Renault Espace 5 Manual de usuario

Categoría
Carros
Tipo
Manual de usuario
Renault ESPACE
Manual de utilización
pasión por el
rendimiento
ELF socio de la
RENAULT recomienda ELF
Elf y Renault, socios en la alta tecnología para automóviles, asocian su experiencia tanto en los
circuitos como en la ciudad. Esta colaboración a largo plazo le permitirá contar con una gama
de lubricantes perfectamente adaptados a su Renault, con lo que la protección duradera y el
rendimiento óptimo de su motor quedan completamente asegurados. Ya sea para cambios o
añadidos, si desea conocer el lubricante ELF homologado que mejor se adapta a su vehículo,
acuda a su representante de Renault o consulte el documento de mantenimiento del vehículo.
www.lubricants.elf.com
Una marca de
2016-Elf-ESP.indd 1 18/05/2016 14:13
0.1
ESP_UD52678_7
Bienvenue (X61 - X62 - X09 - X10 - X98 - X87 - X62 Curitiba - X52 Curitiba - X82 - X07 - JFC - HFE - BFB - KFB - XFD - KFD - LFD Douai - X79 Amérique - XFA - XHA
Traducido del francés. Se prohíbe la reproducción o traducción, incluso parcial, sin la autorización previa y por escrito del fabricante del vehículo.
Bienvenido a bordo de su vehículo
La descripción de los modelos que figuran en este manual se ha establecido a partir de las características técnicas conocidas
en la fecha de concepción de este documento. El manual reagrupa todos los equipamientos (de serie u opcionales) exis-
tentes para estos modelos, su presencia en el vehículo depende de la versión, de las opciones elegidas y del país de
comercialización.
Asimismo, en este documento pueden estar descritos algunos equipamientos que harán su aparición a lo largo del
año.
Buen viaje al volante de su vehículo.
Este manual de utilización y de mantenimiento reúne todas las informaciones que le permitirán:
conocer con detalle su vehículo y, por lo tanto, beneficiarse plenamente y en las mejores condiciones de utilización, de todas
las funcionalidades y de todos los perfeccionamientos técnicos de los que está dotado.
mantener un funcionamiento óptimo del vehículo mediante el simple, pero riguroso, seguimiento de los consejos de conserva-
ción.
hacer frente, sin excesiva pérdida de tiempo, a las operaciones que no requieren la intervención de un especialista.
El tiempo que dedique a la lectura de este manual será ampliamente recompensado por los conocimientos que puede adquirir
y por las novedades técnicas que descubrirá. Si todavía tiene dudas sobre algunos puntos, los técnicos de nuestra Red estarán
encantados de proporcionarle cualquier información complementaria.
Para ayudarle, encontrará los símbolos siguientes:
y Aparecen en el vehículo e indican que debe consultar el manual de utilización para obtener información detallada
y/o límites en las operaciones concernientes al equipamiento de su vehículo.
en cualquier parte del manual, indica un riesgo, un peligro o una consigna de seguridad.
0.2
ESP_UD38805_8
Filler NU (X06 - C06 - S06 - X35 - L35 - X44 - C44 - G44 - X45 - H45 - X65 - L65 - S65 - X73 - B73 - X74 - B74 - K74 - X77 - J77 - F77 - R77 - X81 - J81 - X84 - B84 - C84
0.3
ESP_UD35471_8
Sommaire Général (X06 - C06 - S06 - X35 - L35 - X44 - C44 - G44 - X45 - H45 - X65 - L65 - S65 - X73 - B73 - X74 - B74 - K74 - X77 - J77 - F77 - R77 - X81 - J81 - X84 -
Conozca su vehículo  ............................................
La conducción  ......................................................
Su confort  .............................................................
Mantenimiento  ......................................................
Consejos prácticos  ..............................................
Características técnicas  ......................................
Índice alfabético  ...................................................
Capítulos
1
S U M A R I O
2
3
4
5
6
7
0.4
ESP_UD38805_8
Filler NU (X06 - C06 - S06 - X35 - L35 - X44 - C44 - G44 - X45 - H45 - X65 - L65 - S65 - X73 - B73 - X74 - B74 - K74 - X77 - J77 - F77 - R77 - X81 - J81 - X84 - B84 - C84
1.1
ESP_UD55480_9
Sommaire 1 (JFC - Renault)
Capítulo 1: Conozca su vehículo
La tarjeta RENAULT: generalidades y utilización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.2
Bloqueo y desbloqueo de las puertas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.8
Apertura y cierre de las puertas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.11
Condenación automática de las puertas al circular . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.14
Reposacabezas: Asientos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.15
Cinturones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.23
Dispositivos de retención complementarios: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.27
a los cinturones delanteros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.27
a los cinturones traseros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.31
de protección lateral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.32
Retrovisores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.34
Seguridad infantil: información general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.37
elección de fijación del asiento para niños . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.40
Instalación del asiento para niños, generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.43
Asientos para niños: fijación mediante cinturón de seguridad o mediante el sistema Isofix . . . . . . . 1.45
desactivación o activación del airbag del pasajero delantero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.57
Puesto de conducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.60
Cuadro de instrumentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.62
ordenador de a bordo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.72
menú de personalización de los reglajes del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.82
Hora y temperatura exterior. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.83
Volante de dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.84
Dirección asistida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.85
Señales acústicas y luminosas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.86
Iluminación y señalizaciones exteriores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.87
Limpiaparabrisas, lavaparabrisas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.92
Limpialuneta, lavaluneta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.98
Depósito de carburante (llenado de carburante) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.100
Depósito de reactivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.104
bloqueo de las puertas .........................(up to the end of the DU)
llave de seguridad ................................(up to the end of the DU)
seguridad niños .....................................................(current page)
niños (seguridad) ...................................................(current page)
tarjeta RENAULT
utilización ........................................(up to the end of the DU)
1.2
ESP_UD42884_3
Cartes RENAULT : généralités (JFC - Renault)
Jaune Noir Noir texte
La tarjeta RENAULT: generalidades y utilización
TARJETA RENAULT: generalidades (1/2)
La tarjeta RENAULT permite:
el desbloqueo o bloqueo de los
abrientes (puertas, maletero) y de la
tapa de carburante (consulte las pá-
ginas siguientes);
el encendido de la iluminación a dis-
tancia del vehículo (consulte las pá-
ginas siguientes);
el cierre automático a distancia de
los cristales eléctricos y, sen el
vehículo, del techo solar, consulte
los párrafos «Elevalunas eléctricos»
y «Techo solar eléctrico» en el capí-
tulo 3 ;
el arranque del motor, consulte
elrrafo «Arranque, parada del
motor» en el capítulo 2.
Autonomía
Asegúrese de disponer de una pila en
buen estado, del modelo adecuado y
de introducirla correctamente. Su dura-
ción es de aproximadamente dos años:
cámbiela cuando aparezca el mensaje
«Pila de tarjeta casi descargad en
el cuadro de instrumentos (consulte el
apartado «Tarjeta RENAULT: pilas» en
el capítulo 5).
Radio de acción de la tarjeta
RENAULT
Varía dependiendo del entorno: aten-
ción a las manipulaciones de la tarjeta
RENAULT que pueden bloquear o des-
bloquear el vehículo por presiones in-
voluntarias en los botones.
Con la pila descargada, puede blo-
quear/desbloquear y arrancar su
veculo. Consulte los apartados
«Bloqueo, desbloqueo de las puer-
tas» en el capítulo 1 y «Arranque,
parada del motor» en el capítulo 2.
1
2
3
4
1 Desbloqueo de todos los abrientes.
2 Bloqueo de todos los abrientes.
3 Bloqueo/desbloqueo del maletero
y, según el vehículo, apertura/cierre
automático del portón (consulte el
rrafo «porn motorizado» en el
capítulo 3.
4 Encendido a distancia de la ilumina-
ción.
iluminación:
exterior .............................................................(current page)
Jaune Noir Noir texte
1.3
ESP_UD42884_3
Cartes RENAULT : généralités (JFC - Renault)
TARJETA RENAULT: generalidades (2/2)
Consejo
No acerque la tarjeta a ninguna
fuente de calor, frío o humedad.
No guarde la tarjeta RENAULT en
un lugar donde pueda doblarse, e
incluso estropearse involuntaria-
mente: puede ocurrir, por ejemplo,
al sentarse sobre la tarjeta guar-
dada en un bolsillo trasero.
Sustitución o necesidad de una
tarjeta RENAULT suplementaria
En caso de pérdida, o si desea otra
tarjeta RENAULT, diríjase exclusi-
vamente a un Representante de la
marca.
En caso de sustitución de una tar-
jeta RENAULT, será necesario
llevar el vehículo y todas sus tarje-
tas RENAULT a un Representante
de la marca para reinicializar el con-
junto.
Se pueden utilizar hasta cuatro tar-
jetas RENAULT por vehículo.
Función «iluminación a
distancia»
Al pulsar el botón 4, se encienden las
luces de cruce y la iluminación inte-
rior durante 20 segundos aproximada-
mente. Esto permite, por ejemplo, lo-
calizar de lejos el vehículo estacionado
en un parking.
Nota: una nueva presión en el botón 4
apaga las luces.
4
Responsabilidad del
conductor durante el
estacionamiento o la
parada del vehículo
No abandone nunca su vehículo de-
jando dentro a un niño, a un adulto
no autónomo o a un animal, ni si-
quiera por poco tiempo.
Estos podrían correr peligro o poner
en peligro a otras personas, por
ejemplo, al arrancar el motor, al ac-
cionar equipamientos como los ele-
valunas o, incluso, al bloquear las
puertas.
Además, cuando hace calor o da
el sol, sepa que la temperatura in-
terior del habitáculo sube muy rápi-
damente.
EXISTE RIESGO DE MUERTE O
DE GRAVES LESIONES.
bloqueo de las puertas .........................(up to the end of the DU)
tarjeta RENAULT
utilización ........................................(up to the end of the DU)
manos libres .........................................(up to the end of the DU)
1.4
ESP_UD50210_4
Carte RENAULT en mode mains libres (JFC - Renault)
Jaune Noir Noir texte
TARJETA RENAULT «MANOS LIBRES»: utilización (1/4)
No guarde la tarjeta RENAULT en
un lugar donde pueda entrar en
contacto con equipos electrónicos
(ordenador, teléfono…) que pudie-
ran alterar su funcionamiento.
Responsabilidad del
conductor durante el
estacionamiento o la
parada del vehículo
No abandone nunca su vehículo de-
jando dentro a un niño, a un adulto
no autónomo o a un animal, ni si-
quiera por poco tiempo.
Estos podrían correr peligro o poner
en peligro a otras personas, por
ejemplo, al arrancar el motor, al ac-
cionar equipamientos como los ele-
valunas o, incluso, al bloquear las
puertas.
Además, cuando hace calor o da
el sol, sepa que la temperatura in-
terior del habitáculo sube muy rápi-
damente.
EXISTE RIESGO DE MUERTE O
DE GRAVES LESIONES.
Dispone de dos modos de bloqueo/
desbloqueo del vehículo:
la tarjeta RENAULT en modo
"manos libres".
la tarjeta RENAULT en modo tele-
mando.
1
Utilización de la tarjeta en
«manos libres»
El modo «manos libres» permite el
bloqueo/desbloqueo sin tocar los bo-
tones de la tarjeta RENAULT cuando
esta se encuentra dentro de la zona de
acceso 1.
Nota: el acceso «manos libres» se
puede desactivar desde la pantalla
multimedia (consulte el manual del
equipo).
seguridad niños .....................................................(current page)
niños (seguridad) ...................................................(current page)
Jaune Noir Noir texte
1.5
ESP_UD50210_4
Carte RENAULT en mode mains libres (JFC - Renault)
TARJETA RENAULT «MANOS LIBRES»: utilización (2/4)
Condenación “manos libres” al
alejarse
Llevando consigo la tarjeta RENAULT,
con las puertas y el maletero cerrados,
aléjese del vehículo: se bloquea auto-
máticamente en cuanto se sale de la
zona de acceso.
Nota: la distancia a la que se bloquea
el vehículo depende del entorno.
El bloqueo se visualiza mediante una
intermitencia de las luces de emergen-
cia seguida de un encendido fijo de
aproximadamente cuatro segundos y
se confirma con una señal acústica.
Bloqueo «manos libres» mediante
el captador 3
Si desea bloquear el vehículo mientras
la tarjeta está cerca, con las puertas y
el maletero cerrados, pase el dedo por
el captador 3 de la empuñadura de la
puerta del conductor. El vehículo se
bloquea.
Nota: para que sea posible el bloqueo
mediante el captador es necesaria la
presencia de una tarjeta RENAULT
dentro de la zona de acceso 1 del ve-
hículo.
3
Nota: el sistema «manos libres» puede
experimentar dificultades temporales si
uno de los captadores integrados en el
interior de la empuñadura de la puerta
está ocultado por suciedad, barro,
nieve, sal, etc. Limpie los captadores.
Si el problema persiste, consulte a un
Representante de la marca.
4
Desbloqueo «manos libres»
Con la tarjeta RENAULT en la zona 1,
pase la mano por detrás de una empu-
ñadura 2: el vehículo se desbloqueará.
El desbloqueo se visualiza mediante
una intermitencia de las luces de
emergencia.
Una presión en el botón 4 desbloquea
todo el vehículo y entreabre el maletero
o, para los veculos equipados con
un portón motorizado, abre completa-
mente el maletero.
2
1.6
ESP_UD50210_4
Carte RENAULT en mode mains libres (JFC - Renault)
Jaune Noir Noir texte
TARJETA RENAULT «MANOS LIBRES»: utilización (3/4)
Pasados 15 minutos, aproximada-
mente, con la tarjeta RENAULT dentro
de la zona de detección, se desactiva
la función de bloqueo al alejarse del ve-
hículo.
El bloqueo del vehículo no se puede
realizar si hay una tarjeta en la zona 7.
Tras desbloquear el vehículo pulsando
el bon de la tarjeta RENAULT sin
apertura de un abriente, se desactiva
el bloqueo «manos libres» al alejarse.
Utilización de la tarjeta con
telemando
Desbloqueo con la tarjeta RENAULT
Pulse el botón 5.
El desbloqueo se visualiza mediante
una intermitencia de las luces de emer-
gencia.
Bloqueo con la tarjeta RENAULT
Con las puertas y el maletero cerrados,
presione el botón 6: el vehículo se blo-
quea.
El bloqueo se visualiza mediante dos
intermitencias de las luces de emer-
gencia.
5
6
7
3
Particularidades inherentes al
bloqueo
Tras un bloqueo mediante contacto con
el captador 3, hay que esperar aproxi-
madamente 3 segundos para poder
desbloquear el vehículo. Durante estos
3 segundos, es posible asegurarse del
bloqueo correcto accionando las empu-
ñaduras de las puertas.
Si una puerta está abierta o mal
cerrada:
al bloquear mediante el captador 3
se produce un bloqueo/desbloqueo
rápido del vehículo sin intermitencia
de las luces de emergencia;
al alejarse, no se bloquea el vehí-
culo.
Jaune Noir Noir texte
1.7
ESP_UD50210_4
Carte RENAULT en mode mains libres (JFC - Renault)
Bloqueo/desbloqueo solo del
maletero
Para los vehículos no equipados con
un portón motorizado, pulse el botón 8
para bloquear/desbloquear solo el ma-
letero.
Nota: la distancia máxima a la que se
bloquea el vehículo depende del en-
torno.
Particularidades
Cuando un abriente (puerta o male-
tero) está abierto o mal cerrado, no se
puede realizar el bloqueo del vehículo;
en este caso, hay un bloqueo/desblo-
queo rápido del vehículo sin intermiten-
cia de las luces de emergencia.
Con el motor en marcha, si después
de haber abierto y cerrado una puerta,
la tarjeta ya no se encuentra en la
zona 7, el mensaje «Tarjeta no detec-
tada» le avisa de que la tarjeta ya no se
encuentra en el vehículo. Esto permite
evitar, por ejemplo, reanudar la marcha
si un pasajero sale del vehículo lleván-
dose la tarjeta.
La alerta desaparece cuando se vuelve
a detectar la tarjeta.
8
TARJETA RENAULT «MANOS LIBRES»: utilización (4/4)
Responsabilidad del
conductor durante el
estacionamiento o la
parada del vehículo
No abandone nunca su vehículo de-
jando dentro a un niño, a un adulto
no autónomo o a un animal, ni si-
quiera por poco tiempo.
Estos podrían correr peligro o poner
en peligro a otras personas, por
ejemplo, al arrancar el motor, al ac-
cionar equipamientos como los ele-
valunas o, incluso, al bloquear las
puertas.
Además, cuando hace calor o da
el sol, sepa que la temperatura in-
terior del habitáculo sube muy rápi-
damente.
EXISTE RIESGO DE MUERTE O
DE GRAVES LESIONES.
Con el motor girando, los botones
de la tarjeta están desactivados.
apertura de las puertas.........................(up to the end of the DU)
cierre de las puertas .............................(up to the end of the DU)
descondenación de las puertas ............(up to the end of the DU)
condenación de las puertas..................(up to the end of the DU)
1.8
ESP_UD38454_2
Verrouillage / Déverrouillage des portes (JFC - Renault)
Jaune Noir Noir texte
Bloqueo y desbloqueo de las puertas
BLOQUEO, DESBLOQUEO DE LAS PUERTAS (1/3)
Caso de fallo de la tarjeta
RENAULT
En algunos casos, la tarjeta RENAULT
puede no funcionar:
desgaste de la pila de la tarjeta
RENAULT, batería descargada…
utilización de aparatos que funcio-
nan en la misma frecuencia que la
tarjeta (teléfono móvil…);
vehículo situado en una zona con
gran radiación electromagnética.
Se puede entonces:
utilizar la llave integrada en la tar-
jeta;
bloquear manualmente cada una de
las puertas;
utilizar el mando de bloqueo/desblo-
queo de las puertas desde el interior
(consulte las páginas siguientes).
Llave integrada en la tarjeta
La llave integrada 2 sirve para bloquear
o desbloquear la puerta delantera iz-
quierda cuando no funciona la tarjeta
RENAULT.
Acceso a la llave 2
Deslice la carcasa trasera 1 hacia
abajo mientras presiona en la zona A.
2
A
1
Jaune Noir Noir texte
1.9
ESP_UD38454_2
Verrouillage / Déverrouillage des portes (JFC - Renault)
BLOQUEO, DESBLOQUEO DE LAS PUERTAS (2/3)
4
Bloqueo manual de las
puertas
Con la puerta abierta, gire el tornillo 4
(con la punta de la llave) y cierre la
puerta.
Esta queda, a partir de ahora, blo-
queada desde el exterior.
La apertura sólo podrá realizarse, en-
tonces, desde el interior del vehículo o
con la llave para la puerta delantera iz-
quierda.
B
3
2
Utilización de la llave integrada en
la tarjeta RENAULT
Introduzca el extremo de la llave 2
en la ranura 3 debajo de la tapa A
de la puerta delantera izquierda;
Efectúe un movimiento hacia arriba
para retirar la tapa B;
Introduzca la llave 2 en la cerradura
y bloquee o desbloquee la puerta
delantera izquierda.
Una vez haya entrado en el vehículo,
vuelva a colocar la llave integrada en
su alojamiento de la tarjeta RENAULT.
1.10
ESP_UD38454_2
Verrouillage / Déverrouillage des portes (JFC - Renault)
BLOQUEO, DESBLOQUEO DE LAS PUERTAS (3/3)
Mando de bloqueo/
Desbloqueo desde el interior
El contactor 5 acciona simulnea-
mente las puertas, el maletero y la tapa
de carburante.
Si un abriente (puerta o maletero) está
abierto o mal cerrado, se produce un
bloqueo/desbloqueo rápido de los
abrientes.
En caso de transportar objetos con el
maletero abierto, puede bloquear igual-
mente los des abrientes: con el
motor parado, ejerza una presión du-
rante cinco segundos en el contactor 5
para bloquear los demás abrientes.
Bloqueo de los abrientes sin
la tarjeta RENAULT
Es el caso, por ejemplo, de una pila
descargada, de un disfuncionamiento
temporal de la tarjeta RENAULT…
Con el motor parado y un abriente
(puerta o maletero) abierto, ejerza
una presión de más de cinco segundos
en el contactor 5.
Al cerrar la puerta se bloquearán todos
los abrientes.
El desbloqueo desde el exterior del ve-
hículo sólo se podrá realizar con la tar-
jeta RENAULT situada en la zona de
acceso al vehículo o con la llave inte-
grada en la tarjeta RENAULT.
Testigo de estado de bloqueo
de los abrientes
Con la tarjeta RENAULT en el habi-
táculo y tras pulsar el botón START
, el testigo integrado en el contactor 5
le informa del estado de bloqueo de los
abrientes:
con el testigo encendido, los abrien-
tes están bloqueados;
testigo apagado, los abrientes están
desbloqueados.
Cuando se bloquean las puertas desde
el exterior, el testigo permanece encen-
dido y luego se apaga.
No abandone nunca el ve-
hículo dejando en su inte-
rior una tarjeta RENAULT.
5
Responsabilidad del con-
ductor
Si decide circular con las
puertas bloqueadas, sepa
que ello puede dificultar el acceso
de los socorristas al habitáculo en
caso de urgencia.
alarma sonora........................................................(current page)
puertas..................................................(up to the end of the DU)
bloqueo de las puertas .........................(up to the end of the DU)
apertura de las puertas.........................(up to the end of the DU)
cierre de las puertas .............................(up to the end of the DU)
1.11
ESP_UD48533_5
Ouverture et fermeture des portes (JFC - Renault)
Apertura y cierre de las puertas
APERTURA Y CIERRE DE LAS PUERTAS (1/3)
Apertura desde el exterior
Con las puertas desbloqueadas o lle-
vando consigo la tarjeta RENAULT,
agarre la empuñadura 1 y tire hacia
usted.
Apertura desde el interior
Tire de la empuñadura 2.
2
Como medida de segu-
ridad, las maniobras de
apertura/cierre deben ha-
cerse siempre con el vehí-
culo parado.
1
Alarma sonora de olvido de
luces
Si al abrir la puerta del conductor las
luces siguen aún encendidas sona
una alarma para advertirle de ello.
1.12
ESP_UD48533_5
Ouverture et fermeture des portes (JFC - Renault)
Jaune Noir Noir texte
APERTURA Y CIERRE DE LAS PUERTAS (2/3)
4
Alarma de olvido de cierre de
un abriente
Al parar con el contacto puesto, el tes-
tigo 3 se enciende en el cuadro de ins-
trumentos acompañado del testigo 4,
para indicar que hay uno o varios
abrientes (puerta, maletero, etc.) abier-
tos o mal cerrados.
Cuando el vehículo alcanza la veloci-
dad de 20 km/h aproximadamente, un
testigo indica si la puerta (o puertas)
o el maletero están abiertos o mal ce-
rrados, junto con el mensaje “Maletero
abierto o “Puerta abierta”, y sonará
una señal acústica durante unos 40 se-
gundos o hasta que se cierre la puerta
o el maletero.
3
seguridad niños .....................................................(current page)
niños (seguridad) ...................................................(current page)
Jaune Noir Noir texte
1.13
ESP_UD48533_5
Ouverture et fermeture des portes (JFC - Renault)
APERTURA Y CIERRE DE LAS PUERTAS (3/3)
Seguridad niños
Presione el contactor 5 para autorizar o
prohibir la apertura de las puertas tra-
seras y los elevalunas eléctricos trase-
ros desde el interior del vehículo.
El encendido del testigo integrado en el
contactor indica la condenación.
Responsabilidad del
conductor al estacionar o
detener el vehículo
No abandone nunca su ve-
hículo dejando dentro a un niño, un
adulto no autónomo o a un animal,
aunque sea por poco tiempo.
De hecho, éstos podrían correr peli-
gro o poner en peligro a otras perso-
nas al arrancar el motor, al accionar
los equipamientos como por ejem-
plo los elevalunas, o al bloquear las
puertas...
Además, cuando hace calor o da
el sol, sepa que la temperatura in-
terior del habitáculo sube muy rápi-
damente.
EXISTE EL RIESGO DE MUERTE
O DE GRAVES LESIONES.
5
Como medida de segu-
ridad, las maniobras de
apertura/cierre deben ha-
cerse siempre con el vehí-
culo parado.
Anomalías de funcionamiento
Si hay un fallo en el sistema:
se oye una señal sonora;
se visualiza el mensaje «Revisar se-
guridad niños» en el cuadro de ins-
trumentos;
el testigo integrado no se enciende.
Consulte a un Representante de la
marca.
condenación automática de los abrientes al circular (up to the end of the DU)
condenación de las puertas..................(up to the end of the DU)
puertas..................................................(up to the end of the DU)
bloqueo de las puertas .........................(up to the end of the DU)
1.14
ESP_UD38213_2
Condamnation automatique des ouvrants en roulage (JFC - Renault)
CONDENACIÓN AUTOMÁTICA DE LOS ABRIENTES AL CIRCULAR
CONDENACIÓN AUTOMÁTICA DE LOS ABRIENTES AL CIRCULAR
Principio de funcionamiento
Tras arrancar el vehículo, el sistema
condena automáticamente los abrien-
tes una vez alcanzada una velocidad
de unos 10 km/h.
La descondenación tiene lugar:
pulsando el contactor 2 de descon-
denación puertas;
con el vehículo parado, al abrir una
puerta delantera desde el interior.
Nota: si se abre o se cierra una puerta,
esta se bloquea de nuevo autoti-
camente cuando el vehículo alcanza
aproximadamente los 10 km/h.
Activación/Desactivación de
la función
Para activarla: con el vehículo parado
y con el motor en marcha, presione el
contactor 2 hasta escuchar una señal
acústica.
Para desactivarla: con el vehículo
parado y el motor en marcha, pulse el
contactor 2 hasta escuchar dos seña-
les acústicas.
También puede desactivar/activar la
función en el menú de la pantalla mul-
tifunción 1 (consulte la información del
catulo 1 Me de personalizacn
de los ajustes del vehículo”, función
“Condenación autotica de puertas
durante la conducción”).
Anomalía de funcionamiento
Si detecta una anomaa de funcio-
namiento (no hay condenacn auto-
mática, el testigo integrado en el con-
tactor 2 no se enciende al condenar
los abrientes...) asegúrese de que la
condenación no se haya desactivado
por error y compruebe que todos los
abrientes estén bien cerrados. Si estu-
vieran bien cerrados y si el problema
persiste, consulte a un Representante
de la marca.
2
Responsabilidad del con-
ductor
Si decide circular con las
puertas bloqueadas, sepa
que ello puede dificultar el acceso
de los socorristas al habitáculo en
caso de urgencia.
1
1.15
ESP_UD38502_2
Appuis-tête avant (JFC - Renault)
Reposacabezas: Asientos
Para subir el apoyacabezas
Tire del apoyacabezas hacia arriba
hasta la altura deseada.
Para bajar el apoyacabezas
Pulse el botón 2 y acompañe el repo-
sacabezas hasta ajustarlo a la altura
deseada.
Para regular la inclinación
Según el vehículo, separe o acerque
la parte A hasta obtener el confort de-
seado.
Para regular las sujeciones
laterales B
Según el vehículo, puede regular las
partes B independientemente hasta
obtener el confort deseado.
Para retirar el apoyacabezas
Suba el apoyacabezas hasta la posi-
ción más elevada (incline el respaldo
hacia atrás si es necesario). Pulse el
botón 2 y levántelo hasta liberarlo.
Para poner el apoyacabezas
Mantenga limpias las varillas del repo-
sacabezas 3.
Introduzca las varillas del reposacabe-
zas en los forros 1 (incline el respaldo
hacia atrás si es necesario).
Introduzca el reposacabezas hasta que
se bloquee, pulse el botón 2 e intro-
duzca el reposacabezas al máximo.
Asegúrese de que efectivamente el re-
posacabezas queda bloqueado.
APOYACABEZAS DELANTEROS
El apoyacabezas es un ele-
mento de seguridad, por lo
que hay que vigilar su pre-
sencia y su correcta colo-
cación: la parte alta del apoyacabe-
zas debe estar lo más cerca posible
de la parte superior de la cabeza
y la distancia entre la cabeza y la
parte A debe ser mínima.
B
A
B
2
3
1
reglaje de los asientos delanteros ........(up to the end of the DU)
asientos delanteros
ajuste ..............................................(up to the end of the DU)
asientos delanteros
con mandos manuales .....................................(current page)
1.16
ESP_UD50219_3
Sièges avant à commandes manuelles (JFC - Renault)
Jaune Noir Noir texte
ASIENTOS DELANTEROS DE MANDOS MANUALES (1/2)
Para avanzar o retroceder el
asiento
Levante la empuñadura 1 para desblo-
quear. En la posición elegida, suelte
la empuñadura y asegúrese de que
queda bien bloqueado.
Para subir o bajar el cojín del
asiento
Mueva la palanca 2 tantas veces como
sea necesario hacia arriba o hacia
abajo.
Para inclinar el respaldo
Levante la empuñadura 3 e incline el
respaldo hasta la posición deseada. En
la posición elegida, suelte la empuña-
dura y asegúrese de que queda bien
bloqueado.
1
2
3
4
Para ajustar el asiento a la
altura de las lumbares
Baje la manecilla 4 para reforzar la su-
jeción y levántela para reducirla.
Compruebe que los respal-
dos de los asientos quedan
bien bloqueados.
Jaune Noir Noir texte
1.17
ESP_UD50219_3
Sièges avant à commandes manuelles (JFC - Renault)
Asientos calefactantes
Con el contacto puesto
Cuando se presiona el contactor 5
del asiento deseado una vez, el sis-
tema de calefacción se activa en in-
tensidad alta. Se encienden los dos
testigos integrados en el contactor;
cuando se presiona el contactor por
segunda vez, la calefacción cambia
a intensidad baja. Se enciende un
solo testigo integrado;
cuando se presiona el contactor por
tercera vez, la calefacción se apaga.
ASIENTOS DELANTEROS DE MANDOS MANUALES (2/2)
Por razones de seguridad,
realice estos ajustes con el
vehículo parado.
Para no perjudicar la efica-
cia de los cinturones de seguridad,
le aconsejamos que no incline de-
masiado los respaldos de los asien-
tos hacia atrás.
No debe dejarse ningún objeto por
el suelo (plaza delantera del con-
ductor): en caso de frenazo brusco,
los objetos pueden deslizarse bajo
los pedales e impedir su utilización.
anomalías de funcionamiento
Cuando se detecta una anomalía de
funcionamiento, los testigos integrados
en el contactor 5 del asiento concer-
nido parpadean.
Consulte a un Representante de la
marca
5
asientos delanteros
con mandos eléctricos .....................................(current page)
reglaje de los asientos delanteros ........(up to the end of the DU)
asientos delanteros
ajuste ..............................................(up to the end of the DU)
1.18
ESP_UD50220_4
Siège conducteur à commandes électriques (JFC - Renault)
Jaune Noir Noir texte
Ajuste de la longitud del
asiento
Levante la empuñadura 5 para desblo-
quearlo. En la posición elegida, suelte
la empuñadura y asegúrese de que
queda bien bloqueado.
Reglaje del asiento
Para echar el asiento hacia delante o
hacia atrás
Accione el contactor 4 hacia delante o
hacia atrás.
Para levantar o bajar el asiento
Accione la parte trasera del contactor 4
hacia arriba o hacia abajo.
Para inclinar el asiento
(según el vehículo)
Accione la parte delantera del contac-
tor 4 hacia arriba o hacia abajo.
ASIENTO DELANTERO CON MANDOS ELÉCTRICOS (1/2)
Por razones de seguridad,
efectúe estos reglajes con
el vehículo parado.
Compruebe que los respal-
dos de los asientos quedan bien
bloqueados.
Para no perjudicar la eficacia de los
cinturones de seguridad, le acon-
sejamos que no incline demasiado
los respaldos de los asientos hacia
atrás.
No debe dejarse ningún objeto por
el suelo (plaza delantera del con-
ductor): en caso de frenado brusco,
los objetos pueden deslizarse bajo
los pedales e impedir su utilización.
1
2
3
En los vehículos que lo tienen insta-
lado, el contactor 1 puede utilizarse
para acceder al menú «Asientos» en la
pantalla multimedia (consulte las pági-
nas siguientes).
Reglaje del respaldo
Para inclinar el respaldo, accione la
parte superior del contactor 2 hacia de-
lante o hacia atrás.
Reglaje del asiento del
conductor a la altura de las
lumbares
Accione al contactor 3 hacia adelante,
atrás, arriba o abajo.
5
4
asientos delanteros
con mandos eléctricos .....................................(current page)
Jaune Noir Noir texte
1.19
ESP_UD50220_4
Siège conducteur à commandes électriques (JFC - Renault)
ASIENTO DELANTERO CON MANDOS ELÉCTRICOS (2/2)
Asientos calefactantes
Con el contacto puesto
Cuando se presiona el contactor 6
del asiento deseado una vez, el sis-
tema de calefacción se activa en in-
tensidad alta. Se encienden los dos
testigos integrados en el contactor;
cuando se presiona el contactor por
segunda vez, la calefacción cambia
a intensidad baja. Se enciende un
solo testigo integrado;
cuando se presiona el contactor por
tercera vez, la calefacción se apaga.
Asientos ventilados
Los asientos con ventilación se basan
en el principio de absorción y expulsión
de aire del habitáculo del pasajero sin
utilizar las funciones de climatización y
calefacción del vehículo. Para obtener
un mejor rendimiento, le aconsejamos
utilizar esta función con el aire acondi-
cionado encendido.
6
Con el contacto puesto
cuando se presiona por primera vez
el contactor 7 del asiento deseado,
se activa el sistema de ventilación
a la máxima intensidad. Se encien-
den los dos testigos integrados en el
contactor;
una segunda pulsación disminuye la
ventilación al mínimo. Se enciende
un solo testigo integrado;
si se pulsa tres veces, se apaga la
ventilación.
Nota: Si para el motor y lo vuelve a
arrancar, la función de ventilación o ca-
lefacción se desactivará.
7
1.20
ESP_UD45973_3
siège avant fonctionnalités (JFC - Renault)
Jaune Noir Noir texte
ASIENTOS DELANTEROS: funcionalidades (1/3)
Masaje
Puede activar la función de masaje de
los asientos del conductor o del pasa-
jero delantero.
Desde la pantalla multifunción, selec-
cione el menú «Vehículo», «Asientos»
y, a continuación, «Masaje».
Desplácese por el menú «Conducto
o «Pasajero» para:
– seleccionar el tipo de masaje (tónico,
relajante o lumbares);
– regular la intensidad (+ o -);
– regular la velocidad (+ o -);
– reinicializar los parámetros selec-
cionados. Pulse 2 y, a continuación,
«Reinicializar»;
– activar/desactivar el asiento de
masaje (ON o OFF).
Nota: el modo seleccionado en el
menú «Multi-Sense» puede influir en la
configuración del masaje (consulte el
párrafo «Multi-Sense» en el capítulo 3).
2
Desde la pantalla multifunción, puede
acceder, según el vehículo, a varias
funcionalidades de los asientos.
En los vehículos que cuentan con
esta función, el contactor 1 permite el
acceso directo al mede asiento de
la pantalla multifunción.
Para obtener más información, con-
sulte el manual del equipamiento mul-
timedia.
1
Masaje
PasajeroConductor
Masaje
ON
Tonificante Relajante Lumbar
Intensidad
Velocidad
Jaune Noir Noir texte
1.21
ESP_UD45973_3
siège avant fonctionnalités (JFC - Renault)
ASIENTOS DELANTEROS: funcionalidades (2/3)
Ajustes
Desde la pantalla multifunción, selec-
cione el menú «Vehículo», «Asientos»
y, a continuación, «Ajustes».
Puede activar o desactivar los siguien-
tes elementos:
– facilidad de acceso del conductor;
– ajuste de cortesía para el pasajero;
– respuesta visual del movimiento en
curso.
Facilidad de acceso del conductor
Pulse «ON» u «OFF» para activar o
desactivar esta función.
Si esta funcn está desactivada, el
asiento retrocede autoticamente
cuando el conductor sale del vehículo y
recupera su posición al pulsar el botón
de arranque.
Ajuste de cortesía para el pasajero
Pulse «ON» u «OFF» para activar o
desactivar esta función.
Cuando está activada esta función, el
conductor puede ajustar el asiento del
pasajero con los contactores 3, 4 y 5.
2
3
4
5
Fácil acceso para el
conductor
Cortesía para el pasajero
Posición
ON
OFF
asiento delantero
conductor con memorización ...........................(current page)
1.22
ESP_UD45973_3
siège avant fonctionnalités (JFC - Renault)
ASIENTOS DELANTEROS: funcionalidades (3/3)
Posición
Es posible memorizar la posición de
conducción del asiento del conductor.
La posición de conducción incluye los
ajustes del cojín y del respaldo del
asiento, a como de los retrovisores
exteriores.
La memorización de la posición de
conducción y la recuperación de la po-
sición de conducción, presionando los
botones, son posibles:
– cuando se detecta la tarjeta
RENAULT «manos libres»;
– al abrir la puerta del conductor.
3
3
Recuperación de la posición de
conducción
Con el vehículo parado, en la pan-
talla multifunción, seleccione el me
«Vehículo», «Asientos», «Ajuste y,
a continuación, «Posición», seleccione
«Recuperar» y confirme.
Nota: la recuperación de la posición de
conducción memorizada se interrumpe
si, durante la recuperacn, se pre-
siona uno de los botones de ajuste del
asiento.
Circulando, no se puede recuperar la
posición de conducción.
4
5
Por razones de seguridad,
efectúe estos ajustes con el
vehículo parado.
Memorización de la posición de
conducción
– ajuste el asiento del conductor con
la ayuda de los contactores 3, 4 y 5
(consulte la página anterior);
– ajuste los retrovisores exteriores;
– desde la pantalla multifunción, se-
leccione el menú «Vehículo»,
«Asientos», «Ajustes» y «Posición»
y seleccione «Guardar».
Se memorizan las posiciones de los re-
trovisores exteriores en marcha ade-
lante, en marcha atrás y del asiento del
conductor.
ON
Posición
Respuesta visual
Recuperar
Guardar
cinturones de seguridad .......................(up to the end of the DU)
reglaje de la posición de conducción.....................(current page)
posición de conducción
reglajes ............................................................(current page)
1.23
ESP_UD42626_3
Ceintures de sécurité (JFC - Renault)
Para garantizar su seguridad, utilice el
cinturón en todos sus desplazamien-
tos. Además, debe usted cumplir la le-
gislación local del país en el que se en-
cuentre.
Cinturones de seguridad
CINTURONES DE SEGURIDAD (1/3)
Para una buena eficacia de los cin-
turones traseros, asegúrese del
bloqueo correcto de los asientos
traseros. Consulte los apartados
«funcionalidades de los asientos
traseroy «reglajes de los asien-
tos traseros» en el capítulo 3.
Unos cinturones de seguri-
dad mal ajustados o torci-
dos pueden causar graves
lesiones en caso de acci-
dente.
Utilice un cinturón de seguridad para
una sola persona, niño o adulto.
Incluso las mujeres embarazadas
deben llevar puesto el cinturón. En
este caso, hay que tener la precau-
ción de que la correa del cinturón
no ejerza una presión demasiado
fuerte sobre la parte inferior del
vientre pero sin crear holgura suple-
mentaria.
Antes de arrancar, proceda al reglaje
de la posición de conducción y al
ajuste del cinturón de seguridad de
todos los ocupantes para garantizar
la mayor protección.
Reglaje de la posición de
conducción
Acomódese contra el fondo de
su asiento (tras haberse quitado
el abrigo, cazadora…). Es esencial
para el correcto posicionamiento de
la espalda;
regule la avanzada del asiento en
función de los pedales. Su asiento
debe estar lo más atrás posible, pero
de forma que se pueda pisar a fondo
el pedal de embrague. El respaldo
debe ser ajustado de tal forma que
los brazos queden ligeramente en-
cogidos;
regule la posición de su apoyaca-
bezas. Para una seguridad máxima,
la distancia entre su cabeza y el apo-
yacabezas debe ser mínima;
regule la altura del asiento. Este
reglaje le permite optimizar la visión
de conducción;
regule la posición del volante.
Ajuste de los cinturones de
seguridad
Apóyese contra el respaldo.
La cinta del tórax 1 deberá estar lo más
cerca posible de la base del cuello,
pero sin llegar a tocarlo.
La correa de la pelvis 2 debe estar co-
locada plana sobre los muslos y contra
la pelvis.
El cinturón debe descansar lo más di-
rectamente posible sobre el cuerpo.
Ej.: evite las ropas demasiado gruesas,
los objetos intercalados...
1
2
1.24
ESP_UD42626_3
Ceintures de sécurité (JFC - Renault)
Jaune Noir Noir texte
CINTURONES DE SEGURIDAD (2/3)
Bloqueo
Desenrolle la cinta lentamente y sin ti-
rones y asegúrese de que queda en-
cajado el gancho 3 en la caja 5 (com-
pruebe que ha quedado bien abrochado
tirando del gancho 3).
En caso de bloqueo de la cinta, déjela
retroceder ampliamente y desenrolle
de nuevo.
Si su cinturón se queda completamente
bloqueado, tire lentamente, pero con
fuerza de la cinta para sacarla unos
3 cm. Deje que se recoja por mismo
y a continuación desenrolle de nuevo.
Si el problema persiste, consulte a un
Representante de la marca.
ß
Testigo de alerta de olvido
de abrochado del cintun
del conductor y, según el vehículo,
del pasajero delantero
Se enciende en el retrovisor interior al
arrancar el motor y si el cinturón del
conductor o del pasajero delantero
(cuando el asiento está ocupado) no
está abrochado y el vehículo alcanza
los 20 km/h aproximadamente, parpa-
dea y se escucha una señal acústica
durante aproximadamente 120 segun-
dos.
Nota: un objeto depositado en el
asiento del pasajero puede activar, en
ciertos casos, el testigo de alerta.
Alerta de cinturones traseros sin
abrochar (según el vehículo)
El testigo
ß se enciende en el
cuadro de instrumentos acompado
de la imagen 6 durante aproximada-
mente 30 segundos cada vez que se
arranque el veculo, se abra una
puerta o se abroche/desabroche un
cinturón trasero.
1
3
4
5
5
Asegúrese de que los pasajeros trase-
ros llevan puesto el cinturón y que el
número de cinturones abrochados indi-
cado se corresponde con el número de
plazas ocupadas en los asientos trase-
ros.
En la imagen 6:
señal verde: cinturón abrochado;
señal roja: cinturón no abrochado.
Desbloqueo
Presione el botón 4, el cinturón es re-
cuperado por el enrollador. Acompañe
dicho movimiento.
6
Jaune Noir Noir texte
1.25
ESP_UD42626_3
Ceintures de sécurité (JFC - Renault)
CINTURONES DE SEGURIDAD (3/3)
Ajuste de la altura de los
cinturones delanteros
Utilice el botón 7 para regular la altura
del cinturón de tal forma que la cinta del
tórax pase como se ha indicado ante-
riormente. Presione el botón 7 y suba
o baje el cinturón. Una vez efectuado el
reglaje, asegúrese de que queda bien
bloqueado.
Las informaciones siguientes con-
ciernen a los cinturones delanteros
y traseros del vehículo.
7
No deben realizarse modificaciones en los elementos del sistema de
retención montados de origen: cinturones y asientos, así como sus fija-
ciones. Para los casos particulares (como la instalación de un asiento
para niños), consulte a un Representante de la marca.
No utilice ningún dispositivo que pueda introducir holgura en los cinturones
(ejemplos: pinzas de la ropa, clips…): un cinturón de seguridad demasiado
flojo puede provocar lesiones en caso de accidente.
No pase nunca la cinta del tórax por debajo del brazo ni por detrás de la es-
palda.
No utilice el mismo cinturón para más de una persona y no sujete nunca a un
bebé o a un niño sobre sus rodillas con su propio cinturón.
El cinturón no debe estar torcido.
Después de un accidente, haga verificar y si es necesario sustituir los cinturo-
nes. Más aún, haga cambiar los cinturones si presentan signos de degrada-
ción.
Inserte el gancho del cinturón en la caja apropiada.
Compruebe que no haya ningún objeto en la zona del cajetín de bloqueo del
cinturón que pueda impedir su correcto funcionamiento.
Al colocar la banqueta trasera, no se olvide de colocar el cinturón de seguridad
y las hebillas de modo que se pueda utilizar correctamente.
Asegúrese de que la caja de bloqueo esbien colocada (no debe quedar
oculta, aplastada ni tapada por personas u objetos).
1.26
ESP_UD38772_2
Ceintures de sécurité arrière (JFC - Renault)
Asiento trasero central de la
segunda fila
Saque despacio la cinta 5 de su aloja-
miento 4.
Encaje el gancho 9 en la caja de blo-
queo negra 8.
Encaje el último gancho deslizante 6 en
la caja roja 7.
Para guardar el cinturón de seguridad,
acompáñelo hasta el alojamiento 4 y
coloque las dos hebillas en sus respec-
tivos emplazamientos A y B.
Asientos traseros laterales
de la segunda fila
Desenrolle lentamente la cinta 1.
Encaje el gancho deslizante 2 en la
caja roja 3 correspondiente.
Verifique siempre el buen
posicionamiento y funcio-
namiento de los cinturones
de seguridad traseros tras
cada manipulación de los asientos
traseros.
Funcionalidades de los asientos
traseros
Consulte el párrafo «funcionalidad
de los asientos traseros» en el ca-
pítulo 3.
CINTURONES DE SEGURIDAD TRASEROS
1
Asientos traseros de la
tercera fila (versión 7 plazas)
Desenrolle lentamente la cinta 10.
Encaje el gancho 11 en la caja negra
correspondiente 12.
10
11
12
2
3
9
8
6
7
5
A
B
4
cinturones de seguridad .......................(up to the end of the DU)
dispositivos complementarios de retención (up to the end of the DU)
dispositivos de retención complementarios
a los cinturones traseros .................(up to the end of the DU)
pretensores de los cinturones de seguridad (up to the end of the DU)
airbag....................................................(up to the end of the DU)
1.27
ESP_UD48802_3
Dispositifs complémentaires à la ceinture avant (JFC - Renault)
Dispositivos de retención complementarios:
a los cinturones delanteros
DISPOSITIVOS COMPLEMENTARIOS AL CINTURÓN DELANTERO (1/4)
Según el vehículo, pueden estar com-
puestos de:
pretensores de enrollador del cin-
turón de seguridad;
pretensores del cinturón ventral;
limitadores de esfuerzo de tórax;
airbags Conductor y pasajero
delantero.
Estos sistemas han sido previstos para
funcionar separada o conjuntamente
en caso de choques frontales.
Según el nivel de violencia del choque,
el sistema puede activar:
el bloqueo del cinturón de seguridad;
el pretensor del enrollador del cintu-
rón de seguridad (que se activa para
rectificar el juego del cinturón);
el pretensor del cinturón ventral
para acoplar al ocupante contra su
asiento;
parte delantera airbag.
Pretensores
Los pretensores sirven para adaptar el
cinturón al cuerpo, acoplar al ocupante
contra su asiento y aumentar así su efi-
cacia.
Con el contacto puesto, en un choque
frontal importante y según la violencia
del mismo, el sistema puede activar:
el pretensor del enrollador del cin-
turón de seguridad 1 que retrae ins-
tantáneamente el cinturón;
el pretensor ventral 2 en los asientos
delanteros.
Después de un accidente,
haga verificar todos los
medios de retención.
Cualquier intervención en
el sistema completo (pretenso-
res, airbags, cajas electnicas
o cableados) o la reutilización en
cualquier otro vehículo, aunque
sea idéntico, está rigurosamente
prohibida.
Para evitar activaciones intem-
pestivas que puedan ocasionar
daños, tan solo se permite in-
tervenir en el airbags al perso-
nal cualificado de la Red de la
marca.
El control de las características
eléctricas del sistema de ignición
no debe ser efectuado más que
por el personal especialmente
formado y utilizando un material
adaptado.
Cuando se vaya a desgua-
zar el veculo, consulte a un
Representante de la marca para
eliminar el generador de gas de
los pretensores y del airbags.
1
2
1.28
ESP_UD48802_3
Dispositifs complémentaires à la ceinture avant (JFC - Renault)
Jaune Noir Noir texte
DISPOSITIVOS COMPLEMENTARIOS AL CINTURÓN DELANTERO (2/4)
Limitador de esfuerzo
A partir de un cierto nivel de violencia
del choque, este mecanismo se activa
para limitar, hasta un nivel soportable,
la presión del cinturón contra el cuerpo.
Airbags de conductor y
pasajero delantero
Equipa a las plazas delanteras del lado
del conductor y del pasajero.
Según el vehículo, una identificación
«airbag» en el volante, en el salpica-
dero (en la zona del airbag A) y una eti-
queta en la parte inferior del parabrisas
le recuerdan la presencia de este equi-
pamiento.
Cada sistema airbag se compone de:
un airbag y su generador de gas
montados sobre el volante para el
conductor y en el salpicadero para el
pasajero delantero;
un cajetín electrónico de vigilancia
del sistema que activa el quemador
eléctrico del generador de gas;
unos captadores independientes;
un testigo de control único
å en
el cuadro de instrumentos.
A
El sistema airbag utiliza un
principio pirocnico. Esto
explica que al desplegarse
el airbag, produzca calor,
emita humo (lo que no significa un
conato de incendio) y genere un
ruido de detonación. El despliegue
del airbag, que debe ser inmediato,
puede provocar lesiones superficia-
les u otras molestias.
Jaune Noir Noir texte
1.29
ESP_UD48802_3
Dispositifs complémentaires à la ceinture avant (JFC - Renault)
DISPOSITIVOS COMPLEMENTARIOS AL CINTURÓN DELANTERO (3/4)
Funcionamiento
El sistema sólo es operativo con el con-
tacto puesto.
En un choque violento de tipo frontal,
los airbags se inflan rápidamente. Esto
permite así amortiguar el impacto de la
cabeza y del tórax del conductor sobre
el volante y del pasajero contra el sal-
picadero. A continuación se desinflan
inmediatamente tras el choque para
evitar cualquier traba que impida aban-
donar el vehículo.
Anomalías de funcionamiento
å Este testigo se enciende al
arrancar el motor y después se apaga
pasados unos segundos.
Si no se enciende al poner el contacto,
o si permanece encendido, señala un
fallo del sistema.
Consulte lo antes posible a un
Representante de la marca.
Cualquier retraso con respecto a tal di-
ligencia puede significar una pérdida
en la eficacia de la protección.
1.30
ESP_UD48802_3
Dispositifs complémentaires à la ceinture avant (JFC - Renault)
DISPOSITIVOS COMPLEMENTARIOS AL CINTURÓN DELANTERO (4/4)
Advertencias referentes al airbag del conductor
No hay que modificar ni el volante, ni su cojín.
Está prohibido recubrir el cojín del volante.
No fijar ningún objeto (horquillas, logotipos, relojes, soportes de teléfono…) en el cojín.
Se prohíbe desmontar el volante (salvo al personal cualificado de la Red de la marca).
No conduzca demasiado cerca del volante: adopte una posición de conducción con los brazos ligeramente doblados
(véase el apartado «Reglaje de la posición de conducción» en el capítulo 1). Le asegurará un espacio suficiente para un
despliegue y una eficacia correcta de la bolsa.
Advertencias que conciernen al airbag del pasajero
No pegar ni fijar objetos (horquillas, logotipos, reloj, soporte de teléfono, etc.) al salpicadero en la zona del airbag.
No interponer nada entre el tablero y el ocupante (animales, paraguas, bastones, paquetes…).
No coloque los pies en el salpicadero o en el asiento, ya que estas posturas pueden provocar graves lesiones. En general,
mantenga alejada cualquier parte del cuerpo (rodillas, manos, cabeza, etc.) del salpicadero.
Reactive los dispositivos complementarios al cinturón del pasajero delantero en cuanto se retire el asiento para niños, para
asegurar la protección del pasajero en caso de choque.
SE PROHÍBE INSTALAR UN ASIENTO PARA NIÑOS CON LA ESPALDA MIRANDO A LA CARRETERA
EN EL ASIENTO DEL PASAJERO DELANTERO HASTA QUE LOS DISPOSITIVOS COMPLEMENTARIOS
AL CINTURÓN DEL PASAJERO DELANTERO NO SE HAYAN DESACTIVADO.
(consulte el apartado “Seguridad infantil: desactivación, activación del airbag del pasajero delantero" en el capítulo 1)
Todas las advertencias que se dan van destinadas a que no se impida el despliegue del airbag y para evitar daños graves
directos por proyección durante su apertura.
dispositivos de retención complementarios
a los cinturones traseros .................(up to the end of the DU)
retención complementaria a los cinturones (up to the end of the DU)
airbag....................................................(up to the end of the DU)
1.31
ESP_UD34299_1
Dispositifs complémentaires aux ceintures arrière (JFC - Renault)
a los cinturones traseros
DISPOSITIVOS COMPLEMENTARIOS A LOS CINTURONES TRASEROS
Limitador de esfuerzo
A partir de un cierto nivel de violencia
del choque, este mecanismo se activa
para limitar, hasta un nivel soportable,
la presión del cinturón contra el cuerpo.
Después de un accidente,
haga verificar todos los
medios de retención.
Cualquier intervención
en el sistema completo (airbags,
cajas electrónicas, cableados) o
la reutilización en cualquier otro
veculo, aunque sea idéntico,
está rigurosamente prohibida.
Para evitar activaciones intem-
pestivas que puedan ocasionar
daños, tan sólo se permite in-
tervenir en los airbags al perso-
nal cualificado de la Red de la
marca.
airbag....................................................(up to the end of the DU)
dispositivos de retención complementarios
protección lateral ............................(up to the end of the DU)
retención complementaria a los cinturones (up to the end of the DU)
1.32
ESP_UD38970_2
Dispositifs de protection latérale (JFC - BFB - Renault)
de protección lateral
DISPOSITIVOS DE PROTECCIÓN LATERAL
Advertencias que afectan al airbag lateral
Colocación de fundas: los asientos equipados de airbag necesitan
unas fundas específicas para su vehículo. Consulte a un Representante
de la marca para saber si están disponibles dichas fundas. El empleo
de cualquier otro tipo de funda (o de fundas específicas para otro vehículo)
podría afectar al correcto funcionamiento de estos airbags, afectando con ello
a su seguridad.
En la parte delantera, no poner accesorios ni objetos, ni dejar que haya ani-
males entre el respaldo, la puerta y los revestimientos interiores. Tampoco se
debe cubrir el respaldo del asiento con objetos tales como ropa o accesorios.
Esto podría afectar al correcto funcionamiento del airbag o provocar lesiones
al desplegarse.
Se prohíbe cualquier desmontaje o modificación del asiento y de las tapicerías
interiores salvo al personal cualificado de la Red de la marca.
Airbags laterales
Se trata de un airbag que equipa cada
asiento delantero y, que se despliega
desde el costado del asiento (lado
puerta) con la finalidad de proteger a
los ocupantes en caso de choque late-
ral violento.
Airbags cortina
Son unos airbags equipados a cada
lado superior del vehículo y que se des-
pliegan a lo largo de las ventanillas de
las puertas delanteras y traseras con la
finalidad de proteger a los ocupantes
en caso de choque lateral violento.
Según el vehículo, un marcado en
el parabrisas le recuerda la presen-
cia de medios de retención comple-
mentarios (airbags, pretensores,
etc.) en el habitáculo.
dispositivos de retención complementarios (up to the end of the DU)
retención complementaria a los cinturones (up to the end of the DU)
airbag....................................................(up to the end of the DU)
cojín hinchable
airbag ..............................................(up to the end of the DU)
cinturones de seguridad .......................(up to the end of the DU)
1.33
ESP_UD34534_2
Dispositifs de retenue complémentaires (X98 - X87 - X07 - Renault)
DISPOSITIVOS DE RETENCIÓN COMPLEMENTARIOS
El airbag está pensado para completar la acción del cinturón de seguridad; el airbag y el cinturón de seguridad cons-
tituyen unos elementos indisociables del mismo sistema de protección. Por ello, es imperativo llevar siempre puesto
el cinturón de seguridad; el no llevar el cinturón de seguridad expone a los ocupantes a mayores lesiones en caso de
accidente y puede igualmente agravar los riesgos de lesiones en la superficie de la piel que son inherentes al des-
pliegue del propio airbag.
El desactivado de los pretensores o de los airbags en caso de vuelco o de choque trasero incluso violento, no es sistemático.
Choques bajo el vehículo de tipo golpe contra el bordillo de las aceras, baches en la calzada, piedras… pueden provocar la
activación de estos sistemas.
Cualquier intervención o modificación en el sistema completo del airbag (airbags, pretensores, caja electrónica, cableado…)
está rigurosamente prohibida (excepto al personal cualificado de la red de la marca).
Para preservar el correcto funcionamiento y para evitar que se active de forma intempestiva, tan sólo al personal cualificado
de la Red de la marca se permite intervenir en el sistema del airbag.
Como medida de seguridad, haga verificar el sistema del airbag si el vehículo ha sido objeto de un accidente, de un robo o
de una tentativa de robo.
Al prestar o vender el vehículo, informe de estas condiciones al nuevo usuario, entregándole el presente manual de utiliza-
ción y conservación.
Cuando se vaya a desguazar el vehículo, diríjase a un Representante de la marca para eliminar el generador o los gene-
radores de gas.
Todas las advertencias que se dan van destinadas a que no se impida el despliegue del airbag y para evitar daños graves
directos por proyección durante su apertura.
retrovisores ...........................................(up to the end of the DU)
1.34
ESP_UD49215_4
Rétroviseurs (JFC - Renault)
Jaune Noir Noir texte
Retrovisores abatibles
El abatido de los retrovisores al blo-
quear el vehículo es automático
(contactor 3 en posición B).
En todos los casos, puede forzar el
abatido (contactor 3 en posición C) o el
despliegue (contactor 3 en posición A)
de los retrovisores.
El modo automático está entonces de-
sactivado. Para activarlo, posicione el
contactor 3 en B.
Retrovisores
RETROVISORES (1/3)
Retrovisores exteriores
Reglaje
Seleccione el retrovisor mediante el
contactor 2, después con el botón 1,
regúlelo hasta la posición deseada.
Retrovisores térmicos
El deshielo se realiza junto con el de
la luneta.
Consulte la información sobre
“Climatización automáticaen el capí-
tulo 3.
Los objetos que se obser-
van en el retrovisor de la
puerta están en realidad
más cerca de lo que apa-
rentan. Por su seguridad, tenga
esto en cuenta para evaluar correc-
tamente la distancia antes de cual-
quier maniobra.
Por razones de seguridad,
efectúe estos reglajes con
el vehículo parado.
A
B
C
1
2
3
Función de inicio y despedida
En la pantalla multifunción, seleccione
el menú «Vehículo», «Configuración de
usuario», «Bienvenida externa» y active
o desactive la función (ON o OFF).
En función de su opción, los retrovi-
sores se desplegarán:
la siguiente vez que ponga en
contacto (función desactivada);
cuando se detecta la tarjeta
RENAULT o se desbloquea el vehí-
culo (función activada).
Jaune Noir Noir texte
1.35
ESP_UD49215_4
Rétroviseurs (JFC - Renault)
Retrovisores inclinables en
marcha atrás
En los veculos equipados con el
asiento del conductor con memoriza-
ción, puede establecer un ajuste es-
pecífico para los retrovisores en una
maniobra de marcha atrás y memorizar
la posición de los mismos.
Con el vehículo parado y la marcha
atrás metida, seleccione el retrovisor
con el contactor 2 y después con el
botón 1 y ajústelo en la posición de-
seada.
RETROVISORES (2/3)
1
Recuperación de la posición
memorizada
Desde la pantalla multifunción, selec-
cione el menú «Vehículo», «Asientos»,
«Ajuste y «Posic y seleccione
«Recuperar».
Aparecen las posiciones de los retrovi-
sores exteriores en marcha adelante,
marcha atrás y los asientos delanteros.
Vuelta a la posición de conducción
El cambio de la posicn de marcha
atrás a la posición de marcha adelante
se realiza:
alrededor de 9 segundos desps
de haber sacado la marcha atrás,
con una velocidad inferior a 10 km/h;
con la marcha adelante puesta, con
una velocidad superior a 10 km/h;
con el motor parado;
con el contactor 2 en posición
neutra.
Por razones de seguridad,
efectúe estos reglajes con
el vehículo parado.
Memorización de los ajustes
Regule los retrovisores exteriores
(consulte los párrafos anteriores);
desde la pantalla multifunción, se-
leccione el menú «Vehículo»,
«Asientos», «Ajustes» y «Posición»
y seleccione «Guardar».
Se guardarán simultáneamente las
posiciones de los retrovisores exte-
riores en las marchas hacia delante y
marcha atrás y la posición del asiento
del conductor.
2
1.36
ESP_UD49215_4
Rétroviseurs (JFC - Renault)
Retrovisor interior
El retrovisor 4 se oscurece automática-
mente cuando le sigue un vehículo con
las luces puestas o si hay mucha luz.
RETROVISORES (3/3)
Caso particular:
Si el retrovisor se ha desplegado o ple-
gado manualmente, es posible reinicia-
lizarlo a una posición de uso. Para ello,
coloque el contactor 3 en C. Se oirá un
ruido mecánico en el bloque del retro-
visor.
Si no es correcto, coloque el contac-
tor 3 en A y, a continuación, coloque el
contactor 3 en C, hasta que escuche el
ruido mecánico del retrovisor.
A
C
3
La información relativa a la activa-
ción o desactivación del airbag del
pasajero delantero se muestra en el
retrovisor interior (consulte el apar-
tado «Seguridad infantil: desactiva-
ción, activación del airbag del pasa-
jero delantero» en el capítulo 1).
4
seguridad niños ....................................(up to the end of the DU)
dispositivos de retención para niños .... (up to the end of the DU)
retención niños .....................................(up to the end of the DU)
sistema de retención para niños...........(up to the end of the DU)
asientos para niños ..............................(up to the end of the DU)
transporte de niños ...............................(up to the end of the DU)
niños .....................................................(up to the end of the DU)
1.37
ESP_UD42838_4
Sécurité enfants : généralités (X98 - X87 - X82 - X07 - JFC - HFE - BFB - XHA - XFA - Renault)
Seguridad infantil: información general
SEGURIDAD NIÑOS: generalidades (1/2)
Transporte de niños
Cumpla con la legislación local del país
en el que se encuentre.
Al igual que el adulto, el niño debe
estar correctamente sentado y sujeto
sea cual sea el trayecto. Usted es res-
ponsable de los niños que transporta.
El niño no es como un adulto en minia-
tura. Está expuesto a riesgos de lesio-
nes específicas ya que sus sculos
y sus huesos están en pleno desarro-
llo. El cinturón de seguridad solo no es
adecuado para su transporte. Utilice el
asiento para niños apropiado y haga un
uso correcto del mismo.
Un choque a 50 km/h re-
presenta una caída de
10 metros. ¡No sujetar a
un niño equivale a dejarle
jugar en un balcón en un cuarto piso
sin barandilla!
Nunca lleve a un niño en brazos. En
caso de accidente, no le podrá su-
jetar aunque lleven puesto el cintu-
rón.
Si su vehículo ha estado implicado
en un accidente de tráfico, cambie
el asiento para niños y haga veri-
ficar los cinturones y los anclajes
ISOFIX.
Para impedir la apertura
de las puertas, utilice el
dispositivo «Seguridad
niño(consulte el rrafo
«Apertura y cierre de las puerta
en el capítulo 1).
Responsabilidad del con-
ductor durante el estacio-
namiento o la parada del
vehículo
No abandone nunca su vehículo de-
jando dentro a un niño, un adulto no
autónomo o a un animal, aunque
sea por poco tiempo.
De hecho, éstos podrían correr peli-
gro o poner en peligro a otras perso-
nas al arrancar el motor, al accionar
los equipamientos como por ejem-
plo los elevalunas, o al bloquear las
puertas...
Además, cuando hace calor o da
el sol, sepa que la temperatura in-
terior del habitáculo sube muy rápi-
damente.
EXISTE EL RIESGO DE MUERTE
O DE GRAVES LESIONES.
seguridad niños ....................................(up to the end of the DU)
dispositivos de retención para niños .... (up to the end of the DU)
retención niños .....................................(up to the end of the DU)
sistema de retención para niños...........(up to the end of the DU)
asientos para niños ..............................(up to the end of the DU)
transporte de niños ...............................(up to the end of the DU)
niños .....................................................(up to the end of the DU)
1.38
ESP_UD42838_4
Sécurité enfants : généralités (X98 - X87 - X82 - X07 - JFC - HFE - BFB - XHA - XFA - Renault)
SEGURIDAD NIÑOS: generalidades (2/2)
Utilización de un asiento para
niños
El nivel de protección ofrecido por el
asiento para niños depende de su ca-
pacidad para retener a su hijo y de su
instalación. Una mala instalación com-
promete la protección del niño en caso
de frenado brusco o de choque.
Antes de comprar un asiento para
niños, compruebe que cumple la regla-
mentación del país donde usted se en-
cuentra y que se puede montar en su
vehículo. Consulte a un Representante
de la marca para saber cuáles son los
asientos recomendados para su vehí-
culo.
Antes de montar un asiento para niños,
lea el manual correspondiente y res-
pete las instrucciones. En caso de di-
ficultades al instalarlo, contacte con el
fabricante del equipamiento. Conserve
el manual con el asiento.
ejemplo poniéndose el cinturón
y enseñe a sus hijos:
a abrochárselo correctamente;
a subir y bajar del lado opuesto al
tráfico.
No utilice un asiento para niños de
ocasión o sin manual de utilización.
Procure que ningún objeto, en
el asiento para niños o cerca del
mismo, obstruya su instalación.
No deje nunca un niño sin
vigilancia en el vehículo.
Aserese de que el niño
permanece sujeto y de que
su arnés o su cinturón está correc-
tamente regulado y ajustado. Evite
las ropas demasiado gruesas que
producen holgura con las correas.
No deje que el niño saque la cabeza
o los brazos por la ventanilla.
Compruebe que el niño conserva
una postura adecuada durante todo
el trayecto, sobre todo si está dor-
mido.
1.39
ESP_UD37478_9
Sécurité enfants : choix du siège enfant (X35 - L35 - X45 - H45 - X65 - X77 - X81 - X85 - X91 - X76 - X83 - X61 - X77 ph2 - X95 - L38 - E33 - X33 - X38 - X62 - X10 - X98
SEGURIDAD INFANTIL: elección del asiento para niños
Asiento para niños con la espalda
mirando a la carretera
La cabeza de un bebé es, en propor-
ción, más pesada que la de un adulto
y su cuello es muy frágil. Transporte al
niño el mayor tiempo posible en esta
posición (hasta la edad de 2 años como
mínimo). Sujeta la cabeza y el cuello.
Elija un asiento envolvente para una
mejor protección lateral y cámbielo
cuando la cabeza del niño rebase el
casco del asiento.
Asiento para niños frente a la
carretera
La cabeza y el abdomen de los niños
son las partes que se deben proteger
prioritariamente. Un asiento para niños
frente a la carretera sólidamente fijado
al vehículo reduce los riesgos de im-
pacto de la cabeza. Transporte a su
hijo en un asiento en el sentido de la
marcha con un arnés mientras su esta-
tura lo permita.
Elija un asiento envolvente para una
mejor protección lateral.
Elevadores
A partir de 15 kg o 4 años el niño puede
viajar en un asiento elevador que per-
mite adaptar el cinturón de seguridad a
su morfología. El cojín del asiento ele-
vador debe estar provisto de guías que
coloquen el cinturón sobre los muslos
del niño y no sobre el vientre. Se acon-
seja un respaldo regulable en altura
y equipado de una guía para la cinta
para colocar el cinturón en el centro del
hombro. El cinturón nunca debe estar
sobre el cuello o sobre el brazo.
Elija un asiento envolvente para una
mejor protección lateral.
dispositivos de retención para niños .... (up to the end of the DU)
retención niños .....................................(up to the end of the DU)
sistema de retención para niños...........(up to the end of the DU)
seguridad niños ....................................(up to the end of the DU)
asientos para niños ..............................(up to the end of the DU)
transporte de niños ...............................(up to the end of the DU)
1.40
ESP_UD48783_4
Sécurité enfants : choix de la fixation du siège enfant (JFC - Renault)
Jaune Noir Noir texte
elección de fijación del asiento para niños
SEGURIDAD DE NIÑOS: elección de la fijación del asiento para niños (1/3)
Existen dos sistemas de fijacn de
asientos para niños: el cinturón de se-
guridad o el sistema ISOFIX.
El cinturón de seguridad
nunca debe estar holgado
o torcido. Nunca lo haga
pasar por debajo del brazo
o por detrás de la espalda.
Compruebe que el cinturón no sea
dañado por aristas vivas.
Si el cinturón de seguridad no fun-
ciona normalmente, no puede
proteger al niño. Consulte a un
Representante de la marca. No uti-
lice esta plaza hasta que el cinturón
esté reparado.
No utilice un asiento para
niños que pudiera desblo-
quear el cinturón que lo re-
tiene: la base del asiento no
debe presionar el pestillo y/o la he-
billa del cinturón de seguridad.
Fijación mediante el cinturón
El cintun de seguridad debe estar
ajustado para asegurar su función en
caso de frenado brusco o de choque.
Respete el recorrido de la cinta indi-
cado por el fabricante del asiento para
niños.
Compruebe siempre el abrochado del
cinturón de seguridad tirando de él y
después tense la correa al máximo em-
pujando el asiento para niños.
Compruebe la correcta sujeción del
asiento ejerciendo un movimiento iz-
quierda/derecha y adelante/atrás: el
asiento debe permanecer sólidamente
fijado.
Compruebe que el asiento para niños
no haya quedado atravesado y que no
está apoyado contra un cristal.
Jaune Noir Noir texte
1.41
ESP_UD48783_4
Sécurité enfants : choix de la fixation du siège enfant (JFC - Renault)
Fijación por sistema ISOFIX
Los asientos para niños ISOFIX autori-
zados están homologados de acuerdo
con las normas en vigor si alguno de
los cuatro casos siguientes es aplica-
ble:
universal ISOFIX 3 puntos frente a la
carretera;
semiuniversal ISOFIX 2 puntos;
Específico;
i-Size Que tiene:
un cinturón que se fija en la ter-
cera anilla del asiento en cues-
tión;
o un gato que se apoya en el piso
del vehículo, compatible con el
asiento homologado i-Size, cuya
función es evitar que el asiento
para niños se desplace en caso
de colisión.
En los últimos tres casos, verifique que
su asiento para niños puede instalarse
consultando la lista de vehículos com-
patibles.
No debe hacerse ninguna
modificación en los elemen-
tos del sistema montado de
origen: cinturones, ISOFIX
y asientos, así como sus fijaciones.
Antes de utilizar un asiento
para nos ISOFIX que
haya adquirido para otro
vehículo, asegúrese de que
se permite su instalación. Consulte
la lista de los vehículos que pueden
recibir el asiento a través del fabri-
cante del equipamiento.
SEGURIDAD DE NIÑOS: elección de la fijación del asiento para niños (2/3)
Sujete el asiento para niños con las fija-
ciones ISOFIX cuando esté equipado.
El sistema ISOFIX garantiza un mon-
taje fácil, rápido y seguro.
El sistema ISOFIX consta de 2 anillas
y, en algunos casos, de una tercera
anilla.
1.42
ESP_UD48783_4
Sécurité enfants : choix de la fixation du siège enfant (JFC - Renault)
SEGURIDAD DE NIÑOS: elección de la fijación del asiento para niños (3/3)
2
3
La tercera anilla 2, 3 o 4 se utiliza para
atar la cinta superior de algunos asien-
tos ISOFIX.
Los anclajes ISOFIX han sido diseñados exclusivamente para los asien-
tos para niños con sistema ISOFIX. No fije nunca otros asientos para
niños, cinturones u otros objetos a estos anclajes. Asegúrese de que
nada estorbe a la altura de los puntos de anclaje.
Si el vehículo ha estado implicado en un accidente de tráfico, haga verificar los
anclajes ISOFIX y cambie su asiento para niños.
Fijación por sistema ISOFIX
(continuación)
Las dos anillas 1 están situadas entre
el respaldo y el cojín del asiento y están
identificadas con una marca.
Las anillas están situadas en los res-
paldos de los asientos traseros y se
identifican con el símbolo
.
En cualquier caso, fije el gancho de la
cinta en la anilla correspondiente (2 y 4
para las plazas traseras laterales y 3
para la plaza trasera central) y coloque
el asiento del vehículo en la posición
deseada.
Tense la correa para que el respaldo
del asiento para niños esté en contacto
con el respaldo del asiento del ve-
culo.
Fije imperativamente la
cinta del asiento para niños
en la anilla correspon-
diente.
No debe utilizar ningún otro punto
de fijación.
1
4
Asegúrese de que el res-
paldo del asiento para
niños frente a la carretera
esté en contacto con el res-
paldo del asiento del vehículo. En
este caso, el asiento para niños no
siempre descansa sobre el cojín del
asiento del vehículo.
dispositivos de retención para niños .... (up to the end of the DU)
retención niños .....................................(up to the end of the DU)
sistema de retención para niños...........(up to the end of the DU)
seguridad niños ....................................(up to the end of the DU)
asientos para niños ..............................(up to the end of the DU)
transporte de niños ...............................(up to the end of the DU)
1.43
ESP_UD49231_4
Sécurité enfants : installation du siège enfant, généralité (JFC - XFA - Renault)
Instalación del asiento para niños, generalidades
SEGURIDAD INFANTIL: instalación del asiento para niños, generalidades (1/2)
Los tipos de asiento para niños men-
cionados pueden no estar disponi-
bles. Antes de utilizar otro asiento para
niños, compruebe a través de su fabri-
cante que se puede montar.
En la plaza delantera
El transporte de niños en la plaza del
pasajero delantero es específico según
el país. Consulte la legislación en vigor
y siga las indicaciones del esquema en
la página siguiente.
Antes de instalar un asiento para niños
en esta plaza (si está autorizado):
baje el cintun de seguridad al
máximo;
lleve el asiento hacia atrás al
máximo;
incline ligeramente el respaldo res-
pecto a la vertical (25° aproximada-
mente);
para los vehículos que se encuen-
tren equipados, suba el asiento al
máximo.
Suba siempre al máximo el reposaca-
bezas del asiento para que no interfiera
con el asiento para niños (consulte el
apartado «Reposacabezas delante-
ros» en el capítulo 1).
Algunas plazas no admiten la instala-
ción de un asiento para niños. El es-
quema de la página siguiente le indica
dónde fijar un asiento para niños.
Monte el asiento para niños
preferentemente en un
asiento trasero.
Asegúrese de que el
asiento para nos o los pies del
niño no impiden el correcto bloqueo
del asiento delantero. Consulte el
apartado «Asiento delantero» en el
capítulo 1.
Asegúrese de que al instalar el
asiento para niños en el vehículo no
se corre el riesgo de que se suelte
de su base.
Si tiene que retirar el apoyacabe-
zas, asegúrese de que esté bien
guardado de modo que no se trans-
forme en un proyectil en caso de
frenado brusco o de choque.
Fije siempre el asiento para niños en
el vehículo aunque no esté siendo
utilizado para que no se transforme
en un proyectil en caso de frenado
brusco o de choque.
RIESGO DE MUERTE O
DE LESIONES GRAVES:
antes de instalar un asiento
para niños de espaldas a
la carretera en la plaza del pasa-
jero delantero, compruebe que el
airbag esté desactivado (consulte
la información sobre «Seguridad in-
fantil: desactivación, activación del
airbag del pasajero delantero» en el
capítulo 1).
Desps de instalar el asiento para
niños, cuando es posible, puede des-
plazar hacia delante el asiento del ve-
hículo si es necesario (para dejar es-
pacio suficiente en las plazas traseras
a los pasajeros o a otros asientos para
niños). Los asientos para niños de es-
paldas a la carretera no pueden estar
en contacto con el salpicadero ni en la
posición máxima avanzada.
Nunca modifique los otros ajustes tras
la instalación del asiento para niños.
1.44
ESP_UD49231_4
Sécurité enfants : installation du siège enfant, généralité (JFC - XFA - Renault)
SEGURIDAD INFANTIL: instalación del asiento para niños, generalidades (2/2)
En la plaza trasera
Una cuna se instala en el sentido trans-
versal del vehículo y ocupa dos plazas.
Coloque la cabeza del niño en el lado
opuesto a la puerta.
Desplace hacia delante el asiento de-
lantero del veculo al ximo para
instalar un asiento para niños de es-
paldas a la carretera, desps llé-
velo hacia atrás al máximo sin tocar el
asiento para niños.
Para la seguridad del niño en posición
frente a la carretera:
lleve el asiento correspondiente al
máximo hacia atrás;
desplace hacia delante el asiento
situado delante del niño y corrija la
posición del respaldo para evitar el
contacto entre el asiento y las pier-
nas del niño.
Asegúrese de que el asiento
para niños o los pies del
niño no impiden el correcto
bloqueo del asiento situado
en la parte delantera. Consulte los
párrafos «Asiento delantero» en el
capítulo 1 o «Funcionalidad de los
asientos traseros» en el capítulo 3.
El piso de su vehículo dis-
pone de espacios portaob-
jetos. Antes de instalar un
asiento para niños con pata
de refuerzo, asegúrese de que se
puede instalar este asiento con-
sultando la lista de los vehículos
compatibles proporcionada con el
asiento para niños.
Hay riesgo de lesiones graves en
caso de frenazo brusco o de acci-
dente.
Al instalar un asiento para
niños (realce Grupo 2 ó
3), compruebe el correcto
funcionamiento (enrollado)
del cinturón: consulte el párrafo
«Cinturones de seguridad trase-
ros» del capítulo 1. Llegado el caso,
debe adaptar la posición del
asiento del vehículo.
Para los vehículos equipa-
dos con siete plazas, nunca
debe instalar un asiento
para niños con soporte de
suelo en los asientos traseros de la
tercera fila.
Para los vehículos equipados con siete
plazas, es necesario avanzar los asien-
tos traseros de la segunda fila antes de
acomodar a un niño en los asientos tra-
seros de la tercera fila.
Retire siempre los reposacabezas del
asiento trasero en el que instala el
asiento para nos (consulte el apar-
tado «Reposacabezas traseros» en el
capítulo 3). En caso necesario, coloque
el asiento trasero lo más atrás posible.
Estas acciones deben realizarse antes
de instalar el asiento para niños.
Compruebe que el asiento para niños
está apoyado en el respaldo del asiento
del vehículo.
Un asiento para niños con
reposapiés no debe insta-
larse nunca en el asiento
trasero central.
EXISTE EL RIESGO DE MUERTE
O DE GRAVES LESIONES.
retención niños .....................................(up to the end of the DU)
seguridad niños ....................................(up to the end of the DU)
asientos para niños ..............................(up to the end of the DU)
sistema de retención para niños...........(up to the end of the DU)
transporte de niños ...............................(up to the end of the DU)
1.45
ESP_UD55876_3
sieges enfant : installation par ceinture de securité (JFC - Renault)
Asientos para niños: fijación mediante cinturón de seguridad o mediante el sistema Isofix
ASIENTOS PARA NIÑOS: fijación mediante cinturón de seguridad (1/6)
Imagen de instalación en la versión de cinco plazas
(1) RIESGO DE MUERTE O
DE LESIONES GRAVES:
antes de instalar un asiento
para niños de espaldas a la
carretera en la plaza del pasajero
delantero, compruebe que el airbag
esté desactivado (consulte el apar-
tado «Seguridad niños: desactiva-
ción/activación del airbag del pasa-
jero delantero» en el capítulo 1).
La utilización de un sistema
de seguridad para niños
inadecuado para este vehí-
culo no protegerá correcta-
mente al bebé o al niño. Se corre el
riego de que sufra heridas graves o
mortales.
³ Compruebe el estado del
airbag airbag antes de que se instale
un pasajero a bordo o antes de instalar
un asiento para niños.
²
Plaza que no permite la insta-
lación de un asiento para
niños.
Asiento para niños fijado mediante
el cinturón
¬ Plaza que permite la fijación
mediante el cinturón de un asiento con
homologación «Universal».
1.46
ESP_UD55876_3
sieges enfant : installation par ceinture de securité (JFC - Renault)
Jaune Noir Noir texte
ASIENTOS PARA NIÑOS: fijación mediante cinturón de seguridad (2/6)
Versión cinco plazas
Tipo de asiento
para niños
Peso del niño
Plaza delantera
del pasajero (1)
Plazas traseras
laterales
Plaza trasera
central
Capazo transversal
Grupo 0
< a 10 kg X U (2) X
Cuco de espaldas a
la carretera
Grupos 0 o +0
<10 kg y <13 kg U (5) U (3) U (3)
Cuco/asiento de es-
paldas a la carretera
Grupos +0 y 1
< de 13 kg y de 9 a 18 kg U (5) U (3) U (3)
Asiento frente a la
carretera
Grupo 1
9 a 18 kg X U (3) (4) U (3) (4)
Cojín elevador
Grupos 2 y 3
15 a 25 kg y 22 a 36 kg X U (3) (4) U (3) (4)
(1) RIESGO DE MUERTE O DE LESIONES GRAVES: antes de instalar un asiento para niños de espaldas a la carre-
tera en la plaza del pasajero delantero, compruebe que el airbag esté desactivado (consulte el apartado «Seguridad
infantil: desactivación/activación del airbag del pasajero delantero» en el capítulo 1).
El cuadro siguiente retoma la misma información que la imagen de la página anterior para respetar la reglamentación
en vigor.
Jaune Noir Noir texte
1.47
ESP_UD55876_3
sieges enfant : installation par ceinture de securité (JFC - Renault)
X = Plaza no autorizada para la instalación de un asiento para niños de este tipo.
U = Plaza que permite la fijación, mediante el cinturón, de un asiento comercial con homologación «Universal»; compruebe que
se pueda montar.
(2) Un capazo se instala en el sentido transversal del vehículo y ocupa dos plazas como mínimo. Coloque la cabeza del niño del
lado más alejado de la puerta del vehículo.
(3) En caso necesario, lleve el asiento del vehículo lo más atrás posible. Desplace hacia delante el asiento delantero del vehículo
al máximo para instalar un asiento para niños de espaldas a la carretera, después llévelo hacia atrás al máximo sin tocar el
asiento para niños.
(4) Retire siempre el reposacabezas del asiento trasero en el que esté instalado el asiento para niños. Retírelo antes de instalar el
asiento para niños. Consulte el párrafo «Reposacabezas trasero» en el capítulo 3. Desplace hacia delante el asiento situado
delante del niño y recoloque el respaldo para evitar el contacto entre el asiento y las piernas del niño.
(5) Coloque el asiento del vehículo en la posición más trasera y alta posible, e incline ligeramente el respaldo (25° aproximada-
mente).
ASIENTOS PARA NIÑOS: fijación mediante cinturón de seguridad (3/6)
1.48
ESP_UD55876_3
sieges enfant : installation par ceinture de securité (JFC - Renault)
Jaune Noir Noir texte
ASIENTOS PARA NIÑOS: fijación mediante cinturón de seguridad (4/6)
Versiones de siete plazas
Tipo de asiento
para niños
Peso del niño
Plaza delantera
del pasajero (1)
Plazas traseras
laterales de
la fila 2
Plaza trasera
central de
la fila 2
Plaza trasera
de la fila 3 (5)
Capazo transversal
Grupo 0
< a 10 kg X U (2) X U
Cuco de espaldas a
la carretera
Grupos 0 o +0
<10 kg y <13 kg U (6) U (3) U (3) U
Cuco/asiento de es-
paldas a la carretera
Grupos +0 y 1
< de 13 kg y de 9 a 18 kg U (6) U (3) U (3) U
Asiento frente a la
carretera
Grupo 1
9 a 18 kg X U (3) (4) U (3) (4) U
Cojín elevador
Grupos 2 y 3
15 a 25 kg y 22 a 36 kg X U (3) (4) U (3) (4) U
(1) RIESGO DE MUERTE O DE LESIONES GRAVES: antes de instalar un asiento para niños de espaldas a la carre-
tera en la plaza del pasajero delantero, compruebe que el airbag esté desactivado (consulte el apartado «Seguridad
infantil: desactivación/activación del airbag del pasajero delantero» en el capítulo 1).
El cuadro siguiente recoge la misma información que la imagen de las páginas siguientes con el fin de respetar la regla-
mentación en vigor.
Jaune Noir Noir texte
1.49
ESP_UD55876_3
sieges enfant : installation par ceinture de securité (JFC - Renault)
ASIENTOS PARA NIÑOS: fijación mediante cinturón de seguridad (5/6)
X = Plaza no autorizada para la instalación de un asiento para niños de este tipo.
U = Plaza que permite la fijación, mediante el cinturón, de un asiento comercial con homologación «Universal»; compruebe que
se pueda montar.
(2) Un capazo se instala en el sentido transversal del vehículo y ocupa dos plazas como mínimo. Coloque la cabeza del niño del
lado más alejado de la puerta del vehículo.
(3) En caso necesario, lleve el asiento del vehículo lo más atrás posible. Desplace hacia delante el asiento delantero del vehículo
al máximo para instalar un asiento para niños de espaldas a la carretera, después llévelo hacia atrás al máximo sin tocar el
asiento para niños.
(4) Retire siempre el reposacabezas del asiento trasero en el que esté instalado el asiento para niños. Retírelo antes de instalar
el asiento para niños. Consulte el apartado «Reposacabezas traseros» en el capítulo 3 Desplace hacia delante el asiento si-
tuado delante del niño y recoloque el respaldo para evitar el contacto entre el asiento y las piernas del niño.
(5) Avance al máximo el asiento o los asientos situados delante del niño instalado en la tercera fila.
(6) Coloque el asiento del vehículo en la posición más trasera y alta posible, e incline ligeramente el respaldo (25° aproximada-
mente).
1.50
ESP_UD55876_3
sieges enfant : installation par ceinture de securité (JFC - Renault)
³ Compruebe el estado del
airbag airbag antes de que se instale
un pasajero a bordo o antes de instalar
un asiento para niños.
²
Plaza que no permite la insta-
lación de un asiento para
niños.
Asiento para niños fijado mediante
el cinturón
¬ Plaza que permite la fijación
mediante el cinturón de un asiento con
homologación «Universal».
La utilización de un sistema
de seguridad para niños
inadecuado para este vehí-
culo no protegerá correcta-
mente al bebé o al niño. Se corre el
riego de que sufra heridas graves o
mortales.
RIESGO DE MUERTE O
DE GRAVES LESIONES:
antes de instalar un asiento
para niños en la plaza del
pasajero delantero, compruebe que
el airbag esté desactivado (con-
sulte el apartado «Seguridad infan-
til: desactivacn y activacn del
airbag del pasajero delantero» en el
capítulo 1).
ASIENTOS PARA NIÑOS: fijación mediante cinturón de seguridad (6/6)
Imagen de instalación versión siete plazas
Isofix .....................................................(up to the end of the DU)
retención niños .....................................(up to the end of the DU)
seguridad niños ....................................(up to the end of the DU)
asientos para niños ..............................(up to the end of the DU)
sistema de retención para niños...........(up to the end of the DU)
transporte de niños ...............................(up to the end of the DU)
1.51
ESP_UD38173_2
sieges enfant : fixation par système isofix (JFC - Renault)
ASIENTOS PARA NIÑOS: fijación mediante sistema isofix (1/6)
Asiento para niños fijado mediante
la fijación ISOFIX
Plaza que permite la fijación de
un asiento ISOFIX para niños.
± Las plazas traseras están equi-
padas de un anclaje que permite la fija-
ción de un asiento para niños frente a
la carretera ISOFIX universal. Los an-
clajes se encuentran en los respaldos
de los asientos traseros.
El tamaño de un asiento para nos
ISOFIX se indica con una letra:
A, B y B1: para los asientos frente
a la carretera del grupo 1 (de 9 a
18 kg);
C y D: cucos o asientos de espaldas
a la carretera del grupo +0 (inferior a
13 kg) o del grupo 1 (de 9 a 18 kg);
E: cucos de espaldas a la carretera
del grupo 0 (inferior a 10 kg) o del +0
(inferior a 13 kg);
F y G: capazos del grupo 0 (inferior a
10 kg).
La utilización de un sistema
de seguridad para niños in-
adecuado para este vehí-
culo no protegerá correcta-
mente al bebé o al niño. Se corre el
riego de que sufra heridas graves o
mortales.
²
Plaza que no permite la insta-
lación de un asiento para niños
de este tipo.
Imagen de instalación en la versión de cinco plazas
1.52
ESP_UD38173_2
sieges enfant : fixation par système isofix (JFC - Renault)
Jaune Noir Noir texte
ASIENTOS PARA NIÑOS: fijación mediante sistema isofix (2/6)
Versión cinco plazas
Tipo de asiento
para niños
Peso del niño
Tamaño del
asiento ISOFIX
Plaza delantera
del pasajero
Plazas traseras
laterales
Plaza trasera
central
Capazo transversal
Grupo 0
< a 10 kg F, G X X X
Cuco de espaldas a
la carretera
Grupos 0 o +0
<10 kg y <13 kg E X IL (1) IL (1)
Cuco/asiento de espal-
das a la carretera
Grupos +0 y 1
< de 13 kg y de
9 a 18 kg
C, D X IL (1) IL (1)
Asiento frente a la
carretera
Grupo 1
9 a 18 kg A, B, B1 X IUF - IL (1) (2) IUF - IL (1) (2)
Cojín elevador
Grupos 2 y 3
15 a 25 kg y 22 a
36 kg
X IUF - IL (1) (2) IUF - IL (1) (2)
Asiento i-Size X i-U i-U
El cuadro siguiente retoma las mismas informaciones que la imagen de la página anterior para respetar la reglamenta-
ción en vigor.
Jaune Noir Noir texte
1.53
ESP_UD38173_2
sieges enfant : fixation par système isofix (JFC - Renault)
X = Plaza no autorizada para la instalación de un asiento para niños ISOFIX.
IUF / IL= Plaza que admite, para los vehículos que dispongan de ella, la fijación mediante sujeciones ISOFIX de un asiento para
niños con homologación «Universal / semiuniversal o específica de un vehículo»; compruebe que se pueda montar.
i-U = Adecuado para los dispositivos de retención i-Size en la categoría “universal” en sentido de la marcha y hacia atrás.
(1) En caso necesario, lleve el asiento del vehículo lo más atrás posible. Desplace hacia delante el asiento delantero del vehículo
al máximo para instalar un asiento para niños de espaldas a la carretera, después llévelo hacia atrás al máximo sin tocar el
asiento para niños.
(2) Retire siempre el reposacabezas del asiento trasero en el que esté instalado el asiento para niños. Estas acciones deben
realizarse antes de instalar el asiento para niños. Consulte el apartado «Reposacabezas trasero» en el capítulo 3. Desplace
hacia delante el asiento situado delante del niño y recoloque el respaldo para evitar el contacto entre el asiento y las piernas
del niño.
ASIENTOS PARA NIÑOS: fijación mediante sistema isofix (3/6)
1.54
ESP_UD38173_2
sieges enfant : fixation par système isofix (JFC - Renault)
Jaune Noir Noir texte
Versiones de siete plazas
Tipo de asiento
para niños
Peso del niño
Tamaño
del asiento
ISOFIX
Plaza
delantera
del pasajero
Plazas
traseras
laterales de
la fila 2
Plaza trasera
central de
la fila 2
Plaza trasera
central de
la fila 3 (3)
Capazo transversal
Grupo 0
< a 10 kg F, G X X X X
Cuco de espaldas a
la carretera
Grupos 0 o +0
<10 kg y <13 kg E X IL (1) IL (1) X
Cuco/asiento de espal-
das a la carretera
Grupos +0 y 1
< de 13 kg y de
9 a 18 kg
C, D X IL (1) IL (1) X
Asiento frente a la
carretera
Grupo 1
9 a 18 kg A, B, B1 X IUF - IL (1) (2) IUF - IL (1) (2) X
Cojín elevador
Grupos 2 y 3
15 a 25 kg y 22 a
36 kg
X IUF - IL (1) (2) IUF - IL (1) (2) X
Asiento i-Size X i-U i-U X
ASIENTOS PARA NIÑOS: fijación mediante sistema isofix (4/6)
El cuadro siguiente recoge la misma información que la imagen de las páginas siguientes con el fin de respetar la regla-
mentación en vigor.
Jaune Noir Noir texte
1.55
ESP_UD38173_2
sieges enfant : fixation par système isofix (JFC - Renault)
X = Plaza no autorizada para la instalación de un asiento para niños ISOFIX.
IUF / IL= Plaza que admite, para los vehículos que dispongan de ella, la fijación mediante sujeciones ISOFIX de un asiento para
niños con homologación «Universal / semiuniversal o específica de un vehículo»; compruebe que se pueda montar.
i-U = Adecuado para los dispositivos de retención i-Size en la categoría “universal” en sentido de la marcha y hacia atrás.
(1) En caso necesario, lleve el asiento del vehículo lo más atrás posible. Desplace hacia delante el asiento delantero del vehículo
al máximo para instalar un asiento para niños de espaldas a la carretera, después llévelo hacia atrás al máximo sin tocar el
asiento para niños.
(2) Retire siempre el reposacabezas del asiento trasero en el que esté instalado el asiento para niños. Estas acciones deben
realizarse antes de instalar el asiento para niños. Consulte el apartado «Reposacabezas trasero» en el capítulo 3. Desplace
hacia delante el asiento situado delante del niño y recoloque el respaldo para evitar el contacto entre el asiento y las piernas
del niño.
(3) Avance al máximo el asiento o los asientos situados delante del niño instalado en la tercera fila.
ASIENTOS PARA NIÑOS: fijación mediante sistema isofix (5/6)
1.56
ESP_UD38173_2
sieges enfant : fixation par système isofix (JFC - Renault)
Imagen de instalación versión siete plazas
Asiento para niños fijado mediante
la fijación ISOFIX
Plaza que permite la fijación de
un asiento ISOFIX para niños.
± Las plazas traseras están equi-
padas de un anclaje que permite la fija-
ción de un asiento para niños frente a
la carretera ISOFIX universal. Los an-
clajes se encuentran en los respaldos
de los asientos traseros.
El tamaño de un asiento para nos
ISOFIX se indica con una letra:
A, B y B1: para los asientos frente
a la carretera del grupo 1 (de 9 a
18 kg);
C y D: cucos o asientos de espaldas
a la carretera del grupo +0 (inferior a
13 kg) o del grupo 1 (de 9 a 18 kg);
E: cucos de espaldas a la carretera
del grupo 0 (inferior a 10 kg) o del +0
(inferior a 13 kg);
F y G: capazos del grupo 0 (inferior a
10 kg).
La utilización de un sistema
de seguridad para niños in-
adecuado para este vehí-
culo no protegerá correcta-
mente al bebé o al niño. Se corre el
riego de que sufra heridas graves o
mortales.
²
Plaza que no permite la insta-
lación de un asiento para niños
de este tipo.
ASIENTOS PARA NIÑOS: fijación mediante sistema isofix (6/6)
airbag
desactivación del airbag del pasajero delantero (current page)
desactivación del airbag del pasajero delantero ... (current page)
1.57
ESP_UD53229_4
Sécurité enfants : désactivation/activation airbag passager avant (JFC - Renault)
desactivación-activación del airbag del pasajero delantero
Desactivado de los airbag del
pasajero delantero
Antes de instalar un asiento para niños
en la plaza del pasajero delantero:
compruebe que el asiento para niños
puede instalarse en esta plaza;
es imperativo desactivar el airbagen
el caso de un asiento para niños de
espaldas a la marcha.
La activación o desactiva-
ción del airbag del pasajero
delantero debe realizarse
con el vehículo parado.
En caso de manipulación con el
vehículo circulando, los testigos
å y © se encienden.
Para volver a conseguir que el
estado del airbag corresponda
con la posición del cerrojo, corte y
vuelva a poner el contacto.
SEGURIDAD INFANTIL: desactivación y activación del AIRBAG DEL PASAJERO DELANTERO (1/3)
Para desactivar el airbag: con el ve-
culo parado, empuje y gire el ce-
rrojo 1 hasta la posición OFF.
Con el contacto puesto, verifique impe-
rativamente que el testigo
¹ está
bien encendido en el retrovisor 2.
Este testigo se queda encendido
permanentemente para confirmar
puede usted instalar un asiento para
niños.
PELIGRO
Debido a la incompatibili-
dad entre el despliegue del
airbag del pasajero delan-
tero y la colocación de un asiento
para niños de espaldas a la carre-
tera, no instale NUNCA un sistema
de retención de niños de espaldas a
la carretera en un asiento equipado
con un AIRBAG frontal ACTIVO.
Ello puede provocar la MUERTE del
NIÑO o LESIONES GRAVES.
2
1
1.58
ESP_UD53229_4
Sécurité enfants : désactivation/activation airbag passager avant (JFC - Renault)
Jaune Noir Noir texte
3
A
A
Las marcas en el salpicadero y las eti-
quetas A a ambos lados del quitasol
del pasajero 3 (como en el ejemplo de
etiqueta anterior), le recuerdan estas
instrucciones.
SEGURIDAD INFANTIL: desactivación y activación del AIRBAG DEL PASAJERO DELANTERO (2/3)
PELIGRO
Debido a la incompatibili-
dad entre el despliegue del
airbag del pasajero delan-
tero y la colocación de un asiento
para niños de espaldas a la carre-
tera, no instale NUNCA un sistema
de retención de niños de espaldas a
la carretera en un asiento equipado
con un AIRBAG frontal ACTIVO.
Ello puede provocar la MUERTE del
NIÑO o LESIONES GRAVES.
airbag
activación de los airbags del pasajero delantero (current page)
Jaune Noir Noir texte
1.59
ESP_UD53229_4
Sécurité enfants : désactivation/activation airbag passager avant (JFC - Renault)
Anomalías de funcionamiento
En caso de anomalías del sistema de
activado/desactivado del airbag del pa-
sajero delantero, se prohíbe instalar un
asiento para niños con la espalda mi-
rando a la carretera, en el asiento de-
lantero.
Se recomienda que ninn pasajero
ocupe el asiento.
Consulte lo antes posible a un
Representante de la marca.
SEGURIDAD INFANTIL: desactivación y activación del AIRBAG DEL PASAJERO DELANTERO (3/3)
Activación del airbag del
pasajero delantero
Cuando retire usted el asiento para
niños del asiento del pasajero delan-
tero, reactive los airbag con el fin de
asegurar la protección del pasajero de-
lantero en caso de choque.
Para reactivar los airbag: con el ve-
hículo parado y el contacto cortado,
empuje y gire el cerrojo 1 hasta la po-
sición ON.
Con el contacto puesto, compruebe
imperativamente que el testigo
]
está encendido y que el testigo
se enciende en el retrovisor 2 durante 1
minuto después de cada arranque.
El airbag del pasajero delantero está
activado.
La activación o desactiva-
ción del airbag del pasajero
delantero debe realizarse
con el vehículo parado.
En caso de manipulación con el
vehículo circulando, los testigos
å y © se encienden.
Para volver a conseguir que el
estado del airbag corresponda
con la posición del cerrojo, corte y
vuelva a poner el contacto.
2
1
puesto de conducción...........................(up to the end of the DU)
mandos .................................................(up to the end of the DU)
salpicadero ...........................................(up to the end of the DU)
1.60
ESP_UD48549_3
Poste de conduite (JFC - Renault)
Jaune Noir Noir texte
Puesto de conducción
PUESTO DE CONDUCCIÓN (1/2)
5
4
8
13
14 1
16
28
11 157
9 9
27
6
10
2
1
2
18
25
3
26
24
19
20
20
19
21
22
23
17
12
Jaune Noir Noir texte
1.61
ESP_UD48549_3
Poste de conduite (JFC - Renault)
PUESTO DE CONDUCCIÓN (2/2)
La presencia de los equipamientos descritos a continuación DEPENDE DE LA VERSIÓN DEL VEHÍCULO Y DEL PAÍS.
1 Aireador lateral.
2 Boca de desempañado del cristal
lateral.
3 Manecilla de:
luces indicadoras de dirección;
iluminación exterior;
luces traseras de niebla.
4 Emplazamiento Airbag del con-
ductor, bocina.
5 Cuadro de instrumentos.
6 Visualizador en el parabrisas.
7 Mandos:
de visualización de la informa-
ción del ordenador de a bordo y
del menú de personalización de
los ajustes del vehículo;
a distancia para la radio y el sis-
tema de navegación.
8 Manecilla del limpia/lavacristales
del parabrisas y de la luneta tra-
sera.
9 Aireadores centrales.
10 Boca de desempañado del para-
brisas.
11 Pantalla táctil multifunción.
12 Mandos de la pantalla multifun-
ción:
activacn/desactivación de la
pantalla;
volumen;
menú de inicio;
menú de ayuda a la conduc-
ción;
parámetros.
13 Mandos de calefacción o de clima-
tización.
14 Contactores de:
luces de precaución;
condenacn eléctrica de las
puertas.
15 Emplazamiento del Airbag del pa-
sajero.
16 Cajón portaobjetos.
17 Mandos de:
asientos delanteros calefactan-
tes;
asientos delanteros con ventila-
ción activa;
activación/desactivación del
modo ECO;
activación/desactivación del
sistema de ayuda al aparca-
miento;
activacn/desactivación de la
función Stop and Start.
18 Guardaobjetos.
19 Mando del freno de aparcamiento
asistido.
20 Contactor principal para:
limitador de velocidad;
regulador de velocidad;
regulador de velocidad adapta-
tivo.
21 Mando central multifunción y Multi-
Sense.
22 Palanca de velocidades de caja de
velocidades mecánica.
23 Palanca de velocidades de caja de
velocidades automática.
24 Botón de arranque/parada del
motor.
25 Mando de ajuste en altura y en
profundidad del volante.
26 Mandos del regulador/limitador de
velocidad y del regulador de velo-
cidad adaptativo.
27 Mando de desbloqueo del capó
del motor.
28 Mando de apertura/cierre del
portón motorizado.
cuadro de instrumentos ........................(up to the end of the DU)
testigos de control ................................(up to the end of the DU)
puesto de conducción...........................(up to the end of the DU)
ordenador de a bordo ...........................(up to the end of the DU)
indicadores:
del cuadro de instrumentos ............(up to the end of the DU)
visualizador...........................................(up to the end of the DU)
1.62
ESP_UD55481_5
Tableau de bord : témoins lumineux (JFC - Renault)
Jaune Noir Noir texte
Cuadro de instrumentos
š
Testigo de las luces de posi-
ción
á
Testigo de las luces de
carretera
k
Testigo de las luces de
cruce
Testigo de la luz trasera de
niebla
Testigo de las luces de
carretera automáticas
Consulte el párrafo «Iluminación y se-
ñalización exteriores» en el capítulo 1.
c
Testigo de las luces izquier-
das indicadoras de direc-
ción
b
Testigo de las luces dere-
chas indicadoras de direc-
ción
M
Testigo de alerta de mínimo
carburante
Se enciende en naranja al poner el con-
tacto o al arrancar el motor, y se apaga
pasados unos segundos.
Si se enciende en naranja en circula-
ción acompañado de una señal acús-
tica, reposte lo antes posible. Le
quedan unos 50 km de autonomía.
A
La ausencia de respuesta
visual o sonora indica un
fallo del cuadro de instru-
mentos. Esto impone una
parada inmediata, compatible con
las condiciones de circulación.
Asegúrese de haber inmovilizado
correctamente el vehículo y con-
tacte con un Representante de la
marca.
Cuadro de instrumentos A: se ilumina
cuando se abre la puerta del conductor.
El encendido de ciertos testigos está
acompañado por un mensaje.
El testigo © requiere que acuda
lo antes posible a un Representante
de la marca conduciendo con pre-
caución. No respetar esta preconi-
zación podría provocar daños en su
vehículo.
El testigo ® le impone,
para su seguridad, una
parada imperativa e inme-
diata, compatible con las
condiciones de circulación. Apague
el motor y no lo vuelva a arrancar.
Contacte con un Representante de
la marca.
La visualización de las informaciones descritas a continuación DEPENDE DEL EQUIPAMIENTO DEL VEHÍCULO Y DEL
PAÍS.
TESTIGOS LUMINOSOS (1/6)
Jaune Noir Noir texte
1.63
ESP_UD55481_5
Tableau de bord : témoins lumineux (JFC - Renault)
TESTIGOS LUMINOSOS (2/6)
®
Testigo de parada impera-
tiva
Se enciende al poner el contacto o al
arrancar el motor, y se apaga en cuanto
comienza a girar el motor. Se enciende
conjuntamente con otros testigos y
mensajes, y se acompaña de una señal
acústica.
Para su seguridad, le impone una
parada imperativa e inmediata, com-
patible con las condiciones de circula-
ción. Apague el motor y no lo vuelva a
arrancar.
Contacte con un Representante de la
marca.
À
Testigo de presión de aceite
Se enciende al poner el con-
tacto o arrancar el motor, y se apaga
pasados unos segundos.
Si se enciende en marcha, acompa-
ñado del testigo
® y de una señal
acústica, hay que detenerse obligato-
riamente y cortar el contacto.
Verifique el nivel de aceite. Si el nivel
es normal, la causa es otra. Contacte
con un Representante de la marca.
U
Testigo de dirección con
asistencia variable
Se enciende al poner el contacto o
arrancar el motor, y se apaga pasados
unos segundos.
Si se enciende en circulación acompa-
ñado del testigo
®, indica un fallo
del sistema.
Contacte con un Representante de la
marca.
D
Testigo de incidente en el
circuito de frenado
Se enciende al poner el contacto o
arrancar el motor, y se apaga pasados
unos segundos.
Si se enciende al frenar, acompañado
del testigo
® y de una señal acús-
tica, indica un bajo nivel en los circui-
tos o un incidente en el sistema de fre-
nado. Deténgase y contacte con un
Representante de la marca.
Ú
Testigo de carga de batería
Se enciende al poner el con-
tacto o arrancar el motor, y se apaga
pasados unos segundos.
Si se enciende en marcha acompa-
ñado del testigo
® y de una señal
acústica, indica una sobrecarga o una
descarga del circuito eléctrico.
Deténgase y contacte con un
Representante de la marca.
A
La visualización de las informaciones descritas a continuación DEPENDE DEL EQUIPAMIENTO DEL VEHÍCULO Y DEL
PAÍS.
1.64
ESP_UD55481_5
Tableau de bord : témoins lumineux (JFC - Renault)
Jaune Noir Noir texte
x
Testigo antibloqueo de
ruedas
Se enciende al poner el contacto o ar-
rancar el motor, y se apaga pasados
unos segundos.
Si se enciende circulando, señala un
fallo del sistema de antibloqueo de
ruedas.
El sistema de frenado estará enton-
ces asegurado como en un vehículo no
equipado con sistema ABS. Consulte
rápidamente a un Representante de la
marca.
Ô
Testigo de alerta de la tem-
peratura del líquido de refri-
geración
Se enciende en rojo al poner el con-
tacto o al arrancar el motor.
Si se enciende en rojo, deténgase y
deje girar el motor al ralentí uno o dos
minutos.
La temperatura debe descender. Si no
lo hace, pare el motor. Déjelo enfriar
antes de comprobar el líquido de refri-
geración.
Contacte con un Representante de la
marca.
TESTIGOS LUMINOSOS (3/6)
Testigo de modo ECO
Se enciende cuando el modo
ECO está activado.
Consulte el párrafo «Ecoconducción»
en el capítulo 2.
Testigo de rueda libre en
modo ECO
Se enciende en modo ECO cuando
«Rueda libre en modo ECO» está ac-
tivado (ON) en la configuración del
usuario.
El color del testigo se atenúa cuando el
vehículo no está en rueda libre.
Este testigo brilla cuando el vehículo
está en rueda libre (posición neutra en
caja de velocidades automática).
Consulte el apartado «Consejos de
conduccn. ECO conducción» en el
capítulo 2.
Ä
Testigo de control del sis-
tema antipolución
En los veculos que lo llevan equi-
pado, este testigo se enciende al ar-
rancar el motor y, según el vehículo, si
el contacto se apaga con el motor del
vehículo en modo stand-by (consulte
la información sobre la "Función Stop
and Start" en el capítulo 2), se apaga
después.
Si se enciende de forma conti-
nua, consulte lo antes posible a un
Representante de la marca;
si parpadea, reduzca el régimen
del motor hasta que desaparezca
la intermitencia. Consulte lo antes
posible a un Representante de la
marca.
Consulte el párrafo «Consejos: an-
tipolucn, economía de carburante,
conducción» en el capítulo 2.
Testigo de frenado activo de
urgencia
Consulte el apartado «Dispositivos de
correccn y asistencia a la conduc-
ción» en el capítulo 2.
La visualización de las informaciones descritas a continuación DEPENDE DEL EQUIPAMIENTO DEL VEHÍCULO Y DEL
PAÍS.
Jaune Noir Noir texte
1.65
ESP_UD55481_5
Tableau de bord : témoins lumineux (JFC - Renault)
TESTIGOS LUMINOSOS (4/6)
É
Testigo de precalentamiento
(versión diésel)
Con el contacto puesto, debe encen-
derse. Indica que las bujías de preca-
lentamiento están funcionando.
Se apaga cuando se obtiene el preca-
lentamiento. El motor puede arrancar.
2
Testigo de puertas abiertas
A
La visualización de las informaciones descritas a continuación DEPENDE DEL EQUIPAMIENTO DEL VEHÍCULO Y DEL
PAÍS.
å
Luz de direcciónAirbag
Se enciende en el cuadro de
instrumentos al poner el contacto o
arrancar el motor, y se apaga pasados
unos segundos.
Si no se enciende al poner el contacto
o si se enciende con el motor girando,
señala un fallo del sistema.
Consulte lo antes posible a un
Representante de la marca.
Ó
Testigo de freno pisado
Se enciende cuando es nece-
sario pisar el pedal de freno. Consulte
el capítulo 2, párrafo «Caja de veloci-
dades automática».
Consulte el apartado «Consejos de
conducción, ecoconducción» en el ca-
pítulo 2.
}
Testigo de activacn del
freno de aparcamiento asis-
tido
Consulte el párrafo «Freno de aparca-
miento asistido» en el capítulo 2.
Alerta de cinturones traseros sin
abrochar (según el vehículo)
Cada vez que se arranca el vehículo,
se abre una puerta o se abrocha/des-
abrocha un cintun trasero, se en-
ciende el testigo
ß en el cuadro
de instrumentos durante aproximada-
mente treinta segundos, acompañado,
según el vehículo, de un testigo que
indica el mero de cinturones abro-
chados. Asegúrese de que los pasaje-
ros traseros llevan puesto el cinturón y
que el número de cinturones abrocha-
dos indicado corresponde al número de
plazas ocupadas en los asientos trase-
ros.
Š
Indicador de cambio de ve-
locidad
Se encienden para aconsejarle cam-
biar a una marcha superior (flecha
hacia arriba) o inferior (flecha hacia
abajo).
Consulte el apartado «Consejos de
conducción, ecoconducción» en el ca-
pítulo 2.
Testigo de aparcamiento
asistido
Consulte el párrafo «Aparcamiento
asistido» en el capítulo 2.
1.66
ESP_UD55481_5
Tableau de bord : témoins lumineux (JFC - Renault)
Jaune Noir Noir texte
TESTIGOS LUMINOSOS (5/6)
La visualización de las informaciones descritas a continuación DEPENDE DEL EQUIPAMIENTO DEL VEHÍCULO Y DEL
PAÍS.
©
Testigo de alerta
Se enciende al poner el con-
tacto o al arrancar el motor, y se apaga
en cuanto comienza a girar el motor.
Puede encenderse conjuntamente
con otros testigos y / o mensajes en el
cuadro de instrumentos.
Es necesario acudir lo antes posible a
un Representante de la marca, con-
duciendo con precaución. No respe-
tar esta preconización podría provocar
daños en su vehículo.
Testigo de control dinámico
de conducción (ESC) y sis-
tema antipatinado
Se enciende al poner el contacto o ar-
rancar el motor, y se apaga pasados
unos segundos.
Hay varios casos de encendido del tes-
tigo: consulte el apartado «Dispositivos
de corrección y asistencia a la conduc-
ción» en el capítulo 2.
A
ß
Testigo de alerta de cinturo-
nes traseros desabrocha-
dos.
Se enciende durante aproximadamente
treinta segundos cada vez que se ar-
ranca el vehículo, se abre una puerta o
se abrocha/desabrocha un cinturón tra-
sero. Consulte el apartado "Cinturones
de seguridad" en el capítulo 1.
Testigo de motor en standby
Consulte el apartado «Función
Stop and Start» del capítulo 2.
Testigo de motor en standby
imposible
Consulte el apartado «Funcn Stop
and Start» del capítulo 2.
Φ
Testigo del limita-
dor de velocidad,
del regulador de velocidad y del re-
gulador de velocidad adaptativo
Consulte los apartados «Limitador de
velocidad», «Regulador de velocidad»
y «Regulador de velocidad adaptativo»
en el capítulo 2.
Sistema de vigilancia de la
presión de los neumáticos
Consulte el párrafo «Sistema de vigi-
lancia de la presión de los neumáticos»
en el capítulo 2.
Testigo de frenado activo de
urgencia
Consulte el apartado «Dispositivos de
correccn y asistencia a la conduc-
ción» en el capítulo 2.
Jaune Noir Noir texte
1.67
ESP_UD55481_5
Tableau de bord : témoins lumineux (JFC - Renault)
TESTIGOS LUMINOSOS (6/6)
La visualización de las informaciones descritas a continuación DEPENDE DEL EQUIPAMIENTO DEL VEHÍCULO Y DEL
PAÍS.
En el retrovisor B
Pasajero Airbag ON
Consulte el apartado
«Seguridad infantil: desactivación, acti-
vación del airbag del pasajero delan-
tero» en el capítulo 1.
¹
Pasajero Airbag OFF
Consulte el apartado
«Seguridad infantil: desactivación, acti-
vación del airbag del pasajero delan-
tero» en el capítulo 1).
B
ß
Testigo de alerta de olvido
de abrochado del cintun
del conductor y, según el vehículo,
del cinturón del pasajero delantero
Se enciende en el retrovisor al poner
el contacto y si el cinturón del conduc-
tor o del pasajero delantero (cuando el
asiento es ocupado) no está abro-
chado; en cuanto el vehículo alcanza
aproximadamente 20 km/h, parpadea y
se escucha una señal acústica durante
aproximadamente 120 segundos.
Nota: cualquier objeto situado sobre el
asiento del pasajero puede activar el
testigo de alerta.
Testigo de nivel de reactivo
y anomalías del sistema de
reducción de gases de escape.
Consulte la información en «Depósito
de aditivo» en el Capítulo 1.
Testigo de alerta del sistema
anticontaminación (versión
gasolina)
Consulte el apartado «Particularidades
de las versiones de gasolina» en el ca-
pítulo 2.
A
indicadores:
del cuadro de instrumentos ............(up to the end of the DU)
visualizador...........................................(up to the end of the DU)
cuadro de instrumentos ........................(up to the end of the DU)
nivel de carburante ................................................(current page)
alerta de sobrevelocidad .......................................(current page)
pantalla multifunción .............................(up to the end of the DU)
visualizador multifunción ......................(up to the end of the DU)
pantalla de visualización frontal............(up to the end of the DU)
1.68
ESP_UD38434_2
Tableau de bord : afficheurs et indicateurs (JFC - Renault)
Jaune Noir Noir texte
PANTALLAS E INDICADORES (1/4)
Cuadro de instrumentos A
Puede personalizar el cuadro de instru-
mentos con un contenido y unos colo-
res diferentes, según sus preferencias.
En la pantalla multifunción, seleccione:
uno de los modos de Multi-Sense.
Consulte el apartado «Multi-Sense»
en el capítulo 3;
el me «Sistema» y, a continua-
ción, «Perfil de usuario». Consulte el
manual del equipamiento.
Cuentavueltas 1
(graduaciones x 1.000)
Indicador de velocidad 2
Se visualiza de forma distinta en fun-
ción de la personalización elegida en el
cuadro de instrumentos.
Alarma sonora de exceso de
velocidad
Según el vehículo y el país, cada
40 segundos se oye una alarma sonora
durante aproximadamente 10 segun-
dos, cuando el vehículo supera los
120 km/h.
2
1
3
A
Indicador del estilo de
conducción 3
Consulte el apartado «Ecoconducción»
en el capítulo 2.
Ordenador de a bordo
Consulte el rrafo «Ordenador de a
bordo» en el capítulo 1.
pantalla
visualizaciones de navegación ........................(current page)
pantalla
pantalla navegación .........................................(current page)
Jaune Noir Noir texte
1.69
ESP_UD38434_2
Tableau de bord : afficheurs et indicateurs (JFC - Renault)
PANTALLAS E INDICADORES (2/4)
6
Indicador del nivel de
carburante 6
Si el nivel está al mínimo, se enciende
en naranja el testigo
M integrado
en el indicador, acompañado de una
señal acústica. Complete el nivel rápi-
damente.
Alerta nivel mínimo de aceite
del motor
Al arrancar el motor, la pantalla del
cuadro de instrumentos A le alerta
cuando se alcanza el nivel mínimo de
aceite. Consulte el apartado «Nivel de
aceite del motor» en el capítulo 4.
Puede hacer desaparecer la primera
alerta pulsando el contactor 4 «OK ».
Las alertas siguientes desaparecerán
automáticamente al cabo de 30 segun-
dos aproximadamente.
4
A
Indicador de temperatura del líquido
de refrigeración 5
En marcha normal, el indicador 5 debe
estar situado antes de la zona B. Puede
acercarse a dicha zona en caso de uti-
lizacn «intensiva». Tan solo hab
motivo de alerta si el testigo
®
se enciende acompañado de un men-
saje en el cuadro de instrumentos y un
pitido.
5
B
pantalla
pantalla escamoteable .....................................(current page)
1.70
ESP_UD38434_2
Tableau de bord : afficheurs et indicateurs (JFC - Renault)
Jaune Noir Noir texte
PANTALLAS E INDICADORES (3/4)
Visualizador en el
parabrisas 7
El visualizador recoge la información
de conducción y navegación del cuadro
de instrumentos y la pantalla multifun-
ción.
Si el vehículo está equipado con esta
función, se despliega al arrancar el
motor y se repliega al apagarlo.
7
Puede ajustar algunos parámetros
desde la pantalla multifuncn: con
el motor en marcha, acceda al menú
«Sistema», «Pantall y, a continua-
ción, «Vision cabeza alta».
Ajuste de la altura de la información
del visualizador
En función de su posición de conduc-
ción, puede subir o bajar la información
del visualizador.
Ajuste de luminosidad del
visualizador
Puede ajustar la luminosidad (modo
día o modo noche)
autoticamente: la luminosidad
varía en función de la luz exterior.
manualmente: la luminosidad
cambia automáticamente con el en-
cendido/apagado de las luces.
En los dos casos, el modo día varía en
función de la luminosidad exterior.
La buena visibilidad de la informa-
ción puede verse afectada por:
– la posición del asiento;
la presencia de un objeto delante
del visualizador desplegado;
la polarización de algunos crista-
les de gafas;
condiciones meteorológicas ex-
tremas (lluvia, nieve, una fuerte in-
solación, etc.).
En caso de información
contradictoria entre el
cuadro de instrumentos y el
visualizador en el parabri-
sas/pantalla multifunción, priori-
dad a la información que aparece
en el cuadro de instrumentos.
No fuerce manualmente la apertura/
cierre del visualizador en el parabri-
sas.
Por razones de seguridad,
efectúe estos ajustes con el
vehículo parado.
Jaune Noir Noir texte
1.71
ESP_UD38434_2
Tableau de bord : afficheurs et indicateurs (JFC - Renault)
PANTALLAS E INDICADORES (4/4)
Anomalías de funcionamiento
En caso de mal funcionamiento (el vi-
sualizador no se despliega al arran-
cado del motor o se repliega con el
motor en marcha, tras un choque con
un objeto), haga lo siguiente:
una parada/arranque del motor;
o
desde la pantalla multifunción, una
modificación de los ajustes de des-
pliegue del visualizador.
Si el problema persiste, consulte a un
Representante de la marca.
Con el visualizador desplegado o
replegado, no debe colocar ningún
objeto sobre el mismo o en su com-
partimento.
No utilice productos disolventes,
detergentes ni un paño abrasivo
para limpiar el visualizador.
Utilice únicamente toallitas de mi-
crofibras.
Pantalla multifunción B
Consulte el manual del equipamiento
o los capítulos de las funciones corres-
pondientes.
aparatos de control ...............................(up to the end of the DU)
indicadores:
del cuadro de instrumentos ............(up to the end of the DU)
ordenador de a bordo ...........................(up to the end of the DU)
cuadro de instrumentos ........................(up to the end of the DU)
testigos de control ................................(up to the end of the DU)
reactivo (depósito) ................................(up to the end of the DU)
depósito de reactivo .............................(up to the end of the DU)
capacidad del depósito de reactivo ......(up to the end of the DU)
capacidad del depósito de reactivo ......(up to the end of the DU)
mensajes en el cuadro de instrumentos (up to the end of the DU)
1.72
ESP_UD55489_6
Ordinateur de bord : généralités (JFC - Renault)
Jaune Noir Noir texte
ordenador de a bordo
1
Teclas de selección de la
pantalla 3
Recorra la siguiente información ha-
ciendo pulsaciones cortas y seguidas
en el botón 3 (la visualización depende
del equipamiento del veculo y del
país):
a) totalizador general y parcial de la
distancia recorrida;
b) parámetros de viaje:
el consumo medio;
consumo instantáneo;
autonomía previsible con el car-
burante restante;
la distancia recorrida;
velocidad media,
c) velocidad actual;
d) autonomía de revisión;
e) restablecimiento de la presión de los
neumáticos;
f) diario de a bordo, visualización de
los mensajes de informacn y de
anomalías de funcionamiento;
g) autonomía previsible con el reactivo
restante.
Ordenador de a bordo 1
Según el vehículo, reagrupa las funcio-
nes siguientes:
distancia recorrida;
parámetros de viaje;
mensajes de información;
mensajes de anomalía de funciona-
miento (asociados al testigo
©);
los mensajes de alerta (asociados al
testigo
®);
Autonomías de carburante y reac-
tivo.
Todas estas funciones se describen en
las páginas siguientes.
ORDENADOR DE A BORDO: generalidades (1/2)
2
Teclas de selección de la
pantalla 2
Desplácese por las informaciones si-
guientes pulsando sucesivamente el
bon 2 (la pantalla depende de las
preferencias de visualización seleccio-
nadas en el cuadro de instrumentos, el
equipamiento del vehículo y el país):
a) consumo instantáneo;
b) velocidad del vehículo;
c) navegación;
d) audio;
e) brújula;
f) potencia motor;
g) teléfono (consulte la información con-
tenida en el apartado «Equipamiento
multimedia» del capítulo 3).
3
Jaune Noir Noir texte
1.73
ESP_UD55489_6
Ordinateur de bord : généralités (JFC - Renault)
4
ORDENADOR DE A BORDO: generalidades (2/2)
Interpretación de ciertos
valores visualizados tras el
Punto de Partida
Los valores de consumo medio y de
velocidad media son cada vez más es-
tables y significativos a medida que la
distancia recorrida aumenta desde el
último Punto de Partida.
El consumo medio puede disminuir
cuando:
el vehículo sale de una fase de ace-
leración;
el motor alcanza su temperatura de
funcionamiento (Punto de Partida:
motor frío);
se pasa de una circulación urbana a
una circulación en carretera.
Puesta a cero automática de
los parámetros de viaje
La puesta a cero es automática si se
sobrepasa la capacidad de uno de los
parámetros.
Puesta a cero del totalizador
parcial
Con la visualización seleccionada en
«totalizador parcial», pulse la tecla
OK 4 hasta la puesta a cero del tota-
lizador.
Puesta a cero de los
parámetros de viaje (Punto
de Partida)
Con la visualización seleccionada en
uno de los parámetros de viaje, pulse la
tecla OK 4 hasta que se ponga a cero
la visualización.
ordenador de a bordo ...........................(up to the end of the DU)
mensajes en el cuadro de instrumentos (up to the end of the DU)
cuadro de instrumentos ........................(up to the end of the DU)
aparatos de control ...............................(up to the end of the DU)
visualizador...........................................(up to the end of the DU)
indicadores:
del cuadro de instrumentos ............(up to the end of the DU)
testigos de control ................................(up to the end of the DU)
1.74
ESP_UD53232_3
Ordinateur de bord : paramètres de voyage (JFC - Renault)
Jaune Noir Noir texte
ORDENADOR DE A BORDO: parámetros de viaje (1/5)
La visualización de las informaciones descritas a continuación DEPENDE DEL EQUIPAMIENTO DEL VEHÍCULO Y DEL
PAÍS.
Ejemplos de selección Interpretación de la visualización seleccionada
101778 km
a) Totalizador general y parcial.
112.4 km
Carburante
b) Parámetros de viaje:
Carburante utilizado.
Carburante consumido desde el último Punto de Partida.
8 L
Medio
Consumo medio desde el último Punto de Partida.
El valor se visualiza después de haber recorrido al menos 400 metros desde el
último Punto de Partida.
5.8 L/100
Instantáneo
Consumo instantáneo de carburante.
Valor visualizado después de haber alcanzado una velocidad de 30 km/h.
7.4 L/100
autonomía del vehículo .........................................(current page)
Jaune Noir Noir texte
1.75
ESP_UD53232_3
Ordinateur de bord : paramètres de voyage (JFC - Renault)
ORDENADOR DE A BORDO: parámetros de viaje (2/5)
La visualización de las informaciones descritas a continuación DEPENDE DEL EQUIPAMIENTO DEL VEHÍCULO Y DEL
PAÍS.
Ejemplos de selección Interpretación de la visualización seleccionada
Autonomía
b) Parámetros de viaje (continuación):
Autonomía previsible con el carburante restante.
Valor visualizado después de haber recorrido 400 metros.
541 km
Distancia
Distancia recorrida desde el último Punto de Partida.
522 km
Medio
Velocidad media desde el último Punto de Partida.
Valor visualizado después de haber recorrido 400 metros.
123.4 km/H
vaciado ..................................................................(current page)
vaciado motor ........................................................(current page)
autonomía de cambio de aceite ............................(current page)
conservación:
autonomía de cambio de aceite .......................(current page)
1.76
ESP_UD53232_3
Ordinateur de bord : paramètres de voyage (JFC - Renault)
Jaune Noir Noir texte
ORDENADOR DE A BORDO: parámetros de viaje (3/5)
La visualización de las informaciones descritas a continuación DEPENDE DEL EQUIPAMIENTO DEL VEHÍCULO Y DEL
PAÍS.
Ejemplos de selección
Interpretación de la visualización seleccionada
Ordenador de a bordo con el mensaje
de autonomía de revisión
c) Autonomía hasta el siguiente mantenimiento/cambio de
aceite.
Autonomía de revisión
Con el contacto puesto, el motor parado y la visualización
seleccionada en «AUTONOMIA DE REVISIÓN», pulse la tecla
OK durante unos 5 segundos para visualizar la autonomía de
revisión (distancia o tiempo hasta la próxima revisión). Cuando
la autonomía está a punto de llegar al límite, se presentan varios
casos:
autonomía inferior a 1500 km o un mes: el mensaje «Prever
revisión en» aparece acompañado del plazo más cercano
(distancia o tiempo);
autonomía igual a 0 km o fecha de revisión alcanzada:
aparece el mensaje «Realizar revisión», acompañado del
testigo
©.
El vehículo necesita entonces una revisión lo antes posible.
AUTONOMIA
DE REVISIÓN
Revisión en
30 000 Kms / 12 mes.
Prever revisión en
300 Kms / 24 dage
Realizar revisión
Reinicialización: para reinicializar la autonomía de revisión, pulse aproximadamente 10 segundos, sin interrupción, la tecla 2
hasta que aparezca de forma fija la autonomía de revisión.
Nota: si se realiza una revisión sin cambiar el aceite del motor, solo es necesario reiniciar la autonomía de revisión. Si se
cambia el aceite del motor, será necesario reiniciar al mismo tiempo la autonomía de revisión y la de cambio de aceite.
vaciado ..................................................................(current page)
vaciado motor ........................................................(current page)
autonomía de cambio de aceite ............................(current page)
conservación:
autonomía de cambio de aceite .......................(current page)
Jaune Noir Noir texte
1.77
ESP_UD53232_3
Ordinateur de bord : paramètres de voyage (JFC - Renault)
La visualización de las informaciones descritas a continuación DEPENDE DEL EQUIPAMIENTO DEL VEHÍCULO Y DEL
PAÍS.
ORDENADOR DE A BORDO: parámetros de viaje (4/5)
Ejemplos de selección
Interpretación de la visualización seleccionada
Ordenador de a bordo con el mensaje de
autonomía de revisión (continuación)
c) Autonomía hasta el siguiente mantenimiento/cambio de
aceite.
Autonomía de cambio de aceite
Con el contacto puesto, el motor parado y la visualización
seleccionada en «Autonomía de revisión», pulse la tecla OK du-
rante unos 5 segundos para visualizar la autonomía de revisión;
después pulse la tecla 2 para visualizar la autonomía de cambio
de aceite (distancia o tiempo hasta la próxima revisión). Cuando
la autonomía está a punto de llegar al límite, se presentan varios
casos:
autonomía inferior a 1500 km o un mes: aparece el mensaje
«Prever revisión en», acompañado del plazo más cercano
(distancia o tiempo);
autonomía igual a 0 km o fecha de cambio de aceite alcan-
zada: aparece el mensaje «Realizar revisión», acompañado
del testigo
©.
El vehículo necesita un cambio de aceite lo antes posible.
AUTONOMIA
DE REVISIÓN
Cambio aceite en
30 000 Kms / 24 mes.
Prever revisión en
300 Kms / 24 dage
Realizar revisión
según el vehículo, la autonomía de cambio de aceite se adapta al estilo de conducción (circulación frecuente a velocidades
lentas, circulación puerta a puerta, circulación prolongada al ralentí, tracción de un remolque, etc.). La distancia que queda
por recorrer hasta el próximo cambio de aceite puede, en ciertos casos, disminuir más rápidamente que la distancia recorrida
realmente.
Reinicialización: para reiniciar la autonomía de revisión, pulse aproximadamente 10 segundos, sin interrupción, la tecla 2
hasta que aparezca de forma fija la autonomía de cambio de aceite.
Nota: si se realiza una revisión sin cambiar el aceite del motor, solo es necesario reiniciar la autonomía de revisión. Si se
cambia el aceite del motor, será necesario reiniciar al mismo tiempo la autonomía de revisión y la de cambio de aceite.
mensajes en el cuadro de instrumentos ................(current page)
presión de los neumáticos .....................................(current page)
anomalías de funcionamiento................................(current page)
incidentes
anomalías de funcionamiento ..........................(current page)
1.78
ESP_UD53232_3
Ordinateur de bord : paramètres de voyage (JFC - Renault)
ORDENADOR DE A BORDO: parámetros de viaje (5/5)
La visualización de la información descrita a continuación DEPENDE DEL EQUIPAMIENTO DEL VEHÍCULO Y DEL PAÍS
Ejemplos de selección Interpretación de la visualización seleccionada
d) Reinicialización de la presión de los neumáti-
cos
Consulte el párrafo «Sistema de vigilancia de la
presión de los neumáticos» en el capítulo 2.
+ Presión de neumáticos
No hay mensaje
memorizado
e) Diario de a bordo.
Visualización sucesiva:
mensajes de información (airbag del pasajero
OFF, etc.) ;
mensajes de anomalías de funcionamiento
(anomalía de inyección, etc.).
Rellenar AdBlue
antes de 2400 km
f) Autonomía previsible con el reactivo res-
tante.
Consulte la información en “Depósito de aditivo”
en el Capítulo 1.
ordenador de a bordo ...........................(up to the end of the DU)
testigos de control ................................(up to the end of the DU)
mensajes en el cuadro de instrumentos (up to the end of the DU)
cuadro de instrumentos ........................(up to the end of the DU)
1.79
ESP_UD34313_1
Ordinateur de bord : messages d’information (JFC - Renault)
ORDENADOR DE A BORDO: mensajes de información
Ejemplos de mensajes Interpretación de la visualización seleccionada
« Freno aparca-
miento activado »
Indica que el freno de aparcamiento está activado.
« Test funciones
del vehículo »
Aparece, con el contacto puesto, cuando el vehículo se autocontrola.
« Girar el volante+
START »
Gire ligeramente el volante mientras pulsa el botón de arranque del vehículo para desbloquear la
columna de dirección.
« Dirección no
bloqueada »
Indica que la columna de dirección no se ha bloqueado.
Pueden ayudar a la puesta en marcha del vehículo o informarle de una posible elección o de un estado de conducción.
A continuación se dan unos ejemplos de mensajes informativos.
ordenador de a bordo ...........................(up to the end of the DU)
mensajes en el cuadro de instrumentos (up to the end of the DU)
testigos de control ................................(up to the end of the DU)
cuadro de instrumentos ........................(up to the end of the DU)
aparatos de control ...............................(up to the end of the DU)
visualizador...........................................(up to the end of the DU)
indicadores:
del cuadro de instrumentos ............(up to the end of the DU)
reactivo (depósito) ................................(up to the end of the DU)
depósito de reactivo .............................(up to the end of the DU)
anomalías de funcionamiento...............(up to the end of the DU)
incidentes
anomalías de funcionamiento .........(up to the end of the DU)
1.80
ESP_UD53233_2
Ordinateur de bord : messages d’anomalies de fonctionnement (JFC - Renault)
ORDENADOR DE A BORDO: mensajes de anomalía de funcionamiento
Aparecen con el testigo © y requieren que acuda cuanto antes a un Representante de la marca conduciendo con
precaución. No respetar esta recomendación podría provocar daños en su vehículo.
Desaparecen mediante una presión en la tecla de selección de la pantalla o al cabo de unos segundos y quedan memoriza-
dos en el diario de a bordo. El testigo
© permanece encendido. A continuación, se presentan varios ejemplos de men-
sajes de anomalías de funcionamiento.
Ejemplos de mensajes Interpretación de la visualización seleccionada
« Purgar el filtro de gasóleo » Indica presencia de agua en el filtro de gasóleo, consulte lo antes posible a un
Representante de la marca.
« Revisar iluminación » Indica un fallo de los faros.
« Revisar vehículo » Indica un fallo de uno de los captadores de los pedales, del sistema de gestión
de la batería o de un captador del nivel de aceite.
« Revisar el airbag » Indica un fallo de los sistemas de retención complementarios a los cinturones.
Se corre el riesgo de que no se activen en caso de accidente.
« Revisar la antipolución » Indica una anomalía en el sistema anticontaminación del vehículo.
Indica una anomalía en el sistema de reducción de emisiones cuando se
acompaña del testigo
. Consulte la información en “Depósito de adi-
tivo” en el Capítulo 1.
ordenador de a bordo ............................................(current page)
testigos de control .................................................(current page)
mensajes en el cuadro de instrumentos ................(current page)
cuadro de instrumentos .........................................(current page)
1.81
ESP_UD34315_1
Ordinateur de bord : messages d’alertes (JFC - Renault)
ORDENADOR DE A BORDO: mensajes de alerta
Aparecen con el testigo ® y le imponen, por su seguridad, una parada imperativa e inmediata, compatible con
las condiciones de circulación. Apague el motor y no lo vuelva a arrancar. Contacte con un Representante de la
marca.
A continuación se dan unos ejemplos de mensajes de alerta. Nota: los mensajes aparecen en la pantalla aisladamente, o
bien en alternancia (cuando se visualizan varios mensajes); pueden ir acompañados de un testigo y/o de una señal acústica.
Ejemplos de mensajes Interpretación de la visualización seleccionada
« Riesgo rotura motor » Indica un fallo de inyección, un calentamiento del motor del vehículo o un pro-
blema grave en el motor.
«Avería de la dirección» o «riesgo de blo-
queo de la dirección»
Indica un problema en la dirección o en las cuatro ruedas directrices.
«Avería sistema de frenado» o
«Inmovilizar el vehículo»
Indica un problema en el sistema de frenado. Ponga manualmente el freno de
aparcamiento asistido y asegúrese de que el vehículo queda inmovilizado me-
diante un calce.
«Avería sistema de frenado» Indica un problema en el circuito de carga de la batería del vehículo (alterna-
dor…).
« Pinchazo » Indica un pinchazo en la rueda señalada en el cuadro de instrumentos.
menú de personalización de los reglajes del vehículo (up to the end of the DU)
personalización de los reglajes del vehículo (up to the end of the DU)
reglajes personalizados del vehículo....(up to the end of the DU)
1.82
ESP_UD55490_5
Menu de personnalisation des réglages du véhicule (JFC - Renault)
menú de personalización de los reglajes del vehículo
MENÚ DE PERSONALIZACIÓN DE LOS REGLAJES DEL VEHÍCULO
Selección de los reglajes
Seleccione la función que desea modi-
ficar:
a) Piñón libre en modo ECO;
(consulte la información de
«Consejos de conducción, conduc-
ción ECO» en el capítulo 2)
b) Bloqueo automático de puertas du-
rante la marcha ;
c) Abrir / Cerrar en manos libres ;
d) Volumen de intermitentes ;
e) Sonido interior de bienvenida ;
f) Bienvenida externa ;
g) Luz Techo Modo Autom ;
h) Limpiaparabrisas trasero activado
con marcha atrás ;
i) Indicador de estilo de conducción.
En función de la función, seleccione
“ON" o "OFF" para activarla o desacti-
varla y "+" o "-" para ajustar el volumen
de los testigos.
Esta función, integrada en la pantalla
multifunción 1, permite, según el equi-
pamiento del vehículo, la activación/
desactivacn y el ajuste de algunas
funciones del vehículo.
Acceso al menú de
personalización de los
reglajes del vehículo
Con el vehículo parado, desde la pan-
talla multifunción 1, seleccione el menú
«Vehículo», «Configuración de usua-
rio» para acceder a los diferentes
ajustes.
1
Por razones de seguridad,
efectúe estos ajustes con el
vehículo parado.
hora ......................................................(up to the end of the DU)
reloj .......................................................(up to the end of the DU)
temperatura exterior .............................(up to the end of the DU)
indicadores:
de temperatura exterior ...................................(current page)
1.83
ESP_UD34318_1
Heure et température extérieure (JFC - Renault)
Indicador de temperatura
exterior
Particularidad:
Cuando la temperatura exterior es
comprendida entre 3 °C y +3 °C, los
caracteres °C parpadean (indica riesgo
de hielo).
La visualización de la hora y la tem-
peratura exterior aparece en la pan-
talla multifunción 1
Consulte el manual del equipamiento.
Hora y temperatura exterior
HORA Y TEMPERATURA EXTERIOR
Indicador de temperatura
exterior
La formacn de hielo de-
pende del tiempo de expo-
sicn clitica, de la higrometría
local y de la temperatura, por lo que
la indicación de temperatura exte-
rior no basta, por sola, para de-
tectar el hielo.
1
En caso de corte de la alimentación
ectrica (batea desconectada,
cable de alimentación cortado...),
el reloj se pone en hora automáti-
camente unos minutos después de
que el sistema empiece a recibir in-
formación GPS.
volante de dirección
ajuste ...............................................................(current page)
volante calefactado................................................(current page)
1.84
ESP_UD50229_3
Volant de direction (JFC - Renault)
Jaune Noir Noir texte
Volante de dirección
VOLANTE DE DIRECCIÓN
Calefacción del volante
(Según el vehículo)
Esta función calienta las zonas 3 y 4
del volante.
Principio de funcionamiento
Cuando se alcanza la temperatura, la
función regula la temperatura de las
zonas calefactadas durante unos 30
minutos y después se apaga automá-
ticamente.
Ajuste en altura y en
profundidad del volante
Baje la palanca 1 y coloque el volante
en la posición deseada.
A continuación, levante la palanca a
fondo y venciendo el punto duro para
bloquear el volante.
Asegúrese de que el volante queda
bien bloqueado.
Por razones de seguridad,
efectúe este reglaje con el
vehículo parado.
Activar la función
Con el contacto puesto, pulse el inte-
rruptor 2; el testigo integrado en el inte-
rruptor se encenderá.
Desactivación de la función
- Automática:
La función se apaga automáticamente
después de la fase de regulación de
unos 30 minutos. El testigo integrado
en el interruptor 2permanece encen-
dido.
Nota: si la función se desactiva auto-
máticamente, pulse el interruptor 2 dos
veces para volver a activarla.
Si el interruptor 2 no se pulsa de nuevo,
la función se activa de nuevo la
próxima vez que se ponga el contacto.
- Manualmente:
Para desactivar la función durante la
fase de regulacn, pulse el interrup-
tor 2. El testigo integrado en el contac-
tor 2 se apaga.
2
1
3
4
dirección asistida ...................................................(current page)
asistencia de dirección ..........................................(current page)
Stop and Start........................................................(current page)
Jaune Noir Noir texte
1.85
ESP_UD50229_3
Volant de direction (JFC - Renault)
Nota: la asistencia de dirección de-
pende del modo seleccionado en el
menú «Multi-Sense» (consulte el apar-
tado «Multi-Sense» en el capítulo 3).
Dirección asistida
DIRECCIÓN ASISTIDA
Dirección asistida
Dirección de asistencia variable
La dirección de asistencia variable está
dotada de un sistema de gestión elec-
trónica que adapta el nivel de asisten-
cia en función de la velocidad del ve-
hículo.
La dirección es más suave en manio-
bras de aparcamiento (para mayor con-
fort), mientras que el esfuerzo de ma-
niobra aumenta progresivamente con
el incremento de la velocidad (para
mayor seguridad a alta velocidad).
Particularidad de Stop and Start
Al poner el motor en stand-by, la asis-
tencia de dirección no funciona. Volverá
a su estado original cuando se vuelva
a arrancar el motor o cuando la veloci-
dad sea superior a 1 km/h aproximada-
mente (bajada, pendiente, etc.).
No mantenga la dirección girada a
tope con el vehículo parado.
No corte nunca el motor en
una bajada ni, en general,
cuando circule (supresn
de la asistencia).
Con el motor parado o en caso de
avería del sistema, sigue siendo
posible girar el volante. El esfuerzo
que hay que hacer es mayor.
alarma sonora.......................................(up to the end of the DU)
ráfagas luminosas ................................(up to the end of the DU)
intermitentes .........................................(up to the end of the DU)
luces:
de precaución .................................(up to the end of the DU)
luces:
de dirección ....................................(up to the end of the DU)
indicadores:
de dirección ....................................(up to the end of the DU)
señal peligro .........................................(up to the end of the DU)
warning .................................................(up to the end of the DU)
bocina ...................................................(up to the end of the DU)
ráfaga luminosa .....................................................(current page)
bocinazo ................................................................(current page)
claxon ....................................................................(current page)
1.86
ESP_UD38778_2
Avertisseurs sonore et lumineux (JFC - Renault)
SEÑALES ACÚSTICAS Y LUMINOSAS
SEÑALES ACÚSTICAS Y LUMINOSAS
Bocina
Presione el cojín del volante A para ac-
cionar la bocina.
Ráfagas luminosas
Para obtener ráfagas luminosas, tire de
la manecilla 1 hacia usted.
é
Luces de precaución
Presione el contactor 2. Este
dispositivo acciona simulneamente
las cuatro luces indicadoras de direc-
ción y los repetidores laterales. Sólo se
debe utilizar en caso de peligro, para
avisar a los demás automovilistas que
se ve obligado a detenerse en un sitio
inadecuado e incluso prohibido o en
condiciones de conducción o de circu-
lación particulares.
Según el vehículo, en caso de desace-
leración muy fuerte, las luces de pre-
caución pueden encenderse automáti-
camente. Puede apagarlas pulsando el
contactor 2.
Luces indicadoras de
dirección
Accione la manecilla 1 en el plano del
volante y en el sentido en el que vaya
usted a girar el volante.
Modo impulsional
Durante la conducción, las maniobras
del volante pueden ser insuficientes
para llevar automáticamente la mane-
cilla a su punto de partida.
En ese caso, mantenga brevemente la
manecilla 1 en la posición intermedia y,
después, suéltela. La manecilla vuelve
a su punto de partida y la luz indicadora
parpadea tres veces.
2
A
1
iluminación:
exterior ............................................(up to the end of the DU)
cuadro de instrumentos .........................................(current page)
luces:
de posición .......................................................(current page)
luces:
de cruce ...........................................................(current page)
señal peligro ..........................................................(current page)
señalización e iluminación ....................(up to the end of the DU)
iluminación:
cuadro de instrumentos ...................................(current page)
1.87
ESP_UD53658_7
Éclairages et signalisations extérieurs (JFC - Renault)
á
Luces de carretera
Con las luces de cruce encen-
didas, empuje la manecilla 1. Este tes-
tigo se enciende en el cuadro de ins-
trumentos.
Para volver a obtener las luces de
cruce, tire de la manecilla 1 hacia usted.
Iluminación y señalizaciones exteriores
ILUMINACIÓN Y SEÑALIZACIÓN EXTERIORES (1/5)
š
Luces de posición
Gire el anillo 3 hasta que apa-
rezca el símbolo enfrente del número 2.
Este testigo se enciende en el cuadro
de instrumentos.
k
Luces de cruce
Funcionamiento manual
Gire el anillo 3 hasta que aparezca el
mbolo enfrente del mero 2. Este
testigo se enciende en el cuadro de
instrumentos.
Funcionamiento automático
Gire el anillo 3 hasta que aparezca el
símbolo AUTO enfrente del número 2:
con el motor girando, las luces de cruce
se encienden o se apagan automática-
mente en función de la luminosidad ex-
terior, sin acción en la manecilla 1.
Antes de emprender un
viaje de noche: compruebe
que el equipamiento eléc-
trico funciona correcta-
mente. En general, tenga la pre-
caución de que las luces no queden
ocultas (suciedad, barro, nieve, ob-
jetos transportados...).
1
3
1
2
En modo AUTO, con las luces de
carretera encendidas, puede volver
a luces de cruce tirando de la ma-
necilla 1 hacia usted.
luces:
de carretera .....................................................(current page)
1.88
ESP_UD53658_7
Éclairages et signalisations extérieurs (JFC - Renault)
Jaune Noir Noir texte
Luces de carretera
automáticas:
Sen el veculo, este sistema en-
ciende y apaga autoticamente las
luces de carretera. Utiliza una cámara,
que se encuentra detrás del retrovisor
interior, para detectar los vehículos de-
lanteros y los que vienen en sentido
contrario.
Las luces de carretera se encienden
automáticamente si:
la luminosidad exterior es baja;
no se ha detectado ningún vehículo
o iluminación;
la velocidad del vehículo supera los
40 km/h.
Si no se cumple alguna de las condicio-
nes anteriores, el sistema vuelve a las
luces de cruce.
El sistema “luces de carre-
tera automáticas” no podrá,
en ningún caso, sustituir la
vigilancia ni la responsabi-
lidad del conductor en cuanto a la
iluminación del vehículo y su adap-
tación a las condiciones de ilumina-
ción, visibilidad y circulación.
ILUMINACIÓN Y SEÑALIZACIÓN EXTERIORES (2/5)
El sistema se puede ver perturbado
en algunas condiciones, especial-
mente:
en condiciones climatológicas
extremas (lluvia, nieve, niebla,
etc.);
con parabrisas o cámara obstrui-
dos;
cuando el vehículo delantero o
en sentido contrario cuenta con
una iluminacn poco visible u
oculta;
con un ajuste incorrecto de las
luces delanteras;
con sistemas reflectantes;
...
Puesta en servicio
Vehículos equipados con un
sistema de ayuda a la navegación.
En la pantalla multimedia 4, seleccione
el menú «Vehículo», «Ayuda a la con-
ducción», «Luces de carret. automa-
ticas» y, a continuacn, seleccione
«ON» u «OFF».
4
luces:
de carretera .....................................................(current page)
alarma sonora........................................................(current page)
luces de día ...........................................................(current page)
Jaune Noir Noir texte
1.89
ESP_UD53658_7
Éclairages et signalisations extérieurs (JFC - Renault)
Vehículos no equipados con un
sistema de navegación
Con el vehículo parado, mantenga
pulsado el contactor 5 OK para ac-
ceder al menú de ajuste;
pulse repetidamente el mando 6
hacia arriba o hacia abajo hasta
llegar al menú «Aides à la conduite».
Pulse el contactor 5 OK;
ILUMINACIÓN Y SEÑALIZACIÓN EXTERIORES (3/5)
ejerza presiones sucesivas en el
mando 6, hacia arriba o hacia abajo,
hasta llegar al menú Luces de
carret. automaticas” y pulse el con-
tactor 5 OK;
pulse de nuevo el contactor 5 OK
para activar o desactivar la función.
Activación/desactivación
Para activar las luces de carretera
automáticas:
gire el anillo 3 hasta que aparezca
el símbolo AUTO enfrente de la
marca 2;
empuje la manecilla 1.
El testigo
aparece en el cuadro
de instrumentos.
Para desactivar las luces de carre-
tera automáticas:
tire de la manecilla 1 hacia usted;
o gire el anillo 3 hasta una posición
diferente a AUTO.
El testigo
se enciende en el
cuadro de instrumentos.
3
2
1
Nota: aserese de que el parabri-
sas no quede oculto (suciedad, barro,
nieve, condensación, etc.).
Anomalía de funcionamiento
Cuando aparece el mensaje “Luces
Autom. Controlar” en el cuadro de ins-
trumentos, el sistema está desacti-
vado. Consulte a un Representante de
la marca.
Al arrancar el motor, si la palanca 1
está hacia atrás, tire de ella y empú-
jela de nuevo para reactivar el sis-
tema.
5
6
iluminación exterior de acompañamiento ..............(current page)
1.90
ESP_UD53658_7
Éclairages et signalisations extérieurs (JFC - Renault)
Jaune Noir Noir texte
Función encendido de las
luces de día
Las luces de día delanteras se en-
cienden automáticamente cuando
se arranca el motor, sin realizar nin-
guna acción sobre la manecilla 1 y se
apagan al apagar el motor.
Ajuste de la altura de los
faros
El ajuste de los faros se realiza de
forma automática en funcn de la
carga del vehículo.
Función «iluminación
exterior de acompañamiento»
Esta función permite encender momen-
táneamente las luces de cruce (para
iluminar la apertura de un acceso…).
Con el contacto cortado, las luces
apagadas y el anillo 3 en posición 0
o AUTO, tire de la manecilla 1 hacia
usted: las luces de cruce se encien-
den durante aproximadamente treinta
segundos. Para prolongar este pe-
riodo, puede tirar de la manecilla hasta
cuatro veces (duración total limitada a
dos minutos). Aparece en el cuadro de
instrumentos el mensaje “Alumbr. lo-
caliza durante _ _ _” acompañado del
tiempo de encendido para confirmar
esta acción. A continuación puede blo-
quear su vehículo.
Para detener la iluminación antes de
que lo haga automáticamente, gire el
anillo 3 hasta una posición cualquiera
y después vuelva a ponerlo en la posi-
ción AUTO.
ILUMINACIÓN Y SEÑALIZACIÓN EXTERIORES (4/5)
1
La utilización nocturna de
un sistema de navegación
portátil en la zona del pa-
rabrisas bajo la cámara
puede interferir en el funciona-
miento del sistema «luces de carre-
tera automáticas» (riesgo de refle-
jos en el parabrisas).
Anomalía de funcionamiento
Cuando aparece el mensaje “Revisar
iluminación acompado del testigo
© y el testigo k parpadea en
el cuadro de instrumentos, significa que
hay un fallo de iluminación. Consulte a
un Representante de la marca.
Apagado de las luces
Hay dos posibilidades:
manualmente, lleve el anillo 3 a la
posición 0;
las luces se apagan automática-
mente tras la parada del motor, al
abrir la puerta del conductor o al blo-
quear el vehículo. En este caso, en
el siguiente arranque del motor, las
luces se encenderán en base a la
posición del anillo 3.
Alarma sonora de olvido de
luces
Si al abrir la puerta del conductor las
luces siguen aún encendidas sona
una alarma para advertirle de ello.
3
luces:
de niebla ..........................................................(current page)
reglaje eléctrico de la altura de los faros ...............(current page)
Jaune Noir Noir texte
1.91
ESP_UD53658_7
Éclairages et signalisations extérieurs (JFC - Renault)
ILUMINACIÓN Y SEÑALIZACIÓN EXTERIORES (5/5)
Luces traseras de
niebla
Gire el anillo central 7 de la manecilla
hasta que aparezca el símbolo enfrente
de la marca 2, y después suéltelo.
Para que funcione, tiene que estar se-
leccionada la posición de iluminación
exterior y entonces se enciende un tes-
tigo en el cuadro de instrumentos.
No olvide apagar estas luces cuando
su uso no sea necesario para no mo-
lestar al resto de los usuarios.
Apagado
Gire de nuevo el anillo 7 para llevar la
marca 2 frente al símbolo correspon-
diente a las luces antiniebla que desea
apagar. El testigo correspondiente se
apaga en el cuadro de instrumentos.
Cuando se apaga la iluminación exte-
rior, también se apagan las luces anti-
niebla traseras.
Función de inicio y
despedida
(según el vehículo)
Una vez activada la función, las luces
se encienden automáticamente al de-
tectar la tarjeta RENAULT o cuando el
vehículo está desbloqueado.
Se apagan automáticamente:
aproximadamente un minuto des-
pués de su encendido;
al arrancar el motor, en función de la
posición de la manecilla de ilumina-
ción;
o
al bloquear el vehículo.
Iluminación de inicio en los
retrovisores exteriores
Con la función activada, los iluminado-
res situados debajo de los retrovisores
exteriores en encienden automática-
mente al detectar la tarjeta RENAULT,
al desbloquear el vehículo o al abrir
una puerta.
Se apagan automáticamente:
aproximadamente un minuto des-
pués de su encendido;
al arrancar el motor;
o
al bloquear el vehículo.
Activación/desactivación de
las funciones
En la pantalla multimedia, seleccione
«Vehículo», «Configuración de usua-
rio», «Bienvenida externa». Elija «ON»
u «OFF» para activar o desactivar la
función.
7
2
En caso de niebla, nieve o transporte de un objeto que sobresale del techo, el
encendido automático de las luces no se activa.
El encendido de las luces de niebla está bajo el control del conductor: los testigos
del cuadro de instrumentos le informan acerca de su encendido (testigo encen-
dido) o su apagado (testigo apagado).
limpiaparabrisas ...................................(up to the end of the DU)
limpia/lavaparabrisas ............................(up to the end of the DU)
escobillas del limpia...............................................(current page)
limpiaparabrisas
escobillas .........................................................(current page)
1.92
ESP_UD50221_5
Essuie-vitre / lave-vitre avant (JFC - Renault)
Jaune Noir Noir texte
Limpiaparabrisas, lavaparabrisas
Particularidad
Circulando, el hecho de parar el vehí-
culo reduce la velocidad de barrido. De
una velocidad continua rápida, pasa a
una velocidad continua lenta. Cuando
el vehículo circula, el barrido vuelve a
la velocidad seleccionada de origen.
Cualquier acción en la manecilla 1 es
prioritaria y anula por ello el automa-
tismo.
Vehículo equipado con
limpiaparabrisas intermitente
A barrido único
Un impulso breve produce un bar-
rido de los limpias.
B parado
C barrido intermitente
Entre dos barridos, las escobi-
llas se detienen durante varios
segundos. Se puede modificar el
tiempo entre los barridos girando
el mando 2.
D barrido continuo lento
E barrido continuo rápido
Las posiciones A, C y D son acce-
sibles con el contacto puesto. La
posición E es accesible únicamente
con el motor girando.
1
A
B
C
D
LIMPIA, LAVAPARABRISAS (1/6)
E
Eficacia de una escobilla
del limpiaparabrisas
Vigile el estado de las escobillas de
los limpia. Su vida útil depende de
usted:
debe permanecer limpia: limpie
la escobilla y la luneta trasera re-
gularmente con agua y jabón;
no use el limpia cuando la luneta
esté seca;
despéguelo de la luneta si no
se ha usado desde hace mucho
tiempo.
En cualquier caso, sustituirlo en
cuanto empiece a disminuir su
eficacia: aproximadamente una
vez al o. Consulte el apartado
«Escobillas del limpiaparabrisas:
sustitución» en el capítulo 5.
Precauciones de
utilización de los
limpiaparabrisas
En época de hielo o nieve, des-
peje la luneta antes de poner en
marcha el limpia (existe riesgo de
sobrecalentamiento del motor);
asegúrese de que ningún objeto
impida el recorrido de la escobi-
lla.
1
2
Jaune Noir Noir texte
1.93
ESP_UD50221_5
Essuie-vitre / lave-vitre avant (JFC - Renault)
Vehículo equipado de
limpiaparabrisas con
captador de lluvia
El captador de lluvia está situado en el
parabrisas, delante del retrovisor inte-
rior.
A barrido único
Un impulso breve produce un bar-
rido de los limpias.
B parado
Cuando se activa el barrido automático
o se aumenta la sensibilidad, se pro-
duce un barrido.
Observación:
el captador de lluvia tiene única-
mente una funcn de asistencia.
En caso de visibilidad reducida,
el conductor debe activar manual-
mente el limpia. Cuando hay niebla
o cuando nieva, el barrido automá-
tico no es sistemático y permanece
bajo su control;
en caso de temperaturas negativas,
el barrido automático no se activa
al arrancar el veculo. Se activa
automáticamente cuando el vehí-
culo supera un umbral de velocidad
(aproximadamente 8 km/h);
no active el barrido automático con
tiempo seco;
deshiele totalmente el parabrisas
antes de activar el barrido automá-
tico.
2
G
F
1
LIMPIA, LAVAPARABRISAS (2/6)
C función de barrido automático
Con esta posicn seleccionada,
el sistema detecta la presencia de
agua en el parabrisas y activa los
barridos a la velocidad adecuada.
Se puede modificar el umbral de
activación y el tiempo entre los ba-
rridos girando el mando 2:
F : sensibilidad mínima
G : sensibilidad máxima
Cuanto mayor es su sensibilidad,
más rápido reaccionan los limpias y
mayor es la frecuencia de los barri-
dos.
1
A
B
C
D
E
G
1.94
ESP_UD50221_5
Essuie-vitre / lave-vitre avant (JFC - Renault)
Jaune Noir Noir texte
D barrido continuo lento
E barrido continuo rápido
Las posiciones A y D son acce-
sibles con el contacto puesto. Las
posiciones C y E son accesibles
únicamente con el motor girando.
Anomalía de funcionamiento
En caso de funcionamiento a-
malo del barrido automático, el
limpia funciona con barridos in-
termitentes. Contacte con un
Representante de la marca.
El funcionamiento del captador de
lluvia puede verse alterado en caso
de:
escobillas del limpiaparabrisas
deterioradas; una capa de agua o
los restos dejados por un barrido
en la zona de detección del cap-
tador pueden aumentar el tiempo
de reacción del limpia automático
o aumentar la frecuencia del bar-
rido;
un parabrisas astillado o con una
fisura a la altura del captador, un
parabrisas manchado con polvo,
suciedad, insectos, hielo, etc. o
el uso de ceras de lavado y pro-
ductos hidrófobos; el limpia au-
tomático será menos sensible o
incluso no reaccionará.
LIMPIA, LAVAPARABRISAS (3/6)
Particularidad
Circulando, el hecho de parar el vehí-
culo reduce la velocidad de barrido. De
una velocidad continua rápida, pasa a
una velocidad continua lenta. Cuando
el vehículo circula, el barrido vuelve a
la velocidad seleccionada de origen.
Cualquier acción en la manecilla 1 es
prioritaria y anula por ello el automa-
tismo.
Precauciones
En caso de heladas, compruebe
antes de la puesta en marcha que
las escobillas del limpia no estén pe-
gadas. Si acciona el limpia con las
escobillas bloqueadas por el hielo,
corre el riesgo de dañar tanto las es-
cobillas como el motor del limpia.
No accione el limpia con el cristal
seco, ya que puede provocar el des-
gaste o deterioro prematuro de las
escobillas.
G
1
A
B
C
D
E
escobillas del limpia...............................................(current page)
limpiaparabrisas
escobillas .........................................................(current page)
Jaune Noir Noir texte
1.95
ESP_UD50221_5
Essuie-vitre / lave-vitre avant (JFC - Renault)
Antes de realizar cual-
quier acción en el parabri-
sas (lavado del vehículo,
deshielo, limpieza del para-
brisas…) lleve la manecilla 1 hasta
la posición B (de parada).
Riesgo de lesiones y/o deterioro.
En caso de obstáculos en el para-
brisas (suciedad, nieve, hielo, etc.),
despeje el parabrisas (incluida
la zona central que está situada
detrás del retrovisor interior) antes
de poner en funcionamiento los lim-
piaparabrisas (existe riesgo de ca-
lentamiento del motor).
Si un obstáculo impide el movi-
miento de una escobilla, esta puede
detenerse. Retire el obsculo y
vuelva a activar el limpia con la ma-
necilla de barrido.
LIMPIA, LAVAPARABRISAS (4/6)
Nota:
Cuando los limpias no reciban ali-
mentación, como mínimo un minuto
después de la condenación del vehí-
culo, es posible desplazar las esco-
billas manualmente. No fuerce el des-
plazamiento del brazo de la escobilla, o
correrá el riesgo de dañar el motor del
limpia, los brazos y las escobillas.
Después de la intervención, al volver
a colocar las escobillas: aserese
de que estas estén bien apoyadas en
el parabrisas, ponga el contacto y ac-
cione el mando de barrido.
La escobilla del lado del conductor
debe estar siempre por encima de la
escobilla del pasajero. Si no es así, el
limpia efectuará un barrido en cuanto
la velocidad del vehículo sea superior a
7 km/h aproximadamente.
Posición especial de barrido
delantero (posición de
servicio)
Esta posición permite levantar las es-
cobillas para separarlas del parabrisas.
Puede resultar útil:
limpiar las escobillas;
retirar las escobillas del parabrisas
con tiempo invernal;
sustituir las escobillas (consulte el
párrafo «Escobillas del limpia» en el
capítulo 5).
Con el contacto puesto y el motor
parado, baje totalmente la manecilla
del limpia (posición de barrido continuo
rápido) y las escobillas se detendrán
separadas del capó.
Para devolver las escobillas a su posi-
ción original, asegúrese de que estén
bien apoyadas en el parabrisas y, a
continuación, coloque la manecilla en
la posición B (parada), con el contacto
puesto.
Antes de poner el contacto, baje el
limpia al parabrisas. De lo contrario,
corre el riesgo de dañar el ca o
los limpias cuando estos se pongan en
marcha.
lavacristales ...........................................................(current page)
1.96
ESP_UD50221_5
Essuie-vitre / lave-vitre avant (JFC - Renault)
Jaune Noir Noir texte
Nota:
Con temperatura negativa, el quido
del lavaparabrisas puede congelarse
en el parabrisas y reducir la visibilidad.
Antes de limpiarlo, caliente el parabri-
sas con el mando de desempañado.
Lavaparabrisas
Con el contacto puesto, tire de la ma-
necilla 1 y después suelte.
Una acción breve activa, además del
lavacristal, un barrido de los limpias.
Además del lavacristal, una acción pro-
longada activa tres barridos seguidos
de un cuarto barrido pasados unos se-
gundos.
En las intervenciones bajo
el capó del motor, ase-
gúrese de que la manecilla
del limpia es en la posi-
ción B (parada).
Riesgo de lesiones.
LIMPIA, LAVAPARABRISAS (5/6)
G
1
A
B
C
D
E
lavafaros ................................................................(current page)
Jaune Noir Noir texte
1.97
ESP_UD50221_5
Essuie-vitre / lave-vitre avant (JFC - Renault)
Nota:
Para garantizar un buen funciona-
miento del lavafaros durante el in-
vierno, retire la nieve de los embelle-
cedores de los surtidores y deshiele
los embellecedores con un aerosol tér-
mico.
Asimismo, se recomienda eliminar pe-
riódicamente la suciedad que esté ad-
herida al cristal de los faros.
Cuando alcance el nivel mínimo de lí-
quido del lavaparabrisas, el circuito del
lavafaros puede descebarse.
Complete el nivel del líquido del lava-
cristales y después acciónelo, con el
motor girando, para volver a cebarlo.
LIMPIA, LAVAPARABRISAS (6/6)
Lavafaros
Faros encendidos
En los vehículos que dispongan de esta
función, con el motor en marcha, tire de
la manecilla 1 hacia usted aproximada-
mente 2 segundos y accione los lava-
faros al mismo tiempo que el lavapa-
rabrisas.
Los lavafaros también se activan tras
tres pulsaciones prolongadas en el
mando del lavaparabrisas.
En las intervenciones bajo
el capó del motor, ase-
gúrese de que la manecilla
del limpia es en la posi-
ción B (parada).
Riesgo de lesiones.
G
1
A
B
C
D
E
limpiaparabrisas/lavaparabrisas ...........(up to the end of the DU)
lavacristales ..........................................(up to the end of the DU)
limpiaparabrisas ...................................(up to the end of the DU)
limpiaparabrisas
escobillas ........................................(up to the end of the DU)
escobillas del limpia..............................(up to the end of the DU)
1.98
ESP_UD50222_3
Essuie-vitre / lave-vitre arrière (JFC - Renault)
Jaune Noir Noir texte
Limpialuneta, lavaluneta
LIMPIALUNETA, LAVALUNETA (1/2)
1
3
Y
Limpialuneta
Con el contacto puesto, gire el
anillo 3 de la manecilla 1 hasta que el
símbolo quede frente a la marca 2
parada;
barrido intermitente.
Entre dos barridos, las escobillas
se detienen durante varios segun-
dos. La frecuencia de barrido varía
en función de la velocidad del ve-
hículo;
barrido continuo lento.
Para detener el funcionamiento, vuelva
a girar el anillo 3.
Nota:
Si lava el vehículo en un tren de lavado,
coloque el anillo 3 de la manecilla 1 en
posición de parada para desactivar el
barrido automático.
Respete las recomendaciones de uso.
Antes de cualquier acción
en la luneta (lavado del ve-
hículo, deshielo, limpieza...)
coloque la manecilla 1 en la
posición de parada.
Riesgo de lesiones y/o deterioro.
2
No utilice el brazo del limpia para
abrir o cerrar la puerta del maletero.
Eficacia de una escobilla
del limpiaparabrisas
Vigile el estado de las escobillas de
los limpia. Su vida útil depende de
usted:
debe permanecer limpia: limpie
la escobilla y la luneta trasera re-
gularmente con agua y jabón;
no use el limpia cuando la luneta
esté seca;
despéguelo de la luneta si no
se ha usado desde hace mucho
tiempo.
En cualquier caso, sustituirlo en
cuanto empiece a disminuir su
eficacia: aproximadamente una
vez al o. Consulte el apartado
«Escobillas del limpiaparabrisas:
sustitución» en el capítulo 5.
Precauciones de
utilización de los
limpiaparabrisas
En época de hielo o nieve, des-
peje la luneta antes de poner en
marcha el limpia (existe riesgo de
sobrecalentamiento del motor);
asegúrese de que ningún objeto
impida el recorrido de la escobi-
lla.
Jaune Noir Noir texte
1.99
ESP_UD50222_3
Essuie-vitre / lave-vitre arrière (JFC - Renault)
Activación/desactivación del
limpialuneta
Al pasar a la marcha atrás se activa el
limpialuneta con barrido intermitente
(si los limpias delanteros están funcio-
nando). Si su vehículo está equipado
con un menú de personalización de los
ajustes del vehículo, puede elegir acti-
var o desactivar la función. Para ello,
consulte el párrafo «Menú de persona-
lización de los reglajes del vehículo» en
el capítulo 1, función «Limpialuneta en
marcha atrás».
Para los vehículos no equipados con
menú de personalización de los ajus-
tes, pida a una Representante de la
marca que desactive la función.
LIMPIALUNETA, LAVALUNETA (2/2)
p
Limpia/lavaluneta
Con el contacto puesto,
empuje la manecilla 1 de forma prolon-
gada y suéltela.
Una acción prolongada activa el lava-
luneta y tres barridos del limpialuneta,
seguidos por un cuarto barrido unos
segundos después.
En caso de que existan obstáculos
en la luneta (suciedad, nieve, etc.), el
limpia intentará barrer todos los obstá-
culos. Si un obstáculo impide el movi-
miento de la escobilla, esta puede de-
tenerse. Retire el obsculo, espere
unos 30 segundos y reactive el limpia
con la manecilla de barrido.
Precauciones
En caso de heladas, compruebe
antes de la puesta en marcha que
las escobillas del limpia no estén pe-
gadas. Si acciona el limpia con la es-
cobilla bloqueada por el hielo, corre
el riesgo de dañar tanto la escobilla
como el motor del limpia.
No accione el limpia con el cristal
seco, ya que puede provocar el des-
gaste o deterioro prematuro de las
escobillas.
1
capacidad del depósito de carburante..(up to the end of the DU)
carburante
llenado ............................................(up to the end of the DU)
carburante
calidad ............................................(up to the end of the DU)
depósito de carburante
capacidad .......................................(up to the end of the DU)
carburante
capacidad ........................................................(current page)
1.100
ESP_UD55506_5
Réservoir carburant (JFC - Renault)
Jaune Noir Noir texte
Para más información sobre el llenado
del depósito, consulte el rrafo «lle-
nado de carburante».
Para cerrarlo, presione la tapa 1 con la
mano hasta que haga tope.
Depósito de carburante (llenado de carburante)
DEPÓSITO DE CARBURANTE (1/4)
Capacidad utilizable del depósito:
56 litros aproximadamente.
Con el vehículo desbloqueado, para
abrir la portezuela 1, pulse la zona A
y, a continuacn, sltela. La porte-
zuela 1 se entreabre.
La válvula 2 está integrada en el con-
ducto de llenado.
No presione nunca con los
dedos en la válvula 2.
No lave la zona de llenado
con un limpiador de alta
presión.
1
A
2
1
Jaune Noir Noir texte
1.101
ESP_UD55506_5
Réservoir carburant (JFC - Renault)
Versiones diésel
Utilice imperativamente gasóleo que
responda a las indicaciones que figu-
ran en la etiqueta situada en el interior
de la portezuela 1.
Versiones gasolina
Utilice imperativamente gasolina sin
plomo. El Índice de Octano (RON)
debe ser conforme a las indicaciones
que figuran en la etiqueta que se en-
cuentra en la portezuela 1. Consulte las
«Características de los motores» en el
capítulo 6.
Calidad del carburante
Utilice un carburante de calidad res-
petando las normas vigentes de cada
país e imperativamente conforme a
las indicaciones de la etiqueta situada
en la portezuela 1.
Consulte el apartado «Características
de los motores» en el capítulo 6.
No mezcle gasolina (sin
plomo o E85) con gasóleo,
ni siquiera en mínimas can-
tidades.
No utilice carburante a base de
etanol si su vehículo no está adap-
tado para ello.
No añada nada al carburante (adi-
tivo, reactivo, etc.) para evitar el
riesgo de ocasionar daños al motor.
1
Tipos de carburante que cumplen la
normativa europea y son compati-
bles con los motores de los vehícu-
los que se venden en Europa: con-
sulte el apartado «Características
de los motores» en el capítulo 6.
DEPÓSITO DE CARBURANTE (2/4)
cebado carburante.................................................(current page)
1.102
ESP_UD55506_5
Réservoir carburant (JFC - Renault)
Jaune Noir Noir texte
DEPÓSITO DE CARBURANTE (3/4)
Llenado de carburante
Introduzca la manguera para empujar
la válvula 2 y llévela hastael tope antes
de activar la pistola para llenar el depó-
sito (riesgo de salpicaduras).
Manténgala en esta posición durante
toda la operación de llenado.
Tras la primera parada automática y
hasta terminar el llenado, sólo es po-
sible hacer otras dos paradas como
máximo, con el fin de preservar un vo-
lumen de expansión.
Al realizar el llenado, asegúrese de que
no entre agua. La válvula 2 y su con-
torno deben quedar limpios.
Vehículo con función Stop and
Start
Para llenar el veculo de carbu-
rante, el motor debe estar parado
(no en estado stand-by): el motor
tiene que estar parado; para ello,
pulse el botón de parada del motor 3
(consulte el apartado «Arranque,
parada del motor» en el capítulo 2).
3
2
Versiones gasolina
El uso de gasolina con plomo estro-
pearía los dispositivos antipolución y
podría dar lugar a la pérdida de la ga-
rantía.
Para impedir que se pueda poner gaso-
lina con plomo, la boca de llenado del
depósito de gasolina lleva un estrecha-
miento provisto de un sistema de segu-
ridad que solo debe permitir utilizar
mangueras para gasolina sin plomo
(en la gasolinera).
Jaune Noir Noir texte
1.103
ESP_UD55506_5
Réservoir carburant (JFC - Renault)
Olor persistente a
carburante
En caso de que apareciera
un olor persistente a carburante,
deberá:
detener el vehículo en un lugar
que sea compatible con las con-
diciones de circulación y cortar el
contacto;
activar la señal de precaución y
hacer que los ocupantes salgan
del vehículo y que se mantengan
alejados de la zona de circula-
ción;
contacte con un Representante
de la marca.
Agotamiento del carburante
en versiones diésel
Con la tarjeta RENAULT en el habitá-
culo, pulse el botón de arranque 3 sin
acción sobre los pedales. Espere unos
minutos antes de arrancar. Así se per-
mite el cebado del circuito de carbu-
rante. Si el motor no arranca, repita el
procedimiento.
Si el motor no arranca tras varias ten-
tativas, ngase en contacto con un
Representante de la marca.
Cualquier intervención o
modificación en el sistema
de alimentación de carbu-
rante (cajas electnicas,
cableados, circuito de carburante,
inyectores, tapas de protección…)
está rigurosamente prohibido
debido a los riesgos que puede pre-
sentar para su seguridad (excepto
al personal cualificado de la Red de
la marca).
3
DEPÓSITO DE CARBURANTE (4/4)
reactivo (depósito) ................................(up to the end of the DU)
depósito de reactivo .............................(up to the end of the DU)
capacidad del depósito de reactivo ......(up to the end of the DU)
SCR: reducción catalítica selectiva ......(up to the end of the DU)
capacidad del depósito de reactivo ......(up to the end of the DU)
calidad del reactivo ...............................(up to the end of the DU)
llenado con reactivo..............................(up to the end of the DU)
tapa del depósito de reactivo................(up to the end of the DU)
1.104
ESP_UD53744_2
Réservoir réactif (JFC - Renault)
Jaune Noir Noir texte
Llenado
Capacidad utilizable del desito:
22 litros aproximadamente.
Con el contacto cortado, abrir la tapa A
y, a continuación, aflojar el tapón 1.
Nota: puede escapar un vapor de hi-
dróxido de amonio por la abertura de la
tapa cuando la temperatura del depó-
sito sea elevada.
Depósito de reactivo
Cumpla con la legislación local del país
en el que se encuentre.
Es importante tener en cuenta que el
hecho de no respetar los reglamentos
en vigor puede hacer que el propietario
del vehículo infrinja la ley.
Principio de funcionamiento
El reactivo está destinado para los mo-
tores diésel equipados con el sistema
SCR (reducción catalítica selectiva).
El uso de reactivos reduce las emisio-
nes de escape al transformar los conta-
minantes en nitrógeno y vapor de agua.
Calidad del reactivo
Usar únicamente reactivos que sean
conformes con la norma ISO 22241 y
de acuerdo con la marca situada en la
tapa del depósito.
DEPÓSITO DE REACTIVO (1/4)
A
1
Tapón de llenado: es
específico.
Si tiene que sustituirlo,
asegúrese de que sea
del mismo tipo que el de origen.
Consulte a un Representante de la
marca No lave la zona de llenado
con un limpiador de alta presión.
Vehículo con función Stop and
Start
Para llenar el depósito con reactivo,
el motor debe estar parado (y no en
espera): parar el motor (consulte
«Arranque y parada del motor» en el
capítulo 2).
Si aparece el mensaje
“XXX KM Bloqueo Rellenar
AdBlue”, llenar el depósito
de reactivo y consultar las
instrucciones de llenado.
Riesgo de inmovilización del ve-
hículo.
Jaune Noir Noir texte
1.105
ESP_UD53744_2
Réservoir réactif (JFC - Renault)
En condiciones extremas de frío
En tiempo de heladas, debe relle-
narse el depósito de reactivo cuando
el indicador
y el mensaje
«Rellenar AdBlue antes de 1200 km»
aparezcan en el cuadro de instrumen-
tos.
Casos particulares
El líquido reactivo se congela por
debajo de -10 °C.
En estas condiciones, no intentar lle-
narlo cuando el líquido esté congelado.
Si fuera necesario llenar o rellenar el
depósito con reactivo (
encen-
dido), aparcar el vehículo en un lugar
más caliente si es posible, para que el
reactivo vuelva a ser quido. En caso
contrario, hacer que un profesional
cualificado llene o rellene con líquido
reactivo.
Precauciones de empleo
Puede llenar el depósito en la estación
de servicio. En los demás casos, es
imperativo leer la información que se
muestra en el envase de reactivo (p.
ej.: lata o botella).
Durante el llenado, manipular el reac-
tivo con cuidado.
Pueden dañar ropa, calzado, ele-
mentos de carrocería, etc.
Si rebosa reactivo o contamina la pin-
tura, limpiar la zona afectada rápida-
mente con gran cantidad de agua fría y
un paño suave.
Nota: en caso de que el reactivo crista-
lice, utilizar una esponja suave.
El reactivo no debe entrar
en contacto con los ojos
ni con la piel. Si esto ocu-
rriese, lave con agua abun-
dante. En caso necesario, acuda a
un médico.
DEPÓSITO DE REACTIVO (2/4)
Está rigurosamente pro-
hibido realizar tareas en
cualquier parte del sistema.
Para evitar daños, tan sólo
el personal cualificado de la red
puede intervenir en el sistema.
Una vez llenado el depósito de
reactivo, comprobar que el tapón y
la tapa estén cerrados, arrancar el
motor y ESPERAR 10 segundos
con el vehículo parado y el motor
en marcha antes de emprender la
marcha de nuevo.
Si esta operación no se realiza, el
llenado del depósito no se tendrá en
cuenta automáticamente hasta des-
pués de al menos varias decenas
de minutos de circulación.
El mensaje “--- Rellenar AdBlue” o
las luces de advertencia seguirán
apareciendo hasta que el sistema
tenga en cuenta el llenado.
indicadores:
del cuadro de instrumentos.............(up to the end of the DU)
mensajes en el cuadro de instrumentos (up to the end of the DU)
anomalías de funcionamiento...............(up to the end of the DU)
incidentes
anomalías de funcionamiento .........(up to the end of the DU)
1.106
ESP_UD53744_2
Réservoir réactif (JFC - Renault)
Jaune Noir Noir texte
DEPÓSITO DE REACTIVO (3/4)
Mantenimiento/autonomía
La información visualizada en el cuadro de instrumentos puede ir acompañada de un pitido.
Luces
indicadoras
de dirección
Mensaje Qué hacer
“Nivel AdBlue correcto”
“Rellenar AdBlue antes de 2400 km”
Cuando aparece el mensaje al poner el contacto, se cuenta
con un alcance inferior a 2.400 kilómetros.
Rellenar o hacer que un representante de la marca llene o re-
llene de reactivo el depósito.
aparece.
“Rellenar AdBlue antes de 1200 km”
Cuando aparece el mensaje al poner el contacto, se cuenta
con un alcance de entre 1.200 y 800 kilómetros.
Rellenar o hacer que un representante de la marca llene o re-
llene de reactivo el depósito.
aparece.
“XXX KM Bloqueo Rellenar AdBlue”
El mensaje aparece al poner el contacto y se repite:
– Aproximadamente cada 100 km, se dispone de una autono-
mía de entre 800 y 200 km;
– Aproximadamente cada 50 km, se dispone de una autono-
mía inferior a 200 km.
En cualquier caso, llenar o hacer que un representante de la
marca llene el depósito de reactivo lo antes posible.
aparece.
“0 km Bloqueo Rellenar AdBlue”
El motor no quiere arrancar.
Para volver a arrancar, hay que llenar el depósito de reactivo
personalmente.
Jaune Noir Noir texte
1.107
ESP_UD53744_2
Réservoir réactif (JFC - Renault)
DEPÓSITO DE REACTIVO (4/4)
Fallo del sistema
Cuando los testigos se encienden, pueden ir acompañados de un pitido.
Luces indicadoras
de dirección
Mensaje Interpretación
y © se encien-
den.
“Revisar la antipolución”
Indica un fallo del sistema. Consulte lo antes posible a un
Representante de la marca.
y © se encien-
den.
“XXX KM Bloqueo antipolución”
Indica que hay un fallo del sistema y que en menos
de 800 km será imposible volver a arrancar el ve-
hículo.
Estas advertencias se repiten:
– Cada 100 km hasta que queden aproximada-
mente 200 km para que el vehículo ya no se
pueda arrancar más;
– Cada 50 km cuando queden menos de 200 km
para que el vehículo ya no se pueda arrancar más.
Consulte lo antes posible a un Representante de la
marca.
y © se encien-
den.
“0 km Bloqueo antipolución”
Indica que el vehículo no arranca después de cortar
el contacto. Contacte con un Representante de la
marca.
1.108
ESP_UD34343_1
Filler NU (JFC - Renault)
2.1
ESP_UD55482_9
Sommaire 2 (JFC - Renault)
Capítulo 2: La conducción
(consejos de utilización relacionados con la economía y el medio ambiente)
Rodaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.2
Arranque, Parada del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.3
Función stop and start . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.6
Particularidades de las versiones de gasolina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.10
Particularidades de las versiones diésel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.12
Palanca de velocidades. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.13
Freno de aparcamiento asistido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.14
Consejos de conducción, Ecoconducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.18
Consejos de mantenimiento y antipolución . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.23
Medio ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.24
Sistema de vigilancia de la presión de los neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.25
Dispositivos de corrección y de asistencia a la conducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.28
Alerta de salida de la vía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.40
Advertencia de ángulo muerto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.43
Alerta de distancias de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.46
Limitador de velocidad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.48
Alerta de exceso de velocidad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.51
Regulador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.54
Regulador de velocidad adaptativo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.58
Ayuda al aparcamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.65
Cámara de marcha atrás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.69
Estacionamiento asistido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.71
Suspensiones de amortiguación controlada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.75
Caja automática. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.76
rodaje....................................................(up to the end of the DU)
conducción ...........................................(up to the end of the DU)
2.2
ESP_UD55494_2
Rodage (XFA - Renault)
Rodaje
RODAJE
Versión gasolina
Hasta 1.000 km, no sobrepase los 130
km/h en la marcha más elevada o entre
3.000 y 3.500 r.p.m..
Una vez recorridos unos 3 .000 km
pod obtener del vehículo las máxi-
mas prestaciones.
Periodicidad de las revisiones: con-
sulte el manual de mantenimiento del
vehículo.
Versión diésel
Durante los primeros 1.500 km, no
supere la velocidad de 130 km/h en
la marcha más elevada o con régimen
motor de 2.500 r.p.m. Después de dicho
kilometraje podrá circular a mayor velo-
cidad; pero sólo a partir de 6.000 km,
aproximadamente, podrá obtener del
vehículo las máximas prestaciones.
Durante el período de rodaje, no ace-
lere con brusquedad con el motor frío ni
haga girar el motor demasiado deprisa.
Periodicidad de las revisiones: con-
sulte el manual de mantenimiento del
vehículo.
arranque del motor ...............................(up to the end of the DU)
botón de arranque/parada del motor ....(up to the end of the DU)
puesta en marcha del motor .................(up to the end of the DU)
conducción ...........................................(up to the end of the DU)
2.3
ESP_UD40530_3
Démarrage / Arrêt moteur avec carte RENAULT mains libres (JFC - Renault)
Arranque, Parada del motor
ARRANQUE, PARADA DEL MOTOR (1/3)
La tarjeta RENAULT debe estar en la
zona de detección 1.
Para arrancar:
en el caso de los vehículos con caja
de velocidades automática, coloque
la palanca en posicn P, pise el
pedal de freno y pulse el botón 2;
en el caso de vehículos con caja de
velocidades mecánica, pisar el pedal
de freno o de embrague y pulsar el
botón 2. Si está metida una veloci-
dad, sólo el hecho de pisar el pedal
del embrague permitirá el arranque.
Arranque «manos libres» con
el maletero abierto
En este caso, no debe dejar la tarjeta
RENAULT en el maletero para evitar
cualquier riesgo de pérdida.
2
1
Particularidades
Si no se aplica una de las condi-
ciones de arranque, aparece el
mensaje «Pisar el freno + START»
o «Desembragar + START» o
«Seleccionar la posicn P» en el
cuadro de instrumentos;
en algunos casos, se necesario
manipular el volante mientras se
pulsa el botón de arranque 1 para
ayudar al desbloqueo de la columna
de direccn, el mensaje «Girar el
volante+ START» se lo recuerda.
Responsabilidad del con-
ductor durante el estacio-
namiento o la parada del
vehículo
No abandone nunca su vehículo de-
jando dentro a un niño, a un adulto
no autónomo o a un animal, ni si-
quiera por poco tiempo.
Estos podrían correr peligro o poner
en peligro a otras personas, por
ejemplo, al arrancar el motor, al ac-
cionar equipamientos como los ele-
valunas o, incluso, al bloquear las
puertas.
Además, cuando hace calor o da
el sol, sepa que la temperatura in-
terior del habitáculo sube muy rápi-
damente.
EXISTE RIESGO DE MUERTE O
DE GRAVES LESIONES.
puesta bajo contacto del vehículo .........................(current page)
2.4
ESP_UD40530_3
Démarrage / Arrêt moteur avec carte RENAULT mains libres (JFC - Renault)
Jaune Noir Noir texte
ARRANQUE, PARADA DEL MOTOR (2/3)
Pise el pedal del freno o del embra-
gue y, a continuación, coloque la tar-
jeta RENAULT 3 (lado del logotipo) en
contacto con el botón de arranque 2
durante unos 2 segundos. Pulse el
botón 2 para arrancar el vehículo. El
mensaje se apaga.
2
Función accesorios
(puesta bajo contacto)
Una vez dentro del vehículo, dispone
de algunas funcionalidades (radio, na-
vegación, barrido...).
Para disponer de otras funciones, con
la tarjeta RENAULT en el habitáculo,
pulse el botón 2 sin pisar los pedales.
3
Anomalía de funcionamiento
En algunos casos, la tarjeta RENAULT
«manos libres» puede no funcionar:
desgaste de la pila de la tarjeta
RENAULT…
proximidad de un aparato que
funciona en la misma frecuencia
(pantalla, tefono vil, video-
juego…);
vehículo situado en una zona con
gran radiación electromagnética.
El mensaje «Acercar tarjeta al boton
Start» (HDC activado) aparece en el
cuadro de instrumentos.
Jaune Noir Noir texte
2.5
ESP_UD40530_3
Démarrage / Arrêt moteur avec carte RENAULT mains libres (JFC - Renault)
ARRANQUE, PARADA DEL MOTOR (3/3)
Si la tarjeta RENAULT ya no está en
el habitáculo cuando usted solicita la
parada del motor, el mensaje «Tarjeta
ausente realizar pres. larga» aparece
en el cuadro de instrumentos: pulse du-
rante más de dos segundos el botón 2.
Si la tarjeta ya no está en el habitáculo,
asegúrese de poder recuperarla antes
de hacer una presión prolongada; sin
la tarjeta RENAULT es imposible ar-
rancar.
Con el motor parado, los accesorios
(radio…) utilizados en este momento
siguen funcionando durante 10 minu-
tos aproximadamente.
Al abrir la puerta del conductor, los ac-
cesorios dejan de funcionar.
Condiciones de parada del
motor
Con el veculo parado y la tarjeta
RENAULT en el vehículo, pulse el
botón 2: el motor se para. La columna
de dirección se bloquea al abrir la
puerta del conductor o al bloquear el
vehículo.
En el caso de los vehículos con caja
de velocidades automática, la posición
aparcamiento P se activa de forma au-
tomática.
2
Cuando usted salga de su
vehículo, especialmente
si lleva consigo la tarjeta
RENAULT asegúrese de
que el motor se encuentra comple-
tamente parado.
Responsabilidad del con-
ductor durante el estacio-
namiento o la parada del
vehículo
No abandone nunca su vehículo de-
jando dentro a un niño, a un adulto
no autónomo o a un animal, ni si-
quiera por poco tiempo.
Estos podrían correr peligro o poner
en peligro a otras personas, por
ejemplo, al arrancar el motor, al ac-
cionar equipamientos como los ele-
valunas o, incluso, al bloquear las
puertas.
Además, cuando hace calor o da
el sol, sepa que la temperatura in-
terior del habitáculo sube muy rápi-
damente.
EXISTE RIESGO DE MUERTE O
DE GRAVES LESIONES.
No corte nunca el con-
tacto antes de la parada
completa del veculo. la
parada del motor lleva con-
sigo la supresión de las asistencias
(frenos, dirección, etc.) y de los dis-
positivos de seguridad pasiva (air-
bags, pretensores, etc.).
Stop and Start.......................................(up to the end of the DU)
función Stop and Start ..........................(up to the end of the DU)
arranque del motor ...............................(up to the end of the DU)
puesta en stand-by del motor ...............(up to the end of the DU)
2.6
ESP_UD55491_7
Fonction Stop and Start (JFC - Renault)
Jaune Noir Noir texte
Para los vehículos equipados con
caja de velocidades manual:
la caja de velocidades está en posi-
ción neutra (punto muerto);
y
el pedal de embrague no es
pisado.
Si el testigo parpadea, indica
que el pedal de embrague sigue
pisado;
y
la velocidad del vehículo es inferior a
3 km/h, aproximadamente.
Para todos los vehículos:
El testigo
aparece fijo en el
cuadro de instrumentos para advertir
del estado en stand-by del motor.
Los equipamientos del vehículo siguen
en funcionamiento, mientras el motor
está parado.
Función Stop and Start
FUNCIÓN STOP AND START (1/4)
Este sistema reduce el consumo de
carburante y la emisión de gases de
efecto invernadero. El sistema se
activa automáticamente al arrancar el
vehículo. Cuando está circulando, el
sistema detiene el motor (estado en
espera) si el vehículo se para (atascos,
semáforos, etc.).
Condiciones de puesta en
stand-by
El vehículo ha circulado desde la última
parada.
Para los vehículos equipados con
caja de velocidades automática:
la caja de cambios está en posición
D, M o N;
y
el pedal de freno se mantiene pisado
(suficientemente fuerte);
y
el pedal del acelerador no está
pisado;
y
la velocidad es nula durante 1 se-
gundo, aproximadamente.
El estado stand-by del motor se man-
tiene si esseleccionada la posición
P, o si está seleccionada la posición N
con el freno de aparcamiento puesto y
sin pisar el pedal de freno.
Durante el estado en stand-
by del motor, el freno de
aparcamiento asistido
(según el vehículo) no se
activa automáticamente.
Antes de salir del vehí-
culo, debe quitar el con-
tacto pulsando el botón de
parada del motor (consulte
el apartado «Arranque, parada del
motor»).
No circule con el vehículo
cuando el motor esté en
stand-by (el testigo
está encendido en el cuadro de ins-
trumentos).
Si el motor se cala y el sistema está
en funcionamiento, al pisar a fondo
el pedal de embrague se arrancará
de nuevo el motor.
Cuando el motor pasa al modo stand-
by, dejará de estar operativa la asisten-
cia de la dirección. En este caso, vol-
verá a estar operativa cuando el motor
deje de estar en modo stand-by o la
velocidad sea superior a aproximada-
mente 1 km/h (bajada, pendiente, etc.).
Jaune Noir Noir texte
2.7
ESP_UD55491_7
Fonction Stop and Start (JFC - Renault)
Salida de stand-by del motor
Para las cajas de velocidades au-
tomáticas:
el pedal de freno no está pisado, la
posición D o M está seleccionada o,
el pedal de freno no está pisado, se
ha seleccionado la posición N y el
freno de aparcamiento está desacti-
vado, o
se vuelve a pisar el pedal de freno
con la posición P seleccionada, o se
ha seleccionado la posición N con el
freno de aparcamiento activado, o
se ha seleccionado la posición R, o
el pedal del acelerador está pisado
o,
en modo manual, la palanca de velo-
cidades se mueve hacia + o -.
Para las cajas de velocidades ma-
nuales:
la velocidad en punto muerto y el
pedal de embrague pisado ligera-
mente, o
el vehículo está en posición de
marcha y el pedal del embrague está
pisado totalmente.
Para llenar el veculo de carbu-
rante, el motor debe estar parado
(no en estado stand-by): pare el
motor pulsando el botón de parada
del motor (consulte el apartado
«Arranque, parada del motor»).
FUNCIÓN STOP AND START (2/4)
Impedir la función de
stand-by del motor
En ciertas situaciones, como la entrada
en un cruce, si el sistema está acti-
vado, es posible mantener el motor en
marcha para poder efectuar un arran-
que rápido.
Caja de velocidades automática:
Mantenga el vehículo inmovilizado pi-
sando levemente el pedal de freno
Caja de velocidades manual:
Mantenga pisado el pedal de embra-
gue
Particularidad: según el vehículo,
si se desactiva el contacto cuando el
motor está en modo stand-by, el testigo
Ä se visualiza durante unos se-
gundos en el cuadro de instrumentos.
Para los vehículos equipados
con una caja de velocidades
manual
Puede interrumpir el rearranque si
suelta el pedal de embrague dema-
siado rápido mientras está activada
una marcha.
2.8
ESP_UD55491_7
Fonction Stop and Start (JFC - Renault)
Jaune Noir Noir texte
FUNCIÓN STOP AND START (3/4)
Estado en stand-by imposible
En algunas condiciones, el motor no
puede entrar en estado stand-by, con-
cretamente:
con la marcha atrás puesta;
si el capot del motor no está cerrado;
si la puerta del conductor no es
cerrada;
si el cinturón del conductor no está
abrochado;
la temperatura exterior es dema-
siado baja o demasiado alta;
si la batería no está suficientemente
cargada;
si la diferencia entre la tempera-
tura del interior del vehículo y la que
indica la climatización automática es
demasiado importante;
la ayuda al aparcamiento esfun-
cionando;
la altitud es demasiado elevada;
la pendiente es demasiado pronun-
ciada para los vehículos equipados
con una caja de velocidades auto-
mática;
la función «ver claro» está activada
(consulte el apartado «climatización
automática» en el capítulo 3);
la temperatura del motor es insufi-
ciente;
el sistema anticontaminación está
en proceso de regeneración;
o
...
Aparece el testigo
en el cuadro
de instrumentos y le advierte de la no
disponibilidad del estado en stand-by
del motor.
Desactive la funcn Stop
and Start antes de realizar
cualquier intervención en el
compartimento del motor.
Peculiaridad en vehículos
equipados con una tarjeta
RENAULT
Con el sistema en stand-by (atasco, se-
máforos, etc.), si el conductor se des-
abrocha el cinturón y abre la puerta del
conductor, o se levanta de su asiento,
se interrumpe el contacto.
El freno de aparcamiento asistido se
activa automáticamente.
Para reiniciar y reactivar el sistema
Stop and Start, pulse el botón de arran-
que (consulte el apartado «Arranque,
parada del motor» en el capítulo 2).
Jaune Noir Noir texte
2.9
ESP_UD55491_7
Fonction Stop and Start (JFC - Renault)
FUNCIÓN STOP AND START (4/4)
Particularidad de rearranque
automático del motor
En algunas condiciones, el motor
puede volver a arrancar sin interven-
ción para garantizar su seguridad y co-
modidad.
Concretamente, puede suceder si:
la temperatura exterior es dema-
siado baja o demasiado alta;
la función «ver claro» está activada
(consulte el apartado «climatización
automática» en el capítulo 3);
la batería no es suficientemente
cargada;
la velocidad del vehículo es superior
a 5 km/h (en bajada);
pisa repetidamente el pedal de freno
o necesita el sistema de frenado;
...
1
2
Desactivación, activación de
la función
Pulse el contactor 1 para desactivar la
función. El mensaje «Stop & Start des-
activado» aparece en el cuadro de ins-
trumentos y el testigo integrado 2 en el
contactor se enciende.
Si vuelve a pulsarlo, reactivará el sis-
tema. El mensaje «Stop & Start ac-
tivado» aparece en el cuadro de
instrumentos y se apaga el testigo inte-
grado 2 en el contactor 1.
Particularidad: Con el motor en
stand by, pulsando el contactor 1, el
motor se arranca automáticamente.
El sistema se reactiva automática-
mente con cada arranque voluntario del
vehículo pulsando el botón de arran-
que (consulte el apartado «Arranque,
parada del motor» en el capítulo 2).
Anomalías de funcionamiento
Cuando aparece el mensaje «Stop &
Start controla en el cuadro de ins-
trumentos y se enciende el testigo in-
tegrado 2 en el contactor 1, el sistema
está desactivado.
Consulte a un Representante de la
marca.
Antes de salir del vehí-
culo, debe quitar el con-
tacto pulsando el botón de
parada del motor (consulte
el apartado «Arranque, parada del
motor»).
particularidad de los vehículos gasolina (up to the end of the DU)
conducción ...........................................(up to the end of the DU)
catalizador ............................................(up to the end of the DU)
anomalías de funcionamiento...............(up to the end of the DU)
incidentes
anomalías de funcionamiento .........(up to the end of the DU)
2.10
ESP_UD54688_3
Particularités des versions essence (JFC - XJA - Renault)
Jaune Noir Noir texte
Particularidades de las versiones de gasolina
PARTICULARIDADES DE LAS VERSIONES DE GASOLINA (1/2)
No estacione ni haga fun-
cionar el motor en lugares
donde haya sustancias o
materiales combustibles,
tales como hierbas u hojas, que
puedan hacer contacto con un sis-
tema de escape caliente.
Ciertas condiciones de funcionamiento
de su vehículo, tales como:
circulación prolongada con el testigo
de mínimo carburante encendido;
utilización de gasolina con plomo;
utilización de aditivos para lubri-
cantes o carburante no homologa-
dos.
O anomalías de funcionamiento tales
como:
sistema de encendido defectuoso o
agotado de gasolina o bujía desco-
nectada que se traduce por fallos de
encendido y tirones durante la con-
ducción;
pérdida de potencia,
provocan un calentamiento excesivo
del catalizador y, debido a ello, una dis-
minución de la eficacia, llegando in-
cluso a ocasionar su destrucción así
como daños térmicos en el vehículo.
Si constata las anomalías de funciona-
miento anteriores, haga efectuar por un
Representante de la marca las repara-
ciones necesarias lo antes posible.
Revisando regularmente su vehículo
en un Representante de la marca y si-
guiendo las periodicidades indicadas
en el manual de mantenimiento, evitará
estos incidentes.
Problema de arranque
Para evitar que se estropee su catali-
zador, no insista tratando de arran-
car (utilizando el motor de arranque o
empujando o tirando del vehículo) sin
haber identificado y solucionado la
causa del fallo.
En caso contrario, no trate de arrancar el
motor y contacte con el Representante
de la marca.
indicadores:
del cuadro de instrumentos .............................(current page)
mensajes en el cuadro de instrumentos ................(current page)
filtro
de partículas ....................................................(current page)
Jaune Noir Noir texte
2.11
ESP_UD54688_3
Particularités des versions essence (JFC - XJA - Renault)
Nota: el testigo puede apagarse al
cabo de 20 minutos si no se satisfa-
cen completamente las condiciones de
conducción necesarias para limpiar el
filtro.
Una parada del vehículo antes de que
se apague el testigo puede llevarle a
que tenga que comenzar de nuevo la
operación.
Filtro de partículas
El filtro de partículas se utiliza en el tra-
tamiento de los gases de escape de los
motores de gasolina.
Sen el vehículo, el testigo
que se muestra en el cuadro de ins-
trumentos indica que el filtro se está
obstruyendo y requiere limpieza. Para
limpiarlo, cuando aparezca el testigo
y las condiciones del tráfico y las
limitaciones de velocidad lo permitan,
circule a una velocidad aproximada de
entre 50 km/h y 110 km/h hasta que se
apague el testigo.
Después de transcurridos unos 5 a
20 minutos, el testigo debe apagarse.
El testigo ® le impone
una parada imperativa e in-
mediata, compatible con
las condiciones de circu-
lacn. Apague el motor y no lo
vuelva a arrancar. Contacte con un
Representante de la marca.
Si el filtro se satura, el testigo © y,
según el vehículo, el testigo
apa-
recerán en el cuadro de instrumentos,
acompañados del mensaje «Revisar la
inyección». En este caso, consulte a un
Representante de la marca.
Si el testigo
® y, según el vehí-
culo, el testigo
aparecen, acom-
pañados del mensaje «Riesgo rotura
motor», detenga el veculo, pare el
motor y consulte a un Representante
de la marca.
PARTICULARIDADES DE LAS VERSIONES GASOLINA (2/2)/FILTRO DE PARTÍCULAS
catalizador ............................................(up to the end of the DU)
particularidad de los vehículos diésel ...(up to the end of the DU)
conducción ...........................................(up to the end of the DU)
anomalías de funcionamiento...............(up to the end of the DU)
incidentes
anomalías de funcionamiento .........(up to the end of the DU)
indicadores:
del cuadro de instrumentos ............(up to the end of the DU)
mensajes en el cuadro de instrumentos (up to the end of the DU)
2.12
ESP_UD53261_2
Particularités des versions diesel (JFC - Renault)
PARTICULARIDADES DE LAS VERSIONES DIÉSEL
PARTICULARIDADES DE LAS VERSIONES DIÉSEL
Régimen del motor diésel
Los motores diésel incorporan un equi-
pamiento de inyección que no permite
sobrepasar un determinado régimen
del motor cualquiera que sea la veloci-
dad seleccionada.
Si el mensaje «Revisar la antipolución»
aparece acompañado de los testigos
Ä y ©, consulte rápidamente
a un Representante de la marca.
Circulando, según la calidad del car-
burante utilizado, pueden aparecer ex-
cepcionalmente unos humos blancos.
Ello es debido a la limpieza automática
del filtro de partículas, y no tiene con-
secuencias en el comportamiento del
vehículo.
No estacione ni haga fun-
cionar el motor en lugares
donde haya sustancias o
materiales combustibles,
tales como hierbas u hojas, que
puedan hacer contacto con un sis-
tema de escape caliente.
Precauciones invernales
Para evitar incidentes cuando hiele:
procure que la batería esté siempre
correctamente cargada,
trate de no dejar nunca que des-
cienda demasiado el nivel de gasó-
leo del depósito para evitar la con-
densación de vapor de agua que se
acumula en el fondo del depósito.
Etiqueta de opacidad de humos del
motor
Encontra información 1 en la eti-
queta A pegada en el compartimento
del motor.
1 Emisiones de escape diésel.
A
1
palanca de velocidades .........................................(current page)
cambio de velocidades .........................(up to the end of the DU)
marcha atrás
paso ................................................(up to the end of the DU)
conducción ...........................................(up to the end of the DU)
2.13
ESP_UD38780_2
Levier de vitesses (JFC - Renault)
palanca de velocidades
PALANCA DE VELOCIDADES
Para introducir la marcha
atrás
Vehículos con caja de velocidades
manual: siga el esquema dibujado en
el pomo 1 y, según el vehículo, levante
el anillo contra el pomo para poder
meter la marcha atrás.
Vehículos con caja de velocidades
automática: consulte el párrafo «Caja
de velocidades automática» en el ca-
pítulo 2.
Las luces de retroceso se encienden al
meter la marcha atrás, con el contacto
puesto.
En caso de que choque
el bastidor del vehículo al
realizar maniobras (ejem-
plo: contacto con un bo-
lardo, un bordillo sobreelevado u
otro mobiliario urbano) puede dañar
el vehículo (ejemplo: deformación
de un eje…).
Para evitar los riesgos de acci-
dente, haga que un Representante
de la marca controle su vehículo.
1
conducción ...........................................(up to the end of the DU)
freno de aparcamiento asistido ............ (up to the end of the DU)
freno de mano .......................................................(current page)
2.14
ESP_UD55877_6
Frein de parking assisté (JFC - Renault)
Jaune Noir Noir texte
Freno de aparcamiento asistido
FRENO DE APARCAMIENTO ELECTRÓNICO (1/4)
1
3
2
En todos los demás casos, por ejem-
plo, calado del motor o paso del
motor al modo stand-by por la fun-
ción Stop and Start (consulte el apar-
tado «Función Stop and Start» en el
capítulo 2), el freno de aparcamiento
asistido no se activa automáticamente.
Debe utilizarse, entonces, el modo
manual.
En los modelos para algunos países,
la función de frenado asistido no
es activada. Consulte el apartado
«Funcionamiento manual».
La activacn del freno de aparca-
miento asistido se confirma con el men-
saje «Freno aparca- miento activado» y
el encendido del testigo
} situado
en el cuadro de instrumentos y del tes-
tigo 3 integrado en el contactor 2.
Después de parar el motor, el testigo 3
se apaga unos minutos tras la activa-
ción del freno de aparcamiento asistido
y el testigo
} se apaga al bloquear
el vehículo.
Operación asistida
Activación del freno de
aparcamiento asistido
Con el vehículo parado, el freno de
aparcamiento asistido permite inmovi-
lizar el vehículo:
cuando el motor se apaga pul-
sando el botón de arranque/
parada del motor 1;
o
cuando el cinturón de seguridad
del conductor está desabrochado;
o
cuando se abre la puerta del con-
ductor;
o
para los vehículos equipados con
caja de velocidades automática,
cuando se selecciona la posi-
ción P;
o
cuando el conductor deja de apo-
yarse en la banqueta de su asiento
(p. ej.: cuando se inclina para reco-
ger un objeto en el suelo trasero,
etc).
Antes de abandonar el vehículo, compruebe que el freno de aparca-
miento asistido queda bien puesto. El apriete se visualiza por el encen-
dido del testigo 3 en el contactor 2 y del testigo } en el cuadro de
instrumentos hasta obtener el bloqueo de las puertas.
Jaune Noir Noir texte
2.15
ESP_UD55877_6
Frein de parking assisté (JFC - Renault)
Liberación manual del freno de
aparcamiento asistido
Pulse el contactor 1 sin pisar los pe-
dales para poner el contacto. Pise el
pedal del freno y, a continuación, pulse
el contactor 2: se apagan el testigo 3
integrado en el contactor y el testigo
} situado en el cuadro de instru-
mentos.
Parada puntual
Para activar el freno de aparcamiento
electrónico manualmente (al detenerse
en un semáforo en rojo o estando
parado con el motor encendido, etc.):
tire y suelte el contactor 2. La desacti-
vación es automática cuando vuelve a
arrancar el vehículo.
FRENO DE APARCAMIENTO ELECTRÓNICO (2/4)
3
2
Operación asistida
(continuación)
Nota: en ciertas situaciones (fallo del
freno de aparcamiento asistido, des-
bloqueo manual del freno de aparca-
miento, etc.), se oye una señal acústica
y aparece el mensaje «Activar el freno
de aparcamiento» en el cuadro de ins-
trumentos para avisarle de que el freno
de aparcamiento asistido está quitado:
con el motor girando: al abrir la
puerta del conductor;
con el motor parado (en caso de
calado del motor por ejemplo): al
abrir una puerta delantera.
En este caso, tire del contactor 2 y des-
pués suéltelo para activar el freno de
aparcamiento asistido.
Liberación asistida del freno de
aparcamiento
El freno de aparcamiento se desacti-
vará al acelerar una vez arrancado el
vehículo.
Funcionamiento manual
Puede activar manualmente el freno de
aparcamiento asistido.
Aplicación manual del freno de
aparcamiento asistido
Tire del contactor 2. El testigo 3 y el tes-
tigo
} se encienden en el cuadro
de instrumentos.
Antes de abandonar el ve-
hículo, compruebe que
el freno de aparcamiento
asistido queda bien puesto.
La aplicación del freno de aparca-
miento se visualiza por el encendido
del testigo 3 en el contactor 2 y del
testigo
} en el cuadro de ins-
trumentos pero se deja de visualizar
cuando las puertas se bloquean.
2.16
ESP_UD55877_6
Frein de parking assisté (JFC - Renault)
Jaune Noir Noir texte
Para estacionar con el freno de aparca-
miento asistido aflojado (riesgo de hielo
por ejemplo):
pare el motor presionando el botón
de arranque/parada del motor 1;
libere manualmente el freno de apar-
camiento asistido;
con una velocidad o posición P se-
leccionada, suelte el pedal de freno
y el contactor 2.
Casos particulares
Para estacionar en un plano inclinado
o con un remolque, por ejemplo, tire
del contactor 2 durante unos segundos
para obtener el frenado máximo.
1
2
FRENO DE APARCAMIENTO ELECTRÓNICO (3/4)
Jaune Noir Noir texte
2.17
ESP_UD55877_6
Frein de parking assisté (JFC - Renault)
Anomalías de funcionamiento
En caso de anomaa, el testigo
© se enciende en el cuadro
de instrumentos acompañado del
mensaje «Revisar freno de aparca-
miento» y, en algunos casos, del tes-
tigo
}.
Consulte a un Representante de la
marca rápidamente.
En caso de que falle el freno de
aparcamiento asistido, el testigo
® se enciende, acompañado
del mensaje «Avería sistema de fre-
nado», de una señal acústica y, en
algunos casos, del testigo
}.
Esto impone una parada inmediata y
compatible con la circulación.
Versiones con caja de
velocidades automática
Con la puerta del conductor abierta o
mal cerrada y el motor girando, por ra-
zones de seguridad, se desactiva el
desbloqueo automático (para evitar
que el vehículo circule solo, sin con-
ductor). El mensaje «Desactivar ma-
nualmente» aparece en el cuadro de
instrumentos cuando el conductor pisa
el pedal del acelerador.
FRENO DE APARCAMIENTO ELECTRÓNICO (4/4)
Entonces es imperativo in-
movilizar el veculo me-
tiendo la primera (cajas de
velocidades mecánicas) o
la posición P (caja de velocidades
automática). Si la pendiente lo justi-
fica, ponga un calce al vehículo.
No salga nunca de su vehí-
culo sin seleccionar la posi-
ción P y parar el motor. Esto
es debido a que con el vehí-
culo parado, el motor girando y con
una velocidad metida, el veculo
puede ponerse en movimiento.
Riesgo de accidente.
La ausencia de respuesta
visual o sonora indica un
fallo del cuadro de instru-
mentos. Esto le impone
una parada inmediata, compatible
con las condiciones de circulación.
Asegúrese de haber inmovilizado
correctamente el vehículo y con-
tacte con un Representante de la
marca.
Si aparece el mensaje
«Avería electrica Peligro»
o «Bateria A controlar», ac-
cione manualmente el freno
de aparcamiento electrónico tirando
del interruptor 2 (o seleccione la po-
sición P si el vehículo dispone de
una caja de velocidades automá-
tica) antes de parar el motor.
Riesgo de pérdida de inmoviliza-
ción del vehículo.
Contacte con un Representante de
la marca.
conducción ...........................................(up to the end of the DU)
carburante
consejos de ahorro .........................(up to the end of the DU)
ahorro de carburante ............................(up to the end of the DU)
Ecoconducción .....................................(up to the end of the DU)
consejos de conducción .......................(up to the end of the DU)
carburante
consumo .........................................(up to the end of the DU)
consumo de carburante ........................(up to the end of the DU)
2.18
ESP_UD55492_4
Conseils de conduite, ECO conduite (JFC - Renault)
Jaune Noir Noir texte
Consejos de conducción, Ecoconducción
CONSEJOS DE CONDUCCIÓN, ECOCONDUCCIÓN (1/5)
En el cuadro de instrumentos
La visualización de la información
puede organizarse y personalizarse en
función del estilo de personalizacn
del cuadro de instrumentos, que se se-
lecciona en la pantalla multifunción.
El cuentarrevoluciones con zona
ECO 1
La conducción en la zona ECO permite
optimizar el consumo de carburante la
mayor parte del tiempo.
Indicador de cambio de velocidad 2
Según el vehículo, a fin de optimizar
el consumo, un testigo en el cuadro
de instrumentos le indica el mejor mo-
mento para subir o bajar de velocidad.
Š meta la marcha superior;
meta la marcha inferior.
Si sigue regularmente este indicador,
bajará el consumo de carburante del
vehículo.
El consumo de carburante está homo-
logado conforme a un método estándar
y reglamentario. Intico para todos
los constructores, permite comparar
los vehículos entre sí. El consumo en
uso real depende de las condiciones de
uso del vehículo, de los equipamientos
y del estilo de conducción. Para optimi-
zar el consumo, consulte los consejos
indicados a continuación.
Según el vehículos, usted dispone de
diferentes funciones que le pueden
ayudar a reducir su consumo de carbu-
rante:
– el cuentavueltas;
– indicador de cambio de velocidad;
– el indicador de estilo de conducción;
– el balance del trayecto y los ecocon-
sejos de la pantalla multifunción;
– modo ECO;
– el sistema Stop and Start (consulte
la información relativa a la «función
Stop and Start» en el capítulo 2).
1
2
1
El testigo se activa en el cuadro
de instrumentos cuando el parámetro
«Piñón libre en modo ECO» está acti-
vado (ON en el me«Configuración
de usuario»).
Cuando el vehículo cuenta con un sis-
tema de navegación, este ofrece infor-
mación adicional.
Jaune Noir Noir texte
2.19
ESP_UD55492_4
Conseils de conduite, ECO conduite (JFC - Renault)
CONSEJOS DE CONDUCCIÓN, ECOCONDUCCIÓN (2/5)
4
En la pantalla multifunción
Balance del trayecto
Al apagar el motor, aparecerá en pan-
talla 4 «Balance del trayecto», donde
podrá consultar la información relacio-
nada con el último trayecto.
Indica:
– el consumo medio;
– el número de kilómetros recorridos;
– el mero de kilómetros ganados.
Indican la conducción realizada sin
consumo de carburante (desacelera-
ción y/o pie fuera del pedal del acele-
rador).
Se muestra una nota global del 0 a 100
que le permitirá evaluar su comporta-
miento como ecoconductor. Cuanto
más alta sea la nota, más bajo será el
consumo de carburante.
Se dan ecoconsejos para mejorar su
rendimiento.
La memorización de sus trayectos pre-
feridos le permitirá comparar sus com-
portamientos entre sí, y con los de
otros usuarios del vehículo.
Para obtener más información, con-
sulte el manual de utilización del sis-
tema multimedia.
Indicador del estilo de conducción 3
Le informa en tiempo real del estilo de
conducción utilizado. Le advertirá el in-
dicador 3.
Cuantas más hojas tenga el indica-
dor 3, más suave y económica será su
conducción.
Si sigue regularmente este indicador,
bajará el consumo del vehículo.
Para activar/desactivar el indicador
de estilo de conduccn, consulte el
manual del sistema multimedia.
3
modo ECO .............................................................(current page)
2.20
ESP_UD55492_4
Conseils de conduite, ECO conduite (JFC - Renault)
Jaune Noir Noir texte
CONSEJOS DE CONDUCCIÓN, ECOCONDUCCIÓN (3/5)
ModoECO
El modo ECO es una función que opti-
miza el consumo de carburante. Actúa
en algunos sistemas consumidores de
energía en el vehículo (calefacción, cli-
matización, dirección asistida, etc.) y
en determinadas acciones de conduc-
ción (aceleración, cambio de velocida-
des, regulador de velocidad, desacele-
ración, etc.).
La limitación de la aceleración permite
una conducción urbana y periurbana de
bajo consumo. El uso reducido del aire
acondicionado permite reducir el con-
sumo sin deteriorar el confort térmico.
Rueda libre en el modo ECO
Dependiendo del vehículo, para los
vehículos equipados con caja de ve-
locidades automática, en las fases
de desaceleracn (con el pie total-
mente separado del pedal del acelera-
dor), el cambio a rueda libre (posición
neutra en caja de velocidades automá-
tica) reduce el freno motor y le permite
avanzar más sin acelerar para ahorrar
carburante.
Circulando, es posible abandonar tem-
poralmente el modo ECO para recupe-
rar el rendimiento del motor.
Para esto, pise a fondo y con decisión
el pedal del acelerador.
El modo ECO se volverá a activar
cuando suelte el pedal del acelerador.
Desactivación de la función
Pulse el contactor 4.
El testigo
se apaga en el cuadro
de instrumentos para confirmar la des-
activación.
Activación de la función
La función puede activarse:
– pulsando el contactor 4.
– en el mando central 5 (consulte el
rrafo «Multi-Sense» en el ca-
tulo 3);
– en el menú de navegación de la pan-
talla multimedia (consulte el manual
multimedia).
Se muestra el testigo
en el
cuadro de instrumentos para confirmar
la activación.
4
5
Jaune Noir Noir texte
2.21
ESP_UD55492_4
Conseils de conduite, ECO conduite (JFC - Renault)
Consejos de conducción y
ecoconducción
Comportamiento
– Mejor que calentar el motor con el
vehículo parado es hacerlo condu-
ciendo suavemente hasta alcanzar
la temperatura normal.
– La velocidad cuesta cara.
– La conducción dinámica con acele-
raciones y desaceleraciones impor-
tantes y frecuentes resulta cara en
cuanto a carburante, por lo que no
compensa el tiempo ahorrado.
– No apure el régimen del motor en las
marchas intermedias.
Utilice siempre la relación de marcha
más elevada posible.
– Evite las aceleraciones bruscas.
– Frene lo menos posible. Si aprecia
con suficiente antelación las curvas
o los obstáculos bastará con que le-
vante el pie.
– En las subidas, no trate de mante-
ner la velocidad y no acelere más de
lo que requeriría sobre terreno llano:
conserve el pie sobre el acelerador,
preferentemente en la misma posi-
ción.
– El doble embrague y el golpe de ace-
lerador antes de parar el motor son
innecesarios en los vehículos mo-
dernos.
Molestias al conducir
En el lado del conductor,
utilice exclusivamente al-
fombrillas adaptadas al
vehículo, sujetándolas con los
elementos preinstalados y compro-
bando con frecuencia su fijacn.
No coloque una alfombrilla encima
de otra.
Los pedales pueden quedarse
atascados.
CONSEJOS DE CONDUCCIÓN, ECOCONDUCCIÓN (4/5)
– Intemperie, carreteras inundadas:
No circule en una carre-
tera inundada si la altura
del agua sobrepasa el
borde inferior de las llan-
tas.
neumáticos ............................................................(current page)
2.22
ESP_UD55492_4
Conseils de conduite, ECO conduite (JFC - Renault)
CONSEJOS DE CONDUCCIÓN, ECOCONDUCCIÓN (5/5)
Consejos de utilización
– Dé prioridad al modo ECO.
– La electricidad «es petróleo»,
apague todo aparato eléctrico cuyo
uso no sea verdaderamente útil.
Pero (seguridad ante todo), en-
cienda las luces en cuanto la visibili-
dad lo exija (ver y ser visto).
– Utilice preferentemente los aireado-
res. Si circula con los cristales abier-
tos a 100 km/h, aumenta un 4 % el
consumo de carburante.
– Evite el llenado de carburante hasta
el borde, esto evita que haya desbor-
damiento.
En los vehículos equipados con
aire acondicionado, es normal que
se aprecie un aumento del consumo
de carburante (sobre todo en trá-
fico urbano) durante su utilización.
Para los vehículos equipados con
un acondicionador de aire sin modo
automático, detenga el sistema
cuando ya no lo necesite.
Consejos para reducir el con-
sumo y así contribuir a preservar
el medio ambiente:
Si el vehículo permanece estacio-
nado cuando hace mucho calor o a
pleno sol, piense en ventilar durante
unos minutos para eliminar el aire
caliente antes de arrancar.
– No conserve el portaequipajes si
está vacío.
– Para el transporte de objetos volumi-
nosos es mejor utilizar un remolque.
– Para circular con caravana, piense
en utilizar un deflector homologado
y no se olvide de regularlo.
– Evite la utilización «puerta a puerta»
(trayectos cortos con largas para-
das) en los que el motor nunca al-
canza la temperatura ideal.
Neumáticos
– Una presión insuficiente aumenta el
consumo.
– Utilice la presión a velocidad más
alta o la presión recomendada para
optimizar el consumo de carburante
indicado en el canto de la puerta
del lado del conductor (consulte el
párrafo «Presiones de inflado de los
neumáticos» en el capítulo 4).
– El uso de neumáticos no preconiza-
dos puede aumentar el consumo.
consejos anticontaminación .................(up to the end of the DU)
antipolución
consejos ..........................................(up to the end of the DU)
mantenimiento ......................................(up to the end of the DU)
2.23
ESP_UD51892_11
Conseils entretien et antipollution (X91 - B91 - K91 - D91 - X95 - E95 - J95 - R95 - H79 - X98 - X52 - X87 - H79 Ph2 - X07 - JFC - HFE - BFB - XFD - XHA - Renault)
Consejos de mantenimiento y antipolución
CONSEJOS DE MANTENIMIENTO Y ANTIPOLUCIÓN
Su vehículo respeta los criterios de re-
ciclaje y de valorización de los vehícu-
los fuera de uso, que entró en vigor en
2015.
Por ello, algunas piezas de su vehículo
han sido concebidas para su reciclaje
posterior.
Estas piezas son fácilmente desmon-
tables para poder ser recuperadas y
vueltas a tratar en las plantas de reci-
claje.
Además, por su concepción, reglajes
de origen y moderado consumo, su ve-
hículo cumple los reglamentos antipo-
lución en vigor. Participa activamente
en la reducción de emisión de gases
contaminantes y en el ahorro de ener-
gía. Ahora bien, el nivel de emisión de
gases contaminantes y el consumo de
su vehículo depende también de usted.
Controle el correcto mantenimiento y la
correcta utilización.
Conservación
Es importante tener en cuenta que el
hecho de no respetar los reglamentos
antipolución puede hacer que el propie-
tario del vehículo infrinja la ley.
Ades, la sustitución de las piezas
del motor, del sistema de alimentación
y del escape, por otras piezas distin-
tas a las de origen preconizadas por el
constructor modifica la conformidad de
su vehículo con respecto a los regla-
mentos antipolución.
Haga que un Representante de la
marca efectúe los reglajes y controles
de su vehículo, conforme a las instruc-
ciones contenidas en el programa de
mantenimiento: dispone de todos los
medios materiales que permiten garan-
tizar los reglajes de origen de su vehí-
culo.
Reglajes del motor
Bujías: las condiciones óptimas de
consumo, rendimiento y prestacio-
nes imponen que se respeten rigu-
rosamente las especificaciones es-
tablecidas por nuestros Servicios
Técnicos.
En caso de sustitución de las
bujías, emplee las marcas, tipos y
separaciones especificados para
su motor. Para ello consulte a un
Representante de la marca.
Encendido y ralentí: no requieren
ningún ajuste.
Filtro de aire y filtro de carburante:
un cartucho sucio disminuye el ren-
dimiento. Es necesario sustituirlo.
Control de los gases de
escape
El sistema de control de los gases de
escape permite detectar las anomalías
de funcionamiento en el dispositivo de
depolución del vehículo.
Estas anomalías pueden provocar emi-
siones de sustancias nocivas o daños
mecánicos.
Ä
Este testigo en el cuadro de
instrumentos indica los even-
tuales fallos del sistema:
Se enciende al poner el contacto y des-
pués se apaga al arrancar el motor.
– Si se enciende de forma conti-
nua, consulte lo antes posible a un
Representante de la marca;
– si parpadea, reduzca el régimen del
motor hasta que desaparezca la in-
termitencia. Consulte lo antes posi-
ble a un Representante de la marca.
Consulte la información en
«Depósito de aditivo» en el
Capítulo 1.
medio ambiente ....................................(up to the end of the DU)
2.24
ESP_UD40882_4
Environnement (sans marque) (X44 - X45 - X77 - X81 - X90 - X91 - X83 - X61 - X95 - X47 - X43 - X38 - H79 - X65 PH5 - X62 - X32 - X09 - X61 électrique - L38 ZE - X67
Medio ambiente
MEDIO AMBIENTE
Emisiones
Su vehículo ha sido concebido para
emitir, mientras circula, menos gases
de efecto invernadero (CO2) y, por lo
tanto, para consumir menos (por ejem-
plo, 140 g/km equivalen a 5,3 l/100km
para un vehículo diésel).
Ades, los veculos están equipa-
dos con sistemas anticontaminación
como el catalizador, la sonda lambda,
el filtro de carbón activo (este último
impide que salgan a la atmósfera los
vapores de gasolina que provienen del
depósito)...
En algunos vehículos diésel, este sis-
tema viene completado por un filtro de
partículas que permite reducir las emi-
siones de partículas de hollín.
Contribuya usted también a
respetar el medio ambiente.
Las piezas gastadas y sustituidas
durante el mantenimiento corriente
de su vehículo (batea, filtro de
aceite, filtro de aire, pilas…) y las
latas de aceite (vacías o llenas de
aceite usado) deben depositarse en
los organismos especializados.
Al finalizar la vida del vehículo, éste
debe entregarse en los centros
autorizados donde se encargarán de
su reciclaje.
En cualquier caso, respete las leyes
locales.
Reciclaje
El 85% de su vehículo se puede reci-
clar y se puede valorizar el 95%.
Para alcanzar estos objetivos, muchas
piezas han sido concebidas para poder
ser recicladas. Las arquitecturas y los
materiales han sido especialmente es-
tudiados para facilitar el desmontaje de
estos componentes y su tratamiento en
centros específicos.
Con el objetivo de preservar los recur-
sos de las materias primas, este vehí-
culo en particular incorpora numerosas
piezas de materias plásticas recicladas
o materiales renovables (materiales ve-
getales o animales tales como algodón
o lana respectivamente).
Su veculo ha sido concebido con
la voluntad de respetar el medio
ambiente a lo largo de su vida, tanto
en la fabricación como en la utilización
y hasta finalizar la vida del vehículo.
Este compromiso se materializa con la
etiqueta eco² del fabricante.
Fabricación
Su vehículo es fabricado en una
planta industrial que lleva a cabo una
actuación de progreso en materia de
reducción del impacto medioambiental
para los vecinos de la zona y la natura-
leza (reducción del consumo de agua
y de energía, contaminación visual y
acústica, emisiones a la atmósfera y
residuos acuosos, selección y valoriza-
ción de los residuos).
neumáticos ...........................................(up to the end of the DU)
sistema de vigilancia de la presión de los neumáticos (up to the end of the DU)
presión de los neumáticos ....................(up to the end of the DU)
conducción ...........................................(up to the end of the DU)
inflado de los neumáticos .....................(up to the end of the DU)
2.25
ESP_UD48788_3
Système de surveillance de pression des pneumatiques (JFC - Renault)
Sistema de vigilancia de la presión de los neumáticos
SISTEMA DE VIGILANCIA DE LA PRESIÓN DE LOS NEUMÁTICOS (1/3)
Si el vehículo está equipado, este sis-
tema vigila la presión de inflado de los
neumáticos.
Principio de funcionamiento
Cada rueda (salvo la rueda de re-
puesto) contiene un captador en la
válvula de inflado que mide periódica-
mente la presión del neumático.
El sistema muestra en el cuadro de ins-
trumentos 1 las presiones actuales y
avisa al conductor en caso de presión
insuficiente.
Reinicialización del valor de
referencia para la presión de
los neumáticos
Debe realizarse:
cuando la presión de referencia de
los neuticos tenga que modifi-
carse para adaptarse a las condicio-
nes de uso (en vacío, en carga, con-
ducción en autopista, etc.);
tras una permutación de rueda
(aunque se desaconseja esta prác-
tica);
tras un cambio de rueda.
Debe hacerse siempre tras verificar
en frío las presiones de inflado de los
cuatro neumáticos.
Las presiones de inflado deben ade-
cuarse al uso habitual del vehículo (en
vacío, en carga, conducción en auto-
pista, etc.).
2
1
Procedimiento de reinicialización
Con el contacto puesto:
pulse de forma breve y repetida el
mando 2 para seleccionar la visuali-
zación de la presión de inflado de los
neumáticos y la función “Presión de
neumáticos”;
mantenga pulsado (unos 3 segun-
dos) el botón 2 para comenzar la rei-
nicialización. La intermitencia de los
neumáticos seguida de los mensajes
“ref. presión en curso” y, a continua-
ción, “Localizacion neum. en curso”
indica que la solicitud de reinicializa-
ción para el valor de referencia de la
presión de inflado de los neumáticos
se ha reconocido.
La reinicialización puede llevar varios
minutos de conducción.
Si la reinicialización es seguida por tra-
yectos cortos, puede aparecer el men-
saje «Localizacion neum. en curso»
tras varios arranques seguidos.
Observación
El valor de la presión de referencia no
puede ser inferior al recomendado e in-
dicado en el canto de la puerta.
3
La reinicializacn también puede
realizarse desde la pantalla mul-
tifunción 3. Seleccione el menú
«Vehículo», «Presión de neumáti-
cos».
2.26
ESP_UD48788_3
Système de surveillance de pression des pneumatiques (JFC - Renault)
Jaune Noir Noir texte
SISTEMA DE VIGILANCIA DE LA PRESIÓN DE LOS NEUMÁTICOS (2/3)
Visualización
La pantalla 1 y el testigo 4
del
cuadro de instrumentos le informan
de las posibles anomalías de inflado
(rueda desinflada, rueda pinchada, sis-
tema fuera de servicio...).
« Pinchazo »
Una rueda Bse muestra en rojo, el tes-
tigo 4 se enciende, aparece el
mensaje “Pinchazo” y suena un pitido.
Este mensaje viene acompañado del
testigo
®.
Ambos indican que dicha rueda está
pinchada o muy desinflada. mbiela
o contacte con un Representante de
la marca si está pinchada. Reajuste la
presión de los neumáticos si la rueda
está desinflada.
« Revisar sensores neumáticos »
Una rueda A desaparece, el testigo 4
parpadea durante varios se-
gundos para encenderse después de
forma continua y aparece el mensaje
“Revisar sensores neumáticos”.
Este mensaje viene acompañado del
testigo
©. Indican que al menos
una de las ruedas no está equipada
con captadores (por ejemplo, la rueda
de repuesto). En el resto de casos,
contacte con un Representante de la
marca.
« Ajustar presión neumáticos »
Una rueda B se muestra en naranja,
el testigo 4
se enciende y apa-
rece el mensaje “Ajustar presión neu-
máticos”.
Indican que una rueda está desinflada.
Controle y reajuste si es necesario la
presión de las cuatro ruedas en frío.
El testigo 4
se apaga tras unos
minutos de circulación.
A
B
4
1
Por su seguridad, el tes-
tigo
® le impone una
parada obligatoria e inme-
diata, compatible con las
condiciones de circulación.
Puede que el sistema no detecte la pérdida repentina de presión de un neumá-
tico (reventón de un neumático, etc.).
Jaune Noir Noir texte
2.27
ESP_UD48788_3
Système de surveillance de pression des pneumatiques (JFC - Renault)
Aerosoles reparaneumáticos
y kit de inflado
Debido a la especificidad de las válvu-
las, utilice solamente los equipamientos
homologados por la red de la marca.
Consulte el apartado «Kit de inflado de
los neumáticos» en el capítulo 5.
Sustitución ruedas/
neumáticos
Este sistema requiere equipamientos
específicos (ruedas, neumáticos, em-
bellecedores...). Consulte el apartado
“Neumáticos” en el capítulo 5.
Consulte a un Representante de la
marca para sustituir los neumáticos
y para conocer los accesorios dispo-
nibles y compatibles con el sistema y
disponibles en la red de la marca: la
utilizacn de cualquier otro acceso-
rio podría afectar al correcto funciona-
miento del sistema.
Rueda de seguridad
La rueda de repuesto, si el vehículo
dispone de ella, no tiene captador.
Cuando esmontada en el vehículo,
el testigo 4
parpadea durante
varios segundos para encenderse des-
pués de forma continua junto con el
testigo
© y aparece el mensaje
"Revisar sensores neumáticos” en el
cuadro de instrumentos.
SISTEMA DE VIGILANCIA DE LA PRESIÓN DE LOS NEUMÁTICOS (3/3)
Cambio de rueda
el sistema puede requerir
varios minutos, en función
de la circulación, para tener
en cuenta las posiciones de las
ruedas y las presiones, compruebe
la presión de los neumáticos des-
pués de realizar cualquier interven-
ción.
«Fallo localiz. Neumáticos»
Este mensaje «Fallo localiz.
Neumáticos» aparece durante la con-
ducción si una o varias ruedas se han
equipado con captadores no reconoci-
dos por Renault.
Consulte a un Representante de la
marca.
Reajuste de la presión de los
neumáticos
Las presiones deben ajustarse en
frío (consulte la etiqueta situada en el
canto de la puerta del conductor). En
caso de que la verificación de la pre-
sión no pueda efectuarse con los neu-
máticos en frío, habrá que aumentar
las presiones recomendadas de 0,2 a
0,3 bar (3 PSI).
Es imperativo no desinflar nunca un
neumático caliente.
Esta función es una ayuda
complementaria a la con-
ducción.
No obstante, la función
no interviene sustituyendo al con-
ductor. No puede por tanto, en
ninn caso, sustituir la vigilancia
ni la responsabilidad del conductor.
Compruebe la presión de los neu-
máticos, incluida la de la rueda de
repuesto, una vez al mes.
ABS ......................................................(up to the end of the DU)
sistema antibloqueo de ruedas: ABS....(up to the end of the DU)
asistencia al frenado de emergencia ....(up to the end of the DU)
frenado de emergencia.........................(up to the end of the DU)
conducción ...........................................(up to the end of the DU)
antipatinado ..........................................(up to the end of the DU)
control dinámico de conducción: ESC ..(up to the end of the DU)
ESC: control dinámico de conducción ..(up to the end of the DU)
ayuda al arranque en cuesta ................(up to the end of the DU)
ruedas traseras directrices ...................(up to the end of the DU)
ayudas a la conducción ........................(up to the end of the DU)
asistencia a la conducción....................(up to the end of the DU)
2.28
ESP_UD50224_5
Dispositifs de correction de conduite (avec châssis actif) (JFC - Renault)
Jaune Noir Noir texte
Dispositivos de corrección y de asistencia a la conducción
DISPOSITIVOS DE CORRECCIÓN Y DE ASISTENCIA A LA CONDUCCIÓN (1/12)
ABS (antibloqueo de ruedas)
En una frenada intensiva, el ABS per-
mite evitar el bloqueo de las ruedas y
por lo tanto controlar la distancia hasta
que se para el vehículo y conservar el
control del mismo.
En estas condiciones, son posibles las
maniobras para evitar un obstáculo
contorneándolo y frenando al mismo
tiempo. Además, este sistema permite
optimizar las distancias de parada,
sobre todo en suelo poco adherente
(suelo mojado...).
Cada activación del dispositivo se ma-
nifiesta por un temblor del pedal de
freno. El ABS no permite en ningún
caso aumentar las prestaciones «fí-
sicas» ligadas a la adherencia de los
neumáticos con respecto al suelo. Por
tanto, las reglas de prudencia deben
ser imperativamente respetadas (dis-
tancias entre los vehículos...).
ABS (antibloqueo de ruedas);
ESC (control dinámico de conduc-
ción) con control de subvirado y
sistema antipatinado;
asistencia al frenado de urgencia;
antipatinado avanzado;
frenado activo de urgencia;
asistencia a la conducción con un
remolque;
ayuda al arranque en cuesta;
ruedas traseras directrices.
En las páginas siguientes se describen
otros sistemas de ayuda a la conduc-
ción.
En caso de emergencia, se reco-
mienda aplicar una presión fuerte
y continua sobre el pedal del freno.
No es necesario accionar el pedal
en pisadas sucesivas (bombeo). El
ABS modulará el esfuerzo aplicado
en el sistema de frenado.
Estas funciones son ayudas
suplementarias en caso
de conducción crítica para
adaptar el comportamiento
del vehículo a la voluntad de con-
ducción.
Las funciones no intervienen sus-
tituyendo al conductor. No am-
plían los límites del vehículo y no
deben incitar a ir más deprisa. No
pueden por tanto, en ningún caso,
sustituir la vigilancia ni la respon-
sabilidad del conductor durante las
maniobras (el conductor debe estar
siempre atento a los acontecimien-
tos imprevistos que pueden darse
durante la conducción).
Jaune Noir Noir texte
2.29
ESP_UD50224_5
Dispositifs de correction de conduite (avec châssis actif) (JFC - Renault)
DISPOSITIVOS DE CORRECCIÓN Y DE ASISTENCIA A LA CONDUCCIÓN (2/12)
Anomalías de funcionamiento:
© y x encendidos en el
cuadro de instrumentos y acompa-
ñados de los mensajes «Revisar el
ABS», «Revisar sistema de frenado»
y «Revisar el ESC»: indican que el
ABS, el ESC y la asistencia al fre-
nado de urgencia están desactiva-
dos. El frenado siempre está ase-
gurado;
x, D, © y ® en-
cendidos en el cuadro de instrumen-
tos y con el mensaje «Avería sistema
de frenado» : indica una anomalía
de los dispositivos de frenado.
En ambos casos consulte a un
Representante de la marca.
El frenado está parcial-
mente asegurado. Ahora
bien, es peligroso frenar
bruscamente lo que le
impone una parada imperativa e in-
mediata, compatible con las condi-
ciones de circulación. Contacte con
un Representante de la marca.
El testigo ® le impone,
para su seguridad, una
parada imperativa e inme-
diata, compatible con las
condiciones de circulación. Apague
el motor y no lo vuelva a arrancar.
Contacte con un Representante de
la marca.
2.30
ESP_UD50224_5
Dispositifs de correction de conduite (avec châssis actif) (JFC - Renault)
Jaune Noir Noir texte
DISPOSITIVOS DE CORRECCIÓN Y DE ASISTENCIA A LA CONDUCCIÓN (3/12)
Control dinámico de
conducción ESC con control
de subvirado y sistema
antipatinado
Control dinámico de la conducción
ESC
Este sistema ayuda a conservar el con-
trol del vehículo en las situaciones «crí-
ticas» de conducción (evitación de un
obstáculo, rdida de adherencia en
una curva…).
Principio de funcionamiento
Un captador en el volante permite co-
nocer la trayectoria de conducción de-
seada por el conductor.
Otros captadores repartidos por el ve-
hículo miden su trayectoria real.
El sistema compara los deseos del
conductor con la trayectoria real del
vehículo y corrige esta última, si es ne-
cesario, actuando en el frenado de al-
gunas ruedas y / o en la potencia del
motor; en caso de activación del sis-
tema, el testigo
parpadea en el
cuadro de instrumentos.
Control de subvirado
Este sistema optimiza la accn del
ESC en el caso de un fuerte subvirado
(pérdida de adherencia del tren delan-
tero).
Sistema antipatinado
Este sistema ayuda a limitar el pati-
nado de las ruedas motrices y a con-
trolar el vehículo en las situaciones de
arranque, de aceleración o de desace-
leración.
Principio de funcionamiento
A tras de los captadores de las
ruedas, el sistema mide y compara,
en cada instante, la velocidad de las
ruedas motrices y detecta su embala-
miento. Si una rueda tiende a patinar,
el sistema la frena hasta que la motri-
cidad vuelva a ser compatible con el
nivel de adherencia bajo la rueda.
El sistema actúa también sobre el régi-
men del motor según la adherencia dis-
ponible bajo las ruedas, independiente-
mente de la acción ejercida en el pedal
del acelerador.
Anomalía de funcionamiento
Cuando el sistema detecta una ano-
malía de funcionamiento, el mensaje
«Revisar el ESC», el testigo
© y
el testigo
aparecen en el cuadro
de instrumentos.
En este caso, el ESC y el sistema anti-
patinado están desactivados. Contacte
con un Representante de la marca.
Jaune Noir Noir texte
2.31
ESP_UD50224_5
Dispositifs de correction de conduite (avec châssis actif) (JFC - Renault)
DISPOSITIVOS DE CORRECCIÓN Y DE ASISTENCIA A LA CONDUCCIÓN (4/12)
Asistencia al frenado de
emergencia
Se trata de un sistema complementario
al ABS que ayuda a reducir las distan-
cias de parada del vehículo.
Principio de funcionamiento
El sistema permite detectar una situa-
ción de frenado de urgencia. En este
caso, la asistencia al frenado desarrolla
instantáneamente su potencia máxima
y puede activar la regulación del ABS.
La frenada ABS se mantiene mientras
el pedal del freno está pisado.
Encendido de las luces de
precaución
Según el vehículo, éstas pueden en-
cenderse en caso de fuerte desacele-
ración.
Anticipación del frenado
Según el vehículo, cuando suelta rápi-
damente el pedal del acelerador, el sis-
tema anticipa el frenado para disminuir
las distancias de parada.
Casos particulares
En caso de utilizar el regulador de ve-
locidad:
si utiliza el pedal del acelerador,
cuando suelte el pedal el sistema
puede activarse;
si no utiliza el pedal del acelerador,
el sistema no se activará.
Anomalía de funcionamiento
Cuando el sistema detecta una ano-
malía de funcionamiento, el mensaje
«Revisar sistema de frenado» aparece
en el cuadro de instrumentos acompa-
ñado del testigo
©.
Consulte a un Representante de la
marca.
control de adherencia ............................................(current page)
2.32
ESP_UD50224_5
Dispositifs de correction de conduite (avec châssis actif) (JFC - Renault)
Jaune Noir Noir texte
DISPOSITIVOS DE CORRECCIÓN Y DE ASISTENCIA A LA CONDUCCIÓN (5/12)
Antipatinado avanzado
(control de adherencia)
Si el vehículo dispone de control de ad-
herencia, este permite facilitar el con-
trol del vehículo en carreteras en con-
diciones de adherencia reducida (suelo
blando, etc.).
Neumáticos
Si tiene necesidad de sus-
tituirlos, debe montar en su
vehículo únicamente unos
neumáticos de marca, dimensión,
tipo y estructura idénticos.
Éstos deben: ser idénticos
a los de origen o correspon-
der a los preconizados por un
Representante de la marca.
Estas funciones son ayudas
suplementarias en caso
de conducción crítica para
adaptar el comportamiento
del vehículo a la voluntad de con-
ducción.
Las funciones no intervienen sus-
tituyendo al conductor. No am-
plían los límites del vehículo y no
deben incitar a ir más deprisa. No
pueden por tanto, en ningún caso,
sustituir la vigilancia ni la respon-
sabilidad del conductor durante las
maniobras (el conductor debe estar
siempre atento a los acontecimien-
tos imprevistos que pueden darse
durante la conducción).
Activación, desactivación del
sistema
En la pantalla multimedia, seleccione
«Vehículo», «Asistencia a la conduc-
ción», «Control de tracción» y, a conti-
nuación, elija el modo:
« Auto »
El mensaje «tipatinado avanzado
Autom.» se muestra durante unos
15 segundos en el cuadro de instru-
mentos.
Esta posicn permite el uso óptimo
en condiciones de carretera normales
(seca, húmeda, poca nieve, etc.).
« Expert »
Esta posicn permite el uso óptimo
con suelo blando (lodo, arena, hojas
secas, etc.). El modo «Expert» utiliza
las funciones del sistema antipatinado.
El sistema cambia automáticamente
a modo «Auto" al superar aproxima-
damente la velocidad de 40 km/h y se
muestra el mensaje "tipatinado avan-
zado Autom.» en el cuadro de instru-
mentos durante 15 segundos, aproxi-
madamente.
Nota: El modo predeterminado del sis-
tema es el modo “Auto".
frenado activo de emergencia ...............................(current page)
Jaune Noir Noir texte
2.33
ESP_UD50224_5
Dispositifs de correction de conduite (avec châssis actif) (JFC - Renault)
DISPOSITIVOS DE CORRECCIÓN Y DE ASISTENCIA A LA CONDUCCIÓN (6/12)
Si el conductor aprieta el pedal de freno
y el sistema sigue detectando riesgo de
colisión, la fuerza de frenado se acen-
túa.
Si el conductor no reacciona al aviso y
la colisión es inminente, el sistema ac-
ciona el frenado.
Frenado activo de urgencia
Con la ayuda del radar 1, el sistema
determina la distancia que le separa
del vehículo situado delante y avisa al
conductor si existe riesgo de colisión
frontal. El sistema puede frenar el vehí-
culo voluntariamente para limitar los
daños en una colisión.
Nota: compruebe que el radar 1 no
quede oculto (suciedad, barro, nieve,
etc.).
Funcionamiento
En circulación a una velocidad com-
prendida entre 30 y 140 km/h, si existe
riesgo de colisión con el vehículo si-
tuado delante, se iluminará en rojo el
testigo 2 en el cuadro de instrumentos
y, dependiendo del vehículo, en la pan-
talla de visualización frontal, junto con
una señal acústica.
El sistema solo detecta los vehícu-
los que circulan en el mismo sentido
de circulación. Además, es posible
que el sistema no detecte a los mo-
tociclistas, dado lo difícil que resulta
prever su trayectoria.
1 2
2.34
ESP_UD50224_5
Dispositifs de correction de conduite (avec châssis actif) (JFC - Renault)
Jaune Noir Noir texte
Condiciones para la inhibición del
sistema
El sistema no se puede activar:
cuando la caja de velocidades está
en posición neutra o punto muerto;
cuando el freno de aparcamiento
está activado;
en una curva.
Activación, desactivación del
sistema
En la pantalla multimedia 3, seleccione
el menú «Vehículo», «Asistencia a la
conducc, «Frenado Automatico»
y, a continuación, elija «ON» o «OFF».
Cuando se desactive el sistema, el tes-
tigo
se encenderá en el cuadro
de instrumentos.
El sistema se reactiva cada vez que se
ponga el contacto del vehículo.
DISPOSITIVOS DE CORRECCIÓN Y DE ASISTENCIA A LA CONDUCCIÓN (7/12)
Puede acceder directamente al
menú «Asistencia a la conducción»
desde la tecla 4 .
Anomalía de funcionamiento
Cuando el sistema detecta una ano-
malía de funcionamiento, se enciende
el testigo de advertencia
con el
mensaje «Frenado activo desconec-
tado» en el cuadro de instrumentos.
Hay dos posibilidades:
El sistema experimenta dificultades
de manera temporal (por ejemplo,
sensor cubierto de suciedad, barro,
nieve, etc.); en este caso, aparque el
vehículo y apague el motor. Limpie
la zona de deteccn del radar. Al
volver a arrancar el motor, el testigo
y el mensaje se apagarán;
Si no es así, puede deberse a otra
causa; póngase en contacto con un
representante de la marca.
3
4
Jaune Noir Noir texte
2.35
ESP_UD50224_5
Dispositifs de correction de conduite (avec châssis actif) (JFC - Renault)
DISPOSITIVOS DE CORRECCIÓN Y DE ASISTENCIA A LA CONDUCCIÓN (8/12)
Frenado activo de urgencia
Esta función es una ayuda complementaria a la conducción. Esta función no exime, en ningún caso, la vigilancia ni la
responsabilidad del conductor, que debe mantener el control de su vehículo en todo momento.
Intervenciones/reparaciones del sistema
En caso de choque, el alineamiento del radar puede modificarse y sus prestaciones pueden verse afectadas. Consulte con
un Representante de la marca para desactivar la función.
Las intervenciones en la zona donde se encuentra el radar (reparación, sustitución, retoque de pintura) deben ser efectua-
das por un profesional cualificado.
No está permitido el montaje de accesorios que puedan ocultar el radar (defensas delanteras...).
El Representante de la marca es el único que está capacitado para intervenir en el sistema.
En caso de alteraciones en el sistema
Algunas condiciones pueden perturbar o perjudicar el funcionamiento del sistema. Por ejemplo:
un entorno complejo (puente metálico, etc.);
malas condiciones climáticas (nieve, granizo, hielo, etc.).
Riesgo de frenado inoportuno.
2.36
ESP_UD50224_5
Dispositifs de correction de conduite (avec châssis actif) (JFC - Renault)
Jaune Noir Noir texte
DISPOSITIVOS DE CORRECCIÓN Y DE ASISTENCIA A LA CONDUCCIÓN (9/12)
Frenado activo de urgencia
Limitación del funcionamiento del sistema
El sistema solo reacciona con los vehículos móviles o en los que se haya detectado movimiento.
Un vehículo que circula en sentido contrario no activa ninguna alerta ni acción en el funcionamiento del sistema.
La zona del radar debe permanecer limpia y sin modificaciones para garantizar el buen funcionamiento del sistema.
En el caso de vehículos de volumen reducido (como motos y bicicletas), el sistema no puede reaccionar con la misma efi-
cacia que con los demás vehículos.
Desactivación de la función
Debe desactivar la función si:
las luces de freno no funcionan;
la parte delantera del vehículo ha sufrido un choque o se ha dañado;
el vehículo está siendo remolcado (avería).
Interrupción de la función
Puede interrumpir la función activa de frenado en cualquier momento pisando brevemente el pedal del acelerador o girando
el volante en una maniobra evasiva.
En caso de que el sistema se comporte de manera anómala, desactívelo y póngase en contacto con un proveedor autorizado.
remolcado
conducción .......................................................(current page)
ayuda al arranque en cuesta .................................(current page)
asistencia a la conducción con remolque ..............(current page)
conducción con remolque: asistencia....................(current page)
remolque: asistencia a la conducción....................(current page)
Jaune Noir Noir texte
2.37
ESP_UD50224_5
Dispositifs de correction de conduite (avec châssis actif) (JFC - Renault)
Principio de funcionamiento
La función estabiliza el vehículo me-
diante:
un frenado asimétrico de las ruedas
delanteras para reducir las oscilacio-
nes provocadas por el remolque;
un frenado de las cuatro ruedas y
una limitación del par motor para re-
ducir la velocidad del vehículo hasta
detener las oscilaciones.
El testigo
parpadea en el cuadro
de instrumentos para informarle.
DISPOSITIVOS DE CORRECCIÓN Y DE ASISTENCIA A LA CONDUCCIÓN (10/12)
Asistencia a la conducción
con un remolque
Este sistema ayuda a conservar el con-
trol del vehículo en caso de utilizarse
con un remolque. Detecta las oscilacio-
nes provocadas por la tracción de un
remolque en algunas condiciones par-
ticulares de conducción.
Condiciones de funcionamiento
La función debe activarla un
Representante de la marca;
el enganche debe ser homologado
por un representante de la marca;
el cableado debe ser homologado
por un Representante de la marca;
el enganche debe estar conectado al
vehículo.
Cuando el cableado de en-
ganche está ocupado, pero
sin un remolque (portabici-
cletas, portaequipajes con
iluminación, etc.), la función puede
actuar en condiciones especiales
de circulación de tipo rodamiento.
Riesgo de desaceleración del ve-
hículo.
2.38
ESP_UD50224_5
Dispositifs de correction de conduite (avec châssis actif) (JFC - Renault)
Jaune Noir Noir texte
DISPOSITIVOS DE CORRECCIÓN Y DE ASISTENCIA A LA CONDUCCIÓN (11/12)
Ayuda al arranque en cuesta
Este sistema le ayuda al arrancar en
una pendiente, dependiendo del grado
de inclinación de la calzada. Impide
que el vehículo caiga hacia atrás inter-
viniendo en el apriete automático de los
frenos, cuando el conductor levanta el
pie del pedal de freno para activar el
acelerador.
Funcionamiento del sistema
Funciona sólo cuando la palanca de ve-
locidades está en una posición distinta
al punto muerto (posición distinta a N o
P en las cajas de velocidades automáti-
cas) y cuando el vehículo está comple-
tamente parado (con el freno pisado)
El sistema retiene el vehículo unos 2
segundos. A continuación, los frenos
se aflojan (el vehículo circula en fun-
ción del tipo de pendiente).
El sistema de ayuda al
arranque en cuesta no
siempre puede impedir que
el vehículo retroceda (pen-
dientes muy marcadas…).
En cualquier caso, el conductor
puede pisar el pedal de freno e im-
pedir de esta forma que el vehículo
caiga.
La ayuda al arranque en cuesta no
debe utilizarse en caso de parada
prolongada: para ello utilice el pedal
de freno.
Esta función no está ideada para in-
movilizar permanentemente el vehí-
culo.
Si es necesario, utilice el pedal de
freno para detener el vehículo.
El conductor debe prestar especial
atención sobre suelos deslizantes o
con poca adherencia.
Existe peligro de lesiones graves.
ruedas traseras directrices ....................................(current page)
Jaune Noir Noir texte
2.39
ESP_UD50224_5
Dispositifs de correction de conduite (avec châssis actif) (JFC - Renault)
Ruedas traseras directrices
Para los vehículos que se encuentren
equipados, este sistema permite, con el
vehículo circulando, orientar las ruedas
traseras en función de las condiciones
de conducción: fomenta la manejabili-
dad a una velocidad baja y optimiza la
estabilidad a velocidades más altas.
Al circular a velocidad lenta, las ruedas
traseras se orientan en el sentido in-
verso a las ruedas delanteras (figura A)
para mejorar la manejabilidad del ve-
culo. Esto es interesante en caso
de circulación urbana, en carretera si-
nuosa, en maniobras en un parking...
Si se circula a una velocidad superior,
las ruedas traseras se orientan en el
mismo sentido que las ruedas delan-
teras (figura B) con el fin de optimizar
la estabilidad del vehículo. Esto resulta
útil al cambiar de carril, al tomar una
curva...
Nota: la configuración del sistema
(agilidad, etc.) depende del modo se-
leccionado en el menú «Multi-sens
(consulte la información sobre «Multi-
sense» en el capítulo 3).
Anomalías de funcionamiento
Si el testigo
© acompañado del
mensaje «Revisar la dirección» apa-
rece en el cuadro de instrumentos:
consulte a un Representante de la
marca.
Si el testigo
® y el mensaje
«Avería de la dirección» se visuali-
zan en el cuadro de instrumentos,
indica un fallo del sistema.
DISPOSITIVOS DE CORRECCIÓN Y DE ASISTENCIA A LA CONDUCCIÓN (12/12)
A B
® le impone una
parada imperativa e inme-
diata, compatible con las
condiciones de circulación.
Contacte con un Representante de
la marca.
En caso de que choque el bastidor
del vehículo (ejemplo: contacto con
un bolardo, un bordillo sobreele-
vado u otro mobiliario urbano) se
puede dañar el vehículo (deforma-
ción de un eje).
Para evitar los riesgos de acci-
dente, haga que un Representante
de la marca controle su vehículo.
alerta de salida de vía ..........................(up to the end of the DU)
ayudas a la conducción ........................(up to the end of the DU)
asistencia a la conducción....................(up to the end of the DU)
2.40
ESP_UD38218_2
Alerte de sortie de voie (JFC - Renault)
Jaune Noir Noir texte
Alerta de salida de la vía
ALERTA DE SALIDA DE LA VÍA (1/3)
Esta función es una ayuda suplementaria a la conducción en caso de
cruce involuntario de una línea continua o discontinua. No obstante, la
función no sustituye al conductor. De hecho, esta función puede verse
perturbada en algunas ocasiones, especialmente:
con una mala visibilidad (lluvia, nieve, niebla, parabrisas sucio, sol bajo, líneas
ligeramente borradas, etc.);
en una carretera con curvas cerradas;
circulando tras un vehículo a poca distancia en la misma vía;
con un marcado en el suelo gastado, con poco contraste o muy espaciado;
en una carretera estrecha;
...
En ese caso, los indicadores de visibilidad de las líneas siguen sin color en el
cuadro de instrumentos para indicar que la función no está lista para los avisos
(no se han detectado las líneas).
Por tanto, y en ningún caso, esta función no podrá sustituir la vigilancia ni la res-
ponsabilidad del conductor cuando realice maniobras.
Esta función advierte al conductor en
caso de que se produzca un cruce in-
voluntario de una línea continua o dis-
continua.
Esta función utiliza una cámara fijada
en la zona del parabrisas tras el retro-
visor.
En el caso de los veculos que
cuenten con esta función, se re-
cuerda cierta información en el vi-
sualizador en el parabrisas.
Jaune Noir Noir texte
2.41
ESP_UD38218_2
Alerte de sortie de voie (JFC - Renault)
ALERTA DE SALIDA DE LA VÍA (2/3)
Condiciones para que no se
activen las alertas
Indicadores de dirección activados
o que se hayan activado menos de
cuatro segundos antes del cruce de
la línea;
cruce muy rápido de la línea;
conducción continua sobre una
línea;
en caso de curvas, la función auto-
riza a acortar levemente un giro;
...
Activación y desactivación
Desde la pantalla multifunción 1: se-
leccione «Vehículo», «Asistencia a la
conducció, «Advertencia de aban-
dono de carril» y, a continuación, «ON»
u «OFF».
Cuando la función está activada, los in-
dicadores de visibilidad 3 de las líneas
izquierda y derecha se muestran en
color gris en el cuadro de instrumentos.
1
La función está lista para avisar si:
la velocidad supera los 70 km/h
y
se detectan las neas y los indica-
dores de visibilidad 3 son de color
verde.
La función entra en alerta si se cruza
una línea sin activar los indicadores de
cambio de dirección. La función alerta
al conductor a tras de una señal
acústica y el indicador de línea lateral
cruzada se pone en rojo en el cuadro
de instrumentos.
Puede acceder directamente al
menú «Asistencia a la conducción»
desde la tecla 2 .
2
3
2.42
ESP_UD38218_2
Alerte de sortie de voie (JFC - Renault)
Ajustes
En la pantalla multifunción 1, selec-
cione «Vehículo», «Asistencia a la con-
ducción», «Ajuste de advertencia de
abandono de carril» y en:
volumen: ajuste el volumen de la
alerta. Para ello, seleccione uno de
los cinco niveles;
sensibilidad: regule el nivel de sensi-
bilidad de la detección de las líneas.
Para ello, seleccione:
«Bajo» línea detectada al cru-
zarla;
«Medio» línea detectada al
aproximarse;
«elevad línea detectada al
estar cerca.
ALERTA DE SALIDA DE LA VÍA (3/3)
Anomalía de funcionamiento
En caso de un funcionamiento inade-
cuado, se muestra en el cuadro de ins-
trumentos un mensaje «Alerta salida
de vía a controlar» y los indicadores de
visibilidad de las líneas izquierda y de-
recha desaparecen del cuadro de ins-
trumentos.
Consulte a un Representante de la
marca.
1
alarma de ángulo muerto......................(up to the end of the DU)
ángulo muerto: alarma..........................(up to the end of the DU)
ayudas a la conducción ........................(up to the end of the DU)
asistencia a la conducción....................(up to the end of the DU)
2.43
ESP_UD51124_4
Avertisseur d’angle mort (JFC - Renault)
Activación/desactivación
En la pantalla multimedia 2, seleccione
el menú «Vehículo», «Asistencia a la
conducción», «Alerta de ángulo muerto»
y, a continuación, elija «ON» o «OFF».
Advertencia de ángulo muerto
ADVERTENCIA DE ÁNGULO MUERTO (1/3)
Este sistema informa al conductor en
caso de que algún vehículo se encuen-
tre dentro del perímetro de detección A.
Este sistema funciona cuando el ve-
culo circula a una velocidad entre,
aproximadamente, 30 km/h y 140 km/h.
Esta función utiliza captadores 1 insta-
lados en los laterales del parachoques
delantero y trasero.
1
A
A
Particularidad
Compruebe que los captadores no
queden ocultos (suciedad, barro,
nieve…).
Cuando uno de los captadores está
oculto, aparece el mensaje «Punto
muerto limpiar sensor» en el cuadro de
instrumentos. En este caso, se reco-
mienda limpiar los captadores.
2
3
A
Al arrancar el motor, el sistema recu-
pera el último estado seleccionado
antes de quitar el contacto.
Puede acceder directamente al
menú «Asistencia a la conducción»
con la tecla 3 .
2.44
ESP_UD51124_4
Avertisseur d’angle mort (JFC - Renault)
Jaune Noir Noir texte
1
ADVERTENCIA DE ÁNGULO MUERTO (2/3)
Funcionamiento
Esta función activa un testigo de adver-
tencia:
– cuando la velocidad del vehículo se
encuentra entre 30 km/h y 140 km/h;
– cuando hay un vehículo dentro de
la zona de ángulo muerto y se des-
plaza en la misma dirección que su
vehículo.
Si su vehículo adelanta a otro vehículo,
el indicador 4 solo se activará si el ve-
culo adelantado queda dentro del
ángulo muerto durante más de un se-
gundo.
Indicador 4
El indicador 4 está situado en cada uno
de los retrovisores 5.
Nota: limpie periódicamente los retro-
visores 5 para visualizar los indicado-
res 4 correctamente.
Visualización B
La función esactivada y no detecta
ningún vehículo.
Visualización C
Primera advertencia: el indicador 4
señala que se ha detectado un vehículo
dentro de la zona de ángulo muerto.
Visualización D
Indicador de dirección activado: el indi-
cador 4 parpadea cuando la función de-
tecta un vehículo dentro de la zona de
ángulo muerto en el lado hacia el que
va a girar el volante. Si se desactiva el
indicador de dirección, se pasa a la pri-
mera advertencia (visualización C).
5
4
B
C
D
La capacidad de detección del sis-
tema está regulada para un ancho
de vía estándar. Si circula por ca-
rriles estrechos, puede detectar los
vehículos de otros carriles.
Jaune Noir Noir texte
2.45
ESP_UD51124_4
Avertisseur d’angle mort (JFC - Renault)
Anomalías de funcionamiento
Si el sistema detecta un fallo, aparece
el mensaje «Punto muerto verificar
alerta» en el cuadro de instrumentos.
Contacte con un Representante de la
marca.
Nota: al arrancar el motor, el indica-
dor 4, visualización B, parpadea
3 veces. Esta situación es normal.
La capacidad de detec-
ción del sistema está re-
gulada para un ancho de
a esndar. Si conduce
por una vía ancha, el sistema
no puede detectar un vehículo
dentro del ángulo muerto.
– En caso de exposición a fuertes
ondas electromagnéticas (debajo
de líneas de alta tensión...) o a
condiciones meteorológicas muy
adversas (fuerte lluvia, nieve, ...),
el sistema puede verse afectado
momentáneamente. Permanezca
alerta a las condiciones de circu-
lación.
Riesgo de accidente.
ADVERTENCIA DE ÁNGULO MUERTO (3/3)
Debido a la presencia de
captadores en el paragol-
pes, cualquier intervención
(reparación, sustitución, re-
toque de la pintura...) debe ser efec-
tuada por un profesional cualificado.
4
B
C
D
Casos en los que no funciona
– Si el objeto no está en movimiento;
– si el tráfico es denso;
– si se conduce por una carretera de
curvas;
– si los captadores delantero y trasero
detectan un objeto al mismo tiempo
(por ejemplo, un camión largo).
– ...
Esta función es una ayuda
suplementaria que indica
que otro vehículo se en-
cuentra dentro de la zona
de ángulo muerto del suyo.
Por lo que no puede, en ningún
caso, sustituir la vigilancia ni la res-
ponsabilidad del conductor durante
la conducción.
El conductor debe estar siempre
listo para los acontecimientos im-
previstos que pueden darse durante
la conducción: vigile siempre, por
tanto, que no haya obstáculos mó-
viles pequeños (tales como un niño,
un animal, un cochecito de niños,
una bicicleta, una piedra, un poste,
etc.) dentro de la zona de ángulo
muerto durante la maniobra.
alerta de distancias de seguridad .........(up to the end of the DU)
distancias de seguridad ........................(up to the end of the DU)
asistencia a la conducción....................(up to the end of the DU)
ayudas a la conducción ........................(up to the end of the DU)
2.46
ESP_UD40160_3
Alerte distance de sécurité (JFC - Renault)
Jaune Noir Noir texte
Alerta de distancias de seguridad
ALERTA DE DISTANCIAS DE SEGURIDAD (1/2)
Activación/desactivación de
la función
En la pantalla multifunción 2, selec-
cione el menú «Vehículo», «Asistencia
a la conducción», «Advertencia de dis-
tancia» y, a continuación, elija «ON» u
«OFF».
1
Con la ayuda del radar 1, esta función
advierte al conductor del intervalo de
tiempo que lo separa del vehículo si-
tuado delante con el fin de respetar las
distancias de seguridad entre los dos
vehículos.
Nota: compruebe que el radar 1 no
quede oculto (suciedad, barro, nieve,
etc.).
La funcn se activa cuando el vehí-
culo circula a una velocidad entre 30 y
200 km/h aproximadamente.
Al arrancar el motor, la función recupera
el estado presente antes de apagar el
motor por última vez.
Puede acceder directamente al
menú «Asistencia a la conducción»
desde la tecla 3 .
2
3
Esta función es una ayuda
complementaria a la con-
ducción. No obstante, esta
función no exime, en ningún
caso, la vigilancia ni la responsabili-
dad del conductor, que debe mante-
ner el control de su vehículo en todo
momento.
Jaune Noir Noir texte
2.47
ESP_UD40160_3
Alerte distance de sécurité (JFC - Renault)
ALERTA DE DISTANCIAS DE SEGURIDAD (2/2)
La distancia aparece a título
informativo: el sistema no
tiene ningún control sobre
el vehículo.
Esta función no se ha conce-
bido para utilizarse en un contexto
urbano ni de conducción dinámica
(curvas, aceleraciones, frenados
bruscos, etc.), sino en condiciones
de circulación estables.
Esta función no actúa en el sistema
de frenado.
La zona del radar debe permanecer
limpia y sin modificaciones para ga-
rantizar el buen funcionamiento del
sistema.
Las intervenciones en la zona
donde se encuentra el radar (repa-
ración, sustitución, retoque de pin-
tura) deben ser efectuadas por un
profesional cualificado.
C (naranja): el intervalo de tiempo
es comprendido entre 1 y 2 se-
gundos aproximadamente (distancia
entre los dos vehículos insuficiente);
D (rojo): el intervalo de tiempo es
menor o igual a 1 segundo aproxi-
madamente (distancia entre los dos
vehículos muy insuficiente).
Cuando el intervalo entre los dos ve-
culos es menor que 0,5 segundos
aproximadamente, el testigo 4 parpa-
dea en el cuadro de instrumentos. En
algunas condiciones, no se muestra el
intervalo de tiempo:
– en una curva;
– al cambiar de carril;
– cuando el vehículo situado delante
está muy lejos o fuera del alcance
del captador.
Esta función es indispensable
cuando el regulador de velocidad
adaptativo está activado.
En el caso de los veculos que
cuenten con esta función, se re-
cuerda cierta información en el vi-
sualizador en el parabrisas.
4
A
B
C
D
Funcionamiento
Cuando se activa la función, el indica-
dor 4 le advierte de la distancia que le
separa del vehículo situado delante.
A (gris): función no operativa;
A (verde): ningún vehículo detec-
tado;
B (verde): el intervalo de tiempo es
mayor o igual a 2 segundos aproxi-
madamente (distancia entre los dos
vehículos adaptada a su velocidad);
limitador de velocidad ...........................(up to the end of the DU)
regulador-limitador de velocidad ..........(up to the end of the DU)
regulador de velocidad .........................(up to the end of the DU)
conducción ...........................................(up to the end of the DU)
ayudas a la conducción ........................(up to the end of the DU)
asistencia a la conducción....................(up to the end of the DU)
2.48
ESP_UD46063_3
Régulateur-limiteur de vitesse : fonction limiteur (JFC - Renault)
Jaune Noir Noir texte
Limitador de velocidad
LIMITADOR DE VELOCIDAD (1/3)
Puesta en servicio
Pulse el contactor 1, lado . El tes-
tigo
se enciende en naranja y el
mensaje «Limitador» aparece en el
cuadro de instrumentos acompado
de guiones para indicar que la función
está en servicio y en espera de que re-
gistre una velocidad de limitación.
Para registrar la velocidad de circula-
ción, presione el contactor 2 , lado a
(+): la velocidad limitada sustituye los
guiones.
La velocidad mínima registrada será de
30 km/h.
Mandos
1 Contactor general Marcha/Parada.
2 Mando de:
a activación, memorización y varia-
ción creciente de la velocidad limi-
tada (+);
b variación decreciente de la veloci-
dad limitada (-).
3 Activacn con recuperacn de la
velocidad limitada memorizada (R).
4 Activacn de la función (con me-
morización de la velocidad limitada)
(O).
El limitador de velocidad es una función
que le ayuda a no rebasar una veloci-
dad de circulación que usted haya ele-
gido, llamada velocidad limitada.
Si lo desea, puede asociar al limita-
dor de velocidad la función «alerta
de exceso de velocidad» (consulte
el párrafo «Alerta de exceso de ve-
locidad» en el capítulo 2).
1
2
a 3
4
b
Jaune Noir Noir texte
2.49
ESP_UD46063_3
Régulateur-limiteur de vitesse : fonction limiteur (JFC - Renault)
LIMITADOR DE VELOCIDAD (2/3)
Superación de la velocidad
limitada
En cualquier momento se puede su-
perar la velocidad limitada, para ello:
pise a fondo y con decisión el pedal
del acelerador (venciendo el «punto
duro»).
Mientras se essobrepasando la ve-
locidad, la velocidad limitada parpadea
en rojo en el cuadro de instrumentos.
A continuación, suelte el pedal del ace-
lerador: la función limitador de veloci-
dad vuelve a actuar una vez alcanzada
una velocidad inferior a la memorizada.
Imposibilidad para la función de
mantener la velocidad limitada
En caso de descenso pronunciado, la
velocidad limitada no puede ser mante-
nida por el sistema: la velocidad memo-
rizada parpadea en rojo en el cuadro
de instrumentos y se emite una señal
acústica con un intervalo regular para
avisarle.
Variación de la velocidad
limitada
Puede variar la velocidad limitada
realizando pulsaciones seguidas en el
contactor 2 :
lado a (+) para aumentar la veloci-
dad;
lado b (-) para disminuir la velocidad.
Conducción
Una vez memorizada una velocidad li-
mitada, mientras ésta no se alcance, la
conducción es similar a la de un vehí-
culo no equipado con limitador de ve-
locidad.
Desde el momento en que alcance la
velocidad registrada, ninguna acción
en el pedal del acelerador permitirá su-
perar la velocidad programada salvo
en caso necesario (véase el apartado
«Superación de la velocidad limitada»).
La función limitador de ve-
locidad no actúa en ningún
caso en el sistema de fre-
nado.
a
b
2
2.50
ESP_UD46063_3
Régulateur-limiteur de vitesse : fonction limiteur (JFC - Renault)
LIMITADOR DE VELOCIDAD (3/3)
Recuperación de la velocidad
limitada
Si una velocidad está memorizada, se
puede recuperar pulsando el contac-
tor 3 (R).
Puesta en espera de la
función
La función limitador de velocidad que-
dará en stand-by cuando usted toque el
contactor 4 (O). En este caso, la velo-
cidad limitada permanece memorizada
y el mensaje «En memori, acom-
pañado de la velocidad memorizada,
aparece en el cuadro de instrumentos.
Cese de la función
La función limitador de velocidad
queda interrumpida cuando actúa en el
contactor 1, en este caso la velocidad
limitada no se memoriza. El apagado
del testigo naranja
en el cuadro de
instrumentos confirma el cese de la
función.
Cuando el limitador no está activo,
una presn en el lado a (+) del
contactor 2 reactiva la función sin
tener en cuenta la velocidad memo-
rizada: se tiene en cuenta la veloci-
dad a la que circula el vehículo.
1
2
a
3
4
alerta de sobrevelocidad ......................(up to the end of the DU)
detección de paneles: alerta de sobrevelocidad (up to the end of the DU)
ayudas a la conducción ........................(up to the end of the DU)
asistencia a la conducción....................(up to the end of the DU)
2.51
ESP_UD49217_3
Système de reconnaissance des panneaux avec alerte de survitesse (JFC - Renault)
Alerta de exceso de velocidad
ALERTA DE EXCESO DE VELOCIDAD (1/3)
La alerta de exceso de velocidad con
reconocimiento de las señales de trá-
fico informa al conductor de la supera-
ción del límite de velocidad en el tramo
de vía en el que circula.
Situaciones especiales
– Si el vehículo circula en un país con
unidades de velocidad distintas a las
del vehículo, el sistema muestra la
señal de limitación de velocidad en la
unidad del país, así como la conver-
sión de la velocidad limitada, en el
cuadro de instrumentos del vehículo.
– Para los países que reducen la ve-
locidad limitada en caso de lluvia en
determinados tipos de carretera, el
sistema puede modificar la veloci-
dad limitada tras varios segundos de
funcionamiento del limpia.
– El sistema no tiene en cuenta las li-
mitaciones excepcionales, como los
días de pico de contaminación.
En el caso de los veculos que
cuenten con esta función, se re-
cuerda cierta información en el vi-
sualizador en el parabrisas.
1
Principio de funcionamiento
El sistema detecta las señales de li-
mitación de velocidad situadas en el
arcén y muestra la limitación de velo-
cidad.
Utiliza principalmente la informacn
procedente de la cámara 1 fijada en el
parabrisas, detrás del retrovisor.
Nota: asegúrese de que el parabrisas
no esté tapado (suciedad, hielo, nieve,
etc.).
El sistema también utiliza información
de otros sistemas del vehículo (GPS de
navegación...).
Si el limitador de velocidad está activo,
puede adaptar la consigna de limitación
a la velocidad mostrada por el sistema.
En caso de que se supere la velocidad
limitada, la señal mostrada cambia
para informarle (los caracteres se pon-
drán en rojo o el círculo que rodea la
señal parpadeará).
2.52
ESP_UD49217_3
Système de reconnaissance des panneaux avec alerte de survitesse (JFC - Renault)
Jaune Noir Noir texte
ALERTA DE EXCESO DE VELOCIDAD (2/3)
Activación/desactivación del
sistema
En la pantalla multifunción 2, selec-
cione el menú «Vehículo», seguido de
«Asistencia a la conducción», «Ajustes
de alerta de velocidad», «Aviso de ve-
locidad» y, a continuación, elija «ON» u
«OFF».
Con la función activada y en función
de la legislación local, puede activar
las «zonas de mayor vigilancia». El sis-
tema le avisará de la distancia que le
separa de esta zona y de cuándo cir-
cula en dicha zona.
Variación de la velocidad
limitada
Si la consigna del limitador de veloci-
dad es diferente al valor de la velocidad
detectada, haga una pulsación larga en
el contactor 4 :
– del lado a (+) para aumentar la velo-
cidad de consigna hasta la velocidad
detectada;
– del lado b (-) para disminuir la velo-
cidad de consigna hasta la velocidad
detectada.
Anomalía de funcionamiento
Puede que el sistema no detecte la li-
mitación de velocidad si:
– el parabrisas no está limpio;
– la cámara esdeslumbrada por el
sol;
– la visibilidad es insuficiente (noche,
niebla, etc.).
– las señales son ilegibles (nieve, etc.)
o están tapadas (por otro vehículo o
por árboles);
– la información emitida por un sis-
tema de navegación no está actua-
lizada.
2
3
Puede acceder directamente al
menú «Asistencia a la conducción»
desde la tecla 3 .
4
a
b
Jaune Noir Noir texte
2.53
ESP_UD49217_3
Système de reconnaissance des panneaux avec alerte de survitesse (JFC - Renault)
Esta función es una ayuda complementaria a la conducción. No obstante, esta función no exime, en ningún caso, la
vigilancia ni la responsabilidad del conductor, que debe mantener el control de su vehículo en todo momento.
El conductor debe adaptar su velocidad a las condiciones del circulación en todo momento, independientemente de
las indicaciones del sistema.
El sistema permite detectar las señales de limitación de velocidad máxima y no detecta las demás señales de circulación.
No obstante, el conductor no debe ignorar las señales que no detecta el sistema y dar prioridad a las señales e indicaciones
del Código de la carretera.
En caso de mala visibilidad (niebla, nieve, hielo, etc.), es posible que el sistema no indique al conductor la limitación adecuada.
El conductor debe adaptar la velocidad a las condiciones de circulación en todo momento, independientemente de las indi-
caciones del sistema.
ALERTA DE EXCESO DE VELOCIDAD (3/3)
regulador de velocidad .........................(up to the end of the DU)
regulador-limitador de velocidad ..........(up to the end of the DU)
conducción ...........................................(up to the end of the DU)
ayudas a la conducción ........................(up to the end of the DU)
asistencia a la conducción....................(up to the end of the DU)
2.54
ESP_UD48790_4
Régulateur-limiteur de vitesse : fonction régulateur (JFC - Renault)
Jaune Noir Noir texte
Regulador
REGULADOR DE VELOCIDAD (1/4)
El regulador de velocidad es una fun-
ción que le ayuda a mantener la velo-
cidad de circulación en el valor cons-
tante que elija, denominada velocidad
de regulación.
Esta velocidad de regulación es regu-
lable de una forma continua, a partir de
30 km/h.
La función regulador de ve-
locidad no actúa en ningún
caso en el sistema de fre-
nado.
Esta función es una ayuda
complementaria a la con-
ducción. No interviene sus-
tituyendo al conductor. No
puede por tanto, en ningún caso,
sustituir el respeto debido a las li-
mitaciones de velocidad, ni a la vi-
gilancia (manténgase alerta para
poder frenar en cualquier circuns-
tancia), ni la responsabilidad del
conductor. El regulador de veloci-
dad no debe utilizarse cuando la
circulación es densa, en carretera
sinuosa o pavimento deslizante
(hielo, aquaplanning, gravillonado)
ni cuando las condiciones meteoro-
lógicas son desfavorables (niebla,
lluvia, viento lateral…).
Riesgo de accidente.
Mandos
1 Contactor general Marcha/Parada.
2 Mando de:
a activación, memorización y varia-
ción creciente de la velocidad de
regulación (+) ;
b variación decreciente de la veloci-
dad de regulación (-).
3 Activacn con recuperacn de la
velocidad de regulación memorizada
(R).
4 Activación de la función (con memo-
rización de la velocidad de regula-
ción) (O).
1
2
a
b
3
4
Jaune Noir Noir texte
2.55
ESP_UD48790_4
Régulateur-limiteur de vitesse : fonction régulateur (JFC - Renault)
REGULADOR DE VELOCIDAD (2/4)
Conducción
Cuando una velocidad de regulación es
memorizada y la regulación está acti-
vada, puede usted levantar el pie del
pedal del acelerador.
Atención: tiene que mante-
ner los pies cerca de los pe-
dales para estar preparado
para intervenir en caso de
urgencia.
Regulación de la velocidad
A una velocidad estabilizada (superior
a 30 km/h aproximadamente), presione
el contactor 2 lado a (+): la función se
activa y la velocidad actual queda me-
morizada.
La velocidad de regulación sustituye
a los guiones y se confirma la función
de regulacn con la iluminacn en
verde de la velocidad de regulación
y del mensaje «Revisar el regulador»
además del testigo
.
Si trata de activar la función por debajo
de 30 km/h, aparece el mensaje «Veloc.
invalida» y la función permanece inac-
tiva.
Puesta en servicio
Pulse el contactor 1, lado .
El testigo
se enciende en verde y
aparece el mensaje «Revisar el regu-
lador» en el cuadro de instrumentos,
acompañado de guiones, para indicar
que la función del regulador es ac-
tivada y en espera de que se registre
una velocidad de regulación.
1
2
a
2.56
ESP_UD48790_4
Régulateur-limiteur de vitesse : fonction régulateur (JFC - Renault)
Jaune Noir Noir texte
REGULADOR DE VELOCIDAD (3/4)
Superación de la velocidad
de regulación
En todo momento, se puede superar
la velocidad de regulación pisando el
pedal del acelerador. Mientras se está
sobrepasando la velocidad, la veloci-
dad de regulación se enciende en rojo
y parpadea en el cuadro de instrumen-
tos.
A continuación, suelte el pedal del ace-
lerador: después de unos segundos, el
veculo retoma autoticamente la
velocidad de regulación inicial.
Imposibilidad para la función de
mantener la velocidad de regulación
En caso de descenso pronunciado, el
sistema no puede mantener la veloci-
dad de regulación: la velocidad memo-
rizada se enciende en rojo y parpadea
en el cuadro de instrumentos para in-
formarle.
Variación de la velocidad de
regulación
Puede cambiar la velocidad de regula-
ción realizando pulsaciones seguidas
en el contactor 2 :
lado a (+) para aumentar la veloci-
dad;
lado b (-) para disminuir la velocidad.
La función regulador de ve-
locidad no actúa en ningún
caso en el sistema de fre-
nado.
2
a
b
Jaune Noir Noir texte
2.57
ESP_UD48790_4
Régulateur-limiteur de vitesse : fonction régulateur (JFC - Renault)
REGULADOR DE VELOCIDAD (4/4)
Cese de la función
La función regulador de velocidad
queda interrumpida cuando usted
actúa en el contactor 1, en este caso
la velocidad no queda memorizada.
El apagado del testigo verde
y del
mensaje relacionado en el cuadro de
instrumentos confirma el cese de la
función.
Recuperación de la velocidad de
regulación
Si una velocidad está memorizada, se
puede recuperar, tras haberse asegu-
rado de que las condiciones de circu-
lación son adecuadas (tráfico, estado
de la calzada, condiciones meteoroló-
gicas…). Pulse el contactor 3 (R) si la
velocidad del vehículo es superior a
30 km/h.
Al recuperar la velocidad memori-
zada, la activacn del regulador se
confirma con la aparición en verde de
la velocidad de regulación y el mensaje
«Revisar el regulador».
Nota: si la velocidad anteriormente
guardada es mucho más elevada que
la velocidad actual, el vehículo acele-
ra con fuerza hasta alcanzar este
umbral.
Cuando la funcn regulador es
en stand-by, una presión en el
lado a (+) del contactor 2 reactiva
la funcn regulador sin tener en
cuenta la velocidad memorizada:
se tiene en cuenta la velocidad a la
que circula el vehículo.
Activación de la función
La función se pone en stand-by cuando
actúa en:
el contactor 4 (O);
el pedal del freno;
el pedal del embrague o el paso a
posición neutra para los vehículos
con caja de velocidades automática.
En los tres casos, la velocidad de re-
gulación permanece memorizada y el
mensaje «En memori acompañado
de esta velocidad aparece en el cuadro
de instrumentos.
El estado de stand-by se confirma con
la aparición en gris de la velocidad de
regulación y el mensaje «En memoria».
La interrupción o el cese de
la función regulador de ve-
locidad no provoca una dis-
minución rápida de la ve-
locidad: hay que frenar pisando el
pedal del freno.
1
2
a
3
4
regulador de velocidad con control de distancia (up to the end of the DU)
conducción ...........................................(up to the end of the DU)
regulador de velocidad adaptable ........(up to the end of the DU)
ayudas a la conducción ........................(up to the end of the DU)
asistencia a la conducción....................(up to the end of the DU)
2.58
ESP_UD50225_5
Régulateur de vitesse à contrôle de distance (JFC - Renault)
Jaune Noir Noir texte
Regulador de velocidad adaptativo
REGULADOR DE VELOCIDAD ADAPTATIVO (1/7)
Si las condiciones de circulación lo per-
miten (vía de gran capacidad o auto-
vía), el regulador de velocidad adapta-
tivo le ofrece la posibilidad de mantener
una velocidad seleccionada, denomi-
nada velocidad de regulación, (que se
puede ajustar entre 50 y 140 km/h o
150 km/h, dependiendo del vehículo) y,
al mismo tiempo, mantener una distan-
cia de seguimiento con el vehículo que
es circulando delante en el mismo
carril.
El alcance del radar es de 120 metros.
Nota: El conductor debe tener en
cuenta el mite de velocidad máximo
del país en el que conduce.
Nota: el regulador de velocidad adap-
tativo puede frenar el vehículo hasta
un tercio de su capacidad de frenado.
En función de la situación, el conductor
puede tener que frenar más.
Esta función es una ayuda
complementaria a la con-
ducción. Esta función no
interviene sustituyendo al
conductor.
No puede por tanto, en ninn
caso, sustituir el respeto debido a
las limitaciones de velocidad, ni a la
vigilancia (manténgase alerta para
poder frenar en cualquier circuns-
tancia), ni la responsabilidad del
conductor.
El regulador de velocidad adapta-
tivo no debe utilizarse cuando la
circulación es densa, en carreteras
sinuosas o pavimentos deslizan-
tes (hielo, aquaplaning, gravilla), ni
cuando las condiciones meteoro-
lógicas son desfavorables (niebla,
lluvia, viento lateral, etc.).
Riesgo de accidente.
Localización del radar
Compruebe que el radar 1 no quede
oculto (suciedad, barro, nieve, etc.).
1
En el caso de los veculos que
cuenten con esta función, se re-
cuerda cierta información en el vi-
sualizador en el parabrisas.
Jaune Noir Noir texte
2.59
ESP_UD50225_5
Régulateur de vitesse à contrôle de distance (JFC - Renault)
La velocidad de regulación sustituye
a los guiones y se confirma la función
de regulacn con la iluminacn en
verde de la velocidad de regulación y
del mensaje «Regulador adaptativo»
además del testigo
. Si intenta ac-
tivar la función circulando a menos de
50 km/h o a más de 140 km/h (según
el vehículo, a más de 150 km/h), apa-
recerá el mensaje «Veloc. invalida» y la
función permanecerá inactiva.
Ajuste de la distancia de
seguimiento
Si pulsa el contactor 6 varias veces se-
guidas podrá ajustar la distancia de se-
guimiento.
Puesta en servicio
Pulse el contactor 5. El testigo
se
enciende en verde y aparece el men-
saje «Regulador adaptativo» en el
cuadro de instrumentos, acompañado
de guiones, para indicar que la función
está activada y en espera de que se re-
gistre una velocidad de regulación.
Regulación de la velocidad
A una velocidad estabilizada (superior
a 50 km/h aproximadamente), presione
el contactor 2 lado a (+): la función se
activa y la velocidad actual queda me-
morizada.
Mandos
5 Contactor general Marcha/Parada.
2 Mando de:
a activación, memorización y varia-
ción creciente de la velocidad de
regulación (+) ;
b variación decreciente de la veloci-
dad de regulación (-).
3 Activacn con recuperacn de la
velocidad de regulación memorizada
(R).
4 Activación de la función (con memo-
rización de la velocidad de regula-
ción) (O).
6 Ajuste de la distancia de segui-
miento.
REGULADOR DE VELOCIDAD ADAPTATIVO (2/7)
6
5
2
a
b
3
4
2.60
ESP_UD50225_5
Régulateur de vitesse à contrôle de distance (JFC - Renault)
Jaune Noir Noir texte
Conducción
Cuando una velocidad de regulación es
memorizada y la regulación está acti-
vada, puede usted levantar el pie del
pedal del acelerador.
Si hay una distancia de seguimiento
memorizada y el sistema detecta un
vehículo que circula más despacio que
el suyo en el mismo carril, su vehículo
frena (las luces de freno se encienden)
y adapta su velocidad a la del vehículo
situado delante, respetando la distan-
cia de seguimiento seleccionada pre-
viamente.
Adelantamiento
Si su velocidad es inferior a la veloci-
dad de regulación y desea realizar un
adelantamiento, la activación del inter-
mitente proporciona una aceleración
que facilita la maniobra de adelanta-
miento.
Atención: tiene que mante-
ner los pies cerca de los pe-
dales para estar preparado
para intervenir en caso de
urgencia.
REGULADOR DE VELOCIDAD ADAPTATIVO (3/7)
Variación de la velocidad de
regulación
Puede cambiar la velocidad de regula-
ción realizando pulsaciones seguidas
en el contactor 2 :
– lado a (+) para aumentar la veloci-
dad;
– lado b (-) para disminuir la velocidad.
Variación de la distancia de
seguimiento
En todo momento, es posible variar la
distancia de seguimiento del vehículo
situado delante realizando varias pul-
saciones seguidas en el contactor 6.
Las barras de seguimiento horizontales
que aparecen en el cuadro de instru-
mentos indican la distancia de segui-
miento seleccionada:
– una barra para una distancia corta
(correspondiente a un tiempo de se-
guimiento de un segundo aproxima-
damente);
– dos barras para una distancia media;
– tres barras para una distancia larga
(correspondiente a un tiempo de se-
guimiento de dos segundos aproxi-
madamente).
La distancia debe elegirse en función
del tráfico, de la legislacn de los
países en los que circula el vehículo y
de las condiciones climáticas.
Si el sistema detecta un vehículo en
su carril de circulación, aparece una si-
lueta A de un vehículo encima de las
barras de seguimiento.
6
A
2
a
b
Jaune Noir Noir texte
2.61
ESP_UD50225_5
Régulateur de vitesse à contrôle de distance (JFC - Renault)
REGULADOR DE VELOCIDAD ADAPTATIVO (4/7)
Superación de la velocidad
de regulación
En todo momento, se puede superar
la velocidad de regulación pisando el
pedal del acelerador.
Mientras se está sobrepasando la velo-
cidad, la velocidad de regulación y las
barras de seguimiento se encienden en
rojo y la velocidad de regulación par-
padea en el cuadro de instrumentos: la
función de control de la distancia ya no
está asegurada.
A continuación, suelte el pedal del ace-
lerador: la regulación de la velocidad
y la distancia se retoma automática-
mente, a menos que la función se haya
puesto en stand-by.
Activación de la función
La función se pone en stand-by cuando:
– se pulsa el contactor 4 (O);
– se pisa el pedal de freno;
– se pisa el pedal de embrague;
– se toca la palanca de velocidades;
– la velocidad del vehículo es inferior a
40 km/h o superior a 160 km/h;
– se activan algunos dispositivos de
corrección y de asistencia a la con-
ducción (ABS, ESC...).
En los dos últimos casos, el mensaje
«ACC desconectad aparece en el
cuadro de instrumentos cuando la fun-
ción se pone en stand-by.
El estado de stand-by se confirma con
la aparición en gris de la velocidad de
regulación y el mensaje «Regulador
adaptativo».
Recuperación de la velocidad de
regulación
Si una velocidad está memorizada, se
puede recuperar, tras haberse asegu-
rado de que las condiciones de circu-
lación son adecuadas (tráfico, estado
de la calzada, condiciones meteoro-
lógicas…). Pulse el contactor 3 (R) si
la velocidad del vehículo es superior a
50 km/h aproximadamente.
Al recuperar la velocidad memorizada,
la activación del regulador se con-
firma con la aparición en verde de la
velocidad de regulación y el mensaje
«Regulador adaptativo».
Cuando el regulador de velocidad no
está activo, si se pulsa el contactor 2,
lado a (+), la función de regulador se
reactiva sin tener en cuenta la veloci-
dad memorizada: se tiene en cuenta la
velocidad a la que circula el vehículo.
2
a 3
4
2.62
ESP_UD50225_5
Régulateur de vitesse à contrôle de distance (JFC - Renault)
Jaune Noir Noir texte
REGULADOR DE VELOCIDAD ADAPTATIVO (5/7)
Cese de la función
La función regulador de velocidad
queda interrumpida cuando usted
actúa en el contactor 5, en este caso
la velocidad no queda memorizada. El
apagado del testigo verde
y del
mensaje «Regulador adaptativo» en el
cuadro de instrumentos confirma la in-
terrupción de la función.
La interrupción o el cese de
la función regulador de ve-
locidad no provoca una dis-
minución rápida de la ve-
locidad: hay que frenar pisando el
pedal del freno.
Atención: tiene que mante-
ner los pies cerca de los pe-
dales para estar preparado
para intervenir en caso de
urgencia.
Nota: si la velocidad anteriormente
guardada es mucho más elevada que
la velocidad actual, el vehículo acele-
rará hasta alcanzar este umbral.
En determinadas situaciones (encuen-
tro con un vehículo que circula mucho
más despacio, cambio al carril rápido
de los vehículos situados delante, etc.),
es posible que el sistema no tenga
tiempo de reaccionar y emita una señal
acústica asociada a la alerta A si la si-
tuación exige la atención del conductor,
o a la alerta B si la situación exige una
acción inmediata del conductor.
Reaccione en consecuencia y realice
las maniobras adecuadas.
A
B
5
Jaune Noir Noir texte
2.63
ESP_UD50225_5
Régulateur de vitesse à contrôle de distance (JFC - Renault)
REGULADOR DE VELOCIDAD ADAPTATIVO (6/7)
Esta función es una ayuda complementaria a la conducción. Esta función
no exime, en ningún caso, la vigilancia ni la responsabilidad del conduc-
tor, que debe mantener el control de su vehículo en todo momento.
El conductor debe adaptar la velocidad a las condiciones de circulación
en todo momento, independientemente de las indicaciones del sistema.
El sistema no debe confundirse en ningún caso con un detector de obstáculos o
un sistema anticolisión.
Intervenciones/reparaciones del sistema
– En caso de choque, el alineamiento del radar puede modificarse y sus presta-
ciones pueden verse afectadas. Consulte con un Representante de la marca
para desactivar la función.
– Las intervenciones en la zona donde se encuentra el radar (reparación, sus-
titución, retoque de pintura) deben ser efectuadas por un profesional cualifi-
cado.
En caso de alteración del sistema
En un entorno complejo (puente metálico, etc.), el sistema puede verse alterado.
Riesgo de frenado inoportuno.
Anomalías de funcionamiento
Cuando el sistema detecta una ano-
malía de funcionamiento, se enciende
el testigo de advertencia con el
mensaje “Revisar el regulador” en el
cuadro de instrumentos.
Hay dos posibilidades:
– el sistema se interrumpe temporal-
mente (por ejemplo: radar afectado
por suciedad, barro, nieve, etc.).
En este caso, aparque el vehículo
y apague el motor. Limpie la zona
de detección del radar. Al volver a
arrancar el motor, el testigo de ad-
vertencia y el mensaje se apagarán.
– De lo contrario, esto puede de-
berse a otro fallo. Consulte a un
Representante de la marca.
2.64
ESP_UD50225_5
Régulateur de vitesse à contrôle de distance (JFC - Renault)
REGULADOR DE VELOCIDAD ADAPTATIVO (7/7)
Limitación del funcionamiento del sistema
Un vehículo que circula en sentido contrario no activa ninguna alerta ni acción en el funcionamiento del sistema.
La zona del radar debe permanecer limpia y sin modificaciones para garantizar el buen funcionamiento del sistema.
Los obstáculos fijos (vehículos parados, atascos, barreras de peaje, etc.) o los que se desplazan a velocidad redu-
cida o tienen un volumen reducido (motos, bicicletas, peatones, etc.) pueden no ser detectados por el sistema.
– Si un vehículo se incorpora a su carril de circulación, este no se tendrá en cuenta hasta que entre en la zona de detección.
Es posible que se produzcan frenazos bruscos o tardíos.
– Al entrar en una curva, es posible que el captador deje de detectar temporalmente al vehículo que va delante, pudiendo dar
lugar a una aceleración.
– Al salir de la curva, la detección del vehículo situado delante puede verse alterada o retrasada. Es posible que se produzcan
frenazos bruscos o tardíos.
– En caso de que haya un vehículo más lento circulando por el carril contiguo, este puede ser detectado y provocar una ra-
lentización si uno de los dos vehículos circula muy cerca del otro carril.
– El sistema se desactiva por debajo de 40 km/h aproximadamente, por lo que debe actuar en consecuencia.
– El sistema no tiene en cuenta las variaciones de situación bruscas de forma instantánea, por lo que el conductor debe estar
atento en todo momento y en todas las circunstancias.
Desactivación de la función
Debe desactivar la función si:
– las luces de freno no funcionan;
– la parte delantera del vehículo ha sufrido un choque o se ha dañado;
– el vehículo está siendo remolcado (avería);
– la circulación es densa;
– el vehículo circula por un túnel;
– el vehículo circula por una carretera sinuosa;
– el vehículo circula por una carretera deslizante o con malas condiciones climáticas (niebla, nieve, lluvia, viento lateral, etc.).
En caso de que el sistema se comporte de manera anómala, desactívelo y póngase en contacto con un proveedor autorizado.
ayuda al aparcamiento .........................(up to the end of the DU)
conducción ...........................................(up to the end of the DU)
radar de marcha atrás ..........................(up to the end of the DU)
aparcamiento asistido...........................(up to the end of the DU)
ayuda al aparcamiento: aparcamiento asistido (up to the end of the DU)
ayudas a la conducción ........................(up to the end of the DU)
asistencia a la conducción....................(up to the end of the DU)
2.65
ESP_UD46265_3
Aide au parking (JFC - Renault)
Ayuda al aparcamiento
AYUDA AL APARCAMIENTO (1/4)
Principio de funcionamiento
Unos detectores de ultrasonidos, im-
plantados en el parachoques del vehí-
culo, «miden» la distancia entre el ve-
hículo y un obstáculo.
Esta medida se traduce en unas seña-
les acústicas cuya frecuencia aumenta
con la aproximación al obstáculo, hasta
convertirse en un sonido continuo
cuando el obstáculo se encuentra a
unos 20 o 30 centímetros del vehículo.
El sistema detecta obstáculos situados
delante, detrás y a los laterales del ve-
hículo.
El sistema de ayuda al aparcamiento
sólo se activa cuando el vehículo cir-
cula a una velocidad inferior a 10 km/h
aproximadamente.
El sistema de ayuda al aparcamiento
no tiene en cuenta el remolque ni los
sistemas de transporte de carga, etc.
Esta función es una ayuda
suplementaria que indica,
mediante señales acústi-
cas, la distancia entre el ve-
hículo y un obstáculo al realizar una
maniobra.
No puede por tanto, en ningún caso,
sustituir la vigilancia ni la responsa-
bilidad del conductor cuando realice
maniobras.
El conductor debe estar siempre
listo para los acontecimientos im-
previstos que pueden darse durante
la conducción: vigile siempre, por
tanto, que no haya obstáculos mó-
viles pequeños (tales como un niño,
un animal, un cochecito de niños,
una bicicleta, una piedra, un poste,
etc.) dentro de la zona de ángulo
muerto durante la maniobra.
Particularidades
Compruebe que los detectores de ul-
trasonidos indicados por las flechas 1
no queden ocultos (suciedad, barro,
nieve, etc.).
1
2.66
ESP_UD46265_3
Aide au parking (JFC - Renault)
Jaune Noir Noir texte
Funcionamiento
Se detecta la mayoría de los objetos
que se encuentran cerca de la zona
delantera, trasera y los laterales del ve-
hículo.
Según la distancia a la que esté el obs-
táculo, la frecuencia de la señal acús-
tica aumentará al acercarse, hasta con-
vertirse en una señal continua a unos
20 cm en el caso de los laterales y unos
30 cm en el caso de la zona delantera
o trasera. Las zonas verdes, naranjas
y rojas se visualizan en la pantalla C.
AYUDA AL APARCAMIENTO (2/4)
C
A B
2
Nota: la pantalla 2 permite visualizar
el entorno del vehículo como comple-
mento de las señales acústicas.
Es necesario recorrer varios metros
para que se active la detección lateral.
Cuando todas las zonas tienen un
fondo gris, se vigila todo el contorno
del vehículo:
A: análisis del entorno del vehículo
en curso;
B: análisis del entorno del vehículo
realizado.
Jaune Noir Noir texte
2.67
ESP_UD46265_3
Aide au parking (JFC - Renault)
En caso de que choque el
bastidor del vehículo al rea-
lizar maniobras (por ejem-
plo: contacto con un bo-
lardo, un bordillo sobreelevado u
otro mobiliario urbano) puede dañar
el vehículo (por ejemplo: deforma-
ción de un eje).
Para evitar los riesgos de acci-
dente, haga que un Representante
de la marca controle su vehículo.
Detección de obstáculos en el
lateral
Según la orientación de las ruedas, el
sistema determina la trayectoria del
vehículo y le advierte del riesgo de co-
lisn o de no colisión con un obstá-
culo 3 situado en el lateral del vehículo.
AYUDA AL APARCAMIENTO (3/4)
Cuando se detecta un obsculo si-
tuado en el lateral:
si existe riesgo de colisión, las seña-
les acústicas aumentan su frecuen-
cia a medida que se aproxima al
obstáculo, hasta convertirse en con-
tinuas. Las zonas verdes, naranjas y
rojas se visualizan en la pantalla D;
si no existe riesgo de colisión, no se
emitirá ninguna señal al aproximarse
a un obstáculo. Las zonas verdes,
naranjas y rojas se mostrarán con
rayas en la pantalla D.
Nota: en caso de modificación de la
trayectoria durante una maniobra, es
posible que el riesgo de colisión con un
obstáculo se indique con retraso.
3
D
2.68
ESP_UD46265_3
Aide au parking (JFC - Renault)
AYUDA AL APARCAMIENTO (4/4)
Con el vehículo circulando a una
velocidad inferior a 10 km/h aproxi-
madamente, algunas fuentes de
ruido (moto, camión, martillo neu-
mático, etc.) pueden activar las se-
ñales acústicas de la ayuda al apar-
camiento.
Desactivación automática de
la ayuda al aparcamiento
El sistema se desactiva:
cuando la velocidad del vehículo
es superior a 10 km/h aproximada-
mente;
según el vehículo, cuando el vehí-
culo está parado más de cinco se-
gundos aproximadamente y se de-
tecta un obstáculo (por ejemplo, en
caso de atasco, etc.);
cuando esté en punto muerto con
una caja de velocidades manual, o
en la posición N o P con una caja de
velocidades automática.
Anomalía de funcionamiento
Cuando el sistema detecta una ano-
malía de funcionamiento, se escucha
una señal acústica cada vez que se
mete la marcha atrás durante aproxi-
madamente 3 segundos acompañada
del mensaje «Revisar ayuda al apar-
camiento» en el cuadro de instrumen-
tos. Consulte a un Representante de la
marca.
4
Reglaje
Puede ajustar algunos paráme-
tros desde la pantalla multifunción 4.
Consulte el manual del equipamiento
para obtener información más deta-
llada.
Seleccione «Vehículo», «AYUDA
APARCAM», «Detección de obs-
culo».
Volumen de la ayuda al
aparcamiento
Ajuste el volumen de la ayuda al apar-
camiento pulsando + o -.
Sonido del sistema
Permite escoger el sonido del sistema
(entre 3 opciones).
Desactivación del sonido del
sistema
Active o desactive el sonido de la ayuda
al aparcamiento.
Nota: si desactiva el sonido, no reci-
birá avisos mediante señales acústicas
cuando se acerque a un obstáculo.
Desactivación del sistema
Active o desactive la ayuda al aparca-
miento.
cámara de marcha atrás.......................(up to the end of the DU)
ayudas a la conducción ........................(up to the end of the DU)
asistencia a la conducción....................(up to the end of the DU)
2.69
ESP_UD51122_4
Caméra de recul (JFC - Renault)
Cámara de marcha atrás
CÁMARA DE MARCHA ATRÁS (1/2)
Líneas auxiliares móviles 4
Aparece en azul en la pantalla multime-
dia 2. Indican la trayectoria del vehículo
basada en la posición del volante.
Particularidad
Compruebe que la cámara no quede
oculta (por suciedad, barro, nieve, con-
densación, etc.).
Funcionamiento
Al meter la marcha atrás, la cámara 1
situada en la tapa del maletero trans-
mite una vista del entorno trasero del
vehículo en la pantalla multimedia 2,
junto con dos líneas auxiliares 3 y 4
(fija y móvil).
Este sistema se utiliza en principio en
base a las neas auxiliares (móviles
para la trayectoria y fijas para la distan-
cia). Cuando se alcanza la zona roja,
guíese por la representación del para-
choques para detenerse con precisión.
Líneas auxiliares fijas 3
Las líneas auxiliares fijas tienen varios
colores A, B y C que indican la distan-
cia que hay detrás del vehículo:
A (rojo) a aproximadamente 30 cen-
tímetros del vehículo;
B (amarillo) a aproximadamente
70 centímetros del vehículo;
C (verde) a aproximadamente
150 centímetros del vehículo.
Estas líneas auxiliares permanecen
fijas e indican la trayectoria del vehí-
culo si las ruedas están alineadas con
el vehículo.
1
2
4
C
B
A
3
3
4
2.70
ESP_UD51122_4
Caméra de recul (JFC - Renault)
También puede ajustar los parámetros
de la imagen de la cámara (luminosi-
dad, contraste, etc.).
Esta función es una ayuda
adicional. No puede por
tanto, en ningún caso, sus-
tituir la vigilancia ni la res-
ponsabilidad del conductor.
El conductor debe estar siempre
listo para los acontecimientos im-
previstos que pueden darse durante
la conducción: vigile siempre, por
tanto, que no haya obstáculos mó-
viles pequeños (tales como un niño,
un animal, un cochecito de niños,
una bicicleta, una piedra, un poste,
etc.) dentro de la zona de ángulo
muerto durante la maniobra.
La pantalla representa una imagen
invertida como en un retrovisor.
Las líneas auxiliares son una re-
presentación proyectada sobre un
suelo plano, esta informacn se
debe ignorar cuando se superpone
a un objeto vertical o colocado en
el suelo.
Los objetos que aparecen en el
borde de la pantalla pueden apare-
cer deformados.
En caso de luminosidad excesiva
(nieve, vehículo al sol…), la visión
de la cámara puede verse alterada.
Cuando el maletero está abierto o
mal cerrado, aparece el mensaje
«Maletero abierto» y desaparece la
pantalla de la cámara.
Activación y desactivación
de la cámara de marcha atrás
En la pantalla multimedia 2, seleccione
«Vehículo», «Ajustes», «Asistencia
al aparcamient y, a continuacn,
«Cámara de visión trasera». Active o
desactive la cámara de marcha atrás y
confirme su elección.
CÁMARA DE MARCHA ATRÁS (2/2)
2
ayuda al aparcamiento: aparcamiento asistido (up to the end of the DU)
aparcamiento asistido...........................(up to the end of the DU)
ayudas a la conducción ........................(up to the end of the DU)
asistencia a la conducción....................(up to the end of the DU)
2.71
ESP_UD49216_4
Parking mains libres (JFC - Renault)
Estacionamiento asistido
ESTACIONAMIENTO ASISTIDO (1/4)
Se trata de una función que le ayuda
en las maniobras de estacionamiento.
Saque las manos del volante; solo
debe controlar los pedales y la palanca
de cambios.
Cuando lo desee, puede recuperar el
control accionando el volante.
Puesta en servicio
Con el vehículo parado o circulando
a menos de 30 km/h, pulse el contac-
tor 1. El testigo integrado en el contac-
tor 1 se enciende y la pantalla 2 apa-
rece en la pantalla multifunción.
1
2
Particularidades
Compruebe que los detectores de ul-
trasonidos indicados por las flechas 3
no queden ocultos (suciedad, barro,
nieve, etc.).
3
2.72
ESP_UD49216_4
Parking mains libres (JFC - Renault)
Jaune Noir Noir texte
Elección de la maniobra
El sistema puede realizar cuatro tipos
de maniobras:
– estacionamiento del vehículo en una
plaza en línea;
– estacionamiento del vehículo en una
plaza en batería;
– estacionamiento del vehículo en una
plaza en diagonal;
– salida del estacionamiento del vehí-
culo en una plaza en línea.
En la pantalla multifunción, seleccione
la maniobra que desea efectuar.
Nota: al arrancar el vehículo o tras rea-
lizar una maniobra de aparcamiento
en línea con la ayuda del sistema, la
maniobra propuesta por defecto por el
sistema es la ayuda de salida de una
plaza de aparcamiento en línea. En los
demás casos, la maniobra por defecto
puede configurarse en la pantalla mul-
tifunción.
ESTACIONAMIENTO ASISTIDO (2/4)
Funcionamiento
Estacionamiento
Cuando la velocidad del vehículo es
inferior a 30 km/h aproximadamente,
el sistema busca plazas de estaciona-
miento disponibles a los dos lados del
vehículo.
Cuando se detecta una plaza, esta
aparece en la pantalla multifunción,
indicada con una letra « pequeña.
Conduzca despacio y active los inter-
mitentes del lado de la plaza, hasta que
aparezca el mensaje «Detener» acom-
pañado de una señal acústica.
La plaza aparecerá indicada en la pan-
talla multifunción con una letra «P»
grande.
– Detenga el vehículo;
– meta la marcha atrás.
El testigo
se enciende en el
cuadro de instrumentos acompado
por una señal acústica.
– suelte el volante;
– siga las instrucciones del sistema
que aparecen en la pantalla multi-
función.
Su velocidad no debe superar los
7 km/h aproximadamente.
El apagado del testigo
en el
cuadro de instrumentos acompañado
de una señal acústica le advierte del
final de la maniobra.
Jaune Noir Noir texte
2.73
ESP_UD49216_4
Parking mains libres (JFC - Renault)
ESTACIONAMIENTO ASISTIDO (3/4)
Su velocidad no debe superar los
7 km/h aproximadamente.
Cuando esté en posición de salida del
estacionamiento, el sistema le avisará
del fin de la maniobra.
El apagado del testigo
en el
cuadro de instrumentos acompañado
de una señal acústica le advierte del
final de la maniobra.
Suspensión de la maniobra
La maniobra se suspende en los si-
guientes casos:
– si coge el volante;
– si abre una puerta o el maletero;
– si el vehículo lleva parado mucho
tiempo;
– si un obstáculo en la trayectoria
impide el fin de la maniobra;
– el motor se para.
El apagado del testigo
en el
cuadro de instrumentos acompañado
de una señal acústica le advierte de la
suspensión de la maniobra. Para re-
anudar la maniobra, realice una pulsa-
ción larga en el contactor de activación
del sistema.
En este caso, el motivo de la inter-
rupción aparece en la pantalla multi-
función.
Asegúrese:
– de haber soltado el volante;
– de que todas las puertas y el male-
tero estén cerradas;
– de que no haya ningún obstáculo en
la trayectoria y
– de que el motor esté en marcha.
Anulación de la maniobra
La maniobra se interrumpe en los si-
guientes casos:
– al pulsar el contactor de activación
del sistema;
– si la velocidad del vehículo supera
los 7 km/h;
– si ha realizado más de 10 movimien-
tos adelante/atrás en la maniobra;
– si los captadores de ayuda al apar-
camiento están sucios u obstruidos;
– si las ruedas del vehículo han pati-
nado.
El apagado del testigo
en el
cuadro de instrumentos acompañado
de una señal acústica le avisa del fin
de la maniobra.
Salida del estacionamiento de una
plaza en línea
– Seleccione el modo «salida de plaza
en línea»
– accione el indicador de dirección del
lado hacia el que desea sacar el ve-
hículo;
– realice una pulsación larga en el
contactor 1 (de unos 2 segundos).
El testigo
se enciende en el
cuadro de instrumentos acompado
por una señal acústica.
– suelte el volante;
– realice las maniobras de adelante y
atrás siguiendo los avisos del sis-
tema de ayuda al aparcamiento.
1
2.74
ESP_UD49216_4
Parking mains libres (JFC - Renault)
ESTACIONAMIENTO ASISTIDO (4/4)
Esta función es una ayuda complementaria a la conducción. No obstante, esta función no exime, en ningún caso, la
vigilancia ni la responsabilidad del conductor, que debe mantener el control de su vehículo en todo momento.
Asegúrese de que la maniobra siga las normas de circulación vigentes en las vías recorridas.
– El conductor debe estar siempre atento a los acontecimientos imprevistos que pueden darse durante la conducción: ase-
gúrese de que no haya obstáculos móviles (tales como un niño, un animal, un cochecito de niños, una bicicleta…) o un
obstáculo demasiado pequeño o demasiado fino (piedra de tamaño mediano, estaca muy fina…) cerca del vehículo durante
la maniobra.
– Es posible que el sistema no detecte objetos situados en los ángulos muertos de los captadores.
– Durante las fases de maniobra, el volante puede girar muy rápido: no coloque las manos en su interior y asegúrese de que
no se meta nada dentro.
– Realice siempre una revisión visual para comprobar que la plaza de aparcamiento propuesta por el sistema siga disponible
y no presente obstáculos.
– El sistema debe desactivarse si arrastra un remolque.
suspensión de amortiguación controlada ..............(current page)
suspensión ............................................................(current page)
amortiguadores......................................................(current page)
2.75
ESP_UD37213_1
Suspensions à ammortissement piloté (JFC - Renault)
Suspensiones de amortiguación controlada
SUSPENSIONES DE AMORTIGUACIÓN CONTROLADA
La suspensión de amortiguación con-
trolada permite adaptar automática-
mente la suspensión a las condiciones
de conducción y a su estilo de conduc-
ción.
Selección del modo predefinido
A partir del menú de la pantalla multi-
función 1 puede elegir un modo prede-
finido de conducción.
La configuración de la amortiguación
dependerá del modo seleccionado en
el me «Multi-Sense» (consulte el
apartado «Multi-Sens en el ca-
tulo 3).
Anomalía de funcionamiento
En caso de anomaa de funciona-
miento, el sistema pasa automática-
mente al modo «Neutra del «Multi-
Sense».
Si aparece el mensaje «Amortiguador
verificar ctrl en el cuadro de instru-
mentos, consulte a un representante
de la marca.
1
caja de velocidades automática (utilización) (up to the end of the DU)
palanca de selección de caja automática (up to the end of the DU)
cambio de velocidades .........................(up to the end of the DU)
marcha atrás
paso ................................................(up to the end of the DU)
conducción ...........................................(up to the end of the DU)
2.76
ESP_UD53235_3
Boîte automatique (JFC - Renault)
Jaune Noir Noir texte
Caja automática
CAJA DE VELOCIDADES AUTOMÁTICA (1/6)
2
3
Esquema B en el cuadro de
instrumentos
La marcha metida se visualiza en
una zona 5;
Las funciones disponibles aparecen
en el color de ambiente elegido por
el conductor;
Las funciones no disponibles apa-
recen en gris, a excepcn de la
posición P 4, que desaparece del
esquema por encima de 3 km/h
aproximadamente.
1
A
B
5
4
Esquema A de la posición del
selector de velocidad 3
1: posición de reposo del selector
2: botón P : aparcamiento
R: marcha atrás
N : neutro (punto muerto, aparca-
miento)
D: modo automático
+: paso manual a marcha superior
–: paso manual a marcha inferior
A
Jaune Noir Noir texte
2.77
ESP_UD53235_3
Boîte automatique (JFC - Renault)
Para seleccionar el punto
muerto
Con el vehículo parado y el motor en
marcha, pise el pedal de freno y des-
place el selector 3 hacia la izquierda:
manténgalo en esa posición alrede-
dor de un segundo hasta que apa-
rezca N en blanco en el cuadro de
instrumentos y, a continuación, suél-
telo;
o
suéltelo inmediatamente.
Nota: si la marcha metida es R o D,
no es necesario pisar el pedal de freno
para seleccionar la posición N.
CAJA DE VELOCIDADES AUTOMÁTICA (2/6)
Para seleccionar la
posición P (botón 2)
Con el vehículo parado y el motor en
marcha o el contacto puesto, pulse el
botón 2 para poner la posición P. El
testigo del botón 2 se enciende en na-
ranja cuando se selecciona la posición
de aparcamiento en la caja de veloci-
dades.
2
Compruebe que el testigo
P del cuadro de instrumen-
tos y el testigo integrado en
el botón 2 estén activados
antes de salir del vehículo.
Riesgo de pérdida de inmoviliza-
ción del vehículo.
Para salir de la posición P
(botón 2)
Con el vehículo parado y el motor en
marcha, pise el pedal de freno y des-
place el selector a la posición deseada
R, N o D.
Si el pedal de freno no está pisado,
aparecen el mensaje «Pisar el Freno»
y el testigo
en el cuadro de instru-
mentos.
Cuando la posición R o D no está se-
leccionada, N aparece en el cuadro de
instrumentos y el testigo del botón 2 se
enciende.
Nota:
Cuando el conductor abre la puerta
para salir del vehículo y la posición
P no está seleccionada, se oye una
señal acústica y aparece el mensaje
«P no Activado» en el cuadro de ins-
trumentos.
El testigo
aparece cada vez que
sea necesario pisar el pedal de freno
para cambiar la posición de la caja
de velocidades automática.
En caso de que aparezca
el mensaje «Revisar la caja
de cambios», «Fallo de la
posición P de la caja de ve-
locidades automática» o «Avería
electrica Peligro» o en caso de fallo
de la batería, inmovilice el vehículo
con el freno de aparcamiento asis-
tido.
3
2.78
ESP_UD53235_3
Boîte automatique (JFC - Renault)
Jaune Noir Noir texte
CAJA DE VELOCIDADES AUTOMÁTICA (3/6)
Conducción en modo
automático
Con el veculo parado, el motor en
marcha y la posición P, N o R, pise el
pedal de freno y desplace el selector
hacia la izquierda y hacia atrás, y suél-
telo.
Si una de las condiciones no se
cumple, D parpadea durante 5 segun-
dos aproximadamente y el mensaje
«Pisar el Freno» aparece en el cuadro
de instrumentos durante unos 15 se-
gundos.
En la mayoría de las condiciones de
circulación, no necesitará mover más
la palanca: las velocidades cambiarán
solas, en el momento preciso y al ré-
gimen del motor convenido, ya que el
automatismo tiene en cuenta la carga
del vehículo, el perfil de la carretera y
el estilo de conducción elegido.
Nota: con el motor en marcha y el vehí-
culo circulando entre 0 y 10 km/h en la
posición N o R, no es necesario pisar el
pedal de freno para seleccionar la po-
sición D. Esto resulta útil en maniobras
de aparcamiento en las que hay que al-
ternar la marcha adelante y atrás varias
veces.
Conducción económica
En carretera, deje siempre la palanca
en posición D, si se pisa ligeramente el
pedal del acelerador, las marchas cam-
biarán automáticamente a un régimen
del motor más bajo.
Aceleraciones y adelantamientos
Pise a fondo y con decisión el pedal del
acelerador (hasta vencer el punto duro
del pedal).
También es posible reducir puntual-
mente antes de un adelantamiento co-
locando el selector en la posición «-».
Para meter la marcha atrás
Con el veculo parado, el motor en
marcha y la posición P, N o D, pise
el pedal de freno y desplace el selec-
tor hacia la izquierda y, a continuación,
hacia delante y suéltelo.
Si no se pisa el pedal de freno, se oye
una señal acústica, la posición R par-
padea unos 5 segundos en el esquema
que se visualiza en el cuadro de instru-
mentos y aparece el mensaje «Pisar el
Freno» durante unos 15 segundos.
Nota: con el motor en marcha y el vehí-
culo circulando entre 0 y 10 km/h en la
posición N o D, no es necesario pisar el
pedal de freno para seleccionar la po-
sición R. Esto resulta útil en maniobras
de aparcamiento en las que hay que al-
ternar la marcha adelante y atrás varias
veces.
Jaune Noir Noir texte
2.79
ESP_UD53235_3
Boîte automatique (JFC - Renault)
CAJA DE VELOCIDADES AUTOMÁTICA (4/6)
Conducción en modo manual
Conducción en modo manual
temporal
El modo manual temporal solo puede
seleccionarse si se ha seleccionado el
modo automático D previamente y la
velocidad del vehículo es superior a
10 km/h aproximadamente.
Una vez seleccionado D, desplace el
selector 3:
hacia atrás +, para pedir una marcha
superior;
hacia adelante -, para pedir una re-
ducción.
La relación de la velocidad metida apa-
rece a la derecha de D en el cuadro de
instrumentos.
Casos particulares
En algunos casos de conducción (p. ej.:
protección del motor, activado del con-
trol dinámico de conducción: ESC…) el
propio automatismo puede imponer la
marcha.
El automatismo mantendrá la marcha
pedida un tiempo determinado, en fun-
ción de la pendiente y del tipo de con-
ducción del conductor.
El automatismo volve a tomar el
control cuando transcurra este
tiempo y podrá activar un cambio de
marcha automático.
Igualmente, para evitar «falsas manio-
bras», el cambio de marcha puede ser
rechazado por el automatismo: en este
caso la visualización de la marcha + o
- parpadea unos segundos para adver-
tirle, acompañada de una señal acús-
tica.
Conducción en modo manual
permanente
El modo manual permanente no puede
el modo seleccionarse salvo si el
modulo automatico D se ha seleccio-
nado previamente y la velocidad del
vehículo es superior a 10 km/h aproxi-
madamente.
Una vez seleccionada D, desplace y
mantenga el selector 3 durante un se-
gundo aproximadamente:
hacia atrás +, para pedir una marcha
superior;
hacia adelante -, para pedir una re-
ducción.
La relación de la velocidad metida apa-
rece en primer lugar a la derecha de D
en el cuadro de instrumentos y, a con-
tinuación, aparece M seguido de la
marcha metida debajo de + cuando se
active el modo manual permanente.
Para salir del modo manual perma-
nente y volver al modo autotico,
desplace el selector hacia D.
Si pide meter otra marcha disponible
en la caja, P, R o N, saldrá del modo
manual permanente.
2.80
ESP_UD53235_3
Boîte automatique (JFC - Renault)
Jaune Noir Noir texte
CAJA DE VELOCIDADES AUTOMÁTICA (5/6)
Casos particulares
Si la posición P se selecciona auto-
máticamente al detener el motor,
puede ser necesario poner el vehículo
en posición N en algunas estaciones
de lavado, por ejemplo.
La posicn N puede seleccionarse
antes de abrir la puerta del conductor y
como máximo unos 25 segundos des-
pués de la parada del motor.
Una vez transcurrido este tiempo o
una vez abierta la puerta del conductor,
será necesario volver a poner el con-
tacto para poder sacar la posición P.
En caso de pérdida de in-
formación en el cuadro de
instrumentos, detenga y in-
movilice el vehículo con el
freno de aparcamiento asistido o el
botón P.
Casos particulares
En algunos casos de conducción (p.
ej. protección del motor), el cambio de
marcha pod realizarse automática-
mente en caso de riesgo de sobrerré-
gimen o de proximidad al subrégimen.
El modo manual permanente sigue es-
tando activado. Igualmente, para evitar
«falsas maniobras», la caja de veloci-
dades puede rechazar un cambio de
marcha. En este caso, la visualización
de la marcha + o – solicitada parpadea
unos segundos para advertirle.
Estacionamiento del vehículo
Al parar el motor pulsando el botón de
parada del motor, la posición P se se-
lecciona autoticamente, así como
el freno de aparcamiento asistido en
el caso de los vehículos que cuentan
con él. P aparece en el cuadro de ins-
trumentos y el testigo del botón P se
enciende.
Nunca salga del vehículo
con el motor en marcha sin
haber seleccionado previa-
mente la posición de apar-
camiento P.
Con el motor en marcha, la caja de ve-
locidades automática en D, R, N o M
y sin pisar el pedal de freno, los men-
sajes «P no Activado» y «Seleccionar
la posición aparecen en el cuadro
de instrumentos en cuanto se abre la
puerta del conductor.
Con el motor parado y la caja de veloci-
dades automática en N (punto muerto),
el mensaje «P no Activado» aparece en
el cuadro de instrumentos.
Caso particular relacionado con la función Stop and Start: en caso de desabrochar el cinturón de seguridad del con-
ductor antes de que el motor entre en stand-by debido a la función Stop and Start, asegúrese de que la caja de velo-
cidades esté en posición P. El testigo P se iluminará en el cuadro de instrumentos para confirmar esta circunstancia.
Riesgo de pérdida de inmovilización.
anomalías de funcionamiento................................(current page)
incidentes
anomalías de funcionamiento ..........................(current page)
Jaune Noir Noir texte
2.81
ESP_UD53235_3
Boîte automatique (JFC - Renault)
Frecuencia de mantenimiento
Consulte el manual de mantenimiento
de su vehículo o póngase en contacto
con un Representante de la marca para
comprobar si la caja de velocidades
automática requiere mantenimiento
programado.
Si no requiere mantenimiento, no hay
que completar el nivel de aceite.
Anomalía de funcionamiento
En circulación, si aparece el men-
saje «Revisar la caja de cambios»
en el cuadro de instrumentos, indica
que se ha producido un fallo.
Consulte lo antes posible a un
Representante de la marca.
En circulación, si aparece el men-
saje «Alta temperatura en la caja
cambio en el cuadro de instru-
mentos, deténgase para dejar que
se refrigere la caja de velocidades.
Consulte lo antes posible a un
Representante de la marca.
Avería de un veculo con caja
automática, consulte el apartado
«Remolcado» en el capítulo 5.
CAJA DE VELOCIDADES AUTOMÁTICA (6/6)
Situaciones excepcionales
Si el perfil de la carretera y su si-
nuosidad no le permiten mante-
nerse en modo automático (ej.: en
monta), le aconsejamos pasar
al modo manual temporal o perma-
nente.
Se trata de evitar los cambios suce-
sivos de marcha requeridos por el
automatismo en subidas, y obtener
más freno motor en caso de descen-
sos prolongados.
Con tiempo muy frío, para evitar
que el motor se cale, espere unos
instantes antes de abandonar la po-
sición P o N y poner la palanca en D
o R.
Con tiempo muy frío, el sistema
puede impedir el paso de las mar-
chas en modo manual el tiempo
necesario para que la caja de velo-
cidades alcance la temperatura co-
rrecta.
En caso de que choque el
bastidor del vehículo al rea-
lizar maniobras ( por ejem-
plo: contacto con un bo-
lardo, un bordillo sobreelevado u
otro mobiliario urbano) puede dañar
el vehículo (por ejemplo: deforma-
ción de un eje).
Para evitar los riesgos de acci-
dente, haga que un Representante
de la marca controle su vehículo.
2.82
ESP_UD34343_1
Filler NU (JFC - Renault)
3.1
ESP_UD55483_9
Sommaire 3 (JFC - Renault)
Capítulo 3: Su confort
Multi-Sense . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.2
Aireadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.4
Climatización automática. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.7
Climatización adicional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.12
Aire acondicionado: informaciones y consejos de utilización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.14
Funciones calidad del aire exterior y desodorización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.16
Elevalunas con mandos eléctricos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.17
Techo solar con mando eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.19
Techo de cristal fijo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.21
Iluminación interior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.22
Parasol, estores. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.25
Compartimentos del habitáculo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.26
Toma para accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.31
Cenicero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.31
Encendedor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.31
Reposacabezas - Asientos traseros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.32
Maletero. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.38
Portón motorizado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.39
Cubreequipajes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.44
Compartimento, distribución del maletero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.45
Transporte de objetos en el maletero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.46
Transporte de objetos: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.47
sistema de remolcado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.47
Red de sujeción de equipajes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.48
Barras de techo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.50
Equipamientos multimedia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.51
Multi-Sense...........................................(up to the end of the DU)
3.2
ESP_UD55493_3
Multi-Sense (JFC - Renault)
Jaune Noir Noir texte
Multi-Sense
MULTI-SENSE (1/2)
El sistema Multi-Sense permite elegir
entre cinco modos que, según el ve-
hículo, controlan la conducción, el am-
biente luminoso, el confort y el sonido
del motor:
– los modos Comfort , Neutral, Eco y
Sport están predefinidos y asocia-
dos a unos ambientes luminosos y
un sonido del motor ajustables;
– el modo Perso es totalmente ajusta-
ble.
Los modos de conducción actúan
sobre:
– la asistencia de dirección;
– la suspensión con control de amorti-
guación;
– las cuatro ruedas directrices;
– la respuesta del motor y de la caja de
velocidades;
– el confort térmico.
Actúan sobre:
– la iluminacn del habitáculo y del
cuadro de instrumentos;
– la información del cuadro de instru-
mentos y de la pantalla multifunción;
– el sonido del motor;
– el asiento de masaje.
Tras cada arranque, el vehículo puede
retomar el modo que estaba activo
antes de la última parada del motor o
iniciar en modo Neutral.
Modo Comfort
Este modo fomenta la suavidad en la
suspensión y la dirección. El ambiente
interior es silencioso.
Modo Neutral
Modo predefinido, el modo Neutral se-
lecciona los ajustes de fábrica del ve-
hículo.
Modo Eco
El modo Eco se basa en el ahorro de
energía y el respeto por el medio am-
biente. La suspensn y la dirección
son suaves, la gestión del motor y de
la caja de velocidades permite reducir
el consumo. La climatización se utiliza
lo justo.
Consulte el apartado «Consejos de
conducción, ecoconducción» en el ca-
pítulo 2.
Multi-Sense
Sport
Eco
Neutral
Comfort Perso
En todos los modos, es posible
cambiar el color de la iluminación
ambiente, así como el formato de
la informacn visualizada en el
cuadro de instrumentos y la panta-
lla multifunción.
También puede restablecer los ajus-
tes predeterminados.
Jaune Noir Noir texte
3.3
ESP_UD55493_3
Multi-Sense (JFC - Renault)
MULTI-SENSE (2/2)
Acceso al menú
Puede acceder a Multi-Sense:
– desde la pantalla multifunción 1.
Seleccione el menú «Vehículo» y, a
continuación, «Multi-Sense»;
– con el contactor 2;
– con el botón Eco 3 que inicia auto-
máticamente el modo Eco y abre el
me "Multi-Sense" en la pantalla
multifunción 1 durante unos segun-
dos.
ModoSport
Este modo permite una mayor capaci-
dad de respuesta del motor y de la caja
de velocidades, haciendo más firmes la
suspensión y la dirección.
Modo Perso
Este modo le permite configurar ma-
nualmente la conducción, el ambiente
luminoso y, según el vehículo, el con-
fort y el sonido del motor.
1
2
3
Según el vehículo, una vez que apa-
rece el menú «Multi-Sense» en la pan-
talla multifunción 1, si pulsa el con-
tactor 2 podrá cambiar entre los dos
modos favoritos que haya seleccio-
nado. Consulte el manual del equipa-
miento.
Parada del motor en modo Sport
o en modo Perso con ajuste del
motor en modo Sport.
En función del vehículo, al arran-
car de nuevo, un mensaje pregunta
si se desea mantener el ajuste del
motor en modo Sport.
aireadores.............................................(up to the end of the DU)
3.4
ESP_UD38791_2
Aérateurs (sorties d’air) (JFC - Renault)
Jaune Noir Noir texte
Aireadores
AIREADORES: salidas de aire (1/3)
1 aireador lateral izquierdo
2 bocas de desempañado del parabri-
sas
3 aireadores centrales
4 bocas de desempañado del cristal
lateral
5 aireador lateral derecho
6 aireador de pasajeros de la 2.ª fila
7 aireador de pasajeros de la 3.ª fila
8 salidas de calefacción a los pies de
los ocupantes
2
1
6
7
5
7
6
8
8
9
8
8
43
10
9 Mando de la climatización adicional
10 pantalla multifunción
Jaune Noir Noir texte
3.5
ESP_UD38791_2
Aérateurs (sorties d’air) (JFC - Renault)
Contra los malos olores en su vehículo,
utilice únicamente sistemas diseñados
para ello. Consulte a un Representante
de la marca.
AIREADORES: salidas de aire (2/3)
1
2
1
2
Plazas delanteras
Orientación
Derecha / izquierda: gire la moleta 2.
Para garantizar el cierre completo, gire
venciendo el punto duro.
Arriba / abajo: baje o levante los cur-
sores 1.
No introduzca nada en el
circuito de ventilacn del
veculo (en caso de mal
olor por ejemplo…).
Existe un riesgo de deterioro o de
incendio.
3.6
ESP_UD38791_2
Aérateurs (sorties d’air) (JFC - Renault)
AIREADORES: salidas de aire (3/3)
4
3
Plazas traseras segunda fila
Orientación derecha/izquierda
Mueva el aireador 4.
Orientación arriba/abajo
Mueva el cursor 3.
5
6
Plazas traseras tercera fila
Orientación derecha/izquierda
Mueva el aireador 6.
Orientación adelante/atrás
Mueva el cursor 5.
aire acondicionado ...............................(up to the end of the DU)
calefacción............................................(up to the end of the DU)
regulación de la temperatura ................(up to the end of the DU)
ventilación.............................................(up to the end of the DU)
acondicionador de aire .........................(up to the end of the DU)
3.7
ESP_UD40181_3
Climatisation automatique (JFC - Renault)
10
Climatización automática
CLIMATIZACIÓN AUTOMÁTICA (1/5)
15
6
5
4
3
9
12
16
17
18
19
11
Los mandos
Pulse una vez la zona 14 para ac-
ceder a los mandos de la pantalla mul-
tifunción 1. La presencia de los mandos
descritos a continuación depende de la
versión del vehículo.
2 y 7 Reglaje de la temperatura de
consigna, lado izquierdo y derecho.
3 Deshielo / desempañado de la
luneta trasera y, según el vehículo,
de los retrovisores.
4, 8, 9 y 10 Modos automáticos.
5 Reciclaje del aire.
6 Función «ver claro».
11 y 18 Velocidades de ventilación.
12 Reparto del aire en el habitáculo.
13 Visualización de las temperaturas,
lado izquierdo y derecho.
14 Zona de visualización de los ajustes
de climatización.
15 Función «DUAL».
16 Función «reciclaje automático».
17 Aire acondicionado.
19 Parada del sistema.
Modo automático
La climatización automática es un sis-
tema que garantiza (exceptuando los
casos de utilización extrema) el confort
ambiental del habitáculo y el manteni-
miento de un buen nivel de visibilidad a
la vez que se optimiza el consumo. El
sistema actúa en la velocidad de venti-
lación, el reparto de aire, el reciclaje de
aire, la puesta en marcha o la parada
del acondicionador de aire y la tempe-
ratura del aire.
Este modo se compone de tres progra-
mas a elegir:
NORMAL : optimizacn del alcance
del nivel de confort elegido en función
de las condiciones exteriores. Pulse el
botón 4 o la tecla 9.
SOFT: alcanza el nivel de confort de-
seado de manera más suave y silen-
ciosa. Pulse el botón 8.
FAST: aumenta el caudal del aire en
el habitáculo. Este modo se reco-
mienda en particular para optimizar el
confort en las plazas traseras. Pulse el
botón 10.
8
14
13
7
2
13
1
Algunas teclas disponen de un
testigo que indica el estado de la
función.
3.8
ESP_UD40181_3
Climatisation automatique (JFC - Renault)
Jaune Noir Noir texte
Modificación de la velocidad
de ventilación
En modo automático, el sistema
controla la velocidad de ventilación
más apropiada para alcanzar y mante-
ner el confort.
Puede seguir regulando la velocidad
de ventilación pulsando los botones 11
o 18 o deslizando el dedo en la zona A.
CLIMATIZACIÓN AUTOMÁTICA (2/5)
Reglaje de la temperatura
Existen dos tipos de ajustes:
ajuste uniforme del habitáculo;
ajuste en función DUAL para ajus-
tar los lados derecho e izquierdo de
forma independiente.
Ajuste uniforme del habitáculo
Utilice el mando 7.
Ajuste en función DUAL
Pulse la tecla 15 para activarlo. Utilice
el mando 7 para ajustar el lado iz-
quierdo, y el mando 2 para el lado de-
recho.
Los valores de la temperatura visua-
lizados señalan un nivel de confort.
Al arrancar el vehículo, el hecho
de aumentar o disminuir el valor
visualizado no permite en ningún
caso alcanzar más rápido el nivel
de confort. El sistema siempre op-
timiza el descenso o la subida de
temperatura (la ventilacn no se
activa instantáneamente en la ve-
locidad xima: aumenta progre-
sivamente) esto puede durar desde
unos segundos hasta varios minu-
tos.
En general y salvo impedimento
particular, los aireadores del salpi-
cadero deben permanecer constan-
temente abiertos.
4
7
2
10
15
9
18
19
11
8
14
Nota: la configuración de la climatiza-
ción depende del modo seleccionado
en el menú «Multi-Sense» (consulte el
párrafo «Multi-Sense» en el capítulo 3).
A
Jaune Noir Noir texte
3.9
ESP_UD40181_3
Climatisation automatique (JFC - Renault)
CLIMATIZACIÓN AUTOMÁTICA (3/5)
Pulse el botón 6 y el testigo integrado
se enciende.
Para detener el funcionamiento de la
luneta térmica, pulse el botón 3 y el tes-
tigo integrado se apaga.
Para regular la velocidad de ventila-
ción: pulse los botones 11 o 18 o des-
lice el dedo en la zona A.
Función «ver claro»
Esta función permite un deshielo y un
desempañado rápido del parabrisas y
de la luneta, de los cristales laterales
delanteros y de los retrovisores exte-
riores (según el vehículo). Impone la
puesta en marcha automática del acon-
dicionador de aire, del deshielo de la
luneta trasera y, según el vehículo, del
deshielo eléctrico del parabrisas.
6
4
3
10
9
18
11
8
A
Para salir de esta funcn, puede
usted pulsar:
la tecla 4;
de nuevo el botón 6;
una de las teclas 8, 9 o 10.
3.10
ESP_UD40181_3
Climatisation automatique (JFC - Renault)
Jaune Noir Noir texte
CLIMATIZACIÓN AUTOMÁTICA (4/5)
Puesta en marcha o parada
del aire acondicionado
En modo automático, el sistema
controla la puesta en marcha o la
parada del aire acondicionado en
función de las condiciones climatológi-
cas exteriores.
Pulse la tecla 17 para:
activar voluntariamente el aire acon-
dicionado (se enciende un testigo en
la zona 14).
desactivar voluntariamente el aire
acondicionado (se apaga el testigo
en la zona 14)
4
17
19
14
Parada del sistema
Pulse la tecla 19 para activar o desac-
tivar el sistema (el testigo de funcio-
namiento de la tecla 19 le informa del
estado del sistema).
Utilice preferentemente uno de los programas automáticos NORMAL,
SOFT o FAST.
En modo automático (testigo del botón 4 encendido), todas las funciones de la
climatización están controladas por el sistema.
Puede modificar la selección del sistema; en este caso, el testigo del botón 4 se
apaga.
Para volver al modo automático, pulse uno de los programas NORMAL 8,
SOFT 9 o FAST 10 o el botón 4.
Deshielo-desempañado de la
luneta trasera
Pulse el botón 3 y el testigo integrado
se enciende. Esta función permite un
desempañado rápido de la luneta y de
los retrovisores térmicos (para los vehí-
culos que esn equipados con esta
función).
Para salir de esta función, pulse de
nuevo el botón 3. En su defecto, el de-
sempañado se para automáticamente.
3
10
9
8
deshielo/desempañado de la luneta ......................(current page)
deshielo/desempañado del parabrisas ..................(current page)
Jaune Noir Noir texte
3.11
ESP_UD40181_3
Climatisation automatique (JFC - Renault)
CLIMATIZACIÓN AUTOMÁTICA (5/5)
Utilización automática
Pulse la tecla 16 (se enciende un tes-
tigo en la zona 14).
Utilización manual
Una presión en el bon 5 permite
forzar el reciclaje de aire.
La utilización prolongada de esta posi-
ción puede ocasionar olores debidos a
la falta de renovación del aire, así como
un empañado de los cristales.
Por lo tanto, se aconseja volver al
modo automático pulsando de nuevo la
tecla 16 o el botón 5 cuando el reciclaje
del aire ya no sea necesario.
Para salir de esta función, pulse de
nuevo la tecla 16 o el botón 5.
Modificación del reparto del
aire en el habitáculo
Pulse las teclas 12 para elegir los re-
partos buscados (se enciende un tes-
tigo en la zona 14):
Ø
El caudal de aire se dirige prin-
cipalmente hacia las bocas de
desempañado del parabrisas y las
bocas de desempañado laterales de-
lanteras.
½
Todo el caudal de aire se dirige
principalmente hacia los ai-
readores del salpicadero.
¿
El caudal de aire es dirigido
principalmente hacia los pies
de los ocupantes.
El desempañado/deshielo perma-
nece en todos los casos prioritario
sobre el reciclaje del aire.
5
3
12
16
14
Reciclaje del aire
Esta función es gestionada automáti-
camente, pero puede también activarla
manualmente.
Nota:
durante el reciclaje, el aire se toma
del habitáculo y se recicla sin admi-
sión de aire exterior;
el reciclaje de aire permite aislarle
del ambiente exterior (circulación en
zonas contaminadas, etc.) y enfriar
la temperatura del habitáculo s
rápidamente.
ventilación.............................................(up to the end of the DU)
acondicionador de aire .........................(up to the end of the DU)
climatisation ........................................................ (page courante)
aire acondicionado ...............................(up to the end of the DU)
climatización adicional ..........................(up to the end of the DU)
3.12
ESP_UD38795_2
Climatisation additionnelle (JFC - Renault)
Jaune Noir Noir texte
Climatización adicional
CLIMATIZACIÓN ADICIONAL (1/2)
Mando
La climatización adicional alimenta
los aireadores 3 de la tercera fila para
contribuir al confort térmico de la se-
gunda y la tercera fila.
Actúa únicamente sobre el caudal de
aire frío impulsado al habitáculo.
Puede activarse o desactivarse me-
diante las teclas de la pantalla multi-
función 1 o en el cuadro de mando tra-
sero 2.
2
La utilización del aire acondicionado
permite:
rebajar la temperatura en el interior
del habitáculo;
eliminar el vaho rápidamente.
3
1
ventilación.............................................(up to the end of the DU)
acondicionador de aire .........................(up to the end of the DU)
climatización ..........................................................(current page)
Jaune Noir Noir texte
3.13
ESP_UD38795_2
Climatisation additionnelle (JFC - Renault)
4
CLIMATIZACIÓN ADICIONAL (2/2)
Puesta en marcha o parada
Desde la pantalla multifunción, pulse la
tecla 4.
Modo AUTO
Pulse la tecla 6. El sistema controla la
velocidad de ventilación más apropiada
para alcanzar y mantener el confort.
Modo OFF
Pulse la tecla 5 para desactivar la
función.
Nota: en estos dos modos el mando
trasero 2 se bloquea y el testigo 9 se
enciende para advertirle.
9
FAST :Gire el mando en 10.
Permite acentuar la acción del sistema
para alcanzar rápidamente el nivel de
confort deseado.
OFF: Gire el mando en 12.
Permite la desactivación de la climati-
zación adicional.
Ajuste de la velocidad de
ventilación
Gire el mando 2 y coloque la marca 8
en la zona A.
5
6
7
Modo MANUAL
Pulse la tecla 7 para activarlo. El
mando trasero 2 es activo y el tes-
tigo 9 se apaga.
En el cuadro de mando trasero 2 co-
loque la marca 8 en:
AUTO : Gire el mando en 11. Permite
la optimización del alcance del nivel de
confort.
2
11
10
12
A
8
aire acondicionado ...............................(up to the end of the DU)
climatización ..........................................................(current page)
acondicionador de aire .........................(up to the end of the DU)
3.14
ESP_UD49225_2
Air conditionné : informations et conseils d’utilisation (JFC - Renault)
Jaune Noir Noir texte
Aire acondicionado: informaciones y consejos de utilización
CLIMATIZACIÓN: información y consejos de utilización (1/2)
No introduzca nada en el
circuito de ventilacn del
veculo (en caso de mal
olor por ejemplo...).
Existe un riesgo de deterioro o de
incendio.
No abra el circuito de
fluido frigorígeno. Es pe-
ligroso para los ojos y para
la piel.
Consumo
Es normal que se aprecie un aumento
del consumo de carburante (sobre todo
en tráfico urbano) durante la utilización
del acondicionador de aire.
Para los vehículos equipados con aire
acondicionado sin modo automático,
detenga el sistema cuando ya no lo ne-
cesite.
Consejos para minimizar el con-
sumo y por lo tanto ayudar a preser-
var el medio ambiente
Circule con los aireadores abiertos y
con los cristales cerrados.
Si el vehículo permanece estacionado
cuando hace mucho calor o a pleno sol,
piense en ventilar durante unos minu-
tos para eliminar el aire caliente antes
de arrancar.
Conservación
Consulte el manual de mantenimiento
de su vehículo para conocer las perio-
dicidades de control.
Anomalías de funcionamiento
En general, en caso de anoma-
a de funcionamiento, consulte a un
Representante de la marca.
Escasa eficacia en lo que res-
pecta al deshielo, desempañado o
aire acondicionado.
Esto puede deberse a la suciedad
del cartucho del filtro del habitáculo.
No hay producción de aire frío.
Verifique el buen posicionamiento
de los mandos y el correcto estado
de los fusibles. Si no, detenga el sis-
tema.
Presencia de agua debajo del
vehículo
Tras una utilización prolongada del aire
acondicionado, es normal constatar la
presencia de agua procedente de la
condensación debajo del vehículo.
Consejos de utilización
En algunos casos, (aire acondicionado
parado, reciclaje de aire activado, velo-
cidad de ventilación nula o débil...) se
puede constatar la aparición de vaho
en los cristales y el parabrisas del ve-
hículo.
En caso de vaho, utilice la función «ver
claro» para eliminarlo y después utilice
preferentemente el aire acondicionado
en modo automático para evitar que se
forme.
Vehículos equipados con el
modo ECO: si está accionado, el
modo ECO puede disminuir el ren-
dimiento del aire acondicionado
autotico. Consulte el apartado
«Consejos de conducción, ecocon-
ducción» en el capítulo 2.
Jaune Noir Noir texte
3.15
ESP_UD49225_2
Air conditionné : informations et conseils d’utilisation (JFC - Renault)
CLIMATIZACIÓN: información y consejos de utilización (2/2)
A A A
El circuito de fluido refrigerante puede
contener gases fluorados de efecto in-
vernadero.
Sen el vehículo, encontra la si-
guiente informacn en la etiqueta A
pegada dentro el compartimiento del
motor.
La presencia y el emplazamiento de la
información de la etiqueta A dependen
del vehículo.
No abra el circuito de
fluido refrigerante. Es pe-
ligroso para los ojos y para
la piel.
Antes de cualquier inter-
vención en el comparti-
mento del motor, debe
quitar el contacto (consulte
el apartado «Arranque, parada del
motor» en el capítulo 2).
Ñ
Tipo de fluido frigorígeno
Tipo de aceite en el circuito
de climatización
Producto inflamable
Consultar el manual de utili-
zación
Conservación
Cantidad de fluido fri-
gorígeno presente en
el vehículo.
x,xxx kg
Potencial de calenta-
miento global (GWP)
(equivalente a CO2).
GWP xxxxx
Cantidad en peso y en
equivalente a CO2.
CO2 eq
x,xx t
calidad del aire exterior .........................................(current page)
función de calidad del aire exterior ........................(current page)
desodorante...........................................................(current page)
3.16
ESP_UD55498_3
Fonction qualité de l’air extérieur (JFC - Renault)
Funciones calidad del aire exterior y desodorización
FUNCIONES CALIDAD DEL AIRE EXTERIOR Y DESODORIZACIÓN
Con la climatización funcionando, en
la pantalla multimedia A, seleccione
«Vehículo», «Calidad del aire».
Calidad del aire exterior
Se muestra la calidad del aire en el ve-
hículo a través de un texto explicativo y
una animación en la pantalla multime-
dia.
A
Función desodorización
Permite reducir los malos olores que
haya en el habitáculo.
Ciclo de desodorización
ON: ayuda a reducir s rápida-
mente el mal olor en el habitáculo;
OFF: cese de la función.
Nota:
La función es temporizada. Se de-
tiene automáticamente después de
unos minutos.
Calidad del aire
ONCiclo de desodori-
zación
Para obtener más información, con-
sulte el manual multimedia.
OFF
elevalunas ............................................(up to the end of the DU)
seguridad niños .....................................................(current page)
niños (seguridad) ...................................................(current page)
3.17
ESP_UD48537_3
Lève-vitres électriques (JFC - Renault)
Elevalunas con mandos eléctricos
ELEVALUNAS ELÉCTRICOS (1/2)
1
2
3
4
5
6
Estos sistemas funcionan:
con el motor en marcha;
con el contacto apagado hasta que
se abra una de las puertas delante-
ras (limitado a unos doce minutos);
con el motor parado, las puertas
delanteras cerradas, después de
pulsar el botón de arranque.
Pulse o tire del contactor de uno de los
cristales para bajarlo o subirlo hasta la
altura deseada. Los cristales traseros
no descienden completamente.
Seguridad de los ocupantes de las plazas traseras
El conductor puede inhibir el funcionamiento de los elevalunas traseros y
de las puertas traseras pulsando el contactor 4. Se visualiza un mensaje
de confirmación en el cuadro de instrumentos.
Responsabilidad del conductor
No abandone nunca su vehículo, con la llave o con la tarjeta RENAULT en su in-
terior y nunca deje dentro del vehículo a un niño, a un adulto que no sea autosu-
ficiente o a un animal, aunque sea por un momento. De hecho, éste podría correr
peligro o poner en peligro a otras personas arrancando el motor, accionando los
equipamientos como por ejemplo los elevalunas o incluso bloquear las puertas.
En caso de aplastar una parte del cuerpo, invierta inmediatamente el recorrido
del cristal pulsando el contactor concernido.
Existe peligro de lesiones graves.
Evite colocar un objeto apoyado en
un cristal entreabierto: se pueden
dañar los elevalunas.
En la plaza del conductor actúe en el
contactor:
1 para el lado del conductor;
2 para el lado del pasajero delan-
tero;
3 y 5 para los pasajeros traseros.
En las plazas de los pasajeros actúe en
el contactor 6.
3.18
ESP_UD48537_3
Lève-vitres électriques (JFC - Renault)
Anomalías de funcionamiento
En caso de que el cierre de un cris-
tal no funcione, el sistema bascula en
modo no impulsional: tire del contactor
correspondiente hasta el cierre com-
pleto del cristal, manténgalo (siempre
del lado del cierre) durante un segundo
aproximadamente, y después baje y
suba completamente el cristal para rei-
nicializar el sistema.
Si es necesario, consulte a un
Representante de la marca.
ELEVALUNAS ELÉCTRICOS (2/2)
Cierre a distancia de los
cristales
(vehículos con cuatro elevalunas eléc-
tricos impulsionales).
Cuando las puertas se bloquean desde
el exterior:
si pulsa dos veces el botón de blo-
queo de la puerta del conductor,
o
si pulsa el botón de bloqueo de la
tarjeta RENAULT dos veces con-
secutivas en modo manos libres,
todas las ventanillas y, según el vehí-
culo, el techo solar se cierran automá-
ticamente.
Se recomienda accionar el sistema solo
si el usuario ve perfectamente el vehí-
culo y comprueba que no hay nadie en
el interior.
Al cerrar las ventanillas,
compruebe que nadie
saque ninguna parte del
cuerpo (brazo, mano, etc.)
del vehículo.
Existe peligro de lesiones graves.
Modo impulsional
Este modo se añade al funcionamiento
de los elevalunas eléctricos, descritos
anteriormente.
Pulse o tire brevemente hasta el tope
del contactor de un cristal: el cristal se
sube o se baja completamente. Una
acción sobre el contactor detiene el
funcionamiento del cristal.
Nota: si la ventanilla detecta cierta re-
sistencia durante el cierre (por ejemplo,
rama de árbol, etc.), se detiene y retro-
cede unos centímetros.
techo solar ............................................(up to the end of the DU)
3.19
ESP_UD50226_3
Toit ouvrant électrique (JFC - Renault)
Techo solar con mando eléctrico
TECHO SOLAR ELÉCTRICO (1/3)
Para deslizar la cortina 1
Con el contacto puesto:
apertura completa: ponga la
marca 3 del botón 2 en la posición A.
Los puntos intermedios correspon-
den a posiciones de aperturas pro-
gresivas de la cortina;
cierre: ponga la marca 3 del botón 2
en la posición 0.
Para hacer deslizar el techo
solar
Con el contacto puesto:
apertura: ponga la marca 3 del
botón 2 hasta la posición B, según la
apertura deseada. Los puntos inter-
medios corresponden a posiciones
de apertura progresivas;
cierre: ponga la marca 3 del botón 2
en la posición A.
1
2
0
A
B
Pasar directamente de la posición 0
a la posición B implica la apertura
simultánea de la cortina y del techo.
Responsabilidad del con-
ductor
No abandone nunca su
vehículo, con la llave o con
la tarjeta RENAULT en su interior
y nunca deje dentro del vehículo a
un niño, a un adulto que no sea au-
tosuficiente o a un animal, aunque
sea por un momento.
De hecho, el niño podría correr pe-
ligro o poner en peligro a otras per-
sonas arrancando el motor, acti-
vando el equipamiento, por ejemplo
el techo panorámico, o bloqueando
las puertas.
En caso de aplastamiento, invierta
inmediatamente el recorrido gi-
rando el botón 2 completamente a
la derecha (posición B).
Existe peligro de lesiones graves.
Particularidades
Una presión en el botón 2 permite co-
locar automáticamente la cortina en
función de la apertura del techo solar.
Una presión en el botón 2, con el techo
y la cortina en la misma posición de
apertura, permite una apertura com-
pleta de la cortina.
2
3
3.20
ESP_UD50226_3
Toit ouvrant électrique (JFC - Renault)
Jaune Noir Noir texte
TECHO SOLAR ELÉCTRICO (2/3)
Cierre a distancia del techo
solar
(según el vehículo)
Si pulsa dos veces el botón de
bloqueo de la puerta del conduc-
tor,
o
si pulsa el botón de bloqueo de la
tarjeta RENAULT dos veces con-
secutivas en modo manos libres,
los cristales y el techo solar se cierran
automáticamente.
Se recomienda accionar el sistema solo
si el usuario ve perfectamente el vehí-
culo y comprueba que no hay nadie en
el interior.
Precauciones de utilización
Vehículo con barras de techo car-
gadas.
En general, cuando el techo es
cargado, se desaconseja manipular
el techo solar.
Antes de manipular el techo solar,
compruebe los objetos y/o acce-
sorios (portabicicletas, cofre de
techo...) montados en las barras de
techo: deben estar bien colocados y
amarrados, y su volumen no debe
impedir el buen funcionamiento del
techo solar.
Consulte a un Representante de la
marca para conocer las adaptacio-
nes posibles;
compruebe que el techo solar está
bien cerrado cuando deje aparcado
el vehículo;
limpie cada tres meses la junta de
estanquidad con productos seleccio-
nados por nuestros Servicios cni-
cos;
no abra el techo solar inmediata-
mente después de pasar bajo la
lluvia o de haber lavado su vehículo.
Al cerrar el techo solar,
compruebe que nadie
saque ninguna parte del
cuerpo (brazo, mano, etc.)
del vehículo.
Existe peligro de lesiones graves.
Particularidades
Su vehículo está equipado con una
función antiatrapamiento: si el techo
panomico detecta resistencia du-
rante el cierre (brazo, rama de un árbol,
etc.), se detiene y retrocede unos centí-
metros.
Tras un cierre a distancia del techo
solar, una presión en el botón 2 permite
de volver a la posición seleccionada
antes del cierre.
techo de cristal fijo .................................................(current page)
Jaune Noir Noir texte
3.21
ESP_UD50226_3
Toit ouvrant électrique (JFC - Renault)
Techo de cristal fijo
Anomalía de funcionamiento
Si el techo solar no se puede volver
a cerrar, gire el contactor 2 a la posi-
ción B para abrir el techo y, a conti-
nuación, gire el contactor 2 a la posi-
ción 0 hasta el cierre total del techo.
Si la cortina no se puede volver a
cerrar, gire el contactor 2 a la posi-
ción A para abrir la cortina y, a conti-
nuación, gire el contactor 2 a la po-
sición 0 hasta el cierre total de la
cortina.
2
TECHO SOLAR ELÉCTRICO (3/3)/TECHO DE CRISTAL FIJO
Si el bloqueo persiste, mantenga pul-
sado el contactor 2 hasta el cierre total.
Consulte a un Representante de la
marca.
0
A
B
Techo de cristal fijo
Apertura
Presione la parte superior de la em-
puñadura 4.
Cierre de la cortina
Tire de la empuñadura 4 hasta enca-
jarla en el cerrojo.
En caso de que se atasque la cortina
a mitad de camino al cerrarla o abrirla,
ciérrela y ábrala completamente.
4
iluminación:
interior .............................................(up to the end of the DU)
plafones ................................................(up to the end of the DU)
focos de iluminación .............................(up to the end of the DU)
3.22
ESP_UD53384_3
Eclairage intérieur (JFC - Renault)
Jaune Noir Noir texte
Iluminación interior
El desbloqueo y la apertura de las
puertas o del maletero implican
la iluminación temporizada de los
focos de lectura y de los iluminado-
res.
Focos de lectura
Si pulsa el interruptor 1, obtendrá:
una iluminación permanente;
un apagado inmediato.
1
En la pantalla multimedia se puede
desactivar y activar la iluminación de
los plafones al abrir las puertas o el ma-
letero. Consulte el apartado «Menú de
personalización de los ajustes del vehí-
culo» en el capítulo 1.
ILUMINACIÓN INTERIOR (1/3)
1
1
Jaune Noir Noir texte
3.23
ESP_UD53384_3
Eclairage intérieur (JFC - Renault)
ILUMINACIÓN INTERIOR (2/3)
3
Iluminadores de puertas
El iluminador 2 se enciende al abrir la
puerta.
2
Iluminador del cajón
portaobjetos
El iluminador 3 se enciende al abrir el
cajón portaobjetos.
3.24
ESP_UD53384_3
Eclairage intérieur (JFC - Renault)
Iluminadores del maletero
El iluminador 4 se enciende al abrir el
maletero.
4
5
Luz del guardaobjetos en la
consola central
El iluminador 5 se enciende al abrir el
apoyabrazos central.
ILUMINACIÓN INTERIOR (3/3)
quitasol .................................................(up to the end of the DU)
espejos de cortesía ..............................(up to the end of the DU)
estores quitasol ....................................(up to the end of the DU)
cortinas quitasol.....................................................(current page)
3.25
ESP_UD53236_3
Pare-soleil, stores (JFC - Renault)
Quitasoles delanteros
Deslice la cortina 4. Esto permite blo-
quear el sol en la zona situada por
encima del retrovisor interior.
Quitasol, estores
QUITASOL, ESTORES
Quitasol delantero
Baje el quitasol 3 contra el parabrisas
o suéltelo y apóyelo contra el cristal la-
teral.
Espejo de cortesía
Levante la tapa 1.
La iluminación 2 es automática.
Estores quitasol laterales
Tire del quitasol hacia arriba mediante
la lengüeta 5 hasta introducir los gan-
chos 6 en sus alojamientos (asegúrese
de que los ganchos quedan bien enca-
jados).
5
6
2
1
Circulando, debe cerrar la
tapa del espejo de cortesía.
Riesgo de lesiones.
3
4
No olvide cerrar la cortina 4 antes
de cerrar el quitasol delantero para
no dañar la cortina.
portaobjetos ..........................................(up to the end of the DU)
guardaobjetos .......................................(up to the end of the DU)
acondicionamientos ..............................(up to the end of the DU)
3.26
ESP_UD42886_3
Rangements, aménagements habitacle (JFC - Renault)
Jaune Noir Noir texte
Guardaobjetos del
salpicadero 2
Portaobjetos, acondicionamiento del habitáculo
Guardaobjetos de puertas 1
Pueden albergar una botella de
1,5 litros.
PORTAOBJETOS, ACONDICIONAMIENTOS DEL HABITÁCULO (1/5)
1
No debe dejarse ningún
objeto por el suelo (plaza
delantera del conductor):
en caso de frenazo brusco,
los objetos pueden deslizarse bajo
los pedales e impedir su utilización.
Compruebe que no haya
ningún objeto duro, pesado
o puntiagudo en los por-
taobjetos «abiertos» que
pueda ser proyectado contra los
ocupantes en una curva o en caso
de frenada brusca.
2
Cajón portaobjetos del
pasajero 3
Para abrirlo, pase el dedo por la zona 4
y se abrirá solo. En caso de pendiente
fuerte, tire de la empuñadura 5 para fa-
cilitar la apertura del cajón. Tiene capa-
cidad para documentos de formato A4.
Está ventilado y refrigerado.
Carga admitida en el cajón portaob-
jetos del pasajero: 6 kg repartidos
uniformemente.
Circulando, debe cerrar el
cajón portaobjetos. Riesgo
de lesiones.
3
4
5
Jaune Noir Noir texte
3.27
ESP_UD42886_3
Rangements, aménagements habitacle (JFC - Renault)
PORTAOBJETOS, ACONDICIONAMIENTOS DEL HABITÁCULO (2/5)
Portaobjetos central 11
Deslice la cortina 12 para abrir el por-
taobjetos.
Portavasos 6 y 9
Guardaobjetos 7
Guardaobjetos 8 y 10
6
7
8
9
10
11
12
Al tomar una curva, al acelerar o frenar, tenga cuidado de que el líquido
contenido en el recipiente depositado en el portabotellines no se des-
borde.
Riesgo de quemaduras si el líquido está caliente y/o de derrame.
apoyabrazos
delantero ..........................................................(current page)
asa de sujeción......................................................(current page)
3.28
ESP_UD42886_3
Rangements, aménagements habitacle (JFC - Renault)
Jaune Noir Noir texte
PORTAOBJETOS, ACONDICIONAMIENTOS DEL HABITÁCULO (3/5)
Guardaobjetos de la consola
central 14
Levante el apoyabrazos 13.
13
14
Empuñadura de sujeción 15
Sirve para sujetarse mientras se cir-
cula.
No la utilice para subir a bordo del vehí-
culo o para bajarse de él.
Ganchos portatrajes 16
15
16
Jaune Noir Noir texte
3.29
ESP_UD42886_3
Rangements, aménagements habitacle (JFC - Renault)
PORTAOBJETOS, ACONDICIONAMIENTOS DEL HABITÁCULO (4/5)
Compruebe que no haya
ningún objeto duro, pesado
o puntiagudo en los porta-
objetos «abiertos», de tal
forma que pueda ser proyectado
contra los ocupantes, en caso de
curva o de frenada brusca.
Cajón portaobjetos 18 bajo la
consola central
18
Guardaobjetos de la puerta
trasera 17
17
No debe dejarse ningún
objeto por el suelo (plaza
delantera del conductor):
en caso de frenazo brusco,
los objetos pueden deslizarse bajo
los pedales e impedir su utilización.
3.30
ESP_UD42886_3
Rangements, aménagements habitacle (JFC - Renault)
PORTAOBJETOS, ACONDICIONAMIENTOS DEL HABITÁCULO (5/5)
Trampilla a los pies del
pasajero trasero derecho 21
Este emplazamiento alberga el bloque
de herramientas. Consulte el apartado
«Herramientas» en el capítulo 5.
21
Bolsa portaobjetos asiento
delantero 19
19
cenicero ................................................(up to the end of the DU)
encendedor...........................................(up to the end of the DU)
toma de accesorios ..............................(up to the end of the DU)
3.31
ESP_UD40439_3
Cendriers-Allume cigares (JFC - Renault)
Toma para accesorios
Cenicero
Encendedor.
CENICERO, ENCENDEDOR, TOMA DE ACCESORIOS
2
Emplazamiento del
cenicero 1
Encendedor 2
Con el contacto puesto, presione a
fondo el encendedor 2; una vez que
es incandescente vuelve a su sitio
con un pequeño clic. Sáquelo. Una vez
utilizado, vuelva a colocarlo sin empu-
jar a fondo.
2
Tomas de accesorios
Puede utilizar una de las tomas 2.
Se han habilitado para conectar ac-
cesorios homologados por nuestro
Departamento Técnico.
1
1
2
Si su vehículo no está equi-
pado de encendedor ni de ceni-
cero, los puede conseguir en un
Representante de la marca.
Conecte solamente acce-
sorios que tengan una po-
tencia máxima de 120 W
(12 V).
Cuando se utilicen varias tomas de
accesorios al mismo tiempo, la en-
ergía total de los accesorios conec-
tados no debe superar los 180 W.
Hay riesgo de incendio.
apoyacabezas ......................................(up to the end of the DU)
3.32
ESP_UD43117_3
Appuis-tête arrière (JFC - Renault)
Para regular la inclinación
Según el vehículo, separe o acerque
la parte A hasta obtener el confort de-
seado.
Para regular las sujeciones
laterales
Según el vehículo, puede regular las
partes B independientemente hasta
obtener el confort deseado.
Posición de guardado del
apoyacabezas del asiento
central 2
Presione la lengüeta 1 y baje completa-
mente el apoyacabezas.
Reposacabezas - Asientos traseros
APOYACABEZAS TRASERO
Posición de utilización
Suba el apoyacabezas al máximo y
después bájelo hasta el bloqueo.
Para retirarlo
Pulse en la lengüeta o lengüetas 1 y
después saque el apoyacabezas.
Para colocarlo
Introduzca las varillas en los forros,
presione la lengüeta 1 y baje el apoya-
cabezas.
2
El apoyacabezas es un ele-
mento de seguridad, por lo
que hay que vigilar su pre-
sencia y su correcta coloca-
ción. La parte alta del apoyacabe-
zas debe estar lo más cerca posible
de la parte superior de la cabeza.
1
B
A
B
La posición del apoyacabezas com-
pletamente bajado es una posi-
ción de guardado: no debe utilizarse
cuando está sentado un pasajero.
asientos traseros
funcionalidades ...............................(up to the end of the DU)
asientos traseros ..................................(up to the end of the DU)
asientos calefactantes ...........................................(current page)
3.33
ESP_UD53386_6
Sièges arrière (JFC - Renault)
Asientos calefactantes
(según el vehículo)
Plazas laterales únicamente
Con el contacto puesto
Cuando se presiona el contactor 3
del asiento deseado una vez, el sis-
tema de calefacción se activa en in-
tensidad alta. Se encienden los dos
testigos integrados en el contactor;
cuando se presiona el contactor por
segunda vez, la calefacción cambia
a intensidad baja. Se enciende un
solo testigo integrado;
cuando se presiona el contactor por
tercera vez, la calefacción se apaga.
anomalías de funcionamiento
Cuando se detecta una anomalía de
funcionamiento, los testigos integrados
en el contactor 3 del asiento concer-
nido parpadean.
Consulte a un Representante de la
marca
Por razones de seguridad,
efectúe estas manipulacio-
nes con el vehículo parado.
Las plazas traseras constan de asien-
tos independientes.
Para avanzar o retroceder los
asientos
Levante la palanca 1 para desbloquear.
En la posición elegida, suelte la pa-
lanca y asegúrese de que el asiento
queda bien bloqueado.
Para inclinar el respaldo
Para retroceder el asiento, levante la
palanca 1.
Levante la empuñadura 2 e incline el
respaldo hasta la posición deseada.
Suelte la empuñadura 2 y asegúrese de
que el respaldo queda bien bloqueado.
ASIENTOS TRASEROS (1/5)
1
2
4
Para abatir los asientos (posición
de piso plano)
Baje el reposacabezas 4y levante la
empuñadura 2 para abatir el asiento.
asegúrese de que el asiento queda
bien bloqueado.
Para levantar el asiento
Agarre el respaldo del asiento, leván-
telo y asegúrese de que ha quedado
bien bloqueado.
3
3.34
ESP_UD53386_6
Sièges arrière (JFC - Renault)
Jaune Noir Noir texte
ASIENTOS TRASEROS (2/5)
Durante la manipulación de
los asientos traseros:
vigile que no haya nadie
cerca de las partes en mo-
vimiento;
prevea el dejar un espacio sufi-
ciente alrededor del asiento;
vigile que no haya nada que es-
torbe la parte reservada al por-
taobjetos del asiento en el male-
tero;
Por razones de seguridad, efectúe
estas manipulaciones con el vehí-
culo parado.
Al manipular los asien-
tos traseros, asegúrese de
que no haya nada que es-
torbe en los anclajes (parte
del cuerpo, animales, piedrecillas,
trapos, juguetes…).
Para desplegar un asiento de la
tercera fila
acceda a los asientos de la tercera
fila;
coloque el cintun de seguridad
en el gancho 6 para que no sufra
daños;
levante el respaldo por las empuña-
duras de levantamiento 7 y asegú-
rese de que quede correctamente
bloqueado.
Para acceder a los asientos traseros
de la tercera fila
Levante la empuñadura 5;
deslice el asiento hacia delante
hasta que quede bloqueado;
instálese en el asiento trasero de la
tercera fila;
sujete el respaldo de la segunda fila
y abátalo;
asegúrese de que el asiento queda
bien bloqueado.
5
6
Antes de mover la segunda fila hacia adelante, asegúrese de que el asiento no
está en la posición plana.
7
Jaune Noir Noir texte
3.35
ESP_UD53386_6
Sièges arrière (JFC - Renault)
ASIENTOS TRASEROS (3/5)
Para abatir automáticamente
los asientos (posición piso
plano)
Los asientos traseros se desbloquean
eléctricamente para abatirse y obtener
un piso plano.
Dispone de dos modos para manipular
los asientos:
desde el maletero, con el mando 8;
desde la pantalla multimedia 9.
Inhibición de la función
Con el motor en marcha, un cintu-
rón bloqueado impide la función de
dicho asiento.
Cuando el vehículo es en mo-
vimiento se desactivan los dos
mandos.
8
9
Condiciones de utilización
Con el vehículo parado y los cinturones
traseros desbloqueados:
desde el mando 8, con la puerta del
maletero abierta;
desde la pantalla multimedia 9, con
el motor en marcha.
Nota:
Cualquier maniobra de desbloqueo
para el abatimiento de los asientos
requiere que se abatan previamente
las bandejas situadas al dorso de los
asientos delanteros.
3.36
ESP_UD53386_6
Sièges arrière (JFC - Renault)
Jaune Noir Noir texte
ASIENTOS TRASEROS (4/5)
Desde la pantalla multimedia 9
Con el vehículo parado, seleccione el
menú «Vehículo», «Asientos» y, a con-
tinuación, «Pliegue con un solo toque».
Pulse el asiento que desee abatir o
todos los asientos y confirme.
Aparición de un obstáculo
Si al desplazar el asiento aparece un
obstáculo, el movimiento se detiene.
Debe mover el obsculo y abatir el
asiento de forma manual.
Anomalía de funcionamiento
Si se cumplen todas las condicio-
nes de uso y no se produce el abati-
miento, ngase en contacto con un
Representante de la marca.
Al manipular los asien-
tos traseros, asegúrese de
que no haya nada que es-
torbe en los anclajes (parte
del cuerpo, animales, piedrecillas,
trapos, juguetes…).
Pliegue con un solo toque
Todos
Plegar
A
B
C
E
F
D
8
Desde el mando 8
Según el vehículo, existen contactores
de abatimiento de:
A la plaza trasera izquierda de la se-
gunda fila;
B la plaza trasera central de la se-
gunda fila;
C la plaza trasera derecha de la se-
gunda fila;
D la plaza trasera derecha de la ter-
cera fila;
E la plaza trasera izquierda de la ter-
cera fila;
F la totalidad de las plazas.
9
Jaune Noir Noir texte
3.37
ESP_UD53386_6
Sièges arrière (JFC - Renault)
Restricción de utilización
Se prohíbe circular con un respaldo o
un asiento abatido en el asiento trasero
de la segunda fila mientras algún pasa-
jero ocupe el asiento trasero de la ter-
cera fila.
ASIENTOS TRASEROS (5/5)
Por razones de seguridad,
efectúe estos ajustes con el
vehículo parado.
Al manipular los asien-
tos traseros, asegúrese de
que no haya nada que es-
torbe en los anclajes (parte
del cuerpo, animales, piedrecillas,
trapos, juguetes…).
Al colocar el respaldo,
asegúrese de que el res-
paldo queda bien blo-
queado.
En caso de utilizar fundas para
asientos, compruebe que no estor-
ban el bloqueo del respaldo.
Preste atención para que los cintu-
rones queden bien colocados.
Vuelva a colocar los apoyacabezas.
maletero................................................(up to the end of the DU)
puerta del maletero...............................(up to the end of the DU)
portón ...................................................(up to the end of the DU)
3.38
ESP_UD40723_3
Coffre à bagages (JFC - Renault)
MALETERO
MALETERO
1
2
Mandos manuales
Para abrir
Pulse el botón 1 y levante la puerta del
maletero.
Para cerrar
Baje la puerta del maletero ayudán-
dose, en primer lugar, de la empuña-
dura interior 2.
Mandos eléctricos
Consulte el apartado «Portón motori-
zado» en el capítulo 3.
Apertura manual desde el
interior
En caso de imposibilidad para desblo-
quear el maletero, se puede hacer ma-
nualmente desde el interior:
acceda al maletero basculando los
asientos traseros;
suelte y retire la tapa de acceso de la
cerradura 3;
3
deslice hacia la derecha la len-
güeta 5 en el caso de un vehículo
con portón manual, o la lengüeta 4
en el caso de un vehículo con portón
motorizado.
empuje la puerta del maletero para
abrirla;
4
5
La fijación de un dispositivo
de transporte (portabicicle-
tas, caja de equipajes, etc.)
apoyados en la puerta del
maletero está prohibida. Para insta-
lar un dispositivo de transporte en
su vehículo, consulte a un repre-
sentante de la marca.
portón trasero automático.....................(up to the end of the DU)
maletero................................................(up to the end of the DU)
puerta del maletero...............................(up to the end of the DU)
portón ...................................................(up to the end of the DU)
puerta de maletero automática .............(up to the end of the DU)
3.39
ESP_UD45580_5
Hayon motorisé (JFC - Renault)
Portón motorizado
Si el vehículo está equipado con esta
función, el portón se bloquea y desblo-
quea al mismo tiempo que las puertas.
Estos modos están disponibles para
maniobrar la puerta del maletero:
mediante la tarjeta RENAULT con
telemando;
mediante los mandos situado en el
portón;
mediante el mando situado en el sal-
picadero;
dependiendo del vehículo, utilizar la
función «manos libres».
PORTÓN MOTORIZADO (1/5)
Condiciones de utilización
Inmovilice el vehículo.
En caso de que haya hielo o nieve
que pueda impedir la apertura del
portón, retire el hielo o nieve para li-
berar el portón.
En caso de que se descargue o se
cambie la batería, el portón debe ce-
rrarse (de forma manual si fuera ne-
cesario) para recuperar su motoriza-
ción.
Al abrir o cerrar el portón,
asegúrese de que no haya
nadie cerca de las partes
en movimiento.
Riesgo de lesiones.
Apertura/cierre
La activación de la apertura o el cierre
del porn motorizado pulsando el
mando del salpicadero o con la tarjeta
se indica mediante tres señales sono-
ras, justo antes de que el portón em-
piece a moverse.
Durante la apertura/cierre del
portón, vigile que no haya nada que
obstaculice la maniobra.
Para evitar que se dañe el sistema
del portón si ya está en movimiento,
no fuerce el portón manualmente
para que se abra o se cierre.
3.40
ESP_UD45580_5
Hayon motorisé (JFC - Renault)
Jaune Noir Noir texte
PORTÓN MOTORIZADO (2/5)
3
Mediante del mando interior de
cierre del portón
Pulse el mando 3.
2
Mediante el mando exterior de
apertura del portón
Pulse el mando 2.
1
Mediante la tarjeta Renault con
telemando
Con el contacto cortado, realice una
pulsación larga en el contactor 1 de la
tarjeta RENAULT.
Como medida de segu-
ridad, las maniobras de
apertura/cierre deben ha-
cerse siempre con el vehí-
culo parado.
Riesgo de lesiones.
Desactive la función “manos libres” antes de:
limpiar el vehículo en un túnel de lavado;
lavar el vehículo a mano;
utilice la rueda de repuesto o el equipo de remolcado;
...
Riesgo de apertura accidental del portón con la posibilidad de producir le-
siones.
Jaune Noir Noir texte
3.41
ESP_UD45580_5
Hayon motorisé (JFC - Renault)
El captador detecta el acercamiento y
alejamiento del pie y activa la apertura
o el cierre del portón.
No deje el pie en el aire. Realice el mo-
vimiento sin detenerse y sin tocar el pa-
ragolpes trasero.
Nota: con el portón abierto, tras de-
tectar un comando de cierre, el cierre
tarda unos 3 segundos en activarse (se
oye una señal acústica una vez por se-
gundo).
4
Mediante el mando situado en el
salpicadero
Pulse prolongadamente el contactor 4.
Mediante la función «manos libres»
La función manos libres permite el
acceso al maletero cuando se tienen
las manos ocupadas. Asegúrese de
que la tarjeta RENAULT se encuentra
a aproximadamente 1 metro de la zona
central del paragolpes trasero del vehí-
culo (zona B). Con el contacto cortado,
permanezca aproximadamente a 45
cm del paragolpes trasero del vehículo
y muévase hacia adelante y hacia atrás
en la zona A.
PORTÓN MOTORIZADO (3/5)
Activación/desactivación de la
función «manos libres»
Desde la pantalla multifunción, se-
leccione el menú «Vehículo»,
«Configuración de usuario» y, a con-
tinuación, «Abrir / Cerrar en manos
libres». Seleccione “ON" u "OFF" para
activar o desactivar la función.
Particularidades de utilización de la
función «manos libres»
La función manos libres ya no estará
disponible tras varios as de inac-
tividad del vehículo o transcurridos
unos 15 minutos desde el desblo-
queo del vehículo. Para reactivarla,
utilice el botón de desbloqueo de la
tarjeta RENAULT.
La función Manos libres solo es
disponible si el vehículo es de-
tenido y el motor parado (y no en
espera con la función Stop and
Start).
Puede que la función “Manos libres”
no funcione si el vehículo está equi-
pado con un sistema de remolcado o
se encuentra en una zona con gran
radiación electromagnética.
A
B
3.42
ESP_UD45580_5
Hayon motorisé (JFC - Renault)
Jaune Noir Noir texte
PORTÓN MOTORIZADO (4/5)
Parada de la maniobra del
portón
El movimiento del portón motorizado
puede detenerse en cualquier mo-
mento realizando una pulsación corta
en uno de los mandos. Dependiendo
de la posición de apertura, la trampilla
del portón se puede seguir abriendo
manualmente.
Si el portón está quieto en la posición
intermedia, la siguiente presn hará
que el portón se mueva en sentido con-
trario a cuando lo dejó quieto.
Modo manual
Con el portón parado, es posible mo-
verlo de forma manual.
No obstante, puede reanudar la ma-
niobra automáticamente y en cualquier
momento pulsando uno de los mandos.
Detección de obstáculos
Cuando el cristal del portón encuentra
un obstáculo (presencia de un objeto
o de una persona) estando en movi-
miento, se detiene. Dependiendo de
la posición de apertura, la trampilla del
portón se puede seguir abriendo ma-
nualmente.
Pulse un mando de apertura o cierre
del portón para reanudar el movimiento
del portón en el mismo sentido de antes
de detectar el obstáculo.
Limitación del ángulo de
apertura del portón
Puede regular la altura máxima de
apertura del portón. Se detendrá siste-
máticamente en la posición elegida:
abra el portón hasta una posición in-
termedia;
ajuste manualmente el portón hasta
la posición elegida;
pulse el mando 3 del portón moto-
rizado durante más de 3 segundos
para memorizar dicha posición.
Oirá dos señales acústicas para avi-
sarle de que su acción se ha tenido
en cuenta.
3
La detección de obscu-
los es solo una ayuda a la
apertura y cierre del portón;
en ningún caso sustituye la
vigilancia o la responsabilidad del
usuario.
Jaune Noir Noir texte
3.43
ESP_UD45580_5
Hayon motorisé (JFC - Renault)
PORTÓN MOTORIZADO (5/5)
Anomalías de funcionamiento
Si acciona el portón motorizado de
forma continua durante un minuto (en-
cadenamiento de aperturas y cierres),
este se bloquea para evitar un sobreca-
lentamiento y el funcionamiento vuelve
a la normalidad transcurrido un minuto.
El portón motorizado no funciona si
la batería espoco cargada. En ese
caso, accione el portón motorizado con
el motor encendido.
En condiciones climatológicas muy
frías, es posible que la apertura o cierre
automático no funcionen si las juntas
del portón están congeladas.
Responsabilidad del
conductor durante el es-
tacionamiento o la parada
del vehículo
No deje nunca a un niño, un adulto
que no sea autosuficiente o un
animal dentro del vehículo o en la
parte trasera del portón, aunque
sea por un momento.
De hecho, podrían correr peligro o
poner en riesgo a otras personas si
se arrancar el motor y se activa el
equipamiento, por ejemplo los ele-
valunas y el portón motorizado, o se
bloquean las puertas.
EXISTE RIESGO DE MUERTE O
DE GRAVES LESIONES.
La fijación de un dispositivo
de transporte (portabicicle-
tas, caja de equipajes, etc.)
apoyados en la puerta del
maletero está prohibida. Para insta-
lar un dispositivo de transporte en
su vehículo, consulte a un repre-
sentante de la marca.
Precauciones de utilización
Antes de realizar una apertura/cierre
del portón, asegúrese de que el es-
pacio circundante sea suficiente
para permitir el despliegue del
portón. En caso contrario, detenga el
movimiento del portón con el mando
exterior del mismo y manténgalo en
su posición con la mano (el portón
se puede seguir abriendo manual-
mente).
Si el portón está en movimiento y se
arranca el motor, el movimiento se
detiene unos segundos y, a conti-
nuación, se reanuda.
Limite las paradas manuales repeti-
das durante el movimiento automá-
tico del portón (riesgo de dañar el
sistema del portón).
El sistema Manos libres” puede
tener dificultades temporales si uno
de los sensores integrados en la
parte trasera del parachoques está
obstruido (suciedad, barro, nieve,
sal, etc.). Limpie los captadores. Si
el problema persiste, consulte a un
Representante de la marca.
Nota: En condiciones climatológicas
muy frías, es posible que no funcione
la apertura automática si las juntas de
la puerta del maletero estuviesen con-
geladas.
cubreequipajes .....................................(up to the end of the DU)
bandeja trasera.....................................(up to the end of the DU)
3.44
ESP_UD51251_3
Cache-bagages (JFC - Renault)
Reposición del
cubreequipajes
Coloque el cubreequipajes 2 en las ra-
nuras 3.
Para enrollar la parte flexible
del cubreequipajes
Coloque el cinturón de seguridad en el
gancho 4 para que no sufra daños.
Tire ligeramente del asa 1 para soltar
los peones de sus puntos de fijación si-
tuados en ambos lados del maletero.
Acompañe el movimiento de enrollado
del cubreequipajes 2.
Extracción del
cubreequipajes
Gire los extremos del cubreequipajes 2
(movimiento A) y extráigalo.
CUBREEQUIPAJES
CUBREEQUIPAJES
5
6
No coloque objetos pesa-
dos o duros sobre el cu-
breequipajes. En caso de
frenazo brusco o de acci-
dente, pueden poner en peligro a
los ocupantes del vehículo.
2
6
Portaobjetos del
cubreequipajes
Versión sin climatización adicional
Levante el falso piso del maletero 5 y
coloque el enrollador del cubreequipa-
jes 2 en los alojamientos 6.
Versión con climatización adicional
Coloque el enrollador del cubreequipa-
jes 2 en los alojamientos 6.
A
1
2
3
4
portaobjetos ...........................................................(current page)
maletero.................................................................(current page)
3.45
ESP_UD37469_1
Rangements/Aménagements coffre à bagages (JFC - Renault)
Portaobjetos, distribución del maletero
PORTAOBJETOS, DISTRIBUCIÓN DEL MALETERO
Ganchos portabolsas 1
Peso máximo por gancho: 5 kg.
Portaobjetos bajo el falso
piso del maletero
Según el vehículo, para poder acceder,
levante el falso piso del maletero 5 ti-
rando del asa 2.
El falso piso puede estar fijado con el
gancho 4 en el alojamiento 3.
2
5
3
4
1
transporte de objetos
en el maletero .................................(up to the end of the DU)
anillas de amarre ..................................(up to the end of the DU)
caravana ................................................................(current page)
maletero................................................(up to the end of the DU)
3.46
ESP_UD40185_2
Transport d’objets dans le coffre (JFC - Renault)
Coloque siempre los objetos transpor-
tados de tal forma que su zona más vo-
luminosa esté apoyada contra el res-
paldo del asiento trasero, como ocurre
con las cargas habituales (ejemplo A) o
contra los respaldos de los asientos de-
lanteros B cuando los respaldos de los
asientos traseros están abatidos.
Si debe poner objetos con el res-
paldo abatido, es imperativo retirar
los apoyacabezas antes de abatir el
respaldo de tal forma que el respaldo
quede situado lo más pegado posible
contra la banqueta.
TRANSPORTE DE OBJETOS EN EL MALETERO
TRANSPORTE DE OBJETOS EN EL MALETERO
A
Coloque siempre los obje-
tos más pesados directa-
mente sobre el piso. Utilice,
si el vehículo está equipado
de ellos, los puntos de amarre si-
tuados en el piso del maletero. La
carga debe colocarse de tal forma
que no pueda proyectarse ningún
objeto sobre los ocupantes en caso
de frenazo brusco. Abroche los cin-
turones de seguridad de las plazas
traseras, incluso si no hubiera ocu-
pantes.
B
Ganchos de amarre
Los ganchos 1 situados en cada es-
quina del maletero permiten sujetar la
carga.
Coloque siempre los objetos trans-
portados de tal forma que los más
pesados estén apoyados contra el
respaldo del asiento trasero.
1
remolcado
remolque .........................................(up to the end of the DU)
remolque
montaje ...........................................(up to the end of the DU)
caravana ...............................................(up to the end of the DU)
3.47
ESP_UD40183_3
Transport d’objets : attelage (JFC - Renault)
Transporte de objetos:
sistema de remolcado
Carga admitida sobre la bola
de enganche, peso ximo re-
molque con freno y sin freno de
inercia: consulte el capítulo 6, pár-
rafo «Pesos».
Eleccn y montaje del sistema
de remolcado
Peso máximo del sistema de remol-
cado: 32 kg
Para el montaje y para las condi-
ciones de utilizacn, consulte el
manual de montaje del equipa-
miento.
Se aconseja guardar este manual
con el resto de documentos del ve-
hículo.
TRANSPORTE DE OBJETOS: sistema de remolcado
A
A: 1066 mm.
Si la bola del sistema de remolcado
oculta la placa de matrícula o las
luces antiniebla traseras del vehí-
culo, debe retirarla cuando no la uti-
lice.
En cualquier caso, respete la legis-
lación local.
Vehículo equipado con un
porn motorizado con la
función «manos libres»
Desactive la función
«manos libre antes de lavar el
vehículo manualmente o manipular
la rueda de repuesto o el sistema de
remolque.
Riesgo de apertura o cierre acci-
dental del portón con la posibili-
dad de producir lesiones.
transporte de objetos
red de separación ...........................(up to the end of the DU)
red de separación .................................(up to the end of the DU)
3.48
ESP_UD34364_1
Filet de séparation (JFC - Renault)
Jaune Noir Noir texte
3
Red de separación
RED DE SEPARACIÓN DEL EQUIPAJE (1/2)
fije los dos ganchos 5 de las cintas 3
de la red en los anclajes 4
ajuste la cinta 3 de la red de forma
que quede bien tensada.
Colocación de la red de
separación detrás de los
asientos delanteros
En el interior del vehículo, en ambos
lados:
levante la tapa 1 para acceder a los
puntos de anclaje que sirven de fija-
ción superior de la red;
introduzca la varilla superior de la
red 2 en los puntos de anclaje;
Según el vehículo, se emplea en caso
de transportar animales o equipajes
para aislarlos de la zona de los pasa-
jeros.
Se puede instalar:
detrás de los asientos traseros A;
detrás de los asientos delanteros B.
La red de separación
de equipajes se ha pre-
visto para sujetar un peso
máximo de 10 kg.
Riesgo de lesiones.
No instale la red de separa-
ción de equipajes, en esta
posición, cuando un pasa-
jero ocupe un asiento tra-
sero
A
B
1
2
5
4
anillas de amarre ...................................................(current page)
Jaune Noir Noir texte
3.49
ESP_UD34364_1
Filet de séparation (JFC - Renault)
RED DE SEPARACIÓN DEL EQUIPAJE (2/2)
10
6
fije el gancho 11 de la cinta de la red
en los anclajes 10;
ajuste la cinta 9 de la red de manera
que se mantenga bien tensada;
ajuste la posición de los asientos de
la segunda fila: controle que los res-
paldos de los asientos no toquen la
red de separación.
Nota: el recorte 8 debe encontrarse del
lado del paso de la cinta del cinturón
central.
Colocación de la red de
separación detrás de los
asientos traseros
(detrás de los asientos traseros de la
segunda fila en versión 7 plazas)
En el interior del vehículo, en ambos
lados:
avance los asientos de la segunda
fila al máximo;
levante la tapa 6 para acceder al raíl
que hace las veces de fijación supe-
rior de la red;
introduzca la varilla superior 7 de la
red en el raíl;
11
9
8
6
7
barras de techo.....................................(up to the end of the DU)
baca de techo
barras de techo ...............................(up to the end of the DU)
3.50
ESP_UD43125_3
Barres de toit (JFC - Renault)
Barras de techo
BARRAS DE TECHO
Acceso a los puntos de
fijación
Abra las puertas, para acceder a los
puntos de fijación 1.
Para elegir el equipamiento ade-
cuado para su vehículo, le aconse-
jamos consulte a su Representante
de la marca.
Para el montaje de las barras y las
condiciones de utilización, consulte
el manual de montaje del equipo.
Se aconseja guardar este manual
con el resto de documentos del ve-
hículo.
Carga admitida en la baca del
techo: consulte el párrafo «Pesos»
en el capítulo 6.
1
1
La fijación de un dispositivo
de transporte (portabicicle-
tas, caja de equipajes, etc.)
apoyados en la puerta del
maletero está prohibida. Para insta-
lar un dispositivo de transporte en
su vehículo, consulte a un repre-
sentante de la marca.
Precauciones de utilización
Manipulación de la puerta del male-
tero
Antes de manipular la puerta del ma-
letero, compruebe los objetos y/o ac-
cesorios (portabicicletas, cofre de
techo...) montados en las barras de
techo: deben estar bien colocados y
amarrados, y su volumen no debe im-
pedir el buen funcionamiento de la
puerta del maletero.
equipamientos multimedia ....................(up to the end of the DU)
teléfono .................................................(up to the end of the DU)
sistema de navegación .........................(up to the end of the DU)
mando integrado de teléfono manos-libres (up to the end of the DU)
navegación ...........................................(up to the end of the DU)
radio......................................................(up to the end of the DU)
visualizador............................................................(current page)
multimedia (equipamiento) ...................(up to the end of the DU)
pantalla
pantalla navegación ........................(up to the end of the DU)
pantalla
visualizaciones de navegación .......(up to the end of the DU)
3.51
ESP_UD55507_3
Equipement Multimédia (JFC - Renault)
Equipamientos multimedia
EQUIPAMIENTO MULTIMEDIA (1/2)
Utilización del teléfono
Les recordamos la necesi-
dad de respetar la legisla-
ción en vigor relativa a la
utilización de este tipo de aparatos.
5
Mando integrado teléfono
manos libres
Para los vehículos que están equipa-
dos con esta función, utilice los mandos
del volante 4.
Sistemas multimedia
1 Pantalla multimedia;
2 Mando central;
3 Mandos bajo el volante;
4 Mandos en el volante;
5 Micro.
1
2
4
Consulte el manual del equipa-
miento para saber cómo funciona.
3
toma de accesorios ...............................................(current page)
3.52
ESP_UD55507_3
Equipement Multimédia (JFC - Renault)
Tomas multimedia 6
Puede utilizar las tomas USB para ac-
ceder al contenido multimedia de sus
accesorios y la actualización del sis-
tema (consulte el manual de los equi-
pos).
Las distintas fuentes se pueden se-
leccionar en la pantalla multimedia y
desde los mandos de la columna de di-
rección.
7
EQUIPAMIENTO MULTIMEDIA (2/2)
Tomas multimedia 7
Las tomas USB solo permiten recargar
los accesorios homologados por los
servicios técnicos de la marca siempre
y cuando su potencia no sea superior
a 12 vatios (tensión de 5 V) por toma.
La toma JACK le permite escuchar
audio con un cable auxiliar.
Las tomas USB también permiten
cargar los accesorios homologados
por los servicios técnicos de la marca,
siempre y cuando su potencia no sea
superior a 12 vatios (tensión de 5 V)
por toma.
La toma JACK le permite escuchar
audio con un cable auxiliar.
Conecte solo accesorios
que tengan una potencia
máxima de 12 vatios.
Riesgo de incendio.
6
4.1
ESP_UD55484_9
Sommaire 4 (JFC - Renault)
Capítulo 4: Conservación
Capó Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.2
Nivel de aceite del motor: generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.4
Nivel de aceite del motor: añadido, llenado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.5
Cambio de aceite motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.7
Niveles: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.8
líquido de refrigeración del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.8
líquido de frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.9
depósito del lavacristales/lavafaros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.10
Filtros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.10
Batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.11
Presión de inflado de los neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.13
Mantenimiento de la carrocería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.15
Mantenimiento de los guarnecidos interiores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.18
capot motor...........................................(up to the end of the DU)
conservación:
mecánica ........................................(up to the end of the DU)
4.2
ESP_UD48791_2
Capot moteur (JFC - Renault)
Jaune Noir Noir texte
Capot Motor
CAPÓ DEL MOTOR (1/2)
Desbloqueo de seguridad del
capot
Para desbloquearlo, empuje la len-
güeta 3 al mismo tiempo que levanta
el capó.
Apertura del capot
Levante el capó y acompáñelo, que-
dará sujeto por los gatos 2.
Para abrirlo, tire de la manecilla 1, si-
tuada en el lado izquierdo del salpica-
dero.
Al realizar intervenciones
cerca del motor, tenga en
cuenta que éste puede
estar caliente. Además, el
motoventilador puede ponerse en
marcha en cualquier momento. El
testigo
integrado en el com-
partimento del motor se lo recuerda.
Riesgo de lesiones.
1
Evite apoyarse en el capot
del motor: hay riesgo de
que el capot se cierre invo-
luntariamente.
Antes de cualquier inter-
vención en el comparti-
mento del motor, debe
quitar el contacto (consulte
el apartado «Arranque, parada del
motor» en el capítulo 2).
En las intervenciones bajo
el capot del motor, asegú-
rese de que la manecilla
del limpia es en la posi-
ción de parada.
Riesgo de lesiones.
3
2
Jaune Noir Noir texte
4.3
ESP_UD48791_2
Capot moteur (JFC - Renault)
CAPÓ DEL MOTOR (2/2)
Cierre del capot
Compruebe que no se ha olvidado
nada en el compartimiento del motor.
Para cerrar el capot, agarre el capot
por el centro y sitúelo a 30 cm de dis-
tancia de la posición de cerrado; final-
mente suéltelo. Se bloquea por
mismo por efecto de su peso.
Asegúrese de que el capot
queda bien bloqueado.
Compruebe que nada es-
torbe el sistema de bloqueo
(gravilla, trapo…).
Tras una intervención en el
compartimiento del motor,
aserese de que no se
haya dejado nada olvidado
(paño, herramientas…).
Estos objetos podrían dañar el
motor o provocar un incendio.
Si ha sufrido un choque,
aunque sea leve, contra
la calandra o el capot, di-
ríjase a un Representante
de la marca lo antes posible para
que revise el sistema de cierre del
capot.
aceite motor ...........................................................(current page)
vaciado motor ........................................................(current page)
niveles:
aceite motor .....................................................(current page)
4.4
ESP_UD48792_3
Niveau huile moteur : généralités (JFC - Renault)
Nivel de aceite del motor: generalidades
NIVEL DE ACEITE DEL MOTOR: generalidades
Un motor consume normalmente aceite
para el engrase y la refrigeración de las
piezas en movimiento y es normal, a
veces, añadir aceite entre dos cambios.
No obstante, si tras el período de
rodaje, las aportaciones fueran supe-
riores a 0,5 litros cada 1.000 km, con-
sulte a un Representante de la marca.
Periodicidad: verifique periódica-
mente el nivel de aceite y, en todo
caso, antes de emprender un viaje
largo, so pena de correr el riesgo de
deteriorar el motor.
Lectura del nivel de aceite
La lectura debe hacerse sobre un suelo
horizontal y tras una parada prolon-
gada del motor.
Para conocer el nivel de aceite
exacto y asegurarse de que el nivel
ximo no se supera (riesgo de
daños en el motor), es imperativo
utilizar la varilla. Consulte las páginas
siguientes.
La pantalla en el cuadro de instrumen-
tos alerta únicamente cuando el nivel
de aceite está al mínimo.
saque la varilla y límpiela con un
paño limpio y que no suelte pelusas;
introduzca la varilla hasta el tope
(para los vehículos equipados con
«tapón-medidor» C, apriete comple-
tamente el tapón);
saque la varilla de nuevo;
lea el nivel: no debe descender
nunca por debajo del «mini» A ni so-
brepasar el «maxi» B.
Una vez que ha leído el nivel, intro-
duzca la varilla a tope o enrosque com-
pletamente el tapón-varilla.
C
A
B
A
B
Para evitar salpicaduras, le aconse-
jamos utilice un embudo al realizar
el añadido/llenado de aceite.
Antes de cualquier inter-
vención en el comparti-
mento del motor, debe
quitar el contacto (consulte
el apartado «Arranque, parada del
motor» en el capítulo 2).
Superación del nivel
máximo del aceite del
motor
No se debe superar nunca
el nivel máximo de llenado B: existe
el riesgo de dañar el motor y el ca-
talizador.
Si se supera el nivel ximo no
arranque su vehículo y contacte
con un Representante de la marca.
aceite motor ..........................................(up to the end of the DU)
nivel de aceite del motor.......................(up to the end of the DU)
varilla de aceite motor ...........................................(current page)
4.5
ESP_UD53405_3
Niveau huile moteur : appoint, remplissage (JFC - Renault)
Nivel de aceite del motor: llenado, reabastecimiento
NIVEL DE ACEITE DEL MOTOR: añadido y llenado (1/3)
Añadido/Llenado
El vehículo debe estar situado sobre un
suelo horizontal, con el motor parado
y frío (por ejemplo: antes de realizar el
primer arranque del día).
Afloje el tapón 1;
restablezca el nivel (para su informa-
ción, la capacidad entre el «MINI» y
el «MAXI» de la varilla 2 está com-
prendida entre 1,5 y 2 litros en fun-
ción del motor);
espere unos 20 minutos para permi-
tir que escurra el aceite;
compruebe el nivel de aceite me-
diante la varilla 2 (como se ha expli-
cado anteriormente).
Una vez que ha leído el nivel, intro-
duzca la varilla a tope o enrosque com-
pletamente el tapón-varilla.
No sobrepase el nivel «MAXI» y no
olvide poner el tapón 1 y la varilla 2.
1
2
Antes de cualquier inter-
vención en el comparti-
mento del motor, debe
quitar el contacto (consulte
el apartado «Arranque, parada del
motor» en el capítulo 2).
1
2
varilla de aceite motor ...........................................(current page)
4.6
ESP_UD53405_3
Niveau huile moteur : appoint, remplissage (JFC - Renault)
Jaune Noir Noir texte
NIVEL DE ACEITE DEL MOTOR: añadido y llenado (2/3)
Añadido/Llenado
El vehículo debe estar situado sobre un
suelo horizontal, con el motor parado
y frío (por ejemplo: antes de realizar el
primer arranque del día).
Afloje el tapón 1;
restablezca el nivel (para su informa-
ción, la capacidad entre el «MINI» y
el «MAXI» de la varilla 2 está com-
prendida entre 1,5 y 2 litros en fun-
ción del motor);
espere unos 20 minutos para permi-
tir que escurra el aceite;
compruebe el nivel de aceite me-
diante la varilla 2 (como se ha expli-
cado anteriormente).
Una vez que ha leído el nivel, intro-
duzca la varilla a tope o enrosque com-
pletamente el tapón-varilla.
No sobrepase el nivel «MAXI» y no
olvide poner el tapón 1 y la varilla 2.
1
2
Antes de cualquier inter-
vención en el comparti-
mento del motor, debe
quitar el contacto (consulte
el apartado «Arranque, parada del
motor» en el capítulo 2).
1
2
vaciado motor ........................................................(current page)
capacidades aceite motor......................................(current page)
calidad del aceite motor.........................................(current page)
Jaune Noir Noir texte
4.7
ESP_UD53405_3
Niveau huile moteur : appoint, remplissage (JFC - Renault)
Cambio de aceite motor
Calidad del aceite motor
Consulte el manual de mantenimiento
del vehículo.
No haga funcionar el motor
en un lugar cerrado: los
gases de escape son xi-
cos.
Cambio de aceite del
motor: si cambia el aceite
con el motor caliente, tenga
cuidado ya que existen ries-
gos de quemaduras debidas a la
caída del aceite.
Llenado: atención cuando
rellene, tenga la precau-
ción de no derramar aceite
sobre las piezas del motor,
hay riesgo de incendio. No olvide
cerrar correctamente el tapón, pues
existe riesgo de incendio a causa
de la proyección de aceite sobre las
piezas calientes del motor.
En caso de descenso anormal o
repetido del nivel, consulte a un
Representante de la marca.
Superación del nivel
máximo del aceite del
motor
No se debe superar nunca
el nivel ximo de llenado: existe
el riesgo de dañar el motor y el ca-
talizador.
Si se supera el nivel ximo no
arranque su vehículo y contacte
con un Representante de la marca.
Cambio de aceite del motor
Periodicidad: consulte el manual de
mantenimiento del vehículo.
Capacidad del cambio de
aceite
Consulte el manual de mantenimiento
de su vehículo o consulte a un repre-
sentante de la marca.
Compruebe siempre el nivel de aceite
del motor con la varilla como se ha ex-
plicado anteriormente (no debe quedar
nunca por debajo del mínimo ni por
encima del máximo de la varilla).
En las intervenciones bajo
el capot del motor, asegú-
rese de que la manecilla
del limpia es en la posi-
ción de parada.
Riesgo de lesiones.
Al realizar intervenciones
cerca del motor, tenga en
cuenta que éste puede
estar caliente. Además, el
motoventilador puede ponerse en
marcha en cualquier momento. El
testigo
integrado en el com-
partimento del motor se lo recuerda.
Riesgo de lesiones.
NIVEL DE ACEITE DEL MOTOR: añadido y llenado (3/3)/CAMBIO DE ACEITE
niveles:
líquido de refrigeración ....................................(current page)
depósito
líquido de refrigeración ....................................(current page)
líquido de refrigeración ..........................................(current page)
4.8
ESP_UD53238_5
Niveaux (JFC - Renault)
Jaune Noir Noir texte
Periodicidad de sustitución
Consulte el manual de mantenimiento
del vehículo.
Periodicidad del control de nivel
Verifique regularmente el nivel del
quido de refrigeración (el motor
puede sufrir graves deterioros por falta
de líquido de refrigeración).
Si es necesario añadir, utilice exclusi-
vamente los productos homologados
por nuestros Servicios Técnicos que le
aseguran:
una protección anticongelante;
una protección anticorrosión del cir-
cuito de refrigeración.
Niveles:
líquido de refrigeración del motor
NIVELES (1/3)
Nivel de líquido de
refrigeración
Con el motor apagado y el vehículo
en un suelo horizontal, el nivel en frío
debe situarse entre las marcas «MINI»
y «MAXI» del depósito de líquido de re-
frigeración 1.
Complete este nivel en frío antes de
que llegue a la marca «MINI».
No debe realizarse ninguna
intervencn en el circuito
de refrigeración cuando el
motor está caliente.
Hay riesgo de quemaduras.
En caso de descenso anormal o
repetido del nivel, consulte a un
Representante de la marca.
Al realizar intervenciones
cerca del motor, tenga en
cuenta que éste puede
estar caliente. Además, el
motoventilador puede ponerse en
marcha en cualquier momento. El
testigo
integrado en el com-
partimento del motor se lo recuerda.
Riesgo de lesiones.
1
Antes de cualquier inter-
vención en el comparti-
mento del motor, debe
quitar el contacto (consulte
el apartado «Arranque, parada del
motor» en el capítulo 2).
líquido de frenos ....................................................(current page)
niveles:
líquido de frenos ..............................................(current page)
depósito
líquido de frenos ..............................................(current page)
Jaune Noir Noir texte
4.9
ESP_UD53238_5
Niveaux (JFC - Renault)
líquido de frenos
NIVELES (2/3)
Nivel del líquido de
frenos
Debe controlarse a menudo y, en todo
caso, cada vez que note cualquier dife-
rencia, por pequeña que sea, de la efi-
cacia del frenado.
El nivel debe controlarse con el motor
apagado y con el vehículo en un suelo
horizontal.
Nivel 2
El nivel desciende normalmente al
mismo tiempo que se desgastan las
pastillas, pero no debe descender
nunca por debajo de la cota de alerta
«MINI».
Si desea comprobar por sí mismo el
estado de los discos y de los tambo-
res, consulte el documento que explica
el método de control. Encontrará este
documento en la red de la marca o en
la página web del constructor.
Llenado
Toda intervención en el circuito hidráu-
lico debe originar la sustitución del lí-
quido por un especialista.
Utilice obligatoriamente un líquido
homologado por nuestros Servicios
Técnicos (y obtenido de un recipiente
sellado).
Periodicidad de sustitución
Consulte el manual de mantenimiento
del vehículo.
Al realizar intervenciones
cerca del motor, tenga en
cuenta que éste puede
estar caliente. Además, el
motoventilador puede ponerse en
marcha en cualquier momento. El
testigo
integrado en el com-
partimento del motor se lo recuerda.
Riesgo de lesiones.
2
Antes de cualquier inter-
vención en el comparti-
mento del motor, debe
quitar el contacto (consulte
el apartado «Arranque, parada del
motor» en el capítulo 2).
niveles:
depósito del lavacristales .................................(current page)
lavacristales ...........................................................(current page)
filtro
de aire ..............................................................(current page)
filtro
habitáculo ........................................................(current page)
filtro
de aceite ..........................................................(current page)
filtro
de gasóleo .......................................................(current page)
depósito
lavacristales .....................................................(current page)
4.10
ESP_UD53238_5
Niveaux (JFC - Renault)
depósito del lavacristales/lavafaros
Filtros
NIVELES (3/3)/FILTROS
Depósito del
lavaparabrisas/lavafaros
Llenado
Abra el tapón 3, rellene hasta ver el lí-
quido y vuelva a cerrar el tapón.
Nota: compruebe regularmente el nivel
del depósito añadiendo líquido antes
de realizar un trayecto.
Líquido
Producto lavaparabrisas. En invierno,
utilice un producto anticongelante.
Utilice los productos recomendados
por un Representante de la marca.
Nota: No utilice agua pura (riesgo de
deterioro de la bomba de cebado, de-
pósitos de cal en la bomba y los sur-
tidores).
Filtros
La sustitución de los elementos filtran-
tes (filtro de aire, filtro de habitáculo,
filtro de gasóleo…) se ha previsto en
las operaciones de mantenimiento del
vehículo.
Periodicidad de la sustitución de
los elementos filtrantes: consulte el
manual de mantenimiento del vehículo.
3
batería ..................................................(up to the end of the DU)
4.11
ESP_UD53953_5
Batterie (JFC - Renault)
Batería:
BATERÍA (1/2)
1
Según el vehículo, la batería 1 se en-
cuentra en el compartimento del motor
o debajo del piso del maletero.
La batea 1 no necesita manteni-
miento. No debe abrirla o añadir
ningún líquido.
Etiqueta A
Respete las indicaciones que figuran
en la etiqueta A.
No debe realizar ninguna interven-
ción en la batería.
Sen el vehículo, un sistema com-
prueba continuamente el estado de
carga de la batería. Si disminuye, apa-
rece el mensaje «Batería descargada
arrancar motor» en el cuadro de ins-
trumentos. En este caso, arranque el
motor y el mensaje del cuadro de ins-
trumentos desaparecerá.
Al realizar intervenciones
cerca del motor, tenga en
cuenta que éste puede
estar caliente. Además, el
motoventilador puede ponerse en
marcha en cualquier momento. El
testigo
integrado en el com-
partimento del motor se lo recuerda.
Riesgo de lesiones.
Antes de cualquier inter-
vención en el comparti-
mento del motor, debe
quitar el contacto (consulte
el apartado «Arranque, parada del
motor» en el capítulo 2).
El estado de carga de la batería puede
disminuir sobre todo si utiliza el vehí-
culo:
en pequeños recorridos;
en circulación urbana;
cuando la temperatura desciende;
después de una utilización prolon-
gada de elementos consumidores
(radio, etc.) con el motor parado.
1
A
A
4.12
ESP_UD53953_5
Batterie (JFC - Renault)
Sustitución de la batería
BATERÍA (2/2)
B
2 3 4
567
Etiqueta B
Respete las indicaciones que se en-
cuentran en la batería:
2 Prohibido fumar y acercar llamas;
3 protección obligatoria de la vista;
4 mantener alejados de los niños;
5 materiales explosivos;
6 consultar el manual;
7 materiales corrosivos.
Para garantizar su propia
seguridad y el funciona-
miento correcto del equi-
pamiento eléctrico del ve-
culo (luces, limpias, ABS, etc.),
todas las intervenciones en la bate-
ría (desmontaje, desconexión, etc.)
deben ser efectuadas imperativa-
mente por un profesional especia-
lizado.
Se corre el riesgo de sufrir cho-
ques eléctricos.
Respete obligatoriamente los perio-
dos de sustitución indicados en el
documento de mantenimiento sin
superarlos.
La batería es de un tipo específico.
Asegúrese de que se sustituya por
una del mismo tipo.
Contacte con un Representante de
la marca.
presión de los neumáticos ....................(up to the end of the DU)
inflado de los neumáticos .....................(up to the end of the DU)
neumáticos ...........................................(up to the end of the DU)
4.13
ESP_UD48795_3
Pression de gonflage des pneumatiques (JFC - Renault)
Presión de inflado de los neumáticos
PRESIONES DE INFLADO DE LOS NEUMÁTICOS (1/2)
A
Etiqueta A
Para leerla abra la puerta del conduc-
tor.
Las presiones de inflado deben verifi-
carse con los neumáticos fríos.
En caso de que la verificación de la pre-
sión no pueda efectuarse con los neu-
máticos fríos, es preciso aumentar las
presiones indicadas de 0,2 a 0,3 bares
(o 3 PSI). Es imperativo no desinflar
nunca un neumático caliente.
Vehículo equipado con un sistema
de vigilancia de la presión de los
neumáticos
En caso de presión insuficiente (pin-
chazo, presión baja, etc.), el tes-
tigo
se enciende en el cuadro
de instrumentos. Consulte el rrafo
“Sistema de vigilancia de la presión de
los neumáticos” en el capítulo 2.
A
B
E
G
C
C
F
D
B: dimensión de los neumáticos que
equipan el vehículo.
C: velocidad de circulación prevista.
D: presión preconizada para optimizar
el consumo de carburante.
E: presión de inflado de los neumáticos
delanteros.
F: presión de inflado de los neumáticos
traseros.
G: presión de inflado de la rueda de re-
puesto.
Vehículo utilizado a plena
carga (Peso Máximo
Autorizado en Carga) y
con remolque.
La velocidad máxima debe limitarse
a 100 km/h y la presión de los neu-
máticos aumentarse en 0,2 bares.
Consulte el apartado «Pesos» en el
capítulo 6.
Riesgo de reventón de los neu-
máticos.
E
E
F
F
presión de los neumáticos ....................(up to the end of the DU)
inflado de los neumáticos .....................(up to the end of the DU)
neumáticos ...........................................(up to the end of the DU)
4.14
ESP_UD48795_3
Pression de gonflage des pneumatiques (JFC - Renault)
PRESIONES DE INFLADO DE LOS NEUMÁTICOS (2/2)
Seguridad de los neumáticos y mon-
taje de cadenas: Consulte el apar-
tado «Neumáticos» del capítulo 5 para
conocer las condiciones de manteni-
miento y, según las versiones, las con-
diciones para colocar cadenas de nieve
en el vehículo.
Para su seguridad y el cum-
plimiento de la legislación
vigente.
Si necesita sustituirlos,
debe colocar únicamente unos neu-
máticos de marca, dimensión, tipo
y estructura idénticos en un mismo
eje.
Deben: o tener una capacidad de
carga y una velocidad máxima
iguales, como mínimo, a las de los
neumáticos originales, o que se
correspondan con los recomen-
dados por un Representante de
la marca.
El incumplimiento de estas instruc-
ciones puede poner en peligro su
seguridad e invalidar la conformi-
dad de su vehículo.
Riesgo de pérdida del control del
vehículo.
conservación:
carrocería ........................................(up to the end of the DU)
lavado ...................................................(up to the end of the DU)
pintura
mantenimiento ................................(up to the end of the DU)
protección anticorrosión ........................................(current page)
4.15
ESP_UD50227_1
Entretien de la carrosserie JFC-XFB-XFD (JFC - BFB - KFB - XFD - Renault)
Un veculo con un buen manteni-
miento podrá conservarse durante más
tiempo. Por lo tanto, se aconseja lim-
piar el exterior del vehículo periódica-
mente.
Su vehículo disfruta de técnicas antico-
rrosión avanzadas. Aunque varios fac-
tores ambientales pueden afectarle.
Agentes atmosféricos corrosivos
contaminación atmosférica (ciuda-
des y zonas industriales),
salinidad de la atmósfera (zonas ma-
rítimas, sobre todo en tiempo cálido),
condiciones climáticas estacionales
e higrométricas (sal esparcida en la
calzada durante el invierno, agua
para la limpieza de calles, etc.).
Incidentes de circulación
Acciones abrasivas
Polvo atmosférico, arena, barro, gravi-
llas proyectadas por otros vehículos...
Es preciso tomar unas precauciones
mínimas para garantizar su seguridad
ante estos riesgos.
Lo que hay que hacer
Lave frecuentemente su vehículo, con
el motor parado, con los jabones se-
leccionados por nuestros servicios téc-
nicos (nunca con productos abrasivos).
Aclare con un chorro de agua abun-
dante:
la resina que cae de los árboles o la
contaminación industrial;
el barro, que forma amalgamas hú-
medas en los pasos de rueda y en
los bajos de la carrocería;
los excrementos de los jaros
que producen una reaccn quí-
mica con la pintura y provocan una
acción descolorante pida que
puede incluso llegar a descon-
char la pintura;
Es obligatorio lavar inmediata-
mente el vehículo para eliminar
estas manchas, ya que después es
imposible hacerlas desaparecer con
un lustrado;
la sal, sobre todo en los pasos de
rueda y los bajos de la carrocería,
después de circular por regiones
donde se han esparcido productos
químicos.
Mantenimiento de la carrocería
MANTENIMIENTO DE LA CARROCERÍA (1/3)
Desactive la función
«manos libres» antes de
lavar el veculo manual-
mente o manipular la rueda
de repuesto o el sistema de remol-
que.
Riesgo de apertura o cierre acci-
dental del portón con la posibili-
dad de producir lesiones.
Hemos seleccionado productos
especiales para el mantenimiento
que encontrará en las tiendas de la
marca.
4.16
ESP_UD50227_1
Entretien de la carrosserie JFC-XFB-XFD (JFC - BFB - KFB - XFD - Renault)
Jaune Noir Noir texte
Lo que no hay que hacer
Lavar el vehículo a pleno sol o cuando
hiele.
Rascar el barro o la suciedad sin empa-
parlos previamente.
Dejar que se acumule la suciedad ex-
terior.
Dejar que el óxido se extienda a partir
de desconchones accidentales.
Quitar las manchas utilizando disol-
ventes no recomendados por nuestros
Servicios Técnicos que puedan afectar
a la pintura.
Viajar en condiciones de nieve y barro
sin lavar el vehículo y, particularmente,
los pasos de rueda y los bajos de la ca-
rrocería.
MANTENIMIENTO DE LA CARROCERÍA (2/3)
Desengrasar o limpiar
con aparatos de limpieza
de alta presión o pulveri-
zando productos no ho-
mologados por nuestros
Servicios Técnicos:
elementos mecánicos (p. ej.: com-
partimento del motor);
bajos;
piezas con bisagras (p. ej.: interior
de las puertas);
plásticos exteriores pintados (p. ej.:
paragolpes).
Podría provocar oxidaciones o dar
lugar a un mal funcionamiento.
Retire con regularidad los restos vege-
tales (resina, hojas, etc.) del vehículo.
Respete las leyes locales en lo que
concierne al lavado de los veculos
(ej.: no lavar su vehículo en la vía pú-
blica).
Respete la distancia entre vehículos en
caso de que se circule por una carre-
tera con gravilla para evitar que se
dañe la pintura.
Repare tan pronto como sea posible
los desconchones de la pintura, para
evitar la propagación de la corrosión.
No olvide las visitas periódicas, en
caso de que su vehículo se beneficie
de la garantía anticorrosión. Consulte
el manual de mantenimiento.
Si ha sido necesario limpiar elementos
mecánicos, bisagras, etc., es impera-
tivo protegerlos de nuevo pulverizando
sobre ellos productos homologados por
nuestro Departamento técnico.
Jaune Noir Noir texte
4.17
ESP_UD50227_1
Entretien de la carrosserie JFC-XFB-XFD (JFC - BFB - KFB - XFD - Renault)
Limpieza del vehículo por un
túnel de lavado.
Lleve la manecilla del limpia a la po-
sición de Parada (consulte el párrafo
«Limpia, lavaparabrisas» en el capí-
tulo 1). Verifique la fijación de los equi-
pos exteriores, faros adicionales y re-
trovisores, y fije con cinta adhesiva las
escobillas de los limpia.
Quite el látigo de antena de la radio si
el vehículo está equipado.
Recuerde retirar el adhesivo y colocar
la antena una vez terminado el lavado.
MANTENIMIENTO DE LA CARROCERÍA (3/3)
Particularidad de los
vehículos con pintura mate
Este tipo de pintura requiere tomar
ciertas precauciones.
Lo que hay que hacer
Lave el vehículo a mano con agua
abundante con ayuda de un paño o es-
ponja suave...
Lo que no hay que hacer
Utilizar productos con base de cera
(lustrado).
Frotar de manera intensiva.
Limpiar el vehículo en unnel de
lavado.
Pegar adhesivos en la pintura (riesgo
de marcas).
Lavar el vehículo con
un aparato de lim-
pieza de alta presión.
Limpieza de los faros
Los faros son de «cristales» plásticos,
límpielos con un paño suave o de al-
godón. Si esto fuera insuficiente, hu-
medézcalos ligeramente con agua ja-
bonosa, y después aclare con un paño
suave o un algodón.
Termine por limpiar cuidadosamente
con un paño seco y suave.
No utilice productos de limpieza
de alta presión a base de alcohol o
utensilios (p. ej.: una espátula).
conservación:
tapizados interiores .........................(up to the end of the DU)
tapizados interiores
mantenimiento ................................(up to the end of the DU)
limpieza:
interior del vehículo .........................(up to the end of the DU)
4.18
ESP_UD47736_3
Entretien des garnitures intérieures (X61 - X62 - X10 - X82 - JFC - HFE - BFB - KFB - XFD - XFA - XEF - Renault)
Jaune Noir Noir texte
Mantenimiento de los guarnecidos interiores
Cristales de instrumentos
(ej.: cuadro de instrumentos, reloj, vi-
sualizador de temperatura exterior,
pantalla de la radio, etc.)
Emplee un paño suave o de algodón.
Si no fuera suficiente, emplee un paño
suave (o de algodón) ligeramente em-
papado en agua jabonosa y después
aclare con otro paño suave o de algo-
dón humedecido.
Termine por limpiar cuidadosamente
con un paño seco y suave.
No utilice productos a base de alco-
hol o aerosoles de fluidos en la zona.
Cinturones de seguridad
Deben mantenerse limpios.
Emplee los productos selecciona-
dos por nuestros servicioscnicos
(Boutique de la marca) o bien agua ja-
bonosa templada con una esponja y
seque con un paño seco.
El empleo de detergentes o tintes
para la limpieza está prohibido.
MANTENIMIENTO DE LOS TAPIZADOS INTERIORES (1/2)
Tapicería (asientos,
revestimiento de las puertas,
etc.)
Aspire periódicamente la tapicería.
Manchas líquidas
Utilice agua jabonosa.
Absorba o presione ligeramente (sin
frotar nunca) con ayuda de un paño
suave; aclare y absorba el agua so-
brante.
Mancha sólida o pastosa
Retire inmediatamente y con cuidado
la materia sólida o pastosa con una es-
pátula (yendo desde los bordes hacia
el centro, para no extender la mancha).
Limpie la mancha como se indica en el
caso de líquidos.
En el caso especial de caramelos o
chicles
Coloque un hielo sobre la mancha para
endurecerla y, a continuación, proceda
como se indica en el caso de las man-
chas sólidas.
Un veculo con un buen manteni-
miento podrá conservarse durante más
tiempo. Por lo tanto, se aconseja lim-
piar el interior del vehículo periódica-
mente.
Las manchas deben tratarse siempre
rápidamente.
Sea cual sea el origen de la mancha,
emplee agua jabonosa fría (eventual-
mente templada) a base de jabón na-
tural.
Está prohibido utilizar detergentes
(lavavajillas, detergentes en polvo o
a base de alcohol, etc.).
Emplee un paño suave.
Aclare y absorba el excedente.
Consulte con el Representante de
la marca si alguno de los consejos
de mantenimiento del interior o su
resultado no fueran satisfactorios.
Jaune Noir Noir texte
4.19
ESP_UD47736_3
Entretien des garnitures intérieures (X61 - X62 - X10 - X82 - JFC - HFE - BFB - KFB - XFD - XFA - XEF - Renault)
Lo que no hay que hacer
Colocar objetos como ambientadores,
difusores de perfume, etc. a la altura
de los aireadores puesto que podrían
dañar el guarnecido del salpicadero.
Utilizar un aparato de
limpieza de alta presión
o de pulverización en el
interior del habitáculo:
si no se toman precauciones, podría
verse perjudicado, entre otras cosas,
el buen funcionamiento de los com-
ponentes eléctricos o electnicos
presentes en el vehículo.
MANTENIMIENTO DE LOS TAPIZADOS INTERIORES (2/2)
Desmontaje y montaje de
los equipamientos móviles
originales del vehículo
Si tiene que retirar alguno de los equi-
pamientos móviles para limpiar el ha-
bitáculo (por ejemplo, las alfombrillas),
vuelva a colocarlos después en el lado
correcto (por ejemplo, la alfombrilla del
conductor debe ir en el lado del con-
ductor) y sujételos con los elementos
suministrados con el equipamiento (por
ejemplo, la alfombrilla del conductor
debe sujetarse siempre con ayuda de
los elementos de sujeción preinstala-
dos).
Con el vehículo detenido, compruebe
siempre que nada obstaculizará la con-
ducción (ningún obstáculo que impida
presionar los pedales, enganche del
pie en la alfombrilla, etc.).
4.20
ESP_UD34343_1
Filler NU (JFC - Renault)
5.1
ESP_UD55485_9
Sommaire 5 (JFC - Renault)
Capítulo 5: Consejos prácticos
Pinchazo/rueda de repuesto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.2
Kit de inflado de los neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.6
Herramientas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.10
Embellecedor – rueda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.11
Cambio de las ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.12
Neumáticos (seguridad neumáticos, ruedas, utilización invernal). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.14
Faros delanteros (sustitución de las lámparas) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.17
Luces traseras (sustitución de las lámparas) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.18
Repetidores laterales (sustitución de las lámparas) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.20
Iluminación interior: sustitución de las lámparas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.21
Fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.24
Batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.26
Tarjeta RENAULT: pila . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.30
Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.31
Limpiaparabrisas (sustitución de la escobilla) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.32
Remolque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.34
Anilla de remolcado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.35
Anomalías de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.36
pinchazo ...............................................(up to the end of the DU)
rueda de repuesto ................................(up to the end of the DU)
5.2
ESP_UD53745_4
Crevaison, roue de secours (JFC - Renault)
Jaune Noir Noir texte
Pinchazo/rueda de repuesto
En caso de pinchazo
Según el vehículo, usted dispone de
un Kit de inflado de los neumáticos o
de una rueda de repuesto (consulte las
páginas las siguientes).
Particularidad
La función «sistema de vigilancia de la
presión de los neumáticos» no controla
la rueda de repuesto (la rueda susti-
tuida por la rueda de repuesto desapa-
rece de la pantalla en el cuadro de ins-
trumentos).
Consulte el párrafo «Sistema de vigi-
lancia de la presión de los neumáticos»
en el capítulo 2.
Si la rueda de repuesto se ha conservado durante varios años, haga que
su taller la verifique y compruebe si reúne las condiciones adecuadas
para ser utilizada sin peligro.
Vehículos equipados con una rueda de repuesto de medida inferior a la de
las otras cuatro ruedas:
Nunca monte más de una rueda de repuesto en un mismo vehículo.
La rueda pinchada es más ancha que la rueda de repuesto por lo que dismi-
nuye la distancia del vehículo respecto al suelo.
Sustituya lo antes posible la rueda de repuesto por una rueda de la misma di-
mensión que la de origen.
Durante la utilización, que debe ser temporal, la velocidad circulando no debe
superar la velocidad indicada en la etiqueta situada en la rueda.
El montaje de esta rueda puede modificar el comportamiento habitual de su
vehículo. Evite las aceleraciones bruscas y reduzca su velocidad en curvas.
Si debe utilizar cadenas de nieve, monte la rueda de repuesto en el eje trasero
y compruebe las presiones de inflado.
PINCHAZO, RUEDA DE REPUESTO (1/4)
En caso de estacionar en el
arcén de la vía, debe adver-
tir al resto de conductores
de la presencia de su vehí-
culo colocando el triángulo de seña-
lización u otros dispositivos prescri-
tos por la legislación local del país
donde se encuentre.
Desactive la función «manos libres» antes de lavar el vehículo manual-
mente o manipular la rueda de repuesto o el sistema de remolque.
Riesgo de apertura o cierre accidental del portón con la posibilidad
de producir lesiones.
Jaune Noir Noir texte
5.3
ESP_UD53745_4
Crevaison, roue de secours (JFC - Renault)
PINCHAZO, RUEDA DE REPUESTO (2/4)
5
4
3
Rueda de repuesto
Está situada debajo del vehículo.
Desde el maletero:
para los vehículos equipados con un
amplificador, desatornille los tres tor-
nillos de fijación 1 y, a continuación,
desplace el amplificador 2 para ac-
ceder a la tapa 3;
levante la tapa 3;
retire el obturador;
1
2
utilice únicamente la llave de la
rueda 4 (si utiliza otras herramientas,
puede dar el mecanismo) para
desenrollar el cable de sujeción.
Desenrosque la tuerca girándola
hacia la derecha (movimiento A)
para que la rueda descienda hasta
el suelo;
desde el exterior del vehículo, co-
loque la rueda de pie, pase el cable
y el elemento 5 a través de la llanta
y se liberará la rueda.
A
5.4
ESP_UD53745_4
Crevaison, roue de secours (JFC - Renault)
Jaune Noir Noir texte
Vuelva a colocar el obturador y después
la tapa 3.
Para los vehículos equipados con un
amplificador, sustituya el amplifica-
dor 2. Apriete los tornillos 1.
PINCHAZO, RUEDA DE REPUESTO (3/4)
5
6
La rueda pinchada es más ancha que la rueda de repuesto; por ello,
cuando coloque la rueda pinchada donde estaba la rueda de repuesto
se reducirá la distancia del vehículo respecto al suelo. Para evitar que
se dañe el vehículo, circule con prudencia por las bandas elevadas y al
bajar de un bordillo. Durante la utilización, que debe ser temporal, la veloci-
dad circulando no debe superar la velocidad indicada en la etiqueta situada en
la rueda. Sustituya lo antes posible la rueda de repuesto por una rueda de la
misma dimensión que la de origen.
Para reinstalar la rueda
Para efectuar esta operación, hay que
desenrollar el cable.
Coloque la rueda de canto, con la vál-
vula hacia usted. Pase el cable y el ele-
mento 5 a través de la llanta. Tumbe la
rueda con la válvula 6 hacia el suelo.
Desde el maletero, enrosque la tuerca
al ximo hacia la izquierda (movi-
miento B) de forma que se enrolle el
cable de sujeción prestando atención
para que la rueda quede horizontal y el
cable tensado.
4
3
1
2
B
Jaune Noir Noir texte
5.5
ESP_UD53745_4
Crevaison, roue de secours (JFC - Renault)
PINCHAZO, RUEDA DE REPUESTO (4/4)
A
Vehículos equipados con
neumáticos de reparación
automática
Estos neuticos se pueden identi-
ficar mediante un marcado especí-
fico en el flanco del neutico A (si
desea más información, consulte a un
Representante de la marca).
En caso de pinchazo, los vehículos
equipados con neumáticos de repara-
ción automática pueden seguir circu-
lando, ya que el neumático es capaz
de taponar la zona pinchada.
Sin embargo, en algunos casos (por
ejemplo, orificio con un dmetro de
6 mm o pinchazo en el flanco del neu-
mático) el neumático no se puede re-
parar a sí mismo; tampoco se puede
reparar con medios externos ni volver
a inflar. En este caso, debe ser exami-
nado por un especialista lo antes po-
sible.
kit de inflado de los neumáticos ........... (up to the end of the DU)
pinchazo ...............................................(up to the end of the DU)
5.6
ESP_UD55878_5
Kit de gonflage des pneumatiques (JFC - Renault)
Jaune Noir Noir texte
KIT DE INFLADO DE LOS NEUMÁTICOS
KIT DE INFLADO DE LOS NEUMÁTICOS (1/4)
El kit está homologado úni-
camente para inflar los neu-
máticos del vehículo equi-
pado de origen con este kit.
En ningún caso, deberá servir para
inflar los neumáticos de otro vehí-
culo, o cualquier otro objeto inflable
(flotador, barco…).
Evite las proyecciones sobre la piel
al manipular la botella que contiene
el líquido de reparación. Si aún
así salieran algunas gotas, aclare
abundantemente con agua.
No deje el kit de reparación al al-
cance de los niños.
No se deshaga de la botella vacía
en cualquier lugar. Entréguela a su
Representante de la marca o a un
organismo encargado de su reco-
gida.
La botella tiene un tiempo de vida li-
mitado que viene indicado en su eti-
queta. Compruebe la fecha de ca-
ducidad.
Acuda a un Representante de la
marca para sustituir el tubo de in-
flado y la botella de producto de re-
paración.
A
B
El kit repara los neumáticos
dañados en la banda de
rodadura A por objetos de
menos de 4 milímetros. No
repara todos los tipos de pinchazos
como los cortes de s de 4 milí-
metros, los cortes en el flanco B del
neumático…
Compruebe también que la llanta
esté en buen estado.
No retire el cuerpo extraño que ori-
ginó el pinchazo si éste sigue en el
neumático.
No utilice el kit de inflado si
el neutico está deterio-
rado como consecuencia
de circular con un neumá-
tico pinchado.
Controle por tanto detenidamente
los flancos de los neumáticos antes
de intervenir.
Asimismo, circular con unos neu-
ticos desinflados, o incluso to-
talmente desinflados (o pinchados)
puede afectar a la seguridad e im-
pedir la reparación.
Esta reparación es temporal
Un neumático que haya sufrido
un pinchazo deber ser examinado
siempre (y reparado si es posible)
por un especialista en el plazo más
breve posible.
Para la sustitución de un neumático
reparado mediante este kit, usted
deberá avisar al especialista.
Circulando, se puede notar una vi-
bración debida a la presencia del
producto en el neumático.
Jaune Noir Noir texte
5.7
ESP_UD55878_5
Kit de gonflage des pneumatiques (JFC - Renault)
KIT DE INFLADO DE LOS NEUMÁTICOS (2/4)
En caso de pinchazo, utilice el kit si-
tuado debajo de la trampilla C que se
encuentra a los pies del pasajero tra-
sero derecho de la segunda fila.
Vehículo equipado con un sistema
de vigilancia de la presión de los
neumáticos
En caso de presión insuficiente (pin-
chazo, presión baja, etc.), el tes-
tigo
se enciende en el cuadro
de instrumentos. Consulte el rrafo
“Sistema de vigilancia de la presión de
los neumáticos” en el capítulo 2.
Antes de utilizar el kit, es-
tacione el vehículo para
estar suficientemente ale-
jado de la zona de circula-
ción, active la señal de precaución
y ponga el freno de aparcamiento,
haga que bajen todos los ocupantes
del vehículo y que se mantengan
alejados de la zona de circulación.
1
2
Nota: mientras la botella se vacía
(aproximadamente 30 segundos), el
manómetro 1 indica brevemente una
presión de hasta 6 bares, después la
presión cae.
Ajuste la presión: para aumentarla,
siga inflando con el kit. Para redu-
cirla, pulse el botón 2.
En caso de estacionar en el
arcén de la vía, debe adver-
tir al resto de conductores
de la presencia de su vehí-
culo colocando el triángulo de seña-
lización u otros dispositivos prescri-
tos por la legislación local del país
donde se encuentre.
C
Con el motor girando y el freno de
aparcamiento echado,
Desconecte los accesorios conecta-
dos previamente a las tomas de ac-
cesorios del vehículo;
Consulte la informacn sobre el
compresor del kit de inflado situado
en el maletero del vehículo y siga las
instrucciones;
infle el neumático a la presión re-
comendada (consulte el apartado
«Presión de inflado de los neumáti-
cos» en el capítulo 4);
pasados 15 minutos como máximo,
detenga el inflado para leer la pre-
sión (en el manómetro 1).
5.8
ESP_UD55878_5
Kit de gonflage des pneumatiques (JFC - Renault)
Jaune Noir Noir texte
KIT DE INFLADO DE LOS NEUMÁTICOS (3/4)
3
Si no se alcanza una presión mínima
de 1,8 bares después de 15 minutos,
la reparación no es posible, no cir-
cule y llame a un Representante de
la marca.
No debe dejarse ningún
objeto a los pies del con-
ductor: en caso de frenazo
brusco, los objetos pueden
deslizarse bajo los pedales e impe-
dir su utilización.
Una vez que el neumático esté inflado
correctamente, retire el kit: desenros-
que lentamente la boca de inflado del
recipiente 3 para evitar salpicaduras
del producto y guarde el recipiente en
un envase de plástico para evitar fugas
del producto.
Pegue la etiqueta de preconización
de conducción (situada debajo de la
botella) en un lugar del salpicadero
que el conductor pueda ver.
Recoja el kit.
Una vez concluido el primer inflado,
el neumático seguirá perdiendo aire:
es necesario circular para taponar el
orificio.
Arranque sin esperar y circule a una
velocidad de entre 20 y 60 km/h para
que el producto quede repartido de
forma uniforme en el neumático;
después de circular durante 3 kiló-
metros, deténgase y compruebe la
presión.
Si la presión es superior a 1,3 bares
pero inferior a la presión aconse-
jada (consulte la etiqueta pegada
en el canto de la puerta del conduc-
tor), ajústela. Si no, contacte con un
representante de la marca: no se
puede reparar el neumático.
Jaune Noir Noir texte
5.9
ESP_UD55878_5
Kit de gonflage des pneumatiques (JFC - Renault)
Precaución de utilización del
kit
El kit no debe funcionar durante más de
15 minutos consecutivos.
La botella deberá sustituirse tras su
primer uso, aun cuando quede líquido
dentro.
KIT DE INFLADO DE LOS NEUMÁTICOS (4/4)
Tras una reparación me-
diante el kit, no hay que
recorrer más de 200 km.
Además, reduzca la veloci-
dad y no sobrepase los 80 km/h en
ningún caso. La etiqueta que debe
pegar en un emplazamiento visible
en el salpicadero se lo recuerda.
Según el país o la legislación local,
un neumático reparado con el kit de
inflado de los neumáticos deberá
ser sustituido.
Atención, un tapón de vál-
vula ausente o mal enros-
cado puede afectar a la
estanquidad de los neumá-
ticos y provocar pérdidas de pre-
sión.
Compruebe siempre que los tapo-
nes de las válvulas sean idénticos a
los de origen y que estén apretados
a fondo.
bloque de herramientas ........................(up to the end of the DU)
llave de embellecedor...........................(up to the end of the DU)
gato.......................................................(up to the end of the DU)
pinchazo ...............................................(up to the end of the DU)
manivela ...............................................(up to the end of the DU)
llave de la rueda ....................................................(current page)
5.10
ESP_UD34380_1
Bloc-outils (JFC - Renault)
Jaune Noir Noir texte
Gato 3
Pliéguelo correctamente antes de po-
nerlo en su alojamiento (compruebe
que queda bien colocada la mani-
vela 4).
Llave del embellecedor 5
Permite soltar los embellecedores de la
rueda.
Anilla de remolcado 6
Consulte el párrafo «Remolcado» en el
capítulo 5.
Guía de tornillos 7
Permite apretar o aflojar los tornillos de
las ruedas para los vehículos equipa-
dos con llantas de aluminio.
La presencia de las herramientas de-
pende del vehículo.
Llave de rueda 2
Permite el bloqueo/desbloqueo de los
tornillos de la rueda (con la ayuda del
extremo B).
Permite enrollar/desenrollar el cable de
sujeción de la rueda de repuesto (con
la ayuda del extremo A).
Herramientas
HERRAMIENTAS (1/2)
3
2
5
6
6
4
A
B
Portaobjetos del bloque de
herramientas
El bloque de herramientas está situado
bajo la trampilla 1 que se encuentra a
los pies del pasajero de segunda fila,
en el lado derecho.
Para guardar todo, vuelva a poner
las herramientas en su alojamiento
y pliegue completamente el gato.
Compruebe el buen posicionamiento
del conjunto (hay riesgo de ruido).
1
7
B
embellecedores .....................................................(current page)
Jaune Noir Noir texte
5.11
ESP_UD34380_1
Bloc-outils (JFC - Renault)
Embellecedor – rueda
HERRAMIENTAS (2/2)/EMBELLECEDOR
8
A
B
C
D
Embellecedor
Extráigalo mediante la llave del em-
bellecedor 5 introduciendo el gancho
en la muesca prevista cerca de la vál-
vula 8 (para atrapar el clip metálico).
Para colocar el embellecedor, oriéntelo
con respecto a la válvula 8. Introduzca
los ganchos de fijacn comenzando
por el lado de la válvula A y después B
y C y termine por el lado opuesto a la
válvula D.
Nota: en caso de utilizar tornillos an-
tirrobo, Consulte el párrafo «Cambio de
rueda».
No deje nunca las herra-
mientas de cualquier
manera en el veculo:
riesgo de que salgan pro-
yectadas en caso de frenado. Tras
su uso, controle que las herramien-
tas estén en su soporte y correcta-
mente colocadas en su alojamiento:
riesgo de lesiones.
Si la rueda viene con tornillos, utilice
estos tornillos exclusivamente para
la rueda de repuesto: consulte la
etiqueta situada en la propia rueda.
El gato está destinado al cambio de
las ruedas. En ningún caso debe
emplearse para efectuar una repa-
ración o para meterse debajo del
vehículo.
cambio de rueda ...................................(up to the end of the DU)
pinchazo ...............................................(up to the end of the DU)
levantamiento del vehículo
cambio de rueda .............................(up to the end of the DU)
5.12
ESP_UD40788_3
Changement de roue (JFC - Renault)
Jaune Noir Noir texte
Cambio de las ruedas
CAMBIO DE RUEDA (1/2)
4
Vehículos equipados del gato
y de la llave de la rueda
Si es necesario, extraiga el embelle-
cedor.
Afloje los tornillos de la rueda mediante
la llave de la rueda 2. Apondose
encima de ella y no tirando hacia arriba.
Abra la puerta más próxima a la rueda
en cuestión para identificar la flecha 1
que indica el soporte de chapa 3.
Active la señal de precau-
ción.
Estacione el vehículo en un
lugar apartado de la circu-
lación sobre un suelo horizontal, no
deslizante y resistente.
Ponga el freno de parking e intro-
duzca una velocidad (primera o
marcha atrás, o en la posicn P
para las cajas de velocidades au-
tomáticas).
Haga que bajen todos los ocu-
pantes del vehículo y que se man-
tengan alejados de la zona de cir-
culación.
En caso de estacionar en el
arcén de la vía, debe adver-
tir al resto de conductores
de la presencia de su vehí-
culo colocando el triángulo de seña-
lización u otros dispositivos prescri-
tos por la legislación local del país
donde se encuentre.
2
1
3
Si el vehículo no está equipado con
el gato ni con la llave de la rueda,
etc., puede conseguirlos en un
Representante de la marca.
Coloque el gato 4 en posición horizon-
tal. Es fundamental colocar la cabeza
del gato en el soporte de chapa 3.
Cierre la puerta.
Empiece a enroscar el gato con la
mano hasta situar convenientemente
su base (ligeramente metida bajo el ve-
hículo).
3
Jaune Noir Noir texte
5.13
ESP_UD40788_3
Changement de roue (JFC - Renault)
unas vueltas de manivela hasta
despegar la rueda del suelo.
Quite los tornillos y retire la rueda.
Coloque la rueda de repuesto en el eje
central y hágala girar hasta que los ori-
ficios de fijación de la rueda coincidan
con los del eje.
Cuando la rueda de repuesto incluya
los tornillos, utilice estos tornillos exclu-
sivamente para la rueda de repuesto.
Apriete los tornillos asegurándose de
que la rueda está correctamente enca-
jada en su buje y desenrosque el gato.
Con la rueda en el suelo, apriete con
fuerza los tornillos y ajuste el apriete y
la presión de inflado de la rueda de re-
puesto lo antes posible.
Tornillos antirrobo
Si utiliza tornillos antirrobo, coloque
estos tornillos lo más cerca posible
de la válvula (hay riego de que no
se pueda realizar el montaje del
embellecedor de rueda).
En caso de pinchazo, sus-
tituya la rueda lo antes po-
sible.
Un neumático que haya su-
frido un pinchazo debe ser exami-
nado siempre (y reparado si es po-
sible) por un especialista.
CAMBIO DE RUEDA (2/2)
neumáticos ...........................................(up to the end of the DU)
ruedas (seguridad) ...............................(up to the end of the DU)
5.14
ESP_UD48797_2
Pneumatiques (JFC - Renault)
Jaune Noir Noir texte
Neumáticos (seguridad neumáticos, ruedas, utilización invernal)
NEUMÁTICOS (1/3)
Mantenimiento de los
neumáticos
Los neumáticos deben estar en buen
estado y sus dibujos deben presentar
un relieve suficiente; los neumáticos
homologados por nuestros Servicios
cnicos incluyen testigos de des-
gaste 1 compuestos por salientes-
testigo, ubicados en la banda de ro-
dadura.
Los neuticos constituyen el único
contacto entre el vehículo y la carre-
tera, es por ello esencial mantenerlos
en buen estado.
Debe atenerse imperativamente a las
reglas locales previstas por el digo
de la circulación.
Cuando el relieve del dibujo se haya
desgastado hasta el nivel de los resal-
tes-testigo, estos se hacen visibles 2:
es entonces necesario sustituir los
neumáticos, puesto que la profundi-
dad del dibujo es tan solo de 1,6 mm
y dará lugar a una adherencia defi-
ciente en carreteras mojadas.
Un vehículo excesivamente cargado,
los largos recorridos por autopista,
sobre todo cuando hace mucho calor,
o una conducción habitual por caminos
en mal estado, contribuyen a que los
neumáticos se deterioren más deprisa
e influyen en la seguridad.
Ciertos incidentes de con-
ducción, como los «golpes
contra los bordillos» pueden
dañar los neumáticos y las
llantas, y ocasionar desajustes del
tren delantero o trasero. En este
caso, acuda al Representante de la
marca para comprobar su estado.
2
1
presión de los neumáticos .....................................(current page)
Jaune Noir Noir texte
5.15
ESP_UD48797_2
Pneumatiques (JFC - Renault)
NEUMÁTICOS (2/3)
Presiones de inflado
Respete las presiones de inflado (in-
cluida la de la rueda de repuesto), éstas
deberán controlarse al menos una vez
al mes y, además, antes de empren-
der un viaje largo (consulte la etiqueta
pegada en el canto de la puerta del
conductor).
Las presiones deben ser verificadas
en frío: no hay que tener en cuenta las
presiones más altas que podrían alcan-
zarse si hace calor o después de un re-
corrido efectuado a alta velocidad.
En caso de que la verificación de la
presión no pueda efectuarse con los
neuticos fríos, es preciso aumen-
tar las presiones indicadas de 0,2 a
0,3 bares (o 3 PSI).
Es imperativo no desinflar nunca un
neumático caliente.
Particularidad
Según el vehículo, dispone de un adap-
tador para posicionarlo en la válvula
antes de completar el nivel de aire.
Vehículo equipado con un sistema
de vigilancia de la presn de los
neumáticos
En caso de presión insuficiente (pin-
chazo, presión baja, etc.), el tes-
tigo
se enciende en el cuadro
de instrumentos. Consulte el rrafo
«Sistema de vigilancia de la presión de
los neumáticos» en el capítulo 2.
Rueda de seguridad
Consulte los párrafos «Pinchazo» y
«Cambio de rueda» en el capítulo 5.
Unas presiones insufi-
cientes traen consigo un
desgaste prematuro y ca-
lentamientos anormales de
los neumáticos, con todas las con-
secuencias que ello implica sobre la
seguridad, como:
estabilidad deficiente en carre-
tera,
riesgo de reventón o de que se
desprenda la banda de rodadura.
La presión de inflado depende de
la carga y de la velocidad de utili-
zación. Ajuste las presiones en fun-
ción de las condiciones de utiliza-
ción (consulte la etiqueta pegada en
el canto de la puerta del conductor).
Atención, un tapón de vál-
vula ausente o mal enros-
cado puede afectar a la
estanquidad de los neumá-
ticos y provocar pérdidas de pre-
sión.
Compruebe siempre que los tapo-
nes de las válvulas son idénticos a
los de origen y que están apretados
a fondo.
5.16
ESP_UD48797_2
Pneumatiques (JFC - Renault)
Atención: estos neumáticos tienen
algunas veces un sentido de roda-
dura y un índice de velocidad máxima,
que puede ser inferior a la velocidad
máxima de su vehículo.
Cadenas
Por razones de seguridad, se pro-
híbe terminantemente montar cade-
nas en el eje trasero. Si se montan
neumáticos de tamaño superior al
de origen puede resultar imposible
montar cadenas.
NEUMÁTICOS (3/3)
Utilización invernal
Neumáticos con clavos
Este tipo de equipamiento sólo se
puede utilizar durante un período limi-
tado que viene determinado por la le-
gislación local. Es necesario respetar
la velocidad impuesta por la normativa
vigente.
Neumáticos de «nieve» o «termogo-
mas»
Le aconsejamos que monte las cuatro
ruedas para que su vehículo ofrezca
una adherencia máxima. Estos neu-
ticos deben montarse en las dos
ruedas del eje delantero como mínimo.
En todos los casos le reco-
mendamos que consulte a un
Representante de la marca, quien
sabrá aconsejarle sobre la elección
de los equipamientos más adapta-
dos a su vehículo.
Cambio de rueda
El sistema de vigilancia de
la presión de los neumáti-
cos puede requerir varios
minutos en función de la circulación,
para tener en cuenta las posiciones
de las ruedas y las presiones, com-
pruebe la presión de los neumáticos
después de realizar cualquier inter-
vención.
No se pueden colocar ca-
denas en las ruedas de
19 in y superiores.
Si desea utilizar equipa-
mientos específicos, consulte a
un Representante de la marca.
Sustitución de los
neumáticos
Para su seguridad y el cum-
plimiento de la legislación
vigente.
Si tiene necesidad de susti-
tuirlos, debe montar en su vehículo
únicamente unos neumáticos de
marca, dimensión, tipo y estructura
idénticos en un mismo eje.
Deben: o tener una capacidad de
carga y una velocidad máxima
iguales, como mínimo, a las de los
neumáticos originales, o que se
correspondan con los recomen-
dados por un Representante de
la marca.
El incumplimiento de estas instruc-
ciones puede poner en peligro su
seguridad e invalidar la conformi-
dad de su vehículo.
Riesgo de pérdida del control del
vehículo.
Solo se podrán montar ca-
denas en los neumáticos de
tamaño idéntico a los mon-
tados de origen en su vehí-
culo.
faros
delanteros .......................................(up to the end of the DU)
faros
sustitución de las lámparas ............(up to the end of the DU)
cambio de lámparas .............................(up to the end of the DU)
intermitentes .........................................(up to the end of the DU)
lámparas
sustitución .......................................(up to the end of the DU)
luces:
de cruce ..........................................(up to the end of the DU)
luces:
de dirección ....................................(up to the end of the DU)
luces:
de carretera ....................................(up to the end of the DU)
lámparas
sustitución .......................................(up to the end of the DU)
5.17
ESP_UD48804_2
Projecteurs avant : remplacement des lampes (JFC - Renault)
Luces de día / de posición 1
Consulte a un Representante de la
marca.
Luces de carretera 2
Consulte a un Representante de la
marca.
Luces de cruce 3
Consulte a un Representante de la
marca.
Luces indicadoras de
dirección
Esta bombilla puede ser sustituida por
usted. No obstante, le aconsejamos
que sea un Representante de la marca
el que la sustituya si la manipulación
parece difícil.
Acceda al portalámparas 4 pasando
por debajo del vehículo y desatorníllelo
para desengancharlo. Sustituya la lám-
para.
Tipo de lámpara: PY21W.
Faros delanteros (sustitución de las lámparas)
FAROS DELANTEROS: sustitución de las lámparas
Las lámparas están someti-
das a presión y pueden es-
tallar durante la sustitución.
Riesgo de lesiones.
Al realizar intervenciones
cerca del motor, tenga en
cuenta que éste puede
estar caliente. Además, el
motoventilador puede ponerse en
marcha en cualquier momento. El
testigo
integrado en el com-
partimento del motor se lo recuerda.
Riesgo de lesiones.
Según la legislación local o
por precaución, consiga en un
Representante de la marca una caja
de repuesto que incluya un juego de
lámparas y un juego de fusibles.
1
2
3
4
lámparas
sustitución .......................................(up to the end of the DU)
cambio de lámparas .............................(up to the end of the DU)
luces:
de dirección .....................................................(current page)
luces:
de posición .......................................................(current page)
luces:
de stop .............................................................(current page)
luces:
de marcha atrás ...............................................(current page)
luces:
de niebla ..........................................................(current page)
indicadores:
de dirección .....................................................(current page)
lámparas
sustitución .......................................(up to the end of the DU)
5.18
ESP_UD55496_3
Feux arrière et latéraux : remplacement des lampes (JFC - Renault)
Jaune Noir Noir texte
Luces de marcha atrás
Desde el maletero, desenganche la
tapa situada en la guarnición interior de
la puerta del maletero.
Con la ayuda de un destornillador,
retire la tuerca 2 para desmontar la luz
y poder cambiar la bombilla.
Desde el exterior del vehículo, tire
del bloque de luces para extraerlo y
después afloje el portalámparas 3 un
cuarto de vuelta.
Sustituya la lámpara.
Tipo de lámpara: W5W.
Montaje
Para montarla, proceda en sentido in-
verso teniendo cuidado para no dañar
los cables.
Luces traseras (sustitución de las lámparas)
LUCES TRASERAS Y LATERALES: sustitución de las lámparas (1/3)
Las lámparas están someti-
das a presión y pueden es-
tallar durante la sustitución.
Riesgo de lesiones
Luces de posición, luces
de freno e indicadores de
dirección 1
Consulte a un Representante de la
marca.
2
3
1
Jaune Noir Noir texte
5.19
ESP_UD55496_3
Feux arrière et latéraux : remplacement des lampes (JFC - Renault)
Luz antiniebla
Acceder al portalámpara 4 pasando por
debajo del vehículo y después desator-
nillando y girando hacia el centro del
vehículo.
Tipo de lámpara: P21W.
LUCES TRASERAS Y LATERALES: sustitución de las lámparas (2/3)
4
5
Tercera luz de stop 5
Consulte a un Representante de la
marca.
repetidores laterales
sustitución de las lámparas .............................(current page)
luces:
de placa de matrícula ......................................(current page)
5.20
ESP_UD55496_3
Feux arrière et latéraux : remplacement des lampes (JFC - Renault)
Repetidores laterales (sustitución de las lámparas)
LUCES TRASERAS Y LATERALES: sustitución de las lámparas (3/3)
Repetidores laterales 7
Consulte a un Representante de la
marca.
7
Luces LED de matrícula 6
Consulte a un Representante de la
marca.
6
plafones ................................................(up to the end of the DU)
iluminación:
interior .............................................(up to the end of the DU)
lámparas
sustitución .......................................(up to the end of the DU)
5.21
ESP_UD55497_5
Eclairage intérieur : remplacement des lampes (JFC - Renault)
Iluminadores de las puertas
delanteras y traseras 3
Suelte el iluminador de la puerta 3 (uti-
lizando un destornillador plano o herra-
mienta similar).
Gire un cuarto de vuelta el portalámpa-
ras y saque la lámpara.
Tipo de lámpara: W5W.
Iluminación interior: sustitución de las lámparas
ILUMINACIÓN INTERIOR: sustitución de las lámparas (1/3)
Focos de lectura 1
Consulte a un Representante de la
marca.
3
Las lámparas están someti-
das a presión y pueden es-
tallar durante la sustitución.
Riesgo de lesiones.
2
1
Iluminador del espejo de
cortesía 2
Consulte a un Representante de la
marca.
5.22
ESP_UD55497_5
Eclairage intérieur : remplacement des lampes (JFC - Renault)
Jaune Noir Noir texte
Iluminación de ambiente 6
Consulte a un Representante de la
marca.
ILUMINACIÓN INTERIOR: sustitución de las lámparas (2/3)
4
Luz del compartimento en la
consola central 4
Consulte a un Representante de la
marca.
6
5
Iluminador de guantera 5
Consulte a un Representante de la
marca.
iluminación del maletero
sustitución de las lámparas .............................(current page)
Jaune Noir Noir texte
5.23
ESP_UD55497_5
Eclairage intérieur : remplacement des lampes (JFC - Renault)
Las lámparas están someti-
das a presión y pueden es-
tallar durante la sustitución.
Riesgo de lesiones.
7
Iluminador del maletero 7
Suelte (utilizando, por ejemplo, un des-
tornillador plano) el iluminador 7 presio-
nando las lengüetas de ambos lados
del iluminador.
Desconecte el iluminador.
Presione la lengüeta 8 para soltar el di-
fusor 10 y acceder a la lámpara 9.
Tipo de lámpara: W5W.
ILUMINACIÓN INTERIOR: sustitución de las lámparas (3/3)
8 9 10
fusibles .................................................(up to the end of the DU)
5.24
ESP_UD43082_2
Fusibles (JFC - Renault)
Jaune Noir Noir texte
Fusibles
FUSIBLES (1/2)
Pinza 1
Libere el fusible utilizando la pinza 1, si-
tuada debajo de los fusibles.
Para sacarlo de la pinza, deslícelo la-
teralmente.
Se recomienda no utilizar los emplaza-
mientos de los fusibles libres.
Verifique el fusible con-
cernido y sustitúyalo, si
es necesario, imperativa-
mente por otro fusible del
mismo amperaje que el de origen.
Un fusible con demasiado amperaje
puede crear un calentamiento exce-
sivo de la red eléctrica (hay riesgo
de incendio), en caso de consumo
anormal de un equipamiento.
Según la legislación o por precau-
ción:
consiga en un Representante de
la marca una caja de repuesto que
incluya un juego de lámparas y un
juego de fusibles de recambio.
A
1
Para identificar los fusibles, utilice la
etiqueta de asignación de los fusibles
situada en el portaobjetos A.
Para la sustitución de algunos fusibles
es necesaria la intervención de un pro-
fesional cualificado; estos fusibles no fi-
guran en la etiqueta.
Intervenga únicamente en los fusibles
indicados en la etiqueta.
Compartimiento de fusibles
Si un aparato eléctrico no funcionase,
verifique el estado de los fusibles.
Abra la tapa A. Presione la parte infe-
rior de la pinza 1 y tire simultáneamente
de la tapa A para retirarla y acceder a
los fusibles.
1
Jaune Noir Noir texte
5.25
ESP_UD43082_2
Fusibles (JFC - Renault)
FUSIBLES (2/2)
Asignación de los fusibles
(la presencia de los fusibles depende del nivel de equipamiento del vehículo).
Símbolo Asignación Símbolo Asignación
H
Lavacristales
No utilizado
ë
Tomas de accesorios de la tercera fila, toma de
accesorios del maletero
Ý
Toma para remolcado
Æ
Encendedor delantero, toma de accesorios
delantera y trasera de la segunda fila
Toma de diagnóstico, alarma acústica
No utilizado
Ì
Bocina
Deshielo de los retrovisores
Cuadro de instrumentos, iluminacn de los
mandos del salpicadero
×
Luces de freno, unidad central del habitáculo
Suspensiones con control de amortiguación
Freno de aparcamiento
f
Limpiaparabrisas
Amplificador adicional
D
Luces indicadoras de dirección, luces de precau-
ción
î
Radio, pantalla multifunción, tomas de acceso-
rios multimedia, mando de freno de aparcamien-
to
Tomas USB traseras en la consola
Unidad central del habitáculo, limpialuneta, luces
antiniebla traseras
No utilizado
O
Condenación de los abrientes, mando de aper-
tura y cierre del portón
batería
descargada .....................................(up to the end of the DU)
5.26
ESP_UD53727_3
Batterie : dépannage (JFC - Renault)
Jaune Noir Noir texte
Batería:
BATERÍA: en caso de avería (1/4)
Para evitar que haya saltos
de chispa
Asegúrese de que los «consumi-
dores de energía» (plafones)
estén cortados antes de desconec-
tar o conectar una batería;
en caso de carga, apague el carga-
dor antes de conectar o desconectar
la batería;
no deposite objetos metálicos sobre
la batería para no crear cortocircui-
tos entre los bornes;
espere al menos un minuto después
de parar el motor para desconectar
una batería;
tenga la precaución de conectar co-
rrectamente los bornes de una bate-
ría tras realizar su montaje.
Conexión de un cargador
El cargador debe ser compatible con
una batea de tensión nominal de
12 voltios.
No desconecte la batería si el motor
gira. Siga las instrucciones de uso
dadas por el proveedor del cargador
de baterías que esté empleando.
Algunas baterías pueden
presentar ciertas especi-
ficidades en relación con
la carga, consulte a un
Representante de la marca.
Evite los riesgos de chispa que
puedan originar una explosn in-
mediata y proceda a cargar la bate-
ría en un local bien aireado.
Existe peligro de lesiones graves.
Antes de cualquier inter-
vención en el comparti-
mento del motor, debe
quitar el contacto (consulte
el apartado «Arranque, parada del
motor» en el capítulo 2).
Jaune Noir Noir texte
5.27
ESP_UD53727_3
Batterie : dépannage (JFC - Renault)
BATERÍA: en caso de avería (2/4)
Para garantizar su propia
seguridad y el funciona-
miento correcto del equi-
pamiento eléctrico del ve-
culo (luces, limpias, ABS, etc.),
todas las intervenciones en la bate-
ría (desmontaje, desconexión, etc.)
deben ser efectuadas imperativa-
mente por un profesional especia-
lizado.
Se corre el riesgo de sufrir cho-
ques eléctricos.
Respete obligatoriamente los perio-
dos de sustitución indicados en el
documento de mantenimiento sin
superarlos.
La batería es de un tipo específico.
Asegúrese de que se sustituya por
una del mismo tipo.
Contacte con un Representante de
la marca.
Al realizar intervenciones
cerca del motor, tenga en
cuenta que éste puede
estar caliente. Además, el
motoventilador puede ponerse en
marcha en cualquier momento. El
testigo
integrado en el com-
partimento del motor se lo recuerda.
Riesgo de lesiones
5.28
ESP_UD53727_3
Batterie : dépannage (JFC - Renault)
Jaune Noir Noir texte
Arranque con la batería de
otro vehículo
Para arrancar, si debe utilizar la batería
de otro vehículo, obtenga unos cables
eléctricos apropiados (de buena sec-
ción) en un Representante de la marca
o, si ya posee cables de arranque, ase-
gúrese de que están en buen estado.
Las dos baterías deben tener una
tensión nominal idéntica: 12 voltios.
La batería que proporciona la corriente
debe tener una capacidad (amperios-
hora, Ah) como mínimo igual a la bate-
ría descargada.
Asegúrese de que los dos vehículos no
estén en contacto (riesgo de cortocir-
cuito al unir los polos positivos) y que
la batería descargada esté bien conec-
tada. Corte el contacto de su vehículo.
Arranque el motor del vehículo que su-
ministrala corriente y póngalo a un
régimen medio.
BATERÍA: en caso de avería (3/4)
3
B
A
1
Batería en el compartimento del
motor
Levante la tapa roja del cajetín 1 si-
tuado detrás de la batería.
2
5
4
2
Verifique que no exista
ningún contacto entre los
cables A y B, y que el cable
positivo A no toque ningún
elemento metálico del vehículo que
suministra la corriente.
Existe el riesgo de lesiones y/o
de daños en el vehículo.
Fije el cable positivo A al soporte 3 (+)
situado bajo la tapa del cajetín 1 y des-
pués al borne 5 (+) de la batería que
suministre la corriente.
Fije el cable negativo B al borne 4 ( – )
de la batería que suministre la corriente
y después al cable metálico 2 ( – ).
Arranque el motor. Una vez en marcha,
desconecte los cables A y B en orden
inverso ( 2 - 4 - 5 - 3).
Jaune Noir Noir texte
5.29
ESP_UD53727_3
Batterie : dépannage (JFC - Renault)
BATERÍA: en caso de avería (4/4)
Verifique que no exista
ningún contacto entre los
cables A y B, y que el cable
positivo A no toque ningún
elemento metálico del vehículo que
suministra la corriente.
Existe el riesgo de lesiones y/o
de daños en el vehículo.
Batería en el maletero
El acceso a la batería no es directo.
Utilice el terminal 7 (+) y el termi-
nal 8 (–) en el compartimento del motor.
Levante la tapa 6 del terminal 7 (+).
Conecte el cable positivo A al termi-
nal 7 (+) y, a continuación, al termi-
nal 5 (+) de la batería que suministra la
corriente.
Conecte el cable negativo B al termi-
nal 4 (–) de la batería que suministra
la corriente y, a continuación, al termi-
nal 8 (–).
Arranque el motor. Una vez en marcha,
desconecte los cables A y B en orden
inverso (8 - 4 - 5 - 7).
8
7
B
5
4
A
6
7
8
Esta prohibida la desco-
nexión del cable positivo en
el compartimento del motor.
Riesgo de que el motor
arranque de forma accidental.
Riesgo de quemaduras por pro-
yección de chispas.
tarjeta RENAULT
pila ..................................................(up to the end of the DU)
pila tarjeta RENAULT ...........................(up to the end of the DU)
tarjeta «manos libres»: pila...................(up to the end of the DU)
tarjeta con telemando: pila ...................(up to the end of the DU)
5.30
ESP_UD53698_7
Carte RENAULT : pile (JFC - HFE - BFB - XFD - XFA - Renault)
Anomalía de funcionamiento
Aunque la pila tenga muy poca carga
como para garantizar el funciona-
miento, podrá arrancar y bloquear/des-
bloquear el vehículo (consulte la infor-
mación sobre «Bloqueo/desbloqueo de
los elementos que se pueden abrir» en
el capítulo 1).
Tarjeta RENAULT: pila
TARJETA RENAULT: pila
Sustitución de la pila
Cuando aparece el mensaje «Pila de
tarjeta casi descargada» en el cuadro
de instrumentos, sustituya la pila de la
tarjeta RENAULT:
deslice la carcasa trasera 1 hacia
abajo mientras presiona en la
zona A.
retire la tapa 2 de la pila;
retire la pila presionando por un
lado y levantando el otro;
sustitúyala de acuerdo con la direc-
ción y la plantilla que se muestran
en el interior de la tapa.
Para el montaje, proceda en sentido
inverso y pulse cuatro veces, estando
cerca del vehículo, uno de los botones
de la tarjeta: la pxima vez que ar-
ranque, el mensaje ya no aparecerá.
Nota: cuando sustituya la pila, no toque
el circuito electrónico ni los contactos
situados en la tarjeta RENAULT.
Las pilas se encuentran disponibles
en su Representante de la marca y
su duración es de dos años aproxi-
madamente. Compruebe que no
haya restos de tinta en la pila: existe
riesgo de mal contacto eléctrico.
2
A
1
No se deshaga de las pilas usadas
en cualquier lugar, entréguelas en
un organismo encargado de la re-
cogida y del reciclaje de las pilas.
accesorios ............................................(up to the end of the DU)
5.31
ESP_UD38349_1
Accessoires (JFC - BFB - Renault)
Accesorios
ACCESORIOS
Accesorios eléctricos y electrónicos
Antes de instalar este tipo de accesorio (en particular, los emisores/receptores: banda de frecuencias, nivel de poten-
cia, posición de la antena, etc.), asegúrese de que sea compatible con su vehículo. Pida consejo a un Representante
de la marca.
Conecte sólo accesorios que tengan una potencia máxima de 120 W. Riesgo de incendio Cuando se utilicen varias tomas
de accesorios al mismo tiempo, la energía total de los accesorios conectados no debe superar los 180 W.
Las intervenciones en el circuito eléctrico del vehículo las realizará exclusivamente un Representante de la marca puesto que
una conexión incorrecta podría provocar el deterioro de la instalación eléctrica y/o de los órganos conectados a dicha insta-
lación.
En caso de que se monte posteriormente un equipamiento eléctrico, asegúrese de que la instalación queda bien protegida por
un fusible. Pida que le indiquen el amperaje y la localización de dicho fusible.
Utilización de la toma de diagnóstico
El uso de accesorios electrónicos en la toma de diagnóstico puede causar graves alteraciones a los sistemas electrónicos del
vehículo. Para su seguridad, recomendamos que utilice únicamente accesorios electrónicos homologados por el fabricante.
Consulte a un Representante de la marca. Riesgo de accidente grave.
Utilización de aparatos emisores/receptores (teléfonos, aparatos CB).
Los teléfonos y aparatos CB equipados de antena integrada pueden crear interferencias con los sistemas electrónicos que
lleva el vehículo de origen, por lo que se recomienda utilizar solamente aparatos con antena exterior. Por otra parte, les re-
cordamos la necesidad de respetar la legislación en vigor relativa a la utilización de estos aparatos.
Montaje posterior de accesorios
Si desea instalar accesorios en el vehículo: Consulte a un Representante de la marca. Además, para asegurarse del correcto
funcionamiento de su vehículo y evitar riesgos que puedan afectar a su seguridad, le aconsejamos utilice los accesorios es-
pecíficos homologados, adaptados a su vehículo y que son los únicos garantizados por el constructor.
Si utiliza una barra antirrobo, fíjela exclusivamente en el pedal de freno.
Molestias al conducir
En el lado del conductor, utilice exclusivamente alfombrillas adaptadas al vehículo, sujetándolas con los elementos preinsta-
lados y comprobando con frecuencia su fijación. No coloque una alfombrilla encima de otra. Los pedales pueden quedarse
atascados.
escobillas del limpia..............................(up to the end of the DU)
limpiaparabrisas
escobillas ........................................(up to the end of the DU)
5.32
ESP_UD43126_2
Essuie-vitres (remplacement des balais) (JFC - Renault)
Jaune Noir Noir texte
Limpiaparabrisas (sustitución de la escobilla)
ESCOBILLAS DEL LIMPIAPARABRISAS: sustitución (1/2)
Escobillas del
limpiaparabrisas 1
Con el contacto puesto y el motor
parado, baje completamente la mane-
cilla de los limpiaparabrisas: las escobi-
llas se detendrán en una posición ale-
jada del capó.
Levante el brazo del limpia 3 y pulse el
botón 2 para liberar la escobilla.
Montaje
Haga deslizar la escobilla por el brazo
hasta encajarla. Asegúrese de que ha
quedado bien bloqueado. Baje el brazo
de la escobilla del limpia con precau-
ción.
1
2
3
Con el contacto puesto, lleve la mane-
cilla del limpia a la posición de parada.
La escobilla del lado del conductor
debe estar siempre por encima de la
escobilla del pasajero. Si no es así, el
limpia efectuará un barrido en cuanto
la velocidad del vehículo sea superior a
7 km/h aproximadamente.
Nota: antes de volver a arrancar su ve-
hículo, baje las escobillas del limpia al
parabrisas para evitar cualquier riesgo
de daños en el capó o los limpias.
En tiempo de heladas,
asegúrese de que las es-
cobillas del limpia no están
inmovilizadas por el hielo
(existe riesgo de calentamiento
del motor o de daños en las es-
cobillas).
Vigile el estado de las escobillas.
Debe cambiarlas tan pronto
como haya disminuido su efica-
cia: aproximadamente todos los
años.
Durante el cambio de la escobilla,
cuando esta se retira, tenga la pre-
caución de no dejar que el brazo
caiga sobre el cristal: hay riesgo de
romper el cristal.
Jaune Noir Noir texte
5.33
ESP_UD43126_2
Essuie-vitres (remplacement des balais) (JFC - Renault)
ESCOBILLAS DEL LIMPIAPARABRISAS: sustitución (2/2)
Preste atención al estado de las es-
cobillas.
limpie las escobillas, el parabri-
sas y la luneta regularmente con
agua jabonosa;
no las utilice cuando el parabri-
sas o la luneta estén secos;
despéguelas del parabrisas o de
la luneta cuando lleven sin fun-
cionar mucho tiempo.
4
A
Montaje
Para montar la escobilla del limpiapara-
brisas, proceda en el sentido inverso al
desmontaje. Asegúrese de que la esco-
billa queda bien sujeta.
Escobilla del limpialuneta 4
La manecilla está en posición de
parada (desactivada):
levante el brazo del limpia 5;
gire la escobilla horizontalmente 4
(movimiento A) hasta que se suelte;
quite la escobilla tirando de ella.
Antes de cambiar la esco-
billa del limpia trasero, ase-
gúrese de que la manecilla
está en posición de parada
(desactivada).
Riesgo de lesiones.
5
anillas de remolcado.............................(up to the end of the DU)
remolcado
en caso de avería ...........................(up to the end of the DU)
5.34
ESP_UD34393_1
Remorquage : dépannage (JFC - Renault)
Jaune Noir Noir texte
Remolcado
REMOLCADO: en caso de avería (1/2)
Antes de cualquier remolcado, coloque
la caja de velocidades en posición
neutra, desbloquee la columna de di-
rección y, a continuación, desactive el
freno de aparcamiento.
Para los vehículos equipados con una
caja de velocidades automática, en
caso de imposibilidad de pasar la pa-
lanca de velocidades a la posición N,
póngase en contacto con un represen-
tante de la marca.
Desbloqueo de la columna de
dirección
Sin pisar los pedales, pulse el botón
de arranque del motor dos segundos
aproximadamente.
La columna se desbloquea, las
funciones accesorios reciben alimen-
tacn: puede utilizar la iluminación
del vehículo (luces de dirección, de
stop…). Por la noche, el vehículo debe
llevar las luces puestas.
Una vez terminado el remolcado,
ejerza dos impulsiones en el botón de
arranque del motor (riesgo de descarga
de la batería).
Es imperativo respetar la reglamenta-
ción en vigor sobre el remolcado. Si
usted es el vehículo que remolca, no
sobrepase los pesos remolcables de su
vehículo (consulte el párrafo «Pesos»
en el capítulo 6).
Remolcado de un vehículo
con caja automática
Transporte el vehículo sobre una plata-
forma o remólquelo con las ruedas de-
lanteras levantadas.
Excepcionalmente, puede remolcar
el vehículo con las cuatro ruedas en el
suelo, en marcha adelante únicamente,
con la palanca en posición neutra N en
un recorrido máximo de 80 km y a una
velocidad inferior a 25 km/h.
Jaune Noir Noir texte
5.35
ESP_UD34393_1
Remorquage : dépannage (JFC - Renault)
Utilice exclusivamente la anilla de re-
molcado 3 y la llave de rueda situada
en la trampilla que se encuentra a los
pies del pasajero trasero derecho de
la segunda fila (consulte el apartado
«Bloque de herramientas» en el capí-
tulo 5).
Anilla de remolcado
REMOLCADO : en caso de avería (2/2)
Utilice exclusivamente los puntos
de remolcado delanteros 1 y trase-
ros 4 (nunca los tubos de transmisión
o cualquier otra parte del vehículo).
Estos puntos de remolcado tan solo
se pueden emplear para remolcar, en
ningún caso deben servir para levantar
directa o indirectamente el vehículo.
Acceso a los puntos de
remolcado
Punto de remolcado delantero
Presione la zona A y mantenga la pre-
sión a la vez que tira de la zona B para
abrir la tapa 2.
Punto de remolcado trasero
Presione la zona C y, a continuación,
suéltela para abrir la tapa 5.
Enrosque la anilla de remolcado 3 al
máximo: al principio con la mano hasta
llegar al tope y finalice bloqueando con
la llave de la rueda.
Con el motor parado, las
asistencias de dirección y
de frenado no son operati-
vas.
No deje nunca las her-
ramientas de cualquier
manera en el veculo:
riesgo de proyecciones en
caso de frenado.
4
5
3
C
Utilice una barra de re-
molcado rígida. En caso
de utilizar una cuerda o un
cable (si la legislación lo
permite), el vehículo remolcado
debe poder frenar.
No hay que remolcar un vehículo
cuya capacidad para circular se
encuentre alterada.
Evite los tirones al acelerar y al
frenar ya que podrían dañar el
vehículo.
En todos los casos, se aconseja
no superar los 50 km/h.
2
B
A
1
3
anomalías de funcionamiento...............(up to the end of the DU)
incidentes
anomalías de funcionamiento .........(up to the end of the DU)
5.36
ESP_UD55879_3
Anomalies de fonctionnement (JFC - Renault)
Jaune Noir Noir texte
Anomalías de funcionamiento
ANOMALÍAS DE FUNCIONAMIENTO (1/6)
Utilización de la tarjeta RENAULT CAUSAS POSIBLES QUÉ HACER
La tarjeta RENAULT no funciona para
desbloquear o bloquear las puertas.
Pila de la tarjeta gastada. Cambie la batería o haga que se sustituya.
Puede bloquear, desbloquear y arrancar su
vehículo (consulte los párrafos «Bloqueo,
desbloqueo de los abrienteen el capí-
tulo 1 y «Arranque, parada del motor» en
el capítulo 2).
Utilización de aparatos que funcionan
en la misma frecuencia que la tarjeta
(teléfono móvil…).
Desconecte los aparatos o utilice la llave
integrada (consulte el apartado «Bloqueo,
desbloqueo de los abrienteen el capí-
tulo 1).
Veculo situado en una zona con
gran radiación electromagnética.
Batería del vehículo descargada.
Utilice la llave integrada en la tarjeta
(consulte el apartado «Bloqueo, desblo-
queo de los abrientes» en el capítulo 1).
El mensaje «Acercar tarjeta al boton
Start» (HDC activado) aparece en el
cuadro de instrumentos.
Aproxime la tarjeta al botón de arranque
hasta que se apague el mensaje del
cuadro de instrumentos y, a continuación,
pulse el mismo botón aproximadamente
durante los 2 segundos siguientes al apa-
gado del mensaje.
Jaune Noir Noir texte
5.37
ESP_UD55879_3
Anomalies de fonctionnement (JFC - Renault)
ANOMALÍAS DE FUNCIONAMIENTO (2/6)
Si al accionar el motor de arranque CAUSAS POSIBLES QUÉ HACER
Los testigos del cuadro de instrumen-
tos pierden intensidad o no se encien-
den, el motor de arranque no gira.
Terminales de batería mal apre-
tados, desconectados u oxida-
dos.
Apriételos de nuevo, vuélvalos a conectar o límpielos
si están oxidados.
Batería descargada o estro-
peada.
Conecte la batea descargada con otra batería.
Consulte el párrafo «Batería: descargada» en el capí-
tulo 5 ó sustituya la batería si es necesario.
No empuje el vehículo si la columna de dirección se
encuentra bloqueada.
Circuito defectuoso. Consulte a un Representante de la marca.
El motor no quiere arrancar. Condiciones de arranque no
cumplidas.
Consulte el apartado «Arranque, parada del moto
en el capítulo 2.
La tarjeta RENAULT manos
libres no funciona.
Coloque la tarjeta en el hueco previsto para tal fin si-
tuado en la consola central.
Consulte el apartado «Arranque, parada del moto
en el capítulo 2.
Con el vehículo parado y el motor
frío, el régimen de ralendel motor
es alto.
En el caso de versión de ga-
solina, no se trata necesaria-
mente de una anomalía. Esto
puede deberse al aumento de
la temperatura del motor.
El gimen de ralendel motor debe disminuir des-
pués de aproximadamente un minuto. De lo contra-
rio, esto puede deberse a otro fallo. Consulte a un
Representante de la marca
El motor no se para. Tarjeta no detectada. Coloque la tarjeta en el hueco previsto para tal fin si-
tuado en la consola central. Pulse prolongadamente el
botón de arranque.
Problema electrónico. Pulse el botón de arranque 3 veces de manera rápida
o manténgalo pulsado.
La columna de dirección se queda blo-
queada.
Volante bloqueado. Accione el volante a la vez que presiona el botón de
arranque del motor o gira la llave, dependiendo del
vehículo (consulte el apartado «Arranque, parada del
motor» en el capítulo 2).
Circuito eléctrico defectuoso. Consulte a un Representante de la marca.
5.38
ESP_UD55879_3
Anomalies de fonctionnement (JFC - Renault)
Jaune Noir Noir texte
ANOMALÍAS DE FUNCIONAMIENTO (3/6)
En carretera CAUSAS POSIBLES QUÉ HACER
Vibraciones. Neumáticos mal inflados o mal equili-
brados o estropeados.
Compruebe la presión de los neumá-
ticos; si ésta no es la causa, acuda al
Representante de la marca para compro-
bar su estado.
Humo blanco en el escape. En la versión diésel, esto no es ne-
cesariamente una anomalía, el humo
puede proceder de la regeneración
del filtro de partículas.
Consulte el apartado «Particularidad de las
versiones diésel» en el capítulo 2.
En el caso de versión de gasolina, no
se trata necesariamente de una ano-
malía. Dependiendo de las condicio-
nes climáticas (frío, humedad, etc.),
se puede producir humo al acelerar
bruscamente el vehículo.
Reduzca el régimen motor y evite las ace-
leraciones bruscas para facilitar progresi-
vamente la desaparición del humo. De lo
contrario, esto puede deberse a otro fallo.
Consulte a un Representante de la marca.
Humo bajo el capot motor. Cortocircuito o fuga del circuito de re-
frigeración.
Deténgase, corte el contacto, aléjese del
vehículo y contacte con un Representante
de la marca.
El testigo de presión de aceite se en-
ciende:
en curvas o al frenar El nivel está demasiado bajo. Añada aceite al motor (consulte el apar-
tado «Nivel de aceite del motor: añadido,
llenado» en el capítulo 4).
tarda en apagarse o permanece
encendido al acelerar
Falta de presión de aceite. Deténgase: contacte con un Representante
de la marca.
Jaune Noir Noir texte
5.39
ESP_UD55879_3
Anomalies de fonctionnement (JFC - Renault)
ANOMALÍAS DE FUNCIONAMIENTO (4/6)
En carretera CAUSAS POSIBLES QUÉ HACER
La dirección se endurece. Sobrecalentamiento de la asistencia.
Fallo con el motor de asistencia eléc-
trica.
Fallo en el sistema de asistencia.
Conduciendo con precaución a velocidad
reducida, tenga en cuenta el nivel de es-
fuerzo que se necesita ejercer en el vo-
lante de dirección para girar las ruedas.
Consulte a un Representante de la marca.
El motor se calienta. El indicador de
temperatura del quido de refrigera-
ción se sitúa en la zona de alerta y el
testigo de
® se enciende.
Avería del motoventilador. Detenga el vehículo, pare el motor y con-
tacte con un Representante de la marca.
Fugas de líquido de refrigeración. Verifique el depósito del líquido de refri-
geración: debe contener líquido. Si no tu-
viera, consulte a un Representante de la
marca lo antes posible.
Burbujas en el bocal del líquido de re-
frigeración.
Avería mecánica: junta de culata que-
mada.
Pare el motor.
Contacte con un Representante de la
marca.
Radiador: en caso de una falta de líquido de refrigeración importante, no olvide que no hay que rellenar nunca con
líquido de refrigeración frío si el motor está muy caliente. Tras una intervención en el vehículo que haya precisado
del vaciado, incluso parcial, del circuito de refrigeración, deberá llenarse este último con una nueva mezcla, conve-
nientemente dosificada. Le recordamos que es imperativo emplear solamente un producto seleccionado por nuestros
Servicios Técnicos.
5.40
ESP_UD55879_3
Anomalies de fonctionnement (JFC - Renault)
Jaune Noir Noir texte
ANOMALÍAS DE FUNCIONAMIENTO (5/6)
Aparatos eléctricos CAUSAS POSIBLES QUÉ HACER
El limpiaparabrisas no funciona. Escobillas del limpiaparabrisas pega-
das.
Despegue las escobillas antes de utilizar
el limpiaparabrisas.
Circuito eléctrico defectuoso. Consulte a un Representante de la marca.
Fusible fundido. Sustituya el fusible o haga que lo sustitu-
yan; consulte la información de la sección
«Fusibles».
El limpiaparabrisas no se detiene. Mandos eléctricos defectuosos. Consulte a un Representante de la marca.
Frecuencia más rápida de los intermi-
tentes.
Bombilla fundida. Consulte los párrafos «Faros delanteros:
cambio de lámparas» en el capítulo 5.
Las luces intermitentes no funcionan. Circuito eléctrico o mando defec-
tuoso.
Consulte a un Representante de la marca.
Fusible fundido. Sustituya el fusible o haga que lo sustitu-
yan; consulte la información de la sección
«Fusibles».
Los faros no se encienden o no se
apagan.
Circuito eléctrico o mando defec-
tuoso.
Consulte a un Representante de la marca.
Fusible fundido. Sustituya el fusible o haga que lo sustitu-
yan; consulte la información de la sección
«Fusibles».
Jaune Noir Noir texte
5.41
ESP_UD55879_3
Anomalies de fonctionnement (JFC - Renault)
ANOMALÍAS DE FUNCIONAMIENTO (6/6)
Aparatos eléctricos CAUSAS POSIBLES QUÉ HACER
Hay marcas de condensación en las
luces y los faros.
La presencia de restos de condensa-
ción puede ser un fenómeno natural
relacionado con las variaciones de
temperatura y de humedad.
En este caso, los restos desapare-
cerán progresivamente al utilizar las
luces.
El encendido del testigo de no abro-
chado de los cinturones delanteros
es incoherente con el estado de abro-
chado de los cinturones.
Un objeto es intercalado entre el
piso y el asiento e impide el funciona-
miento del captador.
Retire los objetos que se encuentren bajo
los asientos delanteros.
5.42
ESP_UD34343_1
Filler NU (JFC - Renault)
6.1
ESP_UD55486_9
Sommaire 6 (JFC - Renault)
Capítulo 6: Características técnicas
Placas de identificación del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.2
Placas de identificación del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.3
Dimensiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.4
Características del motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.5
Pesos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.7
Cargas remolcables. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.7
Piezas de recambio y reparaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.8
Justificantes de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.9
Control anticorrosión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.15
6.2
ESP_UD53280_3
Plaques d’identification véhicule (JFC - Renault)
Placas de identificación del vehículo
PLACAS DE IDENTIFICACIÓN DEL VEHÍCULO
B
A
9
7
8
10
5
1
2
3
4
6
Las indicaciones que figuran en la
placa del constructor deberán figu-
rar en todas sus cartas o pedidos.
La presencia y el emplazamiento de
la información dependen del vehí-
culo.
Placa del constructor A
1 Nombre del fabricante.
2 Número de modelo comunitario o
número de homologación.
3 Número de identificación.
Según el vehículo, se recuerda
esta información en la marca B.
4 MMAC (Peso Máximo Autorizado
en Carga).
5 MTR (Peso Total Rodante: vehí-
culo cargado con remolque).
6 MMTA (Peso Total Máximo
Autorizado) en el eje delantero.
7 MMTA eje trasero.
8 Reservado para las inscripciones
de colaboración o complementa-
rias.
9 No utilizado.
10 Referencia de la pintura (código
de color).
A
6.3
ESP_UD53406_4
Plaques d’identification moteur (JFC - Renault)
Placas de identificación del motor
PLACAS DE IDENTIFICACIÓN DEL MOTOR
Las indicaciones que figuran en la
placa del motor o en la etiqueta A
deberán figurar en todas sus cartas
o pedidos.
(emplazamiento diferente según moto-
rización)
1 Tipo del motor.
2 Índice del motor.
3 Número del motor.
A
A
1 2
3
A
A
A
dimensiones .........................................(up to the end of the DU)
características técnicas ........................(up to the end of the DU)
6.4
ESP_UD38431_2
Dimensions (en mètre) (JFC - Renault)
Dimensiones
DIMENSIONES (en metros)
1,034 2,884 0,939 1,624 a 1,634
4,857
1,677*
1,615 a 1,625
2,128
* En vacío
motor
características .................................(up to the end of the DU)
características técnicas ........................(up to the end of the DU)
características de los motores ..............(up to the end of the DU)
6.5
ESP_UD53659_5
Caractéristiques moteurs (JFC - Renault)
Características del motor
CARACTERÍSTICAS DE LOS MOTORES (1/2)
Versiones 1.8 TCe 1.6 TCe 1.6 dCi 2.0 dCi
Tipo del motor
(véase placa del motor)
M5P Turbo M5M Turbo R9M M9R
Cilindrada (cm
3
) 1 798 1 618 1 598 1 997
Tipo de carburante
Índice de octano
Gasolina
Carburante sin plomo imperativamente, con
el índice de octano indicado en la etiqueta que
se encuentra en la tapa de carburante.
Consulte el apartado «Depósito de carbu-
rante» en el capítulo 1.
Gasóleo
La etiqueta situada en la tapa de carburante le
indica los carburantes autorizados.
Tipos de carburante que
cumplen la normativa eu-
ropea y son compatibles
con los motores de los ve-
culos que se venden en
Europa (en los demás casos,
consulte a un Representante
de la marca).
La gasolina sin plomo de confor-
midad con la norma EN 228 con-
tiene hasta el 5 % de etanol en
volumen.
El galeo de conformidad con
la norma EN 590 contiene hasta
el 7 % de éster metílico de ácido
graso en volumen.
La gasolina sin plomo de confor-
midad con la norma EN 228 con-
tiene hasta el 10 % de etanol en
volumen.
El gasóleo de conformidad con la
norma EN 16734 contiene hasta
el 10 % de éster metílico de ácido
graso en volumen.
6.6
ESP_UD53659_5
Caractéristiques moteurs (JFC - Renault)
Versiones 1.8 TCe 1.6 TCe 1.6 dCi 2.0 dCi
Tipo del motor
(véase placa del
motor)
M5P Turbo M5M Turbo R9M M9R
Cilindrada (cm
3
) 1 798 1 618 1 598 1 997
Bujías Emplee sólo las bujías especificadas para el motor de
su vehículo.
El tipo debe estar indicado en una etiqueta pegada
en el compartimiento del motor; si no, consulte a un
Representante de la marca.
El montaje de bujías no especificadas puede provocar
el deterioro de su motor.
CARACTERÍSTICAS DE LOS MOTORES (2/2)
características técnicas ........................(up to the end of the DU)
caravana ...............................................(up to the end of the DU)
cargas remolcables ..............................(up to the end of the DU)
pesos ....................................................(up to the end of the DU)
6.7
ESP_UD38430_2
Masses (en Kg) (JFC - Renault)
Pesos
Cargas remolcables
PESOS (en kg)
Los pesos indicados pertenecen a un vehículo de base y sin opciones: varían en función del equipamiento de su vehí-
culo. Consulte a un Representante de la marca.
Peso Máximo Autorizado en Carga (MMAC)
Peso Total Rodante (MTR)
Peso Máximo Total Autorizado (MMTA)
Pesos indicados en la placa del constructor (consulte el
párrafo «Placas de identificación» en el capítulo 6)
Peso de remolque con freno de inercia* se obtiene por el cálculo: MTR - MMAC
Peso de remolque sin freno de inercia* 750
Carga admitida sobre la bola de enganche* 80
Carga admitida en el techo con el dispositivo de trans-
porte
80 kg (incluido dispositivo portador)
* Carga remolcable (remolque de caravana, barco...)
El remolcado está prohibido si MTR - MMAC es igual a cero o si el valor de MTR es cero (o no está indicado) en la placa del
constructor.
Es importante respetar las condiciones de remolcado admitidas por la legislación local y, en particular, las definidas por el
código de circulación. Para instalar un enganche de remolque infórmese en su Representante de la marca.
En el caso de un vehículo remolcado, el peso total rodante (vehículo + remolque) no deberá sobrepasarse nunca. No
obstante se permitirá:
sobrepasar el MMTA trasero hasta un límite del 15%,
sobrepasar el MMAC hasta un límite del 10% o hasta 100 kg (el que se alcance primero).
En ambos casos, la velocidad máxima del conjunto rodante no debe ser superior a 100 km/h y la presión de los neumáticos
debe aumentarse en 0,2 bares (3 PSI).
El rendimiento del motor y la aptitud en cuesta disminuyen con la altitud. Debe reducir el peso total rodante un 10% a
1.000 metros de altitud y un 10% adicional por cada 1.000 metros más.
características técnicas ........................(up to the end of the DU)
piezas de recambio ..............................(up to the end of the DU)
6.8
ESP_UD21022_2
Pi ces de rechange et r parations (X35 - X44 - X45 - H45 - X65 - X77 - X81 - J81 - X85 - X91 - B91 - K91 - D91 - X76 - X83 - X95 - B95 - D95 - E95 - K95 - J95 - R95 -
Piezas de recambio y reparaciones
Las piezas de recambio de origen están concebidas basándose en un pliego de condiciones muy estricto y son objeto de tests
muy específicos. Por ello, estas piezas tienen un nivel de calidad como mínimo equivalente al de las piezas montadas en los ve-
hículos nuevos.
Utilizando sistemáticamente las piezas de recambio de origen, usted tendrá la seguridad de preservar las prestaciones de su ve-
hículo. Más aún, las reparaciones efectuadas en la Red de la marca con piezas de recambio de origen están garantizadas según
las condiciones que aparecen al dorso de la orden de reparación.
PIEZAS DE RECAMBIO Y REPARACIONES
justificantes de mantenimiento .............(up to the end of the DU)
conservación:
mecánica ........................................(up to the end of the DU)
6.9
ESP_UD25385_3
Justificatif d’entretien (X06 - S06 - X35 - X44 - X45 - X65 - X73 - X81 - X84 - X85 - X90 - X70 - X76 - X83 - X61 - X24 - X77 ph2 - X95 - L47 - X33 - X47 - X43 - X38 - H79
Justificantes de mantenimiento
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios / varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión  □
....................................... □
Control anticorrosión:
OK □ No OK* □
*Véase página específica
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios / varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión  □
....................................... □
Control anticorrosión:
OK □ No OK* □
*Véase página específica
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios / varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión  □
....................................... □
Control anticorrosión:
OK □ No OK* □
*Véase página específica
VIN: ..................................................................................
JUSTIFICANTES DE MANTENIMIENTO (1/6)
6.10
ESP_UD25385_3
Justificatif d’entretien (X06 - S06 - X35 - X44 - X45 - X65 - X73 - X81 - X84 - X85 - X90 - X70 - X76 - X83 - X61 - X24 - X77 ph2 - X95 - L47 - X33 - X47 - X43 - X38 - H79
Jaune Noir Noir texte
JUSTIFICANTES DE MANTENIMIENTO (2/6)
VIN: ..................................................................................
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios / varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión  □
....................................... □
Control anticorrosión:
OK □ No OK* □
*Véase página específica
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios / varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión  □
....................................... □
Control anticorrosión:
OK □ No OK* □
*Véase página específica
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios / varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión  □
....................................... □
Control anticorrosión:
OK □ No OK* □
*Véase página específica
Jaune Noir Noir texte
6.11
ESP_UD25385_3
Justificatif d’entretien (X06 - S06 - X35 - X44 - X45 - X65 - X73 - X81 - X84 - X85 - X90 - X70 - X76 - X83 - X61 - X24 - X77 ph2 - X95 - L47 - X33 - X47 - X43 - X38 - H79
JUSTIFICANTES DE MANTENIMIENTO (3/6)
VIN: ..................................................................................
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios / varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión  □
....................................... □
Control anticorrosión:
OK □ No OK* □
*Véase página específica
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios / varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión  □
....................................... □
Control anticorrosión:
OK □ No OK* □
*Véase página específica
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios / varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión  □
....................................... □
Control anticorrosión:
OK □ No OK* □
*Véase página específica
6.12
ESP_UD25385_3
Justificatif d’entretien (X06 - S06 - X35 - X44 - X45 - X65 - X73 - X81 - X84 - X85 - X90 - X70 - X76 - X83 - X61 - X24 - X77 ph2 - X95 - L47 - X33 - X47 - X43 - X38 - H79
Jaune Noir Noir texte
JUSTIFICANTES DE MANTENIMIENTO (4/6)
VIN: ..................................................................................
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios / varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión  □
....................................... □
Control anticorrosión:
OK □ No OK* □
*Véase página específica
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios / varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión  □
....................................... □
Control anticorrosión:
OK □ No OK* □
*Véase página específica
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios / varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión  □
....................................... □
Control anticorrosión:
OK □ No OK* □
*Véase página específica
Jaune Noir Noir texte
6.13
ESP_UD25385_3
Justificatif d’entretien (X06 - S06 - X35 - X44 - X45 - X65 - X73 - X81 - X84 - X85 - X90 - X70 - X76 - X83 - X61 - X24 - X77 ph2 - X95 - L47 - X33 - X47 - X43 - X38 - H79
JUSTIFICANTES DE MANTENIMIENTO (5/6)
VIN: ..................................................................................
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios / varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión  □
....................................... □
Control anticorrosión:
OK □ No OK* □
*Véase página específica
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios / varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión  □
....................................... □
Control anticorrosión:
OK □ No OK* □
*Véase página específica
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios / varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión  □
....................................... □
Control anticorrosión:
OK □ No OK* □
*Véase página específica
6.14
ESP_UD25385_3
Justificatif d’entretien (X06 - S06 - X35 - X44 - X45 - X65 - X73 - X81 - X84 - X85 - X90 - X70 - X76 - X83 - X61 - X24 - X77 ph2 - X95 - L47 - X33 - X47 - X43 - X38 - H79
VIN: ..................................................................................
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios / varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión  □
....................................... □
Control anticorrosión:
OK □ No OK* □
*Véase página específica
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios / varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión  □
....................................... □
Control anticorrosión:
OK □ No OK* □
*Véase página específica
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios / varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión  □
....................................... □
Control anticorrosión:
OK □ No OK* □
*Véase página específica
JUSTIFICANTES DE MANTENIMIENTO (6/6)
control anticorrosión .............................(up to the end of the DU)
6.15
ESP_UD21024_2
Contr le anticorrosion (X35 - L35 - X44 - C44 - G44 - X45 - X65 - X73 - X81 - X84 - X85 - X90 - X91 - X70 - X76 - X83 - X61 - X24 - TEST - X77 ph2 - X95 - L38 - L43 -
Control anticorrosión
CONTROL ANTICORROSIÓN (1/5)
En caso de que la prórroga de la garantía esté condicionada por una reparación, ésta se indicará a continuación.
VIN: ..........................................................
Realizar reparación por corrosión:
Sello
Fecha de reparación:
Reparación que se debe efectuar:
Sello
Fecha de reparación:
Reparación que se debe efectuar:
Sello
Fecha de reparación:
6.16
ESP_UD21024_2
Contr le anticorrosion (X35 - L35 - X44 - C44 - G44 - X45 - X65 - X73 - X81 - X84 - X85 - X90 - X91 - X70 - X76 - X83 - X61 - X24 - TEST - X77 ph2 - X95 - L38 - L43 -
Jaune Noir Noir texte
CONTROL ANTICORROSIÓN (2/5)
En caso de que la prórroga de la garantía esté condicionada por una reparación, ésta se indicará a continuación.
VIN: ..........................................................
Realizar reparación por corrosión:
Sello
Fecha de reparación:
Reparación que se debe efectuar:
Sello
Fecha de reparación:
Reparación que se debe efectuar:
Sello
Fecha de reparación:
Jaune Noir Noir texte
6.17
ESP_UD21024_2
Contr le anticorrosion (X35 - L35 - X44 - C44 - G44 - X45 - X65 - X73 - X81 - X84 - X85 - X90 - X91 - X70 - X76 - X83 - X61 - X24 - TEST - X77 ph2 - X95 - L38 - L43 -
CONTROL ANTICORROSIÓN (3/5)
En caso de que la prórroga de la garantía esté condicionada por una reparación, ésta se indicará a continuación.
VIN: ..........................................................
Realizar reparación por corrosión:
Sello
Fecha de reparación:
Reparación que se debe efectuar:
Sello
Fecha de reparación:
Reparación que se debe efectuar:
Sello
Fecha de reparación:
6.18
ESP_UD21024_2
Contr le anticorrosion (X35 - L35 - X44 - C44 - G44 - X45 - X65 - X73 - X81 - X84 - X85 - X90 - X91 - X70 - X76 - X83 - X61 - X24 - TEST - X77 ph2 - X95 - L38 - L43 -
Jaune Noir Noir texte
CONTROL ANTICORROSIÓN (4/5)
En caso de que la prórroga de la garantía esté condicionada por una reparación, ésta se indicará a continuación.
VIN: ..........................................................
Realizar reparación por corrosión:
Sello
Fecha de reparación:
Reparación que se debe efectuar:
Sello
Fecha de reparación:
Reparación que se debe efectuar:
Sello
Fecha de reparación:
Jaune Noir Noir texte
6.19
ESP_UD21024_2
Contr le anticorrosion (X35 - L35 - X44 - C44 - G44 - X45 - X65 - X73 - X81 - X84 - X85 - X90 - X91 - X70 - X76 - X83 - X61 - X24 - TEST - X77 ph2 - X95 - L38 - L43 -
CONTROL ANTICORROSIÓN (5/5)
En caso de que la prórroga de la garantía esté condicionada por una reparación, ésta se indicará a continuación.
VIN: ..........................................................
Realizar reparación por corrosión:
Sello
Fecha de reparación:
Reparación que se debe efectuar:
Sello
Fecha de reparación:
Reparación que se debe efectuar:
Sello
Fecha de reparación:
6.20
ESP_UD34343_1
Filler NU (JFC - Renault)
7.1
FRA_UD55487_9
Index (JFC - Renault)
ÍNDICE ALFABÉTICO (1/6)
A
ABS .......................................................................2.28 → 2.39
accesorios ......................................................................... 5.31
aceite motor ...............................................................4.4 → 4.7
acondicionador de aire ............................................3.7 → 3.15
acondicionamientos ...............................................3.26 → 3.30
ahorro de carburante .............................................2.18 → 2.22
airbag.....................................................................1.27 → 1.33
activación de los airbags del pasajero delantero ......... 1.59
desactivación del airbag del pasajero delantero .......... 1.57
aire acondicionado ..................................................3.7 → 3.15
aireadores..................................................................3.4 → 3.6
alarma de ángulo muerto.......................................2.43 → 2.45
alarma sonora.................................................. 1.11, 1.86, 1.89
alerta de distancias de seguridad ........................... 2.46 – 2.47
alerta de salida de vía ...........................................2.40 → 2.42
alerta de sobrevelocidad ..............................1.68, 2.51 → 2.53
amortiguadores.................................................................. 2.75
ángulo muerto: alarma...........................................2.43 → 2.45
anillas de amarre ...................................................... 3.46, 3.49
anillas de remolcado............................................... 5.34 – 5.35
anomalías de funcionamiento.......... 1.78, 1.80, 1.106 – 1.107,
2.10 → 2.12, 2.81, 5.36 → 5.41
antipatinado ...........................................................2.28 → 2.39
antipolución
consejos ....................................................................... 2.23
aparatos de control .......................................1.72 → 1.78, 1.80
aparcamiento asistido......................2.65 → 2.68, 2.71 → 2.74
apertura de las puertas............................................1.8 → 1.13
apoyabrazos
delantero ...................................................................... 3.28
apoyacabezas ................................................................... 3.32
arranque del motor ....................................................2.3 → 2.9
asa de sujeción.................................................................. 3.28
asiento delantero
conductor con memorización ....................................... 1.22
asientos calefactantes ....................................................... 3.33
asientos delanteros
ajuste ...............................................................1.16 → 1.19
con mandos eléctricos ...................................... 1.18 – 1.19
con mandos manuales ................................................. 1.16
asientos para niños ...........................1.37 – 1.38, 1.40 → 1.56
asientos traseros ...................................................3.33 → 3.37
funcionalidades ................................................3.33 → 3.37
asistencia al frenado de emergencia .....................2.28 → 2.39
asistencia a la conducción con remolque .......................... 2.37
asistencia a la conducción.....................................2.28 → 2.74
asistencia de dirección ...................................................... 1.85
autonomía de cambio de aceite ............................. 1.76 – 1.77
autonomía del vehículo ..................................................... 1.75
ayuda al aparcamiento ..........................................2.65 → 2.68
ayuda al aparcamiento: aparcamiento asistido ....2.65 → 2.68,
2.71 → 2.74
ayuda al arranque en cuesta ........................2.28 → 2.39, 2.37
ayudas a la conducción .........................................2.28 → 2.74
B
baca de techo
barras de techo ............................................................ 3.50
bandeja trasera.................................................................. 3.44
barras de techo.................................................................. 3.50
batería .................................................................... 4.11 – 4.12
descargada ......................................................5.26 → 5.29
bloque de herramientas .......................................... 5.10 – 5.11
bloqueo de las puertas ........................ 1.2 → 1.7, 1.11 → 1.14
bocina ................................................................................ 1.86
bocinazo ............................................................................ 1.86
botón de arranque/parada del motor .........................2.3 → 2.5
C
caja de velocidades automática (utilización) .........2.76 → 2.81
calefacción...............................................................3.7 → 3.11
7.2
FRA_UD55487_9
Index (JFC - Renault)
Jaune Noir Noir texte
ÍNDICE ALFABÉTICO (2/6)
calidad del aceite motor....................................................... 4.7
calidad del aire exterior ..................................................... 3.16
C
calidad del reactivo ............................................1.104 → 1.107
C
cámara de marcha atrás......................................... 2.69 – 2.70
cambio de lámparas ..............................................5.17 → 5.20
cambio de rueda ..................................................... 5.12 – 5.13
cambio de velocidades .................................2.13, 2.76 → 2.81
capacidad del depósito de carburante...............1.100 → 1.103
C
capacidad del depósito de reactivo 1.72 – 1.73, 1.104 → 1.107
C
capacidades aceite motor.................................................... 4.7
capot motor................................................................. 4.2 – 4.3
características de los motores .................................... 6.5 – 6.6
características técnicas .............................................6.4 → 6.8
caravana .......................................................... 3.46 – 3.47, 6.7
carburante
calidad .........................................................1.100 → 1.103
capacidad .................................................................. 1.100
consejos de ahorro ..........................................2.18 → 2.22
consumo ..........................................................2.18 → 2.22
llenado .........................................................1.100 → 1.103
cargas remolcables ............................................................. 6.7
catalizador .............................................................2.10 → 2.12
cebado carburante........................................................... 1.102
cenicero ............................................................................. 3.31
cierre de las puertas ................................................1.8 → 1.13
cinturones de seguridad .........1.23 → 1.25, 1.27 → 1.30, 1.33
claxon ................................................................................1.86
climatización ........................................................... 3.13 – 3.14
climatización adicional ............................................ 3.12 – 3.13
cojín hinchable
airbag ........................................................................... 1.33
condenación automática de los abrientes al circular ......... 1.14
condenación de las puertas............................1.8 → 1.10, 1.14
conducción ................... 2.2 → 2.5, 2.10 → 2.22, 2.25 → 2.39,
2.48 → 2.50, 2.54 → 2.68, 2.76 → 2.81
conducción con remolque: asistencia................................ 2.37
consejos anticontaminación .............................................. 2.23
consejos de conducción ........................................2.18 → 2.22
conservación:
autonomía de cambio de aceite ........................ 1.76 – 1.77
carrocería .........................................................4.15 → 4.17
mecánica ...........................................4.2 – 4.3, 6.9 → 6.14
tapizados interiores ........................................... 4.18 – 4.19
consumo de carburante .........................................2.18 → 2.22
control anticorrosión ..............................................6.15 → 6.19
control de adherencia ........................................................ 2.32
control dinámico de conducción: ESC ...................2.28 → 2.39
cortinas quitasol................................................................. 3.25
cuadro de instrumentos ................................1.62 → 1.81, 1.87
cubreequipajes .................................................................. 3.44
D
depósito
lavacristales ................................................................. 4.10
líquido de frenos ............................................................ 4.9
líquido de refrigeración .................................................. 4.8
depósito de carburante
capacidad ....................................................1.100 → 1.103
D
depósito de reactivo .............1.72 – 1.73, 1.80, 1.104 → 1.107
D
desactivación del airbag del pasajero delantero ............... 1.57
Jaune Noir Noir texte
7.3
FRA_UD55487_9
Index (JFC - Renault)
ÍNDICE ALFABÉTICO (3/6)
descondenación de las puertas ...............................1.8 → 1.10
deshielo/desempañado de la luneta .................................. 3.11
deshielo/desempañado del parabrisas .............................. 3.11
desodorante....................................................................... 3.16
detección de paneles: alerta de sobrevelocidad ...2.51 → 2.53
dimensiones ........................................................................ 6.4
dirección asistida ............................................................... 1.85
dispositivos complementarios de retención ...........1.27 → 1.30
dispositivos de retención complementarios ....................... 1.33
a los cinturones traseros ..................................1.27 → 1.31
protección lateral ......................................................... 1.32
dispositivos de retención para niños .1.37 – 1.38, 1.40 → 1.44
distancias de seguridad .......................................... 2.46 – 2.47
E
Ecoconducción ......................................................2.18 → 2.22
elevalunas .............................................................. 3.17 – 3.18
embellecedores ................................................................. 5.11
encendedor........................................................................ 3.31
equipamientos multimedia ...................................... 3.51 – 3.52
ESC: control dinámico de conducción ...................2.28 → 2.39
escobillas del limpia.......... 1.92, 1.95, 1.98 – 1.99, 5.32 – 5.33
espejos de cortesía ........................................................... 3.25
estores quitasol ................................................................. 3.25
F
faros
delanteros .................................................................... 5.17
sustitución de las lámparas ......................................... 5.17
filtro
de aceite ...................................................................... 4.10
de aire .......................................................................... 4.10
de gasóleo ................................................................... 4.10
de partículas ................................................................ 2.11
habitáculo .................................................................... 4.10
focos de iluminación ..............................................3.22 → 3.24
frenado activo de emergencia ........................................... 2.33
frenado de emergencia..........................................2.28 → 2.39
freno de aparcamiento asistido .............................2.14 → 2.17
freno de mano ................................................................... 2.14
función de calidad del aire exterior .................................... 3.16
función Stop and Start ...............................................2.6 → 2.9
fusibles ................................................................... 5.24 – 5.25
G
gato......................................................................... 5.10 – 5.11
guardaobjetos ........................................................3.26 → 3.30
H
hora ................................................................................... 1.83
I
iluminación del maletero
sustitución de las lámparas ......................................... 5.23
iluminación exterior de acompañamiento .......................... 1.90
iluminación:
cuadro de instrumentos ............................................... 1.87
exterior ......................................................1.3, 1.87 → 1.91
interior ........................................3.22 → 3.24, 5.21 → 5.23
incidentes
anomalías de funcionamiento .... 1.78, 1.80, 1.106 – 1.107,
2.10 → 2.12, 2.81, 5.36 → 5.41
indicadores:
de dirección ........................................................ 1.86, 5.18
de temperatura exterior ............................................... 1.83
del cuadro de instrumentos ...................1.62 → 1.78, 1.80,
1.106 – 1.107, 2.11 – 2.12
inflado de los neumáticos .........2.25 → 2.27, 4.13 – 4.14, 4.14
intermitentes ............................................................. 1.86, 5.17
Isofix ......................................................................1.51 → 1.56
7.4
FRA_UD55487_9
Index (JFC - Renault)
Jaune Noir Noir texte
ÍNDICE ALFABÉTICO (4/6)
J
justificantes de mantenimiento ................................6.9 → 6.14
K
kit de inflado de los neumáticos ................................5.6 → 5.9
L
lámparas
sustitución ........................................................5.17 → 5.23
lavacristales .......................................... 1.96, 1.98 – 1.99, 4.10
lavado ....................................................................4.15 → 4.17
lavafaros ............................................................................ 1.97
levantamiento del vehículo
cambio de rueda ............................................... 5.12 – 5.13
limitador de velocidad ............................................2.48 → 2.50
limpia/lavaparabrisas .............................................1.92 → 1.97
limpiaparabrisas ....................................................1.92 → 1.99
escobillas .................... 1.92, 1.95, 1.98 – 1.99, 5.32 – 5.33
limpiaparabrisas/lavaparabrisas ............................. 1.98 – 1.99
limpieza:
interior del vehículo ........................................... 4.18 – 4.19
líquido de frenos .................................................................. 4.9
líquido de refrigeración ........................................................ 4.8
L
llenado con reactivo...........................................1.104 → 1.107
L
luces de día ....................................................................... 1.89
luces:
de carretera ............................................. 1.88 – 1.89, 5.17
de cruce .............................................................. 1.87, 5.17
de dirección ............................................. 1.86, 5.17 – 5.18
de marcha atrás ........................................................... 5.18
de niebla ............................................................. 1.91, 5.18
de placa de matrícula .................................................. 5.20
de posición .......................................................... 1.87, 5.18
de precaución .............................................................. 1.86
de stop ......................................................................... 5.18
LL
llave de embellecedor............................................. 5.10 – 5.11
llave de la rueda ................................................................ 5.10
llave de seguridad ...................................................... 1.2 – 1.3
M
maletero.............................................3.38 → 3.43, 3.45 – 3.46
mando integrado de teléfono manos-libres ............ 3.51 – 3.52
mandos ................................................................... 1.60 – 1.61
manivela ................................................................. 5.10 – 5.11
manos libres ..............................................................1.4 → 1.7
mantenimiento ................................................................... 2.23
marcha atrás
paso ........................................................2.13, 2.76 → 2.81
medio ambiente ................................................................. 2.24
mensajes en el cuadro de instrumentos ...............1.72 → 1.81,
1.106 – 1.107, 2.11 – 2.12
menú de personalización de los reglajes del vehículo ...... 1.82
modo ECO ......................................................................... 2.20
motor
características ....................................................... 6.5 – 6.6
multimedia (equipamiento) ..................................... 3.51 – 3.52
Multi-Sense................................................................. 3.2 – 3.3
N
navegación ............................................................. 3.51 – 3.52
neumáticos .........2.22, 2.25 → 2.27, 4.13 – 4.14, 5.14 → 5.16
niños .............................................................. 1.37 – 1.38, 1.38
niños (seguridad) ........................................ 1.2, 1.5, 1.13, 3.17
nivel de aceite del motor............................................4.5 → 4.7
nivel de carburante ............................................................ 1.68
Jaune Noir Noir texte
7.5
FRA_UD55487_9
Index (JFC - Renault)
ÍNDICE ALFABÉTICO (5/6)
niveles:
aceite motor ................................................................... 4.4
depósito del lavacristales ............................................. 4.10
líquido de frenos ............................................................ 4.9
líquido de refrigeración .................................................. 4.8
O
ordenador de a bordo ......................1.62 → 1.67, 1.72 → 1.81
P
palanca de selección de caja automática ..............2.76 → 2.81
palanca de velocidades ..................................................... 2.13
pantalla
pantalla escamoteable ................................................. 1.70
pantalla navegación ................................. 1.69, 3.51 – 3.52
visualizaciones de navegación .............. 1.69, 3.51 – 3.52
pantalla de visualización frontal.............................1.68 → 1.71
pantalla multifunción ..............................................1.68 → 1.71
particularidad de los vehículos diésel ................................ 2.12
particularidad de los vehículos gasolina ................. 2.10 – 2.11
personalización de los reglajes del vehículo .................... 1.82
pesos ................................................................................... 6.7
piezas de recambio ............................................................. 6.8
pila tarjeta RENAULT ........................................................5.30
pinchazo ..................................................................5.2 → 5.13
pintura
mantenimiento .................................................4.15 → 4.17
plafones ...........................................3.22 → 3.24, 5.21 → 5.23
portaobjetos ..................................................3.26 → 3.30, 3.45
portón ....................................................................3.38 → 3.43
portón trasero automático......................................3.39 → 3.43
posición de conducción
reglajes ........................................................................ 1.23
presión de los neumáticos 1.78, 2.25 → 2.27, 4.13 – 4.14, 5.15
pretensores de los cinturones de seguridad..........1.27 → 1.30
protección anticorrosión .................................................... 4.15
puerta de maletero automática ..............................3.39 → 3.43
puerta del maletero................................................3.38 → 3.43
puertas...................................................................1.11 → 1.14
puesta bajo contacto del vehículo ....................................... 2.4
puesta en marcha del motor ......................................2.3 → 2.5
puesta en stand-by del motor ....................................2.6 → 2.9
puesto de conducción............................................1.60 → 1.67
Q
quitasol .............................................................................. 3.25
R
radar de marcha atrás ...........................................2.65 → 2.68
radio........................................................................ 3.51 – 3.52
ráfaga luminosa ................................................................. 1.86
ráfagas luminosas ............................................................. 1.86
R
reactivo (depósito) ................1.72 – 1.73, 1.80, 1.104 → 1.107
R
red de separación ................................................... 3.48 – 3.49
reglaje de la posición de conducción................................. 1.23
reglaje de los asientos delanteros .........................1.16 → 1.19
reglaje eléctrico de la altura de los faros ........................... 1.91
reglajes personalizados del vehículo ................................ 1.82
regulación de la temperatura ...................................3.7 → 3.11
regulador de velocidad ....................2.48 → 2.50, 2.54 → 2.57
regulador de velocidad adaptable .........................2.58 → 2.64
regulador de velocidad con control de distancia ...2.58 → 2.64
regulador-limitador de velocidad .....2.48 → 2.50, 2.54 → 2.57
reloj .................................................................................... 1.83
remolcado
conducción ................................................................... 2.37
en caso de avería ............................................. 5.34 – 5.35
remolque ...................................................................... 3.47
7.6
FRA_UD55487_9
Index (JFC - Renault)
ÍNDICE ALFABÉTICO (6/6)
remolque
montaje ........................................................................ 3.47
remolque: asistencia a la conducción................................ 2.37
repetidores laterales
sustitución de las lámparas ......................................... 5.20
retención complementaria a los cinturones ...........1.31 → 1.33
retención niños ..................................1.37 – 1.38, 1.40 → 1.56
retrovisores ............................................................1.34 → 1.36
rodaje................................................................................... 2.2
rueda de repuesto .....................................................5.2 → 5.5
ruedas (seguridad) ................................................5.14 → 5.16
ruedas traseras directrices ...........................2.28 → 2.39, 2.39
S
salpicadero ............................................................. 1.60 – 1.61
SCR: reducción catalítica selectiva ...................1.104 → 1.107
seguridad niños .1.2, 1.5, 1.13, 1.37 – 1.38, 1.40 → 1.56, 3.17
señal peligro ........................................................... 1.86 – 1.87
señalización e iluminación .....................................1.87 → 1.91
sistema antibloqueo de ruedas: ABS.....................2.28 → 2.39
sistema de navegación ........................................... 3.51 – 3.52
sistema de retención para niños........1.37 – 1.38, 1.40 → 1.56
sistema de vigilancia de la presión de los neumáticos .............
2.25 → 2.27
Stop and Start...................................................1.85, 2.6 → 2.9
suspensión ........................................................................ 2.75
suspensión de amortiguación controlada .......................... 2.75
T
tapa del depósito de reactivo.............................1.104 → 1.107
T
tapizados interiores
mantenimiento .................................................. 4.18 – 4.19
T
tarjeta «manos libres»: pila................................................ 5.30
tarjeta con telemando: pila ................................................ 5.30
T
tarjeta RENAULT
pila ............................................................................... 5.30
utilización .............................................................1.2 → 1.7
techo de cristal fijo ............................................................. 3.21
techo solar .............................................................3.19 → 3.21
teléfono ................................................................... 3.51 – 3.52
temperatura exterior .......................................................... 1.83
testigos de control ...........................1.62 → 1.67, 1.72 → 1.81
toma de accesorios .................................................. 3.31, 3.52
transporte de niños ............................1.37 – 1.38, 1.40 → 1.56
transporte de objetos
en el maletero .............................................................. 3.46
red de separación ............................................. 3.48 – 3.49
V
vaciado ................................................................... 1.76 – 1.77
vaciado motor ........................................... 1.76 – 1.77, 4.4, 4.7
varilla de aceite motor ................................................ 4.5 – 4.6
ventilación.......................................................3.7 → 3.13, 3.13
visualizador....................1.62 → 1.71, 1.74 → 1.78, 1.80, 3.51
visualizador multifunción .......................................1.68 → 1.71
volante calefactado............................................................ 1.84
volante de dirección
ajuste ........................................................................... 1.84
W
warning .............................................................................. 1.86
RENAULT S.A.S. SOCIÉTÉ PAR ACTIONS SIMPLIFIÉE AU CAPITAL DE 533 941 113 € / 13-15, QUAI LE GALLO
92100 BOULOGNE-BILLANCOURT R.C.S. NANTERRE 780 129 987 — SIRET 780 129 987 03591 / TÉL. : 0810 40 50 60
NU 1130-9 – 99 91 025 05S – 10/2018 – Edition espagnole
à999102505Sêîöä VS
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290
  • Page 291 291
  • Page 292 292
  • Page 293 293
  • Page 294 294
  • Page 295 295
  • Page 296 296
  • Page 297 297
  • Page 298 298
  • Page 299 299
  • Page 300 300
  • Page 301 301
  • Page 302 302
  • Page 303 303
  • Page 304 304
  • Page 305 305
  • Page 306 306
  • Page 307 307
  • Page 308 308
  • Page 309 309
  • Page 310 310
  • Page 311 311
  • Page 312 312
  • Page 313 313
  • Page 314 314
  • Page 315 315
  • Page 316 316
  • Page 317 317
  • Page 318 318
  • Page 319 319
  • Page 320 320
  • Page 321 321
  • Page 322 322
  • Page 323 323
  • Page 324 324
  • Page 325 325
  • Page 326 326
  • Page 327 327
  • Page 328 328
  • Page 329 329
  • Page 330 330
  • Page 331 331
  • Page 332 332
  • Page 333 333
  • Page 334 334
  • Page 335 335
  • Page 336 336
  • Page 337 337
  • Page 338 338

Renault Espace 5 Manual de usuario

Categoría
Carros
Tipo
Manual de usuario