Renault Nuevo Arkana Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Renault ARKANA
Manual de utilización
Castrol, socio exclusivo de Renault
Disfrute de la avanzada tecnología de los circuitos de competición para garantizar el rendimiento y la
longevidad de su vehículo Renault gracias a la gama de lubricantes de motor desarrollados especialmente
por Renault y Castrol.
Renault recomienda
renault.com
Sans titre-7 1 08/11/2019 11:42
información y consejos de tipo general
bienvenido a bordo de su vehículo ......
(current page)
bienvenido a bordo de su vehículo ...........
(current page)
0.1
ESP_UD64036_1
Bienvenue (LJL - Renault)
Traducido del inglés. Se prohíbe la reproducción o traducción, incluso parcial, sin la autorización previa y por escrito del fabricante del vehículo.
Bienvenido a bordo de su vehículo
La descripción de los modelos que figuran en este manual se ha establecido a partir de las características técnicas conocidas
en la fecha de concepción de este documento. El manual reagrupa todos los equipamientos (de serie u opcionales) exis-
tentes para estos modelos, su presencia en el vehículo depende de la versión, de las opciones elegidas y del país de
comercialización.
Asimismo, en este documento pueden estar descritos algunos equipamientos que harán su aparición a lo largo del
año.
Los esquemas que figuran en el manual de uso se presentan a título de ejemplo.
Buen viaje al volante de su vehículo.
Este manual de utilización y de mantenimiento reúne todas las informaciones que le permitirán:
conocer con detalle su vehículo y, por lo tanto, beneficiarse plenamente y en las mejores condiciones de utilización, de todas
las funcionalidades y de todos los perfeccionamientos técnicos de los que está dotado.
mantener un funcionamiento óptimo del vehículo mediante el simple, pero riguroso, seguimiento de los consejos de conserva-
ción.
hacer frente, sin excesiva pérdida de tiempo, a las operaciones que no requieren la intervención de un especialista.
El tiempo que dedique a la lectura de este manual será ampliamente recompensado por los conocimientos que puede adquirir
y por las novedades técnicas que descubrirá. Si todavía tiene dudas sobre algunos puntos, los técnicos de nuestra Red estarán
encantados de proporcionarle cualquier información complementaria.
Para ayudarle, encontrará los símbolos siguientes:
y Aparecen en el vehículo e indican que debe consultar el manual de utilización para obtener información detallada
y/o límites en las operaciones concernientes al equipamiento de su vehículo.
en cualquier parte del manual indica una transferencia a una página.
en cualquier parte del manual, indica un riesgo, un peligro o una consigna de seguridad.
acceso
vehículo................................................
(current page)
tapa
tapa de carburante ...............................
(current page)
iluminación
exterior .................................................
(current page)
retrovisores ................................................
(current page)
neumáticos ................................................
(current page)
cristales .....................................................
(current page)
0.2
ESP_UD64037_1
Exterieur (LJL - Renault)
EXTERIOR
Elevalunas eléctricos 3.18
Barrido parabrisas 1.95
Desempañado 3.5 y 3.9
Luces: funcionamiento 1.88
Luces: sustitución 5.13
L Llenado de carburante 1.100
Neumáticos 5.10
Mantenimiento de la carrocería
4.15
Retrovisores 1.86
Llave / telemando 1.2
Tarjeta 1.6
Bloqueo/desbloqueo de las
puertas 1.15
niños ..........................................................
(current page)
seguridad niños .........................................
(current page)
posición de conducción
reglajes ................................................
(current page)
asientos .....................................................
(current page)
almacenamiento/organización ...................
(current page)
0.3
ESP_UD64038_1
Habitacle (LJL - Renault)
HABITÁCULO
Ajuste de la posición de conducción 1.24
Asientos delanteros 1.21
Reposacabezas delanteros
1.20
Seguridad infantil 1.37
Compartimentos del habitáculo 3.26
Compartimento, acondicionamiento del male-
tero 3.35
Banqueta trasera 3.32
Reposacabezas traseros
3.31
mandos ......................................................
(current page)
salpicadero ................................................
(current page)
puesto de conducción................................
(current page)
cuadro de instrumentos .............................
(current page)
0.4
ESP_UD64039_1
Poste de conduite (LJL - Renault)
PUESTO DE CONDUCCIÓN
Cuadro de instrumentos
1.58
Botón de arranque / parada del
motor 2.8
Mandos del ordenador de a bordo
1.69
Regulador de velocidad 2.74
Regulador de velocidad adapta-
tivo Stop and Go 2.79
Limitador de velocidad 2.71
Desbloqueo del capó
del motor 4.2
Iluminación exterior 1.88
Reglaje del volante 1.84
Conmutador de arranque
con llave 2.3
Sistema de calefacción/cli-
matización 3.5 y 3.9
Pantalla multimedia
3.15
Palanca de velocidades.
2.108
Freno de aparcamiento
2.14
Asientos calefactables
1.21
Zona de carga del telé-
fono 3.26
asistencia a la conducción.........................
(current page)
conducción ................................................
(current page)
ayudas a la conducción .............................
(current page)
0.5
ESP_UD64040_1
Aides à la conduite (LJL - Renault)
AYUDA A LA CONDUCCIÓN
ABS (sistema antibloqueo de frenos)
ESC (control electrónico de estabilidad)
Asistencia al frenado
Ayuda al arranque en cuesta
2.32
Stop and Start 2.8
Advertencia de pérdida de pre-
sión de los neumáticos 2.28
Limitador de velocidad 2.71
Alerta de salida de carril 2.37
Alerta de ángulo muerto 2.48
Reconocimiento de señales de
tráfico 2.67
Regulador de velocidad 2.74
Regulador de velocidad adapta-
tivo Stop and Go 2.79
Ayuda al aparcamiento 2.92
Cámara de marcha atrás 2.97
Aparcamiento asistido 2.103
Alerta de distancia de seguridad 2.55
Asistencia para mantenimiento
de carril 2.42
Frenado activo de emergencia
2.59
AUTOHOLD 2.18
Advertencia de salida del aparca-
miento 2.99
airbags ......................................................
(current page)
cinturones de seguridad ............................
(current page)
0.6
ESP_UD64041_1
S curit bord (LJL - Renault)
SEGURIDAD A BORDO
Airbags frontales 1.29
Airbags laterales 1.35
Cinturones de seguridad 1.24
Airbags de cortina 1.35
Inhibición del airbag del pasajero delantero 1.51
placas de identificación del motor .............
(current page)
presión de los neumáticos .........................
(current page)
identificación del vehículo..........................
(current page)
número de identificación del vehículo
(VIN) ..........................................................
(current page)
placas de identificación del vehículo .........
(current page)
0.7
ESP_UD64042_1
Identification (LJL - Renault)
IDENTIFICACIÓN DE UN VEHÍCULO - ETIQUETAS
Placa de certificación del motor 6.3
Revisión del número de identificación de un vehí-
culo 6.2
Etiquetas de presión de inflado de los
neumáticos 2.28 y 4.10
Placa de certificación del vehículo
6.2
batería .......................................................
(current page)
niveles .......................................................
(current page)
0.8
ESP_UD64043_1
Compartiment moteur (LJL - Renault)
EL COMPARTIMENTO DEL MOTOR (mantenimiento periódico)
Apertura del capó del motor
4.2
Nivel de líquido de refrige-
ración 4.7
Tapón de llenado de aceite
motor 4.5
Varilla de aceite del motor
4.4
Líquido del lavaparabrisas 4.7
Líquido de frenos 4.7
Batería: 4.12
reparación .................................................
(current page)
fusibles ......................................................
(current page)
pinchazo ....................................................
(current page)
remolcado ..................................................
(current page)
escobillas del limpia...................................
(current page)
0.9
ESP_UD64044_1
Dépannage (LJL - Renault)
REPARACIÓN
Sustitución de la/s escobi-
lla/s del limpiaparabrisas
1.95
Punto de remolcado delan-
tero 5.30
Punto de remolcado trasero
5.30
Fusibles 5.25
Pinchazo:
Herramientas 5.7
Rueda de repuesto de
emergencia 5.2
Cambio de rueda
5.8
Sustitución de las luces indi-
cadoras de dirección (inter-
mitentes) 5.14
0.10
ESP_UD64045_1
Filler NU (LJL - Renault)
0.11
ESP_UD64046_1
Sommaire Général (LJL - Renault)
Conozca su vehículo ............................................
La conducción ......................................................
Su confort .............................................................
Mantenimiento ......................................................
Consejos prácticos ..............................................
Características técnicas ......................................
Índice alfabético ...................................................
Capítulos
1
SUMARIO
2
3
4
5
6
7
0.12
ESP_UD64047_1
Filler NU (LJL - Renault)
1.1
ESP_UD70626_3
Sommaire 1 (LJL - Renault)
Capítulo 1: Conozca su vehículo
Llave, telemando por radiofrecuencia: generalidades, utilización, superbloqueo ............... 1.2
Tarjeta: generalidades, utilización, superbloqueo ....................................... 1.6
Apertura y cierre de las puertas .................................................... 1.13
Bloqueo, desbloqueo de las puertas ................................................. 1.15
Bloqueo automático de las puertas al circular .......................................... 1.19
Reposacabezas - Asientos ........................................................ 1.20
Cinturones de seguridad .......................................................... 1.24
Dispositivos de retención complementarios ........................................... 1.29
a los cinturones delanteros .................................................. 1.29
a los cinturones traseros .................................................... 1.34
laterales ................................................................. 1.35
Seguridad infantil: información general ............................................... 1.37
elección de fijación del asiento para niños ....................................... 1.40
instalación del asiento para niños, generalidades ................................. 1.43
Asientos para niños: fijación mediante cinturón de seguridad o mediante el sistema Isofix ....... 1.45
desactivación o activación del airbag del pasajero delantero ........................ 1.51
Puesto de conducción ............................................................ 1.54
Cuadro de instrumentos .......................................................... 1.58
pantallas e indicadores ..................................................... 1.64
ordenador de a bordo ....................................................... 1.69
menú de personalización de los ajustes del vehículo .............................. 1.79
Hora y temperatura exterior. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.82
Volante de dirección, dirección asistida. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.84
Retrovisores ................................................................... 1.86
Iluminación y señalización exteriores ................................................ 1.88
Señales acústicas y luminosas ..................................................... 1.93
Reglaje de los faros .............................................................. 1.94
Limpiaparabrisas, lavaparabrisas ................................................... 1.95
Depósito de carburante (llenado de carburante) ........................................ 1.100
acceso
vehículo................................................
(up to the end of the DU)
condenación de las puertas.......................
(up to the end of the DU)
seguridad niños .........................................
(up to the end of the DU)
luces de día ...............................................
(up to the end of the DU)
las puertas ................................................
(up to the end of the DU)
llaves .........................................................
(up to the end of the DU)
llave/telemando de radiofrecuencia
utilización .............................................
(up to the end of the DU)
telemando de bloqueo ...............................
(up to the end of the DU)
portón ........................................................
(up to the end of the DU)
1.2
ESP_UD70645_2
Clé, télécommandes à radiofréquence : généralités (LJL - Renault)
Llave, telemando por radiofrecuencia: generalidades, utilización, superbloqueo
LLAVE, TELEMANDO POR RADIOFRECUENCIA: generalidades (1/2)
La llave no debe utilizarse para fun-
ciones distintas a las descritas en el
manual (abrir una botella...).
Consejo
No acerque el telemando a ninguna
fuente de calor, frío o humedad.
Responsabilidad del
conductor durante el
estacionamiento o la
parada del vehículo
No abandone nunca su vehículo de-
jando dentro a un niño, un adulto no
autónomo o a un animal, aunque
sea por poco tiempo.
De hecho, estos podrían correr peli-
gro o poner en peligro a otras perso-
nas al arrancar el motor, al accionar
los equipamientos como por ejem-
plo los elevalunas, o al bloquear las
puertas...
Además, cuando hace calor o da
el sol, sepa que la temperatura in-
terior del habitáculo sube muy rápi-
damente.
EXISTE EL RIESGO DE MUERTE
O DE GRAVES LESIONES.
4
1
2
3
5
1
2
3
5
1 Bloqueo de todos los abrientes.
2 Desbloqueo de todos los abrientes.
3 Llave del contactor-arranque y de la
puerta del conductor.
5 Condenación/descondenación úni-
camente del portón.
Telemando con inserto abatible:
4 Bloqueo/desbloqueo del inserto de la
llave. Para sacar el inserto de su alo-
jamiento, pulse el botón 4, sale por sí
mismo. Para volver a introducir el in-
serto, pulse el botón 4 y acompáñelo
hasta su alojamiento.
diagnóstico ................................................
(current page)
1.3
ESP_UD70645_2
Clé, télécommandes à radiofréquence : généralités (LJL - Renault)
LLAVE, TELEMANDO POR RADIOFRECUENCIA: generalidades (2/2)
Campo de acción
del telemando por
radiofrecuencia
Varía en función del entorno: atención
a los accionamientos del telemando
que pueden provocar un bloqueo o un
desbloqueo imprevisto de las puertas
si se presiona involuntariamente en los
botones.
Nota: Si una puerta o el maletero están
abiertos o mal cerrados, no se realiza
el bloqueo. Se produce una señal acús-
tica y las luces de precaución y los re-
petidores laterales no parpadean.
Interferencias
Según el entorno próximo (instalacio-
nes exteriores o uso de aparatos que
funcionan en la misma frecuencia que
el telemando), el funcionamiento puede
verse perturbado.
Sustitución, necesidad de una
llave o de un telemando adicional
Diríjase exclusivamente a un
Representante de la marca:
en caso de sustitución de una
llave, será necesario llevar el
vehículo y todas sus llaves a un
Representante de la marca para
inicializar el conjunto;
– según el vehículo, tiene la posibi-
lidad de utilizar hasta cuatro tele-
mandos.
Fallo del telemando
Asegúrese de tener siempre la pila
en buen estado, del modelo ade-
cuado y de introducirla correcta-
mente. La duración de la pila es de
aproximadamente dos años.
Cómo cambiar la pila 5.18
acceso
vehículo................................................
(up to the end of the DU)
mandos
puertas/abrientes .................................
(up to the end of the DU)
puertas / puerta del maletero.....................
(up to the end of the DU)
tapa de carburante ....................................
(up to the end of the DU)
llaves .........................................................
(up to the end of the DU)
bloqueo de las puertas ..............................
(up to the end of the DU)
apertura/cierre
Maletero ...............................................
(up to the end of the DU)
apertura/cierre
techo panorámico ................................
(up to the end of the DU)
llave/telemando de radiofrecuencia
utilización .............................................
(up to the end of the DU)
telemando de bloqueo ...............................
(up to the end of the DU)
1.4
ESP_UD70646_2
Clé, télécommandes à radiofréquence : utilisation (LJL - Renault)
TELEMANDO POR RADIOFRECUENCIA: utilización
Bloqueo/desbloqueo solo del
maletero
Pulse el botón 3 para bloquear/desblo-
quear solo el maletero.
El telemando A puede utilizarse para el
bloqueo o el desbloqueo de las puertas
y del maletero. Es alimentado por una
pila que se puede sustituir. 5.18
Bloqueo de las puertas
Pulse el botón de bloqueo 1.
Las luces de precaución y los repeti-
dores laterales parpadean dos veces
para indicar que las puertas se han
bloqueado y, en algunos vehículos, los
retrovisores exteriores se pliegan auto-
máticamente.
Una doble pulsación del botón 1 blo-
quea el vehículo y cierra las ventanillas
delanteras y traseras y, según el vehí-
culo, el techo panorámico.
Nota: Si una puerta o el maletero están
abiertos o mal cerrados, no se realiza
el bloqueo. Se produce una señal acús-
tica y las luces de precaución y los re-
petidores laterales no parpadean.
A
Desbloqueo de las puertas
Una presión en el botón 2 permite des-
bloquear los abrientes.
Las luces de precaución y los repetido-
res laterales parpadean una vez para
indicar que las puertas se han desblo-
queado y, en algunos vehículos, los re-
trovisores exteriores se despliegan au-
tomáticamente.
Nota:
Con el contacto puesto y el motor fun-
cionando 2.3, los botones del tele-
mando están inactivos.
Responsabilidad del conductor al estacionar o detener el vehículo
No abandone nunca su vehículo dejando dentro a un niño, un adulto no
autónomo o a un animal, aunque sea por poco tiempo.
De hecho, estos podrían correr peligro o poner en peligro a otras personas al
arrancar el motor, al accionar los equipamientos como por ejemplo los elevalu-
nas, o al bloquear las puertas...
Además, cuando hace calor o da el sol, sepa que la temperatura interior del ha-
bitáculo sube muy rápidamente.
EXISTE EL RIESGO DE MUERTE O DE GRAVES LESIONES.
1
2
3
1
2
3
Según el vehículo, los retrovisores
exteriores se pliegan/despliegan au-
tomáticamente cuando se bloquea/
desbloquea el vehículo. 1.86
1.5
ESP_UD70646_2
Clé, télécommandes à radiofréquence : utilisation (LJL - Renault)
TELEMANDO POR RADIOFRECUENCIA: supercondenación
No utilice nunca la super-
condenación de las puertas
si permanece alguien en el
interior del vehículo.
Cuando el vehículo va equipado con
la supercondenación, ésta permite blo-
quear las puertas e impedir la apertura
de las mismas por las empuñaduras
interiores (caso, por ejemplo, de una
rotura del cristal seguida de un intento
de abrir las puertas desde el interior).
Para ello, pulse dos veces seguidas en
el botón 1.
El bloqueo se indica mediante dos in-
termitencias lentas y tres intermitencias
rápidas de las luces de precaución y de
los repetidores laterales.
Según el vehículo, los retrovisores ex-
teriores se repliegan automáticamente
cuando se bloquea el vehículo. 1.86
1
1
acceso
vehículo................................................
(up to the end of the DU)
Tarjeta .......................................................
(up to the end of the DU)
tarjeta: utilización .......................................
(up to the end of the DU)
condenación de las puertas.......................
(up to the end of the DU)
cierre de las puertas ..................................
(up to the end of the DU)
luces de día ...............................................
(up to the end of the DU)
puertas / puerta del maletero.....................
(up to the end of the DU)
llave de seguridad .....................................
(up to the end of the DU)
bloqueo de las puertas ..............................
(up to the end of the DU)
bloqueo/desbloqueo de los abrientes
mapa ....................................................
(up to the end of the DU)
telemando
Tarjeta ..................................................
(up to the end of the DU)
telemando
mapa ....................................................
(up to the end of the DU)
portón ........................................................
(up to the end of the DU)
portón ........................................................
(up to the end of the DU)
descondenación de las puertas .................
(up to the end of the DU)
1.6
ESP_UD70647_2
Carte : généralités (LJL - Renault)
Tarjeta: generalidades, utilización, superbloqueo
TARJETA: generalidades (1/2)
La tarjeta permite:
el desbloqueo o bloqueo de los
abrientes (puertas, maletero) y de la
tapa de carburante (consulte las pá-
ginas siguientes);
el encendido de la iluminación a dis-
tancia del vehículo (consulte las pá-
ginas siguientes);
cierre automático a distancia de los
elevalunas eléctricos. 3.18
Autonomía
Asegúrese de disponer de una pila en
buen estado, del modelo adecuado, y
de introducirla correctamente. Su du-
ración es de aproximadamente dos
años: debe sustituirse cuando el men-
saje «Pila de tarjeta casi descargada»
aparece en el cuadro de instrumentos.
5.20
Radio de acción de la tarjeta
Varía en función del entorno: tenga cui-
dado de no bloquear o desbloquear el
vehículo accidentalmente al presionar
involuntariamente los botones.
Nota: Si una puerta o el maletero están
abiertos o mal cerrados, no se realiza
el bloqueo. Se produce una señal acús-
tica y las luces de precaución y los re-
petidores laterales no parpadean.
Con la pila descargada, todavía
es posible bloquear/desbloquear
y arrancar su vehículo. 1.15 y
2.5
1
2
3
4
1 Desbloqueo de todos los abrientes.
2 Bloqueo de todos los abrientes.
3 Bloqueo/desbloqueo del maletero.
4 Encendido a distancia de la ilumina-
ción.
seguridad niños .........................................
(current page)
1.7
ESP_UD70647_2
Carte : généralités (LJL - Renault)
Interferencias
Según el entorno próximo (instalacio-
nes exteriores o uso de aparatos que
funcionan en la misma frecuencia que
la tarjeta), el funcionamiento puede
verse perturbado.
TARJETA: generalidades (2/2)
Consejo
No acerque la tarjeta a ninguna
fuente de calor, frío o humedad.
No guarde la tarjeta en un lugar
donde pueda doblarse o estro-
pearse involuntariamente; por
ejemplo, al sentarse sobre la tarjeta
guardada en un bolsillo trasero.
Sustitución: necesidad de una
tarjeta suplementaria
En caso de pérdida de la tarjeta, o si
desea otra, diríjase exclusivamente
a un representante de la marca.
En caso de sustitución de una tar-
jeta, será necesario llevar el ve-
hículo y todas sus tarjetas a un
representante de la marca para ini-
cializar el sistema.
Se pueden utilizar hasta cuatro tar-
jetas por vehículo.
Función «iluminación a
distancia»
Al pulsar el botón 4, se encienden las
luces de cruce y la iluminación exte-
rior durante 20 segundos aproximada-
mente. Esto permite, por ejemplo, lo-
calizar de lejos el vehículo estacionado
en un parking.
Mantener pulsado el botón 4 durante
unos dos segundos activa la ilumina-
ción exterior y se emite un sonido.
Nota: una nueva presión en el botón 4
apaga las luces.
4
Responsabilidad del
conductor durante el
estacionamiento o la
parada del vehículo
No abandone nunca su vehículo de-
jando dentro a un niño, a un adulto
no autónomo o a un animal, ni si-
quiera por poco tiempo.
Estos podrían correr peligro o poner
en peligro a otras personas, por
ejemplo, al arrancar el motor, al ac-
cionar equipamientos como los ele-
valunas o, incluso, al bloquear las
puertas.
Además, cuando hace calor o da
el sol, sepa que la temperatura in-
terior del habitáculo sube muy rápi-
damente.
EXISTE RIESGO DE MUERTE O
DE GRAVES LESIONES.
acceso
vehículo................................................
(up to the end of the DU)
Tarjeta .......................................................
(up to the end of the DU)
tarjeta: utilización .......................................
(up to the end of the DU)
condenación de las puertas.......................
(up to the end of the DU)
seguridad niños .........................................
(current page)
cierre de las puertas ..................................
(up to the end of the DU)
las puertas ................................................
(up to the end of the DU)
puertas / puerta del maletero.....................
(up to the end of the DU)
bloqueo de las puertas ..............................
(up to the end of the DU)
mapa
manos libres.........................................
(up to the end of the DU)
telemando .................................................
(up to the end of the DU)
descondenación de las puertas .................
(up to the end of the DU)
1.8
ESP_UD70648_2
Carte en mode mains libres : utilisation (LJL - Renault)
Dispone de tres modos de bloqueo/
desbloqueo del vehículo:
«manos libres», al acercarse y ale-
jarse del vehículo;
– «manos libres», utilizando el botón 2
de la empuñadura 1 de una de las
puertas delanteras;
utilizando la tarjeta en modo tele-
mando.
TARJETA “MANOS LIBRES”: utilización (1/4)
No guarde la tarjeta en un lugar
donde pueda entrar en contacto con
equipos electrónicos (ordenador, te-
léfono, etc.) que pudieran alterar su
funcionamiento.
Responsabilidad del con-
ductor durante el estacio-
namiento o la parada del
vehículo
No abandone nunca su vehículo de-
jando dentro a un niño, a un adulto
no autónomo o a un animal, ni si-
quiera por poco tiempo.
Estos podrían correr peligro o poner
en peligro a otras personas, por
ejemplo, al arrancar el motor, al ac-
cionar equipamientos como los ele-
valunas o, incluso, al bloquear las
puertas.
Además, cuando hace calor o da
el sol, sepa que la temperatura in-
terior del habitáculo sube muy rápi-
damente.
EXISTE RIESGO DE MUERTE O
DE GRAVES LESIONES.
2
Desactivación/activación del
modo manos libres
Según el vehículo, puede desactivar/
activar:
el desbloqueo al acercarse y el blo-
queo al alejarse del vehículo;
– el bloqueo y el desbloqueo pulsando
los botones de la empuñadura de la
puerta.
También puede desactivar/activar la
señal acústica que se emite cuando se
produce el bloqueo al alejarse del vehí-
culo. 1.79
1
1.9
ESP_UD70648_2
Carte en mode mains libres : utilisation (LJL - Renault)
TARJETA “MANOS LIBRES”: utilización (2/4)
Pasados 15 minutos, aproximada-
mente, con la tarjeta 3 dentro de la
zona de detección, se desactiva la fun-
ción de bloqueo al alejarse del vehí-
culo. Para bloquear el vehículo, pulse
el botón 2 de la empuñadura 1 o el
botón 5 de la tarjeta.
El bloqueo al alejarse del vehículo no
se puede realizar si hay una tarjeta en
la zona 4.
Bloqueo manos libres al
alejarse del vehículo
Llevando la tarjeta consigo, con las
puertas y la puerta del maletero cerra-
das, aléjese del vehículo: se bloqueará
automáticamente cuando salga de la
zona de acceso 3.
Nota: la distancia a la que se bloquea
el vehículo depende del entorno.
El bloqueo del vehículo se visualiza
mediante dos intermitencias de las
luces de emergencia seguidas de un
encendido fijo durante unos cuatro
segundos y una señal acústica de con-
firmación.
3
4
5
Desbloqueo manos libres al
acercarse al vehículo
Con la tarjeta en la zona de acceso 3,
el vehículo se desbloqueará. El desblo-
queo se visualiza mediante una inter-
mitencia de las luces de precaución y
de los repetidores laterales.
Según el vehículo, los retrovisores
exteriores se pliegan/despliegan au-
tomáticamente cuando se bloquea/
desbloquea el vehículo. 1.86
1.10
ESP_UD70648_2
Carte en mode mains libres : utilisation (LJL - Renault)
Desbloqueo/bloqueo «manos
libres» utilizando el botón 2
Con la tarjeta en la zona 3 y el vehículo
bloqueado, pulse el botón 2 de la em-
puñadura 1 de una de las dos puertas
delanteras: el vehículo se desbloquea.
Una presión en el botón 2 desbloquea
asimismo todo el vehículo.
Las luces de precaución y los repetido-
res laterales parpadean una vez para
indicar que las puertas se han desblo-
queado y, en algunos vehículos, los re-
trovisores exteriores se despliegan au-
tomáticamente.
Una presión en el botón 2 bloquea nue-
vamente el vehículo.
TARJETA “MANOS LIBRES”: utilización (3/4)
Las luces de precaución parpadean
dos veces para indicar que el vehículo
se ha bloqueado y, según el vehículo,
los retrovisores exteriores se pliegan
automáticamente.
Particularidades inherentes
al sistema de desbloqueo
El desbloqueo por aproximación se
desactiva al cabo de ocho días sin uti-
lizar el vehículo. Presione el botón 2
(empuñadura de puerta delantera) o
use su tarjeta con telemando (consulte
las páginas siguientes) para desblo-
quear el vehículo y volver a activar el
modo manos libres.
Particularidades inherentes
al bloqueo manos libres
Después de bloquear el vehículo en
modo manos libres, hay que esperar
aproximadamente tres segundos para
poder desbloquearlo de nuevo. Durante
estos tres segundos, es posible asegu-
rarse del bloqueo correcto accionando
las empuñaduras de las puertas.
Nota: Si una puerta o el maletero están
abiertos o mal cerrados, no se realiza
el bloqueo. Se produce una señal acús-
tica y las luces de precaución y los re-
petidores laterales no parpadean.
4
1
2
1.11
ESP_UD70648_2
Carte en mode mains libres : utilisation (LJL - Renault)
Bloqueo con la tarjeta
Con las puertas y el maletero cerrados,
pulse el botón 5: el vehículo se blo-
quea.
Las luces de precaución parpadean
dos veces para indicar que el vehículo
se ha bloqueado y, según el vehículo,
los retrovisores exteriores se pliegan
automáticamente.
Una doble pulsación del botón 5 blo-
quea el vehículo y permite el cierre de
las ventanillas delanteras y traseras
(según el vehículo).
Nota:
la distancia máxima a la que se blo-
quea el vehículo depende del en-
torno;
si una puerta o el maletero están
abiertos o mal cerrados, no se rea-
liza el bloqueo. Se produce una
señal acústica y las luces de precau-
ción y los repetidores laterales no
parpadean.
Con el motor girando, los botones
de la tarjeta están desactivados.
Utilización de la tarjeta con
telemando
Desbloqueo con la tarjeta
Pulse el botón 7.
Las luces de precaución y los repetido-
res laterales parpadean una vez para
indicar que las puertas se han desblo-
queado y, en algunos vehículos, los re-
trovisores exteriores se despliegan au-
tomáticamente.
TARJETA “MANOS LIBRES”: utilización (4/4)
Con el motor en marcha, si des-
pués de haber abierto y cerrado una
puerta, la tarjeta ya no se encuentra en
la zona 4, el mensaje «Tarjeta no de-
tectada» le indica que la tarjeta no se
encuentra en el vehículo. Esto permite
evitar, por ejemplo, reanudar la marcha
si un pasajero sale del vehículo lleván-
dose la tarjeta.
La alerta desaparece cuando se vuelve
a detectar la tarjeta.
Bloqueo/desbloqueo solo del
maletero
Pulse el botón 6 para bloquear/desblo-
quear solo el maletero.
4
5
6
7
1.12
ESP_UD70648_2
Carte en mode mains libres : utilisation (LJL - Renault)
TARJETA “MANOS LIBRES”: supercondenación
Cuando el vehículo va equipado con
la supercondenación, ésta permite blo-
quear las puertas e impedir la apertura
de las mismas por las empuñaduras
interiores (caso, por ejemplo, de una
rotura del cristal seguida de un intento
de abrir las puertas desde el interior).
Para ello, pulse dos veces seguidas en
el botón 1.
El bloqueo se confirma mediante dos
intermitencias lentas y tres intermi-
tencias rápidas de las luces de emer-
gencia y de los repetidores laterales.
Particularidad: la supercondenación
no es posible si las luces de precau-
ción o las luces de posición del vehí-
culo están encendidas.
1
No utilice nunca la super-
condenación de las puertas
si permanece alguien en el
interior del vehículo.
Según el vehículo, los retrovisores
exteriores se repliegan automática-
mente cuando se bloquea el vehí-
culo. 1.86
cierre de las puertas ..................................
(up to the end of the DU)
puertas.......................................................
(up to the end of the DU)
bloqueo de las puertas ..............................
(up to the end of the DU)
apertura de las puertas..............................
(up to the end of the DU)
1.13
ESP_UD64055_1
Ouverture et fermeture des portes (LJL - Renault)
Apertura y cierre de las puertas
Apertura desde el interior
Tire una vez de la empuñadura 3.
Según el vehículo, puede ser necesario
tirar de la empuñadura 3 dos veces: la
primera vez para desbloquear la puerta
y la segunda vez para abrirla.
Apertura desde el exterior
Puertas delanteras
Con las puertas desbloqueadas o lle-
vando consigo la tarjeta, agarre la em-
puñadura 1 y tire hacia usted.
APERTURA Y CIERRE DE LAS PUERTAS (1/2)
1
3
Como medida de segu-
ridad, las maniobras de
apertura/cierre deben ha-
cerse siempre con el vehí-
culo parado.
Puertas traseras
Con las puertas desbloqueadas o lle-
vando consigo la tarjeta, agarre la em-
puñadura 2 y tire hacia usted.
2
niños (seguridad) .......................................
(current page)
seguridad niños .........................................
(current page)
seguridad niños .........................................
(current page)
portón ........................................................
(current page)
portón ........................................................
(current page)
1.14
ESP_UD64055_1
Ouverture et fermeture des portes (LJL - Renault)
Seguridad infantil
Para imposibilitar la apertura de las
puertas traseras desde el interior, des-
place la palanca 4 y compruebe desde
el interior que las puertas quedan con-
denadas.
APERTURA Y CIERRE DE LAS PUERTAS (2/2)
Responsabilidad del
conductor al estacionar o
detener el vehículo
No abandone nunca su ve-
hículo dejando dentro a un niño, un
adulto no autónomo o a un animal,
aunque sea por poco tiempo.
De hecho, estos podrían correr peli-
gro o poner en peligro a otras perso-
nas al arrancar el motor, al accionar
los equipamientos como por ejem-
plo los elevalunas, o al bloquear las
puertas...
Además, cuando hace calor o da
el sol, sepa que la temperatura in-
terior del habitáculo sube muy rápi-
damente.
EXISTE EL RIESGO DE MUERTE
O DE GRAVES LESIONES.
Alarma sonora de olvido de
luces
Al abrir una puerta, una alarma sonora
le avisará para indicarle que las luces
han quedado encendidas, si se corta el
contacto del motor.
Alarma de olvido de cierre de
un abriente
Cuando el vehículo está parado, el tes-
tigo
2 aparece en el cuadro de instru-
mentos acompañado de un testigo, que
indica cuál de los abrientes (puerta(s),
maletero) está abierto o mal cerrado.
Cuando el vehículo alcanza la velo-
cidad de 10 km/h aproximadamente,
un testigo indica si la(s) puerta(s) o el
maletero están abiertos o mal cerra-
dos, junto con el mensaje «Maletero
abierto» o «Puerta abierta», y se emi-
tirá una señal acústica durante unos
40 segundos o hasta que se cierren las
puerta(s)/el maletero.
4
condenación de las puertas.......................
(up to the end of the DU)
cierre de las puertas ..................................
(up to the end of the DU)
puertas / puerta del maletero.....................
(up to the end of the DU)
bloqueo de las puertas ..............................
(up to the end of the DU)
apertura de las puertas..............................
(up to the end of the DU)
descondenación de las puertas .................
(up to the end of the DU)
1.15
ESP_UD64056_1
Verrouillage / Déverrouillage des portes (LJL - Renault)
Bloqueo, desbloqueo de las puertas
BLOQUEO, DESBLOQUEO DE LAS PUERTAS (1/4)
En caso de que no funcione
el telemando o la tarjeta,
según el vehículo.
En algunos casos, es posible que el
telemando por radiofrecuencia o la tar-
jeta no funcionen:
pila agotada del telemando por ra-
diofrecuencia o de la tarjeta, batería
del vehículo descargada, etc.;
utilización de aparatos que funcio-
nan en la misma frecuencia que la
tarjeta (teléfono móvil…);
vehículo situado en una zona con
gran radiación electromagnética.
Se puede entonces:
para utilizar el telemando por radio-
frecuencia o la llave de emergencia
en la tarjeta (según el vehículo) para
desbloquear la puerta del conductor;
para utilizar el mando de bloqueo/
desbloqueo de las puertas desde
el interior (consulte las páginas si-
guientes).
Llave integrada en la tarjeta
La llave integrada 2 permite bloquear
o desbloquear la puerta del conductor
cuando la tarjeta no está funcionando.
Acceso a la llave 2
Deslice la carcasa trasera 1 hacia
abajo mientras presiona en la zona A.
1
A
2
1.16
ESP_UD64056_1
Verrouillage / Déverrouillage des portes (LJL - Renault)
BLOQUEO, DESBLOQUEO DE LAS PUERTAS (2/4)
Utilización de la llave
integrada en la tarjeta
Tire de la empuñadura 3;
presione hacia abajo la tapa B de la
puerta del conductor;
inserte el extremo de la llave 2 en la
ranura 4 debajo de la tapa B;
– efectúe un giro hacia arriba para re-
tirar la tapa B;
inserte la llave 2 en la cerradura de
la puerta del conductor, bloquee o
desbloquee.
Una vez haya entrado en el vehículo,
vuelva a colocar la llave en su aloja-
miento de la tarjeta.
Vehículos con llave/
telemando
Utilización de la llave
Tire de la empuñadura 3;
presione hacia abajo la tapa B de la
puerta del conductor;
inserte el extremo de la llave 5 en la
ranura 4 debajo de la tapa B;
– efectúe un giro hacia arriba para re-
tirar la tapa B;
inserte la llave 5 en la cerradura de
la puerta del conductor, bloquee o
desbloquee.
B
4
2
B
4
5
3
3
portón ........................................................
(current page)
portón ........................................................
(current page)
1.17
ESP_UD64056_1
Verrouillage / Déverrouillage des portes (LJL - Renault)
Mando de bloqueo/
desbloqueo desde el interior
El contactor 6 acciona simultánea-
mente las puertas, el maletero y la tapa
de carburante.
Si una puerta o el maletero está abierto
o mal cerrado, se produce un bloqueo/
desbloqueo rápido de todas las puer-
tas.
En caso de transportar objetos con el
maletero abierto, puede bloquear las
demás puertas: con el motor parado,
mantenga presionado el contactor 6
para bloquear las demás puertas.
BLOQUEO, DESBLOQUEO DE LAS PUERTAS (3/4)
Bloqueo manual de las
puertas
Con la puerta abierta, gire el tornillo 5
(con la punta de la llave) y cierre la
puerta.
Las puertas han quedado bloqueadas
desde el exterior.
La apertura solo podrá realizarse, en-
tonces, desde el interior del vehículo o
con la llave para la puerta del conduc-
tor.
6
5
1.18
ESP_UD64056_1
Verrouillage / Déverrouillage des portes (LJL - Renault)
Bloqueo de los abrientes sin
tarjeta o sin llave
Es el caso, por ejemplo, de una pila
descargada o de un disfuncionamiento
temporal de la tarjeta o de la llave.
Con el motor parado y una puerta o
la puerta del maletero abiertas, man-
tenga pulsado el contactor 6 durante
más de cinco segundos.
Al cerrar la puerta se bloquearán todos
los abrientes.
Nota: el desbloqueo desde el exterior
del vehículo solo se podrá realizar con
la tarjeta en la zona de acceso del ve-
hículo o con la llave.
No abandone nunca su ve-
hículo con la llave o la tar-
jeta en el interior.
Testigo de estado de bloqueo
de los abrientes
Con el contacto puesto, el testigo 6
del interruptor indica el estado de blo-
queo de las puertas (laterales y male-
tero):
con el testigo encendido, los abrien-
tes están bloqueados;
testigo apagado, los abrientes están
desbloqueados.
Cuando condena las puertas, el tes-
tigo permanece encendido y después
se apaga.
BLOQUEO, DESBLOQUEO DE LAS PUERTAS (4/4)
Responsabilidad del con-
ductor
Si decide circular con las
puertas bloqueadas, sepa
que ello puede dificultar el acceso
de los socorristas al habitáculo en
caso de urgencia.
condenación de las puertas.......................
(up to the end of the DU)
cierre de las puertas ..................................
(current page)
puertas / puerta del maletero.....................
(up to the end of the DU)
bloqueo de las puertas ..............................
(up to the end of the DU)
apertura de las puertas..............................
(current page)
diagnóstico ................................................
(current page)
condenación automática de los abrientes
al circular ...................................................
(current page)
descondenación de las puertas .................
(current page)
1.19
ESP_UD64057_1
Condamnation automatique des ouvrants en roulage (LJL - Renault)
Anomalías de funcionamiento
Si detecta una anomalía de funciona-
miento (no hay bloqueo centralizado, el
testigo integrado en el interruptor 1 no
se enciende al bloquear las puertas y
el maletero, etc.), asegúrese de que el
bloqueo centralizado no se haya des-
activado por error y compruebe que las
puertas y el maletero estén bien cerra-
dos. Si estuvieran bien cerradas, con-
sulte a un Representante de la marca.
Principio de funcionamiento
Tras arrancar el vehículo, el sistema
condena automáticamente las puertas
una vez alcanzada una velocidad de
unos 10 km/h.
La descondenación tiene lugar:
pulsando el contactor de desbloqueo
de las puertas centrales 1;
con el motor apagado, al abrir una
puerta delantera desde el interior.
Nota: si se abre o se cierra una puerta,
esta se bloquea de nuevo automática-
mente cuando el vehículo alcanza una
velocidad de 10 km/h.
Activación/Desactivación de
la función
Para activarlo: con el vehículo quieto
y el motor en marcha, pulse el contac-
tor 1 hasta oír una señal acústica.
Para desactivarlo: con el vehículo
parado y el motor en marcha, pulse
el interruptor 1 hasta oír dos señales
acústicas.
La función también se puede activar
y desactivar en la pantalla multimedia
(según el vehículo). 1.79
BLOQUEO AUTOMÁTICO DE LAS PUERTAS AL CIRCULAR
CONDENACIÓN AUTOMÁTICA DE LOS ABRIENTES AL CIRCULAR
Responsabilidad del con-
ductor
Si decide circular con las
puertas bloqueadas, sepa
que ello puede dificultar el acceso
de los socorristas al habitáculo en
caso de urgencia.
1
reglaje de la posición de conducción.........
(up to the end of the DU)
asientos delanteros
ajuste ...................................................
(up to the end of the DU)
reposacabezas ..........................................
(up to the end of the DU)
1.20
ESP_UD64058_1
Appuis-t te avant (LJL - Renault)
Reposacabezas - Asientos
REPOSACABEZAS DELANTERO
Para subir el apoyacabezas
Tire del reposacabezas hacia arriba
hasta la altura deseada. Asegúrese de
que ha quedado bien bloqueado.
Para bajar el apoyacabezas
Pulse el botón 2 y acompañe el reposa-
cabezas hasta ajustarlo a la altura de-
seada. Asegúrese de que ha quedado
bien bloqueada.
A
2
Para retirar el apoyacabezas
Suba el reposacabezas hasta la posi-
ción más elevada (incline el respaldo
hacia atrás si es necesario). Pulse el
botón 2 y suba el reposacabezas hasta
liberarlo.
Para poner el apoyacabezas
Mantenga limpias las varillas del repo-
sacabezas 3.
Introduzca las varillas del reposacabe-
zas en los forros 1 (incline el respaldo
hacia atrás si es necesario). Introduzca
el reposacabezas hasta que se blo-
quee, pulse el botón 2 para ajustar
según la altura deseada. Verificar el
correcto bloqueo de cada varilla 3 en el
respaldo del asiento.
El reposacabezas es un ele-
mento de seguridad, por lo
que hay que vigilar su pre-
sencia y su correcta coloca-
ción: la parte alta del reposacabe-
zas debe estar lo más cerca posible
de la parte superior de la cabeza,
y la distancia entre la cabeza y la
parte A debe ser mínima.
3
1
reglaje de la posición de conducción.........
(up to the end of the DU)
apoyabrazos
delantero ..............................................
(current page)
carpeta.......................................................
(current page)
reglaje de los asientos delanteros
mandos eléctricos ................................
(current page)
reglaje de los asientos delanteros .............
(up to the end of the DU)
asientos delanteros
ajuste ...................................................
(up to the end of the DU)
asientos
asiento delantero con mandos eléctri-
cos .......................................................
(current page)
1.21
ESP_UD64059_1
Sièges avant (LJL - Renault)
En la posición elegida, suelte la empu-
ñadura y asegúrese de que queda bien
bloqueado.
Para ajustar el asiento a la
altura de las lumbares
Presione hacia la izquierda o hacia la
derecha el botón 3 para aumentar o re-
ducir la sujeción.
Reglaje del asiento
Para avanzar o retroceder el asiento
Accione el mando 1 hacia adelante o
hacia atrás, o, según el vehículo, le-
vante y sujete la empuñadura 4 para
desbloquear el asiento. En la posición
elegida, suéltela y asegúrese de que el
asiento queda bien bloqueado.
ASIENTOS DELANTEROS (1/3)
5
4
Por razones de seguridad,
efectúe estos ajustes con
el vehículo parado.
Para no perjudicar la efica-
cia de los cinturones de seguridad,
le aconsejamos que no incline de-
masiado los respaldos de los asien-
tos hacia atrás.
No debe dejarse ningún objeto por
el suelo (plaza delantera del con-
ductor): en caso de frenazo brusco,
los objetos pueden deslizarse bajo
los pedales e impedir su utilización.
6
1
2 3
Para levantar o bajar el asiento
Accione el interruptor 1 hacia arriba o
hacia abajo o, según el vehículo, ac-
cione la palanca 5 tantas veces como
sea necesario hacia arriba o hacia
abajo hasta la posición deseada.
Reglaje del respaldo
Para inclinar el respaldo
Accione el interruptor 2 hacia delante
o hacia atrás, o según el vehículo, le-
vante la empuñadura 6 e incline el res-
paldo hasta la posición deseada.
asientos calefactantes ...............................
(current page)
diagnóstico ................................................
(current page)
1.22
ESP_UD64059_1
Sièges avant (LJL - Renault)
ASIENTOS DELANTEROS (2/3)
– cuando se presiona el contactor por
segunda vez, la calefacción cambia
a intensidad baja. Se enciende un
solo testigo integrado;
– cuando se presiona el contactor por
tercera vez, la calefacción se apaga.
Vehículos equipados con asientos
calefactables y ventilados
Con el motor en marcha, al presionar
el interruptor 8 se muestra la configu-
ración en la pantalla multimedia. Al
presionar el interruptor 9 se activa el
asiento calefactable del conductor o
del pasajero.
Al presionar el interruptor 10 una o dos
veces se activa el asiento calefactable
a un nivel bajo o alto. Se encienden los
testigos.
Al volver a presionar el interruptor 8 se
desactiva el asiento calefactable. Se
apagan sus testigos.
Anomalías de funcionamiento
Cuando se detecta una anomalía de
funcionamiento, el testigo del interrup-
tor 8 del asiento correspondiente se
apaga al cabo de unos cinco segun-
dos. Consulte a un Representante de
la marca.
8
Reposabrazos central 7
(según el vehículo)
Para ajustar la posición del reposabra-
zos central 7, deslícelo hacia delante o
hacia atrás.
Asientos calefactantes
(según el vehículo)
Vehículos equipados únicamente
con asientos calefactables
Con el contacto puesto
Cuando se presiona el interruptor 8
del asiento deseado por primera
vez, el sistema de calefacción se
activa en intensidad alta. Se encien-
den los dos testigos integrados en el
botón;
7
9
10
1.23
ESP_UD64059_1
Sièges avant (LJL - Renault)
ASIENTOS DELANTEROS (3/3)
Asientos ventilados
(según el vehículo)
Los asientos con ventilación se basan
en el principio de absorción y expulsión
de aire del habitáculo del pasajero sin
utilizar las funciones de climatización y
calefacción del vehículo. Para obtener
un mejor rendimiento, le aconsejamos
utilizar esta función con el aire acondi-
cionado encendido.
Nota: esta función se desactiva cuando
se apaga y se enciende el motor.
Con el motor en marcha:
al presionar el interruptor 8 se mues-
tra la configuración en la pantalla
multimedia. Al presionar el interrup-
tor 9 se activa el asiento ventilado
del conductor o del pasajero;
al presionar el interruptor 11 una o
dos veces se activa el asiento ven-
tilado a un nivel bajo o alto. Se en-
cienden los testigos;
al volver a presionar el interruptor 8
se desactiva el asiento calefactable.
Se apagan sus testigos.
8
Anomalías de funcionamiento
Cuando se detecta una anomalía de
funcionamiento, el testigo del interrup-
tor 8 del asiento correspondiente se
apaga al cabo de unos cinco segun-
dos. Consulte a un Representante de
la marca.
9
11
reglaje de la posición de conducción.........
(up to the end of the DU)
posición de conducción
reglajes ................................................
(up to the end of the DU)
asientos delanteros
ajuste ...................................................
(current page)
cinturones de seguridad ............................
(up to the end of the DU)
1.24
ESP_UD64060_1
Ceintures de sécurité (LJL - Renault)
Para garantizar su seguridad, utilice el
cinturón en todos sus desplazamien-
tos. Además, debe usted cumplir la le-
gislación local del país en el que se en-
cuentre.
Antes de arrancar, proceda primero
al reglaje de la posición de conduc-
ción y después al ajuste del cinturón
de seguridad de todos los ocupan-
tes para garantizar la mayor protec-
ción.
Cinturones de seguridad
CINTURONES DE SEGURIDAD (1/5)
Unos cinturones de seguri-
dad mal ajustados o torci-
dos pueden causar graves
lesiones en caso de acci-
dente.
Utilice un cinturón de seguridad para
una sola persona, niño o adulto.
Incluso las mujeres embarazadas
deben llevar puesto el cinturón. En
este caso, hay que tener la precau-
ción de que la correa del cinturón
no ejerza una presión demasiado
fuerte sobre la parte inferior del
vientre pero sin crear holgura suple-
mentaria.
Reglaje de la posición de
conducción
– Acomódese contra el fondo de
su asiento (tras haberse quitado
el abrigo, cazadora…). Es esencial
para el correcto posicionamiento de
la espalda;
regule la avanzada del asiento en
función de los pedales. Su asiento
debe estar lo más atrás posible, pero
de forma que se pueda pisar a fondo
el pedal de embrague. El respaldo
debe ser ajustado de tal forma que
los brazos queden ligeramente en-
cogidos;
regule la posición de su reposaca-
bezas. Para una seguridad máxima,
la distancia entre su cabeza y el re-
posacabezas debe ser mínima;
ajuste la altura del asiento. Este
reglaje permite optimizar su visión
de conducción;
regule la posición del volante.
Para una buena eficacia de los cin-
turones traseros, asegúrese de que
la banqueta trasera esté correcta-
mente bloqueada en su posición.
3.32
bloqueo ......................................................
(up to the end of the DU)
1.25
ESP_UD64060_1
Ceintures de sécurité (LJL - Renault)
CINTURONES DE SEGURIDAD (2/5)
Bloqueo
Desenrolle la cinta lentamente y sin ti-
rones y asegúrese de que queda en-
cajado el gancho 3 en la caja 5 (com-
pruebe que ha quedado bien abrochado
tirando del gancho 3).
En caso de bloqueo de la cinta, déjela
retroceder ampliamente y desenrolle
de nuevo.
Si su cinturón se queda completamente
bloqueado, tire lentamente, pero con
fuerza de la cinta para sacarla unos
3 cm. Deje que se recoja por sí mismo
y a continuación desenrolle de nuevo.
Si el problema persiste, consulte a un
Representante de la marca.
Desbloqueo
Presione el botón 4, el cinturón es re-
cuperado por el enrollador. Acompañe
dicho movimiento.
1
5
3
4
5
Ajuste de los cinturones de
seguridad
Apóyese contra el respaldo.
La cinta del tórax 1 deberá estar lo más
cerca posible de la base del cuello,
pero sin llegar a tocarlo.
La correa de la pelvis 2 debe estar co-
locada plana sobre los muslos y contra
la pelvis.
El cinturón debe descansar lo más di-
rectamente posible sobre el cuerpo.
Ej. : evite las ropas demasiado grue-
sas, los objetos intercalados…
2
1.26
ESP_UD64060_1
Ceintures de sécurité (LJL - Renault)
ß
Testigo de alerta de olvido
de abrochado del cinturón
del conductor y, según el vehículo,
del pasajero delantero
Aparece en la pantalla central al arran-
car el motor si el cinturón del conduc-
tor o del pasajero delantero (cuando el
asiento del pasajero esté ocupado) no
está abrochado. Si uno de estos cin-
turones no está abrochado mientras
el vehículo circula a una velocidad su-
perior a 20 km/h, el testigo parpadea
y suena una advertencia acústica du-
rante aproximadamente 120 segundos.
Nota: un objeto situado en el asiento
del pasajero puede activar, en ciertos
casos, el testigo de alerta.
Alerta de cinturones traseros sin
abrochar (según el vehículo)
El testigo
ß se enciende en la pan-
talla central al arrancar el motor. Según
el vehículo, puede ir acompañado del
gráfico 6 que indica el estado de abro-
chamiento de cada uno de los cinturo-
nes traseros tras cada:
– arranque del vehículo;
– apertura de una puerta;
abrochamiento o desabrochamiento
de un cinturón trasero.
6
En cualquiera de los casos, asegúrese
de que los pasajeros traseros lleven
puesto el cinturón de seguridad y de
que el número de cinturones abrocha-
dos indicado coincida con el número de
plazas ocupadas en los asientos trase-
ros.
Nota: un objeto situado en uno de los
asientos delanteros puede activar, en
ciertos casos, el testigo de alerta.
Descripción del gráfico 6:
indicador verde: cinturón de seguri-
dad abrochado;
– indicador rojo: cinturón de seguridad
desabrochado;
– indicador gris: asiento no ocupado.
Si un cinturón trasero está desabro-
chado o se desabrocha con el vehículo
circulando a una velocidad de aproxi-
madamente 20 km/h, el testigo parpa-
dea y suena un pitido durante aproxi-
madamente 30 o 120 segundos, según
el vehículo.
CINTURONES DE SEGURIDAD (3/5)
asientos traseros .......................................
(current page)
1.27
ESP_UD64060_1
Ceintures de sécurité (LJL - Renault)
Cinturones traseros
laterales 8
El abrochado, el desabrochado y el
ajuste se efectúan del mismo modo
que para los cinturones delanteros.
CINTURONES DE SEGURIDAD (4/5)
Verifique siempre el buen
posicionamiento y funcio-
namiento de los cinturones
de seguridad traseros des-
pués de manipular la banqueta tra-
sera.
Ajuste de la altura de los
cinturones delanteros
Utilice el botón 7 para regular la altura
del cinturón de tal forma que la cinta del
tórax pase como se ha indicado ante-
riormente. Presione el botón 7 y suba
o baje el cinturón. Una vez efectuado el
reglaje, asegúrese de que queda bien
bloqueado.
8
7
Cinturón trasero central
Desenrolle lentamente la cinta 9.
Encaje la hebilla en el cajetín de blo-
queo negro 10.
10
9
1.28
ESP_UD64060_1
Ceintures de sécurité (LJL - Renault)
CINTURONES DE SEGURIDAD (5/5)
No deben realizarse modificaciones en los elementos del sistema de retención montados de origen: cinturones y
asientos, así como sus fijaciones. Para los casos particulares (como la instalación de un asiento para niños) con-
sulte a un Representante de la marca.
No utilice ningún dispositivo que pueda introducir holgura en los cinturones (ej.: pinzas de la ropa, clips…) puesto
que un cinturón de seguridad demasiado flojo puede provocar daños en caso de accidente.
– No pase nunca la cinta del tórax por debajo del brazo ni por detrás de la espalda.
No utilice el mismo cinturón para más de una persona y no sujete nunca a un bebé o a un niño sobre sus rodillas con su
propio cinturón.
– El cinturón no debe estar torcido.
– Después de un accidente, haga verificar y si es necesario sustituir los cinturones. Más aún, haga cambiar los cinturones si
presentan signos de degradación.
Al volver a colocar la banqueta trasera, no se olvide de colocar el cinturón de seguridad y las hebillas de modo que se
pueda utilizar correctamente.
– Inserte el gancho del cinturón en la caja apropiada.
Compruebe que no haya ningún objeto en la zona del cajetín de bloqueo del cinturón que pueda impedir su correcto fun-
cionamiento.
Asegúrese de que el cajetín de bloqueo esté bien colocado (no debe quedar oculto, aplastado ni tapado, etc., por personas
u objetos).
Las informaciones siguientes conciernen a los cinturones delanteros y traseros del vehículo.
dispositivos de retención complementarios
a los cinturones delanteros ..................
(up to the end of the DU)
cojín hinchable
airbag ...................................................
(up to the end of the DU)
cojín hinchable
airbag ...................................................
(up to the end of the DU)
retención complementaria a los cinturo-
nes .............................................................
(up to the end of the DU)
pretensores................................................
(up to the end of the DU)
pretensores de los cinturones
de seguridad parte delantera ...............
(up to the end of the DU)
cinturones de seguridad ............................
(up to the end of the DU)
1.29
ESP_UD64061_1
Dispositifs complémentaires à la ceinture avant (LJL - Renault)
Dispositivos de retención complementarios
a los cinturones delanteros
DISPOSITIVOS COMPLEMENTARIOS AL CINTURÓN DELANTERO (1/5)
1
Después de un accidente,
haga verificar todos los
medios de retención.
Cualquier intervención en
el sistema completo (pretenso-
res, airbags, cajas electrónicas
o cableados) o la reutilización en
cualquier otro vehículo, aunque
sea idéntico, está rigurosamente
prohibida.
Para evitar activaciones intem-
pestivas que puedan ocasionar
daños, tan solo se permite in-
tervenir en el airbags al perso-
nal cualificado de la Red de la
marca.
El control de las características
eléctricas del sistema de ignición
no debe ser efectuado más que
por el personal especialmente
formado y utilizando un material
adaptado.
Cuando se vaya a desgua-
zar el vehículo, consulte a un
Representante de la marca para
eliminar el generador de gas de
los pretensores y del airbags.
Según el vehículo, pueden estar com-
puestos de:
pretensores de enrollador del cin-
turón de seguridad;
pretensores del cinturón ventral;
limitadores de esfuerzo de tórax;
– airbags frontales del conductor y
el pasajero delantero.
Estos sistemas han sido previstos para
funcionar separada o conjuntamente
en caso de choques frontales.
Según el nivel de violencia del choque,
el sistema puede activar:
el bloqueo del cinturón de seguridad;
– el pretensor del enrollador del cintu-
rón de seguridad (que se activa para
rectificar el juego del cinturón);
pretensores de cinturones ventra-
les para retener al ocupante en su
asiento;
airbag frontal.
Pretensores
Los pretensores sirven para adaptar el
cinturón al cuerpo, acoplar al ocupante
contra su asiento y aumentar así su efi-
cacia.
Con el contacto puesto, en un choque
frontal importante y según la violencia
del mismo, el sistema puede activar:
– el pretensor del enrollador del cintu-
rón de seguridad 1 que retrae instan-
táneamente el cinturón;
– el pretensor del enrollador del cintu-
rón ventral 2 en las plazas delante-
ras.
2
diagnóstico ................................................
(current page)
1.30
ESP_UD64061_1
Dispositifs complémentaires à la ceinture avant (LJL - Renault)
Limitador de esfuerzo
A partir de un cierto nivel de violencia
del choque, este mecanismo se activa
para limitar, hasta un nivel soportable,
la presión del cinturón contra el cuerpo.
Airbags de conductor y
pasajero delantero
Equipan las plazas delanteras del lado
del conductor y del pasajero.
Un símbolo en la parte inferior del para-
brisas indica si este equipamiento está
presente (según el vehículo).
Cada sistema airbag se compone de:
un airbag y su generador de gas
montados sobre el volante para el
conductor y en el salpicadero para el
pasajero delantero;
un cajetín electrónico de vigilancia
del sistema que activa el quemador
eléctrico del generador de gas;
unos captadores independientes;
un testigo de control único
å en
el cuadro de instrumentos.
DISPOSITIVOS COMPLEMENTARIOS AL CINTURÓN DELANTERO (2/5)
El sistema airbag utiliza un
principio pirotécnico. Esto
explica que al desplegarse
el airbag, produzca calor,
emita humo (lo que no significa un
conato de incendio) y genere un
ruido de detonación. El despliegue
del airbag, que debe ser inmediato,
puede provocar lesiones superficia-
les u otras molestias.
Funcionamiento
El sistema sólo es operativo con el con-
tacto puesto.
En un choque violento de tipo frontal,
los airbags se inflan rápidamente. Esto
permite así amortiguar el impacto de la
cabeza y del tórax del conductor sobre
el volante y del pasajero contra el sal-
picadero. A continuación se desinflan
inmediatamente tras el choque para
evitar cualquier traba que impida aban-
donar el vehículo.
Anomalías de funcionamiento
å Este testigo se enciende al
arrancar el motor y después se apaga
pasados unos segundos.
Si no se enciende al poner el contacto,
o si permanece encendido, señala un
fallo del sistema.
Consulte lo antes posible a un
Representante de la marca.
Cualquier retraso con respecto a tal di-
ligencia puede significar una pérdida
en la eficacia de la protección.
1.31
ESP_UD64061_1
Dispositifs complémentaires à la ceinture avant (LJL - Renault)
DISPOSITIVOS COMPLEMENTARIOS AL CINTURÓN DELANTERO (3/5)
Las siguientes condiciones activa-
rán los pretensores o los airbags.
En un choque frontal contra una su-
perficie rígida (indeformable) a una ve-
locidad de choque igual o superior a
25 km/h.
En un choque frontal con otro vehí-
culo de una categoría equivalente o su-
perior, con una zona de choque igual o
superior al 40%, donde la velocidad de
ambos vehículos es igual o superior a
40 km/h.
En un choque lateral con otro vehí-
culo de una categoría equivalente o su-
perior, a una velocidad de choque igual
o superior a 50 km/h.
1.32
ESP_UD64061_1
Dispositifs complémentaires à la ceinture avant (LJL - Renault)
DISPOSITIVOS COMPLEMENTARIOS AL CINTURÓN DELANTERO (4/5)
En los siguientes ejemplos, los pre-
tensores o los airbags podrían ac-
tivarse:
impacto debajo del vehículo, p. ej.,
con el pavimento;
– baches;
caída o descenso brusco;
– piedras;
– ...
En los siguientes ejemplos, existe el
riesgo de que no se activen los preten-
sores o los airbags:
choque trasero, incluso violento;
vuelco del vehículo;
choque lateral que afecte a la parte
delantera del vehículo;
choque frontal debajo de la parte tra-
sera de un camión;
choque frontal en ángulo (ángulo
agudo) contra un obstáculo;
– ...
seguridad niños .........................................
(current page)
1.33
ESP_UD64061_1
Dispositifs complémentaires à la ceinture avant (LJL - Renault)
DISPOSITIVOS COMPLEMENTARIOS AL CINTURÓN DELANTERO (5/5)
Advertencias referentes al airbag del conductor
No hay que modificar ni el volante, ni su cojín.
Está prohibido recubrir el cojín del volante.
No fijar ningún objeto (horquillas, logotipos, relojes, soportes de teléfono…) en el cojín.
Se prohíbe desmontar el volante (salvo al personal cualificado de la Red de la marca).
No se coloque demasiado cerca del volante para conducir: siéntese con los brazos ligeramente flexionados (consulte
«Reglaje de la posición de conducción» 1.24). Le asegurará un espacio suficiente para un despliegue y una eficacia co-
rrecta del airbag.
Advertencias que conciernen al airbag del pasajero
No pegar ni fijar objetos (horquillas, logotipos, relojes, soportes de teléfono, etc.) al tablero de mandos en la zona del
airbag.
No interponer nada entre el tablero y el ocupante (animales, paraguas, bastones, paquetes…).
No colocar los pies en el salpicadero o en el asiento ya que estas posturas pueden provocar graves lesiones. En general,
mantener alejada cualquier parte del cuerpo (rodillas, manos, cabeza…) del salpicadero.
Reactive los dispositivos complementarios al cinturón del pasajero delantero en cuanto se retire el asiento para niños, para
asegurar la protección del pasajero en caso de choque.
SE PROHÍBE INSTALAR UN ASIENTO PARA NIÑOS DE ESPALDAS A LA MARCHA EN EL
ASIENTO DEL PASAJERO DELANTERO MIENTRAS NO SE HAYAN DESACTIVADO LOS
DISPOSITIVOS COMPLEMENTARIOS AL CINTURÓN DEL PASAJERO DELANTERO. 1.51
Todas las advertencias que se dan van destinadas a que no se impida el despliegue del airbag y para evitar heridas
graves directas por proyección durante su apertura.
dispositivos de retención complementarios
a los cinturones traseros ......................
(up to the end of the DU)
cojín hinchable
airbag ...................................................
(up to the end of the DU)
retención complementaria a los cinturo-
nes .............................................................
(up to the end of the DU)
pretensores de los cinturones de seguri-
dad.............................................................
(current page)
dispositivos de protección lateral...............
(current page)
1.34
ESP_UD64062_1
Dispositifs complémentaires aux ceintures arrière latérales (LJL - Renault)
a los cinturones traseros
DISPOSITIVOS COMPLEMENTARIOS A LOS CINTURONES TRASEROS
Según el vehículo, pueden estar com-
puestos de:
pretensores de enrolladores de
cinturones de seguridad laterales;
limitadores de esfuerzo de tórax.
Estos sistemas han sido previstos para
funcionar separada o conjuntamente
en caso de choques frontales.
Según el nivel de violencia del choque,
el sistema puede activar:
el bloqueo del cinturón de seguridad;
– el pretensor del enrollador del cintu-
rón de seguridad (que se activa para
rectificar el juego del cinturón).
Limitador de esfuerzo
A partir de un cierto nivel de violencia
del choque, este mecanismo se activa
para limitar, hasta un nivel soportable,
la presión del cinturón contra el cuerpo.
1
Pretensores de los
cinturones de seguridad de
asientos laterales
Los pretensores sirven para adaptar el
cinturón al cuerpo, acoplar al ocupante
contra su asiento y aumentar así su efi-
cacia.
Con el contacto puesto, en un choque
frontal importante y según la violencia
del choque, el sistema puede activar el
pretensor del enrollador del cinturón de
seguridad 1 el cual retrae instantánea-
mente el cinturón.
Después de un accidente,
haga verificar todos los
medios de retención.
Cualquier intervención en
el sistema completo (pretenso-
res, airbags, cajas electrónicas
o cableados) o la reutilización en
cualquier otro vehículo, aunque
sea idéntico, está rigurosamente
prohibida.
Para evitar activaciones intem-
pestivas que puedan ocasionar
daños, tan solo se permite in-
tervenir en el airbags al perso-
nal cualificado de la Red de la
marca.
El control de las características
eléctricas del sistema de ignición
no debe ser efectuado más que
por el personal especialmente
formado y utilizando un material
adaptado.
Cuando se vaya a desgua-
zar el vehículo, consulte a un
Representante de la marca para
eliminar el generador de gas de
los pretensores y del airbags.
dispositivos de retención complementarios
de protección lateral ............................
(current page)
cojín hinchable
airbag ...................................................
(up to the end of the DU)
cojín hinchable
airbag ...................................................
(up to the end of the DU)
retención complementaria a los cinturo-
nes .............................................................
(up to the end of the DU)
dispositivos de protección lateral...............
(up to the end of the DU)
1.35
ESP_UD64063_1
Dispositifs de protection latérale (LJL - Renault)
Airbag lateral
Se trata de un airbag que puede equi-
par cada asiento delantero que se des-
pliega sobre el costado del asiento
(lado puerta) con la finalidad de prote-
ger a los ocupantes en caso de choque
lateral violento.
Airbag de cortina
Se trata de un airbag instalado en cada
costado superior del habitáculo y que
se despliega a lo largo de las ventani-
llas de las puertas delanteras y trase-
ras con el fin de proteger a los ocupan-
tes en caso de choque lateral violento.
laterales
DISPOSITIVOS DE PROTECCIÓN LATERAL
Advertencias que afectan al airbag lateral
Colocación de fundas: los asientos equipados con un airbag nece-
sitan unas fundas específicas en función de su vehículo. Consulte a un
Representante de la marca para saber si dichas fundas están disponi-
bles. El empleo de cualquier otro tipo de funda (o de fundas específicas para
otro vehículo) podría afectar al correcto funcionamiento de los airbag afec-
tando con ello a su seguridad.
No poner accesorios ni objetos, ni dejar que haya animales entre el respaldo,
la puerta y los revestimientos interiores. Tampoco se debe cubrir el respaldo
del asiento con objetos tales como ropa o accesorios. Esto podría afectar al
correcto funcionamiento del airbag o provocar lesiones al desplegarse.
Se prohíbe cualquier desmontaje o modificación del asiento y de las tapicerías
interiores salvo al personal cualificado de la Red de la marca.
Las hendiduras de los respaldos delanteros (lado puerta) corresponden a la
zona de despliegue del airbag: está prohibido introducir objetos en dicha zona.
medios de retención complementarios ......
(up to the end of the DU)
retención complementaria a los cinturo-
nes .............................................................
(up to the end of the DU)
cojín hinchable
cojín hinchableairbag.................................
(up to the end of the DU)
cinturones de seguridad ............................
(up to the end of the DU)airbag .................
(up to the end of the DU)
1.36
ESP_UD64064_1
Dispositifs de retenue compl mentaires (LJL - Renault)
DISPOSITIVOS DE RETENCIÓN COMPLEMENTARIOS
El airbag está diseñado para complementar la acción del cinturón de seguridad. El airbag y el cinturón de seguridad
son elementos indisociables del mismo sistema de protección. Por ello, es imperativo llevar el cinturón de seguridad
abrochado permanentemente. No abrocharse el cinturón de seguridad expone a los ocupantes a graves lesiones en
caso de accidente. Esto también puede agravar los riesgos de lesiones en la superficie de la piel, que son inherentes
al despliegue del airbag, aunque siempre es posible que se produzcan lesiones secundarias por parte de los airbags.
El desactivado de los pretensores o de los airbags en caso de vuelco o de choque trasero incluso violento, no es sistemático.
Choques bajo el vehículo de tipo golpe contra el bordillo de las aceras, baches en la calzada, piedras… pueden provocar la
activación de estos sistemas.
Cualquier intervención o modificación en el sistema completo del airbag (airbags, pretensores, caja electrónica, cableado…)
está rigurosamente prohibida (excepto al personal cualificado de la red de la marca).
Para preservar el correcto funcionamiento y para evitar que se active de forma intempestiva, tan sólo al personal cualificado
de la Red de la marca se permite intervenir en el sistema del airbag.
Como medida de seguridad, haga verificar el sistema del airbag si el vehículo ha sido objeto de un accidente, de un robo o
de una tentativa de robo.
Al prestar o vender el vehículo, informe de estas condiciones al nuevo usuario, entregándole el presente manual de utiliza-
ción y conservación.
Cuando se vaya a desguazar el vehículo, diríjase a un Representante de la marca para eliminar el generador o los gene-
radores de gas.
Todas las advertencias que se dan van destinadas a que no se impida el despliegue del airbag y para evitar daños graves
directos por proyección durante su apertura.
niños ..........................................................
(up to the end of the DU)
sistema de retención para niños................
(up to the end of the DU)
sistema de retención para niños................
(up to the end of the DU)
sistema de retención para niños................
(up to the end of the DU)
seguridad niños .........................................
(up to the end of the DU)
asientos para niños ...................................
(up to the end of the DU)
transporte de niños ....................................
(up to the end of the DU)
1.37
ESP_UD64065_1
S curit enfants : g n ralit s (LJL - Renault)
Seguridad infantil: información general
SEGURIDAD NIÑOS: generalidades (1/2)
Transporte de niños
Cumpla con la legislación local del país
en el que se encuentre.
Al igual que el adulto, el niño debe
estar correctamente sentado y sujeto
sea cual sea el trayecto. Usted es res-
ponsable de los niños que transporta.
El niño no es como un adulto en minia-
tura. Está expuesto a riesgos de lesio-
nes específicas ya que sus músculos
y sus huesos están en pleno desarro-
llo. El cinturón de seguridad solo no es
adecuado para su transporte. Utilice el
asiento para niños apropiado y haga un
uso correcto del mismo.
Un choque a 50 km/h re-
presenta una caída de 10
metros ¡No sujetar a un
niño equivale a dejarle
jugar en un balcón de una cuarta
planta sin barandilla.
Nunca lleve a un niño en brazos. En
caso de accidente, no le podrá su-
jetar aunque lleven puesto el cintu-
rón.
Si su vehículo ha estado implicado
en un accidente de tráfico, cambie
el asiento para niños y haga veri-
ficar los cinturones y los anclajes
ISOFIX.
Para impedir la apertura
de las puertas, utilice la
función «Bloqueo infantil».
1.13
Responsabilidad del con-
ductor durante el estacio-
namiento o la parada del
vehículo
No abandone nunca su vehículo de-
jando dentro a un niño, un adulto no
autónomo o a un animal, aunque
sea por poco tiempo.
De hecho, éstos podrían correr peli-
gro o poner en peligro a otras perso-
nas al arrancar el motor, al accionar
los equipamientos como por ejem-
plo los elevalunas, o al bloquear las
puertas...
Además, cuando hace calor o da
el sol, sepa que la temperatura in-
terior del habitáculo sube muy rápi-
damente.
EXISTE EL RIESGO DE MUERTE
O DE GRAVES LESIONES.
1.38
ESP_UD64065_1
S curit enfants : g n ralit s (LJL - Renault)
SEGURIDAD NIÑOS: generalidades (2/2)
Utilización de un asiento para
niños
El nivel de protección ofrecido por el
asiento para niños depende de su ca-
pacidad para retener a su hijo y de su
instalación. Una mala instalación com-
promete la protección del niño en caso
de frenado brusco o de choque.
Antes de comprar un asiento para
niños, compruebe que cumple la regla-
mentación del país donde usted se en-
cuentra y que se puede montar en su
vehículo. Consulte a un Representante
de la marca para saber cuáles son los
asientos recomendados para su vehí-
culo.
Antes de montar un asiento para niños,
lea el manual correspondiente y res-
pete las instrucciones. En caso de di-
ficultades al instalarlo, contacte con el
fabricante del equipamiento. Conserve
el manual con el asiento.
Dé ejemplo poniéndose el cinturón
y enseñe a sus hijos:
– a abrochárselo correctamente;
a subir y bajar del lado opuesto al
tráfico.
No utilice un asiento para niños de
ocasión o sin manual de utilización.
Procure que ningún objeto, en
el asiento para niños o cerca del
mismo, obstruya su instalación.
No deje nunca un niño sin
vigilancia en el vehículo.
Asegúrese de que el niño
permanece sujeto y de que
su arnés o su cinturón está correc-
tamente regulado y ajustado. Evite
las ropas demasiado gruesas que
producen holgura con las correas.
No deje que el niño saque la cabeza
o los brazos por la ventanilla.
Compruebe que el niño conserva
una postura adecuada durante todo
el trayecto, sobre todo si está dor-
mido.
1.39
ESP_UD64066_1
S curit enfants : choix du si ge enfant (LJL - Renault)
SEGURIDAD INFANTIL: elección del asiento para niños
Asiento para niños con la espalda
mirando a la carretera
La cabeza de un bebé es, en propor-
ción, más pesada que la de un adulto
y su cuello es muy frágil. Transporte al
niño el mayor tiempo posible en esta
posición (hasta la edad de 2 años como
mínimo). Sujeta la cabeza y el cuello.
Elija un asiento envolvente para una
mejor protección lateral y cámbielo
cuando la cabeza del niño rebase el
casco del asiento.
Asiento para niños frente a la
carretera
La cabeza y el abdomen de los niños
son las partes que se deben proteger
prioritariamente. Un asiento para niños
frente a la carretera sólidamente fijado
al vehículo reduce los riesgos de im-
pacto de la cabeza. Transporte a su
hijo en un asiento en el sentido de la
marcha con un arnés mientras su esta-
tura lo permita.
Elija un asiento envolvente para una
mejor protección lateral.
Elevadores
A partir de 15 kg o 4 años el niño puede
viajar en un asiento elevador que per-
mite adaptar el cinturón de seguridad a
su morfología. El cojín del asiento ele-
vador debe estar provisto de guías que
coloquen el cinturón sobre los muslos
del niño y no sobre el vientre. Se acon-
seja un respaldo regulable en altura
y equipado de una guía para la cinta
para colocar el cinturón en el centro del
hombro. El cinturón nunca debe estar
sobre el cuello o sobre el brazo.
Elija un asiento envolvente para una
mejor protección lateral.
sistema de retención para niños................
(up to the end of the DU)
sistema de retención para niños................
(up to the end of the DU)
sistema de retención para niños................
(up to the end of the DU)
seguridad niños .........................................
(up to the end of the DU)
asientos para niños ...................................
(up to the end of the DU)
Isofix ..........................................................
(up to the end of the DU)
cinturones de seguridad ............................
(up to the end of the DU)
transporte de niños ....................................
(up to the end of the DU)
1.40
ESP_UD64067_1
S curit enfants : choix de la fixation du si ge enfant (LJL - Renault)
Fijación por sistema ISOFIX
Los asientos para niños ISOFIX autori-
zados están homologados de acuerdo
con las normas en vigor si alguno de
los cuatro casos siguientes es aplica-
ble:
– universal ISOFIX de 3 puntos frente
a la carretera;
semiuniversal ISOFIX de 2 puntos;
– específico;
i-Size que tiene una de las opciones:
una correa que se fija en la ter-
cera anilla del asiento en cues-
tión;
o un gato que se apoya en el
suelo del vehículo, compati-
ble con el asiento homologado
i-Size, cuya función es evitar que
el asiento para niños se desplace
en caso de colisión.
En los últimos tres casos, verifique que
su asiento para niños puede instalarse
consultando la lista de vehículos com-
patibles.
elección de fijación del asiento para niños
SEGURIDAD DE NIÑOS: elección de la fijación del asiento para niños (1/3)
Existen dos sistemas de fijación de los
asientos para niños: el cinturón de se-
guridad o el sistema ISOFIX.
Fijación mediante el cinturón
El cinturón de seguridad debe estar
ajustado para asegurar su función en
caso de frenado brusco o de choque.
Respete el recorrido de la cinta indi-
cado por el fabricante del asiento para
niños.
Compruebe siempre el abrochado del
cinturón de seguridad tirando de él y
después tense la correa al máximo em-
pujando el asiento para niños.
Compruebe la correcta sujeción del
asiento ejerciendo un movimiento iz-
quierda/derecha y adelante/atrás: el
asiento debe permanecer sólidamente
fijado.
Compruebe que el asiento para niños
no haya quedado atravesado y que no
está apoyado contra un cristal.
No utilice un asiento para
niños que pudiera desblo-
quear el cinturón que lo re-
tiene: la base del asiento no
debe presionar el pestillo y/o la he-
billa del cinturón de seguridad.
El cinturón de seguridad
nunca debe estar holgado
o torcido. Nunca lo haga
pasar por debajo del brazo
o por detrás de la espalda.
Compruebe que el cinturón no sea
dañado por bordes afilados.
Si el cinturón de seguridad no fun-
ciona normalmente, no puede
proteger al niño. Consulte a un
Representante de la marca. No uti-
lice esta plaza hasta que el cinturón
esté reparado.
1.41
ESP_UD64067_1
S curit enfants : choix de la fixation du si ge enfant (LJL - Renault)
Antes de utilizar un asiento
para niños ISOFIX que
haya adquirido para otro
vehículo, asegúrese de que
se permite su instalación. Consulte
la lista de los vehículos en los que
se admite el asiento a través del fa-
bricante del equipamiento.
SEGURIDAD DE NIÑOS: elección de la fijación del asiento para niños (2/3)
No debe hacerse ninguna
modificación en los elemen-
tos del sistema montado de
origen: cinturones, ISOFIX
y asientos, así como sus fijaciones.
Los anclajes ISOFIX han
sido diseñados exclusiva-
mente para los asientos
para niños con sistema
ISOFIX. No fije nunca otros asien-
tos para niños, cinturones u otros
objetos a estos anclajes.
Asegúrese de que nada estorbe a la
altura de los puntos de anclaje.
Si el vehículo ha estado implicado
en un accidente de tráfico, haga ve-
rificar los anclajes ISOFIX y cambie
su asiento para niños.
Sujete el asiento para niños con las fija-
ciones ISOFIX cuando esté equipado.
El sistema ISOFIX garantiza un mon-
taje fácil, rápido y seguro.
El sistema ISOFIX consta de 2 anillas
y, en algunos casos, de una tercera
anilla.
Las dos anillas están situadas detrás
de las cremalleras 1 entre el respaldo y
el cojín del asiento, y se identifican por
un dibujo
.
1
banqueta trasera .......................................
(current page)
asiento trasero ...........................................
(current page)
1.42
ESP_UD64067_1
S curit enfants : choix de la fixation du si ge enfant (LJL - Renault)
SEGURIDAD DE NIÑOS: elección de la fijación del asiento para niños (3/3)
2
Asegúrese de que el res-
paldo del asiento para
niños frente a la carretera
esté en contacto con el res-
paldo del asiento del vehículo. En
este caso, el asiento para niños no
siempre descansa sobre el cojín del
asiento del vehículo.
Los anclajes ISOFIX han
sido diseñados exclusiva-
mente para los asientos
para niños con sistema
ISOFIX. No fije nunca otros asien-
tos para niños, cinturones u otros
objetos a estos anclajes.
Asegúrese de que nada estorbe a la
altura de los puntos de anclaje.
Si el vehículo ha estado implicado
en un accidente de tráfico, haga ve-
rificar los anclajes ISOFIX y cambie
su asiento para niños.
3
Fijación por sistema ISOFIX
(continuación)
La tercera anilla 4 se utiliza para atar la
correa superior 2 de algunos asientos
para niños.
Plazas traseras laterales
La cinta superior 2 debería colocarse
entre el respaldo y la bandeja trasera.
Para ello, extraiga la bandeja trasera.
3.34
Fije el gancho 3 en una de las anillas 4
marcadas con el símbolo
.
4
cojín hinchable
airbag ...................................................
(current page)
niños ..........................................................
(up to the end of the DU)
sistema de retención para niños................
(up to the end of the DU)
sistema de retención para niños................
(up to the end of the DU)
sistema de retención para niños................
(up to the end of the DU)
seguridad niños .........................................
(up to the end of the DU)
asientos para niños ...................................
(up to the end of the DU)
transporte de niños ....................................
(up to the end of the DU)
1.43
ESP_UD70627_2
Sécurité enfants : installation du siège enfant, généralité (LJL - Renault)
Instalación del asiento para niños, generalidades
SEGURIDAD INFANTIL: instalación del asiento para niños, generalidades (1/2)
Algunas plazas no admiten la instala-
ción de un asiento para niños. El es-
quema de la página siguiente le indica
dónde fijar un asiento para niños.
Monte el asiento para niños
preferentemente en un
asiento trasero.
Asegúrese de que ni el
asiento ni los pies del niño impiden
la correcta fijación del asiento de-
lantero. 1.21.
Asegúrese de que al instalar el
asiento para niños en el vehículo no
se corre el riesgo de que se suelte
de su base.
Si tiene que retirar el reposacabe-
zas, asegúrese de que esté bien
guardado de modo que no se trans-
forme en un proyectil en caso de
frenado brusco o de choque.
Fije siempre el asiento para niños
en el vehículo, aunque no se esté
utilizando, para que no se trans-
forme en un proyectil en caso de
frenado brusco o de choque.
RIESGO DE MUERTE O
DE LESIÓN GRAVE: antes
de instalar un asiento para
niños de espaldas a la ca-
rretera en la plaza del pasajero de-
lantero, compruebe que el airbag
de dicha plaza está desactivado.
1.51.
Los tipos de asiento para niños men-
cionados pueden no estar disponi-
bles. Antes de utilizar otro asiento para
niños, compruebe a través de su fabri-
cante que se puede montar.
En la parte delantera
La legislación relativa al transporte de
niños en la plaza del pasajero delan-
tero es propia de cada país. Consulte
la legislación en vigor y siga las indi-
caciones del esquema en la página si-
guiente.
Antes de instalar un asiento para niños
en esta plaza (si está autorizado):
baje el cinturón de seguridad al
máximo;
lleve el asiento hacia atrás al
máximo;
incline ligeramente el respaldo res-
pecto a la vertical (25° aproximada-
mente);
en los vehículos que estén equipa-
dos, suba el asiento al máximo.
Suba completamente el reposacabe-
zas del asiento para que no interfiera
con el asiento para niños 1.20.
Después de instalar el asiento para
niños, cuando sea posible, puede des-
plazar hacia delante el asiento delan-
tero si es necesario (para dejar espa-
cio suficiente en las plazas traseras a
los pasajeros o a otros asientos para
niños). Los asientos para niños de es-
paldas a la carretera no pueden estar
en contacto con el tablero de mandos
ni en la posición máxima avanzada.
Nunca modifique los otros ajustes tras
la instalación del asiento para niños.
Isofix ..........................................................
(current page)
banqueta trasera .......................................
(current page)
bandeja trasera..........................................
(current page)
1.44
ESP_UD70627_2
Sécurité enfants : installation du siège enfant, généralité (LJL - Renault)
Retire siempre el reposacabezas del
asiento trasero en el que esté instalado
el asiento para niños. 3.31. En caso
necesario, coloque el asiento trasero
lo más atrás posible. Esto deberá rea-
lizarse antes de instalar el asiento para
niños. Compruebe que el asiento para
niños está apoyado en el respaldo del
asiento trasero.
En la plaza trasera lateral
Una cuna se instala en el sentido trans-
versal del vehículo y ocupa dos plazas.
Coloque la cabeza del niño en el lado
opuesto a la puerta.
Desplace hacia delante el asiento de-
lantero del vehículo al máximo para
instalar un asiento para niños de es-
paldas a la carretera, después llé-
velo hacia atrás al máximo sin tocar el
asiento para niños.
Para la seguridad del niño en posición
frente a la carretera:
lleve el asiento correspondiente al
máximo hacia atrás;
desplace hacia delante el asiento
situado delante del niño y corrija la
posición del respaldo para evitar el
contacto entre el asiento y las pier-
nas del niño.
SEGURIDAD INFANTIL: instalación del asiento para niños, generalidades (2/2)
Al instalar un asiento para
niños (alzador Grupo 2
ó 3), compruebe el correcto
funcionamiento (enrollado)
del cinturón 1.24. Llegado el
caso, deberá adaptar la posición del
asiento del vehículo.
Asegúrese de que ni el
asiento ni los pies del niño
impidan el bloqueo correcto
del asiento delantero.
3.32.
Cuando se instala un
asiento ISOFIX en el
asiento trasero lateral iz-
quierdo, se impide la utiliza-
ción de la plaza central. El cinturón
central queda inaccesible e inutili-
zable.
Monte el asiento para niños
preferentemente en un
asiento trasero.
Para instalar un asiento
ISOFIX en esta plaza, desabro-
che el cinturón de seguridad con la
mano antes de encajar los cerrojos.
Un asiento para niños con
reposapiés no debe insta-
larse nunca en el asiento
trasero central.
EXISTE EL RIESGO DE MUERTE
O DE GRAVES LESIONES.
airbag
activación de los airbags del pasajero
delantero ..............................................
(current page)
cojín hinchable
airbag ...................................................
(up to the end of the DU)
niños ..........................................................
(up to the end of the DU)
sistema de retención para niños................
(up to the end of the DU)
sistema de retención para niños................
(up to the end of the DU)
sistema de retención para niños................
(up to the end of the DU)
seguridad niños .........................................
(up to the end of the DU)
asientos para niños ...................................
(up to the end of the DU)
cinturones de seguridad ............................
(up to the end of the DU)
transporte de niños ....................................
(up to the end of the DU)
1.45
ESP_UD68326_2
sieges enfant : installation par ceinture de securit (LJL - Renault)
Asientos para niños: fijación mediante cinturón de seguridad o mediante el sistema Isofix
ASIENTOS PARA NIÑOS: fijación mediante cinturón de seguridad (1/3)
³ Compruebe el estado del
airbag airbag antes de que se instale
un pasajero a bordo o antes de instalar
un asiento para niños.
²
Plaza que no permite la insta-
lación de un asiento para
niños.
Asiento para niños fijado mediante
el cinturón
¬ Plaza que permite la fijación
mediante el cinturón de un asiento con
homologación «Universal».
La utilización de un sistema
de seguridad para niños
inadecuado para este vehí-
culo no protegerá correcta-
mente al bebé o al niño. Se corre el
riego de que sufra heridas graves o
mortales.
RIESGO DE MUERTE O
DE LESIÓN GRAVE: antes
de instalar un asiento para
niños de espaldas a la ca-
rretera en la plaza del pasajero de-
lantero, compruebe que el airbag
de dicha plaza está desactivado.
1.51
Imagen de instalación
Para el asiento central trasero, se
recomienda el uso de un asiento
para niños sin reposapiés.
1.46
ESP_UD68326_2
sieges enfant : installation par ceinture de securit (LJL - Renault)
ASIENTOS PARA NIÑOS: fijación mediante cinturón de seguridad (2/3)
Versión cinco plazas
Tipo de asiento
para niños
Peso del niño
En la plaza del pasajero delantero
Plazas
traseras
laterales
Asiento
central
trasero
Con airbag
desactivado
Con airbag
activado
Asiento transversal
Grupo 0
< a 10 kg X X X X
Cuco de espaldas a
la carretera
Grupos 0 o +0
<10 kg y <13 kg X X U (3) (4) U (3)
Cuco/asiento de es-
paldas a la carretera
Grupos +0 y 1
< de 13 kg y de 9 a 18 kg X X U (3) (4) U (3)
Asiento frente a la
carretera
Grupo 1
9 a 18 kg U (5) U (5) U (4) U (3)
Cojín elevador
Grupos 2 y 3
15 a 25 kg y 22 a 36 kg U (1) (5) U (1) (5) U (4) U (3)
El cuadro siguiente retoma las mismas informaciones que la imagen de la página anterior para respetar la reglamenta-
ción en vigor.
(1) RIESGO DE MUERTE O DE LESIÓN GRAVE: antes de instalar un asiento para niños de espaldas a la carretera
en la plaza del pasajero delantero, compruebe que el airbag esté bien desactivado. 1.51
1.47
ESP_UD68326_2
sieges enfant : installation par ceinture de securit (LJL - Renault)
ASIENTOS PARA NIÑOS: fijación mediante cinturón de seguridad (3/3)
X = Plaza no autorizada para la instalación de un asiento para niños de este tipo.
U = Plaza que permite la fijación, mediante el cinturón, de un asiento comercial con homologación «Universal»; compruebe que
se pueda montar.
(2) Una cuna se instala en el sentido transversal del vehículo y ocupa como mínimo dos plazas. Coloque la cabeza del niño hacia
el interior del vehículo.
(3) En caso necesario, lleve el asiento del vehículo lo más atrás posible. Para instalar un asiento para niños de espaldas a la
carretera, desplace al máximo hacia delante el asiento delantero del vehículo y, a continuación, llévelo hacia atrás al máximo
sin tocar el asiento para niños.
(4) Retire siempre el reposacabezas del asiento trasero en el que esté instalado el asiento para niños. Esto deberá realizarse
antes de instalar el asiento para niños. 3.31 Desplace hacia delante el asiento situado delante del niño y recoloque el res-
paldo para evitar el contacto entre el asiento y las piernas del niño.
(5) Coloque el asiento del vehículo en la posición más trasera y alta posible e incline ligeramente el respaldo (25° aproximada-
mente).
airbag
activación de los airbags del pasajero
delantero ..............................................
(current page)
cojín hinchable
airbag ...................................................
(current page)
niños ..........................................................
(up to the end of the DU)
sistema de retención para niños................
(up to the end of the DU)
sistema de retención para niños................
(up to the end of the DU)
sistema de retención para niños................
(up to the end of the DU)
seguridad niños .........................................
(up to the end of the DU)
asientos para niños ...................................
(up to the end of the DU)
Isofix ..........................................................
(up to the end of the DU)
cinturones de seguridad ............................
(up to the end of the DU)
transporte de niños ....................................
(up to the end of the DU)
1.48
ESP_UD68327_2
sieges enfant : fixation par système isofix (LJL - Renault)
ASIENTOS PARA NIÑOS: fijación mediante el SISTEMA ISOFIX (1/3)
Tipo de asiento para niños Peso del niño
Plaza delantera del pasajero
Plazas
traseras
laterales
Plaza trasera
central
Con airbag
desactivado
Con airbag
activado
Asiento transversal
Grupo 0
< a 10 kg X X X X
Cuco de espaldas a la carretera
Grupos 0 o +0
<10 kg y <13 kg X X IL (2) (3) X
Cuco/asiento de espaldas a la carre-
tera
Grupos +0 y 1
< de 13 kg y de
9 a 18 kg
X X IL (2) (3) X
Asiento frente a la carretera
Grupo 1
9 a 18 kg X X IUF - IL (2) (3) X
Cojín elevador
Grupos 2 y 3
15 a 25 kg y 22 a
36 kg
X X IUF - IL (2) (3) X
Asiento i-Size X X i-U X
El cuadro siguiente recoge la misma información que la imagen de las páginas siguientes con el fin de respetar la regla-
mentación en vigor.
airbag
desactivación de los airbags del pasa-
jero delantero .......................................
(current page)
cojín hinchable
airbag ...................................................
(current page)
1.49
ESP_UD68327_2
sieges enfant : fixation par système isofix (LJL - Renault)
ASIENTOS PARA NIÑOS: fijación mediante el SISTEMA ISOFIX (2/3)
X = Plaza no autorizada para la instalación de un asiento para niños de este tipo.
IUF / IL= Plaza que admite, para los vehículos que dispongan de ella, la fijación mediante sujeciones ISOFIX de un asiento para
niños con homologación «Universal / semiuniversal o específica de un vehículo»; compruebe que se pueda montar.
i-U = Adecuado para los dispositivos de retención de i-Size la categoría «universal» en sentido de la marcha y en sentido contra-
rio a la marcha.
i-UF = Adecuado solo para los dispositivos de retención i-Size de la categoría «universal» en sentido de la marcha y en sentido
contrario a la marcha.
(1) Coloque el asiento del vehículo en la posición más trasera y alta posible e incline ligeramente el respaldo (25° aproximada-
mente).
(2) En caso necesario, lleve el asiento del vehículo lo más atrás posible. Para instalar un asiento para niños de espaldas a la ca-
rretera, desplace al máximo hacia delante el asiento delantero del vehículo y, a continuación, llévelo hacia atrás al máximo
sin tocar el asiento para niños.
(3) Retire siempre el reposacabezas del asiento trasero en el que esté instalado el asiento para niños. Esto deberá realizarse
antes de instalar el asiento para niños. 3.31 Desplace hacia delante el asiento situado delante del niño y recoloque el res-
paldo para evitar el contacto entre el asiento y las piernas del niño.
El tamaño de un asiento para niños ISOFIX se indica con una letra:
A, B y B1: para los asientos frente a la carretera del grupo 1 (de 9 a 18 kg);
C y D: Cucos o asientos de espaldas a la carretera del grupo 0+ (inferior a 13 kg) o del grupo 1 (de 9 a 18 kg);
E: cucos de espaldas a la carretera del grupo 0 (inferior a 10 kg) o del 0+ (inferior a 13 kg);
F y G: capazos del grupo 0 (inferior a 10 kg).
(4) RIESGO DE MUERTE O DE LESIÓN GRAVE: antes de instalar un asiento para niños de espaldas a la carretera
en la plaza del pasajero delantero, compruebe que el airbag esté bien desactivado. 1.51
1.50
ESP_UD68327_2
sieges enfant : fixation par système isofix (LJL - Renault)
ASIENTOS PARA NIÑOS: fijación mediante el SISTEMA ISOFIX (3/3)
²
Plaza que no permite la insta-
lación de un asiento para niños
de este tipo.
La utilización de un sistema
de seguridad para niños in-
adecuado para este vehí-
culo no protegerá correcta-
mente al bebé o al niño. Se corre el
riego de que sufra heridas graves o
mortales.
Imagen de instalación
RIESGO DE MUERTE O
DE GRAVES LESIONES:
Antes de instalar un asiento
para niños de espaldas a la
marcha en el asiento del pasajero
delantero, debe asegurarse de que
el airbag esté desactivado. 1.51
Cuando se instala un
asiento ISOFIX en el
asiento trasero lateral iz-
quierdo, se impide la utiliza-
ción de la plaza central. El cinturón
central queda inaccesible e inutili-
zable.
Asiento para niños fijado mediante
la fijación ISOFIX
Plaza que permite la fijación de
un asiento ISOFIX para niños.
± Las plazas traseras están equi-
padas de un anclaje que permite la fi-
jación de un asiento para niños, frente
a la carretera, ISOFIX universal. Los
puntos de anclaje se encuentran en el
respaldo del asientos del pasajero para
el asiento delantero y en el respaldo de
banqueta y para los asientos traseros.
Para el asiento del pasajero delan-
tero, se recomienda el uso de un
asiento para niños con reposapiés
para evitar la activación de la señal
de advertencia del cinturón de se-
guridad.
Monte el asiento para niños
preferentemente en un
asiento trasero.
Para instalar un asiento
ISOFIX en esta plaza, desabro-
che el cinturón de seguridad con la
mano antes de encajar los cerrojos.
airbag
activación de los airbags del pasajero
delantero ..............................................
(up to the end of the DU)
airbag
desactivación de los airbags del pasa-
jero delantero .......................................
(up to the end of the DU)
cojín hinchable
airbag ...................................................
(up to the end of the DU)
niños ..........................................................
(up to the end of the DU)
seguridad niños .........................................
(up to the end of the DU)
1.51
ESP_UD68324_2
Sécurité enfants : désactivation/activation airbag passager avant (LJL - Renault)
Desactivación, activación del airbag del pasajero delantero
SEGURIDAD DE LOS NIÑOS: desactivación y activación del AIRBAG DEL pasajero delantero (1/3)
Desactivación del airbag del
pasajero delantero
(según el vehículo)
Antes de instalar un asiento para niños
en la plaza del pasajero delantero:
compruebe que el asiento para niños
puede instalarse en esta plaza;
es imperativo desactivar el airbag
en el caso de un asiento para niños
de espaldas a la marcha.
Para desactivar el airbag: con el ve-
hículo parado y el contacto quitado,
empuje y gire el cerrojo 1 hasta la po-
sición OFF.
Con el contacto puesto, debe compro-
bar que el testigo
¹ está encen-
dido en la pantalla 2.
Este testigo se queda encendido
permanentemente para confirmar
puede usted instalar un asiento para
niños.
2
La activación o desactiva-
ción del airbag del pasa-
jero debe realizarse obliga-
toriamente con el vehículo
parado y el contacto quitado.
En caso de manipulación con el
vehículo circulando, los testigos
å y © se encienden.
Para volver a conseguir que el
estado del airbag corresponda
con la posición del cerrojo, corte y
vuelva a poner el contacto.
PELIGRO
Debido a la incompatibili-
dad entre el despliegue del
airbag del pasajero delan-
tero y la colocación de un asiento
para niños de espaldas a la carre-
tera, no instale NUNCA un sistema
de retención de niños de espaldas a
la carretera en un asiento equipado
con un AIRBAG frontal ACTIVO.
Ello puede provocar la MUERTE del
NIÑO o LESIONES GRAVES.
1
1.52
ESP_UD68324_2
Sécurité enfants : désactivation/activation airbag passager avant (LJL - Renault)
3
PELIGRO
Debido a la incompatibili-
dad entre el despliegue del
airbag del pasajero delan-
tero y la colocación de un asiento
para niños de espaldas a la carre-
tera, no instale NUNCA un sistema
de retención de niños de espaldas a
la carretera en un asiento equipado
con un AIRBAG frontal ACTIVO.
Ello puede provocar la MUERTE del
NIÑO o LESIONES GRAVES.
Las marcas en el tablero de mandos y
las etiquetas A a ambos lados del pa-
rasol del pasajero 3 (como en el ejem-
plo de etiqueta anterior), le recuerdan
estas instrucciones.
A
A
SEGURIDAD DE LOS NIÑOS: desactivación y activación del AIRBAG DEL pasajero delantero (2/3)
diagnóstico ................................................
(current page)
1.53
ESP_UD68324_2
Sécurité enfants : désactivation/activation airbag passager avant (LJL - Renault)
SEGURIDAD DE LOS NIÑOS: desactivación y activación del AIRBAG DEL pasajero delantero (3/3)
Activación del airbag del
pasajero delantero
(según el vehículo)
Cuando retire usted el asiento para
niños del asiento del pasajero delan-
tero, reactive los airbag con el fin de
asegurar la protección del pasajero de-
lantero en caso de choque.
La activación o desactiva-
ción del airbag del pasa-
jero debe realizarse obliga-
toriamente con el vehículo
parado y el contacto quitado.
En caso de manipulación con el ve-
hículo circulando, los testigos
å
y
© se encienden.
Para volver a conseguir que el
estado del airbag corresponda
con la posición del cerrojo, corte y
vuelva a poner el contacto.
2
Anomalías de funcionamiento
En caso de anomalías del sistema de
activado/desactivado del airbag del pa-
sajero delantero, se prohíbe instalar un
asiento para niños con la espalda mi-
rando a la carretera, en el asiento de-
lantero.
Se recomienda que ningún pasajero
ocupe el asiento.
Consulte lo antes posible a un
Representante de la marca.
Para reactivar el airbag: con el ve-
hículo parado y el contacto quitado,
empuje y gire el cerrojo hasta la1 posi-
ción ON.
Con el contacto puesto, compruebe
obligatoriamente que el testigo
¹
esté apagado y que el testigo
se encienda en la pantalla 2 tras cada
arranque durante un minuto.
El airbag del pasajero delantero está
activado.
1
mandos ......................................................
(up to the end of the DU)
salpicadero ................................................
(up to the end of the DU)
puesto de conducción................................
(up to the end of the DU)
1.54
ESP_UD70690_2
Poste de conduite direction à gauche (LJL - Renault)
Puesto de conducción
PUESTO DE CONDUCCIÓN DIRECCIÓN A IZQUIERDA (1/2)
1 2 3
9
1
14
20
25
24
10
26
85 64 7
21
18
7
15
17
22
19
13
11
23
12
16
1.55
ESP_UD70690_2
Poste de conduite direction à gauche (LJL - Renault)
PUESTO DE CONDUCCIÓN DIRECCIÓN A IZQUIERDA (2/2)
1 Aireador lateral.
2 Manecilla de:
luces indicadoras de dirección;
iluminación exterior;
luces antiniebla traseras.
3 Cuadro de instrumentos.
4 Emplazamiento airbag del con-
ductor, bocina.
5 Mandos:
de visualización de la información
del ordenador de a bordo y del
menú de personalización de los
ajustes del vehículo;
a distancia para la radio y el sis-
tema de navegación.
6 Manecilla de la columna de direc-
ción para el lavaparabrisas/para-
brisas.
7 Aireadores centrales.
8 Pantalla multimedia.
9 Mandos de la climatización
(Calefacción/Aire acondicio-
nado).
10 Emplazamiento del airbag del pa-
sajero.
11 Guantera.
La presencia de los equipamientos descritos a continuación DEPENDE DE LA VERSIÓN DEL VEHÍCULO Y DEL PAÍS.
12 Mandos:
calefacción/ventilación de los
asientos delanteros;
activación/desactivación de la
función Stop and Start;
activación/desactivación, según
el vehículo, del modo ECO o
MULTI-SENSE;
luces de precaución;
bloqueo eléctrico de las puertas;
activación/desactivación de la
ayuda al aparcamiento;
– ...
13 tomas USB.
14 Compartimento de zona de
carga/teléfono.
15 Palanca de velocidades.
16 Mandos:
activación/desactivación del
freno de aparcamiento asistido;
activación/desactivación de la
función autohold.
17 Reposabrazos central.
18 Portabotellines.
19 Compartimento para la tarjeta
“manos libres”.
20 Toma de accesorios.
21 Botón de arranque/parada del
motor.
22 Mando de ajuste en altura y en
profundidad del volante.
23 Palancas de la caja de velocida-
des automática.
24 Mando de apertura del capó
motor.
25 Mandos:
reostato de iluminación de la ins-
trumentación;
reglaje eléctrico de la altura de
los faros delanteros;
activación/desactivación del vo-
lante calefactable;
activación/desactivación de la
alerta de salida de carril/asisten-
cia para mantenimiento de carril.
26 Interruptor general y mandos del
regulador/limitador de velocidad y
del regulador de velocidad adap-
tativo Stop and Go.
mandos ......................................................
(up to the end of the DU)
salpicadero ................................................
(up to the end of the DU)
puesto de conducción................................
(up to the end of the DU)
1.56
ESP_UD64073_1
Poste de conduite direction à droite (LJL - Renault)
PUESTO DE CONDUCCIÓN DIRECCIÓN A DERECHA (1/2)
1
3 7
11 12
2
1324
25
95
6
8
4
16
18
4
23
10
21
22
19
17
14
1
20
15
26
1.57
ESP_UD64073_1
Poste de conduite direction à droite (LJL - Renault)
PUESTO DE CONDUCCIÓN DIRECCIÓN A DERECHA (2/2)
La presencia de los equipamientos descritos a continuación DEPENDE DE LA VERSIÓN DEL VEHÍCULO Y DEL PAÍS.
1 Aireador lateral.
2 Emplazamiento airbag del pasa-
jero.
3 Mandos de la climatización
(Calefacción/Aire acondicionado).
4 Aireadores centrales.
5 Pantalla multimedia.
6 Mandos:
calefacción/ventilación de los
asientos delanteros;
activación/desactivación de la
función Stop and Start;
activación/desactivación, según
el vehículo, del modo ECO o
MULTI-SENSE;
luces de precaución;
bloqueo eléctrico de las puertas;
activación/desactivación de la
ayuda al aparcamiento;
...
7 Manecilla de:
luces indicadoras de dirección;
iluminación exterior;
luces antiniebla traseras.
8 Interruptor general y mandos del
regulador/limitador de velocidad y
del regulador de velocidad adapta-
tivo Stop and Go.
9 Cuadro de instrumentos.
10 Emplazamiento del airbag del
conductor, bocina.
11 Mandos:
de visualización de la información
del ordenador de a bordo y del
menú de personalización de los
ajustes del vehículo;
a distancia para la radio y el sis-
tema de navegación.
12 Manecilla de la columna de direc-
ción para el lavaparabrisas/lim-
piaparabrisas.
13 Mandos:
reostato de iluminación de la ins-
trumentación;
reglaje eléctrico de la altura de los
faros delanteros;
activación/desactivación del vo-
lante calefactable;
activación/desactivación de la
alerta de salida de carril/asisten-
cia para mantenimiento de carril.
14 Palancas de la caja de velocida-
des automática.
15 Mando de ajuste en altura y en
profundidad del volante.
16 Botón de arranque/parada del
motor.
17 tomas USB.
18 Palanca de velocidades.
19 Mandos:
activación/desactivación del freno
de aparcamiento asistido;
activación/desactivación de la
función autohold.
20 Reposabrazos central.
21 Portabotellines.
22 Compartimento para la tarjeta
“manos libres”.
23 Compartimento de zona de carga/
teléfono.
24 Toma de accesorios.
25 Guantera.
26 Mando de apertura del capó
motor.
cojín hinchable
airbag ...................................................
(current page)
aparatos de control ....................................
(up to the end of the DU)
visualizador................................................
(up to the end of the DU)
puesto de conducción................................
(up to the end of the DU)
carburante
llenado .................................................
(current page)
nivel de carburante ....................................
(up to the end of the DU)
indicadores:
del cuadro de instrumentos..................
(up to the end of the DU)
cuadro de instrumentos .............................
(up to the end of the DU)
luces:
de cruce ...............................................
(current page)
luces:
de dirección..........................................
(current page)
luces:
de niebla ..............................................
(current page)
luces:
de carretera..........................................
(current page)
diagnóstico ................................................
(up to the end of the DU)
ordenador de a bordo ................................
(up to the end of the DU)
testigos luminosos .....................................
(up to the end of the DU)
1.58
ESP_UD64074_1
T moins lumineux (LJL - Renault)
En algunos casos, la aparición del tes-
tigo va acompañados de un mensaje
en el cuadro de instrumentos.
Cuadro de instrumentos A o B: se ilu-
mina al poner el contacto. Pulse o tire
del mando 1 tantas veces como sea
necesario para ajustar la intensidad.
Cuadro de instrumentos
TESTIGOS LUMINOSOS (1/6)
A
La visualización de las informaciones descritas a continuación DEPENDE DEL EQUIPAMIENTO DEL VEHÍCULO Y DEL
PAÍS.
B
A
El testigo © requiere que se
acuda lo antes posible a un re-
presentante de la marca condu-
ciendo con precaución. No res-
petar esta preconización podría
provocar daños en su vehículo.
B
La ausencia de respuesta
visual o sonora indica un
fallo del cuadro de instru-
mentos. Esto impone una
parada inmediata, compatible con
las condiciones de circulación.
Asegúrese de haber inmovilizado
correctamente el vehículo y con-
tacte con un Representante de la
marca.
Por su seguridad, el testigo
® requiere una parada
obligatoria e inmediata
cuando las condiciones
de circulación lo permitan. Apague
el motor y no lo vuelva a arrancar.
Contacte con un Representante de
la marca.
1
1
cojín hinchable
airbag ...................................................
(current page)
batería .......................................................
(current page)
aparatos de control ....................................
(up to the end of the DU)
visualizador................................................
(up to the end of the DU)
puesto de conducción................................
(up to the end of the DU)
carburante
llenado .................................................
(current page)
nivel de carburante ....................................
(up to the end of the DU)
indicadores:
del cuadro de instrumentos..................
(up to the end of the DU)
cuadro de instrumentos .............................
(up to the end of the DU)
luces:
de cruce ...............................................
(current page)
luces:
de dirección..........................................
(current page)
luces:
de niebla ..............................................
(current page)
luces:
de carretera..........................................
(current page)
diagnóstico ................................................
(up to the end of the DU)
ordenador de a bordo ................................
(up to the end of the DU)
testigos luminosos .....................................
(up to the end of the DU)
1.59
ESP_UD64074_1
T moins lumineux (LJL - Renault)
TESTIGOS LUMINOSOS (2/6)
La visualización de las informaciones descritas a continuación DEPENDE DEL EQUIPAMIENTO DEL VEHÍCULO Y DEL
PAÍS.
å
Testigo airbag
Se enciende al poner el con-
tacto o arrancar el motor, y se apaga
pasados unos segundos.
Si no se enciende al poner el contacto
o si se enciende con el motor girando,
señala un fallo del sistema.
Consulte lo antes posible a un
Representante de la marca.
®
Testigo de parada impera-
tiva
Se enciende al poner el contacto o al
arrancar el motor, y se apaga en cuanto
comienza a girar el motor. Se enciende
conjuntamente con otros testigos y/o
mensajes, y se acompaña de un bip.
Para su seguridad, le impone una
parada imperativa e inmediata, com-
patible con las condiciones de circula-
ción. Apague el motor y no lo vuelva a
arrancar.
Contacte con un Representante de la
marca.
š
Testigo de las luces de posi-
ción
á
Testigo de las luces de ca-
rretera
k
Testigo de las luces de
cruce
Testigo de la luz trasera de
niebla
Testigo de las luces de ca-
rretera automáticas 1.88
Testigo de las luces izquier-
das indicadoras de direc-
ción
˜
Testigo de las luces indica-
doras de dirección derecha
D
Testigo de incidente en el
circuito de frenado
Se enciende al poner el contacto o
arrancar el motor, y se apaga pasados
unos segundos.
Si se enciende al frenar, acompañado
del testigo
® y de un bip sonoro,
indica un bajo nivel en los circuitos o un
incidente en el sistema de frenado.
Deténgase y póngase en contacto con
un Representante de la marca.
Ú
Testigo de carga de batería
Se enciende al poner el con-
tacto o arrancar el motor, y se apaga
pasados unos segundos.
Si se enciende en marcha acompa-
ñado del testigo
® y de una señal
acústica, indica una sobrecarga o una
descarga del circuito eléctrico.
Deténgase y contacte con un
Representante de la marca.
ABS ...........................................................
(current page)
cambio de velocidades ..............................
(current page)
puertas.......................................................
(current page)
freno de aparcamiento asistido .................
(current page)
nivel de aceite del motor............................
(current page)
ESC: control dinámico de conducción .......
(current page)
1.60
ESP_UD64074_1
T moins lumineux (LJL - Renault)
TESTIGOS LUMINOSOS (3/6)
À
Testigo de presión de aceite
Se enciende al poner el con-
tacto o arrancar el motor, y se apaga
pasados unos segundos.
Si se enciende en marcha, acompa-
ñado del testigo
® y de una señal
acústica, hay que detenerse obligato-
riamente y cortar el contacto.
Compruebe el nivel de aceite. Si el
nivel es normal, el testigo está relacio-
nado con algo más.
Contacte con un Representante de la
marca.
U
Testigo del sistema de direc-
ción asistida
Se enciende al poner el contacto o
arrancar el motor, y se apaga pasados
unos segundos.
Si se enciende en circulación acompa-
ñado del testigo
®, indica un fallo
del sistema.
Contacte con un Representante de la
marca.
Testigo del sistema
«AUTOHOLD» 2.18
La visualización de las informaciones descritas a continuación DEPENDE DEL EQUIPAMIENTO DEL VEHÍCULO Y DEL
PAÍS.
©
Testigo de alerta
Se enciende al poner el con-
tacto o al arrancar el motor, y se apaga
en cuanto comienza a girar el motor.
Puede encenderse junto con otros tes-
tigos y/o mensajes en el cuadro de ins-
trumentos.
Es necesario acudir lo antes posible a
un Representante de la marca, con-
duciendo con precaución. No respe-
tar esta preconización podría provocar
daños en su vehículo.
Testigo de alerta
Si se enciende en rojo du-
rante la conducción y va acompañado
del testigo
®, debe, por su seguri-
dad, detenerse en cuanto las condicio-
nes de circulación lo permitan. Apague
el motor y no lo vuelva a arrancar.
Contacte con un Representante de la
marca. Si se enciende en amarillo du-
rante la conducción y va acompañado
del piloto
©, acuda sin demora
a un representante de la marca.
Mientras tanto, conduzca con cui-
dado. No respetar esta preconización
podría provocar daños en su vehículo.
}
Testigo de activación del
freno de mano y del freno de
aparcamiento asistido 2.14

Testigo de cambio de
velocidad
Se encienden para aconsejarle cam-
biar a una marcha superior (flecha
hacia arriba) o inferior (flecha hacia
abajo). 2.19
Testigo para el control diná-
mico de la conducción (ESC)
y el sistema antipatinado
Se enciende al poner el contacto o
arrancar el motor, y se apaga pasados
unos segundos.
Hay varios motivos para que se en-
cienda el testigo. 2.32
Testigo para no disponibili-
dad del programa de estabi-
lidad electrónico (ESC) y el sistema
antipatinado
2
Testigo de puerta abierta
función del modo «ECO» ..........................
(current page)
llenado del depósito adicional ...................
(current page)
Ecoconducción ..........................................
(current page)
energía
modo «ECO» .......................................
(current page)
líquido de refrigeración del motor ..............
(current page)
filtro
de partículas ........................................
(current page)
nivel de carburante ....................................
(current page)
carburante autonomía ...............................
(current page)
sistema de vigilancia de la presión de los
neumáticos ................................................
(current page)
1.61
ESP_UD64074_1
T moins lumineux (LJL - Renault)
TESTIGOS LUMINOSOS (4/6)
La visualización de las informaciones descritas a continuación DEPENDE DEL EQUIPAMIENTO DEL VEHÍCULO Y DEL
PAÍS.
x
Testigo antibloqueo de
ruedas
Se enciende al poner el contacto o
arrancar el motor, y se apaga pasados
unos segundos.
Si se enciende circulando, señala un
fallo del sistema de antibloqueo de
ruedas.
El sistema de frenado estará enton-
ces asegurado como en un vehículo no
equipado con sistema ABS. Consulte
rápidamente a un Representante de la
marca.
Testigo del sistema de filtro
de partículas 2.12
Advertencia de pérdida de
presión de los neumáticos
2.28
Ä
Testigo de control del sis-
tema antipolución
En los vehículos que estén equipados,
este testigo se enciende al arrancar
el motor y, según el vehículo, cuando
el contacto se apaga con el motor en
la fase de espera 2.8 y después
apaga.
Si se enciende de forma conti-
nua, consulte lo antes posible a un
Representante de la marca;
Si parpadea, reduzca el régimen del
motor hasta que desaparezca la in-
termitencia. Consulte lo antes posi-
ble a su Representante de la marca.
2.26
L
Alerta mínimo de carbu-
rante
Se enciende en naranja al poner el con-
tacto o al arrancar el motor, y se apaga
pasados unos segundos.
Si el testigo pasa a color naranja circu-
lando y se escucha una señal acústica,
reposte con combustible lo antes posi-
ble. Le quedan aproximadamente unos
50 km de autonomía.
Testigo de modo ECO
Se enciende cuando el modo
ECO está activado. 2.19
Testigo de conducción a
vela
Se enciende en modo ECO cuando el
parámetro «Conducción a vela en modo
ECO» está activado (ON) en la configu-
ración del usuario. 2.19
Este testigo se enciende cuando la fun-
ción está activada:
en gris cuando el vehículo no está
en el modo de conducción a vela;
en verde o, según el vehículo,
cuando el vehículo está en el modo
de conducción a vela (posición
neutra automática).
ABS ...........................................................
(current page)
aparcamiento asistido................................
(current page)
regulador de velocidad ..............................
(current page)
regulador-limitador de velocidad ...............
(current page)
ayudas a la conducción .............................
(current page)
frenado activo de emergencia ...................
(current page)
asistencia al frenado de emergencia .........
(current page)
frenado de emergencia..............................
(current page)
puesta en stand-by del motor ....................
(current page)
ESC: control dinámico de conducción .......
(current page)
alerta de salida de vía ...............................
(current page)
alerta de sobrevelocidad ...........................
(current page)
limitador de velocidad ................................
(current page)
antipatinado ...............................................
(current page)
1.62
ESP_UD64074_1
T moins lumineux (LJL - Renault)
TESTIGOS LUMINOSOS (5/6)
Testigos del limitador de ve-
locidad 2.71
Ï
Testigos del regulador de
velocidad 2.74
Testigos del regulador de
velocidad adaptativo Stop
and Go 2.79
Testigo de motor en espera
2.8
Testigo de puesta en espera
del motor no disponible
2.8
Ó
Testigo de freno pisado
Se enciende cuando es nece-
sario pisar el pedal de freno. 2.108
La visualización de las informaciones descritas a continuación DEPENDE DEL EQUIPAMIENTO DEL VEHÍCULO Y DEL
PAÍS.
Testigo de aparcamiento
asistido 2.103
Testigo de exceso de veloci-
dad 1.64
Testigo del sistema de alerta
de salida de la vía 2.37
Testigo del sistema de asis-
tencia para mantenimiento
de carril 2.42

(Según el vehículo)
Indicador de fallo o no
disponibilidad del frenado activo de
emergencia 2.59
Testigo para indicar la detec-
ción de presencia de manos
en el volante 2.42
Ô
Testigo de temperatura del
líquido de refrigeración
Se enciende en azul al poner el con-
tacto o al arrancar el motor.
Si se enciende en rojo, deténgase y
deje girar el motor al ralentí uno o dos
minutos.
La temperatura debe descender y el
testigo volver a ponerse azul. Si no
lo hace, pare el motor. Déjelo enfriar
antes de comprobar el líquido de refri-
geración.
Contacte con un Representante de la
marca.
cojín hinchable
airbag ...................................................
(current page)
cinturones de seguridad ............................
(current page)
1.63
ESP_UD64074_1
T moins lumineux (LJL - Renault)
TESTIGOS LUMINOSOS (6/6)
La visualización de las informaciones descritas a continuación DEPENDE DEL EQUIPAMIENTO DEL VEHÍCULO Y DEL
PAÍS.
En la pantalla D
Airbagdel pasajero delan-
tero ON 1.51
¹
Airbag del pasajero delan-
tero OFF 1.51
ß
Testigos de cinturones des-
abrochados. 1.24
D
nivel de aceite del motor............................
(current page)
equipamientos multimedia .........................
(current page)
1.64
ESP_UD64075_1
Afficheurs et indicateurs (LJL - Renault)
Pantallas e indicadores
Alerta de nivel mínimo de
aceite del motor
Al arrancar el motor, el cuadro de ins-
trumentos le alerta cuando se alcanza
el nivel mínimo de aceite. 4.4
Puede hacer desaparecer la primera
alerta presionando 1 «OK».
Las alertas siguientes desaparecerán
automáticamente al cabo de 30 segun-
dos aproximadamente.
PANTALLAS E INDICADORES (1/5)
5
Cuadro de instrumentos en
millas
(posibilidad de pasar a km/h)
Vehículos no equipados con una
pantalla multimedia
Con el contacto cortado, pulse el
botón 2 tantas veces como sea ne-
cesario para acceder a la pestaña
Vehículo 5;
– pulse 3 o 4 sucesivas veces para ac-
ceder a «Ajustes», y pulse 1 «OK»;
– efectúe la misma operación para ac-
ceder a «TABLERO DE MANDO», y
después «Unidades».
Vehículos equipados con una panta-
lla multimedia.
Consulte las instrucciones del sistema
multimedia para seleccionar la unidad
de medida
Nota: en ambos casos, tras un corte de
batería, el ordenador de a bordo vol-
verá automáticamente a la unidad de
medida de origen.
Para volver al modo anterior, efectúe la
misma operación.
Para obtener más información, con-
sulte el manual del sistema multimedia.
2
3
4
1
aparatos de control ....................................
(up to the end of the DU)
visualizador................................................
(up to the end of the DU)
nivel de carburante ....................................
(current page)
nivel de carburante ....................................
(current page)
indicadores:
del cuadro de instrumentos..................
(up to the end of the DU)
cuadro de instrumentos .............................
(up to the end of the DU)
alarma sonora de exceso de velocidad .....
(current page)
carburante autonomía ...............................
(current page)
ordenador de a bordo ................................
(current page)
testigos luminosos .....................................
(up to the end of the DU)
1.65
ESP_UD64075_1
Afficheurs et indicateurs (LJL - Renault)
PANTALLAS E INDICADORES (2/5)
Cuadro de instrumentos A
Se ilumina al poner el contacto. El en-
cendido de ciertos testigos está acom-
pañado por un mensaje.
Según el vehículo, puede personalizar
el cuadro de instrumentos con un con-
tenido y unos colores diferentes, según
sus preferencias.
Para los vehículos equipados con una
pantalla multimedia, consulte el manual
del sistema multimedia.
Para vehículos no equipados con una
pantalla multimedia. 1.79
Velocímetro 6
Cuentarrevoluciones 7
(graduaciones x 1.000)
Dependiendo de la personalización se-
leccionada, puede no visualizarse.
Alarma sonora de exceso de
velocidad
Dependiendo del vehículo y del país, el
testigo
se enciende y se escu-
cha un bip. Este bip suena en cuanto
la velocidad del vehículo es superior a
120 km/h. Este testigo permanece en-
cendido mientras la velocidad del vehí-
culo sea superior a 120 km/h.
Indicador del estilo de conducción 8
2.19
A
Cuentakilómetros total 9 1.72
Ordenador de a bordo 10 1.69
Autonomía previsible con el
carburante restante 11
Valor visualizado después de haber re-
corrido 400 metros. 1.72
Información multimedia 12
Según el vehículo, puede ver informa-
ción procedente de la pantalla multime-
dia (brújula, teléfono, navegación, etc.).
Para obtener más información, con-
sulte el manual del sistema multimedia.
6
7
10
9
12
11
8
líquido de refrigeración del motor ..............
(current page)
nivel de carburante ....................................
(current page)
1.66
ESP_UD64075_1
Afficheurs et indicateurs (LJL - Renault)
PANTALLAS E INDICADORES (3/5)
Indicador del nivel de carburante 15
Si el nivel está al mínimo, se enciende
en naranja el testigo
M integrado en
el indicador, acompañado de una señal
acústica. Reposte carburante lo antes
posible.
15
Indicador de temperatura del líquido
de refrigeración 14
En marcha normal, el indicador 14
debe estar situado antes de la zona 13.
Puede aproximarse en caso de condi-
ciones de utilización «intensivas». Tan
solo habrá motivo de alerta si el testigo
® se enciende acompañado de un
mensaje en el cuadro de instrumentos
y un pitido.
14
13
líquido de refrigeración del motor ..............
(current page)
nivel de carburante ....................................
(current page)
equipamientos multimedia .........................
(current page)
carburante autonomía ...............................
(current page)
1.67
ESP_UD64075_1
Afficheurs et indicateurs (LJL - Renault)
PANTALLAS E INDICADORES (4/5)
Cuadro de instrumentos B
Se ilumina al poner el contacto. El en-
cendido de ciertos testigos está acom-
pañado por un mensaje.
Según el vehículo, puede personalizar
el cuadro de instrumentos con colo-
res diferentes, según sus preferencias.
Para los vehículos equipados con una
pantalla multimedia, consulte el manual
del sistema multimedia.
Para los vehículos no dotados de un
sistema de navegación, consulte el
apartado «Menú de personalización de
los ajustes del vehículo» en el capí-
tulo 1.
Cuentarrevoluciones 26
(graduaciones x 1.000)
Indicador de temperatura del líquido
de refrigeración 28
En marcha normal, el indicador
de 28debe estar situado antes de la
zona roja 27. Puede aproximarse en
caso de condiciones de utilización "in-
tensivas". Tan solo habrá motivo de
alerta si el testigo
® se enciende
acompañado de un mensaje en el
cuadro de instrumentos y un pitido.
B
Ordenador de a bordo 29 1.69
Autonomía previsible con el
carburante restante 30
Valor visualizado después de haber re-
corrido 400 metros. 1.72
Cuentakilómetros total 31 1.72
26
28
27
29
30
31
nivel
de carburante ............................................
(current page)
alarma sonora de exceso de velocidad .....
(current page)
carburante autonomía ...............................
(current page)
1.68
ESP_UD64075_1
Afficheurs et indicateurs (LJL - Renault)
PANTALLAS E INDICADORES (5/5)
Velocímetro 33
Alarma sonora de exceso de
velocidad
Dependiendo del vehículo y del país, el
testigo
se enciende y se escu-
cha un bip. Este bip suena en cuanto
la velocidad del vehículo supere los
120 km/h. Este testigo permanece en-
cendido mientras la velocidad del vehí-
culo supere los 120 km/h.
33
34
Indicador del nivel de carburante 34
Si el nivel está al mínimo, se enciende
en naranja el testigo
M integrado en
el indicador, acompañado de una señal
acústica. Reposte carburante lo antes
posible.
Indicador del estilo de
conducción 32 2.19
32
aparatos de control ....................................
(up to the end of the DU)
indicadores:
del cuadro de instrumentos .................
(up to the end of the DU)
cuadro de instrumentos .............................
(up to the end of the DU)
mensajes en el cuadro de instrumentos ....
(up to the end of the DU)
menú de personalización de los reglajes
del vehículo ...............................................
(current page)
diagnóstico ................................................
(current page)
ordenador de a bordo ................................
(up to the end of the DU)
testigos luminosos .....................................
(up to the end of the DU)
1.69
ESP_UD64076_1
Ordinateur de bord : g n ralit s (LJL - Renault)
Ordenador de a bordo
ORDENADOR DE A BORDO: información general (1/3)
Ordenador de a bordo A o B
Según el vehículo, reagrupa las funcio-
nes siguientes:
distancia recorrida;
parámetros de viaje;
mensajes de información;
mensajes de anomalía de funciona-
miento (asociados al testigo
©);
1
2
3
4
1
2
3
4
A
B
mensajes de alerta (asociados al
testigo
®);
menú de personalización de los
ajustes del vehículo. 1.79
Todas estas funciones se describen en
las páginas siguientes.
capacidad del depósito adicional...............
(current page)
hora
ajuste ...................................................
(current page)
consumo de carburante .............................
(current page)
conservación:
autonomía de cambio de aceite ...........
(current page)
autonomía de cambio de aceite ................
(current page)
diagnóstico ................................................
(current page)
presión de los neumáticos .........................
(current page)
1.70
ESP_UD64076_1
Ordinateur de bord : g n ralit s (LJL - Renault)
ORDENADOR DE A BORDO: información general (2/3)
Vehículo equipado con cuadro de
instrumentos A
Las funciones se reparten en las
zonas 5, 6, 7 y 8. La ubicación de las
zonas difiere en función del estilo se-
leccionado.
Pulse el botón 1 para navegar entre los
menús y seleccione funciones presio-
nando sucesivamente el botón 2 o 3, a
continuación, si es necesario, utilice el
botón 4 para confirmar «OK».
7
5
1
2
34
A
A
8
1
2
3
4
B
6
Vehículo equipado con cuadro de
instrumentos B
Pulse el contactor 1 tantas veces como
sea necesario para acceder a la pes-
taña «Vehículo».
Pulse varias veces con el control 2 o 3,
y si es necesario utilizar el contactor 4
para confirmar «OK».
1.71
ESP_UD64076_1
Ordinateur de bord : g n ralit s (LJL - Renault)
ORDENADOR DE A BORDO: información general (3/3)
Reinicialización del
totalizador parcial de
distancia recorrida y
parámetros de viaje (botón
restablecer)
Con la visualización seleccionada en
uno de los parámetros de viaje, man-
tenga pulsada prolongadamente el
contactor 4 «OK» hasta que la visuali-
zación esté a cero.
Puesta a cero automática de
los parámetros de viaje
La puesta a cero es automática si se
sobrepasa la capacidad de uno de los
parámetros.
Interpretación de ciertos
valores visualizados tras el
Punto de Partida
Los valores de consumo medio, auto-
nomía, velocidad media son cada vez
más estables y significativos a medida
que la distancia recorrida aumenta
desde el último Punto de Partida.
En los primeros kilómetros recorri-
dos tras el Punto de Partida, se puede
constatar que la autonomía aumenta al
circular. Esto se debe al hecho de que
esta tiene en cuenta el consumo medio
realizado desde el último Punto de
Partida. Ahora bien, el consumo medio
puede disminuir cuando:
el vehículo sale de una fase de ace-
leración,
el motor alcanza su temperatura de
funcionamiento (Punto de Partida:
motor frío);
se pasa de una circulación urbana a
una circulación en carretera.
Selecciones
(la visualización depende del equipa-
miento del vehículo y del país)
a) Diario de a bordo, visualización de
los mensajes de información y de
anomalías de funcionamiento;
b) consumo instantáneo y consumo
medio de carburante;
c) totalizador parcial de la distancia re-
corrida y velocidad media;
d) reinicialización de la presión de los
neumáticos;
e) ajustar la hora;
f) autonomía de revisión;
Autonomía hasta próxima revi-
sión;
Autonomía del cambio de aceite;
4
cuadro de instrumentos .............................
(up to the end of the DU)
mensajes en el cuadro de instrumentos ....
(up to the end of the DU)
ordenador de a bordo ................................
(up to the end of the DU)
testigos luminosos .....................................
(up to the end of the DU)
1.72
ESP_UD68704_2
Ordinateur de bord : paramètres de voyage (LJL - Renault)
ORDENADOR DE A BORDO: parámetros de viaje (1/4)
La visualización de las informaciones descritas a continuación DEPENDE DEL EQUIPAMIENTO DEL VEHÍCULO Y DEL
PAÍS.
Ejemplos de selección Interpretación de la visualización seleccionada
No hay mensaje
memorizado
a) Diario de a bordo.
Visualización sucesiva:
de los mensajes de información (pasajero airbag OFF etc.);
mensajes de anomalías de funcionamiento («Revisar la inyección», etc.).
b) Consumo instantáneo.
Valor visualizado después de haber alcanzado una velocidad de 30 km/h.
7.4 L/100
Consumo medio desde el último Punto de Partida.
El valor se visualiza después de haber recorrido al menos 400 metros desde el
último Punto de Partida.
5.8 L/100
c) Totalizador parcial: Distancia recorrida desde el último punto de partida.
112,4 km
Velocidad media desde el último punto de partida.
Valor visualizado después de haber recorrido 400 metros.
123.4 km/h
hora
ajuste ...................................................
(current page)
presión de los neumáticos .........................
(current page)
1.73
ESP_UD68704_2
Ordinateur de bord : paramètres de voyage (LJL - Renault)
La visualización de las informaciones descritas a continuación DEPENDE DEL EQUIPAMIENTO DEL VEHÍCULO Y DEL
PAÍS.
ORDENADOR DE A BORDO: parámetros de viaje (2/4)
Ejemplos de selección Interpretación de la visualización seleccionada
AJUSTAR la presión de
inflado de los neumáticos
[mantener pulsado]
d) Reinicialización de la presión de los neumáticos.
2.28
16:30
e) Ajuste de la hora.
1.82
conservación:
autonomía de cambio de aceite ...........
(up to the end of the DU)
autonomía de cambio de aceite ................
(up to the end of the DU)
1.74
ESP_UD68704_2
Ordinateur de bord : paramètres de voyage (LJL - Renault)
ORDENADOR DE A BORDO: parámetros de viaje (3/4)
La visualización de las informaciones descritas a continuación DEPENDE DEL EQUIPAMIENTO DEL VEHÍCULO Y DEL
PAÍS.
Ejemplos de selección
Interpretación de la visualización seleccionada
Ordenador de a bordo con el mensaje
de autonomía de revisión
f) Autonomía de revisión.
Autonomía de revisión
Con el contacto puesto y el motor detenido, acceder a la información
«Autonomía de revisión». Cuando la autonomía está a punto de llegar
al límite, se presentan varios casos:
Si la autonomía es inferior a 1.500 km o un mes: el mensaje “Prever
revisión” se muestra acompañado del plazo más próximo (distancia
o tiempo);
autonomía igual a 0 km o fecha de revisión alcanzada: el mensaje
«Realizar revisión» aparece acompañado del testigo
©.
El vehículo necesita entonces una revisión lo antes posible.
Revisión en
30 000 km / 12 mes(es)
Prever revisión en
300 km / 24días
Realizar revisión
Reinicialización: para reiniciar la autonomía de revisión, pulse el botón OK durante 10 segundos, sin interrupción, hasta que
aparezca de forma fija la autonomía de revisión.
Nota: si se realiza una revisión sin cambiar el aceite del motor, solo es necesario reiniciar la autonomía de revisión. Si se
cambia el aceite del motor, será necesario reiniciar al mismo tiempo la autonomía de revisión y la de cambio de aceite.
capacidad del depósito adicional...............
(current page)
1.75
ESP_UD68704_2
Ordinateur de bord : paramètres de voyage (LJL - Renault)
La visualización de las informaciones descritas a continuación DEPENDE DEL EQUIPAMIENTO DEL VEHÍCULO Y DEL
PAÍS.
ORDENADOR DE A BORDO: parámetros de viaje (4/4)
Ejemplos de selección
Interpretación de la visualización seleccionada
Ordenador de a bordo con el mensaje de
autonomía de revisión (continuación)
f) Autonomía de revisión.
Autonomía de cambio de aceite
Con el contacto puesto y el motor detenido, acceder a la información
del kilometraje para visualizar la autonomía hasta el próximo cambio de
aceite.
Cambio aceite en
30 000 km / 24 mes(es)
según el vehículo, la autonomía de cambio de aceite se adapta al estilo de conducción (circulación frecuente a velocidades
lentas, circulación puerta a puerta, circulación prolongada al ralentí, tracción de un remolque, etc.). La distancia que queda
por recorrer hasta el próximo cambio de aceite puede, en ciertos casos, disminuir más rápidamente que la distancia recorrida
realmente.
Reinicialización: para reinicializar la autonomía de revisión, mantenga pulsado el botón OK durante unos 10 segundos hasta
que se muestre de forma permanente la autonomía de cambio de aceite.
Nota: si se realiza una revisión sin cambiar el aceite del motor, solo es necesario reiniciar la autonomía de revisión. Si se cambia
el aceite del motor, será necesario reiniciar al mismo tiempo la autonomía de revisión y la de cambio de aceite.
cuadro de instrumentos .............................
(up to the end of the DU)
mensajes en el cuadro de instrumentos ....
(up to the end of the DU)
ordenador de a bordo ................................
(up to the end of the DU)
testigos luminosos .....................................
(up to the end of the DU)
1.76
ESP_UD65359_1
Trip computer and warning system: information messages (LJL - Renault)
ORDENADOR DE A BORDO: mensajes de información
Pueden ayudar a la puesta en marcha del vehículo o informarle de una posible elección o de un estado de conducción.
A continuación se dan unos ejemplos de mensajes informativos.
Ejemplos de mensajes Interpretación de la visualización seleccionada
«Freno aparca- miento activado» Indica que el freno de aparcamiento está activado.
«Girar el volante + START»
Gire ligeramente el volante mientras pulsa el botón de arranque del vehículo para desblo-
quear la columna de dirección.
«Test funciones del vehículo» Aparece, con el contacto puesto, cuando el vehículo se autocontrola.
cuadro de instrumentos .............................
(up to the end of the DU)
mensajes en el cuadro de instrumentos ....
(up to the end of the DU)
ordenador de a bordo ................................
(up to the end of the DU)
testigos luminosos .....................................
(up to the end of the DU)
1.77
ESP_UD65360_1
Trip computer and warning system: operating fault messages (LJL - Renault)
ORDENADOR DE A BORDO: mensajes de anomalía de funcionamiento
Aparecen con el testigo © y requieren que acuda cuanto antes a un Representante de la marca conduciendo con
precaución. No respetar esta recomendación podría provocar daños en su vehículo.
Desaparecen mediante una presión en la tecla de selección de la pantalla o al cabo de unos segundos y quedan memorizados
en el diario de a bordo. El testigo
© permanece encendido. A continuación, se presentan varios ejemplos de mensajes
de anomalías de funcionamiento.
Ejemplos de mensajes Interpretación de la visualización seleccionada
«Revisar vehículo» Indica un fallo de uno de los captadores de los pedales, del sistema de gestión
de la batería o de un captador del nivel de aceite.
«Revisar airbag» Indica un fallo de los sistemas de retención complementarios a los cinturones.
Se corre el riesgo de que no se activen en caso de accidente.
ordenador de a bordo ................................
(up to the end of the DU)
testigos luminosos .....................................
(up to the end of the DU)
mensajes en el cuadro de instrumentos ....
(up to the end of the DU)
cuadro de instrumentos .............................
(up to the end of the DU)
pinchazo ....................................................
(up to the end of the DU)
bip sonoro ..................................................
(up to the end of the DU)
diagnóstico ................................................
(up to the end of the DU)
1.78
ESP_UD64080_1
Ordinateur de bord : messages d’alerte (LJL - Renault)
ORDENADOR DE A BORDO: mensajes de alerta
Aparecen con el testigo ® y le imponen, por su seguridad, una parada imperativa e inmediata, compatible con las
condiciones de circulación. Apague el motor y no lo vuelva a arrancar. Contacte con un Representante de la marca.
A continuación, se dan unos ejemplos de mensajes de alerta. Nota: los mensajes aparecen en la pantalla aisladamente, o bien
en alternancia (cuando se visualizan varios mensajes), pueden ir acompañados de un testigo y/o de un bip sonoro.
Ejemplos de mensajes Interpretación de la visualización seleccionada
«Riesgo rotura motor» Indica un fallo de inyección, un calentamiento del motor del vehículo o un pro-
blema grave en el motor.
«Avería sistema de frenado» Indica un problema del sistema de frenado.
«Avería eléctrica PELIGRO» Indica un problema en el circuito de carga de la batería del vehículo (alterna-
dor…).
«Pinchazo» Indica que al menos una de las ruedas está pinchada o muy desinflada.
condenación de las puertas.......................
(current page)
menú de configuración ..............................
(up to the end of the DU)
reglajes personalizados del vehículo ........
(up to the end of the DU)
personalización de los reglajes del vehícu-
lo ...............................................................
(up to the end of the DU)
puertas.......................................................
(current page)
conducción ................................................
(current page)
iluminación:
exterior de acompañamiento ...............
(current page)
bloqueo de las puertas ..............................
(current page)
menú de personalización de los reglajes
del vehículo ...............................................
(up to the end of the DU)
equipamientos multimedia .........................
(current page)
ajustes
menú de configuración.........................
(up to the end of the DU)
Reglajes.....................................................
(up to the end of the DU)
limpia/lavaparabrisas .................................
(current page)
1.79
ESP_UD70628_2
Menu de personnalisation des réglages du véhicule (LJL - Renault)
Menú de personalización de los ajustes del vehículo
MENÚ DE PERSONALIZACIÓN DE LOS AJUSTES DEL VEHÍCULO (1/3)
Esta función permite, según el equipa-
miento del vehículo, la activación/des-
activación y el ajuste de algunas fun-
ciones del vehículo.
Vehículos equipados con una
pantalla multimedia 1
Acceso al menú de ajuste
Consulte el manual del sistema multi-
media para obtener información sobre
el acceso a los ajustes.
1
Por razones de seguridad,
efectúe estos ajustes con el
vehículo parado.
d) “Bienvenida”:
Bienvenida exterior;
Despliegue automático de los re-
trovisores;
Bienvenida interior;
Modo automático de plafones.
Dependiendo de la función, seleccione:
“ON” u “OFF” para activar o desacti-
var,
o
duración para ajustar el tiempo en
que las luces permanecen encen-
didas (por ejemplo, para la función
“Iluminación exterior de acompaña-
miento”).
Para obtener más información, con-
sulte el manual del sistema multimedia.
Selección de los reglajes
Seleccione un menú y la función que
desee modificar (la visualización de-
pende del sistema del vehículo y del
país):
a) “Conducción”:
Volumen de los intermitentes.
b) “Acceso”:
Desbloquear solo la puerta del
conductor;
Permite el bloqueo de las puertas
durante la conducción;
Apertura y cierre en modo manos
libres;
Bloqueo por alejamiento/
Desbloqueo por aproximación;
Modo silencio;
Bloqueo automático de puertas
en movimiento.
c) “Luz y limpiap.”:
Barrido en marcha atrás;
Barrido delantero automático;
Barrido después de lavar.
condenación de las puertas.......................
(current page)
luces de día ...............................................
(current page)
puertas.......................................................
(current page)
conducción ................................................
(current page)
ayudas a la conducción .............................
(up to the end of the DU)
cuadro de instrumentos .............................
(up to the end of the DU)
iluminación:
exterior de acompañamiento ...............
(current page)
bloqueo de las puertas ..............................
(current page)
ayuda al aparcamiento ..............................
(up to the end of the DU)
ordenador de a bordo ................................
(current page)
limpia/lavaparabrisas .................................
(current page)
1.80
ESP_UD70628_2
Menu de personnalisation des réglages du véhicule (LJL - Renault)
MENÚ DE PERSONALIZACIÓN DE LOS AJUSTES DEL VEHÍCULO (2/3)
Vehículos no equipados con
una pantalla multimedia
Acceso al menú de ajuste en la
pantalla 2
Con el vehículo parado, pulse el inte-
rruptor 3 tantas veces como sea nece-
sario para abrir la pestaña “Vehículo”.
Pulse repetidas veces el interruptor 4
o 5 para acceder al menú “Ajustes y,
a continuación, confirme pulsando 6
“OK”.
Selección de los reglajes
Navegue utilizando el mando 4 o 5 para
seleccionar la función que desee mo-
dificar y pulse 6 “OK” para confirmar
(la visualización puede variar según el
nivel del equipo del vehículo y el país):
a) “CUADRO DE MANDOS”:
– Idioma;
– Unidad;
– Estilo;
– Color.
b) “VEHÍCULO”:
Barrido trasero en marcha atrás;
Barrido automático del parabri-
sas;
Función de barrido delantero/tra-
sero para eliminación de gotas;
Conducción a vela en modo ECO;
Bienvenida exterior.
c) “AYUDA APARCAM”:
Volumen de la señal acústica.
2
d) “AYUDA CONDUCCIÓN”:
Sensibilidad de alerta de salida
de la vía;
Vibración de alerta de salida de la
vía;
Sensibilidad de ayuda al manteni-
miento en la vía;
Advertencia de ángulo muerto;
Frenado activo;
Alerta de exceso de velocidad;
Alerta de distancia.
e) “Iluminación”:
Modo automático de plafones.
f) “Acceso”:
Permite el bloqueo de las puertas
durante la conducción:
Apertura y cierre en modo manos
libres;
Desbloqueo de la puerta del con-
ductor únicamente;
Volver a bloqueo automático;
Bloqueo de modo silencioso;
Apertura/cierre automáticos;
Despliegue automático de los re-
trovisores.
g) “Reinicialización”.
= función activada
< función desactivada
3
4
5
6
1.81
ESP_UD70628_2
Menu de personnalisation des réglages du véhicule (LJL - Renault)
Una vez que haya seleccionado una
línea, pulse 6 “OK" para ajustar la fun-
ción.
Si selecciona “AYUDA APARCAM
y, a continuación, “VOLUMEN o
CUADRO DE MANDOS” y, a conti-
nuación, “LENGUA”, tendrá que reali-
zar una nueva selección (volumen de
la señal acústica de ayuda al aparca-
miento o idioma del cuadro de instru-
mentos). En este caso, elija su opción
y confírmela pulsando “6 OK”; el valor
seleccionado se representa mediante
el símbolo
= delante de la línea.
El menú de personalización de los
ajustes del vehículo no puede uti-
lizarse circulando. Por encima de
los 20 km/h, la pantalla del cuadro
de instrumentos vuelve automáti-
camente al modo ordenador de a
bordo.
Para salir del menú, pulse 4 o 5 para
acceder a “VOLVER” y confirme su
elección pulsando 6 “OK”. Puede ser
necesario efectuar esta operación
varias veces.
MENÚ DE PERSONALIZACIÓN DE LOS AJUSTES DEL VEHÍCULO (3/3)
3
4
5
6
reloj ............................................................
(up to the end of the DU)
reloj ............................................................
(up to the end of the DU)
aparatos de control ....................................
(up to the end of the DU)
temperatura exterior ..................................
(up to the end of the DU)
equipamientos multimedia .........................
(current page)
1.82
ESP_UD64082_1
Heure et température extérieure (LJL - Renault)
Hora y temperatura exterior
Vehículos equipados con una panta-
lla multimedia.
La visualización de la hora y de la tem-
peratura exterior se muestra en la pan-
talla multimedia 1.
Consulte el manual del equipamiento
multimedia.
HORA Y TEMPERATURA EXTERIOR (1/2)
1
Vehículos no equipados con una
pantalla multimedia
Pulse el contactor 2 tantas veces como
sea necesario para acceder a la pes-
taña «Vehículo».
Pulse repetidamente el mando 3 o 4
para llegar al ajuste del reloj 6.
Mantenga pulsado el contactor 5 «OK»
hasta que parpadee la visualización
de la hora.
Ajuste la hora con el mando 3 o 4 y, a
continuación, pulse el contactor 5
«OK» para confirmar.
Ajuste los minutos con el mando 3 o 4
y, a continuación, pulse el contactor 5
«OK» para confirmar.
2
3
4
5
6
reloj ............................................................
(up to the end of the DU)
reloj ............................................................
(up to the end of the DU)
aparatos de control ....................................
(up to the end of the DU)
1.83
ESP_UD64082_1
Heure et température extérieure (LJL - Renault)
Indicador de temperatura
exterior
Particularidad:
Cuando la temperatura exterior está
comprendida entre –3 °C y +3 °C, los
caracteres °C parpadean (indicación
de riesgo de hielo).
HORA Y TEMPERATURA EXTERIOR (2/2)
Indicador de temperatura
exterior
La formación de hielo de-
pende del tiempo de expo-
sición climática, de la higrometría
local y de la temperatura, por lo que
la indicación de temperatura exte-
rior no basta, por sí sola, para de-
tectar el hielo.
Según el vehículo, en caso de corte
de la alimentación eléctrica (batería
desconectada, cable de alimenta-
ción dañado, etc.), el reloj vuelve a
ponerse en hora automáticamente
unos minutos después de que el
sistema empiece a recibir informa-
ción GPS.
posición de conducción
reglajes ................................................
(up to the end of the DU)
volante calefactado....................................
(current page)
volante de dirección
reglajes ................................................
(current page)
1.84
ESP_UD64083_1
Volant de direction (LJL - Renault)
Ajuste en altura y en
profundidad del volante
Baje la palanca 1 y coloque el volante
en la posición deseada.
A continuación, levante la palanca a
fondo y venciendo el punto duro para
bloquear el volante.
Asegúrese de que el volante queda
bien bloqueado.
Calefacción del volante
(Según el vehículo)
Esta función calienta el volante de di-
rección 2.
Principio de funcionamiento
Cuando se alcanza la temperatura,
la función regula la temperatura de
las zonas calefactadas durante unos
30 minutos y después se apaga auto-
máticamente.
Volante de dirección, dirección asistida
Por razones de seguridad,
efectúe este reglaje con el
vehículo parado.
VOLANTE DE DIRECCIÓN
Activar la función
Con el contacto puesto, pulse el inte-
rruptor 3; el testigo integrado en el inte-
rruptor se encenderá.
Desactivación de la función
- Automática:
La función se apaga automáticamente
después de la fase de regulación de
unos 30 minutos. El testigo integrado
en el interruptor 3 permanece encen-
dido.
Nota: si la función se desactiva auto-
máticamente, pulse el interruptor 3 dos
veces para volver a activarla.
Si el interruptor 3 no se pulsa de nuevo,
la función se activará de nuevo la
próxima vez que se ponga el contacto.
- Manualmente:
Para desactivar la función durante la
fase de regulación, pulse el interrup-
tor 3. El testigo integrado en el contac-
tor 3 se apaga.
1
3
2
Multi-Sense................................................
(current page)
dirección asistida .......................................
(current page)
dirección asistida .......................................
(current page)
retrovisores ................................................
(current page)
Stop and Start............................................
(current page)
dirección de asistencia variable.................
(current page)
1.85
ESP_UD64083_1
Volant de direction (LJL - Renault)
Dirección asistida
No circule nunca con una batería poco
cargada.
Dirección asistida sensible a la
velocidad
El sistema de dirección asistida sen-
sible a la velocidad está dotado de
un sistema de gestión electrónica que
adapta el nivel de asistencia en función
de la velocidad del vehículo.
La dirección es más suave en manio-
bras de aparcamiento (para mayor con-
fort), mientras que el esfuerzo de ma-
niobra aumenta progresivamente con
el incremento de la velocidad (para
mayor seguridad a alta velocidad).
Particularidad de Stop and Start
Al poner el motor en stand-by, la asis-
tencia de dirección no funciona. En
tal caso, volverá a su estado original
cuando se vuelva a arrancar el motor
o cuando la velocidad sea superior a
1 km/h (colina, pendiente, etc.).
VOLANTE DE DIRECCIÓN, DIRECCIÓN ASISTIDA
No corte nunca el motor en
una bajada y en general,
cuando circule (supresión
de la asistencia).
Con el motor parado o en caso de
avería del sistema, sigue siendo
posible girar el volante. El esfuerzo
que hay que hacer será mayor.
Nota: la sensación de dirección asis-
tida depende del modo de conduc-
ción seleccionado en el menú «MULTI-
SENSE». 3.2
No mantenga la dirección girada a
tope con el vehículo parado.
retrovisores ................................................
(up to the end of the DU)
1.86
ESP_UD64084_1
R troviseurs (LJL - Renault)
Retrovisores exteriores abatibles
Los retrovisores exteriores se desplie-
gan automáticamente al desbloquear el
vehículo. Los retrovisores exteriores se
repliegan al bloquear el vehículo.
En todos los casos, puede forzar su
despliegue o repliegue pulsando el in-
terruptor 3.
Nota: se puede desactivar/activar el
abatimiento automático de los retrovi-
sores exteriores 1.79.
Retrovisores
RETROVISORES (1/2)
1
Retrovisores
Reglajes
Cuando se selecciona el retrovisor
exterior utilizando el mando 2, se en-
ciende el testigo integrado en el mismo.
A continuación, utilice el botón 1 para
ajustarlo a la posición deseada.
Retrovisores térmicos
El deshielo se realiza junto con el de la
luneta. 3.5 3.9.
Los objetos que se obser-
van en el retrovisor están
en realidad más cerca de lo
que aparentan. Por su se-
guridad, tenga esto en cuenta para
evaluar correctamente la distancia
antes de cualquier maniobra.
Por razones de seguridad,
efectúe estos reglajes con
el vehículo parado.
Caso particular
Si el retrovisor se ha desplegado o ple-
gado manualmente, es posible reinicia-
lizarlo a una posición de uso.
Para ello, pulse el interruptor 3. Se
puede oír un ligero ruido de tope mecá-
nico procedente del retrovisor.
Si no se oye un ruido de ese tipo, pulse
una vez más el interruptor 3 hasta que
se aprecie el citado ruido procedente
del retrovisor.
2
3
1.87
ESP_UD64084_1
R troviseurs (LJL - Renault)
RETROVISORES (2/2)
Por razones de seguridad,
efectúe estos reglajes con
el vehículo parado.
4
Retrovisor interior
Es orientable.
Retrovisor con palanca 4
En conducción nocturna, para no ser
deslumbrado por los faros del vehículo
que le sigue, bascule la palanquita 4
que está situada detrás del retrovisor.
Retrovisor sin palanca 4
El retrovisor se oscurece automática-
mente cuando se circula delante de un
vehículo con las luces de carretera en-
cendidas o si la luminosidad es muy in-
tensa.
Los objetos que se obser-
van en el retrovisor están
en realidad más cerca de lo
que aparentan. Por su se-
guridad, tenga esto en cuenta para
evaluar correctamente la distancia
antes de cualquier maniobra.
modo AUTO ...............................................
(current page)
luces de día ...............................................
(up to the end of the DU)
iluminación:
exterior .................................................
(up to the end of the DU)
iluminación:
cuadro de instrumentos .......................
(up to the end of the DU)
luces:
de cruce ...............................................
(current page)
luces:
de niebla ..............................................
(up to the end of the DU)
luces:
de carretera .........................................
(current page)
luces:
de posición ...........................................
(current page)
señalización e iluminación .........................
(up to the end of the DU)
1.88
ESP_UD70629_3
Éclairages et signalisations extérieures (LJL - Renault)
Iluminación y señalización exteriores
ILUMINACIÓN Y SEÑALIZACIÓN EXTERIORES (1/5)
š
Luces de posición
Gire el anillo 2 hasta que el
símbolo se encuentre en la posición de
la marca 3.
Este testigo se enciende en el cuadro
de instrumentos.
Función de encendido de las
luces de día
Las luces de día se encienden automá-
ticamente cuando se arranca el motor,
sin realizar ninguna acción sobre la
manecilla 1 y se apagan al apagar el
motor.
1
k
Luces de cruce
Funcionamiento manual
Gire el anillo 2 hasta que el símbolo se
encuentre en la posición de la marca 3:
Este testigo se enciende en el cuadro
de instrumentos.
Funcionamiento automático
(según el vehículo)
Gire el anillo 2 hasta que el símbolo
AUTO se encuentre en la posición
de la marca 3: con el motor girando,
las luces de cruce se encienden o se
apagan automáticamente en función
de la luminosidad exterior, sin acción
en la manecilla 1.
Antes de emprender un
viaje de noche: compruebe
el buen funcionamiento del
equipamiento eléctrico y
regule los faros (si no va en condi-
ciones de carga habituales). 1.94.
En general, tenga la precaución
de que las luces no queden ocul-
tas (suciedad, barro, nieve, objetos
transportados...).
Según el vehículo, las luces de cruce
se encienden automáticamente des-
pués de unos barridos de las escobillas
del limpiaparabrisas.
3
2
1
reglaje de la posición de conducción.........
(current page)
modo AUTO ...............................................
(current page)
luces:
de cruce ...............................................
(current page)
luces:
de carretera .........................................
(current page)
1.89
ESP_UD70629_3
Éclairages et signalisations extérieures (LJL - Renault)
Las luces de carretera se encienden
automáticamente si:
la luminosidad exterior es baja;
no se ha detectado ningún vehículo
o iluminación;
la velocidad del vehículo supera los
40 km/h.
Si no se cumple alguna de las condicio-
nes anteriores, el sistema vuelve a las
luces de cruce.
Nota: asegúrese de que el parabri-
sas no quede oculto (suciedad, barro,
nieve, vaho, etc.).
Para activar las luces de carretera
automáticas:
gire el anillo 2 hasta que el símbolo
AUTO se encuentre en la posición
de la marca 3;
El testigo
aparece en el cuadro
de instrumentos.
Para desactivar las luces de
carretera automáticas:
Gire el anillo 2 hasta una posición di-
ferente de AUTO;
El testigo
se enciende en el
cuadro de instrumentos.
ILUMINACIÓN Y SEÑALIZACIÓN EXTERIORES (2/5)
El sistema se puede ver perturbado
en algunas condiciones, especial-
mente:
en condiciones climatológicas
extremas (lluvia, nieve, niebla,
etc.);
con parabrisas o cámara obstrui-
dos;
cuando el vehículo delantero o
en sentido contrario cuenta con
una iluminación poco visible u
oculta;
con un ajuste incorrecto de las
luces delanteras;
con sistemas reflectantes;
– ...
á
Luces de carretera
Con el motor en marcha y las
luces de cruce encendidas, empuje la
manecilla 1. Este testigo se enciende
en el cuadro de instrumentos.
Para volver a las luces de cruce, tire de
nuevo de la manecilla 1 hacia usted.
Función “Subir luces durante
la conducción”
Cuando se activan las luces de carre-
tera, la función “Subir luces durante la
conducción” mejora la visibilidad del
conductor mediante la elevación auto-
mática de las luces de cruce y las luces
de carretera.
Durante la desactivación de las luces
de carretera, las luces de cruce vuel-
ven a su posición original.
Luces de carretera
automáticas:
Según el vehículo, este sistema en-
ciende y apaga automáticamente las
luces de carretera. Utiliza una cámara,
que se encuentra detrás del retrovisor
interior, para detectar los vehículos de-
lanteros y los que vienen en sentido
contrario.
3
2
1
modo AUTO ...............................................
(current page)
luces:
de carretera .........................................
(current page)
diagnóstico ................................................
(current page)
1.90
ESP_UD70629_3
Éclairages et signalisations extérieures (LJL - Renault)
ILUMINACIÓN Y SEÑALIZACIÓN EXTERIORES (3/5)
La utilización nocturna de
un sistema de navegación
portátil en la zona del pa-
rabrisas bajo la cámara
puede interferir en el funciona-
miento del sistema «luces de carre-
tera automáticas» (riesgo de refle-
jos en el parabrisas).
El sistema «luces de carre-
tera automáticas» no podrá,
en ningún caso, sustituir la
vigilancia ni la responsabi-
lidad del conductor en cuanto a la
iluminación del vehículo y su adap-
tación a las condiciones de ilumina-
ción, visibilidad y circulación.
Luces de carretera
automáticas
(continuación)
Anomalías de funcionamiento
Cuando aparece el mensaje «Revisar
luces automáticas» en el cuadro de
instrumentos, el sistema está desacti-
vado.
Consulte a un Representante de la
marca.
3
2
1
Apagado de las luces
Según el vehículo:
las luces se apagan automática-
mente tras la parada del motor, al
abrir la puerta del conductor o al blo-
quear el vehículo. En este caso, en
el siguiente arranque del motor, las
luces se encenderán en base a la
posición del anillo 2.
Nota: en caso de que las luces antinie-
bla estén encendidas, las luces no se
apagan automáticamente.
Alarma sonora de olvido de
luces
En caso de que las luces se hayan en-
cendido después de cortar el motor,
una alarma sonora se activa al abrir
la puerta del conductor para señalarle
que las luces han quedado encendi-
das.
Anomalías de funcionamiento
Si aparece el mensaje “Revisar ilumina-
ción” acompañado del testigo
© y
el testigo
k parpadea en el cuadro
de instrumentos, significa que hay un
fallo de la iluminación.
Consulte a un Representante de la
marca
luces:
de cruce ...............................................
(current page)
alarma sonora de olvido de luces ..............
(current page)
equipamientos multimedia .........................
(current page)
diagnóstico ................................................
(current page)
1.91
ESP_UD70629_3
Éclairages et signalisations extérieures (LJL - Renault)
ILUMINACIÓN Y SEÑALIZACIÓN EXTERIORES (4/5)
2
Función de bienvenida y
despedida
(según el vehículo)
Cuando la función está activada, las
luces de día y las luces de posición tra-
seras se encenderán automáticamente
si se detecta la tarjeta o se desbloquea
el vehículo.
Se apagan automáticamente:
aproximadamente un minuto des-
pués de su encendido;
al arrancar el motor, en función de la
posición de la manecilla de ilumina-
ción;
o
al bloquear el vehículo.
Activación/Desactivación de
la función
Para la activación o la desactivación
de la bienvenida exterior, consulte el
manual del sistema multimedia.
Seleccione “ON” o “OFF”.
Función «iluminación
exterior de acompañamiento»
Esta función permite encender mo-
mentáneamente las luces de posición
y las luces de cruce (por ejemplo, para
iluminar la apertura de una puerta de
acceso).
Con el motor detenido y las luces
apagadas, el anillo 2 en la posición
AUTO (o, según el vehículo, en la po-
sición 0), tire de la manecilla 1 hacia
usted: las luces de posición y las luces
de cruce se encenderán durante unos
30 segundos junto con los testigos
š y k en el cuadro de instru-
mentos.
Para prolongar este periodo, puede
tirar de la manecilla hasta cuatro veces
(duración total limitada a unos dos mi-
nutos).
En el cuadro de instrumentos, apare-
cerá como confirmación el mensaje
“iluminación durante _ _ _” seguido del
tiempo restante. A continuación puede
bloquear su vehículo.
Para apagar las luces antes de que
se apaguen automáticamente, gire el
anillo 2 hasta cualquier posición y, a
continuación, vuélvalo a llevar a la po-
sición AUTO (o, según el vehículo, a la
posición 0).
g
Luces antiniebla
delanteras (función de
curva incluida)
(según el vehículo)
Gire el anillo central 4 de la manecilla 1
hasta que aparezca el símbolo enfrente
de la marca 3 y, a continuación, suél-
telo.
Para que funcione, tiene que estar se-
leccionada la posición de iluminación
exterior y entonces se enciende un tes-
tigo en el cuadro de instrumentos.
4
iluminación:
exterior de acompañamiento ...............
(current page)
luces:
de cruce ...............................................
(current page)
luces:
de posición ...........................................
(current page)
1.92
ESP_UD70629_3
Éclairages et signalisations extérieures (LJL - Renault)
Luces traseras de
niebla
Gire el anillo central 4 de la manecilla
hasta que el símbolo se encuentre en
la posición de la marca 3, y después
suéltelo.
Para que funcione, tiene que estar se-
leccionada la posición de iluminación
exterior y entonces se enciende un tes-
tigo en el cuadro de instrumentos.
No olvide apagar estas luces cuando
su uso no sea necesario para no mo-
lestar al resto de los usuarios.
Apagado
Gire de nuevo el anillo 4 para llevar la
marca 3 frente al símbolo correspon-
diente a las luces antiniebla que desea
apagar. El testigo correspondiente se
apaga en el cuadro de instrumentos.
El apagado de la iluminación exterior
origina el apagado de las luces antinie-
bla delantera y trasera.
ILUMINACIÓN Y SEÑALIZACIÓN EXTERIORES (5/5)
2
1
Función de curva
(Según el vehículo)
Circulando marcha adelante a una
velocidad inferior a aproximadamente
40 km/h, si las luces de cruce están
encendidas y se dan unas condicio-
nes determinadas (ángulo del volante,
luces indicadoras de dirección activa-
das, etc.), al tomar una curva se encen-
derá una de las luces antiniebla delan-
teras (función de curva) para iluminar el
interior de la curva.
Cuando se introduce la marcha atrás
con las luces de cruce encendidas, las
dos luces antiniebla delanteras (fun-
ción de curva) se iluminan automática-
mente.
Nota: al cambiar de marcha atrás a
marcha adelante (p. ej.: durante una
maniobra de aparcamiento), las dos
luces antiniebla (función de curva) per-
manecen encendidas hasta que el ve-
hículo supera la velocidad aproximada
de 10 km/h.
4
En caso de niebla, nieve o trans-
porte de objetos que sobresalgan
del techo, el encendido automático
de las luces antiniebla no siempre
se activa.
El encendido de las luces de niebla
está bajo el control del conductor:
los testigos del cuadro de instru-
mentos le informan acerca de su
encendido (testigo encendido) o su
apagado (testigo apagado).
señalización acústica y luminosa ..............
(up to the end of the DU)
warning ......................................................
(up to the end of the DU)
warning ......................................................
(up to the end of the DU)
claxon ........................................................
(up to the end of the DU)
ráfaga luminosa .........................................
(up to the end of the DU)
indicadores ................................................
(up to the end of the DU)
indicadores:
de dirección .........................................
(up to the end of the DU)
iluminación:
exterior .................................................
(up to the end of the DU)
luces:
de dirección .........................................
(up to the end of the DU)
luces:
de precaución ......................................
(up to the end of the DU)
señalización e iluminación .........................
(up to the end of the DU)
1.93
ESP_UD66852_2
Avertisseurs sonores et lumineux (LJL - Renault)
Señales acústicas y luminosas
é
Luces de precaución
Presione el contactor 2.
Este dispositivo acciona simultánea-
mente las cuatro luces indicadoras de
dirección y los repetidores laterales.
Sólo se debe utilizar en caso de peli-
gro, para avisar a los demás automo-
vilistas que se ve obligado a detenerse
en un sitio inadecuado e incluso prohi-
bido o en condiciones de conducción o
de circulación particulares.
Según el vehículo, en caso de una des-
aceleración muy fuerte, las luces de
precaución pueden encenderse auto-
máticamente. Puede apagarlas presio-
nando una vez el contactor 2.
Luces indicadoras de
dirección
Accione la manecilla 1 en el sentido en
el que va a girar el volante.
Modo impulsional
Durante la conducción, las maniobras
del volante pueden ser insuficientes
para llevar automáticamente la mane-
cilla a su punto de partida.
En este caso, desplace la manecilla
medio recorrido 1 y suéltela: La mane-
cilla vuelve a su punto de partida y la
luz indicadora parpadea tres veces.
Bocina
Presione el cojín del volante A para ac-
cionar la bocina.
Ráfagas luminosas
Tire de la manecilla 1 hacia usted y
después suéltela para obtener ráfagas
luminosas.
SEÑALES ACÚSTICAS Y LUMINOSAS
A
2
1
2
reglaje eléctrico de la altura de los faros ...
(up to the end of the DU)
reglaje de los faros ....................................
(up to the end of the DU)
iluminación:
exterior .................................................
(up to the end of the DU)
faros
ajuste ...................................................
(up to the end of the DU)
luces:
ajuste ...................................................
(up to the end of the DU)
luces:
reglaje de la altura de los faros ............
(up to the end of the DU)
señalización e iluminación .........................
(up to the end of the DU)
1.94
ESP_UD64087_1
Réglage des faisceaux (LJL - Renault)
El contactor A permite corregir la altura
de las luces de carretera en función de
la carga.
Con las luces de cruce encendidas,
pulse o levante el interruptor A tantas
veces como sea necesario para selec-
cionar la posición deseada en el cuadro
de instrumentos.
Nota: según el vehículo, tras cada
arranque del motor, la posición se-
leccionada se visualiza en el cuadro
de instrumentos durante aproximada-
mente 30 segundos y 5 segundos des-
pués de cada pulsación del interrup-
tor A.
Reglaje de los faros
AJUSTE DE LOS FAROS
Ejemplos de posición de ajuste
del
mando A en función
de la carga
Conductor solo o con un pasajero en la
parte delantera
0
Todos los asientos ocupados 1
Conductor con pasajeros y equipaje
(o carga) que alcanza el peso máximo
autorizado en carga
2 o 3*
Conductor sin pasajeros y equipaje
(o carga) que alcanza el peso máximo
autorizado en carga
4
* según el vehículo
Este cuadro proporciona algunos ejemplos. En todos los casos, ajuste el
mando A según la carga del vehículo para poder ver la carretera y no deslum-
brar a los conductores que circulen de frente.
A
precauciones de utilización .......................
(up to the end of the DU)
lavacristales ...............................................
(up to the end of the DU)
limpiaparabrisas ........................................
(up to the end of the DU)
1.95
ESP_UD64088_1
Essuie-vitre / lave-vitre avant (LJL - Renault)
Limpiaparabrisas, lavaparabrisas
Particularidad
Circulando, el hecho de parar el vehí-
culo reduce la velocidad de barrido. De
una velocidad continua rápida, pasa a
una velocidad continua lenta. Cuando
el vehículo circula, el barrido vuelve a
la velocidad seleccionada de origen.
Cualquier acción en la manecilla 1 es
prioritaria y anula por ello el automa-
tismo.
Vehículo equipado con
limpiaparabrisas intermitente
A barrido único
Un impulso breve produce un
barrido de los limpiaparabrisas.
B parado
C barrido intermitente
Entre dos barridos, las escobi-
llas se detienen durante varios
segundos. Se puede modificar el
tiempo entre los barridos girando
el mando 2.
D barrido continuo lento
E barrido continuo rápido
1
A
B
C
D
E
1
2
LIMPIA, LAVAPARABRISAS DELANTERO (1/5)
escobillas del limpia...................................
(current page)
1.96
ESP_UD64088_1
Essuie-vitre / lave-vitre avant (LJL - Renault)
Vehículo equipado con
limpiaparabrisas con sensor
de lluvia
El captador de lluvia está situado en el
parabrisas, delante del retrovisor inte-
rior.
A barrido único
Un impulso breve produce un
barrido de los limpiaparabrisas.
B parado
Cuando se activa el limpiaparabrisas
automático o se aumenta la sensibili-
dad, se produce un barrido.
Observación:
el captador de lluvia tiene única-
mente una función de asistencia.
En caso de visibilidad reducida,
el conductor debe activar manual-
mente el limpia. Cuando hay niebla
o cuando nieva, el barrido automá-
tico no es sistemático y permanece
bajo su control;
en caso de temperaturas bajo cero,
el limpiaparabrisas automático no
se activa al arrancar el vehículo. Se
activa automáticamente cuando el
vehículo supera un umbral de velo-
cidad (aproximadamente 8 km/h);
no active el barrido automático con
tiempo seco;
deshiele totalmente el parabrisas
antes de activar el barrido automá-
tico.
2
F
1
C función de barrido automático
Con esta posición seleccionada,
el sistema detecta la presencia de
agua en el parabrisas y activa los
barridos a la velocidad adecuada.
Se puede modificar el umbral de
activación y el tiempo entre los ba-
rridos girando el mando 2:
F : sensibilidad mínima
G : sensibilidad máxima
Cuanto mayor es su sensibilidad,
más rápido reaccionan los limpiapa-
rabrisas y mayor es la frecuencia de
los barridos.
G
LIMPIA, LAVAPARABRISAS DELANTERO (2/5)
1
A
B
C
D
E
diagnóstico ................................................
(current page)
1.97
ESP_UD64088_1
Essuie-vitre / lave-vitre avant (LJL - Renault)
D barrido continuo lento
E barrido continuo rápido
Anomalías de funcionamiento
En caso de funcionamiento anómalo
del barrido automático, el limpia fun-
cionará con barridos intermitentes.
Contacte con un Representante de la
marca.
El funcionamiento del captador de
lluvia puede verse alterado en caso de:
escobillas del limpiaparabrisas
deterioradas; una capa de agua o
los restos dejados por un barrido
en la zona de detección del cap-
tador pueden aumentar el tiempo
de reacción del limpia automático
o aumentar la frecuencia del bar-
rido;
un parabrisas astillado o con una
fisura a la altura del captador, un
parabrisas manchado con polvo,
suciedad, insectos, hielo, etc. o
el uso de ceras de lavado y pro-
ductos hidrófobos; el limpia auto-
mático será menos sensible o in-
cluso no reaccionará.
Particularidad
Circulando, el hecho de parar el vehí-
culo reduce la velocidad de barrido. De
una velocidad continua rápida, pasa a
una velocidad continua lenta. Cuando
el vehículo circula, el barrido vuelve a
la velocidad seleccionada de origen.
Cualquier acción en la manecilla 1 es
prioritaria y anula por ello el automa-
tismo.
Precauciones
En caso de heladas, compruebe
antes de la puesta en marcha que
las escobillas del limpia no estén pe-
gadas. Si acciona el limpia con las
escobillas bloqueadas por el hielo,
corre el riesgo de dañar tanto las es-
cobillas como el motor del limpia.
No accione los limpiaparabrisas con
el cristal seco. Esto puede provocar
un deterioro prematuro de las esco-
billas.
LIMPIA, LAVAPARABRISAS DELANTERO (3/5)
1
A
B
C
D
E
limpiaparabrisas/lavaparabrisas
sustitución de las escobillas.................
(current page)
1.98
ESP_UD64088_1
Essuie-vitre / lave-vitre avant (LJL - Renault)
Antes de realizar cual-
quier acción en el parabri-
sas (lavado del vehículo,
deshielo, limpieza del para-
brisas…) lleve la manecilla 1 hasta
la posición B (de parada).
Riesgo de lesiones y/o deterioro.
En caso de obstáculos en el para-
brisas (suciedad, nieve, hielo, etc.),
despeje el parabrisas (incluida
la zona central que está situada
detrás del retrovisor interior) antes
de poner en funcionamiento los lim-
piaparabrisas (existe riesgo de ca-
lentamiento del motor).
Si un obstáculo impide el movi-
miento de una escobilla, esta puede
detenerse. Retire el obstáculo y
vuelva a activar el limpia con la ma-
necilla de barrido.
Posición especial de barrido
delantero (posición de
servicio)
Esta posición permite levantar las es-
cobillas para separarlas del parabrisas.
Puede resultar útil:
– limpiar las escobillas;
retirar las escobillas del parabrisas
con tiempo invernal;
– sustituir las escobillas 5.28.
Con el contacto puesto o con el motor
en marcha, levante dos veces la mane-
cilla 1 hasta la posición A (un barrido).
Las escobillas se detendrán en una po-
sición algo alejada del capó.
Para devolver las escobillas a la po-
sición baja, con el contacto puesto,
asegúrese de que los brazos del lim-
piaparabrisas estén abatidos sobre
el parabrisas y, a continuación, colo-
que la manecilla 1 en la posición A (un
barrido).
Antes de poner el contacto, abata los
limpiaparabrisas sobre el parabrisas.
En caso contrario, puede existir un
riesgo de deterioro del capó o de los
limpiaparabrisas cuando estos últimos
entren en funcionamiento.
LIMPIA, LAVAPARABRISAS DELANTERO (4/5)
1
A
B
C
D
E
limpiaparabrisas/lavaparabrisas ................
(current page)
lavacristales ...............................................
(current page)
escobillas del limpia...................................
(current page)
1.99
ESP_UD64088_1
Essuie-vitre / lave-vitre avant (LJL - Renault)
Nota:
Con temperatura negativa, el líquido
del lavaparabrisas puede congelarse
en el parabrisas y reducir la visibilidad.
Antes de limpiarlo, caliente el parabri-
sas con el mando de desempañado.
Lavaparabrisas
Con el contacto puesto, tire de la ma-
necilla 1 y después suelte.
Además del lavaparabrisas, una acción
prolongada activa dos barridos, segui-
dos de un tercer barrido pasados unos
segundos.
En los vehículos equipados con una
pantalla multimedia, puede elegir la
opción de activar o desactivar el tercer
barrido de las escobillas. 1.79
En las intervenciones bajo
el capó del motor, ase-
gúrese de que la manecilla
del limpia está en la posi-
ción B (parada).
Riesgo de lesiones.
Eficacia de una escobilla
del limpiaparabrisas
Vigile el estado de las escobillas de
los limpia. Su vida útil depende de
usted:
debe permanecer limpia: limpie
la escobilla y la luneta trasera re-
gularmente con agua y jabón;
no use el limpia cuando la luneta
esté seca;
– despéguelo de la luneta si no
se ha usado desde hace mucho
tiempo.
En cualquier caso, sustituirlo en
cuanto empiece a disminuir su efi-
cacia: aproximadamente una vez al
año. 5.28.
Precauciones de
utilización de los
limpiaparabrisas
En época de hielo o nieve, des-
peje la luneta antes de poner en
marcha el limpia (existe riesgo de
sobrecalentamiento del motor);
asegúrese de que ningún objeto
impida el recorrido de la escobi-
lla.
LIMPIA, LAVAPARABRISAS DELANTERO (5/5)
1
A
B
C
D
E
carburante
llenado .................................................
(up to the end of the DU)
carburante
calidad .................................................
(up to the end of the DU)
tapa de carburante ....................................
(up to the end of the DU)
nivel de carburante ....................................
(current page)
depósito de carburante
capacidad ............................................
(current page)
capacidad del depósito de carburante.......
(up to the end of the DU)
1.100
ESP_UD70691_3
Réservoir carburant (LJL - Renault)
Calidad del carburante
Utilice un carburante de calidad res-
petando las normas vigentes de cada
país e imperativamente conforme a
las indicaciones de la etiqueta situada
en la portezuela 1. 6.5.
Depósito de carburante (llenado de carburante)
DEPÓSITO DE CARBURANTE (1/3)
Una vez llenado el depósito, com-
pruebe el cierre del tapón y de la
portezuela.
Tapón de llenado: es es-
pecífico.
Si tiene que sustituirlo,
asegúrese de que sea del
mismo tipo que el de origen. Diríjase
a un Representante de la marca.
No manipule el tapón cerca de una
llama o de una fuente de calor.
No lave la zona de llenado con un
limpiador de alta presión.
No mezcle gasolina (sin
plomo o E85) con gasóleo,
ni siquiera en mínimas can-
tidades.
No utilice carburante a base de
etanol si su vehículo no está adap-
tado para ello.
No añada aditivo al carburante (adi-
tivo, reactivo, etc.) pues, de lo con-
trario, podría ocasionar daños al
motor.
Si desea añadir un aditivo al car-
burante, utilice un producto homo-
logado por nuestros servicios técni-
cos.
Consulte a un Representante de la
marca.
Capacidad utilizable del depósito:
– En torno a 50 litros para las versio-
nes gasolina;
Con el vehículo desbloqueado, para
abrir la portezuela 1, pulse la zona A
y, a continuación, suéltela. La porte-
zuela 1 se entreabre.
Durante el llenado, utilice el porta-ta-
pón 2 en la portezuela 1 para sujetar
el tapón 3.
Para el llenado, consulte el párrafo «lle-
nado de carburante».
Para cerrarla, empuje la portezuela con
la mano hasta que haga tope.
1
A
3
2
1
1.101
ESP_UD70691_3
Réservoir carburant (LJL - Renault)
Si no es posible añadir al menos 5 litros
de carburante debido a un nivel alto de
carburante en el depósito, conduzca el
vehículo hasta que el depósito tenga la
capacidad necesaria disponible.
Versiones gasolina
El uso de gasolina con plomo estro-
pearía los dispositivos antipolución y
podría dar lugar a la pérdida de la ga-
rantía.
Para impedir que se pueda poner gaso-
lina con plomo, la boca de llenado del
depósito de gasolina lleva un estrecha-
miento provisto de un sistema de se-
guridad que sólo permite utilizar man-
gueras para gasolina sin plomo.
Llenado de carburante
Con el contacto cortado, introduzca la
manguera hasta el tope antes de ac-
tivar la pistola para llenar el depósito
(riesgo de salpicaduras).
Manténgala en esta posición durante
toda la operación de llenado.
Tras la primera parada automática y
hasta terminar el llenado, sólo es po-
sible hacer otras dos paradas como
máximo, con el fin de preservar un vo-
lumen de expansión.
Al realizar el llenado, asegúrese de que
no entre agua. La portezuela 1 y su
contorno deben quedar limpios.
Caso particular
Cuando el vehículo ha estado dete-
nido durante más de tres meses, debe
añadir carburante para evitar daños
en la bomba de carburante.
Para ello, con el contacto quitado,
añada al menos 5 litros y, a continua-
ción, arranque el motor para que la
bomba funcione y se renueve el carbu-
rante en el circuito.
DEPÓSITO DE CARBURANTE (2/3)
Tipos de carburante que cumplen
la normativa europea en virtud de
la cual los motores de los vehículos
que se venden en Europa son com-
patibles: consulte el cuadro 6.5.
1
Versión gasolina
Utilice imperativamente gasolina sin
plomo. El índice de Octano (RON)
debe ser conforme a las indicaciones
que figuran en la etiqueta que se en-
cuentra en la portezuela 1. 6.5.
Stop and Start............................................
(current page)
1.102
ESP_UD70691_3
Réservoir carburant (LJL - Renault)
Para repostar carburante, el motor
debe estar parado (y no solo en
modo de espera en el caso de ve-
hículos equipados con la función
STOP and START): debe quitar el
contacto. 2.4 2.5
Riesgo de incendio.
Cualquier intervención o
modificación en el sistema
de alimentación de carbu-
rante (cajas electrónicas,
cableados, circuito de carburante,
inyectores, tapas de protección…)
está rigurosamente prohibido
debido a los riesgos que puede pre-
sentar para su seguridad (excepto
al personal cualificado de la Red de
la marca).
Olor persistente a
carburante
En caso de que apareciera
un olor persistente a carburante,
deberá:
detener el vehículo en un lugar
que sea compatible con las con-
diciones de circulación y cortar el
contacto;
activar la señal de precaución,
hacer que los ocupantes salgan
del vehículo y que se mantengan
alejados de la zona de circula-
ción;
contacte con un Representante
de la marca.
DEPÓSITO DE CARBURANTE (3/3)
2.1
ESP_UD70630_3
Sommaire 2 (LJL - Renault)
Capítulo 2: La conducción
Rodaje ........................................................................ 2.2
Conmutador de arranque ......................................................... 2.3
Arranque y parada del motor ....................................................... 2.4
Función Stop and Start ........................................................... 2.8
Particularidades de las versiones de gasolina ......................................... 2.12
Freno de aparcamiento electrónico .................................................. 2.14
Función “AYUDA AL ARRANQUE EN CUESTA” ........................................ 2.18
Ecoconducción ................................................................. 2.19
Consejos de mantenimiento y antipolución ............................................ 2.26
Medio ambiente ................................................................. 2.27
Advertencia de pérdida de presión de los neumáticos ................................... 2.28
Dispositivos de corrección y de asistencia a la conducción ............................... 2.32
Alerta de salida de carril .......................................................... 2.37
Asistencia para mantenimiento de carril .............................................. 2.42
Alerta de ángulo muerto .......................................................... 2.48
Alerta de distancia de seguridad .................................................... 2.55
Frenado activo de emergencia ..................................................... 2.59
Reconocimiento de señales de tráfico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.67
Limitador de velocidad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.71
Regulador de velocidad ........................................................... 2.74
Regulador de velocidad adaptativo Stop and Go ....................................... 2.79
Ayuda al aparcamiento ........................................................... 2.92
Cámara de marcha atrás .......................................................... 2.97
Advertencia de salida del aparcamiento .............................................. 2.99
Aparcamiento asistido ............................................................ 2.103
Caja de velocidades automática, palanca manual ...................................... 2.108
Llamada de emergencia .......................................................... 2.112
conducción ................................................
(up to the end of the DU)
rodaje.........................................................
(current page)
2.2
ESP_UD64093_1
Rodage (LJL - Renault)
Rodaje
RODAJE
Versión gasolina
Hasta 1.000 km, no sobrepase los
130 km/h en la marcha más elevada o
3.000 a 3.500 r.p.m.
Una vez recorridos unos 3.000 km
podrá obtener del vehículo las máxi-
mas prestaciones.
Periodicidad de las revisiones: con-
sulte el manual de mantenimiento del
vehículo.
contactor de arranque ...............................
(current page)
puesta en marcha del motor ......................
(current page)
puesta en marcha del motor ......................
(current page)
puesta bajo contacto del vehículo .............
(current page)
2.3
ESP_UD64094_1
Contacteur de démarrage : véhicule avec clé (LJL - Renault)
Conmutador de arranque
CONTACTOR DE ARRANQUE: vehículo con llave
Posición «Marcha» ON 2
El contacto está encendido: se puede
utilizar cualquier accesorio (radio, etc.).
Posición «Arranque» START 3
Si el motor no arranca, es necesario
volver la llave hacia atrás antes de ac-
cionar nuevamente el motor de arran-
que. Suelte la llave tan pronto como el
motor arranque.
Nota: en versión Diésel, pueden trans-
currir unos segundos entre la acción
en la llave y el arranque del motor para
permitir el precalentamiento del motor.
Contactor de arranque
Posición «Stop y bloqueo de
dirección» LOCK 0
Para bloquearla, retire la llave y gire el
volante hasta obtener el bloqueo de la
dirección.
Para desbloquearla, accione ligera-
mente la llave y el volante.
conducción ................................................
(up to the end of the DU)
puesta en marcha del motor ......................
(up to the end of the DU)
puesta en marcha del motor ......................
(current page)
parada del motor .......................................
(up to the end of the DU)
puesta bajo contacto del vehículo .............
(current page)
2.4
ESP_UD64095_1
Démarrage, arrêt moteur : véhicule avec clé (LJL - Renault)
Arranque y parada del motor
ARRANQUE Y PARADA DEL MOTOR: vehículo con llave
Arranque del motor
Para arrancar:
En los vehículos equipados con cajas
de velocidades automáticas con pa-
lanca mecánica, coloque la palanca en
la posición P.
Accione el motor de arranque sin
acelerar;
suelte la llave tan pronto como el
motor funcione.
Parada del motor
Con el motor al ralentí, ponga la llave
en posición «LOCK» 0.
No arranque nunca su ve-
hículo rodando en punto
muerto por una pendiente.
Riesgo de no activación de
la asistencia de dirección. Riesgo
de accidente.
Responsabilidad del con-
ductor durante el estacio-
namiento o la parada del
vehículo
No abandone nunca su vehículo de-
jando dentro a un niño, a un adulto
no autónomo o a un animal, ni si-
quiera por poco tiempo.
Estos podrían correr peligro o poner
en peligro a otras personas, por
ejemplo, al arrancar el motor, al ac-
cionar equipamientos como los ele-
valunas o, incluso, al bloquear las
puertas.
Además, cuando hace calor o da
el sol, sepa que la temperatura in-
terior del habitáculo sube muy rápi-
damente.
EXISTE EL RIESGO DE MUERTE
O DE GRAVES LESIONES.
No corte nunca el contacto
antes de la parada com-
pleta del vehículo. Una vez
que el motor se ha parado,
dejan de funcionar el servofreno, la
dirección asistida... y los dispositi-
vos de seguridad pasiva como los
airbags y los pretensores.
conducción ................................................
(up to the end of the DU)
botón de arranque/parada del motor .........
(up to the end of the DU)
puesta en marcha del motor ......................
(up to the end of the DU)
puesta bajo contacto del vehículo .............
(up to the end of the DU)
2.5
ESP_UD70636_2
Démarrage, arrêt moteur : véhicule avec carte (LJL - Renault)
ARRANQUE Y PARADA DEL MOTOR: vehículo con tarjeta (1/3)
La tarjeta debe estar dentro de la zona
de detección 1.
Para arrancar:
en los vehículos con caja de velo-
cidades automática, en posición P,
pulse el pedal del freno y el botón 2;
– en el caso de vehículos con caja de
velocidades mecánica, pisar el pedal
de freno o de embrague y pulsar el
botón 2. Si está metida una veloci-
dad, sólo el hecho de pisar el pedal
del embrague permitirá el arranque.
2
1
Particularidades
– Si no se satisface una de las condi-
ciones necesarias para el arranque,
aparecerá el mensaje «Pisar el freno
+ START» en el cuadro de instru-
mentos;
en algunos casos, será necesario
manipular el volante mientras se
pulsa el botón de arranque 2 para
ayudar al desbloqueo de la columna
de dirección, el mensaje «Girar el
volante + START» se lo recuerda;
Responsabilidad del con-
ductor durante el estacio-
namiento o la parada del
vehículo
No abandone nunca su vehículo de-
jando dentro a un niño, a un adulto
no autónomo o a un animal, ni si-
quiera por poco tiempo.
Estos podrían correr peligro o poner
en peligro a otras personas, por
ejemplo, al arrancar el motor, al ac-
cionar equipamientos como los ele-
valunas o, incluso, al bloquear las
puertas.
Además, cuando hace calor o da
el sol, sepa que la temperatura in-
terior del habitáculo sube muy rápi-
damente.
EXISTE RIESGO DE MUERTE O
DE GRAVES LESIONES.
accesorios .................................................
(current page)
diagnóstico ................................................
(current page)
2.6
ESP_UD70636_2
Démarrage, arrêt moteur : véhicule avec carte (LJL - Renault)
ARRANQUE Y PARADA DEL MOTOR: vehículo con tarjeta (2/3)
El mensaje «Situar tarjeta en zona +
START» (HDC activado) aparece en el
cuadro de instrumentos.
Pulse el pedal del freno o del embrague
y sitúe la tarjeta 4 (por el lado de los bo-
tones) sobre la zona indicada 3. Pulse
el botón 2 para arrancar el vehículo. El
mensaje se apaga.
2
3
Anomalías de funcionamiento
En algunos casos, la tarjeta manos
libres puede no funcionar:
cuando la pila de la tarjeta está des-
cargada;
proximidad de un aparato que fun-
ciona en la misma frecuencia (pan-
talla, teléfono móvil, videojuego…);
vehículo situado en una zona con
gran radiación electromagnética.
Arranque «manos libres» con
el maletero abierto
En este caso, no debe dejar la tarjeta
en el maletero para evitar cualquier
riesgo de pérdida.
Función accesorios
(puesta bajo contacto)
Una vez dentro del vehículo, dispone
de algunas funcionalidades (radio, na-
vegación, barrido...).
Para disponer de otras funciones, con
la tarjeta en el habitáculo, pulse el
botón 2 sin pisar los pedales.
3
4
parada del motor .......................................
(current page)
2.7
ESP_UD70636_2
Démarrage, arrêt moteur : véhicule avec carte (LJL - Renault)
ARRANQUE Y PARADA DEL MOTOR: vehículo con tarjeta (3/3)
Condiciones de parada del
motor
El vehículo debe estar parado, con la
palanca colocada en posición P en los
vehículos con caja de velocidades au-
tomática.
Con la tarjeta en el vehículo, pulse el
botón 2: el motor se para. La columna
de dirección se bloquea al abrir una
puerta o al bloquear el vehículo.
Cuando salga de su vehí-
culo, especialmente si lleva
consigo la tarjeta, asegú-
rese de que el motor se en-
cuentra completamente apagado.
2
Si la tarjeta no está en el habitáculo al
intentar parar el motor, se mostrará el
mensaje “Tarjeta ausente: mantener
pulsado” en el cuadro de instrumen-
tos: pulse el botón 2 durante al menos
dos segundos. Si la tarjeta ya no está
en el habitáculo, asegúrese de que
se puede recuperar antes de mante-
ner pulsado el botón. Sin la tarjeta, no
podrá arrancar.
Con el motor parado, los accesorios
(radio…) utilizados en este momento
siguen funcionando durante 10 minu-
tos aproximadamente.
Al abrir la puerta del conductor, los ac-
cesorios dejan de funcionar.
Responsabilidad del con-
ductor durante el estacio-
namiento o la parada del
vehículo
No abandone nunca su vehículo de-
jando dentro a un niño, a un adulto
no autónomo o a un animal, ni si-
quiera por poco tiempo.
Estos podrían correr peligro o poner
en peligro a otras personas, por
ejemplo, al arrancar el motor, al ac-
cionar equipamientos como los ele-
valunas o, incluso, al bloquear las
puertas.
Además, cuando hace calor o da
el sol, sepa que la temperatura in-
terior del habitáculo sube muy rápi-
damente.
EXISTE RIESGO DE MUERTE O
DE GRAVES LESIONES.
No corte nunca el contacto
antes de la parada com-
pleta del vehículo. Una vez
que el motor se ha parado,
dejan de funcionar el servofreno, la
dirección asistida... y los dispositi-
vos de seguridad pasiva como los
airbags y los pretensores.
puesta en stand-by del motor ....................
(up to the end of the DU)
indicadores:
del cuadro de instrumentos .................
(up to the end of the DU)
cuadro de instrumentos .............................
(up to the end of the DU)
mensajes en el cuadro de instrumentos ....
(up to the end of the DU)
puesta en marcha del motor ......................
(up to the end of the DU)
función Stop and Start ...............................
(up to the end of the DU)
2.8
ESP_UD68329_2
Fonction Stop and Start (LJL - Renault)
Función stop and start
FUNCIÓN STOP AND START (1/4)
Este sistema reduce el consumo de
carburante y la emisión de gases de
efecto invernadero. El sistema se
activa automáticamente al arrancar el
vehículo. Durante la conducción, el sis-
tema apaga el motor (modo de espera)
cuando el vehículo se detiene o se
mueve a baja velocidad (atasco, semá-
foros, etc.), según el vehículo.
Condiciones de puesta en
stand-by
El vehículo ha circulado desde la última
parada.
la caja de cambios está en posición
D, M o N;
y
el pedal de freno se mantiene pisado
(suficientemente fuerte);
Si el testigo parpadea y el
mensaje “Pisar el Freno” aparece en
el cuadro de instrumentos, significa
que el pedal del freno no está pisado
suficientemente;
y
el pedal del acelerador no está
pisado;
y
cuando la velocidad del vehículo
es nula durante aproximadamente
un segundo o, según el vehículo,
cuando la velocidad del vehículo es
inferior a aproximadamente 5 km/h).
El estado stand-by del motor se man-
tiene si está seleccionada la posición P,
o si está seleccionada la posición N
con el freno de aparcamiento puesto y
sin pisar el pedal de freno.
el testigo
aparece fijo en el
cuadro de instrumentos para advertir
del estado en stand-by del motor.
Los equipamientos del vehículo siguen
en funcionamiento, mientras el motor
está parado.
Cuando el motor pasa al modo stand-
by, dejará de estar operativa la asisten-
cia de la dirección.
No circule con el vehículo
cuando el motor esté en
stand-by (el testigo
está encendido en el cuadro de ins-
trumentos).
En este caso, volverá a estar operativa
cuando el motor deje de estar en modo
stand-by o la velocidad sea superior a
aproximadamente 1 km/h (bajada, pen-
diente, etc.).
Antes de abandonar el ve-
hículo, el motor DEBE pa-
rarse completamente (no
estar en modo de espera).
2.4 2.5.
Durante el estado en stand-
by del motor, el freno de
aparcamiento asistido
(según el vehículo) no se
activa automáticamente.
2.9
ESP_UD68329_2
Fonction Stop and Start (LJL - Renault)
Impedir la función de
stand-by del motor
En ciertas situaciones, como la entrada
en un cruce, si el sistema está acti-
vado, es posible mantener el motor en
marcha para poder efectuar un arran-
que rápido.
Mantenga el vehículo inmovilizado pi-
sando levemente el pedal de freno.
FUNCIÓN STOP AND START (2/4)
Salida de stand-by del motor
cuando se abre la puerta del con-
ductor;
o
– cuando el cinturón de seguridad del
conductor está desabrochado;
el pedal de freno está suelo, con la
posición D o M;
o
Pedal de freno sin pisar, posición
N seleccionada y freno de aparca-
miento desactivado;
o
Freno de aparcamiento otra vez apli-
cado, posición P seleccionada, o po-
sición N seleccionada con el freno
de aparcamiento aplicado;
o
se ha seleccionado la posición R;
o
el pedal del acelerador está pisado;
o
– en modo manual, si las palancas de
cambio de marcha son accionadas.
Para llenar el depósito, el motor
debe estar parado (y no estar en
modo de espera): DEBE parar el
motor 2.4 2.5.
Función «AUTOHOLD» activada
2.18, se puede liberar el pedal de
freno y mantener el motor en modo
de espera.
Para salir del modo de espera del
motor, con el pedal del freno libre,
pise el pedal del acelerador.
2.10
ESP_UD68329_2
Fonction Stop and Start (LJL - Renault)
FUNCIÓN STOP AND START (3/4)
Estado en stand-by imposible
En algunas condiciones, el motor no
puede entrar en estado stand-by, con-
cretamente:
si la puerta del conductor no está
cerrada;
si el cinturón del conductor no está
abrochado;
con la marcha atrás puesta;
si el capot del motor no está cerrado;
la temperatura exterior es dema-
siado baja o demasiado alta;
si la batería no está suficientemente
cargada;
si la diferencia entre la tempera-
tura del interior del vehículo y la que
indica la climatización automática es
demasiado importante;
la ayuda al aparcamiento está fun-
cionando;
la altitud es demasiado elevada;
la pendiente es demasiado pronun-
ciada para los vehículos equipados
con una caja de velocidades auto-
mática;
la función «Ver claro» está activada
3.9;
la temperatura del motor es insufi-
ciente;
el sistema de descontaminación
está en proceso de regeneración;
– ...
Aparece el testigo
en el cuadro
de instrumentos y le advierte de la no
disponibilidad del estado en stand-by
del motor.
El testigo
puede activarse acom-
pañado de la visualización de un men-
saje en el cuadro de instrumentos:
– «Optimización de carga de batería»
para dar prioridad a la carga de la
batería;
– «Priorizando confort térmico» para
dar prioridad a la climatización;
– «Priorizando motor en marcha» para
dar prioridad a las funciones del
motor.
Desactive la función Stop
and Start antes de realizar
cualquier intervención en el
compartimento del motor.
diagnóstico ................................................
(current page)
2.11
ESP_UD68329_2
Fonction Stop and Start (LJL - Renault)
Desactivación, activación de
la función
Pulse el contactor 1 para desactivar la
función. El mensaje «Stop & Start des-
activado» aparece en el cuadro de ins-
trumentos y se ilumina el testigo de en-
cendido 1.
Si vuelve a pulsarlo, reactivará el sis-
tema. El mensaje «Stop & Start acti-
vado» aparece en el cuadro de instru-
mentos y el interruptor 1 desaparece.
El sistema se reactiva automática-
mente cada vez que se arranca el vehí-
culo pulsando el botón START. 2.4
2.5.
Anomalías de funcionamiento
Cuando aparece el mensaje «Stop &
Start controlar» en el cuadro de instru-
mentos y el contactor 1 está encendido,
indica que el sistema está desactivado.
Consulte a un Representante de la
marca.
FUNCIÓN STOP AND START (4/4)
1
Particularidad de rearranque
automático del motor
En algunas condiciones, el motor
puede volver a arrancar sin interven-
ción para garantizar su seguridad y co-
modidad.
Concretamente, puede suceder si:
la temperatura exterior es dema-
siado baja o demasiado alta;
la función «Ver claro» está activada
3.9;
la batería no está suficientemente
cargada;
la velocidad del vehículo es superior
a 5 km/h (en bajada);
pisa repetidamente el pedal de freno
o necesita el sistema de frenado;
– ...
Aparece el testigo
en el cuadro
de instrumentos para advertir del
estado de arranque automático del
motor.
El testigo
puede activarse acom-
pañado de la visualización de un men-
saje en el cuadro de instrumentos:
– «Optimización de carga de batería»
para dar prioridad a la carga de la
batería;
– «Priorizando confort térmico» para
dar prioridad a la climatización;
– «Priorizando motor en marcha» para
dar prioridad a las funciones del
motor.
Particularidad: con el motor en
modo de espera, pulse el interrup-
tor 1 para activar el arranque auto-
mático del motor.
Antes de abandonar el ve-
hículo, el motor DEBE pa-
rarse completamente (no
estar en modo de espera).
2.4 2.5.
catalizador .................................................
(up to the end of the DU)
conducción ................................................
(up to the end of the DU)
incidentes
anomalías de funcionamiento ..............
(up to the end of the DU)
diagnóstico ................................................
(up to the end of the DU)
particularidad de los vehículos gasolina ....
(up to the end of the DU)
2.12
ESP_UD64098_1
Particularités des versions essence (LJL - Renault)
Particularidades de las versiones de gasolina
PARTICULARIDADES DE LAS VERSIONES DE GASOLINA (1/2)
No estacione ni haga fun-
cionar el motor en lugares
donde haya sustancias o
materiales combustibles,
tales como hierbas u hojas, que
puedan hacer contacto con un sis-
tema de escape caliente.
Ciertas condiciones de funcionamiento
de su vehículo, tales como:
circulación prolongada con el testigo
de mínimo carburante encendido;
utilización de gasolina con plomo;
utilización de aditivos para lubri-
cantes o carburante no homologa-
dos.
O anomalías de funcionamiento tales
como:
sistema de encendido defectuoso o
agotado de gasolina o bujía desco-
nectada que se traduce por fallos de
encendido y tirones durante la con-
ducción;
pérdida de potencia.
provocan un calentamiento excesivo
del catalizador y, debido a ello, una dis-
minución de la eficacia, llegando in-
cluso a ocasionar su destrucción así
como daños térmicos en el vehículo.
Si constata las anomalías de funciona-
miento anteriores, haga efectuar por un
Representante de la marca las repara-
ciones necesarias lo antes posible.
Revisando regularmente su vehículo
en un Representante de la marca y si-
guiendo las periodicidades indicadas
en el manual de mantenimiento, evitará
estos incidentes.
Problema de arranque
Para evitar que se estropee su catali-
zador, no insista tratando de arran-
car (utilizando el motor de arranque o
empujando o tirando del vehículo) sin
haber identificado y solucionado la
causa del fallo.
En caso contrario, no trate de arrancar el
motor y contacte con el Representante
de la marca.
filtro
de partículas ........................................
(current page)
indicadores:
del cuadro de instrumentos .................
(current page)
mensajes en el cuadro de instrumentos ....
(current page)
2.13
ESP_UD64098_1
Particularités des versions essence (LJL - Renault)
Nota: el testigo puede apagarse al
cabo de 20 minutos si no se satisfa-
cen completamente las condiciones de
conducción necesarias para limpiar el
filtro.
Una parada del vehículo antes de que
se apague el testigo puede llevarle a
que tenga que comenzar de nuevo la
operación.
Filtro de partículas
El filtro de partículas se utiliza en el tra-
tamiento de los gases de escape de los
motores de gasolina.
Según el vehículo, el testigo
que se muestra en el cuadro de ins-
trumentos indica que el filtro se está
obstruyendo y requiere limpieza. Para
limpiarlo, cuando aparezca el testigo
y las condiciones del tráfico y las
limitaciones de velocidad lo permitan,
circule a una velocidad aproximada de
entre 50 km/h y 110 km/h hasta que se
apague el testigo.
Después de transcurridos unos 5 a
20 minutos, el testigo debe apagarse.
El testigo ® le impone
una parada imperativa e in-
mediata, compatible con
las condiciones de circu-
lación. Apague el motor y no lo
vuelva a arrancar. Contacte con un
Representante de la marca.
Si el filtro se satura, el testigo © y,
según el vehículo, el testigo
apa-
recerán en el cuadro de instrumentos,
acompañados del mensaje «Revisar la
inyección». En este caso, consulte a un
Representante de la marca.
Si el testigo
® y, según el vehí-
culo, el testigo
aparecen, acom-
pañados del mensaje «Riesgo rotura
motor», detenga el vehículo, pare el
motor y consulte a un Representante
de la marca.
PARTICULARIDADES DE LAS VERSIONES GASOLINA (2/2)
conducción ................................................
(up to the end of the DU)
freno de aparcamiento asistido .................
(up to the end of the DU)
freno de mano ...........................................
(current page)
contactor de arranque ...............................
(up to the end of the DU)
indicadores:
del cuadro de instrumentos .................
(up to the end of the DU)
cuadro de instrumentos .............................
(up to the end of the DU)
mensajes en el cuadro de instrumentos ....
(up to the end of the DU)
freno de aparcamiento...............................
(up to the end of the DU)
parada del motor .......................................
(up to the end of the DU)
función Stop and Start ...............................
(current page)
2.14
ESP_UD70637_2
Frein de parking assisté (LJL - Renault)
o
para los vehículos equipados con
caja de velocidades automática,
cuando se selecciona la posición P.
Freno de aparcamiento electrónico
FRENO DE APARCAMIENTO ELECTRÓNICO (1/4)
Operación asistida
Activación del freno de
aparcamiento asistido
Con el vehículo parado, el freno de
aparcamiento asistido permite inmovi-
lizar el vehículo:
pulsando el botón de arranque/
parada del motor 1 o girando la
llave de contacto a la posición 2
“ON” (2);
o
– cuando se desabrocha el cinturón
de seguridad del conductor;
o
– cuando se abre la puerta del con-
ductor;
En todos los demás casos, por ejem-
plo cuando el motor se cala o está
en espera debido a Stop and Start
2.8, el freno de aparcamiento asis-
tido no se aplica automáticamente.
Debe utilizarse, entonces, el modo
manual. En los modelos para algu-
nos países, la función de freno de
aparcamiento asistido (automático)
no está activada. Consulte el párrafo
“Funcionamiento manual”.
La activación del freno de aparcamiento
asistido se confirma con la visualización
del mensaje “Freno aparca- miento ac-
tivado”, la aparición del testigo
}
en el cuadro de instrumentos y la acti-
vación del testigo 3 en el interruptor 4.
Después de parar el motor, el testigo 3
se apaga unos minutos después de la
activación del freno de aparcamiento
asistido y el testigo
} se apaga al
bloquear el vehículo.
El freno de aparcamiento asistido puede utilizarse para inmovilizar el
vehículo. Antes de abandonar el vehículo, compruebe que el freno de
aparcamiento asistido queda bien puesto. El apriete se visualiza por el
encendido del testigo 3 en el contactor 4 y del testigo
} en el cuadro
de instrumentos hasta obtener el bloqueo de las puertas. Según el vehículo, una
etiqueta pegada en la parte superior del parabrisas se lo recuerda.
1
3
2
4
2.15
ESP_UD70637_2
Frein de parking assisté (LJL - Renault)
FRENO DE APARCAMIENTO ELECTRÓNICO (2/4)
Liberación manual del freno de
aparcamiento asistido
Pulse el interruptor 1 sin pisar los pe-
dales ni girar la llave 2 a la posición
“ON" 2 para poner el contacto. Pise el
pedal del freno y, a continuación, pulse
el contactor 4: se apagan el testigo 3
integrado en el contactor y el testigo
} situado en el cuadro de instru-
mentos.
Funcionamiento manual
Se puede activar manualmente el freno
de aparcamiento asistido.
Activación manual del freno de
aparcamiento asistido
Tire del contactor 4. El testigo 3 y el tes-
tigo
} en el cuadro de instrumen-
tos se encienden.
Funcionamiento asistido
(continuación)
Nota: en determinadas situaciones
(fallo del freno de aparcamiento asis-
tido, desbloqueo manual del freno de
aparcamiento, etc.), se emite una señal
acústica y aparece el mensaje “Activar
el freno de aparcamiento” en el cuadro
de instrumentos para avisarle de que
el freno de aparcamiento asistido está
quitado.
con el motor en marcha: al abrir la
puerta del conductor;
con el motor parado (por ejemplo, en
caso de calado del motor): al abrir
una puerta delantera.
En este caso, tire del contactor 4 y des-
pués suéltelo para activar el freno de
aparcamiento asistido.
Liberación asistida del freno de
aparcamiento
El freno de aparcamiento se desacti-
vará al acelerar una vez arrancado el
vehículo.
Antes de abandonar el vehículo, compruebe que el freno de aparcamiento asistido queda bien puesto. El apriete se
visualiza por el encendido del testigo 3 en el contactor 4 y del testigo
} en el cuadro de instrumentos hasta ob-
tener el bloqueo de las puertas.
1
2
3
4
2.16
ESP_UD70637_2
Frein de parking assisté (LJL - Renault)
FRENO DE APARCAMIENTO ELECTRÓNICO (3/4)
Parada puntual
Para activar el freno de aparcamiento
electrónico manualmente (al detenerse
en un semáforo en rojo o estando
parado con el motor encendido, etc.):
tire y suelte el contactor 4. La desacti-
vación es automática cuando vuelve a
arrancar el vehículo.
Casos particulares
Para estacionar en un plano inclinado
o con un remolque, por ejemplo, tire
del contactor 4 durante unos segundos
para obtener el frenado máximo.
Para estacionar con el freno de aparca-
miento asistido aflojado (riesgo de hielo
por ejemplo):
detenga el motor pulsando el botón
de arranque/parada del motor 1 o gi-
rando la llave de contacto 2;
libere manualmente el freno de apar-
camiento asistido;
con una velocidad o posición P se-
leccionada, suelte el pedal de freno
y el contactor 4.
1
2
3
4
caja de velocidades automática (utiliza-
ción) ...........................................................
(current page)
incidentes
anomalías de funcionamiento ..............
(current page)
diagnóstico ................................................
(current page)
2.17
ESP_UD70637_2
Frein de parking assisté (LJL - Renault)
Anomalías de funcionamiento
En caso de anomalía, el testigo
© se enciende en el cuadro
de instrumentos acompañado del
mensaje «Revisar freno de aparca-
miento» y en algunos casos del tes-
tigo
}.
Consulte a un Representante de la
marca rápidamente.
En caso de que falle el freno de
aparcamiento asistido, el testigo
® se enciende acompañado
del mensaje «Avería sistema de fre-
nado», de una señal acústica y, en
algunos casos, del testigo
}.
Esto significa que debe detenerse obli-
gatoriamente en cuanto las condicio-
nes de circulación lo permitan.
Versiones con caja de
velocidades automática
Con la puerta del conductor abierta o
mal cerrada y el motor girando, por ra-
zones de seguridad, se desactiva el
desbloqueo automático (para evitar
que el vehículo circule solo, sin con-
ductor). El mensaje “Desactivar ma-
nualmente” aparece en el cuadro de
instrumentos cuando el conductor pisa
el pedal del acelerador.
Si aparece el mensaje
Avería sistema de fre-
nado”, debe inmovilizar el
vehículo introduciendo la
primera marcha (en el caso de una
caja de velocidades manual) o se-
leccionando la posición P (en el
caso de una caja de velocidades
automática), o tirando del interrup-
tor 4 durante unos 10 segundos. Si
la pendiente lo justifica, ponga un
calce al vehículo.
Riesgo de pérdida de inmoviliza-
ción del vehículo.
Contacte con un Representante de
la marca.
No salga nunca de su ve-
hículo sin seleccionar de
nuevo la posición P y parar
el motor. De hecho, con el
vehículo parado, el motor girando y
con una velocidad metida, el vehí-
culo puede ponerse en movimiento
si se acelera.
Riesgo de accidente.
La ausencia de respuesta
visual o sonora indica un
fallo del cuadro de instru-
mentos. Esto impone una
parada inmediata, compatible con
las condiciones de circulación.
Asegúrese de haber inmovilizado
correctamente el vehículo y con-
tacte con un Representante de la
marca.
En caso de visualización
del mensaje «Avería eléc-
trica PELIGRO”», aplique
manualmente el freno de
aparcamiento asistido tirando del
interruptor 4 (en la posición P en el
caso de cajas de velocidades auto-
máticas) antes de parar el motor.
Riesgo de pérdida de inmoviliza-
ción del vehículo.
Contacte con un Representante de
la marca.
FRENO DE APARCAMIENTO ELECTRÓNICO (4/4)
freno ..........................................................
(up to the end of the DU)
conducción ................................................
(up to the end of the DU)
freno de aparcamiento asistido .................
(up to the end of the DU)
indicadores:
del cuadro de instrumentos .................
(current page)
cuadro de instrumentos .............................
(current page)
freno de aparcamiento...............................
(current page)
Stop and Start............................................
(current page)
función Stop and Start ...............................
(current page)
2.18
ESP_UD64102_1
Autohold (LJL - Renault)
Condiciones para interrumpir la
fuerza de frenado
Deben respetarse las condiciones si-
guientes:
que el conductor acelere lo bastante
con una marcha metida;
o
que el conductor desactive la fun-
ción.
El testigo
se enciende en el
cuadro de instrumentos.
Función “AYUDA AL ARRANQUE EN CUESTA”
FUNCIÓN DE «AUTOHOLD»
Vehículo parado (por ejemplo, en un
semáforo en rojo, una intersección,
un atasco, etc.), la función asegura la
fuerza de frenado, incluso cuando el
conductor suelta el pedal del freno.
La fuerza de frenado se libera en
cuanto el conductor acelera lo sufi-
ciente con una marcha metida.
Activación
Presione el contactor 3.
El testigo del interruptor 3 se enciende
para confirmar que la función está ac-
tivada.
Desactivación
Presione el pedal del freno y el contac-
tor 3 al mismo tiempo.
El testigo del interruptor 3 se apaga
para confirmar que la función se ha
desactivado.
Si se mantiene la fuerza de frenado, el
freno de aparcamiento se activa auto-
máticamente cuando:
el conductor sale del vehículo;
o
el vehículo queda inmovilizado du-
rante más de tres minutos aproxima-
damente.
Antes de abandonar el ve-
hículo, compruebe que
el freno de aparcamiento
asistido queda bien puesto.
El apriete se visualiza por el encen-
dido del testigo 1 en el contactor 2
y del testigo
} en el cuadro de
instrumentos hasta obtener el blo-
queo de las puertas.
3
1
Condiciones de mantenimiento de
la fuerza de frenado
Deben respetarse las condiciones si-
guientes:
que el cinturón de seguridad esté
abrochado;
y
que el freno de aparcamiento asis-
tido esté suelto;
y
que el vehículo no esté parado en
una pendiente muy pronunciada.
El testigo
del cuadro de instru-
mentos confirma la fuerza de frenado
mantenida.
Tras cada arranque, la función con-
tinúa el modo que estaba activo
antes de la última parada.
2
cambio de velocidades ..............................
(current page)
conducción ................................................
(up to the end of the DU)
consejos de conducción ............................
(current page)
Ecoconducción ..........................................
(up to the end of the DU)
modo ECO .................................................
(current page)
carburante
consejos de ahorro ..............................
(up to the end of the DU)
carburante
consumo ..............................................
(current page)
consumo de carburante .............................
(current page)
ahorro de carburante .................................
(up to the end of the DU)
indicadores:
del cuadro de instrumentos..................
(up to the end of the DU)
cuadro de instrumentos .............................
(up to the end of the DU)
Stop and Start............................................
(current page)
función Stop and Start ...............................
(current page)
2.19
ESP_UD64103_1
Conseils de conduite, co conduite (LJL - Renault)
Conducción Eco
CONSEJOS DE CONDUCCIÓN, CONDUCCIÓN ECO (1/7)
El consumo de carburante está homo-
logado conforme a un método estándar
y reglamentario. Idéntico para todos
los constructores, permite comparar
los vehículos entre sí. El consumo en
uso real depende de las condiciones de
uso del vehículo, de los equipamientos
y del estilo de conducción. Para optimi-
zar el consumo, consulte los consejos
indicados a continuación.
Según el vehículos, usted dispone de
diferentes funciones que le pueden
ayudar a reducir su consumo de carbu-
rante:
– el cuentavueltas;
– el indicador de estilo de conducción;
– el balance del trayecto y los ecocon-
sejos de la pantalla multifunción;
– indicador de aceleración Eco;
– modo ECO;
– la función Stop and Start 2.8.
Cuando el vehículo cuenta con un sis-
tema de navegación, este ofrece infor-
mación adicional.
consejos de conducción ............................
(current page)
carburante
consumo ..............................................
(current page)
consumo de carburante .............................
(current page)
2.20
ESP_UD64103_1
Conseils de conduite, co conduite (LJL - Renault)
CONSEJOS DE CONDUCCIÓN, CONDUCCIÓN ECO (2/7)
Indicador del estilo de conducción 1
Le informa en tiempo real del estilo de
conducción adoptado. Esta adverten-
cia se efectúa con el indicador 1.
Cuantas más hojas tenga el indica-
dor 1, más flexible y económica será su
conducción.
Si sigue regularmente este indicador,
bajará el consumo del vehículo.
Para obtener más información, con-
sulte el manual multimedia.
1
1
A
B
En el cuadro de
instrumentos A o B
Según el vehículo, la visualización de
la información puede organizarse y
personalizarse en función del estilo de
personalización del cuadro de instru-
mentos que se selecciona en la panta-
lla multimedia.
pantallas
pantalla multimedia ..............................
(current page)
2.21
ESP_UD64103_1
Conseils de conduite, co conduite (LJL - Renault)
Indicador de aceleración Eco 2
Esto le informa en tiempo real de si
está acelerando de forma moderada o
intensa.
Esto se muestra mediante el indica-
dor 2:
verde: la aceleración es moderada y
correcta;
– blanco: la aceleración es demasiado
alta;
– gris: la aceleración es elevada.
Nota: no es posible visualizar simultá-
neamente el indicador de estilo de con-
ducción 1 y el indicador de aceleración
Eco 2.
CONSEJOS DE CONDUCCIÓN, CONDUCCIÓN ECO (3/7)
2
2
A B
pantallas
pantalla multimedia ..............................
(current page)
2.22
ESP_UD64103_1
Conseils de conduite, co conduite (LJL - Renault)
Se muestra una nota global del 0 a
100 que le permitirá evaluar su compor-
tamiento como ecoconductor. Cuanto
más alta sea la nota, más bajo será el
consumo de carburante.
Se dan ecoconsejos para mejorar su
rendimiento.
La memorización de sus trayectos pre-
feridos le permitirá comparar sus com-
portamientos entre sí, y con los de
otros usuarios del vehículo.
En la pantalla multimedia
Balance del trayecto
Al apagar el motor, verá el «Informe del
trayecto» en la pantalla multimedia 3,
donde podrá consultar la información
relacionada con el último trayecto.
Indica:
– la puntuación general;
– la evolución de la puntuación;
distancia sin consumo de carbu-
rante.
Para obtener más información, con-
sulte el manual multimedia.
3
CONSEJOS DE CONDUCCIÓN, CONDUCCIÓN ECO (4/7)
consejos de conducción ............................
(current page)
modo ECO .................................................
(current page)
carburante
consumo ..............................................
(current page)
consumo de carburante .............................
(current page)
2.23
ESP_UD64103_1
Conseils de conduite, co conduite (LJL - Renault)
Se muestra el testigo en el
cuadro de instrumentos para confirmar
la activación.
Circulando, es posible abandonar tem-
poralmente el modo ECO para recupe-
rar el rendimiento del motor.
Para ello, pise a fondo y con decisión el
pedal del acelerador.
El modo ECO se volverá a activar
cuando suelte el pedal del acelerador.
Desactivación de la función
Según el vehículo, se puede desactivar
la función:
– pulsando el contactor 4. 3.2;
– pulsando el contactor 5.
El testigo
se apaga en el cuadro
de instrumentos para confirmar la des-
activación.
CONSEJOS DE CONDUCCIÓN, CONDUCCIÓN ECO (5/7)
ModoECO
El modo ECO es una función que opti-
miza el consumo de carburante. Actúa
en algunos sistemas consumidores de
energía en el vehículo (calefacción, cli-
matización, dirección asistida, etc.) y
en determinadas acciones de conduc-
ción (aceleración, cambio de velocida-
des, regulador de velocidad, desacele-
ración, etc.).
La limitación de la aceleración permite
una conducción urbana y periurbana de
bajo consumo. El uso reducido del aire
acondicionado permite reducir el con-
sumo sin deteriorar el confort térmico.
Rueda libre en el modo ECO
Dependiendo del vehículo, para los
vehículos equipados con caja de ve-
locidades automática, en las fases
de desaceleración (con el pie total-
mente separado del pedal del acelera-
dor), el cambio a rueda libre (posición
neutra en caja de velocidades automá-
tica) reduce el freno motor y le permite
avanzar más sin acelerar para ahorrar
carburante.
Para activar/desactivar el modo de
«conducción a vela», consulte el manual
del sistema multimedia.
Activación de la función
Según el vehículo, se puede activar la
función:
– pulsando el contactor 4. 3.2;
– al pulsar el interruptor 5;
desde la pantalla multimedia (con-
sulte el manual del equipo multime-
dia).
5
4
consejos de conducción ............................
(current page)
Ecoconducción ..........................................
(current page)
consumo de carburante .............................
(current page)
2.24
ESP_UD64103_1
Conseils de conduite, co conduite (LJL - Renault)
No apure el régimen del motor en las
marchas intermedias. Utilice siem-
pre la relación de marcha más ele-
vada posible.
– Evite las aceleraciones bruscas.
Frene lo menos posible. Si aprecia
con suficiente antelación las curvas
o los obstáculos bastará con que le-
vante el pie.
En las subidas, no trate de mante-
ner la velocidad y no acelere más de
lo que requeriría sobre terreno llano:
conserve el pie sobre el acelerador,
preferentemente en la misma posi-
ción.
El doble embrague y el golpe de ace-
lerador antes de parar el motor son
innecesarios en los vehículos mo-
dernos.
– Intemperie, carreteras inundadas:
No circule en una carre-
tera inundada si la altura
del agua sobrepasa el
borde inferior de las
llantas.
Molestias al conducir
En el lado del conductor,
utilice exclusivamente al-
fombrillas adaptadas al
vehículo, sujetándolas con los
elementos preinstalados y compro-
bando con frecuencia su fijación.
No coloque una alfombrilla encima
de otra.
Los pedales pueden quedarse
atascados.
CONSEJOS DE CONDUCCIÓN, CONDUCCIÓN ECO (6/7)
Consejos de conducción y
ECO ecoconducción
Comportamiento
Mejor que calentar el motor con el
vehículo parado es hacerlo condu-
ciendo suavemente hasta alcanzar
la temperatura normal.
– La velocidad cuesta cara.
La conducción dinámica con acele-
raciones y desaceleraciones impor-
tantes y frecuentes resulta cara en
cuanto a carburante, por lo que no
compensa el tiempo ahorrado.
consejos de conducción ............................
(current page)
Ecoconducción ..........................................
(current page)
modo ECO .................................................
(current page)
carburante
consumo ..............................................
(current page)
carburante
consumo ..............................................
(current page)
presión de los neumáticos .........................
(current page)
neumáticos ................................................
(current page)
2.25
ESP_UD64103_1
Conseils de conduite, co conduite (LJL - Renault)
CONSEJOS DE CONDUCCIÓN, CONDUCCIÓN ECO (7/7)
Consejos de utilización
– Dé prioridad al modo ECO.
La electricidad «es petróleo»,
apague todo aparato eléctrico cuyo
uso no sea verdaderamente útil.
Pero (seguridad ante todo), en-
cienda las luces en cuanto la visibili-
dad lo exija (ver y ser visto).
Utilice preferentemente los aireado-
res. Circular con los cristales abier-
tos supone a 100 km/h: +4% de con-
sumo de carburante.
Evite el llenado de carburante hasta
el borde, esto evita que haya des-
bordamiento.
En los vehículos equipados con
aire acondicionado, es normal que
se aprecie un aumento del consumo
de carburante (sobre todo en trá-
fico urbano) durante su utilización.
Para los vehículos equipados con un
acondicionador de aire sin modo au-
tomático, detenga el sistema cuando
ya no lo necesite.
Consejos para reducir el con-
sumo y así contribuir a preservar
el medio ambiente:
Si el vehículo permanece estacio-
nado cuando hace mucho calor o a
pleno sol, piense en ventilar durante
unos minutos para eliminar el aire
caliente antes de arrancar.
– No conserve el portaequipajes si
está vacío.
Para el transporte de objetos volumi-
nosos es mejor utilizar un remolque.
Para circular con caravana, piense
en utilizar un deflector homologado
y no se olvide de regularlo.
Evite la utilización «puerta a puerta»
(trayectos cortos con largas para-
das) en los que el motor nunca al-
canza la temperatura ideal.
Neumáticos
Una presión insuficiente aumenta el
consumo.
Para optimizar el consumo de car-
burante, ajuste la presión de inflado
de los neumáticos de velocidad más
elevada o la presión recomendada
que se indica en el canto de la puerta
del conductor. 4.10.
El uso de neumáticos no preconiza-
dos puede aumentar el consumo.
consejos anticontaminación ......................
(up to the end of the DU)
antipolución
consejos ...............................................
(up to the end of the DU)
indicadores:
del cuadro de instrumentos..................
(current page)
cuadro de instrumentos .............................
(current page)
mantenimiento ...........................................
(up to the end of the DU)
2.26
ESP_UD64104_1
Conseils entretien et antipollution (LJL - Renault)
Consejos de mantenimiento y antipolución
CONSEJOS DE MANTENIMIENTO Y ANTIPOLUCIÓN
Su vehículo respeta los criterios de re-
ciclaje y de valorización de los vehícu-
los fuera de uso, que entró en vigor en
2015.
Por ello, algunas piezas de su vehículo
han sido concebidas para su reciclaje
posterior.
Estas piezas son fácilmente desmon-
tables para poder ser recuperadas y
vueltas a tratar en las plantas de reci-
claje.
Además, por su concepción, reglajes
de origen y moderado consumo, su ve-
hículo cumple los reglamentos antipo-
lución en vigor. Participa activamente
en la reducción de emisión de gases
contaminantes y en el ahorro de ener-
gía. Ahora bien, el nivel de emisión de
gases contaminantes y el consumo de
su vehículo depende también de usted.
Controle el correcto mantenimiento y la
correcta utilización.
Conservación
Es importante tener en cuenta que el
hecho de no respetar los reglamentos
antipolución puede hacer que el propie-
tario del vehículo infrinja la ley.
Además, la sustitución de las piezas
del motor, del sistema de alimentación
y del escape, por otras piezas distin-
tas a las de origen preconizadas por el
constructor modifica la conformidad de
su vehículo con respecto a los regla-
mentos antipolución.
Haga que un Representante de la
marca efectúe los reglajes y controles
de su vehículo, conforme a las instruc-
ciones contenidas en el programa de
mantenimiento: dispone de todos los
medios materiales que permiten garan-
tizar los reglajes de origen de su vehí-
culo.
Reglajes del motor
Bujías: las condiciones óptimas de
consumo, rendimiento y prestacio-
nes imponen que se respeten rigu-
rosamente las especificaciones es-
tablecidas por nuestros Servicios
Técnicos.
En caso de sustitución de las
bujías, emplee las marcas, tipos y
separaciones especificados para
su motor. Para ello consulte a un
Representante de la marca.
Encendido y ralentí: no requieren
ningún ajuste.
Filtro de aire: un cartucho sucio dis-
minuye el rendimiento. Es necesario
sustituirlo.
Control de los gases de
escape
El sistema de control de los gases de
escape permite detectar las anomalías
de funcionamiento en el dispositivo de
depolución del vehículo.
Estas anomalías pueden provocar emi-
siones de sustancias nocivas o daños
mecánicos.
Ä
Este testigo en el cuadro de
instrumentos indica los even-
tuales fallos del sistema:
Se enciende al poner el contacto y des-
pués se apaga al arrancar el motor.
Si se enciende de forma conti-
nua, consulte lo antes posible a un
Representante de la marca;
si parpadea, reduzca el régimen del
motor hasta que desaparezca la in-
termitencia. Consulte lo antes posi-
ble a un Representante de la marca.
medio ambiente .........................................
(up to the end of the DU)
2.27
ESP_UD64105_1
Environnement (sans marque) (LJL - Renault)
Medio ambiente
MEDIO AMBIENTE
Emisiones
Su vehículo ha sido concebido para
emitir, mientras circula, menos gases
de efecto invernadero (CO2) y, por lo
tanto, para consumir menos (por ejem-
plo, 140 g/km equivalen a 5,3 l/100km
para un vehículo diésel).
Además, los vehículos están equipa-
dos con sistemas anticontaminación
como el catalizador, la sonda lambda,
el filtro de carbón activo (este último
impide que salgan a la atmósfera los
vapores de gasolina que provienen del
depósito)...
En algunos vehículos diésel, este sis-
tema viene completado por un filtro de
partículas que permite reducir las emi-
siones de partículas de hollín.
Contribuya usted también a
respetar el medio ambiente.
Las piezas gastadas y sustituidas
durante el mantenimiento corriente
de su vehículo (batería, filtro de
aceite, filtro de aire, pilas…) y las
latas de aceite (vacías o llenas de
aceite usado) deben depositarse en
los organismos especializados.
– Al finalizar la vida del vehículo, éste
deberá entregarse en los centros
autorizados donde se encargarán de
su reciclaje.
En cualquier caso, respete las leyes
locales.
Reciclaje
El 85% de su vehículo se puede reci-
clar y se puede valorizar el 95%.
Para alcanzar estos objetivos, muchas
piezas han sido concebidas para poder
ser recicladas. Las arquitecturas y los
materiales han sido especialmente es-
tudiados para facilitar el desmontaje de
estos componentes y su tratamiento en
centros específicos.
Con el objetivo de preservar los recur-
sos de las materias primas, este vehí-
culo en particular incorpora numerosas
piezas de materias plásticas recicladas
o materiales renovables (materiales ve-
getales o animales tales como algodón
o lana respectivamente).
Su vehículo ha sido concebido con la
voluntad de respetar el medio ambien-
te a lo largo de su vida, tanto en la fabri-
cación como en la utilización y hasta
finalizar la vida del vehículo.
Fabricación
Su vehículo está fabricado en una
planta industrial que lleva a cabo una
actuación de progreso en materia de
reducción del impacto medioambiental
para los vecinos de la zona y la natura-
leza (reducción del consumo de agua
y de energía, contaminación visual y
acústica, emisiones a la atmósfera y
residuos acuosos, selección y valoriza-
ción de los residuos).
conducción ................................................
(up to the end of the DU)
presión de los neumáticos .........................
(up to the end of the DU)
avisador de pérdida de presión en los neu-
máticos ......................................................
(up to the end of the DU)
inflado de los neumáticos ..........................
(up to the end of the DU)
neumáticos ................................................
(up to the end of the DU)
2.28
ESP_UD64106_1
Avertisseur de perte de pression des pneumatiques (LJL - Renault)
Advertencia de pérdida de presión de los neumáticos
ADVERTENCIA DE PÉRDIDA DE PRESIÓN DE LOS NEUMÁTICOS (1/4)
Si el vehículo está equipado con este
sistema, este avisará de la pérdida de
presión de uno o de varios neumáticos.
Principio de funcionamiento
Este sistema detecta la pérdida de
presión de uno de los neumáticos mi-
diendo la velocidad de las ruedas du-
rante la conducción.
En caso de presión insuficiente (rueda
desinflada, rueda pinchada...), se ad-
vierte al conductor mediante el encen-
dido fijo del testigo
2.
1
El sistema está equipado si hay una eti-
queta 1 en el vehículo.
Para comprobar su presencia, abra la
puerta del conductor.
1
2
2.29
ESP_UD64106_1
Avertisseur de perte de pression des pneumatiques (LJL - Renault)
montaje de un solo neumático
nuevo;
utilización de neumáticos no homo-
logados por la red;
– ...
Condiciones de funcionamiento
El sistema tiene que reinicializarse con
una presión de inflado igual a la escrita
en la etiqueta de la presión de inflado
de los neumáticos. En caso contrario,
la advertencia de pérdida importante
de presión podría no ser fiable. 4.10.
En las situaciones siguientes, existe el
riesgo de que el sistema intervenga con
retraso o no funcione correctamente:
sistema no reinicializado tras un in-
flado o cualquier operación en las
ruedas;
sistema mal reinicializado: presiones
de inflado diferentes de las presio-
nes recomendadas;
modificación importante de la carga
o distribución de la carga en un lado
del vehículo;
conducción deportiva con fuerte
aceleración;
circulación por una calzada nevada
o deslizante;
circulación con cadenas de nieve;
Esta función es una ayuda
complementaria a la con-
ducción.
La función no interviene
sustituyendo al conductor. No
puede por tanto, en ningún caso,
sustituir la vigilancia ni la responsa-
bilidad del conductor.
Compruebe la presión de los neu-
máticos, incluida la de la rueda de
repuesto, una vez al mes.
ADVERTENCIA DE PÉRDIDA DE PRESIÓN DE LOS NEUMÁTICOS (2/4)
Reinicialización del valor de referen-
cia para la presión de los neumáti-
cos
Se debe efectuar con el vehículo
parado:
tras cada inflado o reajuste de la pre-
sión de uno de los neumáticos;
cuando la presión de referencia de
los neumáticos tenga que modifi-
carse para adaptarse a las condicio-
nes de uso (en vacío, en carga, con-
ducción en autopista, etc.);
tras un cambio de rueda;
tras la utilización del kit de inflado de
los neumáticos;
tras una permutación de rueda
(aunque se desaconseja esta prác-
tica).
Debe hacerse siempre tras verificar
en frío las presiones de inflado de los
cuatro neumáticos.
Las presiones de inflado deben ade-
cuarse al uso actual del vehículo (en
vacío, en carga, conducción en auto-
pista, etc.).
indicadores:
del cuadro de instrumentos .................
(up to the end of the DU)
cuadro de instrumentos .............................
(up to the end of the DU)
mensajes en el cuadro de instrumentos ....
(up to the end of the DU)
2.30
ESP_UD64106_1
Avertisseur de perte de pression des pneumatiques (LJL - Renault)
ADVERTENCIA DE PÉRDIDA DE PRESIÓN DE LOS NEUMÁTICOS (3/4)
Procedimiento de reinicialización
Encendido, vehículo parado:
pulse brevemente el contactor 4
tantas veces como sea necesario
para alcanzar la pestaña «Vehículo»
(o, según el vehículo, la página de
información);
– pulse brevemente el contactor 5 o 6
para acceder a la página de resta-
blecimiento de presiones de neumá-
ticos;
mantenga pulsado el contactor 7 OK
para iniciar el restablecimiento.
Puede que el sistema no detecte la
pérdida repentina de presión de un
neumático (reventón de un neumá-
tico, etc.).
La visualización del mensaje «Si pre-
siones OK [manten. pulsac]» durante
aproximadamente cinco segundos
indica que la solicitud de reinicializa-
ción del valor de referencia para la pre-
sión de los neumáticos se ha tenido en
cuenta.
La reinicialización se efectúa después
de unos minutos de circulación. El
mensaje «Operación terminada» indica
que se ha restablecido el valor de re-
ferencia para la presión de los neumá-
ticos.
Visualización
La pantalla 3 del cuadro de instrumen-
tos le informa de las posibles anoma-
lías de inflado (rueda desinflada, rueda
pinchada...).
«Revisar presión neum. e inic.»
El testigo
permanece encendido
acompañado del mensaje «Revisar
presión neum. e inic.». Indican que al
menos una de las ruedas está desin-
flada o pinchada.
En caso de desinflado, infle el neumá-
tico afectado.
En caso de pinchazo, sustitúyalo o
contacte con un Representante de la
marca.
Controle y reajuste en frío la presión de
los cuatro neumáticos e inicie la reini-
cialización del valor de referencia para
la presión de los neumáticos.
El testigo
se apaga tras haber
iniciado la reinicialización del valor de
referencia para la presión de los neu-
máticos.
5
6
7
3
4
kit de inflado de los neumáticos ................
(current page)
2.31
ESP_UD64106_1
Avertisseur de perte de pression des pneumatiques (LJL - Renault)
ADVERTENCIA DE PÉRDIDA DE PRESIÓN DE LOS NEUMÁTICOS (4/4)
«TPW no disponible»
El testigo
parpadea durante
varios segundos y luego se ilumina de
forma continua, acompañado del men-
saje «TPW no disponible».
Indican que el vehículo está equi-
pado con una rueda de repuesto de un
tamaño diferente al de las otras cuatro
ruedas y que ha sido montada en el ve-
hículo.
«Revisar TPW»
El testigo
parpadea durante
varios segundos y luego se ilumina de
forma continua, acompañado del men-
saje «Revisar TPW».
Este mensaje está acompañado del
testigo
©.
Indican un fallo del sistema, consulte
con un Representante de la marca.
Reajuste de la presión de los
neumáticos
Las presiones deben ajustarse en
frío (consulte la etiqueta situada en el
canto de la puerta del conductor).
En caso de que la verificación de la
presión no pueda efectuarse con los
neumáticos fríos, habrá que aumen-
tar las presiones preconizadas de 0,2 a
0,3 bar (3 PSI).
Es imperativo no desinflar nunca un
neumático caliente.
Tras cada inflado o reajuste de la pre-
sión de los neumáticos, inicie la reini-
cialización del valor de referencia para
la presión de los neumáticos.
Sustitución ruedas/neumáticos
Emplee solamente los equipos pro-
puestos por la red, en caso contrario
el sistema corre el riesgo de activación
tardía o mal funcionamiento. 5.10.
Tras cada cambio de rueda/neumático,
reajuste la presión de los neumáticos
e inicie la reinicialización del valor de
referencia para la presión de los neu-
máticos.
Rueda de seguridad
Cuando la rueda de repuesto esté mon-
tada en el vehículo (en vehículos dota-
dos con este equipamiento), reajuste
la presión de los neumáticos e inicie la
reinicialización del valor de referencia
para la presión de los neumáticos.
Aerosoles reparaneumáticos y kit
de inflado
Emplee solamente los equipos pro-
puestos por la red, en caso contrario
el sistema corre el riesgo de activación
tardía o mal funcionamiento. 5.4.
Tras la utilización del kit de inflado de
los neumáticos, reajuste la presión de
los neumáticos e inicie la reinicializa-
ción del valor de referencia para la pre-
sión de los neumáticos.
ABS ...........................................................
(up to the end of the DU)
sistema antibloqueo de ruedas: ABS.........
(up to the end of the DU)
asistencia a la conducción.........................
(current page)
conducción ................................................
(up to the end of the DU)
control dinámico de conducción: ESC .......
(up to the end of the DU)
control de la estabilidad electrónica ..........
(current page)
asistencia al frenado de emergencia .........
(up to the end of the DU)
frenado de emergencia..............................
(up to the end of the DU)
ESC: control dinámico de conducción .......
(up to the end of the DU)
ayuda al arranque en cuesta .....................
(current page)
ayuda al arranque en cuesta .....................
(up to the end of the DU)
antipatinado ...............................................
(up to the end of the DU)
sistema antipatinado: ASR ........................
(current page)
2.32
ESP_UD64107_1
Dispositifs de correction et d’assistance à la conduite (LJL - Renault)
Dispositivos de corrección y de asistencia a la conducción
Antibloqueo de ruedas (ABS)
En una frenada intensiva, el ABS per-
mite evitar el bloqueo de las ruedas y
por lo tanto controlar la distancia hasta
que se para el vehículo y conservar el
control del mismo.
En estas condiciones, son posibles
las maniobras para evitar un obstá-
culo esquivándolo y frenando al mismo
tiempo. Además, este sistema permite
optimizar las distancias de frenado,
sobre todo en suelo poco adherente
(suelo mojado...).
Cada actuación del sistema se mani-
fiesta por una pulsación más o menos
importante percibida en el pedal de
freno. El ABS no permite en ningún
caso aumentar las prestaciones físicas
ligadas a la adherencia de los neumá-
ticos con respecto al suelo. Por tanto,
las reglas de prudencia deben respe-
tarse imperativamente (distancias
entre los vehículos, etc.).
DISPOSITIVOS DE CORRECCIÓN Y DE ASISTENCIA A LA CONDUCCIÓN (1/5)
Estas funciones son ayudas
suplementarias en caso
de conducción crítica para
adaptar el comportamiento
del vehículo a la voluntad del con-
ductor.
Estas funciones no intervienen sus-
tituyendo al conductor. No aumen-
tan los límites del vehículo y no
deben incitar a ir más deprisa.
En ningún caso deben sustituir la
vigilancia ni la responsabilidad del
conductor durante las maniobras
(el conductor debe estar siempre
atento a los acontecimientos impre-
vistos que pueden darse durante la
conducción).
En caso de emergencia, se reco-
mienda aplicar una presión fuerte
y continua sobre el pedal del freno.
No es necesario accionar el pedal
en pisadas sucesivas (bombeo). El
ABS modulará el esfuerzo aplicado
en el sistema de frenado.
Según el vehículo, pueden estar com-
puestos:
del antibloqueo de ruedas (ABS);
control dinámico de conducción
(ESC) con control de subvirado y
sistema antipatinado;
– de la asistencia al frenado de
emergencia;
de la ayuda al arranque en cuesta.
En las páginas siguientes se describen
otros sistemas de ayuda a la conduc-
ción.
incidentes
anomalías de funcionamiento ..............
(up to the end of the DU)
diagnóstico ................................................
(up to the end of the DU)
2.33
ESP_UD64107_1
Dispositifs de correction et d’assistance à la conduite (LJL - Renault)
DISPOSITIVOS DE CORRECCIÓN Y DE ASISTENCIA A LA CONDUCCIÓN (2/5)
Anomalías de funcionamiento:
© y x encendidos en el
cuadro de instrumentos y acompa-
ñados de los mensajes «Revisar el
ABS», «Revisar sistema de frenado»
y «Revisar el ESC»: indican que el
ABS, el ESC y la asistencia al fre-
nado de emergencia están desac-
tivados. El frenado siempre está
asegurado;
x, D, © y ®
encendidos en el cuadro de instru-
mentos acompañados del mensaje
«Avería sistema de frenado»: indica
la existencia de una anomalía en
el sistema de frenado.
En ambos casos, consulte a un
Representante de la marca.
El frenado está parcial-
mente asegurado. Ahora
bien, es peligroso frenar
bruscamente lo que le
impone una parada imperativa e in-
mediata, compatible con las condi-
ciones de circulación. Contacte con
un Representante de la marca.
sistema antipatinado: ASR ........................
(current page)
2.34
ESP_UD64107_1
Dispositifs de correction et d’assistance à la conduite (LJL - Renault)
Control electrónico de
estabilidad (ESC) con control
de subvirado y sistema
antipatinado
Control electrónico de estabilidad
ESC
Este sistema ayuda a conservar el con-
trol del vehículo en las situaciones «crí-
ticas» de conducción (evitación de un
obstáculo, pérdida de adherencia en
una curva…).
Principio de funcionamiento
Un captador en el volante permite co-
nocer la trayectoria de conducción de-
seada por el conductor.
Otros captadores, instalados en el ve-
hículo, miden su trayectoria real.
El sistema compara las órdenes del
conductor con la trayectoria del vehí-
culo y corrige esta última si es nece-
sario, controlando el frenado en algu-
nas ruedas y/o la potencia del motor.
Cuando se activa el sistema, el testigo
parpadea en el cuadro de ins-
trumentos.
DISPOSITIVOS DE CORRECCIÓN Y DE ASISTENCIA A LA CONDUCCIÓN (3/5)
Control de subvirado
Este sistema optimiza la acción del
ESC en el caso de un fuerte subvirado
(pérdida de adherencia del tren delan-
tero).
Sistema antipatinado
Este sistema ayuda a limitar el pati-
nado de las ruedas motrices y a con-
trolar el vehículo en las situaciones de
arranque, de aceleración o de desace-
leración.
Principio de funcionamiento
A través de los captadores, el sistema
mide y compara, en cada instante, la
velocidad de las ruedas motrices y de-
tecta su embalamiento. Si una rueda
tiende a patinar, el sistema impone el
frenado de ésta hasta que la motricidad
vuelva a ser compatible con el nivel de
adherencia bajo la rueda.
El sistema actúa también para ajustar
el régimen del motor a la adherencia
disponible bajo las ruedas, indepen-
dientemente de la acción ejercida en el
pedal del acelerador.
En ciertas situaciones (conducción
sobre suelos muy blandos: nieve,
barro… o conducción llevando ruedas
con cadenas), el sistema puede redu-
cir la potencia del motor para limitar el
patinado.
Anomalías de funcionamiento
Cuando el sistema detecta una ano-
malía de funcionamiento, el mensaje
«Revisar el ESC» y los testigos
© y
aparecen en el cuadro de instru-
mentos. En este caso, el ESC y el sis-
tema antipatinado están desactivados.
Consulte a un Representante de la
marca
2.35
ESP_UD64107_1
Dispositifs de correction et d’assistance à la conduite (LJL - Renault)
DISPOSITIVOS DE CORRECCIÓN Y DE ASISTENCIA A LA CONDUCCIÓN (4/5)
Asistencia al frenado de
emergencia
Se trata de un sistema complementario
al ABS que ayuda a reducir las distan-
cias de frenado del vehículo.
Principio de funcionamiento
El sistema permite la detección de una
situación de frenado de emergencia.
En este caso, el sistema de frenado de-
sarrolla instantáneamente su potencia
máxima y puede activar la regulación
del ABS.
El frenado ABS se mantiene mientras
el pedal del freno está pisado.
Encendido de las luces de
precaución
Según el vehículo, éstas pueden en-
cenderse en caso de fuerte desacele-
ración.
Anticipación del frenado
Según el vehículo, cuando suelta rápi-
damente el pedal del acelerador, el sis-
tema anticipa el frenado para disminuir
las distancias de frenado.
Casos particulares
En caso de utilizar el regulador de ve-
locidad:
si utiliza el pedal del acelerador,
cuando suelte el pedal el sistema
puede activarse;
si no utiliza el pedal del acelerador,
el sistema no se activará.
Anomalías de funcionamiento
Cuando el sistema detecta una ano-
malía de funcionamiento, el mensaje
«Revisar sistema de frenado» aparece
en el cuadro de instrumentos acompa-
ñado del testigo
©.
Consulte a un Representante de la
marca
Estas funciones son ayudas
suplementarias en caso
de conducción crítica para
adaptar el comportamiento
del vehículo a la voluntad del con-
ductor.
Estas funciones no intervienen sus-
tituyendo al conductor. No aumen-
tan los límites del vehículo y no
deben incitar a ir más deprisa.
En ningún caso deben sustituir la
vigilancia ni la responsabilidad del
conductor durante las maniobras
(el conductor debe estar siempre
atento a los acontecimientos impre-
vistos que pueden darse durante la
conducción).
ayuda al arranque en cuesta .....................
(current page)
2.36
ESP_UD64107_1
Dispositifs de correction et d’assistance à la conduite (LJL - Renault)
AYUDAS Y DISPOSITIVOS DE CORRECCIÓN DE CONDUCCIÓN (5/5)
Ayuda al arranque en cuesta
Este sistema le ayuda al arrancar en
una pendiente, dependiendo del grado
de inclinación de la calzada. Impide
que el vehículo retroceda interviniendo
en el apriete automático de los frenos,
cuando el conductor levanta el pie del
pedal de freno para pisar el acelerador.
Funcionamiento del sistema
Funciona solo cuando la palanca de ve-
locidades está en una posición distinta
al punto muerto (posición distinta a N o
P en las cajas de velocidades automáti-
cas) y cuando el vehículo está comple-
tamente parado (con el freno pisado).
El sistema retiene el vehículo unos
2 segundos. A continuación, los frenos
se aflojan progresivamente (el vehículo
actúa en función del tipo de pendiente).
El sistema de ayuda al
arranque en pendiente no
siempre puede impedir que
el vehículo retroceda (pen-
dientes muy pronunciadas, etc).
En cualquier caso, el conductor
puede pisar el pedal de freno e im-
pedir de esta forma que el vehículo
retroceda.
La función de asistencia al arranque
en cuesta no debe utilizarse para
detenciones prolongadas; en esos
casos, utilice el pedal de freno.
Esta función no está ideada para in-
movilizar permanentemente el vehí-
culo.
Si es necesario, utilice el pedal de
freno para detener el vehículo.
El conductor debe prestar especial
atención sobre suelos deslizantes o
con poca adherencia.
Existe peligro de lesiones graves.
asistencia a la conducción.........................
(up to the end of the DU)
conducción ................................................
(up to the end of the DU)
ayudas a la conducción .............................
(up to the end of the DU)
alerta de salida de vía ...............................
(up to the end of the DU)
2.37
ESP_UD68365_2
Alerte de sortie de voie (LJL - Renault)
Alerta de salida de carril
ALERTA DE SALIDA DE LA VÍA (1/5)
Utilizando la información de la
cámara 1, la función avisa al conductor
cuando se cruza una línea continua o
discontinua o al acercarse a la carre-
tera (separador, dispositivo de seguri-
dad, pavimento, terraplén, etc.) sin las
luces indicadoras de dirección activa-
das.
Nota: asegúrese de que el parabri-
sas no quede oculto (suciedad, barro,
nieve, condensación, etc.).
1
Esta función es una ayuda
complementaria a la con-
ducción. Esta función no
exime, en ningún caso, la
vigilancia ni la responsabilidad del
conductor, que debe mantener el
control de su vehículo en todo mo-
mento.
La función de alerta de salida de
vía no corrige la trayectoria del
vehículo.
2.38
ESP_UD68365_2
Alerte de sortie de voie (LJL - Renault)
ALERTA DE SALIDA DE LA VÍA (2/5)
Activación y desactivación
Para activar la función, pulse el botón 2
tantas veces como sea necesario para
seleccionar “Alerta de salida de carril”
en el cuadro de instrumentos. El men-
saje «Alerta salida de carril activa» y el
testigo “
” aparecen en el cuadro
de instrumentos.
Para inhabilitar la función, pulse el
botón 2 tantas veces como sea nece-
sario para seleccionar «Alerta salida
de vía desactivada» (o, según el vehí-
culo, «Mantenim. carril desactivado»)
en el cuadro de instrumentos. El testigo
se enciende en el cuadro de ins-
trumentos.
Funcionamiento
Cuando la función está activada, el tes-
tigo
y las líneas izquierda y de-
recha 3 se muestran en color gris en el
cuadro de instrumentos.
La función está lista para avisar si:
la velocidad es entre aproximada-
mente 70 y 180 km/h;
y
el testigo y los indicadores
de línea izquierda/derecha 3 son de
color blanco.
La función de advertencia se activa
si el vehículo cruza una línea o se
acerca a una carretera (separador, ba-
rrera, pavimento, terraplén, etc.).
La función avisa al conductor:
mediante una vibración en el vo-
lante;
y
el testigo
y el indicador 3 de la
línea cruzada se vuelven rojos.
Cada vez que se arranca el vehí-
culo, la función continúa el modo
guardado la última vez que se paró
el motor.
3
2
incidentes
anomalías de funcionamiento ..............
(current page)
diagnóstico ................................................
(current page)
2.39
ESP_UD68365_2
Alerte de sortie de voie (LJL - Renault)
ALERTA DE SALIDA DE LA VÍA (3/5)
Temporalmente no disponible
cruce muy rápido de la línea;
circulación continua sobre una línea;
cuatro segundos aproximadamente
después de cambiar de carril;
curvas cerradas;
visibilidad afectada;
activación de una de las luces indi-
cadoras de dirección;
fuerte aceleración;
– ...
Cuando la función no está disponible,
el testigo
y los indicadores iz-
quierdo/derecho se vuelven grises en
el cuadro de instrumentos.
Condiciones de inhibición del
sistema
El sistema no se puede activar cuando:
con la marcha atrás puesta;
el campo de visión de la cámara esté
obstruido;
se enciende el testigo
û.
El testigo
y los indicadores de
línea izquierda/derecha se vuelven
grises en el cuadro de instrumentos.
Ajustes
Vehículos equipados con una
pantalla multimedia.
Para acceder a los ajustes de la fun-
ción desde la pantalla multimedia 4,
consulte el manual del sistema multi-
media:
– «Intens. de vibración»: ajuste el nivel
de vibración del volante;
– “Aviso”: ajuste el nivel de sensibi-
lidad de detección de líneas. Para
ello, seleccione:
«Tarde»: línea detectada al cru-
zarla;
«Normal»: línea detectada al
aproximarse;
«Pronto»: línea detectada al estar
cerca.
Para obtener más información, con-
sulte el manual multimedia.
4
incidentes
anomalías de funcionamiento ..............
(current page)
diagnóstico ................................................
(current page)
2.40
ESP_UD68365_2
Alerte de sortie de voie (LJL - Renault)
ALERTA DE SALIDA DE LA VÍA (4/5)
Anomalías de funcionamiento
En caso de un funcionamiento inade-
cuado, los indicadores de línea iz-
quierdo y derecho (y según el estilo de
pantalla, el testigo
) desapare-
cen o permanecen en gris en el cuadro
de instrumentos.
En algunos casos, van acompañados
del mensaje «Revisar cámara delan-
tera» o del testigo
© en el cuadro
de instrumentos.
Consulte a un Representante de la
marca
Ajustes (continuación)
Vehículos no equipados con una
pantalla multimedia
Con el vehículo parado, pulse el
botón 5 tantas veces como sea ne-
cesario para acceder a la pestaña
«Vehículo»;
pulse el control 6 o 7 sucesivamente
para llegar al menú «Ajustes». Pulse
el botón 8 OK;
pulse el mando 6 o 7 sucesivamente
para acceder al menú “AYUDA
CONDUCCIÓN”. Pulse el botón 8
OK;
desplácese repetidas veces pul-
sando el mando 6 o 7 para acceder
al menú “Salida de carril sensibili-
dad” o “Salida de carril vibración”.
Pulse el botón 8 OK ;
desplácese repetidas veces pul-
sando el mando 6 o 7 para modificar
el ajuste. Pulse el botón 8 OK.
5
6
7
8
2.41
ESP_UD68365_2
Alerte de sortie de voie (LJL - Renault)
Esta función es una ayuda complementaria a la conducción. Esta función no exime, en ningún caso, la vigilancia ni la
responsabilidad del conductor, que debe mantener el control de su vehículo en todo momento.
Intervenciones/reparaciones del sistema
En caso de choque, el alineamiento de la cámara puede modificarse y sus prestaciones pueden verse afectadas. Consulte
con un Representante de la marca para desactivar la función.
Las intervenciones en la zona donde se encuentra la cámara (reparación, sustitución, modificaciones del parabrisas, etc.)
deben ser efectuadas por un profesional cualificado.
El Representante de la marca es el único que está capacitado para intervenir en el sistema.
En caso de alteraciones en el sistema
Algunas condiciones pueden alterar o deteriorar el funcionamiento del sistema. Por ejemplo:
parabrisas ocultado (por suciedad, hielo, nieve, condensación, etc.).
un entorno complejo (túnel, etc.);
condiciones meteorológicas adversas (nieve, lluvia, granizo, hielo negro, etc.);
mala visibilidad (por la noche, niebla, etc.);
las marcas de carretera son irregulares o difíciles de distinguir (p. ej.: están parcialmente borradas, hay excesivo espaciado
entre ellas, la calzada está deformada...);
ser deslumbrado (sol intenso, luces de vehículos que circulan en sentido contrario, etc.);
la carretera es estrecha, con curvas o sinuosa (curvas cerradas, etc.);
circulando tras un vehículo que circula en la misma vía.
Riesgo de falsas alarmas o ausencia de las advertencias
ALERTA DE SALIDA DE LA VÍA (5/5)
asistencia a la conducción.........................
(up to the end of the DU)
conducción ................................................
(up to the end of the DU)
ayudas a la conducción .............................
(up to the end of the DU)
alerta de salida de vía ...............................
(up to the end of the DU)
Asistencia para mantenimiento de vía.......
(up to the end of the DU)
mantenimiento de vía: asistencia ..............
(up to the end of the DU)
2.42
ESP_UD68366_2
Aide au maintien de voie (LJL - Renault)
Utilizando la información de la
cámara 1, la función activa una co-
rrección en el sistema de dirección del
vehículo cuando se cruza una línea
continua o discontinua, o al acercarse
a borde de la carretera (mediana, ba-
rrera, talud, terraplén, etc.) sin que se
activen las luces indicadoras de direc-
ción (intermitentes).
Asistencia para mantenimiento de carril
ASISTENCIA PARA MANTENIMIENTO DE VÍA (1/6)
1
Nota: asegúrese de que el parabri-
sas no quede oculto (suciedad, barro,
nieve, condensación, etc.).
Esta función es una ayuda
complementaria a la con-
ducción y el conductor es
responsable del funciona-
miento del volante. Este sistema no
sustituye al conductor y este debe
conducir con las manos en el vo-
lante.
Preste siempre la máxima atención
al conducir, ya que el sistema no
se puede desactivar ni utilizar de
forma inesperada, o puede funcio-
nar de manera innecesaria depen-
diendo del estado de la vía y de las
circunstancias de atención.
Cuando lo desee, puede recuperar
el control del vehículo actuando
sobre el volante.
2.43
ESP_UD68366_2
Aide au maintien de voie (LJL - Renault)
Para inhabilitar la función, pulse el
botón 2 tantas veces como sea ne-
cesario para seleccionar «Mantenim.
carril desactivado» en el cuadro de ins-
trumentos.
El testigo
se apaga en el cuadro
de instrumentos.
Nota: la desactivación de la función
«Asistencia para mantenimiento de
carril» provoca la desactivación de la
función »Alerta de salida del carril».
Activación y desactivación
Para activar la función, pulse el botón 2
tantas veces como sea necesario para
seleccionar «Asistencia para manteni-
miento de carril» en el cuadro de ins-
trumentos.
El mensaje «Mantenim. carril activado»
y el testigo “
” aparecen en el
cuadro de instrumentos.
Cuando está activada la Asistencia
para mantenimiento de carril, la función
«Alerta de salida de carril» se activa
automáticamente. 2.37
ASISTENCIA PARA MANTENIMIENTO DE VÍA (2/6)
Cada vez que se arranca el vehí-
culo, la función continúa el modo
guardado la última vez que se paró
el motor.
2
2.44
ESP_UD68366_2
Aide au maintien de voie (LJL - Renault)
ASISTENCIA PARA MANTENIMIENTO DE VÍA (3/6)
Funcionamiento
Cuando la función está activada, el tes-
tigo
y las líneas izquierda y de-
recha 3 se muestran en color gris en el
cuadro de instrumentos.
La función está lista para el funcio-
namiento cuando la velocidad del ve-
hículo está entre aproximadamente 70
y 180 km/h y si el testigo
y los
indicadores de corrección 3 están de
color blanco.
Puede interrumpir la corrección de
la trayectoria en cualquier momento
moviendo el volante.
3
caso particular
Al utilizar el sistema:
Si el sistema ya no detecta la acción
del conductor sobre el volante, el
testigo
aparece en naranja en
el cuadro de instrumentos, acompa-
ñado del mensaje “Mantener manos
sobre el volante” y de una señal
acústica.
si el sistema está activo durante
mucho tiempo, se emite una adver-
tencia acústica y se produce el par-
padeo del indicador 3 en el lado de
la línea correspondiente hasta que el
conductor toma el control.
La función se activa si el vehículo
cruza una línea o si el vehículo se
acerca al borde de la carretera (me-
diana, barrera, talud, terraplén, etc.) sin
que se activen las luces indicadoras de
dirección (intermitentes).
En estos casos:
la función activa una acción en el
sistema de dirección del vehículo
para corregir la trayectoria del vehí-
culo;
el indicador 3 del lado de la línea
cruzada se vuelve amarillo en el
cuadro de instrumentos.
Nota: en caso de curvas, la función au-
toriza a acortar levemente las curvas.
Si la acción correctiva del sistema de
dirección no es suficiente, el testigo
y el indicador 3 del lado de la
línea cruzada se vuelven rojos en el
cuadro de instrumentos, acompañado
de una vibración del volante.
Tenga en cuenta que la
alerta del sistema puede
aparecer tarde depen-
diendo del estado de la vía
cuando el conductor no tiene las
manos en el volante.
Siempre hay que tener las manos
en el volante durante la conducción.
El sistema puede advertir al con-
ductor de que no tiene las manos
en el volante cuando lo utiliza de
forma desmesurada o lo sujeta sua-
vemente.
incidentes
anomalías de funcionamiento ..............
(current page)
diagnóstico ................................................
(current page)
pantallas
pantalla multimedia ..............................
(up to the end of the DU)
2.45
ESP_UD68366_2
Aide au maintien de voie (LJL - Renault)
ASISTENCIA PARA MANTENIMIENTO DE VÍA (4/6)
Condiciones de inhibición del
sistema
El sistema no se puede activar cuando:
con la marcha atrás puesta;
el campo de visión de la cámara esté
obstruido;
se enciende el testigo
û.
El testigo
y los testigos de línea
izquierda/derecha aparecen en gris en
el cuadro de instrumentos.
Ajustes
Vehículos equipados con una
pantalla multimedia.
Para acceder a los ajustes de la fun-
ción desde la pantalla multimedia 4,
consulte el manual del sistema multi-
media:
– «Intens. de vibración»: ajuste la vi-
bración del volante para la función
“Alerta de salida de carril”;
Temporalmente no disponible
cruce muy rápido de la línea;
circulación continua sobre una línea;
cuatro segundos aproximadamente
después de cambiar de carril;
curvas cerradas;
visibilidad afectada;
activación de una de las luces indi-
cadoras de dirección;
fuerte aceleración;
frenado de emergencia;
– ...
Si la función no está disponible, el tes-
tigo
y los testigos de corrección
izquierdos/derechos 3 aparecen en gris
en el cuadro de instrumentos.
4
– “Aviso”: ajuste el nivel de sensibi-
lidad de detección de líneas. Para
ello, seleccione:
«Tarde»: línea detectada al cru-
zarla;
«Normal»: línea detectada al
aproximarse;
«Pronto»: línea detectada al estar
cerca.
Para obtener más información, con-
sulte el manual multimedia.
incidentes
anomalías de funcionamiento ..............
(current page)
diagnóstico ................................................
(current page)
2.46
ESP_UD68366_2
Aide au maintien de voie (LJL - Renault)
ASISTENCIA PARA MANTENIMIENTO DE VÍA (5/6)
Anomalías de funcionamiento
Cuando el sistema detecta una ano-
malía de funcionamiento, se enciende
el testigo de advertencia
© con el
mensaje «Revisar cámara delantera»
en el cuadro de instrumentos.
Consulte a un Representante de la
marca
Ajustes (continuación)
Vehículos no equipados con una
pantalla multimedia
Con el vehículo parado, pulse el
botón 5 tantas veces como sea ne-
cesario para acceder a la pestaña
«Vehículo»;
pulse el mando 6 o 7 sucesivamente
para acceder al menú «Ajustes».
Pulse el botón 8 OK;
pulse el mando 6 o 7 sucesivamente
para acceder al menú «AYUDA
CONDUCCIÓN». Pulse el botón 8
OK;
desplácese repetidas veces pul-
sando 6 o 7 para acceder al menú
Conservar carril sensibilidad”. Pulse
el botón 8 OK ;
desplácese repetidas veces pul-
sando el mando 6 o 7 para modificar
el ajuste. Presione el botón 8 OK.
5
6
7
8
2.47
ESP_UD68366_2
Aide au maintien de voie (LJL - Renault)
Esta función es una ayuda complementaria a la conducción. Esta función no exime, en ningún caso, la vigilancia ni la
responsabilidad del conductor, que debe mantener el control de su vehículo en todo momento.
Intervenciones/reparaciones del sistema
En caso de choque, el alineamiento de la cámara puede modificarse y sus prestaciones pueden verse afectadas. Consulte
con un Representante de la marca para desactivar la función.
Las intervenciones en la zona donde se encuentra la cámara (reparación, sustitución, modificaciones del parabrisas, etc.)
deben ser efectuadas por un profesional cualificado.
El Representante de la marca es el único que está capacitado para intervenir en el sistema.
En caso de alteraciones en el sistema
Algunas condiciones pueden alterar o deteriorar el funcionamiento del sistema. Por ejemplo:
parabrisas ocultado (por suciedad, hielo, nieve, condensación, etc.).
un entorno complejo (túnel, etc.);
condiciones meteorológicas adversas (nieve, lluvia, granizo, hielo negro, etc.);
mala visibilidad (por la noche, niebla, etc.);
las marcas de carretera son irregulares o difíciles de distinguir (p. ej.: están parcialmente borradas, hay excesivo espaciado
entre ellas, la calzada está deformada...);
ser deslumbrado (sol intenso, luces de vehículos que circulan en sentido contrario, etc.);
la carretera es estrecha, con curvas o sinuosa (curvas cerradas, etc.);
circulando tras un vehículo que circula en la misma vía.
En este caso, la “Asistencia para mantenimiento de vía” puede reaccionar de manera incorrecta o no reaccionar.
Riesgo de corrección no deseada, incorrecta o no corrección de la trayectoria.
Desactivación de la función
Debe desactivar la función si:
la zona de la cámara ha sido dañada (en el lado del parabrisas o del retrovisor interior);
la carretera es poco adherente (nieve, hielo, aquaplanning, grava, etc.);
mala visibilidad (por la noche, niebla, etc.);
el parabrisas está agrietado o deformado (no realizar la reparación en esa zona del parabrisas, deje que lo cambie un pro-
veedor autorizado);
el vehículo lleva un remolque o una caravana;
el vehículo entra en una zona con muchas marcas en la carretera (una zona con obras viales, etc.).
ASISTENCIA PARA MANTENIMIENTO DE VÍA (6/6)
alarma de ángulo muerto...........................
(up to the end of the DU)
ángulo muerto: alarma...............................
(up to the end of the DU)
asistencia a la conducción.........................
(up to the end of the DU)
conducción ................................................
(up to the end of the DU)
ayudas a la conducción .............................
(up to the end of the DU)
2.48
ESP_UD68722_2
Avertisseur d’angle mort (LJL - Renault)
Alerta de ángulo muerto
A
Particularidad
Asegúrese de que no esté obstruida
(por suciedad, barro, nieve, etc.) el
área C que rodea los radares a ambos
lados del paragolpes trasero.
Cuando uno de los radares esté oculto,
aparecerá el mensaje «Radares lat. sin
visibilidad» en el cuadro de instrumen-
tos. Limpie el área donde estén situa-
dos los captadores.
A
Esta función es una ayuda
complementaria a la con-
ducción. Esta función no
exime, en ningún caso, la
vigilancia ni la responsabilidad del
conductor, que debe mantener el
control de su vehículo en todo mo-
mento.
B
ADVERTENCIA DE ÁNGULO MUERTO (1/7)
A partir de la información procedente
de los captadores instalados en cada
lado del paragolpes trasero (zona C), la
función avisa al conductor:
cuando otro vehículo aparece en la
zona de detección A;
o bien
cuando hay riesgo de colisión con
un vehículo que se encuentre en la
zona B, circulando más rápido que
usted.
La función le avisa cuando su vehí-
culo circula a una velocidad superior a
15 km/h aproximadamente.
B
C
pantallas
pantalla multimedia ..............................
(current page)
2.49
ESP_UD68722_2
Avertisseur d’angle mort (LJL - Renault)
Activación/desactivación
Vehículos equipados con una
pantalla multimedia 1
Para activar o desactivar la función,
consulte el manual del sistema multi-
media.
Seleccione «ON» o «OFF».
Vehículos no equipados con una
pantalla multimedia
– Con el vehículo parado, pulse el
botón 2 tantas veces como sea ne-
cesario para acceder a la pestaña
«Vehículo»;
– pulse el mando 3 o 4 sucesivamente
para acceder al menú «Ajustes».
Pulse el botón 5 OK;
– pulse el mando 3 o 4 sucesivamente
para acceder al menú «AYUDA
CONDUCCIÓN». Pulse el botón 5
OK;
– pulse el mando 3 o 4 sucesivamente
para acceder al menú «Alerta de
ángulo muerto» y pulse el botón 5
OK ;
2
3
1
La capacidad de detección del sis-
tema está regulada para un ancho
de carril estándar. Si conduce por
un carril estrecho, la función puede
avisarle si se detecta un vehículo
más allá del carril adyacente.
ADVERTENCIA DE ÁNGULO MUERTO (2/7)
4
5
pulse de nuevo el botón 5 OK para
activar o desactivar la función:
= función activada
< función desactivada
indicadores ................................................
(current page)
2.50
ESP_UD68722_2
Avertisseur d’angle mort (LJL - Renault)
Indicador 6
El indicador 6 está situado en cada uno
de los retrovisores 7.
Nota: limpie periódicamente los retro-
visores 7 para ver los indicadores 6 co-
rrectamente.
ADVERTENCIA DE ÁNGULO MUERTO (3/7)
7
6
Funcionamiento
La función que le avisa cuando la ve-
locidad de su vehículo supera los
15 km/h:
cuando hay un vehículo dentro de la
zona de ángulo muerto A y se des-
plaza en el mismo sentido que su ve-
hículo;
cuando se acerca rápidamente un
vehículo por detrás en un carril conti-
guo dentro del alcance de la zona de
detección B.
Si adelanta a otro vehículo, el indica-
dor 6 solo se encenderá si ese vehí-
culo permanece durante un período de
tiempo lo suficientemente largo en la
zona de ángulo muerto A de su vehí-
culo.
A
A
B
B
La función no avisa al conductor si
los otros vehículos no están en mo-
vimiento.
2.51
ESP_UD68722_2
Avertisseur d’angle mort (LJL - Renault)
Casos en los que no funciona
Al circular por una carretera de
curvas cerradas;
– en marcha atrás.
Si el vehículo está equipado con un
sistema de remolcado reconocido por
el sistema, el mensaje «Alerta remol-
que áng.muerto off» que aparece en el
cuadro de instrumentos le informa de
que la función no está operativa. Para
elegir el equipamiento adecuado para
su vehículo, le aconsejamos consulte a
un Representante de la marca.
Visualización D
Primera advertencia: indicador de di-
rección (intermitente) no activado, el
testigo 6 indica que se ha detectado un
vehículo en la zona de ángulo oculto o
un vehículo se acerca rápidamente por
detrás en un carril adyacente.
ADVERTENCIA DE ÁNGULO MUERTO (4/7)
6
D
E
Visualización E
Indicador de dirección (intermitente)
activado, el testigo 6 parpadea cuando
la función detecta un vehículo en la
zona de alerta de ángulo muerto o un
vehículo que se acerca rápidamente
por detrás al lado al que usted va a
girar el volante. Si se desactiva el in-
dicador de dirección, se pasa a la pri-
mera advertencia (visualización D).
Al arrancar el motor, el sistema
adopta el último estado guardado
antes de que se cortara el contacto
(consulte las páginas anteriores).
incidentes
anomalías de funcionamiento ..............
(current page)
diagnóstico ................................................
(current page)
2.52
ESP_UD68722_2
Avertisseur d’angle mort (LJL - Renault)
Anomalías de funcionamiento
Si el sistema detecta un fallo, aparece
el mensaje “Revisar radares laterales
en el cuadro de instrumentos. Consulte
a un representante de la marca.
Debido a la presencia de captado-
res detrás del paragolpes, se reco-
mienda encomendar cualquier ope-
ración en el paragolpes (reparación,
sustitución, pintura, etc.) a un profe-
sional cualificado.
La capacidad de detec-
ción del sistema está regu-
lada para un ancho de carril
estándar. Si conduce por un
carril ancho, el sistema puede no
detectar un vehículo dentro del
ángulo muerto.
En caso de exposición a fuertes
ondas electromagnéticas (debajo
de líneas de alta tensión...) o a
condiciones meteorológicas muy
adversas (fuerte lluvia, nieve, ...),
el sistema puede verse afectado
momentáneamente. Permanezca
alerta a las condiciones de circu-
lación.
Riesgo de accidente.
ADVERTENCIA DE ÁNGULO MUERTO (5/7)
2.53
ESP_UD68722_2
Avertisseur d’angle mort (LJL - Renault)
ADVERTENCIA DE ÁNGULO MUERTO (6/7)
Esta función es una ayuda complementaria a la conducción. Esta función no exime, en ningún caso, la vigilancia ni la
responsabilidad del conductor, que debe mantener el control de su vehículo en todo momento.
El conductor debe adaptar la velocidad a las condiciones de circulación en todo momento, independientemente de
las indicaciones del sistema.
El sistema no debe confundirse en ningún caso con un detector de obstáculos o un sistema anticolisión.
Intervenciones/reparaciones del sistema
– En caso de choque, puede modificarse el alineamiento del radar, por lo que su funcionamiento se vería afectado. Consulte
con un Representante de la marca para desactivar la función.
Las intervenciones en la zona donde se encuentran los radares (reparaciones, sustituciones, etc.) deben ser efectuadas
por un profesional cualificado.
El Representante de la marca es el único que está capacitado para intervenir en el sistema.
En caso de alteración del sistema
Algunas condiciones pueden alterar o deteriorar el funcionamiento del sistema. Por ejemplo:
– entorno complejo (puentes metálicos, túneles, carreteras con obstáculos en el borde, etc.);
– malas condiciones climáticas (nieve, granizo, hielo, etc.).
Riesgo de falsas alarmas o ausencia de las advertencias.
En caso de que el sistema se comporte de manera anómala, desactívelo y póngase en contacto con un proveedor autorizado.
2.54
ESP_UD68722_2
Avertisseur d’angle mort (LJL - Renault)
ADVERTENCIA DE ÁNGULO MUERTO (7/7)
Limitación del funcionamiento del sistema
La zona del radar debe permanecer limpia y sin modificaciones para garantizar el buen funcionamiento del sistema.
Puede que el sistema no reconozca los objetos pequeños que se acerquen al vehículo (motos, bicicletas, peatones,
etc.).
– Al girar en una curva, los radares podrían dejar de detectar temporalmente los vehículos de los carriles adyacentes.
– Puede que la función le avise tarde si otros dos vehículos se acercan por detrás, circulando en paralelo por los carriles ad-
yacentes (es decir, conduciendo por una carretera de tres carriles) a una velocidad muy superior a la de su vehículo.
– El sistema podría no avisarle cuando exista una gran diferencia de velocidad con respecto a los otros vehículos.
Si el vehículo está siendo adelantado por un vehículo largo (p. ej.: vehículo con artículos pesados que adelanta a una ve-
locidad similar al suyo), puede que el sistema interrumpa la advertencia antes del final de la maniobra.
– El vehículo circula por una carretera sinuosa.
Desactivación de la función
Debe desactivar la función si:
– la zona de radar ha sido dañada (paragolpes trasero);
– el vehículo está equipado con un remolque que el sistema no reconoce.
asistencia a la conducción.........................
(up to the end of the DU)
conducción ................................................
(up to the end of the DU)
ayudas a la conducción .............................
(up to the end of the DU)
distancias de seguridad .............................
(up to the end of the DU)
alerta de distancias de seguridad ..............
(up to the end of the DU)
2.55
ESP_UD64111_1
Alerte distance de sécurité (LJL - Renault)
Alerta de distancia de seguridad
ALERTA DE DISTANCIAS DE SEGURIDAD (1/4)
Esta función es una ayuda
complementaria a la con-
ducción. Esta función no
exime, en ningún caso, la
vigilancia ni la responsabilidad del
conductor, que debe mantener el
control de su vehículo en todo mo-
mento.
1
2
Gracias a la información del radar 2 y
cámara 1, esta función advierte al con-
ductor del intervalo de tiempo que le
separa del vehículo que le precede,
para respetar la distancia de seguridad
entre ambos.
Nota: asegúrese de que el parabrisas
y el paragolpes no queden ocultos (por
suciedad, barro, nieve, la formación de
vaho, etc).
La función se activa cuando el vehículo
circula a una velocidad de entre 30 y
200 km/h aproximadamente.
pantallas
pantalla multimedia ..............................
(current page)
2.56
ESP_UD64111_1
Alerte distance de sécurité (LJL - Renault)
– pulse el mando 5 o 6 sucesivamente
para acceder al menú «Alerta distan-
cia». Pulse el botón 7 OK;
Pulse de nuevo el botón 7 OK para
activar o desactivar la función:
= función activada
< función desactivada
ALERTA DE DISTANCIAS DE SEGURIDAD (2/4)
Vehículos no equipados con una
pantalla multimedia
– Con el vehículo parado, pulse el
botón 4 tantas veces como sea ne-
cesario para acceder a la pestaña
«Vehículo»;
– pulse el mando 5 o 6 sucesivamente
para acceder al menú «Ajustes».
Pulse el botón 7 OK;
– pulse el mando 5 o 6 sucesivamente
para acceder al menú «AYUDA
CONDUCCIÓN». Pulse el botón 7
OK;
Activación/Desactivación de
la función
Vehículos equipados con una
pantalla multimedia 3
Para activar o desactivar la función,
consulte el manual del sistema multi-
media.
Seleccione «ON» o «OFF».
3
Cada vez que se arranca el vehí-
culo, la función continúa el modo
guardado la última vez que se paró
el motor.
4
5
6
7
2.57
ESP_UD64111_1
Alerte distance de sécurité (LJL - Renault)
Funcionamiento
Con la función activada, el indicador 8
aparece en el cuadro de instrumentos
e informa al conductor de la distancia
entre su vehículo y el de delante.
A (gris): función no operativa;
A (verde): ningún vehículo detec-
tado;
B (verde): el intervalo de tiempo es
mayor o igual a 2 segundos aproxi-
madamente (distancia entre los dos
vehículos adaptada a su velocidad);
ALERTA DE DISTANCIAS DE SEGURIDAD (3/4)
La medición se visualiza a
título informativo: el sistema
no realiza ninguna acción
en el vehículo.
Esta función no se ha conce-
bido para utilizarse en un contexto
urbano ni de conducción dinámica
(curvas, aceleraciones, frenadas
bruscas, etc.), sino en condiciones
de circulación estables.
Esta función no actúa en el sistema
de frenado.
Las zonas de radar y cámara debe
permanecer limpias y sin alteracio-
nes para garantizar el buen funcio-
namiento del sistema.
Las intervenciones en la zona donde
se encuentra el radar o la cámara
(reparación, sustitución, modifica-
ciones del parabrisas o el paragol-
pes, etc.) deben ser efectuadas por
un profesional cualificado.
C (naranja): el intervalo de tiempo
está comprendido entre 1 y 2 se-
gundos aproximadamente (distancia
entre los dos vehículos pequeña);
D (rojo): el intervalo de tiempo es
menor o igual a 1 segundo aproxi-
madamente (distancia entre los dos
vehículos muy pequeña).
Si el intervalo entre los dos vehículos
es inferior a aproximadamente 0,5 se-
gundos, el indicador 8 y la pantalla D
parpadearán en rojo en el cuadro de
instrumentos junto con “-.- s”.
En algunas condiciones, no se muestra
el intervalo de tiempo:
– en una curva;
– al cambiar de carril;
si el vehículo situado delante está lo
bastante lejos o fuera del alcance del
radar o cámara.
8
A
B
C
D
2.58
ESP_UD64111_1
Alerte distance de sécurité (LJL - Renault)
Esta función es una ayuda complementaria a la conducción. Esta función no exime, en ningún caso, la vigilancia ni la
responsabilidad del conductor, que debe mantener el control de su vehículo en todo momento.
Intervenciones/reparaciones del sistema
En caso de choque, el reglaje del radar y/o la cámara puede modificarse y sus prestaciones pueden por tanto verse afec-
tadas. Consulte con un Representante de la marca para desactivar la función.
Las intervenciones en la zona donde se encuentra el radar o la cámara (sustituciones, reparaciones, modificaciones del
parabrisas o el paragolpes, etc.) deben ser efectuadas por un profesional cualificado.
El Representante de la marca es el único que está capacitado para intervenir en el sistema.
En caso de alteraciones en el sistema
– obstrucción del parabrisas o el paragolpes (por suciedad, cristal, nieve, vaho, etc.);
– un entorno complejo (puente metálico, túnel, etc.);
– malas condiciones climáticas (nieve, granizo, hielo, etc.);
– mala visibilidad (por la noche, niebla, etc.);
poco contraste entre el vehículo que le precede y el entorno (por ejemplo, vehículo blanco en un lugar cubierto de nieve,
etc.);
– ser deslumbrado (sol intenso, luces de vehículos que circulan en sentido contrario, etc.);
– la carretera es estrecha, con curvas y sinuosa (curvas cerradas, etc.)
Riesgo de falsas alarmas erróneas.
ALERTA DE DISTANCIAS DE SEGURIDAD (4/4)
asistencia a la conducción.........................
(up to the end of the DU)
conducción ................................................
(up to the end of the DU)
ayudas a la conducción .............................
(up to the end of the DU)
frenado activo de emergencia ...................
(up to the end of the DU)
frenado de emergencia..............................
(up to the end of the DU)
detección de peatones ..............................
(up to the end of the DU)
detección de vehículos ..............................
(up to the end of the DU)
2.59
ESP_UD70638_2
Freinage actif d'urgence (LJL - Renault)
Dependiendo de la reacción del con-
ductor, el sistema puede ayudar con el
frenado para limitar daños o impedir un
choque.
Nota: asegúrese de que el parabri-
sas y el paragolpes delantero no estén
obstruidos (por suciedad, barro, nieve,
vaho, matrícula, etc.).
Frenado activo de emergencia
Utilizando la información del radar 2 y
la cámara 1, el sistema calcula la dis-
tancia que lo separa del vehículo de
delante y de cualquier peatón y ciclista
circundante.
El sistema informa al conductor en
caso de riesgo de choque frontal para
permitir las maniobras de emergencia
adecuadas (pisar el pedal de freno o
girar el volante).
1
Esta función es una ayuda
complementaria a la con-
ducción. Esta función no
exime, en ningún caso, la
vigilancia ni la responsabilidad
del conductor, que debe mante-
ner el control de su vehículo en
todo momento.
Este sistema puede aplicar un
frenado máximo al vehículo hasta
que quede completamente parado,
si es necesario.
Por razones de seguridad, lleve
siempre el cinturón abrochado
cuando se encuentre en su vehí-
culo y asegúrese de se ha colocado
todo el equipaje correctamente para
que ningún objeto salga despedido
y golpee a los ocupantes.
2
FRENADO ACTIVO DE EMERGENCIA (1/8)
2.60
ESP_UD70638_2
Freinage actif d'urgence (LJL - Renault)
FRENADO ACTIVO DE EMERGENCIA (2/8)
Operación
Reconocimiento de los vehículos
Circulando a una velocidad compren-
dida entre 7 y 170 km/h, si hay riesgo
de colisión con el vehículo que circula
delante, el sistema:
– le avisa de un riesgo de colisión:
muestra el mensaje «Frene» en
rojo en el cuadro de instrumentos 3,
acompañado de una señal sonora.
Si el conductor pisa el pedal de freno
y el sistema sigue detectando riesgo
de colisión, la fuerza de frenado se
acentúa.
– activa el freno:
si el conductor no reacciona des-
pués de la alerta y la colisión es in-
minente.
En caso de maniobra de emergen-
cia, puede detener el frenado en
cualquier momento:
con una presión rápida sobre el
pedal del acelerador;
o
con un golpe de volante en una
maniobra de esquiva.
Particularidades de las advertencias
Dependiendo de la velocidad, la adver-
tencia y el frenado pueden activarse si-
multáneamente.
Particularidades de los vehículos
parados
Se detecta un vehículo parado con el
vehículo circulando a una velocidad
entre aproximadamente 7 y 80 km/h. El
sistema no está activo y no emite nin-
guna advertencia para los vehículos
parados cuando se sobrepasa una ve-
locidad de aproximadamente 80 km/h.
Si el vehículo se parase como conse-
cuencia de un frenado activo de emer-
gencia, el conductor debe mantener el
vehículo parado pisando el pedal de
freno.
Nota: si el conductor utiliza los mandos
del vehículo (volante, pedales, etc.) el
sistema puede retrasar algunas opera-
ciones o no activarse.
3
2.61
ESP_UD70638_2
Freinage actif d'urgence (LJL - Renault)
Detección de los peatones y los
ciclistas
(según el vehículo)
Cuando se conduce a una velocidad
entre aproximadamente 7 y 80 km/h, si
hay riesgo de colisión con un ciclista o
peatón, el sistema:
– le avisa de un riesgo de colisión:
muestra el mensaje «Frene» en
rojo en el cuadro de instrumentos 3,
acompañado de una señal sonora.
Si el conductor pisa el pedal de freno
y el sistema sigue detectando riesgo
de colisión, la fuerza de frenado se
acentúa.
– activa el freno:
si el conductor no reacciona des-
pués de la alerta y la colisión es in-
minente.
FRENADO ACTIVO DE EMERGENCIA (3/8)
Si el vehículo se parase como conse-
cuencia de un frenado activo de emer-
gencia, el conductor debe mantener el
vehículo parado pisando el pedal de
freno.
Nota: si el conductor utiliza los mandos
del vehículo (volante, pedales, etc.) el
sistema puede retrasar algunas opera-
ciones o no activarse.
Particularidades de las advertencias
Dependiendo de la velocidad, la adver-
tencia y el frenado pueden activarse si-
multáneamente.
En caso de maniobra de emergen-
cia, puede detener el frenado en
cualquier momento:
con una presión rápida sobre el
pedal del acelerador;
o
con un golpe de volante en una
maniobra de esquiva.
3
pantallas
pantalla multimedia ..............................
(current page)
2.62
ESP_UD70638_2
Freinage actif d'urgence (LJL - Renault)
FRENADO ACTIVO DE EMERGENCIA (4/8)
Activación, desactivación del
sistema
Para vehículos equipados con una
pantalla multimedia 4
Para activar o desactivar la función,
consulte el manual del sistema multi-
media.
Seleccione «ON» o «OFF».
– pulse el control 6 o 7 sucesivamente
para llegar al menú «Frenado activo»
y el botón 8 OK.
Pulse de nuevo el botón 8 OK para ac-
tivar o desactivar la función:
= función activada
< función desactivada
Tras la desactivación del sistema, se
enciende el testigo
o, según el
vehículo, el testigo
en el cuadro
de instrumentos.
4
Para vehículos no equipados con
una pantalla multimedia
Con el vehículo parado, pulse el con-
tactor 5 tantas veces como sea ne-
cesario para acceder a la pestaña
«Vehículo»;
– pulse el control 6 o 7 sucesivamente
para llegar al menú «Ajustes». Pulse
el botón 8 OK;
pulse el control 6 o 7 sucesiva-
mente para llegar al menú «AYUDA
CONDUCCIÓN». Pulse el botón 8
OK;
El sistema se reactiva cada vez que
se ponga el contacto del vehículo.
5
6
7
8
incidentes
anomalías de funcionamiento ..............
(current page)
diagnóstico ................................................
(current page)
2.63
ESP_UD70638_2
Freinage actif d'urgence (LJL - Renault)
FRENADO ACTIVO DE EMERGENCIA (5/8)
Anomalías de funcionamiento
©
y o, según el vehículo,
© y se encienden en el
cuadro de instrumentos: el sistema ha
detectado un fallo de funcionamiento.
Consulte a un Representante de la
marca
Temporalmente no disponible
Si el sistema detecta un fallo temporal,
el testigo
o, según el vehículo, el
testigo
se enciende en el cuadro
de instrumentos.
Las posibles causas son:
el sistema está temporalmente
cegado (deslumbramiento por el sol
o por las luces de otros vehículos,
malas condiciones meteorológicas,
etc.). El sistema estará operativo de
nuevo cuando haya una mejor visibi-
lidad.
el sistema se interrumpe temporal-
mente (por ejemplo, el parabrisas
o el paragolpes delantero o trasero
están ocultos por suciedad, barro,
nieve, vaho, etc.). En este caso,
aparque el vehículo y apague el
motor. Limpie el parabrisas y el pa-
ragolpes delantero. Al volver a arran-
car el motor, el testigo de adverten-
cia y el mensaje se apagarán.
Si no es así, puede deberse a otra
causa; póngase en contacto con un re-
presentante de la marca.
2.64
ESP_UD70638_2
Freinage actif d'urgence (LJL - Renault)
FRENADO ACTIVO DE EMERGENCIA (6/8)
Frenado activo de urgencia
Esta función es una ayuda complementaria a la conducción. Esta función no exime, en ningún caso, la vigilancia ni la
responsabilidad del conductor, que debe mantener el control de su vehículo en todo momento. La activación de esta
función se puede retrasar o inhibir cuando el sistema detecta señales claras de que el conductor controla el vehículo
(acción sobre el volante, pedales etc.).
El sistema no se puede activar:
cuando la palanca de velocidades está en punto muerto o se ha pisado el pedal de embrague durante aproximadamente
10 segundos;
– cuando el freno de aparcamiento está activado;
– cuando se ha activado el control dinámico de la conducción (ESC).
Intervenciones/reparaciones del sistema
En caso de choque, el reglaje del radar y/o la cámara puede modificarse y sus prestaciones pueden por tanto verse afec-
tadas. Consulte con un Representante de la marca para desactivar la función.
Las intervenciones en la zona donde se encuentra el radar o la cámara (reparaciones, sustituciones, modificaciones del
parabrisas, etc.) deben ser efectuadas por un profesional cualificado.
El Representante de la marca es el único que está capacitado para intervenir en el sistema.
2.65
ESP_UD70638_2
Freinage actif d'urgence (LJL - Renault)
FRENADO ACTIVO DE EMERGENCIA (7/8)
En caso de alteración del sistema
Algunas condiciones pueden alterar o deteriorar el funcionamiento del sistema. Por ejemplo:
un entorno complejo (puente metálico, túnel, etc.);
malas condiciones climáticas (nieve, granizo, hielo, etc.);
– mala visibilidad (por la noche, niebla, etc.);
poco contraste entre el objeto (vehículo, peatón, etc.) y los alrededores (por ejemplo peatón vestido de blanco situado en
una zona de nieve, etc.);
– ser deslumbrado (sol intenso, luces de vehículos que circulan en sentido contrario, etc.);
– parabrisas ocultado (por suciedad, hielo, nieve, condensación, etc.);
– ...
En estas condiciones, puede que no el sistema no reaccione o frene inesperadamente.
Limitación del funcionamiento del sistema
Cada vez que se arranca el vehículo, el sistema realiza una calibración según el entorno del vehículo y puede quedar inac-
tivo durante un período de aproximadamente dos a cinco minutos.
– Un vehículo que circule en sentido contrario no activará ninguna alerta ni afectará al funcionamiento del sistema;
Las zonas de radar y cámara debe permanecer limpias y sin alteraciones para garantizar el buen funcionamiento del sis-
tema;
puede que el sistema no reaccione ante vehículos de volumen reducido como motos con la misma eficacia que con los
demás vehículos;
puede que el sistema no funcione correctamente cuando la superficie de la carretera sea deslizante (lluvia, nieve, hielo,
etc.);
para garantizar el funcionamiento correcto, el sistema tiene que poder distinguir el contorno completo del peatón. Por lo que
el sistema no puede detectar:
peatones en la oscuridad o en condiciones de iluminación deficiente;
peatones parcialmente visibles:
peatones por debajo de los 80 cm aproximadamente;
peatones que transporten objetos voluminosos;
– ...
En estas condiciones, puede que no el sistema no reaccione o frene inesperadamente.
2.66
ESP_UD70638_2
Freinage actif d'urgence (LJL - Renault)
FRENADO ACTIVO DE EMERGENCIA (8/8)
Desactivación de la función
Debe desactivar la función si:
las luces de freno no funcionan;
– la zona de la cámara ha sido dañada (en el lado del parabrisas o del retrovisor interior);
– la parte delantera del vehículo ha sido dañada (impacto, arañazo en el radar, etc.);
– el vehículo está siendo remolcado (avería);
el parabrisas está agrietado o deformado (no realice la reparación en esta zona del parabrisas, deje que lo cambie un re-
presentante de la marca);
– no circula por una carretera asfaltada.
En caso de que el sistema se comporte de manera anómala, desactívelo y póngase en contacto con un proveedor autorizado.
Interrupción de la función
Puede interrumpir el funcionamiento del frenado activo en cualquier momento pisando brevemente el pedal del acelerador o
girando el volante en una maniobra para evitar una colisión.
asistencia a la conducción.........................
(up to the end of the DU)
ayudas a la conducción .............................
(up to the end of the DU)
alerta de sobrevelocidad ...........................
(up to the end of the DU)
detección de paneles: alerta de sobrevelo-
cidad ..........................................................
(up to the end of the DU)
2.67
ESP_UD64114_1
Détection de panneaux de signalisation routière (LJL - Renault)
Nota: asegúrese de que el parabri-
sas no quede oculto (suciedad, barro,
nieve, vaho, etc.).
En vehículos equipados con ello, el sis-
tema también utiliza la información del
sistema de navegación.
Si el limitador de velocidad está activo,
puede adaptar la consigna de limitación
a la velocidad mostrada por el sistema.
En caso de rebasar la velocidad limi-
tada, la pantalla se modifica para avisar
al conductor.
Reconocimiento de señales de tráfico
DETECCIÓN DE PANELES DE SEÑALIZACIÓN (1/4)
En vehículos equipados con sistema
de navegación, si el vehículo circula
en un país con unidades de velocidad
distintas a las del vehículo, el sistema
muestra la señal de limitación de velo-
cidad en la unidad del país, así como la
conversión del límite de velocidad, en
el cuadro de instrumentos del vehículo.
Para los países que reducen el límite
de velocidad en caso de lluvia en de-
terminados tipos de carretera y en ve-
hículos equipados con sistema de na-
vegación, el sistema puede modificar
la velocidad limitada tras varios segun-
dos de funcionamiento del limpiapara-
brisas.
Situaciones especiales
El sistema no tiene en cuenta las limi-
taciones excepcionales, como los días
con restricciones por alta contamina-
ción.
1
El sistema detecta las señales de li-
mitación de velocidad situadas en el
arcén y muestra el límite de velocidad
en el cuadro de instrumentos.
Utiliza principalmente la información
procedente de la cámara 1 fijada en el
parabrisas, detrás del retrovisor.
pantallas
pantalla multimedia ..............................
(current page)
2.68
ESP_UD64114_1
Détection de panneaux de signalisation routière (LJL - Renault)
DETECCIÓN DE PANELES DE SEÑALIZACIÓN (2/4)
Activación/desactivación del
sistema
Vehículos equipados con una
pantalla multimedia 2
Para activar o desactivar la función,
consulte el manual del sistema multi-
media.
Seleccione «ON» o «OFF».
Con la función activada, dependiendo
de la normativa local, se puede acti-
var la opción «Indicación de área de
riesgo». El sistema le avisará de la dis-
tancia que le separa de esta zona y de
cuándo circula en dicha zona.
Vehículos no equipados con una
pantalla multimedia
Con el vehículo detenido, pulse el
botón 3 tantas veces como sea ne-
cesario para acceder a la pestaña
«Vehículo»;
– pulse el mando 4 o 5 sucesivamente
para acceder al menú «Ajustes».
Pulse el botón 6 OK;
– pulse el mando 4 o 5 sucesivamente
para acceder al menú «AYUDA
CONDUCCIÓN». Pulse el botón 6
OK;
– pulse el mando 4 o 5 sucesivamente
para acceder al menú «Alerta de
veloc.» y pulse el botón 6 OK;
pulse de nuevo el botón 6 OK para
activar o desactivar la función:
= función activada
< función desactivada
2
3
4
5
6
2.69
ESP_UD64114_1
Détection de panneaux de signalisation routière (LJL - Renault)
DETECCIÓN DE PANELES DE SEÑALIZACIÓN (3/4)
Operación
Testigos
La función muestra los siguientes indi-
cadores:
7 Señales de límite de velocidad
8 Señalización adicional (inicio o final
de zona de prohibición de adelan-
tamiento, límite de velocidad en ca-
rretera resbaladiza, la velocidad en
caso de caravana, límite de veloci-
dad con longitud de tramo de aplica-
ción, etc.).
7
8
Si se sobrepasa el límite de veloci-
dad, parpadea el círculo alrededor de
la señal (testigo 7) junto con una señal
sonora para advertir al conductor.
Variación de la velocidad
limitada
Si la velocidad de consigna del limita-
dor es diferente del valor de la veloci-
dad detectada, efectúe una pulsación
prolongada de los siguientes botones:
9 (RES/+) para aumentar la veloci-
dad de consigna hasta la velocidad
detectada;
10 (SET/-) para disminuir la veloci-
dad de consigna hasta la velocidad
detectada.
10
9
incidentes
anomalías de funcionamiento ..............
(current page)
diagnóstico ................................................
(current page)
2.70
ESP_UD64114_1
Détection de panneaux de signalisation routière (LJL - Renault)
Esta función es una ayuda complementaria a la conducción. Esta función
no exime, en ningún caso, la vigilancia ni la responsabilidad del conduc-
tor, que debe mantener el control de su vehículo en todo momento.
El conductor debe adaptar la velocidad a las condiciones de circulación
en todo momento, independientemente de las indicaciones del sistema.
El sistema permite detectar las señales de limitación de velocidad máxima y no
detecta las demás señales.
No obstante, el conductor no debe ignorar las señales que no detecta el sistema
y dar prioridad a las señales e indicaciones del Código de Circulación.
En caso de mala visibilidad (niebla, nieve, hielo, etc.), es posible que el sistema
no indique al conductor la limitación adecuada.
El conductor debe adaptar la velocidad a las condiciones de circulación en todo
momento, independientemente de las indicaciones del sistema.
Anomalías de funcionamiento
Puede que el sistema no detecte la li-
mitación de velocidad si:
– el parabrisas no está limpio;
la cámara está deslumbrada por el
sol;
la visibilidad es insuficiente (noche,
niebla, etc.);
las señales son ilegibles (nieve, etc.)
o están tapadas (por otro vehículo o
por árboles);
– la información emitida por el sistema
de navegación no está actualizada.
DETECCIÓN DE PANELES DE SEÑALIZACIÓN (4/4)
mandos ......................................................
(current page)
regulador-limitador de velocidad ...............
(up to the end of the DU)
asistencia a la conducción.........................
(up to the end of the DU)
conducción ................................................
(up to the end of the DU)
ayudas a la conducción .............................
(up to the end of the DU)
alerta de sobrevelocidad ...........................
(current page)
limitador de velocidad ................................
(up to the end of the DU)
2.71
ESP_UD64115_1
Limiteur de vitesse (LJL - Renault)
Limitador de velocidad
Mandos
1 Interruptor On/Off del limitador de
velocidad.
2 Interruptor On/Off del regulador de
velocidad.
3 Contactor para activar y disminuir la
velocidad limitada (SET/-).
4 El contactor para activar y aumentar
la velocidad limitada o para ajustar
la velocidad limitada memorizada
(RES/+).
5 Puesta en espera de la función (con
memorización de la velocidad limi-
tada) (0).
Conducción
Cuando se ha ajustado una velocidad
limitada pero no se ha alcanzado aún,
la conducción es similar a la de un ve-
hículo no equipado con limitador de ve-
locidad.
Desde el momento en que alcance la
velocidad registrada, ninguna acción
en el pedal del acelerador permitirá su-
perar la velocidad programada salvo
en caso necesario (véase el apartado
«Superación de la velocidad limitada»).
El limitador de velocidad es una función
que le ayuda a no rebasar una veloci-
dad de circulación que usted haya ele-
gido, llamada velocidad limitada.
Según el vehículo, el limitador de ve-
locidad está relacionado con la función
«Control de velocidad en bajada», que
utiliza el sistema de frenado para opti-
mizar la limitación de velocidad en des-
censos.
LIMITADOR DE VELOCIDAD (1/3)
Puede conectar el limitador de velo-
cidad a la función «Reconocimiento
de señales de tráfico». 2.67.
2
1
3
4
5
6
Puesta en servicio
Pulse el interruptor 1. El testigo 6 apa-
rece en gris. El mensaje «Limitador ac-
tivado» aparece en el cuadro de instru-
mentos acompañado de guiones para
indicar que la función limitador de velo-
cidad está activada y en espera de que
se registre una velocidad de limitación.
Para guardar la velocidad actual, pulse
los botones 4 (RES/+) o 3 (SET/- ): la
velocidad limitada reemplaza los guio-
nes y, según el vehículo, el testigo 6
aparece en blanco.
La velocidad mínima registrada es de
30 km/h.
2.72
ESP_UD64115_1
Limiteur de vitesse (LJL - Renault)
Imposibilidad para la función de
mantener la velocidad limitada
Al bajar por una pendiente pronun-
ciada, puede que el sistema no man-
tenga el límite de velocidad: la velo-
cidad limitada parpadea en rojo en el
cuadro de instrumentos y se escucha
una señal acústica de manera intermi-
tente para informarle al respecto.
Superación de la velocidad
limitada
En cualquier momento se puede su-
perar la velocidad limitada, para ello:
pise a fondo y con decisión el pedal
del acelerador (venciendo el «punto
duro»).
Mientras se está sobrepasando la ve-
locidad, la velocidad limitada parpadea
en rojo en el cuadro de instrumentos. A
continuación, suelte el pedal del acele-
rador: la función limitador de velocidad
volverá a actuar una vez alcanzada
una velocidad inferior a la memorizada.
Regulador/limitador de
velocidad con Control de
velocidad en bajada:
la función puede actuar
sobre el sistema de frenado.
Regulador/limitador de veloci-
dad sin Control de velocidad en
bajada:
Esta función nunca interactúa con
el sistema de frenado.
Atención: siempre debe mante-
ner los pies cerca de los pedales
para estar preparado para inter-
venir en caso de urgencia.
Si el limitador de veloci-
dad no está disponible (tras
varias tentativas de activa-
ción), consulte a un repre-
sentante de la marca.
LIMITADOR DE VELOCIDAD (2/3)
Variación de la velocidad
limitada
Puede hacer variar la velocidad limi-
tada actuando (mediante presiones su-
cesivas o mediante una presión conti-
nua) en:
el contactor 4 (RES/+) para aumen-
tar la velocidad;
el contactor 3 (SET/-) para disminuir
la velocidad.
3
4
2.73
ESP_UD64115_1
Limiteur de vitesse (LJL - Renault)
LIMITADOR DE VELOCIDAD (3/3)
Puesta en espera de la
función
La función limitador de velocidad que-
dará en stand-by cuando usted pulse
el contactor 5(0). La velocidad limitada
se almacena y aparece en gris en el
cuadro de instrumentos.
Recuperación de la velocidad
limitada
Si se ha memorizado una velocidad, se
la puede recuperar pulsando el contac-
tor 4.
Cese de la función
La función limitador de velocidad queda
interrumpida:
al presionar el contactor 1. En ese
caso, ya no se memoriza la veloci-
dad;
al presionar el contactor 2. En este
caso, se selecciona el regulador de
velocidad y se memoriza la veloci-
dad.
El testigo 6 desaparece del cuadro de
instrumentos y el mensaje «Limitador
OFF» aparece para confirmar que la
función está inhabilitada.
Cuando el limitador está puesto
en espera, al pulsar el contactor 3
se reactiva la función sin tener en
cuenta la velocidad memorizada:
se tiene en cuenta la velocidad a la
que circula el vehículo.
6
2
1
3
4
5
mandos ......................................................
(current page)
regulador de velocidad ..............................
(up to the end of the DU)
regulador-limitador de velocidad ...............
(up to the end of the DU)
asistencia a la conducción.........................
(up to the end of the DU)
conducción ................................................
(up to the end of the DU)
ayudas a la conducción .............................
(up to the end of the DU)
2.74
ESP_UD68705_2
Régulateur de vitesse (LJL - Renault)
El regulador de velocidad es una fun-
ción que le ayuda a mantener la velo-
cidad de circulación en el valor cons-
tante que elija, denominada velocidad
de regulación.
Esta velocidad de regulación se puede
regular en todo momento a partir de
30 km/h.
Regulador de velocidad
Esta función es una ayuda
complementaria a la con-
ducción. No obstante, la
función no interviene susti-
tuyendo al conductor.
No puede por tanto, en ningún
caso, sustituir el respeto debido a
las limitaciones de velocidad, ni a la
vigilancia (manténgase alerta para
poder frenar en cualquier circuns-
tancia), ni la responsabilidad del
conductor.
El regulador de velocidad no debe
utilizarse cuando la circulación es
densa, en carretera sinuosa o pa-
vimento deslizante (hielo, aqua-
planning, gravillonado) ni cuando
las condiciones meteorológicas son
desfavorables (niebla, lluvia, viento
lateral…).
Riesgo de accidente.
Mandos
1 Interruptor On/Off del regulador de
velocidad.
2 Contactor para activar y disminuir la
velocidad de regulación (SET/-).
3 Contactor para activar y aumentar la
velocidad de regulación o recuperar
la velocidad de regulación memori-
zada (RES/+).
4 Activación de la función (con memo-
rización de la velocidad de regula-
ción) (0).
5 Interruptor On/Off del limitador de
velocidad.
REGULADOR DE VELOCIDAD (1/5)
1
5
2
3
4
2.75
ESP_UD68705_2
Régulateur de vitesse (LJL - Renault)
Si intenta activar la función por debajo
de 30 km/h, aparecerá el mensaje
«Veloc. no válida» y la función perma-
necerá inactiva.
Conducción
Cuando se registra una velocidad de
regulación y la regulación está acti-
vada, se puede levantar el pie del pedal
del acelerador.
Atención: tiene que mante-
ner los pies cerca de los pe-
dales para estar preparado
para intervenir en caso de
urgencia.
Regulación de la velocidad
A velocidad estabilizada (superior a
30 km/h aproximadamente), presione
el contactor 2 (SET/-) o el 3 (RES/+) : la
función se activa y la velocidad actual
se tiene en cuenta.
La velocidad de regulación sustituye a
los guiones. Se confirma la regulación
cuando la velocidad memorizada y el
testigo aparecen en verde 6.
Puesta en servicio
Actúe en el contactor 1.
El testigo 6 aparece en gris.
El mensaje «Regulador activado» apa-
rece en el cuadro de instrumentos
acompañado de guiones para indicar
que la función regulador de velocidad
está activada y en espera de que se re-
gistre una velocidad de regulación.
REGULADOR DE VELOCIDAD (2/5)
6
1
2
3
2.76
ESP_UD68705_2
Régulateur de vitesse (LJL - Renault)
REGULADOR DE VELOCIDAD (3/5)
Superación de la velocidad
regulada
En cualquier momento se puede supe-
rar la velocidad limitada. Para ello, pise
el pedal del acelerador con decisión y
a fondo (venciendo el «punto duro»).
Mientras se está sobrepasando la velo-
cidad, la velocidad de regulación parpa-
dea en rojo en el cuadro de instrumen-
tos. A continuación, suelte el pedal del
acelerador: pasados unos segundos, el
vehículo recupera automáticamente la
velocidad de regulación inicial.
Imposibilidad para la función de
mantener la velocidad regulada
Al bajar por una pendiente pronun-
ciada, es posible que el sistema no
pueda mantener la velocidad de regu-
lación: la velocidad memorizada par-
padeará en rojo en el cuadro de ins-
trumentos y se escuchará una señal
acústica de manera intermitente para
informarle al respecto.
Variación de la velocidad de
regulación
Puede usted hacer variar la velocidad
de regulación actuando por presiones
sucesivas en:
el contactor 2 (SET/-) para reducir la
velocidad;
el contactor 3 (RES/+) para aumen-
tar la velocidad.
Nota: mantenga pulsado uno de los
contactores para modificar la velocidad
con incrementos sucesivos.
Si el regulador de velocidad
ya no está disponible (tras
varias tentativas para acti-
varla), consulte a un repre-
sentante de la marca.
Regulador/limitador de
velocidad con Control de
velocidad en bajada:
la función puede actuar
sobre el sistema de frenado.
Regulador/limitador de veloci-
dad sin Control de velocidad en
bajada:
Esta función nunca interactúa con
el sistema de frenado.
Atención: siempre debe mante-
ner los pies cerca de los pedales
para estar preparado para inter-
venir en caso de urgencia.
2
3
2.77
ESP_UD68705_2
Régulateur de vitesse (LJL - Renault)
Recuperación de la velocidad de
regulación
Si una velocidad está memorizada, se
puede recuperar tras haberse asegu-
rado de que las condiciones de circu-
lación son adecuadas (tráfico, estado
de la calzada, condiciones meteoroló-
gicas…). Pulse el contactor 3 (RES/+)
si la velocidad del vehículo es superior
a 30 km/h.
Cuando la velocidad queda memori-
zada, la activación del regulador de
velocidad se confirma mostrándose la
velocidad de regulación y, según el ve-
hículo, se enciende el testigo 6.
Puesta en espera de la
función
La función se pone en stand-by cuando
actúa en:
el contactor 4 (0);
el pedal del freno;
el pedal del embrague o el paso a
posición neutra para los vehículos
con caja de velocidades automática.
El regulador de velocidad se almacena
y aparece en gris en el cuadro de ins-
trumentos.
REGULADOR DE VELOCIDAD (4/5)
Nota: si la velocidad anteriormente
guardada es mucho más elevada que
la velocidad actual, el vehículo acele-
rará con fuerza hasta alcanzar este
umbral.
Cuando el regulador de velocidad no
está activo, una pulsación en el con-
tactor 2 (SET/-) vuelve a activar la fun-
ción regulador de velocidad sin tener
en cuenta la velocidad memorizada: se
tiene en cuenta la velocidad a la que
circula el vehículo.
6
2
3
4
2.78
ESP_UD68705_2
Régulateur de vitesse (LJL - Renault)
REGULADOR DE VELOCIDAD (5/5)
La interrupción o el cese de
la función regulador de ve-
locidad no provoca una dis-
minución rápida de la ve-
locidad: hay que frenar pisando el
pedal del freno.
Cese de la función
La función del regulador de velocidad
queda interrumpida:
al presionar el contactor 1. En ese
caso, ya no se memoriza la veloci-
dad;
al presionar el contactor 5. En este
caso, se selecciona el limitador de
velocidad y esta no se memoriza.
El testigo 6 desaparece en el cuadro de
instrumentos para confirmar que la fun-
ción se ha inhabilitado.
6
1
5
regulador de velocidad adaptable .............
(up to the end of the DU)
regulador de velocidad ..............................
(up to the end of the DU)
asistencia a la conducción.........................
(up to the end of the DU)
conducción ................................................
(up to the end of the DU)
ayudas a la conducción .............................
(up to the end of the DU)
2.79
ESP_UD70639_3
Régulateur de vitesse adaptatif Stop and Go (LJL - Renault)
Regulador de velocidad adaptativo Stop and Go
REGULADOR DE VELOCIDAD ADAPTATIVO STOP AND GO (1/13)
Según la información obtenida de un
radar o cámara, la función Regulador
de velocidad adaptativo Stop and Go le
ofrece la posibilidad de mantener una
velocidad seleccionada (denominada
“velocidad de regulación”) al tiempo
que se mantiene la distancia de seguri-
dad con el vehículo situado delante en
el mismo carril.
Si el vehículo de delante se detiene, la
función Regulador de velocidad adap-
tativo Stop and Go podría frenar el ve-
hículo, hasta detenerlo por completo,
antes de reanudar la marcha.
El sistema controla la aceleración y
la desaceleración de su vehículo me-
diante el motor y el sistema de frenado.
El alcance máximo del sistema es de
aproximadamente 150 m. Este valor
puede variar en función de las condi-
ciones de circulación (relieve del suelo,
condiciones meteorológicas, etc.).
La función Regulador de velocidad
adaptativo Stop and Go puede acti-
varse de 0 a 170 km/h, según las con-
diciones de la carretera (tráfico, meteo-
rología, etc.).
Se representa mediante el símbolo
.
Nota:
– el conductor debe tener en cuenta el
límite de velocidad máximo y las dis-
tancias de seguridad del código de
circulación en el país en que se cir-
cula;
el regulador de velocidad adaptativo
puede frenar el vehículo hasta un
tercio de su capacidad de frenado.
En función de la situación, el con-
ductor puede tener que frenar más.
Esta función es una ayuda
complementaria a la con-
ducción. La función no in-
terviene sustituyendo al
conductor.
Por lo tanto, en ningún caso puede
reemplazar la responsabilidad del
conductor de respetar los límites de
velocidad y las distancias de segu-
ridad, así como de estar atento (el
conductor debe estar siempre pre-
parado para frenar).
El conductor debe conservar siem-
pre el control del vehículo. El con-
ductor debe adaptar en todo mo-
mento su velocidad al entorno y a
las condiciones de circulación. El
regulador de velocidad adaptativo
Stop and Go sólo debe utilizarse en
autopistas (o carreteras de varios
carriles con una barrera de sepa-
ración). El regulador de velocidad
no debe utilizarse cuando el tráfico
es denso, en carreteras sinuosas
o con pavimento deslizante (hielo,
aquaplanning, gravilla) ni cuando
las condiciones meteorológicas son
desfavorables (niebla, lluvia, rachas
de viento lateral, etc.). Riesgo de
accidente.
El regulador de velocidad adapta-
tivo Stop and Go no activa la fre-
nada de emergencia y su capacidad
de frenado es limitada.
2.80
ESP_UD70639_3
Régulateur de vitesse adaptatif Stop and Go (LJL - Renault)
Mandos
3 Ajustes de la distancia de seguridad
4 Puesta en espera de la función (con
memorización de la velocidad de re-
gulación) (0).
5 Interruptor de marcha/parada princi-
pal del regulador de velocidad adap-
tativo
.
6 Interruptor de activación, memoriza-
ción y reducción de la velocidad de
regulación (SET/-).
7 Interruptor para activar y aumentar la
velocidad de regulación o recuperar
la velocidad de regulación memori-
zada (RES/+).
5
6
7
3
4
REGULADOR DE VELOCIDAD ADAPTATIVO STOP AND GO (2/13)
8
9
10
11
Ubicación de la cámara 1
Asegúrese de que el parabrisas no
quede oculto (por suciedad, barro,
nieve, etc.).
Ubicación del radar 2
Asegúrese de que la tapa de protec-
ción del radar no quede oculta (por su-
ciedad, barro, nieve o una colocación
incorrecta de la placa de matrícula), ni
resulte afectada por impactos o altera-
ciones (incluida pintura).
1
2
Las zonas de radar y
cámara debe permanecer
limpias y sin alteraciones
para garantizar el buen fun-
cionamiento del sistema.
2.81
ESP_UD70639_3
Régulateur de vitesse adaptatif Stop and Go (LJL - Renault)
Puesta en servicio
Pulse el interruptor 5.
El testigo
se muestra en gris y el
mensaje “Regulador Adapt. ON” apa-
rece en el cuadro de instrumentos,
acompañado de una serie de guiones
que indican que la función regulador de
velocidad está activada y a la espera
de que se memorice una velocidad de
regulación.
Esta función no se puede activar
cuando:
está puesto el freno de aparca-
miento;
ya está activada la función Ayuda al
aparcamiento 2.103.
Se visualiza el mensaje “Regulador
Adapt. no disponible” en el cuadro de
instrumentos.
REGULADOR DE VELOCIDAD ADAPTATIVO STOP AND GO (3/13)
Activación de la regulación
de la velocidad
Cuando el vehículo esté parado o cir-
cula a una velocidad constante, pulse
los interruptores 6 (SET/-) o 7 (RES/+)
para activar la función y almacenar la
velocidad actual. La velocidad de regu-
lación mínima es de 30 km/h.
La velocidad de regulación 11 sustituye
a los guiones y la regulación de la velo-
cidad se confirma al aparecer la veloci-
dad de regulación en verde y el testigo
.
Si intenta activar la función a una velo-
cidad superior a 170 km/h, aparecerá el
mensaje “Veloc. no válida” y la función
permanecerá inactiva.
Cuando una velocidad se memoriza y
la regulación está activada, puede le-
vantar el pie del pedal del acelerador.
Nota: si su vehículo circula a una ve-
locidad inferior a 30 km/h, la función
utiliza una velocidad de regulación pre-
determinada de 30 km/h. El vehículo
acelerará hasta que alcance la veloci-
dad de regulación memorizada.
Importante: deberá man-
tener los pies cerca de los
pedales en todo momento
para estar preparado ante
cualquier acontecimiento.
Información en pantalla
8 Testigo del regulador de veloci-
dad adaptativo Stop and Go.
9 Vehículo precedente.
10 Distancia de seguridad memori-
zada
11 Velocidad de regulación memori-
zada.
8
9
10
11
2.82
ESP_UD70639_3
Régulateur de vitesse adaptatif Stop and Go (LJL - Renault)
REGULADOR DE VELOCIDAD ADAPTATIVO STOP AND GO (4/13)
A
B
C
D
Ajuste de la velocidad de
regulación
Puede cambiar la velocidad pulsando
repetidamente (poca variación) o de
forma prolongada (mucha variación)
los interruptores 6 o 7:
use el interruptor “SET/-” 6 para re-
ducir la velocidad;
– use el interruptor “RES/+” 7 para au-
mentar la velocidad.
6
7
3
Activación del control de la
distancia de seguridad
En cuanto se activa el regulador de
velocidad, el cuadro de instrumentos
muestra la distancia de seguridad por
defecto 10 en color verde. La distan-
cia de seguridad por defecto equivale a
aproximadamente dos segundos (con-
sulte las páginas siguientes).
Si el sistema detecta un vehículo en
su carril, en el cuadro de instrumentos
se muestra la silueta de un vehículo 9
encima del indicador de distancia 10.
El vehículo adapta su velocidad a la del
vehículo que hay delante y frena si es
necesario (las luces de freno se encien-
den) con el fin de mantener la distancia
indicada en el cuadro de instrumentos.
Nota: el tamaño de la silueta 9 varía
según la distancia que le separa del
vehículo que le precede. Cuanto mayor
sea la silueta, más cerca estará del ve-
hículo de delante.
Ajuste de la distancia de
seguimiento
Puede cambiar la distancia de seguri-
dad con el vehículo de delante en cual-
quier momento pulsando el interrup-
tor 3 repetidamente.
El indicador de distancia horizontal del
cuadro de instrumentos indica las dife-
rentes distancias de seguridad disponi-
bles:
indicador de distancia A: distancia
larga (equivale a aproximadamente
2,4 segundos);
2.83
ESP_UD70639_3
Régulateur de vitesse adaptatif Stop and Go (LJL - Renault)
Superación de la velocidad
regulada
Se puede exceder la velocidad de re-
gulación en cualquier momento pi-
sando el pedal del acelerador.
Cuando se rebasa, la velocidad de re-
gulación 11 se muestra en color rojo.
El indicador de distancia parpadea si la
distancia existente entre su vehículo y
el vehículo que circula delante es infe-
rior a la distancia de seguridad selec-
cionada: la función "Control de distan-
cia de seguridad" deja de estar activa.
REGULADOR DE VELOCIDAD ADAPTATIVO STOP AND GO (5/13)
Ajuste de la distancia de
seguridad (continuación)
indicador de distancia B: distancia
intermedia 2 (equivale a aproxima-
damente 2 segundos);
indicador de distancia C: distancia
intermedia 1 (equivale a aproxima-
damente 1,6 segundos);
indicador de distancia D: distancia
corta (equivale a aproximadamente
1,2 segundos).
El indicador de la distancia seleccio-
nada se muestra en verde en el cuadro
de instrumentos. Los demás indicado-
res permanecen de color gris.
Nota: la distancia debe ajustarse
según el nivel de tráfico, la legislación
local y las condiciones meteorológicas.
La distancia de seguridad se ajusta
por defecto en el indicador de dis-
tancia B.
A continuación, suelte el pedal del ace-
lerador: el regulador de velocidad y el
control de distancia de seguridad rea-
nudarán automáticamente las instruc-
ciones de velocidad y distancia que
haya seleccionado previamente.
Maniobra de adelantamiento
Si desea adelantar al vehículo de de-
lante, active el intermitente para cance-
lar temporalmente el control de distan-
cia de seguridad, de forma que pueda
alcanzar una velocidad de aceleración
suficiente para completar el adelanta-
miento.
11
2.84
ESP_UD70639_3
Régulateur de vitesse adaptatif Stop and Go (LJL - Renault)
En cualquier circunstancia, el modo de
espera se confirma cuando los testigos
se muestran en color gris y el mensaje
Regulador Adapt. desconectado” apa-
rece en el cuadro de instrumentos.
REGULADOR DE VELOCIDAD ADAPTATIVO STOP AND GO (6/13)
La puesta en espera o la
desactivación de la función
Regulador de velocidad
adaptativo Stop and Go no
provoca una reducción rápida de la
velocidad: debe frenar pisando el
pedal del freno si fuera necesario.
Activación de la función
Puede poner la función en espera si:
– se pulsa el interruptor 4 (0);
pisa el pedal del freno con el vehí-
culo en movimiento.
El sistema desactiva la función si:
– se pone la caja de velocidades en P,
R o N;
– se desabrocha el cinturón de seguri-
dad del conductor;
– se abre una de las puertas;
se pulsa el botón de arranque/
parada del motor;
la pendiente es demasiado pronun-
ciada;
la velocidad del vehículo supera los
180 km/h;
– se activan determinadas ayudas a la
conducción y dispositivos de correc-
ción (frenado activo de emergencia,
ABS, ESC, etc.).
4
7
Parada y puesta en marcha
del vehículo
Si el vehículo que le precede reduce la
velocidad, el sistema adapta su veloci-
dad, hasta parar por completo si es ne-
cesario. El vehículo se detiene a unos
pocos metros del vehículo de delante.
La función Stop and Start puede poner
el motor en espera 2.8.
Cuando el vehículo precedente re-
anude la marcha:
si la parada no supera los tres se-
gundos, el vehículo se pone en
marcha automáticamente sin acción
alguna por parte del conductor;
si la parada supera los tres segun-
dos, deberá pisar el pedal del ace-
lerador o pulsar el botón 7 (RES/+)
para que el vehículo vuelva a po-
nerse en marcha. El cuadro de ins-
trumentos muestra el mensaje de
confirmación “Pulsar RES/+ o acele-
rar”.
Si la parada supera los tres minutos,
se aplica automáticamente el freno de
aparcamiento asistido y se desactiva la
función Regulador de velocidad adap-
tativo Stop and Go. El testigo
se
apaga para confirmar que la función
está desactivada.
2.85
ESP_UD70639_3
Régulateur de vitesse adaptatif Stop and Go (LJL - Renault)
Según la situación, el sistema emite un
pitido asociado a:
– la alerta naranja E, si la situación re-
quiere la atención del conductor;
o
la alerta roja F acompañada del men-
saje Frene, si la situación requiere la
atención inmediata del conductor.
En cualquier situación, reaccione en
consecuencia y realice las manio-
bras adecuadas.
REGULADOR DE VELOCIDAD ADAPTATIVO STOP AND GO (7/13)
E
F
Advertencias para “Tomar el
control del vehículo”
Puede que en determinadas situacio-
nes (p. ej.: aproximación a un vehículo
mucho más lento, cambio rápido de
carril del vehículo que circula delante,
etc.), el sistema no tenga tiempo de
reaccionar.
Salida del modo de espera
Según la velocidad de regulación
almacenada
Si una velocidad está memorizada, se
puede recuperar tras haberse asegu-
rado de que las condiciones de circu-
lación son adecuadas (tráfico, estado
de la calzada, condiciones meteoroló-
gicas…). Pulse el interruptor 7 (RES/+)
en el rango de velocidades confirma-
das.
Al recuperar la velocidad memorizada,
la activación del regulador se confirma
con la aparición en verde de la veloci-
dad de regulación.
Nota: si la velocidad memorizada es
superior a la velocidad actual, el vehí-
culo acelerará hasta alcanzar dicha ve-
locidad.
Según la velocidad actual
Cuando el regulador de velocidad no
está activo, una pulsación en el inte-
rruptor 6 (SET/-) vuelve a activar la fun-
ción regulador de velocidad sin tener
en cuenta la velocidad memorizada: se
tiene en cuenta la velocidad a la que
circula el vehículo.
Cuando el vehículo arranca o se
detiene, la función regulador de ve-
locidad adaptativo puede provocar
ruido de frenado y una sacudida
débil debido a las circunstancias
ambientales.
diagnóstico ................................................
(current page)
2.86
ESP_UD70639_3
Régulateur de vitesse adaptatif Stop and Go (LJL - Renault)
Anomalías de funcionamiento
Si se detecta una anomalía de funcio-
namiento en la función Regulador de
velocidad adaptativo Stop and Go, apa-
rece el mensaje «Revisar el regulador»
en el cuadro de instrumentos y se des-
activa la función.
Si se detecta un fallo de funcionamiento
en uno o varios elementos del sistema,
se interrumpe la función Regulador de
velocidad adaptativo Stop and Go.
El cuadro de instrumentos muestra el
testigo
© acompañado de uno de
los mensajes siguientes, según la ano-
malía de funcionamiento:
– «Revisar cámara delantera»;
– «Revisar radar delantero»;
– «Revisar cámara/radar»;
– «Revisar vehículo».
Consulte a un Representante de la
marca
Si la zona de detección del radar está
oculta o se perturba la señal del radar,
el cuadro de instrumentos muestra el
mensaje «Radar delantero sin visibi-
lidad» y la función Regulador de ve-
locidad adaptativo Stop and Go se
interrumpe. El testigo verde
desa-
parece para confirmar que la función se
ha desactivado automáticamente.
Asegúrese de que la zona del radar
se mantenga limpia y que no esté obs-
truida por la nieve, el barro, una matrí-
cula mal colocada o cualquier otro ac-
cesorio colocado en la rejilla de la parte
delantera del vehículo.
Las condiciones de determinadas
zonas geográficas pueden entorpecer
el funcionamiento; por ejemplo:
zonas áridas, túneles, puentes
largos o carreteras poco transitadas
sin líneas en la calzada, sin señales
o con árboles en las proximidades;
– una zona militar o aeropuerto.
Debe abandonar dichas zonas para
que pueda funcionar correctamente.
En todos los casos, si el mensaje no
se borra tras volver a arrancar el motor,
consulte a un Representante de la
marca.
REGULADOR DE VELOCIDAD ADAPTATIVO STOP AND GO (8/13)
Apagado de la función
La función Regulador de velocidad
adaptativo Stop and Go se desactiva al
pulsar el interruptor 6.
El testigo
desaparece en el cuadro
de instrumentos para confirmar que la
función ya no está activa.
Indisponibilidad temporal
El radar es capaz de reconocer los ve-
hículos que hay delante de su vehículo.
El sistema no puede funcionar correc-
tamente si la zona de detección del
radar está tapada o si se interrumpe la
señal.
6
8
7
Según las circunstancias, el arran-
que mediante el botón 7 (RES/+)
puede dar lugar a una aceleración
brusca o un retroceso del vehí-
culo. Pise el pedal del acelerador al
arrancar con el vehículo parado.
2.87
ESP_UD70639_3
Régulateur de vitesse adaptatif Stop and Go (LJL - Renault)
REGULADOR DE VELOCIDAD ADAPTATIVO STOP AND GO (9/13)
Limitaciones del
funcionamiento del sistema
Reconocimiento de vehículos
El sistema reconoce solo los vehículos
(coches, camiones, motos) que circu-
lan en la misma dirección y sentido que
su vehículo.
El sistema solo reconocerá los vehícu-
los que cambien al mismo carril (ej.: G)
una vez que entren en las zonas de de-
tección de la cámara y del radar.
El sistema podría activar un frenado
brusco o diferido.
El sistema no puede reconocer:
los vehículos que se aproximen en
una rotonda o en un cruce (ej.: H);
los vehículos que circulen por el lado
incorrecto de la carretera o que se
aproximen a usted marcha atrás.
Reconocimiento en las curvas
Al entrar en una curva o giro, es posi-
ble que el radar o la cámara no puedan
reconocer el vehículo precedente tem-
poralmente (ej.: J).
El sistema podría activar una acele-
ración.
Al salir de una curva, el reconocimiento
por parte del sistema del vehículo que
circula delante podría alterarse o retra-
sarse.
El sistema podría activar un frenado
brusco o diferido.
G
H
J
Si un vehículo de gran tamaño que
está circulando en un carril contiguo
se dirige al mismo carril a muy poca
distancia, existe el riesgo de coli-
sión. El conductor debe mirar hacia
delante y estar preparado para con-
trolar el vehículo.
El regulador de velocidad adap-
tativo Stop and Go solo debe utili-
zarse en autopistas o carreteras de
varios carriles (con barrera de sepa-
ración).
2.88
ESP_UD70639_3
Régulateur de vitesse adaptatif Stop and Go (LJL - Renault)
Reconocimiento de vehículos en
carriles adyacentes
El sistema podría reconocer los vehícu-
los que circulen por un carril adyacente
cuando:
– se aproxime a una curva (ej.: K);
– circule por una carretera con carriles
estrechos;
la velocidad del vehículo del carril
adyacente sea más lenta y uno de
estos vehículos se encuentre dema-
siado cerca del otro carril.
El sistema podría activar equivoca-
damente una desaceleración o un
frenado del vehículo.
REGULADOR DE VELOCIDAD ADAPTATIVO STOP AND GO (10/13)
Vehículos ocultos debido a
variaciones de relieve del suelo
El sistema no reconocerá los vehícu-
los ocultos debido a variaciones en el
relieve del suelo ni aquellos situados
fuera de las zonas de detección de la
cámara y del radar al circular en subida
o bajada.
Vehículos fuera de las zonas de
detección de la cámara y del radar.
El sistema reaccionará tarde o no re-
accionará en absoluto si los vehícu-
los detectados están fuera de las zonas
de detección de la cámara y del radar,
especialmente en los casos siguientes:
vehículos que transportan objetos
largos que sobrepasen las dimensio-
nes máximas;
longitud real de los vehículos altos
(ej.: L) fuera de la zona de detec-
ción del radar (vehículo que remolca
un equipo agrícola, maquinaria de
construcción, etc.);
– vehículos que no están lo suficiente-
mente centrados en el carril;
vehículos estrechos muy próximos
(ej.: M).
K
L
M
2.89
ESP_UD70639_3
Régulateur de vitesse adaptatif Stop and Go (LJL - Renault)
No detección de obstáculos fijos y
objetos de pequeño tamaño
El sistema no puede reconocer:
peatones, bicicletas, motocicletas,
etc.;
– animales;
obstáculos fijos (barreras de peaje,
muros, etc.) (ej.: Q).
El sistema no tiene en cuenta tales ob-
jetos. Estos no activan ninguna alerta o
reacción por parte del sistema.
Vehículos parados o en movimiento
lento
Cuando la velocidad es superior a
aproximadamente 50 km/h, el sistema
no detecta:
– vehículos parados (ej.: N);
– vehículos en movimiento muy lento.
Cuando la velocidad es inferior a apro-
ximadamente 50 km/h, es posible que
el sistema no reaccione o reaccione
muy tarde a:
– vehículos parados (ej.: N);
– vehículos en movimiento muy lento;
N
Q
vehículos situados delante12 que,
al cambiar de carril, revelen un vehí-
culo parado 13 (ej.: P).
REGULADOR DE VELOCIDAD ADAPTATIVO STOP AND GO (11/13)
12
13
Debe estar siempre preparado
para asumir el control del vehí-
culo cuando se aproxime a vehí-
culos parados o en movimiento
muy lento (ej.: N).
El regulador de velocidad adapta-
tivo Stop and Go no activa la fre-
nada de emergencia y su capacidad
de frenado es limitada.
P
2.90
ESP_UD70639_3
Régulateur de vitesse adaptatif Stop and Go (LJL - Renault)
Esta función es una ayuda complementaria a la conducción. En ningún caso puede sustituir la responsabilidad del
conductor de respetar los límites de velocidad y las distancias de seguridad, así como de estar atento.
El conductor debe conservar siempre el control del vehículo.
El conductor debe adaptar siempre su velocidad al entorno y a las condiciones de circulación, con independencia de
las indicaciones del sistema.
A excepción de las líneas que delimitan los carriles, el sistema no reconoce los indicadores de tráfico (semáforos, señales,
pasos de peatones, etc.). Estos no activan ninguna alerta o reacción por parte del sistema.
El sistema no debe confundirse en ningún caso con un detector de obstáculos o un sistema anticolisión.
El regulador de velocidad adaptativo Stop and Go solo debe utilizarse en autopistas o carreteras de varios carriles
(con barrera de separación).
Intervenciones/reparaciones del sistema
En caso de choque, el reglaje del radar y/o la cámara puede modificarse y sus prestaciones pueden por tanto verse afec-
tadas. Desactive el sistema y consulte a un Representante de la marca.
Las operaciones en las zonas del vehículo próximas al radar o a la cámara (sustituciones, reparaciones, modificaciones del
parabrisas, pintura, etc.) deben ser efectuadas por un profesional cualificado.
El Representante de la marca es el único que está capacitado para intervenir en el sistema.
Desactivación de la función
Debe desactivar la función si:
– el vehículo circula por una carretera sinuosa;
– el vehículo está siendo remolcado (avería);
– el vehículo lleva un remolque o una caravana;
– el vehículo está circulando por un túnel o cerca de una estructura metálica;
– el vehículo llega a un punto de peaje, a una zona de obras en la carretera o a un estrechamiento;
– el vehículo está circulando en sentido ascendente o descendente por una pendiente muy pronunciada;
– hay mala visibilidad (sol deslumbrante, niebla, etc.);
– el vehículo circula por una superficie de calzada deslizante (lluvia, nieve, gravilla, etc.);
– las condiciones meteorológicas son adversas (lluvia, nieve, viento lateral, etc.);
– la zona del radar se ha dañado (impactos, etc.);
la zona de la cámara se ha dañado (p. ej.: zona interior o exterior del parabrisas); el parabrisas está agrietado o deformado.
En caso de que el sistema se comporte de manera anómala, desactívelo y póngase en contacto con un Representante
de la marca.
REGULADOR DE VELOCIDAD ADAPTATIVO STOP AND GO (12/13)
2.91
ESP_UD70639_3
Régulateur de vitesse adaptatif Stop and Go (LJL - Renault)
En caso de alteraciones en el sistema
Algunas condiciones pueden alterar o deteriorar el funcionamiento del sistema. Por ejemplo:
el parabrisas o el paragolpes quedan ocultos en la zona del radar (suciedad, hielo, nieve, condensación, placa de
matrícula, etc.);
– un entorno complejo (túnel, etc.);
– condiciones meteorológicas adversas (nieve, lluvia intensa, granizo, hielo negro, etc.);
– mala visibilidad (por la noche, niebla, etc.);
– ser deslumbrado (sol intenso, luces de vehículos que circulan en sentido contrario, etc.);
– carretera estrecha, sinuosa o con curvas (curvas cerradas, etc.);
– un vehículo más lento con una gran diferencia de velocidad;
– uso de alfombrillas no adaptadas al vehículo. En el lado del conductor, utilice exclusivamente alfombrillas adaptadas al ve-
hículo, sujetándolas con los elementos preinstalados y comprobando periódicamente su fijación. No coloque una alfombrilla
encima de otra. Los pedales pueden quedarse atascados.
En estos casos, el sistema puede intervenir de forma incorrecta.
Existe el riesgo de aceleración o de frenado no deseados.
Muchas situaciones imprevistas pueden afectar al funcionamiento del sistema. El sistema podría interpretar de forma inco-
rrecta ciertos objetos o vehículos que puedan aparecer en la zona de detección del radar o la cámara, lo que provocaría una
aceleración o un frenado inadecuados.
Debe estar siempre atento a los acontecimientos imprevistos que puedan tener lugar mientras conduce. Mantenga
siempre el control del vehículo teniendo los pies cerca de los pedales para estar preparado para actuar ante cualquier
acontecimiento.
REGULADOR DE VELOCIDAD ADAPTATIVO STOP AND GO (13/13)
aparcamiento asistido................................
(up to the end of the DU)
asistencia a la conducción.........................
(up to the end of the DU)
conducción ................................................
(up to the end of the DU)
ayudas a la conducción .............................
(up to the end of the DU)
ayuda al aparcamiento: aparcamiento
asistido ......................................................
(up to the end of the DU)
ayuda al aparcamiento ..............................
(up to the end of the DU)
radar de marcha atrás ...............................
(up to the end of the DU)
2.92
ESP_UD68360_2
Aide au parking (LJL - Renault)
Ayuda al aparcamiento
AYUDA AL APARCAMIENTO (1/5)
Principio de funcionamiento
Hay integrados unos detectores de ul-
trasonidos, indicados por flechas 1, en
los paragolpes para medir la distancia
entre el vehículo y un obstáculo.
Según el vehículo, el sistema detecta
obstáculos situados delante, detrás y
en los lados del vehículo.
El sistema de ayuda al aparcamiento
sólo se activa cuando el vehículo cir-
cula a una velocidad inferior a 10 km/h
aproximadamente.
El sistema de ayuda al aparcamiento
no tiene en cuenta la bola de remol-
que ni otros sistemas de transporte de
carga, etc.
Esta medida se traduce en unas seña-
les acústicas cuya frecuencia aumenta
con la aproximación al obstáculo, hasta
convertirse en un sonido continuo
cuando el obstáculo se encuentra a
unos 20 o 30 centímetros del vehículo.
1
Particularidades
Compruebe que los detectores de ul-
trasonidos indicados por las flechas 1
no queden ocultos (suciedad, barro,
nieve, etc.).
Esta función es una ayuda
suplementaria que indica,
mediante señales sono-
ras, la distancia entre el ve-
hículo y un obstáculo durante una
maniobra.
No puede por tanto, en ningún
caso, sustituir la vigilancia ni la res-
ponsabilidad del conductor durante
las maniobras.
El conductor debe estar siempre
listo para los acontecimientos im-
previstos que pueden darse durante
la conducción: vigile siempre, por
tanto, que no haya obstáculos mó-
viles pequeños (tales como un niño,
un animal, un cochecito de niños,
una bicicleta, una piedra, un poste,
etc.) dentro de la zona de ángulo
muerto durante la maniobra.
2.93
ESP_UD68360_2
Aide au parking (LJL - Renault)
Funcionamiento
Se detecta la mayoría de los objetos
que se encuentran cerca de la zona
delantera, trasera y los laterales del ve-
hículo.
Según la distancia a la que esté el obs-
táculo, la frecuencia de la señal acús-
tica aumentará al acercarse, hasta con-
vertirse en una señal continua a unos
20 cm de distancia en el caso de obs-
táculos en los laterales y unos 30 cm
en el caso de obstáculos en las zonas
delantera o trasera. Las zonas verde,
naranja (o amarillo según el vehículo) y
roja aparecen en la pantalla C.
AYUDA AL APARCAMIENTO (2/5)
C
A B
2
Nota: la pantalla 2 permite visualizar
el entorno del vehículo como comple-
mento de las señales acústicas.
Es necesario recorrer varios metros
para que se active la detección lateral.
Cuando todas las zonas tienen un
fondo gris, se vigila todo el contorno
del vehículo:
A: análisis del entorno del vehículo
en curso;
B: análisis del entorno del vehículo
realizado.
Si el bastidor del vehículo
sufre un choque al realizar
maniobras (ejemplo: con-
tacto con un bolardo, un
bordillo sobreelevado u otro mo-
biliario urbano), el vehículo puede
sufrir daños (ejemplo: deformación
de un eje).
Para evitar cualquier riesgo de acci-
dente, haga que un Representante
de la marca revise su vehículo.
pantallas
pantalla multimedia ..............................
(current page)
2.94
ESP_UD68360_2
Aide au parking (LJL - Renault)
D
Detección de obstáculos en el
lateral
Según la orientación de las ruedas, el
sistema determina la trayectoria del
vehículo y le advierte del riesgo de co-
lisión o de no colisión con un obstá-
culo 3 situado en el lateral del vehículo.
AYUDA AL APARCAMIENTO (3/5)
Cuando se detecta un obstáculo si-
tuado en el lateral:
si existe riesgo de colisión, las seña-
les acústicas aumentan su frecuen-
cia a medida que se aproxima al
obstáculo, hasta convertirse en con-
tinuas. Las zonas verdes, naranjas y
rojas se muestran en la pantalla D;
si no existe riesgo de colisión, no se
emitirá ninguna señal al aproximarse
a un obstáculo. Las zonas verdes,
naranjas y rojas se mostrarán con
rayas en la pantalla D.
Nota: en caso de modificación de la
trayectoria durante una maniobra, es
posible que el riesgo de colisión con un
obstáculo se indique con retraso.
4
Activación/desactivación
Vehículos equipados con una
pantalla multimedia 4
Para activar o desactivar las diversas
zonas que cubren los detectores de
ultrasonidos, consulte el manual del
equipamiento multimedia.
Seleccione “ON” o “OFF”.
Si el bastidor del vehículo sufre un choque al realizar maniobras (ejemplo: contacto con un bolardo, un bordillo sobre-
elevado u otro mobiliario urbano), el vehículo puede sufrir daños (ejemplo: deformación de un eje).
Para evitar los riesgos de accidente, haga que un Representante de la marca controle su vehículo.
3
pantallas
pantalla multimedia ..............................
(current page)
2.95
ESP_UD68360_2
Aide au parking (LJL - Renault)
Vehículos no equipados con una
pantalla multimedia
Con el vehículo parado, pulse el botón 5
tantas veces como sea necesario para
acceder a la pestaña «Vehículo»;
pulse el mando 6 o 7 sucesivamente
para acceder al menú «Ajustes». Pulse
el botón 8 OK;
pulse el mando 6 o 7 sucesiva-
mente para acceder al menú «AYUDA
APARCAM». Pulse el botón 8 OK.
Reglajes
Vehículos equipados con una
pantalla multimedia 4
Según el vehículo, con el motor en
marcha, se pueden ajustar algunos
parámetros desde la pantalla multime-
dia 4. Para obtener más información,
consulte el manual del sistema multi-
media.
Volumen de la ayuda al
aparcamiento
Ajuste el volumen de la ayuda al apar-
camiento pulsando + o -.
AYUDA AL APARCAMIENTO (4/5)
Cuando el vehículo circula a una
velocidad inferior a aproximada-
mente 10 km/h, algunas fuentes de
ruido (moto, camión, martillo neu-
mático, etc.) pueden activar las se-
ñales acústicas de la ayuda al apar-
camiento.
Sonido del sistema
Permite escoger el sonido del sistema.
Desactivación del sonido del
sistema
Active o desactive el sonido de la ayuda
al aparcamiento.
Nota: si desactiva el sonido, no reci-
birá avisos mediante señales acústicas
cuando se acerque a un obstáculo.
5
8
6
7
incidentes
anomalías de funcionamiento ..............
(current page)
diagnóstico ................................................
(current page)
ayuda al aparcamiento ..............................
(current page)
2.96
ESP_UD68360_2
Aide au parking (LJL - Renault)
seleccione “Volumen bip” para ajus-
tar el volumen de ayuda al aparca-
miento con el mando 6 o 7.
Desactivación manual de la
ayuda al aparcamiento
Si lleva instalado un sistema de remol-
cado (p.ej.: bola de remolque) delante
de los detectores de ultrasonidos, debe
desactivar el sistema.
Desactivación automática de
la ayuda al aparcamiento
El sistema se desactiva:
cuando la velocidad del vehículo
es superior a aproximadamente 10
km/h;
según el vehículo, cuando el vehí-
culo está parado más de cinco se-
gundos aproximadamente y se de-
tecta un obstáculo (por ejemplo, en
caso de atasco, etc.);
cuando esté en punto muerto con
una caja de velocidades manual, o
en la posición N o P con una caja de
velocidades automática.
AYUDA AL APARCAMIENTO (5/5)
Anomalías de funcionamiento
Cuando el sistema detecta una ano-
malía de funcionamiento, se emite
una señal acústica durante aproxima-
damente tres segundos cada vez que
se mete la marcha atrás y aparece el
mensaje «Revisar sensores de apar-
camiento» en el cuadro de instrumen-
tos. Consulte a un representante de la
marca.
Si el bastidor del vehículo
sufre un choque al realizar
maniobras (ejemplo: con-
tacto con un bolardo, un
bordillo sobreelevado u otro mo-
biliario urbano), el vehículo puede
sufrir daños (ejemplo: deformación
de un eje).
Para evitar cualquier riesgo de acci-
dente, haga que un Representante
de la marca revise su vehículo.
Vehículos no equipados con una
pantalla multimedia
Con el vehículo parado, pulse el
botón 5 tantas veces como sea ne-
cesario para acceder a la pestaña
«Vehículo»;
pulse el mando 6 o 7 sucesivamente
para acceder al menú «Ajustes».
Pulse el botón 8 OK;
pulse el mando 6 o 7 sucesivamente
para acceder al menú «AYUDA
APARCAM». Pulse el botón 8 OK;
5
8
6
7
aparcamiento asistido................................
(up to the end of the DU)
asistencia a la conducción.........................
(up to the end of the DU)
conducción ................................................
(up to the end of the DU)
ayudas a la conducción .............................
(up to the end of the DU)
ayuda al aparcamiento: aparcamiento
asistido ......................................................
(up to the end of the DU)
ayuda al aparcamiento ..............................
(up to the end of the DU)
cámara de marcha atrás............................
(up to the end of the DU)
pantallas
pantalla multimedia ..............................
(current page)
2.97
ESP_UD68696_2
Caméra de recul (LJL - Renault)
Cámara de marcha atrás
CÁMARA DE MARCHA ATRÁS (1/2)
Funcionamiento
Al meter la marcha atrás, la cámara 1
situada en la tapa del maletero trans-
mite una vista del entorno trasero del
vehículo en la pantalla multimedia 2,
junto con dos líneas auxiliares 3 y 4
(fija y móvil).
Este sistema utiliza varias directrices
para su funcionamiento (móvil para
la trayectoria y fija para la distancia).
Cuando se alcanza la zona roja, guíese
por la representación del parachoques
para detenerse con precisión.
2
Líneas auxiliares fijas 3
Las líneas auxiliares fijas tienen varios
colores A, B y C que indican la distan-
cia que hay detrás del vehículo:
A (rojo) a aproximadamente 30 cen-
tímetros del vehículo;
B (amarillo) a aproximadamente
70 centímetros del vehículo;
C (verde) a aproximadamente
150 centímetros del vehículo.
Estas líneas auxiliares permanecen
fijas e indican la trayectoria del vehí-
culo si las ruedas están alineadas con
el vehículo.
Líneas auxiliares móviles 4
Aparecen en azul en la pantalla multi-
media 2. Indican la trayectoria del vehí-
culo basada en la posición del volante.
Particularidad
Compruebe que la cámara no quede
oculta (por suciedad, barro, nieve, con-
densación, etc.).
3
C
B
A
4
1
2.98
ESP_UD68696_2
Caméra de recul (LJL - Renault)
Ajustes
Mientras el motor está en marcha, en
la pantalla multimedia 2 puede añadir o
eliminar las guías y ajustar los paráme-
tros de imagen de la cámara (luminosi-
dad, contraste, etc.). Para obtener más
información, consulte el manual del sis-
tema multimedia.
CÁMARA DE MARCHA ATRÁS (2/2)
2
Esta función es una ayuda
complementaria. No puede
por tanto, en ningún caso,
sustituir la vigilancia ni la
responsabilidad del conductor.
El conductor debe estar siempre
listo para los acontecimientos im-
previstos que pueden darse durante
la conducción: vigile siempre, por
tanto, que no haya obstáculos mó-
viles pequeños (tales como un niño,
un animal, un cochecito de niños,
una bicicleta, una piedra, un poste,
etc.) dentro de la zona de ángulo
muerto durante la maniobra.
La pantalla representa una imagen
invertida como en un retrovisor.
Los marcos son una representación
proyectada en la plataforma. Esta
información no se tiene en cuenta
cuando se superponen en un objeto
vertical o un objeto en el suelo.
Los objetos que aparecen en el
borde de la pantalla pueden apare-
cer deformados.
En caso de luminosidad excesiva
(nieve, vehículo al sol, etc.), la
visión de la cámara podría verse
afectada.
Si el maletero está abierto o mal ce-
rrado, aparece el mensaje «Maletero
abierto» y la imagen de marcha
atrás podría desaparecer.
ayudas a la conducción .............................
(up to the end of the DU)
aparcamiento: ayuda al aparcamiento ......
(up to the end of the DU)
2.99
ESP_UD68721_2
Avertisseur de sortie de stationnement (LJL - Renault)
Advertencia de salida del aparcamiento
ADVERTENCIA DE SALIDA DEL APARCAMIENTO (1/4)
Con la información obtenida por los ra-
dares instalados a cada lado del pa-
ragolpes trasero (zona A), el sistema
advierte al conductor cuando otro ve-
hículo aparece en la zona de detec-
ción B.
La función se activa si:
– la marcha atrás está engranada;
el vehículo está parado o circula a
baja velocidad.
Esta función es una ayuda
complementaria a la con-
ducción. Esta función no
exime, en ningún caso, la
vigilancia ni la responsabilidad del
conductor, que debe mantener el
control de su vehículo en todo mo-
mento.
La capacidad de detección del sis-
tema depende del entorno del ve-
hículo (objetos estáticos, etc.) y del
estado del paragolpes, etc.
B
B
B
B
A
pantallas
pantalla multimedia ..............................
(current page)
2.100
ESP_UD68721_2
Avertisseur de sortie de stationnement (LJL - Renault)
ADVERTENCIA DE SALIDA DEL APARCAMIENTO (2/4)
Activación/desactivación
desde la pantalla
multimedia 1
Para activar o desactivar la función,
consulte el manual del sistema multi-
media.
Seleccione «ON» u «OFF».
Funcionamiento
La función avisa cuando hay un vehí-
culo en la zona B y se acerca a su ve-
hículo
El indicador 2 se ilumina en el retrovi-
sor exterior 3 del lado en que se ha de-
tectado un vehículo.
Nota: limpie periódicamente los retro-
visores 3 para ver los indicadores 2 co-
rrectamente.
Los indicadores 4 de la pantalla multi-
media le muestran en qué lado se ha
detectado el vehículo que se acerca.
Nota: limpie la cámara con regularidad
para que no quede oculta.
Los indicadores 2 y 4 van acompaña-
dos de una señal acústica cuando su
vehículo da marcha atrás.
1
2
3
4
diagnóstico ................................................
(current page)
2.101
ESP_UD68721_2
Avertisseur de sortie de stationnement (LJL - Renault)
ADVERTENCIA DE SALIDA DEL APARCAMIENTO (3/4)
Anomalías de funcionamiento
Si el sistema detecta un fallo, aparece
el mensaje “Revisar radares laterales
en el cuadro de instrumentos. Consulte
a un representante de la marca.
Debido a la presencia de captado-
res detrás del paragolpes, se reco-
mienda encomendar cualquier ope-
ración en el paragolpes (reparación,
sustitución, pintura, etc.) a un profe-
sional cualificado.
Limitación del funcionamiento del sistema
La zona del radar debe permanecer limpia y sin modificaciones para
garantizar el buen funcionamiento del sistema.
Puede que el sistema no reconozca los objetos pequeños (motos, bicicletas,
peatones, etc.) que se acerquen al vehículo.
Desactivación de la función
Debe desactivar la función si:
– la zona del radar A se ha dañado (paragolpes trasero);
– el vehículo está equipado con un remolque que el sistema no reconoce.
2.102
ESP_UD68721_2
Avertisseur de sortie de stationnement (LJL - Renault)
ADVERTENCIA DE SALIDA DEL APARCAMIENTO (4/4)
Esta función es una ayuda complementaria a la conducción. Esta función no exime, en ningún caso, la vigilancia ni la
responsabilidad del conductor, que debe mantener el control de su vehículo en todo momento.
El sistema no debe confundirse en ningún caso con un detector de obstáculos o un sistema anticolisión.
Intervenciones/reparaciones del sistema
En caso de que se produzca un impacto, la posición de los radares podría cambiar, lo cual afectaría a la función. Desactive
la función y consulte con un Representante de la marca.
Cualquier intervención en la zona donde se encuentran los radares (reparación, sustitución, trabajo de carrocería, etc.)
deberá realizarla un profesional cualificado.
El Representante de la marca es el único que está capacitado para intervenir en el sistema.
En caso de alteración del sistema
Algunas condiciones pueden perturbar o perjudicar el funcionamiento del sistema. Por ejemplo:
– un entorno complejo (aparcamiento subterráneo, estructuras de acero, etc.);
– condiciones meteorológicas adversas (nieve, lluvia intensa, granizo, hielo, etc.).
Riesgo de falsas alarmas o ausencia de las advertencias.
En caso de que el sistema se comporte de manera anómala, desactívelo y póngase en contacto con un proveedor autorizado.
aparcamiento asistido................................
(up to the end of the DU)
asistencia a la conducción.........................
(up to the end of the DU)
conducción ................................................
(up to the end of the DU)
ayudas a la conducción .............................
(up to the end of the DU)
ayuda al aparcamiento: aparcamiento
asistido ......................................................
(up to the end of the DU)
2.103
ESP_UD64121_1
Stationnement assisté (LJL - Renault)
Aparcamiento asistido
ESTACIONAMIENTO ASISTIDO (1/5)
Con unos detectores de ultrasonidos,
indicados por las flechas 3 instaladas
en los paragolpes del vehículo, esta
función ayuda a encontrar espacios de
aparcamiento accesibles y ayuda en la
maniobra de aparcamiento.
Retire las manos del volante, usted
solo controla:
– el pedal del acelerador;
– el pedal del freno;
– la palanca de velocidades.
Cuando lo desee, puede recuperar el
control accionando el volante.
Puesta en servicio
Con el motor en marcha, el vehículo
parado o circulando a menos de aproxi-
madamente 30 km/h:
presione el contactor 2. El testigo
integrado en el interruptor 2 se en-
ciende y la pantalla A aparece en la
pantalla multimedia1.
– ajuste el indicador de dirección en el
lado del vehículo que desea aparcar.
A
Particularidades
Compruebe que los detectores de ul-
trasonidos indicados por las flechas 3
no queden ocultos (suciedad, barro,
nieve, etc.).
3
1
2
2.104
ESP_UD64121_1
Stationnement assisté (LJL - Renault)
ESTACIONAMIENTO ASISTIDO (2/5)
Elección de la maniobra
El sistema puede realizar cuatro tipos
de maniobras:
– estacionamiento del vehículo en una
plaza en línea;
– estacionamiento del vehículo en una
plaza en batería;
– estacionamiento del vehículo en una
plaza en diagonal;
salida del estacionamiento del vehí-
culo en una plaza en línea.
Desde la pantalla multimedia 1, selec-
cione la maniobra para llevar a cabo.
Funcionamiento
Estacionamiento
Cuando la velocidad del vehículo es
inferior a 30 km/h, el sistema busca
plazas de estacionamiento disponibles
al lado del vehículo elegido por el con-
ductor.
Nota: si hay plazas disponibles en el
otro lado del vehículo, coloque el indi-
cador de dirección en el sentido con-
trario para permitir buscar espacios al
sistema.
Cuando se detecta una plaza, esta
aparece en la pantalla multimedia, in-
dicada con una letra «P» minúscula.
Circule lentamente, con las luces indi-
cadoras de dirección activadas en el
lado en que el espacio esté disponible,
hasta que aparezca el mensaje «Pare»
y se emita una señal acústica.
1
Nota: al arrancar el vehículo o tras rea-
lizar una maniobra de aparcamiento
en línea con la ayuda del sistema, la
maniobra propuesta por defecto por el
sistema es la ayuda de salida de una
plaza de aparcamiento en línea. En los
demás casos, la maniobra por defecto
puede configurarse en la pantalla mul-
timedia 1. Para obtener más informa-
ción, consulte el manual multimedia.
El arranque del sistema está acom-
pañado de la activación de la ayuda
al aparcamiento y, en los vehículos
equipados, la cámara de marcha
atrás, para ayudar al conductor a vi-
sualizar la maniobra. 2.92,
2.97
2.105
ESP_UD64121_1
Stationnement assisté (LJL - Renault)
ESTACIONAMIENTO ASISTIDO (3/5)
– Suelte el volante;
realice maniobras en la parte delan-
tera y trasera siguiendo las instruc-
ciones que aparecen en la pantalla
multimedia 1 y usando las alertas del
sistema de control de aparcamiento
a distancia.
Su velocidad no debe superar los
7 km/h aproximadamente.
Una vez que el vehículo está en po-
sición para salir del aparcamiento, el
testigo
desaparece del cuadro
de instrumentos y aparecen una señal
sonora y un mensaje en la pantalla
multimedia 1 para confirmar que la ma-
niobra se ha completado.
Salida del estacionamiento de una
plaza en línea
– Presione brevemente el contactor 2.
Seleccione el modo «Salir
del modo de estacionamiento para-
lelo».
– establecer indicador de dirección
en el lado en el que desee
que salga el vehículo.
– ejerza una presión prolongada en el
contactor 2 (unos dos segundos).
Se enciende el testigo
en el
cuadro de instrumentos acompañado
de una señal acústica.
La plaza aparecerá entonces indicada
en la pantalla multimedia con una letra
«P» mayúscula.
– Detenga el vehículo;
– meta la marcha atrás.
Se enciende el testigo
en el
cuadro de instrumentos acompañado
de una señal acústica.
– Suelte el volante;
siga las instrucciones que aparecen
en la pantalla multifunción 1.
Su velocidad no debe superar los
7 km/h aproximadamente.
El apagado del testigo
en el
cuadro de instrumentos acompañado
de una señal acústica le advierte del
final de la maniobra.
Esta función es una ayuda
complementaria a la con-
ducción.
No puede por tanto, en
ningún caso, sustituir el la vigilancia
y la responsabilidad del conductor
durante las maniobras (el conduc-
tor siempre debe estar listo para
frenar).
1
2
Durante las maniobras, el
volante de dirección puede
girar con rapidez: no colo-
que las manos en el interior
y asegúrese de que no atrape
nada en su interior.
pantallas
pantalla multimedia ..............................
(current page)
2.106
ESP_UD64121_1
Stationnement assisté (LJL - Renault)
Suspensión/continuación de
la maniobra
La maniobra se suspende en los si-
guientes casos:
– si coge el volante;
el vehículo está parado durante
mucho tiempo;
si un obstáculo en la trayectoria
impide el fin de la maniobra;
– el motor se detiene;
– se abre una puerta o el maletero.
ESTACIONAMIENTO ASISTIDO (4/5)
El testigo del contactor 2 se apaga y el
testigo
desaparece del cuadro
de instrumentos y una señal sonora
confirma que se ha suspendido la ma-
niobra. El motivo de la interrupción de
la maniobra aparecerá en la pantalla
multimedia 1.
Asegúrese:
– de haber soltado el volante;
y
de que todas las puertas y el male-
tero estén cerrados;
y
de que no haya ningún obstáculo en
la trayectoria;
y
– de que el motor esté en marcha.
Si el testigo del contactor 2 parpadea,
esto indica que el sistema vuelve a
estar disponible para reanudar la ma-
niobra.
Para reanudar la maniobra, mantenga
pulsado el contactor 2. El testigo del in-
terruptor 2 aparece y se muestra
en el cuadro de instrumentos.
Siga las instrucciones que aparezcan
en la pantalla multimedia 1.
Anulación de la maniobra
La maniobra se cancela en los siguien-
tes casos:
si la velocidad del vehículo supera
los 7 km/h;
– al pulsar el contactor 2;
– si ha realizado más de 10 movimien-
tos adelante/atrás en una maniobra;
si los captadores de ayuda al apar-
camiento están sucios u obstruidos;
si las ruedas del vehículo han pati-
nado;
se ha suspendido la maniobra du-
rante mucho tiempo.
El testigo del interruptor 2 se apaga, el
testigo
desaparece del cuadro
de instrumentos y una señal sonora
confirma que se ha cancelado la ma-
niobra. El motivo de la cancelación de
la maniobra aparecerá en la pantalla
multimedia 1.
1
2
2.107
ESP_UD64121_1
Stationnement assisté (LJL - Renault)
ESTACIONAMIENTO ASISTIDO (5/5)
Esta función es una ayuda complementaria a la conducción. Esta función no exime, en ningún caso, la vigilancia ni la
responsabilidad del conductor, que debe mantener el control de su vehículo en todo momento. Asegúrese de que la
maniobra siga las normas de circulación vigentes en las vías recorridas.
El conductor debe estar siempre listo para los acontecimientos imprevistos que pueden darse durante la conducción:
vigile siempre, por tanto, que no haya obstáculos móviles pequeños (tales como un niño, un animal, un cochecito de niños,
una bicicleta, una piedra, un poste, un equipo de remolque, etc.) dentro de la zona de ángulo muerto durante la maniobra.
Intervenciones/reparaciones del sistema
En caso de choque, el alineamiento de los sensores puede modificarse y su funcionamiento puede verse afectado. Consulte
con un Representante de la marca para desactivar la función.
Las intervenciones en la zona donde se encuentran los sensores (reparaciones, sustituciones, modificaciones de la guar-
nición exterior, etc.) deben ser efectuadas por un profesional cualificado.
El Representante de la marca es el único que está capacitado para intervenir en el sistema.
En caso de alteraciones en el sistema
Ciertas condiciones pueden interrumpir o impedir el funcionamiento del sistema, como malas condiciones climáticas (nieve,
granizo, hielo, etc.).
En caso de que el sistema se comporte de manera anómala, desactívelo y póngase en contacto con un proveedor autorizado.
Riesgo de falsas alarmas erróneas.
Limitaciones del funcionamiento del sistema
– Es posible que el sistema no detecte objetos situados en los ángulos muertos de los captadores.
Realice siempre una revisión visual para comprobar que la plaza de aparcamiento propuesta por el sistema siga disponible
y no presente obstáculos.
El sistema no debe utilizarse cuando lleve un remolque o cuando haya un sistema de transporte de remolque o de carga
en el vehículo o en vehículos circundantes.
palanca de selección de caja automática ..
(up to the end of the DU)
caja de velocidades automática (utiliza-
ción) ...........................................................
(up to the end of the DU)
cambio de velocidades ..............................
(up to the end of the DU)
conducción ................................................
(up to the end of the DU)
palanca de velocidades .............................
(current page)
puesta en marcha ......................................
(current page)
palanca de cambio de velocidad ...............
(current page)
2.108
ESP_UD70787_2
Boîte de vitesses automatique Levier Mécanique (LJL - Renault)
Caja de velocidades automática, palanca manual
Puesta en marcha
Con la palanca de velocidades 1 en la
posición P, arranque el motor.
Para abandonar la posición P, es impe-
rativo pisar el pedal de freno antes de
pulsar el botón de desbloqueo 2.
Con el freno pisado (el testigo 3 de la
pantalla se apaga), abandone la posi-
ción P.
El paso de la palanca a la posición D
o R debe hacerse exclusivamente
con el vehículo parado, con el freno
pisado y sin acelerar.
Palanca de selección 1
P: aparcamiento
R: marcha atrás
N: punto muerto
D: modo automático
La pantalla 4 en el cuadro de instru-
mentos indica la posición seleccionada
en la palanca de selección 1 o muestra
la marcha metida en modo manual.
Nota: Pulse el botón 2 para salir de la
posición P o cambiar de la posición D o
N a la posición R o P.
1
3
2
4
CAJA DE VELOCIDADES AUTOMÁTICA, PALANCA MANUAL (1/4)
Conducción en modo
automático
Ponga la palanca 1 en posición D.
En la mayoría de las condiciones de
circulación, no necesitará mover más
la palanca: las velocidades cambia-
rán solas, en el momento preciso y al
régimen del motor convenido, ya que
el «automatismo» tiene en cuenta la
carga del vehículo, el perfil de la carre-
tera y el estilo de conducción elegido.
Conducción económica
En carretera, deje siempre la palanca
en posición D, si se pisa ligeramente el
pedal del acelerador, las marchas cam-
biarán automáticamente a un régimen
del motor más bajo.
Aceleraciones y adelantamientos
Pise a fondo y con decisión el pedal del
acelerador.
Ello permitirá, dependiendo de
las posibilidades del motor, la re-
ducción de la caja automática a la
marcha óptima.
2.109
ESP_UD70787_2
Boîte de vitesses automatique Levier Mécanique (LJL - Renault)
Conducción en modo manual
Al circular en la posición D puede pasar
al modo de conducción manual con pa-
lancas 5 y 6 en el volante. Según el ve-
hículo, hay dos modos de conducción
manual disponibles:
el modo manual «temporal» puede
utilizarse para forzar el cambio pul-
sando brevemente una de las dos
palancas. El modo de conducción D
y la marcha metida aparecen en el
cuadro de instrumentos.
Nota: La caja de velocidades regresa
al modo automático D automática-
mente si la velocidad seleccionada
ya no es óptima para el rendimiento
del vehículo o si no se hizo nada con
la palanca durante cierto tiempo.
el modo manual permanente se
activa manteniendo pulsada una de
las palancas. El modo de conduc-
ción M y la marcha metida aparece-
rán en la pantalla de 7 en el cuadro
de instrumentos.
Nota: volver al modo automático
manteniendo pulsada la palanca de-
recha. El modo automático D apare-
cerá en el cuadro de instrumentos.
En todos los casos:
para pasar a una marcha inferior,
pulse la palanca izquierda;
para pasar a una marcha superior,
presione la palanca derecha.
7
CAJA DE VELOCIDADES AUTOMÁTICA, PALANCA MANUAL (2/4)
Palancas de cambio de
velocidad 5 y 6
Según el vehículo, puede utilizar las
palancas 5 y 6 para cambiar de marcha
cuando la palanca está en posición D.
5: Cambiar a una marcha inferior.
6: Cambiar a una marcha superior.
Las posiciones P, N y R no son accesi-
bles con las palancas.
Nota: empuje el centro de las palas, no
el extremo superior al utilizarlo.
5
6
2.110
ESP_UD70787_2
Boîte de vitesses automatique Levier Mécanique (LJL - Renault)
Situaciones excepcionales
Si el tipo de carretera o el clima
(ascensos pronunciados, pendien-
tes ascendentes repentinas, mucha
nieve, arena o barro) dificultan man-
tenerse en modo automático, depen-
diendo del vehículo, se recomienda
pasar al modo manual con las palan-
cas. Se trata de evitar los cambios
sucesivos de marcha requeridos por
el «automatismo» en subidas, y ob-
tener un freno motor en caso de des-
censos prolongados.
Con tiempo muy frío, para evitar
que el motor se cale, espere unos
instantes antes de salir de la posi-
ción P o N y poner la palanca en D
o R.
En subidas, para permanecer con el
vehículo parado, no deje el pie en el
acelerador.
Riesgo de sobrecalentamiento de
la caja de velocidades automá-
tica.
Por razones de seguridad,
no corte nunca el contacto
antes de la parada com-
pleta del vehículo.
Si el bastidor del vehículo
sufre un choque al realizar
maniobras (ejemplo: con-
tacto con un bolardo, un
bordillo sobreelevado u otro mo-
biliario urbano), el vehículo puede
sufrir daños (ejemplo: deformación
de un eje).
Para evitar los riesgos de acci-
dente, haga que un Representante
de la marca controle su vehículo.
Estacionamiento del vehículo
Una vez inmovilizado el vehículo, man-
teniendo el freno pisado, sitúe la pa-
lanca en posición P: la caja se queda
en punto muerto y las ruedas motrices
son bloqueadas mecánicamente por la
transmisión.
Asegúrese de que el freno de apar-
camiento asistido esté puesto.
Casos particulares
En ciertas condiciones de conducción
(que dan como resultado, por ejem-
plo, protección del motor, activación del
programa de control dinámico de con-
ducción: ESC etc.) el sistema automá-
tico puede imponer la marcha.
Igualmente, para evitar «falsas ma-
niobras», el cambio de marcha puede
ser rechazado por «el automatismo»:
en este caso la visualización de la re-
lación parpadea unos segundos para
avisarle.
CAJA DE VELOCIDADES AUTOMÁTICA, PALANCA MANUAL (3/4)
incidentes
anomalías de funcionamiento ..............
(current page)
diagnóstico ................................................
(current page)
2.111
ESP_UD70787_2
Boîte de vitesses automatique Levier Mécanique (LJL - Renault)
CAJA DE VELOCIDADES AUTOMÁTICA, PALANCA MANUAL (4/4)
Al arrancar, si la palanca se queda blo-
queada en P al presionar el pedal de
freno (p. ej.: avería de la batería), es
posible soltar manualmente la palanca
para desbloquear las ruedas motrices.
Para ello, suelte la base del fuelle y
pulse el botón 9 pulsando simultánea-
mente el botón 8 en la palanca para
desbloquearla y pasar a la posición N.
Consulte lo antes posible a un
Representante de la marca.
Frecuencia de mantenimiento
Consulte el manual de mantenimiento
de su vehículo o póngase en contacto
con un representante de la marca para
comprobar si la caja de velocidades au-
tomática requiere mantenimiento pro-
gramado.
Si no requiere mantenimiento, no hay
que completar el nivel de aceite.
Anomalías de funcionamiento
al circular, si aparece el mensaje
«Revisar la caja de cambios» en el
cuadro de instrumentos, indica que
se ha producido una anomalía.
Consulte lo antes posible a un
Representante de la marca;
circulando, si aparece el mensaje
«Alta temperatura caja de cambios»
en el cuadro de instrumentos, detén-
gase lo antes posible para dejar que
la caja de velocidades se enfríe y
desaparezca el mensaje;
Solución de problemas de un ve-
hículo con caja automática 5.30.
9
8
asistencia a la conducción.........................
(up to the end of the DU)
conducción ................................................
(up to the end of the DU)
ayudas a la conducción .............................
(up to the end of the DU)
llamada de emergencia .............................
(up to the end of the DU)
2.112
ESP_UD64124_1
Appel d’urgence (LJL - Renault)
Llamada de emergencia
LLAMADA DE EMERGENCIA (1/3)
La llamada se realiza siempre de la si-
guiente manera:
se contacta con los servicios de ur-
gencia;
enviar datos relacionados con el in-
cidente (placa de identificación del
vehículo, hora local de la llamada,
últimas posiciones, dirección del ve-
hículo);
comunicación vocal con los servicios
de urgencia;
en caso de que fuera necesario, se
llama a los servicios de asistencia.
La llamada de emergencia dispone de
dos modos:
– modo automático;
– modo manual.
1
2
4
5
1 Testigo de funcionamiento del sis-
tema:
verde: operativo
(red disponible);
apagado: no operativo
(red no disponible);
rojo: anomalía de funcionamiento;
verde intermitente: llamada en
curso.
2 Testigo de modo automático;
3 botón de SOS;
4 Micrófono;
5 Altavoz.
Si el vehículo lo incluye, el sistema de
llamada de emergencia permite llamar
a los servicios de emergencia de forma
automática o manual en caso de ac-
cidente o enfermedad, para reducir el
tiempo de respuesta.
Si utiliza la función de llamada de
emergencia para informar de un acci-
dente del que ha sido testigo, deberá
detenerse en un lugar adecuado para
permitir que los servicios de urgencia
localicen la situación de su vehículo y,
por consiguiente, la del accidente no-
tificado.
En todos los casos, cumpla la legisla-
ción local.
En caso de accidente, si las
condiciones de tráfico y la
ubicación lo permiten, man-
téngase cerca del vehículo
para poder dar respuesta rápida a
las preguntas del centro de llama-
das si es necesario.
Utilice la llamada de emergencia
solo en caso de urgencia, si se ve
implicado en, o es testigo de, un ac-
cidente o si se siente mal.
3
2.113
ESP_UD64124_1
Appel d’urgence (LJL - Renault)
LLAMADA DE EMERGENCIA (2/3)
En caso de accionamiento accidental,
es posible cancelar la llamada pulsando
el botón 3 durante unos dos segundos
antes de producirse la conexión de la
llamada con el centro de llamadas.
Una vez establecida una llamada, so-
lamente el centro de llamadas puede
finalizarla.
Modo de prueba
(según la legislación local)
El modo de prueba está reservado ex-
clusivamente para que los represen-
tantes de la marca puedan comprobar
si la función de llamada de emergencia
funciona correctamente.
Para activar el modo de prueba:
pulse brevemente el botón 3 tres
veces;
– espere unos 15 segundos;
pulse brevemente el botón 3 tres
veces.
La salida del modo de prueba es auto-
mática.
Modo Automático
Si el testigo de modo automático 2 apa-
rece en verde, significa que el sistema
automático está activado.
La llamada de emergencia se inicia
automáticamente en caso de produ-
cirse un accidente que haya requerido
la activación del equipo de protección
(pretensores de los cinturones de se-
guridad, airbag, etc.).
Modo Manual
La llamada de emergencia se realiza
del modo siguiente:
manteniendo pulsado el botón 3 du-
rante más de tres segundos;
o
pulsando el botón 3 cinco veces en
el transcurso de diez segundos.
1
2
3
incidentes
anomalías de funcionamiento ..............
(current page)
diagnóstico ................................................
(current page)
2.114
ESP_UD64124_1
Appel d’urgence (LJL - Renault)
LLAMADA DE EMERGENCIA (3/3)
Anomalías de funcionamiento
En algunos casos, puede que la lla-
mada de emergencia no funcione
(p. ej., batería descargada).
Cuando el sistema detecta una anoma-
lía de funcionamiento, el testigo 1 se
muestra en rojo durante más de 30 mi-
nutos; consulte a un representante de
la marca lo antes posible.
1
El sistema funciona con una batería
propia La vida útil de la batería es
de cuatro años aproximadamente
(el testigo 1 se ilumina en rojo para
informarle cuando esté cerca de su
fin de vida).
Consulte a un Representante de la
marca.
Para garantizar su segu-
ridad y el funcionamiento
correcto del sistema, cual-
quiera de las operaciones
efectuadas en la batería (desmon-
taje, desconexión, etc.) deben ser
efectuadas por un profesional espe-
cializado.
Se corre el riesgo de sufrir cho-
ques eléctricos.
Respete obligatoriamente los perio-
dos de sustitución indicados en el
documento de mantenimiento sin
superarlos.
La batería es de un tipo específico.
Asegúrese de que se sustituya por
una del mismo tipo.
Contacte con un Representante de
la marca.
Sin la función de llamada de emer-
gencia, no es posible el seguimiento
del sistema y, por lo tanto, la vigilan-
cia continua. Las datos se borran
de forma automática y continua, y el
sistema registra únicamente las tres
últimas posiciones del vehículo.
Los datos sólo se envían en caso
de una llamada de emergencia.
Los datos enviados al centro de
llamadas se tratan según las leyes
de protección de datos personales
aplicables en el país donde se loca-
liza su posición. El sistema registra
los datos históricos de la actividad
durante 13 horas solamente.
El propietario del vehículo tiene de-
recho de acceso a sus datos. Se
puede solicitar que los datos se co-
rrijan, eliminen o bloqueen.
3.1
ESP_UD70631_3
Sommaire 3 (LJL - Renault)
Capítulo 3: Su confort
Multi-Sense .................................................................... 3.2
Aireadores ..................................................................... 3.3
Calefacción, Aire acondicionado manual. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.5
Climatización automática. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.9
Aire acondicionado: informaciones y consejos de utilización .............................. 3.13
Tomas multimedia ............................................................... 3.15
Elevalunas eléctricos ............................................................. 3.18
Techo solar eléctrico ............................................................. 3.20
Parasol ....................................................................... 3.23
Éclairage intérieur ............................................................... 3.24
Compartimentos, distribución en el habitáculo ......................................... 3.26
Toma para accesorios ............................................................ 3.30
Reposacabezas traseros .......................................................... 3.31
Banqueta trasera: funcionalidad .................................................... 3.32
Maletero. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.33
Bandeja trasera ................................................................. 3.34
Distribución del maletero .......................................................... 3.35
Transporte de objetos en el maletero ................................................ 3.36
Transporte de objetos: sistema de remolcado ......................................... 3.37
Barras de techo, antena .......................................................... 3.38
asistencia a la conducción.........................
(current page)
conducción ................................................
(current page)
ayudas a la conducción .............................
(current page)
Multi-Sense................................................
(up to the end of the DU)
pantallas
pantalla multimedia ..............................
(current page)
3.2
ESP_UD70640_2
Multi-Sense (LJL - Renault)
Multi-Sense
MULTI-SENSE
En cualquiera de los modos, se puede cambiar el color de la iluminación am-
biente, así como el formato de la información visualizada en el cuadro de instru-
mentos y la pantalla multimedia.
También puede restablecer los ajustes predeterminados.
Acceso al menú
Puede acceder a MULTI-SENSE,
según el vehículo:
– desde la pantalla multimedia 1;
– con el contactor 2.
Para obtener más información, con-
sulte el manual del sistema multimedia.
1
2
El sistema MULTI-SENSE permite
elegir entre tres modos de conduc-
ción que se pueden usar para contro-
lar, según el vehículo: la conducción,
la iluminación ambiental, el confort y el
sonido del motor:
los modos Eco y Sport están precon-
figurados y pueden personalizarse
parcialmente (iluminación ambiental,
etc.);
el modo My Sense es personaliza-
ble.
Los modos de conducción actúan
sobre:
– la asistencia de dirección;
la respuesta del motor y de la caja de
velocidades.
Actúan sobre:
la iluminación del habitáculo y del
cuadro de instrumentos;
la información en el cuadro de instru-
mentos;
según el vehículo, el sonido del
motor.
Los ajustes del motor son específi-
cos de cada uno de los modos de
conducción y no se pueden perso-
nalizar.
Modo Eco
El modo Eco se centra en el ahorro de
energía. La dirección es suave, y la
gestión del motor y de la caja de cam-
bios permite reducir el consumo. La cli-
matización y la calefacción se gestio-
nan para usarlos únicamente cuando
sea necesario. 2.19.
ModoSport
Este modo autoriza una mayor res-
puesta del motor y de la caja de veloci-
dades. La dirección es más firme.
ModoMy Sense
Con los parámetros del vehículo es-
tándar por defecto, este modo permite
configurar manualmente la conducción,
la iluminación ambiental, el confort y el
sonido del motor (según el vehículo).
Después de apagar el motor, el ve-
hículo siempre volverá a arrancar
en modo My Sense.
acondicionador de aire ..............................
(up to the end of the DU)
aireadores..................................................
(up to the end of the DU)
ventilación
aireación ..............................................
(up to the end of the DU)
ventilación..................................................
(up to the end of the DU)
3.3
ESP_UD64127_1
Aérateurs (sorties air) (LJL - Renault)
Aireadores
AIREADORES, salidas de aire (1/2)
6
2
1
1
5
1 Aireadores laterales
2 Bocas de desempañado para los
cristales laterales
3 Bocas de desempañado del para-
brisas
4 Aireadores centrales
5 Salidas de la calefacción del
hueco para los pies de los pasa-
jeros delanteros
6 Cuadro de mandos
7 Salidas de calefacción a los pies
de los ocupantes traseros (según
el vehículo)
8 Salidas de aire de la consola tra-
sera
5
4
3
2
7
8
3.4
ESP_UD64127_1
Aérateurs (sorties air) (LJL - Renault)
Aireadores centrales 4,
laterales 1 y traseros 8
Caudal
Para cerrar: mueva el cursor 9 hacia
el exterior del vehículo hasta vencer el
punto duro.
Para abrir: mueva el cursor 9 hacia el
interior del vehículo.
Orientación
Mueva el cursor 9 hasta la posición de-
seada.
AIREADORES, salidas de aire (2/2)
1
9
No introduzca nada en el
circuito de ventilación del
vehículo (en caso de mal
olor por ejemplo...).
Existe un riesgo de deterioro o de
incendio.
4
7
Plazas traseras
(según el vehículo)
Salidas de calefacción a los pies de los
ocupantes 8.
No fije ningún objeto en los aireado-
res (p. ej.: un soporte de teléfono).
Podría causar daños.
9
8
9
acondicionador de aire ..............................
(up to the end of the DU)
acondicionador de aire ..............................
(up to the end of the DU)
desempañado
luneta ...................................................
(current page)
climatización ..............................................
(up to the end of the DU)
calefacción.................................................
(up to the end of the DU)
ventilación..................................................
(up to the end of the DU)
3.5
ESP_UD64128_1
Air conditionné manuel (LJL - Renault)
Calefacción, Aire acondicionado manual
Puesta en marcha o parada
del aire acondicionado
La tecla 6 permite poner en marcha
(testigo encendido) o detener (testigo
apagado) el funcionamiento del aire
acondicionado.
La puesta en marcha no puede efec-
tuarse si el mando 3 está en la posi-
ción «0».
Los mandos
(según el vehículo)
1 Reparto del aire en el habitáculo.
2 Deshielo/desempañado de la luneta
y, según el vehículo, de los retroviso-
res exteriores.
3 Reglaje de la velocidad de ventila-
ción.
4 Reciclaje del aire.
5 Reglaje de la temperatura del aire.
6 Aire acondicionado.
CALEFACCIÓN, AIRE ACONDICIONADO MANUAL (1/4)
1
2
6
La utilización del aire
acondicionado permite:
rebajar la temperatura en el interior
del habitáculo;
eliminar el vaho rápidamente.
3
5
4
desempañado
parabrisas ............................................
(current page)
deshielo/desempañado del parabrisas ......
(current page)
3.6
ESP_UD64128_1
Air conditionné manuel (LJL - Renault)
El reciclaje de aire permite:
aislarle del ambiente exterior (circu-
lación en zonas contaminadas…);
refrigerar rápidamente la tempera-
tura del habitáculo.
Activado del reciclaje del aire
Pulse el botón 4: el testigo integrado se
enciende. En estas condiciones, el aire
se toma del habitáculo y se recicla sin
entrada de aire exterior.
CALEFACCIÓN, AIRE ACONDICIONADO MANUAL (2/4)
Si no se activa el aire acondicionado (testigo «A/C» en el interruptor6 apagado),
el uso prolongado del reciclaje del aire puede provocar la formación de vaho
en los cristales laterales y el parabrisas, así como otras molestias debidas a la
presencia de aire sin reciclar en el habitáculo. Por ello, se recomienda volver al
funcionamiento normal (aire exterior) pulsando de nuevo la tecla 4 cuando el re-
ciclaje del aire ya no sea necesario.
Reparto del aire en el
habitáculo
Hay cinco posibilidades de reparto de
aire. Gire el mando 1 para elegir su re-
parto.
W
El caudal de aire es dirigido
hacia las bocas de desempa-
ñado del parabrisas y las bocas de des-
empañado de los cristales laterales de-
lanteros.
El caudal de aire se reparte
entre las bocas de desempa-
ñado de los cristales laterales delante-
ros, las bocas de desempañado del pa-
rabrisas y los pies de los ocupantes.
El caudal de aire es dirigido
principalmente hacia los pies
de los ocupantes.
El caudal de aire es dirigido
hacia los aireadores del salpi-
cadero, hacia los pies de los ocupantes
de las plazas delanteras y, según el ve-
hículo, de los ocupantes de los asien-
tos de la segunda fila.
J
Todo el caudal de aire se dirige
principalmente hacia los airea-
dores del tablero de mandos.
1 64
3.7
ESP_UD64128_1
Air conditionné manuel (LJL - Renault)
El sistema está parado: la velocidad
de ventilación del aire es nula (con el
vehículo parado), sin embargo, puede
sentir un caudal débil de aire mientras
circula el vehículo.
Reglaje de la velocidad de
ventilación
Accione el mando 3. Cuanto más a la
derecha esté girado el mando, mayor
será la cantidad de aire impulsado. Si
desea interrumpir la entrada de aire,
coloque el mando 3 en la posición «0».
CALEFACCIÓN, AIRE ACONDICIONADO MANUAL (3/4)
La utilización de la posición W
en el mando 1 produce automáti-
camente la entrada de aire exte-
rior para evitar el riesgo de que se
forme vaho en el parabrisas.
Reglaje de la temperatura del
aire
Gire el mando 5 en función de la tem-
peratura deseada. Cuanto más en la
zona roja se encuentre el cursor, más
alta será la temperatura.
En caso de utilización prolongada del
aire acondicionado, puede aparecer
una sensación de frío. Para aumentar
la temperatura, gire el mando 5 hacia
la derecha.
1
3
5
3.8
ESP_UD64128_1
Air conditionné manuel (LJL - Renault)
Deshielo-desempañado de la
luneta trasera
Con el motor girando, pulse la tecla 2.
El testigo de funcionamiento se en-
ciende.
Esta función permite un desempañado
eléctrico rápido de la luneta trasera y
de los retrovisores eléctricos térmicos
(para los vehículos que se encuentran
equipados).
Para salir de esta función, pulse de
nuevo la tecla 2. El testigo se apaga.
En su defecto, el desempañado se
para automáticamente.
CALEFACCIÓN, AIRE ACONDICIONADO MANUAL (4/4)
Desempañado rápido
Lleve los mandos 1, 3 y 5 a las posicio-
nes
W:
– desempañado;
ventilador en velocidad 3 o 4;
temperatura máxima.
Pulse el botón 4 para desactivar el re-
ciclaje del aire (luz apagada) y pulse el
botón 2 para activar el deshielo de la
luneta trasera (luz encendida).
1
2
3
5
4
Cuando se apaga el sistema de aire
acondicionado, la recirculación de
aire se activa automáticamente en
función de condiciones tales como
la velocidad del vehículo para man-
tener una temperatura de confort.
Una presión en el botón 4 inhabili-
tará esta función.
acondicionador de aire ..............................
(up to the end of the DU)
acondicionador de aire ..............................
(up to the end of the DU)
desempañado
luneta ...................................................
(up to the end of the DU)
desempañado
parabrisas ............................................
(up to the end of the DU)
climatización ..............................................
(up to the end of the DU)
calefacción.................................................
(up to the end of the DU)
regulación de la temperatura .....................
(up to the end of the DU)
ventilación..................................................
(up to the end of the DU)
deshielo/desempañado del parabrisas ......
(up to the end of the DU)
3.9
ESP_UD64129_1
Air conditionné automatique (LJL - Renault)
Climatización automática
Los mandos
(según el vehículo)
1 Reglaje de la velocidad de ventila-
ción.
2 Función «Ver claro».
3 Reglaje de la temperatura del aire.
4 Puesta en marcha del modo auto-
mático.
5 Mando del aire acondicionado.
6 Reparto del aire en el habitáculo.
7 Reciclaje del aire.
8 Deshielo/desempañado de la luneta
y, según el vehículo, de los retroviso-
res exteriores.
AIRE ACONDICIONADO AUTOMÁTICO (1/4)
Ajuste de la velocidad de
ventilación
En modo automático, el sistema con-
trola la velocidad de ventilación más
apropiada para alcanzar y mantener el
confort.
Puede siempre ajustar la velocidad de
ventilación girando el mando 1 para au-
mentar o disminuir la velocidad de ven-
tilación.
Reglaje de la temperatura del
aire
Gire el mando 3 en función de la tem-
peratura deseada.
Cuanto más girado esté el botón hacia
la derecha, más alta será la tempera-
tura.
Modo automático
La climatización automática es un sis-
tema que garantiza (exceptuando los
casos de utilización extrema) el confort
ambiental del habitáculo y el manteni-
miento de un buen nivel de visibilidad a
la vez que se optimiza el consumo. El
sistema actúa en la velocidad de venti-
lación, el reparto de aire, el reciclaje de
aire, la puesta en marcha o la parada
del acondicionador de aire y la tempe-
ratura del aire.
AUTO: optimización del alcance del
nivel de confort elegido en función de
las condiciones exteriores. Pulse el
botón 4.
1
2 3
4 5 6
7
8
Cualquier acción con un botón que
no sea AUTO activa la desactiva-
ción del modo automático.
3.10
ESP_UD64129_1
Air conditionné automatique (LJL - Renault)
Función «ver claro»
Pulse el botón 2 y el testigo integrado
se enciende.
Esta función permite un deshielo y un
desempañado rápido del parabrisas y
de la luneta, de los cristales laterales
delanteros y de los retrovisores exte-
riores (según el vehículo). Impone la
puesta en marcha automática del acon-
dicionador de aire y del deshielo de la
luneta trasera.
Pulse la tecla 8 para parar el funciona-
miento de la luneta térmica, el testigo
integrado se apaga.
Para salir de esta función, pulse la
tecla 2 o 4.
AIRE ACONDICIONADO AUTOMÁTICO (2/4)
El caudal de aire es dirigido
hacia los aireadores del ta-
blero de mandos, hacia los pies de los
ocupantes de las plazas delanteras y,
según el vehículo, de los ocupantes de
los asientos de la segunda fila.
ô
Todo el caudal de aire se dirige
principalmente hacia los airea-
dores del tablero de mandos.
El caudal de aire se dirige prin-
cipalmente hacia los pies de
los ocupantes.
Modificación del reparto del
aire en el habitáculo
Gire el mando 6. El testigo integrado de
la tecla seleccionada se enciende.
El caudal de aire es dirigido
hacia las bocas de desempa-
ñado del parabrisas y las bocas de
desempañado de los cristales laterales
delanteros.
El caudal de aire se reparte
entre las bocas de desempa-
ñado de los cristales laterales delante-
ros, las bocas de desempañado del pa-
rabrisas y los pies de los ocupantes.
Algunas teclas disponen de un tes-
tigo de funcionamiento que indica el
estado de la función.
2
4 6
8
3.11
ESP_UD64129_1
Air conditionné automatique (LJL - Renault)
Deshielo-desempañado de la
luneta trasera
Pulse el botón 8: el testigo integrado se
enciende. Esta función permite el des-
empañado o el deshielo rápido de la
luneta y el deshielo de los retrovisores
(para los vehículos equipados con esta
función).
Para salir de esta función, pulse de
nuevo la tecla 8. En su defecto, el des-
empañado se para automáticamente.
AIRE ACONDICIONADO AUTOMÁTICO (3/4)
Puesta en marcha o parada
del aire acondicionado
En modo automático, el sistema con-
trola la puesta en marcha o la parada
del aire acondicionado en función de
las condiciones climatológicas exterio-
res.
Pulse el botón 5 para forzar la interrup-
ción de la climatización. El testigo inte-
grado se apagará.
5
8
3.12
ESP_UD64129_1
Air conditionné automatique (LJL - Renault)
AIRE ACONDICIONADO AUTOMÁTICO (4/4)
Parada del sistema
Gire el mando 1 hasta la posición
«OFF» para detener el sistema. Para
arrancarlo de nuevo, vuelva a girar el
mando 1 para ajustar la velocidad de
ventilación o pulse la tecla 4.
El desempañado/deshielo perma-
nece en todos los casos prioritario
sobre el reciclaje del aire.
El funcionamiento del aire acondi-
cionado comporta un incremento
del consumo de carburante (detén-
galo cuando ya no sea necesario).
Utilización manual
Pulse el botón 7 y el testigo integrado
se enciende.
La utilización prolongada de esta posi-
ción puede ocasionar olores debidos a
la falta de renovación del aire, así como
un empañado de los cristales.
Por lo tanto, se aconseja volver al
modo automático pulsando de nuevo la
tecla 7 cuando el reciclaje del aire ya
no sea necesario.
Activado del reciclaje del aire
(aislamiento del habitáculo)
Esta función es automática, aunque
también puede activarla manualmente.
En tal caso, el testigo integrado en la
tecla 7 confirma la puesta en marcha.
1
4
7
Cuando se apaga el sistema de aire
acondicionado, la recirculación de
aire se activa automáticamente en
función de condiciones tales como
la velocidad del vehículo para man-
tener una temperatura de confort.
Una presión en el botón 7 inhabili-
tará esta función.
acondicionador de aire ..............................
(up to the end of the DU)
modo ECO .................................................
(current page)
incidentes
anomalías de funcionamiento ..............
(current page)
consumo de carburante .............................
(current page)
climatización ..............................................
(current page)
mantenimiento ...........................................
(current page)
diagnóstico ................................................
(current page)
3.13
ESP_UD64130_1
Air conditionné : informations et conseils d’utilisation (LJL - Renault)
Aire acondicionado: informaciones y consejos de utilización
CLIMATIZACIÓN: información y consejos de utilización (1/2)
No introduzca nada en el
circuito de ventilación del
vehículo (en caso de mal
olor por ejemplo...).
Existe un riesgo de deterioro o de
incendio.
No abra el circuito de
fluido frigorígeno. Es pe-
ligroso para los ojos y para
la piel.
Consumo
Es normal que se aprecie un aumento
del consumo de carburante (sobre todo
en tráfico urbano) durante la utilización
del acondicionador de aire.
Para los vehículos equipados con aire
acondicionado sin modo automático,
detenga el sistema cuando ya no lo ne-
cesite.
Consejos para minimizar el con-
sumo y por lo tanto ayudar a preser-
var el medio ambiente
Circule con los aireadores abiertos y
con los cristales cerrados. Si el vehí-
culo ha permanecido estacionado a
pleno sol, abra las puertas unos minu-
tos para expulsar el aire caliente antes
de poner el motor en marcha.
Conservación
Consulte el manual de mantenimiento
de su vehículo para conocer las perio-
dicidades de control.
Anomalías de funcionamiento
En general, en caso de anoma-
lía de funcionamiento, consulte a un
Representante de la marca.
Escasa eficacia en lo que respecta
al deshielo, desempañado o aire
acondicionado.
Esto puede deberse a la suciedad
del cartucho del filtro del habitáculo.
No hay producción de aire frío.
Verifique el buen posicionamiento
de los mandos y el correcto estado
de los fusibles. Si no, detenga el sis-
tema.
Presencia de agua debajo del
vehículo
Tras una utilización prolongada del aire
acondicionado, es normal constatar la
presencia de agua procedente de la
condensación debajo del vehículo.
Consejos de utilización
En algunos casos, (aire acondicionado
parado, reciclaje de aire activado, velo-
cidad de ventilación nula o débil, etc.)
se puede constatar la aparición de
vaho en los cristales y el parabrisas del
vehículo.
En caso de vaho, utilice la función «ver
claro» para eliminarlo y después utilice
preferentemente el aire acondicionado
en modo automático para evitar que se
forme.
Vehículos equipados con modo
ECO
Una vez activado, el modo ECO
puede reducir el rendimiento de la
climatización. 2.19.
Utilice el sistema de climatización
con regularidad, incluso en tiempo
frío, haciéndolo funcionar al menos
una vez al mes durante un tiempo
aproximado de 5 minutos.
3.14
ESP_UD64130_1
Air conditionné : informations et conseils d’utilisation (LJL - Renault)
El circuito de fluido refrigerante puede
contener gases fluorados de efecto in-
vernadero.
Según el vehículo, encontrará la si-
guiente información en la etiqueta A
pegada dentro el compartimiento del
motor.
La presencia y el emplazamiento de la
información de la etiqueta A dependen
del vehículo.
A
A
A
No abra el circuito de
fluido refrigerante. Es pe-
ligroso para los ojos y para
la piel.
Antes de realizar cualquier
operación en el compar-
timento del motor, debe
quitar el contacto. 2.4 o
2.5.
CLIMATIZACIÓN: información y consejos de utilización (2/2)
Ñ
Tipo de fluido frigorígeno
Tipo de aceite en el circuito
de climatización
Producto inflamable
Consultar el manual de utili-
zación
Conservación
Cantidad de fluido fri-
gorígeno presente en
el vehículo.
x,xxx kg
Potencial de calenta-
miento global (GWP)
(equivalente a CO2).
GWP xxxxx
Cantidad en peso y en
equivalente a CO2.
CO2 eq
x,xx t
toma de accesorios ...................................
(current page)
mandos
volante de dirección .............................
(up to the end of the DU)
visualizador................................................
(current page)
mando integrado de teléfono manos-li-
bres............................................................
(up to the end of the DU)
multimedia (equipamiento) ........................
(up to the end of the DU)
equipamientos multimedia .........................
(up to the end of the DU)
navegación ................................................
(up to the end of the DU)
sistema de navegación ..............................
(up to the end of the DU)
radio...........................................................
(up to the end of the DU)
pantalla
visualizaciones de navegación ..........
(up to the end of the DU)
pantalla
pantalla navegación .............................
(up to the end of the DU)
pantallas
pantalla multimedia ..............................
(up to the end of the DU)
mando bajo el volante ...............................
(up to the end of the DU)
teléfono ......................................................
(up to the end of the DU)
toma USB ..................................................
(current page)
3.15
ESP_UD64131_1
Equipement Multim dia (LJL - Renault)
Las tomas USB también permiten re-
cargar los dispositivos homologados
por los servicios técnicos de la marca,
siempre y cuando su potencia no sea
superior a 12 W (5 V) por toma.
La toma JACK le permite escuchar
audio con un cable auxiliar.
Tomas multimedia
EQUIPAMIENTO MULTIMEDIA (1/3)
Sistema multimedia A, B o
radio C
La posición y el funcionamiento del
equipamiento pueden variar según el
vehículo.
1 Pantalla multimedia;
2 Tomas multimedia;
3 Mandos bajo el volante;
4 Mandos en el volante;
5 Radio.
1
Para obtener más información, con-
sulte el manual multimedia.
3
2
1
2
3
Tomas multimedia 2
Puede utilizar las tomas USB para ac-
ceder al contenido multimedia de los
dispositivos que conecte y para la ac-
tualización del sistema.
Las distintas fuentes se pueden selec-
cionar utilizando la pantalla multimedia
o la radio y los mandos bajo el volante.
Conecte solo accesorios
que tengan una potencia
máxima de 12 vatios.
Riesgo de incendio.
4
4
A
B C
5
3
4
toma de accesorios ...................................
(current page)
cargador inalámbrico .................................
(current page)
3.16
ESP_UD64131_1
Equipement Multim dia (LJL - Renault)
Micrófono 8
EQUIPAMIENTO MULTIMEDIA (2/3)
6
7
Mandos bajo el volante 4
Puede utilizar los mandos de teléfono
manos libres 6 y reconocimiento de
voz 7 en los vehículos equipados con
dichos mandos.
4
8
Utilización del teléfono
Les recordamos la necesi-
dad de respetar la legisla-
ción en vigor relativa a la
utilización de este tipo de aparatos.
3.17
ESP_UD64131_1
Equipement Multim dia (LJL - Renault)
Utilización del teléfono
Les recordamos la necesi-
dad de respetar la legisla-
ción en vigor relativa a la
utilización de este tipo de aparatos.
Cargador inalámbrico 9
(según el vehículo)
3.26
9
EQUIPAMIENTO MULTIMEDIA (3/3)
Tomas multimedia 10
(según el vehículo)
Puede utilizar las tomas USB.
Las tomas USB permiten recargar ac-
cesorios con una potencia nominal
máxima de 10,5 vatios por toma (5 vol-
tios) y que hayan sido homologados
por nuestros servicios técnicos.
10
niños ..........................................................
(up to the end of the DU)
seguridad niños .........................................
(up to the end of the DU)
elevalunas .................................................
(up to the end of the DU)
3.18
ESP_UD64132_1
Lève-vitres électriques (LJL - Renault)
Estos sistemas funcionan con el con-
tacto puesto o con el contacto cortado
hasta la apertura de una puerta delan-
tera (limitado a unos 3 minutos).
Elevalunas eléctricos
ELEVALUNAS (1/2)
1
2
3
4
5
6
Evite colocar un objeto apoyado en
un cristal entreabierto: se pueden
dañar los elevalunas.
Responsabilidad del
conductor
No abandone nunca su ve-
hículo, con la llave o con la
tarjeta en su interior y nunca deje
dentro del vehículo a un niño, a un
adulto que no sea autosuficiente o a
un animal, aunque sólo sea un rato.
De hecho, éste podría correr peligro
o poner en peligro a otras personas
arrancando el motor, accionando
los equipamientos como por ejem-
plo los elevalunas o incluso blo-
quear las puertas.
En caso de aplastar una parte del
cuerpo, invierta inmediatamente
el recorrido del cristal pulsando el
contactor concernido.
Existe peligro de lesiones graves.
Seguridad ocupantes
El conductor puede inhibir
el funcionamiento de los
elevalunas de los pasajeros
delanteros y traseros para todos los
ocupantes, incluido él mismo, pul-
sando el contactor 4. Se visualiza
un mensaje de confirmación en el
cuadro de instrumentos.
Elevalunas eléctricos
impulsionales
Pulse brevemente el mando de un cris-
tal o tire de él hasta el máximo posible:
el cristal subirá o bajará totalmente.
Una acción sobre el mando detiene el
desplazamiento del cristal.
Nota: los cristales traseros no descien-
den completamente.
Desde el asiento del conductor, utilice
el mando:
1 para el lado del conductor;
2 para el lado del pasajero delan-
tero;
3 y 5 para los pasajeros traseros.
Desde las plazas de los pasajeros,
pulse el mando 6.
incidentes
anomalías de funcionamiento ..............
(current page)
diagnóstico ................................................
(current page)
3.19
ESP_UD64132_1
Lève-vitres électriques (LJL - Renault)
Elevalunas eléctricos
impulsionales (continuación)
Nota: Si el cristal detecta resistencia
durante el cierre (por ejemplo, rama de
árbol, etc.), se detiene y retrocede unos
centímetros.
Cierre a distancia de los
cristales
Cuando las puertas se bloquean desde
el exterior, si pulsa dos veces el botón
de bloqueo de la puerta del conduc-
tor en modo manos libres, en la tar-
jeta o, según el vehículo, en la llave,
todos los cristales (y el techo solar, en
función del vehículo) equipados con un
elevalunas eléctrico impulsional se ce-
rrarán automáticamente.
Se recomienda accionar el sistema solo
si el usuario ve perfectamente el vehí-
culo y comprueba que no hay nadie en
el interior.
ELEVALUNAS (2/2)
Anomalías de funcionamiento
En caso de que el cierre de un cristal no
funcione, el sistema bascula en modo
no impulsional: tire tantas veces como
sea necesario del contactor correspon-
diente hasta el cierre completo del cris-
tal (el cristal sube paso a paso), man-
tenga pulsado el contactor (siempre en
el lado de cierre) durante un segundo y
después baje y suba completamente el
cristal para reiniciar el sistema.
Si es necesario, consulte a un
Representante de la marca.
Al cerrar las ventanillas, compruebe que nadie saque ninguna parte del
cuerpo (brazo, mano, etc.) del vehículo.
Existe peligro de lesiones graves.
niños (seguridad) .......................................
(current page)
seguridad niños .........................................
(current page)
techo solar .................................................
(up to the end of the DU)
3.20
ESP_UD64133_1
Toit ouvrant lectrique (LJL - Renault)
Techo solar eléctrico
TECHO SOLAR ELÉCTRICO (1/3)
Para deslizar la cortina 1
Para abrir: empuje la palanca 2
hacia atrás para mover la cortina a
la posición deseada.
para cerrar: tire de la palanca 2
hacia delante para mover la cortina
a la posición deseada.
Para hacer deslizar el techo
solar
Para inclinar: mueva la posición
marcada 3 hacia la posición A;
para abrir: mueva la posición mar-
cada 3 hacia la posición B, C o D
según la apertura que desee;
para cerrar: mueva la posición mar-
cada 3 hacia la posición 0.
2
1
0
A
B
C
D
1
Responsabilidad del con-
ductor
No abandone nunca su
vehículo dejando dentro a
un animal, un niño o un adulto de-
pendiente, aunque sea por poco
tiempo.
De hecho, éste podría correr peligro
o poner en peligro a otras personas
arrancando el motor, accionando
los equipamientos como por ejem-
plo los elevalunas o incluso blo-
quear las puertas.
En caso de aplastamiento, invierta
inmediatamente el recorrido gi-
rando del todo el botón 4 comple-
tamente a la derecha (posición D).
Existe peligro de lesiones graves.
3
Para los vehículos que se
encuentren equipados, esta
maniobra activará el super-
bloqueo. 1.8.
Asegúrese de que nadie perma-
nece en el interior del vehículo.
4
3.21
ESP_UD64133_1
Toit ouvrant lectrique (LJL - Renault)
TECHO SOLAR ELÉCTRICO (2/3)
Particularidades
Su vehículo está equipado con una fun-
ción antiatrapamiento: si el techo solar
detecta resistencia durante el cierre
(rama de un árbol, etc.), se detiene y
retrocede unos centímetros.
Tras un cierre a distancia del techo
solar, una presión en el botón 4 permite
de volver a la posición seleccionada
antes del cierre.
El techo solar no se abrirá cuando la
temperatura sea inferior a -20 °C. No
obstante, seguirá cerrado.
Cierre a distancia del techo
solar
Si realiza dos presiones consecuti-
vas en el botón de bloqueo de la tar-
jeta, los cristales y el techo solar se cie-
rran automáticamente.
Se recomienda accionar el sistema solo
si el usuario ve perfectamente el vehí-
culo y comprueba que no hay nadie en
el interior.
Para los vehículos que se
encuentren equipados, esta
maniobra activará el super-
bloqueo. 1.8.
Asegúrese de que nadie perma-
nece en el interior del vehículo.
Al cerrar el techo solar,
compruebe que nadie
saque ninguna parte del
cuerpo (brazo, mano, etc.)
del vehículo.
Existe peligro de lesiones graves.
0
A
B
C
D
3
4
niños (seguridad) .......................................
(current page)
seguridad niños .........................................
(current page)
3.22
ESP_UD64133_1
Toit ouvrant lectrique (LJL - Renault)
Precauciones de utilización
Vehículo con barras de techo car-
gadas.
En general, cuando el techo está
cargado, se desaconseja manipular
el techo solar.
Antes de manipular el techo solar,
compruebe los objetos y/o acce-
sorios (portabicicletas, cofre de
techo...) montados en las barras de
techo: deben estar bien colocados y
amarrados, y su volumen no debe
impedir el buen funcionamiento del
techo solar.
Consulte a un Representante de la
marca para conocer las adaptacio-
nes posibles;
compruebe que el techo solar está
bien cerrado cuando deje aparcado
el vehículo;
– limpie cada tres meses la junta de
estanquidad con productos seleccio-
nados por nuestros Servicios técni-
cos;
no abra el techo solar inmediata-
mente después de pasar bajo la
lluvia o de haber lavado su vehículo.
Anomalías de funcionamiento
Si no se cierra el techo solar, desplace
la posición marcada 3 hacia la posi-
ción 0 y pulse el botón 4 hasta que el
techo solar se cierre por completo: con-
sulte a un representante de la marca.
Atención, durante esta manipu-
lación, la función limitador de es-
fuerzo del techo solar está desacti-
vada. Consulte lo antes posible a un
Representante de la marca;
Responsabilidad del con-
ductor
No abandone nunca su ve-
hículo dejando dentro a
un animal, un niño o un adulto de-
pendiente, aunque sea por poco
tiempo.
De hecho, éste podría correr peligro
o poner en peligro a otras personas
arrancando el motor, accionando
los equipamientos como por ejem-
plo los elevalunas o incluso blo-
quear las puertas.
En caso de aplastamiento, invierta
inmediatamente el recorrido gi-
rando del todo el botón 4 comple-
tamente a la derecha (posición D).
Existe peligro de lesiones graves.
TECHO SOLAR ELÉCTRICO (3/3)
0
A
B
C
D
3
4
espejos de cortesía ...................................
(up to the end of the DU)
cortinas quitasol.........................................
(up to the end of the DU)
3.23
ESP_UD64134_1
Pare-soleil (LJL - Renault)
Parasol
PARASOL
Quitasol delantero
Baje el parasol 1.
Espejos de cortesía
(según el vehículo)
Levante la tapa 2. La iluminación 3 es
automática.
2
3
1
Circulando, debe cerrar la
tapa del espejo de cortesía.
Riesgo de lesiones.
Por razones de seguridad,
efectúe los ajustes con el
vehículo detenido.Riesgo
de accidente.
plafones .....................................................
(up to the end of the DU)
iluminación:
interior ..................................................
(up to the end of the DU)
focos de iluminación ..................................
(up to the end of the DU)
3.24
ESP_UD64135_1
Eclairage int rieur (LJL - Renault)
Éclairage intérieur
ILUMINACIÓN INTERIOR (1/2)
Plafones
Presione el interruptor 1 para:
– una iluminación permanente;
– un apagado inmediato.
1
Focos de lectura A
Presione el botón 2 para:
– una iluminación permanente;
– una iluminación controlada por el
desbloqueo del vehículo o por la
apertura de una de las puertas. Se
apaga cuando las puertas concerni-
das estén correctamente cerradas y
tras una temporización;
– un apagado inmediato.
Focos de lectura B
Pulse el interruptor 3 4 o 5 para dispo-
ner de una iluminación constante.
Nota: en los vehículos equipados con
una pantalla multimedia, es posible
desactivar y activar desde la pantalla
multimedia el encendido de las luces
de lectura que se encienden al abrir las
puertas o el maletero. 1.79.
3
4
5
B
2
A
3.25
ESP_UD64135_1
Eclairage int rieur (LJL - Renault)
Luz del maletero
La luz 7 se enciende al abrir el male-
tero.
El desbloqueo y la apertura de las
puertas o del portón implican la ilu-
minación temporizada de los plafo-
nes y de los iluminadores.
Luz de ambiente de la puerta
delantera
(según el vehículo)
La luz de ambiente de la puerta delan-
tera 8 se enciende cuando la función
está activada y el vehículo está desblo-
queado.
7
Luz de guantera
Según el vehículo, la luz 6 se enciende
al abrir la tapa.
6
ILUMINACIÓN INTERIOR (2/2)
8
acondicionamientos ...................................
(up to the end of the DU)
guardaobjetos ............................................
(up to the end of the DU)
portaobjetos ...............................................
(up to the end of the DU)
3.26
ESP_UD64136_1
Rangements / Aménagements habitacle (LJL - Renault)
Sujección elástica en el
parasol 2
Se pueden dejar en ella los tickets de
autopista, tarjetas.
Compartimento de la consola
central/zona de carga por
inducción 3
Si desea más información sobre la
zona de carga por inducción, consulte
el manual del equipamiento multime-
dia.
Compartimentos, distribución en el habitáculo
No debe dejarse ningún
objeto por el suelo (plaza
delantera del conductor):
en caso de frenazo brusco,
los objetos pueden deslizarse bajo
los pedales e impedir su utilización.
Guardaobjetos de puertas
delanteras 1
Pueden albergar una botella de
1,5 litros.
COMPARTIMENTOS, DISTRIBUCIÓN DEL HABITÁCULO (1/4)
1
Compruebe que no haya
ningún objeto duro, pesado
o puntiagudo en los por-
taobjetos «abiertos», de tal
forma que pueda ser proyectado
contra los ocupantes, en caso de
curva, de frenada brusca.
4
3
2
acondicionamientos ...................................
(up to the end of the DU)
guardaobjetos ............................................
(up to the end of the DU)
portaobjetos ...............................................
(up to the end of the DU)
3.27
ESP_UD64136_1
Rangements / Aménagements habitacle (LJL - Renault)
Bolsa de consola central 4
COMPARTIMENTOS, DISTRIBUCIÓN DEL HABITÁCULO (2/4)
Compruebe que no haya
ningún objeto duro, pesado
o puntiagudo en los por-
taobjetos «abiertos», de tal
forma que pueda ser proyectado
contra los ocupantes, en caso de
curva, de frenada brusca.
Guantera del pasajero
Para abrirla, tire de la palanca 5.
Este guardaobjetos puede contener
documentos de formato A4, una bote-
lla, etc.
5
4
6
Posavasos 6
Según el vehículo, el portavasos puede
estar equipado con ganchos de suje-
ción para mantener el vaso sujeto.
Puede albergar un cenicero portátil,
latas de bebidas, etc.
apoyabrazos
delantero ..............................................
(current page)
3.28
ESP_UD64136_1
Rangements / Aménagements habitacle (LJL - Renault)
COMPARTIMENTOS, DISTRIBUCIÓN DEL HABITÁCULO (3/4)
Compartimento en el
reposabrazos central 9
Levante la tapa 7 del apoyabrazos des-
lizante pulsando el botón 8.
7
Al tomar una curva, al ace-
lerar o frenar, tenga cui-
dado de que el líquido
contenido en el recipiente
depositado en el portabotellines no
se desborde.
Riesgo de lesiones en caso de
que se derrame líquido caliente.
8
10
Compartimento en la puerta
trasera 10
Pueden albergar una botella de
0,5 litros.
9
asa de sujeción..........................................
(current page)
3.29
ESP_UD64136_1
Rangements / Aménagements habitacle (LJL - Renault)
Bolsas integradas 11 en los
asientos traseros
Compruebe que no haya
ningún objeto duro, pesado
o puntiagudo en los por-
taobjetos «abiertos», de tal
forma que pueda ser proyectado
contra los ocupantes, en caso de
curva, de frenada brusca.
COMPARTIMENTOS, DISTRIBUCIÓN DEL HABITÁCULO (4/4)
11
12
Empuñadura de sujeción 12
Sirve para sujetarse mientras se cir-
cula.
No la utilice para subir a bordo del vehí-
culo o para bajarse de él.
Gancho portatrajes 13
Portavasos de asiento
trasero 14
Baje el reposabrazos de asiento tra-
sero.
14
13
toma de accesorios ...................................
(up to the end of the DU)
cenicero .....................................................
(up to the end of the DU)
encendedor................................................
(up to the end of the DU)
3.30
ESP_UD70641_2
Cendrier - Allume-cigares - Prise accessoires (LJL - Renault)
Toma para accesorios
Toma para accesorios 1
Puede utilizar la toma 1 o 2 según el
vehículo. Se ha previsto para conec-
tar accesorios homologados por los
Servicios técnicos de la marca.
TOMA PARA ACCESORIOS
Conecte solamente acce-
sorios que tengan una po-
tencia máxima de 120 W
(12 V).
Cuando se utilicen varias tomas
de accesorios al mismo tiempo,
la energía total de los accesorios
conectados no debe superar los
180 W.
Hay riesgo de incendio.
1
2
reglaje de la posición de conducción.........
(up to the end of the DU)
reposacabezas
Parte trasera ........................................
(up to the end of the DU)
reposacabezas ..........................................
(up to the end of the DU)
asientos traseros .......................................
(up to the end of the DU)
3.31
ESP_UD64138_1
Appuis-tête arrière (LJL - Renault)
Reposacabezas traseros
El apoyacabezas es un ele-
mento de seguridad, por lo
que hay que vigilar su pre-
sencia y su correcta coloca-
ción. La parte alta del apoyacabe-
zas debe estar lo más cerca posible
de la parte superior de la cabeza.
Posición de utilización
Suba el reposacabezas al máximo para
utilizarlo en la posición alta. Asegúrese
de que ha quedado bien bloqueado.
Para retirar el reposacabezas
Eleve el reposacabezas al máximo y, a
continuación, pulse el botón 1 y saque
el reposacabezas.
Nota: el reposacabezas 2 es fijo y no
se puede subir.
REPOSACABEZAS TRASERO
2
La posición del apoyacabezas com-
pletamente bajado es una posi-
ción de guardado: no debe utilizarse
cuando está sentado un pasajero.
Para volver a poner el
reposacabezas
Introduzca las varillas en sus alo-
jamientos y empuje el reposacabe-
zas hacia abajo hasta que quede blo-
queado en la posición más elevada de
utilización. Asegúrese de que ha que-
dado bien bloqueado.
Posiciones de abatimiento
Pulse el botón 1 y baje completamente
el reposacabezas.
Reposacabezas fijo 2 para el
asiento central trasero
1
banqueta trasera .......................................
(up to the end of the DU)
asientos traseros
funcionalidades ....................................
(up to the end of the DU)
3.32
ESP_UD70642_2
Banquette arrière : fonctionnalités (LJL - Renault)
Para abatir el respaldo
Vigile que los asientos delanteros estén
suficientemente avanzados.
Baje el reposacabezas al máximo.
Tire de la lengüeta 1 y abata el res-
paldo A.
Antes de abatir los asientos traseros,
abroche el cinturón de seguridad del
asiento concernido en el cajetín apro-
piado. Esto evitará que el cinturón de
seguridad quede atrapado cuando el
asiento vuelva a su sitio.
En todos los casos, compruebe que los
cinturones funcionan correctamente.
Banqueta trasera: funcionalidad
BANQUETA TRASERA: funcionalidades
1
Para subir el respaldo, proceda en el
sentido inverso.
Levante el respaldo de nuevo hasta el
bloqueo de la articulación del respaldo.
Tenga cuidado de no atrapar la correa
de seguridad entre el respaldo y la ban-
deja.
Al colocar el respaldo,
asegúrese de que el res-
paldo queda bien blo-
queado.
En caso de utilizar fundas para
asientos, compruebe que no estor-
ban el bloqueo del respaldo.
Preste atención para que los cintu-
rones queden bien colocados.
Vuelva a colocar los apoyacabezas.
A
Por razones de seguridad,
efectúe estos reglajes con
el vehículo parado.
Al manipular los asien-
tos traseros, asegúrese de
que no haya nada que es-
torbe en los anclajes (parte
del cuerpo, animales, piedrecillas,
trapos, juguetes…).
portón ........................................................
(up to the end of the DU)
3.33
ESP_UD64140_1
Coffre à bagages (LJL - Renault)
Maletero
La fijación de un disposi-
tivo de transporte (portabi-
cicletas, caja de equipajes,
etc.) apoyado en la puerta
del maletero está prohibida. Para
instalar un dispositivo de transporte
en su vehículo, consulte a un repre-
sentante de la marca.
Apertura manual desde el
interior
En caso de imposibilidad para desblo-
quear el maletero, se puede hacer ma-
nualmente desde el interior:
acceda al maletero basculando el
o los respaldos de la banqueta tra-
sera;
introduzca un bolígrafo, u objeto si-
milar, en la cavidad 3 y deslice el
conjunto como se indica en el dibujo;
empuje la puerta del maletero para
abrirla.
MALETERO
Para abrir
Pulse el botón 1 para abrir la puerta del
maletero unos centímetros.
Levante la puerta del maletero.
Para cerrar
Baje la puerta del maletero ayudán-
dose, en primer lugar, de las empuña-
duras interiores 2.
3
1
2
bandeja trasera..........................................
(up to the end of the DU)
bandeja trasera..........................................
(up to the end of the DU)
3.34
ESP_UD64141_1
Tablette arrière (LJL - Renault)
Bandeja trasera
No coloque objetos pesa-
dos o duros sobre la ban-
deja. En caso de frenazo
brusco o de accidente,
pueden poner en peligro a los ocu-
pantes del vehículo.
BANDEJA TRASERA
1
Extracción
– Suelte los dos cables 1 de la puerta
del maletero;
levante la bandeja 2 para soltarla
(movimiento A);
tire de la bandeja hacia usted.
Para montarla, proceda en el sentido
inverso.
2
2
A
suelo móvil.................................................
(up to the end of the DU)
portón ........................................................
(up to the end of the DU)
anillas de amarre .......................................
(up to the end of the DU)
3.35
ESP_UD64142_1
Aménagements coffre à bagages (LJL - Renault)
Posición intermedia B
En la posición A, permite el uso del es-
pacio bajo el suelo 1 y el acceso a las
herramientas almacenadas debajo de
la moqueta del maletero.
Distribución del maletero
Suelo móvil 1
(según el vehículo)
La posición suelo móvil 1 se puede
cambiar como se indica a continuación.
Posición suelo plano A
Puede abatir el respaldo de la ban-
queta trasera para obtener un suelo
plano y dividir el maletero en dos espa-
cios diferenciados.
El suelo móvil está colocado sobre la
deslizadera.
DISTRIBUCIÓN DEL MALETERO
Carga admitida en el piso móvil:
100 kg repartidos uniformemente.
1
Posición de guardado C
Esta posición permite aumentar el volu-
men de almacenamiento del maletero.
1
2
1
BA C
Al retirar el suelo móvil del male-
tero, levántelo más de 30 grados. Si
no se levanta lo suficiente, pueden
producirse daños en el entorno del
portón trasero.
portón ........................................................
(up to the end of the DU)
anillas de amarre .......................................
(up to the end of the DU)
transporte de objetos
en el maletero ......................................
(up to the end of the DU)
3.36
ESP_UD64143_1
Transport d’objets dans le coffre (LJL - Renault)
Transporte de objetos en el maletero
TRANSPORTE DE OBJETOS EN EL MALETERO
Coloque siempre los objetos transportados de tal forma que su zona más volumi-
nosa esté apoyada contra:
el respaldo de la banqueta trasera, para el transporte de cargas habituales
(caso A);
los respaldos de los asientos delanteros con los respaldos de los asientos tra-
seros abatidos, que es el caso de transporte de cargas máximas (ejemplo B).
Si debe poner objetos con el respaldo abatido, es imperativo retirar los apoyaca-
bezas antes de abatir el respaldo de tal forma que el respaldo quede situado lo
más pegado posible contra la banqueta.
Nota: En ausencia de una rueda de repuesto o el kit de inflado de los neumáticos,
no cargue el fondo del maletero.
B
A
remolcado
remolque ..............................................
(up to the end of the DU)
caravana ....................................................
(up to the end of the DU)
remolque
montaje ................................................
(up to the end of the DU)
3.37
ESP_UD70643_2
Transport d’objets : attelage (LJL - Renault)
Transporte de objetos: sistema de remolcado
Carga admitida sobre la bola de
remolque, peso máximo remol-
cado con freno y sin freno de
inercia: 6.6.
Elección y montaje del sistema
de remolcado
Peso máximo del sistema de remol-
cado:
35 kg en un vehículo con pre-ins-
talación de enganche de remol-
que;
– 28 kg en un vehículo sin pre-ins-
talación de enganche de remol-
que.
Para el montaje y para las condi-
ciones de utilización, consulte el
manual de montaje del equipa-
miento.
Se aconseja guardar este manual
con el resto de documentos del ve-
hículo.
TRANSPORTE DE OBJETOS: sistema de remolcado
A
Cota máxima A: 1097 mm.
Si la bola del sistema de remolcado
oculta la placa de matrícula o la
luz antiniebla trasera del vehículo,
debe retirarla cuando no la utilice.
En todos los casos, cumpla la legis-
lación local.
barras de techo..........................................
(up to the end of the DU)
baca de techo
barras de techo ....................................
(up to the end of the DU)
3.38
ESP_UD64145_1
Barres de toit / Becquet (LJL - Renault)
Barras de techo, antena
BARRAS DE TECHO, ANTENA (1/2)
Barras de techo
Abra las puertas, para acceder a los in-
sertos de fijación 1.
Cuando las barras de techo
originales homologadas por
nuestros servicios técnicos
se suministran con tornillos,
sólo se deben utilizar dichos torni-
llos para fijarlas en el vehículo.
1
Para elegir el equipamiento ade-
cuado para su vehículo, le aconse-
jamos consulte a su Representante
de la marca.
Para el montaje de las barras y las
condiciones de utilización, consulte
el manual de montaje del equipo.
Se aconseja guardar este manual
con el resto de documentos del ve-
hículo.
Carga máxima admitida en el por-
taequipajes del techo. 6.6
Precauciones de utilización
Manipulación de la puerta del male-
tero
Antes de manipular la puerta del ma-
letero, compruebe los objetos y/o ac-
cesorios (portabicicletas, cofre de
techo...) montados en las barras de
techo: deben estar bien colocados y
amarrados, y su volumen no debe im-
pedir el buen funcionamiento de la
puerta del maletero.
becquet ......................................................
(current page)
3.39
ESP_UD64145_1
Barres de toit / Becquet (LJL - Renault)
Antena
En los vehículos equipados con una
antena tipo poste 2 esta se puede
quitar girándola en sentido contrario al
de las agujas del reloj.
Se prohíbe fijar ningún dis-
positivo portador (portabi-
cicletas, caja de equipa-
jes, etc.) contra el alerón o
el portón. Para instalar un disposi-
tivo de transporte en su vehículo,
consulte a un representante de la
marca.
BARRAS DE TECHO, ANTENA (2/2)
2
3.40
ESP_UD64146_1
Filler NU (LJL - Renault)
4.1
ESP_UD70632_3
Sommaire 4 (LJL - Renault)
Capítulo 4: Conservación
Capó Motor .................................................................... 4.2
Nivel de aceite del motor: generalidades ............................................. 4.4
Nivel de aceite del motor: puesta a nivel, llenado ....................................... 4.5
Cambio de aceite motor .......................................................... 4.6
Niveles: ....................................................................... 4.7
Líquido de refrigeración del motor ............................................. 4.7
Líquido de frenos .......................................................... 4.8
Depósito del líquido lavaparabrisas ............................................ 4.9
Filtros ......................................................................... 4.9
Presión de los neumáticos ........................................................ 4.10
Batería: ....................................................................... 4.12
Mantenimiento de la carrocería ..................................................... 4.15
Mantenimiento de los guarnecidos interiores .......................................... 4.18
capot motor................................................
(up to the end of the DU)
4.2
ESP_UD69507_2
Capot moteur (LJL - Renault)
Desbloqueo de seguridad del
capot
Para desbloquearlo, empuje la len-
güeta 2 al mismo tiempo que levanta
el capó.
Capó Motor
Para abrir el capó, abra una puerta y
tire de la empuñadura 1, situada en el
lado izquierdo del salpicadero.
CAPOT DEL MOTOR (1/2)
1
Al realizar intervenciones
cerca del motor, tenga en
cuenta que éste puede
estar caliente. Además, el
motoventilador puede ponerse en
marcha en cualquier momento. El
testigo
integrado en el com-
partimento del motor se lo recuerda.
Riesgo de lesiones.
2
Evite apoyarse en el capot
del motor: hay riesgo de
que el capot se cierre invo-
luntariamente.
En las intervenciones bajo
el capot del motor, asegú-
rese de que la manecilla
del limpia esté en la posi-
ción de parada.
Riesgo de lesiones.
Antes de realizar cualquier
operación en el compar-
timento del motor, debe
quitar el contacto. 2.4
Apertura del capot
– Levante ligeramente el capó:
– empuje la pestaña 2 hacia la iz-
quierda (sin levantar el capó) para
desbloquear el mecanismo de segu-
ridad;
– a continuación, levante el capó.
Nota: es posible que el desbloqueo de
seguridad no tenga lugar si levanta el
capó y mueve la pestaña 2 simultánea-
mente.
Levante el capó y acompáñelo, que-
dará sujeto por los gatos 3.
3
4.3
ESP_UD69507_2
Capot moteur (LJL - Renault)
Cierre del capot
Antes de cerrarlo, verifique que no ha
olvidado nada en el compartimiento
motor.
Para cerrar el capó, agárrelo por el
centro y bájelo hasta situarlo a 30 cm
de distancia de la posición de cerrado
y, a continuación, empújelo ligera-
mente con las manos hacia la direc-
ción de cierre hasta que esté comple-
tamente cerrado.
Tras cualquier interven-
ción en el compartimento
del motor, asegúrese de no
dejar nada olvidado (trapos,
herramientas, etcétera).
Estos objetos podrían dañar el
motor o provocar un incendio.
Asegúrese de que el capot
queda bien bloqueado.
Compruebe que nada es-
torbe el sistema de bloqueo
(gravilla, trapo…).
Si ha sufrido un choque,
aunque sea leve, contra
la calandra o el capot, di-
ríjase a un Representante
de la marca lo antes posible para
que revise el sistema de cierre del
capot.
CAPOT DEL MOTOR (2/2)
varilla de aceite motor ...............................
(up to the end of the DU)
aceite motor ...............................................
(up to the end of the DU)
nivel de aceite del motor............................
(up to the end of the DU)
conservación:
mecánica..............................................
(up to the end of the DU)
4.4
ESP_UD64149_1
Niveau huile moteur : g n ralit s (LJL - Renault)
Nivel de aceite del motor: generalidades
NIVEL DE ACEITE DEL MOTOR: información general
A
B
A
B
C
Antes de realizar cualquier
operación en el compar-
timento del motor, debe
quitar el contacto. 2.4 o
2.5.
A
B
Un motor consume normalmente aceite
para el engrase y la refrigeración de las
piezas en movimiento y es normal, a
veces, añadir aceite entre dos cambios.
No obstante, si tras el período de
rodaje, las aportaciones fueran supe-
riores a 0,5 litros cada 1.000 km, con-
sulte a un Representante de la marca.
Periodicidad: verifique periódica-
mente el nivel de aceite y, en todo
caso, antes de emprender un viaje
largo, so pena de correr el riesgo de
deteriorar el motor.
Lectura del nivel de aceite
La lectura debe hacerse sobre un suelo
horizontal y tras una parada prolon-
gada del motor.
Para conocer el nivel de aceite
exacto y asegurarse de que no se
supera el nivel máximo (riesgo de
que se rompa el motor), es impera-
tivo utilizar la varilla.
La pantalla en el cuadro de instrumen-
tos alerta únicamente cuando el nivel
de aceite está al mínimo.
Superación del nivel
máximo del aceite del
motor
No se debe superar nunca
el nivel máximo de llenado B: existe
el riesgo de dañar el motor y el ca-
talizador.
Si se supera el nivel máximo no
arranque su vehículo y contacte
con un Representante de la marca.
Llenado de aceite del
motor
Utilice un embudo o pro-
teja la zona de la boca de
llenado para evitar que el aceite
del motor se derrame sobre una
parte caliente del compartimento
del motor o una parte sensible (por
ejemplo, componentes eléctricos).
Riesgo de incendio.
Saque la varilla y límpiela con un
paño limpio y que no suelte pelusas;
introduzca la varilla hasta el tope
(para los vehículos equipados con
«tapón-medidor» C, apriete comple-
tamente el tapón);
– saque la varilla de nuevo;
Lea el nivel: no debe descen-
der nunca por debajo de la marca
«mini» A ni superar la marca
«maxi» B.
Una vez que ha leído el nivel, intro-
duzca la varilla a tope o enrosque com-
pletamente el tapón-varilla.
aceite motor ...............................................
(up to the end of the DU)
capacidades aceite motor..........................
(up to the end of the DU)
nivel de aceite del motor............................
(up to the end of the DU)
filtro
de aceite ..............................................
(up to the end of the DU)
vaciado motor ............................................
(up to the end of the DU)
4.5
ESP_UD70644_2
Niveau huile moteur : appoint, remplissage (LJL - Renault)
Nivel de aceite del motor: puesta a nivel, llenado
Añadido/llenado
El vehículo debe estar situado sobre un
suelo horizontal, con el motor parado
y frío (por ejemplo: antes de realizar el
primer arranque del día).
– Afloje el tapón 1;
restablezca el nivel (para su infor-
mación, la capacidad entre “mini” y
“maxi” del indicador de nivel 2 es de
0,9 a 2 litros, según el motor);
espere unos 20 minutos para permi-
tir que escurra el aceite;
verifique el nivel de aceite mediante
la varilla 2 (como se ha explicado an-
teriormente).
Una vez que ha leído el nivel, intro-
duzca la varilla a tope o enrosque com-
pletamente el tapón-varilla.
NIVEL DE ACEITE DEL MOTOR: puesta a nivel, llenado, cambio de aceite (1/2)
No supere el nivel “maxi” y no
olvide volver a colocar el tapón 1 y
la varilla 2.
Antes de realizar cualquier
operación en el compar-
timento del motor, debe
quitar el contacto. 2.4 o
2.5.
Llenado de aceite del
motor
Utilice un embudo o pro-
teja la zona de la boca de
llenado para evitar que el aceite
del motor se derrame sobre una
parte caliente del compartimento
del motor o una parte sensible (por
ejemplo, componentes eléctricos).
Riesgo de incendio.
1
2
4.6
ESP_UD70644_2
Niveau huile moteur : appoint, remplissage (LJL - Renault)
Cambio de aceite motor
NIVEL DE ACEITE DEL MOTOR: puesta a nivel, llenado, cambio de aceite (2/2)
No haga funcionar el motor
en un lugar cerrado: los
gases de escape son tóxi-
cos.
Cambio de aceite del
motor: si cambia el aceite
con el motor caliente, tenga
cuidado ya que existen ries-
gos de quemaduras debidas a la
caída del aceite.
Llenado y/o control del
nivel de aceite: cuando re-
llene o compruebe el nivel
de aceite, asegúrese de
que no se derrame aceite sobre los
componentes del motor.
No olvide cerrar correctamente el
tapón y volver a colocar la varilla
para evitar la proyección de aceite
sobre los componentes calientes
del motor.
Riesgo de incendio.
En las intervenciones bajo
el capot del motor, asegú-
rese de que la manecilla
del limpia esté en la posi-
ción de parada.
Riesgo de lesiones.
Al realizar intervenciones
cerca del motor, tenga en
cuenta que éste puede
estar caliente. Además, el
motoventilador puede ponerse en
marcha en cualquier momento. El
testigo
integrado en el com-
partimento del motor se lo recuerda.
Riesgo de lesiones.
Cambio de aceite del motor
Periodicidad: consulte el manual de
mantenimiento del vehículo.
Capacidad del cambio de aceite
Consulte el manual de mantenimiento
de su vehículo o consulte a un repre-
sentante de la marca. Compruebe
siempre el nivel de aceite del motor
con la varilla como se ha explicado an-
teriormente (no debe quedar nunca por
debajo del mínimo ni por encima del
máximo de la varilla).
Calidad del aceite motor
Consulte el manual de mantenimiento
del vehículo.
En caso de descenso anormal o
repetido del nivel, consulte a un
Representante de la marca.
Superación del nivel
máximo de aceite del
motor
No se debe superar nunca
el nivel máximo de llenado: existe el
riesgo de que el motor y el cataliza-
dor sufran daños.
Si se supera el nivel máximo no
arranque su vehículo y contacte
con un Representante de la marca.
líquido de refrigeración del motor ..............
(current page)
niveles .......................................................
(up to the end of the DU)
niveles:
líquido de refrigeración ........................
(current page)
depósito
líquido de refrigeración ........................
(current page)
4.7
ESP_UD70649_2
Niveau / Filtres (LJL - Renault)
Periodicidad del control de nivel
Verifique regularmente el nivel del lí-
quido de refrigeración (el motor puede
sufrir graves deterioros por falta de lí-
quido de refrigeración).
Si es necesario añadir, utilice exclusi-
vamente los productos homologados
por nuestros Servicios Técnicos que le
aseguran:
una protección anticongelante;
una protección anticorrosión del cir-
cuito de refrigeración.
Niveles:
Líquido de refrigeración del motor
En caso de descenso anormal o
repetido del nivel, consulte a un
Representante de la marca.
No debe realizarse ninguna
intervención en el circuito
de refrigeración cuando el
motor está caliente.
Hay riesgo de quemaduras.
Periodicidad de sustitución
Consulte el manual de mantenimiento
del vehículo.
Líquido de refrigeración
Con el motor apagado y el vehículo
en un suelo horizontal, el nivel en frío
debe situarse entre las marcas «MINI»
y «MAXI» del depósito de líquido de re-
frigeración 1.
Complete este nivel en frío antes de
que llegue a la marca «MINI».
NIVELES, FILTROS (1/3)
1
En las intervenciones bajo
el capot del motor, asegú-
rese de que la manecilla
del limpia esté en la posi-
ción de parada.
Riesgo de lesiones.
Antes de realizar cualquier
operación en el compar-
timento del motor, debe
quitar el contacto. 2.4 o
2.5.
líquido de frenos ........................................
(current page)
niveles:
líquido de frenos ..................................
(current page)
depósito
líquido de frenos ..................................
(current page)
4.8
ESP_UD70649_2
Niveau / Filtres (LJL - Renault)
Líquido de frenos
Nivel 2
El nivel desciende normalmente al
mismo tiempo que se desgastan las
pastillas, pero no debe descender
nunca por debajo de la cota de alerta
«MINI».
Si desea comprobar usted mismo el
estado de desgaste de los discos, debe
obtener en la red o en la página web
del fabricante el documento que ex-
plica el procedimiento de control.
Llenado
Toda intervención en el circuito hidráu-
lico debe originar la sustitución del lí-
quido por un especialista.
Utilice obligatoriamente un líquido
homologado por nuestros Servicios
Técnicos (y obtenido de un recipiente
sellado).
Periodicidad de sustitución
Consulte el manual de mantenimiento
del vehículo.
Líquido de frenos
Debe controlarse a menudo y, en todo
caso, cada vez que note cualquier dife-
rencia, por pequeña que sea, de la efi-
cacia del frenado.
El nivel debe controlarse con el motor
apagado y con el vehículo en un suelo
horizontal.
NIVELES, FILTROS (2/3)
2
Al realizar intervenciones
cerca del motor, tenga en
cuenta que éste puede
estar caliente. Además, el
motoventilador puede ponerse en
marcha en cualquier momento. El
testigo
integrado en el com-
partimento del motor se lo recuerda.
Riesgo de lesiones.
En caso de descenso anormal o
repetido del nivel, consulte a un
Representante de la marca.
filtro
de aire ..................................................
(current page)
filtro
habitáculo ............................................
(current page)
niveles:
depósito del lavacristales .....................
(current page)
depósito
lavacristales .........................................
(current page)
4.9
ESP_UD70649_2
Niveau / Filtres (LJL - Renault)
Líquido
Producto lavaparabrisas. En invierno,
utilice un producto anticongelante.
Utilice los productos recomendados
por un Representante de la marca.
Nota: No utilice agua pura (riesgo de
deterioro de la bomba de cebado, de-
pósitos de cal en la bomba y los sur-
tidores).
Surtidores
Para regular la altura de los surtidores
del lavaparabrisas delantero, consulte
a un representante de la marca.
Depósito del líquido lavaparabrisas
Filtros
Filtros
La sustitución de los elementos filtran-
tes (filtro de aire, filtro de habitáculo,
filtro de gasóleo…) se ha previsto en
las operaciones de mantenimiento de
su vehículo.
Periodicidad de la sustitución de
los elementos filtrantes: consulte el
manual de mantenimiento del vehículo.
Depósito del
lavaparabrisas
Llenado
Con el motor parado, abra el tapón 3.
Llene hasta ver el líquido y vuelva a
poner el tapón.
Nota: compruebe periódicamente el
nivel del depósito y añada líquido si es
necesario antes de realizar un trayecto.
NIVELES, FILTROS (3/3)
3
En las intervenciones bajo
el capot del motor, asegú-
rese de que la manecilla
del limpia esté en la posi-
ción de parada.
Riesgo de lesiones.
Al realizar intervenciones
cerca del motor, tenga en
cuenta que éste puede
estar caliente. Además, el
motoventilador puede ponerse en
marcha en cualquier momento. El
testigo
integrado en el com-
partimento del motor se lo recuerda.
Riesgo de lesiones.
Antes de realizar cualquier
operación en el compar-
timento del motor, debe
quitar el contacto. 2.4 o
2.5
presión de los neumáticos .........................
(up to the end of the DU)
inflado de los neumáticos ..........................
(up to the end of the DU)
neumáticos ................................................
(up to the end of the DU)
4.10
ESP_UD64152_1
Pressions de gonflage des pneumatiques (LJL - Renault)
Presión de los neumáticos
PRESIONES DE INFLADO DE LOS NEUMÁTICOS (1/2)
A
C
ED
F
B
C
D E
B: dimensión de los neumáticos que
equipan el vehículo.
C: velocidad de circulación prevista.
D: presión de inflado de los neumáticos
delanteros.
E: presión de inflado de los neumáticos
traseros.
F: presión de inflado de la rueda de re-
puesto.
Etiqueta A
Para leerla abra la puerta del conduc-
tor.
Las presiones de inflado deben verifi-
carse con los neumáticos fríos.
En caso de que la verificación de la pre-
sión no pueda efectuarse con los neu-
máticos fríos, es preciso aumentar las
presiones indicadas de 0,2 a 0,3 bares
(o 3 PSI). Es imperativo no desinflar
nunca un neumático caliente.
Vehículo equipado con advertencia
de pérdida de presión de los neumá-
ticos
En caso de producirse un subinflado
(pinchazo, subinflado, etc.), se encen-
derá el testigo
en el cuadro de
instrumentos. 2.28.
A
4.11
ESP_UD64152_1
Pressions de gonflage des pneumatiques (LJL - Renault)
PRESIONES DE INFLADO DE LOS NEUMÁTICOS (2/2)
Seguridad de neumáticos y montaje
de cadenas: para conocer las condi-
ciones de mantenimiento y, según la
versión del vehículo, para disponer de
información sobre el uso de cadenas.
5.10.
Para su seguridad y el cum-
plimiento de la legislación
vigente.
Si necesita sustituirlos,
debe colocar únicamente unos neu-
máticos de marca, dimensión, tipo
y estructura idénticos en un mismo
eje.
Deben: o tener una capacidad de
carga y una velocidad máxima
iguales, como mínimo, a las de los
neumáticos originales, o que se
correspondan con los recomen-
dados por un Representante de
la marca.
El incumplimiento de estas instruc-
ciones puede poner en peligro su
seguridad e invalidar la conformi-
dad de su vehículo.
Riesgo de pérdida del control del
vehículo.
Vehículos utilizados
a plena carga (Peso
Máximo Autorizado en
Carga) y vehículos con
remolque
La velocidad máxima debe limitarse
a 100 km/h y la presión de los neu-
máticos aumentarse en 0,2 bares
6.6.
Riesgo de reventón de los neu-
máticos.
batería .......................................................
(up to the end of the DU)
conservación:
mecánica .............................................
(up to the end of the DU)
4.12
ESP_UD70650_2
Batterie (LJL - Renault)
Batería:
BATERÍA (1/2)
1
La batería 1 no necesita manteni-
miento. No debe abrirla o añadir
ningún líquido.
Maneje la batería con pre-
caución, ya que contiene
ácido sulfúrico, que no
debe entrar en contacto con
los ojos o con la piel. Si esto ocu-
rriese, lave con agua abundante. En
caso necesario, acuda a un médico.
Mantenga las llamas, puntos incan-
descentes o chispas alejados de la
batería: hay riesgo de explosión.
Según el vehículo, un sistema com-
prueba continuamente el estado de
carga de la batería. Si disminuye, apa-
rece el mensaje “Modo salvaguarda de
la batería” en el cuadro de instrumen-
tos, seguido de “Batería baja Arrancar
motor”. En este caso, arranque el
motor y el mensaje del cuadro de ins-
trumentos desaparecerá.
Nota: el mensaje “Modo salvaguarda
de la batería” puede aparecer después
de utilizar el vehículo entre 5 y 30 mi-
nutos con el motor parado, para adver-
tir al usuario de que posiblemente se
interrumpan automáticamente las fun-
ciones con consumo de energía (ilumi-
nación interior, radio, navegación, ven-
tilación, alimentación de accesorios,
etc.).
El estado de carga de la batería puede
disminuir sobre todo si utiliza el vehí-
culo:
en pequeños recorridos;
en circulación urbana;
cuando la temperatura desciende;
después de una utilización prolon-
gada de elementos consumidores
(radio, etc.) con el motor parado.
Al realizar intervenciones
cerca del motor, tenga en
cuenta que éste puede
estar caliente. Además, el
motoventilador puede ponerse en
marcha en cualquier momento. El
testigo
integrado en el com-
partimento del motor se lo recuerda.
Riesgo de lesiones
Antes de realizar cualquier
operación en el compar-
timento del motor, debe
quitar el contacto. 2.4
2.5.
4.13
ESP_UD70650_2
Batterie (LJL - Renault)
Sustitución de la batería
Esta operación es compleja, por lo
que le aconsejamos que acuda a un
Representante de la marca.
Etiqueta A
Respete las indicaciones que se en-
cuentran en la batería:
2 prohibido fumar y acercar llamas;
3 protección obligatoria de la vista;
4 mantener alejados de los niños;
5 materiales explosivos;
6 consultar el manual;
7 materiales corrosivos.
2
567
A
2
3 4
BATERÍA (2/2)
Para garantizar su propia
seguridad y el funciona-
miento correcto del equi-
pamiento eléctrico del ve-
hículo (luces, limpias, ABS, etc.),
todas las intervenciones en la bate-
ría (desmontaje, desconexión, etc.)
deben ser efectuadas imperativa-
mente por un profesional especia-
lizado.
Se corre el riesgo de sufrir cho-
ques eléctricos.
Respete obligatoriamente los perio-
dos de sustitución indicados en el
documento de mantenimiento sin
superarlos.
La batería es de un tipo específico.
Asegúrese de que se sustituya por
una del mismo tipo.
Contacte con un Representante de
la marca.
4.14
ESP_UD70650_2
Batterie (LJL - Renault)
BATERÍA SECUNDARIA
1
Según el vehículo, una batería secun-
daria 1 está ubicada debajo del asiento
del pasajero delantero en un comparti-
mento específico: suministra la energía
necesaria para el funcionamiento de
determinado equipo.
La batería secundaria 1 no necesita
mantenimiento. No debe abrirla o
añadir ningún líquido.
3 4
56
2
A
Etiqueta A
La etiqueta A está situada en la bate-
ría 1:
2 prohibido fumar y acercar llamas;
3 protección obligatoria de la vista;
4 mantener alejado de los niños;
5 materiales inflamables;
6 consulte el manual de utilización
del vehículo;
7 materiales corrosivos.
Para garantizar su propia
seguridad y el funciona-
miento correcto del equi-
pamiento eléctrico del ve-
hículo (luces, limpias, ABS, etc.),
todas las intervenciones en la bate-
ría (desmontaje, desconexión, etc.)
deben ser efectuadas imperativa-
mente por un profesional especia-
lizado.
Se corre el riesgo de sufrir cho-
ques eléctricos.
La batería es de un tipo específico.
Asegúrese de que se sustituya por
una del mismo tipo.
Contacte con un Representante de
la marca.
1
4
2 3
7
5
6
A
protección anticorrosión ............................
(current page)
conservación:
carrocería .............................................
(up to the end of the DU)
pintura
mantenimiento .....................................
(up to the end of the DU)
lavado ........................................................
(up to the end of the DU)
4.15
ESP_UD64154_1
Entretien de la carrosserie (peinture mate) (LJL - Renault)
Mantenimiento de la carrocería
MANTENIMIENTO DE LA CARROCERÍA (1/3)
Lo que hay que hacer
Lave frecuentemente su vehículo, con
el motor parado, con los jabones se-
leccionados por nuestros servicios téc-
nicos (nunca con productos abrasivos).
Aclare con un chorro de agua abun-
dante:
la resina que cae de los árboles o la
contaminación industrial;
el barro, que forma amalgamas hú-
medas en los pasos de rueda y en
los bajos de la carrocería;
los excrementos de los pájaros,
que producen una reacción química
con la pintura, lo que provoca una
acción descolorante rápida, que
puede incluso llegar a descon-
char la pintura;
Es obligatorio lavar inmediata-
mente el vehículo para eliminar
estas manchas, ya que después es
imposible hacerlas desaparecer con
un lustrado;
la sal, sobre todo en los pasos de
rueda y los bajos de la carrocería,
después de circular por regiones
donde se han esparcido productos
químicos.
Retire con regularidad los restos vege-
tales (resina, hojas, etc.) del vehículo.
Un vehículo con un buen manteni-
miento podrá conservarse durante más
tiempo. Por lo tanto, se aconseja lim-
piar el exterior del vehículo periódica-
mente.
Su vehículo disfruta de técnicas antico-
rrosión avanzadas. Aunque varios fac-
tores ambientales pueden afectarle.
Agentes atmosféricos corrosivos
contaminación atmosférica (ciuda-
des y zonas industriales),
salinidad de la atmósfera (zonas ma-
rítimas, sobre todo en tiempo cálido),
condiciones climáticas estacionales
e higrométricas (sal esparcida en la
calzada durante el invierno, agua
para la limpieza de calles, etc.).
Incidentes de circulación
Acciones abrasivas
Polvo atmosférico, arena, barro, gravi-
llas proyectadas por otros vehículos...
Es preciso tomar unas precauciones
mínimas para garantizar su seguridad
ante estos riesgos.
Respete las leyes locales en lo que
concierne al lavado de los vehículos
(ej.: no lavar su vehículo en la vía pú-
blica).
Respete la distancia entre vehículos en
caso de que se circule por una carre-
tera con gravilla para evitar que se
dañe la pintura.
Repare tan pronto como sea posible
los desconchones de la pintura, para
evitar la propagación de la corrosión.
No olvide las visitas periódicas, en
caso de que su vehículo se beneficie
de la garantía anticorrosión. Consulte
el manual de mantenimiento.
En caso de que haya sido necesario
limpiar los elementos mecánicos, bisa-
gras, etc.; es obligatorio protegerlos de
nuevo pulverizando con productos ho-
mologados por nuestros Servicios téc-
nicos.
Hemos seleccionado productos
especiales para el mantenimiento
que encontrará en las tiendas de la
marca.
4.16
ESP_UD64154_1
Entretien de la carrosserie (peinture mate) (LJL - Renault)
MANTENIMIENTO DE LA CARROCERÍA (2/3)
Desengrasar o limpiar
con aparatos de limpieza
de alta presión o pulveri-
zando productos no ho-
mologados por nuestros
Servicios Técnicos:
elementos mecánicos (p. ej.: com-
partimento del motor);
bajos;
piezas con bisagras (p. ej.: interior
de las puertas);
plásticos exteriores pintados (p. ej.:
paragolpes).
Podría provocar oxidaciones o dar
lugar a un mal funcionamiento.
Lo que no hay que hacer
Lavar el vehículo a pleno sol o cuando
hiele.
Rascar el barro o la suciedad sin empa-
parlos previamente.
Dejar que se acumule la suciedad ex-
terior.
Dejar que el óxido se extienda a partir
de desconchones accidentales.
Quitar las manchas utilizando disol-
ventes no recomendados por nuestros
Servicios Técnicos que puedan afectar
a la pintura.
Viajar en condiciones de nieve y barro
sin lavar el vehículo y, particularmente,
los pasos de rueda y los bajos de la ca-
rrocería.
4.17
ESP_UD64154_1
Entretien de la carrosserie (peinture mate) (LJL - Renault)
Limpieza del vehículo por un
túnel de lavado.
Vuelva a colocar la manecilla del limpia
en la posición de parada. 1.95.
Verifique la fijación de los accesorios
exteriores, faros adicionales y retrovi-
sores, y asegúrese de que las esco-
billas de los limpiaparabrisas queden
perfectamente sujetas con cinta adhe-
siva.
Quite el látigo de antena de la radio si
el vehículo está equipado.
Recuerde retirar el adhesivo y colocar
la antena una vez terminado el lavado.
Particularidad de los
vehículos con pintura mate
Este tipo de pintura requiere tomar
ciertas precauciones.
Lo que hay que hacer
Lave el vehículo a mano con agua
abundante con ayuda de un paño o es-
ponja suave...
Lo que no hay que hacer
Utilizar productos con base de cera
(lustrado).
Frotar de manera intensiva.
Limpiar el vehículo en un túnel de
lavado.
Pegar adhesivos en la pintura (riesgo
de marcas).
Lavar el vehículo con
un aparato de lim-
pieza de alta presión.
MANTENIMIENTO DE LA CARROCERÍA (3/3)
Limpieza de faros,
captadores y cámaras
Emplee un paño suave o de algodón.
Si esto fuera insuficiente, humedézca-
los ligeramente con agua jabonosa, y
después aclare con un paño suave o
un algodón.
Termine por limpiar cuidadosamente
con un paño seco y suave.
No utilice productos de limpieza
de alta presión a base de alcohol o
utensilios (p. ej.: una espátula).
limpieza:
interior del vehículo ..............................
(up to the end of the DU)
tapizados interiores
mantenimiento .....................................
(up to the end of the DU)
conservación:
tapizados interiores ..............................
(up to the end of the DU)
cinturones de seguridad ............................
(current page)
4.18
ESP_UD64155_1
Entretien des garnitures intérieures (LJL - Renault)
Mantenimiento de los guarnecidos interiores
Cristales de instrumentos
(ej.: cuadro de instrumentos, reloj, vi-
sualizador de temperatura exterior,
pantalla de la radio, etc.)
Emplee un paño suave o de algodón.
Si no fuera suficiente, emplee un paño
suave (o de algodón) ligeramente em-
papado en agua jabonosa y después
aclare con otro paño suave o de algo-
dón humedecido.
Termine por limpiar cuidadosamente
con un paño seco y suave.
No utilice productos a base de alco-
hol o aerosoles de fluidos en la zona.
Cinturones de seguridad
Deben mantenerse limpios.
Emplee los productos selecciona-
dos por nuestros servicios técnicos
(Boutique de la marca) o bien agua ja-
bonosa templada con una esponja y
seque con un paño seco.
El empleo de detergentes o tintes
para la limpieza está prohibido.
MANTENIMIENTO DE LOS TAPIZADOS INTERIORES (1/2)
Tapicería (asientos,
revestimiento de las puertas,
etc.)
Aspire periódicamente la tapicería.
Manchas líquidas
Utilice agua jabonosa.
Absorba o presione ligeramente (sin
frotar nunca) con ayuda de un paño
suave; aclare y absorba el agua so-
brante.
Mancha sólida o pastosa
Retire inmediatamente y con cuidado
la materia sólida o pastosa con una es-
pátula (yendo desde los bordes hacia
el centro, para no extender la mancha).
Limpie la mancha como se indica en el
caso de líquidos.
En el caso especial de caramelos o
chicles
Coloque un hielo sobre la mancha para
endurecerla y, a continuación, proceda
como se indica en el caso de las man-
chas sólidas.
Un vehículo con un buen manteni-
miento podrá conservarse durante más
tiempo. Por lo tanto, se aconseja lim-
piar el interior del vehículo periódica-
mente.
Las manchas deben tratarse siempre
rápidamente.
Sea cual sea el origen de la mancha,
emplee agua jabonosa fría (eventual-
mente templada) a base de jabón na-
tural.
Está prohibido utilizar detergentes
(lavavajillas, detergentes en polvo o
a base de alcohol, etc.).
Emplee un paño suave.
Aclare y absorba el excedente.
Consulte con el Representante de
la marca si alguno de los consejos
de mantenimiento del interior o su
resultado no fueran satisfactorios.
4.19
ESP_UD64155_1
Entretien des garnitures intérieures (LJL - Renault)
Lo que no hay que hacer
Colocar objetos como ambientadores,
difusores de perfume, etc. a la altura
de los aireadores puesto que podrían
dañar el guarnecido del salpicadero.
Utilizar un aparato de
limpieza de alta presión
o de pulverización en el
interior del habitáculo:
si no se toman precauciones, podría
verse perjudicado, entre otras cosas,
el buen funcionamiento de los com-
ponentes eléctricos o electrónicos
presentes en el vehículo.
MANTENIMIENTO DE LOS TAPIZADOS INTERIORES (2/2)
Desmontaje y montaje de
los equipamientos móviles
originales del vehículo
Si tiene que retirar alguno de los equi-
pamientos móviles para limpiar el ha-
bitáculo (por ejemplo, las alfombrillas),
vuelva a colocarlos después en el lado
correcto (por ejemplo, la alfombrilla del
conductor debe ir en el lado del con-
ductor) y sujételos con los elementos
suministrados con el equipamiento (por
ejemplo, la alfombrilla del conductor
debe sujetarse siempre con ayuda de
los elementos de sujeción preinstala-
dos).
Con el vehículo detenido, compruebe
siempre que nada obstaculizará la con-
ducción (ningún obstáculo que impida
presionar los pedales, enganche del
pie en la alfombrilla, etc.).
4.20
ESP_UD64146_1
Filler NU (LJL - Renault)
5.1
ESP_UD70633_3
Sommaire 5 (LJL - Renault)
Capítulo 5: Consejos prácticos
Pinchazo, rueda de repuesto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.2
Kit de inflado de neumáticos ....................................................... 5.4
Herramientas ................................................................... 5.7
Cambio de rueda ................................................................ 5.8
Neumáticos (seguridad neumáticos, ruedas, utilización invernal). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.10
Faros delanteros: sustitución de las lámparas ......................................... 5.13
Luces traseras y laterales (sustitución de las lámparas) .................................. 5.14
Iluminación interior: sustitución de las lámparas ........................................ 5.16
Llave con telemando: pila ......................................................... 5.18
Tarjeta “manos libres”: pila ........................................................ 5.20
Batería: ....................................................................... 5.22
Accesorios ..................................................................... 5.24
Fusibles ....................................................................... 5.25
Escobillas de los limpiaparabrisas: sustitución ......................................... 5.28
Remolcado .................................................................... 5.30
Anomalías de funcionamiento ...................................................... 5.32
rueda de repuesto .....................................
(up to the end of the DU)
pinchazo ....................................................
(up to the end of the DU)
kit de inflado de los neumáticos ................
(current page)
presión de los neumáticos .........................
(current page)
5.2
ESP_UD64157_1
Crevaison, roue de secours (LJL - Renault)
Pinchazo, rueda de repuesto
En caso de pinchazo
Según el vehículo, usted dispone de
un Kit de inflado de los neumáticos o
de una rueda de repuesto (consulte las
páginas las siguientes).
Vehículo equipado con advertencia
de pérdida de presión de los neumá-
ticos
En caso de producirse un subinflado
(pinchazo, subinflado, etc.), se encen-
derá el testigo
en el cuadro de
instrumentos. 2.28.
PINCHAZO, RUEDA DE REPUESTO (1/2)
En caso de estacionar en el arcén de la vía, debe advertir al resto de los
conductores de la presencia de su vehículo colocando el triángulo de se-
ñalización u otros dispositivos prescritos por la legislación local del país
donde se encuentre.
Si la rueda de repuesto se ha conservado durante varios años, haga que
su taller la verifique y compruebe si reúne las condiciones adecuadas
para ser utilizada sin peligro.
Vehículo equipado con una rueda de repuesto diferente a las otras
cuatro ruedas:
Nunca monte más de una rueda de repuesto en un mismo vehículo.
Sustituya lo antes posible la rueda de repuesto por una rueda idéntica a la ori-
ginal.
Durante la utilización, que debe ser temporal, la velocidad circulando no debe
superar la velocidad indicada en la etiqueta situada en la rueda.
El montaje de esta rueda puede modificar el comportamiento habitual de su
vehículo. Evite las aceleraciones bruscas y reduzca su velocidad en curvas.
Si debe utilizar cadenas de nieve, monte la rueda de repuesto en el eje trasero
y compruebe las presiones de inflado.
gato............................................................
(current page)
bloque de herramientas .............................
(current page)
5.3
ESP_UD64157_1
Crevaison, roue de secours (LJL - Renault)
PINCHAZO, RUEDA DE REPUESTO (2/2)
Rueda de seguridad
Para acceder a ella:
abra el maletero;
– dependiendo del vehículo, levante
el suelo móvil y la moqueta del ma-
letero 1;
– afloje la fijación central 2 en el
centro de la rueda de repuesto.
– retire la rueda de repuesto (B o C,
según el vehículo).
2 B
C
1
1
2
Nota: En ausencia de una rueda de re-
puesto o el kit de inflado de los neumá-
ticos, no cargue el fondo del maletero.
Según el vehículo, el kit de herramien-
tas se encuentra debajo o encima de la
rueda de repuesto, fijado en el flanco
bajo la moqueta del maletero.
pinchazo ....................................................
(up to the end of the DU)
kit de inflado de los neumáticos ................
(up to the end of the DU)
inflado de los neumáticos ..........................
(up to the end of the DU)
5.4
ESP_UD64158_1
Kit de gonflage des pneumatiques (LJL - Renault)
Kit de inflado de neumáticos
KIT DE INFLADO DE LOS NEUMÁTICOS (1/3)
El kit está homologado úni-
camente para inflar los neu-
máticos del vehículo equi-
pado de origen con este kit.
En ningún caso, deberá servir para
inflar los neumáticos de otro vehí-
culo, o cualquier otro objeto inflable
(flotador, barco…).
Evite las proyecciones sobre la piel
al manipular la botella que contiene
el producto de reparación. Si aún
así salieran algunas gotas, aclare
abundantemente con agua.
No deje el kit de reparación al al-
cance de los niños.
No se deshaga de la botella vacía
en cualquier lugar. Entréguela a su
Representante de la marca o a un
organismo encargado de su reco-
gida.
La botella tiene un tiempo de vida li-
mitado que viene indicado en su eti-
queta. Compruebe la fecha de ca-
ducidad.
Acuda a un Representante de la
marca para sustituir el tubo de in-
flado y la botella de producto de re-
paración.
A
B
El kit repara los neumáticos
dañados en la banda de
rodadura A por objetos de
menos de 4 milímetros. No
repara todos los tipos de pinchazos
como los cortes de más de 4 milí-
metros, los cortes en el flanco B del
neumático…
Compruebe también que la llanta
esté en buen estado.
No retire el cuerpo extraño que ori-
ginó el pinchazo si éste sigue en el
neumático.
No utilice el kit de inflado si
el neumático está deterio-
rado como consecuencia
de circular con un neumá-
tico pinchado.
Controle por tanto detenidamente
los flancos de los neumáticos antes
de intervenir.
Asimismo, circular con unos neu-
máticos desinflados, o incluso to-
talmente desinflados (o pinchados)
puede afectar a la seguridad e im-
pedir la reparación.
Esta reparación es temporal.
Un neumático que haya sufrido
un pinchazo deber ser examinado
siempre (y reparado si es posible)
por un especialista en el plazo más
breve posible.
Para la sustitución de un neumático
reparado mediante este kit, usted
deberá avisar al especialista.
Circulando, se puede notar una vi-
bración debida a la presencia del
producto en el neumático.
presión de los neumáticos .........................
(current page)
avisador de pérdida de presión en los neu-
máticos ......................................................
(current page)
5.5
ESP_UD64158_1
Kit de gonflage des pneumatiques (LJL - Renault)
KIT DE INFLADO DE LOS NEUMÁTICOS (2/3)
Según el vehículo, en caso de pin-
chazo, utilice el kit situado en el male-
tero o debajo de la moqueta del male-
tero.
Vehículo equipado con advertencia
de pérdida de presión de los neumá-
ticos
En caso de producirse un subinflado
(pinchazo, subinflado, etc.), se encen-
derá el testigo
en el cuadro de
instrumentos. 2.28.
Con el motor encendido y el freno de
aparcamiento puesto:
Desconecte los accesorios conecta-
dos previamente a las tomas de ac-
cesorios del vehículo;
consulte la información sobre el
compresor del kit de inflado que
se incluye en el maletero del vehí-
culo y siga las instrucciones;
infle el neumático a la presión reco-
mendada 4.10;
– pasados 15 minutos como máximo,
detenga el inflado para leer la pre-
sión (en el manómetro 2).
Nota: mientras la botella se vacía
(aproximadamente 30 segundos), el
manómetro 2 indicará brevemente
una presión de unos 6 bares; des-
pués la presión desciende;
Ajuste la presión: para aumentarla,
siga inflando con el kit. Para redu-
cirla, pulse el botón 1.
2
Antes de utilizar el kit, es-
tacione el vehículo para
estar suficientemente ale-
jado de la zona de circula-
ción, active la señal de precaución
y ponga el freno de mano, haga que
bajen todos los ocupantes del vehí-
culo y que se mantengan alejados
de la zona de circulación.
En caso de estacionar en
el arcén, debe advertir al
resto de los conductores de
la presencia de su vehículo
colocando el triángulo de señali-
zación u otros dispositivos prescri-
tos por la legislación local del país
donde se encuentre.
1
Si no se alcanza una presión mínima
de 1,8 bares después de 15 minutos,
la reparación no es posible, no cir-
cule y llame a un Representante de
la marca.
presión de los neumáticos .........................
(current page)
5.6
ESP_UD64158_1
Kit de gonflage des pneumatiques (LJL - Renault)
KIT DE INFLADO DE LOS NEUMÁTICOS (3/3)
Una vez que el neumático esté inflado
correctamente, retire el kit: desenros-
que lentamente la boca de inflado del
recipiente 3 para evitar salpicaduras
del producto y guarde el recipiente en
un envase de plástico para evitar fugas
del producto.
Pegue la etiqueta de preconización
de conducción (situada debajo de
la botella) en un lugar del tablero de
mandos que sea visible para el con-
ductor.
– Recoja el kit.
Una vez concluido el primer inflado,
el neumático seguirá perdiendo aire:
es necesario circular para taponar el
orificio.
Arranque sin esperar y circule a una
velocidad comprendida entre 20 y
60 km/h para que el producto quede
repartido de manera uniforme en el
neumático; después de circular du-
rante 3 kilómetros, deténgase y com-
pruebe la presión.
Si la presión es superior a 1,3 bares
pero inferior a la presión aconse-
jada (consulte la etiqueta pegada
en el canto de la puerta del conduc-
tor), ajústela. Si no, contacte con un
representante de la marca: no se
puede reparar el neumático.
Precaución de utilización del
kit
El kit no debe funcionar durante más de
15 minutos consecutivos.
La botella deberá sustituirse tras su
primer uso, aun cuando quede líquido
dentro.
en caso de frenazo brusco,
los objetos pueden desli-
zarse bajo los pedales e
impedir su utilización.
3
Atención, un tapón de vál-
vula ausente o mal enros-
cado puede afectar a la
estanquidad de los neumá-
ticos y provocar pérdidas de pre-
sión.
Compruebe siempre que los tapo-
nes de las válvulas sean idénticos a
los de origen y que estén apretados
a fondo.
Tras una reparación me-
diante el kit, no hay que
recorrer más de 200 km.
Además, reduzca la veloci-
dad y no sobrepase los 80 km/h en
ningún caso. La etiqueta que debe
pegar en un emplazamiento visible
en el salpicadero se lo recuerda.
Según el país o la legislación local,
un neumático reparado con el kit de
inflado de los neumáticos deberá
ser sustituido.
llave de embellecedor................................
(up to the end of the DU)
gato............................................................
(up to the end of the DU)
pinchazo ....................................................
(up to the end of the DU)
bloque de herramientas .............................
(up to the end of the DU)
herramientas..............................................
(up to the end of the DU)
anillas de remolcado..................................
(up to the end of the DU)
manivela ....................................................
(up to the end of the DU)
manivela ....................................................
(up to the end of the DU)
5.7
ESP_UD68697_2
Outils (LJL - Renault)
HERRAMIENTAS
Herramientas
La presencia de las herramientas en el
bloque de herramientas depende del
vehículo.
Después de utilizar las herramientas,
asegúrese de almacenarlas correcta-
mente.
Gato 1
Llave inglesa 2
Anilla de remolcado 3
5.30
No deje nunca las herramientas de cualquier manera en el vehículo, ya
que existe el riesgo de que salgan proyectadas en caso de frenado. Tras
su uso, controle que las herramientas estén en su soporte y correcta-
mente colocadas en su alojamiento: riesgo de lesiones.
Cuando la rueda de repuesto incluya los tornillos, debe utilizar estos tornillos ex-
clusivamente para la rueda de repuesto.
El gato está destinado al cambio de las ruedas. En ningún caso debe emplearse
para efectuar una reparación o para meterse debajo del vehículo.
1
3
2
cambio de rueda ........................................
(up to the end of the DU)
gato............................................................
(up to the end of the DU)
levantamiento del vehículo
cambio de rueda ..................................
(up to the end of the DU)
pinchazo ....................................................
(up to the end of the DU)
manivela ....................................................
(up to the end of the DU)
5.8
ESP_UD64161_1
Changement de roue (LJL - Renault)
Comience a abrir el gato con la mano
hasta situar su placa de soporte 3 en
la ranura ligeramente hendida bajo el
vehículo, situada entre las dos mues-
cas 4.
Siga abriéndolo para colocar su base
correctamente (debe estar metida
debajo del vehículo y alineada vertical-
mente con la cabeza del gato).
Dé algunas vueltas para despegar la
rueda.
Cambio de rueda
Active la señal de precau-
ción.
Estacione el vehículo en un
lugar apartado de la circu-
lación sobre un suelo horizontal, no
deslizante y resistente.
Ponga el freno de parking e intro-
duzca una velocidad (primera o
marcha atrás, o en la posición P
para las cajas de velocidades auto-
máticas).
Haga que bajen todos los ocupan-
tes del vehículo y que se manten-
gan alejados de la zona de circula-
ción.
CAMBIO DE RUEDA (1/2)
1
Vehículos equipados del gato
y de la llave de la rueda
Si es necesario, retire el embellecedor.
Afloje los tornillos de la rueda mediante
la llave de la rueda 1. Apoyándose
encima de ella y no tirando hacia arriba.
Coloque el gato 2 horizontalmente; la
cabeza del gato debe estar situada im-
perativamente a la altura del refuerzo
de chapa más cercano a la rueda impli-
cada, entre las dos muescas 4.
Si el vehículo no está equipado con
el gato ni con la llave de la rueda,
etc., puede conseguirlos en un
Representante de la marca.
En caso de estacionar en
el arcén, debe advertir al
resto de los conductores de
la presencia de su vehículo
colocando el triángulo de señali-
zación u otros dispositivos prescri-
tos por la legislación local del país
donde se encuentre.
4
3
2
presión de los neumáticos .........................
(current page)
avisador de pérdida de presión en los neu-
máticos ......................................................
(up to the end of the DU)
inflado de los neumáticos ..........................
(up to the end of the DU)
5.9
ESP_UD64161_1
Changement de roue (LJL - Renault)
Vehículo equipado con advertencia
de pérdida de presión de los neumá-
ticos
En caso de producirse un subinflado
(pinchazo, subinflado, etc.), se encen-
derá el testigo
en el cuadro de
instrumentos. 2.28.
En caso de pinchazo, sus-
tituya la rueda lo antes po-
sible.
Un neumático que haya su-
frido un pinchazo debe ser exami-
nado siempre (y reparado si es po-
sible) por un especialista.
CAMBIO DE RUEDA (2/2)
Quite los tornillos y retire la rueda.
Coloque la rueda de repuesto en el eje
central y hágala girar hasta que los ori-
ficios de fijación de la rueda coincidan
con los del eje.
Apriete los tornillos asegurándose de
que la rueda está correctamente enca-
jada en su buje.
Baje el gato.
Con la rueda en el suelo, apriete con
fuerza los tornillos y ajuste el apriete y
la presión de inflado de la rueda de re-
puesto lo antes posible.
No deje nunca las he-
rramientas de cualquier
manera en el vehículo:
riesgo de que salgan pro-
yectadas en caso de frenado. Tras
su uso, controle que las herramien-
tas estén en su soporte y correcta-
mente colocadas en su alojamiento:
riesgo de lesiones.
Cuando la rueda de repuesto in-
cluya los tornillos, debe utilizar
estos tornillos exclusivamente para
la rueda de repuesto.
El gato está destinado al cambio de
las ruedas. En ningún caso debe
emplearse para efectuar una repa-
ración o para meterse debajo del
vehículo.
neumáticos ................................................
(up to the end of the DU)
ruedas (seguridad) ....................................
(up to the end of the DU)
5.10
ESP_UD64162_1
Pneumatiques (LJL - Renault)
Seguridad neumáticos: ruedas
Los neumáticos constituyen el único
contacto entre el vehículo y la carre-
tera, es por ello esencial mantenerlos
en buen estado.
Debe atenerse imperativamente a las
reglas locales previstas por el código
de la circulación.
Mantenimiento de los
neumáticos
Los neumáticos deben estar en buen
estado y sus dibujos deben presentar
una profundidad suficiente; los neumá-
ticos homologados por nuestros servi-
cios técnicos van provistos de testigos
de desgaste 1 compuestos por indica-
dores en varios puntos de la banda
de rodadura.
Neumáticos (seguridad neumáticos, ruedas, utilización invernal)
Cuando el relieve del dibujo se haya
desgastado hasta el nivel de los salien-
tes-testigo, éstos se hacen visibles 2:
es entonces necesario sustituir los
neumáticos puesto que la profundidad
del dibujo será, tan sólo, de 1,6 mm
y dará lugar a una adherencia defi-
ciente en las carreteras mojadas.
Un vehículo excesivamente cargado,
los largos recorridos por autopista,
sobre todo cuando hace mucho calor,
o una conducción habitual por caminos
en mal estado, contribuyen a que los
neumáticos se deterioren más deprisa
e influyen en la seguridad.
NEUMÁTICOS (1/3)
Ciertos incidentes de con-
ducción, como los «golpes
contra los bordillos» pueden
dañar los neumáticos y las
llantas, y ocasionar desajustes del
tren delantero o trasero. En este
caso, acuda al Representante de la
marca para comprobar su estado.
1
2
Unas presiones insufi-
cientes traen consigo un
desgaste prematuro y ca-
lentamientos anormales de
los neumáticos, con todas las con-
secuencias que ello implica sobre la
seguridad, como:
estabilidad deficiente en carre-
tera;
riesgo de reventón o de que se
desprenda la banda de rodadura.
La presión de inflado depende de
la carga y de la velocidad de utili-
zación. Ajuste las presiones en fun-
ción de las condiciones de utiliza-
ción (consulte la etiqueta pegada en
el canto de la puerta del conductor).
Presiones de inflado
Respete las presiones de inflado (in-
cluida la de la rueda de repuesto), éstas
deberán controlarse al menos una vez
al mes y, además, antes de empren-
der un viaje largo (consulte la etiqueta
pegada en el canto de la puerta del
conductor).
presión de los neumáticos .........................
(current page)
inflado de los neumáticos ..........................
(current page)
5.11
ESP_UD64162_1
Pneumatiques (LJL - Renault)
Sustitución de los
neumáticos
Vehículo equipado con advertencia
de pérdida de presión de los neumá-
ticos
En caso de producirse un subinflado
(pinchazo, subinflado, etc.), se encen-
derá el testigo
en el cuadro de
instrumentos. 2.28.
Rueda de repuesto
5.2, 5.8.
Permutación de las ruedas
Se desaconseja esta práctica.
Las presiones deben ser comprobadas
en frío: no hay que tener en cuenta las
presiones más altas que podrían alcan-
zarse si hace calor o después de un re-
corrido efectuado a alta velocidad.
En caso de que la verificación de la pre-
sión no pueda efectuarse con los neu-
máticos fríos, es preciso aumentar las
presiones indicadas de 0,2 a 0,3 bares
(o 3 PSI).
Es imperativo no desinflar nunca un
neumático caliente.
NEUMÁTICOS (2/3)
Atención, un tapón de vál-
vula ausente o mal enros-
cado puede afectar a la
estanquidad de los neumá-
ticos y provocar pérdidas de pre-
sión.
Compruebe siempre que los tapo-
nes de las válvulas son idénticos a
los de origen y que están apretados
a fondo.
Para su seguridad y el cum-
plimiento de la legislación
vigente.
Si tiene necesidad de susti-
tuirlos, debe montar en su vehículo
únicamente unos neumáticos de
marca, dimensión, tipo y estructura
idénticos en un mismo eje.
Deben, o bien tener una capa-
cidad de carga y una veloci-
dad máxima iguales a las de los
neumáticos originales, como
mínimo, o corresponderse con
los valores recomendados por un
representante de la marca.
El incumplimiento de estas instruc-
ciones puede poner en peligro su
seguridad e invalidar la conformi-
dad de su vehículo.
Riesgo de pérdida del control del
vehículo.
5.12
ESP_UD64162_1
Pneumatiques (LJL - Renault)
Utilización invernal
Cadenas
Por razones de seguridad, se pro-
híbe terminantemente montar cade-
nas en el eje trasero.
Si se montan neumáticos de tamaño
superior al de origen será imposible
montar cadenas.
Neumáticos con dirección de
montaje
Un neumático con dirección de montaje
debe instalarse únicamente en una di-
rección. Respete imperativamente esta
dirección.
Si un neumático de una vía debe ins-
talarse en el lado opuesto de su direc-
ción de rotación después de sufrir un
pinchazo, debe circular con precau-
ción, principalmente en una carretera
mojada, porque las características del
neumático no se adaptarán.
NEUMÁTICOS (3/3)
Neumáticos de «nieve» o «termogo-
mas»
Le aconsejamos equipe las cuatro
ruedas para preservar al máximo las
calidades de adherencia de su vehí-
culo.
Atención: estos neumáticos tienen
algunas veces un sentido de roda-
dura y un índice de velocidad máxima,
que puede ser inferior a la velocidad
máxima de su vehículo.
Neumáticos con clavos
Este tipo de equipamiento sólo se
puede utilizar durante un período limi-
tado que viene determinado por la le-
gislación local. Es necesario respetar
la velocidad impuesta por la normativa
vigente.
Estos neumáticos deben montarse en
las dos ruedas del eje delantero como
mínimo.
Sólo se podrán montar ca-
denas en los neumáticos
con dimensiones idénticas
a los montados de origen
en su vehículo.
En todos los casos le reco-
mendamos que consulte a un
Representante de la marca que
sabrá aconsejarle sobre la elección
del equipamiento mejor adaptado a
su vehículo.
No se pueden colocar ca-
denas en las ruedas de
18 in.
Si desea utilizar cadenas,
es imperativo emplear unos equi-
pamientos específicos.
Consulte a un Representante de la
marca.
lámparas
sustitución ............................................
(up to the end of the DU)
cambio de lámparas ..................................
(up to the end of the DU)
indicadores ................................................
(up to the end of the DU)
faros
sustitución de las lámparas .................
(up to the end of the DU)
faros
delanteros ............................................
(up to the end of the DU)
luces:
de cruce ...............................................
(up to the end of the DU)
luces:
de dirección .........................................
(up to the end of the DU)
luces:
de carretera .........................................
(current page)
luces:
de posición ...........................................
(up to the end of the DU)
5.13
ESP_UD64163_1
Projecteurs : remplacement des lampes (LJL - Renault)
Faros delanteros: sustitución de las lámparas
FAROS DELANTEROS: sustitución de las lámparas
Su vehículo está equipado con faros de
tipo LED; póngase en contacto con un
representante de la marca para su sus-
titución.
Indicadores de dirección/
luces de cruce/luces de
carretera LED 1
Consulte a un Representante de la
marca.
Luces de día/de posición
LED 2
Consulte a un Representante de la
marca.
Toda intervención (o modi-
ficación) en el circuito eléc-
trico debe ser efectuada
por un Representante de
la marca ya que una conexión in-
correcta podría provocar el dete-
rioro de la instalación eléctrica (ca-
bleado u órganos, en particular el
alternador); además, él dispone de
las piezas necesarias para la adap-
tación.
1
2
lámparas
sustitución ............................................
(up to the end of the DU)
lámparas
sustitución ............................................
(up to the end of the DU)
cambio de lámparas ..................................
(up to the end of the DU)
indicadores ................................................
(up to the end of the DU)
luces:
de stop .................................................
(up to the end of the DU)
luces:
de dirección .........................................
(current page)
luces:
de niebla ..............................................
(current page)
luces:
de marcha atrás ...................................
(current page)
luces:
de posición ...........................................
(current page)
5.14
ESP_UD64164_1
Feux arrière et latéraux : remplacement des lampes (LJL - Renault)
Tercera luz de freno con
LED 5
Consulte a un Representante de la
marca.
Indicador de dirección 2, luz
de marcha atrás 4 y luz de
freno con lámpara 3
Consulte a un Representante de la
marca.
Luces traseras y laterales (sustitución de las lámparas)
LUCES TRASERAS Y LATERALES: sustitución de las lámparas (1/2)
Luz posición LED 1
Consulte a un Representante de la
marca.
1
5
3
4
2
repetidores laterales ..................................
(current page)
luces:
iluminadores de la placa de matrícula .
(current page)
5.15
ESP_UD64164_1
Feux arrière et latéraux : remplacement des lampes (LJL - Renault)
Luces LED de matrícula 6
Consulte a un Representante de la
marca.
LUCES TRASERAS Y LATERALES: sustitución de las lámparas (2/2)
7
6
Repetidores laterales de tipo
LED 7
Consulte a un Representante de la
marca.
lámparas
sustitución ............................................
(up to the end of the DU)
plafones .....................................................
(current page)
iluminación interior:
sustitución de las lámparas .................
(up to the end of the DU)
iluminación:
interior ..................................................
(up to the end of the DU)
focos de iluminación ..................................
(current page)
5.16
ESP_UD64165_1
Eclairage int rieur : remplacement des lampes (LJL - Renault)
Iluminación interior: sustitución de las lámparas
Plafón con lámpara/LED 1
Consulte a un Representante de la
marca.
ILUMINACIÓN INTERIOR: sustitución de las lámparas (1/2)
Las lámparas están someti-
das a presión y pueden es-
tallar durante la sustitución.
Riesgo de lesiones.
1
Plafón A
Según el vehículo, hay dos tipos de
plafones: A o B.
En el caso de tipo A,
Suelte el difusor utilizando, por ejem-
plo, un destornillador plano;
extraiga la lámpara concernida.
Tipo de lámpara: W5W.
Luces de lectura LED B
Consulte a un Representante de la
marca.
BA
iluminación ambiental ................................
(up to the end of the DU)
lámparas
sustitución ............................................
(up to the end of the DU)
espejos de cortesía ...................................
(current page)
iluminación
guantera ...............................................
(up to the end of the DU)
iluminación:
interior ..................................................
(up to the end of the DU)
iluminación del maletero
sustitución de las lámparas .................
(current page)
5.17
ESP_UD64165_1
Eclairage int rieur : remplacement des lampes (LJL - Renault)
Luces del espejo de
cortesía 4
Consulte a un Representante de la
marca.
Iluminación de ambiente
Consulte a un Representante de la
marca.
ILUMINACIÓN INTERIOR: sustitución de las lámparas (2/2)
4
Iluminador de guantera
Suelte el iluminador 3 presionando
la lengüeta situada a la izquierda uti-
lizando, por ejemplo, un destornilla-
dor plano;
extraiga la lámpara concernida.
Tipo de lámpara: W5W.
3
2
Iluminador del maletero
Suelte el iluminador 2 presionando
la lengüeta situada a la izquierda uti-
lizando, por ejemplo, un destornilla-
dor plano;
extraiga la lámpara concernida.
Tipo de lámpara: W5W.
pilas ...........................................................
(up to the end of the DU)
pilas (telemando) .......................................
(up to the end of the DU)
anomalías de funcionamiento
pilas del telemando ..............................
(up to the end of the DU)
llave/telemando de radiofrecuencia
pila .......................................................
(up to the end of the DU)
sustitución
pilas del telemando ..............................
(up to the end of the DU)
5.18
ESP_UD64166_1
Cl t l commande : pile (LJL - Renault)
Llave con telemando: pila
LLAVE CON TELEMANDO: PILA: pila (1/2)
1
Sustitución de la pila
Abra la caja por la hendidura 1 utili-
zando un destornillador plano o una
herramienta similar y sustituya la pila 2
respetando el modelo y la polaridad
que se muestran en el fondo de la tapa.
2
Nota: al sustituir la pila, tenga cuidado
de no tocar el circuito electrónico si-
tuado en la tapa de la llave.
Al realizar el montaje, asegúrese de
que la tapa esté correctamente en-
cajada y que el tornillo esté correcta-
mente apretado.
Las pilas se encuentran disponibles
en su Representante de la marca y
su duración es de dos años aproxi-
madamente.
Compruebe que no haya restos de
tinta en la pila: existe riesgo de mal
contacto eléctrico.
Cuando sea necesario sus-
tituirlas, asegúrese de utili-
zar el mismo tipo o un tipo
equivalente de pila (con-
sulte a un Representante de la
marca).
5.19
ESP_UD64166_1
Cl t l commande : pile (LJL - Renault)
Anomalías de funcionamiento
Aunque la pila tenga muy poca carga
para garantizar el funcionamiento
correcto, se podrá arrancar y bloquear/
desbloquear el vehículo 1.15.
LLAVE CON TELEMANDO: PILA: pila (2/2)
No se deshaga de las pilas usadas
en cualquier lugar, entréguelas en
un organismo encargado de la re-
cogida y del reciclaje de las pilas.
Precauciones
relacionadas con las
pilas:
mantenga las pilas
(nuevas o usadas) fuera
del alcance de los niños;
no tragar las pilas;
Riesgo de quemaduras quími-
cas que pueden ser mortales.
en caso de ingestión o introduc-
ción en alguna parte del cuerpo,
consulte lo antes posible a un
médico.
Al realizar la sustitución:
asegúrese de colocar las
pilas correctamente.
Riesgo de explosión.
si la tapa no cierra correcta-
mente, procure no utilizarla y
mantener fuera del alcance de
los niños.
tarjeta «manos libres»: pila........................
(up to the end of the DU)
pilas ...........................................................
(up to the end of the DU)
tarjeta: pila .................................................
(up to the end of the DU)
anomalías de funcionamiento
pila de la tarjeta....................................
(up to the end of the DU)
5.20
ESP_UD64167_1
Carte : pile (LJL - Renault)
Tarjeta “manos libres”: pila
TARJETA “MANOS LIBRES”: pila (1/2)
A
1
2
Para el montaje, proceda en sentido
inverso y pulse cuatro veces, estando
cerca del vehículo, uno de los boto-
nes de la tarjeta: la próxima vez que
arranque, el mensaje desaparecerá.
Compruebe que la tapa esté bien en-
cajada.
Nota: cuando sustituya la pila, no toque
el circuito electrónico ni los contactos
situados en la tarjeta.
Las pilas se encuentran disponibles
en su Representante de la marca y
su duración es de dos años aproxi-
madamente. Compruebe que no
haya restos de tinta en la pila: existe
riesgo de mal contacto eléctrico.
Cuando sea necesario sus-
tituirlas, asegúrese de utili-
zar el mismo tipo o un tipo
equivalente de pila (con-
sulte a un Representante de la
marca).
Al realizar la sustitución:
asegúrese de colocar las
pilas correctamente.
Riesgo de explosión.
si la tapa no cierra correcta-
mente, procure no utilizarla y
mantener fuera del alcance de
los niños.
Sustitución de la pila
Cuando aparezca el mensaje «Pila de
tarjeta casi descargada» en el cuadro
de instrumentos, sustituya la pila de la
tarjeta:
deslice la carcasa trasera 1 hacia
abajo mientras presiona en la
zona A.
– retire la tapa 2 de la pila;
retire la pila presionando por un lado
y levantando el otro;
sustitúyala de acuerdo con la direc-
ción y la plantilla que se muestran en
el interior de la tapa.
5.21
ESP_UD64167_1
Carte : pile (LJL - Renault)
No se deshaga de las pilas usadas
en cualquier lugar, entréguelas en
un organismo encargado de la re-
cogida y del reciclaje de las pilas.
Precauciones
relacionadas con las
pilas:
mantenga las pilas
(nuevas o usadas) fuera
del alcance de los niños;
no tragar las pilas;
Riesgo de quemaduras quími-
cas que pueden ser mortales.
en caso de ingestión o introduc-
ción en alguna parte del cuerpo,
consulte lo antes posible a un
médico.
TARJETA “MANOS LIBRES”: pila (2/2)
Anomalías de funcionamiento
Aunque la pila tenga muy poca carga
para garantizar el funcionamiento
correcto, se podrá arrancar y bloquear/
desbloquear el vehículo 1.15.
batería
descargada ..........................................
(up to the end of the DU)
batería .......................................................
(up to the end of the DU)
5.22
ESP_UD64168_1
Batterie : d pannage (LJL - Renault)
Batería:
BATERÍA: en caso de avería (1/2)
Para evitar que haya saltos
de chispa
Asegúrese de que los sistemas eléc-
tricos (plafones, etc.) estén apaga-
dos antes de desconectar o conec-
tar la batería;
en caso de carga, apague el carga-
dor antes de conectar o desconectar
la batería;
no coloque objetos metálicos sobre
la batería para evitar que se produz-
can cortocircuitos entre los bornes;
espere al menos cinco minutos des-
pués de parar el motor para desco-
nectar la batería;
asegúrese de conectar los bornes
de la batería tras realizar su mon-
taje.
Conexión de un cargador
El cargador debe ser compatible con
una batería de tensión nominal de
12 voltios.
No desconecte la batería si el motor
gira. Siga las instrucciones de uso
dadas por el proveedor del cargador
de baterías que esté empleando.
Algunas baterías pueden
presentar ciertas especi-
ficidades en relación con
la carga, consulte con su
Representante de la marca.
Evite los riesgos de chispa que po-
drían causar una explosión inme-
diata y proceda a cargar la batería
en un local bien aireado.
Existe riesgo de lesiones graves.
Maneje la batería con pre-
caución, ya que contiene
ácido sulfúrico que no debe
entrar en contacto con los
ojos o con la piel. Si esto ocurriese,
lave con agua abundante. En caso
necesario, acuda a un médico.
Mantenga llamas, puntos incandes-
centes o chispas alejados de los
componentes de la batería, porque
existe un riesgo de explosión.
Al realizar intervenciones cerca del
motor, tenga en cuenta que éste
puede estar caliente. Además, el
motoventilador puede ponerse en
marcha en cualquier momento. El
testigo
integrado en el com-
partimento del motor se lo recuerda.
Riesgo de lesiones
Antes de realizar cualquier
operación en el compar-
timento del motor, debe
quitar el contacto. 2.4
2.5.
5.23
ESP_UD64168_1
Batterie : d pannage (LJL - Renault)
Batería en el compartimento del
motor
El acceso a la batería no es directo.
Utilice el borne 1 (+) y el borne 2 (–) en
el compartimento del motor.
Levante la tapa A del borne 1 (+).
Conecte el cable positivo B al termi-
nal 1 (+) y, a continuación, al termi-
nal 4 (+) de la batería que suministra
la corriente.
Conecte el cable negativo C al termi-
nal 3 (–) de la batería que suministra
la corriente y, a continuación, al termi-
nal 2 (–).
Arranque el motor y, una vez en
marcha, desconecte los cables B y C
en orden inverso (2 - 3 - 4 - 1).
BATERÍA: en caso de avería (2/2)
Arranque con la batería de
otro vehículo
Para arrancar, si debe utilizar la batería
de otro vehículo, obtenga unos cables
eléctricos apropiados (de buena sec-
ción) en un Representante de la marca
o, si ya posee cables de arranque, ase-
gúrese de que están en buen estado.
Las dos baterías deben tener una
tensión nominal idéntica: 12 voltios.
La batería que proporciona la corriente
debe tener una capacidad (amperios
hora, Ah) como mínimo igual a la de la
batería descargada.
Asegúrese de que los dos vehículos no
estén en contacto (riesgo de cortocir-
cuito al unir los polos positivos) y que
la batería descargada esté bien conec-
tada. Corte el contacto de su vehículo.
Arranque el motor del vehículo que su-
ministrará la corriente y acelérelo a un
régimen medio.
Con el motor en marcha, se muestra
el mensaje «Cargando batería» en el
cuadro de instrumentos durante unos
cinco minutos.
Verifique que no exista
ningún contacto entre los
cables B y C, y que el cable
positivo B no toque ningún
elemento metálico del vehículo que
suministra la corriente.
Existe el riesgo de lesiones y/o
de daños en el vehículo.
1
2
4
B
C
3
2
A
1
accesorios .................................................
(up to the end of the DU)
instalación accesorios ...............................
(up to the end of the DU)
5.24
ESP_UD64170_1
Accessoires (LJL - Renault)
Accesorios
ACCESORIOS
Accesorios eléctricos y electrónicos
Antes de instalar este tipo de accesorio (en particular, los emisores/receptores: banda de frecuencias, nivel de poten-
cia, posición de la antena, etc.), asegúrese de que sea compatible con su vehículo. Pida consejo a un Representante
de la marca.
Conecte sólo accesorios que tengan una potencia máxima de 120 W. Riesgo de incendio Cuando se utilicen varias tomas
de accesorios al mismo tiempo, la energía total de los accesorios conectados no debe superar los 180 W.
Las intervenciones en el circuito eléctrico del vehículo las realizará exclusivamente un Representante de la marca puesto que
una conexión incorrecta podría provocar el deterioro de la instalación eléctrica y/o de los órganos conectados a dicha insta-
lación.
En caso de que se monte posteriormente un equipamiento eléctrico, asegúrese de que la instalación queda bien protegida por
un fusible. Pida que le indiquen el amperaje y la localización de dicho fusible.
Utilización de la toma de diagnóstico
El uso de accesorios electrónicos en la toma de diagnóstico puede causar graves alteraciones a los sistemas electrónicos del
vehículo. Para su seguridad, recomendamos que utilice únicamente accesorios electrónicos homologados por el fabricante.
Consulte a un Representante de la marca. Riesgo de accidente grave.
Utilización de aparatos emisores/receptores (teléfonos, aparatos CB).
Los teléfonos y aparatos CB equipados de antena integrada pueden crear interferencias con los sistemas electrónicos que
lleva el vehículo de origen, por lo que se recomienda utilizar solamente aparatos con antena exterior. Por otra parte, les re-
cordamos la necesidad de respetar la legislación en vigor relativa a la utilización de estos aparatos.
Montaje posterior de accesorios
Si desea instalar accesorios en el vehículo: Consulte a un Representante de la marca. Además, para asegurarse del correcto
funcionamiento de su vehículo y evitar riesgos que puedan afectar a su seguridad, le aconsejamos utilice los accesorios es-
pecíficos homologados, adaptados a su vehículo y que son los únicos garantizados por el constructor.
Si utiliza una barra antirrobo, fíjela exclusivamente en el pedal de freno.
Molestias al conducir
En el lado del conductor, utilice exclusivamente alfombrillas adaptadas al vehículo, sujetándolas con los elementos preinsta-
lados y comprobando con frecuencia su fijación. No coloque una alfombrilla encima de otra. Los pedales pueden quedarse
atascados.
incidentes
anomalías de funcionamiento ..............
(up to the end of the DU)
fusibles ......................................................
(up to the end of the DU)
diagnóstico ................................................
(up to the end of the DU)
5.25
ESP_UD70651_2
Fusibles (LJL - Renault)
Fusibles
Cajas de fusibles
Si un aparato eléctrico no funcionase,
verifique el estado de los fusibles.
Fusibles en el habitáculo A
Suelte la tapa 1.
FUSIBLES (1/3)
Según la legislación vigente o
por precaución, consiga en su
Representante de la marca una caja
de repuesto que incluya un juego de
lámparas y un juego de fusibles
A
C
Verifique el fusible con-
cernido y sustitúyalo, si
es necesario, imperativa-
mente por otro fusible del
mismo amperaje que el de origen.
Un fusible con demasiado amperaje
puede crear un calentamiento exce-
sivo de la red eléctrica (hay riesgo
de incendio), en caso de consumo
anormal de un equipamiento.
1
Pinza 3
Retire el fusible con las pinzas 3 situa-
das en la parte trasera de la tapa.
Para sacarlo de la pinza, deslícelo la-
teralmente.
Se recomienda no utilizar los emplaza-
mientos de los fusibles libres.
Nota: las pinzas 3 están situadas en el
dorso de la tapa 1.
3
B
2
Fusibles situados en el habitáculo,
detrás de una tapa en el interior de
la guantera B
Suelte la tapa 2.
5.26
ESP_UD70651_2
Fusibles (LJL - Renault)
FUSIBLES (2/3)
Asignación de los fusibles
(la presencia de los fusibles depende del nivel de equipamiento del vehículo).
Símbolo Asignación
H
Lavaparabrisas
î
Toma de accesorios multimedia, pantalla multi-
media
Æ
Toma de accesorios en la parte delantera y tra-
sera de la segunda fila
Ì
Bocina
Ý
Toma para remolcado
Retrovisores térmicos
×
Luces de freno, unidad central del habitáculo
Unidad central del habitáculo, limpialuneta, luces
antiniebla traseras
D
Luces indicadoras de dirección, luces de precau-
ción, tercera luz de freno
Para identificar los fusibles, utilice
la etiqueta de asignación de los fu-
sibles situada en el compartimento.
Para la sustitución de algunos fu-
sibles, es necesaria la intervención
de un profesional cualificado. Estos
fusibles no figuran en la etiqueta.
Intervenga únicamente en los fusi-
bles indicados en la etiqueta.
5.27
ESP_UD70651_2
Fusibles (LJL - Renault)
FUSIBLES (3/3)
Fusibles en el compartimiento del
motor C
Algunas funciones están protegidas
por fusibles situados en el comparti-
mento del motor, en el cajetín C.
Ahora bien, debido a su escasa ac-
cesibilidad, le aconsejamos que sea
un Representante de la marca quien
sustituya los fusibles.
C
Antes de realizar cualquier
operación en el comparti-
mento del motor, se debe
quitar el contacto. 2.4 o
2.5
Al realizar intervenciones
cerca del motor, tenga en
cuenta que éste puede
estar caliente. Además, el
motoventilador puede ponerse en
marcha en cualquier momento. El
testigo
integrado en el com-
partimento del motor se lo recuerda.
Riesgo de lesiones
limpiaparabrisas/lavaparabrisas
sustitución de las escobillas ................
(up to the end of the DU)
limpia/lavaparabrisas .................................
(up to the end of the DU)
escobillas del limpia...................................
(up to the end of the DU)
5.28
ESP_UD64172_1
Balais d essuie-vitres (LJL - Renault)
Escobillas de los limpiaparabrisas: sustitución
ESCOBILLAS DEL LIMPIAPARABRISAS: sustitución (1/2)
Sustitución de las escobillas
del limpiaparabrisas
delantero 2
Para volver a colocar los limpiaparabri-
sas, póngalos primero en la posición de
servicio B.
Motor en marcha o encendido.
Mueva la manecilla 1 a la posición A
dos veces consecutivas (un barrido):
las escobillas de los limpiaparabri-
sas se detendrán en la posición de
servicio B, lejos del capó.
levante el brazo del limpiaparabri-
sas 3;
– baje la lengüeta 4 y, a continuación,
retire la escobilla 2.
Montaje
Para volver a montar la escobilla del
limpiaparabrisas 2, insértela en su alo-
jamiento del brazo 3, y encájelo hasta
que se oiga un clic. Asegúrese de que
la escobilla queda bien sujeta.
Para devolver las escobillas a la posi-
ción baja, asegúrese de que los brazos
del limpiaparabrisas estén abatidos
sobre el parabrisas y, a continuación,
mueva la manecilla 1 a la posición A
(un barrido): las escobillas del limpia-
parabrisas se abatirán en el capó al
poner el contacto.
1
A
B
Vigile el estado de las escobillas
del limpia. Su vida útil depende de
usted:
limpie las escobillas, el parabri-
sas y la luneta regularmente con
agua jabonosa;
no las utilice cuando el parabri-
sas o la luneta estén secos;
– despéguelas del parabrisas o de
la luneta cuando lleven sin fun-
cionar mucho tiempo.
2
3
5
4
5.29
ESP_UD64172_1
Balais d essuie-vitres (LJL - Renault)
ESCOBILLAS DEL LIMPIAPARABRISAS: sustitución (2/2)
Vigile el estado de las escobillas de
los limpia.
limpie las escobillas, el parabri-
sas y la luneta regularmente con
agua jabonosa;
no las utilice cuando el parabri-
sas o la luneta estén secos;
– despéguelas del parabrisas o de
la luneta cuando lleven sin fun-
cionar mucho tiempo.
En época de heladas,
asegúrese de que las esco-
billas del limpiaparabrisas
no estén inmovilizadas por
el hielo (existe riesgo de calenta-
miento del motor).
Vigile el estado de las escobillas
de los limpiaparabrisas. Debe
cambiarlas cuando disminuya su
eficacia: aproximadamente una
vez al año.
Cuando retire la escobilla para cam-
biarla, tenga la precaución de no
dejar que el brazo caiga sobre el
cristal, podría romper el cristal.
CAJA de velocidades AUTOMÁTICA
reparación ............................................
(current page)
remolcado
en caso de avería ................................
(up to the end of the DU)
anillas de remolcado..................................
(up to the end of the DU)
5.30
ESP_UD70652_3
Remorquage : dépannage (LJL - Renault)
Remolcado
REMOLCADO: en caso de avería (1/2)
Antes de realizar cualquier operación
de remolcado, coloque la caja de velo-
cidades en posición neutra (posición N
en los vehículos equipados con caja de
velocidades automática), desbloquee
la columna de dirección y, a continua-
ción, libere el freno de aparcamiento.
Desbloqueo de la columna de
dirección
Inserte la llave en el contactor de arran-
que, establezca la posición ON 2 o,
según el vehículo, con la tarjeta con-
sigo, pulse durante unos dos segun-
dos el botón de arranque del motor.
Ponga la palanca en punto muerto (po-
sición N para los vehículos equipados
con una caja de velocidades automá-
tica).
La columna de dirección se desblo-
quea, las funciones accesorias están
alimentadas: puede utilizar las luces
del vehículo (indicadores de dirección,
luces de stop, etc.). Por la noche, el ve-
hículo debe llevar las luces encendi-
das.
Según el vehículo, una vez terminado
el remolcado, pulse dos veces el botón
de arranque del motor (riesgo de des-
carga de la batería).
Es imperativo respetar la reglamenta-
ción en vigor sobre el remolcado. Si es
su vehículo el que remolca, no sobre-
pase el peso permitido para su vehí-
culo. 6.6.
Remolcado de un vehículo
con caja automática, palanca
mecánica
Transporte el vehículo sobre una plata-
forma o remólquelo con las ruedas de-
lanteras levantadas.
Excepcionalmente, puede remolcar
el vehículo con las cuatro ruedas en el
suelo, únicamente en marcha adelante,
con la caja de velocidades en posición
neutra N, en un recorrido máximo de
80 km y a una velocidad que nunca
supere los 25 km/h.
Al iniciar la marcha, si la palanca se
queda bloqueada en la posición P
aunque se pise el pedal de freno, existe
la posibilidad de liberarla manualmente
para desbloquear las ruedas motrices.
Para ello, suelte la base del fuelle y
pulse el botón 2 pulsando simultánea-
mente el botón 1 en la palanca para
desbloquearla.
Consulte a un Representante de la
marca rápidamente.
Deje la tarjeta en el vehí-
culo durante la operación
de remolcado.
Riesgo de bloqueo de la
columna de dirección.
1
2
5.31
ESP_UD70652_3
Remorquage : dépannage (LJL - Renault)
REMOLCADO: en caso de avería (2/2)
Utilice exclusivamente los puntos
de remolcado delanteros 3 y trase-
ros 7 (nunca los ejes de transmisión o
cualquier otra parte del vehículo). Los
puntos de remolcado solo se pueden
emplear para remolcar. En ningún caso
deben servir para levantar directa o in-
directamente el vehículo.
Acceso a los puntos de
remolcado
Punto de remolcado delantero
Presione la zona A y tire de la zona B.
Use un destornillador o una herra-
mienta similar para abrir la tapa 4.
Punto de remolcado trasero
Presione la zona C y tire de la zona D.
Use un destornillador o una herra-
mienta similar para abrir la tapa 6.
No deje nunca las herra-
mientas de cualquier
manera en el vehículo:
riesgo de proyecciones en
caso de frenado.
Enrosque la anilla de remolcado 5 al
máximo: empiece con la mano hasta
llegar al tope y finalice bloqueando con
la llave de rueda o una herramienta si-
milar.
Utilice exclusivamente la anilla de re-
molcado 5 que se proporciona con las
herramientas. 5.7
Utilice una barra de re-
molcado rígida. En caso
de utilizar una cuerda o un
cable (si la legislación lo
permite), el vehículo remolcado
debe poder frenar.
No se debe remolcar un vehículo
cuya capacidad para circular se
encuentre alterada.
Evite acelerar o frenar brusca-
mente al circular con un remol-
que porque podría ocasionar
daños al vehículo.
En todos los casos, se aconseja
no superar los 25 km/h.
Con el motor parado, las
asistencias de dirección y
de frenado no son operati-
vas.
3
7
5
6
C
D
A
B
4
5
Asegúrese de que la anilla
de remolcado esté emper-
nada correctamente.
De lo contrario, existe el
riesgo de perder el objeto remol-
cado.
incidentes
anomalías de funcionamiento ..............
(up to the end of the DU)
diagnóstico ................................................
(up to the end of the DU)
5.32
ESP_UD64174_1
Anomalies de fonctionnement (LJL - Renault)
Anomalías de funcionamiento
ANOMALÍAS DE FUNCIONAMIENTO (1/7)
Utilización de la tarjeta CAUSAS POSIBLES QUÉ HACER
La tarjeta no permite bloquear o des-
bloquear las puertas.
Pila de la tarjeta gastada. Sustituya la pila. Podrá bloquear/desblo-
quear y arrancar su vehículo. 1.15 y
2.4 o 2.5.
Utilización de aparatos que funcionan
en la misma frecuencia que la tarjeta
(teléfono móvil…).
Desconecte los aparatos o utilice la llave
integrada en la tarjeta. 1.15.
Vehículo situado en una zona con
gran radiación electromagnética.
Batería del vehículo descargada.
Utilice la llave integrada en la tarjeta
1.15.
El mensaje «Situar tarjeta en zona +
START» (HDC activado) aparece en
el cuadro de instrumentos.
Coloque la tarjeta sobre el botón START
2.5 a continuación, pulse el botón
START para arrancar.
El vehículo está en marcha. Con el motor en marcha, el bloqueo / des-
bloqueo de la tarjeta está desactivado.
Quite el contacto.
5.33
ESP_UD64174_1
Anomalies de fonctionnement (LJL - Renault)
Los siguientes consejos le permitirán sacarle de apuros, rápida y provisionalmente; por seguridad, consulte lo antes
posible a un Representante de la marca.
Utilización del telemando CAUSAS POSIBLES QUÉ HACER
El telemando no funciona para des-
bloquear o bloquear las puertas.
Pila del telemando gastada. Utilice la llave.
Utilización de aparatos que funcionan en la
misma frecuencia que el telemando (telé-
fono móvil…).
Desconecte los aparatos o utilice la llave.
Vehículo situado en una zona con gran ra-
diación electromagnética.
Batería descargada.
Sustituya la pila. Podrá bloquear/desblo-
quear y arrancar su vehículo. 1.15 y
2.4 o 2.5.
El vehículo está en marcha. Con el motor en marcha, el bloqueo/des-
bloqueo con la tarjeta está desactivado.
Quite el contacto.
ANOMALÍAS DE FUNCIONAMIENTO (2/7)
5.34
ESP_UD64174_1
Anomalies de fonctionnement (LJL - Renault)
ANOMALÍAS DE FUNCIONAMIENTO (3/7)
Si al accionar el motor de arranque CAUSAS POSIBLES QUÉ HACER
Los testigos del cuadro de instrumentos
pierden intensidad o no se encienden,
el motor de arranque no gira.
Terminales de batería mal apre-
tados, desconectados u oxida-
dos.
Apriételos de nuevo, vuélvalos a conectar o límpielos
si están oxidados.
Batería descargada o estro-
peada.
Conecte la batería descargada con otra batería.
5.22 o sustituya la batería si es necesario.
No empuje el vehículo si la columna de dirección se
encuentra bloqueada.
Circuito defectuoso. Consulte a un Representante de la marca.
El motor no quiere arrancar. Condiciones de arranque no
cumplidas.
2.4 o 2.5.
La tarjeta «manos libres» no
funciona.
Coloque la tarjeta en el hueco previsto para tal fin si-
tuado en la consola central. 2.4 o 2.5.
Con el vehículo parado y el motor frío,
el régimen de ralentí del motor es alto.
En el caso de versión de ga-
solina, no se trata necesaria-
mente de una anomalía. Esto
puede deberse al aumento de
la temperatura del motor.
El régimen de ralentí del motor debe disminuir des-
pués de aproximadamente un minuto. De lo contra-
rio, esto puede deberse a otro fallo. Contacte con un
Representante de la marca.
El motor no se para. Tarjeta no detectada. Coloque la tarjeta en el hueco previsto para tal fin si-
tuado en la consola central.
Pulse prolongadamente el botón de arranque.
Problema electrónico. Pulse el botón de arranque 3 veces de manera rápida
o manténgalo pulsado.
La columna de dirección se queda blo-
queada.
Volante bloqueado. Mueva el volante a la vez que pulsa el botón de arran-
que del motor (o, según el vehículo, a la vez que ac-
ciona la llave de contacto) 2.4.
Circuito eléctrico defectuoso. Consulte a un Representante de la marca.
5.35
ESP_UD64174_1
Anomalies de fonctionnement (LJL - Renault)
ANOMALÍAS DE FUNCIONAMIENTO (4/7)
En carretera CAUSAS POSIBLES QUÉ HACER
Vibraciones. Neumáticos mal inflados o mal equili-
brados o estropeados.
Compruebe la presión de los neumá-
ticos; si ésta no es la causa, acuda al
Representante de la marca para compro-
bar su estado.
Humo blanco en el escape. En el caso de versión de gasolina, no
se trata necesariamente de una ano-
malía. Dependiendo de las condicio-
nes climáticas (frío, humedad, etc.),
se puede producir humo al acelerar
bruscamente el vehículo.
Reduzca el régimen motor y evite las ace-
leraciones bruscas para facilitar progresi-
vamente la desaparición del humo. De lo
contrario, esto puede deberse a otro fallo.
Consulte a un Representante de la marca.
Humo bajo el capot motor. Cortocircuito o fuga del circuito de re-
frigeración.
Deténgase, corte el contacto, aléjese del
vehículo y contacte con un Representante
de la marca.
El testigo de presión de aceite se en-
ciende:
en curvas o al frenar. El nivel está demasiado bajo.
Añada aceite al motor 4.5.
tarda en apagarse o permanece
encendido al acelerar.
Falta de presión de aceite. Deténgase: contacte con un Representante
de la marca.
5.36
ESP_UD64174_1
Anomalies de fonctionnement (LJL - Renault)
ANOMALÍAS DE FUNCIONAMIENTO (5/7)
En carretera CAUSAS POSIBLES QUÉ HACER
La dirección se endurece. Sobrecalentamiento de la asistencia. Conducir con precaución a velocidad re-
ducida, tenga en cuenta el mayor nivel de
esfuerzo que se necesita ejercer en el vo-
lante de dirección para girar las ruedas.
Fallo con el motor de asistencia eléc-
trica.
Fallo en el sistema de asistencia
Consulte a un Representante de la marca.
El motor se calienta. El indicador de
temperatura del líquido de refrigera-
ción se sitúa en la zona de alerta y el
testigo de
® se enciende.
Avería del motoventilador. Detenga el vehículo, pare el motor y con-
tacte con un Representante de la marca.
Fugas de líquido de refrigeración. Verifique el depósito del líquido de refri-
geración: debe contener líquido. Si no tu-
viera, consulte a un Representante de la
marca lo antes posible.
Burbujas en el bocal del líquido de
refrigeración.
Avería mecánica: junta de culata que-
mada.
Pare el motor.
Contacte con un Representante de la
marca.
Radiador: en caso de una falta de líquido de refrigeración importante, no olvide que no hay que rellenar nunca con
líquido de refrigeración frío si el motor está muy caliente. Tras una intervención en el vehículo que haya precisado
del vaciado, incluso parcial, del circuito de refrigeración, deberá llenarse este último con una nueva mezcla, conve-
nientemente dosificada. Le recordamos que es imperativo emplear solamente un producto seleccionado por nuestros
Servicios Técnicos.
5.37
ESP_UD64174_1
Anomalies de fonctionnement (LJL - Renault)
ANOMALÍAS DE FUNCIONAMIENTO (6/7)
Aparatos eléctricos CAUSAS POSIBLES QUÉ HACER
El limpiaparabrisas no funciona. Escobillas del limpiaparabrisas pega-
das.
Despegue las escobillas antes de utilizar
el limpiaparabrisas.
Circuito eléctrico defectuoso. Consulte a un Representante de la marca.
Fusible fundido.
Sustituya o haga sustituir el fusible 5.25.
El limpiaparabrisas no se detiene. Mandos eléctricos defectuosos. Consulte a un Representante de la marca.
Frecuencia más rápida de los intermi-
tentes.
Bombilla trasera fundida.
5.14.
Las luces intermitentes no funcionan. Circuito eléctrico o mando defec-
tuoso.
Consulte a un Representante de la marca.
Fusible fundido.
Sustituya o haga sustituir el fusible 5.25.
Los faros no se encienden o no se
apagan.
Circuito eléctrico o mando defec-
tuoso.
Consulte a un Representante de la marca.
Fusible fundido.
Sustituya o haga sustituir el fusible 5.25.
5.38
ESP_UD64174_1
Anomalies de fonctionnement (LJL - Renault)
ANOMALÍAS DE FUNCIONAMIENTO (7/7)
Aparatos eléctricos CAUSAS POSIBLES QUÉ HACER
Hay señales de condensación en los
faros o en las luces traseras.
La presencia de restos de condensa-
ción puede ser un fenómeno natural
relacionado con las variaciones de
temperatura y de humedad.
En este caso, los restos desapare-
cerán progresivamente al utilizar las
luces.
El encendido del testigo de no abro-
chado de los cinturones delanteros
es incoherente con el estado de abro-
chado de los cinturones.
Un objeto está intercalado entre el
piso y el asiento e impide el funciona-
miento del captador.
Retire los objetos que se encuentren bajo
los asientos delanteros.
6.1
ESP_UD70634_3
Sommaire 6 (LJL - Renault)
Capítulo 6: Características técnicas
Placa de certificación del vehículo .................................................. 6.2
Placa de certificación del motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.3
Dimensiones ................................................................... 6.4
Características del motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.5
Pesos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.6
cargas remolcables ........................................................ 6.6
Piezas de recambio y reparaciones ................................................. 6.7
Justificantes de mantenimiento ..................................................... 6.8
Control anticorrosión ............................................................. 6.14
placas de identificación del vehículo .........
(up to the end of the DU)
6.2
ESP_UD64176_1
Plaques d’identification véhicule (LJL - Renault)
Placa de certificación del vehículo
PLACAS DE IDENTIFICACIÓN DEL VEHÍCULO
A
B
Las indicaciones que figuran en la
placa del constructor deberán figu-
rar en todas sus cartas o pedidos.
La presencia y el emplazamiento de
la información dependen del vehí-
culo.
Placa del constructor A
1 Nombre del fabricante.
2 Número de modelo comunitario o
número de homologación.
3 Número de identificación.
Según el vehículo, esta informa-
ción también se proporciona en la
marca B.
4 PMAC (Peso Máximo Autorizado
en Carga).
5 PTR (Peso Total Rodante: vehí-
culo cargado con remolque).
6 PTMA (Peso Total Máximo
Autorizado) en el eje delantero.
7 PTMA en el eje trasero.
8 Reservado para las inscripciones
de colaboración o complementarias.
9 No utilizado.
10 Referencia de la pintura (código
de color).
A
9
7
8
10
5
1
2
3
4
6
características de los motores ...................
(up to the end of the DU)
placas de identificación del vehículo .........
(up to the end of the DU)
6.3
ESP_UD64177_1
Plaques d’identification moteur (LJL - Renault)
Placa de certificación del motor
Las indicaciones que figuran en la
placa del motor o etiqueta A debe-
rán figurar en todas sus cartas o pe-
didos.
(emplazamiento diferente según moto-
rización)
1 Tipo del motor.
2 Índice del motor.
3 Número del motor.
PLACAS DE IDENTIFICACIÓN DEL MOTOR
A
21
3
A
dimensiones ..............................................
(up to the end of the DU)
características técnicas .............................
(up to the end of the DU)
6.4
ESP_UD68349_2
Dimensions (en m tres) (LJL - Renault)
Dimensiones
1,571*
1,562
878 2,720 970
4,568
DIMENSIONES (en metros)
1,584
2,035
* En vacío
motor
características ......................................
(up to the end of the DU)
características de los motores ...................
(up to the end of the DU)
características técnicas .............................
(up to the end of the DU)
6.5
ESP_UD64179_1
Caract ristiques moteurs (LJL - Renault)
Versiones TCe 260
Tipo del motor
(véase placa del motor)
H5H
Cilindrada (cm
3
) 1,332
Tipo de carburante
Índice de octano
Gasolina
Debe utilizar imperativamente carburante sin plomo con el índice de octano indicado en la eti-
queta que se encuentra en la tapa de carburante. 1.100
Tipo de fluido refrigerante
R-1234yf
Bujías Emplee sólo las bujías especificadas para el motor de su vehículo.
El tipo debe estar indicado en una etiqueta pegada en el compartimiento del motor. En caso
contrario, póngase en contacto con un representante de la marca.
El montaje de bujías no especificadas puede provocar el deterioro de su motor.
Características del motor
CARACTERÍSTICAS DE LOS MOTORES
Tenga cuidado de no utilizar fluidos refrigerantes que no cumplan las especificaciones. Podría causar daños.
El fluido refrigerante está sometido a una alta presión y es inflamable dependiendo de la especificación. Riesgo de
lesiones.
Consulte a un Representante de la marca.
carga admitida en el techo ........................
(up to the end of the DU)
características técnicas .............................
(up to the end of the DU)
caravana ....................................................
(up to the end of the DU)
cargas remolcables ...................................
(up to the end of the DU)
transporte de objetos
en el techo ...........................................
(up to the end of the DU)
pesos .........................................................
(up to the end of the DU)
6.6
ESP_UD70653_2
Masses (en kg) (LJL - Renault)
Pesos
Cargas remolcables
PESOS (en kg)
Los pesos indicados pertenecen a un vehículo de base y sin opciones: varían en función del equipamiento de su vehí-
culo. Consulte a su Agente.
Peso Máximo Autorizado en Carga (MMAC)
Peso Máximo Total Autorizado (MMTA)
Peso Total Rodante (MTR)
Pesos indicados en la placa del constructor 6.2
Peso remolque con freno de inercia* se obtienen calculando: MTR - MMAC
Peso remolque sin freno de inercia* 705 kg
Carga admitida sobre la bola de enganche* 75 kg
Carga admitida sobre el techo 80 kg (incluido el dispositivo de transporte)
* Carga remolcable (remolque de caravana, barco...)
El remolque está prohibido si el cálculo de MTR - MMAC es igual a cero o si el MTR es cero (o no está indicado) en la placa del
fabricante.
Es importante respetar las condiciones de remolcado admitidas por la legislación local y, en particular, las definidas por el
código de circulación. Para instalar un enganche de remolque infórmese en su Representante de la marca.
– En el caso de un vehículo remolcado, el peso total rodante (vehículo + remolque) no deberá sobrepasarse nunca. No
obstante se permitirá:
sobrepasar el MMTA trasero hasta un límite del 15%,
sobrepasar el MMAC hasta un límite del 10% o hasta 100 kg (el que se alcance primero).
En ambos casos, la velocidad máxima del conjunto rodante no debe superar los 100 km/h y la presión de los neumáticos debe
aumentarse en 0,2 bar (3 PSI).
El rendimiento del motor y la aptitud en cuesta disminuyen con la altitud, por lo que recomendamos reducir la carga máxima
en un 10 % a 1000 metros, y, después, en un 10 % suplementario por cada 1000 metros más.
piezas de recambio ...................................
(up to the end of the DU)
características técnicas .............................
(up to the end of the DU)
6.7
ESP_UD64181_1
Pi ces de rechange et r parations (LJL - Renault)
Piezas de recambio y reparaciones
Las piezas de recambio de origen están concebidas basándose en un pliego de condiciones muy estricto y son objeto de tests
muy específicos. Por ello, estas piezas tienen un nivel de calidad como mínimo equivalente al de las piezas montadas en los ve-
hículos nuevos.
Utilizando sistemáticamente las piezas de recambio de origen, usted tendrá la seguridad de preservar las prestaciones de su ve-
hículo. Más aún, las reparaciones efectuadas en la Red de la marca con piezas de recambio de origen están garantizadas según
las condiciones que aparecen al dorso de la orden de reparación.
PIEZAS DE RECAMBIO Y REPARACIONES
6.8
ESP_UD64182_1
Justificatif d’entretien (LJL - Renault)
Justificantes de mantenimiento
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios / varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión  □
....................................... □
Control anticorrosión:
OK □ No OK* □
*Véase página específica
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios / varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión  □
....................................... □
Control anticorrosión:
OK □ No OK* □
*Véase página específica
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios / varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión  □
....................................... □
Control anticorrosión:
OK □ No OK* □
*Véase página específica
VIN: ..................................................................................
JUSTIFICANTES DE MANTENIMIENTO (1/6)
6.9
ESP_UD64182_1
Justificatif d’entretien (LJL - Renault)
JUSTIFICANTES DE MANTENIMIENTO (2/6)
VIN: ..................................................................................
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios / varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión  □
....................................... □
Control anticorrosión:
OK □ No OK* □
*Véase página específica
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios / varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión  □
....................................... □
Control anticorrosión:
OK □ No OK* □
*Véase página específica
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios / varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión  □
....................................... □
Control anticorrosión:
OK □ No OK* □
*Véase página específica
6.10
ESP_UD64182_1
Justificatif d’entretien (LJL - Renault)
JUSTIFICANTES DE MANTENIMIENTO (3/6)
VIN: ..................................................................................
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios / varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión  □
....................................... □
Control anticorrosión:
OK □ No OK* □
*Véase página específica
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios / varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión  □
....................................... □
Control anticorrosión:
OK □ No OK* □
*Véase página específica
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios / varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión  □
....................................... □
Control anticorrosión:
OK □ No OK* □
*Véase página específica
6.11
ESP_UD64182_1
Justificatif d’entretien (LJL - Renault)
JUSTIFICANTES DE MANTENIMIENTO (4/6)
VIN: ..................................................................................
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios / varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión  □
....................................... □
Control anticorrosión:
OK □ No OK* □
*Véase página específica
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios / varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión  □
....................................... □
Control anticorrosión:
OK □ No OK* □
*Véase página específica
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios / varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión  □
....................................... □
Control anticorrosión:
OK □ No OK* □
*Véase página específica
6.12
ESP_UD64182_1
Justificatif d’entretien (LJL - Renault)
JUSTIFICANTES DE MANTENIMIENTO (5/6)
VIN: ..................................................................................
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios / varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión  □
....................................... □
Control anticorrosión:
OK □ No OK* □
*Véase página específica
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios / varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión  □
....................................... □
Control anticorrosión:
OK □ No OK* □
*Véase página específica
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios / varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión  □
....................................... □
Control anticorrosión:
OK □ No OK* □
*Véase página específica
6.13
ESP_UD64182_1
Justificatif d’entretien (LJL - Renault)
VIN: ..................................................................................
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios / varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión  □
....................................... □
Control anticorrosión:
OK □ No OK* □
*Véase página específica
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios / varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión  □
....................................... □
Control anticorrosión:
OK □ No OK* □
*Véase página específica
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios / varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión  □
....................................... □
Control anticorrosión:
OK □ No OK* □
*Véase página específica
JUSTIFICANTES DE MANTENIMIENTO (6/6)
control anticorrosión ..................................
(up to the end of the DU)
6.14
ESP_UD64183_1
Contr le anticorrosion (1/6) (LJL - Renault)
Control anticorrosión
CONTROL ANTICORROSIÓN (1/5)
En caso de que la prórroga de la garantía esté condicionada por una reparación, ésta se indicará a continuación.
VIN: ..........................................................
Realizar reparación por corrosión:
Sello
Fecha de reparación:
Reparación que se debe efectuar:
Sello
Fecha de reparación:
Reparación que se debe efectuar:
Sello
Fecha de reparación:
6.15
ESP_UD64183_1
Contr le anticorrosion (1/6) (LJL - Renault)
CONTROL ANTICORROSIÓN (2/5)
En caso de que la prórroga de la garantía esté condicionada por una reparación, ésta se indicará a continuación.
VIN: ..........................................................
Realizar reparación por corrosión:
Sello
Fecha de reparación:
Reparación que se debe efectuar:
Sello
Fecha de reparación:
Reparación que se debe efectuar:
Sello
Fecha de reparación:
6.16
ESP_UD64183_1
Contr le anticorrosion (1/6) (LJL - Renault)
CONTROL ANTICORROSIÓN (3/5)
En caso de que la prórroga de la garantía esté condicionada por una reparación, ésta se indicará a continuación.
VIN: ..........................................................
Realizar reparación por corrosión:
Sello
Fecha de reparación:
Reparación que se debe efectuar:
Sello
Fecha de reparación:
Reparación que se debe efectuar:
Sello
Fecha de reparación:
6.17
ESP_UD64183_1
Contr le anticorrosion (1/6) (LJL - Renault)
CONTROL ANTICORROSIÓN (4/5)
En caso de que la prórroga de la garantía esté condicionada por una reparación, ésta se indicará a continuación.
VIN: ..........................................................
Realizar reparación por corrosión:
Sello
Fecha de reparación:
Reparación que se debe efectuar:
Sello
Fecha de reparación:
Reparación que se debe efectuar:
Sello
Fecha de reparación:
6.18
ESP_UD64183_1
Contr le anticorrosion (1/6) (LJL - Renault)
CONTROL ANTICORROSIÓN (5/5)
En caso de que la prórroga de la garantía esté condicionada por una reparación, ésta se indicará a continuación.
VIN: ..........................................................
Realizar reparación por corrosión:
Sello
Fecha de reparación:
Reparación que se debe efectuar:
Sello
Fecha de reparación:
Reparación que se debe efectuar:
Sello
Fecha de reparación:
7.1
ENG_UD70635_3
Index (LJL - Renault)
A
ABS .....................................................1.60, 1.62, 2.32 → 2.36
acceso
vehículo ......................................................0.2, 1.2 → 1.12
accesorios ............................................................. 2.6, 5.24
aceite motor ...............................................................4.4 → 4.6
acondicionador de aire ............................................3.3 → 3.14
acondicionamientos .........................3.26 → 3.29, 3.27 → 3.29
ahorro de carburante .............................................2.19 → 2.25
airbag
activación de los airbags del pasajero delantero ........ 1.45,
1.48, 1.51 → 1.53
desactivación de los airbags del pasajero delantero .. 1.49,
1.51 → 1.53
airbags ................................................................................ 0.6
aireadores................................................................... 3.3 – 3.4
ajustes
menú de configuración ....................................1.79 → 1.81
alarma de ángulo muerto.......................................2.48 → 2.54
alarma sonora de exceso de velocidad .................... 1.65, 1.68
alarma sonora de olvido de luces ...................................... 1.91
alerta de distancias de seguridad ..........................2.55 → 2.58
alerta de salida de vía ..................................1.62, 2.37 → 2.47
alerta de sobrevelocidad ..............................1.62, 2.67 → 2.71
almacenamiento/organización ............................................. 0.3
ángulo muerto: alarma...........................................2.48 → 2.54
anillas de amarre .................................................... 3.35 – 3.36
anillas de remolcado........................................ 5.7, 5.30 – 5.31
anomalías de funcionamiento
pila de la tarjeta ................................................ 5.20 – 5.21
pilas del telemando ........................................... 5.18 – 5.19
antipatinado ..................................................1.62, 2.32 → 2.36
antipolución
consejos ....................................................................... 2.26
aparatos de control ... 1.58 → 1.63, 1.59 → 1.63, 1.65 → 1.71,
1.82 – 1.83, 1.83
aparcamiento asistido.........1.62, 2.92 → 2.98, 2.103 → 2.107
aparcamiento: ayuda al aparcamiento ................2.99 → 2.102
apertura de las puertas..........................................1.13 → 1.19
apertura/cierre
Maletero ................................................................ 1.4 – 1.5
techo panorámico ................................................. 1.4 – 1.5
apoyabrazos
delantero ............................................................. 1.21, 3.28
asa de sujeción.................................................................. 3.29
asiento trasero ................................................................... 1.42
asientos
asiento delantero con mandos eléctricos .................... 1.21
asientos ............................................................................... 0.3
asientos calefactantes ....................................................... 1.22
asientos delanteros
ajuste ...............................................................1.20 → 1.24
asientos para niños ......................1.37 – 1.38, 1.40 → 1.50
asientos traseros
funcionalidades ............................................................ 3.32
asientos traseros ...................................................... 1.27, 3.31
asistencia a la conducción....................0.5, 2.32, 2.37 → 2.98,
2.103 → 2.107, 2.112 → 2.114, 3.2
asistencia al frenado de emergencia ............1.62, 2.32 → 2.36
Asistencia para mantenimiento de vía...................2.42 → 2.47
autonomía de cambio de aceite .................... 1.70, 1.74 – 1.75
avisador de pérdida de presión en los neumáticos ..................
2.28 → 2.31, 5.5, 5.9
ayuda al aparcamiento ......................1.80 – 1.81, 2.92 → 2.98
ayuda al aparcamiento: aparcamiento asistido ....2.92 → 2.98,
2.103 → 2.107
ayuda al arranque en cuesta ........................2.32 → 2.36, 2.36
ayudas a la conducción ..0.5, 1.62, 1.80 – 1.81, 2.37 → 2.107,
2.112 → 2.114, 3.2
ÍNDICE ALFABÉTICO (1/7)
7.2
ENG_UD70635_3
Index (LJL - Renault)
B
baca de techo
barras de techo ................................................. 3.38 – 3.39
bandeja trasera......................................................... 1.44, 3.34
banqueta trasera ............................................. 1.42, 1.44, 3.32
barras de techo....................................................... 3.38 – 3.39
batería
descargada ....................................................... 5.22 – 5.23
batería ...............................0.8, 1.59, 4.12 → 4.14, 5.22 – 5.23
becquet .............................................................................. 3.39
bienvenido a bordo de su vehículo ..................................... 0.1
bip sonoro .......................................................................... 1.78
bloque de herramientas ................................................ 5.3, 5.7
bloqueo ..................................................................1.25 → 1.28
bloqueo de las puertas ........................1.4 → 1.19, 1.79 – 1.80
bloqueo/desbloqueo de los abrientes
mapa ..................................................................... 1.6 – 1.7
botón de arranque/parada del motor .........................2.5 → 2.7
C
CAJA de velocidades AUTOMÁTICA
reparación .................................................................... 5.30
caja de velocidades automática (utilización) .................... 2.17,
2.108 → 2.111
calefacción...............................................................3.5 → 3.12
cámara de marcha atrás......................................... 2.97 – 2.98
cambio de lámparas ..............................................5.13 → 5.15
cambio de rueda ......................................................... 5.8 – 5.9
cambio de velocidades .................... 1.60, 2.19, 2.108 → 2.111
capacidad del depósito adicional.............................. 1.70, 1.75
capacidad del depósito de carburante...............1.100 → 1.102
capacidades aceite motor........................................... 4.5 – 4.6
capot motor................................................................. 4.2 – 4.3
características de los motores ...................................... 6.3, 6.5
características técnicas .............................................6.4 → 6.7
caravana ..................................................................... 3.37, 6.6
carburante
calidad .........................................................1.100 → 1.102
consejos de ahorro ..........................................2.19 → 2.25
consumo ......................................... 2.19 – 2.20, 2.23, 2.25
llenado .....................................1.58 – 1.59, 1.100 → 1.102
carburante autonomía .......................... 1.61, 1.65, 1.67 – 1.68
carga admitida en el techo .................................................. 6.6
cargador inalámbrico ......................................................... 3.16
cargas remolcables ............................................................. 6.6
carpeta............................................................................... 1.21
catalizador .............................................................. 2.12 – 2.13
cenicero ............................................................................. 3.30
cierre de las puertas ................................................1.6 → 1.19
cinturones de seguridad .0.6, 1.24 → 1.33, 1.36, 1.40 → 1.42,
1.45 → 1.50, 1.63, 4.18
claxon ................................................................................ 1.93
climatización ............................................................3.5 → 3.13
cojín hinchable
airbag ......... 1.29 → 1.36, 1.43, 1.45 → 1.49, 1.51 → 1.53,
1.58 – 1.59, 1.63
condenación automática de los abrientes al circular ... 1.19
condenación de las puertas....................1.2 – 1.3, 1.6 → 1.12,
1.15 → 1.19, 1.79 – 1.80
conducción .......0.5, 1.79 – 1.80, 2.2, 2.4 → 2.7, 2.12 → 2.25,
2.28 → 2.66, 2.71 → 2.98, 2.103 → 2.114, 3.2
consejos anticontaminación .............................................. 2.26
consejos de conducción ....................2.19 – 2.20, 2.23 → 2.25
conservación:
autonomía de cambio de aceite ............... 1.70, 1.74 – 1.75
carrocería .........................................................4.15 → 4.17
mecánica ..............................4.4, 4.12 → 4.14, 6.8 → 6.13
tapizados interiores ........................................... 4.18 – 4.19
consumo de carburante .... 1.70, 2.19 – 2.20, 2.23 – 2.24, 3.13
contactor de arranque ....................................2.3, 2.14 → 2.17
control anticorrosión ..............................................6.14 → 6.18
control de la estabilidad electrónica .................................. 2.32
ÍNDICE ALFABÉTICO (2/7)
7.3
ENG_UD70635_3
Index (LJL - Renault)
control dinámico de conducción: ESC ...................2.32 → 2.36
cortinas quitasol................................................................. 3.23
cristales ............................................................................... 0.2
cuadro de instrumentos ........... 0.4, 1.58 → 1.63, 1.59 → 1.63,
1.65 → 1.78, 1.80 – 1.81, 2.8 → 2.11, 2.14 → 2.26, 2.30 – 2.31
D
depósito
lavacristales ................................................................... 4.9
líquido de frenos ............................................................ 4.8
líquido de refrigeración .................................................. 4.7
depósito de carburante
capacidad .................................................................. 1.100
descondenación de las puertas .........1.6 → 1.12, 1.15 → 1.19
desempañado
luneta ..........................................................3.5, 3.9 → 3.12
parabrisas ...................................................3.6, 3.9 → 3.12
deshielo/desempañado del parabrisas .............3.6, 3.9 → 3.12
detección de paneles: alerta de sobrevelocidad ...2.67 → 2.70
detección de peatones ..........................................2.59 → 2.66
detección de vehículos ..........................................2.59 → 2.66
diagnóstico ..................................... 1.3, 1.19, 1.22, 1.30, 1.53,
1.58 1.63, 1.59 → 1.63, 1.69 – 1.70, 1.78, 1.90 – 1.91, 1.97,
2.6, 2.11 2.13, 2.17, 2.33 2.36, 2.39 2.40, 2.45 2.46,
2.52, 2.63, 2.70, 2.86, 2.96, 2.101, 2.111, 2.114, 3.13, 3.19,
5.25 → 5.27, 5.32 → 5.38
dimensiones ........................................................................ 6.4
dirección asistida ............................................................... 1.85
dirección de asistencia variable......................................... 1.85
dispositivos de protección lateral............................ 1.34 – 1.35
dispositivos de retención complementarios
a los cinturones delanteros ..............................1.29 → 1.33
a los cinturones traseros .............................................. 1.34
de protección lateral .................................................... 1.35
distancias de seguridad .........................................2.55 → 2.58
E
Ecoconducción .........................1.61, 2.19 → 2.25, 2.24 – 2.25
elevalunas .............................................................. 3.18 – 3.19
encendedor........................................................................ 3.30
energía
modo «ECO» ............................................................... 1.61
equipamientos multimedia ............ 1.64, 1.67, 1.79, 1.82, 1.91,
3.15 → 3.17
ESC: control dinámico de conducción .1.60, 1.62, 2.32 → 2.36
escobillas del limpia....................... 0.9, 1.96, 1.99, 5.28 – 5.29
espejos de cortesía .................................................. 3.23, 5.17
F
faros
ajuste ........................................................................... 1.94
delanteros .................................................................... 5.13
sustitución de las lámparas ......................................... 5.13
filtro
de aceite ............................................................... 4.5 – 4.6
de aire ............................................................................ 4.9
de partículas ....................................................... 1.61, 2.13
habitáculo ...................................................................... 4.9
focos de iluminación ...................................... 3.24 – 3.25, 5.16
frenado activo de emergencia ......................1.62, 2.59 → 2.66
frenado de emergencia...........1.62, 2.32 → 2.36, 2.59 → 2.66
freno .................................................................................. 2.18
freno de aparcamiento...........................................2.14 → 2.18
freno de aparcamiento asistido ....................1.60, 2.14 → 2.18
freno de mano ................................................................... 2.14
función del modo «ECO» .................................................. 1.61
función Stop and Start ................2.8 → 2.11, 2.14, 2.18 – 2.19
fusibles ...........................................................0.9, 5.25 → 5.27
G
gato.....................................................................5.3, 5.7 → 5.9
guardaobjetos ..................................3.26 → 3.29, 3.27 → 3.29
ÍNDICE ALFABÉTICO (3/7)
7.4
ENG_UD70635_3
Index (LJL - Renault)
H
herramientas........................................................................ 5.7
hora
ajuste .................................................................. 1.70, 1.73
I
identificación del vehículo.................................................... 0.7
iluminación
exterior ........................................................................... 0.2
guantera ....................................................................... 5.17
iluminación ambiental ........................................................ 5.17
iluminación del maletero
sustitución de las lámparas ......................................... 5.17
iluminación interior:
sustitución de las lámparas .............................. 5.16 – 5.17
iluminación:
cuadro de instrumentos ...................................1.88 → 1.92
exterior .............................................................1.88 → 1.94
exterior de acompañamiento ................... 1.79 – 1.80, 1.92
interior .................................. 3.24 – 3.25, 5.16 – 5.17, 5.17
incidentes
anomalías de funcionamiento ................. 2.12 – 2.13, 2.17,
2.33 2.36, 2.39 2.40, 2.45 2.46, 2.52, 2.63, 2.70,
2.96, 2.111, 2.114, 3.13, 3.19, 5.25 → 5.27, 5.32 → 5.38
indicadores ..........................................1.93, 2.50, 5.13 → 5.15
indicadores:
de dirección ................................................................. 1.93
del cuadro de instrumentos ......1.58 → 1.63, 1.59 → 1.63,
1.65 → 1.71, 2.8 → 2.11, 2.13 → 2.26, 2.30 – 2.31
inflado de los neumáticos ...........2.28 → 2.31, 4.10 – 4.11,
5.4 → 5.6, 5.9, 5.11
información y consejos de tipo general
bienvenido a bordo de su vehículo ................................ 0.1
instalación accesorios ....................................................... 5.24
Isofix .......................................1.40 → 1.42, 1.44, 1.48 → 1.50
J
justificantes de mantenimiento ................................6.8 → 6.13
K
kit de inflado de los neumáticos ................2.31, 5.2, 5.4 → 5.6
L
lámparas
sustitución ...............................................5.13 → 5.17, 5.17
las puertas ........................................1.2 – 1.3, 1.8 → 1.12
lavacristales ..................................................1.95 → 1.99, 1.99
lavado ....................................................................4.15 → 4.17
levantamiento del vehículo
cambio de rueda ................................................... 5.8 – 5.9
limitador de velocidad ...................................1.62, 2.71 → 2.73
limpia/lavaparabrisas .......................... 1.79 – 1.80, 5.28 – 5.29
limpiaparabrisas ....................................................1.95 → 1.99
limpiaparabrisas/lavaparabrisas
sustitución de las escobillas .................... 1.98, 5.28 – 5.29
limpiaparabrisas/lavaparabrisas ........................................ 1.99
limpieza:
interior del vehículo ........................................... 4.18 – 4.19
líquido de frenos .................................................................. 4.8
líquido de refrigeración del motor ........... 1.61, 1.66 – 1.67, 4.7
llamada de emergencia ..................................... 2.112 → 2.114
llave de embellecedor.......................................................... 5.7
llave de seguridad ...................................................... 1.6 – 1.7
llave/telemando de radiofrecuencia
pila .................................................................... 5.18 – 5.19
utilización .............................................................1.2 → 1.5
llaves ....................................................................1.2 → 1.5
llenado del depósito adicional ...................................... 1.61
luces de día ..................1.2 – 1.3, 1.6 – 1.7, 1.80, 1.88 → 1.92
luces:
ajuste ........................................................................... 1.94
de carretera ........................1.58 – 1.59, 1.88 → 1.90, 5.13
ÍNDICE ALFABÉTICO (4/7)
7.5
ENG_UD70635_3
Index (LJL - Renault)
de cruce ........... 1.58 – 1.59, 1.88 – 1.89, 1.91 – 1.92, 5.13
de dirección ......................... 1.58 – 1.59, 1.93, 5.13 – 5.14
de marcha atrás ........................................................... 5.14
de niebla .............................1.58 – 1.59, 1.88 → 1.92, 5.14
de posición ...................................... 1.88, 1.92, 5.13 – 5.14
de precaución .............................................................. 1.93
de stop .............................................................. 5.14 – 5.15
iluminadores de la placa de matrícula ......................... 5.15
reglaje de la altura de los faros .................................... 1.94
M
mando bajo el volante ...........................................3.15 → 3.17
mando integrado de teléfono manos-libres ...........3.15 → 3.17
mandos
puertas/abrientes .................................................. 1.4 – 1.5
volante de dirección .........................................3.15 → 3.17
mandos .........................................0.4, 1.54 → 1.57, 2.71, 2.74
manivela ....................................................................5.7 → 5.9
mantenimiento .......................................................... 2.26, 3.13
mantenimiento de vía: asistencia ..........................2.42 → 2.47
mapa
manos libres ......................................................1.8 → 1.12
medio ambiente ................................................................. 2.27
medios de retención complementarios .............................. 1.36
mensajes en el cuadro de instrumentos ...............1.69 → 1.78,
2.8 → 2.11, 2.13 → 2.17, 2.30 – 2.31
menú de configuración ..........................................1.79 → 1.81
menú de personalización de los reglajes del vehículo ..... 1.69,
1.79 → 1.81
modo AUTO ...........................................................1.88 → 1.90
modo ECO .............................................. 2.19, 2.23, 2.25, 3.13
motor
características ................................................................ 6.5
multimedia (equipamiento) ....................................3.15 → 3.17
Multi-Sense................................................................. 1.85, 3.2
N
navegación ............................................................3.15 → 3.17
neumáticos .. 0.2, 2.25, 2.28 → 2.31, 4.10 – 4.11, 5.10 → 5.12
niños .......................0.3, 1.37 – 1.38, 1.43 → 1.53, 3.18 – 3.19
niños (seguridad) ............................................. 1.14, 3.20, 3.22
nivel de aceite del motor..........................1.60, 1.64, 4.4 → 4.6
nivel de carburante ................ 1.58 → 1.63, 1.59 → 1.63, 1.61,
1.65 → 1.68, 1.100
niveles ................................................................0.8, 4.7 → 4.9
niveles:
depósito del lavacristales ............................................... 4.9
líquido de frenos ............................................................ 4.8
líquido de refrigeración .................................................. 4.7
número de identificación del vehículo (VIN) ........................ 0.7
O
ordenador de a bordo ............ 1.58 → 1.63, 1.59 → 1.63, 1.65,
1.69 → 1.78, 1.80
P
palanca de cambio de velocidad ..................................... 2.108
palanca de selección de caja automática .......... 2.108 → 2.111
palanca de velocidades ................................................... 2.108
pantalla
pantalla navegación .........................................3.15 → 3.17
visualizaciones de navegación ......................3.15 → 3.17
pantallas
pantalla multimedia .....................2.21 – 2.22, 2.45 → 2.47,
2.49, 2.56, 2.62, 2.68, 2.94 – 2.95, 2.97, 2.100, 2.106, 3.2,
3.15 → 3.17
parada del motor .....................................2.4, 2.7, 2.14 → 2.17
particularidad de los vehículos gasolina ................. 2.12 – 2.13
personalización de los reglajes del vehículo ........1.79 → 1.81
pesos ................................................................................... 6.6
piezas de recambio ............................................................. 6.7
pilas .......................................................................5.18 → 5.21
ÍNDICE ALFABÉTICO (5/7)
7.6
ENG_UD70635_3
Index (LJL - Renault)
pilas (telemando) .................................................... 5.18 – 5.19
pinchazo ....................................................0.9, 1.78, 5.2 → 5.9
pintura
mantenimiento .................................................4.15 → 4.17
placas de identificación del motor ....................................... 0.7
placas de identificación del vehículo ................... 0.7, 6.2 – 6.3
plafones ......................................................... 3.24 – 3.25, 5.16
portaobjetos .....................................3.26 → 3.29, 3.27 → 3.29
portón .......... 1.2 – 1.3, 1.6 – 1.7, 1.14, 1.17, 3.33, 3.35 – 3.36
posición de conducción
reglajes .................................0.3, 1.24 → 1.28, 1.84 – 1.85
precauciones de utilización ...................................1.95 → 1.99
presión de los neumáticos ..0.7, 1.70, 1.73, 2.25, 2.28 → 2.31,
4.10 – 4.11, 5.2, 5.5 – 5.6, 5.9, 5.11
pretensores............................................................1.29 → 1.33
pretensores de los cinturones
de seguridad parte delantera ...........................1.29 → 1.33
pretensores de los cinturones de seguridad...................... 1.34
protección anticorrosión .................................................... 4.15
puertas....................................... 1.13 – 1.14, 1.60, 1.79 – 1.80
puertas / puerta del maletero.............1.4 → 1.12, 1.15 → 1.19
puesta bajo contacto del vehículo .............................2.3 → 2.7
puesta en marcha ............................................................ 2.108
puesta en marcha del motor .................................... 2.3 → 2.11
puesta en stand-by del motor .........................1.62, 2.8 → 2.11
puesto de conducción...............0.4, 1.54 → 1.63, 1.59 → 1.63
R
radar de marcha atrás ...........................................2.92 → 2.96
radio.......................................................................3.15 → 3.17
ráfaga luminosa ................................................................. 1.93
reglaje de la posición de conducción...1.20 → 1.28, 1.89, 3.31
reglaje de los asientos delanteros
mandos eléctricos ........................................................ 1.21
reglaje de los asientos delanteros .........................1.21 → 1.23
reglaje de los faros ............................................................ 1.94
reglaje eléctrico de la altura de los faros ........................... 1.94
Reglajes.................................................................1.79 → 1.81
reglajes personalizados del vehículo ....................1.79 → 1.81
regulación de la temperatura ...................................3.9 → 3.12
regulador de velocidad .................................1.62, 2.74 → 2.91
regulador de velocidad adaptable .........................2.79 → 2.91
regulador-limitador de velocidad ..................1.62, 2.71 → 2.78
reloj ................................................................ 1.82 – 1.83, 1.83
remolcado
en caso de avería ............................................. 5.30 – 5.31
remolque ...................................................................... 3.37
remolcado ............................................................................ 0.9
remolque
montaje ........................................................................ 3.37
reparación ........................................................................... 0.9
repetidores laterales .......................................................... 5.15
reposacabezas
Parte trasera ................................................................ 3.31
reposacabezas ......................................................... 1.20, 3.31
retención complementaria a los cinturones ...........1.29 → 1.36
retrovisores .....................................................0.2, 1.85 → 1.87
rodaje................................................................................... 2.2
rueda de repuesto ...................................................... 5.2 – 5.3
ruedas (seguridad) ................................................5.10 → 5.12
S
salpicadero .....................................................0.4, 1.54 → 1.57
seguridad niños ................ 0.3, 1.2 – 1.3, 1.7 – 1.8, 1.14, 1.33,
1.37 – 1.38, 1.40 → 1.53, 3.18 → 3.20, 3.22
señalización acústica y luminosa ...................................... 1.93
señalización e iluminación .....................................1.88 → 1.94
sistema antibloqueo de ruedas: ABS.....................2.32 → 2.36
sistema antipatinado: ASR ....................................... 2.32, 2.34
sistema de navegación ..........................................3.15 → 3.17
sistema de retención para niños........1.37 – 1.38, 1.40 → 1.50
sistema de vigilancia de la presión de los neumáticos ...... 1.61
ÍNDICE ALFABÉTICO (6/7)
7.7
ENG_UD70635_3
Index (LJL - Renault)
Stop and Start..................................... 1.85, 1.102, 2.18 – 2.19
suelo móvil......................................................................... 3.35
sustitución
pilas del telemando ........................................... 5.18 – 5.19
T
tapa
tapa de carburante ......................................................... 0.2
tapa de carburante ............................1.4 – 1.5, 1.100 → 1.102
tapizados interiores
mantenimiento .................................................. 4.18 – 4.19
Tarjeta .....................................................................1.6 → 1.12
tarjeta «manos libres»: pila..................................... 5.20 – 5.21
tarjeta: pila .............................................................. 5.20 – 5.21
tarjeta: utilización .....................................................1.6 → 1.12
techo solar .............................................................3.20 → 3.22
teléfono ..................................................................3.15 → 3.17
telemando
mapa ..................................................................... 1.6 – 1.7
Tarjeta ................................................................... 1.6 – 1.7
telemando ...............................................................1.8 → 1.12
telemando de bloqueo ...............................................1.2 → 1.5
temperatura exterior ............................................... 1.82 – 1.83
testigos luminosos ..... 1.58 → 1.63, 1.59 → 1.63, 1.65 → 1.78
toma de accesorios ....................................... 3.15 – 3.16, 3.30
toma USB .......................................................................... 3.15
transporte de niños ............................1.37 – 1.38, 1.40 → 1.50
transporte de objetos
en el maletero .............................................................. 3.36
en el techo ..................................................................... 6.6
V
vaciado motor ............................................................. 4.5 – 4.6
varilla de aceite motor ......................................................... 4.4
ventilación
aireación ............................................................... 3.3 – 3.4
ventilación................................................................3.3 → 3.12
visualizador....... 1.58 → 1.63, 1.59 → 1.63, 1.65 → 1.68, 3.15
volante calefactado............................................................ 1.84
volante de dirección
reglajes ........................................................................ 1.84
W
warning .............................................................................. 1.93
ÍNDICE ALFABÉTICO (7/7)
7.8
ESP_UD64146_1
Filler NU (LJL - Renault)
RENAULT S.A.S. SOCIÉTÉ PAR ACT+IONS SIMPLIFIÉE AU CAPITAL DE 533 941 113 € / 13-15, QUAI LE GALLO
92100 BOULOGNE-BILLANCOURT R.C.S. NANTERRE 780 129 987 — SIRET 780 129 987 03591 / TÉL. : 0810 40 50 60
NU 1313-3 – 99 91 008 25S – 02/2021 – Edition espagnole
à999100825Sìêïä
W9
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290
  • Page 291 291
  • Page 292 292
  • Page 293 293
  • Page 294 294
  • Page 295 295
  • Page 296 296
  • Page 297 297
  • Page 298 298
  • Page 299 299
  • Page 300 300
  • Page 301 301
  • Page 302 302
  • Page 303 303
  • Page 304 304
  • Page 305 305
  • Page 306 306
  • Page 307 307
  • Page 308 308
  • Page 309 309
  • Page 310 310
  • Page 311 311
  • Page 312 312
  • Page 313 313
  • Page 314 314
  • Page 315 315
  • Page 316 316
  • Page 317 317
  • Page 318 318
  • Page 319 319
  • Page 320 320
  • Page 321 321
  • Page 322 322
  • Page 323 323
  • Page 324 324
  • Page 325 325
  • Page 326 326
  • Page 327 327
  • Page 328 328
  • Page 329 329
  • Page 330 330
  • Page 331 331
  • Page 332 332
  • Page 333 333
  • Page 334 334
  • Page 335 335
  • Page 336 336
  • Page 337 337
  • Page 338 338
  • Page 339 339
  • Page 340 340
  • Page 341 341
  • Page 342 342
  • Page 343 343
  • Page 344 344
  • Page 345 345
  • Page 346 346
  • Page 347 347
  • Page 348 348
  • Page 349 349
  • Page 350 350
  • Page 351 351
  • Page 352 352
  • Page 353 353
  • Page 354 354
  • Page 355 355
  • Page 356 356

Renault Nuevo Arkana Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario