Renault Captur Ph2 Manual de usuario

Categoría
Carros
Tipo
Manual de usuario
Renault CAPTUR
Manual de utilización
pasión por el
rendimiento
ELF socio de la
RENAULT recomienda ELF
Elf y Renault, socios en la alta tecnología para automóviles, asocian su experiencia tanto en los
circuitos como en la ciudad. Esta colaboración a largo plazo le permitirá contar con una gama
de lubricantes perfectamente adaptados a su Renault, con lo que la protección duradera y el
rendimiento óptimo de su motor quedan completamente asegurados. Ya sea para cambios o
añadidos, si desea conocer el lubricante ELF homologado que mejor se adapta a su vehículo,
acuda a su representante de Renault o consulte el documento de mantenimiento del vehículo.
www.lubricants.elf.com
Una marca de
2016-Elf-ESP.indd 1 18/05/2016 14:13
0.1
ESP_UD57931_9
Bienvenue (X61 - X62 - X09 - X10 - X98 - X87 - X62 Curitiba - X52 Curitiba - X82 - X07 - JFC - HFE - BFB - KFB - XFD - KFD - LFD Douai - X79 Amérique - XFA - XHA
Traducido del francés. Se prohíbe la reproducción o traducción, incluso parcial, sin la autorización previa y por escrito del fabricante del vehículo.
Bienvenido a bordo de su vehículo
La descripción de los modelos que figuran en este manual se ha establecido a partir de las características técnicas conocidas
en la fecha de concepción de este documento. El manual reagrupa todos los equipamientos (de serie u opcionales) exis-
tentes para estos modelos, su presencia en el vehículo depende de la versión, de las opciones elegidas y del país de
comercialización.
Asimismo, en este documento pueden estar descritos algunos equipamientos que harán su aparición a lo largo del
año.
Los esquemas que figuran en el manual de uso se presentan a título de ejemplo.
Buen viaje al volante de su vehículo.
Este manual de utilización y de mantenimiento reúne todas las informaciones que le permitirán:
conocer con detalle su vehículo y, por lo tanto, beneficiarse plenamente y en las mejores condiciones de utilización, de todas
las funcionalidades y de todos los perfeccionamientos técnicos de los que está dotado.
mantener un funcionamiento óptimo del vehículo mediante el simple, pero riguroso, seguimiento de los consejos de conserva-
ción.
hacer frente, sin excesiva pérdida de tiempo, a las operaciones que no requieren la intervención de un especialista.
El tiempo que dedique a la lectura de este manual será ampliamente recompensado por los conocimientos que puede adquirir
y por las novedades técnicas que descubrirá. Si todavía tiene dudas sobre algunos puntos, los técnicos de nuestra Red estarán
encantados de proporcionarle cualquier información complementaria.
Para ayudarle, encontrará los símbolos siguientes:
y Aparecen en el vehículo e indican que debe consultar el manual de utilización para obtener información detallada
y/o límites en las operaciones concernientes al equipamiento de su vehículo.
en cualquier parte del manual, indica un riesgo, un peligro o una consigna de seguridad.
0.2
ESP_UD47471_1
Filler NU (X87 - Renault)
0.3
ESP_UD35471_8
Sommaire Général (X06 - C06 - S06 - X35 - L35 - X44 - C44 - G44 - X45 - H45 - X65 - L65 - S65 - X73 - B73 - X74 - B74 - K74 - X77 - J77 - F77 - R77 - X81 - J81 - X84 -
Conozca su vehículo  ............................................
La conducción  ......................................................
Su confort  .............................................................
Mantenimiento  ......................................................
Consejos prácticos  ..............................................
Características técnicas  ......................................
Índice alfabético  ...................................................
Capítulos
1
S U M A R I O
2
3
4
5
6
7
0.4
ESP_UD47473_1
Filler NU (X87 - Renault)
1.1
ESP_UD59860_6
Sommaire 1 (X87 - Renault)
Capítulo 1: Conozca su vehículo
Tarjeta RENAULT: generalidades, utilización, prohibición de acceso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.2
Apertura y cierre de las puertas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.11
Bloqueo, desbloqueo de las puertas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.13
Condenación automática de las puertas al circular . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.15
Reposacabezas - Asientos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.16
Cinturones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.19
Dispositivo de retención complementario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.23
a los cinturones delanteros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.23
a los cinturones traseros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.29
laterales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.30
Seguridad infantil: información general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.32
Elección de fijación del asiento para niños . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.35
Instalación del asiento para niños, generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.37
Asientos para niños: fijación mediante cinturón de seguridad o mediante el sistema Isofix . 1.39
Desactivación, activación del airbag del pasajero delantero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.43
Puesto de conducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.46
Cuadro de instrumentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.50
Ordenador de a bordo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.57
Volante de dirección/Dirección asistida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.67
Hora y temperatura exterior. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.68
Retrovisores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.70
Iluminación y señalización exteriores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.71
Señales acústicas y luminosas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.74
Reglaje de los faros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.75
Limpiaparabrisas, lavaparabrisas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.77
Depósito de carburante (llenado de carburante) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.80
tarjeta RENAULT
utilización ........................................(up to the end of the DU)
puertas / puerta del maletero................(up to the end of the DU)
bloqueo de las puertas .........................(up to the end of the DU)
niños ......................................................................(current page)
llave de seguridad ................................(up to the end of the DU)
niños (seguridad) ...................................................(current page)
1.2
ESP_UD47475_1
Carte Renault : généralités (X87 - Renault)
Jaune Noir Noir texte
Tarjeta RENAULT: generalidades, utilización, supercondenación
La tarjeta RENAULT permite:
el desbloqueo o bloqueo de los
abrientes (puertas, maletero) y de la
tapa de carburante (consulte las pá-
ginas siguientes);
encendido a distancia de la ilumina-
ción del vehículo (consulte las pági-
nas siguientes);
el arranque del motor, consulte el
párrafo «Arranque del motor» en el
capítulo 2.
1 Desbloqueo de todos los abrientes.
2 Bloqueo de todos los abrientes.
3 Encendido a distancia de la ilumina-
ción.
4 Bloqueo/desbloqueo del maletero.
5 Llave integrada.
TARJETA RENAULT: generalidades (1/3)
Con la pila descargada, puede blo-
quear/desbloquear y arrancar su
vehículo. Consulte los rrafos
«Bloqueo/desbloqueo del vehículo»
en el capítulo 1 y «Arranque del
motor» en el capítulo 2.
4
5
1 2 3
Autonomía
Asegúrese de disponer de una pila en
buen estado, del modelo adecuado, y
de introducirla correctamente. Su dura-
ción es de aproximadamente dos años:
mbiela cuando el mensaje «PILA
DE TARJETA CASI DESCARGADA»
aparezca en el cuadro de instrumen-
tos (consulte en el capítulo 5 «Tarjeta
RENAULT: batería").
Jaune Noir Noir texte
1.3
ESP_UD47475_1
Carte Renault : généralités (X87 - Renault)
Llave integrada 5
La llave integrada sirve para bloquear
o desbloquear la puerta delantera iz-
quierda cuando no puede funcionar la
tarjeta RENAULT:
desgaste de la pila de la tarjeta
RENAULT, batería descargada…
utilización de aparatos que funcio-
nan en la misma frecuencia que la
tarjeta;
vehículo situado en una zona con
gran radiación electromagnética.
Acceso a la llave 5
Presione el botón 6 y tire de la llave 5
después suelte el botón.
Utilización de la llave
Consulte el apartado «Bloqueo, des-
bloqueo de los abrientes».
Una vez haya entrado en el ve-
culo con la llave integrada, coló-
quela en su alojamiento de la tarjeta
RENAULT y después introduzca la
tarjeta RENAULT en el lector de tar-
jeta para poder arrancar.
TARJETA RENAULT: generalidades (2/3)
5
6
Radio de acción de la tarjeta
RENAULT
Vaa en función del entorno: aten-
ción a las manipulaciones de la tarjeta
RENAULT que pueden bloquear o des-
bloquear el vehículo por presiones in-
voluntarias en los botones.
Responsabilidad del
conductor durante el
estacionamiento o la
parada del vehículo
No abandone nunca su vehículo de-
jando dentro a un niño, un adulto no
aunomo o a un animal, aunque
sea por poco tiempo.
De hecho, estos podrían correr peli-
gro o poner en peligro a otras perso-
nas al arrancar el motor, al accionar
los equipamientos como por ejem-
plo los elevalunas, o al bloquear las
puertas...
Además, cuando hace calor o da
el sol, sepa que la temperatura in-
terior del habitáculo sube muy rápi-
damente.
EXISTE EL RIESGO DE MUERTE
O DE GRAVES LESIONES.
1.4
ESP_UD47475_1
Carte Renault : généralités (X87 - Renault)
TARJETA RENAULT: generalidades (3/3)
Sustitución o necesidad de una
tarjeta RENAULT suplementaria
En caso de pérdida, o si desea otra
tarjeta RENAULT, diríjase exclusi-
vamente a un Representante de la
marca.
En caso de sustitución de una tar-
jeta RENAULT, será necesario
llevar el vehículo y todas sus tarje-
tas RENAULT a un Representante
de la marca para reinicializar el con-
junto.
Se pueden utilizar hasta cuatro tar-
jetas RENAULT por vehículo.
Consejo
No acerque la tarjeta a ninguna
fuente de calor, frío o humedad.
No guarde la tarjeta RENAULT en
un lugar donde pueda doblarse, e
incluso estropearse involuntaria-
mente: puede ocurrir, por ejemplo,
al sentarse sobre la tarjeta guar-
dada en un bolsillo trasero.
Responsabilidad del
conductor durante el
estacionamiento o la
parada del vehículo
No abandone nunca su vehículo de-
jando dentro a un niño, un adulto no
aunomo o a un animal, aunque
sea por poco tiempo.
De hecho, estos podrían correr peli-
gro o poner en peligro a otras perso-
nas al arrancar el motor, al accionar
los equipamientos como por ejem-
plo los elevalunas, o al bloquear las
puertas...
Además, cuando hace calor o da
el sol, sepa que la temperatura in-
terior del habitáculo sube muy rápi-
damente.
EXISTE EL RIESGO DE MUERTE
O DE GRAVES LESIONES.
tarjeta RENAULT
utilización ........................................(up to the end of the DU)
condenación de las puertas..................(up to the end of the DU)
puertas / puerta del maletero................(up to the end of the DU)
bloqueo de las puertas .........................(up to the end of the DU)
1.5
ESP_UD52139_2
Carte Renault : utilisation en mode télécommande (X87 - Renault)
Desbloqueo/bloqueo del
maletero solo
Pulse el botón 4 para desbloquear/blo-
quear el maletero.
Alarma de no-detección de la
tarjeta RENAULT
Si abre una puerta con el motor en
marcha cuando la tarjeta no está en
el lector, el mensaje «Tarjeta no detec-
tada» y una señal acústica le avisan de
ello. La alerta desaparece cuando se
introduce la tarjeta en el lector.
Función «iluminación a
distancia»
Una presión en el botón 3 enciende las
luces del vehículo durante aproximada-
mente 20 segundos. Esto permite, por
ejemplo, localizar de lejos el vehículo
estacionado en un parking.
Nota: una nueva presión en el botón 3
apaga las luces.
Bloqueo de los abrientes
Pulse el botón de bloqueo 2. Las luces
indicadoras y las de emergencia produ-
cen dos intermitencias para mostrar
que las puertas se han bloqueado. Si
un abriente (puerta o maletero) es
abierto o mal cerrado, o si una tarjeta
RENAULT se ha quedado en el lector,
hay una condenación y una desconde-
nación rápida de los abrientes sin in-
termitencia de las luces de emergen-
cia y de los repetidores laterales.
Desbloqueo de los abrientes
Pulse el botón 1.
El desbloqueo se visualiza mediante
una intermitencia de las luces de pre-
caución y de los repetidores laterales.
TARJETA RENAULT CON TELEMANDO: utilización
Con el motor girando, los botones de la tarjeta están desactivados.
Las intermitencias de las luces de emergencia le informan sobre el estado del
vehículo:
un parpadeo indica que el vehículo está completamente desbloqueado;
dos intermitencias indican que el vehículo está completamente bloqueado.
Según el vehículo, en caso de que
se haya desbloqueado y no se haya
abierto ningún abriente, se vuelve a
bloquear automáticamente después
de transcurridos unos dos minutos.
1
2
4
3
tarjeta RENAULT
utilización ........................................(up to the end of the DU)
condenación de las puertas..................(up to the end of the DU)
puertas / puerta del maletero................(up to the end of the DU)
bloqueo de las puertas .........................(up to the end of the DU)
1.6
ESP_UD47477_1
Carte Renault en mode mains libres : utilisation (X87 - Renault)
Jaune Noir Noir texte
TARJETA RENAULT MANOS LIBRES: utilización (1/4)
1
2
4
3
Desbloqueo del vehículo
Con la tarjeta RENAULT en la zona 1 y
el vehículo bloqueado, pulse el botón 3
de la empuñadura 2 de cualquiera de
las dos puertas delanteras: el vehículo
se desbloqueará.
Una presión en el botón 4 desbloquea
asimismo todo el vehículo.
El desbloqueo se visualiza mediante
una intermitencia de las luces de pre-
caución y de los repetidores laterales.
Nota: El bloqueo del vehículo queda in-
hibido durante tres segundos tras blo-
quear el vehículo pulsando el botón 3.
Utilización
Para los vehículos que se encuentren
equipados, permite, además de las fun-
cionalidades de la tarjeta RENAULT de
telemando, el bloqueo/desbloqueo sin
actuar en la tarjeta RENAULT cuando
se encuentra en la zona de acceso 1.
No guarde la tarjeta RENAULT en
un lugar donde pueda entrar en
contacto con equipos electnicos
(ordenador, PDA, teléfono...) que
pudieran alterar su funcionamiento.
Desps de desbloquear el ve-
culo mediante el botón de la tarjeta
RENAULT, el bloqueo y el desblo-
queo «manos libres» se desactivan.
Para volver al funcionamiento en
manos libres: vuelva a arrancar el
vehículo.
Jaune Noir Noir texte
1.7
ESP_UD47477_1
Carte Renault en mode mains libres : utilisation (X87 - Renault)
TARJETA RENAULT MANOS LIBRES: utilización (2/4)
3
1
El bloqueo se visualiza mediante dos
intermitencias de las luces de emer-
gencia y de los repetidores laterales.
Esta señal acústica puede eliminarse.
Consulte a un Representante de la
marca.
Si un abriente (puerta o maletero) está
abierto o mal cerrado, o si una tarjeta
es presente en el habiculo (o en
el lector de tarjetas), no hay bloqueo.
En este caso, no se produce una señal
acústica ni la intermitencia de las luces
de emergencia y de los repetidores la-
terales.
Bloqueo del vehículo
Dispone de tres modos de bloqueo
del vehículo: por alejamiento, me-
diante el botón 3, y mediante la tarjeta
RENAULT.
Bloqueo por alejamiento
Llevando consigo la tarjeta RENAULT
con las puertas y el maletero cerrados,
aléjese del vehículo: se bloquea auto-
máticamente cuando sale de la zona 1.
Nota: la distancia a la que se bloquea
el vehículo depende del entorno.
Responsabilidad del
conductor durante el
estacionamiento o la
parada del vehículo
No abandone nunca su vehículo de-
jando dentro a un niño, un adulto no
aunomo o a un animal, aunque
sea por poco tiempo.
De hecho, estos podrían correr peli-
gro o poner en peligro a otras perso-
nas al arrancar el motor, al accionar
los equipamientos como por ejem-
plo los elevalunas, o al bloquear las
puertas...
Además, cuando hace calor o da
el sol, sepa que la temperatura in-
terior del habitáculo sube muy rápi-
damente.
EXISTE EL RIESGO DE MUERTE
O DE GRAVES LESIONES.
seguridad niños .....................................................(current page)
niños ......................................................................(current page)
1.8
ESP_UD47477_1
Carte Renault en mode mains libres : utilisation (X87 - Renault)
Jaune Noir Noir texte
TARJETA RENAULT MANOS LIBRES: utilización (3/4)
5
Nota: la presencia de una tarjeta
RENAULT es obligatoria en la zona
de acceso (zona 1) del vehículo para
que sea posible el bloqueo mediante el
botón.
Nota: durante tres segundos tras blo-
quear el vehículo pulsando el botón 3,
el bloqueo queda inhibido.
Bloqueo con la tarjeta RENAULT
Con las puertas y el maletero cerrados,
presione el botón 5: el vehículo se blo-
quea.
Las luces indicadoras y las de emer-
gencia producen dos intermitencias
para mostrar que las puertas se han
bloqueado.
Tras un bloqueo / desbloqueo del
vehículo mediante los botones de
la tarjeta RENAULT, el bloqueo y el
desbloqueo «manos libres» se des-
activan.
Para volver al funcionamiento
«manos libres»: vuelva a arrancar
el vehículo.
3
Bloqueo con el botón 3
Con las puertas y el maletero cerra-
dos y el vehículo desbloqueado, pulse
el botón 3 de la empuñadura de cual-
quiera de las puertas delanteras. El ve-
hículo se bloquea. Las luces indicado-
ras y las de emergencia producen dos
intermitencias para mostrar que las
puertas se han bloqueado.
Si una puerta o el maletero está abierto
o mal cerrado, hay un bloqueo/desblo-
queo rápido del vehículo.
Nota: la distancia máxima a la que se
bloquea el veculo depende del en-
torno.
1
seguridad niños .....................................................(current page)
niños ......................................................................(current page)
Jaune Noir Noir texte
1.9
ESP_UD47477_1
Carte Renault en mode mains libres : utilisation (X87 - Renault)
TARJETA RENAULT MANOS LIBRES: utilización (4/4)
6
Particularidades
El bloqueo del vehículo no se puede
llevar a cabo cuando:
un abriente (puerta o maletero) está
abierto o mal cerrado;
una tarjeta permanece en la zona 6
(o en el lector de tarjeta) y ninguna
otra tarjeta se encuentra en la zona
de detección exterior.
Responsabilidad del
conductor durante el
estacionamiento o la
parada del vehículo
No abandone nunca su vehículo de-
jando dentro a un niño, un adulto no
aunomo o a un animal, aunque
sea por poco tiempo.
De hecho, estos podrían correr peli-
gro o poner en peligro a otras perso-
nas al arrancar el motor, al accionar
los equipamientos como por ejem-
plo los elevalunas, o al bloquear las
puertas...
Además, cuando hace calor o da
el sol, sepa que la temperatura in-
terior del habitáculo sube muy rápi-
damente.
EXISTE EL RIESGO DE MUERTE
O DE GRAVES LESIONES.
Alarma de no detección de la tarjeta
RENAULT «Manos libres»
Con el motor girando, si abre y cierra
una puerta cuando la tarjeta no está en
la zona 6, el mensaje «Tarjeta no de-
tectada» y una señal sonora le adverti-
rán de la situación.
La alerta desaparece cuando la tarjeta
está de nuevo en la zona 6.
tarjeta RENAULT
utilización ........................................(up to the end of the DU)
condenación de las puertas..................(up to the end of the DU)
puertas / puerta del maletero................(up to the end of the DU)
bloqueo de las puertas .........................(up to the end of the DU)
supercondenación de las puertas.........(up to the end of the DU)
1.10
ESP_UD40837_3
Carte Renault : super condamnation (X87 - Renault)
No utilice nunca la super-
condenación de las puertas
si permanece alguien en el
interior del vehículo.
Vehículo con tarjeta RENAULT
Ejerza dos presiones seguidas en el
botón 2.
Vehículo con tarjeta RENAULT
«manos libres»
Con el vehículo desbloqueado, tiene
la posibilidad suplementaria de pulsar
dos veces seguidas el botón 3 de la
puerta del conductor o del pasajero.
En ambos casos, el bloqueo se visua-
liza mediante cinco intermitencias de
las luces de precaución.
Cuando el vehículo va equipado con
la supercondenación, ésta permite blo-
quear los abrientes e impedir a la
apertura de las puertas por las empu-
ñaduras interiores (caso, por ejemplo,
de una rotura del cristal seguida de un
intento de abrir las puertas por el inte-
rior).
TARJETA RENAULT: supercondenación
21
Tras una activación de la supercon-
denación con el botón 2, el bloqueo
y el desbloqueo «manos libres» se
desactivan.
Para volver al funcionamiento
«manos libres»: volver a arrancar el
vehículo.
3
puertas / puerta del maletero................(up to the end of the DU)
bloqueo de las puertas .........................(up to the end of the DU)
cierre de las puertas .............................(up to the end of the DU)
apertura de las puertas.........................(up to the end of the DU)
1.11
ESP_UD52349_2
Ouverture et fermeture des portes (X87 - Renault)
Apertura y cierre de las puertas
Apertura desde el interior
Tire de la empuñadura 3.
Alarma sonora de olvido de
luces
Al abrir una puerta, una alarma sonora
le avisará para indicarle que las luces
han quedado encendidas, si se corta el
contacto del motor.
Apertura desde el exterior
Con las puertas desbloqueadas, tire de
la empuñadura 1.
Particularidad de la tarjeta
RENAULT «manos libres»
Con las puertas bloqueadas, pulse el
botón 2 de la empuñadura 1 de cual-
quiera de las dos puertas delanteras y
tire hacia usted.
APERTURA Y CIERRE DE LAS PUERTAS (1/2)
1
3
Como medida de segu-
ridad, las maniobras de
apertura/cierre deben ha-
cerse siempre con el vehí-
culo parado.
2
Alarma de olvido de tarjeta
Al abrir la puerta del conductor, si la tar-
jeta se ha quedado en el lector, aparece
el mensaje «RETIRAR LA TARJET
en el cuadro de instrumentos, acompa-
ñado de una señal acústica.
Alarma de olvido de cierre de
un abriente
Si un abriente (puerta o maletero)
está abierto o mal cerrado, en cuanto
el vehículo alcanza aproximada-
mente 20 km/h, aparece el mensaje
«MALETERO ABIERTO» o «PUERTA
ABIERT (sen el abriente) en el
cuadro de instrumentos, acompañado
de una señal acústica.
seguridad niños .....................................................(current page)
niños (seguridad) ...................................................(current page)
1.12
ESP_UD52349_2
Ouverture et fermeture des portes (X87 - Renault)
Seguridad infantil
Para imposibilitar la apertura de las
puertas traseras desde el interior, des-
place la palanca 4 y compruebe desde
el interior que las puertas quedan con-
denadas.
APERTURA Y CIERRE DE LAS PUERTAS (2/2)
Responsabilidad del
conductor al estacionar o
detener el vehículo
No abandone nunca su ve-
hículo dejando dentro a un niño, un
adulto no autónomo o a un animal,
aunque sea por poco tiempo.
De hecho, estos podrían correr peli-
gro o poner en peligro a otras perso-
nas al arrancar el motor, al accionar
los equipamientos como por ejem-
plo los elevalunas, o al bloquear las
puertas...
Además, cuando hace calor o da
el sol, sepa que la temperatura in-
terior del habitáculo sube muy rápi-
damente.
EXISTE EL RIESGO DE MUERTE
O DE GRAVES LESIONES.
4
condenación de las puertas..................(up to the end of the DU)
puertas / puerta del maletero................(up to the end of the DU)
bloqueo de las puertas .........................(up to the end of the DU)
descondenación de las puertas ............(up to the end of the DU)
cierre de las puertas .............................(up to the end of the DU)
apertura de las puertas.........................(up to the end of the DU)
1.13
ESP_UD28963_1
Verrouillage / Déverrouillage des portes (X87 - Renault)
Bloqueo, desbloqueo de los abrientes
Bloqueo manual de las
puertas
Con la puerta abierta, gire el tornillo 2
(con la punta de la llave) y cierre la
puerta.
Esta queda, a partir de ahora, blo-
queada desde el exterior.
La apertura sólo podrealizarse, en-
tonces, desde el interior del vehículo o
con la llave para la puerta delantera iz-
quierda.
Utilización de la llave
integrada en la tarjeta
RENAULT
Introduzca la llave 1 en la cerradura y
bloquee o desbloquee la puerta delan-
tera izquierda.
Bloqueo/desbloqueo de las
puertas desde el exterior
Éste se hace mediante la tarjeta
RENAULT: consulte los párrafos
«Tarjetas RENAULT» en el capítulo 1.
En algunos casos, la tarjeta RENAULT
puede no funcionar:
desgaste de la pila de la tarjeta
RENAULT, batería descargada...
utilización de aparatos que funcio-
nan en la misma frecuencia que la
tarjeta (teléfono móvil)...;
vehículo situado en una zona con
gran radiación electromagnética.
Se puede entonces:
utilizar la llave integrada en la tarjeta
para desbloquear la puerta delan-
tera izquierda;
bloquear manualmente cada una de
las puertas;
utilizar el mando de bloqueo/desblo-
queo de las puertas desde el interior
(consulte las páginas siguientes).
BLOQUEO, DESBLOQUEO DE LOS ABRIENTES (1/2)
1
2
1.14
ESP_UD28963_1
Verrouillage / Déverrouillage des portes (X87 - Renault)
BLOQUEO, DESBLOQUEO DE LOS ABRIENTES (2/2)
Testigo de estado de bloqueo
de los abrientes
Con el contacto puesto, el testigo
integrado en el contactor 3 le informa
sobre el estado de bloqueo de los
abrientes:
testigo encendido, los abrientes
están bloqueados;
testigo apagado, los abrientes están
desbloqueados.
Cuando condena las puertas, el tes-
tigo permanece encendido y después
se apaga.
Bloqueo de los abrientes sin
la tarjeta RENAULT
Es el caso, por ejemplo, de una pila
descargada, de un disfuncionamiento
temporal de la tarjeta RENAULT...
Con el motor parado y un abriente
(puerta o maletero) abierto, ejerza
una presión de más de cinco segundos
en el contactor 3.
Al cerrar la puerta se bloquearán todos
los abrientes.
El desbloqueo desde el exterior del ve-
hículo sólo se podrá realizar con la tar-
jeta RENAULT situada en la zona de
acceso al vehículo o con la llave inte-
grada en la tarjeta RENAULT.
Mando de bloqueo/
Desbloqueo desde el interior
El contactor 3 acciona simultánea-
mente las puertas, el maletero y, según
el vehículo, la tapa de carburante.
Si un abriente (puerta o maletero) está
abierto o mal cerrado, se produce un
bloqueo/desbloqueo rápido de los
abrientes.
En caso de transportar objetos con el
maletero abierto, puede bloquear igual-
mente los demás abrientes: con el
motor parado, ejerza una presión du-
rante cinco segundos en el contactor 3
para bloquear los demás abrientes.
3
Responsabilidad del con-
ductor
Si decide circular con las
puertas bloqueadas, sepa
que ello puede dificultar el acceso
de los socorristas al habitáculo en
caso de urgencia.
No abandone nunca el ve-
hículo dejando en su inte-
rior una tarjeta RENAULT.
Tras un bloqueo/desbloqueo del
vehículo o del maletero solamente
mediante los botones de la tarjeta
RENAULT, el bloqueo por aleja-
miento y el desbloqueo «manos
libres» se desactivan.
Para volver al funcionamiento
«manos libres»: vuelva a arrancar
el vehículo.
condenación de las puertas..................(up to the end of the DU)
puertas / puerta del maletero................(up to the end of the DU)
bloqueo de las puertas .........................(up to the end of the DU)
condenación automática de los abrientes al circular (current page)
cierre de las puertas ..............................................(current page)
1.15
ESP_UD28964_1
Condamnation automatique des ouvrants en roulage (X87 - Renault)
Principio de funcionamiento
Tras arrancar el vehículo, el sistema
condena automáticamente los abrien-
tes una vez alcanzada una velocidad
de unos 10 km/h.
La descondenación tiene lugar:
pulsando el botón 1 de descondena-
ción de las puertas;
estando parado, en caso de abrir
una puerta delantera.
Nota: si se abre o se cierra una puerta,
esta se bloquea de nuevo automáti-
camente cuando el vehículo alcanza
aproximadamente los 10 km/h.
Activación/Desactivación de
la función
Con el motor en marcha, pulse el
botón 1 durante unos 5 segundos,
hasta escuchar una señal acústica.
Anomalía de funcionamiento
Si constata una anomalía de funciona-
miento (no hay condenación automá-
tica, el testigo integrado en el botón 1
no se enciende al condenar los abrien-
tes...) compruebe en primer lugar que
todos los abrientes estén bien cerra-
dos. Si estuvieran bien cerrados, con-
sulte a un Representante de la marca.
Condenación automática de los abrientes durante la circulación
CONDENACIÓN AUTOMÁTICA DE LOS ABRIENTES AL CIRCULAR
1
Responsabilidad del con-
ductor
Si decide circular con las
puertas bloqueadas, sepa
que ello puede dificultar el acceso
de los socorristas al habitáculo en
caso de urgencia.
apoyacabezas ......................................(up to the end of the DU)
reglaje de la posición de conducción....(up to the end of the DU)
asientos delanteros
ajuste ..............................................(up to the end of the DU)
1.16
ESP_UD26411_1
Appuis-tête avant (X98 - Renault)
Reposacabezas y asientos
REPOSACABEZAS DELANTERO
Para subir el apoyacabezas
Tire del reposacabezas hacia arriba
hasta la altura deseada. Asegúrese de
que ha quedado bien bloqueado.
Para bajar el apoyacabezas
Pulse el botón 1 y acompañe el reposa-
cabezas hasta ajustarlo a la altura de-
seada. Asegúrese de que ha quedado
bien bloqueado.
A
1
Para retirar el apoyacabezas
Suba el reposacabezas hasta la posi-
ción más elevada (incline el respaldo
hacia atrás si es necesario). Pulse el
bon 1 y levante el reposacabezas
hasta liberarlo.
Para poner el apoyacabezas
Introduzca las varillas del reposacabe-
zas en los forros (incline el respaldo
hacia atrás si es necesario). Introduzca
el reposacabezas hasta que se blo-
quee, pulse el botón 1 para ajustar
según la altura deseada. Compruebe el
correcto bloqueo de cada varilla 2 en el
respaldo del asiento.
El reposacabezas es un ele-
mento de seguridad, por lo
que hay que vigilar su pre-
sencia y su correcta coloca-
ción: la parte alta del reposacabe-
zas debe estar lo más cerca posible
de la parte superior de la cabeza,
y la distancia entre la cabeza y la
parte A debe ser mínima.
2
reglaje de la posición de conducción....(up to the end of the DU)
reglaje de los asientos delanteros ........(up to the end of the DU)
asientos delanteros
ajuste ..............................................(up to the end of the DU)
asientos calefactantes ...........................................(current page)
1.17
ESP_UD51979_2
Sièges avant (X87 - Renault)
Asientos calefactantes
Con el contacto puesto, presione el
contactor 4 del asiento deseado. El
testigo integrado en el contactor se en-
ciende.
El sistema incluye un termostato;
regula la calefacción, desactivándola
cuando sea necesario.
Para avanzar o retroceder el
asiento
Levante la empuñadura 1 para desblo-
quearlo. En la posición elegida, suél-
tela y asegúrese de que el asiento
queda bien bloqueado.
Para subir o bajar el cojín del
asiento
Mueva la palanca 2 tantas veces como
sea necesario hacia arriba o hacia
abajo.
ASIENTOS DELANTEROS (1/2)
2
1
4
Por razones de seguridad,
efectúe estos reglajes con
el vehículo parado.
No debe dejarse ningún
objeto por el suelo (plaza delantera
del conductor): en caso de frenazo
brusco, los objetos pueden desli-
zarse bajo los pedales e impedir su
utilización.
Para inclinar el respaldo
Gire la moleta 3 e incline el respaldo
hasta la posición deseada.
3
Para no perjudicar la efi-
cacia de los cinturones de
seguridad, le aconsejamos
que no incline demasiado
los respaldos de los asientos hacia
atrás.
1.18
ESP_UD51979_2
Sièges avant (X87 - Renault)
ASIENTOS DELANTEROS (2/2)
Apoyabrazos central 5
Para ajustar el reposabrazos hacia
arriba
Levante el reposabrazos hasta la posi-
ción deseada.
Para ajustar el reposabrazos hacia
abajo
Suba el reposabrazos hasta que quede
guardado en el asiento y vuelva a ba-
jarlo.
Para guardar el reposabrazos
Suba el reposabrazos hasta su posi-
ción de guardado A. Asegúrese de que
ha quedado bien bloqueado.
5
A
cinturones de seguridad .......................(up to the end of the DU)
reglaje de la posición de conducción....(up to the end of the DU)
asientos delanteros
ajuste ...............................................................(current page)
posición de conducción
reglajes ...........................................(up to the end of the DU)
1.19
ESP_UD47484_1
Ceintures de sécurité (X87 - Renault)
Para garantizar su seguridad, utilice el
cintun en todos sus desplazamien-
tos. Además, debe usted cumplir la le-
gislación local del país en el que se en-
cuentre.
Cinturones de seguridad
CINTURONES DE SEGURIDAD (1/4)
1
2
Unos cinturones de seguri-
dad mal ajustados o torci-
dos pueden causar graves
lesiones en caso de acci-
dente.
Utilice un cinturón de seguridad para
una sola persona, niño o adulto.
Incluso las mujeres embarazadas
deben llevar puesto el cinturón. En
este caso, hay que tener la precau-
ción de que la correa del cinturón
no ejerza una presn demasiado
fuerte sobre la parte inferior del
vientre pero sin crear holgura suple-
mentaria.
Antes de arrancar, proceda primero
al reglaje de la posición de conduc-
ción y después al ajuste del cinturón
de seguridad de todos los ocupan-
tes para garantizar la mayor protec-
ción.
Reglaje de la posición de
conducción
Acodese contra el fondo de
su asiento (tras haberse quitado
el abrigo, cazadora…). Es esencial
para el correcto posicionamiento de
la espalda;
regule la avanzada del asiento en
función de los pedales. Su asiento
debe estar lo más atrás posible, pero
de forma que se pueda pisar a fondo
el pedal de embrague. El respaldo
debe ser ajustado de tal forma que
los brazos queden ligeramente en-
cogidos;
regule la posición de su apoyaca-
bezas. Para una seguridad máxima,
la distancia entre su cabeza y el apo-
yacabezas debe ser la menor posi-
ble;
regule la altura del asiento. Este
reglaje le permite optimizar la visión
de conducción;
regule la posición del volante.
Ajuste de los cinturones de
seguridad
Apóyese contra el respaldo.
La cinta del tórax 1 deberá estar lo más
cerca posible de la base del cuello,
pero sin llegar a tocarlo.
La correa de la pelvis 2 debe estar co-
locada plana sobre los muslos y contra
la pelvis.
El cinturón debe descansar lo más di-
rectamente posible sobre el cuerpo.
Ej. : evite las ropas demasiado grue-
sas, los objetos intercalados…
Para una buena eficacia de los
cinturones traseros, asegúrese
del correcto bloqueo de la ban-
queta trasera. Consulte el párrafo
«Banqueta trasera: funcionalida-
des» en el capítulo 3.
1.20
ESP_UD47484_1
Ceintures de sécurité (X87 - Renault)
Jaune Noir Noir texte
CINTURONES DE SEGURIDAD (2/4)
ß
Testigo de alerta de cinturo-
nes delanteros desabrocha-
dos
Se enciende en la pantalla central al
arrancar el motor y si el cinturón del
conductor o del pasajero delantero
(cuando el asiento está ocupado) no
está abrochado y el vehículo alcanza
los 20 km/h aproximadamente, parpa-
dea y se escucha una señal durante
aproximadamente 2 minutos.
Nota: un objeto depositado en el
asiento del pasajero puede activar, en
ciertos casos, el testigo de alerta.
Alerta de cinturones traseros sin
abrochar (según el vehículo)
El testigo
ß se enciende en la pan-
talla central acompañado de un men-
saje en el cuadro de instrumentos que
indica el mero de cinturones abro-
chados durante aproximadamente
30 segundos cada vez que:
arranque del vehículo;
apertura de una puerta;
se abrocha o desabrocha un cintu-
rón trasero.
Asegúrese de que los pasajeros trase-
ros llevan el cinturón y que el número
de cinturones abrochados indicado co-
rresponde al número de plazas ocupa-
das en la banqueta trasera.
Ajuste de la altura de los
cinturones delanteros
Utilice el botón 6 para regular la altura
del cinturón de tal forma que la cinta del
tórax 1 pase como se ha indicado ante-
riormente. Presione el botón 6 y suba o
baje el cinturón. Una vez efectuado el
reglaje, asegúrese de que queda bien
bloqueado.
Desbloqueo
Presione el botón 4, el cinturón es re-
cuperado por el enrollador. Acompañe
dicho movimiento.
6
Bloqueo
Desenrolle la cinta lentamente y sin ti-
rones y asegúrese de que queda en-
cajado el gancho 3 en la caja 5 (com-
pruebe que ha quedado bien abrochado
tirando del gancho 3).
En caso de bloqueo de la cinta, déjela
retroceder ampliamente y desenrolle
de nuevo.
Si su cinturón se queda completamente
bloqueado, tire lentamente, pero con
fuerza de la cinta para sacarla unos
3 cm. Deje que se recoja por sí mismo
y a continuación desenrolle de nuevo.
Si el problema persiste, consulte a un
Representante de la marca.
1
5
3
4
5
asientos traseros ...................................................(current page)
Jaune Noir Noir texte
1.21
ESP_UD47484_1
Ceintures de sécurité (X87 - Renault)
CINTURONES DE SEGURIDAD (3/4)
Verifique siempre el buen
posicionamiento y funcio-
namiento de los cinturones
de seguridad traseros des-
pués de manipular la banqueta tra-
sera.
Cinturones traseros
El abrochado, el desabrochado y el
ajuste se efectúan del mismo modo
que para los cinturones delanteros.
Abroche el cinturón de seguridad 7 en
la hebilla B;
abroche el cinturón de seguridad 8 en
la hebilla A;
abroche el cinturón de seguridad 9 en
la hebilla C;
7 8 9
A
C
B
Al circular sin pasajeros, se reco-
mienda que las hebillas de los cinturo-
nes de seguridad 7 y 9 estén colocadas
en las cintas 10 y 11.
10
11
1.22
ESP_UD47484_1
Ceintures de sécurité (X87 - Renault)
Las informaciones siguientes conciernen a los cinturones delanteros y traseros del vehículo.
No deben realizarse modificaciones en los elementos del sistema de retención montados de origen: cinturones y
asientos, así como sus fijaciones. Para los casos particulares (como la instalación de un asiento para niños) con-
sulte a un Representante de la marca.
No utilice ningún dispositivo que pueda introducir holgura en los cinturones (ej.: pinzas de la ropa, clips…) puesto
que un cinturón de seguridad demasiado flojo puede provocar daños en caso de accidente.
No pase nunca la cinta del tórax por debajo del brazo ni por detrás de la espalda.
No utilice el mismo cinturón para más de una persona y no sujete nunca a un bebé o a un niño sobre sus rodillas con su
propio cinturón.
El cinturón no debe estar torcido.
Después de un accidente, haga verificar y si es necesario sustituir los cinturones. Más aún, haga cambiar los cinturones si
presentan signos de degradación.
Al volver a colocar la banqueta trasera, no se olvide de colocar el cinturón de seguridad y las hebillas de modo que se
pueda utilizar correctamente.
Inserte el gancho del cinturón en la caja apropiada.
Compruebe que no haya ningún objeto en la zona del cajetín de bloqueo del cinturón que pueda impedir su correcto fun-
cionamiento.
Asegúrese de que el cajetín de bloqueo esté bien colocado (no debe quedar oculto, aplastado ni tapado, etc., por personas
u objetos).
CINTURONES DE SEGURIDAD (4/4)
dispositivos de retención complementarios
a los cinturones delanteros .............(up to the end of the DU)
pretensores de los cinturones
de seguridad parte delantera ..........(up to the end of the DU)
retención complementaria a los cinturones (up to the end of the DU)
airbag....................................................(up to the end of the DU)
cojín hinchable
airbag ..............................................(up to the end of the DU)
cinturones de seguridad .......................(up to the end of the DU)
pretensores...........................................(up to the end of the DU)
1.23
ESP_UD59868_2
Dispositifs complémentaires à la ceinture avant (X87 - Renault)
Dispositivo de retención complementario
a los cinturones delanteros
DISPOSITIVOS COMPLEMENTARIOS AL CINTURÓN DELANTERO (1/6)
1
Después de un accidente,
haga verificar todos los
medios de retención.
Cualquier intervención en
el sistema completo (pretenso-
res, airbags, cajas electrónicas
o cableados) o la reutilización en
cualquier otro vehículo, aunque
sea idéntico, está rigurosamente
prohibida.
Para evitar activaciones intem-
pestivas que puedan ocasionar
daños, tan solo se permite in-
tervenir en el airbags al perso-
nal cualificado de la Red de la
marca.
El control de las características
eléctricas del sistema de ignición
no debe ser efectuado más que
por el personal especialmente
formado y utilizando un material
adaptado.
Cuando se vaya a desgua-
zar el vehículo, consulte a un
Representante de la marca para
eliminar el generador de gas de
los pretensores y del airbags.
Según el vehículo, pueden estar com-
puestos de:
pretensores de enrollador del cin-
turón de seguridad delantero;
limitadores de esfuerzo de tórax;
airbags frontales del conductor y
el pasajero delantero.
Estos sistemas han sido previstos para
funcionar separada o conjuntamente
en caso de choques frontales.
Según el nivel de violencia del choque,
el sistema puede activar:
el bloqueo del cinturón de seguridad;
el pretensor del enrollador del cintu-
rón de seguridad (que se activa para
rectificar el juego del cinturón);
el airbags.
Pretensores
Los pretensores sirven para adaptar el
cinturón al cuerpo, acoplar al ocupante
contra su asiento y aumentar así su efi-
cacia.
Con el contacto puesto, en un choque
frontal importante y según la violencia
del choque, el sistema puede activar el
pretensor del enrollador del cinturón de
seguridad 1 el cual retrae instantánea-
mente el cinturón.
1.24
ESP_UD59868_2
Dispositifs complémentaires à la ceinture avant (X87 - Renault)
Jaune Noir Noir texte
Limitador de esfuerzo
A partir de un cierto nivel de violencia
del choque, este mecanismo se activa
para limitar, hasta un nivel soportable,
la presión del cinturón contra el cuerpo.
Airbags de conductor y
pasajero delantero
Equipa a las plazas delanteras del lado
del conductor y del pasajero.
Una identificación Airbag" en el vo-
lante y en el tablero de mandos (en la
zona del airbag A) y, según el vehículo,
una etiqueta en la parte inferior del pa-
rabrisas, le recuerdan la presencia de
este equipamiento.
Cada sistema airbag se compone de:
un airbag y su generador de gas
montados sobre el volante para el
conductor y en el tablero de mandos
para el pasajero delantero;
un cajetín electrónico de vigilancia
del sistema que activa el quemador
eléctrico del generador de gas;
un testigo de control
å único en
el cuadro de instrumentos.
DISPOSITIVOS COMPLEMENTARIOS AL CINTURÓN DELANTERO (2/6)
A
El sistema airbag utiliza un
principio pirotécnico. Esto
explica que al desplegarse
el airbag, produzca calor,
emita humo (lo que no significa un
conato de incendio) y genere un
ruido de detonación. El despliegue
del airbag, que debe ser inmediato,
puede provocar lesiones superficia-
les u otras molestias.
Jaune Noir Noir texte
1.25
ESP_UD59868_2
Dispositifs complémentaires à la ceinture avant (X87 - Renault)
DISPOSITIVOS COMPLEMENTARIOS AL CINTURÓN DELANTERO (3/6)
Anomalías de funcionamiento
El testigo å se enciende en el
cuadro de instrumentos al poner el con-
tacto y se apaga pasados unos segun-
dos.
Si no se enciende al poner el contacto
o si se enciende con el motor girando,
señala un fallo del sistema.
Consulte lo antes posible a un
Representante de la marca. Cualquier
retraso con respecto a tal diligencia
puede significar una pérdida en la efi-
cacia de la protección.
Funcionamiento
El sistema sólo es operativo con el con-
tacto puesto.
En un choque violento de tipo fron-
tal, los airbags se inflan rápidamente.
Esto permite amortiguar el impacto
de la cabeza y el rax del conductor
contra el volante y del pasajero delan-
tero contra el salpicadero. A continua-
ción, los airbags se desinflan inme-
diatamente tras el choque para evitar
cualquier traba que impida abandonar
el vehículo.
1.26
ESP_UD59868_2
Dispositifs complémentaires à la ceinture avant (X87 - Renault)
Jaune Noir Noir texte
DISPOSITIVOS COMPLEMENTARIOS AL CINTURÓN DELANTERO (4/6)
En los casos siguientes se activan
los pretensores o los airbags:
En un choque frontal contra una su-
perficie rígida (indeformable) a una ve-
locidad de choque igual o superior a
25 km/h.
En un choque frontal con otro vehí-
culo de una categoría equivalente o su-
perior, con una zona de choque igual o
superior al 40%, donde la velocidad de
ambos vehículos es igual o superior a
40 km/h.
En un choque lateral con otro vehí-
culo de una categoría equivalente o su-
perior, a una velocidad de choque igual
o superior a 50 km/h.
Jaune Noir Noir texte
1.27
ESP_UD59868_2
Dispositifs complémentaires à la ceinture avant (X87 - Renault)
DISPOSITIVOS COMPLEMENTARIOS AL CINTURÓN DELANTERO (5/6)
En los ejemplos siguientes, los pre-
tensores y los airbags podrían acti-
varse:
choques en la parte inferior del vehí-
culo por golpes contra el bordillo de
las aceras, por ejemplo;
baches;
caídas o descensos bruscos;
piedras;
...
En los ejemplos siguientes, puede
que los pretensores y los airbags no
se activen:
choque trasero, incluso violento;
vuelco del vehículo;
choque lateral con repercusión en la
parte delantera o la parte trasera del
vehículo;
choque frontal debajo de la parte tra-
sera de un camión;
choque frontal contra un obstáculo
con un ángulo afilado;
– ...
seguridad niños .....................................................(current page)
1.28
ESP_UD59868_2
Dispositifs complémentaires à la ceinture avant (X87 - Renault)
DISPOSITIVOS COMPLEMENTARIOS AL CINTURÓN DELANTERO (6/6)
Advertencias referentes al airbag del conductor
No hay que modificar ni el volante, ni su cojín.
Está prohibido recubrir el cojín del volante.
No fijar ningún objeto (horquillas, logotipos, relojes, soportes de teléfono…) en el cojín.
Se prohíbe desmontar el volante (salvo al personal cualificado de la Red de la marca).
No hay que conducir demasiado cerca del volante: adoptar una posición de conducción con los brazos ligeramente dobla-
dos (véase el párrafo «Reglaje de la posición de conducción» en el capítulo 1). Le asegurará un espacio suficiente para un
despliegue y una eficacia correcta de la bolsa.
Advertencias que conciernen al airbag del pasajero
No pegar ni fijar objetos (horquillas, logotipos, reloj, soporte de teléfono, etc.) al tablero de mandos en la zona del airbag.
No interponer nada entre el tablero y el ocupante (animales, paraguas, bastones, paquetes…).
No colocar los pies en el salpicadero o en el asiento ya que estas posturas pueden provocar graves lesiones. En general,
mantener alejada cualquier parte del cuerpo (rodillas, manos, cabeza…) del salpicadero.
Reactive los dispositivos complementarios al cinturón del pasajero delantero en cuanto se retire el asiento para niños, para
asegurar la protección del pasajero en caso de choque.
SE PROHÍBE INSTALAR UN ASIENTO PARA NIÑOS CON LA ESPALDA MIRANDO A LA CARRETERA
EN EL ASIENTO DEL PASAJERO DELANTERO HASTA QUE LOS DISPOSITIVOS COMPLEMENTARIOS
AL CINTURÓN DEL PASAJERO DELANTERO NO SE HAYAN DESACTIVADO.
(consulte el apartado «Seguridad infantil: desactivación, activación del airbag del pasajero delantero» en el capítulo 1)
Todas las advertencias que se dan van destinadas a que no se impida el despliegue del airbag y para evitar heridas
graves directas por proyección durante su apertura.
dispositivos de retención complementarios
a los cinturones traseros .................(up to the end of the DU)
retención complementaria a los cinturones (up to the end of the DU)
airbag....................................................(up to the end of the DU)
1.29
ESP_UD34533_2
Dispositifs complémentaires aux ceintures arrière latérales (X10 - X98 - X87 - X07 - Renault)
a los cinturones traseros
DISPOSITIVOS COMPLEMENTARIOS A LOS CINTURONES TRASEROS LATERALES
Limitador de esfuerzo
A partir de un cierto nivel de violencia
del choque, este mecanismo se activa
para limitar, hasta un nivel soportable,
la presión del cinturón contra el cuerpo.
Después de un accidente,
haga verificar todos los
medios de retención.
Cualquier intervención
en el sistema completo (airbags,
cajas electrónicas, cableados) o
la reutilización en cualquier otro
veculo, aunque sea idéntico,
está rigurosamente prohibida.
Para evitar activaciones intem-
pestivas que puedan ocasionar
daños, tan sólo se permite in-
tervenir en los airbags al perso-
nal cualificado de la Red de la
marca.
dispositivos de retención complementarios
laterales ...........................................................(current page)
retención complementaria a los cinturones (up to the end of the DU)
airbag....................................................(up to the end of the DU)
cojín hinchable
airbag ..............................................(up to the end of the DU)
dispositivos de protección lateral..........(up to the end of the DU)
1.30
ESP_UD26417_1
Dispositifs de protection latérale (X98 - Renault)
Airbags laterales
Se trata de un airbag que puede equi-
par cada asiento delantero que se des-
pliega sobre el costado del asiento
(lado puerta) con la finalidad de prote-
ger a los ocupantes en caso de choque
lateral violento.
laterales
DISPOSITIVOS DE PROTECCIÓN LATERAL
Advertencias que afectan al airbag lateral
Colocación de fundas: los asientos equipados con airbag necesitan
unas fundas específicas para su vehículo. Consulte a un Representante
de la marca para saber si están disponibles dichas fundas. El empleo
de cualquier otro tipo de funda (o de fundas específicas para otro vehículo)
podría afectar al correcto funcionamiento de los airbags afectando con ello a
su seguridad.
No poner accesorios ni objetos, ni dejar que haya animales entre el respaldo,
la puerta y los revestimientos interiores. Tampoco se debe cubrir el respaldo
del asiento con objetos tales como ropa o accesorios. Esto podría afectar al
correcto funcionamiento del airbag o provocar lesiones al desplegarse.
Se prohíbe cualquier desmontaje o modificación del asiento y de las tapicerías
interiores salvo al personal cualificado de la Red de la marca.
Las hendiduras de los respaldos delanteros (lado puerta) corresponden a la
zona de despliegue del airbag: está prohibido introducir objetos en dicha zona.
Según el vehículo, un marcado en
el parabrisas le recuerda la presen-
cia de medios de retención comple-
mentarios (airbags, pretensores...)
en el habitáculo.
dispositivos de retención complementarios (up to the end of the DU)
retención complementaria a los cinturones (up to the end of the DU)
airbag....................................................(up to the end of the DU)
cojín hinchable
airbag ..............................................(up to the end of the DU)
cinturones de seguridad .......................(up to the end of the DU)
1.31
ESP_UD34534_2
Dispositifs de retenue complémentaires (X98 - X87 - X07 - Renault)
DISPOSITIVOS DE RETENCIÓN COMPLEMENTARIOS
El airbag está pensado para completar la acción del cinturón de seguridad; el airbag y el cinturón de seguridad cons-
tituyen unos elementos indisociables del mismo sistema de protección. Por ello, es imperativo llevar siempre puesto
el cinturón de seguridad; el no llevar el cinturón de seguridad expone a los ocupantes a mayores lesiones en caso de
accidente y puede igualmente agravar los riesgos de lesiones en la superficie de la piel que son inherentes al des-
pliegue del propio airbag.
El desactivado de los pretensores o de los airbags en caso de vuelco o de choque trasero incluso violento, no es sistemático.
Choques bajo el vehículo de tipo golpe contra el bordillo de las aceras, baches en la calzada, piedras… pueden provocar la
activación de estos sistemas.
Cualquier intervención o modificación en el sistema completo del airbag (airbags, pretensores, caja electrónica, cableado…)
está rigurosamente prohibida (excepto al personal cualificado de la red de la marca).
Para preservar el correcto funcionamiento y para evitar que se active de forma intempestiva, tan sólo al personal cualificado
de la Red de la marca se permite intervenir en el sistema del airbag.
Como medida de seguridad, haga verificar el sistema del airbag si el vehículo ha sido objeto de un accidente, de un robo o
de una tentativa de robo.
Al prestar o vender el vehículo, informe de estas condiciones al nuevo usuario, entregándole el presente manual de utiliza-
ción y conservación.
Cuando se vaya a desguazar el vehículo, diríjase a un Representante de la marca para eliminar el generador o los gene-
radores de gas.
Todas las advertencias que se dan van destinadas a que no se impida el despliegue del airbag y para evitar daños graves
directos por proyección durante su apertura.
seguridad niños ....................................(up to the end of the DU)
dispositivos de retención para niños .... (up to the end of the DU)
retención niños .....................................(up to the end of the DU)
sistema de retención para niños...........(up to the end of the DU)
asientos para niños ..............................(up to the end of the DU)
transporte de niños ...............................(up to the end of the DU)
niños .....................................................(up to the end of the DU)
1.32
ESP_UD47466_5
Sécurité enfants : généralités (X98 - X87 - X82 - X07 - JFC - HFE - BFB - XHA - XFA - Renault)
Jaune Noir Noir texte
Seguridad infantil: información general
SEGURIDAD NIÑOS: generalidades (1/2)
Transporte de niños
Cumpla con la legislación local del país
en el que se encuentre.
Al igual que el adulto, el no debe
estar correctamente sentado y sujeto
sea cual sea el trayecto. Usted es res-
ponsable de los niños que transporta.
El niño no es como un adulto en minia-
tura. Está expuesto a riesgos de lesio-
nes específicas ya que sus músculos
y sus huesos están en pleno desarro-
llo. El cinturón de seguridad solo no es
adecuado para su transporte. Utilice el
asiento para niños apropiado y haga un
uso correcto del mismo.
Un choque a 50 km/h re-
presenta una caída de
10 metros. ¡No sujetar a
un niño equivale a dejarle
jugar en un balcón en un cuarto piso
sin barandilla!
Nunca lleve a un niño en brazos. En
caso de accidente, no le podrá su-
jetar aunque lleven puesto el cintu-
rón.
Si su vehículo ha estado implicado
en un accidente de tráfico, cambie
el asiento para niños y haga veri-
ficar los cinturones y los anclajes
ISOFIX.
Para impedir la apertura
de las puertas, utilice el
dispositivo «Seguridad
niño(consulte el párrafo
«Apertura y cierre de las puertas»
en el capítulo 1).
Responsabilidad del con-
ductor durante el estacio-
namiento o la parada del
vehículo
No abandone nunca su vehículo de-
jando dentro a un niño, un adulto no
aunomo o a un animal, aunque
sea por poco tiempo.
De hecho, éstos podrían correr peli-
gro o poner en peligro a otras perso-
nas al arrancar el motor, al accionar
los equipamientos como por ejem-
plo los elevalunas, o al bloquear las
puertas...
Además, cuando hace calor o da
el sol, sepa que la temperatura in-
terior del habitáculo sube muy rápi-
damente.
EXISTE EL RIESGO DE MUERTE
O DE GRAVES LESIONES.
seguridad niños ....................................(up to the end of the DU)
dispositivos de retención para niños .... (up to the end of the DU)
retención niños .....................................(up to the end of the DU)
sistema de retención para niños...........(up to the end of the DU)
asientos para niños ..............................(up to the end of the DU)
transporte de niños ...............................(up to the end of the DU)
niños .....................................................(up to the end of the DU)
Jaune Noir Noir texte
1.33
ESP_UD47466_5
Sécurité enfants : généralités (X98 - X87 - X82 - X07 - JFC - HFE - BFB - XHA - XFA - Renault)
SEGURIDAD NIÑOS: generalidades (2/2)
Utilización de un asiento para
niños
El nivel de proteccn ofrecido por el
asiento para niños depende de su ca-
pacidad para retener a su hijo y de su
instalación. Una mala instalación com-
promete la protección del niño en caso
de frenado brusco o de choque.
Antes de comprar un asiento para
niños, compruebe que cumple la regla-
mentación del país donde usted se en-
cuentra y que se puede montar en su
vehículo. Consulte a un Representante
de la marca para saber cuáles son los
asientos recomendados para su vehí-
culo.
Antes de montar un asiento para niños,
lea el manual correspondiente y res-
pete las instrucciones. En caso de di-
ficultades al instalarlo, contacte con el
fabricante del equipamiento. Conserve
el manual con el asiento.
ejemplo poniéndose el cinturón
y enseñe a sus hijos:
a abrochárselo correctamente;
a subir y bajar del lado opuesto al
tráfico.
No utilice un asiento para niños de
ocasión o sin manual de utilización.
Procure que ningún objeto, en
el asiento para niños o cerca del
mismo, obstruya su instalación.
No deje nunca un niño sin
vigilancia en el vehículo.
Aserese de que el niño
permanece sujeto y de que
su arnés o su cinturón está correc-
tamente regulado y ajustado. Evite
las ropas demasiado gruesas que
producen holgura con las correas.
No deje que el niño saque la cabeza
o los brazos por la ventanilla.
Compruebe que el niño conserva
una postura adecuada durante todo
el trayecto, sobre todo si está dor-
mido.
1.34
ESP_UD37478_9
Sécurité enfants : choix du siège enfant (X35 - L35 - X45 - H45 - X65 - X77 - X81 - X85 - X91 - X76 - X83 - X61 - X77 ph2 - X95 - L38 - E33 - X33 - X38 - X62 - X10 - X98
SEGURIDAD INFANTIL: elección del asiento para niños
Asiento para niños con la espalda
mirando a la carretera
La cabeza de un bees, en propor-
ción, más pesada que la de un adulto
y su cuello es muy frágil. Transporte al
niño el mayor tiempo posible en esta
posición (hasta la edad de 2 años como
mínimo). Sujeta la cabeza y el cuello.
Elija un asiento envolvente para una
mejor protección lateral y cámbielo
cuando la cabeza del no rebase el
casco del asiento.
Asiento para niños frente a la
carretera
La cabeza y el abdomen de los niños
son las partes que se deben proteger
prioritariamente. Un asiento para niños
frente a la carretera sólidamente fijado
al vehículo reduce los riesgos de im-
pacto de la cabeza. Transporte a su
hijo en un asiento en el sentido de la
marcha con un arnés mientras su esta-
tura lo permita.
Elija un asiento envolvente para una
mejor protección lateral.
Elevadores
A partir de 15 kg o 4 años el niño puede
viajar en un asiento elevador que per-
mite adaptar el cinturón de seguridad a
su morfología. El cojín del asiento ele-
vador debe estar provisto de guías que
coloquen el cinturón sobre los muslos
del niño y no sobre el vientre. Se acon-
seja un respaldo regulable en altura
y equipado de una guía para la cinta
para colocar el cinturón en el centro del
hombro. El cinturón nunca debe estar
sobre el cuello o sobre el brazo.
Elija un asiento envolvente para una
mejor protección lateral.
dispositivos de retención para niños .... (up to the end of the DU)
retención niños .....................................(up to the end of the DU)
sistema de retención para niños...........(up to the end of the DU)
seguridad niños ....................................(up to the end of the DU)
asientos para niños ..............................(up to the end of the DU)
transporte de niños ...............................(up to the end of the DU)
Isofix .....................................................(up to the end of the DU)
1.35
ESP_UD47491_1
Sécurité enfants : choix de la fixation du siège enfant (X87 - Renault)
elección de fijación del asiento para niños
SEGURIDAD NIÑOS: elección de la fijación del asiento para niños (1/2)
Existen dos sistemas de fijación de los
asientos para niños: el cinturón de se-
guridad o el sistema ISOFIX.
Fijación mediante el cinturón
El cintun de seguridad debe estar
ajustado para asegurar su función en
caso de frenado brusco o de choque.
Respete el recorrido de la cinta indi-
cado por el fabricante del asiento para
niños.
Compruebe siempre el abrochado del
cinturón de seguridad tirando de él y
después tense la correa al máximo em-
pujando el asiento para niños.
Compruebe la correcta sujeción del
asiento ejerciendo un movimiento iz-
quierda/derecha y adelante/ats: el
asiento debe permanecer sólidamente
fijado.
Compruebe que el asiento para niños
no haya quedado atravesado y que no
está apoyado contra un cristal.
No utilice un asiento para
niños que pudiera desblo-
quear el cinturón que lo re-
tiene: la base del asiento no
debe presionar el pestillo y/o la he-
billa del cinturón de seguridad.
El cinturón de seguridad
nunca debe estar holgado
o torcido. Nunca lo haga
pasar por debajo del brazo
o por detrás de la espalda.
Compruebe que el cinturón no sea
dañado por aristas vivas.
Si el cinturón de seguridad no fun-
ciona normalmente, no puede
proteger al niño. Consulte a un
Representante de la marca. No uti-
lice esta plaza hasta que el cinturón
esté reparado.
No debe hacerse ninguna
modificación en los elemen-
tos del sistema montado de
origen: cinturones, ISOFIX
y asientos, así como sus fijaciones.
Fijación por sistema ISOFIX
Los asientos para niños ISOFIX autori-
zados están homologados según el re-
glamento ECE-R44 en uno de los tres
casos siguientes:
universal ISOFIX 3 puntos frente a la
carretera;
semiuniversal ISOFIX 2 puntos;
específico.
Para estos dos últimos, verifique que
su asiento para niños puede instalarse
consultando la lista de los vehículos
compatibles.
Sujete el asiento para niños con las fija-
ciones ISOFIX cuando esté equipado.
El sistema ISOFIX garantiza un mon-
taje fácil, rápido y seguro.
El sistema ISOFIX consta de 2 anillas
y, en algunos casos, de una tercera
anilla.
Antes de utilizar un asiento
para niños ISOFIX que
haya adquirido para otro
vehículo, asegúrese de que
se permite su instalación. Consulte
la lista de los vehículos que pueden
recibir el asiento a través del fabri-
cante del equipamiento.
1.36
ESP_UD47491_1
Sécurité enfants : choix de la fixation du siège enfant (X87 - Renault)
SEGURIDAD NIÑOS: elección de la fijación del asiento para niños (2/2)
Las dos anillas 1 están situadas entre
el respaldo y el cojín del asiento y están
identificadas con una marca.
La tercera anilla 3 o 4 se utiliza para
atar la cinta superior de algunos asien-
tos para niños.
Plazas traseras
Retire la bandeja trasera para pasar la
cinta 2 entre el respaldo y la bandeja
trasera (consulte el apartado «Bandeja
trasera» en el capítulo 3). Fije el
gancho a la anilla 3 identificado con el
símbolo
detrás de la plaza utilizada
y situada bajo el piso móvil.
2
Asegúrese de que el res-
paldo del asiento para
niños frente a la carretera
esté en contacto con el res-
paldo del asiento del vehículo. En
este caso, el asiento para niños no
siempre descansa sobre el cojín del
asiento del vehículo.
4
Los anclajes ISOFIX han sido diseñados exclusivamente para los asien-
tos para niños con sistema ISOFIX. No fije nunca otros asientos para
niños, cinturones u otros objetos a estos anclajes.
Asegúrese de que nada estorbe a la altura de los puntos de anclaje.
Si el vehículo ha estado implicado en un accidente de tráfico, haga verificar los
anclajes ISOFIX y cambie su asiento para niños.
Plaza del pasajero delantero
Fije el gancho de la cinta 2 en la anilla 4;
Todas las plazas
Tense la cinta 2 para que el respaldo
del asiento para niños esté en contacto
con el respaldo del asiento del vehí-
culo.
3
1
dispositivos de retención para niños .... (up to the end of the DU)
retención niños .....................................(up to the end of the DU)
sistema de retención para niños...........(up to the end of the DU)
seguridad niños ....................................(up to the end of the DU)
asientos para niños ..............................(up to the end of the DU)
transporte de niños ...............................(up to the end of the DU)
1.37
ESP_UD57411_3
Sécurité enfants : installation du siège enfant (X87 - Renault)
Instalación del asiento para niños, generalidades
SEGURIDAD INFANTIL: instalación del asiento para niños: generalidades (1/2)
Algunas plazas no admiten la instala-
ción de un asiento para niños. El es-
quema de la página siguiente le indica
dónde fijar un asiento para niños.
Los tipos de asiento para niños men-
cionados pueden no estar disponi-
bles. Antes de utilizar otro asiento para
niños, compruebe a través de su fabri-
cante que se puede montar.
Asegúrese de que el asiento
para niños o los pies del
niño no impiden el correcto
bloqueo del asiento delan-
tero. Consulte el rrafo «Asiento
delantero» en el capítulo 1.
Asegúrese de que al instalar el
asiento para niños en el vehículo no
se corre el riesgo de que se suelte
de su base.
Si tiene que retirar el apoyacabe-
zas, aserese de que esté bien
guardado de modo que no se trans-
forme en un proyectil en caso de
frenado brusco o de choque.
Fije siempre el asiento para niños en
el vehículo aunque no essiendo
utilizado para que no se transforme
en un proyectil en caso de frenado
brusco o de choque.
En la plaza delantera
El transporte de niños en la plaza del
pasajero delantero es específico según
el país. Consulte la legislación en vigor
y siga las indicaciones del esquema en
la página siguiente.
Antes de instalar un asiento para niños
en esta plaza (si está autorizado):
baje el cinturón de seguridad al
máximo;
lleve el asiento hacia atrás al
máximo;
incline ligeramente el respaldo res-
pecto a la vertical (25° aproximada-
mente);
para los vehículos que se encuen-
tren equipados, suba el asiento al
máximo.
Suba siempre al máximo el reposaca-
bezas del asiento para que no interfiera
con el asiento para niños (consulte el
apartado «Reposacabezas delante-
ros» en el capítulo 1).
RIESGO DE MUERTE O
DE GRAVES LESIONES:
antes de instalar un asiento
para niños en la plaza del
pasajero delantero, compruebe que
el airbag esté desactivado (con-
sulte el apartado «Seguridad infan-
til: desactivación y activación del
airbag del pasajero delantero» en el
capítulo 1).
Después de instalar el asiento para
niños, cuando es posible, puede des-
plazar hacia delante el asiento del ve-
hículo si es necesario (para dejar es-
pacio suficiente en las plazas traseras
a los pasajeros o a otros asientos para
niños). Los asientos para niños de es-
paldas a la marcha no pueden estar en
contacto con el salpicadero ni en la po-
sición máxima avanzada.
Nunca modifique los otros ajustes tras
la instalación del asiento para niños.
1.38
ESP_UD57411_3
Sécurité enfants : installation du siège enfant (X87 - Renault)
SEGURIDAD INFANTIL: instalación del asiento para niños: generalidades (2/2)
En la plaza trasera lateral
Un capazo se instala en el sentido
transversal del vehículo y ocupa dos
plazas como mínimo.
Coloque la cabeza del niño en el lado
opuesto a la puerta.
Desplace hacia delante el asiento de-
lantero del vehículo al ximo para
instalar un asiento para niños de es-
paldas a la carretera, desps llé-
velo hacia atrás al máximo sin tocar el
asiento para niños.
Para la seguridad del niño en posición
frente a la carretera:
Lleve el asiento correspondiente al
máximo hacia atrás.
Desplace hacia delante el asiento
situado delante del niño y corrija la
posición del respaldo para evitar el
contacto entre el asiento y las pier-
nas del niño.
Retire siempre los reposacabezas del
asiento trasero en el que instala el
asiento para niños (consulte el apar-
tado «Reposacabezas trasero en
el capítulo 3). En caso necesario, co-
loque el asiento trasero lo más atrás
posible. Estas acciones deben reali-
zarse antes de instalar el asiento para
niños. Compruebe que el asiento para
niños está apoyado en el respaldo del
asiento del vehículo.
Monte el asiento para niños
preferentemente en un
asiento trasero.
Cuando se instala un
asiento ISOFIX en el asiento tra-
sero lateral izquierdo, se impide la
utilización de la plaza central. El
cinturón central queda inaccesible e
inutilizable. Para instalar un asiento
ISOFIX en esta plaza, libere el cin-
turón central con la mano antes de
encajar los cerrojos.
Un asiento para niños con
reposapiés no debe insta-
larse nunca en el asiento
trasero central.
EXISTE EL RIESGO DE MUERTE
O DE GRAVES LESIONES.
seguridad niños ....................................(up to the end of the DU)
retención niños .....................................(up to the end of the DU)
asientos para niños ..............................(up to the end of the DU)
sistema de retención para niños...........(up to the end of the DU)
transporte de niños ...............................(up to the end of the DU)
cinturones de seguridad .......................(up to the end of the DU)
niños .....................................................(up to the end of the DU)
dispositivos de retención para niños .... (up to the end of the DU)
airbag....................................................(up to the end of the DU)
1.39
ESP_UD59869_2
Sécurité enfants : fixation par ceinture de sécurité (X87 - Renault)
Imagen de instalación
Asientos para niños: fijación mediante cinturón de seguridad o mediante el sistema Isofix
SEGURIDAD NIÑOS: fijación mediante cinturón de seguridad (1/2)
¬ Plaza que permite la fijación
mediante el cinturón de un asiento ho-
mologado «Universal»;
³ Compruebe el estado del
airbag airbag antes de que se instale
un pasajero a bordo o antes de instalar
un asiento para niños.
² Plaza que no permite la instala-
ción de un asiento para niños.
La utilización de un sistema
de seguridad para niños in-
adecuado para este vehí-
culo no protegerá correcta-
mente al bebé o al niño. Se corre el
riego de que sufra heridas graves o
mortales.
RIESGO DE MUERTE O
DE GRAVES LESIONES:
antes de instalar un asiento
para niños en la plaza del
pasajero delantero, compruebe que
el airbag esté desactivado (con-
sulte el apartado «Seguridad infan-
til: desactivación y activación del
airbag del pasajero delantero» en el
capítulo 1).
1.40
ESP_UD59869_2
Sécurité enfants : fixation par ceinture de sécurité (X87 - Renault)
SEGURIDAD NIÑOS: fijación mediante cinturón de seguridad (2/2)
El cuadro siguiente retoma las mismas informaciones que la imagen de la página anterior para respetar la reglamenta-
ción en vigor.
Tipo de asiento para niños Peso del niño
Plaza del pasajero delantero
Plazas
traseras
laterales
Plaza trasera
central
Sin airbag o con
airbag desactivado
Con airbag
activado
Capazo transversal
Grupo 0
< a 10 kg X X U (2) X
Cuco de espaldas a la carretera
Grupo 0 ó 0+
<10 kg y <13 kg U (1) (5) X U (3) X
asiento de espaldas a la carretera
Grupo 0+ y 1
<13 kg y de 9 a
18 kg
U (1) (5) X U (3) X
Asiento frente a la carretera
Grupo 1
de 9 a 18 kg X U (1) U (4) X
Cojín elevador
Grupo 2 y 3
de 15 a 25 kg y de
22 a 36 kg
X U (1) U (4) X
X = Plaza que no admite la instalación de un asiento para niños.
U = Plaza que permite la fijación mediante el cinturón de un asiento comercial homologado «Universal»; compruebe que se pueda
montar.
(1) coloque el asiento del vehículo en la posición más trasera y alta posible, e incline ligeramente el respaldo (25° aproximada-
mente).
(2) Un capazo se instala en el sentido transversal del vehículo y ocupa dos plazas como mínimo. Coloque la cabeza del niño del
lado más alejado de la puerta del vehículo.
(3) Desplace hacia delante el asiento delantero del vehículo al máximo para instalar un asiento para niños de espaldas a la carre-
tera, después llévelo hacia atrás al máximo sin tocar el asiento para niños.
(4) Para instalar un asiento para niños en el sentido de la marcha, coloque el respaldo del asiento para niños contra el respaldo
del asiento del vehículo. Retire siempre el reposacabezas del asiento trasero en el que esté instalado el asiento para niños.
Retírelo antes de instalar el asiento para niños. Consulte el apartado «Reposacabezas traseros» en el capítulo 3
(5RIESGO DE MUERTE O DE LESIONES GRAVES:) antes de instalar un asiento para niños de espaldas a la carre-
tera en la plaza del pasajero delantero, compruebe que el airbag esté desactivado (consulte el apartado ""Seguridad
infantil: desactivación/activación del airbag del pasajero delantero" en el capítulo 1).
Isofix .....................................................(up to the end of the DU)
retención niños .....................................(up to the end of the DU)
seguridad niños ....................................(up to the end of the DU)
asientos para niños ..............................(up to the end of the DU)
sistema de retención para niños...........(up to the end of the DU)
transporte de niños ...............................(up to the end of the DU)
cinturones de seguridad .......................(up to the end of the DU)
niños .....................................................(up to the end of the DU)
dispositivos de retención para niños .... (up to the end of the DU)
airbag....................................................(up to the end of the DU)
1.41
ESP_UD59870_2
Sécurité enfants : fixation par système ISOFIX (X87 - Renault)
ASIENTOS PARA NIÑOS: fijación mediante el sistema ISOFIX (1/2)
³ Compruebe el estado del
airbag airbag antes de que se instale
un pasajero a bordo o antes de instalar
un asiento para niños.
² Plaza que no permite la instala-
ción de un asiento para niños.
La utilización de un sistema de seguridad para niños inadecuado para
este vehículo no protegerá correctamente al bebé o al niño. Se corre el
riego de que sufra heridas graves o mortales.
RIESGO DE MUERTE O
DE GRAVES LESIONES:
antes de instalar un asiento
para niños en la plaza del
pasajero delantero, compruebe que
el airbag esté desactivado (con-
sulte el apartado «Seguridad infan-
til: desactivación y activación del
airbag del pasajero delantero» en el
capítulo 1).
Imagen de instalación
ü Plaza que permite la fijación de
un asiento para niños ISOFIX.
± Las plazas ISOFIX están equi-
padas de un anclaje que permite la fi-
jación de un asiento para niños frente
a la carretera ISOFIX universal. Los
anclajes
para las plazas traseras
están situados en el maletero y, para
la plaza delantera, en el respaldo del
asiento.
El tamo de un asiento para niños
ISOFIX se indica con una letra:
A, B y B1: para los asientos frente
a la carretera del grupo 1 (de 9 a
18 kg);
C y D: cucos o asientos de espaldas
a la carretera del grupo 0+ (inferior a
13 kg) o del grupo 1 (de 9 a 18 kg);
E: cucos de espaldas a la carretera
del grupo 0 (inferior a 10 kg) o del 0+
(inferior a 13 kg);
F y G: capazos del grupo 0 (inferior a
10 kg).
1.42
ESP_UD59870_2
Sécurité enfants : fixation par système ISOFIX (X87 - Renault)
Tipo de asiento para niños Peso del niño
Plaza delantera
del pasajero (1)
Plazas traseras
laterales
Plaza trasera
central
Capazo transversal
Grupo 0
< a 10 kg X X X
Cuco de espaldas a la carretera
Grupo 0 ó 0+
<10 kg y <13 kg IL (4) IL (2) X
asiento de espaldas a la carretera
Grupo 0+ y 1
<13 kg y de 9 a
18 kg
IL (4) IL (2) X
Asiento frente a la carretera
Grupo 1
de 9 a 18 kg IUF - IL IUF - IL (3) X
Cojín elevador
Grupo 2 y 3
de 15 a 25 kg y de
22 a 36 kg
X X X
X = Plaza en la que no está autorizada la instalación de un asiento para niños.
IUF / IL= Plaza que admite, para los vehículos que se encuentren equipados, la fijación mediante sujeciones ISOFIX de un
asiento para niños con homologación «Universal / semiuniversal o específico de un vehículo»; compruebe que se pueda
montar.
(1) coloque el asiento del vehículo en la posición más trasera y alta posible, e incline ligeramente el respaldo (25° aproximada-
mente).
(2) Desplace hacia delante el asiento delantero del vehículo al máximo para instalar un asiento para niños de espaldas a la ca-
rretera, después llévelo hacia atrás al máximo sin tocar el asiento para niños.
(3) Asiento para niños frente a la carretera, coloque el respaldo del asiento para niños contra el respaldo del asiento del vehículo.
Retire siempre el reposacabezas del asiento trasero en el que esté instalado el asiento para niños. Esto deberá realizarse
antes de instalar el asiento para niños. Consulte el apartado «Reposacabezas trasero» en el capítulo 3.
ASIENTOS PARA NIÑOS: fijación mediante el sistema ISOFIX (2/2)
El cuadro siguiente retoma las mismas informaciones que la imagen de la página anterior para respetar la reglamenta-
ción en vigor.
(4RIESGO DE MUERTE O DE LESIONES GRAVES:) antes de instalar un asiento para niños de espaldas a la carre-
tera en la plaza del pasajero delantero, compruebe que el airbag esté desactivado (consulte el apartado ""Seguridad
infantil: desactivación/activación del airbag del pasajero delantero" en el capítulo 1).
airbag
desactivación del airbag del pasajero delantero (current page)
desactivación de los airbags del pasajero delantero (current page)
dispositivos de retención para niños ..................... (current page)
seguridad niños .....................................................(current page)
sistema de retención para niños............................(current page)
transporte de niños ................................................(current page)
1.43
ESP_UD57362_4
Sécurité enfants : désactivation/activation airbag passager avant (X87 - Renault)
Desactivación, activación airbag del pasajero delantero
SEGURIDAD DE LOS NIÑOS: desactivación y activación del AIRBAG DEL pasajero delantero (1/3)
Desactivación para el
pasajero delantero del airbag
(para los vehículos que se encuen-
tren equipados)
Antes de instalar un asiento para niños
en la plaza del pasajero delantero:
compruebe que el asiento para niños
puede instalarse en esta plaza;
es imperativo desactivar el airbag
en el caso de un asiento para niños
de espaldas a la marcha.
1
2
La activación o desactiva-
ción del airbag del pasa-
jero debe realizarse obliga-
toriamente con el vehículo
parado y el contacto quitado.
En caso de manipulación con el
vehículo circulando, los testigos
å y © se encienden.
Para volver a conseguir que el
estado del airbag corresponda
con la posición del cerrojo, corte y
vuelva a poner el contacto.
Para desactivar los airbag: con el ve-
hículo parado y el contacto quitado,
empuje y gire el cerrojo 1 hasta la po-
sición OFF.
Con el contacto puesto, compruebe
obligatoriamente que el testigo
] de la pantalla 2 esté encendido
y, según el vehículo, que el mensaje
«airbagpasajero desactivado» se vi-
sualiza.
Este testigo se queda encendido
permanentemente para confirmar
puede usted instalar un asiento para
niños.
1.44
ESP_UD57362_4
Sécurité enfants : désactivation/activation airbag passager avant (X87 - Renault)
Jaune Noir Noir texte
3
PELIGRO
Debido a la incompatibili-
dad entre el despliegue del
airbag del pasajero delan-
tero y la colocación de un asiento
para niños de espaldas a la carre-
tera, no instale NUNCA un sistema
de retención de niños de espaldas a
la carretera en un asiento equipado
con un AIRBAG frontal ACTIVO.
Ello puede provocar la MUERTE del
NIÑO o LESIONES GRAVES.
Las marcas en el salpicadero y las eti-
quetas A a ambos lados del quitasol
del pasajero 3 (como en el ejemplo de
etiqueta anterior), le recuerdan estas
instrucciones.
A
A
SEGURIDAD DE LOS NIÑOS: desactivación y activación del AIRBAG DEL pasajero delantero (2/3)
airbag
activación de los airbags del pasajero delantero (current page)
Jaune Noir Noir texte
1.45
ESP_UD57362_4
Sécurité enfants : désactivation/activation airbag passager avant (X87 - Renault)
Anomalías de funcionamiento
En caso de anomalías del sistema de
activado/desactivado del airbag del pa-
sajero delantero, se prohíbe instalar un
asiento para niños con la espalda mi-
rando a la carretera, en el asiento de-
lantero.
Se recomienda que ninn pasajero
ocupe el asiento.
Consulte lo antes posible a un
Representante de la marca.
SEGURIDAD DE LOS NIÑOS: desactivación y activación del AIRBAG DEL pasajero delantero (3/3)
La activación o desactiva-
ción del airbag del pasa-
jero debe realizarse obliga-
toriamente con el vehículo
parado y el contacto quitado.
En caso de manipulación con el
vehículo circulando, los testigos
å y © se encienden.
Para volver a conseguir que el
estado del airbag corresponda
con la posición del cerrojo, corte y
vuelva a poner el contacto.
1
2
Activación del airbag del
pasajero delantero
Cuando retire usted el asiento para
niños del asiento del pasajero delan-
tero, reactive los airbag con el fin de
asegurar la protección del pasajero de-
lantero en caso de choque.
Para reactivar los airbag: con el ve-
hículo parado y el contacto cortado,
empuje y gire el cerrojo 1 hasta la po-
sición ON.
Con el contacto puesto, compruebe
obligatoriamente que el testigo
]
esté apagado y que el testigo
se encienda en la pantalla 2 tras cada
arranque durante un minuto.
El airbag del pasajero está activado.
mandos .................................................(up to the end of the DU)
puesto de conducción...........................(up to the end of the DU)
salpicadero ...........................................(up to the end of the DU)
1.46
ESP_UD47494_1
Poste de conduite direction à gauche (X87 - Renault)
Jaune Noir Noir texte
Puesto de conducción
PUESTO DE CONDUCCIÓN DIRECCIÓN A IZQUIERDA (1/2)
1
2
3 4 6 8
11
12
1
14
10
15
21
25
22
17
9
16
20
13
18
19
23
5
7
7
24
Jaune Noir Noir texte
1.47
ESP_UD47494_1
Poste de conduite direction à gauche (X87 - Renault)
PUESTO DE CONDUCCIÓN DIRECCIÓN A IZQUIERDA (2/2)
1 Aireador lateral.
2 Manecilla de:
luces indicadoras de dirección;
iluminación exterior;
luces delanteras de niebla;
luces traseras de niebla.
3 Cuadro de instrumentos.
4 Emplazamiento Airbag del con-
ductor, bocina.
5 Botón del mando vocal del sistema
multimedia.
6 Manecilla de:
limpia/lavaparabrisas y limpia/
lavaluneta;
desfile de las informaciones del
ordenador de a bordo.
7 Aireadores centrales.
8 Boca de desempañado del para-
brisas.
La presencia de los equipamientos descritos a continuación DEPENDE DE LA VERSIÓN DEL VEHÍCULO Y DEL PAÍS.
9 Contactor de:
luces de precaución,
condenación eléctrica de las
puertas.
10 Portaobjetos.
11 Pantalla táctil multimedia.
12 Mandos de calefacción o de clima-
tización.
13 Emplazamiento del Airbag del pa-
sajero.
14 Cajón portaobjetos.
15 lector de tarjeta RENAULT.
16 Palanca de velocidades.
17 Contactor principal para:
limitador de velocidad;
regulador de velocidad.
18 Mando de activación/desactiva-
ción del modo ECO ECO.
19 Freno de mano.
20 Encendedor / toma de accesorios.
21 Botón de arranque/parada del
motor.
22 Mando de ajuste en altura y en
profundidad del volante.
23 Mandos del regulador/limitador de
velocidad.
24 Mando de desbloqueo del capó
del motor.
25 Mandos de:
ajuste eléctrico de la altura de las
luces delanteras,
reostato de iluminacn de los
aparatos de control,
activación / desactivación del sis-
tema de ayuda al aparcamiento,
activación/desactivación de la
función Stop and Start.
mandos .................................................(up to the end of the DU)
puesto de conducción...........................(up to the end of the DU)
salpicadero ...........................................(up to the end of the DU)
1.48
ESP_UD47495_1
Poste de conduite direction à droite (X87 - Renault)
Jaune Noir Noir texte
PUESTO DE CONDUCCIÓN DIRECCIÓN A DERECHA (1/2)
1 3 5 86 7 9 11 12 13 12
14
15
16
23
22
18
19
20
21
24
25
10
4
4
17
Jaune Noir Noir texte
1.49
ESP_UD47495_1
Poste de conduite direction à droite (X87 - Renault)
PUESTO DE CONDUCCIÓN DIRECCIÓN A DERECHA (2/2)
La presencia de los equipamientos descritos a continuación DEPENDE DE LA VERSIÓN DEL VEHÍCULO Y DEL PAÍS.
1 Aireador lateral.
2 Emplazamiento del Airbag del pa-
sajero.
3 Mandos de calefacción o de clima-
tización.
4 Aireadores centrales.
5 Pantalla táctil multimedia.
6 Contactor de luces de precaución.
7 Contactor de condenacn ec-
trica de las puertas.
8 Boca de desempañado del para-
brisas.
9 Manecilla de:
luces indicadoras de dirección;
iluminación exterior;
luces delanteras de niebla;
luces traseras de niebla.
10 Cuadro de instrumentos.
11 Emplazamiento Airbag del con-
ductor, bocina.
12 Botón del mando vocal del sistema
multimedia.
13 Manecilla de:
limpia/lavaparabrisas y limpia/
lavaluneta;
desfile de las informaciones del
ordenador de a bordo.
14 Mandos de:
ajuste eléctrico de la altura de las
luces delanteras,
reostato de iluminacn de los
aparatos de control,
activación / desactivación del sis-
tema de ayuda al aparcamiento,
activación/desactivación de la
función Stop and Start.
15 Mandos del regulador / limitador
de velocidad.
16 Mando de ajuste en altura y en
profundidad del volante.
17 Botón de arranque/parada del
motor.
18 Freno de mano.
19 Mando de activación/desactiva-
ción del modo ECO ECO.
20 Contactor principal para:
limitador de velocidad;
regulador de velocidad.
21 Palanca de velocidades.
22 Encendedor / toma de accesorios.
23 lector de tarjeta RENAULT.
24 Guantera.
25 Mando de desbloqueo del capó
del motor.
aparatos de control ...............................(up to the end of the DU)
indicadores:
del cuadro de instrumentos ............(up to the end of the DU)
nivel de carburante ...............................(up to the end of the DU)
cuadro de instrumentos ........................(up to the end of the DU)
testigos de control ................................(up to the end of the DU)
puesto de conducción...........................(up to the end of the DU)
ordenador de a bordo ...........................(up to the end of the DU)
visualizador...........................................(up to the end of the DU)
anomalías de funcionamiento...............(up to the end of the DU)
luces:
de niebla ..........................................................(current page)
luces:
de cruce ...........................................................(current page)
luces:
de dirección .....................................................(current page)
luces:
de carretera .....................................................(current page)
airbag.....................................................................(current page)
carburante
llenado .............................................................(current page)
1.50
ESP_UD54187_3
Témoins lumineux (X87 - Renault)
Jaune Noir Noir texte
Cuadro de instrumentos
TESTIGOS LUMINOSOS (1/5)
El encendido de ciertos testigos es
acompañado por un mensaje.
š
Testigo de las luces de posi-
ción
á
Testigo de las luces de
carretera
k
Testigo de las luces de
cruce
g
Testigo de las luces delante-
ras de niebla
f
Testigo de la luz trasera de
niebla
c
Testigo de las luces izquier-
das indicadoras de direc-
ción
b
Testigo de las luces dere-
chas indicadoras de direc-
ción
å
Luz de dirección Airbag
Se enciende al poner el con-
tacto y después se apaga pasados
unos segundos.
Si no se enciende al poner el contacto
o si se enciende con el motor girando,
señala un fallo del sistema.
Consulte lo antes posible a un
Representante de la marca.
M
Testigo de alerta de mínimo
carburante
Se enciende al poner el contacto y des-
pués se apaga pasados unos segun-
dos.
Si se enciende al circular, reposte lo
antes posible. Le quedan unos 50 km
de autonomía.
A
La ausencia de respuesta
visual o sonora indica un
fallo del cuadro de instru-
mentos. Esto impone una
parada inmediata, compatible con
las condiciones de circulación.
Asegúrese de haber inmovilizado
correctamente el veculo y con-
tacte con un Representante de la
marca.
Cuadro de instrumentos A: se ilu-
mina al poner el contacto.
Con las luces encendidas, puede ajus-
tar la intensidad luminosa girando la
rueda 1.
El testigo © requiere que acuda
lo antes posible a un Representante
de la marca conduciendo con pre-
caución. No respetar esta preconi-
zación podría provocar daños en su
vehículo.
El testigo ® le impone,
para su seguridad, una
parada imperativa e inme-
diata, compatible con las
condiciones de circulación. Apague
el motor y no lo vuelva a arrancar.
Contacte con un Representante de
la marca.
La visualización de las informaciones descritas a continuación DEPENDE DEL EQUIPAMIENTO DEL VEHÍCULO Y DEL
PAÍS.
1
Jaune Noir Noir texte
1.51
ESP_UD54187_3
Témoins lumineux (X87 - Renault)
TESTIGOS LUMINOSOS (2/5)
®
Testigo de parada impera-
tiva
Se enciende al poner el contacto y des-
pués se apaga en cuanto comienza a
girar el motor. Se enciende conjunta-
mente con otros testigos y mensajes,
y se acompaña de una señal acústica.
Para su seguridad, le impone una
parada imperativa e inmediata, com-
patible con las condiciones de circula-
ción. Apague el motor y no lo vuelva a
arrancar.
Contacte con un Representante de la
marca.
À
Testigo de presión de aceite
Se enciende al poner el con-
tacto y después se apaga pasados
unos segundos.
Si se enciende en marcha, acompa-
ñado del testigo
® y de una señal
acústica, hay que detenerse obligato-
riamente y cortar el contacto.
Verifique el nivel de aceite. Si el nivel
es normal, la causa es otra. Contacte
con un Representante de la marca.
©
Testigo de alerta
Se enciende al poner el con-
tacto y después se apaga en cuanto
comienza a girar el motor. Puede en-
cenderse junto con otros testigos y/o
mensajes en el cuadro de instrumen-
tos.
Es necesario acudir lo antes posible a
un Representante de la marca, con-
duciendo con precaución. No respe-
tar esta preconización podría provocar
daños en su vehículo.
D
Testigo de apriete del freno
de mano y testigo detector
de incidente en el circuito de fre-
nado
Se enciende al poner el contacto y des-
pués se apaga en el momento en que
se afloja el freno de mano.
Si se enciende al frenar, acompañado
del testigo
® y de una señal acús-
tica, indica un bajo nivel en los circui-
tos o un incidente en el sistema de fre-
nado.
Deténgase y contacte con un
Representante de la marca.
Ú
Testigo de carga de batería
Se enciende al poner el con-
tacto y después se apaga pasados
unos segundos.
Si se enciende en marcha acompa-
ñado del testigo
® y de una señal
acústica, indica una sobrecarga o una
descarga del circuito eléctrico.
Deténgase y contacte con un
Representante de la marca.
A
La visualización de las informaciones descritas a continuación DEPENDE DEL EQUIPAMIENTO DEL VEHÍCULO Y DEL
PAÍS.
ABS .......................................................................(current page)
ESC: control dinámico de conducción ...................(current page)
1.52
ESP_UD54187_3
Témoins lumineux (X87 - Renault)
Jaune Noir Noir texte
x
Testigo antibloqueo de
ruedas
Se enciende al poner el contacto y des-
pués se apaga pasados unos segun-
dos.
Si se enciende circulando, señala un
fallo del sistema de antibloqueo de
ruedas.
El sistema de frenado esta enton-
ces asegurado como en un vehículo no
equipado con sistema ABS. Consulte
rápidamente a un Representante de la
marca.
Ô
Testigo de alerta de la tem-
peratura del líquido de refri-
geración
Se enciende en azul al poner el con-
tacto.
Si se enciende en rojo, deténgase y
deje girar el motor al ralentí uno o dos
minutos.
La temperatura debe descender y el
testigo volver a ponerse azul. Si no
lo hace, pare el motor. jelo enfriar
antes de comprobar el líquido de refri-
geración.
Contacte con un Representante de la
marca.
TESTIGOS LUMINOSOS (3/5)
Testigo para el control diná-
mico de conducción (ESC) y
el sistema antipatinado
Se enciende al poner el contacto y des-
pués se apaga pasados unos segun-
dos.
Hay varios casos de encendido del tes-
tigo: consulte el apartado «Dispositivos
de corrección y asistencia a la conduc-
ción» en el capítulo 2.
Ä
Testigo de control del sis-
tema antipolución
En los vehículos que lo llevan equi-
pado, si el motor del vehículo se en-
cuentra en modo stand-by, este testigo
se enciende al arrancar el motor y, de-
pendiendo del vehículo, si se corta el
contacto (consulte el apartado sobre la
«Función Stop and Start» en el capí-
tulo 2), se apaga.
Si se enciende de forma conti-
nua, consulte lo antes posible a un
Representante de la marca;
si parpadea, reduzca el régimen del
motor hasta que desaparezca la in-
termitencia. Consulte lo antes posi-
ble a un Representante de la marca.
Consulte la información «Consejos de
mantenimiento y antipolución» en el ca-
pítulo 2.
A
La visualización de las informaciones descritas a continuación DEPENDE DEL EQUIPAMIENTO DEL VEHÍCULO Y DEL
PAÍS.
limitador de velocidad ............................................(current page)
regulador de velocidad ..........................................(current page)
Stop and Start........................................................(current page)
Jaune Noir Noir texte
1.53
ESP_UD54187_3
Témoins lumineux (X87 - Renault)
TESTIGOS LUMINOSOS (4/5)
É
Testigo de precalentamiento
(versión diésel)
Con el contacto puesto, debe encen-
derse. Indica que las bujías de preca-
lentamiento están funcionando.
Se apaga cuando se obtiene el preca-
lentamiento. El motor puede arrancar.
Testigo de aparcamiento
asistido
Consulte el párrafo «Freno de aparca-
miento asistido» en el capítulo 2.
Φ
Testigo del limitador de
velocidad y del regula-
dor de velocidad
Consulte los párrafos «Regulador de
velocidad» y «Limitador de velocidad»
en el capítulo 2.
Testigo de motor en standby
Consulte el apartado «Función
Stop and Start» en el capítulo 2.
Testigo de motor en standby
imposible
Consulte el apartado «Función Stop
and Start» del capítulo 2.
A
La visualización de las informaciones descritas a continuación DEPENDE DEL EQUIPAMIENTO DEL VEHÍCULO Y DEL
PAÍS.
Advertencia de pérdida de
presión de los neumáticos
Consulte el rrafo «Advertencia de
pérdida de presión de los neumáticos»
en el capítulo 2.
Š‰
Indicador de cambio de velo-
cidad
Se encienden para aconsejarle cam-
biar a una marcha superior (flecha
hacia arriba) o inferior (flecha hacia
abajo).
Testigo de modo ECO
Se enciende cuando el modo
ECO está activado.
Consulte el párrafo «Conducción Eco»
en el capítulo 2.
Testigo de alerta del sistema
anticontaminación (versión
gasolina)
Consulte el apartado «Particularidades
de las versiones de gasolina» en el ca-
pítulo 2.
2 Testigo de puertas abiertas
1.54
ESP_UD54187_3
Témoins lumineux (X87 - Renault)
TESTIGOS LUMINOSOS (5/5)
La visualización de las informaciones descritas a continuación DEPENDE DEL EQUIPAMIENTO DEL VEHÍCULO Y DEL
PAÍS.
En la pantalla B
Pasajero Airbag ON
Consulte el apartado
«Seguridad infantil: desactivación, acti-
vación del airbag del pasajero delan-
tero» en el capítulo 1.
¹
Pasajero Airbag OFF
Consulte el apartado
«Seguridad infantil: desactivación, acti-
vación del airbag del pasajero delan-
tero» en el capítulo 1).
ß
Testigo de alerta del cintu-
rón delantero desabrochado
Se enciende en la pantalla central al
arrancar el motor y si el cinturón del
conductor o del pasajero delantero
(cuando el asiento está ocupado) no
está abrochado y el vehículo alcanza
los 20 km/h aproximadamente, parpa-
dea y se escucha una señal durante
aproximadamente 2 minutos.
Nota: un objeto depositado en el
asiento del pasajero puede activar, en
ciertos casos, el testigo de alerta.
B
Alerta de cinturones traseros sin
abrochar (según el vehículo)
El testigo ß se enciende en la pan-
talla central acompañado de un men-
saje en el cuadro de instrumentos que
indica el mero de cinturones abro-
chados durante aproximadamente
30 segundos cada vez que:
arranque del vehículo;
apertura de una puerta;
se abrocha o desabrocha un cintu-
rón trasero.
Asegúrese de que los pasajeros trase-
ros llevan el cinturón y que el número
de cinturones abrochados indicado co-
rresponde al número de plazas ocupa-
das en la banqueta trasera.
aparatos de control ...............................(up to the end of the DU)
indicadores:
del cuadro de instrumentos ............(up to the end of the DU)
cuadro de instrumentos ........................(up to the end of the DU)
testigos de control ................................(up to the end of the DU)
nivel de carburante ................................................(current page)
visualizador...........................................(up to the end of the DU)
1.55
ESP_UD57370_4
Tableau de bord : afficheurs et indicateurs (X87 - Renault)
Indicador del nivel de
carburante 4
Zona A: indica que el desito es
lleno.
Zona B: indica que el nivel del depósito
está por debajo del umbral de reserva
y el testigo se enciende. Complete el
nivel rápidamente.
PANTALLAS E INDICADORES (1/2)
Cuentavueltas 1
(graduaciones x 1.000)
Indicador del estilo de
conducción 3
Consulte el apartado «Ecoconducción»
en el capítulo 2.
Alerta nivel de aceite del
motor mínimo
Al arrancar el motor, la pantalla 2 alerta
cuando se alcanza el nivel mínimo de
aceite de motor. Consulte el apartado
«Nivel de aceite del moto en el ca-
pítulo 4.
2
1
4
3
A
B
1.56
ESP_UD57370_4
Tableau de bord : afficheurs et indicateurs (X87 - Renault)
Indicador de velocidad 5
(km o millas por hora)
Alarma sonora de exceso de
velocidad
Según el vehículo, cada 30 segun-
dos se emite una alarma acústica du-
rante aproximadamente 10 segun-
dos, cuando el vehículo supera los
120 km/h.
8
9
6
6
Para volver al modo anterior, efectúe la
misma operación.
Nota: tras un corte de batería, el orde-
nador de a bordo volveautomática-
mente a la unidad de origen.
PANTALLAS E INDICADORES (2/2)
5
7
Cuadro de instrumentos en millas
(posibilidad de pasar a km/h)
Con el contacto cortado, pulse uno
de los botones 8 o 9 en el extremo
de la manecilla 6 y el botón de arran-
que 7;
el indicador de la unidad de medida
de velocidad parpadea durante
aproximadamente diez segun-
dos, después se visualiza la nueva
unidad: suelte el botón 8 ó 9 en
cuanto no parpadee la unidad.
aparatos de control ...............................(up to the end of the DU)
indicadores:
del cuadro de instrumentos ............(up to the end of the DU)
ordenador de a bordo ...........................(up to the end of the DU)
cuadro de instrumentos ........................(up to the end of the DU)
testigos de control ................................(up to the end of the DU)
mensajes en el cuadro de instrumentos (up to the end of the DU)
1.57
ESP_UD41320_3
Ordinateur de bord : généralités (X87 - Renault)
Ordenador de a bordo y sistema de alertas
ORDENADOR DE A BORDO: generalidades (1/2)
Ordenador de a bordo 1
Según el vehículo, reagrupa las funcio-
nes siguientes:
distancia recorrida;
parámetros de viaje;
mensajes de información;
mensajes de anomalía de funciona-
miento (asociados al testigo
©);
los mensajes de alerta (asociados al
testigo
®);
menú de personalización de los
ajustes del vehículo.
Todas estas funciones se describen en
las páginas siguientes.
Teclas de selección de la
pantalla 2 y 3
Recorra hacia arriba (tecla 2) o hacia
abajo (tecla 3) la información siguiente
mediante presiones sucesivas y breves
(la visualización depende del equipa-
miento del vehículo y del país).
a) totalizador general y parcial de dis-
tancia recorrida;
b) carburante utilizado;
c) consumo medio;
d) consumo instantáneo;
e) autonomía previsible;
2
3
f) distancia recorrida;
g) velocidad media;
h) autonomía de revisión;
contador de revisión;
contador de cambio de aceite;
i) reinicialización de la presión de los
neumáticos;
j) velocidad de consigna del regulador-
limitador de velocidad;
k) hora y temperatura;
l) diario de a bordo, desfile de los men-
sajes de información y de anomalías
de funcionamiento.
1
1.58
ESP_UD41320_3
Ordinateur de bord : généralités (X87 - Renault)
ORDENADOR DE A BORDO: generalidades (2/2)
Puesta a cero del totalizador
parcial
Con la visualización seleccionada en
«totalizador general y parcial de distan-
cia recorrida», pulse una de las teclas 2
o 3 hasta poner a cero el totalizador.
Puesta a cero de los
parámetros de viaje (Punto
de Partida)
Con la visualización seleccionada en
uno de los parámetros de viaje, man-
tenga pulsada prolongadamente la
tecla 2 o 3 hasta que la visualización
esté a cero.
Interpretación de ciertos
valores visualizados tras el
Punto de Partida
Los valores de consumo medio, auto-
nomía, velocidad media son cada vez
más estables y significativos a medida
que la distancia recorrida aumenta
desde el último Punto de Partida.
En los primeros kimetros recorri-
dos tras el Punto de Partida, se puede
constatar que la autonomía aumenta al
circular. Esto se debe al hecho de que
esta tiene en cuenta el consumo medio
realizado desde el último Punto de
Partida. Ahora bien, el consumo medio
puede disminuir cuando:
el vehículo sale de una fase de ace-
leración,
el motor alcanza su temperatura de
funcionamiento (Punto de Partida:
motor frío);
se pasa de una circulación urbana a
una circulación en carretera.
Puesta a cero automática de
los parámetros de viaje
La puesta a cero es automática si se
sobrepasa la capacidad de uno de los
parámetros.
2
3
ordenador de a bordo ...........................(up to the end of the DU)
testigos de control ................................(up to the end of the DU)
mensajes en el cuadro de instrumentos (up to the end of the DU)
cuadro de instrumentos ........................(up to the end of the DU)
1.59
ESP_UD44354_5
Ordinateur de bord : paramètres de voyage (X87 - Renault)
ORDENADOR DE A BORDO: parámetros de viaje (1/5)
La visualización de las informaciones descritas a continuación DEPENDE DEL EQUIPAMIENTO DEL VEHÍCULO Y DEL
PAÍS.
Ejemplos de selección Interpretación de la visualización seleccionada
101778 km
a) Totalizador general y parcial.
112.4 km
CARBURANTE
b) Parámetros de viaje.
Carburante utilizado.
Carburante consumido desde el último Punto de Partida.
8L
MEDIO
c) Consumo medio desde el último Punto de Partida.
El valor se visualiza después de haber recorrido al menos 400 metros desde el
último Punto de Partida.
5.8 L/100
INSTANTANEO
d) Consumo instantáneo.
Valor visualizado después de haber alcanzado una velocidad de 30 km/h.
7.4 L/100
1.60
ESP_UD44354_5
Ordinateur de bord : paramètres de voyage (X87 - Renault)
Jaune Noir Noir texte
ORDENADOR DE A BORDO: parámetros de viaje (2/5)
La visualización de las informaciones descritas a continuación DEPENDE DEL EQUIPAMIENTO DEL VEHÍCULO Y DEL
PAÍS.
Ejemplos de selección Interpretación de la visualización seleccionada
AUTONOMIA
e) Autonomía previsible con el carburante restante.
Valor visualizado después de haber recorrido 400 metros.
541 km
DISTANCIA
f) Distancia recorrida desde el último Punto de Partida.
522 km
MEDIO
g) Velocidad media desde el último punto de partida.
Valor visualizado después de haber recorrido 400 metros.
123.4 km/H
Jaune Noir Noir texte
1.61
ESP_UD44354_5
Ordinateur de bord : paramètres de voyage (X87 - Renault)
ORDENADOR DE A BORDO: parámetros de viaje (3/5)
La visualización de las informaciones descritas a continuación DEPENDE DEL EQUIPAMIENTO DEL VEHÍCULO Y DEL
PAÍS.
Ejemplos de selección
Interpretación de la visualización seleccionada
Ordenador de a bordo con el mensaje
de autonomía de revisión
h) Autonomía de revisión o de cambio de aceite.
Autonomía de revisión
Con el contacto puesto, el motor parado y la visualización
seleccionada en «AUTONOMIA DE REVISION», pulse una de
las teclas 2 o 3 durante unos 5 segundos para visualizar la au-
tonomía de revisión (distancia o tiempo hasta la próxima revi-
sión). Cuando la autonomía está a punto de llegar al límite, se
presentan varios casos:
autonomía inferior a 1500 km o un mes: aparece el mensaje
«Prever revisión en», acompañado del plazo s cercano
(distancia o tiempo);
autonomía igual a 0 km o fecha de revisión alcanzada:
aparece el mensaje «Realizar revisión », acompañado del
testigo
©.
El vehículo necesita entonces una revisión lo antes posible.
AUTONOMIA
DE REVISION
Revisión en
30 000 Kms / 12 MES
Prever revisión en
300 Kms / 24 DIAS
Realizar revisión
Reinicialización: para reiniciar la autonomía de revisión, pulse aproximadamente 10 segundos, sin interrupción, una de las
teclas 2 o 3 hasta que aparezca de forma fija la autonomía de revisión.
Nota: si se realiza una revisión sin cambiar el aceite del motor, solo es necesario reiniciar la autonomía de revisión. Si se
cambia el aceite del motor, será necesario reiniciar al mismo tiempo la autonomía de revisión y la de cambio de aceite.
1.62
ESP_UD44354_5
Ordinateur de bord : paramètres de voyage (X87 - Renault)
Jaune Noir Noir texte
ORDENADOR DE A BORDO: parámetros de viaje (4/5)
La visualización de las informaciones descritas a continuación DEPENDE DEL EQUIPAMIENTO DEL VEHÍCULO Y DEL
PAÍS.
Ejemplos de selección
Interpretación de la visualización seleccionada
Ordenador de a bordo con el mensaje de
autonomía de revisión (continuación)
h) Autonomía de revisión o de cambio de aceite.
Autonomía de cambio de aceite
Con el contacto puesto, el motor parado y la visualización se-
leccionada en «AUTONOMIA DE REVISION», pulse una de las
teclas 2 o 3 durante unos 5 segundos para visualizar la autono-
mía de revisión; después pulse brevemente una de las teclas 2
o 3 para visualizar la autonomía de cambio de aceite (distancia
o tiempo hasta la próxima revisión). Cuando la autonomía está a
punto de llegar al límite, se presentan varios casos:
autonomía inferior a 1500 km o un mes: aparece el mensaje
«Prever revisión en», acompañado del plazo s cercano
(distancia o tiempo);
autonomía igual a 0 km o fecha de cambio de aceite alcan-
zada: aparece el mensaje «Realizar revisión », acompañado
del testigo
©.
El vehículo necesita un cambio de aceite lo antes posible.
AUTONOMIA
DE REVISION
MANTENIMIENTO EN
30 000 Kms / 24 MES
Prever revisión en
300 Kms / 24 DIAS
Realizar revisión
según el vehículo, la autonomía de cambio de aceite se adapta al estilo de conducción (circulación frecuente a velocidades
lentas, circulación puerta a puerta, circulación prolongada al ralentí, tracción de un remolque, etc.). La distancia que queda
por recorrer hasta el próximo cambio de aceite puede, en ciertos casos, disminuir más rápidamente que la distancia recorrida
realmente.
Reinicialización: para reiniciar la autonomía hasta la próxima revisión, pulse aproximadamente 10 segundos, sin interrupción,
una de las teclas 2 o 3 hasta que aparezca de forma fija la autonomía de cambio de aceite.
Nota: si se realiza una revisión sin cambiar el aceite del motor, solo es necesario reiniciar la autonomía de revisión. Si se
cambia el aceite del motor, será necesario reiniciar al mismo tiempo la autonomía de revisión y la de cambio de aceite.
Jaune Noir Noir texte
1.63
ESP_UD44354_5
Ordinateur de bord : paramètres de voyage (X87 - Renault)
ORDENADOR DE A BORDO: parámetros de viaje (5/5)
Ejemplos de selección Interpretación de la visualización seleccionada
i) Reinicialización de la presión de los neumáticos.
Consulte el párrafo «Advertencia de pérdida de pre-
sión de los neumáticos» en el capítulo 2.
PRES NEUMATICOS
: SET TPW
PRES NEUMATICOS
SET (PRES LARGA)
LIMITADOR REGULADOR
j) Velocidad de consigna del regulador-limitador
de velocidad.
Consulte el apartado «Limitador de velocida y
«Regulador de velocidad» en el capítulo 2.
13° 16:30
k) Hora y temperatura.
Consulte el apartado «Hora y temperatura exterior».
NO HAY MENSAJE
MEMORIZADO
l) Diario de a bordo.
Visualización sucesiva:
mensajes de información (airbag del pasajero OFF,
etc.) ;
mensajes de anomalías de funcionamiento (anoma-
lía de inyección, etc.).
ordenador de a bordo ...........................(up to the end of the DU)
testigos de control ................................(up to the end of the DU)
mensajes en el cuadro de instrumentos (up to the end of the DU)
cuadro de instrumentos ........................(up to the end of the DU)
1.64
ESP_UD36417_4
Ordinateur de bord : messages d’information (X98 - X87 - Renault)
ORDENADOR DE A BORDO: mensajes de información
Ejemplos de mensajes Interpretación de la visualización seleccionada
«FRENO APARCAMIENTO
ACTIVADO»
Indica que el freno de aparcamiento está activado.
«RETIRAR LA TARJET Se pide que se retire la tarjeta RENAULT del lector al abandonar el vehículo.
«ANTIPATINADO
DESACTIVADO»
Indica que ha desactivado la función antipatinado.
«GIRAR EL VOLANTE
+ START»
Gire ligeramente el volante mientras pulsa el botón de arranque del vehículo para desbloquear la
columna de dirección.
«DIRECCION NO
BLOQUEADA»
Indica que la columna de dirección no se ha bloqueado.
Pueden ayudar a la puesta en marcha del vehículo o informarle de una posible elección o de un estado de conducción.
A continuación se dan unos ejemplos de mensajes informativos.
ordenador de a bordo ...........................(up to the end of the DU)
testigos de control ................................(up to the end of the DU)
mensajes en el cuadro de instrumentos (up to the end of the DU)
cuadro de instrumentos ........................(up to the end of the DU)
1.65
ESP_UD36418_3
Ordinateur de bord : messages d’anomalies de fonctionnement (X98 - X87 - Renault)
ORDENADOR DE A BORDO: mensajes de anomalía de funcionamiento
Aparecen con el testigo © y requieren que acuda cuanto antes a un Representante de la marca conduciendo con
precaución. No respetar esta recomendación podría provocar daños en su vehículo.
Desaparecen mediante una presión en la tecla de selección de la pantalla o al cabo de unos segundos y quedan memorizados
en el diario de a bordo. El testigo
© permanece encendido. A continuación, se presentan varios ejemplos de mensajes
de anomalías de funcionamiento.
Ejemplos de mensajes Interpretación de la visualización seleccionada
«PURGAR EL FILTRO DE GASOLEO» Indica presencia de agua en el filtro de gasóleo, consulte lo antes posible a un
Representante de la marca.
«REVISAR VEHICULO» Indica un fallo de uno de los captadores de los pedales, del sistema de gestión
de la batería o de un captador del nivel de aceite.
«REVISAR EL AIRBAG» Indica un fallo de los sistemas de retención complementarios a los cinturones.
Se corre el riesgo de que no se activen en caso de accidente.
«REVISAR LA ANTIPOLUCION» Indica un fallo en el sistema de antipolución del vehículo.
ordenador de a bordo ...........................(up to the end of the DU)
testigos de control ................................(up to the end of the DU)
mensajes en el cuadro de instrumentos (up to the end of the DU)
cuadro de instrumentos ........................(up to the end of the DU)
1.66
ESP_UD39350_5
Ordinateur de bord : messages d’alerte (X98 - X87 - Renault)
ORDENADOR DE A BORDO: mensajes de alerta
Aparecen con el testigo ® y le imponen, por su seguridad, una parada imperativa e inmediata, compatible con las
condiciones de circulación. Apague el motor y no lo vuelva a arrancar. Contacte con un Representante de la marca.
A continuación, se dan unos ejemplos de mensajes de alerta. Nota: los mensajes aparecen en la pantalla aisladamente, o bien
en alternancia (cuando se visualizan varios mensajes), pueden ir acompañados de un testigo y/o de un bip sonoro.
Ejemplos de mensajes Interpretación de la visualización seleccionada
« RIESGO ROTURA MOTOR » Indica un fallo de inyección, un calentamiento del motor del vehículo o un pro-
blema grave en el motor.
« AVERIA SISTEMA DE FRENADO » Indica un problema del sistema de frenado.
« AVERIA RECARGA DE BATERIA » Indica un problema en el circuito de carga de la batería del vehículo (alterna-
dor…).
« PINCHAZO » Indica que al menos una de las ruedas está pinchada o muy desinflada.
volante de dirección
ajuste ..............................................(up to the end of the DU)
dirección asistida ...................................................(current page)
dirección de asistencia variable.............................(current page)
1.67
ESP_UD28977_1
Volant de direction (X87 - Renault)
Dirección asistida
No circule nunca con una batería poco
cargada.
Dirección de asistencia
variable
La dirección de asistencia variable está
dotada de un sistema de gestión elec-
trónica que adapta el nivel de asisten-
cia en función de la velocidad del ve-
hículo.
La dirección es s suave en manio-
bras de aparcamiento (para mayor con-
fort), mientras que el esfuerzo de ma-
niobra aumenta progresivamente con
el incremento de la velocidad (para
mayor seguridad a alta velocidad).
Reglaje en altura y en
profundidad del volante
Tire de la palanca 1 y coloque el vo-
lante en la posición deseada; empuje la
palanca venciendo el punto duro para
bloquear el volante.
Asegúrese de que el volante queda
bien bloqueado.
Volante de dirección / Dirección asistida
Por razones de seguridad,
efectúe este reglaje con el
vehículo parado.
VOLANTE DE DIRECCIÓN/DIRECCIÓN ASISTIDA
1
No corte nunca el motor en
una bajada y en general,
cuando circule (supresn
de la asistencia).
Con el motor parado o en caso de
avea del sistema, sigue siendo
posible girar el volante. El esfuerzo
que hay que hacer es mayor.
No mantenga la dirección girada a
tope con el vehículo parado.
hora ......................................................(up to the end of the DU)
reloj .......................................................(up to the end of the DU)
aparatos de control ...............................(up to the end of the DU)
1.68
ESP_UD41321_2
Heure et température extérieure (X87 - Renault)
Jaune Noir Noir texte
Hora y temperatura exterior
Tras unos segundos, los minutos par-
padean: pulse breve o prolongada-
mente el botón 3 o 4 para ajustarlos.
Reglaje terminado, las horas y los mi-
nutos se visualizan fijos durante 2 se-
gundos: su reglaje se ha realizado.
Puede usted cambiar de visualizador.
Visualizador A
Para acceder a la visualización 2 des-
tinada al ajuste de la hora, pulse el
botón 3 o 4 de la manecilla 1.
Tras unos segundos, las horas y los
minutos parpadean. Es usted en el
modo de ajuste, pulse prolongada-
mente el botón 3 o 4 para ajustar las
horas.
En cuanto parpadeen las horas, pulse
breve o prolongadamente el botón 3
o 4 para ajustarlas.
HORA Y TEMPERATURA EXTERIOR (1/2)
3
4
En caso de corte de la alimentación
eléctrica (batería desconectada,
cable de alimentación cortado...)
conviene poner el reloj en hora.
Le aconsejamos no efectúe correc-
ciones circulando.
9 °C 12:00
2
A
1
1
temperatura exterior ..............................................(current page)
Jaune Noir Noir texte
1.69
ESP_UD41321_2
Heure et température extérieure (X87 - Renault)
Visualizador B
Vehículos equipados con pantalla
táctil multimedia, sistemas de ayuda
a la navegación, teléfonos…
Consulte el manual espefico de la
función para conocer las particularida-
des de los vehículos, vinculadas con la
presencia de estos equipamientos.
Indicador de temperatura
exterior
Particularidad:
Cuando la temperatura exterior está
comprendida entre –3 y +3 °C, los ca-
racteres °C parpadean (indica riesgo
de hielo).
Indicador de temperatura
exterior
La formación de hielo de-
pende del tiempo de expo-
sicn climática, de la higrometría
local y de la temperatura, por lo que
la indicación de temperatura exte-
rior no basta, por sola, para de-
tectar el hielo.
HORA Y TEMPERATURA EXTERIOR (2/2)
En caso de corte de la alimentación eléctrica (batería desconectada, cable de
alimentación cortado...) conviene poner el reloj en hora.
Le aconsejamos no efectúe correcciones circulando.
B
retrovisores ...........................................(up to the end of the DU)
1.70
ESP_UD49000_2
Rétroviseurs (X87 - Renault)
Retrovisores exteriores abatibles
El despliegue de los retrovisores ex-
teriores al desbloquear el vehículo es
automático (contactor 3 en posición B).
Los retrovisores exteriores se repliegan
al bloquear el vehículo.
En todos los casos, puede forzar el re-
pliegue (contactor 3 en posición C) o el
despliegue (contactor 3 en posición A)
de los retrovisores exteriores.
En este caso, el modo automático se
desactiva. Para activarlo, posicione el
contactor 3 en B.
Retrovisores
Retrovisores
Reglajes
Seleccione el retrovisor mediante el
contactor 2, después con el botón 1,
regúlelo hasta la posición deseada.
Retrovisores térmicos
Con el motor girando, el deshielo del
espejo se logra a la vez que el des-
hielo-desempañado de la luneta.
RETROVISORES
Por razones de seguridad,
efectúe estos reglajes con
el vehículo parado.
Retrovisor interior
Es orientable.
Retrovisor con palanca 4
En conducción nocturna, para no ser
deslumbrado por los faros del vehículo
que le sigue, bascule la palanquita 4
que está situada detrás del retrovisor.
Retrovisor sin palanca 4
El retrovisor se oscurece automática-
mente cuando le sigue un vehículo con
las luces puestas.
4
1
2
3
A
B
C
Los objetos que se observan en el retrovisor de la puerta están en rea-
lidad más cerca de lo que aparentan. Por su seguridad, tenga esto en
cuenta para evaluar correctamente la distancia antes de cualquier ma-
niobra.
iluminación:
exterior ............................................(up to the end of the DU)
luces:
de posición .......................................................(current page)
señalización e iluminación ....................(up to the end of the DU)
iluminación:
cuadro de instrumentos ...................................(current page)
luces:
de carretera .....................................................(current page)
luces:
de cruce ...........................................................(current page)
1.71
ESP_UD49430_2
Éclairages et signalisations extérieures (X87 - Renault)
Función encendido de las
luces de día
Las luces de día se encienden automá-
ticamente cuando se arranca el motor,
sin realizar ninguna accn sobre la
manecilla 1 y se apagan al apagar el
motor.
Iluminación y señalizaciones exteriores
ILUMINACIÓN Y SEÑALIZACIONES EXTERIORES (1/3)
š
Luces de posición
Gire el anillo 2 hasta que apa-
rezca el símbolo enfrente del número 3.
Un testigo se enciende en el cuadro de
instrumentos.
1
Antes de emprender un viaje de noche: verifique el buen funcionamiento
del equipamiento eléctrico y regule los faros (si no va en condiciones de
carga habituales). En general, tenga la precaución de que las luces no
queden ocultas (suciedad, barro, nieve, objetos transportados...).
k
Luces de cruce
Funcionamiento manual
Gire el anillo 2 hasta que aparezca el
símbolo enfrente de la marca 3. Este
testigo se enciende en el cuadro de
instrumentos.
Funcionamiento automático
(según el vehículo)
Gire el anillo 2 hasta que aparezca el
símbolo AUTO enfrente del número 3:
con el motor girando, las luces de cruce
se encienden o se apagan automática-
mente en función de la luminosidad ex-
terior, sin acción en la manecilla 1.
Si circula por la izquierda con un ve-
hículo con puesto de conducción a
la izquierda (o al revés), es obliga-
torio que ajuste las luces del vehí-
culo durante todo el viaje (consulte
el apartado «Ajuste de los faros» en
el capítulo 1).
3
1 2
1.72
ESP_UD49430_2
Éclairages et signalisations extérieures (X87 - Renault)
Jaune Noir Noir texte
Ajuste de la altura de los
faros
Dependiendo del vehículo, el reglaje de
los faros es automático en función de la
carga del vehículo.
Función «iluminación
exterior
de acompañamiento»
Esta función permite encender momen-
táneamente las luces de cruce (para
iluminar la apertura de un acceso…).
Con el contacto cortado y el anillo 2
en posición 0 o AUTO, tire de la mane-
cilla 1 hacia usted: las luces de cruce
se encienden durante aproximada-
mente treinta segundos. Para prolon-
gar este periodo, puede tirar de la ma-
necilla hasta cuatro veces (duración
total limitada a dos minutos). Aparece
el mensaje «Alumbr. localiza durante - - -
en el cuadro de instrumentos acom-
pañado del tiempo de encendido para
confirmar esta acción. A continuación
puede bloquear su vehículo.
Para apagar la iluminación antes de
que lo haga automáticamente, gire el
anillo 2 a una posicn cualquiera y
después vuelva a ponerlo en la posi-
ción AUTO.
ILUMINACIÓN Y SEÑALIZACIONES EXTERIORES (2/3)
1
2
Apagado de las luces
Hay dos posibilidades:
lleve el anillo 2 a la posición 0 ma-
nualmente;
las luces se apagan automática-
mente tras la parada del motor, al
abrir la puerta del conductor o al blo-
quear el vehículo. En este caso, en
el siguiente arranque del motor, las
luces se encenderán en la posición
del anillo 2 en función de la luminosi-
dad exterior, sin necesidad de accio-
nar la manecilla 1.
Función de inicio y
despedida
(según el vehículo)
Una vez activada la función, las luces
de posición se encienden automática-
mente cuando el vehículo está desblo-
queado.
Se apagan automáticamente:
aproximadamente un minuto des-
pués de su encendido;
al arrancar el motor, en función de la
posición de la manecilla de ilumina-
ción;
o
al bloquear el vehículo.
á
Luces de carretera
Con el motor en marcha y las
luces de cruce encendidas, empuje la
manecilla 1. Este testigo se enciende
en el cuadro de instrumentos.
Para volver a obtener las luces de
cruce, tire de nuevo la manecilla 1
hacia usted.
Alarma sonora de olvido de
luces
Si al abrir la puerta del conductor las
luces siguen aún encendidas sonará
una alarma para advertirle de ello.
luces:
de niebla ..........................................................(current page)
Jaune Noir Noir texte
1.73
ESP_UD49430_2
Éclairages et signalisations extérieures (X87 - Renault)
ILUMINACIÓN Y SEÑALIZACIONES EXTERIORES (3/3)
f
Luz trasera de niebla
Gire el anillo central 4 de la
manecilla hasta la aparicn del m-
bolo enfrente de la marca 5, y después
suelte.
Según el vehículo, la manecilla vuelve
a la posición inicial o permanece en la
posición.
Para que funcione, tiene que estar se-
leccionada la posición de iluminación
exterior y entonces se enciende un tes-
tigo en el cuadro de instrumentos.
No olvide apagar esta luz cuando su
uso ya no sea necesario, para no mo-
lestar al resto de los usuarios.
Luces de curva
Si al tomar una curva las luces de cruce
están encendidas y se dan unas con-
diciones determinadas (velocidad,
ángulo del volante, marcha adelante,
luces indicadoras de dirección acciona-
das, etc.), una de las luces antiniebla
se enciende para iluminar la curva.
Apagado de las luces de
niebla
Hay dos posibilidades:
manualmente, según el vehículo,
gire de nuevo el anillo 4 hasta co-
locar la marca 5 frente al símbolo
correspondiente a la luz antinie-
bla que desee apagar o coloque el
anillo 4 en la posición -. El testigo
correspondiente se apaga en el
cuadro de instrumentos;
las luces se apagan automática-
mente tras la parada del motor, al
cerrar el vehículo y, en el caso de las
luces antiniebla traseras, al abrir la
puerta del conductor.
El apagado de la iluminación exte-
rior origina el apagado de las luces de
niebla delantera y trasera.
4
1
5
g
Luces delanteras de
niebla
Gire el anillo central 4 de la manecilla 1
hasta la aparición del símbolo enfrente
de la marca 5 y, a continuación, suél-
telo.
Para que funcione, tiene que estar se-
leccionada la posición de iluminación
exterior y entonces se enciende un tes-
tigo en el cuadro de instrumentos.
En caso de niebla, nieve o transporte de un objeto que sobresale del techo, el encendido automático de las luces no se activa.
El encendido de las luces de niebla está bajo el control del conductor: los testigos del cuadro de instrumentos le informan
acerca de su encendido (testigo encendido) o su apagado (testigo apagado).
señalización acústica y luminosa .........(up to the end of the DU)
intermitentes .........................................(up to the end of the DU)
iluminación:
exterior ............................................(up to the end of the DU)
luces:
de precaución .................................(up to the end of the DU)
indicadores:
de dirección ....................................(up to the end of the DU)
señal peligro .........................................(up to the end of the DU)
señalización e iluminación ....................(up to the end of the DU)
warning .................................................(up to the end of the DU)
luces:
de dirección ....................................(up to the end of the DU)
claxon ...................................................(up to the end of the DU)
ráfaga luminosa ....................................(up to the end of the DU)
1.74
ESP_UD28990_1
Avertisseurs sonores et lumineux (X87 - Renault)
Bocina y señales luminosas
é
Luces de precaución
Presione el contactor 2.
Este dispositivo acciona simulnea-
mente las cuatro luces indicadoras de
direccn y los repetidores laterales.
Sólo se debe utilizar en caso de peli-
gro, para avisar a los demás automo-
vilistas que se ve obligado a detenerse
en un sitio inadecuado e incluso prohi-
bido o en condiciones de conducción o
de circulación particulares.
Según el vehículo, en caso de una des-
aceleración muy fuerte, las luces de
precaución pueden encenderse auto-
máticamente. Puede apagarlas presio-
nando una vez el contactor 2.
Luces indicadoras de
dirección
Accione la manecilla 1 en el plano del
volante y en el sentido en el que vaya
usted a girar el volante.
Modo impulsional
Durante la conducción, las maniobras
del volante pueden ser insuficientes
para llevar automáticamente la mane-
cilla a su punto de partida.
En este caso, desplace la manecilla
medio recorrido 1 y suéltela: vuelve a
su punto de partida y la luz indicadora
parpadea tres veces.
Bocina
Presione el cojín del volante A.
Ráfagas luminosas
Para obtener ráfagas luminosas, tire de
la manecilla 1 hacia usted.
SEÑALES ACÚSTICAS Y LUMINOSAS
A
1
2
iluminación:
exterior ............................................(up to the end of the DU)
luces:
ajuste ..............................................(up to the end of the DU)
faros
ajuste ..............................................(up to the end of the DU)
reglaje de los faros ...............................(up to the end of the DU)
señalización e iluminación ....................(up to the end of the DU)
reglaje eléctrico de la altura de los faros (up to the end of the DU)
1.75
ESP_UD51980_3
Réglage des faisceaux (X87 - Renault)
Reglaje de los faros
AJUSTE DE LOS FAROS (1/2)
Para los vehículos que se encuentren
equipados, el mando A permite corre-
gir la altura de los faros en función de
la carga.
Gire el mando A hacia abajo para bajar
los faros y hacia arriba para subirlos.
A
En caso de ajustes manuales
Ejemplos de posición de reglaje del mando A en función de la carga
Faros
halógenos
Faro LED
0 0
Conductor solo o con un pasajero en la
parte delantera
1 1 Todos los asientos ocupados
1 2
Conductor con pasajeros y equipaje
(o carga) que alcanza el peso máximo
autorizado en carga
2 3
Conductor sin pasajeros y equipaje
(o carga) que alcanza el peso máximo
autorizado en carga
4 4 Para utilizar según la carga del vehículo
El cuadro siguiente proporciona algunos ejemplos. En todos los casos, ajuste
el mando A según la carga del vehículo para poder ver la carretera y no des-
lumbrar a los conductores que circulen de frente.
1.76
ESP_UD51980_3
Réglage des faisceaux (X87 - Renault)
AJUSTE DE LOS FAROS (2/2)
Ajuste temporal
Abra el ca del motor y localice el
marcado B cerca de uno de los faros
delanteros.
Con un destornillador, gire el tornillo 1
un cuarto de vuelta hacia el símbolo -
en cada faro halógeno para bajarlos.
Cuando haya terminado el viaje, vuelva
a la posición de origen: gire el tornillo 1
un cuarto de vuelta hacia el símbolo +
para subir los faros.
Si circula por la izquierda con un ve-
hículo con puesto de conducción a
la izquierda (o al revés), es obligato-
rio que ajuste las luces del vehículo
durante todo el viaje.
B
1
Con un destornillador, gire el tornillo 1
media vuelta hacia el símbolo - en cada
faro LED para bajarlos.
Cuando haya terminado el viaje, vuelva
a la posición de origen: gire el tornillo 1
media vuelta hacia el símbolo + para
subir los faros.
limpiaparabrisas ...................................(up to the end of the DU)
lavacristales ..........................................(up to the end of the DU)
1.77
ESP_UD47510_1
Essuie-vitre / Lave-vitre avant (X87 - Renault)
Limpia, lavaparabrisas
LIMPIA-LAVAPARABRISAS (1/2)
A
B
C
D
1
Con el contacto puesto, accione la
manecilla 1
A parada.
B barrido intermitente.
Entre dos barridos, las escobi-
llas se detienen durante varios
segundos. Se puede modificar el
tiempo entre los barridos girando
el anillo 2.
C barrido continuo lento.
D barrido continuo rápido.
Las posiciones B, C y D son accesi-
bles con el contacto puesto.
Vehículos con función de
barrido automático
Con el motor girando, accione la ma-
necilla 1
A parada.
B función de barrido automático
Con esta posición seleccionada,
el sistema detecta la presencia de
agua en el parabrisas y activa los
barridos a la velocidad adecuada.
Se puede modificar el umbral de
activación y el tiempo entre los ba-
rridos girando el mando 2:
E: sensibilidad mínima
F: sensibilidad máxima
Nota: cuando hay niebla o cuando
nieva, el barrido automático no es
sistetico y permanece bajo el
control del conductor.
C barrido continuo lento.
D barrido continuo rápido.
La posición C es accesible con el
contacto puesto. Las posiciones B
y D son accesibles únicamente con
el motor girando.
1
2
E
F
Particularidad
Circulando, el hecho de parar el ve-
hículo reduce la velocidad de barrido.
Ejemplo: de una velocidad continua
rápida pasa a una velocidad continua
lenta.
Cuando el vehículo circula, el barrido
vuelve a la velocidad seleccionada de
origen.
Cualquier acción en la manecilla 1 es
prioritaria y anula este automatismo.
El arranque del vehículo, con la ma-
necilla en posición D, desencadena
un barrido continuo y lento. Es nece-
sario desplazar la manecilla a la posi-
ción D para que el barrido sea continuo
y rápido.
1.78
ESP_UD47510_1
Essuie-vitre / Lave-vitre avant (X87 - Renault)
Lavaparabrisas
Con el contacto puesto, tire de la ma-
necilla 1 hacia usted.
Una acción breve activa, además del
lavacristal, un barrido de los limpias.
Una acción prolongada activa, además
del lavacristales, el barrido continuo
hasta que finaliza la acción, tres barri-
dos seguidos de un cuarto barrido pa-
sados unos segundos
LIMPIA-LAVAPARABRISAS (2/2)
En época de nieve o hielo, despeje
el parabrisas (incluida la zona cen-
tral que está situada detrás del re-
trovisor interior) y la luneta antes de
poner en funcionamiento los limpias
(existe riesgo de calentamiento del
motor eléctrico).
Vigile el estado de las escobillas
del limpia. Su vida útil depende de
usted:
deben estar siempre limpios:
limpie las escobillas, el parabri-
sas y la luneta regularmente con
agua jabonosa;
no las utilice cuando el parabri-
sas o la luneta estén secos;
despéguelas del parabrisas o de
la luneta cuando lleven sin fun-
cionar mucho tiempo.
En cualquier caso, debe cambiarlas
tan pronto como haya disminuido su
eficacia: aproximadamente todos
los años.
Antes de utilizar el limpiaparabrisas,
asegúrese de que no haya ningún
objeto que impida el recorrido de la
escobilla.
No intente levantar las escobillas del
limpia. No pueden quedar despega-
das del parabrisas. Para sustituir las
escobillas, consulte el párrafo «es-
cobillas del limpia» en el capítulo 5.
En las intervenciones bajo
el capot del motor, asegú-
rese de que la manecilla del
limpia está en la posición A
(parada).
Riesgo de heridas.
Antes de realizar cualquier
acción en el parabrisas (el
lavado del vehículo, des-
hielo, limpieza del parabri-
sas…), lleve la manecilla 1 hasta la
posición A (parada).
Riesgo de lesiones y/o deterioro.
A
B
C
D
1
limpiaparabrisas ...................................(up to the end of the DU)
lavacristales ..........................................(up to the end of the DU)
1.79
ESP_UD41364_2
Essuie-vitre / Lave-vitre arrière (X87 - Renault)
p
Limpia-lavaluneta
Con el contacto puesto, gire el
extremo de la manecilla 1 hasta situar
el punto con la marca 2 frente al sím-
bolo. Cuando suelte la manecilla, vol-
verá a la posición limpialuneta.
Una acción breve activa el lavaluneta.
Una acción prolongada activa, además
del lavaluneta, el barrido continuo hasta
que finaliza la acción, después dos ba-
rridos seguidos y un tercer barrido pa-
sados unos segundos.
Particularidad
Si los limpiaparabrisas se encuentran
funcionando o están en modo automá-
tico se produce un barrido intermitente
del limpialuneta cuando se mete la
marcha atrás.
Sen el veculo, puede desactivar
esta función desde la pantalla ctil.
Consulte el manual del equipamiento
para obtener informacn más deta-
llada.
Y
Limpialuneta con
cadenciamiento en
función de la velocidad
Con el contacto puesto, gire el extremo
de la manecilla 1 hasta situar el punto
con la marca 2 frente al símbolo.
La frecuencia de barrido varía en
función de la velocidad.
LIMPIA -LAVALUNETA
1
2
En época de nieve o hielo, despeje
el parabrisas (incluida la zona cen-
tral que está situada detrás del re-
trovisor interior) y la luneta antes de
poner en funcionamiento los limpias
(existe riesgo de calentamiento del
motor eléctrico).
Vigile el estado de las escobillas
del limpia. Su vida útil depende de
usted:
deben estar siempre limpios:
limpie las escobillas, el parabri-
sas y la luneta regularmente con
agua jabonosa;
no las utilice cuando el parabri-
sas o la luneta estén secos;
despéguelas del parabrisas o
de la luneta cuando lleven sin
funcionar mucho tiempo.
En cualquier caso, debe cambiarlas
tan pronto como haya disminuido su
eficacia: aproximadamente todos
los años.
Antes de utilizar el limpialuneta,
aserese de que ningún objeto
transportado impida el recorrido de
la escobilla.
No utilice el brazo del limpia para
abrir o cerrar la puerta del maletero.
Antes de realizar cualquier acción en el parabrisas (lavado del vehículo,
deshielo, limpieza del parabrisas...) lleve la manecilla 1 hasta la posición
de parada.
Riesgo de lesiones o deterioro.
capacidad del depósito de carburante..(up to the end of the DU)
carburante
calidad ............................................(up to the end of the DU)
carburante
llenado ............................................(up to the end of the DU)
depósito de carburante
capacidad ........................................................(current page)
tapón del depósito de carburante .........(up to the end of the DU)
1.80
ESP_UD51981_2
Réservoir carburant (X87 - Renault)
Jaune Noir Noir texte
Depósito de carburante (llenado de carburante)
DEPÓSITO DE CARBURANTE (1/3)
A
B
2
1
Calidad del carburante
Utilice un carburante de calidad res-
petando las normas vigentes de cada
país e imperativamente conforme a
las indicaciones de la etiqueta situada
en la portezuela A. Consulte el párrafo
«Características del motor» en el capí-
tulo 6.
Versión Diésel
Utilice imperativamente gasóleo que
responda a las indicaciones que figu-
ran en la etiqueta situada en el interior
de la portezuela A.
Capacidad utilizable del desito:
45 litros aproximadamente.
Según el veculo, el motor 0,9 TCe
tiene una capacidad de desito de
40 litros o 45 litros.
Para abrir la portezuela A, pase el dedo
por el recorte B.
Durante el llenado, utilice el portata-
pón 1 en la portezuela A para sujetar
el tapón 2.
Una vez llenado el depósito, com-
pruebe el cierre del tan y de la
portezuela.
Tapón de llenado: es
específico.
Si tiene que sustituirlo,
asegúrese de que sea del
mismo tipo que el de origen. Diríjase
a un Representante de la marca.
No manipule el tapón cerca de una
llama o de una fuente de calor.
No lave la zona de llenado con un
limpiador de alta presión.
No mezcle gasolina (sin
plomo o E85) con gasóleo,
ni siquiera en mínimas can-
tidades.
No utilice carburante a base de
etanol si su vehículo no está adap-
tado para ello.
No ada aditivos al carburante,
podría estropear el motor.
Versión gasolina
Utilice imperativamente gasolina sin
plomo. El Índice de Octano (RON)
debe ser conforme a las indicaciones
que figuran en la etiqueta que se en-
cuentra en la portezuela A. Consulte
las «Caractesticas de los motore
en el capítulo 6.
Jaune Noir Noir texte
1.81
ESP_UD51981_2
Réservoir carburant (X87 - Renault)
DEPÓSITO DE CARBURANTE (2/3)
3
Llenado de carburante
Con el contacto cortado, introduzca la
manguera hasta el tope antes de ac-
tivar la pistola para llenar el depósito
(riesgo de salpicaduras).
Manngala en esta posicn durante
toda la operación de llenado.
Tras la primera parada automática y
hasta terminar el llenado, sólo es po-
sible hacer otras dos paradas como
máximo, con el fin de preservar un vo-
lumen de expansión.
Al realizar el llenado, asegúrese de que
no entre agua. La portezuela A y su
contorno deben quedar limpios.
Versiones gasolina
El uso de gasolina con plomo estro-
pearía los dispositivos antipolución y
podría dar lugar a la pérdida de la ga-
rantía.
Para impedir que se pueda poner gaso-
lina con plomo, la boca de llenado del
depósito de gasolina lleva un estrecha-
miento provisto de un sistema de se-
guridad que sólo permite utilizar man-
gueras para gasolina sin plomo.
Vehículo con función Stop and
Start
Para llenar el veculo de carbu-
rante, el motor debe estar parado
(no en estado stand-by): el motor
tiene que estar parado; para ello,
pulse el botón de parada del motor 3
(consulte el apartado «Arranque,
parada del motor» en el capítulo 2).
Olor persistente a
carburante
En caso de que apareciera
un olor persistente a carburante,
deberá:
detener el vehículo en un lugar
que sea compatible con las con-
diciones de circulación y cortar el
contacto;
activar la señal de precaucn,
hacer que los ocupantes salgan
del vehículo y que se mantengan
alejados de la zona de circula-
ción;
contacte con un Representante
de la marca.
Tipos de carburante que cumplen
la normativa europea en virtud de
la cual los motores de los vehícu-
los que se venden en Europa son
compatibles: consulte el apartado
«Características del motor» en el
capítulo 6.
1.82
ESP_UD51981_2
Réservoir carburant (X87 - Renault)
DEPÓSITO DE CARBURANTE (3/3)
4
3
Cualquier intervención o
modificación en el sistema
de alimentación de carbu-
rante (cajas electnicas,
cableados, circuito de carburante,
inyectores, tapas de protección…)
está rigurosamente prohibido
debido a los riesgos que puede pre-
sentar para su seguridad (excepto
al personal cualificado de la Red de
la marca).
Agotamiento del carburante
en versiones diésel
Vehículos con pera de cebado 4
Tras una avería debida al agotamiento
completo del carburante, deberá cebar
el circuito antes de intentar arrancar el
motor.
Rellene el depósito con un mínimo de 8
litros de gasóleo.
Accione varias veces la pera 4.
A continuación, puede volver a arran-
car el motor.
Si tras varias tentativas, el motor no
arranca, contacte con un Representante
de la marca.
Vehículos sin pera de cebado 4
Introduzca la tarjeta RENAULT en el
lector de tarjeta 5. Pulse el botón de
arranque 3 sin accn sobre los pe-
dales. Espere unos minutos antes de
arrancar. Así se permite el cebado del
circuito de carburante. Si el motor no
arranca, repita el procedimiento.
Al realizar intervenciones
cerca del motor, tenga en
cuenta que este puede
estar caliente. Ades, el
motoventilador puede ponerse en
marcha en cualquier momento.
Riesgo de lesiones.
5
2.1
ESP_UD59861_6
Sommaire 2 (X87 - Renault)
Capítulo 2: La conducción
(consejos de utilización relacionados con la economía y el medio ambien-
te)
Rodaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.2
Arranque y parada del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.3
Función Stop and Start . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.6
Particularidades de las versiones de gasolina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.10
Particularidades de las versiones diésel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.12
Palanca de velocidades/freno de mano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.13
Consejos de conducción, Eco-conducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.14
Consejos de mantenimiento y antipolución . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.19
Medio ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.20
Advertencia de pérdida de presión de los neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.21
Dispositivos de corrección y de asistencia a la conducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.24
Alerta de ángulo muerto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.29
Limitador de velocidad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.32
Regulador de velocidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.35
Ayuda al aparcamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.39
Cámara de marcha atrás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.43
Aparcamiento asistido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.45
Caja de velocidades automática . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.49
rodaje.....................................................................(current page)
conducción ...........................................(up to the end of the DU)
2.2
ESP_UD34274_2
Rodage (X91 - B91 - K91 - D91 - X95 - B95 - D95 - E95 - K95 - J95 - R95 - X98 - X87 - X07 - Renault)
Rodaje
RODAJE
Versión gasolina
Hasta 1.000 km, no sobrepase los
130 km/h en la marcha más elevada o
3.000 a 3.500 r.p.m.
Una vez recorridos unos 3.000 km
pod obtener del vehículo las máxi-
mas prestaciones.
Periodicidad de las revisiones: con-
sulte el manual de mantenimiento del
vehículo.
Versión diésel
Hasta 1500 km, no sobrepase los
130 km/h en la marcha más elevada
o 2500 r/min. Después de dicho kilo-
metraje podcircular a mayor veloci-
dad, pero sólo a partir de los 6.000 km,
aproximadamente, pod obtener del
vehículo las máximas prestaciones.
Durante el período de rodaje, no ace-
lere con brusquedad con el motor frío ni
haga girar el motor demasiado deprisa.
Periodicidad de las revisiones: con-
sulte el manual de mantenimiento del
vehículo.
parada del motor ..................................(up to the end of the DU)
botón de arranque/parada del motor ....(up to the end of the DU)
tarjeta RENAULT
utilización ........................................(up to the end of the DU)
arranque del motor ...............................(up to the end of the DU)
conducción ...........................................(up to the end of the DU)
seguridad niños .....................................................(current page)
puesta bajo contacto del vehículo ........(up to the end of the DU)
2.3
ESP_UD47514_1
Démarrage, arrêt du moteur (X87 - Renault)
Arranque, Parada del motor
Tarjeta RENAULT «manos
libres»
La tarjeta RENAULT debe estar en el
lector de tarjeta 2 o en la zona de de-
tección 3.
Para arrancar, pise el pedal del freno
o del embrague y pulse el bon 1.
Si es metida una velocidad, sólo el
hecho de pisar el pedal del embrague
permitirá el arranque.
Arranque con maletero abierto en
modo manos libres
En este caso, la tarjeta RENAULT no
debe situarse en el maletero.
Tarjeta RENAULT de
telemando
Al entrar en el vehículo, introduzca
la tarjeta RENAULT, con la llave inte-
grada mirando hacia usted, a fondo en
el lector de tarjetas 2.
Para arrancar, pulse el botón 1. Si está
metida una velocidad, pise el pedal de
embrague hasta el arranque del motor.
ARRANQUE, PARADA DEL MOTOR (1/3)
3
Particularidades
Vehículos con caja de velocidades
automática
La palanca debe estar en la posición P.
Todos los vehículos
Si no se aplica una de las condicio-
nes de arranque, se muestra el men-
saje «PISAR EL FRENO + START»
o «DESEMBRAGAR + START» o
«SELECCIONAR POSICION y, en
función del vehículo, parpadea en el
cuadro de instrumentos;
en algunos casos, será necesario
manipular el volante mientras se
pulsa el botón de arranque 1 para
ayudar al desbloqueo de la columna
de direccn, el mensaje «GIRAR
EL VOLANTE + START» se lo re-
cuerda;
en caso de arranque del motor con
temperatura exterior muy baja (in-
ferior a 10 °C): mantenga pisado
el pedal del embrague hasta que el
motor arranque.
1
2
2.4
ESP_UD47514_1
Démarrage, arrêt du moteur (X87 - Renault)
Jaune Noir Noir texte
Anomalía de funcionamiento
En algunos casos, la tarjeta RENAULT
«manos libres» puede no funcionar:
desgaste de la pila de la tarjeta
RENAULT, batería descargada…
proximidad de un aparato que fun-
ciona en la misma frecuencia (pan-
talla, teléfono móvil, videojuego…);
vehículo situado en una zona con
gran radiación electromagnética.
El mensaje «INSERTAR LA TARJET
(HDC activado) aparece en el cuadro
de instrumentos.
Inserte la tarjeta RENAULT a tope en el
lector de tarjeta 2.
Función accesorios
(puesta bajo contacto)
Al acceder a su vehículo, podrá dispo-
ner de algunas funcionalidades (auto-
rradio, sistema de navegación, limpia,
etc.).
ARRANQUE, PARADA DEL MOTOR (2/3)
Responsabilidad del conductor durante el estacionamiento o la
parada del vehículo
No abandone nunca su vehículo dejando dentro a un niño, a un adulto no
autónomo o a un animal, ni siquiera por poco tiempo.
Estos podrían correr peligro o poner en peligro a otras personas, por ejemplo, al
arrancar el motor, al accionar equipamientos como los elevalunas o, incluso, al
bloquear las puertas.
Además, cuando hace calor o da el sol, sepa que la temperatura interior del ha-
bitáculo sube muy rápidamente.
EXISTE RIESGO DE MUERTE O DE GRAVES LESIONES.
Para disponer de las otras funcionali-
dades:
vehículos equipados con una tar-
jeta RENAULT de telemando, in-
serte la tarjeta en el lector 2;
vehículos equipados con una tar-
jeta RENAULT «manos libres», con
la tarjeta en el habitáculo o introdu-
cida en el lector de tarjetas 2, pre-
sione el botón 1 sin pisar los peda-
les.
Nota: según el vehículo, al pulsar el
botón 1 arranca el motor.
1
2
Jaune Noir Noir texte
2.5
ESP_UD47514_1
Démarrage, arrêt du moteur (X87 - Renault)
Tarjeta RENAULT de
telemando
Con la tarjeta en el lector 2, presione
el botón 1: el motor se para. En este
caso, al extraer la tarjeta del lector se
bloquea la columna de dirección.
Particularidad
Si la tarjeta ya no está en el lector al
tratar de detener el motor, aparece
el mensaje «TARJETA AUSENTE
PRESION LARG en el cuadro de
instrumentos: pulse el botón 1 durante
más de dos segundos.
Tarjeta RENAULT «manos
libres»
Con la tarjeta en el vehículo, pulse el
botón 1: el motor se detiene. La co-
lumna de dirección se bloquea al abrir
la puerta del conductor o al bloquear el
vehículo.
Si la tarjeta no está en el habitá-
culo cuando pare el motor, el men-
saje «TARJETA AUSENTE PRESION
LARGA» aparece en el cuadro de ins-
trumentos: pulse durante más de dos
segundos el botón 1.
Condiciones de parada del
motor
El vehículo debe estar parado, con la
palanca colocada en N o P para los ve-
hículos con caja de velocidades auto-
mática.
Particularidad
Según el vehículo, los accesorios
(radio, etc.) dejan de funcionar cuando
se apaga el motor, se abre la puerta del
conductor o se condenan las puertas.
ARRANQUE, PARADA DEL MOTOR(3/3)
Responsabilidad del con-
ductor durante el estacio-
namiento o la parada del
vehículo
No abandone nunca su vehículo de-
jando dentro a un niño, a un adulto
no autónomo o a un animal, ni si-
quiera por poco tiempo.
Estos podrían correr peligro o poner
en peligro a otras personas, por
ejemplo, al arrancar el motor, al ac-
cionar equipamientos como los ele-
valunas o, incluso, al bloquear las
puertas.
Además, cuando hace calor o da
el sol, sepa que la temperatura in-
terior del habitáculo sube muy rápi-
damente.
EXISTE RIESGO DE MUERTE O
DE GRAVES LESIONES.
1
2
Cuando usted salga de su
vehículo, especialmente
si lleva consigo la tarjeta
RENAULT asegúrese de
que el motor se encuentra comple-
tamente parado.
arranque del motor ...............................(up to the end of the DU)
puesta en stand-by del motor ...............(up to the end of the DU)
función Stop and Start ..........................(up to the end of the DU)
Stop and Start.......................................(up to the end of the DU)
2.6
ESP_UD57363_10
Fonction Stop and Start (X87 - Renault)
Jaune Noir Noir texte
Función stop and start
FUNCIÓN STOP AND START (1/4)
Este sistema reduce el consumo de
carburante y la emisión de gases de
efecto invernadero. El sistema se
activa automáticamente al arrancar el
veculo. Cuando está circulando, el
sistema detiene el motor (estado stand-
by) si el vehículo se para (atasco, se-
máforos, etc.).
Condiciones de puesta en
stand-by
El vehículo ha circulado desde la última
parada.
Para los vehículos equipados con
caja de velocidades automática:
la caja de cambios está en posición
D, M o N;
y
el pedal de freno se mantiene pisado
(suficientemente fuerte);
y
el pedal del acelerador no está
pisado;
y
la velocidad es nula durante 1 se-
gundo, aproximadamente.
El estado stand-by del motor se man-
tiene si está seleccionada la posición P,
o si está seleccionada la posición N
con el freno de aparcamiento puesto y
sin pisar el pedal de freno.
Para los vehículos equipados con
caja de velocidades manual:
la caja de velocidades está en posi-
ción neutra (punto muerto);
y
el pedal de embrague no está
pisado.
Si el testigo
parpadea, indica
que el pedal de embrague sigue
pisado;
y
la velocidad del vehículo es inferior a
3 km/h, aproximadamente.
En todos los vehículos, el testigo
aparece de forma fija en el cuadro de
instrumentos para advertir del estado
en stand-by del motor.
Los equipamientos del vehículo siguen
en funcionamiento, mientras el motor
está parado.
Si el motor se cala y el sistema está
en funcionamiento, al pisar a fondo
el pedal de embrague se arrancará
de nuevo el motor.
Antes de salir del vehí-
culo, debe quitar el con-
tacto pulsando el botón de
parada del motor (consulte
el apartado «Arranque, parada del
motor»).
No circule con el vehículo
cuando el motor esté en
stand-by (el testigo
está encendido en el cuadro de ins-
trumentos).
Jaune Noir Noir texte
2.7
ESP_UD57363_10
Fonction Stop and Start (X87 - Renault)
FUNCIÓN STOP AND START (2/4)
Para llenar el veculo de carbu-
rante, el motor debe estar parado
(no en estado stand-by): pare el
motor pulsando el botón de parada
del motor (consulte el apartado
«Arranque, parada del motor»).
Impedir la función de
stand-by del motor
En ciertas situaciones, como la entrada
en un cruce, se puede conservar el
motor en marcha para poder efectuar
un arranque rápido.
Para los vehículos equipados con
caja de velocidades automática:
Mantenga el vehículo inmovilizado pi-
sando levemente el pedal de freno
Para los vehículos equipados con
caja de velocidades manual:
Mantenga pisado el pedal de embra-
gue
Salida de stand-by del motor
Para los vehículos equipados con
caja de velocidades automática:
el pedal de freno no está pisado, la
posición D o M está seleccionada o,
el pedal de freno no está pisado, se
ha seleccionado la posición N y el
freno de aparcamiento está desacti-
vado, o
se vuelve a pisar el pedal de freno
con la posición P seleccionada, o se
ha seleccionado la posición N con el
freno de aparcamiento activado, o
se ha seleccionado la posición R, o
se ha pisado el pedal del acelerador.
Para los vehículos equipados con
caja de velocidades manual:
la velocidad en punto muerto y el
pedal de embrague pisado ligera-
mente, o
una velocidad metida y el pedal del
embrague pisado totalmente.
Particularidad: según el vehículo,
si se desactiva el contacto cuando el
motor está en modo stand-by, el testigo
Ä se visualiza durante unos se-
gundos en el cuadro de instrumentos.
Para los vehículos equipados con
una caja de velocidades manual
Puede interrumpir el rearranque si
suelta el pedal de embrague dema-
siado rápido mientras está activada
una marcha.
2.8
ESP_UD57363_10
Fonction Stop and Start (X87 - Renault)
Jaune Noir Noir texte
FUNCIÓN STOP AND START (3/4)
Estado en stand-by imposible
En algunas condiciones, el motor no
puede entrar en estado stand-by, con-
cretamente:
con la marcha atrás puesta;
si el capot del motor no está cerrado;
si la puerta del conductor no está
cerrada;
si el cinturón del conductor no está
abrochado;
la temperatura exterior es dema-
siado baja o demasiado alta;
si la batería no está suficientemente
cargada;
si la diferencia entre la tempera-
tura del interior del vehículo y la que
indica la climatización automática es
demasiado importante;
la altitud es demasiado elevada;
la pendiente es demasiado pronun-
ciada para los vehículos equipados
con una caja de velocidades auto-
mática;
la función «ver claro» está activada
(consulte el apartado «climatización
automática» en el capítulo 3);
la temperatura del motor es insufi-
ciente;
el sistema anticontaminación está
en proceso de regeneración;
o
...
El testigo
aparece en el cuadro
de instrumentos. Dicho testigo le ad-
vierte que el estado en espera del
motor no está disponible.
Desactive la función Stop
and Start para realizar in-
tervenciones en el compar-
timiento del motor.
Casos particulares
Con el sistema en stand-by (atasco, se-
máforos, etc.), si el conductor se des-
abrocha el cinturón o abre la puerta del
conductor, o se levanta de su asiento,
se interrumpe el contacto.
Para reiniciar y reactivar el sistema
«Stop and Star, pulse el botón
de arranque (consulte el apartado
«Arranque, parada del motor» en el ca-
pítulo 2).
Jaune Noir Noir texte
2.9
ESP_UD57363_10
Fonction Stop and Start (X87 - Renault)
Particularidad de rearranque
automático del motor
En algunas condiciones, el motor
puede volver a arrancar sin interven-
ción para garantizar su seguridad y co-
modidad.
Concretamente, puede suceder si:
la temperatura exterior es dema-
siado baja o demasiado alta;
la función «ver claro» está activada
(consulte el apartado «climatización
automática» en el capítulo 3);
la batería no es suficientemente
cargada;
la velocidad del vehículo es superior
a 5 km/h (en bajada);
pisa repetidamente el pedal de freno
o necesita el sistema de frenado;
...
Desactivación, activación de
la función
Pulse el contactor 1 para desactivar la
función. El mensaje «Stop & Start des-
activado» aparece en el cuadro de ins-
trumentos y el testigo integrado 2 en el
contactor se enciende.
Si vuelve a pulsarlo, reactivael sis-
tema. Aparece el mensaje «Stop &
Start activado» en el cuadro de ins-
trumentos y se apaga el testigo inte-
grado 2 en el contactor 1.
FUNCIÓN STOP AND START (4/4)
El sistema se reactiva automática-
mente con cada arranque voluntario del
vehículo pulsando el bon de arran-
que (consulte el apartado «Arranque,
parada del motor» en el capítulo 2).
Anomalías de funcionamiento
Cuando aparece el mensaje «Stop &
Start controlar» en el cuadro de ins-
trumentos y se enciende el testigo in-
tegrado 2 en el contactor 1, el sistema
está desactivado.
Consulte a un Representante de la
marca.
1
2
Antes de salir del vehí-
culo, debe quitar el con-
tacto pulsando el botón de
parada del motor (consulte
el apartado «Arranque, parada del
motor»).
Si la función Stop and Start
está activada, puede volver
a arrancarse el motor pi-
sando el pedal de embra-
gue en caso de parada de emer-
gencia.
Particularidad: Con el motor en
stand by, pulsando el contactor 1, el
motor se arranca automáticamente.
particularidad de los vehículos gasolina (up to the end of the DU)
conducción ...........................................(up to the end of the DU)
catalizador ............................................(up to the end of the DU)
2.10
ESP_UD57364_2
Particularités des versions essence (X87 - Renault)
Jaune Noir Noir texte
Particularidades de las versiones de gasolina
PARTICULARIDADES DE LAS VERSIONES GASOLINA (1/2)
Ciertas condiciones de funcionamiento
de su vehículo, tales como:
circulación prolongada con el testigo
de mínimo carburante encendido;
utilización de gasolina con plomo;
utilización de aditivos para lubrifican-
tes o carburante no homologados.
O anomalías de funcionamiento tales
como:
sistema de encendido defectuoso o
agotado de gasolina o bujía desco-
nectada que se traduce por fallos de
encendido y tirones durante la con-
ducción;
pérdida de potencia,
provocan un calentamiento excesivo
del catalizador y, debido a ello, una dis-
minución de la eficacia, llegando in-
cluso a ocasionar su destrucción así
como daños térmicos en el vehículo.
Si constata las anomalías de funciona-
miento anteriores, haga efectuar por un
Representante de la marca las repara-
ciones necesarias lo antes posible.
Haciendo revisar regularmente su vehí-
culo en un Representante de la marca
y siguiendo las periodicidades indica-
das en el manual de mantenimiento,
evitará estos incidentes.
Problema de arranque
Para evitar que se estropee su catali-
zador, no insista tratando de arran-
car (utilizando el motor de arranque o
empujando o tirando del vehículo) sin
haber identificado y solucionado la
causa del fallo.
En caso contrario, no trate de arran-
car el motor y contacte con un
Representante de la marca.
No estacione ni haga fun-
cionar el motor en lugares
donde haya sustancias o
materiales combustibles,
tales como hierbas u hojas, que
puedan hacer contacto con un sis-
tema de escape caliente.
filtro
de partículas ....................................................(current page)
Jaune Noir Noir texte
2.11
ESP_UD57364_2
Particularités des versions essence (X87 - Renault)
PARTICULARIDADES DE LAS VERSIONES GASOLINA (2/2)/FILTRO DE PARTÍCULAS
Filtro de partículas
El filtro de partículas se utiliza en el tra-
tamiento de los gases de escape de los
motores de gasolina.
Según el vehículo, el testigo
que se muestra en el cuadro de ins-
trumentos indica que el filtro se está
obstruyendo y requiere limpieza. Para
limpiarlo, cuando aparezca el testigo
y las condiciones del tráfico y las
limitaciones de velocidad lo permitan,
circule a una velocidad aproximada de
entre 50 km/h y 110 km/h hasta que se
apague el testigo.
Después de transcurridos unos 5 a
20 minutos, el testigo debe apagarse.
Nota: el testigo puede apagarse al
cabo de 20 minutos si no se satisfa-
cen completamente las condiciones de
conducción necesarias para limpiar el
filtro.
Una parada del vehículo antes de que
se apague el testigo puede llevarle a
que tenga que comenzar de nuevo la
operación.
Si el filtro se satura, el testigo
©
y, según el vehículo, el testigo
aparecerán en el cuadro de instru-
mentos, acompañados del mensaje
«REVISAR LA INYECCION». En este
caso, consulte a un Representante de
la marca.
Si el testigo
® y, según el vehículo,
el testigo
aparecen, acompaña-
dos del mensaje «RIESGO ROTURA
MOTOR», detenga el vehículo, pare el
motor y consulte a un Representante
de la marca.
El testigo ® le impone
una parada imperativa e in-
mediata, compatible con
las condiciones de circu-
lación. Apague el motor y no lo
vuelva a arrancar. Contacte con un
Representante de la marca.
catalizador ............................................(up to the end of the DU)
particularidad de los vehículos diésel ...(up to the end of the DU)
conducción ...........................................(up to the end of the DU)
2.12
ESP_UD53133_6
Particularités des versions diesel (X87 - X82 - HFE - BFB - XFD - Renault)
PARTICULARIDADES DE LAS VERSIONES DIÉSEL
PARTICULARIDADES DE LAS VERSIONES DIÉSEL
Régimen del motor Diésel
Los motores diésel incorporan un equi-
pamiento de inyección que no permite
sobrepasar un determinado régimen
del motor cualquiera que sea la veloci-
dad seleccionada.
Si el mensaje «Revisar la antipolución»
aparece acompañado de los testigos
Ä y ©, consulte rápidamente
a un Representante de la marca.
Circulando, según la calidad del car-
burante utilizado, pueden aparecer ex-
cepcionalmente unos humos blancos.
Ello es debido a la limpieza automática
del filtro de partículas, y no tiene con-
secuencias en el comportamiento del
vehículo.
Agotado del carburante
Una vez que ha llenado el tanque des-
pués del agotamiento completo del
carburante, es necesario cebar el cir-
cuito de carburante. Consulte el apar-
tado «Desito de carburant en el
capítulo 1 antes de arrancar de nuevo
el motor.
No estacione ni haga fun-
cionar el motor en lugares
donde haya sustancias o
materiales combustibles,
tales como hierbas u hojas, que
puedan hacer contacto con un sis-
tema de escape caliente.
Precauciones invernales
Para evitar incidentes cuando hiele:
procure que la batería esté siempre
correctamente cargada,
trate de no dejar nunca que des-
cienda demasiado el nivel de gasó-
leo del depósito para evitar la con-
densación de vapor de agua que se
acumula en el fondo del depósito.
Etiqueta de opacidad de humos del
motor
Encontra información 1 en la eti-
queta A pegada en el compartimento
del motor.
1 Emisiones de escape diésel.
A
1
palanca de velocidades .........................................(current page)
marcha atrás
paso ................................................(up to the end of the DU)
freno de mano .......................................................(current page)
cambio de velocidades .........................(up to the end of the DU)
2.13
ESP_UD47518_1
Levier de vitesses/frein à main (X87 - Renault)
PALANCA DE VELOCIDADES/FRENO DE MANO
Palanca de velocidades
Para introducir la marcha atrás
Vehículos con caja de velocidades
manual: siga el esquema dibujado en
el pomo 1.
Vehículos con caja de velocidades
automática: consulte el párrafo «Caja
de velocidades automática» en el ca-
pítulo 2.
Las luces de retroceso se encienden al
meter la marcha atrás, con el contacto
puesto.
1
PALANCA DE VELOCIDADES/FRENO DE MANO
Nota: según el vehículo, si las luces de
cruce están encendidas, las luces de-
lanteras de niebla se encienden simul-
táneamente al meter la marcha atrás.
Freno de mano
Para aflojarlo
Tire ligeramente de la palanca 3 hacia
arriba, presione el botón 2 y baje la pa-
lanca al máximo.
Si el coche circula con el freno de mano
insuficientemente aflojado, el testigo lu-
minoso rojo del cuadro de instrumentos
permanecerá encendido.
Para apretarlo
Tire de la palanca 3 hacia arriba.
Aserese de que el vehículo queda
bien inmovilizado. El testigo luminoso
D se enciende en el cuadro de ins-
trumentos.
3
2
Al parar, en función de la
pendiente y/o la carga del
vehículo, puede ser nece-
sario apretar el freno de
mano al menos dos dientes más
e introducir una velocidad (1
a
o
marcha ats) para los veculos
con caja de velocidades mecánica o
la posición P para los vehículos con
caja de velocidades automática.
En caso de que choque el
bastidor del vehículo al rea-
lizar maniobras (ejemplo:
contacto con un bolardo,
un bordillo sobreelevado u otro mo-
biliario urbano) puede dañar el ve-
hículo (ejemplo: deformación de un
eje).
Para evitar los riesgos de acci-
dente, haga que un Representante
de la marca controle su vehículo.
Cuando circule, controle
que el freno de mano esté
completamente quitado
(testigo rojo apagado), hay
riesgo de sobrecalentamiento e in-
cluso de deterioro.
conducción ...........................................(up to the end of the DU)
carburante
consejos de ahorro .........................(up to the end of the DU)
ahorro de carburante ............................(up to the end of the DU)
Ecoconducción .....................................(up to the end of the DU)
consejos de conducción .......................(up to the end of the DU)
carburante
consumo .........................................(up to the end of the DU)
consumo de carburante ........................(up to the end of the DU)
2.14
ESP_UD57365_7
Conseils eco conduite (X87 - Renault)
Jaune Noir Noir texte
Consejos de conducción, Ecoconducción
CONSEJOS DE CONDUCCIÓN, CONDUCCIÓN ECO (1/5)
Indicador del estilo de
conducción 2
Le informa en tiempo real del estilo de
conducción utilizado. Sabqestilo
utiliza por el color del testigo 2.
– Verde: conducción suave y econó-
mica.
– Amarillo: conducción no demasiado
suave.
– Naranja: conducción demasiado di-
námica.
Para activar/desactivar el indicador
de estilo de conduccn, consulte el
manual del sistema multimedia.
1
2
Indicador de cambio de
velocidad 1
Según el vehículo, a fin de optimizar
el consumo, un testigo en el cuadro
de instrumentos le indica el mejor mo-
mento para subir o bajar de velocidad.
Š meta la marcha superior;
meta la marcha inferior.
El consumo de carburante está homo-
logado conforme a un método estándar
y reglamentario. Intico para todos
los constructores, permite comparar
los vehículos entre sí. El consumo en
uso real depende de las condiciones de
uso del vehículo, de los equipamientos
y del estilo de conducción. Para optimi-
zar el consumo, consulte los consejos
indicados a continuación.
Según el vehículos, usted dispone de
diferentes funciones que le pueden
ayudar a reducir su consumo de carbu-
rante:
– el cuentavueltas;
– indicador de cambio de velocidad;
– el indicador de estilo de conducción;
– el balance del trayecto y los ecocon-
sejos de la pantalla multimedia;
– el modo ECO activado mediante el
botón ECO.
– el sistema Stop and Start (consulte
la información relativa a la «función
Stop and Start» en el capítulo 2).
Cuando el vehículo cuenta con un sis-
tema de navegación, este ofrece infor-
mación adicional.
Jaune Noir Noir texte
2.15
ESP_UD57365_7
Conseils eco conduite (X87 - Renault)
CONSEJOS DE CONDUCCIÓN, CONDUCCIÓN ECO (2/5)
3
Balance del trayecto
Al apagar el motor, aparecerá en pan-
talla 3 «Balance del trayecto», donde
podrá consultar la información relacio-
nada con el último trayecto.
Indica:
– el consumo medio;
– el número de kilómetros recorridos;
– el número de kilómetros ganados.
Se muestra una nota global del 0 a 100
que le permitirá evaluar su comporta-
miento como ecoconductor. Cuanto
más alta sea la nota, más bajo será el
consumo de carburante.
Se dan ecoconsejos para mejorar su
rendimiento.
La memorización de sus trayectos pre-
feridos le permitirá comparar sus com-
portamientos.
Para obtener más información, con-
sulte el manual de utilización del sis-
tema multimedia.
modo ECO .............................................................(current page)
2.16
ESP_UD57365_7
Conseils eco conduite (X87 - Renault)
Jaune Noir Noir texte
CONSEJOS DE CONDUCCIÓN, CONDUCCIÓN ECO (3/5)
ModoECO
El modo ECO es una función que opti-
miza el consumo de carburante. Actúa
en algunos sistemas consumidores de
energía en el vehículo (calefacción, cli-
matización, direccn asistida, etc.) y
en determinadas acciones de conduc-
ción (aceleración, cambio de velocida-
des, regulador de velocidad, desacele-
ración, etc.).
5
Desactivación de la función
Pulse el contactor 4.
El testigo 5
se apaga en el
cuadro de instrumentos para confirmar
la desactivación.
4
Activación de la función
Pulse el contactor 4.
El testigo 5
aparece en el cuadro
de instrumentos para confirmar la acti-
vación.
Circulando, es posible abandonar tem-
poralmente el modo ECO para recupe-
rar el rendimiento del motor.
Para ello, pise a fondo y con decisión el
pedal del acelerador.
El modo ECO se volve a activar
cuando suelte el pedal del acelerador.
Jaune Noir Noir texte
2.17
ESP_UD57365_7
Conseils eco conduite (X87 - Renault)
Consejos de conducción y
ECO ecoconducción
Comportamiento
– Mejor que calentar el motor con el
vehículo parado es hacerlo condu-
ciendo suavemente hasta alcanzar
la temperatura normal.
– La velocidad cuesta cara.
– La conduccn «deportiv cuesta
cara: es preferible una conducción
«relajada».
– No apure el régimen del motor en las
marchas intermedias.
Utilice siempre la relación de marcha
más elevada posible.
– Evite las aceleraciones bruscas.
– Frene lo menos posible. Si aprecia
con suficiente antelación las curvas
o los obstáculos bastará con que le-
vante el pie.
– En las subidas, no trate de mante-
ner la velocidad y no acelere más de
lo que requeriría sobre terreno llano:
conserve el pie sobre el acelerador,
preferentemente en la misma posi-
ción.
– El doble embrague y el golpe de ace-
lerador antes de parar el motor son
innecesarios en los vehículos mo-
dernos.
– Intemperie, carreteras inundadas:
No circule en una carre-
tera inundada si la altura
del agua sobrepasa el
borde inferior de las llan-
tas.
Molestias al conducir
En el lado del conductor,
utilice exclusivamente al-
fombrillas adaptadas al
vehículo, sujetándolas con los
elementos preinstalados y compro-
bando con frecuencia su fijacn.
No coloque una alfombrilla encima
de otra.
Los pedales pueden quedarse
atascados.
CONSEJOS DE CONDUCCIÓN, CONDUCCIÓN ECO (4/5)
neumáticos ............................................................(current page)
2.18
ESP_UD57365_7
Conseils eco conduite (X87 - Renault)
CONSEJOS DE CONDUCCIÓN, CONDUCCIÓN ECO (5/5)
Consejos de utilización
– Elija el modo ECO.
– La electricidad «es petróleo»,
apague todo aparato eléctrico cuyo
uso no sea verdaderamente útil.
Pero (seguridad ante todo), en-
cienda las luces en cuanto la visibili-
dad lo exija (ver y ser visto).
– Utilice preferentemente los aireado-
res. Circular con los cristales abier-
tos supone a 100 km/h: +4% de con-
sumo de carburante.
– Evite el llenado de carburante hasta
el borde, esto evita que haya des-
bordamiento.
En los veculos equipados con
aire acondicionado, es normal que
se aprecie un aumento del consumo
de carburante (sobre todo en trá-
fico urbano) durante su utilizacn.
Para los vehículos equipados con
un acondicionador de aire sin modo
automático, detenga el sistema
cuando ya no lo necesite.
Consejos para reducir el con-
sumo y así contribuir a preservar
el medio ambiente:
Si el veculo permanece estacio-
nado cuando hace mucho calor o a
pleno sol, piense en ventilar durante
unos minutos para eliminar el aire
caliente antes de arrancar.
– No conserve el portaequipajes si
está vacío.
– Para el transporte de objetos volumi-
nosos es mejor utilizar un remolque.
– Para circular con caravana, piense
en utilizar un deflector homologado
y no se olvide de regularlo.
– Evite la utilización «puerta a puerta»
(trayectos cortos con largas para-
das) en los que el motor nunca al-
canza la temperatura ideal.
Neumáticos
– Una presión insuficiente aumenta el
consumo.
– El uso de neumáticos no preconiza-
dos puede aumentar el consumo.
consejos anticontaminación .................(up to the end of the DU)
antipolución
consejos ..........................................(up to the end of the DU)
mantenimiento ......................................(up to the end of the DU)
2.19
ESP_UD47520_1
Conseils entretien et antipollution (X87 - Renault)
Consejos de mantenimiento y antipolución
CONSEJOS DE MANTENIMIENTO Y ANTIPOLUCIÓN
Su vehículo respeta los criterios de re-
ciclaje y de valorización de los vehícu-
los fuera de uso, que entró en vigor en
2015.
Por ello, algunas piezas de su vehículo
han sido concebidas para su reciclaje
posterior.
Estas piezas son cilmente desmon-
tables para poder ser recuperadas y
vueltas a tratar en las plantas de reci-
claje.
Ades, por su concepción, reglajes
de origen y moderado consumo, su ve-
hículo cumple los reglamentos antipo-
lución en vigor. Participa activamente
en la reducción de emisión de gases
contaminantes y en el ahorro de ener-
gía. Ahora bien, el nivel de emisión de
gases contaminantes y el consumo de
su vehículo depende también de usted.
Controle el correcto mantenimiento y la
correcta utilización.
Conservación
Es importante tener en cuenta que el
hecho de no respetar los reglamentos
antipolución puede hacer que el propie-
tario del vehículo infrinja la ley.
Ades, la sustitucn de las piezas
del motor, del sistema de alimentación
y del escape, por otras piezas distin-
tas a las de origen preconizadas por el
constructor modifica la conformidad de
su vehículo con respecto a los regla-
mentos antipolución.
Haga que un Representante de la
marca efectúe los reglajes y controles
de su vehículo, conforme a las instruc-
ciones contenidas en el programa de
mantenimiento: dispone de todos los
medios materiales que permiten garan-
tizar los reglajes de origen de su vehí-
culo.
Reglajes del motor
Bujías: las condiciones óptimas de
consumo, rendimiento y prestacio-
nes imponen que se respeten rigu-
rosamente las especificaciones es-
tablecidas por nuestros Servicios
Técnicos.
En caso de sustitución de las
bujías, emplee las marcas, tipos y
separaciones especificados para
su motor. Para ello consulte a un
Representante de la marca.
Filtro de aire y filtro de carburante:
un cartucho sucio disminuye el ren-
dimiento. Es necesario sustituirlo.
Encendido y ralentí: no requieren
ningún ajuste.
Control de los gases de
escape
El sistema de control de los gases de
escape permite detectar las anomalías
de funcionamiento en el dispositivo de
depolución del vehículo.
Estas anomalías pueden provocar emi-
siones de sustancias nocivas o daños
mecánicos.
Ä
Este testigo en el cuadro de
instrumentos indica los even-
tuales fallos del sistema:
Se enciende al poner el contacto y des-
pués se apaga al arrancar el motor.
– Si se enciende de forma conti-
nua, consulte lo antes posible a un
Representante de la marca;
– si parpadea, reduzca el régimen del
motor hasta que desaparezca la in-
termitencia. Consulte lo antes posi-
ble a un Representante de la marca.
medio ambiente ....................................(up to the end of the DU)
2.20
ESP_UD40882_4
Environnement (sans marque) (X44 - X45 - X77 - X81 - X90 - X91 - X83 - X61 - X95 - X47 - X43 - X38 - H79 - X65 PH5 - X62 - X32 - X09 - X61 électrique - L38 ZE - X67
Medio ambiente
MEDIO AMBIENTE
Emisiones
Su veculo ha sido concebido para
emitir, mientras circula, menos gases
de efecto invernadero (CO2) y, por lo
tanto, para consumir menos (por ejem-
plo, 140 g/km equivalen a 5,3 l/100km
para un vehículo diésel).
Ades, los vehículos están equipa-
dos con sistemas anticontaminación
como el catalizador, la sonda lambda,
el filtro de carn activo (este último
impide que salgan a la atmósfera los
vapores de gasolina que provienen del
depósito)...
En algunos vehículos diésel, este sis-
tema viene completado por un filtro de
partículas que permite reducir las emi-
siones de partículas de hollín.
Contribuya usted también a
respetar el medio ambiente.
Las piezas gastadas y sustituidas
durante el mantenimiento corriente
de su vehículo (batería, filtro de
aceite, filtro de aire, pilas…) y las
latas de aceite (vacías o llenas de
aceite usado) deben depositarse en
los organismos especializados.
Al finalizar la vida del vehículo, éste
deberá entregarse en los centros
autorizados donde se encargarán de
su reciclaje.
En cualquier caso, respete las leyes
locales.
Reciclaje
El 85% de su vehículo se puede reci-
clar y se puede valorizar el 95%.
Para alcanzar estos objetivos, muchas
piezas han sido concebidas para poder
ser recicladas. Las arquitecturas y los
materiales han sido especialmente es-
tudiados para facilitar el desmontaje de
estos componentes y su tratamiento en
centros específicos.
Con el objetivo de preservar los recur-
sos de las materias primas, este vehí-
culo en particular incorpora numerosas
piezas de materias plásticas recicladas
o materiales renovables (materiales ve-
getales o animales tales como algodón
o lana respectivamente).
Su veculo ha sido concebido con
la voluntad de respetar el medio
ambiente a lo largo de su vida, tanto
en la fabricación como en la utilización
y hasta finalizar la vida del vehículo.
Este compromiso se materializa con la
etiqueta eco² del fabricante.
Fabricación
Su vehículo está fabricado en una
planta industrial que lleva a cabo una
actuación de progreso en materia de
reducción del impacto medioambiental
para los vecinos de la zona y la natura-
leza (reducción del consumo de agua
y de energía, contaminación visual y
acústica, emisiones a la atsfera y
residuos acuosos, selección y valoriza-
ción de los residuos).
neumáticos ...........................................(up to the end of the DU)
presión de los neumáticos ....................(up to the end of the DU)
conducción ...........................................(up to the end of the DU)
avisador de pérdida de presión en los neumáticos (up to the end of the DU)
2.21
ESP_UD47522_1
Avertisseur de perte de pression des pneumatiques X87 Ph1 (X87 - Renault)
Advertencia de pérdida de presión de los neumáticos
ADVERTENCIA DE PÉRDIDA DE PRESIÓN DE LOS NEUMÁTICOS (1/3)
1
Si el vehículo está equipado con este
sistema, este avisará de la pérdida de
presión de uno o de varios neumáticos.
Principio de funcionamiento
Este sistema detecta la pérdida de
presión de uno de los neumáticos mi-
diendo la velocidad de las ruedas du-
rante la conducción.
En caso de presión insuficiente (rueda
desinflada, rueda pinchada...), se ad-
vierte al conductor mediante el encen-
dido fijo del testigo
1.
Condiciones de funcionamiento
El sistema se debe reinicializar con la
presión de inflado que aparece en la
etiqueta de presiones de inflado de los
neumáticos; en caso contrario, la ad-
vertencia de pérdida importante de pre-
sión podría no ser fiable. Consulte el
apartado «Presiones de inflado de los
neumáticos» en el capítulo 4.
En las situaciones siguientes, existe el
riesgo de que el sistema intervenga con
retraso o no funcione correctamente:
sistema no reinicializado tras un in-
flado o cualquier operación en las
ruedas;
sistema mal reinicializado: presiones
de inflado diferentes de las presio-
nes recomendadas;
modificación importante de la carga
o distribución de la carga en un lado
del vehículo;
conducción deportiva con fuerte
aceleración;
circulación por una calzada nevada
o deslizante;
circulación con cadenas de nieve;
montaje de un solo neumático
nuevo;
utilización de neumáticos no homo-
logados por la red de la marca.
...
Esta función es una ayuda complementaria a la conducción.
La función no interviene sustituyendo al conductor. No puede por tanto,
en ningún caso, sustituir la vigilancia ni la responsabilidad del conductor.
Compruebe la presión de los neumáticos, incluida la de la rueda de repuesto,
una vez al mes.
2.22
ESP_UD47522_1
Avertisseur de perte de pression des pneumatiques X87 Ph1 (X87 - Renault)
Jaune Noir Noir texte
Reinicialización del valor de referen-
cia para la presión de los neumáti-
cos
Debe realizarse:
tras cada inflado o reajuste de la pre-
sión de uno de los neumáticos;
cuando la presión de referencia de
los neuticos tenga que modifi-
carse para adaptarse a las condicio-
nes de uso (en vacío, en carga, con-
ducción en autopista, etc.);
tras un cambio de rueda;
tras la utilización del kit de inflado de
los neumáticos;
2
3
4
tras una permutacn de rueda
(aunque se desaconseja esta prác-
tica).
Debe hacerse siempre tras verificar
en frío las presiones de inflado de los
cuatro neumáticos.
Las presiones de inflado deben ade-
cuarse al uso actual del vehículo (en
vacío, en carga, conducción en auto-
pista, etc.).
Procedimiento de reinicialización
Con el contacto puesto
efectúe presiones breves en uno de
los botones 3 o 4 para seleccionar
la función «PRES NEUMATICOS :
SET TPW» en la pantalla 2;
mantenga pulsado (unos 3 segun-
dos) uno de los botones 3 o 4 para
comenzar la inicialización. La vi-
sualización del mensaje «SET TPW
INICIADO» durante aproximada-
mente cinco segundos indica que la
solicitud de reinicialización del valor
de referencia para la presión de los
neumáticos se ha tenido en cuenta.
La reinicialización se efectúa después
de unos minutos de circulación.
ADVERTENCIA DE PÉRDIDA DE PRESIÓN DE LOS NEUMÁTICOS (2/3)
Visualización
La pantalla 2 del cuadro de instrumen-
tos le informa de las posibles anoma-
lías de inflado (rueda desinflada, rueda
pinchada...).
“INFLAR NEUMATICO Y SET TPW”
El testigo
permanece encendido
acompañado del mensaje «INFLAR
NEUMATICO Y SET TP. Indican
que al menos una de las ruedas está
desinflada o pinchada.
En caso de desinflado, infle el neumá-
tico afectado.
En caso de pinchazo, sustitúyalo o
contacte con un Representante de la
marca.
Controle y reajuste en frío la presión de
los cuatro neumáticos e inicie la reini-
cialización del valor de referencia para
la presión de los neumáticos. El testigo
se apaga tras haber iniciado la
reinicialización del valor de referencia
para la presión de los neumáticos.
Puede que el sistema no detecte la
pérdida repentina de presión de un
neumático (reventón de un neumá-
tico, etc.).
Jaune Noir Noir texte
2.23
ESP_UD47522_1
Avertisseur de perte de pression des pneumatiques X87 Ph1 (X87 - Renault)
ADVERTENCIA DE PÉRDIDA DE PRESIÓN DE LOS NEUMÁTICOS (3/3)
“REINICIAR SET TPW
El testigo
parpadea durante
varios segundos y luego se ilumina de
forma continua, acompañado del men-
saje «REINICIAR SET TPW».
Indican que se debe volver a ejecutar la
solicitud de reinicialización del valor de
referencia para la presión de los neu-
máticos.
“TPW NO DISPONIBLE
El testigo
parpadea durante
varios segundos y luego se ilumina de
forma continua, acompañado del men-
saje «TPW NO DISPONIBLE».
Indican que el vehículo está equi-
pado con una rueda de repuesto de un
tamaño diferente al de las otras cuatro
ruedas y que ha sido montada en el ve-
hículo.
“REVISAR TPW
El testigo
parpadea durante
varios segundos y luego se ilumina de
forma continua, acompañado del men-
saje «REVISAR TPW».
Este mensaje es acompañado del
testigo
©.
Indican un fallo del sistema, consulte
con un Representante de la marca.
Reajuste de la presión de los
neumáticos
Las presiones deben ajustarse en
frío (consulte la etiqueta situada en el
canto de la puerta del conductor).
En caso de que la verificacn de la
presión no pueda efectuarse con los
neumáticos fríos, hab que aumen-
tar las presiones preconizadas de 0,2 a
0,3 bar (3 PSI).
Es imperativo no desinflar nunca un
neumático caliente.
Tras cada inflado o reajuste de la pre-
sión de los neumáticos, inicie la reini-
cialización del valor de referencia para
la presión de los neumáticos.
Sustitución ruedas/neumáticos
Utilice solamente los equipamientos
homologados por la red de la marca;
en caso contrario, existe el riesgo de
que el sistema intervenga con retraso
o no funcione correctamente. Consulte
el apartado «Neumáticoen el capí-
tulo 5.
Tras cada cambio de rueda/neumático,
reajuste la presión de los neumáticos
e inicie la reinicialización del valor de
referencia para la presión de los neu-
máticos.
Rueda de seguridad
Cuando la rueda de repuesto esté mon-
tada en el vehículo (en vehículos dota-
dos con este equipamiento), reajuste
la presión de los neumáticos e inicie la
reinicialización del valor de referencia
para la presión de los neumáticos.
Aerosoles reparaneumáticos y kit
de inflado
Utilice solamente los equipamientos
homologados por la red de la marca;
en caso contrario, existe el riesgo de
que el sistema intervenga con retraso o
no funcione correctamente. Consulte el
apartado «Kit de inflado de los neumá-
ticos» en el capítulo 5.
Tras la utilización del kit de inflado de
los neumáticos, reajuste la presión de
los neumáticos e inicie la reinicializa-
ción del valor de referencia para la pre-
sión de los neumáticos.
ABS ......................................................(up to the end of the DU)
conducción ...........................................(up to the end of the DU)
sistema antibloqueo de ruedas: ABS....(up to the end of the DU)
asistencia al frenado de emergencia ....(up to the end of the DU)
frenado de emergencia.........................(up to the end of the DU)
A.S.R. (antipatinado) ............................(up to the end of the DU)
antipatinado: A.S.R. ..............................(up to the end of the DU)
sistema antipatinado: A.S.R. ................(up to the end of the DU)
control dinámico de conducción: ESC ..(up to the end of the DU)
ESC: control dinámico de conducción ..(up to the end of the DU)
ayuda al arranque en cuesta ................(up to the end of the DU)
ayudas a la conducción ........................(up to the end of the DU)
asistencia a la conducción....................(up to the end of the DU)
2.24
ESP_UD51984_7
Dispositifs de correction et d’assistance à la conduite (X87 - Renault)
Jaune Noir Noir texte
Dispositivos de corrección y de asistencia a la conducción
DISPOSITIVOS DE CORRECCIÓN Y DE ASISTENCIA A LA CONDUCCIÓN (1/5)
Antibloqueo de ruedas (ABS)
En una frenada intensiva, el ABS per-
mite evitar el bloqueo de las ruedas y
por lo tanto controlar la distancia hasta
que se para el vehículo y conservar el
control del mismo.
En estas condiciones, son posibles las
maniobras para evitar un obstáculo
contornndolo y frenando al mismo
tiempo. Además, este sistema permite
optimizar las distancias de parada,
sobre todo en suelo poco adherente
(suelo mojado...).
Cada activación del dispositivo se ma-
nifiesta por un temblor del pedal de
freno. El ABS no permite en ninn
caso aumentar las prestaciones «fí-
sicas» ligadas a la adherencia de los
neumáticos con respecto al suelo. Por
tanto, las reglas de prudencia deben
respetarse imperativamente (distan-
cias entre los vehículos, etc.).
En caso de emergencia, se reco-
mienda aplicar una presión fuerte
y continua sobre el pedal del freno.
No es necesario accionar el pedal
en pisadas sucesivas (bombeo). El
ABS modulará el esfuerzo aplicado
en el sistema de frenado.
El frenado está parcial-
mente asegurado. Ahora
bien, es peligroso frenar
bruscamente lo que le
impone una parada imperativa e in-
mediata, compatible con las condi-
ciones de circulación. Contacte con
un Representante de la marca.
Según el vehículo, pueden estar com-
puestos:
del antibloqueo de ruedas (ABS);
del control dinámico de conduc-
ción (ESC) con control de subvi-
rado y sistema antipatinado;
de la asistencia de conduccn
con un remolque;
de la asistencia al frenado de
emergencia;
del control de adherencia;
de la ayuda al arranque en cuesta.
Anomalías de funcionamiento:
© y x se encien-
den y los mensajes «Revisar el
ABS», «REVISAR SISTEMA DE
FRENADO» y, en función del vehí-
culo, «Revisar el ESC» aparecen en
el panel de instrumentos: el ABS, el
ESC y la ayuda al frenado de emer-
gencia están desactivados. El fre-
nado siempre está asegurado;
El
x, D, © y ®
se encienden y el mensaje “AVERIA
SISTEMA DE FRENADO” aparece
en el cuadro de instrumentos: indica
un fallo en el sistema de frenado.
En ambos casos, consulte a un
Representante de la marca.
Jaune Noir Noir texte
2.25
ESP_UD51984_7
Dispositifs de correction et d’assistance à la conduite (X87 - Renault)
Anomalía de funcionamiento
Cuando el sistema detecta una ano-
malía de funcionamiento, se encienden
los testigos
© y y, en fun-
ción del vehículo, aparece el mensaje
«Revisar el ESC» en el panel de instru-
mentos. En este caso, el ESC y el sis-
tema antipatinado están desactivados.
Consulte a un Representante de la
marca.
DISPOSITIVOS DE CORRECCIÓN Y DE ASISTENCIA A LA CONDUCCIÓN (2/5)
Control dinámico de
conducción (ESC) con
control de subvirado y
sistema antipatinado
Control dinámico de la conducción
ESC
Este sistema ayuda a conservar el
control del vehículo en las situaciones
«críticas» de conducción (evitación de
un obstáculo, pérdida de adherencia en
una curva…).
Principio de funcionamiento
Un captador en el volante permite co-
nocer la trayectoria de conducción de-
seada por el conductor.
Otros captadores repartidos por el ve-
hículo miden su trayectoria real.
El sistema compara los deseos del
conductor con la trayectoria real del ve-
hículo y corrige esta última, si es ne-
cesario, actuando en el frenado de al-
gunas ruedas y / o en la potencia del
motor; en caso de activación del sis-
tema, el testigo
parpadea en el
cuadro de instrumentos.
Control de subvirado
Este sistema optimiza la accn del
ESC en el caso de un fuerte subvirado
(pérdida de adherencia del tren delan-
tero).
Sistema antipatinado
Este sistema ayuda a limitar el pati-
nado de las ruedas motrices y a con-
trolar el vehículo en las situaciones de
arranque, de aceleración o de desace-
leración.
Principio de funcionamiento
A tras de los captadores de las
ruedas, el sistema mide y compara,
en cada instante, la velocidad de las
ruedas motrices y detecta su embala-
miento. Si una rueda tiende a patinar,
el sistema la frena hasta que la motri-
cidad vuelva a ser compatible con el
nivel de adherencia bajo la rueda.
El sistema actúa también sobre el régi-
men del motor según la adherencia dis-
ponible bajo las ruedas, independiente-
mente de la acción ejercida en el pedal
del acelerador.
Estas funciones son ayudas
suplementarias en caso
de conducción crítica para
adaptar el comportamiento
del vehículo a la voluntad de con-
ducción.
Estas funciones no intervienen sus-
tituyendo al conductor. No aumen-
tan los límites del vehículo y no
deben incitar a ir más deprisa. No
pueden por tanto, en ningún caso,
sustituir la vigilancia ni la respon-
sabilidad del conductor durante las
maniobras (el conductor debe estar
siempre atento a los acontecimien-
tos imprevistos que pueden darse
durante la conducción).
2.26
ESP_UD51984_7
Dispositifs de correction et d’assistance à la conduite (X87 - Renault)
Jaune Noir Noir texte
DISPOSITIVOS DE CORRECCIÓN Y DE ASISTENCIA A LA CONDUCCIÓN (3/5)
Asistencia al frenado de
emergencia
Se trata de un sistema complementario
al ABS que ayuda a reducir las distan-
cias de parada del vehículo.
Principio de funcionamiento
El sistema permite detectar una situa-
ción de frenado de emergencia cuando
se pisa el pedal del freno. En este caso,
la asistencia al frenado desarrolla ins-
tantáneamente su potencia máxima y
puede activar la regulación ABS.
La frenada ABS se mantiene mientras
el pedal del freno está pisado.
Encendido de las luces de
precaución
Según el vehículo, éstas pueden en-
cenderse en caso de fuerte desacele-
ración.
Anticipación del frenado
Según el vehículo, cuando suelta rápi-
damente el pedal del acelerador, el sis-
tema anticipa el frenado para disminuir
las distancias de parada.
En caso de utilizar el regulador de ve-
locidad:
si utiliza el pedal del acelerador,
cuando suelte el pedal el sistema
puede activarse;
si no utiliza el pedal del acelerador,
el sistema no se activará.
Anomalía de funcionamiento
Cuando el sistema detecta una ano-
malía de funcionamiento, el mensaje
«REVISAR SISTEMA DE FRENADO»
aparece en el cuadro de instrumentos
acompañado del testigo
©.
Consulte a un Representante de la
marca.
Estas funciones son ayudas
suplementarias en caso
de conducción crítica para
adaptar el comportamiento
del vehículo a la voluntad de con-
ducción.
Estas funciones no intervienen sus-
tituyendo al conductor. No aumen-
tan los límites del vehículo y no
deben incitar a ir más deprisa. No
pueden por tanto, en ningún caso,
sustituir la vigilancia ni la respon-
sabilidad del conductor durante las
maniobras (el conductor debe estar
siempre atento a los acontecimien-
tos imprevistos que pueden darse
durante la conducción).
Jaune Noir Noir texte
2.27
ESP_UD51984_7
Dispositifs de correction et d’assistance à la conduite (X87 - Renault)
Control de adherencia
Si el vehículo dispone de control de ad-
herencia, este permite facilitar el con-
trol del vehículo en carreteras en con-
diciones de adherencia reducida (suelo
blando, etc.).
Neumáticos
Si tiene necesidad de sus-
tituirlos, debe montar en su
vehículo únicamente unos
neumáticos de marca, dimensn,
tipo y estructura idénticos.
Éstos deben: ser idénticos
a los de origen o correspon-
der a los preconizados por un
Representante de la marca.
Modo «Suelo blando»
Gire el botón 1: el testigo integrado
se enciende acompañado
de un mensaje «MOD PIST SUELT
ACTIVADO» en el cuadro de instru-
mentos.
Esta posicn permite el uso óptimo
con suelo blando (lodo, arena, hojas
secas, etc.). El modo «suelo blando»
utiliza las funciones de antipatinado.
El sistema cambia automáticamente
a modo «Carretera» al superar los 40
km/h y se enciende el testigo integrado
en el botón 1.
Modo «Experto»
Gire el botón 1: el testigo integrado
se enciende acompañado
de un mensaje «MODO EXPERTO
ACTIVADO» en el cuadro de instru-
mentos.
En esta posición, el régimen del motor
para a ser controlado por el conductor.
El sistema cambia automáticamente
a modo «Carretera» al superar los 40
km/h y se enciende el testigo integrado
en el botón 1.
Modo «Carretera»
Al arrancar el vehículo, se enciende
el testigo integrado
en el
botón 1 acompado de un mensaje
en el cuadro de instrumentos «MODO
CARRETERA ACTIVADO».
Esta posicn permite el uso óptimo
en condiciones de carretera normales
(seca, húmeda, poca nieve, etc.).
El modo «carretera» utiliza las funcio-
nes de antipatinado.
1
DISPOSITIVOS DE CORRECCIÓN Y DE ASISTENCIA A LA CONDUCCIÓN (4/5)
2.28
ESP_UD51984_7
Dispositifs de correction et d’assistance à la conduite (X87 - Renault)
DISPOSITIVOS DE CORRECCIÓN Y DE ASISTENCIA A LA CONDUCCIÓN (5/5)
Ayuda al arranque en cuesta
Este sistema le ayuda al arrancar en
una pendiente, dependiendo del grado
de inclinación de la calzada. Impide que
el vehículo caiga hacia atrás, según la
pendiente, interviniendo en el apriete
autotico de los frenos, cuando el
conductor levanta el pie del pedal de
freno para activar el acelerador.
Funcionamiento del sistema
Funciona sólo cuando la palanca de ve-
locidades está en una posición distinta
al punto muerto (posición distinta a N o
P en las cajas de velocidades automáti-
cas) y cuando el vehículo está comple-
tamente parado (con el freno pisado).
El sistema retiene el vehículo unos 2
segundos. A continuación, los frenos
se aflojan progresivamente (el vehí-
culo circula en función del tipo de pen-
diente).
El sistema de ayuda al
arranque en pendiente no
siempre puede impedir que
el vehículo retroceda (pen-
dientes muy pronunciadas, etc).
En cualquier caso, el conductor
puede pisar el pedal de freno e im-
pedir de esta forma que el vehículo
caiga.
La ayuda al arranque en cuesta no
debe utilizarse en caso de parada
prolongada: para ello utilice el pedal
de freno.
Esta función no está ideada para in-
movilizar permanentemente el vehí-
culo.
Si es necesario, utilice el pedal de
freno para detener el vehículo.
El conductor debe prestar especial
atención sobre suelos deslizantes o
con poca adherencia.
Existe peligro de lesiones graves.
alarma de ángulo muerto......................(up to the end of the DU)
ángulo muerto: alarma..........................(up to the end of the DU)
ayudas a la conducción ........................(up to the end of the DU)
asistencia a la conducción....................(up to the end of the DU)
2.29
ESP_UD47468_1
Avertisseur d’angle mort (X87 - Renault)
Particularidad
Compruebe que los captadores no
queden ocultos (suciedad, barro,
nieve…).
Cuando alguno de los captadores está
oculto, aparece el mensaje «Punto
muerto limpiar sensor» en el cuadro de
instrumentos. Limpie los captadores.
Activación/desactivación
En la pantalla multifunción 2, selec-
cione el menú «Vehículo», «Aides à la
conduite», «Alerta de ángulo muerto» y
elija «ON» o «OFF».
Para los vehículos no equipados con
una pantalla multifunción, pulse el con-
tactor 3.
Advertencia de ángulo muerto
ADVERTENCIA DE ÁNGULO MUERTO (1/3)
Este sistema informa al conductor en
caso de que algún vehículo se encuen-
tre dentro del perímetro de detección A.
Este sistema funciona cuando el ve-
culo circula a una velocidad entre,
aproximadamente, 30 km/h y 140 km/h.
Esta función utiliza captadores 1 insta-
lados en los laterales del parachoques
delantero y trasero.
1
A
A
2
Al arrancar el motor, el sistema recu-
pera el último estado seleccionado
antes de quitar el contacto.
3
2.30
ESP_UD47468_1
Avertisseur d’angle mort (X87 - Renault)
Jaune Noir Noir texte
Visualización B
La función esactivada y no detecta
ningún vehículo.
Visualización C
Primera advertencia: el indicador 4
señala que se ha detectado un vehículo
dentro de la zona de ángulo muerto.
Visualización D
Indicador de dirección activado: el indi-
cador 4 parpadea cuando la función de-
tecta un vehículo dentro de la zona de
ángulo muerto en el lado hacia el que
va a girar el volante. Si se desactiva el
indicador de dirección, se pasa a la pri-
mera advertencia (visualización C).
1
ADVERTENCIA DE ÁNGULO MUERTO (2/3)
Funcionamiento
La función avisa:
– cuando la velocidad del vehículo se
encuentra entre 30 km/h y 140 km/h;
– cuando hay un vehículo dentro de
la zona de ángulo muerto y se des-
plaza en la misma dirección que su
vehículo.
Si su vehículo adelanta a otro vehículo,
el indicador 4 solo se activará si el ve-
culo adelantado queda dentro del
ángulo muerto durante más de un se-
gundo.
Indicador 4
El indicador 4 se sitúa en cada uno de
los retrovisores 5.
Nota: limpie periódicamente los retro-
visores exteriores 5 para visualizar los
indicadores 4 correctamente.
5
4
B
C
D
La capacidad de detección del sis-
tema está regulada para un ancho
de vía estándar. Si circula por ca-
rriles estrechos, puede detectar los
vehículos de otros carriles.
Jaune Noir Noir texte
2.31
ESP_UD47468_1
Avertisseur d’angle mort (X87 - Renault)
Anomalías de funcionamiento
Si el sistema detecta un fallo, aparece
el mensaje «Punto muerto verificar
alerta» en el cuadro de instrumentos.
Contacte con un Representante de la
marca.
Nota: al arrancar el motor, el testigo 4
y la pantalla B parpadean tres veces.
Esta situación es normal.
La capacidad de detec-
ción del sistema está re-
gulada para un ancho de
a estándar. Si conduce
por una vía ancha, el sistema
no puede detectar un veculo
dentro del ángulo muerto.
– En caso de exposición a fuertes
ondas electromagnéticas (debajo
de neas de alta tensión...) o a
condiciones meteorológicas muy
adversas (fuerte lluvia, nieve, ...),
el sistema puede verse afectado
momentáneamente. Permanezca
alerta a las condiciones de circu-
lación.
Riesgo de accidente.
ADVERTENCIA DE ÁNGULO MUERTO (3/3)
Debido a la presencia de
captadores en el paragol-
pes, cualquier intervención
(reparación, sustitución, re-
toque de la pintura...) debe ser efec-
tuada por un profesional cualificado.
4
B
C
D
Casos en los que no funciona
– Si el objeto no está en movimiento;
– si el tráfico es denso;
– si se conduce por una carretera de
curvas;
– si los captadores delantero y trasero
detectan un objeto al mismo tiempo
(por ejemplo, un camión largo).
– ...
Esta función es una ayuda
suplementaria que indica
que otro veculo se en-
cuentra dentro de la zona
de ángulo muerto del suyo.
Por lo que no puede, en ninn
caso, sustituir la vigilancia ni la res-
ponsabilidad del conductor durante
la conducción.
El conductor debe estar siempre
listo para los acontecimientos im-
previstos que pueden darse durante
la conducción: vigile siempre, por
tanto, que no haya obstáculos -
viles pequeños (tales como un niño,
un animal, un cochecito de niños,
una bicicleta, una piedra, un poste,
etc.) dentro de la zona de ángulo
muerto durante la maniobra.
conducción ...........................................(up to the end of the DU)
limitador de velocidad ...........................(up to the end of the DU)
regulador-limitador de velocidad ..........(up to the end of the DU)
ayudas a la conducción ........................(up to the end of the DU)
asistencia a la conducción....................(up to the end of the DU)
2.32
ESP_UD47524_1
Régulateur-limiteur de vitesse : fonction limiteur (X87 - Renault)
Jaune Noir Noir texte
Limitador de velocidad
Puesta en servicio
Presione el contactor 1 del lado . El
testigo 6 se enciende en naranja y el
mensaje «LIMITADOR» aparece en el
cuadro de instrumentos acompañado
de guiones para indicar que la función
está en servicio y en espera de que re-
gistre una velocidad de limitación.
Para memorizar la velocidad actual,
pulse el contactor 2 (+): la velocidad li-
mitada sustituye los guiones.
La velocidad mínima registrada será de
30 km/h.
El limitador de velocidad es una función
que le ayuda a no rebasar una veloci-
dad de circulación que usted haya ele-
gido, llamada velocidad limitada.
Mandos
1 Contactor general Marcha/Parada.
2 Activacn, memorización y varia-
ción creciente de la velocidad limi-
tada (+).
3 Variación decreciente de la veloci-
dad limitada (-).
4 Activación con recuperación de la
velocidad limitada memorizada (R).
5 Activación de la función (con me-
morización de la velocidad limitada)
(O).
LIMITADOR DE VELOCIDAD (1/3)
6
2 3 54
1
1
Jaune Noir Noir texte
2.33
ESP_UD47524_1
Régulateur-limiteur de vitesse : fonction limiteur (X87 - Renault)
Superación de la velocidad
limitada
En cualquier momento se puede su-
perar la velocidad limitada, para ello:
pise a fondo y con decisión el pedal
del acelerador (venciendo el «punto
duro»).
Mientras dure el adelantamiento, la ve-
locidad limitada parpadea en el cuadro
de instrumentos y, según el vehículo,
va acompañada de una señal sonora.
A continuación, suelte el pedal del ace-
lerador: la función limitador de veloci-
dad vuelve a actuar una vez alcanzada
una velocidad inferior a la memorizada.
Imposibilidad para la función de
mantener la velocidad limitada
En caso de descenso pronunciado, la
velocidad limitada no puede ser mante-
nida por el sistema: la velocidad memo-
rizada parpadea en el cuadro de instru-
mentos y se emite una señal acústica
con un intervalo regular para avisarle.
Variación de la velocidad
limitada
Puede hacer variar la velocidad limi-
tada actuando por presiones sucesivas
en:
el contactor 2 (+) para aumentar la
velocidad;
el contactor 3 (-) para disminuir la
velocidad.
Conducción
Una vez memorizada una velocidad li-
mitada, mientras ésta no se alcance, la
conducción es similar a la de un vehí-
culo no equipado con limitador de ve-
locidad.
Desde el momento en que alcance la
velocidad registrada, ninguna accn
en el pedal del acelerador permitirá su-
perar la velocidad programada salvo
en caso necesario (véase el apartado
«Superación de la velocidad limitada»).
LIMITADOR DE VELOCIDAD (2/3)
La función limitador de ve-
locidad no actúa en ningún
caso en el sistema de fre-
nado.
2 3
2.34
ESP_UD47524_1
Régulateur-limiteur de vitesse : fonction limiteur (X87 - Renault)
LIMITADOR DE VELOCIDAD (3/3)
Recuperación de la velocidad
limitada
Si una velocidad está memorizada, se
puede recuperar pulsando el contac-
tor 4 (R).
Puesta en espera de la
función
La función limitador de velocidad que-
dará suspendida cuando usted pulse el
contactor 5 (O). En este caso, la veloci-
dad limitada permanece memorizada y,
según el vehículo:
el mensaje «En memoria» y la velo-
cidad memorizada se muestran en el
cuadro de instrumentos.
la velocidad memorizada aparece
entre las marcas <xxx> en el cuadro
de instrumentos.
Cese de la función
La función limitador de velocidad queda
interrumpida cuando actúa en el con-
tactor 1, en este caso la velocidad limi-
tada no se memoriza. El apagado del
testigo naranja
en el cuadro de ins-
trumentos confirma el cese de la fun-
ción.
Cuando el limitador no está activo,
una presn en el contactor 2 (+)
reactiva la funcn sin tener en
cuenta la velocidad memorizada:
se tiene en cuenta la velocidad a la
que circula el vehículo.
1
2
3
54
1
conducción ...........................................(up to the end of the DU)
regulador de velocidad .........................(up to the end of the DU)
regulador-limitador de velocidad ..........(up to the end of the DU)
ayudas a la conducción ........................(up to the end of the DU)
asistencia a la conducción....................(up to the end of the DU)
2.35
ESP_UD47525_1
Régulateur-limiteur de vitesse : fonction régulateur (X87 - Renault)
Mandos
1 Contactor general Marcha/Parada.
2 Activacn, memorización y varia-
ción creciente de la velocidad de re-
gulación (+).
3 Variación decreciente de la veloci-
dad de regulación (-).
4 Activación con recuperación de la
velocidad de regulación memorizada
(R).
5 Activación de la función (con memo-
rización de la velocidad de regula-
ción) (O).
El regulador de velocidad es una fun-
ción que le ayuda a mantener la velo-
cidad de circulación en el valor cons-
tante que elija, denominada velocidad
de regulación.
Esta velocidad de regulación es regu-
lable de una forma continua, a partir de
30 km/h.
Regulador
Esta función es una ayuda
complementaria a la con-
ducción. La función no in-
terviene sustituyendo al
conductor.
No puede por tanto, en ningún
caso, sustituir el respeto debido a
las limitaciones de velocidad, ni a la
vigilancia (manténgase alerta para
poder frenar en cualquier circuns-
tancia), ni la responsabilidad del
conductor.
El regulador de velocidad no debe
utilizarse cuando la circulación es
densa, en carretera sinuosa o pa-
vimento deslizante (hielo, aqua-
planning, gravillonado) ni cuando
las condiciones meteorológicas son
desfavorables (niebla, lluvia, viento
lateral…).
Riesgo de accidente.
La función regulador de ve-
locidad no actúa en ningún
caso en el sistema de fre-
nado.
REGULADOR DE VELOCIDAD (1/4)
2 3 54
1
1
2.36
ESP_UD47525_1
Régulateur-limiteur de vitesse : fonction régulateur (X87 - Renault)
Jaune Noir Noir texte
Regulación de la velocidad
A una velocidad estabilizada (superior
a unos 30 km/h), presione el contac-
tor 2 (+): la función se activa y la veloci-
dad actual queda memorizada.
La velocidad de regulacn sustituye
a los guiones y se confirma la regula-
ción con la iluminación del testigo 7 en
verde, además del testigo 6.
Conducción
Cuando una velocidad de regulación es
memorizada y la regulación está acti-
vada, puede usted levantar el pie del
pedal del acelerador.
Atención: tiene que mante-
ner los pies cerca de los pe-
dales para estar preparado
para intervenir en caso de
urgencia.
Puesta en servicio
Pulse el contactor 1 del lado .
El testigo 6 se enciende en verde y el
mensaje «REGULADOR» (regulador)
aparece en el cuadro de instrumentos,
acompañado de guiones, indicando
que la función de regulador está acti-
vada y a la espera de que registre una
velocidad de regulación.
REGULADOR DE VELOCIDAD (2/4)
6
7
2
1
1
Jaune Noir Noir texte
2.37
ESP_UD47525_1
Régulateur-limiteur de vitesse : fonction régulateur (X87 - Renault)
REGULADOR DE VELOCIDAD (3/4)
Superación de la velocidad
de regulación
En todo momento, se puede superar
la velocidad de regulación pisando el
pedal del acelerador. Mientras se está
sobrepasando la velocidad, la velo-
cidad de regulacn parpadea en el
cuadro de instrumentos
A continuación, suelte el pedal del ace-
lerador: después de unos segundos, el
veculo retoma autoticamente la
velocidad de regulación inicial.
Imposibilidad para la función de
mantener la velocidad de regulación
En caso de descenso pronunciado, el
sistema no puede mantener la veloci-
dad de regulación: la velocidad memo-
rizada parpadea en el cuadro de instru-
mentos para informarle.
Variación de la velocidad de
regulación
Puede variar la velocidad de regulación
actuando por presiones sucesivas en:
el contactor 2 (+) para aumentar la
velocidad,
el contactor 3 (-) para disminuir la
velocidad.
La función regulador de ve-
locidad no actúa en ningún
caso en el sistema de fre-
nado.
2 3
Activación de la función
La función se pone en stand-by cuando
actúa en:
el contactor 5 (O);
el pedal del freno;
el pedal del embrague o el paso a
posicn neutra para los vehículos
con caja de velocidades automática.
En los tres casos, la velocidad de cru-
cero permanece memorizada y, según
el vehículo:
el mensaje «En memoria» y la veloci-
dad memorizada se muestran en el
cuadro de instrumentos.
la velocidad memorizada aparece
entre las marcas <xxx> en el cuadro
de instrumentos.
Se confirma la puesta en espera con el
apagado del testigo
.
4
5
2.38
ESP_UD47525_1
Régulateur-limiteur de vitesse : fonction régulateur (X87 - Renault)
Cese de la función
La función regulador de velocidad
queda interrumpida cuando usted
actúa en el contactor 1, en este caso
la velocidad no queda memorizada.
El apagado de los testigos verdes
y
del cuadro de instrumentos con-
firma el cese de la función.
Nota: si la velocidad anteriormente
guardada es mucho más elevada que
la velocidad actual, el vehículo acele-
ra con fuerza hasta alcanzar este
umbral.
Cuando la funcn regulador está
activa, una presión en el contactor 2
(+) reactiva la función regulador sin
tener en cuenta la velocidad memo-
rizada: se tiene en cuenta la veloci-
dad a la que circula el vehículo.
REGULADOR DE VELOCIDAD (4/4)
La interrupción o el cese de
la función regulador de ve-
locidad no provoca una dis-
minución rápida de la ve-
locidad: hay que frenar pisando el
pedal del freno.
2 4
1
Se confirma la puesta en espera con el
apagado del testigo
.
Recuperación de la velocidad de
regulación
Si una velocidad está memorizada, se
puede recuperar, tras haberse asegu-
rado de que las condiciones de circu-
lación son adecuadas (tráfico, estado
de la calzada, condiciones meteoro-
lógicas…). Pulse el contactor 4 (R) si
la velocidad del vehículo es superior a
30 km/h.
Al recuperar la velocidad memorizada,
se enciende el testigo
para confir-
mar la activación del regulador.
1
ayuda al aparcamiento .........................(up to the end of the DU)
conducción ...........................................(up to the end of the DU)
radar de marcha atrás ..........................(up to the end of the DU)
ayudas a la conducción ........................(up to the end of the DU)
asistencia a la conducción....................(up to the end of the DU)
2.39
ESP_UD51985_2
Aide au parking (X87 - Renault)
Ayuda al aparcamiento
Principio de funcionamiento
Unos detectores de ultrasonidos, im-
plantados en el parachoques del vehí-
culo, «miden» la distancia entre el ve-
hículo y un obstáculo.
Esta medida se traduce en unas seña-
les acústicas cuya frecuencia aumenta
con la aproximación al obstáculo, hasta
convertirse en un sonido continuo
cuando el obstáculo se encuentra a
unos 20 o 30 centímetros del vehículo.
El sistema detecta obstáculos situados
delante, detrás y a los laterales del ve-
hículo.
El sistema de ayuda al aparcamiento
sólo se activa cuando el vehículo cir-
cula a una velocidad inferior a 10 km/h
aproximadamente.
El sistema de ayuda al aparcamiento
no tiene en cuenta el remolque ni los
sistemas de transporte de carga, etc.
AYUDA AL APARCAMIENTO (1/4)
Particularidades
Compruebe que los detectores de ul-
trasonidos indicados por las flechas 1
no queden ocultos (suciedad, barro,
nieve, etc.).
Esta función es una ayuda
suplementaria que indica,
mediante señales acústi-
cas, la distancia entre el ve-
hículo y un obstáculo al realizar una
maniobra.
No puede por tanto, en ningún caso,
sustituir la vigilancia ni la responsa-
bilidad del conductor cuando realice
maniobras.
El conductor debe estar siempre
listo para los acontecimientos im-
previstos que pueden darse durante
la conducción: vigile siempre, por
tanto, que no haya obstáculos -
viles pequeños (tales como un niño,
un animal, un cochecito de niños,
una bicicleta, una piedra, un poste,
etc.) dentro de la zona de ángulo
muerto durante la maniobra.
1
2.40
ESP_UD51985_2
Aide au parking (X87 - Renault)
Jaune Noir Noir texte
AYUDA AL APARCAMIENTO (2/4)
Nota: la pantalla 2 permite visualizar
el entorno del vehículo como comple-
mento de las señales acústicas.
Es necesario recorrer varios metros
para que se active la detección lateral.
Cuando todas las zonas tienen un
fondo gris, se vigila todo el contorno
del vehículo:
A: análisis del entorno del vehículo
en curso;
B: análisis del entorno del vehículo
realizado.
Operación
Se detecta la mayoría de los objetos
que se encuentran cerca de la zona
delantera, trasera y los laterales del ve-
hículo.
Según la distancia a la que esté el obs-
táculo, la frecuencia de la señal acús-
tica aumentará al acercarse, hasta con-
vertirse en una señal continua a unos
20 cm en el caso de los laterales y unos
30 cm en el caso de la zona delantera
o trasera. Las zonas verdes, naranjas
y rojas se visualizan en la pantalla C.
2
A B
C
Jaune Noir Noir texte
2.41
ESP_UD51985_2
Aide au parking (X87 - Renault)
AYUDA AL APARCAMIENTO (3/4)
Cuando se detecta un obsculo si-
tuado en el lateral:
si existe riesgo de colisión, las seña-
les acústicas aumentan su frecuen-
cia a medida que se aproxima al
obstáculo, hasta convertirse en con-
tinuas. Las zonas verdes, naranjas y
rojas se visualizan en la pantalla D;
si no existe riesgo de colisión, no se
emitirá ninguna señal al aproximarse
a un obstáculo. Las zonas verdes,
naranjas y rojas se mostrarán con
rayas en la pantalla D.
Nota: en caso de modificacn de la
trayectoria durante una maniobra, es
posible que el riesgo de colisión con un
obstáculo se indique con retraso.
En caso de que choque el
bastidor del vehículo al rea-
lizar maniobras (ejemplo:
contacto con un bolardo,
un bordillo sobreelevado u otro mo-
biliario urbano) puede dañar el ve-
hículo (ejemplo: deformación de un
eje).
Para evitar los riesgos de acci-
dente, haga que un Representante
de la marca controle su vehículo.
Detección de obstáculos en el
lateral
Según la orientación de las ruedas, el
sistema determina la trayectoria del
vehículo y le advierte del riesgo de co-
lisn o de no colisión con un obstá-
culo 3 situado en el lateral del vehículo.
3
D
2.42
ESP_UD51985_2
Aide au parking (X87 - Renault)
4
AYUDA AL APARCAMIENTO (4/4)
Desactivación del sistema
Presione el interruptor 5 para desacti-
var el sistema.
El testigo integrado en el interruptor se
enciende para recordarle que el sis-
tema está desactivado.
Un nueva presión reactivará el sistema
y el testigo se apagará.
Según el vehículo, puede desactivar la
ayuda al aparcamiento desde la panta-
lla multifunción. Consulte el manual del
equipamiento para obtener información
más detallada.
5
En caso de que choque el
bastidor del vehículo al rea-
lizar maniobras (ejemplo:
contacto con un bolardo,
un bordillo sobreelevado u otro mo-
biliario urbano) puede dañar el ve-
hículo (ejemplo: deformación de un
eje).
Para evitar los riesgos de acci-
dente, haga que un Representante
de la marca controle su vehículo.
Anomalía de funcionamiento
Según el vehículo, cuando el sistema
detecta una anomalía de funciona-
miento, aparece el mensaje «REVISAR
AYUDA AL APARCAMIENTO» en el
cuadro de instrumentos acompa-
ñado del testigo
© y se escucha
una señal acústica durante aproxima-
damente 5 segundos. Consulte a un
Representante de la marca.
Ajuste del volumen sonoro
de la ayuda al aparcamiento
Según el vehículo, se pueden ajustar
algunos parámetros desde la pantalla
multifunción 4. Consulte el manual del
equipamiento para obtener información
más detallada.
ayudas a la conducción ........................(up to the end of the DU)
asistencia a la conducción....................(up to the end of the DU)
cámara de marcha atrás.......................(up to the end of the DU)
2.43
ESP_UD51986_3
Caméra de recul (X87 - Renault)
Cámara de marcha atrás
CÁMARA DE MARCHA ATRÁS (1/2)
2
1
Nota:
compruebe que la cámara de
marcha atrás no quede oculta (su-
ciedad, barro, nieve, etc.);
Según el vehículo, se pueden ajus-
tar algunos pametros desde la
pantalla multifunción 2. Consulte el
manual del equipamiento.
Funcionamiento
Al meter la marcha atrás (y hasta unos
cinco segundos después de meter otra
marcha), la cámara 1 situada cerca de
los iluminadores transmite una vista del
entorno trasero del vehículo en la pan-
talla multifunción 2.
Este sistema se utiliza en principio en
base a las líneas auxiliares (móviles
para la trayectoria y fijas para la distan-
cia). Cuando se alcanza la zona roja,
guíese por la representación del para-
choques para detenerse con precisión.
Esta función es una ayuda
complementaria. No puede
por tanto, en ningún caso,
sustituir la vigilancia ni la
responsabilidad del conductor.
El conductor debe estar siempre
listo para los acontecimientos im-
previstos que pueden darse durante
la conducción: vigile siempre, por
tanto, que no haya obstáculos -
viles pequeños (tales como un niño,
un animal, un cochecito de niños,
una bicicleta, una piedra, un poste,
etc.) dentro de la zona de ángulo
muerto durante la maniobra.
2.44
ESP_UD51986_3
Caméra de recul (X87 - Renault)
CÁMARA DE MARCHA ATRÁS (2/2)
La pantalla multifunción muestra
una imagen invertida como en un
retrovisor.
Las líneas auxiliares son una re-
presentación proyectada sobre un
suelo plano, esta información se
debe ignorar cuando se superpone
a un objeto vertical o colocado en
el suelo.
Los objetos que se muestran en el
borde de la pantalla multifunción
pueden aparecer deformados.
En caso de luminosidad excesiva
(nieve, vehículo al sol…), la visión
de la cámara puede verse alterada.
Cuando el maletero está abierto o
mal cerrado, aparece el mensaje
«MALETERO ABIERTO» y, según
el vehículo, desaparece la visión de
la cámara.
3
C
B
A
4
Líneas auxiliares fijas 4
Las líneas auxiliares fijas tienen varios
colores A, B y C que indican la distan-
cia que hay detrás del vehículo:
A (rojo) a aproximadamente 30 cen-
tímetros del vehículo;
B (amarillo) a aproximadamente
70 centímetros del vehículo;
C (verde) a aproximadamente
150 centímetros del vehículo.
Estas líneas auxiliares permanecen
fijas e indican la trayectoria del vehí-
culo si las ruedas están alineadas con
el vehículo.
Líneas auxiliares móviles 3 (según
vehículo)
Aparece en azul en la pantalla multifun-
ción 2. Indican la trayectoria del vehí-
culo basada en la posición del volante.
ayuda al aparcamiento: aparcamiento asistido (up to the end of the DU)
aparcamiento asistido...........................(up to the end of the DU)
ayudas a la conducción ........................(up to the end of the DU)
asistencia a la conducción....................(up to the end of the DU)
2.45
ESP_UD47469_1
Stationnement assisté (X87 - Renault)
Estacionamiento asistido
ESTACIONAMIENTO ASISTIDO (1/4)
Se trata de una función que le ayuda
en las maniobras de estacionamiento.
Retire las manos del volante. Solo con-
trola los pedales y la palanca de velo-
cidades.
Cuando lo desee, puede recuperar el
control accionando el volante.
Puesta en servicio
Con el vehículo parado o circulando a
menos de 30 km/h aproximadamente,
pulse el interruptor 1. El testigo inte-
grado en el contactor 1 se enciende
y la pantalla 2 aparece en la pantalla
multifunción.
1
2
Particularidades
Compruebe que los detectores de ul-
trasonidos indicados por las flechas 3
no queden ocultos (suciedad, barro,
nieve, etc.).
3
Seleccionar qué lado (testigo)
Ver todo
2.46
ESP_UD47469_1
Stationnement assisté (X87 - Renault)
Jaune Noir Noir texte
ESTACIONAMIENTO ASISTIDO (2/4)
Elección de la maniobra
El sistema puede realizar cuatro tipos
de maniobras:
estacionamiento del vehículo en una
plaza en línea;
estacionamiento del vehículo en una
plaza en batería;
estacionamiento del vehículo en una
plaza en diagonal;
salida del estacionamiento del vehí-
culo en una plaza en línea.
En la pantalla multifunción, seleccione
la maniobra que desea efectuar.
Nota: al arrancar el vehículo o tras rea-
lizar una maniobra de aparcamiento
en línea con la ayuda del sistema, la
maniobra propuesta por defecto por el
sistema es la ayuda de salida de una
plaza de aparcamiento en línea. En los
demás casos, la maniobra por defecto
puede configurarse en la pantalla mul-
tifunción.
Funcionamiento
Estacionamiento
Cuando la velocidad del vehículo es
inferior a 30 km/h aproximadamente,
el sistema busca plazas de estaciona-
miento disponibles a los dos lados del
vehículo.
Cuando se detecta una plaza, esta
aparece en la pantalla multifuncn,
indicada con una letra «P» pequeña.
Para que el vehículo pueda detectar
un espacio, circule lentamente, con
los testigos activados del lado del es-
pacio, hasta que aparezca el mensaje
«Detener» acompañado de una señal
acústica.
La plaza aparecerá indicada en la pan-
talla multifunción con una letra «P»
grande.
Detenga el vehículo;
meta la marcha atrás.
Se enciende el testigo
en el
cuadro de instrumentos acompañado
de una señal acústica;
suelte el volante;
siga las instrucciones del sistema
que aparecen en la pantalla multi-
función.
Su velocidad no debe superar los
7 km/h aproximadamente.
El apagado del testigo
en el
cuadro de instrumentos acompañado
de una señal acústica le advierte del
final de la maniobra.
Jaune Noir Noir texte
2.47
ESP_UD47469_1
Stationnement assisté (X87 - Renault)
ESTACIONAMIENTO ASISTIDO (3/4)
Su velocidad no debe superar los
7 km/h aproximadamente.
Cuando esté en posición de salida del
estacionamiento, el sistema le avisará
del fin de la maniobra.
El apagado del testigo
en el
cuadro de instrumentos acompañado
de una señal acústica le advierte del
final de la maniobra.
Suspensión de la maniobra
La maniobra se suspende en los si-
guientes casos:
si coge el volante;
si abre una puerta o el maletero;
si el vehículo lleva parado mucho
tiempo;
si un obstáculo en la trayectoria
impide el fin de la maniobra;
el motor se para.
El apagado del testigo
en el
cuadro de instrumentos acompañado
de una señal acústica le advierte de la
suspensn de la maniobra. Para re-
anudar la maniobra, mantenga pulsado
el contactor de activación del sistema.
En este caso, el motivo de la inter-
rupción aparece en la pantalla multi-
función.
Asegúrese:
de haber soltado el volante;
de que todas las puertas y el male-
tero estén cerradas;
de que no haya ningún obstáculo en
la trayectoria y
de que el motor esté en marcha.
Anulación de la maniobra
La maniobra se interrumpe en los si-
guientes casos:
al pulsar el contactor de activación
del sistema;
si la velocidad del vehículo supera
los 7 km/h;
si ha realizado más de 10 movimien-
tos adelante/atrás en una maniobra;
si los captadores de ayuda al apar-
camiento están sucios u obstruidos;
si las ruedas del vehículo han pati-
nado.
El apagado del testigo
en el
cuadro de instrumentos acompañado
de una señal acústica le advierte del
final de la maniobra.
Salida del estacionamiento de una
plaza en línea
Seleccione el modo «salida de plaza
en línea»;
accione el indicador de dirección del
lado hacia el que desea sacar el ve-
hículo;
realice una pulsación larga en el
contactor 1 (de unos 2 segundos).
Se enciende el testigo
en el
cuadro de instrumentos acompañado
de una señal acústica;
suelte el volante;
realice las maniobras de adelante
y atrás siguiendo los avisos del sis-
tema de ayuda al aparcamiento.
1
2.48
ESP_UD47469_1
Stationnement assisté (X87 - Renault)
ESTACIONAMIENTO ASISTIDO (4/4)
Esta función es una ayuda complementaria a la conducción. Esta función no exime, en ningún caso, la vigilancia ni la
responsabilidad del conductor, que debe mantener el control de su vehículo en todo momento.
Asegúrese de que la maniobra siga las normas de circulación vigentes en las vías recorridas.
El conductor debe estar siempre listo para los acontecimientos imprevistos que pueden darse durante la conducción: vigile
siempre, por tanto, que no haya obstáculos móviles pequeños (tales como un niño, un animal, un cochecito de niños, una
bicicleta, una piedra, un poste, etc.) dentro de la zona de ángulo muerto durante la maniobra.
Es posible que el sistema no detecte objetos situados en los ángulos muertos de los captadores.
Durante las maniobras, el volante de dirección puede girar con rapidez: no coloque las manos en el interior y asegúrese de
que no atrape nada en su interior.
Realice siempre una revisión visual para comprobar que la plaza de aparcamiento propuesta por el sistema siga disponible
y no presente obstáculos.
El sistema sólo debe utilizarse cuando lleve un remolque o cuando haya sistema de transporte de remolque o de carga en
el vehículo.
caja de velocidades automática (utilización) (up to the end of the DU)
palanca de selección de caja automática (up to the end of the DU)
cambio de velocidades .........................(up to the end of the DU)
marcha atrás
paso ................................................(up to the end of the DU)
conducción ...........................................(up to the end of the DU)
2.49
ESP_UD52140_2
Boîte de vitesses automatique (X87 - Renault)
Caja automática
CAJA DE VELOCIDADES AUTOMÁTICA (1/3)
Puesta en marcha
Con la palanca de selección 1 en la po-
sición P, ponga el contacto.
Para abandonar la posición P, es impe-
rativo pisar el pedal de freno antes de
pulsar el botón de desbloqueo 2.
Con el freno pisado (el testigo 3 en la
pantalla se apaga), abandone la posi-
ción P.
El paso de la palanca a la posición
D o R debe hacerse exclusivamente
con el vehículo parado, con el freno
pisado y sin acelerar.
Palanca de selección 1
P: aparcamiento
R: marcha atrás
N: punto muerto
D: modo automático
M: modo manual
4: visualización de la relacn de la
caja introducida en modo manual.
Nota: pulse el botón 2 para pasar de la
posición D o N a R o P.
1
4
3
2
Conducción en modo
automático
Ponga la palanca 1 en posición D.
En la mayoría de las condiciones de
circulación, no necesita mover s
la palanca: las velocidades cambia-
rán solas, en el momento preciso y al
régimen del motor convenido, ya que
el «automatismo» tiene en cuenta la
carga del vehículo, el perfil de la carre-
tera y el estilo de conducción elegido.
Conducción económica
En carretera, deje siempre la palanca
en posición D, si se pisa ligeramente el
pedal del acelerador, las marchas cam-
biarán automáticamente a un régimen
del motor más bajo.
Aceleraciones y adelantamientos
Pise a fondo y con decisión el pedal del
acelerador (hasta vencer el punto duro
del pedal).
Ello permitirá, dependiendo de
las posibilidades del motor, la re-
ducción de la caja automática a la
marcha óptima.
2.50
ESP_UD52140_2
Boîte de vitesses automatique (X87 - Renault)
Jaune Noir Noir texte
CAJA DE VELOCIDADES AUTOMÁTICA (2/3)
Casos particulares
En ciertas condiciones de conducción
(que dan como resultado, por ejem-
plo, protección del motor, activación del
programa de control dinámico de con-
ducción: ESC etc.) el sistema automá-
tico puede imponer la marcha.
Igualmente, para evitar «falsas ma-
niobras», el cambio de marcha puede
ser rechazado por «el automatismo»:
en este caso la visualización de la re-
lación parpadea unos segundos para
avisarle.
Situaciones excepcionales
Si el perfil de la carretera y su si-
nuosidad no le permiten mante-
nerse en modo automático (ej.: en
montaña), le aconsejamos pasar al
modo manual. Se trata de evitar los
cambios sucesivos de marcha re-
queridos por el «automatismo» en
subidas, y obtener un freno motor en
caso de descensos prolongados.
Con tiempo muy fo, para evitar
que el motor se cale, espere unos
instantes antes de abandonar la po-
sición P o N y poner la palanca en D
o R.
Conducción en modo manual
Con la palanca de selección 1 en la po-
sición D, lleve la palanca hacia la iz-
quierda.
Impulsiones sucesivas en la palanca
permiten cambiar de velocidad manual-
mente:
para pasar a una marcha inferior, dé
unas impulsiones hacia delante;
para pasar a una marcha superior,
dé unas impulsiones hacia atrás.
La relación de la velocidad metida apa-
rece en la pantalla del cuadro de ins-
trumentos.
1
En subidas, para permanecer con el
vehículo parado, no deje el pie en el
acelerador.
Riesgo de sobrecalentamiento de la
caja de velocidades automática.
Jaune Noir Noir texte
2.51
ESP_UD52140_2
Boîte de vitesses automatique (X87 - Renault)
CAJA DE VELOCIDADES AUTOMÁTICA (3/3)
Estacionamiento del vehículo
Una vez inmovilizado el vehículo, man-
teniendo el freno pisado, sie la pa-
lanca en posición P: la caja de veloci-
dades se queda en punto muerto y las
ruedas motrices son bloqueadas mecá-
nicamente por la transmisión.
Ponga el freno de mano.
Al poner el vehículo en marcha, si la
palanca se queda bloqueada en P al
pisar el pedal de freno, existe la posi-
bilidad de liberarla manualmente. Para
ello, suelte la base de la palanca y pase
una herramienta (varilla gida) por la
ranura 5 para desbloquear la palanca.
Consulte lo antes posible a un
Representante de la marca.
Frecuencia de mantenimiento
Consulte el manual de mantenimiento
de su vehículo o póngase en contacto
con un representante de la marca para
comprobar si la caja de velocidades
automática requiere mantenimiento
programado. Si no requiere manteni-
miento, no hay que completar el nivel
de aceite.
Anomalía de funcionamiento
en circulación, si aparece el
mensaje «REVISAR LA CAJA DE
CAMBIOS» en el cuadro de instru-
mentos, indica que se ha producido
un fallo.
Consulte lo antes posible a un
Representante de la marca;
circulando, si aparece el men-
saje «ALTA TEMPERAT EN CAJA
CAMBIOS» en el cuadro de instru-
mentos, pare lo antes posible para
dejar que la caja de velocidades se
enfríe y desaparezca el mensaje;
avea de un veculo con caja
automática, consulte el párrafo
«Remolcado» en el capítulo 5.
5
Por razones de seguridad,
no corte nunca el contacto
antes de la parada com-
pleta del vehículo.
En caso de que choque el
bastidor del vehículo al rea-
lizar maniobras ( por ejem-
plo: contacto con un bo-
lardo, un bordillo sobreelevado u
otro mobiliario urbano) puede dañar
el vehículo (por ejemplo: deforma-
ción de un eje).
Para evitar los riesgos de acci-
dente, haga que un Representante
de la marca controle su vehículo.
2.52
ESP_UD47471_1
Filler NU (X87 - Renault)
3.1
ESP_UD59862_6
Sommaire 3 (X87 - Renault)
Capítulo 3: Su confort
Aireadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.2
Calefacción, aire acondicionado manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.4
Climatización automática. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.7
Aire acondicionado: informaciones y consejos de utilización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.11
Elevalunas eléctricos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.13
Cortina parasol del techo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.15
Iluminación interior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.16
Compartimentos, distribución en el habitáculo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.18
Cenicero, encendedor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.23
Banqueta trasera deslizante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.25
Maletero. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.27
Bandeja trasera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.28
Distribución del maletero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.29
Transporte de objetos en el maletero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.31
Transporte de objetos: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.32
remolque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.32
Barras de techo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.33
Alerón . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.33
Tomas multimedia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.34
aireadores.............................................(up to the end of the DU)
ventilación.............................................(up to the end of the DU)
3.2
ESP_UD29012_1
Aérateurs (sorties air) (X87 - Renault)
Jaune Noir Noir texte
Aireadores
AIREADORES, salidas de aire (1/2)
3
8
5 61 2
7
1 Boca de desempañado del cristal
lateral izquierdo.
2 Aireador lateral izquierdo.
3 Bocas de desempañado del para-
brisas.
4 Aireadores centrales.
5 Aireador lateral derecho.
6 Boca de desempañado del cristal
lateral derecho.
7 Salida a los pies de los ocupan-
tes.
8 Cuadro de mandos.
7
4
Jaune Noir Noir texte
3.3
ESP_UD29012_1
Aérateurs (sorties air) (X87 - Renault)
Aireadores laterales
Caudal
Para abrirlo 11, presione en el aireador
(punto 12) en función de la apertura de-
seada.
Orientación
Para orientar el caudal de aire, gire el
aireador lateral 11.
Aireadores centrales
Caudal
Accione la moleta 10 (venciendo el
punto duro).
Hacia la derecha: apertura máxima.
Hacia la izquierda: cierre.
Orientación
Mueva los cursores 9 hasta la posición
deseada.
AIREADORES, salidas de aire (2/2)
11 12
No introduzca nada en el
circuito de ventilacn del
veculo (en caso de mal
olor por ejemplo...).
Existe un riesgo de deterioro o de
incendio.
9
10
aire acondicionado ...............................(up to the end of the DU)
calefacción............................................(up to the end of the DU)
acondicionador de aire .........................(up to the end of the DU)
desempañado
luneta ...............................................................(current page)
ventilación.............................................(up to the end of the DU)
climatización .........................................(up to the end of the DU)
3.4
ESP_UD37866_5
Air conditionné manuel (X98 - X87 - Renault)
Jaune Noir Noir texte
Calefacción y aire acondicionado manual
Puesta en marcha o parada
del aire acondicionado
(según el vehículo)
La tecla 3 permite poner en marcha
(testigo encendido) o detener (testigo
apagado) el funcionamiento del aire
acondicionado.
La puesta en marcha no puede efec-
tuarse si el mando 2 está en la posi-
ción OFF.
Los mandos
1 Reglaje de la temperatura del aire.
2 Reglaje de la velocidad de ventila-
ción.
3 Aire acondicionado.
4 Reparto del aire en el habitáculo.
5 Deshielo/desempañado de la luneta
y, según el vehículo, de los retroviso-
res.
6 Reciclaje del aire.
AIRE ACONDICIONADO MANUAL (1/3)
1 2 3 4
6
5
La utilización del aire
acondicionado permite:
rebajar la temperatura en el interior
del habitáculo;
eliminar el vaho rápidamente.
desempañado
parabrisas ........................................................(current page)
Jaune Noir Noir texte
3.5
ESP_UD37866_5
Air conditionné manuel (X98 - X87 - Renault)
El reciclaje de aire permite:
aislarle del ambiente exterior (circu-
lación en zonas contaminadas…);
refrigerar pidamente la tempera-
tura del habitáculo.
Activado del reciclaje del aire
Pulse la tecla 6: el testigo integrado se
enciende. En estas condiciones el aire
se toma del habitáculo y se recicla sin
admisión de aire exterior.
AIRE ACONDICIONADO MANUAL (2/3)
La utilización prolongada del reciclaje del aire puede provocar la formación de
vaho en los cristales laterales y el parabrisas y producir molestias debidas a un
aire no renovado en el habitáculo. Por ello, se aconseja volver al funcionamiento
normal (aire exterior) pulsando de nuevo el botón 6 cuando el reciclaje del aire
ya no sea necesario.
1 2 3 4
6
5
Reparto del aire en el
habitáculo
Hay cinco posibilidades de reparto de
aire. Gire el mando 4 para elegir su re-
parto.
W
El caudal de aire es dirigido
hacia las bocas de desempa-
ñado del parabrisas y las bocas de
desempañado de los cristales laterales
delanteros.
i
El caudal de aire se reparte
entre todos los aireadores, las
bocas de desempañado de los cristales
laterales delanteros, las bocas de
desempañado del parabrisas y los pies
de los ocupantes.
ó
El caudal de aire es dirigido
principalmente hacia los pies
de los ocupantes.
G
El caudal de aire es dirigido
hacia los aireadores del salpi-
cadero, hacia los pies de los ocupantes
de las plazas delanteras y, según el ve-
hículo, de los ocupantes de los asien-
tos de la segunda fila.
J
El caudal de aire es dirigido
hacia los aireadores del salpi-
cadero.
3.6
ESP_UD37866_5
Air conditionné manuel (X98 - X87 - Renault)
Reglaje de la velocidad de
ventilación
Accione el mando 2. Cuanto más a
la derecha esté colocado el mando,
mayor será la cantidad de aire impul-
sado. Si desea parar completamente la
entrada de aire, coloque el mando 2 en
«OFF».
4
5
AIRE ACONDICIONADO MANUAL (3/3)
El sistema es parado: la velocidad
de ventilación del aire es nula (con el
vehículo parado), sin embargo, puede
sentir un caudal débil de aire mientras
circula el vehículo.
Desempañado rápido
Lleve los mandos 1, 2 y 4 a las posicio-
nes
W:
aire exterior;
temperatura máxima;
desempañado.
1 2 3 4
6
5
La utilización de las posiciones W y i impide la activación del reciclaje
de aire para evitar cualquier riesgo de vaho en el parabrisas y provoca la puesta
en marcha del aire acondicionado. El testigo integrado en la tecla 3 no se en-
ciende.
Reglaje de la temperatura del
aire
Gire el mando 1 en función de la tem-
peratura deseada. Cuanto más en la
zona roja se encuentre el cursor, más
alta será la temperatura.
En caso de utilización prolongada del
aire acondicionado, puede aparecer
una sensación de frío. Para aumentar
la temperatura, gire el mando 1 hacia
la derecha.
Deshielo-desempañado de la
luneta trasera
Con el motor girando, pulse la tecla 5.
El testigo de funcionamiento se en-
ciende.
Esta función permite un desempañado
eléctrico rápido de la luneta trasera y
de los retrovisores eléctricos térmicos
(para los vehículos que se encuentran
equipados).
Para salir de esta función, pulse de
nuevo la tecla 5.
En su defecto, el desempañado se
para automáticamente.
aire acondicionado ...............................(up to the end of the DU)
calefacción............................................(up to the end of the DU)
acondicionador de aire .........................(up to the end of the DU)
parabrisas térmico ................................(up to the end of the DU)
regulación de la temperatura ................(up to the end of the DU)
ventilación.............................................(up to the end of the DU)
climatización .........................................(up to the end of the DU)
desempañado
luneta ..............................................(up to the end of the DU)
desempañado
parabrisas .......................................(up to the end of the DU)
deshielo/desempañado del parabrisas .(up to the end of the DU)
3.7
ESP_UD52141_1
Air conditionné automatique (X87 - Renault)
Climatización automática
Modificación de la velocidad
de ventilación
En modo automático, el sistema con-
trola la velocidad de ventilación más
apropiada para alcanzar y mantener el
confort.
Puede siempre ajustar la velocidad de
ventilación girando el mando 6 para au-
mentar o disminuir la velocidad de ven-
tilación.
Reglaje de la temperatura del
aire
Gire el mando 2 en función de la tem-
peratura deseada.
Cuanto más a la derecha esté posicio-
nado el mando, más elevada se la
temperatura.
Los mandos
1 Modo automático.
2 Ajuste de la temperatura del aire.
3 Función «ver claro».
4 Reglaje del reparto del aire en el ha-
bitáculo.
5 Mando del aire acondicionado.
6 Ajuste de la velocidad de ventilación.
7 Reciclaje del aire.
8 Deshielo / desempado de la
luneta trasera y, según el vehículo,
de los retrovisores.
AIRE ACONDICIONADO AUTOMÁTICO (1/4)
2 3 5
78 6
Modo automático
La climatización automática es un sis-
tema que garantiza (exceptuando los
casos de utilización extrema) el confort
ambiental del habitáculo y el manteni-
miento de un buen nivel de visibilidad a
la vez que se optimiza el consumo. El
sistema actúa en la velocidad de venti-
lación, el reparto de aire, el reciclaje de
aire, la puesta en marcha o la parada
del acondicionador de aire y la tempe-
ratura del aire.
AUTO : optimización del alcance del
nivel de confort elegido en función de
las condiciones exteriores. Pulse la
tecla 1.
1 4
3.8
ESP_UD52141_1
Air conditionné automatique (X87 - Renault)
Jaune Noir Noir texte
Función «ver claro»
Pulse la tecla 3, el testigo integrado se
enciende.
Esta función permite un deshielo y un
desempañado rápido del parabrisas y
de la luneta, de los cristales laterales
delanteros y de los retrovisores exte-
riores (sen el vehículo). Impone la
puesta en marcha automática del acon-
dicionador de aire y del deshielo de la
luneta trasera.
Pulse la tecla 8 para parar el funciona-
miento de la luneta rmica, el testigo
integrado se apaga.
Para salir de esta función, pulse la
tecla 3 o 1.
AIRE ACONDICIONADO AUTOMÁTICO (2/4)
Ø
El caudal de aire se reparte
entre todos los aireadores, las
bocas de desempañado de los cristales
laterales delanteros y las bocas de des-
empañado del parabrisas.
½
Todo el caudal de aire se dirige
principalmente hacia los airea-
dores del salpicadero.
¿
El caudal de aire es dirigido
principalmente hacia los pies
de los ocupantes.
Modificación del reparto del
aire en el habitáculo
Pulse alguna de las teclas 4. El testigo
integrado de la tecla seleccionada se
enciende.
Pueden combinarse dos posiciones a
la vez, pulsando dos de las teclas 4.
8
3
Algunas teclas disponen de un tes-
tigo de funcionamiento que indica el
estado de la función.
1 4
Jaune Noir Noir texte
3.9
ESP_UD52141_1
Air conditionné automatique (X87 - Renault)
Deshielo-desempañado de la
luneta trasera
Pulse la tecla 8, el testigo integrado se
enciende. Esta función permite un des-
empañado rápido de la luneta y de los
retrovisores térmicos (para los vehícu-
los que se encuentren equipados).
Para salir de esta función, pulse de
nuevo la tecla 8. En su defecto, el des-
empañado se para automáticamente.
AIRE ACONDICIONADO AUTOMÁTICO (3/4)
8
Puesta en marcha o parada
del aire acondicionado
En modo automático, el sistema con-
trola la puesta en marcha o la parada
del aire acondicionado en función de
las condiciones climatológicas exterio-
res.
Pulse la tecla 5 para forzar la parada
del aire acondicionado; el testigo inte-
grado se enciende.
5
Vehículos equipados con el
modo ECO (contactor 9): si es
accionado, el modo ECO puede dis-
minuir el rendimiento del aire acon-
dicionado automático. Consulte el
párrafo «Ecoconducción» en el ca-
pítulo 2.
9
3.10
ESP_UD52141_1
Air conditionné automatique (X87 - Renault)
AIRE ACONDICIONADO AUTOMÁTICO (4/4)
7
6
Reciclaje del aire (aislamiento
del habitáculo)
K
Esta funcn es automática, aunque
también puede activarla manualmente.
En tal caso, el testigo integrado en la
tecla 7 confirma la puesta en marcha.
Nota:
durante el reciclaje, el aire se toma
del habitáculo y se recicla sin en-
trada de aire exterior;
el reciclaje de aire permite aislarle
del ambiente exterior (circulación en
zonas contaminadas, etc.);
el reciclaje del aire permite alcanzar
con mayor eficacia la temperatura
deseada en el habitáculo.
1
El desempañado/deshielo perma-
nece en todos los casos prioritario
sobre el reciclaje del aire.
Utilización manual
Pulse la tecla 7, el testigo integrado se
enciende.
La utilización prolongada de esta posi-
ción puede ocasionar olores debidos a
la falta de renovación del aire, así como
un empañado de los cristales.
Por lo tanto, se aconseja volver al
modo automático pulsando de nuevo la
tecla 7 cuando el reciclaje del aire ya
no sea necesario.
Para salir de esta funcn, pulse de
nuevo la tecla 7.
Parada del sistema
Gire el mando 6 hasta la posición
«OFF» para detener el sistema. Para
arrancarlo de nuevo, vuelva a girar el
mando 6 para ajustar la velocidad de
ventilación o pulse la tecla 1.
aire acondicionado ...............................(up to the end of the DU)
calefacción............................................(up to the end of the DU)
acondicionador de aire .........................(up to the end of the DU)
regulación de la temperatura ................(up to the end of the DU)
ventilación.............................................(up to the end of the DU)
climatización ..........................................................(current page)
3.11
ESP_UD49435_5
Air conditionné : informations et conseils utilisation (X62 - X52 - X87 - X82 - X07 - JFC - HFE - BFB - XFA - X52 Ph2 - Renault)
Anomalías de funcionamiento
En general, en caso de anoma-
a de funcionamiento, consulte a un
Representante de la marca.
Escasa eficacia en lo que res-
pecta al deshielo, desempañado o
aire acondicionado.
Esto puede deberse a la suciedad
del cartucho del filtro del habitáculo.
No hay producción de aire frío.
Verifique el buen posicionamiento
de los mandos y el correcto estado
de los fusibles. Si no, detenga el sis-
tema.
Presencia de agua debajo del
vehículo
Tras una utilización prolongada del aire
acondicionado, es normal constatar la
presencia de agua procedente de la
condensación debajo del vehículo.
Aire acondicionado: informaciones y consejos de utilización
CLIMATIZACIÓN: información y consejos de utilización (1/2)
No abra el circuito de
fluido frigorígeno. Es pe-
ligroso para los ojos y para
la piel.
Consumo
Es normal que se aprecie un aumento
del consumo de carburante (sobre todo
en tráfico urbano) durante la utilización
del acondicionador de aire.
Para los vehículos equipados con aire
acondicionado sin modo autotico,
detenga el sistema cuando ya no lo ne-
cesite.
Consejos para minimizar el con-
sumo y por lo tanto ayudar a preser-
var el medio ambiente
Circule con los aireadores abiertos y
con los cristales cerrados.
Si el vehículo permanece estacionado
cuando hace mucho calor o a pleno sol,
piense en ventilar durante unos minu-
tos para eliminar el aire caliente antes
de arrancar.
Consejos de utilización
En algunos casos, (aire acondicionado
parado, reciclaje de aire activado, velo-
cidad de ventilación nula o débil...) se
puede constatar la aparición de vaho
en los cristales y el parabrisas del ve-
hículo.
En caso de vaho, utilice la función «ver
claro» para eliminarlo y después utilice
preferentemente el aire acondicionado
en modo automático para evitar que se
forme.
Conservación
Consulte el manual de mantenimiento
de su vehículo para conocer las perio-
dicidades de control.
No introduzca nada en el
circuito de ventilacn del
veculo (en caso de mal
olor por ejemplo...).
Existe un riesgo de deterioro o de
incendio.
Utilice el sistema de climatización
con regularidad, incluso en tiempo
frío, haciéndolo funcionar al menos
una vez al mes durante un tiempo
aproximado de 5 minutos.
3.12
ESP_UD49435_5
Air conditionné : informations et conseils utilisation (X62 - X52 - X87 - X82 - X07 - JFC - HFE - BFB - XFA - X52 Ph2 - Renault)
CLIMATIZACIÓN: información y consejos de utilización (2/2)
El circuito de fluido refrigerante puede
contener gases fluorados de efecto in-
vernadero.
Sen el veculo, encontra la si-
guiente informacn en la etiqueta A
pegada dentro el compartimiento del
motor.
La presencia y el emplazamiento de la
información de la etiqueta A dependen
del vehículo.
No abra el circuito de
fluido refrigerante. Es pe-
ligroso para los ojos y para
la piel.
Antes de cualquier inter-
vención en el comparti-
mento del motor, debe
quitar el contacto (consulte
el apartado «Arranque, parada del
motor» en el capítulo 2).
Ñ
Tipo de fluido frigorígeno
Tipo de aceite en el circuito
de climatización
Producto inflamable
Consultar el manual de utili-
zación
Conservación
Cantidad de fluido fri-
gorígeno presente en
el vehículo.
x,xxx kg
Potencial de calenta-
miento global (GWP)
(equivalente a CO2).
GWP xxxxx
Cantidad en peso y en
equivalente a CO2.
CO2 eq
x,xx t
A A A
niños .....................................................(up to the end of the DU)
seguridad niños ....................................(up to the end of the DU)
elevalunas ............................................(up to the end of the DU)
3.13
ESP_UD47535_1
Lève-vitres électriques / Lève-vitres impulsionnels / Lève-vitres manuels (X87 - Renault)
Elevalunas con mandos eléctricos
ELEVALUNAS (1/2)
1
2
3
4
5
6
En la plaza del conductor actúe en el
contactor:
1 para el lado del conductor;
2 para el lado del pasajero delan-
tero;
3 y 5 para los pasajeros traseros.
En las plazas de los pasajeros actúe en
el contactor 6.
Evite colocar un objeto apoyado en
un cristal entreabierto: se pueden
dañar los elevalunas.
Responsabilidad del conductor
No abandone nunca su vehículo, con la llave o con la tarjeta RENAULT en su interior y nunca deje dentro del vehí-
culo a un niño, a un adulto que no sea autosuficiente o a un animal, aunque sea por un momento. De hecho, éste
podría correr peligro o poner en peligro a otras personas arrancando el motor, accionando los equipamientos como
por ejemplo los elevalunas o incluso bloquear las puertas. En caso de aplastar una parte del cuerpo, invierta inmediatamente
el recorrido del cristal pulsando el contactor concernido.
Existe peligro de lesiones graves.
Estos sistemas funcionan con el con-
tacto puesto o con el contacto cortado
hasta la apertura de una puerta delan-
tera (limitado a unos 3 minutos).
Elevalunas eléctricos
Pulse o tire del contactor de un cristal
para bajarlo o subirlo hasta la altura
deseada: los cristales traseros no des-
cienden completamente.
Seguridad ocupantes
El conductor puede inhibir
el funcionamiento de los
elevalunas pulsando el con-
tactor 4. Se visualiza un mensaje de
confirmación en el cuadro de instru-
mentos.
3.14
ESP_UD47535_1
Lève-vitres électriques / Lève-vitres impulsionnels / Lève-vitres manuels (X87 - Renault)
Modo impulsional
Según el vehículo, este modo se
añade al funcionamiento de los eleva-
lunas eléctricos descrito anteriormente.
Equipa únicamente al cristal del con-
ductor.
Pulse o tire brevemente hasta el tope
del contactor 1: el cristal se sube o se
baja completamente. Una acción sobre
el contactor detiene el funcionamiento
del cristal.
Nota: cuando un cristal del conductor
encuentra una resistencia al final del
recorrido (dedos, rama de árbol, etc.)
se detiene y desps vuelve a bajar
unos centímetros.
ELEVALUNAS (2/2)
Anomalías de funcionamiento
En caso de que el cierre de un cristal no
funcione, el sistema bascula en modo
no impulsional: tire tantas veces como
sea necesario del contactor correspon-
diente hasta el cierre completo del cris-
tal (el cristal sube paso a paso), man-
tenga pulsado el contactor (siempre en
el lado de cierre) durante un segundo y
después baje y suba completamente el
cristal para reiniciar el sistema.
Si es necesario, consulte al
Representante de la marca.
Al cerrar las ventanillas,
compruebe que nadie
saque ninguna parte del
cuerpo (brazo, mano, etc.)
del vehículo.
Existe peligro de lesiones graves.
quitasol .................................................(up to the end of the DU)
espejos de cortesía ..............................(up to the end of the DU)
3.15
ESP_UD49036_2
Toit en verre fixe/Pare-soleil (X87 - Renault)
Quitasol delantero
Baje el quitasol 2 contra el parabrisas
o suéltelo y apóyelo contra el cristal la-
teral.
Espejo de cortesía
Deslice la tapa 4.
Según el vehículo, la iluminación 3 es
automática.
Cortina parasol del techo
TECHO DE CRISTAL FIJO / QUITASOL
Cortina del techo de cristal
fijo
Apertura: deslice la barra de eleva-
ción 1 hacia la parte trasera del ve-
hículo hasta la posición deseada;
Cierre: tire de la barra de eleva-
ción 1 hacia la parte delantera del
vehículo.
En caso de que se atasque la cortina
a mitad de camino al cerrarla o abrirla,
ciérrela y ábrala completamente.
1
2
4
3
iluminación:
interior .............................................(up to the end of the DU)
plafones ................................................(up to the end of the DU)
focos de iluminación .............................(up to the end of the DU)
3.16
ESP_UD47536_1
Eclairage intérieur (X87 - Renault)
Jaune Noir Noir texte
iluminación interior
El desbloqueo y la apertura de las
puertas o del portón implican la ilu-
minación temporizada de los plafo-
nes y de los iluminadores.
Focos de lectura
Dependiendo del vehículo, pulse el
contactor 1 o 4 correspondiente al con-
ductor, 3 o 5 al pasajero.
Pulse los contactores 6 y 8 correspon-
dientes a los pasajeros traseros.
Plafones
Dependiendo del vehículo, pulse el
contactor 2, 7 o 9 correspondiente a:
una iluminación permanente;
una iluminacn controlada por el
desbloqueo del vehículo o por la
apertura de una de las puertas. Se
apaga cuando las puertas concerni-
das estén correctamente cerradas y
tras una temporización;
un apagado inmediato.
ILUMINACIÓN INTERIOR (1/2)
1
2
3
4
5
8
7
6
9
Jaune Noir Noir texte
3.17
ESP_UD47536_1
Eclairage intérieur (X87 - Renault)
ILUMINACIÓN INTERIOR (2/2)
Iluminador del maletero 11
Se enciende al abrir el maletero.
Iluminador de ambiente 10
Se enciende:
al abrir el cajón portaobjetos;
al abrir una de las puertas. Se apaga
cuando las puertas concernidas
estén correctamente cerradas y tras
una temporización;
al encender las luces de posición.
10
11
Con las puertas cerradas correcta-
mente, el bloqueo o el arranque del
motor apagan el plafonier y los ilu-
minadores.
portaobjetos ..........................................(up to the end of the DU)
guardaobjetos .......................................(up to the end of the DU)
acondicionamientos ..............................(up to the end of the DU)
quitasol ..................................................................(current page)
3.18
ESP_UD47537_1
Rangements / Aménagements habitacle (X87 - Renault)
Jaune Noir Noir texte
Portaobjetos en el quitasol 2
Se pueden dejar en ella los tickets de
autopista, tarjetas…
Portaobjetos, acondicionamiento del habitáculo
No debe dejarse ningún
objeto por el suelo (plaza
delantera del conductor):
en caso de frenazo brusco,
los objetos pueden deslizarse bajo
los pedales e impedir su utilización.
Guardaobjetos de puertas
delanteras 1
Pueden albergar una botella de
1,5 litros.
PORTAOBJETOS, DISTRIBUCIÓN DEL HABITÁCULO (1/5)
1
Compruebe que no haya
ningún objeto duro, pesado
o puntiagudo en los porta-
objetos «abierto, de tal
forma que pueda ser proyectado
contra los ocupantes, en caso de
curva, de frenada brusca.
2
Portaobjetos de la consola
central 3
3
apoyabrazos
delantero ..........................................................(current page)
Jaune Noir Noir texte
3.19
ESP_UD47537_1
Rangements / Aménagements habitacle (X87 - Renault)
Cajón portaobjetos del
pasajero
Para abrirlo, pulse el botón 7 para des-
bloquear el cajón y tire del asa 6.
PORTAOBJETOS, DISTRIBUCIÓN DEL HABITÁCULO (2/5)
Carga admitida en el cajón portaob-
jetos del pasajero: 6 kg repartidos
uniformemente.
Guantera
Para abrir la guantera, levante la
paleta 8.
8
Guardaobjetos de
salpicadero 5
Para abrirlo, presione la tapa 4.
5
7
6
Circulando, debe cerrar el
cajón portaobjetos. Riesgo
de lesiones
4
3.20
ESP_UD47537_1
Rangements / Aménagements habitacle (X87 - Renault)
Jaune Noir Noir texte
PORTAOBJETOS, DISTRIBUCIÓN DEL HABITÁCULO (3/5)
Al tomar una curva, al ace-
lerar o frenar, tenga cui-
dado de que el líquido
contenido en el recipiente
depositado en el portabotellines no
se desborde.
Riesgo de lesiones si el líquido está
caliente y/o de derrame.
Guardaobjetos 12
(según el vehículo)
Portavasos 13
(según el vehículo)
Puede albergar el cenicero amovible,
botellines…
Portavasos 11
Puede albergar el cenicero amovible,
botellines…
12
13
Compruebe que no haya
ningún objeto duro, pesado
o puntiagudo en los porta-
objetos «abierto, de tal
forma que pueda ser proyectado
contra los ocupantes, en caso de
curva, de frenada brusca.
Guardaobjetos de
apoyabrazos 9
Con el reposabrazos en posición baja,
pulse el botón 10 y levante la tapa del
reposabrazos.
9
10
11
Jaune Noir Noir texte
3.21
ESP_UD47537_1
Rangements / Aménagements habitacle (X87 - Renault)
PORTAOBJETOS, DISTRIBUCIÓN DEL HABITÁCULO (4/5)
16
Guardaobjetos en la consola
central trasera 15
Guardaobjetos en la consola
central trasera 16
(según el vehículo)
Puede albergar el cenicero amovible,
botellines…
Portaobjetos extraíble en la
consola central trasera 17
Se fija en el portaobjetos en la consola
central trasera 16.
Al tomar una curva, al ace-
lerar o frenar, tenga cui-
dado de que el líquido
contenido en el recipiente
depositado en el portabotellines no
se desborde.
Riesgo de lesiones si el líquido está
caliente y/o de derrame.
17
Red portaobjetos en asientos
delanteros 14
14
15
espejos de cortesía ...............................................(current page)
3.22
ESP_UD47537_1
Rangements / Aménagements habitacle (X87 - Renault)
Guardagafas 20Guardaobjetos de la puerta
trasera 18
Pueden albergar una botella de
0,5 litros.
Empuñadura de sujeción 19
Sirve para sujetarse mientras se cir-
cula. No la utilice para subir a bordo del
vehículo o para bajarse de él.
PORTAOBJETOS, DISTRIBUCIÓN DEL HABITÁCULO (5/5)
Circulando, debe cerrar la
tapa del espejo de cortesía.
Riesgo de lesiones
19
18
Compruebe que no haya ningún objeto duro, pesado o puntiagudo en los
portaobjetos «abiertos», de tal forma que pueda ser proyectado contra
los ocupantes, en caso de curva, de frenada brusca.
20
encendedor...........................................(up to the end of the DU)
cenicero ................................................(up to the end of the DU)
toma de accesorios ..............................(up to the end of the DU)
3.23
ESP_UD47538_1
Cendrier - Allume-cigares - Prise accessoires (X87 - Renault)
Tomas de accesorios 1 y 4
Se han habilitado para conectar ac-
cesorios homologados por nuestro
Departamento Técnico.
Cenicero
Puede alojarse indistintamente en unos
de los emplazamientos 2 ó 3.
Cenicero, encendedor
Encendedor 1
Con el contacto puesto, introduzca el
encendedor 1. Cuando esté incandes-
cente volverá por mismo a su posi-
ción normal, con un ligero chasquido.
Sáquelo.
Una vez utilizado, vuelva a colocarlo
sin empujar a fondo.
CENICERO, ENCENDEDOR, TOMA DE ACCESORIOS
3
Conecte solamente accesorios que tengan una potencia máxima de
120 W (12 V).
Cuando se utilicen varias tomas de accesorios al mismo tiempo, la ener-
gía total de los accesorios conectados no debe superar los 180 W.
Hay riesgo de incendio.
Si su vehículo no está equipado
de un encendedor ni de un ceni-
cero, los puede conseguir en un
Representante de la marca.
2
1
4
apoyacabezas ......................................(up to the end of the DU)
reglaje de la posición de conducción....(up to the end of the DU)
3.24
ESP_UD29021_1
Appuis-tête arrière (X87 - Renault)
El apoyacabezas es un ele-
mento de seguridad, por lo
que hay que vigilar su pre-
sencia y su correcta coloca-
ción. La parte alta del apoyacabe-
zas debe estar lo más cerca posible
de la parte superior de la cabeza.
Para retirar el reposacabezas
Eleve el reposacabezas al máximo y, a
continuación, pulse el botón A y saque
el reposacabezas.
Si es necesario, bascule el respaldo
para retirar el resposacabezas (con-
sulte el apartado «Banqueta trasera
deslizante» en el capítulo 3).
Para poner el reposacabezas
Introduzca las varillas en los forros;
presione el reposacabezas hasta que
quede bloqueado para utilizarlo en po-
sición alta. Asegúrese de que ha que-
dado bien bloqueado.
Posición de utilización
Suba el reposacabezas al máximo para
utilizarlo en la posición alta. Asegúrese
de que ha quedado bien bloqueado.
Posición de guardado
Pulse el botón A y baje completamente
el apoyacabezas.
La posición del apoyacabezas com-
pletamente bajado es una posi-
ción de guardado: no debe utilizarse
cuando está sentado un pasajero.
APOYACABEZAS TRASERO
A
banqueta trasera ..................................(up to the end of the DU)
asientos traseros
funcionalidades ...............................(up to the end of the DU)
3.25
ESP_UD39415_2
Banquette arrière : fonctionnalités (X87 - Renault)
BANQUETA TRASERA DESLIZANTE
BANQUETA TRASERA DESLIZANTE (1/2)
Para avanzar o retroceder
Para desbloquear la banqueta:
en la parte trasera, levante las dos
palancas 1 simultáneamente;
en el maletero, accione la empuña-
dura 2.
Desplace hacia adelante o hacia atrás
la banqueta para llevarla hasta la posi-
ción deseada.
Suelte la palanca 1 o la empuñadura 2
y asegúrese de que la banqueta queda
bien bloqueada.
Por razones de seguridad,
efectúe estos reglajes con
el vehículo parado.
1
Al manipular los asien-
tos traseros, asegúrese de
que no haya nada que es-
torbe en los anclajes (parte
del cuerpo, animales, piedrecillas,
trapos, juguetes…).
2
3.26
ESP_UD39415_2
Banquette arrière : fonctionnalités (X87 - Renault)
B
Para abatir el respaldo
Vigile que los asientos delanteros estén
suficientemente avanzados.
Baje el reposacabezas al máximo.
Coloque los cinturones de seguridad
en su pasante A.
Levante la empuñadura 3 y baje el res-
paldo B.
Antes de realizar cualquier manipu-
lación del respaldo, coloque el cin-
turón en la guía de la cinta A para
evitar que se deteriore.
Para subir el respaldo, proceda en el
sentido inverso.
Suba el respaldo y fíjelo contra su so-
porte.
Por razones de seguridad,
efectúe estos reglajes con
el vehículo parado.
La configuración como ban-
queta de dos plazas, con el res-
paldo pequeño B abatido impide
usar la plaza del asiento central te-
niendo en cuenta que no es posible
abrocharse el cintun (cajetines
del cinturón inaccesibles).
Al manipular los asien-
tos traseros, asegúrese de
que no haya nada que es-
torbe en los anclajes (parte
del cuerpo, animales, piedrecillas,
trapos, juguetes…).
Al colocar el respaldo,
asegúrese de que el res-
paldo queda bien blo-
queado.
En caso de utilizar fundas para
asientos, compruebe que no estor-
ban el bloqueo del respaldo.
Preste atención para que los cintu-
rones queden bien colocados.
Vuelva a colocar los apoyacabezas.
BANQUETA TRASERA DESLIZANTE (2/2)
A
3
maletero................................................(up to the end of the DU)
3.27
ESP_UD54188_3
Coffre à bagages (X87 - Renault)
Maletero
Apertura manual desde el
interior
En caso de imposibilidad para desblo-
quear el maletero, se puede hacer ma-
nualmente desde el interior:
acceda al maletero basculando el
o los respaldos de la banqueta tra-
sera;
introduzca un bolígrafo, u objeto si-
milar, en la cavidad 3 y deslice el
conjunto como se indica en el dibujo;
empuje la puerta del maletero para
abrirla.
MALETERO
Para abrir
Pulse el botón 1 y levante la puerta del
maletero.
Para cerrar
Baje la puerta del maletero, ayun-
dose en primer lugar de la empuñadura
interior 2.
1
3
La fijación de un dispositivo
de transporte (portabicicle-
tas, caja de equipajes, etc.)
apoyados en la puerta del
maletero está prohibida. Para insta-
lar un dispositivo de transporte en
su veculo, consulte a un repre-
sentante de la marca.
2
bandeja trasera.....................................(up to the end of the DU)
bandeja trasera.....................................(up to the end of the DU)
3.28
ESP_UD29024_1
Tablette arrière (X87 - Renault)
levante un lado de la bandeja;
tire de la bandeja hacia usted (movi-
miento B) empezado por el lado más
alto.
Para montarla, proceda en el sentido
inverso.
Bandeja trasera
BANDEJA TRASERA
1
Extracción
Suelte los dos cables 1 de la puerta
del maletero;
levante la bandeja 2 a una altura
intermedia para soltarla (movi-
miento A);
B
A
2
No coloque objetos, sobre
todo objetos pesados o
duros, encima de la ban-
deja. En caso de frenazo
brusco o de accidentes pueden
poner en peligro a los ocupantes
del vehículo.
2
maletero................................................(up to the end of the DU)
suelo móvil.............................................................(current page)
3.29
ESP_UD29756_1
Aménagements coffre à bagages (X87 - Renault)
Distribución del maletero
DISTRIBUCIÓN DEL MALETERO (1/2)
1
Piso móvil 1
Según el vehículo, el piso móvil es re-
versible.
Posición piso plano
Puede bascular el respaldo de la ban-
queta trasera para obtener un piso
plano y dividir el maletero en dos espa-
cios distintos.
El piso móvil escolocado sobre las
deslizaderas 2 y 3.
Carga admitida en el piso móvil:
120 kg repartidos uniformemente.
Posición de guardado
Permite aumentar el volumen de alma-
cenamiento del maletero.
Retire el piso móvil 1;
colóquelo en el maletero debajo de
las deslizaderas 2 y 3.
2
Posición intermedia
En la posición bloqueada, permite ac-
ceder a las herramientas situadas
debajo de la moqueta del maletero.
Retire el piso móvil 1;
colóquelo en el maletero dejándose
guiar por las deslizaderas 2 y 3.
1
2
1
3
3
3.30
ESP_UD29756_1
Aménagements coffre à bagages (X87 - Renault)
DISTRIBUCIÓN DEL MALETERO (2/2)
Gancho 4
Para fijar una bolsa.
Ganchos de amarre
Puntos de fijación 5
Si su vehículo no está equipado con
ganchos, puede adquirirlos en un
Representante de la marca.
4
5
maletero................................................(up to the end of the DU)
transporte de objetos
en el maletero .................................(up to the end of the DU)
anillas de amarre ..................................(up to the end of the DU)
3.31
ESP_UD31956_2
Transport d’objets dans le coffre (X87 - Renault)
Transporte de objetos en el maletero
Coloque siempre los obje-
tos más pesados directa-
mente sobre el piso. Utilice,
si el vehículo es equi-
pado, los puntos de amarre 1 si-
tuados en el piso del maletero. La
carga debe colocarse de tal forma
que no pueda proyectarse ningún
objeto sobre los ocupantes en caso
de frenado brusco. Abroche los cin-
turones de seguridad de las plazas
traseras, incluso si no hay ocupan-
tes.
TRANSPORTE DE OBJETOS EN EL MALETERO
Coloque siempre los objetos transporta-
dos de tal forma que su zona más volu-
minosa esté apoyada contra:
El respaldo de la banqueta trasera,
para el caso de llevar cargas usuales
(caso A).
Los respaldos de los asientos delan-
teros con los respaldos de los asien-
tos traseros abatidos, el piso móvil en
posición de piso plano (caso B).
Los respaldos de los asientos delan-
teros con los respaldos de los asien-
tos traseros abatidos, el piso móvil en
posición de guardado, como el caso
de las cargas máximas (caso C).
Si debe poner objetos con el respaldo
abatido, es imperativo retirar los apo-
yacabezas antes de abatir el respaldo
de tal forma que el respaldo quede si-
tuado lo más pegado posible contra la
banqueta.
B
A
1
C
remolcado
remolque .........................................(up to the end of the DU)
remolque
montaje ...........................................(up to the end of the DU)
caravana ...............................................(up to the end of the DU)
3.32
ESP_UD39416_3
Transport d’objets : remorquage, attelage (X87 - Renault)
Transporte de objetos:
sistema de remolcado
Carga admitida sobre la bola de
enganche, peso ximo remol-
que con freno y sin freno de iner-
cia: consulte el capítulo 6, párrafo
«Pesos».
Eleccn y montaje del sistema
de remolcado
Peso máximo del sistema de remol-
cado: 15 kg
Para el montaje y para las condi-
ciones de utilizacn, consulte el
manual de montaje del equipa-
miento.
Se aconseja guardar este manual
con el resto de documentos del ve-
hículo.
TRANSPORTE DE OBJETOS: sistema de remolcado
A
Cota máxima A: 775 mm.
Si la bola del sistema de remolcado
oculta la placa de matrícula o la
luz antiniebla trasera del vehículo,
debe retirarla cuando no la utilice.
En cualquier caso, respete la legis-
lación local.
barras de techo.....................................(up to the end of the DU)
baca de techo
barras de techo ...............................(up to the end of the DU)
3.33
ESP_UD43821_2
Barres de toit / Becquet (X87 - Renault)
Alerón AAcceso a los puntos de
fijación
Abra las puertas, para acceder a los in-
sertos de fijación 1.
Para elegir el equipamiento ade-
cuado para su vehículo, le aconse-
jamos consulte a un Representante
de la marca.
Para el montaje de las barras y las
condiciones de utilización, consulte
el manual de montaje del fabricante.
Se aconseja guardar este manual
con el resto de documentos del ve-
hículo.
Carga admitida sobre la baca del
techo: 80 kg (incluido el dispositivo
de sujeción).
Precauciones de utilización
Manipulación de la puerta del male-
tero
Antes de manipular la puerta del ma-
letero, compruebe los objetos y/o ac-
cesorios (portabicicletas, cofre de
techo...) montados en las barras de
techo: deben estar bien colocados y
amarrados, y su volumen no debe im-
pedir el buen funcionamiento de la
puerta del maletero.
Barras de techo
Alerón
BARRAS DE TECHO / ALERÓN
Cuando las barras de techo
originales homologadas por
nuestros servicios técnicos
se suministran con tornillos,
sólo se deben utilizar dichos torni-
llos para fijarlas en el vehículo.
A
1
La fijación de un dispositivo
de transporte (portabicicle-
tas, caja de equipajes, etc.)
apoyado en el alerón está
prohibida. Para instalar un disposi-
tivo de transporte en su vehículo,
consulte a un representante de la
marca.
mando integrado de teléfono manos-libres (up to the end of the DU)
equipamientos multimedia ....................(up to the end of the DU)
teléfono .................................................(up to the end of the DU)
sistema de navegación .........................(up to the end of the DU)
radio......................................................(up to the end of the DU)
3.34
ESP_UD33415_2
Equipement multimédia (X87 - Renault)
La presencia y el emplazamiento de
estos equipamientos dependen del ve-
hículo.
1 Pantalla táctil multimedia;
2 Tomas multimedia;
3 Mando bajo volante;
4 Mando vocal;
5 Micro.
Equipamiento multimedia
Consulte el manual del equipa-
miento para saber cómo funciona.
Utilización del teléfono
Les recordamos la necesi-
dad de respetar la legisla-
ción en vigor relativa a la
utilización de este tipo de aparatos.
EQUIPAMIENTO MULTIMEDIA
1
5
3
2
4
4.1
ESP_UD59863_6
Sommaire 4 (X87 - Renault)
Capítulo 4: Conservación
Capó Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.2
Nivel de aceite del motor: generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.4
Nivel de aceite del motor: puesta a nivel, llenado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.6
Cambio de aceite motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.8
Niveles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.9
líquido de refrigeración del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.9
líquido de frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.10
depósito del líquido lavaparabrisas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.11
Filtros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.11
Presión de los neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.12
Batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.14
Mantenimiento de la carrocería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.15
Mantenimiento de los guarnecidos interiores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.18
Tapicería de los asientos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.20
capot motor...........................................(up to the end of the DU)
4.2
ESP_UD52219_2
Capot moteur (X87 - Renault)
Jaune Noir Noir texte
Capó Motor
Para abrirlo, tire de la manecilla 1.
CAPÓ DEL MOTOR (1/2)
1
Al realizar intervenciones
cerca del motor, tenga en
cuenta que éste puede
estar caliente. Ades, el
motoventilador puede ponerse en
marcha en cualquier momento. El
testigo
integrado en el com-
partimento del motor se lo recuerda.
Riesgo de lesiones.
Desbloqueo de seguridad del
capot
Levante el capó unos centímetros para
tirar de la pestaña 2 hacia la izquierda.
Según el vehículo, la pestaña 2 puede
estar parcialmente oculta detrás de una
junta blanda.
2
Evite apoyarse en el capot
del motor: hay riesgo de
que el capot se cierre invo-
luntariamente.
En las intervenciones bajo
el capot del motor, asegú-
rese de que la manecilla
del limpia esté en la posi-
ción de parada.
Riesgo de lesiones.
Antes de cualquier inter-
vención en el comparti-
mento del motor, debe
quitar el contacto (consulte
el apartado «Arranque, parada del
motor» en el capítulo 2).
Apertura del capot
Levante el ca y acompáñelo, que-
dará sujeto por los gatos.
Jaune Noir Noir texte
4.3
ESP_UD52219_2
Capot moteur (X87 - Renault)
CAPÓ DEL MOTOR (2/2)
Cierre del capot
Compruebe que no se ha olvidado
nada en el compartimento del motor.
Para cerrar el capot, agárrelo por el
centro y sitúelo a unos 30 cm de dis-
tancia de la posición de cerrado; final-
mente suéltelo. Se bloqueará por sí
mismo por efecto de su peso.
Tras una intervención en el
compartimiento del motor,
asegúrese de que no se
haya dejado nada olvidado
(paño, herramientas…).
Estos objetos podrían dañar el
motor o provocar un incendio.
Asegúrese de que el capot
queda bien bloqueado.
Compruebe que nada es-
torbe el sistema de bloqueo
(gravilla, trapo…).
Si ha sufrido un choque,
aunque sea leve, contra
la calandra o el capot, di-
ríjase a un Representante
de la marca lo antes posible para
que revise el sistema de cierre del
capot.
conservación:
mecánica ........................................(up to the end of the DU)
nivel de aceite del motor.......................(up to the end of the DU)
aceite motor ..........................................(up to the end of the DU)
varilla de aceite motor ..........................(up to the end of the DU)
4.4
ESP_UD57366_2
Niveau huile moteur : généralités (X87 - Renault)
Jaune Noir Noir texte
Un motor consume normalmente aceite
para el engrase y la refrigeración de las
piezas en movimiento y es normal, a
veces, añadir aceite entre dos cambios.
No obstante, si tras el período de
rodaje, las aportaciones fueran supe-
riores a 0,5 litros cada 1.000 km, con-
sulte a un Representante de la marca.
Periodicidad: verifique periódica-
mente el nivel de aceite y, en todo
caso, antes de emprender un viaje
largo, so pena de correr el riesgo de
deteriorar el motor.
Nivel de aceite del motor: generalidades
Lectura del nivel de aceite
La lectura debe hacerse sobre un suelo
horizontal y tras una parada prolon-
gada del motor.
Para conocer el nivel de aceite
exacto y asegurarse de que el nivel
ximo no se supera (riesgo de
daños en el motor), es imperativo
utilizar la varilla. Consulte las páginas
siguientes.
La pantalla en el cuadro de instrumen-
tos alerta únicamente cuando el nivel
de aceite está al mínimo.
saque la varilla y mpiela con un
paño limpio y que no suelte pelusas;
introduzca la varilla hasta el tope
(para los vehículos equipados con
«tapón-medidor» C, apriete comple-
tamente el tapón);
saque la varilla de nuevo;
lea el nivel: no debe descender
nunca por debajo del «mini» A ni so-
brepasar el «maxi» B.
Una vez que ha leído el nivel, intro-
duzca la varilla a tope o enrosque com-
pletamente el tapón-varilla.
NIVEL DE ACEITE DEL MOTOR: generalidades (1/2)
A
B
A
B
C
Añadido de aceite del
motor
Utilice un embudo o pro-
teja la zona de la boca de
llenado para evitar que el aceite del
motor escape sobre una parte ca-
liente del compartimento del motor
o una parte sensible (por ejemplo,
componentes eléctricos).
Riesgo de incendio
Jaune Noir Noir texte
4.5
ESP_UD57366_2
Niveau huile moteur : généralités (X87 - Renault)
B
Superación del nivel
máximo del aceite del
motor
No se debe superar nunca
el nivel máximo de llenado B: existe
el riesgo de dañar el motor y el ca-
talizador.
Si se supera el nivel máximo no
arranque su vehículo y contacte
con un Representante de la marca.
Antes de cualquier inter-
vención en el comparti-
mento del motor, debe
quitar el contacto (consulte
el apartado «Arranque, parada del
motor» en el capítulo 2).
B
NIVEL DE ACEITE DEL MOTOR: generalidades (2/2)
aceite motor ..........................................(up to the end of the DU)
vaciado motor .......................................(up to the end of the DU)
nivel de aceite del motor.......................(up to the end of the DU)
capacidades aceite motor.....................(up to the end of the DU)
filtro
de aceite .........................................(up to the end of the DU)
4.6
ESP_UD57367_3
Niveau huile moteur : appoint, remplissage (X87 - Renault)
Jaune Noir Noir texte
Nivel de aceite del motor: añadido/llenado
Añadido/llenado
El vehículo debe estar situado sobre un
suelo horizontal, con el motor parado
y frío (por ejemplo: antes de realizar el
primer arranque del día).
Afloje el tapón 1;
restablezca el nivel (para informa-
ción, la capacidad entre el «mini» y
el «maxi» de la varilla 2 es de 1,5 a
2 litros según el motor);
espere unos 10 minutos para permi-
tir que escurra el aceite;
verifique el nivel de aceite mediante
la varilla 2 (como se ha explicado an-
teriormente).
Una vez efectuada la operación, intro-
duzca la varilla hasta que encaje y en-
rosque completamente el tapón.
NIVEL DE ACEITE DEL MOTOR: añadido y llenado (1/3)
1
2
No sobrepase el nivel «maxi» y no
olvide poner el tapón 1 y la varilla 2.
2
1
1
2
Antes de cualquier inter-
vención en el comparti-
mento del motor, debe
quitar el contacto (consulte
el apartado «Arranque, parada del
motor» en el capítulo 2).
1
2
Jaune Noir Noir texte
4.7
ESP_UD57367_3
Niveau huile moteur : appoint, remplissage (X87 - Renault)
En las intervenciones bajo
el capot del motor, asegú-
rese de que la manecilla
del limpia esté en la posi-
ción de parada.
Riesgo de lesiones.
Al realizar intervenciones
cerca del motor, tenga en
cuenta que éste puede
estar caliente. Ades, el
motoventilador puede ponerse en
marcha en cualquier momento. El
testigo
integrado en el com-
partimento del motor se lo recuerda.
Riesgo de lesiones.
Llenado: atención cuando
rellene, tenga la precau-
ción de no derramar aceite
sobre las piezas del motor,
hay riesgo de incendio. No olvide
cerrar correctamente el tapón, pues
existe riesgo de incendio a causa
de la proyección de aceite sobre las
piezas calientes del motor.
En caso de descenso anormal o
repetido del nivel, consulte a un
Representante de la marca.
Añadido de aceite del
motor
Utilice un embudo o pro-
teja la zona de la boca de
llenado para evitar que el aceite del
motor escape sobre una parte ca-
liente del compartimento del motor
o una parte sensible (por ejemplo,
componentes eléctricos).
Riesgo de incendio
NIVEL DE ACEITE DEL MOTOR: añadido y llenado (2/3)
4.8
ESP_UD57367_3
Niveau huile moteur : appoint, remplissage (X87 - Renault)
Cambio de aceite del motor
Periodicidad: consulte el manual de
mantenimiento del vehículo.
Capacidad del cambio de aceite
Consulte el manual de mantenimiento
de su vehículo o consulte a un repre-
sentante de la marca.
Compruebe siempre el nivel de aceite
del motor con la varilla como se ha ex-
plicado anteriormente (no debe quedar
nunca por debajo del mínimo ni por
encima del máximo de la varilla).
Calidad del aceite motor
Consulte el manual de mantenimiento
del vehículo.
Cambio de aceite motor
NIVEL DE ACEITE DEL MOTOR: añadido y llenado (3/3)/ CAMBIO DE ACEITE
No haga funcionar el motor
en un lugar cerrado: los
gases de escape son tóxi-
cos.
Cambio de aceite del
motor: si cambia el aceite
con el motor caliente, tenga
cuidado ya que existen ries-
gos de quemaduras debidas a la
caída del aceite.
Superación del nivel
máximo del aceite del
motor
No se debe superar nunca
el nivel máximo de llenado: existe
el riesgo de dañar el motor y el ca-
talizador.
Si se supera el nivel máximo no
arranque su vehículo y contacte
con un Representante de la marca.
niveles ..................................................(up to the end of the DU)
líquido de refrigeración del motor ..........................(current page)
depósito
líquido de refrigeración ....................................(current page)
niveles:
líquido de refrigeración ....................................(current page)
4.9
ESP_UD51988_3
Niveau / Filtres (X87 - Renault)
Periodicidad del control de nivel
Verifique regularmente el nivel del
quido de refrigeración (el motor
puede sufrir graves deterioros por falta
de líquido de refrigeración).
Si es necesario añadir, utilice exclusi-
vamente los productos homologados
por nuestros Servicios Técnicos que le
aseguran:
una protección anticongelante;
una protección anticorrosión del cir-
cuito de refrigeración.
Niveles:
líquido de refrigeración del motor
En caso de descenso anormal o
repetido del nivel, consulte a un
Representante de la marca.
No debe realizarse ninguna
intervención en el circuito
de refrigeración cuando el
motor está caliente.
Hay riesgo de quemaduras.
Periodicidad de sustitución
Consulte el manual de mantenimiento
del vehículo.
Líquido de refrigeración
Con el motor apagado y el vehículo
en un suelo horizontal, el nivel en frío
debe situarse entre las marcas «MINI»
y «MAXI » del depósito 1.
Complete este nivel en frío antes de
que llegue a la marca «MINI».
NIVELES (1/3)
1
En las intervenciones bajo
el capot del motor, asegú-
rese de que la manecilla
del limpia esté en la posi-
ción de parada.
Riesgo de lesiones.
Antes de cualquier inter-
vención en el comparti-
mento del motor, debe
quitar el contacto (consulte
el apartado «Arranque, parada del
motor» en el capítulo 2).
líquido de frenos ....................................................(current page)
niveles:
líquido de frenos ..............................................(current page)
depósito
líquido de frenos ..............................................(current page)
4.10
ESP_UD51988_3
Niveau / Filtres (X87 - Renault)
Jaune Noir Noir texte
Líquido de frenos
Nivel 2
El nivel desciende normalmente al
mismo tiempo que se desgastan las
pastillas, pero no debe descender
nunca por debajo de la cota de alerta
«MINI».
Si desea comprobar usted mismo el
estado de desgaste de los discos y de
los tambores, obtenga el documento
que explica el método de control dispo-
nible en la Red o en la página web del
constructor.
Llenado
Toda intervención en el circuito hidráu-
lico debe originar la sustitución del lí-
quido por un especialista.
Utilice obligatoriamente un líquido
homologado por nuestros Servicios
Técnicos (y obtenido de un recipiente
sellado).
Periodicidad de sustitución
Consulte el manual de mantenimiento
del vehículo.
Líquido de frenos
El nivel debe controlarse con el motor
apagado y con el vehículo en un suelo
horizontal.
Debe controlarse a menudo y, en todo
caso, cada vez que note cualquier dife-
rencia, por pequeña que sea, de la efi-
cacia del frenado.
NIVELES (2/3)
2
Al realizar intervenciones
cerca del motor, tenga en
cuenta que éste puede
estar caliente. Ades, el
motoventilador puede ponerse en
marcha en cualquier momento. El
testigo
integrado en el com-
partimento del motor se lo recuerda.
Riesgo de lesiones.
En caso de descenso anormal o
repetido del nivel, consulte a un
Representante de la marca.
filtro
de aire ..............................................................(current page)
depósito
lavacristales .....................................................(current page)
niveles:
depósito del lavacristales .................................(current page)
filtro
habitáculo ........................................................(current page)
Jaune Noir Noir texte
4.11
ESP_UD51988_3
Niveau / Filtres (X87 - Renault)
depósito del lavacristales
Filtros
Filtros
La sustitución de los elementos filtran-
tes (filtro de aire, filtro de habitáculo,
filtro de gasóleo…) se ha previsto en
las operaciones de mantenimiento de
su vehículo.
Periodicidad de la sustitución de
los elementos filtrantes: consulte el
manual de mantenimiento del vehículo.
Depósito del
lavacristales
Llenado
Con el motor parado, abra el tapón 3.
Llene hasta ver el líquido y vuelva a
poner el tapón.
Líquido
Producto lavaparabrisas (producto an-
ticongelante en invierno).
NIVELES (3/3)/FILTROS
3
En las intervenciones bajo
el capot del motor, asegú-
rese de que la manecilla
del limpia esté en la posi-
ción de parada.
Riesgo de lesiones.
Al realizar intervenciones
cerca del motor, tenga en
cuenta que éste puede
estar caliente. Ades, el
motoventilador puede ponerse en
marcha en cualquier momento. El
testigo
integrado en el com-
partimento del motor se lo recuerda.
Riesgo de lesiones.
Antes de cualquier inter-
vención en el comparti-
mento del motor, debe
quitar el contacto (consulte
el apartado «Arranque, parada del
motor» en el capítulo 2).
presión de los neumáticos ....................(up to the end of the DU)
inflado de los neumáticos .....................(up to the end of the DU)
neumáticos ...........................................(up to the end of the DU)
4.12
ESP_UD47554_1
Pressions de gonflage des pneumatiques (X87 - Renault)
Jaune Noir Noir texte
La presión de sus neumáticos
PRESIONES DE INFLADO DE LOS NEUMÁTICOS (1/2)
Etiqueta A
Para leerla, abra la puerta del conduc-
tor.
Las presiones de inflado deben verifi-
carse con los neumáticos fríos.
En caso de que la verificación de la pre-
sión no pueda efectuarse con los neu-
máticos fríos, es preciso aumentar las
presiones indicadas de 0,2 a 0,3 bares
(o 3 PSI). Es imperativo no desinflar
nunca un neumático caliente.
A
Vehículo equipado con advertencia
de pérdida de presión de los
neumáticos
Si la presión es insuficiente (pinchazo,
presión baja, etc.), se enciende el tes-
tigo
en el cuadro de instrumen-
tos. Consulte «Advertencia de pérdida
de presión de los neumáticos» en el ca-
pítulo 2.
A
C
D
FE
G
B
C
E
E
F
F
B: dimensn de los neuticos que
equipan el vehículo.
C: velocidad de circulación prevista.
D : presión preconizada para optimizar
el consumo de carburante.
Nota: el confort de circulación puede
verse alterado.
E: presión de inflado de los neumáticos
delanteros.
F: presión de inflado de los neumáticos
traseros.
G: presión de inflado de la rueda de re-
puesto.
Jaune Noir Noir texte
4.13
ESP_UD47554_1
Pressions de gonflage des pneumatiques (X87 - Renault)
PRESIONES DE INFLADO DE LOS NEUMÁTICOS (2/2)
Seguridad de los neumáticos y mon-
taje de cadenas: Consulte el apar-
tado «Neumáticos» del capítulo 5 para
conocer las condiciones de manteni-
miento y, según las versiones, las con-
diciones para colocar cadenas de nieve
en el vehículo.
Para su seguridad y el cum-
plimiento de la legislación
vigente.
Si necesita sustituirlos,
debe colocar únicamente unos neu-
máticos de marca, dimensión, tipo
y estructura idénticos en un mismo
eje.
Deben: o tener una capacidad de
carga y una velocidad máxima
iguales, como mínimo, a las de los
neumáticos originales, o que se
correspondan con los recomen-
dados por un Representante de
la marca.
El incumplimiento de estas instruc-
ciones puede poner en peligro su
seguridad e invalidar la conformi-
dad de su vehículo.
Riesgo de pérdida del control del
vehículo.
Particularidad de los
vehículos utilizados a
plena carga (Peso Máximo
Autorizado en Carga) y ti-
rando de un remolque: la veloci-
dad xima debe estar limitada a
100 km/h y la presión de los neu-
máticos aumentada en 0,2 bares.
Consulte el apartado «Pesos» en el
capítulo 6.
Riesgo de revenn de los neu-
máticos.
batería ..................................................(up to the end of the DU)
conservación:
mecánica ........................................(up to the end of the DU)
4.14
ESP_UD47555_1
Batterie (X87 - Renault)
Según el vehículo, la batería 1 se en-
cuentra bajo una tapa y no requiere
mantenimiento. No debe abrirla o
añadir ningún líquido.
Sustitución de la batería
Esta operacn es compleja, por lo
que le aconsejamos que acuda a un
Representante de la marca.
Etiqueta A
Respete las indicaciones que se en-
cuentran en la batería:
2 prohibido fumar y acercar llamas,
3 protección obligatoria de la vista;
4 mantener alejados de los niños;
5 materiales explosivos;
6 consultar el manual;
7 materiales corrosivos.
Batería:
BATERÍA
1
2
Maneje la batería con pre-
caución, ya que contiene
ácido sulfúrico que no debe
entrar en contacto con los
ojos o con la piel. Si esto ocurriese,
lave con agua abundante. En caso
necesario, acuda a un médico.
Mantenga las llamas, puntos incan-
descentes o chispas alejados de la
batería: hay riesgo de explosión.
La batería es espefica,
sustitúyala por una batería
equivalente. Consulte a un
Representante de la marca.
A
2
3 4
567
Antes de cualquier inter-
vención en el comparti-
mento del motor, debe
quitar el contacto (consulte
el apartado «Arranque, parada del
motor» en el capítulo 2).
Al realizar intervenciones
cerca del motor, tenga en
cuenta que éste puede
estar caliente. Ades, el
motoventilador puede ponerse en
marcha en cualquier momento. El
testigo
integrado en el com-
partimento del motor se lo recuerda.
Riesgo de lesiones.
conservación:
carrocería ........................................(up to the end of the DU)
lavado ...................................................(up to the end of the DU)
pintura
mantenimiento ................................(up to the end of the DU)
protección anticorrosión ........................................(current page)
4.15
ESP_UD56356_6
Entret carross (X35 - X44 - X77 - X81 - X85 - X83 - X61 - X77 ph2 - X33 - X43 - X38 - H79 - X65 PH5 - X62 - X32 - L43GOM3/EURO - X92 - X10 - X98 - X87 - H79 Ph2 -
Mantenimiento de la carrocería
MANTENIMIENTO DE LA CARROCERÍA (1/3)
Lo que hay que hacer
Lave frecuentemente su vehículo, con
el motor parado, con los jabones se-
leccionados por nuestros servicios téc-
nicos (nunca con productos abrasivos).
Aclare con un chorro de agua abun-
dante:
la resina que cae de los árboles o la
contaminación industrial;
el barro, que forma amalgamas hú-
medas en los pasos de rueda y en
los bajos de la carrocería;
los excrementos de los pájaros
que producen una reacción quí-
mica con la pintura y provocan una
acción descolorante pida que
puede incluso llegar a descon-
char la pintura;
Es obligatorio lavar inmediata-
mente el vehículo para eliminar
estas manchas, ya que después es
imposible hacerlas desaparecer con
un lustrado;
la sal, sobre todo en los pasos de
rueda y los bajos de la carrocería,
después de circular por regiones
donde se han esparcido productos
químicos.
Retire con regularidad los restos vege-
tales (resina, hojas, etc.) del vehículo.
Un vehículo con un buen manteni-
miento podrá conservarse durante más
tiempo. Por lo tanto, se aconseja lim-
piar el exterior del vehículo periódica-
mente.
Su vehículo disfruta de técnicas antico-
rrosión avanzadas. Aunque varios fac-
tores ambientales pueden afectarle.
Agentes atmosféricos corrosivos
contaminacn atmosférica (ciuda-
des y zonas industriales),
salinidad de la atmósfera (zonas ma-
rítimas, sobre todo en tiempo cálido),
condiciones climáticas estacionales
e higrométricas (sal esparcida en la
calzada durante el invierno, agua
para la limpieza de calles, etc.).
Incidentes de circulación
Acciones abrasivas
Polvo atmosférico, arena, barro, gravi-
llas proyectadas por otros vehículos...
Es preciso tomar unas precauciones
mínimas para garantizar su seguridad
ante estos riesgos.
Respete las leyes locales en lo que
concierne al lavado de los vehículos
(ej.: no lavar su vehículo en la vía pú-
blica).
Respete la distancia entre vehículos en
caso de que se circule por una carre-
tera con gravilla para evitar que se
dañe la pintura.
Repare tan pronto como sea posible
los desconchones de la pintura, para
evitar la propagación de la corrosión.
No olvide las visitas periódicas, en
caso de que su vehículo se beneficie
de la garantía anticorrosión. Consulte
el manual de mantenimiento.
En caso de que haya sido necesario
limpiar los elementos mecánicos, bisa-
gras, etc.; es obligatorio protegerlos de
nuevo pulverizando con productos ho-
mologados por nuestros Servicios téc-
nicos.
Hemos seleccionado productos
especiales para el mantenimiento
que encontrará en las tiendas de la
marca.
4.16
ESP_UD56356_6
Entret carross (X35 - X44 - X77 - X81 - X85 - X83 - X61 - X77 ph2 - X33 - X43 - X38 - H79 - X65 PH5 - X62 - X32 - L43GOM3/EURO - X92 - X10 - X98 - X87 - H79 Ph2 -
Jaune Noir Noir texte
MANTENIMIENTO DE LA CARROCERÍA (2/3)
Lo que no hay que hacer
Lavar el vehículo a pleno sol o cuando
hiele.
Rascar el barro o la suciedad sin empa-
parlos previamente.
Dejar que se acumule la suciedad ex-
terior.
Dejar que el óxido se extienda a partir
de desconchones accidentales.
Quitar las manchas utilizando disol-
ventes no recomendados por nuestros
Servicios Técnicos que puedan afectar
a la pintura.
Viajar en condiciones de nieve y barro
sin lavar el vehículo y, particularmente,
los pasos de rueda y los bajos de la ca-
rrocería.
Desengrasar o limpiar
con aparatos de limpieza
de alta presión o pulveri-
zando productos no ho-
mologados por nuestros
Servicios Técnicos:
elementos menicos (p. ej.: com-
partimento del motor);
bajos;
piezas con bisagras (p. ej.: interior
de las puertas);
plásticos exteriores pintados (p. ej.:
paragolpes).
Podría provocar oxidaciones o dar
lugar a un mal funcionamiento.
Jaune Noir Noir texte
4.17
ESP_UD56356_6
Entret carross (X35 - X44 - X77 - X81 - X85 - X83 - X61 - X77 ph2 - X33 - X43 - X38 - H79 - X65 PH5 - X62 - X32 - L43GOM3/EURO - X92 - X10 - X98 - X87 - H79 Ph2 -
MANTENIMIENTO DE LA CARROCERÍA (3/3)
Limpieza del vehículo por un
túnel de lavado.
Lleve la manecilla del limpia a la po-
sición de Parada (consulte el rrafo
«Limpia, lavaparabrisa en el ca-
tulo 1). Verifique la fijación de los equi-
pos exteriores, faros adicionales y re-
trovisores, y fije con cinta adhesiva las
escobillas de los limpia.
Quite el látigo de antena de la radio si
el vehículo está equipado.
Recuerde retirar el adhesivo y colocar
la antena una vez terminado el lavado.
Particularidad de los
vehículos con pintura mate
Este tipo de pintura requiere tomar
ciertas precauciones.
Lo que hay que hacer
Lave el veculo a mano con agua
abundante con ayuda de un paño o es-
ponja suave...
Lo que no hay que hacer
Utilizar productos con base de cera
(lustrado).
Frotar de manera intensiva.
Limpiar el vehículo en un túnel de
lavado.
Pegar adhesivos en la pintura (riesgo
de marcas).
Lavar el vehículo con
un aparato de lim-
pieza de alta presión.
Limpieza de faros, sensores,
cámaras, etc.
Emplee un paño suave o de algodón.
Si esto fuera insuficiente, humedézca-
los ligeramente con agua jabonosa, y
después aclare con un paño suave o
un algodón.
Termine por limpiar cuidadosamente
con un paño seco y suave.
No utilice productos de limpieza
de alta presión a base de alcohol o
utensilios (p. ej.: una espátula).
conservación:
tapizados interiores .........................(up to the end of the DU)
tapizados interiores
mantenimiento ................................(up to the end of the DU)
limpieza:
interior del vehículo .........................(up to the end of the DU)
4.18
ESP_UD47736_3
Entretien des garnitures intérieures (X61 - X62 - X10 - X82 - JFC - HFE - BFB - KFB - XFD - XFA - XEF - Renault)
Jaune Noir Noir texte
Mantenimiento de los guarnecidos interiores
Cristales de instrumentos
(ej.: cuadro de instrumentos, reloj, vi-
sualizador de temperatura exterior,
pantalla de la radio, etc.)
Emplee un paño suave o de algodón.
Si no fuera suficiente, emplee un paño
suave (o de algodón) ligeramente em-
papado en agua jabonosa y después
aclare con otro paño suave o de algo-
dón humedecido.
Termine por limpiar cuidadosamente
con un paño seco y suave.
No utilice productos a base de alco-
hol o aerosoles de fluidos en la zona.
Cinturones de seguridad
Deben mantenerse limpios.
Emplee los productos selecciona-
dos por nuestros servicioscnicos
(Boutique de la marca) o bien agua ja-
bonosa templada con una esponja y
seque con un paño seco.
El empleo de detergentes o tintes
para la limpieza está prohibido.
MANTENIMIENTO DE LOS TAPIZADOS INTERIORES (1/2)
Tapicería (asientos,
revestimiento de las puertas,
etc.)
Aspire periódicamente la tapicería.
Manchas líquidas
Utilice agua jabonosa.
Absorba o presione ligeramente (sin
frotar nunca) con ayuda de un paño
suave; aclare y absorba el agua so-
brante.
Mancha sólida o pastosa
Retire inmediatamente y con cuidado
la materia sólida o pastosa con una es-
pátula (yendo desde los bordes hacia
el centro, para no extender la mancha).
Limpie la mancha como se indica en el
caso de líquidos.
En el caso especial de caramelos o
chicles
Coloque un hielo sobre la mancha para
endurecerla y, a continuación, proceda
como se indica en el caso de las man-
chas sólidas.
Un vehículo con un buen manteni-
miento podrá conservarse durante más
tiempo. Por lo tanto, se aconseja lim-
piar el interior del vehículo periódica-
mente.
Las manchas deben tratarse siempre
rápidamente.
Sea cual sea el origen de la mancha,
emplee agua jabonosa fría (eventual-
mente templada) a base de jabón na-
tural.
Está prohibido utilizar detergentes
(lavavajillas, detergentes en polvo o
a base de alcohol, etc.).
Emplee un paño suave.
Aclare y absorba el excedente.
Consulte con el Representante de
la marca si alguno de los consejos
de mantenimiento del interior o su
resultado no fueran satisfactorios.
Jaune Noir Noir texte
4.19
ESP_UD47736_3
Entretien des garnitures intérieures (X61 - X62 - X10 - X82 - JFC - HFE - BFB - KFB - XFD - XFA - XEF - Renault)
Lo que no hay que hacer
Colocar objetos como ambientadores,
difusores de perfume, etc. a la altura
de los aireadores puesto que podrían
dañar el guarnecido del salpicadero.
Utilizar un aparato de
limpieza de alta presión
o de pulverización en el
interior del habitáculo:
si no se toman precauciones, podría
verse perjudicado, entre otras cosas,
el buen funcionamiento de los com-
ponentes eléctricos o electrónicos
presentes en el vehículo.
MANTENIMIENTO DE LOS TAPIZADOS INTERIORES (2/2)
Desmontaje y montaje de
los equipamientos móviles
originales del vehículo
Si tiene que retirar alguno de los equi-
pamientos móviles para limpiar el ha-
bitáculo (por ejemplo, las alfombrillas),
vuelva a colocarlos después en el lado
correcto (por ejemplo, la alfombrilla del
conductor debe ir en el lado del con-
ductor) y sujételos con los elementos
suministrados con el equipamiento (por
ejemplo, la alfombrilla del conductor
debe sujetarse siempre con ayuda de
los elementos de sujeción preinstala-
dos).
Con el vehículo detenido, compruebe
siempre que nada obstaculizará la con-
ducción (ningún obstáculo que impida
presionar los pedales, enganche del
pie en la alfombrilla, etc.).
asientos delanteros ...............................................(current page)
tapicería de asientos ............................(up to the end of the DU)
asientos: tapicería ................................(up to the end of the DU)
4.20
ESP_UD32897_3
Habillages de sièges (X87 - Renault)
Jaune Noir Noir texte
Tapicería de los asientos
TAPICERÍA DE LOS ASIENTOS (1/5)
Sen el vehículo, es posible retirar
la tapicería de los asientos (manteni-
miento, personalización, etc.).
Principio para retirar la
tapicería de un asiento
Tanto en los respaldos como en el
asiento, siga siempre el movimiento
indicado para retirar la tapicería A:
no arranque las bandas autoadhe-
rentes.
Precauciones de uso
Cuando haya retirado la tapicería:
no utilice los asientos;
tenga cuidado con las bandas
autoadherentes.
Instrucciones de lavado
Siga las instrucciones de lavado
que aparecen en la tapicea (eti-
quetas), en concreto:
lave la tapicea por separado,
sin mezclarla con otros textiles;
centrifugue a una velocidad
máxima de 800 r/min;
no lave la tapicería más de
5 veces.
Una vez seca, no doble la tapicería
ni la apile (riesgo de marcado).
Existe un riesgo de deterioro im-
portante.
Por razones de seguridad,
efectúe estas operaciones
con el vehículo parado.
A
Cuando vuelva a colocar la
tapicería de los asientos,
compruebe que las hebillas
del cinturón y las fijaciones
ISOFIX quedan libres.
Según el vehículo, algunas tapice-
rías poseen un marcado para seña-
lar que el asiento del pasajero de-
lantero dispone de fijación ISOFIX.
Asegúrese durante el montaje o la
sustitución de que el revestimiento
dispone de un marcado idéntico al
original.
Jaune Noir Noir texte
4.21
ESP_UD32897_3
Habillages de sièges (X87 - Renault)
4
TAPICERÍA DE LOS ASIENTOS (2/5)
Por razones de seguridad,
efectúe estas operaciones
con el vehículo parado.
6
Cambio de la tapicería del asiento
Abra el cierre de deslizadera 4 del
asiento;
retire la tapicería respetando el prin-
cipio indicado (movimiento A).
Recolocación de la tapicería del
asiento
Coloque la tapicería del asiento;
vuelva a cerrar el cierre de desliza-
dera 4 del asiento;
una las bandas autoadherentes 6.
Recolocación de la tapicería del
respaldo
Incline el respaldo hacia atrás;
coloque la tapicería en el respaldo;
ajuste y cierre los cierres de desliza-
dera 1 y 3;
una las bandas autoadherentes 2;
una las bandas autoadherentes 5
entre el respaldo y el asiento.
3
5
1
2
Asiento delantero
Cambio de la tapicería del respaldo
Incline el respaldo hacia atrás;
abra los cierres de deslizadera 1 y 3
del respaldo;
separe las bandas autoadherentes 5
entre el respaldo y el asiento;
retire la tapicería respetando el prin-
cipio indicado (movimiento A).
Cuando vuelva a colocar la
tapicería de los asientos,
compruebe que las hebillas
del cinturón y las fijaciones
ISOFIX quedan libres.
4.22
ESP_UD32897_3
Habillages de sièges (X87 - Renault)
Jaune Noir Noir texte
Banqueta trasera
Avance los asientos delanteros;
vuelva a montar los reposacabezas
de la banqueta trasera;
libere los cinturones de seguridad.
Al manipular los asien-
tos traseros, asegúrese de
que no haya nada que es-
torbe en los anclajes (parte
del cuerpo, animales, piedrecillas,
trapos, juguetes…).
Extracción de la tapicería del
asiento B
Abra los cierres de deslizadera 7 y 8
del asiento B;
retire la tapicería respetando el prin-
cipio indicado (movimiento A).
Por razones de seguridad,
efectúe estas operaciones
con el vehículo parado.
Recolocación de la tapicería del
asiento B
Coloque la tapicería del asiento B;
ajuste los cierres de deslizadera 7
y 8 y ciérrelos;
una las bandas autoadherentes 9.
TAPICERÍA DE LOS ASIENTOS (3/5)
7
8
9
9
B
7
8
B
B
asiento trasero ......................................(up to the end of the DU)
banqueta trasera ..................................(up to the end of the DU)
Jaune Noir Noir texte
4.23
ESP_UD32897_3
Habillages de sièges (X87 - Renault)
TAPICERÍA DE LOS ASIENTOS (4/5)
Extracción de la tapicería del
respaldo C
abata el respaldo C hacia el asiento
con la ayuda de la manecilla 11;
separe las bandas autoadheren-
tes 15 entre el respaldo y el asiento;
vuelva a subir el respaldo C y com-
pruebe que está bien bloqueado;
abra los cierres de deslizadera 12
y 14 del respaldo C;
retire la tapicería respetando el prin-
cipio indicado (movimiento A).
C
14
12
11
15
C
Recolocación de la tapicería del
respaldo C
Coloque la tapicería del respaldo C;
separe el cinturón trasero central
para colocar la funda;
vuelva a cerrar los cierres de desli-
zadera 12 y 14 del respaldo C;
una las bandas autoadherentes;
asegúrese de que la posición de la
tapicería del respaldo C es correcta
en la guía del cinturón central 10;
una las bandas autoadherentes 13;
deslice la tapicería inferior entre el
respaldo C y el asiento B;
abata el respaldo C hacia el asiento
con la ayuda de la manecilla 11;
una las bandas autoadherentes 15
entre el respaldo C y el asiento B;
vuelva a subir el respaldo C y com-
pruebe que está bien bloqueado.
10
13
Al colocar el respaldo,
asegúrese de que el res-
paldo queda bien blo-
queado.
En caso de utilizar fundas para
asientos, compruebe que no estor-
ban el bloqueo del respaldo.
Preste atención para que los cintu-
rones queden bien colocados.
Vuelva a colocar los apoyacabezas.
B
Cuando vuelva a colocar la
tapicería de los asientos,
compruebe que las hebillas
del cinturón y las fijaciones
ISOFIX quedan libres.
4.24
ESP_UD32897_3
Habillages de sièges (X87 - Renault)
Recolocación de la tapicería del
respaldo D
Coloque la tapicería del respaldo D;
vuelva a cerrar el cierre de desliza-
dera 20;
una las bandas autoadherentes 19;
deslice la tapicería inferior entre el
respaldo D y el asiento;
abata el respaldo D hacia el asiento
con la ayuda de la manecilla 16;
vuelva a cerrar el cierre de desliza-
dera 18 del respaldo D;
una las bandas autoadherentes 17
entre el respaldo y el asiento;
suba completamente el respaldo D y
asegúrese de que ha quedado bien
bloqueado.
TAPICERÍA DE LOS ASIENTOS (5/5)
abra el cierre de deslizadera 20 del
respaldo D;
retire la tapicería respetando el prin-
cipio indicado (movimiento A).
20
D
18
17
D
16
Extracción de la tapicería del
respaldo D
Abata el respaldo D hacia el asiento
con la ayuda de la manecilla 16;
separe las bandas autoadheren-
tes 17 entre el respaldo y el asiento;
abra el cierre de deslizadera 18 del
respaldo D;
vuelva a subir el respaldo D y com-
pruebe que está bien bloqueado;
19
Al manipular los asien-
tos traseros, asegúrese de
que no haya nada que es-
torbe en los anclajes (parte
del cuerpo, animales, piedrecillas,
trapos, juguetes…).
Al colocar el respaldo,
asegúrese de que el res-
paldo queda bien blo-
queado.
En caso de utilizar fundas para
asientos, compruebe que no estor-
ban el bloqueo del respaldo.
Preste atención para que los cintu-
rones queden bien colocados.
Vuelva a colocar los apoyacabezas.
5.1
ESP_UD59864_6
Sommaire 5 (X87 - Renault)
Capítulo 5: Consejos prácticos
Pinchazo, rueda de repuesto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.2
Kit de inflado de neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.4
Herramientas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.7
Embellecedor – rueda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.8
Cambio de las ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.9
Neumáticos (seguridad neumáticos, ruedas, utilización invernal). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.11
Faros delanteros (sustitución de las lámparas) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.14
Luces traseras y laterales (sustitución de las lámparas) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.18
Iluminación interior (sustitución de las lámparas) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.20
Pre-instalación de la radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.22
Fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.23
Tarjeta RENAULT: pila . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.28
Batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.30
Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.32
Limpiaparabrisas (sustitución de la escobilla) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.33
Remolcado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.35
Anomalías de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.37
pinchazo ...............................................(up to the end of the DU)
rueda de repuesto ................................(up to the end of the DU)
5.2
ESP_UD49370_2
Crevaison, roue de secours (X87 - Renault)
Jaune Noir Noir texte
Pinchazo, rueda de repuesto
En caso de pinchazo
Según el veculo, usted dispone de
una rueda de repuesto o de un kit de
inflado de los neumáticos (consulte las
páginas siguientes).
Vehículo equipado con advertencia
de pérdida de presión de los neumá-
ticos
Si la presión es insuficiente (pinchazo,
presión baja, etc.), se enciende el tes-
tigo
en el cuadro de instrumen-
tos. Consulte Advertencia de pérdida
de presión de los neumáticos” en el ca-
pítulo 2.
Si la rueda de repuesto se ha conservado durante varios años, haga que
su taller la verifique y compruebe si reúne las condiciones adecuadas
para ser utilizada sin peligro.
Vehículo equipado con una rueda de repuesto diferente a las otras
cuatro ruedas:
Nunca monte más de una rueda de repuesto en un mismo vehículo.
Sustituya lo antes posible la rueda de repuesto por una rueda idéntica a la ori-
ginal.
Durante la utilización, que debe ser temporal, la velocidad circulando no debe
superar la velocidad indicada en la etiqueta situada en la rueda.
El montaje de esta rueda puede modificar el comportamiento habitual de su
vehículo. Evite las aceleraciones bruscas y reduzca su velocidad en curvas.
Si debe utilizar cadenas de nieve, monte la rueda de repuesto en el eje trasero
y compruebe las presiones de inflado.
El visualizador del cuadro de instrumentos muestra el testigo
, que par-
padea durante varios segundos antes de mantenerse encendido de forma fija.
PINCHAZO, RUEDA DE REPUESTO (1/2)
En caso de estacionar en el
arcén de la vía, debe adver-
tir al resto de conductores
de la presencia de su vehí-
culo colocando el triángulo de seña-
lización u otros dispositivos prescri-
tos por la legislación local del país
donde se encuentre.
Jaune Noir Noir texte
5.3
ESP_UD49370_2
Crevaison, roue de secours (X87 - Renault)
Vehículo no equipado con un
altavoz
Abra el portón;
coloque el piso vil en posición
intermedia (consulte el apartado
«Acondicionamientos del maletero»
del capítulo 3);
levante la moqueta del maletero 2;
afloje la fijación central situada
debajo del zócalo del gato;
retire el kit de herramientas 3;
saque la rueda de repuesto 1.
Vehículo equipado con un
altavoz
Abra el portón;
coloque el piso vil en posición
intermedia (consulte el apartado
«Acondicionamientos del maletero»
del capítulo 3);
levante la moqueta del maletero 2;
afloje la fijacn central 4, desco-
necte el cable de alimentación 5 del
altavoz 6 y extraiga el altavoz (con-
sulte la etiqueta A pegada en el alta-
voz);
saque la rueda de repuesto 1.
Retire el altavoz 6, coquelo de
nuevo y vuelva a conectarlo en la
misma posición. Manéjelo con cui-
dado. De lo contrario, podría verse
afectado el buen funcionamiento
del altavoz.
1
4
3
6
2
PINCHAZO, RUEDA DE REPUESTO (2/2)
5
A
Se recomienda no cambiar y volver
a conectar el altavoz si se pincha un
neutico: el altavoz puede sufrir
daños.
kit de inflado de los neumáticos ........... (up to the end of the DU)
pinchazo ...............................................(up to the end of the DU)
5.4
ESP_UD47411_7
Kit de gonflage des pneumatiques (X06 - X10 - X98 - X87 - B98 - K98 - Renault)
Jaune Noir Noir texte
KIT DE INFLADO DE LOS NEUMÁTICOS
KIT DE INFLADO DE LOS NEUMÁTICOS (1/3)
El kit está homologado úni-
camente para inflar los neu-
máticos del vehículo equi-
pado de origen con este kit.
En ningún caso, deberá servir para
inflar los neumáticos de otro vehí-
culo, o cualquier otro objeto inflable
(flotador, barco…).
Evite las proyecciones sobre la piel
al manipular la botella que contiene
el producto de reparación. Si aún
así salieran algunas gotas, aclare
abundantemente con agua.
No deje el kit de reparación al al-
cance de los niños.
No se deshaga de la botella vacía
en cualquier lugar. Entréguela a su
Representante de la marca o a un
organismo encargado de su reco-
gida.
La botella tiene un tiempo de vida li-
mitado que viene indicado en su eti-
queta. Compruebe la fecha de ca-
ducidad.
Acuda a un Representante de la
marca para sustituir el tubo de in-
flado y la botella de producto de re-
paración.
A
B
El kit repara los neumáticos
dañados en la banda de
rodadura A por objetos de
menos de 4 milímetros. No
repara todos los tipos de pinchazos
como los cortes de más de 4 milí-
metros, los cortes en el flanco B del
neumático…
Compruebe también que la llanta
esté en buen estado.
No retire el cuerpo extraño que ori-
ginó el pinchazo si éste sigue en el
neumático.
No utilice el kit de inflado si
el neutico está deterio-
rado como consecuencia
de circular con un neumá-
tico pinchado.
Controle por tanto detenidamente
los flancos de los neumáticos antes
de intervenir.
Asimismo, circular con unos neu-
ticos desinflados, o incluso to-
talmente desinflados (o pinchados)
puede afectar a la seguridad e im-
pedir la reparación.
Esta reparación es temporal.
Un neumático que haya sufrido
un pinchazo deber ser examinado
siempre (y reparado si es posible)
por un especialista en el plazo más
breve posible.
Para la sustitución de un neumático
reparado mediante este kit, usted
deberá avisar al especialista.
Circulando, se puede notar una vi-
bración debida a la presencia del
producto en el neumático.
Jaune Noir Noir texte
5.5
ESP_UD47411_7
Kit de gonflage des pneumatiques (X06 - X10 - X98 - X87 - B98 - K98 - Renault)
KIT DE INFLADO DE LOS NEUMÁTICOS (2/3)
Según el vehículo, en caso de pin-
chazo, utilice el kit situado en el male-
tero o debajo de la moqueta del male-
tero.
Vehículo equipado con advertencia
de pérdida de presión de los neumá-
ticos
Si la presión es insuficiente (pinchazo,
presión baja, etc.), el testigo
se
enciende en el cuadro de instrumentos.
Consulte «Advertencia de pérdida de
presión de los neumáticos» en el capí-
tulo 2.
Con el motor girando y el freno de
aparcamiento echado,
Desconecte los accesorios conecta-
dos previamente a las tomas de ac-
cesorios del vehículo;
Consulte la información sobre el
compresor del kit de inflado situado
en el maletero del vehículo y siga las
instrucciones;
infle el neutico con la presn
preconizada (consulte el apartado
«Presión de inflado de los neumáti-
cos»);
pasados 15 minutos como máximo,
detenga el inflado para leer la pre-
sión (en el manómetro 1).
Nota: mientras la botella se vacía
(aproximadamente 30 segundos), el
manómetro 1 indica brevemente una
presión de hasta 6 bares, después la
presión cae.
Ajuste la presión: para aumentarla,
siga inflando con el kit. Para redu-
cirla, pulse el botón 2.
1
Antes de utilizar el kit, es-
tacione el vehículo para
estar suficientemente ale-
jado de la zona de circula-
ción, active la señal de precaución
y ponga el freno de mano, haga que
bajen todos los ocupantes del vehí-
culo y que se mantengan alejados
de la zona de circulación.
En caso de estacionar en el
arcén de la vía, debe adver-
tir al resto de conductores
de la presencia de su vehí-
culo colocando el triángulo de seña-
lización u otros dispositivos prescri-
tos por la legislación local del país
donde se encuentre.
2
5.6
ESP_UD47411_7
Kit de gonflage des pneumatiques (X06 - X10 - X98 - X87 - B98 - K98 - Renault)
KIT DE INFLADO DE LOS NEUMÁTICOS (3/3)
Si no se alcanza una presión mínima
de 1,8 bares después de 15 minutos,
la reparación no es posible, no cir-
cule y llame a un Representante de
la marca.
Una vez que el neumático esté correc-
tamente inflado, retire el kit: afloje len-
tamente la boca de inflado 3 para evitar
cualquier salpicadura del producto y
guarde el recipiente en un envase de
plástico para evitar fugas del producto.
Pegue la etiqueta de preconización
de conducción en un emplazamiento
visible para el conductor en el salpi-
cadero.
Recoja el kit.
Una vez concluido el primer inflado,
el neumático seguirá perdiendo
aire: es necesario circular para ta-
ponar el orificio.
Arranque sin esperar y circule a
entre 20 y 60 km/h para que el pro-
ducto quede repartido de forma uni-
forme en el neumático y, después
de circular 3 kilómetros, deténgase
para controlar la presión.
Si la presión es superior a 1,3 bar,
pero inferior a la recomendada,
reajústela (consulte la etiqueta
pegada en el canto de la puerta del
conductor). Si no puede ajustarla,
consulte con un Representante de
la marca: la reparación no es po-
sible.
Precaución de utilización del
kit
El kit no debe funcionar durante más de
15 minutos consecutivos.
en caso de frenazo brusco,
los objetos pueden desli-
zarse bajo los pedales e
impedir su utilización.
3
Atención, un tapón de l-
vula ausente o mal enros-
cado puede afectar a la
estanquidad de los neumá-
ticos y provocar pérdidas de pre-
sión.
Compruebe siempre que los tapo-
nes de las válvulas sean idénticos a
los de origen y que estén apretados
a fondo.
Tras una reparación me-
diante el kit, no hay que
recorrer s de 200 km.
Además, reduzca la veloci-
dad y no sobrepase los 80 km/h en
ningún caso. La etiqueta que debe
pegar en un emplazamiento visible
en el salpicadero se lo recuerda.
Según el país o la legislación local,
un neumático reparado con el kit de
inflado de los neumáticos deberá
ser sustituido.
bloque de herramientas ........................(up to the end of the DU)
llave de embellecedor...........................(up to the end of the DU)
gato.......................................................(up to the end of the DU)
manivela ...............................................(up to the end of the DU)
anillas de remolcado.............................(up to the end of the DU)
llave de la rueda ...................................(up to the end of the DU)
pinchazo ...............................................(up to the end of the DU)
5.7
ESP_UD47563_1
Outils (X87 - Renault)
Gato 2
Pliéguelo correctamente antes de po-
nerlo en su alojamiento (compruebe
que queda bien colocada la manivela).
Llave del embellecedor 3
Permite soltar los embellecedores de la
rueda.
Guía de los tornillos de
rueda 4
Para terminar de desatornillar o atorni-
llar los tornillos de la rueda.
Anilla de remolcado 5
Consulte el apartado «Remolque: en
caso de avería» en el capítulo 5.
Palanca 6
Permite apretar o aflojar la anilla de re-
molcado 5.
Llave de la rueda 1
Permite apretar o aflojar los tornillos de
la rueda y el anillo de remolcado 5.
Según el vehículo, las herramientas se
encuentran:
en una bolsa en el maletero, o
en el kit de herramientas A que se
encuentra en la bandeja situada
debajo de la moqueta del maletero.
Levante la tapa y después retírela.
Bolsa de tornillos de rueda
HERRAMIENTAS
Herramientas
A
No deje nunca las herramientas de cualquier manera en el vehículo: riesgo de proyecciones en caso de frenado. Tras
su uso, procure que las herramientas estén correctamente encajadas en el bloque de herramientas, a continuación
posiciónelo correctamente en su alojamiento: riesgo de lesiones.
Si se facilitan tornillos de rueda en el bloque de herramientas, utilice estos tornillos exclusivamente para la rueda de
repuesto: consulte la etiqueta situada en la rueda de repuesto.
El gato está destinado al cambio de las ruedas. En ningún caso debe emplearse para efectuar una reparación o para meterse
debajo del vehículo.
2
1
3
5
4
6
llave de embellecedor...........................(up to the end of the DU)
embellecedores ....................................(up to the end of the DU)
5.8
ESP_UD29043_1
Enjoliveur - Roue (X87 - Renault)
Extráigalo mediante la llave del em-
bellecedor 1 (situada en el bloque de
herramientas) introduciendo el gancho
en el orificio previsto cerca de la vál-
vula 2.
Para colocarlo, oriéntelo respecto a la
válvula 2. Introduzca los ganchos de
fijación comenzando por el lado de la
válvula A y después B y C y termine
por el lado opuesto a la válvula D.
Embellecedor – rueda
EMBELLECEDOR - RUEDA
No deje nunca las herra-
mientas de cualquier
manera en el vehículo:
riesgo de que salgan pro-
yectadas en caso de frenado. Tras
su uso, controle que las herramien-
tas estén en su soporte y correcta-
mente colocadas en su alojamiento:
riesgo de lesiones.
1
2
A
B
D
C
cambio de rueda ...................................(up to the end of the DU)
levantamiento del vehículo
cambio de rueda .............................(up to the end of the DU)
pinchazo ...............................................(up to the end of the DU)
5.9
ESP_UD41192_4
Changement de roue (X87 - Renault)
Siga enroscándolo para colocar su
base correctamente (debe estar metida
debajo del vehículo y alineada vertical-
mente con la cabeza del gato).
algunas vueltas para despegar la
rueda.
Cambio de las ruedas
Active la señal de precau-
ción.
Estacione el vehículo en un
lugar apartado de la circu-
lación sobre un suelo horizontal, no
deslizante y resistente.
Ponga el freno de parking e intro-
duzca una velocidad (primera o
marcha atrás, o en la posicn P
para las cajas de velocidades auto-
máticas).
Haga que bajen todos los ocupan-
tes del vehículo y que se manten-
gan alejados de la zona de circula-
ción.
CAMBIO DE RUEDA (1/2)
2
1
Vehículos equipados del gato
y de la llave de la rueda
Si es necesario, retire el embellecedor.
Afloje los tornillos de la rueda mediante
la llave de la rueda 1. Apoyándose
encima de ella y no tirando hacia arriba.
Empiece a enroscar el gato 2 con la
mano para situar debidamente su
cabeza en el soporte de chapa lo más
cerca posible de la rueda correspon-
diente y marcado por una flecha 3.
Si el vehículo no está equipado con
el gato ni con la llave de la rueda,
etc., puede conseguirlos en un
Representante de la marca.
En caso de estacionar en el
arcén de la vía, debe adver-
tir al resto de conductores
de la presencia de su vehí-
culo colocando el triángulo de seña-
lización u otros dispositivos prescri-
tos por la legislación local del país
donde se encuentre.
3
5.10
ESP_UD41192_4
Changement de roue (X87 - Renault)
En caso de pinchazo, sus-
tituya la rueda lo antes po-
sible.
Un neumático que haya su-
frido un pinchazo debe ser exami-
nado siempre (y reparado si es po-
sible) por un especialista.
CAMBIO DE RUEDA (2/2)
Quite los tornillos y retire la rueda.
Coloque la rueda de repuesto en el eje
central y hágala girar hasta que los ori-
ficios de fijación de la rueda coincidan
con los del eje.
Apriete los tornillos asegurándose de
que la rueda está correctamente enca-
jada en su buje.
Baje el gato.
Con la rueda en el suelo, apriete con
fuerza los tornillos y ajuste el apriete y
la presión de inflado de la rueda de re-
puesto lo antes posible.
No deje nunca las herra-
mientas de cualquier
manera en el vehículo:
riesgo de que salgan pro-
yectadas en caso de frenado. Tras
su uso, controle que las herramien-
tas estén en su soporte y correcta-
mente colocadas en su alojamiento:
riesgo de lesiones.
Si la rueda viene con tornillos, utilice
estos tornillos exclusivamente para
la rueda de repuesto: consulte la
etiqueta situada en la propia rueda.
El gato está destinado al cambio de
las ruedas. En ningún caso debe
emplearse para efectuar una repa-
ración o para meterse debajo del
vehículo.
Vehículo equipado con advertencia
de pérdida de presión de los neumá-
ticos
En caso de subinflado (pinchazo, su-
binflado,...), se enciende el testigo
en el cuadro de instrumentos;
consulte el apartado «Advertencia de
pérdida de presión de los neumáticos»
en el capítulo 2.
neumáticos ...........................................(up to the end of the DU)
ruedas (seguridad) ...............................(up to the end of the DU)
5.11
ESP_UD47566_1
Pneumatiques (X87 - Renault)
Seguridad neumáticos: ruedas
Los neumáticos constituyen el único
contacto entre el vehículo y la carre-
tera, es por ello esencial mantenerlos
en buen estado. Debe atenerse impe-
rativamente a las reglas locales previs-
tas por el código de la circulación.
Cuando el relieve del dibujo se haya
desgastado hasta el nivel de los salien-
tes-testigo, éstos se hacen visibles 2:
es entonces necesario sustituir los
neumáticos puesto que la profundidad
del dibujo se, tan sólo, de 1,6 mm
y dará lugar a una adherencia defi-
ciente en las carreteras mojadas.
Un vehículo excesivamente cargado,
los largos recorridos por autopista,
sobre todo cuando hace mucho calor,
o una conducción habitual por caminos
en mal estado, contribuyen a que los
neumáticos se deterioren más deprisa
e influyen en la seguridad.
Neumáticos (seguridad neumáticos, ruedas, utilización invernal)
Mantenimiento de los
neumáticos
Los neumáticos deben estar en buen
estado y sus dibujos deben presentar
un relieve suficiente; los neuticos
homologados por nuestros Servicios
Técnicos van provistos de testigos de
desgaste 1 compuestos por salientes-
testigo, ubicados en la banda de roda-
dura.
NEUMÁTICOS (1/3)
Ciertos incidentes de con-
ducción, como los «golpes
contra los bordillos» pueden
dañar los neumáticos y las
llantas, y ocasionar desajustes del
tren delantero o trasero. En este
caso, acuda al Representante de la
marca para comprobar su estado.
1
2
presión de los neumáticos .....................................(current page)
5.12
ESP_UD47566_1
Pneumatiques (X87 - Renault)
Jaune Noir Noir texte
Las presiones deben ser comprobadas
en frío: no hay que tener en cuenta las
presiones más altas que podrían alcan-
zarse si hace calor o después de un re-
corrido efectuado a alta velocidad.
En caso de que la verificación de la pre-
sión no pueda efectuarse con los neu-
máticos fríos, es preciso aumentar las
presiones indicadas de 0,2 a 0,3 bares
(o 3 PSI).
Es imperativo no desinflar nunca un
neumático caliente.
NEUMÁTICOS (2/3)
Atención, un tapón de l-
vula ausente o mal enros-
cado puede afectar a la
estanquidad de los neumá-
ticos y provocar pérdidas de pre-
sión.
Compruebe siempre que los tapo-
nes de las válvulas son idénticos a
los de origen y que están apretados
a fondo.
Unas presiones insufi-
cientes traen consigo un
desgaste prematuro y ca-
lentamientos anormales de
los neumáticos, con todas las con-
secuencias que ello implica sobre la
seguridad, como:
estabilidad deficiente en carre-
tera,
riesgo de reventón o de que se
desprenda la banda de rodadura.
La presión de inflado depende de
la carga y de la velocidad de utili-
zación. Ajuste las presiones en fun-
ción de las condiciones de utiliza-
ción (consulte la etiqueta pegada en
el canto de la puerta del conductor).
Presiones de inflado
Respete las presiones de inflado (in-
cluida la de la rueda de repuesto), éstas
deberán controlarse al menos una vez
al mes y, además, antes de empren-
der un viaje largo (consulte la etiqueta
pegada en el canto de la puerta del
conductor).
Vehículo equipado con advertencia
de pérdida de presión de los
neumáticos
Si la presión es insuficiente (pinchazo,
presión baja, etc.), se enciende el tes-
tigo
en el cuadro de instrumen-
tos. Consulte «Advertencia de pérdida
de presión de los neumáticos» en el ca-
pítulo 2.
Rueda de repuesto
Consulte los párrafos «Rueda de re-
puesto» y «Cambio de rueda» en el ca-
pítulo 5.
Permutación de las ruedas
Se desaconseja esta práctica.
Jaune Noir Noir texte
5.13
ESP_UD47566_1
Pneumatiques (X87 - Renault)
Utilización invernal
Cadenas
Por razones de seguridad, se pro-
híbe terminantemente montar cade-
nas en el eje trasero.
Si se montan neumáticos de tamo
superior al de origen será imposible
montar cadenas.
NEUMÁTICOS (3/3)
Neumáticos de «nieve» o «termogo-
mas»
Le aconsejamos equipe las cuatro
ruedas para preservar al máximo las
calidades de adherencia de su ve-
culo.
Atencn: estos neuticos tienen
algunas veces un sentido de roda-
dura y un índice de velocidad máxima,
que puede ser inferior a la velocidad
máxima de su vehículo.
Neumáticos con clavos
Este tipo de equipamiento sólo se
puede utilizar durante un período limi-
tado que viene determinado por la le-
gislación local. Es necesario respetar
la velocidad impuesta por la normativa
vigente.
Estos neumáticos deben montarse en
las dos ruedas del eje delantero como
mínimo.
Sólo se podrán montar ca-
denas en los neumáticos
con dimensiones idénticas
a los montados de origen
en su vehículo.
En todos los casos le reco-
mendamos que consulte a un
Representante de la marca que
sabrá aconsejarle sobre la elección
del equipamiento mejor adaptado a
su vehículo.
No se pueden colocar ca-
denas en las ruedas de
17 in.
Si desea utilizar cadenas,
es imperativo emplear unos equi-
pamientos específicos.
Consulte a un Representante de la
marca.
Sustitución de los
neumáticos
Para su seguridad y el cum-
plimiento de la legislación
vigente.
Si tiene necesidad de susti-
tuirlos, debe montar en su vehículo
únicamente unos neumáticos de
marca, dimensión, tipo y estructura
idénticos en un mismo eje.
Deben: o tener una capacidad de
carga y una velocidad máxima
iguales, como mínimo, a las de los
neumáticos originales, o que se
correspondan con los recomen-
dados por un Representante de
la marca.
El incumplimiento de estas instruc-
ciones puede poner en peligro su
seguridad e invalidar la conformi-
dad de su vehículo.
Riesgo de pérdida del control del
vehículo.
lámparas
sustitución .......................................(up to the end of the DU)
cambio de lámparas .............................(up to the end of the DU)
luces:
de cruce ..........................................(up to the end of the DU)
luces:
de dirección ....................................(up to the end of the DU)
luces:
de posición ......................................(up to the end of the DU)
luces:
de carretera .....................................................(current page)
lámparas
sustitución .......................................(up to the end of the DU)
faros
delanteros .......................................(up to the end of the DU)
intermitentes .........................................(up to the end of the DU)
faros
sustitución de las lámparas ............(up to the end of the DU)
5.14
ESP_UD49193_2
Projecteurs avant : remplacement des lampes (X87 - Renault)
Jaune Noir Noir texte
Luz indicadora de dirección
Gire un cuarto de vuelta el portalámpa-
ras 1 y saque la lámpara.
Tipo de lámpara: PY21W.
Después de colocar la lámpara, asegú-
rese de que queda bien bloqueada.
Luz de cruce
Para cambiar la lámpara:
retire la tapa A;
desconecte el cableado 3 (conector
negro);
desenganche el muelle 2 y saque la
lámpara.
Tipo de lámpara: H1.
Faros delanteros (sustitución de las lámparas)
FAROS DELANTEROS: sustitución de las lámparas (1/3)
Al realizar intervenciones
cerca del motor, tenga en
cuenta que éste puede
estar caliente. Ades, el
motoventilador puede ponerse en
marcha en cualquier momento. El
testigo
integrado en el com-
partimento del motor se lo recuerda.
Riesgo de lesiones.
A
1
2
3
Las lámparas están someti-
das a presión y pueden es-
tallar durante la sustitución.
Riesgo de lesiones.
Antes de cualquier inter-
vención en el comparti-
mento del motor, debe
quitar el contacto (consulte
el apartado «Arranque, parada del
motor» en el capítulo 2).
Según la legislación local o
por precaucn, consiga en un
Representante de la marca una caja
de repuesto que incluya un juego de
lámparas y un juego de fusibles.
Jaune Noir Noir texte
5.15
ESP_UD49193_2
Projecteurs avant : remplacement des lampes (X87 - Renault)
Luz de carretera
Para cambiar la lámpara:
retire la tapa B;
desconecte el cableado 5 (conector
negro);
desenganche el muelle 4 y saque la
lámpara.
Tipo de lámpara: H1.
Utilice imperativamente unas mpa-
ras anti U.V. 55W para no estropear el
cristal plástico de los faros.
No toque el cristal de la lámpara.
Agárrela por el casquillo.
Una vez cambiada la lámpara, vuelva a
poner la tapa.
FAROS DELANTEROS: sustitución de las lámparas (2/3)
Según la legislación local o
por precaucn, consiga en un
Representante de la marca una caja
de repuesto que incluya un juego de
lámparas y un juego de fusibles.
B
Al realizar intervenciones
cerca del motor, tenga en
cuenta que éste puede
estar caliente. Ades, el
motoventilador puede ponerse en
marcha en cualquier momento. El
testigo
integrado en el com-
partimento del motor se lo recuerda.
Riesgo de lesiones.
Las lámparas están someti-
das a presión y pueden es-
tallar durante la sustitución.
Riesgo de lesiones.
Antes de cualquier inter-
vención en el comparti-
mento del motor, debe
quitar el contacto (consulte
el apartado «Arranque, parada del
motor» en el capítulo 2).
5
4
Nota: la bombilla de la luz de posición
debajo de la tapa B está desactivada.
No es necesario cambiarla.
5.16
ESP_UD49193_2
Projecteurs avant : remplacement des lampes (X87 - Renault)
Luces de día/de posición
LED 8
Consulte a un Representante de la
marca.
Indicadores de dirección/
luces de cruce/luces de
carretera LED 6
(según el vehículo)
Consulte a un Representante de la
marca.
Luces delanteras de niebla
LED 7
Consulte a un Representante de la
marca.
FAROS DELANTEROS: sustitución de las lámparas (3/3)
6
7
8
Toda intervención (o modi-
ficación) en el circuito eléc-
trico debe ser efectuada
por un Representante de
la marca ya que una conexión in-
correcta podría provocar el dete-
rioro de la instalación eléctrica (ca-
bleado u órganos, en particular el
alternador); además, él dispone de
las piezas necesarias para la adap-
tación.
Faros adicionales
Si desea equipar su vehículo con
faros «antiniebl, consulte a un
Representante de la marca.
5.17
ESP_UD49194_2
Feux arrière et latéraux : remplacement des lampes (X87 - Renault)
LUCES TRASERAS Y LATERALES: sustitución de las lámparas (1/3)
Luces indicadoras de dirección y
de stop
Abra la puerta del maletero; afloje los
tornillos 1.
Tire del lado exterior A de la luz y retire
el bloque de luces traseras.
Desmonte el portalámparas soltando
los clips 2 y luego los clips 3.
Cambie la lámpara.
Suba el portalámparas y empuje el
bloque a fondo hasta que quede enca-
jado.
Compruebe que la luz queda correcta-
mente encajada.
Apriete los tornillos 1.
4 Indicadores de dirección
Tipo de lámpara: PY21W.
5 Luces de freno
Tipo de lámpara: P21W.
Las lámparas están someti-
das a presión y pueden es-
tallar durante la sustitución.
Riesgo de lesiones
1
A
2
3
4
5
lámparas
sustitución .......................................(up to the end of the DU)
cambio de lámparas .............................(up to the end of the DU)
intermitentes .........................................(up to the end of the DU)
luces:
de dirección .....................................................(current page)
luces:
de posición .......................................................(current page)
luces:
de stop ............................................(up to the end of the DU)
lámparas
sustitución .......................................(up to the end of the DU)
5.18
ESP_UD49194_2
Feux arrière et latéraux : remplacement des lampes (X87 - Renault)
Jaune Noir Noir texte
Luces de posición 6
Consulte a un Representante de la
marca.
Luces traseras y laterales (sustitución de lámparas)
LUCES TRASERAS Y LATERALES: sustitución de las lámparas (2/3)
Tercera luz de stop 7
Consulte a un Representante de la
marca.
Para las luces 9 y las luces
de marcha atrás 8
En cuanto a la necesidad de desmon-
tar el paragolpes trasero, consulte a un
Representante de la marca.
Nota: según el vehículo, las luces de
marcha atrás y las luces antiniebla se
invierten.
Tipo de lámpara: P21W.
6
7
9
8
luces:
de niebla ..........................................................(current page)
luces:
de marcha atrás ...............................................(current page)
Jaune Noir Noir texte
5.19
ESP_UD49194_2
Feux arrière et latéraux : remplacement des lampes (X87 - Renault)
Luces de matrícula 10
Suelte el iluminador 10 presionando
la lengüeta 11;
retire la tapa del iluminador para ac-
ceder a la lámpara.
Tipo de lámpara: W5W.
LUCES TRASERAS Y LATERALES: sustitución de las lámparas (3/3)
Las lámparas están someti-
das a presión y pueden es-
tallar durante la sustitución.
Riesgo de lesiones.
Repetidores laterales con
lámparas 12
Suelte el repetidor 12 (usando un
destornillador plano colocado en B
para inclinar el repetidor hacia la
parte delantera del vehículo);
Gire un cuarto de vuelta el portalám-
paras y quite la lámpara.
Tipo de lámpara: WY5W.
Repetidores laterales LED
(según el vehículo)
Consulte a un Representante de la
marca.
12
11
10
B
lámparas
sustitución .......................................(up to the end of the DU)
cambio de lámparas .............................(up to the end of the DU)
iluminación:
interior .............................................(up to the end of the DU)
lámparas
sustitución .......................................(up to the end of the DU)
plafones .................................................................(current page)
5.20
ESP_UD54208_2
Eclairage intérieur : remplacement des lampes (X87 - Renault)
Jaune Noir Noir texte
Iluminadores interiores (sustitución de las lámparas)
Bloque de luces de lectura/
plafones 1
Suelte (utilizando, por ejemplo, un des-
tornillador plano) el difusor.
Saque la lámpara concernida.
Tipo de lámpara: W5W.
Luces de lectura LED 2
(según el vehículo)
Consulte a un Representante de la
marca.
ILUMINACIÓN INTERIOR: sustitución de las lámparas (1/2)
Las lámparas están someti-
das a presión y pueden es-
tallar durante la sustitución.
Riesgo de lesiones.
1
Plafones 3
Suelte (utilizando, por ejemplo, un des-
tornillador plano) el difusor.
Saque la lámpara concernida.
Tipo de lámpara: W5W.
Bloque de luces de lectura
LED/plafones 4
(según el vehículo)
Consulte a un Representante de la
marca.
2
3
4
Jaune Noir Noir texte
5.21
ESP_UD54208_2
Eclairage intérieur : remplacement des lampes (X87 - Renault)
7
Iluminador de ambiente 5
Consulte a un Representante de la
marca.
Espejos de cortesía
Suelte (utilizando, por ejemplo, un des-
tornillador plano) el iluminador 6 presio-
nando la lengüeta a la izquierda del ilu-
minador.
Saque la lámpara concernida.
Tipo de lámpara: W5W.
Iluminador del maletero
Suelte (utilizando, por ejemplo, un des-
tornillador plano) el iluminador 7 presio-
nando las lengüetas de ambos lados
del iluminador.
Desconecte el iluminador.
Presione la lengüeta 8 para soltar el di-
fusor 10 y acceder a la lámpara 9.
Tipo de lámpara: W5W.
Las lámparas están someti-
das a presión y pueden es-
tallar durante la sustitución.
Riesgo de lesiones
ILUMINACIÓN INTERIOR: sustitución de las lámparas (2/2)
5
6
8
9 10
altavoces
emplazamiento ...............................(up to the end of the DU)
instalación de la radio ...........................(up to the end of the DU)
preequipo de la radio ............................(up to the end of the DU)
radio
equipamientos multimedia ....................(up to the end of the DU)
5.22
ESP_UD29052_1
Prééquipement radio (X87 - Renault)
Emplazamiento de la radio 1
Suelte el obturador. Las conexiones:
antena, alimentación + y –, cables de
los altavoces se encuentran detrás.
Preequipo de la radio
Altavoces de las puertas 2
Para la instalación de un equipamiento,
consulte a un Representante de la
marca.
EQUIPAMIENTO PREVIO DE LA RADIO
1
2
En todos los casos, es muy im-
portante seguir con precisión las
instrucciones dadas en el manual
de equipamiento.
Las características de los sopor-
tes y cableados (disponibles en
la red de la marca) varían en fun-
ción del nivel de equipamiento de
su vehículo y del tipo de su auto-
rradio.
Para conocer su referencia, con-
sulte a un Representante de la
marca.
Las intervenciones en el cir-
cuito eléctrico del veculo las
realizará exclusivamente un
Representante de la marca
puesto que una conexn inco-
rrecta poda provocar el dete-
rioro de la instalacn eléctrica
y/o de los órganos conectados a
dicha instalación.
fusibles .................................................(up to the end of the DU)
5.23
ESP_UD49258_2
Fusibles (X87 - Renault)
Pinza 1
Libere el fusible utilizando la pinza 1, si-
tuada en el dorso de la tapa A.
Para sacarlo de la pinza, deslícelo la-
teralmente.
Se recomienda no utilizar los emplaza-
mientos de los fusibles libres.
Fusibles
Fusibles en el habitáculo A
Si un aparato eléctrico no funcionase,
verifique el estado de los fusibles.
Suelte la tapa A.
FUSIBLES (1/5)
Fusibles en el compartimiento del
motor B
Algunas funciones están protegidas
por fusibles situados en el comparti-
miento del motor, en el cajetín B.
Ahora bien, debido a su escasa ac-
cesibilidad, le aconsejamos que sea
un Representante de la marca quien
sustituya los fusibles.
1
A
B
Según la legislación vigente o
por precaucn, consiga en su
Representante de la marca una caja
de repuesto que incluya un juego de
lámparas y un juego de fusibles
Verifique el fusible concernido y sustitúyalo, si es necesario, imperati-
vamente por otro fusible del mismo amperaje que el de origen.
Un fusible con demasiado amperaje puede crear un calentamiento ex-
cesivo de la red eléctrica (hay riesgo de incendio), en caso de consumo
anormal de un equipamiento.
5.24
ESP_UD49258_2
Fusibles (X87 - Renault)
Jaune Noir Noir texte
FUSIBLES (2/5)
Asignación de los fusibles
(la presencia de los fusibles depende del nivel de equipamiento del vehículo).
1
8
15
24
2
9
16
25
3
10
17
26
4
11
18
27
5
12
19
28 29
6
13
20 22
30
7
14
21 23
3231
33
34
35
36
37
38
39
Jaune Noir Noir texte
5.25
ESP_UD49258_2
Fusibles (X87 - Renault)
Número Asignación
1
Radio,
asiento calefactante,
dirección asistida
2
Inyección,
unidad central del
habitáculo
3
Airbag,
bloqueo eléctrico de la
columna de dirección
4
Caja de velocidades
automática,
control de las reglas de
cambio
5 Luces de cruce
6 Toma de accesorios trasera
7 Bocina
8 No utilizado
FUSIBLES (3/5)
Número Asignación
9 No utilizado
10
Luz de día derecha,
luz de día delantera
derecha,
faro derecho,
faro izquierdo,
Luz de posición trasera
izquierda
11
Toma de accesorios trasera,
climatización automática
12
Luces izquierdas de
posición,
luces de posición delanteras
derecha e izquierda,
luz de día izquierda,
luz de carretera derecha
luz de día delantera
izquierda,
faro derecho,
luz de posición trasera
derecha,
faro izquierdo
13
Luces de posición
derechas,
luces antiniebla delanteras,
luces de posición traseras
derecha e izquierda
14 Limpialuneta
Número Asignación
15 Dirección asistida
16
Reglaje en altura de los
faros,
control de asiento
calefactante,
caja de velocidades
automática,
luneta térmica,
calefacción adicional,
Botones de marcha / parada
del regulador / limitador de
velocidad,
módulo alerta cinturón,
retrovisor interior,
radio
17
Ayuda al aparcamiento,
módulo alerta cinturón,
reglaje de los faros,
calefacción adicional,
Botones de marcha / parada
del regulador / limitador de
velocidad,
retrovisor interior
5.26
ESP_UD49258_2
Fusibles (X87 - Renault)
Jaune Noir Noir texte
FUSIBLES (4/5)
Asignación de los fusibles
(la presencia de los fusibles depende del nivel de equipamiento del vehículo).
1
8
15
24
2
9
16
25
3
10
17
26
4
11
18
27
5
12
19
28 29
6
13
20 22
30
7
14
21 23
3231
33
34
35
36
37
38
39
Jaune Noir Noir texte
5.27
ESP_UD49258_2
Fusibles (X87 - Renault)
Número Asignación
18 Luces de stop
19 retrovisores exteriores
20
ABS, ESC,
Contactor de stop
21
Iluminación interior,
elevalunas eléctricos,
climatización,
sensor de temperatura del
habitáculo
22
Botón de arranque/parada
del vehículo,
sensor de lluvia y de
luminosidad,
sensor del ángulo del
volante,
mando del modo de
conducción
23
Radio,
toma de diagnóstico
24
Unidad central del
habitáculo
25
Unidad central del
habitáculo
FUSIBLES (5/5)
Número Asignación
26
Luces indicadoras de
dirección
27
Condenación de los
abrientes
28 Acceso manos libres
29
Encendedor delantero,
toma de accesorios,
unidad central del
habitáculo,
radio
30
Alarma,
iluminación
31 Cuadro de instrumentos
32 Encendedor
33 Emplazamiento vacío
34
Asientos delanteros
calefactantes
Número Asignación
35
Deshielo de la luneta
trasera,
retrovisor exterior
36 Sistema de remolcado
37 Limpiaparabrisas
38 Emplazamiento vacío
39 No utilizado
tarjeta RENAULT
pila ..................................................(up to the end of the DU)
pila tarjeta RENAULT ...........................(up to the end of the DU)
5.28
ESP_UD54209_3
Carte RENAULT : pile (X87 - Renault)
Jaune Noir Noir texte
Sustitución de la pila
Cuando aparece el mensaje «PILA DE
TARJETA CASI DESCARGADA» en el
cuadro de instrumentos, sustituya la
pila de la tarjeta RENAULT:
pulse el botón 1 a la vez que tira de
la llave de seguridad 2;
suelte la tapa 3 utilizando la len-
güeta 4;
retire la pila presionando por un lado
(movimiento A) y levantando el otro
(movimiento B);
sustitúyala de acuerdo con la direc-
ción y el modelo que se indican en el
interior de la tapa 3.
Para el montaje, proceda en sentido
inverso y pulse cuatro veces, estando
cerca del veculo, uno de los boto-
nes de la tarjeta: la próxima vez que
arranque, el mensaje desaparecerá.
Compruebe que la tapa esté bien en-
cajada.
Anomalía de funcionamiento
Aunque la pila tenga muy poca carga
como para garantizar el funciona-
miento correcto, no le impedirá arran-
car (inserte la tarjeta RENAULT en el
lector de tarjeta) ni bloquear/desblo-
quear el vehículo (consulte el rrafo
"Bloqueo y desbloqueo de los abrien-
tes" en el capítulo 1).
Tarjeta RENAULT: pila
TARJETA RENAULT: pila (1/2)
1
2
A
B
3
Las pilas se encuentran disponibles
en su Representante de la marca y
su duración es de dos años aproxi-
madamente. Compruebe que no
haya restos de tinta en la pila: existe
riesgo de mal contacto eléctrico.
4
Al realizar la sustitución:
– asegúrese de colocar las pilas correctamente.
hay riesgo de explosión.
si la tapa no cierra correctamente, procure no utilizarla y mantener
fuera del alcance de los niños.
Jaune Noir Noir texte
5.29
ESP_UD54209_3
Carte RENAULT : pile (X87 - Renault)
TARJETA RENAULT: pila (2/2)
Precauciones
relacionadas con las
pilas:
mantenga las pilas (nuevas o
usadas) fuera del alcance de los
niños;
no tragar las pilas.
Riesgo de quemaduras quími-
cas que pueden provocar la
muerte.
en caso de ingestión o introduc-
ción en alguna parte del cuerpo,
consulte lo antes posible a un
médico.
No se deshaga de las pilas usadas
en cualquier lugar, entréguelas en
un organismo encargado de la re-
cogida y del reciclaje de las pilas.
Cuando sea necesario sus-
tituirlas, asegúrese de utili-
zar el mismo tipo o un tipo
equivalente de pila (con-
sulte a un Representante de la
marca).
batería ..................................................(up to the end of the DU)
batería
descargada .....................................(up to the end of the DU)
5.30
ESP_UD31703_2
Batterie : dépannage (X87 - Renault)
Jaune Noir Noir texte
Batería
BATERÍA: en caso de avería (1/2)
Para evitar que haya saltos
de chispa
Asegúrese de que los «consumido-
res de energí(plafones…) estén
cortados antes de desconectar o co-
nectar una batería.
Durante la carga, apague el carga-
dor antes de conectar o desconectar
la batería.
No deposite objetos metálicos sobre
la batería para no crear cortocircui-
tos entre los bornes.
Espere al menos un minuto después
de parar el motor para desconectar
una batería.
Tenga la precaución de conectar co-
rrectamente los bornes de una bate-
ría tras realizar su montaje.
Conexión de un cargador
El cargador debe ser compatible con
una batería de tensión nominal de
12 voltios.
No desconecte la batería si el motor
gira. Siga las instrucciones de uso
dadas por el proveedor del cargador
de baterías que esté empleando.
Algunas bateas pueden
presentar ciertas especi-
ficidades en relacn con
la carga, consulte con su
Representante de la marca.
Evite los riesgos de chispa que
puedan originar una explosión in-
mediata y cargue la batería en un
local bien aireado. Existe el riesgo
de graves lesiones.
Maneje la batería con pre-
caución, ya que contiene
ácido sulfúrico que no debe
entrar en contacto con los
ojos o con la piel. Si esto ocurriese,
lave con agua abundante. En caso
necesario, acuda a un médico.
Mantenga las llamas, puntos incan-
descentes o chispas alejados de la
batería: hay riesgo de explosión.
Al realizar intervenciones cerca del
motor, tener en cuenta que este
puede estar caliente. Además, el
motoventilador puede ponerse en
marcha en cualquier momento.
Riesgo de heridas.
Antes de cualquier inter-
vención en el comparti-
mento del motor, corte el
contacto; para ello, pulse el
botón de parada del motor (consulte
el apartado «Arranque, parada del
motor» en el capítulo 2).
Jaune Noir Noir texte
5.31
ESP_UD31703_2
Batterie : dépannage (X87 - Renault)
BATERÍA: en caso de avería (2/2)
Según el vehículo, suelte la tapa de la
batería.
Fije el cable positivo A en el borne 1 (+)
y después en el borne 4 (+) de la bate-
ría que suministra la corriente.
Fije el cable negativo B en el borne 3
(-) de la batea que suministra la
corriente y después en el borne 2 (-)
de la batería descargada.
Arranque el motor. Una vez en marcha,
desconecte los cables A yB en orden
inverso ( 2 - 3 - 4 - 1 ).
Arranque con la batería de
otro vehículo
Para arrancar, si debe utilizar la batería
de otro vehículo, obtenga unos cables
eléctricos apropiados (de buena sec-
ción) en un Representante de la marca
o, si ya posee cables de arranque, ase-
gúrese de que están en buen estado.
Las dos bateas deben tener una
tensión nominal idéntica: 12 voltios.
La batería que proporciona la corriente
debe tener una capacidad (amperios-
hora, Ah) como mínimo igual a la bate-
ría descargada.
Asegúrese de que los dos vehículos no
estén en contacto (riesgo de cortocir-
cuito al unir los polos positivos) y que
la batería descargada esté bien conec-
tada. Corte el contacto de su vehículo.
Arranque el motor del vehículo que su-
ministrará la corriente y ngalo a un
régimen medio.
Verifique que no exista
ningún contacto entre los
cables A y B, y que el cable
positivo A no toque ningún
elemento metálico del vehículo que
suministra la corriente.
Existe el riesgo de lesiones y/o de
daños en el vehículo.
1
2
1
2
4
A
B
3
accesorios ............................................(up to the end of the DU)
5.32
ESP_UD40501_2
Accessoires VT (X62 - X98 - X87 - X82 - X07 - HFE - Renault)
Accesorios
ACCESORIOS
Accesorios eléctricos y electrónicos
Antes de instalar este tipo de accesorio (en particular, los emisores/receptores: banda de frecuencias, nivel de poten-
cia, posición de la antena, etc.), asegúrese de que sea compatible con su vehículo. Pida consejo a un Representante
de la marca.
Conecte sólo accesorios que tengan una potencia máxima de 120 W. Riesgo de incendio Cuando se utilicen varias tomas
de accesorios al mismo tiempo, la energía total de los accesorios conectados no debe superar los 180 W.
Las intervenciones en el circuito eléctrico del vehículo las realizará exclusivamente un Representante de la marca puesto que
una conexión incorrecta podría provocar el deterioro de la instalación eléctrica y/o de los órganos conectados a dicha insta-
lación.
En caso de que se monte posteriormente un equipamiento eléctrico, asegúrese de que la instalación queda bien protegida por
un fusible. Pida que le indiquen el amperaje y la localización de dicho fusible.
Utilización de la toma de diagnóstico
El uso de accesorios electrónicos en la toma de diagnóstico puede causar graves alteraciones a los sistemas electrónicos del
vehículo. Para su seguridad, recomendamos que utilice únicamente accesorios electrónicos homologados por el fabricante.
Consulte a un Representante de la marca. Riesgo de accidente grave.
Utilización de aparatos emisores/receptores (teléfonos, aparatos CB).
Los teléfonos y aparatos CB equipados de antena integrada pueden crear interferencias con los sistemas electrónicos que
lleva el vehículo de origen, por lo que se recomienda utilizar solamente aparatos con antena exterior. Por otra parte, les re-
cordamos la necesidad de respetar la legislación en vigor relativa a la utilización de estos aparatos.
Montaje posterior de accesorios
Si desea instalar accesorios en el vehículo: Consulte a un Representante de la marca. Además, para asegurarse del correcto
funcionamiento de su vehículo y evitar riesgos que puedan afectar a su seguridad, le aconsejamos utilice los accesorios es-
pecíficos homologados, adaptados a su vehículo y que son los únicos garantizados por el constructor.
Si utiliza una barra antirrobo, fíjela exclusivamente en el pedal de freno.
Molestias al conducir
En el lado del conductor, utilice exclusivamente alfombrillas adaptadas al vehículo, sujetándolas con los elementos preinsta-
lados y comprobando con frecuencia su fijación. No coloque una alfombrilla encima de otra. Los pedales pueden quedarse
atascados.
escobillas del limpia..............................(up to the end of the DU)
limpiaparabrisas
escobillas ........................................(up to the end of the DU)
5.33
ESP_UD52352_5
Balais d essuie-vitres (X87 - XHA - Renault)
Limpiaparabrisas (sustitución de la escobilla)
ESCOBILLAS DEL LIMPIA (1/2)
Vigile el estado de las escobillas
del limpia. Su vida útil depende de
usted:
limpie las escobillas, el parabri-
sas y la luneta regularmente con
agua jabonosa;
no las utilice cuando el parabri-
sas o la luneta estén secos;
despéguelas del parabrisas o de
la luneta cuando lleven sin fun-
cionar mucho tiempo.
En época de heladas,
asegúrese de que las esco-
billas del limpiaparabrisas
no estén inmovilizadas por
el hielo (existe riesgo de calenta-
miento del motor).
Vigile el estado de las escobillas.
Debe cambiarlas cuando dismi-
nuya su eficacia: aproximada-
mente una vez al año.
Cuando retire la escobilla para cam-
biarla, tenga la precaución de no
dejar que el brazo caiga sobre el
cristal, podría romper el cristal.
Montaje
Para volver a montar la escobilla del
limpia 1, insértela en su alojamiento del
brazo 2, y encájelo hasta que se oiga
un clic. Asegúrese de que la escobilla
queda bien sujeta.
En los vehículos equipados con la
función de barrido automático del lim-
piaparabrisas, suba por completo la
palanca del limpiaparabrisas: las esco-
billas del limpiaparabrisas se guarda-
rán en el capó.
Sustitución de las escobillas
del limpiaparabrisas 1
Con el contacto puesto y el motor
parado:
en los vehículos con función de
barrido automático, baje completa-
mente la manecilla de los limpia: se
detendrán en una posición alejada
del capó;
levante el brazo del limpia 2;
presione el botón firmemente 3 y
después suelte la escobilla 1.
2
1
3
5.34
ESP_UD52352_5
Balais d essuie-vitres (X87 - XHA - Renault)
Montaje
Para montar la escobilla del limpiapara-
brisas, proceda en el sentido inverso al
desmontaje. Asegúrese de que la esco-
billa queda bien sujeta.
Escobilla del limpialuneta 5
Con el contacto cortado, levante el
brazo del limpia 6;
suelte la escobilla 5 tirando hacia
arriba.
ESCOBILLAS DEL LIMPIA (2/2)
5
6
Antes de cambiar la esco-
billa del limpia trasero, ase-
gúrese de que la manecilla
está en posición de parada
(desactivada).
Riesgo de lesiones.
anillas de remolcado.............................(up to the end of the DU)
remolcado
en caso de avería ...........................(up to the end of the DU)
5.35
ESP_UD49433_2
Remorquage : dépannage (X87 - Renault)
Remolque
REMOLCADO: en caso de avería (1/2)
Antes de realizar cualquier remolcado,
desbloquee la columna de direccn:
con el embrague pisado, meta primera
(palanca en posición N o R para los ve-
hículos con caja de velocidades auto-
mática), introduzca la tarjeta RENAULT
en el lector de tarjetas y después pulse
dos segundos el botón de arranque
del motor.
Ponga la palanca en punto muerto (po-
sición N para los vehículos equipados
con una caja de velocidades automá-
tica).
La columna se desbloquea, las funcio-
nes accesorios reciben alimentación:
puede utilizar la iluminación del vehí-
culo (luces de dirección, de stop…).
Por la noche, el vehículo debe llevar
las luces puestas.
Una vez terminado el remolcado,
ejerza dos impulsiones en el botón de
arranque del motor (riesgo de descarga
de la baterías).
Es imperativo respetar la reglamenta-
ción en vigor sobre el remolcado. Si
usted es el vehículo que remolca, no
sobrepase los pesos remolcables de su
vehículo (consulte el párrafo «Peso
en el capítulo 6).
Remolcado de un vehículo
con caja automática
Motor parado, el engrase de la caja
no está asegurado, es preciso por ello
transportar el vehículo preferentemente
sobre una plataforma o remolcarlo con
las ruedas delanteras levantadas.
Excepcionalmente, puede remolcar
el vehículo con las cuatro ruedas en el
suelo, en marcha adelante únicamente,
con la palanca en la posición neutra N
y por un recorrido máximo de 50 km.
No retire la tarjeta
RENAULT del lector du-
rante el remolcado.
1
2
Si la palanca se queda bloqueada en P
al pisar el pedal de freno, existe la posi-
bilidad de liberarla manualmente. Para
ello, suelte la base de la palanca, pase
una herramienta (varilla gida) por la
ranura 1 y pulse simulneamente el
botón 2 para desbloquear la palanca.
Consulte lo antes posible a un
Representante de la marca.
5.36
ESP_UD49433_2
Remorquage : dépannage (X87 - Renault)
Enrosque la anilla de remolcado 4 al
máximo: al principio con la mano hasta
llegar al tope y finalice bloqueando con
la llave de la rueda o, según el vehí-
culo, con la palanca.
Utilice exclusivamente la anilla de re-
molcado 4 y la llave de rueda o la pa-
lanca colocadas lcon las herramientas
(consulte el apartado «Herramientas»
en el capítulo 5).
REMOLCADO: en caso de avería (2/2)
Utilice exclusivamente los puntos de
remolcado delanteros 3 y traseros 6
(nunca los tubos de transmisión o cual-
quier otra parte del vehículo)
Estos puntos de remolcado tan solo
se pueden emplear para remolcar, en
ningún caso deben servir para levantar
directa o indirectamente el vehículo.
Acceso a los puntos de
remolcado
Punto de remolcado delantero 3
Suelte la tapa 5 pasando una herra-
mienta plana (o la llave integrada en
la tarjeta RENAULT) por debajo de la
tapa.
Punto de remolcado trasero 6
Suelte la tapa 7 introduciendo un des-
tornillador plano en la ranura A.
Con el motor parado, las
asistencias de dirección y
de frenado no son operati-
vas.
No deje nunca las herra-
mientas de cualquier
manera en el vehículo:
riesgo de proyecciones en
caso de frenado.
6
7
4
Utilice una barra de re-
molcado rígida. En caso
de utilizar una cuerda o un
cable (si la legislación lo
permite), el vehículo remolcado
debe poder frenar.
No hay que remolcar un vehículo
cuya capacidad para circular se
encuentre alterada.
Evite los tirones al acelerar y al
frenar ya que podrían dañar el
vehículo.
En todos los casos, se aconseja
no superar los 25 km/h.
No empuje el vehículo si la co-
lumna de dirección se encuentra
bloqueada.
5
4
3
A
anomalías de funcionamiento...............(up to the end of the DU)
incidentes
anomalías de funcionamiento .........(up to the end of the DU)
5.37
ESP_UD57368_2
Anomalies de fonctionnement (X87 - Renault)
Anomalías de funcionamiento
ANOMALÍAS DE FUNCIONAMIENTO (1/6)
Los siguientes consejos le permitirán sacarle de apuro, rápida y provisionalmente; por seguridad, consulte lo antes po-
sible a un Representante de la marca.
Utilización de la tarjeta RENAULT CAUSAS POSIBLES QUÉ HACER
La tarjeta RENAULT no funciona para
desbloquear o bloquear las puertas.
Pila de la tarjeta gastada. Cambie la batería o haga que se sustituya.
Puede bloquear, desbloquear y arrancar su
vehículo (consulte los párrafos «Bloqueo,
desbloqueo de los abrientes» en el capí-
tulo 1 y «Arranque, parada del motor» en
el capítulo 2).
Utilización de aparatos que funcionan
en la misma frecuencia que la tarjeta
(teléfono móvil…).
Desconecte los aparatos o utilice la llave
integrada (consulte el apartado «Bloqueo,
desbloqueo de los abrientes» en el capí-
tulo 1).
Veculo situado en una zona con
gran radiación electromagnética.
Batería del vehículo descargada.
Utilice la llave integrada en la tarjeta (con-
sulte el apartado «Bloqueo, desbloqueo de
los abrientes» en el capítulo 1).
El vehículo está en marcha. Con el motor en marcha, el bloqueo / des-
bloqueo de la tarjeta está desactivado.
Quite el contacto.
5.38
ESP_UD57368_2
Anomalies de fonctionnement (X87 - Renault)
Jaune Noir Noir texte
ANOMALÍAS DE FUNCIONAMIENTO (2/6)
Si al accionar el motor de arranque CAUSAS POSIBLES QUÉ HACER
Los testigos del cuadro de instrumentos
pierden intensidad o no se encienden,
el motor de arranque no gira.
Terminales de batea mal
apretados, desconectados u
oxidados.
Apriételos de nuevo, vuélvalos a conectar o límpielos si
están oxidados.
Batería descargada o estro-
peada.
Conecte la batería descargada con otra batería.
Consulte el párrafo «Batería: descargaden el capí-
tulo 5 ó sustituya la batería si es necesario.
No empuje el vehículo si la columna de dirección se en-
cuentra bloqueada.
Circuito defectuoso. Consulte a un Representante de la marca.
El motor no quiere arrancar. Condiciones de arranque no
cumplidas.
Consulte el apartado «Arranque, parada del motor»
en el capítulo 2.
La tarjeta RENAULT
«manos libres» no funciona.
Inserte la tarjeta en el lector de tarjeta para arrancar.
Consulte el apartado “Arranque, parada del motor” en
el capítulo 2.
Con el vehículo parado y el motor
frío, el régimen de ralentí del motor
es alto
En el caso de versión de ga-
solina, no se trata necesaria-
mente de una anomalía. Esto
puede deberse al aumento
de la temperatura del motor.
El gimen de ralentí del motor debe disminuir des-
pués de aproximadamente un minuto. De lo contra-
rio, esto puede deberse a otro fallo. Contacte con un
Representante de la marca.
El motor no se para. Tarjeta no detectada. Inserte la tarjeta en el lector de tarjeta.
Problema electrónico. Pulse cinco veces rápidas el botón de arranque.
La columna de dirección se queda
bloqueada.
Volante bloqueado. Accione el volante a la vez que pulsa el botón de arran-
que del motor (consulte el apartado «Arranque, parada
del motor» en el capítulo 2).
Circuito defectuoso. Consulte a un Representante de la marca.
Jaune Noir Noir texte
5.39
ESP_UD57368_2
Anomalies de fonctionnement (X87 - Renault)
ANOMALÍAS DE FUNCIONAMIENTO (3/6)
En carretera CAUSAS POSIBLES QUÉ HACER
Vibraciones. Neumáticos mal inflados o mal equilibra-
dos o estropeados.
Compruebe la presión de los neumá-
ticos; si ésta no es la causa, acuda al
Representante de la marca para compro-
bar su estado.
Humo blanco en el escape. En la versión diésel, esto es no necesa-
riamente una anomalía, el humo procede
de la regeneración del filtro de partículas.
Consulte el apartado «Particularidad de las
versiones diésel» en el capítulo 2.
En el caso de versión de gasolina, no se
trata necesariamente de una anomalía.
Dependiendo de las condiciones climáti-
cas (frío, humedad, etc.), se puede pro-
ducir humo al acelerar bruscamente el
vehículo.
Reduzca el régimen motor y evite las ace-
leraciones bruscas para facilitar progresi-
vamente la desaparición del humo. De lo
contrario, esto puede deberse a otro fallo.
Consulte a un Representante de la marca.
Humo bajo el capot motor. Cortocircuito o fuga del circuito de refri-
geración.
Deténgase, corte el contacto, aléjese del
vehículo y contacte con un Representante
de la marca.
El testigo de presn de aceite se en-
ciende:
en curvas o al frenar El nivel está demasiado bajo. Añada aceite al motor (consulte el apar-
tado «Nivel de aceite del motor: añadido,
llenado» en el capítulo 4).
tarda en apagarse o permanece en-
cendido al acelerar
Falta de presión de aceite. Deténgase: contacte con un Representante
de la marca.
5.40
ESP_UD57368_2
Anomalies de fonctionnement (X87 - Renault)
Jaune Noir Noir texte
ANOMALÍAS DE FUNCIONAMIENTO (4/6)
En carretera CAUSAS POSIBLES QUÉ HACER
La dirección se endurece. Sobrecalentamiento de la asistencia.
Fallo con el motor de asistencia eléc-
trica.
Fallo en el sistema de asistencia.
Conduciendo con precaución a velocidad
reducida, tenga en cuenta el nivel de es-
fuerzo que se necesita ejercer en el vo-
lante de direccn para girar las ruedas.
Consulte a un Representante de la marca.
El motor se calienta. El indicador de
temperatura del líquido de refrigera-
ción se sitúa en la zona de alerta y el
testigo de
® se enciende.
Avería del motoventilador. Detenga el vehículo, pare el motor y con-
tacte con un Representante de la marca.
Fugas de líquido de refrigeración. Verifique el desito del quido de refri-
geración: debe contener líquido. Si no tu-
viera, consulte a un Representante de la
marca lo antes posible.
Burbujas en el bocal del líquido de re-
frigeración.
Avería mecánica: junta de culata que-
mada.
Pare el motor.
Contacte con un Representante de la
marca.
Radiador: en caso de una falta de líquido de refrigeración importante, no olvide que no hay que rellenar nunca con
líquido de refrigeración frío si el motor está muy caliente. Tras una intervención en el vehículo que haya precisado
del vaciado, incluso parcial, del circuito de refrigeración, deberá llenarse este último con una nueva mezcla, conve-
nientemente dosificada. Le recordamos que es imperativo emplear solamente un producto seleccionado por nuestros
Servicios Técnicos.
Jaune Noir Noir texte
5.41
ESP_UD57368_2
Anomalies de fonctionnement (X87 - Renault)
ANOMALÍAS DE FUNCIONAMIENTO (5/6)
Aparatos eléctricos CAUSAS POSIBLES QUÉ HACER
El limpiaparabrisas no funciona. Escobillas del limpiaparabrisas pega-
das.
Despegue las escobillas antes de utilizar
el limpiaparabrisas.
Circuito eléctrico defectuoso. Consulte a un Representante de la marca.
Fusible fundido. Sustituya el fusible o haga que lo sustitu-
yan; consulte la información de la sección
«Fusibles».
El limpiaparabrisas no se detiene. Mandos eléctricos defectuosos. Consulte a un Representante de la marca.
Frecuencia más rápida de los intermi-
tentes.
Bombilla fundida. Consulte los párrafos «Faros delanteros:
sustitución de las lámparas» o «Luces tra-
seras y laterales: cambio de lámparas» en
el capítulo 5.
Las luces intermitentes no funcionan. Circuito eléctrico o mando defec-
tuoso.
Consulte a un Representante de la marca.
Fusible fundido. Sustituya el fusible o haga que lo sustitu-
yan; consulte la información de la sección
«Fusibles».
Los faros no se encienden o no se
apagan.
Circuito eléctrico o mando defec-
tuoso.
Consulte a un Representante de la marca.
Fusible fundido. Sustituya el fusible o haga que lo sustitu-
yan; consulte la información de la sección
«Fusibles».
5.42
ESP_UD57368_2
Anomalies de fonctionnement (X87 - Renault)
ANOMALÍAS DE FUNCIONAMIENTO (6/6)
Aparatos eléctricos CAUSAS POSIBLES QUÉ HACER
Hay marcas de condensación en las
luces y los faros.
La presencia de restos de condensa-
ción puede ser un fenómeno natural
relacionado con las variaciones de
temperatura y de humedad.
En este caso, los restos desapare-
cerán progresivamente al utilizar las
luces.
El encendido del testigo de no abro-
chado de los cinturones delanteros
es incoherente con el estado de abro-
chado de los cinturones.
Un objeto está intercalado entre el
piso y el asiento e impide el funciona-
miento del captador.
Retire los objetos que se encuentren bajo
los asientos delanteros.
6.1
ESP_UD59865_6
Sommaire 6 (X87 - Renault)
Capítulo 6: Características técnicas
Placa de certificación del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.2
Placa de certificación del motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.3
Dimensiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.4
Características del motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.5
Cargas remolcables. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.7
Pesos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.7
Piezas de recambio y reparaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.8
Justificantes de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.9
Control anticorrosión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.15
características técnicas ........................(up to the end of the DU)
identificación del vehículo.....................(up to the end of the DU)
placas de identificación ........................(up to the end of the DU)
pintura
referencia ........................................(up to the end of the DU)
6.2
ESP_UD54230_1
Plaques d’identification véhicule (X87 - Renault)
Placa de certificación del vehículo
PLACAS DE IDENTIFICACIÓN DEL VEHÍCULO
A
B
Las indicaciones que figuran en la
placa del constructor deberán figu-
rar en todas sus cartas o pedidos.
La presencia y el emplazamiento de
la informacn dependen del ve-
culo.
Placa del constructor A
1 Nombre del fabricante.
2 Número de modelo comunitario o
número de homologación.
3 Número de identificación.
Según el vehículo, se recuerda
esta información en la marca B.
4 PMAC (Peso ximo Autorizado
en Carga).
5 PTR (Peso Total Rodante: ve-
culo cargado con remolque).
6 PTMA (Peso Total Máximo
Autorizado) en el eje delantero.
7 PTMA en el eje trasero.
8 Reservado para las inscripciones
de colaboración o complementa-
rias.
9 No utilizado.
10 Referencia de la pintura (digo
de color).
A
9
7
8
10
5
1
2
3
4
6
6.3
ESP_UD51989_1
Plaques d’identification moteur (X87 - Renault)
Placa de certificación del motor
PLACAS DE IDENTIFICACIÓN DEL MOTOR
Las indicaciones que figuran en la
placa del motor o etiqueta A debe-
rán figurar en todas sus cartas o pe-
didos.
(emplazamiento diferente según moto-
rización)
1 Tipo del motor.
2 Índice del motor.
3 Número del motor.
1
2
3
A
A A
A A
características técnicas ........................(up to the end of the DU)
dimensiones .........................................(up to the end of the DU)
6.4
ESP_UD31654_2
Dimensions (en mètres) (X87 - Renault)
Dimensiones
1,579*
1,531
0,866 2,606 0,650
4,121
DIMENSIONES (en metros)
1,516
1,957
* En vacío
características técnicas ........................(up to the end of the DU)
motor
características .................................(up to the end of the DU)
características de los motores ..............(up to the end of the DU)
6.5
ESP_UD59871_6
Caractéristiques moteurs (X87 - Renault)
Características del motor
ESPECIFICACIONES DEL MOTOR (1/2)
Versiones 0.9 TCe 1.2 TCe 1.3 TCe 1.5 dCi
Tipo del motor
(véase placa del motor)
H4B Turbo H5F Turbo H5H Turbo K9K Turbo
Cilindrada (cm
3
) 898 1 197 1 333 1461
Tipo de carburante
Índice de octano
Carburante sin plomo imperativamente, con el
índice de octano indicado en la etiqueta que se
encuentra en la tapa de carburante.
Gasóleo
La etiqueta situada en la tapa de carburante
le indica los carburantes autorizados.
Tipos de carburante que
cumplen la normativa eu-
ropea y son compatibles
con los motores de los ve-
culos que se venden en
Europa (en los demás casos,
consulte a un Representante
de la marca).
La gasolina sin plomo de con-
formidad con la norma EN 228
contiene hasta el 5 % de etanol
en volumen.
El gasóleo de conformidad
con la norma EN 590 contiene
hasta el 7 % de éster metílico
de ácido graso en volumen.
La gasolina sin plomo de con-
formidad con la norma EN 228
contiene hasta el 10 % de
etanol en volumen.
El gasóleo de conformidad con
la norma EN 16734 contiene
hasta el 10 % de éster metílico
de ácido graso en volumen.
El gasóleo de conformidad con la
norma EN 15940 contiene hasta
el 7% en volumen de éster metí-
lico de ácido graso.
características técnicas ........................(up to the end of the DU)
motor
características .................................(up to the end of the DU)
características de los motores ..............(up to the end of the DU)
6.6
ESP_UD59871_6
Caractéristiques moteurs (X87 - Renault)
ESPECIFICACIONES DEL MOTOR (2/2)
Versiones 0.9 TCe 1.2 TCe 1.3 TCe 1.5 dCi
Tipo del motor
(véase placa del
motor)
H4B Turbo H5F Turbo H5H Turbo K9K Turbo
Cilindrada (cm
3
) 898 1 197 1 333 1461
Bujías Emplee sólo las bujías especificadas para el motor de su vehículo.
El tipo debe estar indicado en una etiqueta pegada en el compartimiento del
motor; si no, consulte a un Representante de la marca.
El montaje de bujías no especificadas puede provocar el deterioro de su
motor.
características técnicas ........................(up to the end of the DU)
caravana ...............................................(up to the end of the DU)
cargas remolcables ..............................(up to the end of the DU)
pesos ....................................................(up to the end of the DU)
transporte de objetos
en el techo ......................................(up to the end of the DU)
carga admitida en el techo ...................(up to the end of the DU)
6.7
ESP_UD49371_4
Masses (en kg) (X87 - Renault)
Cargas remolcables
Pesos
PESOS (en kg)
Los pesos indicados pertenecen a un vehículo de base y sin opciones: varían en función del equipamiento de su vehí-
culo. Consulte a su Agente.
Peso Máximo Autorizado en Carga (MMAC)
Peso Máximo Total Autorizado (MMTA)
Peso Total Rodante (MTR)
Pesos indicados en la placa del constructor (consulte el
párrafo «Placas de identificación» en el capítulo 6)
Peso remolque con freno de inercia* se obtienen calculando: MTR - MMAC
Peso remolque sin freno de inercia* 620
Carga admitida sobre la bola de enganche* 75 kg
Carga admitida sobre el techo 80 kg (incluido el dispositivo de transporte)
* Carga remolcable (remolque de caravana, barco...)
El remolque está prohibido si el cálculo de MTR - MMAC es igual a cero o si el MTR es cero (o no está indicado) en la placa del
fabricante.
Es importante respetar las condiciones de remolcado admitidas por la legislación local y, en particular, las definidas por el
código de circulación. Para instalar un enganche de remolque infórmese en su Representante de la marca.
En el caso de un vehículo remolcado, el peso total rodante (vehículo + remolque) no deberá sobrepasarse nunca. No
obstante se permitirá:
sobrepasar el MMTA trasero hasta un límite del 15%,
sobrepasar el MMAC hasta un límite del 10% o hasta 100 kg (el que se alcance primero).
En ambos casos, la velocidad máxima del conjunto rodante no debe superar los 100 km/h y la presión de los neumáticos debe
aumentarse en 0,2 bar (3 PSI).
El rendimiento del motor y la aptitud en cuesta disminuyen con la altitud, por lo que recomendamos reducir la carga máxima
en un 10 % a 1000 metros, y, después, en un 10 % suplementario por cada 1000 metros más.
Masa máxima de cálculo (excepto versión Société)
De conformidad con la legislación local, cuando no se alcanza el peso máximo autorizado en carga del vehículo, es posible
sumar hasta 300 kg al remolque con freno de inercia, dentro del límite del peso total rodante del vehículo.
características técnicas ........................(up to the end of the DU)
piezas de recambio ..............................(up to the end of the DU)
6.8
ESP_UD21022_2
Pi ces de rechange et r parations (X35 - X44 - X45 - H45 - X65 - X77 - X81 - J81 - X85 - X91 - B91 - K91 - D91 - X76 - X83 - X95 - B95 - D95 - E95 - K95 - J95 - R95 -
Piezas de recambio y reparaciones
Las piezas de recambio de origen están concebidas basándose en un pliego de condiciones muy estricto y son objeto de tests
muy específicos. Por ello, estas piezas tienen un nivel de calidad como mínimo equivalente al de las piezas montadas en los ve-
hículos nuevos.
Utilizando sistemáticamente las piezas de recambio de origen, usted tendrá la seguridad de preservar las prestaciones de su ve-
hículo. Más aún, las reparaciones efectuadas en la Red de la marca con piezas de recambio de origen están garantizadas según
las condiciones que aparecen al dorso de la orden de reparación.
PIEZAS DE RECAMBIO Y REPARACIONES
justificantes de mantenimiento .............(up to the end of the DU)
conservación:
mecánica ........................................(up to the end of the DU)
6.9
ESP_UD25385_3
Justificatif d’entretien (X06 - S06 - X35 - X44 - X45 - X65 - X73 - X81 - X84 - X85 - X90 - X70 - X76 - X83 - X61 - X24 - X77 ph2 - X95 - L47 - X33 - X47 - X43 - X38 - H79
Justificantes de mantenimiento
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios / varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión  □
....................................... □
Control anticorrosión:
OK □ No OK* □
*Véase página específica
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios / varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión  □
....................................... □
Control anticorrosión:
OK □ No OK* □
*Véase página específica
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios / varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión  □
....................................... □
Control anticorrosión:
OK □ No OK* □
*Véase página específica
VIN: ..................................................................................
JUSTIFICANTES DE MANTENIMIENTO (1/6)
6.10
ESP_UD25385_3
Justificatif d’entretien (X06 - S06 - X35 - X44 - X45 - X65 - X73 - X81 - X84 - X85 - X90 - X70 - X76 - X83 - X61 - X24 - X77 ph2 - X95 - L47 - X33 - X47 - X43 - X38 - H79
Jaune Noir Noir texte
JUSTIFICANTES DE MANTENIMIENTO (2/6)
VIN: ..................................................................................
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios / varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión  □
....................................... □
Control anticorrosión:
OK □ No OK* □
*Véase página específica
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios / varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión  □
....................................... □
Control anticorrosión:
OK □ No OK* □
*Véase página específica
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios / varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión  □
....................................... □
Control anticorrosión:
OK □ No OK* □
*Véase página específica
Jaune Noir Noir texte
6.11
ESP_UD25385_3
Justificatif d’entretien (X06 - S06 - X35 - X44 - X45 - X65 - X73 - X81 - X84 - X85 - X90 - X70 - X76 - X83 - X61 - X24 - X77 ph2 - X95 - L47 - X33 - X47 - X43 - X38 - H79
JUSTIFICANTES DE MANTENIMIENTO (3/6)
VIN: ..................................................................................
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios / varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión  □
....................................... □
Control anticorrosión:
OK □ No OK* □
*Véase página específica
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios / varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión  □
....................................... □
Control anticorrosión:
OK □ No OK* □
*Véase página específica
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios / varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión  □
....................................... □
Control anticorrosión:
OK □ No OK* □
*Véase página específica
6.12
ESP_UD25385_3
Justificatif d’entretien (X06 - S06 - X35 - X44 - X45 - X65 - X73 - X81 - X84 - X85 - X90 - X70 - X76 - X83 - X61 - X24 - X77 ph2 - X95 - L47 - X33 - X47 - X43 - X38 - H79
Jaune Noir Noir texte
JUSTIFICANTES DE MANTENIMIENTO (4/6)
VIN: ..................................................................................
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios / varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión  □
....................................... □
Control anticorrosión:
OK □ No OK* □
*Véase página específica
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios / varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión  □
....................................... □
Control anticorrosión:
OK □ No OK* □
*Véase página específica
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios / varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión  □
....................................... □
Control anticorrosión:
OK □ No OK* □
*Véase página específica
Jaune Noir Noir texte
6.13
ESP_UD25385_3
Justificatif d’entretien (X06 - S06 - X35 - X44 - X45 - X65 - X73 - X81 - X84 - X85 - X90 - X70 - X76 - X83 - X61 - X24 - X77 ph2 - X95 - L47 - X33 - X47 - X43 - X38 - H79
JUSTIFICANTES DE MANTENIMIENTO (5/6)
VIN: ..................................................................................
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios / varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión  □
....................................... □
Control anticorrosión:
OK □ No OK* □
*Véase página específica
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios / varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión  □
....................................... □
Control anticorrosión:
OK □ No OK* □
*Véase página específica
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios / varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión  □
....................................... □
Control anticorrosión:
OK □ No OK* □
*Véase página específica
6.14
ESP_UD25385_3
Justificatif d’entretien (X06 - S06 - X35 - X44 - X45 - X65 - X73 - X81 - X84 - X85 - X90 - X70 - X76 - X83 - X61 - X24 - X77 ph2 - X95 - L47 - X33 - X47 - X43 - X38 - H79
VIN: ..................................................................................
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios / varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión  □
....................................... □
Control anticorrosión:
OK □ No OK* □
*Véase página específica
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios / varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión  □
....................................... □
Control anticorrosión:
OK □ No OK* □
*Véase página específica
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios / varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión  □
....................................... □
Control anticorrosión:
OK □ No OK* □
*Véase página específica
JUSTIFICANTES DE MANTENIMIENTO (6/6)
control anticorrosión .............................(up to the end of the DU)
6.15
ESP_UD21024_2
Contr le anticorrosion (X35 - L35 - X44 - C44 - G44 - X45 - X65 - X73 - X81 - X84 - X85 - X90 - X91 - X70 - X76 - X83 - X61 - X24 - TEST - X77 ph2 - X95 - L38 - L43 -
Control anticorrosión
CONTROL ANTICORROSIÓN (1/5)
En caso de que la prórroga de la garantía esté condicionada por una reparación, ésta se indicará a continuación.
VIN: ..........................................................
Realizar reparación por corrosión:
Sello
Fecha de reparación:
Reparación que se debe efectuar:
Sello
Fecha de reparación:
Reparación que se debe efectuar:
Sello
Fecha de reparación:
6.16
ESP_UD21024_2
Contr le anticorrosion (X35 - L35 - X44 - C44 - G44 - X45 - X65 - X73 - X81 - X84 - X85 - X90 - X91 - X70 - X76 - X83 - X61 - X24 - TEST - X77 ph2 - X95 - L38 - L43 -
Jaune Noir Noir texte
CONTROL ANTICORROSIÓN (2/5)
En caso de que la prórroga de la garantía esté condicionada por una reparación, ésta se indicará a continuación.
VIN: ..........................................................
Realizar reparación por corrosión:
Sello
Fecha de reparación:
Reparación que se debe efectuar:
Sello
Fecha de reparación:
Reparación que se debe efectuar:
Sello
Fecha de reparación:
Jaune Noir Noir texte
6.17
ESP_UD21024_2
Contr le anticorrosion (X35 - L35 - X44 - C44 - G44 - X45 - X65 - X73 - X81 - X84 - X85 - X90 - X91 - X70 - X76 - X83 - X61 - X24 - TEST - X77 ph2 - X95 - L38 - L43 -
CONTROL ANTICORROSIÓN (3/5)
En caso de que la prórroga de la garantía esté condicionada por una reparación, ésta se indicará a continuación.
VIN: ..........................................................
Realizar reparación por corrosión:
Sello
Fecha de reparación:
Reparación que se debe efectuar:
Sello
Fecha de reparación:
Reparación que se debe efectuar:
Sello
Fecha de reparación:
6.18
ESP_UD21024_2
Contr le anticorrosion (X35 - L35 - X44 - C44 - G44 - X45 - X65 - X73 - X81 - X84 - X85 - X90 - X91 - X70 - X76 - X83 - X61 - X24 - TEST - X77 ph2 - X95 - L38 - L43 -
Jaune Noir Noir texte
CONTROL ANTICORROSIÓN (4/5)
En caso de que la prórroga de la garantía esté condicionada por una reparación, ésta se indicará a continuación.
VIN: ..........................................................
Realizar reparación por corrosión:
Sello
Fecha de reparación:
Reparación que se debe efectuar:
Sello
Fecha de reparación:
Reparación que se debe efectuar:
Sello
Fecha de reparación:
Jaune Noir Noir texte
6.19
ESP_UD21024_2
Contr le anticorrosion (X35 - L35 - X44 - C44 - G44 - X45 - X65 - X73 - X81 - X84 - X85 - X90 - X91 - X70 - X76 - X83 - X61 - X24 - TEST - X77 ph2 - X95 - L38 - L43 -
CONTROL ANTICORROSIÓN (5/5)
En caso de que la prórroga de la garantía esté condicionada por una reparación, ésta se indicará a continuación.
VIN: ..........................................................
Realizar reparación por corrosión:
Sello
Fecha de reparación:
Reparación que se debe efectuar:
Sello
Fecha de reparación:
Reparación que se debe efectuar:
Sello
Fecha de reparación:
6.20
ESP_UD47588_1
Filler NU (X87 - Renault)
7.1
FRA_UD59866_6
Index (X87 - Renault)
ÍNDICE ALFABÉTICO (1/5)
A
A.S.R. (antipatinado) .............................................2.24 → 2.28
ABS ..............................................................1.52, 2.24 → 2.28
accesorios ......................................................................... 5.32
aceite motor ...............................................................4.4 → 4.8
acondicionador de aire ............................................3.4 → 3.12
acondicionamientos ...............................................3.18 → 3.22
ahorro de carburante .............................................2.14 → 2.18
airbag
activación de los airbags del pasajero delantero ......... 1.45
desactivación del airbag del pasajero delantero .......... 1.43
airbag......................................1.23 → 1.31, 1.39 → 1.42, 1.50
aire acondicionado ..................................................3.4 → 3.12
aireadores................................................................... 3.2 – 3.3
alarma de ángulo muerto.......................................2.29 → 2.31
altavoces
emplazamiento ............................................................ 5.22
ángulo muerto: alarma...........................................2.29 → 2.31
anillas de amarre ............................................................... 3.31
anillas de remolcado........................................ 5.7, 5.35 – 5.36
anomalías de funcionamiento..........1.50 → 1.54, 5.37 → 5.42
antipatinado: A.S.R. ...............................................2.24 → 2.28
antipolución
consejos ....................................................................... 2.19
aparatos de control ............................1.50 → 1.58, 1.68 – 1.69
aparcamiento asistido............................................2.45 → 2.48
apertura de las puertas..........................................1.11 → 1.14
apoyabrazos
delantero ...................................................................... 3.19
apoyacabezas .......................................................... 1.16, 3.24
arranque del motor ....................................................2.3 → 2.9
asiento trasero ........................................................ 4.23 – 4.24
asientos calefactantes ....................................................... 1.17
asientos delanteros
ajuste ...............................................................1.16 → 1.19
asientos delanteros ........................................................... 4.20
asientos para niños ...........................1.32 – 1.33, 1.35 → 1.42
asientos traseros
funcionalidades ................................................. 3.25 – 3.26
asientos traseros ............................................................... 1.21
asientos: tapicería .................................................4.20 → 4.24
asistencia a la conducción.....................................2.24 → 2.48
asistencia al frenado de emergencia .....................2.24 → 2.28
avisador de pérdida de presión en los neumáticos ..................
2.21 → 2.23
ayuda al aparcamiento ..........................................2.39 → 2.42
ayuda al aparcamiento: aparcamiento asistido .....2.45 → 2.48
ayuda al arranque en cuesta .................................2.24 → 2.28
ayudas a la conducción .........................................2.24 → 2.48
B
baca de techo
barras de techo ............................................................ 3.33
bandeja trasera.................................................................. 3.28
banqueta trasera ................................ 3.25 – 3.26, 4.23 – 4.24
barras de techo.................................................................. 3.33
batería
descargada ....................................................... 5.30 – 5.31
batería ........................................................... 4.14, 5.30 – 5.31
bloque de herramientas ....................................................... 5.7
bloqueo de las puertas ............................................1.2 → 1.15
botón de arranque/parada del motor .........................2.3 → 2.5
C
caja de velocidades automática (utilización) .........2.49 → 2.51
calefacción...............................................................3.4 → 3.12
cámara de marcha atrás......................................... 2.43 – 2.44
cambio de lámparas ........................5.14 → 5.16, 5.18 → 5.21
cambio de rueda ....................................................... 5.9 – 5.10
cambio de velocidades .................................2.13, 2.49 → 2.51
capacidad del depósito de carburante...................1.80 → 1.82
capacidades aceite motor..........................................4.6 → 4.8
7.2
FRA_UD59866_6
Index (X87 - Renault)
Jaune Noir Noir texte
ÍNDICE ALFABÉTICO (2/5)
capot motor................................................................. 4.2 – 4.3
características de los motores ............................. 6.5 – 6.6, 6.6
características técnicas ......................................6.2, 6.4 → 6.8
caravana ..................................................................... 3.32, 6.7
carburante
calidad .............................................................1.80 → 1.82
consejos de ahorro ..........................................2.14 → 2.18
consumo ..........................................................2.14 → 2.18
llenado ....................................................1.50, 1.80 → 1.82
carga admitida en el techo .................................................. 6.7
cargas remolcables ............................................................. 6.7
catalizador .............................................................2.10 → 2.12
cenicero ............................................................................. 3.23
cierre de las puertas ..............................................1.11 → 1.15
cinturones de seguridad .........1.19 → 1.28, 1.31, 1.39 → 1.42
claxon ................................................................................ 1.74
climatización ............................................................3.4 → 3.11
cojín hinchable
airbag ...........................................1.23 → 1.28, 1.30 – 1.31
condenación automática de los abrientes al circular ......... 1.15
condenación de las puertas...............1.5 → 1.10, 1.13 → 1.15
conducción ................... 2.2 → 2.5, 2.10 → 2.12, 2.14 → 2.18,
2.21 → 2.28, 2.32 → 2.42, 2.49 → 2.51
consejos anticontaminación .............................................. 2.19
consejos de conducción ........................................2.14 → 2.18
conservación:
carrocería .........................................................4.15 → 4.17
mecánica ..................................4.4 – 4.5, 4.14, 6.9 → 6.14
tapizados interiores ........................................... 4.18 – 4.19
consumo de carburante .........................................2.14 → 2.18
control anticorrosión ..............................................6.15 → 6.19
control dinámico de conducción: ESC ...................2.24 → 2.28
cuadro de instrumentos .........................................1.50 → 1.66
D
depósito
lavacristales ................................................................. 4.11
líquido de frenos .......................................................... 4.10
líquido de refrigeración .................................................. 4.9
depósito de carburante
capacidad .................................................................... 1.80
desactivación de los airbags del pasajero delantero ......... 1.43
descondenación de las puertas .............................. 1.13 – 1.14
desempañado
luneta ..........................................................3.4, 3.7 → 3.10
parabrisas ...................................................3.5, 3.7 → 3.10
deshielo/desempañado del parabrisas ....................3.7 → 3.10
dimensiones ........................................................................ 6.4
dirección asistida ............................................................... 1.67
dirección de asistencia variable......................................... 1.67
dispositivos de protección lateral....................................... 1.30
dispositivos de retención complementarios
a los cinturones delanteros ..............................1.23 → 1.28
a los cinturones traseros .............................................. 1.29
laterales ....................................................................... 1.30
dispositivos de retención complementarios ....................... 1.31
dispositivos de retención para niños .1.32 – 1.33, 1.35 → 1.43
E
Ecoconducción ......................................................2.14 → 2.18
elevalunas .............................................................. 3.13 – 3.14
embellecedores ................................................................... 5.8
encendedor........................................................................ 3.23
equipamientos multimedia ........................................ 3.34, 5.22
ESC: control dinámico de conducción ..........1.52, 2.24 → 2.28
escobillas del limpia................................................ 5.33 – 5.34
espejos de cortesía .................................................. 3.15, 3.22
Jaune Noir Noir texte
7.3
FRA_UD59866_6
Index (X87 - Renault)
ÍNDICE ALFABÉTICO (3/5)
F
faros
ajuste ................................................................ 1.75 – 1.76
delanteros ........................................................5.14 → 5.16
sustitución de las lámparas .............................5.14 → 5.16
filtro
de aceite ..............................................................4.6 → 4.8
de aire .......................................................................... 4.11
de partículas ................................................................ 2.11
habitáculo .................................................................... 4.11
focos de iluminación ............................................... 3.16 – 3.17
frenado de emergencia..........................................2.24 → 2.28
freno de mano ................................................................... 2.13
función Stop and Start ...............................................2.6 → 2.9
fusibles ..................................................................5.23 → 5.27
G
gato...................................................................................... 5.7
guardaobjetos ........................................................3.18 → 3.22
H
hora ........................................................................ 1.68 – 1.69
I
identificación del vehículo.................................................... 6.2
iluminación:
cuadro de instrumentos ............................................... 1.71
exterior .............................................................1.71 → 1.76
interior ........................................... 3.16 – 3.17, 5.20 – 5.21
incidentes
anomalías de funcionamiento ..........................5.37 → 5.42
indicadores:
de dirección ................................................................. 1.74
del cuadro de instrumentos .............................1.50 → 1.58
inflado de los neumáticos ....................................... 4.12 – 4.13
instalación de la radio ........................................................ 5.22
intermitentes .............................1.74, 5.14 → 5.16, 5.18 – 5.19
Isofix ................................................... 1.35 – 1.36, 1.41 – 1.42
J
justificantes de mantenimiento ................................6.9 → 6.14
K
kit de inflado de los neumáticos ................................5.4 → 5.6
L
lámparas
sustitución ..................................5.14 → 5.16, 5.18 → 5.21
lavacristales ...........................................................1.77 → 1.79
lavado ....................................................................4.15 → 4.17
levantamiento del vehículo
cambio de rueda ................................................. 5.9 – 5.10
limitador de velocidad ...................................1.53, 2.32 → 2.34
limpiaparabrisas
escobillas .......................................................... 5.33 – 5.34
limpiaparabrisas ....................................................1.77 → 1.79
limpieza:
interior del vehículo ........................................... 4.18 – 4.19
líquido de frenos ................................................................ 4.10
líquido de refrigeración del motor ........................................ 4.9
luces:
ajuste ................................................................ 1.75 – 1.76
de carretera ............................................... 1.50, 1.71, 5.14
de cruce .........................................1.50, 1.71, 5.14 → 5.16
de dirección ..........................1.50, 1.74, 5.14 → 5.16, 5.18
de marcha atrás ........................................................... 5.19
de niebla .................................................... 1.50, 1.73, 5.19
de posición .....................................1.71, 5.14 → 5.16, 5.18
de precaución .............................................................. 1.74
de stop .............................................................. 5.18 – 5.19
7.4
FRA_UD59866_6
Index (X87 - Renault)
Jaune Noir Noir texte
ÍNDICE ALFABÉTICO (4/5)
LL
llave de embellecedor................................................. 5.7 – 5.8
llave de la rueda .................................................................. 5.7
llave de seguridad .....................................................1.2 → 1.4
M
maletero........................................................3.27, 3.29 → 3.31
mando integrado de teléfono manos-libres ....................... 3.34
mandos ..................................................................1.46 → 1.49
manivela .............................................................................. 5.7
mantenimiento ................................................................... 2.19
marcha atrás
paso ........................................................2.13, 2.49 → 2.51
medio ambiente ................................................................. 2.20
mensajes en el cuadro de instrumentos ................1.57 → 1.66
modo ECO ......................................................................... 2.16
motor
características ................................................ 6.5 – 6.6, 6.6
N
neumáticos ......... 2.18, 2.21 → 2.23, 4.12 – 4.13, 5.11 → 5.13
niños .......1.2, 1.8 – 1.9, 1.32 – 1.33, 1.39 → 1.42, 3.13 – 3.14
niños (seguridad) ........................................................ 1.2, 1.12
nivel de aceite del motor............................................4.4 → 4.8
nivel de carburante ................................................1.50 → 1.55
niveles .....................................................................4.9 → 4.11
niveles:
depósito del lavacristales ............................................. 4.11
líquido de frenos .......................................................... 4.10
líquido de refrigeración .................................................. 4.9
O
ordenador de a bordo ......................1.50 → 1.54, 1.57 → 1.66
P
palanca de selección de caja automática ..............2.49 → 2.51
palanca de velocidades ..................................................... 2.13
parabrisas térmico ...................................................3.7 → 3.10
parada del motor .......................................................2.3 → 2.5
particularidad de los vehículos diésel ................................ 2.12
particularidad de los vehículos gasolina ................. 2.10 – 2.11
pesos ................................................................................... 6.7
piezas de recambio ............................................................. 6.8
pila tarjeta RENAULT .............................................5.28 – 5.29
pinchazo ..................................................5.2 → 5.7, 5.9 – 5.10
pintura
mantenimiento .................................................4.15 → 4.17
referencia ....................................................................... 6.2
placas de identificación ....................................................... 6.2
plafones ......................................................... 3.16 – 3.17, 5.20
portaobjetos ...........................................................3.18 → 3.22
posición de conducción
reglajes ............................................................1.19 → 1.22
preequipo de la radio ......................................................... 5.22
presión de los neumáticos ........2.21 → 2.23, 4.12 – 4.13, 5.12
pretensores............................................................1.23 → 1.28
pretensores de los cinturones
de seguridad parte delantera ...........................1.23 → 1.28
protección anticorrosión .................................................... 4.15
puertas / puerta del maletero...................................1.2 → 1.15
puesta bajo contacto del vehículo .............................2.3 → 2.5
puesta en stand-by del motor ....................................2.6 → 2.9
puesto de conducción............................................1.46 → 1.54
Q
quitasol ..................................................................... 3.15, 3.18
R
radar de marcha atrás ...........................................2.39 → 2.42
radio................................................................................... 3.34
ráfaga luminosa ................................................................. 1.74
reglaje de la posición de conducción............1.16 → 1.22, 3.24
Jaune Noir Noir texte
7.5
FRA_UD59866_6
Index (X87 - Renault)
ÍNDICE ALFABÉTICO (5/5)
reglaje de los asientos delanteros .......................... 1.17 – 1.18
reglaje de los faros ................................................. 1.75 – 1.76
reglaje eléctrico de la altura de los faros ................ 1.75 – 1.76
regulación de la temperatura ...................................3.7 → 3.12
regulador de velocidad .................................1.53, 2.35 → 2.38
regulador-limitador de velocidad ...........................2.32 → 2.38
reloj ......................................................................... 1.68 – 1.69
remolcado
en caso de avería ............................................. 5.35 – 5.36
remolque ...................................................................... 3.32
remolque
montaje ........................................................................ 3.32
retención complementaria a los cinturones ...........1.23 → 1.31
retención niños ..................................1.32 – 1.33, 1.35 → 1.42
retrovisores ........................................................................ 1.70
rodaje................................................................................... 2.2
rueda de repuesto ...................................................... 5.2 – 5.3
ruedas (seguridad) ................................................5.11 → 5.13
S
salpicadero ............................................................1.46 → 1.49
seguridad niños ................... 1.8 – 1.9, 1.12, 1.28, 1.32 – 1.33,
1.35 → 1.43, 2.3, 3.13 – 3.14
señal peligro ...................................................................... 1.74
señalización acústica y luminosa ...................................... 1.74
señalización e iluminación .....................................1.71 → 1.76
sistema antibloqueo de ruedas: ABS.....................2.24 → 2.28
sistema antipatinado: A.S.R. .................................2.24 → 2.28
sistema de navegación ...................................................... 3.34
sistema de retención para niños........1.32 – 1.33, 1.35 → 1.43
Stop and Start...................................................1.53, 2.6 → 2.9
suelo móvil......................................................................... 3.29
supercondenación de las puertas...................................... 1.10
T
tapicería de asientos .............................................4.20 → 4.24
tapizados interiores
mantenimiento .................................................. 4.18 – 4.19
tapón del depósito de carburante ..........................1.80 → 1.82
tarjeta RENAULT
pila .................................................................... 5.28 – 5.29
utilización .........................................1.2 → 1.10, 2.3 → 2.5
teléfono .............................................................................. 3.34
temperatura exterior .......................................................... 1.69
testigos de control .................................................1.50 → 1.66
toma de accesorios ........................................................... 3.23
transporte de niños ............................1.32 – 1.33, 1.35 → 1.43
transporte de objetos
en el maletero .............................................................. 3.31
en el techo ..................................................................... 6.7
V
vaciado motor ............................................................4.6 → 4.8
varilla de aceite motor ................................................ 4.4 – 4.5
ventilación................................................................3.2 → 3.12
visualizador............................................................1.50 → 1.56
volante de dirección
ajuste ........................................................................... 1.67
W
warning .............................................................................. 1.74
7.6
ESP_UD47588_1
Filler NU (X87 - Renault)
RENAULT S.A.S. SOCIÉTÉ PAR ACTIONS SIMPLIFIÉE AU CAPITAL DE 533 941 113 € / 13-15, QUAI LE GALLO
92100 BOULOGNE-BILLANCOURT R.C.S. NANTERRE 780 129 987 — SIRET 780 129 987 03591 / TÉL. : 0810 40 50 60
NU 1238-6 – 99 91 058 36S – 06/2019 – Edition espagnole
à999105836Sñëëä JP
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268

Renault Captur Ph2 Manual de usuario

Categoría
Carros
Tipo
Manual de usuario