Transcripción de documentos
Información de seguridad importante ·
Lea toda la información de
seguridad antes de operar el equipo. Guarde estas instrucciones.
Indica una situación peligrosa que, de no evitarse, puede
causar la muerte o lesiones graves.
14.
Para reducir los riesgos de incendios, explosiones,
descargas eléctricas o lesiones a las personas, lea y
entienda todas las instrucciones incluidas en este
manual. Familiarícese con los controles y el uso
adecuado del equipo.
15.
bien ventilada. La bomba contiene piezas que forman arcos que
producen chispas y pueden inflamar los vapores.
El plástico puede producir chispas estáticas. Nunca utilice
plástico para cercar la zona de pulverización. No utilice cortinas
de plástico mientras pulveriza material inflamable.
Deberá contar con equipos extintores de incendios que funcionen
correctamente.
ADVERTENCIA – Para reducir el riesgo de
daños en la piel:
ADVERTENCIA – Para reducir el riesgo de
incendio o explosión:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
Peligro:
No pulverice materiales inflamables ni combustibles
cerca de llamas desnudas, pilotos o fuentes
de ignición como objetos calientes, cigarrillos,
motores, equipos eléctricos o electrodomésticos.
Evite producir chispas al conectar y desconectar
los cables de alimentación.
Para unidades que se vayan a utilizar con materiales acuosos —
No pulverice ni limpie con líquidos inflamables. Para su uso con
líquidos acuosos solamente.
Para unidades que se vayan a utilizar solamente con materiales
acuosos o de tipo de alcohol mineral con un punto de inflamación
mínimo de 38 ºC (100 ºF) — No pulverice ni limpie con líquidos
que tengan un punto de inflamación por debajo de 38 ºC (100
ºF). El punto de inflamación es la temperatura a la que un fluido
puede producir vapor suficiente como para incendiarse.
La pintura o disolvente que pase por el equipo puede producir
electricidad estática. La electricidad estática supone un riesgo de
incendio o explosión en presencia de emanaciones de pintura o
disolvente. Todas las piezas del sistema pulverizador, incluyendo
la bomba, el conjunto de mangueras, la pistola pulverizadora
y los objetos dentro y alrededor de la zona de pulverización se
conectarán a tierra para protegerlos frente a descargas estáticas
y chispas. Utilice solamente mangueras para pulverizadores de
pintura airless (sin aire) de alta presión conductoras o con toma a
tierra especificadas por el fabricante.
Compruebe que todos los recipientes y sistemas de recogida
están conectados a tierra para evitar descargas eléctricas.
Conecte a una salida con toma a tierra y utilice cables
alargadores puestos a tierra. No utilice un adaptador de 3 a 2.
No utilice pintura o disolvente que contenga hidrocarburos
halogenados, como cloro, fungicida blanqueador, cloruro de
metileno y tricloroetano. No son compatibles con el aluminio.
Póngase en contacto con el proveedor del material para conocer
su compatibilidad con el aluminio.
Mantenga la zona de pulverización bien ventilada. Asegúrese de
que circula aire fresco por la zona para evitar que se acumulen
vapores inflamables en el aire de la zona de pulverización. Ponga
el conjunto de la bomba en una zona bien ventilada. No pulverice
el conjunto de la bomba.
No fume en la zona de pulverización.
No encienda interruptores de luces, motores ni productos
similares que puedan producir chispas en la zona de
pulverización.
Mantenga la zona limpia y despejada de botes de pintura y
disolventes, trapos y otros materiales inflamables.
Infórmese del contenido de la pintura y de los disolventes
que pulverice. Lea las hojas de datos sobre seguridad de los
materiales (MSDS) y las etiquetas en los botes de pintura y
disolvente. Siga las instrucciones de seguridad del fabricante de
la pintura y del disolvente.
Coloque la bomba al menos a 7,62 metros (25 pies) del objeto
que se va a pulverizar en una zona bien ventilada (añada más
manguera si fuera necesario). Los vapores inflamables suelen
ser más pesados que el aire. La zona del suelo debe estar muy
Español
Lesión causada por inyección. La corriente de líquido a alta
presión que produce este equipo puede perforar la piel y tejidos
subcutáneos, pudiendo provocar graves lesiones y posibles
amputaciones. Visite a un médico inmediatamente. NO TRATE UNA
LESIÓN CAUSADA POR INYECCIÓN COMO UN SIMPLE CORTE.
1. No apunte con la pistola ni pulverice sobre ninguna persona ni
animal.
2. Mantenga las manos y el resto del cuerpo lejos de la descarga.
Por ejemplo, no trate de detener fugas con ninguna parte de su
cuerpo.
3. Utilice siempre el protector de la boquilla. No pulverice sin el
protector en su sitio.
4. Utilice solamente la boquilla especificada por el fabricante.
5. Tenga cuidado al limpiar y cambiar las boquillas. Si la boquilla se
atasca durante la pulverización,
ponga SIEMPRE el seguro del gatillo de la pistola, apague
la bomba y libere toda la presión antes de reparar, limpiar el
protector o la boquilla o cambiar la boquilla. La presión no se
libera apagando el motor. Para liberar la presión hay que poner la
manija de la válvula PRIME/SPRAY (cebar/pulverizar) en PRIME.
Consulte el Procedimiento para liberar presión que se describe
en el manual de la bomba.
6. No deje el aparato con corriente ni con presión cuando nadie esté
pendiente de ella. Cuando no utilice el aparato, apáguelo y libere
la presión siguiendo las instrucciones del fabricante.
7. La pulverización a alta presión puede inyectar toxinas en el
cuerpo y producir daños graves en el mismo. En caso de que
esto ocurra, visite a un médico inmediatamente.
8. Compruebe las mangueras y las piezas en busca de daños; una
fuga puede inyectar material en la piel. Inspeccione la manguera
antes de cada uso. Sustituya las mangueras o las piezas
dañadas.
9. Este sistema es capaz de producir 3300 PSI / 22.8 MPa. Utilice
solamente piezas de repuesto o accesorios especificados
por el fabricante y con una capacidad nominal de 3300 PSI
como mínimo. Entre ellos se incluyen boquillas pulverizadoras,
protectores para las boquillas, pistolas, alargadores, racores y
mangueras.
10. Ponga siempre el seguro del gatillo cuando no esté pulverizando.
Verifique que el seguro del gatillo funciona correctamente.
11. Antes de utilizar el aparato, verifique que todas las conexiones
son seguras.
12. Aprenda a detener el aparato y a liberar la presión rápidamente.
Familiarícese a conciencia con los controles. La presión no se
libera apagando el motor. Para liberar la presión hay que poner la
manija de la válvula PRIME/SPRAY (cebar/pulverizar) en PRIME.
Consulte el Procedimiento para liberar presión que se describe
en el manual de la bomba.
13. Quite siempre la boquilla pulverizadora antes de enjuagar o
limpiar el sistema.
32
© Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados.
Información de seguridad importante ·
Lea toda la información de
seguridad antes de operar el equipo. Guarde estas instrucciones.
ADVERTENCIA – Para reducir el riesgo de lesiones:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
4.
Cuando pinte, lleve siempre guantes, protección para los ojos,
ropa y un respirador o máscara adecuados. Vapores peligrosos:
Las pinturas, disolventes, insecticidas y otros materiales pueden
ser perjudiciales si se inhalan o entran en contacto con el cuerpo.
Los vapores pueden producir nauseas intensas, desmayos o
envenenamiento.
Nunca utilice el aparato ni pulverice cerca de niños. Mantenga el
equipo alejado de los niños en todo momento.
No se estire demasiado ni se apoye sobre un soporte inestable.
Mantenga los pies bien apoyados y el equilibrio en todo
momento.
No se distraiga y tenga cuidado con lo que hace.
No utilice el aparato si está fatigado o se encuentra bajo la
influencia del alcohol o de las drogas.
No retuerza ni doble la manguera en exceso. En la manguera
airless pueden aparecer fugas a causa del desgaste, de
retorcimientos o de un mal uso. Una fuga puede inyectar material
en la piel.
No exponga la manguera a temperaturas o presiones que
superen las especificadas por el fabricante.
No utilice la manguera como elemento de fuerza para tirar del
equipo o levantarlo.
Utilice la presión más baja posible para enjuagar el equipo.
Cumpla todos los reglamentos locales, estatales y nacionales
pertinentes relativos a ventilación, prevención de incendios y
funcionamiento.
Las normas sobre seguridad del gobierno de los Estados
Unidos se han adoptado al amparo de la Ley de salud y
seguridad ocupacional (OSHA). Deben consultarse tres normas,
particularmente la sección 1910 de las Normas generales y la
sección 1926 de las Normas sobre construcción.
Cada vez que vaya a utilizar el equipo, compruebe antes todas
las mangueras en busca de cortes, fugas, abrasión o bultos en
la cubierta. Compruebe el movimiento de los acoplamientos
y si están dañados. Sustituya inmediatamente una manguera
si descubre alguna de estas anomalías. No repare nunca una
manguera de pintura. Sustitúyala por una manguera conductora a
alta presión.
No pulverice al aire libre si hace viento.
Desenchufe siempre el cable antes de trabajar en el equipo.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
No utilice este equipo para rociar agua o ácido.
Especificaciones
PowrLiner1800M
Capacidad (GPM)........................... 0.50 (1.90 LPM)
Tamaño max. de soportes.............. 0.023”
Max presión de pulverización......... 3000 PSI (20.7 MPa)
Potencia......................................... Motor de gasolina de 4.3 HP
(Robin-Subaru)
Peso .......................................... 120 lbs. (54.4 kg)
importantE: No cargue el equipo por el asa del carrito durante la
carga y descarga.
PowrLiner2800M
Capacidad (GPM)........................... 0.85 (3.22 LPM)
Tamaño max. de soportes.............. 0.030”
Max presión de pulverización......... 3300 PSI (22.8 MPa)
Potencia......................................... Motor de gasolina de 4.3 HP
(Robin-Subaru)
Peso .......................................... 138 lbs. (62.6 kg)
Seguridad con los motores de gasolina
El escape del motor de esta unidad contiene químicos
que el Estado de California ha determinado causan
cáncer, defectos de nacimiento u otros daños al sistema
reproductor.
1.
2.
3.
los componentes calientes del motor o lesiones causadas por
cualquier equipo en el que se utilice el motor.
Sepa cómo apagar el motor rápidamente y comprenda el
funcionamiento de todos los controles. Nunca permita a nadie
operar el motor sin las instrucciones apropiadas.
La gasolina es extremadamente inflamable y es explosiva bajo
ciertas condiciones.
Llene el tanque de combustible en un lugar bien ventilado y
con el motor apagado. No fume ni permita que haya llamas
ni chispas en la zona de llenado ni en donde se almacena el
combustible.
No llene en exceso el tanque de combustible. Después de
ponerle combustible, asegúrese de que la tapa del tanque esté
cerrada completamente.
Tenga cuidado de no derramar el combustible. Los gases del
combustible o el combustible derramado pueden encenderse. Si
se derrama combustible, asegúrese de que la zona esté seca
antes de encender el motor.
Nunca utilice el motor en un lugar encerrado o confinado. El
escape contiene gas de monóxido de carbono venenoso; la
exposición a este gas puede causar pérdida del conocimiento y
puede conducir a la muerte.
El escape se calienta mucho durante su uso y permanece
caliente durante un rato después de apagar el motor. Asegúrese
de no tocar el escape cuando esté caliente. Para evitar
quemaduras graves o peligros de incendio, deje que el motor se
enfríe antes de transportarlo o guardarlo bajo techo.
Nunca envíe ni transporte la unidad con gasolina en el tanque.
Los motores Robin-Subaru están diseñados para proporcionar
un servicio seguro y fiable, si se utilizan de acuerdo a las
instrucciones. Lea y entienda las instrucciones del Manual del
Propietario de Robin-Subaru antes de utilizar el motor. De lo
contrario, podría causar lesiones personales o daño al equipo.
Para evitar peligros de incendio y para proporcionar una
ventilación adecuada, mantenga el motor por lo menos a 1 metro
de los edificios y de otro equipo durante su uso. No coloque
objetos inflamables cerca del motor.
Mantenga a los niños y las mascotas alejados de la zona de
trabajo, pues existe la posibilidad de quemaduras causadas por
© Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados.
33
Español
Contenido
Funcionamiento
Precauciones de seguridad.................................................... 32
Especificaciones..................................................................... 33
Descripción general................................................................ 34
Funcionamiento....................................................................... 34
Abastecimiento de combustible......................................... 34
Configuración..................................................................... 35
Preparación para pintar...................................................... 36
Pintura................................................................................ 36
Operación de la roldana delantera..................................... 37
Procedimiento para aliviar la presión................................. 37
Limpieza................................................................................... 38
Limpieza de la punta de pulverización............................... 38
Mantenimiento......................................................................... 39
Notas generales de reparación y servicio.......................... 39
Mantenimiento del motor.................................................... 39
Limpieza o reemplazo de filtros......................................... 40
Reemplazo de la válvula de prime/spray..................... 40
Reemplazo de interruptor ON/OFF.................................... 40
Reemplazo de los engranajes o del conjunto deslizante... 41
Reemplazo del transductor................................................ 42
Mantenimiento del conjunto de embrague......................... 42
Servicio a la sección de líquidos........................................ 45
Solución de problemas........................................................... 46
Liste de piezas......................................................................... 48
Ensamblaje principal.......................................................... 48
Ensamblaje de la caja de engranajes................................ 50
Ensamblaje de la sección de líquidos (PL1800M)............. 52
Ensamblaje de la sección de líquidos (PL2800M)............. 54
Conjuntos de carro............................................................. 56
Conjuntos de rueda delantera............................................ 58
Conjunto de soporte de la pistola....................................... 60
Conjunto de freno (PL2800M)............................................ 60
Conjunto de sifón............................................................... 60
Accesorios.......................................................................... 62
Garantía.................................................................................... 64
Abastecimiento de combustible (motor de gasolina)
La gasolina es extremadamente inflamable y es
explosiva en determinadas circunstancias.
•
Apague SIEMPRE el motor antes de realizar el
reabastecimiento.
• Realice el reabastecimiento en una zona bien ventilada.
• No fume ni permita que haya llamas ni chispas en el
área de reabastecimiento de combustible ni donde se
almacene la gasolina.
• No llene excesivamente el tanque de combustible. Tras
repostar, asegúrese de que la tapa del tanque está
adecuadamente cerrada y asegurada.
• Tenga cuidado de no derramar combustible cuando
realiza el reabastecimiento. El combustible derramado
o el vapor del combustible pueden inflamarse. Si se
derrama combustible, asegúrese de que el área está seca
antes de arrancar el motor.
• Evite el contacto prolongado o repetido con la piel, o
respirar los vapores.
• Mantener fuera del alcance de los niños.
Especificaciones del combustible
• Utilice gasolina para automóviles que tenga un índice de
octano en la bomba de 86 o más, o que tenga un índice
de octano-investigación de 91 o más. El uso de una
gasolina de menos octanos puede causar un persistente
“picado” o “autoencendido” fuerte (un ruido metálico de
golpes) que, si es grave, puede llegar a dañar el motor.
NOTA: Si el “autoencendido” o “picado” se produce
a una velocidad constante del motor en
condiciones de carga normal, cambie de marca
de gasolina. Si el autoencendido o picado
persiste, consulte a un distribuidor autorizado
del fabricante del motor. No hacerlo se
considera uso indebido, y los daños causados
por la mala utilización no están cubiertos por la
garantía limitada del fabricante del motor.
Ocasionalmente, es posible que experimente
ligeros “autoencendidos” cuando opera en
condiciones de carga fuertes. No hay motivo
para preocuparse, sólo significa que su motor
está funcionando eficazmente.
Descripción general
El trazalíneas sin aire es una herramienta mecánica de precisión
que se utiliza para pulverizar diversos tipos de materiales en
varios tipos de aplicaciones, entre las que se encuentran,
estacionamientos, aceras y pistas atléticas. Lea y siga este
manual de instrucciones detenidamente para conocer las
instrucciones de operación, de mantenimiento y la información
de seguridad correspondiente.
Gatillo de
la pistola
Manguera
de material
Pulverizador
sin aire
Conjunto de
soporte de la
pistola
Pistola pulverizadora
Gatillo de la roldana
(sólo PL2800M)
Tubo de sifón
Tubo de retorno
•
•
Motor
El combustible sin plomo produce menos depósitos
en el motor y en las bujías y prolonga la vida de los
componentes del sistema de escape.
Nunca utilice gasolina deteriorada o contaminada ni una
mezcla de aceite y gasolina. Evite introducir suciedad,
polvo o agua en el tanque de combustible.
Gasolinas que contienen alcohol
Si decide utilizar una gasolina que contiene alcohol (gasohol),
asegúrese de que su calificación en octanos es como mínimo
tan alta como la recomendada por el fabricante del motor.
Existen dos tipos de “gasohol”. uno contiene etanol, y el otro
contiene metanol. No utilice gasohol que contenga más del 10%
de etanol. No utilice gasolina que contenga metanol (alcohol
metílico o de madera) que no contenga también co-disolventes
e inhibidores de la corrosión para el metanol. Nunca utilice
gasolina que contenga más del 5% de metanol, incluso si tiene
co-disolventes e inhibidores de la corrosión.
Válvula de
PRIME/
SPRAY
Conjunto
de roldana
delantera
Conjunto de punta
Este equipo produce un flujo constante a presiones
extremadamente altas. Lea detalladamente las
advertencias de la sección Precauciones de
seguridad en la parte delantera de este manual
antes de operar este equipo.
Español
34
© Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados.
NOTA: La barra de apoyo de la pistola y la pistola
pulverizadora se pueden montar en cualquier
lado del pulverizador. Para mover la barra de
apoyo de la pistola:
a. Retire el tornillo de sujeción hexagonal y la
tuerca de la barra de apoyo.
b. Mueva la barra de apoyo de la pistola al lado
opuesto del carro.
c. Alinee la abrazadera de la barra de apoyo con el
soporte del carro.
d. Rosque el tornillo de sujeción hexagonal por la
abrazadera de la barra de apoyo de la pistola
y el soporte del carro. Coloque la tuerca en el
extremo del tornillo de sujeción hexagonal y
apriete firmemente.
NOTA: Los daños en el sistema de combustible o los
problemas de rendimiento del motor producidos
como resultado del uso de combustibles que
contengan alcohol no están cubiertos por la
garantía. El fabricante del motor no puede
respaldar el uso de combustibles que contengan
metanol, ya que las evidencias de su adecuación
son incompletas en estos momentos.
Antes de comprar gasolina en una gasolinera
que no le sea familiar, trate de averiguar si la
gasolina contiene alcohol. Si es así, confirme
el tipo de alcohol utilizado y su porcentaje. Si
advierte alguna característica no deseada en el
funcionamiento mientras utiliza una gasolina
que contenga alcohol, o que usted piensa que
contiene alcohol, cambie a una gasolina que
sepa que no contiene alcohol.
Ajuste de la tensión del gatillo
Utilice el siguiente procedimiento para ajustar la tensión del
resorte de la palanca de gatillo en el conjunto de soporte de la
pistola. La palanca de gatillo tira y suelta el gatillo de la pistola
pulverizadora cuando se opera con el gatillo del carro. La
tensión correcta garantiza que la pistola se apagará cuando se
suelte el gatillo. Para garantizar la tensión correcta, debe haber
un espacio de aproximadamente 1/32” a 1/16” entre la palanca
de gatillo y el gatillo de la pistola pulverizadora.
Configuración
Realice el siguiente procedimiento antes de arrancar el motor de
un trazalíneas a gasolina.
Abrazadera de la
1. Asegúrese de que la tubo
barra de apoyo de
de sifón y la de retorno
la pistola
estén conectadas y fijas.
Tornillo de
sujeción
2. Ubique la pistola
hexagonal
pulverizadora.
a. Suelte el tornillo de
Bloqueo
sujeción hexagonal de
del cable
la barra de apoyo y gire
la barra de apoyo de
la pistola a la posición
que desee. Apriete
firmemente el tornillo
hexagonal.
b. Suelte la perilla de
Perilla de
sujeción del soporte de
sujeción del
soporte de la
la pistola y deslice la
pistola
pistola pulverizadora
a la posición vertical u
horizontal que desee (de adelante hacia atrás). Apriete
firmemente la perilla.
3. Gire completamente la perilla de control de presión en
sentido contrario al de las agujas del reloj hasta el ajuste
de presión más bajo.
4. Compruebe que el interruptor ON/OFF (Encendido/
Apagado) de la bomba esté en la posición OFF (Apagado).
5. Llene la copa de aceite de la sección de líquido con
aproximadamente una cucharada de lubricante para el
sello del pistón (Piston Lube).
IMPORTANTE: Mantenga siempre el seguro del gatillo de
la pistola pulverizadora en la posición bloqueada mientras
ajusta el sistema.
1. Use una llave para soltar el perno en el bloqueo del cable.
2. Mueva el bloqueo del cable en la dirección correcta para
crear un espacio de 1/32” a 1/16” entre la palanca de
gatillo y el gatillo de la pistola pulverizadora.
a. Deslice el bloqueo del cable hacia la pistola para
aumentar el espacio entre la palanca de gatillo y el
gatillo de la pistola pulverizadora.
b. Deslice el bloqueo del cable lejos de la pistola para
disminuir el espacio entre la palanca de gatillo y el
gatillo de la pistola pulverizadora.
Bloqueo del cable (perno
en la parte posterior)
Gatillo de
la pistola
Espacio de
1/32” a 1/16”
Palanca de gatillo
NOTA: La altura de la pistola pulverizadora afecta el
ancho del patrón de pulverización (es decir,
mientras más abajo esté la pistola, más pequeño
será el ancho de la línea). El tamaño de la punta
también afecta el ancho de la línea.
3. Apriete firmemente el tornillo de fijación.
Preparación de un rociador nuevo
Si esta unidad es nueva, se envía con un líquido de prueba en
la sección de líquidos para evitar la corrosión durante el envío y
almacenamiento. Este líquido debe retirarse completamente del
sistema con alcoholes minerales antes de comenzar a rociar.
importante: Mantenga siempre el seguro del gatillo de la
pistola rociadora en la posición bloqueada mientras prepara
el sistema.
IMPORTANTE: Nunca haga funcionar la unidad durante
más de diez segundos sin líquido. Si se hace funcionar esta
unidad sin líquido, se provocará un desgaste innecesario de
las empaquetaduras.
7. Revise el nivel de aceite del motor. El fabricante
determina el nivel de aceite del motor de gasolina.
Consulte el manual de servicio técnico del fabricante del
motor (se proporciona).
8. Cierre la palanca de cierre de combustible y llene el
tanque con gasolina. Sólo utilice gasolina sin plomo de
alta calidad.
© Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados.
1. Coloque el tubo del sifón en un recipiente con alcoholes
minerales que tengan un punto de inflamación de 60º C
(140º F) o superior.
2. Coloque la manguera de retorno en el contenedor de
desechos de metal.
3. Gire completamente la perilla de control de presión en
sentido contrario al de las agujas del reloj hasta el ajuste
de presión más bajo.
4. Mueva la válvula PRIME/SPRAY a la posición PRIME.
5. Mueva el interruptor ON/OFF del motor a la posición ON.
35
Español
7.
Encienda el pulverizador moviendo el interruptor ON/OFF
del pulverizador a la posición ON.
8. Gire lentamente la perilla de control de presión en el
sentido de las agujas del reloj para aumentar la presión
hasta que empiece a salir líquido de la manguera de
retorno. Use sólo la presión suficiente para mantener la
salida de líquido.
9. Deje que el pulverizador funcione durante 15 a 30 segundos
para eliminar el solvente antiguo por la manguera de retorno
y hacia el contenedor de desechos de metal.
10. Gire completamente la perilla de control de presión en sentido
contrario al de las agujas del reloj hasta el ajuste más bajo.
11. Apague el pulverizador moviendo el interruptor ON/OFF
del pulverizador a la posición OFF.
Palanca de
6. Arranque el motor:
Palanca de
estrangulación
aceleración
a. Abra la palanca
de la válvula de
combustible.
Interruptor
de ON/OFF
b. Mueva la palanca
del motor
de aceleración
lejos del tanque de
gasolina.
c. Cierre la palanca Palanca de
de estrangulación la válvula de
Soga de arranque
del motor.
combustible
d. Sostenga la
estructura con una mano, y tire la soga de arranque
rápida y firmemente. Continúe sosteniendo la soga
mientras ésta se devuelve. Tire y regrese la soga hasta
que arranque el motor.
7. Encienda el pulverizador
Interruptor
Perilla
de control
de rociadora
moviendo el interruptor
de presión
ON/OFF del pulverizador
a la posición ON.
8. Gire lentamente la perilla
de control de presión en
el sentido de las agujas
del reloj para aumentar la
presión hasta que empiece a salir líquido de la manguera
de retorno. Use sólo la presión suficiente para mantener
la salida de líquido.
9. Deje que el pulverizador funcione durante 15 a 30
segundos para eliminar el líquido de prueba por la
manguera de retorno y hacia el contenedor de desechos.
10. Gire completamente la perilla de control de presión en
sentido contrario al de las agujas del reloj hasta el ajuste
más bajo.
11. Apague el pulverizador moviendo el interruptor ON/OFF
del pulverizador a la posición OFF.
NOTA: Fíjese que la pistola rociadora no tenga instalada
una punta o protección de punta.
12. Mueva la válvula PRIME/SPRAY a la posición SPRAY.
13. Encienda el pulverizador.
14. Gire lentamente la perilla de control de presión en el
sentido de las agujas del reloj para aumentar la presión.
15. Desbloquee la pistola girando el seguro de su gatillo a la
posición desbloqueada.
16.
17.
Preparación para pintar
18.
Antes de pintar, es importante revisar que el líquido del sistema
sea compatible con la pintura que va a utilizar.
19.
NOTA: Los líquidos y pinturas incompatibles pueden
causar que se atasquen cerradas las válvulas, lo
cual puede necesitar que se desmonte y limpie la
sección de líquidos del rociador.
20.
importante: Mantenga siempre el seguro del gatillo de la
pistola rociadora en la posición bloqueada mientras prepara
el sistema.
1. Coloque el tubo del sifón en un recipiente con el solvente
adecuado para el material que se vaya a pulverizar
(consulte las recomendaciones del fabricante del
material). Un ejemplo del solvente adecuado es el agua
para la pintura látex.
2. Coloque la manguera de retorno en el contenedor de
desechos de metal.
3. Gire completamente la perilla de control de presión en
sentido contrario al de las agujas del reloj hasta el ajuste
de presión más bajo.
4. Mueva la válvula PRIME/SPRAY a la posición PRIME.
Pintura
1. Coloque el tubo de sifón en un recipiente con pintura.
2. Coloque la manguera de retorno en el contenedor de
desechos de metal.
3. Gire completamente la perilla de control de presión en
sentido contrario al de las agujas del reloj hasta el ajuste
de presión más bajo.
4. Mueva la válvula PRIME/SPRAY a la posición PRIME.
5. Mueva el interruptor ON/OFF del motor a la posición ON.
6. Arranque el motor:
Palanca de
Palanca de
estrangulación
a. Abra la palanca
aceleración
de la válvula de
combustible.
Interruptor
b. Mueva la palanca
de ON/OFF
de aceleración
del motor
lejos del tanque de
gasolina.
c. Cierre la palanca
de estrangulación Palanca de
la válvula de
Soga de arranque
del motor.
combustible
d. Sostenga la
estructura con una mano, y tire la soga de arranque
NOTA: Sujete el tubo de retorno en el contenedor de
residuos al mover el PRIME / SPRAY válvula
de PRIME en caso de que el pulverizador es
presurizado.
5. Mueva el interruptor ON/OFF del motor a la posición ON.
6. Arranque el motor:
a. Abra la palanca de la válvula de combustible.
b. Mueva la palanca de aceleración lejos del tanque de
gasolina.
c. Cierre la palanca de estrangulación del motor.
d. Sostenga la estructura con una mano, y tire la soga de
arranque rápida y firmemente. Continúe sosteniendo la
soga mientras ésta se devuelve. Tire y regrese la soga
hasta que arranque el motor.
Español
Conecte a tierra la pistola apoyándola
contra el borde del recipiente de
metal mientras elimina el líquido. De
lo contrario puede provocar la
descarga de electricidad estática, lo
cual a su vez puede ocasionar un incendio.
Apriete el gatillo de la pistola hacia el contenedor de
desechos de metal hasta que ya no quede solvente
antiguo y comience a salir solvente nuevo.
Bloquee la pistola girando el seguro de su gatillo a la
posición bloqueada.
Baje la pistola y aumente la presión girando la perilla de
control de presión lentamente en el sentido de las agujas
del reloj hacia el ajuste más alto.
Revise que el sistema no tenga fugas. Si las hay, apague
el pulverizador y siga el “Procedimiento de liberación
de presión” de este manual antes de apretar cualquier
conexión o manguera.
Siga el “Procedimiento de liberación de presión” de este
manual antes de cambiar del solvente a la pintura.
No deje de seguir el procedimiento para aliviar la
presión cuando apague la unidad por cualquier
motivo, incluso el servicio o ajuste de alguna pieza
del sistema de rociado, cambio o limpieza de las
puntas rociadoras o la preparación para la limpieza.
36
© Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
rápida y firmemente. Continúe sosteniendo la soga
mientras ésta se devuelve. Tire y regrese la soga hasta
que arranque el motor.
Encienda el pulverizador
Interruptor
Perilla
de control
de rociadora
moviendo el interruptor
de
presión
ON/OFF del pulverizador
a la posición ON.
Gire lentamente la perilla
de control de presión
en el sentido de las
agujas del reloj para
aumentar la presión hasta que empiece a salir líquido de
la manguera de retorno. Use sólo la presión suficiente
para mantener la salida de líquido.
Deje que el pulverizador funcione hasta que salga pintura
por la manguera de retorno hacia el contenedor de
desechos de metal.
Gire completamente la perilla de control de presión en
sentido contrario al de las agujas del reloj hasta el ajuste
más bajo.
Apague el pulverizador moviendo el interruptor ON/OFF
del pulverizador a la posición OFF.
Retire la manguera de retorno del contenedor de
desechos y colóquela en la posición de funcionamiento
sobre el recipiente con pintura.
Mueva la válvula PRIME/SPRAY a la posición SPRAY.
Encienda el pulverizador.
Gire lentamente la perilla de control de presión en el
sentido de las agujas del reloj para aumentar la presión.
Desbloquee la pistola girando el seguro de su gatillo a la
posición desbloqueada.
la pistola pulverizadora, consulte el procedimiento
“Configuración” descrito anteriormente en esta sección.
24. Asegúrese de que la pistola pulverizadora se apague
completamente cuando se suelte el gatillo de la pistola.
Si se necesita ajustar la tensión del gatillo, consulte el
procedimiento “Ajuste de la tensión del gatillo” descrito
anteriormente en esta sección.
Operación de la roldana delantera
PowrLiner 1800M
La roldana delantera del carro está diseñada para seguir al
pulverizador en una línea recta o en movimiento libre.
1. Para bloquear la roldana delantera en la posición de línea
recta, gire la palanca sobre la roldana en el sentido de las
agujas del reloj hasta que se detenga.
2. Para permitir un movimiento libre, gire la palanca
sobre la roldana en el sentido de las agujas del reloj,
aproximadamente 1/2 giro o hasta que la roldana gire
libremente.
PowrLiner 2800M
La roldana delantera del carro está diseñada para seguir al
pulverizador en una línea recta o en movimiento libre. Desde
atrás del pulverizador, el gatillo en la manilla izquierda del carro
controla la operación de la roldana delantera.
1. Para bloquear la roldana delantera en la posición de línea
recta, apriete y suelte el gatillo de la roldana, y mueva el
pulverizador hacia delante.
2. Para permitir un movimiento libre de la roldana delantera,
apriete y mantenga presionado el gatillo de la roldana.
NOTA: Para bloquear la roldana delantera en el modo
de movimiento libre, apriete y mantenga
apretado el gatillo de la roldana y luego apriete
el botón de bloqueo al lado del gatillo. Luego de
presionar el botón de bloqueo, se puede soltar
el gatillo de la roldana. Para soltar el pasador de
inmovilización, apriete el gatillo de la roldana.
Conecte a tierra la pistola apoyándola
contra el borde del recipiente de
metal mientras elimina el líquido. De
lo contrario puede provocar la
descarga de electricidad estática, lo
cual a su vez puede ocasionar un incendio.
17. Apriete el gatillo de la pistola hacia el contenedor de
desechos de metal hasta que salga todo el aire y el
solvente de la manguera de pulverización, y hasta que la
pintura fluya sin problemas por la pistola.
18. Bloquee la pistola girando el seguro de su gatillo a la
posición bloqueada.
19. Gire completamente la perilla de control de presión en sentido
contrario al de las agujas del reloj hasta el ajuste más bajo.
20. Apague el pulverizador.
21. Conecte la protección de la punta y la punta en la pistola
como se indica en los manuales de protección de la punta
o punta.
POSIBLE PELIGRO DE INYECCIÓN. No rocíe sin la
protección de la punta en su lugar. Nunca apriete
el gatillo de la pistola a menos que la punta esté en
la posición de rociado o desatasco. Siempre
coloque el seguro del gatillo de la pistola antes de
retirar, reemplazar o limpiar la punta.
22. Encienda el pulverizador.
23. Aumente la presión con la perilla de control de presión
girándola lentamente en el sentido de las agujas del reloj.
Pruebe el patrón de pulverización y la posición de la línea
en una pieza grande de fieltro impermeable o cartón.
a. Ajuste la perilla de control de presión hasta que se
atomice completamente la pulverización de la pistola.
Intente mantener la perilla de control de presión en el
ajuste más bajo que mantenga una buena atomización.
Procedimiento para aliviar la presión
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
NOTA: Si se sube la presión más de lo necesario
para atomizar la pintura causará el desgaste
prematuro de la punta y rociará en exceso.
b.
No deje de seguir el procedimiento para aliviar la
presión cuando apague la unidad por cualquier
motivo, incluso el servicio o ajuste de alguna pieza
del sistema de rociado, cambio o limpieza de las
puntas rociadoras o la preparación para la limpieza.
Bloquee la pistola girando el seguro del gatillo de la
pistola a la posición bloqueada.
Apague la unidad moviendo el interruptor de ON/OFF a la
posición OFF.
Mueva el interruptor ON/OFF del motor a la posición OFF.
Gire completamente la perilla de control de presión en
sentido contrario al de las agujas del reloj hasta el ajuste
más bajo.
Desbloquee la pistola girando el seguro del gatillo de la
pistola a la posición liberada.
Sostenga firmemente la parte
metálica de la pistola contra el
lado de un recipiente metálico para
conectar a tierra la pistola y evitar la
acumulación de electricidad estática.
Accione el gatillo para aliviar toda presión que haya
quedado en la manguera.
Bloquee la pistola girando el seguro del gatillo de la
pistola a la posición bloqueada.
Mueva hacia abajo la válvula PRIME/SPRAY a la posición
PRIME.
Revise que exista un ancho y posición de línea
adecuados. Si se necesita ajustar la posición de
© Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados.
37
Español
Limpieza
16. Continúe apretando el gatillo de la pistola rociadora en el
recipiente de desecho hasta que el solvente que salga por
la pistola esté sin pintura.
Instrucciones de limpieza especiales para usar con
solventes inflamables:
NOTA: Para el almacenamiento a largo plazo o en
temperaturas frías, haga pasar alcoholes
minerales a través del sistema completo.
•
Siempre lave la pistola rociadora preferiblemente afuera y
alejada por lo menos un largo de manguera de la bomba
rociadora.
• Si recoge los solventes lavados en un recipiente metálico
de un galón, colóquelo en un recipiente vacío de cinco
galones, luego lave los solventes.
• El área debe estar libre de vapores inflamables.
• Siga todas las instrucciones de limpieza.
importante: Deben limpiarse el rociador, la manguera y
la pistola totalmente después del uso diario. De lo contrario,
se permite la acumulación de material, afectando seriamente
el rendimiento de la unidad.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
17. Siga el “¨Procedimiento de alivio de presión” de la sección
Operación de este manual.
18. Desenchufe la unidad y almacénela en un área limpia y seca.
IMPORTANTE: No almacene la unidad bajo presión.
Limpieza de la punta de pulverización
1. Limpie la pistola con solvente inmediatamente después de
terminar el trabajo.
2. Aceite los pasadores deslizantes para evitar que se
agarroten.
Siempre rocíe con la presión mínima y sin la
boquilla de la pistola al utilizar alcoholes minerales
u otros solventes para limpiar el rociador, la
manguera o la pistola. La acumulación de
electricidad estática puede producir un incendio o
explosión en la presencia de vapores inflamables.
Siga el “Procedimiento de alivio de presión” de la sección
Operación de este manual.
Retire la punta de la pistola y la protección y limpie con un
cepillo usando el solvente adecuado.
Coloque el tubo del sifón en un recipiente con el solvente
adecuado (consulte las recomendaciones del fabricante
del material). Un ejemplo del solvente adecuado es el
agua para la pintura látex.
Coloque la manguera de retorno en un recipiente metálico
para desecho.
Mueva hacia abajo la válvula PRIME/SPRAY a su
posición PRIME.
Mueva el interruptor ON/OFF del motor a la posición ON y
arránquelo.
Encienda la unidad
Interruptor
Perilla
de control
moviendo el interruptor de de rociadora
de presión
ON/OFF a la posición ON.
Gire lentamente la perilla
de control de presión en
el sentido de las agujas
del reloj para aumentar
la presión hasta que
empiece a salir líquido de
la manguera de retorno.
Deje circular el solvente a través de la unidad y purgue
la pintura de la manguera de retorno hacia el recipiente
metálico para desecho.
Gire completamente la perilla de control de presión en
sentido contrario al de las agujas del reloj hasta el ajuste
de presión más bajo.
Apague la unidad moviendo el interruptor de ON/OFF a la
posición OFF.
Mueva hacia arriba la válvula PRIME/SPRAY a su
posición SPRAY.
Encienda la unidad.
Gire lentamente la perilla de control de presión en el
sentido de las agujas del reloj para aumentar la presión.
En caso de que la punta de pulverización se
obstruya, inviértala con la palanca y apriete el
gatillo. Luego que la obstrucción salga de la
punta de pulverización, suelte el gatillo, inviértala
de vuelta al ajuste de patrón de pulverización y
continúe pulverizando.
No intente limpiar la punta con sus
dedos.
No utilice una aguja u otro artículo con punta
afilada para limpiar la punta de pulverización. El
carburo de tungsteno duro es quebradizo y se
puede desportillar.
Conecte a tierra la pistola apoyándola
contra el borde del recipiente de
metal mientras elimina el líquido. De
lo contrario puede provocar la
descarga de electricidad estática, lo
cual a su vez puede ocasionar un incendio.
Dispare la pistola en el recipiente metálico para desecho
hasta que se haya purgado toda la pintura de la manguera
y esté saliendo solvente de la pistola.
Español
38
© Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados.
Mantenimiento
Mantenimiento del motor
Antes de proceder, siga el Procedimiento de alivio
de presión presentado anteriormente en este
manual. Además, siga todas las otras advertencias
para reducir el riesgo de una lesión por inyección,
lesiones por piezas en movimiento o choque
eléctrico.
Cuando transporte un pulverizador con motor de
gasolina, asegúrese de que esté cortado el paso de
combustible.
NOTA: Para conocer las especificaciones y el
mantenimiento del motor, consulte el manual del
motor por separado que se proporciona con este
pulverizador.
NOTA: Un centro de servicio técnico autorizado de
Robin-Subaru debe realizar todos los trabajos en
motores Robin-Subaru.
Características importantes de este pulverizador
Este pulverizador impulsado por gasolina cuenta con un
embrague que se engancha cuando el pulverizador bombea.
El sistema de control de presión del pulverizador engancha y
desengancha el embrague para controlar la presión. Para evitar
un desgaste innecesario del embrague, se aconseja ajustar la
velocidad y la presión del motor para que se restrinja la cantidad
de veces que el embrague se engancha y desengancha. Con el
fin de reducir el desgaste del embrague, consulte los siguientes
ejemplos.
Ejemplo:
Trabajo con una pistola con una punta de 0.019”: Reduzca la
velocidad del motor ajustando la palanca de aceleración en
un ajuste bajo o medio y aumente la presión solamente hasta
que se hayan eliminado los extremos gruesos del patrón de
pulverización.
Ejemplo:
Trabajo con una pistola con una punta de 0.025”: Aumente la
velocidad del motor a un ajuste mayor y aumente la presión
hasta que se hayan eliminado los extremos gruesos del patrón
de pulverización.
Ejemplo:
Pulverización de materiales de baja densidad a baja presión:
Para reducir la sobrecarga en la pistola y para disminuir el
desgaste del embrague, reduzca la velocidad del motor hasta
dejarlo inactivo y reduzca la presión hasta lograr el patrón de
pulverización que desee.
Notas generales de reparación y servicio
Se necesitan las herramientas siguientes para reparar el rociador:
Destornillador Phillips
Llave hexagonal de 3/8 de pulgada
Alicates de punta
Llave hexagonal de 5/16 de pulgada
Llave ajustable
Llave hexagonal de 1/4 de pulgada
Mazo de goma
Llave hexagonal de 3/16 de pulgada
Destornillador de paleta Llave hexagonal de 1/8 de pulgada
Llave española de 1/2”
Llave española de 7/8”
1.
Antes de reparar alguna parte del rociador, lea
minuciosamente las instrucciones, incluidas todas las
advertencias.
importante: Nunca tire del cable para desconectarlo. Al
hacerlo podría soltarse el conector del cable.
2. Pruebe su reparación antes de usar rociador normalmente
para verificar que se haya resuelto el problema. Si el
rociador no funciona bien, revise el procedimiento de
reparación para determinar si todo se ha realizado en forma
correcta. Consulte los cuadros de Solución de problemas
para ayudar a identificar otros problemas posibles.
3. Compruebe que el área de servicio esté bien ventilada
en caso de que se estén utilizando solventes durante la
limpieza. Al hacer el mantenimiento siempre use gafas
de protección. Puede que se necesite equipo protector
adicional dependiendo del tipo de solvente de limpieza.
Siempre pida recomendaciones al proveedor de solventes.
4. Si tiene otras preguntas referentes al rociador Titan, llame
a Titan:
Servicio al cliente (EE.UU.).................... 1-800-526-5362
Fax ................................................. 1-800-528-4826
© Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados.
Mantenimiento de rutina del motor
Diariamente
• Revise y llene el tanque de gasolina.
• Después de las primeras 20 horas de funcionamiento,
drene el aceite y vuelva a llenar con aceite limpio. Revise
el nivel de aceite del motor y llene según sea necesario.
Semanalmente
• Retire la cubierta del filtro de aire y limpie el elemento.
Reemplace el elemento si fuese necesario. Si opera la
unidad en un entorno inusualmente sucio, revise el filtro
diariamente y reemplácelo si fuese necesario. (Puede
adquirir los repuestos por medio de su distribuidor local de
Titan).
• Después de cada 50 horas de funcionamiento: cambie el
aceite del motor.
Bujía de encendido
• Utilice solamente una bujía (NGK) BR6HS o Champion
RL86C.
• Separe los electrodos de la bujía de 0.020” a 0.030”
• Asegúrese de utilizar una llave para la bujía de encendido
cuando la instale o retire.
39
Español
Limpieza o reemplazo de filtros
7. Inserte el pasador de surco en el mango de la válvula y a
través del vástago de la válvula para asegurar el mango
de la misma en posición.
Filtro de la bomba
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Suelte y retire la caja del filtro.
Quite el filtro del resorte del soporte del filtro.
Inspeccione el filtro. Según sea la inspección, limpie o
reemplace el filtro.
Inspeccione el sello. Según sea la inspección, limpie o
reemplace el sello.
Deslice el nuevo filtro o limpiar el filtro de apoyo durante la
primavera con el adaptador en su lugar. Empuje el filtro
en el centro del bloque de la bomba.
Deslice la caja del filtro sobre el filtro y atorníllela en el
bloque de la bomba hasta que quede firme.
Pasador
Pasador
de surco
Mango de
la válvula
NOTA: El filtro debe ser más estricto a mano, pero
asegúrese de que el caje del filtro es de asientos
plenamente en el bloque de la bomba.
Filtro
Resorte
del filtro
Caja del
filtro
Interruptor
ON/OFF
Filtro de la pistola
2.
3.
4.
5.
6.
Base de leva
1. Realice el procedimiento de liberación de presión.
2. Use un destornillador Phillips para retirar los cuatro tornillos
que fijan el conjunto de disipador de calor a la carcasa.
Retire cuidadosamente el conjunto de disipador de calor de
la carcasa. Mueva cuidadosamente el conjunto lejos del
pulverizador y deje que cuelgue de la carcasa.
3. Ubique la parte inferior del interruptor ON/OFF del
pulverizador dentro de la carcasa.
Bloque
de la bomba
1.
Empaquetadura
Vástago de la válvula
Reemplazo del interruptor ON/OFF del
pulverizador
Adaptador
Resorte del soporte
del filtro
Sello
Bloque de
la bomba
Caja de
la válvula
Conjunto de
disipador
de calor
Tire la parte inferior del
Estructura
guardamonte hacia delante
de la pistola
para que se suelte del conjunto
del mango.
Filtro
Suelte y retire el conjunto del
mango de la cabeza de la
Sello de
pistola.
mango
Tire el filtro antiguo fuera de la
cabeza de la pistola.
Mango
Deslice el nuevo filtro en el
cabezal de la pistola (primero
el extremo cónico).
Asegúrese de que el sello del
mango esté en posición y enrosque el conjunto del mango
en la cabeza de la pistola hasta que esté fijo.
Fije el guardamonte de vuelta al conjunto del mango.
Tornillo del
conjunto de
disipador de
calor
4. Desconecte los cables del interruptor desde el interruptor
ON/OFF del pulverizador. Recuerde las ubicaciones de
ambos cables (etiquételos si fuese necesario).
5. Presione las lengüetas de montaje en cada esquina del
interruptor ON/OFF del pulverizador dentro de la carcasa
y retire el interruptor a través de la parte superior de la
carcasa.
6. Fije el nuevo interruptor ON/OFF del pulverizador en el
orificio del interruptor en la carcasa.
7. Conecte ambos cables del interruptor en el nuevo
interruptor ON/OFF del pulverizador. Asegúrese de
que los cables estén conectados en las terminales
correspondientes de donde se sacaron (consulte las
etiquetas que hizo al principio del procedimiento o el
esquema eléctrico en la sección Lista de piezas de este
manual).
8. Coloque cuidadosamente el conjunto de disipador de
calor sobre la carcasa teniendo cuidado de no apretar
ningún cable.
9. Instale los cuatro tornillos que fijan el conjunto de
disipador de calor a la carcasa. Apriete firmemente.
Reemplazo de la válvula de prime/
spray
Usando el juego de reemplazo de la válvula prime/spray N/P
800-915 o 700-258 realice el procedimiento a continuación.
1. Empuje el pasador de surco fuera del mango de la válvula.
2. Retire el mango de la válvula y la base de leva.
3. Con una llave, suelte y retire la caja de la válvula.
4. Fíjese que la empaquetadura esté en su sitio y atornille
la caja de la válvula nueva en el bloque de la bomba.
Apriete firmemente con la llave.
5. Coloque la base de leva sobre el ensamblaje de la caja de
la válvula. Lubrique la base de leva con grasa y alinee la
leva con el bloque de la bomba.
6. Alinee el agujero del vástago de la válvula con el agujero
del mango de la válvula.
Español
Relé
40
© Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados.
Reemplazo de los engranajes o del
conjunto deslizante
1.
2.
3.
4.
14. Revise todas las piezas para detectar si hubo desgaste
y reemplácelas si están dañadas o desgastadas. Si
reemplaza el conjunto de cigüeñal o de engranajes de
salida, también reemplace las arandelas de empuje
correspondientes.
15. Revise los engranajes del piñón en el extremo del eje
de transmisión para detectar si están desgastados.
Reemplácelos si están dañados o desgastados (consulte
el procedimiento “Mantenimiento del conjunto de
embrague” en esta sección).
Use un destornillador Phillips para retirar los cuatros
tornillos de la cubierta delantera. Retire la cubierta
delantera.
Arranque el motor (consulte los procedimientos de la
sección Operación de este manual). Gire la perilla de
control de presión en el sentido de las agujas del reloj
hasta el ajuste de presión máximo.
Active el interruptor ON/OFF del pulverizador entre las
posiciones ON y OFF en descargas cortas hasta que el
conjunto deslizante y el pistón se detengan en la parte
inferior de su recorrido (en su posición más baja).
Apague el motor y realice el procedimiento de liberación
de presión.
NOTA: Si cualquiera de los engranajes está desgastado
y necesita reemplazarlo, revise si la grasa en
la carcasa de engranajes contiene partículas o
virutas de metal. Retire la grasa contaminada y
reemplace la grasa que se retiró con grasa nueva
Lubriplate GR-132.
16. Deslice el conjunto deslizante hacia arriba y fuera del
buje deslizante en la parte delantera de la carcasa de la
bomba.
17. Revise el desgaste de las piezas.
a. Si el buje deslizante está mellado u ovalado, se debe
reemplazar la carcasa de la bomba.
b. Si el conjunto deslizante está mellado o la conexión
entre la biela de conexión y el conjunto deslizante
muestra movimientos diferentes al movimiento de pivote,
se debe reemplazar el conjunto deslizante. El conjunto
deslizante también se debe reemplazar si el rodamiento
de la biela de conexión muestra señales de desgaste.
c. Cualquier pieza que se vuelva a utilizar se debe limpiar
completamente, lo que incluye la biela de conexión.
También limpie el pasador del cigüeñal sobre el cual
viaja el rodamiento de la biela de conexión.
18. Aplique grasa nueva Lubriplate GR-132 al conjunto de
engranajes de salida y a cada lado de sus arandelas de
empuje. Coloque las arandelas de empuje sobre los ejes
correspondientes del conjunto de engranajes de salida.
19. Lubrique el conjunto de engranajes de salida con
grasa nueva Lubriplate GR-132. Inserte el conjunto de
engranajes en el perforado de la carcasa de engranajes,
primero el extremo del engranaje. Los dientes en el
engranaje coincidirán con los dientes en el piñón del eje
de transmisión.
20. Aplique abundante grasa Lubriplate GR-132 en todas
las superficies de la arandela de empuje del conjunto del
cigüeñal cilíndrico.
21. Deslice el extremo plano de la arandela de empuje
cilíndrica detrás del engranaje del conjunto de engranajes
de salida, alineando su perforado con el perforado del
rodamiento de la carcasa de engranajes del conjunto de
cigüeñal.
22. Lubrique el engranaje del conjunto de cigüeñal con grasa
nueva Lubriplate GR-132. Deslice el eje del lado del
engranaje del cigüeñal por la arandela de empuje cilíndrica
y hacia el perforado dentro de la carcasa de engranajes.
23. Coloque el pasador sobre el extremo del cigüeñal hacia la
parte inferior de la carcasa de engranajes (la posición del
punto muerto de la parte inferior).
24. Lubrique ambas superficies de la arandela de empuje
grande del conjunto de cigüeñal con grasa nueva
Lubriplate GR-132. Coloque la arandela de empuje en el
cigüeñal contra el engranaje.
25. Coloque la junta de la carcasa sobre los pasadores de
espiga de la carcasa de engranajes.
26. Lubrique el exterior del conjunto deslizante y el interior
del buje deslizante con aceite. Llene la copa deslizante
con grasa Lubriplate 1242 (la copa deslizante es el área
del conjunto deslizante donde la biela de conexión y la
corredera se unen y pivotan).
27. Inserte el conjunto deslizante en el buje deslizante.
28. Coloque cuidadosamente el conjunto de carcasa de la
bomba delante del conjunto de carcasa de engranajes,
alineando los pasadores de espiga de la carcasa de
engranajes con sus orificios correspondientes en la
NOTA: Si reemplaza el conjunto deslizante, la sección de
líquido se debe retirar de la carcasa de la bomba.
5.
6.
7.
8.
Caja de
Use una llave
la bomba
hexagonal de 3/8”
Vara
para retirar ambos
conectora
tornillos de cabeza
hueca hexagonal que
fijan la sección de
líquido a la carcasa
de la bomba.
Pistón
Baje la carcasa de Tornillo de
la sección de líquido la cubierta
Bloque de
frontal
a aproximadamente
la bomba
1/2” desde la
Cubierta
frontal
carcasa de la caja
de engranajes
Tornillo de
para despejar el
montaje del bloque
de la bomba
transductor.
Deslice la carcasa de
la sección de líquido y la biela del pistón hacia adelante
hasta que ésta última salga de la ranura en T del conjunto
deslizante.
Use una llave hexagonal de 1/4” para retirar los cuatro
tornillos de cabeza hueca hexagonal que fijan la carcasa
de la bomba a la carcasa de engranajes.
Carcasa de engranajes
Arandela de empuje
Conjunto de engranajes
de salida
Arandela de empuje
Junta de la carcasa
Carcasa de
la bomba
Arandela de
empuje cilíndrica
Conjunto
de cigüeñal
Arandela de empuje
Buje deslizante
Conjunto deslizante
Tornillo de cabeza hueca hexagonal
de la carcasa de la bomba
9.
10.
11.
12.
13.
Deslice la carcasa de la bomba lejos de la carcasa de
engranajes.
Retire y limpie la junta de la carcasa. Reemplácela si tiene
daños.
Deslice el conjunto de cigüeñal, con ambas arandelas de
empuje, hacia fuera del lado de la carcasa de engranajes
de la carcasa de la bomba.
Retire el conjunto de engranajes de salida con ambas
arandelas de empuje.
Limpie completamente el conjunto de cigüeñal, el conjunto
de engranajes de salida y todas las arandelas de empuje.
© Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados.
41
Español
carcasa de la bomba. Deslice la carcasa de la bomba
sobre la carcasa de engranajes hasta que no haya
espacio entre las carcasas y la junta.
Caja de
la bomba
Vara
conectora
NOTA: Mientras desliza la carcasa de la bomba en
su lugar, el pasador del cigüeñal comenzará a
sobresalir desde el rodamiento en el centro de
la carcasa de la bomba. Coloque el conjunto
deslizante de forma que se enganche con el
rodamiento de la biela de conexión a medida
que el pasador del cigüeñal sobresale desde el
rodamiento principal.
Tornillo de
la cubierta
frontal
Cubierta
frontal
IMPORTANTE: No fuerce la unión de la carcasa de la bomba
y la carcasa de engranajes.
29. Ubique los cuatro tornillos de cabeza hueca hexagonal
y las arandelas de seguridad que fijan la carcasa de la
bomba a la carcasa de engranajes.
30. Use una llave hexagonal de 1/4” para ajustar y apretar los
tornillos de cabeza hueca hexagonal de manera cruzada.
Apriete de 200 a 230 pulg./lb.
31. Deslice la parte superior de la biela del pistón en la ranura
en T en el conjunto deslizante.
32. Coloque el bloque de la bomba debajo de la carcasa de la
caja de engranajes y presione hacia arriba hasta que se
apoye contra la carcasa de la caja de herramientas.
33. Inserte los dos tornillos de cabeza hueca hexagonal que
fijan la sección de líquido a la carcasa de la bomba y fije,
apriete y aplique torsión a los tornillos de 400 a 440 pulg./lb.
34. Coloque la cubierta delantera sobre la carcasa de la
bomba. Fije la cubierta delantera con los cuatro tornillos
correspondientes.
Bloque de
la bomba
Tornillo de montaje
del bloque de la bomba
Mantenimiento del conjunto de embrague
NOTA: Cuando reemplace la armadura del embrague,
también debe reemplazar el rotor del embrague.
Esto permite que las piezas del embrague se
desgasten uniformemente y tengan una mayor
vida útil.
Retiro/reemplazo del conjunto de la armadura del embrague
1. Realice el procedimiento de liberación de presión.
2. Ubique el cable que sale de la parte posterior de la
carcasa de control de presión y se conecta con el
cableado del motor. Desconéctelo del conector en el
cableado del motor.
3. Use una llave de 12 puntos y 5/16” para retirar los cuatro
tornillos y las arandelas de seguridad que fijan la carcasa
del embrague a la carcasa de engranajes.
4. Use un casquillo de 9/16” para retirar el tornillo que fija la
carcasa de engranajes al carro.
5. Deslice las carcasas de engranajes y de la bomba lejos del
motor para desengancharlas de la carcasa del embrague.
Reemplazo del transductor
1.
Suelte y retire los cuatro tornillos de la cubierta frontal.
Desmonte la cubierta delantera.
2. Detenga el rociador en la parte de abajo de la carrera de
tal modo que el pistón esté en su posición más baja.
3. Siga el “¨Procedimiento de alivio de presión” y desenchufe
la unidad.
Antes de proceder, siga el Procedimiento de alivio
de presión presentado anteriormente en este
manual. Además, siga todas las otras advertencias
para reducir el riesgo de una lesión por inyección,
lesiones por piezas en movimiento o choque
eléctrico.
4. Incline la bomba hacia atrás para ingresar más fácilmente
a la sección de líquido.
5. Usando una llave hexagonal de 3/8 de pulgada, suelte y
retire los dos tornillos de montaje del bloque de la bomba.
6. Baje el bloque de la bomba aproximadamente 1/2
pulgadas de la caja de la bomba para dejar paso al
transductor.
7. Deslice el bloque de la bomba y la vara del pistón hacia
adelante hasta que la vara del pistón quede fuera de la
ranura en T de la vara conectora.
8. Utilizando una llave inglesa, quite el transductor montaje
de la bloque de la bomba.
9. Inserte de la nueva asamblea transductor en el bloque de
la bomba. Apriete con una llave.
10. Vuelva a ensamblar la bomba invirtiendo los pasos del 1
al 8.
IMPORTANTE: Asegúrese de que el transductor esté
alineado adecuadamente con el orificio en la sección de
líquido durante el reensamblaje. Una alineación incorrecta
puede provocar daños en la junta tórica del transductor.
Español
Ensamblaje
del transductor
Tornillo hexagonal de
la carcasa del embrague
Arandela de seguridad
Armadura del embrague
Carcasa de
engranajes
Carcasa de
la bomba
Carcasa del
embrague
Eje del motor
Buje de sujeción cónico
Tornillo de fijación
Tornillo de la carcasa de engranajes
6. Ubique el conjunto de armadura del embrague en el
extremo del eje del motor. Observe los dos tornillos de
fijación y el orificio enroscado sin usar que esté en el buje
de sujeción cónico en el centro del cubo del embrague.
7. Use una llave hexagonal de 1/8” para retirar los dos
tornillos de fijación del buje de sujeción cónico
8. Enrosque uno de los tornillos de fijación en el orificio
enroscado sin usar que están en el buje de sujeción
cónico. A medida que se aprieta el tornillo, el buje se
suelta. Luego de que éste se haya soltado lo suficiente,
deslice el conjunto de la armadura del embrague fuera del
eje del motor.
9. Antes de reemplazar Armadura del
embrague
el conjunto de la
armadura y el cubo del
Cubo del
embrague, se debe
embrague
crear un “retroceso”
Herramienta
Superficie
de instalación
adecuado. Use
plana
la herramienta de
instalación del cubo
(Nº/P 0555926) para crear un “retroceso” de 0.10” entre
la superficie de fricción de la armadura del embrague y la
superficie frontal del cubo del embrague.
42
© Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados.
NOTA: Un nuevo cubo del embrague
y armadura del embrague
se pre-ensamblados, per
el “retroceso” puedo no se
correcta. El “retroceso”
debe ser creado utilizando la
herramienta de instalación.
en las posiciones de las 12, 3, 6 y 9 en punto al mirar el
extremo de la inducción del embrague de la carcasa de
engranajes. Use una llave hexagonal de 1/8” para sacar los
tornillos de fijación. Recuerde la ubicación de los dos cables
de inducción del embrague con respecto al prensaestopas y
la carcasa del control de presión electrónico.
8. Deslice cuidadosamente el embrague fuera de la carcasa
de engranajes, manteniendo la inducción perpendicular a
la carcasa de engranajes, de modo que no se trabe.
0.10"
10. Para reemplazar el conjunto de la armadura del embrague,
alinee los tres orificios en el buje se sujeción cónico con
los tres orificios en la armadura del embrague e inserte el
buje en el centro de la armadura del embrague.
11. Alinee la chaveta del buje de sujeción cónico con la llave
de paso en el eje del motor y deslice el conjunto sobre el
eje con los orificios hacia fuera.
12. Aplique Loctite azul en los dos tornillos de fijación e
insértelos en el buje de sujeción cónico. Apriete los
tornillos de fijación solamente dos giros a la vez.
13.
14.
15.
Tornillo de cabeza
hueca hexagonal del
rotor del embrague
Conjunto del eje
de transmisión
Cables de inducción
del embrague
Arandela
de seguridad
Rotor del
embrague
Conjunto de
la inducción
del embrague
Tornillo de fijación
Use la herramienta de
Buje de
instalación del embrague
sujeción
cónico
(Nº/P 0555926) para
colocar la armadura
Tornillo
del embrague en el eje
de fijación
del motor. Sostenga la
Herramienta
herramienta a lo largo
de instalación
de la superficie de la
carcasa del embrague
Motor
de forma que la parte
Carcasa del embrague
central ranurada de la
herramienta se coloque a ambos lados del conjunto de la
armadura del embrague. Tire del conjunto de la armadura
del embrague hacia la herramienta hasta que la superficie
de éste quede contra la herramienta.
Mientras sostiene el conjunto de la armadura del
embrague contra la herramienta, use una llave hexagonal
de 1/8” y apriete los tornillos de fijación de forma alternada
en el buje de sujeción cónico. Apriete de 65 a 75 pulg./lb.
Asegúrese de que la superficie de fricción de la armadura
del embrague esté limpia y libre de aceite o grasa.
Conjunto de
disipador de calor
Tornillo del conjunto de disipador de calor
NOTA: Para sacar el conjunto del eje de transmisión,
primero se debe sacar la carcasa de la bomba
desde la carcasa de engranajes.
9.
10.
11.
12.
Retiro del rotor del embrague, la inducción del
embrague y el conjunto del eje de transmisión
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
13.
Siga los pasos 1 a 7 en “Retiro/reemplazo del conjunto de
la armadura del embrague”.
Ubique el conjunto del rotor del embrague, el que está
dentro de la parte posterior de la carcasa de engranajes.
Observe las ubicaciones de los tres tornillos de cabeza
hueca hexagonal y los dos orificios enroscados y vacíos
del rotor del embrague.
Use una llave hexagonal de 3/16” para retirar los tres
tornillos de cabeza hueca hexagonal las arandelas de
seguridad que fijan el rotor del embrague a l conjunto del
eje de transmisión.
Rosque dos de los tornillos de cabeza hueca hexagonal
en los orificios vacíos roscados y apriete de manera
alternada. Esto empujará el rotor del embrague lejos del
conjunto del eje de transmisión y el piñón.
Use un destornillador Phillips para retirar los cuatro
tornillos que fijan el conjunto de disipador de calor a la
carcasa. Retire cuidadosamente el conjunto de disipador
de calor de la carcasa.
Ubique los dos cables de inducción que pasan desde
la carcasa de engranajes hacia la carcasa de control a
través de un orificio en la parte posterior de la carcasa
de control. Recuerde los terminales de conexión de
cables en el conjunto del relé (etiquételos si es necesario)
y desconecte los cables. Mueva cuidadosamente el
conjunto del disipador de calor lejos de la carcasa y déjelo
en la superficie de trabajo, cerca de la carcasa de control.
Ubique los cuatro pares de tornillos de fijación que fijan la
inducción del embrague a la carcasa de engranajes. Éstos
se ubican en la parte exterior de la carcasa de engranajes,
© Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados.
14.
15.
16.
Use un destornillador Phillips para retirar los cuatros
tornillos de la cubierta delantera. Retire la cubierta
delantera.
Use una llave hexagonal de 1/4” para retirar los cuatro
tornillos de cabeza hueca hexagonal que fijan la carcasa
de la bomba a la carcasa del engranaje.
Deslice la carcasa de la bomba lejos de la carcasa de
engranajes.
Retire y limpie la junta de la carcasa. Reemplácela si
tiene daños.
Ubique el piñón del eje de transmisión que sobresale de la
parte frontal de la carcasa de engranajes. Retire el anillo
de resorte pequeño que se ubica en el cubo del eje de
transmisión al frente del rodamiento de bolas que sostiene
al eje de transmisión.
Desde el lado opuesto de la carcasa de engranajes (lado
del embrague), deslice el conjunto del eje de transmisión
fuera de la carcasa de engranajes.
Inspeccione el retén de grasa ubicado dentro del
perforado de donde se retiró el eje de transmisión.
Reemplácelo si está gastado o dañado. Para retirar el
retén de grasa, use un destornillador de cabeza plana
para levantarlo desde el perforado.
Limpie el interior de la carcasa de engranajes.
Tapón
Junta de la carcasa
Retén de grasa
Rodamiento
Anillo de resorte
Anillo de resorte pequeño
Tornillo de cabeza hueca
hexagonal de la carcasa de la bomba
Cubierta delantera
Tornillo de la cubierta delantera
43
Español
Instalación del conjunto del rotor del embrague
y el conjunto de la inducción del embrague y del
eje de transmisión
1.
2.
3.
4.
5.
17.
Si se retiró el retén de grasa del eje de transmisión,
presione uno nuevo en el perforado desde donde se retiró
el antiguo.
Desde el lado del embrague de la carcasa el engranaje,
inserte el conjunto del eje de transmisión en el perforado,
a través del retén de grasa y a través del rodamiento
de bolas en el lado del engranaje de la carcasa de
engranajes.
En el lado del engranaje de la carcasa de engranajes,
inserte el anillo de resorte en la ranura del cubo del eje de
transmisión al frente del rodamiento de bolas.
Coloque la junta de la carcasa sobre los pasadores de
espiga de la carcasa de engranajes.
Coloque cuidadosamente el conjunto de carcasa de la
bomba delante del conjunto de carcasa de engranajes,
alineando los pasadores de espiga de la carcasa de
engranajes con sus orificios correspondientes en la
carcasa de la bomba. Deslice la carcasa de la bomba
sobre la carcasa de engranajes hasta que no haya
espacio entre las carcasas y la junta.
18.
19.
20.
Ajuste de la carcasa de engranajes y la carcasa
del embrague
1. Coloque el conjunto de carcasa de engranajes en el carro
frente a la carcasa del embrague. Alinee los pasadores
de espiga en la carcasa de engranajes con sus orificios
correspondientes en la carcasa del embrague. Deslice el
conjunto de carcasa de engranajes sobre la carcasa del
embrague hasta que no haya espacio entre las carcasas.
2. Rosque los cuatro tornillos hexagonales y las arandelas
de seguridad a través de la carcasa del embrague y hacia
la carcasa de engranajes.
3. Use una llave de 12 puntos y 5/16” para ajustar y apretar
los tornillos hexagonales de manera cruzada. Apriete de
140 a 155 pulg./lb.
4. Use un casquillo de 9/16” para roscar el tornillo hexagonal
que fija la carcasa de engranajes al carro a través de
la parte inferior del carro y dentro de la carcasa de
engranajes. Apriete de 140 a 155 pulg./lb.
5. Conecte el cable de la carcasa del control de presión
electrónico con su conector correspondiente en el
cableado del motor.
IMPORTANTE: No fuerce la unión de la carcasa de la bomba
y la carcasa de engranajes.
6. Ubique los cuatro tornillos de cabeza hueca hexagonal
y las arandelas de seguridad que fijan la carcasa de la
bomba a la carcasa de engranajes.
7. Use una llave hexagonal de 1/4” para ajustar y apretar los
tornillos de cabeza hueca hexagonal de manera cruzada.
Apriete de 200 a 230 pulg./lb.
8. Alinee los cuatro orificios alrededor de la parte exterior de
la inducción del embrague con los orificios de los cuatro
tornillos de fijación en la carcasa de engranajes. Los
cables de inducción deben estar aproximadamente en la
posición de la 1 ó 2 en punto.
9. Encamine los dos cables de inducción del embrague a
través del orificio hacia la carcasa de control.
10. Deslice cuidadosamente la inducción del embrague
dentro de su perforado en la carcasa de engranajes hasta
que “llegue al fondo” dentro de la carcasa. No apriete los
cables de inducción del embrague durante la instalación.
11. Rosque uno de los tornillos de fijación puntiagudos dentro
del orificio. Use una llave hexagonal de 1/8” para rotar
el tornillo lentamente hasta que haga contacto con la
inducción del embrague. No apriete el tornillo de fijación.
La punta del tornillo de fijación debe coincidir con el
orificio del punto del taladro en la inducción. Revise que
la inducción del embrague pueda girar. Si gira dentro
de su perforado, el tornillo de fijación no está asentado
dentro del punto del taladro.
12. Cuando el tornillo de fijación esté asentado
correctamente, instale los otros tres tornillos de fijación
puntiagudos. No apriete los tornillos de fijación.
13. Apriete de manera cruzada cada uno de los tornillos de
fijación puntiagudos hasta que estén ajustados. Una vez
que todos los tornillos de fijación puntiagudos estén fijos,
apriete de manera cruzada y aplique torsión a los tornillos
de fijación de 70 a 80 pulg./lb.
IMPORTANTE: Es muy importante fijar, apretar y aplicar
torsión de manera uniforme a los tornillos de fijación
puntiagudos de la inducción del embrague de una manera
cruzada. Esto garantiza que la inducción del embrague
permanecerá centrada en la carcasa de engranajes.
15. Alinee los tres orificios de tornillo y el orificio del pasador
de espiga del rotor del embrague con los orificios de los
tornillos y el pasador de espiga en el cubo del conjunto
del eje de transmisión. Coloque el rotor del embrague en
el cubo.
16. Use una llave hexagonal de 3/16” para roscar los tres
tornillos de cabeza hueca hexagonal y las arandelas de
seguridad a través del rotor del embrague hasta el cubo
Español
del conjunto del eje de transmisión. Fije, apriete y aplique
torsión uniformemente a los tornillos de cabeza hueca
hexagonal de 75 a 85 pulg./lb.
Asegúrese de que la superficie de fricción del rotor del
embrague esté limpia y libre de aceite o grasa.
Ubique los dos cables de inducción del embrague en la
carcasa de control. Tire suavemente de los cables dentro
de la carcasa del control de presión electrónico, de modo
que no quede flojedad en la carcasa de engranajes.
Conecte los cables con sus terminales correspondientes
en el relé (consulte las etiquetas que hizo al principio del
procedimiento o el esquema eléctrico en la sección Lista
de piezas de este manual).
Coloque cuidadosamente el conjunto de disipador de
calor sobre la carcasa de control teniendo cuidado de no
apretar ningún cable.
Instale los cuatro tornillos que fijan el conjunto de
disipador de calor a la carcasa de control. Apriete
firmemente.
Revisión del espacio del embrague
1. Retire el tapón plástico de la parte superior de la carcasa
del embrague. Mire a través del orificio para ubicar la
armadura del embrague y el rotor del embrague.
2. Revise el espacio entre la armadura del embrague y el
rotor del embrague usando una plantilla de espesor de
0.016” y una plantilla de espesor de 0.035”.
a. Inserte cada plantilla de espesor a través del orificio y
dentro del espacio entre la armadura del embrague y el
rotor del embrague. La plantilla de espesor de 0.016”
debe ajustarse en el espacio. La plantilla de espesor
de 0.035” no debe ajustarse en el espacio.
b. Tire del cordón del motor varias veces para girar la
armadura del embrague, revisando el espacio con cada
plantilla de espesor luego de cada vez que tira.
c.
Si la plantilla de 0.016” no se ajusta, o la plantilla
de 0.035” se ajusta en cualquier punto de control, el
espacio se debe reajustar. Esto se hace volviendo a
ubicar el conjunto del cubo y la armadura del embrague
en el eje del motor. Consulte el procedimiento “Retiro/
reemplazo del conjunto de la armadura del embrague”.
44
© Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados.
Servicio a la sección de líquidos
NOTA: Si el asiento de la válvula de salida se invirtió
o reemplazó, se debe reemplazar la bola de la
válvula de salida.
Use los procedimientos siguientes para dar servicio a las
válvulas y volver a poner empaquetaduras en la sección de
líquidos.
1. Suelte y retire los cuatro tornillos de la cubierta frontal.
Desmonte la cubierta delantera.
2. Arranque el motor (consulte los procedimientos de la
sección Operación de este manual). Gire la perilla de
control de presión en el sentido de las agujas del reloj
hasta el ajuste de presión máximo.
3. Active el interruptor ON/OFF del pulverizador entre las
posiciones ON y OFF en descargas cortas hasta que el
conjunto deslizante y la biela del pistón se detengan en la
parte inferior de su recorrido (en su posición más baja).
4. Apague el motor y realice el procedimiento de liberación
de presión.
Antes de proceder, siga el Procedimiento de alivio
de presión presentado anteriormente en este
manual. Además, siga todas las otras advertencias
para reducir el riesgo de una lesión por inyección,
lesiones por piezas en movimiento o choque
eléctrico.
5.
6.
Retire, limpie e inspeccione la jaula de salida y la bola de
la válvula de salida. Reemplácelas si están gastadas o
dañadas.
Vuelva a montar las válvulas invirtiendo los pasos
anteriores.
Reemplazo de empaquetaduras de la
sección de líquidos
1.
Quite los ensamblaje de la válvula de pie usando los
pasos del procedimiento “Servicio de las válvulas” anterior
NOTA: La válvula de salida no tiene que ser desmontadas
del vástago para este procedimiento.
Tuerca de retención
Guía del pistón
Empaquetadura superior
Servicio a las válvulas
El diseño de la sección de líquido
de Titan permite el acceso a la
válvula de pie y su asiento así como
también a la válvula de salida y su
asiento sin necesidad de desmontar
completamente la sección de líquido.
Es posible que las válvulas no se
asienten correctamente debido a
residuos atrapados en el asiento
de la válvula de pie o en la válvula
de salida. Use las instrucciones a
continuación para limpiar las válvulas
e invertir o reemplazar los asientos.
Bloque de
la bomba
Buje
2.
Jaula de entrada
Tornillo de montaje
del bloque de la
bomba
PL1800M
Junta de entrada
Empaquetadura
inferior
Bola de la
válvula de pie
Asiento de la
válvula de pie
Junta tórica
de 37)(
NOTA: Mantenga el
pulverizador en
posición vertical para
este procedimiento.
1.
Bloque de la bomba
Vara del pistón
Caja de la
Con una llave, suelte y retire
válvula de pie
la caja de la válvula de pie del
bloque de la bomba.
Limpie todo residuo de la caja de la válvula de pie y
examine la caja y el asiento de la misma. Si el asiento
está dañado, inviértalo o reemplácelo.
2.
3.
4.
NOTA: Si el asiento de la válvula de entrada se invirtió
o reemplazó, se debe reemplazar la bola de la
válvula de entrada.
5.
6.
3.
Usando una llave hexagonal de 3/8 de pulgada, suelte
y retire la caja de la válvula de salida desde la vara del
pistón.
PL1800M
PL2800M
Vara del
NOTA: Siempre dé
pistón
servicio a la
Junta
válvula de salida
superior
con la vara del
Jaula
pistón conectada
superior
a la bomba.
Bola de la
Esto evitará que
válvula de
gire la vara del
salida
pistón durante el
Junta
desmontaje de la
inferior
válvula de salida.
4.
Limpie los residuos y
examine la caja de la
válvula y el asiento. Si
el asiento está dañado,
inviértalo o reemplácelo.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
Asiento de
la válvula
de salida
Retención
de la válvula
de salida
© Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados.
13.
45
Usando una llave hexagonal de 3/8 de pulgada, suelte y
retire los dos tornillos de montaje del bloque de la bomba.
Baje el bloque de la bomba aproximadamente 1/2
pulgadas de la caja de la bomba.
Deslice el bloque de la bomba y la vara del pistón hacia
adelante hasta que la vara del pistón quede fuera de la
ranura en T de la vara conectora.
Deslice la vara del pistón a través de la parte inferior del
bloque de la bomba.
Suelte y quite la tuerca de retención y la guía del pistón
del bloque de la bomba.
Retire las empaquetaduras superior e inferior del bloque
de la bomba.
Limpie el bloque.
Ubique las nuevas empaquetaduras superior e inferior, y
rellene las áreas entre los bordes de la empaquetadura
con grasa. Lubrique con grasa las juntas tóricas en el
exterior de las empaquetaduras.
Inspeccione la vara del pistón en busca de desgaste y
cámbiela si es necesario.
Inserte la empaquetadura superior en la parte superior
del bloque de la bomba con el labio elevado de la
empaquetadura orientado hacia abajo.
Inserte la guía del pistón en la tuerca de retención.
Rosque la tuerca de retención en el bloque de la bomba
con la mano hasta que esté apretada.
Forme previamente la empaquetadura inferior usando
la herramienta de calibración de la misma (incluida en el
juego para volver a colocar la empaquetadura).
Español
14a.
14b.
PL1800M - Instale empaquetaduras inferiores
parcialmente en la parte inferior del bloque de bomba, con
un labio elevado y la junta tórica apuntando hacia arriba.
PL2800M - Inserte la empaquetadura inferior parcialmente
en la parte inferior del bloque de la bomba, de modo que
el lado que tiene la junta tórica más cerca a la superficie
de la empaquetadura esté orientado hacia arriba.
PL1800M/PL2800M
PL1800M
PL2800M
Instale la empaquetadura
superior con el reborde
levantado puntando
hacia abajo.
Instale las empaquetaduras
inferiores con el reborde
levantado y la junta tórica
apuntando hacia arriba.
Instale la
empaquetadura inferior
con borde de grande
biselado hacia arriba.
Reborde levantado
Reborde levantado
15.
16.
Junta
tórica
25.
26.
27.
28.
Borde biselado
de grande
Rosque el tubo de sifón en la carcasa de la válvula de
retención y apriete firmemente. Asegúrese de envolver
las roscas del tubo de sifón con cinta de 37)( antes de
ensamblarlas. Vuelva a colocar la manguera de retorno
en la abrazadera del tubo de sifón.
Rosque la manguera de retorno en el bloque de la bomba
y apriete firmemente.
Coloque la cubierta delantera en la carcasa de la caja
de engranajes y fíjela en la posición correcta usando los
cuatro tornillos de la cubierta delantera.
Encienda el pulverizador siguiendo el procedimiento
indicado en la sección “Operación” de este manual y
revise en busca de fugas.
NOTA: El juego para volver a colocar la empaquetadura
N°/P 730-401 (PL1800M) o 0555960 (PL2800M)
se encuentra disponible. Para obtener mejores
resultados, use todas las piezas que se
proporcionan en este juego.
Empuje la empaquetadura inferior a la posición usando
la herramienta de inserción de la empaquetadura inferior
(consulte la lista de piezas de Conjunto de la sección
de líquido para conocer el N°/P de la herramienta de
inserción de la empaquetadura inferior).
Inspeccione la vara del pistón en busca de desgaste y
cámbiela si es necesario.
NOTA: Recubra la herramienta guía del pistón y la biela
del pistón con grasa antes de insertarlas en el
bloque de la bomba.
17.
18.
Coloque la herramienta de inserción del pistón (incluida
en el juego para volver a colocar la empaquetadura) sobre
la parte superior de la biela del pistón.
Inserte la biela del pistón en el fondo del bloque de la
bomba a través de la empaquetadura inferior, pasando
por la empaquetadura superior y finalmente por la tuerca
de retención. Use un martillo de goma para golpear
suavemente la parte inferior de la biela del pistón hasta
que ésta se encuentre en posición en el bloque de la
bomba.
NOTA: Cuando vuelva a colocar la empaquetadura de
la sección de líquido, asegúrese de que el labio
elevado de la parte inferior de la empaquetadura
inferior esté completamente fuera de la
empaquetadura alrededor de la biela del pistón
después de la inserción de la biela del pistón.
19.
20.
21.
22.
Retire la herramienta de inserción del pistón de la parte
superior de la biela del pistón.
Use una llave para apretar la tuerca de retención dentro
del bloque de la bomba. Apriete de 300 a 360 pulg./lb.
Deslice la parte superior de la biela del pistón en la ranura
en T en el conjunto deslizante.
Coloque el bloque de la bomba debajo de la carcasa de la
caja de engranajes y presione hacia arriba hasta que se
apoye contra la carcasa de la caja de herramientas.
IMPORTANTE: Asegúrese de que el transductor esté
alineado correctamente con el orificio en el bloque de la
bomba durante el reensamblaje. Una alineación incorrecta
puede provocar daños en la junta del transductor.
23.
24.
Rosque los tornillos de montaje del bloque de la bomba
a través de éste y dentro de la carcasa de la caja de
engranajes. Apriete de 400 a 440 pulg./lb.
Vuelva a ensamblar el conjunto de la válvula de retención
en el bloque de la bomba.
NOTA: Durante el reensamblaje, asegúrese de que la
junta tórica entre el bloque de la bomba y la
carcasa de la válvula de retención esté lubricada
con grasa y en la posición correcta.
Español
46
© Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados.
Solución de problemas
Problema
A.
B.
No funciona la unidad.
No se ceba la unidad.
Cause
1.
Ajuste de presión demasiado bajo.
2.
Conexiones defectuosas o sueltas.
3.
El tanque de gasolina está vacío.
1.
La válvula PRIME/SPRAY está en la
posición SPRAY.
Fuga de aire en el tubo de sifón/juego de
succión.
2.
3.
C.
La unidad no crea presión ni
la mantiene.
G.
3.
1.
2.
3.
1.
La punta rociadora está desgastada.
1.
2.
La punta rociadora es demasiado grande.
2.
3.
La perilla de control de presión no está
debidamente ajustada.
3.
4.
El filtro de bomba, el filtro de la pistola o la
malla de entrada están obstruidos.
4.
5.
El material fluye desde la manguera de
retorno cuando la válvula PRIME/SPRAY
está en la posición SPRAY.
Fuga de aire en el tubo de sifón/juego de
succión.
5.
7.
Existe una fuga de fluido externa.
7.
8.
Existe una fuga en la sección de líquidos
interna (las empaquetaduras están
desgastados o sucias, las bolas de las
válvulas están desgastadas).
Los asientos de las válvulas están
desgastados
8.
4.
6.
9.
Fuga de fluido en el extremo
superior de la sección de
líquidos.
1.
Las empaquetaduras superiores están
desgastadas.
1.
2.
La vara del pistón está desgastada.
2.
Presión excesiva en la pistola
del rociador.
1.
El tipo de manguera rociadora sin aire es
erróneo.
1.
2.
La punta rociadora está desgastada o es
demasiado grande.
Presión excesiva.
2.
1.
La punta rociadora es demasiado grande
para el material que se está utilizando.
1.
2.
Ajuste de presión incorrecto.
2.
3.
4.
Paso de líquido insuficiente.
El material que se está rociando es
demasiado viscoso.
3.
4.
1.
El ajuste de la presión es demasiado bajo.
1.
3.
F.
2.
4.
9.
E.
1.
El filtro de bomba y/o la malla de entrada
está obstruido.
El tubo de sifón/juego de succión está
obstruido.
6.
D.
Solution
Patrón de atomización
deficiente.
La unidad no tiene
alimentación.
© Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados.
47
3.
Gire la perilla de control de presión en la dirección
de las agujas del reloj para suministrar energía a la
unidad y aumentar el ajuste de presión.
Inspeccione o lleve a un centro de servicio
autorizado por Titan.
Llene el tanque de gasolina.
Gire la válvula PRIME/SPRAY en la dirección de las
agujas del reloj hasta la posición PRIME.
Compruebe la conexión del tubo de sifón/juego de
succión y apriete o vuelva a asegurar la conexión
con cinta 37)(.
Quite el elemento del filtro de bomba y límpielo.
Quite la malla de entrada y límpiela.
Quite el tubo de sifón/juego de succión y límpielo.
Quite la punta rociadora siguiendo las instrucciones
suministradas con la pistola rociadora.
Reemplace la punta rociadora por una punta
que tenga un orificio más pequeño siguiendo las
instrucciones suministradas con la pistola rociadora.
Gire la perilla de control de presión en la dirección
de las agujas del reloj para incrementar el ajuste de
presión.
Quite el elemento del filtro de bomba y límpielo.
Quite el filtro de la pistola y límpielo. Quite la malla
de entrada y límpiela.
Limpie o reemplace la válvula PRIME/SPRAY.
Compruebe la conexión del tubo de sifón/juego de
succión y apriete o vuelva a asegurar la conexión
con cinta 37)(.
Compruebe todas las conexiones en busca de fugas
externas. Apriete las conexiones, si fuese necesario.
Limpie las válvulas y de servicio a la sección de
líquidos siguiendo el procedimiento de “Servicio a la
sección de líquidos” de la sección de Mantenimiento
de este manual.
Invierta o reemplace los asientos de las válvulas
siguiendo el procedimiento de “Servicio a la sección
de líquidos” de la sección de Mantenimiento de este
manual.
Vuelva a poner las empaquetaduras siguiendo el
procedimiento de “Servicio a la sección de líquidos”
de la sección de Mantenimiento de este manual..
Reemplace el vástago del pistón siguiendo el
procedimiento de “Servicio a la sección de líquidos”
de la sección de Mantenimiento de este manual.
Reemplace la manguera por una manguera
rociadora sin aire con trenzado textil conectada a
tierra de 1/4” con un largo mínimo de 50 pies (15
metros).
Reemplace la punta rociadora siguiendo las
instrucciones suministradas con la pistola rociadora.
Gire la perilla de control de presión en el sentido
contrario a las agujas del reloj para reducir la presión
de rociado.
Reemplace la punta rociadora con una punta
rociadora nueva o más pequeña siguiendo las
instrucciones suministradas con la pistola rociadora.
Gire la perilla de control de presión para ajustar la
presión para obtener un patrón de rociado adecuado.
Limpie todas las mallas y filtros.
Añada solvente al material de acuerdo con las
recomendaciones del fabricante.
Gire la perilla de control de presión en el sentido
de las agujas del reloj para aumentar el ajuste de
presión.
Español
Parts List • Liste de pièces • Lista de piezas
Main Assembly • Assemblage principal • Conjunto principal
1
12
13
2
5
6
7
8
9
10
14
3
11
4
17
15
16
English Français Español
48
© Titan Tool Inc. All rights reserved.
Item
Article
Articulo
Part No.
Nº de piéce
Pieza No.
English
Description
Français
Description
Español
Descripción
Quantity
Quantite
Cantidad
1
--------
Drive assembly
Assemblage d’entraînement
Conjunto de transmisión
1
2
0509550
Hex screw
Clé hexagonale
Tornillo hexagonal
4
3
759-521
Fluid section assembly
(PL1800M)
Assemblage du tronçon
d’acheminement (PL1800M)
Conjunto de la sección de
líquido (PL1800M)
1
759-530
Fluid section assembly
(PL2800M)
Assemblage du tronçon
d’acheminement (PL2800M)
Conjunto de la sección de
líquido (PL2800M)
1
4
704-117
Fluid section bolt
Boulon du tronçon
d’acheminement
Perno de la sección de líquido
2
5
0551112
Transducer assembly
Assemblage du transducteur
Junta del transductor
1
6
0555256
Transducer adapter (PL2800M
only)
Adaptateur du transducteur
(PL2800M seulement)
Adaptador del transductor
(PL2800M solamente)
1
7
0509585
Transducer gasket
Joint statique du transducteur
Junta del transductor
1
8
700-823
Dowel pin
Goupille de positionnement
Pasador de espiga
1
9
700-251
Cam base
Came
Base de la leva
1
10
700-759
Groove pin
Goupille rigide cannelée
Pasador de ranura
1
11
700-697
PRIME/SPRAY knob
Bouton prime/spray
Perilla PRIME/SPRAY
1
12
770-685
Front cover screws
Vis du couvercle avant
Tornillos de la cubierta delantera
4
13
0555926
Front cover
Couvercle avant
Cubierta delantera
1
14
704-079A
Siphon assembly
Ensemble de siphon
Ensamblaje de sifón
1
15
763-549
Nut
Écrou
Tuerca
4
16
759-520
Cart assembly (PL2800M)
Chariot (PL2800M)
Conjunto del carro (PL2800M)
1
17
759-485
Cart assembly (PL1800M)
Chariot (PL1800M)
Conjunto del carro (PL1800M)
1
Electrical Schematic • Schéma de raccordement électrique • Esquema eléctrico
ON/OFF switch
Interrupteur
Interruptor
P/N 0555516
P/N 759-497
Motor
Moteur
Motor
Light blue
Bleu clair
Luz azul
Dark blue
Bleu foncé
Azul oscuro
Black
Noir
Negro
Black
Noir
Negro
White
Blanc
Blanco
P/N 9850936
P/N
0295490
White
Blanc
Blanco
Microswitch
Microcommutateur
Microinterruptor
P/N 759-498
759-496
Clutch field
Champ de l’embrayage
Conjunto de la inducción del embrague
Relay
Relais
Relé
SP4
© Titan Tool Inc. All rights reserved.
Relay / Relais / Relé
P/N 0295451
SP3
SP2
SP5
SP1
49
Español Français English
Drive Assembly • Assemblage d’entraînement • Conjunto de transmisión
PowrLiner 1800M / PowrLiner 2800M
PL1800
26
30
27
31
28
21
32
33
22
1
34
23
35
24
36
25
44
2
37
29
38
12
13
14
15
16
3
4
5
39
17
11
18
10
19
40
20
6
7
41
42
8
43
9
NOTA : Tous les travaux électriques doivent être
effectués par un centre de service autorisé de
Titan.
NOTE: All electrical work should be performed by a
Titan authorized service center.
NOTA: Un centro de servicio técnico autorizado de
Titan debe realizar todos los trabajos eléctricos.
Item
Article
Articulo
Part No.
Nº de piéce
Pieza No.
English
Description
Français
Description
Español
Descripción
Quantity
Quantite
Cantidad
1
700-771
Pressure control knob
Bouton de régulation de la pression
Perilla de control de presión
1
2
0555928
Pressure control assembly
Commande de la pression
Conjunto de control de presión
1
3
0555929
Pump housing assembly (includes
item 11)
Corps de la pompe (inclut l’article 11)
Conjunto de la carcasa de la bomba
(incluye el elemento 11)
1
4
0509541
Lock washer
Rondelle de blocage
Arandela de seguridad
4
5
0555264
Pump housing screw
Vis du corps de la pompe
Tornillo de la carcasa de la bomba
4
6
03662
Microswitch insulator
Isolateur de microcommutateur
Aislante del microinterruptor
1
7
0295490
Microswitch
Microcommutateur
Microinterruptor
2
8
9800604
Microswitch screw
Vis du microcommutateur
Tornillo del microinterruptor
2
9
700-2060
Slider assembly (PL1800M)
Coulisseau (PL1800M)
Conjunto deslizante (PL1800M)
1
704-301
Slider assembly (PL2800M)
Coulisseau (PL2800M)
Conjunto deslizante (PL2800M)
1
10
700-689
Bushing
Manchon
Buje
1
11
0555294
Gear housing gasket
Joint statique du carter d’engrenage
Junta de la carcasa de engranajes
1
English Français Español
50
© Titan Tool Inc. All rights reserved.
Item
Article
Articulo
Part No.
Nº de piéce
Pieza No.
English
Description
Français
Description
Español
Descripción
Quantity
Quantite
Cantidad
12
750-015
Bearing
Palier
Rodamiento
1
13
750-016
Snap ring
Circlip
Anillo de resorte
1
14
730-144
Small snap ring
Petit circlip
Anillo de resorte pequeño
1
15
700-688
Thrust washer
Rondelle de butée
Arandela de empuje
1
16
730-167
Output gear assembly
Engrenage de sortie
Conjunto de engranajes de salida
1
17
700-514
Thrust washer
Rondelle de butée
Arandela de empuje
1
18
730-088
Cylindrical thrust washer
Rondelle de butée cylindrique
Arandela de empuje cilíndrica
1
19
730-360
Crankshaft assembly (PL1800M)
Vilebrequin (PL1800M)
Conjunto de cigüeñal (PL1800M)
1
0555931
Crankshaft assembly (PL2800M)
Vilebrequin (PL2800M)
Conjunto de cigüeñal (PL2800M)
1
20
700-680
Thrust washer
Rondelle de butée
Arandela de empuje
1
21
700-139
Heat sink cover screw
Vis du couvercle du dissipateur de
chaleur
Tornillo de la cubierta de disipador
de calor
4
22
704-281
Plug
Bouchon
Tapón
1
23
0551523
Heat sink cover plate (includes items
21 and 22)
Couvercle dissipateur de chaleur
(inclut l’articles 21-22)
Placa de la cubierta de disipador de
calor (incluye el elemento 21-22)
1
24
0295451
Relay
Relais
Relé
1
25
0551495
Relay screw
Vis du relais
Tornillo del relé
3
26
9850936
ON/OFF switch
Interrupteur MARCHE/ARRÊT
Interruptor ON/OFF
1
27
764-018
Plug
Bouchon
Tapón
1
28
0555603
Grommet
Passe-câble
Prensaestopas
1
29
763-525
Set screw
Vis pression
Tornillo de fijación
4
30
755-209
Clutch armature assembly
(PL1800M)
Armature de l’embrayage (PL1800M)
Conjunto de la armadura del
embrague (PL1800M)
1
0555017
Clutch armature assembly
(PL2800M)
Armature de l’embrayage (PL2800M)
Conjunto de la armadura del
embrague (PL2800M)
1
31
763-550
Taper lock bushing (includes item 32)
Manchon conique fendu (inclut
l’article 32)
Buje de sujeción cónico (incluye el
elemento 32)
1
32
763-566
Taper lock bushing screw
Vis du manchon conique fendu
Tornillo del buje de sujeción cónico
2
33
755-218
Clutch rotor socket screw
Vis à tête creuse du rotor de
l’embrayage
Tornillo de cabeza hueca hexagonal
del rotor del embrague
3
34
755-215
Lock washer
Rondelle de blocage
Arandela de seguridad
3
35
755-203
Clutch rotor assembly (PL1800M)
Rotor de l’embrayage (PL1800M)
Conjunto del rotor del embrague
(PL1800M)
1
0555007
Clutch rotor assembly (PL2800M)
Rotor de l’embrayage (PL2800M)
Conjunto del rotor del embrague
(PL2800M)
1
36
755-201
Adapter sub assembly
Adaptateur du rotor d’embrayage
Subconjunto del adaptador
1
37
755-216
Clutch field assembly
Champ de l’embrayage
Conjunto de la inducción del
embrague
1
38
730-172
Seal
Joint d’étanchéité
Sello
1
39
0555613
Engine
Moteur
Motor
1
40
0555186
12 point screw
Vis à 12 points
Tornillo de 12 puntos
4
41
860-002
Lock washer
Rondelle de blocage
Arandela de seguridad
4
42
0555288
Clutch housing
Carter d’embrayage
Carcasa del embrague
1
43
0509538
Screw
Vis
Tornillo
4
44
0555934
Gear housing assembly (includes
items 12, 13 and 38)
Carter d’engrenage (inclut les articles
12, 13 et 38)
Conjunto de la carcasa de
engranajes (incluye los elementos
12, 13 y 38)
© Titan Tool Inc. All rights reserved.
51
Español Français English
Fluid Section Assembly • Tronçon d’acheminement • Conjunto de la sección de líquido
PowrLiner 1800M
Install upper packing
with raised lip
facing down.
23
1
24
Raised Lip
2
25
3
26
4
22
27
5
28
6
7
29
30
8
La partie surélevée
supérieur doivent être
vers le bas.
Install lower packings
with raised lip and
O-ring facing up.
9
Raised Lip
Partie surélevée
O-Ring
10
Instale la empaquetadura
superior con el reborde
levantado puntando
hacia abajo.
31
11
12
La partie surélevée et
le joint torique des
tampons inférieurs
doivent être vers le haut.
13
14
Partie surélevée
Reborde levantado
Joint
torique
15
16
Instale las empaquetaduras
inferiores con el reborde
levantado y la junta tórica
apuntando hacia arriba.
17
18
Reborde levantado
19
20
Junta
tórica
21
English Français Español
52
© Titan Tool Inc. All rights reserved.
Item
Article
Articulo
Part No.
Nº de piéce
Pieza No.
English
Description
Français
Description
Español
Descripción
Quantity
Quantite
Cantidad
1
0508601
Filter housing
Boîtier du filtre
Carcasa del filtro
1
2
0508602
Filter spring
Ressort du filtre
Resorte del filtro
1
3
0508603
Adapter
Adaptateur
Adaptador
1
4
730-067
Filter
Filtre
Filtro
1
5
757-105
Spring
Ressort
Resorte
1
6
704-297
Seal
Joint d’étanchéité
Sello
1
7
0551681
Fluid section housing
Logement du tronçon
d’acheminement
Carcasa de la sección de líquido
1
8
0507272
Lower packing
Garniture d’étanchéité inférieure
Empaquetadura inferior
2
9
704-551
Piston rod
Tige de piston
Biela del pistón
1
10
704-610
Outlet cage
Cage de refoulement
Jaula de salida
1
11
50164
Outlet ball
Bille de la soupape de
refoulement
Bola de salida
1
12
704-612
Washer
Rondelle
Arandela
1
13
704-558
Outlet valve seat
Siege de la soupape de
refoulement
Asiento de la válvula de salida
1
14
13481
Outlet valve retainer
Organe de retenu de la soupape
de refoulement
Retén de la válvula de salida
1
15
704-289
Bushing
Manchon
Buje
1
16
704-703
Inlet cage
Cage d’admission
Jaula de entrada
1
17
762-145
Inlet cage ball
Bille de la cage d’admission
18
700-821
37)( O-ring
Joints toriques de PTFE
19
762-137
Seat
Siège
Asiento
20
762-058
PTFE O-ring
Joints toriques de PTFE
Junta tórica de PTFE
21
704-054
Foot valve housing
Logement du clapet de pied
Carcasa de la válvula de
retención
1
22
227-028
Plug
Bouchon
Tapón
1
23
730-508
Retaining nut
Écrou de retenue
Tuerca de retención
1
24
700-587
Upper piston guide
Guidage du piston supérieur
Guía del pistón superior
1
25
0507898
Upper packing
Garniture d’étanchéité
supérieure
Empaquetadura superior
1
26
806-091
Washer
Rondelle
Arandela
27
227-028
Plug
Bouchon
Tapón
1
28
800-915
PRIME/SPRAY valve assembly
Soupape prime/spray
Conjunto de la válvula PRIME/
SPRAY
1
29
193-200
30
12440
31
Bola de la jaula de entrada
1
Junta tórica de PTFE
1
1
Return tube fitting
Raccord du tube de retour
Conexión del tubo de retorno
1
Outlet fitting
Raccord de sortie
Conexión de salida
1
704-552
Piston assembly (includes items
9-15)
Piston (inclut les articles 9 à 15)
Conjunto del pistón (incluye los
elementos 9 a 15)
1
0551511
Lower packing insertion tool (not
shown)
Outil d’insertion de garniture
d’étanchéité inférieure (non
affiché)
Herramienta de inserción de la
empaquetadura inferior (no se
muestra)
1
730-401
Repacking kit (includes items 8,
12, 15, 17-18, 20, 24 and 25)
Trousse de garnitures (inclut les
articles 8, 12, 15, 17-18, 20, 24
et 25)
Juego de empaquetaduras
(incluye el elementos 8, 12, 15,
17-18, 20, 24 y 25)
© Titan Tool Inc. All rights reserved.
53
Español Français English
Fluid Section Assembly • Tronçon d’acheminement • Conjunto de la sección de líquido
PowrLiner 2800M
Install upper packing
with raised lip
facing down.
24
1
Raised Lip
2
25
3
26
4
23
27
5
28
6
7
29
30
8
La partie surélevée
supérieur doivent être
vers le bas.
Partie surélevée
Instale la empaquetadura
superior con el reborde
levantado puntando
hacia abajo.
Large Beveled Edge
9
10
31
11
12
13
14
Install lower packing
with large beveled
edge facing up.
Grand bord biseauté
15
Reborde levantado
NOTE: When repacking the fluid section,
make sure the raised lip on the bottom
of the lower packing is fully outside
the packing around the piston rod
after insertion of the piston rod.
16
La grand bord biseauté
doivent être vers le haut.
17
18
Borde biselado de grande
19
20
NOTA : Au moment de procéder au
regarnissage du tronçon
d’acheminement, s’assurer que la
lèvre élevée au fond de la garniture
inférieure se trouve complètement à
l’extérieur de la garniture autour de la
tige du piston après l’insertion de la
tige du piston.
21
Instale la empaquetadura
inferior con borde de
grande biselado hacia
arriba.
22
NOTA: Cuando vuelva a colocar la
empaquetadura de la sección
de líquido, asegúrese de que el
labio elevado de la parte inferior
de la empaquetadura inferior
esté completamente fuera de la
empaquetadura alrededor de la biela
del pistón después de la inserción de
la biela del pistón.
English Français Español
54
© Titan Tool Inc. All rights reserved.
Item
Article
Articulo
Part No.
Nº de piéce
Pieza No.
English
Description
Français
Description
Español
Descripción
1
0508601
Filter housing
Boîtier du filtre
Carcasa del filtro
1
2
0508602
Filter spring
Ressort du filtre
Resorte del filtro
1
3
0508603
Adapter
Adaptateur
Adaptador
1
4
730-067
Filter
Filtre
Filtro
1
5
757-105
Spring
Ressort
Resorte
1
6
704-297
Seal
Joint d’étanchéité
Sello
1
7
0551681
Fluid section housing
Logement du tronçon
d’acheminement
Carcasa de la sección de líquido
1
8
0507274
Lower packing
Garniture d’étanchéité inférieure
Empaquetadura inferior
1
9
800-452
Piston rod
Tige de piston
Biela del pistón
1
10
800-348
Outlet valve seal
Joint d’étanchéité de la soupape
de refoulement
Sello de la válvula de salida
1
11
800-441
Outlet cage
Cage de refoulement
Jaula de salida
1
12
9841502
Outlet ball
Bille de la soupape de
refoulement
Bola de salida
1
13
0507454
Nylon washer
Rondelle de nylon
Arandela de nylon
1
14
0294516
Outlet valve seat
Siege de la soupape de
refoulement
Asiento de la válvula de salida
1
15
800-336
Outlet valve retainer
Organe de retenu de la soupape
de refoulement
Retén de la válvula de salida
1
16
0555002
Bushing
Manchon
Buje
1
17
800-442
Inlet cage
Cage d’admission
Jaula de entrada
1
18
51519
Inlet cage ball
Bille de la cage d’admission
Bola de la jaula de entrada
1
19
762-103
20
00310
21
762-058
Joints toriques de PTFE
Junta tórica de PTFE
22
759-049
Foot valve housing
Logement du clapet de pied
Carcasa de la válvula de
retención
1
23
227-028
Plug
Bouchon
Tapón
1
24
705-104
Retaining nut
Écrou de retenue
Tuerca de retención
1
PTFE O-ring
Joints toriques de PTFE
Junta tórica de PTFE
Seat
Siège
Asiento
PTFE O-ring
Quantity
Quantite
Cantidad
1
1
1
25
705-105
Upper piston guide
Guidage du piston supérieur
Guía del pistón superior
1
26
0507273
Upper packing
Garniture d’étanchéité
supérieure
Empaquetadura superior
1
27
227-028
Plug
Bouchon
Tapón
1
28
700-258
PRIME/SPRAY valve assembly
Soupape prime/spray
Conjunto de la válvula PRIME/
SPRAY
1
29
193-200
30
12440
31
Return tube fitting
Raccord du tube de retour
Conexión del tubo de retorno
1
Outlet fitting
Raccord de sortie
Conexión de salida
1
705-120
Piston assembly (includes items
9-15)
Piston (inclut les articles 9 à 15)
Conjunto del pistón (incluye los
elementos 9 a 15)
1
0551511
Lower packing insertion tool (not
shown)
Outil d’insertion de garniture
d’étanchéité inférieure (non
affiché)
Herramienta de inserción de la
empaquetadura inferior (no se
muestra)
1
0555960
Repacking kit (includes items
8, 10, 12, 13, 16, 18-19, 21, 25
and 26)
Trousse de garnitures (inclut les
articles 8, 10, 12, 13, 16, 18-19,
21, 25 et 26)
Juego de empaquetaduras
(incluye el elementos 8, 10, 12,
13, 16, 18-19, 21, 25 y 26)
© Titan Tool Inc. All rights reserved.
55
Español Français English
Item
Article
Articulo
Part No.
Nº de piéce
Pieza No.
1
424-245
English
Description
Français
Description
Español
Descripción
Handle grip
Poignée-pistolet
Empuñadura de la manilla
Quantity
Quantite
Cantidad
2
2
759-215
Lever assembly (PL1800M)
Levier (PL1800M)
Conjunto de palanca (PL1800M)
1
3
759-482
Handle assembly
Poignée
Conjunto de manilla
2
4
856-002
Lock washer
Rondelle de blocage
Arandela de seguridad
4
5
856-921
Screw
Vis
Tornillo
4
6
756-091
Hex screw
Vis hexagonale
Tornillo hexagonal
2
7
759-474
Cart assembly
Chariot
Conjunto de carro
1
8
759-487
Bucket holder
Support à sceau
Soporte del balde
1
9
770-712
Carriage screw
Vis du chariot
Tornillo del carro
2
10
759-067
Castle nut (PL1800M)
Écrou à créneaux (PL1800M)
Tuerca almenada (PL1800M)
2
756-078
Castle nut (PL2800M)
Écrou à créneaux (PL2800M)
Tuerca almenada (PL2800M)
2
11
759-483
Axle (PL1800M)
Essieu (PL1800M)
Eje (PL1800M)
1
759-504
Axle (PL2800M)
Essieu (PL2800M)
Eje (PL2800M)
1
759-293
Rear wheel (PL1800M)
Roue arrière (PL1800M)
Rueda trasera (PL1800M)
2
759-516
Rear wheel (PL2800M)
Roue arrière (PL2800M)
Rueda trasera (PL2800M)
2
12
13
759-292
Bearing (PL1800M only)
Palier (PL1800M seulement)
Cojinete (sólo PL1800M)
4
14
759-215
Brake lever (PL2800M only)
Levier de frein (PL2800M seulement)
Palanca de freno (sólo PL2800M)
1
15
862-410
Lock nut
Écrou de blocage
Contratuerca
3
16
759-517
Mounting plate
Plaque d’assemblage
Placa de montaje
1
17
757-042
Vibration mount
Montage antivibratile
Almohadilla aislante
3
18
770-223
Washer
Rondelle
Arandela
1
19
770-144
Lock nut
Écrou de blocage
Contratuerca
2
20
757-055
End cap
Obturateur d’extrémité
Capacete
1
21
759-463
Carriage screw
Vis du chariot
Tornillo del carro
4
22
763-549
Lock nut
Écrou de blocage
Contratuerca
4
23
759-519
Front wheel assembly (PL1800M)
Ensemble de la roue avant (PL1800M)
Conjunto de rueda delantera
(PL1800M)
1
759-508
Front wheel assembly (PL2800M)
Ensemble de la roue avant (PL2800M)
Conjunto de rueda delantera
(PL2800M)
1
24
862-410
Lock nut
Écrou de blocage
Contratuerca
3
25
862-436
Hex head screw
Vis à tête hexagonale
Tornillo de cabeza hexagonal
1
26
756-056
Plug
Bouchon
Tapón
1
27
759-306
Knob assembly
Ensemble de la poignée
Conjunto de la perilla
1
28
424-283
Grounding chain
Chaînette de mise à la terre
Cadena de conexión a tierra
1
1
29
862-436
Hex head screw
Vis à tête hexagonale
Tornillo de cabeza hexagonal
30
0509292
Lock washer
Rondelle de blocage
Arandela de seguridad
1
31
756-079
Cotter pin
Goupille fendue
Pasador de clavija
2
32
759-329
Clamp assembly
Ensemble de serrage
Conjunto de abrazadera
1
33
759-415
Arm support
Support de bras
Apoyo del brazo
1
34
759-414
Cable mounting clamp
Pince de fixation de câble
Abrazadera de montaje del cable
1
35
858-644
Hex head screw
Vis à tête hexagonale
Tornillo de cabeza hexagonal
2
36
858-002
Lock washer
Rondelle de blocage
Arandela de seguridad
2
37
0509171
Gun mount
Support à pistolet
Soporte de la pistola
1
38
761-149
Bolt (PL2800M only)
Boulon (PL2800M seulement)
Perno (sólo PL2800M)
2
39
759-550
Brake assembly (PL2800M only)
Frein (PL2800M seulement)
Conjunto de freno (sólo PL2800M)
1
40
860-502
Stop nut (PL2800M only)
Écrou de blocage (PL2800M
seulement)
Tuerca de tope (sólo PL2800M)
2
41
704-663
Retaining ring (PL1800 only)
Bague de retenue (PL1800 seulement)
Aro de retención (sólo PL1800M)
759-499
Gun cable (not shown)
Câble de pistolet (non illustré)
Cable de la pistola (no se muestra)
1
779-298
Caster cable (PL2800M only, not
shown)
Câble de roue pivotante (PL2800M
seulement, non illustré)
Cable de la roldana (sólo PL2800M,
no se muestra)
1
© Titan Tool Inc. All rights reserved.
57
Español Français English
Front wheel assembly (PL1800M) • Ensemble
de roue avant (PL1800M) • Conjunto de rueda
delantera (PL1800M)
Front wheel assembly (PL2800M) • Ensemble
de roue avant (PL2800M) • Conjunto de rueda
delantera (PL2800M)
1
1
2
3
2
4
5
3
6
4
7
2
4
8
5
9
11
17
18
19
10
11
6
12
7
13
8
9
20
10
14
15
16
English Français Español
58
© Titan Tool Inc. All rights reserved.
Front wheel assembly (PL1800M) • Ensemble de roue avant (PL1800M) • Conjunto de rueda delantera
(PL1800M)
Item
Article
Articulo
Part No.
Nº de piéce
Pieza No.
English
Description
Français
Description
Español
Descripción
Quantity
Quantite
Cantidad
1
759-476
Handle lever
Levier de poignée
Palanca de la manilla
1
2
759-430
Bearing, flanged
Palier à collerette
Cojinete embridado
2
3
759-543
Wheel housing (includes item 2)
Logement de roue (inclut l’article
2)
Carcasa de la rueda (incluye el
artículo 2)
1
4
759-428
Stem
Tige
Vástago
1
5
759-552
Fork leg
Jambe de fourche
Pata de la horquilla
1
6
759-512
Lock nut
Écrou de blocage
Contratuerca
1
7
759-298
Wheel assembly (includes item
9)
Ensemble de roue (inclut l’article
9)
Conjunto de rueda (incluye el
artículo 9)
1
8
759-062
Spacer
Entretoise
Separador
2
9
759-292
Bearing
Palier
Cojinete
2
10
759-063
Nut
Écrou
Tuerca
1
11
759-064
Bolt
Boulon
Perno
2
Front wheel assembly (PL2800M) • Ensemble de roue avant (PL2800M) • Conjunto de rueda delantera
(PL2800M)
Item
Article
Articulo
Part No.
Nº de piéce
Pieza No.
English
Description
Français
Description
Español
Descripción
Quantity
Quantite
Cantidad
1
759-515
Acorn nut
Écrou borgne
Tuerca ciega
1
2
759-514
Spring washer
Rondelle à ressort
Arandela de resorte
1
3
759-428
Stem
Tige
Vástago
1
4
759-430
Bearing, flanged
Palier à collerette
Cojinete embridado
2
5
779-299
Bearing
Palier
Cojinete
1
6
759-477
Wheel housing (includes items
4-5)
Logement de roue (inclut les
articles 4 et 5)
Carcasa de la rueda (incluye el
artículo 4-5)
1
7
759-506
Cable connector bracket
Ferrure du connecteur de câble
Soporte conector del cable
1
8
779-296
Spring retainer
Rondelle de retenue de ressort
Retén de resorte
1
9
756-087
Spring
Ressort
Resorte
1
10
779-294
Locking pin
Tige de blocage
Pasador de seguridad
1
11
759-511
Fork disk
Disque de fourche
Disco de la horquilla
1
12
759-512
Lock nut
Écrou de blocage
Contratuerca
1
13
759-552
Fork leg
Jambe de fourche
Pata de la horquilla
1
14
756-091
Hex screw
Vis hexagonale
Tornillo hexagonal
2
15
759-513
Wheel
Roue
Rueda
1
16
759-512
Lock nut
Écrou de blocage
Contratuerca
1
17
858-003
Flat washer
Rondelle plate
Arandela plana
2
18
858-002
Lock washer
Rondelle de blocage
Arandela de seguridad
2
19
0509219
Screw
Vis
Tornillo
2
20
759-459
Bolt
Boulon
Perno
1
© Titan Tool Inc. All rights reserved.
59
Español Français English
Gun holder assembly • Ensemble de support à
pistolet • Conjunto del soporte de la pistola
1
1
14
10
2
Siphon assembly • Ensemble de siphon •
Ensamblaje de sifón
11
12
13
3
4
4
5
2
6
5
7
8
3
9
6
7
Brake assembly (PL2800M) • Frein (PL2800M) •
Conjunto de freno (PL2800M)
1
2
3
4
English Français Español
60
© Titan Tool Inc. All rights reserved.
Gun holder assembly • Ensemble de support à pistolet • Conjunto del soporte de la pistola
Item
Article
Articulo
Part No.
Nº de piéce
Pieza No.
English
Description
Français
Description
Español
Descripción
1
Quantity
Quantite
Cantidad
759-056
Spring holder (short)
Support de ressort (court)
Portaresorte (corto)
1
2
424-202
Lever
Levier
Palanca
1
3
762-052
Grease fitting
Embout de graissage
Conexión para grasa
1
4
860-936
Shoulder screw
Vis à épaulement
Tornillo de hombro
1
5
424-248
Flange bearing
Palier à bride
Cojinete de brida
2
6
858-601
Hex nut
Écrou hexagonal
Tuerca hexagonal
1
7
424-201
Gun holder
Support à pistolet
Soporte de la pistola
1
8
759-316
Clamp block
Bloc de serrage
Bloque de la abrazadera
1
9
756-037
Shoulder screw
Vis à épaulement
Tornillo de hombro
1
10
703-079
Screw
Vis
Tornillo
1
11
858-603
Hex nut
Écrou hexagonal
Tuerca hexagonal
1
12
424-249
Bearing sleeve
Manchon à coussinet
Manguito del cojinete
1
13
858-653
Socket screw
Vis à tête creuse
Tornillo de cabeza hueca
hexagonal
1
14
756-034
Clamping knob
Bouton de serrage
Perilla de sujeción
1
Brake assembly • Frein • Conjunto de freno
Item
Article
Articulo
Part No.
Nº de piéce
Pieza No.
English
Description
Français
Description
Español
Descripción
Quantity
Quantite
Cantidad
1
759-549
Brake clamp
Bride de frein
Abrazadera del freno
1
2
759-547
Brake bracket
Ferrure de frein
Soporte del freno
1
3
759-548
Brake disk
Disque de frein
Disco de freno
1
4
730-148
Screw
Vis
Tornillo
1
Siphon assembly • Ensemble de siphon • Ensamblaje de sifón
Item
Article
Articulo
Part No.
Nº de piéce
Pieza No.
English
Description
Français
Description
Español
Descripción
1
2
704-081A
Siphon tube assembly
Ensemble d’aspiration
Ensamblaje del juego de succión
1
9850638
Tie wrap
Cord d’amarrage
Amarra
2
3
704-397A
Retun tube
Tube de retour
Tubo de retorno
1
4
0279459
Clip
Agrafe
Sujetador
1
5
700-805
Inlet screen
Crépine d’entrée
Malla de entrada
1
6
704-121
O-ring
Joint torique
Junta tórica
2
704-109
O-ring (for hot solvents, optional)
Joint torique pour solvants
chauds (facultatif)
Junta tórica (para solventes
calientes, opcional)
704-127
Retaining clip
Agrafe de retenue
Sujetador de retención
1
Siphon tube assembly (includes
items 1-7)
Ensemble d’aspiration
(comprend les articles 1-7)
Ensamblaje del juego de succión
(incluye articulos 1-7)
1
7
704-079A
© Titan Tool Inc. All rights reserved.
61
Español Français English
Quantity
Quantite
Cantidad
Español - Accesorios
Protector líquido Liquid Shield
Limpia y proteger los sistemas de rociado
contra el óxido, la corrosión y el desgaste
prematuro. Ahora con la protección del
anticongelante de -25º.
Pieza # Descripción
314-483....Botella de 4 onzas
314-482....Botella de 1 cuarto de galón
Piston Lube
Formulado especialmente para evitar que los
materiales se adhieran a la vara del pistón, lo
cual es abrasivo para los sellos superiores.
El Piston Lube degrada todo material que
pueda acumularse en el recipiente y evita que
se seque.
Pieza # Descripción
314-481....Botella de 4 onzas
314-480....Botella de 8 onzas
Pistolas pulverizadoras
Pieza # Descripción
550-540....Pistola pulverizadora LX-40
581-085....Pistola pulverizadora (dos dedos) LX-80II
581-100....Pistola pulverizadora (cuatro dedos) LX-80II
Juego de esténcil - 756-135
Las plantillas de esténcil se moldean de polietileno Durolast de
1/16” (1.5 mm). Este material es muy duradero y se mantiene
plano en la superficie que se va a estarcir para obtener marcas
limpias y precisas.
El juego de esténcil contiene uno de los siguientes elementos:
• 21.5“ (55 cm) Discapacidad (símbolo)
• 42” (105 cm) Flecha recta (símbolo)
• 42” (105 cm) Flecha curva (símbolo)
• 12” (30 cm) Juego de números (0 al 9)
• 12” (30 cm) “No Parking” (No estacionar) (palabras)
• 12“ (30 cm) “Fire Lane” (Pista para protección contra el
fuego) (palabras)
• 4” (10 cm) “No Parking” (No estacionar) (palabras)
• 4“ (10 cm) “Fire Lane” (Pista para protección contra el
fuego) (palabras)
• 4“ (10 cm) “Visitors” (Visitas) (palabra)
• 4” (10 cm) “Reserved” (Reservado) (palabra)
Pistolas pulverizadoras
Pieza # Descripción
424-620....Puntero de línea
759-140....Puntero de láser
© Titan Tool Inc. All rights reserved.
63
Warranty
Titan Tool, Inc., (“Titan”) warrants that at the time of delivery to the original purchaser for use (“End User”), the equipment covered by this warranty is free from defects in
material and workmanship. With the exception of any special, limited, or extended warranty published by Titan, Titan’s obligation under this warranty is limited to replacing
or repairing without charge those parts which, to Titan’s reasonable satisfaction, are shown to be defective within twelve (12) months after sale to the End User. This
warranty applies only when the unit is installed and operated in accordance with the recommendations and instructions of Titan.
This warranty does not apply in the case of damage or wear caused by abrasion, corrosion or misuse, negligence, accident, faulty installation, substitution of non-Titan
component parts, or tampering with the unit in a manner to impair normal operation.
Defective parts are to be returned to an authorized Titan sales/service outlet. All transportation charges, including return to the factory, if necessary, are to be borne and
prepaid by the End User. Repaired or replaced equipment will be returned to the End User transportation prepaid.
THERE IS NO OTHER EXPRESS WARRANTY. TITAN HEREBY DISCLAIMS ANY AND ALL IMPLIED WARRANTIES INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THOSE
OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW. THE DURATION OF ANY IMPLIED WARRANTIES
WHICH CANNOT BE DISCLAIMED IS LIMITED TO THE TIME PERIOD SPECIFIED IN THE EXPRESS WARRANTY. IN NO CASE SHALL TITAN LIABILITY EXCEED
THE AMOUNT OF THE PURCHASE PRICE. LIABILITY FOR CONSEQUENTIAL, INCIDENTAL OR SPECIAL DAMAGES UNDER ANY AND ALL WARRANTIES IS
EXCLUDED TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW.
TITAN MAKES NO WARRANTY AND DISCLAIMS ALL IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE WITH
RESPECT TO ACCESSORIES, EQUIPMENT, MATERIALS OR COMPONENTS SOLD BUT NOT MANUFACTURED BY TITAN. THOSE ITEMS SOLD, BUT NOT
MANUFACTURED BY TITAN (SUCH AS GAS ENGINES, SWITCHES, HOSES, ETC.) ARE SUBJECT TO THE WARRANTY, IF ANY, OF THEIR MANUFACTURER.
TITAN WILL PROVIDE THE PURCHASER WITH REASONABLE ASSISTANCE IN MAKING ANY CLAIM FOR BREACH OF THESE WARRANTIES.
Material Safety Data Sheets (MSDS) are available on Titan’s website or by calling Customer Service.
Garantie
Titan Tools, inc. (« Titan ») garantit qu’au moment de la livraison à l’acheteur original (« Utilisateur »), l’appareil couvert par la présente garantie sera exempt de défauts
de matériaux et de fabrication. Les responsabilités de Titan en vertu de cette garantie se limitent au remplacement ou à la réparation sans frais des pièces dont on aura,
à la satisfaction raisonnable de Titan, démontré la défectuosité dans un délai de douze (12) mois après la date d’achat par l’Utilisateur. Cette garantie ne s’applique que si
l’appareil a été installé et utilisé conformément aux recommandations et directives de Titan.
Cette garantie ne s’applique pas dans les cas d’endommagement ou d’usure engendrés par de l’abrasion, de la corrosion, un mauvais usage, de la négligence, un
accident, une installation incorrecte, un remplacement par des composants non fournis par Titan ou toute intervention non autorisée apte à nuire au fonctionnement normal
de l’appareil.
Les pièces défectueuses doivent être envoyées à un centre de service/vente Titan autorisé; les frais de transport, incluant le retour à l’usine, le cas échéant, doivent être
défrayés à l’avance par l’Utilisateur. Une fois remplacées ou réparées, les pièces seront renvoyées à ce dernier par transport prépayé.
AUCUNE AUTRE GARANTIE EXPLICITE N’EST DONNÉE. PAR LES PRÉSENTES, TITAN SE DÉGAGE DE TOUTE AUTRE GARANTIE IMPLICITE, INCLUANT,
SANS TOUTEFOIS S’Y LIMITER, LES GARANTIES DE COMMERCIABILITÉ ET D’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER, DANS LES LIMITES PERMISES PAR
LA LOI. LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES NE POUVANT ÊTRE DÉCLINÉES SE LIMITE À LA PÉRIODE INDIQUÉE DANS LA GARANTIE EXPLICITE. LES
RESPONSABILITÉS DE TITAN NE SAURAIENT EN AUCUN CAS SE CHIFFRER À UN MONTANT SUPÉRIEUR À CELUI DU PRIX D’ACHAT, ET CELLES RELATIVES
AUX DOMMAGES CONSÉCUTIFS, ACCESSOIRES OU PARTICULIERS EN VERTU DE TOUTE GARANTIE SONT ÉGALEMENT DÉCLINÉES, DANS LES LIMITES
PERMISES PAR LA LOI.
TITAN NE DONNE AUCUNE AUTRE GARANTIE EXPLICITE ET DÉCLINE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE COMMERCIABILITÉ ET D’ADAPTATION À UN
USAGE PARTICULIER RELATIVEMENT AUX ACCESSOIRES, À L’ÉQUIPEMENT, AUX MATÉRIAUX OU AUX COMPOSANTS VENDUS MAIS NON FABRIQUÉS
PAR ELLE; CES ÉLÉMENTS (MOTEURS À ESSENCE, COMMUTATEURS, FLEXIBLES, ETC.) SONT PLUTÔT SOUMIS, LE CAS ÉCHÉANT, AUX GARANTIES
DE LEUR FABRICANT. TITAN S’ENGAGE À OFFRIR UN SOUTIEN RAISONNABLE AUX UTILISATEURS QUI FERONT DES RÉCLAMATIONS RELATIVES À
L’INOBSERVATION DE CES GARANTIES.
Des fiches techniques de sécurité des produits (FTSS) sont disponibles sur le site Internet de Titan ou par téléphone en vous adressant au Service Client.
Garantía
Titan Tool, Inc., (“Titan”) garantiza que en el momento de la entrega al comprador original para su uso (“Usuario final”), el equipo cubierto por esta garantía está exento
de defectos en material y fabricación. La obligación de Titan en virtud de esta garantía se limita a sustituir o reparar sin cargo las piezas que; a la entera satisfacción de
Titan, demuestren estar defectuosas dentro de doce (12) meses después de la venta al usuario final. Esta garantía corresponde solamente cuando la unidad se instala y
funciona según las recomendaciones e instrucciones de Titan.
Esta garantía no corresponde en el caso de daños o desgaste causados por abrasión, corrosión o uso indebido, negligencia, accidente, instalación errada, sustitución de
piezas con componentes que no sean Titan o alteraciones con la unidad de tal modo que se vea afectado el funcionamiento normal.
Las piezas defectuosas deben devolverse a un centro de ventas y servicio autorizado de Titan. Todos los cargos de transporte, incluso la devolución a la fábrica, si es
necesario, debe pagarlos previamente el usuario final. El equipo reparado o cambiado se devolverá al usuario final con porte prepagado.
NO EXISTE NINGUNA OTRA GARANTÍA EXPRESA. TITAN DESCONOCE POR LA PRESENTE TODA OTRA GARANTÍA IMPLÍCITA INCLUSIVE ENTRE OTRAS,
LAS DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA UN FIN PARTICULAR, EN LA MEDIDA QUE LO PERMITA LA LEY. LA DURACIÓN DE LAS GARANTÍAS
IMPLÍCITAS QUE NO PUEDEN DESCONOCERSE SE LIMITA AL PLAZO ESPECIFICADO EN LA GARANTÍA EXPRESA. EN NINGÚN CASO EXCEDERÁ LA
RESPONSABILIDAD DE TITAN EL MONTO DEL PRECIO DE COMPRA. LA RESPONSABILIDAD CIVIL POR DAÑOS Y PERJUICIOS RESULTANTES, FORTUITOS O
ESPECIALES BAJO TODA GARANTÍA QUEDA EXCLUIDA EN LA MEDIDA QUE LO PERMITA LA LEY.
TITAN NO OFRECE GARANTÍAS Y DESCONOCE TODA GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA UN FIN PARTICULAR REFERENTE
A ACCESORIOS, EQUIPO, MATERIALES O COMPONENTES VENDIDOS PERO NO FABRICADOS POR TITAN. AQUELLOS ARTÍCULOS VENDIDOS, PERO NO
FABRICADOS POR TITAN (COMO LOS MOTORES DE GAS, INTERRUPTORES, MANGUERAS, ETC.) ESTÁN PROTEGIDOS POR LA GARANTÍA DE SU PROPIO
FABRICANTE, SI LA HAY. TITAN PROPORCIONARÁ AL COMPRADOR ASISTENCIA RAZONABLE PARA EFECTUAR RECLAMOS EN CASO DE INCUMPLIMIENTO
DE ESTAS GARANTÍAS.
Las Hojas de Datos de Seguridad (Material Safety Data Sheets - MSDS) se encuentran disponibles en el sitio web de Titan o llamando al Servicio al Cliente.
United States Sales & Service
Phone: 1-800-526-5362
Fax: 1-800-528-4826
1770 Fernbrook Lane
Minneapolis, MN 55447
www.titantool.com
English Français Español
64
International
[email protected]
Fax: 1-763-519-3509
1770 Fernbrook Lane
Minneapolis, MN 55447
© Titan Tool Inc. All rights reserved.