Renault Nuevo Kadjar Manual de usuario

Categoría
Carros
Tipo
Manual de usuario
Renault KADJAR
Manual de utilización
Castrol, socio exclusivo de Renault
Disfrute de la avanzada tecnología de los circuitos de competición para garantizar el rendimiento y la
longevidad de su vehículo Renault gracias a la gama de lubricantes de motor desarrollados especialmente
por Renault y Castrol.
Renault recomienda
renault.com
Sans titre-7 1 08/11/2019 11:42
0.1
ESP_UD57932_1
Bienvenue (HFE - Renault)
Traducido del francés. Se prohíbe la reproducción o traducción, incluso parcial, sin la autorización previa y por escrito del fabricante del vehículo.
Bienvenido a bordo de su vehículo
La descripción de los modelos que figuran en este manual se ha establecido a partir de las características técnicas conocidas
en la fecha de concepción de este documento. El manual reagrupa todos los equipamientos (de serie u opcionales) exis-
tentes para estos modelos, su presencia en el vehículo depende de la versión, de las opciones elegidas y del país de
comercialización.
Asimismo, en este documento pueden estar descritos algunos equipamientos que harán su aparición a lo largo del
año.
Los esquemas que figuran en el manual de uso se presentan a título de ejemplo.
Buen viaje al volante de su vehículo.
Este manual de utilización y de mantenimiento reúne todas las informaciones que le permitirán:
conocer con detalle su vehículo y, por lo tanto, beneficiarse plenamente y en las mejores condiciones de utilización, de todas
las funcionalidades y de todos los perfeccionamientos técnicos de los que está dotado.
mantener un funcionamiento óptimo del vehículo mediante el simple, pero riguroso, seguimiento de los consejos de conserva-
ción.
hacer frente, sin excesiva pérdida de tiempo, a las operaciones que no requieren la intervención de un especialista.
El tiempo que dedique a la lectura de este manual será ampliamente recompensado por los conocimientos que puede adquirir
y por las novedades técnicas que descubrirá. Si todavía tiene dudas sobre algunos puntos, los técnicos de nuestra Red estarán
encantados de proporcionarle cualquier información complementaria.
Para ayudarle, encontrará los símbolos siguientes:
y Aparecen en el vehículo e indican que debe consultar el manual de utilización para obtener información detallada
y/o límites en las operaciones concernientes al equipamiento de su vehículo.
en cualquier parte del manual, indica un riesgo, un peligro o una consigna de seguridad.
0.2
ESP_UD54816_1
Filler NU (HFE - Renault)
0.3
ESP_UD35471_8
Sommaire Général (X06 - C06 - S06 - X35 - L35 - X44 - C44 - G44 - X45 - H45 - X65 - L65 - S65 - X73 - B73 - X74 - B74 - K74 - X77 - J77 - F77 - R77 - X81 - J81 - X84 -
Conozca su vehículo  ............................................
La conducción  ......................................................
Su confort  .............................................................
Mantenimiento  ......................................................
Consejos prácticos  ..............................................
Características técnicas  ......................................
Índice alfabético  ...................................................
Capítulos
1
SUMARIO
2
3
4
5
6
7
0.4
ESP_UD54816_1
Filler NU (HFE - Renault)
1.1
ESP_UD64382_5
Sommaire 1 (HFE - Renault)
Capítulo 1: Conozca su vehículo
Llave, telemando por radiofrecuencia: generalidades, utilización, superbloqueo ............... 1.2
Tarjeta: generalidades, utilización, superbloqueo ....................................... 1.6
Bloqueo, desbloqueo de las puertas ................................................. 1.13
Apertura y cierre de las puertas .................................................... 1.16
Bloqueo automático de las puertas al circular .......................................... 1.18
Reposacabezas - Asientos ........................................................ 1.19
Cinturones de seguridad .......................................................... 1.23
Dispositivos de retención complementarios ........................................... 1.27
a los cinturones delanteros .................................................. 1.27
a los cinturones traseros .................................................... 1.33
laterales ................................................................. 1.34
Seguridad infantil: información general ............................................... 1.36
elección de fijación del asiento para niños ....................................... 1.39
Instalación del asiento para niños, generalidades ................................. 1.41
Asientos para niños: fijación mediante cinturón de seguridad o mediante el sistema Isofix ....... 1.43
Desactivación, activación del airbag del pasajero delantero ......................... 1.49
Puesto de conducción ............................................................ 1.52
Cuadro de instrumentos .......................................................... 1.56
Ordenador de a bordo ...................................................... 1.64
menú de personalización de los ajustes del vehículo .............................. 1.74
Volante de dirección/Dirección asistida ............................................... 1.76
Hora y temperatura exterior. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.77
Retrovisores ................................................................... 1.78
Iluminación y señalización exteriores ................................................ 1.80
Señales acústicas y luminosas ..................................................... 1.86
Reglaje de los faros .............................................................. 1.87
Limpiaparabrisas, lavaparabrisas ................................................... 1.89
Depósito de carburante (llenado de carburante) ........................................ 1.97
Depósito de reactivo ............................................................. 1.100
llaves .........................................................
(up to the end of the DU)
condenación de las puertas.......................
(up to the end of the DU)
telemando de bloqueo ...............................
(up to the end of the DU)
llave/telemando de radiofrecuencia
utilización .............................................
(up to the end of the DU)
1.2
ESP_UD39738_2
Clés / télécommande à radiofréquence: généralités (HFE - Renault)
1 Bloqueo de todos los abrientes.
2 Desbloqueo de todos los abrientes.
3 Llave de contacto-arranque y de la
puerta delantera izquierda.
4 Condenación/descondenación úni-
camente del portón.
Telemando con inserto abatible:
5 Bloqueo/desbloqueo del inserto de la
llave. Para sacar el inserto de su alo-
jamiento, pulse el botón 5, sale por sí
mismo. Para volver a introducir el in-
serto, pulse el botón 5 y acompáñelo
hasta su alojamiento.
Llave, telemando por radiofrecuencia: generalidades, utilización, supercondenación
LLAVE, TELEMANDO POR RADIOFRECUENCIA: generalidades (1/2)
La llave no debe utilizarse para fun-
ciones distintas a las descritas en el
manual (abrir una botella...).
Consejo
No acerque el telemando a ninguna
fuente de calor, frío o humedad.
Responsabilidad del
conductor durante el
estacionamiento o la
parada del vehículo
No abandone nunca su vehículo de-
jando dentro a un niño, un adulto no
autónomo o a un animal, aunque
sea por poco tiempo.
De hecho, estos podrían correr peli-
gro o poner en peligro a otras perso-
nas al arrancar el motor, al accionar
los equipamientos como por ejem-
plo los elevalunas, o al bloquear las
puertas...
Además, cuando hace calor o da
el sol, sepa que la temperatura in-
terior del habitáculo sube muy rápi-
damente.
EXISTE EL RIESGO DE MUERTE
O DE GRAVES LESIONES.
5
1
2
3
4
1.3
ESP_UD39738_2
Clés / télécommande à radiofréquence: généralités (HFE - Renault)
LLAVE, TELEMANDO POR RADIOFRECUENCIA: generalidades (2/2)
Campo de acción
del telemando por
radiofrecuencia
Varía en función del entorno: atención
a los accionamientos del telemando
que pueden provocar un bloqueo o un
desbloqueo imprevisto de las puertas
si se presiona involuntariamente en los
botones.
Nota: si un abriente (puerta o maletero)
está abierto o mal cerrado, se produ-
cirá un bloqueo y un desbloqueo rápido
de los abrientes.
Interferencias
Según el entorno próximo (instalacio-
nes exteriores o uso de aparatos que
funcionan en la misma frecuencia que
el telemando), el funcionamiento puede
verse perturbado.
Sustitución, necesidad de una
llave o de un telemando adicional
Diríjase exclusivamente a un
Representante de la marca:
en caso de sustitución de una
llave, será necesario llevar el
vehículo y todas sus llaves a un
Representante de la marca para
inicializar el conjunto;
– según el vehículo, tiene la posibi-
lidad de utilizar hasta cuatro tele-
mandos.
Fallo del telemando
Asegúrese de tener siempre la pila
en buen estado, del modelo ade-
cuado y de introducirla correcta-
mente. La duración de la pila es de
aproximadamente dos años.
Para conocer el proceso de cómo
cambiar la pila, consulte el párrafo
«Telemando por radiofrecuencia:
pila» en el capítulo 5.
puertas / puerta del maletero.....................
(up to the end of the DU)
bloqueo de las puertas ..............................
(up to the end of the DU)
llaves .........................................................
(up to the end of the DU)
telemando de bloqueo ...............................
(up to the end of the DU)
llave/telemando de radiofrecuencia
utilización .............................................
(up to the end of the DU)
1.4
ESP_UD39739_2
Clé, télécommande à radiofréquence : utilisation (HFE - Renault)
Bloqueo/desbloqueo solo del
maletero
Pulse el botón 3.
TELEMANDO POR RADIOFRECUENCIA: uso
El telemando A asegura el bloqueo o el
desbloqueo de los abrientes.
Es alimentado por una pila que hay
que sustituir (consulte el párrafo
«Telemando por radiofrecuencia: pilas»
en el capítulo 5).
Bloqueo de las puertas
Pulse el botón de bloqueo 1.
El bloqueo se visualiza mediante dos
intermitencias de las luces de emer-
gencia y de los repetidores laterales.
Si un abriente (puerta, portón) está
abierto o mal cerrado, se produce un
bloqueo y un desbloqueo rápido de los
abrientes y no hay intermitencia de las
luces de precaución ni de los repetido-
res laterales.
Desbloqueo de las puertas
Una presión en el botón 2 permite des-
bloquear los abrientes.
El desbloqueo se visualiza mediante
una intermitencia de las luces de emer-
gencia y de los repetidores laterales.
1
3
A
2
Nota:
Con el motor en marcha y el contacto
puesto en posición accesorios (con-
sulte el apartado «Contactor de arran-
que: vehículo con llave» en el capí-
tulo 2), los botones del telemando no
están activos.
Responsabilidad del conductor al estacionar o detener el vehículo
No abandone nunca su vehículo dejando dentro a un niño, un adulto no
autónomo o a un animal, aunque sea por poco tiempo.
De hecho, estos podrían correr peligro o poner en peligro a otras per-
sonas al arrancar el motor, al accionar los equipamientos como por ejemplo los
elevalunas, o al bloquear las puertas...
Además, cuando hace calor o da el sol, sepa que la temperatura interior del ha-
bitáculo sube muy rápidamente.
EXISTE EL RIESGO DE MUERTE O DE GRAVES LESIONES.
llaves .........................................................
(up to the end of the DU)
supercondenación de las puertas..............
(up to the end of the DU)
condenación de las puertas.......................
(up to the end of the DU)
1.5
ESP_UD39298_2
Télécommandes à radiofréquence : Super condamnation (HFE - Renault)
TELEMANDO POR RADIOFRECUENCIA: supercondenación
No utilice nunca la super-
condenación de las puertas
si permanece alguien en el
interior del vehículo.
Cuando el vehículo va equipado con
la supercondenación, ésta permite
bloquear los abrientes e impedir así
la apertura de las puertas por las em-
puñaduras interiores (caso, por ejem-
plo, de una rotura del cristal seguida
de un intento de abrir las puertas por
el interior).
Para activar la
supercondenación
Pulse dos veces seguidas el botón 1.
El bloqueo se indica mediante dos in-
termitencias lentas y tres intermiten-
cias rápidas de las luces de precaución
y de los repetidores laterales.
Particularidad: la supercondenación
no es posible si las luces de precau-
ción o las luces de posición del vehí-
culo están encendidas.
1
Para desactivar la
supercondenación
Desbloquee el vehículo con el botón 2.
El desbloqueo de las puertas se visua-
liza mediante una intermitencia de las
luces de precaución.
2
puertas / puerta del maletero.....................
(up to the end of the DU)
bloqueo de las puertas ..............................
(up to the end of the DU)
niños ..........................................................
(current page)
llave de seguridad .....................................
(up to the end of the DU)
niños (seguridad) .......................................
(current page)
tarjeta: utilización .......................................
(up to the end of the DU)
1.6
ESP_UD54718_1
Carte Renault : généralités (HFE - Renault)
Tarjeta: generalidades, utilización, supercondenación
TARJETA: generalidades (1/2)
La tarjeta permite:
el bloqueo/desbloqueo de abrientes
(puertas y maletero); consulte las
páginas siguientes;
el encendido de la iluminación a dis-
tancia del vehículo (consulte las pá-
ginas siguientes);
el cierre automático a distancia de
los elevalunas eléctricos y, según el
vehículo, del techo solar (consulte
los párrafos «Elevalunas eléctricos»
y «Techo solar eléctrico» en el capí-
tulo 3);
el arranque del motor, consulte el
párrafo «Arranque del motor» en el
capítulo 2.
Autonomía
Asegúrese de disponer de una pila en
buen estado, del modelo adecuado, y
de introducirla correctamente. Su dura-
ción es de aproximadamente dos años:
cámbiela cuando el mensaje «Pila de
tarjeta casi descargada» aparezca en
el cuadro de instrumentos (consulte
el apartado «Tarjeta: pila» en el capí-
tulo 5).
Radio de acción de la tarjeta
Varía según el entorno: Atención a
las manipulaciones de la tarjeta que
pueden bloquear o desbloquear el ve-
hículo por presiones involuntarias en
los botones.
Con la pila descargada, puede blo-
quear/desbloquear y arrancar su
vehículo. Consulte los apartados
«Bloqueo, desbloqueo de las puer-
tas» en el capítulo 1 y «Arranque,
parada del motor» en el capítulo 2.
1
2
3
4
1 Desbloqueo de todos los abrientes.
2 Bloqueo de todos los abrientes.
3 Bloqueo/desbloqueo del maletero.
4 Encendido a distancia de la ilumina-
ción.
1.7
ESP_UD54718_1
Carte Renault : généralités (HFE - Renault)
TARJETA: generalidades (2/2)
Consejo
No acerque la tarjeta a ninguna
fuente de calor, frío o humedad.
No guarde la tarjeta en un lugar
donde pueda doblarse o estro-
pearse involuntariamente; por
ejemplo, al sentarse sobre la tarjeta
guardada en un bolsillo trasero.
Sustitución: necesidad de una
tarjeta suplementaria
En caso de pérdida de la tarjeta, o si
desea otra, diríjase exclusivamente
a un representante de la marca.
En caso de sustitución de una tar-
jeta, será necesario llevar el ve-
hículo y todas sus tarjetas a un
representante de la marca para ini-
cializar el sistema.
Se pueden utilizar hasta cuatro tar-
jetas por vehículo.
Función «iluminación a
distancia»
Al pulsar el botón 4, se encienden las
luces de cruce y la iluminación inte-
rior durante 20 segundos aproximada-
mente. Esto permite, por ejemplo, lo-
calizar de lejos el vehículo estacionado
en un parking.
Nota: una nueva presión en el botón 4
apaga las luces.
4
Responsabilidad del
conductor al estacionar o
detener el vehículo
No abandone nunca su ve-
hículo dejando dentro a un niño, un
adulto no autónomo o a un animal,
aunque sea por poco tiempo.
De hecho, estos podrían correr peli-
gro o poner en peligro a otras perso-
nas al arrancar el motor, al accionar
los equipamientos como por ejem-
plo los elevalunas, o al bloquear las
puertas...
Además, cuando hace calor o da
el sol, sepa que la temperatura in-
terior del habitáculo sube muy rápi-
damente.
EXISTE EL RIESGO DE MUERTE
O DE GRAVES LESIONES.
condenación de las puertas.......................
(up to the end of the DU)
puertas / puerta del maletero.....................
(up to the end of the DU)
bloqueo de las puertas ..............................
(up to the end of the DU)
tarjeta «manos libres»: utilización .............
(up to the end of the DU)
tarjeta: utilización .......................................
(up to the end of the DU)
tarjeta con telemando: utilización ..............
(up to the end of the DU)
1.8
ESP_UD54719_1
Carte Renault en mode mains libres : utilisation (HFE - Renault)
TARJETA «MANOS LIBRES»: utilización (1/4)
No guarde la tarjeta en un lugar
donde pueda entrar en contacto con
equipos electrónicos (ordenador, te-
léfono, etc.) que pudieran alterar su
funcionamiento.
Dispone de dos modos de bloqueo/
desbloqueo del vehículo:
la tarjeta en modo «manos libres».
la tarjeta en modo telemando.
Utilización de la tarjeta en
manos libres
El modo «manos libres» permite el blo-
queo/desbloqueo sin tocar los botones
de la tarjeta cuando esta se encuentra
dentro de la zona de acceso 1.
Nota: es posible desactivar el acceso
«manos libres» (consulte el apartado
«Menú de personalización de los ajus-
tes del vehículo» en el capítulo 1).
11
1
Responsabilidad del
conductor al estacionar o
detener el vehículo
No abandone nunca su ve-
hículo dejando dentro a un niño, un
adulto no autónomo o a un animal,
aunque sea por poco tiempo.
De hecho, estos podrían correr peli-
gro o poner en peligro a otras perso-
nas al arrancar el motor, al accionar
los equipamientos como por ejem-
plo los elevalunas, o al bloquear las
puertas...
Además, cuando hace calor o da
el sol, sepa que la temperatura in-
terior del habitáculo sube muy rápi-
damente.
EXISTE EL RIESGO DE MUERTE
O DE GRAVES LESIONES.
1.9
ESP_UD54719_1
Carte Renault en mode mains libres : utilisation (HFE - Renault)
TARJETA «MANOS LIBRES»: utilización (2/4)
Para indicar que el vehículo se ha blo-
queado, las luces de emergencia y
los indicadores parpadean una vez y
luego se encienden durante aproxima-
damente cuatro segundos y se emite
un sonido como confirmación.
Bloqueo con el botón 2
Con las puertas y el maletero cerra-
dos y el vehículo desbloqueado, pulse
el botón 2 de la empuñadura de cual-
quiera de las puertas delanteras. El ve-
hículo se bloquea. Las luces indicado-
ras y las de emergencia producen dos
intermitencias para mostrar que las
puertas se han bloqueado.
Particularidades inherentes al
bloqueo
Después de bloquear el vehículo pul-
sando el botón 2, hay que esperar
aproximadamente tres segundos para
poder desbloquearlo. Durante estos
tres segundos, es posible asegurarse
del bloqueo correcto accionando las
empuñaduras de las puertas. Si una
puerta está abierta o mal cerrada:
al realizar el bloqueo pulsando el
botón 2, el vehículo se bloquea y se
desbloquea rápidamente sin que las
luces de emergencia y los intermi-
tentes parpadeen;
al alejarse, no se bloquea el vehí-
culo.
2
Desbloqueo «manos libres»
Con la tarjeta en la zona 1, pulse el
botón 2 de la empuñadura de una de
las puertas delanteras: el vehículo se
desbloquea.
El desbloqueo se muestra mediante
una intermitencia de las luces de
emergencia y de los indicadores late-
rales.
Una presión en el botón 3 desbloquea
todo el vehículo y entreabre el male-
tero.
El sistema “manos libres” puede tener
dificultades temporales si uno de los
sensores integrados en el interior de la
empuñadura de la puerta está ocultado
por suciedad, barro, nieve, sal, etc.
3
Limpie los captadores. Si el problema
persiste, consulte a un Representante
de la marca.
Condenación “manos libres” al
alejarse
(Según el vehículo)
Llevando consigo la tarjeta con las
puertas y la puerta del maletero cerra-
das, aléjese del vehículo: se bloquea
automáticamente cuando sale de la
zona de acceso.
Nota: la distancia a la que se bloquea
el vehículo depende del entorno.
1.10
ESP_UD54719_1
Carte Renault en mode mains libres : utilisation (HFE - Renault)
TARJETA «MANOS LIBRES»: utilización (3/4)
Utilización de la tarjeta con
telemando
Desbloqueo con la tarjeta
Pulse el botón 5.
El desbloqueo se muestra mediante
una intermitencia de las luces de
emergencia y de los indicadores late-
rales.
Bloqueo con la tarjeta
Con las puertas y el maletero cerrados,
pulse el botón 6: el vehículo se blo-
quea.
Las luces indicadoras y las de emer-
gencia producen dos intermitencias
para mostrar que las puertas se han
bloqueado.
Nota: la distancia máxima a la que se
bloquea el vehículo depende del en-
torno.
Particularidades
Si un abriente (una puerta o el male-
tero) está abierto o mal cerrado, no es
posible bloquear el vehículo. Se pro-
duce un bloqueo/desbloqueo rápido del
vehículo sin intermitencia de las luces
de precaución y de los repetidores la-
terales.
5
6
4
Con el motor girando, los botones
de la tarjeta están desactivados.
Particularidades inherentes al
bloqueo (continuación)
Si se facilita con el vehículo, si la tarjeta
ha estado en la zona de detección du-
rante unos 15 minutos, el cierre a dis-
tancia se desactiva.
El bloqueo del vehículo no se puede
realizar si hay una tarjeta en la zona 4.
Tras desbloquear el vehículo pulsando
el botón de la tarjeta sin apertura de
una puerta, se desactiva el bloqueo
«manos libres» al alejarse.
1.11
ESP_UD54719_1
Carte Renault en mode mains libres : utilisation (HFE - Renault)
Bloqueo/desbloqueo solo del
maletero
Pulse el botón 7 para bloquear/desblo-
quear solo el maletero.
7
TARJETA «MANOS LIBRES»: utilización (4/4)
Responsabilidad del
conductor al estacionar o
detener el vehículo
No abandone nunca su ve-
hículo dejando dentro a un niño, un
adulto no autónomo o a un animal,
aunque sea por poco tiempo.
De hecho, estos podrían correr peli-
gro o poner en peligro a otras perso-
nas al arrancar el motor, al accionar
los equipamientos como por ejem-
plo los elevalunas, o al bloquear las
puertas...
Además, cuando hace calor o da
el sol, sepa que la temperatura in-
terior del habitáculo sube muy rápi-
damente.
EXISTE EL RIESGO DE MUERTE
O DE GRAVES LESIONES.
4
Con el motor en marcha, si después
de haber abierto y cerrado una puerta,
la tarjeta ya no se encuentra en la
zona 4, el mensaje «Tarjeta no detec-
tada» le avisa de que la tarjeta ya no se
encuentra en el vehículo. Esto permite
evitar, por ejemplo, reanudar la marcha
si un pasajero sale del vehículo lleván-
dose la tarjeta.
La alerta desaparece cuando se vuelve
a detectar la tarjeta.
condenación de las puertas.......................
(up to the end of the DU)
puertas / puerta del maletero.....................
(up to the end of the DU)
bloqueo de las puertas ..............................
(up to the end of the DU)
supercondenación de las puertas..............
(up to the end of the DU)
tarjeta: utilización .......................................
(up to the end of the DU)
1.12
ESP_UD54720_1
Carte Renault : super condamnation (HFE - Renault)
No utilice nunca la super-
condenación de las puertas
si permanece alguien en el
interior del vehículo.
Para activar la
supercondenación
Ejerza dos presiones seguidas en el
botón 2.
Con el vehículo desbloqueado, tiene
la posibilidad adicional de pulsar dos
veces seguidas el botón 3 de la puerta
del conductor, de la puerta del pasajero
o del maletero.
En ambos casos, el bloqueo se visua-
liza mediante cinco intermitencias de
las luces de precaución y de los repeti-
dores laterales.
Cuando el vehículo va equipado con
la supercondenación, ésta permite blo-
quear los abrientes e impedir así la
apertura de las puertas por las empu-
ñaduras interiores (caso, por ejemplo,
de una rotura del cristal seguida de un
intento de abrir las puertas por el inte-
rior).
TARJETA: superbloqueo
Particularidad
La supercondenación no puede acti-
varse cuando las luces de precaución
o las luces de posición están encendi-
das.
Para desactivar la
supercondenación
Desbloquee el vehículo con el botón 1
de la tarjeta.
El desbloqueo se muestra mediante
una intermitencia de las luces de
emergencia y de los indicadores late-
rales.
1
2
3
puertas / puerta del maletero.....................
(up to the end of the DU)
bloqueo de las puertas ..............................
(up to the end of the DU)
descondenación de las puertas .................
(up to the end of the DU)
cierre de las puertas ..................................
(up to the end of the DU)
apertura de las puertas..............................
(up to the end of the DU)
condenación de las puertas.......................
(up to the end of the DU)
1.13
ESP_UD54721_1
Verrouillage / Déverrouillage des portes (HFE - Renault)
Bloqueo, desbloqueo de las puertas
BLOQUEO, DESBLOQUEO DE LAS PUERTAS (1/3)
En caso de que no funcione
el telemando o la tarjeta,
según el vehículo.
En algunos casos, es posible que el
telemando por radiofrecuencia o la tar-
jeta no funcionen:
– pila del telemando por radiofrecuen-
cia o de la tarjeta agotada, batería
del vehículo descargada, etc.
utilización de aparatos que funcio-
nan en la misma frecuencia que la
tarjeta (teléfono móvil…);
vehículo situado en una zona con
gran radiación electromagnética.
No abandone nunca su ve-
hículo con la llave o la tar-
jeta en el interior.
Se puede entonces:
utilizar, según el vehículo, la llave
integrada en el telemando por ra-
diofrecuencia o la llave de seguridad
integrada en la tarjeta para desblo-
quear la puerta delantera izquierda ;
– bloquear manualmente cada una de
las puertas;
utilizar el mando de bloqueo/desblo-
queo de las puertas desde el interior
(consulte las páginas siguientes).
2
1
Vehículos con llave,
telemando
Utilización de la llave
Introduzca la llave 2 en la cerradura 1 y
bloquee o desbloquee la puerta delan-
tera izquierda.
1.14
ESP_UD54721_1
Verrouillage / Déverrouillage des portes (HFE - Renault)
BLOQUEO, DESBLOQUEO DE LAS PUERTAS (2/3)
1
Utilización de la llave integrada
Introduzca la llave 4 en la cerradura 1 y
bloquee o desbloquee la puerta delan-
tera izquierda.
Una vez haya entrado en el vehículo,
vuelva a colocar la llave en su aloja-
miento de la tarjeta.
4
Vehículos con tarjeta
Acceso a la llave 4 integrada en la
tarjeta
Deslice la carcasa trasera 3 hacia
abajo mientras presiona en la zona A.
4
A
3
1.15
ESP_UD54721_1
Verrouillage / Déverrouillage des portes (HFE - Renault)
BLOQUEO, DESBLOQUEO DE LAS PUERTAS (3/3)
Mando de bloqueo/
Desbloqueo desde el interior
El contactor 5 acciona simultánea-
mente las puertas y el maletero.
Desbloqueo: pulse el contactor 5; se
apaga.
Bloqueo: pulse el contactor 5; se en-
ciende.
Si una puerta o el maletero está abierto
o mal cerrado, se produce un bloqueo/
desbloqueo rápido de todas las puer-
tas.
En caso de transportar objetos con el
maletero abierto, puede bloquear las
demás puertas: con el motor parado,
ejerza una presión de más de cinco se-
gundos en el contactor 5 para bloquear
las demás puertas.
Bloqueo de las puertas sin
tarjeta o sin llave
Es el caso, por ejemplo, de una pila
descargada o de un disfuncionamiento
temporal de la tarjeta o de la llave.
Con el motor parado y una puerta o
un maletero abierto, ejerza una pre-
sión de más de cinco segundos en el
contactor 5.
Al cerrar la puerta se bloquearán todos
los abrientes.
El desbloqueo desde el exterior del ve-
hículo solo se podrá realizar con la tar-
jeta situada en la zona de acceso al ve-
hículo o con la llave.
Testigo de estado de la
puertas y el portón trasero
Con el contacto puesto, el testigo inte-
grado en el contactor 5 le informa sobre
el estado de bloqueo de las puertas:
si el testigo está encendido, las
puertas y el portón trasero están blo-
queados;
con el testigo apagado, las puertas y
el portón trasero están desbloquea-
dos.
Cuando se bloquean las puertas desde
el exterior, el testigo permanece encen-
dido y luego se apaga.
5
Responsabilidad del con-
ductor
Si decide circular con las
puertas bloqueadas, sepa
que ello puede dificultar el acceso
de los socorristas al habitáculo en
caso de urgencia.
puertas / puerta del maletero.....................
(up to the end of the DU)
bloqueo de las puertas ..............................
(up to the end of the DU)
cierre de las puertas ..................................
(up to the end of the DU)
apertura de las puertas..............................
(up to the end of the DU)
1.16
ESP_UD57443_2
Ouverture et fermeture des portes (HFE - Renault)
Apertura y cierre de las puertas
Apertura desde el interior
Tire de la empuñadura 3.
Alarma sonora de olvido de
luces
Al abrir una puerta y si la manecilla
de iluminación no está en la posición
AUTO, se activará una alarma acústica
para indicarle que las luces han que-
dado encendidas al cortar el contacto.
Apertura desde el exterior
Con las puertas desbloqueadas, tire de
la empuñadura 1.
Particularidad de los vehículos
equipados con una tarjeta
Con las puertas bloqueadas, pulse el
botón 2 de la empuñadura 1 de cual-
quiera de las dos puertas delanteras y
tire hacia usted.
APERTURA Y CIERRE DE LAS PUERTAS (1/2)
1
3
Como medida de segu-
ridad, las maniobras de
apertura/cierre deben ha-
cerse siempre con el vehí-
culo parado.
2
Alarma de olvido de cierre de
un abriente
Al parar, con el contacto puesto, se en-
ciende el testigo 4 en el cuadro de ins-
trumentos acompañado del testigo 5
2, para indicar los abrientes (puerta,
maletero, etc.) que están abiertos o mal
cerrados.
Si el vehículo alcanza 20 km/h aproxi-
madamente, un testigo indica el
abriente o abrientes (puerta o male-
tero) que están abiertos o mal cerrado,
acompañado del mensaje «Maletero
abierto» o «Puerta abierta», y se oye
una señal acústica durante unos 40 se-
gundos o hasta el cierre del abriente.
4
5
seguridad niños .........................................
(current page)
1.17
ESP_UD57443_2
Ouverture et fermeture des portes (HFE - Renault)
6
Vehículo con bloqueo manual de las
puertas
Para imposibilitar la apertura de las
puertas traseras desde el interior, des-
place la palanca 7 y compruebe desde
el interior que las puertas quedan blo-
queadas.
APERTURA Y CIERRE DE LAS PUERTAS (2/2)
Responsabilidad del
conductor al estacionar o
detener el vehículo
No abandone nunca su ve-
hículo dejando dentro a un niño, un
adulto no autónomo o a un animal,
aunque sea por poco tiempo.
De hecho, estos podrían correr peli-
gro o poner en peligro a otras perso-
nas al arrancar el motor, al accionar
los equipamientos como por ejem-
plo los elevalunas, o al bloquear las
puertas...
Además, cuando hace calor o da
el sol, sepa que la temperatura in-
terior del habitáculo sube muy rápi-
damente.
EXISTE EL RIESGO DE MUERTE
O DE GRAVES LESIONES.
Para la seguridad de los
niños
Pulse el interruptor 6 para activar o
desactivar la apertura de los elevalu-
nas eléctricos traseros desde el inte-
rior.
El encendido del testigo integrado en el
contactor confirma el bloqueo.
Anomalías de funcionamiento
Si hay un fallo en el sistema:
se escucha un pitido;
se visualiza el mensaje «Revisar se-
guridad niños» en el cuadro de ins-
trumentos;
El testigo integrado no se enciende.
6
7
Como medida de segu-
ridad, las maniobras de
apertura/cierre deben ha-
cerse siempre con el vehí-
culo parado.
condenación de las puertas.......................
(up to the end of the DU)
puertas / puerta del maletero.....................
(up to the end of the DU)
bloqueo de las puertas ..............................
(up to the end of the DU)
condenación automática de los abrientes
al circular ...................................................
(current page)
cierre de las puertas ..................................
(current page)
1.18
ESP_UD54723_1
Condamnation automatique des ouvrants en roulage (HFE - Renault)
Principio de funcionamiento
Tras arrancar el vehículo, el sistema
condena automáticamente los abrien-
tes una vez alcanzada una velocidad
de unos 10 km/h.
La descondenación tiene lugar:
pulsando el interruptor de desblo-
queo de las puertas 1 (el testigo se
apaga);
con el motor apagado, al abrir una
puerta delantera desde el interior.
CONDENACIÓN AUTOMÁTICA DE LAS PUERTAS AL CIRCULAR
CONDENACIÓN AUTOMÁTICA DE LOS ABRIENTES AL CIRCULAR
Responsabilidad del con-
ductor
Si decide circular con las
puertas bloqueadas, sepa
que ello puede dificultar el acceso
de los socorristas al habitáculo en
caso de urgencia.
1
Anomalía de funcionamiento
Si constata una anomalía de funcio-
namiento (no hay cierre automático, el
testigo integrado en el interruptor 1 no
se enciende al bloquear las puertas,
etc.) compruebe en primer lugar que
todas las puertas estén bien cerradas.
Si estuvieran bien cerradas, consulte a
un Representante de la marca.
Nota: si se abre o se cierra una puerta,
esta se bloquea de nuevo automáti-
camente cuando el vehículo alcanza
aproximadamente los 10 km/h.
Activación/Desactivación de
la función
Para activarlo: con el vehículo parado
y el motor en marcha, pulse el interrup-
tor 1 hasta oír una señal acústica.
Para desactivarlo: con el vehículo
parado y el motor en marcha, pulse
el interruptor 1 hasta oír dos señales
acústicas.
Según el vehículo, también puede des-
activar/activar esta función desde el
cuadro de instrumentos o desde la pan-
talla multimedia.
Consulte el apartado «Menú de per-
sonalización de los reglajes del vehí-
culo» en el capítulo 1, para la función
«Bloqueo automático de puertas al cir-
cular»:
apoyacabezas ...........................................
(up to the end of the DU)
reglaje de la posición de conducción.........
(up to the end of the DU)
asientos delanteros
ajuste ...................................................
(up to the end of the DU)
1.19
ESP_UD36656_1
Appuis-tête avant (HFE - Renault)
Reposacabezas y asientos
REPOSACABEZAS DELANTERO
Para subir el apoyacabezas
Tire del reposacabezas hacia arriba
hasta la altura deseada. Asegúrese de
que ha quedado bien bloqueado.
Para bajar el apoyacabezas
Pulse el botón 3 y acompañe el reposa-
cabezas hasta ajustarlo a la altura de-
seada. Asegúrese de que ha quedado
bien bloqueado.
A
3
Para retirar el apoyacabezas
Suba el reposacabezas hasta la posi-
ción más elevada (incline el respaldo
hacia atrás si es necesario). Pulse el
botón 3 y levante el reposacabezas
hasta liberarlo.
Para poner el apoyacabezas
Mantenga limpias las varillas del repo-
sacabezas 2.
La varilla con la muesca se debe inser-
tar en la guía 1 provista del botón de
bloqueo 3.
Introduzca las varillas del reposaca-
bezas en las guías (incline el respaldo
hacia atrás si es necesario).
Pulse el botón 3 e introduzca el repo-
sacabezas hasta que se bloquee; re-
gúlelo después a la altura deseada.
Compruebe el correcto bloqueo de
cada varilla 2 en el respaldo del asiento.
El reposacabezas es un ele-
mento de seguridad, por lo
que hay que vigilar su pre-
sencia y su correcta coloca-
ción: la parte alta del reposacabe-
zas debe estar lo más cerca posible
de la parte superior de la cabeza,
y la distancia entre la cabeza y la
parte A debe ser mínima.
2
1
reglaje de la posición de conducción.........
(up to the end of the DU)
reglaje de los asientos delanteros .............
(up to the end of the DU)
asientos delanteros
ajuste ...................................................
(up to the end of the DU)
asientos calefactantes ...............................
(current page)
1.20
ESP_UD54725_1
Sièges avant (HFE - Renault)
Para subir o bajar el cojín del
asiento
Baje o tire de la palanca 3 tantas veces
como sea necesario hacia arriba o
hacia abajo.
Para inclinar el respaldo
Levante la palanca 4 y bascule el res-
paldo hasta la posición deseada.
Para avanzar o retroceder el
asiento
Levante la empuñadura 1 para desblo-
quearlo. En la posición elegida, sué-
ltela y asegúrese de que el asiento
queda bien bloqueado.
Ajuste de la longitud del
asiento
Levante la empuñadura 2 para desblo-
quear. En la posición elegida, suelte
la empuñadura y asegúrese de que
queda bien bloqueado.
ASIENTOS DELANTEROS CON MANDOS MANUALES (1/2)
3
1
4
Por razones de seguridad,
efectúe estos reglajes con
el vehículo parado.
Para no perjudicar la efica-
cia de los cinturones de seguridad,
le aconsejamos que no incline de-
masiado los respaldos de los asien-
tos hacia atrás.
No debe dejarse ningún objeto por
el suelo (plaza delantera del con-
ductor): en caso de frenazo brusco,
los objetos pueden deslizarse bajo
los pedales e impedir su utilización.
5
6
Para regular el asiento del
conductor a la altura de las
lumbares
Baje la manecilla 5 para reforzar la su-
jeción y levántela para reducirla.
Asientos calefactantes
Con el contacto puesto, presione el
contactor 6 del asiento deseado. Los
testigos integrados en el contactor se
encienden.
El sistema regula automáticamente la
calefacción, desactivándola cuando
sea necesario. Una segunda presión
disminuye la temperatura. Con una ter-
cera presión, se apaga la calefacción.
2
1.21
ESP_UD54725_1
Sièges avant (HFE - Renault)
Durante la utilización del asiento del
pasajero en posición bandeja, no está
permitido utilizar las dos plazas trase-
ras que se encuentran justo detrás.
Posición bandeja
Según el vehículo, el respaldo del lado
del pasajero puede abatirse sobre el
asiento y permite obtener una posición
de bandeja.
baje el reposacabezas;
eche el asiento hacia atrás;
– levante la palanca 4 e incline el res-
paldo del asiento hacia delante al
máximo;
tire de la empuñadura 7 y baje com-
pletamente el respaldo.
ASIENTOS DELANTEROS DE MANDOS MANUALES (2/2)
Al poner en posición de ban-
deja el respaldo del asiento
delantero, desactive impe-
rativamente el airbag del
pasajero delantero (consulte la in-
formación sobre «Seguridad infantil:
desactivación, activación del airbag
del pasajero delantero» en el capí-
tulo 1).
Hay riesgo de lesiones graves en
caso de despliegue del airbag por
proyección de los objetos coloca-
dos en el respaldo en posición ban-
deja.
La etiqueta (en el salpicadero) y las
marcas (en el parabrisas) le recuer-
dan estas instrucciones.
7
Para su seguridad, fije
los objetos transportados
cuando el asiento esté en
la posición bandeja.
Posicionamiento del asiento
Vigile que no haya ningún objeto que
impida la manipulación del asiento.
– tire de la empuñadura 7 y levante el
respaldo, asegúrese de que ha que-
dado bien bloqueado;
vuelva a colocar el asiento.
Por razones de seguridad,
efectúe estos reglajes con
el vehículo parado.
4
Tenga la precaución de su-
jetar bien el respaldo del
asiento cuando se coloca
de suelo plano.
Riesgo de lesiones.
asientos delanteros
con mandos eléctricos .........................
(current page)
1.22
ESP_UD54726_1
Sièges avant à commandes électriques (HFE - Renault)
ASIENTO DELANTERO CON MANDOS ELÉCTRICOS
Por razones de seguridad,
efectúe estos reglajes con
el vehículo parado.
Compruebe que los respal-
dos de los asientos quedan bien
bloqueados.
Para no perjudicar la eficacia de los
cinturones de seguridad, le acon-
sejamos que no incline demasiado
los respaldos de los asientos hacia
atrás.
No debe dejarse ningún objeto por
el suelo (plaza delantera del con-
ductor): en caso de frenado brusco,
los objetos pueden deslizarse bajo
los pedales e impedir su utilización.
Reglaje del asiento:
Para ajustar la longitud del cojín
del asiento, accione el contactor 1.
Para echar el asiento hacia de-
lante o hacia atrás
Accione el contactor 2 hacia ade-
lante o hacia atrás.
Para levantar o bajar el asiento
Accione el contactor 2 hacia arriba o
hacia abajo.
Reglaje del respaldo:
Para inclinar el respaldo, accione el
contactor 3 hacia delante o hacia atrás.
Asientos calefactantes
Con el contacto puesto, presione el
contactor 5 del asiento deseado. Los
testigos integrados en el contactor se
encienden.
El sistema regula automáticamente la
calefacción, desactivándola cuando
sea necesario. Una segunda presión
disminuye la temperatura. Con una ter-
cera presión, se apaga la calefacción.
2
3
Para ajustar el asiento a la
altura de las lumbares
Baje la manecilla 4 para reforzar la su-
jeción y levántela para reducirla.
4
5
1
cinturones de seguridad ............................
(up to the end of the DU)
reglaje de la posición de conducción.........
(up to the end of the DU)
asientos delanteros
ajuste ...................................................
(current page)
posición de conducción
reglajes ................................................
(up to the end of the DU)
1.23
ESP_UD41228_2
Ceintures de sécurité (HFE - Renault)
Para garantizar su seguridad, utilice el
cinturón en todos sus desplazamien-
tos. Además, debe usted cumplir la le-
gislación local del país en el que se en-
cuentre.
Cinturones de seguridad
CINTURONES DE SEGURIDAD (1/4)
1
2
Unos cinturones de seguri-
dad mal ajustados o torci-
dos pueden causar graves
lesiones en caso de acci-
dente.
Utilice un cinturón de seguridad para
una sola persona, niño o adulto.
Incluso las mujeres embarazadas
deben llevar puesto el cinturón. En
este caso, hay que tener la precau-
ción de que la correa del cinturón
no ejerza una presión demasiado
fuerte sobre la parte inferior del
vientre pero sin crear holgura suple-
mentaria.
Antes de arrancar, proceda primero
al reglaje de la posición de conduc-
ción y después al ajuste del cinturón
de seguridad de todos los ocupan-
tes para garantizar la mayor protec-
ción.
Reglaje de la posición de
conducción
Acomódese contra el fondo de
su asiento (tras haberse quitado
el abrigo, cazadora…). Es esencial
para el correcto posicionamiento de
la espalda;
regule la avanzada del asiento en
función de los pedales. Su asiento
debe estar lo más atrás posible, pero
de forma que se pueda pisar a fondo
el pedal de embrague. El respaldo
debe ser ajustado de tal forma que
los brazos queden ligeramente en-
cogidos;
regule la posición de su apoyaca-
bezas. Para una seguridad máxima,
la distancia entre su cabeza y el apo-
yacabezas debe ser la menor posi-
ble;
regule la altura del asiento. Este
reglaje le permite optimizar la visión
de conducción;
regule la posición del volante.
Ajuste de los cinturones de
seguridad
Apóyese contra el respaldo.
La cinta del tórax 1 deberá estar lo más
cerca posible de la base del cuello,
pero sin llegar a tocarlo.
La correa de la pelvis 2 debe estar co-
locada plana sobre los muslos y contra
la pelvis.
El cinturón debe descansar lo más di-
rectamente posible sobre el cuerpo.
Ej. : evite las ropas demasiado grue-
sas, los objetos intercalados…
1.24
ESP_UD41228_2
Ceintures de sécurité (HFE - Renault)
CINTURONES DE SEGURIDAD (2/4)
Bloqueo
Desenrolle la cinta lentamente y sin ti-
rones y asegúrese de que queda en-
cajado el gancho 3 en la caja 5 (com-
pruebe que ha quedado bien abrochado
tirando del gancho 3).
En caso de bloqueo de la cinta, déjela
retroceder ampliamente y desenrolle
de nuevo.
Si su cinturón se queda completamente
bloqueado, tire lentamente, pero con
fuerza de la cinta para sacarla unos
3 cm. Deje que se recoja por sí mismo
y a continuación desenrolle de nuevo.
Si el problema persiste, consulte a un
Representante de la marca.
1
5
3
4
5
ß
Testigo de alerta de olvido
de abrochado del cinturón
del conductor y, según el vehículo,
del pasajero delantero
Se enciende en la pantalla central al
arrancar el motor y si el cinturón del
conductor o del pasajero delantero
(cuando el asiento está ocupado) no
está abrochado y el vehículo alcanza
los 20 km/h aproximadamente, parpa-
dea y se escucha una señal durante
aproximadamente 120 segundos.
Nota: un objeto depositado en el
asiento del pasajero puede activar, en
ciertos casos, el testigo de alerta.
Alerta de cinturones traseros sin
abrochar (según el vehículo)
El testigo
ß se encenderá en la
pantalla central acompañado de la
imagen 6 en el cuadro de instrumentos,
durante unos 30 segundos, cada vez
que se arranque el vehículo, se abra
una puerta o se abroche/desabroche
un cinturón trasero.
Asegúrese de que los pasajeros trase-
ros llevan puesto el cinturón y que el
número de cinturones abrochados indi-
cado se corresponde con el número de
plazas ocupadas en los asientos trase-
ros.
En la imagen 6:
señal verde: cinturón abrochado;
señal roja: cinturón no abrochado.
Desbloqueo
Presione el botón 4, el cinturón es re-
cuperado por el enrollador. Acompañe
dicho movimiento.
6
asientos traseros .......................................
(current page)
1.25
ESP_UD41228_2
Ceintures de sécurité (HFE - Renault)
CINTURONES DE SEGURIDAD (3/4)
Verifique siempre el buen
posicionamiento y funcio-
namiento de los cinturones
de seguridad traseros des-
pués de manipular la banqueta tra-
sera.
Cinturones traseros 8
El abrochado, el desabrochado y el
ajuste se efectúan del mismo modo
que para los cinturones delanteros.
Ajuste de la altura de los
cinturones delanteros
Utilice el botón 7 para regular la altura
del cinturón de tal forma que la cinta del
tórax pase como se ha indicado ante-
riormente. Presione el botón 7 y suba
o baje el cinturón. Una vez efectuado el
reglaje, asegúrese de que queda bien
bloqueado.
7
8
8
1.26
ESP_UD41228_2
Ceintures de sécurité (HFE - Renault)
Las informaciones siguientes conciernen a los cinturones delanteros y traseros del vehículo.
No deben realizarse modificaciones en los elementos del sistema de retención montados de origen: cinturones y
asientos, así como sus fijaciones. Para los casos particulares (como la instalación de un asiento para niños) con-
sulte a un Representante de la marca.
No utilice ningún dispositivo que pueda introducir holgura en los cinturones (ej.: pinzas de la ropa, clips…) puesto
que un cinturón de seguridad demasiado flojo puede provocar daños en caso de accidente.
No pase nunca la cinta del tórax por debajo del brazo ni por detrás de la espalda.
– No utilice el mismo cinturón para más de una persona y no sujete nunca a un bebé o a un niño sobre sus rodillas con su
propio cinturón.
El cinturón no debe estar torcido.
Después de un accidente, haga verificar y si es necesario sustituir los cinturones. Más aún, haga cambiar los cinturones si
presentan signos de degradación.
Inserte el gancho del cinturón en la caja apropiada.
Compruebe que no haya ningún objeto en la zona del cajetín de bloqueo del cinturón que pueda impedir su correcto fun-
cionamiento.
Asegúrese de que el cajetín de bloqueo esté bien colocado (no debe quedar oculto, aplastado ni tapado, etc., por personas
u objetos).
CINTURONES DE SEGURIDAD (4/4)
dispositivos de retención complementarios
a los cinturones delanteros ..................
(up to the end of the DU)
pretensores de los cinturones
de seguridad parte delantera ...............
(up to the end of the DU)
retención complementaria a los cinturo-
nes .............................................................
(up to the end of the DU)
airbag.........................................................
(up to the end of the DU)
cojín hinchable
airbag ...................................................
(up to the end of the DU)
cinturones de seguridad ............................
(up to the end of the DU)
pretensores................................................
(up to the end of the DU)
1.27
ESP_UD59137_4
Dispositifs complémentaires à la ceinture avant (HFE - Renault)
Dispositivo de retención complementario
a los cinturones delanteros
DISPOSITIVOS COMPLEMENTARIOS AL CINTURÓN DELANTERO (1/6)
Según el vehículo, pueden estar com-
puestos de:
pretensores de enrollador del cin-
turón de seguridad;
pretensores ventrales del conduc-
tor;
limitadores de esfuerzo de tórax;
airbags conductor y pasajero de-
lantero.
Estos sistemas han sido previstos para
funcionar separada o conjuntamente
en caso de choques frontales.
Según el nivel de violencia del choque,
el sistema puede activar:
el bloqueo del cinturón de seguridad;
– el pretensor del enrollador del cintu-
rón de seguridad (que se activa para
rectificar el juego del cinturón);
el pretensor del cinturón ventral
para acoplar al ocupante contra su
asiento;
parte delantera airbag.
Pretensores
Los pretensores sirven para adaptar el
cinturón al cuerpo, acoplar al ocupante
contra su asiento y aumentar así su efi-
cacia.
Con el contacto puesto, en un choque
frontal importante y según la violencia
del mismo, el sistema puede activar:
el pretensor del enrollador del cin-
turón de seguridad 1 que retrae ins-
tantáneamente el cinturón;
el pretensor ventral 2 solo para el
conductor.
Después de un accidente,
haga verificar todos los
medios de retención.
Cualquier intervención en
el sistema completo (pretenso-
res, airbags, cajas electrónicas
o cableados) o la reutilización en
cualquier otro vehículo, aunque
sea idéntico, está rigurosamente
prohibida.
Para evitar activaciones intem-
pestivas que puedan ocasionar
daños, tan solo se permite in-
tervenir en el airbags al perso-
nal cualificado de la Red de la
marca.
El control de las características
eléctricas del sistema de ignición
no debe ser efectuado más que
por el personal especialmente
formado y utilizando un material
adaptado.
Cuando se vaya a desgua-
zar el vehículo, consulte a un
Representante de la marca para
eliminar el generador de gas de
los pretensores y del airbags.
1
2
1.28
ESP_UD59137_4
Dispositifs complémentaires à la ceinture avant (HFE - Renault)
Limitador de esfuerzo
A partir de un cierto nivel de violencia
del choque, este mecanismo se activa
para limitar, hasta un nivel soportable,
la presión del cinturón contra el cuerpo.
Airbags de conductor y
pasajero delantero
Equipan las plazas delanteras del lado
del conductor y del pasajero.
Una identificación «Airbag» en el vo-
lante y en el salpicadero (en la zona
del airbag A) y, según el vehículo, una
etiqueta en la parte inferior del parabri-
sas, le recuerdan la presencia de este
equipamiento.
Cada sistema airbag se compone de:
un airbag y su generador de gas
montados sobre el volante para el
conductor y en el salpicadero para el
pasajero delantero;
un cajetín electrónico de vigilancia
del sistema que activa el quemador
eléctrico del generador de gas;
un testigo de control
å único en
el cuadro de instrumentos.
DISPOSITIVOS COMPLEMENTARIOS AL CINTURÓN DELANTERO (2/6)
A
El sistema airbag utiliza un
principio pirotécnico. Esto
explica que al desplegarse
el airbag, produzca calor,
emita humo (lo que no significa un
conato de incendio) y genere un
ruido de detonación. El despliegue
del airbag, que debe ser inmediato,
puede provocar lesiones superficia-
les u otras molestias.
anomalías de funcionamiento....................
(current page)
1.29
ESP_UD59137_4
Dispositifs complémentaires à la ceinture avant (HFE - Renault)
DISPOSITIVOS COMPLEMENTARIOS AL CINTURÓN DELANTERO (3/6)
Anomalías de funcionamiento
El testigo å se enciende en el
cuadro de instrumentos al poner el
contacto y se apaga pasados unos se-
gundos.
Si no se enciende al poner el contacto
o si se enciende con el motor girando,
señala un fallo del sistema.
Consulte lo antes posible a un
Representante de la marca. Cualquier
retraso con respecto a tal diligencia
puede significar una pérdida en la efi-
cacia de la protección.
Funcionamiento
El sistema sólo es operativo con el con-
tacto puesto.
En un choque violento de tipo fron-
tal, los airbags se inflan rápidamente.
Esto permite amortiguar el impacto
de la cabeza y el tórax del conductor
contra el volante y del pasajero delan-
tero contra el salpicadero. A continua-
ción, los airbags se desinflan inme-
diatamente tras el choque para evitar
cualquier traba que impida abandonar
el vehículo.
1.30
ESP_UD59137_4
Dispositifs complémentaires à la ceinture avant (HFE - Renault)
En los casos siguientes se produce
la activación de los pretensores o de
los airbags.
En un choque frontal contra una su-
perficie rígida (indeformable) a una ve-
locidad de choque igual o superior a
25 km/h.
En un choque frontal con otro vehí-
culo de una categoría equivalente o su-
perior, con una zona de choque igual o
superior al 40%, donde la velocidad de
ambos vehículos es igual o superior a
40 km/h.
En un choque lateral con otro vehí-
culo de una categoría equivalente o su-
perior, a una velocidad de choque igual
o superior a 50 km/h.
DISPOSITIVOS COMPLEMENTARIOS AL CINTURÓN DELANTERO (4/6)
1.31
ESP_UD59137_4
Dispositifs complémentaires à la ceinture avant (HFE - Renault)
En los siguientes ejemplos, los pre-
tensores o los airbags podrían ac-
tivarse:
impacto debajo del vehículo, p. ej.,
con el pavimento;
– baches;
caída o descenso brusco;
– piedras;
– ...
En los siguientes ejemplos, existe el
riesgo de que no se activen los preten-
sores o los airbags:
choque trasero, incluso violento;
vuelco del vehículo;
choque lateral que afecte a la parte
delantera del vehículo;
choque frontal debajo de la parte tra-
sera de un camión;
choque frontal en ángulo (ángulo
agudo) contra un obstáculo;
– ...
DISPOSITIVOS COMPLEMENTARIOS AL CINTURÓN DELANTERO (5/6)
seguridad niños .........................................
(current page)
1.32
ESP_UD59137_4
Dispositifs complémentaires à la ceinture avant (HFE - Renault)
DISPOSITIVOS COMPLEMENTARIOS AL CINTURÓN DELANTERO (6/6)
Advertencias referentes al airbag del conductor
No hay que modificar ni el volante, ni su cojín.
Está prohibido recubrir el cojín del volante.
No fijar ningún objeto (horquillas, logotipos, relojes, soportes de teléfono…) en el cojín.
Se prohíbe desmontar el volante (salvo al personal cualificado de la Red de la marca).
No hay que conducir demasiado cerca del volante: adoptar una posición de conducción con los brazos ligeramente dobla-
dos (véase el párrafo «Reglaje de la posición de conducción» en el capítulo 1). Le asegurará un espacio suficiente para un
despliegue y una eficacia correcta de la bolsa.
Advertencias que conciernen al airbag del pasajero
No pegar ni fijar objetos (horquillas, logotipos, reloj, soporte de teléfono, etc.) al salpicadero en la zona del airbag.
No interponer nada entre el tablero y el ocupante (animales, paraguas, bastones, paquetes…).
No colocar los pies en el salpicadero o en el asiento ya que estas posturas pueden provocar graves lesiones. En general,
mantener alejada cualquier parte del cuerpo (rodillas, manos, cabeza…) del salpicadero.
Reactive los dispositivos complementarios al cinturón del pasajero delantero en cuanto se retire el asiento para niños, para
asegurar la protección del pasajero en caso de choque.
SE PROHÍBE INSTALAR UN ASIENTO PARA NIÑOS DE ESPALDAS A LA MARCHA EN EL ASIENTO
DEL PASAJERO DELANTERO HASTA QUE LOS DISPOSITIVOS DE RETENCIÓN COMPLEMENTARIOS,
EN ESTE CASO EL AIRBAG DEL PASAJERO, NO SE HAYAN DESACTIVADO.
(consulte el apartado «Seguridad infantil: desactivación, activación del airbag del pasajero delantero» en el capítulo 1)
Todas las advertencias que se dan van destinadas a que no se impida el despliegue del airbag y para evitar daños graves
directos por proyección durante su apertura.
dispositivos de retención complementarios
a los cinturones traseros ......................
(up to the end of the DU)
retención complementaria a los cinturo-
nes .............................................................
(up to the end of the DU)
airbag.........................................................
(up to the end of the DU)
1.33
ESP_UD36660_1
Dispositifs complémentaires aux ceintures arrière latérales (HFE - Renault)
a los cinturones traseros
DISPOSITIVOS COMPLEMENTARIOS A LOS CINTURONES TRASEROS LATERALES
Limitador de esfuerzo
A partir de un cierto nivel de violencia
del choque, este mecanismo se activa
para limitar, hasta un nivel soportable,
la presión del cinturón contra el cuerpo.
Después de un accidente,
haga verificar todos los
medios de retención.
Cualquier intervención
en el sistema completo (airbags,
cajas electrónicas, cableados) o
la reutilización en cualquier otro
vehículo, aunque sea idéntico,
está rigurosamente prohibida.
Para evitar activaciones intem-
pestivas que puedan ocasionar
daños, tan sólo se permite in-
tervenir en los airbags al perso-
nal cualificado de la Red de la
marca.
dispositivos de retención complementarios
laterales ...............................................
(current page)
retención complementaria a los cinturo-
nes .............................................................
(up to the end of the DU)
airbag.........................................................
(up to the end of the DU)
cojín hinchable
airbag ...................................................
(up to the end of the DU)
dispositivos de protección lateral...............
(up to the end of the DU)
1.34
ESP_UD40974_2
Dispositifs de protection latérale (HFE - Renault)
Airbags laterales
Se trata de un airbag que puede inte-
grarse en cada asiento delantero y en
las plazas traseras laterales. Se des-
pliega en el costado del asiento (lado
de la puerta) para proteger a los ocu-
pantes en caso de choque lateral vio-
lento.
Airbags cortina
Se trata de airbag equipados a los
lados del vehículo en el techo que se
despliegan a lo largo de los cristales la-
terales de las puertas delanteras y tra-
seras con la finalidad de proteger a los
ocupantes en caso de choque lateral
violento.
laterales
DISPOSITIVOS DE PROTECCIÓN LATERAL
Advertencias que afectan al airbag lateral
Colocación de fundas: los asientos equipados con airbag necesitan
unas fundas específicas para su vehículo. Consulte a un Representante
de la marca para saber si están disponibles dichas fundas. El empleo
de cualquier otro tipo de funda (o de fundas específicas para otro vehículo)
podría afectar al correcto funcionamiento de los airbags afectando con ello a
su seguridad.
No poner accesorios ni objetos, ni dejar que haya animales entre el respaldo,
la puerta y los revestimientos interiores. Tampoco se debe cubrir el respaldo
del asiento con objetos tales como ropa o accesorios. Esto podría afectar al
correcto funcionamiento del airbag o provocar lesiones al desplegarse.
Se prohíbe cualquier desmontaje o modificación del asiento y de las tapicerías
interiores salvo al personal cualificado de la Red de la marca.
Según el vehículo, un marcado en
el parabrisas le recuerda la presen-
cia de medios de retención comple-
mentarios (airbags, pretensores...)
en el habitáculo.
dispositivos de retención complementa-
rios .............................................................
(up to the end of the DU)
retención complementaria a los cinturo-
nes .............................................................
(up to the end of the DU)
airbag.........................................................
(up to the end of the DU)
cojín hinchable
airbag ...................................................
(up to the end of the DU)
cinturones de seguridad ............................
(up to the end of the DU)
1.35
ESP_UD36662_1
Dispositifs de retenue complémentaires (HFE - Renault)
DISPOSITIVOS DE RETENCIÓN COMPLEMENTARIOS
El airbag está pensado para completar la acción del cinturón de segu-
ridad; el airbag y el cinturón de seguridad constituyen unos elementos
indisociables del mismo sistema de protección. Por ello, es imperativo
llevar siempre puesto el cinturón de seguridad; el no llevar el cinturón de
seguridad expone a los ocupantes a mayores lesiones en caso de accidente y
puede igualmente agravar los riesgos de lesiones en la superficie de la piel que
son inherentes al despliegue del propio airbag.
El desactivado de los pretensores o de los airbags en caso de vuelco o de
choque trasero incluso violento, no es sistemático. Choques bajo el vehículo
de tipo golpe contra el bordillo de las aceras, baches en la calzada, piedras…
pueden provocar la activación de estos sistemas.
Cualquier intervención o modificación en el sistema completo del airbag
(airbags, pretensores, caja electrónica, cableado…) está rigurosamente pro-
hibida (excepto al personal cualificado de la red de la marca).
Para preservar el correcto funcionamiento y para evitar que se active de forma
intempestiva, tan sólo al personal cualificado de la Red de la marca se permite
intervenir en el sistema del airbag.
Como medida de seguridad, haga verificar el sistema del airbag si el vehículo
ha sido objeto de un accidente, de un robo o de una tentativa de robo.
Al prestar o vender el vehículo, informe de estas condiciones al nuevo usuario,
entregándole el presente manual de utilización y conservación.
Cuando se vaya a desguazar el vehículo, diríjase a un Representante de la
marca para eliminar el generador o los generadores de gas.
Todas las advertencias que se dan van destinadas a que no se impida el des-
pliegue del airbag y para evitar daños graves directos por proyección durante
su apertura.
Anomalías de funcionamiento
å Este testigo se enciende al
arrancar el motor y después se apaga
pasados unos segundos.
Si no se enciende al poner el contacto,
o si permanece encendido, señala un
fallo del sistema.
Consulte lo antes posible a un
Representante de la marca.
Cualquier retraso con respecto a tal di-
ligencia puede significar una pérdida
en la eficacia de la protección.
seguridad niños .........................................
(up to the end of the DU)
dispositivos de retención para niños .........
(up to the end of the DU)
retención niños ..........................................
(up to the end of the DU)
sistema de retención para niños................
(up to the end of the DU)
asientos para niños ...................................
(up to the end of the DU)
transporte de niños ....................................
(up to the end of the DU)
niños ..........................................................
(up to the end of the DU)
1.36
ESP_UD47466_5
Sécurité enfants : généralités (X98 - X87 - X82 - X07 - JFC - HFE - BFB - XHA - XFA - Renault)
Seguridad infantil: información general
SEGURIDAD NIÑOS: generalidades (1/2)
Transporte de niños
Cumpla con la legislación local del país
en el que se encuentre.
Al igual que el adulto, el niño debe
estar correctamente sentado y sujeto
sea cual sea el trayecto. Usted es res-
ponsable de los niños que transporta.
El niño no es como un adulto en minia-
tura. Está expuesto a riesgos de lesio-
nes específicas ya que sus músculos
y sus huesos están en pleno desarro-
llo. El cinturón de seguridad solo no es
adecuado para su transporte. Utilice el
asiento para niños apropiado y haga un
uso correcto del mismo.
Un choque a 50 km/h re-
presenta una caída de
10 metros. ¡No sujetar a
un niño equivale a dejarle
jugar en un balcón en un cuarto piso
sin barandilla!
Nunca lleve a un niño en brazos. En
caso de accidente, no le podrá su-
jetar aunque lleven puesto el cintu-
rón.
Si su vehículo ha estado implicado
en un accidente de tráfico, cambie
el asiento para niños y haga veri-
ficar los cinturones y los anclajes
ISOFIX.
Para impedir la apertura
de las puertas, utilice el
dispositivo «Seguridad
niños» (consulte el párrafo
«Apertura y cierre de las puertas»
en el capítulo 1).
Responsabilidad del con-
ductor durante el estacio-
namiento o la parada del
vehículo
No abandone nunca su vehículo de-
jando dentro a un niño, un adulto no
autónomo o a un animal, aunque
sea por poco tiempo.
De hecho, éstos podrían correr peli-
gro o poner en peligro a otras perso-
nas al arrancar el motor, al accionar
los equipamientos como por ejem-
plo los elevalunas, o al bloquear las
puertas...
Además, cuando hace calor o da
el sol, sepa que la temperatura in-
terior del habitáculo sube muy rápi-
damente.
EXISTE EL RIESGO DE MUERTE
O DE GRAVES LESIONES.
seguridad niños .........................................
(up to the end of the DU)
dispositivos de retención para niños .........
(up to the end of the DU)
retención niños ..........................................
(up to the end of the DU)
sistema de retención para niños................
(up to the end of the DU)
asientos para niños ...................................
(up to the end of the DU)
transporte de niños ....................................
(up to the end of the DU)
niños ..........................................................
(up to the end of the DU)
1.37
ESP_UD47466_5
Sécurité enfants : généralités (X98 - X87 - X82 - X07 - JFC - HFE - BFB - XHA - XFA - Renault)
SEGURIDAD NIÑOS: generalidades (2/2)
Utilización de un asiento para
niños
El nivel de protección ofrecido por el
asiento para niños depende de su ca-
pacidad para retener a su hijo y de su
instalación. Una mala instalación com-
promete la protección del niño en caso
de frenado brusco o de choque.
Antes de comprar un asiento para
niños, compruebe que cumple la regla-
mentación del país donde usted se en-
cuentra y que se puede montar en su
vehículo. Consulte a un Representante
de la marca para saber cuáles son los
asientos recomendados para su vehí-
culo.
Antes de montar un asiento para niños,
lea el manual correspondiente y res-
pete las instrucciones. En caso de di-
ficultades al instalarlo, contacte con el
fabricante del equipamiento. Conserve
el manual con el asiento.
Dé ejemplo poniéndose el cinturón
y enseñe a sus hijos:
a abrochárselo correctamente;
a subir y bajar del lado opuesto al
tráfico.
No utilice un asiento para niños de
ocasión o sin manual de utilización.
Procure que ningún objeto, en
el asiento para niños o cerca del
mismo, obstruya su instalación.
No deje nunca un niño sin
vigilancia en el vehículo.
Asegúrese de que el niño
permanece sujeto y de que
su arnés o su cinturón está correc-
tamente regulado y ajustado. Evite
las ropas demasiado gruesas que
producen holgura con las correas.
No deje que el niño saque la cabeza
o los brazos por la ventanilla.
Compruebe que el niño conserva
una postura adecuada durante todo
el trayecto, sobre todo si está dor-
mido.
1.38
ESP_UD54733_1
Sécurité enfants : choix du siège enfant (HFE - Renault)
SEGURIDAD INFANTIL: elección del asiento para niños
Asiento para niños con la espalda
mirando a la carretera
La cabeza de un bebé es, en propor-
ción, más pesada que la de un adulto
y su cuello es muy frágil. Transporte al
niño el mayor tiempo posible en esta
posición (hasta la edad de 2 años como
mínimo). Sujeta la cabeza y el cuello.
Elija un asiento envolvente para una
mejor protección lateral y cámbielo
cuando la cabeza del niño rebase el
casco del asiento.
Asiento para niños frente a la
carretera
La cabeza y el abdomen de los niños
son las partes que se deben proteger
prioritariamente. Un asiento para niños
frente a la carretera sólidamente fijado
al vehículo reduce los riesgos de im-
pacto de la cabeza. Transporte a su
hijo en un asiento en el sentido de la
marcha con un arnés mientras su esta-
tura lo permita.
Elija un asiento envolvente para una
mejor protección lateral.
Elevadores
A partir de 15 kg o 4 años el niño puede
viajar en un asiento elevador que per-
mite adaptar el cinturón de seguridad a
su morfología. El cojín del asiento ele-
vador debe estar provisto de guías que
coloquen el cinturón sobre los muslos
del niño y no sobre el vientre. Se acon-
seja un respaldo regulable en altura
y equipado de una guía para la cinta
para colocar el cinturón en el centro del
hombro. El cinturón nunca debe estar
sobre el cuello o sobre el brazo.
Elija un asiento envolvente para una
mejor protección lateral.
dispositivos de retención para niños .........
(up to the end of the DU)
retención niños ..........................................
(up to the end of the DU)
sistema de retención para niños................
(up to the end of the DU)
seguridad niños .........................................
(up to the end of the DU)
asientos para niños ...................................
(up to the end of the DU)
transporte de niños ....................................
(up to the end of the DU)
Isofix ..........................................................
(up to the end of the DU)
1.39
ESP_UD64202_4
Sécurité enfants : choix de la fixation du siège enfant (HFE - Renault)
Fijación por sistema ISOFIX
Los asientos para niños ISOFIX auto-
rizados están homologados según la
normativa ECE-R44 en uno de los tres
casos siguientes:
– universal ISOFIX de 3 puntos frente
a la carretera;
– semiuniversal ISOFIX de 2 puntos;
– específico.
Para estos dos últimos, verifique que
su asiento para niños puede instalarse
consultando la lista de los vehículos
compatibles.
Sujete el asiento para niños con las fija-
ciones ISOFIX cuando esté equipado.
El sistema ISOFIX garantiza un mon-
taje fácil, rápido y seguro.
El sistema ISOFIX incluye 2 anillas y,
en algunos casos, una tercera anilla.
elección de fijación del asiento para niños
SEGURIDAD NIÑOS: elección de la fijación del asiento para niños (1/2)
Existen dos sistemas de fijación de
asientos para niños: el cinturón de se-
guridad o el sistema ISOFIX.
Fijación mediante el cinturón
El cinturón de seguridad debe estar
ajustado para asegurar su función en
caso de frenado brusco o de choque.
Respete el recorrido de la cinta indi-
cado por el fabricante del asiento para
niños.
Compruebe siempre el abrochado del
cinturón de seguridad tirando de él y
después tense la correa al máximo em-
pujando el asiento para niños.
Compruebe la correcta sujeción del
asiento ejerciendo un movimiento iz-
quierda/derecha y adelante/atrás: el
asiento debe permanecer sólidamente
fijado.
Compruebe que el asiento para niños
no haya quedado atravesado y que no
está apoyado contra un cristal.
No deben realizarse modifi-
caciones en los elementos
del sistema montados de
origen: cinturones, asientos
ISOFIX y fijaciones.
El cinturón de seguridad
nunca debe estar holgado
o torcido. Nunca lo haga
pasar por debajo del brazo
o por detrás de la espalda.
Compruebe que el cinturón no sea
dañado por bordes afilados.
Si el cinturón de seguridad no fun-
ciona normalmente, no puede
proteger al niño. Consulte a un
Representante de la marca. No uti-
lice esta plaza hasta que el cinturón
esté reparado.
No utilice un asiento para
niños que pudiera desblo-
quear el cinturón que lo re-
tiene: la base del asiento no
debe presionar el pestillo y/o la he-
billa del cinturón de seguridad.
Antes de utilizar un asiento
para niños ISOFIX que
haya adquirido para otro
vehículo, asegúrese de que
se permite su instalación. Consulte
la lista de los vehículos en los que
se admite el asiento a través del fa-
bricante del equipamiento.
1.40
ESP_UD64202_4
Sécurité enfants : choix de la fixation du siège enfant (HFE - Renault)
Las anillas están identificadas con el
símbolo
.
En cualquier caso, fije el gancho de la
cinta en la anilla correspondiente 2 y 3,
y coloque el asiento del vehículo en la
posición deseada.
Tense la correa para que el respaldo
del asiento para niños esté en contacto
con el respaldo del asiento del vehí-
culo.
SEGURIDAD NIÑOS: elección de la fijación del asiento para niños (2/2)
La tercera anilla 2 o 3 está situada
detrás del guarnecido del asiento y se
accede a ella a través de una ranura.
Esta anilla se utiliza para fijar la correa
superior en algunos asientos ISOFIX.
Los anclajes ISOFIX han
sido diseñados exclusiva-
mente para los asientos
para niños con sistema
ISOFIX. No fije nunca otros asien-
tos para niños, cinturones u otros
objetos a estos anclajes. Asegúrese
de que nada estorbe a la altura de
los puntos de anclaje.
Si el vehículo ha estado implicado
en un accidente de tráfico, haga ve-
rificar los anclajes ISOFIX y cambie
su asiento para niños.
Fijación por sistema ISOFIX
(continuación)
Las dos anillas 1 están situadas entre
el respaldo y el cojín del asiento y están
identificadas con una marca.
Para acceder a las anillas, inserte el
dedo en la tapa y quítela.
Nota: guarde las tapas que acaba de
quitar en un portaobjetos, para no per-
derlas ni estropearlas.
Fije imperativamente la
cinta del asiento para niños
en la anilla correspon-
diente.
No debe utilizar ningún otro punto
de fijación.
1
3
2
dispositivos de retención para niños .........
(up to the end of the DU)
retención niños ..........................................
(up to the end of the DU)
sistema de retención para niños................
(up to the end of the DU)
seguridad niños .........................................
(up to the end of the DU)
asientos para niños ...................................
(up to the end of the DU)
transporte de niños ....................................
(up to the end of the DU)
airbag.........................................................
(current page)
niños ..........................................................
(up to the end of the DU)
1.41
ESP_UD59138_4
Sécurité enfants : installation du siège enfant, généralité (HFE - Renault)
Instalación del asiento para niños, generalidades
SEGURIDAD INFANTIL: instalación del asiento para niños, generalidades (1/2)
En la plaza delantera
El transporte de niños en la plaza del
pasajero delantero es específico según
el país. Consulte la legislación en vigor
y siga las indicaciones del esquema en
la página siguiente.
Antes de instalar un asiento para niños
en esta plaza (si está autorizado):
– baje el cinturón de seguridad al
máximo;
lleve el asiento hacia atrás al
máximo;
incline ligeramente el respaldo res-
pecto a la vertical (25° aproximada-
mente);
para los vehículos que se encuen-
tren equipados, suba el asiento al
máximo.
Suba siempre al máximo el reposaca-
bezas del asiento para que no interfiera
con el asiento para niños (consulte el
apartado «Reposacabezas delante-
ros» en el capítulo 1).
Algunas plazas no admiten la instala-
ción de un asiento para niños. El es-
quema de la página siguiente le indica
dónde fijar un asiento para niños.
Los tipos de asiento para niños men-
cionados pueden no estar disponi-
bles. Antes de utilizar otro asiento para
niños, compruebe a través de su fabri-
cante que se puede montar.
Monte el asiento para niños
preferentemente en un
asiento trasero.
Asegúrese de que al insta-
lar el asiento para niños en el vehí-
culo no se corre el riesgo de que se
suelte de su base.
Si tiene que retirar el apoyacabe-
zas, asegúrese de que esté bien
guardado de modo que no se trans-
forme en un proyectil en caso de
frenado brusco o de choque.
Fije siempre el asiento para niños en
el vehículo aunque no esté siendo
utilizado para que no se transforme
en un proyectil en caso de frenado
brusco o de choque.
RIESGO DE MUERTE O
DE LESIONES GRAVES:
antes de instalar un asiento
para niños de espaldas a
la carretera en la plaza del pasa-
jero delantero, compruebe que el
airbag esté desactivado (consulte
la información sobre "Seguridad in-
fantil: desactivación, activación del
airbag del pasajero delantero" en el
capítulo 1).
Después de instalar el asiento para
niños, cuando es posible, puede des-
plazar hacia delante el asiento del ve-
hículo si es necesario (para dejar es-
pacio suficiente en las plazas traseras
a los pasajeros o a otros asientos para
niños). Los asientos para niños de es-
paldas a la marcha no pueden estar en
contacto con el salpicadero ni en la po-
sición máxima avanzada.
Nunca modifique los otros ajustes tras
la instalación del asiento para niños.
banqueta trasera .......................................
(current page)
bandeja trasera..........................................
(current page)
Isofix ..........................................................
(current page)
1.42
ESP_UD59138_4
Sécurité enfants : installation du siège enfant, généralité (HFE - Renault)
En la plaza trasera lateral
Un capazo se instala en el sentido
transversal del vehículo y ocupa dos
plazas como mínimo.
Coloque la cabeza del niño en el lado
opuesto a la puerta.
Desplace hacia delante el asiento de-
lantero del vehículo al máximo para
instalar un asiento para niños de es-
paldas a la carretera, después llé-
velo hacia atrás al máximo sin tocar el
asiento para niños.
Para la seguridad del niño frente a la
carretera, desplace hacia delante el
asiento que está delante del niño y
recoloque el respaldo para evitar el
contacto entre el asiento y las piernas
del niño.
Retire siempre el reposacabezas del
asiento trasero en el que instala el
asiento para niños (consulte el apar-
tado “Reposacabezas traseros” en el
capítulo 3). En caso necesario, coloque
el asiento trasero lo más atrás posible.
Esto deberá realizarse antes de insta-
lar el asiento para niños.
Compruebe que el asiento para niños
frente a la carretera está apoyado en el
respaldo del asiento del vehículo.
SEGURIDAD INFANTIL: instalación del asiento para niños, generalidades (2/2)
Asegúrese de que el
asiento para niños o los
pies del niño no impiden
el correcto bloqueo del
asiento situado en la parte delan-
tera. Consulte el apartado «Asiento
delantero» en el capítulo 1.
Al instalar un asiento para
niños (realce Grupo 2 ó 3),
compruebe el correcto fun-
cionamiento (enrollado)
del cinturón: consulte el párrafo
«Cinturones de seguridad trase-
ros» del capítulo 1. Llegado el caso,
deberá adaptar la posición del
asiento del vehículo.
Monte el asiento para niños
preferentemente en un
asiento trasero.
Cuando se instala un
asiento ISOFIX en el asiento tra-
sero lateral izquierdo, se impide la
utilización de la plaza central. El cin-
turón central queda inaccesible e in-
utilizable.
Para instalar un asiento ISOFIX en
esta plaza, libere el cinturón central
con la mano antes de encajar los
cerrojos.
retención niños ..........................................
(up to the end of the DU)
seguridad niños .........................................
(up to the end of the DU)
asientos para niños ...................................
(up to the end of the DU)
sistema de retención para niños................
(up to the end of the DU)
transporte de niños ....................................
(up to the end of the DU)
1.43
ESP_UD39335_2
sieges enfant : installation par ceinture de securité (HFE - Renault)
Asientos para niños: fijación mediante cinturón de seguridad o mediante el sistema Isofix
ASIENTOS PARA NIÑOS: fijación mediante cinturón de seguridad (1/3)
RIESGO DE MUERTE O
DE GRAVES LESIONES:
antes de instalar un asiento
para niños en la plaza del
pasajero delantero, compruebe que
el airbag esté desactivado (con-
sulte el apartado «Seguridad infan-
til: desactivación y activación del
airbag del pasajero delantero» en el
capítulo 1).
La utilización de un sistema
de seguridad para niños
inadecuado para este vehí-
culo no protegerá correcta-
mente al bebé o al niño. Se corre el
riego de que sufra heridas graves o
mortales.
³ Compruebe el estado del
airbag airbag antes de que se instale
un pasajero a bordo o antes de instalar
un asiento para niños.
²
Plaza que no permite la insta-
lación de un asiento para
niños.
Asiento para niños fijado mediante
el cinturón
¬ Plaza que permite la fijación
mediante el cinturón de un asiento con
homologación «Universal».
1.44
ESP_UD39335_2
sieges enfant : installation par ceinture de securité (HFE - Renault)
ASIENTOS PARA NIÑOS: fijación mediante cinturón de seguridad (2/3)
Tipo de asiento
para niños
Peso del niño
Plaza delantera
del pasajero (1)
Plazas traseras
laterales
Plaza trasera
central
Capazo transversal
Grupo 0
< a 10 kg X U (3) X
Cuco de espaldas a
la carretera
Grupos 0 o +0
<10 kg y <13 kg U (2) U (4) X
Cuco/asiento de es-
paldas a la carretera
Grupos +0 y 1
< de 13 kg y de 9 a 18 kg U (2) U (4) X
Asiento frente a la
carretera
Grupo 1
9 a 18 kg X U (5) X
Cojín elevador
Grupos 2 y 3
15 a 25 kg y 22 a 36 kg X U (5) X
(1) RIESGO DE MUERTE O DE GRAVES LESIONES: antes de instalar un asiento para niños en la plaza del pasa-
jero delantero, compruebe que el airbag esté desactivado (consulte el apartado «Seguridad infantil: desactivación y
activación del airbag del pasajero delantero» en el capítulo 1).
El cuadro siguiente retoma la misma información que la imagen de la página anterior para respetar la reglamentación
en vigor.
1.45
ESP_UD39335_2
sieges enfant : installation par ceinture de securité (HFE - Renault)
X = Plaza no autorizada para la instalación de un asiento para niños de este tipo.
U = Plaza que permite la fijación, mediante el cinturón, de un asiento comercial con homologación «Universal»; compruebe que
se pueda montar.
(2) Coloque el asiento del vehículo en la posición más trasera y alta posible, e incline ligeramente el respaldo (25° aproximada-
mente).
(3) Un capazo se instala en el sentido transversal del vehículo y ocupa dos plazas como mínimo. Coloque la cabeza del niño del
lado más alejado de la puerta del vehículo.
(4) Desplace hacia delante el asiento situado delante del niño y recoloque el respaldo para evitar el contacto entre el asiento y
las piernas del niño.
(5) Retire siempre el reposacabezas del asiento trasero en el que esté instalado el asiento para niños. Retírelo antes de instalar
el asiento para niños. Consulte el apartado «Reposacabezas trasero» en el capítulo 3.
ASIENTOS PARA NIÑOS: fijación mediante cinturón de seguridad (3/3)
seguridad niños .........................................
(up to the end of the DU)
asientos para niños ...................................
(up to the end of the DU)
sistema de retención para niños................
(up to the end of the DU)
transporte de niños ....................................
(up to the end of the DU)
cinturones de seguridad ............................
(up to the end of the DU)
niños ..........................................................
(up to the end of the DU)
dispositivos de retención para niños .........
(up to the end of the DU)
airbag.........................................................
(current page)
airbags
activación/desactivación del airbag del
pasajero delantero ...............................
(current page)
Isofix ..........................................................
(up to the end of the DU)
retención niños ..........................................
(up to the end of the DU)
1.46
ESP_UD59139_2
sieges enfant : fixation par système isofix (HFE - Renault)
Versión cinco plazas
Tipo de asiento
para niños
Peso del niño
Plaza delantera del pasajero
Plazas traseras
laterales
Plaza trasera
central
Sin o con airbag
desactivado
Con airbag
activado
Capazo transversal
Grupo 0
< a 10 kg X X X X
Cuco de espaldas a
la carretera
Grupos 0 o +0
<10 kg y <13 kg X X IL (1) X
Cuco/asiento de es-
paldas a la carretera
Grupos +0 y 1
< de 13 kg y de
9 a 18 kg
X X IL (1) X
Asiento frente a la
carretera
Grupo 1
9 a 18 kg X X IUF - IL (2) X
Cojín elevador
Grupos 2 y 3
15 a 25 kg y 22 a
36 kg
X X IUF - IL (2) X
ASIENTOS PARA NIÑOS: fijación mediante el sistema ISOFIX (1/3)
El cuadro siguiente recoge la misma información que la imagen de las páginas siguientes con el fin de respetar la regla-
mentación en vigor.
airbag.........................................................
(current page)
airbag
activación de los airbags del pasajero
delantero ..............................................
(current page)
1.47
ESP_UD59139_2
sieges enfant : fixation par système isofix (HFE - Renault)
ASIENTOS PARA NIÑOS: fijación mediante el sistema ISOFIX (2/3)
X = Plaza no autorizada para la instalación de un asiento para niños de este tipo.
IUF / IL= Plaza que admite, para los vehículos que dispongan de ella, la fijación mediante sujeciones ISOFIX de un asiento para
niños con homologación «Universal / semiuniversal o específica de un vehículo»; compruebe que se pueda montar.
(1) Desplace hacia delante el asiento delantero del vehículo al máximo para instalar un asiento para niños de espaldas a la car-
retera, después llévelo hacia atrás al máximo sin tocar el asiento para niños.
(2) Retire siempre el reposacabezas del asiento trasero en el que esté instalado el asiento para niños. Retírelo antes de instalar el
asiento para niños. Consulte el párrafo «Reposacabezas trasero» en el capítulo 3. Desplace hacia delante el asiento situado
delante del niño y recoloque el respaldo para evitar el contacto entre el asiento y las piernas del niño.
(3) El tamaño de un asiento para niños ISOFIX se indica con una letra:
A, B y B1: para los asientos frente a la carretera del grupo 1 (de 9 a 18 kg);
C y D: cucos o asientos de espaldas a la carretera del grupo 0+ (inferior a 13 kg) o del grupo 1 (de 9 a 18 kg);
E: cucos de espaldas a la carretera del grupo 0 (inferior a 10 kg) o del 0+ (inferior a 13 kg);
F y G: capazos del grupo 0 (inferior a 10 kg).
1.48
ESP_UD59139_2
sieges enfant : fixation par système isofix (HFE - Renault)
ASIENTOS PARA NIÑOS: fijación mediante el sistema ISOFIX (3/3)
Asiento para niños fijado mediante
la fijación ISOFIX
ü Plaza que permite la fijación de
un asiento ISOFIX para niños.
± Las plazas traseras están equi-
padas de un anclaje que permite la fija-
ción de un asiento para niños frente a
la carretera ISOFIX universal. Los an-
clajes se encuentran en los respaldos
de los asientos traseros.
La utilización de un sistema
de seguridad para niños in-
adecuado para este vehí-
culo no protegerá correcta-
mente al bebé o al niño. Se corre el
riego de que sufra heridas graves o
mortales.
²
Plaza que no permite la insta-
lación de un asiento para niños
de este tipo.
(1) RIESGO DE MUERTE O
DE LESIONES GRAVES:
antes de instalar un asiento
para niños de espaldas a la
carretera en la plaza del pasajero
delantero, compruebe que el airbag
esté desactivado (consulte el apar-
tado «Seguridad niños: desactiva-
ción/activación del airbag del pasa-
jero delantero» en el capítulo 1).
Cuando se instala un
asiento ISOFIX en el
asiento trasero lateral iz-
quierdo, se impide la utiliza-
ción de la plaza central. El cinturón
central deja de estar accesible.
Para instalar un asiento ISOFIX en
esta plaza, libere el cinturón central
con la mano antes de encajar los
cerrojos.
seguridad niños .........................................
(current page)
niños ..........................................................
(up to the end of the DU)
airbag.........................................................
(up to the end of the DU)
airbags
activación/desactivación del airbag del
pasajero delantero ...............................
(up to the end of the DU)
1.49
ESP_UD59140_2
Sécurité enfants : désactivation/activation airbag passager avant (HFE - Renault)
Desactivación, activación del airbag del pasajero delantero
SEGURIDAD DE LOS NIÑOS: desactivación y activación del AIRBAG DEL pasajero delantero (1/3)
Desactivación del airbag del
pasajero delantero
(para los vehículos que se encuen-
tren equipados)
Antes de instalar un asiento para niños
en la plaza del pasajero delantero:
compruebe que el asiento para niños
puede instalarse en esta plaza;
es imperativo desactivar el airbagen
el caso de un asiento para niños de
espaldas a la marcha.
1
2
Para desactivar los airbag: con el ve-
hículo parado y el contacto quitado,
empuje y gire el cerrojo 1 hasta la po-
sición OFF.
Con el contacto puesto, compruebe
obligatoriamente que el testigo
] de la pantalla 2 esté encendido
y, según el vehículo, que el mensaje
«airbagpasajero desactivado» se vi-
sualiza.
Este testigo se queda encendido
permanentemente para confirmar
puede usted instalar un asiento para
niños.
La activación o desactiva-
ción del airbag del pasa-
jero debe realizarse obliga-
toriamente con el vehículo
parado y el contacto quitado.
En caso de manipulación con el
vehículo circulando, los testigos
å y © se encienden.
Para volver a conseguir que el
estado del airbag corresponda
con la posición del cerrojo, corte y
vuelva a poner el contacto.
PELIGRO
Debido a la incompatibili-
dad entre el despliegue del
airbag del pasajero delan-
tero y la colocación de un asiento
para niños de espaldas a la carre-
tera, no instale NUNCA un sistema
de retención de niños de espaldas a
la carretera en un asiento equipado
con un AIRBAG frontal ACTIVO.
Ello puede provocar la MUERTE del
NIÑO o LESIONES GRAVES.
1.50
ESP_UD59140_2
Sécurité enfants : désactivation/activation airbag passager avant (HFE - Renault)
3
Las marcas en el salpicadero y las eti-
quetas A a ambos lados del quitasol
del pasajero 3 (como en el ejemplo de
etiqueta anterior), le recuerdan estas
instrucciones.
A
A
SEGURIDAD DE LOS NIÑOS: desactivación y activación del AIRBAG DEL pasajero delantero (2/3)
PELIGRO
Debido a la incompatibili-
dad entre el despliegue del
airbag del pasajero delan-
tero y la colocación de un asiento
para niños de espaldas a la carre-
tera, no instale NUNCA un sistema
de retención de niños de espaldas a
la carretera en un asiento equipado
con un AIRBAG frontal ACTIVO.
Ello puede provocar la MUERTE del
NIÑO o LESIONES GRAVES.
anomalías de funcionamiento....................
(current page)
1.51
ESP_UD59140_2
Sécurité enfants : désactivation/activation airbag passager avant (HFE - Renault)
SEGURIDAD DE LOS NIÑOS: desactivación y activación del AIRBAG DEL pasajero delantero (3/3)
La activación o desactiva-
ción del airbag del pasa-
jero debe realizarse obliga-
toriamente con el vehículo
parado y el contacto quitado.
En caso de manipulación con el
vehículo circulando, los testigos
å y © se encienden.
Para volver a conseguir que el
estado del airbag corresponda
con la posición del cerrojo, corte y
vuelva a poner el contacto.
1
2
Activación del airbag del
pasajero delantero
Cuando retire usted el asiento para
niños del asiento del pasajero delan-
tero, reactive los airbag con el fin de
asegurar la protección del pasajero de-
lantero en caso de choque.
Anomalías de funcionamiento
En caso de anomalías del sistema de
activado/desactivado del airbag del pa-
sajero delantero, se prohíbe instalar un
asiento para niños con la espalda mi-
rando a la carretera, en el asiento de-
lantero.
Se recomienda que ningún pasajero
ocupe el asiento.
Consulte lo antes posible a un
Representante de la marca.
Para reactivar los airbag: con el ve-
hículo parado y el contacto cortado,
empuje y gire el cerrojo 1 hasta la po-
sición ON.
Con el contacto puesto, compruebe
obligatoriamente que el testigo
]
esté apagado y que el testigo
se encienda en la pantalla 2 tras cada
arranque durante un minuto.
El airbag del pasajero se ha activado.
mandos ......................................................
(up to the end of the DU)
puesto de conducción................................
(up to the end of the DU)
salpicadero ................................................
(up to the end of the DU)
1.52
ESP_UD64356_3
Poste de conduite direction à gauche (HFE - Renault)
Puesto de conducción
PUESTO DE CONDUCCIÓN DIRECCIÓN A IZQUIERDA (1/2)
2
3 5 6 8
2
12
13 1
15
16
25
17
11
10
14
18
7
1
1
4
1
2
19
21
22
23
24
9
2
20
1.53
ESP_UD64356_3
Poste de conduite direction à gauche (HFE - Renault)
PUESTO DE CONDUCCIÓN DIRECCIÓN A IZQUIERDA (2/2)
La presencia de los equipamientos descritos a continuación DEPENDE DE LA VERSIÓN DEL VEHÍCULO Y DEL PAÍS.
19 Mando de freno de aparcamiento
asistido o de freno de mano.
20 Palanca de velocidades.
21 Contactor de arranque (vehículos
con llave).
22 Mando de ajuste en altura y en
profundidad del volante.
23 Mando de apertura del capó motor.
24 Mandos de:
reglaje eléctrico de la altura de
las luces delanteras;
reostato de iluminación de los
aparatos de control;
alerta de salida de la vía;
sistema de antipatinado y ESC.
25 Mandos:
del modo ECO;
de activación/desactivación de
la función«Stop and Start».
1 Aireador.
2 Boca de desempañado.
3 Manecilla de:
luces indicadoras de dirección;
iluminación exterior;
luces antiniebla.
4 Interruptor principal y mandos del
regulador de velocidad/limitador
de velocidad y del regulador de
velocidad adaptativo.
5 Cuadro de instrumentos.
6 Emplazamiento Airbag del con-
ductor, bocina.
7 Mandos:
de visualización de la informa-
ción del ordenador de a bordo y
del menú de personalización de
los ajustes del vehículo;
a distancia para la radio y el sis-
tema de navegación.
8 Manecilla del limpia/lavaparabri-
sas del parabrisas y de la luneta
trasera.
9 Botón de arranque/parada del
motor (vehículo con tarjeta).
10 Mandos:
de acceso al menú de inicio;
acceso al menú «Asistencia a
la conducción» o, según el ve-
hículo, al menú de preferencias
de usuario;
del estacionamiento asistido.
11 Mandos:
luces de precaución;
condenación eléctrica de las
puertas.
12 Pantalla multimedia.
13 Mandos de calefacción o de clima-
tización.
14 Emplazamiento del Airbag del pa-
sajero.
15 Guantera.
16 Toma de accesorios y multimedia.
17 Selector de modo dos y cuatro
ruedas motrices o, según el vehí-
culo, del control de adherencia.
18 Mando general del regulador/limi-
tador de velocidad.
mandos ......................................................
(up to the end of the DU)
puesto de conducción................................
(up to the end of the DU)
salpicadero ................................................
(up to the end of the DU)
1.54
ESP_UD64361_3
Poste de conduite direction à droite (HFE - Renault)
PUESTO DE CONDUCCIÓN DIRECCIÓN A DERECHA (1/2)
2
8
10
11
13
2
1
25
20
14
21
7
3
22
12
1
1 9
1
2
6
23
17
18
16
15
2
24
54
19
1.55
ESP_UD64361_3
Poste de conduite direction à droite (HFE - Renault)
PUESTO DE CONDUCCIÓN DIRECCIÓN A DERECHA (2/2)
La presencia de los equipamientos descritos a continuación DEPENDE DE LA VERSIÓN DEL VEHÍCULO Y DEL PAÍS.
16 Mando de apertura del capó motor.
17 Contactor de arranque (vehículos
con llave).
18 Mando de ajuste en altura y en
profundidad del volante.
19 Botón de arranque/parada del
motor (vehículo con tarjeta).
20 Toma de accesorios y multimedia.
21 Selector de modo dos y cuatro
ruedas motrices o, según el vehí-
culo, del control de adherencia.
22 Mando general del regulador / limi-
tador de velocidad.
23 Mando de freno de aparcamiento
asistido o de freno de mano.
24 Palanca de velocidades.
25 Guantera.
1 Aireador.
2 Boca de desempañado.
3 Emplazamiento del Airbag del pa-
sajero.
4 Mandos de calefacción o de clima-
tización.
5 Pantalla multimedia.
6 Mandos:
de acceso al menú de inicio;
acceso al menú «Asistencia a la
conducción» o, según el vehí-
culo, al menú de preferencias
de usuario;
del estacionamiento asistido.
7 Mandos:
luces de precaución;
condenación eléctrica de las
puertas.
8 Manecilla de:
luces indicadoras de dirección;
iluminación exterior;
luces antiniebla.
9 Interruptor principal y mandos del
regulador de velocidad/limitador
de velocidad y del regulador de
velocidad adaptativo.
10 Cuadro de instrumentos.
11 Emplazamiento Airbag del con-
ductor, bocina.
12 Mandos:
de visualización de la informa-
ción del ordenador de a bordo y
del menú de personalización de
los ajustes del vehículo;
a distancia para la radio y el sis-
tema de navegación.
13 Manecilla del limpia/lavaparabri-
sas del parabrisas y de la luneta
trasera.
14 Mandos:
del modo ECO;
de activación/desactivación de
la función«Stop and Start».
15 Mandos de:
ajuste eléctrico de la altura de
las luces delanteras;
reostato de iluminación de los
aparatos de control;
alerta de salida de la vía;
sistema de antipatinado y ESC.
aparatos de control ....................................
(up to the end of the DU)
indicadores:
del cuadro de instrumentos .................
(up to the end of the DU)
nivel de carburante ....................................
(up to the end of the DU)
cuadro de instrumentos .............................
(up to the end of the DU)
testigos de control .....................................
(up to the end of the DU)
puesto de conducción................................
(up to the end of the DU)
ordenador de a bordo ................................
(up to the end of the DU)
visualizador................................................
(up to the end of the DU)
anomalías de funcionamiento....................
(up to the end of the DU)
luces:
de niebla ..............................................
(current page)
luces:
de cruce ...............................................
(current page)
luces:
de dirección .........................................
(current page)
luces:
de carretera .........................................
(current page)
airbag.........................................................
(current page)
carburante
llenado .................................................
(current page)
1.56
ESP_UD64198_3
Témoins lumineux (HFE - Renault)
Cuadro de instrumentos
š
Testigo de las luces de posi-
ción
á
Testigo de las luces de ca-
rretera
k
Testigo de las luces de
cruce
g
Testigo de las luces delante-
ras de niebla
Testigo de la luz trasera de
niebla
Testigo de las luces de ca-
rretera automáticas
Consulte el párrafo «Iluminación y se-
ñalización exteriores» en el capítulo 1.
c
Testigo de las luces izquier-
das indicadoras de direc-
ción
b
Testigo de las luces dere-
chas indicadoras de direc-
ción
M
Testigo de alerta de mínimo
carburante
Se enciende en naranja al poner el con-
tacto o al arrancar el motor, y se apaga
pasados unos segundos.
Si se enciende en naranja en circula-
ción acompañado de una señal acús-
tica, reposte lo antes posible. Le
quedan unos 50 km de autonomía.
A
La ausencia de respuesta
visual o sonora indica un
fallo del cuadro de instru-
mentos. Esto impone una
parada inmediata, compatible con
las condiciones de circulación.
Asegúrese de haber inmovilizado
correctamente el vehículo y con-
tacte con un Representante de la
marca.
Cuadro de instrumentos A: se en-
ciende al abrir la puerta del conductor.
El encendido de ciertos testigos está
acompañado por un mensaje.
El testigo © requiere que acuda
lo antes posible a un Representante
de la marca conduciendo con pre-
caución. No respetar esta preconi-
zación podría provocar daños en su
vehículo.
El testigo ® le impone,
para su seguridad, una
parada imperativa e inme-
diata, compatible con las
condiciones de circulación. Apague
el motor y no lo vuelva a arrancar.
Contacte con un Representante de
la marca.
La visualización de las informaciones descritas a continuación DEPENDE DEL EQUIPAMIENTO DEL VEHÍCULO Y DEL
PAÍS.
TESTIGOS LUMINOSOS (1/6)
1.57
ESP_UD64198_3
Témoins lumineux (HFE - Renault)
TESTIGOS LUMINOSOS (2/6)
®
Testigo de parada impera-
tiva
Se enciende al poner el contacto o al
arrancar el motor, y se apaga en cuanto
comienza a girar el motor. Se enciende
conjuntamente con otros testigos y
mensajes, y se acompaña de una señal
acústica.
Para su seguridad, le impone una
parada imperativa e inmediata, com-
patible con las condiciones de circula-
ción. Apague el motor y no lo vuelva a
arrancar.
Contacte con un Representante de la
marca.
À
Testigo de presión de aceite
Se enciende al poner el con-
tacto o arrancar el motor, y se apaga
pasados unos segundos.
Si se enciende en marcha, acompa-
ñado del testigo
® y de una señal
acústica, hay que detenerse obligato-
riamente y cortar el contacto.
Verifique el nivel de aceite. Si el nivel
es normal, la causa es otra. Contacte
con un Representante de la marca.
U
Testigo de dirección con
asistencia variable
Se enciende al poner el contacto o
arrancar el motor, y se apaga pasados
unos segundos.
Si se enciende en circulación acompa-
ñado del testigo
®, indica un fallo
del sistema.
Contacte con un Representante de la
marca.
D
Testigo de incidente en el
circuito de frenado
Se enciende al poner el contacto o
arrancar el motor, y se apaga pasados
unos segundos.
Si se enciende al frenar, acompañado
del testigo
® y de una señal acús-
tica, indica un bajo nivel en los circui-
tos o un incidente en el sistema de fre-
nado. Deténgase y contacte con un
Representante de la marca.
Ú
Testigo de carga de batería
Se enciende al poner el con-
tacto o arrancar el motor, y se apaga
pasados unos segundos.
Si se enciende en marcha acompa-
ñado del testigo
® y de una señal
acústica, indica una sobrecarga o una
descarga del circuito eléctrico.
Deténgase y contacte con un
Representante de la marca.
A
La visualización de las informaciones descritas a continuación DEPENDE DEL EQUIPAMIENTO DEL VEHÍCULO Y DEL
PAÍS.
ABS ...........................................................
(current page)
ESC: control dinámico de conducción .......
(current page)
1.58
ESP_UD64198_3
Témoins lumineux (HFE - Renault)
TESTIGOS LUMINOSOS (3/6)
x
Testigo antibloqueo de
ruedas
Se enciende al poner el contacto o
arrancar el motor, y se apaga pasados
unos segundos.
Si se enciende circulando, señala un
fallo del sistema de antibloqueo de
ruedas.
El sistema de frenado estará enton-
ces asegurado como en un vehículo no
equipado con sistema ABS. Consulte
rápidamente a un Representante de la
marca.
Ô
Testigo de alerta de la tem-
peratura del líquido de refri-
geración
Se enciende en rojo al poner el con-
tacto o al arrancar el motor.
Si se enciende en rojo, deténgase y
deje girar el motor al ralentí uno o dos
minutos.
La temperatura debe descender. Si no
lo hace, pare el motor. Déjelo enfriar
antes de comprobar el líquido de refri-
geración.
Contacte con un Representante de la
marca.
©
Testigo de alerta
Se enciende al poner el con-
tacto o al arrancar el motor, y se apaga
en cuanto comienza a girar el motor.
Puede encenderse conjuntamente
con otros testigos y / o mensajes en el
cuadro de instrumentos.
Es necesario acudir lo antes posible a
un Representante de la marca, con-
duciendo con precaución. No respe-
tar esta preconización podría provocar
daños en su vehículo.
Ä
Testigo de control del sis-
tema antipolución
En los vehículos que lo llevan equi-
pado, este testigo se enciende al arran-
car el motor y, según el vehículo, si
el contacto se apaga con el motor del
vehículo en modo stand-by (consulte
la información sobre la «Función Stop
and Start» en el capítulo 2), después se
apaga.
Si se enciende de forma conti-
nua, consulte lo antes posible a un
Representante de la marca;
– si parpadea, reduzca el régimen del
motor hasta que desaparezca la in-
termitencia. Consulte lo antes posi-
ble a un Representante de la marca.
Consulte el apartado «Consejos: an-
tipolución, economía de carburante,
conducción» en el capítulo 2.
A
La visualización de las informaciones descritas a continuación DEPENDE DEL EQUIPAMIENTO DEL VEHÍCULO Y DEL
PAÍS.
limitador de velocidad ................................
(current page)
regulador de velocidad ..............................
(current page)
Stop and Start............................................
(current page)
1.59
ESP_UD64198_3
Témoins lumineux (HFE - Renault)
TESTIGOS LUMINOSOS (4/6)
Testigo de alerta del sistema
anticontaminación (versión
gasolina)
Consulte el apartado «Particularidades
de las versiones de gasolina» en el ca-
pítulo 2.
A
La visualización de las informaciones descritas a continuación DEPENDE DEL EQUIPAMIENTO DEL VEHÍCULO Y DEL
PAÍS.
Ó
Testigo de freno pisado
Se enciende cuando es nece-
sario pisar el pedal de freno. Consulte
el capítulo 2, párrafo «Caja de veloci-
dades automática».
Consulte el apartado «Consejos de
conducción. Eco conducción» en el ca-
pítulo 2.
}
Testigo de activación del
freno de aparcamiento asis-
tido
Consulte el párrafo «Freno de aparca-
miento asistido» en el capítulo 2.
É
Testigo de precalentamiento
(versión diésel)
Con el contacto puesto, debe encen-
derse. Indica que las bujías de preca-
lentamiento están funcionando.
Se apaga cuando se obtiene el preca-
lentamiento. El motor puede arrancar.
2 Testigo de puertas abiertas
Š ‰
Indicador de cambio de ve-
locidad
Se encienden para aconsejarle cam-
biar a una marcha superior (flecha
hacia arriba) o inferior (flecha hacia
abajo).
Consulte el apartado «Consejos de
conducción. Eco conducción» en el ca-
pítulo 2.
å
Luz de direcciónAirbag
Se enciende en el cuadro de
instrumentos al poner el contacto o
arrancar el motor, y se apaga pasados
unos segundos.
Si no se enciende al poner el contacto
o si se enciende con el motor girando,
señala un fallo del sistema.
Consulte lo antes posible a un
Representante de la marca.
1.60
ESP_UD64198_3
Témoins lumineux (HFE - Renault)
TESTIGOS LUMINOSOS (5/6)
La visualización de las informaciones descritas a continuación DEPENDE DEL EQUIPAMIENTO DEL VEHÍCULO Y DEL
PAÍS.
A
Φ
Testigo del limitador de
velocidad y del regula-
dor de velocidad
Consulte los párrafos «Regulador de
velocidad» y «Limitador de velocidad»
en el capítulo 2.
Testigo del regulador de ve-
locidad adaptativo
Consulte el apartado «Regulador de ve-
locidad adaptativo» en el capítulo 2.
Sistema de vigilancia de la
presión de los neumáticos
Consulte el párrafo «Sistema de vigi-
lancia de la presión de los neumáticos»
en el capítulo 2.
Testigo de nivel de reactivo
y anomalías del sistema de
reducción de gases de escape.
Consulte la información en «Depósito
de aditivo» en el Capítulo 1.
Testigo de motor en standby
Consulte el apartado «Función
Stop and Start» del capítulo 2.
Testigo de motor en standby
imposible
Consulte el apartado «Función Stop
and Start» del capítulo 2.
Testigo de modo ECO
Se enciende cuando el modo
ECO está activado.
Consulte el apartado «Consejos de
conducción. ECO conducción» en el
capítulo 2.
Testigo de conducción a
vela
Consulte el apartado «Consejos de
conducción. ECO conducción» en el
capítulo 2.
1.61
ESP_UD64198_3
Témoins lumineux (HFE - Renault)
TESTIGOS LUMINOSOS (6/6)
La visualización de las informaciones descritas a continuación DEPENDE DEL EQUIPAMIENTO DEL VEHÍCULO Y DEL
PAÍS.
En la pantalla B
Pasajero Airbag ON
Consulte el apartado
«Seguridad infantil: desactivación, acti-
vación del airbag del pasajero delan-
tero» en el capítulo 1.
¹
Pasajero Airbag OFF
Consulte el apartado
«Seguridad infantil: desactivación, acti-
vación del airbag del pasajero delan-
tero» en el capítulo 1).
ß
Testigo de alerta de olvido
de abrochado del cinturón
del conductor y, según el vehículo,
del cinturón del pasajero delantero
Se enciende al poner el contacto y si
el cinturón del conductor o del pasajero
delantero (cuando el asiento está ocu-
pado) no está abrochado; en cuanto
el vehículo alcanza aproximadamente
20 km/h, parpadea y se escucha una
señal acústica durante aproximada-
mente 2 minutos.
Nota: cualquier objeto situado sobre el
asiento del pasajero puede activar el
testigo de alerta.
Alerta de cinturones traseros sin
abrochar (según el vehículo)
Cada vez que se arranca el vehículo,
se abre una puerta o se abrocha/des-
abrocha un cinturón trasero, se en-
ciende el testigo
ß en el cuadro
de instrumentos durante aproximada-
mente treinta segundos, acompañado,
según el vehículo, de un testigo que
indica el número de cinturones abro-
chados. Asegúrese de que los pasaje-
ros traseros llevan puesto el cinturón y
que el número de cinturones abrocha-
dos indicado corresponde al número de
plazas ocupadas en los asientos trase-
ros.
B
Testigo de aparcamiento
asistido
Consulte el párrafo «Aparcamiento
asistido» en el capítulo 2.
Testigo de frenado activo de
urgencia
Consulte el apartado «Dispositivos de
corrección y asistencia a la conduc-
ción» en el capítulo 2.
Testigo para el control diná-
mico de conducción (ESC) y
el sistema antipatinado
Se enciende al poner el contacto o
arrancar el motor, y se apaga pasados
unos segundos.
Hay varios casos de encendido del tes-
tigo: consulte el apartado «Dispositivos
de corrección y asistencia a la conduc-
ción» en el capítulo 2.
aparatos de control ....................................
(up to the end of the DU)
indicadores:
del cuadro de instrumentos .................
(up to the end of the DU)
cuadro de instrumentos .............................
(up to the end of the DU)
testigos de control .....................................
(up to the end of the DU)
nivel de carburante ....................................
(current page)
visualizador................................................
(up to the end of the DU)
1.62
ESP_UD54742_1
Tableau de bord : afficheurs et indicateurs (HFE - Renault)
PANTALLAS E INDICADORES (1/2)
Cuadro de instrumentos A
Puede personalizar el cuadro de instru-
mentos con un contenido y unos colo-
res diferentes, según sus preferencias.
Para los vehículos dotados de un
sistema de navegación, consulte el
manual del equipo.
Para los vehículos no dotados de un
sistema de navegación, consulte el
apartado «Menú de personalización
de los ajustes del vehículo» en el ca-
pítulo 1.
Cuentavueltas 4
(graduaciones x 1.000)
A
5
3
Indicador del estilo de
conducción 3
Consulte el párrafo «Ecoconducción»
en el capítulo 2.
Indicador de velocidad 5
(km o millas por hora)
Se visualiza de forma distinta en fun-
ción de la personalización elegida en el
cuadro de instrumentos.
Alarma sonora de exceso de
velocidad
Según el vehículo y el país, cada
40 segundos se oye una alarma sonora
durante aproximadamente 10 segun-
dos, cuando el vehículo supera los
120 km/h.
6
Cuadro de instrumentos en millas
(posibilidad de pasar a km/h)
Vehículos no equipados con un sis-
tema de navegación
Con el contacto quitado, pulse el
botón OK 2 y el botón de arranque 6;
con el mando 1, seleccione
«Ajuste», «Cuadro de instrumentos»
y la unidad;
pulse la tecla OK 2 para confirmar.
Para volver al modo anterior, efectúe la
misma operación.
4
1
2
1.63
ESP_UD54742_1
Tableau de bord : afficheurs et indicateurs (HFE - Renault)
PANTALLAS E INDICADORES (2/2)
Alerta nivel mínimo de aceite
del motor
Al arrancar el motor, la pantalla del
cuadro de instrumentos A le alerta
cuando se alcanza el nivel mínimo de
aceite. Consulte el apartado «Nivel de
aceite del motor» en el capítulo 4.
Puede hacer desaparecer la primera
alerta pulsando la tecla OK 2.
Las alertas siguientes desaparecerán
automáticamente al cabo de 30 segun-
dos.
2
A
Indicador de temperatura del
líquido de refrigeración 6
Indicador del nivel de
carburante 7
Si el nivel está al mínimo, se enciende
en naranja el testigo
M integrado
en el indicador, acompañado de una
señal acústica. Complete el nivel rápi-
damente.
7
Vehículos equipados con un sistema
de navegación
En la pantalla táctil multifunción, selec-
cione «Sistema», «Perfil de usuario» y
«Unidad».
Nota: en ambos casos, tras un corte
de batería, el ordenador de a bordo
volverá automáticamente a la unidad
de origen.
Ordenador de a bordo
Consulte el párrafo «Ordenador de a
bordo» en el capítulo 1.
6
aparatos de control ....................................
(up to the end of the DU)
indicadores:
del cuadro de instrumentos .................
(up to the end of the DU)
ordenador de a bordo ................................
(up to the end of the DU)
cuadro de instrumentos .............................
(up to the end of the DU)
testigos de control .....................................
(up to the end of the DU)
mensajes en el cuadro de instrumentos ....
(up to the end of the DU)
1.64
ESP_UD52326_4
Ordinateur de bord : généralités (HFE - Renault)
Ordenador de a bordo
1
Teclas de selección de la
pantalla 2
Desplácese por las siguientes opcio-
nes mediante pulsaciones cortas y se-
guidas en el mando 2 (la visualización
depende del equipamiento del vehículo
y del país):
a) totalizador general y parcial de la
distancia recorrida;
b) parámetros de viaje:
consumo instantáneo;
Autonomía previsible con el carbu-
rante restante;
distancia recorrida;
velocidad media;
c) autonomía de revisión;
d) reinicialización de la presión de los
neumáticos;
e) diario de a bordo, visualización de
los mensajes de información y de
anomalías de funcionamiento;
f) Autonomía previsible con el reactivo
restante.
Ordenador de a bordo 1
Según el vehículo, reagrupa las funcio-
nes siguientes:
distancia recorrida;
parámetros de viaje;
mensajes de información;
mensajes de anomalía de funciona-
miento (asociados al testigo
©);
los mensajes de alerta (asociados al
testigo
®);
Todas estas funciones se describen en
las páginas siguientes.
ORDENADOR DE A BORDO: generalidades (1/2)
2
1.65
ESP_UD52326_4
Ordinateur de bord : généralités (HFE - Renault)
3
ORDENADOR DE A BORDO: generalidades (2/2)
Interpretación de ciertos
valores visualizados tras el
Punto de Partida
Los valores de consumo medio y de
velocidad media son cada vez más es-
tables y significativos a medida que la
distancia recorrida aumenta desde el
último Punto de Partida.
El consumo medio puede disminuir
cuando:
el vehículo sale de una fase de ace-
leración;
el motor alcanza su temperatura de
funcionamiento (Punto de Partida:
motor frío);
se pasa de una circulación urbana a
una circulación en carretera.
Puesta a cero automática de
los parámetros de viaje
La puesta a cero es automática si se
sobrepasa la capacidad de uno de los
parámetros.
Puesta a cero del totalizador
parcial
Con la visualización seleccionada en
«totalizador parcial», pulse la tecla
OK 3 hasta la puesta a cero del tota-
lizador.
Puesta a cero de los
parámetros de viaje (Punto
de Partida)
Con la visualización seleccionada en
uno de los parámetros de viaje, pulse la
tecla OK 3 hasta que se ponga a cero
la visualización.
ordenador de a bordo ................................
(up to the end of the DU)
testigos de control .....................................
(up to the end of the DU)
mensajes en el cuadro de instrumentos ....
(up to the end of the DU)
cuadro de instrumentos .............................
(up to the end of the DU)
1.66
ESP_UD52327_4
Ordinateur de bord : paramètres de voyage (HFE - Renault)
ORDENADOR DE A BORDO: parámetros de viaje (1/5)
La visualización de las informaciones descritas a continuación DEPENDE DEL EQUIPAMIENTO DEL VEHÍCULO Y DEL
PAÍS.
Ejemplos de selección Interpretación de la visualización seleccionada
101 778 km
a) Totalizador general y parcial.
112,4 km
Carburante
b) Parámetros de viaje:
Carburante consumido desde el último Punto de Partida.
8 l
Instantánea
Consumo instantáneo.
Valor visualizado después de haber alcanzado una velocidad de 30 km/h.
7,4 l/100
1.67
ESP_UD52327_4
Ordinateur de bord : paramètres de voyage (HFE - Renault)
ORDENADOR DE A BORDO: parámetros de viaje (2/5)
La visualización de las informaciones descritas a continuación DEPENDE DEL EQUIPAMIENTO DEL VEHÍCULO Y DEL
PAÍS.
Ejemplos de selección Interpretación de la visualización seleccionada
Autonomía
Autonomía previsible con el carburante restante.
Valor visualizado después de haber recorrido 400 metros.
541 km
Distancia
Distancia recorrida desde el último Punto de Partida.
522 km
Media
Velocidad media desde el último Punto de Partida.
Valor visualizado después de haber recorrido 400 metros.
123,4 km/h
1.68
ESP_UD52327_4
Ordinateur de bord : paramètres de voyage (HFE - Renault)
ORDENADOR DE A BORDO: parámetros de viaje (3/5)
La visualización de las informaciones descritas a continuación DEPENDE DEL EQUIPAMIENTO DEL VEHÍCULO Y DEL
PAÍS.
Ejemplos de selección
Interpretación de la visualización seleccionada
Ordenador de a bordo con el mensaje
de autonomía de revisión
c) Autonomía hasta el siguiente mantenimiento/cambio de
aceite.
Autonomía de revisión
Con el contacto puesto, el motor parado y la visualización
seleccionada en «Autonomía de revisión», mantenga pulsado el
botón OK durante unos 5 segundos para visualizar la autono-
mía de revisión (distancia o tiempo hasta la próxima revisión).
Cuando la autonomía está a punto de llegar al límite, se presen-
tan varios casos:
autonomía inferior a 1.500 km o un mes: se visualiza el men-
saje «Prever revisión en» acompañado del plazo más cer-
cano (distancia o tiempo);
autonomía igual a 0 km o fecha de revisión alcanzada:
aparece el mensaje «Realizar revisión», acompañado del
testigo
©.
El vehículo necesita entonces una revisión lo antes posible.
AUTONOMIA
DE REVISIÓN
Revisión en
30 000 km / 12 mes.
Prever revisión en
300 km / 24 días
Realizar revisión
Reinicialización: para reiniciar la autonomía de revisión, pulse el botón 2 durante 10 segundos, sin interrupción, hasta que
aparezca de forma fija la autonomía de revisión.
Nota: si se realiza una revisión sin cambiar el aceite del motor, solo es necesario reiniciar la autonomía de revisión. Si se
cambia el aceite del motor, será necesario reiniciar al mismo tiempo la autonomía de revisión y la de cambio de aceite.
1.69
ESP_UD52327_4
Ordinateur de bord : paramètres de voyage (HFE - Renault)
La visualización de las informaciones descritas a continuación DEPENDE DEL EQUIPAMIENTO DEL VEHÍCULO Y DEL
PAÍS.
ORDENADOR DE A BORDO: parámetros de viaje (4/5)
Ejemplos de selección
Interpretación de la visualización seleccionada
Ordenador de a bordo con el mensaje de
autonomía de revisión (continuación)
c) Autonomía hasta el siguiente mantenimiento/cambio de
aceite.
Autonomía de cambio de aceite
Con el contacto puesto, el motor parado y la visualización
seleccionada en «Autonomía de revisión», mantenga pulsado el
botón OK durante unos 5 segundos para visualizar la autono-
mía de revisión; a continuación, pulse el botón 2 para visualizar
la autonomía de cambio de aceite (distancia o tiempo hasta la
próxima revisión). Cuando la autonomía está a punto de llegar
al límite, se presentan varios casos:
autonomía inferior a 1500 km o un mes: aparece el mensaje
«Prever revisión en», acompañado del plazo más cercano
(distancia o tiempo);
autonomía igual a 0 km o fecha de cambio de aceite alcan-
zada: aparece el mensaje «Realizar revisión», acompañado
del testigo
©.
El vehículo necesita un cambio de aceite lo antes posible.
AUTONOMIA
DE REVISIÓN
Cambio aceite en
30 000 km / 24 mes.
Prever revisión en
300 km / 24 días
Realizar revisión
según el vehículo, la autonomía de cambio de aceite se adapta al estilo de conducción (circulación frecuente a velocidades
lentas, circulación puerta a puerta, circulación prolongada al ralentí, tracción de un remolque, etc.). La distancia que queda
por recorrer hasta el próximo cambio de aceite puede, en ciertos casos, disminuir más rápidamente que la distancia recorrida
realmente.
Reinicialización: para reiniciar la autonomía de revisión, pulse aproximadamente 10 segundos, sin interrupción, la tecla 2
hasta que aparezca de forma fija la autonomía de cambio de aceite.
Nota: si se realiza una revisión sin cambiar el aceite del motor, solo es necesario reiniciar la autonomía de revisión. Si se
cambia el aceite del motor, será necesario reiniciar al mismo tiempo la autonomía de revisión y la de cambio de aceite.
1.70
ESP_UD52327_4
Ordinateur de bord : paramètres de voyage (HFE - Renault)
ORDENADOR DE A BORDO: parámetros de viaje (5/5)
La visualización de la información descrita a continuación DEPENDE DEL EQUIPAMIENTO DEL VEHÍCULO Y DEL PAÍS
Ejemplos de selección Interpretación de la visualización seleccionada
d) Reinicialización de la presión de los neumáticos.
Consulte el párrafo «Sistema de vigilancia de la presión
de los neumáticos» en el capítulo 2.
+
Presión de los
neumáticos
No hay mensaje
memorizado
e) Diario de a bordo.
Visualización sucesiva:
de los mensajes de información (pasajero airbag
OFF etc.);
mensajes de anomalías de funcionamiento (anoma-
lía de inyección, etc.).
f) Autonomía previsible con el reactivo restante.
Consulte la información en «Depósito de aditivo» en el
Capítulo 1.
Rellenar AdBlue
antes de 2400 km
ordenador de a bordo ................................
(up to the end of the DU)
testigos de control .....................................
(up to the end of the DU)
mensajes en el cuadro de instrumentos ....
(up to the end of the DU)
cuadro de instrumentos .............................
(up to the end of the DU)
1.71
ESP_UD36674_1
Ordinateur de bord : messages d’information (HFE - Renault)
ORDENADOR DE A BORDO: mensajes de información
Ejemplos de mensajes Interpretación de la visualización seleccionada
«Freno aparca-miento activado» Indica que el freno de aparcamiento está activado.
«Test funciones del vehículo» Aparece, con el contacto puesto, cuando el vehículo se autocontrola.
«Girar el volante + START»
Gire ligeramente el volante mientras pulsa el botón de arranque del vehículo
para desbloquear la columna de dirección.
«Dirección no bloqueada» Indica que la columna de dirección no se ha bloqueado.
Pueden ayudar a la puesta en marcha del vehículo o informarle de una posible elección o de un estado de conducción.
A continuación se dan unos ejemplos de mensajes informativos.
ordenador de a bordo ................................
(up to the end of the DU)
testigos de control .....................................
(up to the end of the DU)
mensajes en el cuadro de instrumentos ....
(up to the end of the DU)
cuadro de instrumentos .............................
(up to the end of the DU)
1.72
ESP_UD52328_2
Ordinateur de bord : messages d’anomalies de fonctionnement (HFE - Renault)
ORDENADOR DE A BORDO: mensajes de anomalía de funcionamiento
Aparecen con el testigo © y requieren que acuda cuanto antes a un Representante de la marca conduciendo con
precaución. No respetar esta recomendación podría provocar daños en su vehículo.
Desaparecen mediante una presión en la tecla de selección de la pantalla o al cabo de unos segundos y quedan memoriza-
dos en el diario de a bordo. El testigo
© permanece encendido. A continuación, se presentan varios ejemplos de men-
sajes de anomalías de funcionamiento.
Ejemplos de mensajes Interpretación de la visualización seleccionada
«Purgar el filtro de gasóleo» Indica presencia de agua en el filtro de gasóleo, consulte lo antes posible a un
Representante de la marca.
«Revisar iluminación» Indica un fallo de los faros.
«Revisar vehículo» Indica un fallo de uno de los captadores de los pedales, del sistema de gestión
de la batería o de un captador del nivel de aceite.
«Revisar el airbag» Indica un fallo de los sistemas de retención complementarios a los cinturones.
Se corre el riesgo de que no se activen en caso de accidente.
«Revisar la antipolución» Indica una anomalía en el sistema anticontaminación del vehículo.
Indica una anomalía en el sistema de reducción de emisiones cuando se
acompaña del testigo
. Consulte la información en “Depósito de adi-
tivo” en el Capítulo 1.
ordenador de a bordo ................................
(up to the end of the DU)
testigos de control .....................................
(up to the end of the DU)
mensajes en el cuadro de instrumentos ....
(up to the end of the DU)
cuadro de instrumentos .............................
(up to the end of the DU)
pinchazo ....................................................
(up to the end of the DU)
bip sonoro ..................................................
(up to the end of the DU)
anomalías de funcionamiento....................
(up to the end of the DU)
1.73
ESP_UD59141_2
Ordinateur de bord : messages d’alerte (HFE - Renault)
ORDENADOR DE A BORDO: mensajes de alerta
Aparecen con el testigo ® y le imponen, por su seguridad, una parada imperativa e inmediata, compatible con
las condiciones de circulación. Apague el motor y no lo vuelva a arrancar. Contacte con un Representante de la
marca.
A continuación se dan unos ejemplos de mensajes de alerta. Nota: los mensajes aparecen en la pantalla aisladamente, o
bien en alternancia (cuando hay varios mensajes a mostrar), pueden ir acompañados de un testigo y/o de un bip sonoro.
Ejemplos de mensajes Interpretación de la visualización seleccionada
“Riesgo rotura motor” Indica un fallo de inyección, un calentamiento del motor del vehículo o un pro-
blema grave en el motor.
“Avería de la dirección” Indica un problema en la dirección o en las cuatro ruedas directrices.
“Avería sistema de frenado” o
“Inmovilizar el vehículo”
Indica un problema en el sistema de frenado. Ponga manualmente el freno de
aparcamiento asistido y asegúrese de que el vehículo queda inmovilizado me-
diante un calce.
« Avería eléctrica PELIGRO » indica un problema en el circuito de carga de la batería del vehículo (alterna-
dor, etc.).
“Pinchazo” Indica un pinchazo en la rueda señalada en el cuadro de instrumentos.
menú de personalización de los reglajes
del vehículo ...............................................
(up to the end of the DU)
personalización de los reglajes del vehícu-
lo ................................................................
(up to the end of the DU)
reglajes personalizados del vehículo.........
(up to the end of the DU)
1.74
ESP_UD64427_3
Menu de personnalisation des réglages du véhicule (HFE - Renault)
menú de personalización de los ajustes del vehículo
MENÚ DE PERSONALIZACIÓN DE LOS AJUSTES DEL VEHÍCULO (1/2)
Selección de los reglajes
Seleccione la función que desea modi-
ficar:
a) desbloqueo de la puerta del conduc-
tor;
b) bloqueo automático de las puertas al
circular;
c) función manos libres;
d) volumen de la señal acústica de los
intermitentes;
e) sonido de inicio interior;
f) inicio exterior;
g) foco de lectura en modo automático;
h) barrido trasero en marcha atrás;
i) configuración del indicador de estilo
de conducción.
Seleccione «ON» u «OFF» para activar
o desactivar la función.
Para la función «Intensidad luminosa
de los pilotos», seleccione la intensidad
pulsando «+» o «-».
Esta función permite, según el equi-
pamiento del vehículo, la activación/
desactivación y el ajuste de algunas
funciones del vehículo.
Vehículos equipados con un
sistema de navegación
Acceso al menú de ajuste
Con el vehículo parado, desde la
pantalla multimedia 1, seleccione
«Vehículo», «Configuración de usua-
rio» para acceder a los diferentes ajus-
tes.
1
Por razones de seguridad,
efectúe estos ajustes con el
vehículo parado.
1.75
ESP_UD64427_3
Menu de personnalisation des réglages du véhicule (HFE - Renault)
MENÚ DE PERSONALIZACIÓN DE LOS AJUSTES DEL VEHÍCULO (2/2)
3
4
Si selecciona una de las opcio-
nes «ASIST. APARCAR Volumen» o
«LENGUA», tendrá que hacer una
nueva selección (volumen sonoro de
la ayuda al aparcamiento o idioma del
cuadro de instrumentos). En este caso,
elija su opción y confírmela pulsando
el contactor 3
~, el valor selec-
cionado está representado por OK de-
lante de la línea.
Para salir del menú, pulse el mando 4
hacia arriba o hacia abajo. Puede ser
necesario efectuar esta operación
varias veces.
Vehículos no equipados con
un sistema de navegación
Acceso al menú de ajuste de la
pantalla 2
Con el vehículo parado, mantenga pul-
sado el contactor 3 OK para acceder al
menú de ajuste.
Selección de los reglajes
Desplácese por él con el mando 4 para
seleccionar la función que desea mo-
dificar:
a) Bloqueo automático de puertas du-
rante la marcha;
b) Desbloqueo puerta conductor;
c) Limpiaparabrisas trasero activado
con marcha atrás;
d) Frontal;
e) Luces de carret. automáticas;
f) Alerta de ángulo muerto;
g) Alerta de ángulo muerto;
h) Atrás;
i) ASIST. APARCAR Volumen;
j) LENGUA;
k) Color.
= función activada
< función desactivada
Una vez que ha seleccionado la línea,
pulse el contactor 3 OK para modificar
la función.
El menú de personalización de los
reglajes del vehículo no puede uti-
lizarse circulando. Por encima de
los 20 km/h, la pantalla de a bordo
pasa automáticamente al modo or-
denador de a bordo.
2
volante de dirección
ajuste ...................................................
(up to the end of the DU)
dirección asistida .......................................
(current page)
dirección de asistencia variable.................
(current page)
1.76
ESP_UD39423_2
Volant de direction (HFE - Renault)
Dirección asistida
Dirección de asistencia variable
La dirección de asistencia variable está
dotada de un sistema de gestión elec-
trónica que adapta el nivel de asisten-
cia en función de la velocidad del ve-
hículo.
La dirección es más suave en manio-
bras de aparcamiento (para mayor con-
fort), mientras que el esfuerzo de ma-
niobra aumenta progresivamente con
el incremento de la velocidad (para
mayor seguridad a alta velocidad).
VOLANTE DE DIRECCIÓN/Dirección asistida
VOLANTE DE DIRECCIÓN/DIRECCIÓN ASISTIDA
Por razones de seguridad,
efectúe este reglaje con el
vehículo parado.
No mantenga la dirección girada a
tope con el vehículo parado.
No corte nunca el motor en
una bajada ni, en general,
cuando circule (supresión
de la asistencia).
Con el motor parado o en caso de
avería del sistema, sigue siendo
posible girar el volante. El esfuerzo
que hay que hacer es mayor.
1
Ajuste en altura y en
profundidad del volante
Baje la palanca 1 y coloque el volante
en la posición deseada.
A continuación, levante la palanca a
fondo y venciendo el punto duro para
bloquear el volante.
Asegúrese de que el volante queda
bien bloqueado.
hora ...........................................................
(up to the end of the DU)
reloj ............................................................
(up to the end of the DU)
aparatos de control ....................................
(up to the end of the DU)
1.77
ESP_UD54750_1
Heure et température extérieure (HFE - Renault)
Hora y temperatura exterior
HORA Y TEMPERATURA EXTERIOR
Indicador de temperatura
exterior
Particularidad:
Cuando la temperatura exterior está
comprendida entre –3 °C y +3 °C, los
caracteres °C parpadean (indica riesgo
de hielo).
Pantalla 1
Vehículos equipados con pantalla
multimedia, sistemas de navega-
ción, etc.
La visualización de la hora y de la tem-
peratura exterior se muestra en la pan-
talla multimedia 1.
Consulte el manual del equipamiento.
Indicador de temperatura
exterior
La formación de hielo de-
pende del tiempo de expo-
sición climática, de la higrometría
local y de la temperatura, por lo que
la indicación de temperatura exte-
rior no basta, por sí sola, para de-
tectar el hielo.
1
En caso de corte de la alimentación
eléctrica (batería desconectada,
cable de alimentación cortado...),
el reloj se pone en hora automáti-
camente unos minutos después de
que el sistema empiece a recibir in-
formación GPS.
retrovisores ................................................
(up to the end of the DU)
1.78
ESP_UD64199_2
Rétroviseurs (HFE - Renault)
Retrovisores
RETROVISORES (1/2)
Retrovisores abatibles
El abatido de los retrovisores al blo-
quear el vehículo es automático
(contactor 3 en posición B).
En todos los casos, puede forzar el
abatido (contactor 3 en posición C) o el
despliegue (contactor 3 en posición A)
de los retrovisores.
En este caso, el modo automático se
desactiva. Para volver a activarlo, lleve
el interruptor 3 hasta la posición B.
Retrovisores exteriores
Reglaje
Seleccione el retrovisor mediante el in-
terruptor 2, después con el botón 1, re-
gúlelo hasta la posición deseada.
Retrovisores térmicos
El deshielo se realiza junto con el de
la luneta.
Consulte el apartado «Aire acondicio-
nado manual» y «Climatización au-
tomática» en el capítulo 3.
Los objetos que se obser-
van en el retrovisor de la
puerta están en realidad
más cerca de lo que apa-
rentan.
Por su seguridad, tenga esto en
cuenta para evaluar correctamente
la distancia antes de cualquier ma-
niobra.
Por razones de seguridad,
efectúe estos reglajes con
el vehículo parado.
A
B
C
1
2
3
Función de inicio y despedida
Consulte el manual del sistema mul-
timedia para acceder a la función de
bienvenida y despedida.
Para activar o desactivar la función, se-
leccione ON o OFF.
En función de su opción, los retrovi-
sores se desplegarán:
la siguiente vez que ponga en
contacto (función desactivada);
– cuando se detecta la tarjeta o el ve-
hículo está desbloqueado (función
activada).
1.79
ESP_UD64199_2
Rétroviseurs (HFE - Renault)
RETROVISORES (2/2)
Retrovisor sin palanca 4
El retrovisor se oscurece automática-
mente cuando le sigue un vehículo con
las luces puestas.
Según el vehículo, puede activar o
desactivar esta función pulsando el
botón 6. El testigo de advertencia 5 se
enciende cuando la función está acti-
vada.
Nota: la función se volverá a activar
cuando el motor se apague y las puer-
tas se bloqueen/desbloqueen.
5
6
4
Retrovisor interior
Retrovisor con palanca 4
En conducción nocturna, para no ser
deslumbrado por los faros del vehículo
que le sigue, bascule la palanquita 4
que está situada detrás del retrovisor.
iluminación:
exterior .................................................
(up to the end of the DU)
luces:
de posición ...........................................
(current page)
señalización e iluminación .........................
(up to the end of the DU)
iluminación:
cuadro de instrumentos .......................
(current page)
luces:
de carretera .........................................
(current page)
luces:
de cruce ...............................................
(current page)
1.80
ESP_UD64200_2
Éclairages et signalisations extérieures (HFE - Renault)
Iluminación y señalización exteriores
á
Luces de carretera
Con las luces de cruce encen-
didas, empuje la manecilla 1. Este tes-
tigo se enciende en el cuadro de ins-
trumentos.
Para volver a obtener las luces de
cruce, tire de la manecilla 1 hacia usted.
ILUMINACIÓN Y SEÑALIZACIÓN EXTERIOR (1/6)
š
Luces de posición
Gire el anillo 3 hasta que apa-
rezca el símbolo enfrente del número 2.
Este testigo se enciende en el cuadro
de instrumentos.
k
Luces de cruce
Funcionamiento manual
Gire el anillo 3 hasta que aparezca el
símbolo enfrente del número 2. Este
testigo se enciende en el cuadro de
instrumentos.
Funcionamiento automático
Gire el anillo 3 hasta que aparezca el
símbolo AUTO enfrente de la marca 2:
con el motor en marcha, las luces de
cruce se encienden o se apagan auto-
máticamente en función de la lumino-
sidad exterior, sin accionar la maneci-
lla 1.
Antes de emprender un
viaje de noche: compruebe
que el equipamiento eléc-
trico funciona correcta-
mente. En general, tenga la pre-
caución de que las luces no queden
ocultas (suciedad, barro, nieve, ob-
jetos transportados...).
1
3
2
Si circula por la izquierda con un
vehículo con puesto de conducción
a la izquierda (o viceversa), debe
ajustar las luces del vehículo du-
rante todo el viaje (consulte el apar-
tado «Ajuste de los faros» en el ca-
pítulo 1).
1
1.81
ESP_UD64200_2
Éclairages et signalisations extérieures (HFE - Renault)
Luces de carretera
automáticas:
Según el vehículo, este sistema en-
ciende y apaga automáticamente las
luces de carretera. Utiliza una cámara,
que se encuentra detrás del retrovisor
interior, para detectar los vehículos de-
lanteros y los que vienen en sentido
contrario.
Las luces de carretera se encienden
automáticamente si:
la luminosidad exterior es baja;
no se ha detectado ningún vehículo
o iluminación;
la velocidad del vehículo supera los
40 km/h.
Si no se cumple alguna de las condicio-
nes anteriores, el sistema vuelve a las
luces de cruce.
El sistema «luces de carre-
tera automáticas» no podrá,
en ningún caso, sustituir la
vigilancia ni la responsabi-
lidad del conductor en cuanto a la
iluminación del vehículo y su adap-
tación a las condiciones de ilumina-
ción, visibilidad y circulación.
El sistema se puede ver perturbado
en algunas condiciones, especial-
mente:
en condiciones climatológicas
extremas (lluvia, nieve, niebla,
etc.);
con parabrisas o cámara obstrui-
dos;
cuando el vehículo delantero o
en sentido contrario cuenta con
una iluminación poco visible u
oculta;
con un ajuste incorrecto de las
luces delanteras;
con sistemas reflectantes;
– ...
ILUMINACIÓN Y SEÑALIZACIÓN EXTERIOR (2/6)
1
4
Puesta en servicio
Vehículo equipado con un sistema
de ayuda a la navegación.
En la pantalla multifunción 4, selec-
cione el menú «Vehículo», «Asistencia
a la conducción», «Luces de carret. au-
tomáticas» y, a continuación, «ON» o
«OFF».
1.82
ESP_UD64200_2
Éclairages et signalisations extérieures (HFE - Renault)
Activación/desactivación
Para activar las luces de carretera au-
tomáticas:
gire el anillo 3 hasta que el símbolo
AUTO esté frente a la marca 2;
empuje la manecilla 1.
El testigo
aparece en el cuadro
de instrumentos.
Para desactivar las luces de carretera
automáticas:
tire de la manecilla 1;
o gire el anillo 3 hasta una posición
diferente a AUTO.
El testigo se enciende en el
cuadro de instrumentos.
Nota: asegúrese de que el parabri-
sas no quede oculto (suciedad, barro,
nieve, condensación, etc.).
ILUMINACIÓN Y SEÑALIZACIÓN EXTERIOR (3/6)
5
6
ejerza presiones sucesivas en el
mando 6, hacia arriba o hacia abajo,
hasta llegar al menú «Luces de
carret. automáticas» y pulse el con-
tactor 5 OK;
pulse de nuevo el contactor 5 OK
para activar o desactivar la función.
Vehículos no equipados con un
sistema de navegación
Con el vehículo parado, mantenga
pulsado el contactor 5 OK para ac-
ceder al menú de ajuste;
ejerza presiones sucesivas en el
mando 6 hacia arriba o hacia abajo
hasta llegar al menú «Asistencia a la
conducción». Pulse el botón 5 OK;
3
1
2
La utilización nocturna de un sistema de navegación portátil en la zona
del parabrisas bajo la cámara puede interferir en el funcionamiento del
sistema «luces de carretera automáticas» (riesgo de reflejos en el para-
brisas).
Cada vez que arranque el motor,
tire de la manecilla 1 y empújela
después para reactivar el sistema.
luces:
de niebla ..............................................
(current page)
1.83
ESP_UD64200_2
Éclairages et signalisations extérieures (HFE - Renault)
Anomalía de funcionamiento
Cuando aparece el mensaje «Luces
Autom. Controlar» en el cuadro de ins-
trumentos, el sistema está desactivado.
Consulte a un Representante de la
marca.
ILUMINACIÓN Y SEÑALIZACIÓN EXTERIOR (4/6)
Apagado de las luces
Hay dos posibilidades:
manualmente, lleve el anillo 3 a la
posición 0;
las luces se apagan automática-
mente tras la parada del motor, al
abrir la puerta del conductor o al blo-
quear el vehículo. En este caso, en
el siguiente arranque del motor, las
luces se encenderán en base a la
posición del anillo 3.
Alarma sonora de olvido de
luces
Si al abrir la puerta del conductor las
luces siguen aún encendidas sonará
una alarma para advertirle de ello.
Función encendido de las
luces de día
Las luces de día se encienden automá-
ticamente cuando se arranca el motor,
sin realizar ninguna acción sobre la
manecilla 1 y se apagan al apagar el
motor.
Anomalía de funcionamiento
Cuando aparece el mensaje «Revisar
iluminación» acompañado del testigo
© y el testigo k parpadea
en el cuadro de instrumentos, significa
que hay un fallo de iluminación.
Consulte a un Representante de la
marca.
3
2
1
1.84
ESP_UD64200_2
Éclairages et signalisations extérieures (HFE - Renault)
Función «iluminación
exterior de acompañamiento»
Esta función permite encender momen-
táneamente las luces de cruce (para
iluminar la apertura de un acceso…).
Con el contacto cortado, las luces
apagadas y el anillo 3 en posición 0
o AUTO, tire de la manecilla 1 hacia
usted: las luces de cruce se encien-
den durante aproximadamente 30 se-
gundos. Para prolongar este periodo,
puede tirar de la manecilla hasta cuatro
veces (duración total limitada a unos
dos minutos). Aparece en el cuadro de
instrumentos el mensaje «Alumbr. lo-
caliza durante _ _ _» acompañado del
tiempo de encendido para confirmar
esta acción. A continuación puede blo-
quear su vehículo.
Para detener la iluminación antes de
que lo haga automáticamente, gire el
anillo 3 hasta una posición cualquiera
y después vuelva a ponerlo en la posi-
ción AUTO.
ILUMINACIÓN Y SEÑALIZACIÓN EXTERIOR (5/6)
Función de inicio y
despedida
(según el vehículo)
Cuando la función está activada, las
luces de posición traseras, la ilumina-
ción interior y la iluminación de bienve-
nida debajo de los retrovisores, acom-
pañadas por dos intermitencias de las
luces de precaución, se encienden au-
tomáticamente cuando se detecta la
tarjeta o se desbloquea el vehículo.
Se apagan automáticamente:
aproximadamente un minuto des-
pués de su encendido;
al arrancar el motor, en función de la
posición de la manecilla de ilumina-
ción;
o
al bloquear el vehículo.
Activación/desactivación de la
función
En la pantalla multimedia, seleccione
«Vehículo», «Configuración de usua-
rio», «Bienvenida externa». Elija «ON»
u «OFF» para activar o desactivar la
función.
1.85
ESP_UD64200_2
Éclairages et signalisations extérieures (HFE - Renault)
ILUMINACIÓN Y SEÑALIZACIÓN EXTERIOR (6/6)
Apagado
Gire de nuevo el anillo 7 para llevar la
marca 2 frente al símbolo correspon-
diente a las luces antiniebla que desea
apagar. El testigo correspondiente se
apaga en el cuadro de instrumentos.
El apagado de iluminación exterior
supone el apagado de las luces de
niebla.
Luces de curva
(Según el vehículo)
Si al tomar una curva las luces de cruce
están encendidas y se dan unas con-
diciones determinadas (velocidad,
ángulo del volante, marcha adelante,
luces indicadoras de dirección acciona-
das, etc.), una de las luces antiniebla
se enciende para iluminar la curva.
En caso de niebla, nieve o trans-
porte de un objeto que sobresale
del techo, el encendido automático
de las luces no se activa.
El encendido de las luces de niebla
está bajo el control del conductor:
los testigos del cuadro de instru-
mentos le informan acerca de su
encendido (testigo encendido) o su
apagado (testigo apagado).
7
2
g
Luces delanteras de
niebla
Gire el anillo central 7 de la manecilla 1
hasta que aparezca el símbolo enfrente
de la marca 2 y después suelte.
Para que funcione, tiene que estar se-
leccionada la posición de iluminación
exterior y entonces se enciende un tes-
tigo en el cuadro de instrumentos.
1
Luces traseras de
niebla
Gire el anillo central 7 de la manecilla
hasta que aparezca el símbolo enfrente
de la marca 2, y después suéltelo.
Para que funcione, tiene que estar se-
leccionada la posición de iluminación
exterior y entonces se enciende un tes-
tigo en el cuadro de instrumentos.
No olvide apagar estas luces cuando
su uso no sea necesario para no mo-
lestar al resto de los usuarios.
señalización acústica y luminosa ..............
(up to the end of the DU)
intermitentes ..............................................
(up to the end of the DU)
iluminación:
exterior .................................................
(up to the end of the DU)
luces:
de precaución ......................................
(up to the end of the DU)
indicadores:
de dirección .........................................
(up to the end of the DU)
señal peligro ..............................................
(up to the end of the DU)
señalización e iluminación .........................
(up to the end of the DU)
warning ......................................................
(up to the end of the DU)
luces:
de dirección .........................................
(up to the end of the DU)
claxon ........................................................
(up to the end of the DU)
ráfaga luminosa .........................................
(up to the end of the DU)
1.86
ESP_UD36681_1
Avertisseurs sonores et lumineux (HFE - Renault)
Bocina y señales luminosas
SEÑALES ACÚSTICAS Y LUMINOSAS
Bocina
Presione el cojín del volante A para ac-
cionar la bocina.
Ráfagas luminosas
Para obtener ráfagas luminosas, tire de
la manecilla 1 hacia usted.
é
Luces de precaución
Presione el contactor 2. Este
dispositivo acciona simultáneamente
las cuatro luces indicadoras de direc-
ción y los repetidores laterales. Sólo se
debe utilizar en caso de peligro, para
avisar a los demás automovilistas que
se ve obligado a detenerse en un sitio
inadecuado e incluso prohibido o en
condiciones de conducción o de circu-
lación particulares.
Según el vehículo, en caso de desace-
leración muy fuerte, las luces de pre-
caución pueden encenderse automáti-
camente. Puede apagarlas pulsando el
contactor 2.
Luces indicadoras de
dirección
Accione la manecilla 1 en el plano del
volante y en el sentido en el que vaya
usted a girar el volante.
Modo impulsional
Durante la conducción, las maniobras
del volante pueden ser insuficientes
para llevar automáticamente la mane-
cilla a su punto de partida.
En ese caso, mantenga brevemente la
manecilla 1 en la posición intermedia y,
después, suéltela. La manecilla vuelve
a su punto de partida y la luz indicadora
parpadea tres veces.
2
A
1
iluminación:
exterior .................................................
(up to the end of the DU)
luces:
ajuste ...................................................
(up to the end of the DU)
faros
ajuste ...................................................
(up to the end of the DU)
reglaje de los faros ....................................
(up to the end of the DU)
señalización e iluminación .........................
(up to the end of the DU)
reglaje eléctrico de la altura de los faros ...
(up to the end of the DU)
1.87
ESP_UD50208_3
Réglage des faisceaux (HFE - Renault)
Reglaje de los faros
AJUSTE DE LOS FAROS (1/2)
Para los vehículos que se encuentren
equipados, el mando A permite corre-
gir la altura de los faros en función de
la carga.
Gire el mando A hacia abajo para bajar
los faros y hacia arriba para subirlos.
A
Para los vehículos que no están
equipados con el mando A, el ajuste
de los faros en función de la carga
del vehículo es automático.
En caso de ajustes manuales
Ejemplos de posiciones de ajuste del mando A según la carga y los faros
Faros halógenos Faro LED
Conductor solo o con un
pasajero en la parte delantera
0 0
Todos los asientos ocupados 1 1
Conductor con pasajeros y
equipaje (o carga) que alcanza
el peso máximo autorizado en
carga
3 y 4 3
Conductor sin pasajeros y
equipaje (o carga) que alcanza
el peso máximo autorizado en
carga
4 4
El cuadro siguiente proporciona algunos ejemplos. En todos los casos, ajuste el
mando A según la carga del vehículo para poder ver la carretera y no deslumbrar a
los conductores que circulen de frente.
1.88
ESP_UD50208_3
Réglage des faisceaux (HFE - Renault)
AJUSTE DE LOS FAROS (2/2)
Reglaje temporal para
vehículos equipados con
faros halógenos
Abra el capó del motor y localice el
marcado B cerca de uno de los faros
delanteros.
Con un destornillador, gire el tornillo 1
un cuarto de vuelta hacia el – en cada
faro para bajarlos.
Cuando haya terminado el viaje, vuelva
a la posición de origen: gire el tornillo 1
un cuarto de vuelta hacia el símbolo
+ para subir los faros.
Si circula por la izquierda con un ve-
hículo con puesto de conducción a
la izquierda (o al revés), es obligato-
rio que ajuste las luces del vehículo
durante todo el viaje.
1
B
limpiaparabrisas ........................................
(up to the end of the DU)
lavacristales ...............................................
(up to the end of the DU)
precauciones de utilización .......................
(up to the end of the DU)
1.89
ESP_UD59142_2
Essuie-vitre / lave-vitre avant (HFE - Renault)
Limpiaparabrisas, lavaparabrisas
Particularidad
Circulando, el hecho de parar el vehí-
culo reduce la velocidad de barrido. De
una velocidad continua rápida, pasa a
una velocidad continua lenta. Cuando
el vehículo circula, el barrido vuelve a
la velocidad seleccionada de origen.
Cualquier acción en la manecilla 1 es
prioritaria y anula por ello el automa-
tismo.
Vehículo equipado con
limpiaparabrisas intermitente
A barrido único
Un impulso breve produce un
barrido de los limpiaparabrisas.
B estable
C barrido intermitente
Entre dos barridos, las escobi-
llas se detienen durante varios
segundos. Se puede modificar el
tiempo entre los barridos girando
el mando 2.
D barrido continuo lento
E barrido continuo rápido
Las posiciones A, C y D son acce-
sibles con el contacto puesto. La
posición E es accesible únicamente
con el motor girando.
1
A
B
C
D
LIMPIAPARABRISAS, LAVAPARABRISAS (1/6)
E
Eficacia de una escobilla
del limpiaparabrisas
Vigile el estado de las escobillas de
los limpia. Su vida útil depende de
usted:
debe permanecer limpia: limpie
la escobilla y la luneta trasera re-
gularmente con agua y jabón;
no use el limpia cuando la luneta
esté seca;
despéguelo de la luneta si no
se ha usado desde hace mucho
tiempo.
En cualquier caso, debe cambiarla
tan pronto como haya disminuido
su eficacia: una vez al año, aproxi-
madamente (consulte el párrafo
“Escobillas del limpiaparabrisas:
sustitución” en el capítulo 5).
Precauciones de
utilización de los
limpiaparabrisas
En época de hielo o nieve, des-
peje la luneta antes de poner en
marcha el limpia (existe riesgo de
calentamiento del motor);
asegúrese de que ningún objeto
impida el recorrido de la escobi-
lla.
1
2
escobillas del limpia...................................
(current page)
1.90
ESP_UD59142_2
Essuie-vitre / lave-vitre avant (HFE - Renault)
Vehículo equipado de
limpiaparabrisas con
captador de lluvia
El captador de lluvia está situado en el
parabrisas, delante del retrovisor inte-
rior.
A barrido único
Un impulso breve produce un
barrido de los limpias.
B parado
Cuando se activa el barrido automá-
tico o se aumenta la sensibilidad, se
produce un barrido.
Nota:
el captador de lluvia tiene única-
mente una función de asistencia.
En caso de visibilidad reducida, el
conductor debe activar manual-
mente el limpia;
cuando hay niebla o cuando
nieva, el barrido automático no es
sistemático y permanece bajo su
control;
en caso de temperatura negativa,
el barrido automático no se activa
al arrancar el vehículo. Se activa
automáticamente cuando el vehí-
culo supera un umbral de veloci-
dad (aproximadamente 8 km/h);
no active el barrido automático
con tiempo seco;
deshiele totalmente el parabrisas
antes de activar el barrido au-
tomático.
1
A
B
C
D
E
LIMPIAPARABRISAS, LAVAPARABRISAS (2/6)
C función de barrido automático
Con esta posición seleccionada,
el sistema detecta la presencia de
agua en el parabrisas y activa los
barridos a la velocidad adecuada.
Se puede modificar el umbral de
activación y el tiempo entre los ba-
rridos girando el mando 2:
F : sensibilidad mínima
G : sensibilidad máxima
Cuanto mayor es su sensibilidad,
más rápido reaccionan los limpias y
mayor es la frecuencia de los barri-
dos.
1
2
F
G
anomalías de funcionamiento....................
(current page)
1.91
ESP_UD59142_2
Essuie-vitre / lave-vitre avant (HFE - Renault)
D barrido continuo lento
E barrido continuo rápido
Las posiciones A y D son accesi-
bles con el contacto puesto. Las po-
siciones C y E son accesibles única-
mente con el motor girando.
Anomalía de funcionamiento
En caso de funcionamiento anó-
malo del barrido automático, el
limpia funcionará con barridos in-
termitentes. Contacte con un
Representante de la marca.
El funcionamiento del captador de
lluvia puede verse alterado en caso
de:
escobillas del limpiaparabrisas
dañadas; una capa de agua o los
restos dejados por un barrido en
la zona de detección del captador
pueden aumentar el tiempo de re-
acción de los limpias automáticos
o aumentar la frecuencia del ba-
rrido;
un parabrisas astillado o con una
fisura a la altura del captador, un
parabrisas manchado con polvo,
suciedad, insectos, hielo, etc. o el
uso de ceras de lavado y produc-
tos hidrófobos; el limpiaparabri-
sas será menos sensible o puede
que ni siquiera reaccione.
1
A
B
C
D
E
LIMPIAPARABRISAS, LAVAPARABRISAS (3/6)
Particularidad
Circulando, el hecho de parar el vehí-
culo reduce la velocidad de barrido. De
una velocidad continua rápida, pasa a
una velocidad continua lenta. Cuando
el vehículo circula, el barrido vuelve a
la velocidad seleccionada de origen.
Cualquier acción en la manecilla 1 es
prioritaria y anula por ello el automa-
tismo.
Precauciones
En caso de heladas, compruebe
antes de la puesta en marcha que
las escobillas del limpia no estén pe-
gadas. Si acciona el limpia con las
escobillas bloqueadas por el hielo,
corre el riesgo de dañar tanto las es-
cobillas como el motor del limpia.
No accione el limpia con el cristal
seco, ya que puede provocar el des-
gaste o deterioro prematuro de las
escobillas.
limpiaparabrisas/lavaparabrisas
sustitución de las escobillas ................
(current page)
1.92
ESP_UD59142_2
Essuie-vitre / lave-vitre avant (HFE - Renault)
Antes de realizar cual-
quier acción en el parabri-
sas (lavado del vehículo,
deshielo, limpieza del para-
brisas…) lleve la manecilla 1 hasta
la posición B (de parada).
Riesgo de lesiones y/o daños.
En caso de obstáculos en el para-
brisas (suciedad, nieve, hielo, etc.),
despeje el parabrisas (incluida
la zona central que está situada
detrás del retrovisor interior) antes
de poner en funcionamiento los lim-
piaparabrisas (existe riesgo de ca-
lentamiento del motor).
Si un obstáculo impide el movi-
miento de una escobilla, esta puede
detenerse. Retire el obstáculo y
vuelva a activar el limpia con la ma-
necilla de barrido.
LIMPIAPARABRISAS, LAVAPARABRISAS (4/6)
Posición especial de barrido
delantero (posición de
servicio)
Esta posición permite levantar las es-
cobillas para separarlas del parabrisas.
Puede resultar útil para:
limpiar las escobillas;
retirar las escobillas del parabrisas
con tiempo invernal;
sustituir las escobillas (consulte el
apartado «Escobillas del limpia» en
el capítulo 5).
Con el contacto puesto y el motor
parado, baje totalmente la manecilla
del limpia (posición de barrido continuo
rápido) y las escobillas se detendrán
separadas del capó.
Para devolver las escobillas a su posi-
ción original, asegúrese de que estén
bien apoyadas en el parabrisas y, a
continuación, coloque la manecilla en
la posición B (parada), con el contacto
puesto.
Antes de encender el contacto, colo-
que los limpiaparabrisas en el parabri-
sas. En caso contrario, puede existir un
riesgo de deterioro del capó o del lim-
piaparabrisas cuando entren en funcio-
namiento.
1
A
B
Nota: tras la sustitución, para volver a
colocar las escobillas correctamente,
asegúrese de que estas estén bien
apoyadas en el parabrisas, ponga el
contacto y accione el mando de barrido.
escobillas del limpia...................................
(current page)
limpiaparabrisas/lavaparabrisas ................
(current page)
lavacristales ...............................................
(current page)
1.93
ESP_UD59142_2
Essuie-vitre / lave-vitre avant (HFE - Renault)
Lavaparabrisas
Con el contacto puesto, tire de la ma-
necilla 1 y después suelte.
Una acción breve activa, además del
lavacristal, un barrido de los limpias.
Además del lavacristal, una acción pro-
longada activa tres barridos seguidos
de un cuarto barrido pasados unos se-
gundos.
En las intervenciones bajo
el capó del motor, ase-
gúrese de que la manecilla
del limpia está en la posi-
ción B (parada).
Riesgo de lesiones.
LIMPIAPARABRISAS, LAVAPARABRISAS (5/6)
1
A
B
C
D
E
Nota: con temperaturas bajo cero, el
líquido del lavaparabrisas puede con-
gelarse en el parabrisas y reducir la vi-
sibilidad. Antes de limpiarlo, caliente el
parabrisas con el mando de desempa-
ñado.
1.94
ESP_UD59142_2
Essuie-vitre / lave-vitre avant (HFE - Renault)
1
A
B
C
D
E
LIMPIAPARABRISAS, LAVAPARABRISAS (6/6)
Lavafaros
Faros encendidos
En los vehículos que dispongan de esta
función, con el motor en marcha, tire de
la manecilla 1 hacia usted aproximada-
mente 2 segundos y accione los lava-
faros al mismo tiempo que el lavapa-
rabrisas.
Los lavafaros también se activan tras
tres pulsaciones prolongadas en el
mando del lavaparabrisas.
En las intervenciones bajo
el capó del motor, ase-
gúrese de que la manecilla
del limpia está en la posi-
ción B (parada).
Riesgo de lesiones
Nota
Para garantizar un buen funciona-
miento del lavafaros durante el in-
vierno, retire la nieve de los embelle-
cedores de los surtidores y deshiele
los embellecedores con un aerosol tér-
mico.
Asimismo, se recomienda eliminar pe-
riódicamente la suciedad que esté ad-
herida al cristal de los faros.
Cuando alcance el nivel mínimo de lí-
quido del lavaparabrisas, el circuito del
lavafaros puede descebarse.
Complete el nivel del líquido del lava-
cristales y después acciónelo, con el
motor girando, para volver a cebarlo.
limpiaparabrisas ........................................
(up to the end of the DU)
lavacristales ...............................................
(up to the end of the DU)
1.95
ESP_UD59143_2
Essuie-vitre / Lave-vitre arrière (HFE - Renault)
LIMPIA-LAVALUNETA (1/2)
1
3
Eficacia de una escobilla
del limpiaparabrisas
Vigile el estado de las escobillas de
los limpia. Su vida útil depende de
usted:
debe permanecer limpia: limpie
la escobilla y la luneta trasera re-
gularmente con agua y jabón;
no use el limpia cuando la luneta
esté seca;
despéguelo de la luneta si no
se ha usado desde hace mucho
tiempo.
En cualquier caso, debe cambiarla
tan pronto como haya disminuido
su eficacia: una vez al año, aproxi-
madamente (consulte el párrafo
“Escobillas del limpiaparabrisas:
sustitución” en el capítulo 5).
Precauciones de
utilización de los
limpiaparabrisas
En época de hielo o nieve, des-
peje la luneta antes de poner en
marcha el limpia (existe riesgo de
calentamiento del motor);
asegúrese de que ningún objeto
impida el recorrido de la escobi-
lla.
Y
Limpialuneta
Con el contacto puesto, gire el
anillo 3 de la manecilla 1 hasta que el
símbolo quede frente a la marca 2
parada;
barrido intermitente.
Entre dos barridos, las escobillas
se detienen durante varios segun-
dos. La frecuencia de barrido varía
en función de la velocidad del ve-
hículo;
barrido continuo lento.
Antes de cualquier acción
en la luneta (lavado del ve-
hículo, deshielo, limpieza...)
coloque la manecilla 1 en la
posición de parada.
Riesgo de lesiones y/o daños.
2
No utilice el brazo del limpia para
abrir o cerrar la puerta del maletero.
Para detener el funcionamiento, vuelva
a girar el anillo 3.
Nota: si lava el vehículo en un tren de
lavado, coloque el anillo 3 de la mane-
cilla 1 en posición de parada para des-
activar el barrido automático.
Respete las recomendaciones de uso.
1.96
ESP_UD59143_2
Essuie-vitre / Lave-vitre arrière (HFE - Renault)
Activación/desactivación del
limpialuneta
(según el vehículo)
Al pasar a la marcha atrás se activa el
limpialuneta con barrido intermitente
(si los limpias delanteros están funcio-
nando). Si su vehículo está equipado
con un menú de personalización de los
ajustes del vehículo, puede elegir acti-
var o desactivar la función. Para ello,
consulte el párrafo «Menú de persona-
lización de los reglajes del vehículo» en
el capítulo 1, función «Limpialuneta en
marcha atrás».
LIMPIA-LAVALUNETA (2/2)
p
Limpia/lavaluneta
Con el contacto puesto,
empuje la manecilla 1 de forma prolon-
gada y suéltela.
Una acción prolongada activa el lava-
luneta y tres barridos del limpialuneta,
seguidos por un cuarto barrido unos
segundos después.
En caso de que existan obstáculos
en la luneta (suciedad, nieve, etc.), el
limpia intentará barrer todos los obstá-
culos. Si un obstáculo impide el movi-
miento de la escobilla, esta puede de-
tenerse. Retire el obstáculo, espere
unos 30 segundos y reactive el limpia
con la manecilla de barrido.
Precauciones
En caso de heladas, compruebe
que las escobillas no estén pega-
das antes de poner en marcha el
limpia. Si acciona el limpia con la es-
cobilla bloqueada por el hielo, corre
el riesgo de dañar tanto la escobilla
como el motor del limpia.
No accione los limpias con el cristal
seco. Esto puede provocar el des-
gaste o deterioro prematuro de las
escobillas.
1
capacidad del depósito de carburante.......
(up to the end of the DU)
carburante
calidad .................................................
(up to the end of the DU)
carburante
llenado .................................................
(up to the end of the DU)
depósito de carburante
capacidad ............................................
(current page)
tapón del depósito de carburante ..............
(up to the end of the DU)
1.97
ESP_UD64373_2
Réservoir carburant (HFE - Renault)
Depósito de carburante (llenado de carburante)
DEPÓSITO DE CARBURANTE (1/3)
Durante el llenado, utilice el porta-ta-
pón 2 en la portezuela 1 para sujetar
el tapón 3.
Depósito de carburante
Capacidad utilizable del depósito:
Aproximadamente 55 litros o
65 litros para las versiones dos
ruedas motrices, dependiendo del
vehículo;
65 litros para las versiones de
cuatro ruedas motrices.
Con el vehículo desbloqueado, para
abrir la portezuela 1, pulse la zona A
y, a continuación, suéltela. La porte-
zuela 1 se entreabre.
Una vez llenado el depósito, com-
pruebe el cierre del tapón y de la
portezuela.
Tapón de llenado: es
específico.
Si tiene que sustituirlo,
asegúrese de que sea del
mismo tipo que el de origen. Diríjase
a un Representante de la marca.
No manipule el tapón cerca de una
llama o de una fuente de calor.
No lave la zona de llenado con un
limpiador de alta presión.
1
A
3
2
1
No lave la zona de llenado
con un limpiador de alta
presión.
3
2
1.98
ESP_UD64373_2
Réservoir carburant (HFE - Renault)
Calidad del carburante
Utilice un carburante de calidad res-
petando las normas vigentes de cada
país e imperativamente conforme a
las indicaciones de la etiqueta situada
en la portezuela A. Consulte el apar-
tado «Características de los motores»
en el capítulo 6.
Versión gasolina
Utilice imperativamente gasolina sin
plomo. El Índice de Octano (RON)
debe ser conforme a las indicaciones
que figuran en la etiqueta que se en-
cuentra en la portezuela A. Consulte
las «Características de los motores»
en el capítulo 6.
Versión diésel
Utilice imperativamente gasóleo que
responda a las indicaciones que figu-
ran en la etiqueta situada en el interior
de la portezuela A.
DEPÓSITO DE CARBURANTE (2/3)
Llenado de carburante
Con el contacto cortado, introduzca la
manguera hasta el tope antes de ac-
tivar la pistola para llenar el depósito
(riesgo de salpicaduras).
Manténgala en esta posición durante
toda la operación de llenado.
Tras la primera parada automática y
hasta terminar el llenado, sólo es po-
sible hacer otras dos paradas como
máximo, con el fin de preservar un vo-
lumen de expansión.
Al realizar el llenado, asegúrese de que
no entre agua. La portezuela A y su
contorno deben quedar limpios.
Versiones gasolina
El uso de gasolina con plomo estro-
pearía los dispositivos antipolución y
podría dar lugar a la pérdida de la ga-
rantía.
Para impedir que se pueda poner gaso-
lina con plomo, la boca de llenado del
depósito de gasolina lleva un estrecha-
miento provisto de un sistema de segu-
ridad que solo debe permitir utilizar
mangueras para gasolina sin plomo
(en la gasolinera).
Vehículo con función Stop and
Start
Para llenar el depósito, el motor
debe estar parado (y no en estado
stand-by): pare el motor siempre
(consulte «Arranque y parada del
motor» en el capítulo 2).
Tipos de carburante que cumplen
la normativa europea en virtud de
la cual los motores de los vehícu-
los que se venden en Europa son
compatibles: consulte el apartado
«Características del motor» en el
capítulo 6.
No mezcle gasolina (sin
plomo o E85) con gasóleo,
ni siquiera en mínimas can-
tidades.
No utilice carburante a base de
etanol si su vehículo no está adap-
tado para ello.
No añada reactivo al carburante
pues, de lo contrario, podría oca-
sionar daños al motor (consulte el
apartado «Depósito de reactivo» en
el capítulo 1).
Si desea añadir un aditivo al car-
burante, utilice un producto homo-
logado por nuestros servicios técni-
cos.
Consulte a un Representante de la
marca
1.99
ESP_UD64373_2
Réservoir carburant (HFE - Renault)
DEPÓSITO DE CARBURANTE (3/3)
Olor persistente a
carburante
En caso de que apareciera
un olor persistente a carburante,
deberá:
detener el vehículo en un lugar
que sea compatible con las con-
diciones de circulación y cortar el
contacto;
activar la señal de precaución,
hacer que los ocupantes salgan
del vehículo y que se mantengan
alejados de la zona de circula-
ción;
contacte con un Representante
de la marca.
Cualquier intervención o
modificación en el sistema
de alimentación de carbu-
rante (cajas electrónicas,
cableados, circuito de carburante,
inyectores, tapas de protección…)
está rigurosamente prohibido
debido a los riesgos que puede pre-
sentar para su seguridad (excepto
al personal cualificado de la Red de
la marca).
Agotamiento del carburante
en versiones diésel
Vehículos con llave/telemando
Introduzca la llave de contacto en
la posición «Marcha» M (consulte el
apartado «Contactor de arranque»
en el capítulo 2) y espere unos minu-
tos antes de arrancar para permitir el
cebado del circuito de carburante;
gire la llave hasta la posición D. Si el
motor no arranca, repita el procedi-
miento.
Si el motor no arranca tras varias
tentativas, póngase en contacto con
un Representante de la marca.
Vehículos con tarjeta
Con la tarjeta en el habitáculo, pulse el
botón de arranque 4 sin acción sobre
los pedales. Espere unos minutos
antes de arrancar. Así se permite el
cebado del circuito de carburante. Si
el motor no arranca, repita el procedi-
miento.
Si el motor no arranca tras varias ten-
tativas, póngase en contacto con un
Representante de la marca.
4
reactivo (depósito) .....................................
(up to the end of the DU)
depósito de reactivo ..................................
(up to the end of the DU)
capacidad del depósito de reactivo ...........
(up to the end of the DU)
SCR: reducción catalítica selectiva ...........
(up to the end of the DU)
capacidad del depósito de reactivo ...........
(up to the end of the DU)
calidad del reactivo ....................................
(up to the end of the DU)
llenado con reactivo...................................
(up to the end of the DU)
tapa del depósito de reactivo.....................
(up to the end of the DU)
1.100
ESP_UD64197_3
Réservoir réactif (HFE - Renault)
Llenado
Capacidad utilizable del depósito:
16 litros aproximadamente.
Con el contacto cortado, abrir la por-
tezuela A y, a continuación, aflojar el
tapón 1.
Nota: puede escapar un vapor de hi-
dróxido de amonio por la abertura de la
tapa cuando la temperatura del depó-
sito sea elevada.
Depósito de reactivo
Cumpla con la legislación local del país
en el que se encuentre. Es importante
tener en cuenta que el hecho de no res-
petar los reglamentos en vigor puede
hacer que el propietario del vehículo in-
frinja la ley.
Principio de funcionamiento
El reactivo está destinado a los moto-
res diésel equipados con el sistema
SCR (reducción catalítica selectiva).
La utilización de un reactivo reduce la
cantidad de óxidos de nitrógeno en los
gases de escape.
El consumo de reactivo en el momento
real depende de las condiciones de uso
del vehículo, del equipamiento insta-
lado y del estilo de conducción.
Calidad del reactivo
Usar únicamente reactivos que sean
conformes con la norma ISO 22241 y
de acuerdo con la marca situada en la
tapa del depósito.
DEPÓSITO DE REACTIVO (1/4)
1
Tapón de llenado: es es-
pecífico.
Si tiene que sustituirlo,
asegúrese de que sea
del mismo tipo que el de origen.
Consulte a un Representante de la
marca No lave la zona de llenado
con un limpiador de alta presión.
Vehículo con función Stop and
Start
Para llenar el depósito con reactivo,
el motor debe estar parado (y no en
espera): parar el motor (consulte
«Arranque y parada del motor» en
el capítulo 2).
Si aparece el mensaje
«XXX KM Bloqueo Rellenar
AdBlue», llenar el depósito
de reactivo y consultar las
instrucciones de llenado.
Riesgo de inmovilización del ve-
hículo.
El reactivo no debe entrar en contacto con los ojos ni con la piel. Si
esto ocurriese, lave con agua abundante. En caso necesario, acuda a
un médico.
A
1.101
ESP_UD64197_3
Réservoir réactif (HFE - Renault)
Si rebosa reactivo o contamina la pin-
tura, limpiar la zona afectada rápida-
mente con gran cantidad de agua fría y
un paño suave.
Nota: en caso de que el reactivo crista-
lice, utilizar una esponja suave.
En condiciones extremas de frío
En tiempo de heladas, debe relle-
narse el depósito de reactivo cuando
el indicador
y el mensaje
«Rellenar AdBlue antes de 1200 km»
aparezcan en el cuadro de instrumen-
tos.
Casos particulares
El líquido reactivo se congela por
debajo de -10 °C.
En estas condiciones, no intentar lle-
narlo cuando el líquido esté congelado.
Si fuera necesario llenar o rellenar el
depósito con reactivo (
encen-
dido), aparcar el vehículo en un lugar
más caliente si es posible, para que el
reactivo vuelva a ser líquido. En caso
contrario, hacer que un profesional
cualificado llene o rellene con líquido
reactivo.
Llenado (continuación)
Puede llenar el depósito en la estación
de servicio. Con el contacto cortado,
introduzca la manguera hasta el tope
antes de activar la pistola para llenar
el depósito (riesgo de salpicaduras).
Manténgala en esta posición durante
toda la operación de llenado.
Tras la primera parada automática y
hasta terminar el llenado, sólo es po-
sible hacer otras dos paradas como
máximo, con el fin de preservar un vo-
lumen de expansión.
En los demás casos de llenado, es
imperativo leer la información que se
muestra en el envase de urea (p. ej.:
lata o botella).
Precauciones de empleo
Al llenar:
manipule la urea con cuidado.
Pueden dañar ropa, calzado, ele-
mentos de carrocería, etc.;
asegúrese de que no entre agua en
el depósito de carburante.
DEPÓSITO DE REACTIVO (2/4)
Está rigurosamente pro-
hibido realizar tareas en
cualquier parte del sistema.
Para evitar daños, tan sólo
el personal cualificado de la red
puede intervenir en el sistema.
Una vez llenado el depósito de
reactivo, comprobar que el tapón y
la tapa estén cerrados, arrancar el
motor y ESPERAR 10 segundos
con el vehículo parado y el motor
en marcha antes de emprender la
marcha de nuevo.
Si esta operación no se realiza, el
llenado del depósito no se tendrá en
cuenta automáticamente hasta des-
pués de al menos varias decenas
de minutos de circulación.
El mensaje «--- Rellenar AdBlue»
y/o los testigos luminosos seguirán
apareciendo hasta que el sistema
haya registrado el llenado.
1.102
ESP_UD64197_3
Réservoir réactif (HFE - Renault)
DEPÓSITO DE REACTIVO (3/4)
Mantenimiento/autonomía
La información visualizada en el cuadro de instrumentos puede ir acompañada de un pitido.
Luces
indicadoras
de dirección
Mensaje Qué hacer
«Nivel AdBlue correcto»
«Rellenar AdBlue antes de 2400 km»
Cuando aparece el mensaje al poner el contacto, se cuenta
con un alcance inferior a 2.400 kilómetros.
Rellenar o hacer que un representante de la marca llene o re-
llene de reactivo el depósito.
aparece.
«Rellenar AdBlue antes de 1200 km»
Cuando aparece el mensaje al poner el contacto, se cuenta
con un alcance de entre 1.200 y 800 kilómetros.
Rellenar o hacer que un representante de la marca llene o re-
llene de reactivo el depósito.
aparece.
«XXX KM Bloqueo Rellenar AdBlue»
El mensaje aparece al poner el contacto y se repite:
Aproximadamente cada 100 km, se dispone de una autono-
mía de entre 800 y 200 km;
Aproximadamente cada 50 km, se dispone de una autono-
mía inferior a 200 km.
En cualquier caso, llenar o hacer que un representante de la
marca llene el depósito de reactivo lo antes posible.
parpa-
dea
«0 km Bloqueo Rellenar AdBlue»
El motor no quiere arrancar.
Para volver a arrancar, hay que llenar el depósito de reactivo
personalmente.
1.103
ESP_UD64197_3
Réservoir réactif (HFE - Renault)
DEPÓSITO DE REACTIVO (4/4)
Fallo del sistema
Cuando los testigos se encienden, pueden ir acompañados de un pitido.
Luces indicadoras
de dirección
Mensaje Interpretación
y © se encien-
den.
«Revisar la antipolución»
«Revisar calidad del AdBlue»
«Revisar inyección AdBlue»
Indica un fallo del sistema. Consulte lo antes posible a un
Representante de la marca.
y © se encien-
den.
«XXX KM Bloqueo antipolución»
Indica que hay un fallo del sistema y que en menos
de 800 km será imposible volver a arrancar el ve-
hículo.
Estas advertencias se repiten:
Cada 100 km hasta que queden aproximada-
mente 200 km para que el vehículo ya no se
pueda arrancar más;
Cada 50 km cuando queden menos de 200 km
para que el vehículo ya no se pueda arrancar más.
Consulte lo antes posible a un Representante de la
marca.
y © se encien-
den.
«0 km Bloqueo antipolución»
Indica que el vehículo no arranca después de cortar
el contacto. Contacte con un Representante de la
marca.
1.104
ESP_UD36645_1
Filler NU (HFE - Renault)
2.1
ESP_UD64383_5
Sommaire 2 (HFE - Renault)
Capítulo 2: La conducción
(consejos de utilización relacionados con la economía y el medio ambiente)
Rodaje ........................................................................ 2.2
Arranque, parada del motor: vehículo con llave/telemando ............................... 2.3
Arranque, parada del motor: vehículo con tarjeta ....................................... 2.4
Función Stop and Start ........................................................... 2.7
Particularidades de las versiones de gasolina ......................................... 2.11
Filtro de partículas ......................................................... 2.12
Particularidades de las versiones diésel .............................................. 2.13
Palanca de velocidades. .......................................................... 2.14
Freno de mano ................................................................. 2.15
Freno de aparcamiento asistido .................................................... 2.16
Ecoconducción ................................................................. 2.20
Consejos de mantenimiento y antipolución ............................................ 2.25
Medio ambiente ................................................................. 2.26
Sistema de vigilancia de la presión de los neumáticos ................................... 2.27
Dispositivos de corrección y de asistencia a la conducción ............................... 2.30
Transmisión: 4 ruedas motrices (4WD) ............................................... 2.40
Alerta de salida de carril .......................................................... 2.44
Alerta de ángulo muerto .......................................................... 2.47
Limitador de velocidad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.51
Alerta de exceso de velocidad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.54
Regulador de velocidad ........................................................... 2.57
Regulador de velocidad adaptativo .................................................. 2.61
Ayuda al aparcamiento ........................................................... 2.68
Cámara de marcha atrás .......................................................... 2.73
Aparcamiento asistido ............................................................ 2.75
Caja de velocidades automática .................................................... 2.79
rodaje.........................................................
(current page)
conducción ................................................
(up to the end of the DU)
2.2
ESP_UD40800_2
Rodage (HFE - BFB - Renault)
Rodaje
RODAJE
Versión gasolina
Hasta 1.000 km, no sobrepase los
130 km/h en la marcha más elevada o
3.000 a 3.500 r.p.m.
Una vez recorridos unos 3.000 km
podrá obtener del vehículo las máxi-
mas prestaciones.
Periodicidad de las revisiones: con-
sulte el manual de mantenimiento del
vehículo.
Versión diésel
Hasta 1500 km, no sobrepase los
130 km/h en la marcha más elevada
o 2500 r/min. Después de dicho kilo-
metraje podrá circular a mayor veloci-
dad, pero sólo a partir de los 6.000 km,
aproximadamente, podrá obtener del
vehículo las máximas prestaciones.
Durante el período de rodaje, no ace-
lere con brusquedad con el motor frío ni
haga girar el motor demasiado deprisa.
Periodicidad de las revisiones: con-
sulte el manual de mantenimiento del
vehículo.
parada del motor .......................................
(up to the end of the DU)
conducción ................................................
(up to the end of the DU)
arranque del motor ....................................
(up to the end of the DU)
2.3
ESP_UD39760_2
Démarrage, arrêt moteur : véhicule avec clé (HFE - Renault)
Arranque, parada del motor: vehículo con llave/telemando
ARRANQUE, PARADA DEL MOTOR: vehículo con llave
Arranque del motor
Versiones gasolina
Accione el motor de arranque sin
acelerar;
suelte la llave tan pronto como el
motor funcione.
É
Versiones diésel
Gire la llave de contacto hasta
la posición “Marcha” M y man-
tenga esta posición hasta que se
apague el testigo de precalenta-
miento del motor;
Lleve la llave hasta la posición
Arranque D sin acelerar;
suelte la llave tan pronto como el
motor funcione.
Particularidad: si quiere arrancar el
motor con una temperatura exterior
muy baja (inferior a –10 °C): mantenga
pisado el pedal del embrague hasta
que el motor arranque.
No arranque nunca su vehí-
culo en rueda libre en una
pendiente. Riesgo de des-
activación de la asistencia
de dirección.
Riesgo de accidente.
No corte nunca el con-
tacto antes de la parada
completa del vehículo. la
parada del motor lleva con-
sigo la supresión de las asistencias
(frenos, dirección, etc.) y de los dis-
positivos de seguridad pasiva (air-
bags, pretensores, etc.).
Responsabilidad del con-
ductor durante el estacio-
namiento o la parada del
vehículo
No abandone nunca su vehículo de-
jando dentro a un niño, a un adulto
no autónomo o a un animal, ni si-
quiera por poco tiempo.
Estos podrían correr peligro o poner
en peligro a otras personas, por
ejemplo, al arrancar el motor, al ac-
cionar equipamientos como los ele-
valunas o, incluso, al bloquear las
puertas.
Además, cuando hace calor o da
el sol, sepa que la temperatura in-
terior del habitáculo sube muy rápi-
damente.
EXISTE RIESGO DE MUERTE O
DE GRAVES LESIONES.
Parada del motor
Con el motor al ralentí, ponga la llave
en posición «Stop» St.
parada del motor .......................................
(up to the end of the DU)
botón de arranque/parada del motor .........
(up to the end of the DU)
arranque del motor ....................................
(up to the end of the DU)
conducción ................................................
(up to the end of the DU)
seguridad niños .........................................
(current page)
puesta bajo contacto del vehículo .............
(up to the end of the DU)
tarjeta: utilización .......................................
(up to the end of the DU)
2.4
ESP_UD54764_1
Démarrage, arrêt du moteur (HFE - Renault)
Arranque, parada del motor: vehículo con tarjeta
ARRANQUE Y PARADA DEL MOTOR: vehículo con tarjeta (1/3)
La tarjeta debe estar en la zona de de-
tección 1.
Para arrancar:
en el caso de los vehículos con caja
de velocidades automática, coloque
la palanca en posición P, pise el
pedal de freno y pulse el botón 2;
– en el caso de vehículos con caja de
velocidades manual, pise el pedal
de freno o de embrague y pulse el
botón 2. Si está metida una veloci-
dad, solo el hecho de pisar el pedal
de embrague permitirá el arranque.
Arranque «manos libres» con
el maletero abierto
En este caso, no debe dejar la tarjeta
en el maletero para evitar cualquier
riesgo de pérdida.
2
1
Particularidades
Si no se aplica una de las condi-
ciones de arranque, aparece el
mensaje «Pisar el freno + START»
o «Desembragar + START» o
«Seleccionar la posición P» en el
cuadro de instrumentos;
en algunos casos, será necesario
manipular el volante mientras se
pulsa el botón de arranque 1 para
ayudar al desbloqueo de la columna
de dirección, el mensaje «Girar el
volante + START» se lo recuerda.
Responsabilidad del con-
ductor durante el estacio-
namiento o la parada del
vehículo
No abandone nunca su vehículo de-
jando dentro a un niño, a un adulto
no autónomo o a un animal, ni si-
quiera por poco tiempo.
Estos podrían correr peligro o poner
en peligro a otras personas, por
ejemplo, al arrancar el motor, al ac-
cionar equipamientos como los ele-
valunas o, incluso, al bloquear las
puertas.
Además, cuando hace calor o da
el sol, sepa que la temperatura in-
terior del habitáculo sube muy rápi-
damente.
EXISTE RIESGO DE MUERTE O
DE GRAVES LESIONES.
2.5
ESP_UD54764_1
Démarrage, arrêt du moteur (HFE - Renault)
ARRANQUE Y PARADA DEL MOTOR: vehículo con tarjeta (2/3)
Anomalía de funcionamiento
En algunos casos, la tarjeta «manos
libres» puede no funcionar:
cuando la pila de la tarjeta se ha
agotado, etc.
proximidad de un aparato que fun-
ciona en la misma frecuencia (pan-
talla, teléfono móvil, videojuego…);
vehículo situado en una zona con
gran radiación electromagnética.
El mensaje «Acercar tarjeta a START y
pulsar» (HDC activado) aparece en el
cuadro de instrumentos.
2
Función accesorios
(puesta bajo contacto)
Una vez dentro del vehículo, dispone
de algunas funcionalidades (radio, na-
vegación, barrido...).
Para disponer de otras funciones, con
la tarjeta en el habitáculo, pulse el
botón 2 sin pisar los pedales.
Pise el pedal del freno o del embrague
y, a continuación, coloque la tarjeta 3
(lado del logotipo) en contacto con el
botón de arranque 2 durante unos 2 se-
gundos. Pulse el botón 2 para arrancar
el vehículo. El mensaje se apaga.
3
No abandone nunca su ve-
hículo con la tarjeta en el
lector de tarjetas y no deje
a un niño (o a un animal)
dentro del habitáculo, aunque sea
por poco tiempo.
De hecho, éste podría ponerse en
peligro o poner en peligro a otras
personas arrancando el motor.
Existe peligro de lesiones graves.
No corte nunca el contacto
antes de la parada com-
pleta del vehículo. Una vez
que el motor se ha parado,
deja de funcionar el servofreno, la
dirección asistida, etc., los disposi-
tivos de seguridad pasiva airbags y
los pretensores.
2.6
ESP_UD54764_1
Démarrage, arrêt du moteur (HFE - Renault)
ARRANQUE Y PARADA DEL MOTOR: vehículo con tarjeta (3/3)
Si la tarjeta no está en el habitáculo o si
la pila está descargada cuando intente
apagar el motor, el mensaje «Tarjeta
ausente realizar pres. larga» aparece
en el cuadro de instrumentos: pulse du-
rante más de dos segundos el botón 2.
Si la tarjeta ya no está en el habitáculo,
asegúrese de que se puede recuperar
antes de mantener pulsado el botón.
Sin la tarjeta no podrá volver a arran-
car el vehículo.
Con el motor parado, los accesorios
(radio…) utilizados en este momento
siguen funcionando durante 10 minu-
tos aproximadamente.
Al abrir la puerta del conductor, los ac-
cesorios dejan de funcionar.
Condiciones de parada del
motor
El vehículo debe estar parado, con la
palanca colocada en N o P para los ve-
hículos con caja de velocidades auto-
mática.
Con la tarjeta en el vehículo, pulse el
botón 2: el motor se detiene. La co-
lumna de dirección se bloquea al abrir
la puerta del conductor o al bloquear el
vehículo.
Cuando salga de su vehí-
culo, especialmente si lleva
consigo la tarjeta, asegú-
rese de que el motor se en-
cuentra completamente apagado.
2
Responsabilidad del con-
ductor durante el estacio-
namiento o la parada del
vehículo
No abandone nunca su vehículo de-
jando dentro a un niño, a un adulto
no autónomo o a un animal, ni si-
quiera por poco tiempo.
Estos podrían correr peligro o poner
en peligro a otras personas, por
ejemplo, al arrancar el motor, al ac-
cionar equipamientos como los ele-
valunas o, incluso, al bloquear las
puertas.
Además, cuando hace calor o da
el sol, sepa que la temperatura in-
terior del habitáculo sube muy rápi-
damente.
EXISTE RIESGO DE MUERTE O
DE GRAVES LESIONES.
No corte nunca el contacto
antes de la parada com-
pleta del vehículo. Una vez
que el motor se ha parado,
deja de funcionar el servofreno, la
dirección asistida, etc., los disposi-
tivos de seguridad pasiva airbags y
los pretensores.
arranque del motor ....................................
(up to the end of the DU)
puesta en stand-by del motor ....................
(up to the end of the DU)
función Stop and Start ...............................
(up to the end of the DU)
Stop and Start............................................
(up to the end of the DU)
2.7
ESP_UD54765_1
Fonction Stop and Start (HFE - Renault)
Función stop and start
Para caja de velocidades manual:
– la caja de velocidades está en posi-
ción neutra (punto muerto);
y
el pedal de embrague no está
pisado. Si el testigo
parpa-
dea, indica que el pedal de embra-
gue sigue pisado;
y
la velocidad del vehículo es inferior a
aproximadamente 3 km/h.
Para todos los vehículos:
el testigo
aparece fijo en el
cuadro de instrumentos para advertir
del estado en stand-by del motor.
Los equipamientos del vehículo siguen
en funcionamiento, mientras el motor
está parado.
FUNCIÓN STOP AND START (1/4)
Este sistema reduce el consumo de
carburante y la emisión de gases de
efecto invernadero.
El sistema se activa automáticamente
al arrancar el vehículo.
Cuando está circulando, el sistema de-
tiene el motor (estado stand-by) si el
vehículo se para (atasco, semáforos,
etc.).
Condiciones de puesta en
stand-by
El vehículo ha circulado desde la última
parada.
Para caja de velocidades automá-
tica:
la caja de cambios está en posición
D, M o N;
y
el pedal de freno se mantiene pisado
(suficientemente fuerte);
y
el pedal del acelerador no está
pisado;
y
la velocidad es nula durante 1 se-
gundo, aproximadamente.
El estado stand-by del motor se man-
tiene si está seleccionada la posición
P, o si está seleccionada la posición N
con el freno de aparcamiento puesto y
sin pisar el pedal de freno.
Durante el estado en stand-
by del motor, el freno de
aparcamiento asistido
(según el vehículo) no se
activa automáticamente.
Si el motor se cala y el sistema está
en funcionamiento, al pisar a fondo
el pedal de embrague se arrancará
de nuevo el motor.
No circule con el vehículo
cuando el motor esté en
stand-by (el testigo
está encendido en el cuadro de ins-
trumentos).
Antes de salir del vehí-
culo, debe quitar el con-
tacto (consulte la informa-
ción acerca de «Arranque,
parada del motor» en el capítulo 2).
2.8
ESP_UD54765_1
Fonction Stop and Start (HFE - Renault)
Salida de stand-by del motor
Para caja de velocidades automá-
tica:
el pedal de freno no está pisado y se
ha seleccionado la posición D o M;
o
– el pedal de freno no está pisado, se
ha seleccionado la posición N y el
freno de aparcamiento está desacti-
vado;
o
se vuelve a pisar el pedal de freno y
se ha seleccionado la posición P o
la posición N con el freno de aparca-
miento activado;
o
se ha seleccionado la posición R, o
el pedal del acelerador se mantiene
pisado;
o
en modo manual, la palanca de velo-
cidades se mueve hacia + o -.
Para caja de velocidades manual:
la velocidad en punto muerto y el
pedal de embrague pisado ligera-
mente, o
velocidad metida y pedal de embra-
gue pisado totalmente.
Para llenar el vehículo de carbu-
rante, el motor debe estar parado
(no en estado stand-by): el motor
tiene que estar parado (consulte
el apartado «Arranque, parada del
motor»).
FUNCIÓN STOP AND START (2/4)
Impedir la función de
stand-by del motor
En ciertas situaciones, como la entrada
en un cruce, si el sistema está acti-
vado, es posible mantener el motor en
marcha para poder efectuar un arran-
que rápido.
Caja de velocidades automática:
Mantenga el vehículo inmovilizado pi-
sando levemente el pedal de freno.
Caja de velocidades manual:
Mantenga pisado el pedal de embra-
gue.
Particularidad: según el vehículo,
si se desactiva el contacto cuando el
motor está en modo stand-by, el testigo
Ä se visualiza durante unos se-
gundos en el cuadro de instrumentos.
Para los vehículos equipados
con una caja de velocidades
manual
Puede interrumpir el rearranque si
suelta el pedal de embrague dema-
siado rápido mientras está activada
una marcha.
Si el motor se cala y el sistema está
en funcionamiento, al pisar a fondo
el pedal de embrague se arrancará
de nuevo el motor.
2.9
ESP_UD54765_1
Fonction Stop and Start (HFE - Renault)
FUNCIÓN STOP AND START (3/4)
Estado en stand-by imposible
En algunas condiciones, el motor no
puede entrar en estado stand-by, con-
cretamente:
para los vehículos equipados con
una tarjeta:
si la puerta del conductor no está
cerrada;
si el cinturón del conductor no está
abrochado;
para todos los vehículos:
con la marcha atrás puesta;
si el capot del motor no está cerrado;
la temperatura exterior es dema-
siado baja o demasiado alta;
si la batería no está suficientemente
cargada;
si la diferencia entre la tempera-
tura del interior del vehículo y la que
indica la climatización automática es
demasiado importante;
la altitud es demasiado elevada;
la ayuda al aparcamiento está fun-
cionando;
la pendiente es demasiado pronun-
ciada para los vehículos equipados
con una caja de velocidades auto-
mática;
la función «ver claro» está activada
(consulte el apartado «climatización
automática» en el capítulo 3);
la temperatura del motor es insufi-
ciente;
el sistema de descontaminación
está en proceso de regeneración;
o
– ...
Aparece el testigo
en el cuadro
de instrumentos y le advierte de la no
disponibilidad del estado en stand-by
del motor.
Peculiaridades en vehículos
equipados con una tarjeta
Con el motor en stand-by (atasco, se-
máforos, etc.), si el conductor se des-
abrocha el cinturón y abre su puerta, o
se levanta de su asiento, se interrumpe
el contacto.
El freno de aparcamiento asistido se
activa entonces automáticamente.
Para reiniciar y reactivar el sistema
Stop and Start, arranque el motor (con-
sulte la información en «Arranque,
parada del motor» en el capítulo 2).
Peculiaridades en vehículos
equipados con una llave
Con el motor en stand-by (atasco, se-
máforos, etc.), si sale del vehículo, una
señal acústica le avisa de que el motor
está en stand-by y no se ha parado.
Desactive la función Stop
and Start antes de realizar
cualquier intervención en el
compartimento del motor.
2.10
ESP_UD54765_1
Fonction Stop and Start (HFE - Renault)
FUNCIÓN STOP AND START (4/4)
Particularidad de rearranque
automático del motor
En algunas condiciones, el motor
puede volver a arrancar sin interven-
ción para garantizar su seguridad y co-
modidad.
Concretamente, puede suceder si:
la temperatura exterior es dema-
siado baja o demasiado alta;
la función «ver claro» está activada
(consulte el apartado «climatización
automática» en el capítulo 3);
la batería no está suficientemente
cargada;
la velocidad del vehículo es superior
a 5 km/h (en bajada);
pisa repetidamente el pedal de freno
o necesita el sistema de frenado;
– ...
1
2
Desactivación, activación de
la función
Pulse el contactor 1 para desactivar la
función. El mensaje «Stop & Start des-
activado» aparece en el cuadro de ins-
trumentos y el testigo integrado 2 en el
contactor se enciende. Si vuelve a pul-
sarlo, reactivará el sistema. El mensaje
«Stop & Start activado» aparece en el
cuadro de instrumentos y se apaga el
testigo integrado 2 en el contactor 1.
Particularidad: Con el motor en
stand by, pulsando el contactor 1, el
motor se arranca automáticamente.
El sistema se reactiva automáticamente
con cada arranque voluntario del vehí-
culo (consulte el apartado «Arranque,
parada del motor» del capítulo 2).
Anomalías de funcionamiento
Cuando aparece el mensaje «Stop &
Start controlar» en el cuadro de ins-
trumentos y se enciende el testigo in-
tegrado 2 en el contactor 1, el sistema
está desactivado.
Consulte a un Representante de la
marca.
Antes de salir del vehí-
culo, debe quitar el con-
tacto (consulte la informa-
ción acerca de «Arranque,
parada del motor» en el capítulo 2).
Peculiaridades de vehículos equi-
pados con una llave: para algunas
de estas condiciones, el rearranque
automático del motor se inhibe si
hay una puerta delantera abierta.
particularidad de los vehículos gasolina ....
(up to the end of the DU)
catalizador .................................................
(up to the end of the DU)
conducción ................................................
(up to the end of the DU)
2.11
ESP_UD57470_2
Particularités des versions essence avec FAP (HFE - Renault)
Particularidades de las versiones de gasolina
PARTICULARIDADES DE LAS VERSIONES GASOLINA (1/2)
Ciertas condiciones de funcionamiento
de su vehículo, tales como:
– circulación prolongada con el testigo
de mínimo carburante encendido;
– utilización de gasolina con plomo;
utilización de aditivos para lubrifican-
tes o carburante no homologados.
O anomalías de funcionamiento tales
como:
sistema de encendido defectuoso o
agotado de gasolina o bujía desco-
nectada que se traduce por fallos de
encendido y tirones durante la con-
ducción;
– pérdida de potencia,
provocan un calentamiento excesivo
del catalizador y, debido a ello, una dis-
minución de la eficacia, llegando in-
cluso a ocasionar su destrucción así
como daños térmicos en el vehículo.
Si constata las anomalías de funciona-
miento anteriores, haga efectuar por un
Representante de la marca las repara-
ciones necesarias lo antes posible.
Haciendo revisar regularmente su vehí-
culo en un Representante de la marca
y siguiendo las periodicidades indica-
das en el manual de mantenimiento,
evitará estos incidentes.
Problema de arranque
Para evitar que se estropee su catali-
zador, no insista tratando de arran-
car (utilizando el motor de arranque o
empujando o tirando del vehículo) sin
haber identificado y solucionado la
causa del fallo.
En caso contrario, no trate de arran-
car el motor y contacte con un
Representante de la marca.
No estacione ni haga fun-
cionar el motor en lugares
donde haya sustancias o
materiales combustibles,
tales como hierbas u hojas, que
puedan hacer contacto con un sis-
tema de escape caliente.
filtro
de partículas ........................................
(current page)
2.12
ESP_UD57470_2
Particularités des versions essence avec FAP (HFE - Renault)
Filtro de partículas
PARTICULARIDADES DE LAS VERSIONES GASOLINA (2/2)/FILTRO DE PARTÍCULAS
Nota: el testigo puede apagarse al
cabo de 20 minutos si no se satisfa-
cen completamente las condiciones de
conducción necesarias para limpiar el
filtro.
Una parada del vehículo antes de que
se apague el testigo puede llevarle a
que tenga que comenzar de nuevo la
operación.
Filtro de partículas
El filtro de partículas se utiliza en el tra-
tamiento de los gases de escape de los
motores de gasolina.
Según el vehículo, el testigo
que se muestra en el cuadro de ins-
trumentos indica que el filtro se está
obstruyendo y requiere limpieza. Para
limpiarlo, cuando aparezca el testigo
y las condiciones del tráfico y las
limitaciones de velocidad lo permitan,
circule a una velocidad aproximada de
entre 50 km/h y 110 km/h hasta que se
apague el testigo.
Después de transcurridos unos 5 a
20 minutos, el testigo debe apagarse.
El testigo ® le impone
una parada imperativa e in-
mediata, compatible con
las condiciones de circu-
lación. Apague el motor y no lo
vuelva a arrancar. Contacte con un
Representante de la marca.
Si el filtro se satura, el testigo © y,
según el vehículo, el testigo
apa-
recerán en el cuadro de instrumentos,
acompañados del mensaje «Revisar la
inyección». En este caso, consulte a un
Representante de la marca.
Si el testigo
® y, según el vehí-
culo, el testigo
aparecen, acom-
pañados del mensaje «Riesgo rotura
motor», detenga el vehículo, pare el
motor y consulte a un Representante
de la marca.
catalizador .................................................
(up to the end of the DU)
particularidad de los vehículos diésel ........
(up to the end of the DU)
conducción ................................................
(up to the end of the DU)
2.13
ESP_UD53133_6
Particularités des versions diesel (X87 - X82 - HFE - BFB - XFD - Renault)
PARTICULARIDADES DE LAS VERSIONES DIÉSEL
PARTICULARIDADES DE LAS VERSIONES DIÉSEL
Régimen del motor Diésel
Los motores diésel incorporan un equi-
pamiento de inyección que no permite
sobrepasar un determinado régimen
del motor cualquiera que sea la veloci-
dad seleccionada.
Si el mensaje «Revisar la antipolución»
aparece acompañado de los testigos
Ä y ©, consulte rápidamente
a un Representante de la marca.
Circulando, según la calidad del car-
burante utilizado, pueden aparecer ex-
cepcionalmente unos humos blancos.
Ello es debido a la limpieza automática
del filtro de partículas, y no tiene con-
secuencias en el comportamiento del
vehículo.
Agotado del carburante
Una vez que ha llenado el tanque des-
pués del agotamiento completo del
carburante, es necesario cebar el cir-
cuito de carburante. Consulte el apar-
tado «Depósito de carburante» en el
capítulo 1 antes de arrancar de nuevo
el motor.
No estacione ni haga fun-
cionar el motor en lugares
donde haya sustancias o
materiales combustibles,
tales como hierbas u hojas, que
puedan hacer contacto con un sis-
tema de escape caliente.
Precauciones invernales
Para evitar incidentes cuando hiele:
procure que la batería esté siempre
correctamente cargada,
trate de no dejar nunca que des-
cienda demasiado el nivel de gasó-
leo del depósito para evitar la con-
densación de vapor de agua que se
acumula en el fondo del depósito.
Etiqueta de opacidad de humos del
motor
Encontrará información 1 en la eti-
queta A pegada en el compartimento
del motor.
1 Emisiones de escape diésel.
A
1
palanca de velocidades .............................
(current page)
marcha atrás
paso .....................................................
(up to the end of the DU)
cambio de velocidades ..............................
(up to the end of the DU)
2.14
ESP_UD43870_2
Levier de vitesses/frein à main (HFE - Renault)
palanca de velocidades
Palanca de velocidades
Vehículos con caja de velocidades
manual: siga el esquema dibujado en
el pomo 1.
Vehículos con caja de velocidades
automática: consulte el apartado
«Caja de velocidades automática» en
el capítulo 2.
PALANCA DE VELOCIDADES
En caso de que choque el
bastidor del vehículo al rea-
lizar maniobras (ejemplo:
contacto con un bolardo,
un bordillo sobreelevado u otro mo-
biliario urbano) puede dañar el ve-
hículo (ejemplo: deformación de un
eje).
Para evitar los riesgos de acci-
dente, haga que un Representante
de la marca controle su vehículo.
Para introducir la marcha atrás
Hay que levantar el anillo 2 contra la
empuñadura de la palanca para poder
poner la marcha atrás.
Las luces de retroceso se encienden al
meter la marcha atrás, con el contacto
puesto.
Nota: según el vehículo, si las luces de
cruce están encendidas, las luces de-
lanteras de niebla se encienden simul-
táneamente al meter la marcha atrás.
1
2
freno de mano ...........................................
(up to the end of the DU)
2.15
ESP_UD38085_1
Frein à main (HFE - Renault)
Freno de mano
FRENO DE MANO
Freno de mano
Para aflojarlo
Tire ligeramente de la palanca 2 hacia
arriba, presione el botón 1 y baje la pa-
lanca al máximo.
Si el coche circula con el freno de mano
insuficientemente aflojado, el testigo lu-
minoso rojo del cuadro de instrumentos
permanecerá encendido.
Para apretarlo
Tire de la palanca 2 hacia arriba.
Asegúrese de que el vehículo queda
bien inmovilizado. El testigo luminoso
D se enciende en el cuadro de ins-
trumentos.
Cuando circule, controle
que el freno de mano esté
completamente quitado
(testigo rojo apagado), hay
riesgo de sobrecalentamiento e in-
cluso de deterioro.
2
1
Al parar, en función de la
pendiente y/o la carga del
vehículo, puede ser nece-
sario apretar el freno de
mano al menos dos dientes más
e introducir una velocidad (1
a
o
marcha atrás) para los vehículos
con caja de velocidades mecánica o
la posición P para los vehículos con
caja de velocidades automática.
conducción ................................................
(up to the end of the DU)
freno de aparcamiento asistido .................
(up to the end of the DU)
freno de mano ...........................................
(current page)
freno de aparcamiento...............................
(up to the end of the DU)
parada del motor .......................................
(up to the end of the DU)
función Stop and Start ...............................
(current page)
contactor de arranque ...............................
(up to the end of the DU)
cuadro de instrumentos .............................
(up to the end of the DU)
indicadores:
del cuadro de instrumentos .................
(up to the end of the DU)
mensajes en el cuadro de instrumentos ....
(up to the end of the DU)
2.16
ESP_UD59461_2
Frein de parking assisté (HFE - Renault)
Freno de aparcamiento asistido
FRENO DE APARCAMIENTO ELECTRÓNICO (1/4)
En todos los demás casos, por ejem-
plo, calado del motor o paso del
motor al modo stand-by por la fun-
ción Stop and Start (consulte el apar-
tado «Función Stop and Start» en el
capítulo 2), el freno de aparcamiento
asistido no se activa automáticamente.
Debe utilizarse, entonces, el modo
manual.
En los modelos para algunos países,
la función de freno de aparcamiento
asistido (automático) no está activada.
Consulte el apartado «Funcionamiento
manual».
La activación del freno de aparca-
miento asistido se confirma con el men-
saje «Freno aparca- miento activado» y
el encendido del testigo
} situado
en el cuadro de instrumentos y del tes-
tigo 4 integrado en el contactor 3.
Después de parar el motor, el testigo 4
se apaga unos minutos tras la activa-
ción del freno de aparcamiento asistido
y el testigo
} se apaga al bloquear
el vehículo.
Operación asistida
Activación del freno de
aparcamiento asistido
Con el vehículo parado, el freno de
aparcamiento asistido permite inmovi-
lizar el vehículo:
pulsando el botón de arranque/
parada del motor 1 o girando la
llave de contacto 2 (a la posición
«ON» 2);
o
– cuando se desabrocha el cinturón
de seguridad del conductor;
o
– cuando se abre la puerta del con-
ductor;
o
para los vehículos equipados con
caja de velocidades automática,
cuando se selecciona la posi-
ción P;
o
– cuando el conductor deja de apo-
yarse en la banqueta de su asiento
(p. ej.: cuando se inclina para reco-
ger un objeto en el suelo trasero,
etc).
3
Antes de abandonar el vehículo, compruebe que el freno de aparca-
miento asistido queda bien puesto. El apriete se visualiza por el encen-
dido del testigo 4 en el interruptor 3 y del testigo en el cuadro de
instrumentos hasta que se bloquean las puertas.
4
1
2
2.17
ESP_UD59461_2
Frein de parking assisté (HFE - Renault)
Funcionamiento asistido
(continuación)
Nota: en ciertas situaciones (fallo del
freno de aparcamiento asistido, des-
bloqueo manual del freno de aparca-
miento, etc.), se oye una señal acústica
y el mensaje «Activar el freno de apar-
camiento» aparece en el cuadro de ins-
trumentos para avisarle de que el freno
de aparcamiento asistido está quitado.
con el motor girando: al abrir la
puerta del conductor;
con el motor parado (por ejemplo, en
caso de calado del motor): al abrir
una puerta delantera.
En este caso, tire del interruptor 3 y
después suéltelo para activar el freno
de aparcamiento asistido.
Liberación asistida del freno de
aparcamiento
El freno de aparcamiento se desacti-
vará al acelerar una vez arrancado el
vehículo.
Funcionamiento manual
Se puede activar manualmente el freno
de aparcamiento asistido.
Activación manual del freno de
aparcamiento asistido
Tire del interruptor 3. El testigo 4 y
el testigo
} se encienden en el
cuadro de instrumentos.
Liberación manual del freno de
aparcamiento asistido
Pulse el contactor 1 sin pisar los pe-
dales ni girar la llave 2 a la posición
«ON» 2 para poner el contacto. Pise el
pedal del freno y, a continuación, pulse
el contactor 3: se apagan el testigo 4
integrado en el contactor y el testigo
} situado en el cuadro de instru-
mentos.
Antes de abandonar el vehículo, compruebe que el freno de aparcamiento asistido queda bien puesto. El apriete se
visualiza por el encendido del testigo 4 en el contactor 3 y del testigo
} en el cuadro de instrumentos hasta ob-
tener el bloqueo de las puertas.
4
3
FRENO DE APARCAMIENTO ELECTRÓNICO (2/4)
2
1
2.18
ESP_UD59461_2
Frein de parking assisté (HFE - Renault)
FRENO DE APARCAMIENTO ELECTRÓNICO (3/4)
Parada puntual
Para activar el freno de aparcamiento
asistido manualmente (al detenerse en
un semáforo en rojo o estando parado
con el motor encendido, etc.): tire y
suelte el interruptor 3. La desactivación
es automática cuando vuelve a arran-
car el vehículo.
Casos particulares
Para estacionar en un plano inclinado
o con un remolque, por ejemplo, tire
del contactor 3 durante unos segundos
para obtener el frenado máximo.
Para estacionar con el freno de aparca-
miento asistido aflojado (riesgo de hielo
por ejemplo):
Particularidad relacio-
nada con la función Stop
and Start: si el cinturón
del conductor se desabro-
cha antes de que el motor entre en
estado stand-by debido a la función
Stop and Start, asegúrese de que
el freno de aparcamiento está ac-
tivado: la luz indicadora
en
el cuadro de instrumentos confirma
esta situación.
Riesgo de pérdida de inmoviliza-
ción.
3
4
con el motor en marcha y pulsando
al mismo tiempo el pedal de freno y
el contactor 3, pare el motor (no lo
ponga en estado stand-by en caso
de vehículos equipados de Stop and
Start) ;
con una velocidad o posición P se-
leccionada, suelte el pedal de freno
y el contactor 3.
Para los vehículos equipados con la
función Stop and Start con el motor
en stand-by, el freno de aparcamiento
asistido se acciona automáticamente si
el conductor se desabrocha el cinturón
y abre la puerta del conductor o se le-
vanta de su asiento.
1
2
anomalías de funcionamiento....................
(current page)
caja de velocidades automática (utiliza-
ción) ...........................................................
(current page)
incidentes
anomalías de funcionamiento ..............
(current page)
2.19
ESP_UD59461_2
Frein de parking assisté (HFE - Renault)
Anomalías de funcionamiento
En caso de anomalía, el testigo
© se enciende en el cuadro
de instrumentos acompañado del
mensaje «Revisar freno de aparca-
miento» y, en algunos casos, del tes-
tigo
.
Consulte a un Representante de la
marca rápidamente.
En caso de que falle el freno de
aparcamiento asistido, el testigo
® se enciende, acompañado
del mensaje «Avería sistema de fre-
nado», de una señal acústica y, en
algunos casos, del testigo
.
Esto significa que debe detenerse
obligatoriamente en cuanto las con-
diciones de circulación lo permitan.
Versiones con caja de
velocidades automática
Con la puerta del conductor abierta o
mal cerrada y el motor girando, por ra-
zones de seguridad, se desactiva el
desbloqueo automático (para evitar
que el vehículo circule solo, sin con-
ductor). El mensaje «Desactivar ma-
nualmente» aparece en el cuadro de
instrumentos cuando el conductor pisa
el pedal del acelerador.
FRENO DE APARCAMIENTO ELECTRÓNICO (4/4)
Por lo tanto, es fundamen-
tal inmovilizar el vehículo
introduciendo la primera
marcha (caja de velocida-
des manual) o la posición P (caja de
velocidades automática). Si la pen-
diente lo justifica, ponga un calzo al
vehículo.
No abandone nunca de su
vehículo sin colocar la pa-
lanca de selección en la po-
sición P. De hecho, con el
vehículo parado, el motor girando y
con una velocidad metida, el vehí-
culo puede ponerse en movimiento
si se acelera.
Riesgo de accidente.
La ausencia de respuesta
visual o sonora indica un
fallo del cuadro de instru-
mentos. Esto impone una
parada inmediata, compatible con
las condiciones de circulación.
Asegúrese de haber inmovilizado
correctamente el vehículo y con-
tacte con un Representante de la
marca.
En caso de presentarse el
mensaje «Avería eléctrica
PELIGRO» o «Bateria A
controlar», accione manual-
mente el freno de aparcamiento
asistido tirando del contactor 4 (o
coloque la palanca de velocidades
en la posición P en el caso de cajas
de velocidades automáticas) antes
de detener el motor.
Riesgo de pérdida de inmoviliza-
ción del vehículo.
Contacte con un Representante de
la marca.
conducción ................................................
(up to the end of the DU)
carburante
consejos de ahorro ..............................
(up to the end of the DU)
ahorro de carburante .................................
(up to the end of the DU)
Ecoconducción ..........................................
(up to the end of the DU)
consejos de conducción ............................
(up to the end of the DU)
carburante
consumo ..............................................
(up to the end of the DU)
consumo de carburante .............................
(up to the end of the DU)
2.20
ESP_UD64201_3
Conseils eco conduite (HFE - Renault)
Ecoconducción
CONSEJOS DE CONDUCCIÓN, ECOCONDUCCIÓN (1/5)
1
en verde o blanco, según el vehículo,
cuando el vehículo está en modo de
conducción a vela (punto muerto au-
tomático).
En el cuadro de instrumentos
La visualización de la información
puede organizarse y personalizarse en
función del estilo de personalización
del cuadro de instrumentos, que se se-
lecciona en la pantalla multifunción.
El cuentarrevoluciones con zona
ECO 1
La conducción en la zona ECO permite
optimizar el consumo de carburante la
mayor parte del tiempo.
Indicador de cambio de velocidad 2
Según el vehículo, a fin de optimizar
el consumo, un testigo en el cuadro
de instrumentos le indica el mejor mo-
mento para subir o bajar de velocidad.
Š meta la marcha superior;
meta la marcha inferior.
El consumo de carburante está homo-
logado conforme a un método estándar
y reglamentario. Idéntico para todos
los constructores, permite comparar
los vehículos entre sí. El consumo en
uso real depende de las condiciones de
uso del vehículo, de los equipamientos
y del estilo de conducción. Para optimi-
zar el consumo, consulte los consejos
indicados a continuación.
Según el vehículos, usted dispone de
diferentes funciones que le pueden
ayudar a reducir su consumo de carbu-
rante:
– el cuentavueltas;
– el indicador de cambio de velocidad;
– el indicador de estilo de conducción;
– el balance del trayecto y los ecocon-
sejos de la pantalla multifunción;
– modo ECO;
el sistema Stop and Start (consulte
la información relativa a la «función
Stop and Start» en el capítulo 2).
Función conducción a vela
En vehículos equipados con caja de
velocidades automática (según el ve-
hículo), durante las fases de des-
aceleración (con el pie del conductor
totalmente separado del pedal del ace-
lerador), el cambio a rueda libre (po-
sición neutra en caja de velocidades
automática) reduce el freno motor y
permite avanzar más sin acelerar para
ahorrar carburante.
El testigo
aparece en el cuadro
de instrumentos:
en gris cuando el vehículo no está en
modo de conducción a vela;
2
modo ECO .................................................
(current page)
2.21
ESP_UD64201_3
Conseils eco conduite (HFE - Renault)
CONSEJOS DE CONDUCCIÓN, ECOCONDUCCIÓN (2/5)
4
3
Si sigue regularmente este indicador,
bajará el consumo del vehículo.
Para activar/desactivar el indicador
de estilo de conducción, consulte el
manual del sistema multimedia.
En la pantalla multifunción
Balance del trayecto
Al apagar el motor, aparecerá en pan-
talla 4 «Balance del trayecto», donde
podrá consultar la información relacio-
nada con el último trayecto.
En la pantalla multifunción
Balance del trayecto
Al apagar el motor, aparecerá en pan-
talla 4 «Balance del trayecto», donde
podrá consultar la información relacio-
nada con el último trayecto.
Indica:
– el consumo medio;
– el número de kilómetros recorridos;
el número de kilómetros ganados.
Indican la conducción realizada sin
consumo de carburante (desacelera-
ción y/o pie fuera del pedal del acele-
rador).
Se muestra una nota global del 0 a 100
que le permitirá evaluar su comporta-
miento como ecoconductor. Cuanto
más alta sea la nota, más bajo será el
consumo de carburante.
Se dan ecoconsejos para mejorar su
rendimiento.
La memorización de sus trayectos pre-
feridos le permitirá comparar sus com-
portamientos entre sí, y con los de
otros usuarios del vehículo.
Para obtener más información, con-
sulte el manual del sistema multimedia.
Si sigue regularmente este indicador,
bajará el consumo de carburante del
vehículo.
Indicador del estilo de conducción 3
Le informa en tiempo real del estilo de
conducción utilizado. Le advertirá el in-
dicador 3.
Cuantas más hojas tenga el indica-
dor 3, más suave y económica será su
conducción.
rueda libre..................................................
(current page)
modo ECO .................................................
(current page)
2.22
ESP_UD64201_3
Conseils eco conduite (HFE - Renault)
CONSEJOS DE CONDUCCIÓN, ECOCONDUCCIÓN (3/5)
ModoECO
El modo ECO es una función que opti-
miza el consumo de carburante. Influye
en ciertas operaciones de conducción
(aceleración, cambio de marchas, re-
gulador de velocidad, desaceleración,
etc.).
La limitación de la aceleración permite
una conducción urbana y periurbana
de bajo consumo.
Activación de la función
La función puede activarse:
– al pulsar el contactor 4;
– según el vehículo, desde el menú de
navegación de la pantalla multime-
dia (consulte el manual multimedia).
Se muestra el testigo
en el
cuadro de instrumentos para confirmar
la activación.
Circulando, es posible abandonar tem-
poralmente el modo ECO para recupe-
rar el rendimiento del motor.
Para esto, pise a fondo y con decisión
el pedal del acelerador.
El modo ECO se volverá a activar
cuando suelte el pedal del acelerador.
Desactivación de la función
Pulse el contactor 4.
El testigo
se apaga en el cuadro
de instrumentos para confirmar la des-
activación.
Para activar o desactivar el modo
“rueda libre”, consulte “Menú de perso-
nalización de los ajustes del vehículo”
en el capítulo 1.
4
neumáticos ................................................
(current page)
2.23
ESP_UD64201_3
Conseils eco conduite (HFE - Renault)
No apure el régimen del motor en las
marchas intermedias.
Utilice siempre la relación de marcha
más elevada posible.
– Evite las aceleraciones bruscas.
Frene lo menos posible. Si aprecia
con suficiente antelación las curvas
o los obstáculos bastará con que le-
vante el pie.
En las subidas, no trate de mante-
ner la velocidad y no acelere más de
lo que requeriría sobre terreno llano:
conserve el pie sobre el acelerador,
preferentemente en la misma posi-
ción.
El doble embrague y el golpe de ace-
lerador antes de parar el motor son
innecesarios en los vehículos mo-
dernos.
Consejos de conducción y
ecoconducción
Comportamiento
Mejor que calentar el motor con el
vehículo parado es hacerlo condu-
ciendo suavemente hasta alcanzar
la temperatura normal.
– La velocidad cuesta cara.
La conducción dinámica con acele-
raciones y desaceleraciones impor-
tantes y frecuentes resulta cara en
cuanto a carburante, por lo que no
compensa el tiempo ahorrado.
CONSEJOS DE CONDUCCIÓN, ECOCONDUCCIÓN (4/5)
Molestias al conducir
En el lado del conductor,
utilice exclusivamente al-
fombrillas adaptadas al
vehículo, sujetándolas con los
elementos preinstalados y compro-
bando con frecuencia su fijación.
No coloque una alfombrilla encima
de otra.
Los pedales pueden quedarse
atascados.
– Intemperie, carreteras inundadas:
No circule en una carre-
tera inundada si la altura
del agua sobrepasa el
borde inferior de las llan-
tas.
2.24
ESP_UD64201_3
Conseils eco conduite (HFE - Renault)
CONSEJOS DE CONDUCCIÓN, ECOCONDUCCIÓN (5/5)
Consejos de utilización
– Dé prioridad al modo ECO.
La electricidad «es petróleo»,
apague todo aparato eléctrico cuyo
uso no sea verdaderamente útil.
Pero (seguridad ante todo), en-
cienda las luces en cuanto la visibili-
dad lo exija (ver y ser visto).
Utilice preferentemente los aireado-
res. Si circula con los cristales abier-
tos a 100 km/h, aumenta un 4 % el
consumo de carburante.
Evite el llenado de carburante hasta
el borde, esto evita que haya des-
bordamiento.
En los vehículos equipados con
aire acondicionado, es normal que
se aprecie un aumento del consumo
de carburante (sobre todo en trá-
fico urbano) durante su utilización.
Para los vehículos equipados con
un acondicionador de aire sin modo
automático, detenga el sistema
cuando ya no lo necesite.
Consejos para reducir el con-
sumo y así contribuir a preservar
el medio ambiente:
Si el vehículo permanece estacio-
nado cuando hace mucho calor o a
pleno sol, piense en ventilar durante
unos minutos para eliminar el aire
caliente antes de arrancar.
– No conserve el portaequipajes si
está vacío.
Para el transporte de objetos volumi-
nosos es mejor utilizar un remolque.
Para circular con caravana, piense
en utilizar un deflector homologado
y no se olvide de regularlo.
Evite la utilización «puerta a puerta»
(trayectos cortos con largas para-
das) en los que el motor nunca al-
canza la temperatura ideal.
Neumáticos
Una presión insuficiente aumenta el
consumo.
Utilice la presión a velocidad más
alta o la presión recomendada para
optimizar el consumo de carburante
indicado en el canto de la puerta
del lado del conductor (consulte el
párrafo «Presiones de inflado de los
neumáticos» en el capítulo 4).
El uso de neumáticos no preconiza-
dos puede aumentar el consumo.
consejos anticontaminación ......................
(up to the end of the DU)
antipolución
consejos ...............................................
(up to the end of the DU)
mantenimiento ...........................................
(up to the end of the DU)
2.25
ESP_UD51892_11
Conseils entretien et antipollution (X91 - B91 - K91 - D91 - X95 - E95 - J95 - R95 - H79 - X98 - X52 - X87 - H79 Ph2 - X07 - JFC - HFE - BFB - XFD - XHA - Renault)
Consejos de mantenimiento y antipolución
CONSEJOS DE MANTENIMIENTO Y ANTIPOLUCIÓN
Su vehículo respeta los criterios de re-
ciclaje y de valorización de los vehícu-
los fuera de uso, que entró en vigor en
2015.
Por ello, algunas piezas de su vehículo
han sido concebidas para su reciclaje
posterior.
Estas piezas son fácilmente desmon-
tables para poder ser recuperadas y
vueltas a tratar en las plantas de reci-
claje.
Además, por su concepción, reglajes
de origen y moderado consumo, su ve-
hículo cumple los reglamentos antipo-
lución en vigor. Participa activamente
en la reducción de emisión de gases
contaminantes y en el ahorro de ener-
gía. Ahora bien, el nivel de emisión de
gases contaminantes y el consumo de
su vehículo depende también de usted.
Controle el correcto mantenimiento y la
correcta utilización.
Conservación
Es importante tener en cuenta que el
hecho de no respetar los reglamentos
antipolución puede hacer que el propie-
tario del vehículo infrinja la ley.
Además, la sustitución de las piezas
del motor, del sistema de alimentación
y del escape, por otras piezas distin-
tas a las de origen preconizadas por el
constructor modifica la conformidad de
su vehículo con respecto a los regla-
mentos antipolución.
Haga que un Representante de la
marca efectúe los reglajes y controles
de su vehículo, conforme a las instruc-
ciones contenidas en el programa de
mantenimiento: dispone de todos los
medios materiales que permiten garan-
tizar los reglajes de origen de su vehí-
culo.
Reglajes del motor
Bujías: las condiciones óptimas de
consumo, rendimiento y prestacio-
nes imponen que se respeten rigu-
rosamente las especificaciones es-
tablecidas por nuestros Servicios
Técnicos.
En caso de sustitución de las
bujías, emplee las marcas, tipos y
separaciones especificados para
su motor. Para ello consulte a un
Representante de la marca.
Encendido y ralentí: no requieren
ningún ajuste.
Filtro de aire y filtro de carburante:
un cartucho sucio disminuye el ren-
dimiento. Es necesario sustituirlo.
Control de los gases de
escape
El sistema de control de los gases de
escape permite detectar las anomalías
de funcionamiento en el dispositivo de
depolución del vehículo.
Estas anomalías pueden provocar emi-
siones de sustancias nocivas o daños
mecánicos.
Ä
Este testigo en el cuadro de
instrumentos indica los even-
tuales fallos del sistema:
Se enciende al poner el contacto y des-
pués se apaga al arrancar el motor.
Si se enciende de forma conti-
nua, consulte lo antes posible a un
Representante de la marca;
si parpadea, reduzca el régimen del
motor hasta que desaparezca la in-
termitencia. Consulte lo antes posi-
ble a un Representante de la marca.
Consulte la información en
«Depósito de aditivo» en el
Capítulo 1.
medio ambiente .........................................
(up to the end of the DU)
2.26
ESP_UD62835_5
Environnement (sans marque) (X44 - X45 - X77 - X81 - X90 - X91 - X83 - X61 - X95 - X47 - X43 - X38 - H79 - X65 PH5 - X62 - X32 - X09 - X61 électrique - L38 ZE - X67
Medio ambiente
MEDIO AMBIENTE
Emisiones
Su vehículo ha sido concebido para
emitir, mientras circula, menos gases
de efecto invernadero (CO2) y, por lo
tanto, para consumir menos (por ejem-
plo, 140 g/km equivalen a 5,3 l/100km
para un vehículo diésel).
Además, los vehículos están equipa-
dos con un sistema anticontaminación
que incluye un catalizador, una sonda
lambda y un filtro de carbón activo
(este último impide que salgan a la at-
mósfera los vapores procedentes del
depósito de carburante).
En algunos vehículos diésel, este sis-
tema viene completado por un filtro de
partículas que permite reducir las emi-
siones de partículas de hollín.
Contribuya usted también a
respetar el medio ambiente.
Las piezas gastadas y sustituidas
durante el mantenimiento corriente
de su vehículo (batería, filtro de
aceite, filtro de aire, pilas…) y las
latas de aceite (vacías o llenas de
aceite usado) deben depositarse en
los organismos especializados.
– Al finalizar la vida del vehículo, éste
deberá entregarse en los centros
autorizados donde se encargarán de
su reciclaje.
En cualquier caso, respete las leyes
locales.
Reciclaje
El 85% de su vehículo se puede reci-
clar y se puede valorizar el 95%.
Para alcanzar estos objetivos, muchas
piezas han sido concebidas para poder
ser recicladas. Las arquitecturas y los
materiales han sido especialmente es-
tudiados para facilitar el desmontaje de
estos componentes y su tratamiento en
centros específicos.
Con el objetivo de preservar los recur-
sos de las materias primas, este vehí-
culo en particular incorpora numerosas
piezas de materias plásticas recicladas
o materiales renovables (materiales ve-
getales o animales tales como algodón
o lana respectivamente).
Su vehículo ha sido concebido con la
voluntad de respetar el medio ambien-
te a lo largo de su vida, tanto en la fabri-
cación como en la utilización y hasta
finalizar la vida del vehículo.
Fabricación
Su vehículo está fabricado en una
planta industrial que lleva a cabo una
actuación de progreso en materia de
reducción del impacto medioambiental
para los vecinos de la zona y la natura-
leza (reducción del consumo de agua
y de energía, contaminación visual y
acústica, emisiones a la atmósfera y
residuos acuosos, selección y valoriza-
ción de los residuos).
neumáticos ................................................
(up to the end of the DU)
presión de los neumáticos .........................
(up to the end of the DU)
sistema de vigilancia de la presión de los
neumáticos ................................................
(up to the end of the DU)
2.27
ESP_UD54774_1
Avertisseur de perte de pression des pneumatiques (HFE - Renault)
Sistema de vigilancia de la presión de los neumáticos
SISTEMA DE VIGILANCIA DE LA PRESIÓN DE LOS NEUMÁTICOS (1/3)
Reinicialización del valor de
referencia para la presión de
los neumáticos
Debe realizarse:
cuando la presión de referencia de
los neumáticos tenga que modifi-
carse para adaptarse a las condicio-
nes de uso (en vacío, en carga, con-
ducción en autopista, etc.);
tras una permutación de rueda
(aunque se desaconseja esta prác-
tica);
– tras un cambio de rueda.
Debe hacerse siempre tras verificar
en frío las presiones de inflado de los
cuatro neumáticos.
Las presiones de inflado deben ade-
cuarse al uso habitual del vehículo (en
vacío, en carga, conducción en auto-
pista, etc.).
2
1 3
Cuando el vehículo está equipado
con un sistema de navegación,
la reinicialización también puede
realizarse desde la pantalla multi-
función 3. Seleccione «Vehículo»,
«Presión de los neumáticos».
Si el vehículo está equipado, este sis-
tema vigila la presión de inflado de los
neumáticos.
Principio de funcionamiento
Cada rueda (salvo la rueda de re-
puesto) contiene un captador en la
válvula de inflado que mide periódica-
mente la presión del neumático.
El sistema muestra en el cuadro de ins-
trumentos 1 las presiones actuales y
avisa al conductor en caso de presión
insuficiente.
Procedimiento de reinicialización
Con el contacto puesto:
pulse de forma breve y repetida el
mando 2 para seleccionar la visuali-
zación de la presión de inflado de los
neumáticos y la función «Presión de
los neumáticos»;
mantenga pulsado (unos 3 segun-
dos) el mando 2 para iniciar la ins-
talación. La intermitencia de los neu-
máticos seguida de los mensajes
«ref. presión en curso» y, a continua-
ción, «Localización neum. en curso»
indica que la solicitud de reinicializa-
ción para el valor de referencia de la
presión de inflado de los neumáticos
se ha reconocido.
La reinicialización puede llevar varios
minutos de conducción.
Si la reinicialización es seguida por tra-
yectos cortos, puede aparecer el men-
saje «Localización neum. en curso»
tras varios arranques seguidos.
Observación
El valor de la presión de referencia no
puede ser inferior al recomendado e in-
dicado en el canto de la puerta.
2.28
ESP_UD54774_1
Avertisseur de perte de pression des pneumatiques (HFE - Renault)
SISTEMA DE VIGILANCIA DE LA PRESIÓN DE LOS NEUMÁTICOS (2/3)
Visualizador
La pantalla 1 y el testigo 4 del
cuadro de instrumentos le informan
de las posibles anomalías de inflado
(rueda desinflada, rueda pinchada, sis-
tema fuera de servicio...).
«Pinchazo»
Una rueda Bse muestra en rojo, el tes-
tigo 4 se enciende, aparece el
mensaje «Pinchazo» y suena un pitido.
Este mensaje viene acompañado del
testigo
®.
Ambos indican que dicha rueda está
pinchada o muy desinflada. Cámbiela
o contacte con un Representante de
la marca si está pinchada. Reajuste la
presión de los neumáticos si la rueda
está desinflada.
«Revisar sensores neumáticos»
Una rueda A desaparece, el testigo 4
parpadea durante varios se-
gundos para encenderse después de
forma continua y aparece el mensaje
«Revisar sensores neumáticos».
Este mensaje viene acompañado del
testigo
©. Indican que al menos
una de las ruedas no está equipada
con captadores (por ejemplo, la rueda
de repuesto). En el resto de casos,
contacte con un Representante de la
marca.
«Ajustar presión neumáticos»
Una rueda B se muestra en naranja, el
testigo 4
se enciende y aparece
el mensaje «Ajustar presión neumáti-
cos».
Indican que una rueda está desinflada.
Controle y reajuste si es necesario la
presión de las cuatro ruedas en frío.
El testigo 4
se apaga tras unos
minutos de circulación.
A
B
1
Por su seguridad, el tes-
tigo
® le impone una
parada obligatoria e inme-
diata, compatible con las
condiciones de circulación.
Puede que el sistema no detecte la pérdida repentina de presión de un neumá-
tico (reventón de un neumático, etc.).
4
2.29
ESP_UD54774_1
Avertisseur de perte de pression des pneumatiques (HFE - Renault)
Sustitución ruedas/
neumáticos
Este sistema requiere equipamientos
específicos (ruedas, neumáticos, em-
bellecedores...). Consulte el apartado
«Neumáticos» en el capítulo 5.
Consulte a un Representante de la
marca para sustituir los neumáticos
y para conocer los accesorios dispo-
nibles y compatibles con el sistema y
disponibles en la red de la marca: la
utilización de cualquier otro acceso-
rio podría afectar al correcto funciona-
miento del sistema.
Rueda de seguridad
La rueda de repuesto, si el vehículo
dispone de ella, no tiene captador.
SISTEMA DE VIGILANCIA DE LA PRESIÓN DE LOS NEUMÁTICOS (3/3)
«fallo localiz. neumáticos»
Este mensaje «fallo localiz. neumáti-
cos» aparece durante la conducción si
una o varias ruedas se han equipado
con captadores no reconocidos por
Renault.
Consulte a un Representante de la
marca.
Reajuste de la presión de los
neumáticos
Las presiones deben ajustarse en
frío (consulte la etiqueta situada en el
canto de la puerta del conductor). En
caso de que la verificación de la pre-
sión no pueda efectuarse con los neu-
máticos en frío, habrá que aumentar
las presiones recomendadas de 0,2 a
0,3 bar (3 PSI).
Es imperativo no desinflar nunca un
neumático caliente.
Aerosoles reparaneumáticos
y kit de inflado
Debido a la especificidad de las válvu-
las, utilice solamente los equipamientos
homologados por la red de la marca.
Consulte el apartado «Kit de inflado de
los neumáticos» en el capítulo 5.
Cambio de rueda
el sistema puede requerir
varios minutos, en función
de la circulación, para tener
en cuenta las posiciones de las
ruedas y las presiones, compruebe
la presión de los neumáticos des-
pués de realizar cualquier interven-
ción.
Esta función es una ayuda
complementaria a la con-
ducción.
No obstante, la función
no interviene sustituyendo al con-
ductor. No puede por tanto, en
ningún caso, sustituir la vigilancia
ni la responsabilidad del conductor.
Compruebe la presión de los neu-
máticos, incluida la de la rueda de
repuesto, una vez al mes.
ABS ...........................................................
(up to the end of the DU)
conducción ................................................
(up to the end of the DU)
sistema antibloqueo de ruedas: ABS.........
(up to the end of the DU)
asistencia al frenado de emergencia .........
(up to the end of the DU)
frenado de emergencia..............................
(up to the end of the DU)
A.S.R. (antipatinado) .................................
(up to the end of the DU)
antipatinado: A.S.R. ...................................
(up to the end of the DU)
sistema antipatinado: A.S.R. .....................
(up to the end of the DU)
control dinámico de conducción: ESC .......
(up to the end of the DU)
ESC: control dinámico de conducción .......
(up to the end of the DU)
ayuda al arranque en cuesta .....................
(up to the end of the DU)
2.30
ESP_UD54775_1
Dispositifs de correction et d’assistance à la conduite (HFE - Renault)
Dispositivos de corrección y de asistencia a la conducción
DISPOSITIVOS DE CORRECCIÓN Y DE ASISTENCIA A LA CONDUCCIÓN (1/10)
ABS (antibloqueo de ruedas)
En una frenada intensiva, el ABS per-
mite evitar el bloqueo de las ruedas y
por lo tanto controlar la distancia hasta
que se para el vehículo y conservar el
control del mismo.
En estas condiciones, son posibles las
maniobras para evitar un obstáculo
contorneándolo y frenando al mismo
tiempo. Además, este sistema permite
optimizar las distancias de parada,
sobre todo en suelo poco adherente
(suelo mojado...).
Cada activación del dispositivo se ma-
nifiesta por un temblor del pedal de
freno. El ABS no permite en ningún
caso aumentar las prestaciones «fí-
sicas» ligadas a la adherencia de los
neumáticos con respecto al suelo. Por
tanto, las reglas de prudencia deben
ser imperativamente respetadas (dis-
tancias entre los vehículos...).
Según el vehículo, pueden estar com-
puestos de:
– ABS (antibloqueo de ruedas);
– ESC (control dinámico de conduc-
ción) con control de subvirado y
sistema antipatinado;
asistencia al frenado de urgencia;
antipatinado avanzado;
frenado activo de urgencia;
ayuda al arranque en cuesta.
En caso de emergencia, se reco-
mienda aplicar una presión fuerte
y continua sobre el pedal del freno.
No es necesario accionar el pedal
en pisadas sucesivas (bombeo). El
ABS modulará el esfuerzo aplicado
en el sistema de frenado.
Estas funciones son ayudas
suplementarias en caso
de conducción crítica para
adaptar el comportamiento
del vehículo a la voluntad de con-
ducción.
Las funciones no intervienen susti-
tuyendo al conductor. No aumen-
tan los límites del vehículo y no
deben incitar a ir más deprisa. No
pueden por tanto, en ningún caso,
sustituir la vigilancia ni la respon-
sabilidad del conductor durante las
maniobras (el conductor debe estar
siempre atento a los acontecimien-
tos imprevistos que pueden darse
durante la conducción).
2.31
ESP_UD54775_1
Dispositifs de correction et d’assistance à la conduite (HFE - Renault)
DISPOSITIVOS DE CORRECCIÓN Y DE ASISTENCIA A LA CONDUCCIÓN (2/10)
Anomalías de funcionamiento:
© y x encendidos en el
cuadro de instrumentos y acompa-
ñados de los mensajes «Revisar
el ABS», «Revisar sistema de fre-
nado» y «Revisar el ESC»: indican
que el ABS, el ESC y la asistencia
al frenado de urgencia están desac-
tivados. El frenado siempre está
asegurado;
x, D, © y ®
encendidos en el cuadro de instru-
mentos acompañados del mensaje
«Avería sistema de frenado»: indica
un fallo de los dispositivos de fre-
nado.
En ambos casos consulte a un
Representante de la marca.
El frenado está parcial-
mente asegurado. Ahora
bien, es peligroso frenar
bruscamente lo que le
impone una parada imperativa e in-
mediata, compatible con las condi-
ciones de circulación. Contacte con
un Representante de la marca.
El testigo ® le impone,
para su seguridad, una
parada imperativa e inme-
diata, compatible con las
condiciones de circulación. Apague
el motor y no lo vuelva a arrancar.
Contacte con un Representante de
la marca.
2.32
ESP_UD54775_1
Dispositifs de correction et d’assistance à la conduite (HFE - Renault)
Control dinámico de
conducción ESC con control
de subvirado y sistema
antipatinado
Control dinámico de la conducción
ESC
Este sistema ayuda a conservar el con-
trol del vehículo en las situaciones «crí-
ticas» de conducción (evitación de un
obstáculo, pérdida de adherencia en
una curva…).
Principio de funcionamiento
Un captador en el volante permite co-
nocer la trayectoria de conducción de-
seada por el conductor.
Otros captadores repartidos por el ve-
hículo miden su trayectoria real.
El sistema compara los deseos del
conductor con la trayectoria real del
vehículo y corrige esta última, si es ne-
cesario, actuando en el frenado de al-
gunas ruedas y / o en la potencia del
motor; en caso de activación del sis-
tema, el testigo
parpadea en el
cuadro de instrumentos.
Control de subvirado
Este sistema optimiza la acción del
ESC en el caso de un fuerte subvirado
(pérdida de adherencia del tren delan-
tero).
Sistema antipatinado
Este sistema ayuda a limitar el pati-
nado de las ruedas motrices y a con-
trolar el vehículo en las situaciones de
arranque, de aceleración o de desace-
leración.
Principio de funcionamiento
A través de los captadores de las
ruedas, el sistema mide y compara,
en cada instante, la velocidad de las
ruedas motrices y detecta su embala-
miento. Si una rueda tiende a patinar,
el sistema la frena hasta que la motri-
cidad vuelva a ser compatible con el
nivel de adherencia bajo la rueda.
El sistema actúa también sobre el régi-
men del motor según la adherencia dis-
ponible bajo las ruedas, independiente-
mente de la acción ejercida en el pedal
del acelerador.
DISPOSITIVOS DE CORRECCIÓN Y DE ASISTENCIA A LA CONDUCCIÓN (3/10)
Anomalía de funcionamiento
Cuando el sistema detecta una ano-
malía de funcionamiento, el mensaje
«Revisar el ESC» y los testigos
©
y
aparecen en el cuadro de ins-
trumentos.
En este caso, el ESC y el sistema anti-
patinado están desactivados. Contacte
con un Representante de la marca.
2.33
ESP_UD54775_1
Dispositifs de correction et d’assistance à la conduite (HFE - Renault)
DISPOSITIVOS DE CORRECCIÓN Y DE ASISTENCIA A LA CONDUCCIÓN (4/10)
El sistema antipatinado aporta una se-
guridad adicional, por lo que se des-
aconseja circular con la función inhi-
bida. Salga de esta situación en cuanto
sea posible pulsando de nuevo el con-
tactor 1.
Nota: la función se reactiva automá-
ticamente al poner el contacto del ve-
hículo o al rebasar la velocidad de
40 km/h aproximadamente.
Asistencia al frenado de
urgencia
Se trata de un sistema complementario
al ABS que ayuda a reducir las distan-
cias de parada del vehículo.
Principio de funcionamiento
El sistema permite detectar una situa-
ción de frenado de urgencia. En este
caso, la asistencia al frenado desarrolla
instantáneamente su potencia máxima
y puede activar la regulación ABS. La
frenada ABS se mantiene mientras el
pedal de freno está pisado.
Encendido de las luces de precau-
ción
Según el vehículo, éstas pueden en-
cenderse en caso de fuerte desacele-
ración.
Estas funciones son ayudas
suplementarias en caso
de conducción crítica para
adaptar el comportamiento
del vehículo a la voluntad de con-
ducción.
Las funciones no intervienen susti-
tuyendo al conductor. No aumen-
tan los límites del vehículo y no
deben incitar a ir más deprisa. No
pueden por tanto, en ningún caso,
sustituir la vigilancia ni la respon-
sabilidad del conductor durante las
maniobras (el conductor debe estar
siempre atento a los acontecimien-
tos imprevistos que pueden darse
durante la conducción).
Inhibición de la función
(según el vehículo)
En ciertas situaciones (conducción
sobre suelos muy blandos: nieve,
barro… o conducción llevando ruedas
con cadenas), el sistema puede reducir
la potencia del motor para limitar el pa-
tinado. Si no se desea que se produzca
este efecto, se puede desactivar la fun-
ción pulsando el contactor 1.
El mensaje «ANTIPATINADO
DESACTIVADO» aparece en el cuadro
de instrumentos para avisarle.
1
control de adherencia ................................
(current page)
2.34
ESP_UD54775_1
Dispositifs de correction et d’assistance à la conduite (HFE - Renault)
Antipatinado avanzado
(control de adherencia)
Si el vehículo dispone de control de ad-
herencia, este permite facilitar el con-
trol del vehículo en carreteras en con-
diciones de adherencia reducida (suelo
blando, etc.).
DISPOSITIVOS DE CORRECCIÓN Y DE ASISTENCIA A LA CONDUCCIÓN (5/10)
Para su seguridad y el cum-
plimiento de la legislación
vigente.
Si necesita sustituirlos,
debe colocar únicamente unos neu-
máticos de marca, dimensión, tipo
y estructura idénticos en un mismo
eje.
Deben: o tener una capacidad de
carga y una velocidad máxima
iguales, como mínimo, a las de
los neumáticos originales, o que
se correspondan con los reco-
mendados por un Representante
de la marca.
El incumplimiento de estas instruc-
ciones puede poner en peligro su
seguridad e invalidar la conformi-
dad de su vehículo.
Riesgo de pérdida del control del
vehículo.
Modo «Carretera»
Al arrancar el vehículo, se enciende el
testigo integrado
en el selector 2
acompañado del mensaje «Modo Auto
activado» en el cuadro de instrumen-
tos.
Esta posición permite el uso óptimo
en condiciones de carretera normales
(seca, húmeda, poca nieve, etc.).
El modo «carretera» utiliza las funcio-
nes de antipatinado.
Modo «Suelo blando»
Gire el selector 2: el testigo integrado
se enciende acompañado de
un mensaje «Modo terreno blando ac-
tivado» en el cuadro de instrumentos.
Esta posición permite un uso óptimo
en condiciones de suelo blando (barro,
arena, hojas secas...). El modo «suelo
blando» utiliza las funciones de antipa-
tinado. El sistema cambia automática-
mente a modo «Carretera» al superar
los 40 km/h y se enciende el testigo in-
tegrado
en el selector 2.
Modo «Experto»
Gire el selector 2: el testigo integrado
se enciende acompañado de un
mensaje «Modo Experto activado» en
el cuadro de instrumentos. Esta posi-
ción permite un uso óptimo en condi-
ciones extremas (carreteras muy neva-
das o muy embarradas). El régimen del
motor se ha dejado bajo el control del
conductor.
El sistema cambia automáticamente
a modo «Carretera» al superar los
40 km/h y se enciende el testigo inte-
grado
en el selector 2.
2
frenado activo de emergencia ...................
(up to the end of the DU)
2.35
ESP_UD54775_1
Dispositifs de correction et d’assistance à la conduite (HFE - Renault)
DISPOSITIVOS DE CORRECCIÓN Y DE ASISTENCIA A LA CONDUCCIÓN (6/10)
Si el conductor aprieta el pedal de freno
y el sistema sigue detectando riesgo de
colisión, la fuerza de frenado se acen-
túa.
Si el conductor no reacciona al aviso y
la colisión es inminente, el sistema ac-
ciona el frenado.
Frenado activo de urgencia
Con la ayuda del radar 3, el sistema de-
termina la distancia que le separa del
vehículo situado delante y avisa al con-
ductor si existe riesgo de colisión fron-
tal. El sistema puede frenar el vehículo
voluntariamente para limitar los daños
en una colisión.
Nota: asegúrese de que el radar 3 no
quede obstruido (por suciedad, barro,
nieve etc. o por la colocación de acce-
sorios como defensas delanteras).
Funcionamiento
En circulación (velocidad comprendida
entre 30 y 140 km/h), si existe riesgo
de colisión con el vehículo situado de-
lante, el indicador 4 se ilumina en rojo
en el cuadro de instrumentos acompa-
ñado de una señal acústica.
El sistema solo detecta los vehícu-
los que circulan en el mismo sentido
de circulación. Además, es posible
que el sistema no detecte a los mo-
tociclistas, dado lo difícil que resulta
prever su trayectoria.
3
4
2.36
ESP_UD54775_1
Dispositifs de correction et d’assistance à la conduite (HFE - Renault)
Activación, desactivación del
sistema
Para los vehículos equipados con
un sistema de navegación
En la pantalla multimedia 5, seleccione
el menú «Vehículo», «Asistencia a la
conducción», «Frenado activo» y, a
continuación, elija «ON» o «OFF».
DISPOSITIVOS DE CORRECCIÓN Y DE ASISTENCIA A LA CONDUCCIÓN (7/10)
Pulse de nuevo el contactor 7 OK para
activar o desactivar la función:
= función activada
< función desactivada
Cuando se desactive el sistema, el tes-
tigo se encenderá en el cuadro
de instrumentos. El sistema se reactiva
cada vez que se ponga el contacto del
vehículo.
Condiciones para la inhibición del
sistema
No se activa el sistema:
cuando la caja de velocidades está
en posición neutra o punto muerto;
cuando el freno de aparcamiento
está activado;
en una curva;
Para vehículos con tracción a las
cuatro ruedas, cuando el programa
de estabilidad electrónico (ESC) con
control de subvirado y sistema anti-
patinado está desactivado (consulte
el apartado «Programa de estabili-
dad electrónico (ESC) con control
de subvirado y sistema antipatinado»
en las páginas anteriores). El testigo
se enciende.
5
8
7
Para los vehículos no equipados
con un sistema de navegación
con el vehículo parado, mantenga
pulsado el contactor 7 OK para ac-
ceder al menú de ajuste;
ejerza presiones sucesivas en el
mando 8 hacia arriba o hacia abajo
hasta llegar al menú «Asistencia a
la conducción». Pulse el contactor 7
OK;
ejerza presiones sucesivas en el
mando 8 hacia arriba o hacia abajo
hasta llegar al menú «Frenado
activo» y pulse el contactor 7 OK.
Puede acceder directamente al
menú «Asistencia a la conducción»
desde la tecla 6 .
6
2.37
ESP_UD54775_1
Dispositifs de correction et d’assistance à la conduite (HFE - Renault)
DISPOSITIVOS DE CORRECCIÓN Y DE ASISTENCIA A LA CONDUCCIÓN (8/10)
Frenado activo de urgencia
Esta función es una ayuda complementaria a la conducción. No obs-
tante, esta función no exime, en ningún caso, la vigilancia ni la respon-
sabilidad del conductor, que debe mantener el control de su vehículo en
todo momento.
Intervenciones/reparaciones del sistema
En caso de choque, el alineamiento del radar puede modificarse y sus presta-
ciones pueden verse afectadas. Consulte con un Representante de la marca
para desactivar la función.
– Las intervenciones en la zona donde se encuentra el radar (reparación, sus-
titución, retoque de pintura) deben ser efectuadas por un profesional cualifi-
cado.
– No está permitido el montaje de accesorios que puedan ocultar el radar (de-
fensas delanteras, etc.).
El Representante de la marca es el único que está capacitado para intervenir en
el sistema.
En caso de alteraciones en el sistema
Algunas condiciones pueden alterar o deteriorar el funcionamiento del sistema.
Por ejemplo:
un entorno complejo (puente metálico, etc.);
malas condiciones climáticas (nieve, granizo, hielo, etc.).
Riesgo de frenado inoportuno.
Anomalía de funcionamiento
Cuando el sistema detecta una ano-
malía de funcionamiento, se enciende
el testigo de advertencia
con
el mensaje «Frenado activo desconec-
tado» en el cuadro de instrumentos.
Hay dos posibilidades:
el sistema se interrumpe temporal-
mente (por ejemplo: radar afectado
por suciedad, barro, nieve, etc.).
En este caso, aparque el vehículo
y apague el motor. Limpie la zona
de detección del radar. Al volver a
arrancar el motor, el testigo y el men-
saje se apagarán
si no es así, puede ser debido a otra
causa; póngase en contacto con un
representante de la marca.
2.38
ESP_UD54775_1
Dispositifs de correction et d’assistance à la conduite (HFE - Renault)
DISPOSITIVOS DE CORRECCIÓN Y DE ASISTENCIA A LA CONDUCCIÓN (9/10)
Frenado activo de urgencia
Limitación del funcionamiento del sistema
El sistema solo reacciona con los vehículos móviles o en los que se haya detectado movimiento.
Un vehículo que circula en sentido contrario no activa ninguna alerta ni acción en el funcionamiento del sistema.
La zona del radar debe permanecer limpia y sin modificaciones para garantizar el buen funcionamiento del sistema.
En el caso de vehículos de volumen reducido (como motos y bicicletas), el sistema no puede reaccionar con la misma efi-
cacia que con los demás vehículos.
Desactivación de la función
La función debe desactivarse si:
las luces de freno no funcionan;
la parte delantera del vehículo ha sufrido un choque o se ha dañado;
el vehículo está siendo remolcado (avería).
Interrupción de la función
Puede interrumpir la función activa de frenado en cualquier momento pulsando el pedal del acelerador.
Si el conductor detecta un comportamiento anormal del sistema, consulte a un Representante de la marca.
2.39
ESP_UD54775_1
Dispositifs de correction et d’assistance à la conduite (HFE - Renault)
DISPOSITIVOS DE CORRECCIÓN Y DE ASISTENCIA A LA CONDUCCIÓN (10/10)
Ayuda al arranque en cuesta
Este sistema le ayuda al arrancar en
una pendiente, dependiendo del grado
de inclinación de la calzada. Impide
que el vehículo caiga hacia atrás inter-
viniendo en el apriete automático de los
frenos, cuando el conductor levanta el
pie del pedal de freno para activar el
acelerador.
Funcionamiento del sistema
Funciona sólo cuando la palanca de ve-
locidades está en una posición distinta
al punto muerto (posición distinta a N o
P en las cajas de velocidades automáti-
cas) y cuando el vehículo está comple-
tamente parado (con el freno pisado)
El sistema retiene el vehículo unos 2
segundos. A continuación, los frenos
se aflojan (el vehículo circula en fun-
ción del tipo de pendiente).
El sistema de ayuda al
arranque en cuesta no
siempre puede impedir que
el vehículo retroceda (pen-
dientes muy marcadas…).
En cualquier caso, el conductor
puede pisar el pedal de freno e im-
pedir de esta forma que el vehículo
caiga.
La ayuda al arranque en cuesta no
debe utilizarse en caso de parada
prolongada: para ello utilice el pedal
de freno.
Esta función no está ideada para in-
movilizar permanentemente el vehí-
culo.
Si es necesario, utilice el pedal de
freno para detener el vehículo.
El conductor debe prestar especial
atención sobre suelos deslizantes o
con poca adherencia.
Existe peligro de lesiones graves.
4 ruedas motrices (4WD)...........................
(up to the end of the DU)
conducción ................................................
(up to the end of the DU)
2.40
ESP_UD40982_3
Transmission : 4 roues motrices (4WD) (HFE - Renault)
Selector de modo
En función de las condiciones de circu-
lación, podrá elegir, girando el selec-
tor 1, un modo entre los siguientes:
– AUTO;
– 2WD;
4WD Lock.
Modo «AUTO»
Para activar este modo, gire el selec-
tor 1 a la posición «AUTO».
Principio de funcionamiento
El modo "AUTO" distribuye automática-
mente el par del motor entre los ejes
delantero y trasero, en función de las
condiciones de la carretera y de la ve-
locidad del vehículo. Esta posición op-
timiza la estabilidad. Utilice este modo
en todo tipo de carretera (carretera
seca, con nieve, calzada deslizante...)
o cuando está tirando de un remolque,
de una caravana....
El testigo
se enciende en el
cuadro de instrumentos.
Transmisión: 4 ruedas motrices (4WD)
TRANSMISIÓN: 4 ruedas motrices (4WD) (1/4)
Modo «2WD»
Para activar este modo, gire el selec-
tor 1 a la posición «2WD». El testigo
se enciende en el cuadro de ins-
trumentos.
Principio de funcionamiento
El modo «2WD» utiliza únicamente las
ruedas delanteras. Utilice este modo
en carreteras secas y adherentes.
Para desactivar este modo, gire el se-
lector 1 a la posición «AUTO». El tes-
tigo
se enciende en el cuadro de
instrumentos.
Sepa que la conducción de un ve-
hículo como todo terreno no se
parece en absoluto con la conduc-
ción de un vehículo en carretera.
Para utilizar el potencial de su ve-
hículo como todo terreno, se re-
comienda seguir una formación
de conducción de un vehículo 4x4
(4WD).
Su seguridad y la de sus pasajeros
dependen de usted, de su compe-
tencia y de la atención que preste al
circular en modo todo terreno.
1
2.41
ESP_UD40982_3
Transmission : 4 roues motrices (4WD) (HFE - Renault)
TRANSMISIÓN: 4 ruedas motrices (4WD) (2/4)
La solución de este problema puede
ser el cambio de los neumáticos. Utilice
siempre cuatro neumáticos idénticos
(misma marca, misma estructura...) y
con desgaste similar.
Si las ruedas patinan de manera exce-
siva, algunos componentes mecánicos
pueden calentarse.
Si esto ocurriera:
en primer lugar, el testigo
se enciende. El modo "4WD Lock"
sigue activo. De todos modos, se re-
comienda que pare lo antes posible
para dejar que el sistema se enfríe
(hasta que el testigo se apague);
si el patinado de las ruedas conti-
núa, el sistema pasará automática-
mente al modo «2WD» para preser-
var los elementos mecánicos.
Se visualiza el mensaje "sobreca-
lentamien 4WD" en el cuadro de ins-
trumentos. No se podrá cambia el
modo mientras el mensaje siga vi-
sible.
Nota: si la velocidad del vehículo es su-
perior a aproximadamente 40 km/h en
el modo "4WD Lock", el sistema vuelve
automáticamente al modo "AUTO".
El testigo
se apaga y el testigo
se enciende.
Particularidades de la
transmisión 4 ruedas
motrices
El vehículo puede hacer más ruido
cuando los modos «AUTO» o «4WD
Lock» están activados. Esto es normal.
Si el sistema detecta una diferencia de
dimensiones entre las ruedas delan-
teras y traseras (caso por ejemplo de
un subinflado, de un desgaste pronun-
ciado en un eje…), el sistema pasa au-
tomáticamente al modo «2WD».
Se visualiza el mensaje "4WD no dis-
ponib. neum. inadecuad." en el cuadro
de instrumentos. Circule a velocidad
moderada para acudir lo antes posible
a un Representante de la marca.
Modo «4WD Lock»
Para activar este modo, gire el selec-
tor 1 a la posición «4WD Lock». El se-
lector vuelve después a la posición
«AUTO». El testigo
se enciende
en el cuadro de instrumentos.
Principio de funcionamiento
El modo «4WD Lock» distribuye el par
motor entre los ejes delantero y trasero
para optimizar las capacidades de fran-
queo del vehículo en situación de todo
terreno. Este modo se utilizará única-
mente fuera de las carreteras practica-
bles (por ejemplo, con barro, en pen-
dientes pronunciadas, con arena).
Para desactivar este modo, gire el se-
lector 1 de nuevo a la posición "4WD
Lock". El testigo se apaga en el cuadro
de instrumentos.
2.42
ESP_UD40982_3
Transmission : 4 roues motrices (4WD) (HFE - Renault)
TRANSMISIÓN: 4 ruedas motrices (4WD) (3/4)
Control dinámico de conducción
y sistema antipatinado al circular
«todo terreno»
En caso de circular en un suelo blando
(arena, barro, nieve profunda), se reco-
mienda desactivar el ESC pulsando el
contactor «ESC».
En este caso, solamente permanece
activa la función de frenado rueda por
rueda. Esta función frenará la rueda o
las ruedas que patinen para permitir
la transmisión del par motor hacia las
ruedas que tengan una mayor adhe-
rencia. Esto es especialmente útil para
los casos de cruce de puente.
Todas las funciones del ESC se activa-
rán de nuevo al alcanzar unos 50 km/h,
(40 km/h en modo 4WD Lock) o des-
pués de arrancar el motor, o al pulsar
de nuevo el contactor "ESC".
Anomalías de funcionamiento
Si el sistema detecta una anomalía de
funcionamiento, cambia automática-
mente a modo "2WD". Se muestra en
el cuadro de instrumentos el mensaje
"4WD controlar" y se encienden los tes-
tigos
y ©.
Circule a velocidad moderada
para acudir lo antes posible a un
Representante de la marca.
En ciertos casos de anomalía de fun-
cionamiento, puede que el sistema re-
chace pasar al modo «2WD» o al modo
«4WD Lock». El modo «AUTO» perma-
nece activo.
Consulte lo antes posible a un
Representante de la marca.
Tras una parada del motor, la refrige-
ración del sistema puede durar hasta
cinco minutos, aproximadamente.
Cuando el sistema detecta un desliza-
miento muy grande de las ruedas de-
lanteras, el funcionamiento del motor
se adapta para reducir el patinado.
Antibloqueo de las ruedas en modo
LOCK
Cuando se selecciona el modo 4WD
Lock, se activa un modo todo terreno
del ABS. En este caso, las ruedas se
pueden bloquear de manera cíclica
para introducirse más en el suelo, lo
que reduce las distancias de frenado
en caso de terreno blando. Mientras
este modo esté activado:
la maniobrabilidad del vehículo
estará limitada durante la frenada.
Este modo de funcionamiento no se
recomienda en condiciones de muy
escasa adherencia (hielo por ejem-
plo).
pueden aparecer algunos ruidos.
Esto es normal y no constituye una
anomalía de funcionamiento.
2.43
ESP_UD40982_3
Transmission : 4 roues motrices (4WD) (HFE - Renault)
TRANSMISIÓN: 4 ruedas motrices (4WD) (4/4)
Sistema 4 ruedas motrices
– Cualquiera que sea el modo seleccionado, no arranque el motor si las cuatro ruedas no están apoyadas en el suelo,
por ejemplo en caso de utilizar un gato o un banco de rodillos.
– No gire el selector de modo en curvas, en marcha atrás o si las ruedas patinan mucho. Seleccione el modo «2WD»,
«AUTO» o «4WD Lock» únicamente con el vehículo circulando en línea recta.
Utilice exclusivamente neumáticos que respondan a las características requeridas.
El modo «4WD Lock» está exclusivamente reservado a la conducción fuera de las carreteras transitables. Con cualquier
otra utilización de este modo se arriesga a disminuir la maniobrabilidad y a deteriorar los elementos mecánicos del vehí-
culo.
Monte siempre en las cuatro ruedas neumáticos con características idénticas (marca, tamaño, estructura, desgaste…). La
utilización de neumáticos de tamaños diferentes en las ruedas delanteras y traseras y/o izquierdas y derechas puede tener
consecuencias graves en los propios neumáticos, en la caja de velocidades, en la caja de transferencia, en los piñones del
diferencial trasero...
alerta de salida de vía ...............................
(up to the end of the DU)
2.44
ESP_UD54777_1
Alerte de sortie de voie (HFE - Renault)
Alerta de salida de la vía
ALERTA DE SALIDA DE LA VÍA (1/3)
Esta función es una ayuda suplementaria a la conducción en caso de
cruce involuntario de una línea continua o discontinua. No obstante, la
función no sustituye al conductor. De hecho, esta función puede verse
perturbada en algunas ocasiones, especialmente:
con una mala visibilidad (lluvia, nieve, niebla, parabrisas sucio, sol bajo, líneas
ligeramente borradas, etc.);
– en una carretera con curvas cerradas;
– circulando tras un vehículo a poca distancia en la misma vía;
– con un marcado en el suelo gastado, con poco contraste o muy espaciado;
– en una carretera estrecha;
– ...
En ese caso, los indicadores de visibilidad de las líneas siguen sin color en el
cuadro de instrumentos para indicar que la función no está lista para los avisos
(no se han detectado las líneas).
Por tanto, y en ningún caso, esta función no podrá sustituir la vigilancia ni la res-
ponsabilidad del conductor cuando realice maniobras.
Esta función advierte al conductor en
caso de que se produzca un cruce in-
voluntario de una línea continua o dis-
continua.
Esta función utiliza una cámara fijada
en la zona del parabrisas tras el retro-
visor.
2.45
ESP_UD54777_1
Alerte de sortie de voie (HFE - Renault)
ALERTA DE SALIDA DE LA VÍA (2/3)
La función está lista para avisar si:
– la velocidad supera los 70 km/h
y
se detectan las líneas y los indica-
dores de visibilidad 4 son de color
verde.
La función entra en alerta si se cruza
una línea sin activar los indicadores de
cambio de dirección. La función alerta
al conductor a través de una señal
acústica y el indicador de línea lateral
cruzada se pone en rojo en el cuadro
de instrumentos.
Activación y desactivación
Vehículos equipados con un
sistema de navegación
En la pantalla multimedia 2: seleccione
«Vehículo», «Asistencia a la conduc-
ción», «Alerta salida de vía a controlar»
y, a continuación, elija «ON» o «OFF».
Vehículos no equipados con un
sistema de navegación
Pulse el contactor 3.
Funcionamiento
Con la función activada, en el cuadro
de instrumentos aparecen los indicado-
res de visibilidad sombreados 4 de las
líneas izquierda y derecha.
Puede acceder directamente al
menú «Asistencia a la conducción»
desde la tecla 1 .
2
3
4
1
2.46
ESP_UD54777_1
Alerte de sortie de voie (HFE - Renault)
2
6
5
Ajustes
Vehículos equipados con un
sistema de navegación
En la pantalla multimedia 2, seleccione
«Vehículo», «Asistencia a la conduc-
ción» y, a continuación, «Ajuste de ad-
vertencia de abandono de carril».
Volumen: ajuste el volumen de alerta
a uno de los cinco niveles;
sensibilidad: ajustar el nivel de sen-
sibilidad de la detección de líneas.
Para ello, seleccione:
– «baja» línea detectada al cru-
zarla;
– «Media» línea detectada al
aproximarse;
– «elevada» línea detectada al
estar cerca.
Vehículos no equipados con un
sistema de navegación
Con el vehículo parado, mantenga
pulsado el contactor 5 OK para ac-
ceder al menú de ajuste;
ejerza presiones sucesivas en el
mando 6 hacia arriba o hacia abajo
hasta llegar al menú “Asistencia a
la conducción”. Pulse el contactor 5
OK;
ejerza presiones sucesivas en el
mando 6 hacia arriba o hacia abajo
hasta llegar al menú «Ajuste de ad-
vertencia de abandono de carril» y
pulse el contactor 5 OK.
Volumen: ajuste el volumen de la
alerta. Para ello, seleccione uno de
los tres niveles;
sensibilidad: regule el nivel de sensi-
bilidad de la detección de las líneas.
Para ello, seleccione:
– «baja» línea detectada al cru-
zarla;
– «Media» línea detectada al
aproximarse;
– «elevada» línea detectada al
estar cerca.
Anomalía de funcionamiento
En caso de un funcionamiento inade-
cuado, se muestra en el cuadro de ins-
trumentos un mensaje «Alerta salida
de vía a controlar» y los indicadores de
visibilidad de las líneas izquierda y de-
recha desaparecen del cuadro de ins-
trumentos.
Consulte a un Representante de la
marca.
ALERTA DE SALIDA DE LA VÍA (3/3)
Condiciones para que no se
activen las alertas
Los indicadores de dirección se han
activado menos de dos segundos
antes de cruzar la línea;
– cruce muy rápido de la línea;
– circulación continua sobre una línea;
en caso de curvas, la función auto-
riza a acortar levemente un giro;
– luces de precaución activadas ;
– ...
alarma de ángulo muerto...........................
(up to the end of the DU)
ángulo muerto: alarma...............................
(up to the end of the DU)
2.47
ESP_UD54778_1
Avertisseur d’angle mort (HFE - Renault)
Advertencia de ángulo muerto
ADVERTENCIA DE ÁNGULO MUERTO (1/4)
Este sistema informa al conductor en
caso de que algún vehículo se encuen-
tre dentro del perímetro de detección A.
Este sistema funciona cuando el ve-
hículo circula a una velocidad entre,
aproximadamente, 30 km/h y 140 km/h.
Esta función utiliza captadores 1 insta-
lados en los laterales del parachoques
delantero y trasero.
1
A
Particularidad
Compruebe que los captadores no
queden ocultos (suciedad, barro,
nieve…).
Cuando uno de los captadores está
oculto, aparece el mensaje «Ángulo
muerto limpiar sensor» en el cuadro de
instrumentos. Limpie los captadores.
A
Esta función es una ayuda
suplementaria que indica
que otro vehículo se en-
cuentra dentro de la zona
de ángulo muerto del suyo.
Por lo que no puede, en ningún
caso, sustituir la vigilancia ni la res-
ponsabilidad del conductor durante
la conducción.
2.48
ESP_UD54778_1
Avertisseur d’angle mort (HFE - Renault)
Activación/desactivación
Vehículos equipados con un
sistema de navegación
En la pantalla multimedia 3, selec-
cione el menú «Vehículo», «Asistencia
a la conducción», «Alerta de ángulo
muerto» y, a continuación, elija «ON»
o «OFF».
Puede acceder directamente al
menú «Asistencia a la conducción»
desde la tecla 2 .
Vehículos no equipados con un
sistema de navegación
Con el vehículo parado, mantenga
pulsado el contactor 4 OK para ac-
ceder al menú de ajuste;
ejerza presiones sucesivas en el
mando 5 hacia arriba o hacia abajo
hasta llegar al menú «Asistencia a
la conducción». Pulse el contactor 4
OK;
ADVERTENCIA DE ÁNGULO MUERTO (2/4)
ejerza presiones sucesivas en el
mando 5 hacia arriba o hacia abajo
hasta llegar al menú «Alerta de
ángulo muerto» y pulse el contac-
tor 4 OK.
Pulse de nuevo el contactor 4 OK
para activar o desactivar la función.
2
3
4
5
Al arrancar el motor, el sistema recu-
pera el último estado seleccionado
antes de quitar el contacto.
2.49
ESP_UD54778_1
Avertisseur d’angle mort (HFE - Renault)
1
ADVERTENCIA DE ÁNGULO MUERTO (3/4)
Funcionamiento
La función avisa:
cuando la velocidad del vehículo se
encuentra entre 30 km/h y 140 km/h;
cuando hay un vehículo dentro de
la zona de ángulo muerto y se des-
plaza en el mismo sentido que su ve-
hículo.
Si el vehículo adelanta a otro vehículo,
el indicador 4 solo se activará si el ve-
hículo adelantado queda dentro del
ángulo muerto durante más de un se-
gundo.
Indicador 4
El indicador 4 se sitúa en cada uno de
los retrovisores 5.
Nota: limpie regularmente los espejos
de los retrovisores 5 para visualizar los
indicadores 4.
Visualización B
La función está activada y no detecta
ningún vehículo.
Visualización C
Primera advertencia: el indicador 4
señala que se ha detectado un vehículo
dentro de la zona de ángulo muerto.
Visualización D
Indicador de dirección activado: el indi-
cador 4 parpadea cuando la función de-
tecta un vehículo dentro de la zona de
ángulo muerto en el lado hacia el que
va a girar el volante. Si se desactiva el
indicador de dirección, se pasa a la pri-
mera advertencia (visualización C).
5
4
B
C
D
Nota: la capacidad de detección
del sistema está regulada para un
ancho de vía estándar por lo que,
si conduce por una vía estrecha,
podría detectar un vehículo situado
en otra vía.
4
2.50
ESP_UD54778_1
Avertisseur d’angle mort (HFE - Renault)
Anomalías de funcionamiento
Si el sistema detecta un fallo, aparece
el mensaje «Comprobar alerta ángulo
muerto» en el cuadro de instrumentos.
Contacte con un Representante de la
marca.
Nota: al arrancar el motor, el indica-
dor 4, visualización B, parpadea
3 veces. Esta situación es normal.
La capacidad de detec-
ción del sistema está re-
gulada para un ancho de
vía estándar. Si conduce
por una vía ancha, el sistema
no puede detectar un vehículo
dentro del ángulo muerto.
En caso de exposición a fuertes
ondas electromagnéticas (debajo
de líneas de alta tensión...) o a
condiciones meteorológicas muy
adversas (fuerte lluvia, nieve, ...),
el sistema puede verse afectado
momentáneamente. Permanezca
alerta a las condiciones de circu-
lación.
Riesgo de accidente.
ADVERTENCIA DE ÁNGULO MUERTO (4/4)
Debido a la presencia de
captadores en el paragol-
pes, cualquier intervención
(reparación, sustitución, re-
toque de la pintura...) debe ser efec-
tuada por un profesional cualificado.
4
B
C
D
Casos en los que no funciona
– Si el objeto no está en movimiento;
– si el tráfico es denso;
si se conduce por una carretera de
curvas;
si los captadores delantero y trasero
detectan un objeto al mismo tiempo
(por ejemplo, un camión largo).
– ...
conducción ................................................
(up to the end of the DU)
limitador de velocidad ................................
(up to the end of the DU)
regulador-limitador de velocidad ...............
(up to the end of the DU)
2.51
ESP_UD64203_2
Régulateur-limiteur de vitesse : fonction limiteur (HFE - Renault)
Limitador de velocidad
LIMITADOR DE VELOCIDAD (1/3)
Puesta en servicio
Pulse el contactor 1 en el lado . El
testigo
se enciende en naranja y
el mensaje «Limitador» aparece en el
cuadro de instrumentos acompañado
de guiones para indicar que la función
está en servicio y en espera de que re-
gistre una velocidad de limitación.
Para memorizar la velocidad actual,
presione el interruptor 2 en el lado a
(+): la velocidad limitada sustituye a los
guiones.
La velocidad mínima registrada será de
30 km/h.
Mandos
1 Contactor general Marcha/Parada.
2 Mando de:
a activación, memorización y varia-
ción creciente de la velocidad limi-
tada (+);
b variación decreciente de la veloci-
dad limitada (-).
3 Activación con recuperación de la
velocidad limitada memorizada (R).
4 Activación de la función (con me-
morización de la velocidad limitada)
(O).
El limitador de velocidad es una función
que le ayuda a no rebasar una veloci-
dad de circulación que usted haya ele-
gido, llamada velocidad limitada.
Si lo desea, puede asociar al limita-
dor de velocidad la función «alerta
de exceso de velocidad» (consulte
el párrafo «Alerta de exceso de ve-
locidad» en el capítulo 2).
1
2
a
3
4
b
2.52
ESP_UD64203_2
Régulateur-limiteur de vitesse : fonction limiteur (HFE - Renault)
LIMITADOR DE VELOCIDAD (2/3)
Imposibilidad para la función de
mantener la velocidad limitada
En caso de descenso pronunciado, la
velocidad limitada no puede ser mante-
nida por el sistema: la velocidad memo-
rizada parpadea en rojo en el cuadro
de instrumentos y se emite una señal
acústica a intervalos regulares para
avisarle.
Variación de la velocidad
limitada
Puede variar la velocidad limitada reali-
zando pulsaciones sucesivas en el
contactor 2:
– lado a (+) para aumentar la veloci-
dad;
– lado b (-) para disminuir la velocidad.
Superación de la velocidad
limitada
En cualquier momento se puede su-
perar la velocidad limitada, para ello:
pise a fondo y con decisión el pedal
del acelerador (venciendo el «punto
duro»).
Mientras se está sobrepasando la ve-
locidad, la velocidad limitada parpadea
en rojo en el cuadro de instrumentos.
A continuación, suelte el pedal del ace-
lerador: la función limitador de veloci-
dad vuelve a actuar una vez alcanzada
una velocidad inferior a la memorizada.
Conducción
Una vez memorizada una velocidad li-
mitada, mientras ésta no se alcance, la
conducción es similar a la de un vehí-
culo no equipado con limitador de ve-
locidad.
Desde el momento en que alcance la
velocidad registrada, ninguna acción
en el pedal del acelerador permitirá su-
perar la velocidad programada salvo
en caso necesario (véase el apartado
«Superación de la velocidad limitada»).
La función limitador de ve-
locidad no actúa en ningún
caso en el sistema de fre-
nado.
a
b
2
Regulador/limitador de
velocidad con Control de
velocidad en bajada:
la función puede actuar
sobre el sistema de frenado.
Regulador/limitador de veloci-
dad sin Control de velocidad en
bajada:
Esta función nunca interactúa con
el sistema de frenado.
Atención: siempre debe mante-
ner los pies cerca de los pedales
para estar preparado para inter-
venir en caso de urgencia.
2.53
ESP_UD64203_2
Régulateur-limiteur de vitesse : fonction limiteur (HFE - Renault)
LIMITADOR DE VELOCIDAD (3/3)
Recuperación de la velocidad
limitada
Si una velocidad está memorizada, se
puede recuperar pulsando el contac-
tor 3 (R).
Puesta en espera de la
función
La función limitador de velocidad que-
dará en stand-by cuando usted pulse el
contactor 4 (O). En este caso, la velo-
cidad limitada permanece memorizada
y el mensaje «En memoria» acompa-
ñado de la velocidad memorizada, apa-
rece en el cuadro de instrumentos.
Cese de la función
La función limitador de velocidad
queda interrumpida cuando actúa en el
contactor 1, en este caso la velocidad
limitada no se memoriza. El apagado
del testigo naranja
y del mensaje a
él asociado en el cuadro de instrumen-
tos confirma el cese de la función.
Cuando el limitador está en stand-
by, una presión en el lado a (+) del
contactor 2 reactiva la función sin
tener en cuenta la velocidad memo-
rizada: se tiene en cuenta la veloci-
dad a la que circula el vehículo.
2
a
3
4
1
alerta de sobrevelocidad ...........................
(up to the end of the DU)
detección de paneles: alerta de sobrevelo-
cidad ..........................................................
(up to the end of the DU)
2.54
ESP_UD54780_1
Alerte de survitesse (HFE - Renault)
Principio de funcionamiento
El sistema detecta las señales de li-
mitación de velocidad situadas en el
arcén y muestra la limitación de velo-
cidad.
Utiliza la información procedente de la
cámara 1 fijada en el parabrisas, detrás
del retrovisor.
Nota: asegúrese de que el parabrisas
no esté tapado (suciedad, hielo, nieve,
etc.).
Con el vehículo en marcha, cuando se
activa el sistema, unos guiones en el
cuadro de instrumentos indican que
este está en servicio.
Cuando se detecta una de las señales
de limitación de velocidad, esta velo-
cidad sustituye a los guiones durante
algunos segundos, volviéndose a vi-
sualizar los guiones hasta llegar a la
próxima detección de una señal de
límite de velocidad.
Alerta de exceso de velocidad
ALERTA DE EXCESO DE VELOCIDAD (1/3)
La alerta de exceso de velocidad con
reconocimiento de las señales de trá-
fico informa al conductor de la supera-
ción del límite de velocidad en el tramo
de vía en el que circula.
Si el limitador de velocidad está activo,
puede adaptar la consigna de limitación
a la velocidad mostrada por el sistema.
En caso de que se supere la velocidad
limitada, la señal mostrada cambiará
para informarle (los caracteres se pon-
drán en rojo o el círculo que rodea la
señal parpadeará).
Vehículo equipado con un sistema
de ayuda a la navegación.
Si el vehículo circula en un país con
unidades de velocidad distintas a las
del vehículo, el sistema muestra la
señal de limitación de velocidad en la
unidad del país, así como la conver-
sión de la velocidad limitada, en el
cuadro de instrumentos del vehículo.
Para los países que reducen la ve-
locidad limitada en caso de lluvia en
determinados tipos de carretera, el
sistema puede modificar la veloci-
dad limitada tras varios segundos de
funcionamiento del limpia.
Situación particular
El sistema no tiene en cuenta las limi-
taciones excepcionales, como los días
de pico de contaminación.
1
2.55
ESP_UD54780_1
Alerte de survitesse (HFE - Renault)
ALERTA DE EXCESO DE VELOCIDAD (2/3)
Activación/desactivación del
sistema
Vehículos equipados con un
sistema de navegación
En la pantalla multimedia 2, seleccione
el menú «Vehículo», «Ayuda a la con-
ducción», «Ajustes de alerta de velo-
cidad» y, a continuación, seleccione
«ON» u «OFF».
Con la función activada y en función
de la legislación local, puede activar
las «zonas de mayor vigilancia». El sis-
tema le avisará de la distancia que le
separa de esta zona y de cuándo cir-
cula en dicha zona.
Vehículos no equipados con un
sistema de navegación
Con el vehículo parado, mantenga
pulsado el contactor 5 OK para ac-
ceder al menú de ajuste;
pulse repetidamente el mando 6
hacia arriba o hacia abajo hasta
llegar al menú “Aides à la conduite”.
Pulse el contactor 5 OK;
ejerza presiones sucesivas en el
mando 6, hacia arriba o hacia abajo,
hasta llegar al menú «Alerta de velo-
cidad» y pulse el contactor 5 OK;
– Pulse OK para activar o desactivar la
función.
Variación de la velocidad
limitada
Si la consigna del limitador de veloci-
dad es diferente del valor de la veloci-
dad detectada, efectúe una pulsación
prolongada en el contactor 4:
– del lado a (+) para aumentar la velo-
cidad de consigna hasta la velocidad
detectada;
del lado b (-) para disminuir la velo-
cidad de consigna hasta la velocidad
detectada.
2
Puede acceder directamente al
menú «Asistencia a la conducción»
desde la tecla 3 .
4
a
b
5
6
3
2.56
ESP_UD54780_1
Alerte de survitesse (HFE - Renault)
Esta función es una ayuda complementaria a la conducción. No obs-
tante, esta función no exime, en ningún caso, la vigilancia ni la respon-
sabilidad del conductor, que debe mantener el control de su vehículo en
todo momento.
El conductor debe adaptar su velocidad a las condiciones del circulación en todo
momento, independientemente de las indicaciones del sistema.
El sistema permite detectar las señales de limitación de velocidad máxima y no
detecta las demás señales de circulación.
No obstante, el conductor no debe ignorar las señales que no detecta el sistema
y dar prioridad a las señales e indicaciones del Código de la carretera.
En caso de mala visibilidad (niebla, nieve, hielo, etc.), es posible que el sistema
no indique al conductor la limitación adecuada.
El conductor debe adaptar la velocidad a las condiciones de circulación en todo
momento, independientemente de las indicaciones del sistema.
ALERTA DE EXCESO DE VELOCIDAD (3/3)
Anomalía de funcionamiento
Puede que el sistema no detecte la li-
mitación de velocidad si:
– el parabrisas no está limpio;
la cámara está deslumbrada por el
sol;
la visibilidad es insuficiente (noche,
niebla, etc.).
las señales son ilegibles (nieve, etc.)
o están tapadas (por otro vehículo o
por árboles);
– la información emitida por el sistema
de navegación no está actualizada.
conducción ................................................
(up to the end of the DU)
regulador de velocidad ..............................
(up to the end of the DU)
regulador-limitador de velocidad ...............
(up to the end of the DU)
2.57
ESP_UD64204_2
Régulateur-limiteur de vitesse : fonction régulateur (HFE - Renault)
Regulador de velocidad
REGULADOR DE VELOCIDAD (1/4)
El regulador de velocidad es una fun-
ción que le ayuda a mantener la velo-
cidad de circulación en el valor cons-
tante que elija, denominada velocidad
de regulación.
Esta velocidad de regulación es regu-
lable de una forma continua, a partir de
30 km/h.
La función regulador de ve-
locidad no actúa en ningún
caso en el sistema de fre-
nado.
Esta función es una ayuda
complementaria a la con-
ducción. La función no in-
terviene sustituyendo al
conductor. Por lo tanto, no puede
sustituir en ningún caso la respon-
sabilidad del conductor de respe-
tar las limitaciones de velocidad
y estar atento (el conductor debe
estar alerta permanentemente para
poder frenar en cualquier circuns-
tancia). El regulador de velocidad
no debe utilizarse cuando la circula-
ción es densa, en carretera sinuosa
o pavimento deslizante (hielo, aqua-
planning, gravillonado) ni cuando
las condiciones meteorológicas son
desfavorables (niebla, lluvia, viento
lateral…).
Riesgo de accidente.
Mandos
1 Contactor general Marcha/Parada.
2 Mando de:
a activación, memorización y varia-
ción creciente de la velocidad de
regulación (+);
b variación decreciente de la veloci-
dad de regulación (-).
3 Activación con recuperación de la
velocidad de regulación memorizada
(R).
4 Activación de la función (con memo-
rización de la velocidad de regula-
ción) (O).
2
a
b
3
4
1
2.58
ESP_UD64204_2
Régulateur-limiteur de vitesse : fonction régulateur (HFE - Renault)
REGULADOR DE VELOCIDAD (2/4)
Conducción
Cuando una velocidad de regulación es
memorizada y la regulación está acti-
vada, puede usted levantar el pie del
pedal del acelerador.
Atención: se aconseja en-
carecidamente mantener
los pies cerca de los pe-
dales para estar preparado
para intervenir en caso de urgencia.
Regulación de la velocidad
A una velocidad estabilizada (superior
a 30 km/h, aproximadamente), pre-
sione el contactor 2 en el lado a (+): la
función se activa y la velocidad actual
queda memorizada.
La velocidad de regulación sustituye
a los guiones y se confirma la función
de regulación con la iluminación en
verde de la velocidad de regulación y
del mensaje «Regulador» además del
testigo
.
Si trata de activar la función por debajo
de 30 km/h, aparecerá el mensaje
«veloc. no válida» y la función perma-
necerá inactiva.
Puesta en servicio
Pulse el contactor 1, lado .
El testigo
se enciende en verde y
el mensaje «Regulador» (regulador)
aparece en el cuadro de instrumentos,
acompañado de guiones, indicando
que la función de regulador está acti-
vada y a la espera de que registre una
velocidad de regulación.
2
a
1
2.59
ESP_UD64204_2
Régulateur-limiteur de vitesse : fonction régulateur (HFE - Renault)
REGULADOR DE VELOCIDAD (3/4)
Superación de la velocidad
de regulación
En todo momento, se puede superar
la velocidad de regulación pisando el
pedal del acelerador. Mientras se está
sobrepasando la velocidad, la veloci-
dad de regulación se enciende en rojo
y parpadea en el cuadro de instrumen-
tos.
A continuación, suelte el pedal del ace-
lerador: después de unos segundos, el
vehículo retoma automáticamente la
velocidad de regulación inicial.
Imposibilidad para la función de
mantener la velocidad de regulación
En caso de descenso pronunciado, el
sistema no puede mantener la veloci-
dad de regulación: la velocidad memo-
rizada se enciende en rojo y parpadea
en el cuadro de instrumentos para in-
formarle.
Variación de la velocidad de
regulación
Puede cambiar la velocidad de regula-
ción realizando pulsaciones seguidas
en el contactor 2:
– lado a (+) para aumentar la veloci-
dad;
– lado b (-) para disminuir la velocidad.
La función regulador de ve-
locidad no actúa en ningún
caso en el sistema de fre-
nado.
2
a
b
Regulador/limitador de
velocidad con Control de
velocidad en bajada:
la función puede actuar
sobre el sistema de frenado.
Regulador/limitador de veloci-
dad sin Control de velocidad en
bajada:
Esta función nunca interactúa con
el sistema de frenado.
Atención: siempre debe mante-
ner los pies cerca de los pedales
para estar preparado para inter-
venir en caso de urgencia.
2.60
ESP_UD64204_2
Régulateur-limiteur de vitesse : fonction régulateur (HFE - Renault)
REGULADOR DE VELOCIDAD (4/4)
Cese de la función
La función regulador de velocidad
queda interrumpida cuando usted
actúa en el contactor 1, en este caso
la velocidad no queda memorizada.
El apagado del testigo verde
y del
mensaje relacionado en el cuadro de
instrumentos confirma el cese de la
función.
Recuperación de la velocidad de
regulación
Si una velocidad está memorizada, se
puede recuperar, tras haberse asegu-
rado de que las condiciones de circu-
lación son adecuadas (tráfico, estado
de la calzada, condiciones meteoroló-
gicas…). Pulse el contactor 3 (R) si la
velocidad del vehículo es superior a
30 km/h.
Al recuperar la velocidad memorizada,
la activación del regulador de velocidad
se confirma con la aparición en verde
de la velocidad de regulación, junto con
el mensaje «Revisar el regulador».
Nota: si la velocidad anteriormente
guardada es mucho más elevada que
la velocidad actual, el vehículo acele-
rará con fuerza hasta alcanzar este
umbral.
Cuando la función regulador está
en stand-by, una presión en el
lado a (+) del contactor 2 reactiva
la función regulador sin tener en
cuenta la velocidad memorizada:
se tiene en cuenta la velocidad a la
que circula el vehículo.
Activación de la función
La función se pone en stand-by cuando
actúa en:
el contactor 4 (O);
el pedal del freno;
el pedal del embrague o el paso a
posición neutra para los vehículos
con caja de velocidades automática.
En los tres casos, la velocidad de re-
gulación permanece memorizada y el
mensaje «En memoria» acompañado
de esta velocidad aparece en el cuadro
de instrumentos.
El estado de stand-by se confirma con
la aparición en gris de la velocidad de
regulación y el mensaje «En memoria».
La interrupción o el cese de
la función regulador de ve-
locidad no provoca una dis-
minución rápida de la ve-
locidad: hay que frenar pisando el
pedal del freno.
2
a
3
4
1
regulador de velocidad con control de dis-
tancia .........................................................
(up to the end of the DU)
conducción ................................................
(up to the end of the DU)
regulador de velocidad adaptable .............
(up to the end of the DU)
ayudas a la conducción .............................
(up to the end of the DU)
asistencia a la conducción.........................
(up to the end of the DU)
2.61
ESP_UD63860_1
Régulateur de vitesse à contrôle de distance (HFE - Renault)
Regulador de velocidad adaptativo
REGULADOR DE VELOCIDAD ADAPTATIVO (1/7)
Si las condiciones de circulación lo per-
miten (vía de gran capacidad o auto-
vía), el regulador de velocidad adapta-
tivo le ofrece la posibilidad de mantener
una velocidad seleccionada, denomi-
nada velocidad de regulación, (que se
puede ajustar entre 50 y 140 km/h o
150 km/h, dependiendo del vehículo) y,
al mismo tiempo, mantener una distan-
cia de seguimiento con el vehículo que
esté circulando delante en el mismo
carril.
El alcance del radar es de 120 metros.
Nota: El conductor debe tener en
cuenta el límite de velocidad máximo
del país en el que conduce.
Nota: el regulador de velocidad adap-
tativo puede frenar el vehículo hasta
un tercio de su capacidad de frenado.
En función de la situación, el conductor
puede tener que frenar más.
Esta función es una ayuda
complementaria a la con-
ducción. Esta función no
interviene sustituyendo al
conductor.
No puede por tanto, en ningún
caso, sustituir el respeto debido a
las limitaciones de velocidad, ni a la
vigilancia (manténgase alerta para
poder frenar en cualquier circuns-
tancia), ni la responsabilidad del
conductor.
El regulador de velocidad adapta-
tivo no debe utilizarse cuando la
circulación es densa, en carreteras
sinuosas o pavimentos deslizan-
tes (hielo, aquaplaning, gravilla), ni
cuando las condiciones meteoro-
lógicas son desfavorables (niebla,
lluvia, viento lateral, etc.).
Riesgo de accidente.
Localización del radar
Compruebe que el radar 1 no quede
oculto (suciedad, barro, nieve, etc.).
1
2.62
ESP_UD63860_1
Régulateur de vitesse à contrôle de distance (HFE - Renault)
La velocidad de regulación sustituye a
los guiones y se confirma la activación
del regulador de velocidad con la ilumi-
nación del mensaje «Regulador adap-
tativo» y del testigo
. Si intenta ac-
tivar la función circulando a menos de
50 km/h o a más de aproximadamente
140 km/h o, en algunos vehículos,
150 km/h, aparecerá el mensaje «veloc.
no válida» y la función permanecerá in-
activa.
Ajuste de la distancia de
seguimiento
Si pulsa el contactor 6 varias veces se-
guidas podrá ajustar la distancia de se-
guimiento.
Puesta en servicio
Pulse el contactor 5. El testigo
se
enciende en verde y aparece el men-
saje «Regulador adaptativo» en el
cuadro de instrumentos, acompañado
de guiones, para indicar que la función
está activada y en espera de que se re-
gistre una velocidad de regulación.
Regulación de la velocidad
Con la velocidad estabilizada (supe-
rior a 50 km/h aproximadamente), pre-
sione el interruptor 2 en el lado a (+): la
función se activa y la velocidad actual
queda memorizada.
Mandos
5 Contactor general Marcha/Parada.
2 Mando de:
a activación, memorización y varia-
ción creciente de la velocidad de re-
gulación (+);
b variación decreciente de la veloci-
dad de regulación (-).
3 Activación con recuperación de la
velocidad de regulación memorizada
(R).
4 Activación de la función (con memo-
rización de la velocidad de regula-
ción) (O).
6 Ajuste de la distancia de segui-
miento.
REGULADOR DE VELOCIDAD ADAPTATIVO (2/7)
6
2
a
b
3
4
5
2.63
ESP_UD63860_1
Régulateur de vitesse à contrôle de distance (HFE - Renault)
REGULADOR DE VELOCIDAD ADAPTATIVO (3/7)
Conducción
Cuando una velocidad de regulación es
memorizada y la regulación está acti-
vada, puede usted levantar el pie del
pedal del acelerador.
Si hay una distancia de seguimiento
memorizada y el sistema detecta un
vehículo que circula más despacio que
el suyo en el mismo carril, su vehículo
frena (las luces de freno se encienden)
y adapta su velocidad a la del vehículo
situado delante, respetando la distan-
cia de seguimiento seleccionada pre-
viamente.
Adelantamiento
Si su velocidad es inferior a la veloci-
dad de regulación y desea realizar un
adelantamiento, la activación del inter-
mitente proporciona una aceleración
que facilita la maniobra de adelanta-
miento.
Atención: tiene que mante-
ner los pies cerca de los pe-
dales para estar preparado
para intervenir en caso de
urgencia.
6
A
2
a
b
Variación de la velocidad de
regulación
Puede cambiar la velocidad de regula-
ción realizando pulsaciones seguidas
en el contactor 2:
– lado a (+) para aumentar la veloci-
dad;
– lado b (-) para disminuir la velocidad.
Variación de la distancia de
seguimiento
En todo momento, es posible variar la
distancia de seguimiento del vehículo
situado delante realizando varias pul-
saciones seguidas en el contactor 6.
Las barras de seguimiento horizontales
que aparecen en el cuadro de instru-
mentos indican la distancia de segui-
miento seleccionada:
una barra para una distancia corta
(correspondiente a un tiempo de se-
guimiento de un segundo aproxima-
damente);
dos barras para una distancia media;
tres barras para una distancia larga
(correspondiente a un tiempo de se-
guimiento de dos segundos aproxi-
madamente).
La distancia debe elegirse en función
del tráfico, de la legislación de los
países en los que circula el vehículo y
de las condiciones climáticas.
Si el sistema detecta un vehículo en
su carril de circulación, aparece una si-
lueta A de un vehículo encima de las
barras de seguimiento.
2.64
ESP_UD63860_1
Régulateur de vitesse à contrôle de distance (HFE - Renault)
REGULADOR DE VELOCIDAD ADAPTATIVO (4/7)
Superación de la velocidad
de regulación
En todo momento, se puede superar
la velocidad de regulación pisando el
pedal del acelerador.
Mientras se está sobrepasando la velo-
cidad, la velocidad de regulación y las
barras de seguimiento se encienden en
rojo y la velocidad de regulación par-
padea en el cuadro de instrumentos: la
función de control de la distancia ya no
está asegurada.
A continuación, suelte el pedal del ace-
lerador: la regulación de la velocidad
y la distancia se retoma automática-
mente, a menos que la función se haya
puesto en stand-by.
Activación de la función
La función se pone en stand-by cuando:
– se pulsa el contactor 4 (O);
– se pisa el pedal de freno;
– se pisa el pedal de embrague;
– se toca la palanca de velocidades;
la velocidad del vehículo es inferior a
40 km/h o superior a 160 km/h;
se activan algunos dispositivos de
corrección y de asistencia a la con-
ducción (ABS, ESC...).
En los dos últimos casos, el mensaje
«ACC desconectado» aparece en el
cuadro de instrumentos cuando la fun-
ción se pone en stand-by.
El estado de stand-by se confirma con
la aparición en gris de la velocidad de
regulación y el mensaje «Regulador
adaptativo».
Recuperación de la velocidad de
regulación
Si una velocidad está memorizada, se
puede recuperar, tras haberse asegu-
rado de que las condiciones de circu-
lación son adecuadas (tráfico, estado
de la calzada, condiciones meteoro-
lógicas…). Pulse el contactor 3 (R) si
la velocidad del vehículo es superior a
50 km/h aproximadamente.
Al recuperar la velocidad memorizada,
la activación del regulador se con-
firma con la aparición en verde de la
velocidad de regulación y el mensaje
«Regulador adaptativo».
Cuando el regulador de velocidad no
está activo, si se pulsa el contactor 2,
lado a (+), la función de regulador se
reactiva sin tener en cuenta la veloci-
dad memorizada: se tiene en cuenta la
velocidad a la que circula el vehículo.
2
a 3
4
2.65
ESP_UD63860_1
Régulateur de vitesse à contrôle de distance (HFE - Renault)
Nota: si la velocidad anteriormente
guardada es mucho más elevada que
la velocidad actual, el vehículo acele-
rará hasta alcanzar este umbral.
En determinadas situaciones (encuen-
tro con un vehículo que circula mucho
más despacio, cambio al carril rápido
de los vehículos situados delante, etc.),
es posible que el sistema no tenga
tiempo de reaccionar y emita una señal
acústica asociada a la alerta B si la si-
tuación exige la atención del conductor,
o a la alerta C si la situación exige una
acción inmediata del conductor.
Reaccione en consecuencia y realice
las maniobras adecuadas.
REGULADOR DE VELOCIDAD ADAPTATIVO (5/7)
Cese de la función
La función regulador de velocidad
queda interrumpida cuando usted
actúa en el contactor 5, en este caso
la velocidad no queda memorizada. El
apagado del testigo verde
y del
mensaje «Regulador adaptativo» en el
cuadro de instrumentos confirma la in-
terrupción de la función.
La interrupción o el cese de
la función regulador de ve-
locidad no provoca una dis-
minución rápida de la ve-
locidad: hay que frenar pisando el
pedal del freno.
Atención: tiene que mante-
ner los pies cerca de los pe-
dales para estar preparado
para intervenir en caso de
urgencia.
B
C
5
2.66
ESP_UD63860_1
Régulateur de vitesse à contrôle de distance (HFE - Renault)
REGULADOR DE VELOCIDAD ADAPTATIVO (6/7)
Esta función es una ayuda complementaria a la conducción. Esta función
no exime, en ningún caso, la vigilancia ni la responsabilidad del conduc-
tor, que debe mantener el control de su vehículo en todo momento.
El conductor debe adaptar la velocidad a las condiciones de circulación
en todo momento, independientemente de las indicaciones del sistema.
El sistema no debe confundirse en ningún caso con un detector de obstáculos o
un sistema anticolisión.
Intervenciones/reparaciones del sistema
– En caso de choque, el alineamiento del radar puede modificarse y sus presta-
ciones pueden verse afectadas. Consulte con un Representante de la marca
para desactivar la función.
Las intervenciones en la zona donde se encuentra el radar (reparación, sus-
titución, retoque de pintura) deben ser efectuadas por un profesional cualifi-
cado.
En caso de alteración del sistema
En un entorno complejo (puente metálico, etc.), el sistema puede verse alterado.
Riesgo de frenado inoportuno.
Anomalías de funcionamiento
Cuando el sistema detecta una ano-
malía de funcionamiento, se enciende
el testigo de advertencia con el
mensaje “Revisar el regulador” en el
cuadro de instrumentos.
Hay dos posibilidades:
el sistema se interrumpe temporal-
mente (por ejemplo: radar afectado
por suciedad, barro, nieve, etc.).
En este caso, aparque el vehículo
y apague el motor. Limpie la zona
de detección del radar. Al volver a
arrancar el motor, el testigo y el men-
saje se apagarán;
de lo contrario, esto puede de-
berse a otro fallo. Consulte a un
Representante de la marca.
2.67
ESP_UD63860_1
Régulateur de vitesse à contrôle de distance (HFE - Renault)
REGULADOR DE VELOCIDAD ADAPTATIVO (7/7)
Limitación del funcionamiento del sistema
Un vehículo que circula en sentido contrario no activa ninguna alerta ni acción en el funcionamiento del sistema.
La zona del radar debe permanecer limpia y sin modificaciones para garantizar el buen funcionamiento del sistema.
Los obstáculos fijos (vehículos parados, atascos, barreras de peaje, etc.) o los que se desplazan a velocidad redu-
cida o tienen un volumen reducido (motos, bicicletas, peatones, etc.) pueden no ser detectados por el sistema.
– Si un vehículo se incorpora a su carril de circulación, este no se tendrá en cuenta hasta que entre en la zona de detección.
Es posible que se produzcan frenazos bruscos o tardíos.
Al entrar en una curva, es posible que el captador deje de detectar temporalmente al vehículo que va delante, pudiendo dar
lugar a una aceleración.
Al salir de la curva, la detección del vehículo situado delante puede verse alterada o retrasada. Es posible que se produzcan
frenazos bruscos o tardíos.
En caso de que haya un vehículo más lento circulando por el carril contiguo, este puede ser detectado y provocar una ra-
lentización si uno de los dos vehículos circula muy cerca del otro carril.
– El sistema se desactiva por debajo de 40 km/h aproximadamente, por lo que debe actuar en consecuencia.
El sistema no tiene en cuenta las variaciones de situación bruscas de forma instantánea, por lo que el conductor debe estar
atento en todo momento y en todas las circunstancias.
Desactivación de la función
Debe desactivar la función si:
– las luces de freno no funcionan;
– la parte delantera del vehículo ha sufrido un choque o se ha dañado;
– el vehículo está siendo remolcado (avería);
– la circulación es densa;
– el vehículo circula por un túnel;
– el vehículo circula por una carretera sinuosa;
el vehículo circula por una carretera deslizante o con malas condiciones climáticas (niebla, nieve, lluvia, viento lateral, etc.).
En caso de que el sistema se comporte de manera anómala, desactívelo y póngase en contacto con un proveedor autorizado.
ayuda al aparcamiento ..............................
(up to the end of the DU)
conducción ................................................
(up to the end of the DU)
radar de marcha atrás ...............................
(up to the end of the DU)
2.68
ESP_UD64428_2
Aide au parking (HFE - Renault)
Ayuda al aparcamiento
AYUDA AL APARCAMIENTO (1/5)
Principio de funcionamiento
Unos detectores de ultrasonidos, im-
plantados en el parachoques del vehí-
culo, «miden» la distancia entre el ve-
hículo y un obstáculo.
Esta medida se traduce en unas seña-
les acústicas cuya frecuencia aumenta
con la aproximación al obstáculo, hasta
convertirse en un sonido continuo
cuando el obstáculo se encuentra a
unos 20 o 30 centímetros del vehículo.
El sistema detecta obstáculos situados
delante, detrás y a los laterales del ve-
hículo.
El sistema de ayuda al aparcamiento
sólo se activa cuando el vehículo cir-
cula a una velocidad inferior a 10 km/h
aproximadamente.
El sistema de ayuda al aparcamiento
no tiene en cuenta el remolque ni los
sistemas de transporte de carga, etc.
Esta función es una ayuda
suplementaria que indica,
mediante señales acústi-
cas, la distancia entre el ve-
hículo y un obstáculo al realizar una
maniobra.
No puede por tanto, en ningún caso,
sustituir la vigilancia ni la responsa-
bilidad del conductor cuando realice
maniobras.
El conductor debe estar siempre
listo para los acontecimientos im-
previstos que pueden darse durante
la conducción: vigile siempre, por
tanto, que no haya obstáculos mó-
viles pequeños (tales como un niño,
un animal, un cochecito de niños,
una bicicleta, una piedra, un poste,
etc.) dentro de la zona de ángulo
muerto durante la maniobra.
Particularidades
Compruebe que los detectores de ul-
trasonidos indicados por las flechas 1
no queden ocultos (suciedad, barro,
nieve, etc.).
1
2.69
ESP_UD64428_2
Aide au parking (HFE - Renault)
Funcionamiento
Se detecta la mayoría de los objetos
que se encuentran cerca de la zona
delantera, trasera y los laterales del ve-
hículo.
Según la distancia a la que esté el obs-
táculo, la frecuencia de la señal acús-
tica aumentará al acercarse, hasta
convertirse en una señal continua a
unos 20 cm de distancia en el caso
de haber obstáculos en los laterales y
unos 30 cm en caso de haber obstá-
culos en las zonas delantera o trasera.
Las zonas verdes, naranjas y rojas se
visualizan en la pantalla C.
AYUDA AL APARCAMIENTO (2/5)
C
A B
2
Nota: la pantalla 2 permite visualizar
el entorno del vehículo como comple-
mento de las señales acústicas.
Es necesario recorrer varios metros
para que se active la detección lateral.
Cuando todas las zonas tienen un
fondo gris, se vigila todo el contorno
del vehículo:
A: análisis del entorno del vehículo
en curso;
B: análisis del entorno del vehículo
realizado.
2.70
ESP_UD64428_2
Aide au parking (HFE - Renault)
Si el bastidor del vehículo
sufre un choque al realizar
maniobras (ejemplo: con-
tacto con un bolardo, un
bordillo sobreelevado u otro mo-
biliario urbano), el vehículo puede
sufrir daños (ejemplo: deformación
de un eje).
Para evitar los riesgos de acci-
dente, haga que un Representante
de la marca controle su vehículo.
Detección de obstáculos en el
lateral
Según la orientación de las ruedas, el
sistema determina la trayectoria del
vehículo y le advierte del riesgo de co-
lisión o de no colisión con un obstá-
culo 3 situado en el lateral del vehículo.
AYUDA AL APARCAMIENTO (3/5)
Cuando se detecta un obstáculo si-
tuado en el lateral:
si existe riesgo de colisión, las seña-
les acústicas aumentan su frecuen-
cia a medida que se aproxima al
obstáculo, hasta convertirse en con-
tinuas. Las zonas verdes, naranjas y
rojas se visualizan en la pantalla D;
si no existe riesgo de colisión, no se
emitirá ninguna señal al aproximarse
a un obstáculo. Las zonas verdes,
naranjas y rojas se mostrarán con
rayas en la pantalla D.
Nota: en caso de modificación de la
trayectoria durante una maniobra, es
posible que el riesgo de colisión con un
obstáculo se indique con retraso.
3
D
2.71
ESP_UD64428_2
Aide au parking (HFE - Renault)
Sonido del sistema
Permite escoger el sonido del sistema
(entre 3 opciones).
Desactivación del sonido del
sistema
Active o desactive el sonido de la ayuda
al aparcamiento.
Nota: si desactiva el sonido, no reci-
birá avisos mediante señales acústicas
cuando se acerque a un obstáculo.
Desactivación del sistema
Active o desactive la ayuda al aparca-
miento.
Vehículos no equipados con un
sistema de navegación
Con el vehículo parado:
mantenga pulsado el contactor 5 OK
para acceder al menú de ajuste;
ejerza presiones sucesivas en el
mando 6, hacia arriba o hacia abajo,
hasta llegar al menú «Asistencia a la
conducción»;
presione el contactor 5 OK;
ejerza presiones sucesivas en el
mando 6, hacia arriba o hacia abajo,
hasta llegar al menú «Ajuste de la
ayuda al aparcamiento»;
AYUDA AL APARCAMIENTO (4/5)
Con el vehículo circulando a una
velocidad inferior a 10 km/h aproxi-
madamente, algunas fuentes de
ruido (moto, camión, martillo neu-
mático, etc.) pueden activar las se-
ñales acústicas de la ayuda al apar-
camiento.
4
Reglaje
Puede ajustar algunos paráme-
tros desde la pantalla multifunción 4.
Consulte el manual del equipamiento
para obtener información más deta-
llada.
Vehículos equipados con un
sistema de navegación
Seleccione «Vehículo», «ASIST.
APARCAR», «Detección de obstá-
culo».
Volumen de la ayuda al
aparcamiento
Ajuste el volumen de la ayuda al apar-
camiento pulsando + o -.
presione el contactor 5 OK;
con el mando 6, seleccione los ajus-
tes que desea modificar;
presione el contactor 5 OK.
5
6
2.72
ESP_UD64428_2
Aide au parking (HFE - Renault)
Desactivación automática de
la ayuda al aparcamiento
El sistema se desactiva:
cuando la velocidad del vehículo
es superior a 10 km/h aproximada-
mente;
según el vehículo, cuando el vehí-
culo está parado más de cinco se-
gundos aproximadamente y se de-
tecta un obstáculo (por ejemplo, en
caso de atasco, etc.);
cuando esté en punto muerto con
una caja de velocidades manual, o
en la posición N o P con una caja de
velocidades automática.
AYUDA AL APARCAMIENTO (5/5)
Anomalía de funcionamiento
Cuando el sistema detecta una ano-
malía de funcionamiento, se escucha
una señal acústica cada vez que se
mete la marcha atrás durante aproxi-
madamente 3 segundos acompañada
del mensaje «Revisar ayuda al apar-
camiento» en el cuadro de instrumen-
tos. Consulte a un Representante de la
marca
cámara de marcha atrás............................
(up to the end of the DU)
ayudas a la conducción .............................
(up to the end of the DU)
asistencia a la conducción.........................
(up to the end of the DU)
conducción ................................................
(up to the end of the DU)
ayuda al aparcamiento ..............................
(up to the end of the DU)
aparcamiento asistido................................
(up to the end of the DU)
ayuda al aparcamiento: aparcamiento
asistido ......................................................
(up to the end of the DU)
pantallas
pantalla multimedia ..............................
(up to the end of the DU)
2.73
ESP_UD59470_2
Caméra de recul (HFE - Renault)
Cámara de marcha atrás
CÁMARA DE MARCHA ATRÁS (1/2)
Líneas auxiliares móviles 4
Aparecen en azul en la pantalla multi-
media 2. Indican la trayectoria del vehí-
culo basada en la posición del volante.
Particularidad
Compruebe que la cámara no quede
oculta (por suciedad, barro, nieve, con-
densación, etc.).
Funcionamiento
Al meter la marcha atrás, la cámara 1
situada en el portón trasero transmite
una vista del entorno trasero del vehí-
culo en la pantalla multimedia 2, junto
con una de las dos líneas de guía 4 y 3
(móvil y fija).
Este sistema se utiliza en principio en
base a las líneas auxiliares (móviles
para la trayectoria y fijas para la distan-
cia). Cuando se alcanza la zona roja,
guíese por la representación del para-
choques para detenerse con precisión.
Líneas auxiliares fijas 3
Las líneas auxiliares fijas tienen varios
colores A, B y C que indican la distan-
cia que hay detrás del vehículo:
A (rojo) a aproximadamente 30 cen-
tímetros del vehículo;
B (amarillo) a aproximadamente
70 centímetros del vehículo;
C (verde) a aproximadamente
150 centímetros del vehículo.
Estas líneas auxiliares permanecen
fijas e indican la trayectoria del vehí-
culo si las ruedas están alineadas con
el vehículo.
1
4
C
B
A
3
2
3
4
2.74
ESP_UD59470_2
Caméra de recul (HFE - Renault)
También puede ajustar los parámetros
de la imagen de la cámara (luminosi-
dad, contraste, etc.).
Esta función es una ayuda
adicional. No puede por
tanto, en ningún caso, sus-
tituir la vigilancia ni la res-
ponsabilidad del conductor.
El conductor debe estar siempre
listo para los acontecimientos im-
previstos que pueden darse durante
la conducción: vigile siempre, por
tanto, que no haya obstáculos mó-
viles pequeños (tales como un niño,
un animal, un cochecito de niños,
una bicicleta, una piedra, un poste,
etc.) dentro de la zona de ángulo
muerto durante la maniobra.
La pantalla representa una imagen
invertida como en un retrovisor.
Las líneas auxiliares son una re-
presentación proyectada sobre un
suelo plano, esta información se
debe ignorar cuando se superpone
a un objeto vertical o colocado en
el suelo.
Los objetos que aparecen en el
borde de la pantalla pueden apare-
cer deformados.
En caso de luminosidad excesiva
(nieve, vehículo al sol, etc.), la
visión de la cámara podría verse
afectada.
Si el maletero está abierto o no está
bien cerrado, aparece el mensaje
Maletero abierto” y desaparece la
imagen de la cámara.
Activación y desactivación
de la cámara de marcha atrás
En la pantalla multimedia 2, selec-
cione “Vehículo”, “Ajustes”, “Asistencia
al aparcamiento” y, a continuación,
Cámara de visión trasera”. Active o
desactive la cámara de marcha atrás y
confirme su elección.
CÁMARA DE MARCHA ATRÁS (2/2)
2
ayuda al aparcamiento: aparcamiento
asistido ......................................................
(up to the end of the DU)
aparcamiento asistido................................
(up to the end of the DU)
2.75
ESP_UD54784_1
Parking mains libres (HFE - Renault)
Estacionamiento asistido
ESTACIONAMIENTO ASISTIDO (1/4)
Se trata de una función que le ayuda
en las maniobras de estacionamiento.
Saque las manos del volante; solo
debe controlar los pedales y la palanca
de cambios.
Cuando lo desee, puede recuperar el
control accionando el volante.
Puesta en servicio
Con el vehículo parado o circulando a
menos de 30 km/h aproximadamente,
pulse el interruptor 1. El testigo inte-
grado en el contactor 1 se enciende
y la pantalla 2 aparece en la pantalla
multifunción.
2
Particularidades
Compruebe que los detectores de ul-
trasonidos indicados por las flechas 3
no queden ocultos (suciedad, barro,
nieve, etc.).
3
2
1
2.76
ESP_UD54784_1
Parking mains libres (HFE - Renault)
Elección de la maniobra
El sistema puede realizar cuatro tipos
de maniobras:
– estacionamiento del vehículo en una
plaza en línea;
– estacionamiento del vehículo en una
plaza en batería;
– estacionamiento del vehículo en una
plaza en diagonal;
salida del estacionamiento del vehí-
culo en una plaza en línea.
En la pantalla multifunción, seleccione
la maniobra que desea efectuar.
Nota: al arrancar el vehículo o tras
realizar una maniobra en línea con la
ayuda del sistema, la maniobra pro-
puesta por defecto por el sistema es la
ayuda de salida de una plaza en línea.
En los demás casos, la maniobra por
defecto puede configurarse en la pan-
talla multifunción.
ESTACIONAMIENTO ASISTIDO (2/4)
Funcionamiento
Estacionamiento
Cuando la velocidad del vehículo es
inferior a 30 km/h aproximadamente,
el sistema busca plazas de estaciona-
miento disponibles a los dos lados del
vehículo.
Cuando se detecta una plaza, esta
aparece en la pantalla multifunción,
indicada con una letra «P» pequeña.
Conduzca despacio y active los inter-
mitentes del lado de la plaza, hasta que
aparezca el mensaje «Ustavite» acom-
pañado de una señal acústica.
La plaza aparecerá indicada en la pan-
talla multifunción con una letra «P»
grande.
– Detenga el vehículo;
– meta la marcha atrás.
El testigo
se enciende en el
cuadro de instrumentos acompañado
por una señal acústica.
– suelte el volante;
siga las instrucciones del sistema
que aparecen en la pantalla multi-
función.
Su velocidad no debe superar los
7 km/h aproximadamente.
El apagado del testigo
en el
cuadro de instrumentos acompañado
de una señal acústica le advierte del
final de la maniobra.
2.77
ESP_UD54784_1
Parking mains libres (HFE - Renault)
ESTACIONAMIENTO ASISTIDO (3/4)
Su velocidad no debe superar los
7 km/h aproximadamente.
Cuando esté en posición de salida del
estacionamiento, el sistema le avisará
del fin de la maniobra.
El apagado del testigo
en el
cuadro de instrumentos acompañado
de una señal acústica le advierte del
final de la maniobra.
Suspensión de la maniobra
La maniobra se suspende en los si-
guientes casos:
– si coge el volante;
– si abre una puerta o el maletero;
si el vehículo lleva parado mucho
tiempo;
si un obstáculo en la trayectoria
impide el fin de la maniobra;
– el motor se para.
El apagado del testigo
en el
cuadro de instrumentos acompañado
de una señal acústica le advierte de
la suspensión de la maniobra. Para
reanudar la maniobra, realice una pul-
sación larga en el contactor de activa-
ción del sistema.
En este caso, el motivo de la inter-
rupción aparece en la pantalla multi-
función.
Asegúrese:
– de haber soltado el volante;
de que todas las puertas y el male-
tero estén cerradas;
de que no haya ningún obstáculo en
la trayectoria y
– de que el motor esté en marcha.
Anulación de la maniobra
La maniobra se interrumpe en los si-
guientes casos:
al pulsar el contactor de activación
del sistema;
si la velocidad del vehículo supera
los 7 km/h;
– Ha realizado más de diez movimien-
tos adelante/atrás en la maniobra;
si los captadores de ayuda al apar-
camiento están sucios u obstruidos;
si las ruedas del vehículo han pati-
nado.
El apagado del testigo
en el
cuadro de instrumentos acompañado
de una señal acústica le avisa del fin
de la maniobra.
Salida del estacionamiento de una
plaza en línea
– Seleccione el modo «salida de plaza
en línea»
accione el indicador de dirección del
lado hacia el que desea sacar el ve-
hículo;
– realice una pulsación larga en el
contactor 1 (de unos 2 segundos).
El testigo
se enciende en el
cuadro de instrumentos acompañado
por una señal acústica.
– suelte el volante;
realice las maniobras de adelante y
atrás siguiendo los avisos del sis-
tema de ayuda al aparcamiento.
1
2.78
ESP_UD54784_1
Parking mains libres (HFE - Renault)
ESTACIONAMIENTO ASISTIDO (4/4)
Esta función es una ayuda complementaria a la conducción. No obstante, esta función no exime, en ningún caso, la
vigilancia ni la responsabilidad del conductor, que debe mantener el control de su vehículo en todo momento.
Asegúrese de que la maniobra siga las normas de circulación vigentes en las vías recorridas.
El conductor debe estar siempre atento a los acontecimientos imprevistos que pueden darse durante la conducción: ase-
gúrese de que no haya obstáculos móviles (tales como un niño, un animal, un cochecito de niños, una bicicleta…) o un
obstáculo demasiado pequeño o demasiado fino (piedra de tamaño mediano, estaca muy fina…) cerca del vehículo durante
la maniobra.
– Es posible que el sistema no detecte objetos situados en los ángulos muertos de los captadores.
Durante las maniobras, el volante de dirección puede girar con rapidez: no coloque las manos en el interior y asegúrese de
que no atrape nada en su interior.
Realice siempre una revisión visual para comprobar que la plaza de aparcamiento propuesta por el sistema siga disponible
y no presente obstáculos.
– El sistema debe desactivarse si arrastra un remolque.
caja de velocidades automática (utiliza-
ción) ...........................................................
(up to the end of the DU)
palanca de selección de caja automática ..
(up to the end of the DU)
cambio de velocidades ..............................
(up to the end of the DU)
conducción ................................................
(up to the end of the DU)
puesta en marcha ......................................
(current page)
palanca de cambio de velocidad ...............
(current page)
palanca de velocidades .............................
(current page)
2.79
ESP_UD59144_5
Boîte de vitesses automatique (HFE - Renault)
Caja de velocidades automática
CAJA DE VELOCIDADES AUTOMÁTICA (1/3)
Puesta en marcha
Con la palanca de selección 1 en la po-
sición P, ponga el contacto.
Para abandonar la posición P, es impe-
rativo pisar el pedal de freno antes de
pulsar el botón de desbloqueo 2.
Con el freno pisado (el testigo
Ó
de la pantalla 3 se apaga), abandone
la posición P.
El paso de la palanca a la posición
D o R debe hacerse exclusivamente
con el vehículo parado, con el freno
pisado y sin acelerar.
Palanca de selección 1
P: aparcamiento
R: marcha atrás
N: punto muerto
D: modo automático
M: modo manual
Nota: pulse el botón 2 para pasar de la
posición D o N a la posición R o P.
3 : visualización de la relación de la
caja introducida en modo manual.
1
2
Conducción en modo
automático
Ponga la palanca 1 en posición D.
En la mayoría de las condiciones de
circulación, no necesitará mover más
la palanca: las velocidades cambia-
rán solas, en el momento preciso y al
régimen del motor convenido, ya que
el «automatismo» tiene en cuenta la
carga del vehículo, el perfil de la carre-
tera y el estilo de conducción elegido.
Conducción económica
En carretera, deje siempre la palanca
en posición D, si se pisa ligeramente el
pedal del acelerador, las marchas cam-
biarán automáticamente a un régimen
del motor más bajo.
Aceleraciones y adelantamientos
Pise a fondo y con decisión el pedal del
acelerador (hasta vencer el punto duro
del pedal).
Ello permitirá, dependiendo de
las posibilidades del motor, la re-
ducción de la caja automática a la
marcha óptima.
3
2.80
ESP_UD59144_5
Boîte de vitesses automatique (HFE - Renault)
CAJA DE VELOCIDADES AUTOMÁTICA (2/3)
Casos particulares
En ciertas condiciones de conducción
(que dan como resultado, por ejem-
plo, protección del motor, activación del
programa de control dinámico de con-
ducción: ESC etc.) el sistema automá-
tico puede imponer la marcha.
Igualmente, para evitar «falsas ma-
niobras», el cambio de marcha puede
ser rechazado por «el automatismo»:
en este caso la visualización de la re-
lación parpadea unos segundos para
avisarle.
Situaciones excepcionales
Si el perfil de la carretera y su si-
nuosidad no le permiten mante-
nerse en modo automático (ej.: en
montaña), le aconsejamos pasar al
modo manual. Se trata de evitar los
cambios sucesivos de marcha re-
queridos por el «automatismo» en
subidas, y obtener un freno motor en
caso de descensos prolongados.
Con tiempo muy frío, para evitar
que el motor se cale, espere unos
instantes antes de abandonar la po-
sición P o N y poner la palanca en D
o R.
Conducción en modo manual
Con la palanca de selección 1 en la po-
sición D, lleve la palanca hacia la iz-
quierda.
Impulsiones sucesivas en la palanca
permiten cambiar de velocidad manual-
mente:
para pasar a una marcha superior,
impulse la palanca hacia delante;
para pasar a una marcha inferior, im-
pulse la palanca hacia atrás.
La relación de la velocidad metida apa-
rece en la pantalla del cuadro de ins-
trumentos.
1
En subidas, para permanecer con el
vehículo parado, no deje el pie en el
acelerador.
Riesgo de sobrecalentamiento de la
caja de velocidades automática.
anomalías de funcionamiento
accidentes ............................................
(current page)
anomalías de funcionamiento....................
(current page)
2.81
ESP_UD59144_5
Boîte de vitesses automatique (HFE - Renault)
CAJA DE VELOCIDADES AUTOMÁTICA (3/3)
Estacionamiento del vehículo
Una vez inmovilizado el vehículo, man-
teniendo el freno pisado, sitúe la pa-
lanca en posición P: la caja se queda
en punto muerto y las ruedas motrices
son bloqueadas mecánicamente por la
transmisión.
Ponga el freno de mano o, según el
vehículo, asegúrese de que el freno
de aparcamiento asistido está acti-
vado.
Al poner el vehículo en marcha, si
la palanca se queda bloqueada en
P al pisar el pedal de freno, existe la
posibilidad de liberarla manualmente.
Para ello, pase una herramienta (va-
rilla rígida) por la ranura 4 para desblo-
quear la palanca.
Consulte lo antes posible a un
Representante de la marca.
Frecuencia de mantenimiento
Consulte el manual de mantenimiento
de su vehículo o póngase en contacto
con un representante de la marca para
comprobar si la caja de velocidades au-
tomática requiere mantenimiento pro-
gramado.
Si no requiere mantenimiento, no hay
que completar el nivel de aceite.
Anomalía de funcionamiento
en circulación, si aparece el men-
saje «Revisar la caja de cambios»
en el cuadro de instrumentos, indica
que se ha producido un fallo.
Consulte lo antes posible a un
Representante de la marca;
circulando, si aparece el mensaje
«Alta temperatura en la caja cam-
bios» en el cuadro de instrumentos,
pare lo antes posible para dejar que
la caja de velocidades se enfríe y
desaparezca el mensaje;
avería de un vehículo con caja
automática, consulte el párrafo
«Remolcado» en el capítulo 5.
4
Por razones de seguridad,
no corte nunca el contacto
antes de la parada com-
pleta del vehículo.
En caso de que choque el
bastidor del vehículo al rea-
lizar maniobras (ejemplo:
contacto con un bolardo,
un bordillo sobreelevado u otro mo-
biliario urbano) puede dañar el ve-
hículo (ejemplo: deformación de un
eje).
Para evitar los riesgos de acci-
dente, haga que un Representante
de la marca controle su vehículo.
2.82
ESP_UD36645_1
Filler NU (HFE - Renault)
3.1
ESP_UD64384_5
Sommaire 3 (HFE - Renault)
Capítulo 3: Su confort
Aireadores ..................................................................... 3.2
Calefacción, Aire acondicionado manual. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.4
Climatización automática. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.7
Aire acondicionado: informaciones y consejos de utilización .............................. 3.17
Funciones calidad del aire exterior y desodorización .................................... 3.19
Elevalunas eléctricos ............................................................. 3.20
Techo de cristal fijo .............................................................. 3.22
Iluminación interior .............................................................. 3.23
Compartimentos, distribución en el habitáculo ......................................... 3.25
Cenicero, encendedor ............................................................ 3.30
Banqueta trasera deslizante ....................................................... 3.32
Maletero. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.34
Cubre-equipajes ................................................................ 3.35
Distribución del maletero .......................................................... 3.36
Transporte de objetos en el maletero ................................................ 3.38
Transporte de objetos: ............................................................ 3.39
remolcado ............................................................... 3.39
Red de sujeción de equipajes ...................................................... 3.40
Barras de techo ................................................................. 3.42
Alerón ........................................................................ 3.43
Tomas multimedia ............................................................... 3.44
aireadores..................................................
(up to the end of the DU)
ventilación..................................................
(up to the end of the DU)
3.2
ESP_UD54787_1
Aérateurs (sorties air) (HFE - Renault)
Aireadores
AIREADORES, salidas de aire (1/2)
1 aireador lateral izquierdo
2 bocas de desempañado del parabri-
sas
3 aireadores centrales
4 bocas de desempañado del cristal
lateral
5 aireador lateral derecho
6 pantalla multifunción
7 salidas de calefacción a los pies de
los ocupantes delanteros
8 según el vehículo, salidas de cale-
facción a los pies de los ocupantes
traseros
2
1
5
7
7
8
4
3
6
2
4
8
3.3
ESP_UD54787_1
Aérateurs (sorties air) (HFE - Renault)
Aireadores laterales
Caudal
Accione la moleta 11 (venciendo el
punto duro).
Hacia arriba: cierre.
Hacia abajo: apertura máxima.
Orientación
Mueva los cursores 12 hasta la posi-
ción deseada.
Aireadores centrales
Caudal
Accione la moleta 10 (venciendo el
punto duro).
Hacia arriba: cierre.
Hacia abajo: apertura máxima.
Orientación
Mueva los cursores 9 hasta la posición
deseada.
AIREADORES, salidas de aire (2/2)
11
12
No introduzca nada en el
circuito de ventilación del
vehículo (en caso de mal
olor por ejemplo...).
Existe un riesgo de deterioro o de
incendio.
10
9
aire acondicionado ....................................
(up to the end of the DU)
calefacción.................................................
(up to the end of the DU)
acondicionador de aire ..............................
(up to the end of the DU)
ventilación..................................................
(up to the end of the DU)
climatización ..............................................
(up to the end of the DU)
desempañado
parabrisas ............................................
(up to the end of the DU)
desempañado
luneta ...................................................
(up to the end of the DU)
3.4
ESP_UD36706_1
Air conditionné manuel (HFE - Renault)
Calefacción y aire acondicionado manual
Los mandos
1 Reglaje de la temperatura del aire.
2 Reciclaje del aire.
3 Función «ver claro».
4 Ajuste de la velocidad de ventilación.
5 Parada del sistema.
6 Deshielo/desempañado de la luneta
trasera y, según el vehículo, de los
retrovisores.
7 Aire acondicionado.
8 Ajuste del reparto del aire en el habi-
táculo.
AIRE ACONDICIONADO MANUAL (1/3)
A B
Puesta en marcha o parada
del aire acondicionado
La tecla 7 permite poner en marcha
(testigo encendido) o detener (testigo
apagado) el funcionamiento del aire
acondicionado.
La utilización del aire
acondicionado permite:
rebajar la temperatura en el interior
del habitáculo;
eliminar el vaho rápidamente.
Función «ver claro»
Pulse la tecla 3, el testigo integrado se
enciende.
Esta función permite un deshielo y un
desempañado rápido del parabrisas y
de la luneta, de los cristales laterales
delanteros y de los retrovisores exte-
riores (según el vehículo). Impone la
puesta en marcha automática del acon-
dicionador de aire y del deshielo de la
luneta.
Pulse la tecla 6 para parar el funciona-
miento de la luneta térmica, el testigo
integrado se apaga.
Para salir de esta función, pulse de
nuevo la tecla 3.
C
1
3 4
5
6
7 8
2
Indicadores
A Temperatura del aire.
B Reciclaje del aire.
C Velocidad de ventilación.
D Reparto del aire en el habitáculo.
D
3.5
ESP_UD36706_1
Air conditionné manuel (HFE - Renault)
El reciclaje de aire permite:
aislarle del ambiente exterior (circu-
lación en zonas contaminadas…);
refrigerar rápidamente la tempera-
tura del habitáculo.
Activado del reciclaje del aire
Pulse la tecla 2: el testigo B se en-
ciende. En estas condiciones el aire se
toma del habitáculo y se recicla sin ad-
misión de aire exterior.
AIRE ACONDICIONADO MANUAL (2/3)
La utilización prolongada del reciclaje del aire puede provocar la formación de
vaho en los cristales laterales y el parabrisas y producir molestias debidas a un
aire no renovado en el habitáculo. Por ello, se aconseja volver al funcionamiento
normal (aire exterior) pulsando de nuevo el botón 6 cuando el reciclaje del aire
ya no sea necesario.
Reparto del aire en el
habitáculo
Hay cinco posibilidades de reparto de
aire. Gire el mando 8 para elegir su re-
parto.
El reparto del aire se visualiza en el in-
dicador D.
õ
El caudal de aire es dirigido
hacia las bocas de desempa-
ñado del parabrisas y las bocas de
desempañado de los cristales laterales
delanteros.
÷
El caudal de aire se reparte
entre todos los aireadores, las
bocas de desempañado de los cristales
laterales delanteros, las bocas de
desempañado del parabrisas y los pies
de los ocupantes.
ó
El caudal de aire es dirigido
principalmente hacia los pies
de los ocupantes.
G
El caudal de aire es dirigido
hacia los aireadores del salpi-
cadero, hacia los pies de los ocupantes
de las plazas delanteras y, según el ve-
hículo, de los ocupantes de los asien-
tos de la segunda fila.
J
El caudal de aire es dirigido
hacia los aireadores del salpi-
cadero.
B
6
8
2
D
3.6
ESP_UD36706_1
Air conditionné manuel (HFE - Renault)
Modificación de la velocidad
de ventilación
Puede ajustar la velocidad de ventila-
ción presionando las teclas 4 para au-
mentar o disminuir la velocidad de ven-
tilación.
La velocidad de ventilación se visualiza
en el indicador C.
El sistema está parado (OFF): la ve-
locidad de ventilación del aire es nula
(con el vehículo parado), sin embargo,
puede sentir un caudal débil de aire
mientras circula el vehículo.
AIRE ACONDICIONADO MANUAL (3/3)
Reglaje de la temperatura del
aire
Gire el mando 1 en función de la tem-
peratura deseada. Cuantas más barras
se muestren en la pantalla A, más alta
será la temperatura.
En caso de utilización prolongada del
aire acondicionado, puede aparecer
una sensación de frío. Para aumentar
la temperatura, gire el mando 1 hacia
la derecha.
La temperatura del aire se visualiza en
el indicador A.
La utilización del deshielo impide el
activado del reciclaje del aire para
evitar que se produzca vaho en el
parabrisas y hace que se ponga en
marcha el aire acondicionado. El
testigo integrado en la tecla 7 no se
enciende.
Deshielo-desempañado de la
luneta trasera
Con el motor girando, pulse la tecla 6.
El testigo de funcionamiento se en-
ciende.
Esta función permite un desempañado
eléctrico rápido de la luneta trasera y
de los retrovisores eléctricos térmicos
(para los vehículos que se encuentran
equipados).
Para salir de esta función, pulse de
nuevo la tecla 6.
En su defecto, el desempañado se
para automáticamente.
Parada del sistema
Para detener el sistema, pulse la tecla 5
OFF (el testigo integrado se enciende).
A C
1
4
5
6
7
aire acondicionado ....................................
(up to the end of the DU)
calefacción.................................................
(up to the end of the DU)
acondicionador de aire ..............................
(up to the end of the DU)
parabrisas térmico .....................................
(up to the end of the DU)
regulación de la temperatura .....................
(up to the end of the DU)
ventilación..................................................
(up to the end of the DU)
climatización ..............................................
(up to the end of the DU)
desempañado
luneta ...................................................
(up to the end of the DU)
desempañado
parabrisas ............................................
(up to the end of the DU)
deshielo/desempañado del parabrisas ......
(up to the end of the DU)
3.7
ESP_UD59835_2
Air conditionné automatique (HFE - Renault)
Climatización automática
CLIMATIZACIÓN AUTOMÁTICA: mando A (1/6)
Modo automático
La climatización automática es un sis-
tema que garantiza (exceptuando los
casos de utilización extrema) el confort
ambiental del habitáculo y el manteni-
miento de un buen nivel de visibilidad a
la vez que se optimiza el consumo. El
sistema actúa en la velocidad de venti-
lación, el reparto de aire, el reciclaje de
aire, la puesta en marcha o la parada
del acondicionador de aire y la tempe-
ratura del aire.
AUTO: optimización del alcance del
nivel de confort elegido en función de
las condiciones exteriores. Pulse la
tecla 7. El testigo integrado en la tecla 7
se enciende.
Modificación de la velocidad
de ventilación
En modo automático, el sistema con-
trola la velocidad de ventilación más
apropiada para alcanzar y mantener el
confort.
Puede siempre ajustar la velocidad de
ventilación presionando las teclas 6
para aumentar o disminuir la velocidad
de ventilación.
En este caso, el testigo integrado en
el botón 7 se apaga y la velocidad de
ventilación seleccionada aparece en el
indicador D.
9 Reciclaje del aire.
11 Deshielo/desempañado de la luneta
trasera y, según el vehículo, de los
retrovisores.
12 Función DUAL.
Indicadores
B Temperatura del aire en el lado iz-
quierdo.
C Reparto del aire.
D Velocidad de ventilación.
E Testigo del reciclaje automático del
aire.
F Temperatura del aire en el lado dere-
cho.
Los mandos
1 Parada del sistema o, según el vehí-
culo, deshielo/desempañado del pa-
rabrisas.
2 y 10 Temperatura del aire.
3 Función «ver claro».
4 y 5 Reparto del aire en el habitáculo.
6 Velocidad de ventilación y, según el
vehículo, parada del sistema.
7 Programa automático.
8 Aire acondicionado.
1
2
4
5
6
7
8
9 10
12
B C
D
E
F
3
11
A
3.8
ESP_UD59835_2
Air conditionné automatique (HFE - Renault)
CLIMATIZACIÓN AUTOMÁTICA: mando A (2/6)
Reglaje de la temperatura
Existen 2 tipos de ajustes:
ajuste uniforme del habitáculo;
ajuste en función DUAL, para ajus-
tar independientemente el lado iz-
quierdo y el lado derecho del habitá-
culo.
Ajuste uniforme del habitáculo
Utilice el mando 2.
Los valores de la temperatura vi-
sualizados señalan un nivel de con-
fort.
Al arrancar el vehículo, el hecho
de aumentar o disminuir el valor
visualizado no permite en ningún
caso alcanzar más rápido el nivel
de confort. El sistema siempre op-
timiza el descenso o la subida de
temperatura (la ventilación no se
activa instantáneamente en la ve-
locidad máxima: aumenta progre-
sivamente) esto puede durar desde
unos segundos hasta varios minu-
tos.
En general y salvo impedimento
particular, los aireadores del salpi-
cadero deben permanecer constan-
temente abiertos.
Ajuste en función DUAL
Pulse la tecla 12 para activarlo.
Utilice el mando 2 para ajustar el lado
izquierdo y el mando 10 para ajustar el
lado derecho.
2
10
12
modo ECO .................................................
(current page)
sistema de remolcado
multimedia ...........................................
(current page)
3.9
ESP_UD59835_2
Air conditionné automatique (HFE - Renault)
Utilice preferentemente el modo
automático.
En modo automático (testigo de la
tecla 7 encendido), todas las funcio-
nes de la climatización están con-
troladas por el sistema.
Siempre puede modificar la selec-
ción del sistema, en este caso, el
testigo de la tecla 7 se apaga.
Para volver al modo automático,
pulse el programa AUTO.
CLIMATIZACIÓN AUTOMÁTICA: mando A (3/6)
Puesta en marcha o parada
del aire acondicionado
En modo automático, el sistema con-
trola la puesta en marcha o la parada
del aire acondicionado en función de
las condiciones climatológicas exterio-
res.
Pulse la tecla 8 para forzar la activación
(el testigo integrado se enciende) o la
parada del aire acondicionado (el tes-
tigo integrado se apaga).
7
8
6
3
11
Vehículos equipados con el
modo ECO (contactor 13): si está
accionado, el modo ECO puede dis-
minuir el rendimiento del aire acon-
dicionado automático. Consulte el
párrafo «Ecoconducción» en el ca-
pítulo 2.
13
3.10
ESP_UD59835_2
Air conditionné automatique (HFE - Renault)
4
5
C
CLIMATIZACIÓN AUTOMÁTICA: mando A (4/6)
6
3
11
Función «ver claro»
Esta función permite un deshielo y un
desempañado rápido del parabrisas y
de la luneta, de los cristales laterales
delanteros y de los retrovisores exte-
riores (según el vehículo). Impone la
puesta en marcha automática del acon-
dicionador de aire y del deshielo de la
luneta.
Pulse la tecla 3, el testigo integrado se
enciende.
Para detener el funcionamiento de la
luneta trasera, pulse la tecla de des-
hielo 11, el testigo integrado se apaga.
Puede modificar la velocidad de venti-
lación: presione la tecla 6;
Para salir de esta función, pulse de
nuevo la tecla 3.
Algunas teclas disponen de un tes-
tigo de funcionamiento que indica el
estado de la función.
Modificación del reparto del
aire en el habitáculo
Hay cinco posibilidades de reparto de
aire. Pulse los contactores 4 y 5 para
verlas. Las flechas situadas en el indi-
cador C se combinan para informarle
del reparto elegido:
õ
El caudal de aire es dirigido
hacia las bocas de desempa-
ñado del parabrisas y las bocas de
desempañado de los cristales laterales
delanteros.
÷
El caudal de aire se reparte
entre las bocas de desempa-
ñado de los cristales laterales delante-
ros, las bocas de desempañado del pa-
rabrisas y los pies de los ocupantes.
ó
El caudal de aire es dirigido
principalmente hacia los pies
de los ocupantes.
G
El caudal de aire es dirigido
hacia los aireadores del salpi-
cadero y hacia los pies de los ocupan-
tes.
J
El caudal de aire es dirigido
hacia los aireadores del salpi-
cadero.
3.11
ESP_UD59835_2
Air conditionné automatique (HFE - Renault)
CLIMATIZACIÓN AUTOMÁTICA: mando A (5/6)
Deshielo-desempañado de la
luneta trasera
Pulse la tecla 11, el testigo integrado
se enciende. Esta función permite un
desempañado rápido de la luneta tra-
sera y de los retrovisores térmicos
(para los vehículos que se encuentren
equipados).
Para salir de esta función, pulse de
nuevo la tecla 11. En su defecto, el
desempañado se para automática-
mente.
Deshielo-desempañado del
parabrisas
(según el vehículo)
Con el motor en marcha, pulse la
tecla 1, el testigo integrado se en-
ciende.
Esta función permite un deshielo o un
desempañado eléctrico rápido.
111
3.12
ESP_UD59835_2
Air conditionné automatique (HFE - Renault)
Utilización manual
Pulsando el botón 9 permite forzar la
recirculación de aire. En este caso, el
testigo integrado se enciende y el indi-
cador E se apaga.
La utilización prolongada de esta posi-
ción puede ocasionar olores debidos a
la falta de renovación del aire, así como
un empañado de los cristales.
Por lo tanto, se aconseja volver al
modo automático pulsando de nuevo la
tecla 9 cuando el reciclaje del aire ya
no sea necesario.
Parada del sistema
Para detener el sistema, pulse la
tecla 1 OFF (el testigo integrado se en-
ciende) o, según el vehículo, reduzca la
ventilación hasta llegar al mínimo pul-
sando tantas veces como sea necesa-
rio la tecla 6 identificada mediante OFF.
Para encenderlo pulse el contactor 7.
Reciclaje
Esta función se gestiona de forma
automática (la puesta en marcha se
confirma con el indicador E), pero tam-
bién puede activarse manualmente.
Nota
durante el reciclaje, el aire se toma
del habitáculo y se recicla sin admi-
sión de aire exterior;
el reciclaje de aire permite aislarle
del ambiente exterior (circulación en
zonas contaminadas…);
refrigerar rápidamente la tempera-
tura del habitáculo.
CLIMATIZACIÓN AUTOMÁTICA: mando A (6/6)
El desempañado/deshielo perma-
nece en todos los casos prioritario
sobre el reciclaje del aire.
1
7
9
E
6
3.13
ESP_UD59835_2
Air conditionné automatique (HFE - Renault)
Los mandos
1 Reglaje de la temperatura del aire
del conductor.
2 Función «Ver claro».
3 Reglaje de la velocidad de ventila-
ción.
4 Reparto del aire en el habitáculo.
5 Mando del aire acondicionado.
6 Ajuste de la temperatura del aire del
pasajero.
7 Sincronización de la temperatura del
conductor y la del pasajero.
8 Reciclaje del aire.
9 Deshielo/desempañado de la luneta
y, según el vehículo, de los retroviso-
res exteriores.
10 Puesta en marcha del modo auto-
mático.
CLIMATIZACIÓN AUTOMÁTICA: mando B (1/4)
2
54
1
3
6
8
9
Modificación de la velocidad
de ventilación
En modo automático, el sistema con-
trola la velocidad de ventilación más
apropiada para alcanzar y mantener el
confort.
Puede siempre ajustar la velocidad de
ventilación girando el mando 3 para au-
mentar o disminuir la velocidad de ven-
tilación.
Reglaje de la temperatura del
aire
Gire el mando 1 para aumentar o redu-
cir la temperatura en la parte izquierda.
Gire el mando 6 para aumentar o redu-
cir la temperatura en la parte derecha.
Presione el botón 7 para regular la tem-
peratura en el lado del pasajero en fun-
ción de la temperatura en el lado del
conductor.
Modo automático
La climatización automática es un sis-
tema que garantiza (exceptuando los
casos de utilización extrema) el confort
ambiental del habitáculo y el manteni-
miento de un buen nivel de visibilidad a
la vez que se optimiza el consumo. El
sistema actúa en la velocidad de venti-
lación, el reparto de aire, el reciclaje de
aire, la puesta en marcha o la parada
del acondicionador de aire y la tempe-
ratura del aire.
AUTO: optimización del alcance del
nivel de confort elegido en función de
las condiciones exteriores. Pulse el
botón 10.
10
7
B
3.14
ESP_UD59835_2
Air conditionné automatique (HFE - Renault)
Función «ver claro»
Pulse el botón 2 y el testigo integrado
se enciende.
Esta función permite el desempañado
y el deshielo del parabrisas y de la
luneta, de los cristales laterales delan-
teros y de los retrovisores exteriores
(según el vehículo), así como del pa-
rabrisas térmico (según el vehículo).
Impone la puesta en marcha automá-
tica del acondicionador de aire y del
deshielo de la luneta.
Pulse la tecla 9 para parar el funciona-
miento de la luneta térmica, el testigo
integrado se apaga.
Para salir de esta función, pulse el
botón 2 o gire el mando 3.
CLIMATIZACIÓN AUTOMÁTICA: mando B (2/4)
ö
El caudal de aire es dirigido
hacia los aireadores del ta-
blero de mandos, hacia los pies de los
ocupantes de las plazas delanteras y,
según el vehículo, de los ocupantes de
los asientos de la segunda fila.
ô
Todo el caudal de aire se dirige
principalmente hacia los airea-
dores del tablero de mandos.
ó
El caudal de aire se dirige prin-
cipalmente hacia los pies de
los ocupantes.
Modificación del reparto del
aire en el habitáculo
Presione el botón 4.
õ
El caudal de aire es dirigido
hacia las bocas de desempa-
ñado del parabrisas y las bocas de
desempañado de los cristales laterales
delanteros.
÷
El caudal de aire se reparte
entre las bocas de desempa-
ñado de los cristales laterales delante-
ros, las bocas de desempañado del pa-
rabrisas y los pies de los ocupantes.
Algunas teclas disponen de un tes-
tigo de funcionamiento que indica el
estado de la función.
2 4
9
3
modo ECO .................................................
(current page)
sistema de remolcado
multimedia ...........................................
(current page)
3.15
ESP_UD59835_2
Air conditionné automatique (HFE - Renault)
Deshielo-desempañado de la
luneta trasera
Pulse el botón 9: el testigo integrado
se enciende. Esta función permite el
desempañado o el deshielo rápido de
la luneta y el deshielo de los retroviso-
res (para los vehículos equipados con
esta función).
Para salir de esta función, pulse
de nuevo la tecla 9. En su defecto, el
desempañado se para automática-
mente.
CLIMATIZACIÓN AUTOMÁTICA: mando B (3/4)
Puesta en marcha o parada
del aire acondicionado
En modo automático, el sistema con-
trola la puesta en marcha o la parada
del aire acondicionado en función de
las condiciones climatológicas exterio-
res.
Pulse el botón 5 para forzar la interrup-
ción de la climatización. El testigo inte-
grado se apagará.
Vehículos equipados con el modo
ECO (interruptor 11 o, según el
vehículo, desde la pantalla mul-
timedia): una vez activado, el
modo ECO puede reducir el rendi-
miento del aire acondicionado auto-
mático. Consulte el párrafo sobre
«Ecoconducción» en el capítulo 2.
5
9
11
3.16
ESP_UD59835_2
Air conditionné automatique (HFE - Renault)
CLIMATIZACIÓN AUTOMÁTICA: mando B (4/4)
Parada del sistema
Gire el mando 3 hasta la posición «OFF»
para detener el sistema. Para iniciarlo,
gire el mando 6 para ajustar la veloci-
dad del ventilador.
El desempañado/deshielo perma-
nece en todos los casos prioritario
sobre el reciclaje del aire.
8
El funcionamiento del aire acondi-
cionado comporta un incremento
del consumo de carburante (detén-
galo cuando ya no sea necesario).
Utilización manual
Pulse el botón 8: el testigo integrado se
enciende.
La utilización prolongada de esta posi-
ción puede ocasionar olores debidos a
la falta de renovación del aire, así como
un empañado de los cristales.
Por lo tanto, se aconseja volver al
modo automático pulsando de nuevo la
tecla 8 cuando el reciclaje del aire ya
no sea necesario.
Activado del reciclaje del aire
(aislamiento del habitáculo)
Esta función es automática, aunque
también puede activarla manualmente.
En tal caso, el testigo integrado en la
tecla 8 confirma la puesta en marcha.
3
aire acondicionado ....................................
(up to the end of the DU)
climatización ..............................................
(current page)
aire acondicionado ....................................
(up to the end of the DU)
3.17
ESP_UD51419_4
Air conditionné : informations et conseils d’utilisation (X61 - X62 - X10 - X98 - X87 - X82 - JFC - HFE - BFB - KFB - XFD - KFD - LFD Douai - XFA - Renault)
Aire acondicionado: informaciones y consejos de utilización
CLIMATIZACIÓN: información y consejos de utilización (1/2)
No introduzca nada en el
circuito de ventilación del
vehículo (en caso de mal
olor por ejemplo...).
Existe un riesgo de deterioro o de
incendio.
No abra el circuito de
fluido frigorígeno. Es pe-
ligroso para los ojos y para
la piel.
Consumo
Es normal que se aprecie un aumento
del consumo de carburante (sobre todo
en tráfico urbano) durante la utilización
del acondicionador de aire.
Para los vehículos equipados con aire
acondicionado sin modo automático,
detenga el sistema cuando ya no lo ne-
cesite.
Consejos para minimizar el con-
sumo y por lo tanto ayudar a preser-
var el medio ambiente
Circule con los aireadores abiertos y
con los cristales cerrados.
Si el vehículo permanece estacionado
cuando hace mucho calor o a pleno sol,
piense en ventilar durante unos minu-
tos para eliminar el aire caliente antes
de arrancar.
Conservación
Consulte el manual de mantenimiento
de su vehículo para conocer las perio-
dicidades de control.
Anomalías de funcionamiento
En general, en caso de anoma-
lía de funcionamiento, consulte a un
Representante de la marca.
Escasa eficacia en lo que res-
pecta al deshielo, desempañado o
aire acondicionado.
Esto puede deberse a la suciedad
del cartucho del filtro del habitáculo.
No hay producción de aire frío.
Verifique el buen posicionamiento
de los mandos y el correcto estado
de los fusibles. Si no, detenga el sis-
tema.
Presencia de agua debajo del
vehículo
Tras una utilización prolongada del aire
acondicionado, es normal constatar la
presencia de agua procedente de la
condensación debajo del vehículo.
Consejos de utilización
En algunos casos, (aire acondicionado
parado, reciclaje de aire activado, velo-
cidad de ventilación nula o débil, etc.)
se puede constatar la aparición de
vaho en los cristales y el parabrisas del
vehículo.
En caso de vaho, utilice la función «ver
claro» para eliminarlo y después utilice
preferentemente el aire acondicionado
en modo automático para evitar que se
forme.
Vehículos equipados con modo
ECO
Una vez activado, el modo ECO
puede reducir el rendimiento de la
climatización. Consulte el apartado
«Consejos de conducción, ecocon-
ducción» en el capítulo 2.
Utilice el sistema de climatización
con regularidad, incluso en tiempo
frío, haciéndolo funcionar al menos
una vez al mes durante un tiempo
aproximado de 5 minutos.
3.18
ESP_UD51419_4
Air conditionné : informations et conseils d’utilisation (X61 - X62 - X10 - X98 - X87 - X82 - JFC - HFE - BFB - KFB - XFD - KFD - LFD Douai - XFA - Renault)
El circuito de fluido refrigerante puede
contener gases fluorados de efecto in-
vernadero.
Según el vehículo, encontrará la si-
guiente información en la etiqueta A
pegada dentro el compartimiento del
motor.
La presencia y el emplazamiento de la
información de la etiqueta A dependen
del vehículo.
A
A
A
No abra el circuito de
fluido refrigerante. Es pe-
ligroso para los ojos y para
la piel.
Antes de cualquier inter-
vención en el comparti-
mento del motor, debe
quitar el contacto (consulte
el apartado “Arranque, parada del
motor” en el capítulo 2).
CLIMATIZACIÓN: información y consejos de utilización (2/2)
Ñ
Tipo de fluido frigorígeno
Tipo de aceite en el circuito
de climatización
Producto inflamable
Consultar el manual de utili-
zación
Conservación
Cantidad de fluido fri-
gorígeno presente en
el vehículo.
x,xxx kg
Potencial de calenta-
miento global (GWP)
(equivalente a CO2).
GWP xxxxx
Cantidad en peso y en
equivalente a CO2.
CO2 eq
x,xx t
función desodorante ..................................
(up to the end of the DU)
calidad del aire exterior .............................
(up to the end of the DU)
3.19
ESP_UD59507_3
Fonction qualité de l’air extérieur (HFE - Renault)
Funciones calidad del aire exterior y desodorización
FUNCIÓN CALIDAD DEL AIRE EXTERIOR Y DESODORIZACIÓN
Con el aire acondicionado en funcio-
namiento, en la pantalla A, seleccione
«Menú», «Vehículo», «Precaución».
Calidad del aire exterior
La calidad del aire en el vehículo se
muestra a través de un texto explica-
tivo y una animación en la pantalla mul-
timedia.
A
Función desodorización
Permite reducir los malos olores que
haya en el habitáculo.
Ciclo de desodorización
ON: ayuda a reducir más rápida-
mente el mal olor en el habitáculo;
OFF: cese de la función.
Nota:
La función está temporizada. Se de-
tiene automáticamente después de
unos minutos.
Para obtener más información, con-
sulte el manual multimedia.
Calidad del aire
Ciclo de desodori-
zación
niños ..........................................................
(up to the end of the DU)
seguridad niños .........................................
(up to the end of the DU)
elevalunas .................................................
(up to the end of the DU)
3.20
ESP_UD64379_3
Lève-vitres électriques / Lève-vitres impulsionnels / Lève-vitres manuels (HFE - Renault)
Elevalunas eléctricos
ELEVALUNAS ELÉCTRICOS, TECHO SOLAR FIJO (1/3)
Estos sistemas funcionan:
con el motor en marcha;
con el contacto apagado hasta que
se abra una de las puertas delante-
ras (limitado a unos doce minutos);
con el motor parado, las puertas
delanteras cerradas, después de
pulsar el botón de arranque.
Pulse o tire del contactor de uno de los
cristales para bajarlo o subirlo hasta la
altura deseada. Los cristales traseros
no descienden completamente.
1
3
5
6
Evite colocar un objeto apoyado en
un cristal entreabierto: se pueden
dañar los elevalunas.
Seguridad ocupantes
El conductor puede inhibir el funcionamiento de los elevalunas eléctricos
de los pasajeros traseros para todos los ocupantes pulsando el interrup-
tor 4.
Responsabilidad del conductor
No abandone nunca su vehículo con la llave o la tarjeta en su interior y un niño,
un adulto dependiente o un animal dentro, aunque sea por un momento. De
hecho, éste podría correr peligro o poner en peligro a otras personas arrancando
el motor, accionando los equipamientos como por ejemplo los elevalunas o in-
cluso bloquear las puertas. En caso de aplastar una parte del cuerpo, invierta in-
mediatamente el recorrido del cristal pulsando el contactor concernido.
Existe peligro de lesiones graves.
En la plaza del conductor actúe en el
contactor:
1 para el lado del conductor;
2 para el lado del pasajero delan-
tero;
3 y 5 para los pasajeros traseros.
En las plazas de los pasajeros actúe en
el contactor 6.
2
4
incidentes
anomalías de funcionamiento ..............
(current page)
anomalías de funcionamiento....................
(up to the end of the DU)
3.21
ESP_UD64379_3
Lève-vitres électriques / Lève-vitres impulsionnels / Lève-vitres manuels (HFE - Renault)
Nota: si la ventanilla detecta cierta re-
sistencia durante el cierre (por ejemplo,
rama de árbol, etc.), se detiene y retro-
cede unos centímetros.
Cierre a distancia de los
cristales
(vehículos con cuatro elevalunas eléc-
tricos impulsionales).
Cuando las puertas se bloquean desde
el exterior:
si pulsa dos veces el botón de
bloqueo de la puerta del conduc-
tor,
o
si pulsa el botón de bloqueo de
la tarjeta dos veces consecutivas
en modo manos libres,
todas las ventanillas y, según el vehí-
culo, el techo solar se cierran automá-
ticamente.
Se recomienda accionar el sistema sólo
si el usuario ve perfectamente el vehí-
culo y comprueba que no hay nadie en
el interior.
Modo impulsional
Este modo se añade al funcionamiento
de los elevalunas eléctricos, descritos
anteriormente.
Pulse brevemente el mando de un cris-
tal o tire de él hasta el máximo posible:
el cristal subirá o bajará totalmente.
Una acción sobre el mando detiene el
desplazamiento del cristal.
Imposible hacer funcionar el
elevalunas eléctrico impulsional
El elevalunas eléctrico impulsional está
equipado con protección térmica: si
presiona el interruptor del elevalunas
más de dieciséis veces consecutivas,
entra en modo de protección (bloqueo
del cristal).
Puede:
utilizar el interruptor del elevalunas
eléctrico de forma breve y con inter-
valos de aproximadamente 30 se-
gundos;
con el motor en marcha, el cristal se
desbloqueará después de aproxima-
damente 20 minutos de inactividad
del interruptor del elevalunas eléc-
trico.
ELEVALUNAS ELÉCTRICOS, TECHO SOLAR FIJO (2/3)
Al cerrar las ventanillas,
compruebe que nadie
saque ninguna parte del
cuerpo (brazo, mano, etc.)
del vehículo.
Existe peligro de lesiones graves.
techo de cristal fijo .....................................
(current page)
3.22
ESP_UD64379_3
Lève-vitres électriques / Lève-vitres impulsionnels / Lève-vitres manuels (HFE - Renault)
Techo de cristal fijo
ELEVALUNAS ELÉCTRICOS, TECHO SOLAR FIJO (3/3)
Techo de cristal fijo
Apertura
Tire del contactor 7 y manténgalo hasta
llegar a la posición elegida.
Cierre de la cortina
Empuje el contactor 7 y manténgalo
hasta llegar a la posición elegida.
Funcionamiento automático
Tire o empuje a fondo y brevemente
del contactor 7: la cortina se cierra o se
abre completamente. Una acción sobre
el contactor detiene el funcionamiento
de la cortina.
7
Anomalías de funcionamiento
En caso de que el cierre de un cristal no
funcione, el sistema bascula en modo
no impulsional: tire tantas veces como
sea necesario del contactor correspon-
diente hasta el cierre completo del cris-
tal (el cristal sube paso a paso), man-
tenga pulsado el contactor (siempre en
el lado de cierre) durante un segundo y
después baje y suba completamente el
cristal para reiniciar el sistema.
Si es necesario, consulte al
Representante de la marca.
Responsabilidad del con-
ductor durante el estacio-
namiento o la parada del
vehículo
No abandone nunca su vehículo de-
jando dentro a un niño, a un adulto
no autónomo o a un animal, ni si-
quiera por poco tiempo.
Estos podrían correr peligro o poner
en peligro a otras personas, por
ejemplo, al arrancar el motor, al ac-
cionar equipamientos como los ele-
valunas o, incluso, al bloquear las
puertas.
Además, cuando hace calor o da
el sol, sepa que la temperatura in-
terior del habitáculo sube muy rápi-
damente.
EXISTE RIESGO DE MUERTE O
DE GRAVES LESIONES.
iluminación:
interior ..................................................
(up to the end of the DU)
plafones .....................................................
(up to the end of the DU)
focos de iluminación ..................................
(up to the end of the DU)
3.23
ESP_UD59471_2
Eclairage intérieur (HFE - Renault)
Nota: para los vehículos equipados
con un sistema de navegación, es posi-
ble desactivar y activar desde la panta-
lla multimedia el encendido de los pla-
fonier al abrir las puertas o el maletero.
Consulte el apartado “Menú de perso-
nalización de los ajustes del vehículo”
en el capítulo 1.
Focos de lectura
Si pulsa el interruptor 1, obtendrá:
una iluminación permanente;
un apagado inmediato.
Iluminación interior
El desbloqueo y la apertura de las
puertas o del portón implican la ilu-
minación temporizada de los focos
de lectura y de los iluminadores.
ILUMINACIÓN INTERIOR (1/2)
Con las puertas cerradas correcta-
mente, el bloqueo de las puertas o
el arranque del motor apagan el pla-
fonier y los iluminadores.
1
1
3.24
ESP_UD59471_2
Eclairage intérieur (HFE - Renault)
Iluminadores de guantera
El iluminador 2 se enciende al abrir la
portezuela.
2
4
Iluminadores del maletero
Los iluminadores 4 se encienden al
abrir la puerta del maletero.
ILUMINACIÓN INTERIOR (2/2)
Luces de la consola central
La luz 3 se enciende al arrancar el
motor.
3
portaobjetos ...............................................
(up to the end of the DU)
guardaobjetos ............................................
(up to the end of the DU)
acondicionamientos ...................................
(up to the end of the DU)
espejos de cortesía ...................................
(current page)
quitasol ......................................................
(current page)
3.25
ESP_UD64449_3
Rangements / Aménagements habitacle (HFE - Renault)
Quitasol delantero
Baje el quitasol 2.
Portaobjetos en el quitasol 3
Se pueden dejar en él los tickets de au-
topista, tarjetas…
Espejos de cortesía
Levante la tapa 4.
Compartimentos, distribución en el habitáculo
No debe dejarse ningún
objeto por el suelo (plaza
delantera del conductor):
en caso de frenazo brusco,
los objetos pueden deslizarse bajo
los pedales e impedir su utilización.
Guardaobjetos de puertas
delanteras 1
Pueden albergar una botella de
1,5 litros.
PORTAOBJETOS, DISTRIBUCIÓN DEL HABITÁCULO (1/5)
1
Compruebe que no haya
ningún objeto duro, pesado
o puntiagudo en los porta-
objetos «abiertos», de tal
forma que pueda ser proyectado
contra los ocupantes, en caso de
curva, de frenada brusca.
Portaobjetos de la consola
central 5
5
Circulando, debe cerrar la
tapa del espejo de cortesía.
Riesgo de lesiones
34
2
apoyabrazos
delantero ..............................................
(current page)
portavasos .................................................
(current page)
3.26
ESP_UD64449_3
Rangements / Aménagements habitacle (HFE - Renault)
Portavasos 6
Puede albergar el cenicero amovible,
botellines…
Este compartimento dispone de dos
moquetas removibles para facilitar su
limpieza.
Al tomar una curva, al ace-
lerar o frenar, tenga cui-
dado de que el líquido
contenido en el recipiente
depositado en el portabotellines no
se desborde.
Riesgo de lesiones en caso de
que se derrame líquido caliente.
PORTAOBJETOS, DISTRIBUCIÓN DEL HABITÁCULO (2/5)
6
Reposabrazos central
delantero 7
(según el vehículo)
Para desplazar la consola central hacia
delante o hacia atrás (movimiento A),
pulse el botón 8 y deslice la consola.
Una vez en posición, suelte el botón
y asegúrese de que ha quedado bien
bloqueada.
Compartimento bajo el
reposabrazos central delantero B
Levante el reposabrazos 7.
Compartimento en el reposabrazos
central delantero C
Levante el mando 9 y deslice el repo-
sabrazos 7.
B
7
C
7
7
9
8
A
guantera ....................................................
(current page)
asa de sujeción..........................................
(current page)
ganchos
ganchos para ropa ...............................
(current page)
3.27
ESP_UD64449_3
Rangements / Aménagements habitacle (HFE - Renault)
PORTAOBJETOS, DISTRIBUCIÓN DEL HABITÁCULO (3/5)
Guantera
Para abrir la guantera, levante la
paleta 10.
10
11
Empuñadura de sujeción 11
Sirve para sujetarse mientras se cir-
cula.
No la utilice para subir a bordo del vehí-
culo o para bajarse de él.
12
11
Ganchos portatrajes 12
3.28
ESP_UD64449_3
Rangements / Aménagements habitacle (HFE - Renault)
PORTAOBJETOS, DISTRIBUCIÓN DEL HABITÁCULO (4/5)
14
Bolsas portaobjetos 14 en
asientos delanteros
Portaobjetos 13
13
apoyabrazos
delantero ..............................................
(current page)
3.29
ESP_UD64449_3
Rangements / Aménagements habitacle (HFE - Renault)
PORTAOBJETOS, DISTRIBUCIÓN DEL HABITÁCULO (5/5)
16
Compruebe que no haya
ningún objeto duro, pesado
o puntiagudo en los porta-
objetos «abiertos», de tal
forma que pueda ser proyectado
contra los ocupantes, en caso de
curva, de frenada brusca.
Apoyabrazos trasero con
portavasos
Baje el reposabrazos 15.
15
Compartimento en la puerta
trasera 16
Al tomar una curva, al ace-
lerar o frenar, tenga cui-
dado de que el líquido
contenido en el recipiente
depositado en el portabotellines no
se desborde.
Riesgo de lesiones en caso de
que se derrame líquido caliente.
encendedor................................................
(up to the end of the DU)
cenicero .....................................................
(up to the end of the DU)
toma de accesorios ...................................
(up to the end of the DU)
3.30
ESP_UD54795_1
Cendrier - Allume-cigares - Prise accessoires (HFE - Renault)
Cenicero 1
Para abrirlo, levante la tapa. Para va-
ciarlo, tire del conjunto, el cenicero
saldrá de su alojamiento.
Tomas de accesorios 2
Se han habilitado para conectar ac-
cesorios homologados por nuestro
Departamento Técnico.
Cenicero, encendedor
CENICERO, ENCENDEDOR, TOMA DE ACCESORIOS
Si su vehículo no está equipado
de un encendedor ni de un ceni-
cero, los puede conseguir en un
Representante de la marca.
2
1
2
Conecte solamente acce-
sorios que tengan una po-
tencia máxima de 120 W
(12 V).
Cuando se utilicen varias tomas de
accesorios al mismo tiempo, la en-
ergía total de los accesorios conec-
tados no debe superar los 180 W.
Hay riesgo de incendio.
apoyacabezas ...........................................
(up to the end of the DU)
reglaje de la posición de conducción.........
(up to the end of the DU)
3.31
ESP_UD64193_3
Appuis-tête arrière (HFE - Renault)
El apoyacabezas es un ele-
mento de seguridad, por lo
que hay que vigilar su pre-
sencia y su correcta coloca-
ción. La parte alta del apoyacabe-
zas debe estar lo más cerca posible
de la parte superior de la cabeza.
Posición de guardado del
apoyacabezas del asiento
central
Pulse el botón A y baje completamente
el reposacabezas central 1.
La posición del apoyacabezas com-
pletamente bajado es una posi-
ción de guardado: no debe utilizarse
cuando está sentado un pasajero.
Para retirar un apoyacabezas
Eleve el reposacabezas al máximo y, a
continuación, pulse el botón A y saque
el reposacabezas.
Los reposacabezas 2 de los asientos
de la parte trasera no pueden regu-
larse.
Posición de utilización del
reposacabezas central
Suba el reposacabezas central 1 al
máximo para utilizarlo en la posición
alta. Asegúrese de que ha quedado
bien bloqueada.
APOYACABEZAS TRASERO
A
Para poner un reposacabezas
Introduzca las varillas en las guías,
pulse el botón A e introduzca el repo-
sacabezas. Asegúrese de que ha que-
dado bien bloqueado.
1
2
banqueta trasera .......................................
(up to the end of the DU)
asientos traseros
funcionalidades ....................................
(up to the end of the DU)
3.32
ESP_UD47629_2
Banquette arrière : fonctionnalités (HFE - Renault)
Para abatir manualmente los
respaldos
Vigile que los asientos delanteros estén
suficientemente avanzados.
Baje el reposacabezas al máximo.
Según el vehículo, coloque el cinturón
en la guía del cinturón 2 antes de abatir
el respaldo para evitar que se dañe.
Tire del mando 1 y baje el respaldo A.
Para subir el respaldo, proceda en el
sentido inverso.
Suba el respaldo y fíjelo contra su so-
porte.
BANQUETA TRASERA DESLIZANTE
BANQUETA TRASERA (1/2)
Por razones de seguridad,
efectúe estos reglajes con
el vehículo parado.
Al manipular los asien-
tos traseros, asegúrese de
que no haya nada que es-
torbe en los anclajes (parte
del cuerpo, animales, piedrecillas,
trapos, juguetes…).
A
1
La configuración como ban-
queta de dos plazas, con el
respaldo pequeño B aba-
tido impide usar la plaza del
asiento central teniendo en cuenta
que no es posible abrocharse el cin-
turón (cajetines del cinturón inacce-
sibles).
Al colocar el respaldo,
asegúrese de que el res-
paldo queda bien blo-
queado.
En caso de utilizar fundas para
asientos, compruebe que no estor-
ban el bloqueo del respaldo.
Preste atención para que los cintu-
rones queden bien colocados.
Vuelva a colocar los apoyacabezas.
B
2
3.33
ESP_UD47629_2
Banquette arrière : fonctionnalités (HFE - Renault)
Para abatir automáticamente
los respaldos (posición piso
plano)
Desde el maletero, tirando del mando 3,
puede desbloquear automáticamente
los respaldos de la banqueta trasera
para obtener un piso plano.
Condiciones de utilización
con el vehículo parado;
puerta del maletero abierta;
cinturones traseros desbloqueados.
Anomalía de funcionamiento
Si se cumplen todas las condicio-
nes de uso y no se produce el abati-
miento, póngase en contacto con un
Representante de la marca.
BANQUETA TRASERA (2/2)
3
Al manipular los asien-
tos traseros, asegúrese de
que no haya nada que es-
torbe en los anclajes (parte
del cuerpo, animales, piedrecillas,
trapos, juguetes…).
Restricción de utilización
Se prohíbe circular con un respaldo o
un asiento abatido del asiento delan-
tero en caso de que un pasajero ocupe
un asiento trasero.
Por razones de seguridad,
efectúe estos reglajes con
el vehículo parado.
maletero.....................................................
(up to the end of the DU)
3.34
ESP_UD57468_2
Coffre à bagages (HFE - Renault)
Maletero
Apertura manual desde el
interior
En caso de imposibilidad para desblo-
quear el maletero, se puede hacer ma-
nualmente desde el interior:
acceda al maletero basculando el
o los respaldos de la banqueta tra-
sera;
introduzca un bolígrafo, u objeto si-
milar, en la cavidad 3 y deslice el
conjunto como se indica en el dibujo;
empuje la puerta del maletero para
abrirla.
MALETERO
Para abrir
Pulse el botón 1 y levante la puerta del
maletero.
Para cerrar
Baje la puerta del maletero ayudán-
dose, en primer lugar, de las empuña-
duras interiores 2.
1
3
2
bandeja trasera..........................................
(up to the end of the DU)
cubreequipajes ..........................................
(current page)
anillas de amarre .......................................
(up to the end of the DU)
suelo móvil.................................................
(up to the end of the DU)
frontales y mandos en el volante ...............
(up to the end of the DU)
3.35
ESP_UD59836_4
Tablette arrière (HFE - Renault)
CUBRE-EQUIPAJES
Reposición del
cubreequipajes
Coloque el lado 1 del cubreequipajes
en su alojamiento, presione el lado 1
y coloque el lado opuesto en su aloja-
miento, presionando hacia abajo.
Portaobjetos del
cubreequipajes
Versión sin rueda de repuesto
Levante el falso piso 4, coloque el enro-
llador del cubreequipajes 2. Fíjelo con
los elásticos 5 situados a ambos lados
del maletero.
Para enrollar la parte flexible
del cubreequipajes
Tire y después levante el gancho 3 con
cuidado.
Acompañe el movimiento de enrollado
del cubreequipajes 2.
Extracción del
cubreequipajes
Sujete el lado derecho del cubree-
quipajes 2 y presione el lado 1 (movi-
miento A), levante el lado derecho del
cubreequipajes y, a continuación, lo
que resta del mismo.
CUBREEQUIPAJES
4
5
No coloque objetos pe-
sados o duros sobre el
cubreequipajes. En caso
de frenazo brusco o de ac-
cidente, pueden poner en peligro a
los ocupantes del vehículo.
2
5
A
3
2
1
maletero.....................................................
(up to the end of the DU)
suelo móvil.................................................
(current page)
3.36
ESP_UD57636_3
Aménagements coffre à bagages (HFE - Renault)
Posición de guardado
Permite aumentar el volumen de alma-
cenamiento del maletero.
Retire la parte B, luego la parte A del
piso móvil 1;
coloque la parte A en el maletero
debajo de los soportes 3 y después
la parte B.
Distribución del maletero
DISTRIBUCIÓN DEL MALETERO (1/2)
A
Piso móvil 1
(según el vehículo)
Se compone de dos partes, A y B, in-
dependientes y reversibles. El lado liso
facilita su limpieza.
Posición piso plano
Puede bascular el respaldo de la ban-
queta trasera para obtener un piso
plano.
El piso móvil está colocado sobre los
soportes 3.
Carga admitida en el piso móvil en
posición piso plano: 50 kg reparti-
dos uniformemente.
Posición intermedia
El maletero se puede dividir en dos es-
pacios distintos.
Retire la parte B del piso móvil.
– Colóquelo en el maletero dejándose
guiar por las deslizaderas 2.
1
1
B
1 2
3
3.37
ESP_UD57636_3
Aménagements coffre à bagages (HFE - Renault)
DISTRIBUCIÓN DEL MALETERO (2/2)
Ganchos para bolsas 4
Peso máximo por gancho: 5 kg.
Ganchos de amarre
Puntos de fijación 5
Si su vehículo no está equipado con
ganchos, puede adquirirlos en un
Representante de la marca.
4
5
maletero.....................................................
(up to the end of the DU)
transporte de objetos
en el maletero ......................................
(up to the end of the DU)
anillas de amarre .......................................
(up to the end of the DU)
3.38
ESP_UD36718_1
Transport d’objets dans le coffre (HFE - Renault)
Transporte de objetos en el maletero
Coloque siempre los obje-
tos más pesados directa-
mente sobre el piso. Utilice,
si el vehículo está equi-
pado, los puntos de amarre 1 si-
tuados en el piso del maletero. La
carga debe colocarse de tal forma
que no pueda proyectarse ningún
objeto sobre los ocupantes en caso
de frenado brusco. Abroche los cin-
turones de seguridad de las plazas
traseras, incluso si no hay ocupan-
tes.
TRANSPORTE DE OBJETOS EN EL MALETERO
Coloque siempre los objetos transporta-
dos de tal forma que su zona más volu-
minosa esté apoyada contra:
El respaldo de la banqueta trasera,
para el caso de llevar cargas usuales
(caso A).
Los respaldos de los asientos delan-
teros con los respaldos de los asien-
tos traseros abatidos, el piso móvil en
posición de piso plano (caso B).
Los respaldos de los asientos delan-
teros con los respaldos de los asien-
tos traseros abatidos, el piso móvil en
posición de guardado, como el caso
de las cargas máximas (caso C).
Si debe poner objetos con el respaldo
abatido, es imperativo retirar los apo-
yacabezas antes de abatir el respaldo
de tal forma que el respaldo quede si-
tuado lo más pegado posible contra la
banqueta.
B
A
1
C
remolcado
remolque ..............................................
(up to the end of the DU)
remolque
montaje ................................................
(up to the end of the DU)
caravana ....................................................
(up to the end of the DU)
3.39
ESP_UD64196_2
Transport d’objets : remorquage, attelage (HFE - Renault)
Transporte de objetos:
remolcado
Carga admitida sobre la bola de
enganche, peso máximo remol-
que con freno y sin freno de iner-
cia: consulte el capítulo 6, párrafo
«Pesos».
Elección y montaje del sistema
de remolcado
Peso máximo del sistema de remol-
cado: 32 kg
Para el montaje y para las condi-
ciones de utilización, consulte el
manual de montaje del equipa-
miento.
Se aconseja guardar este manual
con el resto de documentos del ve-
hículo.
TRANSPORTE DE OBJETOS: sistema de remolcado
A
Cota máxima A: 1036 mm.
Si la bola del sistema de remolcado
oculta la placa de matrícula o la
luz antiniebla trasera del vehículo,
debe retirarla cuando no la utilice.
En cualquier caso, respete la legis-
lación local.
transporte de objetos
red de separación ................................
(up to the end of the DU)
red de separación ......................................
(up to the end of the DU)
3.40
ESP_UD59508_2
Filet de séparation (HFE - Renault)
Red de sujeción de equipajes
RED DE SEPARACIÓN DEL EQUIPAJE (1/2)
fije los dos ganchos 5 de las cintas
de red 3 en los puntos de anclaje 4
situados bajo la moqueta;
ajuste la cinta 3 de la red de forma
que quede bien tensada.
Colocación de la red de
separación detrás de los
asientos delanteros
En el interior del vehículo, en ambos
lados:
– deslice la tapa 1 para acceder a los
puntos de anclaje de la parte supe-
rior de la red para objetos;
introduzca la varilla superior de la
red 2 en los puntos de anclaje;
Según el vehículo, se emplea en caso
de transportar animales o equipajes
para aislarlos de la zona de los pasa-
jeros.
Se puede instalar:
detrás de los asientos traseros A;
detrás de los asientos delanteros B.
La red de separación
de equipajes se ha pre-
visto para sujetar un peso
máximo de 10 kg.
Riesgo de lesiones
No instale la red de separa-
ción de equipajes, en esta
posición, cuando un pasa-
jero ocupe un asiento tra-
sero
A
B
1
2
3
5
4
anillas de amarre .......................................
(current page)
3.41
ESP_UD59508_2
Filet de séparation (HFE - Renault)
RED DE SEPARACIÓN DEL EQUIPAJE (2/2)
6
– fije el gancho 9 de la cinta de la red
en los anclajes 10;
ajuste la cinta 8 de la red de manera
que se mantenga bien tensada; Los
respaldos no deben tocar la red de
separación.
Colocación de la red de
separación detrás de los
asientos traseros
En el interior del vehículo, en ambos
lados:
deslice la tapa 6 para acceder al raíl
de fijación superior de la red para
objetos;
introduzca la varilla superior 7 de la
red en el raíl;
7
6
8
10
9
barras de techo..........................................
(up to the end of the DU)
baca de techo
barras de techo ....................................
(up to the end of the DU)
3.42
ESP_UD59150_3
Barres de toit / Becquet (HFE - Renault)
Barras de techo
BARRAS DE TECHO, ALERÓN (1/2)
Cuando las barras de techo
originales homologadas por
nuestros servicios técnicos
se suministran con tornillos,
sólo se deben utilizar dichos torni-
llos para fijarlas en el vehículo.
1
Acceso a los puntos de
fijación
Vehículos no equipados con barras
de techo longitudinales
Abra las puertas para acceder a los in-
sertos de fijación 1.
La fijación de un dispositivo
de transporte (portabicicle-
tas, caja de equipajes, etc.)
apoyado en la puerta del
maletero está prohibida. Para la ins-
talación de un dispositivo de trans-
porte en su vehículo,
Consulte a un Representante de la
marca.
becquet ......................................................
(current page)
3.43
ESP_UD59150_3
Barres de toit / Becquet (HFE - Renault)
Alerón
BARRAS DE TECHO, ALERÓN (2/2)
A
Alerón A
Se prohíbe fijar objetos y / o
accesorios (portabicicletas,
etc.) apoyados en el alerón.
Para elegir el equipamiento ade-
cuado para su vehículo, le aconse-
jamos consulte a su Representante
de la marca.
Para el montaje de las barras y las
condiciones de utilización, consulte
el manual de montaje del equipo.
Se aconseja guardar este manual
con el resto de documentos del ve-
hículo.
Carga admitida en la baca del
techo: consulte el párrafo «Pesos»
en el capítulo 6.
Precauciones de utilización
Manipulación de la puerta del male-
tero
Antes de manipular la puerta del ma-
letero, compruebe los objetos y/o ac-
cesorios (portabicicletas, cofre de
techo...) montados en las barras de
techo: deben estar bien colocados y
amarrados, y su volumen no debe im-
pedir el buen funcionamiento de la
puerta del maletero.
mando integrado de teléfono manos-
libres ..........................................................
(up to the end of the DU)
equipamientos multimedia .........................
(up to the end of the DU)
teléfono ......................................................
(up to the end of the DU)
sistema de navegación ..............................
(up to the end of the DU)
radio...........................................................
(up to the end of the DU)
navegación ................................................
(up to the end of the DU)
visualizador................................................
(current page)
multimedia (equipamiento) ........................
(up to the end of the DU)
pantalla
pantalla navegación .............................
(up to the end of the DU)
pantalla
visualizaciones de navegación ............
(up to the end of the DU)
mando bajo el volante ...............................
(up to the end of the DU)
pantallas
pantalla multimedia ..............................
(up to the end of the DU)
mandos
volante de dirección .............................
(up to the end of the DU)
toma de accesorios ...................................
(current page)
toma USB ..................................................
(current page)
3.44
ESP_UD59509_2
Equipement multimédia (HFE - Renault)
Tomas multimedia
EQUIPAMIENTO MULTIMEDIA
Utilización del teléfono
Les recordamos la necesi-
dad de respetar la legisla-
ción en vigor relativa a la
utilización de este tipo de aparatos.
Mando integrado teléfono
manos libres
Para los vehículos que están equipa-
dos con esta función, utilice los mandos
del volante 4.
Sistemas multimedia
1 Pantalla multimedia;
2 Tomas multimedia;
3 Mandos bajo el volante;
4 Mandos en el volante;
5 Micro.
1
2
4
3
Consulte el manual del equipa-
miento para saber cómo funciona.
5
4.1
ESP_UD64385_5
Sommaire 4 (HFE - Renault)
Capítulo 4: Conservación
Capó Motor .................................................................... 4.2
Nivel de aceite del motor: generalidades ............................................. 4.4
Nivel de aceite del motor: puesta a nivel, llenado ....................................... 4.6
Cambio de aceite motor .......................................................... 4.8
Niveles ........................................................................ 4.9
líquido de refrigeración del motor .............................................. 4.9
líquido de frenos ........................................................... 4.10
depósito del líquido lavaparabrisas ............................................ 4.11
Filtros ......................................................................... 4.11
Presión de los neumáticos ........................................................ 4.12
Batería ........................................................................ 4.14
Mantenimiento de la carrocería ..................................................... 4.16
Mantenimiento de los guarnecidos interiores .......................................... 4.19
capot motor................................................
(up to the end of the DU)
4.2
ESP_UD54808_1
Capot moteur (HFE - Renault)
Apertura del capot
Levante el capó, saque la muleta 4 de
su fijación 5 y, para su seguridad, coló-
quela obligatoriamente en el empla-
zamiento 3.
Capó Motor
Para abrir, tire del mando 1.
CAPÓ DEL MOTOR (1/2)
Desbloqueo de seguridad del
capot
Para abrir, levante ligeramente el capó
y, a continuación, la manecilla 2 situada
en el centro del capó.
2
En las intervenciones bajo
el capot del motor, asegú-
rese de que la manecilla
del limpia esté en la posi-
ción de parada.
Riesgo de lesiones
Antes de cualquier inter-
vención en el comparti-
mento del motor, debe
quitar el contacto (consulte
el apartado «Arranque, parada del
motor» en el capítulo 2).
3
4
5
1
Al realizar intervenciones
cerca del motor, tenga en
cuenta que éste puede
estar caliente. Además, el
motoventilador puede ponerse en
marcha en cualquier momento. El
testigo
integrado en el com-
partimento del motor se lo recuerda.
Riesgo de lesiones
4.3
ESP_UD54808_1
Capot moteur (HFE - Renault)
CAPÓ DEL MOTOR (2/2)
Cierre del capot
Antes de cerrarlo, verifique que no ha
olvidado nada en el compartimiento
motor.
Para cerrar el capot, coloque la
muleta 4 en la fijación 5. Sujete el capot
por el centro y sitúelo a 30 cm de dis-
tancia de la posición de cerrado, luego
suéltelo. Se bloqueará por sí mismo
por efecto de su peso.
Tras una intervención en el
compartimiento del motor,
asegúrese de que no se
haya dejado nada olvidado
(paño, herramientas…).
Estos objetos podrían dañar el
motor o provocar un incendio.
Asegúrese de que el capot
queda bien bloqueado.
Compruebe que nada es-
torbe el sistema de bloqueo
(gravilla, trapo…).
Si ha sufrido un choque,
aunque sea leve, contra
la calandra o el capot, di-
ríjase a un Representante
de la marca lo antes posible para
que revise el sistema de cierre del
capot.
4
5
conservación:
mecánica .............................................
(up to the end of the DU)
nivel de aceite del motor............................
(up to the end of the DU)
aceite motor ...............................................
(up to the end of the DU)
varilla de aceite motor ...............................
(up to the end of the DU)
4.4
ESP_UD64378_5
Niveau huile moteur : généralités (HFE - Renault)
Nivel de aceite del motor: generalidades
Un motor consume normalmente aceite
para el engrase y la refrigeración de las
piezas en movimiento y es normal, a
veces, añadir aceite entre dos cambios.
No obstante, si tras el período de
rodaje, las aportaciones fueran supe-
riores a 0,5 litros cada 1.000 km, con-
sulte a un representante de la marca.
Periodicidad: verifique periódica-
mente el nivel de aceite y, en todo
caso, antes de emprender un viaje
largo, so pena de correr el riesgo de
deteriorar el motor.
NIVEL DE ACEITE DEL MOTOR: generalidades (1/2)
Superación del nivel
máximo del aceite del
motor
No se debe superar en
ningún caso el nivel máximo de lle-
nado B: existe el riesgo de que el
motor y el sistema anticontamina-
ción sufran daños.
Si se supera el nivel máximo, no
arranque su vehículo y contacte
con un representante de la marca.
Antes de cualquier inter-
vención en el comparti-
mento del motor, debe
quitar el contacto (consulte
el apartado «Arranque, parada del
motor» en el capítulo 2).
Llenado de aceite
del motor.
Utilice un embudo o pro-
teja la zona de la boca de llenado
para evitar que el aceite del motor
se derrame sobre una parte caliente
del compartimento del motor o una
parte sensible (por ejemplo, compo-
nentes eléctricos).
Riesgo de incendio
4.5
ESP_UD64378_5
Niveau huile moteur : généralités (HFE - Renault)
saque la varilla y límpiela con un
paño limpio y que no suelte pelusas;
introduzca la varilla hasta el tope
(para los vehículos equipados con
«tapón-medidor» C, apriete comple-
tamente el tapón);
saque la varilla de nuevo;
lea el nivel: no debe descender nunca
por debajo de la marca “mín.” A ni
superar la marca “máx.” B.
Una vez que ha leído el nivel, intro-
duzca la varilla a tope o enrosque com-
pletamente el tapón-varilla.
A
B
A
B
C
Lectura del nivel de aceite
La lectura debe hacerse sobre un suelo
horizontal y tras una parada prolon-
gada del motor.
Para conocer el nivel de aceite
exacto y asegurarse de que no se
supera el nivel máximo (riesgo de
que se rompa el motor), es impera-
tivo utilizar la varilla. Consulte las pá-
ginas siguientes.
La pantalla en el cuadro de instrumen-
tos alerta únicamente cuando el nivel
de aceite está al mínimo.
NIVEL DE ACEITE DEL MOTOR: generalidades (2/2)
aceite motor ...............................................
(up to the end of the DU)
vaciado motor ............................................
(up to the end of the DU)
nivel de aceite del motor............................
(up to the end of the DU)
capacidades aceite motor..........................
(up to the end of the DU)
filtro
de aceite ..............................................
(up to the end of the DU)
4.6
ESP_UD64374_3
Niveau huile moteur : appoint, remplissage (HFE - Renault)
Nivel de aceite del motor: puesta a nivel, llenado
Añadido/llenado
El vehículo debe estar situado sobre un
suelo horizontal y el motor debe estar
parado y frío (por ejemplo: antes de
realizar el primer arranque del día).
Afloje el tapón 1;
restablezca el nivel (para informa-
ción, la capacidad entre el «mini» y
el «maxi» de la varilla 2 es de 1,5 a
2 litros según el motor);
espere unos 10 minutos para permi-
tir que escurra el aceite;
– verifique el nivel de aceite mediante
la varilla 2 (como se ha explicado an-
teriormente).
Una vez efectuada la operación, intro-
duzca la varilla hasta que encaje o en-
rosque por completo el tapón-varilla.
NIVEL DE ACEITE DEL MOTOR: añadido y llenado (1/3)
No sobrepase el nivel «Maxi» y no
olvide poner el tapón 1 y la varilla 2.
1
2
Antes de cualquier inter-
vención en el comparti-
mento del motor, debe
quitar el contacto (consulte
el apartado «Arranque, parada del
motor» en el capítulo 2).
1
2
1
2
4.7
ESP_UD64374_3
Niveau huile moteur : appoint, remplissage (HFE - Renault)
NIVEL DE ACEITE DEL MOTOR: añadido y llenado (2/3)
No sobrepase el nivel «Maxi» y no
olvide poner el tapón 1 y la varilla 2.
Antes de cualquier inter-
vención en el comparti-
mento del motor, debe
quitar el contacto (consulte
el apartado «Arranque, parada del
motor» en el capítulo 2).
2
1
1
2
2
1
1
2
Llenado de aceite del
motor.
Utilice un embudo o pro-
teja la zona de la boca de
llenado para evitar que el aceite
del motor se derrame sobre una
parte caliente del compartimento
del motor o una parte sensible (por
ejemplo, componentes eléctricos).
Riesgo de incendio.
4.8
ESP_UD64374_3
Niveau huile moteur : appoint, remplissage (HFE - Renault)
Calidad del aceite motor
Consulte el manual de mantenimiento
del vehículo.
Cambio de aceite motor
NIVEL DE ACEITE DEL MOTOR: añadido y llenado (3/3)/CAMBIO DE ACEITE
No haga funcionar el motor
en un lugar cerrado: los
gases de escape son tóxi-
cos.
Cambio de aceite del
motor: si cambia el aceite
con el motor caliente,
preste atención, ya que
existen riesgos de quemaduras de-
bidas a los derrames de aceite.
Llenado: atención cuando
rellene, tenga la precau-
ción de no derramar aceite
sobre las piezas del motor,
hay riesgo de incendio. No olvide
cerrar correctamente el tapón, pues
existe riesgo de incendio a causa
de la proyección de aceite sobre las
piezas calientes del motor.
En las intervenciones bajo
el capot del motor, asegú-
rese de que la manecilla
del limpia esté en la posi-
ción de parada.
Riesgo de lesiones
Cambio de aceite del motor
Periodicidad: consulte el manual de
mantenimiento del vehículo.
Capacidad del cambio de
aceite
Consulte el manual de mantenimiento
de su vehículo o consulte a un repre-
sentante de la marca.
Compruebe siempre el nivel de aceite
del motor con la varilla como se ha ex-
plicado anteriormente (no debe quedar
nunca por debajo del mínimo ni por
encima del máximo de la varilla).
En caso de descenso anormal o
repetido del nivel, consulte a un
Representante de la marca.
Superación del nivel
máximo del aceite del
motor
No se debe superar en
ningún caso el nivel máximo de
llenado: existe el riesgo de que el
motor y el sistema anticontamina-
ción sufran daños.
Si se supera el nivel máximo, no
arranque su vehículo y contacte
con un representante de la marca.
Al realizar intervenciones
cerca del motor, tenga en
cuenta que éste puede
estar caliente. Además, el
motoventilador puede ponerse en
marcha en cualquier momento. El
testigo
integrado en el com-
partimento del motor se lo recuerda.
Riesgo de lesiones
niveles .......................................................
(up to the end of the DU)
líquido de refrigeración del motor ..............
(current page)
depósito
líquido de refrigeración ........................
(current page)
niveles:
líquido de refrigeración ........................
(current page)
4.9
ESP_UD54811_1
Niveau / Filtres (HFE - Renault)
Complete este nivel en frío antes de
que llegue a la marca «MINI».
Periodicidad del control de nivel
Verifique regularmente el nivel del
líquido de refrigeración (el motor
puede sufrir graves deterioros por falta
de líquido de refrigeración).
Si es necesario añadir, utilice exclusi-
vamente los productos homologados
por nuestros Servicios Técnicos que le
aseguran:
una protección anticongelante;
una protección anticorrosión del cir-
cuito de refrigeración.
Niveles:
líquido de refrigeración del motor
En caso de descenso anormal o
repetido del nivel, consulte a un
Representante de la marca.
No debe realizarse ninguna
intervención en el circuito
de refrigeración cuando el
motor está caliente.
Hay riesgo de quemaduras.
Periodicidad de sustitución
Consulte el manual de mantenimiento
del vehículo.
Líquido de refrigeración
Con el motor apagado y el vehículo
en un suelo horizontal, el nivel en frío
debe situarse entre las marcas «MINI»
y «MAXI» del depósito 1 y, según el ve-
hículo, del depósito 2.
NIVELES (1/3)
1
En las intervenciones bajo
el capot del motor, asegú-
rese de que la manecilla
del limpia esté en la posi-
ción de parada.
Riesgo de lesiones
Antes de cualquier inter-
vención en el comparti-
mento del motor, debe
quitar el contacto (consulte
el apartado “Arranque, parada del
motor” en el capítulo 2).
1
2
líquido de frenos ........................................
(current page)
niveles:
líquido de frenos ..................................
(current page)
depósito
líquido de frenos ..................................
(current page)
4.10
ESP_UD54811_1
Niveau / Filtres (HFE - Renault)
Líquido de frenos
Nivel 3
El nivel desciende normalmente al
mismo tiempo que se desgastan las
pastillas, pero no debe descender
nunca por debajo de la cota de alerta
«MINI».
Si desea comprobar usted mismo el
estado de desgaste de los discos y los
tambores, obtenga en la red o la página
web del fabricante el documento que
explica el método de control.
Llenado
Toda intervención en el circuito hidráu-
lico debe originar la sustitución del lí-
quido por un especialista.
Utilice obligatoriamente un líquido
homologado por nuestros Servicios
Técnicos (y obtenido de un recipiente
sellado).
Periodicidad de sustitución
Consulte el manual de mantenimiento
del vehículo.
Líquido de frenos
El nivel debe controlarse con el motor
apagado y con el vehículo en un suelo
horizontal.
Debe controlarse a menudo y, en todo
caso, cada vez que note cualquier dife-
rencia, por pequeña que sea, de la efi-
cacia del frenado.
NIVELES (2/3)
3
En caso de descenso anormal o
repetido del nivel, consulte a un
Representante de la marca.
Al realizar intervenciones
cerca del motor, tenga en
cuenta que éste puede
estar caliente. Además, el
motoventilador puede ponerse en
marcha en cualquier momento. El
testigo
integrado en el com-
partimento del motor se lo recuerda.
Riesgo de lesiones
filtro
de aire ..................................................
(current page)
depósito
lavacristales .........................................
(current page)
niveles:
depósito del lavacristales .....................
(current page)
filtro
habitáculo ............................................
(current page)
4.11
ESP_UD54811_1
Niveau / Filtres (HFE - Renault)
Líquido
Producto lavaparabrisas (producto an-
ticongelante en invierno).
Control del nivel
Utilice el «tapón-pipeta». Para ello, tape
el orificio 5 con el dedo, saque el tapón
y lea el contenido de la varilla integrada
en el tapón.
Nota: compruebe regularmente el nivel
del depósito añadiendo líquido antes
de realizar un trayecto.
Surtidores
Para regular la altura de los surtidores
del lavacristales del parabrisas, con-
sulte a un Representante de la marca.
depósito del lavacristales
Filtros
Filtros
La sustitución de los elementos filtran-
tes (filtro de aire, filtro de habitáculo,
filtro de gasóleo…) se ha previsto en
las operaciones de mantenimiento de
su vehículo.
Periodicidad de la sustitución de
los elementos filtrantes: consulte el
manual de mantenimiento del vehículo.
Depósito del
lavacristales
Llenado
Con el motor parado, abra el tapón 4.
Llene hasta ver el líquido y vuelva a
poner el tapón.
NIVELES (3/3)/FILTROS
4
En las intervenciones bajo
el capot del motor, asegú-
rese de que la manecilla
del limpia esté en la posi-
ción de parada.
Riesgo de lesiones
Antes de cualquier inter-
vención en el comparti-
mento del motor, debe
quitar el contacto (consulte
el apartado “Arranque, parada del
motor” en el capítulo 2).
5
Al realizar intervenciones
cerca del motor, tenga en
cuenta que éste puede
estar caliente. Además, el
motoventilador puede ponerse en
marcha en cualquier momento. El
testigo
integrado en el com-
partimento del motor se lo recuerda.
Riesgo de lesiones
presión de los neumáticos .........................
(up to the end of the DU)
inflado de los neumáticos ..........................
(up to the end of the DU)
neumáticos ................................................
(up to the end of the DU)
4.12
ESP_UD36728_1
Pressions de gonflage des pneumatiques (HFE - Renault)
Presiones de inflado de los neumáticos
PRESIONES DE INFLADO DE LOS NEUMÁTICOS (1/2)
B: dimensión de los neumáticos que
equipan el vehículo.
C: velocidad de circulación prevista.
D : presión preconizada para optimizar
el consumo de carburante.
Nota: el confort de circulación puede
verse alterado.
A
C
D
FE
G
B
C
E
E
F
F
E: presión de inflado de los neumáticos
delanteros.
F: presión de inflado de los neumáticos
traseros.
G: presión de inflado de la rueda de re-
puesto.
Vehículo equipado con un sistema
de vigilancia de la presión de los
neumáticos
En caso de subinflado (pinchazo, su-
binflado, ...), se enciende el testigo
en el cuadro de instrumentos.
Remítase al párrafo «Sistema de vigi-
lancia de la presión de los neumáticos»
en el capítulo 2.
Etiqueta A
Para leerla abra la puerta del conduc-
tor.
Las presiones de inflado deben verifi-
carse con los neumáticos fríos.
En caso de que la verificación de la pre-
sión no pueda efectuarse con los neu-
máticos fríos, es preciso aumentar las
presiones indicadas de 0,2 a 0,3 bares
(o 3 PSI). Es imperativo no desinflar
nunca un neumático caliente.
A
4.13
ESP_UD36728_1
Pressions de gonflage des pneumatiques (HFE - Renault)
PRESIONES DE INFLADO DE LOS NEUMÁTICOS (2/2)
Particularidad de los vehículos uti-
lizados a plena carga (Peso Máximo
Autorizado en Carga) y tirando de un
remolque: la velocidad máxima debe
estar limitada a 100 km/h y la pre-
sión de los neumáticos aumentada en
0,2 bares.
Consulte el apartado «Pesos» en el
capítulo 6.
Seguridad de los neumáticos y mon-
taje de cadenas: Consulte el apar-
tado «Neumáticos» del capítulo 5 para
conocer las condiciones de manteni-
miento y, según las versiones, las con-
diciones para colocar cadenas de nieve
en el vehículo.
Para su seguridad y el cum-
plimiento de la legislación
vigente.
Si necesita sustituirlos,
debe colocar únicamente unos neu-
máticos de marca, dimensión, tipo
y estructura idénticos en un mismo
eje.
Deben: o tener una capacidad de
carga y una velocidad máxima
iguales, como mínimo, a las de los
neumáticos originales, o que se
correspondan con los recomen-
dados por un Representante de
la marca.
El incumplimiento de estas instruc-
ciones puede poner en peligro su
seguridad e invalidar la conformi-
dad de su vehículo.
Riesgo de pérdida del control del
vehículo.
batería .......................................................
(up to the end of the DU)
conservación:
mecánica .............................................
(up to the end of the DU)
4.14
ESP_UD64375_5
Batterie (HFE - Renault)
Batería:
BATERÍA (1/2)
1
La batería 1 no necesita manteni-
miento. No debe abrirla o añadir
ningún líquido.
Maneje la batería con pre-
caución, ya que contiene
ácido sulfúrico, que no
debe entrar en contacto con
los ojos o con la piel. Si esto ocu-
rriese, lave con agua abundante. En
caso necesario, acuda a un médico.
Mantenga las llamas, puntos incan-
descentes o chispas alejados de la
batería: hay riesgo de explosión.
Según el vehículo, un sistema com-
prueba continuamente el estado de
carga de la batería. Si disminuye, apa-
rece el mensaje «Batería descargada
arrancar motor» en el cuadro de ins-
trumentos. En este caso, arranque el
motor. El mensaje desaparece.
El estado de carga de la batería puede
disminuir sobre todo si utiliza el vehí-
culo:
en pequeños recorridos;
en circulación urbana;
cuando la temperatura desciende;
después de una utilización prolon-
gada de elementos consumidores
(radio, etc.) con el motor parado.
Antes de cualquier inter-
vención en el comparti-
mento del motor, debe
quitar el contacto (consulte
el apartado «Arranque, parada del
motor» en el capítulo 2).
Al realizar intervenciones
cerca del motor, tenga en
cuenta que éste puede
estar caliente. Además, el
motoventilador puede ponerse en
marcha en cualquier momento. El
testigo
integrado en el com-
partimento del motor se lo recuerda.
Riesgo de lesiones
4.15
ESP_UD64375_5
Batterie (HFE - Renault)
BATERÍA (2/2)
Para garantizar su seguri-
dad y el funcionamiento co-
rrecto del equipo eléctrico
del vehículo (luces, limpia-
parabrisas, asistencia al frenado,
etc.), todas las intervenciones en la
batería (desmontaje, desconexión,
etc.) deben ser efectuadas impera-
tivamente por un profesional espe-
cializado.
Se corre el riesgo de sufrir cho-
ques eléctricos.
Respete imperativamente los pe-
riodos de sustitución indicados en
el documento de mantenimiento sin
superarlos.
La batería es específica, sustitúyala
por una batería equivalente.
Contacte con un Representante de
la marca.
A
2 3 4
567
Etiqueta A
Respete las indicaciones que se en-
cuentran en la batería:
2 prohibido fumar y acercar llamas;
3 protección obligatoria de la vista;
4 mantener alejados de los niños;
5 materiales explosivos;
6 consultar el manual;
7 materiales corrosivos.
Sustitución de la batería
conservación:
carrocería .............................................
(up to the end of the DU)
lavado ........................................................
(up to the end of the DU)
pintura
mantenimiento .....................................
(up to the end of the DU)
protección anticorrosión ............................
(current page)
4.16
ESP_UD57307_1
Entretien de la carrosserie (peinture mate) (BFB - KFB - Renault)
Mantenimiento de la carrocería
MANTENIMIENTO DE LA CARROCERÍA (1/3)
Lo que hay que hacer
Lave frecuentemente su vehículo, con
el motor parado, con los jabones se-
leccionados por nuestros servicios téc-
nicos (nunca con productos abrasivos).
Aclare con un chorro de agua abun-
dante:
la resina que cae de los árboles o la
contaminación industrial;
el barro, que forma amalgamas hú-
medas en los pasos de rueda y en
los bajos de la carrocería;
los excrementos de los pájaros,
que producen una reacción química
con la pintura, lo que provoca una
acción descolorante rápida, que
puede incluso llegar a descon-
char la pintura;
Es obligatorio lavar inmediata-
mente el vehículo para eliminar
estas manchas, ya que después es
imposible hacerlas desaparecer con
un lustrado;
la sal, sobre todo en los pasos de
rueda y los bajos de la carrocería,
después de circular por regiones
donde se han esparcido productos
químicos.
Retire con regularidad los restos vege-
tales (resina, hojas, etc.) del vehículo.
Un vehículo con un buen manteni-
miento podrá conservarse durante más
tiempo. Por lo tanto, se aconseja lim-
piar el exterior del vehículo periódica-
mente.
Su vehículo disfruta de técnicas antico-
rrosión avanzadas. Aunque varios fac-
tores ambientales pueden afectarle.
Agentes atmosféricos corrosivos
contaminación atmosférica (ciuda-
des y zonas industriales),
salinidad de la atmósfera (zonas ma-
rítimas, sobre todo en tiempo cálido),
condiciones climáticas estacionales
e higrométricas (sal esparcida en la
calzada durante el invierno, agua
para la limpieza de calles, etc.).
Incidentes de circulación
Acciones abrasivas
Polvo atmosférico, arena, barro, gravi-
llas proyectadas por otros vehículos...
Es preciso tomar unas precauciones
mínimas para garantizar su seguridad
ante estos riesgos.
Respete las leyes locales en lo que
concierne al lavado de los vehículos
(ej.: no lavar su vehículo en la vía pú-
blica).
Respete la distancia entre vehículos en
caso de que se circule por una carre-
tera con gravilla para evitar que se
dañe la pintura.
Repare tan pronto como sea posible
los desconchones de la pintura, para
evitar la propagación de la corrosión.
No olvide las visitas periódicas, en
caso de que su vehículo se beneficie
de la garantía anticorrosión. Consulte
el manual de mantenimiento.
En caso de que haya sido necesario
limpiar los elementos mecánicos, bisa-
gras, etc.; es obligatorio protegerlos de
nuevo pulverizando con productos ho-
mologados por nuestros Servicios téc-
nicos.
Hemos seleccionado productos
especiales para el mantenimiento
que encontrará en las tiendas de la
marca.
4.17
ESP_UD57307_1
Entretien de la carrosserie (peinture mate) (BFB - KFB - Renault)
MANTENIMIENTO DE LA CARROCERÍA (2/3)
Desengrasar o limpiar
con aparatos de limpieza
de alta presión o pulveri-
zando productos no ho-
mologados por nuestros
Servicios Técnicos:
elementos mecánicos (p. ej.: com-
partimento del motor);
bajos;
piezas con bisagras (p. ej.: interior
de las puertas);
plásticos exteriores pintados (p. ej.:
paragolpes).
Podría provocar oxidaciones o dar
lugar a un mal funcionamiento.
Lo que no hay que hacer
Lavar el vehículo a pleno sol o cuando
hiele.
Rascar el barro o la suciedad sin empa-
parlos previamente.
Dejar que se acumule la suciedad ex-
terior.
Dejar que el óxido se extienda a partir
de desconchones accidentales.
Quitar las manchas utilizando disol-
ventes no recomendados por nuestros
Servicios Técnicos que puedan afectar
a la pintura.
Viajar en condiciones de nieve y barro
sin lavar el vehículo y, particularmente,
los pasos de rueda y los bajos de la ca-
rrocería.
4.18
ESP_UD57307_1
Entretien de la carrosserie (peinture mate) (BFB - KFB - Renault)
Limpieza del vehículo por un
túnel de lavado.
Lleve la manecilla del limpia a la po-
sición de Parada (consulte el párrafo
«Limpia, lavaparabrisas» en el capí-
tulo 1). Verifique la fijación de los equi-
pos exteriores, faros adicionales y re-
trovisores, y fije con cinta adhesiva las
escobillas de los limpia.
Quite el látigo de antena de la radio si
el vehículo está equipado.
Recuerde retirar el adhesivo y colocar
la antena una vez terminado el lavado.
Particularidad de los
vehículos con pintura mate
Este tipo de pintura requiere tomar
ciertas precauciones.
Lo que hay que hacer
Lave el vehículo a mano con agua
abundante con ayuda de un paño o es-
ponja suave...
Lo que no hay que hacer
Utilizar productos con base de cera
(lustrado).
Frotar de manera intensiva.
Limpiar el vehículo en un túnel de
lavado.
Pegar adhesivos en la pintura (riesgo
de marcas).
Lavar el vehículo con
un aparato de lim-
pieza de alta presión.
MANTENIMIENTO DE LA CARROCERÍA (3/3)
Limpieza de faros,
captadores y cámaras
Emplee un paño suave o de algodón.
Si esto fuera insuficiente, humedézca-
los ligeramente con agua jabonosa, y
después aclare con un paño suave o
un algodón.
Termine por limpiar cuidadosamente
con un paño seco y suave.
No utilice productos de limpieza
de alta presión a base de alcohol o
utensilios (p. ej.: una espátula).
conservación:
tapizados interiores ..............................
(up to the end of the DU)
tapizados interiores
mantenimiento .....................................
(up to the end of the DU)
limpieza:
interior del vehículo ..............................
(up to the end of the DU)
4.19
ESP_UD62625_6
Entretien des garnitures intérieures (X61 - X38 - X62 - X67 - X92 - X10 - X98 - X52 - X87 - H79 Ph2 - X82 - X07 - JFC - HFE - BFB - KFB - XFD - XHA - XFA - X52 Ph2 -
Mantenimiento de los guarnecidos interiores
Cristales de instrumentos
(ej.: cuadro de instrumentos, reloj, vi-
sualizador de temperatura exterior,
etc.)
Emplee un paño suave o de algodón.
Si no fuera suficiente, emplee un paño
suave (o de algodón) ligeramente em-
papado en agua jabonosa y después
aclare con otro paño suave o de algo-
dón humedecido.
Termine por limpiar cuidadosamente
con un paño seco y suave.
No utilice productos a base de alco-
hol o aerosoles de fluidos en la zona.
Cinturones de seguridad
Deben mantenerse limpios.
Emplee los productos selecciona-
dos por nuestros servicios técnicos
(Boutique de la marca) o bien agua ja-
bonosa templada con una esponja y
seque con un paño seco.
El empleo de detergentes o tintes
para la limpieza está prohibido.
MANTENIMIENTO DE LOS TAPIZADOS INTERIORES (1/2)
Tapicería (asientos,
revestimiento de las puertas,
etc.)
Aspire periódicamente la tapicería.
Manchas líquidas
Utilice agua jabonosa.
Absorba o presione ligeramente (sin
frotar nunca) con ayuda de un paño
suave; aclare y absorba el agua so-
brante.
Mancha sólida o pastosa
Retire inmediatamente y con cuidado
la materia sólida o pastosa con una es-
pátula (yendo desde los bordes hacia
el centro, para no extender la mancha).
Limpie la mancha como se indica en el
caso de líquidos.
En el caso especial de caramelos o
chicles
Coloque un hielo sobre la mancha para
endurecerla y, a continuación, proceda
como se indica en el caso de las man-
chas sólidas.
Un vehículo con un buen manteni-
miento podrá conservarse durante más
tiempo. Por lo tanto, se aconseja lim-
piar el interior del vehículo periódica-
mente.
Las manchas deben tratarse siempre
rápidamente.
Sea cual sea el origen de la mancha,
emplee agua jabonosa fría (eventual-
mente templada) a base de jabón na-
tural.
Está prohibido utilizar detergentes
(lavavajillas, detergentes en polvo o
a base de alcohol, etc.).
Emplee un paño suave.
Aclare y absorba el agua sobrante.
Pantalla multimedia
El mantenimiento de la pantalla podría
depender del tipo de equipamiento
multimedia. Para obtener más informa-
ción, consulte el manual del sistema
multimedia.
Consulte con el Representante de
la marca si alguno de los consejos
de mantenimiento del interior o su
resultado no fueran satisfactorios.
4.20
ESP_UD62625_6
Entretien des garnitures intérieures (X61 - X38 - X62 - X67 - X92 - X10 - X98 - X52 - X87 - H79 Ph2 - X82 - X07 - JFC - HFE - BFB - KFB - XFD - XHA - XFA - X52 Ph2 -
Lo que no hay que hacer
Colocar objetos como ambientadores,
difusores de perfume, etc. a la altura
de los aireadores puesto que podrían
dañar el guarnecido del salpicadero.
Uso de un aparato de
limpieza de alta presión
o de pulverización en el
interior del habitáculo:
si no se toman precauciones, podría
verse perjudicado, entre otras cosas,
el buen funcionamiento de los com-
ponentes eléctricos o electrónicos
presentes en el vehículo.
MANTENIMIENTO DE LOS TAPIZADOS INTERIORES (2/2)
Desmontaje y montaje de
los equipamientos móviles
originales del vehículo
Si tiene que retirar alguno de los equi-
pamientos móviles para limpiar el ha-
bitáculo (por ejemplo, las alfombrillas),
vuelva a colocarlos después en el lado
correcto (por ejemplo, la alfombrilla del
conductor debe ir en el lado del con-
ductor) y sujételos con los elementos
suministrados con el equipamiento (por
ejemplo, la alfombrilla del conductor
debe sujetarse siempre con ayuda de
los elementos de sujeción preinstala-
dos).
Con el vehículo detenido, compruebe
siempre que nada obstaculizará la con-
ducción (ningún obstáculo que impida
presionar los pedales, enganche del
pie en la alfombrilla, etc.).
5.1
ESP_UD64386_5
Sommaire 5 (HFE - Renault)
Capítulo 5: Consejos prácticos
Pinchazo, rueda de repuesto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.2
Kit de inflado de neumáticos ....................................................... 5.4
Herramientas ................................................................... 5.7
Embellecedor – rueda ............................................................ 5.8
Cambio de rueda ................................................................ 5.9
Neumáticos (seguridad neumáticos, ruedas, utilización invernal). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.11
Faros delanteros (sustitución de las lámparas) ......................................... 5.14
Luces traseras y laterales (sustitución de las lámparas) .................................. 5.17
Iluminación interior (sustitución de las lámparas) ....................................... 5.19
Tarjeta: pila .................................................................... 5.21
Telemando por radiofrecuencia: pilas ................................................ 5.23
Fusibles ....................................................................... 5.25
Batería ........................................................................ 5.28
Accesorios ..................................................................... 5.30
Limpiaparabrisas (sustitución de la escobilla) .......................................... 5.31
Remolcado .................................................................... 5.33
Anomalías de funcionamiento ...................................................... 5.35
pinchazo ....................................................
(up to the end of the DU)
rueda de repuesto .....................................
(up to the end of the DU)
5.2
ESP_UD54818_1
Crevaison, roue de secours (HFE - Renault)
Pinchazo, rueda de repuesto
En caso de pinchazo
Según el vehículo, usted dispone de
una rueda de repuesto o de un kit de
inflado de los neumáticos (consulte las
páginas siguientes).
Particularidad
La función «sistema de vigilancia de la
presión de los neumáticos» no controla
la rueda de repuesto (la rueda susti-
tuida por la rueda de repuesto desapa-
rece de la pantalla en el cuadro de ins-
trumentos).
Consulte el apartado «Sistema de vigi-
lancia de la presión de los neumáticos»
en el capítulo 2.
PINCHAZO, RUEDA DE REPUESTO (1/2)
Si la rueda de repuesto se ha conservado durante varios años, haga que
su taller la verifique y compruebe si reúne las condiciones adecuadas
para ser utilizada sin peligro.
Vehículos equipados con una rueda de repuesto de medida inferior a la de
las otras cuatro ruedas:
Nunca monte más de una rueda de repuesto en un mismo vehículo.
– La rueda pinchada es más ancha que la rueda de repuesto por lo que dismi-
nuye la distancia del vehículo respecto al suelo.
Sustituya lo antes posible la rueda de repuesto por una rueda de la misma di-
mensión que la de origen.
Durante la utilización, que debe ser temporal, la velocidad circulando no debe
superar la velocidad indicada en la etiqueta situada en la rueda.
El montaje de esta rueda puede modificar el comportamiento habitual de su
vehículo. Evite las aceleraciones bruscas y reduzca su velocidad en curvas.
Si debe utilizar cadenas de nieve, monte la rueda de repuesto en el eje trasero
y compruebe las presiones de inflado.
5.3
ESP_UD54818_1
Crevaison, roue de secours (HFE - Renault)
Rueda de repuesto A
Para acceder a él:
abra el portón;
según el vehículo, levante el piso
móvil;
levante la moqueta del maletero;
retire la tapa de la rueda de re-
puesto;
afloje la fijación central;
saque la rueda de repuesto A.
PINCHAZO, RUEDA DE REPUESTO (2/2)
En caso de estacionar en el
arcén de la vía, debe adver-
tir al resto de los conducto-
res de la presencia de su
vehículo colocando el triángulo de
señalización u otros dispositivos
prescritos por la legislación local del
país donde se encuentre.
A
Rueda de repuesto B
Vehículo equipado con un altavoz
debajo de la moqueta del maletero
Para acceder a ella:
abra el portón;
según el vehículo, levante el suelo
móvil;
levante la moqueta del maletero;
retire la tapa de la rueda de re-
puesto;
afloje la fijación central;
retire el altavoz y colóquelo en el
lado derecho del maletero;
saque la rueda de repuesto B.
B
Nota: guarde la rueda pinchada en la
bolsa del bloque de herramientas y
guárdela en el maletero.
kit de inflado de los neumáticos ................
(up to the end of the DU)
5.4
ESP_UD54819_1
Kit de gonflage des pneumatiques (HFE - Renault)
KIT DE INFLADO DE LOS NEUMÁTICOS
KIT DE INFLADO DE LOS NEUMÁTICOS (1/3)
El kit está homologado úni-
camente para inflar los neu-
máticos del vehículo equi-
pado de origen con este kit.
En ningún caso, deberá servir para
inflar los neumáticos de otro vehí-
culo, o cualquier otro objeto inflable
(flotador, barco…).
Evite las proyecciones sobre la piel
al manipular la botella que contiene
el producto de reparación. Si aún
así salieran algunas gotas, aclare
abundantemente con agua.
No deje el kit de reparación al al-
cance de los niños.
No se deshaga de la botella vacía
en cualquier lugar. Entréguela a su
Representante de la marca o a un
organismo encargado de su reco-
gida.
La botella tiene un tiempo de vida li-
mitado que viene indicado en su eti-
queta. Compruebe la fecha de ca-
ducidad.
Acuda a un Representante de la
marca para sustituir el tubo de in-
flado y la botella de producto de re-
paración.
A
B
El kit repara los neumáticos
dañados en la banda de
rodadura A por objetos de
menos de 4 milímetros. No
repara todos los tipos de pinchazos
como los cortes de más de 4 milí-
metros, los cortes en el flanco B del
neumático…
Compruebe también que la llanta
esté en buen estado.
No retire el cuerpo extraño que ori-
ginó el pinchazo si éste sigue en el
neumático.
No utilice el kit de inflado si
el neumático está deterio-
rado como consecuencia
de circular con un neumá-
tico pinchado.
Controle por tanto detenidamente
los flancos de los neumáticos antes
de intervenir.
Asimismo, circular con unos neu-
máticos desinflados, o incluso to-
talmente desinflados (o pinchados)
puede afectar a la seguridad e im-
pedir la reparación.
Esta reparación es temporal.
Un neumático que haya sufrido
un pinchazo deber ser examinado
siempre (y reparado si es posible)
por un especialista en el plazo más
breve posible.
Para la sustitución de un neumático
reparado mediante este kit, usted
deberá avisar al especialista.
Circulando, se puede notar una vi-
bración debida a la presencia del
producto en el neumático.
5.5
ESP_UD54819_1
Kit de gonflage des pneumatiques (HFE - Renault)
KIT DE INFLADO DE LOS NEUMÁTICOS (2/3)
En caso de pinchazo, utilice el kit si-
tuado en el maletero, debajo de la mo-
queta.
Con el motor girando y el freno de
aparcamiento echado,
Desconecte los accesorios de las
tomas de accesorios del vehículo;
consulte la información sobre el
compresor del kit de inflado si-
tuado en el maletero del vehículo y
siga las instrucciones;
infle el neumático con la presión
preconizada (consulte el apartado
«Presión de inflado de los neumáti-
cos»);
– pasados 10 minutos como máximo,
detenga el inflado para leer la pre-
sión (en el manómetro 1).
Nota: mientras la botella se vacía
(aproximadamente 30 segundos), el
manómetro 1 indicará brevemente
una presión de hasta 6 bares y, a
continuación, la presión descenderá.
Ajuste la presión: para aumentarla,
siga inflando con el kit. Para redu-
cirla, pulse el botón 2.
Antes de utilizar el kit, es-
tacione el vehículo para
estar suficientemente ale-
jado de la zona de circula-
ción, active la señal de precaución
y ponga el freno de mano, haga que
bajen todos los ocupantes del vehí-
culo y que se mantengan alejados
de la zona de circulación.
En caso de estacionar en el
arcén de la vía, debe adver-
tir al resto de los conducto-
res de la presencia de su
vehículo colocando el triángulo de
señalización u otros dispositivos
prescritos por la legislación local del
país donde se encuentre.
Si no se puede alcanzar la presión
recomendada de 1,8 bares al cabo
de 10 minutos, la reparación es im-
posible. No conduzca el vehículo.
Consulte a un Representante de la
marca.
1
2
5.6
ESP_UD54819_1
Kit de gonflage des pneumatiques (HFE - Renault)
KIT DE INFLADO DE LOS NEUMÁTICOS (3/3)
Una vez que el neumático esté correc-
tamente inflado, retire el kit: afloje len-
tamente la boca de inflado 3 para evitar
cualquier salpicadura del producto y
guarde el recipiente en un envase de
plástico para evitar fugas del producto.
Pegue la etiqueta de preconización
de conducción en un emplazamiento
visible para el conductor en el ta-
blero de mandos;
Recoja el kit;
– Al final del primer inflado, el neumá-
tico seguirá perdiendo aire. Debe
realizar un breve recorrido para ta-
ponar el orificio;
Arranque sin esperar y circule a una
velocidad de entre 20 y 60 km/h para
que el producto quede repartido de
manera uniforme en el neumático;
después de circular durante 3 kiló-
metros, deténgase y compruebe la
presión;
Si la presión es superior a 1,3 bares
pero inferior a la presión aconse-
jada (consulte la etiqueta pegada
en el canto de la puerta del conduc-
tor), ajústela. Si no, contacte con un
representante de la marca: no se
puede reparar el neumático.
Precaución de utilización del
kit
El kit no debe funcionar durante más de
10 minutos consecutivos.
La botella deberá sustituirse tras su
primer uso, aun cuando quede líquido
dentro.
Atención, un tapón de vál-
vula ausente o mal enros-
cado puede afectar a la
estanquidad de los neumá-
ticos y provocar pérdidas de pre-
sión.
Compruebe siempre que los tapo-
nes de las válvulas sean idénticos a
los de origen y que estén apretados
a fondo.
Tras una reparación me-
diante el kit, no hay que
recorrer más de 200 km.
Además, reduzca la veloci-
dad y no sobrepase los 80 km/h en
ningún caso. La etiqueta que debe
pegar en un emplazamiento visible
en el salpicadero se lo recuerda.
Según el país o la legislación local,
un neumático reparado con el kit de
inflado de los neumáticos deberá
ser sustituido.
3
bloque de herramientas .............................
(up to the end of the DU)
llave de embellecedor................................
(up to the end of the DU)
gato............................................................
(up to the end of the DU)
manivela ....................................................
(up to the end of the DU)
anillas de remolcado..................................
(up to the end of the DU)
llave de la rueda ........................................
(up to the end of the DU)
pinchazo ....................................................
(up to the end of the DU)
5.7
ESP_UD54820_1
Outils (HFE - Renault)
Gato 2
Pliéguelo correctamente antes de po-
nerlo en su alojamiento (compruebe
que queda bien colocada la manivela).
Palanca 3
Permite apretar o aflojar la anilla de re-
molcado 5.
Llave del embellecedor 4
Permite soltar los embellecedores de la
rueda.
Anilla de remolcado 5
Consulte el apartado «Remolque: en
caso de avería» en el capítulo 5.
Llave de la rueda 1
Permite apretar o aflojar los tornillos de
la rueda y el anillo de remolcado 5.
La presencia de las herramientas de-
pende del vehículo.
Las herramientas se encuentran en el
cajón bajo la moqueta del maletero.
Levante la tapa y sáquelas.
HERRAMIENTAS
Herramientas
No deje nunca las herramientas de cualquier manera en el vehículo: riesgo de proyecciones en caso de frenado. Tras
su uso, procure que las herramientas estén correctamente encajadas en el bloque de herramientas, a continuación
posiciónelo correctamente en su alojamiento: riesgo de lesiones.
Si el kit viene con tornillos, utilice estos tornillos exclusivamente para la rueda de repuesto: consulte la etiqueta situada
en la propia rueda.
El gato está destinado al cambio de las ruedas. En ningún caso debe emplearse para efectuar una reparación o para meterse
debajo del vehículo.
2
1
3
4
5
llave de embellecedor................................
(up to the end of the DU)
embellecedores .........................................
(up to the end of the DU)
5.8
ESP_UD36737_1
Enjoliveur - Roue (HFE - Renault)
Extráigalo mediante la llave del em-
bellecedor 1 (situada en el bloque de
herramientas) introduciendo el gancho
en el orificio previsto cerca de la vál-
vula 2.
Para colocarlo, oriéntelo respecto a la
válvula 2. Introduzca los ganchos de
fijación comenzando por el lado de la
válvula A y después B y C y termine
por el lado opuesto a la válvula D.
Embellecedor – rueda
EMBELLECEDOR - RUEDA
No deje nunca las he-
rramientas de cualquier
manera en el vehículo:
riesgo de que salgan pro-
yectadas en caso de frenado. Tras
su uso, controle que las herramien-
tas estén en su soporte y correcta-
mente colocadas en su alojamiento:
riesgo de lesiones.
1
2
A
B
D
C
cambio de rueda ........................................
(up to the end of the DU)
levantamiento del vehículo
cambio de rueda ..................................
(up to the end of the DU)
pinchazo ....................................................
(up to the end of the DU)
5.9
ESP_UD64377_3
Changement de roue (HFE - Renault)
Siga enroscándolo para colocar su
base correctamente (debe estar metida
debajo del vehículo y alineada vertical-
mente con la cabeza del gato).
Cambio de rueda
Active la señal de precau-
ción.
Estacione el vehículo en un
lugar apartado de la circu-
lación sobre un suelo plano, resis-
tente y que no deslice.
Ponga el freno de parking e intro-
duzca una velocidad (primera o
marcha atrás, o en la posición P
para las cajas de velocidades auto-
máticas).
Haga que bajen todos los ocupan-
tes del vehículo y que se manten-
gan alejados de la zona de circula-
ción.
CAMBIO DE RUEDA (1/2)
Vehículos equipados del gato
y de la llave de la rueda
Si es necesario, retire el embellecedor.
Afloje los tornillos de la rueda mediante
la llave de la rueda 1. Apoyándose
encima de ella y no tirando hacia arriba.
Empiece a enroscar a mano el gato 3
para alinear su cabeza entre las dos
muescas del soporte de chapa 2, lo
más cerca posible de la rueda corres-
pondiente.
En caso de estacionar en el
arcén de la vía, debe adver-
tir al resto de conductores
de la presencia de su vehí-
culo colocando el triángulo de seña-
lización u otros dispositivos prescri-
tos por la legislación local del país
donde se encuentre.
1
2
3
5.10
ESP_UD64377_3
Changement de roue (HFE - Renault)
En caso de pinchazo, sus-
tituya la rueda lo antes po-
sible.
Un neumático que haya su-
frido un pinchazo debe ser exami-
nado siempre (y reparado si es po-
sible) por un especialista.
CAMBIO DE RUEDA (2/2)
Dé algunas vueltas para despegar la
rueda.
Quite los tornillos y retire la rueda.
Coloque la rueda de repuesto en el eje
central y hágala girar hasta que los ori-
ficios de fijación de la rueda coincidan
con los del eje.
Apriete los tornillos asegurándose de
que la rueda está correctamente enca-
jada en su buje.
Baje el gato.
Con la rueda en el suelo, apriete con
fuerza los tornillos y ajuste el apriete y
la presión de inflado de la rueda de re-
puesto lo antes posible.
No deje nunca las herra-
mientas de cualquier
manera en el vehículo:
riesgo de que salgan pro-
yectadas en caso de frenado. Tras
su uso, controle que las herramien-
tas estén en su soporte y correcta-
mente colocadas en su alojamiento:
riesgo de lesiones.
Si la rueda viene con tornillos, utilice
estos tornillos exclusivamente para
la rueda de repuesto: consulte la
etiqueta situada en la propia rueda.
El gato está destinado al cambio de
las ruedas. En ningún caso debe
emplearse para efectuar una repa-
ración o para meterse debajo del
vehículo.
neumáticos ................................................
(up to the end of the DU)
ruedas (seguridad) ....................................
(up to the end of the DU)
5.11
ESP_UD47720_3
Pneumatiques (HFE - Renault)
Neumáticos (seguridad neumáticos, ruedas, utilización invernal)
NEUMÁTICOS (1/3)
Mantenimiento de los
neumáticos
Los neumáticos deben estar en buen
estado y sus dibujos deben presentar
un relieve suficiente; los neumáticos
homologados por nuestros Servicios
Técnicos incluyen testigos de des-
gaste 1 compuestos por salientes-
testigo, ubicados en la banda de ro-
dadura.
Los neumáticos constituyen el único
contacto entre el vehículo y la carre-
tera, es por ello esencial mantenerlos
en buen estado.
Debe atenerse imperativamente a las
reglas locales previstas por el código
de la circulación.
Cuando el relieve del dibujo se haya
desgastado hasta el nivel de los resal-
tes-testigo, estos se hacen visibles 2:
es entonces necesario sustituir los
neumáticos, puesto que la profundi-
dad del dibujo es tan solo de 1,6 mm
y dará lugar a una adherencia defi-
ciente en carreteras mojadas.
Un vehículo excesivamente cargado,
los largos recorridos por autopista,
sobre todo cuando hace mucho calor,
o una conducción habitual por caminos
en mal estado, contribuyen a que los
neumáticos se deterioren más deprisa
e influyen en la seguridad.
Ciertos incidentes de con-
ducción, como los «golpes
contra los bordillos» pueden
dañar los neumáticos y las
llantas, y ocasionar desajustes del
tren delantero o trasero. En este
caso, acuda al Representante de la
marca para comprobar su estado.
2
1
presión de los neumáticos .........................
(current page)
5.12
ESP_UD47720_3
Pneumatiques (HFE - Renault)
NEUMÁTICOS (2/3)
Presiones de inflado
Respete las presiones de inflado (in-
cluida la de la rueda de repuesto), éstas
deberán controlarse al menos una vez
al mes y, además, antes de empren-
der un viaje largo (consulte la etiqueta
pegada en el canto de la puerta del
conductor).
Las presiones deben ser verificadas
en frío: no hay que tener en cuenta las
presiones más altas que podrían alcan-
zarse si hace calor o después de un re-
corrido efectuado a alta velocidad.
En caso de que la verificación de la
presión no pueda efectuarse con los
neumáticos fríos, es preciso aumen-
tar las presiones indicadas de 0,2 a
0,3 bares (o 3 PSI).
Es imperativo no desinflar nunca un
neumático caliente.
Particularidad
Según el vehículo, dispone de un adap-
tador para posicionarlo en la válvula
antes de completar el nivel de aire.
Vehículo equipado con un sistema
de vigilancia de la presión de los
neumáticos
En caso de subinflado (pinchazo, su-
binflado, ...), se enciende el testigo
en el cuadro de instrumentos.
Remítase al párrafo «Sistema de vigi-
lancia de la presión de los neumáticos»
en el capítulo 2.
Rueda de seguridad
Consulte los párrafos «Pinchazo» y
«Cambio de rueda» en el capítulo 5.
Unas presiones insufi-
cientes traen consigo un
desgaste prematuro y ca-
lentamientos anormales de
los neumáticos, con todas las con-
secuencias que ello implica sobre la
seguridad, como:
estabilidad deficiente en carre-
tera,
riesgo de reventón o de que se
desprenda la banda de rodadura.
La presión de inflado depende de
la carga y de la velocidad de utili-
zación. Ajuste las presiones en fun-
ción de las condiciones de utiliza-
ción (consulte la etiqueta pegada en
el canto de la puerta del conductor).
Atención, un tapón de vál-
vula ausente o mal enros-
cado puede afectar a la
estanquidad de los neumá-
ticos y provocar pérdidas de pre-
sión.
Compruebe siempre que los tapo-
nes de las válvulas son idénticos a
los de origen y que están apretados
a fondo.
Cambio de rueda
El sistema de vigilancia de
la presión de los neumáti-
cos puede requerir varios
minutos en función de la circulación,
para tener en cuenta las posiciones
de las ruedas y las presiones, com-
pruebe la presión de los neumáticos
después de realizar cualquier inter-
vención.
5.13
ESP_UD47720_3
Pneumatiques (HFE - Renault)
NEUMÁTICOS (3/3)
Utilización invernal
Cadenas
Por razones de seguridad, se pro-
híbe terminantemente montar cade-
nas en el eje trasero.
Si se montan neumáticos de tamaño
superior al de origen puede resultar
imposible montar cadenas.
Neumáticos de «nieve» o «termogo-
mas»
Le aconsejamos equipe las cuatro
ruedas para preservar al máximo las
calidades de adherencia de su vehí-
culo.
Atención: estos neumáticos tienen
algunas veces un sentido de roda-
dura y un índice de velocidad máxima,
que puede ser inferior a la velocidad
máxima de su vehículo.
Solo se podrán montar ca-
denas en los neumáticos de
tamaño idéntico a los mon-
tados de origen en su vehí-
culo.
En todos los casos le reco-
mendamos que consulte a un
Representante de la marca, quien
sabrá aconsejarle sobre la elección
de los equipamientos más adapta-
dos a su vehículo.
Neumáticos con clavos
Este tipo de equipamiento sólo se
puede utilizar durante un período limi-
tado que viene determinado por la le-
gislación local. Es necesario respetar
la velocidad impuesta por la normativa
vigente.
Estos neumáticos deben montarse en
las dos ruedas del eje delantero como
mínimo.
No se pueden colocar
cadenas en las ruedas
de 18 in o superiores.
Si desea utilizar equipa-
mientos específicos, consulte a
un Representante de la marca.
Sustitución de los
neumáticos
Para su seguridad y el cum-
plimiento de la legislación
vigente.
Si tiene necesidad de susti-
tuirlos, debe montar en su vehículo
únicamente unos neumáticos de
marca, dimensión, tipo y estructura
idénticos en un mismo eje.
Deben: o tener una capacidad de
carga y una velocidad máxima
iguales, como mínimo, a las de los
neumáticos originales, o que se
correspondan con los recomen-
dados por un Representante de
la marca.
El incumplimiento de estas instruc-
ciones puede poner en peligro su
seguridad e invalidar la conformi-
dad de su vehículo.
Riesgo de pérdida del control del
vehículo.
lámparas
sustitución ............................................
(up to the end of the DU)
cambio de lámparas ..................................
(up to the end of the DU)
luces:
de cruce ...............................................
(up to the end of the DU)
luces:
de dirección .........................................
(up to the end of the DU)
luces:
de posición ...........................................
(up to the end of the DU)
lámparas
sustitución ............................................
(up to the end of the DU)
faros
delanteros ............................................
(up to the end of the DU)
intermitentes ..............................................
(up to the end of the DU)
faros
sustitución de las lámparas .................
(up to the end of the DU)
luces:
de carretera .........................................
(up to the end of the DU)
5.14
ESP_UD59154_4
Projecteurs avant : remplacement des lampes (HFE - Renault)
Lado derecho del vehículo: para acce-
der a las lámparas es necesario des-
montar la boca de llenado 4 del depó-
sito del lavacristales. Para eso:
desenrosque la boca 4;
tire de la boca 4.
Tras la sustitución de las lámparas,
coloque obligatoriamente de nuevo el
conducto de aire A. Para ello, proceda
en el sentido inverso.
Faros delanteros (sustitución de las lámparas)
FAROS DELANTEROS: sustitución de las lámparas (1/3)
Antes de cualquier inter-
vención en el comparti-
mento del motor, debe
quitar el contacto (consulte
el apartado «Arranque, parada del
motor» en el capítulo 2).
Acceso a las lámparas
Lado izquierdo del vehículo: para acce-
der a las lámparas es necesario des-
montar el conducto de aire A. Para eso:
quite los clips 3;
afloje el perno 2;
presione la parte superior de los
clips de fijación 1 para liberar el con-
ducto de aire A;
deslice el conducto de aire A hacia
la parte delantera del vehículo para
liberarlo.
4
3
2
A
1
Al realizar intervenciones
cerca del motor, tenga en
cuenta que éste puede
estar caliente. Además, el
motoventilador puede ponerse en
marcha en cualquier momento. El
testigo
integrado en el com-
partimento del motor se lo recuerda.
Riesgo de lesiones
5.15
ESP_UD59154_4
Projecteurs avant : remplacement des lampes (HFE - Renault)
FAROS DELANTEROS: sustitución de las lámparas (2/3)
Luz de carretera con lámpara
halógena
Para cambiar la lámpara:
retire la tapa C;
gire un cuarto de vuelta el portalám-
paras 7;
saque la lámpara.
Tipo de lámpara: H7.
Utilice imperativamente unas lámpa-
ras anti U.V. 55W para no estropear el
cristal plástico de los faros.
No toque el cristal de la lámpara.
Agárrela por el casquillo.
Una vez cambiada la lámpara, vuelva a
poner la tapa.
6
7
Luz de cruce con lámpara
halógena
Para cambiar la lámpara:
retire la tapa B;
gire un cuarto de vuelta el portalám-
paras 6;
saque la lámpara.
Tipo de lámpara: H7.
C
B
Luz indicadora de dirección
Gire un cuarto de vuelta el portalámpa-
ras 5 y saque la lámpara.
Tipo de lámpara: PY21W.
Después de colocar la lámpara, asegú-
rese de que queda bien bloqueada.
5
Las lámparas están someti-
das a presión y pueden es-
tallar durante la sustitución.
Riesgo de lesiones
5.16
ESP_UD59154_4
Projecteurs avant : remplacement des lampes (HFE - Renault)
Luces antiniebla delanteras
halógenas 10
En cuanto a la necesidad de desmontar
el paragolpes delantero, consulte a un
Representante de la marca.
Tipo de lámpara: H11.
Luces antiniebla delanteras
LED 10
Consulte a un Representante de la
marca
Las lámparas están someti-
das a presión y pueden es-
tallar durante la sustitución.
Riesgo de lesiones
FAROS DELANTEROS: sustitución de las lámparas (3/3)
Según la legislación local o
por precaución, consiga en un
Representante de la marca una caja
de repuesto que incluya un juego de
lámparas y un juego de fusibles.
Toda intervención (o modi-
ficación) en el circuito eléc-
trico debe ser efectuada
por un Representante de
la marca ya que una conexión in-
correcta podría provocar el dete-
rioro de la instalación eléctrica (ca-
bleado u órganos, en particular el
alternador); además, él dispone de
las piezas necesarias para la adap-
tación.
Luces de cruce/de carretera
LED 9
Consulte a un Representante de la
marca.
Luces de día/de posición 8
Consulte a un Representante de la
marca.
10
Faros adicionales
Si desea equipar su vehículo con
faros «antiniebla», consulte a un
Representante de la marca.
8
9
lámparas
sustitución ............................................
(up to the end of the DU)
cambio de lámparas ..................................
(up to the end of the DU)
lámparas
sustitución ............................................
(up to the end of the DU)
luces de stop
sustitución de las lámparas .................
(current page)
luces:
de marcha atrás ...................................
(current page)
luces:
de posición ...........................................
(current page)
luces:
de niebla ..............................................
(current page)
luces:
de dirección .........................................
(current page)
5.17
ESP_UD54825_1
Feux arrière et latéraux : remplacement des lampes (HFE - Renault)
Luces traseras y luces de posición (sustitución de lámparas)
LUCES TRASERAS Y LATERALES: sustitución de las lámparas (1/2)
Luz de posición y de stop 1
Consulte a un Representante de la
marca.
Indicadores de dirección
LED 2
Consulte a un Representante de la
marca.
2
3
4
Tercera luz de stop 3
Consulte a un Representante de la
marca.
Luces antiniebla traseras y
luces de marcha atrás 4
Consulte a un Representante de la
marca.
1
luces traseras
iluminadores de la placa de matrícula .
(current page)
5.18
ESP_UD54825_1
Feux arrière et latéraux : remplacement des lampes (HFE - Renault)
Luces de matrícula 5
Suelte el iluminador 5 (utilizando, por
ejemplo, un destornillador plano).
retire la tapa del iluminador para ac-
ceder a la lámpara.
Tipo de lámpara: W5W.
LUCES TRASERAS Y LATERALES: sustitución de las lámparas (2/2)
Las lámparas están someti-
das a presión y pueden es-
tallar durante la sustitución.
Riesgo de lesiones
Repetidores laterales 6
En cuanto a la necesidad de des-
montar el retrovisor, consulte a un
Representante de la marca.
Tipo de lámpara: W5W.
6
5
lámparas
sustitución ............................................
(up to the end of the DU)
cambio de lámparas ..................................
(up to the end of the DU)
iluminación:
interior ..................................................
(up to the end of the DU)
lámparas
sustitución ............................................
(up to the end of the DU)
plafones .....................................................
(current page)
focos de iluminación ..................................
(current page)
5.19
ESP_UD59155_2
Eclairage intérieur : remplacement des lampes (HFE - Renault)
Iluminación interior (sustitución de las lámparas)
ILUMINACIÓN INTERIOR: sustitución de las lámparas (1/2)
Focos de lectura 1
Consulte a un Representante de la
marca.
1
4
Luces 2
(Según el vehículo)
Consulte a un Representante de la
marca
Luces 3
(Según el vehículo)
Consulte a un Representante de la
marca.
2
3
Iluminador de guantera 4
Consulte a un Representante de la
marca.
5.20
ESP_UD59155_2
Eclairage intérieur : remplacement des lampes (HFE - Renault)
Iluminadores del maletero 5
Consulte a un Representante de la
marca.
ILUMINACIÓN INTERIOR: sustitución de las lámparas (2/2)
5
Luces de la consola central 6
(Según el vehículo)
Consulte a un Representante de la
marca.
6
tarjeta: pila .................................................
(up to the end of the DU)
tarjeta «manos libres»: pila........................
(up to the end of the DU)
tarjeta con telemando: pila ........................
(up to the end of the DU)
5.21
ESP_UD54827_1
Carte RENAULT : pile (HFE - Renault)
Tarjeta: pila
TARJETA: pila (1/2)
Sustitución de la pila
Cuando aparezca el mensaje «Pila de
tarjeta casi descargada» en el cuadro
de instrumentos, sustituya la pila de la
tarjeta:
deslice la carcasa trasera 1 hacia
abajo mientras presiona en la
zona A.
retire la tapa 2 de la pila;
retire la pila presionando por un
lado y levantando el otro;
sustitúyala de acuerdo con la direc-
ción y la plantilla que se muestran
en el interior de la tapa.
Para el montaje, proceda en sentido
inverso y pulse cuatro veces, estando
cerca del vehículo, uno de los botones
de la tarjeta: la próxima vez que ar-
ranque, el mensaje ya no aparecerá.
Compruebe que la tapa esté bien en-
cajada.
Las pilas se encuentran disponibles
en su Representante de la marca y
su duración es de dos años aproxi-
madamente. Compruebe que no
haya restos de tinta en la pila: existe
riesgo de mal contacto eléctrico.
2
A
1
Cuando sea necesario sus-
tituirlas, asegúrese de utili-
zar el mismo tipo o un tipo
equivalente de pila (con-
sulte a un Representante de la
marca).
Al realizar la sustitución:
asegúrese de colocar las
pilas correctamente.
hay riesgo de explo-
sión.
– si la tapa no cierra correcta-
mente, procure no utilizarla y
mantener fuera del alcance de los
niños.
5.22
ESP_UD54827_1
Carte RENAULT : pile (HFE - Renault)
Anomalía de funcionamiento
Aunque la pila tenga muy poca carga
como para garantizar el funciona-
miento, podrá arrancar y bloquear/des-
bloquear el vehículo (consulte la infor-
mación sobre «Bloqueo/desbloqueo de
los elementos que se pueden abrir» en
el capítulo 1).
TARJETA: pila (2/2)
Precauciones
relacionadas con las
pilas:
mantenga las pilas (nuevas o
usadas) fuera del alcance de los
niños;
no tragar las pilas.
Riesgo de quemaduras quími-
cas que pueden ser mortales.
en caso de ingestión o introduc-
ción en alguna parte del cuerpo,
consulte lo antes posible a un
médico.
No se deshaga de las pilas usadas
en cualquier lugar, entréguelas en
un organismo encargado de la re-
cogida y del reciclaje de las pilas.
telemando de bloqueo de las puertas
pilas .....................................................
(up to the end of the DU)
llave/telemando de radiofrecuencia
pila .......................................................
(up to the end of the DU)
llaves
sustitución de la pila ............................
(up to the end of the DU)
5.23
ESP_UD54828_1
Télécommande à radiofréquence : piles (HFE - Renault)
Sustitución de la pila
Abra la caja por la hendidura 1, utili-
zando un destornillador plano o una
herramienta similar, y sustituya la pila 2
respetando el modelo y la polaridad
inscrita en el fondo de la tapa.
Nota: al sustituir la pila, tenga cuidado
de no tocar el circuito electrónico si-
tuado en la tapa de la llave.
Asegúrese de que la tapa esté correc-
tamente encajada y el tornillo correcta-
mente apretado.
Telemando por radiofrecuencia: pilas
TELEMANDO POR RADIO FRECUENCIA: pilas (1/2)
Las pilas se encuentran disponibles
en su Representante de la marca y
su duración es de dos años aproxi-
madamente.
Compruebe que no haya restos de
tinta en la pila: existe riesgo de mal
contacto eléctrico.
2
1
1
Cuando sea necesario sus-
tituirlas, asegúrese de utili-
zar el mismo tipo o un tipo
equivalente de pila (con-
sulte a un Representante de la
marca).
Al realizar la sustitución:
asegúrese de colocar las
pilas correctamente.
hay riesgo de explo-
sión.
– si la tapa no cierra correcta-
mente, procure no utilizarla y
mantener fuera del alcance de
los niños.
5.24
ESP_UD54828_1
Télécommande à radiofréquence : piles (HFE - Renault)
TELEMANDO POR RADIO FRECUENCIA: pilas (2/2)
Anomalías de funcionamiento
Aunque la pila tenga muy poca carga
como para garantizar el funciona-
miento, podrá arrancar y bloquear/
desbloquear el vehículo (consulte el
apartado “Bloqueo/desbloqueo de las
puertas” en el capítulo 1).
No se deshaga de las pilas usadas
en cualquier lugar, entréguelas en
un organismo encargado de la re-
cogida y del reciclaje de las pilas.
Precauciones
relacionadas con las
pilas:
mantenga las pilas (nuevas o
usadas) fuera del alcance de los
niños;
no tragar las pilas.
Riesgo de quemaduras quími-
cas que pueden ser mortales.
en caso de ingestión o introduc-
ción en alguna parte del cuerpo,
consulte lo antes posible a un
médico.
fusibles ......................................................
(up to the end of the DU)
5.25
ESP_UD36744_1
Fusibles (HFE - Renault)
Fusibles
FUSIBLES (1/3)
A
B
Según la legislación o por precau-
ción:
consiga en un Representante de
la marca una caja de repuesto que
incluya un juego de lámparas y un
juego de fusibles de recambio.
C
Fusibles en el habitáculo C, en el
lado derecho del vehículo
Suelte la tapa C utilizando un destorni-
llador plano o una herramienta similar.
Si un aparato eléctrico no funcionase,
verifique el estado de los fusibles.
Fusibles en el habitáculo A o B, en
el lado izquierdo del vehículo
Suelte la tapa A utilizando un destorni-
llador plano o una herramienta similar.
Abra la guantera y suelte la tapa B.
5.26
ESP_UD36744_1
Fusibles (HFE - Renault)
FUSIBLES (2/3)
1
Pinza 1
Libere el fusible accionando la pinza 1,
situada en la platina del fusible.
Para sacarlo de la pinza, deslícelo la-
teralmente.
Se recomienda no utilizar los emplaza-
mientos de los fusibles libres.
No toque los cables ni los conecto-
res.
Para identificar los fusibles, utilice la
etiqueta de asignación de los fusibles
situada en los compartimentos A, B
o C.
Para la sustitución de algunos fusibles
es necesaria la intervención de un pro-
fesional cualificado; estos fusibles no fi-
guran en la etiqueta.
Intervenga únicamente en los fusibles
indicados en la etiqueta.
Verifique el fusible con-
cernido y sustitúyalo, si
es necesario, imperativa-
mente por otro fusible del
mismo amperaje que el de origen.
Un fusible con demasiado amperaje
puede crear un calentamiento exce-
sivo de la red eléctrica (hay riesgo
de incendio), en caso de consumo
anormal de un equipamiento.
5.27
ESP_UD36744_1
Fusibles (HFE - Renault)
FUSIBLES (3/3)
Asignación de los fusibles
(la presencia de los fusibles depende del nivel de equipamiento del vehículo).
Símbolo Asignación Símbolo Asignación
D
Intermitentes
Mandos bajo el volante
ß
Luces de freno
ñ
Asientos calefactantes
Amplificador de sonido
C
Luneta térmica
N
Bloqueo/desbloqueo de las puertas
Retrovisor eléctrico
f
Limpiaparabrisas
ë
Tomas de accesorios
Z
Iluminación interior, espejo de cortesía,
sensor de lluvia y de luminosidad, retrovisores
eléctricos, aire acondicionado, modo ECO
Unidad central habitáculo, freno de
aparcamiento, regulador/limitador de velocidad,
toma de diagnóstico, elevalunas eléctricos,
transmisión 4 ruedas motrices (4WD)
î
Radio, pantalla multifunción, conexiones multi-
media
batería .......................................................
(up to the end of the DU)
batería
descargada ..........................................
(up to the end of the DU)
5.28
ESP_UD49799_3
Batterie : dépannage (HFE - Renault)
Batería:
BATERÍA: descargada (1/2)
Para evitar que haya saltos
de chispa
Asegúrese de que los «consumido-
res de energía» (plafones…) estén
cortados antes de desconectar o co-
nectar una batería;
en caso de carga, apague el carga-
dor antes de conectar o desconectar
la batería;
– no deposite objetos metálicos sobre
la batería para no crear cortocircui-
tos entre los bornes;
espere al menos un minuto después
de parar el motor para desconectar
una batería;
– tenga la precaución de conectar co-
rrectamente los bornes de una bate-
ría tras realizar su montaje.
Conexión de un cargador
El cargador debe ser compatible con
una batería de tensión nominal de
12 voltios.
No desconecte la batería si el motor
gira. Siga las instrucciones de uso
dadas por el proveedor del cargador
de baterías que esté empleando.
Algunas baterías pueden
presentar ciertas especi-
ficidades en relación con
la carga, consulte con su
Representante de la marca.
Evite los riesgos de chispa que
puedan originar una explosión in-
mediata y proceda a cargar la bate-
ría en un local bien aireado. Existe
peligro de lesiones graves.
Antes de cualquier inter-
vención en el comparti-
mento del motor, debe
quitar el contacto (consulte
el apartado «Arranque, parada del
motor» en el capítulo 2).
Al realizar intervenciones
cerca del motor, tenga en
cuenta que éste puede
estar caliente. Además, el
motoventilador puede ponerse en
marcha en cualquier momento. El
testigo
integrado en el com-
partimento del motor se lo recuerda.
Riesgo de lesiones
Maneje la batería con pre-
caución, ya que contiene
ácido sulfúrico que no debe
entrar en contacto con los
ojos o con la piel. Si esto ocurriese,
lave con agua abundante. En caso
necesario, acuda a un médico.
Mantenga llamas, puntos incandes-
centes o chispas alejados de los
componentes de la batería, porque
existe un riesgo de explosión.
5.29
ESP_UD49799_3
Batterie : dépannage (HFE - Renault)
Arranque con la batería de
otro vehículo
Para arrancar, si debe utilizar la batería
de otro vehículo, obtenga unos cables
eléctricos apropiados (de buena sec-
ción) en un Representante de la marca
o, si ya posee cables de arranque, ase-
gúrese de que están en buen estado.
Las dos baterías deben tener una
tensión nominal idéntica: 12 voltios.
La batería que proporciona la corriente
debe tener una capacidad (amperios-
hora, Ah) como mínimo igual a la bate-
ría descargada.
Asegúrese de que los dos vehículos no
estén en contacto (riesgo de cortocir-
cuito al unir los polos positivos) y que
la batería descargada esté bien conec-
tada. Corte el contacto de su vehículo.
Arranque el motor del vehículo que su-
ministrará la corriente y póngalo a un
régimen medio.
BATERÍA: descargada (2/2)
1
B
A
Levante la funda y, a continuación, la
tapa roja del borne 1 (+).
Fije el cable positivo A al borne 1 (+) y,
después, al borne 4 (+) de la batería
que suministra la corriente.
Fije el cable negativo B en el borne 3
(–) de la batería que suministra la
corriente y después en el borne 2 (–).
Arranque el motor. Una vez en marcha,
desconecte los cables A y B en orden
inverso ( 2 - 3 - 4 - 1).
2
4
3
2
Verifique que no exista
ningún contacto entre los
cables A y B, y que el cable
positivo A no toque ningún
elemento metálico del vehículo que
suministra la corriente.
Existe el riesgo de lesiones y/o
de daños en el vehículo.
1
1
accesorios .................................................
(up to the end of the DU)
5.30
ESP_UD38349_1
Accessoires (JFC - BFB - Renault)
Accesorios
ACCESORIOS
Accesorios eléctricos y electrónicos
Antes de instalar este tipo de accesorio (en particular, los emisores/receptores: banda de frecuencias, nivel de poten-
cia, posición de la antena, etc.), asegúrese de que sea compatible con su vehículo. Pida consejo a un Representante
de la marca.
Conecte sólo accesorios que tengan una potencia máxima de 120 W. Riesgo de incendio Cuando se utilicen varias tomas
de accesorios al mismo tiempo, la energía total de los accesorios conectados no debe superar los 180 W.
Las intervenciones en el circuito eléctrico del vehículo las realizará exclusivamente un Representante de la marca puesto que
una conexión incorrecta podría provocar el deterioro de la instalación eléctrica y/o de los órganos conectados a dicha insta-
lación.
En caso de que se monte posteriormente un equipamiento eléctrico, asegúrese de que la instalación queda bien protegida por
un fusible. Pida que le indiquen el amperaje y la localización de dicho fusible.
Utilización de la toma de diagnóstico
El uso de accesorios electrónicos en la toma de diagnóstico puede causar graves alteraciones a los sistemas electrónicos del
vehículo. Para su seguridad, recomendamos que utilice únicamente accesorios electrónicos homologados por el fabricante.
Consulte a un Representante de la marca. Riesgo de accidente grave.
Utilización de aparatos emisores/receptores (teléfonos, aparatos CB).
Los teléfonos y aparatos CB equipados de antena integrada pueden crear interferencias con los sistemas electrónicos que
lleva el vehículo de origen, por lo que se recomienda utilizar solamente aparatos con antena exterior. Por otra parte, les re-
cordamos la necesidad de respetar la legislación en vigor relativa a la utilización de estos aparatos.
Montaje posterior de accesorios
Si desea instalar accesorios en el vehículo: Consulte a un Representante de la marca. Además, para asegurarse del correcto
funcionamiento de su vehículo y evitar riesgos que puedan afectar a su seguridad, le aconsejamos utilice los accesorios es-
pecíficos homologados, adaptados a su vehículo y que son los únicos garantizados por el constructor.
Si utiliza una barra antirrobo, fíjela exclusivamente en el pedal de freno.
Molestias al conducir
En el lado del conductor, utilice exclusivamente alfombrillas adaptadas al vehículo, sujetándolas con los elementos preinsta-
lados y comprobando con frecuencia su fijación. No coloque una alfombrilla encima de otra. Los pedales pueden quedarse
atascados.
escobillas del limpia...................................
(up to the end of the DU)
limpiaparabrisas
escobillas .............................................
(up to the end of the DU)
limpiaparabrisas/lavaparabrisas
sustitución de las escobillas ................
(up to the end of the DU)
limpia/lavaparabrisas .................................
(up to the end of the DU)
5.31
ESP_UD59156_3
Balais d essuie-vitres (HFE - Renault)
Limpiaparabrisas (sustitución de la escobilla)
ESCOBILLAS DEL LIMPIAPARABRISAS: sustitución (1/2)
Escobillas del
limpiaparabrisas 1
Con el contacto puesto o el motor en
marcha, baje completamente la mane-
cilla de los limpias: estos se detendrán
en una posición algo alejada del capó.
Levante el brazo del limpiaparabri-
sas 3, presione la lengüeta 2 y empuje
la escobilla para liberarla.
1
2
3
Montaje
Haga deslizar la escobilla por el brazo
hasta encajarla. Asegúrese de que ha
quedado bien bloqueado. Baje el brazo
de la escobilla del limpia con precau-
ción.
Con el contacto puesto, lleve la mane-
cilla del limpia a la posición de parada.
Nota: antes de volver a arrancar su ve-
hículo, baje las escobillas del limpia al
parabrisas para evitar cualquier riesgo
de daños en el capó o los limpias.
En tiempo de heladas,
asegúrese de que las es-
cobillas del limpia no están
inmovilizadas por el hielo
(existe riesgo de calentamiento
del motor o de daños en las es-
cobillas).
Vigile el estado de las escobillas.
Debe cambiarlas tan pronto
como haya disminuido su efica-
cia: aproximadamente todos los
años.
Durante el cambio de la escobilla,
cuando esta se retira, tenga la pre-
caución de no dejar que el brazo
caiga sobre el cristal: hay riesgo de
romper el cristal.
No accione los limpias con el cris-
tal seco, ya que puede provocar el
desgaste o el deterioro de las esco-
billas.
5.32
ESP_UD59156_3
Balais d essuie-vitres (HFE - Renault)
ESCOBILLAS DEL LIMPIAPARABRISAS: sustitución (2/2)
Preste atención al estado de las
escobillas. Su vida útil depende de
usted:
limpie las escobillas, el parabri-
sas y la luneta regularmente con
agua jabonosa;
no las utilice cuando el parabri-
sas o la luneta estén secos;
– despéguelas del parabrisas o de
la luneta cuando lleven sin fun-
cionar mucho tiempo.
4
5
A
B
6
Montaje
Para montar la escobilla del limpiapara-
brisas, proceda en el sentido inverso al
desmontaje. Asegúrese de que la esco-
billa queda bien sujeta.
Escobilla del limpialuneta 4
La manecilla está en posición de
parada (desactivada):
levante el brazo del limpia 6;
gire la escobilla 4 hasta que se
encuentre con resistencia (movi-
miento B);
según el vehículo, presione la len-
güeta 5 y suelte la escobilla tirando
de ella (movimiento A).
Antes de cambiar la esco-
billa del limpia trasero, ase-
gúrese de que la manecilla
está en posición de parada
(desactivada).
Riesgo de lesiones
anillas de remolcado..................................
(up to the end of the DU)
remolcado
en caso de avería ................................
(up to the end of the DU)
5.33
ESP_UD64195_2
Remorquage : dépannage (HFE - Renault)
Remolcado
REMOLCADO: en caso de avería (1/2)
Antes de cualquier remolcado, colo-
que la caja de velocidades en posición
neutra, desbloquee la columna de di-
rección y, a continuación, desactive el
freno de aparcamiento.
Para los vehículos equipados con una
caja de velocidades automática, en
caso de imposibilidad de pasar la pa-
lanca de velocidades a la posición N,
póngase en contacto con un represen-
tante de la marca.
Desbloqueo de la columna de
dirección
Inserte la llave en el contactor de arran-
que o, según el vehículo, con la tarjeta
en el habitáculo, presione el botón de
arranque del motor durante unos dos
segundos.
Ponga la palanca en punto muerto (po-
sición N para los vehículos equipados
con una caja de velocidades automá-
tica).
La columna de dirección se desblo-
quea, las funciones accesorias están
alimentadas: puede utilizar las luces
del vehículo (indicadores de dirección,
luces de stop, etc.). Por la noche, el ve-
hículo debe llevar las luces puestas.
Según el vehículo, una vez terminado
el remolcado, pulse dos veces el botón
de arranque del motor (riesgo de des-
carga de la batería).
Es imperativo respetar la reglamenta-
ción en vigor sobre el remolcado. Si
usted es el vehículo que remolca, no
sobrepase los pesos remolcables de su
vehículo (consulte el párrafo «Pesos»
en el capítulo 6).
Remolcado de un vehículo
con caja automática
Transporte el vehículo sobre una plata-
forma o remólquelo con las ruedas de-
lanteras levantadas.
Excepcionalmente, puede remolcar
el vehículo con las cuatro ruedas en el
suelo, en marcha adelante únicamente,
con la palanca de velocidades en posi-
ción neutra N, en un recorrido máximo
de 80 km y a una velocidad inferior a
25 km/h.
1
2
No retire la llave del conmu-
tador de arranque ni deje la
tarjeta en el vehículo du-
rante la operación de re-
molcado (según el vehículo).
Riesgo de bloqueo de la columna
de dirección.
Si la palanca se queda bloqueada en
P al pisar el pedal de freno, existe la
posibilidad de liberarla manualmente.
Para ello, pase una herramienta (varilla
rígida) por la ranura 1 y pulse simultá-
neamente el botón 2 para desbloquear
la palanca.
Consulte lo antes posible a un
Representante de la marca.
Con el motor parado, las
asistencias de dirección y
de frenado no son operati-
vas.
5.34
ESP_UD64195_2
Remorquage : dépannage (HFE - Renault)
REMOLCADO: en caso de avería (2/2)
Utilice exclusivamente los puntos de
remolcado delanteros 5 y traseros 8
(nunca los tubos de transmisión o cual-
quier otra parte del vehículo).
Estos puntos de remolcado tan solo
se pueden emplear para remolcar, en
ningún caso deben servir para levantar
directa o indirectamente el vehículo.
Acceso a los puntos de
remolcado
Punto de remolcado delantero
Presione la zona A y, a continuación, la
zona B para abrir la tapa 4.
Punto de remolcado trasero
Presione la zona C y, a continuación, la
zona D para abrir la tapa 7.
Enrosque la anilla de remolcado 6 al
máximo: al principio con la mano hasta
llegar al tope y finalice bloqueando con
la llave de la rueda o, según el vehí-
culo, con la palanca.
Utilice exclusivamente la anilla de re-
molcado 6 y la llave de rueda 3 guar-
dada con las herramientas (consulte el
apartado «Herramientas» en el capí-
tulo 5).
No deje nunca las herra-
mientas de cualquier
manera en el vehículo:
riesgo de proyecciones en
caso de frenado.
Utilice una barra de re-
molcado rígida. En caso
de utilizar una cuerda o un
cable (si la legislación lo
permite), el vehículo remolcado
debe poder frenar.
No hay que remolcar un vehículo
cuya capacidad para circular se
encuentre alterada.
Evite los tirones al acelerar y al
frenar ya que podrían dañar el
vehículo.
En todos los casos, se aconseja
no superar los 25 km/h.
No empuje el vehículo si la co-
lumna de dirección se encuentra
bloqueada.
6
3
4
5
6
8
7
3
B
A
C
D
Asegúrese de que la anilla
de remolcado esté emper-
nada correctamente.
De lo contrario, existe el
riesgo de perder el objeto remol-
cado.
anomalías de funcionamiento....................
(up to the end of the DU)
incidentes
anomalías de funcionamiento ..............
(up to the end of the DU)
5.35
ESP_UD54834_1
Anomalies de fonctionnement (HFE - Renault)
Anomalías de funcionamiento
ANOMALÍAS DE FUNCIONAMIENTO (1/7)
Los siguientes consejos le permitirán sacarle de apuro, rápida y provisionalmente; por seguridad, consulte lo antes po-
sible a un Representante de la marca.
Utilización de la tarjeta CAUSAS POSIBLES QUÉ HACER
La tarjeta no permite bloquear o des-
bloquear las puertas.
Pila de la tarjeta gastada. Sustituya la pila. Puede bloquear / desblo-
quear y arrancar su vehículo (consulte los
apartados «Bloqueo, desbloqueo de los
abrientes» en el capítulo 1 y «Arranque,
parada del motor» en el capítulo 2).
Utilización de aparatos que funcionan
en la misma frecuencia que la tarjeta
(teléfono móvil…).
Desconecte los aparatos o utilice la llave
integrada (consulte el apartado «Bloqueo,
desbloqueo de los abrientes» en el capí-
tulo 1).
Vehículo situado en una zona con
gran radiación electromagnética.
Batería del vehículo descargada.
Utilice la llave integrada en la tarjeta (con-
sulte el apartado «Bloqueo, desbloqueo de
los abrientes» en el capítulo 1).
El vehículo está en marcha. Con el motor en marcha, el bloqueo / des-
bloqueo de la tarjeta está desactivado.
Quite el contacto.
5.36
ESP_UD54834_1
Anomalies de fonctionnement (HFE - Renault)
Los siguientes consejos le permitirán sacarle de apuros, rápida y provisionalmente; por seguridad, consulte lo antes
posible a un Representante de la marca.
Utilización del telemando CAUSAS POSIBLES QUÉ HACER
El telemando no funciona para des-
bloquear o bloquear las puertas.
Pila del telemando gastada. Utilice la llave.
Utilización de aparatos que funcionan en la
misma frecuencia que el telemando (telé-
fono móvil…).
Desconecte los aparatos o utilice la llave.
Vehículo situado en una zona con gran ra-
diación electromagnética.
Batería descargada.
Sustituya la pila. Puede bloquear, des-
bloquear y arrancar su vehículo (consulte
los párrafos «Bloqueo, desbloqueo de las
puertas» en el capítulo 1 y «Arranque,
parada del motor» en el capítulo 2).
El vehículo está en marcha. Con el motor en marcha, el bloqueo/des-
bloqueo con la tarjeta está desactivado.
Quite el contacto.
ANOMALÍAS DE FUNCIONAMIENTO (2/7)
5.37
ESP_UD54834_1
Anomalies de fonctionnement (HFE - Renault)
ANOMALÍAS DE FUNCIONAMIENTO (3/7)
Si al accionar el motor de arranque CAUSAS POSIBLES QUÉ HACER
Los testigos del cuadro de instrumentos
pierden intensidad o no se encienden,
el motor de arranque no gira.
Terminales de batería mal apre-
tados, desconectados u oxida-
dos.
Apriételos de nuevo, vuélvalos a conectar o límpielos
si están oxidados.
Batería descargada o estro-
peada.
Conecte la batería descargada con otra batería.
Consulte el párrafo «Batería: descargada» en el capí-
tulo 5 ó sustituya la batería si es necesario.
No empuje el vehículo si la columna de dirección se
encuentra bloqueada.
Circuito defectuoso. Consulte a un Representante de la marca.
El motor no quiere arrancar. Condiciones de arranque no
cumplidas.
Consulte el apartado «Arranque, parada del motor»
en el capítulo 2.
La tarjeta «manos libres» no
funciona.
Coloque la tarjeta en el hueco previsto para tal fin si-
tuado en la consola central.
Consulte el apartado «Arranque, parada del motor»
en el capítulo 2.
Con el vehículo parado y el motor frío,
el régimen de ralentí del motor es alto
En el caso de versión de ga-
solina, no se trata necesaria-
mente de una anomalía. Esto
puede deberse al aumento de
la temperatura del motor.
El régimen de ralentí del motor debe disminuir des-
pués de aproximadamente un minuto. De lo contra-
rio, esto puede deberse a otro fallo. Contacte con un
Representante de la marca.
El motor no se para. Tarjeta no detectada. Coloque la tarjeta en el hueco previsto para tal fin si-
tuado en la consola central.
Pulse prolongadamente el botón de arranque.
Problema electrónico. Pulse el botón de arranque 3 veces de manera rápida
o manténgalo pulsado.
La columna de dirección se queda blo-
queada.
Volante bloqueado. Accione el volante a la vez que presiona el botón de
arranque del motor o gira la llave, dependiendo del
vehículo (consulte el apartado «Arranque, parada del
motor» en el capítulo 2).
Circuito eléctrico defectuoso. Consulte a un Representante de la marca.
5.38
ESP_UD54834_1
Anomalies de fonctionnement (HFE - Renault)
ANOMALÍAS DE FUNCIONAMIENTO (4/7)
En carretera CAUSAS POSIBLES QUÉ HACER
Vibraciones. Neumáticos mal inflados o mal equili-
brados o estropeados.
Compruebe la presión de los neumá-
ticos; si ésta no es la causa, acuda al
Representante de la marca para compro-
bar su estado.
Humo blanco en el escape. En la versión diésel, esto no es ne-
cesariamente una anomalía, el humo
puede proceder de la regeneración
del filtro de partículas.
Consulte el apartado «Particularidad de las
versiones diésel» en el capítulo 2.
En el caso de versión de gasolina, no
se trata necesariamente de una ano-
malía. Dependiendo de las condicio-
nes climáticas (frío, humedad, etc.),
se puede producir humo al acelerar
bruscamente el vehículo.
Reduzca el régimen motor y evite las ace-
leraciones bruscas para facilitar progresi-
vamente la desaparición del humo. De lo
contrario, esto puede deberse a otro fallo.
Consulte a un Representante de la marca.
Humo bajo el capot motor. Cortocircuito o fuga del circuito de re-
frigeración.
Deténgase, corte el contacto, aléjese del
vehículo y contacte con un Representante
de la marca.
El testigo de presión de aceite se en-
ciende:
en curvas o al frenar El nivel está demasiado bajo. Añada aceite al motor (consulte el apar-
tado «Nivel de aceite del motor: añadido,
llenado» en el capítulo 4).
tarda en apagarse o permanece
encendido al acelerar
Falta de presión de aceite. Deténgase: contacte con un Representante
de la marca.
5.39
ESP_UD54834_1
Anomalies de fonctionnement (HFE - Renault)
ANOMALÍAS DE FUNCIONAMIENTO (5/7)
En carretera CAUSAS POSIBLES QUÉ HACER
La dirección se endurece. Sobrecalentamiento de la asistencia.
Fallo con el motor de asistencia eléc-
trica.
Fallo en el sistema de asistencia.
Conduciendo con precaución a velocidad
reducida, tenga en cuenta el nivel de es-
fuerzo que necesita ejercer en el volante de
dirección para girar las ruedas. Consulte a
un Representante de la marca
El motor se calienta. El indicador de
temperatura del líquido de refrigera-
ción se sitúa en la zona de alerta y el
testigo de
® se enciende.
Avería del motoventilador. Detenga el vehículo, pare el motor y con-
tacte con un Representante de la marca.
Fugas de líquido de refrigeración. Verifique el depósito del líquido de refri-
geración: debe contener líquido. Si no tu-
viera, consulte a un Representante de la
marca lo antes posible.
Burbujas en el bocal del líquido de re-
frigeración.
Avería mecánica: junta de culata que-
mada.
Pare el motor.
Contacte con un Representante de la
marca.
Radiador: en caso de una falta de líquido de refrigeración importante, no olvide que no hay que rellenar nunca con
líquido de refrigeración frío si el motor está muy caliente. Tras una intervención en el vehículo que haya precisado
del vaciado, incluso parcial, del circuito de refrigeración, deberá llenarse este último con una nueva mezcla, conve-
nientemente dosificada. Le recordamos que es imperativo emplear solamente un producto seleccionado por nuestros
Servicios Técnicos.
5.40
ESP_UD54834_1
Anomalies de fonctionnement (HFE - Renault)
ANOMALÍAS DE FUNCIONAMIENTO (6/7)
Aparatos eléctricos CAUSAS POSIBLES QUÉ HACER
El limpiaparabrisas no funciona. Escobillas del limpiaparabrisas pega-
das.
Despegue las escobillas antes de utilizar
el limpiaparabrisas.
Circuito eléctrico defectuoso. Consulte a un Representante de la marca.
Fusible fundido. Sustituya el fusible o solicite su sustitución;
consulte la información sobre «Fusibles»
en el capítulo 5.
El limpiaparabrisas no se detiene. Mandos eléctricos defectuosos. Consulte a un Representante de la marca.
Frecuencia más rápida de los intermi-
tentes.
Bombilla fundida. Consulte los párrafos «Faros delanteros:
sustitución de las lámparas» o «Luces tra-
seras y laterales: cambio de lámparas» en
el capítulo 5.
Las luces intermitentes no funcionan. Circuito eléctrico o mando defec-
tuoso.
Consulte a un Representante de la marca.
Fusible fundido. Sustituya el fusible o solicite su sustitución;
consulte la información sobre «Fusibles»
en el capítulo 5.
Los faros no se encienden o no se
apagan.
Circuito eléctrico o mando defec-
tuoso.
Consulte a un Representante de la marca.
Fusible fundido. Sustituya el fusible o solicite su sustitución;
consulte la información sobre «Fusibles»
en el capítulo 5.
5.41
ESP_UD54834_1
Anomalies de fonctionnement (HFE - Renault)
ANOMALÍAS DE FUNCIONAMIENTO (7/7)
Aparatos eléctricos CAUSAS POSIBLES QUÉ HACER
Hay señales de condensación en los
faros o en las luces traseras.
La presencia de restos de condensa-
ción puede ser un fenómeno natural
relacionado con las variaciones de
temperatura y de humedad.
En este caso, los restos desapare-
cerán progresivamente al utilizar las
luces.
El encendido del testigo de no abro-
chado de los cinturones delanteros
es incoherente con el estado de abro-
chado de los cinturones.
Un objeto está intercalado entre el
piso y el asiento e impide el funciona-
miento del captador.
Retire los objetos que se encuentren bajo
los asientos delanteros.
5.42
ESP_UD49537_2
Filler NU (X61 - X62 - X10 - X98 - X82 - HFE - XFD - XFA - XEF - Renault)
6.1
ESP_UD64387_5
Sommaire 6 (HFE - Renault)
Capítulo 6: Características técnicas
Placa de certificación del vehículo .................................................. 6.2
Placa de certificación del motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.3
Dimensiones ................................................................... 6.5
Características del motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.6
Cargas remolcables. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.9
Pesos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.9
Piezas de recambio y reparaciones ................................................. 6.10
Justificantes de mantenimiento ..................................................... 6.11
Control anticorrosión ............................................................. 6.17
placas de identificación .............................
(up to the end of the DU)
6.2
ESP_UD52679_3
Plaques d’identification véhicule (HFE - Renault)
Placa de certificación del vehículo
PLACAS DE IDENTIFICACIÓN DEL VEHÍCULO
A
B
Las indicaciones que figuran en la
placa del constructor deberán figu-
rar en todas sus cartas o pedidos.
La presencia y el emplazamiento de
la información dependen del vehí-
culo.
Placa del constructor A
1 Nombre del fabricante.
2 Número de modelo comunitario o
número de homologación.
3 Número de identificación.
Según el vehículo, se recuerda
esta información en la marca B.
4 PMAC (Peso Máximo Autorizado
en Carga).
5 PTR (Peso Total Rodante: vehí-
culo cargado con remolque).
6 PTMA (Peso Total Máximo
Autorizado) en el eje delantero.
7 PTMA en el eje trasero.
8 Reservado para las inscripciones
de colaboración o complementa-
rias.
9 No utilizado.
10 Referencia de la pintura (código
de color).
A
9
7
8
10
5
1
2
3
4
6
características de los motores ...................
(up to the end of the DU)
placas de identificación .............................
(up to the end of the DU)
6.3
ESP_UD57476_2
Plaques d’identification moteur (HFE - Renault)
Placa de certificación del motor
Las indicaciones que figuran en la
placa del motor o etiqueta A debe-
rán figurar en todas sus cartas o pe-
didos.
(emplazamiento diferente según moto-
rización)
1 Tipo del motor.
2 Índice del motor.
3 Número del motor.
PLACAS DE IDENTIFICACIÓN DEL MOTOR (1/2)
A
A
21
3
A
A
6.4
ESP_UD57476_2
Plaques d’identification moteur (HFE - Renault)
Las indicaciones que figuran en la
placa del motor o etiqueta A debe-
rán figurar en todas sus cartas o pe-
didos.
(emplazamiento diferente según moto-
rización)
1 Tipo del motor.
2 Índice del motor.
3 Número del motor.
PLACAS DE IDENTIFICACIÓN DEL MOTOR (2/2)
A
A
21
3
A
A
características técnicas .............................
(up to the end of the DU)
dimensiones ..............................................
(up to the end of the DU)
6.5
ESP_UD54838_1
Dimensions (en mètres) (HFE - Renault)
Dimensiones
1,611-1,623*
1,556
0,913 2,647 0,930
4,489
DIMENSIONES (en metros)
1,542
2,058
* En vacío, con o sin barra de techo longitudinal
características técnicas .............................
(up to the end of the DU)
características de los motores ...................
(up to the end of the DU)
motor
características ......................................
(up to the end of the DU)
6.6
ESP_UD57478_2
Caractéristiques moteurs (HFE - Renault)
Características del motor
ESPECIFICACIONES DEL MOTOR (1/3)
Versiones 1.2 Tce 1.3 Tce 1.6 Tce 1.5 dCi 1.6 dCi 1.7 dCi
Tipo del motor
(véase placa del motor)
H5F Turbo H5H Turbo M5M Turbo K9K R9M R9N
Cilindrada (cm
3
) 1 197 1 333 1 618 1 461 1 598 1 749
Tipo de carburante
Índice de octano
Gasolina
Carburante sin plomo imperativamente, con el
índice de octano indicado en la etiqueta que se
encuentra en la tapa de carburante.
Consulte el apartado «Depósito de carbu-
rante» en el capítulo 1.
Gasóleo
La etiqueta situada en la tapa de carburante le
indica los carburantes autorizados.
6.7
ESP_UD57478_2
Caractéristiques moteurs (HFE - Renault)
ESPECIFICACIONES DEL MOTOR (2/3)
Versiones 1.2 Tce 1.3 Tce 1.6 Tce 1.5 dCi 1.6 dCi 1.7 dCi
Tipo del motor
(véase placa del motor)
H5F Turbo H5H Turbo M5M Turbo K9K R9M R9N
Cilindrada (cm
3
) 1 197 1 333 1 618 1 461 1 598 1 749
Tipos de carburante que
cumplen la normativa eu-
ropea y son compatibles
con los motores de los ve-
hículos que se venden en
Europa (en los demás casos,
consulte a un Representante
de la marca).
La gasolina sin plomo de con-
formidad con la norma EN 228
contiene hasta el 5% de etanol
en volumen.
El gasóleo de conformidad con
la norma EN 590 contiene hasta
el 7% de éster metílico de ácido
graso en volumen.
La gasolina sin plomo de con-
formidad con la norma EN 228
contiene hasta el 10% de etanol
en volumen.
El gasóleo de conformidad con
la norma EN 16734 contiene
hasta el 10% de éster metílico
de ácido graso en volumen.
El gasóleo de conformidad con la
norma EN 15940 contiene hasta
el 7% en volumen de éster metí-
lico de ácido graso.
6.8
ESP_UD57478_2
Caractéristiques moteurs (HFE - Renault)
ESPECIFICACIONES DEL MOTOR (3/3)
Versiones 1.2 Tce 1.3 Tce 1.6 Tce 1.5 dCi 1.6 dCi 1.7 dCi
Tipo del motor
(véase placa del
motor)
H5F Turbo H5H Turbo M5M Turbo K9K R9M R9N
Cilindrada (cm
3
) 1 197 1 333 1 618 1 461 1 598 1 749
Bujías Emplee sólo las bujías especificadas para el motor
de su vehículo.
El tipo debe estar indicado en una etiqueta pegada
en el compartimiento del motor; si no, consulte a
un Representante de la marca.
El montaje de bujías no especificadas puede pro-
vocar el deterioro de su motor.
características técnicas .............................
(up to the end of the DU)
caravana ....................................................
(up to the end of the DU)
cargas remolcables ...................................
(up to the end of the DU)
pesos .........................................................
(up to the end of the DU)
transporte de objetos
en el techo ...........................................
(up to the end of the DU)
carga admitida en el techo ........................
(up to the end of the DU)
6.9
ESP_UD64194_3
Masses (en kg) (HFE - Renault)
Cargas remolcables
Pesos
PESOS (en kg)
Los pesos indicados pertenecen a un vehículo de base y sin opciones: varían en función del equipamiento de su vehí-
culo. Consulte a su Agente.
Peso Máximo Autorizado en Carga (MMAC)
Peso Máximo Total Autorizado (MMTA)
Peso Total Rodante (MTR)
Pesos indicados en la placa del constructor (consulte el
párrafo «Placas de identificación» en el capítulo 6)
Peso remolque con freno de inercia* se obtienen calculando: MTR - MMAC
Peso remolque sin freno de inercia* 705
Carga admitida sobre la bola de enganche* 75
Carga admitida sobre el techo 75 kg (incluido el dispositivo de transporte)
* Carga remolcable (remolque de caravana, barco...)
El remolque está prohibido si el cálculo de MTR - MMAC es igual a cero o si el MTR es cero (o no está indicado) en la placa del
fabricante.
Es importante respetar las condiciones de remolcado admitidas por la legislación local y, en particular, las definidas por el
código de circulación. Para instalar un enganche de remolque infórmese en su Representante de la marca.
– En el caso de un vehículo remolcado, el peso total rodante (vehículo + remolque) no deberá sobrepasarse nunca. No
obstante se permitirá:
sobrepasar el MMTA trasero hasta un límite del 15%,
sobrepasar el MMAC hasta un límite del 10% o hasta 100 kg (el que se alcance primero).
En ambos casos, la velocidad máxima del conjunto rodante no debe superar los 100 km/h y la presión de los neumáticos debe
aumentarse en 0,2 bar (3 PSI).
El rendimiento del motor y la aptitud en cuesta disminuyen con la altitud, por lo que recomendamos reducir la carga máxima
en un 10 % a 1000 metros, y, después, en un 10 % suplementario por cada 1000 metros más.
características técnicas .............................
(up to the end of the DU)
piezas de recambio ...................................
(up to the end of the DU)
6.10
ESP_UD36758_1
Pièces de rechange et réparations (HFE - Renault)
Piezas de recambio y reparaciones
Las piezas de recambio de origen están concebidas basándose en un pliego de condiciones muy estricto y son objeto de tests
muy específicos. Por ello, estas piezas tienen un nivel de calidad como mínimo equivalente al de las piezas montadas en los ve-
hículos nuevos.
Utilizando sistemáticamente las piezas de recambio de origen, usted tendrá la seguridad de preservar las prestaciones de su ve-
hículo. Más aún, las reparaciones efectuadas en la Red de la marca con piezas de recambio de origen están garantizadas según
las condiciones que aparecen al dorso de la orden de reparación.
PIEZAS DE RECAMBIO Y REPARACIONES
justificantes de mantenimiento ..................
(up to the end of the DU)
conservación:
mecánica .............................................
(up to the end of the DU)
6.11
ESP_UD36759_1
Justificatif d’entretien (HFE - Renault)
justificantes de mantenimiento
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios / varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión  □
....................................... □
Control anticorrosión:
OK □ No OK* □
*Véase página específica
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios / varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión  □
....................................... □
Control anticorrosión:
OK □ No OK* □
*Véase página específica
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios / varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión  □
....................................... □
Control anticorrosión:
OK □ No OK* □
*Véase página específica
VIN: ..................................................................................
JUSTIFICANTES DE MANTENIMIENTO (1/6)
6.12
ESP_UD36759_1
Justificatif d’entretien (HFE - Renault)
JUSTIFICANTES DE MANTENIMIENTO (2/6)
VIN: ..................................................................................
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios / varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión  □
....................................... □
Control anticorrosión:
OK □ No OK* □
*Véase página específica
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios / varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión  □
....................................... □
Control anticorrosión:
OK □ No OK* □
*Véase página específica
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios / varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión  □
....................................... □
Control anticorrosión:
OK □ No OK* □
*Véase página específica
6.13
ESP_UD36759_1
Justificatif d’entretien (HFE - Renault)
JUSTIFICANTES DE MANTENIMIENTO (3/6)
VIN: ..................................................................................
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios / varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión  □
....................................... □
Control anticorrosión:
OK □ No OK* □
*Véase página específica
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios / varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión  □
....................................... □
Control anticorrosión:
OK □ No OK* □
*Véase página específica
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios / varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión  □
....................................... □
Control anticorrosión:
OK □ No OK* □
*Véase página específica
6.14
ESP_UD36759_1
Justificatif d’entretien (HFE - Renault)
JUSTIFICANTES DE MANTENIMIENTO (4/6)
VIN: ..................................................................................
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios / varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión  □
....................................... □
Control anticorrosión:
OK □ No OK* □
*Véase página específica
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios / varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión  □
....................................... □
Control anticorrosión:
OK □ No OK* □
*Véase página específica
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios / varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión  □
....................................... □
Control anticorrosión:
OK □ No OK* □
*Véase página específica
6.15
ESP_UD36759_1
Justificatif d’entretien (HFE - Renault)
JUSTIFICANTES DE MANTENIMIENTO (5/6)
VIN: ..................................................................................
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios / varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión  □
....................................... □
Control anticorrosión:
OK □ No OK* □
*Véase página específica
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios / varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión  □
....................................... □
Control anticorrosión:
OK □ No OK* □
*Véase página específica
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios / varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión  □
....................................... □
Control anticorrosión:
OK □ No OK* □
*Véase página específica
6.16
ESP_UD36759_1
Justificatif d’entretien (HFE - Renault)
VIN: ..................................................................................
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios / varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión  □
....................................... □
Control anticorrosión:
OK □ No OK* □
*Véase página específica
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios / varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión  □
....................................... □
Control anticorrosión:
OK □ No OK* □
*Véase página específica
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios / varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión  □
....................................... □
Control anticorrosión:
OK □ No OK* □
*Véase página específica
JUSTIFICANTES DE MANTENIMIENTO (6/6)
control anticorrosión ..................................
(up to the end of the DU)
6.17
ESP_UD57086_1
Contrôle anticorrosion (1/6) (X62 - BFB - KFB - Renault)
Control anticorrosión
CONTROL ANTICORROSIÓN (1/6)
En caso de que la prórroga de la garantía esté condicionada por una reparación, ésta se indicará a continuación.
VIN: ..........................................................
Realizar reparación por corrosión:
Sello
Fecha de reparación:
Reparación que se debe efectuar:
Sello
Fecha de reparación:
Reparación que se debe efectuar:
Sello
Fecha de reparación:
6.18
ESP_UD57086_1
Contrôle anticorrosion (1/6) (X62 - BFB - KFB - Renault)
CONTROL ANTICORROSIÓN (2/6)
En caso de que la prórroga de la garantía esté condicionada por una reparación, ésta se indicará a continuación.
VIN: ..........................................................
Realizar reparación por corrosión:
Sello
Fecha de reparación:
Reparación que se debe efectuar:
Sello
Fecha de reparación:
Reparación que se debe efectuar:
Sello
Fecha de reparación:
6.19
ESP_UD57086_1
Contrôle anticorrosion (1/6) (X62 - BFB - KFB - Renault)
CONTROL ANTICORROSIÓN (3/6)
En caso de que la prórroga de la garantía esté condicionada por una reparación, ésta se indicará a continuación.
VIN: ..........................................................
Realizar reparación por corrosión:
Sello
Fecha de reparación:
Reparación que se debe efectuar:
Sello
Fecha de reparación:
Reparación que se debe efectuar:
Sello
Fecha de reparación:
6.20
ESP_UD57086_1
Contrôle anticorrosion (1/6) (X62 - BFB - KFB - Renault)
CONTROL ANTICORROSIÓN (4/6)
En caso de que la prórroga de la garantía esté condicionada por una reparación, ésta se indicará a continuación.
VIN: ..........................................................
Realizar reparación por corrosión:
Sello
Fecha de reparación:
Reparación que se debe efectuar:
Sello
Fecha de reparación:
Reparación que se debe efectuar:
Sello
Fecha de reparación:
6.21
ESP_UD57086_1
Contrôle anticorrosion (1/6) (X62 - BFB - KFB - Renault)
CONTROL ANTICORROSIÓN (5/6)
En caso de que la prórroga de la garantía esté condicionada por una reparación, ésta se indicará a continuación.
VIN: ..........................................................
Realizar reparación por corrosión:
Sello
Fecha de reparación:
Reparación que se debe efectuar:
Sello
Fecha de reparación:
Reparación que se debe efectuar:
Sello
Fecha de reparación:
6.22
ESP_UD57086_1
Contrôle anticorrosion (1/6) (X62 - BFB - KFB - Renault)
CONTROL ANTICORROSIÓN (6/6)
En caso de que la prórroga de la garantía esté condicionada por una reparación, ésta se indicará a continuación.
VIN: ..........................................................
Realizar reparación por corrosión:
Sello
Fecha de reparación:
Reparación que se debe efectuar:
Sello
Fecha de reparación:
Reparación que se debe efectuar:
Sello
Fecha de reparación:
7.1
FRA_UD64388_5
Index (HFE - Renault)
ÍNDICE ALFABÉTICO (1/6)
4
4 ruedas motrices (4WD).......................................2.40 → 2.43
A
A.S.R. (antipatinado) .............................................2.30 → 2.39
ABS ..............................................................1.58, 2.30 → 2.39
accesorios ......................................................................... 5.30
aceite motor ...............................................................4.4 → 4.8
acondicionador de aire ............................................3.4 → 3.16
acondicionamientos ...............................................3.25 → 3.29
ahorro de carburante .............................................2.20 → 2.24
airbag
activación de los airbags del pasajero delantero ......... 1.47
airbag.........1.27 → 1.35, 1.41, 1.46 – 1.47, 1.49 → 1.51, 1.56
airbags
activación/desactivación del airbag del pasajero delantero
1.46, 1.49 → 1.51
aire acondicionado ..................................................3.4 → 3.18
aireadores................................................................... 3.2 – 3.3
alarma de ángulo muerto.......................................2.47 → 2.50
alerta de salida de vía ...........................................2.44 → 2.46
alerta de sobrevelocidad .......................................2.54 → 2.56
ángulo muerto: alarma...........................................2.47 → 2.50
anillas de amarre ............................................. 3.35, 3.38, 3.41
anillas de remolcado........................................ 5.7, 5.33 – 5.34
anomalías de funcionamiento
accidentes .................................................................... 2.81
anomalías de funcionamiento....1.29, 1.51, 1.56 → 1.61, 1.73,
1.91, 2.19, 2.81, 3.21 – 3.22, 5.35 → 5.41
antipatinado: A.S.R. ...............................................2.30 → 2.39
antipolución
consejos ....................................................................... 2.25
aparatos de control .......................................1.56 → 1.65, 1.77
aparcamiento asistido............................................2.73 → 2.78
apertura de las puertas..........................................1.13 → 1.17
apoyabrazos
delantero ............................................................. 3.26, 3.29
apoyacabezas .......................................................... 1.19, 3.31
arranque del motor ..................................................2.3 → 2.10
asa de sujeción.................................................................. 3.27
asientos calefactantes ....................................................... 1.20
asientos delanteros
ajuste ....................................................... 1.19 – 1.21, 1.23
con mandos eléctricos ................................................. 1.22
asientos para niños ...........................1.36 – 1.37, 1.39 → 1.48
asientos traseros
funcionalidades ................................................. 3.32 – 3.33
asientos traseros ............................................................... 1.25
asistencia a la conducción.................2.61 → 2.67, 2.73 – 2.74
asistencia al frenado de emergencia .....................2.30 → 2.39
ayuda al aparcamiento ..........................................2.68 → 2.74
ayuda al aparcamiento: aparcamiento asistido .....2.73 → 2.78
ayuda al arranque en cuesta .................................2.30 → 2.39
ayudas a la conducción .....................2.61 → 2.67, 2.73 – 2.74
B
baca de techo
barras de techo ................................................. 3.42 – 3.43
bandeja trasera......................................................... 1.42, 3.35
banqueta trasera ........................................... 1.42, 3.32 – 3.33
barras de techo....................................................... 3.42 – 3.43
batería
descargada ....................................................... 5.28 – 5.29
batería ................................................ 4.14 – 4.15, 5.28 – 5.29
becquet .............................................................................. 3.43
bip sonoro .......................................................................... 1.73
bloque de herramientas ....................................................... 5.7
bloqueo de las puertas .....................................1.4, 1.6 → 1.18
botón de arranque/parada del motor .........................2.4 → 2.6
7.2
FRA_UD64388_5
Index (HFE - Renault)
ÍNDICE ALFABÉTICO (2/6)
C
caja de velocidades automática (utilización) 2.19, 2.79 → 2.81
calefacción...............................................................3.4 → 3.16
calidad del aire exterior ..................................................... 3.19
calidad del reactivo ............................................1.100 → 1.103
cámara de marcha atrás......................................... 2.73 – 2.74
cambio de lámparas ..............................................5.14 → 5.20
cambio de rueda ....................................................... 5.9 – 5.10
cambio de velocidades .................................2.14, 2.79 → 2.81
capacidad del depósito de carburante...................1.97 → 1.99
capacidad del depósito de reactivo ...................1.100 → 1.103
capacidades aceite motor..........................................4.6 → 4.8
capot motor................................................................. 4.2 – 4.3
características de los motores ...................6.3 – 6.4, 6.6 → 6.8
características técnicas ...........................................6.5 → 6.10
caravana ..................................................................... 3.39, 6.9
carburante
calidad .............................................................1.97 → 1.99
consejos de ahorro ..........................................2.20 → 2.24
consumo ..........................................................2.20 → 2.24
llenado ....................................................1.56, 1.97 → 1.99
carga admitida en el techo .................................................. 6.9
cargas remolcables ............................................................. 6.9
catalizador .............................................................2.11 → 2.13
cenicero ............................................................................. 3.30
cierre de las puertas ..............................................1.13 → 1.18
cinturones de seguridad .........1.23 → 1.32, 1.35, 1.46 → 1.48
claxon ................................................................................ 1.86
climatización ............................................................3.4 → 3.17
cojín hinchable
airbag ...........................................1.27 → 1.32, 1.34 – 1.35
condenación automática de los abrientes al circular ......... 1.18
condenación de las puertas.....1.2 – 1.3, 1.5, 1.8 → 1.15, 1.18
conducción ....................2.2 → 2.6, 2.11 → 2.13, 2.16 → 2.24,
2.30 → 2.43, 2.51 → 2.53, 2.57 → 2.74, 2.79 → 2.81
consejos anticontaminación .............................................. 2.25
consejos de conducción ........................................2.20 → 2.24
conservación:
carrocería .........................................................4.16 → 4.18
mecánica .....................4.4 – 4.5, 4.14 – 4.15, 6.11 → 6.16
tapizados interiores ........................................... 4.19 – 4.20
consumo de carburante .........................................2.20 → 2.24
contactor de arranque ...........................................2.16 → 2.19
control anticorrosión ..............................................6.17 → 6.22
control de adherencia ........................................................ 2.34
control dinámico de conducción: ESC ...................2.30 → 2.39
cuadro de instrumentos ................... 1.56 → 1.73, 2.16 → 2.19
cubreequipajes .................................................................. 3.35
D
depósito
lavacristales ................................................................. 4.11
líquido de frenos .......................................................... 4.10
líquido de refrigeración .................................................. 4.9
depósito de carburante
capacidad .................................................................... 1.97
depósito de reactivo ..........................................1.100 → 1.103
descondenación de las puertas .............................1.13 → 1.15
desempañado
luneta .................................................................3.4 → 3.16
parabrisas ..........................................................3.4 → 3.16
deshielo/desempañado del parabrisas ....................3.7 → 3.16
detección de paneles: alerta de sobrevelocidad ...2.54 → 2.56
dimensiones ........................................................................ 6.5
dirección asistida ............................................................... 1.76
dirección de asistencia variable......................................... 1.76
dispositivos de protección lateral....................................... 1.34
dispositivos de retención complementarios
a los cinturones delanteros ..............................1.27 → 1.32
a los cinturones traseros .............................................. 1.33
laterales ....................................................................... 1.34
dispositivos de retención complementarios ....................... 1.35
7.3
FRA_UD64388_5
Index (HFE - Renault)
ÍNDICE ALFABÉTICO (3/6)
dispositivos de retención para niños 1.36 – 1.37, 1.39 → 1.42,
1.46 → 1.48
E
Ecoconducción ......................................................2.20 → 2.24
elevalunas .............................................................3.20 → 3.22
embellecedores ................................................................... 5.8
encendedor........................................................................ 3.30
equipamientos multimedia ................................................. 3.44
ESC: control dinámico de conducción ..........1.58, 2.30 → 2.39
escobillas del limpia.............................. 1.90, 1.93, 5.31 – 5.32
espejos de cortesía ........................................................... 3.25
F
faros
ajuste ................................................................ 1.87 – 1.88
delanteros ........................................................5.14 → 5.16
sustitución de las lámparas .............................5.14 → 5.16
filtro
de aceite ..............................................................4.6 → 4.8
de aire .......................................................................... 4.11
de partículas ................................................................ 2.12
habitáculo .................................................................... 4.11
focos de iluminación ...................................... 3.23 – 3.24, 5.19
frenado activo de emergencia ...............................2.35 → 2.39
frenado de emergencia..........................................2.30 → 2.39
freno de aparcamiento...........................................2.16 → 2.19
freno de aparcamiento asistido .............................2.16 → 2.19
freno de mano ........................................................ 2.15 – 2.16
frontales y mandos en el volante ....................................... 3.35
función desodorante .......................................................... 3.19
función Stop and Start ....................................2.7 → 2.10, 2.16
fusibles ..................................................................5.25 → 5.27
G
ganchos
ganchos para ropa ....................................................... 3.27
gato...................................................................................... 5.7
guantera ............................................................................ 3.27
guardaobjetos ........................................................3.25 → 3.29
H
hora ................................................................................... 1.77
I
iluminación:
cuadro de instrumentos ............................................... 1.80
exterior .............................................................1.80 → 1.88
interior ........................................... 3.23 – 3.24, 5.19 – 5.20
incidentes
anomalías de funcionamiento ........2.19, 3.21, 5.35 → 5.41
indicadores:
de dirección ................................................................. 1.86
del cuadro de instrumentos .......1.56 → 1.65, 2.16 → 2.19
inflado de los neumáticos ....................................... 4.12 – 4.13
intermitentes .................................................1.86, 5.14 → 5.16
Isofix .........................................1.39 – 1.40, 1.42, 1.46 → 1.48
J
justificantes de mantenimiento ..............................6.11 → 6.16
K
kit de inflado de los neumáticos ................................5.4 → 5.6
L
lámparas
sustitución ........................................................5.14 → 5.20
lavacristales ..............................1.89 → 1.94, 1.93, 1.95 – 1.96
lavado ....................................................................4.16 → 4.18
7.4
FRA_UD64388_5
Index (HFE - Renault)
ÍNDICE ALFABÉTICO (4/6)
levantamiento del vehículo
cambio de rueda ................................................. 5.9 – 5.10
limitador de velocidad ...................................1.59, 2.51 → 2.53
limpia/lavaparabrisas .............................................. 5.31 – 5.32
limpiaparabrisas
escobillas .......................................................... 5.31 – 5.32
limpiaparabrisas ....................................................1.89 → 1.96
limpiaparabrisas/lavaparabrisas
sustitución de las escobillas .................... 1.92, 5.31 – 5.32
limpiaparabrisas/lavaparabrisas ........................................ 1.93
limpieza:
interior del vehículo ........................................... 4.19 – 4.20
líquido de frenos ................................................................ 4.10
líquido de refrigeración del motor ........................................ 4.9
llave de embellecedor................................................. 5.7 – 5.8
llave de la rueda .................................................................. 5.7
llave de seguridad ...................................................... 1.6 – 1.7
llave/telemando de radiofrecuencia
pila .................................................................... 5.23 – 5.24
utilización .............................................................1.2 → 1.4
llaves
sustitución de la pila ......................................... 5.23 – 5.24
llaves .........................................................................1.2 → 1.5
llenado con reactivo...........................................1.100 → 1.103
luces de stop
sustitución de las lámparas ......................................... 5.17
luces traseras
iluminadores de la placa de matrícula ......................... 5.18
luces:
ajuste ................................................................ 1.87 – 1.88
de carretera ...................................1.56, 1.80, 5.14 → 5.16
de cruce .........................................1.56, 1.80, 5.14 → 5.16
de dirección ...................................1.56, 1.86, 5.14 → 5.17
de marcha atrás ........................................................... 5.17
de niebla .................................................... 1.56, 1.83, 5.17
de posición ..............................................1.80, 5.14 → 5.17
de precaución .............................................................. 1.86
M
maletero........................................................3.34, 3.36 → 3.38
mando bajo el volante ....................................................... 3.44
mando integrado de teléfono manos-libres ....................... 3.44
mandos
volante de dirección ..................................................... 3.44
mandos ..................................................................1.52 → 1.55
manivela .............................................................................. 5.7
mantenimiento ................................................................... 2.25
marcha atrás
paso ............................................................................. 2.14
medio ambiente ................................................................. 2.26
mensajes en el cuadro de instrumentos ...............1.64 → 1.73,
2.16 → 2.19
menú de personalización de los reglajes del vehículo .............
1.74 – 1.75
modo ECO .............................................. 2.21 – 2.22, 3.9, 3.15
motor
características ......................................................6.6 → 6.8
multimedia (equipamiento) ................................................ 3.44
N
navegación ........................................................................ 3.44
neumáticos ......... 2.23, 2.27 → 2.29, 4.12 – 4.13, 5.11 → 5.13
niños . 1.6, 1.36 – 1.37, 1.41 – 1.42, 1.46 → 1.51, 3.20 → 3.22
niños (seguridad) ................................................................. 1.6
nivel de aceite del motor............................................4.4 → 4.8
nivel de carburante ................................................1.56 → 1.62
niveles .....................................................................4.9 → 4.11
niveles:
depósito del lavacristales ............................................. 4.11
líquido de frenos .......................................................... 4.10
líquido de refrigeración .................................................. 4.9
7.5
FRA_UD64388_5
Index (HFE - Renault)
ÍNDICE ALFABÉTICO (5/6)
O
ordenador de a bordo ...................... 1.56 → 1.61, 1.64 → 1.73
P
palanca de cambio de velocidad ....................................... 2.79
palanca de selección de caja automática ..............2.79 → 2.81
palanca de velocidades ............................................ 2.14, 2.79
pantalla
pantalla navegación ..................................................... 3.44
visualizaciones de navegación .................................. 3.44
pantallas
pantalla multimedia .................................. 2.73 – 2.74, 3.44
parabrisas térmico ...................................................3.7 → 3.16
parada del motor .................................2.3 → 2.6, 2.16 → 2.19
particularidad de los vehículos diésel ................................ 2.13
particularidad de los vehículos gasolina ................. 2.11 – 2.12
personalización de los reglajes del vehículo ......... 1.74 – 1.75
pesos ................................................................................... 6.9
piezas de recambio ........................................................... 6.10
pinchazo ................................... 1.73, 5.2 – 5.3, 5.7, 5.9 – 5.10
pintura
mantenimiento .................................................4.16 → 4.18
placas de identificación .............................................6.2 → 6.4
plafones ......................................................... 3.23 – 3.24, 5.19
portaobjetos ...........................................................3.25 → 3.29
portavasos ......................................................................... 3.26
posición de conducción
reglajes ............................................................1.23 → 1.26
precauciones de utilización ...................................1.89 → 1.94
presión de los neumáticos ........2.27 → 2.29, 4.12 – 4.13, 5.12
pretensores............................................................1.27 → 1.32
pretensores de los cinturones
de seguridad parte delantera ...........................1.27 → 1.32
protección anticorrosión .................................................... 4.16
puertas / puerta del maletero............................1.4, 1.6 → 1.18
puesta bajo contacto del vehículo .............................2.4 → 2.6
puesta en marcha .............................................................. 2.79
puesta en stand-by del motor ..................................2.7 → 2.10
puesto de conducción............................................1.52 → 1.61
Q
quitasol .............................................................................. 3.25
R
radar de marcha atrás ...........................................2.68 → 2.72
radio................................................................................... 3.44
ráfaga luminosa ................................................................. 1.86
reactivo (depósito) .............................................1.100 → 1.103
red de separación ................................................... 3.40 – 3.41
reglaje de la posición de conducción..................... 1.19 – 1.21,
1.23 → 1.26, 3.31
reglaje de los asientos delanteros .......................... 1.20 – 1.21
reglaje de los faros ................................................. 1.87 – 1.88
reglaje eléctrico de la altura de los faros ................ 1.87 – 1.88
reglajes personalizados del vehículo ..................... 1.74 – 1.75
regulación de la temperatura ...................................3.7 → 3.16
regulador de velocidad .................................1.59, 2.57 → 2.60
regulador de velocidad adaptable .........................2.61 → 2.67
regulador de velocidad con control de distancia ...2.61 → 2.67
regulador-limitador de velocidad .....2.51 → 2.53, 2.57 → 2.60
reloj .................................................................................... 1.77
remolcado
en caso de avería ............................................. 5.33 – 5.34
remolque ...................................................................... 3.39
remolque
montaje ........................................................................ 3.39
retención complementaria a los cinturones ...........1.27 → 1.35
retención niños ..................................1.36 – 1.37, 1.39 → 1.48
retrovisores ............................................................. 1.78 – 1.79
rodaje................................................................................... 2.2
rueda de repuesto ...................................................... 5.2 – 5.3
rueda libre.......................................................................... 2.22
7.6
FRA_UD64388_5
Index (HFE - Renault)
ÍNDICE ALFABÉTICO (6/6)
ruedas (seguridad) ................................................5.11 → 5.13
S
salpicadero ............................................................1.52 → 1.55
SCR: reducción catalítica selectiva ...................1.100 → 1.103
seguridad niños .......1.17, 1.32, 1.36 – 1.37, 1.39 → 1.49, 2.4,
3.20 → 3.22
señal peligro ...................................................................... 1.86
señalización acústica y luminosa ...................................... 1.86
señalización e iluminación .....................................1.80 → 1.88
sistema antibloqueo de ruedas: ABS.....................2.30 → 2.39
sistema antipatinado: A.S.R. .................................2.30 → 2.39
sistema de navegación ...................................................... 3.44
sistema de remolcado
multimedia ............................................................ 3.9, 3.15
sistema de retención para niños........1.36 – 1.37, 1.39 → 1.48
sistema de vigilancia de la presión de los neumáticos .............
2.27 → 2.29
Stop and Start.................................................1.59, 2.7 → 2.10
suelo móvil.............................................................. 3.35 – 3.36
supercondenación de las puertas............................... 1.5, 1.12
T
tapa del depósito de reactivo.............................1.100 → 1.103
tapizados interiores
mantenimiento .................................................. 4.19 – 4.20
tapón del depósito de carburante ..........................1.97 → 1.99
tarjeta «manos libres»: pila..................................... 5.21 – 5.22
tarjeta «manos libres»: utilización ...........................1.8 → 1.11
tarjeta con telemando: pila ..................................... 5.21 – 5.22
tarjeta con telemando: utilización ............................1.8 → 1.11
tarjeta: pila .............................................................. 5.21 – 5.22
tarjeta: utilización ...................................1.6 → 1.12, 2.4 → 2.6
techo de cristal fijo ............................................................. 3.22
teléfono .............................................................................. 3.44
telemando de bloqueo ...............................................1.2 → 1.4
telemando de bloqueo de las puertas
pilas .................................................................. 5.23 – 5.24
testigos de control .................................................1.56 → 1.73
toma de accesorios .................................................. 3.30, 3.44
toma USB .......................................................................... 3.44
transporte de niños ............................1.36 – 1.37, 1.39 → 1.48
transporte de objetos
en el maletero .............................................................. 3.38
en el techo ..................................................................... 6.9
red de separación ............................................. 3.40 – 3.41
V
vaciado motor ............................................................4.6 → 4.8
varilla de aceite motor ................................................ 4.4 – 4.5
ventilación................................................................3.2 → 3.16
visualizador...................................................1.56 → 1.63, 3.44
volante de dirección
ajuste ........................................................................... 1.76
W
warning .............................................................................. 1.86
RENAULT S.A.S. SOCIÉTÉ PAR ACTIONS SIMPLIFIÉE AU CAPITAL DE 533 941 113 € / 13-15, QUAI LE GALLO
92100 BOULOGNE-BILLANCOURT R.C.S. NANTERRE 780 129 987 — SIRET 780 129 987 03591 / TÉL. : 0810 40 50 60
NU 1287-4 – 99 91 039 08S – 02/2020 – Edition espagnole
à999103908Sîïïä 7D
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290
  • Page 291 291
  • Page 292 292
  • Page 293 293
  • Page 294 294
  • Page 295 295
  • Page 296 296
  • Page 297 297
  • Page 298 298
  • Page 299 299
  • Page 300 300
  • Page 301 301
  • Page 302 302
  • Page 303 303
  • Page 304 304
  • Page 305 305
  • Page 306 306
  • Page 307 307
  • Page 308 308
  • Page 309 309
  • Page 310 310
  • Page 311 311
  • Page 312 312
  • Page 313 313
  • Page 314 314
  • Page 315 315
  • Page 316 316
  • Page 317 317
  • Page 318 318
  • Page 319 319
  • Page 320 320
  • Page 321 321
  • Page 322 322
  • Page 323 323
  • Page 324 324
  • Page 325 325
  • Page 326 326
  • Page 327 327
  • Page 328 328

Renault Nuevo Kadjar Manual de usuario

Categoría
Carros
Tipo
Manual de usuario