Toro ProLine 21" Recycler II Lawnmower Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Manual del Operador
Domestic Spanish (ES)
FORM NO. 3322–384
ProLine 21” Recycler II
Cortadora de césped motorizada empujada por
el usuario
Modelos N. 22031 — 9900001 y siguientes
Modelos N. 22040 — 9900001 y siguientes
El escape del motor de esta herramienta
contiene productos químicos que según
la información del Estado de California
producen cáncer, defectos congénitos u
otros riesgos reproductivos.
ADVERTENCIA:
EThe Toro Company – 1998
Printed in USA
All Rights Reserved
i
Figuras
2290
1
1. Calcomanía con el modelo y el número de serie
534
1
2
3
4
5
Modelo 22031
1. Pestillo del asa
2. Varilla de sujeción del
saco
3. Contratuerca de cabeza
4. Manija
5. Abrazadera para cables
534
1
2
3
4
5
5
5
Modelo 22040
1. Pestillo del asa
2. Varilla de sujeción del
saco
3. Contratuerca de cabeza
4. Manija
5. Abrazadera para cables
122
1
2
1. Cuerda de arranque 2. Guía de la cuerda
1
2
3
4
Figuras
ii
2264
1
2
3
4
5
6
7
1. Tornillos autorroscantes
2. Contratuerca
3. Retenedor del tanque de
gasolina
4. Presillas de plástico
5. Tanque de gasolina
6. Soporte del tanque de
gasolina
7. Base del tanque
2
1
3
1. Abrazadera de la línea de
combustible
2. Tubería de combustible
3. Racor angular
1757
3
2
1
4
1. Cable de la bujía
2. Cebador
3. Tapa
4. Filtro de espuma
m–1914
2
1
1. Asa de la puerta de
descarga
2. Tapón girado hacia la
derecha
5
6
7
8
Figuras
iii
m–1915
1
1. Presilla de resorte
111
1 23
1. Añada aceite a una
pequeña cantidad de
gasolina.
2. Coloque la tapa y agite
vigorosamente
3. Añada el resto de gasolina
976
#4!4
#4!4#4!4
222
1
2
3
1. Control del acelerador
2. Barra de control
3. Arrancador manual
224
1
Modelo 22040
1. Control de velocidad sobre el terreno
9
10
11
12
13
Figuras
iv
m-3769
2
3
1
Modelo 22040
1. Posición
AVANCE/AUTOMATICO
2. Posición
AVANCE/MANUAL
3. Posición PARADA
m–1912
1
3
2
1. Marco del saco en el
poste retenedor
2. Pasador en el enganche
3. Manija completamente
hacia adelante. Puerta de
descarga cerrada
m–1913
1
1. Pasador trabado en la ranura del saco
225
1
1. Ajustador de la altura del corte
14
15
16
17
Figuras
v
110
1
1. 0,81 mm
269
1
2
3
4
5
6
1. Palanca del acelerador
2. Palanca del estrangulador
3. Tornillo de la abrazadera
del cable
4. Cable del acelerador
5. Soporte del acelerador
6. Orificios alineados
483
1
2
3
4
5
6
Modelo 22031
1. Manija
2. Palanca del freno
3. 3/16”-1/4”
4. Ajustador del cable
5. Contratuerca
6. Conducto del cable
1
2
4
3
Modelo 22040
1. Manija
2. Palanca del freno
3. 3/16”-1/4”
4. Soporte del cable
18
19
20
21
Figuras
vi
202
2
1
1. Tornillo, tuerca y
arandelas de seguridad
2. Tubo del silenciador
203
1
1. Lumbrera de escape
228
1
Modelo 22040
1. Perilla de control
1

Modelo 22040
1. Una pulgada
22
23
24
25
Figuras
vii
7571
2
3
1. Cuchilla
2. Perno y arandela de
seguridad
3. Acelerador
270
1
1
1
2
3
4
1. Aleta
2. Parte plana de la cuchilla
3. Desgaste
4. Ranura formada
153
1
1. Afile solamente a este ángulo
232
1
1. Copilla de engrase
26
27
28
29
Figuras
viii
224
1
2
Modelo 22040
1. Engrasador 2. Tapa de la correa
296
12 3 45
67 5 7 8 9
1
1. Contratuercas
2. Espaciador de la rueda
3. Montaje de
rodamientos/cubo
4. Espaciador del
rodamiento
5. Media–rueda
6. Cubierta de plástico (sólo
ruedas traseras) (modelos
22040)
7. Aleta
8. Rodamientos (2)
9. Tornillo de cabeza
1093
1
1. Rueda trasera derecha
757
1
1. Placas deflectoras
20471
1. Canaleta de descarga lateral
30
31
32
33
34
1
Indice de materias
Página
Introducción 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Seguridad 2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Medidas de seguridad 2. . . . . . . . . . . . . . . . .
Operación general 2. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mientras está funcionando 3. . . . . . . . . . . . .
Mantenimiento y almacenamiento 4. . . . . . .
Calcomanías de seguridad e instrucciones 5.
Ensamble 6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Manija 6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cuerda de arranque 6. . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tanque de gasolina 6. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tapa del depurador de aire 6. . . . . . . . . . . . .
Tapón del canal de descarga 6. . . . . . . . . . . .
Antes de comenzar 7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mezclar la gasolina y el aceite 7. . . . . . . . . .
Consejos para el reciclado 8. . . . . . . . . . . . . . . . .
Consejos generales 8. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cortar hierba 8. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cortar hojas 9. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Operación 9. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Consejos para la operación 9. . . . . . . . . . . .
Arranque y parada 9. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dirección autopropulsada 10. . . . . . . . . . . . .
Como usar el tapón del canal de descarga 10.
Uso del saco para hierba 11. . . . . . . . . . . . . .
Ajuste de la altura de corte 12. . . . . . . . . . . . .
Mantenimiento 12. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Servicio del depurador de aire 13. . . . . . . . . .
Reemplazo de la bujía 13. . . . . . . . . . . . . . . .
Drenaje de la gasolina 13. . . . . . . . . . . . . . . .
Ajuste del acelerador 14. . . . . . . . . . . . . . . . .
Ajuste del cable del freno 14. . . . . . . . . . . . .
Ajuste del mecanismo de tracción
por ruedas 14. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Limpieza del sistema refrigerante 15. . . . . . .
Limpieza del silenciador y de la
lumbrera de escape 15. . . . . . . . . . . . . . . . .
Inspección, remoción y afilado de
la cuchilla 15. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Lubricación 16. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Lubricación de la caja de engranajes 17. . . . .
Mantenimiento de las ruedas 17. . . . . . . . . . .
Limpieza de la cortadora de césped 17. . . . . .
Almacenamiento 19. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Accesorios 19. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Declaración Federal de Garantía del Control de
Emisiones 20. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Garantía 22. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Introducción
Gracias por comprar un producto Toro.
Todo el personal de Toro queremos que esté
totalmente satisfecho con su nuevo producto. Por ello
le rogamos que se ponga en contacto con su
concesionario local autorizado, que dispone de piezas
de repuesto Toro genuinas y le podrá ayudar con los
problemas técnicos y asistirle en todo momento.
Siempre que se comunique con el Concesionario de
Servicio Autorizado o con la fábrica, tenga a mano
los números de modelo y serie del producto. Estos
números ayudarán al Concesionario de Servicio o al
Representante de Servicio a proporcionarle una
información precisa acerca de su producto
determinado. Encontrará la calcomanía con los
números de modelo y serie en un lugar especial en el
producto (Fig. 1).
Para su comodidad, anote a continuación el modelo y
el número de serie de su producto.
Modelo No:
No. de serie:
Lea este manual detenidamente para aprender a
utilizar y mantener correctamente su producto. La
lectura de este manual le ayudará a Vd. y a otros a
evitar lesiones corporales y daños a la máquina.
Aunque Toro diseña, fabrica y comercializa productos
seguros y de la más alta calidad, Vd. es el responsable
2
de utilizar el producto de forma segura y adecuada.
Vd. también es el responsable de instruir a las
personas a las que tiene intención de dejar utilizar la
máquina, para que la usen según las normas de
seguridad.
A lo largo de este manual, Toro ha incluido avisos
que identifican peligros potenciales y mensajes de
seguridad especiales que le ayudarán a Vd. y a otros a
evitar las lesiones corporales, incluso la muerte. Las
palabras utilizadas para indicar estos mensajes e
identificar el nivel de riesgo son PELIGRO,
ADVERTENCIA y CUIDADO. No obstante, sin
importar el nivel de riesgo, sea extremadamente
cuidadoso.
PELIGRO señala una situación extremadamente
arriesgada que causará lesiones graves, incluso la
muerte, si no se siguen las precauciones indicadas.
ADVERTENCIA señala un riesgo que puede causar
lesiones graves, incluso la muerte, si no se siguen las
instrucciones indicadas.
CUIDADO señala un riesgo que puede causar
lesiones leves o moderadas si no se siguen las
instrucciones indicadas.
También se utilizan otras dos palabras para resaltar
cierto tipo de información. “Importante” llama la
atención sobre informaciones técnicas especiales y
“Nota” hace hincapié sobre informaciones generales
que es conveniente resaltar.
Los lados izquierdo y derecho de la máquina se han
determinado desde la posición normal del usuario, de
pie, detrás del manillar.
Seguridad
Esta cortadora de césped cumple o excede los
requisitos de seguridad de cuchilla CPSC para
cortadoras de césped con cuchilla giratoria
empujadas por usuario y cumple la especificación
B71.4–1990 del ANSI. Sin embargo, el uso o
mantenimiento indebido por parte del usuario o
propietario puede causar lesiones. Para reducir el
riesgo potencial de lesiones, cumpla estas
instrucciones de seguridad y preste siempre
atención al símbolo de alerta que significa
CUIDADO, ADVERTENCIA y PELIGRO. El
incumplimiento de estas instrucciones puede dar
lugar a lesiones corporales.
Medidas de seguridad
Este producto es capaz de amputar brazos o piernas y
de lanzar objetos. Siga siempre todas las
instrucciones de seguridad con el fin de evitar
lesiones corporales graves e incluso la muerte.
Esta cortadora de césped está diseñada para cortar y
recortar la hierba o, cuando está equipada con un
saco, para recoger la hierba cortada. Cualquier otro
uso al que se la destine puede ser peligroso para el
usuario o las personas a su alrededor.
Operación general
1. Lea detenidamente este manual antes de hacer
funcionar la cortadora de césped. Familiarícese
con los controles y su correcta utilización. Nunca
deje que los niños usen la cortadora de césped o
que la utilicen adultos que no hayan recibido las
instrucciones adecuadas.
2. Mantenga a todos, especialmente los niño y los
animales domésticos, fuera del área de
funcionamiento. Inspeccione cuidadosamente el
área donde se va a utilizar la cortadora de césped
y retire los palos, piedras, alambres y escombros.
3. Vístase con pantalones largos y zapatos
resistentes. No utilice la cortadora de césped
mientras lleve sandalias, joyas, ropas sueltas o
esté descalzo.
4. Protéjase los ojos de los objetos que pueda
lanzar la máquina utilizando siempre gafas de
seguridad o protecciones oculares mientras se
trabaja con la cortadora de césped. Se
recomienda el uso de protección en los oídos,
guantes y un casco de seguridad; dicho uso
puede ser obligatorio según ciertas normativas
locales.
3
5. Compruebe el nivel de combustible antes de
poner en marcha el motor. Maneje con cuidado
el combustible, es un líquido altamente
inflamable.
A. Utilice un recipiente homologado.
B. Llene el tanque en el exterior,
nunca en un recinto cerrado.
NUNCA AÑADA COMBUSTIBLE AL
MOTOR CUANDO ESTA EN
FUNCIONAMIENTO O CALIENTE.
C. Instale la tapa de gases en el depósito de
combustible y en el tanque de gas y limpie
la gasolina derramada antes de arrancar el
motor.
6. Mantenga todas las guardas, protectores, el
colector de hierba, el tapón del canal de
descarga, la canaleta de descarga opcional y los
dispositivos de seguridad en su lugar. Repare o
reemplace las piezas defectuosas o dañadas,
incluyendo las calcomanías. Compruebe todos
los dispositivos de seguridad antes de cada uso.
7. El motor y la cuchilla están diseñados para
detenerse cuando se suelta la barra de control del
motor. Compruebe que la barra de control de
parada del motor funciona correctamente antes
de cada uso.
Mientras está funcionando
1. No haga funcionar el motor en recintos cerrados.
2. Manténgase siempre en posición estable.
Mantenga firmemente agarrada la manija y
camine, no corra nunca. No haga funcionar la
cortadora de césped sobre hierba mojada. Corte
el césped durante el día o con iluminación
artificial adecuada.
3. Corte el césped de las pendientes
perpendicularmente a la pendiente, nunca de
arriba a abajo. Sea extremadamente cuidadoso
cuando cambie de dirección en una pendiente.
No corte el césped de pendientes demasiado
pronunciadas.
4. Mantenga la cara, las manos y los pies alejados
de la caja de la cortadora de césped y de la
cuchilla de corte mientras el motor esté
funcionando. Manténgase detrás de la manija
hasta que el motor se detenga por completo y
manténgase siempre alejado de la apertura de
descarga.
5. Cuando corte y recorte recortes de hierba,
desmonte el saco recogedor de hierba y
compruebe que el tapón del canal de descarga
está correctamente colocado. Cuando ensaque la
hierba, detenga el motor y compruebe que la
puerta del canal de descarga está cerrada antes de
desmontar y vaciar el saco.
6. Detenga el motor y espere a que todas las piezas
móviles se detengan antes de despejar las
obstrucciones de la canaleta. Quite la
obstrucción con un palo, nunca con la mano.
7. Puesto que la cuchilla sigue girando por unos
segundos después de apagar el motor,
manténgase detrás de la manija hasta que todas
las piezas móviles se hayan detenido.
8. Después de golpear un objeto extraño o si la
cortadora de césped vibra de forma extraña, pare
el motor y retire el cable de la bujía. Compruebe
que la cortadora de césped no ha sufrido daños y
efectúe cualquier reparación necesaria antes de
volver a utilizarla.
9. Antes de ajustar la altura de corte, pare el motor
y espere a que se detengan todas las pieza
móviles.
10. Detenga el motor antes de cruzar un sendero de
grava, carretera o acera.
11. Pare el motor antes de abandonar la posición del
operario—detrás de la manija. Desconecte el
cable de la bujía si la cortadora de césped va a
quedar desatendida.
12. No toque el motor mientras está en marcha o
poco después de que se haya parado, ya que
estará lo suficientemente caliente como para
producir quemaduras.
13. Llene el depósito de combustible sólo cuando el
motor esté frío.
4
Mantenimiento y
almacenamiento
1. Lleve a cabo solamente las instrucciones de
mantenimiento descritas en este manual. Si la
cortadora necesitase reparaciones importantes o
si usted desea asistencia, comuniques con su
Representante de Servicio Autorizado TORO.
2. Antes de limpiar, inspeccionar, reparar o ajustar
la cortadora de césped, pare el motor y
desconecte el cable de la bujía. Mantenga el
cable lejos del enchufe para evitar arranques
accidentales.
3. Para cerciorarse de que la cortadora esté en
condiciones seguras de operación, examine
frecuentemente todos los tornillos, tuercas y
pernos y manténgalos apretados. Asegúrese de
que el perno de la cuchilla esté apretado a
68 Nm (50 libras–pie).
4. Para reducir el riesgo de incendio, mantenga el
motor libre de exceso de grasa, hierba, hojas y
acumulaciones de suciedad.
5. Revise frecuentemente el saco recogedor de
hierba para asegurarse de que no esté desgastado,
desgarrado o deteriorado. Para protección del
operador, reemplace el saco por uno nuevo.
6. Deje que el motor se enfríe antes de guardar la
cortadora de césped en un recinto cerrado. No
coloque la cortadora cerca de llamas descubiertas
o donde los vapores de la gasolina puedan ser
encendidos por una chispa.
7. No haga funcionar el motor a velocidades
excesivas, cambiando el ajuste del regulador.
8. Al momento de su fabricación, la cortadora
cumplía con las normas de seguridad vigentes
para cortadoras rotativas. Para asegurar el
rendimiento óptimo y el mantenimiento de la
certificación de seguridad de la cortadora, use
únicamente piezas y accesorios de repuesto
TORO legítimos. Es posible que las piezas de
repuesto y accesorios de otros fabricantes no
satisfagan las normas de seguridad, lo cual
podría resultar peligroso.
5
Calcomanías de seguridad e instrucciones
Las calcomanías de seguridad e instrucciones están colocadas en un lugar
fácilmente visible por el operador y cerca de las piezas potencialmente peligrosas.
Reemplace cualquier calcomanía dañada o despegada.
SOBRE LA CAJA DE
LA CORTADORA DE
CÉSPED
(N° de ref. 39-5770)
(Modelo 22031)
SOBRE LA CAJA DE LA
CORTADORA DE CÉSPED
(N° de ref. 92-1779)
SOBRE LA CAJA DE LA
CORTADORA DE CÉSPED
(N° de ref. 71-1280)
50:1
EN EL MOTOR
(N° de ref. 62-7600)
EN EL CANAL DE DESCARGA
(Modelo 22031)
EN LA TAPA DE LA CORREA
(N° de ref. 52-2610)
(Modelo 22040)
EN LA BARRA DE CONTROL
(N° de ref. 82-2380)
(Modelo 22040)
EN LA TAPA DE LA CORREA
(N° de ref. 52-2620)
6
Ensamble
Manija (Fig. 3)
1. Monte la manija en la parte exterior de la caja de
la cortadora, usando el orificio inferior y
utilizando (2) tornillos de cabeza de 5/16–18 x
1–1/4 pulgadas de longitud, arandelas y
contratuercas de inserción delgadas de nylon.
2. Sujete los pestillos a la manija mediante los (2)
tornillos de cabeza de 5/16–18 x 1–1/2” de lg.,
las arandelas y las contratuercas de nylon
intercaladas. Coloque las contratuercas y las
arandelas en la parte interior de la manija.
Nota: Para mayor comodidad del operador, la
altura de la manija es regulable.
Colóquese de pie detrás de la manija
de la cortadora para estimar la altura
que le resulte más cómoda. Para fijarla,
coloque los tornillos de cabeza y las
contratuercas que fijan los pestillos de
la manija en los orificios que mejor se
adapten a la altura deseada.
3. Deslice la varilla de soporte del saco a través de
los orificios de montaje superiores de la manija,
y cierre cada extremo utilizando una contratuerca
de cabeza (Fig. 3).
4. Fije los cables a la manija mediante abrazaderas
para cables (Fig. 2 & 3).
Cuerda de arranque
1. Hale la cuerda de arranque a través de la guía
situada en la manija (Fig. 4). Apretando la barra
de control contra la manija, se soltará el freno de
la cuchilla y permitirá que la cuerda pase más
fácilmente a través de la guía.
Tanque de gasolina
1. Comience a enroscar los tornillos autorroscantes
en la parte inferior del tanque de gasolina y
después retire los tornillos.
2. Enganche las presillas de plástico de la parte
trasera del tanque de gasolina en el soporte del
tanque (Fig. 5).
3. Fije el tanque de gasolina a su base mediante (2)
tornillos autorroscantes (Fig. 5). No apriete en
exceso los tornillos.
4. Enganche el retenedor del tanque de gasolina al
mismo y deslice el extremo del retenedor dentro
del orificio del soporte del tanque. Sujete el
retenedor al soporte del tanque con la
contratuerca (Fig. 5). No apriete en exceso la
contratuerca.
5. Deslice el extremo de la línea de combustible en
el racor angular. Manténgalos unidos mediante
una abrazadera (Fig. 6).
Tapa del depurador de aire
(Fig. 7)
1. Introduzca las lengüetas inferiores de la tapa del
depurador de aire en las ranuras. Gire la tapa
hacia arriba y encájela en su sitio.
Tapón del canal de descarga
1. Abra la puerta de descarga, halando hacia
adelante por su asa y llevándola hacia atrás
(Fig. 8). Sujete el asa de la puerta de descarga
para evitar que la puerta accionada por el resorte
se cierre al insertar el tapón.
2. Debido a que el tapón es ligeramente más ancho
que la abertura del canal, hágalo girar hacia la
derecha mientras lo inserta (Fig. 8). Asegúrese
de que la flecha de la calcomanía del tapón
apunte hacia arriba.
3. Empuje el tapón al máximo, hasta que la presilla
de resorte al extremo del mismo encaje en su
lugar, fijando el tapón de manera segura en el
canal de descarga (Fig. 9). Suelte el asa de la
puerta de descarga para asegurar la parte superior
del tapón.
7
Antes de comenzar
PELIGRO POTENCIAL
En ciertas condiciones, la gasolina es
extremadamente inflamable y altamente
explosiva.
LO QUE PUEDE SUCEDER
Un incendio o una explosión causados por
gasolina pueden quemar al operador y
otras personas y causar daños materiales.
COMO EVITAR EL PELIGRO
Utilice un embudo y llene el depósito de
combustible en el exterior, en un área
abierta y con el motor frío. Limpie la
gasolina derramada.
No llene a tope el depósito de gasolina.
Añada gasolina hasta que el nivel alcance
desde 6 mm a 13 mm (1/4 a 1/2 pulgada)
por debajo de la parte inferior del cuello de
llenado. Este espacio vacío en el depósito
permite la dilatación de la gasolina.
No fume nunca mientras maneja la
gasolina y manténgase alejado de llamas
desnudas o de lugares donde una chispa
pueda inflamar los vapores de la gasolina.
Almacene la gasolina en un recipiente
homologado y manténgalo fuera del alcance
de los niños.
No compre nunca una provisión de gasolina
para más de 30 días.
Mezclar la gasolina y el aceite
en una relación 50:1
ACEITE APROBADO—Para mayor simplicidad y
mejor rendimiento del motor, mezcle el contenido de
una botella de aceite 2–tiempos 50:1 de Toro con
7,6 litros (dos galones) de gasolina normal sin plomo,
fresca y limpia. Se puede utilizar gasolina normal con
plomo si la gasolina normal sin plomo no estuviera
disponible.
El aceite 2–tiempos de Toro ha sido especialmente
formulado para proporcionar una lubricación superior,
facilitar el arranque y prolongar la vida del motor. Si
no se dispone de aceite 2–tiempos de Toro, mezcle
7,6 litros (dos galones) de gasolina y 154 ml
(5,2 onzas) de cualquier aceite de dos–tiempos de
calidad superior cuya etiqueta indique la certificación
NMMA o BIA–TCW.
Importante: TAMBIÉN PUEDE UTILIZAR
ACEITE DE DOS–TIEMPOS
“EASY–MIX” (MEZCLE UNA
BOTELLA DE 95 ml (3,2 ONZAS)
CON 3,8 LITROS (UN GALÓN) DE
GASOLINA) EN ESTE MOTOR
TORO DE DOS–TIEMPOS.
NO USE NUNCA ACEITE DE AUTOMÓVIL (es
decir, SAE 30, 10W30 etc.), ACEITE DE
DOS–TIEMPOS QUE NO POSEA LA
CERTIFICACIÓN NMMA/BIA–TCW, O UNA
PROPORCIÓN INCORRECTA PORQUE PODRÍA
CAUSAR DAÑOS EN EL MOTOR Y NO
ESTARÍA CUBIERTO POR LA GARANTÍA DE
TORO.
Toro recomienda el uso regular de un
estabilizador/acondicionador Toro en todos los
productos con motor de gasolina Toro durante las
temporadas de operación y almacenamiento. Los
estabilizadores/acondicionadores Toro limpian el
motor durante la operación e impiden que se formen
depósitos gomosos en el motor durante los períodos
de almacenamiento.
1. Mezclado de la gasolina y el aceite
(Fig. 10)—Vierta 1,9 litros (medio galón) de
gasolina en un recipiente de gasolina
homologado y añada la cantidad correcta de
aceite de dos–tiempos. Vuelva a colocar la tapa
del recipiente y agítelo vigorosamente para
mezclar el aceite y la gasolina. Retire la tapa y
añada el resto de la gasolina.
Importante: NO UTILIZAR NUNCA
METANOL
, GASOLINA CON
METANOL
, GASOHOL
CONTENIENDO MAS DE 10% DE
ETANOL, GASOLINA SUPER O
GASOLINA BLANCA, YA QUE
8
PODRÍAN CAUSAR DAÑOS EN
EL SISTEMA DE
CARBURACIÓN.
NO USE ADITIVOS DE COMBUSTIBLE
DISTINTOS DE LOS FABRICADOS PARA
LA ESTABILIZACIÓN DEL
COMBUSTIBLE DURANTE EL
ALMACENAMIENTO, TALES COMO EL
ESTABILIZADOR/ACONDICIONADOR
DE TORO O UN PRODUCTO SIMILAR.
EL ESTABILIZADOR/
ACONDICIONADOR DE TORO ES UN
PRODUCTO A BASE DE DESTILADO DE
PETRÓLEO. TORO NO RECOMIENDA
LOS ESTABILIZADORES CON BASE DE
ALCOHOL, TALES COMO EL ETANOL,
METANOL O ISOPROPILO. NO DEBEN
USARSE ADITIVOS PARA TRATAR DE
AUMENTAR LA POTENCIA O
FUNCIONAMIENTO DEL EQUIPO.
Nota: No mezclar el aceite y la gasolina en el
depósito de combustible la máquina. El
aceite a temperatura ambiente se
mezcla más fácilmente que el aceite
frío.
Cuadro de mezcla de gasolina/aceite 50:1
Gasolina Aceite
1 galón 2,6 onzas
2 galones 5,2 onzas
GALÓN AMERICANO
Consejos para el
reciclado
Consejos generales
Siga las instrucciones siguientes para obtener los
mejores resultados de corte y apariencia del césped.
Mantenga una cuchilla afilada
durante toda la
temporada de corte. Periódicamente, afile las
melladuras de la cuchilla.
Corte sólo hierba y hojas secas. La hierba y las
hojas mojadas tienden a agruparse y pueden
obstruir la cortadora o ahogar el motor. Además,
son resbaladizas y aumentan el riesgo de
deslizamientos y caídas por parte del operador
PELIGRO POTENCIAL
La hierba húmeda le puede hacer resbalar
y tropezar con la cuchilla.
LO QUE PUEDE SUCEDER
El contacto con la cuchilla le puede lesionar
gravemente.
COMO EVITAR EL PELIGRO
Corte la hierba sólo en condiciones secas.
Fije el motor en la posición de máxima
velocidad. La máxima potencia ofrece los
mejores resultados.
Después de cada utilización, limpie la parte
inferior de la cubierta, eliminando las
acumulaciones de hojas.
Mantenga el motor en buen estado de
funcionamiento. Las acciones de cortar y recortar
requieren mayor potencia.
Limpie el filtro de aire con más frecuencia. Las
acciones de cortar y recortar crean más
acumulaciones de recortes y polvo que pueden
atascar el filtro de aire y reducir el rendimiento
del motor.
Cortar hierba
La hierba crece a diferente velocidad
dependiendo de la época del año. En el calor del
verano es mejor, generalmente, cortar la hierba
en las graduaciones de altura de 1-#/4”, 2-!/4” o
2-#/4” (Fig. 11). Debe cortarse sólo un tercio de
la altura de la hoja de hierba. No se recomienda
9
cortar a una graduación inferior a 1-#/4” a menos
que la hierba sea muy rala o a fines del otoño
cuando el crecimiento de la hierba comienza a
ser lento.
Cuando se corte hierba de más de 15 cm
(6 pulgadas) de altura, puede ser preferible
utilizar primero la cortadora con la máxima
altura de corte y una velocidad de avance lenta;
después se puede volver a pasar con un ajuste de
altura más bajo, mejorando el aspecto del
césped. Si la hierba es demasiado alta y hay
acumulaciones de hojas, la cortadora puede
atascarse y ahogar el motor.
Alterne la dirección del corte. Esto ayudará a
dispersar los recortes por todo el césped para una
fertilización más uniforme.
Si la apariencia del césped acabado de cortar no es
satisfactoria, intente uno o más de los siguientes:
Afile la cuchilla.
Camine más despacio mientras poda el césped.
Eleve la graduación de altura de corte de la
cortadora.
Corte el césped con mayor frecuencia.
Solape las sendas de corte en lugar de cortar una
sola senda con cada pasada.
Corte las áreas marginales por segunda vez.
Gradúe la altura de corte una ranura más baja en
las ruedas delanteras que en las traseras (por
ejemplo: fije las ruedas delanteras en 1-#/4” y las
traseras en 2-!/4”)
Cortar hojas
Cuando haya terminado de cortar, asegúrese
siempre de que se vea el 50% del césped a través
del manto de hojas cortadas. Esto puede requerir
una o más pasadas sobre las hojas.
Para una cubierta de hojas ligera, fije todas las
ruedas a la misma altura de corte.
Si hubiese hojas de más de 13 cm (5 pulgadas)
sobre el césped, gradúe las ruedas delanteras una
o dos ranuras más alto que las traseras. Esto
facilita la entrada de las hojas bajo la cubierta de
la cortadora.
Camine más lentamente si las hojas no son
cortadas lo suficientemente finas como para
ocultarse entre la hierba.
Si usted corta gran cantidad de hojas de roble,
puede que necesite agregar cal a su césped en la
primavera. La cal reduce la acidez de las hojas
de roble.
Operación
Consejos para la operación
1. CORTE—Los mejores resultados se consiguen
con el motor funcionando a la máxima velocidad
y cortando sólo 1/3 de la altura de la hoja de
hierba. Si se debe cortar hierba de gran longitud,
utilice primero la cortadora con la máxima altura
de corte y después vuelva a pasar con un ajuste
de altura más normal. Si la hierba es demasiado
alta, la cortadora puede atascarse y ahogar el
motor.
2. CUCHILLA AFILADA—Comience cada
temporada de poda con una cuchilla bien afilada.
Periódicamente, afile las melladuras de la
cuchilla.
Arranque y parada
1. CONTROLES— El control del acelerador, la
barra de control y el arrancador manual están en
la manija superior (Fig. 12).
2. Enchufe el cable a la bujía.
3. ARRANQUE — Mueva el control del acelerador
a la posición
(ESTRANGULACIÓN). Cubra
con el dedo pulgar el orificio situado en el centro
del cebador y empuje una vez. Apriete la barra
de control contra la manija. Tire del arrancador
10
manual hasta que se produzca un enganche
positivo, entonces tire con fuerza para encender
el motor. Cuando el motor arranque, regule el
acelerador de la forma deseada.
Nota: Si el motor está caliente, es posible que
no necesite usar la
(ESTRANGULACIÓN)
4. PARADA —Para detener el motor, suelte la
barra de control y espere a que todas las piezas
móviles se detengan. Desacople el cable de la
bujía si va a dejar la cortadora desatendida o no
la va a usar.
Dirección autopropulsada
(Modelos autopropulsados solamente)
La cortadora tiene tres velocidades sobre el terreno: la
número “1” es lenta, la número “2” es media y la
número “3” es una velocidad rápida de marcha a pie.
El control de la velocidad sobre el terreno se
encuentra en la parte trasera de la tapa de la correa
(Fig. 13).
1. Mueva el control del acelerador a la posición
(ESTRANGULACIÓN).
2. Encienda el motor.
3. Para engranar la dirección autopropulsada,
apriete la barra de control contra la manija hasta
la posición AVANCE/AUTOMATICO (Fig. 14).
Nota: No cambie de velocidad mientras la
barra de control está apretada contra la
manija en la posición
AVANCE/MANUAL, ya que puede
dañar la transmisión. Mueva la barra
de control hasta la posición
AVANCE/MANUAL (Fig. 14) cuando
desee cambiar la velocidad sobre el
terreno.
Se puede variar la velocidad sobre el terreno
aumentando o reduciendo la distancia entre la barra
de control y la manija. Baje la barra de control para
reducir la velocidad de la cortadora cuando vaya a
realizar un giro o si la cortadora se mueve demasiado
rápido. Si baja demasiado la barra de control, la
cortadora dejará de autopropulsarse. Apriete la barra
de control contra la manija para aumentar la
velocidad sobre el terreno. Cuando la barra de control
está completamente apretada contra la manija, la
cortadora se autopropulsionará a la máxima
velocidad. Mueva el control de velocidad hasta la
posición
(PUNTO NEUTRO) cuando use la
cortadora para recortar o cuando la deje desatendida.
Como usar el tapón del canal
de descarga
1. Asegúrese de que el motor está apagado. Abra la
puerta de descarga halando el asa hacia adelante
y moviéndola hacia atrás (Fig. 8). Sostenga el
asa de la puerta de descarga para evitar que la
puerta accionada por el resorte se cierre mientras
se inserta el tapón.
2. Debido a que el tapón es ligeramente más ancho
que la abertura del canal, hágalo girar hacia la
derecha mientras lo inserta (Fig. 8). Asegúrese
de que la flecha de la calcomanía del tapón
apunte hacia arriba.
3. Empuje el tapón al máximo, hasta que la presilla
de resorte al extremo del mismo encaje en su
lugar, fijando el tapón de manera segura en el
canal de descarga (Fig. 9). Suelte el asa de la
puerta de descarga para asegurar la parte superior
del tapón.
4. Para sacar el tapón, mueva el asa de la puerta de
descarga hacia atrás mientras levanta la presilla
de resorte del extremo del tapón. Cuando el
tapón está destrabado, extráigalo del canal de
descarga.
Note: Cuando la hierba es espesa y
exuberante, es posible que se acumulen
recortes en el tapón del canal de
descarga, dificultando su extracción.
11
Limpie cuidadosamente el tapón
después de cada utilización. Consulte
la sección “ Limpieza de la cortadora
de césped”, en la página 17.
Uso del saco para hierba
En ocasiones, puede que usted desee usar el saco para
hierba para ensacar hierba demasiado larga, muy
exuberante u hojas de árboles.
1. Detenga el motor y espere a que todas las piezas
móviles se detengan.
2. Compruebe que el asa de la puerta de descarga
está completamente hacia adelante y que el
pasador hace contacto con el enganche (Fig. 15).
3. INSTALACIÓN DEL SACO — Deslice el
orificio del marco del saco sobre el poste de
retención del canal de descarga (Fig. 15) y
coloque la parte posterior del marco del saco
sobre la barra de soporte.
4. Hale el asa de la puerta de descarga hacia
adelante hasta que el pasador se libere del
enganche y muévala hacia atrás hasta que el
pasador enganche en la ranura del saco (Fig. 16).
Ahora la puerta de descarga de la caja de la
cortadora estará abierta.
PELIGRO POTENCIAL
Por un canal de descarga abierto pueden
salir disparados recortes de hierba y otros
objetos.
LO QUE PUEDE SUCEDER
Los objetos lanzados con suficiente fuerza
pueden causar serias lesiones personales o
la muerte al operador o a un espectador.
COMO EVITAR EL PELIGRO
Nunca abra la puerta del canal de descarga
cuando el motor esté funcionando, a menos
que estén seguramente instalados el saco
para hierba, los aditamento de descarga
lateral o el tapón del canal.
PELIGRO POTENCIAL
Un saco para hierba gastado puede
ocasionar que las piedrecillas y otros
residuos de tierra similares sean lanzados
en dirección del operador o de un
espectador.
LO QUE PUEDE SUCEDER
Los objetos lanzados pueden causar serias
lesiones personales o hasta la muerte al
operador o los espectadores.
COMO EVITAR EL PELIGRO
Examine el saco para hierba
frecuentemente. Si estuviese dañado, instale
un saco nuevo TORO legítimo.
12
5. VACIADO DEL SACO — Detenga el motor y
espere a que todas las piezas móviles se
detengan. Levante hacia arriba el asa de la puerta
de descarga y muévala hacia adelante de forma
que el pasador de traba haga contacto con el
enganche (Fig. 15). Sujete las asas de la parte
delantera y trasera del saco y despéguelo de la
cortadora. Voltee el saco gradualmente hacia
adelante para vaciarlo de recortes.
PELIGRO POTENCIAL
Si la puerta de descarga no está
completamente cerrada podrían salir
objetos disparados.
LO QUE PUEDE SUCEDER
Los objetos lanzados pueden causar serias
lesiones personales o incluso la muerte.
COMO EVITAR EL PELIGRO
Si la puerta de descarga no puede cerrarse
por atascamiento de recortes de hierba en
el área de descarga, detenga el motor y
cuidadosamente mueva el asa de la puerta
de descarga hacia atrás y hacia adelante
hasta que pueda cerrarse completamente.
Si aún no pudiese cerrarse la puerta,
detenga el motor y quite la obstrucción con
un palo, nunca con la mano.
6. Para volver a instalar el saco, repita los pasos 3
y 4.
Ajuste de la altura de corte
La altura de corte se puede ajustar desde
aproximadamente 19 mm hasta 83 mm (#/4 a
3-!/4 pulgadas), en incrementos de 12,7 mm
(!/2 pulgada) (Fig. 11). Mueva el ajuste hacia
adelante para aumentar la altura de corte.
1. Detenga el motor y espere a que todas las piezas
móviles se detengan.
PELIGRO POTENCIAL
El ajustar las palancas de altura de corte
puede hacer que las manos hagan contacto
con la cuchilla en movimiento.
LO QUE PUEDE SUCEDER
El contacto con la cuchilla puede causar
serias lesiones personales.
COMO EVITAR EL PELIGRO
Antes de cambiar la altura de corte, pare el
motor y espere a que se detengan todas las
pieza móviles.
No meta los dedos debajo de la caja para
levantar la cortadora cuando ajuste las
palancas de altura de corte.
2. Para facilitar el ajuste, levante la caja de modo
que la rueda no toque el suelo. Al alzar no meta
los dedos debajo de la cubierta. Apriete la
palanca de ajuste hacia la rueda (Fig. 17) y
muévala hasta la posición deseada. Asegúrese de
que el pasador de la palanca de ajuste de corte se
enganche en la ranura de la placa de la caja.
Ajuste todas las ruedas a la misma altura de
corte.
Mantenimiento
AVISO: El mantenimiento, reemplazo o
reparación de los sistemas y dispositivos
de control de emisiones puede ser
realizado por cualquier individuo o taller
de reparaciones de motores no destinados
al uso en la carretera. Sin embargo, para
obtener piezas de repuestos bajo los
términos y disposiciones de la
declaración de garantía Toro, cualquier
servicio realizado en el control de
emisiones, o cualquier reparación o
recambio de sus piezas, debe ser
realizado por un concesionario
autorizado de servicio Toro.
13
PELIGRO POTENCIAL
Si se deja el cable de la bujía conectado, es
posible arrancar accidentalmente el motor.
LO QUE PUEDE SUCEDER
El arrancado accidental del motor puede
lesionar gravemente al operador o a los
espectadores.
COMO EVITAR EL PELIGRO
Desconecte el cable de la bujía antes de
llevar a cabo ninguna operación de
mantenimiento. Más aún, sepárelo
completamente para que no pueda tocar
accidentalmente la bujía.
Servicio del depurador de aire
(Fig. 7)
Normalmente, limpie el depurador de aire después de
cada 25 horas de funcionamiento. Cuando la
cortadora se opera en condiciones de polvo o
suciedad, se requiere una limpieza más frecuente.
1. Detenga el motor y desenchufe el cable de la
bujía. (Fig. 7).
2. Levante las lengüetas situadas en la parte
superior del depurador de aire y haga girar la
tapa hacia abajo. Limpie cuidadosamente la tapa.
3. Si el elemento de espuma de goma está sucio,
quítelo del filtro de aire. Límpielo
minuciosamente.
A. LAVE el elemento de espuma con una
solución de jabón líquido y agua tibia.
Exprima para sacar la suciedad, pero no lo
retuerza porque podría desgarrar la espuma
de goma. Enjuáguelo bien en agua limpia.
B. SEQUE, envolviéndolo en un trapo limpio.
Exprima el trapo y el elemento de espuma
para secarlo.
C. SATURE el elemento con aceite para motor.
Exprima el elemento para extraer el exceso
de aceite y distribuirlo bien. Se recomienda
que el elemento esté húmedo.
4. Reinstale el elemento de espuma y la tapa del
depurador de aire.
Importante: No haga funcionar el motor sin el
filtro depurador de aire pues podría
ocasionar desgaste y daños
considerables al motor.
Reemplazo de la bujía
Use una bujía NGK BPMR4A u otra equivalente. La
luz correcta de la bujía es de 0,81 mm
(0,032 pulgadas). Saque la bujía después de cada
25 horas de funcionamiento y examine su condición.
1. Detenga el motor y desenchufe el cable de la
bujía. (Fig. 7).
2. Limpie alrededor de la bujía y retírela del
cabezal del cilindro.
Importante: Si la bujía está rajada, empastada o
sucia, reemplácela. No limpie los
electrodos por chorro de arena ni los
raspe, pues podría ocasionar daños
al motor a consecuencia de la
entrada de partículas abrasivas al
cilindro.
3. Gradúe la luz de la bujía a 0,81 mm (0,032”)
(Fig. 18). Instale la bujía correctamente graduada
y la zapatilla de sellado. Ajuste la bujía
firmemente a 13,6 Nm (10 libras–pie).
Drenaje de la gasolina
1. Detenga el motor y desenchufe el cable de la
bujía. (Fig. 7).
Nota: Vacíe la gasolina solamente de un
motor en frío.
14
2. Quite la tapa del tanque de combustible y use
una bomba de sifón para vaciar el combustible a
una lata limpia.
Nota: Este es el único procedimiento
recomendado para drenar el
combustible.
Ajuste del acelerador
Puede ser necesario un ajuste del control del
acelerador si el motor no arranca. Siempre que se
instale un nuevo cable de control del acelerador, éste
deberá ajustarse.
1. Detenga el motor y desenchufe el cable de la
bujía. (Fig. 7).
2. Si fuera necesario, cierre la puerta de la caja de
la cortadora y saque el saco para hierba.
3. Mueva el acelerador hasta la posición
(RÁPIDO).
4. Afloje el tornillo de la abrazadera del cable hasta
que el cable del acelerador se deslice (Fig. 19).
Alinee los orificios del brazo del estrangulador y
del soporte del acelerador. Puede mantener el
ajuste insertando un pasador de diámetro
pequeño a través de los orificios alineados.
Empuje el cable del acelerador hasta que el brazo
de éste entre en contacto con el brazo del
estrangulador. Apriete la abrazadera del cable.
Saque el pasador, si hubiera instalado uno.
Ajuste del cable del freno
Siempre que se monte un nuevo cable de cuchilla,
éste deberá ajustarse.
1. Detenga el motor y desenchufe el cable de la
bujía. (Fig. 7).
2. COMPRUEBE EL AJUSTE (Fig. 20)—Mueva
la barra de control hacia la manija hasta eliminar
el aflojamiento del cable. El espacio entre la
palanca del freno y la manija debe ser de
3/16–1/4 pulgadas). Consulte el ajuste en el
paso 3.
3. AJUSTE EL CONDUCTO DEL CABLE
Modelo 22031 (Fig. 20)–Afloje la tuerca de
soporte del cable. Inserte un objeto de 4,8
mm - 6,35 mm (3/16–1/4 de pulgada) entre
la palanca del freno y la manija. Gire el
ajustador del cable situado en el cable del
freno hasta eliminar la flojedad del hilo. A
continuación, apriete la tuerca.
Modelo 22040 (Fig. 21)–Afloje la tuerca de
soporte del cable. Inserte un objeto de 4,8
mm - 6,35 mm (3/16 – 1/4 de pulgada)
entre la palanca del freno y la manija. Tire
del conducto del cable hasta eliminar la
flojedad del hilo. A continuación, apriete la
tuerca.
Ajuste del mecanismo de
tracción por ruedas
Si la cortadora no se autopropulsa o tiende a moverse
lentamente cuando el mecanismo de accionamiento
no está engranado, ajuste la perilla de control de la
tracción de las ruedas en la parte posterior de la caja
de engranajes.
1. Cierre la puerta de la cubierta de la cortadora y
saque el saco para hierba.
2. AJUSTE (Fig. 24)—Haga girar la perilla de
control 1/2 vuelta hacia la derecha si la cortadora
no se propulsa sola. Si se mueve muy lentamente
hacia adelante, haga girar la perilla 1/2 vuelta
hacia la izquierda para aflojar la correa.
3. COMPRUEBE EL AJUSTE—Hale lentamente
la cortadora hacia atrás mientras mueve
gradualmente la barra de control hacia la manija.
El ajuste es correcto cuando las ruedas traseras
paran de girar y la barra de control está a 1
pulgada de la manija (Fig. 25).
15
Limpieza del sistema
refrigerante
Elimine la suciedad y la carbonilla del cilindro, las
aletas del cilindro y alrededor del carburador y las
conexiones cada 75 horas de operación. También
elimine la suciedad de las ranuras de entrada de aire
de la caja del recuperador. De esta forma se asegura
una refrigeración correcta y el rendimiento óptimo del
motor.
Limpieza del silenciador y de
la lumbrera de escape
Limpie el extremo del tubo del silenciador y la
lumbrera de escape cada 75 horas de funcionamiento.
PELIGRO POTENCIAL
El silenciador y la superficie del motor se
calientan cuando la cortadora está en
funcionamiento.
LO QUE PUEDE SUCEDER
El contacto con la superficie caliente del
silenciador puede causar quemaduras.
COMO EVITAR EL PELIGRO
Limpie el silenciador y la lumbrera de
escape sólo cuando estén fríos.
1. Detenga el motor y desenchufe el cable de la
bujía. (Fig. 7).
2. Use un raspador de madera para eliminar el
carbón del extremo del tubo del silenciador
(Fig. 22).
3. Saque el tornillo, dos tuercas y las arandelas de
seguridad (Fig. 22). Retire el silenciador de los
pasadores de montaje.
4. Hale lentamente el arranque de recuperación
hasta que el pistón cubra la lumbrera de escape
(Fig. 23).
5. Limpie el carbón de la lumbrera de escape
(Fig. 23) usando un raspador de madera plano.
Importante: No utilice un raspador u otras
herramientas metálicas para limpiar
la lumbrera de escape porque
podrían dañar accidentalmente el
pistón o el cilindro.
6. Vuelva a instalar el silenciador con el tornillo,
(2) tuercas y las arandelas de seguridad (Fig. 22).
Después de limpiar la lumbrera de escape,
asegúrese de que la junta del silenciador todavía
está en condiciones de ser utilizada.
Inspección, remoción y afilado
de la cuchilla
1. Detenga el motor y desenchufe el cable de la
bujía. (Fig. 7).
2. Vacíe la gasolina del tanque de combustible;
consulte la sección “Drenaje de la gasolina”, en
la página 13.
3. Incline la cortadora hacia el lado derecho
(Fig. 26). Evite girar la cuchilla pues podría
ocasionar problemas de arranque.
PELIGRO POTENCIAL
Alguien podría arrancar accidentalmente el
motor.
LO QUE PUEDE SUCEDER
El arranque accidental del motor podría
causar serias lesiones al operador o a los
espectadores.
COMO EVITAR EL PELIGRO
No intente inspeccionar, remover o
reemplazar la cuchilla sin antes haber
desenchufado el cable de la bujía y
sujetarlo lejos de ésta para evitar su
contacto accidental con la bujía.
4. INSPECCIÓN DE LA CUCHILLA —
Inspeccione minuciosamente la cuchilla para
determinar su filo y desgaste, especialmente en
16
el área de unión de las partes planas y curvas
(Fig. 27A). Puesto que la arena y los materiales
abrasivos pueden desgastar el metal que une las
partes plana y curva de la cuchilla, es necesario
examinar la condición de la cuchilla antes de
usar la máquina. Si se detectan muescas o
desgaste, (Fig. 27B y C), reemplace la cuchilla.
Consulte el paso 5.
Nota: Para lograr el rendimiento óptimo,
instale la cuchilla nueva antes de
comenzar la temporada de corte. A lo
largo del año, lime las pequeñas
melladuras para mantener el borde de
corte.
5. REMOCIÓN DE LA CUCHILLA— Sujete el
extremo de la cuchilla usando un trapo o un
guante grueso. Quite el perno de la cuchilla, la
arandela de seguridad, el acelerador de la
cuchilla y la cuchilla (Fig. 26).
6. AFILADO DE LA CUCHILLA—Utilice una
lima para afilar la cara superior de la cuchilla y
mantener el ángulo de corte original (Fig. 28).
La hoja permanecerá equilibrada si se quita la
misma cantidad de material de ambos bordes de
corte.
PELIGRO POTENCIAL
Una cuchilla gastada o dañada podría
partirse y un pedazo de la misma podría
ser lanzado hacia el área del operador o de
un espectador.
LO QUE PUEDE SUCEDER
Un pedazo desprendido de la cuchilla
puede causar serias lesiones o la muerte al
operador o a un espectador.
COMO EVITAR EL PELIGRO
Compruebe periódicamente si la cuchilla
está gastada o dañada.
Reemplace la cuchilla gastada o dañada.
Importante: Compruebe el equilibrio de la
cuchilla colocándola sobre un
equilibrador para cuchilla, el cual
puede adquirirse a bajo costo en una
ferretería. Si la cuchilla está
equilibrada, se mantendrá en
posición horizontal. Si no lo está, se
inclinara hacia el lado más pesado.
Si la hoja de la cuchilla no está
equilibrada, será necesario quitar
más material del borde de corte más
pesado.
7. Vuelva a instalar la cuchilla afilada y
equilibrada, el acelerador de la cuchilla, la
arandela de seguridad y el perno de la cuchilla.
Para asegurarse de la instalación correcta, la
parte de la aleta deberá quedar hacia la parte
superior de la caja de la cortadora. Apriete las
tuercas de la cuchilla a 68 Nm (50 pies–libra).
PELIGRO POTENCIAL
El funcionamiento de la cortadora sin el
acelerador instalado puede hacer que la
cuchilla se flexione, se doble o se rompa.
LO QUE PUEDE SUCEDER
Una cuchilla rota puede causar serias
lesiones o la muerte al operador o a un
espectador.
COMO EVITAR EL PELIGRO
No opere la cortadora sin acelerador.
Lubricación
Es necesario lubricar los brazos de pivote después de
cada 25 horas de funcionamiento o al concluir la
temporada de poda.
1. Lleve las palancas de altura de corte de las
ruedas traseras a la graduación del centro.
Limpie las copillas de engrase con un trapo
limpio (Fig. 29). Instale la pistola de engrase en
la copilla y aplique 2 ó 3 bombazos de Grasa a
Base de Litio Multiuso #2. El exceso de presión
puede dañar los sellos.
17
Lubricación de la caja de
engranajes
Engrase la caja de cambios con Grasa de Base de
Litio Multiuso #2 después de cada 100 horas de
funcionamiento.
1. Retire el saco.
2. Coloque la pistola de engrase en la copilla a
través de la abertura en la tapa de la correa
(Fig. 30). Aplique suavemente 1 ó 2 bombazos
de grasa.
3. Vuelva a instalar el saco.
Mantenimiento de las ruedas
(Fig. 31)
Remoción
1. Detenga el motor y espere a que todas las piezas
móviles se detengan. Desenchufe el cable de la
bujía (Fig. 7).
2. Detenga el motor y retire el tornillo de cabeza, el
espaciador de la rueda y la contratuerca que
monta la rueda al brazo pivotante.
3. Retire (4) tornillos de cabeza y tuercas de
seguridad para separar las dos mitades de la
rueda del neumático.
Nota: Si es necesario desmontar los
rodamientos del montaje
rodamientos/cubo, desmóntelos
presionando sobre el espaciador del
rodamiento.
Montaje
1. Coloque el neumático sobre (1) media-rueda,
teniendo cuidado de alinear las aletas de ambas
piezas.
2. Coloque el montaje formado por los rodamientos
y el cubo en el orificio central de la media-rueda.
Asegúrese de que las patillas del cubo están
sobre la brida del orificio.
3. Coloque la otra mitad de la rueda sobre el
montaje de rodamientos/cubo, alineando la rueda
y las aletas del neumático con los orificios de
montaje.
4. Acople holgadamente ambas mitades de la rueda
utilizando (2) tornillos o pernos roscados de (2)
1/4-20 x 1,50 pulgadas de longitud y tuercas que
no sean de fijación. Monte los tornillos o pernos
en orificios opuestos.
5. Compruebe la alineación de todas las piezas.
Apriete los tornillos, alternando los lados con el
fin de conseguir un ajuste uniforme, hasta juntar
las dos medias-ruedas.
6. Coloque los (2) tornillos de cabeza y las
contratuercas que había retirado previamente en
los orificios restantes de las medias-ruedas y
apriételos. Saque (2) tornillos o pernos largos y
reemplácelos por (2) tornillos de cabeza y
contratuercas.
7. Vuelva a colocar el brazo de pivote con sus
tornillos de cabeza, espaciador y contratuerca.
Asegúrese de que el espaciador está colocado
entre el cubo de la rueda y el brazo de pivote.
Limpieza de la cortadora de
césped
Tapón
Para asegurar el óptimo rendimiento, el tapón del
canal de descarga debe limpiarse después de cada uso.
Cuando la hierba es tupida y exuberante, los recortes
pueden adherirse al tapón y alrededor de éste; esto
dificultaría la remoción del tapón. Después de cada
uso, quite el tapón del canal de descarga y quite todos
los desperdicios.
18
Canal de descarga
Cerciórese siempre de que la puerta del canal de
descarga trabe en la posición cerrada cuando se suelta
su asa. Si la basura impide que la puerta cierre bien,
limpie minuciosamente el interior del canal de
descarga y de la puerta.
PELIGRO POTENCIAL
Por un canal de descarga abierto pueden
salir disparados recortes de hierba y otros
objetos.
LO QUE PUEDE SUCEDER
Los objetos lanzados pueden producir
serias lesiones o causar la muerte del
operador o los espectadores.
COMO EVITAR EL PELIGRO
Nunca arranque o opere la cortadora de
césped a no ser que se cumpla una de las
siguientes condiciones:
1. El tapón del canal de descarga está
seguramente instalado en la canaleta de
descarga.
2. El saco para hierba está
correctamente instalado.
3. El aditamento de descarga lateral
está correctamente instalado.
4. La puerta del canal de descarga está
cerrada.
Parte inferior de la caja de la cortadora
Mantenga limpia la parte inferior de la caja de la
cortadora. Tenga especial cuidado en mantener
limpios de basura los deflectores (Fig. 33).
Método de lavado
Siga este procedimiento para limpiar la basura
acumulada debajo de la caja de la cortadora después
de cada utilización.
1. Coloque la cortadora sobre una superficie plana
cerca de una manguera de jardín.
2. Encienda el motor.
3. Mantenga la manguera de jardín funcionando a
nivel del mango y dirija el agua para que corra
en el suelo justo enfrente del neumático posterior
derecho (Fig. 32). La cuchilla giratoria extraerá
el agua debajo de la caja y limpiará los recortes.
Deje que el agua corra durante unos minutos o
hasta que no se vean recortes lavados de la parte
inferior de la caja.
4. Detenga el motor
5. Cierre la manguera de jardín.
6. Vuelva a arrancar la cortadora y déjela
funcionando durante unos minutos para secar la
humedad de la cortadora y de sus componentes.
Método de rascado
Si el lavado no elimina toda la basura de la parte
inferior de la caja, incline la cortadora y rasque la
suciedad hasta que ésta quede limpia.
1. Desenchufe el cable de la bujía. En el modelo
con arranque eléctrico, retire la llave.
2. Vacíe la gasolina del tanque de combustible;
consulte la sección “Drenaje de la gasolina”, en
la página 13.
3. Incline la cortadora hacia su lado derecho
(Fig. 33).
4. Quite la suciedad y recortes de hierba adheridos
a la caja con un raspador de madera dura. Tenga
cuidado con las rebabas y bordes afilados.
5. Enderece la cortadora.
6. Rellene el tanque de gasolina.
7. Vuelva a conectar el cable de la bujía.
19
Tapa de la correa
Mantenga el área situada por debajo de la tapa de la
correa libre de basura.
1. Quite los tornillos que aseguran la tapa de la
correa a la caja de la cortadora (Fig. 30). Levante
la tapa y cepíllela para eliminar toda la basura de
las proximidades de la correa. Vuelva a colocar
la tapa.
Almacenamiento
1. Para un almacenamiento de larga duración, vacíe
la gasolina del tanque de combustible o añádale
un aditivo. Para vaciar la gasolina, consulte la
sección “Drenaje de la gasolina”, en la
página 13. Después de vaciar el combustible,
encienda el motor y déjelo funcionar sin carga
hasta que consuma todo el combustible y se
detenga. Repita el procedimiento de arranque
dos veces más para garantizar que se haya
eliminado toda la gasolina del motor. Si no se
vacía la gasolina y se agrega un estabilizador de
combustible, se formarán depósitos gomosos,
como barniz, que causarán una operación
deficiente del motor e incluso problemas de
arranque.
Se puede dejar combustible en el tanque sólo si
se agrega un aditivo a la gasolina, como el
estabilizador/acondicionador de Toro y, una vez
añadido, se hace funcionar el motor una vez más
antes de almacenar la cortadora. El
estabilizador/acondicionador de Toro es un
producto a base de destilado de petróleo. Toro no
recomienda estabilizadores a base de alcohol,
tales como el etanol, metanol o isopropilo. Use
el aditivo en las cantidades recomendadas que se
especifican en el recipiente.
En condiciones normales, los aditivos para
combustible tienen efecto por 6–8 meses.
2. Quite la bujía y vierta 2 cucharadas de aceite de
dos–ciclos de Toro por el orificio del cilindro.
Hale lentamente la cuerda de arranque para
revestir el interior del cilindro. Instale la bujía y
apriétela a 13,6 Nm (10 libras–pies). NO
INSTALE EL CABLE DE LA BUJÍA.
3. Limpie la cortadora: consulte la sección
“Limpieza de la cortadora de césped”, en la
página 17.
4. Examine la condición de la cuchilla: consulte la
sección “Inspección, remoción y afilado de la
cuchilla”, en la página 15.
5. Apriete todas las tuercas, pernos y tornillos.
6. Elimine la basura y carbonilla del cilindro, las
aletas del cabezal del cilindro y la caja de la
sopladora. Quite también los recortes de hierba,
suciedad y mugre de las partes externas del
motor, cubierta y la parte superior de la caja de
la cortadora.
7. Limpie el depurador de aire: consulte la sección
“Servicio del depurador de aire”, en la
página 13.
8. Lubrique los brazos de pivote; consulte la
sección “Lubricación”, en la página 16.
9. Repinte todas las superficies oxidadas o que
tengan la pintura pelada. Puede adquirir pintura
Toro Re–Kote con un Representante de Servicio
Autorizado TORO.
10. Almacene la cortadora en un lugar limpio y seco.
Cúbrala para mantenerla limpia y protegida.
Accesorios
1. Equipo de Descarga Lateral, Modelo
No. 59199—Se instala en segundos. Montaje
trasero en el lugar del saco para hierba. Dispersa
los recortes al tiempo que recorta a ambos lados
(Fig. 34).
2. Supresor de Chispas, (Pieza No. 81–0200)—Si
fuera necesario un supresor de chispas debido a
reglamentos locales, estatales o federales, éste
puede adquirirse en un Representante de Servicio
Autorizado TORO. Limpie la rejilla después de
cada 75 horas de funcionamiento. Si la cortadora
se usa en cualquier terreno de California cubierto
de bosques, arbustos o hierba sin un supresor de
chispas que funcione correctamente, el operador
está violando la ley estatal, Sección 4442 del
Código de Recursos Públicos.
Declaración Federal de Garantía del Control de Emisiones
Una garantía limitada de dos años
Derechos y deberes relacionados con su garantía
La Agencia de Protección del Medio Ambiente de EE.UU. (EPA) y Toro se complacen en explicarle la garantía que acompaña al
sistema de control de emisiones con el que está equipado el motor de su aparato doméstico/cortadora de césped/jardinería de 1997 ó
posterior. Los motores de sus aparatos domésticos/
cortadoras de césped/jardinería de 1997 ó posteriores deben estar diseñados, fabricados y equipados, en el momento de la venta, de
acuerdo con las regulaciones de la EPA para motores pequeños no destinados al uso en carretera. Durante los dos primeros años, a
partir de la fecha de adquisición del último comprador, el motor del equipo no debe tener defectos de materiales o de fabricación
que pudieran causar su avería según las normas de la EPA. Toro debe garantizar el sistema de control de emisiones del motor de su
aparato doméstico/cortadora de césped/jardinería por el período de tiempo que se indica a continuación siempre que no hay habido
abuso, negligencia o mantenimiento inadecuado del motor de su aparato doméstico/cortadora de césped/jardinería.
Es posible que su sistema de control de emisiones incluya piezas tales como el carburador, el sistema de inyección de combustible,
el sistema de encendido y el convertidor catalítico. También pueden incluirse las mangueras, las correas, los conectores y otros
dispositivos relacionados con las emisiones.
En los casos en que se aplique la garantía, Toro reparará su motor, sin cargo alguno incluyendo el diagnóstico, las piezas y la mano
de obra.
Cobertura de la garantía del fabricante:
Los motores instalados en los aparatos domésticos/cortadoras de césped/jardinería de 1997 y posteriores, están garantizados
durante dos años a partir de la fecha de entrega. Si alguna pieza de su motor relacionada con el sistema de emisión está
defectuosa, tanto en material de fabricación como en mano de obra, Toro reparará o reemplazará la pieza, sin cargo alguno.
Responsabilidades del propietario de la garantía:
Como propietario del motor, Ud. es responsable de realizar las operaciones de mantenimiento incluidas en su manual de
propietario. Toro le recomienda que conserve todos los recibos relativos a servicios de mantenimiento de su equipo, pero
Toro no puede negar su derecho a la garantía exclusivamente por motivos de ausencia de recibos o por su incapacidad de
probar el haber cumplido los programas de mantenimiento requeridos.
En las reparaciones o servicios de mantenimiento que no estén cubiertas por la garantía, se puede utilizar cualquier pieza
de repuesto o reparación que sean equivalentes en rendimiento y durabilidad, y no reducirán las obligaciones del
fabricante del motor con respecto a la garantía.
No obstante, como propietario del motor, debe ser consciente que Toro puede negar su responsabilidad en la cobertura de
su garantía si el motor, o alguna pieza ha fallado debido al abuso, la negligencia, un mantenimiento incorrecto o la
modificación inautorizada de las piezas.
Ud. es responsable de presentar el motor de su equipo en un Concesionario de servicio Toro tan pronto como aparezca el
problema. Las reparaciones cubiertas por la garantía se efectuarán en un período razonable de tiempo, sin exceder los 30
días.
Si tiene alguna duda sobre los derechos que le concede su garantía y las obligaciones que representa o si necesita una
carta de presentación para el Concesionario de servicio Toro, no dude en ponerse en contacto con nosotros en la siguiente
dirección:
Toro Customer Service Department
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420–1196
612–888–8801 800–348–2424
Piezas cubiertas por la garantía:
El período de validez de la garantía comienza en la fecha en que un motor o un equipo es entregado a un comprador particular.
Por un período de dos años, el fabricante garantiza al comprador original y a cada uno de los compradores subsiguientes que el
motor no presenta defectos de material de construcción o de mano de obra que pudieron causar el deterioro de una pieza
garantizada.
Los defectos causados por el abuso, negligencia o mantenimiento incorrecto no están cubiertos por la garantía. El uso de
piezas modificadas o añadidas pueden constituir la base para el rechazo de la reclamación de garantía. El fabricante no es
responsable de la reparación de los fallos de piezas garantizadas causados por el uso de piezas modificadas o añadidas al
sistema. El propietario es responsable de efectuar las operaciones de mantenimiento necesarias, definidas por el fabricante por
escrito en las instrucciones.
Cualquier pieza garantizada que no esté programada para ser reemplazada según el programa de mantenimiento, o que está
programada únicamente para una inspección rutinaria hasta el punto de “si fuera necesario, reparar o cambiar” estará
garantizada durante el período de garantía. Cualquier pieza garantizada que esté programada para ser reemplazada según el
programa de mantenimiento, estará garantizada durante el período de tiempo que transcurre hasta el primer reemplazo
programado. Para las reparaciones o servicios de mantenimiento no cubiertos por la garantía se pueden utilizar piezas de
repuesto equivalentes en rendimiento y durabilidad, y no reducirán las obligaciones del fabricante respecto a la garantía. La
cobertura de esta garantía se extiende únicamente a las piezas incluidas en la lista que aparece a continuación (piezas del
sistemas de emisiones) hasta el punto en que dichas piezas estaban presentes en el motor en el momento de su compra.
Sistema de medida del combustible
Sistema de enriquecimiento del arranque en frío, incluyendo el mecanismo obturador o el
sistema de cebado
Bomba de combustible
Sistema de retroalimentación de la relación aire y combustible
Carburador y piezas internas
Sistema de inyección de combustible
Sistema de inducción de aire
Depurador de aire
Sistema de admisión de lengüetas
Colector de admisión
Sistema controlado de admisión de aire caliente
Sistema de encendido
Bujía(s)
Bobinas de encendido y piezas electrónicas
Mecanismos de avance/retardo
Convertidor catalítico/Sistema de reactor térmico
Convertidor catalítico
Reactor térmico
Colector de escape
Sistema de inyección de aire
Sistema de inyección de aire o válvula de impulsos
Válvulas que afectan a la distribución de aire
Sistema de recirculación de los gases de escape (EGR)
Cuerpo de la válvula EGR y sistema de tuberías conectando el lado de admisión del motor
Sistema de control EGR
Control de partículas
Filtros colectores, precipitadores y cualquier otro dispositivo utilizado para capturar las
emisiones de partículas
Miscelánea de piezas utilizadas en los sistemas anteriormente citados
Interruptores y válvulas sensibles al vacío, la temperatura y el tiempo
Controles electrónicos
Mangueras conectores y montajes de ese tipo
Cómo obtener el servicio de garantía:
Si cree que su producto Toro requiere de un servicio que está cubierto por la garantía, póngase en contacto con el
concesionario donde adquirió el producto o cualquier concesionario autorizado de servicio Toro o con el Concesionario central
de servicio de Toro. Las páginas amarillas de su guía telefónica son una excelente referencia. El concesionario organizará las
disposiciones necesarias para efectuar las reparaciones en su establecimiento o le recomendará otro concesionario autorizado
de servicio que le resulte más conveniente. Puede ser necesario presentar una prueba de compra (copia del cupón de registro,
recibo de venta, etc.) para la validación de la garantía. El propietario no deberá pagar el servicio de diagnóstico necesario
para determinar si la pieza garantizada está defectuosa, siempre que el diagnóstico se efectúe en una estación de servicio con
garantía.
Toro Company declina cualquier responsabilidad , en caso de daños directos o indirectos relacionados con la utilización de
los productos Toro cubiertos por esta garantía, excepto por los daños a otros componentes del motor causados por el fallo de
una pieza garantizada que esté todavía cubierta por la garantía. Ciertos estados no permiten la exclusión de daños directos o
indirectos, por ello, es posible que la exclusión anterior no se pueda aplicar a su caso en particular.
Esta garantía le proporciona derechos legales específicos. También se puede beneficiar de otros derechos que varían de un
estado a otro.
Rev. 10/19/1998
¿Qué es lo que cubre esta Garantía Exprés?
A partir de la fecha de compra, para el período que se ofrece a
continuación, Toro Company promete reparar cualquier producto
Toro utilizado para fines residenciales normales* si hay defectos
en los materiales o la mano de obra o si para de funcionar debido
al fallo de un componente. Los siguientes periodos de tiempo se
aplican desde la fecha de compra:
D Cortadoras empujadas por el
usuario Super Recyclerr 5 años de completa garantía. . . . . . . . .
D VacuPowert Walk Mowers 5 años de completa garana. . . . . . .
D Las demás 2 años de completa garana. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Se incluye el coste de las piezas y el trabajo, pero el cliente paga
los costes de transporte.
¿Qué productos se cubren por esta Garantía?
Esta garantía se aplica a todas las cortadoras eléctricas
empujadas por el usuario, sin cable y a gasolina.
¿Y qué sobre el uso comercial?
Las cortadoras de césped motorizadas empujadas por el usuario
TORO que se utilicen para fines comerciales, institucionales o de
alquiler están garantizados en cuanto a defectos en materiales o
mano de obra. Los componentes que fallan debido al desgaste
normal no están cubiertos por esta garantía. Los siguientes
periodos de tiempo se aplican desde la fecha de compra:
Productos Período de garantía
Motor Unidad
completa
D Cortadoras de césped
de 21", para uso comercial
empujadas por el usuario gar. lim. gar. lim.. . . . . .
2 años 1 año
D  Todos los demás modelos gar. lim. gar. lim.. . . .
45 días 45 días
¿Cómo se obtiene el Servicio de garantía?
Si cree que su Producto TORO precisa del servicio bajo garantía,
comuníquese con el concesionario que le vendió el producto o con
cualquier Concesionario de Servicio de TORO o Concesionario de
Servicio Master de TORO Autorizado. Las Páginas Amarillas de la lista
de teléfonos es una buena fuente de referencia. El concesionario
dispondrá el servicio en su propio establecimiento o recomendara
otro Concesionario de servicio autorizado que pueda ser más
conveniente. Usted necesitara presentar pruebas de la compra
(copia de la tarjeta de registro, recibo de venta, etc.) para validar la
garantía.
Si por cualquier razón no está satisfecho con el análisis del
Concesionario de servicio sobre el defecto en materiales o mano de
obra o si necesita referencias para un Concesionario de servicio
TORO, sírvase ponerse en contacto con nosotros en la siguiente
dirección:
Toro Customer Service Department
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN  55420-1196
612-888-8801
800-348-2424
Garantía Completa
(Garantía limitada para aplicaciones comerciales)
Cortadoras de césped de 21",
para uso comercial, empujaĆ
das por el usuario, eléctricas,
sin cable, a gasolina
¿ Qué debe usted hacer para mantener la garantía
en vigor?
Debe mantener su producto TORO siguiendo los procedimientos
de mantenimiento descritos en el manual del operador.  Dicho
mantenimiento de rutina, realizado por un concesionario o por
usted mismo, es a su cargo.
¿Qué es lo que no cubre esta garantía?
y
¿Cómo se relaciona la ley de su país a
esta garantía?
No hay ninguna otra garantía explícita la cobertura del sistema
especial de emisiones en algunos productos. y la Garantía de
Arranque TORO en los motores GTS. Esta garantía explícita no
cubre
D El coste del servicio de mantenimiento normal o las piezas, tales
como filtros, combustible, lubricantes, cambios de aceite, bujías, afilaĆ
do de cuchillas, cuchillas muy estropeadas, ajustes de cable/varillaje
o ajustes de frenos y embrague.
D Cualquier producto o pieza que haya sido alterado o mal utilizado
o requiera ser sustituido o reparado debido a accidentes o falta del
adecuado mantenimiento.
D Reparaciones necesarias debido a combustible inadecuado, conĆ
taminantes en el sistema de combustible, o fallo para preparar debiĆ
damente el sistema de combustible antes de cualquier periodo de no
utilización superior a tres meses.
D Reparaciones necesarias debido a un cuidado indebido de la
batería, irregularidades en el suministro eléctrico, o la indebida prepaĆ
ración de la cortadora antes de un período de inutilización.
D Gastos de recogida y entrega.
Todas las reparaciones cubiertas por esta garantía deben ser
efectuadas por un Concesionario de servicio TORO autorizado
utilizando piezas de repuesto homologadas Toro.
La reparación por un Concesionario de servicio TORO autorizado
es su único remedio bajo esta garantía.
Toro no es responsable por daños indirectos, incidentales o
emergentes en conexión con el uso de los productos TORO
cubiertos por esta garantía, incluyendo cualquier coste o gasto
de proveer equipo sustitutivo o servicio durante razonables
periodos de funcionamiento defectuoso o no uso durante la
realización de reparaciones bajo esta garantía. Algunos países
no permiten exclusiones de daños incidentales o emergentes,
de modo que la exclusión anterior puede que no se aplique a
usted.
Esta garantía le concede determinados derechos legales, pero
puede usted tener también otros derechos que varíen de país a
país.
* Fines residenciales normales significa cortando el césped en la
misma parcela que su casa. La utilización en más de un lugar se
considera como uso comercial y se aplicaría la garantía de uso
comercial.
LA GARANTÍA DE RENDIMIENTO
DE TORO
Los clientes que hayan adquirido los productos Toro exportados de los Estados Unidos o de Canadá, deben establecer contacto con su
distribuidor (concesionario) local Toro para obtener los criterios de garantía para su país, provincia o estado. Si, por alguna razón, no
está satisfecho con la asistencia de su distribuidor o tiene dificultades para obtener la información relativa a la garantía, póngase en
contacto con el importador Toro. Si, a pesar de todo, no obtiene la información necesaria, póngase en contacto directo con la compañía
Toro.
PAÍSES QUE NO SEAN LOS ESTADOS UNIDOS O CANADÁ
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Toro ProLine 21" Recycler II Lawnmower Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario