Toro ProLine 21" Recycler II Lawnmower Manual de usuario

Categoría
Cortadoras de césped
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Operators Manual
Manual del Operador
FORM NO. 3319–655
ProLine 21” Recycler II
Walk-behind Power Mower
Model No. 22031 — 8900001 & Up
Model No. 22040 — 8900001 & Up
ProLine 21” Recycler II
Cortadora de césped motorizada empujada por
el usuario
Modelos N. 22031 — 8900001 y siguientes
Modelos N. 22040 — 8900001 y siguientes
The engine exhaust from this product
contains chemicals known to the State of
California to cause cancer, birth defects,
or other reproductive harm.
WARNING:
El escape del motor de esta herramienta
contiene productos químicos que según
la información del Estado de California
producen cáncer, defectos congénitos u
otros riesgos reproductivos.
ADVERTENCIA:
EThe Toro Company – 1997
Printed in USA
All Rights Reserved
i
Figures — Figuras
2290
1
English
1. Model and serial number decal
Español
1. Calcomanía con el modelo y el número de serie
534
1
2
3
4
5
Model 22031
Modelo 22031
English
1. Handle latch
2. Bag support rod
3. Cap locknut
4. Handle
5. Cable tie
Español
1. Pestillo del asa
2. Varilla de sujeción del
saco
3. Contratuerca de cabeza
4. Manija
5. Abrazadera para cables
534
1
2
3
4
5
5
5
Model 22040
Modelo 22040
English
1. Handle latch
2. Bag support rod
3. Cap locknut
4. Handle
5. Cable tie
Español
1. Pestillo del asa
2. Varilla de sujeción del
saco
3. Contratuerca de cabeza
4. Manija
5. Abrazadera para cables
122
1
2
English
1. Starter rope 2. Rope guide
Español
1. Cuerda de arranque 2. Guía de la cuerda
1
2
3
4
Figures – Figuras
ii
2264
1
2
3
4
5
6
7
English
1. Self-tapping screws
2. Locknut
3. Gas tank retainer
4. Plastic clips
5. Gas tank
6. Gas tank bracket
7. Tank base
Español
1. Tornillos autorroscantes
2. Contratuerca
3. Retenedor del tanque de
gasolina
4. Presillas de plástico
5. Tanque de gasolina
6. Soporte del tanque de
gasolina
7. Base del tanque
2
1
3
English
1. Fuel line clamp
2. Fuel line
3. Elbow fitting
Español
1. Abrazadera de la línea de
combustible
2. Tubería de combustible
3. Racor angular
1757
3
2
1
4
English
1. Spark plug wire
2. Primer
3. Cover
4. Foam element
Español
1. Cable de la bujía
2. Cebador
3. Tapa
4. Filtro de espuma
5 6
7
Figures – Figuras
iii
m–1914
2
1
English
1. Discharge door handle 2. Plug rotated clockwise
Español
1. Asa de la puerta de
descarga
2. Tapón girado hacia la
derecha
m–1915
1
English
1. Spring clip
Español
1. Presilla de resorte
111
1 23
English
1. Add oil to small amount of
gasoline
2. Install cap and shake can
to mix
3. Add remaining amount of
gasoline
Español
1. Añada aceite a una
pequeña cantidad de
gasolina.
2. Coloque la tapa y agite
vigorosamente
3. Añada el resto de gasolina
976
#4!4
#4!4#4!4
8
9
10
11
Figures – Figuras
iv
222
1
2
3
English
1. Throttle control
2. Control bar
3. Fingertip starter
Español
1. Control del acelerador
2. Barra de control
3. Arrancador manual
224
1
Model 22040
Modelo 22040
English
1. Ground speed control
Español
1. Control de velocidad sobre el terreno
m-3769
2
3
1
Model 22040
Modelo 22040
English
1. RUN/DRIVE position
2. RUN/SHIFT position
3. STOP position
Español
1. Posición
AVANCE/AUTOMATICO
2. Posición
AVANCE/MANUAL
3. Posición PARADA
m–1912
1
3
2
English
1. Bag frame on retaining
post
2. Pin engaged in catch
3. Handle fully forward.
Discharge door closed.
Español
1. Marco del saco en el
poste retenedor
2. Pasador en el enganche
3. Manija completamente
hacia adelante. Puerta de
descarga cerrada
12
13
14
15
Figures – Figuras
v
m–1913
1
English
1. Pin locked in bag notch
Español
1. Pasador trabado en la ranura del saco
225
1
English
1. Height-of-cut adjuster
Español
1. Ajustador de la altura del corte
110
1
English
1. .032 in. (.81 mm)
Español
1. 0,81 mm
269
1
2
3
4
5
6
English
1. Throttle lever
2. Choke lever
3. Cable clamp screw
4. Throttle cable
5. Throttle bracket
6. Aligned holes
Español
1. Palanca del acelerador
2. Palanca del estrangulador
3. Tornillo de la abrazadera
del cable
4. Cable del acelerador
5. Soporte del acelerador
6. Orificios alineados
16
17
18
19
Figures – Figuras
vi
483
1
2
3
4
5
6
Model 22031
Modelo 22031
English
1. Handle
2. Brake lever
3. 3/16”-1/4”
4. Cable adjuster
5. Jam nut
6. Cable conduit
Español
1. Manija
2. Palanca del freno
3. 3/16”-1/4”
4. Ajustador del cable
5. Contratuerca
6. Conducto del cable
1
2
4
3
Model 22040
Modelo 22040
English
1. Handle
2. Brake lever
3. 3/16”-1/4”
4. Cable bracket
Español
1. Manija
2. Palanca del freno
3. 3/16”-1/4”
4. Soporte del cable
202
2
1
English
1. Screw, nuts, lockwashers 2. Muffler pipe
Español
1. Tornillo, tuerca y
arandelas de seguridad
2. Tubo del silenciador
203
1
English
1. Exhaust port
Español
1. Lumbrera de escape
20
21
22
23
Figures – Figuras
vii
228
1
Model 22040
Modelo 22040
English
1. Control knob
Español
1. Perilla de control
1

Model 22040
Modelo 22040
English
1. One inch
Español
1. Una pulgada
7571
2
3
English
1. Blade
2. Bolt and lockwasher
3. Accelerator
Español
1. Cuchilla
2. Perno y arandela de
seguridad
3. Acelerador
270
1
1
1
2
3
4
English
1. Sail
2. Flat part of blade
3. Wear
4. Slot formed
Español
1. Aleta
2. Parte plana de la cuchilla
3. Desgaste
4. Ranura formada
24
25
26
27
Figures – Figuras
viii
153
1
English
1. Sharpen at this angle only
Español
1. Afile solamente a este ángulo
232
1
English
1. Grease fitting
Español
1. Copilla de engrase
224
1
2
Model 22040
Modelo 22040
English
1. Grease fitting 2. Belt cover
Español
1. Engrasador 2. Tapa de la correa
296
12 3 45
67 5 7 8 9
1
English
1. Locknuts
2. Wheel spacer
3. Bearing/hub assembly
4. Bearing spacer
5. Wheel half
6. Plastic cover (rear wheels
only) (model 22040)
7. Lug
8. Bearing (2)
9. Capscrew
Español
1. Contratuercas
2. Espaciador de la rueda
3. Montaje de
rodamientos/cubo
4. Espaciador del
rodamiento
5. Media–rueda
6. Cubierta de plástico (sólo
ruedas traseras) (modelos
22040)
7. Aleta
8. Rodamientos (2)
9. Tornillo de cabeza
28
29
30
31
Figures – Figuras
ix
1093
English
1. Right rear wheel
Español
1. Rueda trasera derecha
757
English
1. Kicker plates
Español
1. Placas deflectoras
2047
English
1. Side discharge chute
Español
1. Canaleta de descarga lateral
32
33
34
EN–1
Contents
Page
Introduction 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Safety 2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Safe Operating Practices 2. . . . . . . . . . . . . .
General Operation 2. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
While Operating 3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Maintenance And Storage 3. . . . . . . . . . . . .
Safety and Instruction Decals 4. . . . . . . . . .
Assembly 5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Handle 5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Starter Rope 5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Gas Tank 5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Air Cleaner Cover 5. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Discharge Tunnel Plug 5. . . . . . . . . . . . . . . .
Before Starting 6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mix Gasoline And Oil 6. . . . . . . . . . . . . . . .
Recycling Tips 7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
General Tips 7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cutting Grass 7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cutting Leaves 8. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Operation 8. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Operating Tips 8. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Starting And Stopping 8. . . . . . . . . . . . . . . .
Self-propelled Drive 8. . . . . . . . . . . . . . . . . .
Using Discharge Tunnel Plug 9. . . . . . . . . .
Using Grass Bag 9. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Adjusting Height-of-cut 10. . . . . . . . . . . . . . .
Maintenance 10. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Servicing Air Cleaner 11. . . . . . . . . . . . . . . .
Replacing Spark Plug 11. . . . . . . . . . . . . . . . .
Draining Gasoline 11. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Adjusting Throttle 11. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Adjusting Brake Cable 12. . . . . . . . . . . . . . . .
Adjusting Wheel Drive 12. . . . . . . . . . . . . . .
Cleaning Cooling System 12. . . . . . . . . . . . . .
Cleaning Muffler And Exhaust Port 12. . . . .
Inspecting/Removing/Sharpening Blade 13. .
Lubrication 14. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Lubricating Gear Case 14. . . . . . . . . . . . . . . .
Servicing Wheels 14. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cleaning Mower 14. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Storage 15. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Accessories 16. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Federal Emission Control Warranty Statement 17.
Warranty 20. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Introduction
Thank you for purchasing a Toro product.
All of us at Toro want you to be completely satisfied
with your new product, so feel free to contact your
local Authorized Service Dealer for help with service,
genuine Toro parts, or other information you may
require.
Whenever you contact your Authorized Service
Dealer or the factory, always know the model and
serial numbers of your product. These numbers will
help the Service Dealer or Service Representative
provide exact information about your specific
product. You will find the model and serial number
decal located in a unique place on the product
(Fig. 1).
For your convenience, write the product model and
serial numbers in the space below.
Model No:
Serial No.
Read this manual carefully to learn how to operate
and maintain your product correctly. Reading this
manual will help you and others avoid personal injury
and damage to the product. Although Toro designs,
produces and markets safe, state-of-the-art products,
you are responsible for using the product properly
and safely. You are also responsible for training
persons who you allow to use the product about safe
operation.
The Toro warning system in this manual identifies
potential hazards and has special safety messages that
help you and others avoid personal injury, even death.
EN–2
DANGER, WARNING and CAUTION are signal
words used to identify the level of hazard. However,
regardless of the hazard, be extremely careful.
DANGER signals an extreme hazard that will cause
serious injury or death if the recommended
precautions are not followed.
WARNING signals a hazard that may cause serious
injury or death if the recommended precautions are
not followed.
CAUTION signals a hazard that may cause minor or
moderate injury if the recommended precautions are
not followed.
Two other words are also used to highlight
information. “Important” calls attention to special
mechanical information and “Note” emphasizes
general information worthy of special attention.
The left and right side of the machine is determined
by standing behind the handle in the normal
operators position.
Safety
This mower meets or exceeds CPSC blade safety
requirements for walk behind rotary mowers and
the B71.4–1990 specifications of the American
National Standards Institute. However, improper
use or maintenance by the operator or owner can
result in injury. To reduce the potential for injury,
comply with these safety instructions and always
pay attention to the safety alert symbol
which
means CAUTION, WARNING and DANGER.
Failure to comply with these instructions may
result in personal injury.
Safe Operating Practices
This product is capable of amputating hands and feet
and throwing objects. Always follow all safety
instructions to avoid serious injury or death.
This mower is designed for cutting and recutting
grass or, when equipped with a grass bag, for
catching cut grass. Any use for purposes other than
these could prove dangerous to user or bystanders.
General Operation
1. Read this manual carefully before operating the
mower. Become familiar with the controls and
proper use of the mower. Never allow children to
operate the mower or adults to operate it without
proper instructions.
2. Keep everyone, especially children and pets,
away from area of operation. Thoroughly inspect
area where mower will be used and remove
sticks, stones, wire, and debris.
3. Wear long pants and substantial shoes. Do not
operate mower while wearing open–toed shoes,
jewelry, loose clothing or when barefoot.
4. Always wear safety glasses or eye shields during
operation to protect eyes from foreign objects
that may be thrown from the machine. Wearing
of hearing protection, protective gloves and a
safety helmet is advisable and may be required
by local regulations.
5. Check fuel level before starting engine. Because
fuel is highly flammable, handle it carefully.
A. Use an approved container.
B. Fill fuel tank outdoors, not indoors.
NEVER ADD FUEL TO AN ENGINE
THAT IS RUNNING OR HOT.
C. Install gas cap on fuel container and gas
tank, and wipe up any spilled gasoline
before starting engine.
6. Keep all guards, shields, grass catcher, discharge
tunnel plug, optional discharge chute and safety
devices in place. Repair or replace damaged
parts, including decals. Check all safety devices
before each use of mower.
7. Engine and blade are designed to stop when the
control bar is released. Ensure engine kill control
bar functions properly before each use of mower.
EN–3
While Operating
1. Do not run engine indoors.
2. Always maintain secure footing. Keep a firm
grip on the handle and walk; never run. Never
operate mower in wet grass. Mow only in
daylight or in good artificial light.
3. Mow across the face of slopes; never up and
down. Use extreme caution when changing
direction on slopes. Do not mow excessively
steep slopes.
4. Keep face, hands, and feet away from the mower
housing and cutter blade when the engine is
running. Stay behind the handle until the engine
stops and keep clear of discharge opening at all
times.
5. When cutting and re-cutting grass clippings,
remove grass bag and ensure discharge tunnel
plug is locked securely in place. When bagging
grass, stop engine and ensure discharge tunnel
door is closed before the bag is removed and
emptied.
6. Shut engine off and wait for all moving parts to
stop before unclogging discharge tunnel. Use a
stick, not your hand, to unclog tunnel.
7. Since the blade rotates for a few seconds after
the engine is stopped, stay behind the handle
until all moving parts stop.
8. After striking a foreign object or if mower
vibrates abnormally, stop engine and remove
wire from spark plug. Check mower for damage
and make all repairs before using mower again.
9. Shut off engine and wait for all moving parts to
stop before adjusting the height–of–cut.
10. Stop the engine when crossing a gravel
driveway, road or sidewalk.
11. Stop engine before leaving the operators
position—behind the handle. Disconnect wire
from spark plug if mower will be unattended.
12. Do not touch engine while it is running or
shortly after it is stopped because engine will be
hot enough to cause a burn.
13. Refuel only when engine is cool.
Maintenance And Storage
1. Perform only those maintenance instructions
described in this manual. If major repairs are
ever needed or if assistance is desired, contact
your local Authorized TORO Service Dealer.
2. Before mower is cleaned, inspected, serviced, or
adjusted, stop engine and disconnect wire from
spark plug. Keep wire away from plug to prevent
accidental starting.
3. To ensure the mower is in safe operating
condition, frequently check and keep all nuts,
bolts, and screws tight. Ensure blade bolt is
tightened to 50 ft–lb (68 Nm).
4. To reduce fire hazard, keep engine free of
excessive grease, grass, leaves, and accumulation
of dirt.
5. Check grass catcher bag frequently for wear or
deterioration. Replace with a new bag for your
protection.
6. Allow engine to cool before storing mower in
any enclosure. Do not store mower near any
open flame or where gasoline fumes may be
ignited by a spark.
7. Do not overspeed the engine by changing
governor settings.
8. At the time of manufacture, the mower
conformed to the safety standards in effect for
rotary mowers. To assure best performance and
continued safety certification of the mower, use
genuine TORO replacement parts and
accessories. Replacement parts and accessories
made by other manufacturers may result in
non–conformance with the safety standards, and
that could be dangerous.
EN–4
Safety and Instruction Decals
Safety decals and instructions are easily visible to the operator and are located near
any area of potential danger. Replace any decal that is damaged or lost.
ON MOWER HOUSING
(Part No. 39-5770)
(Model 22031)
ON MOWER HOUSING
(Part No. 92-1779)
ON MOWER HOUSING
(Part No. 71-1280)
50:1
ON ENGINE
(Part No. 62-7600)
ON DISCHARGE TUNNEL
(Model 22040)
ON BELT COVER
(Part No. 52-2620)
(Model 22040)
ON CONTROL BAR
(Part No. 82-2380)
(Model 22031)
ON BELT COVER
(Part No. 52-2610)
EN–5
Assembly
Handle (Fig. 3)
1. Mount handle to outside of mower housing,
using bottom hole, with (2) 5/16–18 x 1–1/4” lg.
capscrews, washers, and thin nylon insert
locknuts.
2. Secure handle latches to handle with (2) 5/16–18
x 1–1/2” lg. capscrews, washers and nylon insert
locknuts. Position locknuts and washers on
inside of handle.
Note: Handle height is adjustable for
operator comfort. Stand behind mower
handle to gauge height. To adjust
handle height, reposition capscrews
and locknuts securing handle latches to
handle into other mounting holes in
latches.
3. Slide bag support rod thru top mounting holes in
handle and secure each end with a cap locknut
(Fig. 3).
4. Secure cables to handle with cable ties
(Fig. 2 & 3).
Starter Rope
1. Pull starter rope through rope guide on handle
(Fig. 4). To make rope easier to loop, squeeze
control bar on handle to release blade brake.
Gas Tank
1. Start self–tapping screws into bottom of gas tank
and then remove screws.
2. Hook the plastic clips on the rear of the gas tank
onto the gas tank bracket (Fig. 5).
3. Secure gas tank to tank base with (2)
self–tapping screws (Fig. 5). Do not overtighten
screws.
4. Hook gas tank retainer onto gas tank and slide
end of retainer into hole in tank bracket. Secure
retainer to tank bracket with locknut (Fig. 5). Do
not overtighten locknut.
5. Slide end of fuel line onto elbow fitting. Secure
in place with fuel line clamp (Fig. 6).
Air Cleaner Cover (Fig. 7)
1. Insert bottom tabs of air cleaner cover into slots.
Rotate cover upwards and snap into place.
Discharge Tunnel Plug
1. Open the discharge door by pulling forward on
the handle and moving it rearwards (Fig. 8).
Hold the discharge door handle to prevent the
spring–loaded door from closing while inserting
the plug.
2. Since the plug is slightly wider than the
discharge tunnel opening, rotate the plug
clockwise slightly while inserting it (Fig. 8).
Make sure the arrow on the plug decal is
pointing upwards.
3. Push the plug all the way in until the spring clip
on the bottom of the plug clicks into place,
locking the plug securely into the discharge
tunnel (Fig. 9). Release discharge door handle to
lock top of plug.
EN–6
Before Starting
POTENTIAL HAZARD
In certain conditions gasoline is extremely
flammable and highly explosive.
WHAT CAN HAPPEN
A fire or explosion from gasoline can burn
you, others, and cause property damage.
HOW TO AVOID THE HAZARD
Use a funnel and fill the fuel tank outdoors,
in an open area, when the engine is cold.
Wipe up any gasoline that spills.
Do not fill the fuel tank completely full.
Add gasoline to the fuel tank until the level
is 1/4” to 1/2” (6 mm to 13 mm) below the
bottom of the filler neck. This empty space
in the tank allows gasoline to expand.
Never smoke when handling gasoline, and
stay away from an open flame or where
gasoline fumes may be ignited by a spark.
Store gasoline in an approved container
and keep it out of the reach of children.
Never buy more than a 30-day supply of
gasoline.
Mix Gasoline And Oil—50:1
Ratio
APPROVED OIL—For simplicity and best engine
performance, mix the contents of one bottle of Toro
50:1 Two–Cycle Oil with two gallons of fresh,
unleaded regular gasoline. Leaded regular gasoline
may be used if unleaded regular is not available.
Toro Two–Cycle Oil is specially formulated to
provide superior lubrication, make starting easy, and
prolong engine life. If Toro Two–Cycle Oil is not
available, mix two gallons of gasoline and 5.2 ounces
of another high grade two–cycle oil that has the
NMMA or BIA–TCW certification printed on the
label.
IMPORTANT: YOU CAN ALSO USE TORO
“EASY–MIX” TWO–CYCLE OIL (3.2
OUNCE BOTTLE MIXED ONE PER
GALLON OF GASOLINE) IN THIS TORO
TWO–CYCLE ENGINE.
NEVER USE AUTOMOTIVE OIL (i.e. SAE 30,
10W30 etc.), TWO–CYCLE OIL THAT IS NOT
CERTIFIED NMMA/BIA–TCW, OR THE WRONG
MIX RATIO BECAUSE THE ENGINE CAN BE
DAMAGED, AND IT WOULD NOT BE
COVERED BY THE TORO WARRANTY.
Toro also recommends that Toro
Stabilizer/Conditioner be used regularly in all Toro
gasoline powered products during operation and
storage seasons. Toro Stabilizer/Conditioner cleans
the engine during operation and prevents gum-like
varnish deposits from forming in the engine during
periods of storage.
1. Mixing Gasoline and Oil (Fig. 10)—Pour half a
gallon of gasoline into an approved gasoline
container and add correct amount of two–cycle
oil. Reinstall cap on gasoline container and
shake the container to mix oil and gas
thoroughly. Remove cap and add remaining
amount of gasoline.
IMPORTANT: NEVER USE METHANOL
,
GASOLINE CONTAINING METHANOL,
GASOHOL CONTAINING MORE THAN
10% ETHANOL, PREMIUM GASOLINE,
OR WHITE GAS BECAUSE ENGINE
FUEL SYSTEM DAMAGE COULD
RESULT.
DO NOT USE FUEL ADDITIVES OTHER
THAN THOSE MANUFACTURED FOR
FUEL STABILIZATION DURING
STORAGE SUCH AS TORO’S
STABILIZER/CONDITIONER OR A
SIMILAR PRODUCT. TORO’S
STABILIZER/CONDITIONER IS A
PETROLEUM DISTILLATE BASED
CONDITIONER/STABILIZER. TORO
DOES NOT RECOMMEND STABILIZERS
WITH AN ALCOHOL BASE SUCH AS
ETHANOL, METHANOL OR ISOPROPYL.
EN–7
ADDITIVES SHOULD NOT BE USED TO
TRY TO ENHANCE THE POWER OR
PERFORMANCE OF MACHINE.
Note: Do not mix gasoline and oil in the
product fuel tank. Oil that is at room
temperature mixes easier and more
thoroughly than cold oil.
50:1 Gas/Oil Mixing Chart
Gasoline Oil
1 gallon 2.6 oz.
2 gallons 5.2 oz.
U.S. GALLON
Recycling Tips
General Tips
Follow these instructions whether cutting grass or
leaves for the best cutting results and lawn
appearance:
Maintain a sharp blade
throughout the cutting
season. Periodically file down nicks on blade.
Only mow dry grass or leaves. Wet grass and
leaves tend to clump on yard and may cause
mower to plug or engine to stall. They also may
be slippery to walk on and could cause you to
slip and fall.
POTENTIAL HAZARD
Wet grass or leaves can cause you to slip
and contact blade.
WHAT CAN HAPPEN
Blade contact can seriously injure you.
HOW TO AVOID THE HAZARD
Mow only in dry conditions.
Set engine speed to fastest position. Maximum
horsepower provides best cutting results.
Clean clippings or leaves from underside of
mower deck after each mowing.
Keep engine in good running condition. Cutting
and recutting requires more horsepower.
Clean air filter more frequently. Cutting and
recutting stirs up more clippings and dust which
clogs the air filter and reduces engine
performance.
Cutting Grass
Grass grows at different rates at different times
of the year. In the heat of the summer, it is
generally best to cut grass at the 1-#/4”, 2-!/4” or
2-#/4” height-of-cut settings (Fig. 11). Only
about !/3 of the grass blade should be cut off.
Cutting below the 1-#/4” setting is not
recommended unless grass is sparse or it is late
fall when grass growth begins to slow down.
When cutting grass over six inches tall, you may
want to first mow using the highest height-of-cut
setting and a slower walking speed; then mow
again at a lower setting for best lawn appearance.
If grass is too long and leaves clumps on top of
lawn, mower may plug and cause engine to stall.
Alternate mowing direction. This helps disperse
clippings over lawn for even fertilization.
If the finished cut lawn appearance is unsatisfactory,
try one or more of the following:
Sharpen the blade.
Walk at a slower pace while mowing.
Raise the height-of-cut setting on your mower.
Cut grass more frequently.
Overlap cutting swaths instead of cutting a full
swath with each pass.
Mow across the marginal areas a second time.
EN–8
Set height-of-cut on front wheels one notch
lower than rear wheels. (example: set front
wheels at 1-#/4” setting and rear wheels at 2-!/4
setting)
Cutting Leaves
When cutting is complete, always be sure that
50% of the lawn shows through the cut leaf
cover. This may require one or more passes over
the leaves.
For light leaf coverage, position all wheels at the
same height-of-cut setting.
If there are more than five inches of leaves on
lawn, set the front wheels one or two notches
higher than the rear wheels. This makes it easier
to feed leaves under mower deck.
Walk at a slower mowing speed if leaves are not
being cut up finely enough to be hidden down in
the grass.
If you cut up a lot of oak leaves, you might want
to add lime to your grass in the spring. Lime
reduces the acidity of oak leaves.
Operation
Operating Tips
1. CUTTING—Best cutting results are achieved
when engine is running at maximum speed and
only about 1/3 of the grass blade is cut. If long
grass must be cut, use highest height–of–cut
setting for first mowing. Then recut the grass at
a more normal setting. If too long of grass is cut,
mower may plug and cause engine to stall.
2. SHARP BLADE—Begin each cutting season
with a sharp blade. Periodically file down nicks.
Starting And Stopping
1. CONTROLS—Throttle control, control bar, and
fingertip starter are on upper handle (Fig. 12).
2. Push spark plug wire onto spark plug.
3. STARTING—Move throttle to
(CHOKE).
Cover hole in center of primer with thumb and
push once. Lift control bar to handle and hold.
Pull fingertip starter out until positive
engagement results; then pull vigorously to start
the engine. Regulate throttle as desired when
engine starts.
Note: When starting a warm engine,
(CHOKE) may not be necessary.
4. STOPPING—To stop engine, release control bar
and wait for all moving parts to stop. Pull wire
off spark plug if mower will be unattended or
not used.
Self-propelled Drive
(Self-propelled models only)
The mower has three ground speeds: number “1” is
slow, “2” is medium, and “3” is a fast walking pace.
Ground speed control is located at rear of belt cover
(Fig. 13).
1. Move ground speed control to
(NEUTRAL).
2. Start the engine.
3. To engage the self-propel drive, squeeze the
control bar against the handle to the
RUN/DRIVE position (Fig. 14).
Note: Do not shift speeds while control bar is
squeezed against handle in the
RUN/DRIVE position; the
transmission could be damaged. Move
control bar to the RUN/SHIFT position
(Fig. 14) when changing ground speed.
Ground speed can be varied by increasing or
decreasing distance between control bar and handle.
Lower control bar to slow mower when making a turn
EN–9
or if mower is moving too fast for you. If you lower
control bar too far, the mower will stop
self-propelling. Squeeze control bar closer to handle
to increase ground speed. When control bar is tight
against handle, mower will self-propel at maximum
ground speed. Move ground speed control to
(neutral) when using the mower for trimming and
whenever leaving mower.
Using Discharge Tunnel Plug
1. Make sure engine is off. Open the discharge door
by pulling forward on the handle and moving it
rearwards (Fig. 8). Hold the discharge door
handle to prevent the spring–loaded door from
closing while inserting the plug.
2. Since the plug is slightly wider than the
discharge tunnel opening, you must rotate the
plug clockwise slightly while inserting it
(Fig. 8). Make sure the arrow on the plug decal
is pointing upwards.
3. Push the plug all the way in until the spring clip
on the bottom of the plug clicks into place,
locking the plug securely into the discharge
tunnel (Fig. 9). Release the discharge door
handle to lock the top of the plug.
4. To remove the plug, move the discharge door
handle rearwards while at the same time lift up
the spring clip on the bottom of the plug. When
the plug is unlocked, pull it out of the discharge
tunnel.
Note: When grass is thick and lush, clippings
may collect on and around the
discharge tunnel plug. This may make
plug removal difficult. Clean plug
thoroughly after each use. Refer to
Cleaning Mower, page 14.
Using Grass Bag
Occasionally you may wish to use the grass bag for
bagging extra long grass, lush grass or leaves.
1. Stop engine and wait for all moving parts to
stop.
2. Ensure chute door handle is fully forward and
pin is engaged in catch (Fig. 15).
3. INSTALLING BAG—Slide hole in bag frame
onto retaining post on the discharge tunnel (Fig.
15) and set rear of bag frame onto support rod.
4. Pull discharge door handle forward until pin
clears catch and move handle rearward until pin
locks in bag notch (Fig. 16). Discharge door in
mower housing is now open.
POTENTIAL HAZARD
Grass clippings and other objects can be
thrown from an open discharge tunnel.
WHAT CAN HAPPEN
Objects thrown with enough force could
cause serious personal injury or death to
operator or bystander.
HOW TO AVOID THE HAZARD
Never open door on discharge tunnel when
engine is running unless the grass bag,
optional side discharge attachment or
discharge tunnel plug is securely installed.
POTENTIAL HAZARD
A worn grass bag could allow small stones
and other similar debris to be thrown in
operator’s or bystander’s direction.
WHAT CAN HAPPEN
Thrown objects can cause serious personal
injury or death to operator or bystanders.
HOW TO AVOID THE HAZARD
Check the grass bag frequently. If it is
damaged, install a new genuine TORO
replacement bag.
EN–10
5. EMPTYING BAG—Stop engine and wait for all
moving parts to stop. Raise discharge door
handle and move it forward to engage the
locking pin with the catch (Fig. 15). Grasp
handles at front and rear of bag and lift bag off
mower. Gradually tip bag forward to empty
clippings.
POTENTIAL HAZARD
Thrown objects may result if discharge
door does not close completely.
WHAT CAN HAPPEN
Thrown objects can cause serious
personal injury or death.
HOW TO AVOID THE HAZARD
If discharge door cannot be closed because
grass clippings clog discharge area, stop
engine and gently move discharge door
handle back and forth until door can be
closed completely. If door still cannot be
closed, remove obstruction with a stick, not
your hand.
6. To reinstall bag, repeat steps 3 and 4.
Adjusting Height-of-cut
The height-of-cut is adjustable from approximately
#/4 to 3-!/4 inches (19 mm to 83 mm), in !/2 inch
(12.7 mm) increments (Fig. 11). Moving
height-of-cut adjuster forward raises height-of-cut.
1. Stop the engine and wait for all moving parts to
stop.
POTENTIAL HAZARD
Adjusting height-of-cut levers could bring
hands into contact with moving blade.
WHAT CAN HAPPEN
Contact with blade could cause serious
personal injury.
HOW TO AVOID THE HAZARD
Stop engine and wait for all moving parts
to stop before changing height-of-cut.
Do not put fingers under housing to lift
mower when adjusting height-of-cut levers.
2. For easier adjustment, lift housing up so wheel is
off ground. Do not place hands under deck to
lift housing. Squeeze adjusting lever toward
wheel (Fig. 17) and move it to the desired
setting. Ensure pin on height–of–cut adjuster
lever engages notch in mower housing wear
plate. Adjust all wheels to the same setting.
Maintenance
NOTICE: Maintenance, replacement or repair
of the emission control devices and
systems may be performed by any
nonroad engine repair establishment
or individual. However, to obtain no
charge repairs under the terms and
provisions of the Toro warranty
statement, any service or emission
control part repair or replacement
must be performed by an
Authorized Toro Service Dealer.
EN–11
POTENTIAL HAZARD
If you leave the wire on the spark plug,
someone could start the engine.
WHAT CAN HAPPEN
Accidental starting of engine could
seriously injure you or other bystanders.
HOW TO AVOID THE HAZARD
Pull wire off spark plug before you do any
maintenance. Also push wire aside so it
does not accidentally contact spark plug.
Servicing Air Cleaner (Fig. 7)
Normally, clean air cleaner after every 25 operating
hours. More frequent cleaning is required when
mower is operated in dusty or dirty conditions.
1. Stop engine and pull wire off spark plug (Fig. 7).
2. Lift tabs at top of air cleaner cover and pivot
cover down. Clean cover thoroughly.
3. If outside of foam element is dirty, remove it
from air cleaner body. Clean thoroughly.
A. WASH foam element in a solution of liquid
soap and warm water. Squeeze to remove
dirt, but do not twist because foam may
tear. Rinse thoroughly in clear water.
B. DRY by wrapping in a clean rag. Squeeze
rag and foam element to dry.
C. SATURATE element with engine oil.
Squeeze element to remove excess oil and
to distribute oil thoroughly. A damp
element is desirable.
4. Reinstall foam element and air cleaner cover.
IMPORTANT: Do not operate engine without
air cleaner element because extreme engine
wear and damage will likely result.
Replacing Spark Plug
Use an NGK BPMR4A spark plug or equivalent.
Correct air gap is 0.032” (0.81 mm). Remove plug
after every 25 operating hours and check its
condition.
1. Stop engine and pull wire off spark plug (Fig. 7).
2. Clean around spark plug and remove plug from
cylinder head.
IMPORTANT: Replace a cracked, fouled, or
dirty spark plug. Do not sand blast, scrape, or
clean electrodes because engine damage could
result from grit entering cylinder.
3. Set air gap at 0.032” (0.81 mm) (Fig. 18). Install
correctly gapped spark plug and gasket seal.
Tighten plug firmly to 10 ft–lb (13.6 Nm).
Draining Gasoline
1. Stop engine and pull wire off spark plug (Fig. 7).
Note: Drain gasoline from a cold engine
only.
2. Remove cap from fuel tank and use a pump-type
syphon to drain fuel into clean gas can.
Note: This is the only procedure
recommended for draining fuel.
Adjusting Throttle
Throttle control adjustment may be required if engine
does not start. Whenever a new throttle control cable
is installed, throttle must be adjusted.
1. Stop engine and pull wire off spark plug (Fig. 7).
2. If necessary, close door on mower housing and
remove grass bag.
3. Move throttle control to
(FAST).
4. Loosen cable clamp screw until throttle cable
slides (Fig. 19). Align holes in choke arm and
throttle bracket. A small dia. pin may be inserted
EN–12
into aligned holes to hold adjustment. Push
throttle cable until throttle arm makes contact
with choke arm. Tighten cable clamp screw.
Remove pin if used.
Adjusting Brake Cable
Whenever a new blade cable assembly is installed, an
adjustment is required.
1. Stop engine and pull wire off spark plug (Fig. 7).
2. CHECK ADJUSTMENT (Fig. 20)—Move
control bar toward handle until slack in wire is
removed. Gap between brake lever and handle
must be 3/16”–1/4”. See step 3 for adjustment.
3. ADJUST CABLE CONDUIT
Model 22031 (Fig. 20)–Loosen jam nut on
brake cable. Insert 3/16”-1/4” object
between brake lever and handle. Turn cable
adjuster on brake cable until slack is
removed. Then tighten nut.
Model 22040 (Fig. 21)–Loosen nut on cable
bracket. Insert 3/16”-1/4” object between
brake lever and handle. Pull down on cable
conduit until all slack is removed from
wire. Then tighten nut.
Adjusting Wheel Drive
If mower does not self–propel or has a tendency to
creep forward when drive is not engaged, adjust
wheel drive control knob on rear of gear box.
1. Close door in mower housing and remove bag.
2. ADJUSTMENT (Fig. 24)—Rotate control knob
clockwise 1/2 turn if mower does not
self–propel. If mower creeps forward, rotate
knob 1/2 turn counterclockwise to loosen belt.
3. CHECK ADJUSTMENT—Slowly pull mower
backward while control bar is gradually moved
toward handle. Adjustment is correct when rear
wheels stop turning and control bar is about
1–inch from handle (Fig. 25).
Cleaning Cooling System
After every 75 operating hours, clean dirt and chaff
from cylinder, cylinder head fins and from around
carburetor and linkage. Also remove debris from air
intake slots on recoil housing. This will ensure proper
cooling and best engine performance.
Cleaning Muffler And Exhaust
Port
Clean end of muffler pipe and exhaust port after every
75 hours of operation.
POTENTIAL HAZARD
Muffler and engine surface become hot
when mower is in operation.
WHAT CAN HAPPEN
Contact with hot muffler surface could
cause a burn.
HOW TO AVOID THE HAZARD
Clean muffler and exhaust port only after
engine and muffler are cool.
1. Stop engine and pull wire off spark plug (Fig. 7).
2. Use hard wood scraper and remove carbon from
end of muffler pipe (Fig. 22).
3. Remove screw, two nuts, and lock washers
(Fig. 22). Slide muffler off mounting pins.
4. Slowly pull recoil starter so piston covers
exhaust port (Fig. 23).
5. Clean carbon from exhaust port (Fig. 23) with
flat, hard wood scraper.
IMPORTANT: Do not use a metal scraper or
similar object to clean exhaust port because
accidental damage to the piston or cylinder
could easily occur.
6. Reinstall muffler with screw, (2) nuts and lock
washers (Fig. 22). After cleaning exhaust port,
make sure muffler gasket is still usable.
EN–13
Inspecting/Removing/
Sharpening Blade
1. Stop engine and pull wire off spark plug (Fig. 7).
2. Drain gasoline from fuel tank; refer to Draining
Gasoline, page 11.
3. Tip mower on its right side (Fig. 26). Avoid
rotating blade as starting problems may result.
POTENTIAL HAZARD
Someone could accidentally start engine.
WHAT CAN HAPPEN
Accidental starting of engine could cause
serious injury to operator or bystanders.
HOW TO AVOID THE HAZARD
Do not attempt to inspect, remove or
replace blade without first removing the
spark plug wire from spark plug and
fastening it away from accidental contact
with spark plug.
4. INSPECTING BLADE—Carefully examine
blade for sharpness and wear, especially where
flat and curved parts meet (Fig. 27A). Since sand
and abrasive material can wear away the metal
that connects the flat and curved parts of the
blade, check blade before using the mower. If a
slot or wear is noticed, (Fig. 27B & C), replace
blade. Refer to step 5.
Note: For optimum performance, install new
blade before cutting season begins.
During the year, file down small nicks
to maintain the cutting edge.
5. REMOVING BLADE—Grasp end of blade
using a rag or thickly padded glove. Remove
blade bolt, lockwasher, blade accelerator and
blade (Fig. 26).
6. SHARPENING BLADE—Using a file, sharpen
top side of blade and maintain original cutting
angle (Fig. 28). The blade will remain balanced
if same amount of material is removed from both
cutting edges.
POTENTIAL HAZARD
A worn or damaged blade could break and
a piece of blade could be thrown into
operator’s or bystander’s area.
WHAT CAN HAPPEN
A thrown piece of blade could cause serious
personal injury or death to operator or
bystanders.
HOW TO AVOID THE HAZARD
Inspect blade periodically for wear or
damage.
Replace a worn or damaged blade.
IMPORTANT: Check balance of blade by
putting it on a blade balancer. An inexpensive
balancer can be purchased at a hardware
store. A balanced blade stays in a horizontal
position and an unbalanced blade settles to
the heavy side. If blade is not balanced, file
more metal off cutting edge on heavy end of
blade.
7. Install sharp, balanced blade, blade accelerator,
lockwasher and blade bolt. Sail part of blade
must point toward top of mower housing to
assure correct installation. Tighten blade bolt to
50 ft–lb (68 Nm).
EN–14
POTENTIAL HAZARD
Operating mower without accelerator in
place could cause blade to flex, bend or
break.
WHAT CAN HAPPEN
A broken blade could cause serious injury
or death to operator or bystanders.
HOW TO AVOID THE HAZARD
Do not operate mower without accelerator.
Lubrication
After every 25 operating hours or when season ends,
pivot arms must be lubricated.
1. Move rear wheel height–of–cut levers to center
setting. Wipe grease fittings with clean rag
(Fig. 29). Install grease gun onto fitting and
gently apply 2 or 3 pumps of #2 Multi–Purpose
Lithium Base Grease. Excessive grease pressure
may damage seals.
Lubricating Gear Case
After every 100 operating hours, grease the gear case
with #2 Multi–Purpose Lithium Base Grease.
1. Remove bag.
2. Install grease gun onto fitting thru belt cover
opening (Fig. 30). Gently apply 1–2 pumps of
grease.
3. Reinstall bag.
Servicing Wheels (Fig. 31)
Removal
1. Stop engine and wait for all moving parts to
stop. Pull wire off spark plug (Fig. 7).
2. Stop engine and remove capscrew, wheel spacer,
and locknut mounting wheel to pivot arm.
3. Separate wheel halves from tire by removing (4)
capscrews and locknuts.
Note: If bearings are to be removed from
bearing/hub assembly, remove by
pressing on bearing spacer.
Assembly
1. Position tire onto (1) wheel half aligning lugs on
each.
2. Place bearing/hub assembly into center hole of
wheel half. Make sure legs of hub are positioned
over flange of hole.
3. Place other wheel half onto bearing/hub
assembly, aligning wheel and tire lugs and
mounting holes.
4. Using (2) 1/4-20 x 1.50” lg. fully threaded
screws or bolts and non-locking nuts, loosely
secure wheel halves together. Mount screws or
bolts in opposing holes.
5. Check alignment of all parts and tighten screws,
alternating from side to side for a uniform fit,
until wheel halves are drawn together.
6. Install (2) capscrews and locknuts, previously
removed, in remaining holes in wheel halves and
tighten. Remove (2) long screws or bolts and
replace with (2) capscrews and locknuts.
7. Reinstall wheel to pivot arm with capscrews,
spacer, and locknut. Make sure spacer is
positioned between wheel hub and pivot arm.
Cleaning Mower
Plug
To ensure best performance, the discharge tunnel plug
must be cleaned after each use. When grass is thick
and lush, clippings may collect on and around the
plug; this may make plug removal difficult. After
each use, remove plug from discharge tunnel and
clean off all debris.
EN–15
Discharge Tunnel
Always be sure that discharge tunnel door closes
securely when handle is released. If debris prevents
discharge door from closing securely, clean inside of
discharge tunnel and door thoroughly.
POTENTIAL HAZARD
Grass clippings and other objects can be
thrown from an open discharge tunnel.
WHAT CAN HAPPEN
Thrown objects can cause serious injury or
kill operator or bystanders.
HOW TO AVOID THE HAZARD
Never start or operate the mower unless
one of the following is true:
1. The discharge tunnel plug is locked
securely in discharge tunnel.
2. The grass bag is locked in place.
3. The optional side discharge chute is
locked in place.
4. The discharge tunnel door is closed.
Underside of Mower Housing
Keep underside of mower housing clean. Be
especially careful to keep kickers free of debris
(Fig. 33).
Washing Method
After every use, follow this procedure for washing
debris out from the underside of the mower housing.
1. Position mower on a flat surface near a garden
hose.
2. Start the engine.
3. Hold the running garden hose at handle level and
direct water to flow on ground just in front of
right rear tire (Fig. 32). The rotating blade will
draw water under the deck and wash out
clippings. Let the water run for a few minutes or
until you no longer see clippings being washed
out from under deck.
4. Stop the engine.
5. Turn off the garden hose.
6. Restart mower and let it run for a few minutes to
dry out moisture on the mower and its compone
nts.
Scraping Method
If washing does not remove all debris from under
deck, tip mower and scrape it clean.
1. Pull wire off spark plug. Remove key from
switch on electric start models.
2. Drain gasoline from fuel tank: refer to Draining
Gasoline, page 11.
3. Tip mower on its right side (Fig. 33).
4. Remove dirt and grass clippings with a
hardwood scraper. Avoid burrs and sharp edges.
5. Turn mower upright.
6. Refill gas tank.
7. Reconnect spark plug wire.
Belt Cover
Keep area under belt cover free of debris.
1. Remove bolts securing belt cover (Fig. 30) to
mower housing. Lift off cover and brush out all
debris from belt area. Reinstall belt cover.
Storage
1. For long term storage, either drain gasoline from
fuel tank or add a fuel stabilizer to the gasoline.
To drain gasoline, refer to Draining Gasoline,
page 11. After fuel is drained, start engine and
let it idle until all fuel is consumed and engine
stops. Repeat the starting procedure two more
EN–16
times to ensure all gas is removed from the
engine. If gasoline is not drained, gum–like
varnish deposits will form and cause poor engine
operation, even starting problems.
Fuel can be left in gas tank only if a fuel
additive, such as Toro’s Stabilizer/Conditioner, is
added to gasoline and run through engine before
storing. Toro’s Stabilizer/Conditioner is a
petroleum distillate based conditioner/stabilizer.
Toro does not recommend stabilizers with an
alcohol base, such as ethanol, methanol or
isopropyl. Use fuel additive in recommended
quantities as specified on container.
Under normal conditions, fuel additives remain
effective in fuel for 6–8 months.
2. Remove spark plug and pour 2 teaspoons of Toro
two–cycle oil into hole in cylinder. Pull starter
rope slowly to coat inside of cylinder. Install
spark plug and tighten to 10 ft–lb (13.6 Nm).
DO NOT INSTALL WIRE ON SPARK
PLUG.
3. Clean mower: refer to Cleaning Mower, page 14.
4. Check condition of blade: refer to
Inspecting/Removing/Sharpening Blade,
page 13.
5. Tighten all nuts, bolts, and screws.
6. Clean dirt and chaff from cylinder, cylinder head
fins, and blower housing. Also remove grass
clippings, dirt, and grime from external parts of
the engine, shrouding, and top of mower
housing.
7. Clean air cleaner: refer to Servicing Air Cleaner,
page 11.
8. Lubricate the pivot arms: refer to Lubrication,
page 14.
9. Touch up all rusted or chipped paint surfaces.
Toro Re–Kote paint is available from an
Authorized TORO Service Dealer.
10. Store mower in a clean, dry place, out of the
reach of children. Cover mower to keep it clean
and protected.
Accessories
1. Side Discharge Kit, Model No. 59199—Install
in seconds. Rear mounted in place of the grass
bag. Disperses clippings while trimming on both
sides (Fig. 34).
2. Spark Arrestor (Part No. 81–0200)—If a spark
arrestor is required because of local, state, or
federal regulations, it may be purchased at your
local Authorized TORO Service Dealer. Clean
screen after every 75 hours of operation. If
mower is operated on any California forest,
brush, or grass covered land without a properly
operating spark arrestor, the operator is violating
state law, Section 4442 Public Resources Code.
17
Federal Emission Control Warranty Statement
A Two Year Limited Warranty
Your Warranty Rights and Obligations
The U.S. Environmental Protection Agency (EPA) and Toro are pleased to explain the emission control system
warranty on your 1997 and later utility/lawn/garden equipment engine. 1997 and later model year
utility/lawn/garden equipment engines must be designed, built and equipped, at the time of sale, to meet the U.S.
EPA regulations for small nonroad engines. The equipment engine must be free from defects in materials and
workmanship which cause it to fail to conform with U.S. EPA standards for the first two years of engine use from
the date of sale to the ultimate purchaser. Toro must warrant the emission control system on your
utility/lawn/garden equipment engine for the period of time listed above provided there has been no abuse,
neglect or improper maintenance of your utility/lawn/garden equipment engine.
Your emission control system may include parts such as the carburetor or fuel injection system, the ignition
system, and catalytic converter. Also included may be hoses, belts, and connectors and other emission related
assemblies.
Where a warrantable condition exists, Toro will repair your engine at no cost to you including diagnosis, parts
and labor.
Manufacturers Warranty Coverage:
The 1997 and later utility/lawn/garden equipment engines are warranted for two years from the date of
delivery. If any emission–related part on your engine is defective in materials or workmanship, the part will
be repaired or replaced by Toro free of charge.
Owners Warranty Responsibilities:
As the engine owner, you are responsible for the performance of the required maintenance listed in your
owners manual. Toro recommends that you retain all receipts covering maintenance on your
equipment, but Toro cannot deny warranty solely for the lack of receipts or for your failure to ensure
the performance of all scheduled maintenance.
Any replacement part or service that is equivalent in performance and durability may be used in
non–warranty maintenance or repairs, and shall not reduce the warranty obligations of the engine
manufacturer.
As the engine owner, you should, however, be aware that Toro may deny you warranty coverage if your
engine or a part has failed due to abuse, neglect, improper maintenance or unapproved modifications or
parts.
You are responsible for presenting your equipment engine to a TORO Service Dealer as soon as a
problem exists. The warranty repairs should be completed in a reasonable amount of time, not to
exceed 30 days.
If you have any questions regarding your warranty rights and responsibilities or if you need a referral to
a TORO Service Dealer, please feel free to contact us at the following address:
Toro Customer Service Department
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420–1196
612–888–8801
800–348–2424
18
Warranted Parts:
The warranty period begins on the date the engine or equipment is delivered to a retail purchaser. The
manufacturer warrants to the initial owner and each subsequent purchaser that the engine is free from defects
in materials and workmanship which cause the engine to fail to conform with applicable regulations for a
period of two years.
Failures caused by abuse, neglect, or improper maintenance are not covered. The use of add–on or modified
parts can be grounds for disallowing a warranty claim. The manufacturer is not liable to cover failures of
warranted parts caused by the use of add–on or modified parts. Toro is liable for damages to other engine
components caused by the failure of a warranted part still under warranty. The owner is responsible for the
performance of the required maintenance, as defined by the manufacturer in the written instructions.
Any warranted part which is not scheduled for replacement as required maintenance, or which is scheduled
only for regular inspection to the effect of ”repair or replace as necessary” shall be warranted for the
warranty period. Any warranted part which is scheduled for replacement as required maintenance shall be
warranted for the period of time up to the first scheduled replacement point for that part. Coverage under
this warranty extends only to the parts listed below (the emissions system parts) to the extent that these parts
were present on the engine when purchased.
Fuel Metering System
Cold start enrichment system including the choke mechanism or priming system
Fuel pump
Air fuel ratio feed back system
Carburetor and internal parts
Fuel injection system
Air Induction System
Air cleaner
Reed intake system
Intake manifold
Controlled hot air intake system
Ignition System
Spark plug(s)
Ignition coils and electronics
Advance/retard mechanisms
Catalytic Converter/Thermal Reactor System
Catalytic converter
Thermal reactor
Exhaust manifold
Air Injection System
Air injection system or pulse valve
Valves affecting distribution of air
Exhaust Gas Recirculation (EGR) System
EGR valve body and piping system connecting to the intake side of the engine
EGR control system
Particulate Controls
Traps filters, precipators and any other device used to capture particulate emissions
Miscellaneous Items Used in the Above Systems
Vacuum, temperature, and time sensitive valves and switches
Electronic controls
Hoses, connectors, and assemblies of same
19
How to Get Warranty Service:
Should you feel your TORO Product requires warranty service, contact the dealer who sold you the product
or any Authorized TORO Service Dealer or TORO Master Service Dealer. The Yellow Pages of your
telephone directory is a good reference source. The dealer will either arrange service at his/her dealership or
recommend another Authorized Service Dealer who may be more convenient. You may need proof of
purchase (copy of registration card, sales receipt, etc.) for warranty validation. The owner shall not be
charged for diagnostic labor which leads to the determination that a warranted part is defective, if the
diagnostic work is performed at a warranty station.
The Toro Company is not liable for indirect, incidental or consequential damages in connection with the
use of the TORO Products covered by this warranty, except for damages to other engine components
caused by the failure of a warranted part still under warranty. Some states do not allow exclusions of
incidental or consequential damages, so the above exclusion may not apply to you.
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to
state.
Rev. 10/13/97
What Is Covered By This Express Warranty?
The Toro Company promises to repair any TORO Product
used for normal residential purposes* if defective in materials
or workmanship or if it stops functioning due to the failure of a
component. The following time periods apply from the date of
purchase:
D Super Recyclerr Walk Mowers 5 year full warranty.
D All Others 2 year full warranty. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
The cost of parts and labor is included, but the customer pays
the transportation costs.
What Products Are Covered By This Warranty?
This warranty applies to all gasoline powered consumer walk
power mowers. Riding products and wide area walk behind
mowers are covered by separate warranty statements.
How About Commercial Use?
TORO Consumer Products used for commercial, institutional
or rental use are warranted against defects in material or
workmanship. Components failing due to normal wear are not
covered by this warranty. The following time periods apply
from the date of purchase:
Products Warranty Period
Engine Entire Unit
D 21" Commercial Duty
Walk Mowers
With GTS 200 Engine 2 year limited 1 year limited. . . .
Without GTS 200 Engine 1 year limited 1 year limited.
D All Others 45 day limited 45 day limited. . . . . . . . . . . . . .
How Do You Get Warranty Service?
Should you feel your TORO Product requires warranty serĆ
vice, contact the dealer who sold you the product or any AuĆ
thorized TORO Service Dealer or TORO Master Service DealĆ
er. The Yellow Pages of your telephone directory is a good
reference source. The dealer will either arrange service at
his/her dealership or recommend another Authorized Service
Dealer who may be more convenient. You may need proof of
purchase (copy of registration card, sales receipt, etc.) for
warranty validation.
If for any reason you are dissatisfied with the Service Dealer's
analysis of the defect in materials or workmanship or if you
need a referral to a TORO Service Dealer, please feel free to
contact us at the following address:
Toro Customer Service Department
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN  55420-1196
612-888-8801
800-348-2424
A  Full Warranty
(Limited Warranty for Commercial Use)
Walk
Mowers
What Must You Do To Keep The Warranty In Effect?
You must maintain your TORO Product by following the mainĆ
tenance procedures described in the operator's manual. Such
routine maintenance, whether  performed by a dealer or by
you, is at your expense.
What Does This Warranty Not Cover?
and
How Does Your State Law Relate To This Warranty?
There is no other express warranty except for special emission
system coverage on some products and the TORO Starting
Guarantee on GTS Engines. This express warranty does not
cover:
D Cost of regular maintenance service or parts, such as filters,
fuel, lubricants, oil changes, spark plugs, blade sharpening,
blade worn out, cable/linkage adjustments or brake and clutch
adjustments.
D Any product or part which has been altered or misused or
required replacement or repair due to accidents or lack of
proper maintenance.
D Repairs necessary due to improper fuel, contaminants in the
fuel system, or failure to properly prepare the fuel system prior
to any period of non-use over three months.
D Pickup and delivery charges.
All repairs covered by this warranty must be performed by an
Authorized TORO Service Dealer using Toro approved replaceĆ
ment parts.
Repair by an Authorized TORO Service Dealer is your sole
remedy under this warranty.
The Toro Company is not liable for indirect, incidental or
consequential damages in connection with the use of the
TORO Products covered by this warranty, including any
cost or expense of providing substitute equipment or serĆ
vice during reasonable periods of malfunction or non-use
pending completion of repairs under this warranty. Some
states do not allow exclusions of incidental or consequenĆ
tial damages, so the above exclusion may not apply to
you.
This warranty gives you specific legal rights, and you may
also have other rights which vary from state to state.
* Normal residential purposes means mowing the lawn on
the same lot as your home. Use at more than one location
is considered commercial use and the commercial use
warranty would apply.
THE TORO PERFORMANCE
WARRANTY
Customers who have purchased TORO products exported from the United States or Canada should contact their TORO
Distributor (Dealer) to obtain guarantee policies for your country, province, or state. If for any reason you are dissatisfied
with your Distributor's service or have difficulty obtaining guarantee information, contact the TORO importer. If all other
remedies fail, you may contact us at The Toro Company.
COUNTRIES OTHER THAN THE UNITED STATES OR CANADA
Español
ES–1
Indice de materias
Página
Introducción 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Seguridad 2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Medidas de seguridad 2. . . . . . . . . . . . . . . . .
Operación general 2. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mientras está funcionando 3. . . . . . . . . . . . .
Mantenimiento y almacenamiento 4. . . . . . .
Calcomanías de seguridad e instrucciones 5.
Ensamble 6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Manija 6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cuerda de arranque 6. . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tanque de gasolina 6. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tapa del depurador de aire 6. . . . . . . . . . . . .
Tapón del canal de descarga 6. . . . . . . . . . . .
Antes de comenzar 7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mezclar la gasolina y el aceite en una
relación 50:1 7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Consejos para el reciclado 8. . . . . . . . . . . . . . . . .
Consejos generales 8. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cortar hierba 8. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cortar hojas 9. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Operación 9. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Consejos para la operación 9. . . . . . . . . . . .
Arranque y parada 9. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dirección autopropulsada 10. . . . . . . . . . . . .
Como usar el tapón del canal de descarga 10.
Uso del saco para hierba 11. . . . . . . . . . . . . .
Ajuste de la altura de corte 12. . . . . . . . . . . . .
Mantenimiento 12. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Servicio del depurador de aire 13. . . . . . . . . .
Reemplazo de la bujía 13. . . . . . . . . . . . . . . .
Drenaje de la gasolina 13. . . . . . . . . . . . . . . .
Ajuste del acelerador 14. . . . . . . . . . . . . . . . .
Ajuste del cable del freno 14. . . . . . . . . . . . .
Ajuste del mecanismo de tracción por
ruedas 14. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Limpieza del sistema refrigerante 15. . . . . . .
Limpieza del silenciador y de la lumbrera de
escape 15. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Inspección, remoción y afilado de la
cuchilla 15. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Lubricación 16. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Lubricación de la caja de engranajes 17. . . . .
Mantenimiento de las rueda 17. . . . . . . . . . . .
Limpieza de la cortadora de césped 17. . . . . .
Almacenamiento 19. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Accesorios 19. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Declaración Federal de Garantía del Control de
Emisiones 21. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Garantía 24. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Introducción
Gracias por comprar un producto Toro.
Todo el personal de Toro queremos que esté
totalmente satisfecho con su nuevo producto. Por ello
le rogamos que se ponga en contacto con su
concesionario local autorizado, que dispone de piezas
de repuesto Toro genuinas y le podrá ayudar con los
problemas técnicos y asistirle en todo momento.
Siempre que se comunique con el Concesionario de
Servicio Autorizado o con la fábrica, tenga a mano
los números de modelo y serie del producto. Estos
números ayudarán al Concesionario de Servicio o al
Representante de Servicio a proporcionarle una
información precisa acerca de su producto
determinado. Encontrará la calcomanía con los
números de modelo y serie en un lugar especial en el
producto (Fig. 1).
Para su comodidad, anote a continuación el modelo y
el número de serie de su producto.
Modelo No:
No. de serie:
Lea este manual detenidamente para aprender a
utilizar y mantener correctamente su producto. La
lectura de este manual le ayudará a Vd. y a otros a
evitar lesiones corporales y daños a la máquina.
ES–2
Aunque Toro diseña, fabrica y comercializa productos
seguros y de la más alta calidad, Vd. es el responsable
de utilizar el producto de forma segura y adecuada.
Vd. también es el responsable de instruir a las
personas a las que tiene intención de dejar utilizar la
máquina, para que la usen según las normas de
seguridad.
A lo largo de este manual, Toro ha incluido avisos
que identifican peligros potenciales y mensajes de
seguridad especiales que le ayudarán a Vd. y a otros a
evitar las lesiones corporales, incluso la muerte. Las
palabras utilizadas para indicar estos mensajes e
identificar el nivel de riesgo son PELIGRO,
ADVERTENCIA y CUIDADO. No obstante, sin
importar el nivel de riesgo, sea extremadamente
cuidadoso.
PELIGRO señala una situación extremadamente
arriesgada que causará lesiones graves, incluso la
muerte, si no se siguen las precauciones indicadas.
ADVERTENCIA señala un riesgo que puede causar
lesiones graves, incluso la muerte, si no se siguen las
instrucciones indicadas.
CUIDADO señala un riesgo que puede causar
lesiones leves o moderadas si no se siguen las
instrucciones indicadas.
También se utilizan otras dos palabras para resaltar
cierto tipo de información. “Importante” llama la
atención sobre informaciones técnicas especiales y
“Nota” hace hincapié sobre informaciones generales
que es conveniente resaltar.
Los lados izquierdo y derecho de la máquina se han
determinado desde la posición normal del usuario, de
pie, detrás del manillar.
Seguridad
Esta cortadora de césped cumple o excede los
requisitos de seguridad de cuchilla CPSC para
cortadoras de césped con cuchilla giratoria
empujadas por usuario y cumple la especificación
B71.4–1990 del ANSI. Sin embargo, el uso o
mantenimiento indebido por parte del usuario o
propietario puede causar lesiones. Para reducir el
riesgo potencial de lesiones, cumpla estas
instrucciones de seguridad y preste siempre
atención al símbolo de alerta
que significa
CUIDADO, ADVERTENCIA y PELIGRO. El
incumplimiento de estas instrucciones puede dar
lugar a lesiones corporales.
Medidas de seguridad
Este producto es capaz de amputar brazos o piernas y
de lanzar objetos. Siga siempre todas las
instrucciones de seguridad con el fin de evitar
lesiones corporales graves e incluso la muerte.
Esta cortadora de césped está diseñada para cortar y
recortar la hierba o, cuando está equipada con un
saco, para recoger la hierba cortada. Cualquier otro
uso al que se la destine puede ser peligroso para el
usuario o las personas a su alrededor.
Operación general
1. Lea detenidamente este manual antes de hacer
funcionar la cortadora de césped. Familiarícese
con los controles y su correcta utilización. Nunca
deje que los niños usen la cortadora de césped o
que la utilicen adultos que no hayan recibido las
instrucciones adecuadas.
2. Mantenga a todos, especialmente los niño y los
animales domésticos, fuera del área de
funcionamiento. Inspeccione cuidadosamente el
área donde se va a utilizar la cortadora de césped
y retire los palos, piedras, alambres y escombros.
3. Vístase con pantalones largos y zapatos
resistentes. No utilice la cortadora de césped
mientras lleve sandalias, joyas, ropas sueltas o
esté descalzo.
4. Protéjase los ojos de los objetos que pueda
lanzar la máquina utilizando siempre gafas de
seguridad o protecciones oculares mientras se
trabaja con la cortadora de césped. Se
recomienda el uso de protección en los oídos,
ES–3
guantes y un casco de seguridad; dicho uso
puede ser obligatorio según ciertas normativas
locales.
5. Compruebe el nivel de combustible antes de
poner en marcha el motor. Maneje con cuidado
el combustible, es un líquido altamente
inflamable.
A. Utilice un recipiente homologado.
B. Llene el tanque en el exterior,
nunca en un recinto cerrado.
NUNCA AÑADA COMBUSTIBLE AL
MOTOR CUANDO ESTA EN
FUNCIONAMIENTO O CALIENTE.
C. Instale la tapa de gases en el depósito de
combustible y en el tanque de gas y limpie
la gasolina derramada antes de arrancar el
motor.
6. Mantenga todas las guardas, protectores, el
colector de hierba, el tapón del canal de
descarga, la canaleta de descarga opcional y los
dispositivos de seguridad en su lugar. Repare o
reemplace las piezas defectuosas o dañadas,
incluyendo las calcomanías. Compruebe todos
los dispositivos de seguridad antes de cada uso.
7. El motor y la cuchilla están diseñados para
detenerse cuando se suelta la barra de control del
motor. Compruebe que la barra de control de
parada del motor funciona correctamente antes
de cada uso.
Mientras está funcionando
1. No haga funcionar el motor en recintos cerrados.
2. Manténgase siempre en posición estable.
Mantenga firmemente agarrada la manija y
camine, no corra nunca. No haga funcionar la
cortadora de césped sobre hierba mojada. Corte
el césped durante el día o con iluminación
artificial adecuada.
3. Corte el césped de las pendientes
perpendicularmente a la pendiente, nunca de
arriba a abajo. Sea extremadamente cuidadoso
cuando cambie de dirección en una pendiente.
No corte el césped de pendientes demasiado
pronunciadas.
4. Mantenga la cara, las manos y los pies alejados
de la caja de la cortadora de césped y de la
cuchilla de corte mientras el motor esté
funcionando. Manténgase detrás de la manija
hasta que el motor se detenga por completo y
manténgase siempre alejado de la apertura de
descarga.
5. Cuando corte y recorte recortes de hierba,
desmonte el saco recogedor de hierba y
compruebe que el tapón del canal de descarga
está correctamente colocado. Cuando ensaque la
hierba, detenga el motor y compruebe que la
puerta del canal de descarga está cerrada antes de
desmontar y vaciar el saco.
6. Detenga el motor y espere a que todas las piezas
móviles se detengan antes de despejar las
obstrucciones de la canaleta. Quite la
obstrucción con un palo, nunca con la mano.
7. Puesto que la cuchilla sigue girando por unos
segundos después de apagar el motor,
manténgase detrás de la manija hasta que todas
las piezas móviles se hayan detenido.
8. Después de golpear un objeto extraño o si la
cortadora de césped vibra de forma extraña, pare
el motor y retire el cable de la bujía. Compruebe
que la cortadora de césped no ha sufrido daños y
efectúe cualquier reparación necesaria antes de
volver a utilizarla.
9. Antes de ajustar la altura de corte, pare el motor
y espere a que se detengan todas las pieza
móviles.
10. Detenga el motor antes de cruzar un sendero de
grava, carretera o acera.
11. Pare el motor antes de abandonar la posición del
operario—detrás de la manija. Desconecte el
cable de la bujía si la cortadora de césped va a
quedar desatendida.
ES–4
12. No toque el motor mientras está en marcha o
poco después de que se haya parado, ya que
estará lo suficientemente caliente como para
producir quemaduras.
13. Llene el depósito de combustible sólo cuando el
motor esté frío.
Mantenimiento y
almacenamiento
1. Lleve a cabo solamente las instrucciones de
mantenimiento descritas en este manual. Si la
cortadora necesitase reparaciones importantes o
si usted desea asistencia, comuniques con su
Representante de Servicio Autorizado TORO.
2. Antes de limpiar, inspeccionar, reparar o ajustar
la cortadora de césped, pare el motor y
desconecte el cable de la bujía. Mantenga el
cable lejos del enchufe para evitar arranques
accidentales.
3. Para cerciorarse de que la cortadora esté en
condiciones seguras de operación, examine
frecuentemente todos los tornillos, tuercas y
pernos y manténgalos apretados. Asegúrese de
que el perno de la cuchilla esté apretado a
68 Nm (50 libras–pie).
4. Para reducir el riesgo de incendio, mantenga el
motor libre de exceso de grasa, hierba, hojas y
acumulaciones de suciedad.
5. Revise frecuentemente el saco recogedor de
hierba para asegurarse de que no esté desgastado,
desgarrado o deteriorado. Para protección del
operador, reemplace el saco por uno nuevo.
6. Deje que el motor se enfríe antes de guardar la
cortadora de césped en un recinto cerrado. No
coloque la cortadora cerca de llamas descubiertas
o donde los vapores de la gasolina puedan ser
encendidos por una chispa.
7. No haga funcionar el motor a velocidades
excesivas, cambiando el ajuste del regulador.
8. Al momento de su fabricación, la cortadora
cumplía con las normas de seguridad vigentes
para cortadoras rotativas. Para asegurar el
rendimiento óptimo y el mantenimiento de la
certificación de seguridad de la cortadora, use
únicamente piezas y accesorios de repuesto
TORO legítimos. Es posible que las piezas de
repuesto y accesorios de otros fabricantes no
satisfagan las normas de seguridad, lo cual
podría resultar peligroso.
ES–5
Calcomanías de seguridad e instrucciones
Las calcomanías de seguridad e instrucciones están colocadas en un lugar
fácilmente visible por el operador y cerca de las piezas potencialmente peligrosas.
Reemplace cualquier calcomanía dañada o despegada.
SOBRE LA CAJA DE
LA CORTADORA DE
CÉSPED
(N° de ref. 39-5770)
(Modelo 22031)
SOBRE LA CAJA DE LA
CORTADORA DE CÉSPED
(N° de ref. 92-1779)
SOBRE LA CAJA DE LA
CORTADORA DE CÉSPED
(N° de ref. 71-1280)
50:1
EN EL MOTOR
(N° de ref. 62-7600)
EN EL CANAL DE DESCARGA
(Modelo 22031)
EN LA TAPA DE LA CORREA
(N° de ref. 52-2610)
(Modelo 22040)
EN LA BARRA DE CONTROL
(N° de ref. 82-2380)
(Modelo 22040)
EN LA TAPA DE LA CORREA
(N° de ref. 52-2620)
ES–6
Ensamble
Manija (Fig. 3)
1. Monte la manija en la parte exterior de la caja de
la cortadora, usando el orificio inferior y
utilizando (2) tornillos de cabeza de 5/16–18 x
1–1/4 pulgadas de longitud, arandelas y
contratuercas de inserción delgadas de nylon.
2. Sujete los pestillos a la manija mediante los (2)
tornillos de cabeza de 5/16–18 x 1–1/2” de lg.,
las arandelas y las contratuercas de nylon
intercaladas. Coloque las contratuercas y las
arandelas en la parte interior de la manija.
Nota: Para mayor comodidad del operador, la
altura de la manija es regulable.
Colóquese de pie detrás de la manija
de la cortadora para estimar la altura
que le resulte más cómoda. Para fijarla,
coloque los tornillos de cabeza y las
contratuercas que fijan los pestillos de
la manija en los orificios que mejor se
adapten a la altura deseada.
3. Deslice la varilla de soporte del saco a través de
los orificios de montaje superiores de la manija,
y cierre cada extremo utilizando una contratuerca
de cabeza (Fig. 3).
4. Fije los cables a la manija mediante abrazaderas
para cables (Fig. 2 & 3).
Cuerda de arranque
1. Hale la cuerda de arranque a través de la guía
situada en la manija (Fig. 4). Apretando la barra
de control contra la manija, se soltará el freno de
la cuchilla y permitirá que la cuerda pase más
fácilmente a través de la guía.
Tanque de gasolina
1. Comience a enroscar los tornillos autorroscantes
en la parte inferior del tanque de gasolina y
después retire los tornillos.
2. Enganche las presillas de plástico de la parte
trasera del tanque de gasolina en el soporte del
tanque (Fig. 5).
3. Fije el tanque de gasolina a su base mediante (2)
tornillos autorroscantes (Fig. 5). No apriete en
exceso los tornillos.
4. Enganche el retenedor del tanque de gasolina al
mismo y deslice el extremo del retenedor dentro
del orificio del soporte del tanque. Sujete el
retenedor al soporte del tanque con la
contratuerca (Fig. 5). No apriete en exceso la
contratuerca.
5. Deslice el extremo de la línea de combustible en
el racor angular. Manténgalos unidos mediante
una abrazadera (Fig. 6).
Tapa del depurador de aire
(Fig. 7)
1. Introduzca las lengüetas inferiores de la tapa del
depurador de aire en las ranuras. Gire la tapa
hacia arriba y encájela en su sitio.
Tapón del canal de descarga
1. Abra la puerta de descarga, halando hacia
adelante por su asa y llevándola hacia atrás
(Fig. 8). Sujete el asa de la puerta de descarga
para evitar que la puerta accionada por el resorte
se cierre al insertar el tapón.
2. Debido a que el tapón es ligeramente más ancho
que la abertura del canal, hágalo girar hacia la
derecha mientras lo inserta (Fig. 8). Asegúrese
de que la flecha de la calcomanía del tapón
apunte hacia arriba.
3. Empuje el tapón al máximo, hasta que la presilla
de resorte al extremo del mismo encaje en su
lugar, fijando el tapón de manera segura en el
canal de descarga (Fig. 9). Suelte el asa de la
puerta de descarga para asegurar la parte superior
del tapón.
ES–7
Antes de comenzar
PELIGRO POTENCIAL
En ciertas condiciones, la gasolina es
extremadamente inflamable y altamente
explosiva.
LO QUE PUEDE SUCEDER
Un incendio o una explosión causados por
gasolina pueden quemar al operador y
otras personas y causar daños materiales.
COMO EVITAR EL PELIGRO
Utilice un embudo y llene el depósito de
combustible en el exterior, en un área
abierta y con el motor frío. Limpie la
gasolina derramada.
No llene a tope el depósito de gasolina.
Añada gasolina hasta que el nivel alcance
desde 6 mm a 13 mm (1/4 a 1/2 pulgada)
por debajo de la parte inferior del cuello de
llenado. Este espacio vacío en el depósito
permite la dilatación de la gasolina.
No fume nunca mientras maneja la
gasolina y manténgase alejado de llamas
desnudas o de lugares donde una chispa
pueda inflamar los vapores de la gasolina.
Almacene la gasolina en un recipiente
homologado y manténgalo fuera del alcance
de los niños.
No compre nunca una provisión de gasolina
para más de 30 días.
Mezclar la gasolina y el aceite
en una relación 50:1
ACEITE APROBADO—Para mayor simplicidad y
mejor rendimiento del motor, mezcle el contenido de
una botella de aceite 2–tiempos 50:1 de Toro con
7,6 litros (dos galones) de gasolina normal sin plomo,
fresca y limpia. Se puede utilizar gasolina normal con
plomo si la gasolina normal sin plomo no estuviera
disponible.
El aceite 2–tiempos de Toro ha sido especialmente
formulado para proporcionar una lubricación superior,
facilitar el arranque y prolongar la vida del motor. Si
no se dispone de aceite 2–tiempos de Toro, mezcle
7,6 litros (dos galones) de gasolina y 154 ml
(5,2 onzas) de cualquier aceite de dos–tiempos de
calidad superior cuya etiqueta indique la certificación
NMMA o BIA–TCW.
Importante: TAMBIÉN PUEDE UTILIZAR
ACEITE DE DOS–TIEMPOS
“EASY–MIX” (MEZCLE UNA
BOTELLA DE 95 ml (3,2 ONZAS)
CON 3,8 LITROS (UN GALÓN) DE
GASOLINA) EN ESTE MOTOR
TORO DE DOS–TIEMPOS.
NO USE NUNCA ACEITE DE AUTOMÓVIL (es
decir, SAE 30, 10W30 etc.), ACEITE DE
DOS–TIEMPOS QUE NO POSEA LA
CERTIFICACIÓN NMMA/BIA–TCW, O UNA
PROPORCIÓN INCORRECTA PORQUE PODRÍA
CAUSAR DAÑOS EN EL MOTOR Y NO
ESTARÍA CUBIERTO POR LA GARANTÍA DE
TORO.
Toro recomienda el uso regular de un
estabilizador/acondicionador Toro en todos los
productos con motor de gasolina Toro durante las
temporadas de operación y almacenamiento. Los
estabilizadores/acondicionadores Toro limpian el
motor durante la operación e impiden que se formen
depósitos gomosos en el motor durante los períodos
de almacenamiento.
1. Mezclado de la gasolina y el aceite
(Fig. 10)—Vierta 1,9 litros (medio galón) de
gasolina en un recipiente de gasolina
homologado y añada la cantidad correcta de
aceite de dos–tiempos. Vuelva a colocar la tapa
del recipiente y agítelo vigorosamente para
mezclar el aceite y la gasolina. Retire la tapa y
añada el resto de la gasolina.
Importante: NO UTILIZAR NUNCA
METANOL
, GASOLINA CON
METANOL
, GASOHOL
CONTENIENDO MAS DE 10% DE
ETANOL, GASOLINA SUPER O
GASOLINA BLANCA, YA QUE
ES–8
PODRÍAN CAUSAR DAÑOS EN
EL SISTEMA DE
CARBURACIÓN.
NO USE ADITIVOS DE COMBUSTIBLE
DISTINTOS DE LOS FABRICADOS PARA
LA ESTABILIZACIÓN DEL
COMBUSTIBLE DURANTE EL
ALMACENAMIENTO, TALES COMO EL
ESTABILIZADOR/ACONDICIONADOR
DE TORO O UN PRODUCTO SIMILAR.
EL ESTABILIZADOR/
ACONDICIONADOR DE TORO ES UN
PRODUCTO A BASE DE DESTILADO DE
PETRÓLEO. TORO NO RECOMIENDA
LOS ESTABILIZADORES CON BASE DE
ALCOHOL, TALES COMO EL ETANOL,
METANOL O ISOPROPILO. NO DEBEN
USARSE ADITIVOS PARA TRATAR DE
AUMENTAR LA POTENCIA O
FUNCIONAMIENTO DEL EQUIPO.
Nota: No mezclar el aceite y la gasolina en el
depósito de combustible la máquina. El
aceite a temperatura ambiente se
mezcla más fácilmente que el aceite
frío.
Cuadro de mezcla de gasolina/aceite 50:1
Gasolina Aceite
1 galón 2,6 onzas
2 galones 5,2 onzas
GALÓN AMERICANO
Consejos para el
reciclado
Consejos generales
Siga las instrucciones siguientes para obtener los
mejores resultados de corte y apariencia del césped.
Mantenga una cuchilla afilada
durante toda la
temporada de corte. Periódicamente, afile las
melladuras de la cuchilla.
Corte sólo hierba y hojas secas. La hierba y las
hojas mojadas tienden a agruparse y pueden
obstruir la cortadora o ahogar el motor. Además,
son resbaladizas y aumentan el riesgo de
deslizamientos y caídas por parte del operador
PELIGRO POTENCIAL
La hierba húmeda le puede hacer resbalar
y tropezar con la cuchilla.
LO QUE PUEDE SUCEDER
El contacto con la cuchilla le puede lesionar
gravemente.
COMO EVITAR EL PELIGRO
Corte la hierba sólo en condiciones secas.
Fije el motor en la posición de máxima
velocidad. La máxima potencia ofrece los
mejores resultados.
Después de cada utilización, limpie la parte
inferior de la cubierta, eliminando las
acumulaciones de hojas.
Mantenga el motor en buen estado de
funcionamiento. Las acciones de cortar y recortar
requieren mayor potencia.
Limpie el filtro de aire con más frecuencia. Las
acciones de cortar y recortar crean más
acumulaciones de recortes y polvo que pueden
atascar el filtro de aire y reducir el rendimiento
del motor.
Cortar hierba
La hierba crece a diferente velocidad
dependiendo de la época del año. En el calor del
verano es mejor, generalmente, cortar la hierba
en las graduaciones de altura de 1-#/4”, 2-!/4” o
2-#/4” (Fig. 11). Debe cortarse sólo un tercio de
la altura de la hoja de hierba. No se recomienda
ES–9
cortar a una graduación inferior a 1-#/4” a menos
que la hierba sea muy rala o a fines del otoño
cuando el crecimiento de la hierba comienza a
ser lento.
Cuando se corte hierba de más de 15 cm
(6 pulgadas) de altura, puede ser preferible
utilizar primero la cortadora con la máxima
altura de corte y una velocidad de avance lenta;
después se puede volver a pasar con un ajuste de
altura más bajo, mejorando el aspecto del
césped. Si la hierba es demasiado alta y hay
acumulaciones de hojas, la cortadora puede
atascarse y ahogar el motor.
Alterne la dirección del corte. Esto ayudará a
dispersar los recortes por todo el césped para una
fertilización más uniforme.
Si la apariencia del césped acabado de cortar no es
satisfactoria, intente uno o más de los siguientes:
Afile la cuchilla.
Camine más despacio mientras poda el césped.
Eleve la graduación de altura de corte de la
cortadora.
Corte el césped con mayor frecuencia.
Solape las sendas de corte en lugar de cortar una
sola senda con cada pasada.
Corte las áreas marginales por segunda vez.
Gradúe la altura de corte una ranura más baja en
las ruedas delanteras que en las traseras (por
ejemplo: fije las ruedas delanteras en 1-#/4” y las
traseras en 2-!/4”)
Cortar hojas
Cuando haya terminado de cortar, asegúrese
siempre de que se vea el 50% del césped a través
del manto de hojas cortadas. Esto puede requerir
una o más pasadas sobre las hojas.
Para una cubierta de hojas ligera, fije todas las
ruedas a la misma altura de corte.
Si hubiese hojas de más de 13 cm (5 pulgadas)
sobre el césped, gradúe las ruedas delanteras una
o dos ranuras más alto que las traseras. Esto
facilita la entrada de las hojas bajo la cubierta de
la cortadora.
Camine más lentamente si las hojas no son
cortadas lo suficientemente finas como para
ocultarse entre la hierba.
Si usted corta gran cantidad de hojas de roble,
puede que necesite agregar cal a su césped en la
primavera. La cal reduce la acidez de las hojas
de roble.
Operación
Consejos para la operación
1. CORTE—Los mejores resultados se consiguen
con el motor funcionando a la máxima velocidad
y cortando sólo 1/3 de la altura de la hoja de
hierba. Si se debe cortar hierba de gran longitud,
utilice primero la cortadora con la máxima altura
de corte y después vuelva a pasar con un ajuste
de altura más normal. Si la hierba es demasiado
alta, la cortadora puede atascarse y ahogar el
motor.
2. CUCHILLA AFILADA—Comience cada
temporada de poda con una cuchilla bien afilada.
Periódicamente, afile las melladuras de la
cuchilla.
Arranque y parada
1. CONTROLES— El control del acelerador, la
barra de control y el arrancador manual están en
la manija superior (Fig. 12).
2. Enchufe el cable a la bujía.
3. ARRANQUE — Mueva el control del acelerador
a la posición
(ESTRANGULACIÓN). Cubra
con el dedo pulgar el orificio situado en el centro
del cebador y empuje una vez. Apriete la barra
de control contra la manija. Tire del arrancador
ES–10
manual hasta que se produzca un enganche
positivo, entonces tire con fuerza para encender
el motor. Cuando el motor arranque, regule el
acelerador de la forma deseada.
Nota: Si el motor está caliente, es posible que
no necesite usar la
(ESTRANGULACIÓN)
4. PARADA —Para detener el motor, suelte la
barra de control y espere a que todas las piezas
móviles se detengan. Desacople el cable de la
bujía si va a dejar la cortadora desatendida o no
la va a usar.
Dirección autopropulsada
(Modelos autopropulsados solamente)
La cortadora tiene tres velocidades sobre el terreno: la
número “1” es lenta, la número “2” es media y la
número “3” es una velocidad rápida de marcha a pie.
El control de la velocidad sobre el terreno se
encuentra en la parte trasera de la tapa de la correa
(Fig. 13).
1. Mueva el control del acelerador a la posición
(ESTRANGULACIÓN).
2. Encienda el motor.
3. Para engranar la dirección autopropulsada,
apriete la barra de control contra la manija hasta
la posición AVANCE/AUTOMATICO (Fig. 14).
Nota: No cambie de velocidad mientras la
barra de control está apretada contra la
manija en la posición
AVANCE/MANUAL, ya que puede
dañar la transmisión. Mueva la barra
de control hasta la posición
AVANCE/MANUAL (Fig. 14) cuando
desee cambiar la velocidad sobre el
terreno.
Se puede variar la velocidad sobre el terreno
aumentando o reduciendo la distancia entre la barra
de control y la manija. Baje la barra de control para
reducir la velocidad de la cortadora cuando vaya a
realizar un giro o si la cortadora se mueve demasiado
rápido. Si baja demasiado la barra de control, la
cortadora dejará de autopropulsarse. Apriete la barra
de control contra la manija para aumentar la
velocidad sobre el terreno. Cuando la barra de control
está completamente apretada contra la manija, la
cortadora se autopropulsionará a la máxima
velocidad. Mueva el control de velocidad hasta la
posición
(PUNTO NEUTRO) cuando use la
cortadora para recortar o cuando la deje desatendida.
Como usar el tapón del canal
de descarga
1. Asegúrese de que el motor está apagado. Abra la
puerta de descarga halando el asa hacia adelante
y moviéndola hacia atrás (Fig. 8). Sostenga el
asa de la puerta de descarga para evitar que la
puerta accionada por el resorte se cierre mientras
se inserta el tapón.
2. Debido a que el tapón es ligeramente más ancho
que la abertura del canal, hágalo girar hacia la
derecha mientras lo inserta (Fig. 8). Asegúrese
de que la flecha de la calcomanía del tapón
apunte hacia arriba.
3. Empuje el tapón al máximo, hasta que la presilla
de resorte al extremo del mismo encaje en su
lugar, fijando el tapón de manera segura en el
canal de descarga (Fig. 9). Suelte el asa de la
puerta de descarga para asegurar la parte superior
del tapón.
4. Para sacar el tapón, mueva el asa de la puerta de
descarga hacia atrás mientras levanta la presilla
de resorte del extremo del tapón. Cuando el
tapón está destrabado, extráigalo del canal de
descarga.
Note: Cuando la hierba es espesa y
exuberante, es posible que se acumulen
recortes en el tapón del canal de
descarga, dificultando su extracción.
ES–11
Limpie cuidadosamente el tapón
después de cada utilización. Consulte
la sección “ Limpieza de la cortadora
de césped”, en la página 17.
Uso del saco para hierba
En ocasiones, puede que usted desee usar el saco para
hierba para ensacar hierba demasiado larga, muy
exuberante u hojas de árboles.
1. Detenga el motor y espere a que todas las piezas
móviles se detengan.
2. Compruebe que el asa de la puerta de descarga
está completamente hacia adelante y que el
pasador hace contacto con el enganche (Fig. 15).
3. INSTALACIÓN DEL SACO — Deslice el
orificio del marco del saco sobre el poste de
retención del canal de descarga (Fig. 15) y
coloque la parte posterior del marco del saco
sobre la barra de soporte.
4. Hale el asa de la puerta de descarga hacia
adelante hasta que el pasador se libere del
enganche y muévala hacia atrás hasta que el
pasador enganche en la ranura del saco (Fig. 16).
Ahora la puerta de descarga de la caja de la
cortadora estará abierta.
PELIGRO POTENCIAL
Por un canal de descarga abierto pueden
salir disparados recortes de hierba y otros
objetos.
LO QUE PUEDE SUCEDER
Los objetos lanzados con suficiente fuerza
pueden causar serias lesiones personales o
la muerte al operador o a un espectador.
COMO EVITAR EL PELIGRO
Nunca abra la puerta del canal de descarga
cuando el motor esté funcionando, a menos
que estén seguramente instalados el saco
para hierba, los aditamento de descarga
lateral o el tapón del canal.
PELIGRO POTENCIAL
Un saco para hierba gastado puede
ocasionar que las piedrecillas y otros
residuos de tierra similares sean lanzados
en dirección del operador o de un
espectador.
LO QUE PUEDE SUCEDER
Los objetos lanzados pueden causar serias
lesiones personales o hasta la muerte al
operador o los espectadores.
COMO EVITAR EL PELIGRO
Examine el saco para hierba
frecuentemente. Si estuviese dañado, instale
un saco nuevo TORO legítimo.
ES–12
5. VACIADO DEL SACO — Detenga el motor y
espere a que todas las piezas móviles se
detengan. Levante hacia arriba el asa de la puerta
de descarga y muévala hacia adelante de forma
que el pasador de traba haga contacto con el
enganche (Fig. 15). Sujete las asas de la parte
delantera y trasera del saco y despéguelo de la
cortadora. Voltee el saco gradualmente hacia
adelante para vaciarlo de recortes.
PELIGRO POTENCIAL
Si la puerta de descarga no está
completamente cerrada podrían salir
objetos disparados.
LO QUE PUEDE SUCEDER
Los objetos lanzados pueden causar serias
lesiones personales o incluso la muerte.
COMO EVITAR EL PELIGRO
Si la puerta de descarga no puede cerrarse
por atascamiento de recortes de hierba en
el área de descarga, detenga el motor y
cuidadosamente mueva el asa de la puerta
de descarga hacia atrás y hacia adelante
hasta que pueda cerrarse completamente.
Si aún no pudiese cerrarse la puerta,
detenga el motor y quite la obstrucción con
un palo, nunca con la mano.
6. Para volver a instalar el saco, repita los pasos 3
y 4.
Ajuste de la altura de corte
La altura de corte se puede ajustar desde
aproximadamente 19 mm hasta 83 mm (#/4 a
3-!/4 pulgadas), en incrementos de 12,7 mm
(!/2 pulgada) (Fig. 11). Mueva el ajuste hacia
adelante para aumentar la altura de corte.
1. Detenga el motor y espere a que todas las piezas
móviles se detengan.
PELIGRO POTENCIAL
El ajustar las palancas de altura de corte
puede hacer que las manos hagan contacto
con la cuchilla en movimiento.
LO QUE PUEDE SUCEDER
El contacto con la cuchilla puede causar
serias lesiones personales.
COMO EVITAR EL PELIGRO
Antes de cambiar la altura de corte, pare el
motor y espere a que se detengan todas las
pieza móviles.
No meta los dedos debajo de la caja para
levantar la cortadora cuando ajuste las
palancas de altura de corte.
2. Para facilitar el ajuste, levante la caja de modo
que la rueda no toque el suelo. Al alzar no meta
los dedos debajo de la cubierta. Apriete la
palanca de ajuste hacia la rueda (Fig. 17) y
muévala hasta la posición deseada. Asegúrese de
que el pasador de la palanca de ajuste de corte se
enganche en la ranura de la placa de la caja.
Ajuste todas las ruedas a la misma altura de
corte.
Mantenimiento
AVISO: El mantenimiento, reemplazo o
reparación de los sistemas y dispositivos
de control de emisiones puede ser
realizado por cualquier individuo o taller
de reparaciones de motores no destinados
al uso en la carretera. Sin embargo, para
obtener piezas de repuestos bajo los
términos y disposiciones de la
declaración de garantía Toro, cualquier
servicio realizado en el control de
emisiones, o cualquier reparación o
recambio de sus piezas, debe ser
realizado por un concesionario
autorizado de servicio Toro.
ES–13
PELIGRO POTENCIAL
Si se deja el cable de la bujía conectado, es
posible arrancar accidentalmente el motor.
LO QUE PUEDE SUCEDER
El arrancado accidental del motor puede
lesionar gravemente al operador o a los
espectadores.
COMO EVITAR EL PELIGRO
Desconecte el cable de la bujía antes de
llevar a cabo ninguna operación de
mantenimiento. Más aún, sepárelo
completamente para que no pueda tocar
accidentalmente la bujía.
Servicio del depurador de aire
(Fig. 7)
Normalmente, limpie el depurador de aire después de
cada 25 horas de funcionamiento. Cuando la
cortadora se opera en condiciones de polvo o
suciedad, se requiere una limpieza más frecuente.
1. Detenga el motor y desenchufe el cable de la
bujía. (Fig. 7).
2. Levante las lengüetas situadas en la parte
superior del depurador de aire y haga girar la
tapa hacia abajo. Limpie cuidadosamente la tapa.
3. Si el elemento de espuma de goma está sucio,
quítelo del filtro de aire. Límpielo
minuciosamente.
A. LAVE el elemento de espuma con una
solución de jabón líquido y agua tibia.
Exprima para sacar la suciedad, pero no lo
retuerza porque podría desgarrar la espuma
de goma. Enjuáguelo bien en agua limpia.
B. SEQUE, envolviéndolo en un trapo limpio.
Exprima el trapo y el elemento de espuma
para secarlo.
C. SATURE el elemento con aceite para motor.
Exprima el elemento para extraer el exceso
de aceite y distribuirlo bien. Se recomienda
que el elemento esté húmedo.
4. Reinstale el elemento de espuma y la tapa del
depurador de aire.
Importante: No haga funcionar el motor sin el
filtro depurador de aire pues podría
ocasionar desgaste y daños
considerables al motor.
Reemplazo de la bujía
Use una bujía NGK BPMR4A u otra equivalente.
La luz correcta de la bujía es de 0,81 mm
(0,032 pulgadas). Saque la bujía después de cada
25 horas de funcionamiento y examine su condición.
1. Detenga el motor y desenchufe el cable de la
bujía. (Fig. 7).
2. Limpie alrededor de la bujía y retírela del
cabezal del cilindro.
Importante: Si la bujía está rajada, empastada o
sucia, reemplácela. No limpie los
electrodos por chorro de arena ni los
raspe, pues podría ocasionar daños
al motor a consecuencia de la
entrada de partículas abrasivas al
cilindro.
3. Gradúe la luz de la bujía a 0,81 mm (0,032”)
(Fig. 18). Instale la bujía correctamente graduada
y la zapatilla de sellado. Ajuste la bujía
firmemente a 13,6 Nm (10 libras–pie).
Drenaje de la gasolina
1. Detenga el motor y desenchufe el cable de la
bujía. (Fig. 7).
Nota: Vacíe la gasolina solamente de un
motor en frío.
ES–14
2. Quite la tapa del tanque de combustible y use
una bomba de sifón para vaciar el combustible a
una lata limpia.
Nota: Este es el único procedimiento
recomendado para drenar el
combustible.
Ajuste del acelerador
Puede ser necesario un ajuste del control del
acelerador si el motor no arranca. Siempre que se
instale un nuevo cable de control del acelerador, éste
deberá ajustarse.
1. Detenga el motor y desenchufe el cable de la
bujía. (Fig. 7).
2. Si fuera necesario, cierre la puerta de la caja de
la cortadora y saque el saco para hierba.
3. Mueva el acelerador hasta la posición
(RÁPIDO).
4. Afloje el tornillo de la abrazadera del cable hasta
que el cable del acelerador se deslice (Fig. 19).
Alinee los orificios del brazo del estrangulador y
del soporte del acelerador. Puede mantener el
ajuste insertando un pasador de diámetro
pequeño a través de los orificios alineados.
Empuje el cable del acelerador hasta que el brazo
de éste entre en contacto con el brazo del
estrangulador. Apriete la abrazadera del cable.
Saque el pasador, si hubiera instalado uno.
Ajuste del cable del freno
Siempre que se monte un nuevo cable de cuchilla,
éste deberá ajustarse.
1. Detenga el motor y desenchufe el cable de la
bujía. (Fig. 7).
2. COMPRUEBE EL AJUSTE (Fig. 20)—Mueva
la barra de control hacia la manija hasta eliminar
el aflojamiento del cable. El espacio entre la
palanca del freno y la manija debe ser de
3/16–1/4 pulgadas). Consulte el ajuste en el
paso 3.
3. AJUSTE EL CONDUCTO DEL CABLE
Modelo 22031 (Fig. 20)–Afloje la tuerca de
soporte del cable. Inserte un objeto de 4,8
mm - 6,35 mm (3/16–1/4 de pulgada) entre
la palanca del freno y la manija. Gire el
ajustador del cable situado en el cable del
freno hasta eliminar la flojedad del hilo. A
continuación, apriete la tuerca.
Modelo 22040 (Fig. 21)–Afloje la tuerca de
soporte del cable. Inserte un objeto de 4,8
mm - 6,35 mm (3/16 – 1/4 de pulgada)
entre la palanca del freno y la manija. Tire
del conducto del cable hasta eliminar la
flojedad del hilo. A continuación, apriete la
tuerca.
Ajuste del mecanismo de
tracción por ruedas
Si la cortadora no se autopropulsa o tiende a moverse
lentamente cuando el mecanismo de accionamiento
no está engranado, ajuste la perilla de control de la
tracción de las ruedas en la parte posterior de la caja
de engranajes.
1. Cierre la puerta de la cubierta de la cortadora y
saque el saco para hierba.
2. AJUSTE (Fig. 24)—Haga girar la perilla de
control 1/2 vuelta hacia la derecha si la cortadora
no se propulsa sola. Si se mueve muy lentamente
hacia adelante, haga girar la perilla 1/2 vuelta
hacia la izquierda para aflojar la correa.
3. COMPRUEBE EL AJUSTE—Hale lentamente
la cortadora hacia atrás mientras mueve
gradualmente la barra de control hacia la manija.
El ajuste es correcto cuando las ruedas traseras
paran de girar y la barra de control está a 1
pulgada de la manija (Fig. 25).
ES–15
Limpieza del sistema
refrigerante
Elimine la suciedad y la carbonilla del cilindro, las
aletas del cilindro y alrededor del carburador y las
conexiones cada 75 horas de operación. También
elimine la suciedad de las ranuras de entrada de aire
de la caja del recuperador. De esta forma se asegura
una refrigeración correcta y el rendimiento óptimo del
motor.
Limpieza del silenciador y de
la lumbrera de escape
Limpie el extremo del tubo del silenciador y la
lumbrera de escape cada 75 horas de funcionamiento.
PELIGRO POTENCIAL
El silenciador y la superficie del motor se
calientan cuando la cortadora está en
funcionamiento.
LO QUE PUEDE SUCEDER
El contacto con la superficie caliente del
silenciador puede causar quemaduras.
COMO EVITAR EL PELIGRO
Limpie el silenciador y la lumbrera de
escape sólo cuando estén fríos.
1. Detenga el motor y desenchufe el cable de la
bujía. (Fig. 7).
2. Use un raspador de madera para eliminar el
carbón del extremo del tubo del silenciador
(Fig. 22).
3. Saque el tornillo, dos tuercas y las arandelas de
seguridad (Fig. 22). Retire el silenciador de los
pasadores de montaje.
4. Hale lentamente el arranque de recuperación
hasta que el pistón cubra la lumbrera de escape
(Fig. 23).
5. Limpie el carbón de la lumbrera de escape
(Fig. 23) usando un raspador de madera plano.
Importante: No utilice un raspador u otras
herramientas metálicas para limpiar
la lumbrera de escape porque
podrían dañar accidentalmente el
pistón o el cilindro.
6. Vuelva a instalar el silenciador con el tornillo,
(2) tuercas y las arandelas de seguridad (Fig. 22).
Después de limpiar la lumbrera de escape,
asegúrese de que la junta del silenciador todavía
está en condiciones de ser utilizada.
Inspección, remoción y afilado
de la cuchilla
1. Detenga el motor y desenchufe el cable de la
bujía. (Fig. 7).
2. Vacíe la gasolina del tanque de combustible;
consulte la sección “Drenaje de la gasolina”, en
la página 11.
3. Incline la cortadora hacia el lado derecho
(Fig. 26). Evite girar la cuchilla pues podría
ocasionar problemas de arranque.
PELIGRO POTENCIAL
Alguien podría arrancar accidentalmente el
motor.
LO QUE PUEDE SUCEDER
El arranque accidental del motor podría
causar serias lesiones al operador o a los
espectadores.
COMO EVITAR EL PELIGRO
No intente inspeccionar, remover o
reemplazar la cuchilla sin antes haber
desenchufado el cable de la bujía y
sujetarlo lejos de ésta para evitar su
contacto accidental con la bujía.
4. INSPECCIÓN DE LA CUCHILLA —
Inspeccione minuciosamente la cuchilla para
determinar su filo y desgaste, especialmente en
ES–16
el área de unión de las partes planas y curvas
(Fig. 27A). Puesto que la arena y los materiales
abrasivos pueden desgastar el metal que une las
partes plana y curva de la cuchilla, es necesario
examinar la condición de la cuchilla antes de
usar la máquina. Si se detectan muescas o
desgaste, (Fig. 27B y C), reemplace la cuchilla.
Consulte el paso 5.
Nota: Para lograr el rendimiento óptimo,
instale la cuchilla nueva antes de
comenzar la temporada de corte. A lo
largo del año, lime las pequeñas
melladuras para mantener el borde de
corte.
5. REMOCIÓN DE LA CUCHILLA— Sujete el
extremo de la cuchilla usando un trapo o un
guante grueso. Quite el perno de la cuchilla, la
arandela de seguridad, el acelerador de la
cuchilla y la cuchilla (Fig. 26).
6. AFILADO DE LA CUCHILLA—Utilice una
lima para afilar la cara superior de la cuchilla y
mantener el ángulo de corte original (Fig. 28).
La hoja permanecerá equilibrada si se quita la
misma cantidad de material de ambos bordes de
corte.
PELIGRO POTENCIAL
Una cuchilla gastada o dañada podría
partirse y un pedazo de la misma podría
ser lanzado hacia el área del operador o de
un espectador.
LO QUE PUEDE SUCEDER
Un pedazo desprendido de la cuchilla
puede causar serias lesiones o la muerte al
operador o a un espectador.
COMO EVITAR EL PELIGRO
Compruebe periódicamente si la cuchilla
está gastada o dañada.
Reemplace la cuchilla gastada o dañada.
Importante: Compruebe el equilibrio de la
cuchilla colocándola sobre un
equilibrador para cuchilla, el cual
puede adquirirse a bajo costo en una
ferretería. Si la cuchilla está
equilibrada, se mantendrá en
posición horizontal. Si no lo está, se
inclinara hacia el lado más pesado.
Si la hoja de la cuchilla no está
equilibrada, será necesario quitar
más material del borde de corte más
pesado.
7. Vuelva a instalar la cuchilla afilada y
equilibrada, el acelerador de la cuchilla, la
arandela de seguridad y el perno de la cuchilla.
Para asegurarse de la instalación correcta, la
parte de la aleta deberá quedar hacia la parte
superior de la caja de la cortadora. Apriete las
tuercas de la cuchilla a 68 Nm (50 pies–libra).
PELIGRO POTENCIAL
El funcionamiento de la cortadora sin el
acelerador instalado puede hacer que la
cuchilla se flexione, se doble o se rompa.
LO QUE PUEDE SUCEDER
Una cuchilla rota puede causar serias
lesiones o la muerte al operador o a un
espectador.
COMO EVITAR EL PELIGRO
No opere la cortadora sin acelerador.
Lubricación
Es necesario lubricar los brazos de pivote después de
cada 25 horas de funcionamiento o al concluir la
temporada de poda.
1. Lleve las palancas de altura de corte de las
ruedas traseras a la graduación del centro.
Limpie las copillas de engrase con un trapo
limpio (Fig. 29). Instale la pistola de engrase en
la copilla y aplique 2 ó 3 bombazos de Grasa a
Base de Litio Multiuso #2. El exceso de presión
puede dañar los sellos.
ES–17
Lubricación de la caja de
engranajes
Engrase la caja de cambios con Grasa de Base de
Litio Multiuso #2 después de cada 100 horas de
funcionamiento.
1. Retire el saco.
2. Coloque la pistola de engrase en la copilla a
través de la abertura en la tapa de la correa
(Fig. 30). Aplique suavemente 1 ó 2 bombazos
de grasa.
3. Vuelva a instalar el saco.
Mantenimiento de las ruedas
(Fig. 31)
Remoción
1. Detenga el motor y espere a que todas las piezas
móviles se detengan. Desenchufe el cable de la
bujía (Fig. 7).
2. Detenga el motor y retire el tornillo de cabeza, el
espaciador de la rueda y la contratuerca que
monta la rueda al brazo pivotante.
3. Retire (4) tornillos de cabeza y tuercas de
seguridad para separar las dos mitades de la
rueda del neumático.
Nota: Si es necesario desmontar los
rodamientos del montaje
rodamientos/cubo, desmóntelos
presionando sobre el espaciador del
rodamiento.
Montaje
1. Coloque el neumático sobre (1) media-rueda,
teniendo cuidado de alinear las aletas de ambas
piezas.
2. Coloque el montaje formado por los rodamientos
y el cubo en el orificio central de la media-rueda.
Asegúrese de que las patillas del cubo están
sobre la brida del orificio.
3. Coloque la otra mitad de la rueda sobre el
montaje de rodamientos/cubo, alineando la rueda
y las aletas del neumático con los orificios de
montaje.
4. Acople holgadamente ambas mitades de la rueda
utilizando (2) tornillos o pernos roscados de (2)
1/4-20 x 1,50 pulgadas de longitud y tuercas que
no sean de fijación. Monte los tornillos o pernos
en orificios opuestos.
5. Compruebe la alineación de todas las piezas.
Apriete los tornillos, alternando los lados con el
fin de conseguir un ajuste uniforme, hasta juntar
las dos medias-ruedas.
6. Coloque los (2) tornillos de cabeza y las
contratuercas que había retirado previamente en
los orificios restantes de las medias-ruedas y
apriételos. Saque (2) tornillos o pernos largos y
reemplácelos por (2) tornillos de cabeza y
contratuercas.
7. Vuelva a colocar el brazo de pivote con sus
tornillos de cabeza, espaciador y contratuerca.
Asegúrese de que el espaciador está colocado
entre el cubo de la rueda y el brazo de pivote.
Limpieza de la cortadora de
césped
Tapón
Para asegurar el óptimo rendimiento, el tapón del
canal de descarga debe limpiarse después de cada uso.
Cuando la hierba es tupida y exuberante, los recortes
pueden adherirse al tapón y alrededor de éste; esto
dificultaría la remoción del tapón. Después de cada
uso, quite el tapón del canal de descarga y quite todos
los desperdicios.
ES–18
Canal de descarga
Cerciórese siempre de que la puerta del canal de
descarga trabe en la posición cerrada cuando se suelta
su asa. Si la basura impide que la puerta cierre bien,
limpie minuciosamente el interior del canal de
descarga y de la puerta.
PELIGRO POTENCIAL
Por un canal de descarga abierto pueden
salir disparados recortes de hierba y otros
objetos.
LO QUE PUEDE SUCEDER
Los objetos lanzados pueden producir
serias lesiones o causar la muerte del
operador o los espectadores.
COMO EVITAR EL PELIGRO
Nunca arranque o opere la cortadora de
césped a no ser que se cumpla una de las
siguientes condiciones:
1. El tapón del canal de descarga está
seguramente instalado en la canaleta de
descarga.
2. El saco para hierba está
correctamente instalado.
3. El aditamento de descarga lateral
está correctamente instalado.
4. La puerta del canal de descarga está
cerrada.
Parte inferior de la caja de la cortadora
Mantenga limpia la parte inferior de la caja de la
cortadora. Tenga especial cuidado en mantener
limpios de basura los deflectores (Fig. 33).
Método de lavado
Siga este procedimiento para limpiar la basura
acumulada debajo de la caja de la cortadora después
de cada utilización.
1. Coloque la cortadora sobre una superficie plana
cerca de una manguera de jardín.
2. Encienda el motor.
3. Mantenga la manguera de jardín funcionando a
nivel del mango y dirija el agua para que corra
en el suelo justo enfrente del neumático posterior
derecho (Fig. 32). La cuchilla giratoria extraerá
el agua debajo de la caja y limpiará los recortes.
Deje que el agua corra durante unos minutos o
hasta que no se vean recortes lavados de la parte
inferior de la caja.
4. Detenga el motor
5. Cierre la manguera de jardín.
6. Vuelva a arrancar la cortadora y déjela
funcionando durante unos minutos para secar la
humedad de la cortadora y de sus componentes.
Método de rascado
Si el lavado no elimina toda la basura de la parte
inferior de la caja, incline la cortadora y rasque la
suciedad hasta que ésta quede limpia.
1. Desenchufe el cable de la bujía. En el modelo
con arranque eléctrico, retire la llave.
2. Vacíe la gasolina del tanque de combustible;
consulte la sección “Drenaje de la gasolina”, en
la página 11.
3. Incline la cortadora hacia su lado derecho
(Fig. 33).
4. Quite la suciedad y recortes de hierba adheridos
a la caja con un raspador de madera dura. Tenga
cuidado con las rebabas y bordes afilados.
5. Enderece la cortadora.
6. Rellene el tanque de gasolina.
ES–19
7. Vuelva a conectar el cable de la bujía.
Tapa de la correa
Mantenga el área situada por debajo de la tapa de la
correa libre de basura.
1. Quite los tornillos que aseguran la tapa de la
correa a la caja de la cortadora (Fig. 30). Levante
la tapa y cepíllela para eliminar toda la basura de
las proximidades de la correa. Vuelva a colocar
la tapa.
Almacenamiento
1. Para un almacenamiento de larga duración, vacíe
la gasolina del tanque de combustible o añádale
un aditivo. Para vaciar la gasolina, consulte la
sección “Drenaje de la gasolina”, en la
página 11. Después de vaciar el combustible,
encienda el motor y déjelo funcionar sin carga
hasta que consuma todo el combustible y se
detenga. Repita el procedimiento de arranque
dos veces más para garantizar que se haya
eliminado toda la gasolina del motor. Si no se
vacía la gasolina y se agrega un estabilizador de
combustible, se formarán depósitos gomosos,
como barniz, que causarán una operación
deficiente del motor e incluso problemas de
arranque.
Se puede dejar combustible en el tanque sólo si
se agrega un aditivo a la gasolina, como el
estabilizador/acondicionador de Toro y, una vez
añadido, se hace funcionar el motor una vez más
antes de almacenar la cortadora. El
estabilizador/acondicionador de Toro es un
producto a base de destilado de petróleo. Toro no
recomienda estabilizadores a base de alcohol,
tales como el etanol, metanol o isopropilo. Use
el aditivo en las cantidades recomendadas que se
especifican en el recipiente.
En condiciones normales, los aditivos para
combustible tienen efecto por 6–8 meses.
2. Quite la bujía y vierta 2 cucharadas de aceite de
dos–ciclos de Toro por el orificio del cilindro.
Hale lentamente la cuerda de arranque para
revestir el interior del cilindro. Instale la bujía y
apriétela a 13,6 Nm (10 libras–pies). NO
INSTALE EL CABLE DE LA BUJÍA.
3. Limpie la cortadora: consulte la sección
“Limpieza de la cortadora de césped”, en la
página 14.
4. Examine la condición de la cuchilla: consulte la
sección “Inspección, remoción y afilado de la
cuchilla”, en la página 13.
5. Apriete todas las tuercas, pernos y tornillos.
6. Elimine la basura y carbonilla del cilindro, las
aletas del cabezal del cilindro y la caja de la
sopladora. Quite también los recortes de hierba,
suciedad y mugre de las partes externas del
motor, cubierta y la parte superior de la caja de
la cortadora.
7. Limpie el depurador de aire: consulte la sección
“Servicio del depurador de aire”, en la página 11.
8. Lubrique los brazos de pivote; consulte la
sección “Lubricación”, en la página 14.
9. Repinte todas las superficies oxidadas o que
tengan la pintura pelada. Puede adquirir pintura
Toro Re–Kote con un Representante de Servicio
Autorizado TORO.
10. Almacene la cortadora en un lugar limpio y seco.
Cúbrala para mantenerla limpia y protegida.
Accesorios
1. Equipo de Descarga Lateral, Modelo
No. 59199—Se instala en segundos. Montaje
trasero en el lugar del saco para hierba. Dispersa
los recortes al tiempo que recorta a ambos lados
(Fig. 34).
2. Supresor de Chispas, (Pieza No. 81–0200)—Si
fuera necesario un supresor de chispas debido a
reglamentos locales, estatales o federales, éste
puede adquirirse en un Representante de Servicio
ES–20
Autorizado TORO. Limpie la rejilla después de
cada 75 horas de funcionamiento. Si la cortadora
se usa en cualquier terreno de California cubierto
de bosques, arbustos o hierba sin un supresor de
chispas que funcione correctamente, el operador
está violando la ley estatal, Sección 4442 del
Código de Recursos Públicos.
Declaración Federal de Garantía del Control de Emisiones
Una garantía limitada de dos años
Derechos y deberes relacionados con su garantía
La Agencia de Protección del Medio Ambiente de EE.UU. (EPA) y Toro se complacen en explicarle la
garantía que acompaña al sistema de control de emisiones con el que está equipado el motor de su aparato
doméstico/cortadora de césped/jardinería de 1997 ó posterior. Los motores de sus aparatos domésticos/
cortadoras de césped/jardinería de 1997 ó posteriores deben estar diseñados, fabricados y equipados, en el
momento de la venta, de acuerdo con las regulaciones de la EPA para motores pequeños no destinados al
uso en carretera. Durante los dos primeros años, a partir de la fecha de adquisición del último comprador,
el motor del equipo no debe tener defectos de materiales o de fabricación que pudieran causar su avería
según las normas de la EPA. Toro debe garantizar el sistema de control de emisiones del motor de su
aparato doméstico/cortadora de césped/jardinería por el período de tiempo que se indica a continuación
siempre que no hay habido abuso, negligencia o mantenimiento inadecuado del motor de su aparato
doméstico/cortadora de césped/jardinería.
Es posible que su sistema de control de emisiones incluya piezas tales como el carburador, el sistema de
inyección de combustible, el sistema de encendido y el convertidor catalítico. También pueden incluirse
las mangueras, las correas, los conectores y otros dispositivos relacionados con las emisiones.
En los casos en que se aplique la garantía, Toro reparará su motor, sin cargo alguno incluyendo el
diagnóstico, las piezas y la mano de obra.
Cobertura de la garantía del fabricante:
Los motores instalados en los aparatos domésticos/cortadoras de césped/jardinería de 1997 y
posteriores, están garantizados durante dos años a partir de la fecha de entrega. Si alguna pieza de su
motor relacionada con el sistema de emisión está defectuosa, tanto en material de fabricación como
en mano de obra, Toro reparará o reemplazará la pieza, sin cargo alguno.
Responsabilidades del propietario de la garantía:
Como propietario del motor, Ud. es responsable de realizar las operaciones de mantenimiento
incluidas en su manual de propietario. Toro le recomienda que conserve todos los recibos
relativos a servicios de mantenimiento de su equipo, pero Toro no puede negar su derecho a la
garantía exclusivamente por motivos de ausencia de recibos o por su incapacidad de probar el
haber cumplido los programas de mantenimiento requeridos.
En las reparaciones o servicios de mantenimiento que no estén cubiertas por la garantía, se
puede utilizar cualquier pieza de repuesto o reparación que sean equivalentes en rendimiento y
durabilidad, y no reducirán las obligaciones del fabricante del motor con respecto a la garantía.
No obstante, como propietario del motor, debe ser consciente que Toro puede negar su
responsabilidad en la cobertura de su garantía si el motor, o alguna pieza ha fallado debido al
abuso, la negligencia, un mantenimiento incorrecto o la modificación inautorizada de las piezas.
Ud. es responsable de presentar el motor de su equipo en un Concesionario de servicio TORO
tan pronto como aparezca el problema. Las reparaciones cubiertas por la garantía se efectuarán
en un período razonable de tiempo, sin exceder los 30 días.
Si tiene alguna duda sobre los derechos que le concede su garantía y las obligaciones que
representa o si necesita una carta de presentación para el Concesionario de servicio TORO, no
dude en ponerse en contacto con nosotros en la siguiente dirección:
Toro Customer Service Department
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420–1196
612–888–8801
800–348–2424
Piezas cubiertas por la garantía:
El período de validez de la garantía comienza en la fecha en que un motor o un equipo es entregado
a un comprador particular. Por un período de dos años, el fabricante garantiza al comprador original
y a cada uno de los compradores subsiguientes que el motor no presenta defectos de material de
construcción o de mano de obra que pudieron causar el deterioro de una pieza garantizada.
Los defectos causados por el abuso, negligencia o mantenimiento incorrecto no están cubiertos por
la garantía. El uso de piezas modificadas o añadidas pueden constituir la base para el rechazo de la
reclamación de garantía. El fabricante no es responsable de la reparación de los fallos de piezas
garantizadas causados por el uso de piezas modificadas o añadidas al sistema. El propietario es
responsable de efectuar las operaciones de mantenimiento necesarias, definidas por el fabricante por
escrito en las instrucciones.
Cualquier pieza garantizada que no esté programada para ser reemplazada según el programa de
mantenimiento, o que está programada únicamente para una inspección rutinaria hasta el punto de
“si fuera necesario, reparar o cambiar” estará garantizada durante el período de garantía. Cualquier
pieza garantizada que esté programada para ser reemplazada según el programa de mantenimiento,
estará garantizada durante el período de tiempo que transcurre hasta el primer reemplazo
programado. Para las reparaciones o servicios de mantenimiento no cubiertos por la garantía se
pueden utilizar piezas de repuesto equivalentes en rendimiento y durabilidad, y no reducirán las
obligaciones del fabricante respecto a la garantía. La cobertura de esta garantía se extiende
únicamente a las piezas incluidas en la lista que aparece a continuación (piezas del sistemas de
emisiones) hasta el punto en que dichas piezas estaban presentes en el motor en el momento de su
compra.
Sistema de medida del combustible
Sistema de enriquecimiento del arranque en frío, incluyendo el mecanismo obturador o el
sistema de cebado
Bomba de combustible
Sistema de retroalimentación de la relación aire y combustible
Carburador y piezas internas
Sistema de inyección de combustible
Sistema de inducción de aire
Depurador de aire
Sistema de admisión de lengüetas
Colector de admisión
Sistema controlado de admisión de aire caliente
Sistema de encendido
Bujía(s)
Bobinas de encendido y piezas electrónicas
Mecanismos de avance/retardo
Convertidor catalítico/Sistema de reactor térmico
Convertidor catalítico
Reactor térmico
Colector de escape
Sistema de inyección de aire
Sistema de inyección de aire o válvula de impulsos
Válvulas que afectan a la distribución de aire
Sistema de recirculación de los gases de escape (EGR)
Cuerpo de la válvula EGR y sistema de tuberías conectando el lado de admisión del motor
Sistema de control EGR
Control de partículas
Filtros colectores, precipitadores y cualquier otro dispositivo utilizado para capturar las
emisiones de partículas
Miscelánea de piezas utilizadas en los sistemas anteriormente citados
Interruptores y válvulas sensibles al vacío, la temperatura y el tiempo
Controles electrónicos
Mangueras conectores y montajes de ese tipo
Cómo obtener el servicio de garantía:
Si cree que su producto TORO requiere de un servicio que está cubierto por la garantía, póngase en
contacto con el concesionario donde adquirió el producto o cualquier concesionario autorizado de
servicio TORO o con el Concesionario central de servicio de TORO. Las páginas amarillas de su
guía telefónica son una excelente referencia. El concesionario organizará las disposiciones necesarias
para efectuar las reparaciones en su establecimiento o le recomendará otro concesionario autorizado
de servicio que le resulte más conveniente. Puede ser necesario presentar una prueba de compra
(copia del cupón de registro, recibo de venta, etc.) para la validación de la garantía. El propietario
no deberá pagar el servicio de diagnóstico necesario para determinar si la pieza garantizada está
defectuosa, siempre que el diagnóstico se efectúe en una estación de servicio con garantía.
Toro Company declina cualquier responsabilidad , en caso de daños directos o indirectos
relacionados con la utilización de los productos TORO cubiertos por esta garantía, excepto por los
daños a otros componentes del motor causados por el fallo de una pieza garantizada que esté
todavía cubierta por la garantía. Ciertos estados no permiten la exclusión de daños directos o
indirectos, por ello, es posible que la exclusión anterior no se pueda aplicar a su caso en particular.
Esta garantía le proporciona derechos legales específicos. También se puede beneficiar de otros
derechos que varían de un estado a otro.
¿Qué es lo que cubre esta Garantía Exprés?
Toro promete reparar cualquier producto TORO utilizado para
fines residenciales normales* si hay defectos en los materiĆ
ales o la mano de obra o si para de funcionar debido al fallo
de un componente. Los siguientes periodos de tiempo se
aplican desde la fecha de compra:
D Cortadoras empujadas 5 años de completa. . . . . .
Super Recyclerr garantía
D Las demás 2 años de completa. . . . . . . . . . . . . . . . . .
garantía
Se incluye el coste de las piezas y el trabajo, pero el cliente
paga los costes de transporte.
¿Qué productos se cubren por esta Garantía?
Esta garantía corresponde a todas las cortadoras alimentadas
con gasolina empujadas por el consumidor. Los productos en
que monta y los empujados para áreas anchas están cubiertos
por declaraciones de garantías distintas.
¿Y qué sobre el uso comercial?
Los Productos para el Consumidor TORO que se utilicen
para fines comerciales, institucionales o de alquiler están
garantizados en cuanto a defectos en materiales o mano de
obra. Los componentes que fallan debido al desgaste normal
no están cubiertos por esta garantía. The following time periĆ
ods apply from the date of purchase:
Poductos Período de garantía
Motor Unidad completa
D Cortadoras de césped
empujadas por el
usuario de 21"
Con motor GTS 150 limitada a 2 años limitada a 1 año.
Sin motor GTS 150 limitada a 1 año limitada a 1 año. .
D Todos los demás
modelos limitada a 45 días limitada a 45 días. . . . . . . . . . .
¿Cómo se obtiene el Servicio de garantía?
Si cree que su Producto TORO precisa del servicio bajo gaĆ
rantía, comuníquese con el concesionario que le vendió el
producto o con cualquier Concesionario de Servicio de
TORO o Concesionario de Servicio Master de TORO AutoriĆ
zado. Las Páginas Amarillas de la lista de teléfonos es una
buena fuente de referencia. El concesionario dispondrá el
servicio en su propio establecimiento o recomendara otro
Concesionario de servicio autorizado que pueda ser más
conveniente. Usted necesitara presentar pruebas de la comĆ
pra (copia de la tarjeta de registro, recibo de venta, etc.) para
validar la garantía.
Si por cualquier razón no está satisfecho con el análisis del
Concesionario de servicio sobre el defecto en materiales o
mano de obra o si necesita referencias para un ConcesionaĆ
rio de servicio TORO, sírvase ponerse en contacto con nosoĆ
tros en la siguiente dirección:
Toro Customer Service Department
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420-1196
612-888-8801
800-348-2424
Garantia Completa
(Garantía limitada para aplicaciones comerciales)
Cortadoras
empujadas
¿ Qué debe usted hacer para mantener la garantía
en vigor?
Debe mantener su producto TORO siguiendo los procedimienĆ
tos de mantenimiento descritos en el manual del operador.
Dicho mantenimiento de rutina, realizado por un concesionario
o por usted mismo, es a su cargo.
¿Qué es lo que no cubre esta garantía?
y
¿Cómo se relaciona la ley de su país a esta gaĆ
rantía?
No hay garantías explícitas adicionales a excepción de la GaĆ
rantía de Arranque de TORO para los motores GTS. Esta gaĆ
rantía exprés no cubre:
El coste del servicio de mantenimiento normal o las piezas,
tales como filtros, combustible, lubricantes, cambios de aceite,
bujías, afilado de cuchillas, cuchillas muy estropeadas, ajustes
de cable/varillaje o ajustes de frenos y embrague.
Cualquier producto o pieza que haya sido alterado o mal
utilizado o requiera ser sustituido o reparado debido a acciĆ
dentes o falta del adecuado mantenimiento.
Reparaciones necesarias debido a combustible inadecuado,
contaminantes en el sistema de combustible, o fallo para preĆ
parar debidamente el sistema de combustible antes de cualĆ
quier periodo de no utilización superior a tres meses.
Gastos de recogida y entrega.
Todas las reparaciones cubiertas por esta garantía deben ser
efectuadas por un Concesionario de servicio TORO autorizado
utilizando piezas de repuesto homologadas Toro.
La reparación por un Concesionario de servicio TORO autoriĆ
zado es su único remedio bajo esta garantía.
Toro no es responsable por daños indirectos, incidentales o
emergentes en conexión con el uso de los productos TORO
cubiertos por esta garantía, incluyendo cualquier coste o gasto
de proveer equipo sustitutivo o servicio durante razonables
periodos de funcionamiento defectuoso o no uso durante la
realización de reparaciones bajo esta garantía. Algunos países
no permiten exclusiones de daños incidentales o emergentes,
de modo que la exclusión anterior puede que no se aplique a
usted.
Esta garantía le concede determinados derechos legales, pero
puede usted tener también otros derechos que varíen de país
a país.
* Fines residenciales normales significa cortando el césped
en la misma parcela que su casa. La utilización en más de
un lugar se considera como uso comercial y se aplicaría la
garantía de uso comercial.
LA GARANTIA DE RENDIMIENTO DE TORO
Los clientes que hayan adquirido los productos Toro exportados de los Estados Unidos o de Canadá, deben establecer conĆ
tacto con su distribuidor (concesionario) local Toro para obtener los criterios de garantía para su país, provincia o estado. Si,
por alguna razón, ho está satisfecho con la asistencia de su distribuidor o tiene dificultades para obtener la información relatiĆ
va a la garantía, póngase en contacto con el importador Toro. Si, a pesar de todo, no obtiene la información necesaria,
póngase en contacto directo con la compañía Toro.
PAISES QUE NO SEAN LOS ESTADOS UNIDOS O CANADA
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Toro ProLine 21" Recycler II Lawnmower Manual de usuario

Categoría
Cortadoras de césped
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para