Titan PowrLiner 1800M 2800M El manual del propietario

Categoría
Rociador de pintura
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

Español
32 © Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados.
Información de seguridad importante · Lea toda la información de
seguridad antes de operar el equipo. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
Indica una situación peligrosa que, de no evitarse, puede
causar la muerte o lesiones graves.
Para reducir los riesgos de incendios, explosiones,
descargas eléctricas o lesiones a las personas, lea y
entienda todas las instrucciones incluidas en este
manual. Familiarícese con los controles y el uso
adecuado del equipo.
ADVERTENCIA – Para reducir el riesgo de
incendio o explosión:
1. No pulverice materiales inamables ni combustibles
cerca de llamas desnudas, pilotos o fuentes
de ignición como objetos calientes, cigarrillos,
motores, equipos eléctricos o electrodomésticos.
Evite producir chispas al conectar y desconectar
los cables de alimentación.
2. Para unidades que se vayan a utilizar con materiales acuosos —
No pulverice ni limpie con líquidos inamables. Para su uso con
líquidos acuosos solamente.
3. Para unidades que se vayan a utilizar solamente con materiales
acuosos o de tipo de alcohol mineral con un punto de inamación
mínimo de 38 ºC (100 ºF) — No pulverice ni limpie con líquidos
que tengan un punto de inamación por debajo de 38 ºC (100
ºF). El punto de inamación es la temperatura a la que un uido
puede producir vapor suciente como para incendiarse.
4. La pintura o disolvente que pase por el equipo puede producir
electricidad estática. La electricidad estática supone un riesgo de
incendio o explosión en presencia de emanaciones de pintura o
disolvente. Todas las piezas del sistema pulverizador, incluyendo
la bomba, el conjunto de mangueras, la pistola pulverizadora
y los objetos dentro y alrededor de la zona de pulverización se
conectarán a tierra para protegerlos frente a descargas estáticas
y chispas. Utilice solamente mangueras para pulverizadores de
pintura airless (sin aire) de alta presión conductoras o con toma a
tierra especicadas por el fabricante.
5. Compruebe que todos los recipientes y sistemas de recogida
están conectados a tierra para evitar descargas eléctricas.
6. Conecte a una salida con toma a tierra y utilice cables
alargadores puestos a tierra. No utilice un adaptador de 3 a 2.
7. No utilice pintura o disolvente que contenga hidrocarburos
halogenados, como cloro, fungicida blanqueador, cloruro de
metileno y tricloroetano. No son compatibles con el aluminio.
Póngase en contacto con el proveedor del material para conocer
su compatibilidad con el aluminio.
8. Mantenga la zona de pulverización bien ventilada. Asegúrese de
que circula aire fresco por la zona para evitar que se acumulen
vapores inamables en el aire de la zona de pulverización. Ponga
el conjunto de la bomba en una zona bien ventilada. No pulverice
el conjunto de la bomba.
9. No fume en la zona de pulverización.
10. No encienda interruptores de luces, motores ni productos
similares que puedan producir chispas en la zona de
pulverización.
11. Mantenga la zona limpia y despejada de botes de pintura y
disolventes, trapos y otros materiales inamables.
12. Infórmese del contenido de la pintura y de los disolventes
que pulverice. Lea las hojas de datos sobre seguridad de los
materiales (MSDS) y las etiquetas en los botes de pintura y
disolvente. Siga las instrucciones de seguridad del fabricante de
la pintura y del disolvente.
13. Coloque la bomba al menos a 7,62 metros (25 pies) del objeto
que se va a pulverizar en una zona bien ventilada (añada más
manguera si fuera necesario). Los vapores inamables suelen
ser más pesados que el aire. La zona del suelo debe estar muy
bien ventilada. La bomba contiene piezas que forman arcos que
producen chispas y pueden inamar los vapores.
14. El plástico puede producir chispas estáticas. Nunca utilice
plástico para cercar la zona de pulverización. No utilice cortinas
de plástico mientras pulveriza material inamable.
15. Deberá contar con equipos extintores de incendios que funcionen
correctamente.
ADVERTENCIA – Para reducir el riesgo de
daños en la piel:
PELIGRO:
Lesión causada por inyección. La corriente de líquido a alta
presión que produce este equipo puede perforar la piel y tejidos
subcutáneos, pudiendo provocar graves lesiones y posibles
amputaciones. Visite a un médico inmediatamente. NO TRATE UNA
LESIÓN CAUSADA POR INYECCIÓN COMO UN SIMPLE CORTE.
1. No apunte con la pistola ni pulverice sobre ninguna persona ni
animal.
2. Mantenga las manos y el resto del cuerpo lejos de la descarga.
Por ejemplo, no trate de detener fugas con ninguna parte de su
cuerpo.
3. Utilice siempre el protector de la boquilla. No pulverice sin el
protector en su sitio.
4. Utilice solamente la boquilla especicada por el fabricante.
5. Tenga cuidado al limpiar y cambiar las boquillas. Si la boquilla se
atasca durante la pulverización,
ponga SIEMPRE el seguro del gatillo de la pistola, apague
la bomba y libere toda la presión antes de reparar, limpiar el
protector o la boquilla o cambiar la boquilla. La presión no se
libera apagando el motor. Para liberar la presión hay que poner la
manija de la válvula PRIME/SPRAY (cebar/pulverizar) en PRIME.
Consulte el Procedimiento para liberar presión que se describe
en el manual de la bomba.
6. No deje el aparato con corriente ni con presión cuando nadie esté
pendiente de ella. Cuando no utilice el aparato, apáguelo y libere
la presión siguiendo las instrucciones del fabricante.
7. La pulverización a alta presión puede inyectar toxinas en el
cuerpo y producir daños graves en el mismo. En caso de que
esto ocurra, visite a un médico inmediatamente.
8. Compruebe las mangueras y las piezas en busca de daños; una
fuga puede inyectar material en la piel. Inspeccione la manguera
antes de cada uso. Sustituya las mangueras o las piezas
dañadas.
9. Este sistema es capaz de producir 3300 PSI / 22.8 MPa. Utilice
solamente piezas de repuesto o accesorios especicados
por el fabricante y con una capacidad nominal de 3300 PSI
como mínimo. Entre ellos se incluyen boquillas pulverizadoras,
protectores para las boquillas, pistolas, alargadores, racores y
mangueras.
10. Ponga siempre el seguro del gatillo cuando no esté pulverizando.
Verique que el seguro del gatillo funciona correctamente.
11. Antes de utilizar el aparato, verique que todas las conexiones
son seguras.
12. Aprenda a detener el aparato y a liberar la presión rápidamente.
Familiarícese a conciencia con los controles. La presión no se
libera apagando el motor. Para liberar la presión hay que poner la
manija de la válvula PRIME/SPRAY (cebar/pulverizar) en PRIME.
Consulte el Procedimiento para liberar presión que se describe
en el manual de la bomba.
13. Quite siempre la boquilla pulverizadora antes de enjuagar o
limpiar el sistema.
Español
© Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados. 33
Información de seguridad importante · Lea toda la información de
seguridad antes de operar el equipo. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
ADVERTENCIA – Para reducir el riesgo de lesiones:
1. Cuando pinte, lleve siempre guantes, protección para los ojos,
ropa y un respirador o máscara adecuados. Vapores peligrosos:
Las pinturas, disolventes, insecticidas y otros materiales pueden
ser perjudiciales si se inhalan o entran en contacto con el cuerpo.
Los vapores pueden producir nauseas intensas, desmayos o
envenenamiento.
2. Nunca utilice el aparato ni pulverice cerca de niños. Mantenga el
equipo alejado de los niños en todo momento.
3. No se estire demasiado ni se apoye sobre un soporte inestable.
Mantenga los pies bien apoyados y el equilibrio en todo
momento.
4. No se distraiga y tenga cuidado con lo que hace.
5. No utilice el aparato si está fatigado o se encuentra bajo la
inuencia del alcohol o de las drogas.
6. No retuerza ni doble la manguera en exceso. En la manguera
airless pueden aparecer fugas a causa del desgaste, de
retorcimientos o de un mal uso. Una fuga puede inyectar material
en la piel.
7. No exponga la manguera a temperaturas o presiones que
superen las especicadas por el fabricante.
8. No utilice la manguera como elemento de fuerza para tirar del
equipo o levantarlo.
9. Utilice la presión más baja posible para enjuagar el equipo.
10. Cumpla todos los reglamentos locales, estatales y nacionales
pertinentes relativos a ventilación, prevención de incendios y
funcionamiento.
11. Las normas sobre seguridad del gobierno de los Estados
Unidos se han adoptado al amparo de la Ley de salud y
seguridad ocupacional (OSHA). Deben consultarse tres normas,
particularmente la sección 1910 de las Normas generales y la
sección 1926 de las Normas sobre construcción.
12. Cada vez que vaya a utilizar el equipo, compruebe antes todas
las mangueras en busca de cortes, fugas, abrasión o bultos en
la cubierta. Compruebe el movimiento de los acoplamientos
y si están dañados. Sustituya inmediatamente una manguera
si descubre alguna de estas anomalías. No repare nunca una
manguera de pintura. Sustitúyala por una manguera conductora a
alta presión.
13. No pulverice al aire libre si hace viento.
14. Desenchufe siempre el cable antes de trabajar en el equipo.
IMPORTANTE: No cargue el equipo por el asa del carrito durante la
carga y descarga.
Seguridad con los motores de gasolina
El escape del motor de esta unidad contiene químicos
que el Estado de California ha determinado causan
cáncer, defectos de nacimiento u otros daños al sistema
reproductor.
1. Los motores Robin-Subaru están diseñados para proporcionar
un servicio seguro y able, si se utilizan de acuerdo a las
instrucciones. Lea y entienda las instrucciones del Manual del
Propietario de Robin-Subaru antes de utilizar el motor. De lo
contrario, podría causar lesiones personales o daño al equipo.
2. Para evitar peligros de incendio y para proporcionar una
ventilación adecuada, mantenga el motor por lo menos a 1 metro
de los edicios y de otro equipo durante su uso. No coloque
objetos inamables cerca del motor.
3. Mantenga a los niños y las mascotas alejados de la zona de
trabajo, pues existe la posibilidad de quemaduras causadas por
los componentes calientes del motor o lesiones causadas por
cualquier equipo en el que se utilice el motor.
4. Sepa cómo apagar el motor rápidamente y comprenda el
funcionamiento de todos los controles. Nunca permita a nadie
operar el motor sin las instrucciones apropiadas.
5. La gasolina es extremadamente inamable y es explosiva bajo
ciertas condiciones.
6. Llene el tanque de combustible en un lugar bien ventilado y
con el motor apagado. No fume ni permita que haya llamas
ni chispas en la zona de llenado ni en donde se almacena el
combustible.
7. No llene en exceso el tanque de combustible. Después de
ponerle combustible, asegúrese de que la tapa del tanque esté
cerrada completamente.
8. Tenga cuidado de no derramar el combustible. Los gases del
combustible o el combustible derramado pueden encenderse. Si
se derrama combustible, asegúrese de que la zona esté seca
antes de encender el motor.
9. Nunca utilice el motor en un lugar encerrado o connado. El
escape contiene gas de monóxido de carbono venenoso; la
exposición a este gas puede causar pérdida del conocimiento y
puede conducir a la muerte.
10. El escape se calienta mucho durante su uso y permanece
caliente durante un rato después de apagar el motor. Asegúrese
de no tocar el escape cuando esté caliente. Para evitar
quemaduras graves o peligros de incendio, deje que el motor se
enfríe antes de transportarlo o guardarlo bajo techo.
11. Nunca envíe ni transporte la unidad con gasolina en el tanque.
No utilice este equipo para rociar agua o ácido.
Especicaciones
PowrLiner1800M
Capacidad (GPM) .......................... 0.50 (1.90 LPM)
Tamaño max. de soportes ............. 0.023”
Max presión de pulverización ........ 3000 PSI (20.7 MPa)
Potencia......................................... Motor de gasolina de 4.3 HP
(Robin-Subaru)
Peso ......................................... 120 lbs. (54.4 kg)
PowrLiner2800M
Capacidad (GPM) .......................... 0.85 (3.22 LPM)
Tamaño max. de soportes ............. 0.030”
Max presión de pulverización ........ 3300 PSI (22.8 MPa)
Potencia......................................... Motor de gasolina de 4.3 HP
(Robin-Subaru)
Peso ......................................... 138 lbs. (62.6 kg)
Español
34 © Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados.
Contenido
Precauciones de seguridad ................................................... 32
Especicaciones .................................................................... 33
Descripción general ............................................................... 34
Funcionamiento ...................................................................... 34
Abastecimiento de combustible......................................... 34
Conguración .................................................................... 35
Preparación para pintar ..................................................... 36
Pintura ............................................................................... 36
Operación de la roldana delantera .................................... 37
Procedimiento para aliviar la presión ................................ 37
Limpieza .................................................................................. 38
Limpieza de la punta de pulverización .............................. 38
Mantenimiento ........................................................................ 39
Notas generales de reparación y servicio ......................... 39
Mantenimiento del motor ................................................... 39
Limpieza o reemplazo de ltros......................................... 40
Reemplazo de la válvula de PRIME/SPRAY..................... 40
Reemplazo de interruptor ON/OFF ................................... 40
Reemplazo de los engranajes o del conjunto deslizante .. 41
Reemplazo del transductor ............................................... 42
Mantenimiento del conjunto de embrague ........................ 42
Servicio a la sección de líquidos ....................................... 45
Solución de problemas .......................................................... 46
Liste de piezas ........................................................................ 48
Ensamblaje principal ......................................................... 48
Ensamblaje de la caja de engranajes ............................... 50
Ensamblaje de la sección de líquidos (PL1800M) ............ 52
Ensamblaje de la sección de líquidos (PL2800M) ............ 54
Conjuntos de carro ............................................................ 56
Conjuntos de rueda delantera ........................................... 58
Conjunto de soporte de la pistola ...................................... 60
Conjunto de freno (PL2800M) ........................................... 60
Conjunto de sifón .............................................................. 60
Accesorios ......................................................................... 62
Garantía ................................................................................... 64
Descripción general
El trazalíneas sin aire es una herramienta mecánica de precisión
que se utiliza para pulverizar diversos tipos de materiales en
varios tipos de aplicaciones, entre las que se encuentran,
estacionamientos, aceras y pistas atléticas. Lea y siga este
manual de instrucciones detenidamente para conocer las
instrucciones de operación, de mantenimiento y la información
de seguridad correspondiente.
Gatillo de
la pistola
Conjunto de
soporte de la
pistola
Pulverizador
sin aire
Pistola pulverizadora
Manguera
de material
Tubo de retorno
Tubo de sifón
Válvula de
PRIME/
SPRAY
Conjunto
de roldana
delantera
Conjunto de punta
Motor
Gatillo de la roldana
(sólo PL2800M)
Este equipo produce un flujo constante a presiones
extremadamente altas. Lea detalladamente las
advertencias de la sección Precauciones de
seguridad en la parte delantera de este manual
antes de operar este equipo.
Funcionamiento
Abastecimiento de combustible (motor de gasolina)
La gasolina es extremadamente inflamable y es
explosiva en determinadas circunstancias.
Apague SIEMPRE el motor antes de realizar el
reabastecimiento.
Realice el reabastecimiento en una zona bien ventilada.
No fume ni permita que haya llamas ni chispas en el
área de reabastecimiento de combustible ni donde se
almacene la gasolina.
No llene excesivamente el tanque de combustible. Tras
repostar, asegúrese de que la tapa del tanque está
adecuadamente cerrada y asegurada.
Tenga cuidado de no derramar combustible cuando
realiza el reabastecimiento. El combustible derramado
o el vapor del combustible pueden inamarse. Si se
derrama combustible, asegúrese de que el área está seca
antes de arrancar el motor.
Evite el contacto prolongado o repetido con la piel, o
respirar los vapores.
Mantener fuera del alcance de los niños.
Especicaciones del combustible
Utilice gasolina para automóviles que tenga un índice de
octano en la bomba de 86 o más, o que tenga un índice
de octano-investigación de 91 o más. El uso de una
gasolina de menos octanos puede causar un persistente
“picado” o “autoencendido” fuerte (un ruido metálico de
golpes) que, si es grave, puede llegar a dañar el motor.
NOTA: Si el “autoencendido” o “picado” se produce
a una velocidad constante del motor en
condiciones de carga normal, cambie de marca
de gasolina. Si el autoencendido o picado
persiste, consulte a un distribuidor autorizado
del fabricante del motor. No hacerlo se
considera uso indebido, y los daños causados
por la mala utilización no están cubiertos por la
garantía limitada del fabricante del motor.
Ocasionalmente, es posible que experimente
ligeros “autoencendidos” cuando opera en
condiciones de carga fuertes. No hay motivo
para preocuparse, sólo signica que su motor
está funcionando ecazmente.
El combustible sin plomo produce menos depósitos
en el motor y en las bujías y prolonga la vida de los
componentes del sistema de escape.
Nunca utilice gasolina deteriorada o contaminada ni una
mezcla de aceite y gasolina. Evite introducir suciedad,
polvo o agua en el tanque de combustible.
Gasolinas que contienen alcohol
Si decide utilizar una gasolina que contiene alcohol (gasohol),
asegúrese de que su calicación en octanos es como mínimo
tan alta como la recomendada por el fabricante del motor.
Existen dos tipos de “gasohol”. uno contiene etanol, y el otro
contiene metanol. No utilice gasohol que contenga más del 10%
de etanol. No utilice gasolina que contenga metanol (alcohol
metílico o de madera) que no contenga también co-disolventes
e inhibidores de la corrosión para el metanol. Nunca utilice
gasolina que contenga más del 5% de metanol, incluso si tiene
co-disolventes e inhibidores de la corrosión.
Español
© Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados. 35
NOTA: Los daños en el sistema de combustible o los
problemas de rendimiento del motor producidos
como resultado del uso de combustibles que
contengan alcohol no están cubiertos por la
garantía. El fabricante del motor no puede
respaldar el uso de combustibles que contengan
metanol, ya que las evidencias de su adecuación
son incompletas en estos momentos.
Antes de comprar gasolina en una gasolinera
que no le sea familiar, trate de averiguar si la
gasolina contiene alcohol. Si es así, conrme
el tipo de alcohol utilizado y su porcentaje. Si
advierte alguna característica no deseada en el
funcionamiento mientras utiliza una gasolina
que contenga alcohol, o que usted piensa que
contiene alcohol, cambie a una gasolina que
sepa que no contiene alcohol.
Conguración
Realice el siguiente procedimiento antes de arrancar el motor de
un trazalíneas a gasolina.
Bloqueo
del cable
Perilla de
sujeción del
soporte de la
pistola
Abrazadera de la
barra de apoyo de
la pistola
Tornillo de
sujeción
hexagonal
1. Asegúrese de que la tubo
de sifón y la de retorno
estén conectadas y jas.
2. Ubique la pistola
pulverizadora.
a. Suelte el tornillo de
sujeción hexagonal de
la barra de apoyo y gire
la barra de apoyo de
la pistola a la posición
que desee. Apriete
rmemente el tornillo
hexagonal.
b. Suelte la perilla de
sujeción del soporte de
la pistola y deslice la
pistola pulverizadora
a la posición vertical u
horizontal que desee (de adelante hacia atrás). Apriete
rmemente la perilla.
3. Gire completamente la perilla de control de presión en
sentido contrario al de las agujas del reloj hasta el ajuste
de presión más bajo.
4. Compruebe que el interruptor ON/OFF (Encendido/
Apagado) de la bomba esté en la posición OFF (Apagado).
5. Llene la copa de aceite de la sección de líquido con
aproximadamente una cucharada de lubricante para el
sello del pistón (Piston Lube).
NOTA: La altura de la pistola pulverizadora afecta el
ancho del patrón de pulverización (es decir,
mientras más abajo esté la pistola, más pequeño
será el ancho de la línea). El tamaño de la punta
también afecta el ancho de la línea.
IMPORTANTE: Nunca haga funcionar la unidad durante
más de diez segundos sin líquido. Si se hace funcionar esta
unidad sin líquido, se provocará un desgaste innecesario de
las empaquetaduras.
7. Revise el nivel de aceite del motor. El fabricante
determina el nivel de aceite del motor de gasolina.
Consulte el manual de servicio técnico del fabricante del
motor (se proporciona).
8. Cierre la palanca de cierre de combustible y llene el
tanque con gasolina. Sólo utilice gasolina sin plomo de
alta calidad.
NOTA: La barra de apoyo de la pistola y la pistola
pulverizadora se pueden montar en cualquier
lado del pulverizador. Para mover la barra de
apoyo de la pistola:
a. Retire el tornillo de sujeción hexagonal y la
tuerca de la barra de apoyo.
b. Mueva la barra de apoyo de la pistola al lado
opuesto del carro.
c. Alinee la abrazadera de la barra de apoyo con el
soporte del carro.
d. Rosque el tornillo de sujeción hexagonal por la
abrazadera de la barra de apoyo de la pistola
y el soporte del carro. Coloque la tuerca en el
extremo del tornillo de sujeción hexagonal y
apriete rmemente.
Ajuste de la tensión del gatillo
Utilice el siguiente procedimiento para ajustar la tensión del
resorte de la palanca de gatillo en el conjunto de soporte de la
pistola. La palanca de gatillo tira y suelta el gatillo de la pistola
pulverizadora cuando se opera con el gatillo del carro. La
tensión correcta garantiza que la pistola se apagará cuando se
suelte el gatillo. Para garantizar la tensión correcta, debe haber
un espacio de aproximadamente 1/32” a 1/16” entre la palanca
de gatillo y el gatillo de la pistola pulverizadora.
IMPORTANTE: Mantenga siempre el seguro del gatillo de
la pistola pulverizadora en la posición bloqueada mientras
ajusta el sistema.
1. Use una llave para soltar el perno en el bloqueo del cable.
2. Mueva el bloqueo del cable en la dirección correcta para
crear un espacio de 1/32” a 1/16” entre la palanca de
gatillo y el gatillo de la pistola pulverizadora.
a. Deslice el bloqueo del cable hacia la pistola para
aumentar el espacio entre la palanca de gatillo y el
gatillo de la pistola pulverizadora.
b. Deslice el bloqueo del cable lejos de la pistola para
disminuir el espacio entre la palanca de gatillo y el
gatillo de la pistola pulverizadora.
Gatillo de
la pistola
Palanca de gatillo
Espacio de
1/32” a 1/16”
Bloqueo del cable (perno
en la parte posterior)
3. Apriete rmemente el tornillo de jación.
Preparación de un rociador nuevo
Si esta unidad es nueva, se envía con un líquido de prueba en
la sección de líquidos para evitar la corrosión durante el envío y
almacenamiento. Este líquido debe retirarse completamente del
sistema con alcoholes minerales antes de comenzar a rociar.
IMPORTANTE: Mantenga siempre el seguro del gatillo de la
pistola rociadora en la posición bloqueada mientras prepara
el sistema.
1. Coloque el tubo del sifón en un recipiente con alcoholes
minerales que tengan un punto de inamación de 60º C
(140º F) o superior.
2. Coloque la manguera de retorno en el contenedor de
desechos de metal.
3. Gire completamente la perilla de control de presión en
sentido contrario al de las agujas del reloj hasta el ajuste
de presión más bajo.
4. Mueva la válvula PRIME/SPRAY a la posición PRIME.
5. Mueva el interruptor ON/OFF del motor a la posición ON.
Español
36 © Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados.
Palanca de
la válvula de
combustible
Palanca de
estrangulación
Interruptor
de ON/OFF
del motor
Palanca de
aceleración
Soga de arranque
6. Arranque el motor:
a. Abra la palanca
de la válvula de
combustible.
b. Mueva la palanca
de aceleración
lejos del tanque de
gasolina.
c. Cierre la palanca
de estrangulación
del motor.
d. Sostenga la
estructura con una mano, y tire la soga de arranque
rápida y rmemente. Continúe sosteniendo la soga
mientras ésta se devuelve. Tire y regrese la soga hasta
que arranque el motor.
Interruptor
de rociadora
Perilla
de control
de presión
7. Encienda el pulverizador
moviendo el interruptor
ON/OFF del pulverizador
a la posición ON.
8. Gire lentamente la perilla
de control de presión en
el sentido de las agujas
del reloj para aumentar la
presión hasta que empiece a salir líquido de la manguera
de retorno. Use sólo la presión suciente para mantener
la salida de líquido.
9. Deje que el pulverizador funcione durante 15 a 30
segundos para eliminar el líquido de prueba por la
manguera de retorno y hacia el contenedor de desechos.
10. Gire completamente la perilla de control de presión en
sentido contrario al de las agujas del reloj hasta el ajuste
más bajo.
11. Apague el pulverizador moviendo el interruptor ON/OFF
del pulverizador a la posición OFF.
Preparación para pintar
Antes de pintar, es importante revisar que el líquido del sistema
sea compatible con la pintura que va a utilizar.
NOTA: Los líquidos y pinturas incompatibles pueden
causar que se atasquen cerradas las válvulas, lo
cual puede necesitar que se desmonte y limpie la
sección de líquidos del rociador.
IMPORTANTE: Mantenga siempre el seguro del gatillo de la
pistola rociadora en la posición bloqueada mientras prepara
el sistema.
1. Coloque el tubo del sifón en un recipiente con el solvente
adecuado para el material que se vaya a pulverizar
(consulte las recomendaciones del fabricante del
material). Un ejemplo del solvente adecuado es el agua
para la pintura látex.
2. Coloque la manguera de retorno en el contenedor de
desechos de metal.
3. Gire completamente la perilla de control de presión en
sentido contrario al de las agujas del reloj hasta el ajuste
de presión más bajo.
4. Mueva la válvula PRIME/SPRAY a la posición PRIME.
NOTA: Sujete el tubo de retorno en el contenedor de
residuos al mover el PRIME / SPRAY válvula
de PRIME en caso de que el pulverizador es
presurizado.
5. Mueva el interruptor ON/OFF del motor a la posición ON.
6. Arranque el motor:
a. Abra la palanca de la válvula de combustible.
b. Mueva la palanca de aceleración lejos del tanque de
gasolina.
c. Cierre la palanca de estrangulación del motor.
d. Sostenga la estructura con una mano, y tire la soga de
arranque rápida y rmemente. Continúe sosteniendo la
soga mientras ésta se devuelve. Tire y regrese la soga
hasta que arranque el motor.
7. Encienda el pulverizador moviendo el interruptor ON/OFF
del pulverizador a la posición ON.
8. Gire lentamente la perilla de control de presión en el
sentido de las agujas del reloj para aumentar la presión
hasta que empiece a salir líquido de la manguera de
retorno. Use sólo la presión suciente para mantener la
salida de líquido.
9. Deje que el pulverizador funcione durante 15 a 30 segundos
para eliminar el solvente antiguo por la manguera de retorno
y hacia el contenedor de desechos de metal.
10. Gire completamente la perilla de control de presión en sentido
contrario al de las agujas del reloj hasta el ajuste más bajo.
11. Apague el pulverizador moviendo el interruptor ON/OFF
del pulverizador a la posición OFF.
NOTA: Fíjese que la pistola rociadora no tenga instalada
una punta o protección de punta.
12. Mueva la válvula PRIME/SPRAY a la posición SPRAY.
13. Encienda el pulverizador.
14. Gire lentamente la perilla de control de presión en el
sentido de las agujas del reloj para aumentar la presión.
15. Desbloquee la pistola girando el seguro de su gatillo a la
posición desbloqueada.
Conecte a tierra la pistola apoyándola
contra el borde del recipiente de
metal mientras elimina el líquido. De
lo contrario puede provocar la
descarga de electricidad estática, lo
cual a su vez puede ocasionar un incendio.
16. Apriete el gatillo de la pistola hacia el contenedor de
desechos de metal hasta que ya no quede solvente
antiguo y comience a salir solvente nuevo.
17. Bloquee la pistola girando el seguro de su gatillo a la
posición bloqueada.
18. Baje la pistola y aumente la presión girando la perilla de
control de presión lentamente en el sentido de las agujas
del reloj hacia el ajuste más alto.
19. Revise que el sistema no tenga fugas. Si las hay, apague
el pulverizador y siga el “Procedimiento de liberación
de presión” de este manual antes de apretar cualquier
conexión o manguera.
20. Siga el “Procedimiento de liberación de presión” de este
manual antes de cambiar del solvente a la pintura.
No deje de seguir el procedimiento para aliviar la
presión cuando apague la unidad por cualquier
motivo, incluso el servicio o ajuste de alguna pieza
del sistema de rociado, cambio o limpieza de las
puntas rociadoras o la preparación para la limpieza.
Pintura
1. Coloque el tubo de sifón en un recipiente con pintura.
2. Coloque la manguera de retorno en el contenedor de
desechos de metal.
3. Gire completamente la perilla de control de presión en
sentido contrario al de las agujas del reloj hasta el ajuste
de presión más bajo.
4. Mueva la válvula PRIME/SPRAY a la posición PRIME.
5. Mueva el interruptor ON/OFF del motor a la posición ON.
Palanca de
la válvula de
combustible
Palanca de
estrangulación
Interruptor
de ON/OFF
del motor
Palanca de
aceleración
Soga de arranque
6. Arranque el motor:
a. Abra la palanca
de la válvula de
combustible.
b. Mueva la palanca
de aceleración
lejos del tanque de
gasolina.
c. Cierre la palanca
de estrangulación
del motor.
d. Sostenga la
estructura con una mano, y tire la soga de arranque
Español
© Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados. 37
rápida y rmemente. Continúe sosteniendo la soga
mientras ésta se devuelve. Tire y regrese la soga hasta
que arranque el motor.
Interruptor
de rociadora
Perilla
de control
de presión
7. Encienda el pulverizador
moviendo el interruptor
ON/OFF del pulverizador
a la posición ON.
8. Gire lentamente la perilla
de control de presión
en el sentido de las
agujas del reloj para
aumentar la presión hasta que empiece a salir líquido de
la manguera de retorno. Use sólo la presión suciente
para mantener la salida de líquido.
9. Deje que el pulverizador funcione hasta que salga pintura
por la manguera de retorno hacia el contenedor de
desechos de metal.
10. Gire completamente la perilla de control de presión en
sentido contrario al de las agujas del reloj hasta el ajuste
más bajo.
11. Apague el pulverizador moviendo el interruptor ON/OFF
del pulverizador a la posición OFF.
12. Retire la manguera de retorno del contenedor de
desechos y colóquela en la posición de funcionamiento
sobre el recipiente con pintura.
13. Mueva la válvula PRIME/SPRAY a la posición SPRAY.
14. Encienda el pulverizador.
15. Gire lentamente la perilla de control de presión en el
sentido de las agujas del reloj para aumentar la presión.
16. Desbloquee la pistola girando el seguro de su gatillo a la
posición desbloqueada.
Conecte a tierra la pistola apoyándola
contra el borde del recipiente de
metal mientras elimina el líquido. De
lo contrario puede provocar la
descarga de electricidad estática, lo
cual a su vez puede ocasionar un incendio.
17. Apriete el gatillo de la pistola hacia el contenedor de
desechos de metal hasta que salga todo el aire y el
solvente de la manguera de pulverización, y hasta que la
pintura uya sin problemas por la pistola.
18. Bloquee la pistola girando el seguro de su gatillo a la
posición bloqueada.
19. Gire completamente la perilla de control de presión en sentido
contrario al de las agujas del reloj hasta el ajuste más bajo.
20. Apague el pulverizador.
21. Conecte la protección de la punta y la punta en la pistola
como se indica en los manuales de protección de la punta
o punta.
POSIBLE PELIGRO DE INYECCIÓN. No rocíe sin la
protección de la punta en su lugar. Nunca apriete
el gatillo de la pistola a menos que la punta esté en
la posición de rociado o desatasco. Siempre
coloque el seguro del gatillo de la pistola antes de
retirar, reemplazar o limpiar la punta.
22. Encienda el pulverizador.
23. Aumente la presión con la perilla de control de presión
girándola lentamente en el sentido de las agujas del reloj.
Pruebe el patrón de pulverización y la posición de la línea
en una pieza grande de eltro impermeable o cartón.
a. Ajuste la perilla de control de presión hasta que se
atomice completamente la pulverización de la pistola.
Intente mantener la perilla de control de presión en el
ajuste más bajo que mantenga una buena atomización.
NOTA: Si se sube la presión más de lo necesario
para atomizar la pintura causará el desgaste
prematuro de la punta y rociará en exceso.
b. Revise que exista un ancho y posición de línea
adecuados. Si se necesita ajustar la posición de
la pistola pulverizadora, consulte el procedimiento
“Conguración” descrito anteriormente en esta sección.
24. Asegúrese de que la pistola pulverizadora se apague
completamente cuando se suelte el gatillo de la pistola.
Si se necesita ajustar la tensión del gatillo, consulte el
procedimiento “Ajuste de la tensión del gatillo” descrito
anteriormente en esta sección.
Operación de la roldana delantera
PowrLiner 1800M
La roldana delantera del carro está diseñada para seguir al
pulverizador en una línea recta o en movimiento libre.
1. Para bloquear la roldana delantera en la posición de línea
recta, gire la palanca sobre la roldana en el sentido de las
agujas del reloj hasta que se detenga.
2. Para permitir un movimiento libre, gire la palanca
sobre la roldana en el sentido de las agujas del reloj,
aproximadamente 1/2 giro o hasta que la roldana gire
libremente.
PowrLiner 2800M
La roldana delantera del carro está diseñada para seguir al
pulverizador en una línea recta o en movimiento libre. Desde
atrás del pulverizador, el gatillo en la manilla izquierda del carro
controla la operación de la roldana delantera.
1. Para bloquear la roldana delantera en la posición de línea
recta, apriete y suelte el gatillo de la roldana, y mueva el
pulverizador hacia delante.
2. Para permitir un movimiento libre de la roldana delantera,
apriete y mantenga presionado el gatillo de la roldana.
NOTA: Para bloquear la roldana delantera en el modo
de movimiento libre, apriete y mantenga
apretado el gatillo de la roldana y luego apriete
el botón de bloqueo al lado del gatillo. Luego de
presionar el botón de bloqueo, se puede soltar
el gatillo de la roldana. Para soltar el pasador de
inmovilización, apriete el gatillo de la roldana.
Procedimiento para aliviar la presión
No deje de seguir el procedimiento para aliviar la
presión cuando apague la unidad por cualquier
motivo, incluso el servicio o ajuste de alguna pieza
del sistema de rociado, cambio o limpieza de las
puntas rociadoras o la preparación para la limpieza.
1. Bloquee la pistola girando el seguro del gatillo de la
pistola a la posición bloqueada.
2. Apague la unidad moviendo el interruptor de ON/OFF a la
posición OFF.
3. Mueva el interruptor ON/OFF del motor a la posición OFF.
4. Gire completamente la perilla de control de presión en
sentido contrario al de las agujas del reloj hasta el ajuste
más bajo.
5. Desbloquee la pistola girando el seguro del gatillo de la
pistola a la posición liberada.
6. Sostenga rmemente la parte
metálica de la pistola contra el
lado de un recipiente metálico para
conectar a tierra la pistola y evitar la
acumulación de electricidad estática.
7. Accione el gatillo para aliviar toda presión que haya
quedado en la manguera.
8. Bloquee la pistola girando el seguro del gatillo de la
pistola a la posición bloqueada.
9. Mueva hacia abajo la válvula PRIME/SPRAY a la posición
PRIME.
Español
38 © Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados.
Limpieza
Instrucciones de limpieza especiales para usar con
solventes inflamables:
Siempre lave la pistola rociadora preferiblemente afuera y
alejada por lo menos un largo de manguera de la bomba
rociadora.
Si recoge los solventes lavados en un recipiente metálico
de un galón, colóquelo en un recipiente vacío de cinco
galones, luego lave los solventes.
El área debe estar libre de vapores inamables.
Siga todas las instrucciones de limpieza.
IMPORTANTE: Deben limpiarse el rociador, la manguera y
la pistola totalmente después del uso diario. De lo contrario,
se permite la acumulación de material, afectando seriamente
el rendimiento de la unidad.
Siempre rocíe con la presión mínima y sin la
boquilla de la pistola al utilizar alcoholes minerales
u otros solventes para limpiar el rociador, la
manguera o la pistola. La acumulación de
electricidad estática puede producir un incendio o
explosión en la presencia de vapores inflamables.
1. Siga el “Procedimiento de alivio de presión” de la sección
Operación de este manual.
2. Retire la punta de la pistola y la protección y limpie con un
cepillo usando el solvente adecuado.
3. Coloque el tubo del sifón en un recipiente con el solvente
adecuado (consulte las recomendaciones del fabricante
del material). Un ejemplo del solvente adecuado es el
agua para la pintura látex.
4. Coloque la manguera de retorno en un recipiente metálico
para desecho.
5. Mueva hacia abajo la válvula PRIME/SPRAY a su
posición PRIME.
6. Mueva el interruptor ON/OFF del motor a la posición ON y
arránquelo.
Interruptor
de rociadora
Perilla
de control
de presión
7. Encienda la unidad
moviendo el interruptor de
ON/OFF a la posición ON.
8. Gire lentamente la perilla
de control de presión en
el sentido de las agujas
del reloj para aumentar
la presión hasta que
empiece a salir líquido de
la manguera de retorno.
9. Deje circular el solvente a través de la unidad y purgue
la pintura de la manguera de retorno hacia el recipiente
metálico para desecho.
10. Gire completamente la perilla de control de presión en
sentido contrario al de las agujas del reloj hasta el ajuste
de presión más bajo.
11. Apague la unidad moviendo el interruptor de ON/OFF a la
posición OFF.
12. Mueva hacia arriba la válvula PRIME/SPRAY a su
posición SPRAY.
13. Encienda la unidad.
14. Gire lentamente la perilla de control de presión en el
sentido de las agujas del reloj para aumentar la presión.
Conecte a tierra la pistola apoyándola
contra el borde del recipiente de
metal mientras elimina el líquido. De
lo contrario puede provocar la
descarga de electricidad estática, lo
cual a su vez puede ocasionar un incendio.
15. Dispare la pistola en el recipiente metálico para desecho
hasta que se haya purgado toda la pintura de la manguera
y esté saliendo solvente de la pistola.
16. Continúe apretando el gatillo de la pistola rociadora en el
recipiente de desecho hasta que el solvente que salga por
la pistola esté sin pintura.
NOTA: Para el almacenamiento a largo plazo o en
temperaturas frías, haga pasar alcoholes
minerales a través del sistema completo.
17. Siga el “¨Procedimiento de alivio de presión” de la sección
Operación de este manual.
18. Desenchufe la unidad y almacénela en un área limpia y seca.
IMPORTANTE: No almacene la unidad bajo presión.
Limpieza de la punta de pulverización
1. Limpie la pistola con solvente inmediatamente después de
terminar el trabajo.
2. Aceite los pasadores deslizantes para evitar que se
agarroten.
En caso de que la punta de pulverización se
obstruya, inviértala con la palanca y apriete el
gatillo. Luego que la obstrucción salga de la
punta de pulverización, suelte el gatillo, inviértala
de vuelta al ajuste de patrón de pulverización y
continúe pulverizando.
No intente limpiar la punta con sus
dedos.
No utilice una aguja u otro artículo con punta
afilada para limpiar la punta de pulverización. El
carburo de tungsteno duro es quebradizo y se
puede desportillar.
Español
© Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados. 39
Mantenimiento
Antes de proceder, siga el Procedimiento de alivio
de presión presentado anteriormente en este
manual. Además, siga todas las otras advertencias
para reducir el riesgo de una lesión por inyección,
lesiones por piezas en movimiento o choque
eléctrico.
NOTA: Un centro de servicio técnico autorizado de
Robin-Subaru debe realizar todos los trabajos en
motores Robin-Subaru.
Notas generales de reparación y servicio
Se necesitan las herramientas siguientes para reparar el rociador:
Destornillador Phillips Llave hexagonal de 3/8 de pulgada
Alicates de punta Llave hexagonal de 5/16 de pulgada
Llave ajustable Llave hexagonal de 1/4 de pulgada
Mazo de goma Llave hexagonal de 3/16 de pulgada
Destornillador de paleta Llave hexagonal de 1/8 de pulgada
Llave española de 1/2” Llave española de 7/8”
1. Antes de reparar alguna parte del rociador, lea
minuciosamente las instrucciones, incluidas todas las
advertencias.
IMPORTANTE: Nunca tire del cable para desconectarlo. Al
hacerlo podría soltarse el conector del cable.
2. Pruebe su reparación antes de usar rociador normalmente
para vericar que se haya resuelto el problema. Si el
rociador no funciona bien, revise el procedimiento de
reparación para determinar si todo se ha realizado en forma
correcta. Consulte los cuadros de Solución de problemas
para ayudar a identicar otros problemas posibles.
3. Compruebe que el área de servicio esté bien ventilada
en caso de que se estén utilizando solventes durante la
limpieza. Al hacer el mantenimiento siempre use gafas
de protección. Puede que se necesite equipo protector
adicional dependiendo del tipo de solvente de limpieza.
Siempre pida recomendaciones al proveedor de solventes.
4. Si tiene otras preguntas referentes al rociador Titan, llame
a Titan:
Servicio al cliente (EE.UU.) ................... 1-800-526-5362
Fax ................................................ 1-800-528-4826
Mantenimiento del motor
Cuando transporte un pulverizador con motor de
gasolina, asegúrese de que esté cortado el paso de
combustible.
NOTA: Para conocer las especicaciones y el
mantenimiento del motor, consulte el manual del
motor por separado que se proporciona con este
pulverizador.
Características importantes de este pulverizador
Este pulverizador impulsado por gasolina cuenta con un
embrague que se engancha cuando el pulverizador bombea.
El sistema de control de presión del pulverizador engancha y
desengancha el embrague para controlar la presión. Para evitar
un desgaste innecesario del embrague, se aconseja ajustar la
velocidad y la presión del motor para que se restrinja la cantidad
de veces que el embrague se engancha y desengancha. Con el
n de reducir el desgaste del embrague, consulte los siguientes
ejemplos.
Ejemplo:
Trabajo con una pistola con una punta de 0.019”: Reduzca la
velocidad del motor ajustando la palanca de aceleración en
un ajuste bajo o medio y aumente la presión solamente hasta
que se hayan eliminado los extremos gruesos del patrón de
pulverización.
Ejemplo:
Trabajo con una pistola con una punta de 0.025”: Aumente la
velocidad del motor a un ajuste mayor y aumente la presión
hasta que se hayan eliminado los extremos gruesos del patrón
de pulverización.
Ejemplo:
Pulverización de materiales de baja densidad a baja presión:
Para reducir la sobrecarga en la pistola y para disminuir el
desgaste del embrague, reduzca la velocidad del motor hasta
dejarlo inactivo y reduzca la presión hasta lograr el patrón de
pulverización que desee.
Mantenimiento de rutina del motor
Diariamente
Revise y llene el tanque de gasolina.
Después de las primeras 20 horas de funcionamiento,
drene el aceite y vuelva a llenar con aceite limpio. Revise
el nivel de aceite del motor y llene según sea necesario.
Semanalmente
Retire la cubierta del ltro de aire y limpie el elemento.
Reemplace el elemento si fuese necesario. Si opera la
unidad en un entorno inusualmente sucio, revise el ltro
diariamente y reemplácelo si fuese necesario. (Puede
adquirir los repuestos por medio de su distribuidor local de
Titan).
Después de cada 50 horas de funcionamiento: cambie el
aceite del motor.
Bujía de encendido
Utilice solamente una bujía (NGK) BR6HS o Champion
RL86C.
Separe los electrodos de la bujía de 0.020” a 0.030”
Asegúrese de utilizar una llave para la bujía de encendido
cuando la instale o retire.
Español
40 © Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados.
Limpieza o reemplazo de ltros
Filtro de la bomba
1. Suelte y retire la caja del ltro.
2. Quite el ltro del resorte del soporte del ltro.
3. Inspeccione el ltro. Según sea la inspección, limpie o
reemplace el ltro.
4. Inspeccione el sello. Según sea la inspección, limpie o
reemplace el sello.
5. Deslice el nuevo ltro o limpiar el ltro de apoyo durante la
primavera con el adaptador en su lugar. Empuje el ltro
en el centro del bloque de la bomba.
6. Deslice la caja del ltro sobre el ltro y atorníllela en el
bloque de la bomba hasta que quede rme.
NOTA: El ltro debe ser más estricto a mano, pero
asegúrese de que el caje del ltro es de asientos
plenamente en el bloque de la bomba.
Resorte
del filtro
Adaptador
Resorte del soporte
del filtro
Sello
Bloque
de la bomba
Filtro
Caja del
filtro
Filtro de la pistola
Estructura
de la pistola
Filtro
Mango
Sello de
mango
1. Tire la parte inferior del
guardamonte hacia delante
para que se suelte del conjunto
del mango.
2. Suelte y retire el conjunto del
mango de la cabeza de la
pistola.
3. Tire el ltro antiguo fuera de la
cabeza de la pistola.
4. Deslice el nuevo ltro en el
cabezal de la pistola (primero
el extremo cónico).
5. Asegúrese de que el sello del
mango esté en posición y enrosque el conjunto del mango
en la cabeza de la pistola hasta que esté jo.
6. Fije el guardamonte de vuelta al conjunto del mango.
Reemplazo de la válvula de PRIME/
SPRAY
Usando el juego de reemplazo de la válvula PRIME/SPRAY N/P
800-915 o 700-258 realice el procedimiento a continuación.
1. Empuje el pasador de surco fuera del mango de la válvula.
2. Retire el mango de la válvula y la base de leva.
3. Con una llave, suelte y retire la caja de la válvula.
4. Fíjese que la empaquetadura esté en su sitio y atornille
la caja de la válvula nueva en el bloque de la bomba.
Apriete rmemente con la llave.
5. Coloque la base de leva sobre el ensamblaje de la caja de
la válvula. Lubrique la base de leva con grasa y alinee la
leva con el bloque de la bomba.
6. Alinee el agujero del vástago de la válvula con el agujero
del mango de la válvula.
7. Inserte el pasador de surco en el mango de la válvula y a
través del vástago de la válvula para asegurar el mango
de la misma en posición.
Pasador
Pasador
de surco
Vástago de la válvula
Empaquetadura
Bloque de
la bomba
Caja de
la válvula
Mango de
la válvula
Base de leva
Reemplazo del interruptor ON/OFF del
pulverizador
1. Realice el procedimiento de liberación de presión.
2. Use un destornillador Phillips para retirar los cuatro tornillos
que jan el conjunto de disipador de calor a la carcasa.
Retire cuidadosamente el conjunto de disipador de calor de
la carcasa. Mueva cuidadosamente el conjunto lejos del
pulverizador y deje que cuelgue de la carcasa.
3. Ubique la parte inferior del interruptor ON/OFF del
pulverizador dentro de la carcasa.
Tornillo del
conjunto de
disipador de
calor
Conjunto de
disipador
de calor
Interruptor
ON/OFF
Relé
4. Desconecte los cables del interruptor desde el interruptor
ON/OFF del pulverizador. Recuerde las ubicaciones de
ambos cables (etiquételos si fuese necesario).
5. Presione las lengüetas de montaje en cada esquina del
interruptor ON/OFF del pulverizador dentro de la carcasa
y retire el interruptor a través de la parte superior de la
carcasa.
6. Fije el nuevo interruptor ON/OFF del pulverizador en el
oricio del interruptor en la carcasa.
7. Conecte ambos cables del interruptor en el nuevo
interruptor ON/OFF del pulverizador. Asegúrese de
que los cables estén conectados en las terminales
correspondientes de donde se sacaron (consulte las
etiquetas que hizo al principio del procedimiento o el
esquema eléctrico en la sección Lista de piezas de este
manual).
8. Coloque cuidadosamente el conjunto de disipador de
calor sobre la carcasa teniendo cuidado de no apretar
ningún cable.
9. Instale los cuatro tornillos que jan el conjunto de
disipador de calor a la carcasa. Apriete rmemente.
Español
© Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados. 41
Reemplazo de los engranajes o del
conjunto deslizante
1. Use un destornillador Phillips para retirar los cuatros
tornillos de la cubierta delantera. Retire la cubierta
delantera.
2. Arranque el motor (consulte los procedimientos de la
sección Operación de este manual). Gire la perilla de
control de presión en el sentido de las agujas del reloj
hasta el ajuste de presión máximo.
3. Active el interruptor ON/OFF del pulverizador entre las
posiciones ON y OFF en descargas cortas hasta que el
conjunto deslizante y el pistón se detengan en la parte
inferior de su recorrido (en su posición más baja).
4. Apague el motor y realice el procedimiento de liberación
de presión.
NOTA: Si reemplaza el conjunto deslizante, la sección de
líquido se debe retirar de la carcasa de la bomba.
Caja de
la bomba
Vara
conectora
To
rnillo de
la cubierta
frontal
Cubierta
frontal
Bloque de
la bomba
Pistón
Tornillo de
montaje del bloque
de la bomba
5. Use una llave
hexagonal de 3/8”
para retirar ambos
tornillos de cabeza
hueca hexagonal que
jan la sección de
líquido a la carcasa
de la bomba.
6. Baje la carcasa de
la sección de líquido
a aproximadamente
1/2” desde la
carcasa de la caja
de engranajes
para despejar el
transductor.
7. Deslice la carcasa de
la sección de líquido y la biela del pistón hacia adelante
hasta que ésta última salga de la ranura en T del conjunto
deslizante.
8. Use una llave hexagonal de 1/4” para retirar los cuatro
tornillos de cabeza hueca hexagonal que jan la carcasa
de la bomba a la carcasa de engranajes.
Carcasa de engranajes
Conjunto
de cigüeñal
Arandela de
empuje cilíndrica
Arandela de empuje
Buje deslizante
Tornillo de cabeza hueca hexagonal
de la carcasa de la bomba
Arandela de empuje
Conjunto de engranajes
de salida
Arandela de empuje
Junta de la carcasa
Carcasa de
la bomba
Conjunto deslizante
9. Deslice la carcasa de la bomba lejos de la carcasa de
engranajes.
10. Retire y limpie la junta de la carcasa. Reemplácela si tiene
daños.
11. Deslice el conjunto de cigüeñal, con ambas arandelas de
empuje, hacia fuera del lado de la carcasa de engranajes
de la carcasa de la bomba.
12. Retire el conjunto de engranajes de salida con ambas
arandelas de empuje.
13. Limpie completamente el conjunto de cigüeñal, el conjunto
de engranajes de salida y todas las arandelas de empuje.
14. Revise todas las piezas para detectar si hubo desgaste
y reemplácelas si están dañadas o desgastadas. Si
reemplaza el conjunto de cigüeñal o de engranajes de
salida, también reemplace las arandelas de empuje
correspondientes.
15. Revise los engranajes del piñón en el extremo del eje
de transmisión para detectar si están desgastados.
Reemplácelos si están dañados o desgastados (consulte
el procedimiento “Mantenimiento del conjunto de
embrague” en esta sección).
NOTA: Si cualquiera de los engranajes está desgastado
y necesita reemplazarlo, revise si la grasa en
la carcasa de engranajes contiene partículas o
virutas de metal. Retire la grasa contaminada y
reemplace la grasa que se retiró con grasa nueva
Lubriplate GR-132.
16. Deslice el conjunto deslizante hacia arriba y fuera del
buje deslizante en la parte delantera de la carcasa de la
bomba.
17. Revise el desgaste de las piezas.
a. Si el buje deslizante está mellado u ovalado, se debe
reemplazar la carcasa de la bomba.
b. Si el conjunto deslizante está mellado o la conexión
entre la biela de conexión y el conjunto deslizante
muestra movimientos diferentes al movimiento de pivote,
se debe reemplazar el conjunto deslizante. El conjunto
deslizante también se debe reemplazar si el rodamiento
de la biela de conexión muestra señales de desgaste.
c. Cualquier pieza que se vuelva a utilizar se debe limpiar
completamente, lo que incluye la biela de conexión.
También limpie el pasador del cigüeñal sobre el cual
viaja el rodamiento de la biela de conexión.
18. Aplique grasa nueva Lubriplate GR-132 al conjunto de
engranajes de salida y a cada lado de sus arandelas de
empuje. Coloque las arandelas de empuje sobre los ejes
correspondientes del conjunto de engranajes de salida.
19. Lubrique el conjunto de engranajes de salida con
grasa nueva Lubriplate GR-132. Inserte el conjunto de
engranajes en el perforado de la carcasa de engranajes,
primero el extremo del engranaje. Los dientes en el
engranaje coincidirán con los dientes en el piñón del eje
de transmisión.
20. Aplique abundante grasa Lubriplate GR-132 en todas
las supercies de la arandela de empuje del conjunto del
cigüeñal cilíndrico.
21. Deslice el extremo plano de la arandela de empuje
cilíndrica detrás del engranaje del conjunto de engranajes
de salida, alineando su perforado con el perforado del
rodamiento de la carcasa de engranajes del conjunto de
cigüeñal.
22. Lubrique el engranaje del conjunto de cigüeñal con grasa
nueva Lubriplate GR-132. Deslice el eje del lado del
engranaje del cigüeñal por la arandela de empuje cilíndrica
y hacia el perforado dentro de la carcasa de engranajes.
23. Coloque el pasador sobre el extremo del cigüeñal hacia la
parte inferior de la carcasa de engranajes (la posición del
punto muerto de la parte inferior).
24. Lubrique ambas supercies de la arandela de empuje
grande del conjunto de cigüeñal con grasa nueva
Lubriplate GR-132. Coloque la arandela de empuje en el
cigüeñal contra el engranaje.
25. Coloque la junta de la carcasa sobre los pasadores de
espiga de la carcasa de engranajes.
26. Lubrique el exterior del conjunto deslizante y el interior
del buje deslizante con aceite. Llene la copa deslizante
con grasa Lubriplate 1242 (la copa deslizante es el área
del conjunto deslizante donde la biela de conexión y la
corredera se unen y pivotan).
27. Inserte el conjunto deslizante en el buje deslizante.
28. Coloque cuidadosamente el conjunto de carcasa de la
bomba delante del conjunto de carcasa de engranajes,
alineando los pasadores de espiga de la carcasa de
engranajes con sus oricios correspondientes en la
Español
42 © Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados.
carcasa de la bomba. Deslice la carcasa de la bomba
sobre la carcasa de engranajes hasta que no haya
espacio entre las carcasas y la junta.
NOTA: Mientras desliza la carcasa de la bomba en
su lugar, el pasador del cigüeñal comenzará a
sobresalir desde el rodamiento en el centro de
la carcasa de la bomba. Coloque el conjunto
deslizante de forma que se enganche con el
rodamiento de la biela de conexión a medida
que el pasador del cigüeñal sobresale desde el
rodamiento principal.
IMPORTANTE: No fuerce la unión de la carcasa de la bomba
y la carcasa de engranajes.
29. Ubique los cuatro tornillos de cabeza hueca hexagonal
y las arandelas de seguridad que jan la carcasa de la
bomba a la carcasa de engranajes.
30. Use una llave hexagonal de 1/4” para ajustar y apretar los
tornillos de cabeza hueca hexagonal de manera cruzada.
Apriete de 200 a 230 pulg./lb.
31. Deslice la parte superior de la biela del pistón en la ranura
en T en el conjunto deslizante.
32. Coloque el bloque de la bomba debajo de la carcasa de la
caja de engranajes y presione hacia arriba hasta que se
apoye contra la carcasa de la caja de herramientas.
33. Inserte los dos tornillos de cabeza hueca hexagonal que
jan la sección de líquido a la carcasa de la bomba y je,
apriete y aplique torsión a los tornillos de 400 a 440 pulg./lb.
34. Coloque la cubierta delantera sobre la carcasa de la
bomba. Fije la cubierta delantera con los cuatro tornillos
correspondientes.
Reemplazo del transductor
1. Suelte y retire los cuatro tornillos de la cubierta frontal.
Desmonte la cubierta delantera.
2. Detenga el rociador en la parte de abajo de la carrera de
tal modo que el pistón esté en su posición más baja.
3. Siga el “¨Procedimiento de alivio de presión” y desenchufe
la unidad.
Antes de proceder, siga el Procedimiento de alivio
de presión presentado anteriormente en este
manual. Además, siga todas las otras advertencias
para reducir el riesgo de una lesión por inyección,
lesiones por piezas en movimiento o choque
eléctrico.
4. Incline la bomba hacia atrás para ingresar más fácilmente
a la sección de líquido.
5. Usando una llave hexagonal de 3/8 de pulgada, suelte y
retire los dos tornillos de montaje del bloque de la bomba.
6. Baje el bloque de la bomba aproximadamente 1/2
pulgadas de la caja de la bomba para dejar paso al
transductor.
7. Deslice el bloque de la bomba y la vara del pistón hacia
adelante hasta que la vara del pistón quede fuera de la
ranura en T de la vara conectora.
8. Utilizando una llave inglesa, quite el transductor montaje
de la bloque de la bomba.
9. Inserte de la nueva asamblea transductor en el bloque de
la bomba. Apriete con una llave.
10. Vuelva a ensamblar la bomba invirtiendo los pasos del 1
al 8.
IMPORTANTE: Asegúrese de que el transductor esté
alineado adecuadamente con el orificio en la sección de
líquido durante el reensamblaje. Una alineación incorrecta
puede provocar daños en la junta tórica del transductor.
Caja de
la bomba
Vara
conectora
To
rnillo de
la cubierta
frontal
Cubierta
frontal
Bloque de
la bomba
Ensamblaje
del transductor
Tornillo de montaje
del bloque de la bomba
Mantenimiento del conjunto de embrague
NOTA: Cuando reemplace la armadura del embrague,
también debe reemplazar el rotor del embrague.
Esto permite que las piezas del embrague se
desgasten uniformemente y tengan una mayor
vida útil.
Retiro/reemplazo del conjunto de la armadura del embrague
1. Realice el procedimiento de liberación de presión.
2. Ubique el cable que sale de la parte posterior de la
carcasa de control de presión y se conecta con el
cableado del motor. Desconéctelo del conector en el
cableado del motor.
3. Use una llave de 12 puntos y 5/16” para retirar los cuatro
tornillos y las arandelas de seguridad que jan la carcasa
del embrague a la carcasa de engranajes.
4. Use un casquillo de 9/16” para retirar el tornillo que ja la
carcasa de engranajes al carro.
5. Deslice las carcasas de engranajes y de la bomba lejos del
motor para desengancharlas de la carcasa del embrague.
Carcasa de
engranajes
Armadura del embrague
Carcasa de
la bomba
Tornillo de la carcasa de engranajes
Arandela de seguridad
Tornillo hexagonal de
la carcasa del embrague
Carcasa del
embrague
Buje de sujeción cónico
Tornillo de fijación
Eje del motor
6. Ubique el conjunto de armadura del embrague en el
extremo del eje del motor. Observe los dos tornillos de
jación y el oricio enroscado sin usar que esté en el buje
de sujeción cónico en el centro del cubo del embrague.
7. Use una llave hexagonal de 1/8” para retirar los dos
tornillos de jación del buje de sujeción cónico
8. Enrosque uno de los tornillos de jación en el oricio
enroscado sin usar que están en el buje de sujeción
cónico. A medida que se aprieta el tornillo, el buje se
suelta. Luego de que éste se haya soltado lo suciente,
deslice el conjunto de la armadura del embrague fuera del
eje del motor.
Cubo del
embrague
Superficie
plana
Herramienta
de instalación
Armadura del
embrague
9. Antes de reemplazar
el conjunto de la
armadura y el cubo del
embrague, se debe
crear un “retroceso”
adecuado. Use
la herramienta de
instalación del cubo
(Nº/P 0555926) para crear un “retroceso” de 0.10” entre
la supercie de fricción de la armadura del embrague y la
supercie frontal del cubo del embrague.
Español
© Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados. 43
0.10"
NOTA: Un nuevo cubo del embrague
y armadura del embrague
se pre-ensamblados, per
el “retroceso” puedo no se
correcta. El “retroceso”
debe ser creado utilizando la
herramienta de instalación.
10. Para reemplazar el conjunto de la armadura del embrague,
alinee los tres oricios en el buje se sujeción cónico con
los tres oricios en la armadura del embrague e inserte el
buje en el centro de la armadura del embrague.
11. Alinee la chaveta del buje de sujeción cónico con la llave
de paso en el eje del motor y deslice el conjunto sobre el
eje con los oricios hacia fuera.
12. Aplique Loctite azul en los dos tornillos de jación e
insértelos en el buje de sujeción cónico. Apriete los
tornillos de jación solamente dos giros a la vez.
Carcasa del embrague
Motor
Tornillo
de fijación
Herramienta
de instalación
Buje de
sujeción
cónico
13. Use la herramienta de
instalación del embrague
(Nº/P 0555926) para
colocar la armadura
del embrague en el eje
del motor. Sostenga la
herramienta a lo largo
de la supercie de la
carcasa del embrague
de forma que la parte
central ranurada de la
herramienta se coloque a ambos lados del conjunto de la
armadura del embrague. Tire del conjunto de la armadura
del embrague hacia la herramienta hasta que la supercie
de éste quede contra la herramienta.
14. Mientras sostiene el conjunto de la armadura del
embrague contra la herramienta, use una llave hexagonal
de 1/8” y apriete los tornillos de jación de forma alternada
en el buje de sujeción cónico. Apriete de 65 a 75 pulg./lb.
15. Asegúrese de que la supercie de fricción de la armadura
del embrague esté limpia y libre de aceite o grasa.
Retiro del rotor del embrague, la inducción del
embrague y el conjunto del eje de transmisión
1. Siga los pasos 1 a 7 en “Retiro/reemplazo del conjunto de
la armadura del embrague”.
2. Ubique el conjunto del rotor del embrague, el que está
dentro de la parte posterior de la carcasa de engranajes.
Observe las ubicaciones de los tres tornillos de cabeza
hueca hexagonal y los dos oricios enroscados y vacíos
del rotor del embrague.
3. Use una llave hexagonal de 3/16” para retirar los tres
tornillos de cabeza hueca hexagonal las arandelas de
seguridad que jan el rotor del embrague a l conjunto del
eje de transmisión.
4. Rosque dos de los tornillos de cabeza hueca hexagonal
en los oricios vacíos roscados y apriete de manera
alternada. Esto empujará el rotor del embrague lejos del
conjunto del eje de transmisión y el piñón.
5. Use un destornillador Phillips para retirar los cuatro
tornillos que jan el conjunto de disipador de calor a la
carcasa. Retire cuidadosamente el conjunto de disipador
de calor de la carcasa.
6. Ubique los dos cables de inducción que pasan desde
la carcasa de engranajes hacia la carcasa de control a
través de un oricio en la parte posterior de la carcasa
de control. Recuerde los terminales de conexión de
cables en el conjunto del relé (etiquételos si es necesario)
y desconecte los cables. Mueva cuidadosamente el
conjunto del disipador de calor lejos de la carcasa y déjelo
en la supercie de trabajo, cerca de la carcasa de control.
7. Ubique los cuatro pares de tornillos de jación que jan la
inducción del embrague a la carcasa de engranajes. Éstos
se ubican en la parte exterior de la carcasa de engranajes,
en las posiciones de las 12, 3, 6 y 9 en punto al mirar el
extremo de la inducción del embrague de la carcasa de
engranajes. Use una llave hexagonal de 1/8” para sacar los
tornillos de jación. Recuerde la ubicación de los dos cables
de inducción del embrague con respecto al prensaestopas y
la carcasa del control de presión electrónico.
8. Deslice cuidadosamente el embrague fuera de la carcasa
de engranajes, manteniendo la inducción perpendicular a
la carcasa de engranajes, de modo que no se trabe.
Tornillo de cabeza
hueca hexagonal del
rotor del embrague
Conjunto del eje
de transmisión
Cables de inducción
del embrague
Arandela
de seguridad
Rotor del
embrague
Conjunto de
la inducción
del embrague
Tornillo de fijación
Tornillo del conjunto de disipador de calor
Conjunto de
disipador de calor
NOTA: Para sacar el conjunto del eje de transmisión,
primero se debe sacar la carcasa de la bomba
desde la carcasa de engranajes.
9. Use un destornillador Phillips para retirar los cuatros
tornillos de la cubierta delantera. Retire la cubierta
delantera.
10. Use una llave hexagonal de 1/4” para retirar los cuatro
tornillos de cabeza hueca hexagonal que jan la carcasa
de la bomba a la carcasa del engranaje.
11. Deslice la carcasa de la bomba lejos de la carcasa de
engranajes.
12. Retire y limpie la junta de la carcasa. Reemplácela si
tiene daños.
13. Ubique el piñón del eje de transmisión que sobresale de la
parte frontal de la carcasa de engranajes. Retire el anillo
de resorte pequeño que se ubica en el cubo del eje de
transmisión al frente del rodamiento de bolas que sostiene
al eje de transmisión.
14. Desde el lado opuesto de la carcasa de engranajes (lado
del embrague), deslice el conjunto del eje de transmisión
fuera de la carcasa de engranajes.
15. Inspeccione el retén de grasa ubicado dentro del
perforado de donde se retiró el eje de transmisión.
Reemplácelo si está gastado o dañado. Para retirar el
retén de grasa, use un destornillador de cabeza plana
para levantarlo desde el perforado.
16. Limpie el interior de la carcasa de engranajes.
Cubierta delantera
Retén de gras
a
Junta de la carcasa
Tapón
Tornillo de cabeza hueca
hexagonal de la carcasa de la bomba
Anillo de resorte pequeño
Anillo de resorte
Rodamiento
Tornillo de la cubierta delantera
Español
44 © Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados.
Instalación del conjunto del rotor del embrague
y el conjunto de la inducción del embrague y del
eje de transmisión
1. Si se retiró el retén de grasa del eje de transmisión,
presione uno nuevo en el perforado desde donde se retiró
el antiguo.
2. Desde el lado del embrague de la carcasa el engranaje,
inserte el conjunto del eje de transmisión en el perforado,
a través del retén de grasa y a través del rodamiento
de bolas en el lado del engranaje de la carcasa de
engranajes.
3. En el lado del engranaje de la carcasa de engranajes,
inserte el anillo de resorte en la ranura del cubo del eje de
transmisión al frente del rodamiento de bolas.
4. Coloque la junta de la carcasa sobre los pasadores de
espiga de la carcasa de engranajes.
5. Coloque cuidadosamente el conjunto de carcasa de la
bomba delante del conjunto de carcasa de engranajes,
alineando los pasadores de espiga de la carcasa de
engranajes con sus oricios correspondientes en la
carcasa de la bomba. Deslice la carcasa de la bomba
sobre la carcasa de engranajes hasta que no haya
espacio entre las carcasas y la junta.
IMPORTANTE: No fuerce la unión de la carcasa de la bomba
y la carcasa de engranajes.
6. Ubique los cuatro tornillos de cabeza hueca hexagonal
y las arandelas de seguridad que jan la carcasa de la
bomba a la carcasa de engranajes.
7. Use una llave hexagonal de 1/4” para ajustar y apretar los
tornillos de cabeza hueca hexagonal de manera cruzada.
Apriete de 200 a 230 pulg./lb.
8. Alinee los cuatro oricios alrededor de la parte exterior de
la inducción del embrague con los oricios de los cuatro
tornillos de jación en la carcasa de engranajes. Los
cables de inducción deben estar aproximadamente en la
posición de la 1 ó 2 en punto.
9. Encamine los dos cables de inducción del embrague a
través del oricio hacia la carcasa de control.
10. Deslice cuidadosamente la inducción del embrague
dentro de su perforado en la carcasa de engranajes hasta
que “llegue al fondo” dentro de la carcasa. No apriete los
cables de inducción del embrague durante la instalación.
11. Rosque uno de los tornillos de jación puntiagudos dentro
del oricio. Use una llave hexagonal de 1/8” para rotar
el tornillo lentamente hasta que haga contacto con la
inducción del embrague. No apriete el tornillo de jación.
La punta del tornillo de jación debe coincidir con el
oricio del punto del taladro en la inducción. Revise que
la inducción del embrague pueda girar. Si gira dentro
de su perforado, el tornillo de jación no está asentado
dentro del punto del taladro.
12. Cuando el tornillo de jación esté asentado
correctamente, instale los otros tres tornillos de jación
puntiagudos. No apriete los tornillos de jación.
13. Apriete de manera cruzada cada uno de los tornillos de
jación puntiagudos hasta que estén ajustados. Una vez
que todos los tornillos de jación puntiagudos estén jos,
apriete de manera cruzada y aplique torsión a los tornillos
de jación de 70 a 80 pulg./lb.
IMPORTANTE: Es muy importante fijar, apretar y aplicar
torsión de manera uniforme a los tornillos de fijación
puntiagudos de la inducción del embrague de una manera
cruzada. Esto garantiza que la inducción del embrague
permanecerá centrada en la carcasa de engranajes.
15. Alinee los tres oricios de tornillo y el oricio del pasador
de espiga del rotor del embrague con los oricios de los
tornillos y el pasador de espiga en el cubo del conjunto
del eje de transmisión. Coloque el rotor del embrague en
el cubo.
16. Use una llave hexagonal de 3/16” para roscar los tres
tornillos de cabeza hueca hexagonal y las arandelas de
seguridad a través del rotor del embrague hasta el cubo
del conjunto del eje de transmisión. Fije, apriete y aplique
torsión uniformemente a los tornillos de cabeza hueca
hexagonal de 75 a 85 pulg./lb.
17. Asegúrese de que la supercie de fricción del rotor del
embrague esté limpia y libre de aceite o grasa.
18. Ubique los dos cables de inducción del embrague en la
carcasa de control. Tire suavemente de los cables dentro
de la carcasa del control de presión electrónico, de modo
que no quede ojedad en la carcasa de engranajes.
Conecte los cables con sus terminales correspondientes
en el relé (consulte las etiquetas que hizo al principio del
procedimiento o el esquema eléctrico en la sección Lista
de piezas de este manual).
19. Coloque cuidadosamente el conjunto de disipador de
calor sobre la carcasa de control teniendo cuidado de no
apretar ningún cable.
20. Instale los cuatro tornillos que jan el conjunto de
disipador de calor a la carcasa de control. Apriete
rmemente.
Ajuste de la carcasa de engranajes y la carcasa
del embrague
1. Coloque el conjunto de carcasa de engranajes en el carro
frente a la carcasa del embrague. Alinee los pasadores
de espiga en la carcasa de engranajes con sus oricios
correspondientes en la carcasa del embrague. Deslice el
conjunto de carcasa de engranajes sobre la carcasa del
embrague hasta que no haya espacio entre las carcasas.
2. Rosque los cuatro tornillos hexagonales y las arandelas
de seguridad a través de la carcasa del embrague y hacia
la carcasa de engranajes.
3. Use una llave de 12 puntos y 5/16” para ajustar y apretar
los tornillos hexagonales de manera cruzada. Apriete de
140 a 155 pulg./lb.
4. Use un casquillo de 9/16” para roscar el tornillo hexagonal
que ja la carcasa de engranajes al carro a través de
la parte inferior del carro y dentro de la carcasa de
engranajes. Apriete de 140 a 155 pulg./lb.
5. Conecte el cable de la carcasa del control de presión
electrónico con su conector correspondiente en el
cableado del motor.
Revisión del espacio del embrague
1. Retire el tapón plástico de la parte superior de la carcasa
del embrague. Mire a través del oricio para ubicar la
armadura del embrague y el rotor del embrague.
2. Revise el espacio entre la armadura del embrague y el
rotor del embrague usando una plantilla de espesor de
0.016” y una plantilla de espesor de 0.035”.
a. Inserte cada plantilla de espesor a través del oricio y
dentro del espacio entre la armadura del embrague y el
rotor del embrague. La plantilla de espesor de 0.016”
debe ajustarse en el espacio. La plantilla de espesor
de 0.035” no debe ajustarse en el espacio.
b. Tire del cordón del motor varias veces para girar la
armadura del embrague, revisando el espacio con cada
plantilla de espesor luego de cada vez que tira.
c. Si la plantilla de 0.016” no se ajusta, o la plantilla
de 0.035” se ajusta en cualquier punto de control, el
espacio se debe reajustar. Esto se hace volviendo a
ubicar el conjunto del cubo y la armadura del embrague
en el eje del motor. Consulte el procedimiento “Retiro/
reemplazo del conjunto de la armadura del embrague”.
Español
© Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados. 45
Servicio a la sección de líquidos
Use los procedimientos siguientes para dar servicio a las
válvulas y volver a poner empaquetaduras en la sección de
líquidos.
1. Suelte y retire los cuatro tornillos de la cubierta frontal.
Desmonte la cubierta delantera.
2. Arranque el motor (consulte los procedimientos de la
sección Operación de este manual). Gire la perilla de
control de presión en el sentido de las agujas del reloj
hasta el ajuste de presión máximo.
3. Active el interruptor ON/OFF del pulverizador entre las
posiciones ON y OFF en descargas cortas hasta que el
conjunto deslizante y la biela del pistón se detengan en la
parte inferior de su recorrido (en su posición más baja).
4. Apague el motor y realice el procedimiento de liberación
de presión.
Antes de proceder, siga el Procedimiento de alivio
de presión presentado anteriormente en este
manual. Además, siga todas las otras advertencias
para reducir el riesgo de una lesión por inyección,
lesiones por piezas en movimiento o choque
eléctrico.
Bloque de
la bomba
Junta de entrada
Asiento de la
válvula de pie
Junta tórica
de 37)(
Caja de la
válvula de pie
Buje
Jaula de entrada
Bola de la
válvula de pie
Servicio a las válvulas
El diseño de la sección de líquido
de Titan permite el acceso a la
válvula de pie y su asiento así como
también a la válvula de salida y su
asiento sin necesidad de desmontar
completamente la sección de líquido.
Es posible que las válvulas no se
asienten correctamente debido a
residuos atrapados en el asiento
de la válvula de pie o en la válvula
de salida. Use las instrucciones a
continuación para limpiar las válvulas
e invertir o reemplazar los asientos.
NOTA: Mantenga el
pulverizador en
posición vertical para
este procedimiento.
1. Con una llave, suelte y retire
la caja de la válvula de pie del
bloque de la bomba.
2. Limpie todo residuo de la caja de la válvula de pie y
examine la caja y el asiento de la misma. Si el asiento
está dañado, inviértalo o reemplácelo.
NOTA: Si el asiento de la válvula de entrada se invirtió
o reemplazó, se debe reemplazar la bola de la
válvula de entrada.
3. Usando una llave hexagonal de 3/8 de pulgada, suelte
y retire la caja de la válvula de salida desde la vara del
pistón.
Vara del
pistón
PL1800M PL2800M
Bola de la
válvula de
salida
Asiento de
la válvula
de salida
Junta
superior
Jaula
superior
Junta
inferior
Retención
de la válvula
de salida
NOTA: Siempre
servicio a la
válvula de salida
con la vara del
pistón conectada
a la bomba.
Esto evitará que
gire la vara del
pistón durante el
desmontaje de la
válvula de salida.
4. Limpie los residuos y
examine la caja de la
válvula y el asiento. Si
el asiento está dañado,
inviértalo o reemplácelo.
NOTA: Si el asiento de la válvula de salida se invirtió
o reemplazó, se debe reemplazar la bola de la
válvula de salida.
5. Retire, limpie e inspeccione la jaula de salida y la bola de
la válvula de salida. Reemplácelas si están gastadas o
dañadas.
6. Vuelva a montar las válvulas invirtiendo los pasos
anteriores.
Reemplazo de empaquetaduras de la
sección de líquidos
1. Quite los ensamblaje de la válvula de pie usando los
pasos del procedimiento “Servicio de las válvulas” anterior
NOTA: La válvula de salida no tiene que ser desmontadas
del vástago para este procedimiento.
Tuerca de retención
Guía del pistón
Empaquetadura superior
Bloque de la bomba
Tornillo de montaje
del bloque de la
bomba
Vara del pistón
Empaquetadura
inferior
PL1800M
2. Usando una llave hexagonal de 3/8 de pulgada, suelte y
retire los dos tornillos de montaje del bloque de la bomba.
3. Baje el bloque de la bomba aproximadamente 1/2
pulgadas de la caja de la bomba.
4. Deslice el bloque de la bomba y la vara del pistón hacia
adelante hasta que la vara del pistón quede fuera de la
ranura en T de la vara conectora.
5. Deslice la vara del pistón a través de la parte inferior del
bloque de la bomba.
6. Suelte y quite la tuerca de retención y la guía del pistón
del bloque de la bomba.
7. Retire las empaquetaduras superior e inferior del bloque
de la bomba.
8. Limpie el bloque.
9. Ubique las nuevas empaquetaduras superior e inferior, y
rellene las áreas entre los bordes de la empaquetadura
con grasa. Lubrique con grasa las juntas tóricas en el
exterior de las empaquetaduras.
10. Inspeccione la vara del pistón en busca de desgaste y
cámbiela si es necesario.
11. Inserte la empaquetadura superior en la parte superior
del bloque de la bomba con el labio elevado de la
empaquetadura orientado hacia abajo.
12. Inserte la guía del pistón en la tuerca de retención.
Rosque la tuerca de retención en el bloque de la bomba
con la mano hasta que esté apretada.
13. Forme previamente la empaquetadura inferior usando
la herramienta de calibración de la misma (incluida en el
juego para volver a colocar la empaquetadura).
Español
46 © Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados.
14a. PL1800M - Instale empaquetaduras inferiores
parcialmente en la parte inferior del bloque de bomba, con
un labio elevado y la junta tórica apuntando hacia arriba.
14b. PL2800M - Inserte la empaquetadura inferior parcialmente
en la parte inferior del bloque de la bomba, de modo que
el lado que tiene la junta tórica más cerca a la supercie
de la empaquetadura esté orientado hacia arriba.
PL1800MPL1800M/PL2800M
Instale la empaquetadura
superior con el reborde
levantado puntando
hacia abajo.
Reborde levantado
Instale las empaquetaduras
inferiores con el reborde
levantado y la junta tórica
apuntando hacia arriba.
Borde biselado
de grande
PL2800M
Instale la
empaquetadura inferior
con borde de grande
biselado hacia arriba.
Junta
tórica
Reborde levantado
15. Empuje la empaquetadura inferior a la posición usando
la herramienta de inserción de la empaquetadura inferior
(consulte la lista de piezas de Conjunto de la sección
de líquido para conocer el N°/P de la herramienta de
inserción de la empaquetadura inferior).
16. Inspeccione la vara del pistón en busca de desgaste y
cámbiela si es necesario.
NOTA: Recubra la herramienta guía del pistón y la biela
del pistón con grasa antes de insertarlas en el
bloque de la bomba.
17. Coloque la herramienta de inserción del pistón (incluida
en el juego para volver a colocar la empaquetadura) sobre
la parte superior de la biela del pistón.
18. Inserte la biela del pistón en el fondo del bloque de la
bomba a través de la empaquetadura inferior, pasando
por la empaquetadura superior y nalmente por la tuerca
de retención. Use un martillo de goma para golpear
suavemente la parte inferior de la biela del pistón hasta
que ésta se encuentre en posición en el bloque de la
bomba.
NOTA: Cuando vuelva a colocar la empaquetadura de
la sección de líquido, asegúrese de que el labio
elevado de la parte inferior de la empaquetadura
inferior esté completamente fuera de la
empaquetadura alrededor de la biela del pistón
después de la inserción de la biela del pistón.
19. Retire la herramienta de inserción del pistón de la parte
superior de la biela del pistón.
20. Use una llave para apretar la tuerca de retención dentro
del bloque de la bomba. Apriete de 300 a 360 pulg./lb.
21. Deslice la parte superior de la biela del pistón en la ranura
en T en el conjunto deslizante.
22. Coloque el bloque de la bomba debajo de la carcasa de la
caja de engranajes y presione hacia arriba hasta que se
apoye contra la carcasa de la caja de herramientas.
IMPORTANTE: Asegúrese de que el transductor esté
alineado correctamente con el orificio en el bloque de la
bomba durante el reensamblaje. Una alineación incorrecta
puede provocar daños en la junta del transductor.
23. Rosque los tornillos de montaje del bloque de la bomba
a través de éste y dentro de la carcasa de la caja de
engranajes. Apriete de 400 a 440 pulg./lb.
24. Vuelva a ensamblar el conjunto de la válvula de retención
en el bloque de la bomba.
NOTA: Durante el reensamblaje, asegúrese de que la
junta tórica entre el bloque de la bomba y la
carcasa de la válvula de retención esté lubricada
con grasa y en la posición correcta.
25. Rosque el tubo de sifón en la carcasa de la válvula de
retención y apriete rmemente. Asegúrese de envolver
las roscas del tubo de sifón con cinta de 37)( antes de
ensamblarlas. Vuelva a colocar la manguera de retorno
en la abrazadera del tubo de sifón.
26. Rosque la manguera de retorno en el bloque de la bomba
y apriete rmemente.
27. Coloque la cubierta delantera en la carcasa de la caja
de engranajes y fíjela en la posición correcta usando los
cuatro tornillos de la cubierta delantera.
28. Encienda el pulverizador siguiendo el procedimiento
indicado en la sección “Operación” de este manual y
revise en busca de fugas.
NOTA: El juego para volver a colocar la empaquetadura
N°/P 730-401 (PL1800M) o 0555960 (PL2800M)
se encuentra disponible. Para obtener mejores
resultados, use todas las piezas que se
proporcionan en este juego.
Español
© Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados. 47
Problema
A. No funciona la unidad.
B. No se ceba la unidad.
C. La unidad no crea presión ni
la mantiene.
D. Fuga de uido en el extremo
superior de la sección de
líquidos.
E. Presión excesiva en la pistola
del rociador.
F. Patrón de atomización
deciente.
G. La unidad no tiene
alimentación.
Solución de problemas
Cause
1. Ajuste de presión demasiado bajo.
2. Conexiones defectuosas o sueltas.
3. El tanque de gasolina está vacío.
1. La válvula PRIME/SPRAY está en la
posición SPRAY.
2. Fuga de aire en el tubo de sifón/juego de
succión.
3. El ltro de bomba y/o la malla de entrada
está obstruido.
4. El tubo de sifón/juego de succión está
obstruido.
1. La punta rociadora está desgastada.
2. La punta rociadora es demasiado grande.
3. La perilla de control de presión no está
debidamente ajustada.
4. El ltro de bomba, el ltro de la pistola o la
malla de entrada están obstruidos.
5. El material uye desde la manguera de
retorno cuando la válvula PRIME/SPRAY
está en la posición SPRAY.
6. Fuga de aire en el tubo de sifón/juego de
succión.
7. Existe una fuga de uido externa.
8. Existe una fuga en la sección de líquidos
interna (las empaquetaduras están
desgastados o sucias, las bolas de las
válvulas están desgastadas).
9. Los asientos de las válvulas están
desgastados
1. Las empaquetaduras superiores están
desgastadas.
2. La vara del pistón está desgastada.
1. El tipo de manguera rociadora sin aire es
erróneo.
2. La punta rociadora está desgastada o es
demasiado grande.
3. Presión excesiva.
1. La punta rociadora es demasiado grande
para el material que se está utilizando.
2. Ajuste de presión incorrecto.
3. Paso de líquido insuciente.
4. El material que se está rociando es
demasiado viscoso.
1. El ajuste de la presión es demasiado bajo.
Solution
1. Gire la perilla de control de presión en la dirección
de las agujas del reloj para suministrar energía a la
unidad y aumentar el ajuste de presión.
2. Inspeccione o lleve a un centro de servicio
autorizado por Titan.
3. Llene el tanque de gasolina.
1. Gire la válvula PRIME/SPRAY en la dirección de las
agujas del reloj hasta la posición PRIME.
2. Compruebe la conexión del tubo de sifón/juego de
succión y apriete o vuelva a asegurar la conexión
con cinta 37)(.
3. Quite el elemento del ltro de bomba y límpielo.
Quite la malla de entrada y límpiela.
4. Quite el tubo de sifón/juego de succión y límpielo.
1. Quite la punta rociadora siguiendo las instrucciones
suministradas con la pistola rociadora.
2. Reemplace la punta rociadora por una punta
que tenga un oricio más pequeño siguiendo las
instrucciones suministradas con la pistola rociadora.
3. Gire la perilla de control de presión en la dirección
de las agujas del reloj para incrementar el ajuste de
presión.
4. Quite el elemento del ltro de bomba y límpielo.
Quite el ltro de la pistola y límpielo. Quite la malla
de entrada y límpiela.
5. Limpie o reemplace la válvula PRIME/SPRAY.
6. Compruebe la conexión del tubo de sifón/juego de
succión y apriete o vuelva a asegurar la conexión
con cinta 37)(.
7. Compruebe todas las conexiones en busca de fugas
externas. Apriete las conexiones, si fuese necesario.
8. Limpie las válvulas y de servicio a la sección de
líquidos siguiendo el procedimiento de “Servicio a la
sección de líquidos” de la sección de Mantenimiento
de este manual.
9. Invierta o reemplace los asientos de las válvulas
siguiendo el procedimiento de “Servicio a la sección
de líquidos” de la sección de Mantenimiento de este
manual.
1. Vuelva a poner las empaquetaduras siguiendo el
procedimiento de “Servicio a la sección de líquidos”
de la sección de Mantenimiento de este manual..
2. Reemplace el vástago del pistón siguiendo el
procedimiento de “Servicio a la sección de líquidos”
de la sección de Mantenimiento de este manual.
1. Reemplace la manguera por una manguera
rociadora sin aire con trenzado textil conectada a
tierra de 1/4” con un largo mínimo de 50 pies (15
metros).
2. Reemplace la punta rociadora siguiendo las
instrucciones suministradas con la pistola rociadora.
3. Gire la perilla de control de presión en el sentido
contrario a las agujas del reloj para reducir la presión
de rociado.
1. Reemplace la punta rociadora con una punta
rociadora nueva o más pequeña siguiendo las
instrucciones suministradas con la pistola rociadora.
2. Gire la perilla de control de presión para ajustar la
presión para obtener un patrón de rociado adecuado.
3. Limpie todas las mallas y ltros.
4. Añada solvente al material de acuerdo con las
recomendaciones del fabricante.
1. Gire la perilla de control de presión en el sentido
de las agujas del reloj para aumentar el ajuste de
presión.
EspañolFrançais
48 © Titan Tool Inc. All rights reserved.
English
Parts List • Liste de pièces • Lista de piezas
Main Assembly • Assemblage principal • Conjunto principal
2
3
4
17
5
14
12
13
15
16
6
7
8
9
10
11
1
Español Français
© Titan Tool Inc. All rights reserved. 49
English
Item
Article
Articulo
Part No.
Nº de piéce
Pieza No.
English
Description
Français
Description
Español
Descripción
Quantity
Quantite
Cantidad
1 -------- Drive assembly Assemblage d’entraînement Conjunto de transmisión 1
2 0509550 Hex screw Clé hexagonale Tornillo hexagonal 4
3 759-521 Fluid section assembly
(PL1800M)
Assemblage du tronçon
d’acheminement (PL1800M)
Conjunto de la sección de
líquido (PL1800M)
1
759-530 Fluid section assembly
(PL2800M)
Assemblage du tronçon
d’acheminement (PL2800M)
Conjunto de la sección de
líquido (PL2800M)
1
4 704-117 Fluid section bolt Boulon du tronçon
d’acheminement
Perno de la sección de líquido 2
5 0551112 Transducer assembly Assemblage du transducteur Junta del transductor 1
6 0555256 Transducer adapter (PL2800M
only)
Adaptateur du transducteur
(PL2800M seulement)
Adaptador del transductor
(PL2800M solamente)
1
7 0509585 Transducer gasket Joint statique du transducteur Junta del transductor 1
8 700-823 Dowel pin Goupille de positionnement Pasador de espiga 1
9 700-251 Cam base Came Base de la leva 1
10 700-759 Groove pin Goupille rigide cannelée Pasador de ranura 1
11 700-697 PRIME/SPRAY knob Bouton PRIME/SPRAY Perilla PRIME/SPRAY 1
12 770-685 Front cover screws Vis du couvercle avant Tornillos de la cubierta delantera 4
13 0555926 Front cover Couvercle avant Cubierta delantera 1
14 704-079A Siphon assembly Ensemble de siphon Ensamblaje de sifón 1
15 763-549 Nut Écrou Tuerca 4
16 759-520 Cart assembly (PL2800M) Chariot (PL2800M) Conjunto del carro (PL2800M) 1
17 759-485 Cart assembly (PL1800M) Chariot (PL1800M) Conjunto del carro (PL1800M) 1
Electrical Schematic • Schéma de raccordement électrique • Esquema eléctrico
Motor
Moteur
Motor
Clutch field
Champ de l’embrayage
Conjunto de la inducción del embrague
Light blue
Bleu clair
Luz azul
Black
Noir
Negro
Black
Noir
Negro
White
Blanc
Blanco
White
Blanc
Blanco
Dark blue
Bleu foncé
Azul oscuro
Microswitch
Microcommutateur
Microinterruptor
Relay
Relais
Relé
Relay / Relais / Relé
P/N 0295451
ON/OFF switch
Interrupteur
Interruptor
P/N 0555516
P/N 9850936
P/N 759-497
P/N
0295490
P/N 759-498
759-496
SP3
SP5
SP2
SP1
SP4
EspañolFrançais
50 © Titan Tool Inc. All rights reserved.
English
Drive Assembly • Assemblage d’entraînement • Conjunto de transmisión
PowrLiner 1800M / PowrLiner 2800M
1
9
8
7
6
26
30
PL1800
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
42
41
43
27
28
10
11
14
15
16
17
18
19
20
13
12
29
44
3
4
5
21
22
23
24
25
2
Item
Article
Articulo
Part No.
Nº de piéce
Pieza No.
English
Description
Français
Description
Español
Descripción
Quantity
Quantite
Cantidad
1 700-771 Pressure control knob Bouton de régulation de la pression Perilla de control de presión 1
2 0555928 Pressure control assembly Commande de la pression Conjunto de control de presión 1
3 0555929 Pump housing assembly (includes
item 11)
Corps de la pompe (inclut l’article 11) Conjunto de la carcasa de la bomba
(incluye el elemento 11)
1
4 0509541 Lock washer Rondelle de blocage Arandela de seguridad 4
5 0555264 Pump housing screw Vis du corps de la pompe Tornillo de la carcasa de la bomba 4
6 03662 Microswitch insulator Isolateur de microcommutateur Aislante del microinterruptor 1
7 0295490 Microswitch Microcommutateur Microinterruptor 2
8 9800604 Microswitch screw Vis du microcommutateur Tornillo del microinterruptor 2
9 700-2060 Slider assembly (PL1800M) Coulisseau (PL1800M) Conjunto deslizante (PL1800M) 1
704-301 Slider assembly (PL2800M) Coulisseau (PL2800M) Conjunto deslizante (PL2800M) 1
10 700-689 Bushing Manchon Buje 1
11 0555294 Gear housing gasket Joint statique du carter d’engrenage Junta de la carcasa de engranajes 1
NOTE: All electrical work should be performed by a
Titan authorized service center.
NOTA : Tous les travaux électriques doivent être
effectués par un centre de service autorisé de
Titan.
NOTA: Un centro de servicio técnico autorizado de
Titan debe realizar todos los trabajos eléctricos.
Español Français
© Titan Tool Inc. All rights reserved. 51
English
Item
Article
Articulo
Part No.
Nº de piéce
Pieza No.
English
Description
Français
Description
Español
Descripción
Quantity
Quantite
Cantidad
12 750-015 Bearing Palier Rodamiento 1
13 750-016 Snap ring Circlip Anillo de resorte 1
14 730-144 Small snap ring Petit circlip Anillo de resorte pequeño 1
15 700-688 Thrust washer Rondelle de butée Arandela de empuje 1
16 730-167 Output gear assembly Engrenage de sortie Conjunto de engranajes de salida 1
17 700-514 Thrust washer Rondelle de butée Arandela de empuje 1
18 730-088 Cylindrical thrust washer Rondelle de butée cylindrique Arandela de empuje cilíndrica 1
19 730-360 Crankshaft assembly (PL1800M) Vilebrequin (PL1800M) Conjunto de cigüeñal (PL1800M) 1
0555931 Crankshaft assembly (PL2800M) Vilebrequin (PL2800M) Conjunto de cigüeñal (PL2800M) 1
20 700-680 Thrust washer Rondelle de butée Arandela de empuje 1
21 700-139 Heat sink cover screw Vis du couvercle du dissipateur de
chaleur
Tornillo de la cubierta de disipador
de calor
4
22 704-281 Plug Bouchon Tapón 1
23 0551523 Heat sink cover plate (includes items
21 and 22)
Couvercle dissipateur de chaleur
(inclut l’articles 21-22)
Placa de la cubierta de disipador de
calor (incluye el elemento 21-22)
1
24 0295451 Relay Relais Relé 1
25 0551495 Relay screw Vis du relais Tornillo del relé 3
26 9850936 ON/OFF switch Interrupteur MARCHE/ARRÊT Interruptor ON/OFF 1
27 764-018 Plug Bouchon Tapón 1
28 0555603 Grommet Passe-câble Prensaestopas 1
29 763-525 Set screw Vis pression Tornillo de jación 4
30 755-209 Clutch armature assembly
(PL1800M)
Armature de l’embrayage (PL1800M) Conjunto de la armadura del
embrague (PL1800M)
1
0555017 Clutch armature assembly
(PL2800M)
Armature de l’embrayage (PL2800M) Conjunto de la armadura del
embrague (PL2800M)
1
31 763-550 Taper lock bushing (includes item 32) Manchon conique fendu (inclut
l’article 32)
Buje de sujeción cónico (incluye el
elemento 32)
1
32 763-566 Taper lock bushing screw Vis du manchon conique fendu Tornillo del buje de sujeción cónico 2
33 755-218 Clutch rotor socket screw Vis à tête creuse du rotor de
l’embrayage
Tornillo de cabeza hueca hexagonal
del rotor del embrague
3
34 755-215 Lock washer Rondelle de blocage Arandela de seguridad 3
35 755-203 Clutch rotor assembly (PL1800M) Rotor de l’embrayage (PL1800M) Conjunto del rotor del embrague
(PL1800M)
1
0555007 Clutch rotor assembly (PL2800M) Rotor de l’embrayage (PL2800M) Conjunto del rotor del embrague
(PL2800M)
1
36 755-201 Adapter sub assembly Adaptateur du rotor d’embrayage Subconjunto del adaptador 1
37 755-216 Clutch eld assembly Champ de l’embrayage Conjunto de la inducción del
embrague
1
38 730-172 Seal Joint d’étanchéité Sello 1
39 0555613 Engine Moteur Motor 1
40 0555186 12 point screw Vis à 12 points Tornillo de 12 puntos 4
41 860-002 Lock washer Rondelle de blocage Arandela de seguridad 4
42 0555288 Clutch housing Carter d’embrayage Carcasa del embrague 1
43 0509538 Screw Vis Tornillo 4
44 0555934 Gear housing assembly (includes
items 12, 13 and 38)
Carter d’engrenage (inclut les articles
12, 13 et 38)
Conjunto de la carcasa de
engranajes (incluye los elementos
12, 13 y 38)
EspañolFrançais
52 © Titan Tool Inc. All rights reserved.
English
Fluid Section Assembly • Tronçon d’acheminement • Conjunto de la sección de líquido
PowrLiner 1800M
Install lower packings
with raised lip and
O-ring facing up.
O-Ring
Raised Lip
La partie surélevée et
le joint torique des
tampons inférieurs
doivent être vers le haut.
Joint
torique
Partie surélevée
Instale las empaquetaduras
inferiores con el reborde
levantado y la junta tórica
apuntando hacia arriba.
Junta
tórica
Reborde levantado
1
22
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
23
31
24
25
26
27
28
29
30
Install upper packing
with raised lip
facing down.
Raised Lip
La partie surélevée
supérieur doivent être
vers le bas.
Partie surélevée
Instale la empaquetadura
superior con el reborde
levantado puntando
hacia abajo.
Reborde levantado
Español Français
© Titan Tool Inc. All rights reserved. 53
English
Item
Article
Articulo
Part No.
Nº de piéce
Pieza No.
English
Description
Français
Description
Español
Descripción
Quantity
Quantite
Cantidad
1 0508601 Filter housing Boîtier du ltre Carcasa del ltro 1
2 0508602 Filter spring Ressort du ltre Resorte del ltro 1
3 0508603 Adapter Adaptateur Adaptador 1
4 730-067 Filter Filtre Filtro 1
5 757-105 Spring Ressort Resorte 1
6 704-297 Seal Joint d’étanchéité Sello 1
7 0551681 Fluid section housing Logement du tronçon
d’acheminement
Carcasa de la sección de líquido 1
8 0507272 Lower packing Garniture d’étanchéité inférieure Empaquetadura inferior 2
9 704-551 Piston rod Tige de piston Biela del pistón 1
10 704-610 Outlet cage Cage de refoulement Jaula de salida 1
11 50164 Outlet ball Bille de la soupape de
refoulement
Bola de salida 1
12 704-612 Washer Rondelle Arandela 1
13 704-558 Outlet valve seat Siege de la soupape de
refoulement
Asiento de la válvula de salida 1
14 13481 Outlet valve retainer Organe de retenu de la soupape
de refoulement
Retén de la válvula de salida 1
15 704-289 Bushing Manchon Buje 1
16 704-703 Inlet cage Cage d’admission Jaula de entrada 1
17 762-145 Inlet cage ball Bille de la cage d’admission Bola de la jaula de entrada 1
18 700-821 37)( O-ring Joints toriques de PTFE Junta tórica de PTFE
19 762-137 Seat Siège Asiento 1
20 762-058 PTFE O-ring Joints toriques de PTFE Junta tórica de PTFE 1
21 704-054 Foot valve housing Logement du clapet de pied Carcasa de la válvula de
retención
1
22 227-028 Plug Bouchon Tapón 1
23 730-508 Retaining nut Écrou de retenue Tuerca de retención 1
24 700-587 Upper piston guide Guidage du piston supérieur Guía del pistón superior 1
25 0507898 Upper packing Garniture d’étanchéité
supérieure
Empaquetadura superior 1
26 806-091 Washer Rondelle Arandela
27 227-028 Plug Bouchon Tapón 1
28 800-915 PRIME/SPRAY valve assembly Soupape PRIME/SPRAY Conjunto de la válvula PRIME/
SPRAY
1
29 193-200 Return tube tting Raccord du tube de retour Conexión del tubo de retorno 1
30 12440 Outlet tting Raccord de sortie Conexión de salida 1
31 704-552 Piston assembly (includes items
9-15)
Piston (inclut les articles 9 à 15) Conjunto del pistón (incluye los
elementos 9 a 15)
1
0551511 Lower packing insertion tool (not
shown)
Outil d’insertion de garniture
d’étanchéité inférieure (non
afché)
Herramienta de inserción de la
empaquetadura inferior (no se
muestra)
1
730-401 Repacking kit (includes items 8,
12, 15, 17-18, 20, 24 and 25)
Trousse de garnitures (inclut les
articles 8, 12, 15, 17-18, 20, 24
et 25)
Juego de empaquetaduras
(incluye el elementos 8, 12, 15,
17-18, 20, 24 y 25)
EspañolFrançais
54 © Titan Tool Inc. All rights reserved.
English
Fluid Section Assembly • Tronçon d’acheminement • Conjunto de la sección de líquido
PowrLiner 2800M
1
23
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
24
31
25
26
27
28
29
30
Large Beveled Edge
Install upper packing
with raised lip
facing down.
Raised Lip
Install lower packing
with large beveled
edge facing up.
Grand bord biseauté
La grand bord biseauté
doivent être vers le haut.
Borde biselado de grande
Instale la empaquetadura
inferior con borde de
grande biselado hacia
arriba.
La partie surélevée
supérieur doivent être
vers le bas.
Partie surélevée
Instale la empaquetadura
superior con el reborde
levantado puntando
hacia abajo.
Reborde levantado
NOTE: When repacking the uid section,
make sure the raised lip on the bottom
of the lower packing is fully outside
the packing around the piston rod
after insertion of the piston rod.
NOTA : Au moment de procéder au
regarnissage du tronçon
d’acheminement, s’assurer que la
lèvre élevée au fond de la garniture
inférieure se trouve complètement à
l’extérieur de la garniture autour de la
tige du piston après l’insertion de la
tige du piston.
NOTA: Cuando vuelva a colocar la
empaquetadura de la sección
de líquido, asegúrese de que el
labio elevado de la parte inferior
de la empaquetadura inferior
esté completamente fuera de la
empaquetadura alrededor de la biela
del pistón después de la inserción de
la biela del pistón.
Español Français
© Titan Tool Inc. All rights reserved. 55
English
Item
Article
Articulo
Part No.
Nº de piéce
Pieza No.
English
Description
Français
Description
Español
Descripción
Quantity
Quantite
Cantidad
1 0508601 Filter housing Boîtier du ltre Carcasa del ltro 1
2 0508602 Filter spring Ressort du ltre Resorte del ltro 1
3 0508603 Adapter Adaptateur Adaptador 1
4 730-067 Filter Filtre Filtro 1
5 757-105 Spring Ressort Resorte 1
6 704-297 Seal Joint d’étanchéité Sello 1
7 0551681 Fluid section housing Logement du tronçon
d’acheminement
Carcasa de la sección de líquido 1
8 0507274 Lower packing Garniture d’étanchéité inférieure Empaquetadura inferior 1
9 800-452 Piston rod Tige de piston Biela del pistón 1
10 800-348 Outlet valve seal Joint d’étanchéité de la soupape
de refoulement
Sello de la válvula de salida 1
11 800-441 Outlet cage Cage de refoulement Jaula de salida 1
12 9841502 Outlet ball Bille de la soupape de
refoulement
Bola de salida 1
13 0507454 Nylon washer Rondelle de nylon Arandela de nylon 1
14 0294516 Outlet valve seat Siege de la soupape de
refoulement
Asiento de la válvula de salida 1
15 800-336 Outlet valve retainer Organe de retenu de la soupape
de refoulement
Retén de la válvula de salida 1
16 0555002 Bushing Manchon Buje 1
17 800-442 Inlet cage Cage d’admission Jaula de entrada 1
18 51519 Inlet cage ball Bille de la cage d’admission Bola de la jaula de entrada 1
19 762-103 PTFE O-ring Joints toriques de PTFE Junta tórica de PTFE 1
20 00310 Seat Siège Asiento 1
21 762-058 PTFE O-ring Joints toriques de PTFE Junta tórica de PTFE 1
22 759-049 Foot valve housing Logement du clapet de pied Carcasa de la válvula de
retención
1
23 227-028 Plug Bouchon Tapón 1
24 705-104 Retaining nut Écrou de retenue Tuerca de retención 1
25 705-105 Upper piston guide Guidage du piston supérieur Guía del pistón superior 1
26 0507273 Upper packing Garniture d’étanchéité
supérieure
Empaquetadura superior 1
27 227-028 Plug Bouchon Tapón 1
28 700-258 PRIME/SPRAY valve assembly Soupape PRIME/SPRAY Conjunto de la válvula PRIME/
SPRAY
1
29 193-200 Return tube tting Raccord du tube de retour Conexión del tubo de retorno 1
30 12440 Outlet tting Raccord de sortie Conexión de salida 1
31 705-120 Piston assembly (includes items
9-15)
Piston (inclut les articles 9 à 15) Conjunto del pistón (incluye los
elementos 9 a 15)
1
0551511 Lower packing insertion tool (not
shown)
Outil d’insertion de garniture
d’étanchéité inférieure (non
afché)
Herramienta de inserción de la
empaquetadura inferior (no se
muestra)
1
0555960 Repacking kit (includes items
8, 10, 12, 13, 16, 18-19, 21, 25
and 26)
Trousse de garnitures (inclut les
articles 8, 10, 12, 13, 16, 18-19,
21, 25 et 26)
Juego de empaquetaduras
(incluye el elementos 8, 10, 12,
13, 16, 18-19, 21, 25 y 26)
Español Français
© Titan Tool Inc. All rights reserved. 57
English
Item
Article
Articulo
Part No.
Nº de piéce
Pieza No.
English
Description
Français
Description
Español
Descripción
Quantity
Quantite
Cantidad
1 424-245 Handle grip Poignée-pistolet Empuñadura de la manilla 2
2 759-215 Lever assembly (PL1800M) Levier (PL1800M) Conjunto de palanca (PL1800M) 1
3 759-482 Handle assembly Poignée Conjunto de manilla 2
4 856-002 Lock washer Rondelle de blocage Arandela de seguridad 4
5 856-921 Screw Vis Tornillo 4
6 756-091 Hex screw Vis hexagonale Tornillo hexagonal 2
7 759-474 Cart assembly Chariot Conjunto de carro 1
8 759-487 Bucket holder Support à sceau Soporte del balde 1
9 770-712 Carriage screw Vis du chariot Tornillo del carro 2
10 759-067 Castle nut (PL1800M) Écrou à créneaux (PL1800M) Tuerca almenada (PL1800M) 2
756-078 Castle nut (PL2800M) Écrou à créneaux (PL2800M) Tuerca almenada (PL2800M) 2
11 759-483 Axle (PL1800M) Essieu (PL1800M) Eje (PL1800M) 1
759-504 Axle (PL2800M) Essieu (PL2800M) Eje (PL2800M) 1
12 759-293 Rear wheel (PL1800M) Roue arrière (PL1800M) Rueda trasera (PL1800M) 2
759-516 Rear wheel (PL2800M) Roue arrière (PL2800M) Rueda trasera (PL2800M) 2
13 759-292 Bearing (PL1800M only) Palier (PL1800M seulement) Cojinete (sólo PL1800M) 4
14 759-215 Brake lever (PL2800M only) Levier de frein (PL2800M seulement) Palanca de freno (sólo PL2800M) 1
15 862-410 Lock nut Écrou de blocage Contratuerca 3
16 759-517 Mounting plate Plaque d’assemblage Placa de montaje 1
17 757-042 Vibration mount Montage antivibratile Almohadilla aislante 3
18 770-223 Washer Rondelle Arandela 1
19 770-144 Lock nut Écrou de blocage Contratuerca 2
20 757-055 End cap Obturateur d’extrémité Capacete 1
21 759-463 Carriage screw Vis du chariot Tornillo del carro 4
22 763-549 Lock nut Écrou de blocage Contratuerca 4
23 759-519 Front wheel assembly (PL1800M) Ensemble de la roue avant (PL1800M) Conjunto de rueda delantera
(PL1800M)
1
759-508 Front wheel assembly (PL2800M) Ensemble de la roue avant (PL2800M) Conjunto de rueda delantera
(PL2800M)
1
24 862-410 Lock nut Écrou de blocage Contratuerca 3
25 862-436 Hex head screw Vis à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal 1
26 756-056 Plug Bouchon Tapón 1
27 759-306 Knob assembly Ensemble de la poignée Conjunto de la perilla 1
28 424-283 Grounding chain Chaînette de mise à la terre Cadena de conexión a tierra 1
29 862-436 Hex head screw Vis à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal 1
30 0509292 Lock washer Rondelle de blocage Arandela de seguridad 1
31 756-079 Cotter pin Goupille fendue Pasador de clavija 2
32 759-329 Clamp assembly Ensemble de serrage Conjunto de abrazadera 1
33 759-415 Arm support Support de bras Apoyo del brazo 1
34 759-414 Cable mounting clamp Pince de xation de câble Abrazadera de montaje del cable 1
35 858-644 Hex head screw Vis à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal 2
36 858-002 Lock washer Rondelle de blocage Arandela de seguridad 2
37 0509171 Gun mount Support à pistolet Soporte de la pistola 1
38 761-149 Bolt (PL2800M only) Boulon (PL2800M seulement) Perno (sólo PL2800M) 2
39 759-550 Brake assembly (PL2800M only) Frein (PL2800M seulement) Conjunto de freno (sólo PL2800M) 1
40 860-502 Stop nut (PL2800M only) Écrou de blocage (PL2800M
seulement)
Tuerca de tope (sólo PL2800M) 2
41 704-663 Retaining ring (PL1800 only) Bague de retenue (PL1800 seulement) Aro de retención (sólo PL1800M)
759-499 Gun cable (not shown) Câble de pistolet (non illustré) Cable de la pistola (no se muestra) 1
779-298 Caster cable (PL2800M only, not
shown)
Câble de roue pivotante (PL2800M
seulement, non illustré)
Cable de la roldana (sólo PL2800M,
no se muestra)
1
EspañolFrançais
58 © Titan Tool Inc. All rights reserved.
English
Front wheel assembly (PL1800M) • Ensemble
de roue avant (PL1800M) • Conjunto de rueda
delantera (PL1800M)
1
2
3
7
8
11
9
10
4
2
5
6
Front wheel assembly (PL2800M) • Ensemble
de roue avant (PL2800M) • Conjunto de rueda
delantera (PL2800M)
1
2
3
4
5
4
17
18
19
20
6
7
8
11
12
13
14
15
16
9
10
Español Français
© Titan Tool Inc. All rights reserved. 59
English
Front wheel assembly (PL1800M) • Ensemble de roue avant (PL1800M) • Conjunto de rueda delantera
(PL1800M)
Item
Article
Articulo
Part No.
Nº de piéce
Pieza No.
English
Description
Français
Description
Español
Descripción
Quantity
Quantite
Cantidad
1 759-476 Handle lever Levier de poignée Palanca de la manilla 1
2 759-430 Bearing, anged Palier à collerette Cojinete embridado 2
3 759-543 Wheel housing (includes item 2) Logement de roue (inclut l’article
2)
Carcasa de la rueda (incluye el
artículo 2)
1
4 759-428 Stem Tige Vástago 1
5 759-552 Fork leg Jambe de fourche Pata de la horquilla 1
6 759-512 Lock nut Écrou de blocage Contratuerca 1
7 759-298 Wheel assembly (includes item
9)
Ensemble de roue (inclut l’article
9)
Conjunto de rueda (incluye el
artículo 9)
1
8 759-062 Spacer Entretoise Separador 2
9 759-292 Bearing Palier Cojinete 2
10 759-063 Nut Écrou Tuerca 1
11 759-064 Bolt Boulon Perno 2
Front wheel assembly (PL2800M) • Ensemble de roue avant (PL2800M) • Conjunto de rueda delantera
(PL2800M)
Item
Article
Articulo
Part No.
Nº de piéce
Pieza No.
English
Description
Français
Description
Español
Descripción
Quantity
Quantite
Cantidad
1 759-515 Acorn nut Écrou borgne Tuerca ciega 1
2 759-514 Spring washer Rondelle à ressort Arandela de resorte 1
3 759-428 Stem Tige Vástago 1
4 759-430 Bearing, anged Palier à collerette Cojinete embridado 2
5 779-299 Bearing Palier Cojinete 1
6 759-477 Wheel housing (includes items
4-5)
Logement de roue (inclut les
articles 4 et 5)
Carcasa de la rueda (incluye el
artículo 4-5)
1
7 759-506 Cable connector bracket Ferrure du connecteur de câble Soporte conector del cable 1
8 779-296 Spring retainer Rondelle de retenue de ressort Retén de resorte 1
9 756-087 Spring Ressort Resorte 1
10 779-294 Locking pin Tige de blocage Pasador de seguridad 1
11 759-511 Fork disk Disque de fourche Disco de la horquilla 1
12 759-512 Lock nut Écrou de blocage Contratuerca 1
13 759-552 Fork leg Jambe de fourche Pata de la horquilla 1
14 756-091 Hex screw Vis hexagonale Tornillo hexagonal 2
15 759-513 Wheel Roue Rueda 1
16 759-512 Lock nut Écrou de blocage Contratuerca 1
17 858-003 Flat washer Rondelle plate Arandela plana 2
18 858-002 Lock washer Rondelle de blocage Arandela de seguridad 2
19 0509219 Screw Vis Tornillo 2
20 759-459 Bolt Boulon Perno 1
EspañolFrançais
60 © Titan Tool Inc. All rights reserved.
English
Gun holder assembly • Ensemble de support à
pistolet • Conjunto del soporte de la pistola
1
10
11
14
12
13
3
4
5
6
7
8
9
2
Brake assembly (PL2800M) • Frein (PL2800M) •
Conjunto de freno (PL2800M)
1
2
3
4
Siphon assembly • Ensemble de siphon •
Ensamblaje de sifón
1
3
2
4
7
6
5
Español Français
© Titan Tool Inc. All rights reserved. 61
English
Gun holder assembly • Ensemble de support à pistolet • Conjunto del soporte de la pistola
Item
Article
Articulo
Part No.
Nº de piéce
Pieza No.
English
Description
Français
Description
Español
Descripción
Quantity
Quantite
Cantidad
1 759-056 Spring holder (short) Support de ressort (court) Portaresorte (corto) 1
2 424-202 Lever Levier Palanca 1
3 762-052 Grease tting Embout de graissage Conexión para grasa 1
4 860-936 Shoulder screw Vis à épaulement Tornillo de hombro 1
5 424-248 Flange bearing Palier à bride Cojinete de brida 2
6 858-601 Hex nut Écrou hexagonal Tuerca hexagonal 1
7 424-201 Gun holder Support à pistolet Soporte de la pistola 1
8 759-316 Clamp block Bloc de serrage Bloque de la abrazadera 1
9 756-037 Shoulder screw Vis à épaulement Tornillo de hombro 1
10 703-079 Screw Vis Tornillo 1
11 858-603 Hex nut Écrou hexagonal Tuerca hexagonal 1
12 424-249 Bearing sleeve Manchon à coussinet Manguito del cojinete 1
13 858-653 Socket screw Vis à tête creuse Tornillo de cabeza hueca
hexagonal
1
14 756-034 Clamping knob Bouton de serrage Perilla de sujeción 1
Brake assembly • Frein • Conjunto de freno
Item
Article
Articulo
Part No.
Nº de piéce
Pieza No.
English
Description
Français
Description
Español
Descripción
Quantity
Quantite
Cantidad
1 759-549 Brake clamp Bride de frein Abrazadera del freno 1
2 759-547 Brake bracket Ferrure de frein Soporte del freno 1
3 759-548 Brake disk Disque de frein Disco de freno 1
4 730-148 Screw Vis Tornillo 1
Siphon assembly • Ensemble de siphon • Ensamblaje de sifón
Item
Article
Articulo
Part No.
Nº de piéce
Pieza No.
English
Description
Français
Description
Español
Descripción
Quantity
Quantite
Cantidad
1 704-081A Siphon tube assembly Ensemble d’aspiration Ensamblaje del juego de succión 1
2 9850638 Tie wrap Cord d’amarrage Amarra 2
3 704-397A Retun tube Tube de retour Tubo de retorno 1
4 0279459 Clip Agrafe Sujetador 1
5 700-805 Inlet screen Crépine d’entrée Malla de entrada 1
6 704-121 O-ring Joint torique Junta tórica 2
704-109 O-ring (for hot solvents, optional) Joint torique pour solvants
chauds (facultatif)
Junta tórica (para solventes
calientes, opcional)
7 704-127 Retaining clip Agrafe de retenue Sujetador de retención 1
704-079A Siphon tube assembly (includes
items 1-7)
Ensemble d’aspiration
(comprend les articles 1-7)
Ensamblaje del juego de succión
(incluye articulos 1-7)
1
© Titan Tool Inc. All rights reserved. 63
Español - Accesorios
Protector líquido Liquid Shield
Limpia y proteger los sistemas de rociado
contra el óxido, la corrosión y el desgaste
prematuro. Ahora con la protección del
anticongelante de -25º.
Pieza # Descripción
314-483....Botella de 4 onzas
314-482....Botella de 1 cuarto de galón
Piston Lube
Formulado especialmente para evitar que los
materiales se adhieran a la vara del pistón, lo
cual es abrasivo para los sellos superiores.
El Piston Lube degrada todo material que
pueda acumularse en el recipiente y evita que
se seque.
Pieza # Descripción
314-481....Botella de 4 onzas
314-480....Botella de 8 onzas
Pistolas pulverizadoras
Pieza # Descripción
550-540....Pistola pulverizadora LX-40
581-085....Pistola pulverizadora (dos dedos) LX-80
II
581-100....Pistola pulverizadora (cuatro dedos) LX-80
II
Juego de esténcil - 756-135
Las plantillas de esténcil se moldean de polietileno Durolast de
1/16” (1.5 mm). Este material es muy duradero y se mantiene
plano en la supercie que se va a estarcir para obtener marcas
limpias y precisas.
El juego de esténcil contiene uno de los siguientes elementos:
21.5“ (55 cm) Discapacidad (símbolo)
42” (105 cm) Flecha recta (símbolo)
42” (105 cm) Flecha curva (símbolo)
12” (30 cm) Juego de números (0 al 9)
12” (30 cm) “No Parking” (No estacionar) (palabras)
12“ (30 cm) “Fire Lane” (Pista para protección contra el
fuego) (palabras)
4” (10 cm) “No Parking” (No estacionar) (palabras)
4“ (10 cm) “Fire Lane” (Pista para protección contra el
fuego) (palabras)
4“ (10 cm) “Visitors” (Visitas) (palabra)
4” (10 cm) “Reserved” (Reservado) (palabra)
Pistolas pulverizadoras
Pieza # Descripción
424-620....Puntero de línea
759-140....Puntero de láser
EspañolFrançais
64 © Titan Tool Inc. All rights reserved.
English
Warranty
Titan Tool, Inc., (“Titan”) warrants that at the time of delivery to the original purchaser for use (“End User”), the equipment covered by this warranty is free from defects in
material and workmanship. With the exception of any special, limited, or extended warranty published by Titan, Titan’s obligation under this warranty is limited to replacing
or repairing without charge those parts which, to Titan’s reasonable satisfaction, are shown to be defective within twelve (12) months after sale to the End User. This
warranty applies only when the unit is installed and operated in accordance with the recommendations and instructions of Titan.
This warranty does not apply in the case of damage or wear caused by abrasion, corrosion or misuse, negligence, accident, faulty installation, substitution of non-Titan
component parts, or tampering with the unit in a manner to impair normal operation.
Defective parts are to be returned to an authorized Titan sales/service outlet. All transportation charges, including return to the factory, if necessary, are to be borne and
prepaid by the End User. Repaired or replaced equipment will be returned to the End User transportation prepaid.
THERE IS NO OTHER EXPRESS WARRANTY. TITAN HEREBY DISCLAIMS ANY AND ALL IMPLIED WARRANTIES INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THOSE
OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW. THE DURATION OF ANY IMPLIED WARRANTIES
WHICH CANNOT BE DISCLAIMED IS LIMITED TO THE TIME PERIOD SPECIFIED IN THE EXPRESS WARRANTY. IN NO CASE SHALL TITAN LIABILITY EXCEED
THE AMOUNT OF THE PURCHASE PRICE. LIABILITY FOR CONSEQUENTIAL, INCIDENTAL OR SPECIAL DAMAGES UNDER ANY AND ALL WARRANTIES IS
EXCLUDED TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW.
TITAN MAKES NO WARRANTY AND DISCLAIMS ALL IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE WITH
RESPECT TO ACCESSORIES, EQUIPMENT, MATERIALS OR COMPONENTS SOLD BUT NOT MANUFACTURED BY TITAN. THOSE ITEMS SOLD, BUT NOT
MANUFACTURED BY TITAN (SUCH AS GAS ENGINES, SWITCHES, HOSES, ETC.) ARE SUBJECT TO THE WARRANTY, IF ANY, OF THEIR MANUFACTURER.
TITAN WILL PROVIDE THE PURCHASER WITH REASONABLE ASSISTANCE IN MAKING ANY CLAIM FOR BREACH OF THESE WARRANTIES.
Material Safety Data Sheets (MSDS) are available on Titan’s website or by calling Customer Service.
Garantie
Titan Tools, inc. (« Titan ») garantit qu’au moment de la livraison à l’acheteur original (« Utilisateur »), l’appareil couvert par la présente garantie sera exempt de défauts
de matériaux et de fabrication. Les responsabilités de Titan en vertu de cette garantie se limitent au remplacement ou à la réparation sans frais des pièces dont on aura,
à la satisfaction raisonnable de Titan, démontré la défectuosité dans un délai de douze (12) mois après la date d’achat par l’Utilisateur. Cette garantie ne s’applique que si
l’appareil a été installé et utilisé conformément aux recommandations et directives de Titan.
Cette garantie ne s’applique pas dans les cas d’endommagement ou d’usure engendrés par de l’abrasion, de la corrosion, un mauvais usage, de la négligence, un
accident, une installation incorrecte, un remplacement par des composants non fournis par Titan ou toute intervention non autorisée apte à nuire au fonctionnement normal
de l’appareil.
Les pièces défectueuses doivent être envoyées à un centre de service/vente Titan autorisé; les frais de transport, incluant le retour à l’usine, le cas échéant, doivent être
défrayés à l’avance par l’Utilisateur. Une fois remplacées ou réparées, les pièces seront renvoyées à ce dernier par transport prépayé.
AUCUNE AUTRE GARANTIE EXPLICITE N’EST DONNÉE. PAR LES PRÉSENTES, TITAN SE DÉGAGE DE TOUTE AUTRE GARANTIE IMPLICITE, INCLUANT,
SANS TOUTEFOIS S’Y LIMITER, LES GARANTIES DE COMMERCIABILITÉ ET D’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER, DANS LES LIMITES PERMISES PAR
LA LOI. LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES NE POUVANT ÊTRE DÉCLINÉES SE LIMITE À LA PÉRIODE INDIQUÉE DANS LA GARANTIE EXPLICITE. LES
RESPONSABILITÉS DE TITAN NE SAURAIENT EN AUCUN CAS SE CHIFFRER À UN MONTANT SUPÉRIEUR À CELUI DU PRIX D’ACHAT, ET CELLES RELATIVES
AUX DOMMAGES CONSÉCUTIFS, ACCESSOIRES OU PARTICULIERS EN VERTU DE TOUTE GARANTIE SONT ÉGALEMENT DÉCLINÉES, DANS LES LIMITES
PERMISES PAR LA LOI.
TITAN NE DONNE AUCUNE AUTRE GARANTIE EXPLICITE ET DÉCLINE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE COMMERCIABILITÉ ET D’ADAPTATION À UN
USAGE PARTICULIER RELATIVEMENT AUX ACCESSOIRES, À L’ÉQUIPEMENT, AUX MATÉRIAUX OU AUX COMPOSANTS VENDUS MAIS NON FABRIQUÉS
PAR ELLE; CES ÉLÉMENTS (MOTEURS À ESSENCE, COMMUTATEURS, FLEXIBLES, ETC.) SONT PLUTÔT SOUMIS, LE CAS ÉCHÉANT, AUX GARANTIES
DE LEUR FABRICANT. TITAN S’ENGAGE À OFFRIR UN SOUTIEN RAISONNABLE AUX UTILISATEURS QUI FERONT DES RÉCLAMATIONS RELATIVES À
L’INOBSERVATION DE CES GARANTIES.
Des ches techniques de sécurité des produits (FTSS) sont disponibles sur le site Internet de Titan ou par téléphone en vous adressant au Service Client.
Garantía
Titan Tool, Inc., (“Titan”) garantiza que en el momento de la entrega al comprador original para su uso (“Usuario nal”), el equipo cubierto por esta garantía está exento
de defectos en material y fabricación. La obligación de Titan en virtud de esta garantía se limita a sustituir o reparar sin cargo las piezas que; a la entera satisfacción de
Titan, demuestren estar defectuosas dentro de doce (12) meses después de la venta al usuario nal. Esta garantía corresponde solamente cuando la unidad se instala y
funciona según las recomendaciones e instrucciones de Titan.
Esta garantía no corresponde en el caso de daños o desgaste causados por abrasión, corrosión o uso indebido, negligencia, accidente, instalación errada, sustitución de
piezas con componentes que no sean Titan o alteraciones con la unidad de tal modo que se vea afectado el funcionamiento normal.
Las piezas defectuosas deben devolverse a un centro de ventas y servicio autorizado de Titan. Todos los cargos de transporte, incluso la devolución a la fábrica, si es
necesario, debe pagarlos previamente el usuario nal. El equipo reparado o cambiado se devolverá al usuario nal con porte prepagado.
NO EXISTE NINGUNA OTRA GARANTÍA EXPRESA. TITAN DESCONOCE POR LA PRESENTE TODA OTRA GARANTÍA IMPLÍCITA INCLUSIVE ENTRE OTRAS,
LAS DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA UN FIN PARTICULAR, EN LA MEDIDA QUE LO PERMITA LA LEY. LA DURACIÓN DE LAS GARANTÍAS
IMPLÍCITAS QUE NO PUEDEN DESCONOCERSE SE LIMITA AL PLAZO ESPECIFICADO EN LA GARANTÍA EXPRESA. EN NINGÚN CASO EXCEDERÁ LA
RESPONSABILIDAD DE TITAN EL MONTO DEL PRECIO DE COMPRA. LA RESPONSABILIDAD CIVIL POR DAÑOS Y PERJUICIOS RESULTANTES, FORTUITOS O
ESPECIALES BAJO TODA GARANTÍA QUEDA EXCLUIDA EN LA MEDIDA QUE LO PERMITA LA LEY.
TITAN NO OFRECE GARANTÍAS Y DESCONOCE TODA GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA UN FIN PARTICULAR REFERENTE
A ACCESORIOS, EQUIPO, MATERIALES O COMPONENTES VENDIDOS PERO NO FABRICADOS POR TITAN. AQUELLOS ARTÍCULOS VENDIDOS, PERO NO
FABRICADOS POR TITAN (COMO LOS MOTORES DE GAS, INTERRUPTORES, MANGUERAS, ETC.) ESTÁN PROTEGIDOS POR LA GARANTÍA DE SU PROPIO
FABRICANTE, SI LA HAY. TITAN PROPORCIONARÁ AL COMPRADOR ASISTENCIA RAZONABLE PARA EFECTUAR RECLAMOS EN CASO DE INCUMPLIMIENTO
DE ESTAS GARANTÍAS.
Las Hojas de Datos de Seguridad (Material Safety Data Sheets - MSDS) se encuentran disponibles en el sitio web de Titan o llamando al Servicio al Cliente.
United States Sales & Service
1770 Fernbrook Lane
Minneapolis, MN 55447
www.titantool.com
Phone:
Fax:
1-800-526-5362
1-800-528-4826
1770 Fernbrook Lane
Minneapolis, MN 55447
Fax: 1-763-519-3509
International

Transcripción de documentos

Información de seguridad importante · Lea toda la información de seguridad antes de operar el equipo. Guarde estas instrucciones. Indica una situación peligrosa que, de no evitarse, puede causar la muerte o lesiones graves. 14. Para reducir los riesgos de incendios, explosiones, descargas eléctricas o lesiones a las personas, lea y entienda todas las instrucciones incluidas en este manual. Familiarícese con los controles y el uso adecuado del equipo. 15. bien ventilada. La bomba contiene piezas que forman arcos que producen chispas y pueden inflamar los vapores. El plástico puede producir chispas estáticas. Nunca utilice plástico para cercar la zona de pulverización. No utilice cortinas de plástico mientras pulveriza material inflamable. Deberá contar con equipos extintores de incendios que funcionen correctamente. ADVERTENCIA – Para reducir el riesgo de daños en la piel: ADVERTENCIA – Para reducir el riesgo de incendio o explosión: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. Peligro: No pulverice materiales inflamables ni combustibles cerca de llamas desnudas, pilotos o fuentes de ignición como objetos calientes, cigarrillos, motores, equipos eléctricos o electrodomésticos. Evite producir chispas al conectar y desconectar los cables de alimentación. Para unidades que se vayan a utilizar con materiales acuosos — No pulverice ni limpie con líquidos inflamables. Para su uso con líquidos acuosos solamente. Para unidades que se vayan a utilizar solamente con materiales acuosos o de tipo de alcohol mineral con un punto de inflamación mínimo de 38 ºC (100 ºF) — No pulverice ni limpie con líquidos que tengan un punto de inflamación por debajo de 38 ºC (100 ºF). El punto de inflamación es la temperatura a la que un fluido puede producir vapor suficiente como para incendiarse. La pintura o disolvente que pase por el equipo puede producir electricidad estática. La electricidad estática supone un riesgo de incendio o explosión en presencia de emanaciones de pintura o disolvente. Todas las piezas del sistema pulverizador, incluyendo la bomba, el conjunto de mangueras, la pistola pulverizadora y los objetos dentro y alrededor de la zona de pulverización se conectarán a tierra para protegerlos frente a descargas estáticas y chispas. Utilice solamente mangueras para pulverizadores de pintura airless (sin aire) de alta presión conductoras o con toma a tierra especificadas por el fabricante. Compruebe que todos los recipientes y sistemas de recogida están conectados a tierra para evitar descargas eléctricas. Conecte a una salida con toma a tierra y utilice cables alargadores puestos a tierra. No utilice un adaptador de 3 a 2. No utilice pintura o disolvente que contenga hidrocarburos halogenados, como cloro, fungicida blanqueador, cloruro de metileno y tricloroetano. No son compatibles con el aluminio. Póngase en contacto con el proveedor del material para conocer su compatibilidad con el aluminio. Mantenga la zona de pulverización bien ventilada. Asegúrese de que circula aire fresco por la zona para evitar que se acumulen vapores inflamables en el aire de la zona de pulverización. Ponga el conjunto de la bomba en una zona bien ventilada. No pulverice el conjunto de la bomba. No fume en la zona de pulverización. No encienda interruptores de luces, motores ni productos similares que puedan producir chispas en la zona de pulverización. Mantenga la zona limpia y despejada de botes de pintura y disolventes, trapos y otros materiales inflamables. Infórmese del contenido de la pintura y de los disolventes que pulverice. Lea las hojas de datos sobre seguridad de los materiales (MSDS) y las etiquetas en los botes de pintura y disolvente. Siga las instrucciones de seguridad del fabricante de la pintura y del disolvente. Coloque la bomba al menos a 7,62 metros (25 pies) del objeto que se va a pulverizar en una zona bien ventilada (añada más manguera si fuera necesario). Los vapores inflamables suelen ser más pesados que el aire. La zona del suelo debe estar muy Español Lesión causada por inyección. La corriente de líquido a alta presión que produce este equipo puede perforar la piel y tejidos subcutáneos, pudiendo provocar graves lesiones y posibles amputaciones. Visite a un médico inmediatamente. NO TRATE UNA LESIÓN CAUSADA POR INYECCIÓN COMO UN SIMPLE CORTE. 1. No apunte con la pistola ni pulverice sobre ninguna persona ni animal. 2. Mantenga las manos y el resto del cuerpo lejos de la descarga. Por ejemplo, no trate de detener fugas con ninguna parte de su cuerpo. 3. Utilice siempre el protector de la boquilla. No pulverice sin el protector en su sitio. 4. Utilice solamente la boquilla especificada por el fabricante. 5. Tenga cuidado al limpiar y cambiar las boquillas. Si la boquilla se atasca durante la pulverización, ponga SIEMPRE el seguro del gatillo de la pistola, apague la bomba y libere toda la presión antes de reparar, limpiar el protector o la boquilla o cambiar la boquilla. La presión no se libera apagando el motor. Para liberar la presión hay que poner la manija de la válvula PRIME/SPRAY (cebar/pulverizar) en PRIME. Consulte el Procedimiento para liberar presión que se describe en el manual de la bomba. 6. No deje el aparato con corriente ni con presión cuando nadie esté pendiente de ella. Cuando no utilice el aparato, apáguelo y libere la presión siguiendo las instrucciones del fabricante. 7. La pulverización a alta presión puede inyectar toxinas en el cuerpo y producir daños graves en el mismo. En caso de que esto ocurra, visite a un médico inmediatamente. 8. Compruebe las mangueras y las piezas en busca de daños; una fuga puede inyectar material en la piel. Inspeccione la manguera antes de cada uso. Sustituya las mangueras o las piezas dañadas. 9. Este sistema es capaz de producir 3300 PSI / 22.8 MPa. Utilice solamente piezas de repuesto o accesorios especificados por el fabricante y con una capacidad nominal de 3300 PSI como mínimo. Entre ellos se incluyen boquillas pulverizadoras, protectores para las boquillas, pistolas, alargadores, racores y mangueras. 10. Ponga siempre el seguro del gatillo cuando no esté pulverizando. Verifique que el seguro del gatillo funciona correctamente. 11. Antes de utilizar el aparato, verifique que todas las conexiones son seguras. 12. Aprenda a detener el aparato y a liberar la presión rápidamente. Familiarícese a conciencia con los controles. La presión no se libera apagando el motor. Para liberar la presión hay que poner la manija de la válvula PRIME/SPRAY (cebar/pulverizar) en PRIME. Consulte el Procedimiento para liberar presión que se describe en el manual de la bomba. 13. Quite siempre la boquilla pulverizadora antes de enjuagar o limpiar el sistema. 32 © Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados. Información de seguridad importante · Lea toda la información de seguridad antes de operar el equipo. Guarde estas instrucciones. ADVERTENCIA – Para reducir el riesgo de lesiones: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 4. Cuando pinte, lleve siempre guantes, protección para los ojos, ropa y un respirador o máscara adecuados. Vapores peligrosos: Las pinturas, disolventes, insecticidas y otros materiales pueden ser perjudiciales si se inhalan o entran en contacto con el cuerpo. Los vapores pueden producir nauseas intensas, desmayos o envenenamiento. Nunca utilice el aparato ni pulverice cerca de niños. Mantenga el equipo alejado de los niños en todo momento. No se estire demasiado ni se apoye sobre un soporte inestable. Mantenga los pies bien apoyados y el equilibrio en todo momento. No se distraiga y tenga cuidado con lo que hace. No utilice el aparato si está fatigado o se encuentra bajo la influencia del alcohol o de las drogas. No retuerza ni doble la manguera en exceso. En la manguera airless pueden aparecer fugas a causa del desgaste, de retorcimientos o de un mal uso. Una fuga puede inyectar material en la piel. No exponga la manguera a temperaturas o presiones que superen las especificadas por el fabricante. No utilice la manguera como elemento de fuerza para tirar del equipo o levantarlo. Utilice la presión más baja posible para enjuagar el equipo. Cumpla todos los reglamentos locales, estatales y nacionales pertinentes relativos a ventilación, prevención de incendios y funcionamiento. Las normas sobre seguridad del gobierno de los Estados Unidos se han adoptado al amparo de la Ley de salud y seguridad ocupacional (OSHA). Deben consultarse tres normas, particularmente la sección 1910 de las Normas generales y la sección 1926 de las Normas sobre construcción. Cada vez que vaya a utilizar el equipo, compruebe antes todas las mangueras en busca de cortes, fugas, abrasión o bultos en la cubierta. Compruebe el movimiento de los acoplamientos y si están dañados. Sustituya inmediatamente una manguera si descubre alguna de estas anomalías. No repare nunca una manguera de pintura. Sustitúyala por una manguera conductora a alta presión. No pulverice al aire libre si hace viento. Desenchufe siempre el cable antes de trabajar en el equipo. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. No utilice este equipo para rociar agua o ácido. Especificaciones PowrLiner1800M Capacidad (GPM)........................... 0.50 (1.90 LPM) Tamaño max. de soportes.............. 0.023” Max presión de pulverización......... 3000 PSI (20.7 MPa) Potencia......................................... Motor de gasolina de 4.3 HP (Robin-Subaru) Peso .......................................... 120 lbs. (54.4 kg) importantE: No cargue el equipo por el asa del carrito durante la carga y descarga. PowrLiner2800M Capacidad (GPM)........................... 0.85 (3.22 LPM) Tamaño max. de soportes.............. 0.030” Max presión de pulverización......... 3300 PSI (22.8 MPa) Potencia......................................... Motor de gasolina de 4.3 HP (Robin-Subaru) Peso .......................................... 138 lbs. (62.6 kg) Seguridad con los motores de gasolina El escape del motor de esta unidad contiene químicos que el Estado de California ha determinado causan cáncer, defectos de nacimiento u otros daños al sistema reproductor. 1. 2. 3. los componentes calientes del motor o lesiones causadas por cualquier equipo en el que se utilice el motor. Sepa cómo apagar el motor rápidamente y comprenda el funcionamiento de todos los controles. Nunca permita a nadie operar el motor sin las instrucciones apropiadas. La gasolina es extremadamente inflamable y es explosiva bajo ciertas condiciones. Llene el tanque de combustible en un lugar bien ventilado y con el motor apagado. No fume ni permita que haya llamas ni chispas en la zona de llenado ni en donde se almacena el combustible. No llene en exceso el tanque de combustible. Después de ponerle combustible, asegúrese de que la tapa del tanque esté cerrada completamente. Tenga cuidado de no derramar el combustible. Los gases del combustible o el combustible derramado pueden encenderse. Si se derrama combustible, asegúrese de que la zona esté seca antes de encender el motor. Nunca utilice el motor en un lugar encerrado o confinado. El escape contiene gas de monóxido de carbono venenoso; la exposición a este gas puede causar pérdida del conocimiento y puede conducir a la muerte. El escape se calienta mucho durante su uso y permanece caliente durante un rato después de apagar el motor. Asegúrese de no tocar el escape cuando esté caliente. Para evitar quemaduras graves o peligros de incendio, deje que el motor se enfríe antes de transportarlo o guardarlo bajo techo. Nunca envíe ni transporte la unidad con gasolina en el tanque. Los motores Robin-Subaru están diseñados para proporcionar un servicio seguro y fiable, si se utilizan de acuerdo a las instrucciones. Lea y entienda las instrucciones del Manual del Propietario de Robin-Subaru antes de utilizar el motor. De lo contrario, podría causar lesiones personales o daño al equipo. Para evitar peligros de incendio y para proporcionar una ventilación adecuada, mantenga el motor por lo menos a 1 metro de los edificios y de otro equipo durante su uso. No coloque objetos inflamables cerca del motor. Mantenga a los niños y las mascotas alejados de la zona de trabajo, pues existe la posibilidad de quemaduras causadas por © Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados. 33 Español Contenido Funcionamiento Precauciones de seguridad.................................................... 32 Especificaciones..................................................................... 33 Descripción general................................................................ 34 Funcionamiento....................................................................... 34 Abastecimiento de combustible......................................... 34 Configuración..................................................................... 35 Preparación para pintar...................................................... 36 Pintura................................................................................ 36 Operación de la roldana delantera..................................... 37 Procedimiento para aliviar la presión................................. 37 Limpieza................................................................................... 38 Limpieza de la punta de pulverización............................... 38 Mantenimiento......................................................................... 39 Notas generales de reparación y servicio.......................... 39 Mantenimiento del motor.................................................... 39 Limpieza o reemplazo de filtros......................................... 40 Reemplazo de la válvula de prime/spray..................... 40 Reemplazo de interruptor ON/OFF.................................... 40 Reemplazo de los engranajes o del conjunto deslizante... 41 Reemplazo del transductor................................................ 42 Mantenimiento del conjunto de embrague......................... 42 Servicio a la sección de líquidos........................................ 45 Solución de problemas........................................................... 46 Liste de piezas......................................................................... 48 Ensamblaje principal.......................................................... 48 Ensamblaje de la caja de engranajes................................ 50 Ensamblaje de la sección de líquidos (PL1800M)............. 52 Ensamblaje de la sección de líquidos (PL2800M)............. 54 Conjuntos de carro............................................................. 56 Conjuntos de rueda delantera............................................ 58 Conjunto de soporte de la pistola....................................... 60 Conjunto de freno (PL2800M)............................................ 60 Conjunto de sifón............................................................... 60 Accesorios.......................................................................... 62 Garantía.................................................................................... 64 Abastecimiento de combustible (motor de gasolina) La gasolina es extremadamente inflamable y es explosiva en determinadas circunstancias. • Apague SIEMPRE el motor antes de realizar el reabastecimiento. • Realice el reabastecimiento en una zona bien ventilada. • No fume ni permita que haya llamas ni chispas en el área de reabastecimiento de combustible ni donde se almacene la gasolina. • No llene excesivamente el tanque de combustible. Tras repostar, asegúrese de que la tapa del tanque está adecuadamente cerrada y asegurada. • Tenga cuidado de no derramar combustible cuando realiza el reabastecimiento. El combustible derramado o el vapor del combustible pueden inflamarse. Si se derrama combustible, asegúrese de que el área está seca antes de arrancar el motor. • Evite el contacto prolongado o repetido con la piel, o respirar los vapores. • Mantener fuera del alcance de los niños. Especificaciones del combustible • Utilice gasolina para automóviles que tenga un índice de octano en la bomba de 86 o más, o que tenga un índice de octano-investigación de 91 o más. El uso de una gasolina de menos octanos puede causar un persistente “picado” o “autoencendido” fuerte (un ruido metálico de golpes) que, si es grave, puede llegar a dañar el motor. NOTA: Si el “autoencendido” o “picado” se produce a una velocidad constante del motor en condiciones de carga normal, cambie de marca de gasolina. Si el autoencendido o picado persiste, consulte a un distribuidor autorizado del fabricante del motor. No hacerlo se considera uso indebido, y los daños causados por la mala utilización no están cubiertos por la garantía limitada del fabricante del motor. Ocasionalmente, es posible que experimente ligeros “autoencendidos” cuando opera en condiciones de carga fuertes. No hay motivo para preocuparse, sólo significa que su motor está funcionando eficazmente. Descripción general El trazalíneas sin aire es una herramienta mecánica de precisión que se utiliza para pulverizar diversos tipos de materiales en varios tipos de aplicaciones, entre las que se encuentran, estacionamientos, aceras y pistas atléticas. Lea y siga este manual de instrucciones detenidamente para conocer las instrucciones de operación, de mantenimiento y la información de seguridad correspondiente. Gatillo de la pistola Manguera de material Pulverizador sin aire Conjunto de soporte de la pistola Pistola pulverizadora Gatillo de la roldana (sólo PL2800M) Tubo de sifón Tubo de retorno • • Motor El combustible sin plomo produce menos depósitos en el motor y en las bujías y prolonga la vida de los componentes del sistema de escape. Nunca utilice gasolina deteriorada o contaminada ni una mezcla de aceite y gasolina. Evite introducir suciedad, polvo o agua en el tanque de combustible. Gasolinas que contienen alcohol Si decide utilizar una gasolina que contiene alcohol (gasohol), asegúrese de que su calificación en octanos es como mínimo tan alta como la recomendada por el fabricante del motor. Existen dos tipos de “gasohol”. uno contiene etanol, y el otro contiene metanol. No utilice gasohol que contenga más del 10% de etanol. No utilice gasolina que contenga metanol (alcohol metílico o de madera) que no contenga también co-disolventes e inhibidores de la corrosión para el metanol. Nunca utilice gasolina que contenga más del 5% de metanol, incluso si tiene co-disolventes e inhibidores de la corrosión. Válvula de PRIME/ SPRAY Conjunto de roldana delantera Conjunto de punta Este equipo produce un flujo constante a presiones extremadamente altas. Lea detalladamente las advertencias de la sección Precauciones de seguridad en la parte delantera de este manual antes de operar este equipo. Español 34 © Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados. NOTA: La barra de apoyo de la pistola y la pistola pulverizadora se pueden montar en cualquier lado del pulverizador. Para mover la barra de apoyo de la pistola: a. Retire el tornillo de sujeción hexagonal y la tuerca de la barra de apoyo. b. Mueva la barra de apoyo de la pistola al lado opuesto del carro. c. Alinee la abrazadera de la barra de apoyo con el soporte del carro. d. Rosque el tornillo de sujeción hexagonal por la abrazadera de la barra de apoyo de la pistola y el soporte del carro. Coloque la tuerca en el extremo del tornillo de sujeción hexagonal y apriete firmemente. NOTA: Los daños en el sistema de combustible o los problemas de rendimiento del motor producidos como resultado del uso de combustibles que contengan alcohol no están cubiertos por la garantía. El fabricante del motor no puede respaldar el uso de combustibles que contengan metanol, ya que las evidencias de su adecuación son incompletas en estos momentos. Antes de comprar gasolina en una gasolinera que no le sea familiar, trate de averiguar si la gasolina contiene alcohol. Si es así, confirme el tipo de alcohol utilizado y su porcentaje. Si advierte alguna característica no deseada en el funcionamiento mientras utiliza una gasolina que contenga alcohol, o que usted piensa que contiene alcohol, cambie a una gasolina que sepa que no contiene alcohol. Ajuste de la tensión del gatillo Utilice el siguiente procedimiento para ajustar la tensión del resorte de la palanca de gatillo en el conjunto de soporte de la pistola. La palanca de gatillo tira y suelta el gatillo de la pistola pulverizadora cuando se opera con el gatillo del carro. La tensión correcta garantiza que la pistola se apagará cuando se suelte el gatillo. Para garantizar la tensión correcta, debe haber un espacio de aproximadamente 1/32” a 1/16” entre la palanca de gatillo y el gatillo de la pistola pulverizadora. Configuración Realice el siguiente procedimiento antes de arrancar el motor de un trazalíneas a gasolina. Abrazadera de la 1. Asegúrese de que la tubo barra de apoyo de de sifón y la de retorno la pistola estén conectadas y fijas. Tornillo de sujeción 2. Ubique la pistola hexagonal pulverizadora. a. Suelte el tornillo de Bloqueo sujeción hexagonal de del cable la barra de apoyo y gire la barra de apoyo de la pistola a la posición que desee. Apriete firmemente el tornillo hexagonal. b. Suelte la perilla de Perilla de sujeción del soporte de sujeción del soporte de la la pistola y deslice la pistola pistola pulverizadora a la posición vertical u horizontal que desee (de adelante hacia atrás). Apriete firmemente la perilla. 3. Gire completamente la perilla de control de presión en sentido contrario al de las agujas del reloj hasta el ajuste de presión más bajo. 4. Compruebe que el interruptor ON/OFF (Encendido/ Apagado) de la bomba esté en la posición OFF (Apagado). 5. Llene la copa de aceite de la sección de líquido con aproximadamente una cucharada de lubricante para el sello del pistón (Piston Lube). IMPORTANTE: Mantenga siempre el seguro del gatillo de la pistola pulverizadora en la posición bloqueada mientras ajusta el sistema. 1. Use una llave para soltar el perno en el bloqueo del cable. 2. Mueva el bloqueo del cable en la dirección correcta para crear un espacio de 1/32” a 1/16” entre la palanca de gatillo y el gatillo de la pistola pulverizadora. a. Deslice el bloqueo del cable hacia la pistola para aumentar el espacio entre la palanca de gatillo y el gatillo de la pistola pulverizadora. b. Deslice el bloqueo del cable lejos de la pistola para disminuir el espacio entre la palanca de gatillo y el gatillo de la pistola pulverizadora. Bloqueo del cable (perno en la parte posterior) Gatillo de la pistola Espacio de 1/32” a 1/16” Palanca de gatillo NOTA: La altura de la pistola pulverizadora afecta el ancho del patrón de pulverización (es decir, mientras más abajo esté la pistola, más pequeño será el ancho de la línea). El tamaño de la punta también afecta el ancho de la línea. 3. Apriete firmemente el tornillo de fijación. Preparación de un rociador nuevo Si esta unidad es nueva, se envía con un líquido de prueba en la sección de líquidos para evitar la corrosión durante el envío y almacenamiento. Este líquido debe retirarse completamente del sistema con alcoholes minerales antes de comenzar a rociar. importante: Mantenga siempre el seguro del gatillo de la pistola rociadora en la posición bloqueada mientras prepara el sistema. IMPORTANTE: Nunca haga funcionar la unidad durante más de diez segundos sin líquido. Si se hace funcionar esta unidad sin líquido, se provocará un desgaste innecesario de las empaquetaduras. 7. Revise el nivel de aceite del motor. El fabricante determina el nivel de aceite del motor de gasolina. Consulte el manual de servicio técnico del fabricante del motor (se proporciona). 8. Cierre la palanca de cierre de combustible y llene el tanque con gasolina. Sólo utilice gasolina sin plomo de alta calidad. © Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados. 1. Coloque el tubo del sifón en un recipiente con alcoholes minerales que tengan un punto de inflamación de 60º C (140º F) o superior. 2. Coloque la manguera de retorno en el contenedor de desechos de metal. 3. Gire completamente la perilla de control de presión en sentido contrario al de las agujas del reloj hasta el ajuste de presión más bajo. 4. Mueva la válvula PRIME/SPRAY a la posición PRIME. 5. Mueva el interruptor ON/OFF del motor a la posición ON. 35 Español 7. Encienda el pulverizador moviendo el interruptor ON/OFF del pulverizador a la posición ON. 8. Gire lentamente la perilla de control de presión en el sentido de las agujas del reloj para aumentar la presión hasta que empiece a salir líquido de la manguera de retorno. Use sólo la presión suficiente para mantener la salida de líquido. 9. Deje que el pulverizador funcione durante 15 a 30 segundos para eliminar el solvente antiguo por la manguera de retorno y hacia el contenedor de desechos de metal. 10. Gire completamente la perilla de control de presión en sentido contrario al de las agujas del reloj hasta el ajuste más bajo. 11. Apague el pulverizador moviendo el interruptor ON/OFF del pulverizador a la posición OFF. Palanca de 6. Arranque el motor: Palanca de estrangulación aceleración a. Abra la palanca de la válvula de combustible. Interruptor de ON/OFF b. Mueva la palanca del motor de aceleración lejos del tanque de gasolina. c. Cierre la palanca Palanca de de estrangulación la válvula de Soga de arranque del motor. combustible d. Sostenga la estructura con una mano, y tire la soga de arranque rápida y firmemente. Continúe sosteniendo la soga mientras ésta se devuelve. Tire y regrese la soga hasta que arranque el motor. 7. Encienda el pulverizador Interruptor Perilla de control de rociadora moviendo el interruptor de presión ON/OFF del pulverizador a la posición ON. 8. Gire lentamente la perilla de control de presión en el sentido de las agujas del reloj para aumentar la presión hasta que empiece a salir líquido de la manguera de retorno. Use sólo la presión suficiente para mantener la salida de líquido. 9. Deje que el pulverizador funcione durante 15 a 30 segundos para eliminar el líquido de prueba por la manguera de retorno y hacia el contenedor de desechos. 10. Gire completamente la perilla de control de presión en sentido contrario al de las agujas del reloj hasta el ajuste más bajo. 11. Apague el pulverizador moviendo el interruptor ON/OFF del pulverizador a la posición OFF. NOTA: Fíjese que la pistola rociadora no tenga instalada una punta o protección de punta. 12. Mueva la válvula PRIME/SPRAY a la posición SPRAY. 13. Encienda el pulverizador. 14. Gire lentamente la perilla de control de presión en el sentido de las agujas del reloj para aumentar la presión. 15. Desbloquee la pistola girando el seguro de su gatillo a la posición desbloqueada. 16. 17. Preparación para pintar 18. Antes de pintar, es importante revisar que el líquido del sistema sea compatible con la pintura que va a utilizar. 19. NOTA: Los líquidos y pinturas incompatibles pueden causar que se atasquen cerradas las válvulas, lo cual puede necesitar que se desmonte y limpie la sección de líquidos del rociador. 20. importante: Mantenga siempre el seguro del gatillo de la pistola rociadora en la posición bloqueada mientras prepara el sistema. 1. Coloque el tubo del sifón en un recipiente con el solvente adecuado para el material que se vaya a pulverizar (consulte las recomendaciones del fabricante del material). Un ejemplo del solvente adecuado es el agua para la pintura látex. 2. Coloque la manguera de retorno en el contenedor de desechos de metal. 3. Gire completamente la perilla de control de presión en sentido contrario al de las agujas del reloj hasta el ajuste de presión más bajo. 4. Mueva la válvula PRIME/SPRAY a la posición PRIME. Pintura 1. Coloque el tubo de sifón en un recipiente con pintura. 2. Coloque la manguera de retorno en el contenedor de desechos de metal. 3. Gire completamente la perilla de control de presión en sentido contrario al de las agujas del reloj hasta el ajuste de presión más bajo. 4. Mueva la válvula PRIME/SPRAY a la posición PRIME. 5. Mueva el interruptor ON/OFF del motor a la posición ON. 6. Arranque el motor: Palanca de Palanca de estrangulación a. Abra la palanca aceleración de la válvula de combustible. Interruptor b. Mueva la palanca de ON/OFF de aceleración del motor lejos del tanque de gasolina. c. Cierre la palanca de estrangulación Palanca de la válvula de Soga de arranque del motor. combustible d. Sostenga la estructura con una mano, y tire la soga de arranque NOTA: Sujete el tubo de retorno en el contenedor de residuos al mover el PRIME / SPRAY válvula de PRIME en caso de que el pulverizador es presurizado. 5. Mueva el interruptor ON/OFF del motor a la posición ON. 6. Arranque el motor: a. Abra la palanca de la válvula de combustible. b. Mueva la palanca de aceleración lejos del tanque de gasolina. c. Cierre la palanca de estrangulación del motor. d. Sostenga la estructura con una mano, y tire la soga de arranque rápida y firmemente. Continúe sosteniendo la soga mientras ésta se devuelve. Tire y regrese la soga hasta que arranque el motor. Español Conecte a tierra la pistola apoyándola contra el borde del recipiente de metal mientras elimina el líquido. De lo contrario puede provocar la descarga de electricidad estática, lo cual a su vez puede ocasionar un incendio. Apriete el gatillo de la pistola hacia el contenedor de desechos de metal hasta que ya no quede solvente antiguo y comience a salir solvente nuevo. Bloquee la pistola girando el seguro de su gatillo a la posición bloqueada. Baje la pistola y aumente la presión girando la perilla de control de presión lentamente en el sentido de las agujas del reloj hacia el ajuste más alto. Revise que el sistema no tenga fugas. Si las hay, apague el pulverizador y siga el “Procedimiento de liberación de presión” de este manual antes de apretar cualquier conexión o manguera. Siga el “Procedimiento de liberación de presión” de este manual antes de cambiar del solvente a la pintura. No deje de seguir el procedimiento para aliviar la presión cuando apague la unidad por cualquier motivo, incluso el servicio o ajuste de alguna pieza del sistema de rociado, cambio o limpieza de las puntas rociadoras o la preparación para la limpieza. 36 © Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. rápida y firmemente. Continúe sosteniendo la soga mientras ésta se devuelve. Tire y regrese la soga hasta que arranque el motor. Encienda el pulverizador Interruptor Perilla de control de rociadora moviendo el interruptor de presión ON/OFF del pulverizador a la posición ON. Gire lentamente la perilla de control de presión en el sentido de las agujas del reloj para aumentar la presión hasta que empiece a salir líquido de la manguera de retorno. Use sólo la presión suficiente para mantener la salida de líquido. Deje que el pulverizador funcione hasta que salga pintura por la manguera de retorno hacia el contenedor de desechos de metal. Gire completamente la perilla de control de presión en sentido contrario al de las agujas del reloj hasta el ajuste más bajo. Apague el pulverizador moviendo el interruptor ON/OFF del pulverizador a la posición OFF. Retire la manguera de retorno del contenedor de desechos y colóquela en la posición de funcionamiento sobre el recipiente con pintura. Mueva la válvula PRIME/SPRAY a la posición SPRAY. Encienda el pulverizador. Gire lentamente la perilla de control de presión en el sentido de las agujas del reloj para aumentar la presión. Desbloquee la pistola girando el seguro de su gatillo a la posición desbloqueada. la pistola pulverizadora, consulte el procedimiento “Configuración” descrito anteriormente en esta sección. 24. Asegúrese de que la pistola pulverizadora se apague completamente cuando se suelte el gatillo de la pistola. Si se necesita ajustar la tensión del gatillo, consulte el procedimiento “Ajuste de la tensión del gatillo” descrito anteriormente en esta sección. Operación de la roldana delantera PowrLiner 1800M La roldana delantera del carro está diseñada para seguir al pulverizador en una línea recta o en movimiento libre. 1. Para bloquear la roldana delantera en la posición de línea recta, gire la palanca sobre la roldana en el sentido de las agujas del reloj hasta que se detenga. 2. Para permitir un movimiento libre, gire la palanca sobre la roldana en el sentido de las agujas del reloj, aproximadamente 1/2 giro o hasta que la roldana gire libremente. PowrLiner 2800M La roldana delantera del carro está diseñada para seguir al pulverizador en una línea recta o en movimiento libre. Desde atrás del pulverizador, el gatillo en la manilla izquierda del carro controla la operación de la roldana delantera. 1. Para bloquear la roldana delantera en la posición de línea recta, apriete y suelte el gatillo de la roldana, y mueva el pulverizador hacia delante. 2. Para permitir un movimiento libre de la roldana delantera, apriete y mantenga presionado el gatillo de la roldana. NOTA: Para bloquear la roldana delantera en el modo de movimiento libre, apriete y mantenga apretado el gatillo de la roldana y luego apriete el botón de bloqueo al lado del gatillo. Luego de presionar el botón de bloqueo, se puede soltar el gatillo de la roldana. Para soltar el pasador de inmovilización, apriete el gatillo de la roldana. Conecte a tierra la pistola apoyándola contra el borde del recipiente de metal mientras elimina el líquido. De lo contrario puede provocar la descarga de electricidad estática, lo cual a su vez puede ocasionar un incendio. 17. Apriete el gatillo de la pistola hacia el contenedor de desechos de metal hasta que salga todo el aire y el solvente de la manguera de pulverización, y hasta que la pintura fluya sin problemas por la pistola. 18. Bloquee la pistola girando el seguro de su gatillo a la posición bloqueada. 19. Gire completamente la perilla de control de presión en sentido contrario al de las agujas del reloj hasta el ajuste más bajo. 20. Apague el pulverizador. 21. Conecte la protección de la punta y la punta en la pistola como se indica en los manuales de protección de la punta o punta. POSIBLE PELIGRO DE INYECCIÓN. No rocíe sin la protección de la punta en su lugar. Nunca apriete el gatillo de la pistola a menos que la punta esté en la posición de rociado o desatasco. Siempre coloque el seguro del gatillo de la pistola antes de retirar, reemplazar o limpiar la punta. 22. Encienda el pulverizador. 23. Aumente la presión con la perilla de control de presión girándola lentamente en el sentido de las agujas del reloj. Pruebe el patrón de pulverización y la posición de la línea en una pieza grande de fieltro impermeable o cartón. a. Ajuste la perilla de control de presión hasta que se atomice completamente la pulverización de la pistola. Intente mantener la perilla de control de presión en el ajuste más bajo que mantenga una buena atomización. Procedimiento para aliviar la presión 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. NOTA: Si se sube la presión más de lo necesario para atomizar la pintura causará el desgaste prematuro de la punta y rociará en exceso. b. No deje de seguir el procedimiento para aliviar la presión cuando apague la unidad por cualquier motivo, incluso el servicio o ajuste de alguna pieza del sistema de rociado, cambio o limpieza de las puntas rociadoras o la preparación para la limpieza. Bloquee la pistola girando el seguro del gatillo de la pistola a la posición bloqueada. Apague la unidad moviendo el interruptor de ON/OFF a la posición OFF. Mueva el interruptor ON/OFF del motor a la posición OFF. Gire completamente la perilla de control de presión en sentido contrario al de las agujas del reloj hasta el ajuste más bajo. Desbloquee la pistola girando el seguro del gatillo de la pistola a la posición liberada. Sostenga firmemente la parte metálica de la pistola contra el lado de un recipiente metálico para conectar a tierra la pistola y evitar la acumulación de electricidad estática. Accione el gatillo para aliviar toda presión que haya quedado en la manguera. Bloquee la pistola girando el seguro del gatillo de la pistola a la posición bloqueada. Mueva hacia abajo la válvula PRIME/SPRAY a la posición PRIME. Revise que exista un ancho y posición de línea adecuados. Si se necesita ajustar la posición de © Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados. 37 Español Limpieza 16. Continúe apretando el gatillo de la pistola rociadora en el recipiente de desecho hasta que el solvente que salga por la pistola esté sin pintura. Instrucciones de limpieza especiales para usar con solventes inflamables: NOTA: Para el almacenamiento a largo plazo o en temperaturas frías, haga pasar alcoholes minerales a través del sistema completo. • Siempre lave la pistola rociadora preferiblemente afuera y alejada por lo menos un largo de manguera de la bomba rociadora. • Si recoge los solventes lavados en un recipiente metálico de un galón, colóquelo en un recipiente vacío de cinco galones, luego lave los solventes. • El área debe estar libre de vapores inflamables. • Siga todas las instrucciones de limpieza. importante: Deben limpiarse el rociador, la manguera y la pistola totalmente después del uso diario. De lo contrario, se permite la acumulación de material, afectando seriamente el rendimiento de la unidad. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 17. Siga el “¨Procedimiento de alivio de presión” de la sección Operación de este manual. 18. Desenchufe la unidad y almacénela en un área limpia y seca. IMPORTANTE: No almacene la unidad bajo presión. Limpieza de la punta de pulverización 1. Limpie la pistola con solvente inmediatamente después de terminar el trabajo. 2. Aceite los pasadores deslizantes para evitar que se agarroten. Siempre rocíe con la presión mínima y sin la boquilla de la pistola al utilizar alcoholes minerales u otros solventes para limpiar el rociador, la manguera o la pistola. La acumulación de electricidad estática puede producir un incendio o explosión en la presencia de vapores inflamables. Siga el “Procedimiento de alivio de presión” de la sección Operación de este manual. Retire la punta de la pistola y la protección y limpie con un cepillo usando el solvente adecuado. Coloque el tubo del sifón en un recipiente con el solvente adecuado (consulte las recomendaciones del fabricante del material). Un ejemplo del solvente adecuado es el agua para la pintura látex. Coloque la manguera de retorno en un recipiente metálico para desecho. Mueva hacia abajo la válvula PRIME/SPRAY a su posición PRIME. Mueva el interruptor ON/OFF del motor a la posición ON y arránquelo. Encienda la unidad Interruptor Perilla de control moviendo el interruptor de de rociadora de presión ON/OFF a la posición ON. Gire lentamente la perilla de control de presión en el sentido de las agujas del reloj para aumentar la presión hasta que empiece a salir líquido de la manguera de retorno. Deje circular el solvente a través de la unidad y purgue la pintura de la manguera de retorno hacia el recipiente metálico para desecho. Gire completamente la perilla de control de presión en sentido contrario al de las agujas del reloj hasta el ajuste de presión más bajo. Apague la unidad moviendo el interruptor de ON/OFF a la posición OFF. Mueva hacia arriba la válvula PRIME/SPRAY a su posición SPRAY. Encienda la unidad. Gire lentamente la perilla de control de presión en el sentido de las agujas del reloj para aumentar la presión. En caso de que la punta de pulverización se obstruya, inviértala con la palanca y apriete el gatillo. Luego que la obstrucción salga de la punta de pulverización, suelte el gatillo, inviértala de vuelta al ajuste de patrón de pulverización y continúe pulverizando. No intente limpiar la punta con sus dedos. No utilice una aguja u otro artículo con punta afilada para limpiar la punta de pulverización. El carburo de tungsteno duro es quebradizo y se puede desportillar. Conecte a tierra la pistola apoyándola contra el borde del recipiente de metal mientras elimina el líquido. De lo contrario puede provocar la descarga de electricidad estática, lo cual a su vez puede ocasionar un incendio. Dispare la pistola en el recipiente metálico para desecho hasta que se haya purgado toda la pintura de la manguera y esté saliendo solvente de la pistola. Español 38 © Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados. Mantenimiento Mantenimiento del motor Antes de proceder, siga el Procedimiento de alivio de presión presentado anteriormente en este manual. Además, siga todas las otras advertencias para reducir el riesgo de una lesión por inyección, lesiones por piezas en movimiento o choque eléctrico. Cuando transporte un pulverizador con motor de gasolina, asegúrese de que esté cortado el paso de combustible. NOTA: Para conocer las especificaciones y el mantenimiento del motor, consulte el manual del motor por separado que se proporciona con este pulverizador. NOTA: Un centro de servicio técnico autorizado de Robin-Subaru debe realizar todos los trabajos en motores Robin-Subaru. Características importantes de este pulverizador Este pulverizador impulsado por gasolina cuenta con un embrague que se engancha cuando el pulverizador bombea. El sistema de control de presión del pulverizador engancha y desengancha el embrague para controlar la presión. Para evitar un desgaste innecesario del embrague, se aconseja ajustar la velocidad y la presión del motor para que se restrinja la cantidad de veces que el embrague se engancha y desengancha. Con el fin de reducir el desgaste del embrague, consulte los siguientes ejemplos. Ejemplo: Trabajo con una pistola con una punta de 0.019”: Reduzca la velocidad del motor ajustando la palanca de aceleración en un ajuste bajo o medio y aumente la presión solamente hasta que se hayan eliminado los extremos gruesos del patrón de pulverización. Ejemplo: Trabajo con una pistola con una punta de 0.025”: Aumente la velocidad del motor a un ajuste mayor y aumente la presión hasta que se hayan eliminado los extremos gruesos del patrón de pulverización. Ejemplo: Pulverización de materiales de baja densidad a baja presión: Para reducir la sobrecarga en la pistola y para disminuir el desgaste del embrague, reduzca la velocidad del motor hasta dejarlo inactivo y reduzca la presión hasta lograr el patrón de pulverización que desee. Notas generales de reparación y servicio Se necesitan las herramientas siguientes para reparar el rociador: Destornillador Phillips Llave hexagonal de 3/8 de pulgada Alicates de punta Llave hexagonal de 5/16 de pulgada Llave ajustable Llave hexagonal de 1/4 de pulgada Mazo de goma Llave hexagonal de 3/16 de pulgada Destornillador de paleta Llave hexagonal de 1/8 de pulgada Llave española de 1/2” Llave española de 7/8” 1. Antes de reparar alguna parte del rociador, lea minuciosamente las instrucciones, incluidas todas las advertencias. importante: Nunca tire del cable para desconectarlo. Al hacerlo podría soltarse el conector del cable. 2. Pruebe su reparación antes de usar rociador normalmente para verificar que se haya resuelto el problema. Si el rociador no funciona bien, revise el procedimiento de reparación para determinar si todo se ha realizado en forma correcta. Consulte los cuadros de Solución de problemas para ayudar a identificar otros problemas posibles. 3. Compruebe que el área de servicio esté bien ventilada en caso de que se estén utilizando solventes durante la limpieza. Al hacer el mantenimiento siempre use gafas de protección. Puede que se necesite equipo protector adicional dependiendo del tipo de solvente de limpieza. Siempre pida recomendaciones al proveedor de solventes. 4. Si tiene otras preguntas referentes al rociador Titan, llame a Titan: Servicio al cliente (EE.UU.).................... 1-800-526-5362 Fax ................................................. 1-800-528-4826 © Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados. Mantenimiento de rutina del motor Diariamente • Revise y llene el tanque de gasolina. • Después de las primeras 20 horas de funcionamiento, drene el aceite y vuelva a llenar con aceite limpio. Revise el nivel de aceite del motor y llene según sea necesario. Semanalmente • Retire la cubierta del filtro de aire y limpie el elemento. Reemplace el elemento si fuese necesario. Si opera la unidad en un entorno inusualmente sucio, revise el filtro diariamente y reemplácelo si fuese necesario. (Puede adquirir los repuestos por medio de su distribuidor local de Titan). • Después de cada 50 horas de funcionamiento: cambie el aceite del motor. Bujía de encendido • Utilice solamente una bujía (NGK) BR6HS o Champion RL86C. • Separe los electrodos de la bujía de 0.020” a 0.030” • Asegúrese de utilizar una llave para la bujía de encendido cuando la instale o retire. 39 Español Limpieza o reemplazo de filtros 7. Inserte el pasador de surco en el mango de la válvula y a través del vástago de la válvula para asegurar el mango de la misma en posición. Filtro de la bomba 1. 2. 3. 4. 5. 6. Suelte y retire la caja del filtro. Quite el filtro del resorte del soporte del filtro. Inspeccione el filtro. Según sea la inspección, limpie o reemplace el filtro. Inspeccione el sello. Según sea la inspección, limpie o reemplace el sello. Deslice el nuevo filtro o limpiar el filtro de apoyo durante la primavera con el adaptador en su lugar. Empuje el filtro en el centro del bloque de la bomba. Deslice la caja del filtro sobre el filtro y atorníllela en el bloque de la bomba hasta que quede firme. Pasador Pasador de surco Mango de la válvula NOTA: El filtro debe ser más estricto a mano, pero asegúrese de que el caje del filtro es de asientos plenamente en el bloque de la bomba. Filtro Resorte del filtro Caja del filtro Interruptor ON/OFF Filtro de la pistola 2. 3. 4. 5. 6. Base de leva 1. Realice el procedimiento de liberación de presión. 2. Use un destornillador Phillips para retirar los cuatro tornillos que fijan el conjunto de disipador de calor a la carcasa. Retire cuidadosamente el conjunto de disipador de calor de la carcasa. Mueva cuidadosamente el conjunto lejos del pulverizador y deje que cuelgue de la carcasa. 3. Ubique la parte inferior del interruptor ON/OFF del pulverizador dentro de la carcasa. Bloque de la bomba 1. Empaquetadura Vástago de la válvula Reemplazo del interruptor ON/OFF del pulverizador Adaptador Resorte del soporte del filtro Sello Bloque de la bomba Caja de la válvula Conjunto de disipador de calor Tire la parte inferior del Estructura guardamonte hacia delante de la pistola para que se suelte del conjunto del mango. Filtro Suelte y retire el conjunto del mango de la cabeza de la Sello de pistola. mango Tire el filtro antiguo fuera de la cabeza de la pistola. Mango Deslice el nuevo filtro en el cabezal de la pistola (primero el extremo cónico). Asegúrese de que el sello del mango esté en posición y enrosque el conjunto del mango en la cabeza de la pistola hasta que esté fijo. Fije el guardamonte de vuelta al conjunto del mango. Tornillo del conjunto de disipador de calor 4. Desconecte los cables del interruptor desde el interruptor ON/OFF del pulverizador. Recuerde las ubicaciones de ambos cables (etiquételos si fuese necesario). 5. Presione las lengüetas de montaje en cada esquina del interruptor ON/OFF del pulverizador dentro de la carcasa y retire el interruptor a través de la parte superior de la carcasa. 6. Fije el nuevo interruptor ON/OFF del pulverizador en el orificio del interruptor en la carcasa. 7. Conecte ambos cables del interruptor en el nuevo interruptor ON/OFF del pulverizador. Asegúrese de que los cables estén conectados en las terminales correspondientes de donde se sacaron (consulte las etiquetas que hizo al principio del procedimiento o el esquema eléctrico en la sección Lista de piezas de este manual). 8. Coloque cuidadosamente el conjunto de disipador de calor sobre la carcasa teniendo cuidado de no apretar ningún cable. 9. Instale los cuatro tornillos que fijan el conjunto de disipador de calor a la carcasa. Apriete firmemente. Reemplazo de la válvula de prime/ spray Usando el juego de reemplazo de la válvula prime/spray N/P 800-915 o 700-258 realice el procedimiento a continuación. 1. Empuje el pasador de surco fuera del mango de la válvula. 2. Retire el mango de la válvula y la base de leva. 3. Con una llave, suelte y retire la caja de la válvula. 4. Fíjese que la empaquetadura esté en su sitio y atornille la caja de la válvula nueva en el bloque de la bomba. Apriete firmemente con la llave. 5. Coloque la base de leva sobre el ensamblaje de la caja de la válvula. Lubrique la base de leva con grasa y alinee la leva con el bloque de la bomba. 6. Alinee el agujero del vástago de la válvula con el agujero del mango de la válvula. Español Relé 40 © Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados. Reemplazo de los engranajes o del conjunto deslizante 1. 2. 3. 4. 14. Revise todas las piezas para detectar si hubo desgaste y reemplácelas si están dañadas o desgastadas. Si reemplaza el conjunto de cigüeñal o de engranajes de salida, también reemplace las arandelas de empuje correspondientes. 15. Revise los engranajes del piñón en el extremo del eje de transmisión para detectar si están desgastados. Reemplácelos si están dañados o desgastados (consulte el procedimiento “Mantenimiento del conjunto de embrague” en esta sección). Use un destornillador Phillips para retirar los cuatros tornillos de la cubierta delantera. Retire la cubierta delantera. Arranque el motor (consulte los procedimientos de la sección Operación de este manual). Gire la perilla de control de presión en el sentido de las agujas del reloj hasta el ajuste de presión máximo. Active el interruptor ON/OFF del pulverizador entre las posiciones ON y OFF en descargas cortas hasta que el conjunto deslizante y el pistón se detengan en la parte inferior de su recorrido (en su posición más baja). Apague el motor y realice el procedimiento de liberación de presión. NOTA: Si cualquiera de los engranajes está desgastado y necesita reemplazarlo, revise si la grasa en la carcasa de engranajes contiene partículas o virutas de metal. Retire la grasa contaminada y reemplace la grasa que se retiró con grasa nueva Lubriplate GR-132. 16. Deslice el conjunto deslizante hacia arriba y fuera del buje deslizante en la parte delantera de la carcasa de la bomba. 17. Revise el desgaste de las piezas. a. Si el buje deslizante está mellado u ovalado, se debe reemplazar la carcasa de la bomba. b. Si el conjunto deslizante está mellado o la conexión entre la biela de conexión y el conjunto deslizante muestra movimientos diferentes al movimiento de pivote, se debe reemplazar el conjunto deslizante. El conjunto deslizante también se debe reemplazar si el rodamiento de la biela de conexión muestra señales de desgaste. c. Cualquier pieza que se vuelva a utilizar se debe limpiar completamente, lo que incluye la biela de conexión. También limpie el pasador del cigüeñal sobre el cual viaja el rodamiento de la biela de conexión. 18. Aplique grasa nueva Lubriplate GR-132 al conjunto de engranajes de salida y a cada lado de sus arandelas de empuje. Coloque las arandelas de empuje sobre los ejes correspondientes del conjunto de engranajes de salida. 19. Lubrique el conjunto de engranajes de salida con grasa nueva Lubriplate GR-132. Inserte el conjunto de engranajes en el perforado de la carcasa de engranajes, primero el extremo del engranaje. Los dientes en el engranaje coincidirán con los dientes en el piñón del eje de transmisión. 20. Aplique abundante grasa Lubriplate GR-132 en todas las superficies de la arandela de empuje del conjunto del cigüeñal cilíndrico. 21. Deslice el extremo plano de la arandela de empuje cilíndrica detrás del engranaje del conjunto de engranajes de salida, alineando su perforado con el perforado del rodamiento de la carcasa de engranajes del conjunto de cigüeñal. 22. Lubrique el engranaje del conjunto de cigüeñal con grasa nueva Lubriplate GR-132. Deslice el eje del lado del engranaje del cigüeñal por la arandela de empuje cilíndrica y hacia el perforado dentro de la carcasa de engranajes. 23. Coloque el pasador sobre el extremo del cigüeñal hacia la parte inferior de la carcasa de engranajes (la posición del punto muerto de la parte inferior). 24. Lubrique ambas superficies de la arandela de empuje grande del conjunto de cigüeñal con grasa nueva Lubriplate GR-132. Coloque la arandela de empuje en el cigüeñal contra el engranaje. 25. Coloque la junta de la carcasa sobre los pasadores de espiga de la carcasa de engranajes. 26. Lubrique el exterior del conjunto deslizante y el interior del buje deslizante con aceite. Llene la copa deslizante con grasa Lubriplate 1242 (la copa deslizante es el área del conjunto deslizante donde la biela de conexión y la corredera se unen y pivotan). 27. Inserte el conjunto deslizante en el buje deslizante. 28. Coloque cuidadosamente el conjunto de carcasa de la bomba delante del conjunto de carcasa de engranajes, alineando los pasadores de espiga de la carcasa de engranajes con sus orificios correspondientes en la NOTA: Si reemplaza el conjunto deslizante, la sección de líquido se debe retirar de la carcasa de la bomba. 5. 6. 7. 8. Caja de Use una llave la bomba hexagonal de 3/8” Vara para retirar ambos conectora tornillos de cabeza hueca hexagonal que fijan la sección de líquido a la carcasa de la bomba. Pistón Baje la carcasa de Tornillo de la sección de líquido la cubierta Bloque de frontal a aproximadamente la bomba 1/2” desde la Cubierta frontal carcasa de la caja de engranajes Tornillo de para despejar el montaje del bloque de la bomba transductor. Deslice la carcasa de la sección de líquido y la biela del pistón hacia adelante hasta que ésta última salga de la ranura en T del conjunto deslizante. Use una llave hexagonal de 1/4” para retirar los cuatro tornillos de cabeza hueca hexagonal que fijan la carcasa de la bomba a la carcasa de engranajes. Carcasa de engranajes Arandela de empuje Conjunto de engranajes de salida Arandela de empuje Junta de la carcasa Carcasa de la bomba Arandela de empuje cilíndrica Conjunto de cigüeñal Arandela de empuje Buje deslizante Conjunto deslizante Tornillo de cabeza hueca hexagonal de la carcasa de la bomba 9. 10. 11. 12. 13. Deslice la carcasa de la bomba lejos de la carcasa de engranajes. Retire y limpie la junta de la carcasa. Reemplácela si tiene daños. Deslice el conjunto de cigüeñal, con ambas arandelas de empuje, hacia fuera del lado de la carcasa de engranajes de la carcasa de la bomba. Retire el conjunto de engranajes de salida con ambas arandelas de empuje. Limpie completamente el conjunto de cigüeñal, el conjunto de engranajes de salida y todas las arandelas de empuje. © Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados. 41 Español carcasa de la bomba. Deslice la carcasa de la bomba sobre la carcasa de engranajes hasta que no haya espacio entre las carcasas y la junta. Caja de la bomba Vara conectora NOTA: Mientras desliza la carcasa de la bomba en su lugar, el pasador del cigüeñal comenzará a sobresalir desde el rodamiento en el centro de la carcasa de la bomba. Coloque el conjunto deslizante de forma que se enganche con el rodamiento de la biela de conexión a medida que el pasador del cigüeñal sobresale desde el rodamiento principal. Tornillo de la cubierta frontal Cubierta frontal IMPORTANTE: No fuerce la unión de la carcasa de la bomba y la carcasa de engranajes. 29. Ubique los cuatro tornillos de cabeza hueca hexagonal y las arandelas de seguridad que fijan la carcasa de la bomba a la carcasa de engranajes. 30. Use una llave hexagonal de 1/4” para ajustar y apretar los tornillos de cabeza hueca hexagonal de manera cruzada. Apriete de 200 a 230 pulg./lb. 31. Deslice la parte superior de la biela del pistón en la ranura en T en el conjunto deslizante. 32. Coloque el bloque de la bomba debajo de la carcasa de la caja de engranajes y presione hacia arriba hasta que se apoye contra la carcasa de la caja de herramientas. 33. Inserte los dos tornillos de cabeza hueca hexagonal que fijan la sección de líquido a la carcasa de la bomba y fije, apriete y aplique torsión a los tornillos de 400 a 440 pulg./lb. 34. Coloque la cubierta delantera sobre la carcasa de la bomba. Fije la cubierta delantera con los cuatro tornillos correspondientes. Bloque de la bomba Tornillo de montaje del bloque de la bomba Mantenimiento del conjunto de embrague NOTA: Cuando reemplace la armadura del embrague, también debe reemplazar el rotor del embrague. Esto permite que las piezas del embrague se desgasten uniformemente y tengan una mayor vida útil. Retiro/reemplazo del conjunto de la armadura del embrague 1. Realice el procedimiento de liberación de presión. 2. Ubique el cable que sale de la parte posterior de la carcasa de control de presión y se conecta con el cableado del motor. Desconéctelo del conector en el cableado del motor. 3. Use una llave de 12 puntos y 5/16” para retirar los cuatro tornillos y las arandelas de seguridad que fijan la carcasa del embrague a la carcasa de engranajes. 4. Use un casquillo de 9/16” para retirar el tornillo que fija la carcasa de engranajes al carro. 5. Deslice las carcasas de engranajes y de la bomba lejos del motor para desengancharlas de la carcasa del embrague. Reemplazo del transductor 1. Suelte y retire los cuatro tornillos de la cubierta frontal. Desmonte la cubierta delantera. 2. Detenga el rociador en la parte de abajo de la carrera de tal modo que el pistón esté en su posición más baja. 3. Siga el “¨Procedimiento de alivio de presión” y desenchufe la unidad. Antes de proceder, siga el Procedimiento de alivio de presión presentado anteriormente en este manual. Además, siga todas las otras advertencias para reducir el riesgo de una lesión por inyección, lesiones por piezas en movimiento o choque eléctrico. 4. Incline la bomba hacia atrás para ingresar más fácilmente a la sección de líquido. 5. Usando una llave hexagonal de 3/8 de pulgada, suelte y retire los dos tornillos de montaje del bloque de la bomba. 6. Baje el bloque de la bomba aproximadamente 1/2 pulgadas de la caja de la bomba para dejar paso al transductor. 7. Deslice el bloque de la bomba y la vara del pistón hacia adelante hasta que la vara del pistón quede fuera de la ranura en T de la vara conectora. 8. Utilizando una llave inglesa, quite el transductor montaje de la bloque de la bomba. 9. Inserte de la nueva asamblea transductor en el bloque de la bomba. Apriete con una llave. 10. Vuelva a ensamblar la bomba invirtiendo los pasos del 1 al 8. IMPORTANTE: Asegúrese de que el transductor esté alineado adecuadamente con el orificio en la sección de líquido durante el reensamblaje. Una alineación incorrecta puede provocar daños en la junta tórica del transductor. Español Ensamblaje del transductor Tornillo hexagonal de la carcasa del embrague Arandela de seguridad Armadura del embrague Carcasa de engranajes Carcasa de la bomba Carcasa del embrague Eje del motor Buje de sujeción cónico Tornillo de fijación Tornillo de la carcasa de engranajes 6. Ubique el conjunto de armadura del embrague en el extremo del eje del motor. Observe los dos tornillos de fijación y el orificio enroscado sin usar que esté en el buje de sujeción cónico en el centro del cubo del embrague. 7. Use una llave hexagonal de 1/8” para retirar los dos tornillos de fijación del buje de sujeción cónico 8. Enrosque uno de los tornillos de fijación en el orificio enroscado sin usar que están en el buje de sujeción cónico. A medida que se aprieta el tornillo, el buje se suelta. Luego de que éste se haya soltado lo suficiente, deslice el conjunto de la armadura del embrague fuera del eje del motor. 9. Antes de reemplazar Armadura del embrague el conjunto de la armadura y el cubo del Cubo del embrague, se debe embrague crear un “retroceso” Herramienta Superficie de instalación adecuado. Use plana la herramienta de instalación del cubo (Nº/P 0555926) para crear un “retroceso” de 0.10” entre la superficie de fricción de la armadura del embrague y la superficie frontal del cubo del embrague. 42 © Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados. NOTA: Un nuevo cubo del embrague y armadura del embrague se pre-ensamblados, per el “retroceso” puedo no se correcta. El “retroceso” debe ser creado utilizando la herramienta de instalación. en las posiciones de las 12, 3, 6 y 9 en punto al mirar el extremo de la inducción del embrague de la carcasa de engranajes. Use una llave hexagonal de 1/8” para sacar los tornillos de fijación. Recuerde la ubicación de los dos cables de inducción del embrague con respecto al prensaestopas y la carcasa del control de presión electrónico. 8. Deslice cuidadosamente el embrague fuera de la carcasa de engranajes, manteniendo la inducción perpendicular a la carcasa de engranajes, de modo que no se trabe. 0.10" 10. Para reemplazar el conjunto de la armadura del embrague, alinee los tres orificios en el buje se sujeción cónico con los tres orificios en la armadura del embrague e inserte el buje en el centro de la armadura del embrague. 11. Alinee la chaveta del buje de sujeción cónico con la llave de paso en el eje del motor y deslice el conjunto sobre el eje con los orificios hacia fuera. 12. Aplique Loctite azul en los dos tornillos de fijación e insértelos en el buje de sujeción cónico. Apriete los tornillos de fijación solamente dos giros a la vez. 13. 14. 15. Tornillo de cabeza hueca hexagonal del rotor del embrague Conjunto del eje de transmisión Cables de inducción del embrague Arandela de seguridad Rotor del embrague Conjunto de la inducción del embrague Tornillo de fijación Use la herramienta de Buje de instalación del embrague sujeción cónico (Nº/P 0555926) para colocar la armadura Tornillo del embrague en el eje de fijación del motor. Sostenga la Herramienta herramienta a lo largo de instalación de la superficie de la carcasa del embrague Motor de forma que la parte Carcasa del embrague central ranurada de la herramienta se coloque a ambos lados del conjunto de la armadura del embrague. Tire del conjunto de la armadura del embrague hacia la herramienta hasta que la superficie de éste quede contra la herramienta. Mientras sostiene el conjunto de la armadura del embrague contra la herramienta, use una llave hexagonal de 1/8” y apriete los tornillos de fijación de forma alternada en el buje de sujeción cónico. Apriete de 65 a 75 pulg./lb. Asegúrese de que la superficie de fricción de la armadura del embrague esté limpia y libre de aceite o grasa. Conjunto de disipador de calor Tornillo del conjunto de disipador de calor NOTA: Para sacar el conjunto del eje de transmisión, primero se debe sacar la carcasa de la bomba desde la carcasa de engranajes. 9. 10. 11. 12. Retiro del rotor del embrague, la inducción del embrague y el conjunto del eje de transmisión 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 13. Siga los pasos 1 a 7 en “Retiro/reemplazo del conjunto de la armadura del embrague”. Ubique el conjunto del rotor del embrague, el que está dentro de la parte posterior de la carcasa de engranajes. Observe las ubicaciones de los tres tornillos de cabeza hueca hexagonal y los dos orificios enroscados y vacíos del rotor del embrague. Use una llave hexagonal de 3/16” para retirar los tres tornillos de cabeza hueca hexagonal las arandelas de seguridad que fijan el rotor del embrague a l conjunto del eje de transmisión. Rosque dos de los tornillos de cabeza hueca hexagonal en los orificios vacíos roscados y apriete de manera alternada. Esto empujará el rotor del embrague lejos del conjunto del eje de transmisión y el piñón. Use un destornillador Phillips para retirar los cuatro tornillos que fijan el conjunto de disipador de calor a la carcasa. Retire cuidadosamente el conjunto de disipador de calor de la carcasa. Ubique los dos cables de inducción que pasan desde la carcasa de engranajes hacia la carcasa de control a través de un orificio en la parte posterior de la carcasa de control. Recuerde los terminales de conexión de cables en el conjunto del relé (etiquételos si es necesario) y desconecte los cables. Mueva cuidadosamente el conjunto del disipador de calor lejos de la carcasa y déjelo en la superficie de trabajo, cerca de la carcasa de control. Ubique los cuatro pares de tornillos de fijación que fijan la inducción del embrague a la carcasa de engranajes. Éstos se ubican en la parte exterior de la carcasa de engranajes, © Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados. 14. 15. 16. Use un destornillador Phillips para retirar los cuatros tornillos de la cubierta delantera. Retire la cubierta delantera. Use una llave hexagonal de 1/4” para retirar los cuatro tornillos de cabeza hueca hexagonal que fijan la carcasa de la bomba a la carcasa del engranaje. Deslice la carcasa de la bomba lejos de la carcasa de engranajes. Retire y limpie la junta de la carcasa. Reemplácela si tiene daños. Ubique el piñón del eje de transmisión que sobresale de la parte frontal de la carcasa de engranajes. Retire el anillo de resorte pequeño que se ubica en el cubo del eje de transmisión al frente del rodamiento de bolas que sostiene al eje de transmisión. Desde el lado opuesto de la carcasa de engranajes (lado del embrague), deslice el conjunto del eje de transmisión fuera de la carcasa de engranajes. Inspeccione el retén de grasa ubicado dentro del perforado de donde se retiró el eje de transmisión. Reemplácelo si está gastado o dañado. Para retirar el retén de grasa, use un destornillador de cabeza plana para levantarlo desde el perforado. Limpie el interior de la carcasa de engranajes. Tapón Junta de la carcasa Retén de grasa Rodamiento Anillo de resorte Anillo de resorte pequeño Tornillo de cabeza hueca hexagonal de la carcasa de la bomba Cubierta delantera Tornillo de la cubierta delantera 43 Español Instalación del conjunto del rotor del embrague y el conjunto de la inducción del embrague y del eje de transmisión 1. 2. 3. 4. 5. 17. Si se retiró el retén de grasa del eje de transmisión, presione uno nuevo en el perforado desde donde se retiró el antiguo. Desde el lado del embrague de la carcasa el engranaje, inserte el conjunto del eje de transmisión en el perforado, a través del retén de grasa y a través del rodamiento de bolas en el lado del engranaje de la carcasa de engranajes. En el lado del engranaje de la carcasa de engranajes, inserte el anillo de resorte en la ranura del cubo del eje de transmisión al frente del rodamiento de bolas. Coloque la junta de la carcasa sobre los pasadores de espiga de la carcasa de engranajes. Coloque cuidadosamente el conjunto de carcasa de la bomba delante del conjunto de carcasa de engranajes, alineando los pasadores de espiga de la carcasa de engranajes con sus orificios correspondientes en la carcasa de la bomba. Deslice la carcasa de la bomba sobre la carcasa de engranajes hasta que no haya espacio entre las carcasas y la junta. 18. 19. 20. Ajuste de la carcasa de engranajes y la carcasa del embrague 1. Coloque el conjunto de carcasa de engranajes en el carro frente a la carcasa del embrague. Alinee los pasadores de espiga en la carcasa de engranajes con sus orificios correspondientes en la carcasa del embrague. Deslice el conjunto de carcasa de engranajes sobre la carcasa del embrague hasta que no haya espacio entre las carcasas. 2. Rosque los cuatro tornillos hexagonales y las arandelas de seguridad a través de la carcasa del embrague y hacia la carcasa de engranajes. 3. Use una llave de 12 puntos y 5/16” para ajustar y apretar los tornillos hexagonales de manera cruzada. Apriete de 140 a 155 pulg./lb. 4. Use un casquillo de 9/16” para roscar el tornillo hexagonal que fija la carcasa de engranajes al carro a través de la parte inferior del carro y dentro de la carcasa de engranajes. Apriete de 140 a 155 pulg./lb. 5. Conecte el cable de la carcasa del control de presión electrónico con su conector correspondiente en el cableado del motor. IMPORTANTE: No fuerce la unión de la carcasa de la bomba y la carcasa de engranajes. 6. Ubique los cuatro tornillos de cabeza hueca hexagonal y las arandelas de seguridad que fijan la carcasa de la bomba a la carcasa de engranajes. 7. Use una llave hexagonal de 1/4” para ajustar y apretar los tornillos de cabeza hueca hexagonal de manera cruzada. Apriete de 200 a 230 pulg./lb. 8. Alinee los cuatro orificios alrededor de la parte exterior de la inducción del embrague con los orificios de los cuatro tornillos de fijación en la carcasa de engranajes. Los cables de inducción deben estar aproximadamente en la posición de la 1 ó 2 en punto. 9. Encamine los dos cables de inducción del embrague a través del orificio hacia la carcasa de control. 10. Deslice cuidadosamente la inducción del embrague dentro de su perforado en la carcasa de engranajes hasta que “llegue al fondo” dentro de la carcasa. No apriete los cables de inducción del embrague durante la instalación. 11. Rosque uno de los tornillos de fijación puntiagudos dentro del orificio. Use una llave hexagonal de 1/8” para rotar el tornillo lentamente hasta que haga contacto con la inducción del embrague. No apriete el tornillo de fijación. La punta del tornillo de fijación debe coincidir con el orificio del punto del taladro en la inducción. Revise que la inducción del embrague pueda girar. Si gira dentro de su perforado, el tornillo de fijación no está asentado dentro del punto del taladro. 12. Cuando el tornillo de fijación esté asentado correctamente, instale los otros tres tornillos de fijación puntiagudos. No apriete los tornillos de fijación. 13. Apriete de manera cruzada cada uno de los tornillos de fijación puntiagudos hasta que estén ajustados. Una vez que todos los tornillos de fijación puntiagudos estén fijos, apriete de manera cruzada y aplique torsión a los tornillos de fijación de 70 a 80 pulg./lb. IMPORTANTE: Es muy importante fijar, apretar y aplicar torsión de manera uniforme a los tornillos de fijación puntiagudos de la inducción del embrague de una manera cruzada. Esto garantiza que la inducción del embrague permanecerá centrada en la carcasa de engranajes. 15. Alinee los tres orificios de tornillo y el orificio del pasador de espiga del rotor del embrague con los orificios de los tornillos y el pasador de espiga en el cubo del conjunto del eje de transmisión. Coloque el rotor del embrague en el cubo. 16. Use una llave hexagonal de 3/16” para roscar los tres tornillos de cabeza hueca hexagonal y las arandelas de seguridad a través del rotor del embrague hasta el cubo Español del conjunto del eje de transmisión. Fije, apriete y aplique torsión uniformemente a los tornillos de cabeza hueca hexagonal de 75 a 85 pulg./lb. Asegúrese de que la superficie de fricción del rotor del embrague esté limpia y libre de aceite o grasa. Ubique los dos cables de inducción del embrague en la carcasa de control. Tire suavemente de los cables dentro de la carcasa del control de presión electrónico, de modo que no quede flojedad en la carcasa de engranajes. Conecte los cables con sus terminales correspondientes en el relé (consulte las etiquetas que hizo al principio del procedimiento o el esquema eléctrico en la sección Lista de piezas de este manual). Coloque cuidadosamente el conjunto de disipador de calor sobre la carcasa de control teniendo cuidado de no apretar ningún cable. Instale los cuatro tornillos que fijan el conjunto de disipador de calor a la carcasa de control. Apriete firmemente. Revisión del espacio del embrague 1. Retire el tapón plástico de la parte superior de la carcasa del embrague. Mire a través del orificio para ubicar la armadura del embrague y el rotor del embrague. 2. Revise el espacio entre la armadura del embrague y el rotor del embrague usando una plantilla de espesor de 0.016” y una plantilla de espesor de 0.035”. a. Inserte cada plantilla de espesor a través del orificio y dentro del espacio entre la armadura del embrague y el rotor del embrague. La plantilla de espesor de 0.016” debe ajustarse en el espacio. La plantilla de espesor de 0.035” no debe ajustarse en el espacio. b. Tire del cordón del motor varias veces para girar la armadura del embrague, revisando el espacio con cada plantilla de espesor luego de cada vez que tira. c. Si la plantilla de 0.016” no se ajusta, o la plantilla de 0.035” se ajusta en cualquier punto de control, el espacio se debe reajustar. Esto se hace volviendo a ubicar el conjunto del cubo y la armadura del embrague en el eje del motor. Consulte el procedimiento “Retiro/ reemplazo del conjunto de la armadura del embrague”. 44 © Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados. Servicio a la sección de líquidos NOTA: Si el asiento de la válvula de salida se invirtió o reemplazó, se debe reemplazar la bola de la válvula de salida. Use los procedimientos siguientes para dar servicio a las válvulas y volver a poner empaquetaduras en la sección de líquidos. 1. Suelte y retire los cuatro tornillos de la cubierta frontal. Desmonte la cubierta delantera. 2. Arranque el motor (consulte los procedimientos de la sección Operación de este manual). Gire la perilla de control de presión en el sentido de las agujas del reloj hasta el ajuste de presión máximo. 3. Active el interruptor ON/OFF del pulverizador entre las posiciones ON y OFF en descargas cortas hasta que el conjunto deslizante y la biela del pistón se detengan en la parte inferior de su recorrido (en su posición más baja). 4. Apague el motor y realice el procedimiento de liberación de presión. Antes de proceder, siga el Procedimiento de alivio de presión presentado anteriormente en este manual. Además, siga todas las otras advertencias para reducir el riesgo de una lesión por inyección, lesiones por piezas en movimiento o choque eléctrico. 5. 6. Retire, limpie e inspeccione la jaula de salida y la bola de la válvula de salida. Reemplácelas si están gastadas o dañadas. Vuelva a montar las válvulas invirtiendo los pasos anteriores. Reemplazo de empaquetaduras de la sección de líquidos 1. Quite los ensamblaje de la válvula de pie usando los pasos del procedimiento “Servicio de las válvulas” anterior NOTA: La válvula de salida no tiene que ser desmontadas del vástago para este procedimiento. Tuerca de retención Guía del pistón Empaquetadura superior Servicio a las válvulas El diseño de la sección de líquido de Titan permite el acceso a la válvula de pie y su asiento así como también a la válvula de salida y su asiento sin necesidad de desmontar completamente la sección de líquido. Es posible que las válvulas no se asienten correctamente debido a residuos atrapados en el asiento de la válvula de pie o en la válvula de salida. Use las instrucciones a continuación para limpiar las válvulas e invertir o reemplazar los asientos. Bloque de la bomba Buje 2. Jaula de entrada Tornillo de montaje del bloque de la bomba PL1800M Junta de entrada Empaquetadura inferior Bola de la válvula de pie Asiento de la válvula de pie Junta tórica de 37)( NOTA: Mantenga el pulverizador en posición vertical para este procedimiento. 1. Bloque de la bomba Vara del pistón Caja de la Con una llave, suelte y retire válvula de pie la caja de la válvula de pie del bloque de la bomba. Limpie todo residuo de la caja de la válvula de pie y examine la caja y el asiento de la misma. Si el asiento está dañado, inviértalo o reemplácelo. 2. 3. 4. NOTA: Si el asiento de la válvula de entrada se invirtió o reemplazó, se debe reemplazar la bola de la válvula de entrada. 5. 6. 3. Usando una llave hexagonal de 3/8 de pulgada, suelte y retire la caja de la válvula de salida desde la vara del pistón. PL1800M PL2800M Vara del NOTA: Siempre dé pistón servicio a la Junta válvula de salida superior con la vara del Jaula pistón conectada superior a la bomba. Bola de la Esto evitará que válvula de gire la vara del salida pistón durante el Junta desmontaje de la inferior válvula de salida. 4. Limpie los residuos y examine la caja de la válvula y el asiento. Si el asiento está dañado, inviértalo o reemplácelo. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Asiento de la válvula de salida Retención de la válvula de salida © Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados. 13. 45 Usando una llave hexagonal de 3/8 de pulgada, suelte y retire los dos tornillos de montaje del bloque de la bomba. Baje el bloque de la bomba aproximadamente 1/2 pulgadas de la caja de la bomba. Deslice el bloque de la bomba y la vara del pistón hacia adelante hasta que la vara del pistón quede fuera de la ranura en T de la vara conectora. Deslice la vara del pistón a través de la parte inferior del bloque de la bomba. Suelte y quite la tuerca de retención y la guía del pistón del bloque de la bomba. Retire las empaquetaduras superior e inferior del bloque de la bomba. Limpie el bloque. Ubique las nuevas empaquetaduras superior e inferior, y rellene las áreas entre los bordes de la empaquetadura con grasa. Lubrique con grasa las juntas tóricas en el exterior de las empaquetaduras. Inspeccione la vara del pistón en busca de desgaste y cámbiela si es necesario. Inserte la empaquetadura superior en la parte superior del bloque de la bomba con el labio elevado de la empaquetadura orientado hacia abajo. Inserte la guía del pistón en la tuerca de retención. Rosque la tuerca de retención en el bloque de la bomba con la mano hasta que esté apretada. Forme previamente la empaquetadura inferior usando la herramienta de calibración de la misma (incluida en el juego para volver a colocar la empaquetadura). Español 14a. 14b. PL1800M - Instale empaquetaduras inferiores parcialmente en la parte inferior del bloque de bomba, con un labio elevado y la junta tórica apuntando hacia arriba. PL2800M - Inserte la empaquetadura inferior parcialmente en la parte inferior del bloque de la bomba, de modo que el lado que tiene la junta tórica más cerca a la superficie de la empaquetadura esté orientado hacia arriba. PL1800M/PL2800M PL1800M PL2800M Instale la empaquetadura superior con el reborde levantado puntando hacia abajo. Instale las empaquetaduras inferiores con el reborde levantado y la junta tórica apuntando hacia arriba. Instale la empaquetadura inferior con borde de grande biselado hacia arriba. Reborde levantado Reborde levantado 15. 16. Junta tórica 25. 26. 27. 28. Borde biselado de grande Rosque el tubo de sifón en la carcasa de la válvula de retención y apriete firmemente. Asegúrese de envolver las roscas del tubo de sifón con cinta de 37)( antes de ensamblarlas. Vuelva a colocar la manguera de retorno en la abrazadera del tubo de sifón. Rosque la manguera de retorno en el bloque de la bomba y apriete firmemente. Coloque la cubierta delantera en la carcasa de la caja de engranajes y fíjela en la posición correcta usando los cuatro tornillos de la cubierta delantera. Encienda el pulverizador siguiendo el procedimiento indicado en la sección “Operación” de este manual y revise en busca de fugas. NOTA: El juego para volver a colocar la empaquetadura N°/P 730-401 (PL1800M) o 0555960 (PL2800M) se encuentra disponible. Para obtener mejores resultados, use todas las piezas que se proporcionan en este juego. Empuje la empaquetadura inferior a la posición usando la herramienta de inserción de la empaquetadura inferior (consulte la lista de piezas de Conjunto de la sección de líquido para conocer el N°/P de la herramienta de inserción de la empaquetadura inferior). Inspeccione la vara del pistón en busca de desgaste y cámbiela si es necesario. NOTA: Recubra la herramienta guía del pistón y la biela del pistón con grasa antes de insertarlas en el bloque de la bomba. 17. 18. Coloque la herramienta de inserción del pistón (incluida en el juego para volver a colocar la empaquetadura) sobre la parte superior de la biela del pistón. Inserte la biela del pistón en el fondo del bloque de la bomba a través de la empaquetadura inferior, pasando por la empaquetadura superior y finalmente por la tuerca de retención. Use un martillo de goma para golpear suavemente la parte inferior de la biela del pistón hasta que ésta se encuentre en posición en el bloque de la bomba. NOTA: Cuando vuelva a colocar la empaquetadura de la sección de líquido, asegúrese de que el labio elevado de la parte inferior de la empaquetadura inferior esté completamente fuera de la empaquetadura alrededor de la biela del pistón después de la inserción de la biela del pistón. 19. 20. 21. 22. Retire la herramienta de inserción del pistón de la parte superior de la biela del pistón. Use una llave para apretar la tuerca de retención dentro del bloque de la bomba. Apriete de 300 a 360 pulg./lb. Deslice la parte superior de la biela del pistón en la ranura en T en el conjunto deslizante. Coloque el bloque de la bomba debajo de la carcasa de la caja de engranajes y presione hacia arriba hasta que se apoye contra la carcasa de la caja de herramientas. IMPORTANTE: Asegúrese de que el transductor esté alineado correctamente con el orificio en el bloque de la bomba durante el reensamblaje. Una alineación incorrecta puede provocar daños en la junta del transductor. 23. 24. Rosque los tornillos de montaje del bloque de la bomba a través de éste y dentro de la carcasa de la caja de engranajes. Apriete de 400 a 440 pulg./lb. Vuelva a ensamblar el conjunto de la válvula de retención en el bloque de la bomba. NOTA: Durante el reensamblaje, asegúrese de que la junta tórica entre el bloque de la bomba y la carcasa de la válvula de retención esté lubricada con grasa y en la posición correcta. Español 46 © Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados. Solución de problemas Problema A. B. No funciona la unidad. No se ceba la unidad. Cause 1. Ajuste de presión demasiado bajo. 2. Conexiones defectuosas o sueltas. 3. El tanque de gasolina está vacío. 1. La válvula PRIME/SPRAY está en la posición SPRAY. Fuga de aire en el tubo de sifón/juego de succión. 2. 3. C. La unidad no crea presión ni la mantiene. G. 3. 1. 2. 3. 1. La punta rociadora está desgastada. 1. 2. La punta rociadora es demasiado grande. 2. 3. La perilla de control de presión no está debidamente ajustada. 3. 4. El filtro de bomba, el filtro de la pistola o la malla de entrada están obstruidos. 4. 5. El material fluye desde la manguera de retorno cuando la válvula PRIME/SPRAY está en la posición SPRAY. Fuga de aire en el tubo de sifón/juego de succión. 5. 7. Existe una fuga de fluido externa. 7. 8. Existe una fuga en la sección de líquidos interna (las empaquetaduras están desgastados o sucias, las bolas de las válvulas están desgastadas). Los asientos de las válvulas están desgastados 8. 4. 6. 9. Fuga de fluido en el extremo superior de la sección de líquidos. 1. Las empaquetaduras superiores están desgastadas. 1. 2. La vara del pistón está desgastada. 2. Presión excesiva en la pistola del rociador. 1. El tipo de manguera rociadora sin aire es erróneo. 1. 2. La punta rociadora está desgastada o es demasiado grande. Presión excesiva. 2. 1. La punta rociadora es demasiado grande para el material que se está utilizando. 1. 2. Ajuste de presión incorrecto. 2. 3. 4. Paso de líquido insuficiente. El material que se está rociando es demasiado viscoso. 3. 4. 1. El ajuste de la presión es demasiado bajo. 1. 3. F. 2. 4. 9. E. 1. El filtro de bomba y/o la malla de entrada está obstruido. El tubo de sifón/juego de succión está obstruido. 6. D. Solution Patrón de atomización deficiente. La unidad no tiene alimentación. © Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados. 47 3. Gire la perilla de control de presión en la dirección de las agujas del reloj para suministrar energía a la unidad y aumentar el ajuste de presión. Inspeccione o lleve a un centro de servicio autorizado por Titan. Llene el tanque de gasolina. Gire la válvula PRIME/SPRAY en la dirección de las agujas del reloj hasta la posición PRIME. Compruebe la conexión del tubo de sifón/juego de succión y apriete o vuelva a asegurar la conexión con cinta 37)(. Quite el elemento del filtro de bomba y límpielo. Quite la malla de entrada y límpiela. Quite el tubo de sifón/juego de succión y límpielo. Quite la punta rociadora siguiendo las instrucciones suministradas con la pistola rociadora. Reemplace la punta rociadora por una punta que tenga un orificio más pequeño siguiendo las instrucciones suministradas con la pistola rociadora. Gire la perilla de control de presión en la dirección de las agujas del reloj para incrementar el ajuste de presión. Quite el elemento del filtro de bomba y límpielo. Quite el filtro de la pistola y límpielo. Quite la malla de entrada y límpiela. Limpie o reemplace la válvula PRIME/SPRAY. Compruebe la conexión del tubo de sifón/juego de succión y apriete o vuelva a asegurar la conexión con cinta 37)(. Compruebe todas las conexiones en busca de fugas externas. Apriete las conexiones, si fuese necesario. Limpie las válvulas y de servicio a la sección de líquidos siguiendo el procedimiento de “Servicio a la sección de líquidos” de la sección de Mantenimiento de este manual. Invierta o reemplace los asientos de las válvulas siguiendo el procedimiento de “Servicio a la sección de líquidos” de la sección de Mantenimiento de este manual. Vuelva a poner las empaquetaduras siguiendo el procedimiento de “Servicio a la sección de líquidos” de la sección de Mantenimiento de este manual.. Reemplace el vástago del pistón siguiendo el procedimiento de “Servicio a la sección de líquidos” de la sección de Mantenimiento de este manual. Reemplace la manguera por una manguera rociadora sin aire con trenzado textil conectada a tierra de 1/4” con un largo mínimo de 50 pies (15 metros). Reemplace la punta rociadora siguiendo las instrucciones suministradas con la pistola rociadora. Gire la perilla de control de presión en el sentido contrario a las agujas del reloj para reducir la presión de rociado. Reemplace la punta rociadora con una punta rociadora nueva o más pequeña siguiendo las instrucciones suministradas con la pistola rociadora. Gire la perilla de control de presión para ajustar la presión para obtener un patrón de rociado adecuado. Limpie todas las mallas y filtros. Añada solvente al material de acuerdo con las recomendaciones del fabricante. Gire la perilla de control de presión en el sentido de las agujas del reloj para aumentar el ajuste de presión. Español Parts List • Liste de pièces • Lista de piezas Main Assembly • Assemblage principal • Conjunto principal 1 12 13 2 5 6 7 8 9 10 14 3 11 4 17 15 16 English Français Español 48 © Titan Tool Inc. All rights reserved. Item Article Articulo Part No. Nº de piéce Pieza No. English Description Français Description Español Descripción Quantity Quantite Cantidad 1 -------- Drive assembly Assemblage d’entraînement Conjunto de transmisión 1 2 0509550 Hex screw Clé hexagonale Tornillo hexagonal 4 3 759-521 Fluid section assembly (PL1800M) Assemblage du tronçon d’acheminement (PL1800M) Conjunto de la sección de líquido (PL1800M) 1 759-530 Fluid section assembly (PL2800M) Assemblage du tronçon d’acheminement (PL2800M) Conjunto de la sección de líquido (PL2800M) 1 4 704-117 Fluid section bolt Boulon du tronçon d’acheminement Perno de la sección de líquido 2 5 0551112 Transducer assembly Assemblage du transducteur Junta del transductor 1 6 0555256 Transducer adapter (PL2800M only) Adaptateur du transducteur (PL2800M seulement) Adaptador del transductor (PL2800M solamente) 1 7 0509585 Transducer gasket Joint statique du transducteur Junta del transductor 1 8 700-823 Dowel pin Goupille de positionnement Pasador de espiga 1 9 700-251 Cam base Came Base de la leva 1 10 700-759 Groove pin Goupille rigide cannelée Pasador de ranura 1 11 700-697 PRIME/SPRAY knob Bouton prime/spray Perilla PRIME/SPRAY 1 12 770-685 Front cover screws Vis du couvercle avant Tornillos de la cubierta delantera 4 13 0555926 Front cover Couvercle avant Cubierta delantera 1 14 704-079A Siphon assembly Ensemble de siphon Ensamblaje de sifón 1 15 763-549 Nut Écrou Tuerca 4 16 759-520 Cart assembly (PL2800M) Chariot (PL2800M) Conjunto del carro (PL2800M) 1 17 759-485 Cart assembly (PL1800M) Chariot (PL1800M) Conjunto del carro (PL1800M) 1 Electrical Schematic • Schéma de raccordement électrique • Esquema eléctrico ON/OFF switch Interrupteur Interruptor P/N 0555516 P/N 759-497 Motor Moteur Motor Light blue Bleu clair Luz azul Dark blue Bleu foncé Azul oscuro Black Noir Negro Black Noir Negro White Blanc Blanco P/N 9850936 P/N 0295490 White Blanc Blanco Microswitch Microcommutateur Microinterruptor P/N 759-498 759-496 Clutch field Champ de l’embrayage Conjunto de la inducción del embrague Relay Relais Relé SP4 © Titan Tool Inc. All rights reserved. Relay / Relais / Relé P/N 0295451 SP3 SP2 SP5 SP1 49 Español Français English Drive Assembly • Assemblage d’entraînement • Conjunto de transmisión PowrLiner 1800M / PowrLiner 2800M PL1800 26 30 27 31 28 21 32 33 22 1 34 23 35 24 36 25 44 2 37 29 38 12 13 14 15 16 3 4 5 39 17 11 18 10 19 40 20 6 7 41 42 8 43 9 NOTA : Tous les travaux électriques doivent être effectués par un centre de service autorisé de Titan. NOTE: All electrical work should be performed by a Titan authorized service center. NOTA: Un centro de servicio técnico autorizado de Titan debe realizar todos los trabajos eléctricos. Item Article Articulo Part No. Nº de piéce Pieza No. English Description Français Description Español Descripción Quantity Quantite Cantidad 1 700-771 Pressure control knob Bouton de régulation de la pression Perilla de control de presión 1 2 0555928 Pressure control assembly Commande de la pression Conjunto de control de presión 1 3 0555929 Pump housing assembly (includes item 11) Corps de la pompe (inclut l’article 11) Conjunto de la carcasa de la bomba (incluye el elemento 11) 1 4 0509541 Lock washer Rondelle de blocage Arandela de seguridad 4 5 0555264 Pump housing screw Vis du corps de la pompe Tornillo de la carcasa de la bomba 4 6 03662 Microswitch insulator Isolateur de microcommutateur Aislante del microinterruptor 1 7 0295490 Microswitch Microcommutateur Microinterruptor 2 8 9800604 Microswitch screw Vis du microcommutateur Tornillo del microinterruptor 2 9 700-2060 Slider assembly (PL1800M) Coulisseau (PL1800M) Conjunto deslizante (PL1800M) 1 704-301 Slider assembly (PL2800M) Coulisseau (PL2800M) Conjunto deslizante (PL2800M) 1 10 700-689 Bushing Manchon Buje 1 11 0555294 Gear housing gasket Joint statique du carter d’engrenage Junta de la carcasa de engranajes 1 English Français Español 50 © Titan Tool Inc. All rights reserved. Item Article Articulo Part No. Nº de piéce Pieza No. English Description Français Description Español Descripción Quantity Quantite Cantidad 12 750-015 Bearing Palier Rodamiento 1 13 750-016 Snap ring Circlip Anillo de resorte 1 14 730-144 Small snap ring Petit circlip Anillo de resorte pequeño 1 15 700-688 Thrust washer Rondelle de butée Arandela de empuje 1 16 730-167 Output gear assembly Engrenage de sortie Conjunto de engranajes de salida 1 17 700-514 Thrust washer Rondelle de butée Arandela de empuje 1 18 730-088 Cylindrical thrust washer Rondelle de butée cylindrique Arandela de empuje cilíndrica 1 19 730-360 Crankshaft assembly (PL1800M) Vilebrequin (PL1800M) Conjunto de cigüeñal (PL1800M) 1 0555931 Crankshaft assembly (PL2800M) Vilebrequin (PL2800M) Conjunto de cigüeñal (PL2800M) 1 20 700-680 Thrust washer Rondelle de butée Arandela de empuje 1 21 700-139 Heat sink cover screw Vis du couvercle du dissipateur de chaleur Tornillo de la cubierta de disipador de calor 4 22 704-281 Plug Bouchon Tapón 1 23 0551523 Heat sink cover plate (includes items 21 and 22) Couvercle dissipateur de chaleur (inclut l’articles 21-22) Placa de la cubierta de disipador de calor (incluye el elemento 21-22) 1 24 0295451 Relay Relais Relé 1 25 0551495 Relay screw Vis du relais Tornillo del relé 3 26 9850936 ON/OFF switch Interrupteur MARCHE/ARRÊT Interruptor ON/OFF 1 27 764-018 Plug Bouchon Tapón 1 28 0555603 Grommet Passe-câble Prensaestopas 1 29 763-525 Set screw Vis pression Tornillo de fijación 4 30 755-209 Clutch armature assembly (PL1800M) Armature de l’embrayage (PL1800M) Conjunto de la armadura del embrague (PL1800M) 1 0555017 Clutch armature assembly (PL2800M) Armature de l’embrayage (PL2800M) Conjunto de la armadura del embrague (PL2800M) 1 31 763-550 Taper lock bushing (includes item 32) Manchon conique fendu (inclut l’article 32) Buje de sujeción cónico (incluye el elemento 32) 1 32 763-566 Taper lock bushing screw Vis du manchon conique fendu Tornillo del buje de sujeción cónico 2 33 755-218 Clutch rotor socket screw Vis à tête creuse du rotor de l’embrayage Tornillo de cabeza hueca hexagonal del rotor del embrague 3 34 755-215 Lock washer Rondelle de blocage Arandela de seguridad 3 35 755-203 Clutch rotor assembly (PL1800M) Rotor de l’embrayage (PL1800M) Conjunto del rotor del embrague (PL1800M) 1 0555007 Clutch rotor assembly (PL2800M) Rotor de l’embrayage (PL2800M) Conjunto del rotor del embrague (PL2800M) 1 36 755-201 Adapter sub assembly Adaptateur du rotor d’embrayage Subconjunto del adaptador 1 37 755-216 Clutch field assembly Champ de l’embrayage Conjunto de la inducción del embrague 1 38 730-172 Seal Joint d’étanchéité Sello 1 39 0555613 Engine Moteur Motor 1 40 0555186 12 point screw Vis à 12 points Tornillo de 12 puntos 4 41 860-002 Lock washer Rondelle de blocage Arandela de seguridad 4 42 0555288 Clutch housing Carter d’embrayage Carcasa del embrague 1 43 0509538 Screw Vis Tornillo 4 44 0555934 Gear housing assembly (includes items 12, 13 and 38) Carter d’engrenage (inclut les articles 12, 13 et 38) Conjunto de la carcasa de engranajes (incluye los elementos 12, 13 y 38) © Titan Tool Inc. All rights reserved. 51 Español Français English Fluid Section Assembly • Tronçon d’acheminement • Conjunto de la sección de líquido PowrLiner 1800M Install upper packing with raised lip facing down. 23 1 24 Raised Lip 2 25 3 26 4 22 27 5 28 6 7 29 30 8 La partie surélevée supérieur doivent être vers le bas. Install lower packings with raised lip and O-ring facing up. 9 Raised Lip Partie surélevée O-Ring 10 Instale la empaquetadura superior con el reborde levantado puntando hacia abajo. 31 11 12 La partie surélevée et le joint torique des tampons inférieurs doivent être vers le haut. 13 14 Partie surélevée Reborde levantado Joint torique 15 16 Instale las empaquetaduras inferiores con el reborde levantado y la junta tórica apuntando hacia arriba. 17 18 Reborde levantado 19 20 Junta tórica 21 English Français Español 52 © Titan Tool Inc. All rights reserved. Item Article Articulo Part No. Nº de piéce Pieza No. English Description Français Description Español Descripción Quantity Quantite Cantidad 1 0508601 Filter housing Boîtier du filtre Carcasa del filtro 1 2 0508602 Filter spring Ressort du filtre Resorte del filtro 1 3 0508603 Adapter Adaptateur Adaptador 1 4 730-067 Filter Filtre Filtro 1 5 757-105 Spring Ressort Resorte 1 6 704-297 Seal Joint d’étanchéité Sello 1 7 0551681 Fluid section housing Logement du tronçon d’acheminement Carcasa de la sección de líquido 1 8 0507272 Lower packing Garniture d’étanchéité inférieure Empaquetadura inferior 2 9 704-551 Piston rod Tige de piston Biela del pistón 1 10 704-610 Outlet cage Cage de refoulement Jaula de salida 1 11 50164 Outlet ball Bille de la soupape de refoulement Bola de salida 1 12 704-612 Washer Rondelle Arandela 1 13 704-558 Outlet valve seat Siege de la soupape de refoulement Asiento de la válvula de salida 1 14 13481 Outlet valve retainer Organe de retenu de la soupape de refoulement Retén de la válvula de salida 1 15 704-289 Bushing Manchon Buje 1 16 704-703 Inlet cage Cage d’admission Jaula de entrada 1 17 762-145 Inlet cage ball Bille de la cage d’admission 18 700-821 37)( O-ring Joints toriques de PTFE 19 762-137 Seat Siège Asiento 20 762-058 PTFE O-ring Joints toriques de PTFE Junta tórica de PTFE 21 704-054 Foot valve housing Logement du clapet de pied Carcasa de la válvula de retención 1 22 227-028 Plug Bouchon Tapón 1 23 730-508 Retaining nut Écrou de retenue Tuerca de retención 1 24 700-587 Upper piston guide Guidage du piston supérieur Guía del pistón superior 1 25 0507898 Upper packing Garniture d’étanchéité supérieure Empaquetadura superior 1 26 806-091 Washer Rondelle Arandela 27 227-028 Plug Bouchon Tapón 1 28 800-915 PRIME/SPRAY valve assembly Soupape prime/spray Conjunto de la válvula PRIME/ SPRAY 1 29 193-200 30 12440 31 Bola de la jaula de entrada 1 Junta tórica de PTFE 1 1 Return tube fitting Raccord du tube de retour Conexión del tubo de retorno 1 Outlet fitting Raccord de sortie Conexión de salida 1 704-552 Piston assembly (includes items 9-15) Piston (inclut les articles 9 à 15) Conjunto del pistón (incluye los elementos 9 a 15) 1 0551511 Lower packing insertion tool (not shown) Outil d’insertion de garniture d’étanchéité inférieure (non affiché) Herramienta de inserción de la empaquetadura inferior (no se muestra) 1 730-401 Repacking kit (includes items 8, 12, 15, 17-18, 20, 24 and 25) Trousse de garnitures (inclut les articles 8, 12, 15, 17-18, 20, 24 et 25) Juego de empaquetaduras (incluye el elementos 8, 12, 15, 17-18, 20, 24 y 25) © Titan Tool Inc. All rights reserved. 53 Español Français English Fluid Section Assembly • Tronçon d’acheminement • Conjunto de la sección de líquido PowrLiner 2800M Install upper packing with raised lip facing down. 24 1 Raised Lip 2 25 3 26 4 23 27 5 28 6 7 29 30 8 La partie surélevée supérieur doivent être vers le bas. Partie surélevée Instale la empaquetadura superior con el reborde levantado puntando hacia abajo. Large Beveled Edge 9 10 31 11 12 13 14 Install lower packing with large beveled edge facing up. Grand bord biseauté 15 Reborde levantado NOTE: When repacking the fluid section, make sure the raised lip on the bottom of the lower packing is fully outside the packing around the piston rod after insertion of the piston rod. 16 La grand bord biseauté doivent être vers le haut. 17 18 Borde biselado de grande 19 20 NOTA : Au moment de procéder au regarnissage du tronçon d’acheminement, s’assurer que la lèvre élevée au fond de la garniture inférieure se trouve complètement à l’extérieur de la garniture autour de la tige du piston après l’insertion de la tige du piston. 21 Instale la empaquetadura inferior con borde de grande biselado hacia arriba. 22 NOTA: Cuando vuelva a colocar la empaquetadura de la sección de líquido, asegúrese de que el labio elevado de la parte inferior de la empaquetadura inferior esté completamente fuera de la empaquetadura alrededor de la biela del pistón después de la inserción de la biela del pistón. English Français Español 54 © Titan Tool Inc. All rights reserved. Item Article Articulo Part No. Nº de piéce Pieza No. English Description Français Description Español Descripción 1 0508601 Filter housing Boîtier du filtre Carcasa del filtro 1 2 0508602 Filter spring Ressort du filtre Resorte del filtro 1 3 0508603 Adapter Adaptateur Adaptador 1 4 730-067 Filter Filtre Filtro 1 5 757-105 Spring Ressort Resorte 1 6 704-297 Seal Joint d’étanchéité Sello 1 7 0551681 Fluid section housing Logement du tronçon d’acheminement Carcasa de la sección de líquido 1 8 0507274 Lower packing Garniture d’étanchéité inférieure Empaquetadura inferior 1 9 800-452 Piston rod Tige de piston Biela del pistón 1 10 800-348 Outlet valve seal Joint d’étanchéité de la soupape de refoulement Sello de la válvula de salida 1 11 800-441 Outlet cage Cage de refoulement Jaula de salida 1 12 9841502 Outlet ball Bille de la soupape de refoulement Bola de salida 1 13 0507454 Nylon washer Rondelle de nylon Arandela de nylon 1 14 0294516 Outlet valve seat Siege de la soupape de refoulement Asiento de la válvula de salida 1 15 800-336 Outlet valve retainer Organe de retenu de la soupape de refoulement Retén de la válvula de salida 1 16 0555002 Bushing Manchon Buje 1 17 800-442 Inlet cage Cage d’admission Jaula de entrada 1 18 51519 Inlet cage ball Bille de la cage d’admission Bola de la jaula de entrada 1 19 762-103 20 00310 21 762-058 Joints toriques de PTFE Junta tórica de PTFE 22 759-049 Foot valve housing Logement du clapet de pied Carcasa de la válvula de retención 1 23 227-028 Plug Bouchon Tapón 1 24 705-104 Retaining nut Écrou de retenue Tuerca de retención 1 PTFE O-ring Joints toriques de PTFE Junta tórica de PTFE Seat Siège Asiento PTFE O-ring Quantity Quantite Cantidad 1 1 1 25 705-105 Upper piston guide Guidage du piston supérieur Guía del pistón superior 1 26 0507273 Upper packing Garniture d’étanchéité supérieure Empaquetadura superior 1 27 227-028 Plug Bouchon Tapón 1 28 700-258 PRIME/SPRAY valve assembly Soupape prime/spray Conjunto de la válvula PRIME/ SPRAY 1 29 193-200 30 12440 31 Return tube fitting Raccord du tube de retour Conexión del tubo de retorno 1 Outlet fitting Raccord de sortie Conexión de salida 1 705-120 Piston assembly (includes items 9-15) Piston (inclut les articles 9 à 15) Conjunto del pistón (incluye los elementos 9 a 15) 1 0551511 Lower packing insertion tool (not shown) Outil d’insertion de garniture d’étanchéité inférieure (non affiché) Herramienta de inserción de la empaquetadura inferior (no se muestra) 1 0555960 Repacking kit (includes items 8, 10, 12, 13, 16, 18-19, 21, 25 and 26) Trousse de garnitures (inclut les articles 8, 10, 12, 13, 16, 18-19, 21, 25 et 26) Juego de empaquetaduras (incluye el elementos 8, 10, 12, 13, 16, 18-19, 21, 25 y 26) © Titan Tool Inc. All rights reserved. 55 Español Français English Item Article Articulo Part No. Nº de piéce Pieza No. 1 424-245 English Description Français Description Español Descripción Handle grip Poignée-pistolet Empuñadura de la manilla Quantity Quantite Cantidad 2 2 759-215 Lever assembly (PL1800M) Levier (PL1800M) Conjunto de palanca (PL1800M) 1 3 759-482 Handle assembly Poignée Conjunto de manilla 2 4 856-002 Lock washer Rondelle de blocage Arandela de seguridad 4 5 856-921 Screw Vis Tornillo 4 6 756-091 Hex screw Vis hexagonale Tornillo hexagonal 2 7 759-474 Cart assembly Chariot Conjunto de carro 1 8 759-487 Bucket holder Support à sceau Soporte del balde 1 9 770-712 Carriage screw Vis du chariot Tornillo del carro 2 10 759-067 Castle nut (PL1800M) Écrou à créneaux (PL1800M) Tuerca almenada (PL1800M) 2 756-078 Castle nut (PL2800M) Écrou à créneaux (PL2800M) Tuerca almenada (PL2800M) 2 11 759-483 Axle (PL1800M) Essieu (PL1800M) Eje (PL1800M) 1 759-504 Axle (PL2800M) Essieu (PL2800M) Eje (PL2800M) 1 759-293 Rear wheel (PL1800M) Roue arrière (PL1800M) Rueda trasera (PL1800M) 2 759-516 Rear wheel (PL2800M) Roue arrière (PL2800M) Rueda trasera (PL2800M) 2 12 13 759-292 Bearing (PL1800M only) Palier (PL1800M seulement) Cojinete (sólo PL1800M) 4 14 759-215 Brake lever (PL2800M only) Levier de frein (PL2800M seulement) Palanca de freno (sólo PL2800M) 1 15 862-410 Lock nut Écrou de blocage Contratuerca 3 16 759-517 Mounting plate Plaque d’assemblage Placa de montaje 1 17 757-042 Vibration mount Montage antivibratile Almohadilla aislante 3 18 770-223 Washer Rondelle Arandela 1 19 770-144 Lock nut Écrou de blocage Contratuerca 2 20 757-055 End cap Obturateur d’extrémité Capacete 1 21 759-463 Carriage screw Vis du chariot Tornillo del carro 4 22 763-549 Lock nut Écrou de blocage Contratuerca 4 23 759-519 Front wheel assembly (PL1800M) Ensemble de la roue avant (PL1800M) Conjunto de rueda delantera (PL1800M) 1 759-508 Front wheel assembly (PL2800M) Ensemble de la roue avant (PL2800M) Conjunto de rueda delantera (PL2800M) 1 24 862-410 Lock nut Écrou de blocage Contratuerca 3 25 862-436 Hex head screw Vis à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal 1 26 756-056 Plug Bouchon Tapón 1 27 759-306 Knob assembly Ensemble de la poignée Conjunto de la perilla 1 28 424-283 Grounding chain Chaînette de mise à la terre Cadena de conexión a tierra 1 1 29 862-436 Hex head screw Vis à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal 30 0509292 Lock washer Rondelle de blocage Arandela de seguridad 1 31 756-079 Cotter pin Goupille fendue Pasador de clavija 2 32 759-329 Clamp assembly Ensemble de serrage Conjunto de abrazadera 1 33 759-415 Arm support Support de bras Apoyo del brazo 1 34 759-414 Cable mounting clamp Pince de fixation de câble Abrazadera de montaje del cable 1 35 858-644 Hex head screw Vis à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal 2 36 858-002 Lock washer Rondelle de blocage Arandela de seguridad 2 37 0509171 Gun mount Support à pistolet Soporte de la pistola 1 38 761-149 Bolt (PL2800M only) Boulon (PL2800M seulement) Perno (sólo PL2800M) 2 39 759-550 Brake assembly (PL2800M only) Frein (PL2800M seulement) Conjunto de freno (sólo PL2800M) 1 40 860-502 Stop nut (PL2800M only) Écrou de blocage (PL2800M seulement) Tuerca de tope (sólo PL2800M) 2 41 704-663 Retaining ring (PL1800 only) Bague de retenue (PL1800 seulement) Aro de retención (sólo PL1800M) 759-499 Gun cable (not shown) Câble de pistolet (non illustré) Cable de la pistola (no se muestra) 1 779-298 Caster cable (PL2800M only, not shown) Câble de roue pivotante (PL2800M seulement, non illustré) Cable de la roldana (sólo PL2800M, no se muestra) 1 © Titan Tool Inc. All rights reserved. 57 Español Français English Front wheel assembly (PL1800M) • Ensemble de roue avant (PL1800M) • Conjunto de rueda delantera (PL1800M) Front wheel assembly (PL2800M) • Ensemble de roue avant (PL2800M) • Conjunto de rueda delantera (PL2800M) 1 1 2 3 2 4 5 3 6 4 7 2 4 8 5 9 11 17 18 19 10 11 6 12 7 13 8 9 20 10 14 15 16 English Français Español 58 © Titan Tool Inc. All rights reserved. Front wheel assembly (PL1800M) • Ensemble de roue avant (PL1800M) • Conjunto de rueda delantera (PL1800M) Item Article Articulo Part No. Nº de piéce Pieza No. English Description Français Description Español Descripción Quantity Quantite Cantidad 1 759-476 Handle lever Levier de poignée Palanca de la manilla 1 2 759-430 Bearing, flanged Palier à collerette Cojinete embridado 2 3 759-543 Wheel housing (includes item 2) Logement de roue (inclut l’article 2) Carcasa de la rueda (incluye el artículo 2) 1 4 759-428 Stem Tige Vástago 1 5 759-552 Fork leg Jambe de fourche Pata de la horquilla 1 6 759-512 Lock nut Écrou de blocage Contratuerca 1 7 759-298 Wheel assembly (includes item 9) Ensemble de roue (inclut l’article 9) Conjunto de rueda (incluye el artículo 9) 1 8 759-062 Spacer Entretoise Separador 2 9 759-292 Bearing Palier Cojinete 2 10 759-063 Nut Écrou Tuerca 1 11 759-064 Bolt Boulon Perno 2 Front wheel assembly (PL2800M) • Ensemble de roue avant (PL2800M) • Conjunto de rueda delantera (PL2800M) Item Article Articulo Part No. Nº de piéce Pieza No. English Description Français Description Español Descripción Quantity Quantite Cantidad 1 759-515 Acorn nut Écrou borgne Tuerca ciega 1 2 759-514 Spring washer Rondelle à ressort Arandela de resorte 1 3 759-428 Stem Tige Vástago 1 4 759-430 Bearing, flanged Palier à collerette Cojinete embridado 2 5 779-299 Bearing Palier Cojinete 1 6 759-477 Wheel housing (includes items 4-5) Logement de roue (inclut les articles 4 et 5) Carcasa de la rueda (incluye el artículo 4-5) 1 7 759-506 Cable connector bracket Ferrure du connecteur de câble Soporte conector del cable 1 8 779-296 Spring retainer Rondelle de retenue de ressort Retén de resorte 1 9 756-087 Spring Ressort Resorte 1 10 779-294 Locking pin Tige de blocage Pasador de seguridad 1 11 759-511 Fork disk Disque de fourche Disco de la horquilla 1 12 759-512 Lock nut Écrou de blocage Contratuerca 1 13 759-552 Fork leg Jambe de fourche Pata de la horquilla 1 14 756-091 Hex screw Vis hexagonale Tornillo hexagonal 2 15 759-513 Wheel Roue Rueda 1 16 759-512 Lock nut Écrou de blocage Contratuerca 1 17 858-003 Flat washer Rondelle plate Arandela plana 2 18 858-002 Lock washer Rondelle de blocage Arandela de seguridad 2 19 0509219 Screw Vis Tornillo 2 20 759-459 Bolt Boulon Perno 1 © Titan Tool Inc. All rights reserved. 59 Español Français English Gun holder assembly • Ensemble de support à pistolet • Conjunto del soporte de la pistola 1 1 14 10 2 Siphon assembly • Ensemble de siphon • Ensamblaje de sifón 11 12 13 3 4 4 5 2 6 5 7 8 3 9 6 7 Brake assembly (PL2800M) • Frein (PL2800M) • Conjunto de freno (PL2800M) 1 2 3 4 English Français Español 60 © Titan Tool Inc. All rights reserved. Gun holder assembly • Ensemble de support à pistolet • Conjunto del soporte de la pistola Item Article Articulo Part No. Nº de piéce Pieza No. English Description Français Description Español Descripción 1 Quantity Quantite Cantidad 759-056 Spring holder (short) Support de ressort (court) Portaresorte (corto) 1 2 424-202 Lever Levier Palanca 1 3 762-052 Grease fitting Embout de graissage Conexión para grasa 1 4 860-936 Shoulder screw Vis à épaulement Tornillo de hombro 1 5 424-248 Flange bearing Palier à bride Cojinete de brida 2 6 858-601 Hex nut Écrou hexagonal Tuerca hexagonal 1 7 424-201 Gun holder Support à pistolet Soporte de la pistola 1 8 759-316 Clamp block Bloc de serrage Bloque de la abrazadera 1 9 756-037 Shoulder screw Vis à épaulement Tornillo de hombro 1 10 703-079 Screw Vis Tornillo 1 11 858-603 Hex nut Écrou hexagonal Tuerca hexagonal 1 12 424-249 Bearing sleeve Manchon à coussinet Manguito del cojinete 1 13 858-653 Socket screw Vis à tête creuse Tornillo de cabeza hueca hexagonal 1 14 756-034 Clamping knob Bouton de serrage Perilla de sujeción 1 Brake assembly • Frein • Conjunto de freno Item Article Articulo Part No. Nº de piéce Pieza No. English Description Français Description Español Descripción Quantity Quantite Cantidad 1 759-549 Brake clamp Bride de frein Abrazadera del freno 1 2 759-547 Brake bracket Ferrure de frein Soporte del freno 1 3 759-548 Brake disk Disque de frein Disco de freno 1 4 730-148 Screw Vis Tornillo 1 Siphon assembly • Ensemble de siphon • Ensamblaje de sifón Item Article Articulo Part No. Nº de piéce Pieza No. English Description Français Description Español Descripción 1 2 704-081A Siphon tube assembly Ensemble d’aspiration Ensamblaje del juego de succión 1 9850638 Tie wrap Cord d’amarrage Amarra 2 3 704-397A Retun tube Tube de retour Tubo de retorno 1 4 0279459 Clip Agrafe Sujetador 1 5 700-805 Inlet screen Crépine d’entrée Malla de entrada 1 6 704-121 O-ring Joint torique Junta tórica 2 704-109 O-ring (for hot solvents, optional) Joint torique pour solvants chauds (facultatif) Junta tórica (para solventes calientes, opcional) 704-127 Retaining clip Agrafe de retenue Sujetador de retención 1 Siphon tube assembly (includes items 1-7) Ensemble d’aspiration (comprend les articles 1-7) Ensamblaje del juego de succión (incluye articulos 1-7) 1 7 704-079A © Titan Tool Inc. All rights reserved. 61 Español Français English Quantity Quantite Cantidad Español - Accesorios Protector líquido Liquid Shield Limpia y proteger los sistemas de rociado contra el óxido, la corrosión y el desgaste prematuro. Ahora con la protección del anticongelante de -25º. Pieza # Descripción 314-483....Botella de 4 onzas 314-482....Botella de 1 cuarto de galón Piston Lube Formulado especialmente para evitar que los materiales se adhieran a la vara del pistón, lo cual es abrasivo para los sellos superiores. El Piston Lube degrada todo material que pueda acumularse en el recipiente y evita que se seque. Pieza # Descripción 314-481....Botella de 4 onzas 314-480....Botella de 8 onzas Pistolas pulverizadoras Pieza # Descripción 550-540....Pistola pulverizadora LX-40 581-085....Pistola pulverizadora (dos dedos) LX-80II 581-100....Pistola pulverizadora (cuatro dedos) LX-80II Juego de esténcil - 756-135 Las plantillas de esténcil se moldean de polietileno Durolast de 1/16” (1.5 mm). Este material es muy duradero y se mantiene plano en la superficie que se va a estarcir para obtener marcas limpias y precisas. El juego de esténcil contiene uno de los siguientes elementos: • 21.5“ (55 cm) Discapacidad (símbolo) • 42” (105 cm) Flecha recta (símbolo) • 42” (105 cm) Flecha curva (símbolo) • 12” (30 cm) Juego de números (0 al 9) • 12” (30 cm) “No Parking” (No estacionar) (palabras) • 12“ (30 cm) “Fire Lane” (Pista para protección contra el fuego) (palabras) • 4” (10 cm) “No Parking” (No estacionar) (palabras) • 4“ (10 cm) “Fire Lane” (Pista para protección contra el fuego) (palabras) • 4“ (10 cm) “Visitors” (Visitas) (palabra) • 4” (10 cm) “Reserved” (Reservado) (palabra) Pistolas pulverizadoras Pieza # Descripción 424-620....Puntero de línea 759-140....Puntero de láser © Titan Tool Inc. All rights reserved. 63 Warranty Titan Tool, Inc., (“Titan”) warrants that at the time of delivery to the original purchaser for use (“End User”), the equipment covered by this warranty is free from defects in material and workmanship. With the exception of any special, limited, or extended warranty published by Titan, Titan’s obligation under this warranty is limited to replacing or repairing without charge those parts which, to Titan’s reasonable satisfaction, are shown to be defective within twelve (12) months after sale to the End User. This warranty applies only when the unit is installed and operated in accordance with the recommendations and instructions of Titan. This warranty does not apply in the case of damage or wear caused by abrasion, corrosion or misuse, negligence, accident, faulty installation, substitution of non-Titan component parts, or tampering with the unit in a manner to impair normal operation. Defective parts are to be returned to an authorized Titan sales/service outlet. All transportation charges, including return to the factory, if necessary, are to be borne and prepaid by the End User. Repaired or replaced equipment will be returned to the End User transportation prepaid. THERE IS NO OTHER EXPRESS WARRANTY. TITAN HEREBY DISCLAIMS ANY AND ALL IMPLIED WARRANTIES INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THOSE OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW. THE DURATION OF ANY IMPLIED WARRANTIES WHICH CANNOT BE DISCLAIMED IS LIMITED TO THE TIME PERIOD SPECIFIED IN THE EXPRESS WARRANTY. IN NO CASE SHALL TITAN LIABILITY EXCEED THE AMOUNT OF THE PURCHASE PRICE. LIABILITY FOR CONSEQUENTIAL, INCIDENTAL OR SPECIAL DAMAGES UNDER ANY AND ALL WARRANTIES IS EXCLUDED TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW. TITAN MAKES NO WARRANTY AND DISCLAIMS ALL IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE WITH RESPECT TO ACCESSORIES, EQUIPMENT, MATERIALS OR COMPONENTS SOLD BUT NOT MANUFACTURED BY TITAN. THOSE ITEMS SOLD, BUT NOT MANUFACTURED BY TITAN (SUCH AS GAS ENGINES, SWITCHES, HOSES, ETC.) ARE SUBJECT TO THE WARRANTY, IF ANY, OF THEIR MANUFACTURER. TITAN WILL PROVIDE THE PURCHASER WITH REASONABLE ASSISTANCE IN MAKING ANY CLAIM FOR BREACH OF THESE WARRANTIES. Material Safety Data Sheets (MSDS) are available on Titan’s website or by calling Customer Service. Garantie Titan Tools, inc. (« Titan ») garantit qu’au moment de la livraison à l’acheteur original (« Utilisateur »), l’appareil couvert par la présente garantie sera exempt de défauts de matériaux et de fabrication. Les responsabilités de Titan en vertu de cette garantie se limitent au remplacement ou à la réparation sans frais des pièces dont on aura, à la satisfaction raisonnable de Titan, démontré la défectuosité dans un délai de douze (12) mois après la date d’achat par l’Utilisateur. Cette garantie ne s’applique que si l’appareil a été installé et utilisé conformément aux recommandations et directives de Titan. Cette garantie ne s’applique pas dans les cas d’endommagement ou d’usure engendrés par de l’abrasion, de la corrosion, un mauvais usage, de la négligence, un accident, une installation incorrecte, un remplacement par des composants non fournis par Titan ou toute intervention non autorisée apte à nuire au fonctionnement normal de l’appareil. Les pièces défectueuses doivent être envoyées à un centre de service/vente Titan autorisé; les frais de transport, incluant le retour à l’usine, le cas échéant, doivent être défrayés à l’avance par l’Utilisateur. Une fois remplacées ou réparées, les pièces seront renvoyées à ce dernier par transport prépayé. AUCUNE AUTRE GARANTIE EXPLICITE N’EST DONNÉE. PAR LES PRÉSENTES, TITAN SE DÉGAGE DE TOUTE AUTRE GARANTIE IMPLICITE, INCLUANT, SANS TOUTEFOIS S’Y LIMITER, LES GARANTIES DE COMMERCIABILITÉ ET D’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER, DANS LES LIMITES PERMISES PAR LA LOI. LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES NE POUVANT ÊTRE DÉCLINÉES SE LIMITE À LA PÉRIODE INDIQUÉE DANS LA GARANTIE EXPLICITE. LES RESPONSABILITÉS DE TITAN NE SAURAIENT EN AUCUN CAS SE CHIFFRER À UN MONTANT SUPÉRIEUR À CELUI DU PRIX D’ACHAT, ET CELLES RELATIVES AUX DOMMAGES CONSÉCUTIFS, ACCESSOIRES OU PARTICULIERS EN VERTU DE TOUTE GARANTIE SONT ÉGALEMENT DÉCLINÉES, DANS LES LIMITES PERMISES PAR LA LOI. TITAN NE DONNE AUCUNE AUTRE GARANTIE EXPLICITE ET DÉCLINE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE COMMERCIABILITÉ ET D’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER RELATIVEMENT AUX ACCESSOIRES, À L’ÉQUIPEMENT, AUX MATÉRIAUX OU AUX COMPOSANTS VENDUS MAIS NON FABRIQUÉS PAR ELLE; CES ÉLÉMENTS (MOTEURS À ESSENCE, COMMUTATEURS, FLEXIBLES, ETC.) SONT PLUTÔT SOUMIS, LE CAS ÉCHÉANT, AUX GARANTIES DE LEUR FABRICANT. TITAN S’ENGAGE À OFFRIR UN SOUTIEN RAISONNABLE AUX UTILISATEURS QUI FERONT DES RÉCLAMATIONS RELATIVES À L’INOBSERVATION DE CES GARANTIES. Des fiches techniques de sécurité des produits (FTSS) sont disponibles sur le site Internet de Titan ou par téléphone en vous adressant au Service Client. Garantía Titan Tool, Inc., (“Titan”) garantiza que en el momento de la entrega al comprador original para su uso (“Usuario final”), el equipo cubierto por esta garantía está exento de defectos en material y fabricación. La obligación de Titan en virtud de esta garantía se limita a sustituir o reparar sin cargo las piezas que; a la entera satisfacción de Titan, demuestren estar defectuosas dentro de doce (12) meses después de la venta al usuario final. Esta garantía corresponde solamente cuando la unidad se instala y funciona según las recomendaciones e instrucciones de Titan. Esta garantía no corresponde en el caso de daños o desgaste causados por abrasión, corrosión o uso indebido, negligencia, accidente, instalación errada, sustitución de piezas con componentes que no sean Titan o alteraciones con la unidad de tal modo que se vea afectado el funcionamiento normal. Las piezas defectuosas deben devolverse a un centro de ventas y servicio autorizado de Titan. Todos los cargos de transporte, incluso la devolución a la fábrica, si es necesario, debe pagarlos previamente el usuario final. El equipo reparado o cambiado se devolverá al usuario final con porte prepagado. NO EXISTE NINGUNA OTRA GARANTÍA EXPRESA. TITAN DESCONOCE POR LA PRESENTE TODA OTRA GARANTÍA IMPLÍCITA INCLUSIVE ENTRE OTRAS, LAS DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA UN FIN PARTICULAR, EN LA MEDIDA QUE LO PERMITA LA LEY. LA DURACIÓN DE LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS QUE NO PUEDEN DESCONOCERSE SE LIMITA AL PLAZO ESPECIFICADO EN LA GARANTÍA EXPRESA. EN NINGÚN CASO EXCEDERÁ LA RESPONSABILIDAD DE TITAN EL MONTO DEL PRECIO DE COMPRA. LA RESPONSABILIDAD CIVIL POR DAÑOS Y PERJUICIOS RESULTANTES, FORTUITOS O ESPECIALES BAJO TODA GARANTÍA QUEDA EXCLUIDA EN LA MEDIDA QUE LO PERMITA LA LEY. TITAN NO OFRECE GARANTÍAS Y DESCONOCE TODA GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA UN FIN PARTICULAR REFERENTE A ACCESORIOS, EQUIPO, MATERIALES O COMPONENTES VENDIDOS PERO NO FABRICADOS POR TITAN. AQUELLOS ARTÍCULOS VENDIDOS, PERO NO FABRICADOS POR TITAN (COMO LOS MOTORES DE GAS, INTERRUPTORES, MANGUERAS, ETC.) ESTÁN PROTEGIDOS POR LA GARANTÍA DE SU PROPIO FABRICANTE, SI LA HAY. TITAN PROPORCIONARÁ AL COMPRADOR ASISTENCIA RAZONABLE PARA EFECTUAR RECLAMOS EN CASO DE INCUMPLIMIENTO DE ESTAS GARANTÍAS. Las Hojas de Datos de Seguridad (Material Safety Data Sheets - MSDS) se encuentran disponibles en el sitio web de Titan o llamando al Servicio al Cliente. United States Sales & Service Phone: 1-800-526-5362 Fax: 1-800-528-4826 1770 Fernbrook Lane Minneapolis, MN 55447 www.titantool.com English Français Español 64 International [email protected] Fax: 1-763-519-3509 1770 Fernbrook Lane Minneapolis, MN 55447 © Titan Tool Inc. All rights reserved.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

Titan PowrLiner 1800M 2800M El manual del propietario

Categoría
Rociador de pintura
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para