Toro Side Discharge Mower Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Manual del Operador
Domestic Spanish (ES)
FORM NO. 3322–382
ProLine 21” Side Discharge
Cortadora de césped motorizada empujada por
el usuario
Modelos N. 22026 — 9900001 y siguientes
El escape del motor de esta herramienta
contiene productos químicos que según
la información del Estado de California
producen cáncer, defectos congénitos u
otros riesgos reproductivos.
ADVERTENCIA:
The Toro Company – 1998
Printed in USA
All Rights Reserved
i
Figuras
10641
1. Calcomanía con el modelo y el número de serie
974
1
2
3
4
1. Pestillo
2. Cable del acelerador
3. Cable del freno
4. Abrazadera para cables
2244
5
1
2
3
4
6
7
1. Tornillos autorroscantes
2. Contratuerca
3. Retenedor del tanque de
gasolina
4. Presillas de plástico
5. Tanque de gasolina
6. Soporte del tanque de
gasolina
7. Base del tanque
453
1
2
3
1. Abrazadera de la línea de
combustible
2. Tubería de combustible
3. Racor angular
1
2
3
4
Figuras
ii
207
1
2
1. Cuerda de recuperación 2. Guía de la cuerda
111
1 23
1. Añada aceite a una
pequeña cantidad de
gasolina.
2. Coloque la tapa y agite
vigorosamente.
3. Añada el resto de
gasolina.
1
2
3
1. Control del acelerador
2. Barra de control
3. Arranque de recuperación
976
#4

#4!4#4!4
225
1
1. Ajustador de la altura del corte
5
6
7
8
9
Figuras
iii
1757
3
2
1
4
1. Cable de la bujía
2. Cebador
3. Cubierta
4. Filtro de espuma
110
1
1. 0,81 mm (0,032 pulgadas)
202
2
1
1. Tornillo, tuercas,
arandelas de seguridad
2. Tubo del silenciador
203
1
1. Lumbrera de escape
10
11
12
13
Figuras
iv
204
2
3
4
1
1. Brazo del acelerador
2. Brazo del estrangulador
3. Orificios alineados
4. Soporte del acelerador
975
1
1. Perno de la cuchilla y arandela de seguridad
129
1
4
2
3
1
1
1. Aleta
2. Parte plana de la cuchilla
3. Desgaste
4. Ranura formada
153
1
1. Afile solamente a este ángulo
14
15
16
17
Figuras
v
483
1
2
3
4
5
6
1. Manija
2. Palanca del freno
3. 3/16”-1/4”
4. Ajustador del cable
5. Contratuerca
6. Conducto del cable
296
12 3 45
65 67 8
1. Contratuercas
2. Espaciador de la rueda
3. Montaje de
rodamientos/cubo
4. Espaciador del
rodamiento
5. Media–rueda
6. Aleta
7. Rodamientos (2)
8. Tornillo de cabeza
975
1
1. Equipo de ensacado lateral
18
19
20
21
1
Indice de materias
Página
Introducción 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Seguridad 2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Medidas de seguridad 2. . . . . . . . . . . . . . . . .
Operación general 2. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mientras está funcionando 3. . . . . . . . . . . . .
Mantenimiento y almacenamiento 3. . . . . . .
Calcomanías de seguridad e instrucciones 4.
Ensamble 5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Manijas 5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tanque de gasolina 5. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cuerda recuperadora 5. . . . . . . . . . . . . . . . .
Antes de comenzar 6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mezclar la gasolina y el aceite 6. . . . . . . . . .
Operación 7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Consejos para la operación 7. . . . . . . . . . . .
Arranque y parada 7. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ajuste de la altura de corte 7. . . . . . . . . . . . .
Mantenimiento 8. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Servicio del depurador de aire 8. . . . . . . . . .
Reemplazo de la bujía 9. . . . . . . . . . . . . . . .
Drenaje de la gasolina 9. . . . . . . . . . . . . . . .
Limpieza del sistema refrigerante 9. . . . . . .
Limpieza del silenciador y de
la lumbrera de escape 9. . . . . . . . . . . . . . .
Ajuste del acelerador 10. . . . . . . . . . . . . . . . .
Inspección, remoción y afilado
de la cuchilla 10. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ajuste del cable del freno 11. . . . . . . . . . . . .
Mantenimiento de las ruedas 11. . . . . . . . . . .
Limpieza de la caja de la cortadora 12. . . . . .
Almacenamiento 12. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Accesorios 13. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Declaración Federal de Garantía del Control de
Emisiones 14. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Garantía 17. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Introducción
Gracias por comprar un producto Toro.
Todo el personal de Toro queremos que esté
totalmente satisfecho con su nuevo producto. Por ello
le rogamos que se ponga en contacto con su
concesionario local autorizado, que dispone de piezas
de repuesto Toro genuinas y le podrá ayudar con los
problemas técnicos y asistirle en todo momento.
Siempre que se comunique con el Concesionario de
Servicio Autorizado o con la fábrica, tenga a mano
los números de modelo y serie del producto. Estos
números ayudarán al Concesionario de Servicio o al
Representante de Servicio a proporcionarle una
información precisa acerca de su producto
determinado. Encontrará la calcomanía con los
números de modelo y serie en un lugar especial en el
producto (Fig. 1).
Para su comodidad, anote a continuación el modelo y
el número de serie de su producto.
Modelo No:
No. de serie:
Lea este manual detenidamente para aprender a
utilizar y mantener correctamente su producto. La
lectura de este manual le ayudará a Vd. y a otros a
evitar lesiones corporales y daños a la máquina.
Aunque Toro diseña, fabrica y comercializa productos
seguros y de la más alta calidad, Vd. es el responsable
de utilizar el producto de forma segura y adecuada.
Vd. también es el responsable de instruir a las
personas a las que tiene intención de dejar utilizar la
máquina, para que la usen según las normas de
seguridad.
A lo largo de este manual, Toro ha incluido avisos
que identifican peligros potenciales y mensajes de
seguridad especiales que le ayudarán a Vd. y a otros a
evitar las lesiones corporales, incluso la muerte. Las
palabras utilizadas para indicar estos mensajes e
identificar el nivel de riesgo son PELIGRO,
2
ADVERTENCIA y CUIDADO. No obstante, sin
importar el nivel de riesgo, sea extremadamente
cuidadoso.
PELIGRO señala una situación extremadamente
arriesgada que causará lesiones graves, incluso la
muerte, si no se siguen las precauciones indicadas.
ADVERTENCIA señala un riesgo que puede causar
lesiones graves, incluso la muerte, si no se siguen las
instrucciones indicadas.
CUIDADO señala un riesgo que puede causar
lesiones leves o moderadas si no se siguen las
instrucciones indicadas.
También se utilizan otras dos palabras para resaltar
cierto tipo de información. “Importante” llama la
atención sobre informaciones técnicas especiales y
“Nota” hace hincapié sobre informaciones generales
que es conveniente resaltar.
Los lados izquierdo y derecho de la máquina se han
determinado desde la posición normal del usuario, de
pie, detrás del manillar.
Seguridad
Esta cortadora de césped cumple o excede los
requisitos de seguridad de cuchilla CPSC para
cortadoras de césped con cuchilla giratoria
empujadas por usuario y cumple la especificación
B71.4–1990 del ANSI. Sin embargo, el uso o
mantenimiento indebido por parte del usuario o
propietario puede causar lesiones. Para reducir el
riesgo potencial de lesiones, cumpla estas
instrucciones de seguridad y preste siempre
atención al símbolo de alerta
que significa
CUIDADO, ADVERTENCIA y PELIGRO. El
incumplimiento de estas instrucciones puede dar
lugar a lesiones corporales.
Medidas de seguridad
Este producto es capaz de amputar brazos o piernas y
de lanzar objetos. Siga siempre todas las
instrucciones de seguridad con el fin de evitar
lesiones corporales graves e incluso la muerte.
Esta cortadora de césped está diseñada para cortar y
recortar la hierba o, cuando está equipada con un
saco, para recoger la hierba cortada. Cualquier otro
uso al que se la destine puede ser peligroso para el
usuario o las personas a su alrededor.
Operación general
1. Lea detenidamente este manual antes de hacer
funcionar la cortadora de césped. Familiarícese
con los controles y su correcta utilización. Nunca
deje que los niños usen la cortadora de césped o
que la utilicen adultos que no hayan recibido las
instrucciones adecuadas.
2. Mantenga a todos, especialmente los niño y los
animales domésticos, fuera del área de
funcionamiento. Inspeccione cuidadosamente el
área donde se va a utilizar la cortadora de césped
y retire los palos, piedras, alambres y escombros.
3. Vístase con pantalones largos y zapatos
resistentes. No utilice la cortadora de césped
mientras lleve sandalias o esté descalzo.
4. Protéjase los ojos de los objetos que pueda
lanzar la máquina utilizando siempre gafas de
seguridad o protecciones oculares mientras se
trabaja con la cortadora de césped. Se
recomienda el uso de protección en los oídos,
guantes y un casco de seguridad; dicho uso
puede ser obligatorio según ciertas normativas
locales.
5. Compruebe el nivel de combustible antes de
poner en marcha el motor. Maneje con cuidado
el combustible, es un líquido altamente
inflamable.
A. Utilice un recipiente homologado.
B. Llene el tanque en el exterior, nunca en un
recinto cerrado. NUNCA AÑADA
COMBUSTIBLE AL MOTOR
CUANDO ESTA EN
FUNCIONAMIENTO O CALIENTE.
3
C. Instale la tapa de gases en el depósito de
combustible y en el tanque de gas y limpie
la gasolina derramada antes de arrancar el
motor.
6. Mantenga todas las guardas, protectores,
dispositivos de seguridad y el colector de hierba
opcional en su lugar. Repare o reemplace las
piezas defectuosas o dañadas, incluyendo las
calcomanías. Compruebe todos los dispositivos
de seguridad antes de cada uso.
7. El motor y la cuchilla están diseñados para
detenerse cuando se suelta la barra de control de
parada del motor. Compruebe que el freno y la
barra de control de parada del motor funcionan
correctamente antes de cada uso.
Mientras está funcionando
1. No haga funcionar el motor en recintos cerrados.
2. Manténgase siempre en posición estable.
Mantenga firmemente agarrada la manija y
camine, no corra nunca. No haga funcionar la
cortadora de césped sobre hierba mojada. Corte
el césped durante el día o con iluminación
artificial adecuada.
3. Corte el césped de las pendientes
perpendicularmente a la pendiente, nunca de
arriba a abajo. Sea extremadamente cuidadoso
cuando cambie de dirección en una pendiente.
No corte el césped de pendientes demasiado
pronunciadas.
4. Mantenga la cara, las manos y los pies alejados
de la caja de la cortadora de césped y de la
cuchilla de corte mientras el motor esté
funcionando. Manténgase detrás de la manija
hasta que el motor y todas las piezas móviles se
detengan por completo. Manténgase siempre
alejado de la apertura de descarga.
5. Durante la operación, el deflector de hierba o el
conjunto de ensacado deben estar instalados en
la cortadora.
6. Detenga el motor y espere a que todas las piezas
móviles se detengan antes de despejar las
obstrucciones de la canaleta o desmontar el
colector de hierba.
7. Después de golpear un objeto extraño o si la
cortadora de césped vibra de forma extraña, pare
el motor y retire el cable de la bujía. Compruebe
que la cortadora de césped no ha sufrido daños y
efectúe cualquier reparación necesaria antes de
volver a utilizarla.
8. Antes de ajustar la altura de corte, pare el motor
y espere a que se detengan todas las pieza
móviles.
9. Detenga el motor antes de cruzar un sendero de
grava, carretera o acera.
10. Pare el motor antes de abandonar la posición del
operario - detrás de la manija. Desconecte el
cable de la bujía si la cortadora de césped va a
quedar desatendida o no se va a utilizar.
11. No toque el silenciador o el motor mientras la
cortadora está en marcha o poco después de que
se haya parado, ya que estarán lo suficientemente
calientes como para producir quemaduras.
12. Llene el depósito de combustible sólo cuando el
motor esté frío.
Mantenimiento y
almacenamiento
1. Lleve a cabo solamente las instrucciones de
mantenimiento descritas en este manual. Si la
cortadora necesitase reparaciones importantes o
si usted desea asistencia, comuniques con su
Representante de Servicio Autorizado TORO.
2. Antes de limpiar, inspeccionar, dar servicio o
ajustar la cortadora, detenga el motor y
desconecte el cable de la bujía. Mantenga éste
cable alejado de la bujía para evitar la puesta en
marcha de forma accidental.
3. Para cerciorarse de que la cortadora esté en
condiciones seguras de operación, examine
frecuentemente todos los tornillos, tuercas y
4
pernos y manténgalos apretados. Asegúrese de
que el perno de la cuchilla esté apretado al par
indicado en las especificaciones.
4. Para reducir el riesgo de incendio, mantenga el
motor libre de exceso de grasa, hierba, hojas y
acumulaciones de suciedad.
5. Revise frecuentemente el saco recogedor de
hierba opcional para asegurarse de que no esté
desgastado desgarrado o deteriorado. Para
protección del operador, reemplace el saco por
uno nuevo.
6. Deje que el motor se enfríe antes de guardar la
cortadora de césped en un recinto cerrado. No
coloque la cortadora cerca de llamas descubiertas
o donde los vapores de la gasolina puedan ser
encendidos por una chispa.
7. No haga funcionar el motor a velocidades
excesivas, cambiando el ajuste del regulador.
8. Al momento de su fabricación, la cortadora
cumplía con las normas de seguridad vigentes
para cortadoras rotativas. Para asegurar el
rendimiento óptimo y el mantenimiento de la
certificación de seguridad de la cortadora, use
únicamente piezas y accesorios de repuesto
TORO legítimos. Es posible que las piezas de
repuesto y accesorios de otros fabricantes no
satisfagan las normas de seguridad, lo cual
podría resultar peligroso.
Calcomanías de seguridad e instrucciones
Las calcomanías de seguridad e instrucciones están colocadas en un lugar
fácilmente visible por el operador y cerca de las piezas potencialmente peligrosas.
Reemplace cualquier calcomanía dañada o despegada.
ENCIMA DE LA CAJA DE LA CORTADORA DE CESPED
(N° de ref. 71-1280)
EN EL MOTOR
(N° de ref. 62-7600)
EN EL DEFLECTOR DE DESCARGA LATERAL
(N° de ref. 39-5770)
50:1
SOBRE LA CAJA DE LA
CORTADORA DE CESPED
(N° de ref. 92-1779)
SOBRE LA CAJA DE LA CORTADORA DE CESPED
(Part No. 68-7410)
EN EL DEFLECTOR
(Part No. 71-8650)
5
Ensamble
Manijas (Fig. 2)
1. Monte la manija inferior contra el interior de la
cubierta utilizando los tornillos de cabeza y las
contratuercas de 5/16 – 18 x 1–1/4” de longitud.
2. Alinee el orificio central del pestillo de la manija
con el orificio de la manija y sujete el montaje
utilizando los tornillos de cabeza y las
contratuercas de 5/16 – 18 x 1–1/2” de longitud.
Nota: La manija puede colocarse en una de
las tres posiciones, dependiendo en la
altura del operario. Para cambiar la
altura, coloque simplemente el tornillo
de cabeza en un orificio diferente del
pestillo de la manija.
3. Monte la manija superior en la manija inferior
utilizando los tornillos de cabeza y las
contratuercas de 5/16 – 18 x 1–1/2” lg..
Tanque de gasolina
1. Comience a enroscar los tornillos autorroscantes
(Fig. 3) en la parte inferior del tanque de
gasolina y después retire los tornillos.
2. Enganche las presillas de plástico de la parte
trasera del tanque de gasolina al soporte del
mismo (Fig. 3).
3. Fije el tanque de gas a su base mediante (2)
tornillos autorroscantes (Fig. 3). No apriete en
exceso.
4. Enganche la presilla del tanque a la parte trasera
del mismo y deslice un extremo de la presilla en
el orificio del soporte para el tanque, fijándolos
una contratuerca (Fig 3).
5. Saque los tapones de los extremos de la línea de
gasolina y del racor acodado (Fig. 4) y
deséchelos.
6. Deslice el extremo de la línea de combustible
dentro del racor acodado del combustible. Utilice
unos alicates para apretar los extremos de la
abrazadera de la línea de combustible y
deslizarla por ésta hacia el racor acodado. Suelte
la abrazadera y sujete con ella la línea de
combustible y el racor acodado (Fig. 4).
Cuerda recuperadora
1. Hale la cuerda de arranque a través de la guía
situada en la manija (Fig. 5). Apretando la barra
de control contra la manija, se soltará el freno de
la cuchilla y permitirá que la cuerda pase más
fácilmente a través de la guía.
6
Antes de comenzar
PELIGRO POTENCIAL
En ciertas condiciones, la gasolina es
extremadamente inflamable y altamente
explosiva.
LO QUE PUEDE SUCEDER
Un incendio o una explosión causados por
gasolina pueden quemar al operador y
otras personas y causar daños materiales.
COMO EVITAR EL PELIGRO
Utilice un embudo y llene el depósito de
combustible en el exterior, en un área
abierta y con el motor frío. Limpie la
gasolina derramada.
No llene a tope el depósito de gasolina.
Añada gasolina hasta que el nivel alcance
desde 6 mm a 13 mm (1/4 a 1/2 pulgada)
por debajo de la parte inferior del cuello de
llenado. Este espacio vacío en el depósito
permite la dilatación de la gasolina.
No fume nunca mientras maneja la
gasolina y manténgase alejado de llamas
desnudas o de lugares donde una chispa
pueda inflamar los vapores de la gasolina.
Almacene la gasolina en un recipiente
homologado y manténgalo fuera del alcance
de los niños.
No compre nunca una provisión de gasolina
para más de 30 días.
Mezclar la gasolina y el aceite
(Fig. 6)
ACEITE APROBADO—Para mayor simplicidad y
mejor rendimiento del motor, mezcle el contenido de
una botella de aceite dos–tiempos 50:1 de Toro con
7,6 litros (dos galones) de gasolina normal sin plomo,
fresca y limpia. Se puede utilizar gasolina normal con
plomo si la gasolina normal sin plomo no estuviera
disponible.
El aceite de dos–tiempos de Toro ha sido
especialmente formulado para proporcionar una
lubricación superior, facilitar el arranque y prolongar
la vida del motor. Si no se dispone de aceite
dos–tiempos de Toro, mezcle 7,6 litros (dos galones)
de gasolina y 154 ml (5,2 onzas) de cualquier aceite
de dos–tiempos de calidad superior cuya etiqueta
indique la certificación NMMA o BIA–TCW.
IMPORTANTE: TAMBIEN PUEDE
UTILIZAR ACEITE DE DOS–TIEMPOS
“EASY–MIX” (MEZCLE UNA BOTELLA
DE 95 ml (3,2 ONZAS) CON 3,8 LITROS
(UN GALON) DE GASOLINA) EN ESTE
MOTOR TORO DE DOS–TIEMPOS.
NO USE NUNCA ACEITE DE AUTOMOVIL (es
decir, SAE 30, 10W30 etc.), ACEITE DE
DOS–TIEMPOS QUE NO POSEA LA
CERTIFICACION NMMA/BIA–TCW, O UNA
PROPORCION INCORRECTA PORQUE PODRIA
CAUSAR DAÑOS EN EL MOTOR Y NO
ESTARIA CUBIERTO POR LA GARANTIA DE
TORO.
Toro recomienda el uso regular de un
estabilizador/acondicionador Toro en todos los
productos con motor de gasolina Toro durante las
temporadas de operación y almacenamiento. Los
estabilizadores/acondicionadores Toro limpian el
motor durante la operación e impiden que se formen
depósitos gomosos en el motor durante los períodos
de almacenamiento.
1. Mezclado de la gasolina y el aceite—Vierta 1,9
litros (medio galón) de gasolina en un recipiente
de gasolina homologado y añada la cantidad
necesaria de aceite de dos–tiempos. Coloque la
tapa del recipiente y agítelo vigorosamente para
mezclar el aceite y la gasolina. Retire la tapa y
añada el resto de la gasolina.
IMPORTANTE: NO UTILIZAR NUNCA
METANOL
, GASOLINA CON METANOL,
GASOHOL CONTENIENDO MAS DE 10%
DE ETANOL, GASOLINA SUPER O
GASOLINA BLANCA, YA QUE PODRIAN
CAUSAR DAÑOS EN EL SISTEMA DE
CARBURACION.
7
NO USE ADITIVOS DE COMBUSTIBLE
DISTINTOS DE LOS FABRICADOS PARA
LA ESTABILIZACION DEL
COMBUSTIBLE DURANTE EL
ALMACENAMIENTO, TALES COMO EL
ESTABILIZADOR/ACONDICIONADOR
DE TORO O UN PRODUCTO SIMILAR.
EL ESTABILIZADOR /
ACONDICIONADOR DE TORO ES UN
PRODUCTO A BASE DE DESTILADO DE
PETROLEO. TORO NO RECOMIENDA
LOS ESTABILIZADORES CON BASE DE
ALCOHOL, TALES COMO EL ETANOL,
METANOL O ISOPROPILO. NO DEBEN
USARSE ADITIVOS PARA TRATAR DE
AUMENTAR LA POTENCIA O
FUNCIONAMIENTO DEL EQUIPO.
Nota: No mezclar el aceite y la gasolina en el
depósito de combustible la máquina. El
aceite a temperatura ambiente se
mezcla más fácilmente que el aceite
frío.
GASOLINA/ACEITE 50:1: Tabla de mezcla
Gasolina Aceite
   
   
GALON AMERICANO
Operación
Consejos para la operación
1. CORTE—Para mejorar la calidad del corte,
dirija los recortes descargados hacia el área que
acaba de cortar. Los mejores resultados se
consiguen con el motor funcionando a la
máxima velocidad y cortando sólo 1/3 de la
altura de la hoja de hierba. Si se debe cortar
hierba de gran longitud, utilice primero la
cortadora con la máxima altura de corte y
después vuelva a pasar con un ajuste de altura
más normal. Si la hierba es demasiado alta, la
cortadora puede atascarse y ahogar el motor.
2. CUCHILLA AFILADA—Comience cada
temporada de poda con una cuchilla bien afilada.
Periódicamente, afile las melladuras de la
cuchilla.
Arranque y parada
1. CONTROLES—El acelerador, la barra de
control y el arrancador recuperador están en la
manija superior (Fig. 7).
2. ARRANQUE—Introduzca el cable de la bujía en
la bujía (Fig. 10). Mueva el control del
acelerador (Fig. 7) a la posición
(ESTRANGULACION). Cubra con el dedo
pulgar el orificio situado en el centro del cebador
y empuje una vez (Fig. 10). Apriete la barra de
control contra la manija. Tire del arrancador
manual hasta que se produzca un enganche
positivo, entonces tire con fuerza para encender
el motor. Cuando encienda, retire el acelerador
de
(ESTRANGULACION) y regule en la
forma deseada.
Nota: Si el motor está caliente, es posible que
no necesite mover el acelerador a la
posición
(ESTRANGULACION) ni
que sea necesario cebar.
3. PARADA (Fig. 7)—Suelte la barra de control y
espere a que todas las piezas móviles se
detengan. Desacople el cable de la bujía si va a
dejar la cortadora desatendida o no la va a usar.
Ajuste de la altura de corte
La altura de corte se puede ajustar a seis posiciones
(Fig. 8). Desde la altura de corte normal, coloque las
cuatro ruedas en la misma posición.
1. Detenga el motor y desenchufe el cable de la
bujía. (Fig. 10).
8
PELIGRO POTENCIAL
El ajustar las palancas de altura de corte
puede hacer que las manos hagan contacto
con la cuchilla en movimiento.
LO QUE PUEDE SUCEDER
El contacto con la cuchilla puede causar
serias lesiones personales.
COMO EVITAR EL PELIGRO
Antes de cambiar la altura de corte, pare el
motor y espere a que se detengan todas las
pieza móviles.
No meta los dedos debajo de la caja para
levantar la cortadora cuando ajuste las
palancas de altura de corte.
2. Para facilitar el ajuste, levante la caja de modo
que la rueda no toque el suelo. Al alzar no meta
los dedos debajo de la cubierta. Apriete la
palanca de ajuste hacia la rueda y muévala hasta
la posición deseada (Fig. 9). Asegúrese de que el
pasador de la palanca de ajuste de corte se
enganche en el orificio del soporte.
Mantenimiento
AVIS: L’entretien, le remplacement ou la
réparation des dispositifs et systèmes
anti–pollution peuvent être effectués
par toute personne ou tout
établissement qualifiés pour la
réparation de moteurs non
automobiles. Pour bénéficier de la
gratuité des réparations couvertes
par la garantie, il est cependant
indispensable de faire réaliser tout
entretien ou toute réparation ou
remplacement d’une pièce
anti–pollution par un
concessionnaire agrée Toro.
PELIGRO POTENCIAL
Si se deja el cable de la bujía conectado, es
posible arrancar accidentalmente el motor.
LO QUE PUEDE SUCEDER
El arrancado accidental del motor puede
lesionar gravemente al operador o a los
espectadores.
COMO EVITAR EL PELIGRO
Desconecte el cable de la bujía antes de
llevar a cabo ninguna operación de
mantenimiento. Más aún, sepárelo
completamente para que no pueda tocar
accidentalmente la bujía.
Servicio del depurador de aire
Normalmente, limpie el depurador de aire después de
cada 25 horas de funcionamiento. Cuando la
cortadora se opera en condiciones de polvo o
suciedad, se requiere una limpieza más frecuente.
1. Detenga el motor y desenchufe el cable de la
bujía. (Fig. 10).
2. Levante las lengüetas situadas en la parte
superior del depurador de aire y haga girar la
tapa hacia abajo. Limpie cuidadosamente la tapa
(Fig. 10).
3. Si el elemento de espuma de goma está sucio,
quítelo del filtro de aire (Fig. 10). Límpielo
minuciosamente.
A. LAVE el elemento de espuma con una
solución de jabón líquido y agua tibia.
Exprima para sacar la suciedad, pero no lo
retuerza porque podría desgarrar la espuma
de goma. Enjuáguelo bien en agua limpia.
B. SEQUE, envolviéndolo en un trapo limpio.
Exprima el trapo y el elemento de espuma
para secarlo.
C. SATURE el elemento con aceite para motor.
Exprima el elemento para extraer el exceso
de aceite y distribuirlo bien. Se recomienda
que el elemento esté húmedo.
9
4. Reinstale el elemento de espuma y la tapa del
depurador de aire.
IMPORTANTE: No haga funcionar el motor
sin el filtro depurador de aire pues podría
ocasionar desgaste y daños considerables al
motor.
Reemplazo de la bujía
Use una bujía NGK BPMR4A u otra equivalente. La
luz correcta de la bujía es de 0,81 mm
(0,032 pulgadas). Saque la bujía después de cada
25 horas de funcionamiento y examine su condición.
1. Detenga el motor y desenchufe el cable de la
bujía. (Fig. 10).
2. Limpie alrededor de la bujía y retírela del
cabezal del cilindro.
IMPORTANTE: Si la bujía está rajada,
empastada o sucia, reemplácela. No limpie los
electrodos por chorro de arena ni los raspe,
pues podría ocasionar daños al motor a
consecuencia de la entrada de partículas
abrasivas al cilindro.
3. Gradúe la luz de la bujía a 0,81 mm (0,032”)
(Fig. 11). Instale la bujía correctamente graduada
y la zapatilla de sellado. Ajuste la bujía
firmemente a 13,6 Nm (10 libras-pie).
Drenaje de la gasolina
1. Detenga el motor y desenchufe el cable de la
bujía. (Fig. 10).
2. Quite la tapa del tanque de combustible y use
una bomba de sifón para vaciar el combustible a
una lata limpia.
Nota: Este es el único procedimiento
recomendado para drenar el
combustible.
Limpieza del sistema
refrigerante
Elimine la suciedad y la carbonilla del cilindro, las
aletas del cilindro y alrededor del carburador y las
conexiones cada 75 horas de operación. También
elimine la suciedad de las ranuras de entrada de aire
de la caja del recuperador. De esta forma se asegura
una refrigeración correcta y el rendimiento óptimo del
motor.
Limpieza del silenciador y de
la lumbrera de escape
Limpie el extremo del tubo silenciador y la lumbrera
de escape después de cada 75 horas de operación.
PELIGRO POTENCIAL
El silenciador y la superficie del motor se
calientan cuando la cortadora está en
funcionamiento.
LO QUE PUEDE SUCEDER
El contacto con la superficie caliente del
silenciador puede causar quemaduras.
COMO EVITAR EL PELIGRO
Limpie el silenciador y la lumbrera de
escape sólo cuando estén fríos.
1. Use un raspador de madera para eliminar el
carbón del extremo del tubo del silenciador
(Fig. 12).
2. Saque el tornillo, dos tuercas y las arandelas de
seguridad (Fig. 12). Retire el silenciador de los
pasadores de montaje.
3. Desconecte el cable de la bujía. Hale lentamente
el arranque de recuperación hasta que el pistón
cubra la lumbrera de escape (Fig. 13).
4. Limpie el carbón de la lumbrera de escape
(Fig. 13) usando un raspador de madera plano.
10
IMPORTANTE: No utilice un raspador u
otras herramientas mecánicas para limpiar la
lumbrera de escape porque podrían dañar
accidentalmente el pistón o el cilindro.
5. Reinstale el silenciador con el tornillo, (2)
tuercas y las arandelas de seguridad (Fig. 12).
Después de limpiar la lumbrera de escape,
asegúrese de que la junta del silenciador todavía
está en condiciones de ser utilizada.
Ajuste del acelerador (Fig. 12)
Puede ser necesario un ajuste del control del
acelerador si el motor no arranca. Siempre que se
instale un nuevo cable de control del acelerador, éste
deberá ajustarse.
1. Detenga el motor y desenchufe el cable de la
bujía. (Fig. 10).
2. Mueva el acelerador hasta la posición RAPIDO
.
3. Afloje el tornillo de la abrazadera del cable hasta
que éste se deslice (Fig. 14). Alinee los orificios
del brazo del estrangulador y del soporte del
acelerador. Puede mantener el ajuste insertando
un pasador de diámetro pequeño a través de los
orificios alineados.
4. Empuje el cable del acelerador hasta que el brazo
de éste entre en contacto con el brazo del
estrangulador. Apriete la abrazadera del cable.
Saque el pasador, si hubiera instalado uno.
Inspección, remoción y afilado
de la cuchilla
1. Detenga el motor y desenchufe el cable de la
bujía. (Fig. 10).
2. Vacíe la gasolina del tanque de combustible;
consulte la sección “Drenaje de la gasolina”, en
la página 9.
3. Incline la cortadora hacia el lado izquierdo
(Fig. 15).
4. INSPECCION DE LA
CUCHILLA—Inspeccione minuciosamente la
cuchilla para determinar su filo y desgaste,
especialmente en el área de unión de las partes
planas y curvas (Fig. 16A). Puesto que la arena y
los materiales abrasivos pueden desgastar el
metal que une las partes plana y curva de la
cuchilla, es necesario examinar la condición de
la cuchilla antes de usar la máquina. Si se
detectan muescas o desgaste, (Fig. 16B y C),
reemplace la cuchilla. Consulte el paso 5.
Nota: Para lograr el rendimiento óptimo,
instale la cuchilla nueva antes de
comenzar la temporada de corte. A lo
largo del año, lime las pequeñas
melladuras para mantener el borde de
corte.
PELIGRO POTENCIAL
Una cuchilla gastada o dañada podría
partirse y un pedazo de la misma podría
ser lanzado hacia el área del operador o de
un espectador.
LO QUE PUEDE SUCEDER
Un pedazo desprendido de la cuchilla
puede causar serias lesiones o la muerte al
operador o a un espectador.
COMO EVITAR EL PELIGRO
Compruebe periódicamente si la cuchilla
está gastada o dañada.
Reemplace la cuchilla gastada o dañada.
5. REMOCION DE LA CUCHILLA—Sujete el
extremo de la cuchilla usando un trapo o un
guante grueso. Quite el perno de la cuchilla, la
arandela de seguridad y la cuchilla (Fig. 15).
6. AFILADO DE LA CUCHILLA—Utilice una
lima para afilar la cara superior de la cuchilla y
mantener el ángulo de corte original (Fig. 17).
La hoja permanecerá equilibrada si se quita la
misma cantidad de material de ambos bordes de
corte.
11
IMPORTANTE: Compruebe el equilibrio de
la cuchilla colocándola sobre un equilibrador
para cuchilla, el cual puede adquirirse a bajo
costo en una ferretería. Si la cuchilla está
equilibrada, se mantendrá en posición
horizontal. Si no lo está, se inclinara hacia el
lado más pesado. Si la hoja de la cuchilla no
está equilibrada, será necesario quitar más
material del borde de corte más pesado.
7. Instale una cuchilla afilada y equilibrada con la
arandela de seguridad y el perno de la cuchilla.
Para asegurarse de la instalación correcta, la
parte de la aleta deberá quedar hacia la parte
superior de la caja de la cortadora. Apriete el
perno de la cuchilla a 68 Nm (50 libras–pie).
Ajuste del cable del freno
Siempre que se monte un nuevo cable de cuchilla,
éste deberá ajustarse.
1. Detenga el motor y desenchufe el cable de la
bujía (Fig. 10).
2. COMPRUEBE EL AJUSTE (Fig. 18)—Mueva
la barra de control hacia la manija hasta eliminar
el aflojamiento del cable. El espacio entre la
palanca del freno y la manija debe ser de
3,2-4,8 mm (1/8–3/16 pulgadas). Consulte el
ajuste en el paso 3.
3. AJUSTE EL CONDUCTO DEL CABLE
(Fig. 18)— Afloje la tuerca de soporte del cable.
Inserte un objeto de 4,8 mm – 6,35 mm
(3/16 – 1/4 de pulgada) entre la palanca del freno
y la manija. Gire el ajustador del cable situado
en el cable del freno hasta eliminar la flojedad
del hilo. A continuación, apriete la tuerca.
Mantenimiento de las ruedas
Remoción
1. Detenga el motor y desenchufe el cable de la
bujía. (Fig. 10).
2. Saque el tornillo de cabeza, el espaciador de la
rueda y la arandela de seguridad que une la rueda
al brazo de pivote (Fig. 19).
3. Retire (4) tornillos de cabeza y tuercas de
seguridad de brida para separar las dos mitades
de la rueda del neumático (Fig. 19).
Nota: Si es necesario desmontar los
rodamientos del cubo de soporte,
desmóntelos presionando sobre el
espaciador del rodamiento.
Montaje
1. Coloque el neumático sobre (1) media-rueda,
teniendo cuidado de alinear las aletas de ambas
piezas (Fig. 19).
2. Coloque el montaje formado por los rodamientos
y el cubo en el orificio central de la media-rueda.
Asegúrese de que las patillas del cubo están
sobre la brida del orificio.
3. Coloque la otra mitad de la rueda sobre el
montaje de rodamientos/cubo, alineando la rueda
y las aletas del neumático con los orificios de
montaje.
4. Acople holgadamente ambas mitades de la rueda
utilizando (2) tornillos o pernos roscados de (2)
1/4–20 x 1,50 pulgadas de longitud y tuercas que
no sean de fijación. Monte los tornillos o pernos
en orificios opuestos.
5. Compruebe la alineación de todas las piezas.
Apriete los tornillos, alternando los lados con el
fin de conseguir un ajuste uniforme, hasta juntar
las dos medias-ruedas.
6. Coloque los (2) tornillos de cabeza y las
contratuercas que había retirado previamente en
los orificios restantes de las medias-ruedas y
apriételos. Saque (2) tornillos o pernos largos y
reemplácelos por (2) tornillos de cabeza y
contratuercas.
7. Vuelva a colocar el brazo de pivote con sus
tornillos de cabeza, espaciador y contratuerca.
Asegúrese de que el espaciador está colocado
entre el cubo de la rueda y el brazo de pivote.
12
Limpieza de la caja de la
cortadora
Para asegurar el óptimo rendimiento, mantenga
limpia la parte inferior de la caja de la cortadora y el
deflector de hierba.
1. Detenga el motor y desenchufe el cable de la
bujía (Fig. 10).
2. Vacíe la gasolina del tanque de combustible;
consulte la sección “Drenaje de la gasolina”, en
la página 9.
3. Incline la cortadora hacia el lado izquierdo
(Fig. 20).
4. Quite la suciedad y recortes de hierba adheridos
a la caja utilizando el chorro de agua procedente
de una manguera de jardín. Elimine la suciedad
restante con un raspador de madera dura. Tenga
cuidado con las rebabas y bordes afilados.
Almacenamiento
1. Para un almacenamiento de larga duración, vacíe
la gasolina del tanque de combustible o añádale
un aditivo. Para vaciar la gasolina, consulte la
sección “Drenaje de la gasolina”, en la
página 9. Después de vaciar el combustible,
encienda el motor y déjelo funcionar sin carga
hasta que consuma todo el combustible y se
detenga. Repita el procedimiento de arranque
dos veces más para garantizar que se haya
eliminado toda la gasolina del motor. Si no se
vacía la gasolina y se agrega un estabilizador de
combustible, se formarán depósitos gomosos,
como barniz, que causarán una operación
deficiente del motor e incluso problemas de
arranque.
Se puede dejar combustible en el tanque sólo si
se agrega un aditivo a la gasolina, como el
estabilizador/acondicionador de Toro y, una vez
añadido, se hace funcionar el motor una vez más
antes de almacenar la cortadora. El
estabilizador/acondicionador de Toro es un
producto a base de destilado de petróleo. Toro no
recomienda estabilizadores a base de alcohol,
tales como el etanol, metanol o isopropilo. Use
el aditivo en las cantidades recomendadas que se
especifican en el recipiente.
En condiciones normales, los aditivos para
combustible tienen efecto por 6–8 meses.
2. Quite la bujía y vierta 2 cucharadas de aceite de
dos-tiempos de Toro por el orificio del cilindro.
Hale lentamente la cuerda de arranque para
revestir el interior del cilindro. Instale la bujía y
apriétela a 13,6 Nm (10 libras–pie). NO
INSTALE EL CABLE DE LA BUJÍA.
3. Limpie la caja de la cortadora: consulte la
sección “Limpieza de la cortadora de césped”, en
la página 12.
4. Examine la condición de la cuchilla: consulte la
sección “Inspección, remoción y afilado de la
cuchilla”, en la página 10.
5. Apriete todas las tuercas, pernos y tornillos.
6. Elimine la basura y carbonilla del cilindro, las
aletas del cabezal del cilindro y la caja de la
sopladora. Quite también los recortes de hierba,
suciedad y mugre de las partes externas del
motor, cubierta y la parte superior de la caja de
la cortadora.
7. Limpie el depurador de aire: consulte la sección
“Servicio del depurador de aire”, en la
página 8.
8. Repinte todas las superficies oxidadas o que
tengan la pintura pelada. Puede adquirir pintura
Toro Re–Kote con un Representante de Servicio
Autorizado TORO.
9. Almacene la cortadora en un lugar limpio y seco.
Cúbrala para mantenerla limpia y protegida.
13
Accesorios
Para condiciones especiales, puede adquirir los
accesorios siguientes con su Representante de
Servicio Autorizado TORO:
1. Equipo de bolsa lateral (Pieza
No. 38–0050)—El equipo de bolsa lateral
(Fig. 21) le permite ensacar la hierba exuberante
de primavera. En el otoño, a medida que corta el
césped, ensaca las hojas y le evita el duro trabajo
de rastrillarlas, evitando la aparición de
dolorosas ampollas.
2. Supresor de Chispas, (Pieza No. 81–0200)—Si
fuera necesario un supresor de chispas debido a
reglamentos locales, estatales o federales, éste
puede adquirirse con un Representante de
Servicio Autorizado TORO. Limpie la rejilla
después de cada 75 horas de funcionamiento. Si
la cortadora se usa en cualquier terreno de
California cubierto de bosques, arbustos o hierba
sin un supresor de chispas que funcione
correctamente, el operador está violando la ley
estatal, Sección 4442 del Código de Recursos
Públicos.
Declaración Federal de Garantía del Control de Emisiones
Una garantía limitada de dos años
Derechos y deberes relacionados con su garantía
La Agencia de Protección del Medio Ambiente de EE.UU. (EPA) y Toro se complacen en explicarle la garantía que acompaña al
sistema de control de emisiones con el que está equipado el motor de su aparato doméstico/cortadora de césped/jardinería de 1997 ó
posterior. Los motores de sus aparatos domésticos/
cortadoras de césped/jardinería de 1997 ó posteriores deben estar diseñados, fabricados y equipados, en el momento de la venta, de
acuerdo con las regulaciones de la EPA para motores pequeños no destinados al uso en carretera. Durante los dos primeros años, a
partir de la fecha de adquisición del último comprador, el motor del equipo no debe tener defectos de materiales o de fabricación
que pudieran causar su avería según las normas de la EPA. Toro debe garantizar el sistema de control de emisiones del motor de su
aparato doméstico/cortadora de césped/jardinería por el período de tiempo que se indica a continuación siempre que no hay habido
abuso, negligencia o mantenimiento inadecuado del motor de su aparato doméstico/cortadora de césped/jardinería.
Es posible que su sistema de control de emisiones incluya piezas tales como el carburador, el sistema de inyección de combustible,
el sistema de encendido y el convertidor catalítico. También pueden incluirse las mangueras, las correas, los conectores y otros
dispositivos relacionados con las emisiones.
En los casos en que se aplique la garantía, Toro reparará su motor, sin cargo alguno incluyendo el diagnóstico, las piezas y la mano
de obra.
Cobertura de la garantía del fabricante:
Los motores instalados en los aparatos domésticos/cortadoras de césped/jardinería de 1997 y posteriores, están garantizados
durante dos años a partir de la fecha de entrega. Si alguna pieza de su motor relacionada con el sistema de emisión está
defectuosa, tanto en material de fabricación como en mano de obra, Toro reparará o reemplazará la pieza, sin cargo alguno.
Responsabilidades del propietario de la garantía:
Como propietario del motor, Ud. es responsable de realizar las operaciones de mantenimiento incluidas en su manual de
propietario. Toro le recomienda que conserve todos los recibos relativos a servicios de mantenimiento de su equipo, pero
Toro no puede negar su derecho a la garantía exclusivamente por motivos de ausencia de recibos o por su incapacidad de
probar el haber cumplido los programas de mantenimiento requeridos.
En las reparaciones o servicios de mantenimiento que no estén cubiertas por la garantía, se puede utilizar cualquier pieza
de repuesto o reparación que sean equivalentes en rendimiento y durabilidad, y no reducirán las obligaciones del
fabricante del motor con respecto a la garantía.
No obstante, como propietario del motor, debe ser consciente que Toro puede negar su responsabilidad en la cobertura de
su garantía si el motor, o alguna pieza ha fallado debido al abuso, la negligencia, un mantenimiento incorrecto o la
modificación inautorizada de las piezas.
Ud. es responsable de presentar el motor de su equipo en un Concesionario de servicio Toro tan pronto como aparezca el
problema. Las reparaciones cubiertas por la garantía se efectuarán en un período razonable de tiempo, sin exceder los 30
días.
Si tiene alguna duda sobre los derechos que le concede su garantía y las obligaciones que representa o si necesita una
carta de presentación para el Concesionario de servicio Toro, no dude en ponerse en contacto con nosotros en la siguiente
dirección:
Toro Customer Service Department
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420–1196
612–888–8801 800–348–2424
Piezas cubiertas por la garantía:
El período de validez de la garantía comienza en la fecha en que un motor o un equipo es entregado a un comprador particular.
Por un período de dos años, el fabricante garantiza al comprador original y a cada uno de los compradores subsiguientes que el
motor no presenta defectos de material de construcción o de mano de obra que pudieron causar el deterioro de una pieza
garantizada.
Los defectos causados por el abuso, negligencia o mantenimiento incorrecto no están cubiertos por la garantía. El uso de
piezas modificadas o añadidas pueden constituir la base para el rechazo de la reclamación de garantía. El fabricante no es
responsable de la reparación de los fallos de piezas garantizadas causados por el uso de piezas modificadas o añadidas al
sistema. El propietario es responsable de efectuar las operaciones de mantenimiento necesarias, definidas por el fabricante por
escrito en las instrucciones.
Cualquier pieza garantizada que no esté programada para ser reemplazada según el programa de mantenimiento, o que está
programada únicamente para una inspección rutinaria hasta el punto de “si fuera necesario, reparar o cambiar” estará
garantizada durante el período de garantía. Cualquier pieza garantizada que esté programada para ser reemplazada según el
programa de mantenimiento, estará garantizada durante el período de tiempo que transcurre hasta el primer reemplazo
programado. Para las reparaciones o servicios de mantenimiento no cubiertos por la garantía se pueden utilizar piezas de
repuesto equivalentes en rendimiento y durabilidad, y no reducirán las obligaciones del fabricante respecto a la garantía. La
cobertura de esta garantía se extiende únicamente a las piezas incluidas en la lista que aparece a continuación (piezas del
sistemas de emisiones) hasta el punto en que dichas piezas estaban presentes en el motor en el momento de su compra.
Sistema de medida del combustible
Sistema de enriquecimiento del arranque en frío, incluyendo el mecanismo obturador o el
sistema de cebado
Bomba de combustible
Sistema de retroalimentación de la relación aire y combustible
Carburador y piezas internas
Sistema de inyección de combustible
Sistema de inducción de aire
Depurador de aire
Sistema de admisión de lengüetas
Colector de admisión
Sistema controlado de admisión de aire caliente
Sistema de encendido
Bujía(s)
Bobinas de encendido y piezas electrónicas
Mecanismos de avance/retardo
Convertidor catalítico/Sistema de reactor térmico
Convertidor catalítico
Reactor térmico
Colector de escape
Sistema de inyección de aire
Sistema de inyección de aire o válvula de impulsos
Válvulas que afectan a la distribución de aire
Sistema de recirculación de los gases de escape (EGR)
Cuerpo de la válvula EGR y sistema de tuberías conectando el lado de admisión del motor
Sistema de control EGR
Control de partículas
Filtros colectores, precipitadores y cualquier otro dispositivo utilizado para capturar las
emisiones de partículas
Miscelánea de piezas utilizadas en los sistemas anteriormente citados
Interruptores y válvulas sensibles al vacío, la temperatura y el tiempo
Controles electrónicos
Mangueras conectores y montajes de ese tipo
Cómo obtener el servicio de garantía:
Si cree que su producto Toro requiere de un servicio que está cubierto por la garantía, póngase en contacto con el
concesionario donde adquirió el producto o cualquier concesionario autorizado de servicio Toro o con el Concesionario central
de servicio de Toro. Las páginas amarillas de su guía telefónica son una excelente referencia. El concesionario organizará las
disposiciones necesarias para efectuar las reparaciones en su establecimiento o le recomendará otro concesionario autorizado
de servicio que le resulte más conveniente. Puede ser necesario presentar una prueba de compra (copia del cupón de registro,
recibo de venta, etc.) para la validación de la garantía. El propietario no deberá pagar el servicio de diagnóstico necesario
para determinar si la pieza garantizada está defectuosa, siempre que el diagnóstico se efectúe en una estación de servicio con
garantía.
Toro Company declina cualquier responsabilidad , en caso de daños directos o indirectos relacionados con la utilización de
los productos Toro cubiertos por esta garantía, excepto por los daños a otros componentes del motor causados por el fallo de
una pieza garantizada que esté todavía cubierta por la garantía. Ciertos estados no permiten la exclusión de daños directos o
indirectos, por ello, es posible que la exclusión anterior no se pueda aplicar a su caso en particular.
Esta garantía le proporciona derechos legales específicos. También se puede beneficiar de otros derechos que varían de un
estado a otro.
Rev. 10/19/1998
¿Qué es lo que cubre esta Garantía Exprés?
A partir de la fecha de compra, para el período que se ofrece a
continuación, Toro Company promete reparar cualquier producto
Toro utilizado para fines residenciales normales* si hay defectos
en los materiales o la mano de obra o si para de funcionar debido
al fallo de un componente. Los siguientes periodos de tiempo se
aplican desde la fecha de compra:
D Cortadoras empujadas por el
usuario Super Recyclerr 5 años de completa garantía. . . . . . . . .
D VacuPowert Walk Mowers 5 años de completa garantía. . . . . . .
D Las demás 2 años de completa garantía. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Se incluye el coste de las piezas y el trabajo, pero el cliente paga
los costes de transporte.
¿Qué productos se cubren por esta Garantía?
Esta garantía se aplica a todas las cortadoras eléctricas
empujadas por el usuario, sin cable y a gasolina.
¿Y qué sobre el uso comercial?
Las cortadoras de césped motorizadas empujadas por el usuario
TORO que se utilicen para fines comerciales, institucionales o de
alquiler están garantizados en cuanto a defectos en materiales o
mano de obra. Los componentes que fallan debido al desgaste
normal no están cubiertos por esta garantía. Los siguientes
periodos de tiempo se aplican desde la fecha de compra:
Productos Período de garantía
Motor Unidad
completa
D Cortadoras de césped
de 21", para uso comercial
empujadas por el usuario gar. lim. gar. lim.. . . . . .
2 años 1 año
D  Todos los demás modelos gar. lim. gar. lim.. . . .
45 días 45 días
¿Cómo se obtiene el Servicio de garantía?
Si cree que su Producto TORO precisa del servicio bajo garantía,
comuníquese con el concesionario que le vendió el producto o con
cualquier Concesionario de Servicio de TORO o Concesionario de
Servicio Master de TORO Autorizado. Las Páginas Amarillas de la lista
de teléfonos es una buena fuente de referencia. El concesionario
dispondrá el servicio en su propio establecimiento o recomendara
otro Concesionario de servicio autorizado que pueda ser más
conveniente. Usted necesitara presentar pruebas de la compra
(copia de la tarjeta de registro, recibo de venta, etc.) para validar la
garantía.
Si por cualquier razón no está satisfecho con el análisis del
Concesionario de servicio sobre el defecto en materiales o mano de
obra o si necesita referencias para un Concesionario de servicio
TORO, sírvase ponerse en contacto con nosotros en la siguiente
dirección:
Toro Customer Service Department
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN  55420-1196
612-888-8801
800-348-2424
Garantía Completa
(Garantía limitada para aplicaciones comerciales)
Cortadoras de césped de 21",
para uso comercial, empujaĆ
das por el usuario, eléctricas,
sin cable, a gasolina
¿ Qué debe usted hacer para mantener la garantía
en vigor?
Debe mantener su producto TORO siguiendo los procedimientos
de mantenimiento descritos en el manual del operador.  Dicho
mantenimiento de rutina, realizado por un concesionario o por
usted mismo, es a su cargo.
¿Qué es lo que no cubre esta garantía?
y
¿Cómo se relaciona la ley de su país a
esta garantía?
No hay ninguna otra garantía explícita la cobertura del sistema
especial de emisiones en algunos productos. y la Garantía de
Arranque TORO en los motores GTS. Esta garantía explícita no
cubre
D El coste del servicio de mantenimiento normal o las piezas, tales
como filtros, combustible, lubricantes, cambios de aceite, bujías, afilaĆ
do de cuchillas, cuchillas muy estropeadas, ajustes de cable/varillaje
o ajustes de frenos y embrague.
D Cualquier producto o pieza que haya sido alterado o mal utilizado
o requiera ser sustituido o reparado debido a accidentes o falta del
adecuado mantenimiento.
D Reparaciones necesarias debido a combustible inadecuado, conĆ
taminantes en el sistema de combustible, o fallo para preparar debiĆ
damente el sistema de combustible antes de cualquier periodo de no
utilización superior a tres meses.
D Reparaciones necesarias debido a un cuidado indebido de la
batería, irregularidades en el suministro eléctrico, o la indebida prepaĆ
ración de la cortadora antes de un período de inutilización.
D Gastos de recogida y entrega.
Todas las reparaciones cubiertas por esta garantía deben ser
efectuadas por un Concesionario de servicio TORO autorizado
utilizando piezas de repuesto homologadas Toro.
La reparación por un Concesionario de servicio TORO autorizado
es su único remedio bajo esta garantía.
Toro no es responsable por daños indirectos, incidentales o
emergentes en conexión con el uso de los productos TORO
cubiertos por esta garantía, incluyendo cualquier coste o gasto
de proveer equipo sustitutivo o servicio durante razonables
periodos de funcionamiento defectuoso o no uso durante la
realización de reparaciones bajo esta garantía. Algunos países
no permiten exclusiones de daños incidentales o emergentes,
de modo que la exclusión anterior puede que no se aplique a
usted.
Esta garantía le concede determinados derechos legales, pero
puede usted tener también otros derechos que varíen de país a
país.
* Fines residenciales normales significa cortando el césped en la
misma parcela que su casa. La utilización en más de un lugar se
considera como uso comercial y se aplicaría la garantía de uso
comercial.
LA GARANTÍA DE RENDIMIENTO
DE TORO
Los clientes que hayan adquirido los productos Toro exportados de los Estados Unidos o de Canadá, deben establecer contacto con su
distribuidor (concesionario) local Toro para obtener los criterios de garantía para su país, provincia o estado. Si, por alguna razón, no
está satisfecho con la asistencia de su distribuidor o tiene dificultades para obtener la información relativa a la garantía, póngase en
contacto con el importador Toro. Si, a pesar de todo, no obtiene la información necesaria, póngase en contacto directo con la compañía
Toro.
PAÍSES QUE NO SEAN LOS ESTADOS UNIDOS O CANADÁ
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Toro Side Discharge Mower Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario