Renault Koleos Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Renault KOLEOS
Manual de utilización
Castrol, socio exclusivo de Renault
Disfrute de la avanzada tecnología de los circuitos de competición para garantizar el rendimiento y la
longevidad de su vehículo Renault gracias a la gama de lubricantes de motor desarrollados especialmente
por Renault y Castrol.
Renault recomienda
renault.com
Sans titre-7 1 08/11/2019 11:42
0.1
ESP_UD54893_2
Bienvenue (HZG - Renault)
Traducido del inglés. Se prohíbe la reproducción o traducción, incluso parcial, sin la autorización previa y por escrito del fabricante del vehículo.
Este manual de utilización y de mantenimiento reúne toda la información que le permitirá:
conocer con detalle su vehículo y, por lo tanto, beneficiarse plenamente y en las mejores condiciones de utilización, de todas
las funcionalidades y de todos los perfeccionamientos técnicos de los que está dotado.
mantener un funcionamiento óptimo del vehículo mediante el simple, pero riguroso, seguimiento de los consejos de conserva-
ción.
hacer frente, sin excesiva pérdida de tiempo, a las operaciones que no requieren la intervención de un especialista.
El tiempo que dedique a la lectura de este manual será ampliamente recompensado por los conocimientos que puede adquirir
y por las novedades técnicas que descubrirá. Si todavía tiene dudas sobre algunos puntos, los técnicos de nuestra Red estarán
encantados de proporcionarle cualquier información complementaria.
y Visibles en el vehículo, muestran que debe consultar el manual de utilización para obtener información detallada
y/o límites en las operaciones concernientes al equipamiento de su vehículo.
Bienvenido a bordo de su vehículo
En cualquier parte del manual, indica un riesgo, un peligro o una consigna de seguridad.
Buen viaje al volante de su vehículo.
La descripción de los modelos que figuran en este manual se ha establecido a partir de las características técnicas conocidas
en la fecha de concepción de este documento. El manual reagrupa todos los equipamientos (de serie u opcionales) exis-
tentes para estos modelos, su presencia en el vehículo depende de la versión, de las opciones elegidas y del país de
comercialización.
Asimismo, en este documento pueden estar descritos algunos equipamientos que harán su aparición a lo largo del
año.
0.2
ESP_UD42438_1
Filler NU (HZG - Renault)
0.3
ESP_UD42439_1
Sommaire G n ral (HZG - Renault)
Conozca su vehículo  ............................................
La conducción  ......................................................
Su confort  .............................................................
Mantenimiento  ......................................................
Consejos prácticos  ..............................................
Características técnicas  ......................................
Índice alfabético  ...................................................
Capítulos
1
SUMARIO
2
3
4
5
6
7
0.4
ESP_UD42440_1
Filler NU (HZG - Renault)
1.1
ESP_UD66804_8
Sommaire 1 (HZG - Renault)
Capítulo 1: Conozca su vehículo
Llave/telemando por radiofrecuencia: generalidades, utilización ........................... 1.2
Tarjeta RENAULT: generalidades, utilización, supercondenación ........................... 1.5
Bloqueo, desbloqueo de las puertas ................................................. 1.12
Apertura y cierre de las puertas .................................................... 1.15
Condenación automática de las puertas al circular ...................................... 1.17
Reposacabezas - Asientos ........................................................ 1.18
Cinturones de seguridad .......................................................... 1.26
Dispositivo de retención complementario ............................................. 1.30
a los cinturones delanteros .................................................. 1.30
a los cinturones traseros .................................................... 1.34
laterales ................................................................. 1.35
Seguridad infantil: generalidades ................................................... 1.37
elección de fijación del asiento para niños ....................................... 1.40
Instalación del asiento para niños, generalidades ................................. 1.42
Asientos para niños: fijación mediante cinturón de seguridad o mediante el sistema Isofix ....... 1.44
Desactivación, activación del airbag del pasajero delantero ......................... 1.50
Hora, temperatura exterior ........................................................ 1.53
Puesto de conducción ............................................................ 1.54
Cuadro de instrumentos .......................................................... 1.58
Ordenador de a bordo y sistema de alertas ...................................... 1.66
Menú de personalización de los ajustes del vehículo .............................. 1.76
Volante de dirección, dirección asistida. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.78
Retrovisores ................................................................... 1.80
Iluminación y señalización exteriores ................................................ 1.82
Señales acústicas y luminosas ..................................................... 1.87
Reglaje de los faros .............................................................. 1.88
Limpiaparabrisas, lavaparabrisas ................................................... 1.90
Depósito de carburante (llenado de carburante) ........................................ 1.98
Depósito de reactivo ............................................................. 1.101
llaves .........................................................
(up to the end of the DU)
condenación de las puertas.......................
(up to the end of the DU)
telemando de bloqueo ...............................
(up to the end of the DU)
llave/telemando de radiofrecuencia
utilización .............................................
(up to the end of the DU)
1.2
ESP_UD42442_1
Cl s / t l commande radiofr quence: g n ralit s (HZG - Renault)
1 Bloqueo de todos los abrientes.
2 Desbloqueo de todos los abrientes.
3 Llave de contacto-arranque y de la
puerta delantera izquierda.
4 Condenación/descondenación úni-
camente del portón.
Telemando con inserto abatible:
5 Bloqueo/desbloqueo del inserto de la
llave. Para sacar el inserto de su alo-
jamiento, pulse el botón 5, sale por sí
mismo. Para volver a introducir el in-
serto, pulse el botón 5 y acompáñelo
hasta su alojamiento.
Llave/telemando por radiofrecuencia: generalidades, utilización
LLAVE, TELEMANDO POR RADIOFRECUENCIA: generalidades (1/2)
La llave no debe utilizarse para fun-
ciones distintas a las descritas en el
manual (abrir una botella...).
Consejo
No acerque el telemando a ninguna
fuente de calor, frío o humedad.
Responsabilidad del
conductor durante el
estacionamiento o la
parada del vehículo
No abandone nunca su vehículo de-
jando dentro a un niño, un adulto no
autónomo o a un animal, aunque
sea por poco tiempo.
De hecho, estos podrían correr peli-
gro o poner en peligro a otras perso-
nas al arrancar el motor, al accionar
los equipamientos como por ejem-
plo los elevalunas, o al bloquear las
puertas...
Además, cuando hace calor o da
el sol, sepa que la temperatura in-
terior del habitáculo sube muy rápi-
damente.
EXISTE EL RIESGO DE MUERTE
O DE GRAVES LESIONES.
5
1
2
3
4
1.3
ESP_UD42442_1
Cl s / t l commande radiofr quence: g n ralit s (HZG - Renault)
LLAVE, TELEMANDO POR RADIOFRECUENCIA: generalidades (2/2)
Campo de acción
del telemando por
radiofrecuencia
Varía en función del entorno: atención
a los accionamientos del telemando
que pueden provocar un bloqueo o un
desbloqueo imprevisto de las puertas
si se presiona involuntariamente en los
botones.
Nota: si un abriente (puerta o maletero)
está abierto o mal cerrado, se produ-
cirá un bloqueo y un desbloqueo rápido
de los abrientes.
Interferencias
Según el entorno próximo (instalacio-
nes exteriores o uso de aparatos que
funcionan en la misma frecuencia que
el telemando), el funcionamiento puede
verse perturbado.
Sustitución, necesidad de una
llave o de un telemando adicional
Diríjase exclusivamente a un
Representante de la marca:
en caso de sustitución de una
llave, será necesario llevar el
vehículo y todas sus llaves a un
Representante de la marca para
inicializar el conjunto;
– según el vehículo, tiene la posibi-
lidad de utilizar hasta cuatro tele-
mandos.
Fallo del telemando
Asegúrese de tener siempre la pila
en buen estado, del modelo ade-
cuado y de introducirla correcta-
mente. La duración de la pila es de
aproximadamente dos años.
Para conocer el proceso de cómo
cambiar la pila, consulte el párrafo
«Telemando por radiofrecuencia:
pila» en el capítulo 5.
puertas / puerta del maletero.....................
(up to the end of the DU)
bloqueo de las puertas ..............................
(up to the end of the DU)
llaves .........................................................
(up to the end of the DU)
telemando de bloqueo ...............................
(up to the end of the DU)
llave/telemando de radiofrecuencia
utilización .............................................
(up to the end of the DU)
1.4
ESP_UD42443_1
Cl , t l commande radiofr quence : utilisation (HZG - Renault)
Bloqueo/desbloqueo solo del
maletero
Pulse el botón 3.
TELEMANDO POR RADIOFRECUENCIA: uso
El telemando A asegura el bloqueo o el
desbloqueo de los abrientes.
Es alimentado por una pila que hay
que sustituir (consulte el párrafo
«Telemando por radiofrecuencia: pilas»
en el capítulo 5).
Bloqueo de las puertas
Pulse el botón de bloqueo 1.
El bloqueo se visualiza mediante dos
intermitencias de las luces de emer-
gencia y de los repetidores laterales.
Si un abriente (puerta, portón) está
abierto o mal cerrado, se produce un
bloqueo y un desbloqueo rápido de los
abrientes y no hay intermitencia de las
luces de precaución ni de los repetido-
res laterales.
Desbloqueo de las puertas
Una presión en el botón 2 permite des-
bloquear los abrientes.
El desbloqueo se visualiza mediante
una intermitencia de las luces de emer-
gencia y de los repetidores laterales.
1
3
A
2
Nota:
Con el motor en marcha y el contacto
puesto en posición accesorios (con-
sulte el apartado «Contactor de arran-
que: vehículo con llave» en el capí-
tulo 2), los botones del telemando no
están activos.
Responsabilidad del conductor al estacionar o detener el vehículo
No abandone nunca su vehículo dejando dentro a un niño, un adulto no
autónomo o a un animal, aunque sea por poco tiempo.
De hecho, estos podrían correr peligro o poner en peligro a otras per-
sonas al arrancar el motor, al accionar los equipamientos como por ejemplo los
elevalunas, o al bloquear las puertas...
Además, cuando hace calor o da el sol, sepa que la temperatura interior del ha-
bitáculo sube muy rápidamente.
EXISTE EL RIESGO DE MUERTE O DE GRAVES LESIONES.
tarjeta RENAULT
utilización .............................................
(up to the end of the DU)
puertas / puerta del maletero.....................
(up to the end of the DU)
bloqueo de las puertas ..............................
(up to the end of the DU)
niños ..........................................................
(current page)
llave de seguridad .....................................
(up to the end of the DU)
niños (seguridad) .......................................
(current page)
1.5
ESP_UD42445_1
Carte Renault : g n ralit s (HZG - Renault)
Tarjeta RENAULT: generalidades, utilización, supercondenación
TARJETA RENAULT: generalidades (1/2)
La tarjeta RENAULT permite:
el bloqueo/desbloqueo de abrientes
(puertas y maletero); consulte las
páginas siguientes;
el encendido de la iluminación a dis-
tancia del vehículo (consulte las pá-
ginas siguientes);
el arranque del motor, consulte el
párrafo «Arranque del motor» en el
capítulo 2.
Autonomía
Asegúrese de disponer de una pila en
buen estado, del modelo adecuado y
de introducirla correctamente. Su dura-
ción es de aproximadamente dos años:
cámbiela cuando aparezca el mensaje
«Pila de tarjeta casi descargada» en
el cuadro de instrumentos (consulte el
apartado «Tarjeta RENAULT: pilas» en
el capítulo 5).
Radio de acción de la tarjeta
RENAULT
Varía dependiendo del entorno: aten-
ción a las manipulaciones de la tarjeta
RENAULT que pueden bloquear o des-
bloquear el vehículo por presiones in-
voluntarias en los botones.
Con la pila descargada, puede blo-
quear/desbloquear y arrancar su
vehículo. Consulte los apartados
«Bloqueo, desbloqueo de las puer-
tas» en el capítulo 1 y «Arranque,
parada del motor» en el capítulo 2.
1
2
3
4
1 Desbloqueo de todos los abrientes.
2 Bloqueo de todos los abrientes.
3 Bloqueo/desbloqueo del maletero.
4 Encendido a distancia de la ilumina-
ción o arranque del motor a distancia
según el vehículo.
1.6
ESP_UD42445_1
Carte Renault : g n ralit s (HZG - Renault)
TARJETA RENAULT: generalidades (2/2)
Consejo
No acerque la tarjeta a ninguna
fuente de calor, frío o humedad.
No guarde la tarjeta RENAULT en
un lugar donde pueda doblarse, e
incluso estropearse involuntaria-
mente: puede ocurrir, por ejemplo,
al sentarse sobre la tarjeta guar-
dada en un bolsillo trasero.
Sustitución o necesidad de una
tarjeta RENAULT suplementaria
En caso de pérdida, o si desea otra
tarjeta RENAULT, diríjase exclusi-
vamente a un Representante de la
marca.
En caso de sustitución de una tar-
jeta RENAULT, será necesario
llevar el vehículo y todas sus tarje-
tas RENAULT a un Representante
de la marca para reinicializar el con-
junto.
Se pueden utilizar hasta cuatro tar-
jetas RENAULT por vehículo.
Función «iluminación a
distancia»
Según el vehículo, una presión en el
botón 4 enciende las luces de cruce y
la iluminación interior durante 20 se-
gundos, aproximadamente. Esto per-
mite, por ejemplo, localizar de lejos el
vehículo estacionado en un parking.
Nota: una nueva presión en el botón 4
apaga las luces.
Arranque del motor a
distancia
Consulte el párrafo en «Arranque,
parada del motor: vehículo con tarjeta
RENAULT» en el capítulo 2.
4
Responsabilidad del
conductor al estacionar o
detener el vehículo
No abandone nunca su ve-
hículo dejando dentro a un niño, un
adulto no autónomo o a un animal,
aunque sea por poco tiempo.
De hecho, estos podrían correr peli-
gro o poner en peligro a otras perso-
nas al arrancar el motor, al accionar
los equipamientos como por ejem-
plo los elevalunas, o al bloquear las
puertas...
Además, cuando hace calor o da
el sol, sepa que la temperatura in-
terior del habitáculo sube muy rápi-
damente.
EXISTE EL RIESGO DE MUERTE
O DE GRAVES LESIONES.
tarjeta RENAULT
utilización .............................................
(up to the end of the DU)
condenación de las puertas.......................
(up to the end of the DU)
puertas / puerta del maletero.....................
(up to the end of the DU)
bloqueo de las puertas ..............................
(up to the end of the DU)
1.7
ESP_UD58089_5
Carte Renault en mode mains libres : utilisation (HZG - Renault)
TARJETA RENAULT: utilización (1/4)
No guarde la tarjeta RENAULT en
un lugar donde pueda entrar en
contacto con equipos electrónicos
(ordenador, teléfono…) que pudie-
ran alterar su funcionamiento.
Dispone de dos modos de bloqueo/
desbloqueo del vehículo:
el «manos libres»;
los botones de la tarjeta RENAULT.
Utilización de la tarjeta en
manos libres
Permite el bloqueo/desbloqueo sin
tener que accionar la tarjeta RENAULT
cuando esta se encuentra en la zona
de acceso 1.
Nota: es posible desactivar el acceso
«manos libres» (consulte el apartado
«Menú de personalización de los ajus-
tes del vehículo» en el capítulo 1).
11
1
Responsabilidad del
conductor al estacionar o
detener el vehículo
No abandone nunca su ve-
hículo dejando dentro a un niño, un
adulto no autónomo o a un animal,
aunque sea por poco tiempo.
De hecho, estos podrían correr peli-
gro o poner en peligro a otras perso-
nas al arrancar el motor, al accionar
los equipamientos como por ejem-
plo los elevalunas, o al bloquear las
puertas...
Además, cuando hace calor o da
el sol, sepa que la temperatura in-
terior del habitáculo sube muy rápi-
damente.
EXISTE EL RIESGO DE MUERTE
O DE GRAVES LESIONES.
1.8
ESP_UD58089_5
Carte Renault en mode mains libres : utilisation (HZG - Renault)
TARJETA RENAULT: utilización (2/4)
Bloqueo con el botón 2
Con las puertas y el maletero cerra-
dos y el vehículo desbloqueado, pulse
el botón 2 de la empuñadura de cual-
quiera de las puertas delanteras. El ve-
hículo se bloquea.
El bloqueo se visualiza mediante dos
intermitencias de las luces de precau-
ción.
Particularidades inherentes al
bloqueo del vehículo
Si una puerta está abierta o mal
cerrada en el momento del bloqueo,
se produce un bloqueo y un desblo-
queo rápido del vehículo sin intermi-
tencia de las luces de precaución;
después de bloquear el vehículo pul-
sando el botón 2, hay que esperar
aproximadamente tres segundos
para poder desbloquearlo.
2
Condenación “manos libres” al
alejarse
Llevando consigo la tarjeta RENAULT y
con las puertas y el maletero cerrados,
aléjese del vehículo: se bloqueará au-
tomáticamente en cuanto abandone la
zona de acceso.
Nota: la distancia a la que se bloquea
el vehículo depende del entorno.
El bloqueo se visualiza mediante una
intermitencia de las luces de emergen-
cia seguida de un encendido fijo de
aproximadamente cuatro segundos y
se confirma con una señal acústica.
Desbloqueo «manos libres»
Con la tarjeta RENAULT en la zona 1,
pulse el botón 2 de la empuñadura de
una de las dos puertas delanteras o el
botón 3 del portón: el vehículo se des-
bloqueará.
El desbloqueo se visualiza mediante
una intermitencia de las luces de
emergencia.
Nota: el sistema “manos libres” puede
experimentar dificultades temporales si
uno de los captadores integrados en el
interior de la empuñadura de la puerta
está ocultado por suciedad, barro,
nieve, sal, etc. Limpie los captadores.
Si el problema persiste, consulte a un
Representante de la marca.
3
1.9
ESP_UD58089_5
Carte Renault en mode mains libres : utilisation (HZG - Renault)
TARJETA RENAULT: utilización (3/4)
Utilización de la tarjeta con
telemando
Desbloqueo con la tarjeta RENAULT
Presione el botón 4.
El desbloqueo se visualiza mediante
una intermitencia de las luces de emer-
gencia.
Bloqueo con la tarjeta RENAULT
Con las puertas y el maletero cerrados,
pulse el botón 5: el vehículo se blo-
queará.
El bloqueo se manifiesta mediante dos
intermitencias de las luces de precau-
ción.
Nota: la distancia máxima a la que se
bloquea el vehículo depende del en-
torno.
Particularidades
Cuando un abriente (puerta o male-
tero) está abierto o mal cerrado, no se
puede realizar el bloqueo del vehículo;
en este caso, hay un bloqueo/desblo-
queo rápido del vehículo sin intermiten-
cia de las luces de precaución.
4
5
6
Con el motor girando, los botones
de la tarjeta están desactivados.
Con el motor en marcha, si después
de haber abierto y cerrado una puerta,
la tarjeta ya no se encuentra en la
zona 6, el mensaje «Tarjeta no detec-
tada» le avisa de que la tarjeta ya no
se encuentra en el vehículo. Esto evita,
por ejemplo, reanudar la marcha si un
pasajero abandona el vehículo lleván-
dose la tarjeta.
La alerta desaparece cuando se vuelve
a detectar la tarjeta.
1.10
ESP_UD58089_5
Carte Renault en mode mains libres : utilisation (HZG - Renault)
Bloqueo/desbloqueo solo del
maletero
Pulse el botón 7 para bloquear/desblo-
quear solo el maletero.
7
TARJETA RENAULT: utilización (4/4)
Responsabilidad del
conductor al estacionar o
detener el vehículo
No abandone nunca su ve-
hículo dejando dentro a un niño, un
adulto no autónomo o a un animal,
aunque sea por poco tiempo.
De hecho, estos podrían correr peli-
gro o poner en peligro a otras perso-
nas al arrancar el motor, al accionar
los equipamientos como por ejem-
plo los elevalunas, o al bloquear las
puertas...
Además, cuando hace calor o da
el sol, sepa que la temperatura in-
terior del habitáculo sube muy rápi-
damente.
EXISTE EL RIESGO DE MUERTE
O DE GRAVES LESIONES.
condenación de las puertas.......................
(up to the end of the DU)
puertas / puerta del maletero.....................
(up to the end of the DU)
bloqueo de las puertas ..............................
(up to the end of the DU)
supercondenación de las puertas..............
(up to the end of the DU)
tarjeta: utilización .......................................
(up to the end of the DU)
1.11
ESP_UD58202_1
CARD: deadlocking (HZG - Renault)
No utilice nunca la super-
condenación de las puertas
si permanece alguien en el
interior del vehículo.
Para activar la
supercondenación
Ejerza dos presiones seguidas en el
botón 2.
Con el vehículo desbloqueado, tiene
la posibilidad adicional de pulsar dos
veces seguidas el botón 3 de la puerta
del conductor, de la puerta del pasajero
o del maletero.
En ambos casos, el bloqueo se visua-
liza mediante cinco intermitencias de
las luces de precaución y de los repeti-
dores laterales.
Cuando el vehículo va equipado con
la supercondenación, ésta permite blo-
quear los abrientes e impedir así la
apertura de las puertas por las empu-
ñaduras interiores (caso, por ejemplo,
de una rotura del cristal seguida de un
intento de abrir las puertas por el inte-
rior).
TARJETA: superbloqueo
Particularidad
La supercondenación no puede acti-
varse cuando las luces de precaución
o las luces de posición están encendi-
das.
Para desactivar la
supercondenación
Desbloquee el vehículo con el botón 1
de la tarjeta.
El desbloqueo se muestra mediante
una intermitencia de las luces de
emergencia y de los indicadores late-
rales.
1
2
3
condenación de las puertas.......................
(up to the end of the DU)
puertas / puerta del maletero.....................
(up to the end of the DU)
bloqueo de las puertas ..............................
(up to the end of the DU)
descondenación de las puertas .................
(up to the end of the DU)
cierre de las puertas ..................................
(up to the end of the DU)
apertura de las puertas..............................
(up to the end of the DU)
1.12
ESP_UD58090_3
Verrouillage / D verrouillage des portes (HZG - Renault)
Bloqueo, desbloqueo de las puertas
BLOQUEO, DESBLOQUEO DE LAS PUERTAS (1/3)
En caso de que no funcione
el telemando o la tarjeta
RENAULT, según el vehículo.
En algunos casos, el telemando por
radiofrecuencia o la tarjeta RENAULT
pueden no funcionar:
– pila del telemando por radiofrecuen-
cia o de la tarjeta RENAULT ago-
tada, batería del vehículo descar-
gada…
utilización de aparatos que funcio-
nan en la misma frecuencia que la
tarjeta (teléfono móvil…);
vehículo situado en una zona con
gran radiación electromagnética.
No abandone nunca su
vehículo con la llave o la
tarjeta RENAULT en el in-
terior.
Se puede entonces:
utilizar, según el vehículo, la llave
integrada en el telemando por ra-
diofrecuencia o la llave de seguridad
integrada en la tarjeta para desblo-
quear la puerta delantera izquierda ;
– bloquear manualmente cada una de
las puertas;
utilizar el mando de bloqueo/desblo-
queo de las puertas desde el interior
(consulte las páginas siguientes).
2
1
Vehículos con llave,
telemando
Utilización de la llave
Introduzca la llave 2 en la cerradura 1 y
bloquee o desbloquee la puerta delan-
tera izquierda.
1.13
ESP_UD58090_3
Verrouillage / D verrouillage des portes (HZG - Renault)
BLOQUEO, DESBLOQUEO DE LAS PUERTAS (2/3)
1
Utilización de la llave integrada
Introduzca la llave 4 en la cerradura 1 y
bloquee o desbloquee la puerta delan-
tera izquierda.
Una vez haya entrado en el vehículo,
vuelva a colocar la llave integrada en
su alojamiento de la tarjeta RENAULT.
4
Vehículos con tarjeta
RENAULT
Acceso a la llave 4 integrada en la
tarjeta
Deslice la carcasa trasera 3 hacia
abajo mientras presiona en la zona A.
4
A
3
1.14
ESP_UD58090_3
Verrouillage / D verrouillage des portes (HZG - Renault)
BLOQUEO, DESBLOQUEO DE LAS PUERTAS (3/3)
Mando de bloqueo/
Desbloqueo desde el interior
Según el vehículo, se puede bloquear/
desbloquear cada puerta mediante la
rueda 5 desde el interior.
El contactor 6 acciona simultánea-
mente las puertas y el maletero.
Si un abriente (puerta o maletero) está
abierto o mal cerrado, se produce un
bloqueo/desbloqueo rápido de los
abrientes.
Aunque se transporten objetos con
la puerta del maletero abierta, sigue
siendo posible bloquear las demás
puertas:
con el motor parado, ejerza una pre-
sión 6 durante más de cinco segun-
dos en el contactor para bloquear las
demás puertas.
Y, a continuación, cierre la puerta del
conductor tirando de la empuñadura
exterior después de salir del vehículo.
Bloqueo de los abrientes sin
tarjeta RENAULT o sin llave
Es el caso, por ejemplo, de una pila
descargada, de un disfuncionamiento
temporal de la tarjeta RENAULT o de
la llave...
Con el motor parado y un abriente
(puerta o maletero) abierto, ejerza
una presión de más de cinco segundos
en el contactor 6.
Al cerrar la puerta se bloquearán todos
los abrientes.
El desbloqueo desde el exterior del
vehículo solo se podrá realizar con la
tarjeta RENAULT situada en la zona de
acceso al vehículo o con la llave.
Testigo de estado de bloqueo
de los abrientes
Con el contacto puesto, el testigo 6 le
informa del estado de bloqueo de los
abrientes:
con el testigo encendido, los
abrientes están bloqueados;
testigo apagado, los abrientes están
desbloqueados.
Cuando se bloquean las puertas desde
el exterior, el testigo permanece encen-
dido y luego se apaga.
6
Responsabilidad del con-
ductor
Si decide circular con las
puertas bloqueadas, sepa
que ello puede dificultar el acceso
de los socorristas al habitáculo en
caso de urgencia.
5
puertas / puerta del maletero.....................
(up to the end of the DU)
bloqueo de las puertas ..............................
(up to the end of the DU)
cierre de las puertas ..................................
(up to the end of the DU)
apertura de las puertas..............................
(up to the end of the DU)
1.15
ESP_UD47049_2
Ouverture et fermeture des portes (HZG - Renault)
Apertura y cierre de las puertas
Apertura desde el interior
Si el vehículo está equipado con la
moleta 3, tire de la empuñadura 4 con
la puerta desbloqueada.
Si el vehículo no está equipado con la
moleta 3, tire de la empuñadura 4.
Alarma sonora de olvido de
luces
Al abrir una puerta y si la manecilla
de iluminación no está en la posición
AUTO, se activará una alarma acústica
para indicarle que las luces han que-
dado encendidas al cortar el contacto.
Apertura desde el exterior
Con las puertas desbloqueadas, tire de
la empuñadura 1.
Particularidad de los vehículos
equipados con la tarjeta RENAULT
Con las puertas bloqueadas, pulse el
botón 2 de la empuñadura 1 de cual-
quiera de las dos puertas delanteras y
tire hacia usted.
APERTURA Y CIERRE DE LAS PUERTAS (1/2)
1
4
Como medida de segu-
ridad, las maniobras de
apertura/cierre deben ha-
cerse siempre con el vehí-
culo parado.
2
5
6
Alarma de olvido de cierre de
un abriente
Al parar, con el contacto puesto, se en-
ciende el testigo 5 en el cuadro de ins-
trumentos acompañado del testigo 6
2, para indicar los abrientes (puerta,
maletero, etc.) que están abiertos o mal
cerrados.
Si el vehículo alcanza 20 km/h aproxi-
madamente, un testigo indica el
abriente o abrientes (puerta o male-
tero) que están abiertos o mal cerrado,
acompañado del mensaje «Maletero
abierto» o «Puerta abierta», y se oye
una señal acústica durante unos 40 se-
gundos o hasta el cierre del abriente.
3
1.16
ESP_UD47049_2
Ouverture et fermeture des portes (HZG - Renault)
7
Vehículo con bloqueo manual de las
puertas
Para imposibilitar la apertura de las
puertas traseras desde el interior, des-
place la palanca 7 de cada puerta y ve-
rifique desde el interior que las puertas
quedan condenadas.
APERTURA Y CIERRE DE LAS PUERTAS (2/2)
Responsabilidad del
conductor al estacionar o
detener el vehículo
No abandone nunca su ve-
hículo dejando dentro a un niño, un
adulto no autónomo o a un animal,
aunque sea por poco tiempo.
De hecho, estos podrían correr peli-
gro o poner en peligro a otras perso-
nas al arrancar el motor, al accionar
los equipamientos como por ejem-
plo los elevalunas, o al bloquear las
puertas...
Además, cuando hace calor o da
el sol, sepa que la temperatura in-
terior del habitáculo sube muy rápi-
damente.
EXISTE EL RIESGO DE MUERTE
O DE GRAVES LESIONES.
condenación de las puertas.......................
(up to the end of the DU)
puertas / puerta del maletero.....................
(up to the end of the DU)
bloqueo de las puertas ..............................
(up to the end of the DU)
condenación automática de los abrientes
al circular ...................................................
(current page)
cierre de las puertas ..................................
(current page)
1.17
ESP_UD58091_2
Condamnation automatique des ouvrants en roulage (HZG - Renault)
Activación/Desactivación de
la función
Para activarlo: con el vehículo parado
y el motor en marcha, pulse el interrup-
tor 1 hasta oír una señal acústica.
Para desactivarlo: con el vehículo
parado y el motor en marcha, pulse
el interruptor 1 hasta oír dos señales
acústicas.
Según el vehículo, también puede des-
activar/activar la función en el menú
de la pantalla multifunción 2 (consulte
la información del capítulo 1 «Menú de
personalización de los ajustes del ve-
hículo», función «Condenación automá-
tica de puertas durante la conduc-
ción»).
Anomalía de funcionamiento
Si detecta una anomalía de funcio-
namiento (no hay condenación auto-
mática, el testigo integrado en el con-
tactor 1 no se enciende al condenar
los abrientes...) asegúrese de que la
condenación no se haya desactivado
por error y compruebe que todos los
abrientes estén bien cerrados. Si estu-
vieran bien cerrados y si el problema
persiste, consulte a un Representante
de la marca.
Principio de funcionamiento
Tras arrancar el vehículo, el sistema
condena automáticamente los abrien-
tes una vez alcanzada una velocidad
de unos 10 km/h.
La descondenación tiene lugar:
pulsando el contactor 1 de descon-
denación de las puertas de los lados.
con el motor apagado, al abrir una
puerta delantera desde el interior.
Nota: si se abre o se cierra una puerta,
ésta se bloquea de nuevo automáti-
camente cuando el vehículo alcanza
aproximadamente los 10 km/h.
CONDENACIÓN AUTOMÁTICA DE LAS PUERTAS AL CIRCULAR
CONDENACIÓN AUTOMÁTICA DE LOS ABRIENTES AL CIRCULAR
Responsabilidad del con-
ductor
Si decide circular con las
puertas bloqueadas, sepa
que ello puede dificultar el acceso
de los socorristas al habitáculo en
caso de urgencia.
12
apoyacabezas ...........................................
(up to the end of the DU)
reglaje de la posición de conducción.........
(up to the end of the DU)
asientos delanteros
ajuste ...................................................
(up to the end of the DU)
1.18
ESP_UD47050_2
Appuis-t te avant (HZG - Renault)
Para retirar el reposacabezas
Suba el reposacabezas hasta la posi-
ción más elevada (incline el respaldo
hacia atrás si es necesario). Pulse el
botón 3 y levante el reposacabezas
hasta liberarlo.
Reposacabezas: Asientos
REPOSACABEZAS DELANTERO
Para subir el apoyacabezas
Tire del reposacabezas hacia arriba
hasta la altura deseada. Asegúrese de
que ha quedado bien bloqueado.
Para bajar el apoyacabezas
Pulse el botón 3 y acompañe el reposa-
cabezas hasta ajustarlo a la altura de-
seada. Asegúrese de que ha quedado
bien bloqueado.
Para regular la inclinación
Según el vehículo, separe o acerque
la parte A hasta obtener el confort de-
seado.
A
3
Para regular las sujeciones
laterales B
Según el vehículo, puede regular las
partes B independientemente hasta
obtener el confort deseado.
Para poner el apoyacabezas
Mantenga limpias las varillas del repo-
sacabezas 2. La varilla con la muesca
debe insertarse en la guía 1 provista
del botón de bloqueo 3. Introduzca las
varillas del reposacabezas en los forros
(incline el respaldo hacia atrás si es ne-
cesario).
Pulse el botón 3 e introduzca el repo-
sacabezas hasta que se bloquee; re-
gúlelo después a la altura deseada.
Verificar el correcto bloqueo de cada
varilla 2 en el respaldo del asiento.
El reposacabezas es un ele-
mento de seguridad, por lo
que hay que vigilar su pre-
sencia y su correcta coloca-
ción: la parte alta del reposacabe-
zas debe estar lo más cerca posible
de la parte superior de la cabeza,
y la distancia entre la cabeza y la
parte A debe ser mínima.
2
1
1
3
2
A
BB
reglaje de la posición de conducción.........
(up to the end of the DU)
reglaje de los asientos delanteros .............
(up to the end of the DU)
asientos delanteros
ajuste ...................................................
(up to the end of the DU)
asientos calefactantes ...............................
(current page)
1.19
ESP_UD58204_2
Si ges avant (HZG - Renault)
Para avanzar o retroceder el
asiento
Levante la empuñadura 1 para desblo-
quearlo. En la posición elegida, sué-
ltela y asegúrese de que el asiento
queda bien bloqueado.
Para subir o bajar el cojín del
asiento
Mueva la palanca 2 tantas veces como
sea necesario hacia arriba o hacia
abajo.
Para inclinar el respaldo
Levante la palanca 3 y bascule el res-
paldo hasta la posición deseada.
ASIENTOS DELANTEROS DE MANDOS MANUALES
2
1
3
Por razones de seguridad,
efectúe estos reglajes con
el vehículo parado.
Para no perjudicar la efica-
cia de los cinturones de seguridad,
le aconsejamos que no incline de-
masiado los respaldos de los asien-
tos hacia atrás.
No debe dejarse ningún objeto por
el suelo (plaza delantera del con-
ductor): en caso de frenazo brusco,
los objetos pueden deslizarse bajo
los pedales e impedir su utilización.
Asientos calefactantes
Con el contacto puesto
– cuando por primera vez se presiona
el contactor 4 del asiento deseado,
se activa el sistema de calefacción a
intensidad máxima.
Se encienden los dos testigos inte-
grados en el contactor;
una segunda presión disminuye la
calefacción al mínimo de intensidad.
Se enciende un solo testigo inte-
grado;
– cuando se presiona el contactor por
tercera vez, la calefacción se apaga.
4
Anomalías de funcionamiento
Cuando se detecta una anomalía de
funcionamiento, los testigos integrados
en el contactor 4 del asiento concer-
nido parpadean.
Consulte a un Representante de la
marca
asientos delanteros
con mandos eléctricos .........................
(current page)
1.20
ESP_UD58093_2
Si ges avant commandes lectriques (HZG - Renault)
ASIENTOS DELANTEROS DE MANDOS ELÉCTRICOS (1/3)
Por razones de seguridad,
efectúe estos reglajes con
el vehículo parado.
Compruebe que los respal-
dos de los asientos quedan bien
bloqueados.
Para no perjudicar la eficacia de los
cinturones de seguridad, le acon-
sejamos que no incline demasiado
los respaldos de los asientos hacia
atrás.
No debe dejarse ningún objeto por
el suelo (plaza delantera del con-
ductor): en caso de frenado brusco,
los objetos pueden deslizarse bajo
los pedales e impedir su utilización.
Reglaje del asiento:
Para echar el asiento hacia de-
lante o hacia atrás
Accione el contactor 1 hacia ade-
lante o hacia atrás.
Para levantar o bajar el asiento
Accione el contactor 1 hacia arriba o
hacia abajo.
Reglaje del respaldo:
Para inclinar el respaldo, accione el
contactor 2 hacia delante o hacia atrás.
1
2
Para ajustar el asiento a la
altura de las lumbares
Baje la manecilla 3 para reforzar la su-
jeción y levántela para reducirla.
3
Compruebe que los respal-
dos de los asientos quedan
bien bloqueados.
asientos delanteros
con mandos eléctricos .........................
(current page)
with electric controls ..................................
(current page)
1.21
ESP_UD58093_2
Si ges avant commandes lectriques (HZG - Renault)
ASIENTOS DELANTEROS DE MANDOS ELÉCTRICOS (2/3)
4
5
6
En los vehículos equipados con esta
función, el interruptor 4 permite acce-
der al menú de asientos en la pantalla
multifunción (consulte las páginas si-
guientes).
Reglaje del respaldo
Para inclinar el respaldo, accione la
parte superior del contactor 5 hacia de-
lante o hacia atrás.
Reglaje del asiento del
conductor a la altura de las
lumbares
Accione el interruptor 6 adelante, atrás,
arriba o abajo.
Compruebe que los respal-
dos de los asientos quedan
bien bloqueados.
7
8
Reglaje del asiento
Para llevar hacia delante / atrás el
asiento
Accione el contactor 7 hacia adelante o
hacia atrás.
Para levantar o bajar el asiento
Accione la parte trasera del contactor 7
hacia arriba o hacia abajo.
Ajuste de la longitud del
asiento
Levante la empuñadura 8 para desblo-
quear. En la posición elegida, suelte
la empuñadura y asegúrese de que
queda bien bloqueado.
Por razones de seguridad,
efectúe estos reglajes con
el vehículo parado.
Compruebe que los respal-
dos de los asientos quedan bien
bloqueados.
Para no perjudicar la eficacia de los
cinturones de seguridad, le acon-
sejamos que no incline demasiado
los respaldos de los asientos hacia
atrás.
No debe dejarse ningún objeto por
el suelo (plaza delantera del con-
ductor): en caso de frenado brusco,
los objetos pueden deslizarse bajo
los pedales e impedir su utilización.
asientos calefactantes ...............................
(current page)
ventilación..................................................
(current page)
1.22
ESP_UD58093_2
Si ges avant commandes lectriques (HZG - Renault)
Asientos calefactantes
Con el contacto puesto,
según el vehículo, con el contacto
puesto, si se presiona el contactor 9
o 10 en el asiento deseado por pri-
mera vez activa el sistema de cale-
facción a temperatura máxima.
Se encienden los dos testigos inte-
grados en el contactor;
una segunda presión disminuye la
calefacción al mínimo de intensidad.
Se enciende un solo testigo inte-
grado;
– cuando se presiona el contactor por
tercera vez, la calefacción se apaga.
Asientos ventilados
Los asientos con ventilación se basan
en el principio de absorción y expulsión
de aire del habitáculo del pasajero sin
utilizar las funciones de climatización y
calefacción del vehículo. Para obtener
un mejor rendimiento, le aconsejamos
utilizar esta función con el aire acondi-
cionado encendido.
Con el contacto puesto
– cuando se presiona por primera vez
el contactor 11 del asiento deseado,
se activa el sistema de ventilación a
la máxima intensidad. Se encienden
los dos testigos integrados en el in-
terruptor;
una segunda pulsación disminuye la
ventilación al mínimo. Se enciende
un solo testigo integrado;
si se pulsa tres veces, se apaga la
ventilación.
Nota: si para el motor y lo vuelve a
arrancar, la función de ventilación o ca-
lefacción estará desactivada.
ASIENTOS DELANTEROS DE MANDOS ELÉCTRICOS (3/3)
9
11 10 11 10
1.23
ESP_UD58205_1
FRONT SEATS: functions (HZG - Renault)
ASIENTOS DELANTEROS: funciones (1/3)
Masaje
Puede activar la función de masaje del
asiento del conductor.
Desde la pantalla multifunción, selec-
cione el menú «Vehículo», «Asientos»
y, a continuación, «Masaje».
Desplácese por el menú para:
seleccionar el tipo de masaje (tónico,
relajante o lumbares);
– regular la intensidad (+ o -);
– regular la velocidad (+ o -);
– reinicializar los parámetros selec-
cionados. Pulse 2 y, a continuación,
“Reinicializar”;
activar/desactivar el asiento de
masaje (ON o OFF).
Nota: el modo seleccionado en el
menú «Multi-Sense» puede influir en la
configuración del masaje (consulte el
párrafo «Multi-Sense» en el capítulo 3).
2
Desde la pantalla multifunción, puede
acceder, según el vehículo, a varias
funcionalidades de los asientos.
En los vehículos que cuentan con
esta función, el contactor 1 permite el
acceso directo al menú de asiento de
la pantalla multifunción.
Para obtener más información, con-
sulte el manual del equipamiento mul-
timedia.
1
Masaje
Masaje
ON
Tonificante Relajante Lumbar
Intensidad
Velocidad
1.24
ESP_UD58205_1
FRONT SEATS: functions (HZG - Renault)
ASIENTOS DELANTEROS: funciones (2/3)
Ajustes
Desde la pantalla multifunción, selec-
cione el menú «Vehículo», «Asientos»
y, a continuación, «REGLAJES».
Puede activar o desactivar los siguien-
tes elementos:
– facilidad de acceso del conductor;
respuesta visual del movimiento en
curso.
Facilidad de acceso del conductor
Pulse «ON» u «OFF» para activar o
desactivar esta función.
Si esta función está desactivada, el
asiento retrocede automáticamente
cuando el conductor sale del vehículo y
recupera su posición al pulsar el botón
de arranque.
2
Fácil acceso para el con-
ductor
Posición
ON
REGLAJES
asiento delantero
conductor con memorización ...............
(current page)
1.25
ESP_UD58205_1
FRONT SEATS: functions (HZG - Renault)
ASIENTOS DELANTEROS: funciones (3/3)
Posición
Es posible memorizar seis perfiles
desde la pantalla multifunción (con-
sulte las instrucciones del equipo mul-
timedia).
Cada perfil incluye la posición de con-
ducción del asiento del conductor.
Una posición de conducción incluye
los reglajes del cojín y del respaldo del
asiento del conductor y de los retrovi-
sores exteriores, dependiendo del ve-
hículo.
La memorización de la posición de
conducción y la recuperación de la po-
sición de conducción, presionando los
botones, son posibles:
cuando se detecta la tarjeta
RENAULT «manos libres»;
– al abrir la puerta del conductor.
3
3
Recuperación de la posición de
conducción
Con el vehículo parado, en la pan-
talla multifunción, seleccione el menú
«Vehículo», «Asientos», «REGLAJES»
y, a continuación, «Posición», selec-
cione «Recuperar» y confirme.
Nota: la recuperación de la posición de
conducción memorizada se interrumpe
si, durante la recuperación, se pre-
siona uno de los botones de ajuste del
asiento.
Circulando, no se puede recuperar la
posición de conducción.
4
5
Por razones de seguridad,
efectúe estos ajustes con el
vehículo parado.
Memorización de la posición de
conducción
Ajuste el asiento del conductor con
la ayuda de los contactores 3, 4 y 5
(consulte la página anterior);
– ajuste los retrovisores exteriores;
desde la pantalla multifunción, se-
leccione el menú «Vehículo»,
«Asientos», «REGLAJES» y
«Posición» y seleccione «Guardar».
Se memorizan las posiciones de los re-
trovisores exteriores en marcha ade-
lante, en marcha atrás y del asiento del
conductor.
ON
Posición
Respuesta visual
Recuperar
Guardar
cinturones de seguridad ............................
(up to the end of the DU)
reglaje de la posición de conducción.........
(up to the end of the DU)
asientos delanteros
ajuste ...................................................
(current page)
posición de conducción
reglajes ................................................
(up to the end of the DU)
1.26
ESP_UD58094_3
Ceintures de s curit (HZG - Renault)
Para garantizar su seguridad, utilice el
cinturón en todos sus desplazamien-
tos. Además, debe usted cumplir la le-
gislación local del país en el que se en-
cuentre.
Cinturones de seguridad
CINTURONES DE SEGURIDAD (1/4)
1
2
Unos cinturones de seguri-
dad mal ajustados o torci-
dos pueden causar graves
lesiones en caso de acci-
dente.
Utilice un cinturón de seguridad para
una sola persona, niño o adulto.
Incluso las mujeres embarazadas
deben llevar puesto el cinturón. En
este caso, hay que tener la precau-
ción de que la correa del cinturón
no ejerza una presión demasiado
fuerte sobre la parte inferior del
vientre pero sin crear holgura suple-
mentaria.
Antes de arrancar, proceda primero
al reglaje de la posición de conduc-
ción y después al ajuste del cinturón
de seguridad de todos los ocupan-
tes para garantizar la mayor protec-
ción.
Reglaje de la posición de
conducción
Acomódese contra el fondo de
su asiento (tras haberse quitado
el abrigo, cazadora…). Es esencial
para el correcto posicionamiento de
la espalda;
regule la avanzada del asiento en
función de los pedales. Su asiento
debe estar lo más atrás posible, pero
de forma que se pueda pisar a fondo
el pedal de embrague. El respaldo
debe ser ajustado de tal forma que
los brazos queden ligeramente en-
cogidos;
regule la posición de su apoyaca-
bezas. Para una seguridad máxima,
la distancia entre su cabeza y el apo-
yacabezas debe ser la menor posi-
ble;
regule la altura del asiento. Este
reglaje le permite optimizar la visión
de conducción;
regule la posición del volante.
Ajuste de los cinturones de
seguridad
Apóyese contra el respaldo.
La cinta del tórax 1 deberá estar lo más
cerca posible de la base del cuello,
pero sin llegar a tocarlo.
La correa de la pelvis 2 debe estar co-
locada plana sobre los muslos y contra
la pelvis.
El cinturón debe descansar lo más di-
rectamente posible sobre el cuerpo.
Ej. : evite las ropas demasiado grue-
sas, los objetos intercalados…
1.27
ESP_UD58094_3
Ceintures de s curit (HZG - Renault)
CINTURONES DE SEGURIDAD (2/4)
Bloqueo
Desenrolle la cinta lentamente y sin ti-
rones y asegúrese de que queda en-
cajado el gancho 3 en la caja 5 (com-
pruebe que ha quedado bien abrochado
tirando del gancho 3).
En caso de bloqueo de la cinta, déjela
retroceder ampliamente y desenrolle
de nuevo.
Si su cinturón se queda completamente
bloqueado, tire lentamente, pero con
fuerza de la cinta para sacarla unos
3 cm. Deje que se recoja por sí mismo
y a continuación desenrolle de nuevo.
Si el problema persiste, consulte a un
Representante de la marca.
1
5
3
4
5
ß
Testigo de alerta de olvido
de abrochado del cinturón
del conductor y, según el vehículo,
del pasajero delantero
Se enciende en la pantalla central al
arrancar el motor y si el cinturón del
conductor o del pasajero delantero
(cuando el asiento está ocupado) no
está abrochado y el vehículo alcanza
los 20 km/h aproximadamente, parpa-
dea y se escucha una señal durante
aproximadamente 120 segundos.
Nota: un objeto depositado en el
asiento del pasajero puede activar, en
ciertos casos, el testigo de alerta.
Alerta de cinturones traseros sin
abrochar (según el vehículo)
El testigo
ß se encenderá en la
pantalla central acompañado de la
imagen 6 en el cuadro de instrumentos,
durante unos 30 segundos, cada vez
que se arranque el vehículo, se abra
una puerta o se abroche/desabroche
un cinturón trasero.
Asegúrese de que los pasajeros trase-
ros llevan puesto el cinturón y que el
número de cinturones abrochados indi-
cado se corresponde con el número de
plazas ocupadas en los asientos trase-
ros.
En la imagen 6:
señal verde: cinturón abrochado;
señal roja: cinturón no abrochado.
Desbloqueo
Presione el botón 4, el cinturón es re-
cuperado por el enrollador. Acompañe
dicho movimiento.
6
asientos traseros .......................................
(current page)
1.28
ESP_UD58094_3
Ceintures de s curit (HZG - Renault)
CINTURONES DE SEGURIDAD (3/4)
Verifique siempre el buen
posicionamiento y funcio-
namiento de los cinturones
de seguridad traseros des-
pués de manipular la banqueta tra-
sera.
Cinturones traseros 8
El abrochado, el desabrochado y el
ajuste se efectúan del mismo modo
que para los cinturones delanteros.
Ajuste de la altura de los
cinturones delanteros
Utilice el botón 7 para regular la altura
del cinturón de tal forma que la cinta del
tórax pase como se ha indicado ante-
riormente. Presione el botón 7 y suba
o baje el cinturón. Una vez efectuado el
reglaje, asegúrese de que queda bien
bloqueado.
7
8
8
1.29
ESP_UD58094_3
Ceintures de s curit (HZG - Renault)
Las informaciones siguientes conciernen a los cinturones delanteros y traseros del vehículo.
No deben realizarse modificaciones en los elementos del sistema de retención montados de origen: cinturones y
asientos, así como sus fijaciones. Para los casos particulares (como la instalación de un asiento para niños) con-
sulte a un Representante de la marca.
No utilice ningún dispositivo que pueda introducir holgura en los cinturones (ej.: pinzas de la ropa, clips…) puesto
que un cinturón de seguridad demasiado flojo puede provocar daños en caso de accidente.
No pase nunca la cinta del tórax por debajo del brazo ni por detrás de la espalda.
– No utilice el mismo cinturón para más de una persona y no sujete nunca a un bebé o a un niño sobre sus rodillas con su
propio cinturón.
El cinturón no debe estar torcido.
Después de un accidente, haga verificar y si es necesario sustituir los cinturones. Más aún, haga cambiar los cinturones si
presentan signos de degradación.
Inserte el gancho del cinturón en la caja apropiada.
Compruebe que no haya ningún objeto en la zona del cajetín de bloqueo del cinturón que pueda impedir su correcto fun-
cionamiento.
Asegúrese de que el cajetín de bloqueo esté bien colocado (no debe quedar oculto, aplastado ni tapado, etc., por personas
u objetos).
Al volver a colocar los asientos traseros, no se olvide de colocar el cinturón de seguridad y las hebillas de modo que se
pueda utilizar correctamente.
CINTURONES DE SEGURIDAD (4/4)
dispositivos de retención complementarios
a los cinturones delanteros ..................
(up to the end of the DU)
pretensores de los cinturones
de seguridad parte delantera ...............
(up to the end of the DU)
retención complementaria a los cinturo-
nes .............................................................
(up to the end of the DU)
airbag.........................................................
(up to the end of the DU)
airbag.........................................................
(up to the end of the DU)
cinturones de seguridad ............................
(up to the end of the DU)
pretensores................................................
(up to the end of the DU)
1.30
ESP_UD52147_2
Dispositifs compl mentaires la ceinture avant (HZG - Renault)
Dispositivo de retención complementario
a los cinturones delanteros
DISPOSITIVOS COMPLEMENTARIOS AL CINTURÓN DELANTERO (1/4)
Según el vehículo, pueden estar com-
puestos de:
pretensores de enrollador del cin-
turón de seguridad;
– pretensores ventrales de conduc-
tor y pasajero;
limitadores de esfuerzo de tórax;
airbags frontales conductor y pa-
sajero.
Estos sistemas han sido previstos para
funcionar separada o conjuntamente
en caso de choques frontales.
Según el nivel de violencia del choque,
el sistema puede activar:
el bloqueo del cinturón de seguridad;
– el pretensor del enrollador del cintu-
rón de seguridad (que se activa para
rectificar el juego del cinturón);
el pretensor del cinturón ventral
para acoplar al ocupante contra su
asiento;
el airbag delantero.
Pretensores
Los pretensores sirven para adaptar el
cinturón al cuerpo, acoplar al ocupante
contra su asiento y aumentar así su efi-
cacia.
Con el contacto puesto, en un choque
frontal importante y según la violencia
del mismo, el sistema puede activar:
el pretensor del enrollador del cin-
turón de seguridad 1 que retrae ins-
tantáneamente el cinturón;
el pretensor ventral 2 para conductor
y pasajero.
Después de un accidente,
haga verificar todos los
medios de retención.
Cualquier intervención en
el sistema completo (pretenso-
res, airbags, cajas electrónicas,
cableados) o la reutilización en
cualquier otro vehículo, aunque
sea idéntico, está rigurosamente
prohibida.
Para evitar activaciones intem-
pestivas que puedan ocasionar
daños, tan sólo el personal cua-
lificado de la Red está habilitado
para intervenir en los pretenso-
res y los airbags.
El control de las características
eléctricas del sistema de ignición
no debe ser efectuado más que
por el personal especialmente
formado y utilizando un material
adaptado.
Cuando se vaya a desgua-
zar el vehículo, diríjase a un
Representante de la marca para
la eliminación del generador de
gas de los pretensores y de los
airbags.
1
2
1.31
ESP_UD52147_2
Dispositifs compl mentaires la ceinture avant (HZG - Renault)
Limitador de esfuerzo
A partir de un cierto nivel de violencia
del choque, este mecanismo se activa
para limitar, hasta un nivel soportable,
la presión del cinturón contra el cuerpo.
Airbags frontales para
conductor y pasajero
Equipa a las plazas delanteras del lado
del conductor y del pasajero.
Una identificación «airbag» en el vo-
lante, en el salpicadero (zona del
airbag A) y, según el vehículo, una
viñeta en la parte inferior del parabri-
sas le recuerdan la presencia de este
equipamiento.
Cada sistema de airbag se compone
de:
un airbag y su generador de gas
montados sobre el volante para el
conductor y en el salpicadero para el
pasajero;
un cajetín electrónico de vigilancia
del sistema que activa el quemador
eléctrico del generador de gas;
un testigo de control
å único en
el cuadro de instrumentos.
DISPOSITIVOS COMPLEMENTARIOS AL CINTURÓN DELANTERO (2/4)
A
El sistema de airbag uti-
liza un principio pirotécnico,
lo que explica que al des-
plegarse produzca calor,
emita humo (lo que no significa un
conato de incendio) y genere un
ruido de detonación. El despliegue
del airbag, que debe ser inmediato,
puede provocar lesiones en la su-
perficie de la piel u otras molestias.
1.32
ESP_UD52147_2
Dispositifs compl mentaires la ceinture avant (HZG - Renault)
DISPOSITIVOS COMPLEMENTARIOS AL CINTURÓN DELANTERO (3/4)
Anomalías de funcionamiento
El testigo å se enciende en el
cuadro de instrumentos al poner el
contacto y se apaga pasados unos se-
gundos.
Si no se enciende al poner el contacto
o si se enciende con el motor girando,
señala un fallo del sistema.
Consulte lo antes posible a un
Representante de la marca. Cualquier
retraso con respecto a tal diligencia
puede significar una pérdida en la efi-
cacia de la protección.
Funcionamiento
El sistema sólo es operativo con el con-
tacto puesto.
En un choque violento de tipo fron-
tal, los airbags se inflan rápidamente,
permitiendo así amortiguar el impacto
de la cabeza y del tórax del conductor
sobre el volante y del pasajero contra
el salpicadero; se desinflan inmediata-
mente después del choque con el fin de
evitar obstáculos a la hora de abando-
nar el vehículo.
para la seguridad de los niños...................
(current page)
1.33
ESP_UD52147_2
Dispositifs compl mentaires la ceinture avant (HZG - Renault)
DISPOSITIVOS COMPLEMENTARIOS AL CINTURÓN DELANTERO (4/4)
Advertencias referentes al airbag del conductor
No hay que modificar ni el volante, ni su cojín.
Está prohibido recubrir el cojín del volante.
No fijar ningún objeto (horquillas, logotipos, relojes, soportes de teléfono…) en el cojín.
Se prohíbe desmontar el volante (salvo al personal cualificado de la Red de la marca).
No hay que conducir demasiado cerca del volante: adoptar una posición de conducción con los brazos ligeramente dobla-
dos (véase el párrafo «Reglaje de la posición de conducción» en el capítulo 1). Le asegurará un espacio suficiente para un
despliegue y una eficacia correcta de la bolsa.
Advertencias que conciernen al airbag del pasajero
No pegar ni fijar objetos (horquillas, logotipos, reloj, soporte de teléfono…) en el salpicadero, en la zona del airbag.
No interponer nada entre el tablero y el ocupante (animales, paraguas, bastones, paquetes…).
No colocar los pies en el salpicadero o en el asiento ya que estas posturas pueden provocar graves lesiones. En general,
mantener alejada cualquier parte del cuerpo (rodillas, manos, cabeza…) del salpicadero.
Reactive los dispositivos complementarios al cinturón del pasajero delantero en cuanto se retire el asiento para niños, para
asegurar la protección del pasajero en caso de choque.
SE PROHÍBE INSTALAR UN ASIENTO PARA NIÑOS CON LA ESPALDA MIRANDO A LA CARRETERA
EN EL ASIENTO DEL PASAJERO DELANTERO HASTA QUE LOS DISPOSITIVOS COMPLEMENTARIOS
AL CINTURÓN DEL PASAJERO DELANTERO NO SE HAYAN DESACTIVADO.
(consulte el párrafo «Seguridad niños: desactivación/activación del airbag del pasajero delantero» en el capítulo 1)
Todas las advertencias que se dan van destinadas a que no se impida el despliegue del airbag y a evitar daños graves
directos por proyección durante su apertura.
dispositivos de retención complementarios
a los cinturones traseros ......................
(up to the end of the DU)
retención complementaria a los cinturo-
nes .............................................................
(up to the end of the DU)
airbag.........................................................
(up to the end of the DU)
1.34
ESP_UD42456_1
Dispositifs compl mentaires aux ceintures arri re lat rales (HZG - Renault)
a los cinturones traseros
DISPOSITIVOS COMPLEMENTARIOS A LOS CINTURONES TRASEROS LATERALES
Limitador de esfuerzo
A partir de un cierto nivel de violencia
del choque, este mecanismo se activa
para limitar, hasta un nivel soportable,
la presión del cinturón contra el cuerpo.
Después de un accidente,
haga verificar todos los
medios de retención.
Cualquier intervención
en el sistema completo (airbags,
cajas electrónicas, cableados) o
la reutilización en cualquier otro
vehículo, aunque sea idéntico,
está rigurosamente prohibida.
Para evitar activaciones intem-
pestivas que puedan ocasionar
daños, tan sólo se permite in-
tervenir en los airbags al perso-
nal cualificado de la Red de la
marca.
dispositivos de retención complementarios
laterales ...............................................
(current page)
retención complementaria a los cinturo-
nes .............................................................
(up to the end of the DU)
airbag.........................................................
(up to the end of the DU)
airbag.........................................................
(up to the end of the DU)
dispositivos de protección lateral...............
(up to the end of the DU)
1.35
ESP_UD52148_2
Dispositifs de protection lat rale (HZG - Renault)
Airbags laterales
Se trata de un airbag que puede inte-
grarse en cada asiento delantero. Se
despliega en el costado del asiento
(lado de la puerta) para proteger a los
ocupantes en caso de choque lateral
violento.
Airbags cortina
Se trata de airbag equipados a los
lados del vehículo en el techo que se
despliegan a lo largo de los cristales la-
terales de las puertas delanteras y tra-
seras con la finalidad de proteger a los
ocupantes en caso de choque lateral
violento.
laterales
DISPOSITIVOS DE PROTECCIÓN LATERAL
Advertencias que afectan al airbag lateral
Colocación de fundas: los asientos equipados con airbag necesitan
unas fundas específicas para su vehículo. Consulte a un Representante
de la marca para saber si están disponibles dichas fundas. El empleo
de cualquier otro tipo de funda (o de fundas específicas para otro vehículo)
podría afectar al correcto funcionamiento de los airbags afectando con ello a
su seguridad.
No poner accesorios ni objetos, ni dejar que haya animales entre el respaldo,
la puerta y los revestimientos interiores. Tampoco se debe cubrir el respaldo
del asiento con objetos tales como ropa o accesorios. Esto podría afectar al
correcto funcionamiento del airbag o provocar lesiones al desplegarse.
Se prohíbe cualquier desmontaje o modificación del asiento y de las tapicerías
interiores salvo al personal cualificado de la Red de la marca.
Según el vehículo, un marcado en
el parabrisas le recuerda la presen-
cia de medios de retención comple-
mentarios (airbags, pretensores...)
en el habitáculo.
dispositivos complementarios de reten-
ción ............................................................
(up to the end of the DU)
retención complementaria a los cinturo-
nes .............................................................
(up to the end of the DU)
airbag.........................................................
(up to the end of the DU)
airbag.........................................................
(up to the end of the DU)
cinturones de seguridad ............................
(up to the end of the DU)
1.36
ESP_UD42458_1
Dispositifs de retenue compl mentaires (HZG - Renault)
DISPOSITIVOS DE RETENCIÓN COMPLEMENTARIOS
El airbag está pensado para completar la acción del cinturón de segu-
ridad; el airbag y el cinturón de seguridad constituyen unos elementos
indisociables del mismo sistema de protección. Por ello, es imperativo
llevar siempre puesto el cinturón de seguridad; el no llevar el cinturón de
seguridad expone a los ocupantes a mayores lesiones en caso de accidente y
puede igualmente agravar los riesgos de lesiones en la superficie de la piel que
son inherentes al despliegue del propio airbag.
El desactivado de los pretensores o de los airbags en caso de vuelco o de
choque trasero incluso violento, no es sistemático. Choques bajo el vehículo
de tipo golpe contra el bordillo de las aceras, baches en la calzada, piedras…
pueden provocar la activación de estos sistemas.
Cualquier intervención o modificación en el sistema completo del airbag
(airbags, pretensores, caja electrónica, cableado…) está rigurosamente pro-
hibida (excepto al personal cualificado de la red de la marca).
Para preservar el correcto funcionamiento y para evitar que se active de forma
intempestiva, tan sólo al personal cualificado de la Red de la marca se permite
intervenir en el sistema del airbag.
Como medida de seguridad, haga verificar el sistema del airbag si el vehículo
ha sido objeto de un accidente, de un robo o de una tentativa de robo.
Al prestar o vender el vehículo, informe de estas condiciones al nuevo usuario,
entregándole el presente manual de utilización y conservación.
Cuando se vaya a desguazar el vehículo, diríjase a un Representante de la
marca para eliminar el generador o los generadores de gas.
Todas las advertencias que se dan van destinadas a que no se impida el des-
pliegue del airbag y para evitar daños graves directos por proyección durante
su apertura.
Anomalías de funcionamiento
å Este testigo se enciende al
arrancar el motor y después se apaga
pasados unos segundos.
Si no se enciende al poner el contacto,
o si permanece encendido, señala un
fallo del sistema.
Consulte lo antes posible a un
Representante de la marca.
Cualquier retraso con respecto a tal di-
ligencia puede significar una pérdida
en la eficacia de la protección.
para la seguridad de los niños...................
(up to the end of the DU)
dispositivos de retención para niños .........
(up to the end of the DU)
dispositivos de retención para niños .........
(up to the end of the DU)
dispositivos de retención para niños .........
(up to the end of the DU)
asientos para niños ...................................
(up to the end of the DU)
transporte de niños ....................................
(up to the end of the DU)
niños ..........................................................
(up to the end of the DU)
1.37
ESP_UD54896_3
S curit enfants : g n ralit s (HZG - Renault)
Seguridad infantil: generalidades
SEGURIDAD NIÑOS: generalidades (1/2)
Transporte de niños
Cumpla con la legislación local del país
en el que se encuentre.
Al igual que el adulto, el niño debe
estar correctamente sentado y sujeto
sea cual sea el trayecto. Usted es res-
ponsable de los niños que transporta.
El niño no es como un adulto en minia-
tura. Está expuesto a riesgos de lesio-
nes específicas ya que sus músculos
y sus huesos están en pleno desarro-
llo. El cinturón de seguridad solo no es
adecuado para su transporte. Utilice el
asiento para niños apropiado y haga un
uso correcto del mismo.
Cumpla con la legislación local del país
en el que se encuentre.
Un choque a 50 km/h re-
presenta una caída de
10 metros. ¡No sujetar a
un niño equivale a dejarle
jugar en un balcón en un cuarto piso
sin barandilla!
Nunca lleve a un niño en brazos. En
caso de accidente, no le podrá su-
jetar aunque lleven puesto el cintu-
rón.
Si su vehículo ha estado implicado
en un accidente de tráfico, cambie
el asiento para niños y haga veri-
ficar los cinturones y los anclajes
ISOFIX.
Para impedir la apertura
de las puertas, utilice el
dispositivo «Seguridad
niños» (consulte el párrafo
«Apertura y cierre de las puertas»
en el capítulo 1).
Responsabilidad del con-
ductor durante el estacio-
namiento o la parada del
vehículo
No abandone nunca su vehículo de-
jando dentro a un niño, un adulto no
autónomo o a un animal, aunque
sea por poco tiempo.
De hecho, éstos podrían correr peli-
gro o poner en peligro a otras perso-
nas al arrancar el motor, al accionar
los equipamientos como por ejem-
plo los elevalunas, o al bloquear las
puertas...
Además, cuando hace calor o da
el sol, sepa que la temperatura in-
terior del habitáculo sube muy rápi-
damente.
EXISTE EL RIESGO DE MUERTE
O DE GRAVES LESIONES.
para la seguridad de los niños...................
(up to the end of the DU)
dispositivos de retención para niños .........
(up to the end of the DU)
dispositivos de retención para niños .........
(up to the end of the DU)
dispositivos de retención para niños .........
(up to the end of the DU)
asientos para niños ...................................
(up to the end of the DU)
transporte de niños ....................................
(up to the end of the DU)
niños ..........................................................
(up to the end of the DU)
1.38
ESP_UD54896_3
S curit enfants : g n ralit s (HZG - Renault)
SEGURIDAD NIÑOS: generalidades (2/2)
Utilización de un asiento para
niños
El nivel de protección ofrecido por el
asiento para niños depende de su ca-
pacidad para retener a su hijo y de su
instalación. Una mala instalación com-
promete la protección del niño en caso
de frenado brusco o de choque.
Antes de comprar un asiento para
niños, compruebe que cumple la regla-
mentación del país donde usted se en-
cuentra y que se puede montar en su
vehículo. Consulte a un Representante
de la marca para saber cuáles son los
asientos recomendados para su vehí-
culo.
Antes de montar un asiento para niños,
lea el manual correspondiente y res-
pete las instrucciones. En caso de di-
ficultades al instalarlo, contacte con el
fabricante del equipamiento. Conserve
el manual con el asiento.
Dé ejemplo poniéndose el cinturón
y enseñe a sus hijos:
a abrochárselo correctamente;
a subir y bajar del lado opuesto al
tráfico.
No utilice un asiento para niños de
ocasión o sin manual de utilización.
Procure que ningún objeto, en
el asiento para niños o cerca del
mismo, obstruya su instalación.
No deje nunca un niño sin
vigilancia en el vehículo.
Asegúrese de que el niño
permanece sujeto y de que
su arnés o su cinturón está correc-
tamente regulado y ajustado. Evite
las ropas demasiado gruesas que
producen holgura con las correas.
No deje que el niño saque la cabeza
o los brazos por la ventana.
Compruebe que el niño conserva
una postura adecuada durante todo
el trayecto, sobre todo si está dor-
mido.
1.39
ESP_UD52149_3
S curit enfants : choix du si ge enfant (HZG - Renault)
SEGURIDAD INFANTIL: elección del asiento para niños
Asiento para niños con la espalda
mirando a la carretera
La cabeza de un bebé es, en propor-
ción, más pesada que la de un adulto
y su cuello es muy frágil. Transporte al
niño el mayor tiempo posible en esta
posición (hasta la edad de 2 años como
mínimo). Sujeta la cabeza y el cuello.
Elija un asiento envolvente para una
mejor protección lateral y cámbielo
cuando la cabeza del niño rebase el
casco del asiento.
Asiento para niños frente a la
carretera
La cabeza y el abdomen de los niños
son las partes que se deben proteger
prioritariamente. Un asiento para niños
frente a la carretera sólidamente fijado
al vehículo reduce los riesgos de im-
pacto de la cabeza. Transporte a su
hijo en un asiento en el sentido de la
marcha con un arnés mientras su esta-
tura lo permita.
Elija un asiento envolvente para una
mejor protección lateral.
Elevadores
A partir de 15 kg o 4 años el niño puede
viajar en un asiento elevador que per-
mite adaptar el cinturón de seguridad a
su morfología. El cojín del asiento ele-
vador debe estar provisto de guías que
coloquen el cinturón sobre los muslos
del niño y no sobre el vientre. Se acon-
seja un respaldo regulable en altura
y equipado de una guía para la cinta
para colocar el cinturón en el centro del
hombro. El cinturón nunca debe estar
sobre el cuello o sobre el brazo.
Elija un asiento envolvente para una
mejor protección lateral.
dispositivos de retención para niños .........
(up to the end of the DU)
dispositivos de retención para niños .........
(up to the end of the DU)
dispositivos de retención para niños .........
(up to the end of the DU)
para la seguridad de los niños...................
(up to the end of the DU)
asientos para niños ...................................
(up to the end of the DU)
transporte de niños ....................................
(up to the end of the DU)
Isofix ..........................................................
(up to the end of the DU)
1.40
ESP_UD46811_2
S curit enfants : choix de la fixation du si ge enfant (HZG - Renault)
Fijación por sistema ISOFIX
Los asientos para niños autorizados
ISOFIX cumplen las normativas lega-
les vigentes. Si se cumple alguno de
los cinco casos siguientes:
universal ISOFIX 3 puntos frente a la
carretera;
semiuniversal ISOFIX 2 puntos;
– Específico;
i-Size que tiene:
un cinturón que se fija en la tercera
anilla del asiento en cuestión;
o una pata de apoyo que se apoya
en el piso del vehículo, compatible
con el asiento homologado i-Size,
cuya función es evitar que el asiento
para niños se desplace en caso de
colisión.
En los últimos tres casos, verifique que
su asiento para niños puede instalarse
consultando la lista de vehículos com-
patibles.
Sujete el asiento para niños con las fija-
ciones ISOFIX cuando esté equipado.
El sistema ISOFIX garantiza un mon-
taje fácil, rápido y seguro.
El sistema ISOFIX consta de 2 anillas
y, en algunos casos, de una tercera
anilla.
elección de fijación del asiento para niños
SEGURIDAD NIÑOS: elección de la fijación del asiento para niños (1/2)
Existen dos sistemas de fijación de
asientos para niños: el cinturón de se-
guridad o el sistema ISOFIX.
Fijación mediante el cinturón
El cinturón de seguridad debe estar
ajustado para asegurar su función en
caso de frenado brusco o de choque.
Respete el recorrido de la cinta indi-
cado por el fabricante del asiento para
niños.
Compruebe siempre el abrochado del
cinturón de seguridad tirando de él y
después tense la correa al máximo em-
pujando el asiento para niños.
Compruebe la correcta sujeción del
asiento ejerciendo un movimiento iz-
quierda/derecha y adelante/atrás: el
asiento debe permanecer sólidamente
fijado.
Compruebe que el asiento para niños
no haya quedado atravesado y que no
está apoyado contra un cristal.
No debe hacerse ninguna
modificación en los elemen-
tos del sistema montado de
origen: cinturones, ISOFIX
y asientos, así como sus fijaciones.
El cinturón de seguridad
nunca debe estar holgado
o torcido. Nunca lo haga
pasar por debajo del brazo
o por detrás de la espalda.
Compruebe que el cinturón no sea
dañado por bordes afilados.
Si el cinturón de seguridad no fun-
ciona normalmente, no puede
proteger al niño. Consulte a un
Representante de la marca. No uti-
lice esta plaza hasta que el cinturón
esté reparado.
No utilice un asiento para
niños que pudiera desblo-
quear el cinturón que lo re-
tiene: la base del asiento no
debe presionar el pestillo y/o la he-
billa del cinturón de seguridad.
Antes de utilizar un asiento
para niños ISOFIX que
haya adquirido para otro
vehículo, asegúrese de que
se permite su instalación. Consulte
la lista de los vehículos que pueden
recibir el asiento a través del fabri-
cante del equipamiento.
1.41
ESP_UD46811_2
S curit enfants : choix de la fixation du si ge enfant (HZG - Renault)
SEGURIDAD NIÑOS: elección de la fijación del asiento para niños (2/2)
3
La tercera anilla 3 o 4 se utiliza para
atar la cinta superior de algunos asien-
tos ISOFIX.
Los anclajes ISOFIX han
sido diseñados exclusiva-
mente para los asientos
para niños con sistema
ISOFIX. No fije nunca otros asien-
tos para niños, cinturones u otros
objetos a estos anclajes. Asegúrese
de que nada estorbe a la altura de
los puntos de anclaje.
Si el vehículo ha estado implicado
en un accidente de tráfico, haga ve-
rificar los anclajes ISOFIX y cambie
su asiento para niños.
Fijación por sistema ISOFIX
(continuación)
Las dos anillas 1 están situadas entre
el respaldo y el cojín del asiento y están
identificadas con una marca.
Para facilitar la colocación y el bloqueo
de su asiento para niños en las ani-
llas 1, utilice las guías de acceso 2 del
asiento para niños.
Para acceder a las anillas, inserte el
dedo en la tapa y quítela.
Según el vehículo, puede encontrar las
anillas 1 al abrir la tapa.
Nota: guarde las tapas que acaba de
quitar en un portaobjetos, para no per-
derlas ni estropearlas.
Las anillas están situadas en los res-
paldos de los asientos y se identifican
con el símbolo
.
En cualquier caso, fije el gancho de la
cinta en la anilla correspondiente 3 y 4,
y coloque el asiento del vehículo en la
posición deseada.
Tense la correa para que el respaldo
del asiento para niños esté en contacto
con el respaldo del asiento del vehí-
culo.
Fije imperativamente la
cinta del asiento para niños
en la anilla correspon-
diente.
No debe utilizar ningún otro punto
de fijación.
1
2
4
dispositivos de retención para niños .........
(up to the end of the DU)
dispositivos de retención para niños .........
(up to the end of the DU)
dispositivos de retención para niños .........
(up to the end of the DU)
para la seguridad de los niños...................
(up to the end of the DU)
asientos para niños ...................................
(up to the end of the DU)
transporte de niños ....................................
(up to the end of the DU)
1.42
ESP_UD54897_3
S curit enfants : installation du si ge enfant, g n ralit (HZG - Renault)
Instalación del asiento para niños, generalidades
SEGURIDAD INFANTIL: instalación del asiento para niños, generalidades (1/2)
En la plaza delantera
El transporte de niños en la plaza del
pasajero delantero es específico según
el país. Consulte la legislación en vigor
y siga las indicaciones del esquema en
la página siguiente.
Antes de instalar un asiento para niños
en esta plaza (si está autorizado):
– baje el cinturón de seguridad al
máximo;
lleve el asiento hacia atrás al
máximo;
incline ligeramente el respaldo res-
pecto a la vertical (25° aproximada-
mente);
para los vehículos que se encuen-
tren equipados, suba el asiento al
máximo.
Suba siempre al máximo el reposaca-
bezas del asiento para que no interfiera
con el asiento para niños (consulte el
apartado «Reposacabezas delante-
ros» en el capítulo 1).
Algunas plazas no admiten la instala-
ción de un asiento para niños. El es-
quema de la página siguiente le indica
dónde fijar un asiento para niños.
Los tipos de asiento para niños men-
cionados pueden no estar disponi-
bles. Antes de utilizar otro asiento para
niños, compruebe a través de su fabri-
cante que se puede montar.
Monte el asiento para niños
preferentemente en un
asiento trasero.
Asegúrese de que al insta-
lar el asiento para niños en el vehí-
culo no se corre el riesgo de que se
suelte de su base.
Si tiene que retirar el apoyacabe-
zas, asegúrese de que esté bien
guardado de modo que no se trans-
forme en un proyectil en caso de
frenado brusco o de choque.
Fije siempre el asiento para niños en
el vehículo aunque no esté siendo
utilizado para que no se transforme
en un proyectil en caso de frenado
brusco o de choque.
RIESGO DE MUERTE O
DE LESIONES GRAVES:
antes de instalar un asiento
para niños con la espalda
mirando a la carretera en esta
plaza, compruebe que el airbag
esté desactivado (consulte el pá-
rrafo «Seguridad niños: desactiva-
ción/activación del airbag del pasa-
jero delantero» en el capítulo 1).
Después de instalar el asiento para
niños, cuando es posible, puede des-
plazar hacia delante el asiento del ve-
hículo si es necesario (para dejar es-
pacio suficiente en las plazas traseras
a los pasajeros o a otros asientos para
niños). Los asientos para niños de es-
paldas a la marcha no pueden estar en
contacto con el cuadro de mandos ni
en la posición máxima avanzada.
Nunca modifique los otros ajustes tras
la instalación del asiento para niños.
1.43
ESP_UD54897_3
S curit enfants : installation du si ge enfant, g n ralit (HZG - Renault)
Monte el asiento para niños
preferentemente en un
asiento trasero.
En la plaza trasera lateral
Un capazo se instala en el sentido
transversal del vehículo y ocupa dos
plazas como mínimo.
Coloque la cabeza del niño en el lado
opuesto a la puerta.
Desplace hacia delante el asiento de-
lantero del vehículo al máximo para
instalar un asiento para niños de es-
paldas a la carretera, después llé-
velo hacia atrás al máximo sin tocar el
asiento para niños.
Para la seguridad del niño frente a la
carretera, desplace hacia delante el
asiento que está delante del niño y
recoloque el respaldo para evitar el
contacto entre el asiento y las piernas
del niño.
En cualquier caso, retire los reposa-
cabezas traseros (consulte el párrafo
«Reposacabezas trasero» en el capí-
tulo 3). En caso necesario, coloque el
asiento trasero lo más atrás posible.
Estas acciones deben realizarse antes
de instalar el asiento para niños.
Compruebe que el asiento para niños
orientado hacia delante esté apoyado
en el respaldo del asiento del vehículo.
SEGURIDAD INFANTIL: instalación del asiento para niños, generalidades (2/2)
Asegúrese de que el
asiento para niños o los
pies del niño no impiden
el correcto bloqueo del
asiento situado en la parte delan-
tera. Consulte el apartado «Asiento
delantero» en el capítulo 1.
Al instalar un asiento para
niños (realce Grupo 2 ó 3),
compruebe el correcto fun-
cionamiento (enrollado)
del cinturón: consulte el párrafo
«Cinturones de seguridad trase-
ros» del capítulo 1. Llegado el caso,
deberá adaptar la posición del
asiento del vehículo.
Un asiento para niños con
reposapiés no debe insta-
larse bajo ningún concepto
en el asiento trasero cen-
tral.
EXISTE EL RIESGO DE MUERTE
O DE GRAVES LESIONES.
dispositivos de retención para niños .........
(up to the end of the DU)
para la seguridad de los niños...................
(up to the end of the DU)
asientos para niños ...................................
(up to the end of the DU)
dispositivos de retención para niños .........
(up to the end of the DU)
transporte de niños ....................................
(up to the end of the DU)
1.44
ESP_UD54898_3
sieges enfant : installation par ceinture de securit (HZG - Renault)
Asientos para niños: fijación mediante cinturón de seguridad o mediante el sistema Isofix
ASIENTOS PARA NIÑOS: fijación mediante cinturón de seguridad (1/3)
RIESGO DE MUERTE O
DE LESIONES GRAVES:
Antes de instalar un asiento
para niños de espaldas a la
carretera en la plaza del pasajero
delantero, compruebe que el airbag
esté desactivado (consulte el apar-
tado «Seguridad niños: desactiva-
ción y activación del airbag del pa-
sajero delantero» en el capítulo 1).
La utilización de un sistema
de seguridad para niños
inadecuado para este vehí-
culo no protegerá correcta-
mente al bebé o al niño. Se corre el
riego de que sufra heridas graves o
mortales.
³ Compruebe el estado del
airbag airbag antes de que se instale
un pasajero a bordo o antes de instalar
un asiento para niños.
²
Plaza que no permite la insta-
lación de un asiento para
niños.
¬ Plaza que permite la fijación
mediante el cinturón de un asiento con
homologación «Universal».
1.45
ESP_UD54898_3
sieges enfant : installation par ceinture de securit (HZG - Renault)
ASIENTOS PARA NIÑOS: fijación mediante cinturón de seguridad (2/3)
Tipo de asiento
para niños
Peso del niño
Plaza delantera del
pasajero (1) (2)
Plazas traseras
laterales
Plaza trasera
central
Sin airbag o
con airbag
desactivado
Con airbag
activado
Asiento transversal
Grupo 0
< a 10 kg X X U (3) X
Cuco de espaldas a
la carretera
Grupos 0 o +0
<10 kg y <13 kg U X U (4) U (6)
Cuco/asiento de es-
paldas a la carretera
Grupos +0 y 1
< de 13 kg y de 9 a 18 kg U X U (4) U (6)
Asiento frente a la
carretera
Grupo 1
9 a 18 kg U X U (4) (5) U (6)
Cojín elevador
Grupos 2 y 3
15 a 25 kg y 22 a 36 kg U U U (4) (5) U
(1) RIESGO DE MUERTE O DE GRAVES LESIONES: antes de instalar un asiento para niños en la plaza del pasa-
jero delantero, compruebe que el airbag esté desactivado (consulte el apartado «Seguridad infantil: desactivación y
activación del airbag del pasajero delantero» en el capítulo 1).
El cuadro siguiente retoma la misma información que la imagen de la página anterior para respetar la reglamentación
en vigor.
1.46
ESP_UD54898_3
sieges enfant : installation par ceinture de securit (HZG - Renault)
X = Plaza no autorizada para la instalación de un asiento para niños de este tipo.
U = Plaza que permite la fijación, mediante el cinturón, de un asiento comercial con homologación «Universal»; compruebe que
se pueda montar.
(2) Coloque el asiento del vehículo en la posición más trasera y alta posible, e incline ligeramente el respaldo (25° aproximada-
mente).
(3) Un capazo se instala en el sentido transversal del vehículo y ocupa dos plazas como mínimo. Coloque la cabeza del niño del
lado más alejado de la puerta del vehículo.
(4) Desplace hacia delante el asiento situado delante del niño y recoloque el respaldo para evitar el contacto entre el asiento y
las piernas del niño.
(5) Retire siempre el reposacabezas del asiento trasero en el que esté instalado el asiento para niños. Retírelo antes de instalar
el asiento para niños. Consulte el apartado «Reposacabezas trasero» en el capítulo 3.
ASIENTOS PARA NIÑOS: fijación mediante cinturón de seguridad (3/3)
(6) RIESGO DE MUERTE O DE LESIONES GRAVES: No debe instalarse nunca un asiento para niños con pata de
apoyo.
1.47
ESP_UD54899_4
sieges enfant : fixation par syst me isofix (HZG - Renault)
El cuadro siguiente recoge la misma información que la imagen de las páginas siguientes con el fin de respetar la regla-
mentación en vigor.
Tipo de asiento
para niños
Peso del
niño
Tamaño del
asiento ISOFIX
Plaza delantera
del pasajero
Plazas traseras
laterales
Plaza
trasera
central
Sin airbag o
con airbag
desactivado
Con airbag
activado
Asiento transversal
Grupo 0
< a 10 kg F, G X X X X
Cuco de espaldas a
la carretera
Grupos 0 o +0
<10 kg y <13
kg
E X X IL (1) X
Cuco/asiento de es-
paldas a la carretera
Grupos +0 y 1
< de 13 kg y
de 9 a 18 kg
C, D X X IL (1) X
Asiento frente a la
carretera
Grupo 1
9 a 18 kg A, B, B1 X X IUF - IL (2) X
Cojín elevador
Grupos 2 y 3
15 a 25 kg y
22 a 36 kg
X X IUF - IL (2) X
Tamaño del asiento i X i-U X
ASIENTOS PARA NIÑOS: fijación mediante sistema isofix (1/3)
1.48
ESP_UD54899_4
sieges enfant : fixation par syst me isofix (HZG - Renault)
ASIENTOS PARA NIÑOS: fijación mediante sistema isofix (2/3)
X = Plaza no autorizada para la instalación de un asiento para niños ISOFIX.
IUF / IL= Plaza que admite, para los vehículos que dispongan de ella, la fijación mediante sujeciones ISOFIX de un asiento para
niños con homologación «Universal / semiuniversal o específica de un vehículo»; compruebe que se pueda montar.
i-U = Adecuado para los i-Size dispositivos de retención de la categoría «universal» en sentido de la marcha y hacia atrás.
(1) Desplace hacia delante el asiento delantero del vehículo al máximo para instalar un asiento para niños de espaldas a la car-
retera, después llévelo hacia atrás al máximo sin tocar el asiento para niños.
(2) Retire siempre el reposacabezas del asiento trasero en el que esté instalado el asiento para niños. Retírelo antes de instalar el
asiento para niños. Consulte el párrafo «Reposacabezas trasero» en el capítulo 3. Desplace hacia delante el asiento situado
delante del niño y recoloque el respaldo para evitar el contacto entre el asiento y las piernas del niño.
El tamaño de un asiento para niños ISOFIX se indica con una letra:
A, B y B1: para los asientos frente a la carretera del grupo 1 (de 9 a 18 kg);
C y D: cucos o asientos de espaldas a la carretera del grupo 0+ (inferior a 13 kg) o del grupo 1 (de 9 a 18 kg);
E: cucos de espaldas a la carretera del grupo 0 (inferior a 10 kg) o del 0+ (inferior a 13 kg);
F y G: capazos del grupo 0 (inferior a 10 kg).
1.49
ESP_UD54899_4
sieges enfant : fixation par syst me isofix (HZG - Renault)
ASIENTOS PARA NIÑOS: fijación mediante sistema isofix (3/3)
Asiento para niños fijado mediante
la fijación ISOFIX
ü Plaza que permite la fijación de
un asiento ISOFIX para niños.
± Las plazas traseras están equi-
padas de un anclaje que permite la fija-
ción de un asiento para niños frente a
la carretera ISOFIX universal. Los an-
clajes se encuentran en los respaldos
de los asientos traseros.
La utilización de un sistema
de seguridad para niños in-
adecuado para este vehí-
culo no protegerá correcta-
mente al bebé o al niño. Se corre el
riego de que sufra heridas graves o
mortales.
²
Plaza que no permite la insta-
lación de un asiento para niños
de este tipo.
compruebe el estado del airbag antes
de instalar un asiento para niños o de
que se acomode un pasajero en la
plaza.
airbag
desactivación del airbag del pasajero
delantero ..............................................
(current page)
desactivación del airbag del pasajero
delantero....................................................
(current page)
dispositivos de retención para niños .........
(current page)
para la seguridad de los niños...................
(current page)
dispositivos de retención para niños .........
(current page)
transporte de niños ....................................
(current page)
1.50
ESP_UD58420_4
S curit enfants : d sactivation/activation airbag passager avant (HZG - Renault)
Desactivación, activación airbag del pasajero delantero
SEGURIDAD NIÑOS: desactivación, activación del airbag del pasajero delantero (1/3)
Desactivado de los airbags
del pasajero delantero
(para los vehículos que se encuen-
tren equipados)
Antes de instalar un asiento para niños
en la plaza del pasajero delantero:
compruebe que el asiento para niños
puede instalarse en esta plaza;
es imperativo desactivar el airbag
en el caso de un asiento para niños
de espaldas a la marcha.
1
2
La activación o desactiva-
ción del airbag del pasajero
debe realizarse con el ve-
hículo parado.
En caso de manipulación con el
vehículo circulando, los testigos
å y © se encienden.
Para volver a conseguir que el
estado del airbag corresponda
con la posición del cerrojo, corte y
vuelva a poner el contacto.
Para desactivar los air bag: con el
vehículo parado y el contacto des-
conectado, empuje y gire el cerrojo 1
hasta la posición OFF.
Con el contacto puesto, compruebe
obligatoriamente que el testigo
] de la pantalla 2 esté encendido
y, según el vehículo, que el mensaje
«airbagpasajero desactivado» se vi-
sualiza.
Este testigo se queda encendido
permanentemente para confirmar
puede usted instalar un asiento para
niños.
PELIGRO
Debido a la incompatibili-
dad entre el despliegue del
airbag del pasajero delan-
tero y la colocación de un asiento
para niños de espaldas a la carre-
tera, no instale NUNCA un sistema
de retención de niños de espaldas a
la carretera en un asiento equipado
con un AIRBAG frontal ACTIVO.
Puede provocar la MUERTE del
NIÑO o LESIONES GRAVES.
1.51
ESP_UD58420_4
S curit enfants : d sactivation/activation airbag passager avant (HZG - Renault)
3
PELIGRO
Debido a la incompatibili-
dad entre el despliegue del
airbag del pasajero delan-
tero y la colocación de un asiento
para niños de espaldas a la carre-
tera, no instale NUNCA un sistema
de retención de niños de espaldas a
la carretera en un asiento equipado
con un AIRBAG frontal ACTIVO.
Puede provocar la MUERTE del
NIÑO o LESIONES GRAVES.
Las marcas en el salpicadero y las eti-
quetas A a ambos lados del quitasol
del pasajero 3 (como en el ejemplo de
etiqueta anterior), le recuerdan estas
instrucciones.
A
A
SEGURIDAD NIÑOS: desactivación, activación del airbag del pasajero delantero (2/3)
airbag
activación de los airbags del pasajero
delantero ..............................................
(current page)
1.52
ESP_UD58420_4
S curit enfants : d sactivation/activation airbag passager avant (HZG - Renault)
SEGURIDAD NIÑOS: desactivación, activación del airbag del pasajero delantero (3/3)
La activación o desactiva-
ción del airbag del pasajero
debe realizarse con el ve-
hículo parado.
En caso de manipulación con el
vehículo circulando, los testigos
å y © se encienden.
Para volver a conseguir que el
estado del airbag corresponda
con la posición del cerrojo, corte y
vuelva a poner el contacto.
2
Activado de los airbags del
pasajero delantero
Cuando retire usted el asiento para
niños del asiento del pasajero delan-
tero, reactive los airbags con el fin de
asegurar la protección del pasajero de-
lantero en caso de choque.
Anomalías de funcionamiento
En caso de anomalías del sistema de
activado/desactivado del airbags del
pasajero delantero, se prohíbe instalar
un asiento para niños con la espalda
mirando a la carretera, en el asiento
delantero.
Se recomienda que ningún pasajero
ocupe el asiento.
Consulte lo antes posible a un
Representante de la marca.
Para reactivar los air bag: con el ve-
hículo parado y el contacto cortado,
empuje y gire el cerrojo 1 hasta la po-
sición ON.
Con el contacto puesto, compruebe
obligatoriamente que el testigo
]
esté apagado y que el testigo
se encienda en la pantalla 2 tras cada
arranque durante un minuto.
El airbag del pasajero delantero está
activado.
1
hora ...........................................................
(up to the end of the DU)
hora ...........................................................
(up to the end of the DU)
aparatos de control ....................................
(up to the end of the DU)
1.53
ESP_UD58101_2
Heure et temp rature ext rieure (HZG - Renault)
Hora, temperatura exterior
HORA Y TEMPERATURA EXTERIOR
Indicador de temperatura
exterior
Particularidad:
Cuando la temperatura exterior está
comprendida entre –3 °C y +3 °C, los
caracteres °C parpadean (indica riesgo
de hielo).
Pantalla 1
Vehículos equipados con pantalla
táctil multimedia, sistemas de ayuda
a la navegación…
La visualización de la hora y de la tem-
peratura exterior se muestra en la pan-
talla multifunción 1
Consulte el manual del equipamiento.
Indicador de temperatura
exterior
La formación de hielo de-
pende del tiempo de expo-
sición climática, de la higrometría
local y de la temperatura, por lo que
la indicación de temperatura exte-
rior no basta, por sí sola, para de-
tectar el hielo.
1
En caso de corte de la alimentación
eléctrica (batería desconectada,
cable de alimentación cortado...),
el reloj se pone en hora automáti-
camente unos minutos después de
que el sistema empiece a recibir in-
formación GPS.
mandos ......................................................
(up to the end of the DU)
puesto de conducción................................
(up to the end of the DU)
salpicadero ................................................
(up to the end of the DU)
1.54
ESP_UD58095_3
Poste de conduite direction gauche (HZG - Renault)
Puesto de conducción
PUESTO DE CONDUCCIÓN DIRECCIÓN A IZQUIERDA (1/2)
2 3 5 6 8
2 12
13 1
16
1410 15
19
7
1 1
41 2
212324
25
9
2
20
11
22
18
1717
1.55
ESP_UD58095_3
Poste de conduite direction gauche (HZG - Renault)
PUESTO DE CONDUCCIÓN DIRECCIÓN A IZQUIERDA (2/2)
La presencia de los equipamientos descritos a continuación DEPENDE DE LA VERSIÓN DEL VEHÍCULO Y DEL PAÍS.
19 Mandos:
Mando general del regulador / li-
mitador de velocidad,
Estacionamiento asistido.
20 Palanca de velocidades.
21 Contactor de arranque (vehículos
con llave).
22 Mandos a distancia para la radio y
el sistema de navegación.
23 Mando de ajuste en altura y en
profundidad del volante.
24 Mandos de desbloqueo:
del capó del motor,
de la tapa de carburante.
25 Mandos:
Reglaje eléctrico de la altura de
las luces delanteras,
Reostato de iluminación de los
aparatos de control,
Apertura de la puerta del maletero
o alerta de cruce involuntario de
línea continua o discontinua en-
cendida/apagada (dependiendo
del vehículo),
Volante de dirección calefactado
encendido/apagado,
Sistema de antipatinado y ESC,
Selector del modo de dos y cuatro
ruedas motrices.
1 Aireador.
2 Boca de desempañado.
3 Manecilla de:
luces indicadoras de dirección;
iluminación exterior;
luces antiniebla.
4 Mandos del regulador/limitador
de velocidad.
5 Cuadro de instrumentos.
6 Emplazamiento Airbag del con-
ductor, bocina.
7 Mandos de desfile de las informa-
ciones del ordenador de a bordo
y del menú de personalización de
los ajustes del vehículo.
8 Manecilla del limpia/lavaparabri-
sas del parabrisas y de la luneta
trasera.
9 Botón de arranque/parada del
motor (vehículo con tarjeta
RENAULT).
10 Pantalla multifunción.
11 Contactor de luces de precaución,
testigo de condenación eléctrica
de las puertas.
12 Mandos de la pantalla multifunción
para:
– encendido/apagado,
– volumen;
menú Inicio,
menú de ayuda a la conducción,
ajuste de la pantalla.
13 Mandos de calefacción o de clima-
tización.
14 Mandos:
asientos delanteros calefactan-
tes,
asientos delanteros con ventila-
ción activa,
activación/desactivación del
modo ECO,
activación/desactivación del esta-
cionamiento asistido,
de activación/desactivación de la
función«Stop and Start».
15 Emplazamiento del Airbag del pa-
sajero.
16 Guantera.
17 Toma de accesorios o encendedor
y cenicero y tomas multimedia.
18 Portavasos.
mandos ......................................................
(up to the end of the DU)
puesto de conducción................................
(up to the end of the DU)
salpicadero ................................................
(up to the end of the DU)
1.56
ESP_UD58096_3
Poste de conduite direction droite (HZG - Renault)
PUESTO DE CONDUCCIÓN DIRECCIÓN A DERECHA (1/2)
2
9
11
12
14
2
25
15
6
3
13
1 1
10
1
2
8
17
19
16
2
54
20
1
23
22
24
7
1817
21
1.57
ESP_UD58096_3
Poste de conduite direction droite (HZG - Renault)
PUESTO DE CONDUCCIÓN DIRECCIÓN A DERECHA (2/2)
La presencia de los equipamientos descritos a continuación DEPENDE DE LA VERSIÓN DEL VEHÍCULO Y DEL PAÍS.
16 Mandos de desbloqueo:
del capó del motor,
de la tapa de carburante.
17 Contactor de arranque (vehículos
con llave).
18 Mando a distancia para la radio y
el sistema de navegación.
19 Mando de ajuste en altura y en
profundidad del volante.
20 Botón de arranque/parada del
motor (vehículo con tarjeta
RENAULT).
21 Toma de accesorios o encendedor
y cenicero y tomas multimedia.
22 Emplazamiento de los vasos
23 Mandos:
Mando general del regulador / li-
mitador de velocidad,
Estacionamiento asistido.
24 Palanca de velocidades.
25 Guantera.
1 Aireador.
2 Boca de desempañado.
3 Emplazamiento del Airbag del pa-
sajero.
4 Mandos:
asientos delanteros calefactan-
tes,
asientos delanteros con ventila-
ción activa,
activación/desactivación del
modo ECO,
activación/desactivación del esta-
cionamiento asistido,
de activación/desactivación de la
función«Stop and Start».
5 Mandos de calefacción o de clima-
tización.
6 Pantalla multifunción.
7 Contactor de luces de precaución,
testigo de condenación eléctrica
de las puertas.
8 Mandos de la pantalla multifunción
para:
– encendido/apagado,
– volumen;
menú Inicio,
menú de ayuda a la conducción,
ajuste de la pantalla.
9 Manecilla de:
luces indicadoras de dirección;
iluminación exterior;
luces antiniebla.
10 Mandos del regulador/limitador de
velocidad.
11 Cuadro de instrumentos.
12 Emplazamiento Airbag del con-
ductor, bocina.
13 Mandos de desfile de las informa-
ciones del ordenador de a bordo
y del menú de personalización de
los ajustes del vehículo.
14 Manecilla de la columna de direc-
ción para limpia/lavaparabrisas del
parabrisas y de la luneta trasera.
15 Mandos:
Reglaje eléctrico de la altura de
las luces delanteras,
Reostato de iluminación de los
aparatos de control,
Apertura de la puerta del maletero
o alerta de cruce involuntario de
línea continua o discontinua en-
cendida/apagada (dependiendo
del vehículo),
– Volante de dirección calefactado
encendido/apagado,
Sistema de antipatinado y ESC,
Selector del modo de dos y cuatro
ruedas motrices.
aparatos de control ....................................
(up to the end of the DU)
indicadores:
del cuadro de instrumentos .................
(up to the end of the DU)
nivel de carburante ....................................
(up to the end of the DU)
cuadro de instrumentos .............................
(up to the end of the DU)
testigos de control .....................................
(up to the end of the DU)
puesto de conducción................................
(up to the end of the DU)
ordenador de a bordo ................................
(up to the end of the DU)
visualizador................................................
(up to the end of the DU)
anomalías de funcionamiento....................
(up to the end of the DU)
luces:
de niebla ..............................................
(current page)
luces:
de cruce ...............................................
(current page)
luces:
de dirección .........................................
(current page)
luces:
de carretera .........................................
(current page)
airbag.........................................................
(current page)
carburante
llenado .................................................
(current page)
1.58
ESP_UD58097_4
T moins lumineux (HZG - Renault)
Cuadro de instrumentos
El encendido de ciertos testigos está
acompañado por un mensaje.
š
Testigo de las luces de posi-
ción
á
Testigo de las luces de ca-
rretera
k
Testigo de las luces de
cruce
g
Testigo de las luces delante-
ras de niebla
f
Testigo de la luz trasera de
niebla
Testigo de las luces de ca-
rretera automáticas
Consulte el párrafo «Iluminación y se-
ñalización exteriores» en el capítulo 1.
c
Testigo de las luces izquier-
das indicadoras de direc-
ción
b
Testigo de las luces dere-
chas indicadoras de direc-
ción
M
Testigo de alerta de mínimo
carburante
Se enciende en naranja al poner el con-
tacto o al arrancar el motor, y se apaga
pasados unos segundos.
Si se enciende en naranja en circula-
ción acompañado de una señal acús-
tica, reposte lo antes posible. Le
quedan unos 50 km de autonomía.
A
La ausencia de respuesta
visual o sonora indica un
fallo del cuadro de instru-
mentos. Esto impone una
parada inmediata, compatible con
las condiciones de circulación.
Asegúrese de haber inmovilizado
correctamente el vehículo y con-
tacte con un Representante de la
marca.
Cuadro de instrumentos A: se ilu-
mina cuando se abre la puerta del con-
ductor. Con el contacto puesto, gire la
rueda 1 para ajustar la luminosidad del
cuadro de instrumentos.
El testigo © requiere que acuda
lo antes posible a un Representante
de la marca conduciendo con pre-
caución. No respetar esta preconi-
zación podría provocar daños en su
vehículo.
El testigo ® le impone,
para su seguridad, una
parada imperativa e inme-
diata, compatible con las
condiciones de circulación. Apague
el motor y no lo vuelva a arrancar.
Contacte con un Representante de
la marca.
La visualización de las informaciones descritas a continuación DEPENDE DEL EQUIPAMIENTO DEL VEHÍCULO Y DEL
PAÍS.
TESTIGOS LUMINOSOS (1/6)
1
1.59
ESP_UD58097_4
T moins lumineux (HZG - Renault)
TESTIGOS LUMINOSOS (2/6)
®
Testigo de parada impera-
tiva
Se enciende al poner el contacto o al
arrancar el motor, y se apaga en cuanto
comienza a girar el motor. Se enciende
conjuntamente con otros testigos y
mensajes, y se acompaña de una señal
acústica.
Para su seguridad, le impone una
parada imperativa e inmediata, com-
patible con las condiciones de circula-
ción. Apague el motor y no lo vuelva a
arrancar.
Contacte con un Representante de la
marca.
À
Testigo de presión de aceite
Se enciende al poner el con-
tacto o arrancar el motor, y se apaga
pasados unos segundos.
Si se enciende en marcha, acompa-
ñado del testigo
® y de una señal
acústica, hay que detenerse obligato-
riamente y cortar el contacto.
Verifique el nivel de aceite. Si el nivel
es normal, la causa es otra. Contacte
con un Representante de la marca.
U
Testigo de dirección con
asistencia variable
Se enciende al poner el contacto o
arrancar el motor, y se apaga pasados
unos segundos.
Si se enciende en circulación acompa-
ñado del testigo
®, indica un fallo
del sistema.
Contacte con un Representante de la
marca.
D
Testigo de incidente en el
circuito de frenado
Se enciende al poner el contacto o
arrancar el motor, y se apaga pasados
unos segundos.
Si se enciende al frenar, acompañado
del testigo
® y de una señal acús-
tica, indica un bajo nivel en los circui-
tos o un incidente en el sistema de fre-
nado. Deténgase y contacte con un
Representante de la marca.
Ú
Testigo de carga de batería
Se enciende al poner el con-
tacto o arrancar el motor, y se apaga
pasados unos segundos.
Si se enciende en marcha acompa-
ñado del testigo
® y de una señal
acústica, indica una sobrecarga o una
descarga del circuito eléctrico.
Deténgase y contacte con un
Representante de la marca.
A
La visualización de las informaciones descritas a continuación DEPENDE DEL EQUIPAMIENTO DEL VEHÍCULO Y DEL
PAÍS.
ABS ...........................................................
(current page)
ESC: control dinámico de conducción .......
(current page)
1.60
ESP_UD58097_4
T moins lumineux (HZG - Renault)
TESTIGOS LUMINOSOS (3/6)
x
Testigo antibloqueo de
ruedas
Se enciende al poner el contacto o
arrancar el motor, y se apaga pasados
unos segundos.
Si se enciende circulando, señala un
fallo del sistema de antibloqueo de
ruedas.
El sistema de frenado estará enton-
ces asegurado como en un vehículo no
equipado con sistema ABS. Consulte
rápidamente a un Representante de la
marca.
Ô
Testigo de alerta de la tem-
peratura del líquido de refri-
geración
Se enciende en rojo al poner el con-
tacto o al arrancar el motor.
Si se enciende en rojo, deténgase y
deje girar el motor al ralentí uno o dos
minutos.
La temperatura debe descender. Si no
lo hace, pare el motor. Déjelo enfriar
antes de comprobar el líquido de refri-
geración.
Contacte con un Representante de la
marca.
©
Testigo de alerta
Se enciende al poner el con-
tacto o al arrancar el motor, y se apaga
en cuanto comienza a girar el motor.
Puede encenderse conjuntamente
con otros testigos y / o mensajes en el
cuadro de instrumentos.
Es necesario acudir lo antes posible a
un Representante de la marca, con-
duciendo con precaución. No respe-
tar esta preconización podría provocar
daños en su vehículo.
Ä
Testigo de control del sis-
tema antipolución
En los vehículos que lo llevan equi-
pado, este testigo se enciende al arran-
car el motor y, según el vehículo, si el
contacto se apaga con el motor del ve-
hículo en modo stand-by (consulte la
información sobre la «Función Stop and
Start» en el capítulo 2), se apaga des-
pués.
Si se enciende de forma conti-
nua, consulte lo antes posible a un
Representante de la marca;
– si parpadea, reduzca el régimen del
motor hasta que desaparezca la in-
termitencia. Consulte lo antes posi-
ble a un Representante de la marca.
Consulte el párrafo «Consejos: antipo-
lución, economía de carburante, con-
ducción» en el capítulo 2.
A
La visualización de las informaciones descritas a continuación DEPENDE DEL EQUIPAMIENTO DEL VEHÍCULO Y DEL
PAÍS.
limitador de velocidad ................................
(current page)
regulador de velocidad ..............................
(current page)
Stop and Start............................................
(current page)
1.61
ESP_UD58097_4
T moins lumineux (HZG - Renault)
TESTIGOS LUMINOSOS (4/6)
É
Testigo de precalentamiento
(versión diésel)
Con el contacto puesto, debe encen-
derse. Indica que las bujías de preca-
lentamiento están funcionando.
Se apaga cuando se obtiene el preca-
lentamiento. El motor puede arrancar.
2 Testigo de puertas abiertas
A
La visualización de las informaciones descritas a continuación DEPENDE DEL EQUIPAMIENTO DEL VEHÍCULO Y DEL
PAÍS.
å
Testigo del Airbag
Se enciende en el cuadro de
instrumentos al poner el contacto o
arrancar el motor, y se apaga pasados
unos segundos.
Si no se enciende al poner el contacto
o si se enciende con el motor girando,
señala un fallo del sistema.
Consulte lo antes posible a un
Representante de la marca.
Ó
Testigo de freno pisado
Se enciende cuando es nece-
sario pisar el pedal de freno. Consulte
el capítulo 2, párrafo «Caja de veloci-
dades automática».
Consulte el apartado «Consejos de
conducción, ecoconducción» en el ca-
pítulo 2.
}
Testigo de activación del
freno de pedal o el freno de
aparcamiento asistido
Consulte el párrafo «Freno de aparca-
miento asistido» en el capítulo 2.
Alerta de cinturones traseros sin
abrochar (según el vehículo)
Cada vez que se arranca el vehículo,
se abre una puerta o se abrocha/des-
abrocha un cinturón trasero, se en-
ciende el testigo
ß en el cuadro
de instrumentos durante aproximada-
mente treinta segundos, acompañado,
según el vehículo, de un testigo que
indica el número de cinturones abro-
chados. Asegúrese de que los pasaje-
ros traseros llevan puesto el cinturón y
que el número de cinturones abrocha-
dos indicado corresponde al número de
plazas ocupadas en los asientos trase-
ros.
Š ‰
Indicador de cambio de ve-
locidad
Se encienden para aconsejarle cam-
biar a una marcha superior (flecha
hacia arriba) o inferior (flecha hacia
abajo).
Consulte el apartado «Consejos de
conducción, ecoconducción» en el ca-
pítulo 2.
1.62
ESP_UD58097_4
T moins lumineux (HZG - Renault)
TESTIGOS LUMINOSOS (5/6)
La visualización de las informaciones descritas a continuación DEPENDE DEL EQUIPAMIENTO DEL VEHÍCULO Y DEL
PAÍS.
Testigo de aparcamiento
asistido
Consulte el párrafo «Aparcamiento
asistido» en el capítulo 2.
Testigo de frenado activo de
urgencia
Consulte el apartado «Dispositivos de
corrección y asistencia a la conduc-
ción» en el capítulo 2.
Testigo de control dinámico
de conducción (ESC) y sis-
tema antipatinado
Se enciende al poner el contacto o
arrancar el motor, y se apaga pasados
unos segundos.
Hay varios casos de encendido del tes-
tigo: consulte el apartado «Dispositivos
de corrección y asistencia a la conduc-
ción» en el capítulo 2.
A
ÐÏ
Indicadores del li-
mitador de veloci-
dad, del regulador de velocidad y del
regulador de velocidad adaptativo
Consulte los apartados «Limitador de
velocidad», «Regulador de velocidad»
y «Regulador de velocidad adaptativo»
en el capítulo 2.
Sistema de vigilancia de la
presión de los neumáticos
Consulte el párrafo «Sistema de vigi-
lancia de la presión de los neumáticos»
en el capítulo 2.
ECO testigo de modo
Se enciende cuando el modo
ECO está activado.
Consulte el párrafo «Ecoconducción»
en el capítulo 2.
Testigo para nivel de reac-
tivo y anomalías del sistema
de reducción de gases de escape
Consulte la información en «Depósito
de aditivo» en el Capítulo 1.
Testigo de motor en standby
Consulte el apartado «Función
Stop and Start» del capítulo 2.
Testigo de motor en standby
imposible
Consulte el apartado «Función Stop
and Start» del capítulo 2.
1.63
ESP_UD58097_4
T moins lumineux (HZG - Renault)
TESTIGOS LUMINOSOS (6/6)
La visualización de las informaciones descritas a continuación DEPENDE DEL EQUIPAMIENTO DEL VEHÍCULO Y DEL
PAÍS.
En la pantalla B
Airbag del pasajero ON
Consulte el párrafo «Seguridad
niños: desactivación / activación del
airbag del pasajero delantero» en el ca-
pítulo 1.
¹
Airbag del pasajero OFF
Consulte el párrafo «Seguridad
niños: desactivación / activación del
airbag del pasajero delantero» en el ca-
pítulo 1.
ß
Testigo de alerta de olvido
de abrochado del cinturón
del conductor y, según el vehículo,
del cinturón del pasajero delantero
Se enciende al poner el contacto y si
el cinturón del conductor o del pasajero
delantero (cuando el asiento está ocu-
pado) no está abrochado; en cuanto
el vehículo alcanza aproximadamente
20 km/h, parpadea y se escucha una
señal acústica durante aproximada-
mente 2 minutos.
Nota: cualquier objeto situado sobre el
asiento del pasajero puede activar el
testigo de alerta.
B
aparatos de control ....................................
(up to the end of the DU)
indicadores:
del cuadro de instrumentos .................
(up to the end of the DU)
cuadro de instrumentos .............................
(up to the end of the DU)
testigos de control .....................................
(up to the end of the DU)
nivel de carburante ....................................
(current page)
visualizador................................................
(up to the end of the DU)
1.64
ESP_UD42469_1
Tableau de bord : afficheurs et indicateurs (HZG - Renault)
PANTALLAS E INDICADORES (1/2)
Cuadro de instrumentos A
Según el vehículo, puede personalizar
el cuadro de instrumentos con un con-
tenido y unos colores diferentes, según
sus preferencias.
En la pantalla multifunción, seleccione
«Sistema» y, a continuación, «Perfil de
usuario». Consulte el manual del equi-
pamiento.
Indicador del estilo de
conducción 3
Consulte el apartado «Ecoconducción»
en el capítulo 2.
A
5
3
Cuentavueltas 4
(graduaciones x 1.000)
Indicador de velocidad 5
(km o millas por hora)
Se visualiza de forma distinta en fun-
ción de la personalización elegida en el
cuadro de instrumentos.
Alarma sonora de exceso de
velocidad
Según el vehículo y el país, cada
40 segundos se oye una alarma sonora
durante aproximadamente 10 segun-
dos, cuando el vehículo supera los
120 km/h.
6
Cuadro de instrumentos en millas
(posibilidad de pasar a km/h)
Vehículos no equipados con un sis-
tema de navegación
Con el contacto quitado, pulse el
botón OK 2 y el botón de arranque 6;
con el mando 1, seleccione
«Ajuste», «Cuadro de instrumentos»
y la unidad;
pulse la tecla OK 2 para confirmar.
Para volver al modo anterior, efectúe la
misma operación.
4
1
2
1.65
ESP_UD42469_1
Tableau de bord : afficheurs et indicateurs (HZG - Renault)
PANTALLAS E INDICADORES (2/2)
Alerta nivel mínimo de aceite
del motor
Al arrancar el motor, la pantalla del
cuadro de instrumentos A le alerta
cuando se alcanza el nivel mínimo de
aceite. Consulte el apartado «Nivel de
aceite del motor» en el capítulo 4.
Puede hacer desaparecer la primera
alerta pulsando la tecla OK 2.
Las alertas siguientes desaparecerán
automáticamente al cabo de 30 segun-
dos.
2
A
Indicador de temperatura del
líquido de refrigeración 7
En marcha normal, el indicador 7 debe
estar situado antes de la zona 8. Puede
acercarse a dicha zona en caso de uti-
lización «intensiva». Tan solo habrá
motivo de alerta si el testigo
®
se enciende acompañado de un men-
saje en el cuadro de instrumentos y un
pitido.
Indicador del nivel de
carburante 9
Si el nivel está al mínimo, se enciende
en naranja el testigo
M integrado
en el indicador, acompañado de una
señal acústica. Complete el nivel rápi-
damente.
9
Vehículos equipados con un sistema
de navegación
En la pantalla táctil multifunción, selec-
cione «Sistema», «Perfil de usuario» y
«UNIDAD».
Nota: en ambos casos, tras un corte
de batería, el ordenador de a bordo
volverá automáticamente a la unidad
de origen.
Ordenador de a bordo
Consulte el párrafo «Ordenador de a
bordo» en el capítulo 1.
7
1
8
aparatos de control ....................................
(up to the end of the DU)
indicadores:
del cuadro de instrumentos .................
(up to the end of the DU)
ordenador de a bordo ................................
(up to the end of the DU)
cuadro de instrumentos .............................
(up to the end of the DU)
testigos de control .....................................
(up to the end of the DU)
mensajes en el cuadro de instrumentos ....
(up to the end of the DU)
1.66
ESP_UD58098_2
Ordinateur de bord : g n ralit s (HZG - Renault)
Ordenador de a bordo y sistema de alertas
1
Teclas de selección de la
pantalla 2
Desplácese por las siguientes opcio-
nes mediante pulsaciones cortas y se-
guidas en el mando 2 (la visualización
depende del equipamiento del vehículo
y del país):
a) totalizador general y parcial de la
distancia recorrida;
b) parámetros de viaje:
consumo medio;
consumo instantáneo;
autonomía previsible;
distancia recorrida;
velocidad media;
c) autonomía de revisión;
d) reinicialización de la presión de los
neumáticos;
e) diario de a bordo, desfile de los men-
sajes de información y de anomalía
de funcionamiento.
Ordenador de a bordo 1
Según el vehículo, reagrupa las funcio-
nes siguientes:
distancia recorrida;
parámetros de viaje;
mensajes de información;
mensajes de anomalía de funciona-
miento (asociados al testigo
©);
los mensajes de alerta (asociados al
testigo
®);
Todas estas funciones se describen en
las páginas siguientes.
ORDENADOR DE A BORDO: generalidades (1/2)
2
1.67
ESP_UD58098_2
Ordinateur de bord : g n ralit s (HZG - Renault)
3
Interpretación de ciertos
valores visualizados tras el
Punto de Partida
Los valores de consumo medio y de
velocidad media son cada vez más es-
tables y significativos a medida que la
distancia recorrida aumenta desde el
último Punto de Partida.
El consumo medio puede disminuir
cuando:
el vehículo sale de una fase de ace-
leración;
el motor alcanza su temperatura de
funcionamiento (Punto de Partida:
motor frío);
se pasa de una circulación urbana a
una circulación en carretera.
Puesta a cero automática de
los parámetros de viaje
La puesta a cero es automática si se
sobrepasa la capacidad de uno de los
parámetros.
Puesta a cero del totalizador
parcial
Con la visualización seleccionada en
«totalizador parcial», pulse la tecla
OK 3 hasta la puesta a cero del tota-
lizador.
Puesta a cero de los
parámetros de viaje (Punto
de Partida)
Con la visualización seleccionada en
uno de los parámetros de viaje, pulse la
tecla OK 3 hasta que se ponga a cero
la visualización.
ORDENADOR DE A BORDO: generalidades (2/2)
ordenador de a bordo ................................
(up to the end of the DU)
testigos de control .....................................
(up to the end of the DU)
mensajes en el cuadro de instrumentos ....
(up to the end of the DU)
cuadro de instrumentos .............................
(up to the end of the DU)
1.68
ESP_UD58099_3
Ordinateur de bord : param tres de voyage (HZG - Renault)
ORDENADOR DE A BORDO: parámetros de viaje (1/5)
La visualización de las informaciones descritas a continuación DEPENDE DEL EQUIPAMIENTO DEL VEHÍCULO Y DEL
PAÍS.
Ejemplos de selección Interpretación de la visualización seleccionada
101778 km
a) Totalizador general y parcial.
112.4 km
Media
b) Parámetros de viaje:
Consumo medio desde el último Punto de Partida.
El valor se visualiza después de haber recorrido al menos 400 metros desde el
último Punto de Partida.
5.8 L/100
Instantáneo
Consumo instantáneo.
Este valor se visualiza después de haber alcanzado una velocidad aproximada
de 10 km/h.
7.4 L/100
1.69
ESP_UD58099_3
Ordinateur de bord : param tres de voyage (HZG - Renault)
ORDENADOR DE A BORDO: parámetros de viaje (2/5)
La visualización de las informaciones descritas a continuación DEPENDE DEL EQUIPAMIENTO DEL VEHÍCULO Y DEL
PAÍS.
Ejemplos de selección Interpretación de la visualización seleccionada
Autonomía
Autonomía previsible con el carburante restante.
Valor visualizado después de haber recorrido 400 metros.
541 km
Distancia
Distancia recorrida desde el último Punto de Partida.
522 km
Media
Velocidad media desde el último Punto de Partida.
Valor visualizado después de haber recorrido 400 metros.
123.4 km/h
1.70
ESP_UD58099_3
Ordinateur de bord : param tres de voyage (HZG - Renault)
ORDENADOR DE A BORDO: parámetros de viaje (3/5)
La visualización de las informaciones descritas a continuación DEPENDE DEL EQUIPAMIENTO DEL VEHÍCULO Y DEL
PAÍS.
Ejemplos de selección
Interpretación de la visualización seleccionada
Ordenador de a bordo con el mensaje
de autonomía de revisión
c) Autonomía hasta el siguiente mantenimiento/cambio de
aceite.
Autonomía de revisión
Con el contacto puesto, el motor parado y la visualización
seleccionada en «AUTONOMIA DE REVISIÓN», pulse la tecla
OK durante unos 5 segundos para visualizar la autonomía de
revisión (distancia o tiempo hasta la próxima revisión). Cuando
la autonomía está a punto de llegar al límite, se presentan varios
casos:
autonomía inferior a 1500 km o un mes: el mensaje «Prever
revisión en» aparece acompañado del plazo más cercano
(distancia o tiempo);
autonomía igual a 0 km o fecha de revisión alcanzada:
aparece el mensaje «Realizar revisión», acompañado del
testigo
©.
El vehículo necesita entonces una revisión lo antes posible.
AUTONOMIA
DE REVISIÓN
Revisión en
30 000 Kms / 12 mes.
Prever revisión en
300 Kms / 24 dage
Realizar revisión
Reinicialización: para reinicializar la autonomía de revisión, pulse aproximadamente 10 segundos, sin interrupción, la tecla 2
hasta que aparezca de forma fija la autonomía de revisión.
Nota: si se realiza una revisión sin cambiar el aceite del motor, solo es necesario reiniciar la autonomía de revisión. Si se
cambia el aceite del motor, será necesario reiniciar al mismo tiempo la autonomía de revisión y la de cambio de aceite.
1.71
ESP_UD58099_3
Ordinateur de bord : param tres de voyage (HZG - Renault)
La visualización de las informaciones descritas a continuación DEPENDE DEL EQUIPAMIENTO DEL VEHÍCULO Y DEL
PAÍS.
ORDENADOR DE A BORDO: parámetros de viaje (4/5)
Ejemplos de selección
Interpretación de la visualización seleccionada
Ordenador de a bordo con el mensaje de
autonomía de revisión (continuación)
c) Autonomía hasta el siguiente mantenimiento/cambio de
aceite.
Autonomía de cambio de aceite
Con el contacto puesto, el motor parado y la visualización
seleccionada en «Autonomía de revisión», pulse la tecla OK du-
rante unos 5 segundos para visualizar la autonomía de revisión;
después pulse la tecla 2 para visualizar la autonomía de cambio
de aceite (distancia o tiempo hasta la próxima revisión). Cuando
la autonomía está a punto de llegar al límite, se presentan varios
casos:
autonomía inferior a 1500 km o un mes: aparece el mensaje
«Prever revisión en», acompañado del plazo más cercano
(distancia o tiempo);
autonomía igual a 0 km o fecha de cambio de aceite alcan-
zada: aparece el mensaje «Realizar revisión», acompañado
del testigo
©.
El vehículo necesita un cambio de aceite lo antes posible.
AUTONOMIA
DE REVISIÓN
Cambio aceite en
30 000 Kms / 24 mes.
Prever revisión en
300 Kms / 24 dage
Realizar revisión
según el vehículo, la autonomía de cambio de aceite se adapta al estilo de conducción (circulación frecuente a velocidades
lentas, circulación puerta a puerta, circulación prolongada al ralentí, tracción de un remolque, etc.). La distancia que queda
por recorrer hasta el próximo cambio de aceite puede, en ciertos casos, disminuir más rápidamente que la distancia recorrida
realmente.
Reinicialización: para reiniciar la autonomía de revisión, pulse aproximadamente 10 segundos, sin interrupción, la tecla 2
hasta que aparezca de forma fija la autonomía de cambio de aceite.
Nota: si se realiza una revisión sin cambiar el aceite del motor, solo es necesario reiniciar la autonomía de revisión. Si se
cambia el aceite del motor, será necesario reiniciar al mismo tiempo la autonomía de revisión y la de cambio de aceite.
1.72
ESP_UD58099_3
Ordinateur de bord : param tres de voyage (HZG - Renault)
ORDENADOR DE A BORDO: parámetros de viaje (5/5)
La visualización de la información descrita a continuación DEPENDE DEL EQUIPAMIENTO DEL VEHÍCULO Y DEL PAÍS
Ejemplos de selección Interpretación de la visualización seleccionada
d) Reinicialización de la presión de los neumáticos.
Consulte el párrafo «Sistema de vigilancia de la presión
de los neumáticos» en el capítulo 2.
+
Presión de los
neumáticos
No hay mensaje
memorizado
e) Diario de a bordo.
Visualización sucesiva:
mensajes de información (airbag del pasajero OFF,
etc.) ;
mensajes de anomalías de funcionamiento (anoma-
lía de inyección, etc.).
ordenador de a bordo ................................
(up to the end of the DU)
testigos de control .....................................
(up to the end of the DU)
mensajes en el cuadro de instrumentos ....
(up to the end of the DU)
cuadro de instrumentos .............................
(up to the end of the DU)
1.73
ESP_UD42472_1
Ordinateur de bord : messages d’information (HZG - Renault)
ORDENADOR DE A BORDO: mensajes de información
Ejemplos de mensajes Interpretación de la visualización seleccionada
« Freno aparca- miento activado » Indica que el freno de aparcamiento está activado.
«Test funciones del vehículo» Aparece, con el contacto puesto, cuando el vehículo se autocontrola.
« Girar el volante + START »
Gire ligeramente el volante mientras pulsa el botón de arranque del vehículo
para desbloquear la columna de dirección.
«Dirección no bloqueada» Indica que la columna de dirección no se ha bloqueado.
Pueden ayudar a la puesta en marcha del vehículo o informarle de una posible elección o de un estado de conducción.
A continuación se dan unos ejemplos de mensajes informativos.
ordenador de a bordo ................................
(up to the end of the DU)
testigos de control .....................................
(up to the end of the DU)
mensajes en el cuadro de instrumentos ....
(up to the end of the DU)
cuadro de instrumentos .............................
(up to the end of the DU)
1.74
ESP_UD42473_1
Ordinateur de bord : messages d’anomalies de fonctionnement (HZG - Renault)
ORDENADOR DE A BORDO: mensajes de anomalía de funcionamiento
Aparecen con el testigo © y requieren que acuda cuanto antes a un Representante de la marca conduciendo con
precaución. No respetar esta recomendación podría provocar daños en su vehículo.
Desaparecen mediante una presión en la tecla de selección de la pantalla o al cabo de unos segundos y quedan memoriza-
dos en el diario de a bordo. El testigo
© permanece encendido. A continuación, se presentan varios ejemplos de men-
sajes de anomalías de funcionamiento.
Ejemplos de mensajes Interpretación de la visualización seleccionada
«Purgar el filtro de gasóleo» Indica presencia de agua en el filtro de gasóleo, consulte lo antes posible a un
Representante de la marca.
«Revisar iluminación» Indica un fallo de los faros.
«Revisar vehículo» Indica un fallo de uno de los captadores de los pedales, del sistema de gestión
de la batería o de un captador del nivel de aceite.
«Revisar el airbag» Indica un fallo de los sistemas de retención complementarios a los cinturones.
Se corre el riesgo de que no se activen en caso de accidente.
«Revisar la antipolución» Indica un fallo en el sistema de antipolución del vehículo.
ordenador de a bordo ................................
(up to the end of the DU)
testigos de control .....................................
(up to the end of the DU)
mensajes en el cuadro de instrumentos ....
(up to the end of the DU)
cuadro de instrumentos .............................
(up to the end of the DU)
1.75
ESP_UD42474_1
Ordinateur de bord : messages d’alerte (HZG - Renault)
ORDENADOR DE A BORDO: mensajes de alerta
Aparecen con el testigo ® y le imponen, por su seguridad, una parada imperativa e inmediata, compatible con
las condiciones de circulación. Apague el motor y no lo vuelva a arrancar. Contacte con un Representante de la
marca.
A continuación se dan unos ejemplos de mensajes de alerta. Nota: los mensajes aparecen en la pantalla aisladamente, o
bien en alternancia (cuando se visualizan varios mensajes); pueden ir acompañados de un testigo y/o de una señal acústica.
Ejemplos de mensajes Interpretación de la visualización seleccionada
«Riesgo rotura motor» Indica un fallo de inyección, un calentamiento del motor del vehículo o un pro-
blema grave en el motor.
«Avería de la dirección» Indica un problema en la dirección o en las cuatro ruedas directrices.
«Avería sistema de frenado» o
«Inmovilizar el vehículo»
Indica un problema en el sistema de frenado. Ponga manualmente el freno de
aparcamiento asistido y asegúrese de que el vehículo queda inmovilizado me-
diante un calce.
«Avería sistema de frenado» Indica un problema en el circuito de carga de la batería del vehículo (alterna-
dor…).
«Pinchazo» Indica un pinchazo en la rueda señalada en el cuadro de instrumentos.
menú de personalización de los reglajes
del vehículo ...............................................
(up to the end of the DU)
personalización de los reglajes del vehícu-
lo ................................................................
(up to the end of the DU)
reglajes personalizados del vehículo.........
(up to the end of the DU)
1.76
ESP_UD58100_4
Menu de personnalisation des r glages du v hicule (HZG - Renault)
Menú de personalización de los ajustes del vehículo
MENÚ DE PERSONALIZACIÓN DE LOS AJUSTES DEL VEHÍCULO (1/2)
Selección de los reglajes
(según el vehículo)
Seleccione la función que desea modi-
ficar:
a) solo desbloqueo de la puerta del
conductor;
b) bloqueo automático de las puertas al
circular;
c) función manos libres;
d) volumen de la señal acústica de los
intermitentes;
e) sonido de inicio interior;
f) inicio exterior;
g) foco de lectura en modo automático;
h) barrido trasero en marcha atrás;
i) configuración del indicador de estilo
de conducción;
j) control activo del ruido.
Seleccione «ON» u «OFF» para activar
o desactivar la función.
Para la función «Intensidad luminosa
de los pilotos» elija la intensidad pul-
sando «+» o «-».
Esta función permite, según el equi-
pamiento del vehículo, la activación/
desactivación y el ajuste de algunas
funciones del vehículo.
Vehículos equipados con un
sistema de navegación
Acceso al menú de ajuste
Con el vehículo parado, desde la pan-
talla multifunción 1, seleccione el menú
«Vehículo», «Configuración de usua-
rio» para acceder a los diferentes
ajustes.
1
Por razones de seguridad,
efectúe estos ajustes con el
vehículo parado.
1.77
ESP_UD58100_4
Menu de personnalisation des r glages du v hicule (HZG - Renault)
MENÚ DE PERSONALIZACIÓN DE LOS AJUSTES DEL VEHÍCULO (2/2)
3
4
= función activada
< función desactivada
Una vez que ha seleccionado la línea,
pulse el contactor 3 OK para modificar
la función.
Si selecciona una de las opciones
«ASIST. APARCAR» o «Idioma»,
tendrá de nuevo una selección (vo-
lumen sonoro de la ayuda al apar-
camiento o del idioma del cuadro de
instrumentos). En este caso, elija su
opción y confírmela pulsando el con-
tactor 3
~, el valor seleccionado
está representado por OK delante de
la línea.
Para salir del menú, pulse el mando 4
hacia arriba o hacia abajo. Puede ser
necesario efectuar esta operación
varias veces.
Vehículos no equipados con
un sistema de navegación
Acceso al menú de ajuste de la
pantalla 2
Con el vehículo parado, mantenga pul-
sado el contactor 3 OK para acceder al
menú de ajuste.
Selección de los reglajes
(según el vehículo)
Desplácese por él con el mando 4 para
seleccionar la función que desea mo-
dificar:
a) Idioma;
b) Unidad;
c) Desbloqueo puerta conductor;
d) Bloqueo puertas circulando;
e) Abrir / Cerrar en manos libres;
f) Limpia trasero en marcha atrás;
g) Intermitentes Volumen;
h) Acogida exterior;
i) Luz Techo Modo Autom;
j) ASIST. APARCAR;
k) ASIST. APARCAR VOLUMEN;
l) Salida de vía volumen;
m) Salida de vía Sensibilidad ;
n) Salida de carril vibración;
p) Frenado activo;
q) Luces de carret. automaticas.
El menú de personalización de los
reglajes del vehículo no puede uti-
lizarse circulando. Por encima de
los 20 km/h, la pantalla de a bordo
pasa automáticamente al modo or-
denador de a bordo.
2
volante de dirección
ajuste ...................................................
(up to the end of the DU)
asistencia de dirección ..............................
(current page)
dirección de asistencia variable.................
(current page)
1.78
ESP_UD54907_2
Volant de direction (HZG - Renault)
Dirección asistida
Dirección de asistencia variable
La dirección de asistencia variable está
dotada de un sistema de gestión elec-
trónica que adapta el nivel de asisten-
cia en función de la velocidad del ve-
hículo.
La dirección es más suave en manio-
bras de aparcamiento (para mayor con-
fort), mientras que el esfuerzo de ma-
niobra aumenta progresivamente con
el incremento de la velocidad (para
mayor seguridad a alta velocidad).
Volante de dirección, dirección asistida
VOLANTE DE DIRECCIÓN, DIRECCIÓN ASISTIDA (1/2)
Por razones de seguridad,
efectúe este reglaje con el
vehículo parado.
No mantenga la dirección girada a
tope con el vehículo parado.
Con el motor parado o en caso de
avería del sistema, sigue siendo
posible girar el volante. El esfuerzo
que hay que hacer es mayor.
1
Ajuste en altura y en
profundidad del volante
Baje la palanca 1 y coloque el volante
en la posición deseada.
A continuación, levante la palanca a
fondo y venciendo el punto duro para
bloquear el volante.
Asegúrese de que el volante queda
bien bloqueado.
1.79
ESP_UD54907_2
Volant de direction (HZG - Renault)
Activar la función
Con el contacto puesto, pulse el inte-
rruptor 3; el testigo integrado en el inte-
rruptor se encenderá.
Desactivación de la función
Automática:
La función se apaga automática-
mente después de la fase de regu-
lación de unos 30 minutos. El testigo
integrado en el interruptor 3 perma-
nece encendido.
Nota: si la función se desactiva auto-
máticamente, pulse el interruptor 3 dos
veces para volver a activarla.
Si el interruptor 3 no se pulsa de nuevo,
la función se activará de nuevo la
próxima vez que se ponga el contacto.
Manualmente:
Para desactivar la función durante la
fase de regulación, pulse el interrup-
tor 3. El testigo integrado en el con-
tactor 3 se apaga.
VOLANTE DE DIRECCIÓN, DIRECCIÓN ASISTIDA (2/2)
Calefacción del volante
(según el vehículo)
Esta función calienta las zonas 2 del
volante.
Principio de funcionamiento
Cuando se alcanza la temperatura,
la función regula la temperatura de
las zonas calefactadas durante unos
30 minutos y después se apaga auto-
máticamente.
3
2
retrovisores ................................................
(up to the end of the DU)
1.80
ESP_UD47448_2
R troviseurs (HZG - Renault)
Función de inicio y despedida
(según el vehículo)
En la pantalla multifunción, seleccione
el menú «Vehículo», «Configuración
de usuario», «Bienvenida externa»
y active o desactive la función (ON o
OFF).
Retrovisores
RETROVISORES (1/2)
Retrovisores abatibles
Los retrovisores exteriores se pliegan
automáticamente cuando se bloquea
el vehículo con el botón de la tarjeta
RENAULT o con el telemando de blo-
queo «Manos libres». En este caso, los
retrovisores de la puerta se despliegan
si se arranca el motor.
En todos los casos, puede forzar el
despliegue o repliegue con el contac-
tor 1. Si se pulsa el contactor 1, se
desactivará el modo automático. Para
reactivar el modo automático, pulse el
contactor 1 de nuevo.
Retrovisores exteriores
Reglaje
Seleccione el retrovisor mediante el
contactor 2; a continuación, con el
mando 3, regúlelo hasta la posición de-
seada.
Retrovisores térmicos
El deshielo se realiza junto con el de
la luneta.
Consulte el apartado «Aire acondicio-
nado manual» y «Climatización auto-
mática» en el capítulo 3.
El espejo del retrovisor,
lado del conductor, puede
contener dos zonas visi-
blemente delimitadas. La
zona A corresponde a lo que se ve
normalmente en un retrovisor clá-
sico. La zona B permite aumentar la
visibilidad lateral trasera.
Los objetos que se muestran
en el espejo están más cerca de
cómo aparecen.
Por razones de seguridad,
efectúe estos reglajes con
el vehículo parado.
1
2
3
A
B
1.81
ESP_UD47448_2
R troviseurs (HZG - Renault)
RETROVISORES (2/2)
4
Retrovisor interior
Es orientable.
Retrovisor con palanca 4
En conducción nocturna, bascule la pa-
lanquita 4 situada detrás del retrovisor
para evitar que le deslumbre el vehí-
culo que lleve detrás.
Retrovisor sin palanca 4
El retrovisor se oscurece automática-
mente cuando le sigue un vehículo con
las luces puestas.
iluminación:
exterior .................................................
(up to the end of the DU)
luces:
de posición ...........................................
(current page)
señalización e iluminación .........................
(up to the end of the DU)
iluminación:
cuadro de instrumentos .......................
(current page)
luces:
de carretera .........................................
(current page)
luces:
de cruce ...............................................
(current page)
1.82
ESP_UD52151_2
clairages et signalisations ext rieures (HZG - Renault)
Iluminación y señalizaciones exteriores
á
Luces de carretera
Con las luces de cruce encen-
didas, empuje la manecilla 1. Este tes-
tigo se enciende en el cuadro de ins-
trumentos.
Para volver a obtener las luces de
cruce, tire de nuevo la manecilla 1
hacia usted.
ILUMINACIÓN Y SEÑALIZACIÓN EXTERIORES (1/5)
š
Luces de posición
Gire el anillo 3 hasta que apa-
rezca el símbolo enfrente del número 2.
Este testigo se enciende en el cuadro
de instrumentos.
k
Luces de cruce
Funcionamiento manual
Gire el anillo 3 hasta que aparezca el
símbolo enfrente del número 2. Este
testigo se enciende en el cuadro de
instrumentos.
Funcionamiento automático
Gire el anillo 3 hasta que aparezca el
símbolo AUTO enfrente del número 2:
con el motor girando, las luces de cruce
se encienden o se apagan automática-
mente en función de la luminosidad ex-
terior, sin acción en la manecilla 1.
Antes de emprender un
viaje de noche: compruebe
que el equipamiento eléc-
trico funciona correcta-
mente. En general, tenga la pre-
caución de que las luces no queden
ocultas (suciedad, barro, nieve, ob-
jetos transportados...).
1
3
2
Si circula por la izquierda con un
vehículo con puesto de conducción
a la izquierda (o viceversa), debe
ajustar las luces del vehículo du-
rante todo el viaje (consulte el apar-
tado «Ajuste de los faros» en el ca-
pítulo 1).
1
1.83
ESP_UD52151_2
clairages et signalisations ext rieures (HZG - Renault)
Luces de carretera
automáticas:
Según el vehículo, este sistema en-
ciende y apaga automáticamente las
luces de carretera. Utiliza una cámara,
que se encuentra detrás del retrovisor
interior, para detectar los vehículos si-
tuados delante y los que vienen en sen-
tido contrario.
Las luces de carretera se encienden
automáticamente si:
la luminosidad exterior es baja;
no se ha detectado ningún vehículo
o iluminación;
la velocidad del vehículo supera
aproximadamente los 40 km/h.
Si no se cumple alguna de las condicio-
nes anteriores, el sistema vuelve a las
luces de cruce.
El sistema «luces de carre-
tera automáticas» no podrá,
en ningún caso, sustituir la
vigilancia ni la responsabi-
lidad del conductor en cuanto a la
iluminación del vehículo y su adap-
tación a las condiciones de ilumina-
ción, visibilidad y circulación.
La utilización nocturna de
un sistema de navegación
portátil en la zona del pa-
rabrisas bajo la cámara
puede interferir en el funciona-
miento del sistema «luces de carre-
tera automáticas» (riesgo de refle-
jos en el parabrisas).
3
2
El sistema se puede ver perturbado
en algunas condiciones, especial-
mente:
en condiciones climatológicas
extremas (lluvia, nieve, niebla,
etc.);
con parabrisas o cámara obstrui-
dos;
cuando el vehículo delantero o
en sentido contrario cuenta con
una iluminación poco visible u
oculta;
con un ajuste incorrecto de las
luces delanteras;
con sistemas reflectantes;
– ...
Activación
Gire el anillo 3 hasta que aparezca el
símbolo AUTO enfrente del número 2.
Empuje la manecilla 1 para activar las
luces de carretera. El testigo
se
enciende en el cuadro de instrumentos.
Desactivación
Vuelva a llevar la manecilla 1 hacia
usted;
o gire el anillo 3 hasta una posición
diferente a AUTO ;
o, según el vehículo, en la panta-
lla multifunción: seleccione el menú
«Vehículo»; a continuación, selec-
cione «Asistencia a la conducción»,
«Luces de carret. automaticas» y
«OFF».
El testigo
se enciende en el
cuadro de instrumentos.
ILUMINACIÓN Y SEÑALIZACIÓN EXTERIORES (2/5)
1
luces:
de niebla ..............................................
(current page)
1.84
ESP_UD52151_2
clairages et signalisations ext rieures (HZG - Renault)
Anomalía de funcionamiento
Cuando aparece el mensaje «Luces
Autom. Controlar» en el cuadro de ins-
trumentos, el sistema está desactivado.
Consulte a un Representante de la
marca.
ILUMINACIÓN Y SEÑALIZACIÓN EXTERIORES (3/5)
Apagado de las luces
Hay dos posibilidades:
manualmente, lleve el anillo 3 a la
posición 0;
las luces se apagan automática-
mente tras la parada del motor, al
abrir la puerta del conductor o al blo-
quear el vehículo. En este caso, en
el siguiente arranque del motor, las
luces se encenderán en base a la
posición del anillo 3.
Alarma sonora de olvido de
luces
Si al abrir la puerta del conductor las
luces siguen aún encendidas sonará
una alarma para advertirle de ello.
Función encendido de las
luces de día
Las luces de día se encienden automá-
ticamente cuando se arranca el motor,
sin realizar ninguna acción sobre la
manecilla 1 y se apagan al apagar el
motor.
Anomalía de funcionamiento
Cuando aparece el mensaje «Revisar
iluminación» acompañado del testigo
© y el testigo k parpadea
en el cuadro de instrumentos, significa
que hay un fallo de iluminación.
Consulte a un Representante de la
marca.
3
2
1
1.85
ESP_UD52151_2
clairages et signalisations ext rieures (HZG - Renault)
Función «iluminación
exterior de acompañamiento»
Esta función permite encender momen-
táneamente las luces de cruce (para
iluminar la apertura de un acceso…).
Con el contacto cortado, las luces
apagadas y el anillo 3 en posición 0
o AUTO, tire de la manecilla 1 hacia
usted: las luces de cruce se encien-
den durante aproximadamente 30 se-
gundos. Para prolongar este periodo,
puede tirar de la manecilla hasta cuatro
veces (duración total limitada a 2 mi-
nutos aproximadamente). Aparece en
el cuadro de instrumentos el mensaje
«Alumbr. localiza durante _ _ _» acom-
pañado del tiempo de encendido para
confirmar esta acción. A continuación
puede bloquear su vehículo.
Para detener la iluminación antes de
que lo haga automáticamente, gire el
anillo 3 hasta una posición cualquiera
y después vuelva a ponerlo en la posi-
ción AUTO.
ILUMINACIÓN Y SEÑALIZACIÓN EXTERIORES (4/5)
Función de inicio y
despedida
(según el vehículo)
Si la función está activada, las luces de
día y las luces de posición traseras se
encienden automáticamente cuando se
detecta la tarjeta RENAULT o al des-
bloquear el vehículo.
Se apagan automáticamente:
aproximadamente un minuto des-
pués de su encendido;
al arrancar el motor, en función de la
posición de la manecilla de ilumina-
ción;
o
al bloquear el vehículo.
Activación/desactivación de la
función
En la pantalla multifunción, seleccione
el menú «Vehículo», «Configuración de
usuario» y, a continuación, «Bienvenida
externa». Elija «ON» u «OFF» para ac-
tivar o desactivar la función.
1.86
ESP_UD52151_2
clairages et signalisations ext rieures (HZG - Renault)
ILUMINACIÓN Y SEÑALIZACIÓN EXTERIORES (5/5)
f
Luces traseras de
niebla
Gire el anillo central 5 de la manecilla
hasta que aparezca el símbolo enfrente
de la marca 4, y después suelte.
Para que funcione, tiene que estar se-
leccionada la posición de iluminación
exterior y entonces se enciende un tes-
tigo en el cuadro de instrumentos.
No olvide apagar estas luces cuando
su uso no sea necesario para no mo-
lestar al resto de los usuarios.
Apagado
Gire de nuevo el anillo 5 para llevar la
marca 4 frente al símbolo correspon-
diente a las luces antiniebla que desea
apagar. El testigo correspondiente se
apaga en el cuadro de instrumentos.
El apagado de iluminación exterior
supone el apagado de las luces de
niebla.
Luces de curva
Si al tomar una curva las luces de cruce
están encendidas y se dan unas con-
diciones determinadas (velocidad,
ángulo del volante, marcha adelante,
luces indicadoras de dirección acciona-
das, etc.), una de las luces antiniebla
se enciende para iluminar la curva.
En caso de niebla, nieve o trans-
porte de un objeto que sobresale
del techo, el encendido automático
de las luces no se activa.
El encendido de las luces de niebla
está bajo el control del conductor:
los testigos del cuadro de instru-
mentos le informan acerca de su
encendido (testigo encendido) o su
apagado (testigo apagado).
5
4
g
Luces delanteras de
niebla
Gire el anillo central 5 de la manecilla 1
hasta que aparezca el símbolo enfrente
de la marca 4 y después suelte.
Para que funcione, tiene que estar se-
leccionada la posición de iluminación
exterior y entonces se enciende un tes-
tigo en el cuadro de instrumentos.
1
señalización acústica y luminosa ..............
(up to the end of the DU)
intermitentes ..............................................
(up to the end of the DU)
iluminación:
exterior .................................................
(up to the end of the DU)
luces:
de precaución ......................................
(up to the end of the DU)
indicadores:
de dirección .........................................
(up to the end of the DU)
señal peligro ..............................................
(up to the end of the DU)
señalización e iluminación .........................
(up to the end of the DU)
señal peligro ..............................................
(up to the end of the DU)
luces:
de dirección .........................................
(up to the end of the DU)
bocina ........................................................
(up to the end of the DU)
ráfaga luminosa .........................................
(up to the end of the DU)
1.87
ESP_UD58102_2
Avertisseurs sonores et lumineux (HZG - Renault)
Señales acústicas y luminosas
SEÑALES ACÚSTICAS Y LUMINOSAS
Bocina
Presione el cojín del volante A para ac-
cionar la bocina.
Ráfagas luminosas
Para obtener ráfagas luminosas, tire de
la manecilla 1 hacia usted.
é
Luces de precaución
Presione el contactor 2. Este
dispositivo acciona simultáneamente
las cuatro luces indicadoras de direc-
ción y los repetidores laterales. Sólo se
debe utilizar en caso de peligro, para
avisar a los demás automovilistas que
se ve obligado a detenerse en un sitio
inadecuado e incluso prohibido o en
condiciones de conducción o de circu-
lación particulares.
Según el vehículo, en caso de desace-
leración muy fuerte, las luces de pre-
caución pueden encenderse automáti-
camente. Puede apagarlas pulsando el
contactor 2.
Luces indicadoras de
dirección
Accione la manecilla 1 en el plano del
volante y en el sentido en el que vaya
usted a girar el volante.
Modo impulsional
Durante la conducción, las maniobras
del volante pueden ser insuficientes
para llevar automáticamente la mane-
cilla a su punto de partida.
En ese caso, mantenga brevemente la
manecilla 1 en la posición intermedia y,
después, suéltela. La manecilla vuelve
a su punto de partida y la luz indicadora
parpadea tres veces.
2
A
1
iluminación:
exterior .................................................
(up to the end of the DU)
luces:
ajuste ...................................................
(up to the end of the DU)
faros
ajuste ...................................................
(up to the end of the DU)
reglaje de los faros ....................................
(up to the end of the DU)
señalización e iluminación .........................
(up to the end of the DU)
reglaje eléctrico de la altura de los faros ...
(up to the end of the DU)
1.88
ESP_UD54913_2
R glage des faisceaux (HZG - Renault)
Reglaje de los faros
AJUSTE DE LOS FAROS (1/2)
Para los vehículos que se encuentren
equipados, el mando A permite corre-
gir la altura de los faros en función de
la carga.
Gire el mando A hacia abajo para bajar
los faros y hacia arriba para subirlos.
En caso de ajustes manuales
Ejemplos de posición de reglaje del mando A en función de la carga
0
Conductor solo o con pasajero delantero o con un pasajero
delantero y dos o tres pasajeros traseros
1~2 No utilizar
3
Conductor con todos los pasajeros y equipaje (o carga) que
alcanza el peso autorizado en carga
4
Conductor con el coche lleno de equipaje o (carga) que
alcanza el peso autorizado en carga
El cuadro siguiente proporciona algunos ejemplos. En todos los casos, ajuste el
mando A según la carga del vehículo para poder ver la carretera y no deslumbrar a
los conductores que circulen de frente.
A
Para los vehículos que no están
equipados con el mando A, el ajuste
de los faros en función de la carga
del vehículo es automático.
1.89
ESP_UD54913_2
R glage des faisceaux (HZG - Renault)
AJUSTE DE LOS FAROS (2/2)
Reglaje temporal para
vehículos equipados con
faros halógenos
Abra el capó del motor y localice el
marcado B cerca de uno de los faros
delanteros.
Con un destornillador, gire el tornillo 1
un cuarto de vuelta hacia el – en cada
faro para bajarlos.
Cuando haya terminado el viaje, vuelva
a la posición de origen: gire el torni-
llo 1 un cuarto de vuelta hacia el + para
subir los faros.
Si circula por la izquierda con un ve-
hículo con puesto de conducción a
la izquierda (o al revés), es obligato-
rio que ajuste las luces del vehículo
durante todo el viaje.
1
B
limpiaparabrisas ........................................
(up to the end of the DU)
lavacristales ...............................................
(up to the end of the DU)
1.90
ESP_UD54912_2
Essuie-vitre / lave-vitre avant (HZG - Renault)
Limpia, lavaparabrisas
Particularidad
Circulando, el hecho de parar el vehí-
culo reduce la velocidad de barrido. De
una velocidad continua rápida, pasa a
una velocidad continua lenta. Cuando
el vehículo circula, el barrido vuelve a
la velocidad seleccionada de origen.
Cualquier acción en la manecilla 1 es
prioritaria y anula por ello el automa-
tismo.
Vehículo equipado con
limpiaparabrisas intermitente
A barrido único
Un impulso breve produce un bar-
rido de los limpias.
B parado
C barrido intermitente
Entre dos barridos, las escobi-
llas se detienen durante varios
segundos. Se puede modificar el
tiempo entre los barridos girando
el mando 2.
D barrido continuo lento
E barrido continuo rápido
Las posiciones A, C y D son acce-
sibles con el contacto puesto. La
posición E es accesible únicamente
con el motor girando.
1
A
B
C
D
LIMPIA, LAVACRISTALES (1/6)
E
1
2
Eficacia de una escobilla
del limpiaparabrisas
Vigile el estado de las escobillas de
los limpia. Su vida útil depende de
usted:
debe permanecer limpia: limpie
las escobillas y la luneta regular-
mente con agua y jabón;
no use el limpia cuando la luneta
esté seca;
despéguelo de la luneta si no
se ha usado desde hace mucho
tiempo.
En cualquier caso, debe cambiarlas
tan pronto como haya disminuido su
eficacia: una vez al año, aproxima-
damente (consulte la información
sobre «Escobillas del limpiaparabri-
sas: sustitución» del capítulo 5).
Precauciones de
utilización
de los limpiaparabrisas
– En época de hielo o nieve, des-
peje la luneta antes de poner en
marcha el limpia (existe riesgo de
calentamiento del motor);
– asegúrese de que ningún objeto
impida el recorrido de la escobi-
lla.
1.91
ESP_UD54912_2
Essuie-vitre / lave-vitre avant (HZG - Renault)
Vehículo equipado de
limpiaparabrisas con
captador de lluvia
El captador de lluvia está situado en el
parabrisas, delante del retrovisor inte-
rior.
A barrido único
Un impulso breve produce un bar-
rido de los limpias.
B parado
Cuando se activa el barrido automá-
tico o se aumenta la sensibilidad, se
produce un barrido.
Nota:
el captador de lluvia tiene única-
mente una función de asistencia.
En caso de visibilidad reducida, el
conductor debe activar manual-
mente el limpia;
cuando hay niebla o cuando
nieva, el barrido automático no es
sistemático y permanece bajo su
control;
en caso de temperatura negativa,
el barrido automático no se activa
al arrancar el vehículo. Se activa
automáticamente cuando el vehí-
culo supera un umbral de veloci-
dad (aproximadamente 8 km/h);
no active el barrido automático
con tiempo seco;
deshiele totalmente el parabrisas
antes de activar el barrido au-
tomático.
G
F
1
LIMPIA, LAVACRISTALES (2/6)
C función de barrido automático
Con esta posición seleccionada,
el sistema detecta la presencia de
agua en el parabrisas y activa los
barridos a la velocidad adecuada.
Se puede modificar el umbral de
activación y el tiempo entre los ba-
rridos girando el mando 2:
F : sensibilidad mínima
G : sensibilidad máxima
Cuanto mayor es su sensibilidad,
más rápido reaccionan los limpias y
mayor es la frecuencia de los barri-
dos.
2
1
A
B
C
D
E
1.92
ESP_UD54912_2
Essuie-vitre / lave-vitre avant (HZG - Renault)
D barrido continuo lento
E barrido continuo rápido
Las posiciones A y D son accesi-
bles con el contacto puesto. Las po-
siciones C y E son accesibles única-
mente con el motor girando.
Anomalía de funcionamiento
En caso de funcionamiento anó-
malo del barrido automático, el
limpia funcionará con barridos in-
termitentes. Contacte con un
Representante de la marca.
El funcionamiento del captador de
lluvia puede verse alterado en caso
de:
escobillas del limpiaparabrisas
deterioradas; una capa de agua o
los restos dejados por un barrido
en la zona de detección del cap-
tador pueden aumentar el tiempo
de reacción del limpia automático
o aumentar la frecuencia del bar-
rido;
un parabrisas astillado o con una
fisura a la altura del captador, un
parabrisas manchado con polvo,
suciedad, insectos, hielo, etc. o
el uso de ceras de lavado y pro-
ductos hidrófobos; el limpia au-
tomático será menos sensible o
incluso no reaccionará.
LIMPIA, LAVACRISTALES (3/6)
Particularidad
Circulando, el hecho de parar el vehí-
culo reduce la velocidad de barrido. De
una velocidad continua rápida, pasa a
una velocidad continua lenta. Cuando
el vehículo circula, el barrido vuelve a
la velocidad seleccionada de origen.
Cualquier acción en la manecilla 1 es
prioritaria y anula por ello el automa-
tismo.
Precauciones
En caso de heladas, compruebe
antes de la puesta en marcha que
las escobillas del limpia no estén pe-
gadas. Si acciona el limpia con las
escobillas bloqueadas por el hielo,
corre el riesgo de dañar tanto las es-
cobillas como el motor del limpia.
No accione el limpia con el cristal
seco, ya que puede provocar el des-
gaste o deterioro prematuro de las
escobillas.
1
A
B
C
D
E
1.93
ESP_UD54912_2
Essuie-vitre / lave-vitre avant (HZG - Renault)
La escobilla del lado del conductor
debe estar siempre por encima de la
escobilla del lado del pasajero. Si no
es así, el limpia efectuará un barrido
en cuanto la velocidad del vehículo sea
superior a 7 km/h aproximadamente.
Nota:
Cuando los limpias no reciban ali-
mentación, como mínimo un minuto
después de la condenación del vehí-
culo, es posible desplazar las esco-
billas manualmente. No fuerce el des-
plazamiento del brazo de la escobilla, o
correrá el riesgo de dañar el motor del
limpia, los brazos y las escobillas.
Después de la intervención, al volver
a colocar las escobillas: asegúrese
de que estas estén bien apoyadas en
el parabrisas, ponga el contacto y ac-
cione el mando de barrido.
Antes de realizar cual-
quier acción en el parabri-
sas (lavado del vehículo,
deshielo, limpieza del para-
brisas…) lleve la manecilla 1 hasta
la posición B (de parada).
Riesgo de lesiones y/o deterioro.
En caso de obstáculos en el para-
brisas (suciedad, nieve, hielo, etc),
despeje el parabrisas (incluida la
zona central que está situada detrás
del retrovisor interior) y la luneta tra-
sera antes de poner en funciona-
miento los limpias (existe riesgo de
calentamiento del motor).
Si un obstáculo impide el movi-
miento de una escobilla, esta puede
detenerse. Retire el obstáculo y
vuelva a activar el limpia con la ma-
necilla de barrido.
LIMPIA, LAVACRISTALES (4/6)
Posición especial de barrido
delantero (posición de
servicio)
Esta posición permite levantar las es-
cobillas para separarlas del parabrisas.
Puede resultar útil para:
limpiar las escobillas;
retirar las escobillas del parabrisas
con tiempo invernal;
sustituir las escobillas (consulte el
apartado «Escobillas del limpia» en
el capítulo 5).
Con el contacto puesto y el motor
parado, baje totalmente la manecilla
del limpia (posición de barrido continuo
rápido) y las escobillas se detendrán
separadas del capó.
Para devolver las escobillas a su posi-
ción original, asegúrese de que estén
bien apoyadas en el parabrisas y, a
continuación, coloque la manecilla en
la posición B (parada), con el contacto
puesto.
Antes de encender el contacto, colo-
que los limpiaparabrisas en el parabri-
sas. En caso contrario, puede existir un
riesgo de deterioro del capó o del lim-
piaparabrisas cuando entren en funcio-
namiento.
1
A
B
1.94
ESP_UD54912_2
Essuie-vitre / lave-vitre avant (HZG - Renault)
Nota:
Con temperatura negativa, el líquido
del lavaparabrisas puede congelarse
en el parabrisas y reducir la visibilidad.
Antes de limpiarlo, caliente el parabri-
sas con el mando de desempañado.
Lavaparabrisas
Con el contacto puesto, tire de la ma-
necilla 1 y después suelte.
Una acción breve activa, además del
lavacristal, un barrido de los limpias.
Además del lavacristal, una acción pro-
longada activa tres barridos seguidos
de un cuarto barrido pasados unos se-
gundos.
En las intervenciones bajo
el capó del motor, ase-
gúrese de que la manecilla
del limpia está en la posi-
ción B (parada).
Riesgo de heridas.
LIMPIA, LAVACRISTALES (5/6)
1
A
B
C
D
E
1.95
ESP_UD54912_2
Essuie-vitre / lave-vitre avant (HZG - Renault)
Nota:
Para garantizar un buen funciona-
miento del lavafaros durante el invierno,
quite la nieve de los embellecedores de
los surtidores y deshiele los embelle-
cedores con un aerosol térmico.
Asimismo, se recomienda eliminar pe-
riódicamente la suciedad que esté ad-
herida al cristal de los faros.
Cuando alcance el nivel mínimo de lí-
quido del lavaparabrisas, el circuito del
lavafaros puede descebarse.
Complete el nivel del líquido del lava-
cristales y después acciónelo, con el
motor girando, para volver a cebarlo.
LIMPIA, LAVACRISTALES (6/6)
Lavafaros
Faros encendidos
En los vehículos que dispongan de esta
función, con el motor en marcha, tire de
la manecilla 1 hacia usted aproximada-
mente 2 segundos y accione los lava-
faros al mismo tiempo que el lavapa-
rabrisas.
Los lavafaros también se activan tras
tres pulsaciones prolongadas en el
mando del lavaparabrisas.
En las intervenciones bajo
el capó del motor, ase-
gúrese de que la manecilla
del limpia está en la posi-
ción B (parada).
Riesgo de heridas.
1
A
B
C
D
E
limpiaparabrisas ........................................
(up to the end of the DU)
lavacristales ...............................................
(up to the end of the DU)
1.96
ESP_UD54908_2
Essuie-vitre / Lave-vitre arri re (HZG - Renault)
LIMPIALUNETA, LAVALUNETA (1/2)
1
3
Eficacia de una escobilla
del limpiaparabrisas
Vigile el estado de las escobillas de
los limpia. Su vida útil depende de
usted:
debe permanecer limpia: limpie
las escobillas y la luneta regular-
mente con agua y jabón;
no use el limpia cuando la luneta
esté seca;
despéguelo de la luneta si no
se ha usado desde hace mucho
tiempo.
En cualquier caso, debe cambiarlas
tan pronto como haya disminuido su
eficacia: una vez al año, aproxima-
damente (consulte la información
sobre “Escobillas del limpiaparabri-
sas: sustitución” del capítulo 5).
Precauciones de utilización
de los limpiaparabrisas
– En época de hielo o nieve, des-
peje la luneta antes de poner en
marcha el limpia (existe riesgo de
calentamiento del motor);
– asegúrese de que ningún objeto
impida el recorrido de la escobi-
lla.
Y
Limpialuneta
Con el contacto puesto, gire el
anillo 3 de la manecilla 1 hasta que el
símbolo quede frente a la marca 2
parada;
barrido intermitente.
Entre dos barridos, las escobillas
se detienen durante varios segun-
dos. La frecuencia de barrido varía
en función de la velocidad del ve-
hículo;
barrido continuo lento.
Para detener el funcionamiento, vuelva
a girar el anillo 3.
Nota:
Si lava el vehículo en un tren de lavado,
coloque el anillo 3 de la manecilla 1 en
posición de parada para desactivar el
barrido automático.
Respete las recomendaciones de uso.
Antes de cualquier acción
en la luneta (lavado del ve-
hículo, deshielo, limpieza...)
coloque la manecilla 1 en la
posición de parada.
Riesgo de lesiones y/o deterioro.
2
No utilice el brazo del limpia para
abrir o cerrar la puerta del maletero.
1.97
ESP_UD54908_2
Essuie-vitre / Lave-vitre arri re (HZG - Renault)
Activación/desactivación del
limpialuneta
(según el vehículo)
Al pasar a la marcha atrás se activa el
limpialuneta con barrido intermitente
(si los limpias delanteros están funcio-
nando). Si su vehículo está equipado
con un menú de personalización de los
ajustes del vehículo, puede elegir acti-
var o desactivar la función. Para ello,
consulte el párrafo «Menú de persona-
lización de los reglajes del vehículo» en
el capítulo 1, función «Limpialuneta en
marcha atrás».
LIMPIALUNETA, LAVALUNETA (2/2)
p
Limpia/lavaluneta
Con el contacto puesto,
empuje la manecilla 1 de forma prolon-
gada y suéltela.
Una acción prolongada activa el lava-
luneta y tres barridos del limpialuneta,
seguidos por un cuarto barrido unos
segundos después.
En caso de que existan obstáculos
en la luneta (suciedad, nieve, etc.), el
limpia intentará barrer todos los obstá-
culos. Si un obstáculo impide el movi-
miento de la escobilla, esta puede de-
tenerse. Retire el obstáculo, espere
unos 30 segundos y reactive el limpia
con la manecilla de barrido.
Precauciones
En caso de heladas, compruebe
antes de la puesta en marcha que
las escobillas del limpia no estén pe-
gadas. Si acciona el limpia con la es-
cobilla bloqueada por el hielo, corre
el riesgo de dañar tanto la escobilla
como el motor del limpia.
No accione el limpia con el cristal
seco, ya que puede provocar el des-
gaste o deterioro prematuro de las
escobillas.
1
capacidad del depósito de carburante.......
(up to the end of the DU)
carburante
calidad .................................................
(up to the end of the DU)
carburante
llenado .................................................
(up to the end of the DU)
depósito de carburante
capacidad ............................................
(current page)
tapón del depósito de carburante ..............
(up to the end of the DU)
1.98
ESP_UD58103_4
R servoir carburant (HZG - Renault)
Versión gasolina
Utilice imperativamente gasolina sin
plomo. El Índice de Octano (RON)
debe ser conforme a las indicaciones
que figuran en la etiqueta que se en-
cuentra en la portezuela A. Consulte
las «Características de los motores»
en el capítulo 6.
Versión Diésel
Utilice imperativamente gasóleo que
responda a las indicaciones que figu-
ran en la etiqueta situada en el interior
de la portezuela A.
Depósito de carburante (llenado de carburante)
DEPÓSITO DE CARBURANTE (1/3)
A
3
2
Calidad del carburante
Utilice un carburante de calidad res-
petando las normas vigentes de cada
país e imperativamente conforme a
las indicaciones de la etiqueta situada
en la portezuela A. Consulte el apar-
tado «Características de los motores»
en el capítulo 6.
Capacidad utilizable del depósito:
– Aproximadamente 60 litros para
todos los modelos;
Para abrir la portezuela A, tire del
mando 1.
Durante el llenado, utilice el portata-
pón 3 en la portezuela A para sujetar
el tapón 2.
Una vez llenado el depósito, com-
pruebe el cierre del tapón y de la
portezuela.
No mezcle gasolina (sin
plomo o E85) con gasóleo,
ni siquiera en mínimas can-
tidades.
No utilice carburante a base de
etanol si su vehículo no está adap-
tado para ello.
No añada aditivos al carburante,
podría estropear el motor.
1
1.99
ESP_UD58103_4
R servoir carburant (HZG - Renault)
DEPÓSITO DE CARBURANTE (2/3)
Llenado de carburante
Con el contacto cortado, introduzca la
manguera hasta el tope antes de ac-
tivar la pistola para llenar el depósito
(riesgo de salpicaduras).
Manténgala en esta posición durante
toda la operación de llenado.
Tras la primera parada automática y
hasta terminar el llenado, sólo es po-
sible hacer otras dos paradas como
máximo, con el fin de preservar un vo-
lumen de expansión.
Al realizar el llenado, asegúrese de que
no entre agua. La portezuela A y su
contorno deben quedar limpios.
Versiones gasolina
El uso de gasóleo estropearía los dis-
positivos anticontaminación y podría
dar lugar a la pérdida de la garantía.
Para impedir que se pueda poner gasó-
leo, la boca de llenado del depósito de
gasolina lleva un estrechamiento pro-
visto de un sistema de seguridad que
solo debe permitir utilizar mangue-
ras para gasolina (en la gasolinera).
Vehículo con función Stop and
Start
Para llenar el vehículo de carbu-
rante, el motor debe estar parado
(no en estado stand-by): el motor
debe estar obligatoriamente parado
(consulte el apartado «Arranque,
parada del motor» en el capítulo 2).
Tapón de llenado: es es-
pecífico.
Si tiene que sustituirlo,
asegúrese de que sea del
mismo tipo que el de origen. Diríjase
a un Representante de la marca.
No manipule el tapón cerca de una
llama o de una fuente de calor.
No lave la zona de llenado con un
limpiador de alta presión.
Tipos de carburante que cumplen
la normativa europea en virtud de
la cual los motores de los vehícu-
los que se venden en Europa son
compatibles: consulte el apartado
«Características del motor» en el
capítulo 6.
1.100
ESP_UD58103_4
R servoir carburant (HZG - Renault)
DEPÓSITO DE CARBURANTE (3/3)
Olor persistente a
carburante
En caso de que apareciera
un olor persistente a carburante,
deberá:
detener el vehículo en un lugar
que sea compatible con las con-
diciones de circulación y cortar el
contacto;
activar la señal de precaución,
hacer que los ocupantes salgan
del vehículo y que se mantengan
alejados de la zona de circula-
ción;
contacte con un Representante
de la marca.
Cualquier intervención o
modificación en el sistema
de alimentación de carbu-
rante (cajas electrónicas,
cableados, circuito de carburante,
inyectores, tapas de protección…)
está rigurosamente prohibido
debido a los riesgos que puede pre-
sentar para su seguridad (excepto
al personal cualificado de la Red de
la marca).
Agotamiento del carburante
en versiones diésel
Vehículos con llave/telemando
Coloque la llave de contacto en la
posición «ON» (consulte el apartado
«Contactor de arranque» en el capí-
tulo 2) y espere unos minutos antes
de arrancar para permitir el cebado
del circuito de carburante;
gire la llave hasta la posición
«START». Si el motor no arranca,
repita el procedimiento.
Si el motor no arranca tras varias
tentativas, póngase en contacto con
un Representante de la marca.
Vehículos con tarjeta RENAULT
Con la tarjeta RENAULT en el habitá-
culo, pulse el botón de arranque 4 sin
acción sobre los pedales. Espere unos
minutos antes de arrancar. Así se per-
mite el cebado del circuito de carbu-
rante. Si el motor no arranca, repita el
procedimiento.
Si el motor no arranca tras varias ten-
tativas, póngase en contacto con un
Representante de la marca.
4
reactivo (depósito) .....................................
(up to the end of the DU)
depósito de reactivo ..................................
(up to the end of the DU)
capacidad del depósito de reactivo ...........
(up to the end of the DU)
SCR: reducción catalítica selectiva ...........
(up to the end of the DU)
capacidad del depósito de reactivo ...........
(up to the end of the DU)
calidad del reactivo ....................................
(up to the end of the DU)
llenado con reactivo...................................
(up to the end of the DU)
tapa del depósito de reactivo.....................
(up to the end of the DU)
1.101
ESP_UD58203_1
REAGENT TANK (HZG - Renault)
Llenado
Capacidad utilizable del depósito:
16 litros aproximadamente.
Con el contacto cortado, abrir la tapa A
y, a continuación, aflojar el tapón 1.
Nota: puede escapar un vapor de hi-
dróxido de amonio por la abertura de la
tapa cuando la temperatura del depó-
sito sea elevada.
Depósito de reactivo
Cumpla con la legislación local del país
en el que se encuentre.
Es importante tener en cuenta que el
hecho de no respetar los reglamentos
en vigor puede hacer que el propietario
del vehículo infrinja la ley.
Principio de funcionamiento
El reactivo está destinado para los mo-
tores diésel equipados con el sistema
SCR (reducción catalítica selectiva).
La utilización de un reactivo reduce la
cantidad de óxidos de nitrógeno en los
gases de escape.
El consumo de reactivo en el momento
real depende de las condiciones de uso
del vehículo, del equipamiento insta-
lado y del estilo de conducción.
Calidad del reactivo
Usar únicamente reactivos que sean
conformes con la norma ISO 22241 y
de acuerdo con la marca situada en la
tapa del depósito.
DEPÓSITO DE REACTIVO (1/4)
A
1
Tapón de llenado: es es-
pecífico.
Si tiene que sustituirlo,
asegúrese de que sea
del mismo tipo que el de origen.
Consulte a un Representante de la
marca No lave la zona de llenado
con un limpiador de alta presión.
Vehículo con función Stop and
Start
Para llenar el depósito con reactivo,
el motor debe estar parado (y no en
espera): parar el motor (consulte
«Arranque y parada del motor» en
el capítulo 2).
Si aparece el mensaje
«XXX KM Bloqueo Rellenar
AdBlue», llenar el depósito
de reactivo y consultar las
instrucciones de llenado.
Riesgo de inmovilización del ve-
hículo.
1.102
ESP_UD58203_1
REAGENT TANK (HZG - Renault)
En condiciones extremas de frío
En tiempo de heladas, debe re-
llenarse el depósito de reactivo
cuando el indicador
y el men-
saje «Rellenar AdBlue antes de 1200
km» aparezcan en el cuadro de instru-
mentos.
Casos particulares
El líquido reactivo se congela por
debajo de -10 °C.
En estas condiciones, no intentar lle-
narlo cuando el líquido esté congelado.
Si fuera necesario llenar o rellenar el
depósito con reactivo (
encen-
dido), aparcar el vehículo en un lugar
más caliente si es posible, para que el
reactivo vuelva a ser líquido. En caso
contrario, hacer que un profesional
cualificado llene o rellene con líquido
reactivo.
Precauciones de empleo
Puede llenar el depósito en la estación
de servicio. En los demás casos, es
imperativo leer la información que se
muestra en el envase de reactivo
(p. ej.: lata o botella).
Durante el llenado, hay que manipu-
lar el reactivo con cuidado. Pueden
dañar ropa, calzado, elementos de
carrocería, etc.
Si rebosa reactivo o contamina la pin-
tura, limpiar la zona afectada rápida-
mente con gran cantidad de agua fría y
un paño suave.
Nota: en caso de que el reactivo crista-
lice, utilizar una esponja suave.
El reactivo no debe entrar
en contacto con los ojos
ni con la piel. Si esto ocu-
rriese, lave con agua abun-
dante. En caso necesario, acuda a
un médico.
DEPÓSITO DE REACTIVO (2/4)
Está rigurosamente pro-
hibido realizar tareas en
cualquier parte del sistema.
Para evitar daños, tan sólo
el personal cualificado de la red
puede intervenir en el sistema.
Una vez llenado el depósito de
reactivo, comprobar que el tapón y
la tapa estén cerrados, arrancar el
motor y ESPERAR 10 segundos
con el vehículo parado y el motor
en marcha antes de emprender la
marcha de nuevo.
Si esta operación no se realiza, el
llenado del depósito no se tendrá en
cuenta automáticamente hasta des-
pués de al menos varias decenas
de minutos de circulación.
El mensaje «--- Rellenar AdBlue»
y/o los testigos seguirán apare-
ciendo hasta que el sistema haya
registrado el llenado.
1.103
ESP_UD58203_1
REAGENT TANK (HZG - Renault)
DEPÓSITO DE REACTIVO (3/4)
Mantenimiento/autonomía
La información visualizada en el cuadro de instrumentos puede ir acompañada de un pitido.
Luces
indicadoras
de dirección
Mensaje Qué hacer
«Nivel AdBlue correcto»
«Rellenar AdBlue antes de 2400 km»
Cuando aparece el mensaje al poner el contacto, se cuenta
con un alcance inferior a 2.400 kilómetros.
Rellenar o hacer que un representante de la marca llene o re-
llene de reactivo el depósito.
se en-
ciende.
«Rellenar AdBlue antes de 1200 km»
Cuando aparece el mensaje al poner el contacto, se cuenta
con un alcance de entre 1.200 y 800 kilómetros.
Rellenar o hacer que un representante de la marca llene o re-
llene de reactivo el depósito.
se en-
ciende.
«XXX KM Bloqueo Rellenar AdBlue»
El mensaje aparece al poner el contacto y se repite:
Aproximadamente cada 100 km, se dispone de una autono-
mía de entre 800 y 200 km;
– Aproximadamente cada 50 km, se dispone de una autono-
mía inferior a 200 km.
En cualquier caso, llenar o hacer que un representante de la
marca llene el depósito de reactivo lo antes posible.
se en-
ciende.
«0 KM Bloqueo Rellenar AdBlue»
El motor no quiere arrancar.
Para volver a arrancar, hay que llenar el depósito de reactivo
personalmente.
1.104
ESP_UD58203_1
REAGENT TANK (HZG - Renault)
DEPÓSITO DE REACTIVO (4/4)
Fallo del sistema
Cuando los testigos se encienden, pueden ir acompañados de un pitido.
Luces indicadoras
de dirección
Mensaje Interpretación
y © se encien-
den.
«Revisar la antipolución»
Indica un fallo del sistema. Consulte lo antes posible a un
Representante de la marca.
y © se encien-
den.
«XXX KM Bloqueo antipolución»
Indica que hay un fallo del sistema y que en menos
de 800 km será imposible volver a arrancar el ve-
hículo.
Estas advertencias se repiten:
Cada 100 km hasta que queden aproximada-
mente 200 km para que el vehículo ya no se
pueda arrancar más;
Cada 50 km cuando queden menos de 200 km
para que el vehículo ya no se pueda arrancar más.
Consulte lo antes posible a un Representante de la
marca.
y © se encien-
den.
«0 KM Bloqueo antipolución»
Indica que el vehículo no arranca después de cortar
el contacto. Contacte con un Representante de la
marca.
2.1
ESP_UD66805_8
Sommaire 2 (HZG - Renault)
Capítulo 2: La conducción
(consejos de utilización relacionados con la economía y el medio ambien-
te)
Rodaje, contactor de arranque ..................................................... 2.2
Arranque, parada del motor: vehículo con llave/telemando ............................... 2.4
Arranque, parada del motor: vehículo con tarjeta RENAULT .............................. 2.5
Función «Stop and Start» ......................................................... 2.10
Particularidades de las versiones de gasolina ......................................... 2.14
Particularidades de las versiones diésel .............................................. 2.15
Palanca de velocidades. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.16
Freno de aparcamiento, freno de aparcamiento asistido ................................. 2.17
Ecoconducción ................................................................. 2.21
Consejos de mantenimiento y antipolución ............................................ 2.26
Medio ambiente ................................................................. 2.27
Advertencia de pérdida de presión de los neumáticos ................................... 2.28
Dispositivos de corrección y de asistencia a la conducción ............................... 2.31
Transmisión: 4 ruedas motrices (4WD) ............................................... 2.35
Frenado activo de emergencia ..................................................... 2.39
Alerta de salida de la vía .......................................................... 2.50
Alerta de detección de fatiga ....................................................... 2.53
Alerta de ángulo muerto .......................................................... 2.55
Alerta de distancias de seguridad ................................................... 2.59
Alerta de exceso de velocidad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.62
Limitador de velocidad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.65
Regulador ..................................................................... 2.68
Regulador de velocidad adaptativo .................................................. 2.72
Ayuda al aparcamiento ........................................................... 2.80
Cámara de marcha atrás .......................................................... 2.85
Estacionamiento asistido .......................................................... 2.87
Caja automática. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.93
Llamada de emergencia .......................................................... 2.96
rodaje.........................................................
(current page)
conducción ................................................
(up to the end of the DU)
2.2
ESP_UD58415_2
Rodage (HZG - Renault)
Rodaje, contactor de arranque
RODAJE
Versión gasolina
Hasta 1.000 km, no sobrepase los
130 km/h en la marcha más elevada o
3.000 a 3.500 r.p.m.
Una vez recorridos unos 3.000 km
podrá obtener del vehículo las máxi-
mas prestaciones.
Periodicidad de las revisiones: con-
sulte el manual de mantenimiento del
vehículo.
Versión diésel
Hasta 1500 km, no sobrepase los
130 km/h en la marcha más elevada
o 2500 r/min. Después de dicho kilo-
metraje podrá circular a mayor veloci-
dad, pero sólo a partir de los 6.000 km,
aproximadamente, podrá obtener del
vehículo las máximas prestaciones.
Durante el período de rodaje, no ace-
lere con brusquedad con el motor frío ni
haga girar el motor demasiado deprisa.
Periodicidad de las revisiones: con-
sulte el manual de mantenimiento del
vehículo.
contactor de arranque ...............................
(up to the end of the DU)
arranque del motor ....................................
(up to the end of the DU)
arranque del motor ....................................
(up to the end of the DU)
puesta bajo contacto del vehículo .............
(up to the end of the DU)
conducción ................................................
(current page)
rodaje.........................................................
(current page)
2.3
ESP_UD58416_2
Contacteur de d marrage : v hicule avec cl (HZG - Renault)
Posición «Marcha» 2.
El contacto está puesto.
Posición de arranque 3.
Si el motor no arranca, es necesario
volver la llave hacia atrás antes de ac-
cionar nuevamente el motor de arran-
que. Suelte la llave tan pronto como el
motor arranque.
Nota: en versión Diésel, pueden trans-
currir unos segundos entre la acción
en la llave y el arranque del motor para
permitir el precalentamiento del motor.
Contactor de arranque
Posición «Stop y bloqueo de
dirección» 0.
Para bloquearla, retire la llave y gire el
volante hasta obtener el bloqueo de la
dirección.
Para desbloquearla, accione ligera-
mente la llave y el volante.
CONTACTOR DE ARRANQUE: vehículo con llave
parada del motor .......................................
(up to the end of the DU)
conducción ................................................
(up to the end of the DU)
arranque del motor ....................................
(up to the end of the DU)
2.4
ESP_UD42489_1
D marrage, arr t moteur : v hicule avec cl (HZG - Renault)
Arranque, parada del motor: vehículo con llave/telemando
ARRANQUE, PARADA DEL MOTOR: vehículo con llave
Arranque del motor
Versiones gasolina
Accione el motor de arranque sin
acelerar;
suelte la llave tan pronto como el
motor funcione.
É
Versiones diésel
Gire la llave de contacto hasta
la posición «Marcha» 2 y man-
tenga esta posición hasta que se
apague el testigo de precalenta-
miento del motor;
lleve la llave hasta la posición
«Arranque» 3 sin acelerar;
suelte la llave tan pronto como el
motor funcione.
Particularidad: en caso de arranque
del motor cuando la temperatura ex-
terior es muy baja (inferior a – 10° C):
mantenga pisado el pedal del embra-
gue hasta que el motor arranque.
No arranque nunca su vehí-
culo en rueda libre en una
pendiente. Riesgo de des-
activación de la asistencia
de dirección.
Riesgo de accidente.
No corte nunca el con-
tacto antes de la parada
completa del vehículo. la
parada del motor lleva con-
sigo la supresión de las asistencias
(frenos, dirección, etc.) y de los dis-
positivos de seguridad pasiva (air-
bags, pretensores, etc.).
Responsabilidad del con-
ductor durante el estacio-
namiento o la parada del
vehículo
No abandone nunca su vehículo de-
jando dentro a un niño, a un adulto
no autónomo o a un animal, ni si-
quiera por poco tiempo.
Estos podrían correr peligro o poner
en peligro a otras personas, por
ejemplo, al arrancar el motor, al ac-
cionar equipamientos como los ele-
valunas o, incluso, al bloquear las
puertas.
Además, cuando hace calor o da
el sol, sepa que la temperatura in-
terior del habitáculo sube muy rápi-
damente.
EXISTE RIESGO DE MUERTE O
DE GRAVES LESIONES.
Parada del motor
Con el motor al ralentí, ponga la llave
en posición «Stop» 0.
parada del motor .......................................
(up to the end of the DU)
botón de arranque/parada del motor .........
(up to the end of the DU)
tarjeta RENAULT
utilización .............................................
(up to the end of the DU)
arranque del motor ....................................
(up to the end of the DU)
conducción ................................................
(up to the end of the DU)
para la seguridad de los niños...................
(current page)
puesta bajo contacto del vehículo .............
(up to the end of the DU)
2.5
ESP_UD58117_3
D marrage, arr t du moteur (HZG - Renault)
Arranque, parada del motor: vehículo con tarjeta RENAULT
ARRANQUE Y PARADA DEL MOTOR: vehículo con tarjeta RENAULT (1/5)
La tarjeta RENAULT debe estar en la
zona de detección 1.
Para arrancar:
en el caso de los vehículos con caja
de velocidades automática, coloque
la palanca en posición P, pise el
pedal de freno y pulse el botón 2;
– en el caso de vehículos con caja de
velocidades manual, pise el pedal
de freno o de embrague y pulse el
botón 2. Si está metida una veloci-
dad, solo el hecho de pisar el pedal
de embrague permitirá el arranque.
Arranque «manos libres» con el
maletero abierto
En este caso, no debe dejar la tarjeta
RENAULT en el maletero para evitar
cualquier riesgo de pérdida.
2
1
Particularidades
Si no se aplica una de las condi-
ciones de arranque, aparece el
mensaje «Pisar el freno + START»
o «Desembragar + Arrancar» o
«Seleccionar la posición P» en el
cuadro de instrumentos;
en ciertos casos, puede ser necesa-
rio manipular el volante, a la vez que
se pulsa el botón de arranque 1, para
ayudar al desbloqueo de la columna
de dirección. El mensaje «Girar el vo-
lante + START» en el cuadro de ins-
trumentos así lo indica.
Responsabilidad del con-
ductor durante el estacio-
namiento o la parada del
vehículo
No abandone nunca su vehículo de-
jando dentro a un niño, a un adulto
no autónomo o a un animal, ni si-
quiera por poco tiempo.
Estos podrían correr peligro o poner
en peligro a otras personas, por
ejemplo, al arrancar el motor, al ac-
cionar equipamientos como los ele-
valunas o, incluso, al bloquear las
puertas.
Además, cuando hace calor o da
el sol, sepa que la temperatura in-
terior del habitáculo sube muy rápi-
damente.
EXISTE RIESGO DE MUERTE O
DE GRAVES LESIONES.
2.6
ESP_UD58117_3
D marrage, arr t du moteur (HZG - Renault)
ARRANQUE Y PARADA DEL MOTOR: vehículo con tarjeta RENAULT (2/5)
Anomalía de funcionamiento
En algunos casos, la tarjeta RENAULT
«manos libres» puede no funcionar:
desgaste de la pila de la tarjeta
RENAULT…
proximidad de un aparato que fun-
ciona en la misma frecuencia (pan-
talla, teléfono móvil, videojuego…);
vehículo situado en una zona con
gran radiación electromagnética.
El mensaje «Acercar tarjeta a START y
pulsar» (HDC activado) aparece en el
cuadro de instrumentos.
2
Función accesorios
(puesta bajo contacto)
Una vez dentro del vehículo, dispone
de algunas funcionalidades (radio, na-
vegación, barrido...).
Para disponer de otras funciones, con
la tarjeta RENAULT en el habitáculo,
pulse el botón 2 sin pisar los pedales.
Pise el pedal de freno o de embrague y
coloque la tarjeta RENAULT 3 (lado del
logotipo) en contacto con el botón de
arranque 2 durante unos 2 segundos.
Pulse el botón 2 para arrancar el vehí-
culo. El mensaje se apaga.
3
No abandone nunca su
vehículo con la tarjeta
RENAULT en el lector de
tarjeta y no deje un niño (o
un animal) dentro del habitáculo,
aunque sea para un momento.
De hecho, éste podría ponerse en
peligro o poner en peligro a otras
personas arrancando el motor.
Existe el riesgo de graves lesiones.
No corte nunca el con-
tacto antes de la parada
completa del vehículo. la
parada del motor lleva con-
sigo la supresión de las asistencias
(frenos, dirección, etc.) y de los dis-
positivos de seguridad pasiva (air-
bags, pretensores, etc.).
2.7
ESP_UD58117_3
D marrage, arr t du moteur (HZG - Renault)
ARRANQUE Y PARADA DEL MOTOR: vehículo con tarjeta RENAULT (3/5)
Si la tarjeta RENAULT no está en el
habitáculo o si la pila está descar-
gada cuando pare el motor, el mensaje
«Tarjeta ausente realizar pres. larga»
aparece en el cuadro de instrumentos:
pulse durante más de dos segundos el
botón 2. Si la tarjeta ya no está en el
habitáculo, asegúrese de que se puede
recuperar antes de mantener pulsado
el botón. Sin la tarjeta RENAULT, no
podrá volver a arrancar el vehículo.
Con el motor parado, los accesorios
(radio…) utilizados en este momento
siguen funcionando durante 10 minu-
tos aproximadamente.
Al abrir la puerta del conductor, los ac-
cesorios dejan de funcionar.
Condiciones de parada del
motor
El vehículo debe estar parado, con la
palanca colocada en N o P para los ve-
hículos con caja de velocidades auto-
mática.
Con la tarjeta RENAULT en el vehículo,
pulse el botón 2: el motor se para. La
columna de dirección se bloquea al
abrir la puerta del conductor o al blo-
quear el vehículo.
Cuando usted salga de su
vehículo, especialmente
si lleva consigo la tarjeta
RENAULT asegúrese de
que el motor se encuentra comple-
tamente parado.
2
Responsabilidad del con-
ductor durante el estacio-
namiento o la parada del
vehículo
No abandone nunca su vehículo de-
jando dentro a un niño, a un adulto
no autónomo o a un animal, ni si-
quiera por poco tiempo.
Estos podrían correr peligro o poner
en peligro a otras personas, por
ejemplo, al arrancar el motor, al ac-
cionar equipamientos como los ele-
valunas o, incluso, al bloquear las
puertas.
Además, cuando hace calor o da
el sol, sepa que la temperatura in-
terior del habitáculo sube muy rápi-
damente.
EXISTE RIESGO DE MUERTE O
DE GRAVES LESIONES.
No corte nunca el con-
tacto antes de la parada
completa del vehículo. la
parada del motor lleva con-
sigo la supresión de las asistencias
(frenos, dirección, etc.) y de los dis-
positivos de seguridad pasiva (air-
bags, pretensores, etc.).
2.8
ESP_UD58117_3
D marrage, arr t du moteur (HZG - Renault)
ARRANQUE Y PARADA DEL MOTOR: vehículo con tarjeta RENAULT (4/5)
Esta función también permite progra-
mar el arranque del motor con el fin de
calentar o ventilar el habitáculo hasta
24 horas antes de utilizar el vehículo.
El nivel de confort térmico (tempera-
tura, descongelación) se configura
antes del ajuste del programa.
Según el país, el motor funcionará du-
rante 5 o 10 minutos.
Una vez arrancado el motor, se podrán
añadir 5 o 10 minutos más pulsando de
nuevo el botón de arranque distancia 3.
Arranque del motor a distancia
Activación
Si el vehículo dispone de ello, pulse el
botón de desbloqueo 4 brevemente y,
una vez transcurridos algo menos de
5 segundos, pulse el botón de arran-
que a distancia 3 dos veces de forma
sucesiva durante 3 segundos cada vez.
En caso de problemas, consulte a un
representante de la marca lo antes po-
sible.
Operación
Esta función permite arrancar el motor
a distancia.
Para ello, pulse el botón de bloqueo 5,
seguido del botón de arranque a dis-
tancia 3 durante aproximadamente
3 segundos. Las luces intermitentes se
activan durante 3 segundos.
4
5
3
6
Según el vehículo, la configuración y
la programación se realizan en la pan-
talla multimedia 6. Consulte el manual
del equipamiento multimedia de su ve-
hículo.
El intervalo para el arranque a distancia
del motor varía en función del entorno:
Obstáculos próximos a edificios
(buques), muros o los demás vehí-
culos, etc.;
Vehículo situado en una zona con in-
tensa radiación electromagnética;
Pila de la llave o la tarjeta Renault
casi descargada.
2.9
ESP_UD58117_3
D marrage, arr t du moteur (HZG - Renault)
No utilice la función de
arranque del motor a dis-
tancia o la de programación
cuando:
el vehículo se encuentra en un
garaje o en un espacio reducido.
Existe riesgo de intoxicación
o de asfixia por emisiones de
gases de escape.
el vehículo está cubierto con una
funda de protección.
Riesgo de incendio
el capot del motor está abierto o
antes de que se abra.
Riesgo de quemaduras o de le-
siones.
Dependiendo del país, puede que
el uso de la función de arran-
que a distancia o su programa-
ción esté prohibido por
la legislación y/o la reglamenta-
ción vigentes.
Antes de utilizar esta función,
compruebe la legislación o la
reglamentación del país en
vigor.
El arranque a distancia del motor fun-
ciona:
la palanca está en posición neutra
(punto muerto), en caso de vehícu-
los con caja de velocidades manual
o robotizada;
– la palanca está en la posición P, en
caso de vehículos con caja de velo-
cidades automática;
el contacto está cortado y no hay
llave insertada en el contactor de
arranque;
el capot del motor está cerrado;
– todos los abrientes (puertas y male-
tero) están cerrados y bloqueados al
abandonar el vehículo;
en condiciones meteorológicas de
mucho frío, es posible que el arran-
que a distancia del motor mediante
programación no funcione;
Si el vehículo está equipado con
una caja de velocidades automática,
tras la parada del motor o un intento
frustrado del arranque a distancia
del motor, espere 10 segundos para
realizar un nuevo intento.
Si no se respeta una de las condicio-
nes, las luces intermitentes se activa-
rán durante aproximadamente 3 se-
gundos.
Nota: en algunos casos poco comu-
nes, puede que el motor se pare justo
después de que se ponga en marcha
mediante la función de arranque a dis-
tancia del motor. En este caso, la fun-
ción de arranque a distancia del motor
está disponible y el conductor puede
volver a intentar su ejecución.
Si el motor se para de forma continua,
consulte lo antes posible a un repre-
sentante de la marca.
ARRANQUE Y PARADA DEL MOTOR: vehículo con tarjeta RENAULT (5/5)
Particularidad de los vehículos
equipados con la función “recor-
dar cada 2 horas”
Es imperativo circular al menos
10 minutos entre cada uso de la
función. Si utiliza esta función,
existe el riesgo de degradación del
aceite motor.
Consulte el manual del equipa-
miento multimedia de su vehículo.
arranque del motor ....................................
(up to the end of the DU)
puesta en stand-by del motor ....................
(up to the end of the DU)
función Stop and Start ...............................
(up to the end of the DU)
Stop and Start............................................
(up to the end of the DU)
2.10
ESP_UD58118_5
Fonction Stop and Start (HZG - Renault)
Función Stop and Start
Para caja de velocidades manual:
– la caja de velocidades está en posi-
ción neutra (punto muerto);
y
el pedal de embrague no está
pisado. Si el testigo
parpa-
dea, indica que el pedal de embra-
gue sigue pisado;
y
la velocidad del vehículo es inferior a
3 km/h, aproximadamente.
Para todos los vehículos:
El testigo
aparece fijo en el
cuadro de instrumentos para advertir
del estado en stand-by del motor.
Los equipamientos del vehículo siguen
en funcionamiento, mientras el motor
está parado.
FUNCIÓN «STOP AND START» (1/4)
Este sistema reduce el consumo de
carburante y la emisión de gases de
efecto invernadero.
El sistema se activa automáticamente
al arrancar el vehículo.
Cuando está circulando, el sistema de-
tiene el motor (estado stand-by) si el
vehículo se para (atasco, semáforos,
etc.).
Condiciones de puesta en
stand-by
El vehículo ha circulado desde la última
parada.
Para caja de velocidades automá-
tica:
la caja de cambios está en posición
D, M o N;
y
el pedal de freno se mantiene pisado
(suficientemente fuerte);
y
el pedal del acelerador no está
pisado;
y
la velocidad es nula durante 1 se-
gundo, aproximadamente.
El estado stand-by del motor se man-
tiene si está seleccionada la posición P,
o si está seleccionada la posición N
con el freno de aparcamiento puesto y
sin pisar el pedal de freno.
Durante el estado en stand-
by del motor, el freno de
aparcamiento asistido
(según el vehículo) no se
activa automáticamente.
Con el motor en estado
stand-by, la asistencia de
frenado no funciona.
Si el motor se cala cuando el sis-
tema está en funcionamiento, pise
ligeramente el pedal del embrague
y el motor arrancará de nuevo.
No circule con el vehículo
cuando el motor esté en
stand-by (el testigo
está encendido en el cuadro de ins-
trumentos).
Antes de salir del vehí-
culo, debe quitar el con-
tacto (consulte el apar-
tado «Arranque, parada del
motor»)
2.11
ESP_UD58118_5
Fonction Stop and Start (HZG - Renault)
Condiciones para salir del
modo stand-by del motor
Para caja de velocidades automá-
tica:
el pedal de freno no está pisado, la
posición D o M está seleccionada o,
– el pedal de freno no está pisado, se
ha seleccionado la posición N y el
freno de aparcamiento está desacti-
vado; o
se vuelve a pisar el pedal de freno
con la posición P seleccionada, o se
ha seleccionado la posición N con el
freno de aparcamiento activado; o
se ha seleccionado la posición R, o
se ha pisado el pedal del acelerador
o,
en modo manual, la palanca de velo-
cidades se mueve hacia + o -.
Para caja de velocidades manual:
la caja de velocidad está en punto
muerto y el pedal de embrague se
ha pisado ligeramente
Para llenar el vehículo de carbu-
rante, el motor debe estar parado
(no en estado stand-by): el motor
tiene que estar parado (consulte
el apartado «Arranque, parada del
motor»).
FUNCIÓN «STOP AND START» (2/4)
Evitar el estado en stand-by
del motor
En ciertas situaciones, como la entrada
en un cruce, si el sistema está acti-
vado, es posible mantener el motor en
marcha para poder efectuar un arran-
que rápido.
Caja de velocidades automática:
Mantenga el vehículo inmovilizado pi-
sando levemente el pedal de freno.
Caja de velocidades manual:
Mantenga pisado el pedal de embra-
gue.
Particularidad: según el vehículo,
si se desactiva el contacto cuando el
motor está en modo stand-by, el testigo
Ä se visualiza durante unos se-
gundos en el cuadro de instrumentos.
2.12
ESP_UD58118_5
Fonction Stop and Start (HZG - Renault)
FUNCIÓN «STOP AND START» (3/4)
Condiciones para evitar el
modo stand-by del motor
En algunas condiciones, el motor no
puede entrar en estado stand-by, con-
cretamente:
para los vehículos equipados con
una tarjeta RENAULT :
si la puerta del conductor no está
cerrada;
si el cinturón del conductor no está
abrochado;
para todos los vehículos:
con la marcha atrás puesta;
si el capot del motor no está cerrado;
la temperatura exterior es dema-
siado baja o demasiado alta;
si la batería no está suficientemente
cargada;
El modo «4WD Lock» está activado,
en el caso de vehículos equipados
con esta funcionalidad (consulte el
apartado «Transmisión: 4 ruedas
motrices (4WD)» en el capítulo 2);
si la diferencia entre la tempera-
tura del interior del vehículo y la que
indica la climatización automática es
demasiado importante;
la ayuda al aparcamiento está fun-
cionando;
si la pendiente es superior a un 12%,
aproximadamente, en caso de vehí-
culos equipados con caja de veloci-
dades automática;
la función «ver claro» está activada
(consulte el apartado «climatización
automática» en el capítulo 3);
la temperatura del motor es dema-
siado baja o demasiado alta;
el sistema de descontaminación
está en proceso de regeneración;
o
– ...
Aparece el testigo
en el cuadro
de instrumentos y le advierte de la no
disponibilidad del estado en stand-by
del motor.
Desactive la función Stop
and Start para realizar in-
tervenciones en el compar-
timiento del motor.
Peculiaridades en vehículos
equipados con una tarjeta
RENAULT
Con el motor en stand-by (atasco, se-
máforos, etc.), si el conductor se des-
abrocha el cinturón y abre su puerta, o
se levanta de su asiento, se interrumpe
el contacto.
El freno de aparcamiento asistido se
activa entonces automáticamente.
Para reiniciar y reactivar el sistema
Stop and Start, arranque el motor (con-
sulte el apartado «Arranque, parada
del motor» en el capítulo 2).
Peculiaridades en vehículos
equipados con una llave
Con el motor en stand-by (atasco, se-
máforos, etc.), si sale del vehículo, una
señal acústica le avisa de que el motor
está en stand-by y no se ha parado.
Después de estar el motor
en espera, incluso si el con-
ductor sale del vehículo, se
puede volver a arrancar.
Compruebe la seguridad antes de
salir.
2.13
ESP_UD58118_5
Fonction Stop and Start (HZG - Renault)
FUNCIÓN «STOP AND START» (4/4)
Particularidad de rearranque
automático del motor
En algunas condiciones, el motor
puede volver a arrancar sin interven-
ción para garantizar su seguridad y co-
modidad.
Concretamente, puede suceder si:
la temperatura exterior es dema-
siado baja o demasiado alta;
la función «ver claro» está activada
(consulte el apartado «climatización
automática» en el capítulo 3);
la batería no está suficientemente
cargada;
la velocidad del vehículo es superior
a 5 km/h (en bajada);
pisa repetidamente el pedal de freno
o necesita el sistema de frenado;
– ...
1
2
Desactivación, activación de
la función
Pulse el contactor 1 para desactivar la
función. El mensaje «Stop & Start des-
activado» aparece en el cuadro de ins-
trumentos y el testigo integrado 2 en el
contactor se enciende.
Si vuelve a pulsarlo, reactivará el sis-
tema. El mensaje «Stop & Start ac-
tivado» aparece en el cuadro de
instrumentos y se apaga el testigo inte-
grado 2en el contactor 1.
Particularidad: Con el motor en
stand by, pulsando el contactor 1, el
motor se arranca automáticamente.
El sistema se reactiva automática-
mente con cada arranque voluntario del
vehículo (consulte el apartado «Función
Stop and Start» del capítulo 2).
Anomalías de funcionamiento
Cuando aparece el mensaje «Stop &
Start controlar» en el cuadro de ins-
trumentos y se enciende el testigo in-
tegrado 2 en el contactor 1, el sistema
está desactivado.
Consulte a un Representante de la
marca.
Antes de salir del vehí-
culo, debe quitar el con-
tacto (consulte el apar-
tado «Arranque, parada del
motor» en el capítulo 2).
Peculiaridades de vehículos equi-
pados con una llave: para algunas
de estas condiciones, el rearranque
automático del motor se inhibe si
hay una puerta delantera abierta.
particularidad de los vehículos gasolina ....
(up to the end of the DU)
catalizador .................................................
(up to the end of the DU)
conducción ................................................
(up to the end of the DU)
catalizador .................................................
(up to the end of the DU)
2.14
ESP_UD58597_2
Particularit s des versions essence (HZG - Renault)
Particularidades de las versiones de gasolina
PARTICULARIDADES DE LAS VERSIONES GASOLINA
Ciertas condiciones de funcionamiento
de su vehículo, tales como:
circulación prolongada con el testigo
de mínimo carburante encendido;
utilización de gasolina con plomo;
utilización de aditivos para lubrifican-
tes o carburante no homologados.
O anomalías de funcionamiento tales
como:
sistema de encendido defectuoso o
agotado de gasolina o bujía desco-
nectada que se traduce por fallos de
encendido y tirones durante la con-
ducción;
pérdida de potencia,
provocan un calentamiento excesivo
del catalizador y, debido a ello, una dis-
minución de la eficacia, llegando in-
cluso a ocasionar su destrucción así
como daños térmicos en el vehículo.
Si constata las anomalías de funciona-
miento anteriores, haga efectuar por un
Representante de la marca las repara-
ciones necesarias lo antes posible.
Haciendo revisar regularmente su vehí-
culo en un Representante de la marca
y siguiendo las periodicidades indica-
das en el manual de mantenimiento,
evitará estos incidentes.
Problema de arranque
Para evitar que se estropee su catali-
zador, no insista tratando de arran-
car (utilizando el motor de arranque o
empujando o tirando del vehículo) sin
haber identificado y solucionado la
causa del fallo.
En caso contrario, no trate de arran-
car el motor y contacte con un
Representante de la marca.
No estacione ni haga fun-
cionar el motor en lugares
donde haya sustancias o
materiales combustibles,
tales como hierbas u hojas, que
puedan hacer contacto con un sis-
tema de escape caliente.
catalizador .................................................
(up to the end of the DU)
particularidad de los vehículos diésel ........
(up to the end of the DU)
conducción ................................................
(up to the end of the DU)
2.15
ESP_UD58119_3
Particularit s des versions diesel (HZG - Renault)
Precauciones invernales
Para evitar incidentes cuando hiele:
procure que la batería esté siempre
correctamente cargada,
trate de no dejar nunca que des-
cienda demasiado el nivel de gasó-
leo del depósito para evitar la con-
densación de vapor de agua que se
acumula en el fondo del depósito.
PARTICULARIDADES DE LAS VERSIONES DIÉSEL
PARTICULARIDADES DE LAS VERSIONES DIÉSEL
Régimen del motor diésel
Los motores diésel incorporan un equi-
pamiento de inyección que no permite
sobrepasar un determinado régimen
del motor cualquiera que sea la veloci-
dad seleccionada.
Si se visualiza el mensaje «Revisar la
antipolución», acompañado de los tes-
tigos Ä y ©, consulte rápida-
mente a un representante de la marca.
Circulando, según la calidad del car-
burante utilizado, pueden aparecer ex-
cepcionalmente unos humos blancos.
Ello es debido a la limpieza automática
del filtro de partículas, y no tiene con-
secuencias en el comportamiento del
vehículo.
Agotado del carburante
Una vez que ha llenado el circuito des-
pués del agotamiento completo del
carburante, es necesario cebar el cir-
cuito de carburante: consulte el párrafo
«depósito de carburante» en el capítulo
1 antes de arrancar el motor.
No estacione ni haga fun-
cionar el motor en lugares
donde haya sustancias o
materiales combustibles,
tales como hierbas u hojas, que
puedan hacer contacto con un sis-
tema de escape caliente.
Etiqueta de opacidad de humos del
motor
Encontrará información 1 en la eti-
queta A pegada en el compartimento
del motor.
1 Emisiones de escape diésel.
A
1
palanca de velocidades .............................
(current page)
marcha atrás
paso .....................................................
(up to the end of the DU)
cambio de velocidades ..............................
(up to the end of the DU)
2.16
ESP_UD58120_2
Levier de vitesses/frein main (HZG - Renault)
Palanca de velocidades
Palanca de velocidades
Vehículos con caja de velocidades
manual: siga el esquema dibujado en
el pomo 1.
Vehículos con caja de velocidades
automática: consulte el apartado
«Caja de velocidades automática» en
el capítulo 2.
PALANCA DE VELOCIDADES
En caso de que choque el
bastidor del vehículo al rea-
lizar maniobras (ejemplo:
contacto con un bolardo,
un bordillo sobreelevado u otro mo-
biliario urbano) puede dañar el ve-
hículo (ejemplo: deformación de un
eje).
Para evitar los riesgos de acci-
dente, haga que un Representante
de la marca controle su vehículo.
Para introducir la marcha atrás
Hay que levantar el anillo 2 contra la
empuñadura de la palanca para poder
poner la marcha atrás.
Las luces de retroceso se encienden al
meter la marcha atrás, con el contacto
puesto.
1
2
freno de aparcamiento...............................
(up to the end of the DU)
2.17
ESP_UD58419_3
Frein main (HZG - Renault)
Freno de aparcamiento, freno de aparcamiento asistido
FRENO DE APARCAMIENTO
Freno de aparcamiento
Para aflojarlo
Presione el freno de aparcamiento 1
con decisión.
Si el coche circula con el freno de apar-
camiento insuficientemente aflojado, el
testigo luminoso rojo del cuadro de ins-
trumentos permanecerá encendido.
Para apretarlo
Presione el freno de aparcamiento 1
con decisión. Asegúrese de que el ve-
hículo está bien inmovilizado. El testigo
se enciende en el cuadro de ins-
trumentos.
Cuando circule, controle
que el freno de aparca-
miento esté completamente
quitado (testigo rojo apa-
gado), hay riesgo de sobrecalenta-
miento e incluso de deterioro.
1
conducción ................................................
(up to the end of the DU)
freno de aparcamiento asistido .................
(up to the end of the DU)
2.18
ESP_UD58121_2
Frein de parking assist (HZG - Renault)
FRENO DE APARCAMIENTO ASISTIDO (1/3)
Nota:
Para indicarle que el freno de aparca-
miento asistido está desactivado, se
escucha una señal acústica y el men-
saje «Activar el freno de aparcamiento»
aparece en el cuadro de instrumentos:
con el motor girando: al abrir la
puerta del conductor;
con el motor parado (en caso de
calado del motor por ejemplo): al
abrir una puerta delantera.
En este caso, tire del contactor 1 y des-
pués suéltelo para activar el freno de
aparcamiento asistido.
Liberación asistida del freno de
aparcamiento
El freno de aparcamiento se desacti-
vará al acelerar una vez arrancado el
vehículo.
Operación asistida
El freno de aparcamiento asistido ga-
rantiza la inmovilización del vehículo al
apagar el motor (en lugar de poner el
motor en stand-by, en los vehículos
con función Stop and Start). Consulte
los apartados «Arranque, parada del
motor» y «Función Stop and Start» en
el capítulo 2.
En todos los demás casos, el calado
del motor por ejemplo, el freno de apar-
camiento asistido no se activa automá-
ticamente. Debe utilizarse, entonces, el
modo manual.
En los modelos para algunos países,
la función de frenado asistido no
está activada. Consulte el párrafo
“Funcionamiento manual”.
La activación del freno de aparca-
miento asistido se confirma con el men-
saje «Freno aparca- miento activado» y
el testigo
} en el cuadro de instru-
mentos y con el encendido del testigo 2
en el contactor 1.
Después de parar el motor, el testigo 2
se apaga unos minutos tras la activa-
ción del freno de aparcamiento asistido
y el testigo
} se apaga al bloquear
el vehículo.
Antes de abandonar el ve-
hículo, compruebe que
el freno de aparcamiento
asistido queda activado. El
apriete se visualiza por el encen-
dido del testigo 2 en el contactor 1
y del testigo
} en el cuadro de
instrumentos hasta obtener el blo-
queo de las puertas.
2
1
2.19
ESP_UD58121_2
Frein de parking assist (HZG - Renault)
FRENO DE APARCAMIENTO ASISTIDO (2/3)
Casos particulares
Para estacionar en un plano inclinado
o con un remolque, por ejemplo, tire
del contactor 1 durante unos segundos
para obtener el frenado máximo.
Para estacionar con el freno de aparca-
miento asistido aflojado (riesgo de hielo
por ejemplo):
con el motor en marcha y pulsando
al mismo tiempo el pedal de freno y
el contactor 1, pare el motor (no lo
ponga en estado stand-by en caso
de vehículos equipados de Stop and
Start) ;
con una velocidad o posición P se-
leccionada, suelte el pedal de freno
y el contactor 1.
Para los vehículos equipados con la
función «Stop and Start», con el motor
en stand-by, el freno de aparcamiento
asistido se acciona automáticamente si
el conductor se desabrocha el cinturón
y abre la puerta del conductor o se le-
vanta de su asiento.
Parada puntual
Para accionar manualmente el freno de
aparcamiento asistido (parada en un
semáforo en rojo, parada con el motor
girando, etc.): tire del contactor y suél-
telo 1. La desactivación es automática
cuando vuelve a arrancar el vehículo.
Funcionamiento manual
Puede activar manualmente el freno de
aparcamiento asistido.
Activación del freno de
aparcamiento asistido
Tire del contactor 1. El testigo 2 y el tes-
tigo
} se encienden en el cuadro
de instrumentos.
Desactivado del freno de
aparcamiento asistido
Con el contacto puesto, pise el pedal
de freno y presione el contactor 1: el
testigo 2 y el testigo
} se apagan.
Particularidad asociada a la
función «Stop and Start»:
en caso de que se desabro-
che el cinturón de seguri-
dad del conductor antes de que el
motor entre en stand-by por la fun-
ción «Stop and Start», asegúrese
de que el freno de aparcamiento
esté bien activado: el encendido del
testigo
} en el cuadro de ins-
trumentos lo confirma. Riesgo de
pérdida de inmovilización.
2
1
2.20
ESP_UD58121_2
Frein de parking assist (HZG - Renault)
Anomalías de funcionamiento
En caso de anomalía, el testigo
© se enciende en el cuadro
de instrumentos acompañado del
mensaje «Revisar freno de aparca-
miento» y en algunos casos del tes-
tigo
}.
Consulte a un Representante de la
marca rápidamente.
En caso de que falle el freno de
aparcamiento asistido, el testigo
® se enciende acompañado
del mensaje «Avería sistema de fre-
nado», de una señal acústica y, en
algunos casos, del testigo
}.
Esto impone una parada inmediata y
compatible con la circulación.
Versiones con caja de
velocidades automática
Con la puerta del conductor abierta o
mal cerrada y el motor girando, por ra-
zones de seguridad, se desactiva el
desbloqueo automático (para evitar
que el vehículo circule solo, sin con-
ductor). El mensaje «Desactivar ma-
nualmente» aparece en el cuadro de
instrumentos cuando el conductor pisa
el pedal del acelerador.
FRENO DE APARCAMIENTO ASISTIDO (3/3)
Entonces es imperativo in-
movilizar el vehículo me-
tiendo la primera (cajas de
velocidades mecánicas) o
la posición P (caja de velocidades
automática). Si la pendiente lo justi-
fica, ponga un calce al vehículo.
No abandone nunca de su
vehículo sin colocar la pa-
lanca de selección en la po-
sición P. De hecho, con el
vehículo parado, el motor girando y
con una velocidad metida, el vehí-
culo puede ponerse en movimiento
si se acelera.
Riesgo de accidente.
La ausencia de respuesta
visual o sonora indica un
fallo del cuadro de instru-
mentos. Esto le impone
una parada inmediata, compatible
con las condiciones de circulación.
Asegúrese de haber inmovilizado
correctamente el vehículo y con-
tacte con un Representante de la
marca.
Si aparece el mensaje
«PELIGRO de fallo eléc-
trico» o «Comprobar bate-
ría», accione manualmente
el freno de aparcamiento asistido
tirando del contactor 1 (o coloque
la palanca de velocidades en P en
el caso de las cajas de velocida-
des automáticas) antes de parar el
motor.
Riesgo de pérdida de inmovilización
del vehículo.
Contacte con un Representante de
la marca.
conducción ................................................
(up to the end of the DU)
carburante
consejos de ahorro ..............................
(up to the end of the DU)
ahorro de carburante .................................
(up to the end of the DU)
Ecoconducción ..........................................
(up to the end of the DU)
consejos de conducción ............................
(up to the end of the DU)
carburante
consumo ..............................................
(up to the end of the DU)
consumo de carburante .............................
(up to the end of the DU)
2.21
ESP_UD58122_4
Conseils eco conduite (HZG - Renault)
Ecoconducción
CONSEJOS DE CONDUCCIÓN, ECOCONDUCCIÓN (1/5)
1
Indicador de cambio de velocidad 2
Según el vehículo, a fin de optimizar
el consumo, un testigo en el cuadro
de instrumentos le indica el mejor mo-
mento para subir o bajar de velocidad.
Š o +: meta la marcha superior;
o -: meta la marcha inferior.
Si sigue regularmente este indicador,
bajará el consumo de carburante del
vehículo.
El consumo de carburante está homo-
logado conforme a un método estándar
y reglamentario. Idéntico para todos
los constructores, permite comparar
los vehículos entre sí. El consumo en
uso real depende de las condiciones de
uso del vehículo, de los equipamientos
y del estilo de conducción. Para optimi-
zar el consumo, consulte los consejos
indicados a continuación.
Según el vehículos, usted dispone de
diferentes funciones que le pueden
ayudar a reducir su consumo de carbu-
rante:
– el cuentavueltas;
– el indicador de cambio de velocidad;
– el indicador de estilo de conducción;
– el balance del trayecto y los ecocon-
sejos de la pantalla multifunción;
– el modo ECO.
Cuando el vehículo cuenta con un sis-
tema de navegación, este ofrece infor-
mación adicional.
En el cuadro de instrumentos
La visualización de la información
puede organizarse y personalizarse en
función del estilo de personalización
del cuadro de instrumentos, que se se-
lecciona en la pantalla multifunción.
El cuentarrevoluciones con zona
ECO 1
La conducción en la zona ECO permite
optimizar el consumo de carburante la
mayor parte del tiempo.
2
2
modo ECO .................................................
(current page)
2.22
ESP_UD58122_4
Conseils eco conduite (HZG - Renault)
CONSEJOS DE CONDUCCIÓN, ECOCONDUCCIÓN (2/5)
4
3
En la pantalla multifunción
Balance del trayecto
Al apagar el motor, aparecerá en pan-
talla 4 «Balance del trayecto», donde
podrá consultar la información relacio-
nada con el último trayecto.
Indica:
– el consumo medio;
– el número de kilómetros recorridos;
el número de kilómetros ganados.
Indican la conducción realizada sin
consumo de carburante (desacelera-
ción y/o pie fuera del pedal del acele-
rador).
Se muestra una nota global del 0 a 100
que le permitirá evaluar su comporta-
miento como ecoconductor. Cuanto
más alta sea la nota, más bajo será el
consumo de carburante.
Se dan ecoconsejos para mejorar su
rendimiento.
La memorización de sus trayectos pre-
feridos le permitirá comparar sus com-
portamientos entre sí, y con los de
otros usuarios del vehículo.
Para obtener más información, con-
sulte el manual de utilización del sis-
tema multimedia.
Indicador del estilo de conducción 3
Le informa en tiempo real del estilo de
conducción utilizado. Le advertirá el in-
dicador 3.
Cuantas más hojas tenga el indica-
dor 3, más suave y económica será su
conducción.
Si sigue regularmente este indicador,
bajará el consumo del vehículo.
Para activar/desactivar el indicador
de estilo de conducción, consulte el
manual del sistema multimedia.
2.23
ESP_UD58122_4
Conseils eco conduite (HZG - Renault)
CONSEJOS DE CONDUCCIÓN, ECOCONDUCCIÓN (3/5)
Modo ECO
El modo ECO es una función que opti-
miza el consumo de carburante. Actúa
en algunos sistemas consumidores de
energía en el vehículo (calefacción, cli-
matización, dirección asistida, etc.) y
en determinadas acciones de conduc-
ción (aceleración, cambio de velocida-
des, regulador de velocidad, desacele-
ración, etc.).
La limitación de la aceleración permite
una conducción urbana y periurbana
de bajo consumo. Cuando se utiliza el
modo ECO, es normal que se aprecie
un cambio en el nivel de calefacción.
Activación de la función
La función puede activarse:
– pulsando el contactor 4.
– según el vehículo, desde el menú de
navegación de la pantalla multime-
dia (consulte el manual multimedia).
Se muestra el testigo
en el
cuadro de instrumentos para confirmar
la activación.
Desactivación de la función
Pulse el contactor 4.
El testigo
se apaga en el cuadro
de instrumentos para confirmar la des-
activación.
Circulando, es posible abandonar tem-
poralmente el modo ECO para recupe-
rar el rendimiento del motor.
Para esto, pise a fondo y con decisión
el pedal del acelerador.
El modo ECO se volverá a activar
cuando suelte el pedal del acelerador.
4
neumáticos ................................................
(current page)
2.24
ESP_UD58122_4
Conseils eco conduite (HZG - Renault)
No apure el régimen del motor en las
marchas intermedias.
Utilice siempre la relación de marcha
más elevada posible.
– Evite las aceleraciones bruscas.
Frene lo menos posible. Si aprecia
con suficiente antelación las curvas
o los obstáculos bastará con que le-
vante el pie.
En las subidas, no trate de mante-
ner la velocidad y no acelere más de
lo que requeriría sobre terreno llano:
conserve el pie sobre el acelerador,
preferentemente en la misma posi-
ción.
El doble embrague y el golpe de ace-
lerador antes de parar el motor son
innecesarios en los vehículos mo-
dernos.
Consejos de conducción y
ecoconducción
Comportamiento
Mejor que calentar el motor con el
vehículo parado es hacerlo condu-
ciendo suavemente hasta alcanzar
la temperatura normal.
– La velocidad cuesta cara.
La conducción dinámica con acele-
raciones y desaceleraciones impor-
tantes y frecuentes resulta cara en
cuanto a carburante, por lo que no
compensa el tiempo ahorrado.
CONSEJOS DE CONDUCCIÓN, ECOCONDUCCIÓN (4/5)
Molestias al conducir
En el lado del conductor,
utilice exclusivamente al-
fombrillas adaptadas al
vehículo, sujetándolas con los
elementos preinstalados y compro-
bando con frecuencia su fijación.
No coloque una alfombrilla encima
de otra.
Los pedales pueden quedarse
atascados.
– Intemperie, carreteras inundadas:
No circule en una carre-
tera inundada si la altura
del agua sobrepasa el
borde inferior de las llan-
tas.
2.25
ESP_UD58122_4
Conseils eco conduite (HZG - Renault)
CONSEJOS DE CONDUCCIÓN, ECOCONDUCCIÓN (5/5)
Consejos de utilización
– Dé prioridad al modo ECO.
La electricidad «es petróleo»,
apague todo aparato eléctrico cuyo
uso no sea verdaderamente útil.
Pero (seguridad ante todo), en-
cienda las luces en cuanto la visibili-
dad lo exija (ver y ser visto).
Utilice preferentemente los aireado-
res. Si circula con los cristales abier-
tos a 100 km/h, aumenta un 4 % el
consumo de carburante.
Evite el llenado de carburante hasta
el borde, esto evita que haya des-
bordamiento.
En los vehículos equipados con
aire acondicionado, es normal que
se aprecie un aumento del consumo
de carburante (sobre todo en trá-
fico urbano) durante su utilización.
Para los vehículos equipados con un
acondicionador de aire sin modo au-
tomático, detenga el sistema cuando
ya no lo necesite.
Consejos para reducir el con-
sumo y así contribuir a preservar
el medio ambiente:
Si el vehículo permanece estacio-
nado cuando hace mucho calor o a
pleno sol, piense en ventilar durante
unos minutos para eliminar el aire
caliente antes de arrancar.
– No conserve el portaequipajes si
está vacío.
Para el transporte de objetos volumi-
nosos es mejor utilizar un remolque.
Para circular con caravana, piense
en utilizar un deflector homologado
y no se olvide de regularlo.
Evite la utilización «puerta a puerta»
(trayectos cortos con largas para-
das) en los que el motor nunca al-
canza la temperatura ideal.
Neumáticos
Una presión insuficiente aumenta el
consumo.
Utilice la presión a velocidad más
alta o la presión recomendada para
optimizar el consumo de carburante
indicado en el canto de la puerta
del lado del conductor (consulte el
párrafo «Presiones de inflado de los
neumáticos» en el capítulo 4).
El uso de neumáticos no preconiza-
dos puede aumentar el consumo.
consejos anticontaminación ......................
(up to the end of the DU)
antipolución
consejos ...............................................
(up to the end of the DU)
mantenimiento ...........................................
(up to the end of the DU)
2.26
ESP_UD42498_1
Conseils entretien et antipollution (HZG - Renault)
Consejos de mantenimiento y antipolución
CONSEJOS DE MANTENIMIENTO Y ANTIPOLUCIÓN
Su vehículo respeta los criterios de re-
ciclaje y de valorización de los vehícu-
los fuera de uso, que entrarán en vigor
en 2015.
Algunas de las piezas de su vehículo
se han diseñado por tanto pensando en
su reciclaje posterior.
Estas piezas pueden desmontarse fá-
cilmente para ser recuperadas y trata-
das en las plantas de reciclaje.
Además, por su concepción, reglajes
de origen y moderado consumo, su ve-
hículo cumple los reglamentos antipo-
lución en vigor. Participa activamente
en la reducción de la emisión de gases
contaminantes y en las economías de
energía. Ahora bien, el nivel de emi-
sión de gases contaminantes y el con-
sumo de su vehículo depende también
de usted. Controle el correcto manteni-
miento y la correcta utilización.
Conservación
Es importante tener en cuenta que el
hecho de no respetar los reglamentos
antipolución puede hacer que el propie-
tario del vehículo infrinja la ley.
Además, la sustitución de las piezas
del motor, del sistema de alimentación
y del escape, por otras piezas distin-
tas a las de origen preconizadas por el
constructor modifica la conformidad de
su vehículo con respecto a los regla-
mentos antipolución.
Haga que un Representante de la
marca efectúe los reglajes y controles
de su vehículo, conforme a las instruc-
ciones contenidas en el programa de
mantenimiento: dispone de todos los
medios materiales que permiten garan-
tizar los reglajes de origen de su vehí-
culo.
Reglajes del motor
Filtro de aire y filtro de carburante:
un cartucho sucio disminuye el ren-
dimiento. Es necesario sustituirlo.
Ralentí: no requieren ningún ajuste.
Control de los gases de
escape
El sistema de control de los gases de
escape permite detectar las anomalías
de funcionamiento en el dispositivo de
depolución del vehículo.
Estas anomalías pueden provocar emi-
siones de sustancias nocivas o daños
mecánicos.
Ä
Este testigo en el cuadro de
instrumentos indica los even-
tuales fallos del sistema:
Se enciende al poner el contacto y des-
pués se apaga al arrancar el motor.
Si se enciende de forma conti-
nua, consulte lo antes posible a un
Representante de la marca;
si parpadea, reduzca el régimen del
motor hasta que desaparezca la in-
termitencia. Consulte lo antes posi-
ble a un Representante de la marca.
medio ambiente .........................................
(up to the end of the DU)
2.27
ESP_UD47051_2
Environnement (sans marque) (HZG - Renault)
Medio ambiente
MEDIO AMBIENTE
Emisiones
Su vehículo ha sido diseñado para
emitir menos gases de efecto inverna-
dero (CO2) y, por lo tanto, para consu-
mir menos (p. ej. 140 g/km, equivalente
a 5,3 litros/100 km para un vehículo
diésel).
Además, los vehículos están equipa-
dos con sistemas anticontaminación
como el catalizador, la sonda lambda,
el filtro de carbón activo (este último
impide que salgan a la atmósfera los
vapores de gasolina que provienen del
depósito)...
En algunos vehículos diésel, este sis-
tema viene completado por un filtro de
partículas que permite reducir las emi-
siones de partículas de hollín.
Contribuya usted también a
respetar el medio ambiente.
Las piezas gastadas y sustituidas
durante el mantenimiento corriente
de su vehículo (batería, filtro de
aceite, filtro de aire, pilas…) y las
latas de aceite (vacías o llenas de
aceite usado) deben depositarse en
los organismos especializados.
– Al finalizar la vida del vehículo, éste
deberá entregarse en los centros
autorizados donde se encargarán de
su reciclaje.
En cualquier caso, respete las leyes
locales.
Reciclaje
El 85% de su vehículo se puede reci-
clar y se puede valorizar el 95%.
Para alcanzar estos objetivos, muchas
piezas han sido concebidas para poder
ser recicladas. Las arquitecturas y los
materiales han sido especialmente es-
tudiados para facilitar el desmontaje de
estos componentes y su tratamiento en
centros específicos.
Con el objetivo de preservar los recur-
sos de las materias primas, este vehí-
culo en particular incorpora numerosas
piezas de materias plásticas recicladas
o materiales renovables (materiales ve-
getales o animales tales como algodón
o lana respectivamente).
Su vehículo ha sido concebido con la
voluntad de respetar el medio ambien-
te a lo largo de su vida, tanto en la fabri-
cación como en la utilización y hasta
finalizar la vida del vehículo.
Este compromiso se materializa con la
etiqueta eco² del fabricante.
Fabricación
Su vehículo está fabricado en una
planta industrial que lleva a cabo una
actuación de progreso en materia de
reducción del impacto medioambiental
para los vecinos de la zona y la natura-
leza (reducción del consumo de agua
y de energía, contaminación visual y
acústica, emisiones a la atmósfera y
residuos acuosos, selección y valoriza-
ción de los residuos).
avisador de pérdida de presión en los neu-
máticos ......................................................
(up to the end of the DU)
neumáticos ................................................
(up to the end of the DU)
inflado de los neumáticos ..........................
(up to the end of the DU)
2.28
ESP_UD58123_4
Avertisseur de perte de pression des pneumatiques (HZG - Renault)
Advertencia de pérdida de presión de los neumáticos
Reinicialización del valor de
referencia para la presión de
los neumáticos
Debe realizarse:
cuando la presión de referencia de
los neumáticos tenga que modifi-
carse para adaptarse a las condicio-
nes de uso (en vacío, en carga, con-
ducción en autopista, etc.);
tras una permutación de rueda
(aunque se desaconseja esta prác-
tica);
– tras un cambio de rueda.
Debe hacerse siempre tras verificar
en frío las presiones de inflado de los
cuatro neumáticos.
Las presiones de inflado deben ade-
cuarse al uso habitual del vehículo (en
vacío, en carga, conducción en auto-
pista, etc.).
2
1
3
Cuando el vehículo está equipado
con un sistema de navegación,
la reinicialización también puede
realizarse desde la pantalla mul-
tifunción 3. Seleccione el menú
«Vehículo», «Presión de neumáti-
cos».
Si el vehículo está equipado, este sis-
tema vigila la presión de inflado de los
neumáticos.
Principio de funcionamiento
Cada rueda (salvo la rueda de re-
puesto) contiene un captador en la
válvula de inflado que mide periódica-
mente la presión del neumático.
El sistema muestra en el cuadro de ins-
trumentos 1 las presiones actuales y
avisa al conductor en caso de presión
insuficiente.
Procedimiento de reinicialización
Con el contacto puesto:
pulse de forma breve y repetida el
mando 2 para seleccionar la visuali-
zación de la presión de inflado de los
neumáticos y la función “Presión de
neumáticos”;
mantenga pulsado (unos 3 segun-
dos) el botón 2 para comenzar la rei-
nicialización. La intermitencia de los
neumáticos seguida de los mensajes
ref. presión en curso” y, a continua-
ción, “Localizacion neum. en curso
indica que la solicitud de reinicializa-
ción para el valor de referencia de la
presión de inflado de los neumáticos
se ha reconocido.
La reinicialización puede llevar varios
minutos de conducción.
Si la reinicialización es seguida por tra-
yectos cortos, puede aparecer el men-
saje «Localizacion neum. en curso»
tras varios arranques seguidos.
Observación
El valor de la presión de referencia no
puede ser inferior al recomendado e in-
dicado en el canto de la puerta.
SISTEMA DE VIGILANCIA DE LA PRESIÓN DE LOS NEUMÁTICOS (1/3)
2.29
ESP_UD58123_4
Avertisseur de perte de pression des pneumatiques (HZG - Renault)
Visualizador
La pantalla 1 y el testigo 4 del
cuadro de instrumentos le informan
de las posibles anomalías de inflado
(rueda desinflada, rueda pinchada, sis-
tema fuera de servicio...).
« Pinchazo »
Una rueda Bse muestra en rojo, el tes-
tigo 4 se enciende, aparece el
mensaje “Pinchazo” y suena un pitido.
Este mensaje viene acompañado del
testigo
®.
Ambos indican que dicha rueda está
pinchada o muy desinflada. Cámbiela
o contacte con un Representante de
la marca si está pinchada. Reajuste la
presión de los neumáticos si la rueda
está desinflada.
“Revisar sensores neumáticos”
Una rueda A desaparece, el testigo 4
parpadea durante varios se-
gundos para encenderse después de
forma continua y aparece el mensaje
«Revisar sensores neumáticos».
Este mensaje viene acompañado del
testigo
©. Indican que al menos
una de las ruedas no está equipada
con captadores (por ejemplo, la rueda
de repuesto). En el resto de casos,
contacte con un Representante de la
marca.
« Ajustar presión neumáticos »
Una rueda B se muestra en naranja,
el testigo 4
se enciende y apa-
rece el mensaje “Ajustar presión neu-
máticos”.
Indican que una rueda está desinflada.
Controle y reajuste si es necesario la
presión de las cuatro ruedas en frío.
El testigo 4
se apaga tras unos
minutos de circulación.
A
B
1
Por su seguridad, el tes-
tigo
® le impone una
parada obligatoria e inme-
diata, compatible con las
condiciones de circulación.
Puede que el sistema no detecte la pérdida repentina de presión de un neumá-
tico (reventón de un neumático, etc.).
4
SISTEMA DE VIGILANCIA DE LA PRESIÓN DE LOS NEUMÁTICOS (2/3)
2.30
ESP_UD58123_4
Avertisseur de perte de pression des pneumatiques (HZG - Renault)
Sustitución ruedas/
neumáticos
Este sistema requiere equipamientos
específicos (ruedas, neumáticos, em-
bellecedores...). Consulte el apartado
«Neumáticos» en el capítulo 5.
Consulte a un Representante de la
marca para sustituir los neumáticos
y para conocer los accesorios dispo-
nibles y compatibles con el sistema y
disponibles en la red de la marca: la
utilización de cualquier otro acceso-
rio podría afectar al correcto funciona-
miento del sistema.
Rueda de seguridad
La rueda de repuesto, si el vehículo
dispone de ella, no tiene captador.
“fallo localiz. neumáticos”
Este mensaje “fallo localiz. neumáti-
cos” aparece durante la conducción si
una o varias ruedas se han equipado
con captadores no reconocidos por
Renault.
Consulte a un Representante de la
marca.
Reajuste de la presión de los
neumáticos
Las presiones deben ajustarse en
frío (consulte la etiqueta situada en el
canto de la puerta del conductor). En
caso de que la verificación de la pre-
sión no pueda efectuarse con los neu-
máticos en frío, habrá que aumentar
las presiones recomendadas de 0,2 a
0,3 bar (3 PSI).
Es imperativo no desinflar nunca un
neumático caliente.
Aerosoles reparaneumáticos
y kit de inflado
Debido a la especificidad de las válvu-
las, utilice solamente los equipamientos
homologados por la red de la marca.
Consulte el apartado «Kit de inflado de
los neumáticos» en el capítulo 5.
Cambio de rueda
el sistema puede requerir
varios minutos, en función
de la circulación, para tener
en cuenta las posiciones de las
ruedas y las presiones, compruebe
la presión de los neumáticos des-
pués de realizar cualquier interven-
ción.
Esta función es una ayuda
complementaria a la con-
ducción.
No obstante, la función
no interviene sustituyendo al con-
ductor. No puede por tanto, en
ningún caso, sustituir la vigilancia
ni la responsabilidad del conductor.
Compruebe la presión de los neu-
máticos, incluida la de la rueda de
repuesto, una vez al mes.
SISTEMA DE VIGILANCIA DE LA PRESIÓN DE LOS NEUMÁTICOS (3/3)
ABS ...........................................................
(up to the end of the DU)
conducción ................................................
(up to the end of the DU)
sistema antibloqueo de ruedas: ABS.........
(up to the end of the DU)
asistencia al frenado de emergencia .........
(up to the end of the DU)
frenado de emergencia..............................
(up to the end of the DU)
A.S.R. (antipatinado) .................................
(up to the end of the DU)
antipatinado: A.S.R. ...................................
(up to the end of the DU)
antipatinado: A.S.R. ...................................
(up to the end of the DU)
control de la estabilidad electrónica ..........
(up to the end of the DU)
ESC: control dinámico de conducción .......
(up to the end of the DU)
ayuda al arranque en cuesta .....................
(up to the end of the DU)
2.31
ESP_UD54924_4
Dispositifs de correction et d’assistance la conduite (HZG - Renault)
Dispositivos de corrección y de asistencia a la conducción
DISPOSITIVOS DE CORRECCIÓN Y DE ASISTENCIA A LA CONDUCCIÓN (1/4)
ABS (antibloqueo de ruedas)
En una frenada intensiva, el ABS per-
mite evitar el bloqueo de las ruedas y
por lo tanto controlar la distancia hasta
que se para el vehículo y conservar el
control del mismo.
En estas condiciones, son posibles las
maniobras para evitar un obstáculo
contorneándolo y frenando al mismo
tiempo. Además, este sistema permite
optimizar las distancias de parada,
sobre todo en suelo poco adherente
(suelo mojado...).
Cada activación del dispositivo se ma-
nifiesta por un temblor del pedal de
freno. El ABS no permite en ningún
caso aumentar las prestaciones «fí-
sicas» ligadas a la adherencia de los
neumáticos con respecto al suelo. Por
tanto, las reglas de prudencia deben
ser imperativamente respetadas (dis-
tancias entre los vehículos...).
Según el vehículo, pueden estar com-
puestos de:
– ABS (antibloqueo de ruedas);
– ESC (control dinámico de conduc-
ción) con control de subvirado y
sistema antipatinado;
asistencia al frenado de urgencia;
ayuda al arranque en cuesta.
En caso de emergencia, se reco-
mienda aplicar una presión fuerte
y continua sobre el pedal del freno.
No es necesario accionar el pedal
en pisadas sucesivas (bombeo). El
ABS modulará el esfuerzo aplicado
en el sistema de frenado.
Estas funciones son ayudas
suplementarias en caso
de conducción crítica para
adaptar el comportamiento
del vehículo a la voluntad de con-
ducción.
Las funciones no intervienen sus-
tituyendo al conductor. No am-
plían los límites del vehículo y no
deben incitar a ir más deprisa. No
pueden por tanto, en ningún caso,
sustituir la vigilancia ni la respon-
sabilidad del conductor durante las
maniobras (el conductor debe estar
siempre atento a los acontecimien-
tos imprevistos que pueden darse
durante la conducción).
Anomalías de funcionamiento:
© y x encendidos en el
cuadro de instrumentos acompa-
ñados de los mensajes «Revisar
el ABS», «Revisar sistema de fre-
nado» y «Revisar el ESC»: indica
que el ABS, ESC y la ayuda al fre-
nado de emergencia están desac-
tivados. El frenado siempre está
asegurado;
x, D, © y ® en-
cendidos en el cuadro de instrumen-
tos y con el mensaje «Avería sistema
de frenado» : indica una anomalía
de los dispositivos de frenado.
En ambos casos consulte a un
Representante de la marca.
El frenado está parcial-
mente asegurado. Ahora
bien, es peligroso frenar
bruscamente lo que le
impone una parada imperativa e in-
mediata, compatible con las condi-
ciones de circulación. Contacte con
un Representante de la marca.
El testigo ® le impone,
para su seguridad, una
parada imperativa e inme-
diata, compatible con las
condiciones de circulación. Apague
el motor y no lo vuelva a arrancar.
Contacte con un Representante de
la marca.
2.32
ESP_UD54924_4
Dispositifs de correction et d’assistance la conduite (HZG - Renault)
Control dinámico de
conducción ESC con control
de subvirado y sistema
antipatinado
Control dinámico de la conducción
ESC
Este sistema ayuda a conservar el con-
trol del vehículo en las situaciones «crí-
ticas» de conducción (evitación de un
obstáculo, pérdida de adherencia en
una curva…).
Principio de funcionamiento
Un captador en el volante permite co-
nocer la trayectoria de conducción de-
seada por el conductor.
Otros captadores repartidos por el ve-
hículo miden su trayectoria real.
El sistema compara los deseos del
conductor con la trayectoria real del ve-
hículo y corrige esta última, si es ne-
cesario, actuando en el frenado de al-
gunas ruedas y / o en la potencia del
motor; en caso de activación del sis-
tema, el testigo
parpadea en el
cuadro de instrumentos.
Control de subvirado
Este sistema optimiza la acción del
ESC en el caso de un fuerte subvirado
(pérdida de adherencia del tren delan-
tero).
Sistema antipatinado
Este sistema ayuda a limitar el pati-
nado de las ruedas motrices y a con-
trolar el vehículo en las situaciones de
arranque, de aceleración o de desace-
leración.
Principio de funcionamiento
A través de los captadores de las
ruedas, el sistema mide y compara,
en cada instante, la velocidad de las
ruedas motrices y detecta su embala-
miento. Si una rueda tiende a patinar,
el sistema la frena hasta que la motri-
cidad vuelva a ser compatible con el
nivel de adherencia bajo la rueda.
El sistema actúa también sobre el régi-
men del motor según la adherencia dis-
ponible bajo las ruedas, independiente-
mente de la acción ejercida en el pedal
del acelerador.
DISPOSITIVOS DE CORRECCIÓN Y DE ASISTENCIA A LA CONDUCCIÓN (2/4)
Anomalía de funcionamiento
Cuando el sistema detecta una ano-
malía de funcionamiento, el mensaje
«Revisar el ESC», el testigo
© y
el testigo
aparecen en el cuadro
de instrumentos.
En este caso, el ESC y el sistema anti-
patinado están desactivados. Contacte
con un Representante de la marca.
2.33
ESP_UD54924_4
Dispositifs de correction et d’assistance la conduite (HZG - Renault)
DISPOSITIVOS DE CORRECCIÓN Y DE ASISTENCIA A LA CONDUCCIÓN (3/4)
El sistema antipatinado aporta una se-
guridad adicional, por lo que se des-
aconseja circular con la función inhi-
bida. Salga de esta situación en cuanto
sea posible pulsando de nuevo el con-
tactor 1.
Nota: la función se reactiva automá-
ticamente al poner el contacto del ve-
hículo o al rebasar la velocidad de
40 km/h aproximadamente.
Asistencia al frenado de
urgencia
Se trata de un sistema complementario
al ABS que ayuda a reducir las distan-
cias de parada del vehículo.
Principio de funcionamiento
El sistema permite detectar una situa-
ción de frenado de urgencia. En este
caso, la asistencia al frenado desarrolla
instantáneamente su potencia máxima
y puede activar la regulación ABS. La
frenada ABS se mantiene mientras el
pedal de freno está pisado.
Encendido de las luces de precau-
ción
Según el vehículo, éstas pueden en-
cenderse en caso de fuerte desacele-
ración.
Estas funciones son ayudas
suplementarias en caso
de conducción crítica para
adaptar el comportamiento
del vehículo a la voluntad de con-
ducción.
Las funciones no intervienen sus-
tituyendo al conductor. No am-
plían los límites del vehículo y no
deben incitar a ir más deprisa. No
pueden por tanto, en ningún caso,
sustituir la vigilancia ni la respon-
sabilidad del conductor durante las
maniobras (el conductor debe estar
siempre atento a los acontecimien-
tos imprevistos que pueden darse
durante la conducción).
Inhibición de la función
(según el vehículo)
En ciertas situaciones (conducción
sobre suelos muy blandos: nieve,
barro… o conducción llevando ruedas
con cadenas), el sistema puede reducir
la potencia del motor para limitar el pa-
tinado. Si no se desea que se produzca
este efecto, se puede desactivar la fun-
ción pulsando el contactor 1.
El mensaje «ESC desactivado» (anti-
patinado desactivado) aparece en el
cuadro de instrumentos para avisarle.
1
2.34
ESP_UD54924_4
Dispositifs de correction et d’assistance la conduite (HZG - Renault)
DISPOSITIVOS DE CORRECCIÓN Y DE ASISTENCIA A LA CONDUCCIÓN (4/4)
Ayuda al arranque en cuesta
Este sistema le ayuda al arrancar en
una pendiente, dependiendo del grado
de inclinación de la calzada. Impide
que el vehículo caiga hacia atrás inter-
viniendo en el apriete automático de los
frenos, cuando el conductor levanta el
pie del pedal de freno para activar el
acelerador.
Funcionamiento del sistema
Funciona sólo cuando la palanca de ve-
locidades está en una posición distinta
al punto muerto (posición distinta a N o
P en las cajas de velocidades automáti-
cas) y cuando el vehículo está comple-
tamente parado (con el freno pisado)
El sistema retiene el vehículo unos 2
segundos. A continuación, los frenos
se aflojan (el vehículo circula en fun-
ción del tipo de pendiente).
El sistema de ayuda al
arranque en cuesta no
siempre puede impedir que
el vehículo retroceda (pen-
dientes muy marcadas…).
En cualquier caso, el conductor
puede pisar el pedal de freno e im-
pedir de esta forma que el vehículo
caiga.
La ayuda al arranque en cuesta no
debe utilizarse en caso de parada
prolongada: para ello utilice el pedal
de freno.
Esta función no está ideada para in-
movilizar permanentemente el vehí-
culo.
Si es necesario, utilice el pedal de
freno para detener el vehículo.
El conductor debe prestar especial
atención sobre suelos deslizantes o
con poca adherencia.
Existe peligro de lesiones graves.
4 ruedas motrices (4WD)...........................
(up to the end of the DU)
conducción ................................................
(up to the end of the DU)
2.35
ESP_UD42502_1
Transmission : 4 roues motrices (4WD) (HZG - Renault)
Selector de modo
En función de las condiciones de circu-
lación, podrá elegir, girando el selec-
tor 1, un modo entre los siguientes:
– AUTO;
– 2WD;
4WD Lock.
modo «AUTO»
Para activar este modo, gire el selec-
tor 1 a la posición «AUTO».
Principio de funcionamiento
El modo "AUTO" distribuye automática-
mente el par del motor entre los ejes
delantero y trasero, en función de las
condiciones de la carretera y de la ve-
locidad del vehículo. Esta posición op-
timiza la estabilidad. Utilice este modo
en todo tipo de carretera (carretera
seca, con nieve, calzada deslizante...)
o cuando está tirando de un remolque,
de una caravana....
El testigo
se enciende en el
cuadro de instrumentos.
Transmisión: 4 ruedas motrices (4WD)
TRANSMISIÓN: 4 ruedas motrices (4WD) (1/4)
modo «2WD»
Para activar este modo, gire el selec-
tor 1 a la posición «2WD». El testigo
se enciende en el cuadro de ins-
trumentos.
Principio de funcionamiento
El modo «2WD» utiliza únicamente las
ruedas delanteras. Utilice este modo
en carreteras secas y adherentes.
Para desactivar este modo, gire el se-
lector 1 a la posición «AUTO». El tes-
tigo
se enciende en el cuadro de
instrumentos.
Sepa que la conducción de un ve-
hículo como todo terreno no se
parece en absoluto con la conduc-
ción de un vehículo en carretera.
Para utilizar el potencial de su ve-
hículo como todo terreno, se re-
comienda seguir una formación
de conducción de un vehículo 4x4
(4WD).
Su seguridad y la de sus pasajeros
dependen de usted, de su compe-
tencia y de la atención que preste al
circular en modo todo terreno.
1
2.36
ESP_UD42502_1
Transmission : 4 roues motrices (4WD) (HZG - Renault)
TRANSMISIÓN: 4 ruedas motrices (4WD) (2/4)
La solución de este problema puede
ser el cambio de los neumáticos. Utilice
siempre cuatro neumáticos idénticos
(misma marca, misma estructura...) y
con desgaste similar.
Si las ruedas patinan de manera exce-
siva, algunos componentes mecánicos
pueden calentarse.
Si esto ocurriera:
en primer lugar, el testigo
se enciende. El modo "4WD Lock"
sigue activo. De todos modos, se re-
comienda que pare lo antes posible
para dejar que el sistema se enfríe
(hasta que el testigo se apague);
si el patinado de las ruedas conti-
núa, el sistema pasará automática-
mente al modo «2WD» para preser-
var los elementos mecánicos.
Se visualiza el mensaje "sobreca-
lentamien 4WD" en el cuadro de ins-
trumentos. No se podrá cambia el
modo mientras el mensaje siga vi-
sible.
Nota: si la velocidad del vehículo es su-
perior a aproximadamente 40 km/h en
el modo "4WD Lock", el sistema vuelve
automáticamente al modo "AUTO".
El testigo
se apaga y el testigo
se enciende.
Particularidades de la
transmisión 4 ruedas
motrices
Es posible que el vehículo haga más
ruido con los modos «AUTO» o «4WD
Lock» activados. Esto es normal. Si el
sistema detecta una diferencia en las
dimensiones de las ruedas delanteras
y traseras (ej. subinflado, mucho des-
gaste de un eje), el sistema cambia
automáticamente al modo «2WD».
Se visualiza el mensaje «4WD no dis-
ponib.neum.inadecuad.» en el cuadro
de instrumentos. Circule a velocidad
moderada para acudir lo antes posible
a un Representante de la marca.
modo «4WD Lock»
Para activar este modo, gire el selec-
tor 1 a la posición «4WD Lock». El se-
lector vuelve después a la posición
«AUTO». El testigo
se enciende
en el cuadro de instrumentos.
Principio de funcionamiento
El modo «4WD Lock» distribuye el par
motor entre los ejes delantero y trasero
para optimizar las capacidades de fran-
queo del vehículo en situación de todo
terreno. Este modo se utilizará única-
mente fuera de las carreteras practica-
bles (por ejemplo, con barro, en pen-
dientes pronunciadas, con arena).
Para desactivar este modo, gire el se-
lector 1 de nuevo a la posición "4WD
Lock". El testigo se apaga en el cuadro
de instrumentos.
2.37
ESP_UD42502_1
Transmission : 4 roues motrices (4WD) (HZG - Renault)
TRANSMISIÓN: 4 ruedas motrices (4WD) (3/4)
Control dinámico de conducción
y sistema antipatinado al circular
«todo terreno»
En caso de circular en un suelo blando
(arena, barro, nieve profunda), se reco-
mienda desactivar el ESC pulsando el
contactor «ESC».
En este caso, solamente permanece
activa la función de frenado rueda por
rueda. Esta función frenará la rueda o
las ruedas que patinen para permitir
la transmisión del par motor hacia las
ruedas que tengan una mayor adhe-
rencia. Esto es especialmente útil para
los casos de cruce de puente.
Todas las funciones del ESC se activa-
rán de nuevo al alcanzar unos 50 km/h,
(40 km/h en modo 4WD Lock) o des-
pués de arrancar el motor, o al pulsar
de nuevo el contactor «ESC».
Anomalías de funcionamiento
Si el sistema detecta una anomalía de
funcionamiento, cambia automática-
mente a modo «2WD». Se muestra en
el cuadro de instrumentos el mensaje
«4WD controlar» y se encienden los tes-
tigos
y ©.
Circule a velocidad moderada
para acudir lo antes posible a un
Representante de la marca.
Con algunas anomalías de funciona-
miento, el sistema no puede pasar al
modo «2WD» o «4WD Lock». El modo
«AUTO» permanece activo.
Consulte lo antes posible a un
Representante de la marca.
Tras una parada del motor, la refrige-
ración del sistema puede durar hasta
cinco minutos, aproximadamente.
Cuando el sistema detecta un desliza-
miento muy grande de las ruedas de-
lanteras, el funcionamiento del motor
se adapta para reducir el patinado.
Antibloqueo de las ruedas en modo
LOCK
Si el modo «4WD Lock» está activado,
el ABS pasa al modo todo terreno. En
este caso, las ruedas se pueden blo-
quear de manera cíclica para hundirse
un poco más en el suelo, lo que reduce
las distancias de frenado en suelos
blandos. Mientras este modo esté ac-
tivado:
la maniobrabilidad del vehículo
estará limitada durante la frenada.
Este modo de funcionamiento no se
recomienda en condiciones de muy
escasa adherencia (hielo por ejem-
plo).
pueden aparecer algunos ruidos.
Esto es normal y no constituye una
anomalía de funcionamiento.
2.38
ESP_UD42502_1
Transmission : 4 roues motrices (4WD) (HZG - Renault)
TRANSMISIÓN: 4 ruedas motrices (4WD) (4/4)
Sistema 4 ruedas motrices
– Cualquiera que sea el modo seleccionado, no arranque el motor si las cuatro ruedas no están apoyadas en el suelo,
por ejemplo en caso de utilizar un gato o un banco de rodillos.
– No gire el selector de modo en curvas, en marcha atrás o si las ruedas patinan mucho. Seleccione el modo «2WD»,
«AUTO» o «4WD Lock» únicamente con el vehículo circulando en línea recta.
Utilice exclusivamente neumáticos que respondan a las características requeridas.
El modo «4WD Lock» está exclusivamente reservado a la conducción fuera de las carreteras transitables. Con cualquier
otra utilización de este modo se arriesga a disminuir la maniobrabilidad y a deteriorar los elementos mecánicos del vehí-
culo.
Monte siempre en las cuatro ruedas neumáticos con características idénticas (marca, tamaño, estructura, desgaste…). La
utilización de neumáticos de tamaños diferentes en las ruedas delanteras y traseras y/o izquierdas y derechas puede tener
consecuencias graves en los propios neumáticos, en la caja de velocidades, en la caja de transferencia, en los piñones del
diferencial trasero...
frenado activo de emergencia ...................
(up to the end of the DU)
2.39
ESP_UD58124_3
Freinage actif d’urgence pi ton (HZG - Renault)
Frenado activo de emergencia
FRENADO ACTIVO DE EMERGENCIA (1/11)
Frenado activo de urgencia
El sistema le propone dos opciones.
Según el vehículo, uno de los dos sis-
temas está equipado en el vehículo.
Sistema A
Sistema B
Esta función es una ayuda
complementaria a la con-
ducción. Esta función no
exime, en ningún caso, la
vigilancia ni la responsabilidad
del conductor, que debe mante-
ner el control de su vehículo en
todo momento.
El sistema A está formado por el capta-
dor de radar 1 y la cámara delantera 2.
Puede que el sistema A de su vehículo
se encuentre en el perfil de la zona de
la cámara delantera.
Si su vehículo está equipado con
el sistema A, consulte el apartado
«Sistema A» en las páginas siguientes.
Nota: el captador de radar 1 está si-
tuado detrás del paragolpes delantero.
Es difícil detectar la presencia del radar.
El sistema B utiliza el captador de la
cámara-radar 3.
Puede que el sistema B de su vehículo
se encuentre en el perfil de la zona del
captador de la cámara-radar.
Si su vehículo está equipado con
el sistema B, consulte el apartado
«Sistema B» en las páginas siguientes.
1
2
3
2.40
ESP_UD58124_3
Freinage actif d’urgence pi ton (HZG - Renault)
Activación, desactivación del
sistema
Para los vehículos equipados con
un sistema de navegación
En la pantalla multifunción 5, selec-
cione el menú «Vehículo», «Asistencia
a la conducción», «Frenado activo» y, a
continuación, «ON» o «OFF».
FRENADO ACTIVO DE EMERGENCIA (2/11)
5
Puede acceder directamente al
menú «Asistencia a la conducción»
con el botón 6 .
6
Operación
En circulación (velocidad comprendida
entre 30 y 140 km/h), si existe riesgo
de colisión con el vehículo situado de-
lante, el indicador 4 se ilumina en rojo
en el cuadro de instrumentos acompa-
ñado de una señal acústica.
Si el conductor aprieta el pedal de freno
y el sistema sigue detectando riesgo de
colisión, la fuerza de frenado se acen-
túa. Si el conductor no reacciona al
aviso y la colisión es inminente, el sis-
tema acciona el frenado.
Sistema A
Principio de funcionamiento
Con la ayuda del captador de radar, el
sistema determina la distancia que le
separa del vehículo situado delante y
avisa al conductor si existe riesgo de
colisión frontal. El sistema puede frenar
el vehículo voluntariamente para limitar
los daños en una colisión.
Nota: asegúrese de que el captador de
radar 1 no quede obstruido (por sucie-
dad, barro, nieve etc., o por la coloca-
ción de accesorios como defensas de-
lanteras).
4
2.41
ESP_UD58124_3
Freinage actif d’urgence pi ton (HZG - Renault)
8
7
Sistema A (continuación)
Para los vehículos no equipados
con un sistema de navegación
con el vehículo parado, mantenga
pulsado el contactor 7 OK para ac-
ceder al menú de ajuste;
ejerza presiones sucesivas en el
mando 8 hacia arriba o hacia abajo
hasta llegar al menú «Asistencia a
la conducción». Pulse el contactor 7
OK;
ejerza presiones sucesivas en el
mando 8 hacia arriba o hacia abajo
hasta llegar al menú «Frenado
activo» y pulse el contactor 7 OK.
FRENADO ACTIVO DE EMERGENCIA (3/11)
Anomalía de funcionamiento
Cuando el sistema detecta una ano-
malía de funcionamiento, se enciende
el testigo de advertencia con
el mensaje «Frenado activo desconec-
tado» en el cuadro de instrumentos.
Hay dos posibilidades:
– el sistema se interrumpe temporal-
mente (por ejemplo: radar afectado
por suciedad, barro, nieve, etc.).
En este caso, aparque el vehículo
y apague el motor. Limpie la zona
de detección del radar. Al volver a
arrancar el motor, el testigo y el men-
saje se apagarán;
– Si no es así, puede deberse a otra
causa; póngase en contacto con un
representante de la marca.
Consulte a un Representante de la
marca
Pulse de nuevo el contactor 7 OK para
activar o desactivar la función:
= función activada
< función desactivada
Cuando se desactive el sistema, el tes-
tigo se encenderá en el cuadro
de instrumentos. El sistema se reactiva
cada vez que se ponga el contacto del
vehículo.
Condiciones para que no se
active el sistema
El sistema no se puede activar:
– cuando la caja de velocidades está
en posición neutra o punto muerto;
– cuando el freno de aparcamiento está
activado;
– en una curva.
– Para vehículos con tracción a las
cuatro ruedas, cuando el programa
de estabilidad electrónico (ESC) con
control de subvirado y sistema anti-
patinado está desactivado (consulte
el apartado «Programa de estabili-
dad electrónico (ESC) con control
de subvirado y sistema antipatinado»
en las páginas anteriores). El testigo
se enciende.
El sistema A solo detecta los vehí-
culos que circulan en el mismo sen-
tido de circulación. Además, es po-
sible que el sistema no detecte a los
motociclistas, dado lo difícil que re-
sulta prever su trayectoria.
2.42
ESP_UD58124_3
Freinage actif d’urgence pi ton (HZG - Renault)
FRENADO ACTIVO DE EMERGENCIA (4/11)
Frenado activo de urgencia
Esta función es una ayuda complementaria a la conducción. Esta función no exime, en ningún caso, la vigilancia ni la
responsabilidad del conductor, que debe mantener el control de su vehículo en todo momento. La activación de esta
función se puede retrasar o inhibir cuando el sistema detecta señales claras de que el conductor controla el vehículo
(acción sobre el volante, pedales etc.).
Intervenciones/reparaciones del sistema
En caso de choque, el alineamiento de la cámara o radar puede modificarse y sus prestaciones pueden verse afectadas.
Consulte con un Representante de la marca para desactivar la función.
Las intervenciones en la zona donde se encuentra la cámara o radar (reparación, sustitución, modificaciones del parabri-
sas, etc.) deben ser efectuadas por un profesional cualificado.
– No está permitido el montaje de accesorios que puedan ocultar el radar (defensas delanteras, etc.).
El Representante de la marca es el único que está capacitado para intervenir en el sistema.
En caso de alteraciones en el sistema
Algunas condiciones pueden alterar o deteriorar el funcionamiento del sistema. Por ejemplo:
– un entorno complejo (puente metálico, túnel, etc.);
– malas condiciones climáticas (nieve, granizo, hielo, etc.);
Riesgo de frenado inoportuno.
2.43
ESP_UD58124_3
Freinage actif d’urgence pi ton (HZG - Renault)
FRENADO ACTIVO DE EMERGENCIA (5/11)
Limitación del funcionamiento del sistema
– El sistema solo reacciona con los vehículos móviles o en los que se haya detectado movimiento.
La zona del radar debe permanecer limpia y sin modificaciones para garantizar el buen funcionamiento del sistema.
– En el caso de vehículos de volumen reducido (como motos, bicicletas o transeúntes), el sistema no puede reaccionar con
la misma eficacia que con los demás vehículos.
Puede que el sistema no funcionen correctamente cuando la superficie de la carretera es deslizante (lluvia, nieve, hielo,
etc.).
Desactivación de la función
Debe desactivar la función si:
– las luces de freno no funcionan;
– la parte delantera del vehículo ha sufrido un choque o se ha dañado;
– el vehículo está siendo remolcado (avería);
Interrupción de la función
Puede interrumpir la función activa de frenado en cualquier momento pisando brevemente el pedal del acelerador o girando
el volante en una maniobra evasiva.
En caso de que el sistema se comporte de manera anómala, desactívelo y póngase en contacto con un proveedor autorizado.
2.44
ESP_UD58124_3
Freinage actif d’urgence pi ton (HZG - Renault)
FRENADO ACTIVO DE EMERGENCIA (6/11)
Sistema B
Principio de funcionamiento
Utilizando la información de la cámara-
radar, el sistema calcula la distancia
que le separa del vehículo situado de-
lante y de los transeúntes circundan-
tes.
Advierte al conductor en caso de peli-
gro o de riesgo de colisión frontal. El
sistema puede frenar el vehículo vo-
luntariamente para limitar los daños en
una colisión.
Nota: asegúrese de que el parabri-
sas no quede oculto (suciedad, barro,
nieve, condensación, etc.).
Esta función es una ayuda
complementaria a la con-
ducción. Esta función no
exime, en ningún caso, la
vigilancia ni la responsabilidad
del conductor, que debe mante-
ner el control de su vehículo en
todo momento.
Este sistema aplica un frenado
máximo al vehículo
Por razones de seguridad, lleve
siempre el cinturón abrochado
cuando se encuentre en su vehí-
culo y asegúrese de se ha colocado
todo el equipaje correctamente para
que ningún objeto salga despedido
y golpee a los ocupantes.
9
Reconocimiento de peatones
Operación
Durante la conducción (velocidad entre
7 km/h y 60 km/h), si hay riesgo de im-
pacto con un transeúnte, el indicador 9
aparece en rojo en el cuadro de instru-
mentos acompañado de un pitido.
Cuando el impacto es inminente, el sis-
tema activa el freno.
El sistema puede aplicar un frenado
máximo.
2.45
ESP_UD58124_3
Freinage actif d’urgence pi ton (HZG - Renault)
FRENADO ACTIVO DE EMERGENCIA (7/11)
Sistema B (continuación)
Reconocimiento de los
vehículos
Operación
Mientras se conduce (a una velocidad
comprendida entre 7 y 160 km/h), si
hay riesgo de colisión con el vehículo
que circula delante, el sistema:
– le avisa de un riesgo de colisión:
El indicador 4 aparece en rojo en
el cuadro de instrumentos acompa-
ñado de un pitido.
Si el conductor aprieta el pedal de
freno y el sistema sigue detectando
riesgo de colisión, la fuerza de fre-
nado se acentúa.
– activa el freno:
si el conductor no reacciona des-
pués de la alerta y la colisión es in-
minente.
4
Puede interrumpir el freno en cual-
quier momento:
pisando ligeramente el pedal del
acelerador;
o
girando el volante en una manio-
bra de evitación.
Particularidades
Cuando la velocidad del vehículo:
es inferior a aproximadamente
45 km/h, la advertencia y el freno se
activan al mismo tiempo;
es de aproximadamente entre
45 km/h y 80 km/h, la advertencia
se activa. El freno solo se activará
si el vehículo que está delante está
en movimiento. El freno no está acti-
vado en los vehículos parados;
es de entre 80 km/h y 160 km/h, la
advertencia y el freno sólo se activan
si el vehículo que está delante está
en movimiento. La advertencia y el
freno no están activados en los vehí-
culos parados;
es superior 160 km/h, el sistema no
está activo.
2.46
ESP_UD58124_3
Freinage actif d’urgence pi ton (HZG - Renault)
FRENADO ACTIVO DE EMERGENCIA (8/11)
Sistema B (continuación)
Activación, desactivación del
sistema
Para los vehículos equipados con
un sistema de navegación
En la pantalla multifunción 5, selec-
cione el menú «Vehículo», «Asistencia
a la conducción», «Frenado activo» y, a
continuación, «ON» o «OFF».
Pulse de nuevo el contactor 8 OK para
activar o desactivar la función:
= función activada
< función desactivada
Cuando se desactive el sistema, el tes-
tigo se encenderá en el cuadro
de instrumentos. El sistema se reactiva
cada vez que se ponga el contacto del
vehículo.
5
8
7
Para los vehículos no equipados
con un sistema de navegación
con el vehículo parado, mantenga
pulsado el contactor 7 OK para ac-
ceder al menú de ajuste;
ejerza presiones sucesivas en el
mando 8 hacia arriba o hacia abajo
hasta llegar al menú «Asistencia a
la conducción». Pulse el contactor 7
OK;
ejerza presiones sucesivas en el
mando 7 hacia arriba o hacia abajo
hasta llegar al menú «Frenado activo»
y pulse el contactor 7 OK.
Puede acceder directamente al
menú «Asistencia a la conducción»
desde la tecla 6 .
6
2.47
ESP_UD58124_3
Freinage actif d’urgence pi ton (HZG - Renault)
FRENADO ACTIVO DE EMERGENCIA (9/11)
Sistema B (continuación)
Condiciones para la
inhibición del sistema
El sistema no se puede activar:
cuando la caja de velocidades está
en posición neutra o punto muerto;
– cuando el freno de aparcamiento
está activado;
– en una curva.
Como regla general, si el conductor de-
muestra atención (uso del volante, pe-
dales, etc.), el sistema retrasa su fun-
cionamiento o no se activa.
Anomalía de funcionamiento
Cuando el sistema detecta una ano-
malía de funcionamiento, se enciende
el testigo de advertencia con
el mensaje «Frenado activo desconec-
tado» en el cuadro de instrumentos.
Consulte a un Representante de la
marca
Temporalmente no disponible
Cuando el sistema detecta una indis-
ponibilidad temporal, el testigo de ad-
vertencia se enciende en el
cuadro de instrumentos, acompañado
del mensaje «frenado activo: sensor
cortina» o, según el vehículo, «Cámara-
radar: ninguna visibilidad».
Las posibles causas son:
el sistema está temporalmente
cegado (deslumbramiento por el sol
o por las luces de cruce, malas con-
diciones meteorológicas, etc.). El
sistema estará operativo de nuevo
cuando haya una mejor visibilidad.
El sistema se interrumpe temporal-
mente (por ejemplo: parabrisas afec-
tado por suciedad, hielo, nieve, etc.).
En este caso, aparque el vehículo y
apague el motor. Limpie el parabri-
sas. Al volver a arrancar el motor, el
testigo de advertencia y el mensaje
se apagarán.
Si no es así, puede deberse a otra
causa; póngase en contacto con un
representante de la marca.
2.48
ESP_UD58124_3
Freinage actif d’urgence pi ton (HZG - Renault)
FRENADO ACTIVO DE EMERGENCIA (10/11)
Frenado activo de urgencia
Esta función es una ayuda complementaria a la conducción. Esta función no exime, en ningún caso, la vigilancia ni la
responsabilidad del conductor, que debe mantener el control de su vehículo en todo momento. La activación de esta
función se puede retrasar o inhibir cuando el sistema detecta señales claras de que el conductor controla el vehículo
(acción sobre el volante, pedales etc.).
Intervenciones/reparaciones del sistema
En caso de choque, el alineamiento de la cámara o radar puede modificarse y sus prestaciones pueden verse afectadas.
Consulte con un Representante de la marca para desactivar la función.
Las intervenciones en la zona donde se encuentra la cámara o radar (reparación, sustitución, modificaciones del parabri-
sas, etc.) deben ser efectuadas por un profesional cualificado.
El Representante de la marca es el único que está capacitado para intervenir en el sistema.
En caso de alteraciones en el sistema
Algunas condiciones pueden alterar o deteriorar el funcionamiento del sistema. Por ejemplo:
– un entorno complejo (puente metálico, túnel, etc.);
– malas condiciones climáticas (nieve, granizo, hielo, etc.);
– mala visibilidad (por la noche, niebla, etc.);
poco contraste entre el objeto (vehículo, peatón, etc.) y los alrededores (por ejemplo peatón vestido de blanco situado en
una zona de nieve, etc.);
– ser deslumbrado (sol intenso, luces de vehículos que circulan en sentido contrario, etc.);
– parabrisas ocultado (suciedad, hielo, nieve, condensación, etc.).
Riesgo de frenado inoportuno.
2.49
ESP_UD58124_3
Freinage actif d’urgence pi ton (HZG - Renault)
FRENADO ACTIVO DE EMERGENCIA (11/11)
Limitación del funcionamiento del sistema
Un vehículo que circula en sentido contrario no activa ninguna alerta ni acción en el funcionamiento del sistema.
La zona de la cámara-radar del parabrisas debe permanecer limpia y sin modificaciones para garantizar el funcio-
namiento correcto del sistema.
– En el caso de vehículos de volumen reducido (como motos y bicicletas), el sistema no puede reaccionar con la misma efi-
cacia que con los demás vehículos.
Puede que el sistema no funcionen correctamente cuando la superficie de la carretera es deslizante (lluvia, nieve, hielo,
etc.).
Para garantizar el funcionamiento correcto, el Sistema B tiene que poder distinguir el contorno completo del transeúnte.
Por lo que el sistema no puede detectar:
- Transeúntes en la oscuridad o en condiciones de iluminación deficiente;
- Transeúntes parcialmente visibles;
- Transeúntes con una estatura inferior a 80 cm aproximadamente;
- Transeúntes que transporten objetos voluminosos;
Desactivación de la función
Debe desactivar la función si:
– las luces de freno no funcionan;
– la zona de la cámara-radar ha sido dañada (en el lado del parabrisas o del retrovisor interior);
– el vehículo está siendo remolcado (avería);
el parabrisas está agrietado o deformado (no realizar la reparación en esta zona del parabrisas, deje que lo cambie un pro-
veedor autorizado).
Interrupción de la función
Puede interrumpir la función activa de frenado en cualquier momento pisando brevemente el pedal del acelerador o girando
el volante en una maniobra evasiva.
En caso de que el sistema se comporte de manera anómala, desactívelo y póngase en contacto con un proveedor autorizado.
alerta de salida de vía ...............................
(up to the end of the DU)
2.50
ESP_UD58125_5
Alerte de sortie de voie (HZG - Renault)
Alerta de salida de la vía
ALERTA DE SALIDA DE LA VÍA (1/3)
Esta función es una ayuda suplementaria a la conducción en caso de
cruce involuntario de una línea continua o discontinua. No obstante, la
función no interviene sustituyendo al conductor. De hecho, esta función
puede verse perturbada en algunas ocasiones, especialmente:
– con una mala visibilidad (lluvia, nieve, niebla, parabrisas sucio, sol bajo, líneas
ligeramente borradas, etc.);
– en una carretera con curvas cerradas;
– circulando tras un vehículo a poca distancia en la misma vía;
– con un marcado en el suelo gastado, con poco contraste o muy espaciado;
– en una carretera estrecha;
– ...
En ese caso, los indicadores de visibilidad de las líneas siguen sin color en el
cuadro de instrumentos para indicar que la función no está lista para los avisos
(no se han detectado las líneas). Por tanto, y en ningún caso, esta función no
podrá sustituir la vigilancia ni la responsabilidad del conductor cuando realice
maniobras.
Este sistema advierte al conductor en
caso de que
se produzca un cruce involuntario de
una línea continua o
discontinua.
Esta función utiliza una cámara fijada
en la zona del parabrisas tras el retro-
visor
.
2.51
ESP_UD58125_5
Alerte de sortie de voie (HZG - Renault)
ALERTA DE SALIDA DE LA VÍA (2/3)
Activación y desactivación
Vehículos equipados con un
sistema de navegación
En la pantalla multifunción 2: selec-
cione «Vehículo», «Asistencia a la con-
ducción», «Advert. abandono carril» y,
a continuación, elija «ON» o «OFF».
La función avisa al conductor:
– mediante una señal acústica o, según
el vehículo, una vibración del vo-
lante;
– y el indicador de la línea cruzada
pasa a rojo en el cuadro de instru-
mentos.
Puede acceder directamente al
menú «Asistencia a la conducción»
desde la tecla 1 .
2
4
1
Vehículos no equipados con un
sistema de navegación
Pulse el contactor 3.
Funcionamiento
Con la función activada, en el cuadro
de instrumentos aparecen los indicado-
res de visibilidad sombreados 4 de las
líneas izquierda y derecha.
La función está lista para avisar si:
– la velocidad del vehículo es aproxi-
madamente superior a 70 km/h;
y
– los indicadores de línea 4 son de
color verde o, según el vehículo, se
produce una vibración del volante.
3
2.52
ESP_UD58125_5
Alerte de sortie de voie (HZG - Renault)
2
6
5
Ajustes
Vehículos equipados con un
sistema de navegación
En la pantalla multifunción 2, selec-
cione «Vehículo», «Asistencia a la con-
ducción», «Ajuste de advertencia de
abandono de carril».
Volumen: ajuste el volumen de la
alerta. Para ello, seleccione uno de
los cinco niveles;
sensibilidad: regule el nivel de sensi-
bilidad de la detección de las líneas.
Para ello, seleccione:
– «baja» línea detectada al cru-
zarla;
– «Media» línea detectada al
aproximarse;
– «elevada» línea detectada al
estar cerca.
Vehículos no equipados con un
sistema de navegación
Con el vehículo parado, mantenga
pulsado el contactor 5 OK para ac-
ceder al menú de ajuste;
ejerza presiones sucesivas en el
mando 6 hacia arriba o hacia abajo
hasta llegar al menú «Asistencia a
la conducción». Pulse el contactor 5
OK;
ejerza presiones sucesivas en el
mando 6 hacia arriba o hacia abajo
hasta llegar al menú «Ajuste advert.
abandono carril» y pulse el contac-
tor 5 OK.
Volumen: ajuste el volumen de la
alerta. Para ello, seleccione uno de
los tres niveles;
sensibilidad: regule el nivel de sensi-
bilidad de la detección de las líneas.
Para ello, seleccione:
– «baja» línea detectada al cru-
zarla;
– «Media» línea detectada al
aproximarse;
– «elevada» línea detectada al
estar cerca.
Anomalía de funcionamiento
En caso de un funcionamiento inade-
cuado, se muestra en el cuadro de ins-
trumentos un mensaje «Alerta salida
de vía a controlar» y los indicadores de
visibilidad de las líneas izquierda y de-
recha desaparecen del cuadro de ins-
trumentos.
Consulte a un Representante de la
marca.
ALERTA DE SALIDA DE LA VÍA (3/3)
Condiciones para que no se
activen las alertas
Los indicadores de dirección se han
activado menos de dos segundos
antes de cruzar la línea;
– cruce muy rápido de la línea;
– circulación continua sobre una línea;
en caso de curvas, la función auto-
riza a acortar levemente un giro;
– luces de precaución activadas ;
– ...
ayudas a la conducción .............................
(up to the end of the DU)
advertencia del detector de fatiga .............
(up to the end of the DU)
2.53
ESP_UD58126_2
D tecteur de fatigue (HZG - HZJ - Renault)
Alerta de detección de fatiga
ALERTA DE DETECCIÓN DE FATIGA (1/2)
La alerta de detección de fatiga es una
función muy útil en carreteras monóto-
nas (autovías, autopistas de alta velo-
cidad, etc.).
Esta función analiza el comportamiento
del conductor y tiene en cuenta las in-
cidencias para informarle de riesgos de
fatiga tales como:
– movimiento del volante;
acciones del conductor sobre otros
dispositivos (indicadores, lavapara-
brisas, etc.);
tiempo de conducción transcurrido
sin detenerse;
– ...
Esta función es una ayuda
suplementaria de conduc-
ción en caso de riesgo de
fatiga. Esta función no inter-
viene sustituyendo al conductor.
Por tanto, esta función no podrá
sustituir en ningún caso la vigilancia
ni la responsabilidad del conductor
mientras conduce.
Activación y desactivación
Vehículos equipados con un
sistema multimedia
En la pantalla multimedia 1, selec-
cione el menú «Vehículo», «Asistencia
a la conducción», «Alerta detección de
fatiga» y, a continuación, elija «ON» o
«OFF».
Puede acceder directamente al
menú «Asistencia a la conducción»
desde la tecla 2 .
2
1
Al arrancar el motor, el sistema re-
cupera el último estado seleccio-
nado antes de quitar el contacto.
2.54
ESP_UD58126_2
D tecteur de fatigue (HZG - HZJ - Renault)
ejerza presiones sucesivas en el
mando 5 hacia arriba o hacia abajo
hasta llegar al menú «Alerta detec-
ción de fatiga» y pulse el contactor 4
OK.
Pulse de nuevo el contactor 4 OK
para activar o desactivar la función.
Funcionamiento
La función está lista para avisar si:
la velocidad de vehículo es aproxi-
madamente superior a los 60 km/h;
y
Desde la supresión de la alerta ante-
rior, han pasado unos 15 minutos.
La función activa una alerta si el
sistema detecta signos reiterados de
fatiga en el conductor en el volante.
Cuando se detecte un riesgo de fatiga,
aparecerá el mensaje «Alerta fatiga
hacer una pausa» en el cuadro de ins-
trumentos, acompañado de una señal
acústica.
Pulse el contactor 4 OK para eliminar
el aviso.
Se recomienda detenerse lo antes po-
sible para un descanso.
ALERTA DE DETECCIÓN DE FATIGA (2/2)
Observación:
Si el aviso no se borra al pulsar el
contactor 4 OK, se repetirá la señal
acústica;
la función puede interpretar determi-
nados estilos de conducción como
señal de fatiga (conducción depor-
tiva, conducción incorrecta, etc.) o
circulación por una carretera con
firme en mal estado.
Anomalías de funcionamiento
Si el sistema detecta un fallo, aparece
el mensaje «Alerta control de fatiga»
en el cuadro de instrumentos. Contacte
con un Representante de la marca.
4
Vehículos no equipados con un
sistema multimedia
Con el vehículo parado, mantenga
pulsado el contactor 4 OK para ac-
ceder al menú de ajuste;
ejerza presiones sucesivas en el
mando 5 hacia arriba o hacia abajo
hasta llegar al menú «Asistencia a
la conducción». Pulse el contactor 4
OK;
5
alarma de ángulo muerto...........................
(up to the end of the DU)
ángulo muerto: alarma...............................
(up to the end of the DU)
2.55
ESP_UD58127_4
Avertisseur d’angle mort (HZG - Renault)
Alerta de ángulo muerto
ADVERTENCIA DE ÁNGULO MUERTO (1/4)
Este sistema informa al conductor en
caso de que algún vehículo se encuen-
tre dentro del perímetro de detección A.
Este sistema funciona cuando el ve-
hículo circula a una velocidad entre,
aproximadamente, 30 km/h y 140 km/h.
Esta función utiliza captadores 1 insta-
lados en los laterales del parachoques
delantero y trasero.
1
A
Particularidad
Compruebe que los captadores no
queden ocultos (suciedad, barro,
nieve…).
Cuando uno de los captadores está
oculto, aparece el mensaje «ángulo
muerto limpiar sensor» en el cuadro de
instrumentos. Limpie los captadores.
A
Esta función es una ayuda
suplementaria que indica
que otro vehículo se en-
cuentra dentro de la zona
de ángulo muerto del suyo.
Por lo que no puede, en ningún
caso, sustituir la vigilancia ni la res-
ponsabilidad del conductor durante
la conducción.
El conductor debe estar siempre
atento a los acontecimientos impre-
vistos que pueden darse durante
la conducción: vigile siempre, por
tanto, que no haya obstáculos mó-
viles pequeños (tales como un niño,
un animal, un cochecito de niños,
una bicicleta, una piedra, un poste,
etc.) dentro de la zona de ángulo
muerto durante la maniobra.
2.56
ESP_UD58127_4
Avertisseur d’angle mort (HZG - Renault)
Activación/desactivación
Vehículos equipados con un
sistema de navegación
En la pantalla multifunción 2, selec-
cione el menú «Vehículo», «Asistencia
a la conducción», «Asistencia a la con-
ducción» y, a continuación, «ON» o
«OFF».
Puede acceder directamente al
menú «Asistencia a la conducción»
desde la tecla 3 .
Vehículos no equipados con un
sistema de navegación
Con el vehículo parado, mantenga
pulsado el contactor 4 OK para ac-
ceder al menú de ajuste;
ejerza presiones sucesivas en el
mando 5 hacia arriba o hacia abajo
hasta llegar al menú «Asistencia a
la conducción». Pulse el contactor 4
OK;
ADVERTENCIA DE ÁNGULO MUERTO (2/4)
ejerza presiones sucesivas en el
mando 5 hacia arriba o hacia abajo
hasta llegar al menú «Alerta de
ángulo muerto» y pulse el contac-
tor 4 OK.
Pulse de nuevo el contactor 4 OK
para activar o desactivar la función.
2
4
5
Al arrancar el motor, el sistema re-
cupera el último estado seleccio-
nado antes de quitar el contacto.
3
2.57
ESP_UD58127_4
Avertisseur d’angle mort (HZG - Renault)
1
ADVERTENCIA DE ÁNGULO MUERTO (3/4)
Funcionamiento
La función avisa:
cuando la velocidad del vehículo se
encuentra entre 30 km/h y 140 km/h;
cuando hay un vehículo dentro de
la zona de ángulo muerto y se des-
plaza en la misma dirección que su
vehículo.
Si el vehículo adelanta a otro vehículo,
el indicador 6 solo se activará si el ve-
hículo adelantado queda dentro del
ángulo muerto durante más de un se-
gundo.
Indicador 6
El indicador 6 se sitúa en cada uno de
los retrovisores 7.
Nota: limpie periódicamente los retro-
visores exteriores 7 para visualizar los
indicadores 6 correctamente.
Visualización B
La función está activada y no detecta
ningún vehículo.
Visualización C
Advertencia inicial: el indicador 6 señala
que se ha detectado un vehículo dentro
de la zona de ángulo muerto.
Visualización D
Cuando el indicador de dirección está
activado, el indicador 6 parpadea
cuando la función detecta un vehículo
dentro de la zona de ángulo muerto
en el lado hacia el que va a girar el vo-
lante. Si se desactiva el indicador de di-
rección, se pasa a la primera adverten-
cia (visualización C).
7
6
B
C
D
Nota: la capacidad de detección
del sistema está regulada para un
ancho de vía estándar por lo que,
si conduce por una vía estrecha,
podría detectar un vehículo situado
en otra vía.
6
2.58
ESP_UD58127_4
Avertisseur d’angle mort (HZG - Renault)
Anomalías de funcionamiento
Si el sistema detecta un fallo, aparece
el mensaje «Comprobar alerta ángulo
muerto» en el cuadro de instrumentos.
Contacte con un Representante de la
marca.
Nota: al arrancar el motor, el testigo 6
y (pantalla B) parpadean tres veces.
Esta situación es normal.
La capacidad de detec-
ción del sistema está re-
gulada para un ancho de
vía estándar. Si conduce
por una vía ancha, el sistema
no puede detectar un vehículo
dentro del ángulo muerto.
En caso de exposición a fuertes
ondas electromagnéticas (debajo
de líneas de alta tensión...) o a
condiciones meteorológicas muy
adversas (fuerte lluvia, nieve, ...),
el sistema puede verse afectado
momentáneamente. Permanezca
alerta a las condiciones de circu-
lación.
Riesgo de accidente.
ADVERTENCIA DE ÁNGULO MUERTO (4/4)
Debido a la presencia de
captadores en el paragol-
pes, cualquier intervención
(reparación, sustitución, re-
toque de la pintura...) debe ser efec-
tuada por un profesional cualificado.
6
B
C
D
Casos en los que no funciona
– Si el objeto no está en movimiento;
– si el tráfico es denso;
si se conduce por una carretera de
curvas;
si los captadores delantero y trasero
detectan un objeto al mismo tiempo
(por ejemplo, un camión largo).
– ...
alerta de distancias de seguridad ..............
(up to the end of the DU)
distancias de seguridad .............................
(up to the end of the DU)
2.59
ESP_UD58414_1
safe distance alert (HZG - Renault)
Alerta de distancias de seguridad
ALERTA DE DISTANCIAS DE SEGURIDAD (1/3)
Activación/desactivación de
la función
En la pantalla multifunción 2, selec-
cione el menú «Vehículo», «Asistencia
a la conducción», «Alerta distancia de
seguridad» y, a continuación, «ON» o
«OFF».
1
Gracias a la información del radar 1, la
función advierte al conductor del inter-
valo de tiempo que le separa del vehí-
culo que le precede, para respetar las
distancias de seguridad entre los dos
vehículos.
Nota: compruebe que el radar 1 no
quede oculto (suciedad, barro, nieve,
etc.).
La función se activa cuando el vehículo
circula a una velocidad de entre 30 y
200 km/h aproximadamente.
Al arrancar el motor, la función recupera
el estado presente antes de apagar el
motor por última vez.
Puede acceder directamente al
menú «Asistencia a la conducción»
desde la tecla 3 .
2
3
Esta función es una ayuda
complementaria a la con-
ducción. Esta función no
exime, en ningún caso, la
vigilancia ni la responsabilidad del
conductor, que debe mantener el
control de su vehículo en todo mo-
mento.
2.60
ESP_UD58414_1
safe distance alert (HZG - Renault)
ALERTA DE DISTANCIAS DE SEGURIDAD (2/3)
La medición se visualiza a
título informativo: el sistema
no realiza ninguna acción
en el vehículo.
Esta función no se ha conce-
bido para utilizarse en un contexto
urbano ni de conducción dinámica
(curvas, aceleraciones, frenados
bruscos, etc.).
Esta función no actúa en el sistema
de frenado.
Para garantizar un buen funcio-
namiento del sistema, la zona del
captador debe permanecer limpia y
exenta de modificaciones.
C (naranja): el intervalo de tiempo
está comprendido entre 1 y 2 se-
gundos aproximadamente (distancia
entre los dos vehículos insuficiente);
D (rojo): el intervalo de tiempo es
menor o igual a 1 segundo aproxi-
madamente (distancia entre los dos
vehículos muy insuficiente).
Cuando el intervalo entre los dos ve-
hículos es menor que 0,5 segundos
aproximadamente, la notificación 4, la
pantalla D, parpadea en el cuadro de
instrumentos. En algunas condiciones,
no se muestra el intervalo de tiempo:
– en una curva;
– al cambiar de carril;
cuando el vehículo situado delante
está muy lejos o fuera del alcance
del captador.
En el caso de los vehículos que
cuenten con esta función, se re-
cuerda cierta información en el vi-
sualizador en el parabrisas.
4
A
B
C
D
Funcionamiento
Cuando se activa la función, el indica-
dor 4 le advierte de la distancia que le
separa del vehículo situado delante.
A (gris): función no operativa;
A (verde): ningún vehículo detec-
tado;
B (verde): el intervalo de tiempo es
mayor o igual a 2 segundos aproxi-
madamente (distancia entre los dos
vehículos adaptada a su velocidad);
Esta función es indispensable
cuando el regulador de velocidad
adaptativo está activado.
2.61
ESP_UD58414_1
safe distance alert (HZG - Renault)
Esta función es una ayuda complementaria a la conducción. Esta función no exime, en ningún caso, la vigilancia ni la
responsabilidad del conductor, que debe mantener el control de su vehículo en todo momento.
Intervenciones/reparaciones del sistema
En caso de choque, el alineamiento del radar puede modificarse y sus prestaciones pueden verse afectadas. Consulte con
un Representante de la marca para desactivar la función.
Las intervenciones en la zona donde se encuentra el radar (reparación, sustitución, modificaciones del parabrisas, etc.)
deben ser efectuadas por un profesional cualificado.
El Representante de la marca es el único que está capacitado para intervenir en el sistema.
En caso de alteraciones en el sistema
Algunas condiciones pueden alterar o deteriorar el funcionamiento del sistema. Por ejemplo:
– un entorno complejo (túnel, etc.);
– malas condiciones climáticas (nieve, granizo, hielo, etc.).
Riesgo de falsas alarmas erróneas.
ALERTA DE DISTANCIAS DE SEGURIDAD (3/3)
alerta de sobrevelocidad ...........................
(up to the end of the DU)
detección de paneles: alerta de sobrevelo-
cidad ..........................................................
(up to the end of the DU)
ayudas a la conducción .............................
(up to the end of the DU)
asistencia a la conducción.........................
(up to the end of the DU)
2.62
ESP_UD58128_3
Syst me de reconnaissance des panneaux avec alerte de survitesse (HZG - Renault)
Principio de funcionamiento
El sistema detecta las señales de li-
mitación de velocidad situadas en el
arcén y muestra la limitación de velo-
cidad.
Utiliza principalmente la información
procedente de la cámara 1 fijada en el
parabrisas, detrás del retrovisor.
Nota: asegúrese de que el parabri-
sas no quede oculto (suciedad, barro,
nieve, condensación, etc.).
En vehículos equipados con ello, el sis-
tema también utiliza la información del
sistema de navegación.
Si el limitador de velocidad está activo,
puede adaptar la consigna de limitación
a la velocidad mostrada por el sistema.
En caso de que se supere la velocidad
limitada, la señal mostrada cambiará
para informarle (los caracteres se pon-
drán en rojo o el círculo que rodea la
señal parpadeará).
Alerta de exceso de velocidad
ALERTA DE EXCESO DE VELOCIDAD (1/3)
La alerta de exceso de velocidad con
reconocimiento de las señales de trá-
fico informa al conductor de la supera-
ción del límite de velocidad en el tramo
de vía en el que circula.
Vehículo equipado con un sistema
de ayuda a la navegación.
– Si el vehículo circula en un país con
unidades de velocidad distintas a las
del vehículo, el sistema muestra la
señal de limitación de velocidad en
la unidad del país, junto con la con-
versión de la velocidad limitada, en
el cuadro de instrumentos del vehí-
culo.
– Para los países que reducen la velo-
cidad limitada en caso de lluvia en
determinados tipos de carretera, el
sistema puede modificar la velocidad
limitada tras varios segundos de fun-
cionamiento del limpia.
Situaciones especiales
El sistema no tiene en cuenta las limi-
taciones excepcionales, como los días
de pico de contaminación.
1
2.63
ESP_UD58128_3
Syst me de reconnaissance des panneaux avec alerte de survitesse (HZG - Renault)
ALERTA DE EXCESO DE VELOCIDAD (2/3)
Activación/desactivación del
sistema
Vehículos equipados con un
sistema de navegación
En la pantalla multifunción 2, selec-
cione el menú «Vehículo», «Asistencia
a la conducción», «Ajustes de alerta de
velocidad» y, a continuación, «ON» o
«OFF».
Con la función activada y en función
de la legislación local, puede activar
las «zonas de mayor vigilancia». El sis-
tema le avisará de la distancia que le
separa de esta zona y de cuándo cir-
cula en dicha zona.
Vehículos no equipados con un
sistema de navegación
Con el vehículo parado, mantenga
pulsado el contactor 5 OK para ac-
ceder al menú de ajuste;
ejerza presiones sucesivas en el
mando 6 hacia arriba o hacia abajo
hasta llegar al menú «Asistencia a
la conducción». Pulse el contactor 5
OK;
ejerza presiones sucesivas en el
mando 6, hacia arriba o hacia abajo,
hasta llegar al menú “Alerta de velo-
cidad” y pulse el contactor 5 OK;
pulse el botón OK para activar y des-
activar la función.
Variación de la velocidad
limitada
Si la consigna del limitador de veloci-
dad es diferente del valor de la veloci-
dad detectada, efectúe una pulsación
prolongada en el contactor 4:
– del lado a (+) para aumentar la velo-
cidad de consigna hasta la velocidad
detectada;
del lado b (-) para disminuir la velo-
cidad de consigna hasta la velocidad
detectada.
Puede acceder directamente al
menú «Asistencia a la conducción»
desde la tecla 3 .
4
a
b
5
6
3
2
2.64
ESP_UD58128_3
Syst me de reconnaissance des panneaux avec alerte de survitesse (HZG - Renault)
ALERTA DE EXCESO DE VELOCIDAD (3/3)
Esta función es una ayuda complementaria a la conducción. Esta función
no exime, en ningún caso, la vigilancia ni la responsabilidad del conduc-
tor, que debe mantener el control de su vehículo en todo momento.
El conductor debe adaptar su velocidad a las condiciones del circulación
en todo momento, independientemente de las indicaciones del sistema.
El sistema permite detectar las señales de limitación de velocidad máxima y no
detecta las demás señales.
No obstante, el conductor no debe ignorar las señales que no detecta el sistema
y dar prioridad a las señales e indicaciones del Código de la carretera.
En caso de mala visibilidad (niebla, nieve, hielo, etc.), es posible que el sistema
no indique al conductor la limitación adecuada.
El conductor debe adaptar la velocidad a las condiciones de circulación en todo
momento, independientemente de las indicaciones del sistema.
Anomalía de funcionamiento
Puede que el sistema no detecte la li-
mitación de velocidad si:
– el parabrisas no está limpio;
la cámara está deslumbrada por el
sol;
la visibilidad es insuficiente (noche,
niebla, etc.).
las señales son ilegibles (nieve, etc.)
o están tapadas (por otro vehículo o
por árboles);
– la información emitida por el sistema
de navegación no está actualizada.
conducción ................................................
(up to the end of the DU)
limitador de velocidad ................................
(up to the end of the DU)
regulador-limitador de velocidad ...............
(up to the end of the DU)
2.65
ESP_UD58404_3
R gulateur-limiteur de vitesse : fonction limiteur (HZG - Renault)
Limitador de velocidad
FUNCIÓN LIMITADOR (1/3)
Puesta en servicio
Pulse el contactor 1, lado . El tes-
tigo
se enciende en naranja y el
mensaje «Limitador» aparece en el
cuadro de instrumentos acompañado
de guiones para indicar que la función
está en servicio y en espera de que re-
gistre una velocidad de limitación.
Para registrar la velocidad de circula-
ción, presione el contactor 2, lado a
(+): la velocidad limitada sustituye los
guiones.
La velocidad mínima registrada será de
30 km/h.
Mandos
1 Contactor general Marcha/Parada.
2 Mando de:
a activación, memorización y varia-
ción creciente de la velocidad limi-
tada (+);
b variación decreciente de la veloci-
dad limitada (-).
3 Activación con recuperación de la
velocidad limitada memorizada (R).
4 Activación de la función (con me-
morización de la velocidad limitada)
(O).
El limitador de velocidad es una función
que le ayuda a no rebasar una veloci-
dad de circulación que usted haya ele-
gido, llamada velocidad limitada.
Si lo desea, puede asociar al limita-
dor de velocidad la función «alerta
de exceso de velocidad» (consulte
el párrafo «Alerta de exceso de ve-
locidad» en el capítulo 2).
1
2
a
3
4
b
2.66
ESP_UD58404_3
R gulateur-limiteur de vitesse : fonction limiteur (HZG - Renault)
FUNCIÓN LIMITADOR (2/3)
Superación de la velocidad
limitada
En cualquier momento se puede su-
perar la velocidad limitada, para ello:
pise a fondo y con decisión el pedal
del acelerador (venciendo el «punto
duro»).
Mientras se está sobrepasando la ve-
locidad, la velocidad limitada parpadea
en rojo en el cuadro de instrumentos.
A continuación, suelte el pedal del ace-
lerador: la función limitador de veloci-
dad vuelve a actuar una vez alcanzada
una velocidad inferior a la memorizada.
Imposibilidad para la función de
mantener la velocidad limitada
En caso de descenso pronunciado, la
velocidad limitada no puede ser mante-
nida por el sistema: la velocidad memo-
rizada parpadea en rojo en el cuadro
de instrumentos y se emite una señal
acústica a intervalos regulares para
avisarle.
Variación de la velocidad
limitada
Puede variar la velocidad limitada reali-
zando pulsaciones sucesivas en el
contactor 2:
– lado a (+) para aumentar la veloci-
dad;
– lado b (-) para disminuir la velocidad.
Conducción
Una vez memorizada una velocidad li-
mitada, mientras ésta no se alcance, la
conducción es similar a la de un vehí-
culo no equipado con limitador de ve-
locidad.
Desde el momento en que alcance la
velocidad registrada, ninguna acción
en el pedal del acelerador permitirá su-
perar la velocidad programada salvo
en caso necesario (véase el apartado
«Superación de la velocidad limitada»).
La función limitador de ve-
locidad no actúa en ningún
caso en el sistema de fre-
nado.
a
b
2
2.67
ESP_UD58404_3
R gulateur-limiteur de vitesse : fonction limiteur (HZG - Renault)
FUNCIÓN LIMITADOR (3/3)
Recuperación de la velocidad
limitada
Si una velocidad está memorizada, se
puede recuperar pulsando el contac-
tor 3 (R).
Puesta en espera de la
función
La función limitador de velocidad que-
dará en stand-by cuando usted actúe
en el contactor 4 (O). En este caso, la
velocidad limitada permanece memo-
rizada y el mensaje «En memoria»,
acompañado de la velocidad memori-
zada, aparece en el cuadro de instru-
mentos.
Cese de la función
La función limitador de velocidad
queda interrumpida cuando actúa en el
contactor 1, en este caso la velocidad
limitada no se memoriza. El apagado
del testigo naranja
y del mensaje a
él asociado en el cuadro de instrumen-
tos confirma el cese de la función.
Cuando el limitador está en stand-
by, una presión en el lado a (+) del
contactor 2 reactiva la función sin
tener en cuenta la velocidad memo-
rizada: se tiene en cuenta la veloci-
dad a la que circula el vehículo.
2
a
3
4
1
conducción ................................................
(up to the end of the DU)
regulador de velocidad ..............................
(up to the end of the DU)
regulador-limitador de velocidad ...............
(up to the end of the DU)
2.68
ESP_UD58129_3
R gulateur-limiteur de vitesse : fonction r gulateur (HZG - Renault)
Regulador
REGULADOR DE VELOCIDAD (1/4)
El regulador de velocidad es una fun-
ción que le ayuda a mantener la velo-
cidad de circulación en el valor cons-
tante que elija, denominada velocidad
de regulación.
Esta velocidad de regulación es regu-
lable de una forma continua, a partir de
30 km/h.
La función regulador de ve-
locidad no actúa en ningún
caso en el sistema de fre-
nado.
Esta función es una ayuda
complementaria a la con-
ducción. La función no in-
terviene sustituyendo al
conductor. No puede por tanto, en
ningún caso, sustituir el respeto
debido a las limitaciones de veloci-
dad, ni a la vigilancia (manténgase
alerta para poder frenar en cual-
quier circunstancia), ni la respon-
sabilidad del conductor. El regula-
dor de velocidad no debe utilizarse
cuando la circulación es densa, en
carretera sinuosa o pavimento des-
lizante (hielo, aquaplanning, gravi-
llonado) ni cuando las condiciones
meteorológicas son desfavorables
(niebla, lluvia, viento lateral…).
Riesgo de accidente.
Mandos
1 Contactor general Marcha/Parada.
2 Mando de:
a activación, memorización y varia-
ción creciente de la velocidad de
regulación (+);
b variación decreciente de la veloci-
dad de regulación (-).
3 Activación con recuperación de la
velocidad de regulación memorizada
(R).
4 Activación de la función (con memo-
rización de la velocidad de regula-
ción) (O).
2
a
b
3
4
1
2.69
ESP_UD58129_3
R gulateur-limiteur de vitesse : fonction r gulateur (HZG - Renault)
REGULADOR DE VELOCIDAD (2/4)
Conducción
Cuando una velocidad de regulación es
memorizada y la regulación está acti-
vada, puede usted levantar el pie del
pedal del acelerador.
Atención: se aconseja en-
carecidamente mantener
los pies cerca de los pe-
dales para estar preparado
para intervenir en caso de urgencia.
Regulación de la velocidad
A una velocidad estabilizada (superior
a 30 km/h, aproximadamente), pre-
sione el contactor 2 en el lado a (+): la
función se activa y la velocidad actual
queda memorizada.
La velocidad de regulación sustituye
a los guiones y se confirma la función
de regulación con la iluminación en
verde de la velocidad de regulación
y del mensaje «Revisar el regulador»
además del testigo
.
Si trata de activar la función por debajo
de 30 km/h, aparece el mensaje «veloc.
no válida» y la función permanece in-
activa.
Puesta en servicio
Pulse el contactor 1, lado .
El testigo
se enciende en verde y el
mensaje «Revisar el regulador» (regu-
lador) aparece en el cuadro de instru-
mentos, acompañado de guiones, indi-
cando que la función de regulador está
activada y a la espera de que registre
una velocidad de regulación.
2
a
1
2.70
ESP_UD58129_3
R gulateur-limiteur de vitesse : fonction r gulateur (HZG - Renault)
REGULADOR DE VELOCIDAD (3/4)
Superación de la velocidad
de regulación
En todo momento, se puede superar
la velocidad de regulación pisando el
pedal del acelerador. Mientras se está
sobrepasando la velocidad, la veloci-
dad de regulación se enciende en rojo
y parpadea en el cuadro de instrumen-
tos.
A continuación, suelte el pedal del ace-
lerador: después de unos segundos, el
vehículo retoma automáticamente la
velocidad de regulación inicial.
Imposibilidad para la función de
mantener la velocidad de regulación
En caso de descenso pronunciado, el
sistema no puede mantener la veloci-
dad de regulación: la velocidad memo-
rizada se enciende en rojo y parpadea
en el cuadro de instrumentos para in-
formarle.
Variación de la velocidad de
regulación
Puede cambiar la velocidad de regula-
ción realizando pulsaciones seguidas
en el contactor 2:
– lado a (+) para aumentar la veloci-
dad;
– lado b (-) para disminuir la velocidad.
La función regulador de ve-
locidad no actúa en ningún
caso en el sistema de fre-
nado.
2
a
b
2.71
ESP_UD58129_3
R gulateur-limiteur de vitesse : fonction r gulateur (HZG - Renault)
REGULADOR DE VELOCIDAD (4/4)
Cese de la función
La función regulador de velocidad
queda interrumpida cuando usted
actúa en el contactor 1, en este caso
la velocidad no queda memorizada.
El apagado del testigo verde
y del
mensaje relacionado en el cuadro de
instrumentos confirma el cese de la
función.
Recuperación de la velocidad de
regulación
Si una velocidad está memorizada, se
puede recuperar, tras haberse asegu-
rado de que las condiciones de circu-
lación son adecuadas (tráfico, estado
de la calzada, condiciones meteoroló-
gicas…). Pulse el contactor 3 (R) si la
velocidad del vehículo es superior a
30 km/h.
Al recuperar la velocidad memori-
zada, la activación del regulador se
confirma con la aparición en verde de
la velocidad de regulación y el mensaje
«Revisar el regulador».
Nota: si la velocidad anteriormente
guardada es mucho más elevada que
la velocidad actual, el vehículo acele-
rará con fuerza hasta alcanzar este
umbral.
Cuando la función regulador está
en stand-by, una presión en el
lado a (+) del contactor 2 reactiva
la función regulador sin tener en
cuenta la velocidad memorizada:
se tiene en cuenta la velocidad a la
que circula el vehículo.
Activación de la función
La función se pone en stand-by cuando
actúa en:
el contactor 4 (O);
el pedal del freno;
el pedal del embrague o el paso a
posición neutra para los vehículos
con caja de velocidades automática.
En los tres casos, la velocidad de re-
gulación permanece memorizada y el
mensaje «En memoria» acompañado
de esta velocidad aparece en el cuadro
de instrumentos.
El estado de stand-by se confirma con
la aparición en gris de la velocidad de
regulación y el mensaje «En memoria».
La interrupción o el cese de
la función regulador de ve-
locidad no provoca una dis-
minución rápida de la ve-
locidad: hay que frenar pisando el
pedal del freno.
2
a
3
4
1
regulador de velocidad con control de dis-
tancia .........................................................
(up to the end of the DU)
conducción ................................................
(up to the end of the DU)
regulador de velocidad con control de dis-
tancia .........................................................
(up to the end of the DU)
ayudas a la conducción .............................
(up to the end of the DU)
asistencia a la conducción.........................
(up to the end of the DU)
2.72
ESP_UD58130_3
R gulateur de vitesse contr le de distance (HZG - Renault)
Regulador de velocidad adaptativo
REGULADOR DE VELOCIDAD ADAPTATIVO (1/8)
Si las condiciones de circulación lo per-
miten (vía de gran capacidad o autovía)
el regulador de velocidad adaptativo le
ofrece la posibilidad de mantener una
velocidad elegida, llamada velocidad
de regulación, al mismo tiempo que
guarda una distancia de seguimiento
con el vehículo situado delante en el
mismo carril.
La función puede ajustarse entre
50 km/h y 160 km/h.
El alcance de la cámara-radar es de
120 metros.
Observación:
el conductor deberá tener en cuenta
la velocidad máxima autorizada
según la legislación del país en el
que circula el vehículo;
el regulador de velocidad adaptativo
puede frenar el vehículo hasta un
tercio de su capacidad de frenado.
En función de la situación, el con-
ductor puede tener que frenar más.
Esta función es una ayuda
complementaria a la con-
ducción. La función no in-
terviene sustituyendo al
conductor.
No puede por tanto, en
ningún caso, sustituir el respeto
debido a las limitaciones de veloci-
dad, ni a la vigilancia (manténgase
alerta para poder frenar en cual-
quier circunstancia), ni la responsa-
bilidad del conductor.
El regulador de velocidad adapta-
tivo no debe utilizarse cuando la
circulación es densa, en carreteras
sinuosas o pavimentos deslizan-
tes (hielo, aquaplaning, gravilla), ni
cuando las condiciones meteoro-
lógicas son desfavorables (niebla,
lluvia, viento lateral, etc.).
Riesgo de accidente.
Localización de la cámara-
radar 1
Asegúrese de que el parabrisas no
quede oculto (suciedad, barro, nieve,
condensación, etc.).
En el caso de los vehículos que
cuenten con esta función, se re-
cuerda cierta información en el vi-
sualizador en el parabrisas.
1
2.73
ESP_UD58130_3
R gulateur de vitesse contr le de distance (HZG - Renault)
La velocidad de regulación sustituye a
los guiones y se confirma la función de
regulación con la iluminación en verde
de la velocidad de regulación y del
mensaje «ACC Regulador» además del
testigo
.
Si intenta activar la función por debajo
de 50 km/h o por encima de 160 km/h,
aparecerá el mensaje «veloc. no válida»
y la función permanecerá desactivada.
Ajuste de la distancia de
seguimiento
Si pulsa el contactor 6 varias veces se-
guidas podrá ajustar la distancia de se-
guimiento.
Puesta en servicio
Presione el contactor 5 del lado
.
El testigo
se enciende en verde y
aparece el mensaje «Regulador adap-
tativo» en el cuadro de instrumentos,
acompañado de guiones, para indicar
que la función regulador de velocidad
está activada y en espera de que se
memorice una velocidad de regulación.
Regulación de la velocidad
Con la velocidad estabilizada (superior
a 50 km/h aproximadamente), presione
el contactor 2, lado a (+): la función se
activa y la velocidad actual queda me-
morizada.
Mandos
5 Contactor general Marcha/Parada.
2 Mando de:
a activación, memorización y varia-
ción creciente de la velocidad de
regulación (+);
b variación decreciente de la veloci-
dad de regulación (-).
3 Activación con recuperación de la
velocidad de regulación memorizada
(R).
4 Activación de la función (con memo-
rización de la velocidad de regula-
ción) (O).
6 Ajuste de la distancia de segui-
miento.
REGULADOR DE VELOCIDAD ADAPTATIVO (2/8)
6
2
a
b
3
4
5
2.74
ESP_UD58130_3
R gulateur de vitesse contr le de distance (HZG - Renault)
Conducción
Cuando una velocidad de regulación es
memorizada y la regulación está acti-
vada, puede usted levantar el pie del
pedal del acelerador.
Si hay una distancia de seguimiento
memorizada y el sistema detecta un
vehículo que circula más despacio que
el suyo en el mismo carril, su vehículo
frena (las luces de freno se encienden)
y adapta su velocidad a la del vehículo
situado delante, respetando la distan-
cia de seguimiento seleccionada pre-
viamente.
Adelantamiento
Si su velocidad es inferior a la veloci-
dad de regulación y desea realizar un
adelantamiento, la activación del inter-
mitente proporciona una aceleración
que facilita la maniobra de adelanta-
miento.
Atención: tiene que mante-
ner los pies cerca de los pe-
dales para estar preparado
para intervenir en caso de
urgencia.
REGULADOR DE VELOCIDAD ADAPTATIVO (3/8)
Variación de la velocidad de
regulación
Puede cambiar la velocidad de regula-
ción realizando pulsaciones seguidas
en el contactor 2:
– lado a (+) para aumentar la veloci-
dad;
– lado b (-) para disminuir la velocidad.
Variación de la distancia de
seguimiento
En todo momento, es posible variar la
distancia de seguimiento del vehículo
situado delante realizando varias pul-
saciones seguidas en el contactor 6.
Las barras de seguimiento horizontales
que aparecen en el cuadro de instru-
mentos indican la distancia de segui-
miento seleccionada:
una barra para una distancia corta
(correspondiente a un tiempo de se-
guimiento de un segundo aproxima-
damente);
dos barras para una distancia media;
tres barras para una distancia larga
(correspondiente a un tiempo de se-
guimiento de dos segundos aproxi-
madamente).
La distancia debe elegirse en función
del tráfico, de la legislación de los
países en los que circula el vehículo y
de las condiciones climáticas.
Si el sistema detecta un vehículo en
su carril de circulación, aparece una si-
lueta A de un vehículo encima de las
barras de seguimiento.
6
A
2
a
b
2.75
ESP_UD58130_3
R gulateur de vitesse contr le de distance (HZG - Renault)
REGULADOR DE VELOCIDAD ADAPTATIVO (4/8)
Superación de la velocidad
de regulación
En todo momento, se puede superar
la velocidad de regulación pisando el
pedal del acelerador.
Mientras se está sobrepasando la velo-
cidad, la velocidad de regulación y las
barras de seguimiento se encienden en
rojo y la velocidad de regulación par-
padea en el cuadro de instrumentos: la
función de control de la distancia ya no
está asegurada.
A continuación, suelte el pedal del ace-
lerador: la regulación de la velocidad
y la distancia se retoma automática-
mente, a menos que la función se haya
puesto en stand-by.
Activación de la función
La función se pone en stand-by cuando:
– se pulsa el contactor 4 (O);
– se pisa el pedal de freno;
– se pisa el pedal de embrague;
– se toca la palanca de velocidades;
el régimen del motor es demasiado
bajo o demasiado alto;
la velocidad del vehículo es inferior a
40 km/h o superior a 170 km/h;
se activan algunos dispositivos de
corrección y de asistencia a la con-
ducción (ABS, ESC...).
En los tres últimos casos, el mensaje
«ACC desconectado» aparece en el
cuadro de instrumentos cuando la fun-
ción se pone en stand-by.
El estado de stand-by se confirma con
la aparición en gris de la velocidad de
regulación y el mensaje «Regulador
adaptativo».
Recuperación de la velocidad de
regulación
Si una velocidad está memorizada, se
puede recuperar tras haberse asegu-
rado de que las condiciones de circu-
lación son adecuadas (tráfico, estado
de la calzada, condiciones meteoroló-
gicas…). Pulse el contactor 3 (R) si la
velocidad del vehículo es superior a
50 km/h, aproximadamente.
Al recuperar la velocidad memorizada,
la activación del regulador se confirma
con la aparición en verde de la veloci-
dad de regulación junto con el mensaje
«Regulador adaptativo».
Cuando el regulador no está activo,
pulsando el interruptor 2, lado a (+),
se reactiva la función de regulador sin
tener en cuenta la velocidad memori-
zada: se tiene en cuenta la velocidad a
la que circula el vehículo.
Nota: si la velocidad anteriormente
guardada es mucho más elevada que
la velocidad actual, el vehículo acele-
rará hasta alcanzar este umbral.
2
a
3
4
2.76
ESP_UD58130_3
R gulateur de vitesse contr le de distance (HZG - Renault)
REGULADOR DE VELOCIDAD ADAPTATIVO (5/8)
La interrupción o el cese de
la función regulador de ve-
locidad no provoca una dis-
minución rápida de la ve-
locidad: hay que frenar pisando el
pedal del freno.
Atención: tiene que mante-
ner los pies cerca de los pe-
dales para estar preparado
para intervenir en caso de
urgencia.
En determinadas situaciones (encuen-
tro con un vehículo que circula mucho
más despacio, cambio al carril rápido
de los vehículos situados delante, etc.),
es posible que el sistema no tenga
tiempo de reaccionar y emita una señal
acústica asociada a la alerta A si la si-
tuación exige la atención del conductor,
o a la alerta B si la situación exige una
acción inmediata del conductor.
Reaccione en consecuencia y realice
las maniobras adecuadas.
A
B
2.77
ESP_UD58130_3
R gulateur de vitesse contr le de distance (HZG - Renault)
5
Cese de la función
La función regulador de velocidad
queda interrumpida cuando usted
actúa en el contactor 5 o
, en este
caso, la velocidad no queda memori-
zada. El apagado del testigo verde
y del mensaje «Regulador adaptativo»
en el cuadro de instrumentos confirma
la desactivación de la función.
REGULADOR DE VELOCIDAD ADAPTATIVO (6/8)
Anomalías de funcionamiento
Cuando el sistema detecta una ano-
malía de funcionamiento, aparece el
mensaje «Revisar el regulador» en el
cuadro de instrumentos.
Hay dos posibilidades:
el sistema se interrumpe temporal-
mente (por ejemplo: radar afectado
por suciedad, barro, nieve, etc.).
En este caso, aparque el vehículo
y apague el motor. Limpie la zona
de detección de la cámara-radar. Al
volver a arrancar el motor, el testigo
y el mensaje se apagarán;
de lo contrario, esto puede de-
berse a otro fallo. Consulte a un
Representante de la marca.
2.78
ESP_UD58130_3
R gulateur de vitesse contr le de distance (HZG - Renault)
REGULADOR DE VELOCIDAD ADAPTATIVO (7/8)
Esta función es una ayuda complementaria a la conducción. Esta función no exime, en ningún caso, la vigilancia ni la
responsabilidad del conductor, que debe mantener el control de su vehículo en todo momento.
El conductor debe adaptar la velocidad a las condiciones de circulación en todo momento, independientemente de
las indicaciones del sistema.
El sistema no debe confundirse en ningún caso con un detector de obstáculos o un sistema anticolisión.
Intervenciones/reparaciones del sistema
En caso de choque, el alineamiento de la cámara-radar puede modificarse y sus prestaciones pueden verse afectadas.
Consulte con un Representante de la marca para desactivar la función.
Las intervenciones en la zona donde se encuentra la cámara-radar (reparación, sustitución, modificaciones del parabrisas,
etc.) deben ser efectuadas por un profesional cualificado.
El Representante de la marca es el único que está capacitado para intervenir en el sistema.
Desactivación de la función
Debe desactivar la función si:
– las luces de freno no funcionan;
– la zona de la cámara-radar ha sido dañada (en el lado del parabrisas o del retrovisor interior);
– el vehículo está siendo remolcado (avería);
– la circulación es densa;
– el vehículo circula por un túnel;
– el vehículo circula por una carretera sinuosa;
el parabrisas está agrietado o deformado (no realizar la reparación en la zona del parabrisas, deje que lo cambie un pro-
veedor autorizado);
el vehículo circula por una carretera deslizante o con malas condiciones climáticas (niebla, nieve, lluvia, viento lateral, etc.).
En caso de que el sistema se comporte de manera anómala, desactívelo y póngase en contacto con un proveedor autorizado.
2.79
ESP_UD58130_3
R gulateur de vitesse contr le de distance (HZG - Renault)
REGULADOR DE VELOCIDAD ADAPTATIVO (8/8)
Limitación del funcionamiento del sistema
Un vehículo que circula en sentido contrario no activa ninguna alerta ni acción en el funcionamiento del sistema.
La cámara-radar debe permanecer limpia y sin modificaciones para garantizar el buen funcionamiento del sistema.
Los obstáculos fijos (vehículos parados, atascos, barreras de peaje, etc.) o los que se desplazan a velocidad redu-
cida o tienen un volumen reducido (motos, bicicletas, peatones, etc.) pueden no ser detectados por el sistema.
– Si un vehículo se incorpora a su carril de circulación, este no se tendrá en cuenta hasta que entre en la zona de detección.
Es posible que se produzcan frenazos bruscos o tardíos.
Al entrar en una curva, es posible que la cámara-radar deje de detectar temporalmente al vehículo que va delante, lo que
puede provocar un acelerón.
Al salir de la curva, la detección del vehículo situado delante puede verse alterada o retrasada. Es posible que se produzcan
frenazos bruscos o tardíos.
En caso de que haya un vehículo más lento circulando por el carril contiguo, este puede ser detectado y provocar una ra-
lentización si uno de los dos vehículos circula muy cerca del otro carril.
– El sistema no tendrá en cuenta un vehículo más lento con una amplia diferencia de velocidad.
– El sistema se desactiva por debajo de aproximadamente los 50 km/h. El conductor debe reaccionar en consecuencia.
El sistema no tiene en cuenta las variaciones de situación bruscas de forma instantánea, por lo que el conductor debe estar
atento en todo momento y en todas las circunstancias.
En caso de alteración del sistema
Algunas condiciones pueden alterar o deteriorar el funcionamiento del sistema. Por ejemplo:
– un entorno complejo (puente metálico, túnel, etc.);
– malas condiciones climáticas (nieve, granizo, hielo, etc.);
– mala visibilidad (por la noche, niebla, etc.);
– poco contraste entre los objetos;
– ser deslumbrado (sol intenso, luces de vehículos que circulan en sentido contrario, etc.).
Existe el riesgo de aceleración o de frenado no deseados.
ayuda al aparcamiento ..............................
(up to the end of the DU)
conducción ................................................
(up to the end of the DU)
radar de marcha atrás ...............................
(up to the end of the DU)
2.80
ESP_UD58131_3
Aide au parking (HZG - Renault)
Ayuda al aparcamiento
AYUDA AL APARCAMIENTO (1/5)
Principio de funcionamiento
Unos detectores de ultrasonidos, im-
plantados en el parachoques del vehí-
culo, «miden» la distancia entre el ve-
hículo y un obstáculo.
Esta medida se traduce en unas seña-
les acústicas cuya frecuencia aumenta
con la aproximación al obstáculo, hasta
convertirse en un sonido continuo
cuando el obstáculo se encuentra a
unos 20 o 30 centímetros del vehículo.
El sistema detecta obstáculos situados
delante, detrás y a los laterales del ve-
hículo.
El sistema de ayuda al aparcamiento
sólo se activa cuando el vehículo cir-
cula a una velocidad inferior a 10 km/h
aproximadamente.
El sistema de ayuda al aparcamiento
no tiene en cuenta el remolque ni los
sistemas de transporte de carga, etc.
Esta función es una ayuda
suplementaria que indica,
mediante señales acústi-
cas, la distancia entre el ve-
hículo y un obstáculo al realizar una
maniobra.
No puede por tanto, en ningún caso,
sustituir la vigilancia ni la responsa-
bilidad del conductor cuando realice
maniobras.
El conductor debe estar siempre
atento a los acontecimientos impre-
vistos que pueden darse durante
la conducción: vigile siempre, por
tanto, que no haya obstáculos móvi-
les (tales como un niño, un animal,
un cochecito de niños, bicicleta…) o
un obstáculo demasiado pequeño o
demasiado fino (piedra de tamaño
mediano, estaca muy fina…) du-
rante la maniobra.
Particularidades
Compruebe que los detectores de ul-
trasonidos indicados por las flechas 1
no queden ocultos (suciedad, barro,
nieve, etc.).
1
2.81
ESP_UD58131_3
Aide au parking (HZG - Renault)
Funcionamiento
Se detecta la mayoría de los objetos
que se encuentran cerca de la zona
delantera, trasera y los laterales del ve-
hículo.
Según la distancia a la que esté el obs-
táculo, la frecuencia de la señal acús-
tica aumentará al acercarse, hasta con-
vertirse en una señal continua a unos
20 cm en el caso de los laterales y unos
30 cm en el caso de la zona delantera
o trasera. Las zonas verdes, naranjas
y rojas se visualizan en la pantalla C.
AYUDA AL APARCAMIENTO (2/5)
C
A B
2
Nota: la pantalla 2 permite visualizar
el entorno del vehículo como comple-
mento de las señales acústicas.
Es necesario recorrer varios metros
para que se active la detección lateral.
Cuando todas las zonas tienen un
fondo gris, se vigila todo el contorno
del vehículo:
A: análisis del entorno del vehículo
en curso;
B: análisis del entorno del vehículo
realizado.
2.82
ESP_UD58131_3
Aide au parking (HZG - Renault)
En caso de que choque el
bastidor del vehículo al rea-
lizar maniobras (por ejem-
plo: contacto con un bo-
lardo, un bordillo sobreelevado u
otro mobiliario urbano) puede dañar
el vehículo (por ejemplo: deforma-
ción de un eje).
Para evitar los riesgos de acci-
dente, haga que un Representante
de la marca controle su vehículo.
Detección de obstáculos en el
lateral
Según la orientación de las ruedas, el
sistema determina la trayectoria del
vehículo y le advierte del riesgo de co-
lisión o de no colisión con un obstá-
culo 3 situado en el lateral del vehículo.
AYUDA AL APARCAMIENTO (3/5)
Cuando se detecta un obstáculo si-
tuado en el lateral:
si existe riesgo de colisión, las seña-
les acústicas aumentan su frecuen-
cia a medida que se aproxima al
obstáculo, hasta convertirse en con-
tinuas. Las zonas verdes, naranjas y
rojas se visualizan en la pantalla D;
si no existe riesgo de colisión, no se
emitirá ninguna señal al aproximarse
a un obstáculo. Las zonas verdes,
naranjas y rojas se mostrarán con
rayas en la pantalla D.
Nota: en caso de modificación de la
trayectoria durante una maniobra, es
posible que el riesgo de colisión con un
obstáculo se indique con retraso.
3
D
2.83
ESP_UD58131_3
Aide au parking (HZG - Renault)
presione el contactor 5 OK;
con el mando 6, seleccione los ajus-
tes que desea modificar;
presione el contactor 5 OK.
Sonido del sistema
Permite escoger el sonido del sistema
(entre 3 opciones).
Desactivación del sonido del
sistema
Active o desactive el sonido de la ayuda
al aparcamiento.
Nota: si desactiva el sonido, no reci-
birá avisos mediante señales acústicas
cuando se acerque a un obstáculo.
Desactivación del sistema
Active o desactive la ayuda al aparca-
miento.
Vehículos no equipados con un
sistema de navegación
Con el vehículo parado:
mantenga pulsado el contactor 5 OK
para acceder al menú de ajuste;
ejerza presiones sucesivas en el
mando 6, hacia arriba o hacia abajo,
hasta llegar al menú «Asistencia a la
conducción»;
presione el contactor 5 OK;
ejerza presiones sucesivas en el
mando 6, hacia arriba o hacia abajo,
hasta llegar al menú «Ajuste de la
ayuda al aparcamiento»;
AYUDA AL APARCAMIENTO (4/5)
Con el vehículo circulando a una
velocidad inferior a 10 km/h aproxi-
madamente, algunas fuentes de
ruido (moto, camión, martillo neu-
mático, etc.) pueden activar las se-
ñales acústicas de la ayuda al apar-
camiento.
4
Reglaje
Puede ajustar algunos paráme-
tros desde la pantalla multifunción 4.
Consulte el manual del equipamiento
para obtener información más deta-
llada.
Vehículos equipados con un
sistema de navegación
Seleccione «Vehículo», «ASIST.
APARCAR», «obstáculo en el camino».
Volumen de la ayuda al
aparcamiento
Ajuste el volumen de la ayuda al apar-
camiento pulsando + o -.
5
6
2.84
ESP_UD58131_3
Aide au parking (HZG - Renault)
Desactivación automática de
la ayuda al aparcamiento
El sistema se desactiva:
cuando la velocidad del vehículo
es superior a 10 km/h aproximada-
mente;
según el vehículo, cuando el vehí-
culo está parado más de cinco se-
gundos aproximadamente y se de-
tecta un obstáculo (por ejemplo, en
caso de atasco, etc.);
cuando esté en punto muerto con
una caja de velocidades manual, o
en la posición N o P con una caja de
velocidades automática.
AYUDA AL APARCAMIENTO (5/5)
Anomalía de funcionamiento
Cuando el sistema detecta una ano-
malía de funcionamiento, se escucha
una señal acústica cada vez que se
mete la marcha atrás durante aproxi-
madamente 3 segundos acompañada
del mensaje «Revisar ayuda al apar-
camiento» en el cuadro de instrumen-
tos. Consulte a un Representante de la
marca.
De hecho, esta función puede verse
perturbada en algunas ocasiones,
especialmente:
– si el captador está oculto por su-
ciedad, barro, nieve, etc., lím-
pielo con un paño suave de al-
godón;
– si el captador está congelado;
– durante la conducción en superfi-
cies de gravilla o irregulares, o en
pendientes o por el bosque;
– condiciones meteorológicas muy
adversas (lluvias torrenciales,
nieve, etc.);
El sistema no puede detectar in-
cluido:
– objetos pequeños o estrechos
como por ejemplo, cuerda, etc.;
– objetos que pueden absorber ul-
trasonidos como una esponja,
nieve, etc..
El sistema puede emitir señales
acústicas o interrumpirse por mo-
tocicletas, bicicletas, los transmiso-
res, etc.
2.85
ESP_UD58132_3
Cam ra de recul (HZG - Renault)
Cámara de marcha atrás
CÁMARA DE MARCHA ATRÁS (1/2)
Líneas auxiliares móviles 4
Aparece en azul en la pantalla mul-
tifunción 2. Indican la trayectoria del
vehículo basada en la posición del vo-
lante.
Particularidad
Compruebe que la cámara no quede
oculta (por suciedad, barro, nieve, con-
densación, etc.).
Funcionamiento
Al meter la marcha atrás, la cámara 1
situada en el portón transmite una vista
del entorno trasero del vehículo a la
pantalla multifunción 2 acompañada de
una o dos líneas auxiliares 4 y 3 (móvil
y fija).
Este sistema se utiliza en principio en
base a las líneas auxiliares (móviles
para la trayectoria y fijas para la distan-
cia). Cuando se alcanza la zona roja,
guíese por la representación del para-
choques para detenerse con precisión.
Líneas auxiliares fijas 3
Las líneas auxiliares fijas tienen varios
colores A, B y C que indican la distan-
cia que hay detrás del vehículo:
A (rojo) a aproximadamente 30 cen-
tímetros del vehículo;
B (amarillo) a aproximadamente
70 centímetros del vehículo;
C (verde) a aproximadamente
150 centímetros del vehículo.
Estas líneas auxiliares permanecen
fijas e indican la trayectoria del vehí-
culo si las ruedas están alineadas con
el vehículo.
1
4
C
B
A
3
2
3
4
2.86
ESP_UD58132_3
Cam ra de recul (HZG - Renault)
Esta función es una ayuda
adicional. No puede por
tanto, en ningún caso, sus-
tituir la vigilancia ni la res-
ponsabilidad del conductor.
El conductor debe estar siempre
atento a los acontecimientos impre-
vistos que pueden darse durante
la conducción: vigile por ello que
no haya obstáculos móviles (tales
como un niño, un animal, un coche-
cito de niños, una bicicleta…) o un
obstáculo demasiado pequeño o
demasiado fino (piedra de tamaño
mediano, estaca muy fina…) du-
rante la maniobra.
La pantalla representa una imagen
invertida como en un retrovisor.
Las líneas auxiliares son una re-
presentación proyectada sobre un
suelo plano, esta información se
debe ignorar cuando se superpone
a un objeto vertical o colocado en
el suelo.
Los objetos que aparecen en el
borde de la pantalla pueden apare-
cer deformados.
En caso de luminosidad excesiva
(nieve, vehículo al sol…), la visión
de la cámara puede verse alterada.
Cuando el maletero está abierto o
mal cerrado, aparece el mensaje
«Maletero abierto» y desaparece la
pantalla de la cámara.
También puede ajustar los parámetros
de la imagen de la cámara (luminosi-
dad, contraste, etc.).
Activación y desactivación
de la cámara de marcha atrás
En la pantalla multifunción 2, selec-
cione «Vehículo», «REGLAJES»,
«Asistencia al aparcamiento» y, a con-
tinuación, «Cámara de visión trasera».
Active o desactive la cámara de marcha
atrás y confirme su elección.
CÁMARA DE MARCHA ATRÁS (2/2)
2
ayuda al aparcamiento: aparcamiento
asistido ......................................................
(up to the end of the DU)
aparcamiento asistido................................
(up to the end of the DU)
2.87
ESP_UD58133_3
Parking mains libres (HZG - Renault)
Estacionamiento asistido
ESTACIONAMIENTO ASISTIDO (1/6)
Se trata de una función que le ayuda
en las maniobras de estacionamiento.
Saque las manos del volante; solo
debe controlar los pedales y la palanca
de cambios.
Cuando lo desee, puede recuperar el
control accionando el volante.
Puesta en servicio
Con el vehículo parado o circulando a
menos de 30 km/h aproximadamente,
pulse el interruptor 1. El testigo inte-
grado en el contactor 1 se enciende
y la pantalla 2 aparece en la pantalla
multifunción.
2
Particularidades
Compruebe que los detectores de ul-
trasonidos indicados por las flechas 3
no queden ocultos (suciedad, barro,
nieve, etc.).
3
1
Mirar en todas direcciones
Seleccionar intermitente
2.88
ESP_UD58133_3
Parking mains libres (HZG - Renault)
Elección de la maniobra
El sistema puede realizar cuatro tipos
de maniobras:
4 estacionamiento del vehículo en
una plaza en línea;
5 estacionamiento del vehículo en
una plaza en batería;
6 estacionamiento del vehículo en
una plaza en diagonal;
7 salida del estacionamiento del ve-
hículo en una plaza en línea.
En la pantalla multifunción, seleccione
la maniobra que desea efectuar.
Y active el indicador de dirección (in-
termitentes) en el lado que desee para
aparcar.
Nota: al arrancar el vehículo o tras rea-
lizar una maniobra de aparcamiento
en línea con la ayuda del sistema, la
maniobra propuesta por defecto por el
sistema es la ayuda de salida de una
plaza de aparcamiento en línea. En los
demás casos, la maniobra por defecto
puede configurarse con 8 en la pantalla
multifunción.
ESTACIONAMIENTO ASISTIDO (2/6)
Funcionamiento
Estacionamiento
Cuando la velocidad del vehículo es
inferior a 30 km/h, el sistema busca
plazas de estacionamiento disponibles
a los dos lados del vehículo.
Cuando se detecta una plaza, esta
aparece en la pantalla multifunción,
indicada con una letra «P» pequeña.
Para que el vehículo pueda detectar
un espacio, circule lentamente, con los
testigos activados del lado del espacio,
hasta que aparezca el mensaje «Stop»
acompañado de una señal acústica.
La plaza aparecerá indicada en la pan-
talla multifunción con una letra «P»
grande.
– Detenga el vehículo;
– meta la marcha atrás.
El testigo
se enciende en el
cuadro de instrumentos acompañado
por una señal acústica.
– suelte el volante;
siga las instrucciones del sistema
que aparecen en la pantalla multi-
función.
Su velocidad no debe superar los
7 km/h aproximadamente. La barra 9 le
indica el estado de avance.
El apagado del testigo
en el
cuadro de instrumentos acompañado
de una señal acústica le advierte del
final de la maniobra.
4 5 6 7
Mirar en todas direcciones
Seleccionar intermitente
Mirar en todas direcciones
Marcha atrás
9
8
2.89
ESP_UD58133_3
Parking mains libres (HZG - Renault)
Particularidad
Circule despacio y esté preparado
en todo momento para utilizar el
freno;
– El sistema no puede detectar los es-
pacios de aparcamiento entre obje-
tos que no sean vehículos, como por
ejemplo bolardos, motos u obstácu-
los;
El sistema no puede detectar espa-
cios de aparcamiento antes o des-
pués de haber realizado la detec-
ción;
Mantenga una distancia de entre 50
y 150 cm con los vehículos estacio-
nados cuando esté buscando apar-
camiento. El sistema puede no de-
tectar los espacios si la distancia es
inferior a 50 cm o superior a 150 cm;
Puede desplazar la posición de la
palanca de velocidades de R a D
o de D a R mientras está estacio-
nando. El sistema sigue disponible.
– El conductor debe asegurarse de
que en el espacio detectado se
pueda estacionar (espacio libre de
obstáculos);
Si instala un neumático o llanta di-
ferentes, el rendimiento del sistema
puede cambiar. Para un mejor rendi-
miento, instale el mismo tamaño que
el original;
El sistema puede no funcionar si las
ruedas están mal alineadas. Pida
consejo a un Representante de la
marca.
ESTACIONAMIENTO ASISTIDO (3/6)
Salida del estacionamiento de una
plaza en línea
– Seleccione el modo «salida de plaza
en línea»
accione el indicador de dirección del
lado hacia el que desea sacar el ve-
hículo;
– realice una pulsación larga en el
contactor 1 (de unos 2 segundos).
El testigo
se enciende en el
cuadro de instrumentos acompañado
por una señal acústica.
– suelte el volante;
realice las maniobras de adelante y
atrás siguiendo los avisos del sis-
tema de ayuda al aparcamiento.
Mirar en todas direcciones
Pulsación larga del botón (icon)
para comenzar
1
2.90
ESP_UD58133_3
Parking mains libres (HZG - Renault)
ESTACIONAMIENTO ASISTIDO (4/6)
Mirar en todas direcciones
Avanzar o retroceder
Su velocidad no debe superar los
7 km/h aproximadamente.
Cuando esté en posición de salida del
estacionamiento, el sistema le avisará
del fin de la maniobra.
El apagado del testigo
en el
cuadro de instrumentos acompañado
de una señal acústica le advierte del
final de la maniobra.
Particularidad
Al salir del aparcamiento, se in-
terrumpe el sistema por motivos
de seguridad cuando hay riesgo de
chocar con obstáculos;
El sistema puede no funcionar
cuando el espacio pequeño;
Cuando salga o estacione en el es-
pacio, conduzca hacia adelante o
hacia atrás después de girar el vo-
lante.
En caso de que el sensor esté
helado u oculto o si hay objetos muy
altos o pequeños o bolardos en el
entorno, el sistema puede interrum-
pirse aunque haya espacio.
2.91
ESP_UD58133_3
Parking mains libres (HZG - Renault)
ESTACIONAMIENTO ASISTIDO (5/6)
Suspensión de la maniobra
La maniobra se suspende en los si-
guientes casos:
– si coge el volante;
– si abre una puerta o el maletero;
si el vehículo lleva parado mucho
tiempo;
si un obstáculo en la trayectoria
impide el fin de la maniobra;
– el motor se para.
El apagado del testigo
en el
cuadro de instrumentos acompañado
de una señal acústica le advierte de
la suspensión de la maniobra. Para
reanudar la maniobra, realice una pul-
sación larga en el contactor de activa-
ción del sistema.
En este caso, el motivo de la inter-
rupción aparece en la pantalla multi-
función.
Asegúrese:
– de haber soltado el volante;
de que todas las puertas y el male-
tero estén cerradas;
de que no haya ningún obstáculo en
la trayectoria y
– de que el motor esté en marcha.
Anulación de la maniobra
La maniobra se interrumpe en los si-
guientes casos:
al pulsar el contactor de activación
del sistema;
si la velocidad del vehículo supera
los 7 km/h;
– Ha realizado más de diez movimien-
tos adelante/atrás en la maniobra;
si los captadores de ayuda al apar-
camiento están sucios u obstruidos;
si las ruedas del vehículo han pati-
nado.
El apagado del testigo
en el
cuadro de instrumentos acompañado
de una señal acústica le avisa del fin
de la maniobra.
Particularidad
El sistema puede interrumpirse en las
siguientes circunstancias. En estos
casos, estacione usted mismo porque
hay riesgo de impacto;
en caso de que haya obstáculos al-
rededor de los bolardos;
– si el espacio de estacionamiento
tiene obstáculos como bicicletas,
motocicletas, bolardos estrechos,
etc.;
si el espacio de estacionamiento es
irregular, resbaladizo o curvo;
si la presión de los neumáticos es in-
ferior o superior a la norma;
en condiciones meteorológicas muy
desfavorables (lluvia torrencial,
nieve o fuertes vientos);
montaje de neumáticos distinto (ca-
denas de nieve, rueda de repuesto,
llantas de tamaño diferente).
2.92
ESP_UD58133_3
Parking mains libres (HZG - Renault)
ESTACIONAMIENTO ASISTIDO (6/6)
Esta función es una ayuda complementaria a la conducción. Esta función no exime, en ningún caso, la vigilancia ni la
responsabilidad del conductor, que debe mantener el control de su vehículo en todo momento.
Asegúrese de que la maniobra siga las normas de circulación vigentes en las vías recorridas.
– El conductor debe estar siempre atento a los acontecimientos imprevistos que pueden darse durante la conducción: vigile
siempre, por tanto, que no haya obstáculos móviles pequeños (tales como un niño, un animal, un cochecito de niños, una
bicicleta, una piedra, un poste, etc.) dentro de la zona de ángulo muerto durante la maniobra.
– Es posible que el sistema no detecte objetos situados en los ángulos muertos de los captadores.
Durante las maniobras, el volante de dirección puede girar con rapidez: no coloque las manos en el interior y asegúrese de
que no atrape nada en su interior.
Realice siempre una revisión visual para comprobar que la plaza de aparcamiento propuesta por el sistema siga disponible
y no presente obstáculos.
– El sistema solo debe utilizarse cuando lleve un remolque o cuando haya un sistema de transporte de remolque o de carga
en el vehículo.
caja de velocidades automática (utiliza-
ción) ...........................................................
(up to the end of the DU)
palanca de selección de caja automática ..
(up to the end of the DU)
cambio de velocidades ..............................
(up to the end of the DU)
marcha atrás
paso .....................................................
(up to the end of the DU)
conducción ................................................
(up to the end of the DU)
2.93
ESP_UD58134_3
Bo te de vitesses automatique (HZG - Renault)
Caja automática
CAJA DE VELOCIDADES AUTOMÁTICA (1/3)
Puesta en marcha
Con la palanca de selección 1 en la po-
sición P, ponga el contacto.
Para abandonar la posición P, es impe-
rativo pisar el pedal de freno antes de
pulsar el botón de desbloqueo 2.
Con el freno pisado (el testigo
Ó
de la pantalla 3 se apaga), abandone
la posición P.
El paso de la palanca a la posición
D o R debe hacerse exclusivamente
con el vehículo parado, con el freno
pisado y sin acelerar.
Palanca de selección 1
P: aparcamiento
R: marcha atrás
N: punto muerto
D: modo automático
M: modo manual
Nota: Presione el botón 2 para pasar
de la posición D o N hacia R o P.
3 : visualización de la relación de la
caja introducida en modo manual.
1
2
Conducción en modo
automático
Ponga la palanca 1 en posición D.
En la mayoría de las condiciones de
circulación, no necesitará mover más
la palanca: las velocidades cambia-
rán solas, en el momento preciso y al
régimen del motor convenido, ya que
el «automatismo» tiene en cuenta la
carga del vehículo, el perfil de la carre-
tera y el estilo de conducción elegido.
Conducción económica
En carretera, deje siempre la palanca
en posición D, si se pisa ligeramente el
pedal del acelerador, las marchas cam-
biarán automáticamente a un régimen
del motor más bajo.
Aceleraciones y adelantamientos
Pise a fondo y con decisión el pedal del
acelerador (hasta vencer el punto duro
del pedal).
Ello permitirá, dependiendo de
las posibilidades del motor, la re-
ducción de la caja automática a la
marcha óptima.
3
2.94
ESP_UD58134_3
Bo te de vitesses automatique (HZG - Renault)
CAJA DE VELOCIDADES AUTOMÁTICA (2/3)
Casos particulares
En ciertos casos de conducción (pro-
tección del motor, activación del control
dinámico de conducción: ESC, etc.) el
propio «automatismo» puede imponer
la marcha.
Igualmente, para evitar «falsas ma-
niobras», el cambio de marcha puede
ser rechazado por «el automatismo»:
en este caso la visualización de la re-
lación parpadea unos segundos para
avisarle.
Situaciones excepcionales
Si el perfil de la carretera y su si-
nuosidad no le permiten mante-
nerse en modo automático (ej.: en
montaña), le aconsejamos pasar al
modo manual. Se trata de evitar los
cambios sucesivos de marcha re-
queridos por el «automatismo» en
subidas, y obtener un freno motor en
caso de descensos prolongados.
Con tiempo muy frío, para evitar
que el motor se cale, espere unos
instantes antes de abandonar la po-
sición P o N y poner la palanca en D
o R.
Conducción en modo manual
Con la palanca de selección 1 en la po-
sición D, lleve la palanca hacia la iz-
quierda.
Impulsiones sucesivas en la palanca
permiten cambiar de velocidad manual-
mente:
para pasar a una marcha inferior, dé
unas impulsiones hacia delante;
para pasar a una marcha superior,
dé unas impulsiones hacia atrás.
La relación de la velocidad metida apa-
rece en la pantalla del cuadro de ins-
trumentos.
1
En subidas, para permanecer con el
vehículo parado, no deje el pie en el
acelerador.
Riesgo de sobrecalentamiento de la
caja de velocidades automática.
2.95
ESP_UD58134_3
Bo te de vitesses automatique (HZG - Renault)
CAJA DE VELOCIDADES AUTOMÁTICA (3/3)
Estacionamiento del vehículo
Una vez inmovilizado el vehículo, man-
teniendo el freno pisado, sitúe la pa-
lanca en posición P: la caja de veloci-
dades se queda en punto muerto y las
ruedas motrices son bloqueadas mecá-
nicamente por la transmisión.
Ponga el freno de estacionamiento
o, según el vehículo, asegúrese de
que el freno de aparcamiento asis-
tido está activado.
Al poner el vehículo en marcha, si la
palanca se queda bloqueada en P al
pisar el pedal de freno, existe la posi-
bilidad de liberarla manualmente. Para
ello, suelte la trampilla 4, pase una he-
rramienta (varilla rígida) por el orificio 2
y pulse simultáneamente el botón para
desbloquear la palanca.
Consulte lo antes posible a un
Representante de la marca.
Frecuencia de mantenimiento
Consulte el manual de mantenimiento
de su vehículo o póngase en contacto
con un representante de la marca para
comprobar si la caja de velocidades
automática requiere mantenimiento
programado.
Si no requiere mantenimiento, no hay
que completar el nivel de aceite.
Anomalía de funcionamiento
circulando, si el mensaje «revi-
sar caja de cambios» aparece en el
cuadro de instrumentos, indica un
fallo.
Consulte lo antes posible a un
Representante de la marca;
circulando, si el mensaje «alta
temp. caja cambios» aparece en
el cuadro de instrumentos, pare lo
antes posible para dejar que la caja
de velocidades se enfríe y desapa-
rezca el mensaje;
avería de un vehículo con caja
automática, consulte el párrafo
«Remolcado» en el capítulo 5.
4
Por razones de seguridad,
no corte nunca el contacto
antes de la parada com-
pleta del vehículo.
En caso de que choque el
bastidor del vehículo al rea-
lizar maniobras ( por ejem-
plo: contacto con un bo-
lardo, un bordillo sobreelevado u
otro mobiliario urbano) puede dañar
el vehículo (por ejemplo: deforma-
ción de un eje).
Para evitar los riesgos de acci-
dente, haga que un Representante
de la marca controle su vehículo.
2
2.96
ESP_UD58092_2
Emergency call (HZG - Renault)
Llamada de emergencia
LLAMADA DE EMERGENCIA (1/2)
1
2
3
4
5
La llamada se realiza siempre de la si-
guiente manera:
se contacta con los servicios de ur-
gencia;
se envían los datos relacionados con
el evento;
comunicación vocal con los servicios
de urgencia;
en caso de que fuera necesario, se
llama a los servicios de asistencia.
La llamada de emergencia dispone de
dos modos:
– modo automático;
– modo manual;
1 Luz de disponibilidad de red de te-
léfono: encendida en caso de que
la red se encuentre disponible (luz
verde), apagada si la red no está dis-
ponible;
2 Testigo de modo automático;
3 SOS contactor;
4 Micro;
5 Altavoz.
Si el vehículo está equipado con ella, la
llamada de emergencia es un sistema
que permite llamar automática o ma-
nualmente a los servicios de urgencia
en caso de accidente o enfermedad,
con el objetivo de reducir el tiempo ne-
cesario para que lleguen.
Si utiliza la función de llamada de emer-
gencia para informar de un accidente
del que ha sido testigo, deberá dete-
nerse en un lugar adecuado para per-
mitir que los servicios de urgencia loca-
licen su vehículo y, por consiguiente, la
del accidente informado.
Utilice la llamada de emer-
gencia solo en caso de ur-
gencia, si se ve afectado o
es testigo de un accidente o
si se siente mal.
En caso de accidente, se
recomienda mantenerse
cerca del vehículo para
poder responder al centro
de llamadas si es necesario.
2.97
ESP_UD58092_2
Emergency call (HZG - Renault)
LLAMADA DE EMERGENCIA (2/2)
Verifique el estado de la batería, su
vida útil es de, aproximadamente, 4
años (el testigo 1 se ilumina en rojo
para informarle).
Consulte a un Representante de la
marca
2
3
1
Modo Manual
Se activa la llamada de emergencia al
presionar el contactor 3.
La llamada de emergencia dispone de
dos modos:
– en el modo normal al presionar el
contactor 3 durante más de 3 segun-
dos;
– en el modo pánico presionando el
contactor 3 cinco veces en menos de
10 segundos.
Modo Automático
Cuando el testigo 2 está encendido,
indica que el sistema automático está
activado.
Con el contacto puesto, la llamada de
emergencia se activa automáticamente
en caso de accidente con el airbag ac-
tivado. Los datos se emiten hacia el
centro de llamadas (la placa de iden-
tificación del vehículo, el tiempo de la
llamada, la posición del vehículo, la di-
rección del vehículo, etc.).
La llamada de emergencia automática
se activa por defecto y puede desac-
tivarse a petición del usuario en un re-
presentante de la marca.
En caso de accionamiento acciden-
tal, es posible cancelar la llamada pre-
sionando el contactor 3 durante 2 se-
gundos antes de realizar la llamada al
centro de llamadas.
Una vez establecida una llamada, so-
lamente el centro de llamadas puede
finalizarla.
Anomalías de funcionamiento
En ciertos casos, puede que la función
de llamada de emergencia no funcione:
– ningún fallo detectado y red de telé-
fono no disponible;
– batería baja;
– ...
Cuando el sistema detecta una anoma-
lía de funcionamiento, el testigo 1 se
vuelve rojo; consulte a un represen-
tante de la marca lo antes posible.
2.98
ESP_UD42573_1
Filler NU (HZG - Renault)
3.1
ESP_UD66806_8
Sommaire 3 (HZG - Renault)
Capítulo 3: Su confort
Aireadores ..................................................................... 3.2
Calefacción, Aire acondicionado manual. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.4
Climatización automática. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.7
Aire acondicionado: informaciones y consejos de utilización .............................. 3.17
Funciones calidad del aire exterior y desodorización .................................... 3.19
Elevalunas con mandos eléctricos .................................................. 3.20
Techo solar con mando eléctrico .................................................... 3.22
Iluminación interior .............................................................. 3.24
Compartimento, Acondicionamientos del habitáculo ..................................... 3.27
Cenicero, Encendedor, Toma de accesorios ........................................... 3.32
Reposacabezas trasero. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.33
Banqueta trasera ................................................................ 3.34
Maletero. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.37
Portón motorizado ............................................................... 3.38
Cubreequipajes ................................................................. 3.43
Red de sujeción de equipajes ...................................................... 3.44
Distribución del maletero .......................................................... 3.46
Transporte de objetos en el maletero ................................................ 3.47
Transporte de objetos: ............................................................ 3.48
sistema de remolcado ...................................................... 3.48
Barras del techo, alerón .......................................................... 3.49
Tomas multimedia ............................................................... 3.50
aireadores..................................................
(up to the end of the DU)
ventilación..................................................
(up to the end of the DU)
3.2
ESP_UD46795_2
A rateurs (sorties air) (HZG - Renault)
Aireadores
AIREADORES, salidas de aire (1/2)
1 aireador lateral izquierdo
2 bocas de desempañado del cristal
lateral
3 bocas de desempañado del parabri-
sas
4 aireadores centrales
5 aireador lateral derecho
6 pantalla multifunción
7 salidas de calefacción a los pies de
los ocupantes delanteros
8 salidas de la calefacción del hueco
para los pies de los pasajeros trase-
ros
9 aireadores centrales para asientos
traseros
7
8
4
6
8
1
2
3 3
2
5
7
9
8
3.3
ESP_UD46795_2
A rateurs (sorties air) (HZG - Renault)
Aireadores laterales
Caudal
Accione la rueda 14 o 15 (venciendo el
punto duro).
14 izquierda o 15 derecha: cerrado.
14 derecha o 15 izquierda: caudal de
aire máximo.
Orientación
Mueva los cursores 13 hasta la posi-
ción deseada.
Aireadores centrales
Caudal
Accione la rueda 11 o 12 (venciendo el
punto duro).
11 izquierda o 12 derecha: cerrado.
11 derecha o 12 izquierda: caudal de
aire máximo.
Orientación
Mueva los cursores 10 hasta la posi-
ción deseada.
AIREADORES, salidas de aire (2/2)
14
13
No introduzca nada en el
circuito de ventilación del
vehículo (en caso de mal
olor por ejemplo...).
Existe un riesgo de deterioro o de
incendio.
10
12 11
15
13
aire acondicionado ....................................
(up to the end of the DU)
calefacción.................................................
(up to the end of the DU)
aire acondicionado ....................................
(up to the end of the DU)
ventilación..................................................
(up to the end of the DU)
climatización ..............................................
(up to the end of the DU)
desempañado
parabrisas ............................................
(up to the end of the DU)
desempañado
luneta ...................................................
(up to the end of the DU)
3.4
ESP_UD46796_2
MANUAL AIR CONDITIONING (HZG - Renault)
Calefacción, Aire acondicionado manual
Los mandos
1 Reglaje de la temperatura del aire.
2 Deshielo / desempañado de la luneta
y, según el vehículo, de los retroviso-
res.
3 Acondicionador de aire.
4 Reciclaje del aire.
5 Ajuste del reparto del aire en el habi-
táculo.
6 Reglaje de la velocidad de ventila-
ción.
7 Ajuste de la velocidad de ventilación
y parada del sistema.
8 Función «Ver claro».
AIRE ACONDICIONADO MANUAL (1/3)
Puesta en marcha o parada del
aire acondicionado
El mando 3 permite poner en marcha
(testigo encendido) o detener (testigo
apagado) el funcionamiento del aire
acondicionado.
La utilización del aire
acondicionado permite:
rebajar la temperatura en el interior
del habitáculo;
eliminar el vaho rápidamente.
Indicadores
Los testigos siguientes aparecen en la
pantalla multimedia A:
9 Temperatura del aire.
10 Visualización del modo ECO Clim.
11 Velocidad de ventilación.
12 Reparto del aire en el habitáculo.
21
7
3
4
9
10
11
12
A
5
68
3.5
ESP_UD46796_2
MANUAL AIR CONDITIONING (HZG - Renault)
El reciclaje de aire permite:
aislarle del ambiente exterior (circu-
lación en zonas contaminadas…);
refrigerar rápidamente la tempera-
tura del habitáculo.
Activado del reciclaje del aire
Pulse el mando 4: el testigo integrado
en el botón se enciende. En estas con-
diciones, el aire se toma del habitáculo
y se recicla sin admisión de aire exte-
rior.
AIRE ACONDICIONADO MANUAL (2/3)
La utilización prolongada del reciclaje del aire puede provocar la formación de
vaho en los cristales laterales y el parabrisas y producir molestias debidas a un
aire no renovado en el habitáculo. Por ello, se aconseja volver al modo normal
(aire exterior) presionando de nuevo el mando 4 cuando el reciclaje del aire ya
no sea necesario.
Reparto del aire en el habitáculo
Hay cinco posibilidades de reparto de
aire. Gire el mando 5 para elegir su re-
parto.
El reparto del aire se visualiza en la
pantalla multimedia.
õ
El caudal de aire es dirigido
hacia las bocas de desempa-
ñado del parabrisas y las bocas de des-
empañado de los cristales laterales de-
lanteros.
÷
El caudal de aire se reparte
entre todos los aireadores, las
bocas de desempañado de los cristales
laterales delanteros, las bocas de des-
empañado del parabrisas y los pies de
los ocupantes.
ó
El caudal de aire es dirigido
principalmente hacia los pies
de los ocupantes.
G
El caudal de aire es dirigido
hacia los aireadores del salpi-
cadero, hacia los pies de los ocupantes
de las plazas delanteras y, según el ve-
hículo, de los ocupantes de los asien-
tos de la segunda fila.
J
El caudal de aire es dirigido
hacia los aireadores del salpi-
cadero.
4
5
3.6
ESP_UD46796_2
MANUAL AIR CONDITIONING (HZG - Renault)
Modificación de la velocidad de
ventilación
Puede ajustar la velocidad de ventilación
presionando los mandos 6 o 7 para aumen
-
tar o reducir dicha velocidad.
El sistema está desactivado (OFF): la ve
-
locidad de ventilación es nula (vehículo
parado).
Sin embargo, puede percibir un suave
caudal de aire cuando el vehículo circula.
Reglaje de la temperatura del aire
Gire el mando 1 en función de la tempera-
tura deseada. Cuanto mayor sea el número
de barras que aparezcan en la pantalla mul
-
timedia, mayor será la temperatura.
En caso de utilización prolongada del aire
acondicionado, puede aparecer una sensa
-
ción de frío. Para aumentar la temperatura,
gire el mando 1 hacia la derecha.
AIRE ACONDICIONADO MANUAL (3/3)
Parada del sistema
Para desactivar el sistema, pulse el
mando 7 varias veces hasta que apa-
rezca el mensaje “OFF” en la pantalla
multimedia.
Sin embargo, puede percibir un suave
caudal de aire cuando el vehículo cir-
cula.
Función Ver claro
Pulse el botón 8 - el testigo integrado
se enciende.
Esta función permite un deshielo y un
desempañado rápido del parabrisas y
de la luneta, de los cristales laterales
delanteros y de los retrovisores exte-
riores (según el vehículo). Impone la
puesta en marcha automática del acon-
dicionador de aire y del deshielo de la
luneta.
Pulse la tecla 2 para parar el funciona-
miento de la luneta térmica, el testigo
integrado se apaga.
Para salir de esta función, pulse de
nuevo la tecla 8.
Deshielo-desempañado de la
luneta trasera
Con el motor en marcha, pulse el
mando 2. El testigo de funcionamiento
se enciende.
Esta función permite un desempañado
eléctrico rápido de la luneta trasera y
de los retrovisores eléctricos térmicos
(para los vehículos que se encuentran
equipados).
Para salir de esta función, pulse de
nuevo el mando 2.
En su defecto, el desempañado se
para automáticamente.
21
7
5
68
aire acondicionado ....................................
(up to the end of the DU)
calefacción.................................................
(up to the end of the DU)
regulación de la temperatura .....................
(up to the end of the DU)
ventilación..................................................
(up to the end of the DU)
aire acondicionado ....................................
(up to the end of the DU)
3.7
ESP_UD54934_5
AUTOMATIC CLIMATE CONTROL: Controls A and B (HZG - Renault)
Climatización automática
CLIMATIZACIÓN AUTOMÁTICA: Mandos A (1/5)
10
15
7
6
5
4
9
16
17
11
18
11
Mandos A
Pulse una vez la zona 14 para acceder
a la pantalla multifunción 2. La presen-
cia de los mandos descritos a continua-
ción depende de la versión del vehí-
culo.
1 y 3 Reglaje de la temperatura de
consigna, lado izquierdo y derecho.
4 Deshielo / desempañado de la luneta
y, según el vehículo, de los retroviso-
res.
5, 8, 9 y 10 Modos automáticos.
(Normal, Soft, Fast)
6 Reciclaje del aire.
7 Función «ver claro».
11 Velocidades de ventilación.
12 Reparto del aire en el habitáculo.
13 Visualización de las temperaturas,
lado izquierdo y derecho.
14 Zona de visualización de los ajustes
de climatización.
15 Función «DUAL».
16 Función de reciclaje automático
según el vehículo.
17 Aire acondicionado.
18 Parada del sistema.
8
14
13
1
3
13
2
Algunas teclas disponen de un tes-
tigo que indica el estado de la fun-
ción.
A
Modo automático
El sistema de mando de climatiza-
ción automática garantiza el confort
en el habitáculo y una buena visibili-
dad (salvo en caso de condiciones ex-
tremas), a la vez que optimiza el con-
sumo. El sistema controla la velocidad
de ventilación, el reparto de aire, el re-
ciclaje de aire así como el arranque y la
parada del aire acondicionado y la tem-
peratura del aire.
Este modo se compone de tres progra-
mas a elegir:
NORMAL: optimización del alcance
del nivel de confort elegido en función
de las condiciones exteriores. Pulse el
botón 4 o la tecla 9.
SOFT: alcanza el nivel de confort de-
seado de manera más suave y silen-
ciosa. Pulse el botón 8.
FAST: aumenta el caudal del aire en el
habitáculo. Este modo se recomienda
en particular para optimizar el con-
fort en las plazas traseras. Pulse el
botón 10.
12
3.8
ESP_UD54934_5
AUTOMATIC CLIMATE CONTROL: Controls A and B (HZG - Renault)
CLIMATIZACIÓN AUTOMÁTICA: Mandos A (2/5)
Modificación de la velocidad
de ventilación
En modo automático, el sistema con-
trola la velocidad de ventilación más
apropiada para alcanzar y mantener el
confort.
Puede seguir regulando la velocidad
de ventilación pulsando los botones 11
o deslizando o tocando con el dedo la
zona 19.
Según el vehículo, la velocidad de ven-
tilación, que ya no está gestionada por
el automatismo, aparece en la zona 19
y la zona 14.
Reglaje de la temperatura
Existen dos tipos de ajustes:
ajuste uniforme del habitáculo;
ajuste en función DUAL para ajus-
tar los lados derecho e izquierdo de
forma independiente.
Ajuste uniforme del habitáculo
Utilice el mando 1.
Ajuste en función DUAL
Pulse la tecla 15 para activarlo. Utilice
el mando 1 para ajustar el lado iz-
quierdo, y el mando 3 para el lado de-
recho.
Los valores de la temperatura vi-
sualizados señalan un nivel de con-
fort.
Al arrancar el vehículo, el hecho
de aumentar o disminuir el valor
visualizado no permite en ningún
caso alcanzar más rápido el nivel
de confort. El sistema siempre op-
timiza el descenso o la subida de
temperatura (la ventilación no se
activa instantáneamente en la ve-
locidad máxima: aumenta progre-
sivamente) esto puede durar desde
unos segundos hasta varios minu-
tos.
En general y salvo impedimento
particular, los aireadores del salpi-
cadero deben permanecer constan-
temente abiertos.
1
3
15
11
11
14
19
A
deshielo/desempañado de la luneta ..........
(current page)
deshielo/desempañado del parabrisas ......
(current page)
3.9
ESP_UD54934_5
AUTOMATIC CLIMATE CONTROL: Controls A and B (HZG - Renault)
CLIMATIZACIÓN AUTOMÁTICA: Mandos A (3/5)
Función Ver claro
Esta función permite un deshielo y un
desempañado rápido del parabrisas y
de la luneta, de los cristales laterales
delanteros y de los retrovisores exte-
riores (según el vehículo). Impone la
puesta en marcha automática del acon-
dicionador de aire, del deshielo de la
luneta trasera y, según el vehículo, del
deshielo eléctrico del parabrisas.
7
5
4
10
9
11
11
8
19
Para salir de esta función, puede
usted pulsar:
la tecla 7;
de nuevo el botón 5;
una de las teclas 8, 9 o 10.
Pulse el botón 7 y el testigo integrado
se enciende.
Pulse la tecla 4 para parar el funciona-
miento de la luneta térmica, el testigo
integrado se apaga.
Para regular la velocidad de ventila-
ción: pulse los botones 11 o deslice el
dedo en la zona 19.
A
Después de la función Ver claro, el
aire acondicionado puede activarse
automáticamente para que el inte-
rior se siga desempañando.
3.10
ESP_UD54934_5
AUTOMATIC CLIMATE CONTROL: Controls A and B (HZG - Renault)
CLIMATIZACIÓN AUTOMÁTICA: Mandos A (4/5)
Puesta en marcha o parada
del aire acondicionado
En modo automático, el sistema
controla la puesta en marcha o la
parada del aire acondicionado en
función de las condiciones climatológi-
cas exteriores.
Pulse la tecla 17 para:
activar voluntariamente el aire acon-
dicionado (se enciende un testigo en
la zona 14).
desactivar voluntariamente el aire
acondicionado (se apaga el testigo
en la zona 14)
17
18
14
Parada del sistema
Pulse la tecla 18 para activar o desac-
tivar el sistema (el testigo de funcio-
namiento de la tecla 18 le informa del
estado del sistema).
Deshielo-desempañado de la
luneta trasera
Pulse el botón 3 y el testigo integrado
se enciende. Esta función permite un
desempañado rápido de la luneta y de
los retrovisores térmicos (para los vehí-
culos que estén equipados con esta
función).
Para salir de esta función, pulse de
nuevo el botón 3. En su defecto, el de-
sempañado se para automáticamente.
Utilice preferentemente uno
de los programas automáticos
NORMAL, SOFT o FAST.
En modo automático (testigo del
botón 4 encendido), todas las fun-
ciones de la climatización están
controladas por el sistema.
Siempre puede modificar la selec-
ción indicada por el sistema. En
este caso, el testigo situado en el
botón 4 se apagará y la función mo-
dificada, que dejará de estar contro-
lada por el sistema, se mostrará en
la pantalla.
Para volver al modo automá-
tico, pulse uno de los progra-
mas NORMAL, SOFT o FAST o el
botón 4.
3
A
4
Utilización del modo ECO
Si pulsa el botón 20 con la clima-
tización funcionando, se activa el
modo ECO.
En modo ECO, la velocidad y la
potencia de la climatización se
reducen para optimizar el con-
sumo de carburante.
Si desea aumentar la velocidad
y la potencia de la climatización,
debe desactivar el modo ECO.
20
3.11
ESP_UD54934_5
AUTOMATIC CLIMATE CONTROL: Controls A and B (HZG - Renault)
CLIMATIZACIÓN AUTOMÁTICA: Mandos A (5/5)
Reciclaje del aire
Nota:
durante el reciclaje, el aire se toma
del habitáculo y se recicla sin admi-
sión de aire exterior;
el reciclaje de aire permite aislarle
del ambiente exterior (circulación en
zonas contaminadas, etc.) y enfriar
la temperatura del habitáculo más
rápidamente.
Modo automático
Según el vehículo, pulse el botón 16
(se enciende un testigo en la zona 14).
Utilización manual
Según el vehículo, pulse el botón 6
o 16 para forzar el reciclaje del aire.
La utilización prolongada de esta posi-
ción puede ocasionar olores debidos a
la falta de renovación del aire, así como
un empañado de los cristales.
Para salir de esta función, pulse de
nuevo uno de 8, 9, 10 o el botón 6 o 16.
Modificación del reparto del
aire en el habitáculo
Pulse las teclas 12 para elegir los re-
partos buscados (se enciende un tes-
tigo en la zona 14):
Ø
El caudal de aire se dirige prin-
cipalmente hacia las bocas de
desempañado del parabrisas y las
bocas de desempañado laterales de-
lanteras.
½
Todo el caudal de aire se dirige
principalmente hacia los airea-
dores del salpicadero.
¿
El caudal de aire es dirigido
principalmente hacia los pies
de los ocupantes.
6
4
16
14
Cuando Ø y ½ se seleccionan
a la vez, pueden caer algunas gotas
de condensación en el parabrisas en
verano y se recomienda seleccionarlos
en invierno.
½ se ha diseñado para
proporcionar un poco de aire agrada-
ble.
Si desea el desempañado rápido del
parabrisas, se recomienda el uso de
la función «Ver claro» pulsando el
botón 7.
A
12
10
9
8
7
3.12
ESP_UD54934_5
AUTOMATIC CLIMATE CONTROL: Controls A and B (HZG - Renault)
Mandos B and C
1 Ajuste de la indicación de tempe-
ratura izquierda del lado izquierdo,
función «Ver claro».
2 Función «DUAL».
3 Modos automáticos(SOFT, AUTO,
FAST).
4 Aire acondicionado ON/OFF.
5 Ajuste de la indicación de la tempe-
ratura del lado derecho, deshielo-
desempañado de la luneta trasera,
según el vehículo, los retrovisores
de las puertas ON/OFF.
6 y 10 Velocidades de ventilación.
7 Reparto del aire en el habitáculo.
8 Reciclaje de aire o reciclaje automá-
tico, dependiendo del vehículo.
9 Reciclaje de aire o sistema en OFF
según el vehículo.
CLIMATIZACIÓN AUTOMÁTICA: mandos B y C (1/5)
Intermitentes
Los testigos siguientes aparecen en la
pantalla 11:
12 Pantalla de la temperatura exterior
del aire.
13 Visualización de las temperaturas,
lado derecho e izquierdo.
14 Modo activo, velocidad de ventila-
ción y distribución del aire en el ha-
bitáculo (pantalla temporal tras pre-
sionar los controles asociados).
Modo Automático 3
El sistema de mando de climatiza-
ción automática garantiza el confort
en el habitáculo y una buena visibili-
dad (salvo en caso de condiciones ex-
tremas), a la vez que optimiza el con-
sumo. El sistema controla la velocidad
de ventilación, el reparto de aire, el re-
ciclaje de aire así como el arranque y la
parada del aire acondicionado y la tem-
peratura del aire.
Este modo se compone de tres progra-
mas a elegir:
AUTO: optimización del alcance del
nivel de confort elegido en función de
las condiciones exteriores. Presione el
botón AUTO.
SOFT: alcanza el nivel de confort de-
seado de manera más suave y silen-
ciosa. Presione el botón SOFT.
FAST: aumenta el caudal del aire en el
habitáculo. Este modo se recomienda
en particular para optimizar el confort
en las plazas traseras. Presione el
botón FAST.
Algunas teclas disponen de un tes-
tigo que indica el estado de la fun-
ción.
C
11
14
12
13
13
4
2
1
9
10
8
6
5
7
3
13
B
11
12
14 13
42
1
5
7
3
6
9
8
10
3.13
ESP_UD54934_5
AUTOMATIC CLIMATE CONTROL: Controls A and B (HZG - Renault)
Modificación de la velocidad
de ventilación
En modo automático, el sistema con-
trola la velocidad de ventilación más
apropiada para alcanzar y mantener el
confort.
Puede seguir regulando la velocidad de
ventilación pulsando los botones 6 o 10
y según el vehículo, deslizando el dedo
o tocando en la zona 15.
Reglaje de la temperatura
Existen dos tipos de ajustes:
Ajuste uniforme del habitáculo;
Función DUAL para ajustar los lados
derecho e izquierdo de forma inde-
pendiente.
Ajuste uniforme del habitáculo
Utilice el mando 1.
DUAL ajuste de función
Para activarla/desactivarla, pulse el
botón 2. Utilice el mando 1 para ajustar
el lado izquierdo, y el mando 5 para el
lado derecho.
Los valores de la temperatura vi-
sualizados señalan un nivel de con-
fort.
Al arrancar el vehículo, el hecho
de aumentar o disminuir el valor
visualizado no permite en ningún
caso alcanzar más rápido el nivel
de confort. El sistema siempre op-
timiza el descenso o la subida de
temperatura (la ventilación no se
activa instantáneamente en la ve-
locidad máxima: aumenta progre-
sivamente) esto puede durar desde
unos segundos hasta varios minu-
tos.
En general y salvo impedimento
particular, los aireadores del salpi-
cadero deben permanecer constan-
temente abiertos.
CLIMATIZACIÓN AUTOMÁTICA: mandos B y C (2/5)
1
2
C
15
6
10
5
1
210
6
5
B
3.14
ESP_UD54934_5
AUTOMATIC CLIMATE CONTROL: Controls A and B (HZG - Renault)
Pulse el botón 1 y el testigo integrado
se enciende.
Pulse la tecla 5 para parar el funciona-
miento de la luneta térmica, el testigo
integrado se apaga.
Para regular la velocidad de ventila-
ción: pulse los botones 6 o 10 o deslice
el dedo en la zona 15.
Función Ver claro
Esta función permite un deshielo y un
desempañado rápido del parabrisas y
de la luneta, de los cristales laterales
delanteros y de los retrovisores exte-
riores (según el vehículo). Impone la
puesta en marcha automática del acon-
dicionador de aire, del deshielo de la
luneta trasera y, según el vehículo, del
deshielo eléctrico del parabrisas.
Para salir de esta función, puede
usted pulsar:
de nuevo el botón 1;
uno de los botones 3.
CLIMATIZACIÓN AUTOMÁTICA: mandos B y C (3/5)
5
1
10
6
15
3
C
5
1
10
6
B
3
3.15
ESP_UD54934_5
AUTOMATIC CLIMATE CONTROL: Controls A and B (HZG - Renault)
Puesta en marcha o parada
del aire acondicionado
En modo automático, el sistema
controla la puesta en marcha o la
parada del aire acondicionado en
función de las condiciones climatológi-
cas exteriores.
Pulse la tecla 4 para:
activar voluntariamente el aire acon-
dicionado (se enciende un testigo en
la zona 14).
desactivar voluntariamente el aire
acondicionado (se apaga el testigo
en la zona 14)
Deshielo-desempañado de la
luneta trasera
Pulse el botón 5 y el testigo integrado
se enciende. Esta función permite un
desempañado rápido de la luneta y de
los retrovisores térmicos (para los ve-
hículos que estén equipados con esta
función).
Para salir de esta función, pulse
de nuevo la tecla 5. En su defecto, el
desempañado se para automática-
mente.
Parada del sistema
Para parar el sistema, mantenga pul-
sado el botón 9 o 10 en función del ve-
hículo hasta que el mensaje OFF apa-
rezca en la zona 14.
CLIMATIZACIÓN AUTOMÁTICA: mandos B y C (4/5)
5
4
9
14
10
C
5
4
9
14
B
10
9
10
Utilización del modo ECO
Si pulsa el botón 16 con la clima-
tización funcionando, se activa el
modo ECO.
En modo ECO, la velocidad y la
potencia de la climatización se
reducen para optimizar el con-
sumo de carburante.
Si desea aumentar la velocidad
y la potencia de la climatización,
debe desactivar el modo ECO.
16 16
3.16
ESP_UD54934_5
AUTOMATIC CLIMATE CONTROL: Controls A and B (HZG - Renault)
Cuando Ø y ½ se seleccionan
a la vez, pueden caer algunas gotas
de condensación en el parabrisas en
verano y se recomienda seleccionarlos
en invierno.
½ se ha diseñado para
proporcionar un poco de aire agrada-
ble.
Si desea el desempañado rápido del
parabrisas, se recomienda el uso de la
función “Ver claro” pulsando el botón 1.
Reciclaje del aire
Según el vehículo o país, pulse el
botón 8 o 9.
Nota:
durante el reciclaje, el aire se toma
del habitáculo y se recicla sin admi-
sión de aire exterior;
el reciclaje de aire permite aislarle
del ambiente exterior (circulación en
zonas contaminadas, etc.) y enfriar
la temperatura del habitáculo más
rápidamente.
Utilización manual
Pulse el botón 8 o 9 para forzar el reci-
claje de aire (se mostrará un indicador
luminoso).
La utilización prolongada de esta posi-
ción puede ocasionar olores debidos a
la falta de renovación del aire, así como
un empañado de los cristales.
Para salir de esta función, pulse de
nuevo uno de los botones 3 o 8.
Modificación del reparto del
aire en el habitáculo
Pulse las teclas 7 para elegir los repar-
tos buscados (se muestra un mensaje
en la zona 14):
Ø
El caudal de aire se dirige prin-
cipalmente hacia las bocas de
desempañado del parabrisas y las
bocas de desempañado laterales de-
lanteras.
½
Todo el caudal de aire se dirige
principalmente hacia los airea-
dores del salpicadero.
¿
El caudal de aire se dirige prin-
cipalmente hacia los pies de
los ocupantes.
CLIMATIZACIÓN AUTOMÁTICA: mandos B y C (5/5)
8
9
14
7
C
Después de la función Ver claro, el
aire acondicionado puede activarse
automáticamente para que el inte-
rior se siga desempañando.
3
8
9
7
14
B
3
1
1
aire acondicionado ....................................
(up to the end of the DU)
climatización ..............................................
(current page)
aire acondicionado ....................................
(up to the end of the DU)
3.17
ESP_UD54923_1
air conditioning: information and advice on use (HZG - Renault)
Consejos de utilización
En algunos casos, (aire acondicionado
parado, reciclaje de aire activado, velo-
cidad de ventilación nula o débil...) se
puede constatar la aparición de vaho
en los cristales y el parabrisas del ve-
hículo.
En caso de vaho, utilice la función «ver
claro» para eliminarlo y después utilice
preferentemente el aire acondicionado
en modo automático para evitar que se
forme.
Aire acondicionado: informaciones y consejos de utilización
CLIMATIZACIÓN: informaciones y consejos de utilización (1/2)
No introduzca nada en el
circuito de ventilación del
vehículo (en caso de mal
olor por ejemplo…). Existe
un riesgo de deterioro o de incen-
dio.
No abra el circuito de
fluido frigorígeno. Es pe-
ligroso para los ojos y para
la piel.
Vehículos equipados con modo
ECO
Una vez activado, el modo ECO
puede reducir el rendimiento de la
climatización. Consulte el apartado
«Consejos de conducción, ecocon-
ducción» en el capítulo 2.
Utilice el sistema de climatización
con regularidad, incluso en tiempo
frío, haciéndolo funcionar al menos
una vez al mes durante un tiempo
aproximado de 5 minutos.
Consumo
Es normal que se aprecie un aumento
del consumo de carburante (sobre todo
en tráfico urbano) durante la utilización
del acondicionador de aire.
Para los vehículos equipados con aire
acondicionado sin modo automático,
detenga el sistema cuando ya no lo ne-
cesite.
Consejos para minimizar el con-
sumo y por lo tanto ayudar a preser-
var el medio ambiente
Circule con los aireadores abiertos y
con los cristales cerrados.
Si el vehículo permanece estacionado
cuando hace mucho calor o a pleno sol,
piense en ventilar durante unos minu-
tos para eliminar el aire caliente antes
de arrancar.
Conservación
Consulte el manual de mantenimiento
de su vehículo para conocer las perio-
dicidades de control.
Anomalías de funcionamiento
En general, en caso de anoma-
lía de funcionamiento, consulte a un
Representante de la marca.
Escasa eficacia en lo que res-
pecta al deshielo, desempañado o
aire acondicionado.
Esto puede deberse a la suciedad
del cartucho del filtro del habitáculo.
No hay producción de aire frío.
Verifique el buen posicionamiento
de los mandos y el correcto estado
de los fusibles. Si no, detenga el sis-
tema.
Presencia de agua debajo del
vehículo
Tras una utilización prolongada del aire
acondicionado, es normal constatar la
presencia de agua procedente de la
condensación debajo del vehículo.
3.18
ESP_UD54923_1
air conditioning: information and advice on use (HZG - Renault)
El circuito de fluido refrigerante puede
contener gases fluorados de efecto in-
vernadero.
Según el vehículo, encontrará la si-
guiente información en la etiqueta A
pegada dentro el compartimiento del
motor.
La presencia y el emplazamiento de la
información de la etiqueta A dependen
del vehículo.
A
A
A
No abra el circuito de
fluido refrigerante. Es pe-
ligroso para los ojos y para
la piel.
Antes de cualquier inter-
vención en el comparti-
mento del motor, debe
quitar el contacto (consulte
el apartado “Arranque, parada del
motor” en el capítulo 2).
CLIMATIZACIÓN: informaciones y consejos de utilización (2/2)
Ñ
Tipo de fluido frigorígeno
Tipo de aceite en el circuito
de climatización
Producto inflamable
Consultar el manual de utili-
zación
Conservación
Cantidad de fluido fri-
gorígeno presente en
el vehículo.
x,xxx kg
Potencial de calenta-
miento global (GWP)
(equivalente a CO2).
GWP xxxxx
Cantidad en peso y en
equivalente a CO2.
CO2 eq
x,xx t
3.19
ESP_UD58135_2
Fonction qualit de l’air ext rieur (HZG - Renault)
Funciones calidad del aire exterior y desodorización
FUNCIÓN CALIDAD DEL AIRE EXTERIOR Y DESODORIZACIÓN
Con el aire acondicionado en funcio-
namiento, en la pantalla A, seleccione
«Menú», «Vehículo», «Precaución».
Calidad del aire exterior
La calidad del aire se indica en el grá-
fico de la pantalla multifunción.
El nivel de calidad del aire se indica
con tres colores (del más puro al más
contaminado):
1 (azul)
2 (gris claro)
3 (gris)
A
Función desodorización
Permite reducir los malos olores que
haya en el habitáculo.
Ciclo de desodorización
ON: ayuda a reducir más rápida-
mente el mal olor en el habitáculo;
OFF: cese de la función.
Nota:
La función está temporizada. Se de-
tiene automáticamente después de
unos minutos.
Precaución
On
Ciclo de desodori-
zación
Para obtener más información, con-
sulte el manual multimedia.
niños ..........................................................
(up to the end of the DU)
para la seguridad de los niños...................
(up to the end of the DU)
elevalunas .................................................
(up to the end of the DU)
3.20
ESP_UD42519_1
L ve-vitres lectriques / L ve-vitres impulsionnels / L ve-vitres manuels (HZG - Renault)
Elevalunas con mandos eléctricos
ELEVALUNAS ELÉCTRICOS (1/2)
Estos sistemas funcionan con el con-
tacto puesto.
Pulse o tire del contactor de un cristal
para bajarlo o subirlo hasta la altura
deseada: los cristales traseros no des-
cienden completamente.
En la plaza del conductor actúe en el
contactor:
1 para el lado del conductor;
3 para el lado del pasajero delan-
tero;
4 y 5 para los pasajeros traseros.
En las plazas de los pasajeros actúe en
el contactor 6.
1
3
4
5
6
Evite colocar un objeto apoyado en
un cristal entreabierto: se pueden
dañar los elevalunas.
Seguridad ocupantes
El conductor puede inhibir
el funcionamiento de los
elevalunas de los pasajeros
delanteros y traseros para todos los
ocupantes, incluido él mismo, pul-
sando el contactor 2. Se visualiza
un mensaje de confirmación en el
cuadro de instrumentos.
Responsabilidad del conductor
No abandone nunca su vehí-
culo, con la llave o con la tarjeta
RENAULT en su interior y nunca
deje dentro del vehículo a un niño,
a un adulto que no sea autosufi-
ciente o a un animal, aunque sea
por un momento. De hecho, éste
podría correr peligro o poner en pe-
ligro a otras personas arrancando el
motor, accionando los equipamien-
tos como por ejemplo los elevalu-
nas o incluso bloquear las puertas.
En caso de aplastar una parte del
cuerpo, invierta inmediatamente el
recorrido del cristal pulsando el con-
tactor concernido.
Existe peligro de lesiones graves.
2
3.21
ESP_UD42519_1
L ve-vitres lectriques / L ve-vitres impulsionnels / L ve-vitres manuels (HZG - Renault)
Modo impulsional
Según el vehículo, este modo se
añade al funcionamiento de los eleva-
lunas eléctricos descrito anteriormente.
Equipa únicamente al cristal del con-
ductor.
Pulse o tire brevemente hasta el tope
del contactor 1: el cristal se sube o se
baja completamente. Una acción sobre
el contactor detiene el funcionamiento
del cristal.
Nota: si la ventanilla detecta cierta re-
sistencia durante el cierre (por ejemplo,
rama de árbol, etc.), se detiene y retro-
cede unos centímetros.
ELEVALUNAS ELÉCTRICOS (2/2)
Anomalías de funcionamiento
En caso de que el cierre de un cristal no
funcione, el sistema bascula en modo
no impulsional: tire tantas veces como
sea necesario del contactor correspon-
diente hasta el cierre completo del cris-
tal (el cristal sube paso a paso), man-
tenga pulsado el contactor (siempre en
el lado de cierre) durante un segundo y
después baje y suba completamente el
cristal para reiniciar el sistema.
Si es necesario, consulte al
Representante de la marca.
Al cerrar las ventanillas,
compruebe que nadie
saque ninguna parte del
cuerpo (brazo, mano, etc.)
del vehículo.
Existe peligro de lesiones graves.
techo solar .................................................
(up to the end of the DU)
3.22
ESP_UD54935_2
Electric sunroof (HZG - Renault)
Techo solar con mando eléctrico
TECHO SOLAR ELÉCTRICO (1/2)
Para deslizar la cortina 1
Con el contacto puesto:
Apertura completa: pulse el con-
tactor 2 hasta la mitad A;
Cierre completo: pulse el contac-
tor 2 hasta el final B.
No es necesario mantenerlo. La cortina
se abrirá o cerrará automáticamente
por completo.
Para entreabrirlo
Cuando se cierre el techo solar, pulse
el contactor 2 para inclinarlo hacia
arriba. No es necesario mantenerlo.
Con el techo solar inclinado, pulse el
contactor 2 para cerrarlo. No es nece-
sario mantenerlo.
Particularidades
Si la ventana encuentra resistencia al
cerrar o al bajar (una rama de un árbol,
etc.), se desplazará hacia adelante o
subirá.
Si esta función presenta anomalías y el
techo solar vuelve a abrirse o a subir,
siga pulsando el contactor de bajada
durante los 5 segundos posteriores
a que esto suceda; el techo solar se
cerrará por completo gradualmente.
Asegúrese de que no quede nada atra-
pado en el techo solar.
1
2
A
B
Responsabilidad del con-
ductor durante el estacio-
namiento o la parada del
vehículo
No abandone nunca su vehículo de-
jando dentro a un niño, un adulto no
autónomo o a un animal, aunque
sea por poco tiempo.
De hecho, estos podrían correr peli-
gro o poner en peligro a otras perso-
nas al arrancar el motor, al accionar
los equipamientos como por ejem-
plo los elevalunas, o al bloquear las
puertas...
Además, cuando hace calor o da
el sol, sepa que la temperatura in-
terior del habitáculo sube muy rápi-
damente.
En caso de que algo quede atra-
pado, invierta inmediatamente el re-
corrido pulsando el contactor 2 a la
posición A.
EXISTE EL RIESGO DE MUERTE
O DE GRAVES LESIONES.
3.23
ESP_UD54935_2
Electric sunroof (HZG - Renault)
TECHO SOLAR ELÉCTRICO (2/2)
No es necesario mantenerlo. El techo
solar se abrirá o cerrará automática-
mente por completo. Para detener la
ventana, pulse el contactor una vez
más mientras se está abriendo o ce-
rrando.
Nota: si desea abrir el techo solar
cuando está circulando, se recomienda
la apertura de confort para evitar que el
viento le moleste.
Precauciones de utilización
Vehículo con barras de techo car-
gadas.
En general, cuando el techo está
cargado, se desaconseja manipular
el techo solar.
Antes de manipular el techo solar,
compruebe los objetos y/o acce-
sorios (portabicicletas, cofre de
techo...) montados en las barras de
techo: deben estar bien colocados y
amarrados, y su volumen no debe
impedir el buen funcionamiento del
techo solar.
Consulte a un Representante de la
marca para conocer las adaptacio-
nes posibles;
Para hacer deslizar el techo
solar
Con el contacto puesto:
Apertura de confort: pulse el con-
tactor 2 hasta la mitad A;
Apertura completa: pulse el con-
tactor 2 hasta el final A;
Cierre de confort: pulse el contac-
tor 2 hasta la mitad B;
Cierre completo: pulse el contac-
tor 2 hasta el final B.
2
compruebe que el techo solar está
bien cerrado cuando deje aparcado
el vehículo;
– limpie cada tres meses la junta de
estanquidad con productos seleccio-
nados por nuestros Servicios técni-
cos;
no abra el techo solar inmediata-
mente después de pasar bajo la
lluvia o de haber lavado su vehículo.
Anomalía de funcionamiento
Si el techo solar no se cierra, consulte
con un Representante de la marca.
El cierre del techo puede
ocasionar graves lesiones.
A
B
iluminación:
interior ..................................................
(up to the end of the DU)
plafones .....................................................
(up to the end of the DU)
focos de iluminación ..................................
(up to the end of the DU)
3.24
ESP_UD58136_2
Eclairage int rieur (HZG - Renault)
Nota: para los vehículos equipados con
un sistema de navegación, es posible
desactivar y activar desde la pantalla
multifunción el encendido de los plafo-
nes al abrir las puertas o el maletero.
Para ello, consulte el apartado «Menú
de personalización de los ajustes del
vehículo» en el capítulo 1.
Contactor de la iluminación
interior 1
Pulse el contactor 1 para activar o des-
activar la luz de la lectura de mapas 3
y 4. Cuando una puerta está abierta, la
luz de la puerta 5 y la luz de los pies 6
están encendidas.
Contactor de la iluminación
interior 2
Pulse el contactor 1 para activar o des-
activar la luz de la puerta 5 y la luz de
los pies 6. Cuando una puerta está
abierta, la luz de lectura de mapas 3
y 4 están encendidas. Puede activar
o desactivar las luces de la puerta de-
lantera y de los pies con el mando del
contactor 2 aunque las puertas estén
cerradas.
Iluminación interior
El desbloqueo y la apertura de las
puertas o del portón implican la ilu-
minación temporizada de los focos
de lectura y de los iluminadores.
ILUMINACIÓN INTERIOR (1/3)
Con las puertas cerradas correcta-
mente, el bloqueo de las puertas o
el arranque del motor apagan el pla-
fonier y los iluminadores.
4
3
5
12
Luces de las puertas
delanteras 5
Iluminadores a la altura de los
pies en la parte delantera 6
6
3.25
ESP_UD58136_2
Eclairage int rieur (HZG - Renault)
ILUMINACIÓN INTERIOR (2/3)
Luces de ambiente de las
puertas delanteras y traseras
La luz de ambiente de las puertas de-
lanteras y traseras 10 se enciende al
abrir la puerta.
10
Luz de ambiente de la
consola central
La luz de ambiente de la consola cen-
tral 11 se enciende al abrir la puerta.
Nota: las luces de ambiente interior
pueden controlarse por medio de la
pantalla multifunción, dependiendo del
vehículo. Para obtener más informa-
ción, consulte el manual de utilización
del sistema multimedia.
11
Contactor de las luces de
lectura de mapas 7, 8
Pulse el contactor 7, 8 para activar/des-
activar la luz izquierda o derecha de
lectura de mapas independientemente.
Luz delantera de ambiente 9
La luz delantera de ambiente 9 se en-
ciende cuando se conecta la ilumina-
ción.
9
7
8
3.26
ESP_UD58136_2
Eclairage int rieur (HZG - Renault)
ILUMINACIÓN INTERIOR (3/3)
Iluminadores de guantera
El iluminador de guantera 12 se en-
ciende cuando se enciende la ilumina-
ción.
13
Iluminadores del maletero
El iluminador 13 se enciende al abrir el
maletero.
12
portaobjetos ...............................................
(up to the end of the DU)
caja portaobjetos .......................................
(up to the end of the DU)
acondicionamientos ...................................
(up to the end of the DU)
espejos de cortesía ...................................
(current page)
quitasol ......................................................
(current page)
3.27
ESP_UD58137_3
Rangements / Am nagements habitacle (HZG - Renault)
Portaobjetos de la consola
central 4
Quitasol delantero
Baje el quitasol 2.
Espejos de cortesía
Levante la tapa 3.
Compartimento, Acondicionamientos del habitáculo
No debe dejarse ningún
objeto por el suelo (plaza
delantera del conductor):
en caso de frenazo brusco,
los objetos pueden deslizarse bajo
los pedales e impedir su utilización.
Guardaobjetos de puertas
delanteras 1
Pueden albergar una botella de
1,5 litros.
PORTAOBJETOS, DISTRIBUCIÓN DEL HABITÁCULO (1/5)
1
Compruebe que no haya
ningún objeto duro, pesado
o puntiagudo en los por-
taobjetos «abiertos», de tal
forma que pueda ser proyectado
contra los ocupantes, en caso de
curva, de frenada brusca.
4
Circulando, debe cerrar la
tapa del espejo de cortesía.
Riesgo de lesiones.
3
2
apoyabrazos
delantero ..............................................
(current page)
3.28
ESP_UD58137_3
Rangements / Am nagements habitacle (HZG - Renault)
Guardaobjetos en el
apoyabrazos central
delantero 10
Con el apoyabrazos deslizante 8 en
la posición más atrás posible, levante
a su vez el mando 9 y levante el apo-
yabrazos.
Portavasos 5
Puede albergar el cenicero amovible,
botellines…
Deslice la cortina 6 para abrir el porta-
objetos.
Al tomar una curva, al ace-
lerar o frenar, tenga cui-
dado de que el líquido
contenido en el recipiente
depositado en el portabotellines no
se desborde.
Riesgo de lesiones si el líquido está
caliente y/o de derrame.
PORTAOBJETOS, DISTRIBUCIÓN DEL HABITÁCULO (2/5)
5
Levante el botón 7 para ventilar el por-
taobjetos según la temperatura ajus-
tada por el aire acondicionado. Baje el
botón para detener la función.
8
9
10
7
6
No se arrodille ni ponga
el pie en el apoyabrazos.
Existe riesgo de lesiones.
No introduzca el dedo en
el apoyabrazos mientras lo
desliza. Existe riesgo de le-
siones.
3.29
ESP_UD58137_3
Rangements / Am nagements habitacle (HZG - Renault)
PORTAOBJETOS, DISTRIBUCIÓN DEL HABITÁCULO (3/5)
Guantera
Para abrir la guantera, levante la
paleta 11.
11
12
Empuñadura de sujeción 12
Sirve para sujetarse mientras se cir-
cula.
No la utilice para subir a bordo del vehí-
culo o para bajarse de él.
13
12
Ganchos portatrajes 13
12
3.30
ESP_UD58137_3
Rangements / Am nagements habitacle (HZG - Renault)
PORTAOBJETOS, DISTRIBUCIÓN DEL HABITÁCULO (4/5)
Guardagafas 15
(según el vehículo)
Para abrir el guardagafas, pulse 15.
16
Bolsas portaobjetos 16 en los
asientos delanteros
15
Guardamonedas 14
(según el vehículo)
14
3.31
ESP_UD58137_3
Rangements / Am nagements habitacle (HZG - Renault)
Guardaobjetos de la puerta
trasera 18
PORTAOBJETOS, DISTRIBUCIÓN DEL HABITÁCULO (5/5)
18
Compruebe que no haya
ningún objeto duro, pesado
o puntiagudo en los por-
taobjetos «abiertos», de tal
forma que pueda ser proyectado
contra los ocupantes, en caso de
curva, de frenada brusca.
Apoyabrazos trasero con
portavasos
Baje el apoyabrazos 17.
17
Al tomar una curva, al ace-
lerar o frenar, tenga cui-
dado de que el líquido
contenido en el recipiente
depositado en el portabotellines no
se desborde.
Riesgo de lesiones si el líquido está
caliente y/o de derrame.
encendedor................................................
(up to the end of the DU)
cenicero .....................................................
(up to the end of the DU)
toma de accesorios ...................................
(up to the end of the DU)
3.32
ESP_UD58138_3
Cendrier - Allume-cigares - Prise accessoires (HZG - Renault)
Emplazamiento del
cenicero 1
Encendedor o tomas de
accesorios 2.
Con el contacto puesto, presione a
fondo el encendedor 2; una vez que
está incandescente vuelve a su sitio
con un pequeño clic. Sáquelo.
Una vez utilizado, vuelva a colocarlo
sin empujar a fondo.
Tomas de accesorios 3
Se han habilitado para conectar ac-
cesorios homologados por nuestro
Departamento Técnico.
Cenicero, Encendedor, Toma de accesorios
CENICERO, ENCENDEDOR, TOMA DE ACCESORIOS
Si su vehículo no está equipado
de un encendedor ni de un ceni-
cero, los puede conseguir en un
Representante de la marca.
2
1
3
Conecte solamente acce-
sorios que tengan una po-
tencia máxima de 120 W
(12 V).
Cuando se utilicen varias tomas de
accesorios al mismo tiempo, la en-
ergía total de los accesorios conec-
tados no debe superar los 180 W.
Hay riesgo de incendio.
3
apoyacabezas ...........................................
(up to the end of the DU)
reglaje de la posición de conducción.........
(up to the end of the DU)
3.33
ESP_UD58139_3
Appuis-t te arri re (HZG - Renault)
Reposacabezas trasero
El apoyacabezas es un ele-
mento de seguridad, por lo
que hay que vigilar su pre-
sencia y su correcta coloca-
ción. La parte alta del apoyacabe-
zas debe estar lo más cerca posible
de la parte superior de la cabeza.
Posición de guardado del
apoyacabezas del asiento
central
Pulse el botón A y baje completamente
el reposacabezas central.
La posición del apoyacabezas com-
pletamente bajado es una posi-
ción de guardado: no debe utilizarse
cuando está sentado un pasajero.
Posición de utilización
Suba el reposacabezas al máximo y
después bájelo hasta el bloqueo.
Para retirar un apoyacabezas
Eleve el reposacabezas al máximo y, a
continuación, pulse el botón A y saque
el reposacabezas.
Para poner un reposacabezas
Introduzca las varillas en las guías,
pulse el botón A e introduzca el repo-
sacabezas. Asegúrese de que ha que-
dado bien bloqueado.
APOYACABEZAS TRASERO
A
Nota: cuando sea necesario volver a
montar el reposacabezas, preste aten-
ción a su posición que está dibujada en
la etiqueta.
banqueta trasera .......................................
(up to the end of the DU)
asientos traseros
funcionalidades ....................................
(up to the end of the DU)
3.34
ESP_UD58140_3
Banquette arri re : fonctionnalit s (HZG - Renault)
Para subir el respaldo, proceda en el
sentido inverso.
Suba el respaldo y fíjelo contra su so-
porte.
banqueta trasera
BANQUETA TRASERA (1/3)
Por razones de seguridad,
efectúe estos reglajes con
el vehículo parado.
Al manipular los asien-
tos traseros, asegúrese de
que no haya nada que es-
torbe en los anclajes (parte
del cuerpo, animales, piedrecillas,
trapos, juguetes…).
A
La configuración como ban-
queta de dos plazas, con el
respaldo pequeño B aba-
tido impide usar la plaza del
asiento central teniendo en cuenta
que no es posible abrocharse el cin-
turón (cajetines del cinturón inacce-
sibles).
Al colocar el respaldo,
asegúrese de que el res-
paldo queda bien blo-
queado.
En caso de utilizar fundas para
asientos, compruebe que no estor-
ban el bloqueo del respaldo.
Preste atención para que los cintu-
rones queden bien colocados.
Vuelva a colocar los apoyacabezas.
Para abatir manualmente los
respaldos
Vigile que los asientos delanteros estén
suficientemente avanzados.
Baje el reposacabezas al máximo.
Tire del mando 1 y baje el respaldo A.
B
1
3.35
ESP_UD58140_3
Banquette arri re : fonctionnalit s (HZG - Renault)
Para abatir automáticamente
los respaldos (posición piso
plano)
Coloque el cinturón de seguridad en
el gancho 2 para evitar dañar el cin-
turón. Desde el maletero, tirando del
mando 3, puede desbloquear automá-
ticamente los respaldos de la banqueta
trasera para obtener un piso plano.
Condiciones de utilización
con el vehículo parado;
portón abierto;
cinturones traseros desbloqueados.
Anomalía de funcionamiento
Si se cumplen todas las condicio-
nes de uso y no se produce el abati-
miento, póngase en contacto con un
Representante de la marca.
BANQUETA TRASERA (2/3)
Al manipular los asien-
tos traseros, asegúrese de
que no haya nada que es-
torbe en los anclajes (parte
del cuerpo, animales, piedrecillas,
trapos, juguetes…).
Por razones de seguridad,
efectúe estos reglajes con
el vehículo parado.
2
3
3.36
ESP_UD58140_3
Banquette arri re : fonctionnalit s (HZG - Renault)
Según el vehículo, si se baja el apo-
yabrazos, hay un regulador de la cale-
facción de los asientos traseros en el
apoyabrazos trasero.
Asientos traseros
calefactados
(según el vehículo)
Con el motor arrancado, pulse el con-
tactor 4 (para el lado izquierdo del
asiento trasero) o el contactor 5 (para
el lado derecho del asiento trasero). El
encendido del testigo integrado en el
contactor confirma que se ha activado
la calefacción.
Pulse el lado izquierdo del contactor
para seleccionar el ajuste más caliente
o el lado derecho del interruptor para
seleccionar el ajuste medio.
La posición central del conmutador
está apagada. El testigo integrado en
el contactor se apaga.
Este sistema, que posee un termos-
tato, determina si la calefacción es ne-
cesaria en función de la posición ele-
gida y deja de calentar si se alcanza un
cierto nivel de temperatura.
BANQUETA TRASERA (3/3)
Por razones de seguridad,
efectúe estos reglajes con
el vehículo parado.
4
5
1
Compruebe que los respal-
dos de los asientos quedan
bien bloqueados.
Reglaje del respaldo
Para inclinar los respaldos del asiento
trasero:
Bascule hacia atrás tirando al mismo
tiempo del mando 1;
Ajuste a la inclinación deseada;
Suelte el mando 1 y manténgalo.
Para llevar el respaldo del asiento tra-
sero a su posición original:
Tire del mando 1 y bascule hacia de-
lante;
Suelte el mando 1 y devuélvalo a su
posición original.
Asegúrese de que los respaldos de los
asientos queden bloqueados correcta-
mente en su posición.
maletero.....................................................
(up to the end of the DU)
3.37
ESP_UD58141_2
Coffre bagages (HZG - Renault)
MALETERO
Apertura manual desde el
interior
En caso de imposibilidad para desblo-
quear el maletero, se puede hacer ma-
nualmente desde el interior:
acceda al maletero basculando el
o los respaldos de la banqueta tra-
sera;
introduzca un bolígrafo, u objeto si-
milar, en la cavidad 3 y deslice el
conjunto como se indica en el dibujo;
empuje la puerta del maletero para
abrirla.
MALETERO
Para abrir
Pulse el botón 1 y levante la puerta del
maletero.
Para cerrar
Baje la puerta del maletero ayudán-
dose, en primer lugar, de las empuña-
duras interiores 2.
2
1
3
portón trasero automático..........................
(up to the end of the DU)
maletero.....................................................
(up to the end of the DU)
maletero.....................................................
(up to the end of the DU)
maletero.....................................................
(up to the end of the DU)
puerta de maletero automática ..................
(up to the end of the DU)
3.38
ESP_UD58142_3
Automatic tailgate (HZG - Renault)
Portón motorizado
Si el vehículo está equipado con esta
función, el portón se bloquea y desblo-
quea al mismo tiempo que las puertas.
Según el vehículo, dispone de diferen-
tes modos para maniobrar la puerta del
maletero:
mediante la tarjeta RENAULT con
telemando;
mediante los mandos situado en el
portón;
mediante el mando situado en el sal-
picadero;
mediante la función «manos libres».
PORTÓN MOTORIZADO (1/5)
Condiciones de utilización
Inmovilice el vehículo.
En caso de que haya hielo o nieve
que pueda impedir la apertura del
portón, retire el hielo o nieve para li-
berar el portón.
En caso de que se descargue o se
cambie la batería, el portón debe ce-
rrarse (de forma manual si fuera ne-
cesario) para recuperar su motoriza-
ción.
Al abrir o cerrar el portón,
asegúrese de que no haya
nadie cerca de las partes
en movimiento.
Riesgo de lesiones.
Apertura/cierre
La activación de la apertura o el cierre
del portón motorizado pulsando el
mando del salpicadero o con la tarjeta
RENAULT se indica mediante tres se-
ñales sonoras justo antes de que el
portón empiece a moverse.
Durante la apertura/cierre del
portón, vigile que no haya nada que
obstaculice la maniobra.
Para evitar que se dañe el sistema
del portón si ya está en movimiento,
no fuerce el portón manualmente
para que se abra o se cierre.
La fijación de un dispositivo
de transporte (portabicicle-
tas, caja de equipajes, etc.)
apoyados en la puerta del
maletero está prohibida. Para insta-
lar un dispositivo de transporte en
su vehículo, consulte a un repre-
sentante de la marca.
3.39
ESP_UD58142_3
Automatic tailgate (HZG - Renault)
PORTÓN MOTORIZADO (2/5)
Mediante del mando interior de
cierre del portón
Pulse el mando 3.
Mediante el mando exterior de
apertura del portón
Pulse el mando 2.
1
Mediante la tarjeta RENAULT con
telemando
Con el contacto cortado, realice una
pulsación larga en el contactor 1 de la
tarjeta RENAULT.
Como medida de segu-
ridad, las maniobras de
apertura/cierre deben ha-
cerse siempre con el vehí-
culo parado.
Riesgo de lesiones.
2
3
3.40
ESP_UD58142_3
Automatic tailgate (HZG - Renault)
No deje el pie en el aire. Realice el mo-
vimiento sin interrupción.
Nota: con el portón abierto, tras detec-
tar una orden de cierre, el cierre tarda
unos 3 segundos en activarse (se oye
una señal acústica una vez por se-
gundo).
Mediante el mando situado en el
salpicadero
Según el vehículo, mantenga pulsado
el contactor 4.
Mediante la función «manos libres»
La función «manos libres» permite ac-
ceder al maletero o volver a cerrarlo
con las manos ocupadas.
Con la tarjeta RENAULT en su poder
y el contacto quitado, efectúe un movi-
miento con el pie hacia delante y hacia
atrás debajo del parachoques trasero.
El captador detecta el acercamiento y
alejamiento del pie y activa la apertura
o el cierre del portón.
PORTÓN MOTORIZADO (3/5)
Activación/desactivación de la
función «manos libres»
Desde la pantalla multifunción, se-
leccione el menú «Vehículo»,
«Configuración de usuario» y, a con-
tinuación, «Abrir / Cerrar en manos
libres». Seleccione «ON» u «OFF»
para activar o desactivar la función.
Particularidades de utilización de la
función «manos libres»
la función «manos libres» deja de
estar disponible tras varios días de
inactividad del vehículo o transcurri-
dos unos 15 minutos desde el des-
bloqueo del vehículo. Para reacti-
varla, utilice el botón de desbloqueo
de la tarjeta RENAULT.
La función “Manos libres” solo está
disponible si el vehículo está de-
tenido y el motor parado (y no en
stand-by con la función Stop and
Start).
Puede que la función “Manos libres”
no funcione si el vehículo está equi-
pado con un sistema de remolcado o
se encuentra en una zona con gran
radiación electromagnética.
4
3.41
ESP_UD58142_3
Automatic tailgate (HZG - Renault)
PORTÓN MOTORIZADO (4/5)
Parada de la maniobra del
portón
El movimiento del portón motorizado
puede detenerse en cualquier mo-
mento realizando una pulsación corta
en uno de los mandos. Dependiendo
de la posición de apertura, la trampilla
del portón se puede seguir abriendo
manualmente.
Si el portón está quieto en la posición
intermedia, la siguiente presión hará
que el portón se mueva en sentido con-
trario a cuando lo dejó quieto.
Modo manual
Con el portón parado, es posible mo-
verlo de forma manual.
No obstante, puede reanudar la ma-
niobra automáticamente y en cualquier
momento pulsando uno de los mandos.
Detección de obstáculos
Cuando el cristal del portón encuentra
un obstáculo (presencia de un objeto
o de una persona) estando en movi-
miento, se detiene. Dependiendo de
la posición de apertura, la trampilla del
portón se puede seguir abriendo ma-
nualmente.
Pulse un mando de apertura o cierre
del portón para reanudar el movimiento
del portón en el mismo sentido de antes
de detectar el obstáculo.
Limitación del ángulo de
apertura del portón
Puede regular la altura máxima de
apertura del portón. Se detendrá siste-
máticamente en la posición elegida:
abra el portón hasta una posición in-
termedia;
ajuste manualmente el portón hasta
la posición elegida;
pulse el mando 3 del portón moto-
rizado durante más de 3 segundos
para memorizar dicha posición.
Oirá dos señales acústicas para avi-
sarle de que su acción se ha tenido
en cuenta.
3
La detección de obstácu-
los es solo una ayuda a la
apertura y cierre del portón;
en ningún caso sustituye la
vigilancia o la responsabilidad del
usuario.
3.42
ESP_UD58142_3
Automatic tailgate (HZG - Renault)
PORTÓN MOTORIZADO (5/5)
Anomalías de funcionamiento
Si acciona el portón motorizado de
forma continua durante un minuto (en-
cadenamiento de aperturas y cierres),
este se bloquea para evitar un sobreca-
lentamiento y el funcionamiento vuelve
a la normalidad transcurrido un minuto.
El portón motorizado no funciona si
la batería está poco cargada. En ese
caso, accione el portón motorizado con
el motor encendido.
Nota
En condiciones climatológicas muy
frías, es posible que no funcione la ap-
ertura automática si las juntas de la
puerta del maletero estuviesen conge-
ladas.
Precauciones de utilización
Antes de realizar una apertura/cierre
del portón, asegúrese de que el es-
pacio circundante sea suficiente para
permitir el despliegue del portón. En
caso contrario, detenga el movimiento
del portón con el mando exterior del
mismo y manténgalo en su posición
con la mano (el portón se puede seguir
abriendo manualmente).
Si el portón está en movimiento y se
arranca el motor, el movimiento se de-
tiene unos segundos y, a continuación,
se reanuda.
Limite las paradas manuales repetidas
durante el movimiento automático del
portón (riesgo de dañar el sistema del
portón).
Compruebe que los detectores no
queden ocultos (suciedad, barro, nieve,
sal esparcida, etc.).
Responsabilidad del con-
ductor durante el estacio-
namiento o la parada del
vehículo
No deje nunca a un niño, un adulto
que no sea autosuficiente o un
animal dentro del vehículo o en la
parte trasera del portón, aunque
sea por un momento.
De hecho, podrían correr peligro o
poner en riesgo a otras personas si
se arrancar el motor y se activa el
equipamiento, por ejemplo los ele-
valunas y el portón motorizado, o se
bloquean las puertas.
EXISTE RIESGO DE MUERTE O
DE GRAVES LESIONES.
Desactive la función «manos libres» antes de lavar el vehículo manual-
mente o manipular la rueda de repuesto o el sistema de remolque.
Riesgo de apertura o cierre accidental del portón con la posibilidad
de producir lesiones.
bandeja trasera..........................................
(up to the end of the DU)
cubreequipajes ..........................................
(current page)
3.43
ESP_UD58143_3
Tablette arri re (HZG - Renault)
CUBREEQUIPAJES
Para enrollar la parte flexible
del cubreequipajes 2
Tire completamente de la empuña-
dura 1 y levántela mientras despliega
el cubreequipajes.
CUBREEQUIPAJES
3
2
No coloque objetos pe-
sados o duros sobre el
cubreequipajes. En caso
de frenazo brusco o de ac-
cidente, pueden poner en peligro a
los ocupantes del vehículo.
1
1
Para desplegar el
cubreequipajes 2
Tire de la empuñadura 1 situada debajo
de la tapa y coloque cada extremo de la
tapa en la muesca 3.
Extracción/colocación de
la tapa de separación del
equipaje 2
Pulse los dos extremos 4 al máximo y
muévalos hacia el centro del cubree-
quipajes y bascúlelo.
Para la colocación del cubreequipajes,
efectúe estas operaciones en orden in-
verso.
4
El cubreequipajes pesa.
3.44
ESP_UD58144_3
Luggage net (HZG - Renault)
Colocación de la red de
separación detrás de los
asientos delanteros
En el interior del vehículo, en ambos
lados:
levante la tapa 1 para acceder al
punto de anclaje;
bloquee el gancho 2 de la red por-
taobjetos en el punto de anclaje;
Red de sujeción de equipajes
RED DE SEPARACIÓN DEL EQUIPAJE (1/2)
abra la zona en forma de U 6 para
acceder al punto de anclaje 4;
gire el punto de anclaje 4 hasta
90 grados con el útil;
bloquee el gancho 3 en el punto de
anclaje 4;
ajuste la cinta de la red 5 de forma
que quede bien tensada;
ajuste la red de separación de la
misma manera para el otro lado.
Según el vehículo, se emplea en caso
de transportar animales o equipajes
para aislarlos de la zona de los pasa-
jeros.
Se puede instalar:
A: detrás de los asientos traseros;
B: detrás de los asientos delanteros.
La red de separación
de equipajes se ha pre-
visto para sujetar un peso
máximo de 10 kg.
Riesgo de lesiones.
No instale la red de separa-
ción de equipajes, en esta
posición, cuando un pasa-
jero ocupe un asiento tra-
sero.
A
B
1
2
6
4
3
5
3.45
ESP_UD58144_3
Luggage net (HZG - Renault)
RED DE SEPARACIÓN DEL EQUIPAJE (2/2)
7
bloquee el gancho 10 en el punto de
anclaje 11;
ajuste la cinta 9 de la red de forma
que quede bien tensada. Los respal-
dos no deben tocar la red de separa-
ción;
ajuste la red de separación de la
misma manera para el otro lado.
Colocación de la red de
separación detrás de los
asientos traseros
En el interior del vehículo, en ambos
lados:
levante la tapa 7 para acceder al
punto de anclaje;
bloquee el gancho 8 de la red por-
taobjetos en el punto de anclaje;
8
7
9
11
10
maletero.....................................................
(up to the end of the DU)
3.46
ESP_UD58145_3
Am nagements coffre bagages (HZG - Renault)
Distribución del maletero
DISTRIBUCIÓN DEL MALETERO
Ganchos de amarre
Puntos de fijación 1.
Si su vehículo no está equipado con
ganchos, puede adquirirlos en un
Representante de la marca.
1
2
El peso máximo en el male-
tero 2 es de 60 kg.
maletero.....................................................
(up to the end of the DU)
transporte de objetos
en el maletero ......................................
(up to the end of the DU)
anillas de amarre .......................................
(up to the end of the DU)
3.47
ESP_UD42528_1
Transport d’objets dans le coffre (HZG - Renault)
Transporte de objetos en el maletero
Coloque siempre los obje-
tos más pesados directa-
mente sobre el piso. Utilice,
si el vehículo está equi-
pado, los puntos de amarre 1 si-
tuados en el piso del maletero. La
carga debe colocarse de tal forma
que no pueda proyectarse ningún
objeto sobre los ocupantes en caso
de frenado brusco. Abroche los cin-
turones de seguridad de las plazas
traseras, incluso si no hay ocupan-
tes.
TRANSPORTE DE OBJETOS EN EL MALETERO
Coloque siempre los objetos transporta-
dos de tal forma que su zona más volu-
minosa esté apoyada contra:
El respaldo de la banqueta trasera,
para el caso de llevar cargas usuales
(caso A).
Los respaldos de los asientos delan-
teros con los respaldos de los asien-
tos traseros abatidos, el piso móvil en
posición de piso plano (caso B).
Los respaldos de los asientos delan-
teros con los respaldos de los asien-
tos traseros abatidos, el piso móvil en
posición de guardado, como el caso
de las cargas máximas (caso C).
Si debe poner objetos con el respaldo
abatido, es imperativo retirar los apo-
yacabezas antes de abatir el respaldo
de tal forma que el respaldo quede si-
tuado lo más pegado posible contra la
banqueta.
B
A
1
C
remolcado
remolque ..............................................
(up to the end of the DU)
remolque
montaje ................................................
(up to the end of the DU)
caravana ....................................................
(up to the end of the DU)
3.48
ESP_UD49994_2
Transport d’objets : remorquage, attelage (HZG - Renault)
Transporte de objetos:
sistema de remolcado
Carga admitida sobre la bola de
enganche, peso máximo remol-
que con freno y sin freno de iner-
cia: consulte el capítulo 6, párrafo
«Pesos».
Elección y montaje del sistema
de remolcado
Peso máximo del sistema de remol-
cado: 37 kg
Para el montaje y para las condi-
ciones de utilización, consulte el
manual de montaje del equipa-
miento.
Se aconseja guardar este manual
con el resto de documentos del ve-
hículo.
TRANSPORTE DE OBJETOS: sistema de remolcado
A
Cota máxima A: 1115 mm.
Si la bola del sistema de remolcado
oculta la placa de matrícula o la
luz antiniebla trasera del vehículo,
debe retirarla cuando no la utilice.
En cualquier caso, respete la legis-
lación local.
barras de techo..........................................
(up to the end of the DU)
baca de techo
barras de techo ....................................
(up to the end of the DU)
becquet ......................................................
(up to the end of the DU)spoiler ................
(until the end of the DU)
3.49
ESP_UD58146_2
Barres de toit / Becquet (HZG - Renault)
Acceso a los puntos de
fijación
Vehículos equipados con barras de
techo longitudinales
Los insertos de fijación 2 están situa-
dos en las barras de techo longitudina-
les 1.
Barras del techo, alerón
BARRAS DEL TECHO, ALERÓN
Cuando las barras de techo
originales homologadas por
nuestros servicios técnicos
se suministran con tornillos,
sólo se deben utilizar dichos torni-
llos para fijarlas en el vehículo.
1
2
A
Alerón A
Se prohíbe fijar objetos y / o
accesorios (portabicicletas,
etc.) apoyados en el alerón.
Para elegir el equipamiento ade-
cuado para su vehículo, le aconse-
jamos consulte a su Representante
de la marca.
Para el montaje de las barras y las
condiciones de utilización, consulte
el manual de montaje del equipo.
Se aconseja guardar este manual
con el resto de documentos del ve-
hículo.
Carga admitida en la baca del
techo: consulte el párrafo «Pesos»
en el capítulo 6.
Precauciones de utilización
Manipulación de la puerta del male-
tero
Antes de manipular la puerta del ma-
letero, compruebe los objetos y/o ac-
cesorios (portabicicletas, cofre de
techo...) montados en las barras de
techo: deben estar bien colocados y
amarrados, y su volumen no debe im-
pedir el buen funcionamiento de la
puerta del maletero.
mando integrado de teléfono manos-
libres ..........................................................
(up to the end of the DU)
equipamientos multimedia .........................
(up to the end of the DU)
teléfono ......................................................
(up to the end of the DU)
sistema de navegación ..............................
(up to the end of the DU)
radio...........................................................
(up to the end of the DU)
3.50
ESP_UD58147_4
Equipement multim dia (HZG - Renault)
Mando integrado teléfono
manos libres
Para los vehículos que están equipa-
dos con esta función, utilice los mandos
del volante 3.
Tomas multimedia
EQUIPAMIENTOS MULTIMEDIA (1/2)
Utilización del teléfono
Les recordamos la necesi-
dad de respetar la legisla-
ción en vigor relativa a la
utilización de este tipo de aparatos.
Sistemas multimedia
1 Pantalla multimedia;
2 Mandos bajo el volante;
3 Mandos en el volante;
4 Micro.
1
3
2
Consulte el manual del equipa-
miento para saber cómo funciona.
4
3.51
ESP_UD58147_4
Equipement multim dia (HZG - Renault)
EQUIPAMIENTOS MULTIMEDIA (2/2)
Tomas multimedia 5
Puede utilizar las tomas USB para ac-
ceder al contenido multimedia de sus
accesorios y la actualización del sis-
tema (consulte el manual de los equi-
pos).
Las distintas fuentes pueden seleccio-
narse en la pantalla multifunción y, des-
pués, en los mandos bajo el volante.
Tomas multimedia 6
Las tomas USB solo permiten cargar
los accesorios homologados por los
servicios técnicos de la marca, siempre
y cuando su potencia no sea superior a
10,5 vatios (tensión de 5 V) por toma.
La toma JACK le permite escuchar
audio con un cable auxiliar.
Las tomas USB también permiten
cargar los accesorios homologados
por los servicios técnicos de la marca,
siempre y cuando su potencia no sea
superior a 10,5 vatios (tensión de 5 V)
por toma.
La toma JACK le permite escuchar
audio con un cable auxiliar.
6
5
3.52
ESP_UD42543_1
Filler NU (HZG - Renault)
4.1
ESP_UD66807_8
Sommaire 4 (HZG - Renault)
Capítulo 4: Conservación
Capó Motor .................................................................... 4.2
Nivel de aceite del motor: generalidades ............................................. 4.4
Nivel de aceite del motor: añadido, llenado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.5
Cambio de aceite del motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.7
Niveles: ....................................................................... 4.8
líquido de refrigeración del motor .............................................. 4.8
líquido de frenos ........................................................... 4.9
depósito del líquido lavaparabrisas ............................................ 4.10
Filtros ......................................................................... 4.10
Presión de los neumáticos ........................................................ 4.11
Batería ........................................................................ 4.13
Mantenimiento de la carrocería ..................................................... 4.15
Mantenimiento de los guarnecidos interiores .......................................... 4.17
capot motor................................................
(up to the end of the DU)
4.2
ESP_UD54937_2
Capot moteur (HZG - Renault)
Capó Motor
Para abrirlo, tire de la manecilla 1.
CAPÓ DEL MOTOR (1/2)
Al realizar intervenciones
cerca del motor, tener en
cuenta que este puede
estar caliente. Además, el
motoventilador puede ponerse en
marcha en cualquier momento.
Riesgo de lesiones.
Desbloqueo de seguridad del
capot
Para desbloquearlo, empuje la len-
güeta 2 al mismo tiempo que levanta
el capó.
Apertura del capot
Levante el capó y acompáñelo, que-
dará sujeto por los gatos 3.
2
En las intervenciones bajo
el capot del motor, asegú-
rese de que la manecilla
del limpia esté en la posi-
ción de parada.
Riesgo de lesiones.
Antes de cualquier inter-
vención en el comparti-
mento del motor, debe
quitar el contacto (consulte
el apartado «Arranque, parada del
motor» en el capítulo 2).
3
1
Evite apoyarse en el capot
del motor: hay riesgo de
que el capot se cierre invo-
luntariamente.
4.3
ESP_UD54937_2
Capot moteur (HZG - Renault)
CAPÓ DEL MOTOR (2/2)
Cierre del capot
Compruebe que no se ha olvidado
nada en el compartimiento del motor.
Para cerrar el capot, agarre el capot
por el centro y sitúelo a 30 cm de dis-
tancia de la posición de cerrado; final-
mente suéltelo. Se bloqueará por sí
mismo por efecto de su peso.
Tras una intervención en el
compartimiento del motor,
asegúrese de que no se
haya dejado nada olvidado
(paño, herramientas…).
Estos objetos podrían dañar el
motor o provocar un incendio.
Asegúrese de que el capot
queda bien bloqueado.
Compruebe que nada es-
torbe el sistema de bloqueo
(gravilla, trapo…).
Si ha sufrido un choque,
aunque sea leve, contra
la calandra o el capot, di-
ríjase a un Representante
de la marca lo antes posible para
que revise el sistema de cierre del
capot.
conservación:
mecánica .............................................
(up to the end of the DU)
nivel de aceite del motor............................
(up to the end of the DU)
aceite motor ...............................................
(up to the end of the DU)
varilla de aceite motor ...............................
(up to the end of the DU)
4.4
ESP_UD42536_1
Niveau huile moteur : g n ralit s (HZG - Renault)
saque la varilla y límpiela con un
paño limpio y que no suelte pelusas;
introduzca la varilla hasta el tope
(para los vehículos equipados con
«tapón-medidor» C, apriete comple-
tamente el tapón);
saque la varilla de nuevo;
– lea el nivel: no debe descender
nunca por debajo del «mini» A ni so-
brepasar el «maxi» B.
Una vez que ha leído el nivel, intro-
duzca la varilla a tope o enrosque com-
pletamente el tapón-varilla.
Nivel de aceite del motor: generalidades
Lectura del nivel de aceite
La lectura debe hacerse sobre un suelo
horizontal y tras una parada prolon-
gada del motor.
Para conocer el nivel de aceite
exacto y asegurarse de que el nivel
máximo no se supera (riesgo de
daños en el motor), es imperativo
utilizar la varilla. Consulte las páginas
siguientes.
La pantalla en el cuadro de instrumen-
tos alerta únicamente cuando el nivel
de aceite está al mínimo.
Un motor consume normalmente aceite
para el engrase y la refrigeración de las
piezas en movimiento y es normal, a
veces, añadir aceite entre dos cambios.
No obstante, si tras el período de
rodaje, las aportaciones fueran supe-
riores a 0,5 litros cada 1.000 km, con-
sulte a un Representante de la marca.
Periodicidad: verifique periódica-
mente el nivel de aceite y, en todo
caso, antes de emprender un viaje
largo, so pena de correr el riesgo de
deteriorar el motor.
NIVEL DE ACEITE DEL MOTOR: información general
A
B
A
B
C
Superación del nivel
máximo del aceite del
motor
No se debe superar nunca
el nivel máximo de llenado B: existe
el riesgo de dañar el motor y el ca-
talizador.
Si se supera el nivel máximo, no
arranque su vehículo y contacte
con un representante de la marca.
Para evitar salpicaduras, le aconse-
jamos que utilice un embudo al rea-
lizar el añadido / llenado de aceite.
Antes de cualquier inter-
vención en el comparti-
mento del motor, corte el
contacto; para ello, pulse el
botón de parada del motor (consulte
el apartado «Arranque, parada del
motor» en el capítulo 2).
aceite motor ...............................................
(up to the end of the DU)
capacidades aceite motor..........................
(up to the end of the DU)
nivel de aceite del motor............................
(up to the end of the DU)
filtro
de aceite ..............................................
(up to the end of the DU)
vaciado motor ............................................
(up to the end of the DU)
4.5
ESP_UD66801_3
Niveau huile moteur : appoint, remplissage (HZG - Renault)
Nivel de aceite del motor: puesta a nivel, llenado
Añadido/llenado
El vehículo debe estar situado sobre un
suelo horizontal, con el motor parado
y frío (por ejemplo: antes de realizar el
primer arranque del día).
Afloje el tapón 1;
restablezca el nivel (para informa-
ción, la capacidad entre el «mini» y
el «maxi» de la varilla 2 es de 1,5 a
2 litros según el motor);
espere unos 10 minutos para permi-
tir que escurra el aceite;
– verifique el nivel de aceite mediante
la varilla 2 (como se ha explicado an-
teriormente).
Una vez efectuada la operación, intro-
duzca la varilla hasta que encaje y en-
rosque completamente el tapón.
NIVEL DE ACEITE DEL MOTOR: añadido, llenado (1/2)
1
2
Antes de cualquier inter-
vención en el comparti-
mento del motor, corte el
contacto; para ello, pulse el
botón de parada del motor (consulte
el apartado «Arranque, parada del
motor» en el capítulo 2).
1
2
1
2
4.6
ESP_UD66801_3
Niveau huile moteur : appoint, remplissage (HZG - Renault)
NIVEL DE ACEITE DEL MOTOR: añadido, llenado (2/2)
No sobrepase el nivel «maxi» y no
olvide poner el tapón 1 y la varilla 2.
Para evitar salpicaduras, le aconse-
jamos que utilice un embudo al rea-
lizar el añadido / llenado de aceite.
1
2
1
2
1
2
4.7
ESP_UD66801_3
Niveau huile moteur : appoint, remplissage (HZG - Renault)
Calidad del aceite motor
Consulte el manual de mantenimiento
del vehículo.
Cambio de aceite del motor
NIVEL DE ACEITE MOTOR: CAMBIO DE ACEITE DEL MOTOR
No haga funcionar el motor
en un lugar cerrado: los
gases de escape son tóxi-
cos.
Cambio de aceite del
motor: si cambia el aceite
con el motor caliente, tenga
cuidado ya que existen ries-
gos de quemaduras debidas a la
caída del aceite.
Llenado: atención cuando
rellene, tenga la precau-
ción de no derramar aceite
sobre las piezas del motor,
hay riesgo de incendio. No olvide
cerrar correctamente el tapón, pues
existe riesgo de incendio a causa
de la proyección de aceite sobre las
piezas calientes del motor.
En las intervenciones bajo
el capot del motor, asegú-
rese de que la manecilla
del limpia esté en la posi-
ción de parada.
Riesgo de heridas.
Al realizar intervenciones
cerca del motor, tener en
cuenta que este puede
estar caliente. Además, el
motoventilador puede ponerse en
marcha en cualquier momento.
Riesgo de lesiones.
Cambio de aceite del motor
Periodicidad: consulte el manual de
mantenimiento de su vehículo.
Capacidad del cambio de
aceite
Consulte el manual de mantenimiento
de su vehículo o consulte a un repre-
sentante de la marca.
Compruebe siempre el nivel de aceite
del motor con la varilla como se ha ex-
plicado anteriormente (no debe quedar
nunca por debajo del mínimo ni por
encima del máximo de la varilla).
En caso de descenso anormal o
repetido del nivel, consulte a un
Representante de la marca.
Superación del nivel
máximo del aceite del
motor
No se debe superar nunca
el nivel máximo de llenado: existe
el riesgo de dañar el motor y el ca-
talizador.
Si se supera el nivel máximo no
arranque su vehículo y contacte
con un Representante de la marca.
niveles .......................................................
(up to the end of the DU)
líquido de refrigeración del motor ..............
(current page)
depósito
líquido de refrigeración ........................
(current page)
niveles:
líquido de refrigeración ........................
(current page)
4.8
ESP_UD58192_3
Niveau / Filtres (HZG - Renault)
Periodicidad del control de nivel
Verifique regularmente el nivel del
líquido de refrigeración (el motor
puede sufrir graves deterioros por falta
de líquido de refrigeración).
Si es necesario añadir, utilice exclusi-
vamente los productos homologados
por nuestros Servicios Técnicos que le
aseguran:
una protección anticongelante;
una protección anticorrosión del cir-
cuito de refrigeración.
Niveles:
líquido de refrigeración del motor
En caso de descenso anormal o
repetido del nivel, consulte a un
Representante de la marca.
No debe realizarse ninguna
intervención en el circuito
de refrigeración cuando el
motor está caliente.
Hay riesgo de quemaduras.
Periodicidad de sustitución
Consulte el manual de mantenimiento
del vehículo.
Nivel de líquido de
refrigeración
Con el motor apagado y el vehículo
en un suelo horizontal, el nivel en frío
debe situarse entre las marcas MINI y
MAXI del depósito 1 y, según el vehí-
culo, del depósito 2.
Complete este nivel en frío antes de
que llegue a la marca «MINI».
NIVELES (1/3)
1
En las intervenciones bajo
el capot del motor, asegú-
rese de que la manecilla
del limpia esté en la posi-
ción de parada.
Riesgo de heridas.
Antes de cualquier inter-
vención en el comparti-
mento del motor, corte el
contacto; para ello, pulse el
botón de parada del motor (consulte
el apartado «Arranque, parada del
motor» en el capítulo 2).
2
líquido de frenos ........................................
(current page)
niveles:
líquido de frenos ..................................
(current page)
depósito
líquido de frenos ..................................
(current page)
4.9
ESP_UD58192_3
Niveau / Filtres (HZG - Renault)
líquido de frenos
Nivel 3
El nivel desciende normalmente al
mismo tiempo que se desgastan las
pastillas, pero no debe descender
nunca por debajo de la cota de alerta
«MINI».
Si desea comprobar usted mismo el
estado de desgaste de los discos y de
los tambores, obtenga el documento
que explica el método de control dispo-
nible en la Red o en la página web del
constructor.
Llenado
Toda intervención en el circuito hidráu-
lico debe originar la sustitución del lí-
quido por un especialista.
Utilice obligatoriamente un líquido
homologado por nuestros Servicios
Técnicos (y obtenido de un recipiente
sellado).
Periodicidad de sustitución
Consulte el manual de mantenimiento
del vehículo.
Líquido de frenos
El nivel debe controlarse con el motor
apagado y con el vehículo en un suelo
horizontal.
Debe controlarse a menudo y, en todo
caso, cada vez que note cualquier dife-
rencia, por pequeña que sea, de la efi-
cacia del frenado.
NIVELES (2/3)
3
Al realizar intervenciones
cerca del motor, tener en
cuenta que este puede
estar caliente. Además, el
motoventilador puede ponerse en
marcha en cualquier momento.
Riesgo de lesiones.
En caso de descenso anormal o
repetido del nivel, consulte a un
Representante de la marca.
filtro
de aire ..................................................
(current page)
depósito
lavacristales .........................................
(current page)
niveles:
depósito del lavacristales .....................
(current page)
filtro
habitáculo ............................................
(current page)
4.10
ESP_UD58192_3
Niveau / Filtres (HZG - Renault)
Líquido
Producto lavaparabrisas (producto an-
ticongelante en invierno).
Control del nivel
Utilice el «tapón-pipeta». Para ello,
tape el orificio 5 con el dedo, saque el
tapón y lea el contenido de la varilla in-
tegrada en el tapón.
Nota: compruebe regularmente el nivel
del depósito añadiendo líquido antes
de realizar un trayecto.
Surtidores
Para regular la altura de los surtidores
del lavacristales del parabrisas, con-
sulte a un Representante de la marca.
Depósito del líquido lavaparabrisas
Filtros
Filtros
La sustitución de los elementos filtran-
tes (filtro de aire, filtro de habitáculo,
filtro de gasóleo…) se ha previsto en
las operaciones de mantenimiento de
su vehículo.
Periodicidad de la sustitución de
los elementos filtrantes: consulte el
manual de mantenimiento del vehículo.
Depósito del
lavacristales
Llenado
Con el motor parado, abra el tapón 4.
Llene hasta ver el líquido y vuelva a
poner el tapón.
NIVELES (3/3)/FILTROS
4
En las intervenciones bajo
el capot del motor, asegú-
rese de que la manecilla
del limpia esté en la posi-
ción de parada.
Riesgo de heridas.
Al realizar intervenciones
cerca del motor, tener en
cuenta que este puede
estar caliente. Además, el
motoventilador puede ponerse en
marcha en cualquier momento.
Riesgo de lesiones.
Antes de cualquier inter-
vención en el comparti-
mento del motor, corte el
contacto; para ello, pulse el
botón de parada del motor (consulte
el apartado «Arranque, parada del
motor» en el capítulo 2).
5
presión de los neumáticos .........................
(up to the end of the DU)
inflado de los neumáticos ..........................
(up to the end of the DU)
neumáticos ................................................
(up to the end of the DU)
4.11
ESP_UD54938_2
Pressions de gonflage des pneumatiques (HZG - Renault)
Presión de los neumáticos
PRESIONES DE INFLADO DE LOS NEUMÁTICOS (1/2)
B: dimensión de los neumáticos que
equipan el vehículo.
C: velocidad de circulación prevista.
D : presión preconizada para optimizar
el consumo de carburante.
Nota: el confort de circulación puede
verse alterado.
A
C
D
FE
G
B
C
E
E
F
F
E: presión de inflado de los neumáticos
delanteros.
F: presión de inflado de los neumáticos
traseros.
G: presión de inflado de la rueda de re-
puesto.
Etiqueta A
Para leerla abra la puerta del conduc-
tor.
Las presiones de inflado deben verifi-
carse con los neumáticos fríos.
En caso de que la verificación de la pre-
sión no pueda efectuarse con los neu-
máticos fríos, es preciso aumentar las
presiones indicadas de 0,2 a 0,3 bares
(o 3 PSI). Es imperativo no desinflar
nunca un neumático caliente.
A
Vehículo equipado con
un sistema de vigilancia
de la presión de los neu-
máticos
En caso de presión insuficiente (pin-
chazo, presión baja, etc.), el testigo
se enciende en el cuadro de
instrumentos. Consulte el párrafo
«Sistema de vigilancia de la presión
de los neumáticos» en el capítulo 2.
Riesgo de reventón de los neu-
máticos.
4.12
ESP_UD54938_2
Pressions de gonflage des pneumatiques (HZG - Renault)
PRESIONES DE INFLADO DE LOS NEUMÁTICOS (2/2)
Particularidad de los vehículos uti-
lizados a plena carga (Peso Máximo
Autorizado en Carga) y tirando de un
remolque: la velocidad máxima debe
estar limitada a 100 km/h y la pre-
sión de los neumáticos aumentada en
0,2 bares.
Consulte el apartado «Pesos» en el ca-
pítulo 6.
Seguridad de los neumáticos y mon-
taje de cadenas: Consulte el apar-
tado «Neumáticos» del capítulo 5 para
conocer las condiciones de manteni-
miento y, según las versiones, las con-
diciones para colocar cadenas de nieve
en el vehículo.
Para su seguridad y el cum-
plimiento de la legislación
vigente.
Si necesita sustituirlos,
debe colocar únicamente unos neu-
máticos de marca, dimensión, tipo
y estructura idénticos en un mismo
eje.
Deben: o tener una capacidad de
carga y una velocidad máxima
iguales, como mínimo, a las de los
neumáticos originales, o que se
correspondan con los recomen-
dados por un Representante de
la marca.
El incumplimiento de estas instruc-
ciones puede poner en peligro su
seguridad e invalidar la conformi-
dad de su vehículo.
Riesgo de pérdida del control del
vehículo.
batería .......................................................
(up to the end of the DU)
conservación:
mecánica .............................................
(up to the end of the DU)
4.13
ESP_UD54939_2
Batterie (HZG - Renault)
Batería:
BATERÍA (1/2)
1
La batería 1 no necesita manteni-
miento. No debe abrirla o añadir
ningún líquido.
Maneje la batería con pre-
caución, ya que contiene
ácido sulfúrico, que no
debe entrar en contacto con
los ojos o con la piel. Si esto ocu-
rriese, lave con agua abundante. En
caso necesario, acuda a un médico.
Mantenga las llamas, puntos incan-
descentes o chispas alejados de la
batería: hay riesgo de explosión.
Según el vehículo, un sistema com-
prueba continuamente el estado de
carga de la batería. Si disminuye, apa-
rece el mensaje «Batería descargada
arrancar motor» en el cuadro de ins-
trumentos. En este caso, arranque el
motor. El mensaje desaparece.
El estado de carga de la batería puede
disminuir sobre todo si utiliza el vehí-
culo:
en pequeños recorridos;
en circulación urbana;
cuando la temperatura desciende;
después de una utilización prolon-
gada de elementos consumidores
(radio, etc.) con el motor parado.
Al realizar intervenciones
cerca del motor, tener en
cuenta que este puede
estar caliente. Además, el
motoventilador puede ponerse en
marcha en cualquier momento.
El testigo
integrado en el
compartimento del motor se lo re-
cuerda.
Riesgo de lesiones.
Antes de cualquier inter-
vención en el comparti-
mento del motor, corte el
contacto; para ello, pulse el
botón de parada del motor (consulte
el apartado «Arranque, parada del
motor» en el capítulo 2).
4.14
ESP_UD54939_2
Batterie (HZG - Renault)
Sustitución de la batería
Esta operación es compleja, por lo
que le aconsejamos que acuda a un
Representante de la marca.
BATERÍA (2/2)
La batería es específica,
sustitúyala por una batería
equivalente. Consulte a un
Representante de la marca.
A
2 3 4
567
Etiqueta A
Respete las indicaciones que se en-
cuentran en la batería:
2 Prohibido fumar y acercar llamas;
3 protección obligatoria de la vista;
4 mantener alejados de los niños;
5 materiales explosivos;
6 consultar el manual;
7 materiales corrosivos.
conservación:
carrocería .............................................
(up to the end of the DU)
lavado ........................................................
(up to the end of the DU)
pintura
mantenimiento .....................................
(up to the end of the DU)
protección anticorrosión ............................
(current page)
4.15
ESP_UD54940_2
Entretien de la carrosserie (peinture mate) (HZG - Renault)
Mantenimiento de la carrocería
MANTENIMIENTO DE LA CARROCERÍA (1/2)
Lo que hay que hacer
Lave frecuentemente su vehículo, con
el motor parado, con los jabones se-
leccionados por nuestros servicios téc-
nicos (nunca con productos abrasivos).
Aclare con un chorro de agua abun-
dante:
la resina que cae de los árboles o la
contaminación industrial;
el barro, que forma amalgamas hú-
medas en los pasos de rueda y en
los bajos de la carrocería;
los excrementos de los pájaros,
que producen una reacción química
con la pintura, lo que provoca una
acción descolorante rápida, que
puede incluso llegar a descon-
char la pintura;
Es obligatorio lavar inmediata-
mente el vehículo para eliminar
estas manchas, ya que después es
imposible hacerlas desaparecer con
un lustrado;
la sal, sobre todo en los pasos de
rueda y los bajos de la carrocería,
después de circular por regiones
donde se han esparcido productos
químicos.
Retire con regularidad los restos vege-
tales (resina, hojas, etc.) del vehículo.
Un vehículo con un buen manteni-
miento podrá conservarse durante más
tiempo. Por lo tanto, se aconseja lim-
piar el exterior del vehículo periódica-
mente.
Su vehículo disfruta de técnicas antico-
rrosión avanzadas. Aunque varios fac-
tores ambientales pueden afectarle.
Agentes atmosféricos corrosivos
contaminación atmosférica (ciuda-
des y zonas industriales),
salinidad de la atmósfera (zonas ma-
rítimas, sobre todo en tiempo cálido),
condiciones climáticas estacionales
e higrométricas (sal esparcida en la
calzada durante el invierno, agua
para la limpieza de calles, etc.).
Incidentes de circulación
Acciones abrasivas
Polvo atmosférico, arena, barro, gravi-
llas proyectadas por otros vehículos...
Es preciso tomar unas precauciones
mínimas para garantizar su seguridad
ante estos riesgos.
Respete las leyes locales en lo que
concierne al lavado de los vehículos
(ej.: no lavar su vehículo en la vía pú-
blica).
Respete la distancia entre vehículos en
caso de que se circule por una carre-
tera con gravilla para evitar que se
dañe la pintura.
Repare tan pronto como sea posible
los desconchones de la pintura, para
evitar la propagación de la corrosión.
No olvide las visitas periódicas, en
caso de que su vehículo se beneficie
de la garantía anticorrosión. Consulte
el manual de mantenimiento.
En caso de que haya sido necesario
limpiar los elementos mecánicos, bisa-
gras, etc.; es obligatorio protegerlos de
nuevo pulverizando con productos ho-
mologados por nuestros Servicios téc-
nicos.
Hemos seleccionado productos
especiales para el mantenimiento
que encontrará en las tiendas de la
marca.
4.16
ESP_UD54940_2
Entretien de la carrosserie (peinture mate) (HZG - Renault)
MANTENIMIENTO DE LA CARROCERÍA (2/2)
Limpieza del vehículo por un
túnel de lavado.
Lleve la manecilla del limpia a la po-
sición de Parada (consulte el párrafo
«Limpia, lavaparabrisas» en el capí-
tulo 1). Verifique la fijación de los equi-
pos exteriores, faros adicionales y re-
trovisores, y fije con cinta adhesiva las
escobillas de los limpia.
Quite el látigo de antena de la radio si
el vehículo está equipado.
Recuerde retirar el adhesivo y colocar
la antena una vez terminado el lavado.
Limpieza de los faros
Los faros son de «cristales» plásticos,
límpielos con un paño suave o de al-
godón. Si esto fuera insuficiente, hu-
medézcalos ligeramente con agua ja-
bonosa, y después aclare con un paño
suave o un algodón.
Termine por limpiar cuidadosamente
con un paño seco y suave.
No utilice productos de limpieza
de alta presión a base de alcohol o
utensilios (p. ej.: una espátula).
Particularidad de los
vehículos con pintura mate
Este tipo de pintura requiere tomar
ciertas precauciones.
Lo que hay que hacer
Lave el vehículo a mano con agua
abundante con ayuda de un paño o es-
ponja suave...
Lo que no hay que hacer
– utilizar productos con base de cera
(lustrado).
– frotar de manera intensiva.
– limpiar el vehículo en un túnel de
lavado.
– pegar adhesivos en la pintura (riesgo
de marcas).
Lavar el vehículo con
un aparato de lim-
pieza de alta presión.
Lo que no hay que hacer
Lavar el vehículo a pleno sol o cuando
hiele.
Rascar el barro o la suciedad sin em-
paparlos previamente.
Dejar que se acumule la suciedad ex-
terior.
Dejar que el óxido se extienda a partir
de desconchones accidentales.
Quitar las manchas utilizando disol-
ventes no recomendados por nuestros
Servicios Técnicos que puedan afectar
a la pintura.
Viajar en condiciones de nieve y barro
sin lavar el vehículo y, particularmente,
los pasos de rueda y los bajos de la
carrocería.
Desengrasar o limpiar
con aparatos de lim-
pieza de alta presión o
pulverizando produc-
tos no homologados
por nuestros Servicios
Técnicos:
– elementos mecánicos (p. ej.: compar-
timento del motor);
– bajos;
– piezas con bisagras (p. ej.: interior de
las puertas);
– plásticos exteriores pintados (p. ej.:
paragolpes).
Podría dar lugar a oxidaciones
o dar lugar a un mal funcionamiento.
conservación:
tapizados interiores ..............................
(up to the end of the DU)
tapizados interiores
mantenimiento .....................................
(up to the end of the DU)
limpieza:
interior del vehículo ..............................
(up to the end of the DU)
4.17
ESP_UD52159_2
Entretien des garnitures int rieures (HZG - Renault)
Mantenimiento de los guarnecidos interiores
Cristales de instrumentos
(p. ej.: cuadro de instrumentos, reloj,
visualizador de temperatura exterior,
pantalla de la radio, pantalla multime-
dia o multifunción etc.)
Emplee un paño suave o de algodón.
Si no fuera suficiente, emplee un paño
suave (o de algodón) ligeramente em-
papado en agua jabonosa y después
aclare con otro paño suave o de algo-
dón humedecido.
Termine por limpiar cuidadosamente
con un paño seco y suave.
No utilice productos a base de alco-
hol o aerosoles de fluidos en la zona.
Cinturones de seguridad
Deben mantenerse limpios.
Emplee los productos selecciona-
dos por nuestros servicios técnicos
(Boutique de la marca) o bien agua ja-
bonosa templada con una esponja y
seque con un paño seco.
El empleo de detergentes o tintes
para la limpieza está prohibido.
MANTENIMIENTO DE LOS TAPIZADOS INTERIORES (1/2)
Tapicería (asientos,
revestimiento de las puertas,
etc.)
Aspire periódicamente la tapicería.
Manchas líquidas
Utilice agua jabonosa.
Absorba o presione ligeramente (sin
frotar nunca) con ayuda de un paño
suave; aclare y absorba el agua so-
brante.
Mancha sólida o pastosa
Retire inmediatamente y con cuidado
la materia sólida o pastosa con una es-
pátula (yendo desde los bordes hacia
el centro, para no extender la mancha).
Limpie la mancha como se indica en el
caso de líquidos.
En el caso especial de caramelos o
chicles
Coloque un hielo sobre la mancha para
endurecerla y, a continuación, proceda
como se indica en el caso de las man-
chas sólidas.
Un vehículo con un buen manteni-
miento podrá conservarse durante más
tiempo. Por lo tanto, se aconseja lim-
piar el interior del vehículo periódica-
mente.
Las manchas deben tratarse siempre
rápidamente.
Sea cual sea el origen de la mancha,
emplee agua jabonosa fría (eventual-
mente templada) a base de jabón na-
tural.
Está prohibido utilizar detergentes
(lavavajillas, detergentes en polvo o
a base de alcohol, etc.).
Emplee un paño suave.
Aclare y absorba el excedente.
Consulte con el Representante de
la marca si alguno de los consejos
de mantenimiento del interior o su
resultado no fueran satisfactorios.
4.18
ESP_UD52159_2
Entretien des garnitures int rieures (HZG - Renault)
MANTENIMIENTO DE LOS TAPIZADOS INTERIORES (2/2)
Lo que no hay que hacer
Colocar objetos como ambientadores,
difusores de perfume, etc. a la altura
de los aireadores puesto que podrían
dañar el guarnecido del salpicadero.
Utilizar un aparato de
limpieza de alta presión
o de pulverización en el
interior del habitáculo:
si no se toman precauciones, podría
verse perjudicado, entre otras cosas,
el buen funcionamiento de los com-
ponentes eléctricos o electrónicos
presentes en el vehículo.
Desmontaje y montaje de
los equipamientos móviles
originales del vehículo
Si tiene que retirar alguno de los equi-
pamientos móviles para limpiar el ha-
bitáculo (por ejemplo, las alfombrillas),
vuelva a colocarlos después en el lado
correcto (por ejemplo, la alfombrilla del
conductor debe ir en el lado del con-
ductor) y sujételos con los elementos
suministrados con el equipamiento (por
ejemplo, la alfombrilla del conductor
debe sujetarse siempre con ayuda de
los elementos de sujeción preinstala-
dos).
Con el vehículo detenido, compruebe
siempre que nada obstaculizará la con-
ducción (ningún obstáculo que impida
presionar los pedales, enganche del
pie en la alfombrilla, etc.).
5.1
ESP_UD66808_8
Sommaire 5 (HZG - Renault)
Capítulo 5: Consejos prácticos
Pinchazo, rueda de repuesto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.2
Kit de inflado de neumáticos ....................................................... 5.4
Herramientas ................................................................... 5.7
Cambio de las ruedas ............................................................ 5.8
Neumáticos (seguridad neumáticos, ruedas, utilización invernal). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.10
Faros delanteros (sustitución de las lámparas) ......................................... 5.13
Luces traseras y laterales (sustitución de lámparas) .................................... 5.16
Iluminación interior (sustitución de las lámparas) ....................................... 5.19
Tarjeta RENAULT: pila ............................................................ 5.21
Unidad del telemando por radiofrecuencia: pilas ....................................... 5.22
Fusibles ....................................................................... 5.23
Batería ........................................................................ 5.26
Accesorios ..................................................................... 5.28
Limpiaparabrisas (sustitución de la escobilla) .......................................... 5.29
Remolcado .................................................................... 5.31
Anomalías de funcionamiento ...................................................... 5.35
pinchazo ....................................................
(up to the end of the DU)
rueda de repuesto .....................................
(up to the end of the DU)
5.2
ESP_UD58296_3
Crevaison, roue de secours (HZG - Renault)
Pinchazo, rueda de repuesto
En caso de pinchazo
Según el vehículo, usted dispone de
una rueda de repuesto o de un kit de
inflado de los neumáticos (consulte las
páginas siguientes).
Particularidad
La función «sistema de vigilancia de la
presión de los neumáticos» no controla
la rueda de repuesto (la rueda susti-
tuida por la rueda de repuesto desapa-
rece de la pantalla en el cuadro de ins-
trumentos).
Consulte el párrafo «Sistema de vigi-
lancia de la presión de los neumáticos»
en el capítulo 2.
PINCHAZO, RUEDA DE REPUESTO (1/2)
Si la rueda de repuesto se ha conservado durante varios años, haga que
su taller la verifique y compruebe si reúne las condiciones adecuadas
para ser utilizada sin peligro.
Vehículos equipados con una rueda de repuesto de medida inferior a la de
las otras cuatro ruedas:
Nunca monte más de una rueda de repuesto en un mismo vehículo.
– La rueda pinchada es más ancha que la rueda de repuesto por lo que dismi-
nuye la distancia del vehículo respecto al suelo.
Sustituya lo antes posible la rueda de repuesto por una rueda de la misma di-
mensión que la de origen.
Durante la utilización, que debe ser temporal, la velocidad circulando no debe
superar la velocidad indicada en la etiqueta situada en la rueda.
El montaje de esta rueda puede modificar el comportamiento habitual de su
vehículo. Evite las aceleraciones bruscas y reduzca su velocidad en curvas.
Si debe utilizar cadenas de nieve, monte la rueda de repuesto en el eje trasero
y compruebe las presiones de inflado.
5.3
ESP_UD58296_3
Crevaison, roue de secours (HZG - Renault)
Rueda de repuesto A
Para acceder a él:
abra el portón;
retire el piso móvil 1;
– retire la caja de herramientas levan-
tándola por sus empuñaduras;
afloje la fijación central;
si el vehículo está equipado con un
amplificador, colóquelo a un lado;
Nota: tenga cuidado de no golpear
el amplificador o cortar el circuito;
retire la rueda de repuesto.
PINCHAZO, RUEDA DE REPUESTO (2/2)
En caso de estacionar en el
arcén de la vía, debe adver-
tir al resto de conductores
de la presencia de su vehí-
culo colocando el triángulo de seña-
lización u otros dispositivos prescri-
tos por la legislación local del país
donde se encuentre.
A
1
No toque la línea de
escape.
Peligro de quemaduras.
kit de inflado de los neumáticos ................
(up to the end of the DU)
5.4
ESP_UD52465_3
Kit de gonflage des pneumatiques (HZG - Renault)
KIT DE INFLADO DE LOS NEUMÁTICOS
KIT DE INFLADO DE LOS NEUMÁTICOS (1/3)
El kit está homologado úni-
camente para inflar los neu-
máticos del vehículo equi-
pado de origen con este kit.
En ningún caso, deberá servir para
inflar los neumáticos de otro vehí-
culo, o cualquier otro objeto inflable
(flotador, barco…).
Evite las proyecciones sobre la piel
al manipular la botella que contiene
el producto de reparación. Si aún
así salieran algunas gotas, aclare
abundantemente con agua.
No deje el kit de reparación al al-
cance de los niños.
No se deshaga de la botella vacía
en cualquier lugar. Entréguela a su
Representante de la marca o a un
organismo encargado de su reco-
gida.
La botella tiene un tiempo de vida li-
mitado que viene indicado en su eti-
queta. Compruebe la fecha de ca-
ducidad.
Acuda a un Representante de la
marca para sustituir el tubo de in-
flado y la botella de producto de re-
paración.
A
B
El kit repara los neumáticos
dañados en la banda de
rodadura A por objetos de
menos de 4 milímetros. No
repara todos los tipos de pinchazos
como los cortes de más de 4 milí-
metros, los cortes en el flanco B del
neumático…
Compruebe también que la llanta
esté en buen estado.
No retire el cuerpo extraño que ori-
ginó el pinchazo si éste sigue en el
neumático.
No utilice el kit de inflado si
el neumático está deterio-
rado como consecuencia
de circular con un neumá-
tico pinchado.
Controle por tanto detenidamente
los flancos de los neumáticos antes
de intervenir.
Asimismo, circular con unos neu-
máticos desinflados, o incluso to-
talmente desinflados (o pinchados)
puede afectar a la seguridad e im-
pedir la reparación.
Esta reparación es temporal.
Un neumático que haya sufrido
un pinchazo deber ser examinado
siempre (y reparado si es posible)
por un especialista en el plazo más
breve posible.
Para la sustitución de un neumático
reparado mediante este kit, usted
deberá avisar al especialista.
Circulando, se puede notar una vi-
bración debida a la presencia del
producto en el neumático.
5.5
ESP_UD52465_3
Kit de gonflage des pneumatiques (HZG - Renault)
KIT DE INFLADO DE LOS NEUMÁTICOS (2/3)
En caso de pinchazo, utilice el kit si-
tuado en el maletero, debajo de la mo-
queta.
Con el motor girando y el freno de
aparcamiento echado,
Afloje el tapón de la marca 3 de la
botella;
afloje el tapón de la botella 2;
enrosque la botella 2 en el compre-
sor al nivel de la marca 3 de la bote-
lla;
afloje el tapón de la válvula de la
rueda implicada y enrosque la boca
de inflado 6 en la válvula;
desconecte los accesorios previa-
mente conectados a tomas de acce-
sorios del vehículo;
conecte el extremo 4 imperativa-
mente en la toma de accesorios del
vehículo;
pulse el interruptor 5 para inflar el
neumático con la presión preconi-
zada (consulte el apartado «Presión
de inflado de los neumáticos»);
Antes de utilizar este kit,
estacione el vehículo a una
distancia suficiente de la
zona de circulación, active
las luces de emergencia, ponga el
freno de aparcamiento, pida a los
pasajeros que abandonen el vehí-
culo y que se mantengan alejados
de la zona de circulación.
En caso de estacionar en el
arcén de la vía, debe adver-
tir al resto de conductores
de la presencia de su vehí-
culo colocando el triángulo de seña-
lización u otros dispositivos prescri-
tos por la legislación local del país
donde se encuentre.
– pasados 10 minutos como máximo,
detenga el inflado para leer la pre-
sión (en el manómetro 1).
Nota: mientras la botella se vacía
(aproximadamente 30 segundos), el
manómetro 5 indica brevemente una
presión de hasta 6 bares, después la
presión cae.
ajuste la presión: para aumentarla,
siga inflando con el kit.
Si no se alcanza una presión mínima
de 1,8 bar tras 10 minutos, significa
que no se puede reparar. No siga cir-
culando y póngase en contacto con
un representante de la marca.
4
2
1
3
5
6
5.6
ESP_UD52465_3
Kit de gonflage des pneumatiques (HZG - Renault)
KIT DE INFLADO DE LOS NEUMÁTICOS (3/3)
Una vez que el neumático se ha inflado
correctamente, retire el kit: desenros-
que lentamente la boca de inflado 6
para evitar la proyección de producto
y almacene la botella en un envase de
plástico para evitar la caída del pro-
ducto.
Pegue la etiqueta de preconización
de conducción en un emplazamiento
visible para el conductor en el salpi-
cadero.
Recoja el kit.
Una vez concluido el primer inflado,
el neumático seguirá perdiendo aire:
es necesario circular para taponar el
orificio.
Arranque sin esperar y circule a
entre 20 y 60 km/h para que el pro-
ducto quede repartido de forma uni-
forme en el neumático y, después
de circular 3 kilómetros, deténgase
para controlar la presión.
Si la presión es superior a 1,3 bar,
pero inferior a la recomendada, rea-
jústela (consulte la etiqueta pegada
en el canto de la puerta del conduc-
tor). Si no puede ajustarla, consulte
con un Representante de la marca:
la reparación no es posible.
Precaución de utilización del
kit
El kit no debe funcionar durante más de
10 minutos consecutivos.
en caso de frenazo brusco,
los objetos pueden desli-
zarse bajo los pedales e
impedir su utilización.
Atención, un tapón de vál-
vula ausente o mal enros-
cado puede afectar a la
estanquidad de los neumá-
ticos y provocar pérdidas de pre-
sión.
Compruebe siempre que los tapo-
nes de las válvulas sean idénticos a
los de origen y que estén apretados
a fondo.
Tras una reparación me-
diante el kit, no hay que
recorrer más de 200 km.
Además, reduzca la veloci-
dad y no sobrepase los 80 km/h en
ningún caso. La etiqueta que debe
pegar en un emplazamiento visible
en el salpicadero se lo recuerda.
Según el país o la legislación local,
un neumático reparado con el kit de
inflado de los neumáticos deberá
ser sustituido.
6
bloque de herramientas .............................
(up to the end of the DU)
llave de embellecedor................................
(up to the end of the DU)
gato............................................................
(up to the end of the DU)
llave de la rueda ........................................
(up to the end of the DU)
anillas de remolcado..................................
(up to the end of the DU)
llave de la rueda ........................................
(up to the end of the DU)
pinchazo ....................................................
(up to the end of the DU)
5.7
ESP_UD46794_2
Outils (HZG - Renault)
Gato 2
Pliéguelo correctamente antes de colo-
carlo en su alojamiento.
Manivela del gato 3
Permite apretar o aflojar la anilla de re-
molcado 4
Anilla de remolcado 4
Consulte el apartado «Remolque: en
caso de avería» en el capítulo 5.
Llave de la rueda 1
Permite apretar o aflojar los tornillos de
la rueda y el anillo de remolcado 4.
La presencia de las herramientas de-
pende del vehículo.
Los útiles se encuentran en el cajón,
bajo la moqueta del maletero.
Levante la moqueta y sáquelo.
HERRAMIENTAS
Herramientas
No deje nunca las herramientas de cualquier manera en el vehículo: riesgo de proyecciones en caso de frenado. Tras
su uso, procure que las herramientas estén correctamente encajadas en el bloque de herramientas, a continuación
posiciónelo correctamente en su alojamiento: riesgo de lesiones.
Si se facilitan tornillos de rueda en el bloque de herramientas, utilice estos tornillos exclusivamente para la rueda de
repuesto: consulte la etiqueta situada en la rueda de repuesto.
El gato está destinado al cambio de las ruedas. En ningún caso debe emplearse para efectuar una reparación o para meterse
debajo del vehículo.
2
1
3
4
cambio de rueda ........................................
(up to the end of the DU)
levantamiento del vehículo
cambio de rueda ..................................
(up to the end of the DU)
pinchazo ....................................................
(up to the end of the DU)
5.8
ESP_UD42549_1
Changement de roue (HZG - Renault)
Coloque la llave de rueda 1 y la mani-
vela del gato 6 (en la ranura 5).
Dé unas vueltas de manivela hasta
despegar la rueda del suelo.
Cambio de las ruedas
Active la señal de precau-
ción.
Estacione el vehículo en un
lugar apartado de la circu-
lación sobre un suelo plano, resis-
tente y que no deslice.
Ponga el freno de parking e intro-
duzca una velocidad (primera o
marcha atrás, o en la posición P
para las cajas de velocidades auto-
máticas).
Haga que bajen todos los ocupan-
tes del vehículo y que se manten-
gan alejados de la zona de circula-
ción.
CAMBIO DE RUEDA (1/2)
Vehículos equipados con
un gato, llave de rueda y
manivela del gato
Si es necesario, retire el embellecedor.
Desbloquee los tornillos de la rueda
mediante la llave de la rueda 1. apo-
yándose encima de ella y no tirando
hacia arriba
Comience a atornillar el gato 4 con la
mano para alinear la base (que debe
asentarse sobre el suelo) y hasta que
la parte superior del gato 3 quede en el
centro de la marca 2.
Si el vehículo no está equipado con
el gato ni con la llave de la rueda,
etc., puede conseguirlos en un
Representante de la marca.
En caso de estacionar en el
arcén de la vía, debe adver-
tir al resto de conductores
de la presencia de su vehí-
culo colocando el triángulo de seña-
lización u otros dispositivos prescri-
tos por la legislación local del país
donde se encuentre.
1
2
3
1
6
4
5
5.9
ESP_UD42549_1
Changement de roue (HZG - Renault)
En caso de pinchazo, sus-
tituya la rueda lo antes po-
sible.
Un neumático que haya su-
frido un pinchazo debe ser exami-
nado siempre (y reparado si es po-
sible) por un especialista.
CAMBIO DE RUEDA (2/2)
Dé algunas vueltas para despegar la
rueda.
Quite los tornillos y retire la rueda.
Coloque la rueda de repuesto en el eje
central y hágala girar hasta que los ori-
ficios de fijación de la rueda coincidan
con los del eje.
Apriete los tornillos asegurándose de
que la rueda está correctamente enca-
jada en su buje.
Baje el gato.
Con la rueda en el suelo, apriete con
fuerza los tornillos y ajuste el apriete y
la presión de inflado de la rueda de re-
puesto lo antes posible.
No deje nunca las he-
rramientas de cualquier
manera en el vehículo:
riesgo de que salgan pro-
yectadas en caso de frenado. Tras
su uso, controle que las herramien-
tas estén en su soporte y correcta-
mente colocadas en su alojamiento:
riesgo de lesiones.
Si la rueda viene con tornillos, utilice
estos tornillos exclusivamente para
la rueda de repuesto: consulte la
etiqueta situada en la propia rueda.
El gato está destinado al cambio de
las ruedas. En ningún caso debe
emplearse para efectuar una repa-
ración o para meterse debajo del
vehículo.
neumáticos ................................................
(up to the end of the DU)
ruedas (seguridad) ....................................
(up to the end of the DU)
5.10
ESP_UD52466_2
Pneumatiques (HZG - Renault)
Neumáticos (seguridad neumáticos, ruedas, utilización invernal)
NEUMÁTICOS (1/3)
Mantenimiento de los
neumáticos
Los neumáticos deben estar en buen
estado y sus dibujos deben presentar
un relieve suficiente; los neumáticos
homologados por nuestros Servicios
Técnicos incluyen testigos de des-
gaste 1 compuestos por salientes-
testigo, ubicados en la banda de ro-
dadura.
Los neumáticos constituyen el único
contacto entre el vehículo y la carre-
tera, es por ello esencial mantenerlos
en buen estado.
Debe atenerse imperativamente a las
reglas locales previstas por el código
de la circulación.
Cuando el relieve del dibujo se haya
desgastado hasta el nivel de los resal-
tes-testigo, estos se hacen visibles 2:
es entonces necesario sustituir los
neumáticos, puesto que la profundi-
dad del dibujo es tan solo de 1,6 mm
y dará lugar a una adherencia defi-
ciente en carreteras mojadas.
Un vehículo excesivamente cargado,
los largos recorridos por autopista,
sobre todo cuando hace mucho calor,
o una conducción habitual por caminos
en mal estado, contribuyen a que los
neumáticos se deterioren más deprisa
e influyen en la seguridad.
Ciertos incidentes de con-
ducción, como los «golpes
contra los bordillos» pueden
dañar los neumáticos y las
llantas, y ocasionar desajustes del
tren delantero o trasero. En este
caso, acuda al Representante de la
marca para comprobar su estado.
2
1
presión de los neumáticos .........................
(current page)
5.11
ESP_UD52466_2
Pneumatiques (HZG - Renault)
NEUMÁTICOS (2/3)
Presiones de inflado
Respete las presiones de inflado (in-
cluida la de la rueda de repuesto), éstas
deberán controlarse al menos una vez
al mes y, además, antes de empren-
der un viaje largo (consulte la etiqueta
pegada en el canto de la puerta del
conductor).
Las presiones deben ser verificadas
en frío: no hay que tener en cuenta las
presiones más altas que podrían alcan-
zarse si hace calor o después de un re-
corrido efectuado a alta velocidad.
En caso de que la verificación de la
presión no pueda efectuarse con los
neumáticos fríos, es preciso aumen-
tar las presiones indicadas de 0,2 a
0,3 bares (o 3 PSI).
Es imperativo no desinflar nunca un
neumático caliente.
Particularidad
Según el vehículo, dispone de un adap-
tador para posicionarlo en la válvula
antes de completar el nivel de aire.
Vehículo equipado con un sistema
de vigilancia de la presión de los
neumáticos
En caso de subinflado (pinchazo, su-
binflado, ...), se enciende el testigo
en el cuadro de instrumentos.
Remítase al párrafo «Sistema de vigi-
lancia de la presión de los neumáticos»
en el capítulo 2.
Rueda de seguridad
Consulte los párrafos «Pinchazo» y
«Cambio de rueda» en el capítulo 5.
Unas presiones insufi-
cientes traen consigo un
desgaste prematuro y ca-
lentamientos anormales de
los neumáticos, con todas las con-
secuencias que ello implica sobre la
seguridad, como:
estabilidad deficiente en carre-
tera,
riesgo de reventón o de que se
desprenda la banda de rodadura.
La presión de inflado depende de
la carga y de la velocidad de utili-
zación. Ajuste las presiones en fun-
ción de las condiciones de utiliza-
ción (consulte la etiqueta pegada en
el canto de la puerta del conductor).
Atención, un tapón de vál-
vula ausente o mal enros-
cado puede afectar a la
estanquidad de los neumá-
ticos y provocar pérdidas de pre-
sión.
Compruebe siempre que los tapo-
nes de las válvulas son idénticos a
los de origen y que están apretados
a fondo.
5.12
ESP_UD52466_2
Pneumatiques (HZG - Renault)
NEUMÁTICOS (3/3)
Utilización invernal
Cadenas
Por razones de seguridad, se pro-
híbe terminantemente montar cade-
nas en el eje trasero.
Si se montan neumáticos de tamaño
superior al de origen puede resultar
imposible montar cadenas.
Neumáticos de «nieve» o «termogo-
mas»
Le aconsejamos equipe las cuatro
ruedas para preservar al máximo las
calidades de adherencia de su vehí-
culo.
Atención: estos neumáticos tienen
algunas veces un sentido de roda-
dura y un índice de velocidad máxima,
que puede ser inferior a la velocidad
máxima de su vehículo.
Solo se podrán montar ca-
denas en los neumáticos de
tamaño idéntico a los mon-
tados de origen en su vehí-
culo.
En todos los casos le reco-
mendamos que consulte a un
Representante de la marca, quien
sabrá aconsejarle sobre la elección
de los equipamientos más adapta-
dos a su vehículo.
Cambio de rueda
El sistema de vigilancia de
la presión de los neumáti-
cos puede requerir varios
minutos en función de la circulación,
para tener en cuenta las posiciones
de las ruedas y las presiones, com-
pruebe la presión de los neumáticos
después de realizar cualquier inter-
vención.
Neumáticos con clavos
Este tipo de equipamiento sólo se
puede utilizar durante un período limi-
tado que viene determinado por la le-
gislación local. Es necesario respetar
la velocidad impuesta por la normativa
vigente.
Estos neumáticos deben montarse en
las dos ruedas del eje delantero como
mínimo.
Sustitución de los neumáticos
Para su seguridad y el cum-
plimiento de la legislación
vigente.
Si tiene necesidad de susti-
tuirlos, debe montar en su vehículo
únicamente unos neumáticos de
marca, dimensión, tipo y estructura
idénticos en un mismo eje.
Deben: o tener una capacidad de
carga y una velocidad máxima
iguales, como mínimo, a las de los
neumáticos originales, o que se
correspondan con los recomen-
dados por un Representante de
la marca.
El incumplimiento de estas instruc-
ciones puede poner en peligro su
seguridad e invalidar la conformi-
dad de su vehículo.
Riesgo de pérdida del control del
vehículo.
lámparas
sustitución ............................................
(up to the end of the DU)
cambio de lámparas ..................................
(up to the end of the DU)
luces:
de cruce ...............................................
(up to the end of the DU)
luces:
de dirección .........................................
(up to the end of the DU)
luces:
de posición ...........................................
(up to the end of the DU)
luces:
de carretera .........................................
(current page)
lámparas
sustitución ............................................
(up to the end of the DU)
faros
delanteros ............................................
(up to the end of the DU)
intermitentes ..............................................
(up to the end of the DU)
faros
sustitución de las lámparas .................
(up to the end of the DU)
5.13
ESP_UD58193_2
Projecteurs avant : remplacement des lampes (HZG - Renault)
Lado derecho del vehículo: para acce-
der a las lámparas es necesario des-
montar la boca de llenado 4 del depó-
sito del lavacristales. Para eso:
retire el clip del embudo 4;
tire de la boca 4.
Tras la sustitución de las lámparas,
coloque obligatoriamente de nuevo el
conducto de aire A. Para ello, proceda
en el sentido inverso.
Faros delanteros (sustitución de las lámparas)
FAROS DELANTEROS: sustitución de las lámparas (1/3)
Al realizar intervenciones
cerca del motor, tener en
cuenta que este puede
estar caliente. Además, el
motoventilador puede ponerse en
marcha en cualquier momento.
Riesgo de lesiones.
Antes de cualquier inter-
vención en el comparti-
mento del motor, debe
quitar el contacto (consulte
el apartado «Arranque, parada del
motor» en el capítulo 2).
Acceso a las lámparas
Lado izquierdo del vehículo: para acce-
der a las lámparas es necesario des-
montar el conducto de aire A. Para eso:
quite los clips 3;
afloje el perno 2;
presione la parte superior de los
clips de fijación 1 para liberar el con-
ducto de aire A;
deslice el conducto de aire A hacia
la parte delantera del vehículo para
liberarlo.
4
3
2
A
1
5.14
ESP_UD58193_2
Projecteurs avant : remplacement des lampes (HZG - Renault)
FAROS DELANTEROS: sustitución de las lámparas (2/3)
Luz de carretera con lámpara
halógena
Para cambiar la lámpara:
retire la tapa C;
retire el clip 7 empujándolo;
retire el conector 6.
sustituya la bombilla.
Tipo de lámpara: H7.
5
6
Luz de cruce con lámpara
halógena
Para cambiar la lámpara:
retire la tapa B;
retire el clip 5 empujándolo;
retire el conector 8.
sustituya la bombilla.
Tipo de lámpara: H7.
C
B
Las lámparas están someti-
das a presión y pueden es-
tallar durante la sustitución.
Riesgo de lesiones
7
8
Utilice imperativamente unas lámpa-
ras anti U.V. 55W para no estropear el
cristal plástico de los faros.
No toque el cristal de la lámpara.
Agárrela por el casquillo.
Una vez cambiada la lámpara, vuelva a
poner la tapa.
5.15
ESP_UD58193_2
Projecteurs avant : remplacement des lampes (HZG - Renault)
Luces antiniebla delanteras
de LED 11
Según el vehículo, consulte a un repre-
sentante de la marca.
Luz LED indicadora de
dirección 12
Consulte a un Representante de la
marca.
Las lámparas están someti-
das a presión y pueden es-
tallar durante la sustitución.
Riesgo de heridas.
FAROS DELANTEROS: sustitución de las lámparas (3/3)
Según la legislación local o
por precaución, consiga en un
Representante de la marca una caja
de repuesto que incluya un juego de
lámparas y un juego de fusibles.
Toda intervención (o modi-
ficación) en el circuito eléc-
trico debe ser efectuada
por un Representante de
la marca ya que una conexión in-
correcta podría provocar el dete-
rioro de la instalación eléctrica (ca-
bleado u órganos, en particular el
alternador); además, él dispone de
las piezas necesarias para la adap-
tación.
Luces de cruce/de carretera
LED 10
Consulte a un Representante de la
marca.
Luces de día y de posición 9
Consulte a un Representante de la
marca.
11
Faros adicionales
Si desea equipar su vehículo con
faros «antiniebla», consulte a un
Representante de la marca.
9
9
12
10
lámparas
sustitución ............................................
(up to the end of the DU)
cambio de lámparas ..................................
(up to the end of the DU)
intermitentes ..............................................
(up to the end of the DU)
luces:
de dirección .........................................
(current page)
luces:
de posición ...........................................
(current page)
luces:
de stop .................................................
(up to the end of the DU)
lámparas
sustitución ............................................
(up to the end of the DU)
5.16
ESP_UD58194_3
Feux arri re et lat raux : remplacement des lampes (HZG - Renault)
Luces traseras y laterales (sustitución de lámparas)
LUCES TRASERAS Y LATERALES: sustitución de las lámparas (1/3)
Luz de posición y de stop 1
Consulte a un Representante de la
marca.
1
Luces indicadoras de
dirección 2
Consulte a un Representante de la
marca.
2
5.17
ESP_UD58194_3
Feux arri re et lat raux : remplacement des lampes (HZG - Renault)
Gire el portalámparas 4 en el sentido
inverso de las agujas del reloj y cambie
la lámpara.
Montaje
Para montarla, proceda en sentido in-
verso teniendo cuidado para no dañar
los cables.
Tipo de lámpara: W16W.
Las lámparas están someti-
das a presión y pueden es-
tallar durante la sustitución.
Riesgo de heridas.
Luces de marcha atrás
Abra la puerta del maletero.
Suelte el guarnecido 3 y retírelo.
LUCES TRASERAS Y LATERALES: sustitución de las lámparas (2/3)
3
4
luces:
de niebla ..............................................
(current page)
luces:
de marcha atrás ...................................
(current page)
5.18
ESP_UD58194_3
Feux arri re et lat raux : remplacement des lampes (HZG - Renault)
Luces de matrícula
halógenas 7
Suelte el iluminador 7 (utilizando, por
ejemplo, un destornillador plano).
retire la tapa del iluminador para ac-
ceder a la lámpara.
Tipo de lámpara: W5W.
Luz de matrícula de LED 7
Consulte a un Representante de la
marca.
LUCES TRASERAS Y LATERALES: sustitución de las lámparas (3/3)
Las lámparas están someti-
das a presión y pueden es-
tallar durante la sustitución.
Riesgo de heridas.
Repetidores laterales 8
Consulte a un Representante de la
marca
8
Tercera luz de stop 5
Consulte a un Representante de la
marca.
Luces traseras de niebla 6
Consulte a un Representante de la
marca.
5
7
6
lámparas
sustitución ............................................
(up to the end of the DU)
cambio de lámparas ..................................
(up to the end of the DU)
iluminación:
interior ..................................................
(up to the end of the DU)
lámparas
sustitución ............................................
(up to the end of the DU)
plafones .....................................................
(current page)
5.19
ESP_UD58195_2
Eclairage int rieur : remplacement des lampes (HZG - Renault)
Iluminación interior (sustitución de las lámparas)
ILUMINACIÓN INTERIOR: sustitución de lámparas (1/2)
Focos de lectura 1
Consulte a un Representante de la
marca.
1
Las lámparas están someti-
das a presión y pueden es-
tallar durante la sustitución.
Riesgo de heridas.
5
1
2
Luces de ambiente 2
Consulte a un Representante de la
marca.
Luces de la guantera 3
Consulte a un Representante de la
marca.
3
5.20
ESP_UD58195_2
Eclairage int rieur : remplacement des lampes (HZG - Renault)
ILUMINACIÓN INTERIOR: sustitución de lámparas (2/2)
Iluminadores del maletero 6
Suelte (utilizando, por ejemplo, un des-
tornillador plano) el iluminador 6 presio-
nando las lengüetas de ambos lados
del iluminador.
Desconecte el iluminador.
Presione la lengüeta 7 para soltar el di-
fusor 9 y acceder a la lámpara 8.
Tipo de lámpara: W5W.
Luces antiniebla
delanteras 10
Consulte a un Representante de la
marca.
Las lámparas están someti-
das a presión y pueden es-
tallar durante la sustitución.
Riesgo de heridas.
6
7
8
Luces de las puertas
delanteras 4, luz de ambiente
de las puertas 5
Consulte a un Representante de la
marca.
4
5
9
10
tarjeta RENAULT
pila .......................................................
(up to the end of the DU)
pila tarjeta RENAULT ................................
(up to the end of the DU)
5.21
ESP_UD54941_2
Carte RENAULT : pile (HZG - Renault)
Anomalía de funcionamiento
Aunque la pila tenga muy poca carga
como para garantizar el funciona-
miento, podrá arrancar y bloquear/des-
bloquear el vehículo (consulte la infor-
mación sobre «Bloqueo/desbloqueo de
los elementos que se pueden abrir» en
el capítulo 1).
Tarjeta RENAULT: pila
TARJETA RENAULT: pila
Sustitución de la pila
Cuando aparece el mensaje «Pila de
tarjeta casi descargada» en el cuadro
de instrumentos, sustituya la pila de la
tarjeta RENAULT:
deslice la carcasa trasera 1 hacia
abajo mientras presiona en la
zona A.
retire la tapa 2 de la pila;
retire la pila presionando por un
lado y levantando el otro;
sustitúyala de acuerdo con la direc-
ción y la plantilla que se muestran
en el interior de la tapa.
Para el montaje, proceda en sentido
inverso y pulse cuatro veces, estando
cerca del vehículo, uno de los botones
de la tarjeta: la próxima vez que ar-
ranque, el mensaje ya no aparecerá.
Nota: cuando sustituya la pila, no toque
el circuito electrónico ni los contactos
situados en la tarjeta RENAULT.
Las pilas se encuentran disponibles
en su Representante de la marca y
su duración es de dos años aproxi-
madamente. Compruebe que no
haya restos de tinta en la pila: existe
riesgo de mal contacto eléctrico.
2
A
1
No se deshaga de las pilas usadas
en cualquier lugar, entréguelas en
un organismo encargado de la re-
cogida y del reciclaje de las pilas.
pila (telemando) .........................................
(up to the end of the DU)
telemando de bloqueo de las puertas
pilas .....................................................
(up to the end of the DU)
5.22
ESP_UD58196_2
T l commande radiofr quence : piles (HZG - Renault)
Sustitución de la pila
Abra la caja por la hendidura 1, utili-
zando un destornillador plano o una
herramienta similar, y sustituya la pila 2
respetando el modelo y la polaridad
inscrita en el fondo de la tapa.
Nota: al sustituir la pila, tenga cuidado
de no tocar el circuito electrónico si-
tuado en la tapa de la llave.
Unidad del telemando por radiofrecuencia: pilas
TELEMANDO POR RADIOFRECUENCIA: pilas
Al realizar el montaje, asegúrese de
que la tapa esté correctamente en-
cajada y que el tornillo esté correc-
tamente apretado.
Las pilas se encuentran disponibles
en su Representante de la marca y
su duración es de dos años aproxi-
madamente.
Compruebe que no haya restos de
tinta en la pila: existe riesgo de mal
contacto eléctrico.
2
1
1
No se deshaga de las pilas usadas
en cualquier lugar, entréguelas en
un organismo encargado de la re-
cogida y del reciclaje de las pilas.
fusibles ......................................................
(up to the end of the DU)
5.23
ESP_UD54919_4
Fusibles (HZG - Renault)
Fusibles en el habitáculo B en el
vehículo con función de parada y
arranque
Suelte la tapa B utilizando un destorni-
llador plano o una herramienta similar.
Fusibles
FUSIBLES (1/3)
A
Según la legislación o por precau-
ción:
consiga en un Representante de
la marca una caja de repuesto que
incluya un juego de lámparas y un
juego de fusibles de recambio.
Si un aparato eléctrico no funcionase,
verifique el estado de los fusibles.
Fusibles en el habitáculo A en el
lado izquierdo del vehículo
Suelte la tapa A utilizando un destorni-
llador plano o una herramienta similar.
B
Fusibles en el habitáculo A en el
lado derecho del vehículo
Hay que desmontar la guantera para
acceder a los fusibles. Consulte a un
Representante de la marca.
5.24
ESP_UD54919_4
Fusibles (HZG - Renault)
FUSIBLES (2/3)
1
Pinza 1
Libere el fusible accionando la pinza 1,
situada en la platina del fusible.
Para sacarlo de la pinza, deslícelo la-
teralmente.
Se recomienda no utilizar los emplaza-
mientos de los fusibles libres.
No toque los cables ni los conecto-
res.
Utilice la etiqueta de asignación de los
fusibles situada en el portaobjetos A
o B para identificar los fusibles.
Para la sustitución de algunos fusibles
es necesaria la intervención de un pro-
fesional cualificado; estos fusibles no fi-
guran en la etiqueta.
Intervenga únicamente en los fusibles
indicados en la etiqueta.
Verifique el fusible con-
cernido y sustitúyalo, si
es necesario, imperativa-
mente por otro fusible del
mismo amperaje que el de origen.
Un fusible con demasiado amperaje
puede crear un calentamiento exce-
sivo de la red eléctrica (hay riesgo
de incendio), en caso de consumo
anormal de un equipamiento.
5.25
ESP_UD54919_4
Fusibles (HZG - Renault)
FUSIBLES (3/3)
Asignación de los fusibles
(la presencia y la ubicación de determinados fusibles dependen del nivel de equipamiento del vehículo)
Símbolo Asignación Símbolo Asignación Símbolo Asignación
BLOWER Ventilación VDC
Control dinámico del
vehículo
H/MIRR Retrovisores térmicos
TURN
HAZARD
Luz de precaución STOP LAMP Luz de frenado
HEATER
SEAT
Asiento calefactado
2ND
POWER
SOCKET
Segunda toma de
corriente
POWER
DR LOCK2
Cierre centralizado de
las puertas
EC AUTO
ACC
Telemando del aire
acondicionado
REAR
WIPER
Limpiaparabrisas trase-
ro
CIGAR
LIGHTER
Encendedor.
REAR
VIEW
Retrovisor
POWER
DR LOCK
Cierre centralizado de
las puertas
HEAT
STEER
WHEEL
Volante de dirección
calefactado
WASH
MTR
Motor del lavafaros
ELEC B, B2 Aparatos eléctricos RR DEF
Elevalunas
trasero deshelado
eléctricamente
GEAR BOX
OIL PUMP
Bomba de aceite de la
caja de velocidades
IMOB Inmovilizador BOSE Amplificador Bose BCM
Unidad de control del
habitáculo
AUDIO Audio ACC RADIO
Toma de accesorios,
radio
POWER
WINDOW
Elevalunas
ABS/EPS
Sistema antibloqueo de
frenos
JUNCTION
MODULE
Módulo de cruce
SEAT BELT
WARNING
Módulo de advertencia
del cinturón de
seguridad
MEDIA
Equipamientos multi-
media
AIR CON
Telemando del aire
acondicionado
STRG
WHEEL
ANGLE
Sensor del ángulo del
captador
batería .......................................................
(up to the end of the DU)
batería
descargada ..........................................
(up to the end of the DU)
5.26
ESP_UD42557_1
Batterie : d pannage (HZG - Renault)
Batería:
BATERÍA: descargada (1/2)
Para evitar que haya saltos
de chispa
Asegúrese de que los «consumido-
res de energía» (plafones…) estén
cortados antes de desconectar o co-
nectar una batería;
en caso de carga, apague el carga-
dor antes de conectar o desconectar
la batería;
– no deposite objetos metálicos sobre
la batería para no crear cortocircui-
tos entre los bornes;
espere al menos un minuto después
de parar el motor para desconectar
una batería;
– tenga la precaución de conectar co-
rrectamente los bornes de una bate-
ría tras realizar su montaje.
Conexión de un cargador
El cargador debe ser compatible con
una batería de tensión nominal de
12 voltios.
No desconecte la batería si el motor
gira. Siga las instrucciones de uso
dadas por el proveedor del cargador
de baterías que esté empleando.
Algunas baterías pueden
presentar ciertas especi-
ficidades en relación con
la carga, consulte con su
Representante de la marca.
Evite los riesgos de chispa que
puedan originar una explosión in-
mediata y cargue la batería en un
local bien aireado. Existe el riesgo
de graves lesiones.
Maneje la batería con pre-
caución, ya que contiene
ácido sulfúrico que no debe
entrar en contacto con los
ojos o con la piel. Si esto ocurriese,
lave con agua abundante. En caso
necesario, acuda a un médico.
Mantenga las llamas, puntos incan-
descentes o chispas alejados de la
batería: hay riesgo de explosión.
Al realizar intervenciones cerca del
motor, tener en cuenta que este
puede estar caliente. Además, el
motoventilador puede ponerse en
marcha en cualquier momento.
Riesgo de heridas.
Antes de cualquier inter-
vención en el comparti-
mento del motor, corte el
contacto; para ello, pulse el
botón de parada del motor (consulte
el apartado «Arranque, parada del
motor» en el capítulo 2).
5.27
ESP_UD42557_1
Batterie : d pannage (HZG - Renault)
Arranque con la batería de
otro vehículo
Para arrancar, si debe utilizar la batería
de otro vehículo, obtenga unos cables
eléctricos apropiados (de buena sec-
ción) en un Representante de la marca
o, si ya posee cables de arranque, ase-
gúrese de que están en buen estado.
Las dos baterías deben tener una
tensión nominal idéntica: 12 voltios.
La batería que proporciona la corriente
debe tener una capacidad (amperios-
hora, Ah) como mínimo igual a la bate-
ría descargada.
Asegúrese de que los dos vehículos no
estén en contacto (riesgo de cortocir-
cuito al unir los polos positivos) y que
la batería descargada esté bien conec-
tada. Corte el contacto de su vehículo.
Arranque el motor del vehículo que su-
ministrará la corriente y póngalo a un
régimen medio.
BATERÍA: descargada (2/2)
1
B
A
Levante la funda y, a continuación, la
tapa roja del borne 1 (+).
Fije el cable positivo A al borne 1 (+) y,
después, al borne 4 (+) de la batería
que suministra la corriente.
Fije el cable negativo B en el borne 3
(–) de la batería que suministra la
corriente y después en el borne 2 (–).
Arranque el motor. Una vez en marcha,
desconecte los cables A y B en orden
inverso ( 2 - 3 - 4 - 1).
2
4
3
Verifique que no exista
ningún contacto entre los
cables A y B, y que el cable
positivo A no toque ningún
elemento metálico del vehículo que
suministra la corriente.
Existe el riesgo de lesiones y/o de
daños en el vehículo.
accesorios .................................................
(up to the end of the DU)
5.28
ESP_UD42558_1
Accessoires (HZG - Renault)
Accesorios
ACCESORIOS
Accesorios eléctricos y electrónicos
Antes de instalar este tipo de accesorio (en particular, los emisores/receptores: banda de frecuencias, nivel de poten-
cia, posición de la antena, etc.), asegúrese de que sea compatible con su vehículo. Pida consejo a un Representante
de la marca.
Conecte sólo accesorios que tengan una potencia máxima de 120 W. Riesgo de incendio Cuando se utilicen varias tomas
de accesorios al mismo tiempo, la energía total de los accesorios conectados no debe superar los 180 W.
Las intervenciones en el circuito eléctrico del vehículo las realizará exclusivamente un Representante de la marca puesto que
una conexión incorrecta podría provocar el deterioro de la instalación eléctrica y/o de los órganos conectados a dicha insta-
lación.
En caso de que se monte posteriormente un equipamiento eléctrico, asegúrese de que la instalación queda bien protegida por
un fusible. Pida que le indiquen el amperaje y la localización de dicho fusible.
Utilización de la toma de diagnóstico
El uso de accesorios electrónicos en la toma de diagnóstico puede causar graves alteraciones a los sistemas electrónicos del
vehículo. Para su seguridad, recomendamos que utilice únicamente accesorios electrónicos homologados por el fabricante.
Consulte a un Representante de la marca. Riesgo de accidente grave.
Utilización de aparatos emisores/receptores (teléfonos, aparatos CB).
Los teléfonos y aparatos CB equipados de antena integrada pueden crear interferencias con los sistemas electrónicos que
lleva el vehículo de origen, por lo que se recomienda utilizar solamente aparatos con antena exterior. Por otra parte, les re-
cordamos la necesidad de respetar la legislación en vigor relativa a la utilización de estos aparatos.
Montaje posterior de accesorios
Si desea instalar accesorios en el vehículo: Consulte a un Representante de la marca. Además, para asegurarse del correcto
funcionamiento de su vehículo y evitar riesgos que puedan afectar a su seguridad, le aconsejamos utilice los accesorios es-
pecíficos homologados, adaptados a su vehículo y que son los únicos garantizados por el constructor.
Si utiliza una barra antirrobo, fíjela exclusivamente en el pedal de freno.
Molestias al conducir
En el lado del conductor, utilice exclusivamente alfombrillas adaptadas al vehículo, sujetándolas con los elementos preinsta-
lados y comprobando con frecuencia su fijación. No coloque una alfombrilla encima de otra. Los pedales pueden quedarse
atascados.
escobillas del limpia...................................
(up to the end of the DU)
limpiaparabrisas
escobillas .............................................
(up to the end of the DU)
5.29
ESP_UD42559_1
Balais d essuie-vitres (HZG - Renault)
Limpiaparabrisas (sustitución de la escobilla)
ESCOBILLAS DEL LIMPIAPARABRISAS: sustitución (1/2)
Escobillas del
limpiaparabrisas 1
Con el contacto puesto y el motor
parado, baje completamente la mane-
cilla de los limpiaparabrisas: las escobi-
llas se detendrán en una posición ale-
jada del capó.
Levante el brazo del limpia 3 y pulse el
botón 2 para liberar la escobilla.
1
23
Montaje
Haga deslizar la escobilla por el brazo
hasta encajarla. Asegúrese de que ha
quedado bien bloqueado. Baje el brazo
de la escobilla del limpia con precau-
ción.
Con el contacto puesto, lleve la mane-
cilla del limpia a la posición de parada.
La escobilla del lado del conductor
debe estar siempre por encima de la
escobilla del pasajero. Si no es así, el
limpia efectuará un barrido en cuanto la
velocidad del vehículo sea superior a
7 km/h aproximadamente.
Nota: antes de volver a arrancar su ve-
hículo, baje las escobillas del limpia al
parabrisas para evitar cualquier riesgo
de daños en el capó o los limpias.
En tiempo de heladas,
asegúrese de que las es-
cobillas del limpia no están
inmovilizadas por el hielo
(existe riesgo de calentamiento
del motor o de daños en las es-
cobillas).
Vigile el estado de las escobillas.
Debe cambiarlas tan pronto
como haya disminuido su efica-
cia: aproximadamente todos los
años.
Durante el cambio de la escobilla,
cuando esta se retira, tenga la pre-
caución de no dejar que el brazo
caiga sobre el cristal: hay riesgo de
romper el cristal.
No accione los limpias con el cris-
tal seco, ya que puede provocar el
desgaste o el deterioro de las esco-
billas.
5.30
ESP_UD42559_1
Balais d essuie-vitres (HZG - Renault)
ESCOBILLAS DEL LIMPIAPARABRISAS: sustitución (2/2)
Preste atención al estado de las
escobillas. Su vida útil depende de
usted:
limpie las escobillas, el parabri-
sas y la luneta regularmente con
agua jabonosa;
no las utilice cuando el parabri-
sas o la luneta estén secos;
– despéguelas del parabrisas o de
la luneta cuando lleven sin fun-
cionar mucho tiempo.
4
5
A
B
6
Montaje
Para montar la escobilla del limpiapara-
brisas, proceda en el sentido inverso al
desmontaje. Asegúrese de que la esco-
billa queda bien sujeta.
Escobilla del limpialuneta 4
La manecilla está en posición de
parada (desactivada):
levante el brazo del limpia 6;
gire la escobilla 4 hasta que se
encuentre con resistencia (movi-
miento B);
según el vehículo, presione la len-
güeta 5 y suelte la escobilla tirando
de ella (movimiento A).
Antes de cambiar la esco-
billa del limpia trasero, ase-
gúrese de que la manecilla
está en posición de parada
(desactivada).
Riesgo de heridas.
anillas de remolcado..................................
(up to the end of the DU)
remolcado
en caso de avería ................................
(up to the end of the DU)
5.31
ESP_UD58197_3
Remorquage : d pannage (HZG - Renault)
Remolcado
REMOLCADO: reparación en caso de avería (1/4)
No saque la llave del con-
tactor de arranque durante
el remolcado.
Antes de cualquier remolcado, colo-
que la caja de velocidades en posición
neutra, desbloquee la columna de di-
rección y, a continuación, desactive el
freno de aparcamiento.
Para los vehículos equipados con una
caja de velocidades automática, en
caso de imposibilidad de pasar la pa-
lanca de velocidades a la posición N,
póngase en contacto con un represen-
tante de la marca.
Desbloqueo de la columna de
dirección
Inserte la llave en el contactor de arran-
que o, según el vehículo, con la tarjeta
RENAULT consigo, pulse durante unos
2 segundos el botón de arranque del
motor.
Ponga la palanca en punto muerto (po-
sición N para los vehículos equipados
con una caja de velocidades automá-
tica).
La columna de dirección se desblo-
quea, las funciones accesorias están
alimentadas: puede utilizar las luces
del vehículo (indicadores de dirección,
luces de stop, etc.). Por la noche, el ve-
hículo debe llevar las luces puestas.
Según el vehículo, una vez terminado
el remolcado, pulse dos veces el botón
de arranque del motor (riesgo de des-
carga de la batería).
Es imperativo respetar la reglamenta-
ción en vigor sobre el remolcado. Si
usted es el vehículo que remolca, no
sobrepase los pesos remolcables de su
vehículo (consulte el apartado «Pesos»
en el capítulo 6).
Remolcado de un vehículo
con caja automática
Transporte el vehículo sobre una plata-
forma o remólquelo con las ruedas de-
lanteras levantadas.
Excepcionalmente puede remolcar el
vehículo con las cuatro ruedas en el
suelo, en marcha adelante únicamente,
con la palanca en posición neutro N en
un recorrido máximo de 80 km y a una
velocidad inferior a 25 km/h.
5.32
ESP_UD58197_3
Remorquage : d pannage (HZG - Renault)
Vehículos 2 ruedas motrices
Vehículos equipados con una caja
de velocidades automática o una
transmisión variable en continuo.
Con el contacto cortado, el engrase
de la caja de velocidades ya no se ga-
rantiza. En este caso, hay que trans-
portar el vehículo colocado sobre una
plataforma o remolcarlo con las ruedas
delanteras levantadas.
1
2
Al poner el vehículo en marcha, si la
palanca se queda bloqueada en P al
pisar el pedal de freno, existe la posi-
bilidad de liberarla manualmente. Para
ello, suelte la trampilla 1, pase una he-
rramienta (varilla rígida) por el orificio 2
y pulse simultáneamente el botón para
desbloquear la palanca.
Consulte lo antes posible a un
Representante de la marca.
REMOLCADO: reparación en caso de avería (2/4)
5.33
ESP_UD58197_3
Remorquage : d pannage (HZG - Renault)
Vehículos 4 ruedas motrices
Cualquiera que sea el tipo de caja de
velocidades, no debe remolcar un vehí-
culo de 4 ruedas motrices si una de las
4 ruedas toca el suelo.
Nunca debe remolcar un
vehículo con 4 ruedas mo-
trices si una de las 4 ruedas
toca el suelo.
REMOLCADO: reparación en caso de avería (3/4)
5.34
ESP_UD58197_3
Remorquage : d pannage (HZG - Renault)
REMOLCADO: reparación en caso de avería (4/4)
Utilice exclusivamente el punto de
remolcado delantero A y el punto de
remolcado trasero 5 (nunca utilice los
tubos de transmisión).
Estos puntos de remolcado tan sólo
se pueden emplear para remolcar, en
ningún caso deben servir para levantar
directa o indirectamente el vehículo.
Acceso a los puntos de
remolcado
Suelte la tapa A introduciendo una he-
rramienta del tipo de un destornillador
plano por debajo de la misma.
Enrosque la anilla de remolcado 3
completamente: al principio con la
mano hasta llegar al tope y finalice
bloqueando con la llave de la rueda o,
según el vehículo, con la palanca.
Utilice exclusivamente la anilla de re-
molcado 3 y la llave de rueda 4 guar-
dada con las herramientas (consulte
el apartado «Herramientas» en el ca-
pítulo 5).
Con el motor parado, las
asistencias de dirección y
de frenado no son operati-
vas.
No deje nunca las he-
rramientas de cualquier
manera en el vehículo:
riesgo de proyecciones en
caso de frenado.
Utilice una barra de re-
molcado rígida. En caso
de utilizar una cuerda o un
cable (si la legislación lo
permite), el vehículo remolcado
debe poder frenar.
No hay que remolcar un vehículo
cuya capacidad para circular se
encuentre alterada.
Evite los tirones al acelerar y al
frenar ya que podrían dañar el
vehículo.
Al remolcar un vehículo, se acon-
seja no superar la velocidad de
25 km/h.
No empuje el vehículo si la co-
lumna de dirección se encuentra
bloqueada.
3
4
A
5
anomalías de funcionamiento....................
(up to the end of the DU)
incidentes
anomalías de funcionamiento ..............
(up to the end of the DU)
5.35
ESP_UD52467_2
Anomalies de fonctionnement (HZG - Renault)
Anomalías de funcionamiento
ANOMALÍAS DE FUNCIONAMIENTO (1/7)
Los siguientes consejos le permitirán sacarle de apuro, rápida y provisionalmente; por seguridad, consulte lo antes po-
sible a un Representante de la marca.
Utilización de la tarjeta RENAULT CAUSAS POSIBLES QUÉ HACER
La tarjeta RENAULT no funciona para
desbloquear o bloquear las puertas.
Pila de la tarjeta gastada. Sustituya la pila. Puede bloquear / desblo-
quear y arrancar su vehículo (consulte los
apartados «Bloqueo, desbloqueo de los
abrientes» en el capítulo 1 y «Arranque,
parada del motor» en el capítulo 2).
Utilización de aparatos que funcionan
en la misma frecuencia que la tarjeta
(teléfono móvil…).
Desconecte los aparatos o utilice la llave
integrada (consulte el apartado «Bloqueo,
desbloqueo de los abrientes» en el capí-
tulo 1).
Vehículo situado en una zona con
gran radiación electromagnética.
Batería del vehículo descargada.
Utilice la llave integrada en la tarjeta (con-
sulte el apartado «Bloqueo, desbloqueo de
los abrientes» en el capítulo 1).
El vehículo está en marcha. Con el motor en marcha, el bloqueo / des-
bloqueo de la tarjeta está desactivado.
Quite el contacto.
5.36
ESP_UD52467_2
Anomalies de fonctionnement (HZG - Renault)
Los siguientes consejos le permitirán sacarle de apuros, rápida y provisionalmente; por seguridad, consulte lo antes
posible a un Representante de la marca.
Utilización del telemando CAUSAS POSIBLES QUÉ HACER
El telemando no funciona para des-
bloquear o bloquear las puertas.
Pila del telemando gastada. Utilice la llave.
Utilización de aparatos que funcionan en la
misma frecuencia que el telemando (telé-
fono móvil…).
Desconecte los aparatos o utilice la llave.
Vehículo situado en una zona con gran ra-
diación electromagnética.
Batería descargada.
Sustituya la pila. Puede bloquear, des-
bloquear y arrancar su vehículo (consulte
los párrafos «Bloqueo, desbloqueo de las
puertas» en el capítulo 1 y «Arranque,
parada del motor» en el capítulo 2).
El vehículo está en marcha. Con el motor en marcha, el bloqueo/des-
bloqueo con la tarjeta está desactivado.
Quite el contacto.
ANOMALÍAS DE FUNCIONAMIENTO (2/7)
5.37
ESP_UD52467_2
Anomalies de fonctionnement (HZG - Renault)
ANOMALÍAS DE FUNCIONAMIENTO (3/7)
Si al accionar el motor de arranque CAUSAS POSIBLES QUÉ HACER
Los testigos del cuadro de instrumentos
pierden intensidad o no se encienden, el
motor de arranque no gira.
Terminales de batería mal
apretados, desconectados u
oxidados.
Apriételos de nuevo, vuélvalos a conectar o límpielos
si están oxidados.
Batería descargada o estro-
peada.
Conecte la batería descargada con otra batería.
Consulte el párrafo «Batería: descargada» en el capí-
tulo 5 ó sustituya la batería si es necesario.
No empuje el vehículo si la columna de dirección se
encuentra bloqueada.
Circuito defectuoso. Consulte a un Representante de la marca.
El motor no quiere arrancar. Condiciones de arranque no
cumplidas.
Consulte el apartado «Arranque, parada del motor»
en el capítulo 2.
La tarjeta RENAULT no fun-
ciona.
Consulte el apartado «Arranque, parada del motor»
en el capítulo 2.
El motor no se para. Tarjeta no detectada. Consulte el apartado «Arranque, parada del motor»
en el capítulo 2.
Problema electrónico. Pulse cinco veces rápidas el botón de arranque.
La columna de dirección se queda blo-
queada.
Volante bloqueado. Accione el volante a la vez que presiona el botón de
arranque del motor o mueve la llave, según el vehí-
culo, (consulte el apartado «Arranque, parada del
motor» en el capítulo 2).
Circuito defectuoso. Consulte a un Representante de la marca.
5.38
ESP_UD52467_2
Anomalies de fonctionnement (HZG - Renault)
ANOMALÍAS DE FUNCIONAMIENTO (4/7)
En carretera CAUSAS POSIBLES QUÉ HACER
Vibraciones. Neumáticos mal inflados o mal equili-
brados o estropeados.
Compruebe la presión de los neumá-
ticos; si ésta no es la causa, acuda al
Representante de la marca para compro-
bar su estado.
Humo blanco en el escape. En la versión diésel, esto es no ne-
cesariamente una anomalía, el humo
procede de la regeneración del filtro
de partículas.
Consulte el apartado «Particularidad de las
versiones diésel» en el capítulo 2.
Humo bajo el capot motor. Cortocircuito o fuga del circuito de re-
frigeración.
Deténgase, corte el contacto, aléjese del
vehículo y contacte con un Representante
de la marca.
El testigo de presión de aceite se en-
ciende:
en curvas o al frenar El nivel está demasiado bajo. Añada aceite al motor (consulte el apar-
tado «Nivel de aceite del motor: añadido,
llenado» en el capítulo 4).
tarda en apagarse o permanece
encendido al acelerar
Falta de presión de aceite. Deténgase: contacte con un Representante
de la marca.
5.39
ESP_UD52467_2
Anomalies de fonctionnement (HZG - Renault)
ANOMALÍAS DE FUNCIONAMIENTO (5/7)
En carretera CAUSAS POSIBLES QUÉ HACER
La dirección se endurece. Sobrecalentamiento de la asistencia.
Fallo con el motor de asistencia eléc-
trica.
Fallo en el sistema de asistencia.
Conduciendo con precaución a velocidad
reducida, tenga en cuenta el nivel de es-
fuerzo que se necesita ejercer en el vo-
lante de dirección para girar las ruedas.
Consulte a un Representante de la marca.
El motor se calienta. El indicador de
temperatura del líquido de refrigera-
ción se sitúa en la zona de alerta y el
testigo de
® se enciende.
Avería del motoventilador. Detenga el vehículo, pare el motor y con-
tacte con un Representante de la marca.
Fugas de líquido de refrigeración. Verifique el depósito del líquido de refri-
geración: debe contener líquido. Si no tu-
viera, consulte a un Representante de la
marca lo antes posible.
Burbujas en el bocal del líquido de re-
frigeración.
Avería mecánica: junta de culata que-
mada.
Pare el motor.
Contacte con un Representante de la
marca.
Radiador: en caso de una falta de líquido de refrigeración importante, no olvide que no hay que rellenar nunca con
líquido de refrigeración frío si el motor está muy caliente. Tras una intervención en el vehículo que haya precisado
del vaciado, incluso parcial, del circuito de refrigeración, deberá llenarse este último con una nueva mezcla, conve-
nientemente dosificada. Le recordamos que es imperativo emplear solamente un producto seleccionado por nuestros
Servicios Técnicos.
5.40
ESP_UD52467_2
Anomalies de fonctionnement (HZG - Renault)
ANOMALÍAS DE FUNCIONAMIENTO (6/7)
Aparatos eléctricos CAUSAS POSIBLES QUÉ HACER
El limpiaparabrisas no funciona. Escobillas del limpiaparabrisas pega-
das.
Despegue las escobillas antes de utilizar
el limpiaparabrisas.
Circuito eléctrico defectuoso. Consulte a un Representante de la marca.
Fusible fundido. Sustituya el fusible, consulte el párrafo
«Fusibles».
El limpiaparabrisas no se detiene. Mandos eléctricos defectuosos. Consulte a un Representante de la marca.
Frecuencia más rápida de los intermi-
tentes.
Bombilla fundida. Consulte los párrafos «Faros delanteros:
sustitución de las lámparas» o «Luces tra-
seras y laterales: cambio de lámparas» en
el capítulo 5.
Las luces intermitentes no funcionan. Circuito eléctrico o mando defec-
tuoso.
Consulte a un Representante de la marca.
Fusible fundido. Sustituya el fusible, consulte el párrafo
«Fusibles».
Los faros no se encienden o no se
apagan.
Circuito eléctrico o mando defec-
tuoso.
Consulte a un Representante de la marca.
Fusible fundido. Sustituya el fusible, consulte el párrafo
«Fusibles».
5.41
ESP_UD52467_2
Anomalies de fonctionnement (HZG - Renault)
ANOMALÍAS DE FUNCIONAMIENTO (7/7)
Aparatos eléctricos CAUSAS POSIBLES QUÉ HACER
Hay señales de condensación en los
faros o en las luces traseras.
La presencia de restos de condensa-
ción puede ser un fenómeno natural
relacionado con las variaciones de
temperatura y de humedad.
En este caso, los restos desapare-
cerán progresivamente al utilizar las
luces.
El encendido del testigo de no abro-
chado de los cinturones delanteros
es incoherente con el estado de abro-
chado de los cinturones.
Un objeto está intercalado entre el
piso y el asiento e impide el funciona-
miento del captador.
Retire los objetos que se encuentren bajo
los asientos delanteros.
5.42
ESP_UD42562_1
Filler NU (HZG - Renault)
6.1
ESP_UD66809_8
Sommaire 6 (HZG - Renault)
Capítulo 6: Características técnicas
Placa de certificación del vehículo .................................................. 6.2
Placa de certificación del motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.3
Dimensiones ................................................................... 6.5
Características del motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.6
Cargas remolcables. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.8
Pesos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.8
Piezas de recambio y reparaciones ................................................. 6.9
Justificantes de mantenimiento ..................................................... 6.10
Control anticorrosión ............................................................. 6.16
6.2
ESP_UD58198_3
Plaques d’identification v hicule (HZG - Renault)
Placa de certificación del vehículo
PLACAS DE IDENTIFICACIÓN DEL VEHÍCULO
A
B
Las indicaciones que figuran en la
placa del constructor deberán figu-
rar en todas sus cartas o pedidos.
La presencia y el emplazamiento de
la información dependen del vehí-
culo.
Placa del constructor A
1 Nombre del fabricante.
2 Número de modelo comunitario o
número de homologación.
3 Número de identificación.
Según el vehículo, se recuerda
esta información en la marca B.
4 PMAC (Peso Máximo Autorizado
en Carga).
5 PTR (Peso Total Rodante: vehí-
culo cargado con remolque).
6 PTMA (Peso Total Máximo
Autorizado) en el eje delantero.
7 PTMA en el eje trasero.
8 Reservado para las inscripciones
de colaboración o complementa-
rias.
9 No utilizado.
10 Referencia de la pintura (código
de color).
A
9
7
8
10
5
1
2
3
4
6
características de los motores ...................
(up to the end of the DU)
placas de identificación del vehículo .........
(up to the end of the DU)
6.3
ESP_UD66802_4
Plaques d’identification moteur (HZG - Renault)
Placa de certificación del motor
Las indicaciones que figuran en la
placa del motor o etiqueta A debe-
rán figurar en todas sus cartas o pe-
didos.
(emplazamiento diferente según moto-
rización)
1 Tipo del motor.
2 Índice del motor.
3 Número del motor.
PLACAS DE IDENTIFICACIÓN DEL MOTOR (1/2)
A
A
A
21
3
A
6.4
ESP_UD66802_4
Plaques d’identification moteur (HZG - Renault)
PLACAS DE IDENTIFICACIÓN DEL MOTOR (2/2)
Las indicaciones que figuran en la
placa del motor o etiqueta A debe-
rán figurar en todas sus cartas o pe-
didos.
(emplazamiento diferente según moto-
rización)
1 Tipo del motor.
2 Índice del motor.
3 Número del motor.
A
21
3
A
A
A
características técnicas .............................
(up to the end of the DU)
dimensiones ..............................................
(up to the end of the DU)
6.5
ESP_UD58200_2
Dimensions (en m tres) (HZG - Renault)
Dimensiones
1,673-1,678
1,587-1,597
0,929 2,705 1,038
4,672
DIMENSIONES (en metros)
1,582-1,592
2,063
características de los motores ...................
(up to the end of the DU)
6.6
ESP_UD66803_3
Caractéristiques moteurs (HZG - Renault)
Características del motor
Versiones 2.0 GDi 2.5 16V 1.3 Tce 2.0 dCi 1.7 dCi 2.0 dCi
Tipo del motor
(véase placa del motor)
M5R QR25 H5H Turbo M9R Turbo R9N M9R
Cilindrada (cm
3
) 1997 2488 1333 1995 1749 1997
Tipo de carburante
Índice de octano
Gasolina
Utilice imperativamente gasolina sin plomo con
el índice de octano indicado en la etiqueta situada
en la tapa del depósito de carburante.
Consulte el apartado «Depósito de carburante»
en el capítulo 1.
Gasóleo
La etiqueta situada en la tapa de carburante le
indica los carburantes autorizados.
Tipos de carburante
que cumplen las
normas europeas
y son compatibles
con los motores de
los vehículos que se
venden en Europa (en
los demás casos, con-
sulte a un represen-
tante de la marca).
La gasolina sin plomo de conformi-
dad con la norma EN 228 contiene
hasta el 5% de etanol en volumen.
El gasóleo de conformidad con la
norma EN 590 contiene hasta el 7%
de éster metílico de ácido graso en
volumen.
La gasolina sin plomo de conformi-
dad con la norma EN 228 contiene
hasta el 10% de etanol en volumen.
El gasóleo de conformidad con la
norma EN 16734 contiene hasta el
10% de éster metílico de ácido graso
en volumen.
El gasóleo de conformidad con la
norma EN 15940 contiene hasta el
7% en volumen de éster metílico de
ácido graso.
ESPECIFICACIONES DEL MOTOR (1/2)
6.7
ESP_UD66803_3
Caractéristiques moteurs (HZG - Renault)
ESPECIFICACIONES DEL MOTOR (2/2)
Versiones 2.0 GDi 2.5 16V 1.3 Tce 2.0 dCi 1.7 dCi 2.0 dCi
Tipo del motor
(véase placa del
motor)
M5R QR25 H5H Turbo M9R Turbo R9N M9R
Cilindrada (cm
3
) 1997 2488 1333 1995 1749 1997
Bujías Emplee sólo las bujías especificadas para el motor
de su vehículo.
El tipo debe estar indicado en una etiqueta pegada
en el compartimento del motor. En caso contrario,
póngase en contacto con un representante de la
marca.
El montaje de bujías no especificadas puede provo-
car el deterioro de su motor.
características técnicas .............................
(up to the end of the DU)
caravana ....................................................
(up to the end of the DU)
cargas remolcables ...................................
(up to the end of the DU)
pesos .........................................................
(up to the end of the DU)
transporte de objetos
en el techo ...........................................
(up to the end of the DU)
carga admitida en el techo ........................
(up to the end of the DU)
6.8
ESP_UD47045_2
Masses (en kg) (HZG - Renault)
Cargas remolcables
Pesos
PESOS (en kg)
Los pesos indicados pertenecen a un vehículo de base y sin opciones: varían en función del equipamiento de su vehí-
culo. Consulte a su Agente.
Peso Máximo Autorizado en Carga (MMAC)
Peso Máximo Total Autorizado (MMTA)
Peso Total Rodante (MTR)
Pesos indicados en la placa del constructor (consulte el
párrafo «Placas de identificación» en el capítulo 6)
Peso remolque con freno de inercia* se obtienen calculando: MTR - MMAC
Peso remolque sin freno de inercia* 750
Carga admitida sobre la bola de enganche*
75 or 80 kg según el vehículo
(consulte al representante de la marca)
Carga admitida sobre el techo 80 kg (incluido el dispositivo de transporte)
* Carga remolcable (remolque de caravana, barco...)
El remolque está prohibido si el cálculo de MTR - MMAC es igual a cero o si el MTR es cero (o no está indicado) en la placa del
fabricante.
Es importante respetar las condiciones de remolcado admitidas por la legislación local y, en particular, las definidas por el
código de circulación. Para instalar un enganche de remolque infórmese en su Representante de la marca.
– En el caso de un vehículo remolcado, el peso total rodante (vehículo + remolque) no deberá sobrepasarse nunca. No
obstante se permitirá:
sobrepasar el MMTA trasero hasta un límite del 15%,
sobrepasar el MMAC hasta un límite del 10% o hasta 100 kg (el que se alcance primero).
En ambos casos, la velocidad máxima del conjunto rodante no debe superar los 100 km/h y la presión de los neumáticos debe
aumentarse en 0,2 bar (3 PSI).
El rendimiento del motor y la aptitud en cuesta disminuyen con la altitud, por lo que recomendamos reducir la carga máxima
en un 10 % a 1000 metros, y, después, en un 10 % suplementario por cada 1000 metros más.
características técnicas .............................
(up to the end of the DU)
piezas de recambio ...................................
(up to the end of the DU)
6.9
ESP_UD42569_1
Pi ces de rechange et r parations (HZG - Renault)
Piezas de recambio y reparaciones
Las piezas de recambio de origen están concebidas basándose en un pliego de condiciones muy estricto y son objeto de tests
muy específicos. Por ello, estas piezas tienen un nivel de calidad como mínimo equivalente al de las piezas montadas en los ve-
hículos nuevos.
Utilizando sistemáticamente las piezas de recambio de origen, usted tendrá la seguridad de preservar las prestaciones de su ve-
hículo. Más aún, las reparaciones efectuadas en la Red de la marca con piezas de recambio de origen están garantizadas según
las condiciones que aparecen al dorso de la orden de reparación.
PIEZAS DE RECAMBIO Y REPARACIONES
6.10
ESP_UD50022_1
Justificatif d’entretien (HZG - Renault)
justificantes de mantenimiento
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios / varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión  □
....................................... □
Control anticorrosión:
OK □ No OK* □
*Véase página específica
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios / varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión  □
....................................... □
Control anticorrosión:
OK □ No OK* □
*Véase página específica
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios / varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión  □
....................................... □
Control anticorrosión:
OK □ No OK* □
*Véase página específica
VIN: ..................................................................................
JUSTIFICANTES DE MANTENIMIENTO (1/6)
6.11
ESP_UD50022_1
Justificatif d’entretien (HZG - Renault)
JUSTIFICANTES DE MANTENIMIENTO (2/6)
VIN: ..................................................................................
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios / varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión  □
....................................... □
Control anticorrosión:
OK □ No OK* □
*Véase página específica
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios / varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión  □
....................................... □
Control anticorrosión:
OK □ No OK* □
*Véase página específica
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios / varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión  □
....................................... □
Control anticorrosión:
OK □ No OK* □
*Véase página específica
6.12
ESP_UD50022_1
Justificatif d’entretien (HZG - Renault)
JUSTIFICANTES DE MANTENIMIENTO (3/6)
VIN: ..................................................................................
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios / varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión  □
....................................... □
Control anticorrosión:
OK □ No OK* □
*Véase página específica
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios / varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión  □
....................................... □
Control anticorrosión:
OK □ No OK* □
*Véase página específica
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios / varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión  □
....................................... □
Control anticorrosión:
OK □ No OK* □
*Véase página específica
6.13
ESP_UD50022_1
Justificatif d’entretien (HZG - Renault)
JUSTIFICANTES DE MANTENIMIENTO (4/6)
VIN: ..................................................................................
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios / varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión  □
....................................... □
Control anticorrosión:
OK □ No OK* □
*Véase página específica
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios / varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión  □
....................................... □
Control anticorrosión:
OK □ No OK* □
*Véase página específica
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios / varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión  □
....................................... □
Control anticorrosión:
OK □ No OK* □
*Véase página específica
6.14
ESP_UD50022_1
Justificatif d’entretien (HZG - Renault)
JUSTIFICANTES DE MANTENIMIENTO (5/6)
VIN: ..................................................................................
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios / varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión  □
....................................... □
Control anticorrosión:
OK □ No OK* □
*Véase página específica
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios / varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión  □
....................................... □
Control anticorrosión:
OK □ No OK* □
*Véase página específica
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios / varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión  □
....................................... □
Control anticorrosión:
OK □ No OK* □
*Véase página específica
6.15
ESP_UD50022_1
Justificatif d’entretien (HZG - Renault)
VIN: ..................................................................................
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios / varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión  □
....................................... □
Control anticorrosión:
OK □ No OK* □
*Véase página específica
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios / varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión  □
....................................... □
Control anticorrosión:
OK □ No OK* □
*Véase página específica
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios / varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión  □
....................................... □
Control anticorrosión:
OK □ No OK* □
*Véase página específica
JUSTIFICANTES DE MANTENIMIENTO (6/6)
control anticorrosión ..................................
(up to the end of the DU)
6.16
ESP_UD50053_2
Contr le anticorrosion (HZG - Renault)
Control anticorrosión
CONTROL ANTICORROSIÓN (1/5)
En caso de que la prórroga de la garantía esté condicionada por una reparación, ésta se indicará a continuación.
VIN: ..........................................................
Realizar reparación por corrosión:
Sello
Fecha de reparación:
Reparación que se debe efectuar:
Sello
Fecha de reparación:
Reparación que se debe efectuar:
Sello
Fecha de reparación:
6.17
ESP_UD50053_2
Contr le anticorrosion (HZG - Renault)
CONTROL ANTICORROSIÓN (2/5)
En caso de que la prórroga de la garantía esté condicionada por una reparación, ésta se indicará a continuación.
VIN: ..........................................................
Realizar reparación por corrosión:
Sello
Fecha de reparación:
Reparación que se debe efectuar:
Sello
Fecha de reparación:
Reparación que se debe efectuar:
Sello
Fecha de reparación:
6.18
ESP_UD50053_2
Contr le anticorrosion (HZG - Renault)
CONTROL ANTICORROSIÓN (3/5)
En caso de que la prórroga de la garantía esté condicionada por una reparación, ésta se indicará a continuación.
VIN: ..........................................................
Realizar reparación por corrosión:
Sello
Fecha de reparación:
Reparación que se debe efectuar:
Sello
Fecha de reparación:
Reparación que se debe efectuar:
Sello
Fecha de reparación:
6.19
ESP_UD50053_2
Contr le anticorrosion (HZG - Renault)
CONTROL ANTICORROSIÓN (4/5)
En caso de que la prórroga de la garantía esté condicionada por una reparación, ésta se indicará a continuación.
VIN: ..........................................................
Realizar reparación por corrosión:
Sello
Fecha de reparación:
Reparación que se debe efectuar:
Sello
Fecha de reparación:
Reparación que se debe efectuar:
Sello
Fecha de reparación:
6.20
ESP_UD50053_2
Contr le anticorrosion (HZG - Renault)
CONTROL ANTICORROSIÓN (5/5)
En caso de que la prórroga de la garantía esté condicionada por una reparación, ésta se indicará a continuación.
VIN: ..........................................................
Realizar reparación por corrosión:
Sello
Fecha de reparación:
Reparación que se debe efectuar:
Sello
Fecha de reparación:
Reparación que se debe efectuar:
Sello
Fecha de reparación:
7.1
ENG_UD66810_8
Index (HZG - Renault)
4
4 ruedas motrices (4WD).......................................2.35 → 2.38
A
ABS ..............................................................1.60, 2.31 → 2.34
accesorios ......................................................................... 5.28
aceite motor ...............................................................4.4 → 4.7
acondicionador de aire ............................................3.4 → 3.18
acondicionamientos ...............................................3.27 → 3.31
advertencia del detector de fatiga .......................... 2.53 – 2.54
ahorro de carburante .............................................2.21 → 2.25
airbag
activación de los airbags del pasajero delantero ......... 1.52
desactivación de los airbags del pasajero delantero ... 1.50
aireadores................................................................... 3.2 – 3.3
alarma de ángulo muerto.......................................2.55 → 2.58
alerta de distancias de seguridad ..........................2.59 → 2.61
alerta de salida de vía ...........................................2.50 → 2.52
alerta de sobrevelocidad .......................................2.62 → 2.64
ángulo muerto: alarma...........................................2.55 → 2.58
anillas de amarre ............................................................... 3.47
anillas de remolcado.......................................5.7, 5.31 → 5.34
antipatinado: ASR ..................................................2.31 → 2.34
antipolución
consejos ....................................................................... 2.26
aparatos de control .......................................1.53, 1.58 → 1.67
aparcamiento asistido............................................2.87 → 2.92
apertura de las puertas..........................................1.12 → 1.16
apoyabrazos
delantero ...................................................................... 3.28
asiento delantero
conductor con memorización ....................................... 1.25
asientos calefactantes .............................................. 1.19, 1.22
asientos delanteros
ajuste ....................................................... 1.18 – 1.19, 1.26
con mandos eléctricos ...................................... 1.20 – 1.21
asientos para niños ...........................1.37 – 1.38, 1.40 → 1.46
asientos traseros
funcionalidades ................................................3.34 → 3.36
asientos traseros ............................................................... 1.28
asistencia a la conducción...............2.62 → 2.64, 2.72 → 2.79
asistencia al frenado de emergencia .....................2.31 → 2.34
ASR (antipatinado) ................................................2.31 → 2.34
avisador de pérdida de presión en los neumáticos ..................
2.28 → 2.30
ayuda al aparcamiento ..........................................2.80 → 2.84
ayuda al aparcamiento: aparcamiento asistido .....2.87 → 2.92
ayuda al arranque en cuesta .................................2.31 → 2.34
ayudas a la conducción 2.53 – 2.54, 2.62 → 2.64, 2.72 → 2.79
B
baca de techo
barras de techo ............................................................ 3.49
bandeja trasera.................................................................. 3.43
banqueta trasera ...................................................3.34 → 3.36
barras de techo.................................................................. 3.49
batería
descargada ....................................................... 5.26 – 5.27
batería ................................................ 4.13 – 4.14, 5.26 – 5.27
becquet .............................................................................. 3.49
bloque de herramientas ....................................................... 5.7
bloqueo de las puertas ............................................1.4 → 1.17
botón de arranque/parada del motor .........................2.5 → 2.9
C
caja de velocidades automática (utilización) .........2.93 → 2.95
calefacción...............................................................3.4 → 3.16
calidad del reactivo ............................................1.101 → 1.104
cambio de lámparas ..............................................5.13 → 5.20
cambio de rueda ......................................................... 5.8 – 5.9
cambio de velocidades .................................2.16, 2.93 → 2.95
capacidad del depósito de carburante.................1.98 → 1.100
ÍNDICE ALFABÉTICO (1/5)
7.2
ENG_UD66810_8
Index (HZG - Renault)
capacidad del depósito de reactivo ...................1.101 → 1.104
capacidades aceite motor..........................................4.5 → 4.7
capot motor................................................................. 4.2 – 4.3
características de los motores .................... 6.3 – 6.4, 6.6 – 6.7
características técnicas ....................................... 6.5, 6.8 – 6.9
caravana ..................................................................... 3.48, 6.8
carburante
calidad ...........................................................1.98 → 1.100
consejos de ahorro ..........................................2.21 → 2.25
consumo ..........................................................2.21 → 2.25
llenado ..................................................1.58, 1.98 → 1.100
carga admitida en el techo .................................................. 6.8
cargas remolcables ............................................................. 6.8
catalizador .............................................................. 2.14 – 2.15
cenicero ............................................................................. 3.32
cierre de las puertas ..............................................1.12 → 1.17
cinturones de seguridad ...............................1.26 → 1.33, 1.36
claxon ................................................................................ 1.87
climatización .....................................................3.4 → 3.6, 3.17
cojín hinchable
airbag ......................................................1.30 → 1.36, 1.58
condenación automática de los abrientes al circular ... 1.17
condenación de las puertas............1.2 – 1.3, 1.7 → 1.14, 1.17
conducción 2.2 → 2.9, 2.14 – 2.15, 2.18 → 2.25, 2.31 → 2.38,
2.65 → 2.84, 2.93 → 2.95
consejos anticontaminación .............................................. 2.26
consejos de conducción ........................................2.21 → 2.25
conservación:
carrocería .......................................................... 4.15 – 4.16
mecánica ..............................4.4, 4.13 – 4.14, 6.10 → 6.15
tapizados interiores ........................................... 4.17 – 4.18
consumo de carburante .........................................2.21 → 2.25
contactor de arranque ......................................................... 2.3
control anticorrosión ..............................................6.16 → 6.20
control dinámico de conducción: ESC ...................2.31 → 2.34
cortinas quitasol................................................................. 3.27
cuadro de instrumentos .........................................1.58 → 1.75
cubreequipajes .................................................................. 3.43
D
depósito
lavacristales ................................................................. 4.10
líquido de frenos ............................................................ 4.9
líquido de refrigeración .................................................. 4.8
depósito de carburante
capacidad .................................................................... 1.98
depósito de reactivo ..........................................1.101 → 1.104
desactivación de los airbags del pasajero delantero ......... 1.50
descondenación de las puertas .............................1.12 → 1.14
desempañado
luneta ...................................................................3.4 → 3.6
parabrisas ............................................................3.4 → 3.6
deshielo/desempañado de la luneta .................................... 3.9
deshielo/desempañado del parabrisas ................................ 3.9
detección de paneles: alerta de sobrevelocidad ...2.62 → 2.64
diagnóstico ......................................1.58 → 1.63, 5.35 → 5.41
dimensiones ........................................................................ 6.5
dirección asistida ............................................................... 1.78
dirección de asistencia variable......................................... 1.78
dispositivos de protección lateral....................................... 1.35
dispositivos de retención complementarios
a los cinturones delanteros ..............................1.30 → 1.33
a los cinturones traseros .............................................. 1.34
de protección lateral .................................................... 1.35
distancias de seguridad .........................................2.59 → 2.61
E
Ecoconducción ......................................................2.21 → 2.25
elevalunas .............................................................. 3.20 – 3.21
encendedor........................................................................ 3.32
equipamientos multimedia ...................................... 3.50 – 3.51
ESC: control dinámico de conducción ..........1.60, 2.31 → 2.34
ÍNDICE ALFABÉTICO (2/5)
7.3
ENG_UD66810_8
Index (HZG - Renault)
escobillas del limpia................................................ 5.29 – 5.30
espejos de cortesía ........................................................... 3.27
F
faros
ajuste ................................................................ 1.88 – 1.89
delanteros ........................................................5.13 → 5.15
sustitución de las lámparas .............................5.13 → 5.15
filtro
de aceite ..............................................................4.5 → 4.7
de aire .......................................................................... 4.10
habitáculo .................................................................... 4.10
focos de iluminación ..............................................3.24 → 3.26
frenado activo de emergencia ...............................2.39 → 2.49
frenado de emergencia..........................................2.31 → 2.34
freno de aparcamiento....................................................... 2.17
freno de aparcamiento asistido .............................2.18 → 2.20
función Stop and Start ...........................................2.10 → 2.13
fusibles ..................................................................5.23 → 5.25
G
gato...................................................................................... 5.7
guardaobjetos ........................................................3.27 → 3.31
I
iluminación:
cuadro de instrumentos ............................................... 1.82
exterior .............................................................1.82 → 1.89
interior ..........................................3.24 → 3.26, 5.19 – 5.20
incidentes
anomalías de funcionamiento ..........................5.35 → 5.41
indicadores ...................................................1.87, 5.13 → 5.18
indicadores:
de dirección ................................................................. 1.87
del cuadro de instrumentos .............................1.58 → 1.67
inflado de los neumáticos ............2.28 → 2.30, 4.11 – 4.12
Isofix ....................................................................... 1.40 – 1.41
J
justificantes de mantenimiento ..............................6.10 → 6.15
K
kit de inflado de los neumáticos ................................5.4 → 5.6
L
lámparas
sustitución ........................................................5.13 → 5.20
lavacristales .....................................................1.90 → 1.97
lavado ............................................................... 4.15 – 4.16
levantamiento del vehículo
cambio de rueda ................................................... 5.8 – 5.9
limitador de velocidad ...................................1.61, 2.65 → 2.67
limpiaparabrisas
escobillas .......................................................... 5.29 – 5.30
limpiaparabrisas ....................................................1.90 → 1.97
limpieza:
interior del vehículo ........................................... 4.17 – 4.18
líquido de frenos .................................................................. 4.9
líquido de refrigeración del motor ........................................ 4.8
llave de embellecedor.......................................................... 5.7
llave de seguridad ...................................................... 1.5 – 1.6
llave/telemando de radiofrecuencia
utilización .............................................................1.2 → 1.4
llaves ....................................................................1.2 → 1.4
llenado con reactivo .....................................1.101 → 1.104
luces:
ajuste ................................................................ 1.88 – 1.89
de carretera ............................................... 1.58, 1.82, 5.13
de cruce .........................................1.58, 1.82, 5.13 → 5.15
de dirección ...................................1.58, 1.87, 5.13 → 5.16
de marcha atrás ........................................................... 5.18
de niebla .................................................... 1.58, 1.84, 5.18
ÍNDICE ALFABÉTICO (3/5)
7.4
ENG_UD66810_8
Index (HZG - Renault)
de posición ..............................................1.82, 5.13 → 5.16
de precaución .............................................................. 1.87
de stop .............................................................5.16 → 5.18
M
mando integrado de teléfono manos-libres ............ 3.50 – 3.51
mandos ..................................................................1.54 → 1.57
manivela .............................................................................. 5.7
mantenimiento ................................................................... 2.26
marcha atrás
paso ........................................................2.16, 2.93 → 2.95
medio ambiente ................................................................. 2.27
medios de retención complementarios .............................. 1.36
mensajes en el cuadro de instrumentos ................1.66 → 1.75
menú de personalización de los reglajes del vehículo .............
1.76 – 1.77
modo ECO ......................................................................... 2.22
N
neumáticos ......... 2.24, 2.28 → 2.30, 4.11 – 4.12, 5.10 → 5.12
niños ............................................ 1.5, 1.37 – 1.38, 3.20 – 3.21
niños (seguridad) ................................................................. 1.5
nivel de aceite del motor............................................4.4 → 4.7
nivel de carburante ................................................1.58 → 1.64
niveles .....................................................................4.8 → 4.10
niveles:
depósito del lavacristales ............................................. 4.10
líquido de frenos ............................................................ 4.9
líquido de refrigeración .................................................. 4.8
O
ordenador de a bordo ...................... 1.58 → 1.63, 1.66 → 1.75
P
palanca de selección de caja automática ..............2.93 → 2.95
palanca de velocidades ..................................................... 2.16
parada del motor .......................................................2.4 → 2.9
particularidad de los vehículos diésel ................................ 2.15
particularidad de los vehículos gasolina ............................ 2.14
personalización de los reglajes del vehículo ......... 1.76 – 1.77
pesos ................................................................................... 6.8
piezas de recambio ............................................................. 6.9
pila tarjeta RENAULT ........................................................ 5.21
pilas (telemando) ............................................................... 5.22
pinchazo ....................................................5.2 – 5.3, 5.7 → 5.9
pintura
mantenimiento .................................................. 4.15 – 4.16
placas de identificación del vehículo .......................... 6.3 – 6.4
plafones ........................................................3.24 → 3.26, 5.19
portaobjetos ...........................................................3.27 → 3.31
portón ................................................3.37 → 3.42, 3.46 – 3.47
portón trasero automático......................................3.38 → 3.42
posición de conducción
reglajes ............................................................1.26 → 1.29
presión de los neumáticos .............................. 4.11 – 4.12, 5.11
pretensores............................................................1.30 → 1.33
pretensores de los cinturones
de seguridad parte delantera ...........................1.30 → 1.33
protección anticorrosión .................................................... 4.15
puerta de maletero automática ..............................3.38 → 3.42
puertas / puerta del maletero...................................1.4 → 1.17
puesta bajo contacto del vehículo ......................2.3, 2.5 → 2.9
puesta en marcha del motor ....................................2.3 → 2.13
puesta en stand-by del motor ................................2.10 → 2.13
puesto de conducción............................................1.54 → 1.63
R
radar de marcha atrás ...........................................2.80 → 2.84
radio........................................................................ 3.50 – 3.51
ráfaga luminosa ................................................................. 1.87
reactivo (depósito) .............................................1.101 → 1.104
ÍNDICE ALFABÉTICO (4/5)
7.5
ENG_UD66810_8
Index (HZG - Renault)
reglaje de la posición de conducción..................... 1.18 – 1.19,
1.26 → 1.29, 3.33
reglaje de los asientos delanteros ..................................... 1.19
reglaje de los faros ................................................. 1.88 – 1.89
reglaje eléctrico de la altura de los faros ................ 1.88 – 1.89
reglajes personalizados del vehículo ..................... 1.76 – 1.77
regulación de la temperatura ...................................3.7 → 3.16
regulador de velocidad .................................1.61, 2.68 → 2.71
regulador de velocidad adaptable .........................2.72 → 2.79
regulador-limitador de velocidad ...........................2.65 → 2.71
reloj .................................................................................... 1.53
remolcado
en caso de avería ............................................5.31 → 5.34
remolque ...................................................................... 3.48
remolque
montaje ........................................................................ 3.48
reposacabezas ......................................................... 1.18, 3.33
retención complementaria a los cinturones ...........1.30 → 1.36
retrovisores ............................................................. 1.80 – 1.81
rodaje.......................................................................... 2.2 – 2.3
rueda de repuesto ...................................................... 5.2 – 5.3
ruedas (seguridad) ................................................5.10 → 5.12
S
salpicadero ............................................................1.54 → 1.57
SCR: reducción catalítica selectiva ...................1.101 → 1.104
seguridad niños .......1.33, 1.37 – 1.38, 1.40 → 1.46, 1.50, 2.5,
3.20 – 3.21
señalización acústica y luminosa ...................................... 1.87
señalización e iluminación .....................................1.82 → 1.89
sistema antibloqueo de ruedas: ABS.....................2.31 → 2.34
sistema de navegación ........................................... 3.50 – 3.51
sistema de retención para niños 1.37 1.38, 1.40 1.46, 1.50
Stop and Start...............................................1.61, 2.10 → 2.13
supercondenación de las puertas...................................... 1.11
T
tapa de carburante ..............................................1.98 → 1.100
tapa del depósito de reactivo.............................1.101 → 1.104
tapizados interiores
mantenimiento .................................................. 4.17 – 4.18
tarjeta RENAULT
pila ............................................................................... 5.21
utilización .........................................1.5 → 1.10, 2.5 → 2.9
tarjeta: utilización ......................................................... 1.11
techo solar .............................................................. 3.22 – 3.23
teléfono ................................................................... 3.50 – 3.51
telemando de bloqueo ...............................................1.2 → 1.4
telemando de bloqueo de las puertas
pilas ............................................................................. 5.22
testigos luminosos .................................................1.58 → 1.75
toma de accesorios ........................................................... 3.32
transporte de niños ...................1.37 – 1.38, 1.40 → 1.46, 1.50
transporte de objetos
en el maletero .............................................................. 3.47
en el techo ..................................................................... 6.8
V
vaciado motor ............................................................4.5 → 4.7
varilla de aceite motor ......................................................... 4.4
ventilación.......................................................1.22, 3.2 → 3.16
visualizador............................................................1.58 → 1.65
volante de dirección
reglajes ............................................................. 1.78 – 1.79
W
warning .............................................................................. 1.87
ÍNDICE ALFABÉTICO (5/5)
7.6
ESP_UD42573_1
Filler NU (HZG - Renault)
RENAULT S.A.S. SOCIÉTÉ PAR ACTIONS SIMPLIFIÉE AU CAPITAL DE 533 941 113 € / 13-15, QUAI LE GALLO
92100 BOULOGNE-BILLANCOURT R.C.S. NANTERRE 780 129 987 — SIRET 780 129 987 03591 / TÉL. : 0810 40 50 60
NU 1203-8 – 99 91 073 12S – 04/2020 – Edition espagnole
à999107312Sîííä L5
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290
  • Page 291 291
  • Page 292 292
  • Page 293 293
  • Page 294 294
  • Page 295 295
  • Page 296 296
  • Page 297 297
  • Page 298 298
  • Page 299 299
  • Page 300 300
  • Page 301 301
  • Page 302 302
  • Page 303 303
  • Page 304 304
  • Page 305 305
  • Page 306 306
  • Page 307 307
  • Page 308 308
  • Page 309 309
  • Page 310 310
  • Page 311 311
  • Page 312 312
  • Page 313 313
  • Page 314 314
  • Page 315 315
  • Page 316 316
  • Page 317 317
  • Page 318 318
  • Page 319 319
  • Page 320 320
  • Page 321 321
  • Page 322 322
  • Page 323 323
  • Page 324 324
  • Page 325 325
  • Page 326 326
  • Page 327 327
  • Page 328 328
  • Page 329 329
  • Page 330 330
  • Page 331 331
  • Page 332 332
  • Page 333 333
  • Page 334 334
  • Page 335 335
  • Page 336 336
  • Page 337 337
  • Page 338 338
  • Page 339 339
  • Page 340 340
  • Page 341 341
  • Page 342 342
  • Page 343 343
  • Page 344 344
  • Page 345 345
  • Page 346 346
  • Page 347 347
  • Page 348 348

Renault Koleos Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para