Renault Clio 4 Manual de usuario

Categoría
Carros
Tipo
Manual de usuario
Renault
CLIO
Manual de utilización
pasión por el
rendimiento
ELF socio de la
RENAULT recomienda ELF
Elf y Renault, socios en la alta tecnología para automóviles, asocian su experiencia tanto en los
circuitos como en la ciudad. Esta colaboración a largo plazo le permitirá contar con una gama
de lubricantes perfectamente adaptados a su Renault, con lo que la protección duradera y el
rendimiento óptimo de su motor quedan completamente asegurados. Ya sea para cambios o
añadidos, si desea conocer el lubricante ELF homologado que mejor se adapta a su vehículo,
acuda a su representante de Renault o consulte el documento de mantenimiento del vehículo.
www.lubricants.elf.com
Una marca de
0.1
Traducido del inglés. Se prohíbe la reproducción o traducción, incluso parcial, sin la autorización previa y por escrito del fabricante del vehículo.
Este manual de utilización y de mantenimiento reúne toda la información que le permitirá:
conocer con detalle su vehículo y, por lo tanto, beneficiarse plenamente y en las mejores condiciones de utilización, de todas
las funcionalidades y de todos los perfeccionamientos técnicos de los que está dotado.
mantener un funcionamiento óptimo del vehículo mediante el simple, pero riguroso, seguimiento de los consejos de conserva-
ción.
hacer frente, sin excesiva pérdida de tiempo, a las operaciones que no requieren la intervención de un especialista.
El tiempo que dedique a la lectura de este manual será ampliamente recompensado por los conocimientos que puede adquirir
y por las novedades técnicas que descubrirá. Si todavía tiene dudas sobre algunos puntos, los técnicos de nuestra Red estarán
encantados de proporcionarle cualquier información complementaria.
Para facilitarle la lectura de este manual, encontrará el símbolo siguiente:
Bienvenido a bordo de su vehículo
La descripción de los modelos que figuran en este manual se ha establecido a partir de las características técnicas conocidas
en la fecha de concepción de este documento. El manual reagrupa todos los equipamientos (de serie u opcionales) exis-
tentes para estos modelos, su presencia en el vehículo depende de la versión, de las opciones elegidas y del país de
comercialización.
Asimismo, en este documento pueden estar descritos algunos equipamientos que harán su aparición a lo largo del
año.
Por último, en todo el manual, cuando se hace referencia al Representante de la marca se trata de un Representante RENAULT.
Para indicar una noción de riesgo, de peligro o una consigna de seguridad.
Buen viaje al volante de su vehículo.
0.2
0.3
Conozca su vehículo ............................................
La conducción ......................................................
Su confort .............................................................
Mantenimiento ......................................................
Consejos prácticos ..............................................
Características técnicas ......................................
Índice alfabético ...................................................
Capítulos
1
SUMARIO
2
3
4
5
6
7
0.4
1.1
Capítulo 1: Conozca su vehículo
Tarjeta RENAULT: generalidades, utilización, prohibición de acceso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.2
Apertura y cierre de las puertas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.11
Bloqueo, desbloqueo de los abrientes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.13
CONDENACIÓN AUTOMÁTICA DE LOS ABRIENTES AL CIRCULAR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.15
Reposacabezas: Asientos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.16
Cinturones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.20
Dispositivo de retención complementario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.24
a los cinturones delanteros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.24
a los cinturones traseros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.28
laterales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.29
Seguridad infantil: información general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.31
elección de fijación del asiento para niños . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.34
Instalación del asiento para niños, generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.36
Asientos para niños: fijación mediante cinturón de seguridad o mediante el sistema Isofix . . . . . . . 1.38
desactivación / activación del airbag del pasajero delantero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.48
VOLANTE DE DIRECCIÓN/Dirección asistida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.51
Puesto de conducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.52
Cuadro de instrumentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.56
Ordenador de a bordo y sistema de alertas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.63
Hora y temperatura exterior. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.73
Retrovisores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.75
ILUMINACIÓN Y SEÑALIZACIONES EXTERIORES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.76
SEÑALES ACÚSTICAS Y LUMINOSAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.79
Reglaje de los faros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.80
Limpia, lavaparabrisas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.81
Depósito de carburante (llenado de carburante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.84
1.2
La tarjeta RENAULT permite:
– el desbloqueo o bloqueo de los
abrientes (puertas, maletero) y de la
tapa de carburante (consulte las pá-
ginas siguientes);
– el encendido a distancia de la ilumi-
nación interior del vehículo (consulte
las páginas siguientes);
el arranque del motor, consulte el
párrafo «Arranque del motor» en el
capítulo 2.
1 Desbloqueo de todos los abrientes.
2 Bloqueo de todos los abrientes.
3 Encendido a distancia de la ilumina-
ción interior.
4 Bloqueo/desbloqueo del maletero.
5 Llave integrada.
TARJETA RENAULT: generalidades (1/3)
Con la pila descargada, puede blo-
quear/desbloquear y arrancar su
vehículo. Consulte los párrafos
«Bloqueo/desbloqueo del vehículo»
en el capítulo 1 y «Arranque del
motor» en el capítulo 2.
4
5
1 2 3
Autonomía
Asegúrese de disponer de una pila en
buen estado, del modelo adecuado, y
de introducirla correctamente. Su dura-
ción es de aproximadamente dos años:
cámbiela cuando el mensaje «PILA
DE TARJETA CASI DESCARGADA»
aparezca en el cuadro de instrumen-
tos (consulte en el capítulo 5 «Tarjeta
RENAULT: batería").
1.3
Llave integrada 5
La llave integrada sirve para bloquear
o desbloquear la puerta delantera iz-
quierda cuando no puede funcionar la
tarjeta RENAULT:
desgaste de la pila de la tarjeta
RENAULT, batería descargada…
utilización de aparatos que funcio-
nan en la misma frecuencia que la
tarjeta;
vehículo situado en una zona con
gran radiación electromagnética.
Acceso a la llave 5
Presione el botón 6 y tire de la llave 5
después suelte el botón.
Utilización de la llave
Consulte el apartado «Bloqueo, des-
bloqueo de los abrientes».
Una vez haya entrado en el vehí-
culo con la llave integrada, coló-
quela en su alojamiento de la tarjeta
RENAULT y después introduzca la
tarjeta RENAULT en el lector de tar-
jeta para poder arrancar.
TARJETA RENAULT: generalidades (2/3)
5
6
Radio de acción de la tarjeta
RENAULT
Varía en función del entorno: aten-
ción a las manipulaciones de la tarjeta
RENAULT que pueden bloquear o des-
bloquear el vehículo por presiones in-
voluntarias en los botones.
Responsabilidad del
conductor durante el
estacionamiento o la
parada del vehículo
No abandone nunca su vehículo de-
jando dentro a un niño, un adulto no
autónomo o a un animal, aunque
sea por poco tiempo.
De hecho, estos podrían correr peli-
gro o poner en peligro a otras perso-
nas al arrancar el motor, al accionar
los equipamientos como por ejem-
plo los elevalunas, o al bloquear las
puertas...
Además, cuando hace calor o da
el sol, sepa que la temperatura in-
terior del habitáculo sube muy rápi-
damente.
EXISTE EL RIESGO DE MUERTE
O DE GRAVES LESIONES.
1.4
TARJETA RENAULT: generalidades (3/3)
Sustitución o necesidad de una
tarjeta RENAULT suplementaria
En caso de pérdida, o si desea otra
tarjeta RENAULT, diríjase exclusi-
vamente a un Representante de la
marca.
En caso de sustitución de una tar-
jeta RENAULT, será necesario
llevar el vehículo y todas sus tarje-
tas RENAULT a un Representante
de la marca para reinicializar el
conjunto.
Se pueden utilizar hasta cuatro tar-
jetas RENAULT por vehículo.
Consejo
No acerque la tarjeta a ninguna
fuente de calor, frío o humedad.
No guarde la tarjeta RENAULT en
un lugar donde pueda doblarse, e
incluso estropearse involuntaria-
mente: puede ocurrir, por ejemplo,
al sentarse sobre la tarjeta guar-
dada en un bolsillo trasero.
Responsabilidad del
conductor durante el
estacionamiento o la
parada del vehículo
No abandone nunca su vehículo de-
jando dentro a un niño, un adulto no
autónomo o a un animal, aunque
sea por poco tiempo.
De hecho, estos podrían correr peli-
gro o poner en peligro a otras perso-
nas al arrancar el motor, al accionar
los equipamientos como por ejem-
plo los elevalunas, o al bloquear las
puertas...
Además, cuando hace calor o da
el sol, sepa que la temperatura in-
terior del habitáculo sube muy rápi-
damente.
EXISTE EL RIESGO DE MUERTE
O DE GRAVES LESIONES.
1.5
Desbloqueo/bloqueo del
maletero solo
Pulse el botón 4 para desbloquear/blo-
quear el maletero.
Alarma de no-detección de la
tarjeta RENAULT
Si abre una puerta con el motor en
marcha cuando la tarjeta no está en
el lector, el mensaje «TARJETA NO
DETECTADA» y una señal acústica le
avisan de ello. La alerta desaparece
cuando se introduce la tarjeta en el
lector.
Función «iluminación a
distancia»
Una presión en el botón 3 enciende la
iluminación interior durante aproxima-
damente 30 segundos. Esto permite,
por ejemplo, localizar de lejos el vehí-
culo estacionado en un parking.
Nota: una nueva presión en el botón 3
apaga las luces.
Bloqueo de los abrientes
Presione el botón de bloqueo 2. El blo-
queo se visualiza mediante dos inter-
mitencias de las luces de precaución.
Si un abriente (puerta o maletero) está
abierto o mal cerrado, o si una tar-
jeta RENAULT se ha quedado dentro
del lector, se produce una condena-
ción y una descondenación rápida de
los abrientes sin intermitencia de las
luces de emergencia.
Desbloqueo de los abrientes
Pulse el botón 1.
El desbloqueo se visualiza mediante
una intermitencia de las luces de emer-
gencia.
Cuando solo el desbloqueo de la puerta
del conductor está activado:
una presión en el botón 1 des-
bloquea únicamente la puerta del
conductor y la tapa de carburante;
dos presiones sucesivas en el
botón 1 desbloquean todos los
abrientes.
TARJETA RENAULT CON TELEMANDO: utilización
Con el motor girando, los botones
de la tarjeta están desactivados.
Las intermitencias de las luces de
emergencia le informan sobre el
estado del vehículo:
un parpadeo indica que el vehí-
culo está completamente desblo-
queado;
dos intermitencias indican que
el vehículo está completamente
bloqueado.
En caso de que el vehículo se haya
desbloqueado y no se haya abierto
ningún abriente, se vuelve a blo-
quear automáticamente después de
dos minutos.
1
2
4
3
1.6
Desbloqueo del vehículo
Con la tarjeta RENAULT en la zona 1 y
el vehículo bloqueado, pulse el botón 3
de la empuñadura 2 de cualquiera de
las dos puertas delanteras: el vehículo
se desbloqueará.
Una presión en el botón 4 desbloquea
asimismo todo el vehículo.
El desbloqueo se visualiza mediante
una intermitencia de las luces de
emergencia.
Nota: durante tres segundos tras
desbloquear el vehículo pulsando el
botón 3, el bloqueo queda inhibido.
Utilización
Para los vehículos que se encuentren
equipados, permite, además de las
funcionalidades de la tarjeta RENAULT
de telemando, el bloqueo/desblo-
queo sin actuar en la tarjeta RENAULT
cuando se encuentra en la zona de
acceso 1.
TARJETA RENAULT MANOS LIBRES: utilización (1/4)
1
2
4
3
No guarde la tarjeta RENAULT en
un lugar donde pueda entrar en
contacto con equipos electrónicos
(ordenador, PDA, teléfono...) que
pudieran alterar su funcionamiento.
Tras un bloqueo / desbloqueo del
vehículo mediante los botones de
la tarjeta RENAULT, el bloqueo y el
desbloqueo «manos libres» se des-
activan.
Para volver al funcionamiento
«manos libres»: volver a arrancar el
vehículo.
1.7
El bloqueo se visualiza mediante una
intermitencia breve y una intermiten-
cia larga de las luces de emergencia y
una señal acústica.
Esta señal acústica puede eliminarse.
Consulte a un Representante de la
marca.
Si un abriente (puerta o maletero) está
abierto o mal cerrado, o si una tarjeta
está presente en el habitáculo (o en
el lector de tarjetas), no hay bloqueo.
En este caso, no hay ni señal sonora
ni intermitencia de las luces de emer-
gencia.
Bloqueo del vehículo
Dispone de tres modos de bloqueo
del vehículo: por alejamiento, me-
diante el botón 3, y mediante la tarjeta
RENAULT.
Bloqueo por alejamiento
Llevando consigo la tarjeta RENAULT
con las puertas y el maletero cerra-
dos, aléjese del vehículo: se bloquea
automáticamente cuando sale de la
zona 1.
Nota: la distancia a la que se bloquea
el vehículo depende del entorno.
TARJETA RENAULT MANOS LIBRES: utilización (2/4)
3
1
Responsabilidad del
conductor durante el
estacionamiento o la
parada del vehículo
No abandone nunca su vehículo de-
jando dentro a un niño, un adulto no
autónomo o a un animal, aunque
sea por poco tiempo.
De hecho, estos podrían correr peli-
gro o poner en peligro a otras perso-
nas al arrancar el motor, al accionar
los equipamientos como por ejem-
plo los elevalunas, o al bloquear las
puertas...
Además, cuando hace calor o da
el sol, sepa que la temperatura in-
terior del habitáculo sube muy rápi-
damente.
EXISTE EL RIESGO DE MUERTE
O DE GRAVES LESIONES.
1.8
Bloqueo con el botón 3
Con las puertas y el maletero cerra-
dos y el vehículo desbloqueado, pulse
el botón 3 de la empuñadura de cual-
quiera de las puertas delanteras. El
vehículo se bloquea. El bloqueo se vi-
sualiza mediante dos intermitencias
de las luces de precaución.
Si una puerta o el maletero está abierto
o mal cerrado, hay un bloqueo/desblo-
queo rápido del vehículo.
Nota: la distancia máxima a la que se
bloquea el vehículo depende del en-
torno.
TARJETA RENAULT MANOS LIBRES: utilización (3/4)
5
3
Tras un bloqueo / desbloqueo del
vehículo mediante los botones de
la tarjeta RENAULT, el bloqueo y el
desbloqueo «manos libres» se de-
sactivan.
Para volver al funcionamiento
«manos libres»: vuelva a arrancar
el vehículo.
Nota: la presencia de una tarjeta
RENAULT es obligatoria en la zona
de acceso (zona 1) del vehículo para
que sea posible el bloqueo mediante el
botón.
Nota: durante tres segundos tras blo-
quear el vehículo pulsando el botón 3,
el bloqueo queda inhibido.
Bloqueo con la tarjeta RENAULT
Con las puertas y el maletero cerrados,
presione el botón 5: el vehículo se blo-
quea.
El bloqueo se visualiza mediante dos
intermitencias de las luces de precau-
ción.
1
1.9
Particularidades
El bloqueo del vehículo no se puede
llevar a cabo cuando:
– un abriente (puerta o maletero) está
abierto o mal cerrado;
una tarjeta permanece en la zona 6
(o en el lector de tarjeta) y ninguna
otra tarjeta se encuentra en la zona
de detección exterior.
Alarma de no detección de la tarjeta
RENAULT «Manos libres»
Con el motor girando, si abre y cierra
una puerta cuando la tarjeta no está en
la zona 6, el mensaje «TARJETA NO
DETECTADA» y una señal sonora le
advertirán de la situación.
La alerta desaparece cuando la tarjeta
está de nuevo en la zona 6.
TARJETA RENAULT MANOS LIBRES: utilización (4/4)
6
Responsabilidad del
conductor durante el
estacionamiento o la
parada del vehículo
No abandone nunca su vehículo de-
jando dentro a un niño, un adulto no
autónomo o a un animal, aunque
sea por poco tiempo.
De hecho, estos podrían correr peli-
gro o poner en peligro a otras perso-
nas al arrancar el motor, al accionar
los equipamientos como por ejem-
plo los elevalunas, o al bloquear las
puertas...
Además, cuando hace calor o da
el sol, sepa que la temperatura in-
terior del habitáculo sube muy rápi-
damente.
EXISTE EL RIESGO DE MUERTE
O DE GRAVES LESIONES.
1.10
No utilice nunca la super-
condenación de las puertas
si permanece alguien en el
interior del vehículo.
Vehículo con tarjeta RENAULT
Ejerza dos presiones seguidas en el
botón 2.
Vehículo con tarjeta RENAULT
«manos libres»
Con el vehículo desbloqueado, tiene
la posibilidad suplementaria de pulsar
dos veces seguidas el botón 3 de la
puerta del conductor o del pasajero.
En ambos casos, el bloqueo se visua-
liza mediante cinco intermitencias de
las luces de precaución.
Cuando el vehículo va equipado con
la supercondenación, ésta permite blo-
quear los abrientes e impedir así la
apertura de las puertas por las empu-
ñaduras interiores (caso, por ejemplo,
de una rotura del cristal seguida de un
intento de abrir las puertas por el inte-
rior).
TARJETA RENAULT: supercondenación
21
Tras una activación de la supercon-
denación con el botón 2, el bloqueo
y el desbloqueo «manos libres» se
desactivan.
Para volver al funcionamiento
«manos libres»: volver a arrancar el
vehículo.
3
1.11
Apertura desde el interior
Tire de la empuñadura 4.
Apertura desde el exterior
Puertas delanteras
Con las puertas desbloqueadas, tire de
la empuñadura 1.
Particularidad de la tarjeta
RENAULT «manos libres»
Con las puertas bloqueadas, pulse el
botón 2 de la empuñadura 1 de cual-
quiera de las dos puertas delanteras y
tire hacia usted.
APERTURA Y CIERRE DE LAS PUERTAS (1/2)
1
4
Como medida de segu-
ridad, las maniobras de
apertura/cierre deben ha-
cerse siempre con el vehí-
culo parado.
2
Puertas traseras
Con las puertas desbloqueadas, tire de
la empuñadura 3.
3
1.12
Seguridad infantil
Para imposibilitar la apertura de las
puertas traseras desde el interior, des-
place la palanca 5 y compruebe desde
el interior que las puertas quedan
condenadas.
APERTURA Y CIERRE DE LAS PUERTAS (2/2)
Responsabilidad del
conductor al estacionar o
detener el vehículo
No abandone nunca su
vehículo dejando dentro a un
niño, un adulto no autónomo o a
un animal, aunque sea por poco
tiempo.
De hecho, estos podrían correr peli-
gro o poner en peligro a otras perso-
nas al arrancar el motor, al accionar
los equipamientos como por ejem-
plo los elevalunas, o al bloquear las
puertas...
Además, cuando hace calor o da
el sol, sepa que la temperatura in-
terior del habitáculo sube muy rápi-
damente.
EXISTE EL RIESGO DE MUERTE
O DE GRAVES LESIONES.
Alarma sonora de olvido de
luces
Al abrir una puerta, una alarma sonora
le avisará para indicarle que las luces
han quedado encendidas, si se corta el
contacto del motor.
Alarma de olvido de tarjeta
Al abrir la puerta del conductor, si la
tarjeta ha quedado en el lector aparece
el mensaje «retirar la tarjeta» en el
cuadro de instrumentos acompañado
de una señal acústica.
Alarma de olvido de cierre de
un abriente
Si un abriente (puerta o maletero)
está abierto o mal cerrado, en cuanto
el vehículo alcanza aproximadamente
10 km/h, el mensaje «maletero abierto»
o «puerta abierta» (según el abriente)
aparece en el cuadro de instrumentos
acompañado de un testigo.
5
1.13
Bloqueo manual de las
puertas
Con la puerta abierta, gire el tornillo 2
(con la punta de la llave) y cierre la
puerta.
Esta queda, a partir de ahora, blo-
queada desde el exterior.
La apertura sólo podrá realizarse, en-
tonces, desde el interior del vehículo o
con la llave para la puerta delantera iz-
quierda.
Utilización de la llave
integrada en la tarjeta
RENAULT
Introduzca la llave 1 en la cerradura y
bloquee o desbloquee la puerta delan-
tera izquierda.
Bloqueo/desbloqueo de las
puertas desde el exterior
Éste se hace mediante la tarjeta
RENAULT: consulte los párrafos
«Tarjetas RENAULT» en el capítulo 1.
En algunos casos, la tarjeta RENAULT
puede no funcionar:
desgaste de la pila de la tarjeta
RENAULT, batería descargada...
utilización de aparatos que funcio-
nan en la misma frecuencia que la
tarjeta (teléfono móvil)...;
vehículo situado en una zona con
gran radiación electromagnética.
Se puede entonces:
utilizar la llave integrada en la tarjeta
para desbloquear la puerta delan-
tera izquierda;
– bloquear manualmente cada una de
las puertas;
utilizar el mando de bloqueo/desblo-
queo de las puertas desde el interior
(consulte las páginas siguientes).
BLOQUEO, DESBLOQUEO DE LOS ABRIENTES (1/2)
1
2
1.14
BLOQUEO, DESBLOQUEO DE LOS ABRIENTES (2/2)
Testigo de estado de bloqueo
de los abrientes
Con el contacto puesto, el testigo
integrado en el contactor 3 le informa
sobre el estado de bloqueo de los
abrientes:
testigo encendido, los abrientes
están bloqueados;
testigo apagado, los abrientes están
desbloqueados.
Cuando condena las puertas, el tes-
tigo permanece encendido y después
se apaga.
Bloqueo de los abrientes sin
la tarjeta RENAULT
Es el caso, por ejemplo, de una pila
descargada, de un disfuncionamiento
temporal de la tarjeta RENAULT...
Con el motor parado y un abriente
(puerta o maletero) abierto, ejerza
una presión de más de cinco segundos
en el contactor 3.
Al cerrar la puerta se bloquearán todos
los abrientes.
El desbloqueo desde el exterior del ve-
hículo sólo se podrá realizar con la tar-
jeta RENAULT situada en la zona de
acceso al vehículo o con la llave inte-
grada en la tarjeta RENAULT.
Mando de bloqueo/
Desbloqueo desde el interior
El contactor 3 acciona simultánea-
mente las puertas, el maletero y, según
el vehículo, la tapa de carburante.
Si un abriente (puerta o maletero) está
abierto o mal cerrado, se produce un
bloqueo/desbloqueo rápido de los
abrientes.
En caso de transportar objetos con el
maletero abierto, puede bloquear igual-
mente los demás abrientes: con el
motor parado, ejerza una presión du-
rante cinco segundos en el contactor 3
para bloquear los demás abrientes.
3
Tras un bloqueo / desbloqueo del
vehículo mediante los botones de
la tarjeta RENAULT, el bloqueo y el
desbloqueo «manos libres» se des-
activan.
Para volver al funcionamiento
«manos libres»: volver a arrancar el
vehículo.
Responsabilidad del con-
ductor
Si decide circular con las
puertas bloqueadas, sepa
que ello puede dificultar el acceso
de los socorristas al habitáculo en
caso de urgencia.
No abandone nunca el ve-
hículo dejando en su inte-
rior una tarjeta RENAULT.
1.15
Principio de funcionamiento
Tras arrancar el vehículo, el sistema
condena automáticamente los abrien-
tes una vez alcanzada una velocidad
de unos 10 km/h.
La descondenación tiene lugar:
presionando el botón 1 de descon-
denación de las puertas.
estando parado, en caso de abrir
una puerta delantera.
Nota: si se abre o se cierra una puerta,
esta se bloquea de nuevo automáti-
camente cuando el vehículo alcanza
aproximadamente los 10 km/h.
Activación/Desactivación de
la función
Con el motor en marcha, pulse el
botón 1 durante unos 5 segundos,
hasta escuchar un pitido.
Anomalía de funcionamiento
Si constata una anomalía de funciona-
miento (no hay condenación automá-
tica, el testigo integrado en el botón 1
no se enciende al condenar los abrien-
tes...) compruebe en primer lugar que
todos los abrientes estén bien cerra-
dos. Si estuvieran bien cerrados, con-
sulte a un Representante de la marca.
CONDENACIÓN AUTOMÁTICA DE LOS ABRIENTES AL CIRCULAR
1
Responsabilidad del con-
ductor
Si decide circular con las
puertas bloqueadas, sepa
que ello puede dificultar el acceso
de los socorristas al habitáculo en
caso de urgencia.
1.16
REPOSACABEZAS DELANTERO
Para subir el apoyacabezas
Tire del reposacabezas hacia arriba
hasta la altura deseada. Asegúrese de
que ha quedado bien bloqueado.
Para bajar el apoyacabezas
Pulse el botón 1 y acompañe el reposa-
cabezas hasta ajustarlo a la altura de-
seada. Asegúrese de que ha quedado
bien bloqueado.
A
1
Para retirar el apoyacabezas
Suba el reposacabezas hasta la posi-
ción más elevada (incline el respaldo
hacia atrás si es necesario). Pulse el
botón 1 y levante el reposacabezas
hasta liberarlo.
Para poner el apoyacabezas
Introduzca las varillas del reposacabe-
zas en los forros (incline el respaldo
hacia atrás si es necesario). Introduzca
el reposacabezas hasta que se blo-
quee, pulse el botón 1 para ajustar
según la altura deseada. Compruebe el
correcto bloqueo de cada varilla 2 en el
respaldo del asiento.
El reposacabezas es un ele-
mento de seguridad, por lo
que hay que vigilar su pre-
sencia y su correcta coloca-
ción: la parte alta del reposacabe-
zas debe estar lo más cerca posible
de la parte superior de la cabeza,
y la distancia entre la cabeza y la
parte A debe ser mínima.
2
1.17
Para subir o bajar el cojín del
asiento
Mueva la palanca 2 tantas veces como
sea necesario hacia arriba o hacia
abajo.
Asientos calefactantes
Con el contacto puesto, presione el
contactor 3 del asiento deseado. El
testigo integrado en el contactor se en-
ciende.
El sistema incluye un termostato;
regula la calefacción, desactivándola
cuando sea necesario.
Para avanzar o retroceder el
asiento
Levante la empuñadura 1 para desblo-
quearlo. En la posición elegida, suél-
tela y asegúrese de que el asiento
queda bien bloqueado.
ASIENTOS DELANTEROS (1/3)
2
1
3
Por razones de seguridad,
efectúe estos reglajes con
el vehículo parado.
No debe dejarse ningún
objeto por el suelo (plaza delantera
del conductor): en caso de frenazo
brusco, los objetos pueden desli-
zarse bajo los pedales e impedir su
utilización.
Para inclinar el respaldo
Gire la moleta 4 e incline el respaldo
hasta la posición deseada.
4
Para no perjudicar la efi-
cacia de los cinturones de
seguridad, le aconsejamos
que no incline demasiado
los respaldos de los asientos hacia
atrás.
1.18
ASIENTOS DELANTEROS (2/3)
Colocación en la posición
de bandeja del asiento del
pasajero
(según el vehículo)
Vigile que no haya ningún objeto que
impida la manipulación del asiento.
Lleve el asiento hacia atrás al
máximo;
baje el reposacabezas al máximo;
sujete el respaldo por la parte su-
perior para preparar la bajada; al
mismo tiempo, accione el mando 5 y
abata el asiento hacia delante;
empuje sobre la parte trasera del
respaldo para bloquearlo. Asegúrese
de que el respaldo queda bien blo-
queado.
5
Para colocar el asiento del pasajero
en su posición original
Vigile que no haya ningún objeto que
impida la manipulación del asiento.
Accione el mando 5 para desblo-
quear el respaldo;
levante el respaldo;
asegúrese de que el asiento queda
bien bloqueado.
Para su seguridad, fije
los objetos transportados
cuando el asiento esté en
la posición bandeja.
Al poner en posición de
bandeja el respaldo del
asiento delantero, desac-
tive imperativamente el
airbag del pasajero delantero (con-
sulte el párrafo «Seguridad infantil:
desactivación, activación del airbag
del pasajero delantero» en el capí-
tulo 1).
Hay riesgo de lesiones graves en
caso de despliegue del airbag por
proyección de los objetos coloca-
dos en el respaldo en posición ban-
deja.
La etiqueta (en el salpicadero) y las
marcas (en el parabrisas) le recuer-
dan estas instrucciones.
1.19
ASIENTOS DELANTEROS (3/3)
Apoyabrazos central 5
Para ajustar el reposabrazos hacia
arriba
Levante el reposabrazos hasta la posi-
ción deseada.
Para ajustar el reposabrazos hacia
abajo
Suba el reposabrazos hasta que quede
guardado en el asiento y vuelva a ba-
jarlo.
Para guardar el reposabrazos
Suba el reposabrazos hasta su posi-
ción de guardado A. Asegúrese de que
ha quedado bien bloqueado.
5
A
1.20
Para garantizar su seguridad, utilice el
cinturón en todos sus desplazamien-
tos. Además, debe usted cumplir la le-
gislación local del país en el que se en-
cuentre.
CINTURONES DE SEGURIDAD (1/4)
1
2
Unos cinturones de seguri-
dad mal ajustados o torci-
dos pueden causar graves
lesiones en caso de acci-
dente.
Utilice un cinturón de seguridad para
una sola persona, niño o adulto.
Incluso las mujeres embarazadas
deben llevar puesto el cinturón. En
este caso, hay que tener la precau-
ción de que la correa del cinturón
no ejerza una presión demasiado
fuerte sobre la parte inferior del
vientre pero sin crear holgura suple-
mentaria.
Antes de arrancar, proceda primero
al reglaje de la posición de conduc-
ción y después al ajuste del cinturón
de seguridad de todos los ocupan-
tes para garantizar la mayor protec-
ción.
Reglaje de la posición de
conducción
Acomódese contra el fondo de
su asiento (tras haberse quitado
el abrigo, cazadora…). Es esencial
para el correcto posicionamiento de
la espalda;
regule la avanzada del asiento en
función de los pedales. Su asiento
debe estar lo más atrás posible, pero
de forma que se pueda pisar a fondo
el pedal de embrague. El respaldo
debe ser ajustado de tal forma que
los brazos queden ligeramente en-
cogidos;
regule la posición de su apoyaca-
bezas. Para una seguridad máxima,
la distancia entre su cabeza y el apo-
yacabezas debe ser la menor posi-
ble;
regule la altura del asiento. Este
reglaje le permite optimizar la visión
de conducción;
regule la posición del volante.
Ajuste de los cinturones de
seguridad
Apóyese contra el respaldo.
La cinta del tórax 1 deberá estar lo más
cerca posible de la base del cuello,
pero sin llegar a tocarlo.
La correa de la pelvis 2 debe estar co-
locada plana sobre los muslos y contra
la pelvis.
El cinturón debe descansar lo más di-
rectamente posible sobre el cuerpo.
Ej. : evite las ropas demasiado grue-
sas, los objetos intercalados…
Para una buena eficacia de los
cinturones traseros, asegúrese
del correcto bloqueo de la ban-
queta trasera. Consulte el párrafo
«Banqueta trasera: funcionalida-
des» en el capítulo 3.
1.21
CINTURONES DE SEGURIDAD (2/4)
ß
Testigo de alerta de cinturo-
nes delanteros desabrocha-
dos
Se enciende en la pantalla central al
arrancar el motor y si el cinturón del
conductor o del pasajero delantero
(cuando el asiento está ocupado) no
está abrochado y el vehículo alcanza
los 20 km/h aproximadamente, parpa-
dea y se escucha una señal durante
aproximadamente 2 minutos.
Nota: un objeto depositado en el
asiento del pasajero puede activar, en
ciertos casos, el testigo de alerta.
Alerta de cinturones traseros sin
abrochar (según el vehículo)
el testigo ß se enciende en la pan-
talla central acompañado de un men-
saje en el cuadro de instrumentos que
indica el número de cinturones abro-
chados durante aproximadamente
30 segundos cada vez que:
arranque del vehículo;
apertura de una puerta;
se abrocha o desabrocha un cintu-
rón trasero.
Asegúrese de que los pasajeros trase-
ros llevan el cinturón y que el número
de cinturones abrochados indicado co-
rresponde al número de plazas ocupa-
das en la banqueta trasera.
Ajuste de la altura de los
cinturones delanteros
Utilice el botón 6 para regular la altura
del cinturón de tal forma que la cinta del
tórax 1 pase como se ha indicado ante-
riormente. Presione el botón 6 y suba o
baje el cinturón. Una vez efectuado el
reglaje, asegúrese de que queda bien
bloqueado.
Desbloqueo
Presione el botón 4, el cinturón es re-
cuperado por el enrollador. Acompañe
dicho movimiento.
6
Bloqueo
Desenrolle la cinta lentamente y sin ti-
rones y asegúrese de que queda en-
cajado el gancho 3 en la caja 5 (com-
pruebe que ha quedado bien abrochado
tirando del gancho 3).
En caso de bloqueo de la cinta, déjela
retroceder ampliamente y desenrolle
de nuevo.
Si su cinturón se queda completamente
bloqueado, tire lentamente, pero con
fuerza de la cinta para sacarla unos
3 cm. Deje que se recoja por sí mismo
y a continuación desenrolle de nuevo.
Si el problema persiste, consulte a un
Representante de la marca.
1
5
3
4
5
1.22
Encaje el gancho deslizante 10 en la
caja roja correspondiente 12.
CINTURONES DE SEGURIDAD (3/4)
Verifique siempre el buen
posicionamiento y funcio-
namiento de los cinturones
de seguridad traseros des-
pués de manipular la banqueta tra-
sera.
Cinturón trasero central
Saque despacio la cinta 9 de su aloja-
miento, y después encaje el gancho 8
en la caja negra correspondiente 11.
Cinturones traseros
laterales 7
El abrochado, el desabrochado y el
ajuste se efectúan del mismo modo
que para los cinturones delanteros.
7
9
10
8
11
9
12
1.23
CINTURONES DE SEGURIDAD (4/4)
No deben realizarse modificaciones en los elementos del sistema de retención montados de origen: cinturones y
asientos, así como sus fijaciones. Para los casos particulares (como la instalación de un asiento para niños) con-
sulte a un Representante de la marca.
No utilice ningún dispositivo que pueda introducir holgura en los cinturones (ej.: pinzas de la ropa, clips…) puesto
que un cinturón de seguridad demasiado flojo puede provocar daños en caso de accidente.
No pase nunca la cinta del tórax por debajo del brazo ni por detrás de la espalda.
– No utilice el mismo cinturón para más de una persona y no sujete nunca a un bebé o a un niño sobre sus rodillas con su
propio cinturón.
El cinturón no debe estar torcido.
Después de un accidente, haga verificar y si es necesario sustituir los cinturones. Más aún, haga cambiar los cinturones si
presentan signos de degradación.
– Al colocar la banqueta trasera, asegúrese de situar correctamente el cinturón de seguridad para que funcione adecuada-
mente.
Inserte el gancho del cinturón en la caja apropiada.
Compruebe que no haya ningún objeto en la zona del cajetín de bloqueo del cinturón que pueda impedir su correcto fun-
cionamiento.
Asegúrese de que el cajetín de bloqueo esté bien colocado (no debe quedar oculto, aplastado ni tapado, etc., por personas
u objetos).
Las informaciones siguientes conciernen a los cinturones delanteros y traseros del vehículo.
1.24
DISPOSITIVOS COMPLEMENTARIOS AL CINTURÓN DELANTERO (1/4)
1
Después de un accidente,
haga verificar todos los
medios de retención.
Cualquier intervención en
el sistema completo (pretenso-
res, airbags, cajas electrónicas,
cableados) o la reutilización en
cualquier otro vehículo, aunque
sea idéntico, está rigurosamente
prohibida.
Para evitar activaciones intem-
pestivas que puedan ocasionar
daños, tan sólo el personal cuali-
ficado de la Red de la marca está
habilitado para intervenir en los
pretensores y los airbags.
El control de las características
eléctricas del sistema de ignición
no debe ser efectuado más que
por el personal especialmente
formado y utilizando un material
adaptado.
Cuando se vaya a desgua-
zar el vehículo, diríjase a un
Representante de la marca para
eliminar el generador de gas de
los pretensores y de los airbags.
Según el vehículo, pueden estar com-
puestos de:
pretensores de enrollador del cin-
turón de seguridad delantero;
limitadores de esfuerzo de tórax;
airbags frontales conductor y pa-
sajero.
Estos sistemas han sido previstos para
funcionar separada o conjuntamente
en caso de choques frontales.
Según el nivel de violencia del choque,
el sistema puede activar:
el bloqueo del cinturón de seguridad;
– el pretensor del enrollador del cintu-
rón de seguridad (que se activa para
rectificar el juego del cinturón);
– los airbags.
Pretensores
Los pretensores sirven para adaptar el
cinturón al cuerpo, acoplar al ocupante
contra su asiento y aumentar así su efi-
cacia.
Con el contacto puesto, en un choque
frontal importante y según la violencia
del choque, el sistema puede activar el
pretensor del enrollador del cinturón de
seguridad 1 el cual retrae instantánea-
mente el cinturón.
1.25
Limitador de esfuerzo
A partir de un cierto nivel de violencia
del choque, este mecanismo se activa
para limitar, hasta un nivel soportable,
la presión del cinturón contra el cuerpo.
Airbags del conductor y del
pasajero
Equipa a las plazas delanteras del lado
del conductor y del pasajero.
Una identificación «airbag» en el vo-
lante, en el salpicadero (zona del
airbag A) y, según el vehículo, una
viñeta en la parte inferior del parabri-
sas le recuerdan la presencia de este
equipamiento.
Cada sistema de airbag se compone
de:
un airbag y su generador de gas
montados sobre el volante para el
conductor y en el salpicadero para el
pasajero;
un cajetín electrónico de vigilancia
del sistema que activa el quemador
eléctrico del generador de gas;
un testigo de control
å único en
el cuadro de instrumentos.
DISPOSITIVOS COMPLEMENTARIOS AL CINTURÓN DELANTERO (2/4)
A
El sistema de airbag uti-
liza un principio pirotécnico,
lo que explica que al des-
plegarse produzca calor,
emita humo (lo que no significa un
conato de incendio) y genere un
ruido de detonación. El despliegue
del airbag, que debe ser inmediato,
puede provocar lesiones en la su-
perficie de la piel u otras molestias.
1.26
DISPOSITIVOS COMPLEMENTARIOS AL CINTURÓN DELANTERO (3/4)
Anomalías de funcionamiento
El testigo 4 å se enciende en el
cuadro de instrumentos al poner el
contacto y después se apaga pasados
unos segundos.
Si no se enciende al poner el contacto
o si se enciende con el motor girando,
señala un fallo del sistema.
Consulte lo antes posible a un
Representante de la marca. Cualquier
retraso con respecto a tal diligencia
puede significar una pérdida en la efi-
cacia de la protección.
4
Funcionamiento
El sistema sólo es operativo con el con-
tacto puesto.
En un choque violento de tipo fron-
tal, los airbags se inflan rápidamente,
permitiendo así amortiguar el impacto
de la cabeza y del tórax del conductor
sobre el volante y del pasajero contra
el salpicadero; se desinflan inmediata-
mente después del choque con el fin de
evitar obstáculos a la hora de abando-
nar el vehículo.
1.27
DISPOSITIVOS COMPLEMENTARIOS AL CINTURÓN DELANTERO (4/4)
Advertencias referentes al airbag del conductor
No hay que modificar ni el volante, ni su cojín.
Está prohibido recubrir el cojín del volante.
No fijar ningún objeto (horquillas, logotipos, relojes, soportes de teléfono…) en el cojín.
Se prohíbe desmontar el volante (salvo al personal cualificado de la Red de la marca).
No hay que conducir demasiado cerca del volante: adoptar una posición de conducción con los brazos ligeramente dobla-
dos (véase el párrafo «Reglaje de la posición de conducción» en el capítulo 1). Le asegurará un espacio suficiente para un
despliegue y una eficacia correcta de la bolsa.
Advertencias que conciernen al airbag del pasajero
No pegar ni fijar objetos (horquillas, logotipos, reloj, soporte de teléfono…) en el salpicadero, en la zona del airbag.
No interponer nada entre el tablero y el ocupante (animales, paraguas, bastones, paquetes…).
No colocar los pies en el salpicadero o en el asiento ya que estas posturas pueden provocar graves lesiones. En general,
mantener alejada cualquier parte del cuerpo (rodillas, manos, cabeza…) del salpicadero.
Reactive los dispositivos complementarios al cinturón del pasajero delantero en cuanto se retire el asiento para niños, para
asegurar la protección del pasajero en caso de choque.
SE PROHÍBE INSTALAR UN ASIENTO PARA NIÑOS CON LA ESPALDA MIRANDO A LA CARRETERA
EN EL ASIENTO DEL PASAJERO DELANTERO HASTA QUE LOS DISPOSITIVOS COMPLEMENTARIOS
AL CINTURÓN DEL PASAJERO DELANTERO NO SE HAYAN DESACTIVADO.
(consulte el párrafo «Seguridad niños: desactivación/activación del airbag del pasajero delantero» en el capítulo 1)
Todas las advertencias que se dan van destinadas a que no se impida el despliegue del airbag y a evitar daños graves
directos por proyección durante su apertura.
1.28
DISPOSITIVOS COMPLEMENTARIOS A LOS CINTURONES TRASEROS LATERALES
Limitador de esfuerzo
A partir de un cierto nivel de violencia
del choque, este mecanismo se activa
para limitar, hasta un nivel soportable,
la presión del cinturón contra el cuerpo.
Después de un accidente,
haga verificar todos los
medios de retención.
Cualquier intervención
en el sistema completo (airbags,
cajas electrónicas, cableados) o
la reutilización en cualquier otro
vehículo, aunque sea idéntico,
está rigurosamente prohibida.
Para evitar activaciones intem-
pestivas que puedan ocasionar
daños, tan sólo se permite in-
tervenir en los airbags al perso-
nal cualificado de la Red de la
marca.
1.29
Airbags laterales
Se trata de un airbag que puede equi-
par cada asiento delantero que se des-
pliega sobre el costado del asiento
(lado puerta) con la finalidad de prote-
ger a los ocupantes en caso de choque
lateral violento.
DISPOSITIVOS DE PROTECCIÓN LATERAL
Advertencias que afectan al airbag lateral
Colocación de fundas: los asientos equipados con airbag necesitan
unas fundas específicas para su vehículo. Consulte a un Representante
de la marca para saber si están disponibles dichas fundas. El empleo
de cualquier otro tipo de funda (o de fundas específicas para otro vehículo)
podría afectar al correcto funcionamiento de los airbags afectando con ello a
su seguridad.
No poner accesorios ni objetos, ni dejar que haya animales entre el respaldo,
la puerta y los revestimientos interiores. Tampoco se debe cubrir el respaldo
del asiento con objetos tales como ropa o accesorios. Esto podría afectar al
correcto funcionamiento del airbag o provocar lesiones al desplegarse.
Se prohíbe cualquier desmontaje o modificación del asiento y de las tapicerías
interiores salvo al personal cualificado de la Red de la marca.
Las hendiduras de los respaldos delanteros (lado puerta) corresponden a la
zona de despliegue del airbag: está prohibido introducir objetos en dicha zona.
Según el vehículo, un marcado en
el parabrisas le recuerda la presen-
cia de medios de retención comple-
mentarios (airbags, pretensores...)
en el habitáculo.
1.30
DISPOSITIVOS DE RETENCIÓN COMPLEMENTARIOS
El airbag está pensado para completar la acción del cinturón de seguridad; el airbag y el cinturón de seguridad cons-
tituyen unos elementos indisociables del mismo sistema de protección. Por ello, es imperativo llevar siempre puesto
el cinturón de seguridad; el no llevar el cinturón de seguridad expone a los ocupantes a mayores lesiones en caso de
accidente y puede igualmente agravar los riesgos de lesiones en la superficie de la piel que son inherentes al des-
pliegue del propio airbag.
El desactivado de los pretensores o de los airbags en caso de vuelco o de choque trasero incluso violento, no es sistemático.
Choques bajo el vehículo de tipo golpe contra el bordillo de las aceras, baches en la calzada, piedras… pueden provocar la
activación de estos sistemas.
Cualquier intervención o modificación en el sistema completo del airbag (airbags, pretensores, caja electrónica, cableado…)
está rigurosamente prohibida (excepto al personal cualificado de la red de la marca).
Para preservar el correcto funcionamiento y para evitar que se active de forma intempestiva, tan sólo al personal cualificado
de la Red de la marca se permite intervenir en el sistema del airbag.
Como medida de seguridad, haga verificar el sistema del airbag si el vehículo ha sido objeto de un accidente, de un robo o
de una tentativa de robo.
Al prestar o vender el vehículo, informe de estas condiciones al nuevo usuario, entregándole el presente manual de utiliza-
ción y conservación.
Cuando se vaya a desguazar el vehículo, diríjase a un Representante de la marca para eliminar el generador o los gene-
radores de gas.
Todas las advertencias que se dan van destinadas a que no se impida el despliegue del airbag y para evitar daños graves
directos por proyección durante su apertura.
1.31
SEGURIDAD NIÑOS: generalidades (1/2)
Transporte de niños
Al igual que el adulto, el niño debe
estar correctamente sentado y sujeto
sea cual sea el trayecto. Usted es res-
ponsable de los niños que transporta.
El niño no es como un adulto en minia-
tura. Está expuesto a riesgos de lesio-
nes específicas ya que sus músculos
y sus huesos están en pleno desarro-
llo. El cinturón de seguridad solo no es
adecuado para su transporte. Utilice el
asiento para niños apropiado y haga un
uso correcto del mismo.
Un choque a 50 km/h re-
presenta una caída de
10 metros. ¡No sujetar a
un niño equivale a dejarle
jugar en un balcón en un cuarto piso
sin barandilla!
Nunca lleve a un niño en brazos. En
caso de accidente, no le podrá su-
jetar aunque lleven puesto el cintu-
rón.
Si su vehículo ha estado implicado
en un accidente de tráfico, cambie
el asiento para niños y haga veri-
ficar los cinturones y los anclajes
ISOFIX.
Para impedir la apertura
de las puertas, utilice el
dispositivo «Seguridad
niños» (consulte el párrafo
«Apertura y cierre de las puertas»
en el capítulo 1).
Responsabilidad del con-
ductor durante el estacio-
namiento o la parada del
vehículo
No abandone nunca su vehículo de-
jando dentro a un niño, un adulto no
autónomo o a un animal, aunque
sea por poco tiempo.
De hecho, éstos podrían correr peli-
gro o poner en peligro a otras perso-
nas al arrancar el motor, al accionar
los equipamientos como por ejem-
plo los elevalunas, o al bloquear las
puertas...
Además, cuando hace calor o da
el sol, sepa que la temperatura in-
terior del habitáculo sube muy rápi-
damente.
EXISTE EL RIESGO DE MUERTE
O DE GRAVES LESIONES.
1.32
SEGURIDAD NIÑOS: generalidades (2/2)
Utilización de un asiento para
niños
El nivel de protección ofrecido por el
asiento para niños depende de su ca-
pacidad para retener a su hijo y de su
instalación. Una mala instalación com-
promete la protección del niño en caso
de frenado brusco o de choque.
Antes de comprar un asiento para
niños, compruebe que cumple la regla-
mentación del país donde usted se en-
cuentra y que se puede montar en su
vehículo. Consulte a un Representante
de la marca para saber cuáles son los
asientos recomendados para su vehí-
culo.
Antes de montar un asiento para niños,
lea el manual correspondiente y res-
pete las instrucciones. En caso de di-
ficultades al instalarlo, contacte con el
fabricante del equipamiento. Conserve
el manual con el asiento.
Dé ejemplo poniéndose el cinturón
y enseñe a sus hijos:
a abrochárselo correctamente;
a subir y bajar del lado opuesto al
tráfico.
No utilice un asiento para niños de
ocasión o sin manual de utilización.
Procure que ningún objeto, en
el asiento para niños o cerca del
mismo, obstruya su instalación.
No deje nunca un niño sin
vigilancia en el vehículo.
Asegúrese de que el niño
permanece sujeto y de que
su arnés o su cinturón está correc-
tamente regulado y ajustado. Evite
las ropas demasiado gruesas que
producen holgura con las correas.
No deje que el niño saque la cabeza
o los brazos por la ventanilla.
Compruebe que el niño conserva
una postura adecuada durante todo
el trayecto, sobre todo si está dor-
mido.
1.33
SEGURIDAD INFANTIL: elección del asiento para niños
Asiento para niños con la espalda
mirando a la carretera
La cabeza de un bebé es, en propor-
ción, más pesada que la de un adulto
y su cuello es muy frágil. Transporte al
niño el mayor tiempo posible en esta
posición (hasta la edad de 2 años como
mínimo). Sujeta la cabeza y el cuello.
Elija un asiento envolvente para una
mejor protección lateral y cámbielo
cuando la cabeza del niño rebase el
casco del asiento.
Asiento para niños frente a la
carretera
La cabeza y el abdomen de los niños
son las partes que se deben proteger
prioritariamente. Un asiento para niños
frente a la carretera sólidamente fijado
al vehículo reduce los riesgos de im-
pacto de la cabeza. Transporte a su
hijo en un asiento en el sentido de la
marcha con un arnés mientras su esta-
tura lo permita.
Elija un asiento envolvente para una
mejor protección lateral.
Elevadores
A partir de 15 kg o 4 años el niño puede
viajar en un asiento elevador que per-
mite adaptar el cinturón de seguridad a
su morfología. El cojín del asiento ele-
vador debe estar provisto de guías que
coloquen el cinturón sobre los muslos
del niño y no sobre el vientre. Se acon-
seja un respaldo regulable en altura
y equipado de una guía para la cinta
para colocar el cinturón en el centro del
hombro. El cinturón nunca debe estar
sobre el cuello o sobre el brazo.
Elija un asiento envolvente para una
mejor protección lateral.
1.34
SEGURIDAD NIÑOS: elección de la fijación del asiento para niños (1/2)
Existen dos sistemas de fijación de los
asientos para niños: el cinturón de se-
guridad o el sistema ISOFIX.
Fijación mediante el cinturón
El cinturón de seguridad debe estar
ajustado para asegurar su función en
caso de frenado brusco o de choque.
Respete el recorrido de la cinta indi-
cado por el fabricante del asiento para
niños.
Compruebe siempre el abrochado del
cinturón de seguridad tirando de él y
después tense la correa al máximo em-
pujando el asiento para niños.
Compruebe la correcta sujeción del
asiento ejerciendo un movimiento iz-
quierda/derecha y adelante/atrás: el
asiento debe permanecer sólidamente
fijado.
Compruebe que el asiento para niños
no haya quedado atravesado y que no
está apoyado contra un cristal.
No utilice un asiento para
niños que pudiera desblo-
quear el cinturón que lo re-
tiene: la base del asiento no
debe presionar el pestillo y/o la he-
billa del cinturón de seguridad.
El cinturón de seguridad
nunca debe estar holgado
o torcido. Nunca lo haga
pasar por debajo del brazo
o por detrás de la espalda.
Compruebe que el cinturón no sea
dañado por aristas vivas.
Si el cinturón de seguridad no
funciona normalmente, no puede
proteger al niño. Consulte a un
Representante de la marca. No uti-
lice esta plaza hasta que el cinturón
esté reparado.
No debe hacerse ninguna
modificación en los elemen-
tos del sistema montado de
origen: cinturones, ISOFIX
y asientos, así como sus fijaciones.
Fijación por sistema ISOFIX
Los asientos para niños ISOFIX autori-
zados están homologados según el re-
glamento ECE-R44 en uno de los tres
casos siguientes:
universal ISOFIX 3 puntos frente a la
carretera;
semiuniversal ISOFIX 2 puntos;
– específico.
Para estos dos últimos, verifique que
su asiento para niños puede instalarse
consultando la lista de los vehículos
compatibles.
Sujete el asiento para niños con las fija-
ciones ISOFIX cuando esté equipado.
El sistema ISOFIX garantiza un mon-
taje fácil, rápido y seguro.
El sistema ISOFIX consta de 2 anillas
y, en algunos casos, de una tercera
anilla.
Antes de utilizar un asiento
para niños ISOFIX que
haya adquirido para otro
vehículo, asegúrese de que
se permite su instalación. Consulte
la lista de los vehículos que pueden
recibir el asiento a través del fabri-
cante del equipamiento.
1.35
SEGURIDAD NIÑOS: elección de la fijación del asiento para niños (2/2)
Las dos anillas 1 están situadas entre
el respaldo y el cojín del asiento y están
identificadas con una marca.
La tercera anilla 4 se utiliza para atar
la correa superior de algunos asientos
para niños.
Plazas traseras
Pase la cinta 2 entre el respaldo y la
bandeja trasera. Para ello, desmonte la
bandeja trasera (consulte el apartado
«Bandeja trasera» en el capítulo 3).
Fije el gancho en una de las anillas 4
con el símbolo
. Según el vehículo,
suelte la tapa 3 del piso móvil para ac-
ceder a la anilla.
2
Asegúrese de que el res-
paldo del asiento para
niños frente a la carretera
esté en contacto con el res-
paldo del asiento del vehículo. En
este caso, el asiento para niños no
siempre descansa sobre el cojín del
asiento del vehículo.
1
Los anclajes ISOFIX han sido diseñados exclusivamente para los asien-
tos para niños con sistema ISOFIX. No fije nunca otros asientos para
niños, cinturones u otros objetos a estos anclajes.
Asegúrese de que nada estorbe a la altura de los puntos de anclaje.
Si el vehículo ha estado implicado en un accidente de tráfico, haga verificar los
anclajes ISOFIX y cambie su asiento para niños.
Tense la correa 2 para que el respaldo
del asiento para niños esté en contacto
con el respaldo del vehículo.
3
4
1.36
SEGURIDAD INFANTIL: instalación del asiento para niños, generalidades (1/2)
Algunas plazas no admiten la instala-
ción de un asiento para niños. El es-
quema de la página siguiente le indica
dónde fijar un asiento para niños.
Los tipos de asiento para niños men-
cionados pueden no estar disponibles.
Antes de utilizar otro asiento para
niños, compruebe a través de su fabri-
cante que se puede montar.
Asegúrese de que el asiento
para niños o los pies del
niño no impiden el correcto
bloqueo del asiento delan-
tero. Consulte el párrafo «Asiento
delantero» en el capítulo 1.
Asegúrese de que al instalar el
asiento para niños en el vehículo no
se corre el riesgo de que se suelte
de su base.
Si tiene que retirar el apoyacabe-
zas, asegúrese de que esté bien
guardado de modo que no se trans-
forme en un proyectil en caso de
frenado brusco o de choque.
Fije siempre el asiento para niños en
el vehículo aunque no esté siendo
utilizado para que no se transforme
en un proyectil en caso de frenado
brusco o de choque.
RIESGO DE MUERTE O
DE GRAVES LESIONES:
antes de instalar un asiento
para niños en la plaza del
pasajero delantero, compruebe que
el airbag esté desactivado (consulte
el apartado «Seguridad infantil: de-
sactivación y activación del airbag
del pasajero delantero» en el capí-
tulo 1).
En la plaza delantera
El transporte de niños en la plaza del
pasajero delantero es específico según
el país. Consulte la legislación en vigor
y siga las indicaciones del esquema en
la página siguiente.
Antes de instalar un asiento para niños
en esta plaza (si está autorizado):
– baje el cinturón de seguridad al
máximo;
lleve el asiento hacia atrás al
máximo;
incline ligeramente el respaldo res-
pecto a la vertical (25° aproximada-
mente);
para los vehículos que se encuen-
tren equipados, suba el asiento al
máximo.
Suba siempre al máximo el reposaca-
bezas del asiento para que no interfiera
con el asiento para niños (consulte el
apartado «Reposacabezas delante-
ros» en el capítulo 1).
Después de instalar el asiento para
niños, puede adelantar el asiento si
es necesario (para dejar espacio sufi-
ciente para los pasajeros de las plazas
traseras o para otros asientos para
niños). Los asientos para niños de es-
paldas a la carretera no pueden estar
en contacto con el salpicadero ni en la
posición máxima avanzada.
Nunca modifique los otros ajustes tras
la instalación del asiento para niños.
1.37
En la plaza trasera central
Compruebe que el cinturón sea ade-
cuado para la fijación de un asiento para
niños. Consulte a un Representante de
la marca.
Monte el asiento para niños
preferentemente en un
asiento trasero.
En la plaza trasera lateral
Un capazo se instala en el sentido
transversal del vehículo y ocupa dos
plazas como mínimo.
Coloque la cabeza del niño en el lado
opuesto a la puerta.
Desplace hacia delante el asiento de-
lantero del vehículo al máximo para
instalar un asiento para niños de es-
paldas a la carretera, después llé-
velo hacia atrás al máximo sin tocar el
asiento para niños.
Por la seguridad del niño en la carre-
tera, no lleve el asiento que está de-
lante del niño hacia atrás más allá de la
mitad de la deslizadera, no incline de-
masiado el respaldo (25° máximo) y le-
vante el asiento lo máximo posible.
Retire siempre los reposacabezas del
asiento trasero en el que instala el
asiento para niños (consulte el apar-
tado «Reposacabezas traseros» en el
capítulo 3). Retírelo antes de instalar el
asiento para niños.
Compruebe que el asiento para niños
frente a la carretera está apoyado en el
respaldo del asiento del vehículo.
SEGURIDAD INFANTIL: instalación del asiento para niños, generalidades (2/2)
1.38
ASIENTOS PARA NIÑOS: fijación mediante cinturón de seguridad (1/5)
(1) RIESGO DE MUERTE O DE GRAVES LESIONES: antes de instalar un asiento para niños en la plaza del pasa-
jero delantero, compruebe que el airbag esté desactivado (consulte el apartado «Seguridad infantil: desactivación y
activación del airbag del pasajero delantero» en el capítulo 1).
Versión de cinco puertas y break
Tipo de asiento
para niños
Peso del niño
Plaza delantera
del pasajero (1) (2)
Plazas traseras
laterales (6)
Plaza trasera
central
Capazo transversal
Grupo 0
< a 10 kg X U (3) X
Cuco de espaldas a
la carretera
Grupos 0 o +0
<10 kg y <13 kg U U (4) U (4)
Cuco/asiento de es-
paldas a la carretera
Grupos +0 y 1
< de 13 kg y de 9 a 18 kg U U (4) U (4)
Asiento frente a la
carretera
Grupo 1
9 a 18 kg X U (5) U (5)
Cojín elevador
Grupos 2 y 3
15 a 25 kg y 22 a 36 kg X U (5) U (5)
El cuadro siguiente recoge la misma información que la imagen de las páginas siguientes con el fin de respetar la regla-
mentación en vigor.
1.39
ASIENTOS PARA NIÑOS: fijación mediante cinturón de seguridad (2/5)
X = Plaza no autorizada para la instalación de un asiento para niños de este tipo.
U = Plaza que permite la fijación, mediante el cinturón, de un asiento comercial con homologación «Universal»; compruebe que
se pueda montar.
(2) Coloque el asiento del vehículo en la posición más trasera y alta posible, e incline ligeramente el respaldo (25° aproximada-
mente).
(3) Un capazo se instala en el sentido transversal del vehículo y ocupa dos plazas como mínimo. Coloque la cabeza del niño del
lado más alejado de la puerta del vehículo.
(4) Desplace hacia delante el asiento delantero del vehículo al máximo para instalar un asiento para niños de espaldas a la carre-
tera, después llévelo hacia atrás al máximo sin tocar el asiento para niños.
(5) Para instalar un asiento para niños orientado hacia delante, coloque el respaldo del asiento para niños contra el respaldo del
asiento del vehículo. Regule la altura del reposacabezas o retírelo si es necesario. No retrase el asiento situado delante del
niño más allá del centro de reglaje de las guías y no incline su respaldo más de 25°.
(6) Asegúrese de que el asiento para niños o los pies del niño no impiden el correcto bloqueo del asiento delantero. Consulte el
apartado «Asiento delantero» en el capítulo 1.
1.40
ASIENTOS PARA NIÑOS: fijación mediante cinturón de seguridad (3/5)
³ Compruebe el estado del
airbag airbag antes de que se instale
un pasajero a bordo o antes de instalar
un asiento para niños.
²
Plaza que no permite la insta-
lación de un asiento para
niños.
Asiento para niños fijado mediante
el cinturón
¬ Plaza que permite la fijación
mediante el cinturón de un asiento con
homologación «Universal».
La utilización de un sistema
de seguridad para niños
inadecuado para este vehí-
culo no protegerá correcta-
mente al bebé o al niño. Se corre el
riego de que sufra heridas graves o
mortales.
RIESGO DE MUERTE O
DE GRAVES LESIONES:
antes de instalar un asiento
para niños en la plaza del
pasajero delantero, compruebe que
el airbag esté desactivado (consulte
el apartado «Seguridad infantil: de-
sactivación y activación del airbag
del pasajero delantero» en el capí-
tulo 1).
Imagen de instalación en las versiones de cinco puertas y
break
1.41
³ Compruebe el estado del
airbag airbag antes de que se instale
un pasajero a bordo o antes de instalar
un asiento para niños.
²
Plaza que no permite la insta-
lación de un asiento para
niños.
Asiento para niños fijado mediante
el cinturón
¬ Plaza que permite la fijación
mediante el cinturón de un asiento con
homologación «Universal».
La utilización de un sistema
de seguridad para niños
inadecuado para este vehí-
culo no protegerá correcta-
mente al bebé o al niño. Se corre el
riego de que sufra heridas graves o
mortales.
RIESGO DE MUERTE O
DE GRAVES LESIONES:
antes de instalar un asiento
para niños en la plaza del
pasajero delantero, compruebe que
el airbag esté desactivado (consulte
el apartado «Seguridad infantil: de-
sactivación y activación del airbag
del pasajero delantero» en el capí-
tulo 1).
ASIENTOS PARA NIÑOS: fijación mediante cinturón de seguridad (4/5)
Imagen de instalación de la versión Société
1.42
Versión Société
Tipo de asiento
para niños
Peso del niño
Plaza delantera del
pasajero (1) (2)
Cuco de espaldas a
la carretera
Grupos 0 o +0
<10 kg y <13 kg U
Cuco/asiento de espal-
das a la carretera
Grupos +0 y 1
< de 13 kg y de 9 a 18 kg U
Asiento frente a la car-
retera
Grupo 1
9 a 18 kg U
Cojín elevador
Grupos 2 y 3
15 a 25 kg y 22 a 36 kg U
(1) RIESGO DE MUERTE O DE GRAVES LESIONES: antes de insta-
lar un asiento para niños en la plaza del pasajero delantero, compruebe
que el airbag esté desactivado (consulte el apartado «Seguridad infantil:
desactivación y activación del airbag del pasajero delantero» en el ca-
pítulo 1).
El cuadro siguiente retoma las mismas informaciones que la imagen de la
página anterior para respetar la reglamentación en vigor.
U = Plaza que permite la fijación, me-
diante el cinturón, de un asiento
comercial con homologación
«Universal»; compruebe que se
pueda montar.
(2) Coloque el asiento del vehículo en
la posición más trasera y alta po-
sible, e incline ligeramente el res-
paldo (25° aproximadamente).
ASIENTOS PARA NIÑOS: fijación mediante cinturón de seguridad (5/5)
1.43
ASIENTOS PARA NIÑOS: fijación mediante sistema isofix (1/5)
Asiento para niños fijado mediante
la fijación ISOFIX
ü Plaza que permite la fijación de
un asiento ISOFIX para niños.
± Las plazas traseras están equi-
padas de un anclaje que permite la fija-
ción de un asiento para niños frente a
la carretera ISOFIX universal. Los an-
clajes para las plazas traseras están si-
tuados en el maletero y, para la plaza
delantera, en el respaldo del asiento.
El tamaño de un asiento para niños
ISOFIX se indica con una letra:
A, B y B1: para los asientos frente
a la carretera del grupo 1 (de 9 a
18 kg);
C y D: cucos o asientos de espaldas
a la carretera del grupo +0 (inferior a
13 kg) o del grupo 1 (de 9 a 18 kg);
E: cucos de espaldas a la carretera
del grupo 0 (inferior a 10 kg) o del +0
(inferior a 13 kg);
F y G: capazos del grupo 0 (inferior a
10 kg).
La utilización de un sistema
de seguridad para niños in-
adecuado para este vehí-
culo no protegerá correcta-
mente al bebé o al niño. Se corre el
riego de que sufra heridas graves o
mortales.
Imagen de instalación en las versiones de cinco puertas y
break
²
Plaza que no permite la insta-
lación de un asiento para niños
de este tipo.
1.44
Versión de cinco puertas y break
Tipo de asiento
para niños
Peso del niño
Tamaño del
asiento ISOFIX
Plaza delantera
del pasajero
Plazas traseras
laterales (4)
Plaza trasera
central
Capazo transversal
Grupo 0
< a 10 kg F, G X IL (1) X
Cuco de espaldas a
la carretera
Grupos 0 o +0
<10 kg y <13 kg E X IL (2) X
Cuco/asiento de es-
paldas a la carretera
Grupos +0 y 1
< de 13 kg y de
9 a 18 kg
C, D X IL (2) X
Asiento frente a la
carretera
Grupo 1
9 a 18 kg A, B, B1 X IUF - IL (3) X
Cojín elevador
Grupos 2 y 3
15 a 25 kg y 22 a
36 kg
XXX
ASIENTOS PARA NIÑOS: fijación mediante sistema isofix (2/5)
El cuadro siguiente recoge la misma información que la imagen de las páginas siguientes con el fin de respetar la regla-
mentación en vigor.
1.45
ASIENTOS PARA NIÑOS: fijación mediante sistema isofix (3/5)
X = Plaza no autorizada para la instalación de un asiento para niños ISOFIX.
IUF / IL= Plaza que admite, para los vehículos que dispongan de ella, la fijación mediante sujeciones ISOFIX de un asiento para
niños con homologación «Universal / semiuniversal o específica de un vehículo»; compruebe que se pueda montar.
(1) Un capazo se instala en el sentido transversal del vehículo y ocupa dos plazas como mínimo. Coloque la cabeza del niño del
lado más alejado de la puerta del vehículo.
(2) Desplace hacia delante el asiento delantero del vehículo al máximo para instalar un asiento para niños de espaldas a la carre-
tera, después llévelo hacia atrás al máximo sin tocar el asiento para niños.
(3) Para instalar un asiento para niños orientado hacia delante, coloque el respaldo del asiento para niños contra el respaldo del
asiento del vehículo. Regule la altura del reposacabezas o retírelo si es necesario. No retrase el asiento situado delante del
niño más allá del centro de reglaje de las guías y no incline su respaldo más de 25°.
(4) Asegúrese de que el asiento para niños o los pies del niño no impiden el correcto bloqueo del asiento delantero. Consulte el
apartado «Asiento delantero» en el capítulo 1.
1.46
La utilización de un sistema
de seguridad para niños in-
adecuado para este vehí-
culo no protegerá correcta-
mente al bebé o al niño. Se corre el
riego de que sufra heridas graves o
mortales.
ASIENTOS PARA NIÑOS: fijación mediante sistema isofix (4/5)
²
Plaza que no permite la insta-
lación de un asiento para niños
de este tipo.
Imagen de instalación de la versión Société
1.47
Versión Société
Tipo de asiento para niños Peso del niño
Tamaño del
asiento ISOFIX
Plaza delantera
del pasajero
Cuco de espaldas a
la carretera
Grupos 0 o +0
<10 kg y <13 kg E X
Cuco/asiento de espaldas a
la carretera
Grupos +0 y 1
< de 13 kg y de 9 a 18 kg C, D X
Asiento frente a la carretera
Grupo 1
9 a 18 kg A, B, B1 X
Cojín elevador
Grupos 2 y 3
15 a 25 kg y 22 a 36 kg X
X = Plaza no autorizada para la instalación de un asiento para niños ISOFIX.
El cuadro siguiente retoma las mismas informaciones que la imagen de la página anterior para respetar la reglamenta-
ción en vigor.
ASIENTOS PARA NIÑOS: fijación mediante sistema isofix (5/5)
1.48
SEGURIDAD NIÑOS: desactivación, activación del airbag del pasajero delantero (1/3)
Desactivado de los airbags
del pasajero delantero
(para los vehículos que se encuen-
tren equipados)
Para poder instalar un asiento para
niños en el asiento del pasajero delan-
tero, debe imperativamente desacti-
var los dispositivos complementarios al
cinturón de seguridad del pasajero de-
lantero.
Para desactivar los airbags: con el
vehículo parado y el contacto cor-
tado, empuje y gire el cerrojo 1 hasta
la posición OFF.
Con el contacto puesto, compruebe
obligatoriamente que el testigo
¹ de la pantalla 2 esté encendido
y, según el vehículo, que el mensaje
«airbagpasajero desactivado» se vi-
sualiza.
Este testigo se queda encendido
permanentemente para confirmar
puede usted instalar un asiento para
niños.
1
2
La activación o desactiva-
ción del airbag del pasajero
debe realizarse con el ve-
hículo parado.
En caso de manipulación con el
vehículo circulando, los testigos
å y © se encienden.
Para volver a conseguir que el
estado del airbag corresponda
con la posición del cerrojo, corte y
vuelva a poner el contacto.
PELIGRO
Debido a la incompatibili-
dad entre el despliegue del
airbag del pasajero delan-
tero y la colocación de un asiento
para niños de espaldas a la carre-
tera, no instale NUNCA un sistema
de retención de niños de espaldas a
la carretera en un asiento equipado
con un AIRBAG frontal ACTIVO.
Puede provocar la MUERTE del
NIÑO o LESIONES GRAVES.
1.49
3
PELIGRO
Debido a la incompatibili-
dad entre el despliegue del
airbag del pasajero delan-
tero y la colocación de un asiento
para niños de espaldas a la carre-
tera, no instale NUNCA un sistema
de retención de niños de espaldas a
la carretera en un asiento equipado
con un AIRBAG frontal ACTIVO.
Puede provocar la MUERTE del
NIÑO o LESIONES GRAVES.
Las marcas en el salpicadero y las eti-
quetas A a ambos lados del quitasol
del pasajero 3 (como en el ejemplo de
etiqueta anterior), le recuerdan estas
instrucciones.
A
A
SEGURIDAD NIÑOS: desactivación/activación del airbag del pasajero delantero (2/3)
1.50
SEGURIDAD NIÑOS: desactivación, activación del airbag del pasajero delantero (3/3)
Activado de los airbags del
pasajero delantero
Cuando retire usted el asiento para
niños del asiento del pasajero delan-
tero, reactive los airbags con el fin de
asegurar la protección del pasajero de-
lantero en caso de choque.
La activación o desactiva-
ción del airbag del pasajero
debe realizarse con el ve-
hículo parado.
En caso de manipulación con el
vehículo circulando, los testigos
å y © se encienden.
Para volver a conseguir que el
estado del airbag corresponda
con la posición del cerrojo, corte y
vuelva a poner el contacto.
1
2
Anomalías de funcionamiento
En caso de anomalías del sistema de
activado/desactivado del airbags del
pasajero delantero, se prohíbe instalar
un asiento para niños con la espalda
mirando a la carretera, en el asiento
delantero.
Se recomienda que ningún pasajero
ocupe el asiento.
Consulte lo antes posible a un
Representante de la marca.
Para reactivar los airbags: con el ve-
hículo parado, el contacto cortado,
empuje y gire el cerrojo 1 hasta la po-
sición ON.
Con el contacto puesto, compruebe
obligatoriamente que el testigo
¹
esté apagado y que el testigo
se encienda en la pantalla 2 tras cada
arranque durante un minuto.
Los dispositivos complementarios al
cinturón de seguridad del pasajero de-
lantero están activados.
1.51
Dirección asistida
No circule nunca con una batería poco
cargada.
Dirección de asistencia
variable
La dirección de asistencia variable está
dotada de un sistema de gestión elec-
trónica que adapta el nivel de asisten-
cia en función de la velocidad del ve-
hículo.
La dirección es más suave en manio-
bras de aparcamiento (para mayor con-
fort), mientras que el esfuerzo de ma-
niobra aumenta progresivamente con
el incremento de la velocidad (para
mayor seguridad a alta velocidad).
Reglaje en altura y en
profundidad del volante
Tire de la palanca 1 y coloque el vo-
lante en la posición deseada; empuje la
palanca venciendo el punto duro para
bloquear el volante.
Asegúrese de que el volante queda
bien bloqueado.
Por razones de seguridad,
efectúe este reglaje con el
vehículo parado.
VOLANTE DE DIRECCIÓN/DIRECCIÓN ASISTIDA
1
No corte nunca el motor en
una bajada y en general,
cuando circule (supresión
de la asistencia).
Con el motor parado o en caso de
avería del sistema, sigue siendo
posible girar el volante. El esfuerzo
que hay que hacer es mayor.
No mantenga la dirección girada a
tope con el vehículo parado.
1.52
PUESTO DE CONDUCCIÓN DIRECCIÓN A IZQUIERDA (1/2)
1 2 3 4 6 87 11 12 14
16 15
10
1723
27
24
26
19
9
18
22
13
20
21
25
5
1.53
PUESTO DE CONDUCCIÓN DIRECCIÓN A IZQUIERDA (2/2)
1 Aireador lateral.
2 Manecilla de:
luces indicadoras de dirección;
– iluminación exterior;
luces delanteras de niebla;
luces traseras de niebla.
3 Cuadro de instrumentos.
4 Emplazamiento Airbag del con-
ductor, bocina.
5 Botón del mando vocal del sistema
multimedia.
6 Manecilla de:
limpia/lavaparabrisas y limpia/
lavaluneta;
– desfile de las informaciones del
ordenador de a bordo.
7 Aireadores centrales.
8 Boca de desempañado del para-
brisas.
9 Contactor de luces de precaución.
La presencia de los equipamientos descritos a continuación DEPENDE DE LA VERSIÓN DEL VEHÍCULO Y DEL PAÍS.
10 Contactor de condenación eléc-
trica de las puertas.
11 Pantalla táctil multimedia.
12 Mandos de calefacción o de clima-
tización.
13 Emplazamiento del Airbag del pa-
sajero.
14 Aireador lateral.
15 Espacio portaobjetos.
16 Guantera.
17 lector de tarjeta RENAULT.
18 Palanca de velocidades.
19 Freno de mano.
20 Mando de activación/desactiva-
ción del modo ECO.
21 Mando general del regulador / limi-
tador de velocidad.
22 Encendedor / toma de accesorios.
23 Botón de arranque/parada del
motor.
24 Mando de ajuste en altura y en
profundidad del volante.
25 Mandos del regulador / limitador
de velocidad.
26 Mando de desbloqueo del capó
del motor.
27 Mando de:
ajuste eléctrico de la altura de las
luces delanteras,
reostato de iluminación de los
aparatos de control,
activación / desactivación del sis-
tema de ayuda al aparcamiento,
activación / desactivación de la
función Stop and Start.
1.54
PUESTO DE CONDUCCIÓN DIRECCIÓN A DERECHA (1/2)
1 3 4 5 6 7 8 9 11 12 13 142
15
16
17
23
22
18
19
20
21
24
2526
27
10
1.55
PUESTO DE CONDUCCIÓN DIRECCIÓN A DERECHA (2/2)
La presencia de los equipamientos descritos a continuación DEPENDE DE LA VERSIÓN DEL VEHÍCULO Y DEL PAÍS.
1 Aireador lateral.
2 Emplazamiento del Airbag del pa-
sajero.
3 Mandos de calefacción o de clima-
tización.
4 Pantalla táctil multimedia.
5 Boca de desempañado del para-
brisas.
6 Contactor de luces de precaución.
7 Contactor de condenación eléc-
trica de las puertas.
8 Aireadores centrales.
9 Manecilla de:
luces indicadoras de dirección;
– iluminación exterior;
luces delanteras de niebla;
luces traseras de niebla.
10 Cuadro de instrumentos.
11 Emplazamiento Airbag del con-
ductor, bocina.
12 Botón del mando vocal del sistema
multimedia.
13 Manecilla de:
limpia/lavaparabrisas y limpia/
lavaluneta;
– desfile de las informaciones del
ordenador de a bordo.
14 Aireador lateral.
15 Mando de:
ajuste eléctrico de la altura de las
luces delanteras,
reostato de iluminación de los
aparatos de control,
activación / desactivación del sis-
tema de ayuda al aparcamiento,
activación / desactivación de la
función Stop and Start.
16 Mandos del regulador / limitador
de velocidad.
17 Mando de ajuste en altura y en
profundidad del volante.
18 Mando general del regulador / limi-
tador de velocidad.
19 Mando de activación/desactiva-
ción del modo ECO.
20 Freno de mano.
21 Palanca de velocidades.
22 Encendedor / toma de accesorios.
23 lector de tarjeta RENAULT.
24 Botón de arranque/parada del
motor.
25 Espacio portaobjetos.
26 Guantera.
27 Mando de desbloqueo del capó
del motor.
1.56
TESTIGOS LUMINOSOS (1/5)
š
Testigo de las luces de posi-
ción
á
Testigo de las luces de
carretera
k
Testigo de las luces de
cruce
g
Testigo de las luces delante-
ras de niebla
f
Testigo de la luz trasera de
niebla
c
Testigo de las luces izquier-
das indicadoras de direc-
ción
b
Testigo de las luces dere-
chas indicadoras de direc-
ción
å
Testigo del Airbag
Se enciende al poner el con-
tacto y después se apaga pasados
unos segundos.
Si no se enciende al poner el contacto
o si se enciende con el motor girando,
señala un fallo del sistema.
Consulte lo antes posible a un
Representante de la marca.
M
Testigo de alerta de mínimo
carburante
Se enciende al poner el contacto y des-
pués se apaga pasados unos segun-
dos.
Si se enciende al circular, reposte lo
antes posible. Le quedan unos 50 km
de autonomía.
A
La ausencia de respuesta
visual o sonora indica un
fallo del cuadro de instru-
mentos. Esto impone una
parada inmediata, compatible con
las condiciones de circulación.
Asegúrese de haber inmovilizado
correctamente el vehículo y con-
tacte con un Representante de la
marca.
Cuadro de instrumentos A: se ilu-
mina al poner el contacto. Se puede re-
gular la intensidad luminosa girando la
moleta 1.
El encendido de ciertos testigos está
acompañado por un mensaje.
El testigo © requiere que acuda
lo antes posible a un Representante
de la marca conduciendo con pre-
caución. No respetar esta preconi-
zación podría provocar daños en su
vehículo.
El testigo ® le impone,
para su seguridad, una
parada imperativa e inme-
diata, compatible con las condicio-
nes de circulación. Apague el motor
y no lo vuelva a arrancar. Contacte
con un Representante de la marca.
La visualización de las informaciones descritas a continuación DEPENDE DEL EQUIPAMIENTO DEL VEHÍCULO Y DEL
PAÍS.
1
1.57
TESTIGOS LUMINOSOS (2/5)
®
Testigo de parada impera-
tiva
Se enciende al poner el contacto y des-
pués se apaga en cuanto comienza a
girar el motor. Se enciende conjunta-
mente con otros testigos y mensajes,
y se acompaña de una señal acústica.
Para su seguridad, le impone una
parada imperativa e inmediata, com-
patible con las condiciones de circula-
ción. Apague el motor y no lo vuelva a
arrancar.
Contacte con un Representante de la
marca.
À
Testigo de presión de aceite
Se enciende al poner el con-
tacto y después se apaga pasados
unos segundos.
Si se enciende en marcha, acompa-
ñado del testigo
® y de una señal
acústica, hay que detenerse obligato-
riamente y cortar el contacto.
Verifique el nivel de aceite. Si el nivel
es normal, la causa es otra. Contacte
con un Representante de la marca.
©
Testigo de alerta
Se enciende al poner el con-
tacto y después se apaga en cuanto
comienza a girar el motor. Puede en-
cenderse junto con otros testigos y/o
mensajes en el cuadro de instrumen-
tos.
Es necesario acudir lo antes posible a
un Representante de la marca, con-
duciendo con precaución. No respe-
tar esta preconización podría provocar
daños en su vehículo.
D
Testigo de apriete del freno
de mano y testigo detector
de incidente en el circuito de fre-
nado
Se enciende al poner el contacto y des-
pués se apaga en el momento en que
se afloja el freno de mano.
Si se enciende al frenar, acompañado
del testigo
® y de una señal acús-
tica, indica un bajo nivel en los circui-
tos o un incidente en el sistema de fre-
nado.
Deténgase y contacte con un
Representante de la marca.
Ú
Testigo de carga de batería
Se enciende al poner el con-
tacto y después se apaga pasados
unos segundos.
Si se enciende en marcha acompa-
ñado del testigo
® y de una señal
acústica, indica una sobrecarga o una
descarga del circuito eléctrico.
Deténgase y contacte con un
Representante de la marca.
A
La visualización de las informaciones descritas a continuación DEPENDE DEL EQUIPAMIENTO DEL VEHÍCULO Y DEL
PAÍS.
1.58
x
Testigo antibloqueo de
ruedas
Se enciende al poner el contacto y des-
pués se apaga pasados unos segun-
dos.
Si se enciende circulando, señala un
fallo del sistema de antibloqueo de
ruedas.
El sistema de frenado estará enton-
ces asegurado como en un vehículo no
equipado con sistema ABS. Consulte
rápidamente a un Representante de la
marca.
Ô
Testigo de alerta de la tem-
peratura del líquido de refri-
geración
Se enciende en azul al poner el con-
tacto.
Si se enciende en rojo, deténgase y
deje girar el motor al ralentí uno o dos
minutos.
La temperatura debe descender y el
testigo volver a ponerse azul. Si no
lo hace, pare el motor. Déjelo enfriar
antes de comprobar el líquido de refri-
geración.
Contacte con un Representante de la
marca.
TESTIGOS LUMINOSOS (3/5)
Testigo de control dinámico
de conducción (ESC) y sis-
tema antipatinado
Se enciende al poner el contacto y des-
pués se apaga pasados unos segun-
dos.
Hay varios casos de encendido del tes-
tigo: consulte el apartado «Dispositivos
de corrección y asistencia a la conduc-
ción» en el capítulo 2.
Ä
Testigo de control del sis-
tema antipolución
Para los vehículos que se encuentren
equipados, se enciende al arrancar el
motor y después se apaga.
Si se enciende de forma conti-
nua, consulte lo antes posible a un
Representante de la marca;
– si parpadea, reduzca el régimen del
motor hasta que desaparezca la in-
termitencia. Consulte lo antes posi-
ble a un Representante de la marca.
Consulte el párrafo «Consejos: antipo-
lución, economía de carburante, con-
ducción» en el capítulo 2.
A
La visualización de las informaciones descritas a continuación DEPENDE DEL EQUIPAMIENTO DEL VEHÍCULO Y DEL
PAÍS.
1.59
TESTIGOS LUMINOSOS (4/5)
É
Testigo de precalentamiento
(versión diésel)
Con el contacto puesto, debe encen-
derse. Indica que las bujías de preca-
lentamiento están funcionando.
Se apaga cuando se obtiene el preca-
lentamiento. El motor puede arrancar.
Φ
Testigo del limitador de
velocidad y del regula-
dor de velocidad
Consulte los párrafos «Regulador de
velocidad» y «Limitador de velocidad»
en el capítulo 2.
Testigo de motor en standby
Consulte el apartado «Función
Stop and Start» en el capítulo 2.
Testigo de motor en standby
imposible
Consulte el apartado «Función Stop
and Start» del capítulo 2.
Advertencia de pérdida de
presión de los neumáticos
Consulte el párrafo «Advertencia de
pérdida de presión de los neumáticos»
en el capítulo 2.
2 Testigo de puertas abiertas
A
La visualización de las informaciones descritas a continuación DEPENDE DEL EQUIPAMIENTO DEL VEHÍCULO Y DEL
PAÍS.
Š‰
Indicador de cambio de velo-
cidad
Se encienden para aconsejarle cam-
biar a una marcha superior (flecha
hacia arriba) o inferior (flecha hacia
abajo).
Testigo de modo ECO
Se enciende cuando el modo
ECO está activado.
Consulte el párrafo «Ecoconducción»
en el capítulo 2.
1.60
TESTIGOS LUMINOSOS (5/5)
La visualización de las informaciones descritas a continuación DEPENDE DEL EQUIPAMIENTO DEL VEHÍCULO Y DEL
PAÍS.
En la pantalla B
Airbag del pasajero ON
Consulte el párrafo «Seguridad
niños: desactivación / activación del
airbag del pasajero delantero» en el ca-
pítulo 1.
¹
Airbag del pasajero OFF
Consulte el párrafo «Seguridad
niños: desactivación / activación del
airbag del pasajero delantero» en el ca-
pítulo 1.
ß
Testigo de alerta del cintu-
rón delantero desabrochado
Se enciende en la pantalla central al
arrancar el motor y si el cinturón del
conductor o del pasajero delantero
(cuando el asiento está ocupado) no
está abrochado y el vehículo alcanza
los 20 km/h aproximadamente, parpa-
dea y se escucha una señal durante
aproximadamente 2 minutos.
Nota: un objeto depositado en el
asiento del pasajero puede activar, en
ciertos casos, el testigo de alerta.
B
Alerta de cinturones traseros sin
abrochar (según el vehículo)
el testigo ß se enciende en la pan-
talla central acompañado de un men-
saje en el cuadro de instrumentos que
indica el número de cinturones abro-
chados durante aproximadamente 30
segundos cada vez que:
arranque del vehículo;
apertura de una puerta;
se abrocha o desabrocha un cintu-
rón trasero.
Asegúrese de que los pasajeros trase-
ros llevan el cinturón y que el número
de cinturones abrochados indicado co-
rresponde al número de plazas ocupa-
das en la banqueta trasera.
1.61
PANTALLAS E INDICADORES (1/2)
Cuentavueltas 1
(graduaciones x 1.000)
2
Indicador de velocidad 2
(km o millas por hora)
Alarma sonora de exceso de
velocidad
Según el vehículo, cada 40 segundos se
oye una alarma sonora durante aproxi-
madamente 10 segundos, cuando el
vehículo supera los 120 km/h.
Indicador del estilo de
conducción 4
Consulte el apartado «Consejos de
conducción, ecoconducción» en el ca-
pítulo 2.
Alerta nivel de aceite del
motor mínimo
Al arrancar el motor, la pantalla 3 alerta
cuando se alcanza el nivel mínimo de
aceite de motor. Consulte el apartado
«Nivel de aceite del motor» en el ca-
pítulo 4.
Indicador del nivel de
carburante 5
3
1
5
4
1.62
Cuadro de instrumentos 5 en millas
(posibilidad de pasar a km/h)
Con el contacto cortado, pulse uno
de los botones 7 o 8 en el extremo
de la manecilla 6 y el botón de arran-
que 9;
– el indicador de la unidad de medida
de velocidad parpadea durante
aproximadamente diez segun-
dos, después se visualiza la nueva
unidad: suelte el botón 7 ó 8 en
cuanto no parpadee la unidad.
7
8
5
9
6
6
Para volver al modo anterior, efectúe la
misma operación.
Nota: tras un corte de batería, el orde-
nador de a bordo volverá automática-
mente a la unidad de origen.
PANTALLAS E INDICADORES (2/2)
1.63
ORDENADOR DE A BORDO: generalidades (1/2)
Ordenador de a bordo 1
Según el vehículo, reagrupa las funcio-
nes siguientes:
– distancia recorrida;
parámetros de viaje;
mensajes de información;
mensajes de anomalía de funciona-
miento (asociados al testigo
©);
los mensajes de alerta (asociados al
testigo
®);
menú de personalización de los
ajustes del vehículo.
Todas estas funciones se describen en
las páginas siguientes.
Teclas de selección de la
pantalla 2 y 3
Recorra hacia arriba (tecla 2) o hacia
abajo (tecla 3) la información siguiente
mediante presiones sucesivas y breves
(la visualización depende del equipa-
miento del vehículo y del país).
a) totalizador general y parcial de dis-
tancia recorrida;
b) carburante utilizado;
c) consumo medio;
d) consumo instantáneo;
e) autonomía previsible;
2
3
f) distancia recorrida;
g) velocidad media;
h) autonomía de revisión;
contador de revisión;
contador de cambio de aceite;
i) reinicialización de la presión de los
neumáticos;
j) velocidad de consigna del limitador /
regulador de velocidad;
k) hora y temperatura;
l) diario de a bordo, desfile de los men-
sajes de información y de anomalía
de funcionamiento.
1
1.64
ORDENADOR DE A BORDO: generalidades (2/2)
Puesta a cero del totalizador
parcial
Con la visualización seleccionada en
«totalizador general y parcial de distan-
cia recorrida», pulse una de las teclas 2
o 3 hasta poner a cero el totalizador.
Puesta a cero de los
parámetros de viaje (Punto
de Partida)
Con la visualización seleccionada en
uno de los parámetros de viaje, man-
tenga pulsada prolongadamente la
tecla 2 o 3 hasta que la visualización
esté a cero.
Interpretación de ciertos
valores visualizados tras el
Punto de Partida
Los valores de consumo medio, auto-
nomía, velocidad media son cada vez
más estables y significativos a medida
que la distancia recorrida aumenta
desde el último Punto de Partida.
En los primeros kilómetros recorri-
dos tras el Punto de Partida, se puede
constatar que la autonomía aumenta al
circular. Esto se debe al hecho de que
esta tiene en cuenta el consumo medio
realizado desde el último Punto de
Partida. Ahora bien, el consumo medio
puede disminuir cuando:
el vehículo sale de una fase de ace-
leración,
el motor alcanza su temperatura de
funcionamiento (Punto de Partida:
motor frío);
se pasa de una circulación urbana a
una circulación en carretera.
Puesta a cero automática de
los parámetros de viaje
La puesta a cero es automática si se
sobrepasa la capacidad de uno de los
parámetros.
2
3
1.65
ORDENADOR DE A BORDO: parámetros de viaje (1/5)
La visualización de las informaciones descritas a continuación DEPENDE DEL EQUIPAMIENTO DEL VEHÍCULO Y DEL
PAÍS.
Ejemplos de selección Interpretación de la visualización seleccionada
101778 km
a) Totalizador general y parcial.
112.4 km
CARBURANTE
b) Parámetros de viaje.
Carburante utilizado.
Carburante consumido desde el último Punto de Partida.
8L
MEDIO
c) Consumo medio desde el último Punto de Partida.
El valor se visualiza después de haber recorrido al menos 400 metros desde el
último Punto de Partida.
5.8 L/100
INSTANTANEO
d) Consumo instantáneo.
Valor visualizado después de haber alcanzado una velocidad de 30 km/h.
7.4 L/100
1.66
ORDENADOR DE A BORDO: parámetros de viaje (2/5)
La visualización de las informaciones descritas a continuación DEPENDE DEL EQUIPAMIENTO DEL VEHÍCULO Y DEL
PAÍS.
Ejemplos de selección Interpretación de la visualización seleccionada
AUTONOMIA
e) Autonomía previsible con el carburante restante.
Valor visualizado después de haber recorrido 400 metros.
541 km
DISTANCIA
f) Distancia recorrida desde el último Punto de Partida.
522 km
MEDIO
g) Velocidad media desde el último punto de partida.
Valor visualizado después de haber recorrido 400 metros.
123.4 km/H
1.67
ORDENADOR DE A BORDO: parámetros de viaje (3/5)
La visualización de las informaciones descritas a continuación DEPENDE DEL EQUIPAMIENTO DEL VEHÍCULO Y DEL
PAÍS.
Ejemplos de selección
Interpretación de la visualización seleccionada
Ordenador de a bordo con el mensaje
de autonomía de revisión
h) Autonomía de revisión o de cambio de aceite.
Autonomía de revisión
Con el contacto puesto, el motor parado y seleccionada en
la pantalla la opción «Autonomía de revisión», pulse una de las
teclas 2 o 3 durante unos 5 segundos para visualizar la autono-
mía de revisión (distancia o tiempo hasta la próxima revisión).
Cuando la autonomía está a punto de llegar al límite, se presen-
tan varios casos:
autonomía inferior a 1500 km o un mes: el mensaje «prever
revisión» aparece acompañado del plazo más cercano (dis-
tancia o tiempo);
autonomía igual a 0 km o fecha de revisión alcanzada:
aparece el mensaje «efectuar revisión» acompañado del tes-
tigo
©.
El vehículo necesita entonces una revisión lo antes posible.
AUTONOMIA
DE REVISION
WARTUNG IN
30 000 Kms / 12 MES
PREVER
REVISION EN
300 Kms / 24 DIAS
REALIZAR REVISION
Reinicialización: para reinicializar la autonomía de revisión pulse una de las teclas 2 o 3, aproximadamente 10 segundos sin
interrupción, hasta que se muestre de forma fija la autonomía de revisión.
Nota: si se realiza una revisión sin cambiar el aceite del motor, solo es necesario reiniciar la autonomía de revisión. Si se
cambia el aceite del motor, será necesario reiniciar al mismo tiempo la autonomía de revisión y la de cambio de aceite.
1.68
La visualización de las informaciones descritas a continuación DEPENDE DEL EQUIPAMIENTO DEL VEHÍCULO Y DEL
PAÍS.
ORDENADOR DE A BORDO: parámetros de viaje (4/5)
Ejemplos de selección
Interpretación de la visualización seleccionada
Ordenador de a bordo con el mensaje de
autonomía de revisión (continuación)
h) Autonomía de revisión o de cambio de aceite.
Autonomía de cambio de aceite
Con el contacto puesto, el motor parado y seleccionada en
la pantalla la opción «Autonomía de revisión», pulse una de las
teclas 2 o 3 durante unos 5 segundos para visualizar la autono-
mía de revisión; después pulse brevemente una de las teclas 2
o 3 para visualizar la autonomía de cambio de aceite (distancia
o tiempo hasta la próxima revisión). Cuando la autonomía está a
punto de llegar al límite, se presentan varios casos:
autonomía inferior a 1500 km o un mes: el mensaje «prever
revisión» aparece acompañado del plazo más cercano (dis-
tancia o tiempo);
autonomía igual a 0 km o fecha de cambio de aceite alcan-
zada: aparece el mensaje «efectuar revisión» acompañado
del testigo
©.
El vehículo necesita un cambio de aceite lo antes posible.
AUTONOMIA
DE REVISION
MANTENIMIENTO EN
30 000 Kms / 24 MES
PREVER
REVISION EN
300 Kms / 24 DIAS
REALIZAR REVISION
según el vehículo, la autonomía de cambio de aceite se adapta al estilo de conducción (circulación frecuente a velocidades
lentas, circulación puerta a puerta, circulación prolongada al ralentí, tracción de un remolque, etc.). La distancia que queda
por recorrer hasta el próximo cambio de aceite puede, en ciertos casos, disminuir más rápidamente que la distancia recorrida
realmente.
Reinicialización: para reinicializar la autonomía de revisión, pulse una de las teclas 2 o 3, aproximadamente 10 segundos sin
interrupción, hasta que se muestre de forma fija la autonomía de cambio de aceite.
Nota: si se realiza una revisión sin cambiar el aceite del motor, solo es necesario reiniciar la autonomía de revisión. Si se
cambia el aceite del motor, será necesario reiniciar al mismo tiempo la autonomía de revisión y la de cambio de aceite.
1.69
La visualización de las informaciones descritas a continuación DEPENDE DEL EQUIPAMIENTO DEL VEHÍCULO Y DEL
PAÍS.
ORDENADOR DE A BORDO: parámetros de viaje (5/5)
Ejemplos de selección Interpretación de la visualización seleccionada
CALIBRACION
PRESION NEUMAT
i) Reinicialización de la presión de los neumáticos.
Consulte el párrafo «Advertencia de pérdida de presión de los neumáticos» en el
capítulo 2.
j) Velocidad de consigna del regulador-limitador de velocidad.
Consulte el apartado «Limitador de velocidad» y «Regulador de velocidad» en el
capítulo 2.
LIMITADOR
90 km/H
REGULADOR
90 km/H
13° 16:30
k) Hora y temperatura.
Consulte el apartado «Hora y temperatura exterior».
NO HAY MENSAJE
MEMORIZADO
l) Diario de a bordo.
Visualización sucesiva:
mensajes de información (airbag del pasajero OFF, etc.) ;
mensajes de anomalías de funcionamiento (anomalía de inyección, etc.).
1.70
ORDENADOR DE A BORDO: mensajes de información
Ejemplos de mensajes Interpretación de la visualización seleccionada
« FRENO APARCAMIENTO
ACTIVADO »
Indica que el freno de aparcamiento está activado.
« RETIRAR LA TARJETA » Se pide que se retire la tarjeta RENAULT del lector al abandonar el vehículo.
« ANTIPATINADO
DESACTIVADO »
Indica que ha desactivado la función antipatinado.
« GIRAR EL VOLANTE
+ START »
Gire ligeramente el volante mientras pulsa el botón de arranque del vehículo para desbloquear la
columna de dirección.
« DIRECCION NO
BLOQUEADA »
Indica que la columna de dirección no se ha bloqueado.
Pueden ayudar a la puesta en marcha del vehículo o informarle de una posible elección o de un estado de conducción.
A continuación se dan unos ejemplos de mensajes informativos.
1.71
ORDENADOR DE A BORDO: mensajes de anomalía de funcionamiento
Aparecen con el testigo © y requieren que acuda cuanto antes a un Representante de la marca conduciendo con
precaución. No respetar esta recomendación podría provocar daños en su vehículo.
Desaparecen mediante una presión en la tecla de selección de la pantalla o al cabo de unos segundos y quedan memorizados
en el diario de a bordo. El testigo
© permanece encendido. A continuación, se presentan varios ejemplos de mensajes
de anomalías de funcionamiento.
Ejemplos de mensajes Interpretación de la visualización seleccionada
« PURGAR EL FILTRO DE GASOLEO » Indica presencia de agua en el filtro de gasóleo, consulte lo antes posible a un
Representante de la marca.
« REVISAR VEHICULO » Indica un fallo de uno de los captadores de los pedales, del sistema de gestión
de la batería o de un captador del nivel de aceite.
« REVISAR EL AIRBAG » Indica un fallo de los sistemas de retención complementarios a los cinturones.
Se corre el riesgo de que no se activen en caso de accidente.
« REVISAR LA ANTIPOLUCION » Indica un fallo en el sistema de antipolución del vehículo.
1.72
ORDENADOR DE A BORDO: mensajes de alerta
Aparecen con el testigo ® y le imponen, por su seguridad, una parada imperativa e inmediata, compatible con las
condiciones de circulación. Apague el motor y no lo vuelva a arrancar. Contacte con un Representante de la marca.
A continuación, se dan unos ejemplos de mensajes de alerta. Nota: los mensajes aparecen en la pantalla aisladamente, o bien
en alternancia (cuando se visualizan varios mensajes), pueden ir acompañados de un testigo y/o de un bip sonoro.
Ejemplos de mensajes Interpretación de la visualización seleccionada
« RIESGO ROTURA MOTOR » Indica un fallo de inyección, un calentamiento del motor del vehículo o un pro-
blema grave en el motor.
« AVERIA SISTEMA DE FRENADO » Indica un problema del sistema de frenado.
« AVERIA RECARGA DE BATERIA » Indica un problema en el circuito de carga de la batería del vehículo (alterna-
dor…).
« PINCHAZO » Indica que al menos una de las ruedas está pinchada o muy desinflada.
1.73
A continuación, mantenga pulsado el
botón 2 o 3 para validar el ajuste de las
horas.
Los minutos parpadean: pulse breve o
prolongadamente el botón 2 o 3 para
ajustarlos.
Reglaje terminado, las horas y los mi-
nutos se visualizan fijos durante 2 se-
gundos: su reglaje se ha realizado.
Puede usted cambiar de visualizador.
Visualizador A
Para acceder a la visualización 1 es-
pecial del ajuste de la hora, pulse el
botón 2 o 3. Espere unos segundos.
Cuando está en modo de ajuste, las
horas y los minutos parpadean; man-
tenga pulsado el botón 2 o 3 para ajus-
tar las horas.
En cuanto parpadeen las horas, pulse
breve o prolongadamente el botón 2
o 3 para ajustarlas.
HORA Y TEMPERATURA EXTERIOR (1/2)
2
3
En caso de corte de la alimentación
eléctrica (batería desconectada,
cable de alimentación cortado...)
conviene poner el reloj en hora.
Le aconsejamos no efectúe correc-
ciones circulando.
9 °C 12:00
1
A
1.74
Visualizador B
Vehículos equipados con pantalla
táctil multimedia, sistemas de ayuda
a la navegación, teléfonos…
Consulte el manual específico de la
función para conocer las particularida-
des de los vehículos, vinculadas con la
presencia de estos equipamientos.
Indicador de temperatura
exterior
Particularidad:
Cuando la temperatura exterior está
comprendida entre –3 y +3 °C, los ca-
racteres °C parpadean (indica riesgo
de hielo).
Indicador de temperatura
exterior
La formación de hielo de-
pende del tiempo de expo-
sición climática, de la higrometría
local y de la temperatura, por lo que
la indicación de temperatura exte-
rior no basta, por sí sola, para de-
tectar el hielo.
HORA Y TEMPERATURA EXTERIOR (2/2)
En caso de corte de la alimentación eléctrica (batería desconectada, cable de
alimentación cortado...) conviene poner el reloj en hora.
Le aconsejamos no efectúe correcciones circulando.
B
1.75
Retrovisores térmicos
Con el motor girando, el deshielo del
espejo se logra a la vez que el deshielo-
desempañado de la luneta.
Retrovisores abatibles
(según el vehículo)
Lleve el botón 1 a la posición F: los re-
trovisores exteriores se abaten. Para
ponerlos en la posición de circulación,
vuelva a la posición C, D o E.
Si abate manualmente los retrovisores
antes de ponerlos en la posición de
circulación (C, D, E), debe colocar pri-
mero el botón 1 en F.
El espejo del retrovisor ex-
terior del lado del conductor
puede contener dos zonas
visiblemente delimitadas.
La zona B corresponde a lo que se
ve normalmente en un retrovisor
clásico. La zona A permite incre-
mentar la visibilidad lateral trasera.
Los objetos que se muestran
en el espejo están más cerca de
cómo aparecen.
Retrovisores exteriores con
mando eléctrico
Con el contacto puesto, accione el
botón 1:
– posición C para ajustar el retrovisor
izquierdo;
– posición E para ajustar el retrovisor
derecho;
D es la posición inactiva.
RETROVISORES
A B
D
C
E
Por razones de seguridad,
efectúe estos reglajes con
el vehículo parado.
Retrovisor interior
Es orientable.
Retrovisor con palanca 2
En conducción nocturna, para no ser
deslumbrado por los faros del vehículo
que le sigue, bascule la palanquita 2
que está situada detrás del retrovisor.
Retrovisor sin palanca 2
El retrovisor se oscurece automática-
mente cuando le sigue un vehículo con
las luces puestas.
F
2
1
1.76
Función encendido de las
luces de día
(luces delanteras únicamente)
Según el vehículo, las luces diurnas se
encienden sin necesidad de arrancar el
motor.
ILUMINACIÓN Y SEÑALIZACIONES EXTERIORES (1/3)
š
Luces de posición
Gire el anillo 2 hasta que apa-
rezca el símbolo enfrente del número 3.
Un testigo se enciende en el cuadro de
instrumentos.
1
Antes de emprender un viaje de noche: verifique el buen funcionamiento
del equipamiento eléctrico y regule los faros (si no va en condiciones de
carga habituales). En general, tenga la precaución de que las luces no
queden ocultas (suciedad, barro, nieve, objetos transportados...).
La función encendido de las luces de
día está activada por defecto. Según
el vehículo, es posible desactivarla.
Consulte el manual de utilización del
sistema táctil multimedia.
k
Luces de cruce
Funcionamiento manual
Gire el anillo 2 hasta que aparezca el
símbolo enfrente de la marca 3. Este
testigo se enciende en el cuadro de
instrumentos.
Funcionamiento automático
(según el vehículo)
Gire el anillo 2 hasta que aparezca el
símbolo AUTO enfrente del número 3:
con el motor girando, las luces de cruce
se encienden o se apagan automática-
mente en función de la luminosidad ex-
terior, sin acción en la manecilla 1.
Si circula por la izquierda con un ve-
hículo con puesto de conducción a
la izquierda (o al revés), es obligato-
rio que acuda a un representante de
la marca para que ajuste las luces
del vehículo durante todo el viaje
(excepto en vehículos equipados
con lámparas de Xenón).
3
1 2
1.77
ILUMINACIÓN Y SEÑALIZACIONES EXTERIORES (2/3)
Apagado de las luces
Hay dos posibilidades:
Lleve el anillo 2 a la posición 0 ma-
nualmente;
automáticamente, si el mando 2 está
en la posición AUTO y si las luces de
carretera no están encendidas. Las
luces se apagan tras la parada del
motor, al abrir la puerta del conduc-
tor o al bloquear el vehículo. En este
caso, en el siguiente arranque del
motor, las luces se encenderán en la
posición del anillo 2 en función de la
luminosidad exterior, sin necesidad
de accionar la manecilla 1.
Nota: en caso de que las luces de
niebla estén encendidas, no hay apa-
gado automático de la iluminación.
Alarma sonora de olvido de
luces
En caso de que las luces se hayan en-
cendido después de cortar el motor, un
bip sonoro se activará al abrir la puerta
del conductor para señalarle que las
luces han quedado encendidas.
1 2
á
Luces de carretera
Con el motor en marcha y las
luces de cruce encendidas, empuje la
manecilla 1. Este testigo se enciende
en el cuadro de instrumentos.
Para volver a obtener las luces de
cruce, tire de nuevo la manecilla 1
hacia usted.
1.78
ILUMINACIÓN Y SEÑALIZACIONES EXTERIORES (3/3)
f
Luz trasera de niebla
Gire el anillo central 4 de la
manecilla hasta que aparezca el sím-
bolo enfrente de la marca 5, y después
suelte.
Para que funcione, tiene que estar se-
leccionada la posición de iluminación
exterior y entonces se enciende un tes-
tigo en el cuadro de instrumentos.
No olvide apagar esta luz cuando su
uso ya no sea necesario, para no mo-
lestar al resto de los usuarios.
Apagado
Gire de nuevo la rueda 4 para llevar
la marca 5 frente al símbolo corres-
pondiente a la luz de niebla que desea
apagar. El testigo correspondiente se
apaga en el cuadro de instrumentos.
El apagado de la iluminación exte-
rior origina el apagado de las luces de
niebla delantera y trasera.
g
Luces delanteras de
niebla
Gire el anillo central 4 de la manecilla 1
hasta que aparezca el símbolo enfrente
de la marca 5 y después suéltelo.
Para que funcione, tiene que estar se-
leccionada la posición de iluminación
exterior y entonces se enciende un tes-
tigo en el cuadro de instrumentos.
En caso de niebla, nieve o trans-
porte de un objeto que sobresale
del techo, el encendido automático
de las luces no se activa.
El encendido de las luces de niebla
está bajo el control del conductor:
los testigos del cuadro de instru-
mentos le informan acerca de su
encendido (testigo encendido) o su
apagado (testigo apagado).
4
5
1
1.79
é
Luces de precaución
Presione el contactor 2.
Este dispositivo acciona simultánea-
mente las cuatro luces indicadoras de
dirección y los repetidores laterales.
Sólo se debe utilizar en caso de peli-
gro, para avisar a los demás automo-
vilistas que se ve obligado a detenerse
en un sitio inadecuado e incluso prohi-
bido o en condiciones de conducción o
de circulación particulares.
Según el vehículo, en caso de una des-
aceleración muy fuerte, las luces de
precaución pueden encenderse auto-
máticamente. Puede apagarlas presio-
nando una vez el contactor 2.
Luces indicadoras de
dirección
Accione la manecilla 1 en el plano del
volante y en el sentido en el que vaya
usted a girar el volante.
Modo impulsional
Durante la conducción, las maniobras
del volante pueden ser insuficientes
para llevar automáticamente la mane-
cilla a su punto de partida.
En este caso, desplace la manecilla
medio recorrido 1 y suéltela: La mane-
cilla vuelve a su punto de partida y la
luz indicadora parpadea tres veces.
Bocina
Presione el cojín del volante A.
Ráfagas luminosas
Para obtener ráfagas luminosas, tire de
la manecilla 1 hacia usted.
SEÑALES ACÚSTICAS Y LUMINOSAS
A
2
1
1.80
AJUSTE DE LOS FAROS
Para los vehículos que se encuentren
equipados, el mando A permite corre-
gir la altura de los faros en función de
la carga.
Gire el mando A hacia abajo para bajar
los faros y hacia arriba para subirlos.
A
Si circula por la izquierda con un ve-
hículo con puesto de conducción a
la izquierda (o al revés), es obliga-
torio que acuda a un Representante
de la marca para que ajuste las
luces del vehículo durante todo el
viaje.
En caso de ajustes manuales
Ejemplos de posición de reglaje del mando A en función de la carga
0
Conductor solo o con
pasajero en la parte
delantera
1
Conductor con un pasajero
en la parte delantera y dos
o tres pasajeros en la parte
trasera
2
Conductor con un pasajero
en la parte delantera,
tres pasajeros en la parte
trasera y con equipaje
2
Conductor con equipaje o
(carga) que alcanza el peso
autorizado en carga
3 et 4 No utilizar
1.81
Vehículos con función de
barrido automático
Con el motor girando, accione la ma-
necilla 1
A parada.
B función de barrido automático
Con esta posición seleccionada,
el sistema detecta la presencia de
agua en el parabrisas y activa los
barridos a la velocidad adecuada.
Se puede modificar el umbral de
activación y el tiempo entre los ba-
rridos girando el mando 2:
E: sensibilidad mínima
F: sensibilidad máxima
Nota: cuando hay niebla o cuando
nieva, el barrido automático no es
sistemático y permanece bajo el
control del conductor.
C barrido continuo lento.
D barrido continuo rápido.
Particularidad
Circulando, el hecho de parar el vehí-
culo reduce la velocidad de barrido. De
una velocidad continua rápida pasa a
una velocidad continua lenta.
Cuando el vehículo circula, el barrido
vuelve a la velocidad seleccionada de
origen. Cualquier acción en la maneci-
lla 1 es prioritaria y anula este automa-
tismo.
Con el contacto puesto, accione la
manecilla 1
A parada.
B barrido intermitente.
Entre dos barridos, las escobi-
llas se detienen durante varios
segundos. Se puede modificar el
tiempo entre los barridos girando
el anillo 2.
C barrido continuo lento.
D barrido continuo rápido.
LIMPIA -LAVAPARABRISAS (1/2)
A
B
C
D
1
1
En las intervenciones bajo
el capot del motor, asegú-
rese de que la manecilla del
limpiaparabrisas está en la
posición A (parada).
Riesgo de heridas.
2
E
F
Las posiciones B, C y D son accesi-
bles con el contacto puesto.
La posición C es accesible con el
contacto puesto. Las posiciones B
y D son accesibles únicamente con
el motor girando.
1.82
Antes de realizar cualquier
acción en el parabrisas (el
lavado del vehículo, des-
hielo, limpieza del parabri-
sas…), lleve la manecilla 1 hasta la
posición A (parada).
Riesgo de lesiones y/o deterioro.
Lavaparabrisas
Con el contacto puesto, tire de la ma-
necilla 1 hacia usted.
Una acción breve activa, además del
lavacristal, un barrido de los limpias.
Además del lavacristal, una acción pro-
longada activa tres barridos seguidos
de un cuarto barrido pasados unos se-
gundos.
LIMPIA -LAVAPARABRISAS (2/2)
A
B
C
D
1
1
En época de nieve o hielo, despeje
el parabrisas (incluida la zona cen-
tral que está situada detrás del re-
trovisor interior) y la luneta antes de
poner en funcionamiento los limpias
(existe riesgo de calentamiento del
motor eléctrico).
Vigile el estado de las escobillas
del limpia. Su vida útil depende de
usted:
deben estar siempre limpios:
limpie las escobillas, el parabri-
sas y la luneta regularmente con
agua jabonosa;
no las utilice cuando el parabri-
sas o la luneta estén secos;
– despéguelas del parabrisas o de
la luneta cuando lleven sin fun-
cionar mucho tiempo.
En cualquier caso, debe cambiarlas
tan pronto como haya disminuido su
eficacia: aproximadamente todos
los años.
Antes de utilizar el limpialuneta,
asegúrese de que ningún objeto
transportado impida el recorrido de
la escobilla.
No utilice el brazo del limpia para
abrir o cerrar la puerta del maletero.
1.83
p
Limpia-lavaluneta
Con el contacto puesto, gire el
extremo de la manecilla 1 hasta situar
el punto con la marca 2 frente al sím-
bolo.
Cuando suelte la manecilla, volverá a
la posición limpialuneta.
Particularidad
Si los limpiaparabrisas se encuentran
funcionando o están en modo auto-
mático se produce un barrido intermi-
tente del limpialuneta cuando se mete
la marcha atrás.
Y
Limpialuneta con
cadenciamiento en
función de la velocidad
Con el contacto puesto, gire el extremo
de la manecilla 1 hasta situar el punto
con la marca 2 frente al símbolo.
La frecuencia de barrido varía en fun-
ción de la velocidad.
LIMPIA -LAVALUNETA
1
2
En época de nieve o hielo, despeje
el parabrisas (incluida la zona cen-
tral que está situada detrás del re-
trovisor interior) y la luneta antes de
poner en funcionamiento los limpias
(existe riesgo de calentamiento del
motor eléctrico).
Vigile el estado de las escobillas
del limpia. Su vida útil depende de
usted:
deben estar siempre limpios:
limpie las escobillas, el parabri-
sas y la luneta regularmente con
agua jabonosa;
no las utilice cuando el parabri-
sas o la luneta estén secos;
– despéguelas del parabrisas o de
la luneta cuando lleven sin fun-
cionar mucho tiempo.
En cualquier caso, debe cambiarlas
tan pronto como haya disminuido su
eficacia: aproximadamente todos
los años.
Antes de utilizar el limpialuneta,
asegúrese de que ningún objeto
transportado impida el recorrido de
la escobilla.
No utilice el brazo del limpia para
abrir o cerrar la puerta del maletero.
Antes de realizar cualquier
acción en el parabrisas
(lavado del vehículo, des-
hielo, limpieza del parabri-
sas...) lleve la manecilla 1 hasta la
posición de parada.
Riesgo de lesiones o deterioro.
En las intervenciones bajo
el capot del motor, asegú-
rese de que la manecilla
del limpia esté en la posi-
ción de parada.
Riesgo de heridas.
1.84
Calidad del carburante
Utilice un carburante de calidad res-
petando las normas vigentes de cada
país e imperativamente conforme a
las indicaciones de la etiqueta situada
en la portezuela A. Consulte el párrafo
«Características del motor» en el capí-
tulo 6.
Versión Diésel
Utilice imperativamente gasóleo que
responda a las indicaciones que figu-
ran en la etiqueta situada en el interior
de la portezuela A.
Capacidad utilizable del depósito:
45 litros aproximadamente.
Según el vehículo, el motor 0,9 TCe
tiene una capacidad de depósito de
40 litros o 45 litros.
Para abrir la portezuela A, pase el dedo
por el recorte B.
Durante el llenado, utilice el portata-
pón 1 en la portezuela A para sujetar
el tapón 2.
DEPÓSITO DE CARBURANTE (1/3)
A
B
2
Una vez llenado el depósito, com-
pruebe el cierre del tapón y de la
portezuela.
Tapón de llenado: es
específico.
Si tiene que sustituirlo,
asegúrese de que sea del
mismo tipo que el de origen. Diríjase
a un Representante de la marca.
No manipule el tapón cerca de una
llama o de una fuente de calor.
No lave la zona de llenado con un
limpiador de alta presión.
1
No mezcle gasolina (sin
plomo o E85) con gasóleo,
ni siquiera en mínimas can-
tidades.
No utilice carburante a base de
etanol si su vehículo no está adap-
tado para ello.
No añada aditivos al carburante,
podría estropear el motor.
Versión gasolina
Utilice imperativamente gasolina sin
plomo. El Índice de Octano (RON)
debe ser conforme a las indicaciones
que figuran en la etiqueta que se en-
cuentra en la portezuela A. Consulte
las «Características de los motores»
en el capítulo 6.
1.85
Llenado de carburante
Con el contacto cortado, introduzca la
manguera hasta el tope antes de ac-
tivar la pistola para llenar el depósito
(riesgo de salpicaduras).
Manténgala en esta posición durante
toda la operación de llenado.
Tras la primera parada automática y
hasta terminar el llenado, sólo es po-
sible hacer otras dos paradas como
máximo, con el fin de preservar un vo-
lumen de expansión.
Al realizar el llenado, asegúrese de que
no entre agua. La portezuela A y su
contorno deben quedar limpios.
Versiones gasolina
El uso de gasolina con plomo estro-
pearía los dispositivos antipolución y
podría dar lugar a la pérdida de la ga-
rantía.
Para impedir que se pueda poner gaso-
lina con plomo, la boca de llenado del
depósito de gasolina lleva un estrecha-
miento provisto de un sistema de se-
guridad que sólo permite utilizar man-
gueras para gasolina sin plomo.
DEPÓSITO DE CARBURANTE (2/3)
Vehículo con función Stop and
Start
Para llenar el vehículo de carbu-
rante, el motor debe estar parado
(no en estado stand-by): el motor
tiene que estar parado; para ello,
pulse el botón de parada del motor 3
(consulte el apartado «Arranque,
parada del motor» en el capítulo 2).
3
Olor persistente a
carburante
En caso de que apareciera
un olor persistente a carburante,
deberá:
detener el vehículo en un lugar
que sea compatible con las con-
diciones de circulación y cortar el
contacto;
activar la señal de precaución,
hacer que los ocupantes salgan
del vehículo y que se mantengan
alejados de la zona de circula-
ción;
contacte con un Representante
de la marca.
1.86
Cualquier intervención o
modificación en el sistema
de alimentación de carbu-
rante (cajas electrónicas,
cableados, circuito de carburante,
inyectores, tapas de protección…)
está rigurosamente prohibido
debido a los riesgos que puede pre-
sentar para su seguridad (excepto
al personal cualificado de la Red de
la marca).
DEPÓSITO DE CARBURANTE (3/3)
Agotamiento del carburante
en versiones diésel
Vehículos con pera de cebado 4
Tras una avería debida al agotamiento
completo del carburante, deberá cebar
el circuito antes de intentar arrancar el
motor.
Rellene el depósito con un mínimo de
8 litros de gasóleo.
Accione varias veces la pera 4.
A continuación, puede volver a arran-
car el motor.
Si tras varias tentativas, el motor no
arranca, contacte con un Representante
de la marca.
4
Vehículos sin pera de cebado 4
Introduzca la tarjeta RENAULT en el
lector de tarjeta 5. Pulse el botón de
arranque 3 sin acción sobre los pe-
dales. Espere unos minutos antes de
arrancar. Así se permite el cebado del
circuito de carburante. Si el motor no
arranca, repita el procedimiento.
Al realizar intervenciones
cerca del motor, tenga en
cuenta que este puede
estar caliente. Además, el
motoventilador puede ponerse en
marcha en cualquier momento.
Riesgo de lesiones.
3 5
2.1
Capítulo 2: La conducción
(consejos de utilización relacionados con la economía y el medio ambien-
te)
Rodaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.2
Arranque, Parada del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.3
Función stop and start . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.6
Particularidades de las versiones de gasolina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.10
PARTICULARIDADES DE LAS VERSIONES DIÉSEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.11
PALANCA DE VELOCIDADES/FRENO DE MANO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.12
Ecoconducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.13
Consejos de mantenimiento y antipolución . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.18
Medio ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.19
Advertencia de pérdida de presión de los neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.20
Advertencia de pérdida de presión de los neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.24
Dispositivos de corrección y de asistencia a la conducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.27
Limitador de velocidad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.31
Regulador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.34
Ayuda al aparcamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.38
Cámara de marcha atrás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.40
Caja automática. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.42
2.2
RODAJE
Versión gasolina
Hasta 1.000 km, no sobrepase los
130 km/h en la marcha más elevada o
3.000 a 3.500 r.p.m.
Una vez recorridos unos 3.000 km
podrá obtener del vehículo las máxi-
mas prestaciones.
Periodicidad de las revisiones: con-
sulte el manual de mantenimiento del
vehículo.
Versión diésel
Hasta 1500 km, no sobrepase los
130 km/h en la marcha más elevada
o 2500 r/min. Después de dicho kilo-
metraje podrá circular a mayor veloci-
dad, pero sólo a partir de los 6.000 km,
aproximadamente, podrá obtener del
vehículo las máximas prestaciones.
Durante el período de rodaje, no ace-
lere con brusquedad con el motor frío ni
haga girar el motor demasiado deprisa.
Periodicidad de las revisiones: con-
sulte el manual de mantenimiento del
vehículo.
2.3
Tarjeta RENAULT «manos
libres»
La tarjeta RENAULT debe estar en el
lector de tarjeta 2 o en la zona de de-
tección 3.
Para arrancar, pise el pedal del freno
o del embrague y pulse el botón 1.
Si está metida una velocidad, sólo el
hecho de pisar el pedal del embrague
permitirá el arranque.
Arranque con maletero abierto en
modo manos libres
En este caso, la tarjeta RENAULT no
debe situarse en el maletero.
Tarjeta RENAULT de
telemando
Al entrar en el vehículo, introduzca
la tarjeta RENAULT, con la llave inte-
grada mirando hacia usted, a fondo en
el lector de tarjetas 2.
Para arrancar, pulse el botón 1. Si está
metida una velocidad, pise el pedal de
embrague hasta el arranque del motor.
ARRANQUE, PARADA DEL MOTOR (1/3)
3
1
2
Responsabilidad del con-
ductor durante el estacio-
namiento o la parada del
vehículo
No abandone nunca su vehículo de-
jando dentro a un niño, a un adulto
no autónomo o a un animal, ni si-
quiera por poco tiempo.
Estos podrían correr peligro o poner
en peligro a otras personas, por
ejemplo, al arrancar el motor, al ac-
cionar equipamientos como los ele-
valunas o, incluso, al bloquear las
puertas.
Además, cuando hace calor o da
el sol, sepa que la temperatura in-
terior del habitáculo sube muy rápi-
damente.
EXISTE RIESGO DE MUERTE O
DE GRAVES LESIONES.
2.4
Anomalía de funcionamiento
En algunos casos, la tarjeta RENAULT
«manos libres» puede no funcionar:
desgaste de la pila de la tarjeta
RENAULT, batería descargada…
proximidad de un aparato que
funciona en la misma frecuencia
(pantalla, teléfono móvil, video-
juego…);
vehículo situado en una zona con
gran radiación electromagnética.
El mensaje «INSERTARLA TARJET
(HDC activado) aparece en el cuadro
de instrumentos.
Inserte la tarjeta RENAULT a tope en el
lector de tarjeta 2.
Condiciones de parada del
motor
El vehículo debe estar parado, con la
palanca colocada en N o P para los
vehículos con caja de velocidades au-
tomática.
ARRANQUE, PARADA DEL MOTOR (2/3)
Para disponer de las otras funcionali-
dades:
vehículos equipados con una tar-
jeta RENAULT de telemando, in-
serte la tarjeta en el lector 2;
vehículos equipados con una tar-
jeta RENAULT «manos libres»,
con la tarjeta en el habitáculo o in-
sertada en el lector de tarjetas 2,
presione el botón 1 sin pisar los pe-
dales.
Nota: según el vehículo, al pulsar el
botón 1 arranca el motor.
1 2
Particularidades
Vehículos con caja de velocidades
automática
La palanca debe estar en la posición P.
Todos los vehículos
Si no se aplica una de las condi-
ciones de arranque, aparece el men-
saje «PISAR EL FRENO + START»
o «DESEMBRAGAR + START» o
«SELECCIONAR POSICION P » en
el cuadro de instrumentos;
en algunos casos, será necesario
manipular el volante mientras se
pulsa el botón de arranque 1 para
ayudar al desbloqueo de la columna
de dirección, el mensaje «GIRAR
EL VOLANTE + START» se lo re-
cuerda;
en caso de arranque del motor con
temperatura exterior muy baja (in-
ferior a –10 °C): mantenga pisado
el pedal del embrague hasta que el
motor arranque.
Función accesorios
(puesta bajo contacto)
Una vez dentro del vehículo, dispone
de algunas funcionalidades (radio, na-
vegación, barrido...).
2.5
Cuando usted salga de su vehículo, especialmente si lleva consigo la
tarjeta RENAULT asegúrese de que el motor se encuentra completa-
mente parado.
Tarjeta RENAULT de telemando
Con la tarjeta en el lector 2, presione
el botón 1: el motor se para. En este
caso, al extraer la tarjeta del lector se
bloquea la columna de dirección.
Particularidad
Si la tarjeta no está en el lector cuando
usted solicita la parada del motor,
el mensaje «TARJETA AUSENTE
PRESION LARGA» aparece en el
cuadro de instrumentos: pulse durante
más de dos segundos el botón 1.
Particularidad
Según el vehículo, los accesorios
(radio, etc.) dejan de funcionar cuando
se apaga el motor, se abre la puerta del
conductor o se condenan las puertas.
ARRANQUE, PARADA DEL MOTOR(3/3)
Responsabilidad del conductor durante el estacionamiento o la
parada del vehículo
No abandone nunca su vehículo dejando dentro a un niño, a un adulto no
autónomo o a un animal, ni siquiera por poco tiempo.
Estos podrían correr peligro o poner en peligro a otras personas, por ejemplo, al
arrancar el motor, al accionar equipamientos como los elevalunas o, incluso, al
bloquear las puertas.
Además, cuando hace calor o da el sol, sepa que la temperatura interior del ha-
bitáculo sube muy rápidamente.
EXISTE RIESGO DE MUERTE O DE GRAVES LESIONES.
1 2
Tarjeta RENAULT «manos libres»
Con la tarjeta en el vehículo, pulse el
botón 1: el motor se detiene. La co-
lumna de dirección se bloquea al abrir
la puerta del conductor o al bloquear el
vehículo.
Si la tarjeta ya no está en el habitá-
culo al tratar de detener el motor, apa-
rece el mensaje «TARJETA AUSENTE
PRESION LARGA» en el cuadro de
instrumentos: pulse el botón 1 durante
más de dos segundos.
No corte nunca el con-
tacto antes de la parada
completa del vehículo. la
parada del motor lleva con-
sigo la supresión de las asistencias
(frenos, dirección, etc.) y de los dis-
positivos de seguridad pasiva (air-
bags, pretensores, etc.).
2.6
FUNCIÓN STOP AND START (1/4)
Este sistema reduce el consumo de
carburante y la emisión de gases de
efecto invernadero. El sistema se
activa automáticamente al arrancar el
vehículo. Cuando está circulando, el
sistema detiene el motor (estado en
espera) si el vehículo se para (atascos,
semáforos, etc.).
Condiciones de puesta en
stand-by
El vehículo ha circulado desde la última
parada.
Para los vehículos equipados con
caja de velocidades automática:
la caja de cambios está en posición
D, M o N;
y
el pedal de freno se mantiene pisado
(suficientemente fuerte);
y
el pedal del acelerador no está
pisado;
y
la velocidad es nula durante 1 se-
gundo, aproximadamente.
El estado stand-by del motor se man-
tiene si está seleccionada la posición P,
o si está seleccionada la posición N
con el freno de aparcamiento puesto y
sin pisar el pedal de freno.
Para los vehículos equipados con
caja de velocidades manual:
– la caja de velocidades está en posi-
ción neutra (punto muerto);
y
el pedal de embrague no está
pisado.
Si el testigo
parpadea, indica
que el pedal de embrague sigue
pisado;
y
la velocidad del vehículo es inferior
a 3 km/h, aproximadamente.
En todos los vehículos, el testigo
aparece de forma fija en el cuadro de
instrumentos para advertir del estado
en stand-by del motor.
Los equipamientos del vehículo siguen
en funcionamiento, mientras el motor
está parado.
Si el motor se cala y el sistema está
en funcionamiento, al pisar a fondo
el pedal de embrague se arrancará
de nuevo el motor.
Antes de salir del vehículo,
debe quitar el contacto pul-
sando el botón de parada
del motor (consulte el apar-
tado «Arranque, parada del motor»).
No circule con el vehículo
cuando el motor esté en
stand-by (el testigo
está encendido en el cuadro de ins-
trumentos).
Con el motor en estado
stand-by, la asistencia de
frenado no funciona.
2.7
FUNCIÓN STOP AND START (2/4)
Para llenar el vehículo de carbu-
rante, el motor debe estar parado
(no en estado stand-by): pare el
motor pulsando el botón de parada
del motor (consulte el apartado
«Arranque, parada del motor»).
Impedir la función de
stand-by del motor
En ciertas situaciones, como la entrada
en un cruce, se puede conservar el
motor en marcha para poder efectuar
un arranque rápido.
Para los vehículos equipados con
caja de velocidades automática:
Mantenga el vehículo inmovilizado pi-
sando levemente el pedal de freno
Para los vehículos equipados con
caja de velocidades manual:
Mantenga pisado el pedal de embra-
gue
Salida de stand-by del motor
Para los vehículos equipados con
caja de velocidades automática:
el pedal de freno no está pisado, la
posición D o M está seleccionada o,
– el pedal de freno no está pisado, se
ha seleccionado la posición N y el
freno de aparcamiento está desacti-
vado, o
se vuelve a pisar el pedal de freno
con la posición P seleccionada, o se
ha seleccionado la posición N con el
freno de aparcamiento activado, o
se ha seleccionado la posición R, o
se ha pisado el pedal del acelerador.
Para los vehículos equipados con
caja de velocidades manual:
la velocidad en punto muerto y el
pedal de embrague pisado ligera-
mente, o
una velocidad metida y el pedal del
embrague pisado totalmente.
2.8
FUNCIÓN STOP AND START (3/4)
Estado en stand-by imposible
En algunas condiciones, el motor
no puede entrar en estado stand-by,
concretamente:
con la marcha atrás puesta;
si el capot del motor no está cerrado;
si la puerta del conductor no está
cerrada;
si el cinturón del conductor no está
abrochado;
si la temperatura exterior es dema-
siado baja o demasiado alta (inferior
a 0 °C o superior a 30 °C, aproxima-
damente);
si la batería no está suficientemente
cargada;
si la diferencia entre la tempera-
tura del interior del vehículo y la que
indica la climatización automática es
demasiado importante;
la pendiente es superior a un 12%,
aproximadamente, en caso de vehí-
culos equipados con caja de veloci-
dades automática;
la función «ver claro» está activada
(consulte el apartado «climatización
automática» en el capítulo 3);
la temperatura del motor es insufi-
ciente;
el sistema de descontaminación
está en proceso de regeneración;
o
– ...
aparece en el cuadro de instrumentos
el testigo
o el mensaje «STOP/
START NO DISPONIBLE», según el
vehículo, y le advierte de la no dispo-
nibilidad del estado en stand-by del
motor.
Desactive la función Stop
and Start para realizar in-
tervenciones en el compar-
timiento del motor.
Casos particulares
Con el sistema en stand-by (atasco, se-
máforos, etc.), si el conductor se des-
abrocha el cinturón o abre la puerta del
conductor, o se levanta de su asiento,
se interrumpe el contacto.
Para reiniciar y reactivar el sistema
«Stop and Start», pulse el botón
de arranque (consulte el apartado
«Arranque, parada del motor» en el ca-
pítulo 2).
2.9
FUNCIÓN STOP AND START (4/4)
1
2
Particularidad de rearranque
automático del motor
En algunas condiciones, el motor
puede volver a arrancar sin interven-
ción para garantizar su seguridad y co-
modidad.
Concretamente, puede suceder si:
la temperatura exterior es dema-
siado baja o demasiado alta (inferior
a 0 °C o superior a 30 °C, aproxima-
damente);
la función «ver claro» está activada
(consulte el apartado «climatización
automática» en el capítulo 3);
la batería no está suficientemente
cargada;
la velocidad del vehículo es superior
a 5 km/h (en bajada);
pisa repetidamente el pedal de freno
o necesita el sistema de frenado;
– ...
Si la función «Stop and
Start» está activada, puede
volver a arrancarse el motor
pisando el pedal de embra-
gue en caso de parada de emer-
gencia.
Desactivación, activación de
la función
Pulse el contactor 1 para desactivar la
función. El mensaje «Stop & Start des-
activado» aparece en el cuadro de ins-
trumentos y el testigo integrado 2 en el
contactor se enciende.
Si vuelve a pulsarlo, reactivará el sis-
tema. Aparece el mensaje «Stop &
Start activado» en el cuadro de ins-
trumentos y se apaga el testigo inte-
grado 2 en el contactor 1.
El sistema se reactiva automática-
mente con cada arranque voluntario del
vehículo pulsando el botón de arran-
que (consulte el apartado «Arranque,
parada del motor» en el capítulo 2).
Anomalías de funcionamiento
Cuando aparece el mensaje «Stop &
Start controlar» en el cuadro de ins-
trumentos y se enciende el testigo in-
tegrado 2 en el contactor 1, el sistema
está desactivado.
Consulte a un Representante de la
marca.
Antes de salir del vehículo,
debe quitar el contacto pul-
sando el botón de parada
del motor (consulte el apar-
tado «Arranque, parada del motor»).
Particularidad: Con el motor en
stand by, pulsando el contactor 1, el
motor se arranca automáticamente.
2.10
PARTICULARIDADES DE LAS VERSIONES GASOLINA
Ciertas condiciones de funcionamiento
de su vehículo, tales como:
circulación prolongada con el testigo
de mínimo carburante encendido;
utilización de gasolina con plomo;
utilización de aditivos para lubrifican-
tes o carburante no homologados.
O anomalías de funcionamiento tales
como:
sistema de encendido defectuoso o
agotado de gasolina o bujía desco-
nectada que se traduce por fallos de
encendido y tirones durante la con-
ducción;
pérdida de potencia,
provocan un calentamiento excesivo
del catalizador y, debido a ello, una dis-
minución de la eficacia, llegando in-
cluso a ocasionar su destrucción así
como daños térmicos en el vehículo.
Si constata las anomalías de funciona-
miento anteriores, haga efectuar por un
Representante de la marca las repara-
ciones necesarias lo antes posible.
Haciendo revisar regularmente su vehí-
culo en un Representante de la marca
y siguiendo las periodicidades indica-
das en el manual de mantenimiento,
evitará estos incidentes.
Problema de arranque
Para evitar que se estropee su catali-
zador, no insista tratando de arran-
car (utilizando el motor de arranque o
empujando o tirando del vehículo) sin
haber identificado y solucionado la
causa del fallo.
En caso contrario, no trate de arran-
car el motor y contacte con un
Representante de la marca.
No estacione ni haga fun-
cionar el motor en lugares
donde haya sustancias o
materiales combustibles,
tales como hierbas u hojas, que
puedan hacer contacto con un sis-
tema de escape caliente.
2.11
PARTICULARIDADES DE LAS VERSIONES DIÉSEL
Régimen del motor diésel
Los motores diésel incorporan un equi-
pamiento de inyección que no permite
sobrepasar un determinado régimen
del motor cualquiera que sea la veloci-
dad seleccionada.
Si el mensaje «REVISAR LA
ANTIPOLUCION» aparece acom-
pañado de los testigos
Ä y
©, consulte rápidamente a un
Representante de la marca.
Circulando, según la calidad del car-
burante utilizado, pueden aparecer ex-
cepcionalmente unos humos blancos.
Ello es debido a la limpieza automá-
tica del filtro de partículas, y no tiene
consecuencias en el comportamiento
del vehículo.
Agotado del carburante
Una vez que ha llenado el circuito
después del agotamiento completo
del carburante, es necesario cebar el
circuito de carburante: consulte el pár-
rafo «depósito de carburante» en el
capítulo 1 antes de arrancar el motor.
No estacione ni haga
funcionar el motor en lu-
gares donde haya sustan-
cias o materiales combus-
tibles, tales como hierbas u hojas,
que puedan hacer contacto con un
sistema de escape caliente.
Precauciones invernales
Para evitar incidentes cuando hiele:
procure que la batería esté siempre
correctamente cargada,
trate de no dejar nunca que des-
cienda demasiado el nivel de
gasóleo del depósito para evitar la
condensación de vapor de agua que
se acumula en el fondo del depósito.
2.12
Palanca de velocidades
Vehículos con caja de velocidades
manual: siga el esquema dibujado en
el pomo 1.
Vehículos con caja de velocidades
automática: consulte el párrafo «Caja
de velocidades automática» en el capí-
tulo 2.
Para introducir la marcha atrás
Las luces de retroceso se encienden al
meter la marcha atrás, con el contacto
puesto.
1
PALANCA DE VELOCIDADES/FRENO DE MANO
Freno de mano
Para aflojarlo
Tire ligeramente de la palanca 3 hacia
arriba, presione el botón 2 y baje la pa-
lanca al máximo.
Si el coche circula con el freno de mano
insuficientemente aflojado, el testigo lu-
minoso rojo del cuadro de instrumentos
permanecerá encendido.
Para apretarlo
Tire de la palanca 3 hacia arriba.
Asegúrese de que el vehículo queda
bien inmovilizado. El testigo luminoso
D se enciende en el cuadro de ins-
trumentos.
3
2
Al parar, en función de la
pendiente y/o la carga del
vehículo, puede ser nece-
sario apretar el freno de
mano al menos dos dientes más
e introducir una velocidad (1
a
o
marcha atrás) para los vehículos
con caja de velocidades mecánica o
la posición P para los vehículos con
caja de velocidades automática.
Cuando circule, controle
que el freno de mano esté
completamente quitado
(testigo rojo apagado), hay
riesgo de sobrecalentamiento e in-
cluso de deterioro.
En caso de que choque
el bastidor del vehículo al
realizar maniobras (ejem-
plo: contacto con un bo-
lardo, un bordillo sobreelevado u
otro mobiliario urbano) puede dañar
el vehículo (ejemplo: deformación
de un eje).
Para evitar los riesgos de acci-
dente, haga que un Representante
de la marca controle su vehículo.
2.13
CONSEJOS DE CONDUCCIÓN, ECOCONDUCCIÓN (1/5)
El consumo de carburante está homo-
logado conforme a un método estándar
y reglamentario. Idéntico para todos
los constructores, permite comparar
los vehículos entre sí. El consumo en
uso real depende de las condiciones de
uso del vehículo, de los equipamientos
y del estilo de conducción. Para optimi-
zar el consumo, consulte los consejos
indicados a continuación.
Según el vehículos, usted dispone de
diferentes funciones que le pueden
ayudar a reducir su consumo de carbu-
rante:
– el cuentavueltas;
– indicador de cambio de velocidad;
– el indicador de estilo de conducción;
– el balance del trayecto y los ecocon-
sejos de la pantalla multimedia;
el modo ECO, activado con el botón
ECO.
Cuando el vehículo cuenta con un sis-
tema de navegación, este ofrece infor-
mación adicional.
2
Indicador del estilo de
conducción 2
Le informa en tiempo real del estilo de
conducción utilizado. Sabrá qué estilo
utiliza por el color del testigo 2.
Verde: conducción suave y econó-
mica.
Amarillo: conducción no demasiado
suave.
Naranja: conducción demasiado di-
námica.
El indicador del estilo de conducción
está activado por defecto. Si quiere
desactivarlo, consulte el manual de uti-
lización del sistema multimedia.
1
Indicador de cambio de
velocidad 1
Con el fin de optimizar el consumo, un
testigo en el cuadro de instrumentos le
indica el mejor momento para subir o
bajar de velocidad:
Š meta la marcha superior;
meta la marcha inferior.
2.14
3
Balance del trayecto
Al apagar el motor, aparecerá en pan-
talla 3 «Balance del trayecto», donde
podrá consultar la información relacio-
nada con el último trayecto.
Indica:
– el consumo medio;
– el número de kilómetros recorridos;
– el número de kilómetros ganados.
Se muestra una nota global del 0 a 100
que le permitirá evaluar su comporta-
miento como ecoconductor. Cuanto
más alta sea la nota, más bajo será el
consumo de carburante.
Se dan ecoconsejos para mejorar su
rendimiento.
La memorización de sus trayectos pre-
feridos le permitirá comparar sus com-
portamientos.
Para obtener más información, con-
sulte el manual de utilización del sis-
tema multimedia.
CONSEJOS DE CONDUCCIÓN, ECOCONDUCCIÓN (2/5)
2.15
CONSEJOS DE CONDUCCIÓN, ECOCONDUCCIÓN (3/5)
5
4
Modo ECO
El modo ECO es una función que opti-
miza el consumo de carburante. Actúa
sobre todos los elementos de consumo
(potencia del motor, calefacción y / o
climatización, etc.).
Desactivación de la función
Pulse el contactor 4.
El testigo 5
se apaga en el cuadro
de instrumentos para confirmar la des-
activación.
Activación de la función
Pulse el contactor 4.
El testigo 5
aparece en el cuadro
de instrumentos para confirmar la ac-
tivación.
Circulando, es posible abandonar tem-
poralmente el modo ECO para recupe-
rar el rendimiento del motor.
Para ello, pise a fondo y con decisión el
pedal del acelerador.
El modo ECO se volverá a activar
cuando suelte el pedal del acelerador.
2.16
Consejos de conducción y
ecoconducción
Comportamiento
Mejor que calentar el motor con el
vehículo parado es hacerlo condu-
ciendo suavemente hasta alcanzar
la temperatura normal.
– La velocidad cuesta cara.
La conducción «deportiva» cuesta
cara: es preferible una conducción
«relajada».
No apure el régimen del motor en las
marchas intermedias.
Utilice siempre la relación de marcha
más elevada posible.
Molestias al conducir
En el lado del conductor,
utilice únicamente alfombri-
llas adaptadas al vehículo
y que se sujeten en los elemen-
tos preinstalados; compruebe con
regularidad su fijación. No super-
ponga alfombrillas.
Los pedales pueden quedarse
atascados.
CONSEJOS DE CONDUCCIÓN, ECOCONDUCCIÓN (4/5)
– Evite las aceleraciones bruscas.
Frene lo menos posible. Si aprecia
con suficiente antelación las curvas
o los obstáculos bastará con que le-
vante el pie.
En las subidas, no trate de mante-
ner la velocidad y no acelere más de
lo que requeriría sobre terreno llano:
conserve el pie sobre el acelerador,
preferentemente en la misma posi-
ción.
El doble embrague y el golpe de ace-
lerador antes de parar el motor son
innecesarios en los vehículos mo-
dernos.
– Intemperie, carreteras inundadas:
No circule en una carre-
tera inundada si la altura
del agua sobrepasa el
borde inferior de las
llantas.
2.17
CONSEJOS DE CONDUCCIÓN, ECOCONDUCCIÓN (5/5)
Consejos de utilización
– Dé prioridad al modo ECO.
La electricidad «es petróleo»,
apague todo aparato eléctrico cuyo
uso no sea verdaderamente útil.
Pero (seguridad ante todo), en-
cienda las luces en cuanto la visibili-
dad lo exija (ver y ser visto).
Utilice preferentemente los aireado-
res. Circular con los cristales abier-
tos supone a 100 km/h: +4% de con-
sumo de carburante.
Evite el llenado de carburante hasta
el borde, esto evita que haya desbor-
damiento.
En los vehículos equipados con
aire acondicionado, es normal que
se aprecie un aumento del consumo
de carburante (sobre todo en trá-
fico urbano) durante su utilización.
Para los vehículos equipados con
un acondicionador de aire sin modo
automático, detenga el sistema
cuando ya no lo necesite.
Consejos para reducir el con-
sumo y así contribuir a preservar
el medio ambiente:
Si el vehículo permanece estacio-
nado cuando hace mucho calor o a
pleno sol, piense en ventilar durante
unos minutos para eliminar el aire
caliente antes de arrancar.
– No conserve la baca si está vacía.
Para el transporte de objetos volumi-
nosos es mejor utilizar un remolque.
Para circular con caravana, piense
en utilizar un deflector homologado
y no se olvide de regularlo.
Evite la utilización «puerta a puerta»
(trayectos cortos con largas para-
das) en los que el motor nunca al-
canza la temperatura ideal.
Neumáticos
Una presión insuficiente aumenta el
consumo.
El uso de neumáticos no preconiza-
dos puede aumentar el consumo.
2.18
CONSEJOS DE MANTENIMIENTO Y ANTIPOLUCIÓN
Su vehículo respeta los criterios de re-
ciclaje y de valorización de los vehícu-
los fuera de uso, que entrarán en vigor
en 2015.
Por ello, algunas piezas de su vehículo
han sido concebidas para su reciclaje
posterior.
Estas piezas son fácilmente desmon-
tables para poder ser recuperadas y
vueltas a tratar en las plantas de reci-
claje.
Además, por su concepción, reglajes
de origen y moderado consumo, su ve-
hículo cumple los reglamentos antipo-
lución en vigor. Participa activamente
en la reducción de emisión de gases
contaminantes y en el ahorro de ener-
gía. Ahora bien, el nivel de emisión de
gases contaminantes y el consumo de
su vehículo depende también de usted.
Controle el correcto mantenimiento y la
correcta utilización.
Conservación
Es importante tener en cuenta que el
hecho de no respetar los reglamentos
antipolución puede hacer que el propie-
tario del vehículo infrinja la ley.
Además, la sustitución de las piezas
del motor, del sistema de alimentación
y del escape, por otras piezas distin-
tas a las de origen preconizadas por el
constructor modifica la conformidad de
su vehículo con respecto a los regla-
mentos antipolución.
Haga que un Representante de la
marca efectúe los reglajes y controles
de su vehículo, conforme a las instruc-
ciones contenidas en el programa de
mantenimiento: dispone de todos los
medios materiales que permiten garan-
tizar los reglajes de origen de su vehí-
culo.
Reglajes del motor
Bujías: las condiciones óptimas de
consumo, rendimiento y prestacio-
nes imponen que se respeten rigu-
rosamente las especificaciones es-
tablecidas por nuestros Servicios
Técnicos.
En caso de sustitución de las
bujías, emplee las marcas, tipos y
separaciones especificados para
su motor. Para ello consulte a un
Representante de la marca.
Filtro de aire y filtro de carburante:
un cartucho sucio disminuye el ren-
dimiento. Es necesario sustituirlo.
Encendido y ralentí: no requieren
ningún ajuste.
Control de los gases de
escape
El sistema de control de los gases de
escape permite detectar las anomalías
de funcionamiento en el dispositivo de
depolución del vehículo.
Estas anomalías pueden provocar emi-
siones de sustancias nocivas o daños
mecánicos.
Ä
Este testigo en el cuadro de
instrumentos indica los even-
tuales fallos del sistema:
Se enciende al poner el contacto y des-
pués se apaga al arrancar el motor.
Si se enciende de forma conti-
nua, consulte lo antes posible a un
Representante de la marca;
si parpadea, reduzca el régimen del
motor hasta que desaparezca la in-
termitencia. Consulte lo antes posi-
ble a un Representante de la marca.
2.19
MEDIO AMBIENTE
Emisiones
Su vehículo ha sido concebido para
emitir, mientras circula, menos gases
de efecto invernadero (CO2) y, por lo
tanto, para consumir menos (por ejem-
plo, 140 g/km equivalen a 5,3 l/100km
para un vehículo diésel).
Además, los vehículos están equipa-
dos con sistemas anticontaminación
como el catalizador, la sonda lambda,
el filtro de carbón activo (este último
impide que salgan a la atmósfera los
vapores de gasolina que provienen del
depósito)...
En algunos vehículos diésel, este sis-
tema viene completado por un filtro de
partículas que permite reducir las emi-
siones de partículas de hollín.
Contribuya usted también a
respetar el medio ambiente.
Las piezas gastadas y sustituidas
durante el mantenimiento corriente
de su vehículo (batería, filtro de
aceite, filtro de aire, pilas…) y las
latas de aceite (vacías o llenas de
aceite usado) deben depositarse en
los organismos especializados.
– Al finalizar la vida del vehículo, éste
deberá entregarse en los centros
autorizados donde se encargarán de
su reciclaje.
En cualquier caso, respete las leyes
locales.
Reciclaje
El 85% de su vehículo se puede reci-
clar y se puede valorizar el 95%.
Para alcanzar estos objetivos, muchas
piezas han sido concebidas para poder
ser recicladas. Las arquitecturas y los
materiales han sido especialmente es-
tudiados para facilitar el desmontaje de
estos componentes y su tratamiento en
centros específicos.
Con el objetivo de preservar los recur-
sos de las materias primas, este vehí-
culo en particular incorpora numerosas
piezas de materias plásticas recicladas
o materiales renovables (materiales ve-
getales o animales tales como algodón
o lana respectivamente).
Su vehículo ha sido concebido con
la voluntad de respetar el medio
ambiente a lo largo de su vida, tanto
en la fabricación como en la utilización
y hasta finalizar la vida del vehículo.
Este compromiso se materializa con la
etiqueta eco² del fabricante.
Fabricación
Su vehículo está fabricado en una
planta industrial que lleva a cabo una
actuación de progreso en materia de
reducción del impacto medioambiental
para los vecinos de la zona y la natura-
leza (reducción del consumo de agua
y de energía, contaminación visual y
acústica, emisiones a la atmósfera y
residuos acuosos, selección y valoriza-
ción de los residuos).
2.20
ADVERTENCIA DE PÉRDIDA DE PRESIÓN DE LOS NEUMÁTICOS (1/7)
Si el vehículo está equipado con este
sistema, avisará de la pérdida de pre-
sión de uno o de varios neumáticos.
A
A
Identificación del sistema
Existen dos sistemas de advertencia de
pérdida de presión de los neumáticos:
Sistema A: se reconoce por la pre-
sencia de la etiqueta A en el vehí-
culo. Para comprobar su presencia,
abra la puerta del conductor.
Sistema B: se reconoce por la au-
sencia de la etiqueta A en el vehí-
culo.
2.21
ADVERTENCIA DE PÉRDIDA DE PRESIÓN DE LOS NEUMÁTICOS (2/7)
Condiciones de funcionamiento
El sistema se debe reinicializar con la
presión de inflado que aparece en la
etiqueta de presiones de inflado de los
neumáticos; en caso contrario, la ad-
vertencia de pérdida importante de pre-
sión podría no ser fiable. Consulte el
apartado «Presiones de inflado de los
neumáticos» en el capítulo 4.
En las situaciones siguientes, existe el
riesgo de que el sistema intervenga con
retraso o no funcione correctamente:
sistema no reinicializado tras un in-
flado o cualquier operación en las
ruedas;
sistema mal reinicializado: presiones
de inflado diferentes de las presio-
nes recomendadas;
modificación importante de la carga
o distribución de la carga en un lado
del vehículo;
conducción deportiva con fuerte ace-
leración;
circulación por una calzada nevada
o deslizante;
Esta función es una ayuda
complementaria a la con-
ducción.
No obstante, la función no
interviene sustituyendo al conduc-
tor. No puede por tanto, en ningún
caso, sustituir la vigilancia ni la res-
ponsabilidad del conductor.
Compruebe la presión de los neu-
máticos, incluida la de la rueda de
repuesto, una vez al mes.
1
circulación con cadenas de nieve;
montaje de un solo neumático
nuevo;
utilización de neumáticos no homo-
logados por la red de la marca.
– ...
SISTEMA A
Principio de funcionamiento
Este sistema detecta la pérdida de
presión de uno de los neumáticos mi-
diendo la velocidad de las ruedas du-
rante la conducción.
En caso de presión insuficiente (rueda
desinflada, rueda pinchada...), se ad-
vierte al conductor mediante el encen-
dido fijo del testigo
1.
2.22
SISTEMA A (continuación)
Reinicialización del valor de referen-
cia para la presión de los neumáti-
cos
Debe realizarse:
tras cada inflado o reajuste de la pre-
sión de uno de los neumáticos;
cuando la presión de referencia de
los neumáticos tenga que modifi-
carse para adaptarse a las condicio-
nes de uso (en vacío, en carga, con-
ducción en autopista, etc.);
tras un cambio de rueda;
tras la utilización del kit de inflado de
los neumáticos;
tras una permutación de rueda
(aunque se desaconseja esta prác-
tica).
Debe hacerse siempre tras verificar
en frío las presiones de inflado de los
cuatro neumáticos.
Las presiones de inflado deben ade-
cuarse al uso actual del vehículo (en
vacío, en carga, conducción en auto-
pista, etc.).
2
3
4
Procedimiento de reinicialización
Con el contacto puesto
– efectúe presiones breves en uno de
los botones 3 o 4 para seleccionar la
función “NEUMATICOS SET TPW”
en la pantalla 2;
mantenga pulsado (unos 3 segun-
dos) uno de los botones 3 o 4 para
comenzar la inicialización. La vi-
sualización del mensaje «SET TPW
INICIADO» durante aproximada-
mente cinco segundos indica que la
solicitud de reinicialización del valor
de referencia para la presión de los
neumáticos se ha tenido en cuenta.
La reinicialización se efectúa después
de unos minutos de circulación.
ADVERTENCIA DE PÉRDIDA DE PRESIÓN DE LOS NEUMÁTICOS (3/7)
Visualización
La pantalla 2 del cuadro de instrumen-
tos le informa de las posibles anoma-
lías de inflado (rueda desinflada, rueda
pinchada...).
“INFLAR NEUMATICO Y SET TPW”
El testigo
permanece encendido
acompañado del mensaje «INFLAR
NEUMATICO Y SET TPW». Indican
que al menos una de las ruedas está
desinflada o pinchada.
En caso de desinflado, infle el neumá-
tico afectado.
En caso de pinchazo, sustitúyalo o
contacte con un Representante de la
marca.
Controle y reajuste en frío la presión de
los cuatro neumáticos e inicie la reini-
cialización del valor de referencia para
la presión de los neumáticos. El testigo
se apaga tras haber iniciado la
reinicialización del valor de referencia
para la presión de los neumáticos.
Puede que el sistema no detecte la
pérdida repentina de presión de un
neumático (reventón de un neumá-
tico, etc.).
2.23
ADVERTENCIA DE PÉRDIDA DE PRESIÓN DE LOS NEUMÁTICOS (4/7)
SISTEMA A (continuación)
“REINICIAR SET TPW
El testigo
parpadea durante
varios segundos y luego se ilumina de
forma continua, acompañado del men-
saje «REINICIAR SET TPW».
Indican que se debe volver a ejecutar la
solicitud de reinicialización del valor de
referencia para la presión de los neu-
máticos.
“TPW NO DISPONIBLE
El testigo
parpadea durante
varios segundos y luego se ilumina de
forma continua, acompañado del men-
saje «TPW NO DISPONIBLE».
Indican que el vehículo está equi-
pado con una rueda de repuesto de un
tamaño diferente al de las otras cuatro
ruedas y que ha sido montada en el ve-
hículo.
“REVISAR TPW
El testigo
parpadea durante
varios segundos y luego se ilumina de
forma continua, acompañado del men-
saje «REVISAR TPW».
Este mensaje está acompañado del
testigo
©.
Indican un fallo del sistema, consulte
con un Representante de la marca.
Reajuste de la presión de los
neumáticos
Las presiones deben ajustarse en
frío (consulte la etiqueta situada en el
canto de la puerta del conductor).
En caso de que la verificación de la
presión no pueda efectuarse con los
neumáticos fríos, habrá que aumen-
tar las presiones preconizadas de 0,2 a
0,3 bar (3 PSI).
Es imperativo no desinflar nunca un
neumático caliente.
Tras cada inflado o reajuste de la pre-
sión de los neumáticos, inicie la reini-
cialización del valor de referencia para
la presión de los neumáticos.
Sustitución ruedas/neumáticos
Utilice solamente los equipamientos
homologados por la red de la marca;
en caso contrario, existe el riesgo de
que el sistema intervenga con retraso
o no funcione correctamente. Consulte
el apartado «Neumáticos» en el capí-
tulo 5.
Tras cada cambio de rueda/neumático,
reajuste la presión de los neumáticos
e inicie la reinicialización del valor de
referencia para la presión de los neu-
máticos.
Rueda de seguridad
Cuando la rueda de repuesto esté mon-
tada en el vehículo (en vehículos dota-
dos con este equipamiento), reajuste
la presión de los neumáticos e inicie la
reinicialización del valor de referencia
para la presión de los neumáticos.
Aerosoles reparaneumáticos y kit
de inflado
Utilice solamente los equipamientos
homologados por la red de la marca;
en caso contrario, existe el riesgo de
que el sistema intervenga con retraso o
no funcione correctamente. Consulte el
apartado «Kit de inflado de los neumá-
ticos» en el capítulo 5.
Tras la utilización del kit de inflado de
los neumáticos, reajuste la presión de
los neumáticos e inicie la reinicializa-
ción del valor de referencia para la pre-
sión de los neumáticos.
2.24
ADVERTENCIA DE PÉRDIDA DE PRESIÓN DE LOS NEUMÁTICOS (5/7)
SISTEMA B
Principio de funcionamiento
Cada rueda (salvo la rueda de re-
puesto) contiene un captador en la
válvula de inflado que mide periódica-
mente, durante la circulación, la pre-
sión del neumático.
En caso de presión insuficiente (rueda
desinflada, rueda pinchada...), se ad-
vierte al conductor mediante el encen-
dido fijo del testigo
1.
Reinicialización del valor de
referencia para la presión de los
neumáticos
Debe realizarse:
cuando la presión de referencia de
los neumáticos tenga que modifi-
carse para adaptarse a las condi-
ciones de uso (en vacío, en carga,
conducción en autopista, etc.);
tras una permutación de rueda
(aunque se desaconseja esta prác-
tica);
tras un cambio de rueda.
Debe hacerse siempre tras verificar
en frío las presiones de inflado de los
cuatro neumáticos.
Las presiones de inflado deben ade-
cuarse al uso habitual del vehículo (en
vacío, en carga, conducción en auto-
pista, etc.).
Esta función es una ayuda
complementaria a la con-
ducción.
No obstante, la función no
interviene sustituyendo al conduc-
tor. No puede por tanto, en ningún
caso, sustituir la vigilancia ni la res-
ponsabilidad del conductor.
Compruebe la presión de los neu-
máticos, incluida la de la rueda de
repuesto, una vez al mes.
1
2.25
ADVERTENCIA DE PÉRDIDA DE PRESIÓN DE LOS NEUMÁTICOS (6/7)
La reinicialización se efectúa después
de unos minutos de circulación.
Nota:
El valor de la presión de referencia no
puede ser inferior al recomendado e in-
dicado en el canto de la puerta.
Visualización
La pantalla 2 del cuadro de instrumen-
tos le informa de las posibles anoma-
lías de inflado (rueda desinflada, rueda
pinchada...).
“AJUSTAR PRESION NEUMATICOS”
El testigo
permanece encendido
acompañado del mensaje «AJUSTAR
PRESION NEUMATICOS».
Esto indica que al menos una de las
ruedas está desinflada.
Controle y reajuste si es necesario las
presiones de las cuatro ruedas en frío.
El testigo
se apaga tras unos mi-
nutos de circulación.
SISTEMA B (continuación)
Procedimiento de reinicialización
Con el contacto puesto
– efectúe presiones breves en uno de
los botones 3 o 4 para seleccionar la
función “CALIBRACION PRESION
NEUMAT” en la pantalla 2;
mantenga pulsado (unos 3 segun-
dos) uno de los botones 3 o 4 para
comenzar la inicialización. La visua-
lización del mensaje “REF PRESION
EN CURSO” durante aproximada-
mente cinco segundos indica que la
solicitud de reinicialización del valor
de referencia para la presión de los
neumáticos se ha tenido en cuenta.
“PINCHAZO”
El testigo
se enciende de forma
permanente, acompañado del mensaje
«PINCHAZO» y de una señal acústica.
Este mensaje está acompañado del
testigo
®.
Indican que al menos una de las
ruedas está pinchada o muy desin-
flada. Cámbiela o contacte con un
Representante de la marca si está pin-
chada. Reajuste la presión de los neu-
máticos si la rueda está desinflada.
Puede que el sistema no detecte la
pérdida repentina de presión de un
neumático (reventón de un neumá-
tico, etc.).
El testigo ® le impone,
por su seguridad, una
parada imperativa e inme-
diata, compatible con las condi-
ciones de circulación.
2
3
4
2.26
ADVERTENCIA DE PÉRDIDA DE PRESIÓN DE LOS NEUMÁTICOS (7/7)
SISTEMA B (continuación)
“REVISAR SENSOR NEUMATICOS”
El testigo
parpadea durante
varios segundos y luego se ilumina
de forma continua, acompañado
del mensaje «REVISAR SENSOR
NEUMATICOS».
Este mensaje está acompañado del
testigo
©.
Indican que al menos una de las
ruedas no está dotada de captadores
(rueda de repuesto, por ejemplo). En
los demás casos, póngase en contacto
con un representante de la marca.
Reajuste de la presión de los
neumáticos
Las presiones deben ajustarse en
frío (consulte la etiqueta situada en el
canto de la puerta del conductor).
En caso de que la verificación de la
presión no pueda efectuarse con los
neumáticos fríos, habrá que incremen-
tar las presiones preconizadas 0,2 a
0,3 bares (3 PSI).
Es imperativo no desinflar nunca un
neumático caliente.
Sustitución ruedas/neumáticos
Este sistema requiere equipamientos
específicos (ruedas, neumáticos, em-
bellecedores…). Consulte el apartado
«Neumáticos» en el capítulo 5.
Consulte a un Representante de la
marca para sustituir los neumáticos
y para conocer los accesorios dispo-
nibles y compatibles con el sistema y
disponibles en la red de la marca: la
utilización de cualquier otro acceso-
rio podría afectar al correcto funciona-
miento del sistema.
Rueda de seguridad
La rueda de repuesto, si el vehículo
dispone de ella, no tiene captador.
Aerosoles reparaneumáticos y kit
de inflado
Debido a la especificidad de las válvu-
las, utilice solamente los equipamientos
homologados por la red de la marca.
Consulte el apartado «Kit de inflado de
los neumáticos» en el capítulo 5.
2.27
Según el vehículo, pueden estar com-
puestos:
del antibloqueo de ruedas (ABS);
del control dinámico de conduc-
ción (ESC) con control de subvi-
rado y sistema antipatinado;
– de la asistencia al frenado de
emergencia;
de la ayuda al arranque en cuesta.
Anomalías de funcionamiento:
© y x encendidos en el
cuadro de instrumentos y acompaña-
dos de los mensajes «REVISAR EL
ABS», «REVISAR SISTEMA DE
FRENADO» y «REVISAR EL ESC»:
el ABS, el ESC y la ayuda al frenado
de emergencia están desactivados.
El frenado siempre está asegu-
rado ;
x, D, © y ® en-
cendidos en el cuadro de instrumen-
tos y acompañados del mensaje
«AVERIA SISTEMA DE FRENADO»:
indica una anomalía de los dispo-
sitivos de frenado.
En ambos casos consulte a un
Representante de la marca.
Antibloqueo de ruedas (ABS)
En una frenada intensiva, el ABS per-
mite evitar el bloqueo de las ruedas y
por lo tanto controlar la distancia hasta
que se para el vehículo y conservar el
control del mismo.
En estas condiciones, son posibles las
maniobras para evitar un obstáculo
contorneándolo y frenando al mismo
tiempo. Además, este sistema permite
optimizar las distancias de parada,
sobre todo en suelo poco adherente
(suelo mojado...).
Cada activación del dispositivo se ma-
nifiesta por un temblor del pedal de
freno. El ABS no permite en ningún
caso aumentar las prestaciones «fí-
sicas» ligadas a la adherencia de los
neumáticos con respecto al suelo. Por
tanto, las reglas de prudencia deben
respetarse imperativamente (distan-
cias entre los vehículos, etc.).
DISPOSITIVOS DE CORRECCIÓN Y DE ASISTENCIA A LA CONDUCCIÓN (1/4)
Estas funciones son
ayudas suplementarias en
caso de conducción crítica
para adaptar el comporta-
miento del vehículo a la voluntad de
conducción.
No obstante, las funciones no inter-
vienen en el lugar del conductor. No
amplían los límites del vehículo y
no deben incitar a ir más deprisa.
No pueden por tanto, en ningún
caso, sustituir la vigilancia ni la res-
ponsabilidad del conductor durante
las maniobras (el conductor debe
estar siempre atento a los aconteci-
mientos imprevistos que pueden
darse durante la conducción).
En caso de emergencia, se reco-
mienda aplicar una presión fuerte
y continua sobre el pedal del freno.
No es necesario accionar el pedal
en pisadas sucesivas (bombeo). El
ABS modulará el esfuerzo aplicado
en el sistema de frenado.
El frenado está parcial-
mente asegurado. Ahora
bien, es peligroso frenar
bruscamente lo que le
impone una parada imperativa e in-
mediata, compatible con las condi-
ciones de circulación. Contacte con
un Representante de la marca.
2.28
Control dinámico de
conducción (ESC) con
control de subvirado y
sistema antipatinado
Control dinámico de la conducción
ESC
Este sistema ayuda a conservar el
control del vehículo en las situaciones
«críticas» de conducción (evitación de
un obstáculo, pérdida de adherencia en
una curva…).
Principio de funcionamiento
Un captador en el volante permite co-
nocer la trayectoria de conducción de-
seada por el conductor.
Otros captadores repartidos por el
vehículo miden su trayectoria real.
El sistema compara los deseos del
conductor con la trayectoria real del
vehículo y corrige esta última, si es ne-
cesario, actuando en el frenado de al-
gunas ruedas y / o en la potencia del
motor; en caso de activación del sis-
tema, el testigo
parpadea en el
cuadro de instrumentos.
DISPOSITIVOS DE CORRECCIÓN Y DE ASISTENCIA A LA CONDUCCIÓN (2/4)
Control de subvirado
Este sistema optimiza la acción del
ESC en el caso de un fuerte subvirado
(pérdida de adherencia del tren delan-
tero).
Sistema antipatinado
Este sistema ayuda a limitar el pati-
nado de las ruedas motrices y a contro-
lar el vehículo en las situaciones de
arranque, de aceleración o de desace-
leración.
Principio de funcionamiento
A través de los captadores de las
ruedas, el sistema mide y compara,
en cada instante, la velocidad de las
ruedas motrices y detecta su embala-
miento. Si una rueda tiende a patinar,
el sistema la frena hasta que la motri-
cidad vuelva a ser compatible con el
nivel de adherencia bajo la rueda.
El sistema actúa también sobre el régi-
men del motor según la adherencia dis-
ponible bajo las ruedas, independiente-
mente de la acción ejercida en el pedal
del acelerador.
Anomalía de funcionamiento
Cuando el sistema detecta una ano-
malía de funcionamiento, el mensaje
«REVISAR EL ESC» (revisar ESC) y
los testigos
© y aparecen
en el cuadro de instrumentos. En este
caso, el ESC y el sistema antipatinado
están desactivados.
Consulte a un Representante de la
marca.
Inhibición de la función
antipatinado
En ciertas situaciones (conducción
sobre suelos muy blandos: nieve,
barro… o conducción llevando ruedas
con cadenas), el sistema puede redu-
cir la potencia del motor para limitar el
patinado.
2.29
DISPOSITIVOS DE CORRECCIÓN Y DE ASISTENCIA A LA CONDUCCIÓN (3/4)
Asistencia al frenado de
emergencia
Se trata de un sistema complementario
al ABS que ayuda a reducir las distan-
cias de parada del vehículo.
Principio de funcionamiento
El sistema permite detectar una situa-
ción de frenado de urgencia. En este
caso, la asistencia al frenado desarrolla
instantáneamente su potencia máxima
y puede activar la regulación del ABS.
La frenada ABS se mantiene mientras
el pedal del freno está pisado.
Encendido de las luces de
precaución
Según el vehículo, éstas pueden en-
cenderse en caso de fuerte desacele-
ración.
Anticipación del frenado
Según el vehículo, cuando suelta rápi-
damente el pedal del acelerador, el sis-
tema anticipa el frenado para disminuir
las distancias de parada.
En caso de utilizar el regulador de ve-
locidad:
si utiliza el pedal del acelerador,
cuando suelte el pedal el sistema
puede activarse;
si no utiliza el pedal del acelerador,
el sistema no se activará.
Anomalía de funcionamiento
Cuando el sistema detecta una ano-
malía de funcionamiento, aparece el
mensaje «REVISAR SISTEMA DE
FRENADO» en el cuadro de instrumen-
tos, acompañado del testigo
©.
Consulte a un Representante de la
marca.
Estas funciones son
ayudas suplementarias en
caso de conducción crítica
para adaptar el comporta-
miento del vehículo a la voluntad de
conducción.
No obstante, las funciones no inter-
vienen en el lugar del conductor. No
amplían los límites del vehículo y
no deben incitar a ir más deprisa.
No pueden por tanto, en ningún
caso, sustituir la vigilancia ni la res-
ponsabilidad del conductor durante
las maniobras (el conductor debe
estar siempre atento a los aconteci-
mientos imprevistos que pueden
darse durante la conducción).
2.30
DISPOSITIVOS DE CORRECCIÓN Y DE ASISTENCIA A LA CONDUCCIÓN (4/4)
Ayuda al arranque en cuesta
Este dispositivo le ayuda al arrancar en
cuesta. Impide que el vehículo caiga
hacia atrás, según la pendiente, intervi-
niendo en el apriete automático de los
frenos, cuando el conductor levanta el
pie del pedal de freno para activar el
acelerador.
Funcionamiento del sistema
Funciona sólo cuando la palanca de ve-
locidades está en una posición distinta
al punto muerto (posición distinta a N o
P en las cajas de velocidades automáti-
cas) y cuando el vehículo está comple-
tamente parado (con el freno pisado).
El sistema retiene el vehículo unos 2
segundos. A continuación, los frenos
se aflojan progresivamente (el vehí-
culo circula en función del tipo de pen-
diente).
El sistema de ayuda al
arranque en cuesta no
siempre puede impedir
que el vehículo retroceda o
avance (pendientes muy marcadas,
etc.).
En cualquier caso, el conductor
puede pisar el pedal de freno e im-
pedir de esta forma que el vehículo
retroceda o avance.
La ayuda al arranque en cuesta no
debe utilizarse en caso de parada
prolongada: para ello utilice el pedal
de freno.
Esta función no está ideada para in-
movilizar permanentemente el vehí-
culo.
Si es necesario, utilice el pedal de
freno para detener el vehículo.
El conductor debe prestar especial
atención sobre suelos deslizantes o
poco adherentes y/o en pendiente.
Existe el riesgo de graves lesiones.
2.31
Puesta en servicio
Pulse el contactor 1 del lado . El
testigo 6 se enciende en naranja y el
mensaje «LIMITADOR» aparece en el
cuadro de instrumentos acompañado
de guiones para indicar que la función
está en servicio y en espera de que re-
gistre una velocidad de limitación.
Para memorizar la velocidad actual,
pulse el contactor 2 (+): la velocidad li-
mitada sustituye los guiones.
La velocidad mínima registrada será de
30 km/h.
Mandos
1 Contactor general Marcha/Parada.
2 Activación, memorización y varia-
ción creciente de la velocidad limi-
tada (+).
3 Variación decreciente de la veloci-
dad limitada (-).
4 Activación con recuperación de la
velocidad limitada memorizada (R).
5 Activación de la función (con me-
morización de la velocidad limitada)
(O).
El limitador de velocidad es una función
que le ayuda a no rebasar una veloci-
dad de circulación que usted haya ele-
gido, llamada velocidad limitada.
REGULADOR-LIMITADOR DE VELOCIDAD: función limitador (1/3)
6
1
2 3 54
2.32
Superación de la velocidad
limitada
En cualquier momento se puede su-
perar la velocidad limitada, para ello:
pise a fondo y con decisión el pedal
del acelerador (venciendo el «punto
duro»).
Mientras se está sobrepasando la ve-
locidad, la velocidad limitada parpadea
en el cuadro de instrumentos.
A continuación, suelte el pedal del ace-
lerador: la función limitador de veloci-
dad vuelve a actuar una vez alcanzada
una velocidad inferior a la memorizada.
Imposibilidad para la función de
mantener la velocidad limitada
En caso de descenso pronunciado, la
velocidad limitada no puede ser mante-
nida por el sistema: la velocidad memo-
rizada parpadea en el cuadro de instru-
mentos para informarle.
Variación de la velocidad
limitada
Puede hacer variar la velocidad limi-
tada actuando por presiones sucesivas
en:
– el contactor 2 (+) para aumentar la
velocidad;
– el contactor 3 (-) para disminuir la
velocidad.
Conducción
Una vez memorizada una velocidad li-
mitada, mientras ésta no se alcance, la
conducción es similar a la de un vehí-
culo no equipado con limitador de ve-
locidad.
Desde el momento en que alcance la
velocidad registrada, ninguna acción
en el pedal del acelerador permitirá su-
perar la velocidad programada salvo
en caso necesario (véase el apartado
«Superación de la velocidad limitada»).
REGULADOR-LIMITADOR DE VELOCIDAD: función limitador (2/3)
La función limitador de ve-
locidad no actúa en ningún
caso en el sistema de fre-
nado.
2 3
2.33
REGULADOR-LIMITADOR DE VELOCIDAD: función limitador (3/3)
Recuperación de la velocidad
limitada
Si una velocidad está memorizada, se
puede recuperar pulsando el contac-
tor 4 (R).
Puesta en espera de la
función
La función de limitador de velocidad
quedará en espera cuando accione el
contactor 5 (O). En este caso, la veloci-
dad limitada permanece memorizada y
el mensaje «EN MEMORIA», acompa-
ñado de la velocidad memorizada, apa-
rece en el cuadro de instrumentos.
Cese de la función
La función limitador de velocidad queda
interrumpida cuando actúa en el con-
tactor 1, en este caso la velocidad limi-
tada no se memoriza. El apagado del
testigo naranja
en el cuadro de ins-
trumentos confirma el cese de la fun-
ción.
Cuando el limitador no está activo,
una presión en el contactor 2 (+)
reactiva la función sin tener en
cuenta la velocidad memorizada:
se tiene en cuenta la velocidad a la
que circula el vehículo.
1
2 3 54
2.34
El regulador de velocidad es una fun-
ción que le ayuda a mantener la velo-
cidad de circulación en el valor cons-
tante que elija, denominada velocidad
de regulación.
Esta velocidad de regulación es regu-
lable de una forma continua, a partir de
30 km/h.
Esta función es una ayuda
complementaria a la con-
ducción. No obstante, la
función no interviene susti-
tuyendo al conductor.
No puede por tanto, en ningún
caso, sustituir el respeto debido a
las limitaciones de velocidad, ni a la
vigilancia (manténgase alerta para
poder frenar en cualquier circuns-
tancia), ni la responsabilidad del
conductor.
El regulador de velocidad no debe
utilizarse cuando la circulación es
densa, en carretera sinuosa o pa-
vimento deslizante (hielo, aqua-
planning, gravillonado) ni cuando
las condiciones meteorológicas son
desfavorables (niebla, lluvia, viento
lateral…).
Riesgo de accidente.
La función regulador de ve-
locidad no actúa en ningún
caso en el sistema de fre-
nado.
Mandos
1 Contactor general Marcha/Parada.
2 Activación, memorización y varia-
ción creciente de la velocidad de re-
gulación (+).
3 Variación decreciente de la veloci-
dad de regulación (-).
4 Activación con recuperación de la
velocidad de regulación memorizada
(R).
5 Activación de la función (con memo-
rización de la velocidad de regula-
ción) (O).
REGULADOR-LIMITADOR DE VELOCIDAD: función regulador (1/4)
1
2 3 54
2.35
Conducción
Cuando una velocidad de regulación es
memorizada y la regulación está acti-
vada, puede usted levantar el pie del
pedal del acelerador.
Atención, se aconseja sin
embargo mantener los pies
cerca de los pedales para
estar preparado para inter-
venir en caso de urgencia.
Regulación de la velocidad
A una velocidad estabilizada (superior
a unos 30 km/h), presione el contac-
tor 2 (+): la función se activa y la veloci-
dad actual queda memorizada.
La velocidad de regulación sustituye
a los guiones y se confirma la regula-
ción con la iluminación del testigo 6 en
verde, además del testigo 7.
Puesta en servicio
Pulse el contactor 1 del lado .
El testigo 6 se enciende en verde y
aparece el mensaje «REGULADOR»
en el cuadro de instrumentos, acom-
pañado de guiones, para indicar que
la función del regulador está activada y
en espera de que se registre una velo-
cidad de regulación.
REGULADOR-LIMITADOR DE VELOCIDAD: función regulador (2/4)
1
7
6
2 3
2.36
REGULADOR-LIMITADOR DE VELOCIDAD: función regulador (3/4)
Superación de la velocidad
de regulación
En todo momento, se puede superar
la velocidad de regulación pisando el
pedal del acelerador. Mientras se está
sobrepasando la velocidad, la velo-
cidad de regulación parpadea en el
cuadro de instrumentos
A continuación, suelte el pedal del ace-
lerador: después de unos segundos, el
vehículo retoma automáticamente la
velocidad de regulación inicial.
Imposibilidad para la función de
mantener la velocidad de regulación
En caso de descenso pronunciado, el
sistema no puede mantener la veloci-
dad de regulación: la velocidad memo-
rizada parpadea en el cuadro de instru-
mentos para informarle.
Variación de la velocidad de
regulación
Puede variar la velocidad de regulación
actuando por presiones sucesivas en:
– el contactor 2 (+) para aumentar la
velocidad,
– el contactor 3 (-) para disminuir la
velocidad.
La función regulador de ve-
locidad no actúa en ningún
caso en el sistema de fre-
nado.
2 3
2.37
Cese de la función
La función regulador de velocidad
queda interrumpida cuando usted
actúa en el contactor 1, en este caso
la velocidad no queda memorizada.
El apagado de los testigos verdes
y
del cuadro de instrumentos con-
firma el cese de la función.
Recuperación de la velocidad de
regulación
Si una velocidad está memorizada, se
puede recuperar, tras haberse asegu-
rado de que las condiciones de circu-
lación son adecuadas (tráfico, estado
de la calzada, condiciones meteoro-
lógicas…). Pulse el contactor 4 (R) si
la velocidad del vehículo es superior a
30 km/h.
Al recuperar la velocidad memorizada,
se enciende el testigo
para confir-
mar la activación del regulador.
Nota: si la velocidad anteriormente
guardada es mucho más elevada que
la velocidad actual, el vehículo acele-
rará con fuerza hasta alcanzar este
umbral.
Cuando la función regulador está
activa, una presión en el contactor 2
(+) reactiva la función regulador sin
tener en cuenta la velocidad memo-
rizada: se tiene en cuenta la veloci-
dad a la que circula el vehículo.
Activación de la función
La función se pone en stand-by cuando
actúa en:
– el contactor 5 (O);
el pedal del freno;
el pedal del embrague o el paso a
posición neutra para los vehículos
con caja de velocidades automática.
En los tres casos, la velocidad de re-
gulación permanece memorizada y el
mensaje «EN MEMORIA» aparece en
el cuadro de instrumentos.
Se confirma la puesta en espera con el
apagado del testigo
.
REGULADOR-LIMITADOR DE VELOCIDAD: función regulador (4/4)
La interrupción o el cese de
la función regulador de ve-
locidad no provoca una dis-
minución rápida de la ve-
locidad: hay que frenar pisando el
pedal del freno.
1
2 3 54
2.38
Principio de funcionamiento
Unos detectores de ultrasonidos, im-
plantados (según el vehículo) en el pa-
ragolpes trasero del vehículo, «miden»
la distancia entre el vehículo y un obs-
táculo.
Esta medida se traduce en unos bips
cuya frecuencia aumenta con la aproxi-
mación al obstáculo, hasta convertirse
en un sonido continuo cuando el obstá-
culo se encuentra a unos 30 centíme-
tros del vehículo.
Nota: compruebe que los detectores
de ultrasonidos no queden ocultos (su-
ciedad, barro, nieve, etc.).
AYUDA AL APARCAMIENTO (1/2)
Funcionamiento
Al meter la marcha atrás, la mayor
parte de los objetos que se encuentran
a menos de 1,20 metros aproximada-
mente de la parte trasera del vehículo
son detectados, se escucha un bip y,
según el vehículo, la pantalla 1 se en-
ciende.
1
Nota: según el vehículo, la pantalla 1
permite visualizar el entorno del vehí-
culo como complemento de los pitidos.
Esta función es una ayuda suplementaria que indica, mediante señales
acústicas, la distancia entre el vehículo y un obstáculo al realizar una
maniobra.
No puede por tanto, en ningún caso, sustituir la vigilancia ni la responsa-
bilidad del conductor cuando realice maniobras.
El conductor debe estar siempre atento a los acontecimientos imprevistos que
pueden darse durante la conducción: vigile siempre, por tanto, que no haya
obstáculos móviles (tales como un niño, un animal, un cochecito de niños, bici-
cleta…) o un obstáculo demasiado pequeño o demasiado fino (piedra de tamaño
mediano, estaca muy fina…) durante la maniobra.
2.39
Desactivación del sistema
Presione el interruptor 2 para desacti-
var el sistema.
El testigo integrado en el interruptor se
enciende para recordarle que el sis-
tema está desactivado.
Un nueva presión reactivará el sistema
y el testigo se apagará.
Según el vehículo, puede desactivar la
ayuda al aparcamiento desde la panta-
lla táctil. Consulte el manual del equi-
pamiento para obtener información
más detallada.
2
En caso de que choque el
bastidor del vehículo al rea-
lizar maniobras (ejemplo:
contacto con un bolardo,
un bordillo sobreelevado u otro mo-
biliario urbano) puede dañar el ve-
hículo (ejemplo: deformación de un
eje).
Para evitar los riesgos de acci-
dente, haga que un Representante
de la marca controle su vehículo.
AYUDA AL APARCAMIENTO (2/2)
Ajuste del volumen sonoro
de la ayuda al aparcamiento
Según el vehículo, puede ajustar al-
gunos parámetros desde la pantalla
táctil 1. Consulte el manual del equipa-
miento para obtener información más
detallada.
1
Anomalía de funcionamiento
Según el vehículo, cuando el sistema
detecta una anomalía de funciona-
miento, aparece el mensaje «com-
probar ayuda al aparcamiento» en
el cuadro de instrumentos acompa-
ñado del testigo
© y se escucha
una señal acústica durante aproxima-
damente 5 segundos. Consulte a un
Representante de la marca.
2.40
CÁMARA DE MARCHA ATRÁS (1/2)
Funcionamiento
Al meter la marcha atrás, la cámara 1 (si-
tuada en el portón en las versiones de
cinco plazas o junto a las luces de la
matrícula en las versiones break) trans-
mite una vista del entorno trasero del
vehículo en la pantalla táctil 2 y, según
los vehículos, una línea auxiliar móvil
y otra fija.
1
Nota: compruebe que la cámara de
marcha atrás no quede oculta (sucie-
dad, barro, nieve…).
2
1
Nota: según el vehículo, puede ajustar
algunos parámetros desde la pantalla
táctil 2. Consulte el manual del equipa-
miento.
Esta función es una ayuda adicional. No puede por tanto, en ningún
caso, sustituir la vigilancia ni la responsabilidad del conductor.
El conductor debe estar siempre atento a los acontecimientos impre-
vistos que pueden darse durante la conducción: vigile por ello que no
haya obstáculos móviles (tales como un niño, un animal, un cochecito de niños,
una bicicleta…) o un obstáculo demasiado pequeño o demasiado fino (piedra de
tamaño mediano, estaca muy fina…) durante la maniobra.
2.41
CÁMARA DE MARCHA ATRÁS (2/2)
La pantalla representa una imagen
invertida.
Las líneas auxiliares son una re-
presentación proyectada sobre un
suelo plano, esta información se
debe ignorar cuando se superpone
a un objeto vertical o colocado en
el suelo.
Los objetos que aparecen en el
borde de la pantalla pueden apare-
cer deformados.
En caso de luminosidad excesiva
(nieve, vehículo al sol…), la visión
de la cámara puede verse alterada.
Cuando el maletero está abierto o
mal cerrado, aparece el mensaje
«MALETERO ABIERTO» y, según
el vehículo, desaparece la visión de
la cámara.
3
C
B
A
4
Líneas auxiliares móviles 3 (según
vehículo)
Aparecen en azul en la pantalla 2.
Indican la trayectoria del vehículo
basada en la posición del volante.
Líneas auxiliares fijas 4
Las líneas auxiliares fijas tienen varios
colores A, B y C que indican la distan-
cia que hay detrás del vehículo:
A (rojo) a aproximadamente 30 cen-
tímetros del vehículo;
B (amarillo) a aproximadamente
70 centímetros del vehículo;
C (verde) a aproximadamente
150 centímetros del vehículo.
Estas líneas auxiliares permanecen
fijas e indican la trayectoria del vehí-
culo si las ruedas están alineadas con
el vehículo.
Este sistema se utiliza en principio en
base a las líneas auxiliares (móviles
para la trayectoria y fijas para la distan-
cia). Cuando se alcanza la zona roja,
guíese por la representación del para-
choques para detenerse con precisión.
2.42
Puesta en marcha
Con la palanca de selección 1 en la po-
sición P, ponga el contacto.
Para abandonar la posición P, es impe-
rativo pisar el pedal de freno antes de
pulsar el botón de desbloqueo 2.
Con el freno pisado (el testigo 3 de la
pantalla se apaga), abandone la posi-
ción P.
El paso de la palanca a la posición
D o R debe hacerse exclusivamente
con el vehículo parado, con el freno
pisado y sin acelerar.
Palanca de selección 1
P: aparcamiento
R: marcha atrás
N: punto muerto
D: modo automático
M: modo manual
+: marchas superiores
: marchas inferiores
4: visualización de la relación de la
caja introducida en modo manual.
Nota: Pulse el botón 2 para pasar de la
posición D o N hacia R o P.
CAJA DE VELOCIDADES AUTOMÁTICA (1/3)
1
4
3
2
Palancas de cambio de
velocidad 5
Las palancas 5 permiten cambiar de
marcha cuando la palanca está en la
posición «modo manual» o, si el vehí-
culo circula, en la posición «modo auto-
mático».
Las posiciones P, N y R no son accesi-
bles con las palancas.
La pantalla 4 le informa del modo y de
la marcha metida.
5
5
2.43
CAJA DE VELOCIDADES AUTOMÁTICA (2/3)
Conducción en modo manual
Con la palanca de selección en la po-
sición D, lleve la palanca hacia la iz-
quierda hasta la posición M. Varias
presiones seguidas en la palanca o las
palancas de cambio permiten cambiar
de marcha manualmente:
para pasar a una marcha inferior,
ejerza varias presiones hacia de-
lante o presione la palanca de la iz-
quierda;
para pasar a una marcha superior,
ejerza varias presiones hacia atrás
o presione la palanca de la derecha.
La relación de la velocidad metida apa-
rece en la pantalla del cuadro de ins-
trumentos.
Casos particulares
En ciertos casos de conducción (pro-
tección del motor, activación del con-
trol dinámico de conducción: ESC, etc.)
el propio «automatismo» puede impo-
ner la marcha. Igualmente, para evitar
«falsas maniobras», el cambio de
marcha puede ser rechazado por «el
automatismo»: en este caso la visua-
lización de la relación parpadea unos
segundos para avisarle.
Situaciones excepcionales
Si el perfil de la carretera y su si-
nuosidad no le permiten mante-
nerse en modo automático (ej.: en
montaña), le aconsejamos pasar al
modo manual. Se trata de evitar los
cambios sucesivos de marcha re-
queridos por el «automatismo» en
subidas, y obtener un freno motor en
caso de descensos prolongados.
Conducción en modo
automático
Ponga la palanca 1 en posición D.
En la mayoría de las condiciones de
circulación, no necesitará mover más
la palanca: las velocidades cambia-
rán solas, en el momento preciso y al
régimen del motor convenido, ya que
el «automatismo» tiene en cuenta la
carga del vehículo, el perfil de la carre-
tera y el estilo de conducción elegido.
Conducción económica
En carretera, deje siempre la palanca
en posición D, si se pisa ligeramente el
pedal del acelerador, las marchas cam-
biarán automáticamente a un régimen
del motor más bajo.
Aceleraciones y adelantamientos
Pise a fondo y con decisión el pedal del
acelerador (hasta vencer el punto duro
del pedal).
Ello permitirá, dependiendo de
las posibilidades del motor, la re-
ducción de la caja automática a la
marcha óptima.
En subidas, para permanecer con el
vehículo parado, no deje el pie en el
acelerador.
Riesgo de sobrecalentamiento de la
caja de velocidades automática.
2.44
CAJA DE VELOCIDADES AUTOMÁTICA (3/3)
Estacionamiento del vehículo
Una vez inmovilizado el vehículo, man-
teniendo el freno pisado, sitúe la pa-
lanca en posición P: la caja se queda
en punto muerto y las ruedas motrices
son bloqueadas mecánicamente por la
transmisión.
Ponga el freno de mano.
Al poner el vehículo en marcha, si la
palanca se queda bloqueada en P al
pisar el pedal de freno, existe la posi-
bilidad de liberarla manualmente. Para
ello, suelte la base de la palanca, pase
una herramienta (varilla rígida) por la
ranura 6 y pulse simultáneamente el
botón 7 para desbloquear la palanca.
Consulte lo antes posible a un
Representante de la marca.
Anomalía de funcionamiento
en circulación, si aparece el men-
saje «REVISAR LA CAJA DE
CAMBIOS» en el cuadro de instru-
mentos, indica que se ha producido
un fallo.
Consulte lo antes posible a un
Representante de la marca;
circulando, si el mensaje «alta
temp. caja cambios» aparece en
el cuadro de instrumentos, pare lo
antes posible para dejar que la caja
de velocidades se enfríe y desapa-
rezca el mensaje;
avería de un vehículo con caja
automática, consulte el párrafo
«Remolcado» en el capítulo 5.
Por razones de seguridad,
no corte nunca el contacto
antes de la parada com-
pleta del vehículo.
En caso de que choque
el bastidor del vehículo al
realizar maniobras (ejem-
plo: contacto con un bo-
lardo, un bordillo sobreelevado u
otro mobiliario urbano) puede dañar
el vehículo (ejemplo: deformación
de un eje).
Para evitar los riesgos de acci-
dente, haga que un Representante
de la marca controle su vehículo.
6
7
3.1
Capítulo 3: Su confort
Aireadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.2
Calefacción, Aire acondicionado manual. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.4
Climatización automática. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.7
Aire acondicionado: informaciones y consejos de utilización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.11
Elevalunas con mandos eléctricos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.12
Cortina parasol del techo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.14
iluminación interior. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.15
Portaobjetos, acondicionamiento del habitáculo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.16
Cenicero, encendedor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.20
Banqueta trasera: funcionalidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.22
MALETERO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.23
Bandeja trasera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.24
Portaobjetos en el maletero. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.26
TRANSPORTE DE OBJETOS EN EL MALETERO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.27
Transporte de objetos: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.28
remolcado, sistema de remolcado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.28
Red de sujeción de equipajes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.29
Barras de techo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.31
Alerón . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.31
EQUIPAMIENTOS MULTIMEDIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.32
3.2
AIREADORES, salidas de aire (1/2)
3
8
5 61 2
7
1 boca de desempañado del cristal
lateral izquierdo.
2 aireador lateral izquierdo.
3 bocas de desempañado del para-
brisas.
4 aireadores centrales.
5 aireador lateral derecho.
6 boca de desempañado del cristal
lateral derecho.
7 salida a los pies de los ocupan-
tes.
8 cuadro de mandos.
7
4
3.3
Aireadores laterales
Caudal
Para abrirlo 11, presione en el aireador
(punto 12) en función de la apertura de-
seada.
Orientación
Para orientar el caudal de aire, gire el
aireador lateral 11.
Aireadores centrales
Caudal
Accione la moleta 9 (venciendo el
punto duro).
Hacia arriba: apertura máxima.
Hacia abajo: cierre.
Orientación
Mueva los cursores 10 hasta la posi-
ción deseada.
AIREADORES, salidas de aire (2/2)
11
12
Contra los malos olores en su vehículo,
utilice únicamente sistemas diseñados
para ello. Consulte a un Representante
de la marca.
No introduzca nada en el
circuito de ventilación del
vehículo (en caso de mal
olor por ejemplo...).
Existe un riesgo de deterioro o de
incendio.
9
10
3.4
Puesta en marcha o parada
del aire acondicionado
(según el vehículo)
La tecla 3 permite poner en marcha
(testigo encendido) o detener (testigo
apagado) el funcionamiento del aire
acondicionado.
La puesta en marcha no puede efec-
tuarse si el mando 2 está en la posi-
ción OFF.
Los mandos
1 Reglaje de la temperatura del aire.
2 Reglaje de la velocidad de ventila-
ción.
3 Aire acondicionado.
4 Reparto del aire en el habitáculo.
5 Deshielo/desempañado de la luneta
y, según el vehículo, de los retroviso-
res.
6 Reciclaje del aire.
AIRE ACONDICIONADO MANUAL (1/3)
1 2 3 4
6
5
La utilización del aire
acondicionado permite:
rebajar la temperatura en el interior
del habitáculo;
eliminar el vaho rápidamente.
3.5
El reciclaje de aire permite:
aislarle del ambiente exterior (circu-
lación en zonas contaminadas…);
refrigerar rápidamente la tempera-
tura del habitáculo.
Activado del reciclaje del aire
Pulse la tecla 6: el testigo integrado se
enciende. En estas condiciones el aire
se toma del habitáculo y se recicla sin
admisión de aire exterior.
AIRE ACONDICIONADO MANUAL (2/3)
La utilización prolongada del reciclaje del aire puede provocar la formación de
vaho en los cristales laterales y el parabrisas y producir molestias debidas a un
aire no renovado en el habitáculo. Por ello, se aconseja volver al funcionamiento
normal (aire exterior) pulsando de nuevo el botón 6 cuando el reciclaje del aire
ya no sea necesario.
1 2 3 4
6
5
Reparto del aire en el
habitáculo
Hay cinco posibilidades de reparto de
aire. Gire el mando 4 para elegir su re-
parto.
W
El caudal de aire es dirigido
hacia las bocas de desempa-
ñado del parabrisas y las bocas de
desempañado de los cristales laterales
delanteros.
i
El caudal de aire se reparte
entre todos los aireadores, las
bocas de desempañado de los cristales
laterales delanteros, las bocas de
desempañado del parabrisas y los pies
de los ocupantes.
ó
El caudal de aire es dirigido
principalmente hacia los pies
de los ocupantes.
G
El caudal de aire es dirigido
hacia los aireadores del salpi-
cadero, hacia los pies de los ocupantes
de las plazas delanteras y, según el ve-
hículo, de los ocupantes de los asien-
tos de la segunda fila.
J
El caudal de aire es dirigido
hacia los aireadores del salpi-
cadero.
3.6
Reglaje de la velocidad de
ventilación
Accione el mando 2. Cuanto más a
la derecha esté colocado el mando,
mayor será la cantidad de aire impul-
sado. Si desea parar completamente la
entrada de aire, coloque el mando 2 en
«OFF».
4
5
AIRE ACONDICIONADO MANUAL (3/3)
El sistema está parado: la velocidad
de ventilación del aire es nula (con el
vehículo parado), sin embargo, puede
sentir un caudal débil de aire mientras
circula el vehículo.
Desempañado rápido
Lleve los mandos 1, 2 y 4 a las posicio-
nes
W:
– aire exterior;
– temperatura máxima;
– desempañado.
1 2 3 4
6
5
La utilización de las posiciones W y i impide la activación del reciclaje
de aire para evitar cualquier riesgo de vaho en el parabrisas y provoca la puesta
en marcha del aire acondicionado. El testigo integrado en la tecla 3 no se en-
ciende.
Reglaje de la temperatura del
aire
Gire el mando 1 en función de la tem-
peratura deseada. Cuanto más en la
zona roja se encuentre el cursor, más
alta será la temperatura.
En caso de utilización prolongada del
aire acondicionado, puede aparecer
una sensación de frío. Para aumentar
la temperatura, gire el mando 1 hacia
la derecha.
Deshielo-desempañado de la
luneta trasera
Con el motor girando, pulse la tecla 5.
El testigo de funcionamiento se en-
ciende.
Esta función permite un desempañado
eléctrico rápido de la luneta trasera y
de los retrovisores eléctricos térmicos
(para los vehículos que se encuentran
equipados).
Para salir de esta función, pulse de
nuevo la tecla 5.
En su defecto, el desempañado se
para automáticamente.
3.7
Modificación de la velocidad
de ventilación
En modo automático, el sistema con-
trola la velocidad de ventilación más
apropiada para alcanzar y mantener el
confort.
Puede siempre ajustar la velocidad de
ventilación girando el mando 6 para au-
mentar o disminuir la velocidad de ven-
tilación.
Reglaje de la temperatura del
aire
Gire el mando 2 en función de la tem-
peratura deseada.
Cuanto más a la derecha esté posicio-
nado el mando, más elevada será la
temperatura.
Particularidad: los ajustes extre-
mos permiten al sistema producir un
máximo de frío o de calor («18 °C» y
«26 °C»).
Los mandos
1 Modo automático.
2 Ajuste de la temperatura del aire.
3 Función «ver claro».
4 Reglaje del reparto del aire en el ha-
bitáculo.
5 Mando del aire acondicionado.
6 Ajuste de la velocidad de ventilación.
7 Reciclaje del aire.
8 Deshielo / desempañado de la
luneta trasera y, según el vehículo,
de los retrovisores.
AIRE ACONDICIONADO AUTOMÁTICO (1/4)
2 3 5
78 6
Modo automático
La climatización automática es un sis-
tema que garantiza (exceptuando los
casos de utilización extrema) el confort
ambiental del habitáculo y el manteni-
miento de un buen nivel de visibilidad a
la vez que se optimiza el consumo. El
sistema actúa en la velocidad de venti-
lación, el reparto de aire, el reciclaje de
aire, la puesta en marcha o la parada
del acondicionador de aire y la tempe-
ratura del aire.
AUTO : optimización del alcance del
nivel de confort elegido en función de
las condiciones exteriores. Pulse la
tecla 1.
1 4
3.8
Función «ver claro»
Pulse la tecla 3, el testigo integrado se
enciende.
Esta función permite un deshielo y un
desempañado rápido del parabrisas y
de la luneta, de los cristales laterales
delanteros y de los retrovisores exte-
riores (según el vehículo). Impone la
puesta en marcha automática del acon-
dicionador de aire y del deshielo de la
luneta trasera.
Pulse la tecla 8 para parar el funciona-
miento de la luneta térmica, el testigo
integrado se apaga.
Para salir de esta función, pulse la
tecla 3 o 1.
AIRE ACONDICIONADO AUTOMÁTICO (2/4)
Ø
El caudal de aire se reparte
entre todos los aireadores, las
bocas de desempañado de los cristales
laterales delanteros y las bocas de
desempañado del parabrisas.
½
Todo el caudal de aire se dirige
principalmente hacia los airea-
dores del salpicadero.
¿
El caudal de aire es dirigido
principalmente hacia los pies
de los ocupantes.
Modificación del reparto del
aire en el habitáculo
Pulse alguna de las teclas 4. El testigo
integrado de la tecla seleccionada se
enciende.
Pueden combinarse dos posiciones a
la vez, pulsando dos de las teclas 4.
8
3
Algunas teclas disponen de un tes-
tigo de funcionamiento que indica el
estado de la función.
1 4
3.9
Deshielo-desempañado de la
luneta trasera
Pulse la tecla 8, el testigo integrado
se enciende. Esta función permite un
desempañado rápido de la luneta y de
los retrovisores térmicos (para los ve-
hículos que se encuentren equipados).
Para salir de esta función, pulse
de nuevo la tecla 8. En su defecto, el
desempañado se para automática-
mente.
AIRE ACONDICIONADO AUTOMÁTICO (3/4)
8
Puesta en marcha o parada
del aire acondicionado
En modo automático, el sistema con-
trola la puesta en marcha o la parada
del aire acondicionado en función de
las condiciones climatológicas exterio-
res.
Pulse la tecla 5 para forzar la parada
del aire acondicionado; el testigo inte-
grado se enciende.
5
9
Vehículos equipados con el
modo ECO (contactor 9): si está
accionado, el modo ECO puede dis-
minuir el rendimiento del aire acon-
dicionado automático. Consulte el
apartado «Consejos de conducción,
ecoconducción» en el capítulo 2.
3.10
AIRE ACONDICIONADO AUTOMÁTICO (4/4)
7
6
Reciclaje del aire (aislamiento
del habitáculo)
K
Esta función es automática, aunque
también puede activarla manualmente.
En tal caso, el testigo integrado en la
tecla 7 confirma la puesta en marcha.
El sistema determina la utilización o no
del reciclaje en función de la calidad del
aire exterior.
Parada del sistema
Gire el mando 6 hasta la posición
«OFF» para detener el sistema. Para
arrancarlo de nuevo, vuelva a girar el
mando 6 para ajustar la velocidad de
ventilación o pulse la tecla 1.
1
Utilización manual
Pulse la tecla 7, el testigo integrado se
enciende.
La utilización prolongada de esta posi-
ción puede ocasionar olores debidos a
la falta de renovación del aire, así como
un empañado de los cristales.
Por lo tanto, se aconseja volver al
modo automático pulsando de nuevo la
tecla 7 cuando el reciclaje del aire ya
no sea necesario.
Para salir de esta función, pulse de
nuevo la tecla 7.
El desempañado/deshielo perma-
nece en todos los casos prioritario
sobre el reciclaje del aire.
3.11
AIRE ACONDICIONADO: informaciones y consejos de utilización
No abra el circuito de
fluido frigorígeno. Es pe-
ligroso para los ojos y para
la piel.
Consumo
Es normal que se aprecie un aumento
del consumo de carburante (sobre todo
en tráfico urbano) durante la utilización
del acondicionador de aire.
Para los vehículos equipados con aire
acondicionado sin modo automático,
detenga el sistema cuando ya no lo ne-
cesite.
Consejos para minimizar el con-
sumo y por lo tanto ayudar a preser-
var el medio ambiente
Circule con los aireadores abiertos y
con los cristales cerrados.
Si el vehículo permanece estacionado
cuando hace mucho calor o a pleno sol,
piense en ventilar durante unos minu-
tos para eliminar el aire caliente antes
de arrancar.
Conservación
Consulte el manual de mantenimiento
de su vehículo para conocer las perio-
dicidades de control.
Anomalías de funcionamiento
En general, en caso de anoma-
lía de funcionamiento, consulte a un
Representante de la marca.
Escasa eficacia en lo que res-
pecta al deshielo, desempañado o
aire acondicionado.
Esto puede deberse a la suciedad
del cartucho del filtro del habitáculo.
No hay producción de aire frío.
Verifique el buen posicionamiento
de los mandos y el correcto estado
de los fusibles. Si no, detenga el sis-
tema.
Presencia de agua debajo del
vehículo
Tras una utilización prolongada del aire
acondicionado, es normal constatar la
presencia de agua procedente de la
condensación debajo del vehículo.
Consejos de utilización
En algunos casos, (aire acondicionado
parado, reciclaje de aire activado, velo-
cidad de ventilación nula o débil...) se
puede constatar la aparición de vaho
en los cristales y el parabrisas del ve-
hículo.
En caso de vaho, utilice la función «ver
claro» para eliminarlo y después utilice
preferentemente el aire acondicionado
en modo automático para evitar que se
forme.
3.12
ELEVALUNAS (1/2)
1
2
3
4
5
6
Evite colocar un objeto apoyado en
un cristal entreabierto: se pueden
dañar los elevalunas.
Responsabilidad del
conductor
No abandone nunca su
vehículo, con la llave o con
la tarjeta RENAULT en su interior
y nunca deje dentro del vehículo a
un niño, a un adulto que no sea au-
tosuficiente o a un animal, aunque
sea por un momento.
De hecho, éste podría correr peligro
o poner en peligro a otras personas
arrancando el motor, accionando
los equipamientos como por ejem-
plo los elevalunas o incluso blo-
quear las puertas.
En caso de aplastar una parte del
cuerpo, invierta inmediatamente
el recorrido del cristal pulsando el
contactor concernido.
Existe peligro de lesiones graves.
Seguridad ocupantes
El conductor puede inhibir
el funcionamiento de los
elevalunas de los pasajeros
delanteros y traseros para todos los
ocupantes, incluido él mismo, pul-
sando el contactor 4. Se visualiza
un mensaje de confirmación en el
cuadro de instrumentos.
Elevalunas eléctricos
Pulse o tire del contactor de un cristal
para bajarlo o subirlo hasta la altura
deseada: los cristales traseros no des-
cienden completamente.
En la plaza del conductor actúe en el
contactor:
1 para el lado del conductor;
2 para el lado del pasajero delan-
tero;
3 y 5 para los pasajeros traseros.
En las plazas de los pasajeros actúe en
el contactor 6.
Estos sistemas funcionan con el
contacto puesto o con el contacto cor-
tado hasta la apertura de una puerta
delantera (limitado a unos 3 minutos).
3.13
Modo impulsional
Según el vehículo, este modo se
añade al funcionamiento de los ele-
valunas eléctricos descrito anterior-
mente. Equipa únicamente al cristal del
conductor.
Pulse o tire brevemente hasta el tope
del contactor 1: el cristal se sube o se
baja completamente. Una acción sobre
el contactor detiene el funcionamiento
del cristal.
Nota: si el cristal del conductor encuen-
tra resistencia cuando se está cerrando
(por ejemplo, rama de árbol, etc.), se
detiene y a continuación vuelve a bajar
unos centímetros.
ELEVALUNAS (2/2)
Elevalunas manuales
Gire la manivela 7.
7
Anomalías de funcionamiento
En caso de que el cierre de un cristal no
funcione, el sistema bascula en modo
no impulsional: tire tantas veces como
sea necesario del contactor correspon-
diente hasta el cierre completo del cris-
tal (el cristal sube paso a paso), man-
tenga pulsado el contactor (siempre en
el lado de cierre) durante un segundo y
después baje y suba completamente el
cristal para reiniciar el sistema.
Si es necesario, consulte al
Representante de la marca.
Al cerrar las ventanillas,
compruebe que nadie
saque ninguna parte del
cuerpo (brazo, mano, etc.)
del vehículo.
Existe peligro de lesiones graves.
3.14
TECHO DE CRISTAL FIJO / QUITASOL
Quitasol delantero
Baje el quitasol 2.
Espejos de cortesía
Deslice la tapa 3.
Según el vehículo, la iluminación 4 es
automática.
2
3
Cortina del techo de cristal
fijo
Apertura: empuje la empuñadura 1
hacia arriba y acompáñela hasta la
apertura completa;
Cierre: tire de la empuñadura 1
hasta encajarla en el cerrojo.
En caso de que se atasque la cortina
a mitad de camino al cerrarla o abrirla,
ciérrela y ábrala completamente.
1
4
3.15
El desbloqueo y la apertura de las
puertas o del portón implican la il-
uminación temporizada de los pla-
fones y de los iluminadores.
Iluminador del maletero 5
El iluminador 5 se enciende al abrir el
maletero.
Plafones
Presione el contactor 2, se obtiene:
una iluminación permanente;
una iluminación controlada por la
apertura de una de las puertas. No
se apaga hasta que las puertas
concernidas estén correctamente
cerradas y tras una temporización;
un apagado inmediato.
Focos de lectura
Presione el contactor 1 para el conduc-
tor, 3 para el pasajero delantero.
ILUMINACIÓN INTERIOR
1
2
3
5
Iluminador de guantera 4
El iluminador 4 se enciende al abrir la
portezuela.
4
3.16
No debe dejarse ningún
objeto por el suelo (plaza
delantera del conductor):
en caso de frenazo brusco,
los objetos pueden deslizarse bajo
los pedales e impedir su utilización.
Guardaobjetos de puertas
delanteras 1
Pueden albergar una botella de
1,5 litros.
PORTAOBJETOS, DISTRIBUCIÓN DEL HABITÁCULO (1/4)
1
Compruebe que no haya
ningún objeto duro, pesado
o puntiagudo en los porta-
objetos «abiertos», de tal
forma que pueda ser proyectado
contra los ocupantes, en caso de
curva, de frenada brusca.
2
Portaobjetos en el quitasol 2
Se pueden dejar en ella los tickets de
autopista, tarjetas…
Portaobjetos de la consola
central 3
3
3.17
Guardaobjetos del pasajero 4
Guardaobjetos del pasajero 5
Para abrirlo, tire de la paleta 5.
5
PORTAOBJETOS, DISTRIBUCIÓN DEL HABITÁCULO (2/4)
Guardaobjetos de
apoyabrazos
Con el reposabrazos en posición baja,
pulse el botón 6 y levante la tapa del
reposabrazos.
6
4
Guardaobjetos 7
Portavasos 8
Puede albergar el cenicero amovible,
botellines…
7
8
3.18
PORTAOBJETOS, DISTRIBUCIÓN DEL HABITÁCULO (3/4)
9
Al tomar una curva, al ace-
lerar o frenar, tenga cui-
dado de que el líquido
contenido en el recipiente
depositado en el portabotellines no
se desborde.
Riesgo de lesiones si el líquido está
caliente y/o de derrame.
Portaobjetos en la consola
central trasera 9
Puede albergar el cenicero amovible,
botellines…
Bolsas portaobjetos en
asientos delanteros 10
10
3.19
11
Guardaobjetos de la puerta
trasera 11
Compruebe que no haya
ningún objeto duro, pesado
o puntiagudo en los porta-
objetos «abiertos», de tal
forma que pueda ser proyectado
contra los ocupantes, en caso de
curva, de frenada brusca.
12
Empuñadura de sujeción 12
Sirve para sujetarse mientras se cir-
cula. No la utilice para subir a bordo del
vehículo o para bajarse de él.
PORTAOBJETOS, DISTRIBUCIÓN DEL HABITÁCULO (4/4)
3.20
Encendedor 1
Con el contacto puesto, introduzca el
encendedor 1. Volverá por sí mismo a
su posición normal, con un ligero chas-
quido, cuando esté incandescente.
Sáquelo.
Una vez utilizado, vuelva a colocarlo
sin empujar a fondo.
Cenicero
Puede alojarse indistintamente en uno
de los emplazamientos 2 o 3.
CENICERO, ENCENDEDOR, TOMA DE ACCESORIOS
3
Conecte solamente acce-
sorios que tengan una po-
tencia máxima de 120 W
(12 V).
Cuando se utilicen varias tomas de
accesorios al mismo tiempo, la en-
ergía total de los accesorios conec-
tados no debe superar los 180 W.
Hay riesgo de incendio.
Si su vehículo no está equipado de encendedor ni de cenicero, los puede conse-
guir en un Representante de la marca.
Toma de accesorios 1
Se ha previsto para conectar acceso-
rios homologados por los Servicios téc-
nicos de la marca.
1
2
3.21
El apoyacabezas es un ele-
mento de seguridad, por lo
que hay que vigilar su pre-
sencia y su correcta coloca-
ción. La parte alta del apoyacabe-
zas debe estar lo más cerca posible
de la parte superior de la cabeza.
Para retirar el reposacabezas
Eleve el reposacabezas al máximo y, a
continuación, pulse el botón A y saque
el reposacabezas.
Para poner el reposacabezas
Introduzca las varillas en los forros;
presione el reposacabezas hasta que
quede bloqueado para utilizarlo en po-
sición alta. Asegúrese de que ha que-
dado bien bloqueado.
Posición de utilización
Suba el reposacabezas al máximo para
utilizarlo en la posición alta. Asegúrese
de que ha quedado bien bloqueado.
Posición de guardado
Pulse el botón A y baje completamente
el apoyacabezas.
La posición del apoyacabezas com-
pletamente bajado es una posi-
ción de guardado: no debe utilizarse
cuando está sentado un pasajero.
APOYACABEZAS TRASERO
A
3.22
Para abatir el respaldo
Vigile que los asientos delanteros estén
suficientemente avanzados.
Baje el reposacabezas al máximo.
Coloque los cinturones de seguridad
en su pasante A.
Pulse el botón 1 y baje el respaldo B.
Antes de realizar cualquier manipu-
lación del respaldo, coloque el cin-
turón en la guía de la cinta A para
evitar que se deteriore.
Por razones de seguridad,
efectúe estos reglajes con
el vehículo parado.
La configuración como ban-
queta de dos plazas, con el res-
paldo pequeño B abatido impide
usar la plaza del asiento central te-
niendo en cuenta que no es posible
abrocharse el cinturón (cajetines
del cinturón inaccesibles).
BANQUETA TRASERA: funcionalidades
B
A
1
Para subir el respaldo, proceda en el
sentido inverso.
Suba el respaldo y fíjelo contra su so-
porte.
Al manipular los asien-
tos traseros, asegúrese de
que no haya nada que es-
torbe en los anclajes (parte
del cuerpo, animales, piedrecillas,
trapos, juguetes…).
Al colocar el respaldo,
asegúrese de que el res-
paldo queda bien blo-
queado.
En caso de utilizar fundas para
asientos, compruebe que no estor-
ban el bloqueo del respaldo.
Preste atención para que los cintu-
rones queden bien colocados.
Vuelva a colocar los apoyacabezas.
3.23
No coloque objetos, sobre
todo objetos pesados o
duros, encima de la ban-
deja.
En caso de frenazo brusco o de ac-
cidentes pueden poner en peligro a
los ocupantes del vehículo.
Apertura manual desde el
interior
En caso de imposibilidad para desblo-
quear el maletero, se puede hacer ma-
nualmente desde el interior:
acceda al maletero basculando el
o los respaldos de la banqueta tra-
sera;
introduzca un bolígrafo, u objeto si-
milar, en la cavidad 3 y deslice el
conjunto como se indica en el dibujo;
empuje la puerta del maletero para
abrirla.
MALETERO
Para abrir
Pulse el botón 1 y levante la puerta del
maletero.
Para cerrar
Baje la puerta del maletero ayudán-
dose, en primer lugar, de las empuña-
duras interiores 2.
1
3
2
3.24
Versiones Société
Suelte las fijaciones 3 de ambos lados
de la bandeja y saque la bandeja por la
puerta trasera.
Para montarla, proceda en sentido in-
verso a la extracción.
No coloque ningún objeto,
sobre todo objetos pesa-
dos o duros, encima del
cubre-equipajes. En caso
de frenazo brusco o de accidentes
pueden poner en peligro a los ocu-
pantes del vehículo.
3
BANDEJA TRASERA
A
1
Extracción
Baje los reposacabezas traseros;
suelte los dos cordones 1 de la
puerta del maletero;
levante la bandeja 2 a una altura
intermedia para soltarla (movi-
miento A);
Peso máximo en la bandeja trasera:
25 kg repartidos uniformemente.
presione la bandeja hacia el interior
(movimiento B) y gírela;
tire de la bandeja hacia usted.
Para montarla, proceda en el sentido
inverso.
A
2
2
B
3.25
Para enrollar la parte flexible
del cubreequipajes 1
Tire ligeramente de la empuñadura 2
para soltar los peones de sus puntos
de fijación situados en ambos lados del
maletero.
Acompañe el movimiento de enrollado
del cubre-equipajes.
CUBREEQUIPAJES: versión break
Extracción del
cubreequipajes
Con la empuñadura 2, empuje el cu-
breequipajes hacia la derecha (movi-
miento A) y levante el lado izquierdo
(movimiento B) del enrollador.
Para colocar el cubreequipajes, intro-
duzca el lado derecho y empújelo hacia
la derecha (movimiento A) y baje el
lado izquierdo del enrollador hasta su
alojamiento.
Para guardar el
cubreequipajes 1
Levante el piso móvil (consulte el apar-
tado «Acondicionamientos del male-
tero» en el capítulo 3 ).
Recoja el cubreequipajes insertando
primero un lado y después el otro.
Vuelva a colocar el piso móvil.
1
2
B
A
1
1
No coloque ningún objeto, sobre todo objetos pesados o duros, encima del cubre-equipajes. En caso de frenazo
brusco o de accidentes pueden poner en peligro a los ocupantes del vehículo.
3.26
Piso móvil
Si el vehículo está equipado, facilita la
carga.
Nota: si tiene que acceder a la anilla
ISOFIX o a la anilla de la red del fondo
del maletero, abra la tapa 3.
ACONDICIONAMIENTO DEL MALETERO
Carga admitida en el piso móvil:
100 kg repartidos uniformemente.
Guardado del piso móvil
Abata la parte 1 contra la parte 2;
levante el conjunto y colóquelo
contra el respaldo de la banqueta
trasera;
empuje el pestillo 4 para bloquear el
piso móvil en posición plegada.
Extracción del piso móvil
Abata la parte 1 contra la parte 2;
retire el conjunto.
Colocación del piso móvil
Colóquelo en el maletero dejándose
guiar por las deslizaderas 5.
2
4
5
3
1
3.27
Coloque siempre los obje-
tos más pesados directa-
mente sobre el piso. Utilice,
si el vehículo está equi-
pado, los puntos de amarre 1 si-
tuados en el piso del maletero. La
carga debe colocarse de tal forma
que no pueda proyectarse ningún
objeto sobre los ocupantes en caso
de frenado brusco. Abroche los cin-
turones de seguridad de las plazas
traseras, incluso si no hay ocupan-
tes.
TRANSPORTE DE OBJETOS EN EL MALETERO
Coloque siempre los objetos transporta-
dos de tal forma que su zona más volu-
minosa esté apoyada contra:
El respaldo de la banqueta trasera,
para el caso de llevar cargas usuales
(caso A).
Los respaldos de los asientos delan-
teros con los respaldos de los asien-
tos traseros abatidos, el caso de las
cargas máximas (caso B).
Si debe poner objetos con el respaldo
abatido, es imperativo retirar los apo-
yacabezas antes de abatir el respaldo
de tal forma que el respaldo quede si-
tuado lo más pegado posible contra la
banqueta.
1
1
B
A
3.28
Carga admitida sobre la bola de
enganche, peso máximo remol-
que con freno y sin freno de iner-
cia: consulte el capítulo 6, párrafo
«Pesos».
Elección y montaje del sistema
de remolcado
Peso máximo del sistema de remol-
cado:
18 kg (versión 5 puertas);
18 kg (versión Société);
21,5 kg (versión Estate).
Para el montaje y para las condi-
ciones de utilización, consulte el
manual de montaje del equipa-
miento.
Se aconseja guardar este manual
con el resto de documentos del ve-
hículo.
TRANSPORTE DE OBJETOS: sistema de remolcado
A
A: 697 mm (Versión 5 puertas).
A: 697 mm (Versión société).
A: 948 mm (Versión break).
Si la bola del sistema de remolcado
oculta la placa de matrícula o la
luz antiniebla trasera del vehículo,
debe retirarla cuando no la utilice.
En cualquier caso, respete la legis-
lación local.
3.29
TRANSPORTE DE OBJETOS: Red de separación (1/2)
Red de separación A
Para los vehículos que se encuen-
tren equipados, se emplea en caso de
transportar animales o equipajes para
aislarlos de la zona de los pasajeros.
Se puede instalar:
detrás de los asientos delanteros;
detrás de la banqueta trasera.
Colocación de la red de
separación detrás de los
asientos delanteros
En el interior del vehículo, en ambos
lados:
levante la tapa 1 para acceder a la
anilla de fijación superior de la red;
fije el gancho de la cinta de la red en
la anilla;
para acceder a la anilla de fija-
ción inferior de la red 2 al utilizar
por primera vez la red, consulte al
Representante de la marca;
una vez haya accedido a la fijación
inferior, fije el gancho de la cinta de
la red en la anilla 2;
ajuste la cinta de la red de forma que
quede bien tensada.
2
La red de separación
de equipajes se ha pre-
visto para sujetar un peso
máximo de 10 kg.
Riesgo de lesiones.
No instale la red de separa-
ción de equipajes, en esta
posición, cuando un pasa-
jero ocupe un asiento tra-
sero
1
A
3.30
TRANSPORTE DE OBJETOS: Red de separación (2/2)
Colocación de la red de
separación detrás de la
banqueta trasera
En el interior del vehículo, en ambos
lados:
levante la tapa 3 para acceder a la
anilla de fijación superior de la red;
fije el gancho de la cinta de la red en
la anilla;
en el maletero, fije obligatoria-
mente el gancho de la cinta de fija-
ción inferior de la red en el gancho
de amarre 5 identificado mediante
la marca 7 (cuando el vehículo está
equipado con un piso móvil B, abra
la tapa 4 para acceder al gancho de
amarre 5);
ajuste la cinta C de la red de forma
que quede bien tensada.
3
5
C
B
Marcado
Unas marcas en el piso del maletero
sitúan los emplazamientos de las ani-
llas del asiento ISOFIX 6 y de la red de
separación 7.
Unas marcas en el piso móvil sitúan los
emplazamientos de las trampillas de
paso de las cintas del asiento ISOFIX 6
y de la red de separación 7.
6 7
La red de separación de
equipajes no debe utilizarse
para sujetar o fijar objetos.
Riesgo de lesiones.
4
3.31
Para elegir el equipamiento ade-
cuado para su vehículo, le aconse-
jamos consulte a un Representante
de la marca.
Para el montaje de las barras y las
condiciones de utilización, consulte
el manual de montaje del fabricante.
Se aconseja guardar este manual
con el resto de documentos del
vehículo.
Carga admitida sobre la baca del
techo: 80 kg (incluido el dispositivo
de sujeción).
Precauciones de utilización
Manipulación de la puerta del male-
tero
Antes de manipular la puerta del ma-
letero, compruebe los objetos y/o ac-
cesorios (portabicicletas, cofre de
techo...) montados en las barras de
techo: deben estar bien colocados y
amarrados, y su volumen no debe im-
pedir el buen funcionamiento de la
puerta del maletero.
BARRAS DE TECHO / ALERÓN
A
Alerón AAcceso a los puntos de
fijación
Abra las puertas, para acceder a los in-
sertos de fijación 1.
Cuando las barras de techo
originales homologadas por
nuestros servicios técnicos
se suministran con tornillos,
sólo se deben utilizar dichos tor-
nillos para fijarlas en el vehículo.
Se prohíbe fijar objetos y / o
accesorios (portabicicletas,
etc.) apoyados en el alerón.
1
3.32
La presencia y el emplazamiento de
estos equipamientos dependen del
vehículo.
1 Pantalla táctil multimedia;
2 Tomas multimedia;
3 Mando bajo volante;
4 Mando vocal;
5 Micro.
Utilización del teléfono
Les recordamos la necesi-
dad de respetar la legisla-
ción en vigor relativa a la
utilización de este tipo de aparatos.
EQUIPAMIENTO MULTIMEDIA
1
5
3
2
4
Consulte el manual del equipa-
miento para saber cómo funciona.
4.1
Capítulo 4: Conservación
Capot Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.2
Nivel de aceite del motor: generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.4
Nivel de aceite del motor: llenado, reabastecimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.5
Cambio de aceite motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.6
Niveles: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.7
líquido de refrigeración del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.7
líquido de frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.8
depósito del lavacristales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.9
Filtros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.9
La presión de sus neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.10
Batería: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.12
Mantenimiento de la carrocería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.13
Mantenimiento de los guarnecidos interiores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.15
4.2
Para abrirlo, tire de la manecilla 1.
CAPOT DEL MOTOR (1/2)
1
Al realizar intervenciones
cerca del motor, tener en
cuenta que este puede
estar caliente. Además, el
motoventilador puede ponerse en
marcha en cualquier momento.
Riesgo de lesiones.
Desbloqueo de seguridad del
capot
Para abrirlo, empuje la lengüeta 2
hacia la izquierda al mismo tiempo que
levanta el capot.
Apertura del capot
Levante el capó y acompáñelo, que-
dará sujeto por un gato hidráulico.
2
Evite apoyarse en el capot
del motor: hay riesgo de
que el capot se cierre invo-
luntariamente.
En las intervenciones bajo
el capot del motor, asegú-
rese de que la manecilla
del limpia esté en la posi-
ción de parada.
Riesgo de heridas.
Antes de cualquier inter-
vención en el comparti-
mento del motor, corte el
contacto; para ello, pulse el
botón de parada del motor (consulte
el apartado «Arranque, parada del
motor» en el capítulo 2).
4.3
Cierre del capot
Compruebe que no se ha olvidado
nada en el compartimento del motor.
Para cerrar el capó, agárrelo por el
centro y sitúelo a 30 cm de distancia
de la posición de cerrado; finalmente,
suéltelo. Se bloqueará por sí mismo
por efecto de su peso.
Tras una intervención en el
compartimiento del motor,
asegúrese de que no se
haya dejado nada olvidado
(paño, herramientas…).
Estos objetos podrían dañar el
motor o provocar un incendio.
Asegúrese de que el capot
queda bien bloqueado.
Compruebe que nada es-
torbe el sistema de bloqueo
(gravilla, trapo…).
Si ha sufrido un choque,
aunque sea leve, contra
la calandra o el capot, di-
ríjase a un Representante
de la marca lo antes posible para
que revise el sistema de cierre del
capot.
CAPOT DEL MOTOR (2/2)
4.4
saque la varilla y límpiela con un
paño limpio y que no suelte pelusas;
introduzca la varilla hasta el tope
(para los vehículos equipados con
«tapón-medidor» C, apriete comple-
tamente el tapón);
saque la varilla de nuevo;
– lea el nivel: no debe descender
nunca por debajo del «mini» A ni so-
brepasar el «maxi» B.
Una vez que ha leído el nivel, intro-
duzca la varilla a tope o enrosque com-
pletamente el tapón-varilla.
Lectura del nivel de aceite
La lectura debe hacerse sobre un suelo
horizontal y tras una parada prolon-
gada del motor.
Para conocer el nivel de aceite
exacto y asegurarse de que el nivel
máximo no se supera (riesgo de
daños en el motor), es imperativo
utilizar la varilla. Consulte las páginas
siguientes.
La pantalla en el cuadro de instrumen-
tos alerta únicamente cuando el nivel
de aceite está al mínimo.
Un motor consume normalmente aceite
para el engrase y la refrigeración de las
piezas en movimiento y es normal, a
veces, añadir aceite entre dos cambios.
No obstante, si tras el período de
rodaje, las aportaciones fueran supe-
riores a 0,5 litros cada 1.000 km, con-
sulte a un Representante de la marca.
Periodicidad: verifique periódica-
mente el nivel de aceite y, en todo
caso, antes de emprender un viaje
largo, so pena de correr el riesgo de
deteriorar el motor.
NIVEL DE ACEITE DEL MOTOR: información general
A
B
A
B
C
Para evitar salpicaduras, le aconse-
jamos que utilice un embudo al rea-
lizar el añadido / llenado de aceite.
Antes de cualquier inter-
vención en el comparti-
mento del motor, corte el
contacto; para ello, pulse el
botón de parada del motor (consulte
el apartado «Arranque, parada del
motor» en el capítulo 2).
Superación del nivel
máximo del aceite del
motor
No se debe superar nunca
el nivel máximo de llenado B: existe
el riesgo de dañar el motor y el ca-
talizador.
Si se supera el nivel máximo no
arranque su vehículo y contacte
con un Representante de la marca.
4.5
Añadido/llenado
El vehículo debe estar situado sobre un
suelo horizontal, con el motor parado
y frío (por ejemplo: antes de realizar el
primer arranque del día).
Afloje el tapón 1;
restablezca el nivel (para informa-
ción, la capacidad entre el «mini» y
el «maxi» de la varilla 2 es de 1,5 a
2 litros según el motor);
espere unos 10 minutos para permi-
tir que escurra el aceite;
– verifique el nivel de aceite mediante
la varilla 2 (como se ha explicado an-
teriormente).
Una vez efectuada la operación, intro-
duzca la varilla hasta que encaje y en-
rosque completamente el tapón.
NIVEL DE ACEITE DEL MOTOR: añadido, llenado (1/2)
1
2
No sobrepase el nivel «maxi» y no
olvide poner el tapón 1 y la varilla 2.
Para evitar salpicaduras, le aconse-
jamos que utilice un embudo al reali-
zar el añadido / llenado de aceite.
1
2
1
2
Antes de cualquier inter-
vención en el comparti-
mento del motor, corte el
contacto; para ello, pulse el
botón de parada del motor (consulte
el apartado «Arranque, parada del
motor» en el capítulo 2).
4.6
Calidad del aceite motor
Consulte el manual de mantenimiento
del vehículo.
NIVEL DE ACEITE DEL MOTOR: añadido, llenado (2/2)/CAMBIO DE ACEITE DEL MOTOR
No haga funcionar el motor
en un lugar cerrado: los
gases de escape son tóxi-
cos.
Cambio de aceite del
motor: si cambia el aceite
con el motor caliente, tenga
cuidado ya que existen ries-
gos de quemaduras debidas a la
caída del aceite.
Llenado: atención cuando
rellene, tenga la precau-
ción de no derramar aceite
sobre las piezas del motor,
hay riesgo de incendio. No olvide
cerrar correctamente el tapón, pues
existe riesgo de incendio a causa
de la proyección de aceite sobre las
piezas calientes del motor.
En las intervenciones bajo
el capot del motor, ase-
gúrese de que la manecilla
del limpia esté en la posi-
ción de parada.
Riesgo de heridas.
Al realizar intervenciones
cerca del motor, tener en
cuenta que este puede
estar caliente. Además, el
motoventilador puede ponerse en
marcha en cualquier momento.
Riesgo de lesiones.
Cambio de aceite del motor
Periodicidad: consulte el manual de
mantenimiento del vehículo.
Capacidad del cambio de aceite
Consulte el manual de mantenimiento
de su vehículo o consulte a un repre-
sentante de la marca.
Compruebe siempre el nivel de aceite
del motor con la varilla como se ha ex-
plicado anteriormente (no debe quedar
nunca por debajo del mínimo ni por
encima del máximo de la varilla).
En caso de descenso anormal o
repetido del nivel, consulte a un
Representante de la marca.
2
1
Superación del nivel
máximo del aceite del
motor
No se debe superar nunca
el nivel máximo de llenado: existe
el riesgo de dañar el motor y el ca-
talizador.
Si se supera el nivel máximo no ar-
ranque su vehículo y contacte con
un Representante de la marca.
4.7
Periodicidad del control de nivel
Verifique regularmente el nivel del
líquido de refrigeración (el motor
puede sufrir graves deterioros por falta
de líquido de refrigeración).
Si es necesario añadir, utilice exclusi-
vamente los productos homologados
por nuestros Servicios Técnicos que le
aseguran:
una protección anticongelante;
una protección anticorrosión del cir-
cuito de refrigeración.
En caso de descenso anormal o
repetido del nivel, consulte a un
Representante de la marca.
No debe realizarse ninguna
intervención en el circuito
de refrigeración cuando el
motor está caliente.
Hay riesgo de quemaduras.
Periodicidad de sustitución
Consulte el manual de mantenimiento
del vehículo.
Líquido de refrigeración
Con el motor apagado y el vehículo
en un suelo horizontal, el nivel en frío
debe situarse entre las marcas «MINI»
y «MAXI » del depósito 1.
Complete este nivel en frío antes de
que llegue a la marca «MINI».
NIVELES (1/3)
1
En las intervenciones bajo
el capot del motor, asegú-
rese de que la manecilla
del limpia esté en la posi-
ción de parada.
Riesgo de heridas.
Antes de cualquier inter-
vención en el comparti-
mento del motor, corte el
contacto; para ello, pulse el
botón de parada del motor (consulte
el apartado «Arranque, parada del
motor» en el capítulo 2).
4.8
Nivel 2
El nivel desciende normalmente al
mismo tiempo que se desgastan las
pastillas, pero no debe descender
nunca por debajo de la cota de alerta
«MINI».
Si desea comprobar usted mismo el
estado de desgaste de los discos y de
los tambores, obtenga el documento
que explica el método de control dispo-
nible en la Red o en la página web del
constructor.
Llenado
Toda intervención en el circuito hidráu-
lico debe originar la sustitución del lí-
quido por un especialista.
Utilice obligatoriamente un líquido
homologado por nuestros Servicios
Técnicos (y obtenido de un recipiente
sellado).
Periodicidad de sustitución
Consulte el manual de mantenimiento
del vehículo.
Líquido de frenos
El nivel debe controlarse con el motor
apagado y con el vehículo en un suelo
horizontal.
Debe controlarse a menudo y, en todo
caso, cada vez que note cualquier dife-
rencia, por pequeña que sea, de la efi-
cacia del frenado.
NIVELES (2/3)
2
Al realizar intervenciones
cerca del motor, tener en
cuenta que este puede
estar caliente. Además, el
motoventilador puede ponerse en
marcha en cualquier momento.
Riesgo de lesiones.
En caso de descenso anormal o
repetido del nivel, consulte a un
Representante de la marca.
4.9
Filtros
La sustitución de los elementos filtran-
tes (filtro de aire, filtro de habitáculo,
filtro de gasóleo…) se ha previsto en
las operaciones de mantenimiento de
su vehículo.
Periodicidad de la sustitución de
los elementos filtrantes: consulte el
manual de mantenimiento del vehículo.
Depósito del lavacristales
Llenado
Con el motor parado, abra el tapón 3.
Llene hasta ver el líquido y vuelva a
poner el tapón.
Líquido
Producto lavaparabrisas (producto an-
ticongelante en invierno).
NIVELES (3/3)/FILTROS
3
En las intervenciones bajo
el capot del motor, asegú-
rese de que la manecilla
del limpia esté en la posi-
ción de parada.
Riesgo de heridas.
Al realizar intervenciones
cerca del motor, tener en
cuenta que este puede
estar caliente. Además, el
motoventilador puede ponerse en
marcha en cualquier momento.
Riesgo de lesiones.
Antes de cualquier inter-
vención en el comparti-
mento del motor, corte el
contacto; para ello, pulse el
botón de parada del motor (consulte
el apartado «Arranque, parada del
motor» en el capítulo 2).
4.10
PRESIONES DE INFLADO DE LOS NEUMÁTICOS (1/2)
A
C
D
FE
G
A
B
C
E
E
F
F
B: dimensión de los neumáticos que
equipan el vehículo.
C: velocidad de circulación prevista.
D : presión preconizada para optimizar
el consumo de carburante.
Nota: el confort de circulación puede
verse alterado.
E: presión de inflado de los neumáticos
delanteros.
F: presión de inflado de los neumáticos
traseros.
G: presión de inflado de la rueda de re-
puesto.
Etiqueta A
Para leerla abra la puerta del conduc-
tor.
Las presiones de inflado deben verifi-
carse con los neumáticos fríos.
En caso de que la verificación de la pre-
sión no pueda efectuarse con los neu-
máticos fríos, es preciso aumentar las
presiones indicadas de 0,2 a 0,3 bares
(o 3 PSI). Es imperativo no desinflar
nunca un neumático caliente.
Vehículo equipado con advertencia
de pérdida de presión de los neumá-
ticos
En caso de subinflado (pinchazo, su-
binflado,...), se enciende el testigo
en el cuadro de instrumentos;
consulte el apartado «Advertencia de
pérdida de presión de los neumáticos»
en el capítulo 2.
4.11
PRESIONES DE INFLADO DE LOS NEUMÁTICOS (2/2)
Particularidad de los vehículos uti-
lizados a plena carga (Peso Máximo
Autorizado en Carga) y tirando de un
remolque: la velocidad máxima debe
estar limitada a 100 km/h y la pre-
sión de los neumáticos aumentada en
0,2 bares.
Consulte el apartado «Pesos» en el ca-
pítulo 6.
Seguridad de los neumáticos y mon-
taje de cadenas: Consulte el apar-
tado «Neumáticos» del capítulo 5 para
conocer las condiciones de manteni-
miento y, según las versiones, las con-
diciones para colocar cadenas de nieve
en el vehículo.
Para su seguridad y el cum-
plimiento de la legislación
vigente.
Si necesita sustituirlos,
debe colocar únicamente unos neu-
máticos de marca, dimensión, tipo
y estructura idénticos en un mismo
eje.
Deben: o tener una capacidad de
carga y una velocidad máxima
iguales, como mínimo, a las de los
neumáticos originales, o que se
correspondan con los recomen-
dados por un Representante de
la marca.
El incumplimiento de estas instruc-
ciones puede poner en peligro su
seguridad e invalidar la conformi-
dad de su vehículo.
Riesgo de pérdida del control del
vehículo.
4.12
Sustitución de la batería
Esta operación es compleja, por lo
que le aconsejamos que acuda a un
Representante de la marca.
La batería 1 no necesita manteni-
miento. No debe abrirla o añadir
ningún líquido.
Etiqueta A
Respete las indicaciones que se en-
cuentran en la batería:
2 prohibido fumar y acercar llamas,
3 protección obligatoria de la vista;
4 mantener alejados de los niños;
5 materiales explosivos;
6 consultar el manual;
7 materiales corrosivos.
BATERÍA
1
2
Maneje la batería con pre-
caución, ya que contiene
ácido sulfúrico que no debe
entrar en contacto con los
ojos o con la piel. Si esto ocurriese,
lave con agua abundante. En caso
necesario, acuda a un médico.
Mantenga las llamas, puntos incan-
descentes o chispas alejados de la
batería: hay riesgo de explosión.
La batería es específica,
sustitúyala por una batería
equivalente. Consulte a un
Representante de la marca.
A
2
3 4
567
Al realizar intervenciones
cerca del motor, tener en
cuenta que este puede
estar caliente. Además, el
motoventilador puede ponerse en
marcha en cualquier momento.
Riesgo de lesiones.
Antes de cualquier inter-
vención en el comparti-
mento del motor, corte el
contacto; para ello, pulse el
botón de parada del motor (consulte
el apartado «Arranque, parada del
motor» en el capítulo 2).
4.13
MANTENIMIENTO DE LA CARROCERÍA (1/2)
Lo que hay que hacer
Lave frecuentemente su vehículo, con
el motor parado, con los jabones se-
leccionados por nuestros servicios téc-
nicos (nunca con productos abrasivos).
Aclare con un chorro de agua abun-
dante:
la resina que cae de los árboles o la
contaminación industrial;
el barro, que forma amalgamas hú-
medas en los pasos de rueda y en
los bajos de la carrocería;
los excrementos de los pájaros,
que producen una reacción química
con la pintura, lo que provoca una
acción descolorante rápida, que
puede incluso llegar a descon-
char la pintura;
Es obligatorio lavar inmediata-
mente el vehículo para eliminar
estas manchas, ya que después es
imposible hacerlas desaparecer con
un lustrado;
la sal, sobre todo en los pasos de
rueda y los bajos de la carrocería,
después de circular por regiones
donde se han esparcido productos
químicos.
Retire con regularidad los restos vege-
tales (resina, hojas, etc.) del vehículo.
Lo que no hay que hacer
Desengrasar o limpiar los elemen-
tos mecánicos (ej.: compartimento del
motor), bajos de la carrocería, piezas
con bisagras (ej.: interior de las puer-
tas) y plásticos exteriores pintados (ej.:
paragolpes) con aparatos de limpieza
de alta presión o pulverizando pro-
ductos no homologados por nuestros
Servicios Técnicos. Podría provocar
oxidaciones o dar lugar a un mal fun-
cionamiento.
Lavar el vehículo a pleno sol o cuando
hiele.
Rascar el barro o la suciedad sin empa-
parlos previamente.
Dejar que se acumule la suciedad ex-
terior.
Dejar que el óxido se extienda a partir
de desconchones accidentales.
Quitar las manchas utilizando disol-
ventes no recomendados por nuestros
Servicios Técnicos que puedan afectar
a la pintura.
Viajar en condiciones de nieve y barro
sin lavar el vehículo y, particularmente,
los pasos de rueda y los bajos de la ca-
rrocería.
Un vehículo con un buen manteni-
miento podrá conservarse durante más
tiempo. Por lo tanto, se aconseja lim-
piar el exterior del vehículo periódica-
mente.
Su vehículo disfruta de técnicas antico-
rrosión avanzadas. Aunque varios fac-
tores ambientales pueden afectarle.
Agentes atmosféricos corrosivos
contaminación atmosférica (ciuda-
des y zonas industriales),
salinidad de la atmósfera (zonas ma-
rítimas, sobre todo en tiempo cálido),
condiciones climáticas estacionales
e higrométricas (sal esparcida en la
calzada durante el invierno, agua
para la limpieza de calles, etc.).
Incidentes de circulación
Acciones abrasivas
Polvo atmosférico, arena, barro, gravi-
llas proyectadas por otros vehículos...
Es preciso tomar unas precauciones
mínimas para garantizar su seguridad
ante estos riesgos.
4.14
Respete las leyes locales en lo que
concierne al lavado de los vehículos
(ej.: no lavar su vehículo en la vía pú-
blica).
Respete la distancia entre vehículos en
caso de que se circule por una carre-
tera con gravilla para evitar que se
dañe la pintura.
Repare tan pronto como sea posible
los desconchones de la pintura, para
evitar la propagación de la corrosión.
No olvide las visitas periódicas, en
caso de que su vehículo se beneficie
de la garantía anticorrosión. Consulte
el manual de mantenimiento.
En caso de que haya sido necesario
limpiar los elementos mecánicos, bisa-
gras, etc.; es obligatorio protegerlos de
nuevo pulverizando con productos ho-
mologados por nuestros Servicios téc-
nicos.
MANTENIMIENTO DE LA CARROCERÍA (2/2)
Hemos seleccionado productos
especiales para el mantenimiento
que encontrará en las tiendas de la
marca.
Limpieza del vehículo por un
túnel de lavado.
Lleve la manecilla del limpia a la po-
sición de Parada (consulte el párrafo
«Limpia, lavaparabrisas» en el capí-
tulo 1). Verifique la fijación de los equi-
pos exteriores, faros adicionales y re-
trovisores, y fije con cinta adhesiva las
escobillas de los limpia.
Quite el látigo de antena de la radio si
el vehículo está equipado.
Recuerde retirar el adhesivo y colocar
la antena una vez terminado el lavado.
Limpieza de los faros
Los faros son de «cristales» plásticos,
límpielos con un paño suave o de al-
godón. Si esto fuera insuficiente, hu-
medézcalos ligeramente con agua ja-
bonosa, y después aclare con un paño
suave o un algodón.
Termine por limpiar cuidadosamente
con un paño seco y suave.
El empleo de productos a base de al-
cohol está prohibido.
Particularidad de los
vehículos con pintura mate
Este tipo de pintura requiere tomar cier-
tas precauciones.
Lo que no hay que hacer
utilizar productos con base de cera
(lustrado);
frotar de manera intensiva;
limpiar el vehículo en un túnel de
lavado;
lavar el vehículo con un aparato de
alta presión;
pegar adhesivos en la pintura (riesgo
de marcas).
Lo que hay que hacer
Lave el vehículo a mano con agua
abundante con ayuda de un paño o es-
ponja suave...
4.15
Cristales de instrumentos
(p. ej.: cuadro de instrumentos, reloj,
visualizador de temperatura exterior,
pantalla de la radio, pantalla multime-
dia o multifunción etc.)
Emplee un paño suave o de algodón.
Si no fuera suficiente, emplee un paño
suave (o de algodón) ligeramente em-
papado en agua jabonosa y después
aclare con otro paño suave o de algo-
dón humedecido.
Termine por limpiar cuidadosamente
con un paño seco y suave.
No utilice productos a base de alco-
hol o aerosoles de fluidos en la zona.
Cinturones de seguridad
Deben mantenerse limpios.
Emplee los productos selecciona-
dos por nuestros servicios técnicos
(Boutique de la marca) o bien agua ja-
bonosa templada con una esponja y
seque con un paño seco.
El empleo de detergentes o tintes
para la limpieza está prohibido.
MANTENIMIENTO DE LOS TAPIZADOS INTERIORES (1/2)
Tapicería (asientos,
revestimiento de las puertas,
etc.)
Aspire periódicamente la tapicería.
Manchas líquidas
Utilice agua jabonosa.
Absorba o presione ligeramente (sin
frotar nunca) con ayuda de un paño
suave; aclare y absorba el agua so-
brante.
Mancha sólida o pastosa
Retire inmediatamente y con cuidado
la materia sólida o pastosa con una es-
pátula (yendo desde los bordes hacia
el centro, para no extender la mancha).
Limpie la mancha como se indica en el
caso de líquidos.
En el caso especial de caramelos o
chicles
Coloque un hielo sobre la mancha para
endurecerla y, a continuación, proceda
como se indica en el caso de las man-
chas sólidas.
Un vehículo con un buen manteni-
miento podrá conservarse durante más
tiempo. Por lo tanto, se aconseja lim-
piar el interior del vehículo periódica-
mente.
Las manchas deben tratarse siempre
rápidamente.
Sea cual sea el origen de la mancha,
emplee agua jabonosa fría (eventual-
mente templada) a base de jabón na-
tural.
Está prohibido utilizar detergentes
(lavavajillas, detergentes en polvo o
a base de alcohol, etc.).
Emplee un paño suave.
Aclare y absorba el excedente.
Consulte con el Representante de
la marca si alguno de los consejos
de mantenimiento del interior o su
resultado no fueran satisfactorios.
4.16
Se desaconseja encareci-
damente utilizar un aparato
de limpieza de alta presión
o pulverizaciones en el inte-
rior del habitáculo: si no se toman
precauciones, podría verse perju-
dicado, entre otras cosas, el buen
funcionamiento de los componentes
eléctricos o electrónicos presentes
en el vehículo.
MANTENIMIENTO DE LOS TAPIZADOS INTERIORES (2/2)
Lo que no hay que hacer
Se desaconseja encarecidamente co-
locar objetos como ambientadores, di-
fusores de perfume... a la altura de los
aireadores puesto que podrían dañar el
revestimiento del salpicadero.
Desmontaje y montaje de
los equipamientos móviles
originales del vehículo
Si tiene que retirar alguno de los equi-
pamientos móviles para limpiar el ha-
bitáculo (por ejemplo, las alfombrillas),
vuelva a colocarlos después en el lado
correcto (por ejemplo, la alfombrilla
del conductor debe ir en el lado del
conductor) y sujételos con los elemen-
tos suministrados con el equipamiento
(por ejemplo, la alfombrilla del conduc-
tor debe sujetarse siempre con ayuda
de los elementos de sujeción preinsta-
lados).
Con el vehículo detenido, compruebe
siempre que nada obstaculizará la
conducción (ningún obstáculo que
impida presionar los pedales, en-
ganche del pie en la alfombrilla, etc.).
5.1
Capítulo 5: Consejos prácticos
Pinchazo, rueda de repuesto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.2
KIT DE INFLADO DE LOS NEUMÁTICOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.6
herramientas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.9
Embellecedor – rueda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.10
Cambio de las ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.11
Neumáticos (seguridad neumáticos, ruedas, utilización invernal). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.13
Faros delanteros (sustitución de las lámparas) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.16
Luces traseras y laterales (sustitución de lámparas) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.20
Repetidores laterales (sustitución de las lámparas) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.23
Iluminadores interiores (sustitución de las lámparas) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.24
Tarjeta RENAULT: pila . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.26
Fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.27
Batería: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.32
Equipamiento previo de la radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.34
Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.35
Limpiaparabrisas (sustitución de la escobilla) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.36
Remolque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.38
Anomalías de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.40
5.2
En caso de pinchazo
Según el vehículo, usted dispone de
un Kit de inflado de los neumáticos o
de una rueda de repuesto (consulte las
páginas las siguientes).
Vehículo equipado con advertencia
de pérdida de presión de los neumá-
ticos
En caso de subinflado (pinchazo, su-
binflado,...), se enciende el testigo
en el cuadro de instrumentos;
consulte el apartado «Advertencia de
pérdida de presión de los neumáticos»
en el capítulo 2.
Si la rueda de repuesto se ha conservado durante varios años, haga que
su taller la verifique y compruebe si reúne las condiciones adecuadas
para ser utilizada sin peligro.
Vehículo equipado con una rueda de repuesto diferente a las otras
cuatro ruedas:
Nunca monte más de una rueda de repuesto en un mismo vehículo.
– La rueda pinchada es más ancha que la rueda de repuesto por lo que dismi-
nuye la distancia del vehículo respecto al suelo.
Sustituya lo antes posible la rueda de repuesto por una rueda idéntica a la ori-
ginal.
Durante la utilización, que debe ser temporal, la velocidad circulando no debe
superar la velocidad indicada en la etiqueta situada en la rueda.
El montaje de esta rueda puede modificar el comportamiento habitual de su
vehículo. Evite las aceleraciones bruscas y reduzca su velocidad en curvas.
Si debe utilizar cadenas de nieve, monte la rueda de repuesto en el eje trasero
y compruebe las presiones de inflado.
PINCHAZO / RUEDA DE REPUESTO (1/4)
5.3
1
2
Rueda de repuesto
Abra el portón;
levante la moqueta;
levante la tapa 1 y después retírela;
retire el bloque de herramientas le-
vantándolo por sus empuñaduras.
La etiqueta 2 le recuerda el fun-
cionamiento del cabrestante de la
rueda de repuesto.
3
4
A
afloje la tuerca 3 en el sentido in-
verso de las agujas del reloj, hasta
que suba completamente, des-
pués coloque la palma de la mano
en la zona A de la empuñadura 4 y
empuje hacia la parte delantera del
vehículo, la rueda caerá.
Cuando empuja la empu-
ñadura 4, la rueda cae bajo
el vehículo, por lo que hay
riesgo de lesiones.
No permita que nadie se acerque a
los bajos del vehículo.
5
6
lleve la rueda hacia usted;
dejando la rueda en posición hori-
zontal, suelte el cable 5 de su aloja-
miento 6.
Puede retirar la rueda de su soporte.
No toque el escape, corre
el riesgo de sufrir quema-
duras.
PINCHAZO / RUEDA DE REPUESTO (2/4)
5.4
Después de cambiar una rueda, colo-
que la rueda que ha desmontado en
el soporte 7, válvula hacia el suelo.
Enganche el cable 5 en su aloja-
miento 6 y después empuje la rueda
hasta que quede debajo del maletero.
Coloque la lengüeta 8 hacia la parte
trasera del vehículo.
Colóquese detrás del vehículo y tire de
la empuñadura 4 para levantar la rueda
hasta que quede sujeta debajo del ve-
hículo.
Para efectuar esta operación, hay que
desenrollar el cable.
Si el cable se ha rebobinado solo, para
desenrollarlo de nuevo:
tire de la empuñadura para desenro-
llar el cable;
pulse el botón que se encuentra
bajo la empuñadura 4 para sujetar el
cable desenrollado y después ayú-
delo a bajar;
recupere el cable bajo el vehículo.
Ahora puede subir la rueda.
Para reinstalar la rueda
PINCHAZO / RUEDA DE REPUESTO (3/4)
4
5
6
7
8
Es imposible instalar una rueda de
tamaño superior a 15” bajo el vehí-
culo.
Compruebe que nadie ponga los dedos cerca del cable cuando usted
accione la empuñadura: hay riesgo de heridas.
5.5
Nota: si el bloque de herramientas
no encaja, compruebe el apriete de la
tuerca 3 y el correcto posicionamiento
de la empuñadura 4.
Particularidades
El soporte de la rueda de repuesto
debe estar siempre colocado en el ve-
hículo cuando circule, aunque no con-
tenga ninguna rueda: hay riesgo de
que entre agua.
Si tiene que sacarlo cuando no hay nin-
guna rueda, presione en el centro del
soporte de la rueda hacia el suelo al
mismo tiempo que presiona en la em-
puñadura 4.
Para bloquear el sistema
Presione la tuerca 3 y enrósquela a
fondo, hasta que encaje. Son nece-
sarias varias vueltas. Esta operación
es indispensable para la correcta su-
jeción de la rueda;
vuelva a colocar la empuñadura 4 en
su emplazamiento;
encaje el bloque de herramientas;
coloque la tapa, bájela y vuelva a co-
locar la moqueta del maletero.
PINCHAZO / RUEDA DE REPUESTO (4/4)
El sistema sólo se debe
utilizar con las ruedas que
equipan al vehículo de
origen o idénticas.
Respete imperativamente
el proceso de apriete de la
tuerca para asegurar la su-
jeción de la rueda.
4
3
5.6
KIT DE INFLADO DE LOS NEUMÁTICOS (1/3)
El kit está homologado úni-
camente para inflar los neu-
máticos del vehículo equi-
pado de origen con este kit.
En ningún caso, deberá servir para
inflar los neumáticos de otro vehí-
culo, o cualquier otro objeto inflable
(flotador, barco…).
Evite las proyecciones sobre la piel
al manipular la botella que contiene
el líquido de reparación. Si aún
así salieran algunas gotas, aclare
abundantemente con agua.
No deje el kit de reparación al al-
cance de los niños.
No se deshaga de la botella vacía
en cualquier lugar. Entréguela a su
Representante de la marca o a un
organismo encargado de su reco-
gida.
La botella tiene un tiempo de vida li-
mitado que viene indicado en su eti-
queta. Compruebe la fecha de ca-
ducidad.
Acuda a un Representante de la
marca para sustituir el tubo de in-
flado y la botella de producto de re-
paración.
A
B
El kit repara los neumáticos
dañados en la banda de
rodadura A por objetos de
menos de 4 milímetros. No
repara todos los tipos de pinchazos
como los cortes de más de 4 milí-
metros, los cortes en el flanco B del
neumático…
Compruebe también que la llanta
esté en buen estado.
No retire el cuerpo extraño que ori-
ginó el pinchazo si éste sigue en el
neumático.
No utilice el kit de inflado si
el neumático está deterio-
rado como consecuencia
de circular con un neumá-
tico pinchado.
Controle por tanto detenidamente
los flancos de los neumáticos antes
de intervenir.
Asimismo, circular con unos neu-
máticos desinflados, o incluso to-
talmente desinflados (o pinchados)
puede afectar a la seguridad e im-
pedir la reparación.
Esta reparación es temporal
Un neumático que haya sufrido
un pinchazo deber ser examinado
siempre (y reparado si es posible)
por un especialista en el plazo más
breve posible.
Para la sustitución de un neumático
reparado mediante este kit, usted
deberá avisar al especialista.
Circulando, se puede notar una vi-
bración debida a la presencia del
producto en el neumático.
5.7
KIT DE INFLADO DE LOS NEUMÁTICOS (2/3)
Según el vehículo, en caso de pin-
chazo, utilice el kit situado en el male-
tero o debajo de la moqueta del male-
tero.
Vehículo equipado con advertencia
de pérdida de presión de los neumá-
ticos
En caso de subinflado (pinchazo, su-
binflado,...), se enciende el testigo
en el cuadro de instrumentos;
consulte el apartado «Advertencia de
pérdida de presión de los neumáticos»
en el capítulo 2.
Con el motor girando y el freno de
aparcamiento echado,
Desenrolle el tubo de la botella;
conecte el tubo 3 del compresor a la
entrada de la botella 8;
según el vehículo, conecte o ator-
nille la botella 8 del compresor al
nivel de la marca 7 de la botella;
afloje el tapón de la válvula de la
rueda implicada y enrosque la boca
de inflado de la botella 1;
desconecte los accesorios previa-
mente conectados a tomas de acce-
sorios del vehículo;
conecte la boca 2 obligatoria-
mente en la toma de accesorios del
vehículo;
4
5
1
Antes de utilizar el kit, es-
tacione el vehículo para
estar suficientemente ale-
jado de la zona de circula-
ción, active la señal de precaución
y ponga el freno de mano, haga que
bajen todos los ocupantes del vehí-
culo y que se mantengan alejados
de la zona de circulación.
8
En caso de estacionar en el
arcén de la vía, debe adver-
tir al resto de conductores
de la presencia de su vehí-
culo colocando el triángulo de seña-
lización u otros dispositivos prescri-
tos por la legislación local del país
donde se encuentre.
pulse el interruptor 4 para inflar el
neumático con la presión preconi-
zada (consulte el apartado «Presión
de inflado de los neumáticos»);
– pasados 15 minutos como máximo,
detenga el inflado para leer la pre-
sión (en el manómetro 5).
Nota: mientras la botella se vacía
(aproximadamente 30 segundos), el
manómetro 5 indica brevemente una
presión de hasta 6 bares, después la
presión cae.
ajuste la presión: para aumentarla,
siga inflando con el kit, para dismi-
nuirla, pulse el botón 6.
2
3
7
6
5.8
KIT DE INFLADO DE LOS NEUMÁTICOS (3/3)
Si no se alcanza una presión mínima
de 1,8 bares después de 15 minutos,
la reparación no es posible, no cir-
cule y llame a un Representante de
la marca.
Una vez que el neumático se ha inflado
correctamente, retire el kit: desen-
rosque lentamente la boca de inflado 1
para evitar la proyección de producto y
almacene la botella en un envase de
plástico para evitar la caída del pro-
ducto.
Pegue la etiqueta de preconización
de conducción en un emplazamiento
visible para el conductor en el salpi-
cadero.
Recoja el kit.
Una vez concluido el primer inflado,
el neumático seguirá perdiendo
aire: es necesario circular para ta-
ponar el orificio.
Arranque sin esperar y circule a
entre 20 y 60 km/h para que el pro-
ducto quede repartido de forma uni-
forme en el neumático y, después
de circular 3 kilómetros, deténgase
para controlar la presión.
Si la presión es superior a 1,3 bar,
pero inferior a la recomendada,
reajústela (consulte la etiqueta
pegada en el canto de la puerta del
conductor). Si no puede ajustarla,
consulte con un Representante de
la marca: la reparación no es po-
sible.
Precaución de utilización del
kit
El kit no debe funcionar durante más de
15 minutos consecutivos.
No debe dejarse ningún
objeto a los pies del
conductor: en caso de fre-
nazo brusco, los objetos
pueden deslizarse bajo los pedales
e impedir su utilización.
1
Atención, un tapón de vál-
vula ausente o mal enros-
cado puede afectar a la
estanquidad de los neumá-
ticos y provocar pérdidas de pre-
sión.
Compruebe siempre que los ta-
pones de las válvulas sean idén-
ticos a los de origen y que estén
apretados a fondo.
Tras una reparación me-
diante el kit, no hay que
recorrer más de 200 km.
Además, reduzca la veloci-
dad y no sobrepase los 80 km/h en
ningún caso. La etiqueta que debe
pegar en un emplazamiento visible
en el salpicadero se lo recuerda.
Según el país o la legislación local,
un neumático reparado con el kit de
inflado de los neumáticos deberá
ser sustituido.
5.9
Gato 2
Pliéguelo correctamente antes de po-
nerlo en su alojamiento (compruebe
que queda bien colocada la manivela).
Llave del embellecedor 3
Permite soltar los embellecedores de la
rueda.
Guía de los tornillos de
rueda 4
Para terminar de desatornillar o ator-
nillar los tornillos de la rueda.
Anilla de remolcado 5
Consulte el apartado «Remolque: en
caso de avería» en el capítulo 5.
Palanca 6
Permite apretar o aflojar la anilla de re-
molcado 5.
Llave de la rueda 1
Permite apretar o aflojar los tornillos de
la rueda y el anillo de remolcado 5.
La presencia de las herramientas en el
bloque de herramientas depende del
vehículo.
El bloque de herramientas A se en-
cuentra en el hueco situado en el male-
tero, debajo de la moqueta.
Levante la tapa y después retírela.
HERRAMIENTAS
A
No deje nunca las herramientas de cualquier manera en el vehículo: riesgo de proyecciones en caso de frenado. Tras
su uso, procure que las herramientas estén correctamente encajadas en el bloque de herramientas, a continuación
posiciónelo correctamente en su alojamiento: riesgo de lesiones.
Si se facilitan tornillos de rueda en el bloque de herramientas, utilice estos tornillos exclusivamente para la rueda de
repuesto: consulte la etiqueta situada en la rueda de repuesto.
El gato está destinado al cambio de las ruedas. En ningún caso debe emplearse para efectuar una reparación o para meterse
debajo del vehículo.
2
1
3
5
4
6
5.10
Extráigalo mediante la llave del em-
bellecedor 1 (situada en el bloque de
herramientas) introduciendo el gancho
en el orificio previsto cerca de la vál-
vula 2.
Para colocarlo, oriéntelo respecto a la
válvula 2. Introduzca los ganchos de
fijación comenzando por el lado de la
válvula A y después B y C y termine
por el lado opuesto a la válvula D.
EMBELLECEDOR - RUEDA
No deje nunca las herra-
mientas de cualquier
manera en el vehículo:
riesgo de que salgan pro-
yectadas en caso de frenado. Tras
su uso, controle que las herramien-
tas estén en su soporte y correcta-
mente colocadas en su alojamiento:
riesgo de lesiones.
1
2
A
B
D
C
5.11
Siga enroscándolo para colocar su
base correctamente (debe estar metida
debajo del vehículo y alineada vertical-
mente con la cabeza del gato).
Dé algunas vueltas para despegar la
rueda.
Active la señal de precau-
ción.
Estacione el vehículo en un
lugar apartado de la circu-
lación sobre un suelo horizontal, no
deslizante y resistente.
Ponga el freno de parking e intro-
duzca una velocidad (primera o
marcha atrás, o en la posición P
para las cajas de velocidades auto-
máticas).
Haga que bajen todos los ocupan-
tes del vehículo y que se manten-
gan alejados de la zona de circula-
ción.
CAMBIO DE RUEDA (1/2)
2
1
Vehículos equipados del gato
y de la llave de la rueda
Si es necesario, retire el embellecedor.
Afloje los tornillos de la rueda mediante
la llave de la rueda 1. Apoyándose
encima de ella y no tirando hacia arriba.
Empiece a enroscar el gato 2 con la
mano para situar debidamente su
cabeza en el soporte de chapa lo más
cerca posible de la rueda correspon-
diente y marcado por una flecha 3.
Si el vehículo no está equipado con
el gato ni con la llave de la rueda,
etc., puede conseguirlos en un
Representante de la marca.
3
En caso de estacionar en el
arcén de la vía, debe adver-
tir al resto de conductores
de la presencia de su vehí-
culo colocando el triángulo de seña-
lización u otros dispositivos prescri-
tos por la legislación local del país
donde se encuentre.
5.12
En caso de pinchazo, sus-
tituya la rueda lo antes po-
sible.
Un neumático que haya su-
frido un pinchazo debe ser exami-
nado siempre (y reparado si es po-
sible) por un especialista.
CAMBIO DE RUEDA (2/2)
Quite los tornillos y retire la rueda.
Coloque la rueda de repuesto en el eje
central y hágala girar hasta que los ori-
ficios de fijación de la rueda coincidan
con los del eje.
Apriete los tornillos asegurándose de
que la rueda está correctamente enca-
jada en su buje.
Baje el gato.
Con la rueda en el suelo, apriete con
fuerza los tornillos y ajuste el apriete y
la presión de inflado de la rueda de re-
puesto lo antes posible.
No deje nunca las herra-
mientas de cualquier
manera en el vehículo:
riesgo de que salgan pro-
yectadas en caso de frenado. Tras
su uso, controle que las herramien-
tas estén en su soporte y correcta-
mente colocadas en su alojamiento:
riesgo de lesiones.
Si la rueda viene con tornillos, utilice
estos tornillos exclusivamente para
la rueda de repuesto: consulte la
etiqueta situada en la propia rueda.
El gato está destinado al cambio de
las ruedas. En ningún caso debe
emplearse para efectuar una repa-
ración o para meterse debajo del
vehículo.
Vehículo equipado con advertencia
de pérdida de presión de los neumá-
ticos
En caso de subinflado (pinchazo, su-
binflado,...), se enciende el testigo
en el cuadro de instrumentos;
consulte el apartado «Advertencia de
pérdida de presión de los neumáticos»
en el capítulo 2.
5.13
Seguridad neumáticos: ruedas
Los neumáticos constituyen el único
contacto entre el vehículo y la carre-
tera, es por ello esencial mantenerlos
en buen estado. Debe atenerse impe-
rativamente a las reglas locales previs-
tas por el código de circulación.
Cuando el relieve del dibujo se haya
desgastado hasta el nivel de los salien-
tes-testigo, éstos se hacen visibles 2:
es entonces necesario sustituir los
neumáticos puesto que la profundidad
del dibujo será, tan sólo, de 1,6 mm
y dará lugar a una adherencia defi-
ciente en las carreteras mojadas.
Un vehículo excesivamente cargado,
los largos recorridos por autopista,
sobre todo cuando hace mucho calor,
o una conducción habitual por caminos
en mal estado, contribuyen a que los
neumáticos se deterioren más deprisa
e influyen en la seguridad.
Mantenimiento de los
neumáticos
Los neumáticos deben estar en buen
estado y sus dibujos deben presentar
un relieve suficiente; los neumáticos
homologados por nuestros Servicios
Técnicos van provistos de testigos de
desgaste 1 compuestos por salientes-
testigo, ubicados en la banda de roda-
dura.
NEUMÁTICOS (1/3)
Ciertos incidentes de con-
ducción, como los «golpes
contra los bordillos» pueden
dañar los neumáticos y las
llantas, y ocasionar desajustes del
tren delantero o trasero. En este
caso, acuda al Representante de la
marca para comprobar su estado.
1
2
Para su seguridad y el cum-
plimiento de la legislación
vigente.
Si tiene necesidad de susti-
tuirlos, debe montar en su vehículo
únicamente unos neumáticos de
marca, dimensión, tipo y estructura
idénticos en un mismo eje.
Deben: o tener una capacidad de
carga y una velocidad máxima
iguales, como mínimo, a las de los
neumáticos originales, o que se
correspondan con los recomen-
dados por un Representante de
la marca.
El incumplimiento de estas instruc-
ciones puede poner en peligro su
seguridad e invalidar la conformi-
dad de su vehículo.
Riesgo de pérdida del control del
vehículo.
5.14
Vehículo equipado con advertencia
de pérdida de presión de los neumá-
ticos
En caso de subinflado (pinchazo, su-
binflado,...), se enciende el testigo
en el cuadro de instrumentos;
consulte el apartado «Advertencia de
pérdida de presión de los neumáticos»
en el capítulo 2.
Las presiones deben ser comprobadas
en frío: no hay que tener en cuenta las
presiones más altas que podrían alcan-
zarse si hace calor o después de un re-
corrido efectuado a alta velocidad.
En caso de que la verificación de la pre-
sión no pueda efectuarse con los neu-
máticos fríos, es preciso aumentar las
presiones indicadas de 0,2 a 0,3 bares
(o 3 PSI).
Es imperativo no desinflar nunca un
neumático caliente.
NEUMÁTICOS (2/3)
Atención, un tapón de vál-
vula ausente o mal enros-
cado puede afectar a la
estanquidad de los neumá-
ticos y provocar pérdidas de pre-
sión.
Compruebe siempre que los tapo-
nes de las válvulas son idénticos a
los de origen y que están apretados
a fondo.
Unas presiones insufi-
cientes traen consigo un
desgaste prematuro y ca-
lentamientos anormales de
los neumáticos, con todas las con-
secuencias que ello implica sobre la
seguridad, como:
estabilidad deficiente en carre-
tera,
riesgo de reventón o de que se
desprenda la banda de rodadura.
La presión de inflado depende de
la carga y de la velocidad de utili-
zación. Ajuste las presiones en fun-
ción de las condiciones de utiliza-
ción (consulte la etiqueta pegada en
el canto de la puerta del conductor).
Presiones de inflado
Respete las presiones de inflado (in-
cluida la de la rueda de repuesto), éstas
deberán controlarse al menos una vez
al mes y, además, antes de empren-
der un viaje largo (consulte la etiqueta
pegada en el canto de la puerta del
conductor).
5.15
Rueda de repuesto
Consulte los párrafos «Rueda de re-
puesto» y «Cambio de rueda» en el ca-
pítulo 5.
Permutación de las ruedas
Se desaconseja esta práctica.
Sustitución de los
neumáticos
NEUMÁTICOS (3/3)
Neumáticos de «nieve» o «termogo-
mas»
Le aconsejamos equipe las cuatro
ruedas para preservar al máximo las
calidades de adherencia de su vehí-
culo.
Atención: estos neumáticos tienen
algunas veces un sentido de roda-
dura y un índice de velocidad máxima,
que puede ser inferior a la velocidad
máxima de su vehículo.
Neumáticos con clavos
Este tipo de equipamiento sólo se
puede utilizar durante un período limi-
tado que viene determinado por la le-
gislación local. Es necesario respetar
la velocidad impuesta por la normativa
vigente.
Estos neumáticos deben montarse en
las dos ruedas del eje delantero como
mínimo.
Sólo se podrán montar ca-
denas en los neumáticos
con dimensiones idénticas
a los montados de origen
en su vehículo.
En todos los casos le reco-
mendamos que consulte a un
Representante de la marca que
sabrá aconsejarle sobre la elección
del equipamiento mejor adaptado a
su vehículo.
No se pueden colocar ca-
denas en las ruedas de
18 in.
Si desea utilizar cadenas,
es imperativo emplear unos equi-
pamientos específicos.
Consulte a un Representante de la
marca.
Utilización invernal
Cadenas
Por razones de seguridad, se pro-
híbe terminantemente montar cade-
nas en el eje trasero.
Si se montan neumáticos de tamaño
superior al de origen será imposible
montar cadenas.
Por razones de seguridad,
esta operación debe ser
confiada exclusivamente a
un especialista.
Un montaje diferente de neumáti-
cos puede modificar:
la conformidad de su vehículo
con respecto a las normas en
vigor;
su comportamiento en curvas;
la dureza de la dirección;
el montaje de cadenas.
5.16
Luz de cruce con lámpara
halógena
Retire la tapa A y tire del portalámpa-
ras.
Para cambiar la lámpara:
retire la tapa B;
desconecte el cableado 2;
desenganche el muelle 3 y saque la
lámpara.
Tipo de lámpara: H7
FAROS DELANTEROS: sustitución de las lámparas (1/4)
Al realizar intervenciones
cerca del motor, tener en
cuenta que este puede
estar caliente. Además, el
motoventilador puede ponerse en
marcha en cualquier momento.
Riesgo de lesiones.
B
Luz de carretera con lámpara
halógena
Para cambiar la lámpara:
retire la tapa C;
desconecte el cableado 4;
desenganche el muelle 5 y saque la
lámpara.
Tipo de lámpara: H1
Utilice imperativamente unas lámpa-
ras anti U.V. 55W para no estropear el
cristal plástico de los faros.
No toque el cristal de la lámpara.
Agárrela por el casquillo.
Una vez cambiada la lámpara, vuelva a
poner la tapa.
C
2
4
5
3
Luz indicadora de dirección
Gire un cuarto de vuelta el portalámpa-
ras 1 y saque la lámpara.
Tipo de lámpara: PY24.
Después de colocar la lámpara, asegú-
rese de que queda bien bloqueada.
1
A
Las lámparas están someti-
das a presión y pueden es-
tallar durante la sustitución.
Riesgo de heridas.
5.17
FAROS DELANTEROS: sustitución de las lámparas (2/4)
Luces de cruce/de carretera
con lámparas de Xenón
No abra nunca la tapa D.
Tipo de lámpara: D5S.
D
Dado el peligro que implica
la manipulación de un dis-
positivo sometido a alta ten-
sión, la sustitución de este
tipo de lámpara debe ser realizada
por un Representante de la marca.
El montaje de este disposi-
tivo requiere una tecnología
específica, está prohibido
instalar un faro equipado
con lámparas de Xenón en una
versión que no haya sido conce-
bida para recibir este dispositivo.
Antes de cualquier inter-
vención en el comparti-
mento del motor, corte el
contacto; para ello, pulse el
botón de parada del motor (consulte
el apartado «Arranque, parada del
motor» en el capítulo 2).
Toda intervención (o modi-
ficación) en el circuito eléc-
trico debe ser efectuada
por un Representante de
la marca ya que una conexión in-
correcta podría provocar el dete-
rioro de la instalación eléctrica (ca-
bleado u órganos, en particular el
alternador); además, él dispone de
las piezas necesarias para la adap-
tación.
5.18
Luz delantera de posición
(según el vehículo)
Para cambiar la lámpara, retire la
tapa A.
Tire del portalámparas 6 para acceder
a la lámpara.
Tipo de lámpara: W5W.
Al realizar intervenciones
cerca del motor, tener en
cuenta que este puede
estar caliente. Además, el
motoventilador puede ponerse en
marcha en cualquier momento.
Riesgo de lesiones.
Según la legislación local o
por precaución, consiga en un
Representante de la marca una caja
de repuesto que incluya un juego de
lámparas y un juego de fusibles.
A
6
FAROS DELANTEROS: sustitución de las lámparas (3/4)
7
Luces de día 7
(según el vehículo)
Consulte a un Representante de la
marca.
Las lámparas están someti-
das a presión y pueden es-
tallar durante la sustitución.
Riesgo de heridas.
5.19
Luces de día / de posición 8
(según el vehículo)
Consulte a un Representante de la
marca.
Luces delanteras antiniebla 9
En cuanto a la necesidad de desmontar
el paragolpes delantero, consulte a un
Representante de la marca.
Tipo de lámpara: H16.
Faros adicionales
Si desea equipar su vehículo con
faros «antiniebla», consulte a un
Representante de la marca.
Toda intervención (o modi-
ficación) en el circuito eléc-
trico debe ser efectuada
por un Representante de
la marca ya que una conexión in-
correcta podría provocar el dete-
rioro de la instalación eléctrica (ca-
bleado u órganos, en particular el
alternador); además, él dispone de
las piezas necesarias para la adap-
tación.
9
FAROS DELANTEROS: sustitución de las lámparas (4/4)
Antes de cualquier inter-
vención en el comparti-
mento del motor, corte el
contacto; para ello, pulse el
botón de parada del motor (consulte
el apartado «Arranque, parada del
motor» en el capítulo 2).
8
5.20
Para soltar el bloque de luces, en
primer lugar, separe suficientemente el
lado exterior (movimiento A) para soltar
el clip 3 y tire del bloque de luces hacia
atrás (movimiento B).
Desmonte el portalámparas soltando
con cuidado los clips 4; levante lige-
ramente el portalámparas y suelte el
clip 2.
Cambie la lámpara.
Las lámparas están someti-
das a presión y pueden es-
tallar durante la sustitución.
Riesgo de heridas.
Suba el portalámparas y empuje el
bloque a fondo hasta que quede enca-
jado.
Compruebe que la luz queda correcta-
mente encajada.
Apriete los tornillos 1.
5 Luz de posición y de stop
Tipo de lámpara: P21/5W.
6 Luz indicadora de dirección
Tipo de lámpara: PY21.
Versión cinco puertas
Luces de posición / stop e indicador
de dirección
Abra la puerta del maletero; afloje los
tornillos 1.
LUCES TRASERAS Y LATERALES: sustitución de las lámparas (1/4)
5
6
1
4
2
3
Según la legislación vigente o
por precaución, consiga en su
Representante de la marca una caja
de repuesto que incluya un juego de
lámparas y un juego de fusibles
B
A
5.21
LUCES TRASERAS Y LATERALES: sustitución de las lámparas (2/4)
Versión break
Luces de posición / stop e indicador
de dirección
Suelte la tapa, para acceder a las tuer-
cas 7.
Afloje la tuerca 7.
Afloje los tornillos 8.
Tire del bloque de luces hacia atrás
(movimiento A).
Desmonte el portalámparas soltando
con cuidado los clips 9 y tirando ligera-
mente del portalámparas.
Cambie la lámpara.
Suba el portalámparas y empuje el
bloque a fondo hasta que quede enca-
jado.
Compruebe que la luz queda correcta-
mente encajada.
Coloque los tornillos 8 y la tuerca 7.
Encaje la tapa.
10 Luz de posición y de stop
Tipo de lámpara: P21/5W.
11 Luz indicadora de dirección
Tipo de lámpara: PY21.
7
8
9
10
11
A
5.22
LUCES TRASERAS Y LATERALES: sustitución de las lámparas (3/4)
Versión de cinco puertas y
break
Luces de marcha atrás y luces
traseras de niebla 12
Abra la puerta del maletero.
Suelte la tapa 13 y retírela. Gire el portalámparas 14 en el sentido
inverso de las agujas del reloj y cambie
la lámpara.
Para colocarlo proceda en el sentido in-
verso.
Una vez cambiada la lámpara, vuelva a
poner la tapa 13.
Luces de marcha atrás
Tipo de lámpara: H21.
Luces traseras de niebla
Tipo de lámpara: H21.
14
13
12
5.23
15
Tercera luz de stop 15
Consulte a un Representante de la
marca.
Las lámparas están someti-
das a presión y pueden es-
tallar durante la sustitución.
Riesgo de heridas.
LUCES TRASERAS Y LATERALES: sustitución de las lámparas (4/4)
18
Iluminadores de la placa de
matrícula 16
– Suelte el iluminador 16 presionando
la lengüeta 17;
retire la tapa del iluminador para ac-
ceder a la lámpara.
Tipo de lámpara: W5W.
Repetidores laterales 18
Consulte a un Representante de la
marca.
17
16
17
5.24
Plafones
Suelte (utilizando, por ejemplo, un des-
tornillador plano) el difusor 1.
Saque la lámpara concernida.
Tipo de lámpara: W5W.
ILUMINACIÓN INTERIOR: sustitución de las lámparas (1/2)
Las lámparas están someti-
das a presión y pueden es-
tallar durante la sustitución.
Riesgo de heridas.
1
2
Iluminador del maletero
Suelte (utilizando, por ejemplo, un des-
tornillador plano) el iluminador 2 presio-
nando la lengüeta a la izquierda del il-
uminador.
Saque la lámpara concernida.
Tipo de lámpara: W5W.
Iluminador de guantera
Suelte (utilizando, por ejemplo, un des-
tornillador plano) el iluminador 3 presio-
nando la lengüeta a la izquierda del il-
uminador.
Saque la lámpara concernida.
Tipo de lámpara: W5W.
Iluminación de ambiente
Consulte a un Representante de la
marca.
3
5.25
Espejos de cortesía
Suelte (utilizando, por ejemplo, un des-
tornillador plano) el iluminador 4 pre-
sionando la lengüeta a la izquierda del
iluminador.
Saque la lámpara concernida.
Tipo de lámpara: W5W.
ILUMINACIÓN INTERIOR: sustitución de las lámparas (2/2)
4
5.26
Anomalía de funcionamiento
Aunque la pila tenga muy poca carga
como para garantizar el funciona-
miento correcto, no le impedirá arran-
car (inserte la tarjeta RENAULT en el
lector de tarjeta) ni bloquear/desblo-
quear el vehículo (consulte el párrafo
"Bloqueo y desbloqueo de los abrien-
tes" en el capítulo 1).
TARJETA RENAULT: pila
Sustitución de la pila
Cuando aparece el mensaje «PILA DE
TARJETA CASI DESCARGADA» en
el cuadro de instrumentos, sustituya
la pila de la tarjeta RENAULT, pulse
el botón 1 tirando de la llave de segu-
ridad 2 y suelte la tapa 3 utilizando la
lengüeta 4.
Retire la pila presionando en un lado
(movimiento A) y levantando el otro
(movimiento B) y después sustitúyala
respetando la polaridad y el modelo,
inscrito en la tapa 3.
No se deshaga de las pilas
usadas en cualquier lugar,
entréguelas en un orga-
nismo encargado de la re-
cogida y del reciclaje de las pilas.
1
2
Para el montaje, proceda en sentido
inverso y pulse cuatro veces, estando
cerca del vehículo, uno de los boto-
nes de la tarjeta: la próxima vez que
arranque, el mensaje desaparecerá.
Nota: cuando sustituya la pila, no toque
el circuito electrónico ni los contactos
situados en la tarjeta RENAULT.
A
B
3
Las pilas se encuentran disponibles en su Representante de la marca y su dura-
ción es de dos años aproximadamente. Compruebe que no haya restos de tinta
en la pila: existe riesgo de mal contacto eléctrico.
4
Compruebe que la tapa esté bien
encajada.
5.27
Pinza 1
Libere el fusible utilizando la pinza 1, si-
tuada en el dorso de la tapa A.
Para sacarlo de la pinza, deslícelo la-
teralmente.
Se recomienda no utilizar los emplaza-
mientos de los fusibles libres.
Fusibles en el habitáculo A
Si un aparato eléctrico no funcionase,
verifique el estado de los fusibles.
Suelte la tapa A.
FUSIBLES (1/5)
Fusibles en el compartimiento del
motor B
Algunas funciones están protegidas
por fusibles situados en el comparti-
miento del motor, en el cajetín B.
Ahora bien, debido a su escasa ac-
cesibilidad, le aconsejamos que sea
un Representante de la marca quien
sustituya los fusibles.
1
A
B
Según la legislación vigente o
por precaución, consiga en su
Representante de la marca una caja
de repuesto que incluya un juego de
lámparas y un juego de fusibles
Verifique el fusible concernido y sustitúyalo, si es necesario, imperati-
vamente por otro fusible del mismo amperaje que el de origen.
Un fusible con demasiado amperaje puede crear un calentamiento ex-
cesivo de la red eléctrica (hay riesgo de incendio), en caso de consumo
anormal de un equipamiento.
5.28
FUSIBLES (2/5)
Asignación de los fusibles
(la presencia de los fusibles depende del nivel de equipamiento del vehículo).
1
8 15 24
2
9 16 25
3
10 17 26
4 11
18
27
5 12
19
28
29
6 13
20
22
30
7 14
21
23 32
31
33
34
35
5.29
Número Asignación
1
Limpiaparabrisas,
mandos bajo el volante
2
Luz de día delantera
izquierda,
luces de posición derechas,
luces de carretera
izquierdas,
luces de cruce derechas,
luces antiniebla delanteras
3
Iluminación interior,
iluminación de la placa de
matrícula,
luces antiniebla
4
Luces de posición
derechas,
luces de posición traseras
5
Luces de posición
izquierdas,
luces de posición
delanteras
FUSIBLES (3/5)
Número Asignación
6
Luz de cruce,
luz de día delantera
derecha,
luces de posición
izquierdas,
luz de carretera derecha
7 Luz izquierda de cruce
8
Luces derechas de
carretera
9
Luz de carretera izquierda,
mandos bajo el volante
10
Mandos bajo el volante,
limitador/regulador de
velocidad,
retrovisor interior,
módulo alerta cinturón,
ayuda al aparcamiento,
calefacción adicional,
reglaje en altura de los
faros,
deshielo de la luneta trasera
Número Asignación
11
Condenación de las
puertas,
sensor de lluvia y luz,
sensor del ángulo del
volante,
botón de arranque del
vehículo,
elevalunas eléctricos
traseros
12
Iluminación plafonier,
iluminador del maletero,
climatización,
elevalunas eléctricos
13
ABS-ESC,
contactor de stop
14
Mandos bajo el volante,
contactor de stop
15 Bocina
16 Luces traseras de niebla
17 Encendedor
5.30
FUSIBLES (4/5)
Asignación de los fusibles
(la presencia de los fusibles depende del nivel de equipamiento del vehículo).
1
8 15 24
2
9 16 25
3
10 17 26
4 11
18
27
5 12
19
28
29
6 13
20
22
30
7 14
21
23 32
31
33
34
35
5.31
Número Asignación
18
Radio y multimedia,
toma de diagnóstico
19 Dirección asistida
20 GPL
21
Airbag,
bloqueo eléctrico de la
columna de dirección
22
Inyección,
arranque,
bomba de carburante
23
Contactor de stop,
limpialuneta,
unidad central del
habitáculo
FUSIBLES (5/5)
Número Asignación
24 Luces de día
25
Reglaje en altura de los
faros,
luneta trasera,
calefacción,
ayuda al aparcamiento,
regulador de velocidad,
radio,
asiento calefactante,
alerta cinturón de seguridad
26
Caja de velocidades
automática
27
Luces de marcha atrás,
limpialuneta,
unidad central del
habitáculo,
Caja de velocidades
automática
28 Cuadro de instrumentos
29
Mandos bajo el volante,
Alarma
Número Asignación
30
Climatización,
mandos bajo el volante,
unidad central de energía
31
Limpiacristales,
luces de marcha atrás,
unidad central de energía
32
Condenación de los
abrientes
33 Indicadores de dirección
34
Unidad central del
habitáculo,
acceso manos libres
35
Iluminación interior,
elevalunas eléctricos,
climatización,
retrovisores eléctricos,
luces de freno,
ABS,
unidad central del
habitáculo
5.32
BATERÍA: en caso de avería (1/2)
Para evitar que haya saltos
de chispa
Asegúrese de que los «consumido-
res de energía» (plafones…) estén
cortados antes de desconectar o co-
nectar una batería.
Durante la carga, apague el carga-
dor antes de conectar o desconectar
la batería.
No deposite objetos metálicos sobre
la batería para no crear cortocircui-
tos entre los bornes.
Espere al menos un minuto después
de parar el motor para desconectar
una batería.
Tenga la precaución de conectar co-
rrectamente los bornes de una bate-
ría tras realizar su montaje.
Conexión de un cargador
El cargador debe ser compatible con
una batería de tensión nominal de
12 voltios.
No desconecte la batería si el motor
gira. Siga las instrucciones de uso
dadas por el proveedor del cargador
de baterías que esté empleando.
Algunas baterías pueden
presentar ciertas especi-
ficidades en relación con
la carga, consulte con su
Representante de la marca.
Evite los riesgos de chispa que
puedan originar una explosión in-
mediata y cargue la batería en un
local bien aireado. Existe el riesgo
de graves lesiones.
Maneje la batería con pre-
caución, ya que contiene
ácido sulfúrico que no debe
entrar en contacto con los
ojos o con la piel. Si esto ocurriese,
lave con agua abundante. En caso
necesario, acuda a un médico.
Mantenga las llamas, puntos incan-
descentes o chispas alejados de la
batería: hay riesgo de explosión.
Al realizar intervenciones cerca del
motor, tener en cuenta que este
puede estar caliente. Además, el
motoventilador puede ponerse en
marcha en cualquier momento.
Riesgo de heridas.
Antes de cualquier inter-
vención en el comparti-
mento del motor, corte el
contacto; para ello, pulse el
botón de parada del motor (consulte
el apartado «Arranque, parada del
motor» en el capítulo 2).
5.33
BATERÍA: en caso de avería (2/2)
Según el vehículo, suelte la tapa de la
batería.
Fije el cable positivo A en el borne 1 (+)
y después en el borne 4 (+) de la bate-
ría que suministra la corriente.
Fije el cable negativo B en el borne 3 (-)
de la batería que suministra la corriente
y después en el borne 2 (-) de la bate-
ría descargada.
Arranque el motor. Una vez en marcha,
desconecte los cables A yB en orden
inverso ( 2 - 3 - 4 - 1 ).
Arranque con la batería de
otro vehículo
Para arrancar, si debe utilizar la batería
de otro vehículo, obtenga unos cables
eléctricos apropiados (de buena sec-
ción) en un Representante de la marca
o, si ya posee cables de arranque, ase-
gúrese de que están en buen estado.
Las dos baterías deben tener una
tensión nominal idéntica: 12 voltios.
La batería que proporciona la corriente
debe tener una capacidad (amperios-
hora, Ah) como mínimo igual a la bate-
ría descargada.
Asegúrese de que los dos vehículos no
estén en contacto (riesgo de cortocir-
cuito al unir los polos positivos) y que
la batería descargada esté bien conec-
tada. Corte el contacto de su vehículo.
Arranque el motor del vehículo que su-
ministrará la corriente y póngalo a un
régimen medio.
Verifique que no exista
ningún contacto entre los
cables A y B, y que el cable
positivo A no toque ningún
elemento metálico del vehículo que
suministra la corriente.
Existe el riesgo de lesiones y/o de
daños en el vehículo.
1
2
1
2
4
A
B
3
5.34
Emplazamiento de la radio 1
Suelte el obturador. Las conexiones:
antena, alimentación + y –, cables de
los altavoces se encuentran detrás.
Altavoces de las puertas 2
Para la instalación de un equipamiento,
consulte a un Representante de la
marca.
EQUIPAMIENTO PREVIO DE LA RADIO
1
2
En todos los casos, es muy im-
portante seguir con precisión las
instrucciones dadas en el manual
de equipamiento.
Las características de los sopor-
tes y cableados (disponibles en
la red de la marca) varían en fun-
ción del nivel de equipamiento de
su vehículo y del tipo de su auto-
rradio.
Para conocer su referencia, con-
sulte a un Representante de la
marca.
Las intervenciones en el cir-
cuito eléctrico del vehículo las
realizará exclusivamente un
Representante de la marca
puesto que una conexión inco-
rrecta podría provocar el dete-
rioro de la instalación eléctrica
y/o de los órganos conectados a
dicha instalación.
5.35
ACCESORIOS
Accesorios eléctricos y electrónicos
Antes de instalar este tipo de accesorio (en particular, los emisores/receptores: banda de frecuencias, nivel de poten-
cia, posición de la antena, etc.), asegúrese de que sea compatible con su vehículo. Pida consejo a un Representante
de la marca.
Conecte sólo accesorios que tengan una potencia máxima de 120 W. Riesgo de incendio Cuando se utilicen varias tomas
de accesorios al mismo tiempo, la energía total de los accesorios conectados no debe superar los 180 W.
Las intervenciones en el circuito eléctrico del vehículo las realizará exclusivamente un Representante de la marca puesto que
una conexión incorrecta podría provocar el deterioro de la instalación eléctrica y/o de los órganos conectados a dicha insta-
lación.
En caso de que se monte posteriormente un equipamiento eléctrico, asegúrese de que la instalación queda bien protegida por
un fusible. Pida que le indiquen el amperaje y la localización de dicho fusible.
Utilización de la toma de diagnóstico
El uso de accesorios electrónicos en la toma de diagnóstico puede causar graves alteraciones a los sistemas electrónicos del
vehículo. Para su seguridad, recomendamos que utilice únicamente accesorios electrónicos homologados por el fabricante.
Consulte a un Representante de la marca. Riesgo de accidente grave.
Utilización de aparatos emisores/receptores (teléfonos, aparatos CB).
Los teléfonos y aparatos CB equipados de antena integrada pueden crear interferencias con los sistemas electrónicos que
lleva el vehículo de origen, por lo que se recomienda utilizar solamente aparatos con antena exterior. Por otra parte, les re-
cordamos la necesidad de respetar la legislación en vigor relativa a la utilización de estos aparatos.
Montaje posterior de accesorios
Si desea instalar accesorios en el vehículo: Consulte a un Representante de la marca. Además, para asegurarse del correcto
funcionamiento de su vehículo y evitar riesgos que puedan afectar a su seguridad, le aconsejamos utilice los accesorios es-
pecíficos homologados, adaptados a su vehículo y que son los únicos garantizados por el constructor.
Si utiliza una barra antirrobo, fíjela exclusivamente en el pedal de freno.
Molestias al conducir
En el lado del conductor, utilice exclusivamente alfombrillas adaptadas al vehículo, sujetándolas con los elementos preinsta-
lados y comprobando con frecuencia su fijación. No coloque una alfombrilla encima de otra. Los pedales pueden quedarse
atascados.
5.36
Baje la lengüeta 3, presionando en
ambos lados A.
A continuación, empuje la escobi-
lla hacia adelante B, hasta liberar el
gancho 4.
Montaje
Para montar la escobilla del limpiapara-
brisas, proceda en el sentido inverso al
desmontaje. Asegúrese de que la esco-
billa queda bien sujeta.
Sustitución de las escobillas
del limpiaparabrisas 1
Con el contacto cortado, levante el
brazo del limpia 2;
gire la escobilla 1.
ESCOBILLAS DEL LIMPIA (1/2)
2
1
4
3
B
A
A
En tiempo de heladas,
asegúrese de que las esco-
billas del limpiaparabrisas
no estén inmovilizadas por
el hielo (existe riesgo de calenta-
miento del motor).
Vigile el estado de las escobillas.
Debe cambiarlas tan pronto
como haya disminuido su efica-
cia: aproximadamente todos los
años.
Durante el cambio de la escobilla,
cuando esta se retira, tenga la pre-
caución de no dejar que el brazo
caiga sobre el cristal: hay riesgo de
romper el cristal.
Vigile el estado de las escobillas
del limpia. Su vida útil depende de
usted:
limpie las escobillas, el parabri-
sas y la luneta regularmente con
agua jabonosa;
no las utilice cuando el parabri-
sas o la luneta estén secos;
– despéguelas del parabrisas o de
la luneta cuando lleven sin fun-
cionar mucho tiempo.
5.37
Montaje
Para montar la escobilla del limpiapara-
brisas, proceda en el sentido inverso al
desmontaje. Asegúrese de que la esco-
billa queda bien sujeta.
Escobilla del limpialuneta 5
Con el contacto cortado, levante el
brazo del limpia 6;
suelte la escobilla 5 tirando hacia
arriba.
ESCOBILLAS DEL LIMPIA (2/2)
5
6
En tiempo de heladas,
asegúrese de que las esco-
billas del limpiaparabrisas
no estén inmovilizadas por
el hielo (existe riesgo de calenta-
miento del motor).
Vigile el estado de las escobillas.
Debe cambiarlas tan pronto
como haya disminuido su efica-
cia: aproximadamente todos los
años.
Durante el cambio de la escobilla,
cuando esta se retira, tenga la pre-
caución de no dejar que el brazo
caiga sobre el cristal: hay riesgo de
romper el cristal.
Vigile el estado de las escobillas
del limpia. Su vida útil depende de
usted:
limpie las escobillas, el parabri-
sas y la luneta regularmente con
agua jabonosa;
no las utilice cuando el parabri-
sas o la luneta estén secos;
– despéguelas del parabrisas o de
la luneta cuando lleven sin fun-
cionar mucho tiempo.
5.38
REMOLCADO: en caso de avería (1/2)
Antes de realizar cualquier remolcado,
desbloquee la columna de dirección:
con el embrague pisado, meta primera
(palanca en posición N o R para los ve-
hículos con caja de velocidades auto-
mática), introduzca la tarjeta RENAULT
en el lector de tarjetas y después pulse
dos segundos el botón de arranque
del motor.
Ponga la palanca en punto muerto (po-
sición N para los vehículos equipados
con una caja de velocidades automá-
tica).
La columna se desbloquea, las
funciones accesorios reciben alimen-
tación: puede utilizar la iluminación
del vehículo (luces de dirección, de
stop…). Por la noche, el vehículo debe
llevar las luces puestas.
Una vez terminado el remolcado,
ejerza dos impulsiones en el botón de
arranque del motor (riesgo de descarga
de la baterías).
Es imperativo respetar la reglamenta-
ción en vigor sobre el remolcado. Si
usted es el vehículo que remolca, no
sobrepase los pesos remolcables de su
vehículo (consulte el párrafo «Pesos»
en el capítulo 6).
Remolcado de un vehículo
con caja automática
Motor parado, el engrase de la caja
no está asegurado, es preciso por ello
transportar el vehículo preferentemente
sobre una plataforma o remolcarlo con
las ruedas delanteras levantadas.
Excepcionalmente, puede remolcar
el vehículo con las cuatro ruedas en el
suelo, en marcha adelante únicamente,
con la palanca en la posición neutra N y
por un recorrido máximo de 50 km.
No retire la tarjeta
RENAULT del lector du-
rante el remolcado.
1
2
Si la palanca se queda bloqueada en P
al pisar el pedal de freno, existe la posi-
bilidad de liberarla manualmente. Para
ello, suelte la base de la palanca, pase
una herramienta (varilla rígida) por la
ranura 1 y pulse simultáneamente el
botón 2 para desbloquear la palanca.
Consulte lo antes posible a un
Representante de la marca.
5.39
REMOLCADO: en caso de avería (2/2)
Utilice exclusivamente los puntos de
remolcado delanteros 2 y traseros 5
(nunca los tubos de transmisión o cual-
quier otra parte del vehículo).
Estos puntos de remolcado tan solo
se pueden emplear para remolcar, en
ningún caso deben servir para levantar
directa o indirectamente el vehículo.
Acceso a los puntos de
remolcado
Suelte la tapa 4 o 6 pasando una herra-
mienta plana (o la llave integrada en la
tarjeta RENAULT) por debajo de ella.
Enrosque la anilla de remolcado 3 al
máximo: al principio con la mano hasta
llegar al tope y finalice bloqueando con
la llave de la rueda o, según el vehí-
culo, con la palanca.
Utilice exclusivamente la anilla de re-
molcado 3 y la llave de rueda o la pa-
lanca colocadas con las herramientas
(consulte el apartado «Herramientas»
en el capítulo 5).
Con el motor parado, las
asistencias de dirección y
de frenado no son operati-
vas.
No deje nunca las her-
ramientas de cualquier
manera en el vehículo:
riesgo de proyecciones en
caso de frenado.
5
6
3
Utilice una barra de re-
molcado rígida. En caso
de utilizar una cuerda o un
cable (si la legislación lo
permite), el vehículo remolcado
debe poder frenar.
No hay que remolcar un vehículo
cuya capacidad para circular se
encuentre alterada.
Evite los tirones al acelerar y al
frenar ya que podrían dañar el
vehículo.
En todos los casos, se aconseja
no superar los 50 km/h.
No empuje el vehículo si la co-
lumna de dirección se encuentra
bloqueada.
4
3
2
5.40
ANOMALÍAS DE FUNCIONAMIENTO (1/6)
Los siguientes consejos le permitirán sacarle de apuro, rápida y provisionalmente; por seguridad, consulte lo antes po-
sible a un Representante de la marca.
Utilización de la tarjeta RENAULT CAUSAS POSIBLES QUÉ HACER
La tarjeta RENAULT no funciona para
desbloquear o bloquear las puertas.
Pila de la tarjeta gastada. Sustituya la pila. Puede bloquear / desblo-
quear y arrancar su vehículo (consulte los
apartados «Bloqueo, desbloqueo de los
abrientes» en el capítulo 1 y «Arranque,
parada del motor» en el capítulo 2).
Utilización de aparatos que funcionan
en la misma frecuencia que la tarjeta
(teléfono móvil…).
Desconecte los aparatos o utilice la llave
integrada (consulte el apartado «Bloqueo,
desbloqueo de los abrientes» en el capí-
tulo 1).
Vehículo situado en una zona con
gran radiación electromagnética.
Batería del vehículo descargada.
Utilice la llave integrada en la tarjeta (con-
sulte el apartado «Bloqueo, desbloqueo de
los abrientes» en el capítulo 1).
El vehículo está en marcha. Con el motor en marcha, el bloqueo / des-
bloqueo de la tarjeta está desactivado.
Quite el contacto.
5.41
ANOMALÍAS DE FUNCIONAMIENTO (2/6)
Si al accionar el motor de arranque CAUSAS POSIBLES QUÉ HACER
Los testigos del cuadro de instrumentos
pierden intensidad o no se encienden, el
motor de arranque no gira.
Terminales de batería mal
apretados, desconectados u
oxidados.
Apriételos de nuevo, vuélvalos a conectar o límpielos
si están oxidados.
Batería descargada o estro-
peada.
Conecte la batería descargada con otra batería.
Consulte el párrafo «Batería: descargada» en el capí-
tulo 5 ó sustituya la batería si es necesario.
No empuje el vehículo si la columna de dirección se
encuentra bloqueada.
Circuito defectuoso. Consulte a un Representante de la marca.
El motor no quiere arrancar. Condiciones de arranque no
cumplidas.
Consulte el apartado «Arranque, parada del motor»
en el capítulo 2.
La tarjeta RENAULT
«manos libres» no funciona.
Inserte la tarjeta en el lector de tarjeta para arrancar.
Consulte el apartado «Arranque, parada del motor»
en el capítulo 2.
El motor no se para. Tarjeta no detectada. Inserte la tarjeta en el lector de tarjeta.
Problema electrónico. Pulse cinco veces rápidas el botón de arranque.
La columna de dirección se queda blo-
queada.
Volante bloqueado. Accione el volante a la vez que pulsa el botón de
arranque del motor (consulte el apartado «Arranque,
parada del motor» en el capítulo 2).
Circuito defectuoso. Consulte a un Representante de la marca.
5.42
ANOMALÍAS DE FUNCIONAMIENTO (3/6)
En carretera CAUSAS POSIBLES QUÉ HACER
Vibraciones. Neumáticos mal inflados o mal equili-
brados o estropeados.
Compruebe la presión de los neumá-
ticos; si ésta no es la causa, acuda al
Representante de la marca para compro-
bar su estado.
Humo blanco en el escape. En la versión diésel, esto es no ne-
cesariamente una anomalía, el humo
procede de la regeneración del filtro
de partículas.
Consulte el apartado «Particularidad de las
versiones diésel» en el capítulo 2.
Humo bajo el capot motor. Cortocircuito o fuga del circuito de re-
frigeración.
Deténgase, corte el contacto, aléjese del
vehículo y contacte con un Representante
de la marca.
El testigo de presión de aceite se en-
ciende:
en curvas o al frenar El nivel está demasiado bajo. Añada aceite al motor (consulte el apar-
tado «Nivel de aceite del motor: añadido,
llenado» en el capítulo 4).
tarda en apagarse o permanece
encendido al acelerar
Falta de presión de aceite. Deténgase: contacte con un Representante
de la marca.
5.43
ANOMALÍAS DE FUNCIONAMIENTO (4/6)
En carretera CAUSAS POSIBLES QUÉ HACER
La dirección se endurece. Sobrecalentamiento de la asistencia. Consulte a un Representante de la marca.
El motor se calienta. El indicador de
temperatura del líquido de refrigera-
ción se sitúa en la zona de alerta y el
testigo de
® se enciende.
Avería del motoventilador. Detenga el vehículo, pare el motor y con-
tacte con un Representante de la marca.
Fugas de líquido de refrigeración. Verifique el depósito del líquido de refri-
geración: debe contener líquido. Si no tu-
viera, consulte a un Representante de la
marca lo antes posible.
Burbujas en el bocal del líquido de re-
frigeración.
Avería mecánica: junta de culata que-
mada.
Pare el motor.
Contacte con un Representante de la
marca.
Radiador: en caso de una falta de líquido de refrigeración importante, no olvide que no hay que rellenar nunca con
líquido de refrigeración frío si el motor está muy caliente. Tras una intervención en el vehículo que haya precisado
del vaciado, incluso parcial, del circuito de refrigeración, deberá llenarse este último con una nueva mezcla, conve-
nientemente dosificada. Le recordamos que es imperativo emplear solamente un producto seleccionado por nuestros
Servicios Técnicos.
5.44
ANOMALÍAS DE FUNCIONAMIENTO (5/6)
Aparatos eléctricos CAUSAS POSIBLES QUÉ HACER
El limpiaparabrisas no funciona. Escobillas del limpiaparabrisas pega-
das.
Despegue las escobillas antes de utilizar
el limpiaparabrisas.
Circuito eléctrico defectuoso. Consulte a un Representante de la marca.
Fusible fundido. Sustituya el fusible, consulte el párrafo
«Fusibles».
El limpiaparabrisas no se detiene. Mandos eléctricos defectuosos. Consulte a un Representante de la marca.
Frecuencia más rápida de los intermi-
tentes.
Bombilla fundida. Consulte los párrafos «Faros delanteros:
sustitución de las lámparas» o «Luces tra-
seras y laterales: cambio de lámparas» en
el capítulo 5.
Las luces intermitentes no funcionan. Circuito eléctrico o mando defec-
tuoso.
Consulte a un Representante de la marca.
Fusible fundido. Sustituya el fusible, consulte el párrafo
«Fusibles».
Los faros no se encienden o no se
apagan.
Circuito eléctrico o mando defec-
tuoso.
Consulte a un Representante de la marca.
Fusible fundido. Sustituya el fusible, consulte el párrafo
«Fusibles».
5.45
ANOMALÍAS DE FUNCIONAMIENTO (6/6)
Aparatos eléctricos CAUSAS POSIBLES QUÉ HACER
Restos de condensación en los faros. La presencia de restos de condensa-
ción puede ser un fenómeno natural
relacionado con las variaciones de
temperatura.
En este caso, los restos desapare-
cerán progresivamente al utilizar las
luces.
El encendido del testigo de no abro-
chado de los cinturones delanteros
es incoherente con el estado de abro-
chado de los cinturones.
Un objeto está intercalado entre el
piso y el asiento e impide el funciona-
miento del captador.
Retire los objetos que se encuentren bajo
los asientos delanteros.
5.46
6.1
Capítulo 6: Características técnicas
Placa de certificación del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.2
Placa de certificación del motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.3
Dimensiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.4
Características del motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.6
Cargas remolcables. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.7
Pesos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.7
Piezas de recambio y reparaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.8
justificantes de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.9
Control anticorrosión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.15
6.2
PLACAS DE IDENTIFICACIÓN DEL VEHÍCULO
A
B
Las indicaciones que figuran en la
placa del constructor deberán figu-
rar en todas sus cartas o pedidos.
La presencia y el emplazamiento de
la información dependen del vehí-
culo.
Placa del constructor A
1 Nombre del fabricante.
2 Número de modelo comunitario o
número de homologación.
3 Número de identificación.
Según el vehículo, se recuerda
esta información en la marca B.
4 PMAC (Peso Máximo Autorizado
en Carga).
5 PTR (Peso Total Rodante: vehí-
culo cargado con remolque).
6 PTMA (Peso Total Máximo
Autorizado) en el eje delantero.
7 PTMA en el eje trasero.
8 Reservado para las inscripciones
de colaboración o complementa-
rias.
9 Emisiones de escape diésel.
10 Referencia de la pintura (código
de color).
A
9
7
8
10
5
1
2
3
4
6
6.3
Las indicaciones que figuran en la
placa del motor o etiqueta A debe-
rán figurar en todas sus cartas o pe-
didos.
(emplazamiento diferente según moto-
rización)
1 Tipo del motor.
2 Índice del motor.
3 Número del motor.
PLACAS DE IDENTIFICACIÓN DEL MOTOR
A
A
A
A
21
3
6.4
1,448*
1,509
0,853 2,589 0,621
4,063
DIMENSIONES (en metros) (1/2)
1,512
1,945
* En vacío
Versión cinco puertas
6.5
DIMENSIONES (en metros) (2/2)
* En vacío
Versión break
1,509
0,853 2,589 0,825
4,267
1,512
1,945
1,445*
6.6
CARACTERÍSTICAS DE LOS MOTORES
Versiones 0.9 TCe 1.2 16V 1.2 TCe 1.5 dCi
Tipo del motor
(véase placa del
motor)
H4B Turbo D4F H5F Turbo K9K Turbo
Cilindrada (cm
3
) 898 1149 1 197 1461
Tipo de carburante
Índice de octano
Carburante sin plomo impe-
rativamente, con el índice de
octano indicado en la etiqueta
que se encuentra en la tapa
de carburante.
En su defecto, es posible uti-
lizar puntualmente carbu-
rante sin plomo con índice de
octano 91 con una etiqueta
que marque 95 o 98.
Carburante sin plomo imperativamente, con
el índice de octano indicado en la etiqueta que
se encuentra en la tapa de carburante.
En su defecto, cabe la posibilidad de utilizar
puntualmente carburante sin plomo:
con un índice de octano 91 para una eti-
queta que indique 95, 98,
con un índice de octano 87 para una eti-
queta que indique 91, 95, 98.
Gasóleo
La etiqueta situada en
la tapa de carburante le
indica los carburantes
autorizados.
Bujías Emplee sólo las bujías especificadas para el motor de su vehículo.
El tipo debe estar indicado en una etiqueta pegada en el compartimiento del
motor; si no, consulte a un Representante de la marca.
El montaje de bujías no especificadas puede provocar el deterioro de su motor.
6.7
PESOS (en kg)
Los pesos indicados pertenecen a un vehículo de base y sin opciones: varían en función del equipamiento de su vehí-
culo. Consulte a su Agente.
Cinco puertas Break
Peso Máximo Autorizado en Carga (MMAC)
Peso Máximo Total Autorizado (MMTA)
Peso Total Rodante (MTR)
Pesos indicados en la placa del constructor (consulte el
párrafo «Placas de identificación» en el capítulo 6)
Peso remolque con freno de inercia* se obtienen calculando: MTR - MMAC
Peso remolque sin freno de inercia* 525 550
Carga admitida sobre la bola de enganche* 75 60
Carga admitida sobre el techo 80 kg (incluido dispositivo portador)
* Carga remolcable (remolque de caravana, barco...)
El remolque está prohibido si el cálculo de MTR - MMAC es igual a cero o si el MTR es cero (o no está indicado) en la placa del
fabricante.
Es importante respetar las condiciones de remolcado admitidas por la legislación local y, en particular, las definidas por el
código de circulación. Para instalar un enganche de remolque infórmese en su Representante de la marca.
– En el caso de un vehículo remolcado, el peso total rodante (vehículo + remolque) no deberá sobrepasarse nunca. No
obstante se permitirá:
sobrepasar el MMTA trasero hasta un límite del 15%,
sobrepasar el MMAC hasta un límite del 10% o hasta 100 kg (el que se alcance primero).
En ambos casos, la velocidad máxima del conjunto rodante no debe superar los 100 km/h y la presión de los neumáticos debe
aumentarse en 0,2 bar (3 PSI).
El rendimiento del motor y la aptitud en cuesta disminuyen con la altitud, por lo que recomendamos reducir la carga máxima
en un 10 % a 1000 metros, y, después, en un 10 % suplementario por cada 1000 metros más.
Masa máxima de cálculo (excepto versión Société)
De conformidad con la legislación local, cuando no se alcanza el peso máximo autorizado en carga del vehículo, es posible
sumar hasta 300 kg al remolque con freno de inercia, dentro del límite del peso total rodante del vehículo.
6.8
Las piezas de recambio de origen están concebidas basándose en un pliego de condiciones muy estricto y son objeto de tests
muy específicos. Por ello, estas piezas tienen un nivel de calidad como mínimo equivalente al de las piezas montadas en los ve-
hículos nuevos.
Utilizando sistemáticamente las piezas de recambio de origen, usted tendrá la seguridad de preservar las prestaciones de su ve-
hículo. Más aún, las reparaciones efectuadas en la Red de la marca con piezas de recambio de origen están garantizadas según
las condiciones que aparecen al dorso de la orden de reparación.
PIEZAS DE RECAMBIO Y REPARACIONES
6.9
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios / varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión
.......................................
Control anticorrosión:
OK No OK*
*Véase página específica
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios / varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión
.......................................
Control anticorrosión:
OK No OK*
*Véase página específica
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios / varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión
.......................................
Control anticorrosión:
OK No OK*
*Véase página específica
VIN: ..................................................................................
JUSTIFICANTES DE MANTENIMIENTO (1/6)
6.10
JUSTIFICANTES DE MANTENIMIENTO (2/6)
VIN: ..................................................................................
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios / varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión
.......................................
Control anticorrosión:
OK No OK*
*Véase página específica
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios / varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión
.......................................
Control anticorrosión:
OK No OK*
*Véase página específica
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios / varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión
.......................................
Control anticorrosión:
OK No OK*
*Véase página específica
6.11
JUSTIFICANTES DE MANTENIMIENTO (3/6)
VIN: ..................................................................................
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios / varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión
.......................................
Control anticorrosión:
OK No OK*
*Véase página específica
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios / varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión
.......................................
Control anticorrosión:
OK No OK*
*Véase página específica
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios / varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión
.......................................
Control anticorrosión:
OK No OK*
*Véase página específica
6.12
JUSTIFICANTES DE MANTENIMIENTO (4/6)
VIN: ..................................................................................
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios / varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión
.......................................
Control anticorrosión:
OK No OK*
*Véase página específica
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios / varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión
.......................................
Control anticorrosión:
OK No OK*
*Véase página específica
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios / varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión
.......................................
Control anticorrosión:
OK No OK*
*Véase página específica
6.13
JUSTIFICANTES DE MANTENIMIENTO (5/6)
VIN: ..................................................................................
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios / varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión
.......................................
Control anticorrosión:
OK No OK*
*Véase página específica
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios / varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión
.......................................
Control anticorrosión:
OK No OK*
*Véase página específica
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios / varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión
.......................................
Control anticorrosión:
OK No OK*
*Véase página específica
6.14
VIN: ..................................................................................
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios / varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión
.......................................
Control anticorrosión:
OK No OK*
*Véase página específica
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios / varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión
.......................................
Control anticorrosión:
OK No OK*
*Véase página específica
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios / varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión
.......................................
Control anticorrosión:
OK No OK*
*Véase página específica
JUSTIFICANTES DE MANTENIMIENTO (6/6)
6.15
CONTROL ANTICORROSIÓN (1/6)
En caso de que la prórroga de la garantía esté condicionada por una reparación, ésta se indicará a continuación.
VIN: ..........................................................
Realizar reparación por corrosión:
Sello
Fecha de reparación:
Reparación que se debe efectuar:
Sello
Fecha de reparación:
Reparación que se debe efectuar:
Sello
Fecha de reparación:
6.16
CONTROL ANTICORROSIÓN (2/6)
En caso de que la prórroga de la garantía esté condicionada por una reparación, ésta se indicará a continuación.
VIN: ..........................................................
Realizar reparación por corrosión:
Sello
Fecha de reparación:
Reparación que se debe efectuar:
Sello
Fecha de reparación:
Reparación que se debe efectuar:
Sello
Fecha de reparación:
6.17
CONTROL ANTICORROSIÓN (3/6)
En caso de que la prórroga de la garantía esté condicionada por una reparación, ésta se indicará a continuación.
VIN: ..........................................................
Realizar reparación por corrosión:
Sello
Fecha de reparación:
Reparación que se debe efectuar:
Sello
Fecha de reparación:
Reparación que se debe efectuar:
Sello
Fecha de reparación:
6.18
CONTROL ANTICORROSIÓN (4/6)
En caso de que la prórroga de la garantía esté condicionada por una reparación, ésta se indicará a continuación.
VIN: ..........................................................
Realizar reparación por corrosión:
Sello
Fecha de reparación:
Reparación que se debe efectuar:
Sello
Fecha de reparación:
Reparación que se debe efectuar:
Sello
Fecha de reparación:
6.19
CONTROL ANTICORROSIÓN (5/6)
En caso de que la prórroga de la garantía esté condicionada por una reparación, ésta se indicará a continuación.
VIN: ..........................................................
Realizar reparación por corrosión:
Sello
Fecha de reparación:
Reparación que se debe efectuar:
Sello
Fecha de reparación:
Reparación que se debe efectuar:
Sello
Fecha de reparación:
6.20
CONTROL ANTICORROSIÓN (6/6)
En caso de que la prórroga de la garantía esté condicionada por una reparación, ésta se indicará a continuación.
VIN: ..........................................................
Realizar reparación por corrosión:
Sello
Fecha de reparación:
Reparación que se debe efectuar:
Sello
Fecha de reparación:
Reparación que se debe efectuar:
Sello
Fecha de reparación:
7.1
ÍNDICE ALFABÉTICO (1/5)
A
ABS ..............................................................1.58, 2.27 2.30
accesorios ......................................................................... 5.35
aceite motor ...............................................................4.4 4.6
acondicionador de aire ............................................3.4 3.11
acondicionamientos ...............................................3.16 3.19
ahorro de carburante .............................................2.13 2.17
airbag............................................................1.24 1.30, 1.56
activación de los airbags del pasajero delantero ......... 1.50
desactivación del airbag del pasajero delantero .......... 1.48
aire acondicionado ..................................................3.4 3.11
aireadores................................................................... 3.2 – 3.3
altavoces
emplazamiento ............................................................ 5.34
anillas de amarre .................................................... 3.26 – 3.27
anillas de remolcado........................................ 5.9, 5.38 – 5.39
anomalías de funcionamiento..........1.56 1.60, 5.40 5.45
antipatinado ..................................................1.58, 2.27 2.30
antipolución
consejos ....................................................................... 2.18
aparatos de control ............................1.56 1.64, 1.73 – 1.74
apertura de las puertas..........................................1.11 1.14
apoyabrazos
delantero ...................................................................... 3.17
apoyacabezas .......................................................... 1.16, 3.21
arranque del motor ....................................................2.3 2.9
asientos calefactantes ....................................................... 1.17
asientos delanteros
ajuste ...............................................................1.16 1.20
asientos para niños ...........................1.31 – 1.32, 1.34 1.42
asientos traseros ............................................................... 1.22
funcionalidades ............................................................ 3.22
asistencia al frenado de emergencia .....................2.27 2.30
avisador de pérdida de presión en los neumáticos ..................
2.20 2.26, 2.24 2.26
ayuda al aparcamiento ........................................... 2.38 – 2.39
ayuda al arranque en cuesta .................................2.27 2.30
B
baca de techo
barras de techo ............................................................ 3.31
bandeja trasera.................................................................. 3.24
banqueta trasera ............................................................... 3.22
barras de techo.................................................................. 3.31
batería ........................................................... 4.12, 5.32 – 5.33
descargada ....................................................... 5.32 – 5.33
bloque de herramientas ....................................................... 5.9
bloqueo de las puertas ............................................1.2 1.15
botón de arranque/parada del motor .........................2.3 2.5
C
caja de velocidades automática (utilización) .........2.42 2.44
calefacción...............................................................3.4 3.11
cambio de lámparas .....................................5.16 5.25, 5.25
cambio de rueda ..................................................... 5.11 – 5.12
cambio de velocidades .................................2.12, 2.42 2.44
capacidad del depósito de carburante...................1.84 1.86
capacidades aceite motor........................................... 4.5 – 4.6
capot motor................................................................. 4.2 – 4.3
características de los motores ...................................... 6.3, 6.6
características técnicas .............................................6.4 6.8
caravana ..................................................................... 3.28, 6.7
carburante
calidad .............................................................1.84
1.86
consejos de ahorro ..........................................2.13 2.17
consumo .................................................2.13
2.15, 2.17
llenado ....................................................1.56, 1.84 1.86
carga admitida en el techo .................................................. 6.7
cargas remolcables ............................................................. 6.7
catalizador .............................................................. 2.10 – 2.11
cenicero ............................................................................. 3.20
cierre de las puertas ..............................................1.11 1.15
7.2
ÍNDICE ALFABÉTICO (2/5)
cinturones de seguridad ...............................1.20 1.27, 1.30
claxon ................................................................................ 1.79
climatización ............................................................3.4 3.11
cojín hinchable
airbag ...........................................1.24 1.27, 1.29 – 1.30
condenación automática de los abrientes al circular ......... 1.15
condenación de las puertas...............1.5 1.10, 1.13 1.15
conducción 2.2 2.5, 2.10 – 2.11, 2.13 2.17, 2.20 2.26,
2.24 2.39, 2.42 2.44
consejos anticontaminación .............................................. 2.18
consejos de conducción ........................................2.13 2.17
conservación:
carrocería .......................................................... 4.13 – 4.14
mecánica ...........................................4.4, 4.12, 6.9 6.14
tapizados interiores ........................................... 4.15 – 4.16
consumo de carburante ................................2.13 2.15, 2.17
control anticorrosión ..............................................6.15 6.20
control dinámico de conducción: ESC ...................2.27 2.30
cuadro de instrumentos .........................................1.56 1.72
cubreequipajes .................................................................. 3.25
D
depósito
lavacristales ................................................................... 4.9
líquido de frenos ............................................................ 4.8
líquido de refrigeración .................................................. 4.7
depósito de carburante
capacidad .................................................................... 1.84
desactivación de los airbags del pasajero delantero ......... 1.48
descondenación de las puertas .............................. 1.13 – 1.14
desempañado
luneta ..........................................................3.4, 3.7 3.10
parabrisas ...................................................3.5, 3.7 3.10
deshielo/desempañado del parabrisas ....................3.7 3.10
dimensiones ............................................................... 6.4 – 6.5
dirección asistida ............................................................... 1.51
dirección de asistencia variable......................................... 1.51
dispositivos de protección lateral....................................... 1.29
dispositivos de retención complementarios ....................... 1.30
a los cinturones delanteros ..............................1.24 1.27
a los cinturones traseros .............................................. 1.28
laterales ....................................................................... 1.29
dispositivos de retención para niños 1.31 – 1.32, 1.34 1.37,
1.48
E
Ecoconducción ......................................................2.13 2.17
elevalunas .............................................................. 3.12 – 3.13
embellecedores ................................................................. 5.10
encendedor........................................................................ 3.20
equipamientos multimedia ........................................ 3.32, 5.34
ESC: control dinámico de conducción ..........1.58, 2.27 2.30
escobillas del limpia................................................ 5.36 – 5.37
espejos de cortesía .................................................. 3.14, 5.25
F
faros
ajuste ........................................................................... 1.80
delanteros ........................................................5.16 5.19
sustitución de las lámparas .............................5.16 5.19
filtro
de aceite ............................................................... 4.5 – 4.6
de aire ............................................................................ 4.9
habitáculo ...................................................................... 4.9
focos de iluminación .......................................................... 3.15
frenado de emergencia..........................................2.27 2.30
freno de mano ................................................................... 2.12
función Stop and Start ...............................................2.6 2.9
fusibles ..................................................................5.27 5.31
G
gato...................................................................................... 5.9
7.3
ÍNDICE ALFABÉTICO (3/5)
guardaobjetos ........................................................3.16 3.19
H
hora ........................................................................ 1.73 – 1.74
I
iluminación:
cuadro de instrumentos ............................................... 1.76
exterior .............................................................1.76 1.80
interior ............................................. 3.15, 5.24 – 5.25, 5.25
incidentes
anomalías de funcionamiento ..........................5.40 5.45
indicadores:
de dirección ................................................................. 1.79
del cuadro de instrumentos .............................1.56 1.64
inflado de los neumáticos ....................................... 4.10 – 4.11
instalación de la radio ........................................................ 5.34
intermitentes .................................................1.79, 5.16 5.23
Isofix ....................................................................... 1.34 – 1.35
J
justificantes de mantenimiento ................................6.9 6.14
K
kit de inflado de los neumáticos ................................5.6 5.8
L
lámparas
sustitución ...............................................5.16 5.25, 5.25
lavacristales ...........................................................1.81 1.83
lavado ..................................................................... 4.13 – 4.14
levantamiento del vehículo
cambio de rueda ............................................... 5.11 – 5.12
limitador de velocidad ...................................1.59, 2.31 2.33
limpiaparabrisas ....................................................1.81 1.83
escobillas .......................................................... 5.36 – 5.37
limpieza:
interior del vehículo ........................................... 4.15 – 4.16
líquido de frenos .................................................................. 4.8
líquido de refrigeración del motor ........................................ 4.7
luces:
ajuste ........................................................................... 1.80
de carretera ............................................... 1.56, 1.76, 5.16
de cruce .........................................1.56, 1.76, 5.16 5.19
de dirección ...................................1.56, 1.79, 5.16 5.20
de marcha atrás ........................................................... 5.20
de niebla .................................................... 1.56, 1.78, 5.20
de placa de matrícula .................................................. 5.23
de posición ..............................................1.76, 5.16 5.20
de precaución .............................................................. 1.79
de stop .............................................................5.20 5.23
LL
llave de embellecedor............................................... 5.9 – 5.10
llave de la rueda .................................................................. 5.9
llave de seguridad .....................................................1.2 1.4
M
maletero......................................................... 3.23, 3.26 – 3.27
mando integrado de teléfono manos-libres ....................... 3.32
mandos ..................................................................1.52 1.55
manivela .............................................................................. 5.9
mantenimiento ................................................................... 2.18
marcha atrás
paso ............................................................................. 2.12
medio ambiente ................................................................. 2.19
mensajes en el cuadro de instrumentos ................1.63 1.72
modo ECO .................................................................. 2.15, 3.9
motor
características ................................................................ 6.6
7.4
ÍNDICE ALFABÉTICO (4/5)
N
neumáticos ........ 2.17, 2.20 2.26, 2.24 2.26, 4.10 – 4.11,
5.13 5.15
niños ..................................... 1.2, 1.9, 1.31 – 1.32, 3.12 – 3.13
niños (seguridad) ........................................................ 1.2, 1.12
nivel de aceite del motor............................................4.4 4.6
nivel de carburante ................................................1.56 1.61
niveles .......................................................................4.7 4.9
niveles:
depósito del lavacristales ............................................... 4.9
líquido de frenos ............................................................ 4.8
líquido de refrigeración .................................................. 4.7
O
ordenador de a bordo ......................1.56 1.60, 1.63 1.72
P
palanca de selección de caja automática ..............2.42 2.44
palanca de velocidades ..................................................... 2.12
parabrisas térmico ...................................................3.7 3.10
parada del motor .......................................................2.3 2.5
particularidad de los vehículos diésel ................................ 2.11
particularidad de los vehículos gasolina ............................ 2.10
pesos ................................................................................... 6.7
piezas de recambio ............................................................. 6.8
pila tarjeta RENAULT ........................................................ 5.26
pinchazo .........................................5.2 5.5, 5.9, 5.11 – 5.12
pintura
mantenimiento .................................................. 4.13 – 4.14
placas de identificación ....................................................... 6.3
plafones .................................................................... 3.15, 5.24
portaobjetos ...........................................................3.16 3.19
posición de conducción
reglajes ............................................................1.20 1.23
preequipo de la radio ......................................................... 5.34
presión de los neumáticos ..............2.20 2.26, 2.24 2.26,
4.10 – 4.11, 5.14
pretensores............................................................1.24 1.27
pretensores de los cinturones
de seguridad parte delantera ...........................1.24 1.27
protección anticorrosión .................................................... 4.13
puertas / puerta del maletero...................................1.2 1.15
puesta bajo contacto del vehículo .............................2.3 2.5
puesta en stand-by del motor ....................................2.6 2.9
puesto de conducción............................................1.52 1.60
Q
quitasol .............................................................................. 3.14
R
radar de marcha atrás ............................................ 2.38 – 2.39
radio................................................................................... 3.32
ráfaga luminosa ................................................................. 1.79
red de separación ................................................... 3.29 – 3.30
reglaje de la posición de conducción............1.16 1.23, 3.21
reglaje de los asientos delanteros .........................1.17 1.19
reglaje de los faros ............................................................ 1.80
reglaje eléctrico de la altura de los faros ........................... 1.80
regulación de la temperatura ...................................3.7 3.11
regulador de velocidad .................................1.59, 2.34 2.37
regulador-limitador de velocidad ...........................2.31 2.37
reloj ......................................................................... 1.73 – 1.74
remolcado
en caso de avería ............................................. 5.38 – 5.39
remolque ...................................................................... 3.28
remolque
montaje ........................................................................ 3.28
repetidores laterales .......................................................... 5.23
retención complementaria a los cinturones ...........1.24 1.30
retención niños ..................................1.31 – 1.32, 1.34
1.42
retrovisores ........................................................................ 1.75
7.5
ÍNDICE ALFABÉTICO (5/5)
rodaje................................................................................... 2.2
rueda de repuesto .....................................................5.2 5.5
ruedas (seguridad) ................................................5.13 5.15
S
salpicadero ............................................................1.52 1.55
seguridad niños .......1.9, 1.12, 1.27, 1.31 – 1.32, 1.34 1.42,
1.48, 2.3, 3.12 – 3.13
señal peligro ...................................................................... 1.79
señalización acústica y luminosa ...................................... 1.79
señalización e iluminación .....................................1.76 1.80
sistema antibloqueo de ruedas: ABS.....................2.27 2.30
sistema de navegación ...................................................... 3.32
sistema de retención para niños 1.31 – 1.32, 1.34 1.42, 1.48
Stop and Start...................................................1.59, 2.6 2.9
supercondenación de las puertas...................................... 1.10
T
tapizados interiores
mantenimiento .................................................. 4.15 – 4.16
tapón del depósito de carburante ..........................1.84 1.86
tarjeta RENAULT
pila ............................................................................... 5.26
utilización .........................................1.2 1.10, 2.3 2.5
teléfono .............................................................................. 3.32
temperatura exterior .......................................................... 1.74
testigos de control .................................................1.56 1.72
toma de accesorios ........................................................... 3.20
transporte de niños ...................1.31 – 1.32, 1.34 1.42, 1.48
transporte de objetos
en el maletero .............................................................. 3.27
en el techo ..................................................................... 6.7
red de separación ............................................. 3.29 – 3.30
V
vaciado motor ............................................................. 4.5 – 4.6
varilla de aceite motor ......................................................... 4.4
ventilación................................................................3.2 3.11
visualizador............................................................1.56 1.62
volante de dirección
ajuste ........................................................................... 1.51
W
warning .............................................................................. 1.79
7.6
RENAULT S.A.S. SOCIÉTÉ PAR ACTIONS SIMPLIFIÉE AU CAPITAL DE 533 941 113 € /13-15, QUAI LE GALLO
92100 BOULOGNE-BILLANCOURT R.C.S. NANTERRE 780 129 987 — SIRET 780 129 987 03591 / TÉL. : 0810 40 50 60
NU 955-7 – 99 91 015 46R – 09/2015 – Edition espagnole
à999101546Rìêïä
RM
Quick Guide
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258

Renault Clio 4 Manual de usuario

Categoría
Carros
Tipo
Manual de usuario