Renault Captur & Captur E-Tech Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
manual de utilización
CAPTUR
Disfrute de la avanzada tecnología de los circuitos de competición para garantizar el rendimiento
y la longevidad de su vehículo Renault gracias a la gama de lubricantes de motor desarrollados
especialmente por Renault y Castrol.
renault.comRenault recomienda
Castrol,
socio
exclusivo
de Renault
bienvenido a bordo de su vehículo ............
(current page)
información y consejos de tipo general
bienvenido a bordo de su vehículo ......
(current page)
0.1
ESP_UD56548_1
Bienvenue (HJB - Renault)
Traducido del francés. Se prohíbe la reproducción o traducción, incluso parcial, sin la autorización previa y por escrito del fabricante del vehículo.
Bienvenido a bordo de su vehículo
La descripción de los modelos que figuran en este manual se ha establecido a partir de las características técnicas conocidas
en la fecha de concepción de este documento. El manual reagrupa todos los equipamientos (de serie u opcionales) exis-
tentes para estos modelos, su presencia en el vehículo depende de la versión, de las opciones elegidas y del país de
comercialización.
Asimismo, en este documento pueden estar descritos algunos equipamientos que harán su aparición a lo largo del
año.
Los esquemas que figuran en el manual de uso se presentan a título de ejemplo.
Buen viaje al volante de su vehículo.
Este manual de utilización y de mantenimiento reúne todas las informaciones que le permitirán:
conocer con detalle su vehículo y, por lo tanto, beneficiarse plenamente y en las mejores condiciones de utilización, de todas
las funcionalidades y de todos los perfeccionamientos técnicos de los que está dotado.
mantener un funcionamiento óptimo del vehículo mediante el simple, pero riguroso, seguimiento de los consejos de conserva-
ción.
hacer frente, sin excesiva pérdida de tiempo, a las operaciones que no requieren la intervención de un especialista.
El tiempo que dedique a la lectura de este manual será ampliamente recompensado por los conocimientos que puede adquirir
y por las novedades técnicas que descubrirá. Si todavía tiene dudas sobre algunos puntos, los técnicos de nuestra Red estarán
encantados de proporcionarle cualquier información complementaria.
Para ayudarle, encontrará los símbolos siguientes:
y Aparecen en el vehículo e indican que debe consultar el manual de utilización para obtener información detallada
y/o límites en las operaciones concernientes al equipamiento de su vehículo.
en cualquier parte del manual indica una transferencia a una página.
en cualquier parte del manual, indica un riesgo, un peligro o una consigna de seguridad.
acceso
vehículo................................................
(current page)
iluminación
exterior .................................................
(current page)
neumáticos ................................................
(current page)
retrovisores ................................................
(current page)
tapa
tapa de carburante ...............................
(current page)
cristales .....................................................
(current page)
0.2
ESP_UD65889_2
Exterieur (HJB - Renault)
EXTERIOR
Elevalunas con mandos eléctricos 3.20
Limpiaparabrisas 1.101 y 1.106
Desempañado 3.5 y 3.11
Luces: funcionamiento 1.93
Luces: sustitución 5.15 L Llenado de carburante/GLP 1.108
Los neumáticos 5.12
Mantenimiento de la carrocería 4.16
Retrovisores 1.90
Llave / telemando 1.2
Mapa 1.6
Bloqueo y desbloqueo de las
puertas 1.16
asientos .....................................................
(current page)
almacenamiento/organización ...................
(current page)
seguridad niños .........................................
(current page)
posición de conducción
reglajes ................................................
(current page)
niños ..........................................................
(current page)
0.3
ESP_UD56550_1
Habitacle (HJB - Renault)
HABITÁCULO
Reglaje de la posi-
ción de conducción
1.23
Asientos delanteros 1.21
Reposacabezas delanteros
1.92
Para la seguridad de los
niños 1.37
Compartimentos del habitáculo 3.29
Compartimento, acondiciona-
miento del maletero 3.39
Banqueta trasera 3.35
Reposacabezas traseros
3.34
mandos ......................................................
(current page)
salpicadero ................................................
(current page)
puesto de conducción................................
(current page)
cuadro de instrumentos .............................
(current page)
0.4
ESP_UD69562_3
Poste de conduite (HJB - Renault)
PUESTO DE CONDUCCIÓN
Cuadro de instrumentos
1.58
Botón de arranque /
parada del motor 2.6
Mandos del ordenador
de a bordo 1.71
Regulador 2.98
Regulador de velocidad adapta-
tivo Stop and Go 2.103
Limitador de velocidad 2.94
Desbloqueo del capó del
motor 4.2
Iluminación exterior 1.93
Reglaje del volante
1.88
Contactor de arranque
con llave 2.4
Sistema de calefacción/
climatización 3.5
Pantalla multimedia
3.17
Palanca de velocidades.
2.24
Freno de aparcamiento
2.25
Asiento/s calefactable/s
1.21
Zona de carga del telé-
fono 3.29
Mando de GLP 4.2
ayudas a la conducción .............................
(current page)
asistencia a la conducción.........................
(current page)
conducción ................................................
(current page)
0.5
ESP_UD69962_3
Aides à la conduite (HJB - Renault)
AYUDA A LA CONDUCCIÓN
ABS (sistema antibloqueo de frenos)
ESC (control electrónico de estabilidad)
Asistencia al frenado
Ayuda al arranque en cuesta
2.46
Stop and Start 2.12
Advertencia de pérdida de pre-
sión de los neumáticos 2.40
Limitador de velocidad 2.94
Alerta de salida de la vía 2.51
Advertencia de ángulo muerto
2.62
Reconocimiento de señales de
tráfico 2.90
Regulador 2.98
Regulador de velocidad adapta-
tivo Stop and Go 2.103
Ayuda al aparcamiento 2.133
Cámara de marcha atrás 2.140
Estacionamiento asistido 2.147
Alerta de distancias de seguridad
2.69
Cámara de 360° 2.73
Asistencia para mantenimiento
de vía 2.56
Frenado activo de emergencia
2.82
AUTOHOLD 2.29
Advertencia de salida del aparca-
miento 2.143
cinturones de seguridad ............................
(current page)
airbag.........................................................
(current page)
0.6
ESP_UD64397_2
Sécurité à bord (HJB - Renault)
SEGURIDAD A BORDO
Airbags frontales 1.28
Airbags laterales 1.35
Cinturones de seguridad 1.23
Airbags de cortina 1.35
Inhibición del airbag
del pasajero delantero
1.51
identificación del motor ..............................
(current page)
identificación del vehículo..........................
(current page)
número de identificación del vehículo
(VIN) ..........................................................
(current page)
placas de identificación del vehículo .........
(current page)
presión de los neumáticos .........................
(current page)
Código QR ................................................
(current page)
0.7
ESP_UD73751_3
Identification (HJB - Renault)
IDENTIFICACIÓN DE UN VEHÍCULO - ETIQUETAS
Identificación del motor
6.4
Revisión del número de identifica-
ción de un vehículo 6.2
Etiquetas de presión de inflado de
los neumáticos 2.40 4.11
Placa de certificación del
vehículo 6.2
Información técnica para
los servicios de emergencia
6.3
niveles .......................................................
(current page)
batería .......................................................
(current page)
0.8
ESP_UD56555_1
Compartiment moteur (HJB - Renault)
EL COMPARTIMENTO DEL MOTOR (mantenimiento periódico)
Apertura del capó del
motor 4.2
Nivel de líquido de refrige-
ración 4.8
Tapón de llenado de aceite
motor 4.5
Varilla de aceite del motor
4.4
Líquido del lavaparabrisas
4.8
Líquido de frenos 4.8
Batería: 4.13
reparación .................................................
(current page)
pinchazo ....................................................
(current page)
fusibles ......................................................
(current page)
remolcado ..................................................
(current page)
escobillas del limpia...................................
(current page)
0.9
ESP_UD64398_2
Dépannage (HJB - Renault)
REPARACIÓN
Sustitución de la/s escobi-
lla/s del limpiaparabrisas
1.101
Punto de remolcado delan-
tero 5.36
Sustitución de la escobilla
del limpiaparabrisas trasero
1.106
Punto de remolcado trasero
5.36
Fusibles 5.31
Pinchazo:
Herramientas 5.7
Rueda de seguridad
5.2
Cambio de las ruedas
5.10
Sustitución de las luces indi-
cadoras de dirección (inter-
mitentes) 5.16
0.10
ESP_UD82530_1
Le véhicule GPL (HJB - Renault)
VEHÍCULO CON GLP
Llenado GLP 1.108
Mando de GLP 2.20
Ordenador de a bordo
2.20
Arranque, parada del motor: vehículo con llave 2.4
Arranque, parada del motor: vehículo con tarjeta 2.6
0.11
ESP_UD56558_1
Sommaire Général (HJB - Renault)
Conozca su vehículo ............................................
La conducción ......................................................
Su confort .............................................................
Mantenimiento ......................................................
Consejos prácticos ..............................................
Características técnicas ......................................
Índice alfabético ...................................................
Capítulos
1
SUMARIO
2
3
4
5
6
7
0.12
ESP_UD56559_1
Filler NU (HJB - Renault)
1.1
ESP_UD82509_11
Sommaire 1 (HJB - Renault)
Capítulo 1: Conozca su vehículo
Llave, telemando por radiofrecuencia: generalidades, utilización, superbloqueo ............... 1.2
Tarjeta: generalidades, utilización, superbloqueo ....................................... 1.6
Apertura y cierre de las puertas .................................................... 1.14
Bloqueo, desbloqueo de las puertas ................................................. 1.16
Bloqueo automático de las puertas al circular .......................................... 1.20
Cinturones de seguridad .......................................................... 1.23
Dispositivos de retención complementarios ........................................... 1.28
a los cinturones delanteros .................................................. 1.28
a los cinturones traseros .................................................... 1.34
laterales ................................................................. 1.35
Seguridad infantil: generalidades ................................................... 1.37
elección de fijación del asiento para niños ....................................... 1.40
instalación del asiento para niños, generalidades ................................. 1.43
Asientos para niños: fijación mediante cinturón de seguridad o mediante el sistema Isofix ....... 1.45
Desactivación, activación del airbag del pasajero delantero ......................... 1.51
Puesto de conducción ............................................................ 1.54
Cuadro de instrumentos .......................................................... 1.58
Pantallas e indicadores ..................................................... 1.64
Ordenador de a bordo ...................................................... 1.71
Menú de personalización de los ajustes del vehículo .............................. 1.83
Hora y temperatura exterior. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.86
Volante de dirección, dirección asistida. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.88
Retrovisores ................................................................... 1.90
Reposacabezas ‒ Asientos ........................................................ 1.92
Iluminación y señalización exteriores ................................................ 1.93
Señales acústicas y luminosas ..................................................... 1.99
Reglaje de los faros .............................................................. 1.100
Limpiaparabrisas, lavaparabrisas ................................................... 1.101
Depósito de carburante (llenado de carburante) ........................................ 1.108
Depósito de reactivo ............................................................. 1.113
llaves .........................................................
(up to the end of the DU)
condenación de las puertas.......................
(up to the end of the DU)
telemando de bloqueo ...............................
(up to the end of the DU)
llave/telemando de radiofrecuencia
utilización .............................................
(up to the end of the DU)
puerta del maletero....................................
(up to the end of the DU)
luces de día ...............................................
(up to the end of the DU)
acceso
vehículo................................................
(up to the end of the DU)
las puertas .................................................
(up to the end of the DU)
seguridad niños .........................................
(up to the end of the DU)
1.2
ESP_UD61854_2
Clé, télécommandes à radiofréquence : généralités (HJB - Renault)
Llave, telemando por radiofrecuencia: generalidades, utilización, superbloqueo
LLAVE, TELEMANDO POR RADIOFRECUENCIA: generalidades (1/2)
La llave no debe utilizarse para fun-
ciones distintas a las descritas en el
manual (abrir una botella...).
Consejo
No acerque el telemando a ninguna
fuente de calor, frío o humedad.
Responsabilidad del
conductor durante el
estacionamiento o la
parada del vehículo
No abandone nunca su vehículo de-
jando dentro a un niño, un adulto no
autónomo o a un animal, aunque
sea por poco tiempo.
De hecho, estos podrían correr peli-
gro o poner en peligro a otras perso-
nas al arrancar el motor, al accionar
los equipamientos como por ejem-
plo los elevalunas, o al bloquear las
puertas...
Además, cuando hace calor o da
el sol, sepa que la temperatura in-
terior del habitáculo sube muy rápi-
damente.
EXISTE EL RIESGO DE MUERTE
O DE GRAVES LESIONES.
4
1
2
3
5
1
2
3
5
1 Bloqueo de todos los abrientes.
2 Desbloqueo de todos los abrientes.
3 Llave del contactor-arranque y de la
puerta del conductor.
5 Bloqueo/desbloqueo solo del male-
tero.
Telemando con inserto abatible:
4 Bloqueo/desbloqueo del inserto de la
llave. Para sacar el inserto de su alo-
jamiento, pulse el botón 4, sale por sí
mismo. Para volver a introducir el in-
serto, pulse el botón 4 y acompáñelo
hasta su alojamiento.
anomalías de funcionamiento....................
(current page)
1.3
ESP_UD61854_2
Clé, télécommandes à radiofréquence : généralités (HJB - Renault)
LLAVE, TELEMANDO POR RADIOFRECUENCIA: generalidades (2/2)
Campo de acción
del telemando por
radiofrecuencia
Varía en función del entorno: atención
a los accionamientos del telemando
que pueden provocar un bloqueo o un
desbloqueo imprevisto de las puertas
si se presiona involuntariamente en los
botones.
Nota: Si una puerta o el maletero están
abiertos o mal cerrados, no se realiza
el bloqueo. Se produce una señal acús-
tica y las luces de precaución y los re-
petidores laterales no parpadean.
Interferencias
Según el entorno próximo (instalacio-
nes exteriores o uso de aparatos que
funcionan en la misma frecuencia que
el telemando), el funcionamiento puede
verse perturbado.
Sustitución, necesidad de una
llave o de un telemando adicional
Diríjase exclusivamente a un
Representante de la marca:
en caso de sustitución de una
llave, será necesario llevar el
vehículo y todas sus llaves a un
Representante de la marca para
inicializar el conjunto;
– según el vehículo, tiene la posibi-
lidad de utilizar hasta cuatro tele-
mandos.
Fallo del telemando
Asegúrese de tener siempre la pila
en buen estado, del modelo ade-
cuado y de introducirla correcta-
mente. La duración de la pila es de
aproximadamente dos años.
Cómo cambiar la pila 5.22.
acceso
vehículo................................................
(up to the end of the DU)
llaves .........................................................
(up to the end of the DU)
llave/telemando de radiofrecuencia
utilización .............................................
(up to the end of the DU)
mandos
puertas/abrientes .................................
(up to the end of the DU)
apertura/cierre
Maletero ...............................................
(up to the end of the DU)
apertura/cierre
techo panorámico ................................
(up to the end of the DU)
puertas / puerta del maletero.....................
(up to the end of the DU)
telemando de bloqueo ...............................
(up to the end of the DU)
tapa de carburante ....................................
(up to the end of the DU)
bloqueo de las puertas ..............................
(up to the end of the DU)
1.4
ESP_UD64362_3
Clé, télécommandes à radiofréquence : utilisation (HJB - Renault)
TELEMANDO POR RADIOFRECUENCIA: utilización
Bloqueo/desbloqueo solo del
maletero
Pulse el botón 3 para bloquear/desblo-
quear solo el maletero.
El telemando A asegura el bloqueo o
el desbloqueo de los abrientes. Es ali-
mentado por una pila que se puede
sustituir. 5.22.
Bloqueo de las puertas
Pulse el botón de bloqueo 1.
Las luces de precaución y los repeti-
dores laterales parpadean dos veces
para indicar que las puertas se han
bloqueado y, en algunos vehículos, los
retrovisores exteriores se pliegan auto-
máticamente.
Una doble pulsación del botón 1 blo-
quea el vehículo y permite el cierre de
las ventanillas tanto delanteras como
traseras y del techo solar (según el ve-
hículo).
Nota: Si una puerta o el maletero están
abiertos o mal cerrados, no se realiza
el bloqueo. Se produce una señal acús-
tica y las luces de precaución y los re-
petidores laterales no parpadean.
ADesbloqueo de las puertas
Una presión en el botón 2 permite des-
bloquear los abrientes.
Las luces de precaución y los repetido-
res laterales parpadean una vez para
indicar que las puertas se han desblo-
queado y, en algunos vehículos, los re-
trovisores exteriores se despliegan au-
tomáticamente.
Nota: con el contacto puesto y el motor
en marcha 2.3, los botones del tele-
mando están inactivos.
Responsabilidad del conductor al estacionar o detener el vehículo
No abandone nunca su vehículo dejando dentro a un niño, un adulto no
autónomo o a un animal, aunque sea por poco tiempo.
De hecho, estos podrían correr peligro o poner en peligro a otras per-
sonas al arrancar el motor, al accionar los equipamientos como por ejemplo los
elevalunas, o al bloquear las puertas...
Además, cuando hace calor o da el sol, sepa que la temperatura interior del ha-
bitáculo sube muy rápidamente.
EXISTE EL RIESGO DE MUERTE O DE GRAVES LESIONES.
1
2
3
1
2
3
Según el vehículo, los retroviso-
res exteriores se pliegan o desplie-
gan automáticamente cuando se
bloquea o desbloquea el vehículo
1.90
acceso
vehículo ...............................................
(up to the end of the DU)
llaves .........................................................
(up to the end of the DU)
Llave/telemando
supercondenación ...............................
(up to the end of the DU)
condenación de las puertas.......................
(up to the end of the DU)
supercondenación de las puertas..............
(up to the end of the DU)
telemando
supercondenación ...............................
(up to the end of the DU)
bloqueo/desbloqueo de los abrientes ........
(up to the end of the DU)
1.5
ESP_UD80735_3
Télécommande à radio fréquence : super condamnation (HJB - Renault)
TELEMANDO POR RADIOFRECUENCIA: supercondenación
No utilice nunca la super-
condenación de las puertas
si permanece alguien en el
interior del vehículo.
1
2
1
2
Para activar la
supercondenación
Ejerza dos presiones seguidas en el
botón 1.
El bloqueo se confirma mediante dos
intermitencias lentas y tres intermi-
tencias rápidas de las luces de emer-
gencia y de los intermitentes laterales.
Según el vehículo, los retrovisores ex-
teriores se pliegan automáticamente
cuando se bloquea el vehículo 1.90.
Para desactivar la
supercondenación
Presione el botón 2.
El desbloqueo de las puertas se visua-
liza mediante una intermitencia de las
luces de precaución.
acceso
vehículo................................................
(up to the end of the DU)
Tarjeta .......................................................
(up to the end of the DU)
tarjeta: utilización .......................................
(up to the end of the DU)
llave de seguridad .....................................
(up to the end of the DU)
maletero.....................................................
(up to the end of the DU)
condenación de las puertas.......................
(up to the end of the DU)
descondenación de las puertas .................
(up to the end of the DU)
cierre de las puertas ..................................
(up to the end of the DU)
luces de día ...............................................
(up to the end of the DU)
puerta del maletero....................................
(up to the end of the DU)
puertas / puerta del maletero.....................
(up to the end of the DU)
telemando
Tarjeta ..................................................
(up to the end of the DU)
telemando
mapa ....................................................
(up to the end of the DU)
bloqueo de las puertas ..............................
(up to the end of the DU)
bloqueo/desbloqueo de los abrientes
mapa ....................................................
(up to the end of the DU)
1.6
ESP_UD73752_4
Carte : généralités (HJB - Renault)
Tarjeta: generalidades, utilización, superbloqueo
TARJETA: generalidades (1/3)
La tarjeta permite:
el desbloqueo o bloqueo de los
abrientes (puertas, maletero) y de la
tapa de carburante (consulte las pá-
ginas siguientes);
el encendido de la iluminación a dis-
tancia del vehículo (consulte las pá-
ginas siguientes);
cierre automático a distancia de los
elevalunas eléctricos 3.20;
– puesta en marcha del motor 2.6.
Autonomía
Asegúrese de disponer de una pila en
buen estado, del modelo adecuado, y
de introducirla correctamente. Su du-
ración es de aproximadamente dos
años: debe sustituirse cuando el men-
saje «Pila de tarjeta casi descargada»
aparece en el cuadro de instrumentos
5.24.
Arranque del motor a
distancia
(según el vehículo)
Pulse el botón 5 para activar el arran-
que remoto del motor. 2.6.
Radio de acción de la tarjeta
Varía en función del entorno: tenga cui-
dado de no bloquear o desbloquear el
vehículo accidentalmente al presionar
involuntariamente los botones.
Nota: Si una puerta o el maletero están
abiertos o mal cerrados, no se realiza
el bloqueo. Se produce una señal acús-
tica y las luces de precaución y los re-
petidores laterales no parpadean.
Con la pila descargada, todavía
es posible bloquear/desbloquear y
arrancar su vehículo 1.16, 2.6.
1
2
3
4
1 Desbloqueo de todos los abrientes.
2 Bloqueo de todos los abrientes.
3 Bloqueo/desbloqueo solo del male-
tero.
4 Encendido a distancia de la ilumina-
ción.
o según el vehículo,
5 Arranque del motor a distancia.
1
5
2
3
seguridad niños .........................................
(current page)
1.7
ESP_UD73752_4
Carte : généralités (HJB - Renault)
TARJETA: generalidades (2/3)
Consejo
No acerque la tarjeta a ninguna
fuente de calor, frío o humedad.
No guarde la tarjeta en un lugar
donde pueda doblarse o estro-
pearse involuntariamente; por
ejemplo, al sentarse sobre la tarjeta
guardada en un bolsillo trasero.
Sustitución: necesidad de una
tarjeta suplementaria
En caso de pérdida de la tarjeta, o si
desea otra, diríjase exclusivamente
a un representante de la marca.
En caso de sustitución de una tar-
jeta, será necesario llevar el ve-
hículo y todas sus tarjetas a un
representante de la marca para ini-
cializar el sistema.
Se pueden utilizar hasta cuatro tar-
jetas por vehículo.
Función «iluminación a
distancia»
Al pulsar el botón 4, se encienden las
luces de cruce y la iluminación exte-
rior durante 20 segundos aproximada-
mente. Esto permite, por ejemplo, lo-
calizar de lejos el vehículo estacionado
en un parking.
Mantener pulsado el botón 4 durante
unos dos segundos activa la ilumina-
ción exterior y se emite un sonido.
Nota: una nueva presión en el botón 4
apaga las luces.
4
Responsabilidad del
conductor durante el
estacionamiento o la
parada del vehículo
No abandone nunca su vehículo de-
jando dentro a un niño, a un adulto
no autónomo o a un animal, ni si-
quiera por poco tiempo.
Estos podrían correr peligro o poner
en peligro a otras personas, por
ejemplo, al arrancar el motor, al ac-
cionar equipamientos como los ele-
valunas o, incluso, al bloquear las
puertas.
Además, cuando hace calor o da
el sol, sepa que la temperatura in-
terior del habitáculo sube muy rápi-
damente.
EXISTE RIESGO DE MUERTE O
DE GRAVES LESIONES.
Interferencias
Según el entorno próximo (instalacio-
nes exteriores o uso de aparatos que
funcionan en la misma frecuencia que
la tarjeta), el funcionamiento puede
verse perturbado.
1.8
ESP_UD73752_4
Carte : généralités (HJB - Renault)
TARJETA: generalidades (3/3)
Inserte la correa en el componente 8 y
pase el extremo de la correa a través
de la hebilla.
Coloque la correa en el orificio 6 y
cierre el cartucho.
Nota: compruebe que el diámetro del
cable de la correa 7 es apropiado para
permitir el paso a través del orificio 6.
Colocación de una correa 7
Deslice la carcasa trasera 5 hacia
abajo mientras presiona en la zona A.
A
5
7
6
8
acceso
vehículo................................................
(up to the end of the DU)
Tarjeta .......................................................
(up to the end of the DU)
mapa
manos libres.........................................
(up to the end of the DU)
tarjeta: utilización .......................................
(up to the end of the DU)
condenación de las puertas.......................
(up to the end of the DU)
descondenación de las puertas .................
(up to the end of the DU)
cierre de las puertas ..................................
(up to the end of the DU)
las puertas ................................................
(up to the end of the DU)
puertas / puerta del maletero.....................
(up to the end of the DU)
seguridad niños .........................................
(current page)
telemando .................................................
(up to the end of the DU)
bloqueo de las puertas ..............................
(up to the end of the DU)
1.9
ESP_UD73753_5
Carte en mode mains libres : utilisation (HJB - Renault)
Según el vehículo, hay dos o tres ma-
neras de desbloquear/bloquear el vehí-
culo:
«manos libres», al acercarse y ale-
jarse del vehículo;
– «manos libres», utilizando el botón 2
de la empuñadura 1 de una de las
puertas delanteras;
utilizando la tarjeta en modo tele-
mando.
TARJETA “MANOS LIBRES”: utilización (1/4)
No guarde la tarjeta en un lugar
donde pueda entrar en contacto con
equipos electrónicos (ordenador, te-
léfono, etc.) que pudieran alterar su
funcionamiento.
Responsabilidad del con-
ductor durante el estacio-
namiento o la parada del
vehículo
No abandone nunca su vehículo de-
jando dentro a un niño, a un adulto
no autónomo o a un animal, ni si-
quiera por poco tiempo.
Estos podrían correr peligro o poner
en peligro a otras personas, por
ejemplo, al arrancar el motor, al ac-
cionar equipamientos como los ele-
valunas o, incluso, al bloquear las
puertas.
Además, cuando hace calor o da
el sol, sepa que la temperatura in-
terior del habitáculo sube muy rápi-
damente.
EXISTE RIESGO DE MUERTE O
DE GRAVES LESIONES.
2
Desactivación/activación del
modo manos libres
Según el vehículo, puede desactivar/
activar:
el desbloqueo al acercarse y el blo-
queo al alejarse del vehículo;
– el bloqueo y el desbloqueo pulsando
los botones de la empuñadura de la
puerta.
También puede desactivar/activar la
señal sonora que se emite cuando se
produce el bloqueo al alejarse del ve-
hículo 1.83.
1No abandone nunca el ve-
hículo dejando la tarjeta en
su interior.
1.10
ESP_UD73753_5
Carte en mode mains libres : utilisation (HJB - Renault)
TARJETA “MANOS LIBRES”: utilización (2/4)
Pasados 15 minutos, aproximada-
mente, con la tarjeta 3 dentro de la
zona de detección, se desactiva la fun-
ción de bloqueo al alejarse del vehí-
culo. Para bloquear el vehículo, pulse
el botón 5 de la tarjeta o, según el ve-
hículo, el botón 2 de la empuñadura 1.
El bloqueo al alejarse del vehículo no
se puede realizar si hay una tarjeta en
la zona 4.
Bloqueo manos libres al
alejarse del vehículo
Llevando la tarjeta consigo, con las
puertas y la puerta del maletero cerra-
das, aléjese del vehículo: se bloqueará
automáticamente cuando salga de la
zona de acceso 3.
Nota: la distancia a la que se bloquea
el vehículo depende del entorno.
El bloqueo del vehículo se visualiza
mediante dos intermitencias de las
luces de emergencia seguidas de un
encendido fijo durante unos cuatro
segundos y una señal acústica de con-
firmación.
34
5
Desbloqueo manos libres al
acercarse al vehículo
Con la tarjeta en la zona de acceso 3,
el vehículo se desbloqueará. El desblo-
queo se visualiza mediante una inter-
mitencia de las luces de precaución y
de los repetidores laterales.
Según el vehículo, los retroviso-
res exteriores se pliegan o desplie-
gan automáticamente cuando se
bloquea o desbloquea el vehículo
1.90.
1.11
ESP_UD73753_5
Carte en mode mains libres : utilisation (HJB - Renault)
Desbloqueo/bloqueo “manos
libres” utilizando el botón 2
(según el vehículo)
Con la tarjeta en la zona 3 y el vehículo
bloqueado, pulse el botón 2 de la em-
puñadura 1 de una de las dos puertas
delanteras: el vehículo se desbloquea.
Una presión en el botón 2 desbloquea
asimismo todo el vehículo.
Las luces de precaución y los repetido-
res laterales parpadean una vez para
indicar que las puertas se han desblo-
queado y, en algunos vehículos, los re-
trovisores exteriores se despliegan au-
tomáticamente.
Una presión en el botón 2 bloquea nue-
vamente el vehículo.
TARJETA “MANOS LIBRES”: utilización (3/4)
Las luces de precaución parpadean
dos veces para indicar que el vehículo
se ha bloqueado y, según el vehículo,
los retrovisores exteriores se pliegan
automáticamente.
Particularidades inherentes
al sistema de desbloqueo
En algunos casos, el desbloqueo por
aproximación está desactivado:
después de transcurridos ocho días
sin utilizar el vehículo;
si la tarjeta permanece cerca de la
zona 3 del vehículo durante aproxi-
madamente cinco minutos después
de que se haya bloqueado el vehí-
culo;
después de pasar varias veces cerca
de la zona 3 del vehículo y sin que
se desbloquee la puerta.
Utilice la tarjeta con telemando o,
según el vehículo, pulse el botón 2 de
la empuñadura de la puerta 1 para des-
bloquear el vehículo y volver a activar
el modo manos libres.
Particularidades inherentes
al bloqueo «manos libres»
Después de bloquear el vehículo en
modo manos libres, hay que esperar
aproximadamente tres segundos para
poder desbloquearlo de nuevo. Durante
estos tres segundos, es posible asegu-
rarse del bloqueo correcto accionando
las empuñaduras de las puertas.
Nota: Si una puerta o el maletero están
abiertos o mal cerrados, no se realiza
el bloqueo. Se produce una señal acús-
tica y las luces de precaución y los re-
petidores laterales no parpadean.
4
1
2
1.12
ESP_UD73753_5
Carte en mode mains libres : utilisation (HJB - Renault)
Bloqueo con la tarjeta
Con las puertas y el maletero cerrados,
pulse el botón 5: el vehículo se blo-
quea.
Las luces de precaución parpadean
dos veces para indicar que el vehículo
se ha bloqueado y, según el vehículo,
los retrovisores exteriores se pliegan
automáticamente.
Una doble pulsación del botón 5 blo-
quea el vehículo y permite el cierre de
las ventanillas delanteras y traseras
(según el vehículo).
Nota:
la distancia máxima a la que se blo-
quea el vehículo depende del en-
torno;
Si una puerta o el maletero están
abiertos o mal cerrados, no se rea-
liza el bloqueo. Se produce una
señal acústica y las luces de precau-
ción y los repetidores laterales no
parpadean.
Con el motor girando, los botones
de la tarjeta están desactivados.
Utilización de la tarjeta con
telemando
Desbloqueo con la tarjeta
Pulse el botón 7.
Las luces de precaución y los repetido-
res laterales parpadean una vez para
indicar que las puertas se han desblo-
queado y, en algunos vehículos, los
retrovisores exteriores se despliegan
automáticamente.
TARJETA “MANOS LIBRES”: utilización (4/4)
Con el motor en marcha, si después
de haber abierto y cerrado una puerta,
la tarjeta ya no se encuentra en la
zona 4, el mensaje «Tarjeta no detec-
tada» le avisa de que la tarjeta ya no se
encuentra en el vehículo. Esto permite
evitar, por ejemplo, reanudar la marcha
si un pasajero sale del vehículo lleván-
dose la tarjeta.
La alerta desaparece cuando se vuelve
a detectar la tarjeta.
Bloqueo/desbloqueo solo del
maletero
Pulse el botón 6 para bloquear/desblo-
quear solo el maletero.
4
5
6
7
seguridad niños .........................................
(current page)
supercondenación de las puertas..............
(current page)
1.13
ESP_UD79841_3
Carte "mains libres" : supercondamnation (HJB - Renault)
TARJETAMANOS LIBRES: SUPERBLOQUEO
Para activar la
supercondenación
Ejerza dos presiones seguidas en el
botón 2.
El bloqueo se confirma mediante dos
intermitencias lentas y tres intermi-
tencias rápidas de las luces de emer-
gencia y de los intermitentes laterales.
Según el vehículo, los retrovisores ex-
teriores se pliegan automáticamente
cuando se bloquea el vehículo 1.90.
Para desactivar la
supercondenación
Pulse el botón 1.
El desbloqueo de las puertas se visua-
liza mediante una intermitencia de las
luces de precaución.
No utilice nunca la super-
condenación de las puertas
si permanece alguien en el
interior del vehículo.
2
Cuando el vehículo va equipado con
la supercondenación, ésta permite blo-
quear los abrientes e impedir así la
apertura de las puertas por las empu-
ñaduras interiores (caso, por ejemplo,
de una rotura del cristal seguida de un
intento de abrir las puertas por el inte-
rior).
1
bloqueo de las puertas ..............................
(up to the end of the DU)
cierre de las puertas ..................................
(up to the end of the DU)
apertura de las puertas..............................
(up to the end of the DU)
puertas.......................................................
(up to the end of the DU)
1.14
ESP_UD56566_1
Ouverture et fermeture des portes (HJB - Renault)
Apertura y cierre de las puertas
Apertura desde el interior
Tire de la empuñadura 3.
Según el vehículo, puede ser necesario
tirar de la empuñadura 3 dos veces: la
primera vez para desbloquear la puerta
y la segunda vez para abrirla.
Apertura desde el exterior
Puertas delanteras
Con las puertas desbloqueadas o lle-
vando consigo la tarjeta, agarre la em-
puñadura 1 y tire hacia usted.
APERTURA Y CIERRE DE LAS PUERTAS (1/2)
1
3
Como medida de segu-
ridad, las maniobras de
apertura/cierre deben ha-
cerse siempre con el vehí-
culo parado.
Puertas traseras
Con las puertas desbloqueadas o lle-
vando consigo la tarjeta, agarre la em-
puñadura 2 y tire hacia usted.
2
seguridad niños .........................................
(current page)
niños (seguridad) .......................................
(current page)
maletero.....................................................
(current page)
puerta del maletero....................................
(current page)
para la seguridad de los niños...................
(current page)
1.15
ESP_UD56566_1
Ouverture et fermeture des portes (HJB - Renault)
Seguridad infantil
Para imposibilitar la apertura de las
puertas traseras desde el interior, des-
place la palanca 4 y compruebe desde
el interior que las puertas quedan con-
denadas.
APERTURA Y CIERRE DE LAS PUERTAS (2/2)
Responsabilidad del
conductor al estacionar o
detener el vehículo
No abandone nunca su ve-
hículo dejando dentro a un niño, un
adulto no autónomo o a un animal,
aunque sea por poco tiempo.
De hecho, estos podrían correr peli-
gro o poner en peligro a otras perso-
nas al arrancar el motor, al accionar
los equipamientos como por ejem-
plo los elevalunas, o al bloquear las
puertas...
Además, cuando hace calor o da
el sol, sepa que la temperatura in-
terior del habitáculo sube muy rápi-
damente.
EXISTE EL RIESGO DE MUERTE
O DE GRAVES LESIONES.
Alarma sonora de olvido de
luces
Al abrir una puerta, una alarma sonora
le avisará para indicarle que las luces
han quedado encendidas, si se corta el
contacto del motor.
Alarma de olvido de cierre de
un abriente
Cuando el vehículo está parado, el tes-
tigo 2 aparece en el cuadro de instru-
mentos acompañado de un testigo, que
indica cuál de los abrientes (puerta(s),
maletero) está abierto o mal cerrado.
Cuando el vehículo alcanza la velo-
cidad de 10 km/h aproximadamente,
un testigo indica si la(s) puerta(s) o el
maletero están abiertas o mal cerra-
das, junto con el mensaje «Puerta del
maletero abierta» o «Puerta abierta»,
y sonará una señal acústica durante
unos 40 segundos o hasta que se
cierre la puerta o el maletero.
4
condenación de las puertas.......................
(up to the end of the DU)
descondenación de las puertas .................
(up to the end of the DU)
cierre de las puertas ..................................
(up to the end of the DU)
apertura de las puertas..............................
(up to the end of the DU)
puertas / puerta del maletero.....................
(up to the end of the DU)
bloqueo de las puertas ..............................
(up to the end of the DU)
1.16
ESP_UD74934_3
Verrouillage / Déverrouillage des portes (HJB - Renault)
Bloqueo, desbloqueo de las puertas
BLOQUEO, DESBLOQUEO DE LAS PUERTAS (1/4)
En caso de que no funcione
el telemando o la tarjeta,
según el vehículo.
En algunos casos, es posible que el
telemando por radiofrecuencia o la tar-
jeta no funcionen:
pila agotada del telemando por ra-
diofrecuencia o de la tarjeta, batería
del vehículo descargada, etc.;
utilización de aparatos que funcio-
nan en la misma frecuencia que la
tarjeta (teléfono móvil…);
vehículo situado en una zona con
gran radiación electromagnética.
Se puede entonces:
para utilizar el telemando por radio-
frecuencia o la llave de emergencia
en la tarjeta (según el vehículo) para
desbloquear la puerta del conductor;
para utilizar el mando de bloqueo/
desbloqueo de las puertas desde
el interior (consulte las páginas si-
guientes).
Llave integrada en la tarjeta
La llave integrada 2 permite bloquear
o desbloquear la puerta del conductor
cuando la tarjeta no está funcionando.
Acceso a la llave 2
Deslice la carcasa trasera 1 hacia
abajo mientras presiona en la zona A.
1A
2
1.17
ESP_UD74934_3
Verrouillage / Déverrouillage des portes (HJB - Renault)
BLOQUEO, DESBLOQUEO DE LAS PUERTAS (2/4)
Utilización de la llave
integrada en la tarjeta
Tire de la empuñadura 3;
presione hacia abajo la tapa B de la
puerta del conductor;
inserte el extremo de la llave 2 en la
ranura 4 debajo de la tapa B;
– efectúe un giro hacia arriba para re-
tirar la tapa B;
inserte la llave 2 en la cerradura de
la puerta del conductor, bloquee o
desbloquee.
Una vez haya entrado en el vehículo,
vuelva a colocar la llave en su aloja-
miento de la tarjeta.
Vehículos con llave,
telemando
Utilización de la llave
Tire de la empuñadura 3;
presione hacia abajo la tapa B de la
puerta del conductor;
inserte el extremo de la llave 5 en la
ranura 4 debajo de la tapa B;
– efectúe un giro hacia arriba para re-
tirar la tapa B;
inserte la llave 5 en la cerradura de
la puerta del conductor, bloquee o
desbloquee.
B
4
2
B
4
5
33
maletero.....................................................
(current page)
puerta del maletero....................................
(current page)
1.18
ESP_UD74934_3
Verrouillage / Déverrouillage des portes (HJB - Renault)
Mando de bloqueo/
desbloqueo desde el interior
El contactor 6 acciona simultánea-
mente las puertas, el maletero y la tapa
de carburante.
Si una puerta o el maletero está abierto
o mal cerrado, se produce un bloqueo/
desbloqueo rápido de todas las puer-
tas.
En caso de transportar objetos con el
maletero abierto, puede bloquear las
demás puertas: con el motor parado,
mantenga presionado el contactor 6
para bloquear las demás puertas.
BLOQUEO, DESBLOQUEO DE LAS PUERTAS (3/4)
Bloqueo manual de las
puertas
Con la puerta abierta, gire el tornillo 5
(con la punta de la llave) y cierre la
puerta.
Las puertas han quedado bloqueadas
desde el exterior.
La apertura solo podrá realizarse, en-
tonces, desde el interior del vehículo o
con la llave para la puerta del conduc-
tor.
6
5
1.19
ESP_UD74934_3
Verrouillage / Déverrouillage des portes (HJB - Renault)
Bloqueo de los abrientes sin
tarjeta o sin llave
Es el caso, por ejemplo, de una pila
descargada o de un disfuncionamiento
temporal de la tarjeta o de la llave.
Con el motor parado y una puerta o
la puerta del maletero abiertas, man-
tenga pulsado el contactor 6 durante
más de cinco segundos.
Al cerrar la puerta se bloquearán todos
los abrientes.
Nota: el desbloqueo desde el exterior
del vehículo solo se podrá realizar con
la tarjeta en la zona de acceso del ve-
hículo o con la llave.
No abandone nunca su ve-
hículo con la llave o la tar-
jeta en el interior.
Testigo de estado de bloqueo
de los abrientes
Con el contacto puesto, el testigo 6
del interruptor indica el estado de blo-
queo de las puertas (laterales y male-
tero):
con el testigo encendido, los abrien-
tes están bloqueados;
testigo apagado, los abrientes están
desbloqueados.
Cuando condena las puertas, el tes-
tigo permanece encendido y después
se apaga.
BLOQUEO, DESBLOQUEO DE LAS PUERTAS (4/4)
Responsabilidad del con-
ductor
Si decide circular con las
puertas bloqueadas, sepa
que ello puede dificultar el acceso
de los socorristas al habitáculo en
caso de urgencia.
condenación de las puertas.......................
(up to the end of the DU)
puertas / puerta del maletero.....................
(up to the end of the DU)
bloqueo de las puertas ..............................
(up to the end of the DU)
condenación automática de los abrientes
al circular ...................................................
(current page)
cierre de las puertas ..................................
(current page)
anomalías de funcionamiento....................
(current page)
apertura de las puertas..............................
(current page)
descondenación de las puertas .................
(current page)
1.20
ESP_UD56568_1
Condamnation automatique des ouvrants en roulage (HJB - Renault)
Principio de funcionamiento
Tras arrancar el vehículo, el sistema
condena automáticamente los abrien-
tes una vez alcanzada una velocidad
de unos 10 km/h.
La descondenación tiene lugar:
pulsando el contactor de desbloqueo
de las puertas centrales 1;
con el motor apagado, al abrir una
puerta delantera desde el interior.
Nota: si se abre o se cierra una puerta,
esta se bloquea de nuevo automáti-
camente cuando el vehículo alcanza
aproximadamente los 10 km/h.
Activación/Desactivación de
la función
Para activarlo: con el vehículo quieto
y el motor en marcha, pulse el contac-
tor 1 hasta oír una señal acústica.
Para desactivarlo: con el vehículo
parado y el motor en marcha, pulse
el interruptor 1 hasta oír dos señales
acústicas.
La función también se puede activar
y desactivar en la pantalla multimedia
(según el vehículo). 1.83.
CONDENACIÓN AUTOMÁTICA DE LAS PUERTAS AL CIRCULAR
CONDENACIÓN AUTOMÁTICA DE LOS ABRIENTES AL CIRCULAR
Responsabilidad del con-
ductor
Si decide circular con las
puertas bloqueadas, sepa
que ello puede dificultar el acceso
de los socorristas al habitáculo en
caso de urgencia.
1
Anomalías de funcionamiento
Si detecta una anomalía de funciona-
miento (no hay bloqueo centralizado, el
testigo integrado en el interruptor 1 no
se enciende al bloquear las puertas y
el maletero, etc.), asegúrese de que el
bloqueo centralizado no se haya des-
activado por error y compruebe que las
puertas y el maletero estén bien cerra-
dos. Si estuvieran bien cerradas, con-
sulte a un Representante de la marca.
reposabrazos
delantero ..............................................
(current page)
carpeta.......................................................
(current page)
reglaje de la posición de conducción.........
(up to the end of the DU)
reglaje de los asientos delanteros
mandos eléctricos ................................
(current page)
reglaje de los asientos delanteros .............
(up to the end of the DU)
asientos
asiento delantero con mandos eléctri-
cos .......................................................
(current page)
asientos delanteros
ajuste ...................................................
(up to the end of the DU)
1.21
ESP_UD73754_2
Sièges avant (HJB - Renault)
Reglaje del respaldo
Para inclinar el respaldo
Accione el mando 2 hacia adelante o
hacia atrás, o según el vehículo, le-
vante la empuñadura 5 e incline el res-
paldo hasta la posición deseada. En la
posición elegida, suelte la empuñadura
y asegúrese de que queda bien blo-
queado.
Reglaje del asiento
Para avanzar o retroceder el asiento
Accione el mando 1 hacia adelante o
hacia atrás, o, según el vehículo, le-
vante y sujete la empuñadura 3 para
desbloquear el asiento. En la posición
elegida, suéltela y asegúrese de que el
asiento queda bien bloqueado.
Para levantar o bajar el asiento
Accione el mando 1 hacia arriba o hacia
abajo o, según el vehículo, accione la
palanca 4 tantas veces como sea nece-
sario hacia arriba o hacia abajo hasta la
posición deseada.
ASIENTOS DELANTEROS (1/2)
4
3
Por razones de seguridad,
efectúe estos ajustes con
el vehículo parado.
Para no perjudicar la efica-
cia de los cinturones de seguridad,
le aconsejamos que no incline de-
masiado los respaldos de los asien-
tos hacia atrás.
No debe dejarse ningún objeto por
el suelo (plaza delantera del con-
ductor): en caso de frenazo brusco,
los objetos pueden deslizarse bajo
los pedales e impedir su utilización.
5
1
2Después de realizar los re-
glajes, asegúrese de que
los respaldos de los asien-
tos estén correctamente
bloqueados en su lugar.
anomalías de funcionamiento....................
(current page)
asientos calefactantes ...............................
(current page)
1.22
ESP_UD73754_2
Sièges avant (HJB - Renault)
ASIENTOS DELANTEROS (2/2)
Asientos calefactantes
Con el contacto puesto
Cuando se presiona el interruptor 8
del asiento deseado por primera
vez, el sistema de calefacción se
activa en intensidad alta. Se encien-
den los dos testigos integrados en el
interruptor;
– cuando se presiona el contactor por
segunda vez, la calefacción cambia
a intensidad baja. Se enciende un
solo testigo integrado;
– cuando se presiona el contactor por
tercera vez, la calefacción se apaga.
Anomalías de funcionamiento
Cuando se detecta una anomalía de
funcionamiento, el testigo del interrup-
tor 8 del asiento correspondiente se
apaga al cabo de unos cinco segundos.
Consulte a un Representante de la
marca.
8
Reposabrazos central 6
(según el vehículo)
Para ajustar la posición del reposabra-
zos central 6, deslícelo hacia delante o
hacia atrás.
Para ajustar el asiento a la
altura de las lumbares
Baje la manecilla 7 para reforzar la su-
jeción y levántela para reducirla.
7
6
cinturones de seguridad ............................
(up to the end of the DU)
posición de conducción
reglajes ................................................
(up to the end of the DU)
reglaje de la posición de conducción.........
(up to the end of the DU)
asientos delanteros
ajuste ...................................................
(current page)
1.23
ESP_UD80650_5
Ceintures de sécurité (HJB - Renault)
Para garantizar su seguridad, utilice el
cinturón en todos sus desplazamien-
tos. Además, debe usted cumplir la le-
gislación local del país en el que se en-
cuentre.
Antes de arrancar, proceda primero
al reglaje de la posición de conduc-
ción y después al ajuste del cinturón
de seguridad de todos los ocupan-
tes para garantizar la mayor protec-
ción.
Cinturones de seguridad
CINTURONES DE SEGURIDAD (1/5)
Unos cinturones de seguri-
dad mal ajustados o torci-
dos pueden causar graves
lesiones en caso de acci-
dente.
Utilice un cinturón de seguridad para
una sola persona, niño o adulto.
Incluso las mujeres embarazadas
deben llevar puesto el cinturón. En
este caso, hay que tener la precau-
ción de que la correa del cinturón
no ejerza una presión demasiado
fuerte sobre la parte inferior del
vientre pero sin crear holgura suple-
mentaria.
Reglaje de la posición de
conducción
– Acomódese contra el fondo de
su asiento (tras haberse quitado
el abrigo, cazadora…). Es esencial
para el correcto posicionamiento de
la espalda;
– ajuste la distancia del asiento res-
pecto a los pedales. Su asiento
debe estar lo más atrás posible,
pero de forma que se puedan pisar a
fondo los pedales. El respaldo debe
estar ajustado de forma que los
brazos queden ligeramente flexiona-
dos;
regule la posición de su reposaca-
bezas. Para una seguridad máxima,
la distancia entre su cabeza y el re-
posacabezas debe ser mínima;
ajuste la altura del asiento. Este
reglaje permite optimizar su visión
de conducción;
regule la posición del volante.
Para una buena eficacia de los cin-
turones traseros, asegúrese de que
la banqueta trasera queda bien blo-
queada. 3.35.
bloqueo ......................................................
(up to the end of the DU)
1.24
ESP_UD80650_5
Ceintures de sécurité (HJB - Renault)
CINTURONES DE SEGURIDAD (2/5)
Bloqueo
Desenrolle la cinta lentamente y sin ti-
rones y asegúrese de que queda en-
cajado el gancho 3 en la caja 5 (com-
pruebe que ha quedado bien abrochado
tirando del gancho 3).
En caso de bloqueo de la cinta, déjela
retroceder ampliamente y desenrolle
de nuevo.
Si su cinturón se queda completamente
bloqueado, tire lentamente, pero con
fuerza de la cinta para sacarla unos
3 cm. Deje que se recoja por sí mismo
y a continuación desenrolle de nuevo.
Si el problema persiste, consulte a un
Representante de la marca.
Desbloqueo
Presione el botón 4, el cinturón es re-
cuperado por el enrollador. Acompañe
dicho movimiento.
1
5
3
4
5
2
Ajuste de los cinturones de
seguridad
Para colocar y ajustar correctamente
los cinturones de seguridad en todos
los asientos:
– ajustar los asientos (posición del
asiento y ángulo del respaldo, si está
disponible);
apoyarse firmemente contra el res-
paldo;
mover la correa para el hombro 1 lo
más cerca posible de la parte infe-
rior del cuello sin que se apoye en él
(si es necesario, ajustar la altura del
cinturón de seguridad si se puede)
y comprobar que la correa para
el pecho 1 esté en contacto con el
hombro;
colocar el cinturón ventral 2 de modo
que quede plano sobre los muslos y
contra la pelvis.
El cinturón debe descansar lo más di-
rectamente posible sobre el cuerpo.
Ej. : evite las ropas demasiado grue-
sas, los objetos intercalados…
1.25
ESP_UD80650_5
Ceintures de sécurité (HJB - Renault)
ßTestigo de alerta de olvido
de abrochado del cinturón
del conductor y, según el vehículo,
del pasajero delantero
Aparece en la pantalla central al poner
el contacto y si el cinturón del conduc-
tor y/o del pasajero delantero (cuando
el asiento del pasajero esté ocupado)
no está abrochado. Según el vehí-
culo, si el asiento está ocupado y uno
de estos cinturones de seguridad está
desabrochado o se desabrocha con el
vehículo circulando a una velocidad su-
perior a aproximadamente 20 km/h, el
testigo parpadea y suena una
señal acústica durante unos 120 se-
gundos.
Nota: un objeto colocado en el asiento
del pasajero delantero puede activar el
testigo en algunos casos, según el ve-
hículo.
Alerta de cinturones traseros sin
abrochar (según el vehículo)
El gráfico 6 se muestra en el cuadro de
instrumentos al poner el contacto. De
este modo se informa al conductor del
estado de cada uno de los cinturones
de seguridad traseros cada vez:
– el contacto está puesto;
– se abre una puerta;
abrochamiento o desabrochamiento
de un cinturón trasero.
6
Va acompañado del símbolo 6 que
aparece durante aproximadamente
60 segundos cada vez que se abrocha
o desabrocha uno de los cinturones de
seguridad traseros.
Cuando la velocidad del vehículo al-
canza o supera el valor de 20 km/h,
si uno de los cinturones de seguridad
traseros se desabrocha durante el tra-
yecto:
– el testigo parpadea en la pan-
talla central;
y
– se emite una señal acústica durante
30 a 120 segundos (según la ver-
sión);
y
– el símbolo 6 se muestra durante al
menos 60 segundos y el símbolo co-
rrespondiente al asiento en cuestión
cambia a rojo.
Asegúrese siempre de que los pasaje-
ros traseros lleven puesto el cinturón
de seguridad correctamente y de que el
número de cinturones abrochados indi-
cado corresponda al número de plazas
traseras ocupadas.
Nota: en algunos casos, y según el ve-
hículo, se pueden activar las alertas
si se coloca un objeto en uno de los
asientos traseros.
reproducción del gráfico 6:
– indicador verde: cinturón abrochado;
– Indicador en rojo: el asiento está
ocupado y el cinturón de seguridad
no está abrochado;
– indicador gris: asiento no ocupado.
Según el vehículo, el testigo de
la pantalla central también aparece al
poner el contacto, si un asiento trasero
está ocupado y el cinturón de seguri-
dad no está abrochado. Cuando la ve-
locidad del vehículo es inferior a unos
20 km/h, aparece la luz de advertencia
situada en la pantalla central si
se desabrocha un cinturón de seguri-
dad trasero.
CINTURONES DE SEGURIDAD (3/5)
asientos traseros .......................................
(current page)
1.26
ESP_UD80650_5
Ceintures de sécurité (HJB - Renault)
Cinturones traseros
laterales 8
El abrochado, el desabrochado y el
ajuste se efectúan del mismo modo
que para los cinturones delanteros.
CINTURONES DE SEGURIDAD (4/5)
Verifique siempre el buen
posicionamiento y funcio-
namiento de los cinturones
de seguridad traseros des-
pués de manipular la banqueta tra-
sera.
Ajuste de la altura de los
cinturones delanteros
Utilice el botón 7 para regular la altura
del cinturón de tal forma que la cinta del
tórax pase como se ha indicado ante-
riormente. Presione el botón 7 y suba
o baje el cinturón. Una vez efectuado el
reglaje, asegúrese de que queda bien
bloqueado.
8
7
Cinturón trasero central
Desenrolle lentamente la cinta 9.
Encaje el gancho 10 en la caja de blo-
queo negra 11.
Abroche la lengüeta 12 en la hebilla
roja 13.
11
10
12
13
9
9
10
11
Asegúrese de dejar siempre la len-
güeta 10 abrochada en la hebilla 11
aunque ningún pasajero esté ocu-
pando el asiento central.
1.27
ESP_UD80650_5
Ceintures de sécurité (HJB - Renault)
CINTURONES DE SEGURIDAD (5/5)
No deben realizarse modificaciones en los elementos del sistema de retención montados de origen: cinturones y
asientos, así como sus fijaciones. Para los casos particulares (como la instalación de un asiento para niños) con-
sulte a un Representante de la marca.
No utilice ningún dispositivo que pueda introducir holgura en los cinturones (ej.: pinzas de la ropa, clips…) puesto
que un cinturón de seguridad demasiado flojo puede provocar daños en caso de accidente.
– No pase nunca la cinta del tórax por debajo del brazo ni por detrás de la espalda.
No utilice el mismo cinturón para más de una persona y no sujete nunca a un bebé o a un niño sobre sus rodillas con su
propio cinturón.
– El cinturón no debe estar torcido.
– Después de un accidente, haga verificar y si es necesario sustituir los cinturones. Más aún, haga cambiar los cinturones si
presentan signos de degradación.
Al volver a colocar la banqueta trasera, no se olvide de colocar el cinturón de seguridad y las hebillas de modo que se
pueda utilizar correctamente.
– Inserte el gancho del cinturón en la caja apropiada.
Compruebe que no haya ningún objeto en la zona del cajetín de bloqueo del cinturón que pueda impedir su correcto fun-
cionamiento.
Asegúrese de que el cajetín de bloqueo esté bien colocado (no debe quedar oculto, aplastado ni tapado, etc., por personas
u objetos).
Las informaciones siguientes conciernen a los cinturones delanteros y traseros del vehículo.
airbag.........................................................
(up to the end of the DU)
cinturones de seguridad ............................
(up to the end of the DU)
cojín hinchable
airbag ...................................................
(up to the end of the DU)
dispositivos de retención complementarios
a los cinturones delanteros ..................
(up to the end of the DU)
pretensores................................................
(up to the end of the DU)
pretensores de los cinturones
de seguridad parte delantera ...............
(up to the end of the DU)
retención complementaria a los cinturo-
nes .............................................................
(up to the end of the DU)
1.28
ESP_UD64363_2
Dispositifs complémentaires à la ceinture avant (HJB - Renault)
Dispositivos de retención complementarios
a los cinturones delanteros
DISPOSITIVOS COMPLEMENTARIOS AL CINTURÓN DELANTERO (1/6)
1
Después de un accidente,
haga verificar todos los
medios de retención.
Cualquier intervención en
el sistema completo (pretenso-
res, airbags, cajas electrónicas
o cableados) o la reutilización en
cualquier otro vehículo, aunque
sea idéntico, está rigurosamente
prohibida.
Para evitar activaciones intem-
pestivas que puedan ocasionar
daños, tan solo se permite in-
tervenir en el airbags al perso-
nal cualificado de la Red de la
marca.
El control de las características
eléctricas del sistema de ignición
no debe ser efectuado más que
por el personal especialmente
formado y utilizando un material
adaptado.
Cuando se vaya a desgua-
zar el vehículo, consulte a un
Representante de la marca para
eliminar el generador de gas de
los pretensores y del airbags.
Según el vehículo, pueden estar com-
puestos de:
pretensores de enrollador del cin-
turón de seguridad;
pretensores del cinturón ventral;
limitadores de esfuerzo de tórax;
– airbags frontales del conductor y
el pasajero delantero.
Estos sistemas han sido previstos para
funcionar separada o conjuntamente
en caso de choques frontales.
Según el nivel de violencia del choque,
el sistema puede activar:
el bloqueo del cinturón de seguridad;
– el pretensor del enrollador del cintu-
rón de seguridad (que se activa para
rectificar el juego del cinturón);
pretensores de cinturones ventra-
les para retener al ocupante en su
asiento;
airbag frontal.
Pretensores
Los pretensores sirven para adaptar el
cinturón al cuerpo, acoplar al ocupante
contra su asiento y aumentar así su efi-
cacia.
Con el contacto puesto, en un choque
frontal importante y según la violencia
del mismo, el sistema puede activar:
– el pretensor del enrollador del cintu-
rón de seguridad 1 que retrae instan-
táneamente el cinturón;
– el pretensor del enrollador del cintu-
rón ventral 2 en las plazas delante-
ras.
2
1.29
ESP_UD64363_2
Dispositifs complémentaires à la ceinture avant (HJB - Renault)
Limitador de esfuerzo
A partir de un cierto nivel de violencia
del choque, este mecanismo se activa
para limitar, hasta un nivel soportable,
la presión del cinturón contra el cuerpo.
Airbags de conductor y
pasajero delantero
Equipan las plazas delanteras del lado
del conductor y del pasajero.
Un símbolo en la parte inferior del para-
brisas indica si este equipamiento está
presente (según el vehículo).
Cada sistema airbag se compone de:
un airbag y su generador de gas
montados sobre el volante para el
conductor y en el salpicadero para el
pasajero delantero;
un cajetín electrónico de vigilancia
del sistema que activa el quemador
eléctrico del generador de gas;
unos captadores independientes;
un testigo de control único å en
el cuadro de instrumentos.
DISPOSITIVOS COMPLEMENTARIOS AL CINTURÓN DELANTERO (2/6)
El sistema airbag utiliza un
principio pirotécnico. Esto
explica que al desplegarse
el airbag, produzca calor,
emita humo (lo que no significa un
conato de incendio) y genere un
ruido de detonación. El despliegue
del airbag, que debe ser inmediato,
puede provocar lesiones superficia-
les u otras molestias.
anomalías de funcionamiento....................
(current page)
1.30
ESP_UD64363_2
Dispositifs complémentaires à la ceinture avant (HJB - Renault)
DISPOSITIVOS COMPLEMENTARIOS AL CINTURÓN DELANTERO (3/6)
Funcionamiento
El sistema sólo es operativo con el con-
tacto puesto.
En un choque violento de tipo frontal,
los airbags se inflan rápidamente. Esto
permite así amortiguar el impacto de la
cabeza y del tórax del conductor sobre
el volante y del pasajero contra el sal-
picadero. A continuación se desinflan
inmediatamente tras el choque para
evitar cualquier traba que impida aban-
donar el vehículo.
Anomalías de funcionamiento
å Este testigo se enciende al
arrancar el motor y después se apaga
pasados unos segundos.
Si no se enciende al poner el contacto,
o si permanece encendido, señala un
fallo del sistema.
Consulte lo antes posible a un
Representante de la marca.
Cualquier retraso con respecto a tal di-
ligencia puede significar una pérdida
en la eficacia de la protección.
1.31
ESP_UD64363_2
Dispositifs complémentaires à la ceinture avant (HJB - Renault)
DISPOSITIVOS COMPLEMENTARIOS AL CINTURÓN DELANTERO (4/6)
Las siguientes condiciones activa-
rán los pretensores o los airbags.
En un choque frontal contra una su-
perficie rígida (indeformable) a una ve-
locidad de choque igual o superior a
25 km/h.
En un choque frontal con otro vehí-
culo de una categoría equivalente o su-
perior, con una zona de choque igual o
superior al 40%, donde la velocidad de
ambos vehículos es igual o superior a
40 km/h.
En un choque lateral con otro vehí-
culo de una categoría equivalente o su-
perior, a una velocidad de choque igual
o superior a 50 km/h.
1.32
ESP_UD64363_2
Dispositifs complémentaires à la ceinture avant (HJB - Renault)
DISPOSITIVOS COMPLEMENTARIOS AL CINTURÓN DELANTERO (5/6)
En los siguientes ejemplos, los pre-
tensores o los airbags podrían ac-
tivarse:
impacto debajo del vehículo, p. ej.,
con el pavimento;
– baches;
caída o descenso brusco;
– piedras;
– ...
En los siguientes ejemplos, existe el
riesgo de que no se activen los preten-
sores o los airbags:
choque trasero, incluso violento;
vuelco del vehículo;
choque lateral con repercusión en la
parte delantera o la parte trasera del
vehículo;
choque frontal debajo de la parte tra-
sera de un camión;
choque frontal en ángulo (ángulo
agudo) contra un obstáculo;
– ...
seguridad niños .........................................
(current page)
1.33
ESP_UD64363_2
Dispositifs complémentaires à la ceinture avant (HJB - Renault)
DISPOSITIVOS COMPLEMENTARIOS AL CINTURÓN DELANTERO (6/6)
Advertencias referentes al airbag del conductor
No hay que modificar ni el volante, ni su cojín.
Está prohibido recubrir el cojín del volante.
No fijar ningún objeto (horquillas, logotipos, relojes, soportes de teléfono…) en el cojín.
Se prohíbe desmontar el volante (salvo al personal cualificado de la Red de la marca).
No se siente demasiado cerca del volante para conducir: siéntese con los brazos ligeramente flexionados (consulte «Reglaje
de la posición de conducción» 1.23). Le asegurará un espacio suficiente para un despliegue y una eficacia correcta del
airbag.
Advertencias que conciernen al airbag del pasajero
No pegar ni fijar objetos (horquillas, logotipos, relojes, soportes de teléfono, etc.) al tablero de mandos en la zona del
airbag.
No interponer nada entre el tablero y el ocupante (animales, paraguas, bastones, paquetes…).
No colocar los pies en el salpicadero o en el asiento ya que estas posturas pueden provocar graves lesiones. En general,
mantener alejada cualquier parte del cuerpo (rodillas, manos, cabeza…) del salpicadero.
Reactive los dispositivos complementarios al cinturón del pasajero delantero en cuanto se retire el asiento para niños, para
asegurar la protección del pasajero en caso de choque.
SE PROHÍBE INSTALAR UN ASIENTO PARA NIÑOS DE ESPALDAS A LA CARRETERA EN EL
ASIENTO DEL PASAJERO DELANTERO HASTA QUE LOS DISPOSITIVOS COMPLEMENTARIOS
AL CINTURÓN DEL PASAJERO DELANTERO SE HAYAN DESACTIVADO. 1.51.
Todas las advertencias que se dan van destinadas a que no se impida el despliegue del airbag y para evitar heridas
graves directas por proyección durante su apertura.
dispositivos de retención complementarios
a los cinturones traseros ......................
(up to the end of the DU)
retención complementaria a los cinturo-
nes .............................................................
(up to the end of the DU)
airbag.........................................................
(up to the end of the DU)
dispositivos de protección lateral...............
(current page)
pretensores de los cinturones de seguri-
dad.............................................................
(current page)
1.34
ESP_UD56573_1
Dispositifs complémentaires aux ceintures arrière latérales (HJB - Renault)
a los cinturones traseros
DISPOSITIVOS COMPLEMENTARIOS A LOS CINTURONES TRASEROS
Según el vehículo, pueden estar com-
puestos de:
pretensores de enrolladores de
cinturones de seguridad laterales;
limitadores de esfuerzo de tórax.
Estos sistemas han sido previstos para
funcionar separada o conjuntamente
en caso de choques frontales.
Según el nivel de violencia del choque,
el sistema puede activar:
el bloqueo del cinturón de seguridad;
– el pretensor del enrollador del cintu-
rón de seguridad (que se activa para
rectificar el juego del cinturón).
Limitador de esfuerzo
A partir de un cierto nivel de violencia
del choque, este mecanismo se activa
para limitar, hasta un nivel soportable,
la presión del cinturón contra el cuerpo.
1
Pretensores de los
cinturones de seguridad de
asientos laterales
Los pretensores sirven para adaptar el
cinturón al cuerpo, acoplar al ocupante
contra su asiento y aumentar así su efi-
cacia.
Con el contacto puesto, en un choque
frontal importante y según la violencia
del choque, el sistema puede activar el
pretensor del enrollador del cinturón de
seguridad 1 el cual retrae instantánea-
mente el cinturón.
Después de un accidente,
haga verificar todos los
medios de retención.
Cualquier intervención en
el sistema completo (pretenso-
res, airbags, cajas electrónicas
o cableados) o la reutilización en
cualquier otro vehículo, aunque
sea idéntico, está rigurosamente
prohibida.
Para evitar activaciones intem-
pestivas que puedan ocasionar
daños, tan solo se permite in-
tervenir en el airbags al perso-
nal cualificado de la Red de la
marca.
El control de las características
eléctricas del sistema de ignición
no debe ser efectuado más que
por el personal especialmente
formado y utilizando un material
adaptado.
Cuando se vaya a desgua-
zar el vehículo, consulte a un
Representante de la marca para
eliminar el generador de gas de
los pretensores y del airbags.
dispositivos de retención complementarios
laterales ...............................................
(current page)
retención complementaria a los cinturo-
nes .............................................................
(up to the end of the DU)
airbag.........................................................
(up to the end of the DU)
cojín hinchable
airbag ...................................................
(up to the end of the DU)
dispositivos de protección lateral...............
(up to the end of the DU)
1.35
ESP_UD56574_1
Dispositifs de protection latérale (HJB - Renault)
Airbag lateral
Se trata de un airbag que puede equi-
par cada asiento delantero que se des-
pliega sobre el costado del asiento
(lado puerta) con la finalidad de prote-
ger a los ocupantes en caso de choque
lateral violento.
Airbag de cortina
Se trata de un airbag instalado (en fun-
ción del vehículo) en cada costado su-
perior del habitáculo y que se despliega
a lo largo de las ventanillas de las puer-
tas delanteras y traseras con el fin de
proteger a los ocupantes en caso de
choque lateral violento.
laterales
DISPOSITIVOS DE PROTECCIÓN LATERAL
Advertencias que afectan al airbag lateral
Colocación de fundas: los asientos equipados con un airbag nece-
sitan unas fundas específicas en función de su vehículo. Consulte a un
Representante de la marca para saber si dichas fundas están disponi-
bles. El empleo de cualquier otro tipo de funda (o de fundas específicas para
otro vehículo) podría afectar al correcto funcionamiento de los airbag afec-
tando con ello a su seguridad.
No poner accesorios ni objetos, ni dejar que haya animales entre el respaldo,
la puerta y los revestimientos interiores. Tampoco se debe cubrir el respaldo
del asiento con objetos tales como ropa o accesorios. Esto podría afectar al
correcto funcionamiento del airbag o provocar lesiones al desplegarse.
Se prohíbe cualquier desmontaje o modificación del asiento y de las tapicerías
interiores salvo al personal cualificado de la Red de la marca.
Las hendiduras de los respaldos delanteros (lado puerta) corresponden a la
zona de despliegue del airbag: está prohibido introducir objetos en dicha zona.
dispositivos de retención complementa-
rios .............................................................
(up to the end of the DU)
retención complementaria a los cinturo-
nes .............................................................
(up to the end of the DU)
airbag.........................................................
(up to the end of the DU)
cojín hinchable
airbag ...................................................
(up to the end of the DU)
cinturones de seguridad ............................
(up to the end of the DU)
1.36
ESP_UD56575_1
Dispositifs de retenue complémentaires (HJB - Renault)
DISPOSITIVOS DE RETENCIÓN COMPLEMENTARIOS
El airbag está diseñado para complementar la acción del cinturón de seguridad. El airbag y el cinturón de seguridad
son elementos indisociables del mismo sistema de protección. Por ello, es imperativo llevar el cinturón de seguridad
abrochado permanentemente. No abrocharse el cinturón de seguridad expone a los ocupantes a graves lesiones en
caso de accidente. Esto también puede agravar los riesgos de lesiones en la superficie de la piel, que son inherentes
al despliegue del airbag, aunque siempre es posible que se produzcan lesiones secundarias por parte de los airbags.
El desactivado de los pretensores o de los airbags en caso de vuelco o de choque trasero incluso violento, no es sistemático.
Choques bajo el vehículo de tipo golpe contra el bordillo de las aceras, baches en la calzada, piedras… pueden provocar la
activación de estos sistemas.
Cualquier intervención o modificación en el sistema completo del airbag (airbags, pretensores, caja electrónica, cableado…)
está rigurosamente prohibida (excepto al personal cualificado de la red de la marca).
Para preservar el correcto funcionamiento y para evitar que se active de forma intempestiva, tan sólo al personal cualificado
de la Red de la marca se permite intervenir en el sistema del airbag.
Como medida de seguridad, haga verificar el sistema del airbag si el vehículo ha sido objeto de un accidente, de un robo o
de una tentativa de robo.
Al prestar o vender el vehículo, informe de estas condiciones al nuevo usuario, entregándole el presente manual de utiliza-
ción y conservación.
Cuando se vaya a desguazar el vehículo, diríjase a un Representante de la marca para eliminar el generador o los gene-
radores de gas.
Todas las advertencias que se dan van destinadas a que no se impida el despliegue del airbag y para evitar daños graves
directos por proyección durante su apertura.
dispositivos de retención para niños .........
(up to the end of the DU)
niños ..........................................................
(up to the end of the DU)
GPL ...........................................................
(current page)
retención niños ..........................................
(up to the end of the DU)
seguridad niños .........................................
(up to the end of the DU)
asientos para niños ...................................
(up to the end of the DU)
sistema de retención para niños................
(up to the end of the DU)
transporte de niños ....................................
(up to the end of the DU)
1.37
ESP_UD80652_5
Sécurité enfants : généralités (HJB - Renault)
Seguridad infantil: generalidades
SEGURIDAD NIÑOS: generalidades (1/2)
Transporte de niños
Cumpla con la legislación local del país
en el que se encuentre.
Al igual que el adulto, el niño debe
estar correctamente sentado y sujeto
sea cual sea el trayecto. Usted es res-
ponsable de los niños que transporta.
El niño no es como un adulto en minia-
tura. Está expuesto a riesgos de lesio-
nes específicas ya que sus músculos
y sus huesos están en pleno desarro-
llo. El cinturón de seguridad solo no es
adecuado para su transporte. Utilice el
asiento para niños apropiado y haga un
uso correcto del mismo. Un choque a 50 km/h re-
presenta una caída desde
10 metros.
¡No sujetar a un niño equi-
vale a dejarle jugar en un balcón de
una cuarta planta sin barandilla!
Nunca lleve a un niño en brazos.
En caso de accidente, no le podrá
sujetar aunque usted lleve puesto el
cinturón.
Si su vehículo ha estado implicado
en un accidente de tráfico, cambie
el asiento para niños y haga veri-
ficar los cinturones y los anclajes
ISOFIX.
Para impedir las apertura
de las puertas, utilice la
función «Bloqueo infantil».
1.14.
Responsabilidad del con-
ductor durante el estacio-
namiento o la parada del
vehículo
No abandone nunca su vehículo de-
jando dentro a un niño, un adulto no
autónomo o a un animal, aunque
sea por poco tiempo.
De hecho, éstos podrían correr peli-
gro o poner en peligro a otras perso-
nas al arrancar el motor, al accionar
los equipamientos como por ejem-
plo los elevalunas, o al bloquear las
puertas...
Además, cuando hace calor o da
el sol, sepa que la temperatura in-
terior del habitáculo sube muy rápi-
damente.
EXISTE EL RIESGO DE MUERTE
O DE GRAVES LESIONES.
1.38
ESP_UD80652_5
Sécurité enfants : généralités (HJB - Renault)
Antes de montar un asiento para niños,
lea el manual correspondiente y res-
pete las instrucciones. En caso de di-
ficultades al instalarlo, contacte con el
fabricante del equipamiento. Conserve
el manual con el asiento.
SEGURIDAD NIÑOS: generalidades (2/2)
Utilización de un asiento para
niños
El nivel de protección ofrecido por el
asiento para niños depende de su ca-
pacidad para retener a su hijo y de su
instalación. Una mala instalación com-
promete la protección del niño en caso
de frenado brusco o de choque.
Antes de comprar un asiento para
niños, compruebe que cumple la regla-
mentación del país donde usted se en-
cuentra y que se puede montar en su
vehículo. Consulte a un Representante
de la marca para saber cuáles son los
asientos recomendados para su vehí-
culo.
La normativa sobre el transporte de
niños es específica de cada país. El
uso de un asiento para niños durante
el transporte depende de la edad y/o el
tamaño y/o el peso del niño.
Para los niños que no necesitan ser
transportados a un asiento para niños,
asegúrese de que el cinturón de segu-
ridad esté correctamente ajustado y
abrochado.
En cualquiera de los casos, debe res-
petar la reglamentación del país en que
se encuentre.
Dé ejemplo poniéndose el cinturón
y enseñe a sus hijos:
para abrochárselo correcta-
mente;
a subir y bajar del lado opuesto al
tráfico.
No utilice un asiento para niños de
ocasión o sin manual de utilización.
Procure que ningún objeto, en
el asiento para niños o cerca del
mismo, obstruya su instalación.
No deje nunca un niño sin
vigilancia en el vehículo.
Asegúrese de que el niño
permanece sujeto y de que
su arnés o su cinturón está correc-
tamente regulado y ajustado. Evite
las ropas demasiado gruesas que
produzcan holgura con las correas
1.23.
No deje que el niño saque la cabeza
o los brazos por la ventanilla.
Compruebe que el niño conserva
una postura adecuada durante todo
el trayecto, sobre todo si está dor-
mido.
1.39
ESP_UD71464_2
Sécurité enfants : choix du siège enfant (HJB - Renault)
SEGURIDAD INFANTIL: elección del asiento para niños
Asiento para niños con la espalda
mirando a la carretera
La cabeza de un bebé es, en propor-
ción, más pesada que la de un adulto
y su cuello es muy frágil. Transporte al
niño el mayor tiempo posible en esta
posición (hasta la edad de 2 años como
mínimo). Sujeta la cabeza y el cuello.
Elija un asiento envolvente para una
mejor protección lateral y cámbielo
cuando la cabeza del niño rebase el
casco del asiento.
Asiento para niños frente a la
carretera
Hasta 18 kg o cuatro años, el niño
puede viajar en un asiento frente a la
carretera. Elija un asiento adecuado
al tamaño del niño: la cabeza y el ab-
domen son las zonas que deben tener
mayor protección. Un asiento para
niños frente a la carretera sólidamente
fijado al vehículo reduce los riesgos de
impacto de la cabeza. Transporte a su
hijo en un asiento en el sentido de la
marcha con un arnés mientras su esta-
tura lo permita.
Elija un asiento envolvente para una
mejor protección lateral.
Elevadores
A partir de 15 kg o 4 años el niño puede
viajar en un asiento elevador que per-
mite adaptar el cinturón de seguridad a
su morfología. El cojín del asiento ele-
vador debe estar provisto de guías que
coloquen el cinturón sobre los muslos
del niño y no sobre el vientre. Se acon-
seja un respaldo regulable en altura
y equipado de una guía para la cinta
para colocar el cinturón en el centro del
hombro. El cinturón nunca debe estar
sobre el cuello o sobre el brazo.
Elija un asiento envolvente para una
mejor protección lateral.
dispositivos de retención para niños .........
(up to the end of the DU)
retención niños ..........................................
(up to the end of the DU)
sistema de retención para niños................
(up to the end of the DU)
seguridad niños .........................................
(up to the end of the DU)
asientos para niños ...................................
(up to the end of the DU)
transporte de niños ....................................
(up to the end of the DU)
Isofix ..........................................................
(up to the end of the DU)
cinturones de seguridad ............................
(up to the end of the DU)
1.40
ESP_UD56578_1
Sécurité enfants : choix de la fixation du siège enfant (HJB - Renault)
Fijación mediante el cinturón
El cinturón de seguridad debe estar
ajustado para asegurar su función en
caso de frenado brusco o de choque.
Respete el recorrido de la cinta indi-
cado por el fabricante del asiento para
niños.
Compruebe siempre el abrochado del
cinturón de seguridad tirando de él y
después tense la correa al máximo em-
pujando el asiento para niños.
Compruebe la correcta sujeción del
asiento ejerciendo un movimiento iz-
quierda/derecha y adelante/atrás: el
asiento debe permanecer sólidamente
fijado.
Compruebe que el asiento para niños
no haya quedado atravesado y que no
está apoyado contra un cristal.
elección de fijación del asiento para niños
SEGURIDAD DE NIÑOS: elección de la fijación del asiento para niños (1/3)
Existen dos sistemas de fijación de los
asientos para niños: el cinturón de se-
guridad o el sistema ISOFIX.
No utilice un asiento para
niños que pudiera desblo-
quear el cinturón que lo re-
tiene: la base del asiento no
debe presionar el pestillo y/o la he-
billa del cinturón de seguridad.
El cinturón de seguridad
nunca debe estar holgado
o torcido. Nunca lo haga
pasar por debajo del brazo
o por detrás de la espalda.
Compruebe que el cinturón no sea
dañado por bordes afilados.
Si el cinturón de seguridad no fun-
ciona normalmente, no puede
proteger al niño. Consulte a un
Representante de la marca. No uti-
lice esta plaza hasta que el cinturón
esté reparado.
1.41
ESP_UD56578_1
Sécurité enfants : choix de la fixation du siège enfant (HJB - Renault)
Sujete el asiento para niños con las fija-
ciones ISOFIX cuando esté equipado.
El sistema ISOFIX garantiza un mon-
taje fácil, rápido y seguro.
El sistema ISOFIX consta de 2 anillas
y, en algunos casos, de una tercera
anilla.
Antes de utilizar un asiento para niños ISOFIX que haya adquirido para
otro vehículo, asegúrese de que se permite su instalación. Consulte la
lista de los vehículos que pueden recibir el asiento a través del fabricante
del equipamiento.
SEGURIDAD DE NIÑOS: elección de la fijación del asiento para niños (2/3)
Fijación por sistema ISOFIX
Los asientos para niños ISOFIX autori-
zados están homologados de acuerdo
con las normas en vigor si alguno de
los cuatro casos siguientes es aplica-
ble:
universal ISOFIX 3 puntos frente a la
carretera;
semiuniversal ISOFIX 2 puntos;
– específico;
i-Size que tiene una de las opciones:
una correa que se fija en la ter-
cera anilla del asiento en cues-
tión;
o un gato que se apoya en el
suelo del vehículo, compati-
ble con el asiento homologado
i-Size, cuya función es evitar que
el asiento para niños se desplace
en caso de colisión.
En los últimos tres casos, verifique que
su asiento para niños puede instalarse
consultando la lista de vehículos com-
patibles.
No debe hacerse ninguna
modificación en los elemen-
tos del sistema montado de
origen: cinturones, ISOFIX
y asientos, así como sus fijaciones.
Los anclajes ISOFIX han
sido diseñados exclusiva-
mente para los asientos
para niños con sistema
ISOFIX. No fije nunca otros asien-
tos para niños, cinturones u otros
objetos a estos anclajes.
Asegúrese de que nada estorbe a la
altura de los puntos de anclaje.
Si el vehículo ha estado implicado
en un accidente de tráfico, haga ve-
rificar los anclajes ISOFIX y cambie
su asiento para niños.
Las dos anillas están situadas detrás
de las cremalleras 1 entre el respaldo y
el cojín del asiento, y se identifican por
un dibujo .
1
banqueta trasera .......................................
(current page)
asiento trasero ...........................................
(current page)
1.42
ESP_UD56578_1
Sécurité enfants : choix de la fixation du siège enfant (HJB - Renault)
SEGURIDAD DE NIÑOS: elección de la fijación del asiento para niños (3/3)
2
Asegúrese de que el res-
paldo del asiento para
niños frente a la carretera
esté en contacto con el res-
paldo del asiento del vehículo. En
este caso, el asiento para niños no
siempre descansa sobre el cojín del
asiento del vehículo.
Los anclajes ISOFIX han
sido diseñados exclusiva-
mente para los asientos
para niños con sistema
ISOFIX. No fije nunca otros asien-
tos para niños, cinturones u otros
objetos a estos anclajes.
Asegúrese de que nada estorbe a la
altura de los puntos de anclaje.
Si el vehículo ha estado implicado
en un accidente de tráfico, haga ve-
rificar los anclajes ISOFIX y cambie
su asiento para niños.
3
2
Fijación por sistema ISOFIX
(continuación)
La tercera anilla 4 se utiliza para atar la
correa superior 2 de algunos asientos
para niños.
Plazas traseras
La cinta superior 2 debería colocarse
entre el respaldo y la bandeja trasera.
Para ello, extraiga la bandeja trasera
3.38.
Fije el gancho 3 en una de las ani-
llas 4 marcadas con el símbolo .
En la plaza del pasajero delantero
Fije el gancho 3 de la correa superior 2
en la anilla 4 marcada con el símbolo
.
Todas las plazas
Tire de la correa superior 2 hasta que
el respaldo del asiento para niños esté
en contacto con el respaldo del asiento
del vehículo.
4
4
3
airbag.........................................................
(current page)
dispositivos de retención para niños .........
(up to the end of the DU)
niños ..........................................................
(up to the end of the DU)
retención niños ..........................................
(up to the end of the DU)
seguridad niños .........................................
(up to the end of the DU)
asientos para niños ...................................
(up to the end of the DU)
sistema de retención para niños................
(up to the end of the DU)
transporte de niños ....................................
(up to the end of the DU)
1.43
ESP_UD80654_4
Sécurité enfants : installation du siège enfant, généralité (HJB - Renault)
Instalación del asiento para niños, generalidades
SEGURIDAD INFANTIL: instalación del asiento para niños, generalidades (1/2)
Algunas plazas no admiten la instala-
ción de un asiento para niños. El es-
quema de la página siguiente le indica
dónde fijar un asiento para niños.
Monte el asiento para niños
preferentemente en un
asiento trasero.
Asegúrese de que ni el
asiento ni los pies del niño impiden
la correcta fijación del asiento de-
lantero. 1.21.
Asegúrese de que al instalar el
asiento para niños en el vehículo no
se corre el riesgo de que se suelte
de su base.
Si tiene que retirar el apoyacabe-
zas, asegúrese de que esté bien
guardado de modo que no se trans-
forme en un proyectil en caso de
frenado brusco o de choque.
Fije siempre el asiento para niños en
el vehículo aunque no esté siendo
utilizado para que no se transforme
en un proyectil en caso de frenado
brusco o de choque.
RIESGO DE MUERTE O
DE LESIÓN GRAVE: antes
de instalar un asiento para
niños de espaldas a la
carretera en la plaza del pasajero
delantero, compruebe que el airbag
esté bien desactivado. 1.51.
Los tipos de asiento para niños men-
cionados pueden no estar disponi-
bles. Antes de utilizar otro asiento para
niños, compruebe a través de su fabri-
cante que se puede montar.
En la parte delantera
El transporte de niños en la plaza del
pasajero delantero es específico según
el país. Consulte la legislación en vigor
y siga las indicaciones del esquema en
la página siguiente.
Antes de instalar un asiento para niños
en esta plaza (si está autorizado):
baje el cinturón de seguridad al
máximo;
lleve el asiento hacia atrás al
máximo;
incline ligeramente el respaldo res-
pecto a la vertical (25° aproximada-
mente);
para los vehículos que se encuen-
tren equipados, suba el asiento al
máximo.
Suba completamente el reposacabe-
zas del asiento para que no interfiera
con el asiento para niños 1.92.
Después de instalar el asiento para
niños, cuando sea posible, puede des-
plazar hacia delante el asiento delan-
tero si es necesario (para dejar espa-
cio suficiente en las plazas traseras a
los pasajeros o a otros asientos para
niños). Los asientos para niños de es-
paldas a la carretera no pueden estar
en contacto con el tablero de mandos
ni en la posición máxima avanzada.
Nunca modifique los otros ajustes tras
la instalación del asiento para niños.
banqueta trasera .......................................
(current page)
Isofix ..........................................................
(current page)
bandeja trasera..........................................
(current page)
1.44
ESP_UD80654_4
Sécurité enfants : installation du siège enfant, généralité (HJB - Renault)
Retire siempre el reposacabezas del
asiento trasero en el que esté insta-
lado el asiento para niños. 3.34. En
caso necesario, coloque el asiento tra-
sero lo más atrás posible. Estas accio-
nes deben realizarse antes de instalar
el asiento para niños. Compruebe que
el asiento para niños está apoyado en
el respaldo del asiento trasero.
En la plaza trasera lateral
Una cuna se instala en el sentido trans-
versal del vehículo y ocupa dos plazas.
Coloque la cabeza del niño en el lado
opuesto a la puerta.
Desplace hacia delante el asiento de-
lantero del vehículo al máximo para
instalar un asiento para niños de es-
paldas a la carretera, después llé-
velo hacia atrás al máximo sin tocar el
asiento para niños.
Para la seguridad del niño en posición
frente a la carretera:
lleve el asiento correspondiente al
máximo hacia atrás;
desplace hacia delante el asiento
situado delante del niño y corrija la
posición del respaldo para evitar el
contacto entre el asiento y las pier-
nas del niño.
SEGURIDAD INFANTIL: instalación del asiento para niños, generalidades (2/2)
Asegúrese de que ni el
asiento ni los pies del niño
impidan el bloqueo co-
rrecto del asiento delantero.
3.35 o 1.21.
Monte el asiento para niños
preferentemente en un
asiento trasero.
Para instalar un asiento
ISOFIX en esta plaza, desabro-
che el cinturón de seguridad con la
mano antes de encajar los cerrojos.
Cuando se instala un
asiento ISOFIX en el
asiento trasero lateral iz-
quierdo, se impide la utiliza-
ción de la plaza central. El cinturón
central queda inaccesible e inutili-
zable.
Un asiento para niños con
reposapiés no debe insta-
larse nunca en el asiento
trasero central.
EXISTE RIESGO DE MUERTE O
DE GRAVES LESIONES.
Instalar un asiento eleva-
dor (grupo 2 o 3)
Verificar el funcionamiento
del cinturón de seguridad
(se enrolla) 1.23.
Ajustar el cinturón de seguridad co-
locando:
la correa para el hombro en el
hombro del niño sin que toque el
cuello;
el cinturón ventral de modo que
quede plano sobre los muslos y
contra la pelvis.
Llegado el caso, deberá adaptar la
posición del asiento del vehículo.
airbag
activación de los airbags del pasajero
delantero ..............................................
(current page)
airbag.........................................................
(up to the end of the DU)
cinturones de seguridad ............................
(up to the end of the DU)
dispositivos de retención para niños .........
(up to the end of the DU)
niños ..........................................................
(up to the end of the DU)
retención niños ..........................................
(up to the end of the DU)
seguridad niños .........................................
(up to the end of the DU)
asientos para niños ...................................
(up to the end of the DU)
sistema de retención para niños................
(up to the end of the DU)
transporte de niños ....................................
(up to the end of the DU)
1.45
ESP_UD80656_2
sieges enfant : installation par ceinture de securité (HJB - Renault)
Asientos para niños: fijación mediante cinturón de seguridad o mediante el sistema Isofix
ASIENTOS PARA NIÑOS: fijación mediante cinturón de seguridad (1/3)
³ Compruebe el estado del
airbag airbag antes de que se instale
un pasajero a bordo o antes de instalar
un asiento para niños.
²Plaza que no permite la insta-
lación de un asiento para
niños.
Asiento para niños fijado mediante
el cinturón
¬ Plaza que permite la fijación
mediante el cinturón de un asiento con
homologación «Universal».
B2: Plaza que permite la fijación me-
diante el cinturón de un asiento para
niños con homologación «B2».
La utilización de un sistema
de seguridad para niños
inadecuado para este vehí-
culo no protegerá correcta-
mente al bebé o al niño. Se corre el
riego de que sufra heridas graves o
mortales.
RIESGO DE MUERTE O
DE LESIÓN GRAVE: antes
de instalar un asiento para
niños de espaldas a la
carretera en la plaza del pasajero
delantero, compruebe que el airbag
esté bien desactivado. 1.51.
Imagen de instalación
Asegúrese de que el niño
permanece sujeto y de que
su arnés o su cinturón está
correctamente regulado y
ajustado 1.23.
Si es necesario, ajustar la posición
del asiento como corresponda.
1.46
ESP_UD80656_2
sieges enfant : installation par ceinture de securité (HJB - Renault)
ASIENTOS PARA NIÑOS: fijación mediante cinturón de seguridad (2/3)
Versión cinco plazas
Tipo de asiento
para niños Peso del niño
En la plaza del pasajero delantero Plazas
traseras
laterales
Asiento
central
trasero
Con airbag
desactivado Con airbag
activado
Asiento transversal
Grupo 0 < a 10 kg X X U (2) X
Cuco de espaldas a
la carretera
Grupos 0 o +0
<10 kg y <13 kg U (1) (5) X U (3) X
Cuco/asiento de es-
paldas a la carretera
Grupos +0 y 1
< de 13 kg y de 9 a 18 kg U (1) (5) X U (3) X
Asiento frente a la
carretera
Grupo 1
9 a 18 kg X U (5) U (4) X
Cojín elevador
Grupos 2 y 3 15 a 25 kg y 22 a 36 kg X U B2 (5) U B2 (4) X
El cuadro siguiente retoma las mismas informaciones que la imagen de la página anterior para respetar la reglamenta-
ción en vigor.
(1) RIESGO DE MUERTE O DE LESIÓN GRAVE: antes de instalar un asiento para niños de espaldas a la carretera
en la plaza del pasajero delantero, compruebe que el airbag esté bien desactivado. 1.51.
1.47
ESP_UD80656_2
sieges enfant : installation par ceinture de securité (HJB - Renault)
ASIENTOS PARA NIÑOS: fijación mediante cinturón de seguridad (3/3)
X = Plaza no autorizada para la instalación de un asiento para niños de este tipo.
U = Plaza que permite la fijación, mediante el cinturón, de un asiento comercial con homologación «Universal»; compruebe que
se pueda montar.
B2 = Elevar los asientos de los grupos 2 y 3 (de 15 a 25 kg y de 22 a 36 kg).
(2) Una cuna se instala en el sentido transversal del vehículo y ocupa como mínimo dos plazas. Coloque la cabeza del niño hacia
el interior del vehículo.
(3) En caso necesario, lleve el asiento del vehículo lo más atrás posible. Para instalar un asiento para niños de espaldas a la
carretera, desplace al máximo hacia delante el asiento delantero del vehículo y, a continuación, llévelo hacia atrás al máximo
sin tocar el asiento para niños.
(4) Retire siempre el reposacabezas del asiento trasero en el que esté instalado el asiento para niños. Estas acciones deben rea-
lizarse antes de instalar el asiento para niños. 3.34. Desplace hacia delante el asiento situado delante del niño y recoloque
el respaldo para evitar el contacto entre el asiento y las piernas del niño.
(5) Coloque el asiento del vehículo en la posición más trasera y alta posible e incline ligeramente el respaldo (25° aproximada-
mente).
airbag
activación de los airbags del pasajero
delantero ..............................................
(current page)
airbag.........................................................
(current page)
cinturones de seguridad ............................
(up to the end of the DU)
dispositivos de retención para niños .........
(up to the end of the DU)
niños ..........................................................
(up to the end of the DU)
Isofix ..........................................................
(up to the end of the DU)
retención niños ..........................................
(up to the end of the DU)
seguridad niños .........................................
(up to the end of the DU)
asientos para niños ...................................
(up to the end of the DU)
sistema de retención para niños................
(up to the end of the DU)
transporte de niños ....................................
(up to the end of the DU)
1.48
ESP_UD82516_5
sieges enfant : fixation par système isofix (HJB - Renault)
ASIENTOS PARA NIÑOS: fijación mediante el SISTEMA ISOFIX (1/3)
El cuadro siguiente recoge la misma información que la imagen de las páginas siguientes con el fin de respetar la regla-
mentación en vigor.
Tipo de asiento
para niños Peso del niño Tamaño
del asiento
ISOFIX
Plaza delantera del pasajero
Plazas
traseras
laterales
Plaza trasera
central
Sin airbag o
con airbag
desactivado
Con airbag
activado
Asiento transversal
Grupo 0 < a 10 kg L1 [F]
L2 [G] X X X X
Cuco de espaldas a
la carretera
Grupos 0 o +0
< a 13 kg R1 [E] IL (1) (4) X IL (2) X
Cuco/asiento de es-
paldas a la carretera
Grupos +0 y 1
< de 13 kg y de
9 a 18 kg
R3 [C]
R2 [D] IL (1) (4) X IL (2) X
Asiento frente a la
carretera
Grupo 1
9 a 18 kg
F3 [A]
F2 [B]
F2X [B1]
X IUF - IL (1) IUF - IL (2) (3) X
Cojín elevador
Grupos 2 y 3
15 a 25 kg y 22 a
36 kg B2 X IUF - IL (1) IUF - IL (2) (3) X
Asiento i-Size i-U (1) (4) i-UF (1) i-U (2) (3) X
airbag
desactivación del airbag del pasajero
delantero ..............................................
(current page)
airbag.........................................................
(current page)
1.49
ESP_UD82516_5
sieges enfant : fixation par système isofix (HJB - Renault)
ASIENTOS PARA NIÑOS: fijación mediante el SISTEMA ISOFIX (2/3)
X = Plaza no autorizada para la instalación de un asiento para niños de este tipo.
IUF / IL= Plaza que admite, para los vehículos que dispongan de ella, la fijación mediante sujeciones ISOFIX de un asiento para
niños con homologación «Universal / semiuniversal o específica de un vehículo»; compruebe que se pueda montar.
i-U = Adecuado para los dispositivos de retención de i-Size la categoría «universal» en sentido de la marcha y en sentido contra-
rio a la marcha.
i-UF = Adecuado solo para los dispositivos de retención i-Size de la categoría «universal» en sentido de la marcha y en sentido
contrario a la marcha.
(1) Coloque el asiento del vehículo en la posición más trasera y alta posible e incline ligeramente el respaldo (25° aproximada-
mente).
(2) En caso necesario, lleve el asiento del vehículo lo más atrás posible. Para instalar un asiento para niños de espaldas a la ca-
rretera, desplace al máximo hacia delante el asiento delantero del vehículo y, a continuación, llévelo hacia atrás al máximo
sin tocar el asiento para niños.
(3) Retire siempre el reposacabezas del asiento trasero en el que esté instalado el asiento para niños. Estas acciones deben rea-
lizarse antes de instalar el asiento para niños. 3.34. Desplace hacia delante el asiento situado delante del niño y recoloque
el respaldo para evitar el contacto entre el asiento y las piernas del niño.
El tamaño de un asiento para niños ISOFIX se indica con una letra:
F3, F2, F2X [A, B, B1]: para sillas orientadas hacia el frente del grupo 1 (de 9 a 18 kg);
R3, R2 [C, D]: capazos orientados hacia atrás o asientos del grupo 0+ (menos de 13 kg) o del grupo 1 (de 9 a 18 kg);
R1 [E]: capazos orientados hacia atrás del grupo 0 (menos de 10 kg) o 0+ (menos de 13 kg);
L1, L2 [F, G]: capazos del grupo 0 (menos de 10 kg);
[B2]: para los asientos elevadores de los grupos 2 y 3 (de 15 a 25 kg y de 22 a 36 kg).
(4) RIESGO DE MUERTE O DE LESIÓN GRAVE: antes de instalar un asiento para niños de espaldas a la carretera
en la plaza del pasajero delantero, compruebe que el airbag esté bien desactivado. 000
1.50
ESP_UD82516_5
sieges enfant : fixation par système isofix (HJB - Renault)
ASIENTOS PARA NIÑOS: fijación mediante el SISTEMA ISOFIX (3/3)
La utilización de un sistema
de seguridad para niños in-
adecuado para este vehí-
culo no protegerá correcta-
mente al bebé o al niño. Se corre el
riego de que sufra heridas graves o
mortales.
Imagen de instalación
RIESGO DE MUERTE O DE GRAVES LESIONES:
antes de instalar un asiento para niños orientado en el sentido opuesto
al de la marcha en el asiento del pasajero delantero, debe desactivar el
airbag 1.51
²Plaza que no permite la insta-
lación de un asiento para niños
de este tipo.
Asiento para niños fijado mediante
la fijación ISOFIX
Asiento compatible con una
ISOFIX sillita para niños.
±Los asientos traseros dispo-
nen de un punto de anclaje
que permite instalar una silla infantil
orientada hacia delante con homologa-
ción ISOFIX universal. Los puntos de
anclaje se encuentran en el respaldo
del asientos del pasajero para el
asiento delantero y en el respaldo de
banqueta de los asientos traseros.
Para el asiento del pasajero delan-
tero, se recomienda el uso de un
asiento para niños con reposapiés
para evitar la activación de la señal
de advertencia del cinturón de se-
guridad.
Asegúrese de que el niño permanece sujeto y de que su arnés o su cin-
turón está correctamente regulado y ajustado 1.23. Si es necesario,
ajustar la posición del asiento como corresponda.
Monte el asiento para niños preferentemente en un asiento trasero.
Para instalar un asiento ISOFIX en esta plaza, desabroche el cinturón de
seguridad con la mano antes de encajar los cerrojos.
Cuando se instala un asiento ISOFIX en el asiento trasero lateral iz-
quierdo, se impide la utilización de la plaza central. El cinturón central queda in-
accesible e inutilizable.
airbag
activación de los airbags del pasajero
delantero ..............................................
(up to the end of the DU)
airbag
desactivación del airbag del pasajero
delantero ..............................................
(up to the end of the DU)
airbag.........................................................
(up to the end of the DU)
niños ..........................................................
(up to the end of the DU)
seguridad niños .........................................
(up to the end of the DU)
1.51
ESP_UD77141_4
Sécurité enfants : désactivation/activation airbag passager avant (HJB - Renault)
Desactivación, activación del airbag del pasajero delantero
SEGURIDAD DE LOS NIÑOS: desactivación y activación del AIRBAG DEL pasajero delantero (1/3)
Desactivado de los airbag del
pasajero delantero
Antes de instalar un asiento para niños
en la plaza del pasajero delantero:
compruebe que el asiento para niños
puede instalarse en esta plaza;
es imperativo desactivar el airbagen
el caso de un asiento para niños de
espaldas a la marcha.
1
2
PELIGRO
Debido a la incompatibili-
dad entre el despliegue del
airbag del pasajero delan-
tero y la colocación de un asiento
para niños de espaldas a la carre-
tera, no instale NUNCA un sistema
de retención de niños de espaldas a
la carretera en un asiento equipado
con un AIRBAG frontal ACTIVO.
Ello puede provocar la MUERTE del
NIÑO o LESIONES GRAVES.
Para desactivar el airbag: con el ve-
hículo parado y el motor apagado,
empuje y gire el cerrojo 1 hasta la po-
sición OFF.
Cuando se pone el contacto, es funda-
mental comprobar que el testigo ¹
está encendido en la pantalla 2.
Este testigo se queda encendido
permanentemente para confirmar
puede usted instalar un asiento para
niños.
El airbag del pasajero sólo
se puede activar o desac-
tivar cuando el vehículo
está parado, con el con-
tacto quitado.
En caso de manipulación con el
vehículo circulando, los testigos
å y © se encienden.
Para volver a conseguir que el
estado del airbag corresponda
con la posición del cerrojo, corte y
vuelva a poner el contacto.
1.52
ESP_UD77141_4
Sécurité enfants : désactivation/activation airbag passager avant (HJB - Renault)
3
PELIGRO
Debido a la incompatibili-
dad entre el despliegue del
airbag del pasajero delan-
tero y la colocación de un asiento
para niños de espaldas a la carre-
tera, no instale NUNCA un sistema
de retención de niños de espaldas a
la carretera en un asiento equipado
con un AIRBAG frontal ACTIVO.
Ello puede provocar la MUERTE del
NIÑO o LESIONES GRAVES.
Las marcas en el tablero de mandos y
las etiquetas A a ambos lados del pa-
rasol del pasajero 3 (como en el ejem-
plo de etiqueta anterior), le recuerdan
estas instrucciones.
A
A
SEGURIDAD DE LOS NIÑOS: desactivación y activación del AIRBAG DEL pasajero delantero (2/3)
anomalías de funcionamiento....................
(current page)
1.53
ESP_UD77141_4
Sécurité enfants : désactivation/activation airbag passager avant (HJB - Renault)
SEGURIDAD DE LOS NIÑOS: desactivación y activación del AIRBAG DEL pasajero delantero (3/3)
Activación del airbag del
pasajero delantero
Cuando retire usted el asiento para
niños del asiento del pasajero delan-
tero, reactive los airbag con el fin de
asegurar la protección del pasajero de-
lantero en caso de choque.
La activación o desactiva-
ción del airbag del pasa-
jero debe realizarse obliga-
toriamente con el vehículo
parado y el contacto quitado.
En caso de manipulación con el
vehículo circulando, los testigos
å y © se encienden.
Para volver a conseguir que el
estado del airbag corresponda
con la posición del cerrojo, corte y
vuelva a poner el contacto.
1
2
Anomalías de funcionamiento
En caso de anomalías del sistema de
activado/desactivado del airbag del pa-
sajero delantero, se prohíbe instalar un
asiento para niños con la espalda mi-
rando a la carretera, en el asiento de-
lantero.
Se recomienda que ningún pasajero
ocupe el asiento.
Consulte lo antes posible a un
Representante de la marca.
Para reactivar el airbag: con el ve-
hículo parado y el contacto quitado,
empuje y gire el cerrojo hasta la 1 po-
sición ON.
Con el contacto puesto, debe compro-
bar que el testigo ¹ esté apagado
y que el testigo se encienda en
la pantalla 2 tras cada arranque du-
rante aproximadamente un minuto.
El airbag del pasajero delantero está
activado.
mandos ......................................................
(up to the end of the DU)
salpicadero ................................................
(up to the end of the DU)
puesto de conducción................................
(up to the end of the DU)
1.54
ESP_UD77143_4
Poste de conduite direction à gauche (HJB - Renault)
Puesto de conducción
PUESTO DE CONDUCCIÓN DIRECCIÓN A IZQUIERDA (1/2)
1 2 3 91
14
21
25
19
1085 64 7
22
18
7
15
17
18
23
20
13 11
16
24
12
26
27
28
1.55
ESP_UD77143_4
Poste de conduite direction à gauche (HJB - Renault)
PUESTO DE CONDUCCIÓN DIRECCIÓN A IZQUIERDA (2/2)
1 Aireadores laterales.
2 Manecilla de:
luces indicadoras de dirección;
iluminación exterior;
luces traseras de niebla.
3 Cuadro de instrumentos.
4 Emplazamiento airbag del conduc-
tor, bocina.
5 Mandos:
de visualización de la informa-
ción del ordenador de a bordo y
del menú de personalización de
los ajustes del vehículo;
a distancia para la radio y el sis-
tema de navegación.
6 Manecilla del limpia/lavaparabri-
sas del parabrisas y de la luneta
trasera.
7 Aireadores centrales.
8 Pantalla multimedia.
9 Mandos de la climatización
(Calefacción/Aire acondicionado).
10 Emplazamiento del airbag del pa-
sajero.
11 Guantera.
La presencia de los equipamientos descritos a continuación DEPENDE DE LA VERSIÓN DEL VEHÍCULO Y DEL PAÍS.
12 Mandos:
calefacción de los asientos de-
lanteros;
activación/desactivación de la
función Stop and Start;
activación/desactivación, según
el vehículo, del modo ECO o
MULTI-SENSE ;
luces de precaución;
bloqueo eléctrico de las puer-
tas;
activación / desactivación de la
ayuda al aparcamiento;
activación/desactivación de la
cámara de 360°;
– ...
13 tomas USB.
14 Compartimento.
15 Palanca de velocidades.
16 Botón de la posición Parking en la
caja de velocidades automática.
17 Mandos:
activación/desactivación del
freno de aparcamiento electró-
nico;
activación/desactivación de la
función autohold.
18 Soporte para tarjeta manos libres.
19 Freno de mano.
20 Ubicación/zona de carga para el
teléfono.
21 Toma de accesorios.
22 Botón de arranque/parada del
motor.
23 Mando de ajuste en altura y en
profundidad del volante.
24 Palancas de la caja de velocida-
des automática
25 Mando de apertura del capó motor.
26 Interruptor principal y mandos
para las funciones de control de
crucero/limitador de velocidad,
control de crucero adaptativo y
“Centrado en el carril”.
27 Mando GPL.
28 Mandos:
reostato de iluminación de los
aparatos de control;
reglaje eléctrico de la altura de
las luces delanteras;
activación/desactivación del vo-
lante calefactable;
activación/desactivación de la
alerta de salida de carril/asis-
tencia para mantenimiento de
carril:
parabrisas térmico.
mandos ......................................................
(up to the end of the DU)
salpicadero ................................................
(up to the end of the DU)
puesto de conducción................................
(up to the end of the DU)
1.56
ESP_UD77145_4
Poste de conduite direction à droite (HJB - Renault)
PUESTO DE CONDUCCIÓN DIRECCIÓN A DERECHA (1/2)
13 7 11 12
2
26
27
95 68
4
17
19
4
25
28
10
23
24
21
18
20
15
1
22
16
14
13
1.57
ESP_UD77145_4
Poste de conduite direction à droite (HJB - Renault)
PUESTO DE CONDUCCIÓN DIRECCIÓN A DERECHA (2/2)
La presencia de los equipamientos descritos a continuación DEPENDE DE LA VERSIÓN DEL VEHÍCULO Y DEL PAÍS.
1 Aireadores laterales.
2 Emplazamiento del airbag del pa-
sajero.
3 Mandos de calefacción o de clima-
tización.
4 Aireadores centrales.
5 Pantalla multimedia.
6 Mandos:
calefacción de los asientos de-
lanteros;
activación/desactivación de la
función Stop and Start;
activación/desactivación, según
el vehículo, del modo ECO o
MULTI-SENSE ;
– luces de precaución;
bloqueo eléctrico de las puer-
tas;
activación / desactivación de la
ayuda al aparcamiento;
activación/desactivación de la
cámara de 360°;
...
7 Manecilla de:
– luces indicadoras de dirección;
– iluminación exterior;
– luces traseras de niebla.
8 Interruptor principal y mandos para
las funciones de control de cru-
cero/limitador de velocidad, control
de crucero adaptativo y “Centrado
en el carril”.
9 Cuadro de instrumentos.
10 Emplazamiento del airbag del con-
ductor, bocina.
11 Mandos:
de visualización de la informa-
ción del ordenador de a bordo y
del menú de personalización de
los ajustes del vehículo;
a distancia para la radio y el sis-
tema de navegación.
12 Manecilla del limpia/lavaparabri-
sas del parabrisas y de la luneta
trasera.
13 Mandos:
reostato de iluminación de los
aparatos de control;
reglaje eléctrico de la altura de
las luces delanteras;
activación/desactivación del vo-
lante calefactable;
activación/desactivación de la
alerta de salida de carril/asis-
tencia para mantenimiento de
carril:
– deshielo del parabrisas
14 Mando GPL.
15 Palancas de la caja de velocida-
des automática.
16 Mando de ajuste en altura y en
profundidad del volante.
17 Botón de arranque/parada del
motor.
18 tomas USB.
19 Palanca de velocidades.
20 Botón de la posición Parking en la
caja de velocidades automática.
21 Ubicación /zona de carga para el
teléfono.
22 Mandos:
activación/desactivación del
freno de aparcamiento electró-
nico;
activación/desactivación de la
función autohold.
23 Soporte para tarjeta manos libres.
24 Freno de mano.
25 Compartimento.
26 Toma de accesorios.
27 Guantera.
28 Mando de apertura del capó motor.
visualizador................................................
(up to the end of the DU)
anomalías de funcionamiento....................
(up to the end of the DU)
aparatos de control ....................................
(up to the end of the DU)
indicadores:
del cuadro de instrumentos..................
(up to the end of the DU)
nivel de carburante ....................................
(up to the end of the DU)
ordenador de a bordo ................................
(up to the end of the DU)
puesto de conducción................................
(up to the end of the DU)
cuadro de instrumentos .............................
(up to the end of the DU)
testigos de control .....................................
(up to the end of the DU)
1.58
ESP_UD80761_8
Témoins lumineux (HJB - Renault)
Cuadro de instrumentos A, B o C:
se ilumina al poner el contacto. Pulse o
tire del mando 1 tantas veces como sea
necesario para ajustar la intensidad.
En algunos casos, la aparición del tes-
tigo va acompañados de un mensaje
en el cuadro de instrumentos.
Cuadro de instrumentos
TESTIGOS LUMINOSOS (1/6)
A
La visualización de las informaciones descritas a continuación DEPENDE DEL EQUIPAMIENTO DEL VEHÍCULO Y DEL
PAÍS.
B
A
El testigo © requiere que acuda
lo antes posible a un Representante
de la marca, conduciendo con
precaución. No respetar esta pre-
conización podría provocar daños
en su vehículo.
B
La ausencia de respuesta
visual o sonora indica un
fallo del cuadro de instru-
mentos. Esto impone una
parada inmediata, compatible con
las condiciones de circulación.
Asegúrese de haber inmovilizado
correctamente el vehículo y con-
tacte con un Representante de la
marca.
Por su seguridad, el tes-
tigo ® le impone una
parada obligatoria e inme-
diata, compatible con las
condiciones de circulación. Apague
el motor y no lo vuelva a arrancar.
Contacte con un Representante de
la marca.
11 1
C
airbag.........................................................
(current page)
batería .......................................................
(current page)
luces:
de niebla ..............................................
(current page)
luces:
de cruce ...............................................
(current page)
luces:
de dirección..........................................
(current page)
luces:
de carretera..........................................
(current page)
1.59
ESP_UD80761_8
Témoins lumineux (HJB - Renault)
TESTIGOS LUMINOSOS (2/6)
La visualización de las informaciones descritas a continuación DEPENDE DEL EQUIPAMIENTO DEL VEHÍCULO Y DEL
PAÍS.
åTestigo deairbag
Se enciende al poner el con-
tacto o arrancar el motor, y se apaga
pasados unos segundos.
Si no se enciende al poner el contacto
o si se enciende con el motor girando,
señala un fallo del sistema.
Consulte lo antes posible a un
Representante de la marca.
®Testigo de parada impera-
tiva
Se enciende al poner el contacto o al
arrancar el motor, y se apaga en cuanto
comienza a girar el motor. Se enciende
conjuntamente con otros testigos y/o
mensajes, y se acompaña de un bip.
Para su seguridad, le impone una
parada imperativa e inmediata, com-
patible con las condiciones de circula-
ción. Apague el motor y no lo vuelva a
arrancar.
Contacte con un Representante de la
marca.
šTestigo de las luces de posi-
ción
áTestigo de las luces de ca-
rretera
kTestigo de las luces de
cruce
Testigo de la luz trasera de
niebla
Testigo de las luces de
carretera automáticas
1.93
Testigo de las luces izquier-
das indicadoras de direc-
ción
˜
Testigo de las luces indica-
doras de dirección derecha
DTestigo de incidente en el
circuito de frenado
Se enciende al poner el contacto o
arrancar el motor, y se apaga pasados
unos segundos.
Si se enciende al frenar, acompañado
del testigo ® y de un bip sonoro,
indica un bajo nivel en los circuitos o un
incidente en el sistema de frenado.
Deténgase y póngase en contacto con
un Representante de la marca.
ÚTestigo de carga de batería
Se enciende al poner el con-
tacto o arrancar el motor, y se apaga
pasados unos segundos.
Si se enciende en marcha acompa-
ñado del testigo ® y de una señal
acústica, indica una sobrecarga o una
descarga del circuito eléctrico.
Deténgase y contacte con un
Representante de la marca.
ABS ...........................................................
(current page)
antipatinado ...............................................
(current page)
cambio de velocidades ..............................
(current page)
ESC: control dinámico de conducción .......
(current page)
freno de aparcamiento asistido .................
(current page)
nivel de aceite del motor............................
(current page)
puertas.......................................................
(current page)
1.60
ESP_UD80761_8
Témoins lumineux (HJB - Renault)
TESTIGOS LUMINOSOS (3/6)
ÀTestigo de presión de aceite
Se enciende al poner el con-
tacto o arrancar el motor, y se apaga
pasados unos segundos.
Si se enciende en marcha, acompa-
ñado del testigo ® y de una señal
acústica, hay que detenerse obligato-
riamente y cortar el contacto.
Compruebe el nivel de aceite. Si el
nivel es normal, el testigo está relacio-
nado con algo más.
Contacte con un Representante de la
marca.
UTestigo de dirección con
asistencia variable
Se enciende al poner el contacto o
arrancar el motor, y se apaga pasados
unos segundos.
Si se enciende en circulación acompa-
ñado del testigo ®, indica un fallo
del sistema.
Contacte con un Representante de la
marca.
Testigo del sistema
«AUTOHOLD» 2.29
La visualización de las informaciones descritas a continuación DEPENDE DEL EQUIPAMIENTO DEL VEHÍCULO Y DEL
PAÍS.
©Testigo de alerta
Se enciende al poner el con-
tacto o al arrancar el motor, y se apaga
en cuanto comienza a girar el motor.
Puede encenderse junto con otros tes-
tigos y/o mensajes en el cuadro de
instrumentos. Requiere que acuda lo
antes posible a un representante de
la marca, conduciendo con precau-
ción. No respetar esta preconización
podría provocar daños en su vehículo.
Testigo de alerta
Si se enciende en rojo du-
rante la conducción y va acompañado
del testigo ®, debe, por su seguri-
dad, detenerse en cuanto las condicio-
nes de circulación lo permitan. Apague
el motor y no lo vuelva a arrancar.
Contacte con un Representante de la
marca. Si se enciende en amarillo du-
rante la conducción y va acompañado
del piloto ©, acuda sin demora a
un representante de la marca. Mientras
tanto, conduzca con cuidado.
No respetar esta preconización podría
provocar daños en su vehículo.
}Testigo de activación del
freno de mano y del freno de
aparcamiento asistido 2.24 2.25
 Indicadores de cambio
de velocidad
Se enciende para aconsejarle que
cambie a una marcha superior (flecha
hacia arriba) o a una marcha inferior
(flecha hacia abajo) 2.30.
Testigo para el control elec-
trónico de estabilidad (ESC)
y el sistema antipatinado
Se enciende al poner el contacto o
arrancar el motor, y se apaga pasados
unos segundos.
Hay varios motivos para el encendido
del testigo: 2.46.
Testigo para no disponibili-
dad del programa de estabi-
lidad electrónico (ESC) y el sistema
antipatinado
Testigo de puerta abierta
avisador de pérdida de presión en los neu-
máticos ......................................................
(current page)
carburante autonomía ...............................
(current page)
Ecoconducción ..........................................
(current page)
energía
modo «ECO» .......................................
(current page)
filtro
de partículas ........................................
(current page)
función del modo «ECO» ..........................
(current page)
líquido de refrigeración del motor ..............
(current page)
nivel de carburante ....................................
(current page)
llenado del depósito adicional ...................
(current page)
1.61
ESP_UD80761_8
Témoins lumineux (HJB - Renault)
TESTIGOS LUMINOSOS (4/6)
La visualización de las informaciones descritas a continuación DEPENDE DEL EQUIPAMIENTO DEL VEHÍCULO Y DEL
PAÍS.
xTestigo antibloqueo de
ruedas
Se enciende al poner el contacto o
arrancar el motor, y se apaga pasados
unos segundos.
Si se enciende circulando, señala un
fallo del sistema de antibloqueo de
ruedas.
El sistema de frenado estará enton-
ces asegurado como en un vehículo no
equipado con sistema ABS. Consulte
rápidamente a un Representante de la
marca.
Testigo de alerta del sistema
de filtro de partículas 2.16
2.18
Testigo para nivel de reac-
tivo y anomalías del sistema
de reducción de gases de escape
1.113
Testigo de presión insufi-
ciente en el neumático
Se enciende al poner el contacto o
arrancar el motor, y se apaga pasados
unos segundos 2.40.
ÉTestigo de precalentamiento
(versión diésel)
Con el contacto puesto, debe encen-
derse. Indica que las bujías de preca-
lentamiento están funcionando.
Se apaga cuando se obtiene el preca-
lentamiento. El motor puede arrancar.
ÄTestigo de control del sis-
tema antipolución
En los vehículos que estén equipados,
este testigo se enciende al arrancar
el motor y, según el vehículo, cuando
el contacto se apaga con el motor en
la fase de espera 2.12 y después
apaga.
Si se enciende de forma conti-
nua, consulte lo antes posible a un
Representante de la marca;
si parpadea, reduzca el régimen del
motor hasta que desaparezca la in-
termitencia. Consulte lo antes posi-
ble a un Representante de la marca
2.38.
LTestigo de alerta de mínimo
carburante
Se enciende en naranja al poner el con-
tacto o al arrancar el motor, y se apaga
pasados unos segundos.
Si el testigo pasa a color naranja circu-
lando y se escucha una señal acústica,
reposte con combustible lo antes posi-
ble. Le quedan aproximadamente unos
50 km de autonomía.
Testigo de modo ECO
Se enciende cuando el modo
ECO está activado 2.30.
Testigo de conducción a
vela
2.30
ayudas a la conducción .............................
(current page)
alerta de salida de vía ...............................
(current page)
alerta de sobrevelocidad ...........................
(current page)
asistencia al frenado de emergencia .........
(current page)
frenado activo de emergencia ...................
(current page)
frenado de emergencia..............................
(current page)
limitador de velocidad ................................
(current page)
puesta en stand-by del motor ....................
(current page)
regulador de velocidad ..............................
(current page)
regulador-limitador de velocidad ...............
(current page)
aparcamiento asistido................................
(current page)
1.62
ESP_UD80761_8
Témoins lumineux (HJB - Renault)
TESTIGOS LUMINOSOS (5/6)
ÐTestigo del limitador de velo-
cidad 2.94
ÏTestigo del regulador de ve-
locidad 2.98
Testigo del regulador de ve-
locidad adaptativo Stop and
Go 2.103
Testigo de motor en stand-
by 2.12
Testigo de motor en stand-
by imposible 2.12
ÓTestigo de freno pisado
Se enciende cuando es nece-
sario pisar el pedal de freno 2.152.
La visualización de las informaciones descritas a continuación DEPENDE DEL EQUIPAMIENTO DEL VEHÍCULO Y DEL
PAÍS.
Testigo de aparcamiento
asistido 2.147
Testigo de exceso de veloci-
dad 1.64
Testigo del sistema de alerta
de salida de la vía 2.51
Testigo del sistema de asis-
tencia para mantenimiento
de carril 2.56

(Según el vehículo)
Indicador de fallo o no
disponibilidad del frenado activo de
emergencia 2.82
Testigo de detección de
“manos fuera del volante”
2.56
ÔTestigo de temperatura del
líquido de refrigeración
Se enciende en azul al poner el con-
tacto o al arrancar el motor.
Si se enciende en rojo, deténgase y
deje girar el motor al ralentí uno o dos
minutos.
La temperatura debe descender y el
testigo volver a ponerse azul. Si no
lo hace, pare el motor. Déjelo enfriar
antes de comprobar el líquido de refri-
geración.
Contacte con un Representante de la
marca.
airbag.........................................................
(current page)
cinturones de seguridad ............................
(current page)
1.63
ESP_UD80761_8
Témoins lumineux (HJB - Renault)
TESTIGOS LUMINOSOS (6/6)
La visualización de las informaciones descritas a continuación DEPENDE DEL EQUIPAMIENTO DEL VEHÍCULO Y DEL
PAÍS.
En la pantalla D
Airbagdel pasajero delan-
tero ON 1.51
¹Airbag del pasajero delan-
tero OFF 1.51
ßTestigos de alerta de cintu-
rones desabrochados
1.23
D
visualizador................................................
(up to the end of the DU)
alarma sonora de exceso de velocidad .....
(current page)
aparatos de control ....................................
(up to the end of the DU)
carburante autonomía ...............................
(current page)
indicadores:
del cuadro de instrumentos..................
(up to the end of the DU)
nivel de carburante ....................................
(current page)
nivel de carburante ....................................
(current page)
ordenador de a bordo ................................
(current page)
cuadro de instrumentos .............................
(up to the end of the DU)
testigos de control .....................................
(up to the end of the DU)
1.64
ESP_UD82505_4
Afficheurs et indicateurs (HJB - Renault)
PANTALLAS E INDICADORES (1/7)
Cuadro de instrumentos A
Se ilumina al poner el contacto. El en-
cendido de ciertos testigos está acom-
pañado por un mensaje.
Según el vehículo, puede personalizar el
cuadro de instrumentos con un contenido
y unos colores diferentes, según sus pre-
ferencias.
Para los vehículos equipados con una
pantalla multimedia, consulte el manual
del sistema multimedia.
Para vehículos no equipados con una
pantalla multimedia 1.83.
Velocímetro 1
Cuentavueltas 2
(graduaciones x 1.000)
Dependiendo de la personalización selec-
cionada, puede no visualizarse.
Alarma sonora de exceso de
velocidad
Dependiendo del vehículo y del país, el
testigo se enciende y se escucha
un bip. Este bip suena en cuanto la velo-
cidad del vehículo es superior a 120 km/h.
Este testigo permanece encendido mien-
tras la velocidad del vehículo sea superior
a 120 km/h.
Indicador del modo de
conducción 3 2.30
A
Cuentakilómetros total 4 1.75
Ordenador de a bordo 5 1.71
Autonomía estimada con el
combustible restante 6
Valor visualizado después de haber reco-
rrido 400 metros. 1.75.
Información del ordenador de a
bordo y multimedia 7
Según el vehículo, puede ver información
desde la pantalla multimedia (brújula, te-
léfono, navegación, etc.) o información
desde el ordenador de a bordo.
Para obtener más información, consulte el
manual del sistema multimedia.
12
5 4
7
6
3
líquido de refrigeración del motor ..............
(current page)
nivel de carburante ....................................
(current page)
1.65
ESP_UD82505_4
Afficheurs et indicateurs (HJB - Renault)
PANTALLAS E INDICADORES (2/7)
Indicador del nivel de
combustible 10
Si el nivel está al mínimo, se enciende
en naranja el testigo M integrado en
el indicador, acompañado de una señal
acústica. Reposte carburante lo antes
posible.
10
Indicador de temperatura del líquido
de refrigeración 9
En uso normal, el indicador 9 debe estar
situado antes de la zona 8. En condicio-
nes de uso “intensivas”, la aguja puede
aproximarse a esta zona. No se trata
de un motivo de alerta salvo que el tes-
tigo ® se encienda acompañado
de un mensaje en el cuadro de instru-
mentos y una señal acústica.
9
8
alarma sonora de exceso de velocidad .....
(current page)
carburante autonomía ...............................
(current page)
indicadores:
del cuadro de instrumentos..................
(up to the end of the DU)
nivel de carburante ....................................
(current page)
nivel de carburante ....................................
(current page)
ordenador de a bordo ................................
(current page)
cuadro de instrumentos .............................
(up to the end of the DU)
testigos de control .....................................
(up to the end of the DU)
1.66
ESP_UD82505_4
Afficheurs et indicateurs (HJB - Renault)
PANTALLAS E INDICADORES (3/7)
Cuadro de instrumentos B
Se ilumina al poner el contacto. El en-
cendido de ciertos testigos está acom-
pañado por un mensaje.
Según el vehículo, puede personalizar el
cuadro de instrumentos con un contenido
y unos colores diferentes, según sus pre-
ferencias.
Para los vehículos equipados con una
pantalla multimedia, consulte el manual
del sistema multimedia.
Para vehículos no equipados con una
pantalla multimedia 1.83.
Alarma sonora de exceso de
velocidad
Dependiendo del vehículo y del país, el
testigo se enciende y se escucha
un bip. Este bip suena en cuanto la velo-
cidad del vehículo es superior a 120 km/h.
Este testigo permanece encendido mien-
tras la velocidad del vehículo sea superior
a 120 km/h.
Cuentarrevoluciones 14
(graduaciones x 1.000)
Se visualiza de forma distinta en función
de la personalización elegida en el cuadro
de instrumentos. Dependiendo del estilo
seleccionado, puede no visualizarse.
Indicador del estilo de
conducción 15 2.30
B
Indicador de temperatura del líquido
de refrigeración 11
En marcha normal, el indicador 11
debe estar situado antes de la zona 12.
En condiciones de uso “intensivas”, la
aguja puede aproximarse a esta zona.
No se trata de un motivo de alerta
salvo que el testigo ® se en-
cienda acompañado de un mensaje en
el cuadro de instrumentos y una señal
acústica.
Velocímetro 13
Dependiendo del estilo seleccionado,
la pantalla varía.
11
12 13 14
15
líquido de refrigeración del motor ..............
(current page)
nivel de carburante ....................................
(current page)
1.67
ESP_UD82505_4
Afficheurs et indicateurs (HJB - Renault)
Información multimedia 16
Según el vehículo, puede ver informa-
ción procedente de la pantalla multime-
dia (brújula, teléfono, navegación, etc.).
Para obtener más información, con-
sulte el manual del sistema multimedia.
Autonomía previsible con el
carburante restante 17
Valor visualizado después de haber reco-
rrido 400 metros. 1.75.
Cuentakilómetros total 18 1.75
Ordenador de a bordo 19 1.71
1718
16
19
PANTALLAS E INDICADORES (4/7)
Indicador del nivel de carburante 20
Si el nivel está al mínimo, se enciende
en naranja el testigo M integrado en
el indicador, acompañado de una señal
acústica. Reposte carburante lo antes
posible.
20
carburante autonomía ...............................
(current page)
equipamientos multimedia .........................
(current page)
líquido de refrigeración del motor ..............
(current page)
nivel de carburante ....................................
(current page)
1.68
ESP_UD82505_4
Afficheurs et indicateurs (HJB - Renault)
PANTALLAS E INDICADORES (5/7)
Cuadro de instrumentos C
Se ilumina al poner el contacto. El en-
cendido de ciertos testigos está acom-
pañado por un mensaje.
Según el vehículo, puede personalizar
el cuadro de instrumentos con colo-
res diferentes, según sus preferencias.
Para los vehículos equipados con una
pantalla multimedia, consulte el manual
del sistema multimedia.
Para los vehículos no equipados con un
sistema de navegación 1.83.
Cuentarrevoluciones 21
(graduaciones x 1.000)
Indicador de temperatura del líquido
de refrigeración 23
En marcha normal, el indicador
de 23 debe estar situado antes de la
zona roja 22. En condiciones de uso
“intensivas”, la aguja puede aproxi-
marse a esta zona. No se trata de un
motivo de alerta salvo que el testigo
® se encienda acompañado de
un mensaje en el cuadro de instrumen-
tos y una señal acústica.
C
Ordenador de a bordo 24
1.71
Autonomía estimada con el
combustible restante 25
Valor visualizado después de haber reco-
rrido 400 metros.
1.75
Cuentakilómetros total 26
1.75
21
23
22
24
2526
alarma
sonora de exceso de velocidad .................
(current page)
carburante autonomía ...............................
(current page)
nivel de carburante ....................................
(current page)
1.69
ESP_UD82505_4
Afficheurs et indicateurs (HJB - Renault)
PANTALLAS E INDICADORES (6/7)
Velocímetro 28
Alarma sonora de exceso de
velocidad
Dependiendo del vehículo y del país, el
testigo se enciende y se escu-
cha un bip. Este bip suena en cuanto
la velocidad del vehículo supere los
120 km/h. Este testigo permanece en-
cendido mientras la velocidad del vehí-
culo supere los 120 km/h.
28
29
Indicador del nivel de carburante 29
Si el nivel está al mínimo, se enciende
en naranja el testigo M integrado en
el indicador, acompañado de una señal
acústica. Reposte carburante lo antes
posible.
Indicador del estilo de
conducción 27 2.30
27
equipamientos multimedia .........................
(current page)
nivel de aceite del motor............................
(current page)
1.70
ESP_UD82505_4
Afficheurs et indicateurs (HJB - Renault)
Pantallas e indicadores
Alerta de nivel mínimo de
aceite del motor
Al arrancar el motor, el cuadro de ins-
trumentos le alerta cuando se alcanza
el nivel mínimo de aceite. 4.4.
Puede hacer desaparecer la primera
alerta presionando el botón 30OK”.
Las alertas siguientes desaparecerán
automáticamente al cabo de 30 segun-
dos aproximadamente.
PANTALLAS E INDICADORES (7/7)
34
Cuadro de instrumentos en
millas
(posibilidad de pasar a km/h)
Vehículos no equipados con una
pantalla multimedia
Con el contacto cortado, pulse el
botón 31 tantas veces como sea ne-
cesario para acceder a la pestaña
Vehículo 34;
pulse el mando32 33 repetidamente
hasta llegar al menú “Ajustes”, a
continuación pulse el botón 30OK”;
– efectúe la misma operación para ac-
ceder a «TABLERO DE MANDO», y
después «Unidades». Vehículos equipados con una panta-
lla multimedia.
Consulte las instrucciones del sistema
multimedia para seleccionar la unidad
de medida
Nota: en ambos casos, tras un corte de
batería, el ordenador de a bordo vol-
verá automáticamente a la unidad de
medida de origen.
Para volver al modo anterior, efectúe la
misma operación.
Para obtener más información, con-
sulte el manual del sistema multimedia.
31 32
33
30
anomalías de funcionamiento....................
(current page)
aparatos de control ....................................
(up to the end of the DU)
indicadores:
del cuadro de instrumentos .................
(up to the end of the DU)
menú de personalización de los reglajes
del vehículo ...............................................
(current page)
mensajes en el cuadro de instrumentos ....
(up to the end of the DU)
ordenador de a bordo ................................
(up to the end of the DU)
cuadro de instrumentos .............................
(up to the end of the DU)
testigos de control .....................................
(up to the end of the DU)
1.71
ESP_UD68937_3
Ordinateur de bord : généralités (HJB - Renault)
Ordenador de a bordo
ORDENADOR DE A BORDO: información general (1/4)
Ordenador de a bordo A, B
o C
Según el vehículo, reagrupa las funcio-
nes siguientes:
distancia recorrida;
parámetros de viaje;
mensajes de información;
mensajes de anomalía de funciona-
miento (asociados al testigo ©);
mensajes de alerta (asociados al
testigo ®);
menú de personalización de los re-
glajes del vehículo 1.83.
Todas estas funciones se describen en
las páginas siguientes.
12
3
4
12
3
44
2
3
1
ABC
anomalías de funcionamiento....................
(current page)
autonomía de cambio de aceite ................
(current page)
capacidad del depósito adicional...............
(current page)
consumo de carburante .............................
(current page)
conservación:
autonomía de cambio de aceite ...........
(current page)
hora
ajuste ...................................................
(current page)
presión de los neumáticos .........................
(current page)
1.72
ESP_UD68937_3
Ordinateur de bord : généralités (HJB - Renault)
ORDENADOR DE A BORDO: información general (2/4)
Vehículo equipado con cuadro de
instrumentos A
Las funciones se reparten en las
zonas 5, 6, 7 y 8. La ubicación de las
zonas difiere en función del estilo se-
leccionado.
Pulse el interruptor 1 para navegar
entre las zonas 5 y 6; a continuación,
seleccione las funciones pulsando re-
petidamente el interruptor 2 o 3.
6
7
5
12
34
A
A
8
anomalías de funcionamiento....................
(current page)
autonomía de cambio de aceite ................
(current page)
capacidad del depósito adicional...............
(current page)
consumo de carburante .............................
(current page)
conservación:
autonomía de cambio de aceite ...........
(current page)
hora
ajuste ...................................................
(current page)
presión de los neumáticos .........................
(current page)
1.73
ESP_UD68937_3
Ordinateur de bord : généralités (HJB - Renault)
ORDENADOR DE A BORDO: información general (3/4)
Vehículo equipado con cuadro de
instrumentos C
Pulse e+l interruptor 1 tantas veces
como sea necesario para acceder a la
pestaña “Vehículo”.
Pulse sucesivamente con el mando 2
o 3 y, en caso necesario, utilice el
botón 4 para confirmar.
3
4
Vehículo equipado con cuadro de
instrumentos B
Las funciones se reparten en las
zonas 5, 6, 7 y 8.
Pulse el botón 1 para navegar entre las
zonas y seleccione las funciones pul-
sando sucesivamente el botón 2 o 3.
5
6
87
12
3
4
B
B
C
2
1
1.74
ESP_UD68937_3
Ordinateur de bord : généralités (HJB - Renault)
ORDENADOR DE A BORDO: información general (4/4)
Reinicialización del
totalizador parcial de
distancia recorrida y
parámetros de viaje (botón
restablecer)
Con la visualización seleccionada en
uno de los parámetros de viaje, man-
tenga pulsada prolongadamente el
contactor 4 «OK» hasta que la visuali-
zación esté a cero.
Puesta a cero automática de
los parámetros de viaje
La puesta a cero es automática si se
sobrepasa la capacidad de uno de los
parámetros.
Interpretación de ciertos
valores visualizados tras el
Punto de Partida
Los valores de consumo medio, auto-
nomía, velocidad media son cada vez
más estables y significativos a medida
que la distancia recorrida aumenta
desde el último Punto de Partida.
En los primeros kilómetros recorri-
dos tras el Punto de Partida, se puede
constatar que la autonomía aumenta al
circular. Esto se debe al hecho de que
esta tiene en cuenta el consumo medio
realizado desde el último Punto de
Partida. Ahora bien, el consumo medio
puede disminuir cuando:
el vehículo sale de una fase de ace-
leración,
el motor alcanza su temperatura de
funcionamiento (Punto de Partida:
motor frío);
se pasa de una circulación urbana a
una circulación en carretera.
Selecciones
(la visualización depende del equipa-
miento del vehículo y del país)
a) Diario de a bordo, visualización de
los mensajes de información y de
anomalías de funcionamiento;
b) Parámetros de viaje:
consumo medio;
consumo instantáneo;
autonomía previsible con el carbu-
rante restante;
distancia recorrida;
velocidad media;
consumo medio de carburante GPL;
autonomía previsible con el carbu-
rante GPL restante;
Autonomía con GLP;
c) totalizador parcial de la distancia re-
corrida y velocidad media;
d) reinicialización de la presión de los
neumáticos;
e) ajustar la hora;
f) autonomía de revisión;
autonomía de revisión;
Autonomía de cambio de aceite;
g) autonomía previsible con el reactivo
restante.
4
mensajes en el cuadro de instrumentos ....
(up to the end of the DU)
ordenador de a bordo ................................
(up to the end of the DU)
cuadro de instrumentos .............................
(up to the end of the DU)
testigos de control .....................................
(up to the end of the DU)
1.75
ESP_UD65604_3
Ordinateur de bord : paramètres de voyage (HJB - Renault)
ORDENADOR DE A BORDO: parámetros de viaje (1/5)
La visualización de las informaciones descritas a continuación DEPENDE DEL EQUIPAMIENTO DEL VEHÍCULO Y DEL
PAÍS.
Ejemplos de selección Interpretación de la visualización seleccionada
No hay mensaje
memorizado
a) Diario de a bordo.
Visualización sucesiva:
de los mensajes de información (pasajero airbag OFF etc.);
mensajes de anomalías de funcionamiento (Revisar la inyección, etc.).
b) Consumo instantáneo.
Valor visualizado después de haber alcanzado una velocidad de 30 km/h.
7.4 L/100
Consumo medio desde el último Punto de Partida.
El valor se muestra después de haber recorrido al menos 400 metros desde la
última puesta a cero.
5.8 L/100
c) Totalizador parcial: Distancia recorrida desde el último punto de partida.
112,4 km
Velocidad media desde el último punto de partida.
Valor visualizado después de haber recorrido 400 metros.
123.4 km/h
GPL ...........................................................
(current page)
1.76
ESP_UD65604_3
Ordinateur de bord : paramètres de voyage (HJB - Renault)
ORDENADOR DE A BORDO: parámetros de viaje (2/5)
La visualización de las informaciones descritas a continuación DEPENDE DEL EQUIPAMIENTO DEL VEHÍCULO Y DEL
PAÍS.
Ejemplos de selección Interpretación de la visualización seleccionada
Cons. medio GLP
d) Consumo medio de carburante GLP.
–-.- L/100
Autonomía GLP
Autonomía previsible con el carburante GLP restante.
–-- km
Distancia GLP
Distancia recorrida con carburante GLP desde el último punto de partida.
–-- km
90 km/h e) Velocidad actual (según el vehículo).
hora
ajuste ...................................................
(current page)
presión de los neumáticos .........................
(current page)
1.77
ESP_UD65604_3
Ordinateur de bord : paramètres de voyage (HJB - Renault)
La visualización de las informaciones descritas a continuación DEPENDE DEL EQUIPAMIENTO DEL VEHÍCULO Y DEL
PAÍS.
ORDENADOR DE A BORDO: parámetros de viaje (3/5)
Ejemplos de selección Interpretación de la visualización seleccionada
Presión de neum.
inic. pulsac lar
d) Reinicialización de la presión de los neumáticos.
2.40
16:30 e) Ajuste de la hora.
1.86
autonomía de cambio de aceite ................
(up to the end of the DU)
conservación:
autonomía de cambio de aceite ...........
(up to the end of the DU)
1.78
ESP_UD65604_3
Ordinateur de bord : paramètres de voyage (HJB - Renault)
ORDENADOR DE A BORDO: parámetros de viaje (4/5)
La visualización de las informaciones descritas a continuación DEPENDE DEL EQUIPAMIENTO DEL VEHÍCULO Y DEL
PAÍS.
Ejemplos de selección
Interpretación de la visualización seleccionada
Ordenador de a bordo con el mensaje
de autonomía de revisión
f) Autonomía de revisión y de cambio de aceite.
Autonomía de revisión
Con el contacto puesto y el motor detenido, acceder a la información
«Autonomía de revisión». Cuando la autonomía está a punto de llegar
al límite, se presentan varios casos:
Si la autonomía es inferior a 1.500 km o un mes: el mensaje «Prever
revisión» se muestra acompañado del plazo más próximo (distancia
o tiempo);
autonomía igual a 0 km o fecha de revisión alcanzada: el mensaje
«Realizar revisión» aparece acompañado del testigo ©.
El vehículo necesita entonces una revisión lo antes posible.
Revisión en
30 000 km / 12 mes(es)
Prever revisión en
300 km / 24días
Realizar revisión
Reinicialización: para reiniciar la autonomía de revisión, pulse el botón OK durante 10 segundos, sin interrupción, hasta que
aparezca de forma fija la autonomía de revisión.
Nota: si se realiza una revisión sin cambiar el aceite del motor, solo será necesario reiniciar la autonomía de revisión. Si se
cambia el aceite del motor, será necesario reiniciar al mismo tiempo la autonomía de revisión y la de cambio de aceite.
capacidad del depósito adicional...............
(current page)
1.79
ESP_UD65604_3
Ordinateur de bord : paramètres de voyage (HJB - Renault)
La visualización de las informaciones descritas a continuación DEPENDE DEL EQUIPAMIENTO DEL VEHÍCULO Y DEL
PAÍS.
ORDENADOR DE A BORDO: parámetros de viaje (5/5)
Ejemplos de selección
Interpretación de la visualización seleccionada
Ordenador de a bordo con el mensaje de
autonomía de revisión (continuación)
f) Autonomía de revisión o de cambio de aceite.
Autonomía de cambio de aceite
Con el contacto puesto y el motor detenido, acceder a la información
del kilometraje para visualizar la autonomía hasta el próximo cambio de
aceite.
Cambio de aceite en
30 000 km / 24 mes(es)
Según el vehículo, la autonomía de cambio de aceite se adapta al estilo de conducción (circulación frecuente a velocidades
lentas, circulación puerta a puerta, circulación prolongada al ralentí, tracción de un remolque, etc.). La distancia que queda
por recorrer hasta el próximo cambio de aceite puede, en ciertos casos, disminuir más rápidamente que la distancia recorrida
realmente.
Reinicialización: para reinicializar la autonomía de revisión, mantenga pulsado el botón OK durante unos 10 segundos hasta
que se muestre de forma permanente la autonomía de cambio de aceite.
Nota: si se realiza una revisión sin cambiar el aceite del motor, solo será necesario reiniciar la autonomía de revisión. Si se
cambia el aceite del motor, será necesario reiniciar al mismo tiempo la autonomía de revisión y la de cambio de aceite.
Rellenar AdBlue antes de 2400 km g) Autonomía previsible con el reactivo restante.
ordenador de a bordo ................................
(up to the end of the DU)
testigos de control .....................................
(up to the end of the DU)
mensajes en el cuadro de instrumentos ....
(up to the end of the DU)
cuadro de instrumentos .............................
(up to the end of the DU)
freno de aparcamiento...............................
(current page)
arranque ....................................................
(current page)
1.80
ESP_UD56589_1
Ordinateur de bord : messages d’information (HJB - Renault)
ORDENADOR DE A BORDO: mensajes de información
Ejemplos de mensajes Interpretación de la visualización seleccionada
«Freno aparca- miento
activado» Indica que el freno de aparcamiento está activado.
«Girar el volante + START» Gire ligeramente el volante mientras pulsa el botón de arranque del vehículo para desblo-
quear la columna de dirección.
«Test funciones del vehículo» Aparece, con el contacto puesto, cuando el vehículo se autocontrola.
Pueden ayudar a la puesta en marcha del vehículo o informarle de una posible elección o de un estado de conducción.
A continuación se dan unos ejemplos de mensajes informativos.
ordenador de a bordo ................................
(up to the end of the DU)
testigos de control .....................................
(up to the end of the DU)
mensajes en el cuadro de instrumentos ....
(up to the end of the DU)
cuadro de instrumentos .............................
(up to the end of the DU)
filtro
de gasóleo ...........................................
(current page)
airbag.........................................................
(current page)
consejos anticontaminación ......................
(current page)
anomalías de funcionamiento....................
(current page)
1.81
ESP_UD56590_1
Ordinateur de bord : messages d’anomalies de fonctionnement (HJB - Renault)
ORDENADOR DE A BORDO: mensajes de anomalía de funcionamiento
Aparecen con el testigo © y requieren que acuda cuanto antes a un Representante de la marca conduciendo con
precaución. No respetar esta recomendación podría provocar daños en su vehículo.
Desaparecen mediante una presión en la tecla de selección de la pantalla o al cabo de unos segundos y quedan memorizados
en el diario de a bordo. El testigo © permanece encendido. A continuación, se presentan varios ejemplos de mensajes
de anomalías de funcionamiento.
Ejemplos de mensajes Interpretación de la visualización seleccionada
«Purgar el filtro de gasóleo» Indica presencia de agua en el filtro de gasóleo, consulte lo antes posible a un
Representante de la marca.
«Revisar vehículo» Indica un fallo de uno de los captadores de los pedales, del sistema de gestión
de la batería o de un captador del nivel de aceite.
«Revisar el airbag» Indica un fallo de los sistemas de retención complementarios a los cinturones.
Se corre el riesgo de que no se activen en caso de accidente.
«Revisar la antipolución» Indica una anomalía en el sistema anticontaminación del vehículo.
Indica una anomalía en el sistema de reducción de emisiones cuando se
acompaña del testigo . 1.113.
anomalías de funcionamiento....................
(up to the end of the DU)
bip sonoro ..................................................
(up to the end of the DU)
pinchazo ....................................................
(up to the end of the DU)
mensajes en el cuadro de instrumentos ....
(up to the end of the DU)
ordenador de a bordo ................................
(up to the end of the DU)
cuadro de instrumentos .............................
(up to the end of the DU)
testigos de control .....................................
(up to the end of the DU)
1.82
ESP_UD66108_2
Ordinateur de bord : messages d’alerte (HJB - Renault)
ORDENADOR DE A BORDO: mensajes de alerta
Aparecen con el testigo ® y le imponen, por su seguridad, una parada imperativa e inmediata, compatible con las
condiciones de circulación. Apague el motor y no lo vuelva a arrancar. Contacte con un Representante de la marca.
A continuación, se dan unos ejemplos de mensajes de alerta. Nota: los mensajes aparecen en la pantalla aisladamente, o bien
en alternancia (cuando se visualizan varios mensajes), pueden ir acompañados de un testigo y/o de un bip sonoro.
Ejemplos de mensajes Interpretación de la visualización seleccionada
«Riesgo rotura motor» Indica un fallo de inyección, un calentamiento del motor del vehículo o un pro-
blema grave en el motor.
«Avería sistema de frenado» Indica un problema del sistema de frenado.
«Avería eléctrica PELIGRO» Indica un problema en el circuito de carga de la batería del vehículo (alterna-
dor…).
«Pinchazo» Indica que al menos una de las ruedas está pinchada o muy desinflada.
«Avería de la dirección» Indica un problema con la dirección.
condenación de las puertas.......................
(current page)
conducción ................................................
(current page)
iluminación:
exterior de acompañamiento ...............
(current page)
equipamientos multimedia .........................
(current page)
limpia/lavaparabrisas .................................
(current page)
menú de configuración ..............................
(up to the end of the DU)
menú de personalización de los reglajes
del vehículo ...............................................
(up to the end of the DU)
personalización de los reglajes del vehícu-
lo ...............................................................
(up to the end of the DU)
puertas.......................................................
(current page)
ajustes
menú de configuración.........................
(up to the end of the DU)
Reglajes.....................................................
(up to the end of the DU)
reglajes personalizados del vehículo ........
(up to the end of the DU)
bloqueo de las puertas ..............................
(current page)
1.83
ESP_UD78482_3
Menu de personnalisation des réglages du véhicule (HJB - Renault)
Menú de personalización de los ajustes del vehículo
MENÚ DE PERSONALIZACIÓN DE LOS AJUSTES DEL VEHÍCULO (1/3)
Esta función permite, según el equipa-
miento del vehículo, la activación/des-
activación y el ajuste de algunas fun-
ciones del vehículo.
Vehículos equipados con una
pantalla multimedia 1
Acceso al menú de ajuste
Consulte el manual del sistema multi-
media para obtener información sobre
el acceso a los ajustes.
1
Por razones de seguridad,
efectúe estos ajustes con el
vehículo parado.
d) “Bienvenida”:
Bienvenida exterior;
Despliegue automático de los re-
trovisores;
Bienvenida interior;
Modo automático de plafones
Dependiendo de la función, seleccione:
«ON» o «OFF» para activar o desac-
tivar,
o
duración para ajustar el tiempo en
que las luces permanecen encen-
didas (por ejemplo, para la función
“Iluminación exterior de acompaña-
miento”).
Para obtener más información, con-
sulte el manual del sistema multimedia.
Selección de los reglajes
Seleccione un menú y la función que
desee modificar (la visualización de-
pende del sistema del vehículo y del
país):
a) “Conducción”:
Volumen de indicador;
Conducción a vela;
b) “Acceso”:
Permite liberar la puerta del con-
ductor;
Permite el bloqueo de las puertas
durante la conducción;
Apertura y cierre en modo manos
libres;
Bloqueo por alejamiento/
Desbloqueo por aproximación:
Sonido de bloqueo a distancia;
Modo silencio;
Bloqueo automático;
c) “Luz y limpiap.”:
Iluminación exterior de acompa-
ñamiento;
Barrido en marcha atrás;
Barrido delantero automático;
Barrido después de lavar;
ayuda al aparcamiento ..............................
(up to the end of the DU)
ayudas a la conducción .............................
(up to the end of the DU)
condenación de las puertas.......................
(current page)
conducción ................................................
(current page)
iluminación:
exterior de acompañamiento ...............
(current page)
limpia/lavaparabrisas .................................
(current page)
luces de día ...............................................
(current page)
ordenador de a bordo ................................
(current page)
puertas.......................................................
(current page)
cuadro de instrumentos .............................
(up to the end of the DU)
bloqueo de las puertas ..............................
(current page)
1.84
ESP_UD78482_3
Menu de personnalisation des réglages du véhicule (HJB - Renault)
MENÚ DE PERSONALIZACIÓN DE LOS AJUSTES DEL VEHÍCULO (2/3)
Vehículos no equipados con
una pantalla multimedia
Acceso al menú de ajuste en la
pantalla 2
Con el vehículo parado, pulse el botón 3
tantas veces como sea necesario para
abrir la pestaña “Vehículo”. Pulse repe-
tidas veces los botones 4 o 5 para ac-
ceder al menú “Ajustes” y, a continua-
ción, confirme pulsando 6 “OK”.
Selección de los reglajes
Navegue utilizando el mando 4 o 5 para
seleccionar la función que desee mo-
dificar y pulse 6 “OK" para confirmar
(la visualización puede variar según el
equipo del vehículo y el país):
a) “TABLERO DE MANDO”:
– Idioma;
– Unidad;
– Estilo;
– Color;
b) “VEHÍCULO”:
Barrido trasero en marcha atrás;
Barrido automático del parabri-
sas;
Función de barrido delantero/tra-
sero para eliminación de gotas;
Conducción a vela en modo ECO;
Bienvenida exterior;
c) “AYUDA APARCAM”:
Volumen de la señal acústica;
2d) “AYUDA CONDUCCIÓN”:
Volumen de sonido de alerta de
salida de la vía;
Sensibilidad de alerta de salida
de la vía;
Vibración de alerta de salida de la
vía;
Sensibilidad de ayuda para el
mantenimiento en la vía;
Advertencia de ángulo muerto;
Frenado activo;
Alerta de exceso de velocidad;
Alerta de distancia;
e) “Iluminación”:
Modo automático de plafones;
Iluminación exterior de acompa-
ñamiento automática;
Iluminación exterior de acompa-
ñamiento: XX segundos;
f) “Acceso”:
Permite el bloqueo de las puertas
durante la conducción:
Apertura y cierre en modo manos
libres;
Desbloqueo de la puerta del con-
ductor únicamente;
Volver a bloqueo automático;
Bloqueo de modo silencioso;
Apertura/cierre automáticos;
Despliegue automático de los re-
trovisores;
g) “Reinicialización”.
= función activada
< función desactivada
34
5
6
1.85
ESP_UD78482_3
Menu de personnalisation des réglages du véhicule (HJB - Renault)
Una vez que haya seleccionado una
línea, pulse 6 “OK” para ajustar la fun-
ción.
Si selecciona “AYUDA APARCAM
y, a continuación, “VOLUMEN”, o
TABLERO DE MANDO” y, a continua-
ción, “LENGUA”, tendrá que realizar
una nueva selección (volumen sonoro
de la ayuda al aparcamiento o idioma
del cuadro de instrumentos). En este
caso, elija su opción y confírmela pul-
sando “6 OK”, el valor seleccionado se
representa mediante = delante de
la línea.
El menú de personalización de los
ajustes del vehículo no puede uti-
lizarse circulando. Por encima de
los 20 km/h, la pantalla del cuadro
de instrumentos vuelve automáti-
camente al modo ordenador de a
bordo.
Para salir del menú, pulse 4 o 5 para
acceder a “VOLVER” y confirme su
elección pulsando 6 “OK". Puede ser
necesario efectuar esta operación
varias veces.
MENÚ DE PERSONALIZACIÓN DE LOS AJUSTES DEL VEHÍCULO (3/3)
34
5
6
aparatos de control ....................................
(up to the end of the DU)
equipamientos multimedia .........................
(current page)
hora ...........................................................
(up to the end of the DU)
reloj ............................................................
(up to the end of the DU)
temperatura exterior ..................................
(up to the end of the DU)
1.86
ESP_UD68938_2
Heure et température extérieure (HJB - Renault)
Hora y temperatura exterior
Vehículos equipados con una panta-
lla multimedia.
La visualización de la hora y de la tem-
peratura exterior se muestra en la pan-
talla multimedia 1.
Consulte el manual del equipamiento
multimedia.
HORA Y TEMPERATURA EXTERIOR (1/2)
1
Vehículos no equipados con una
pantalla multimedia
Pulse el interruptor 2 tantas veces
como sea necesario para acceder a la
pestaña “Vehículo”.
Pulse repetidamente el mando 3 o 4
para llegar al ajuste del reloj 6.
Mantenga pulsado el contactor 5 «OK»
hasta que parpadee la visualización
de la hora.
Ajuste la hora con el mando 3 o 4 y,
a continuación, espere tres segundos:
los minutos comienzan a parpadear.
Ajuste los minutos con el mando 3 o 4
y, a continuación, espere tres segun-
dos: la intermitencia desaparece y el
ajuste de la hora se termina.
23
5
6
4
aparatos de control ....................................
(up to the end of the DU)
hora ...........................................................
(up to the end of the DU)
reloj ............................................................
(up to the end of the DU)
1.87
ESP_UD68938_2
Heure et température extérieure (HJB - Renault)
Indicador de temperatura
exterior
Particularidad:
Cuando la temperatura exterior está
comprendida entre –3 °C y +3 °C, los
símbolos °C parpadean (indicación de
riesgo de hielo).
HORA Y TEMPERATURA EXTERIOR (2/2)
Indicador de temperatura
exterior
La formación de hielo de-
pende del tiempo de expo-
sición climática, de la higrometría
local y de la temperatura, por lo que
la indicación de temperatura exte-
rior no basta, por sí sola, para de-
tectar el hielo.
Según el vehículo, en caso de corte
de la alimentación eléctrica (batería
desconectada, cable de alimenta-
ción dañado, etc.), el reloj vuelve a
ponerse en hora automáticamente
unos minutos después de que el
sistema empiece a recibir informa-
ción GPS.
posición de conducción
reglajes ................................................
(up to the end of the DU)
volante de dirección
ajuste ...................................................
(current page)
volante calefactado....................................
(current page)
1.88
ESP_UD65600_2
Volant de direction (HJB - Renault)
Calefacción del volante
(Según el vehículo)
Esta función calienta el volante de di-
rección 2.
Principio de funcionamiento
Cuando se alcanza la temperatura,
la función regula la temperatura de
las zonas calefactadas durante unos
30 minutos y después se apaga auto-
máticamente.
Volante de dirección, dirección asistida
Por razones de seguridad,
efectúe este reglaje con el
vehículo parado.
VOLANTE DE DIRECCIÓN, DIRECCIÓN ASISTIDA (1/2)
Ajuste en altura y en
profundidad del volante
Baje la palanca 1 y coloque el volante
en la posición deseada.
A continuación, levante la palanca a
fondo y venciendo el punto duro para
bloquear el volante.
Asegúrese de que el volante queda
bien bloqueado.
Activar la función
Con el contacto puesto, pulse el inte-
rruptor 3; el testigo integrado en el inte-
rruptor se encenderá.
Desactivación de la función
- Automática:
La función se apaga automáticamente
después de la fase de regulación de
unos 30 minutos. El testigo integrado
en el interruptor 3 permanece encen-
dido.
Nota: si la función se desactiva auto-
máticamente, pulse el interruptor 3 dos
veces para volver a activarla.
Si el interruptor 3 no se pulsa de nuevo,
la función se activará de nuevo la
próxima vez que se ponga el contacto.
- Manualmente:
Para desactivar la función durante la
fase de regulación, pulse el interrup-
tor 3. El testigo integrado en el contac-
tor 3 se apaga.
1
3
2
asistencia de dirección ..............................
(current page)
dirección de asistencia variable.................
(current page)
dirección asistida .......................................
(current page)
Multi-Sense................................................
(current page)
retrovisores ................................................
(current page)
Stop and Start............................................
(current page)
1.89
ESP_UD65600_2
Volant de direction (HJB - Renault)
Dirección asistida
No circule nunca con una batería poco
cargada.
Dirección de asistencia variable
La dirección de asistencia variable está
dotada de un sistema de gestión elec-
trónica que adapta el nivel de asisten-
cia en función de la velocidad del ve-
hículo.
La dirección es más suave en manio-
bras de aparcamiento (para mayor con-
fort), mientras que el esfuerzo de ma-
niobra aumenta progresivamente con
el incremento de la velocidad (para
mayor seguridad a alta velocidad).
Particularidad de Stop and Start
Al poner el motor en stand-by, la asis-
tencia de dirección no funciona. En
tal caso, volverá a su estado original
cuando se vuelva a arrancar el motor
o cuando la velocidad sea superior a
1 km/h (colina, pendiente, etc.).
VOLANTE DE DIRECCIÓN, DIRECCIÓN ASISTIDA (2/2)
No corte nunca el motor en
una bajada y en general,
cuando circule (supresión
de la asistencia).
Con el motor parado o en caso de
avería del sistema, sigue siendo
posible girar el volante. El esfuerzo
que hay que hacer será mayor.
Nota: la dirección asistida depende del
modo de conducción seleccionado en
el menú “MULTI-SENSE” ( 3.2).
No mantenga la dirección girada a
tope con el vehículo parado.
retrovisores ................................................
(up to the end of the DU)
1.90
ESP_UD74923_2
Rétroviseurs (HJB - Renault)
Retrovisores eléctricos abatibles
Los retrovisores exteriores se desplie-
gan automáticamente al desbloquear el
vehículo. Los retrovisores exteriores se
repliegan al bloquear el vehículo.
Nota: se puede desactivar/activar el
mecanismo de abatimiento de los re-
trovisores exteriores 1.83.
Puede forzar el plegado pulsando el in-
terruptor 3. En esta situación, los retro-
visores exteriores permanecerán ple-
gados hasta que se vuelva a pulsar el
botón 3, independientemente de la fun-
ción de plegado automático.
Retrovisores
RETROVISORES (1/2)
1
Retrovisores
Reglajes
Cuando se selecciona el retrovisor
exterior utilizando el mando 2, se en-
ciende el testigo integrado en el mismo.
A continuación, utilice el botón 1 para
ajustarlo a la posición deseada.
Retrovisores térmicos
El deshielo se realiza junto con el de la
luneta 3.5 3.11.
Los objetos que se obser-
van en el retrovisor están
en realidad más cerca de lo
que aparentan. Por su se-
guridad, tenga esto en cuenta para
evaluar correctamente la distancia
antes de cualquier maniobra.
Por razones de seguridad,
efectúe estos reglajes con
el vehículo parado.
Caso particular
Si el retrovisor se ha desplegado o ple-
gado manualmente, es posible reinicia-
lizarlo a una posición de uso.
Para ello, pulse el interruptor 3. Se
puede oír un ligero ruido de tope mecá-
nico procedente del retrovisor.
Si no se oye un ruido de ese tipo, pulse
una vez más el interruptor 3 hasta que
se aprecie el citado ruido procedente
del retrovisor.
2
3
1.91
ESP_UD74923_2
Rétroviseurs (HJB - Renault)
RETROVISORES (2/2)
Por razones de seguridad,
efectúe estos reglajes con
el vehículo parado.
4
Retrovisor interior
Es orientable.
Retrovisor con palanca 4
En conducción nocturna, para no ser
deslumbrado por los faros del vehículo
que le sigue, bascule la palanquita 4
que está situada detrás del retrovisor.
Retrovisor sin palanca 4
El retrovisor se oscurece automática-
mente cuando se circula delante de un
vehículo con las luces de carretera en-
cendidas o si la luminosidad es muy in-
tensa.
Los objetos que se obser-
van en el retrovisor están
en realidad más cerca de lo
que aparentan. Por su se-
guridad, tenga esto en cuenta para
evaluar correctamente la distancia
antes de cualquier maniobra.
apoyacabezas ...........................................
(up to the end of the DU)
reglaje de la posición de conducción.........
(up to the end of the DU)
asientos delanteros
ajuste ...................................................
(up to the end of the DU)
1.92
ESP_UD77267_2
Appuis-tête avant (HJB - Renault)
Reposacabezas - Asientos
REPOSACABEZAS DELANTERO
Para subir el apoyacabezas
Presione el botón 2 y tire del reposa-
cabezas hacia arriba hasta alcanzar la
altura deseada. Asegúrese de que ha
quedado bien bloqueado.
Para bajar el apoyacabezas
Pulse el botón 2 y acompañe el reposa-
cabezas hasta ajustarlo a la altura de-
seada. Asegúrese de que ha quedado
bien bloqueada.
A
2
Para retirar el apoyacabezas
Suba el reposacabezas hasta la posi-
ción más elevada (incline el respaldo
hacia atrás si es necesario). Pulse el
botón 2 y suba el reposacabezas hasta
liberarlo.
Para poner el apoyacabezas
Mantenga limpias las varillas del repo-
sacabezas 3.
Introduzca las varillas del reposacabe-
zas en los forros 1 (incline el respaldo
hacia atrás si es necesario). Introduzca
el reposacabezas hasta que se blo-
quee, pulse el botón 2 para ajustar
según la altura deseada. Verificar el
correcto bloqueo de cada varilla 3 en el
respaldo del asiento.
El reposacabezas es un ele-
mento de seguridad, por lo
que hay que vigilar su pre-
sencia y su correcta coloca-
ción: la parte alta del reposacabe-
zas debe estar lo más cerca posible
de la parte superior de la cabeza,
y la distancia entre la cabeza y la
parte A debe ser mínima.
3
1
iluminación:
exterior .................................................
(up to the end of the DU)
iluminación:
cuadro de instrumentos .......................
(up to the end of the DU)
luces:
de niebla ..............................................
(up to the end of the DU)
luces:
de cruce ...............................................
(current page)
luces:
de posición ...........................................
(current page)
luces:
de carretera .........................................
(current page)
luces de día ...............................................
(up to the end of the DU)
modo AUTO ...............................................
(current page)
señalización e iluminación .........................
(up to the end of the DU)
1.93
ESP_UD65105_2
Éclairages et signalisations extérieures (HJB - Renault)
Iluminación y señalización exteriores
ILUMINACIÓN Y SEÑALIZACIÓN EXTERIORES (1/6)
šLuces de posición
Gire el anillo 2 hasta que el
símbolo se encuentre en la posición de
la marca 3:
Este testigo se enciende en el cuadro
de instrumentos.
Función de encendido de las
luces de día
Las luces de día se encienden automá-
ticamente cuando se arranca el motor,
sin realizar ninguna acción sobre la
manecilla 1 y se apagan al apagar el
motor.
1
kLuces de cruce
Funcionamiento manual
Gire el anillo 2 hasta que el símbolo se
encuentre en la posición de la marca 3:
Este testigo se enciende en el cuadro
de instrumentos.
Funcionamiento automático
(según el vehículo)
Gire el anillo 2 hasta que el símbolo
AUTO se encuentre en la posición
de la marca 3: con el motor girando,
las luces de cruce se encienden o se
apagan automáticamente en función
de la luminosidad exterior, sin acción
en la manecilla 1.
Antes de emprender un
viaje de noche: verifique el
buen funcionamiento del
equipamiento eléctrico y
regule los faros (si no va en condi-
ciones de carga habituales). 1.100.
En general, tenga la precaución
de que las luces no queden ocul-
tas (suciedad, barro, nieve, objetos
transportados...).
Según el vehículo, las luces de cruce
se encienden automáticamente des-
pués de unos barridos de las escobillas
del limpiaparabrisas.
3
2
1
luces:
de cruce ...............................................
(current page)
luces:
de carretera .........................................
(current page)
modo AUTO ...............................................
(current page)
reglaje de la posición de conducción.........
(current page)
1.94
ESP_UD65105_2
Éclairages et signalisations extérieures (HJB - Renault)
Las luces de carretera se encienden
automáticamente si:
la luminosidad exterior es baja;
no se ha detectado ningún vehículo
o iluminación;
la velocidad del vehículo supera los
40 km/h.
Si no se cumple alguna de las condicio-
nes anteriores, el sistema vuelve a las
luces de cruce.
Nota: asegúrese de que el parabri-
sas no quede oculto (suciedad, barro,
nieve, condensación, etc.).
Para activar las luces de carretera
automáticas:
gire el anillo 2 hasta que el símbolo
AUTO se encuentre frente a la marca 3
y presione la manecilla 1. El testigo
aparece en el cuadro de instru-
mentos.
ILUMINACIÓN Y SEÑALIZACIÓN EXTERIORES (2/6)
El sistema se puede ver perturbado
en algunas condiciones, especial-
mente:
en condiciones climatológicas
extremas (lluvia, nieve, niebla,
etc.);
con parabrisas o cámara obstrui-
dos;
cuando el vehículo delantero o
en sentido contrario cuenta con
una iluminación poco visible u
oculta;
con un ajuste incorrecto de las
luces delanteras;
con sistemas reflectantes;
– ...
áLuces de carretera
Con el motor en marcha y las
luces de cruce encendidas, empuje la
manecilla 1. Este testigo se enciende
en el cuadro de instrumentos.
Para volver a las luces de cruce, tire de
nuevo de la manecilla 1 hacia usted.
Función «Subir luces durante
la conducción»
Cuando se activan las luces de carre-
tera, la función «Subir luces durante la
conducción» mejora la visibilidad del
conductor mediante la elevación auto-
mática de las luces de cruce y las luces
de carretera.
Durante la desactivación de las luces
de carretera, las luces de cruce vuel-
ven a su posición original.
Luces de carretera
automáticas:
Según el vehículo, este sistema en-
ciende y apaga automáticamente las
luces de carretera. Utiliza una cámara,
que se encuentra detrás del retrovisor
interior, para detectar los vehículos de-
lanteros y los que vienen en sentido
contrario.
3
2
1
anomalías de funcionamiento....................
(current page)
luces:
de carretera .........................................
(current page)
modo AUTO ...............................................
(current page)
1.95
ESP_UD65105_2
Éclairages et signalisations extérieures (HJB - Renault)
Anomalías de funcionamiento
Cuando aparece el mensaje «Luces
Autom. Controlar» en el cuadro de ins-
trumentos, el sistema está desactivado.
Consulte a un Representante de la
marca.
ILUMINACIÓN Y SEÑALIZACIÓN EXTERIORES (3/6)
La utilización nocturna de
un sistema de navegación
portátil en la zona del pa-
rabrisas bajo la cámara
puede interferir en el funciona-
miento del sistema «luces de carre-
tera automáticas» (riesgo de refle-
jos en el parabrisas).
El sistema «luces de carre-
tera automáticas» no podrá,
en ningún caso, sustituir la
vigilancia ni la responsabi-
lidad del conductor en cuanto a la
iluminación del vehículo y su adap-
tación a las condiciones de ilumina-
ción, visibilidad y circulación.
Luces de carretera
automáticas
(continuación)
Para desactivar las luces de
carretera automáticas:
gire el anillo 2 hasta una posición di-
ferente de AUTO;
o
tire de la manecilla 1.
El testigo se enciende en el
cuadro de instrumentos.
Nota: las luces de carretera se acti-
varán durante la desactivación de las
luces de carretera automáticas
3
2
1
alarma sonora de olvido de luces ..............
(current page)
anomalías de funcionamiento....................
(current page)
equipamientos multimedia .........................
(current page)
luces:
de cruce ...............................................
(current page)
1.96
ESP_UD65105_2
Éclairages et signalisations extérieures (HJB - Renault)
ILUMINACIÓN Y SEÑALIZACIÓN EXTERIORES (4/6)
Alarma sonora de olvido de
luces
En caso de que las luces se hayan en-
cendido después de cortar el motor,
una alarma sonora se activa al abrir
la puerta del conductor para señalarle
que las luces han quedado encendi-
das.
Anomalías de funcionamiento
Si aparece el mensaje «Revisar ilumina-
ción» acompañado del testigo © y
el testigo k parpadea en el cuadro
de instrumentos, significa que hay un
fallo de la iluminación.
Consulte a un Representante de la
marca
2
Apagado de las luces
Según el vehículo:
lleve manualmente el anillo 2 a la po-
sición 0;
o
las luces se apagarán automática-
mente al detener el motor, al abrir la
puerta del conductor o al bloquear
el vehículo. En este caso, en el si-
guiente arranque del motor, las luces
se encenderán en base a la posición
del anillo 2.
Nota: en caso de que las luces antinie-
bla estén encendidas, las luces no se
apagan automáticamente.
Función de bienvenida y
despedida
(según el vehículo)
Cuando la función está activada, las
luces de día y las luces de posición tra-
seras se encenderán automáticamente
si se detecta la tarjeta o se desbloquea
el vehículo.
Se apagan automáticamente:
aproximadamente un minuto des-
pués de su encendido;
al arrancar el motor, en función de la
posición de la manecilla de ilumina-
ción;
o
al bloquear el vehículo.
Activación/Desactivación de
la función
Para la activación o la desactivación
de la bienvenida exterior, consulte el
manual del sistema multimedia.
Seleccione ON o OFF.
iluminación:
exterior de acompañamiento ...............
(current page)
luces:
de cruce ...............................................
(current page)
luces:
de posición ...........................................
(current page)
1.97
ESP_UD65105_2
Éclairages et signalisations extérieures (HJB - Renault)
Función «iluminación
exterior de acompañamiento»
Esta función permite encender mo-
mentáneamente las luces de posición
y las luces de cruce (por ejemplo, para
iluminar la apertura de una puerta de
acceso).
Con el motor detenido y las luces
apagadas, el anillo 2 en la posición
AUTO (o, según el vehículo, en la po-
sición 0), tire de la manecilla 1 hacia
usted: las luces de posición y las luces
de cruce se encenderán durante unos
30 segundos junto con los testigos
š y k en el cuadro de instru-
mentos.
Para prolongar este periodo, puede
tirar de la manecilla hasta cuatro veces
(duración total limitada a unos dos mi-
nutos).
En el cuadro de instrumentos, apare-
cerá el mensaje «iluminación durante _
_ _» seguido del tiempo restante como
confirmación. A continuación puede
bloquear su vehículo.
Para apagar las luces antes de que
se apaguen automáticamente, gire el
anillo 2 hasta cualquier posición y, a
continuación, vuélvalo a llevar a la po-
sición AUTO (o, según el vehículo, a la
posición 0).
ILUMINACIÓN Y SEÑALIZACIÓN EXTERIORES (5/6)
2
1
luces:
de niebla ..............................................
(current page)
1.98
ESP_UD65105_2
Éclairages et signalisations extérieures (HJB - Renault)
ILUMINACIÓN Y SEÑALIZACIÓN EXTERIORES (6/6)
En caso de niebla, nieve o trans-
porte de un objeto que sobresale
del techo, el encendido automático
de las luces no se activa.
El encendido de las luces de niebla
está bajo el control del conductor:
los testigos del cuadro de instru-
mentos le informan acerca de su
encendido (testigo encendido) o su
apagado (testigo apagado).
Apagado
Vuelva a girar el anillo central 4 para
llevar el símbolo 3 frente al símbolo
correspondiente a las luces antiniebla.
El testigo correspondiente se apaga en
el cuadro de instrumentos.
Cuando se apaga la iluminación exte-
rior, también se apagan las luces anti-
niebla traseras.
2
134
Luces traseras de
niebla
Gire el anillo central 4 de la manecilla
hasta que el símbolo se encuentre en
la posición de la marca 3, y después
suéltelo.
Para que funcione, tiene que estar se-
leccionada la posición de iluminación
exterior y entonces se enciende un tes-
tigo en el cuadro de instrumentos.
No olvide apagar estas luces cuando
su uso no sea necesario para no mo-
lestar al resto de los usuarios.
ráfaga luminosa .........................................
(up to the end of the DU)
señalización acústica y luminosa ..............
(up to the end of the DU)
intermitentes ..............................................
(up to the end of the DU)
iluminación:
exterior .................................................
(up to the end of the DU)
luces:
de precaución ......................................
(up to the end of the DU)
luces:
de dirección .........................................
(up to the end of the DU)
indicadores:
de dirección .........................................
(up to the end of the DU)
claxon ........................................................
(up to the end of the DU)
señal peligro ..............................................
(up to the end of the DU)
señalización e iluminación .........................
(up to the end of the DU)
warning ......................................................
(up to the end of the DU)
1.99
ESP_UD77149_3
Avertisseurs sonores et lumineux (HJB - Renault)
Señales acústicas y luminosas
éLuces de precaución
Pulse el contactor 2. Este dis-
positivo acciona simultáneamente las
cuatro luces indicadoras de dirección y
los repetidores laterales.
Sólo se debe utilizar en caso de peli-
gro, para avisar a los demás conducto-
res de que se ve obligado a detenerse
en un sitio inadecuado e incluso pro-
hibido o en condiciones especiales de
conducción o de circulación.
Luces indicadoras de
dirección
Accione la manecilla 1 en el sentido en
el que va a girar el volante.
Modo impulsional
Mueva brevemente la manecilla 1
hacia arriba o hacia abajo sin superar
el punto de resistencia y, a continua-
ción, suéltela: la manecilla volverá a su
posición original y la luz indicadora de
dirección correspondiente parpadeará
tres veces.
Bocina
Presione el cojín del volante A para ac-
cionar la bocina.
Ráfagas luminosas
Tire de la manecilla 1 hacia usted y
después suéltela para obtener ráfagas
luminosas.
SEÑALES ACÚSTICAS Y LUMINOSAS
A
2
1
2
iluminación:
exterior .................................................
(up to the end of the DU)
luces:
ajuste ...................................................
(up to the end of the DU)
faros
ajuste ...................................................
(up to the end of the DU)
reglaje de los faros ....................................
(up to the end of the DU)
señalización e iluminación .........................
(up to the end of the DU)
reglaje eléctrico de la altura de los faros ...
(up to the end of the DU)
luces:
reglaje de la altura de los faros ............
(up to the end of the DU)
1.100
ESP_UD60718_2
Réglage des faisceaux (HJB - Renault)
El contactor A permite corregir la altura
de las luces de carretera en función de
la carga.
Con las luces de cruce encendidas,
pulse o levante el interruptor A tantas
veces como sea necesario para selec-
cionar la posición deseada en el cuadro
de instrumentos.
Nota: Según el vehículo, cuando se
arranca el motor, la posición seleccio-
nada se visualiza en el cuadro de ins-
trumentos durante aproximadamente
30 segundos y 5 segundos después de
cada pulsación del interruptor A.
Reglaje de los faros
AJUSTE DE LOS FAROS
Ejemplos de posición de ajuste
del
mando A en función
de la carga
Conductor solo o con un pasajero en la
parte delantera 0
Todos los asientos ocupados 1
Conductor con pasajeros y equipaje
(o carga) que alcanza el peso máximo
autorizado en carga 3
Conductor sin pasajeros y equipaje
(o carga) que alcanza el peso máximo
autorizado en carga 4
* según el vehículo
El cuadro siguiente proporciona algunos ejemplos. En todos los casos, ajuste
el mando A según la carga del vehículo para poder ver la carretera y no des-
lumbrar a los conductores que circulen de frente.
A
limpiaparabrisas ........................................
(up to the end of the DU)
lavacristales ...............................................
(up to the end of the DU)
precauciones de utilización .......................
(up to the end of the DU)
1.101
ESP_UD79846_2
Essuie-vitre / lave-vitre avant (HJB - Renault)
Limpiaparabrisas, lavaparabrisas
Particularidad
Circulando, el hecho de parar el vehí-
culo reduce la velocidad de barrido.
De una velocidad continua rápida, pasa
a una velocidad continua y lenta.
Cuando el vehículo circula, el barrido
vuelve a la velocidad seleccionada de
origen.
Cualquier acción en la manecilla 1 es
prioritaria y anula por ello el automa-
tismo.
Vehículo equipado con
limpiaparabrisas intermitente
A barrido único
Un impulso breve produce un
barrido de los limpiaparabrisas.
B parado
C barrido intermitente
Entre dos barridos, las escobi-
llas se detienen durante varios
segundos. Se puede modificar el
tiempo entre los barridos girando
el mando 2.
D barrido continuo lento
E barrido continuo rápido
1A
B
C
D
E
1
2
LIMPIA, LAVAPARABRISAS DELANTERO (1/5)
escobillas del limpia...................................
(current page)
1.102
ESP_UD79846_2
Essuie-vitre / lave-vitre avant (HJB - Renault)
Vehículo equipado con
limpiaparabrisas con sensor
de lluvia
El captador de lluvia está situado en el
parabrisas, delante del retrovisor inte-
rior.
A barrido único
Un impulso breve produce un
barrido de los limpiaparabrisas.
B parado
Cuando se activa el limpiaparabrisas
automático o se aumenta la sensibili-
dad, se produce un barrido.
Observación:
el captador de lluvia tiene única-
mente una función de asistencia.
En caso de visibilidad reducida,
el conductor debe activar manual-
mente el limpia. Cuando hay niebla
o cuando nieva, el barrido automá-
tico no es sistemático y permanece
bajo su control;
en caso de temperaturas bajo cero,
el limpiaparabrisas automático no
se activa al arrancar el vehículo. Se
activa automáticamente cuando el
vehículo supera un umbral de velo-
cidad (aproximadamente 8 km/h);
no active el barrido automático con
tiempo seco;
elimine totalmente el hielo del para-
brisas antes de activar el barrido au-
tomático;
si lava el vehículo en un túnel de
lavado, coloque el anillo 1 en la posi-
ción B para desactivar el barrido au-
tomático.
2F
1
C función de barrido automático
Con esta posición seleccionada,
el sistema detecta la presencia de
agua en el parabrisas y activa los
barridos a la velocidad adecuada.
Se puede modificar el umbral de
activación y el tiempo entre los ba-
rridos girando el mando 2:
F: sensibilidad mínima;
G: sensibilidad máxima.
Cuanto mayor es su sensibilidad, más
rápido reaccionan los limpiaparabrisas
y mayor es la frecuencia de los barri-
dos.
1A
B
C
D
E
G
LIMPIA, LAVAPARABRISAS DELANTERO (2/5)
anomalías de funcionamiento....................
(current page)
1.103
ESP_UD79846_2
Essuie-vitre / lave-vitre avant (HJB - Renault)
D barrido continuo lento
E barrido continuo rápido
Anomalías de funcionamiento
En caso de funcionamiento anómalo
del barrido automático, el limpia funcio-
nará con barridos intermitentes.
Contacte con un Representante de la
marca.
El funcionamiento del sensor de lluvia
puede interrumpirse en caso de:
unas escobillas del limpiaparabrisas
dañadas; una capa de agua o restos
dejados por una escobilla en la zona
de detección del captador pueden
aumentar el tiempo de reacción del
barrido automático o aumentar la fre-
cuencia del mismo;
un parabrisas astillado o con una
fisura a la altura del captador, un pa-
rabrisas manchado con polvo, sucie-
dad, insectos, hielo, etc. o el uso de
ceras de lavado y productos hidrófo-
bos; el limpiaparabrisas será menos
sensible o puede que ni siquiera re-
accione.
Particularidad
Circulando, el hecho de parar el vehí-
culo reduce la velocidad de barrido.
De una velocidad continua rápida, pasa
a una velocidad continua y lenta.
Cuando el vehículo circula, el barrido
vuelve a la velocidad seleccionada de
origen.
Cualquier acción en la manecilla 1 es
prioritaria y anula por ello el automa-
tismo.
Precauciones
En caso de heladas, compruebe
antes de la puesta en marcha que
las escobillas del limpia no estén pe-
gadas. Si acciona el limpia con las
escobillas bloqueadas por el hielo,
corre el riesgo de dañar tanto las es-
cobillas como el motor del limpia.
No accione los limpiaparabrisas con
el cristal seco. Esto puede provocar
un deterioro prematuro de las esco-
billas.
1A
B
C
D
E
LIMPIA, LAVAPARABRISAS DELANTERO (3/5)
limpiaparabrisas/lavaparabrisas
sustitución de las escobillas.................
(current page)
1.104
ESP_UD79846_2
Essuie-vitre / lave-vitre avant (HJB - Renault)
Antes de realizar cual-
quier acción en el parabri-
sas (lavado del vehículo,
deshielo, limpieza del para-
brisas…) lleve la manecilla 1 hasta
la posición B (de parada).
Riesgo de lesiones y/o deterioro.
En caso de obstáculos en el para-
brisas (suciedad, nieve, hielo, etc.),
despeje el parabrisas (incluida
la zona central que está situada
detrás del retrovisor interior) antes
de poner en funcionamiento los lim-
piaparabrisas (existe riesgo de ca-
lentamiento del motor).
Si un obstáculo impide el movi-
miento de una escobilla, esta puede
detenerse.
Retire el obstáculo y vuelva a acti-
var el limpia con la manecilla de ba-
rrido.
Posición especial de barrido
delantero (posición de
servicio)
Esta posición permite levantar las es-
cobillas para separarlas del parabrisas.
Puede resultar útil para:
– limpiar las escobillas;
retirar las escobillas del parabrisas
con tiempo invernal;
– sustituir las escobillas 5.34.
Con el contacto puesto o con el motor
girando, levante dos veces la maneci-
lla 1 hasta la posición A (un barrido).
Las escobillas se detendrán en una po-
sición algo alejada del capó.
Para devolver las escobillas a la po-
sición baja, con el contacto puesto,
asegúrese de que los brazos del lim-
piaparabrisas estén abatidos sobre
el parabrisas y, a continuación, colo-
que la manecilla 1 en la posición A (un
barrido).
Antes de poner el contacto, abata los
limpiaparabrisas sobre el parabrisas.
En caso contrario, puede existir un
riesgo de deterioro del capó o de los
limpiaparabrisas cuando estos últimos
entren en funcionamiento.
G1A
B
C
D
E
LIMPIA, LAVAPARABRISAS DELANTERO (4/5)
escobillas del limpia...................................
(current page)
limpiaparabrisas/lavaparabrisas ................
(current page)
lavacristales ...............................................
(current page)
1.105
ESP_UD79846_2
Essuie-vitre / lave-vitre avant (HJB - Renault)
Nota: con temperaturas bajo cero, el
líquido del lavaparabrisas puede con-
gelarse en el parabrisas y reducir la vi-
sibilidad. Antes de limpiarlo, caliente el
parabrisas con el mando de desempa-
ñado.
Lavaparabrisas
Con el contacto puesto, tire de la ma-
necilla 1 y después suelte.
Además del lavaparabrisas, una acción
prolongada activa dos barridos, segui-
dos de un tercer barrido pasados unos
segundos.
En los vehículos equipados con una
pantalla multimedia, puede elegir la
opción de activar o desactivar el tercer
barrido de las escobillas 1.83. En las intervenciones bajo
el capó del motor, ase-
gúrese de que la manecilla
del limpia está en la posi-
ción B (parada).
Riesgo de lesiones.
G1A
B
C
D
E
Eficacia de una escobilla
del limpiaparabrisas
Vigile el estado de las escobillas de
los limpia. Su vida útil depende de
usted:
debe permanecer limpia: limpie
la escobilla y la luneta trasera re-
gularmente con agua y jabón;
no use el limpia cuando la luneta
esté seca;
– despéguelo de la luneta si no
se ha usado desde hace mucho
tiempo.
En cualquier caso, sustituirlo en
cuanto empiece a disminuir su efi-
cacia: aproximadamente una vez al
año. 5.34.
Precauciones de
utilización de los
limpiaparabrisas
En época de hielo o nieve, des-
peje la luneta antes de poner en
marcha el limpia (existe riesgo de
sobrecalentamiento del motor);
asegúrese de que ningún objeto
impida el recorrido de la escobi-
lla.
LIMPIA, LAVAPARABRISAS DELANTERO (5/5)
limpiaparabrisas ........................................
(up to the end of the DU)
lavacristales ...............................................
(up to the end of the DU)
1.106
ESP_UD56600_1
Essuie-vitre / Lave-vitre arrière (HJB - Renault)
LIMPIA, LAVAPARABRISAS TRASERO (1/2)
1
3
YLimpialuneta
Con el contacto puesto, gire el
anillo 3 de la manecilla 1 hasta que el
símbolo quede frente a la marca 2
parada;
– barrido intermitente.
Entre dos barridos, las escobillas
se detienen durante varios segun-
dos. La frecuencia de barrido varía
en función de la velocidad del ve-
hículo;
barrido continuo lento.
Para detener el funcionamiento, vuelva
a girar el anillo 3.
Nota:
Si lava el vehículo en un tren de lavado,
coloque el anillo 3 de la manecilla 1 en
posición de parada para desactivar el
barrido automático.
Respete las recomendaciones de uso.
Antes de cualquier acción
en la luneta (lavado del ve-
hículo, deshielo, limpieza...)
coloque la manecilla 1 en la
posición de parada.
Riesgo de lesiones y/o deterioro.
2
No utilice el brazo del limpia para
abrir o cerrar la puerta del maletero.
Eficacia de una escobilla
del limpiaparabrisas
Vigile el estado de las escobillas de
los limpia. Su vida útil depende de
usted:
debe permanecer limpia: limpie
la escobilla y la luneta trasera re-
gularmente con agua y jabón;
no use el limpia cuando la luneta
esté seca;
– despéguelo de la luneta si no
se ha usado desde hace mucho
tiempo.
En cualquier caso, sustituirlo en
cuanto empiece a disminuir su efi-
cacia: aproximadamente una vez al
año. 5.34.
Precauciones de
utilización de los
limpiaparabrisas
En época de hielo o nieve, des-
peje la luneta antes de poner en
marcha el limpia (existe riesgo de
sobrecalentamiento del motor);
asegúrese de que ningún objeto
impida el recorrido de la escobi-
lla.
limpiaparabrisas ........................................
(up to the end of the DU)
lavacristales ...............................................
(up to the end of the DU)
1.107
ESP_UD56600_1
Essuie-vitre / Lave-vitre arrière (HJB - Renault)
LIMPIA, LAVAPARABRISAS TRASERO (2/2)
Activación/desactivación del
limpialuneta
Al introducir la marcha atrás se activa
el limpiaparabrisas trasero con barrido
intermitente (si los limpiaparabrisas de-
lanteros están funcionando). Si su ve-
hículo está equipado con un menú de
personalización de los ajustes del ve-
hículo, puede elegir la activación o des-
activación de esta función. 1.83.
Para los vehículos no equipados con
menú de personalización de los ajus-
tes, pida a una Representante de la
marca que desactive la función.
pLimpia/lavaluneta
Con el contacto puesto,
empuje la manecilla 1 de forma prolon-
gada y suéltela.
Además del lavaparabrisas trasero, el
mantenimiento de la manecilla durante
más tiempo, activa dos barridos del lim-
piaparabrisas trasero, seguidos de un
tercer barrido pasados unos segundos
(función de eliminación de gotas).
Cuando suelte la manecilla, volverá a
la posición limpialuneta.
En caso de que existan obstáculos
en la luneta (suciedad, nieve, etc.), el
limpia intentará barrer todos los obstá-
culos. Si un obstáculo impide el movi-
miento de la escobilla, esta puede de-
tenerse. Retire el obstáculo, espere
unos 30 segundos y reactive el limpia
con la manecilla de barrido.
Precauciones
En caso de heladas, compruebe
que las escobillas no estén pegadas
antes de poner en marcha el limpia-
parabrisas. Si acciona el limpiapa-
rabrisas con la escobilla bloqueada
por el hielo, corre el riesgo de dañar
tanto la escobilla como el motor del
limpiaparabrisas.
No accione el limpiaparabrisas con
el cristal seco. Esto puede provocar
el desgaste o deterioro prematuro de
las escobillas.
1
tapón del depósito de carburante ..............
(up to the end of the DU)
capacidad del depósito de carburante.......
(up to the end of the DU)
carburante
calidad .................................................
(up to the end of the DU)
carburante
llenado .................................................
(up to the end of the DU)
nivel de carburante ....................................
(current page)
depósito de carburante
capacidad ............................................
(current page)
1.108
ESP_UD82816_6
Réservoir carburant (HJB - Renault)
Calidad del carburante
Utilice un carburante de calidad res-
petando las normas vigentes de cada
país e imperativamente conforme a
las indicaciones de la etiqueta situada
en la portezuela 1 6.6.
Depósito de combustible (llenado de combustible)
DEPÓSITO DE CARBURANTE (1/5)
Tapón de llenado: es es-
pecífico.
Si tiene que sustituirlo,
asegúrese de que sea del
mismo tipo que el de origen. Diríjase
a un Representante de la marca.
No manipule el tapón cerca de una
llama o de una fuente de calor.
No lave la zona de llenado con un
limpiador de alta presión.
Capacidad utilizable del depósito:
48 litros aproximadamente para las
versiones gasolina;
46 litros aproximadamente para las
versiones diésel.
Con el vehículo desbloqueado, para
abrir la portezuela 1, pulse la zona A
y, a continuación, suéltela. La porte-
zuela 1 se entreabre.
Durante el llenado, utilice el porta-ta-
pón 2 en la portezuela 1 para sujetar
el tapón 3.
Para más información sobre el llenado
del depósito, consulte el párrafo «lle-
nado de carburante».
Para cerrarla, empuje la portezuela con
la mano hasta que haga tope.
1
A32
1
No mezcle gasolina (sin
plomo o E85) con gasóleo,
ni siquiera en mínimas can-
tidades.
No utilice carburante a base de
etanol si su vehículo no está adap-
tado para ello.
No añada reactivos al carburante
para evitar el riesgo de que el motor
sufra daños 0.8. Si desea añadir
un aditivo al carburante, utilice un
producto homologado por nuestros
servicios técnicos.
Consulte a un Representante de la
marca
Tipos de carburante que cumplen
la normativa europea en virtud de
la cual los motores de los vehículos
que se venden en Europa son com-
patibles: consulte el cuadro 6.6.
1.109
ESP_UD82816_6
Réservoir carburant (HJB - Renault)
Si no es posible añadir al menos 5 litros
de carburante debido a un nivel alto de
carburante en el depósito, conduzca el
vehículo hasta que el depósito tenga la
capacidad necesaria disponible.
Versiones gasolina
El uso de gasolina con plomo estro-
pearía los dispositivos antipolución y
podría dar lugar a la pérdida de la ga-
rantía.
Para impedir que se pueda poner gaso-
lina con plomo, la boca de llenado del
depósito de gasolina lleva un estrecha-
miento provisto de un sistema de se-
guridad que sólo permite utilizar man-
gueras para gasolina sin plomo.
Llenado de carburante
Con el contacto cortado, introduzca la
manguera hasta el tope antes de ac-
tivar la pistola para llenar el depósito
(riesgo de salpicaduras).
Manténgala en esta posición durante
toda la operación de llenado.
Tras la primera parada automática y
hasta terminar el llenado, sólo es po-
sible hacer otras dos paradas como
máximo, con el fin de preservar un vo-
lumen de expansión.
Al realizar el llenado, asegúrese de que
no entre agua. La portezuela 1 y su
contorno deben quedar limpios.
Caso particular
Cuando el vehículo ha estado dete-
nido durante más de tres meses, debe
añadir carburante para evitar daños
en la bomba de carburante.
Para ello, con el contacto quitado,
añada al menos 5 litros y, a continua-
ción, arranque el motor para que la
bomba funcione y se renueve el carbu-
rante en el circuito.
DEPÓSITO DE CARBURANTE (2/5)
1
Versión diésel
Utilice imperativamente gasóleo que
responda a las indicaciones que figu-
ran en la etiqueta situada en el interior
de la portezuela 1.
Versión gasolina
Utilice imperativamente gasolina sin
plomo. El índice de octano (RON) debe
ser conforme a las indicaciones que fi-
guran en la etiqueta situada en la por-
tezuela 1. 6.6.
Una vez llenado el depósito, com-
pruebe el cierre del tapón y de la
portezuela.
Para repostar carburante,
el motor debe estar parado
(y no solo en modo de
espera en el caso de vehí-
culos equipados con la función Stop
and Start): debe quitar el contacto
2.4, 2.6.
Riesgo de incendio.
Stop and Start............................................
(current page)
1.110
ESP_UD82816_6
Réservoir carburant (HJB - Renault)
Cualquier intervención o
modificación en el sistema
de alimentación de carbu-
rante (cajas electrónicas,
cableados, circuito de carburante,
inyectores, tapas de protección…)
está rigurosamente prohibido
debido a los riesgos que puede pre-
sentar para su seguridad (excepto
al personal cualificado de la Red de
la marca).
Olor persistente a
carburante
En caso de que apareciera
un olor persistente a carburante,
deberá:
detener el vehículo en un lugar
que sea compatible con las con-
diciones de circulación y cortar el
contacto;
activar la señal de precaución,
hacer que los ocupantes salgan
del vehículo y que se mantengan
alejados de la zona de circula-
ción;
contacte con un Representante
de la marca.
DEPÓSITO DE CARBURANTE (3/5)
Vehículos con tarjeta
Con la tarjeta en el habitáculo, pulse el
botón de arranque 4 sin acción sobre
los pedales. Espere unos minutos
antes de arrancar.
Así se permite el cebado del circuito
de carburante. Si el motor no arranca,
repita el procedimiento.
Si el motor no arranca tras varios in-
tentos, póngase en contacto con un
Representante de la marca.
4
Agotamiento del carburante
en versiones diésel
Vehículos con llave/telemando
Coloque la llave de contacto en posi-
ción de marcha ON 2 2.3 y espere
unos minutos antes de arrancar para
cebar el circuito de carburante;
gire la llave hasta la posición START
3. Si el motor no arranca, repita el
procedimiento;
Si tras varios intentos, el motor
no arranca, contacte con un
Representante de la marca.
1.111
ESP_UD82816_6
Réservoir carburant (HJB - Renault)
DEPÓSITO DE CARBURANTE (4/5)
Capacidad utilizable del depósito de
GLP: 32 litros aproximadamente.
Llenado de carburante GPL
Active el freno de aparcamiento, pare
el motor, corte el contacto y apague las
luces.
En cualquier caso, cumpla con las
consignas de seguridad indicadas en
las estaciones de servicio.
Según el país, antes de repostar debe
enroscar el adaptador de llenado 5 en
la boca de llenado de GLP.
Se recomienda llenar siempre el depó-
sito completamente.
Cuando la bomba se detenga o su
caudal disminuya considerablemente,
se habrá alcanzado el nivel máximo de
GPL.
No deberá intentar continuar llenando
el deposito.
Estación de servicio sin
autoservicio
En caso de que el personal de la esta-
ción de servicio realice el repostaje de
GLP, debe entregar el adaptador 5.
IMPORTANTE: adaptador de
llenado de GLP 5
Según el país, es necesario utilizar
un adaptador específico para el lle-
nado de GLP.
El adaptador de llenado 5 se pro-
porciona en una bolsa en la guan-
tera. La presencia o no de este
elemento en el vehículo, depende
del país donde se comercializó en
origen el vehículo.
Antes de circular con el vehículo en
otro país, consulte imperativamente
a un representante de la marca
para saber el tipo de adaptador que
se debe utilizar en caso necesario.
5
5
5
1.112
ESP_UD82816_6
Réservoir carburant (HJB - Renault)
DEPÓSITO DE CARBURANTE (5/5)
Estaciones de servicio con
autoservicio
Le aconsejamos que use guantes para
manipular la manguera de GPL.
Abra la portezuela del depósito de su
vehículo y levante el tapón 6 de la boca
de llenado de GPL 7.
Siga atentamente las instrucciones que
aparecen en los distribuidores de GPL.
Estos explican cómo repostar correcta-
mente.
Según el tipo de estación, puede que
sea necesario mantener pulsado el
botón de estación antes de que se
inicie el llenado.
Cuando la bomba detenga el suminis-
tro de GPL o cuando su caudal dismi-
nuya considerablemente, se habrá al-
canzado el nivel máximo del depósito.
El repostaje se detiene al soltar el
botón. Suelte la palanca de bloqueo
(puede que salga una pequeña canti-
dad de gas), retire la manguera y coló-
quela en el surtidor.
Tras el llenado, volver a colocar el
tapón 6 para evitar que entre agua o
cualquier cuerpo extraño en el circuito.
6
7
Para repostar carburante,
el motor debe estar parado
(y no solo en modo de
espera en el caso de vehí-
culos equipados con la función Stop
and Start): debe quitar el contacto
2.4, 2.6.
Riesgo de incendio.
AdBlue .......................................................
(up to the end of the DU)
tapa del depósito de reactivo.....................
(up to the end of the DU)
capacidad del depósito de reactivo ...........
(up to the end of the DU)
calidad del reactivo ....................................
(up to the end of the DU)
llenado con reactivo...................................
(up to the end of the DU)
reactivo (depósito) .....................................
(up to the end of the DU)
depósito de reactivo ..................................
(up to the end of the DU)
capacidad del depósito de reactivo ...........
(up to the end of the DU)
SCR: reducción catalítica selectiva ...........
(up to the end of the DU)
Stop and Start............................................
(current page)
1.113
ESP_UD71747_5
Réservoir réactif (HJB - Renault)
Llenado
Capacidad utilizable del depósito:
13 litros aproximadamente.
Con el contacto cortado, abrir la por-
tezuela A y, a continuación, aflojar el
tapón 1.
Nota: puede escapar vapor de amo-
niaco por la abertura de la tapa cuando
la temperatura del depósito sea ele-
vada.
Depósito de reactivo
Cumpla con la legislación local del país
en el que se encuentre. Es importante
tener en cuenta que el hecho de no res-
petar los reglamentos en vigor puede
hacer que el propietario del vehículo in-
frinja la ley.
Principio de funcionamiento
El reactivo está destinado a los moto-
res diésel equipados con el sistema
SCR (reducción catalítica selectiva).
El uso de reactivos reduce las emisio-
nes de escape al transformar los conta-
minantes en nitrógeno y vapor de agua.
El consumo de reactivo en uso real de-
pende de las condiciones de uso del
vehículo, del equipamiento instalado y
del estilo de conducción.
Calidad del reactivo
Utilice únicamente reactivos que
sean conformes con la norma ISO
22241 y de acuerdo con la marca si-
tuada en la tapa del depósito.
DEPÓSITO DE REACTIVO (1/4)
A
1
Tapón de llenado: es
específico.
Si tiene que sustituirlo,
asegúrese de que sea
del mismo tipo que el de origen.
Consulte a un Representante de la
marca No lave la zona de llenado
con un limpiador de alta presión.
Para llenar el depósito con reactivo,
el motor debe estar parado (y no
solo en modo de espera en el caso
de vehículos equipados con la fun-
ción STOP and Start). Debe cortar
el contacto 2.4 2.6.
Si aparece el mensaje
«XXX KM bloqueo rellenar
AdBlue», llenar el depósito
de reactivo y consultar las
instrucciones de llenado.
Riesgo de inmovilización del ve-
hículo.
El reactivo no debe entrar en contacto con los ojos ni con la piel. Si
esto ocurriese, lave con agua abundante. En caso necesario, acuda a
un médico.
1.114
ESP_UD71747_5
Réservoir réactif (HJB - Renault)
Llenado (continuación)
Puede llenar el depósito en la estación
de servicio. Con el contacto cortado,
introduzca la pistola a fondo antes
de activarla para llenar el depósito de
carburante (riesgo de salpicaduras).
Manténgala en esta posición durante
toda la operación de llenado.
Tras la primera parada automática y
hasta terminar el llenado, sólo es po-
sible hacer otras dos paradas como
máximo, con el fin de preservar un vo-
lumen de expansión.
En los demás casos de llenado, es
imperativo leer la información que se
muestra en el envase de reactivo (p.
ej.: lata o botella).
Precauciones de empleo
Al llenar:
manipule el reactivo con cuidado.
Pueden dañar ropa, calzado, ele-
mentos de carrocería, etc.;
asegúrese de que no entre agua en
el depósito de carburante.
Si rebosa reactivo o contamina la pin-
tura, limpiar la zona afectada rápida-
mente con gran cantidad de agua fría y
un paño suave.
Nota: si el reactivo cristaliza, utilice una
esponja suave.
En condiciones extremas de frío
En tiempo de heladas, debe re-
llenarse el depósito de reactivo
cuando el indicador y el men-
saje “Rellenar AdBlue antes de 1200
km” aparezcan en el cuadro de instru-
mentos.
Casos particulares
El líquido reactivo se congela por
debajo de -10 °C.
En estas condiciones, no intentar re-
postar ya que el reactivo está conge-
lado. Si fuera necesario rellenar el de-
pósito con reactivo ( encendido),
aparcar el vehículo en un lugar más ca-
liente si es posible, para que el reactivo
vuelva a ser líquido. En caso contrario,
hacer que un profesional cualificado
llene el depósito con líquido reactivo.
DEPÓSITO DE REACTIVO (2/4)
Está rigurosamente pro-
hibido realizar tareas en
cualquier parte del sistema.
Para evitar daños, tan sólo
el personal cualificado de la red
puede intervenir en el sistema.
Una vez llenado el depósito de reac-
tivo, comprobar que el tapón y la
portezuela estén cerrados, arrancar
el motor y ESPERAR 10 segundos
con el vehículo parado y el motor
en marcha antes de emprender la
marcha de nuevo.
Si esta operación no se realiza, el
llenado del depósito no se tendrá en
cuenta automáticamente hasta des-
pués de al menos varias decenas
de minutos de circulación.
El mensaje “--- Rellenar AdBlue” y/o
los testigos seguirán apareciendo
hasta que el sistema haya regis-
trado el llenado.
anomalías de funcionamiento....................
(up to the end of the DU)
autonomía del vehículo .............................
(current page)
mantenimiento ...........................................
(current page)
incidentes
anomalías de funcionamiento ..............
(up to the end of the DU)
indicadores:
del cuadro de instrumentos..................
(up to the end of the DU)
mensajes en el cuadro de instrumentos ....
(up to the end of the DU)
1.115
ESP_UD71747_5
Réservoir réactif (HJB - Renault)
DEPÓSITO DE REACTIVO (3/4)
Mantenimiento/autonomía
La información visualizada en el cuadro de instrumentos puede ir acompañada de un pitido.
Luces
indicadoras
de dirección Mensaje Qué hacer
“Rellenar AdBlue antes de 2400 km”
Cuando aparece el mensaje al poner el contacto, se cuenta
con un alcance inferior a 2.400 kilómetros.
Rellene o solicite los servicios de un representante de la marca
para rellenar con reactivo el depósito.
se en-
ciende.
“Rellenar AdBlue antes de 1200 km”
Cuando aparece el mensaje al poner el contacto, se cuenta
con un alcance de entre 1.200 y 800 kilómetros.
Rellene o solicite los servicios de un representante de la marca
para rellenar con reactivo el depósito.
se en-
ciende.
«XXX KM bloqueo rellenar AdBlue»
El mensaje aparece al poner el contacto y se repite:
Aproximadamente cada 100 km, se dispone de una autono-
mía de entre 800 y 200 km;
– aproximadamente cada 50 km, se dispone de una autono-
mía inferior a 200 km.
En cualquier caso, llenar o hacer que un representante de la
marca llene el depósito de reactivo lo antes posible.
parpa-
dea.
«0 KM bloqueo rellenar AdBlue»
El motor no quiere arrancar.
Para volver a arrancar, hay que llenar el depósito de reactivo
personalmente.
1.116
ESP_UD71747_5
Réservoir réactif (HJB - Renault)
DEPÓSITO DE REACTIVO (4/4)
Anomalías del sistema
Cuando los testigos se encienden, pueden ir acompañados de un pitido.
Luces indicadoras
de dirección Mensaje Interpretación
y © se encien-
den.
“Revisar la antipolución”
«Revisar calidad del AdBlue»
«Revisar inyección AdBlue»
Indica un fallo del sistema. Consulte lo antes posible
a su Representante de la marca.
y © se encien-
den.
«XXX KM bloqueo antipolución»
Indica que hay un fallo del sistema y que en menos
de 800 km será imposible volver a arrancar el ve-
hículo.
Estas advertencias se repiten:
– cada 100 km hasta que queden aproximada-
mente 800 km y 200 km para que el vehículo ya
no se pueda volver a arrancar;
Cada 50 km cuando queden menos de 200 km
para que el vehículo ya no se pueda arrancar más.
Consulte lo antes posible a su Representante de la
marca.
y © se encien-
den.
«0 KM bloqueo antipolución»
Indica que el vehículo no arrancará después de
cortar el contacto. Contacte con un Representante de
la marca.
2.1
ESP_UD82510_11
Sommaire 2 (HJB - Renault)
Capítulo 2: La conducción
Rodaje ........................................................................ 2.2
Conmutador de arranque ......................................................... 2.3
Arranque y parada del motor ....................................................... 2.4
Función Stop and Start ........................................................... 2.12
Características especiales de las versiones de gasolina y diésel ........................... 2.16
Particularidad de las versiones GPL ................................................. 2.20
Palanca de velocidades, Freno de mano ............................................. 2.24
Freno de aparcamiento electrónico .................................................. 2.25
Función “ESPERA AUTOMÁTICA - AUTOHOLD” ....................................... 2.29
Eco-conducción ................................................................. 2.30
Consejos de mantenimiento y antipolución ............................................ 2.38
Medio ambiente ................................................................. 2.39
Advertencia de pérdida de presión de los neumáticos ................................... 2.40
Dispositivos de corrección y de asistencia a la conducción ............................... 2.46
Alerta de salida de carril .......................................................... 2.51
Asistencia para mantenimiento de carril .............................................. 2.56
Alerta de ángulo muerto .......................................................... 2.62
Alerta de distancia de seguridad .................................................... 2.69
Cámara de 360° ................................................................ 2.73
Frenado activo de emergencia ..................................................... 2.82
Reconocimiento de señales de tráfico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.90
Limitador de velocidad, regulador de velocidad ........................................ 2.94
Regulador de velocidad adaptativo Stop and Go ....................................... 2.103
Asistente de autopista y atascos .................................................... 2.117
Ayuda al aparcamiento ........................................................... 2.133
Cámara de marcha atrás .......................................................... 2.140
Advertencia de salida del aparcamiento .............................................. 2.143
Aparcamiento asistido ............................................................ 2.147
Caja de velocidades automática, palanca electrónica, palanca mecánica .................... 2.152
Llamada de emergencia .......................................................... 2.162
conducción ................................................
(up to the end of the DU)
rodaje.........................................................
(current page)
2.2
ESP_UD79858_2
Rodage (HJB - Renault)
Rodaje
RODAJE
Versión gasolina
Hasta 1.000 km, no sobrepase los
130 km/h en la marcha más elevada o
3.000 a 3.500 r.p.m.
Una vez recorridos unos 3.000 km
podrá obtener del vehículo las máxi-
mas prestaciones.
Nota: para un vehículo nuevo en la
fase de rodaje: el nivel de líquido puede
estar por encima de la marca “MAXI
del tanque, para descender después
entre los niveles “MINI” y “MAXI”. Esto
no presenta ningún riesgo.
Periodicidad de las revisiones: con-
sulte el manual de mantenimiento del
vehículo.
Versión diésel
Durante los primeros 1.500 km, no
supere la velocidad de 130 km/h en la
marcha más elevada o con un régimen
motor de 2.500 r.p.m.
Después de dicho kilometraje podrá
circular a mayor velocidad, pero sólo
a partir de los 6.000 km, aproximada-
mente, podrá obtener del vehículo las
máximas prestaciones.
Durante el período de rodaje, no ace-
lere con brusquedad con el motor frío
ni haga girar el motor demasiado de-
prisa.
Nota: para un vehículo nuevo en la
fase de rodaje: el nivel de líquido puede
estar por encima de la marca “MAXI
del tanque, para descender después
entre los niveles “MINI” y “MAXI”. Esto
no presenta ningún riesgo.
Periodicidad de las revisiones: con-
sulte el manual de mantenimiento del
vehículo.
contactor de arranque ...............................
(current page)
puesta en marcha del motor ......................
(current page)
arranque del motor ....................................
(current page)
puesta bajo contacto del vehículo .............
(current page)
2.3
ESP_UD56606_1
Contacteur de démarrage : véhicule avec clé (HJB - Renault)
Contactor de arranque
CONTACTOR DE ARRANQUE: vehículo con llave
Posición «Marcha» ON 2
El contacto está encendido: se puede
utilizar cualquier accesorio (radio, etc.).
Posición «Arranque» START 3
Si el motor no arranca, es necesario
volver la llave hacia atrás antes de ac-
cionar nuevamente el motor de arran-
que. Suelte la llave tan pronto como el
motor arranque.
Nota: en versión Diésel, pueden trans-
currir unos segundos entre la acción
en la llave y el arranque del motor para
permitir el precalentamiento del motor.
Contactor de arranque
Posición «Stop y bloqueo de
dirección» LOCK 0
Para bloquearla, retire la llave y gire el
volante hasta obtener el bloqueo de la
dirección.
Para desbloquearla, accione ligera-
mente la llave y el volante.
parada del motor .......................................
(up to the end of the DU)
conducción ................................................
(up to the end of the DU)
arranque del motor ....................................
(up to the end of the DU)
puesta en marcha del motor ......................
(current page)
puesta bajo contacto del vehículo .............
(current page)
2.4
ESP_UD80090_4
Démarrage, arrêt moteur : véhicule avec clé (HJB - Renault)
Nota: en los vehículos equipados con
caja de velocidades manual, si se
cala el motor, se mostrará el mensaje
Desembragar” en el cuadro de ins-
trumentos. Pise a fondo el pedal del
embrague para arrancar de nuevo el
motor.
Arranque y parada del motor
ARRANQUE, PARADA DEL MOTOR: vehículo con llave (1/2)
Arranque del motor
Para arrancar:
En los vehículos equipados con cajas
de velocidades automáticas con pa-
lanca mecánica, coloque la palanca en
la posición P.
Versiones gasolina
Accione el motor de arranque sin
acelerar;
suelte la llave tan pronto como el
motor funcione.
ÉVersiones diésel
Gire la llave de contacto hasta la po-
sición «ON» 2 y mantenga esta po-
sición hasta que se apague el testigo
de precalentamiento del motor;
lleve la llave hasta la posición de
arranque «START» 3 sin pisar el
pedal del acelerador;
Suelte la llave tan pronto como el
motor arranque.
Particularidad: en caso de arranque
del motor cuando la temperatura ex-
terior es muy baja (inferior a -10 °C),
mantenga pisado el pedal del embra-
gue hasta que el motor arranque.
Parada del motor
Con el motor al ralentí, ponga la llave
en posición «LOCK» 0.
No arranque nunca su ve-
hículo rodando en punto
muerto por una pendiente.
Riesgo de no activación de
la asistencia de dirección. Riesgo
de accidente.
Responsabilidad del con-
ductor durante el estacio-
namiento o la parada del
vehículo
No abandone nunca su vehículo de-
jando dentro a un niño, a un adulto
no autónomo o a un animal, ni si-
quiera por poco tiempo.
Estos podrían correr peligro o poner
en peligro a otras personas, por
ejemplo, al arrancar el motor, al ac-
cionar equipamientos como los ele-
valunas o, incluso, al bloquear las
puertas.
Además, cuando hace calor o da
el sol, sepa que la temperatura in-
terior del habitáculo sube muy rápi-
damente.
EXISTE EL RIESGO DE MUERTE
O DE GRAVES LESIONES.
No corte nunca el contacto
antes de la parada com-
pleta del vehículo. Una vez
que el motor se ha parado,
dejan de funcionar el servofreno, la
dirección asistida... y los dispositi-
vos de seguridad pasiva como los
airbags y los pretensores.
2.5
ESP_UD80090_4
Démarrage, arrêt moteur : véhicule avec clé (HJB - Renault)
ARRANQUE, PARADA DEL MOTOR: vehículo con llave (2/2)
Responsabilidad del con-
ductor durante el estacio-
namiento o la parada del
vehículo
No abandone nunca su vehículo de-
jando dentro a un niño, a un adulto
no autónomo o a un animal, ni si-
quiera por poco tiempo.
De hecho, estos podrían correr peli-
gro o poner en peligro a otras perso-
nas al arrancar el motor, al accionar
los equipamientos como por ejem-
plo los elevalunas, o al bloquear las
puertas...
Además, cuando hace calor o da
el sol, sepa que la temperatura in-
terior del habitáculo sube muy rápi-
damente.
EXISTE RIESGO DE MUERTE O
DE GRAVES LESIONES.
No aparque ni haga fun-
cionar el motor en lugares
donde haya sustancias o
materiales combustibles,
tales como hierbas u hojas, que
puedan entrar en contacto con un
sistema de escape caliente.
No corte nunca el con-
tacto antes de la parada
completa del vehículo, la
parada del motor provoca
la supresión de las asistencias: El
hecho de apagar el motor neutraliza
las asistencias (frenos, dirección,
etc.) y los dispositivos de seguridad
pasiva (airbags y pretensores).
Versiones GPL
El motor siempre se pone en marcha
con gasolina.
Mientras el depósito de combus-
tible esté vacío, el vehículo no
puede arrancar ni circular exclu-
sivamente en modo GLP.
El funcionamiento en modo bicom-
bustible gasolina/GLP requiere la
presencia de gasolina (para los
arranques, las aceleraciones fuer-
tes, las bajas temperaturas, etc.).
Si se enciende el testigo naranja
en el cuadro de instrumen-
tos y suena un aviso, se debe llenar
el depósito de carburante lo antes
posible.
Para obtener más información
sobre las versiones de GLP 2.20.
botón de arranque/parada del motor .........
(up to the end of the DU)
conducción ................................................
(up to the end of the DU)
arranque del motor ....................................
(up to the end of the DU)
puesta bajo contacto del vehículo .............
(up to the end of the DU)
2.6
ESP_UD80091_8
Démarrage, arrêt moteur : véhicule avec carte (HJB - Renault)
ARRANQUE Y PARADA DEL MOTOR: vehículo con tarjeta (1/6)
La tarjeta debe estar en la zona de de-
tección 1.
Para arrancar:
vehículos con caja de velocidades
automática, en la posición P, pise el
pedal del freno, pulse el botón 2 y,
a continuación, suelte el pedal del
freno en cuanto arranque el motor;
vehículos con caja de velocida-
des manual, pise el pedal del freno
y pulse el botón 2; a continuación,
suelte el pedal del freno en cuanto
arranque el motor. Si está metida
una velocidad, pise también el pedal
del embrague.
Nota: en los vehículos equipados con
caja de velocidades manual, si se
cala el motor, se mostrará el mensaje
Desembragar” en el cuadro de ins-
trumentos. Pise a fondo el pedal del
embrague para arrancar de nuevo el
motor.
2
1
Particularidades
Si no se aplica una de las condicio-
nes de arranque, el mensaje “Pisar
el freno + START” o “Desembragar +
START” o “Selec posic P en caja de
cambios” se muestra en el cuadro
de instrumentos;
en algunos casos, será necesario
mover el volante mientras se pulsa
el botón de arranque 2 para ayudar
al desbloqueo de la columna de di-
rección; el mensaje «Girar el volante
+ START» se lo recordará;
Responsabilidad del con-
ductor durante el estacio-
namiento o la parada del
vehículo
No abandone nunca su vehículo de-
jando dentro a un niño, a un adulto
no autónomo o a un animal, ni si-
quiera por poco tiempo.
Estos podrían correr peligro o poner
en peligro a otras personas, por
ejemplo, al arrancar el motor, al ac-
cionar equipamientos como los ele-
valunas o, incluso, al bloquear las
puertas.
Además, cuando hace calor o da
el sol, sepa que la temperatura in-
terior del habitáculo sube muy rápi-
damente.
EXISTE RIESGO DE MUERTE O
DE GRAVES LESIONES.
2.7
ESP_UD80091_8
Démarrage, arrêt moteur : véhicule avec carte (HJB - Renault)
ARRANQUE Y PARADA DEL MOTOR: vehículo con tarjeta (2/6)
Responsabilidad del con-
ductor durante el estacio-
namiento o la parada del
vehículo
No abandone nunca su vehículo de-
jando dentro a un niño, a un adulto
no autónomo o a un animal, ni si-
quiera por poco tiempo.
De hecho, estos podrían correr peli-
gro o poner en peligro a otras perso-
nas al arrancar el motor, al accionar
los equipamientos como por ejem-
plo los elevalunas, o al bloquear las
puertas...
Además, cuando hace calor o da
el sol, sepa que la temperatura in-
terior del habitáculo sube muy rápi-
damente.
EXISTE RIESGO DE MUERTE O
DE GRAVES LESIONES.
No aparque ni haga fun-
cionar el motor en lugares
donde haya sustancias o
materiales combustibles,
tales como hierbas u hojas, que
puedan entrar en contacto con un
sistema de escape caliente.
No corte nunca el con-
tacto antes de la parada
completa del vehículo, la
parada del motor provoca
la supresión de las asistencias: El
hecho de apagar el motor neutraliza
las asistencias (frenos, dirección,
etc.) y los dispositivos de seguridad
pasiva (airbags y pretensores).
Versiones GPL
El motor siempre se pone en marcha
con gasolina.
Mientras el depósito de combus-
tible esté vacío, el vehículo no
puede arrancar ni circular exclu-
sivamente en modo GLP.
El funcionamiento en modo bicom-
bustible gasolina/GLP requiere la
presencia de gasolina (para los
arranques, las aceleraciones fuer-
tes, las bajas temperaturas, etc.).
Si se enciende el testigo naranja
en el cuadro de instrumen-
tos y suena un aviso, se debe llenar
el depósito de carburante lo antes
posible.
Para obtener más información
sobre las versiones de GLP 2.20.
accesorios .................................................
(current page)
anomalías de funcionamiento....................
(current page)
2.8
ESP_UD80091_8
Démarrage, arrêt moteur : véhicule avec carte (HJB - Renault)
ARRANQUE Y PARADA DEL MOTOR: vehículo con tarjeta (3/6)
El mensaje “Situar tarjeta en zona +
START” se visualiza en el cuadro de
instrumentos.
Pulse el pedal del freno o del embrague
y sitúe la tarjeta 5 (por el lado de los bo-
tones) sobre la zona indicada 4. Pulse
el botón 2 para arrancar el vehículo. El
mensaje se apaga.
2
4
Anomalías de funcionamiento
En algunos casos, la tarjeta manos
libres puede no funcionar:
pila de la tarjeta agotada, etc.;
proximidad de un aparato que fun-
ciona en la misma frecuencia (pan-
talla, teléfono móvil, videojuego…);
vehículo situado en una zona con
gran radiación electromagnética.
Arranque «manos libres» con
el maletero abierto
En este caso, no debe dejar la tarjeta
en el maletero para evitar cualquier
riesgo de pérdida.
Función accesorios
(puesta bajo contacto)
Una vez dentro del vehículo, dispone
de algunas funcionalidades (radio, na-
vegación, barrido...).
Para disponer de otras funciones, con
la tarjeta en el habitáculo, pulse el
botón 2 sin pisar los pedales.
4
5
parada del motor .......................................
(current page)
2.9
ESP_UD80091_8
Démarrage, arrêt moteur : véhicule avec carte (HJB - Renault)
ARRANQUE Y PARADA DEL MOTOR: vehículo con tarjeta (4/6)
Condiciones de parada del
motor
El vehículo debe estar parado, con la
palanca colocada en la posición P en
los vehículos con caja de velocidades
automática.
Con la tarjeta en el vehículo, pulse el
botón 2: el motor se para. La columna
de dirección se bloquea al abrir una
puerta o al bloquear el vehículo.
Cuando salga de su vehí-
culo, especialmente si lleva
consigo la tarjeta, asegú-
rese de que el motor se en-
cuentra completamente apagado.
2
Si la tarjeta no está en el habitáculo o
si la pila de la tarjeta está descargada,
cuando el vehículo esté parado y se
intente apagar el motor, el mensaje
Tarjeta ausente pres larga START
aparecerá en el cuadro de instrumen-
tos: pulse el botón 2 durante más de
tres segundos.
Si la tarjeta ya no está en el habitáculo,
asegúrese de que se puede recuperar
antes de mantener pulsado el botón.
Sin la tarjeta, no podrá volver a arran-
car el vehículo.
Con el motor parado, los accesorios
(radio…) utilizados en este momento
siguen funcionando durante 10 minu-
tos aproximadamente.
Al abrir la puerta del conductor, los ac-
cesorios dejan de funcionar.
Responsabilidad del con-
ductor durante el estacio-
namiento o la parada del
vehículo
No abandone nunca su vehículo de-
jando dentro a un niño, a un adulto
no autónomo o a un animal, ni si-
quiera por poco tiempo.
Estos podrían correr peligro o poner
en peligro a otras personas, por
ejemplo, al arrancar el motor, al ac-
cionar equipamientos como los ele-
valunas o, incluso, al bloquear las
puertas.
Además, cuando hace calor o da
el sol, sepa que la temperatura in-
terior del habitáculo sube muy rápi-
damente.
EXISTE RIESGO DE MUERTE O
DE GRAVES LESIONES.
No corte nunca el contacto
antes de la parada com-
pleta del vehículo. Una vez
que el motor se ha parado,
dejan de funcionar el servofreno, la
dirección asistida... y los dispositi-
vos de seguridad pasiva como los
airbags y los pretensores.
2.10
ESP_UD80091_8
Démarrage, arrêt moteur : véhicule avec carte (HJB - Renault)
ARRANQUE Y PARADA DEL MOTOR: vehículo con tarjeta (5/6)
Arranque del motor a
distancia
Esta función permite arrancar el motor
a distancia.
Inicialización
Si el vehículo dispone de ello, pulse el
botón de desbloqueo 7 y, a continua-
ción, pulse el botón de arranque a dis-
tancia dos veces sucesivamente du-
rante unos 2 segundos cada vez 6. El
tiempo transcurrido entre los dos pulsa-
ciones debe ser inferior a 5 segundos.
Las luces de precaución se encende-
rán de forma continua durante 3 segun-
dos para confirmar la puesta a cero del
sistema.
Nota: una vez activada la función, no
se puede desactivar.
Recomendamos que se ponga en con-
tacto con un representante autorizado.
Operación
Para arrancar el motor a distancia,
pulse el botón de bloqueo 8 y, después,
a los 2 segundos, pulse el botón de
arranque a distancia 6 durante aproxi-
madamente 2 segundos. Las luces de
precaución se encenderán de forma
continua durante aproximadamente 3
segundos y el motor arrancará.
El motor funcionará durante 5 minu-
tos. Cuando el motor está en marcha,
puede añadir otros 5 minutos pulsando
el botón de bloqueo 8 de nuevo, se-
guido del botón de arranque a distan-
cia 6. Las luces de precaución se en-
cenderán de forma continua durante 3
segundos para confirmar la prolonga-
ción de la función.
9
6
7
8
Esta función también le permite pro-
gramar el motor para arrancar, con el
fin de calentar o ventilar el habitáculo
hasta 24 horas antes de utilizar el ve-
hículo.
Dependiendo del vehículo, la configu-
ración y la programación se realizan
mediante la pantalla multimedia 9; para
más información, consulte las instruc-
ciones del sistema multimedia.
2.11
ESP_UD80091_8
Démarrage, arrêt moteur : véhicule avec carte (HJB - Renault)
ARRANQUE Y PARADA DEL MOTOR: vehículo con tarjeta (6/6)
No utilice la función de
arranque del motor a dis-
tancia o la de programación
cuando:
el vehículo se encuentra en un
garaje o en un espacio reducido.
Existe riesgo de intoxicación
o de asfixia por emisiones de
gases de escape.
el vehículo está cubierto con una
capa de protección.
Riesgo de incendio.
el capot del motor está abierto o
antes de que se abra.
Riesgo de quemaduras o de le-
siones graves.
Según el país, puede que el uso
de la función de arranque a dis-
tancia o su programación estén
prohibidos por la legislación o la
reglamentación en vigor.
Antes de utilizar esta función,
compruebe la legislación o la re-
glamentación en vigor del país.
Según la función utilizada,
asegúrese de que los dis-
positivos consumidores de
energía (como los limpia-
parabrisas, las luces exteriores, la
radio, los asientos calefactados,
el volante calefactado, etc.) están
desactivados y todos los acceso-
rios están desconectados antes de
abandonar el vehículo.
Riesgo de incendio.
El arranque del motor a distancia fun-
ciona si:
la caja de velocidades está en la po-
sición P o N, en caso de vehículos
con caja de velocidades automática;
el contacto esté desconectado:
el capot del motor está cerrado;
– todos los abrientes (puertas y male-
tero) están cerrados y bloqueados al
abandonar el vehículo.
en condiciones meteorológicas ex-
tremas, es posible que el arranque a
distancia del motor mediante progra-
mación no funcione.
Si no se satisface una de estas condi-
ciones, las luces parpadearán durante
3 segundos aproximadamente.
El rendimiento del arranque a distancia
del motor varía en función de condicio-
nes del entorno tales como:
Obstáculos, edificios, paredes, otros
vehículos, etc.;
Interferencias de radiofrecuencia (te-
levisión, radio, teléfono móvil, otros
telemandos, etc.);
Estado de la pila de la llave o de la
tarjeta.
arranque del motor ....................................
(up to the end of the DU)
función Stop and Start ...............................
(up to the end of the DU)
indicadores:
del cuadro de instrumentos .................
(up to the end of the DU)
mensajes en el cuadro de instrumentos ....
(up to the end of the DU)
puesta en stand-by del motor ....................
(up to the end of the DU)
cuadro de instrumentos .............................
(up to the end of the DU)
2.12
ESP_UD82506_6
Fonction Stop and Start (HJB - Renault)
Los equipamientos del vehículo siguen
en funcionamiento, mientras el motor
está parado.
Cuando el motor pasa al modo stand-
by, dejará de estar operativa la asisten-
cia de la dirección.
En este caso, volverá a estar operativa
cuando el motor deje de estar en modo
stand-by o la velocidad sea superior a
aproximadamente 1 km/h (bajada, pen-
diente, etc.).
Función stop and start
FUNCIÓN STOP AND START (1/4)
Antes de abandonar el ve-
hículo, el motor DEBE pa-
rarse completamente (no
estar en modo de espera).
2.4 2.6.
Durante el estado en stand-
by del motor, el freno de
aparcamiento asistido
(según el vehículo) no se
activa automáticamente.
Este sistema reduce el consumo de
carburante y la emisión de gases de
efecto invernadero. El sistema se
activa automáticamente al arrancar el
vehículo. Durante la conducción, el sis-
tema apaga el motor (modo de espera)
cuando el vehículo se detiene o se
mueve a baja velocidad (según el ve-
hículo). El testigo aparece en el
cuadro de instrumentos.
Condiciones de espera a baja
velocidad
El vehículo ha circulado desde la última
parada.
Para los vehículos equipados con
caja de velocidades automática:
la caja de cambios está en posición
D, M o N;
y
el pedal de freno se mantiene pisado
(suficientemente fuerte);
Si el testigo parpadea, signi-
fica que el pedal del freno no está
pisado suficientemente;
y
el pedal del acelerador no está
pisado;
y
la velocidad es nula o, según el ve-
hículo, en cuanto la velocidad es in-
ferior a un umbral específico del ve-
hículo.
El estado stand-by del motor se man-
tiene si está seleccionada la posición P,
o si está seleccionada la posición N
con el freno de aparcamiento puesto y
sin pisar el pedal de freno.
Para los vehículos equipados con
caja de velocidades manual:
– la caja de velocidades está en posi-
ción neutra (punto muerto);
y
el pedal de embrague no está
pisado. Si el testigo par-
padea, significa que el pedal del
embrague se debe soltar completa-
mente;
y
la velocidad del vehículo es inferior
a un umbral específico del vehículo.
Para todos los vehículos:
el testigo aparece fijo en el
cuadro de instrumentos para advertir
del estado en stand-by del motor.
No circule con el vehículo
cuando el motor esté en
stand-by (el testigo
está encendido en el cuadro de ins-
trumentos).
2.13
ESP_UD82506_6
Fonction Stop and Start (HJB - Renault)
Impedir la función de
stand-by del motor
En ciertas situaciones, como la entrada
en un cruce, si el sistema está acti-
vado, es posible mantener el motor en
marcha para poder efectuar un arran-
que rápido.
Para los vehículos equipados con
caja de velocidades automática:
Mantenga el vehículo inmovilizado pi-
sando levemente el pedal de freno.
Para los vehículos equipados con
caja de velocidades manual:
Mantenga pisado el pedal de embra-
gue.
FUNCIÓN STOP AND START (2/4)
Función «AUTOHOLD» activada
2.29, se puede liberar el pedal de
freno y mantener el motor en modo
de espera.
Para salir del modo de espera del
motor, con el pedal del freno libre,
pise el pedal del acelerador.
Condiciones de espera a alta
velocidad
Según el vehículo, la función de espera
se puede activar en modo de conduc-
ción a vela 1.58.
Para los vehículos equipados con
caja de velocidades automática:
la caja está en posición D o M;
y
el pedal del freno no está pisado;
y
el pedal del acelerador no está
pisado.
El testigo aparece fijo en el
cuadro de instrumentos para advertir
de que el motor está en espera.
Salida de stand-by del motor
Para caja de velocidades automá-
tica:
cuando se abre la puerta del con-
ductor;
o
– cuando el cinturón de seguridad del
conductor está desabrochado;
el pedal del freno no está pisado y
se ha seleccionado la posición D, M
o N;
o
se ha seleccionado la posición R;
o
el pedal del acelerador está pisado;
o
– en modo manual, si las palancas de
cambio de marcha son accionadas.
Para repostar carburante,
el motor debe estar parado
(y no solo en modo de
espera en el caso de ve-
hículos equipados con la función
STOP and START): debe quitar el
contacto 2.4 2.6. Riesgo de
incendio.
2.14
ESP_UD82506_6
Fonction Stop and Start (HJB - Renault)
la pendiente es demasiado pronun-
ciada para los vehículos equipados
con una caja de velocidades auto-
mática;
la función «Ver claro» está activada
3.11;
la temperatura del motor es insufi-
ciente;
el sistema de descontaminación
está en proceso de regeneración;
– ...
Aparece el testigo en el cuadro
de instrumentos y le advierte de la no
disponibilidad del estado en stand-by
del motor.
Para las cajas de velocidades ma-
nuales:
al abrir la puerta del conductor, sin
ninguna marcha metida y el pedal de
embrague sin pisar;
o
al desabrochar el cinturón del con-
ductor, sin ninguna marcha metida y
el pedal de embrague sin pisar;
o
la palanca de velocidades en punto
muerto y el pedal de embrague
pisado ligeramente;
o
una velocidad metida y el pedal del
embrague pisado totalmente.
Particularidad: según el vehículo,
si se desactiva el contacto cuando el
motor está en modo stand-by, el testigo
Ä se visualiza durante unos se-
gundos en el cuadro de instrumentos.
FUNCIÓN STOP AND START (3/4)
Para los vehículos equipados con
una caja de velocidades manual:
puede interrumpir el rearranque si
suelta el pedal de embrague dema-
siado rápido mientras está engra-
nada una marcha.
Estado en stand-by imposible
En algunas condiciones, el motor no
puede entrar en estado stand-by, con-
cretamente:
si la puerta del conductor no está
cerrada;
si el cinturón del conductor no está
abrochado;
con la marcha atrás puesta;
si el capot del motor no está cerrado;
la temperatura exterior es dema-
siado baja o demasiado alta;
si la batería no está suficientemente
cargada;
si la diferencia entre la tempera-
tura del interior del vehículo y la que
indica la climatización automática es
demasiado importante;
la ayuda al aparcamiento está fun-
cionando;
la altitud es demasiado elevada;
Antes de realizar cualquier
operación en el compar-
timento del motor, debe
quitar el contacto 2.4
2.6.
anomalías de funcionamiento....................
(current page)
2.15
ESP_UD82506_6
Fonction Stop and Start (HJB - Renault)
Desactivación, activación de
la función
Pulse el contactor 1 para desactivar la
función. El mensaje «Stop & Start des-
activado» aparece en el cuadro de ins-
trumentos y se ilumina el testigo de en-
cendido 1.
Si vuelve a pulsarlo, reactivará el sis-
tema. El mensaje «Stop & Start acti-
vado» aparece en el cuadro de instru-
mentos y el contactor 1 desaparece.
El sistema se reactiva automática-
mente cada vez que se arranca el vehí-
culo pulsando el botón START. 2.4
2.6.
Anomalías de funcionamiento
Cuando aparece el mensaje «Stop &
Start controlar» en el cuadro de instru-
mentos y el contactor 1 está encendido,
indica que el sistema está desactivado.
Consulte a un Representante de la
marca.
FUNCIÓN STOP AND START (4/4)
1
Particularidad de rearranque
automático del motor
En algunas condiciones, el motor
puede volver a arrancar sin interven-
ción para garantizar su seguridad y co-
modidad.
Concretamente, puede suceder si:
la temperatura exterior es dema-
siado baja o demasiado alta;
la función «Ver claro» está activada
3.11;
la batería no está suficientemente
cargada;
la velocidad del vehículo es superior
a 5 km/h (en bajada);
pisa repetidamente el pedal de freno
o necesita el sistema de frenado;
– ...
Aparece el testigo en el cuadro
de instrumentos para advertir del
estado de arranque automático del
motor.
Particularidad: con el motor en
modo de espera, pulse el interrup-
tor 1 para activar el arranque auto-
mático del motor.
Antes de abandonar el ve-
hículo, el motor DEBE pa-
rarse completamente (no
estar en modo de espera).
2.4 2.6.
El testigo puede activarse acom-
pañado de la visualización de un men-
saje en el cuadro de instrumentos:
– «Optimización de carga de batería»
para dar prioridad a la carga de la
batería;
– «Priorizando confort térmico» para
dar prioridad a la climatización;
– «Priorizando motor en marcha» para
dar prioridad a las funciones del
motor.
anomalías de funcionamiento....................
(up to the end of the DU)
catalizador .................................................
(up to the end of the DU)
conducción ................................................
(up to the end of the DU)
incidentes
anomalías de funcionamiento ..............
(up to the end of the DU)
particularidad de los vehículos gasolina ....
(up to the end of the DU)
2.16
ESP_UD77158_2
Particularités des versions essence (HJB - Renault)
Características especiales de las versiones de gasolina y diésel
PARTICULARIDADES DE LAS VERSIONES DE GASOLINA (1/2)
No estacione ni haga fun-
cionar el motor en lugares
donde haya sustancias o
materiales combustibles,
tales como hierbas u hojas, que
puedan hacer contacto con un sis-
tema de escape caliente.
Ciertas condiciones de funcionamiento
de su vehículo, tales como:
circulación prolongada con el testigo
de mínimo carburante encendido;
utilización de gasolina con plomo;
utilización de aditivos para lubri-
cantes o carburante no homologa-
dos.
O anomalías de funcionamiento tales
como:
sistema de encendido defectuoso o
agotado de gasolina o bujía desco-
nectada que se traduce por fallos de
encendido y tirones durante la con-
ducción;
pérdida de potencia;
pueden provocar un calentamiento ex-
cesivo del catalizador y, debido a ello,
una disminución de la eficiencia, lle-
gando incluso a ocasionar su des-
trucción y daños térmicos en el ve-
hículo.
Si constata las anomalías de funciona-
miento anteriores, haga efectuar por un
Representante de la marca las repara-
ciones necesarias lo antes posible.
Revisando regularmente su vehículo
en un Representante de la marca y si-
guiendo las periodicidades indicadas
en el manual de mantenimiento, evitará
estos incidentes.
Problema de arranque
Para evitar que el catalizador o el motor
de arranque sufran daños y evitar el
desgaste prematuro de la batería, no
insista tratando de arrancar el motor
(utilizando el botón de arranque o em-
pujando o tirando del vehículo) sin
haber identificado y solucionado la
avería.
En caso contrario, no trate de arrancar el
motor y contacte con el Representante
de la marca.
filtro
de partículas ........................................
(current page)
indicadores:
del cuadro de instrumentos .................
(current page)
mensajes en el cuadro de instrumentos ....
(current page)
2.17
ESP_UD77158_2
Particularités des versions essence (HJB - Renault)
Nota: el testigo puede apagarse al
cabo de 20 minutos si no se satisfa-
cen completamente las condiciones de
conducción necesarias para la limpieza
del filtro.
Una parada del vehículo antes de que
se apague el testigo puede llevarle a
que tenga que comenzar de nuevo la
operación.
Filtro de partículas
El filtro de partículas se utiliza en el tra-
tamiento de los gases de escape de los
motores de gasolina.
Según el vehículo, el testigo
que se muestra en el cuadro de ins-
trumentos indica que el filtro se está
obstruyendo y requiere limpieza. Para
limpiarlo, cuando aparezca el testigo
y las condiciones del tráfico y las
limitaciones de velocidad lo permitan,
circule a una velocidad aproximada de
entre 50 km/h y 110 km/h hasta que se
apague el testigo.
Después de transcurridos unos 5 a
20 minutos, el testigo debe apagarse.
El testigo ® le impone
una parada imperativa e in-
mediata, compatible con
las condiciones de circu-
lación. Apague el motor y no lo
vuelva a arrancar. Contacte con un
Representante de la marca.
Si el filtro se satura, el testigo © y,
según el vehículo, el testigo apa-
recerán en el cuadro de instrumentos,
acompañados del mensaje «Revisar la
inyección». En este caso, consulte a un
Representante de la marca.
Si el testigo ® y, según el vehí-
culo, el testigo aparecen, acom-
pañados del mensaje «Riesgo rotura
motor», detenga el vehículo, pare el
motor y consulte a un Representante
de la marca.
PARTICULARIDADES DE LAS VERSIONES GASOLINA (2/2)
anomalías de funcionamiento....................
(up to the end of the DU)
catalizador .................................................
(up to the end of the DU)
conducción ................................................
(up to the end of the DU)
incidentes
anomalías de funcionamiento ..............
(up to the end of the DU)
indicadores:
del cuadro de instrumentos..................
(up to the end of the DU)
mensajes en el cuadro de instrumentos ....
(up to the end of the DU)
particularidad de los vehículos diésel ........
(up to the end of the DU)
cebado carburante.....................................
(current page)
2.18
ESP_UD77350_3
Particularités des versions diesel (HJB - Renault)
Régimen del motor Diésel
Los motores diésel incorporan un sis-
tema de inyección que no permite so-
brepasar un determinado régimen
del motor cualquiera que sea la veloci-
dad seleccionada.
Si el mensaje «Revisar la antipolución»
aparece acompañado de los testigos
Ä y ©, consulte rápidamente
a un representante de la marca.
Circulando, según la calidad del car-
burante utilizado, pueden aparecer ex-
cepcionalmente unos humos blancos.
Ello es debido a la limpieza automática
del filtro de partículas, y no tiene con-
secuencias en el comportamiento del
vehículo.
Agotado del carburante
Una vez llenado el depósito tras una
descarga completa de carburante,
debe cebarse el circuito de carburante:
1.108 antes de volver a arrancar el
motor.
No estacione ni haga fun-
cionar el motor en lugares
donde haya sustancias o
materiales combustibles,
tales como hierbas u hojas, que
puedan hacer contacto con un sis-
tema de escape caliente.
Precauciones invernales
Para evitar incidentes cuando hiele:
procure que la batería esté siempre
correctamente cargada;
trate de no dejar nunca que des-
cienda demasiado el nivel de gasó-
leo del depósito para evitar la con-
densación de vapor de agua que se
acumula en el fondo del depósito.
Etiqueta de opacidad de humos del
motor
Puede encontrar la información 1 en la
etiqueta A que está pegada en el com-
partimento del motor o, según el vehí-
culo, en la placa de identificación del
mismo 6.2.
1 Emisiones de escape diésel.
A
1
PARTICULARIDADES DE LAS VERSIONES DIÉSEL: FILTRO DE PARTÍCULAS (1/2)
2.19
ESP_UD77350_3
Particularités des versions diesel (HJB - Renault)
Nota: el testigo puede volver a apare-
cer si no se cumplen del todo las con-
diciones de circulación con respecto a
la limpieza del filtro. Si el vehículo está
parado o si el régimen del motor dismi-
nuye por debajo de 2.000 r.p.m. antes
de que se apague el testigo, puede que
necesite repetir la operación.
Filtro de partículas
El filtro de partículas se utiliza en el tra-
tamiento de los gases de escape de los
motores diésel.
Según el vehículo, el testigo que
se muestra en el cuadro de instrumen-
tos indica que el filtro se está obstru-
yendo y requiere limpieza.
Para ello, cuando aparezca el testigo
, siga circulando según las con-
diciones del tráfico y respete el límite
de velocidad hasta que se apague el
testigo. Si es posible, no permita que
el régimen del motor descienda por
debajo de 2.000 r.p.m.
Después de transcurridos unos 10 a
20 minutos, el testigo debe apagarse.
La visualización de en el cuadro
de instrumentos puede ir acompañada
de un aumento en el régimen del motor
y el funcionamiento del circuito de re-
frigeración para limpiar el filtro de par-
tículas. El testigo ® le impone
una parada imperativa e in-
mediata, compatible con
las condiciones de circu-
lación. Apague el motor y no lo
vuelva a arrancar. Contacte con un
Representante de la marca.
Si el filtro se satura, el testigo © y,
según el vehículo, el testigo apa-
recerán en el cuadro de instrumentos,
acompañados del mensaje «Revisar la
inyección». En este caso, consulte a un
Representante de la marca.
Si el testigo ® y, según el vehí-
culo, el testigo aparecen, acom-
pañados del mensaje «Riesgo rotura
motor», detenga el vehículo, pare el
motor y consulte a un Representante
de la marca.
PARTICULARIDADES DE LAS VERSIONES DIÉSEL: FILTRO DE PARTÍCULAS (2/2)
Para facilitar la regeneración del
filtro de partículas, efectúe una
fase de conducción prolongada (al
menos 20 minutos) en carreteras
principales cada 200 km.
GPL ...........................................................
(up to the end of the DU)
particularidad de las versiones GPL ..........
(up to the end of the DU)
2.20
ESP_UD79905_2
Particularités des versions GPL (HJB - Renault)
Particularidad de las versiones GPL
PARTICULARIDADES DE LAS VERSIONES GPL (1/4)
Estos vehículos funcionan con dos
tipos de combustible: GLP y gasolina.
Cuentan con dos depósitos distintos
1.108.
Qué es el GPL?
Gas licuado de pe-
tróleo que cumpla la
norma EN 589 o la re-
glamentación nacio-
nal equivalente.
Se distingue por su olor característico.
Mando de selección del
modo de carburante GPL /
gasolina 1
Esto permite que el conductor pueda
cambiar manualmente de un tipo de
combustible a otro.
Testigo verde C
Una intermitencia rápida del testigo C
indica que el sistema está en espera de
las condiciones necesarias para pasar
al modo GPL.
El testigo en posición fija C indica que
el modo GLP está activado.
Testigo amarillo B
El testigo permanente indica que el
modo de gasolina está activo.
Testigos del nivel de carburante A
Los testigos A (cuatro testigos verdes
y uno rojo) indican el nivel del depósito
de GPL.
El testigo rojo indica la reserva de car-
burante.
La cantidad de GPL indicada es un
valor orientativo.
Cuando cambia al testigo rojo suena un
pitido.
Esto indica que el depósito está casi
vacío y que el motor está funcionando
con la reserva del depósito de GPL (re-
corrido máximo de 80 km).
Si el testigo amarillo B
se enciende y el testigo
verde C parpadea lenta-
mente y suena una señal
acústica, acuda a un representante
de la marca para una revisión.
A
CB
1
1
2.21
ESP_UD79905_2
Particularités des versions GPL (HJB - Renault)
PARTICULARIDADES DE LAS VERSIONES GPL (2/4)
Puesta en marcha del motor
El motor siempre se pone en marcha
con gasolina.
– Para vehículos con llave 2.4.
– Para vehículos con tarjeta 2.6.
Nota: si el modo GLP está activo al
arrancar el motor, el sistema cambia
temporalmente a modo “gasolina”; el
testigo verde C se apaga sin emitir un
aviso acústico y aparece el amarillo B,
que indica que el modo gasolina está
activo.
En cuanto se cumplen las condiciones
ambientales (nivel de temperatura del
motor, etc.), el sistema pasa automáti-
camente a modo GLP; el testigo verde
permanente C se enciende.
Cambio de modo de
carburante durante la
conducción
Para cambiar manualmente de modo
gasolina a modo GLP
Presione el botón 1.
La transición a GLP se produce con la
primera aceleración:
– el nivel de GPL A se activa;
– el testigo amarillo B se apaga;
el testigo verde C parpadea rápido
para confirmar que se ha seleccio-
nado el modo GLP; a continuación,
deja de parpadear cuando el modo
GLP está activado.
Procedimiento para cambiar ma-
nualmente de modo gasolina a
modo GLP
Suelte el acelerador y pulse el mando 1.
El modo de gasolina se indica mediante
el testigo amarillo B.
La instalación GPL en el
vehículo puede conllevar
modificaciones de las ca-
racterísticas de este con
respecto a la versión de gasolina.
Ello puede afectar al número de
plazas, pesos (cargas útiles) y a la
capacidad de remolcado.
Consulte a un Representante de la
marca
A
CB
1
Para acceder a la información y res-
tablecer los parámetros de activa-
ción del GLP 1.75.
Mientras el depósito de combus-
tible esté vacío, el vehículo no
puede arrancar ni circular exclu-
sivamente en modo GLP.
El funcionamiento en modo bicom-
bustible gasolina/GLP requiere la
presencia de gasolina (para los
arranques, las aceleraciones fuer-
tes, las bajas temperaturas, etc.).
Si se enciende el testigo naranja
en el cuadro de instrumen-
tos y suena un aviso, se debe llenar
el depósito con carburante lo antes
posible.
2.22
ESP_UD79905_2
Particularités des versions GPL (HJB - Renault)
PARTICULARIDADES DE LAS VERSIONES GPL (3/4)
Cambio de modo de
carburante durante la
conducción (continuación)
Cambio automático de modo GLP a
modo gasolina
Según el vehículo, en ciertas condicio-
nes de utilización (por ejemplo, fuerte
aceleración), el sistema puede decidir
cambiar temporalmente al modo de ga-
solina.
El testigo verde C parpadea sin produ-
cirse ninguna señal sonora.
Si se cumplen de nuevo las condicio-
nes, se volverá automáticamente al
modo GPL.
Nota: tras varios intentos infructuosos,
el sistema puede optar por permanecer
en modo gasolina durante el trayecto
en curso.
Puede realizarse una nueva tentativa
después de que el motor haya estado
detenido totalmente durante aproxima-
damente un minuto.
Depósito de GLP vacío
Si no queda más GLP en el depósito, el
sistema pasa automáticamente a modo
gasolina.
Lo sabrá por:
el encendido de los testigos verde C
y amarillo B;
– se escucha un bip.
Al pulsar una vez el mando 1, se de-
tiene la señal acústica y solo queda el
testigo amarillo B encendido perma-
nente.
Repostar con GLP 1.108.
Anomalías de funcionamiento
En caso de anomalía que pueda alterar
el funcionamiento correcto del motor,
el sistema pasa automáticamente del
modo GPL al modo de gasolina.
Lo sabrá por:
– el encendido del testigo amarillo B;
el parpadeo lento del testigo verde C;
– se escucha un bip.
Al pulsar una vez el mando 1, se de-
tiene la señal acústica y solo queda el
testigo amarillo B encendido.
Consulte lo antes posible a un
Representante de la marca;
A
C B
1
2.23
ESP_UD79905_2
Particularités des versions GPL (HJB - Renault)
PARTICULARIDADES DE LAS VERSIONES GPL (4/4)
En caso de conducción en
condiciones adversas
En condiciones frías (temperaturas in-
feriores a 10° C) y en función de la cali-
dad del gas utilizado, el sistema puede
gestionar automáticamente las condi-
ciones de cambio entre el modo GLP y
el modo gasolina.
Nota: para aquellos vehículos que lo
equipen, se recomienda la utilización
del modo ECO en estas condiciones
(especialmente por debajo de 0 °C)
para maximizar el uso del modo GLP
2.30.
En caso de accidente
Las precauciones más importantes
que se deben tener en cuenta son las
mismas que con un vehículo de gaso-
lina:
– active el freno de aparcamiento;
detenga el motor (un dispositivo de
seguridad, que interrumpe la entrada
de GPL al motor, se activa automáti-
camente);
– corte el contacto;
– respete la legislación local.
El GPL tiene un olor muy
particular, por lo que podrá
detectar fácilmente las po-
sibles fugas.
Si nota un olor a gas en su vehículo
o en la proximidad inmediata:
cambie inmediatamente al modo
de gasolina y asegúrese de que
no haya ninguna fuente inflama-
ble cerca del vehículo;
acuda a un representante de la
marca.
No toque, golpee ni des-
monte ninguna parte de los
componentes del sistema
GPL.
palanca de velocidades .............................
(current page)
freno de mano ...........................................
(current page)
caja de velocidades automática (utiliza-
ción) ...........................................................
(current page)
cuadro de instrumentos .............................
(current page)
indicadores:
del cuadro de instrumentos..................
(current page)
marcha atrás
paso .....................................................
(current page)
cambio de velocidades ..............................
(current page)
2.24
ESP_UD61055_2
Levier de vitesses/frein à main (HJB - Renault)
Freno de mano
Para aflojarlo
Tire ligeramente de la palanca 3 hacia
arriba, presione el botón 2 y baje la pa-
lanca al máximo.
El testigo } se apaga en el cuadro
de instrumentos.
Si el coche circula con el freno de mano
insuficientemente aflojado, el testigo lu-
minoso rojo del cuadro de instrumentos
permanecerá encendido.
Para apretarlo
Tire de la palanca 3 hacia arriba.
Asegúrese de que el vehículo está bien
inmovilizado. El testigo } se en-
ciende en el cuadro de instrumentos.
Palanca de velocidades, Freno de mano
Palanca de velocidades
Vehículos con caja de velocidades
manual: siga el esquema dibujado en
el pomo 1.
Vehículos con caja de velocidades
automática: 2.152.
Para introducir la marcha atrás
Las luces de retroceso se encienden al
meter la marcha atrás, con el contacto
puesto.
1
PALANCA DE VELOCIDADES, FRENO DE MANO
3
2
Al parar, en función de la
pendiente y/o la carga del
vehículo, puede ser nece-
sario apretar el freno de
mano al menos dos dientes más
y meter una marcha (1a o marcha
atrás) en los vehículos con caja de
velocidades manual o la posición P
en los vehículos con caja de veloci-
dades automática.
Cuando circule, controle
que el freno de mano esté
completamente quitado
(testigo rojo apagado), hay
riesgo de sobrecalentamiento e in-
cluso de deterioro.
En caso de que choque el
bastidor del vehículo al rea-
lizar maniobras (ejemplo:
contacto con un bolardo,
un bordillo sobreelevado u otro mo-
biliario urbano) puede dañar el ve-
hículo (ejemplo: deformación de un
eje).
Para evitar los riesgos de acci-
dente, haga que un Representante
de la marca controle su vehículo.
parada del motor .......................................
(up to the end of the DU)
conducción ................................................
(up to the end of the DU)
contactor de arranque ...............................
(up to the end of the DU)
función Stop and Start ...............................
(current page)
freno de mano ...........................................
(current page)
freno de aparcamiento...............................
(up to the end of the DU)
freno de aparcamiento asistido .................
(up to the end of the DU)
indicadores:
del cuadro de instrumentos .................
(up to the end of the DU)
mensajes en el cuadro de instrumentos ....
(up to the end of the DU)
cuadro de instrumentos .............................
(up to the end of the DU)
2.25
ESP_UD77553_6
Frein de parking assisté (HJB - Renault)
o
para los vehículos equipados con
caja de velocidades automática,
cuando se selecciona la posición P.
Freno de aparcamiento electrónico
FRENO DE APARCAMIENTO ASISTIDO (1/4)
Operación asistida
Activación del freno de
aparcamiento asistido
Con el vehículo parado, el freno de
aparcamiento asistido permite inmovi-
lizar el vehículo:
pulsando el botón de arranque/
parada del motor 1 o girando la
llave de contacto hasta la posi-
ción 2 «ON» (2);
o
cuando el cinturón de seguri-
dad del conductor está desabro-
chado;
o
cuando se abre la puerta del con-
ductor;
En todos los demás casos, por ejem-
plo cuando el motor se cala o está
en espera debido a Stop and Start
2.12, el freno de aparcamiento asis-
tido no se aplica automáticamente.
Debe utilizarse, entonces, el modo
manual. En los modelos para algunos
países, la función de freno de apar-
camiento asistido (automático) no
está activada. Consulte el apartado
«Funcionamiento manual».
La activación del freno de aparca-
miento asistido se confirma con el men-
saje «Freno aparca- miento activado»,
con el testigo } en el cuadro de
instrumentos y con el testigo 3 en el
contactor 4.
Después de parar el motor, el testigo 3
se apaga unos minutos después de la
activación del freno de aparcamiento
asistido y el testigo } se apaga al
bloquear el vehículo.
El freno de aparcamiento asistido puede utilizarse para inmovilizar el ve-
hículo. Antes de abandonar el vehículo, compruebe que el freno de apar-
camiento asistido queda bien puesto.
Esto se confirma mediante el encendido del testigo 3 en el interruptor 4 y
del testigo } en el cuadro de instrumentos, que se apagarán cuando se blo-
queen las puertas. Según el vehículo, una etiqueta pegada en la parte superior
del parabrisas se lo recuerda.
1
3
2
4
2.26
ESP_UD77553_6
Frein de parking assisté (HJB - Renault)
FRENO DE APARCAMIENTO ASISTIDO (2/4)
Activación manual del freno de
aparcamiento asistido
Tire del contactor 4. El testigo 3 y el tes-
tigo } en el cuadro de instrumen-
tos se encienden.
Liberación manual del freno de
aparcamiento asistido
Pulse el interruptor 1 sin pisar los peda-
les o gire la llave 2 a la posición “ON2
para arrancar el vehículo. Pise el pedal
del freno y, a continuación, pulse el
contactor 4: se apagan el testigo 3 inte-
grado en el contactor y el testigo }
situado en el cuadro de instrumentos.
Operación asistida
(continuación)
Nota: en ciertas situaciones (fallo del
freno de aparcamiento asistido, des-
bloqueo manual del freno de aparca-
miento, etc.), se oye una señal acústica
y el mensaje «Activar el freno de apar-
camiento» aparece en el cuadro de ins-
trumentos para avisarle de que el freno
de aparcamiento asistido está quitado:
con el motor girando: al abrir la
puerta del conductor;
con el motor parado (por ejemplo, en
caso de calado del motor): al abrir
una puerta delantera.
En este caso, tire del contactor 4 y des-
pués suéltelo para activar el freno de
aparcamiento asistido.
Liberación asistida del freno de
aparcamiento
El freno de aparcamiento se desacti-
vará al acelerar una vez arrancado el
vehículo.
Funcionamiento manual
Se puede activar manualmente el freno
de aparcamiento asistido.
3
1
2
4
El freno de aparcamiento
asistido puede utilizarse
para inmovilizar el vehículo.
Antes de abandonar el ve-
hículo, compruebe que el freno de
aparcamiento asistido queda bien
puesto.
Esto se confirma mediante el en-
cendido del testigo 3 en el inte-
rruptor 4 y del testigo } en el
cuadro de instrumentos, que se
apagarán cuando se bloqueen las
puertas.
Según el vehículo, una etiqueta
pegada en la parte superior del pa-
rabrisas se lo recuerda.
2.27
ESP_UD77553_6
Frein de parking assisté (HJB - Renault)
FRENO DE APARCAMIENTO ASISTIDO (3/4)
Parada puntual
Para activar el freno de aparcamiento
electrónico manualmente (al detenerse
en un semáforo en rojo o estando
parado con el motor encendido, etc.):
tire y suelte el contactor 4. La desacti-
vación es automática cuando vuelve a
arrancar el vehículo.
Casos particulares
Para estacionar en un plano inclinado
o con un remolque, por ejemplo, tire
del contactor 4 durante unos segundos
para obtener el frenado máximo.
Para estacionar con el freno de aparca-
miento asistido aflojado (riesgo de hielo
por ejemplo):
– meta cualquier marcha o seleccione
la posición P: las ruedas motrices
serán bloqueadas mecánicamente
por el eje de transmisión;
detenga el motor pulsando el botón
de arranque/parada del motor 1 o gi-
rando la llave de contacto 2;
desabroche el cinturón de seguridad
del conductor;
abra la puerta del conductor;
3
1
2
4
suelte manualmente el freno de
aparcamiento asistido (consulte el
apartado “Liberación manual del
freno de aparcamiento asistido” en
la página anterior);
según el vehículo, el freno de apar-
camiento asistido se activa automá-
ticamente. Tendrá que liberarlo ma-
nualmente.
anomalías de funcionamiento....................
(current page)
caja de velocidades automática (utiliza-
ción) ...........................................................
(current page)
incidentes
anomalías de funcionamiento ..............
(current page)
2.28
ESP_UD77553_6
Frein de parking assisté (HJB - Renault)
Anomalías de funcionamiento
En caso de anomalía, el testigo
© se enciende en el cuadro
de instrumentos acompañado del
mensaje «Revisar freno de aparca-
miento» y, en algunos casos, del tes-
tigo }.
Consulte a un Representante de la
marca rápidamente.
En caso de que falle el freno de
aparcamiento asistido, el testigo
® se enciende, acompañado
del mensaje «Avería sistema de fre-
nado», de una señal acústica y, en
algunos casos, del testigo }.
Esto significa que debe detenerse
obligatoriamente en cuanto las con-
diciones de circulación lo permitan.
Versiones con caja de
velocidades automática
Con la puerta del conductor abierta o
mal cerrada y el motor girando, por ra-
zones de seguridad, se desactiva el
desbloqueo automático (para evitar
que el vehículo circule solo, sin con-
ductor). El mensaje «Desactivar ma-
nualmente» aparece en el cuadro de
instrumentos cuando el conductor pisa
el pedal del acelerador.
No salga nunca de su ve-
hículo sin seleccionar de
nuevo la posición P y parar
el motor. De hecho, con el
vehículo parado, el motor girando y
con una velocidad metida, el vehí-
culo puede ponerse en movimiento
si se acelera.
Riesgo de accidente.
La ausencia de respuesta
visual o sonora indica un
fallo del cuadro de instru-
mentos. Esto impone una
parada inmediata, compatible con
las condiciones de circulación.
Asegúrese de haber inmovilizado
correctamente el vehículo y con-
tacte con un Representante de la
marca.
FRENO DE APARCAMIENTO ASISTIDO (4/4)
Si aparece el men-
saje “Avería eléctrica
PELIGRO”, “Comprobar
batería” o “Avería sistema
de frenado”, debe inmovilizar el
vehículo engranando la primera
marcha (en una caja de velocidades
manual), seleccionando la posición
P (en una caja de velocidades au-
tomática) o tirando del interruptor 4
durante aproximadamente 10 se-
gundos.
Si las condiciones y la pendiente lo
requieren, calce las ruedas del ve-
hículo.
Riesgo de pérdida de inmoviliza-
ción del vehículo.
Consulte al Representante de la
marca.
Espera automática.....................................
(up to the end of the DU)
conducción ................................................
(up to the end of the DU)
función Stop and Start ...............................
(current page)
freno ..........................................................
(up to the end of the DU)
freno de aparcamiento...............................
(current page)
freno de aparcamiento asistido .................
(up to the end of the DU)
indicadores:
del cuadro de instrumentos .................
(current page)
Stop and Start............................................
(current page)
cuadro de instrumentos .............................
(current page)
2.29
ESP_UD71749_3
Autohold (HJB - Renault)
Condiciones para interrumpir la
fuerza de frenado
Deben respetarse las condiciones si-
guientes:
que el conductor acelere lo bastante
con una marcha metida;
o
que el conductor desactive la fun-
ción.
El testigo se enciende en el
cuadro de instrumentos.
Función “ESPERA AUTOMÁTICA - AUTOHOLD”
FUNCIÓN DE «AUTOHOLD»
Vehículo parado (por ejemplo, en un
semáforo en rojo, una intersección,
un atasco, etc.), la función asegura la
fuerza de frenado, incluso cuando el
conductor suelta el pedal del freno.
La fuerza de frenado se libera en
cuanto el conductor acelera lo sufi-
ciente con una marcha metida.
Activación
Pulse el interruptor 2.
El testigo 1 del interruptor 2 se en-
ciende para confirmar que la función
está activada.
Desactivación
Presione el pedal del freno y el inte-
rruptor 2 al mismo tiempo.
El testigo 1 del interruptor 2 se apaga
para confirmar que la función se ha
desactivado.
Si se mantiene la fuerza de frenado, el
freno de aparcamiento se activa auto-
máticamente cuando:
el conductor sale del vehículo;
o
el vehículo queda inmovilizado du-
rante más de tres minutos aproxima-
damente.
1
Condiciones de mantenimiento de
la fuerza de frenado
Deben respetarse las condiciones si-
guientes:
que el cinturón de seguridad esté
abrochado;
y
que el freno de aparcamiento asis-
tido esté suelto;
y
que el vehículo no esté parado en
una pendiente muy pronunciada.
El testigo del cuadro de instru-
mentos confirma la fuerza de frenado
mantenida.
Tras cada arranque, la función con-
tinúa el modo que estaba activo
antes de la última parada.
El freno de aparcamiento
asistido puede utilizarse
para inmovilizar el vehículo.
Antes de abandonar el ve-
hículo, compruebe que el freno de
aparcamiento asistido queda bien
puesto.
Esto se confirma mediante el en-
cendido del testigo del interruptor 2
y del testigo } en el cuadro
de instrumentos, que se apagarán
cuando las puertas estén bloquea-
das. Según el vehículo, una eti-
queta pegada en la parte superior
del parabrisas se lo recuerda.
2
carburante
consejos sobre carburante...................
(up to the end of the DU)
carburante
consumo ..............................................
(current page)
cambio de velocidades ..............................
(current page)
conducción ................................................
(up to the end of the DU)
consejos de conducción ............................
(current page)
consumo de carburante .............................
(current page)
Ecoconducción ..........................................
(up to the end of the DU)
ahorro de carburante .................................
(up to the end of the DU)
función Stop and Start ...............................
(current page)
indicadores:
del cuadro de instrumentos..................
(up to the end of the DU)
modo ECO .................................................
(current page)
Stop and Start............................................
(current page)
cuadro de instrumentos .............................
(up to the end of the DU)
2.30
ESP_UD79887_5
Conseils de conduite, éco conduite (HJB - Renault)
Conducción Eco
CONSEJOS DE CONDUCCIÓN, CONDUCCIÓN ECO (1/8)
El consumo de carburante está homo-
logado conforme a un método estándar
y reglamentario.
Idéntico para todos los constructores,
permite comparar los vehículos entre
sí.
El consumo en tiempo real depende de
las condiciones de uso del vehículo, del
equipamiento instalado y del estilo de
conducción.
Para optimizar el consumo, consulte
los consejos indicados a continuación.
Según el vehículos, usted dispone de
diferentes funciones que le pueden
ayudar a reducir su consumo de carbu-
rante:
– el cuentavueltas;
– indicador de cambio de velocidad;
– el indicador de estilo de conducción;
– el balance del trayecto y los ecocon-
sejos de la pantalla multifunción;
– indicador de aceleración Eco;
– modo ECO;
– la función conducción a vela;
– la función Stop and Start 2.12.
Cuando el vehículo cuenta con un sis-
tema de navegación, este ofrece infor-
mación adicional.
carburante
consejos sobre carburante...................
(up to the end of the DU)
carburante
consumo ..............................................
(current page)
cambio de velocidades ..............................
(current page)
conducción ................................................
(up to the end of the DU)
consejos de conducción ............................
(current page)
consumo de carburante .............................
(current page)
ahorro de carburante .................................
(up to the end of the DU)
función Stop and Start ...............................
(current page)
indicadores:
del cuadro de instrumentos..................
(up to the end of the DU)
modo ECO .................................................
(current page)
Stop and Start............................................
(current page)
cuadro de instrumentos .............................
(up to the end of the DU)
2.31
ESP_UD79887_5
Conseils de conduite, éco conduite (HJB - Renault)
CONSEJOS DE CONDUCCIÓN, CONDUCCIÓN ECO (2/8)
Testigo de cambio de velocidad 1
Según el vehículo, a fin de optimizar
el consumo, un testigo en el cuadro
de instrumentos le indica el mejor mo-
mento para subir o bajar de velocidad.
meta la marcha superior;
meta la marcha inferior.
Si sigue regularmente este indicador,
bajará el consumo de carburante del
vehículo.
En el cuadro de
instrumentos A, B o C
Según el vehículo, la visualización de
la información puede organizarse y
personalizarse en función del estilo de
personalización del cuadro de instru-
mentos que se selecciona en la panta-
lla multimedia.
B C
1
1
A
1
carburante
consumo ..............................................
(current page)
consejos de conducción ............................
(current page)
consumo de carburante .............................
(current page)
2.32
ESP_UD79887_5
Conseils de conduite, éco conduite (HJB - Renault)
CONSEJOS DE CONDUCCIÓN, CONDUCCIÓN ECO (3/8)
Indicador del estilo de conducción 2
Le informa en tiempo real del estilo de
conducción utilizado. Esta advertencia
se efectúa con el indicador 2.
Cuantos más pétalos aparezcan en 2,
más flexible y económico será su con-
ducción.
Si sigue regularmente este indicador,
bajará el consumo del vehículo.
Para obtener más información, con-
sulte el manual multimedia.
22
2
ABC
pantallas
pantalla multimedia ..............................
(current page)
2.33
ESP_UD79887_5
Conseils de conduite, éco conduite (HJB - Renault)
Indicador de aceleración Eco 3
Esto le informa en tiempo real de si
está acelerando de forma moderada o
intensa.
Esto se muestra junto con el testigo 3:
verde: la aceleración es moderada y
correcta;
– blanco: la aceleración es demasiado
alta;
– gris: la aceleración es elevada.
Nota: no es posible visualizar simultá-
neamente el indicador de estilo de con-
ducción 2 y el indicador de aceleración
Eco 3.
CONSEJOS DE CONDUCCIÓN, CONDUCCIÓN ECO (4/8)
33
3
ABC
pantallas
pantalla multimedia ..............................
(current page)
2.34
ESP_UD79887_5
Conseils de conduite, éco conduite (HJB - Renault)
Se muestra una nota global del 0 a 100
que le permitirá evaluar su comporta-
miento como eco-conductor.
Cuanto más alta sea la nota, más bajo
será el consumo de carburante.
Se dan ecoconsejos para mejorar su
rendimiento.
La memorización de sus trayectos pre-
feridos le permitirá comparar sus com-
portamientos entre sí, y con los de
otros usuarios del vehículo.
Para obtener más información, con-
sulte el manual multimedia.
En la pantalla multimedia
Balance del trayecto
Al apagar el motor, verá «Balance del
trayecto» en la pantalla multimedia 4,
lo que permite consultar la información
relacionada con el último trayecto.
Indica:
– la puntuación general;
– la evolución de la puntuación;
distancia sin consumo de carbu-
rante.
4
CONSEJOS DE CONDUCCIÓN, CONDUCCIÓN ECO (5/8)
carburante
consumo ..............................................
(current page)
consejos de conducción ............................
(current page)
consumo de carburante .............................
(current page)
modo ECO .................................................
(current page)
2.35
ESP_UD79887_5
Conseils de conduite, éco conduite (HJB - Renault)
Para ello, pise a fondo y con decisión el
pedal del acelerador.
El modo ECO se volverá a activar
cuando suelte el pedal del acelerador.
Desactivación de la función
Según el vehículo, se puede desactivar
la función:
– al pulsar el interruptor 5;
– pulsando el contactor 6. 3.2.
El testigo se apaga en el cuadro
de instrumentos para confirmar la des-
activación.
CONSEJOS DE CONDUCCIÓN, CONDUCCIÓN ECO (6/8)
ModoECO
El modo ECO es una función que opti-
miza el consumo de carburante.
Influye en ciertas operaciones de con-
ducción (aceleración, cambio de mar-
chas, regulador de velocidad, desace-
leración, etc.).
La limitación de la aceleración permite
una conducción urbana y periurbana
de bajo consumo.
Activación de la función
Según el vehículo, se puede activar la
función:
– al pulsar el interruptor 5;
– pulsando el contactor 6. 3.2;
desde la pantalla multimedia (con-
sulte el manual del sistema multime-
dia).
Se muestra el testigo en el
cuadro de instrumentos para confirmar
la activación.
Circulando, es posible abandonar tem-
poralmente el modo ECO para recupe-
rar el rendimiento del motor.
6
5
Función conducción a vela
Dependiendo del vehículo, para los
vehículos equipados con caja de ve-
locidades automática, en las fases de
desaceleración (con el pie totalmente
separado del pedal del acelerador), el
cambio a rueda libre (posición neutra
en caja de velocidades automática)
reduce el freno motor y le permite
avanzar más sin acelerar para ahorrar
carburante.
El testigo de conducción a vela
se enciende cuando se activa el pará-
metro “Conducción a vela” (ON) en la
configuración del usuario 1.83.
Este testigo se enciende cuando la fun-
ción está activada:
en gris cuando el vehículo no está
en el modo de conducción a vela;
en verde o, según el vehículo,
cuando el vehículo está en el modo
de conducción a vela (posición
neutra automática).
Nota: dependiendo del vehículo, para
vehículos equipados con Multi-Sense
3.2, la activación/desactivación
se realiza configurando los distintos
modos My Sense o el modo ECO.
consejos de conducción ............................
(current page)
consumo de carburante .............................
(current page)
2.36
ESP_UD79887_5
Conseils de conduite, éco conduite (HJB - Renault)
En las subidas, no trate de mante-
ner la velocidad y no acelere más de
lo que requeriría sobre terreno llano:
conserve el pie sobre el acelerador,
preferentemente en la misma posi-
ción.
El doble embrague y el golpe de ace-
lerador antes de parar el motor son
innecesarios en los vehículos mo-
dernos.
– Intemperie, carreteras inundadas:
No circule en una carre-
tera inundada si la altura
del agua sobrepasa el
borde inferior de las llan-
tas.
CONSEJOS DE CONDUCCIÓN, CONDUCCIÓN ECO (7/8)
Consejos de conducción y
ECO ecoconducción
El confort térmico
Es normal notar un aumento en el
consumo de combustible del vehículo
cuando se utiliza la calefacción (sobre
todo cuando la temperatura exterior
desciende por debajo de cero) o el aire
acondicionado.
Comportamiento
Mejor que calentar el motor con el
vehículo parado es hacerlo condu-
ciendo suavemente hasta alcanzar
la temperatura normal.
Una velocidad elevada afecta signifi-
cativamente al consumo de combus-
tible del vehículo.
Ejemplos (a velocidad constante):
reducir la velocidad de 130 km/h a
110 km/h ahorra hasta un 20% de
combustible aproximadamente;
reducir la velocidad de 90 km/h a
80 km/h ahorra hasta un 10% de
combustible aproximadamente.
La conducción dinámica, con acele-
raciones y desaceleraciones brus-
cas y frecuentes, resulta cara en
cuanto a carburante, por lo que no
compensa el tiempo ahorrado.
No apure el régimen del motor en las
marchas intermedias. Utilice siem-
pre la relación de marcha más ele-
vada posible.
– Evite las aceleraciones bruscas.
Frene lo menos posible. Si aprecia
con suficiente antelación las curvas
o los obstáculos bastará con que le-
vante el pie.
Molestias al conducir
En el lado del conductor,
utilice exclusivamente al-
fombrillas adaptadas al
vehículo, sujetándolas con los
elementos preinstalados y compro-
bando con frecuencia su fijación.
No coloque una alfombrilla encima
de otra.
Los pedales pueden quedarse
atascados.
carburante
consumo ..............................................
(current page)
carburante
consumo ..............................................
(current page)
consejos de conducción ............................
(current page)
modo ECO .................................................
(current page)
neumáticos ................................................
(current page)
presión de los neumáticos .........................
(current page)
2.37
ESP_UD79887_5
Conseils de conduite, éco conduite (HJB - Renault)
CONSEJOS DE CONDUCCIÓN, CONDUCCIÓN ECO (8/8)
Consejos de utilización
– Dé prioridad al modo ECO.
La electricidad «es petróleo»,
apague todo aparato eléctrico cuyo
uso no sea verdaderamente útil.
Pero (seguridad ante todo), en-
cienda las luces en cuanto la visibili-
dad lo exija (ver y ser visto).
Utilice preferentemente los aireado-
res. Circular con los cristales abier-
tos supone a 100 km/h: +4% de con-
sumo de carburante.
Evite el llenado de carburante hasta
el borde, esto evita que haya desbor-
damiento.
Para los vehículos equipados con
aire acondicionado no automá-
tico, apague el aire acondicionado
cuando ya no lo necesite.
Consejos para reducir el con-
sumo y así contribuir a preservar
el medio ambiente:
Si el vehículo permanece estacio-
nado cuando hace mucho calor o a
pleno sol, piense en ventilar durante
unos minutos para eliminar el aire
caliente antes de arrancar.
– No conserve el portaequipajes si
está vacío.
Para el transporte de objetos volumi-
nosos es mejor utilizar un remolque.
Para circular con caravana, piense
en utilizar un deflector homologado
y no se olvide de regularlo.
Evite la utilización «puerta a puerta»
(trayectos cortos con largas para-
das) en los que el motor nunca al-
canza la temperatura ideal.
Neumáticos
Una presión insuficiente aumenta el
consumo.
Para optimizar el consumo de car-
burante, ajuste la presión de inflado
de los neumáticos de velocidad más
elevada o la presión recomendada
que se indica en el canto de la puerta
del conductor 4.11.
El uso de neumáticos no preconiza-
dos puede aumentar el consumo.
consejos anticontaminación ......................
(up to the end of the DU)
antipolución
consejos ...............................................
(up to the end of the DU)
mantenimiento ...........................................
(up to the end of the DU)
cuadro de instrumentos .............................
(current page)
indicadores:
del cuadro de instrumentos..................
(current page)
2.38
ESP_UD56616_1
Conseils entretien et antipollution (HJB - Renault)
Consejos de mantenimiento y antipolución
CONSEJOS DE MANTENIMIENTO Y ANTIPOLUCIÓN
Su vehículo respeta los criterios de re-
ciclaje y de valorización de los vehícu-
los fuera de uso, que entró en vigor en
2015.
Por ello, algunas piezas de su vehículo
han sido concebidas para su reciclaje
posterior.
Estas piezas son fácilmente desmon-
tables para poder ser recuperadas y
vueltas a tratar en las plantas de reci-
claje.
Además, por su concepción, reglajes
de origen y moderado consumo, su ve-
hículo cumple los reglamentos antipo-
lución en vigor. Participa activamente
en la reducción de emisión de gases
contaminantes y en el ahorro de ener-
gía. Ahora bien, el nivel de emisión de
gases contaminantes y el consumo de
su vehículo depende también de usted.
Controle el correcto mantenimiento y la
correcta utilización.
Conservación
Es importante tener en cuenta que el
hecho de no respetar los reglamentos
antipolución puede hacer que el propie-
tario del vehículo infrinja la ley.
Además, la sustitución de las piezas
del motor, del sistema de alimentación
y del escape, por otras piezas distin-
tas a las de origen preconizadas por el
constructor modifica la conformidad de
su vehículo con respecto a los regla-
mentos antipolución.
Haga que un Representante de la
marca efectúe los reglajes y controles
de su vehículo, conforme a las instruc-
ciones contenidas en el programa de
mantenimiento: dispone de todos los
medios materiales que permiten garan-
tizar los reglajes de origen de su vehí-
culo.
Reglajes del motor
Bujías: las condiciones óptimas de
consumo, rendimiento y prestacio-
nes imponen que se respeten rigu-
rosamente las especificaciones es-
tablecidas por nuestros Servicios
Técnicos.
En caso de sustitución de las
bujías, emplee las marcas, tipos y
separaciones especificados para
su motor. Para ello consulte a un
Representante de la marca.
Encendido y ralentí: no requieren
ningún ajuste.
Filtro de aire y filtro de carburante:
un cartucho sucio disminuye el ren-
dimiento. Es necesario sustituirlo.
Control de los gases de
escape
El sistema de control de los gases de
escape permite detectar las anomalías
de funcionamiento en el dispositivo de
depolución del vehículo.
Estas anomalías pueden provocar emi-
siones de sustancias nocivas o daños
mecánicos.
ÄEste testigo en el cuadro de
instrumentos indica los even-
tuales fallos del sistema:
Se enciende al poner el contacto y des-
pués se apaga al arrancar el motor.
Si se enciende de forma conti-
nua, consulte lo antes posible a un
Representante de la marca;
si parpadea, reduzca el régimen del
motor hasta que desaparezca la in-
termitencia. Consulte lo antes posi-
ble a un Representante de la marca.
1.113
medio ambiente .........................................
(up to the end of the DU)
2.39
ESP_UD56617_1
Environnement (sans marque) (HJB - Renault)
Medio ambiente
MEDIO AMBIENTE
Emisiones
Su vehículo ha sido concebido para
emitir, mientras circula, menos gases
de efecto invernadero (CO2) y, por lo
tanto, para consumir menos (por ejem-
plo, 140 g/km equivalen a 5,3 l/100km
para un vehículo diésel).
Además, los vehículos están equipa-
dos con sistemas anticontaminación
como el catalizador, la sonda lambda,
el filtro de carbón activo (este último
impide que salgan a la atmósfera los
vapores de gasolina que provienen del
depósito)...
En algunos vehículos diésel, este sis-
tema viene completado por un filtro de
partículas que permite reducir las emi-
siones de partículas de hollín.
Contribuya usted también a
respetar el medio ambiente.
Las piezas gastadas y sustituidas
durante el mantenimiento corriente
de su vehículo (batería, filtro de
aceite, filtro de aire, pilas…) y las
latas de aceite (vacías o llenas de
aceite usado) deben depositarse en
los organismos especializados.
– Al finalizar la vida del vehículo, éste
deberá entregarse en los centros
autorizados donde se encargarán de
su reciclaje.
En cualquier caso, respete las leyes
locales.
Reciclaje
El 85% de su vehículo se puede reci-
clar y se puede valorizar el 95%.
Para alcanzar estos objetivos, muchas
piezas han sido concebidas para poder
ser recicladas. Las arquitecturas y los
materiales han sido especialmente es-
tudiados para facilitar el desmontaje de
estos componentes y su tratamiento en
centros específicos.
Con el objetivo de preservar los recur-
sos de las materias primas, este vehí-
culo en particular incorpora numerosas
piezas de materias plásticas recicladas
o materiales renovables (materiales ve-
getales o animales tales como algodón
o lana respectivamente).
Su vehículo ha sido concebido con la
voluntad de respetar el medio ambien-
te a lo largo de su vida, tanto en la fabri-
cación como en la utilización y hasta
finalizar la vida del vehículo.
Fabricación
Su vehículo está fabricado en una
planta industrial que lleva a cabo una
actuación de progreso en materia de
reducción del impacto medioambiental
para los vecinos de la zona y la natura-
leza (reducción del consumo de agua
y de energía, contaminación visual y
acústica, emisiones a la atmósfera y
residuos acuosos, selección y valoriza-
ción de los residuos).
avisador de pérdida de presión en los neu-
máticos ......................................................
(up to the end of the DU)
conducción ................................................
(up to the end of the DU)
inflado de los neumáticos ..........................
(up to the end of the DU)
neumáticos ................................................
(up to the end of the DU)
presión de los neumáticos .........................
(up to the end of the DU)
2.40
ESP_UD74936_5
Avertisseur de perte de pression des pneumatiques (HJB - Renault)
Advertencia de pérdida de presión de los neumáticos
ADVERTENCIA DE PÉRDIDA DE PRESIÓN DE LOS NEUMÁTICOS (1/6)
Si el vehículo está equipado con este
sistema, este avisará de la pérdida de
presión de uno o de varios neumáticos.
El sistema se puede identificar me-
diante la etiqueta 1 situada en el vehí-
culo.
Principio de funcionamiento
Este sistema detecta la pérdida de
presión de uno de los neumáticos mi-
diendo la velocidad de las ruedas du-
rante la conducción.
En caso de presión insuficiente (rueda
desinflada, rueda pinchada...), se ad-
vierte al conductor mediante el encen-
dido fijo del testigo 2.
1
1
2
2.41
ESP_UD74936_5
Avertisseur de perte de pression des pneumatiques (HJB - Renault)
Reinicialización del valor de
referencia para la presión de
los neumáticos
Debe realizarse:
tras cada inflado o reinicialización de
la presión de los neumáticos;
tras un cambio de rueda;
tras una permutación de las ruedas.
Las presiones de inflado deben ade-
cuarse al uso actual del vehículo (en
vacío, en carga, conducción en auto-
pista, etc.).
modificación importante de la carga
o distribución de la carga en un lado
del vehículo;
conducción deportiva con fuerte ace-
leración;
circulación por una calzada nevada
o deslizante;
circulación con cadenas de nieve;
montaje de un solo neumático
nuevo;
utilización de neumáticos no homo-
logados por la red de la marca.
Condiciones de
funcionamiento
El sistema se debe reinicializar con
la presión de inflado que se indica en
la etiqueta de presiones de inflado de
los neumáticos (consulte el apartado
«Presiones de inflado de los neumáti-
cos» en el capítulo 4); en caso contra-
rio, la advertencia de pérdida impor-
tante de presión podría no ser fiable.
Antes de proceder a la reinicializa-
ción, se deben comprobar las pre-
siones de inflado de los cuatro neu-
máticos, siempre en frío.
En las situaciones siguientes, existe el
riesgo de que el sistema intervenga con
retraso o no funcione correctamente:
sistema no reinicializado tras un in-
flado o cualquier operación en las
ruedas;
sistema mal reinicializado: presiones
de inflado diferentes de las presio-
nes recomendadas;
Esta función es una ayuda
complementaria a la con-
ducción.
La función no interviene
sustituyendo al conductor. No
puede por tanto, en ningún caso,
sustituir la vigilancia ni la responsa-
bilidad del conductor. Compruebe la
presión de los neumáticos, incluida
la de la rueda de repuesto, una vez
al mes.
ADVERTENCIA DE PÉRDIDA DE PRESIÓN DE LOS NEUMÁTICOS (2/6)
Puede que el sistema no detecte la
pérdida repentina de presión de un
neumático (reventón de un neumá-
tico, etc.).
indicadores:
del cuadro de instrumentos .................
(up to the end of the DU)
mensajes en el cuadro de instrumentos ....
(up to the end of the DU)
cuadro de instrumentos .............................
(up to the end of the DU)
2.42
ESP_UD74936_5
Avertisseur de perte de pression des pneumatiques (HJB - Renault)
pulse brevemente el botón 3 o 4
para llegar a la página «Presión de
neum. inic. pulsac lar»;
mantenga pulsado el interruptor 5
OK para iniciar el aprendizaje del
valor de referencia de la presión.
Mantenga presionado el botón 5 hasta
que aparezca el mensaje «Operación
terminada». Ya puede circular.
ADVERTENCIA DE PÉRDIDA DE PRESIÓN DE LOS NEUMÁTICOS (3/6)
3
4
5
6
Procedimiento de
reinicialización
Encendido, vehículo parado:
para los vehículos equipados con
un cuadro de instrumentos tipo A o
tipo C ( 1.71, toque el interruptor 6
de forma consecutiva tantas veces
como sea necesario para acceder a
la pestaña “Vehículo” ;
para los vehículos equipados con
un cuadro de instrumentos tipo B,
toque el interruptor 6 para llegar a la
zona 7 del cuadro de instrumentos; Si el vehículo dispone de sistema
de navegación, el procedimiento de
reinicialización también se puede
realizar utilizando la pantalla multi-
media: consulte el manual del sis-
tema multimedia.
B
7
Presión de neum.
inic. pulsac lar
kit de inflado de los neumáticos ................
(current page)
2.43
ESP_UD74936_5
Avertisseur de perte de pression des pneumatiques (HJB - Renault)
ADVERTENCIA DE PÉRDIDA DE PRESIÓN DE LOS NEUMÁTICOS (4/6)
Etapas Mensajes Interpretaciones
Presión neum. inic. en parado El mensaje se muestra durante la conducción. Si desea reinicializar la presión
de los cuatro neumáticos, detenga el vehículo.
1 Presión de neum.
inic. pulsac lar
Para reinicializar la presión de los cuatro neumáticos, con el vehículo parado,
mantenga pulsado el botón 5 OK para comenzar la reinicialización hasta que se
muestre el mensaje «Si presiones OK [manten. pulsac]».
2 Si presiones OK
[manten. pulsac]
El mensaje parpadea para indicar que el sistema ha registrado el procedimiento
de reinicialización. Si los cuatro neumáticos se han ajustado correctamente a
los valores de presión de los neumáticos recomendados en la etiqueta de pre-
sión de inflado de los neumáticos 4.11, mantenga presionado el interruptor 5
OK hasta que aparezca el mensaje «Operación terminada».
3 Operación terminada El procedimiento de reinicialización se ha completado satisfactoriamente. Ya
puede circular.
El cuadro siguiente muestra los posibles mensajes relacionados con el procedimiento de reinicialización de la presión
de inflado de los neumáticos.
2.44
ESP_UD74936_5
Avertisseur de perte de pression des pneumatiques (HJB - Renault)
ADVERTENCIA DE PÉRDIDA DE PRESIÓN DE LOS NEUMÁTICOS (5/6)
Reajuste de la presión de los
neumáticos
Las presiones de los cuatro neumá-
ticos deben ajustarse en frío (con-
sulte la etiqueta situada en el canto de
la puerta del conductor).
En caso de que la verificación de la
presión no pueda efectuarse con los
neumáticos fríos, habrá que aumen-
tar las presiones preconizadas de 0,2 a
0,3 bar (3 PSI).
Es imperativo no desinflar nunca un
neumático caliente.
Tras cada inflado o reajuste de la pre-
sión de los neumáticos, inicie la reini-
cialización del valor de referencia para
la presión de los neumáticos.
Sustitución ruedas/
neumáticos
Emplee solamente equipamiento pro-
puesto por la red, en caso contrario el
sistema corre el riesgo de activación
tardía o mal funcionamiento. 5.12.
Tras cada cambio de rueda/neumático,
reajuste la presión de los neumáticos
e inicie la reinicialización del valor de
referencia para la presión de los neu-
máticos.
Rueda de seguridad
Cuando la rueda de repuesto esté mon-
tada en el vehículo (en vehículos dota-
dos con este equipamiento), reajuste
la presión de los neumáticos e inicie la
reinicialización del valor de referencia
para la presión de los neumáticos.
Aerosoles reparaneumáticos
y kit de inflado
Emplee solamente equipamiento pro-
puesto por la red; en caso contrario, el
sistema corre el riesgo de activación
tardía o mal funcionamiento. 5.4.
Tras la utilización del kit de inflado de
los neumáticos, reajuste la presión de
los neumáticos y comience la reinicia-
lización del valor de referencia para la
presión de los neumáticos.
Anomalías de inflado de los
neumáticos
El cuadro de la página siguiente enu-
mera los mensajes de advertencia que
aparecen en el cuadro de instrumen-
tos 8 cuando el sistema detecta una
anomalía de inflado de los neumáticos.
8
2.45
ESP_UD74936_5
Avertisseur de perte de pression des pneumatiques (HJB - Renault)
ADVERTENCIA DE PÉRDIDA DE PRESIÓN DE LOS NEUMÁTICOS (6/6)
Luces
indicadoras
de dirección
Mensajes Interpretaciones
Inflar neum. e inicializar
Esto indica que se ha detectado el sub-inflado o el pinchazo de alguno
de los neumáticos. Verifique y ajuste en frío la presión de los cuatro neu-
máticos y reinicialice el sistema.
Revisar presión neum. e inic.
Esto indica que la reinicialización ha sido infructuosa. Compruebe y re-
ajuste la presión de los neumáticos antes de volver a realizar el procedi-
miento de reinicialización.
Revisar presión neum. e inic.
Esto indica que la última reinicialización del sistema se llevó a cabo hace
más de seis meses o después de haber recorrido más de 10.000 km
aproximadamente. Compruebe y reajuste la presión de los neumáticos
antes de realizar otro procedimiento de reinicialización.
+ ©Revisar TPW Esto indica un fallo del sistema. Consulte a un Representante de la marca
TPW no disponible
Esto indica que el tamaño de la rueda de repuesto es diferente del de las
otras cuatro ruedas instaladas en el vehículo. El sistema no estará dis-
ponible hasta que se instale una rueda de tamaño idéntico al de las otras
ruedas y se lleve a cabo el procedimiento de reinicialización.
La información que se muestra en el cuadro de instrumentos señala cualquier posible anomalía de inflado de los neu-
máticos (por ejemplo, neumático desinflado o pinchado).
ABS ...........................................................
(up to the end of the DU)
ayuda al arranque en cuesta .....................
(up to the end of the DU)
antipatinado ...............................................
(up to the end of the DU)
asistencia a la conducción.........................
(current page)
asistencia al frenado de emergencia .........
(up to the end of the DU)
conducción ................................................
(up to the end of the DU)
control dinámico de conducción: ESC .......
(up to the end of the DU)
ESC: control dinámico de conducción .......
(up to the end of the DU)
frenado de emergencia..............................
(up to the end of the DU)
sistema antibloqueo de ruedas: ABS.........
(up to the end of the DU)
sistema antipatinado: ASR ........................
(current page)
2.46
ESP_UD77254_4
Dispositifs de correction et d’assistance à la conduite (HJB - Renault)
Dispositivos de corrección y de asistencia a la conducción
Antibloqueo de ruedas (ABS)
En una frenada intensiva, el ABS per-
mite evitar el bloqueo de las ruedas y
por lo tanto controlar la distancia hasta
que se para el vehículo y conservar el
control del mismo.
En estas condiciones, son posibles
las maniobras para evitar un obstá-
culo esquivándolo y frenando al mismo
tiempo. Además, este sistema permite
optimizar las distancias de frenado,
sobre todo en suelo poco adherente
(suelo mojado...).
Cada actuación del sistema se mani-
fiesta por una pulsación más o menos
importante percibida en el pedal de
freno. El ABS no permite en ningún
caso aumentar las prestaciones «fí-
sicas» ligadas a la adherencia de los
neumáticos con respecto al suelo. Por
tanto, las reglas de prudencia deben
respetarse imperativamente (distan-
cias entre los vehículos, etc.).
DISPOSITIVOS DE CORRECCIÓN Y DE ASISTENCIA A LA CONDUCCIÓN (1/5)
Estas funciones son ayudas
suplementarias en caso
de conducción crítica para
adaptar el comportamiento
del vehículo a la voluntad del con-
ductor.
Estas funciones no intervienen sus-
tituyendo al conductor. No aumen-
tan los límites del vehículo y no
deben incitar a ir más deprisa.
En ningún caso deben sustituir la
vigilancia ni la responsabilidad del
conductor durante las maniobras
(el conductor debe estar siempre
atento a los acontecimientos impre-
vistos que pueden darse durante la
conducción).
En caso de emergencia, se reco-
mienda aplicar una presión fuerte
y continua sobre el pedal del freno.
No es necesario accionar el pedal
en pisadas sucesivas (bombeo). El
ABS modulará el esfuerzo aplicado
en el sistema de frenado.
Según el vehículo, pueden estar com-
puestos:
del antibloqueo de ruedas (ABS);
control dinámico de conducción
(ESC) con control de subvirado y
sistema antipatinado;
– de la asistencia al frenado de
emergencia;
de la ayuda al arranque en cuesta.
En las páginas siguientes se describen
otros sistemas de ayuda a la conduc-
ción.
anomalías de funcionamiento....................
(up to the end of the DU)
incidentes
anomalías de funcionamiento ..............
(up to the end of the DU)
2.47
ESP_UD77254_4
Dispositifs de correction et d’assistance à la conduite (HJB - Renault)
DISPOSITIVOS DE CORRECCIÓN Y DE ASISTENCIA A LA CONDUCCIÓN (2/5)
Anomalías de funcionamiento:
© y x encendidos en el
cuadro de instrumentos y acompa-
ñados de los mensajes “Revisar el
ABS”, “Revisar sistema de frenado
y “Revisar el ESC”: indican que el
ABS, el ESC y la asistencia al fre-
nado de urgencia están desactiva-
dos. El frenado siempre está ase-
gurado;
x, D, © y ®
encendidos en el cuadro de instru-
mentos acompañados del mensaje
«Avería sistema de frenado»: indica
un fallo en el sistema de frenado.
En ambos casos, consulte a un
Representante de la marca.
El frenado está parcial-
mente asegurado. Ahora
bien, es peligroso frenar
bruscamente lo que le
impone una parada imperativa e in-
mediata, compatible con las condi-
ciones de circulación. Contacte con
un Representante de la marca.
sistema antipatinado: ASR ........................
(current page)
2.48
ESP_UD77254_4
Dispositifs de correction et d’assistance à la conduite (HJB - Renault)
Control electrónico de
estabilidad (ESC) con control
de subvirado y sistema
antipatinado
Control electrónico de estabilidad
ESC
Este sistema ayuda a conservar el con-
trol del vehículo en las situaciones «crí-
ticas» de conducción (evitación de un
obstáculo, pérdida de adherencia en
una curva…).
Principio de funcionamiento
Un captador en el volante permite co-
nocer la trayectoria de conducción de-
seada por el conductor.
Otros captadores, instalados en el ve-
hículo, miden su trayectoria real.
El sistema compara los deseos del
conductor con la trayectoria real del ve-
hículo y corrige esta última, si es nece-
sario, frenando ciertas ruedas y/o ac-
tuando sobre la potencia del motor. Si
el sistema se activa, el testigo
parpadea en el cuadro de instrumen-
tos.
DISPOSITIVOS DE CORRECCIÓN Y DE ASISTENCIA A LA CONDUCCIÓN (3/5)
Control de subvirado
Este sistema optimiza la acción del
ESC en el caso de un fuerte subvirado
(pérdida de adherencia del tren delan-
tero).
Sistema antipatinado
Este sistema ayuda a limitar el pati-
nado de las ruedas motrices y a con-
trolar el vehículo en las situaciones de
arranque, de aceleración o de desace-
leración.
Principio de funcionamiento
A través de los captadores, el sistema
mide y compara, en cada instante, la
velocidad de las ruedas motrices y de-
tecta su embalamiento. Si una rueda
tiende a patinar, el sistema impone el
frenado de ésta hasta que la motricidad
vuelva a ser compatible con el nivel de
adherencia bajo la rueda.
El sistema actúa también para ajustar
el régimen del motor a la adherencia
disponible bajo las ruedas, indepen-
dientemente de la acción ejercida en el
pedal del acelerador.
En ciertas situaciones (conducción
sobre suelos muy blandos: nieve,
barro… o conducción llevando ruedas
con cadenas), el sistema puede redu-
cir la potencia del motor para limitar el
patinado.
Anomalías de funcionamiento
Cuando el sistema detecta una ano-
malía de funcionamiento, el mensaje
«Revisar el ESC» y los testigos © y
aparecen en el cuadro de instru-
mentos. En este caso, el ESC y el sis-
tema antipatinado están desactivados.
Consulte a un Representante de la
marca
2.49
ESP_UD77254_4
Dispositifs de correction et d’assistance à la conduite (HJB - Renault)
DISPOSITIVOS DE CORRECCIÓN Y DE ASISTENCIA A LA CONDUCCIÓN (4/5)
Asistencia al frenado de
emergencia
Se trata de un sistema complementario
al ABS que ayuda a reducir las distan-
cias de frenado del vehículo.
Principio de funcionamiento
El sistema permite la detección de una
situación de frenado de emergencia.
En este caso, el sistema de frenado de-
sarrolla instantáneamente su potencia
máxima y puede activar la regulación
del ABS.
El frenado ABS se mantiene mientras
el pedal del freno está pisado.
Las luces de freno se encienden
Según el vehículo, estas pueden par-
padear en caso de fuerte desacelera-
ción.
Anticipación del frenado
Según el vehículo, cuando suelta rápi-
damente el pedal del acelerador, el sis-
tema anticipa el frenado para disminuir
las distancias de frenado.
Casos particulares
En caso de utilizar el regulador de ve-
locidad:
si utiliza el pedal del acelerador,
cuando suelte el pedal el sistema
puede activarse;
si no utiliza el pedal del acelerador,
el sistema no se activará.
Anomalías de funcionamiento
Cuando el sistema detecta una ano-
malía de funcionamiento, aparece el
mensaje «Revisar sistema de frenado»
en el cuadro de instrumentos acompa-
ñado del testigo ©.
Consulte a un Representante de la
marca
Estas funciones son ayudas
suplementarias en caso
de conducción crítica para
adaptar el comportamiento
del vehículo a la voluntad del con-
ductor.
Estas funciones no intervienen sus-
tituyendo al conductor. No aumen-
tan los límites del vehículo y no
deben incitar a ir más deprisa.
En ningún caso deben sustituir la
vigilancia ni la responsabilidad del
conductor durante las maniobras
(el conductor debe estar siempre
atento a los acontecimientos impre-
vistos que pueden darse durante la
conducción).
2.50
ESP_UD77254_4
Dispositifs de correction et d’assistance à la conduite (HJB - Renault)
AYUDAS Y DISPOSITIVOS DE CORRECCIÓN DE CONDUCCIÓN (5/5)
Ayuda al arranque en cuesta
Este sistema le ayuda al arrancar en
una pendiente, dependiendo del grado
de inclinación de la calzada. Impide
que el vehículo retroceda interviniendo
en el apriete automático de los frenos,
cuando el conductor levanta el pie del
pedal de freno para pisar el acelerador.
Funcionamiento del sistema
Funciona solo cuando la palanca de ve-
locidades está en una posición distinta
al punto muerto (posición distinta a N o
P en las cajas de velocidades automáti-
cas) y cuando el vehículo está comple-
tamente parado (con el freno pisado).
El sistema retiene el vehículo unos
2 segundos. A continuación, los frenos
se aflojan progresivamente (el vehículo
actúa en función del tipo de pendiente).
El sistema de ayuda al
arranque en pendiente no
siempre puede impedir que
el vehículo retroceda (pen-
dientes muy pronunciadas, etc).
En cualquier caso, el conductor
puede pisar el pedal de freno e im-
pedir de esta forma que el vehículo
retroceda.
La función de asistencia al arranque
en cuesta no debe utilizarse para
detenciones prolongadas; en esos
casos, utilice el pedal de freno.
Esta función no está ideada para in-
movilizar permanentemente el vehí-
culo.
Si es necesario, utilice el pedal de
freno para detener el vehículo.
El conductor debe prestar especial
atención sobre suelos deslizantes o
con poca adherencia.
Existe peligro de lesiones graves.
ayudas a la conducción .............................
(up to the end of the DU)
alerta de salida de vía ...............................
(up to the end of the DU)
asistencia a la conducción.........................
(up to the end of the DU)
conducción ................................................
(up to the end of the DU)
2.51
ESP_UD64402_3
Alerte de sortie de voie (HJB - Renault)
Alerta de salida de carril
ALERTA DE SALIDA DE LA VÍA (1/5)
Utilizando la información de la
cámara 1, la función avisa al conductor
cuando se cruza una línea continua o
discontinua o al acercarse a la carre-
tera (separador, dispositivo de seguri-
dad, pavimento, terraplén, etc.) sin las
luces indicadoras de dirección activa-
das.
1
Esta función es una ayuda
complementaria a la con-
ducción. Esta función no
exime, en ningún caso, la
vigilancia ni la responsabilidad del
conductor, que debe mantener el
control de su vehículo en todo mo-
mento.
La función de alerta de salida de
vía no corrige la trayectoria del
vehículo.
Ubicación de la cámara 1
Asegúrese de que el parabrisas no
quede oculto (suciedad, barro, nieve,
condensación, etc.).
2.52
ESP_UD64402_3
Alerte de sortie de voie (HJB - Renault)
ALERTA DE SALIDA DE LA VÍA (2/5)
Activación y desactivación
Para activar la función, pulse el contac-
tor 2 tantas veces como sea necesario
para seleccionar «Alerta de salida de la
vía» en el cuadro de instrumentos. El
mensaje «Alerta salida de carril activa»
y el testigo «» aparecen en el
cuadro de instrumentos.
Para desactivar la función, pulse el
contactor 2 tantas veces como sea ne-
cesario para seleccionar «Alerta salida
de vía desactivada» (o, según el vehí-
culo «Mantenim. carril desactivado»)
en el cuadro de instrumentos. El testigo
se enciende en el cuadro de ins-
trumentos.
Funcionamiento
Cuando la función está activada, el tes-
tigo y las líneas izquierda y de-
recha 3 se muestran en color gris en el
cuadro de instrumentos.
La función está lista para avisar si:
la velocidad es entre aproximada-
mente 70 y 180 km/h;
y
el testigo y los indicadores
de línea izquierda/derecha 3 son de
color blanco.
La función de advertencia se activa
si el vehículo cruza una línea o se
acerca a una carretera (separador, ba-
rrera, pavimento, terraplén, etc.).
La función avisa al conductor:
mediante una vibración en el vo-
lante;
y
el testigo y el indicador 3 de la
línea cruzada se vuelven rojos.
Cada vez que se arranca el vehí-
culo, la función continúa el modo
guardado la última vez que se paró
el motor.
3
2
anomalías de funcionamiento....................
(current page)
incidentes
anomalías de funcionamiento ..............
(current page)
2.53
ESP_UD64402_3
Alerte de sortie de voie (HJB - Renault)
ALERTA DE SALIDA DE LA VÍA (3/5)
Temporalmente no disponible
cruce muy rápido de la línea;
circulación continua sobre una línea;
cuatro segundos aproximadamente
después de cambiar de carril;
curvas cerradas;
visibilidad afectada;
activación de una de las luces indi-
cadoras de dirección;
fuerte aceleración;
– ...
Cuando la función no está disponible,
el testigo y los indicadores iz-
quierdo/derecho se vuelven grises en
el cuadro de instrumentos.
Condiciones de inhibición del
sistema
El sistema no se puede activar cuando:
con la marcha atrás puesta;
el campo de visión de la cámara esté
obstruido;
se enciende el testigo û.
El testigo y los indicadores de
línea izquierda/derecha se vuelven
grises en el cuadro de instrumentos.
Ajustes
Vehículos equipados con una
pantalla multimedia.
Para acceder a los ajustes de la fun-
ción desde la pantalla multimedia 4,
consulte el manual del sistema multi-
media:
– «Intens. de vibración»: ajuste el nivel
de vibración del volante;
– «Aviso»: ajuste el nivel de sensibi-
lidad de detección de líneas. Para
ello, seleccione:
«Tarde»: línea detectada al cru-
zarla;
«Normal»: línea detectada al
aproximarse;
«Pronto»: línea detectada al estar
cerca.
Para obtener más información, con-
sulte el manual multimedia.
4
anomalías de funcionamiento....................
(current page)
incidentes
anomalías de funcionamiento ..............
(current page)
2.54
ESP_UD64402_3
Alerte de sortie de voie (HJB - Renault)
ALERTA DE SALIDA DE LA VÍA (4/5)
Anomalías de funcionamiento
En caso de un funcionamiento inade-
cuado, los indicadores de línea iz-
quierdo y derecho (y según el estilo de
pantalla, el testigo ) desapare-
cen o permanecen en gris en el cuadro
de instrumentos.
En algunos casos, van acompañados
del mensaje «Revisar cámara delan-
tera» o del testigo © en el cuadro
de instrumentos.
Consulte a un Representante de la
marca
Ajustes (continuación)
Vehículos no equipados con una
pantalla multimedia
Con el vehículo parado, pulse el
botón 5 tantas veces como sea ne-
cesario para acceder a la pestaña
«Vehículo»;
pulse el control 6 o 7 sucesivamente
para llegar al menú «Ajustes». Pulse
el botón 8 OK;
pulse el mando 6 o 7 sucesiva-
mente para llegar al menú «AYUDA
CONDUCCIÓN». Pulse el botón 8
OK;
pulse el control 6 o 7 sucesivamente
para llegar al menú «Salida de carril
sensibilidad» o «Salida de carril vi-
bración». Pulse el botón 8 OK;
pulse el control 6 o 7 sucesivamente
para realizar ajustes. Presione el
botón 8 OK.
56
7
8
2.55
ESP_UD64402_3
Alerte de sortie de voie (HJB - Renault)
Esta función es una ayuda complementaria a la conducción. Esta función no exime, en ningún caso, la vigilancia ni la
responsabilidad del conductor, que debe mantener el control de su vehículo en todo momento.
Intervenciones/reparaciones del sistema
En caso de choque, el alineamiento de la cámara puede modificarse y sus prestaciones pueden verse afectadas. Consulte
con un Representante de la marca para desactivar la función.
Las intervenciones en la zona donde se encuentra la cámara (reparación, sustitución, modificaciones del parabrisas, etc.)
deben ser efectuadas por un profesional cualificado.
El Representante de la marca es el único que está capacitado para intervenir en el sistema.
En caso de alteraciones en el sistema
Algunas condiciones pueden alterar o deteriorar el funcionamiento del sistema. Por ejemplo:
parabrisas ocultado (por suciedad, hielo, nieve, condensación, etc.).
un entorno complejo (túnel, etc.);
condiciones meteorológicas adversas (nieve, lluvia, granizo, hielo negro, etc.);
mala visibilidad (por la noche, niebla, etc.);
las marcas de carretera son irregulares o difíciles de distinguir (p. ej.: están parcialmente borradas, hay excesivo espaciado
entre ellas, la calzada está deformada...);
ser deslumbrado (sol intenso, luces de vehículos que circulan en sentido contrario, etc.);
la carretera es estrecha, con curvas o sinuosa (curvas cerradas, etc.);
circulando tras un vehículo que circula en la misma vía.
Riesgo de falsas alarmas o ausencia de las advertencias
ALERTA DE SALIDA DE LA VÍA (5/5)
Asistencia para mantenimiento de vía.......
(up to the end of the DU)
ayudas a la conducción .............................
(up to the end of the DU)
alerta de salida de vía ...............................
(up to the end of the DU)
asistencia a la conducción.........................
(up to the end of the DU)
conducción ................................................
(up to the end of the DU)
mantenimiento de vía: asistencia ..............
(up to the end of the DU)
2.56
ESP_UD69657_4
Aide au maintien de voie (HJB - Renault)
Utilizando la información de la
cámara 1, la función activa una co-
rrección en el sistema de dirección del
vehículo cuando se cruza una línea
continua o discontinua, o al acercarse
a borde de la carretera (mediana, ba-
rrera, talud, terraplén, etc.) sin que se
activen las luces indicadoras de direc-
ción (intermitentes).
Asistencia para mantenimiento de carril
ASISTENCIA PARA MANTENIMIENTO DE VÍA (1/6)
1Ubicación de la cámara 1
Asegúrese de que el parabrisas no
quede oculto (suciedad, barro, nieve,
condensación, etc.).
Esta función es una ayuda
complementaria a la con-
ducción. Esta función no
exime, en ningún caso, la
vigilancia ni la responsabilidad
del conductor, que debe mante-
ner el control de su vehículo en
todo momento.
Cuando lo desee, puede recuperar
el control del vehículo actuando
sobre el volante.
2.57
ESP_UD69657_4
Aide au maintien de voie (HJB - Renault)
Para desactivar la función, pulse el
botón 2 tantas veces como sea nece-
sario para seleccionar «Conservar carril
desactivado» en el cuadro de instru-
mentos.
El testigo se apaga en el cuadro
de instrumentos.
Nota: la desactivación de la función
«Asistencia para mantenimiento de
carril» provoca la desactivación de la
función »Alerta de salida del carril».
Activación y desactivación
Para activar la función, pulse el inte-
rruptor 2 tantas veces como sea ne-
cesario para seleccionar «Asistencia
mantenimiento de carril» en el cuadro
de instrumentos.
El mensaje «Conservar carril activado»
y el testigo «» aparecen en el
cuadro de instrumentos.
Cuando se activa la Asistencia para
mantenimiento de carril, la función
«Alerta de salida de carril» se activa
automáticamente. 2.51.
ASISTENCIA PARA MANTENIMIENTO DE VÍA (2/6)
Cada vez que se arranca el vehí-
culo, la función continúa el modo
guardado la última vez que se paró
el motor.
2
2.58
ESP_UD69657_4
Aide au maintien de voie (HJB - Renault)
ASISTENCIA PARA MANTENIMIENTO DE VÍA (3/6)
Funcionamiento
Cuando la función está activada, el tes-
tigo y las líneas izquierda y de-
recha 3 se muestran en color gris en el
cuadro de instrumentos.
La función está lista para el funcio-
namiento cuando la velocidad del ve-
hículo está comprendida entre apro-
ximadamente 70 y 180 km/h y si el
testigo y los indicadores de
línea derecha e izquierda 3 aparecen
en color blanco.
La función se activa si el vehículo
cruza una línea o si el vehículo se
acerca al borde de la carretera (me-
diana, barrera, talud, terraplén, etc.) sin
que se activen las luces indicadoras de
dirección.
Puede interrumpir la corrección de
la trayectoria en cualquier momento
moviendo el volante.
3
Casos particulares
Al utilizar la función:
Si el sistema ya no detecta la acción
del conductor sobre el volante, el
testigo aparece en amarillo
en el cuadro de instrumentos, acom-
pañado del mensaje “Mantener
manos sobre el volante” y una señal
acústica.
La advertencia acústica se emite
junto con el testigo y el mensaje
hasta que el conductor toma el con-
trol;
si el sistema está activo durante
mucho tiempo, se emite una adver-
tencia acústica y se produce el par-
padeo del indicador 3 en el lado de
la línea correspondiente hasta que el
conductor toma el control.
En estos casos:
la función activa una acción en el
sistema de dirección del vehículo
para corregir la trayectoria del vehí-
culo;
el testigo se enciende y el
color del indicador 3 del lado de la
línea traspasada cambia a amarillo
en el cuadro de instrumentos.
Nota: en caso de curvas, la función au-
toriza a acortar levemente las curvas.
Si la acción correctiva del sistema de
dirección no es suficiente, el testigo
y el indicador 3 del lado de la
línea atravesada cambian a rojo en el
cuadro de instrumentos, acompañados
de una vibración del volante.
anomalías de funcionamiento....................
(current page)
pantallas
pantalla multimedia ..............................
(up to the end of the DU)
incidentes
anomalías de funcionamiento ..............
(current page)
2.59
ESP_UD69657_4
Aide au maintien de voie (HJB - Renault)
ASISTENCIA PARA MANTENIMIENTO DE VÍA (4/6)
Condiciones de inhibición del
sistema
El sistema no se puede activar cuando:
con la marcha atrás puesta;
el campo de visión de la cámara esté
obstruido;
se enciende el testigo û.
El testigo y los testigos de línea
izquierda/derecha aparecen en gris en
el cuadro de instrumentos.
Ajustes
Vehículos equipados con una
pantalla multimedia.
Para acceder a los ajustes de la fun-
ción desde la pantalla multimedia 4,
consulte el manual del sistema multi-
media:
– «Intens. de vibración»: ajuste la vi-
bración del volante para la función
«Alerta de salida de carril»;
Temporalmente no disponible
Cruce muy rápido de una línea;
circulación continua sobre una línea;
cuatro segundos aproximadamente
después de cambiar de carril;
curvas cerradas;
visibilidad afectada;
activación de una de las luces indi-
cadoras de dirección;
fuerte aceleración;
frenado de emergencia;
– ...
Si la función no está disponible, el tes-
tigo y los testigos de corrección
izquierdos/derechos 3 aparecen en gris
en el cuadro de instrumentos.
4
– «Aviso»: ajuste el nivel de sensibi-
lidad de detección de líneas. Para
ello, seleccione:
«Tarde»: línea detectada al cru-
zarla;
«Normal»: línea detectada al
aproximarse;
«Pronto»: línea detectada al estar
cerca.
Para obtener más información, con-
sulte el manual multimedia.
anomalías de funcionamiento....................
(current page)
incidentes
anomalías de funcionamiento ..............
(current page)
2.60
ESP_UD69657_4
Aide au maintien de voie (HJB - Renault)
ASISTENCIA PARA MANTENIMIENTO DE VÍA (5/6)
Anomalías de funcionamiento
Cuando el sistema detecta una ano-
malía de funcionamiento, se enciende
el testigo de advertencia © con el
mensaje «Revisar cámara delantera»
en el cuadro de instrumentos.
Consulte a un Representante de la
marca
Ajustes (continuación)
Vehículos no equipados con una
pantalla multimedia
Con el vehículo parado, pulse el
botón 5 tantas veces como sea ne-
cesario para acceder a la pestaña
«Vehículo»;
pulse el control 6 o 7 sucesivamente
para llegar al menú «Ajustes». Pulse
el botón 8 OK;
pulse el control 6 o 7 sucesiva-
mente para llegar al menú «AYUDA
CONDUCCIÓN». Pulse el botón 8
OK;
pulse el control 6 o 7 sucesivamente
para llegar al menú «Conservar carril
sensibilidad». Pulse el botón 8 OK;
desplácese repetidas veces pul-
sando el mando 6 o 7 para modificar
el ajuste. Presione el botón 8 OK.
56
7
8
2.61
ESP_UD69657_4
Aide au maintien de voie (HJB - Renault)
Esta función es una ayuda complementaria a la conducción. Esta función no exime, en ningún caso, la vigilancia ni la
responsabilidad del conductor, que debe mantener el control de su vehículo en todo momento.
Intervenciones/reparaciones del sistema
En caso de choque, el alineamiento de la cámara puede modificarse y sus prestaciones pueden verse afectadas. Consulte
con un Representante de la marca para desactivar la función.
Las intervenciones en la zona donde se encuentra la cámara (reparación, sustitución, modificaciones del parabrisas, etc.)
deben ser efectuadas por un profesional cualificado.
El Representante de la marca es el único que está capacitado para intervenir en el sistema.
En caso de alteraciones en el sistema
Algunas condiciones pueden alterar o deteriorar el funcionamiento del sistema. Por ejemplo:
parabrisas ocultado (por suciedad, hielo, nieve, condensación, etc.).
un entorno complejo (túnel, etc.);
condiciones meteorológicas adversas (nieve, lluvia, granizo, hielo negro, etc.);
mala visibilidad (por la noche, niebla, etc.);
las marcas de carretera son irregulares o difíciles de distinguir (p. ej.: están parcialmente borradas, hay excesivo espaciado
entre ellas, la calzada está deformada...);
ser deslumbrado (sol intenso, luces de vehículos que circulan en sentido contrario, etc.);
la carretera es estrecha, con curvas o sinuosa (curvas cerradas, etc.);
circulando tras un vehículo que circula en la misma vía.
En este caso, la “Asistencia para mantenimiento de vía” puede reaccionar de manera incorrecta o no reaccionar.
Riesgo de corrección no deseada, incorrecta o no corrección de la trayectoria.
Desactivación de la función
Debe desactivar la función si:
la zona de la cámara ha sido dañada (en el lado del parabrisas o del retrovisor interior);
la carretera es poco adherente (nieve, hielo, aquaplanning, grava, etc.);
mala visibilidad (por la noche, niebla, etc.);
el parabrisas está agrietado o deformado (no realizar la reparación en esa zona del parabrisas, deje que lo cambie un pro-
veedor autorizado);
el vehículo lleva un remolque o una caravana;
el vehículo entra en una zona con muchas marcas en la carretera (una zona con obras viales, etc.).
ASISTENCIA PARA MANTENIMIENTO DE VÍA (6/6)
ayudas a la conducción .............................
(up to the end of the DU)
ángulo muerto: alarma...............................
(up to the end of the DU)
asistencia a la conducción.........................
(up to the end of the DU)
alarma de ángulo muerto...........................
(up to the end of the DU)
conducción ................................................
(up to the end of the DU)
2.62
ESP_UD74937_4
Avertisseur d’angle mort (HJB - Renault)
Alerta de ángulo muerto
Particularidad
Asegúrese de que la zona C que rodea
los radares a ambos lados del paragol-
pes trasero no esté oculta (por sucie-
dad, barro, nieve, condensación, etc.).
Cuando uno de los radares esté oculto,
aparecerá el mensaje «Radares lat. sin
visibilidad» en el cuadro de instrumen-
tos. Limpie el área donde estén situa-
dos los captadores.
Esta función es una ayuda
complementaria a la con-
ducción. Esta función no
exime, en ningún caso, la
vigilancia ni la responsabilidad del
conductor, que debe mantener el
control de su vehículo en todo mo-
mento.
ADVERTENCIA DE ÁNGULO MUERTO (1/7)
C
A partir de la información procedente
de los captadores instalados en cada
lado del paragolpes trasero (zona C), la
función avisa al conductor:
cuando otro vehículo aparece en la
zona de detección A;
o bien
cuando hay riesgo de colisión con
un vehículo que se encuentre en la
zona B, circulando más rápido que
usted.
La función le avisa cuando su vehí-
culo circula a una velocidad superior a
15 km/h aproximadamente.
A
AB
B
pantallas
pantalla multimedia ..............................
(current page)
2.63
ESP_UD74937_4
Avertisseur d’angle mort (HJB - Renault)
Activación/desactivación
Vehículos equipados con una
pantalla multimedia 1
Para activar o desactivar la función,
consulte el manual del sistema multi-
media.
Seleccione ON o OFF.
Vehículos no equipados con una
pantalla multimedia
Con el vehículo parado, pulse el con-
tactor 2 tantas veces como sea ne-
cesario para acceder a la pestaña
«Vehículo»;
– pulse el control 3 o 4 sucesivamente
para llegar al menú «Ajustes». Pulse
el botón 5 OK;
pulse el control 3 o 4 sucesiva-
mente para llegar al menú “AYUDA
CONDUCCIÓN”. Pulse el botón 5
OK;
– pulse el control 3 o 4 sucesivamente
para llegar al menú «Alerta de ángulo
muerto» y pulse el botón 5 OK;
23
1
La capacidad de detección del sis-
tema está regulada para un ancho
de carril estándar. Si conduce por
un carril estrecho, la función puede
avisarle si se detecta un vehículo
más allá del carril adyacente.
ADVERTENCIA DE ÁNGULO MUERTO (2/7)
45
pulse de nuevo el botón 5 OK para
activar o desactivar la función:
= función activada
< función desactivada
indicadores ................................................
(current page)
2.64
ESP_UD74937_4
Avertisseur d’angle mort (HJB - Renault)
Indicador 6
El indicador 6 está situado en cada uno
de los retrovisores 7.
Nota: limpie periódicamente los retro-
visores 7 para ver los indicadores 6 co-
rrectamente.
ADVERTENCIA DE ÁNGULO MUERTO (3/7)
7
6
Funcionamiento
La función que le avisa cuando la ve-
locidad de su vehículo supera los
15 km/h:
cuando hay un vehículo dentro de la
zona de ángulo muerto A y se des-
plaza en el mismo sentido que su ve-
hículo;
cuando se acerca rápidamente un
vehículo por detrás en un carril conti-
guo dentro del alcance de la zona de
detección B.
Si adelanta a otro vehículo, el indica-
dor 6 solo se encenderá si ese vehí-
culo permanece durante un período de
tiempo lo suficientemente largo en la
zona de ángulo muerto A de su vehí-
culo.
La función no avisa al conductor si
los otros vehículos no están en mo-
vimiento.
A
A
B
B
2.65
ESP_UD74937_4
Avertisseur d’angle mort (HJB - Renault)
Casos en los que no funciona
Al circular por una carretera de
curvas cerradas;
– en marcha atrás.
Si el vehículo está equipado con un
sistema de remolcado reconocido por
el sistema, el mensaje «Alerta remol-
que áng.muerto off» que aparece en el
cuadro de instrumentos le informa de
que la función no es operativa. Para
elegir el equipamiento adecuado para
su vehículo, le aconsejamos consulte a
un Representante de la marca.
Visualización D
Primera advertencia: indicador de di-
rección (intermitente) no activado, el
testigo 6 indica que se ha detectado un
vehículo en la zona de ángulo oculto o
un vehículo se acerca rápidamente por
detrás en un carril adyacente.
ADVERTENCIA DE ÁNGULO MUERTO (4/7)
6
D
E
Visualización E
Indicador de dirección (intermitente)
activado, el testigo 6 parpadea cuando
la función detecta un vehículo en la
zona de alerta de ángulo muerto o un
vehículo que se acerca rápidamente
por detrás al lado al que usted va a
girar el volante. Si se desactiva el in-
dicador de dirección, se pasa a la pri-
mera advertencia (visualización D).
Al arrancar el motor, el sistema
adopta el último estado guardado
antes de que se cortara el contacto
(consulte las páginas anteriores).
anomalías de funcionamiento....................
(current page)
incidentes
anomalías de funcionamiento ..............
(current page)
2.66
ESP_UD74937_4
Avertisseur d’angle mort (HJB - Renault)
Anomalías de funcionamiento
Si el sistema detecta un fallo, aparece
el mensaje «Revisar radares laterales»
en el cuadro de instrumentos. Consulte
a un Representante de la marca
Debido a la presencia de captado-
res detrás del paragolpes, se reco-
mienda encomendar cualquier ope-
ración en el paragolpes (reparación,
sustitución, pintura, etc.) a un profe-
sional cualificado.
La capacidad de detec-
ción del sistema está regu-
lada para un ancho de carril
estándar. Si conduce por un
carril ancho, el sistema puede no
detectar un vehículo dentro del
ángulo muerto.
En caso de exposición a fuertes
ondas electromagnéticas (debajo
de líneas de alta tensión...) o a
condiciones meteorológicas muy
adversas (fuerte lluvia, nieve, ...),
el sistema puede verse afectado
momentáneamente. Permanezca
alerta a las condiciones de circu-
lación.
Riesgo de accidente.
ADVERTENCIA DE ÁNGULO MUERTO (5/7)
2.67
ESP_UD74937_4
Avertisseur d’angle mort (HJB - Renault)
ADVERTENCIA DE ÁNGULO MUERTO (6/7)
Esta función es una ayuda complementaria a la conducción. Esta función no exime, en ningún caso, la vigilancia ni la
responsabilidad del conductor, que debe mantener el control de su vehículo en todo momento.
El conductor debe adaptar la velocidad a las condiciones de circulación en todo momento, independientemente de
las indicaciones del sistema.
El sistema no debe confundirse en ningún caso con un detector de obstáculos o un sistema anticolisión.
Intervenciones/reparaciones del sistema
– En caso de choque, puede modificarse el alineamiento del radar, por lo que su funcionamiento se vería afectado. Consulte
con un Representante de la marca para desactivar la función.
Las intervenciones en la zona donde se encuentran los radares (reparaciones, sustituciones, etc.) deben ser efectuadas
por un profesional cualificado.
El Representante de la marca es el único que está capacitado para intervenir en el sistema.
En caso de alteración del sistema
Algunas condiciones pueden alterar o deteriorar el funcionamiento del sistema. Por ejemplo:
– entorno complejo (puentes metálicos, túneles, carreteras con obstáculos en el borde, etc.);
– malas condiciones climáticas (nieve, granizo, hielo, etc.).
Riesgo de falsas alarmas o ausencia de las advertencias.
En caso de que el sistema se comporte de manera anómala, desactívelo y póngase en contacto con un proveedor autorizado.
2.68
ESP_UD74937_4
Avertisseur d’angle mort (HJB - Renault)
ADVERTENCIA DE ÁNGULO MUERTO (7/7)
Limitación del funcionamiento del sistema
La zona del radar debe permanecer limpia y sin modificaciones para garantizar el buen funcionamiento del sistema.
Puede que el sistema no reconozca los objetos pequeños que se acerquen al vehículo (motos, bicicletas, peatones,
etc.).
– Al girar en una curva, los radares podrían dejar de detectar temporalmente los vehículos de los carriles adyacentes.
– Puede que la función le avise tarde si otros dos vehículos se acercan por detrás, circulando en paralelo por los carriles ad-
yacentes (es decir, conduciendo por una carretera de tres carriles) a una velocidad muy superior a la de su vehículo.
– El sistema podría no avisarle cuando exista una gran diferencia de velocidad con respecto a los otros vehículos.
Si el vehículo está siendo adelantado por un vehículo largo (p. ej.: vehículo con artículos pesados que adelanta a una ve-
locidad similar al suyo), puede que el sistema interrumpa la advertencia antes del final de la maniobra.
– El vehículo circula por una carretera sinuosa.
Desactivación de la función
Debe desactivar la función si:
– la zona de radar ha sido dañada (paragolpes trasero);
– el vehículo está equipado con un remolque que el sistema no reconoce.
ayudas a la conducción .............................
(up to the end of the DU)
alerta de distancias de seguridad ..............
(up to the end of the DU)
asistencia a la conducción.........................
(up to the end of the DU)
conducción ................................................
(up to the end of the DU)
distancias de seguridad .............................
(up to the end of the DU)
2.69
ESP_UD64408_2
Alerte distance de sécurité (HJB - Renault)
Alerta de distancia de seguridad
ALERTA DE DISTANCIAS DE SEGURIDAD (1/4)
Esta función es una ayuda
complementaria a la con-
ducción. Esta función no
exime, en ningún caso, la
vigilancia ni la responsabilidad del
conductor, que debe mantener el
control de su vehículo en todo mo-
mento.
1
2
Gracias a la información del radar 2 y
cámara 1, esta función advierte al con-
ductor del intervalo de tiempo que le
separa del vehículo que le precede,
para respetar la distancia de seguridad
entre ambos.
La función se activa cuando el vehículo
circula a una velocidad de entre 30 y
200 km/h aproximadamente.
Ubicación de la cámara 1
Asegúrese de que el parabrisas no
quede oculto (por suciedad, barro,
nieve, condensación, etc.).
Ubicación del radar 2
Asegúrese de que la zona del radar
no esté obstaculizada (por suciedad,
barro, nieve, colocación incorrecta de
la placa de matrícula delantera), gol-
peada, modificada (pintura incluida) u
oculta por cualquier accesorio insta-
lado en la parte delantera del vehículo
(en la rejilla o el logotipo, etc.).
pantallas
pantalla multimedia ..............................
(current page)
2.70
ESP_UD64408_2
Alerte distance de sécurité (HJB - Renault)
ALERTA DE DISTANCIAS DE SEGURIDAD (2/4)
– pulse el control 5 o 6 sucesivamente
para llegar al menú “Alerta distan-
cia”. Pulse el botón 7 OK;
Pulse de nuevo el botón 7 OK para
activar o desactivar la función:
= función activada
< función desactivada
Vehículos no equipados con una
pantalla multimedia
– Con el vehículo parado, pulse el
botón 4 tantas veces como sea ne-
cesario para acceder a la pestaña
“Vehículo”;
– pulse el control 5 o 6 sucesivamente
para llegar al menú “Ajustes”. Pulse
el botón 7 OK;
pulse el control 5 o 6 sucesiva-
mente para llegar al menú “AYUDA
CONDUCCIÓN”. Pulse el botón 7
OK;
Activación/Desactivación de
la función
Vehículos equipados con una
pantalla multimedia 3
Para activar o desactivar la función,
consulte el manual del sistema multi-
media.
Seleccione «ON» o «OFF».
3
Cada vez que se arranca el vehí-
culo, la función continúa el modo
guardado la última vez que se paró
el motor.
45
6
7
2.71
ESP_UD64408_2
Alerte distance de sécurité (HJB - Renault)
Funcionamiento
Con la función activada, el indicador 8
aparece en el cuadro de instrumentos
e informa al conductor de la distancia
entre su vehículo y el de delante.
A (gris): función no operativa;
A (verde): ningún vehículo detec-
tado;
B (verde): el intervalo de tiempo es
mayor o igual a 2 segundos aproxi-
madamente (distancia entre los dos
vehículos adaptada a su velocidad);
ALERTA DE DISTANCIAS DE SEGURIDAD (3/4)
La medición se visualiza a
título informativo: el sistema
no realiza ninguna acción
en el vehículo.
Esta función no se ha conce-
bido para utilizarse en un contexto
urbano ni de conducción dinámica
(curvas, aceleraciones, frenadas
bruscas, etc.), sino en condiciones
de circulación estables.
Esta función no actúa en el sistema
de frenado.
Las zonas de radar y cámara debe
permanecer limpias y sin alteracio-
nes para garantizar el buen funcio-
namiento del sistema.
Las intervenciones en la zona donde
se encuentra el radar o la cámara
(reparación, sustitución, modifica-
ciones del parabrisas o el paragol-
pes, etc.) deben ser efectuadas por
un profesional cualificado.
C (naranja): el intervalo de tiempo
está comprendido entre 1 y 2 se-
gundos aproximadamente (distancia
entre los dos vehículos pequeña);
D (rojo): el intervalo de tiempo es
menor o igual a 1 segundo aproxi-
madamente (distancia entre los dos
vehículos muy pequeña).
Si el intervalo entre los dos vehículos
es inferior a aproximadamente 0,5 se-
gundos, el indicador 8 y la pantalla D
parpadearán en rojo en el cuadro de
instrumentos junto con “-.- s”.
En algunas condiciones, no se muestra
el intervalo de tiempo:
– en una curva;
– al cambiar de carril;
si el vehículo situado delante está lo
bastante lejos o fuera del alcance del
radar o cámara.
8
A
B
C
D
2.72
ESP_UD64408_2
Alerte distance de sécurité (HJB - Renault)
Esta función es una ayuda complementaria a la conducción. Esta función no exime, en ningún caso, la vigilancia ni la
responsabilidad del conductor, que debe mantener el control de su vehículo en todo momento.
Intervenciones/reparaciones del sistema
En caso de choque, el reglaje del radar y/o la cámara puede modificarse y sus prestaciones pueden por tanto verse afec-
tadas. Consulte con un Representante de la marca para desactivar la función.
Las intervenciones en la zona donde se encuentra el radar o la cámara (sustituciones, reparaciones, modificaciones del
parabrisas o el paragolpes, etc.) deben ser efectuadas por un profesional cualificado.
El Representante de la marca es el único que está capacitado para intervenir en el sistema.
En caso de alteraciones en el sistema
– obstrucción del parabrisas o el paragolpes (por suciedad, cristal, nieve, vaho, etc.);
– un entorno complejo (puente metálico, túnel, etc.);
– malas condiciones climáticas (nieve, granizo, hielo, etc.);
– mala visibilidad (por la noche, niebla, etc.);
poco contraste entre el vehículo que le precede y el entorno (por ejemplo, vehículo blanco en un lugar cubierto de nieve,
etc.);
– ser deslumbrado (sol intenso, luces de vehículos que circulan en sentido contrario, etc.);
– la carretera es estrecha, con curvas y sinuosa (curvas cerradas, etc.)
Riesgo de falsas alarmas erróneas.
ALERTA DE DISTANCIAS DE SEGURIDAD (4/4)
cámara multivista.......................................
(up to the end of the DU)
conducción ................................................
(up to the end of the DU)
ayudas a la conducción .............................
(up to the end of the DU)
asistencia a la conducción.........................
(up to the end of the DU)
pantallas
pantalla multimedia ..............................
(up to the end of the DU)
2.73
ESP_UD61070_2
Caméra 360° (HJB - Renault)
Cámara de 360°
CÁMARA DE 360° (1/9)
Utilizando la información de las cáma-
ras 1, 2 y 3 situadas en el paragolpes
delantero, en los retrovisores exteriores
y en la puerta del maletero, así como
los detectores de ultrasonidos 4 situa-
dos en los paragolpes del vehículo, la
función presta ayuda en las maniobras
difíciles (p. ej.: aparcamiento) mediante
la visualización del entorno del vehí-
culo.
1
22
vista lateral delantera (según el vehí-
culo): con cámara 2 (lado del pasa-
jero).
Los detectores de ultrasonidos detec-
tan obstáculos en las partes delantera,
trasera y (según el vehículo) lateral del
vehículo.
Nota: asegúrese de que las cáma-
ras no queden ocultas (por suciedad,
barro, nieve, etc.).
Operación
Las cámaras transmiten cuatro vistas
independientes a la pantalla multime-
dia 5.
Le permiten visualizar el entorno del
vehículo:
– vista delantera: con cámara 1;
– vista trasera: con cámara 3;
vista de pájaro: con cámaras 1, 2
y 3;
5
3
Esta función es una ayuda adicional. No puede por tanto, en ningún caso, sustituir la vigilancia ni la responsabilidad
del conductor.
El conductor debe estar siempre listo para los acontecimientos imprevistos que pueden darse durante la conducción:
vigile siempre, por tanto, que no haya obstáculos móviles pequeños (tales como un niño, un animal, un cochecito de
niños, una bicicleta, una piedra, un poste, etc.) dentro de la zona de ángulo muerto durante la maniobra.
4
2.74
ESP_UD61070_2
Caméra 360° (HJB - Renault)
CÁMARA DE 360° (2/9)
Vista delantera 1
La vista de la cámara delantera se
muestra en la pantalla multimedia 5.
Vista trasera 3
La vista de la cámara trasera se mues-
tra en la pantalla multimedia 5.
La pantalla multimedia 5 muestra
una imagen de reverso de la vista
trasera 3 como en un retrovisor.
En vista delantera o vista
trasera: durante las manio-
bras en una pendiente, los
objetos que aparecen en la
pantalla multimedia pueden estar
más próximos o más alejados de lo
que parece.
Tenga esto en cuenta para eva-
luar correctamente la distancia
antes de cualquier maniobra.
5
1
3
2.75
ESP_UD61070_2
Caméra 360° (HJB - Renault)
CÁMARA DE 360° (3/9)
6
C
B
A
7
Las líneas de guía de las vistas de-
lantera, trasera y lateral son una re-
presentación proyectada sobre un
suelo plano; esta información se
debe ignorar cuando se superpone
a un objeto vertical o un objeto colo-
cado en el suelo.
Los objetos que se muestran en
el borde de la pantalla multimedia
pueden aparecer deformados.
En caso de luminosidad excesiva
(nieve, vehículo al sol…), la visión
de la cámara puede verse alterada.
5
Vista trasera 3 (continuación)
Líneas auxiliares fijas 6
La vista «delantera» o «trasera» trans-
mitida a la pantalla multimedia 5 se
muestra con una o dos líneas de guía 6
y 7.
Este sistema se utiliza en principio en
base a las líneas auxiliares (móviles
para la trayectoria y fijas para la distan-
cia).
En la representación mixta
de cámaras:
los objetos prominen-
tes (acera, vehículo, etc.)
pueden aparecer deformados en
la vista de pájaro;
los objetos situados en la parte
superior del vehículo no se mues-
tran.
Las líneas auxiliares fijas tienen varios
colores A, B y C que indican la distan-
cia que hay detrás del vehículo:
A (rojo) a aproximadamente 30 cen-
tímetros del vehículo;
B (amarillo) a aproximadamente
70 centímetros del vehículo;
C (verde) a aproximadamente
150 centímetros del vehículo.
Líneas auxiliares móviles 7 (según
vehículo)
Aparece en azul en la pantalla multime-
dia 5. Indica la trayectoria del vehículo
basada en la posición del volante en la
vista delantera y la vista trasera.
2.76
ESP_UD61070_2
Caméra 360° (HJB - Renault)
CÁMARA DE 360° (4/9)
Vista de pájaro
La vista de pájaro es una representa-
ción mixta de las cámaras 1, 2 y 3.
Muestra una vista de la parte superior
del vehículo y su entorno.
Esta imagen puede utilizarse para con-
firmar una vista de la posición del vehí-
culo en relación con su entorno próximo
(parte delantera, trasera y lateral).
La vista 8 indica la posición del vehí-
culo. Las zonas 9 no cubiertas por las
cámaras se muestran en color negro.
82
Vista lateral delantera en el
lado del pasajero 2
(según el vehículo)
La cámara, colocada en el retrovisor
exterior, transmite una vista lateral a la
pantalla multimedia 5.
Según el vehículo, puede utilizar la
pantalla multimedia para cambiar la
vista de pájaro a la vista lateral delan-
tera. Para obtener más información,
consulte el manual multimedia.
99
En modo de «vista de pájaro», los
objetos que se visualizan en la pan-
talla multimedia están realmente
más alejados de lo que parecen.
Tenga esto en cuenta para eva-
luar correctamente la distancia
antes de cualquier maniobra.
2.77
ESP_UD61070_2
Caméra 360° (HJB - Renault)
11
10
12
La «Vista lateral delantera del lado del
pasajero» se transmite a la pantalla
multimedia con líneas de guía fijas para
medir las distancias.
Líneas de guía fijas 10, 11 y 12
La línea de guía fija 10 muestra la parte
delantera del vehículo.
La línea de guía fija 12 muestra la an-
chura del vehículo incluidos los retrovi-
sores exteriores.
Las líneas de guía fijas 11 se muestran
discontinuas y en color rojo. Se trata de
unas extensiones de las líneas de guía
fijas 10 y 12.
Según el vehículo, puede utilizar la
pantalla multimedia para cambiar la
vista de pájaro a la vista lateral delan-
tera. Para obtener más información,
consulte el manual multimedia.
Detección de obstáculos
Con el sistema activado, si la función
«Ayuda al aparcamiento» detecta uno
o varios obstáculos alrededor del vehí-
culo, se muestran las líneas indicado-
ras 13:
– en la vista de pájaro;
en la vista lateral delantera del lado
del pasajero (según el vehículo).
Además de la alerta acústica, estas
líneas indicadoras muestran la proximi-
dad de los obstáculos a través de dife-
rentes colores:
Verde: obstáculo entre aproximada-
mente 50 y 70 cm.
Amarillo: obstáculo entre aproxima-
damente 30 y 50 cm.
Rojo: obstáculo a menos de 30 cm
aprox.
Estas líneas indicadoras también
muestran la ubicación de los obstácu-
los detectados en relación con el sím-
bolo «Vehículo».
Si desea más precisión 2.133.
CÁMARA DE 360° (5/9)
13
2.78
ESP_UD61070_2
Caméra 360° (HJB - Renault)
CÁMARA DE 360° (6/9)
Activación/desactivación
Modo Automático
Con el vehículo parado y el motor en
funcionamiento, el modo automático se
activa cuando se mete la marcha atrás.
La vista trasera y la vista de pájaro apa-
recen en la pantalla multimedia 5.
Cuando se cambia rápidamente de
marcha atrás a marcha adelante, la
vista trasera y la vista de pájaro susti-
tuyen a la vista delantera y la vista de
pájaro en la pantalla multimedia 5.
5
14
El modo automático se desactiva:
cuando la palanca de velocidades
está en posición neutra (caja de ve-
locidades mecánica) o en posición N
o P (caja de velocidades automática)
durante aproximadamente tres se-
gundos;
cuando el vehículo supera la veloci-
dad de 10 km/h en marcha adelante.
Modo Manual
Para activar el modo manual, con el
vehículo parado y el motor en marcha,
pulse el contactor 14: se mostrarán la
vista delantera y la vista de pájaro en la
pantalla multimedia.
El modo manual se desactiva:
cuando el vehículo alcanza los
10 km/h en marcha adelante;
cuando la palanca de velocidades no
se ha utilizado aproximadamente du-
rante tres minutos;
– cuando se pulsa el botón 14.
No utilice esta función
mientras los retrovisores
exteriores estén en posi-
ción plegada.
Asegúrese de que la puerta del
maletero esté cerrada correcta-
mente antes de utilizar la función.
No coloque ningún objeto sobre
las cámaras ni delante de ellas.
2.79
ESP_UD61070_2
Caméra 360° (HJB - Renault)
15
CÁMARA DE 360° (7/9)
Diferencia entre la distancia
estimada y la distancia real
Conducción o retroceso en una
pendiente ascendente pronunciada
Las distancias mostradas por las líneas
de guía fijas 15 son menores que las
reales.
Los objetos que se muestran en la pan-
talla están realmente más alejados en
la pendiente.
Por ejemplo, si la pantalla muestra un
objeto en D, la distancia real del objeto
corresponde a la posición E.
Conducción o retroceso hacia un
objeto prominente
La posición H parece más alejada que
la posición J en la pantalla. No obs-
tante, la posición H está a la misma dis-
tancia que la posición K.
La trayectoria indicada por las líneas de
guía fijas y móviles no tiene en cuenta
la altura del objeto. Por lo tanto, existe
el riesgo de que el vehículo pueda
chocar con el objeto al retroceder hacia
la posición K.
Conducción o retroceso en
una pendiente descendente
pronunciada
Las distancias mostradas por las líneas
de guía fijas 15 son mayores que las
reales.
Por tanto, los objetos que se mues-
tran en la pantalla están realmente más
próximos en la pendiente.
Por ejemplo, si la pantalla muestra un
objeto en G, la distancia real del objeto
corresponde a la posición F.
15
H J
J
K
K
DE
H
FG
F
G
D E
2.80
ESP_UD61070_2
Caméra 360° (HJB - Renault)
CÁMARA DE 360° (8/9)
Limitación del funcionamiento del
sistema
El sistema puede mostrar objetos que
se encuentren en determinadas zonas.
En modo de vista delantera o trasera,
el sistema no se puede utilizar para ver
un objeto en la zona L.
En modo de vista de pájaro, el sistema
no puede utilizarse para ver un objeto
grande en la zona M (cerca del borde
de la zona visualizada).
J
14
Ajuste de visualización
Con el contacto puesto, pulse el con-
tactor 14 o lleve la palanca de selec-
ción a la posición R (en una caja de
velocidades automática) o a la posi-
ción de marcha atrás (en una caja de
velocidades mecánica) para utilizar la
función.
La función muestra diferentes vistas en
la pantalla según la posición de la pa-
lanca de velocidades.
Según el vehículo, se puede seleccio-
nar la «vista de pájaro» o la «vista late-
ral delantera en el lado del pasajero». Por razones de seguridad,
efectúe estos ajustes con el
vehículo parado.
L L
M
2.81
ESP_UD61070_2
Caméra 360° (HJB - Renault)
Si la palanca de velocidades está en la
posición R (en una caja de velocidades
automática) o en posición de marcha
atrás (en una caja de velocidades me-
cánica), estarán disponibles las vistas
siguientes:
pantalla compartida entre la vista tra-
sera y la vista de pájaro;
o
– pantalla compartida entre la vista
trasera y la vista lateral delantera
(según el vehículo).
Al cambiar de marcha atrás a la po-
sición P (en una caja de velocidades
automática) o a la posición neutra (en
una caja de velocidades mecánica), es-
tarán disponibles las vistas siguientes:
pantalla compartida entre la vista tra-
sera y la vista de pájaro;
o
– pantalla compartida entre la vista
trasera y la vista lateral delantera
(según el vehículo).
Al cambiar de marcha atrás a la po-
sición D (en una caja de velocidades
automática) o a una marcha diferente
(en una caja de velocidades mecá-
nica), estarán disponibles las vistas si-
guientes:
pantalla compartida entre la vista de-
lantera y la vista de pájaro;
o
– pantalla compartida entre la vista
delantera y la vista lateral delantera
(según el vehículo).
CÁMARA DE 360° (9/9)
Ajuste de los parámetros de
la cámara
Puede modificar los parámetros si-
guientes:
– la luminosidad;
– colores;
– el contraste.
Para obtener más información, con-
sulte el manual multimedia.
Nota: por razones de seguridad, las
vistas no se muestran en el menú
«Ajustes» mientras el vehículo está en
movimiento.
ayudas a la conducción .............................
(up to the end of the DU)
asistencia a la conducción.........................
(up to the end of the DU)
conducción ................................................
(up to the end of the DU)
detección de peatones ..............................
(up to the end of the DU)
detección de vehículos ..............................
(up to the end of the DU)
frenado activo de emergencia ...................
(up to the end of the DU)
frenado de emergencia..............................
(up to the end of the DU)
2.82
ESP_UD74003_3
Freinage actif d'urgence (HJB - Renault)
Dependiendo de la reacción del con-
ductor, el sistema puede ayudar con el
frenado para limitar daños o impedir un
choque.
Nota: asegúrese de que el parabri-
sas y el paragolpes delantero no estén
obstruidos (por suciedad, barro, nieve,
vaho, matrícula, etc.).
Ubicación de la cámara 1
Asegúrese de que el parabrisas no
quede oculto (por suciedad, barro,
nieve, condensación, etc.).
Ubicación del radar 2
Asegúrese de que la zona del radar
no esté obstaculizada (por suciedad,
barro, nieve, colocación incorrecta de
la placa de matrícula delantera), gol-
peada, modificada (pintura incluida) u
oculta por cualquier accesorio insta-
lado en la parte delantera del vehículo
(en la rejilla o el logotipo, etc.).
Frenado activo de emergencia
El sistema utiliza información proce-
dente del radar 2 y de la cámara 1 para
determinar la distancia que separa a su
vehículo:
del vehículo situado delante en el
mismo carril;
o
– peatones y ciclistas del entorno.
El sistema informa al conductor en
caso de riesgo de choque frontal para
permitir las maniobras de emergencia
adecuadas (pisar el pedal de freno o
girar el volante).
1
Esta función es una ayuda
complementaria a la con-
ducción. Esta función no
exime, en ningún caso, la
vigilancia ni la responsabilidad
del conductor, que debe mante-
ner el control de su vehículo en
todo momento.
Este sistema puede aplicar un
frenado máximo al vehículo hasta
que quede completamente parado,
si es necesario.
Por razones de seguridad, lleve
siempre el cinturón abrochado
cuando se encuentre en su vehí-
culo y asegúrese de se ha colocado
todo el equipaje correctamente para
que ningún objeto salga despedido
y golpee a los ocupantes.
2
FRENADO ACTIVO DE EMERGENCIA (1/8)
2.83
ESP_UD74003_3
Freinage actif d'urgence (HJB - Renault)
FRENADO ACTIVO DE EMERGENCIA (2/8)
Operación
Reconocimiento de los vehículos
Circulando a una velocidad compren-
dida entre 7 y 170 km/h, si hay riesgo
de colisión con el vehículo que circula
delante, el sistema:
– le avisa de un riesgo de colisión:
Cuando el vehículo circula a una ve-
locidad aproximada de entre 7 km/h
y 170 km/h, el mensaje “Frene” se
muestra en rojo en el cuadro de ins-
trumentos 3 acompañado de una
señal acústica.
Si el conductor pisa el pedal de freno
y el sistema sigue detectando riesgo
de colisión, la fuerza de frenado se
acentúa.
– puede activarse el frenado:
cuando el vehículo circula a una ve-
locidad inferior a aproximadamente
120 km/h, si el conductor no reac-
ciona después de la advertencia y la
colisión es inminente.
En caso de maniobra de emergen-
cia, puede detener el frenado en
cualquier momento:
con una presión rápida sobre el
pedal del acelerador;
o
con un golpe de volante en una
maniobra de esquiva.
Particularidades de las advertencias
Dependiendo de la velocidad, la adver-
tencia y el frenado pueden activarse si-
multáneamente.
Particularidades de los vehículos
parados
Se detecta un vehículo parado con el
vehículo circulando a una velocidad
entre aproximadamente 7 y 80 km/h. El
sistema no está activo y no emite nin-
guna advertencia para los vehículos
parados cuando se sobrepasa una ve-
locidad de aproximadamente 80 km/h.
Si el frenado de urgencia provoca la
detención del vehículo, este se man-
tiene detenido durante un breve pe-
ríodo de tiempo. Superado este límite
de tiempo, el conductor debe mante-
ner el vehículo parado con el pie en el
pedal de freno.
Nota: si el conductor utiliza los mandos
del vehículo (volante, pedales, etc.) el
sistema puede retrasar algunas opera-
ciones o no activarse.
3
2.84
ESP_UD74003_3
Freinage actif d'urgence (HJB - Renault)
Detección de los peatones y los
ciclistas
(según el vehículo)
Cuando se conduce a una velocidad de
entre aproximadamente 7 y 80 km/h, si
hay riesgo de colisión con un ciclista o
un peatón, el sistema:
le advierte del riesgo de colisión:
el testigo rojo o, según el ve-
hículo, 3 y el mensaje "Frene" se
muestran en el cuadro de instrumen-
tos junto con la emisión de una señal
acústica.
Si el conductor pisa el pedal de freno
y el sistema sigue detectando un
riesgo de colisión, se puede incre-
mentar la fuerza de frenado si no es
suficiente para evitar la colisión.
– puede activarse el frenado:
si el conductor no reacciona des-
pués de la alerta y la colisión es in-
minente.
FRENADO ACTIVO DE EMERGENCIA (3/8)
Si el frenado de urgencia provoca la
detención del vehículo, este se man-
tiene detenido durante un breve pe-
ríodo de tiempo. Superado este límite
de tiempo, el conductor debe mante-
ner el vehículo parado con el pie en el
pedal de freno.
Nota: si el conductor utiliza los mandos
del vehículo (volante, pedales, etc.) el
sistema puede retrasar algunas opera-
ciones o no activarse.
Particularidades de las advertencias
Dependiendo de la velocidad, la adver-
tencia y el frenado pueden activarse si-
multáneamente.
En caso de maniobra de emergen-
cia, puede detener el frenado en
cualquier momento:
con una presión rápida sobre el
pedal del acelerador;
o
con un golpe de volante en una
maniobra de esquiva.
3
pantallas
pantalla multimedia ..............................
(current page)
2.85
ESP_UD74003_3
Freinage actif d'urgence (HJB - Renault)
FRENADO ACTIVO DE EMERGENCIA (4/8)
Activación, desactivación del
sistema
Para vehículos equipados con una
pantalla multimedia 4
Para activar o desactivar la función,
consulte el manual del sistema multi-
media.
Seleccione «ON» o «OFF».
– pulse el control 6 o 7 sucesivamente
para llegar al menú «Frenado activo»
y el botón 8 OK.
Pulse de nuevo el botón 8 OK para ac-
tivar o desactivar la función:
= función activada
< función desactivada
Tras la desactivación del sistema, se
enciende el testigo o, según el
vehículo, el testigo en el cuadro
de instrumentos.
4
Para vehículos no equipados con
una pantalla multimedia
– Con el vehículo parado, pulse el
botón 5 tantas veces como sea ne-
cesario para acceder a la pestaña
«Vehículo»;
– pulse el control 6 o 7 sucesivamente
para llegar al menú «Ajustes». Pulse
el botón 8 OK;
pulse el control 6 o 7 sucesiva-
mente para llegar al menú «AYUDA
CONDUCCIÓN». Pulse el botón 8
OK;
El sistema se reactiva cada vez que
se ponga el contacto del vehículo.
56
7
8
anomalías de funcionamiento....................
(current page)
incidentes
anomalías de funcionamiento ..............
(current page)
2.86
ESP_UD74003_3
Freinage actif d'urgence (HJB - Renault)
FRENADO ACTIVO DE EMERGENCIA (5/8)
Anomalías de funcionamiento
© y o, según el vehículo,
© y se encienden en el
cuadro de instrumentos: el sistema ha
detectado un fallo de funcionamiento.
Consulte a un Representante de la
marca
Temporalmente no disponible
Si el sistema detecta un fallo temporal,
el testigo o, según el vehículo, el
testigo se enciende en el cuadro
de instrumentos.
Las posibles causas son:
el sistema está temporalmente
cegado (deslumbramiento por el sol
o por las luces de otros vehículos,
malas condiciones meteorológicas,
etc.). El sistema estará operativo de
nuevo cuando haya una mejor visibi-
lidad.
el sistema se interrumpe temporal-
mente (por ejemplo, el parabrisas
o el paragolpes delantero o trasero
están ocultos por suciedad, barro,
nieve, vaho, etc.). En este caso,
aparque el vehículo y apague el
motor. Limpie el parabrisas y el pa-
ragolpes delantero. Al volver a arran-
car el motor, el testigo de adverten-
cia y el mensaje se apagarán.
Si no es así, puede deberse a otra
causa; póngase en contacto con un re-
presentante de la marca.
2.87
ESP_UD74003_3
Freinage actif d'urgence (HJB - Renault)
FRENADO ACTIVO DE EMERGENCIA (6/8)
Frenado activo de urgencia
Esta función es una ayuda complementaria a la conducción. Esta función no exime, en ningún caso, la vigilancia ni la
responsabilidad del conductor, que debe mantener el control de su vehículo en todo momento. La activación de esta
función se puede retrasar o inhibir cuando el sistema detecta señales claras de que el conductor controla el vehículo
(acción sobre el volante, pedales etc.).
El sistema no se puede activar:
cuando la palanca de velocidades está en punto muerto o se ha presionado el pedal de embrague durante aproximada-
mente diez segundos;
– cuando el freno de aparcamiento está activado;
– cuando se ha activado el control dinámico de la conducción (ESC).
Intervenciones/reparaciones del sistema
En caso de choque, el reglaje del radar y/o la cámara puede modificarse y sus prestaciones pueden por tanto verse afec-
tadas. Consulte con un Representante de la marca para desactivar la función.
Las intervenciones en la zona donde se encuentra el radar o la cámara (reparaciones, sustituciones, modificaciones del
parabrisas, etc.) deben ser efectuadas por un profesional cualificado.
El Representante de la marca es el único que está capacitado para intervenir en el sistema.
2.88
ESP_UD74003_3
Freinage actif d'urgence (HJB - Renault)
FRENADO ACTIVO DE EMERGENCIA (7/8)
En caso de alteración del sistema
Algunas condiciones pueden alterar o deteriorar el funcionamiento del sistema. Por ejemplo:
un entorno complejo (puente metálico, túnel, etc.);
– malas condiciones climáticas (nieve, granizo, hielo, etc.);
– mala visibilidad (por la noche, niebla, etc.);
poco contraste entre el objeto (vehículo, peatón, etc.) y los alrededores (por ejemplo peatón vestido de blanco situado en
una zona de nieve, etc.);
– ser deslumbrado (sol intenso, luces de vehículos que circulan en sentido contrario, etc.);
– parabrisas ocultado (por suciedad, hielo, nieve, condensación, etc.);
– ...
En estas condiciones, puede que el sistema no reaccione, avise al conductor o frene inesperadamente.
Limitación del funcionamiento del sistema
Cada vez que se arranca el vehículo, el sistema realiza una calibración según el entorno del vehículo y puede quedar inac-
tivo durante un período de aproximadamente dos a cinco minutos.
– Un vehículo que circule en sentido contrario no activará ninguna alerta ni afectará al funcionamiento del sistema;
Las zonas de radar y cámara debe permanecer limpias y sin alteraciones para garantizar el buen funcionamiento del sis-
tema;
puede que el sistema no reaccione ante vehículos de volumen reducido como motos con la misma eficacia que con los
demás vehículos;
puede que el sistema no funcione correctamente cuando la superficie de la carretera sea deslizante (lluvia, nieve, hielo,
etc.);
para garantizar el funcionamiento correcto, el sistema tiene que poder distinguir el contorno completo del peatón. Por lo que
el sistema no puede detectar:
peatones en la oscuridad o en condiciones de iluminación deficiente;
peatones parcialmente visibles:
peatones por debajo de los 80 cm aproximadamente;
peatones que transporten objetos voluminosos;
– ...
En estas condiciones, puede que el sistema no reaccione, avise al conductor o frene inesperadamente.
2.89
ESP_UD74003_3
Freinage actif d'urgence (HJB - Renault)
FRENADO ACTIVO DE EMERGENCIA (8/8)
Desactivación de la función
Debe desactivar la función si:
las luces de freno no funcionan;
– se ha dañado la zona de la cámara (por ejemplo, en el interior o desde el exterior del parabrisas);
– la parte delantera del vehículo ha sido dañada (impacto, arañazo en el radar, etc.);
– el vehículo está siendo remolcado (avería);
el parabrisas está agrietado o deformado (no realice la reparación en esta zona del parabrisas, deje que lo cambie un re-
presentante de la marca);
– no circula por una carretera asfaltada.
En caso de que el sistema se comporte de manera anómala, desactívelo y póngase en contacto con un proveedor autorizado.
Interrupción de la función
Puede interrumpir el funcionamiento del frenado activo en cualquier momento pisando brevemente el pedal del acelerador o
girando el volante en una maniobra para evitar una colisión.
ayudas a la conducción .............................
(up to the end of the DU)
alerta de sobrevelocidad ...........................
(up to the end of the DU)
asistencia a la conducción.........................
(up to the end of the DU)
detección de paneles: alerta de sobrevelo-
cidad ..........................................................
(up to the end of the DU)
2.90
ESP_UD73756_3
Détection de panneaux de signalisation routière (HJB - Renault)
Nota: asegúrese de que el parabri-
sas no quede oculto (suciedad, barro,
nieve, vaho, etc.).
En vehículos equipados con ello, el sis-
tema también utiliza la información del
sistema de navegación.
Si el limitador de velocidad está activo,
puede adaptar la consigna de limitación
a la velocidad mostrada por el sistema.
En caso de rebasar la velocidad limi-
tada, la pantalla se modifica para avisar
al conductor.
Reconocimiento de señales de tráfico
DETECCIÓN DE PANELES DE SEÑALIZACIÓN (1/4)
En vehículos equipados con sistema
de navegación, si el vehículo circula
en un país con unidades de velocidad
distintas a las del vehículo, el sistema
muestra la señal de limitación de velo-
cidad en la unidad del país, así como la
conversión del límite de velocidad, en
el cuadro de instrumentos del vehículo.
Para los países que reducen el límite
de velocidad en caso de lluvia en de-
terminados tipos de carretera y en ve-
hículos equipados con sistema de na-
vegación, el sistema puede modificar
la velocidad limitada tras varios segun-
dos de funcionamiento del limpiapara-
brisas.
Situaciones especiales
El sistema no tiene en cuenta las limi-
taciones excepcionales, como los días
con restricciones por alta contamina-
ción.
1
El sistema detecta las señales de li-
mitación de velocidad situadas en el
arcén y muestra el límite de velocidad
en el cuadro de instrumentos.
Utiliza principalmente la información
procedente de la cámara 1 fijada en el
parabrisas, detrás del retrovisor.
pantallas
pantalla multimedia ..............................
(current page)
2.91
ESP_UD73756_3
Détection de panneaux de signalisation routière (HJB - Renault)
DETECCIÓN DE PANELES DE SEÑALIZACIÓN (2/4)
Activación/desactivación del
sistema
Vehículos equipados con una
pantalla multimedia 2
Para activar o desactivar la función,
consulte el manual del sistema multi-
media.
Seleccione «ON» o «OFF».
Con la función activada, dependiendo
de la normativa local, se puede ac-
tivar la opción «Indicación de área de
riesgo». El sistema le avisará de la dis-
tancia que le separa de esta zona y de
cuándo circula en dicha zona.
Vehículos no equipados con una
pantalla multimedia
– Con el vehículo parado, pulse el
botón 3 tantas veces como sea ne-
cesario para acceder a la pestaña
«Vehículo»;
pulse los mandos 4 o 5 sucesiva-
mente para llegar al menú «Ajustes».
Pulse el botón 6 OK;
pulse el control 4 o 5 sucesiva-
mente para llegar al menú “AYUDA
CONDUCCIÓN”. Pulse el botón 6
OK;
– pulse el control 4 o 5 sucesivamente
para llegar al menú “Alerta de veloci-
dad” y pulse el botón 6 OK;
pulse de nuevo el botón 6 OK para
activar o desactivar la función:
= función activada
< función desactivada
2
34
5
6
2.92
ESP_UD73756_3
Détection de panneaux de signalisation routière (HJB - Renault)
DETECCIÓN DE PANELES DE SEÑALIZACIÓN (3/4)
Operación
Testigos
La función muestra los siguientes indi-
cadores:
7 Señales de límite de velocidad
8 Señalización adicional (inicio o final
de zona de prohibición de adelanta-
miento, límite de velocidad en carre-
tera resbaladiza, la velocidad en
caso de caravana, límite de veloci-
dad con longitud de tramo de aplica-
ción, etc.).
78Si se sobrepasa el límite de veloci-
dad, parpadea el círculo alrededor de
la señal (testigo 7) junto con una señal
sonora para advertir al conductor.
Variación de la velocidad
limitada
Si la velocidad de consigna del limita-
dor es diferente del valor de la veloci-
dad detectada, efectúe una pulsación
prolongada de los siguientes botones:
9 (RES/+) para aumentar la veloci-
dad de consigna hasta la velocidad
detectada;
10 (SET/-) para disminuir la veloci-
dad de consigna hasta la velocidad
detectada.
10
9
anomalías de funcionamiento....................
(current page)
incidentes
anomalías de funcionamiento ..............
(current page)
2.93
ESP_UD73756_3
Détection de panneaux de signalisation routière (HJB - Renault)
Esta función es una ayuda complementaria a la conducción. Esta función
no exime, en ningún caso, la vigilancia ni la responsabilidad del conduc-
tor, que debe mantener el control de su vehículo en todo momento.
El conductor debe adaptar la velocidad a las condiciones de circulación
en todo momento, independientemente de las indicaciones del sistema.
El sistema detecta las señales de limitación de velocidad máxima y no detecta las
demás señales (por ejemplo, entrada/salida en/desde zonas urbanas).
Es posible que el sistema no detecte todas las señales de límite de velocidad o
las interprete incorrectamente.
El conductor no debe ignorar las señales que no detecta el sistema y debe dar
prioridad al cumplimiento de las señales e indicaciones del código de circulación.
En caso de mala visibilidad (niebla, nieve, hielo, etc.), es posible que el sistema
no indique al conductor la limitación adecuada.
El conductor debe adaptar la velocidad a las condiciones de circulación en todo
momento, independientemente de las indicaciones del sistema.
Anomalías de funcionamiento
Puede que el sistema no detecte la li-
mitación de velocidad si:
– el parabrisas no está limpio;
la cámara está deslumbrada por el
sol;
la visibilidad es insuficiente (noche,
niebla, etc.);
las señales son ilegibles (nieve, etc.)
o están tapadas (por otro vehículo o
por árboles);
– la información emitida por el sistema
de navegación no está actualizada.
DETECCIÓN DE PANELES DE SEÑALIZACIÓN (4/4)
ayudas a la conducción .............................
(up to the end of the DU)
alerta de sobrevelocidad ...........................
(current page)
asistencia a la conducción.........................
(up to the end of the DU)
mandos ......................................................
(current page)
conducción ................................................
(up to the end of the DU)
limitador de velocidad ................................
(up to the end of the DU)
regulador-limitador de velocidad ...............
(up to the end of the DU)
testigos de control .....................................
(up to the end of the DU)
2.94
ESP_UD68942_3
Limiteur de vitesse (HJB - Renault)
Regulador de velocidad/ limitador de velocidad
Mandos
1 Interruptor On/Off del limitador de
velocidad.
2 Interruptor On/Off del regulador de
velocidad.
3 Contactor para activar y disminuir la
velocidad limitada (SET/-).
4 El contactor para activar y aumentar
la velocidad limitada o para ajustar
la velocidad limitada memorizada
(RES/+).
5 Puesta en espera de la función (con
memorización de la velocidad limi-
tada) (0).
El limitador de velocidad es una función
que le ayuda a no rebasar una veloci-
dad de circulación que usted haya ele-
gido, llamada velocidad limitada.
LIMITADOR DE VELOCIDAD (1/4)
Puede conectar el limitador de velo-
cidad a la función «Reconocimiento
de señales de tráfico». 2.90.
2
1
3
4
5
2.95
ESP_UD68942_3
Limiteur de vitesse (HJB - Renault)
Conducción
Cuando se ha ajustado una velocidad
limitada pero no se ha alcanzado aún,
la conducción es similar a la de un ve-
hículo no equipado con limitador de ve-
locidad.
Desde el momento en que alcance la
velocidad registrada, ninguna acción
en el pedal del acelerador permitirá su-
perar la velocidad programada salvo
en caso necesario (véase el apartado
«Superación de la velocidad limitada»).
LIMITADOR DE VELOCIDAD (2/4)
Para guardar la velocidad actual, pulse
el contactor 4 (RES/+) o 3 (SET/-): la
velocidad limitada reemplaza los guio-
nes y, según el vehículo, el testigo 7
aparece en blanco.
La velocidad mínima registrada es de
30 km/h.
7
7
Puesta en servicio
Actúe en el contactor 1. El testigo 7
aparece en gris. El mensaje «Limitador
activado» se enciende en el cuadro de
instrumentos junto con guiones para in-
dicar que la función limitadora de ve-
locidad está operativa, en espera para
registrar una velocidad limitada.
1
3
4
2.96
ESP_UD68942_3
Limiteur de vitesse (HJB - Renault)
Imposibilidad para la función de
mantener la velocidad limitada
Al bajar por una pendiente pronun-
ciada, puede que el sistema no man-
tenga el límite de velocidad: la velo-
cidad limitada parpadea en rojo en el
cuadro de instrumentos y se escucha
una señal acústica de manera intermi-
tente para informarle al respecto.
Superación de la velocidad
limitada
En cualquier momento se puede su-
perar la velocidad limitada, para ello:
pise a fondo y con decisión el pedal
del acelerador (venciendo el «punto
duro»).
Mientras se está sobrepasando la ve-
locidad, la velocidad limitada parpadea
en rojo en el cuadro de instrumentos. A
continuación, suelte el pedal del acele-
rador: la función limitador de velocidad
volverá a actuar una vez alcanzada
una velocidad inferior a la memorizada.
Si el limitador de veloci-
dad no está disponible (tras
varias tentativas de activa-
ción), consulte a un repre-
sentante de la marca.
LIMITADOR DE VELOCIDAD (3/4)
Variación de la velocidad
limitada
Puede hacer variar la velocidad limi-
tada actuando (mediante presiones su-
cesivas o mediante una presión conti-
nua) en:
el contactor 4 (RES/+) para aumen-
tar la velocidad;
el contactor 3 (SET/-) para disminuir
la velocidad.
3
4
2.97
ESP_UD68942_3
Limiteur de vitesse (HJB - Renault)
LIMITADOR DE VELOCIDAD (4/4)
Puesta en espera de la
función
La función limitador de velocidad que-
dará en stand-by cuando usted pulse el
botón 5(0). La velocidad limitada se al-
macena y aparece en gris en el cuadro
de instrumentos.
Recuperación de la velocidad
limitada
Si se ha memorizado una velocidad, se
la puede recuperar pulsando el contac-
tor 4.
Cese de la función
La función limitador de velocidad queda
interrumpida:
al presionar el contactor 1. En ese
caso, ya no se memoriza la veloci-
dad;
al presionar el contactor 2. En este
caso, se selecciona el regulador de
velocidad y se memoriza la veloci-
dad.
El testigo 7 desaparece en el cuadro de
instrumentos para confirmar que la fun-
ción ya no está activa.
Cuando el limitador está puesto
en espera, al pulsar el contactor 3
se reactiva la función sin tener en
cuenta la velocidad memorizada:
se tiene en cuenta la velocidad a la
que circula el vehículo.
7
7
2
1
3
4
5
ayudas a la conducción .............................
(up to the end of the DU)
asistencia a la conducción.........................
(up to the end of the DU)
mandos ......................................................
(current page)
conducción ................................................
(up to the end of the DU)
regulador de velocidad ..............................
(up to the end of the DU)
regulador-limitador de velocidad ...............
(up to the end of the DU)
2.98
ESP_UD77559_5
Régulateur de vitesse (HJB - Renault)
El regulador de velocidad es una fun-
ción que le ayuda a mantener la velo-
cidad de circulación en el valor cons-
tante que elija, denominada velocidad
de regulación.
Esta velocidad de regulación se puede
regular en todo momento a partir de
30 km/h.
Esta función es una ayuda
complementaria a la con-
ducción.
En ningún caso puede sus-
tituir la responsabilidad por parte del
conductor de respetar los límites de
velocidad o de mantenerse atento.
El conductor debe conservar siem-
pre el control del vehículo.
El regulador de velocidad no debe
utilizarse cuando la circulación es
densa, en carretera sinuosa o pa-
vimento deslizante (hielo, aqua-
planning, grava) ni cuando las
condiciones meteorológicas son
desfavorables (niebla, lluvia, viento
lateral…).
Riesgo de accidente.
Mandos
1 Interruptor On/Off del regulador de
velocidad.
2 Contactor para activar y disminuir la
velocidad de regulación (SET/-).
3 Contactor para activar y aumentar la
velocidad de regulación o recuperar
la velocidad de regulación memori-
zada (RES/+).
4 Activación de la función (con memo-
rización de la velocidad de regula-
ción) (0).
5 Interruptor On/Off del limitador de
velocidad.
REGULADOR DE VELOCIDAD (1/5)
1
5
2
3
4
2.99
ESP_UD77559_5
Régulateur de vitesse (HJB - Renault)
Conducción
Cuando se registra una velocidad de
regulación y la regulación está acti-
vada, se puede levantar el pie del pedal
del acelerador.
Atención: tiene que mante-
ner los pies cerca de los pe-
dales para estar preparado
para intervenir en caso de
urgencia.
Regulación de la velocidad
Aunque el vehículo se mueva con
una velocidad estabilizada superior a
30 km/h aproximadamente, presione el
contactor 2 (SET/-) o 3 (RES/+): la fun-
ción se activa y la velocidad actual se
tiene en cuenta.
La velocidad de regulación sustituye a
los guiones. Se confirma la regulación
cuando la velocidad memorizada y el
testigo de alerta aparecen en verde 7.
Si trata de activar la función por debajo
de 30 km/h, aparecerá el mensaje
«veloc. no válida» y la función perma-
necerá inactiva.
Puesta en servicio
Actúe en el contactor 1.
El testigo 7 aparece en gris.
El mensaje «Regulador activado» apa-
rece en el cuadro de instrumentos
acompañado de guiones para indicar
que la función regulador está en funcio-
namiento y en espera para memorizar
una velocidad de regulación.
REGULADOR DE VELOCIDAD (2/5)
7
7
1
2
3
2.100
ESP_UD77559_5
Régulateur de vitesse (HJB - Renault)
REGULADOR DE VELOCIDAD (3/5)
Superación de la velocidad
regulada
En todo momento, se puede superar
la velocidad de regulación pisando el
pedal del acelerador.
Mientras se está sobrepasando la velo-
cidad, la velocidad de regulación parpa-
dea en rojo en el cuadro de instrumen-
tos. A continuación, suelte el pedal del
acelerador: pasados unos segundos, el
vehículo recupera automáticamente la
velocidad de regulación inicial.
Imposibilidad para la función de
mantener la velocidad regulada
Al bajar por una pendiente pronun-
ciada, es posible que el sistema no
pueda mantener la velocidad de regu-
lación: la velocidad memorizada par-
padeará en rojo en el cuadro de ins-
trumentos y se escuchará una señal
acústica de manera intermitente para
informarle al respecto.
Variación de la velocidad de
regulación
Puede usted hacer variar la velocidad
de regulación actuando por presiones
sucesivas en:
el contactor 2 (SET/-) para reducir la
velocidad;
el contactor 3 (RES/+) para aumen-
tar la velocidad.
Nota: mantenga pulsado uno de los
contactores para modificar la velocidad
con incrementos sucesivos. Si el regulador de velocidad
ya no está disponible (tras
varias tentativas para acti-
varla), consulte a un repre-
sentante de la marca.
2
3
2.101
ESP_UD77559_5
Régulateur de vitesse (HJB - Renault)
Recuperación de la velocidad de
regulación
Si una velocidad está memorizada, se
puede recuperar tras haberse asegu-
rado de que las condiciones de circu-
lación son adecuadas (tráfico, estado
de la calzada, condiciones meteoroló-
gicas…). Pulse el contactor 3 (RES/+)
si la velocidad del vehículo es superior
a 30 km/h.
Cuando la velocidad queda memori-
zada, se confirma la activación del re-
gulador de velocidad mostrando en
verde la velocidad de regulación y,
según el vehículo, se enciende el tes-
tigo 7.
Puesta en espera de la
función
La función se pone en stand-by cuando
actúa en:
el contactor 4 (0);
el pedal del freno;
el pedal del embrague o el paso a
posición neutra para los vehículos
con caja de velocidades automática;
según el vehículo, el pedal del em-
brague pisado o la posición neutra
seleccionada durante un período
prolongado de tiempo.
El regulador de velocidad se almacena
y aparece en gris en el cuadro de ins-
trumentos.
REGULADOR DE VELOCIDAD (4/5)
Nota: si la velocidad anteriormente
guardada es mucho más elevada que
la velocidad actual, el vehículo acele-
rará con fuerza hasta alcanzar este
umbral.
Cuando el regulador de velocidad no
está activo, una pulsación en el con-
tactor 2 (SET/-) vuelve a activar la fun-
ción regulador de velocidad sin tener
en cuenta la velocidad memorizada: se
tiene en cuenta la velocidad a la que
circula el vehículo.
7
7
2
3
4
2.102
ESP_UD77559_5
Régulateur de vitesse (HJB - Renault)
REGULADOR DE VELOCIDAD (5/5)
La interrupción o el cese de
la función regulador de ve-
locidad no provoca una dis-
minución rápida de la ve-
locidad: hay que frenar pisando el
pedal del freno.
Cese de la función
La función del regulador de velocidad
queda interrumpida:
al presionar el contactor 1. En ese
caso, ya no se memoriza la veloci-
dad;
al presionar el contactor 5. En este
caso, se selecciona el limitador de
velocidad y esta no se memoriza.
El testigo 7 desaparece en el cuadro de
instrumentos para confirmar que la fun-
ción ya no está activa.
7
7
1
5
ayudas a la conducción .............................
(up to the end of the DU)
asistencia a la conducción.........................
(up to the end of the DU)
conducción ................................................
(up to the end of the DU)
regulador de velocidad ..............................
(up to the end of the DU)
regulador de velocidad adaptable .............
(up to the end of the DU)
2.103
ESP_UD77557_3
Régulateur de vitesse adaptatif Stop and Go (HJB - Renault)
Regulador de velocidad adaptativo Stop and Go
REGULADOR DE VELOCIDAD ADAPTATIVO (1/14)
Según la información obtenida de
un radar o una cámara, la función
Regulador de velocidad adaptativo
(o la función Regulador de velocidad
adaptativo Stop and Go en vehículos
equipados con caja de velocidades
automática) ofrece la posibilidad de
mantener una velocidad seleccionada
(denominada velocidad de regulación)
al tiempo que se mantiene la distancia
de seguridad con el vehículo situado
delante en el mismo carril.
En vehículos equipados con caja de
velocidades automática, si el vehículo
que circula delante se detiene, la fun-
ción Regulador de velocidad adaptativo
Stop and Go puede aplicar los frenos
del vehículo hasta su detención com-
pleta antes de permitir que se ponga en
movimiento.
El sistema controla la aceleración y
la desaceleración de su vehículo me-
diante el motor y el sistema de frenado.
El alcance máximo del sistema es de
aproximadamente 150 metros. Este
valor puede variar en función de las
condiciones de circulación (relieve del
suelo, condiciones meteorológicas,
etc.)
El regulador de velocidad adapta-
tivo no activa el frenado de emer-
gencia y su capacidad de frenado
es limitada.
En función de las condiciones de la ca-
rretera (tráfico, clima, etc.), se puede
activar la función “Control de crucero
adaptativo”:
de 0 km/h a 170 km/h para vehículos
equipados con una caja de velocida-
des automática;
de 30 km/h a 170 km/h para vehícu-
los equipados con una caja de velo-
cidades manual.
La función se indica mediante el sím-
bolo .
Nota:
– el conductor debe tener en cuenta el
límite de velocidad máximo y las dis-
tancias de seguridad normativas del
país por el que conduce;
el regulador de velocidad adaptativo
puede frenar el vehículo hasta un
tercio de su capacidad de frenado.
En función de la situación, el con-
ductor puede tener que frenar más.
Esta función es una ayuda
complementaria a la con-
ducción.
En ningún caso puede sus-
tituir la responsabilidad por parte
del conductor de respetar los lími-
tes de velocidad, las distancias de
seguridad o de mantenerse atento.
El conductor debe conservar siem-
pre el control del vehículo. El con-
ductor debe adaptar en todo mo-
mento su velocidad al entorno y a
las condiciones de circulación. El
regulador de velocidad adaptativo
solo debe utilizarse en autopistas
(o carreteras de varios carriles con
barrera de separación). El regula-
dor de velocidad no debe utilizarse
cuando el tráfico es denso, en ca-
rreteras sinuosas o con pavimento
deslizante (hielo, aquaplanning,
gravilla) ni cuando las condiciones
meteorológicas son desfavorables
(niebla, lluvia, rachas de viento la-
teral, etc.).
Riesgo de accidente.
2.104
ESP_UD77557_3
Régulateur de vitesse adaptatif Stop and Go (HJB - Renault)
5
6
7
34
REGULADOR DE VELOCIDAD ADAPTATIVO (2/14)
8
9
10
11
1
2
Las zonas de radar y
cámara debe permanecer
limpias y sin alteraciones
para garantizar el buen fun-
cionamiento del sistema.
Ubicación de la cámara 1
Asegúrese de que el parabrisas no
quede oculto (por suciedad, barro,
nieve, condensación, etc.).
Ubicación del radar 2
Asegúrese de que la zona del radar
no esté obstaculizada (por suciedad,
barro, nieve, colocación/fijación inco-
rrecta de la placa de matrícula delan-
tera), golpeada, modificada (pintura in-
cluida) u oculta por cualquier accesorio
instalado en la parte delantera del ve-
hículo (en la rejilla o el logotipo, etc.).
Mandos
3 Ajustes de la distancia de seguridad
4 Activación de la función (con memo-
rización de la velocidad de regula-
ción) (0).
5 Interruptor de marcha/parada princi-
pal del regulador de velocidad adap-
tativo .
6 Interruptor de activación, memoriza-
ción y reducción de la velocidad de
regulación (SET/-).
7 Interruptor para activar y aumentar la
velocidad de regulación o recuperar
la velocidad de regulación memori-
zada (RES/+).
2.105
ESP_UD77557_3
Régulateur de vitesse adaptatif Stop and Go (HJB - Renault)
REGULADOR DE VELOCIDAD ADAPTATIVO (3/14)
Importante: deberá man-
tener los pies cerca de los
pedales en todo momento
para estar preparado ante
cualquier acontecimiento.
8
11
10 9
Información en pantalla
8 Testigo del regulador de veloci-
dad adaptativo.
9 Vehículo de delante.
10 Distancia de seguridad memori-
zada
11 Velocidad de regulación memori-
zada.
Puesta en servicio
Pulse el interruptor 5.
El testigo se muestra en gris y
el cuadro de instrumentos muestra el
mensaje “Regulador Adapt. ON” acom-
pañado de una serie de guiones que in-
dican que la función del regulador de
velocidad está activada y a la espera
de que se almacene una velocidad de
regulación.
Esta función no se puede activar
cuando:
está puesto el freno de aparca-
miento;
ya está activada la función Ayuda al
aparcamiento 2.147.
Se visualiza el mensaje «Regulador
Adapt. no disponible» en el cuadro de
instrumentos.
Activación de la regulación
de la velocidad
Cuando el vehículo esté parado (ve-
hículos equipados con caja de veloci-
dades automática) o cuando el vehí-
culo se desplace a velocidad constante
(todos los vehículos), presione el inte-
rruptor 6 (SET/-) o 7 (RES/+) para ac-
tivar la función y memorizar la veloci-
dad actual. La velocidad de regulación
mínima es de 30 km/h.
La velocidad de regulación 11 sustituye
a los guiones y la regulación de la velo-
cidad se confirma al aparecer la veloci-
dad de regulación en verde y el testigo
.
Si intenta activar la función cuando la
velocidad del vehículo es superior a
170 km/h o inferior a 30 km/h en ve-
hículos equipados con una caja de ve-
locidades manual, se muestra el men-
saje “Veloc. no válida” y la función no
se activa.
Cuando una velocidad de regulación es
memorizada y la regulación está acti-
vada, ya puede levantar el pie del pedal
del acelerador.
Particularidades de los vehículos
con caja de velocidades automática:
Si la velocidad del vehículo es inferior
a aproximadamente 30 km/h, la veloci-
dad de regulación se establecerá auto-
máticamente en 30 km/h. El vehículo
acelerará hasta que alcance la veloci-
dad de regulación memorizada.
2.106
ESP_UD77557_3
Régulateur de vitesse adaptatif Stop and Go (HJB - Renault)
REGULADOR DE VELOCIDAD ADAPTATIVO (4/14)
A
B
C
D
Ajuste de la velocidad de
regulación
Puede cambiar la velocidad pulsando
repetidamente (poca variación) o de
forma prolongada (mucha variación)
los interruptores 6 o 7:
use el interruptor «SET/-» 6 para re-
ducir la velocidad;
use el interruptor «RES/+» 7 para au-
mentar la velocidad.
6
7
3
Activación del control de la
distancia de seguridad
En cuanto se activa el regulador de
velocidad, el cuadro de instrumentos
muestra la distancia de seguridad por
defecto 10 en color verde. La distan-
cia de seguridad por defecto equivale a
aproximadamente dos segundos (con-
sulte las páginas siguientes).
Si el sistema detecta un vehículo en
su carril, en el cuadro de instrumentos
se muestra la silueta de un vehículo 9
encima del indicador de distancia 10.
El vehículo adapta su velocidad a la del
vehículo que hay delante y frena si es
necesario (las luces de freno se encien-
den) con el fin de mantener la distancia
indicada en el cuadro de instrumentos.
Nota: El tamaño de la silueta 9 varía
según la distancia que le separa del
vehículo que le precede. Cuanto mayor
sea la silueta, más cerca estará del ve-
hículo de delante.
Ajuste de la distancia de
seguimiento
Puede cambiar la distancia de seguri-
dad con el vehículo de delante en cual-
quier momento pulsando el interrup-
tor 3 repetidamente.
El indicador de distancia horizontal del
cuadro de instrumentos indica las dife-
rentes distancias de seguridad disponi-
bles:
indicador de distancia A: distancia
larga (equivale a aproximadamente
2,4 segundos);
2.107
ESP_UD77557_3
Régulateur de vitesse adaptatif Stop and Go (HJB - Renault)
Superación de la velocidad
regulada
Se puede exceder la velocidad de re-
gulación en cualquier momento pi-
sando el pedal del acelerador.
Cuando se rebasa, la velocidad de re-
gulación 11 se muestra en color rojo.
El indicador de distancia parpadea si la
distancia existente entre su vehículo y
el vehículo precedente es inferior a la
distancia de seguridad seleccionada: la
función Control de distancia de seguri-
dad deja de estar activa.
REGULADOR DE VELOCIDAD ADAPTATIVO (5/14)
Ajuste de la distancia de
seguridad (continuación)
indicador de distancia B: distancia
intermedia 2 (equivale a aproxima-
damente 2 segundos);
indicador de distancia C: distancia
intermedia 1 (equivale a aproxima-
damente 1,6 segundos);
indicador de distancia D: distancia
corta (equivale a aproximadamente
1,2 segundos).
El indicador de la distancia seleccio-
nada se muestra en verde en el cuadro
de instrumentos. Los demás indicado-
res permanecen de color gris.
Nota: La distancia debe ajustarse
según el nivel de tráfico, la legislación
local y las condiciones meteorológicas.
La distancia de seguridad se ajusta
por defecto en el indicador de dis-
tancia B.
A continuación, suelte el pedal del ace-
lerador: el regulador de velocidad y el
control de distancia de seguridad re-
anudarán automáticamente las instruc-
ciones de velocidad y distancia que
haya seleccionado previamente.
Maniobra de adelantamiento
Si desea adelantar al vehículo de de-
lante, active el intermitente para cance-
lar temporalmente el control de distan-
cia de seguridad, de forma que pueda
alcanzar una velocidad de aceleración
suficiente para completar el adelanta-
miento.
11
11
2.108
ESP_UD77557_3
Régulateur de vitesse adaptatif Stop and Go (HJB - Renault)
al pisar el pedal de embrague o man-
tener la posición de punto muerto
durante un período prolongado de
tiempo en vehículos equipados con
una caja de velocidades manual.
En cualquier circunstancia, para confir-
mar la puesta en espera, el cuadro de
instrumentos muestra los testigos en
color gris y aparece el mensaje «ACC
desconectado».
REGULADOR DE VELOCIDAD ADAPTATIVO (6/14)
4
7
Stop and start
En vehículos equipados con caja de
velocidades automática, cuando el ve-
hículo que le precede disminuye la ve-
locidad, el sistema adapta la velocidad
hasta detenerse por completo si fuera
necesario (en el caso de atascos, etc.).
El vehículo se detiene a unos pocos
metros del vehículo de delante. La
función Stop and Start puede poner el
motor en espera 2.12.
Cuando el vehículo precedente re-
anude la marcha:
si la parada no supera los tres se-
gundos, el vehículo se pone en
marcha automáticamente sin acción
alguna por parte del conductor;
si la parada supera los tres segun-
dos, deberá pisar el pedal del ace-
lerador o pulsar el botón 7 (RES/+)
para que el vehículo vuelva a po-
nerse en marcha. El cuadro de ins-
trumentos muestra el mensaje de
confirmación «Pulsar RES/+ o ace-
lerar».
Si la parada es superior a tres minu-
tos, aproximadamente, el freno de
aparcamiento asistido se aplica auto-
máticamente y la función regulador de
velocidad adaptativo Stop and Go se
desactiva. El testigo desapa-
rece para confirmar que la función se
ha desactivado.
Activación de la función
Puede poner la función en espera si:
– se pulsa el interruptor 4 (0);
pisa el pedal del freno con el vehí-
culo en movimiento.
El sistema desactiva la función si:
– selecciona en la caja de velocidades
automática las posiciones P o N;
– introduce la marcha atrás;
– se desabrocha el cinturón de seguri-
dad del conductor;
– se abre una de las puertas;
se pulsa el botón de arranque/
parada del motor;
la pendiente es demasiado pronun-
ciada;
la velocidad del vehículo supera los
180 km/h;
– se activan determinadas ayudas a la
conducción y dispositivos de correc-
ción (frenado activo de emergencia,
ABS, ESC);
La puesta en espera o la desactivación de la función Regulador de velo-
cidad adaptativo no provoca una reducción rápida de la velocidad: debe
frenar pisando el pedal de freno si es necesario.
2.109
ESP_UD77557_3
Régulateur de vitesse adaptatif Stop and Go (HJB - Renault)
Según la situación, el sistema emite un
pitido asociado a:
– la alerta naranja E, si la situación re-
quiere la atención del conductor;
o
la alerta roja F acompañada del
mensaje «Frene», si la situación re-
quiere la atención inmediata del con-
ductor.
En cualquier situación, reaccione en
consecuencia y realice las manio-
bras adecuadas.
REGULADOR DE VELOCIDAD ADAPTATIVO (7/14)
E
F
Advertencias para «Tomar el
control del vehículo»
Puede que, en determinadas situa-
ciones (p. ej.: aproximación a un ve-
hículo mucho más lento, cambio rápido
de carril del vehículo de delante, etc.),
el sistema no tenga tiempo de reac-
cionar.
Salida del modo de espera
Según la velocidad de regulación
almacenada
Si una velocidad está memorizada, se
puede recuperar tras haberse asegu-
rado de que las condiciones de circu-
lación son adecuadas (tráfico, estado
de la calzada, condiciones meteoroló-
gicas…).
Pulse el interruptor 7 (RES/+) en el
rango de velocidades confirmadas.
Al recuperar la velocidad memorizada,
la activación del regulador se confirma
con la aparición en verde de la veloci-
dad de regulación.
Nota: si la velocidad memorizada es
superior a la velocidad actual, el vehí-
culo acelerará hasta alcanzar dicha ve-
locidad.
Según la velocidad actual
Cuando el regulador de velocidad no
está activo, una pulsación en el inte-
rruptor 6 (SET/-) vuelve a activar la fun-
ción regulador de velocidad sin tener
en cuenta la velocidad memorizada: se
tiene en cuenta la velocidad a la que
circula el vehículo.
anomalías de funcionamiento....................
(current page)
2.110
ESP_UD77557_3
Régulateur de vitesse adaptatif Stop and Go (HJB - Renault)
REGULADOR DE VELOCIDAD ADAPTATIVO (8/14)
6
8
7
Apagado de la función
La función “Control de crucero adapta-
tivo” se desactiva al pulsar el interrup-
tor 6.
El testigo desaparece en el
cuadro de instrumentos para confirmar
que la función ya no está activa.
Indisponibilidad temporal
El radar es capaz de reconocer los ve-
hículos que hay delante de su vehículo.
El sistema no puede funcionar correc-
tamente si la zona de detección del
radar está tapada o si se interrumpe la
señal.
Si se obstruye el área de detección del
radar o se interrumpe su señal, apa-
rece el mensaje “Radar delantero sin
visibilidad” en el cuadro de instrumen-
tos y se interrumpe la función “Control
de crucero adaptativo”. El testigo verde
desaparece para confirmar que
la función se ha desactivado automáti-
camente.
Asegúrese de que la zona del radar
no esté obstaculizada (por suciedad,
barro, nieve, colocación/fijación inco-
rrecta de la placa de matrícula delan-
tera), golpeada, modificada (pintura in-
cluida) u oculta por cualquier accesorio
instalado en la parte delantera del ve-
hículo (en la rejilla o el logotipo, etc.).
Las condiciones de determinadas
zonas geográficas pueden entorpecer
el funcionamiento; por ejemplo:
zonas áridas, túneles, puentes
largos o carreteras poco usadas sin
líneas, sin señales o con árboles en
las proximidades;
– una zona militar o aeropuerto.
Debe abandonar dichas zonas para
que pueda funcionar correctamente.
En todos los casos, si el mensaje no
se borra tras volver a arrancar el motor,
consulte a un Representante de la
marca.
Anomalías de funcionamiento
Si se detecta un fallo de funcionamiento
en la función “Control de crucero adap-
tativo”, aparece el mensaje “Revisar el
regulador” en el cuadro de instrumen-
tos y se desactiva la función.
Si se detecta un fallo de funciona-
miento en uno o varios componentes
del sistema, se interrumpe la función
de “Control de crucero adaptativo”.
El cuadro de instrumentos muestra el
testigo © acompañado de uno de
los mensajes siguientes, según la ano-
malía de funcionamiento:
– «Revisar cámara delantera»;
– «Revisar radar delantero»;
– «Revisar cámara/radar»;
– «Revisar vehículo».
Consulte a un Representante de la
marca
2.111
ESP_UD77557_3
Régulateur de vitesse adaptatif Stop and Go (HJB - Renault)
REGULADOR DE VELOCIDAD ADAPTATIVO (9/14)
Limitaciones del
funcionamiento del sistema
Reconocimiento de vehículos
El sistema reconoce solo los vehículos
(coches, camiones, motos) que circu-
lan en la misma dirección y sentido que
su vehículo.
El sistema solo reconocerá los vehícu-
los que cambien al mismo carril (ej.: G)
una vez que entren en las zonas de de-
tección de la cámara y del radar.
El sistema podría activar un frenado
brusco o diferido.
Reconocimiento en las curvas
Al entrar en una curva o giro, es posi-
ble que el radar o la cámara no puedan
reconocer el vehículo precedente tem-
poralmente (ej.: J).
El sistema podría activar una acele-
ración.
Al salir de una curva, el reconocimiento
por parte del sistema del vehículo pre-
cedente podría alterarse o retrasarse.
El sistema podría activar un frenado
brusco o diferido.
GHJ
El sistema no puede reconocer:
vehículos que llegan a interseccio-
nes: vía de acceso (p. ej. H), etc.;
los vehículos que circulen por el lado
incorrecto de la carretera o que se
aproximen a usted marcha atrás.
El regulador de velocidad adapta-
tivo solo debe utilizarse en autopis-
tas (o carreteras de varios carriles
con barrera de separación).
2.112
ESP_UD77557_3
Régulateur de vitesse adaptatif Stop and Go (HJB - Renault)
Reconocimiento de vehículos en
carriles adyacentes
El sistema podría reconocer los vehícu-
los que circulen por un carril adyacente
cuando:
– se aproxime a una curva (ej.: K);
– circule por una carretera con carriles
estrechos;
la velocidad del vehículo del carril
adyacente sea más lenta y uno de
estos vehículos se encuentre dema-
siado cerca del otro carril.
El sistema podría activar equivoca-
damente una desaceleración o un
frenado del vehículo.
REGULADOR DE VELOCIDAD ADAPTATIVO (10/14)
Vehículos ocultos debido a
variaciones de relieve del suelo
El sistema no reconocerá los vehícu-
los ocultos debido a variaciones en el
relieve del suelo ni aquellos situados
fuera de las zonas de detección de la
cámara y del radar al circular en subida
o bajada.
Vehículos fuera de las zonas de
detección de la cámara y del radar.
El sistema reaccionará tarde o no re-
accionará en absoluto si los vehícu-
los detectados están fuera de las zonas
de detección de la cámara y del radar,
especialmente en los casos siguientes:
vehículos que transportan objetos
largos que sobrepasen las dimensio-
nes máximas;
longitud real de los vehículos altos
(ej.: L) fuera de la zona de detec-
ción del radar (vehículo que remolca
un equipo agrícola, maquinaria de
construcción, etc.);
– vehículos que no están lo suficiente-
mente centrados en el carril;
vehículos estrechos muy próximos
(ej.: M).
KLM
2.113
ESP_UD77557_3
Régulateur de vitesse adaptatif Stop and Go (HJB - Renault)
Vehículos parados o en movimiento
lento
Cuando la velocidad es superior a
50 km/h aproximadamente, el sistema
no detecta:
– vehículos parados (ej.: N);
– vehículos en movimiento muy lento.
Cuando la velocidad es inferior a
50 km/h aproximadamente, el sistema
podría no reaccionar o reaccionar
muy tarde a:
– vehículos parados (ej.: N);
– vehículos en movimiento muy lento;
N
REGULADOR DE VELOCIDAD ADAPTATIVO (11/14)
12
13
P
vehículos que circulan delante 12 y
que, al cambiar de carril, detectan un
vehículo parado 13 (p. ej.: P);
cuando el vehículo está parado 14,
al cambiar de carril (p. ej.: Q).
Q14
Debe estar siempre preparado
para asumir el control del vehí-
culo cuando se aproxime a vehí-
culos parados o en movimiento
muy lento (ej.: N).
El regulador de velocidad adapta-
tivo no activa el frenado de emer-
gencia y su capacidad de frenado
es limitada.
2.114
ESP_UD77557_3
Régulateur de vitesse adaptatif Stop and Go (HJB - Renault)
REGULADOR DE VELOCIDAD ADAPTATIVO (12/14)
RS
15
16
No detección de obstáculos fijos y
objetos de pequeño tamaño
El sistema no puede reconocer:
peatones, bicicletas, motocicletas,
etc.;
– animales;
obstáculos fijos (barreras de peaje,
muros, etc.) (ej.: R).
El sistema no tiene en cuenta tales ob-
jetos. Estos no activan ninguna alerta o
reacción por parte del sistema.
Detección de vehículos que se
incorporan al carril a alta velocidad
Si su vehículo es adelantado por otro
vehículo que circula a alta velocidad 15
(motocicleta, coche, etc.) y este se in-
terpone temporalmente entre usted y el
vehículo que le precede 16, el sistema
puede provocar una aceleración, ra-
lentización o frenado indebidos.
2.115
ESP_UD77557_3
Régulateur de vitesse adaptatif Stop and Go (HJB - Renault)
REGULADOR DE VELOCIDAD ADAPTATIVO (13/14)
Esta función es una ayuda complementaria a la conducción. En ningún caso puede sustituir la responsabilidad del
conductor de respetar las limitaciones de velocidad y distancias de seguridad, y de estar atento.
El conductor debe conservar siempre el control del vehículo.
El conductor debe adaptar siempre su velocidad al entorno y a las condiciones de circulación, con independencia de
las indicaciones del sistema. A excepción de las líneas que delimitan los carriles, el sistema no reconoce los indicadores de
tráfico (semáforos, señales, pasos de peatones, etc.). Estos no activan ninguna alerta o reacción por parte del sistema.
El sistema no debe confundirse en ningún caso con un detector de obstáculos o un sistema anticolisión.
El regulador de velocidad adaptativo solo debe utilizarse en autopistas (o carreteras de varios carriles con barrera
de separación).
Intervenciones/reparaciones del sistema
En caso de choque, el reglaje del radar y/o la cámara puede modificarse y sus prestaciones pueden por tanto verse afec-
tadas. Desactive el sistema y consulte a un Representante de la marca.
Las intervenciones en la zona próxima al radar o a la cámara (sustituciones, reparaciones, modificaciones del parabrisas,
pintura, etc.) deben ser efectuadas por un profesional cualificado.
El Representante de la marca es el único que está capacitado para intervenir en el sistema.
Desactivación de la función
Debe desactivar la función si:
– el vehículo circula por una carretera sinuosa;
– el vehículo está siendo remolcado (avería);
– el vehículo lleva un remolque o una caravana;
– el vehículo está circulando por un túnel o cerca de una estructura metálica;
– el vehículo llega a un punto de peaje, a una zona de obras en la carretera o a un estrechamiento;
– el vehículo está circulando en sentido ascendente o descendente por una pendiente muy pronunciada;
– hay poca visibilidad (sol deslumbrante, niebla, etc.);
– el vehículo circula por una superficie de calzada deslizante (lluvia, nieve, gravilla, etc.);
– las condiciones meteorológicas son adversas (lluvia, nieve, viento lateral, etc.);
– la zona del radar se ha dañado (impactos, etc.);
– se ha dañado la zona de la cámara (por ejemplo, en el interior o en el exterior del parabrisas);
– el parabrisas está agrietado o deformado.
En caso de que el sistema se comporte de manera anómala, desactívelo y póngase en contacto con un Representante
de la marca.
2.116
ESP_UD77557_3
Régulateur de vitesse adaptatif Stop and Go (HJB - Renault)
REGULADOR DE VELOCIDAD ADAPTATIVO (14/14)
En caso de alteraciones en el sistema
Algunas condiciones pueden alterar o deteriorar el funcionamiento del sistema. Por ejemplo:
el parabrisas o la zona del radar están ocultos (por suciedad, hielo, nieve, condensación, placa de matrícula, etc.);
– un entorno complejo (túnel, etc.);
– condiciones meteorológicas adversas (nieve, lluvia intensa, granizo, hielo negro, etc.);
– mala visibilidad (por la noche, niebla, etc.);
poco contraste entre el vehículo que le precede y el entorno (por ejemplo, vehículo blanco en un lugar cubierto de nieve,
etc.);
– ser deslumbrado (sol intenso, luces de vehículos que circulan en sentido contrario, etc.);
– carretera estrecha, sinuosa o con curvas (curvas cerradas, etc.);
– un vehículo más lento con una gran diferencia de velocidad;
– uso de alfombrillas no adaptadas al vehículo. En el lado del conductor, utilice exclusivamente alfombrillas adaptadas al ve-
hículo, sujetándolas con los elementos preinstalados y comprobando con frecuencia su fijación. No coloque una alfombrilla
encima de otra. Los pedales pueden quedarse atascados.
En estos casos, el sistema puede intervenir de forma incorrecta.
Existe el riesgo de aceleración o de frenado no deseados.
Muchas situaciones imprevistas pueden afectar al funcionamiento del sistema. El sistema podría interpretar de forma inco-
rrecta ciertos objetos o vehículos que puedan aparecer en la zona de detección del radar o la cámara, lo que provocaría una
aceleración o un frenado inadecuados.
Debe estar siempre atento a los acontecimientos imprevistos que puedan tener lugar mientras conduce. Mantenga
siempre el control del vehículo teniendo los pies cerca de los pedales para estar preparado para actuar ante cualquier
acontecimiento.
ayudas a la conducción .............................
(up to the end of the DU)
Asistencia en autopista y atasco ...............
(up to the end of the DU)
2.117
ESP_UD77558_1
Assistant autoroute et trafic (HJB - Renault)
Asistente de autopista y atascos
La función Regulador de
velocidad adaptativo “Stop
and Go”
Según la información obtenida de
un radar o una cámara, la función
Regulador de velocidad adaptativo
Stop and Go le ofrece la posibilidad
de mantener una velocidad seleccio-
nada (denominada “velocidad de regu-
lación”) al tiempo que se mantiene la
distancia de seguridad con el vehículo
que circula delante en el mismo carril.
Si el vehículo que circula delante se
detiene, la función Regulador de velo-
cidad adaptativo Stop and Go puede
frenar su vehículo hasta detenerse por
completo antes de reanudar la marcha.
El sistema controla la aceleración y
la desaceleración de su vehículo me-
diante el motor y el sistema de frenado.
La función “Regulador de velocidad
adaptativo Stop and Go” puede acti-
varse de 0 a 170 km/h según las con-
diciones de la carretera (tráfico, meteo-
rología, etc.).
Está representada por el siguiente sím-
bolo 2.103.
Nota:
– el conductor debe tener en cuenta el
límite de velocidad máximo y las dis-
tancias de seguridad normativas del
país por el que conduce;
el regulador de velocidad adaptativo
Stop and Go puede frenar el vehí-
culo hasta un tercio de su capacidad
de frenado. En función de la situa-
ción, el conductor puede tener que
frenar más.
ASISTENCIA EN AUTOPISTA Y ATASCO (1/16)
La función Asistencia en autopista y
atasco es un sistema de ayuda a la
conducción concebido para utilizarse
en trayectos largos por autopistas con
tráfico fluido o en situaciones de atasco.
Según el vehículo, este sistema com-
prende la función “Stop and Go
Regulador de velocidad adaptativo
2.103 y la función de “Centrado en el
carril”.
Cuando las dos funciones están acti-
vadas al mismo tiempo, el sistema per-
mite al conductor:
mantener la velocidad del vehículo
en función de una velocidad guar-
dada con anterioridad;
ajustar la distancia entre este vehí-
culo y el vehículo de delante;
dirigir el vehículo hacia el centro del
carril.
Importante: Mantenga los
pies cerca de los pedales y
las manos en el volante en
todo momento para estar
preparado ante cualquier aconteci-
miento.
El regulador de velocidad adapta-
tivo Stop and Go no activa la fre-
nada de urgencia y su capacidad de
frenado es limitada.
2.118
ESP_UD77558_1
Assistant autoroute et trafic (HJB - Renault)
ASISTENCIA EN AUTOPISTA Y ATASCO (2/16)
Función “Centrado en el
carril”
Gracias a la información obtenida de
una cámara, la función “Centrado en el
carril” manipula el sistema de dirección
para dirigir el vehículo hacia el centro
del carril. Esta función solo está dispo-
nible cuando la función Regulador de
velocidad adaptativo Stop and Go está
activada 2.103.
Si las condiciones lo permiten, la fun-
ción está disponible entre:
aproximadamente 0 km/h y 160 km/h
con un vehículo delante;
o
60 y 160 km/h aproximadamente, sin
un vehículo delante.
La función “Centrado en el carril” es lo
que se denomina una función de con-
fort. Se representa mediante el símbolo
.
Nota: En curvas cerradas, las capa-
cidades de retención lateral de la fun-
ción son limitadas y requieren que el
conductor actúe de inmediato en el vo-
lante.
Información adicional
Según el vehículo, la función «Asistencia
en autopista y atasco» puede utilizarse
con otras funciones de ayuda a la con-
ducción.
Tenga en cuenta que:
activar el limitador de velocidad pro-
voca la desactivación del sistema;
el sistema no puede activarse
cuando la función “Ayuda al aparca-
miento” está activada;
– la activación de la función “Centrado
en el carril” provoca la suspensión
de las funciones “Alerta de salida
de vía” o “Asistencia para manteni-
miento de vía” si estas se encuen-
tran activadas. Estas se vuelven a
activar cuando el conductor decide
detener la función “Centrado en el
carril”.
2.119
ESP_UD77558_1
Assistant autoroute et trafic (HJB - Renault)
ASISTENCIA EN AUTOPISTA Y ATASCO (3/16)
2
6
4
13
7
5
2.120
ESP_UD77558_1
Assistant autoroute et trafic (HJB - Renault)
Control dinámico del
vehículo 7
Este sistema proporciona información
sobre la dinámica del vehículo al calcu-
lador 1 (velocidad, aceleración lateral,
etc.) y actúa sobre el sistema de fre-
nado para controlar la desaceleración y
mantener el vehículo parado.
Calculador 1
Recibe información del radar y de la
cámara para determinar la trayectoria
y la velocidad del vehículo (aceleración
o frenado). Entre otras cosas, controla
la activación/desactivación del sistema
(apertura de puertas, etc.).
Cámara 2
Detecta las marcas del suelo y la po-
sición de los vehículos en los diferen-
tes carriles de la vía. Complementa la
información transmitida por el radar 6.
Asegúrese de que el parabrisas no
quede oculto (por suciedad, barro,
nieve, etc.).
Freno de aparcamiento
asistido 3
Mantiene el vehículo detenido en deter-
minadas condiciones.
Dirección asistida 4
Actúa en las ruedas delanteras para
guiar la trayectoria de su vehículo
según la información transmitida por el
calculador 1. Además, permite detectar
las manos del conductor sobre el vo-
lante.
Calculador del motor 5
Controla y comanda el motor para ob-
tener las aceleraciones deseadas.
Radar 6
Calcula la distancia entre su vehículo y
el vehículo que le precede.
El alcance máximo del sistema es de
aproximadamente 150 metros. Este
valor puede variar en función de las
condiciones de circulación (relieve del
suelo, condiciones meteorológicas,
etc.).
Asegúrese de que la zona del radar
no esté obstaculizada (por suciedad,
barro, nieve, colocación incorrecta de
la placa de matrícula delantera), gol-
peada, modificada (pintura incluida) u
oculta por cualquier accesorio insta-
lado en la parte delantera del vehículo
(en la rejilla o el logotipo, etc.).
Las zonas de radar y
cámara debe permanecer
limpias y sin manipulacio-
nes para garantizar el buen
funcionamiento del sistema.
ASISTENCIA EN AUTOPISTA Y ATASCO (4/16)
2.121
ESP_UD77558_1
Assistant autoroute et trafic (HJB - Renault)
ASISTENCIA EN AUTOPISTA Y ATASCO (5/16)
8
10
11
12
13 14 15
16
17
17
19
18
9
21 20
2.122
ESP_UD77558_1
Assistant autoroute et trafic (HJB - Renault)
Mandos
8 Ajustes de la distancia de seguri-
dad
9 Pone en espera las funciones ac-
tivas (con memorización de la ve-
locidad de regulación) (0).
10 Interruptor de marcha/parada
principal del regulador de veloci-
dad adaptativo .
11 Interruptor de activación/desacti-
vación de la función “Centrado en
el carril” .
12 Interruptor de activación, memo-
rización y reducción de la veloci-
dad de regulación (SET/-).
13 Contactor para activar y aumen-
tar la velocidad de regulación o
recuperar la velocidad de regula-
ción memorizada (RES/+).
Se muestra en el cuadro de
instrumentos
14 “Testigo de la función Regulador
de velocidad adaptativo Stop and
Go” .
15 Testigo de la función “Centrado
en el carril” .
16 Vehículo que circula delante.
17 Indicadores de línea izquierda y
derecha.
18 Distancia de seguridad memori-
zada.
19 Velocidad de regulación memori-
zada.
20 Testigo de detección de manos
fuera del volante .
Volante de dirección 21
El conductor debe mantener siempre
las manos en el volante. Si se aplica
demasiada fuerza sobre el volante para
girarlo, la función “Centrado en el carril”
se pone en modo de espera para que
el conductor pueda recuperar el control
del vehículo.
En determinadas condiciones (curvas
cerradas, etc.) puede producirse una
vibración en el volante para advertir
al conductor de que debe recuperar el
control del vehículo.
Si el conductor no manipula el volante
(no se detectan las manos), la función
“Centrado en el carril” se desactiva
después de varias alertas.
ASISTENCIA EN AUTOPISTA Y ATASCO (6/16)
centrado en el carril ...................................
(up to the end of the DU)
2.123
ESP_UD77558_1
Assistant autoroute et trafic (HJB - Renault)
ASISTENCIA EN AUTOPISTA Y ATASCO (7/16)
Activación de la función
“Centrado en el carril”
Una vez activada la función Regulador
de velocidad adaptativo Stop and Go
2.103, pulse el botón 11 para activar la
función “Centrado en el carril”.
El mensaje “Centrado carril activado
aparece en el cuadro de instrumentos
acompañado del testigo 15 y
el símbolo para confirmar que la
función está activada.
Nota: si pulsa el botón 11 no estando
activada la función Regulador de velo-
cidad adaptativo Stop and Go, el men-
saje: “Activar primero Regulador Adapt.
aparecerá en el cuadro de instrumen-
tos.
15
17
17
Nota: al utilizar la función “Centrado
en el carril”, debe mantener las manos
en el volante. Se muestra el símbolo
para confirmar que la función
está activada.
El testigo 15 se muestra en
color verde y el cuadro de instrumen-
tos muestra los indicadores de línea iz-
quierda y línea derecha 17 para con-
firmar que la función está activada y
dirigiendo el vehículo hacia el centro
del carril.
11
2.124
ESP_UD77558_1
Assistant autoroute et trafic (HJB - Renault)
ASISTENCIA EN AUTOPISTA Y ATASCO (8/16)
Una vez que se cumplen las condicio-
nes, la función vuelve a dirigir el vehí-
culo hacia el centro del carril. El tes-
tigo 15 y los indicadores de
línea izquierda/derecha 17 se mues-
tran de color verde en el cuadro de ins-
trumentos.
Determinadas acciones del conductor
también provocan la suspensión de la
función “Centrado en el carril”:
– activar los indicadores;
se utiliza demasiada fuerza al mani-
pular el volante.
La entrada de la función en modo de
espera se confirma mediante la ilumi-
nación del testigo 15 y la visua-
lización en gris de los indicadores de
línea izquierda/derecha 17 en el cuadro
de instrumentos.
Puede alterar la trayectoria del ve-
hículo en cualquier momento gi-
rando el volante.
Función “Centrado en el
carril” en espera
La función “Centrado en el carril” se
pone en modo de espera automática-
mente cuando:
la función Regulador de velocidad
adaptativo Stop and Go se pone en
espera 2.103;
el sistema deja de detectar las líneas
o detecta una sola línea del carril;
El carril es demasiado estrecho o de-
masiado ancho;
el sistema no detecta ninguna mano
en el volante;
– la curva es demasiado cerrada;
la velocidad del vehículo supera
aproximadamente los 160 km/h;
la velocidad del vehículo es inferior
a aproximadamente 60 km/h, sin
ningún vehículo delante;
el vehículo pisa o traspasa una línea;
el sistema se desestabiliza temporal-
mente (por ejemplo: cámara tapada
por suciedad, barro, nieve, conden-
sación, etc.). Importante: Mantenga los
pies cerca de los pedales y
las manos en el volante en
todo momento para estar
preparado ante cualquier aconteci-
miento.
1717
15
2.125
ESP_UD77558_1
Assistant autoroute et trafic (HJB - Renault)
Nota: en determinadas situaciones, si
la función “Centrado en el carril” deja
de detectar las manos en el volante,
podría emitir una señal sonora:
el vehículo circula por un carril recto
y largo y las manos del conductor
permanecen inmóviles en el volante;
– el conductor sujeta el volante muy li-
geramente;
– ...
Cuando la función Centrado en el
carril” se desactiva porque no se de-
tectan las manos del conductor en el
volante, la función Regulador de velo-
cidad adaptativo Stop and Go continúa
actuando.
Alerta “Manos en el volante”
Cuando la función “Centrado en el
carril” deja de detectar las manos en
el volante, se activan varios niveles de
alerta:
una vez transcurridos 15 segun-
dos, el mensaje: “Mantener manos
sobre el volante” se muestra en
amarillo en el cuadro de instrumen-
tos 22;
después de transcurridos unos
30 segundos, el mensaje: “Mantener
manos sobre el volante” aparece en
el cuadro de instrumentos 22 y el
testigo 20 se muestra en rojo,
acompañado de una señal acústica
cuyo volumen va aumentando pro-
gresivamente;
después de transcurridos aproxi-
madamente 45 segundos, las fuen-
tes de audio se ponen en espera, la
señal acústica suena de forma con-
tinua, el testigo 20 se apaga
y el mensaje “Centrado carril des-
activado” se muestra en rojo en el
cuadro de instrumentos 22: la fun-
ción “Centrado en el carril” se
desactiva.
En los dos primeros niveles de
alerta, cuando el sistema vuelve a
detectar la presencia de las manos
del conductor en el volante, el sis-
tema detiene la alerta. La función
continúa dirigiendo el vehículo
hacia el centro del carril.
ASISTENCIA EN AUTOPISTA Y ATASCO (9/16)
20
22
2.126
ESP_UD77558_1
Assistant autoroute et trafic (HJB - Renault)
En caso de curvas cerradas
Si hay una curva cerrada, según la ve-
locidad del vehículo, las capacidades
de retención lateral de la función serán
limitadas y requerirán que el conduc-
tor actúe de inmediato en el volante
para que la función pueda seguir man-
teniendo el vehículo en el centro del
carril.
Si el conductor no interviene, la función
activa la vibración del volante para ad-
vertir de que el vehículo está a punto
de traspasar una línea y de que el con-
ductor debe actuar de inmediato.
El testigo 15 y los indicadores
de línea izquierda/derecha 17 se mues-
tran en rojo en el cuadro de instrumen-
tos.
Si el vehículo traspasa una línea por
completo y se sale del carril, la fun-
ción “Centrado en el carril” se pone
en modo de espera. La entrada de la
función en modo de espera se confirma
mediante la iluminación del testigo 15
y la visualización en gris de los
indicadores de línea izquierda/dere-
cha 17 en el cuadro de instrumentos.
ASISTENCIA EN AUTOPISTA Y ATASCO (10/16)
1717
15
2.127
ESP_UD77558_1
Assistant autoroute et trafic (HJB - Renault)
Desactivación de la función
“Centrado en el carril”
La función “Centrado en el carril” se
desactiva cuando:
se pulsa el interruptor 11. La visuali-
zación del mensaje “Centrado carril
desactivado” en el cuadro de instru-
mentos confirma que la función se
ha desactivado;
Nota: al pulsar el 11 interruptor
una vez, se desactiva la función
“Centrado en el carril”, pero no afecta
a la operatividad de la Stop and Go
función de control de crucero adap-
tativo.
la función Regulador de velocidad
adaptativo Stop and Go se desac-
tiva 2.103;
Nota: al pulsar el 10 inte-
rruptor una vez, se desactivan tanto
la función “Stop and Go Control de
crucero adaptativo” como la función
“Centrado en el carril”.
el sistema deja de detectar las
manos del conductor en el volante
durante un periodo superior a 45 se-
gundos aproximadamente.
El testigo 15 y los indicadores
de línea derecha/izquierda 17 desapa-
recen del cuadro de instrumentos.
ASISTENCIA EN AUTOPISTA Y ATASCO (11/16)
10
11
2.128
ESP_UD77558_1
Assistant autoroute et trafic (HJB - Renault)
ASISTENCIA EN AUTOPISTA Y ATASCO (12/16)
Indisponibilidad temporal
El radar es capaz de reconocer los ve-
hículos que hay delante de su vehículo.
El sistema no puede funcionar correc-
tamente si la zona de detección del
radar está tapada o si se interrumpe la
señal.
Si la zona de detección del radar está
tapada o se interfiere en la señal del
radar, el cuadro de instrumentos mues-
tra el mensaje “Radar delantero sin vi-
sibilidad” y la función “Regulador de
velocidad adaptativo Stop and Go” se
interrumpe.
El testigo verde desaparece
para confirmar que la función se ha
desactivado automáticamente.
Asegúrese de que la zona del radar
no esté obstaculizada (por suciedad,
barro, nieve, colocación incorrecta de
la placa de matrícula delantera), gol-
peada, modificada (pintura incluida) u
oculta por cualquier accesorio insta-
lado en la parte delantera del vehículo
(en la rejilla o el logotipo, etc.).
Las condiciones de determinadas
zonas geográficas pueden entorpecer
el funcionamiento; por ejemplo:
zonas áridas, túneles, puentes
largos o carreteras poco usadas sin
líneas, sin señales o con árboles en
las proximidades;
– una zona militar o aeropuerto.
Debe abandonar dichas zonas para
que pueda funcionar correctamente.
En todos los casos, si el mensaje no
se borra tras volver a arrancar el motor,
consulte a un Representante de la
marca.
Anomalías de funcionamiento
Si se detecta una anomalía de funcio-
namiento en la función Centrado en
el carril, aparece el mensaje “Revisar
mantenim. carril” en el cuadro de ins-
trumentos y dicha función se desactiva.
La función Regulador de velocidad
adaptativo Stop and Go permanece en
servicio.
Consulte a un Representante de la
marca
Si se detecta un fallo en la función de
“Stop and Go Control de crucero adap-
tativo”, aparece el mensaje “Revisar el
regulador” en el cuadro de instrumen-
tos y se interrumpen tanto la función
“Stop and Go Control de crucero adap-
tativo” como la función “Centrado en
el carril”.
Consulte a un Representante de la
marca
Si se detecta una anomalía de funcio-
namiento en uno o varios elementos
del sistema “Asistencia en autopista y
atasco”, el © testigo aparece en el
cuadro de instrumentos junto a un men-
saje que dependerá del tipo de avería:
– «Revisar cámara delantera»;
– «Revisar radar delantero»;
– «Revisar cámara/radar»;
– «Revisar vehículo».
Las dos funciones “Regulador de ve-
locidad adaptativo Stop and Go” y
“Centrado en el carril” se interrumpen.
Consulte a un Representante de la
marca
2.129
ESP_UD77558_1
Assistant autoroute et trafic (HJB - Renault)
ASISTENCIA EN AUTOPISTA Y ATASCO (13/16)
La función “Asistencia en autopista y atasco” es una ayuda complementaria a la conducción.
En ningún caso puede sustituir la responsabilidad del conductor de respetar los límites de velocidad, las distancias
de seguridad y de mantenerse atento.
El conductor debe conservar siempre el control del vehículo.
El conductor debe adaptar en todo momento su trayectoria y su velocidad al entorno y a las condiciones de circulación.
La función “Asistencia en autopista y atasco” utiliza las funciones “Regulador de velocidad adaptativo Stop and Go” y “Centrado
en el carril”. Solo debe utilizarse en autopistas o carreteras con varios carriles (con barrera de separación).
No debe utilizarse con tráfico denso, en carreteras sinuosas o con pavimento deslizante (hielo negro, aquaplaning, gravilla) ni
con condiciones meteorológicas adversas (niebla, lluvia, viento lateral, etc.).
Riesgo de accidente.
2.130
ESP_UD77558_1
Assistant autoroute et trafic (HJB - Renault)
ASISTENCIA EN AUTOPISTA Y ATASCO (14/16)
La función «Asistencia en autopista y atasco» es una ayuda complementaria a la conducción y en ningún caso puede
sustituir la responsabilidad del conductor de respetar las limitaciones de velocidad y distancias de seguridad ni del
estar atento.
El conductor debe conservar siempre el control del vehículo.
El conductor debe adaptar siempre su trayectoria y su velocidad al entorno y a las condiciones de conducción, con indepen-
dencia de las indicaciones del sistema.
A excepción de las líneas que delimitan los carriles, el sistema no reconoce los indicadores de tráfico (semáforos, señales,
pasos de peatones, etc.). Estos no activan ninguna alerta o reacción por parte del sistema.
La función “Asistencia en autopista y atasco " utiliza las funciones Regulador de velocidad adaptativo Stop and Go y Centrado
en el carril. El sistema no debe confundirse en ningún caso con un detector de obstáculos o un sistema anticolisión.
La función Asistencia en autopista y atasco solo debe utilizarse en autopistas o carreteras con varios carriles con barrera de
separación.
Intervenciones/reparaciones del sistema
En caso de choque, el reglaje del radar y/o la cámara puede modificarse y sus prestaciones pueden por tanto verse afec-
tadas. Desactive el sistema y consulte a un Representante de la marca.
Las intervenciones en la zona próxima al radar o a la cámara (sustituciones, reparaciones, modificaciones del parabrisas,
pintura, etc.) deben ser efectuadas por un profesional cualificado.
El Representante de la marca es el único que está capacitado para intervenir en el sistema.
2.131
ESP_UD77558_1
Assistant autoroute et trafic (HJB - Renault)
Desactivación del sistema
Debe desactivar el sistema si:
el vehículo circula por una carretera sinuosa;
– el vehículo está siendo remolcado (avería);
– el vehículo está circulando con una rueda de repuesto;
– el vehículo lleva un remolque o una caravana;
– el vehículo está circulando por un túnel o cerca de una estructura metálica;
– el vehículo llega a un punto de peaje, a una zona de obras en la carretera o a un estrechamiento;
– el vehículo está circulando en sentido ascendente o descendente por una pendiente muy pronunciada;
– hay poca visibilidad (sol deslumbrante, niebla, etc.);
– las condiciones meteorológicas son adversas (lluvia, nieve, viento lateral, etc.);
– el vehículo circula por una superficie de calzada deslizante (lluvia, nieve, gravilla, etc.);
se ha dañado la zona de la cámara (por ejemplo, en el interior o desde el exterior del parabrisas);
– el parabrisas está agrietado o deformado;
– la zona del radar ha sufrido daños (impactos, etc.).
En caso de que el sistema se comporte de manera anómala, desactívelo y póngase en contacto con un proveedor
autorizado.
ASISTENCIA EN AUTOPISTA Y ATASCO (15/16)
2.132
ESP_UD77558_1
Assistant autoroute et trafic (HJB - Renault)
ASISTENCIA EN AUTOPISTA Y ATASCO (16/16)
Algunas condiciones pueden perturbar o perjudicar el funcionamiento del sistema. Por ejemplo:
ocultación del parabrisas o de la zona del radar (por suciedad, hielo, nieve, vaho, etc.). Compruebe con frecuencia
la limpieza y el estado del parabrisas, de las escobillas del limpiaparabrisas delantero y del paragolpes delantero;
un entorno complejo (túnel, etc.);
– condiciones meteorológicas adversas (nieve, lluvia intensa, granizo, hielo negro, etc.);
– mala visibilidad (por la noche, niebla, etc.);
poco contraste entre el vehículo que le precede y el entorno (por ejemplo, vehículo blanco en un lugar cubierto de nieve,
etc.);
– ser deslumbrado (sol intenso, luces de vehículos que circulan en sentido contrario, etc.);
– carretera estrecha, sinuosa o de montaña (curvas cerradas, etc.);
– las líneas de alquitrán que el sistema reconoce como líneas de la vía;
– estrechamiento/ensanchamiento de carriles;
– marcas en el suelo gastadas, sin contraste o muy espaciadas una de otra (líneas parcialmente borradas, etc.);
– numerosas marcas en la carretera (zona de obras en la carretera, vías de acceso de autopistas próximas, arcén, etc.);
– un vehículo más lento con una diferencia significativa de velocidad;
– uso de alfombrillas no adaptadas al vehículo. En el lado del conductor, utilice exclusivamente alfombrillas adaptadas al ve-
hículo, sujetándolas con los elementos preinstalados y comprobando con frecuencia su fijación. No coloque una alfombrilla
encima de otra. Los pedales pueden quedarse atascados.
En estos casos, el sistema puede intervenir de forma incorrecta.
– Existe el riesgo de aceleración o de frenado no deseados.
– Riesgo de corrección no deseada, incorrecta o no corrección de la trayectoria.
Muchas situaciones imprevistas pueden afectar al funcionamiento del sistema. El sistema podría interpretar de forma inco-
rrecta ciertos objetos o vehículos que puedan aparecer en la zona de detección del radar o la cámara, lo que provocaría una
aceleración o un frenado inadecuados.
Debe estar siempre atento a los acontecimientos imprevistos que puedan tener lugar mientras conduce. Para conser-
var siempre el control del vehículo, mantenga los pies cerca de los pedales y las manos en el volante, de forma que
esté en disposición reaccionar en todo momento.
ayuda al aparcamiento ..............................
(up to the end of the DU)
ayuda al aparcamiento: aparcamiento
asistido ......................................................
(up to the end of the DU)
ayudas a la conducción .............................
(up to the end of the DU)
asistencia a la conducción.........................
(up to the end of the DU)
conducción ................................................
(up to the end of the DU)
radar de marcha atrás ...............................
(up to the end of the DU)
aparcamiento asistido................................
(up to the end of the DU)
2.133
ESP_UD73769_4
Aide au parking (HJB - Renault)
Ayuda al aparcamiento
AYUDA AL APARCAMIENTO (1/7)
Principio de funcionamiento
Hay integrados unos detectores de ul-
trasonidos, indicados por flechas 1, en
los paragolpes para medir la distancia
entre el vehículo y un obstáculo.
Según el vehículo, el sistema detecta
obstáculos situados delante, detrás y
en los lados del vehículo.
El sistema de ayuda al aparcamiento
sólo se activa cuando el vehículo cir-
cula a una velocidad inferior a 10 km/h
aproximadamente.
La función no tiene en cuenta los sis-
temas de remolque o de transporte de
carga no reconocidos por el sistema.
Esta medida se traduce en unas seña-
les acústicas cuya frecuencia aumenta
con la aproximación al obstáculo, hasta
convertirse en un sonido continuo
cuando el obstáculo se encuentra a
unos 20 o 30 centímetros del vehículo.
1
Ubicación de los sensores
ultrasónicos 1
Asegúrese de que los sensores ultra-
sónicos indicados por las flechas 1 no
estén obstaculizados (por suciedad,
barro, nieve, colocación/fijación inco-
rrecta de la placa de matrícula, etc.),
golpeados, modificados (incluida la pin-
tura) u ocultos por algún accesorio ins-
talado en la parte trasera y/o, según el
vehículo, en la parte delantera o en los
laterales del vehículo.
Esta función es una ayuda complementaria a la conducción.
No puede por tanto, en ningún caso, sustituir la vigilancia ni la responsa-
bilidad del conductor durante las maniobras.
El conductor debe estar siempre listo para los acontecimientos imprevistos que
pueden darse durante la conducción: vigile siempre, por tanto, que no haya obs-
táculos móviles pequeños (tales como un niño, un animal, un cochecito de niños,
una bicicleta, una piedra, un poste, etc.) dentro de la zona de ángulo muerto du-
rante la maniobra.
2.134
ESP_UD73769_4
Aide au parking (HJB - Renault)
AYUDA AL APARCAMIENTO (2/7)
C
A B
2
Nota: la pantalla 2 permite visualizar
el entorno del vehículo como comple-
mento de las señales acústicas.
Es necesario recorrer varios metros
para que se active la detección lateral.
Cuando todas las zonas tienen un
fondo gris, se vigila todo el contorno
del vehículo:
A: análisis del entorno del vehículo
en curso;
B: análisis del entorno del vehículo
realizado.
Si el bastidor del vehículo
sufre un choque al realizar
maniobras (ejemplo: con-
tacto con un bolardo, un
bordillo sobreelevado u otro mo-
biliario urbano), el vehículo puede
sufrir daños (ejemplo: deformación
de un eje).
Para evitar cualquier riesgo de acci-
dente, haga que un Representante
de la marca revise su vehículo.
Nota: para los vehículos equipados
con la función “cámara de 360°” 2.73,
el análisis del entorno del vehículo
(zonas A y B) no se visualiza en modo
de “Vista de pájaro” o “Vista lateral”.
Funcionamiento
Se detecta la mayoría de los objetos
que se encuentran cerca de la zona
delantera, trasera y los laterales del ve-
hículo.
Según la distancia a la que esté el obs-
táculo, la frecuencia de la señal acús-
tica aumentará al acercarse, hasta con-
vertirse en una señal continua a unos
20 cm de distancia en el caso de obs-
táculos en los laterales y unos 30 cm
en caso de obstáculos en las zonas de-
lantera o trasera. Las zonas verde, na-
ranja (o amarillo según el vehículo) y
roja aparecerán en la pantalla C.
Nota: en caso de modificación de la
trayectoria durante una maniobra, es
posible que el riesgo de colisión con un
obstáculo se indique con retraso.
pantallas
pantalla multimedia ..............................
(current page)
2.135
ESP_UD73769_4
Aide au parking (HJB - Renault)
D
Detección de obstáculos en el
lateral
Según la orientación de las ruedas, el
sistema determina la trayectoria del
vehículo y le advierte del riesgo de co-
lisión o de no colisión con un obstá-
culo 3 situado en el lateral del vehículo.
AYUDA AL APARCAMIENTO (3/7)
Cuando se detecta un obstáculo si-
tuado en el lateral:
si existe riesgo de colisión, las seña-
les acústicas aumentan su frecuen-
cia a medida que se aproxima al
obstáculo, hasta convertirse en con-
tinuas. Las zonas verdes, naranjas y
rojas se muestran en la pantalla D;
si no existe riesgo de colisión, no se
emitirá ninguna señal al aproximarse
a un obstáculo. Las zonas verdes,
naranjas y rojas se mostrarán con
rayas en la pantalla D.
Nota: en caso de modificación de la
trayectoria durante una maniobra, es
posible que el riesgo de colisión con un
obstáculo se indique con retraso.
4
Activación/desactivación
Vehículos equipados con una
pantalla multimedia.
Para activar o desactivar las diversas
zonas que cubren los detectores de
ultrasonidos, consulte el manual del
equipamiento multimedia.
Seleccione «ON» o «OFF».
Si el bastidor del vehículo sufre un choque al realizar maniobras (ejemplo: contacto con un bolardo, un bordillo sobre-
elevado u otro mobiliario urbano), el vehículo puede sufrir daños (ejemplo: deformación de un eje).
Para evitar los riesgos de accidente, haga que un Representante de la marca controle su vehículo.
3
pantallas
pantalla multimedia ..............................
(current page)
2.136
ESP_UD73769_4
Aide au parking (HJB - Renault)
Vehículos no equipados con una
pantalla multimedia
Con el vehículo parado, pulse el
botón 6 para desactivar la ayuda al
aparcamiento. El testigo integrado 5 en
el botón se enciende. Pulse de nuevo el
botón 6 para activar la función. El tes-
tigo integrado en el botón 5 se apaga.
Reglajes
Vehículos equipados con una
pantalla multimedia 4
Según el vehículo, con el motor en
marcha, se pueden ajustar algunos
parámetros desde la pantalla multime-
dia 4. Para obtener más información,
consulte el manual del sistema multi-
media.
Volumen de la ayuda al
aparcamiento
Ajuste el volumen de la ayuda al apar-
camiento pulsando + o -.
AYUDA AL APARCAMIENTO (4/7)
Cuando el vehículo circula a una
velocidad inferior a aproximada-
mente 10 km/h, algunas fuentes de
ruido (moto, camión, martillo neu-
mático, etc.) pueden activar las se-
ñales acústicas de la ayuda al apar-
camiento.
6
Sonido del sistema
Permite escoger el sonido del sistema.
Desactivación del sonido del
sistema
Active o desactive el sonido de la ayuda
al aparcamiento.
Nota: si desactiva el sonido, no reci-
birá avisos mediante señales acústicas
cuando se acerque a un obstáculo.
5
ayuda al aparcamiento ..............................
(current page)
anomalías de funcionamiento....................
(current page)
incidentes
anomalías de funcionamiento ..............
(current page)
2.137
ESP_UD73769_4
Aide au parking (HJB - Renault)
Seleccione «Volumen de la señal
acústica» para ajustar el volumen
de la Ayuda al aparcamiento con el
mando 8 o 9.
Desactivación manual de la
ayuda al aparcamiento
Debe desactivar la función si:
si tiene instalado un dispositivo por-
tador o de remolque no reconocido
por el sistema delante de los senso-
res de ultrasonidos;
en caso de daños en los captadores
de ultrasonidos.
Desactivación automática de
la ayuda al aparcamiento
El sistema se desactiva:
cuando la velocidad del vehículo
es superior a aproximadamente
10 km/h;
según el vehículo, cuando el vehí-
culo está parado más de cinco se-
gundos aproximadamente y se de-
tecta un obstáculo (por ejemplo, en
caso de atasco, etc.);
cuando esté en punto muerto con
una caja de velocidades manual, o
en la posición N o P con una caja de
velocidades automática.
AYUDA AL APARCAMIENTO (5/7)
cuando se detecte una anomalía de
funcionamiento.
Nota: si el vehículo está equipado con
un dispositivo de remolque reconocido
por el sistema, sólo se desactiva la fun-
ción Ayuda al aparcamiento trasero.
Anomalías de funcionamiento
Cuando el sistema detecta una anoma-
lía de funcionamiento, se escucha una
señal acústica cada vez que se mete
la marcha atrás durante aproximada-
mente 3 segundos y aparece el men-
saje “Controlar ayuda al aparcamiento”
en el cuadro de instrumentos. Consulte
a un Representante de la marca
Si el bastidor del vehículo
sufre un choque al realizar
maniobras (ejemplo: con-
tacto con un bolardo, un
bordillo sobreelevado u otro mo-
biliario urbano), el vehículo puede
sufrir daños (ejemplo: deformación
de un eje).
Para evitar cualquier riesgo de acci-
dente, haga que un Representante
de la marca revise su vehículo.
Vehículos no equipados con una
pantalla multimedia
Con el vehículo parado, pulse el in-
terruptor 7 tantas veces como sea
necesario para acceder a la pestaña
«Vehículo»;
pulse el mando 8 o 9 sucesivamente
para llegar al menú «Ajustes». Pulse
el botón 10 OK ;
pulse el mando 8 o 9 sucesiva-
mente para llegar al menú “AYUDA
APARCAM”. Pulse el botón 10 OK;
78
9
10
2.138
ESP_UD73769_4
Aide au parking (HJB - Renault)
Intervenciones/reparaciones del sistema
En caso de choque, la alineación de los sensores puede modificarse y su funcionamiento puede verse afectado. Consulte
con un Representante de la marca para desactivar la función.
Las intervenciones en la zona donde se encuentran los sensores (reparaciones, sustituciones, etc.) deben ser efectuadas
por un profesional cualificado.
El Representante de la marca es el único que está capacitado para intervenir en el sistema.
En caso de alteración del sistema
Algunas condiciones pueden perturbar o perjudicar el funcionamiento del sistema. Por ejemplo:
condiciones meteorológicas adversas (lluvia, nieve, granizo, capa fina de hielo, etc.);
en caso de exposición a ondas electromagnéticas de alta intensidad (debajo de líneas de alta tensión, etc.);
algunos tipos de ruido (moto, camión, martillo neumático, etc.);
instalación de una bola o un gancho de remolque inadecuados.
Riesgo de falsas alarmas o ausencia de las advertencias.
En caso de que el sistema se comporte de manera anómala, desactívelo y póngase en contacto con un proveedor autorizado.
AYUDA AL APARCAMIENTO (6/7)
2.139
ESP_UD73769_4
Aide au parking (HJB - Renault)
Limitación del funcionamiento del sistema
– La zona del entorno de los sensores debe permanecer limpia y sin modificaciones para garantizar el funcionamiento co-
rrecto del sistema.
Puede que el sistema no reconozca los objetos pequeños que se acerquen al vehículo (motos, bicicletas, peatones,
etc.).
Es posible que el sistema no detecte objetos que estén demasiado cerca del vehículo.
El sistema podría no avisarle cuando exista una gran diferencia de velocidad con respecto a objetos o los demás vehículos.
Durante un cambio de trayectoria, en una maniobra, puede que el sistema notifique obstáculos con retraso.
Cuando el vehículo lleve un remolque, el sistema de ayuda al aparcamiento trasero debe desactivarse
Desactivación de la función
Debe desactivar la función si:
la zona del entorno de los sensores ha sufrido daños (paragolpes trasero);
el vehículo está equipado con un dispositivo de remolque no reconocido por el sistema (bola, gancho, adaptador, etc.).
AYUDA AL APARCAMIENTO (7/7)
ayuda al aparcamiento ..............................
(up to the end of the DU)
ayuda al aparcamiento: aparcamiento
asistido ......................................................
(up to the end of the DU)
ayudas a la conducción .............................
(up to the end of the DU)
asistencia a la conducción.........................
(up to the end of the DU)
cámara de marcha atrás............................
(up to the end of the DU)
conducción ................................................
(up to the end of the DU)
pantallas
pantalla multimedia ..............................
(current page)
aparcamiento asistido................................
(up to the end of the DU)
2.140
ESP_UD65867_3
Caméra de recul (HJB - Renault)
Cámara de marcha atrás
CÁMARA DE MARCHA ATRÁS (1/3)
Funcionamiento
Al meter la marcha atrás, la cámara 1
situada en la tapa del maletero trans-
mite una vista del entorno trasero del
vehículo en la pantalla multimedia 2,
junto con dos líneas auxiliares 3 y 4
(fija y móvil).
Este sistema utiliza varias directrices
para su funcionamiento (móvil para la
trayectoria y fija para la distancia).
Cuando se alcanza la zona roja, guíese
por la representación del parachoques
para detenerse con precisión.
2
Líneas auxiliares fijas 3
Las líneas auxiliares fijas tienen varios
colores A, B y C que indican la distan-
cia que hay detrás del vehículo:
A(rojo) a aproximadamente 30 centí-
metros del vehículo;
B (amarillo) a aproximadamente
70 centímetros del vehículo;
C (verde) a aproximadamente
150 centímetros del vehículo.
Estas líneas auxiliares permanecen
fijas e indican la trayectoria del vehí-
culo si las ruedas están alineadas con
el vehículo.
Líneas auxiliares móviles 4
Aparecen en azul en la pantalla multi-
media 2.
Indican la trayectoria del vehículo
basada en la posición del volante.
Particularidad
Compruebe que la cámara no quede
oculta (por suciedad, barro, nieve, con-
densación, etc.).
3
C
B
A
4
1
2.141
ESP_UD65867_3
Caméra de recul (HJB - Renault)
CÁMARA DE MARCHA ATRÁS (2/3)
Esta función es una ayuda complementaria.
No puede por tanto, en ningún caso, sustituir la vigilancia ni la responsa-
bilidad del conductor.
El conductor debe estar siempre listo para los acontecimientos imprevistos que
pueden darse durante la conducción: vigile siempre, por tanto, que no haya obs-
táculos móviles pequeños (tales como un niño, un animal, un cochecito de niños,
una bicicleta, una piedra, un poste, etc.) dentro de la zona de ángulo muerto du-
rante la maniobra.
La pantalla representa una imagen
invertida como en un retrovisor.
Los marcos son una representación
proyectada en la plataforma. Esta
información no se tiene en cuenta
cuando se superponen en un objeto
vertical o un objeto en el suelo.
Los objetos que aparecen en el
borde de la pantalla pueden apare-
cer deformados.
En caso de luminosidad excesiva
(nieve, vehículo al sol, etc.), la
visión de la cámara podría verse
afectada.
Si el maletero está abierto o no está
bien cerrado, aparece el mensaje
«Maletero abierto» y desaparece la
imagen de la cámara.
Activación y desactivación
de la cámara de marcha atrás
Para activar o desactivar la función
desde la pantalla multimedia 2, con-
sulte el manual del sistema multimedia.
Active o desactive la cámara de marcha
atrás y confirme su elección.
También puede ajustar los parámetros
de la imagen de la cámara (luminosi-
dad, contraste, etc.).
2Anomalías de funcionamiento
Cuando el sistema detecta una avería
en el funcionamiento de la marcha
atrás, se muestra temporalmente una
imagen negra en la pantalla multime-
dia 2.
Esto puede deberse a un fallo que
afecte a la cámara o a la pantalla (clari-
dad, imagen fija, retraso en la transmi-
sión, etc.).
Si persiste la visualización temporal de
la pantalla en negro, consulte a un dis-
tribuidor autorizado.
2.142
ESP_UD65867_3
Caméra de recul (HJB - Renault)
CÁMARA DE MARCHA ATRÁS (3/3)
3DE
D E
3FG
F
G
H J
J
K
K
H
Diferencia entre la distancia
estimada y la distancia real
Marcha atrás hacia una cuesta
arriba empinada
Las distancias mostradas por las líneas
de guía fijas 3 son menores que las
reales.
Los objetos que se muestran en la pan-
talla están realmente más alejados en
la pendiente.
Por ejemplo, si la pantalla muestra un
objeto en D, la distancia real del objeto
corresponde a la posición E.
Marcha atrás hacia un objeto
sobresaliente
La posición H parece más alejada que
la posición J en la pantalla.
No obstante, la posición H está a la
misma distancia que la posición K.
La trayectoria indicada por las líneas de
guía fijas y móviles no tiene en cuenta
la altura del objeto.
Por lo tanto, existe el riesgo de que el
vehículo pueda chocar con el objeto al
retroceder hacia la posición K.
Marcha atrás hacia una pendiente
descendente pronunciada
Las distancias mostradas por las líneas
de guía fijas 3 son mayores que las
reales.
Por tanto, los objetos que se mues-
tran en la pantalla están realmente más
próximos en la pendiente.
Por ejemplo, si la pantalla muestra un
objeto en G, la distancia real del objeto
corresponde a la posición F.
ayudas a la conducción .............................
(up to the end of the DU)
aparcamiento: ayuda al aparcamiento ......
(up to the end of the DU)
2.143
ESP_UD74938_4
Avertisseur de sortie de stationnement (HJB - Renault)
Advertencia de salida del aparcamiento
ADVERTENCIA DE SALIDA DEL APARCAMIENTO (1/4)
Con la información obtenida por los ra-
dares instalados a cada lado del pa-
ragolpes trasero (zona A), el sistema
advierte al conductor cuando otro ve-
hículo aparece en la zona de detec-
ción B.
La función se activa si:
– la marcha atrás está engranada;
y
el vehículo está parado o circula a
baja velocidad.
Esta función es una ayuda
complementaria a la con-
ducción. Esta función no
exime, en ningún caso, la
vigilancia ni la responsabilidad del
conductor, que debe mantener el
control de su vehículo en todo mo-
mento.
La capacidad de detección del sis-
tema depende del entorno del ve-
hículo (objetos estáticos, etc.) y del
estado del paragolpes, etc.
B
B
A
B
B
Particularidad
Asegúrese de que la zona del radar A
no quede oculta (pegatinas, barro,
nieve, etc.).
Cuando uno de los radares esté oculto,
aparecerá el mensaje «Radares lat. sin
visibilidad» en el cuadro de instrumen-
tos. Limpie el área donde estén situa-
dos los captadores.
pantallas
pantalla multimedia ..............................
(current page)
2.144
ESP_UD74938_4
Avertisseur de sortie de stationnement (HJB - Renault)
ADVERTENCIA DE SALIDA DEL APARCAMIENTO (2/4)
Activación/desactivación
desde la pantalla
multimedia 1
Para activar o desactivar la función,
consulte el manual del sistema multi-
media.
Seleccione «ON» o «OFF».
Funcionamiento
La función avisa cuando hay un vehí-
culo en la zona B y se acerca a su ve-
hículo.
Cuando se detecta un vehículo, los in-
dicadores 2 se iluminan en ambos re-
trovisores exteriores 3.
Nota: limpie periódicamente los retro-
visores 3 para ver los indicadores 2 co-
rrectamente.
Los indicadores 4 de la pantalla multi-
media le muestran en qué lado se ha
detectado el vehículo que se acerca.
Nota: limpie la cámara con regularidad
para que no quede oculta.
Los indicadores 2 y 4 van acompaña-
dos de una señal acústica cuando su
vehículo da marcha atrás.
12
3
4
anomalías de funcionamiento....................
(current page)
2.145
ESP_UD74938_4
Avertisseur de sortie de stationnement (HJB - Renault)
ADVERTENCIA DE SALIDA DEL APARCAMIENTO (3/4)
Anomalías de funcionamiento
Si el sistema detecta un fallo, aparece
el mensaje «Revisar radares laterales»
en el cuadro de instrumentos. Consulte
a un Representante de la marca
Debido a la presencia de captado-
res detrás del paragolpes, se reco-
mienda encomendar cualquier ope-
ración en el paragolpes (reparación,
sustitución, pintura, etc.) a un profe-
sional cualificado.
Limitación del funcionamiento del sistema
La zona del radar debe permanecer limpia y sin modificaciones para
garantizar el buen funcionamiento del sistema.
Puede que el sistema no reconozca los objetos pequeños (motos, bicicletas,
peatones, etc.) que se acerquen al vehículo.
Desactivación de la función
Debe desactivar la función si:
– la zona del radar A se ha dañado (paragolpes trasero);
– el vehículo está equipado con un remolque que el sistema no reconoce.
2.146
ESP_UD74938_4
Avertisseur de sortie de stationnement (HJB - Renault)
ADVERTENCIA DE SALIDA DEL APARCAMIENTO (4/4)
Esta función es una ayuda complementaria a la conducción. Esta función no exime, en ningún caso, la vigilancia ni la
responsabilidad del conductor, que debe mantener el control de su vehículo en todo momento.
El sistema no debe confundirse en ningún caso con un detector de obstáculos o un sistema anticolisión.
Intervenciones/reparaciones del sistema
En caso de que se produzca un impacto, la posición de los radares podría cambiar, lo cual afectaría a la función. Desactive
la función y consulte con un Representante de la marca.
Cualquier intervención en la zona donde se encuentran los radares (reparación, sustitución, trabajo de carrocería, etc.)
deberá realizarla un profesional cualificado.
El Representante de la marca es el único que está capacitado para intervenir en el sistema.
En caso de alteración del sistema
Algunas condiciones pueden perturbar o perjudicar el funcionamiento del sistema. Por ejemplo:
– un entorno complejo (aparcamiento subterráneo, estructuras de acero, etc.);
– condiciones meteorológicas adversas (nieve, lluvia intensa, granizo, hielo, etc.).
Riesgo de falsas alarmas o ausencia de las advertencias.
En caso de que el sistema se comporte de manera anómala, desactívelo y póngase en contacto con un proveedor autorizado.
ayuda al aparcamiento: aparcamiento
asistido ......................................................
(up to the end of the DU)
ayudas a la conducción .............................
(up to the end of the DU)
asistencia a la conducción.........................
(up to the end of the DU)
conducción ................................................
(up to the end of the DU)
aparcamiento asistido................................
(up to the end of the DU)
2.147
ESP_UD64368_3
Stationnement assisté (HJB - Renault)
Aparcamiento asistido
ESTACIONAMIENTO ASISTIDO (1/5)
Con unos detectores de ultrasonidos,
indicados por las flechas 3 instaladas
en los paragolpes del vehículo, esta
función ayuda a encontrar espacios de
aparcamiento accesibles y ayuda en la
maniobra de aparcamiento.
Retire las manos del volante, usted
solo controla:
– el pedal del acelerador;
– el pedal del freno;
– la palanca de velocidades.
En cualquier momento, puede recupe-
rar el control accionando el volante.
Puesta en servicio
Con el motor en marcha, el vehículo
parado o circulando a menos de aproxi-
madamente 30 km/h:
presione el contactor 2. El testigo del
contactor 2 se enciende y aparece A
en la pantalla multimedia 1.
ajuste los indicadores de dirección
del lado del vehículo donde desea
aparcar.
A
Particularidades
Asegúrese de que los detectores de ul-
trasonidos indicados por las flechas 3
no queden ocultos (por suciedad,
barro, nieve, colocación incorrecta de
la placa de matrícula, etc.).
3
1
2
2.148
ESP_UD64368_3
Stationnement assisté (HJB - Renault)
ESTACIONAMIENTO ASISTIDO (2/5)
Elección de la maniobra
El sistema puede realizar cuatro tipos
de maniobras:
– estacionamiento del vehículo en una
plaza en línea;
– estacionamiento del vehículo en una
plaza en batería;
– estacionamiento del vehículo en una
plaza en diagonal;
salida del estacionamiento del vehí-
culo en una plaza en línea.
Desde la pantalla multimedia 1, selec-
cione la maniobra para llevar a cabo.
Funcionamiento
Estacionamiento
Cuando la velocidad del vehículo es
inferior a 30 km/h, el sistema busca
plazas de estacionamiento disponibles
al lado del vehículo elegido por el con-
ductor.
Nota: si hay plazas disponibles en el
otro lado del vehículo, coloque los indi-
cadores de dirección en el sentido con-
trario para permitir buscar espacios al
sistema.
Cuando se detecta una plaza, esta apa-
rece en la pantalla multimedia, indicada
con una letra «P» minúscula. Circule
lentamente, con las luces indicadoras
de dirección activadas en el lado en el
que el espacio esté disponible, hasta
que aparezca el mensaje «Pare» y se
escuche una señal acústica.
1Nota: al arrancar el vehículo o tras rea-
lizar una maniobra de aparcamiento
en línea con la ayuda del sistema, la
maniobra propuesta por defecto por el
sistema es la ayuda de salida de una
plaza de aparcamiento en línea. En los
demás casos, la maniobra por defecto
puede configurarse en la pantalla mul-
timedia 1. Para obtener más informa-
ción, consulte el manual multimedia.
El arranque del sistema está acom-
pañado de la activación de la ayuda
al aparcamiento y, en los vehículos
equipados, la cámara de marcha
atrás o cámara de 360°, para
ayudar al conductor a visualizar la
maniobra. 2.133, 2.140 y
2.73.
2.149
ESP_UD64368_3
Stationnement assisté (HJB - Renault)
ESTACIONAMIENTO ASISTIDO (3/5)
– Suelte el volante;
realice maniobras en la parte delan-
tera y trasera siguiendo las instruc-
ciones que aparecen en la pantalla
multimedia 1 y usando las alertas del
sistema de control de aparcamiento
a distancia.
Su velocidad no debe superar los
7 km/h aproximadamente.
Una vez que el vehículo está en po-
sición para salir del aparcamiento, el
testigo desaparece del cuadro
de instrumentos y aparecen una señal
sonora y un mensaje en la pantalla
multimedia 1 para confirmar que la ma-
niobra se ha completado.
Salida del estacionamiento de una
plaza en línea
– Presione brevemente el contactor 2.
Seleccione el modo «Salida de plaza
en línea»;
– active los indicadores de dirección
del lado hacia el que desea sacar el
vehículo;
– mantenga pulsado el contactor 2
(aprox. dos segundos).
Se enciende el testigo en el
cuadro de instrumentos acompañado
de una señal acústica.
La plaza aparecerá entonces indicada
en la pantalla multimedia con una letra
«P» mayúscula.
– Detenga el vehículo;
– meta la marcha atrás.
Se enciende el testigo en el
cuadro de instrumentos acompañado
de una señal acústica.
– Suelte el volante;
siga las instrucciones que aparecen
en la pantalla multifunción 1.
Su velocidad no debe superar los
7 km/h aproximadamente.
El apagado del testigo en el
cuadro de instrumentos acompañado
de una señal acústica le advierte del
final de la maniobra.
Esta función es una ayuda
complementaria a la con-
ducción.
No puede por tanto, en
ningún caso, sustituir el la vigilancia
y la responsabilidad del conductor
durante las maniobras (el conduc-
tor siempre debe estar listo para
frenar).
1
2
Durante las maniobras, el
volante de dirección puede
girar con rapidez: no colo-
que las manos en el interior
y asegúrese de que no atrape
nada en su interior.
pantallas
pantalla multimedia ..............................
(current page)
2.150
ESP_UD64368_3
Stationnement assisté (HJB - Renault)
Suspensión/continuación de
la maniobra
La maniobra se suspende en los si-
guientes casos:
– si coge el volante;
el vehículo está parado durante
mucho tiempo;
si un obstáculo en la trayectoria
impide el fin de la maniobra;
– el motor se detiene;
– se abre una puerta o el maletero.
ESTACIONAMIENTO ASISTIDO (4/5)
El testigo del interruptor 2 se apaga, el
testigo desaparece del cuadro
de instrumentos y una señal acústica
confirma que se ha suspendido la ma-
niobra. El motivo de la interrupción de
la maniobra aparecerá en la pantalla
multimedia 1.
Asegúrese:
– de haber soltado el volante;
y
de que todas las puertas y el male-
tero estén cerrados;
y
de que no haya ningún obstáculo en
la trayectoria;
y
– de que el motor esté en marcha.
Si el testigo del contactor 2 parpadea,
esto indica que el sistema vuelve a
estar disponible para reanudar la ma-
niobra.
Para reanudar la maniobra, mantenga
pulsado el contactor 2. El testigo del in-
terruptor 2 aparece y se muestra
en el cuadro de instrumentos.
Siga las instrucciones que aparezcan
en la pantalla multimedia 1.
Anulación de la maniobra
La maniobra se cancela en los siguien-
tes casos:
si la velocidad del vehículo supera
los 7 km/h;
– al pulsar el contactor 2;
– si ha realizado más de 10 movimien-
tos adelante/atrás en una maniobra;
si los captadores de ayuda al apar-
camiento están sucios u obstruidos;
si las ruedas del vehículo han pati-
nado;
se ha suspendido la maniobra du-
rante mucho tiempo.
El testigo del interruptor 2 se apaga, el
testigo desaparece del cuadro
de instrumentos y una señal sonora
confirma que se ha cancelado la ma-
niobra. El motivo de la cancelación de
la maniobra aparecerá en la pantalla
multimedia 1.
1
2
2.151
ESP_UD64368_3
Stationnement assisté (HJB - Renault)
ESTACIONAMIENTO ASISTIDO (5/5)
Esta función es una ayuda complementaria a la conducción. Esta función no exime, en ningún caso, la vigilancia ni la
responsabilidad del conductor, que debe mantener el control de su vehículo en todo momento. Asegúrese de que la
maniobra siga las normas de circulación vigentes en las vías recorridas.
El conductor debe estar siempre listo para los acontecimientos imprevistos que pueden darse durante la conducción:
vigile siempre, por tanto, que no haya obstáculos móviles pequeños (tales como un niño, un animal, un cochecito de niños,
una bicicleta, una piedra, un poste, un equipo de remolque, etc.) dentro de la zona de ángulo muerto durante la maniobra.
Intervenciones/reparaciones del sistema
En caso de choque, el alineamiento de los sensores puede modificarse y su funcionamiento puede verse afectado. Consulte
con un Representante de la marca para desactivar la función.
Las intervenciones en la zona donde se encuentran los sensores (reparaciones, sustituciones, modificaciones de la guar-
nición exterior, etc.) deben ser efectuadas por un profesional cualificado.
El Representante de la marca es el único que está capacitado para intervenir en el sistema.
En caso de alteraciones en el sistema
Ciertas condiciones pueden interrumpir o impedir el funcionamiento del sistema, como malas condiciones climáticas (nieve,
granizo, hielo, etc.).
En caso de que el sistema se comporte de manera anómala, desactívelo y póngase en contacto con un proveedor autorizado.
Riesgo de falsas alarmas erróneas.
Limitaciones del funcionamiento del sistema
– Es posible que el sistema no detecte objetos situados en los ángulos muertos de los captadores.
Realice siempre una revisión visual para comprobar que la plaza de aparcamiento propuesta por el sistema siga disponible
y no presente obstáculos.
El sistema no debe utilizarse cuando lleve un remolque o cuando haya un sistema de transporte de remolque o de carga
en el vehículo o en vehículos circundantes.
caja de velocidades automática (utiliza-
ción) ...........................................................
(up to the end of the DU)
cambio de velocidades ..............................
(up to the end of the DU)
conducción ................................................
(up to the end of the DU)
palanca de selección de caja automática ..
(up to the end of the DU)
palanca de velocidades .............................
(current page)
puesta en marcha ......................................
(current page)
palanca de cambio de velocidad ...............
(current page)
2.152
ESP_UD77256_3
Boîte de vitesses automatique Levier Electronique (HJB - Renault)
Caja de velocidades automática, palanca electrónica, palanca mecánica
Palanca de selección
electrónica 1
R: marcha atrás
N: punto muerto
D: modo automático
P : aparcamiento, botón 2
El testigo indicador 3 muestra la veloci-
dad seleccionada.
En el cuadro de instrumentos, dispone
de los símbolos informativos siguien-
tes:
4: posición de la marcha seleccionada;
5 : posición accesible desde la posición
actual desplazando la palanca de
selección 1 una muesca hacia de-
lante o hacia atrás;
6 : posición accesible desde la posición
actual desplazando la palanca de
selección 1 dos muescas hacia de-
lante o hacia atrás.
Los símbolos 5 o 6 aparecen para indi-
car las marchas que se pueden selec-
cionar. Si estos símbolos no aparecen,
significa que las marchas no se pueden
seleccionar desde la posición actual.
6
5
5
6
4
2
3
1
CAJA DE VELOCIDADES AUTOMÁTICA, PALANCA ELECTRÓNICA (1/6)
El triángulo 7 se enciende cuando el
modo manual está activado.
7
Compruebe que el testigo
P del cuadro de instrumen-
tos y el testigo integrado en
el botón 2 estén activados
antes de salir del vehículo.
Riesgo de pérdida de inmoviliza-
ción del vehículo.
2.153
ESP_UD77256_3
Boîte de vitesses automatique Levier Electronique (HJB - Renault)
Si el pedal de freno no está pisado,
aparecen el mensaje «Pisar el Freno»
y el testigo en el cuadro de instru-
mentos.
Nota:
si el conductor abre la puerta para
salir del vehículo y no ha seleccio-
nado la posición P, se oye una señal
acústica y aparece el mensaje “P no
seleccionada” en el cuadro de instru-
mentos;
– el testigo aparece cada vez que
se debe pisar el pedal de freno para
cambiar la posición de la palanca de
la caja de velocidades automática.
Para seleccionar el punto
muerto
Con el vehículo parado y el motor en
funcionamiento, para seleccionar la po-
sición N, lleve la palanca selectora 1
una muesca hacia delante o hacia
atrás, según la velocidad seleccionada.
Para seleccionar la posición
P
Con el vehículo parado y el motor en
marcha o el contacto puesto, pulse el
botón 2 para poner la posición P. El
testigo del botón 2 se enciende en na-
ranja cuando se selecciona la posición
de aparcamiento P en la caja de velo-
cidades.
Para salir de la posición P
Con el vehículo parado y el motor en
marcha, pise el pedal de freno y des-
place el selector 1 hacia delante o atrás
en función de la posición deseada. El
testigo del botón 2 se apaga.
2
CAJA DE VELOCIDADES AUTOMÁTICA, PALANCA ELECTRÓNICA (2/6)
1
Selector impulsional
Desplace la palanca de selección 1 una
o dos muescas hacia delante o hacia
atrás para obtener la posición deseada
(R, N o D) y, a continuación, suelte la
palanca que volverá a la posición es-
table.
La posición seleccionada se visualiza
en el cuadro de instrumentos junto con
el testigo 4 frente a la posición.
Si algunas condiciones impiden cam-
biar de una posición a otra, la posición
solicitada parpadea en el cuadro de
instrumentos.
1
caja de velocidades automática (utiliza-
ción) ...........................................................
(up to the end of the DU)
cambio de velocidades ..............................
(up to the end of the DU)
conducción ................................................
(up to the end of the DU)
palanca de selección de caja automática ..
(up to the end of the DU)
palanca de velocidades .............................
(current page)
puesta en marcha ......................................
(current page)
palanca de cambio de velocidad ...............
(current page)
2.154
ESP_UD77256_3
Boîte de vitesses automatique Levier Electronique (HJB - Renault)
Conducción en modo
automático
Con el vehículo parado y el motor en
funcionamiento, mueva la palanca de
selección 1 dos muescas hacia atrás
para seleccionar la posición D.
Si una de las condiciones no se
cumple, D parpadea durante 5 segun-
dos aproximadamente y el mensaje
«Pisar el Freno» aparece en el cuadro
de instrumentos durante unos 15 se-
gundos.
En la mayoría de las condiciones de
circulación, no necesitará mover más
la palanca: las velocidades cambiarán
solas, en el momento preciso y al ré-
gimen del motor convenido, ya que el
automatismo tiene en cuenta la carga
del vehículo, el perfil de la carretera y
el estilo de conducción elegido.
Nota: con el motor en marcha, el vehí-
culo circulando entre 0 y 8 km/h aproxi-
madamente y en la posición N o R, es
necesario pisar el pedal de freno para
seleccionar la posición D. Esto resulta
útil en maniobras de aparcamiento en
las que hay que alternar la marcha ade-
lante y atrás varias veces.
Conducción económica
En carretera, deje siempre la palanca
en posición D, si se pisa ligeramente el
pedal del acelerador, las marchas cam-
biarán automáticamente a un régimen
del motor más bajo.
Aceleraciones y adelantamientos
Pise a fondo y con decisión el pedal del
acelerador (hasta vencer el punto duro
del pedal).
También puede meter una marcha infe-
rior en cualquier momento para realizar
adelantamientos pulsando la palanca
izquierda.
Para meter la marcha atrás
Con el vehículo parado y el motor en
funcionamiento, mueva la palanca de
selección 1 dos muescas hacia delante
para seleccionar la posición R.
Si no se pisa el pedal de freno, se oye
una señal acústica, la posición R par-
padea unos 5 segundos en el esquema
que se visualiza en el cuadro de ins-
trumentos y aparece el mensaje “Pisar
el Freno” durante aproximadamente
15 segundos.
Nota: Con el motor en marcha, el vehí-
culo circulando entre 0 y 8 km/h y la po-
sición N o D adoptada, no es necesario
pisar el pedal del freno para seleccio-
nar la posición R. Esto resulta útil en
maniobras de aparcamiento en las que
hay que alternar la marcha adelante y
atrás varias veces.
CAJA DE VELOCIDADES AUTOMÁTICA, PALANCA ELECTRÓNICA (3/6)
2.155
ESP_UD77256_3
Boîte de vitesses automatique Levier Electronique (HJB - Renault)
Conducción en modo manual
Al circular en la posición D puede pasar
al modo de conducción manual con las
levas 8 y 9 del volante. Según el ve-
hículo, hay dos modos de conducción
manual disponibles:
el modo manual “temporal” puede
utilizarse para forzar el cambio de
marcha pulsando brevemente una
de las dos levas. El modo de con-
ducción D y la marcha metida apare-
cen en el cuadro de instrumentos. La
letra D y la flecha inferior aparecen
más intensas en la luz indicadora 3.
Nota: la caja de velocidades se
ajusta al modo automático D si la
velocidad seleccionada ya no es
óptima para el rendimiento del vehí-
culo o si no se utilizó la paleta du-
rante cierto tiempo.
el modo manual permanente se
activa manteniendo pulsada una de
las levas. El modo de conducción M
y la marcha metida aparecerán en la
pantalla de 10 en el cuadro de instru-
mentos. Todas las letras y la flecha
inferior aparecen con retroilumina-
ción en la luz indicadora 3.
Nota: según el vehículo, puede
volver al modo automático mante-
niendo pulsada la leva derecha o
desplazando la leva impulsional 1
una o dos muescas hacia atrás.
En todos los casos:
para pasar a una marcha inferior,
pulse la palanca izquierda;
para pasar a una marcha superior,
presione la palanca derecha.
Nota: dependiendo de la pantalla, los
indicadores + y - o y re-
comendarán subir o bajar de marcha.
10
Levas de cambio 8 y 9
Según el vehículo, puede utilizar las
levas 8 y 9 para cambiar de marcha
cuando la palanca está en posición D.
8: Cambiar a una marcha inferior.
9: Cambiar a una marcha superior.
Las posiciones P, N y R no son accesi-
bles con las palancas.
89
CAJA DE VELOCIDADES AUTOMÁTICA, PALANCA ELECTRÓNICA (4/6)
2.156
ESP_UD77256_3
Boîte de vitesses automatique Levier Electronique (HJB - Renault)
con el motor en funcionamiento,
pulse el botón P, desplace la pa-
lanca selectora 1 una muesca hacia
delante o hacia atrás y, después,
pare el motor;
con el motor parado y el contacto
puesto, coloque la palanca selec-
tora 1 una muesca hacia delante o
hacia atrás y apague el motor.
La próxima vez que se ponga en
marcha el motor, la posición P se se-
lecciona automáticamente según los
casos descritos anteriormente.
Con tiempo muy frío, para evitar
que el motor se cale, espere unos
instantes antes de salir de la posi-
ción P o N y poner la palanca en D
o R.
Estacionamiento del vehículo
En vehículos equipados con la pa-
lanca 1, la posición P se activa au-
tomáticamente, así como el freno de
aparcamiento asistido (en vehículos
equipados), cuando:
– el motor está parado;
el cinturón del conductor está desa-
brochado y el vehículo parado;
la puerta del conductor está abierta y
el vehículo parado.
P aparece en el cuadro de instrumen-
tos y el testigo del botón P está encen-
dido.
Dado que la posición P se selecciona
automáticamente con el motor parado,
en ciertas situaciones (por ejemplo, en
algunas estaciones de lavado), puede
ser necesario seleccionar la posición
N:
En subidas, para permanecer con el
vehículo parado, no deje el pie en el
acelerador.
Riesgo de sobrecalentamiento de
la caja de velocidades automá-
tica.
Por razones de seguridad,
no corte nunca el contacto
antes de la parada com-
pleta del vehículo.
Casos particulares
En ciertas condiciones de conducción
(que dan como resultado, por ejem-
plo, protección del motor, activación del
programa de control dinámico de con-
ducción: ESC etc.) el sistema automá-
tico puede imponer la marcha.
Igualmente, para evitar «falsas ma-
niobras», el cambio de marcha puede
ser rechazado por «el automatismo»:
en este caso la visualización de la re-
lación parpadea unos segundos para
avisarle.
Situaciones excepcionales
Si el tipo de carretera o el clima
(ascensos pronunciados, pendien-
tes ascendentes repentinas, mucha
nieve, arena o barro) dificultan man-
tenerse en modo automático, depen-
diendo del vehículo, se recomienda
pasar al modo manual con las palan-
cas. Se trata de evitar los cambios
sucesivos de marcha requeridos por
el «automatismo» en subidas, y ob-
tener un freno motor en caso de des-
censos prolongados.
CAJA DE VELOCIDADES AUTOMÁTICA, PALANCA ELECTRÓNICA (5/6)
La posición P sólo se debe selec-
cionar con el vehículo detenido.
anomalías de funcionamiento....................
(current page)
incidentes
anomalías de funcionamiento ..............
(current page)
2.157
ESP_UD77256_3
Boîte de vitesses automatique Levier Electronique (HJB - Renault)
CAJA DE VELOCIDADES AUTOMÁTICA, PALANCA ELECTRÓNICA (6/6)
Frecuencia de mantenimiento
Consulte el manual de mantenimiento
de su vehículo o póngase en contacto
con un representante de la marca para
comprobar si la caja de velocidades au-
tomática requiere mantenimiento pro-
gramado.
Si no requiere mantenimiento, no hay
que completar el nivel de aceite.
Anomalías de funcionamiento
en circulación, si aparece el men-
saje «Revisar la caja de cambios»
en el cuadro de instrumentos, indica
que se ha producido un fallo.
Consulte lo antes posible a un
Representante de la marca;
circulando, si aparece el mensaje
«Alta temperatura en la caja cam-
bios» en el cuadro de instrumentos,
pare lo antes posible para dejar que
la caja de velocidades se enfríe y
desaparezca el mensaje;
Solución de problemas de un ve-
hículo con caja automática 5.36.
Si el bastidor del vehículo
sufre un choque al realizar
maniobras (ejemplo: con-
tacto con un bolardo, un
bordillo sobreelevado u otro mo-
biliario urbano), el vehículo puede
sufrir daños (ejemplo: deformación
de un eje).
Para evitar los riesgos de acci-
dente, haga que un Representante
de la marca controle su vehículo.
En caso de un fallo del motor o un fallo
eléctrico (avería de la batería) que
afecten al funcionamiento de la caja
de velocidades automática, asegúrese
de que el vehículo quede bien inmovi-
lizado.
caja de velocidades automática (utiliza-
ción) ...........................................................
(up to the end of the DU)
cambio de velocidades ..............................
(up to the end of the DU)
conducción ................................................
(up to the end of the DU)
palanca de selección de caja automática ..
(up to the end of the DU)
palanca de velocidades .............................
(current page)
puesta en marcha ......................................
(current page)
palanca de cambio de velocidad ...............
(current page)
2.158
ESP_UD77257_2
Boîte de vitesses automatique Levier Mécanique (HJB - Renault)
Puesta en marcha
Con la palanca de velocidades 1 en la
posición P, arranque el motor.
Para abandonar la posición P, es impe-
rativo pisar el pedal de freno antes de
pulsar el botón de desbloqueo 2.
Con el freno pisado (el testigo 3 de la
pantalla se apaga), abandone la posi-
ción P.
El paso de la palanca a la posición D
o R debe hacerse exclusivamente
con el vehículo parado, con el freno
pisado y sin acelerar.
Palanca de selección 1
P: aparcamiento
R: marcha atrás
N: punto muerto
D: modo automático
La pantalla 4 en el cuadro de instru-
mentos indica la posición seleccionada
en la palanca de selección 1 o muestra
la marcha metida en modo manual.
Nota: pulse el botón 2 para salir de la
posición P o cambiar de la posición D o
N a la posición R o P.
1
3
2
4
CAJA DE VELOCIDADES AUTOMÁTICA, PALANCA MANUAL (1/4)
Conducción en modo
automático
Ponga la palanca 1 en posición D.
En la mayoría de las condiciones de
circulación, no necesitará mover más
la palanca: las velocidades cambia-
rán solas, en el momento preciso y al
régimen del motor convenido, ya que
el «automatismo» tiene en cuenta la
carga del vehículo, el perfil de la carre-
tera y el estilo de conducción elegido.
Conducción económica
En carretera, deje siempre la palanca
en posición D, si se pisa ligeramente el
pedal del acelerador, las marchas cam-
biarán automáticamente a un régimen
del motor más bajo.
Aceleraciones y adelantamientos
Pise a fondo y con decisión el pedal del
acelerador.
Ello permitirá, dependiendo de
las posibilidades del motor, la re-
ducción de la caja automática a la
marcha óptima.
2.159
ESP_UD77257_2
Boîte de vitesses automatique Levier Mécanique (HJB - Renault)
Conducción en modo manual
Al circular en la posición D puede pasar
al modo de conducción manual con pa-
lancas 5 y 6 en el volante. Según el ve-
hículo, hay dos modos de conducción
manual disponibles:
el modo manual «temporal» puede
utilizarse para forzar el cambio pul-
sando brevemente una de las dos
palancas. El modo de conducción D
y la marcha metida aparecen en el
cuadro de instrumentos.
Nota: la caja de velocidades vuelve
al modo automático D automática-
mente si la marcha engranada no es
óptima o no se han usado las levas
durante un tiempo.
el modo manual permanente se
activa manteniendo pulsada una de
las palancas. El modo de conduc-
ción M y la marcha metida aparece-
rán en la pantalla de 7 en el cuadro
de instrumentos.
Nota: volver al modo automático
manteniendo pulsada la leva dere-
cha. El modo automático D apare-
cerá en el cuadro de instrumentos.
En todos los casos:
para pasar a una marcha inferior,
pulse la palanca izquierda;
para pasar a una marcha superior,
presione la palanca derecha.
Nota: dependiendo de la pantalla, los
indicadores + y - o y re-
comendarán subir o bajar de marcha.
7
CAJA DE VELOCIDADES AUTOMÁTICA, PALANCA MANUAL (2/4)
Palancas de cambio de
velocidad 5 y 6
Según el vehículo, puede utilizar
levas 5 y 6 para cambiar de marcha
cuando la palanca está en posición D.
5: cambiar a una marcha inferior.
6: cambiar a una marcha superior.
Las posiciones P, N y R no son accesi-
bles con las palancas.
56
2.160
ESP_UD77257_2
Boîte de vitesses automatique Levier Mécanique (HJB - Renault)
Situaciones excepcionales
Si el tipo de carretera o el clima
(ascensos pronunciados, pendien-
tes ascendentes repentinas, mucha
nieve, arena o barro) dificultan man-
tenerse en modo automático, depen-
diendo del vehículo, se recomienda
pasar al modo manual con las palan-
cas. Se trata de evitar los cambios
sucesivos de marcha requeridos por
el «automatismo» en subidas, y ob-
tener un freno motor en caso de des-
censos prolongados.
Con tiempo muy frío, para evitar
que el motor se cale, espere unos
instantes antes de salir de la posi-
ción P o N y poner la palanca en D
o R.
En subidas, para permanecer con el
vehículo parado, no deje el pie en el
acelerador.
Riesgo de sobrecalentamiento de
la caja de velocidades automá-
tica.
Por razones de seguridad,
no corte nunca el contacto
antes de la parada com-
pleta del vehículo.
Si el bastidor del vehículo
sufre un choque al realizar
maniobras (ejemplo: con-
tacto con un bolardo, un
bordillo sobreelevado u otro mo-
biliario urbano), el vehículo puede
sufrir daños (ejemplo: deformación
de un eje).
Para evitar los riesgos de acci-
dente, haga que un Representante
de la marca controle su vehículo.
Estacionamiento del vehículo
Una vez inmovilizado el vehículo, man-
teniendo el freno pisado, sitúe la pa-
lanca en posición P: la caja se queda
en punto muerto y las ruedas motrices
son bloqueadas mecánicamente por la
transmisión.
Asegúrese de que el freno de apar-
camiento asistido esté puesto.
Casos particulares
En ciertas condiciones de conducción
(que dan como resultado, por ejem-
plo, protección del motor, activación del
programa de control dinámico de con-
ducción: ESC etc.) el sistema automá-
tico puede imponer la marcha.
Igualmente, para evitar «falsas ma-
niobras», el cambio de marcha puede
ser rechazado por «el automatismo»:
en este caso la visualización de la re-
lación parpadea unos segundos para
avisarle.
CAJA DE VELOCIDADES AUTOMÁTICA, PALANCA MANUAL (3/4)
La posición P sólo se debe selec-
cionar con el vehículo detenido.
anomalías de funcionamiento....................
(current page)
incidentes
anomalías de funcionamiento ..............
(current page)
2.161
ESP_UD77257_2
Boîte de vitesses automatique Levier Mécanique (HJB - Renault)
CAJA DE VELOCIDADES AUTOMÁTICA, PALANCA MANUAL (4/4)
Al arrancar, si la palanca se queda blo-
queada en P al presionar el pedal de
freno (p. ej.: avería de la batería), es
posible soltar manualmente la palanca
para desbloquear las ruedas motrices.
Para ello, suelte la base del fuelle y
pulse el botón 9 pulsando simultánea-
mente el botón 8 en la palanca para
desbloquearla y pasar a la posición N.
Consulte lo antes posible a un
Representante de la marca.
Frecuencia de mantenimiento
Consulte el manual de mantenimiento
de su vehículo o póngase en contacto
con un representante de la marca para
comprobar si la caja de velocidades au-
tomática requiere mantenimiento pro-
gramado.
Si no requiere mantenimiento, no hay
que completar el nivel de aceite.
Anomalías de funcionamiento
en circulación, si aparece el men-
saje «Revisar la caja de cambios»
en el cuadro de instrumentos, indica
que se ha producido un fallo.
Consulte lo antes posible a un
Representante de la marca;
circulando, si aparece el mensaje
«Alta temperatura en la caja cam-
bios» en el cuadro de instrumentos,
pare lo antes posible para dejar que
la caja de velocidades se enfríe y
desaparezca el mensaje;
Solución de problemas de un ve-
hículo con caja automática 5.36.
9
8
ayudas a la conducción .............................
(up to the end of the DU)
llamada de emergencia .............................
(up to the end of the DU)
asistencia a la conducción.........................
(up to the end of the DU)
conducción ................................................
(up to the end of the DU)
2.162
ESP_UD77259_2
Appel d’urgence (HJB - Renault)
Llamada de emergencia
LLAMADA DE EMERGENCIA (1/3)
La llamada se realiza siempre de la si-
guiente manera:
se contacta con los servicios de ur-
gencia;
enviar datos relacionados con el in-
cidente (placa de identificación del
vehículo, hora local de la llamada,
últimas posiciones, dirección del ve-
hículo);
comunicación vocal con los servicios
de urgencia;
en caso de que fuera necesario, se
llama a los servicios de asistencia.
La llamada de emergencia dispone de
dos modos:
– modo automático;
– modo manual.
1
2
3
4
5
1 Testigo de funcionamiento del sis-
tema:
verde: operativo
(red disponible);
apagado: no operativo
(red no disponible);
rojo: en funcionamiento
fallo;
verde intermitente: llamada en
curso.
2 Testigo de modo automático.
3 Botón SOS.
4 Micrófono.
5 Altavoz.
Si el vehículo está equipado con ella, la
función de llamada de emergencia per-
mite llamar a los servicios de urgencia
(gratuitamente) de forma automática o
manual en caso de accidente o enfer-
medad, con el fin de reducir el tiempo
necesario para llegar al lugar.
Nota: la llamada de emergencia fun-
ciona:
en aquellos países que cuentan con
servicios telefónicos de emergencia
concertados e infraestructuras com-
patibles con el sistema;
en función de la cobertura de la red
en la región geográfica donde el ve-
hículo está circulando.
Si utiliza la función de llamada de
emergencia para informar de un acci-
dente del que ha sido testigo, deberá
detenerse en un lugar adecuado para
permitir que los servicios de urgencia
localicen la situación de su vehículo y,
por consiguiente, la del accidente no-
tificado.
En todos los casos, cumpla la legisla-
ción local.
Utilice la llamada de emergencia
solo en caso de urgencia, si se ve
implicado en, o es testigo de, un ac-
cidente o si se siente mal.
2.163
ESP_UD77259_2
Appel d’urgence (HJB - Renault)
LLAMADA DE EMERGENCIA (2/3)
En caso de accionamiento accidental,
es posible cancelar la llamada pulsando
el botón 3 durante unos dos segundos
antes de producirse la conexión de la
llamada con el centro de llamadas.
Una vez establecida una llamada, so-
lamente el centro de llamadas puede
finalizarla.
Modo de prueba
(según la legislación local)
El modo de prueba está reservado ex-
clusivamente para que los represen-
tantes de la marca puedan comprobar
si la función de llamada de emergencia
funciona correctamente.
Para activar el modo de prueba:
pulse brevemente el botón 3 tres
veces;
– espere unos 15 segundos;
pulse brevemente el botón 3 tres
veces.
La salida del modo de prueba es auto-
mática.
Modo Automático
Si el testigo de modo automático 2 apa-
rece en verde, significa que el sistema
automático está activado.
La llamada de emergencia se inicia
automáticamente en caso de produ-
cirse un accidente que haya requerido
la activación del equipo de protección
(pretensores de los cinturones de se-
guridad, airbag, etc.).
Modo Manual
La llamada de emergencia se realiza
del modo siguiente:
manteniendo pulsado el botón 3 du-
rante más de tres segundos;
o
pulsando el botón 3 cinco veces en
el transcurso de diez segundos.
1
2
3
En caso de accidente, si las
condiciones de tráfico y la
ubicación lo permiten, man-
téngase cerca del vehículo
para poder dar respuesta rápida a
las preguntas del centro de llama-
das si es necesario.
anomalías de funcionamiento....................
(current page)
incidentes
anomalías de funcionamiento ..............
(current page)
2.164
ESP_UD77259_2
Appel d’urgence (HJB - Renault)
LLAMADA DE EMERGENCIA (3/3)
Anomalías de funcionamiento
En algunos casos, puede que la lla-
mada de emergencia no funcione
(p. ej., batería descargada).
Cuando el sistema detecta una anoma-
lía de funcionamiento, el testigo 1 se
muestra en rojo durante más de 30 mi-
nutos; consulte a un representante de
la marca lo antes posible.
1
El sistema funciona con una batería
propia La vida útil de la batería es
de cuatro años aproximadamente
(el testigo 1 se ilumina en rojo para
informarle cuando esté cerca de su
fin de vida).
Consulte a un Representante de la
marca.
Para garantizar su segu-
ridad y el funcionamiento
correcto del sistema, cual-
quiera de las operaciones
efectuadas en la batería (desmon-
taje, desconexión, etc.) deben ser
efectuadas por un profesional espe-
cializado.
Se corre el riesgo de sufrir cho-
ques eléctricos.
Respete obligatoriamente los perio-
dos de sustitución indicados en el
documento de mantenimiento sin
superarlos.
La batería es de un tipo específico.
Asegúrese de que se sustituya por
una del mismo tipo.
Contacte con un Representante de
la marca.
Sin la función de llamada de emer-
gencia, no es posible el seguimiento
del sistema y, por lo tanto, la vigilan-
cia continua. Las datos se borran
de forma automática y continua, y el
sistema registra únicamente las tres
últimas posiciones del vehículo.
Según la legislación local, los datos
solo se envían en caso de una lla-
mada de emergencia. Los datos
enviados al centro de llamadas se
tratan según las leyes de protec-
ción de datos personales aplicables
en el país donde se localiza su po-
sición. El sistema registra los datos
históricos de la actividad durante
13 horas solamente.
El propietario del vehículo tiene de-
recho de acceso a sus datos. Se
puede solicitar que los datos se co-
rrijan, eliminen o bloqueen.
3.1
ESP_UD82511_11
Sommaire 3 (HJB - Renault)
Capítulo 3: Su confort
Multi-Sense .................................................................... 3.2
Aireadores ..................................................................... 3.3
Calefacción, Aire acondicionado manual. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.5
Climatización automática. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.11
Aire acondicionado: informaciones y consejos de utilización .............................. 3.15
Tomas multimedia ............................................................... 3.17
Elevalunas eléctricos ............................................................. 3.20
Techo solar eléctrico ............................................................. 3.22
Parasol ....................................................................... 3.25
Iluminación interior .............................................................. 3.26
Compartimentos, distribución en el habitáculo ......................................... 3.29
Toma para accesorios ............................................................ 3.33
Reposacabezas traseros .......................................................... 3.34
Banqueta trasera: funcionalidad .................................................... 3.35
Maletero. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.37
Bandeja trasera ................................................................. 3.38
Distribución del maletero .......................................................... 3.39
Transporte de objetos en el maletero ................................................ 3.40
Transporte de objetos: sistema de remolcado ......................................... 3.41
Barras del techo, alerón .......................................................... 3.42
Multi-Sense................................................
(up to the end of the DU)
conducción ................................................
(current page)
ayudas a la conducción .............................
(current page)
asistencia a la conducción.........................
(current page)
pantallas
pantalla multimedia ..............................
(current page)
3.2
ESP_UD61091_2
Multi-Sense (HJB - Renault)
Multi-Sense
MULTI-SENSE
En cualquiera de los modos, se puede cambiar el color de la iluminación am-
biente, así como el formato de la información visualizada en el cuadro de instru-
mentos y la pantalla multimedia.
También puede restablecer los ajustes predeterminados.
Acceso al menú
Puede acceder a MULTI-SENSE,
según el vehículo:
– desde la pantalla multimedia 1;
– con el contactor 2.
Para obtener más información, con-
sulte el manual del sistema multimedia.
1
2
El sistema MULTI-SENSE permite
elegir entre tres modos de conduc-
ción que se pueden usar para contro-
lar, según el vehículo: la conducción,
la iluminación ambiental, el confort y el
sonido del motor:
los modos Eco y Sport están precon-
figurados y pueden personalizarse
parcialmente (iluminación ambiental,
etc.);
el modo My Sense es personaliza-
ble.
Los modos de conducción actúan
sobre:
– la asistencia de dirección;
– control dinámico de conducción;
la respuesta del motor y de la caja de
velocidades.
Actúan sobre:
la iluminación del habitáculo y del
cuadro de instrumentos;
la información en el cuadro de instru-
mentos y en la pantalla multimedia;
según el vehículo, el sonido del
motor.
Los ajustes del motor son específi-
cos de cada uno de los modos de
conducción y no se pueden perso-
nalizar.
Modo Eco
El modo Eco se centra en el ahorro de
energía. La dirección es suave y la ges-
tión del motor y de la caja de velocida-
des permite reducir el consumo 2.30.
ModoSport
Este modo autoriza una mayor res-
puesta del motor y de la caja de veloci-
dades. La dirección es más firme.
ModoMy Sense
Con los parámetros del vehículo es-
tándar por defecto, este modo permite
configurar manualmente la conducción,
la iluminación ambiental, el confort y el
sonido del motor (según el vehículo).
Después de apagar el motor, el ve-
hículo siempre volverá a arrancar
en modo My Sense.
aireadores..................................................
(up to the end of the DU)
acondicionador de aire ..............................
(up to the end of the DU)
ventilación..................................................
(up to the end of the DU)
ventilación
aireación ..............................................
(up to the end of the DU)
3.3
ESP_UD56636_1
Aérateurs (sorties air) (HJB - Renault)
Aireadores
AIREADORES, salidas de aire (1/2)
6
2 1
1
5
1 Aireadores laterales
2 Bocas de desempañado para los
cristales laterales
3 Bocas de desempañado del para-
brisas
4 Aireadores centrales
5 Salidas de la calefacción del
hueco para los pies de los pasa-
jeros delanteros
6 Cuadro de mandos
7 Salidas de calefacción a los pies
de los ocupantes traseros (según
el vehículo)
8 Salidas de aire de la consola tra-
sera
5
4
3
2
7
8
3
3
3.4
ESP_UD56636_1
Aérateurs (sorties air) (HJB - Renault)
Aireadores centrales 4,
laterales 1 y traseros 8
Caudal
Para cerrar: mueva el cursor 9 hacia
el exterior del vehículo hasta vencer el
punto duro.
Para abrir: mueva el cursor 9 hacia el
interior del vehículo.
Orientación
Mueva el cursor 9 hasta la posición de-
seada.
AIREADORES, salidas de aire (2/2)
19
No introduzca nada en el
circuito de ventilación del
vehículo (en caso de mal
olor por ejemplo...).
Existe un riesgo de deterioro o de
incendio.
47
Plazas traseras
(según el vehículo)
Salidas de calefacción a los pies de los
ocupantes 8.
No fije ningún objeto en los aireado-
res (p. ej.: un soporte de teléfono).
Podría causar daños.
9
89
aire acondicionado ....................................
(up to the end of the DU)
calefacción.................................................
(up to the end of the DU)
climatización ..............................................
(up to the end of the DU)
acondicionador de aire ..............................
(up to the end of the DU)
desempañado
luneta ...................................................
(current page)
ventilación..................................................
(up to the end of the DU)
3.5
ESP_UD82823_5
Air conditionné manuel (HJB - Renault)
Calefacción, Aire acondicionado manual
Los mandos A
(según el vehículo)
1 Reparto del aire en el habitáculo.
2 Deshielo/desempañado de la luneta y, según el vehículo, de los retrovisores exte-
riores.
3 Reglaje de la velocidad de ventilación.
4 Reciclaje del aire.
5 Reglaje de la temperatura del aire.
6 Aire acondicionado.
CALEFACCIÓN, AIRE ACONDICIONADO MANUAL (1/6)
126
35
4
Reparto del aire en el
habitáculo
Hay cinco posibilidades de reparto de
aire. Gire el mando 1 para elegir su re-
parto.
WEl caudal de aire es dirigido
hacia las bocas de desempa-
ñado del parabrisas y las bocas de des-
empañado de los cristales laterales de-
lanteros.
El caudal de aire se reparte
entre las bocas de desempa-
ñado de los cristales laterales delante-
ros, las bocas de desempañado del pa-
rabrisas y los pies de los ocupantes.
El caudal de aire es dirigido
principalmente hacia los pies
de los ocupantes.
El caudal de aire es dirigido
hacia los aireadores del salpi-
cadero, hacia los pies de los ocupantes
de las plazas delanteras y, según el ve-
hículo, de los ocupantes de los asien-
tos de la segunda fila.
JTodo el caudal de aire se dirige
principalmente hacia los airea-
dores del tablero de mandos.
A
3.6
ESP_UD82823_5
Air conditionné manuel (HJB - Renault)
CALEFACCIÓN, AIRE ACONDICIONADO MANUAL (2/6)
24
761
3
B
5
Mandos B
(según el vehículo)
1 Reparto del aire en el habitáculo.
2 Deshielo/desempañado de la luneta y, según el vehículo, de los retrovisores exte-
riores.
3 Reglaje de la velocidad de ventilación.
4 Reciclaje del aire.
5 Reglaje de la temperatura del aire.
6 Mando del aire acondicionado.
7 Función “Ver claro”.
Puesta en marcha o parada
del aire acondicionado
La activación no puede efectuarse
si el mando 3 está en la posición “0"
(mando A) o en la posición “OFF
(mando B).
Pulse el botón 6 para desactivar el aire
acondicionado. El testigo del botón se
apagará.
La utilización del aire
acondicionado permite:
rebajar la temperatura en el interior
del habitáculo;
eliminar el vaho rápidamente.
3.7
ESP_UD82823_5
Air conditionné manuel (HJB - Renault)
Activado del reciclaje del aire
(aislamiento del habitáculo)
El reciclaje de aire permite:
aislarle del ambiente exterior (circu-
lación en zonas contaminadas…);
para reducir la temperatura del habi-
táculo con mayor rapidez cuando se
activa el aire acondicionado.
Esta función se gestiona automática-
mente, pero puede activarla manual-
mente. En este caso, el testigo del
botón 4 confirma la operación.
Utilización manual
Pulse el botón 4: el testigo del botón se
enciende.
La utilización prolongada de esta posi-
ción puede ocasionar olores debidos a
la falta de renovación del aire, así como
un empañado de los cristales. Con el
fin de evitarlo, la recirculación de aire
puede desactivarse automáticamente
en determinadas condiciones.
Parada del sistema
Gire el mando 3 a la posición “OFF” o
a la posición “0” para apagar el sistema
o pulse el botón 4. Para iniciarlo, gire el
mando 3 para ajustar la velocidad del
ventilador.
Función «ver claro»
Pulse el botón 7 y el testigo integrado
se enciende.
Esta función permite un deshielo y un
desempañado rápido del parabrisas y
de la luneta, de los cristales laterales
delanteros y de los retrovisores exte-
riores (según el vehículo). Impone la
puesta en marcha automática del acon-
dicionador de aire y del deshielo de la
luneta trasera.
Pulse la tecla 2 para parar el funciona-
miento de la luneta térmica, el testigo
integrado se apaga.
Para salir de esta función, pulse la
tecla 7 o 5.
El uso de la función de desempa-
ñado/deshielo deshabilitará la recir-
culación de aire.
Puesta en marcha o parada
del aire acondicionado
En modo automático, el sistema con-
trola la puesta en marcha o la parada
del aire acondicionado en función de
las condiciones climatológicas exterio-
res.
La activación no puede efectuarse
si el mando 3 está en la posición “0
(mando A) o en la posición “OFF
(mando B).
Pulse el botón 6 para desactivar el aire
acondicionado. El testigo del botón se
apagará.
La utilización del aire
acondicionado permite:
rebajar la temperatura en el interior
del habitáculo;
eliminar el vaho rápidamente.
El funcionamiento del aire acondi-
cionado comporta un incremento
del consumo de carburante (detén-
galo cuando ya no sea necesario).
CALEFACCIÓN, AIRE ACONDICIONADO MANUAL (3/6)
deshielo/desempañado del parabrisas ......
(current page)
desempañado
parabrisas ............................................
(current page)
3.8
ESP_UD82823_5
Air conditionné manuel (HJB - Renault)
CALEFACCIÓN, AIRE ACONDICIONADO MANUAL (4/6)
135
Activado del reciclaje del aire
Pulse el botón 4: el testigo del botón se
enciende. En estas condiciones, el aire
se toma del habitáculo y se recicla sin
entrada de aire exterior.
El reciclaje de aire permite:
aislarle del ambiente exterior (circu-
lación en zonas contaminadas…);
para reducir la temperatura del habi-
táculo con mayor rapidez cuando se
activa el aire acondicionado.
Si no se activa la climatización (tes-
tigo “A/C del botón 6 apagado),
el uso prolongado del reciclaje del
aire puede provocar la formación de
vaho en los cristales laterales y en
el parabrisas, además de las moles-
tias debidas a la presencia de aire
sin renovar en el habitáculo. Para
evitar esta situación, la recirculación
del aire se desactiva automática-
mente después de un cierto tiempo.
3.9
ESP_UD82823_5
Air conditionné manuel (HJB - Renault)
CALEFACCIÓN, AIRE ACONDICIONADO MANUAL (5/6)
1
235
4
Reglaje de la velocidad de
ventilación
Mueva el mando 3 para ajustar la can-
tidad de aire impulsado. Si desea de-
tener la entrada de aire, coloque el
mando 3 en la posición “0” (mando A) o
en la posición “OFF” (mando B).
El sistema está parado: la velocidad
de ventilación del aire es nula (con el
vehículo parado), sin embargo, puede
sentir un caudal débil de aire mientras
circula el vehículo.
Seleccionando la posición W en
el mando 1, se desactivará la fun-
ción de recirculación de aire para
evitar que se empañe el parabrisas.
Reglaje de la temperatura del
aire
Gire el mando 5 en función de la tem-
peratura deseada. Cuanto más en la
zona roja se encuentre el cursor, más
alta será la temperatura.
En caso de utilización prolongada del
aire acondicionado, puede aparecer
una sensación de frío. Para aumentar
la temperatura, gire el mando 5 hacia
la derecha.
3.10
ESP_UD82823_5
Air conditionné manuel (HJB - Renault)
CALEFACCIÓN, AIRE ACONDICIONADO MANUAL (6/6)
1
235
4
Deshielo-desempañado de la
luneta trasera
Con el motor girando, pulse la tecla 2.
El testigo de funcionamiento se en-
ciende.
Esta función permite un desempañado
eléctrico rápido de la luneta trasera y
de los retrovisores eléctricos térmicos
(para los vehículos que se encuentran
equipados).
Para salir de esta función, pulse de
nuevo la tecla 2. El testigo se apaga.
En su defecto, el desempañado se
para automáticamente.
Desempañado rápido
Lleve los mandos 1, 3 y 5 a la posición:
– desempañado
W;
la velocidad del ventilador en la posi-
ción 3 o 4;
temperatura máxima.
Presione el botón 4 para desactivar la
recirculación del aire (testigo apagado).
aire acondicionado ....................................
(up to the end of the DU)
calefacción.................................................
(up to the end of the DU)
climatización ..............................................
(up to the end of the DU)
acondicionador de aire ..............................
(up to the end of the DU)
deshielo/desempañado del parabrisas ......
(up to the end of the DU)
desempañado
parabrisas ............................................
(up to the end of the DU)
desempañado
luneta ...................................................
(up to the end of the DU)
parabrisas térmico .....................................
(up to the end of the DU)
regulación de la temperatura .....................
(up to the end of the DU)
ventilación..................................................
(up to the end of the DU)
3.11
ESP_UD64409_3
Air conditionné automatique (HJB - Renault)
Climatización automática
Los mandos
(según el vehículo)
1 Reglaje de la velocidad de ventila-
ción.
2 Función «Ver claro».
3 Reglaje de la temperatura del aire.
4 Puesta en marcha del modo auto-
mático.
5 Mando del aire acondicionado.
6 Reparto del aire en el habitáculo.
7 Reciclaje del aire.
8 Deshielo/desempañado de la luneta
y, según el vehículo, de los retroviso-
res exteriores.
AIRE ACONDICIONADO AUTOMÁTICO (1/4)
Ajuste de la velocidad de
ventilación
En modo automático, el sistema con-
trola la velocidad de ventilación más
apropiada para alcanzar y mantener el
confort.
Puede siempre ajustar la velocidad de
ventilación girando el mando 1 para au-
mentar o disminuir la velocidad de ven-
tilación.
Reglaje de la temperatura del
aire
Gire el mando 3 en función de la tem-
peratura deseada.
Cuanto más girado esté el botón hacia
la derecha, más alta será la tempera-
tura.
Modo automático
La climatización automática es un sis-
tema que garantiza (exceptuando los
casos de utilización extrema) el confort
ambiental del habitáculo y el manteni-
miento de un buen nivel de visibilidad a
la vez que se optimiza el consumo. El
sistema actúa en la velocidad de venti-
lación, el reparto de aire, el reciclaje de
aire, la puesta en marcha o la parada
del acondicionador de aire y la tempe-
ratura del aire.
AUTO: optimización del alcance del
nivel de confort elegido en función de
las condiciones exteriores. Pulse el
botón 4.
12 3 4 5 6
7
8
Cualquier acción con un botón que
no sea el botón AUTO provoca la
desactivación del modo automático.
3.12
ESP_UD64409_3
Air conditionné automatique (HJB - Renault)
Función «ver claro»
Pulse el botón 2 y el testigo integrado
se enciende.
Esta función permite un deshielo y un
desempañado rápido del parabrisas y
de la luneta, de los cristales laterales
delanteros y de los retrovisores exte-
riores (según el vehículo). Impone la
puesta en marcha automática del acon-
dicionador de aire y del deshielo de la
luneta trasera.
Pulse la tecla 8 para parar el funciona-
miento de la luneta térmica, el testigo
integrado se apaga.
Para salir de esta función, pulse la
tecla 2 o 4.
AIRE ACONDICIONADO AUTOMÁTICO (2/4)
El caudal de aire es dirigido
hacia los aireadores del ta-
blero de mandos, hacia los pies de los
ocupantes de las plazas delanteras y,
según el vehículo, de los ocupantes de
los asientos de la segunda fila.
Todo el caudal de aire se dirige
principalmente hacia los airea-
dores del tablero de mandos.
El caudal de aire se dirige prin-
cipalmente hacia los pies de
los ocupantes.
Modificación del reparto del
aire en el habitáculo
Gire el mando 6. El testigo integrado de
la tecla seleccionada se enciende.
WEl caudal de aire es dirigido
hacia las bocas de desempa-
ñado del parabrisas y las bocas de
desempañado de los cristales laterales
delanteros.
El caudal de aire se reparte
entre las bocas de desempa-
ñado de los cristales laterales delante-
ros, las bocas de desempañado del pa-
rabrisas y los pies de los ocupantes.
24 6
8
pantallas
pantalla multimedia ..............................
(current page)
modo ECO .................................................
(current page)
3.13
ESP_UD64409_3
Air conditionné automatique (HJB - Renault)
Deshielo-desempañado de la
luneta trasera
Pulse el botón 8: el testigo integrado se
enciende. Esta función permite el des-
empañado o el deshielo rápido de la
luneta y el deshielo de los retrovisores
(para los vehículos equipados con esta
función).
Para salir de esta función, pulse de
nuevo la tecla 8. En su defecto, el des-
empañado se para automáticamente.
AIRE ACONDICIONADO AUTOMÁTICO (3/4)
Puesta en marcha o parada
del aire acondicionado
En modo automático, el sistema con-
trola la puesta en marcha o la parada
del aire acondicionado en función de
las condiciones climatológicas exterio-
res.
Pulse el botón 5 para desactivar el aire
acondicionado. El testigo integrado se
apaga.
5
8
3.14
ESP_UD64409_3
Air conditionné automatique (HJB - Renault)
AIRE ACONDICIONADO AUTOMÁTICO (4/4)
Parada del sistema
Gire el mando 1 hasta la posición
«OFF» para detener el sistema. Para
arrancarlo de nuevo, vuelva a girar el
mando 1 para ajustar la velocidad de
ventilación o pulse la tecla 4.
El uso de la función de desempa-
ñado/deshielo deshabilitará la recir-
culación de aire.
El funcionamiento del aire acondi-
cionado comporta un incremento
del consumo de carburante (detén-
galo cuando ya no sea necesario).
Utilización manual
Pulse el botón 7 y el testigo integrado
se enciende.
La utilización prolongada de esta posi-
ción puede ocasionar olores debidos a
la falta de renovación del aire, así como
un empañado de los cristales.
Para evitar esta situación, la recircula-
ción del aire se desactiva automática-
mente después de un cierto tiempo.
Activado del reciclaje del aire
(aislamiento del habitáculo)
Esta función se gestiona automática-
mente, pero puede activarla manual-
mente. En tal caso, el testigo integrado
en la tecla 7 confirma la puesta en
marcha.
14
7
aire acondicionado ....................................
(up to the end of the DU)
anomalías de funcionamiento....................
(current page)
climatización ..............................................
(current page)
consumo de carburante .............................
(current page)
mantenimiento ...........................................
(current page)
incidentes
anomalías de funcionamiento ..............
(current page)
modo ECO .................................................
(current page)
3.15
ESP_UD82507_4
Air conditionné : informations et conseils d’utilisation (HJB - Renault)
Aire acondicionado: informaciones y consejos de utilización
CLIMATIZACIÓN: información y consejos de utilización (1/2)
No introduzca nada en el
circuito de ventilación del
vehículo (en caso de mal
olor por ejemplo...).
Existe un riesgo de deterioro o de
incendio.
No abra el circuito de
fluido frigorígeno. Es pe-
ligroso para los ojos y para
la piel.
Consumo
Es normal que se aprecie un aumento
del consumo de carburante (sobre todo
en tráfico urbano) durante la utilización
del acondicionador de aire.
Para los vehículos equipados con aire
acondicionado sin modo automático,
detenga el sistema cuando ya no lo ne-
cesite.
Consejos para minimizar el con-
sumo y por lo tanto ayudar a preser-
var el medio ambiente
Circule con los aireadores abiertos y
con los cristales cerrados. Si el vehí-
culo ha permanecido estacionado a
pleno sol, abra las puertas unos minu-
tos para expulsar el aire caliente antes
de poner el motor en marcha.
Conservación
Consulte el manual de mantenimiento
de su vehículo para conocer las perio-
dicidades de control.
Anomalías de funcionamiento
En general, en caso de anoma-
lía de funcionamiento, consulte a un
Representante de la marca.
Escasa eficacia en lo que res-
pecta al deshielo, desempañado o
aire acondicionado.
Esto puede deberse a la suciedad
del cartucho del filtro del habitáculo.
No hay producción de aire frío.
Verifique el buen posicionamiento
de los mandos y el correcto estado
de los fusibles. Si no, detenga el sis-
tema.
Presencia de agua debajo del
vehículo
Tras una utilización prolongada del aire
acondicionado, es normal constatar la
presencia de agua procedente de la
condensación debajo del vehículo.
Consejos de utilización
En algunos casos, (aire acondicionado
parado, reciclaje de aire activado, velo-
cidad de ventilación nula o débil, etc.)
se puede constatar la aparición de
vaho en los cristales y el parabrisas del
vehículo.
En caso de vaho, utilice la función «ver
claro» para eliminarlo y después utilice
preferentemente el aire acondicionado
en modo automático para evitar que se
forme.
Utilice el sistema de climatización
con regularidad, incluso en tiempo
frío, haciéndolo funcionar al menos
una vez al mes durante un tiempo
aproximado de 5 minutos.
3.16
ESP_UD82507_4
Air conditionné : informations et conseils d’utilisation (HJB - Renault)
No abra el circuito de
fluido refrigerante. Es pe-
ligroso para los ojos y para
la piel.
Antes de realizar cualquier
operación en el compar-
timento del motor, debe
quitar el contacto. 2.4 o
2.6.
CLIMATIZACIÓN: información y consejos de utilización (2/2)
Líquido refrigerante
El circuito de fluido refrigerante (algu-
nos de cuyos componentes están sella-
dos herméticamente) puede contener
gases fluorados de efecto invernadero.
Según el vehículo, encontrará la si-
guiente información en la etiqueta A
pegada dentro el compartimiento del
motor.
La presencia y el emplazamiento de la
información de la etiqueta A dependen
del vehículo.
ÑTipo de fluido frigorígeno
Tipo de aceite en el circuito
de climatización
Producto inflamable
Consultar el manual de utili-
zación
Conservación
(1) Cantidad de líquido
de refrigeración pre-
sente en el vehículo.
x,xxx kg
(2) Potencial de calen-
tamiento global.
GWP xxxx
(3) Cantidad en peso y
en equivalente a CO2.
CO2 eq
x.xxx t
Información adicional
En función de la etiqueta y del tipo de
refrigerante:
Liquido de refrigeración R-134yf
– (1) 0,420 kg
– (2) GWP 4
– (3) 0,002 t
A
equipamientos multimedia .........................
(up to the end of the DU)
teléfono ......................................................
(up to the end of the DU)
sistema de navegación ..............................
(up to the end of the DU)
mando integrado de teléfono manos-
libres ..........................................................
(up to the end of the DU)
navegación ................................................
(up to the end of the DU)
radio...........................................................
(up to the end of the DU)
visualizador................................................
(current page)
multimedia (equipamiento) ........................
(up to the end of the DU)
pantalla
pantalla navegación .............................
(up to the end of the DU)
pantalla
visualizaciones de navegación ............
(up to the end of the DU)
mando bajo el volante ...............................
(up to the end of the DU)
pantallas
pantalla multimedia ..............................
(up to the end of the DU)
mandos
volante de dirección .............................
(up to the end of the DU)
toma de accesorios ...................................
(current page)
toma USB ..................................................
(current page)
3.17
ESP_UD56640_1
Equipement Multimédia (HJB - Renault)
Las tomas USB también permiten re-
cargar los dispositivos homologados
por los servicios técnicos de la marca,
siempre y cuando su potencia no sea
superior a 12 W (5 V) por toma.
La toma JACK le permite escuchar
audio con un cable auxiliar.
Tomas multimedia
EQUIPAMIENTO MULTIMEDIA (1/3)
Sistema multimedia A, B o
radio C
La posición y el funcionamiento del
equipamiento pueden variar según el
vehículo.
1 Pantalla multimedia;
2 Tomas multimedia;
3 Mandos bajo el volante;
4 Mandos en el volante;
5 Radio.
1
Para obtener más información, con-
sulte el manual multimedia.
32
1
2
3
Tomas multimedia 2
Puede utilizar las tomas USB para ac-
ceder al contenido multimedia de los
dispositivos que conecte y para la ac-
tualización del sistema.
Las distintas fuentes se pueden selec-
cionar utilizando la pantalla multimedia
o la radio y los mandos bajo el volante.
Conecte solo accesorios
que tengan una potencia
máxima de 12 vatios.
Riesgo de incendio.
4
4
AB C 5
3
4
toma de accesorios ...................................
(current page)
cargador inalámbrico .................................
(current page)
3.18
ESP_UD56640_1
Equipement Multimédia (HJB - Renault)
Micrófono 8
EQUIPAMIENTO MULTIMEDIA (2/3)
6
7
Mandos bajo el volante 4
Puede utilizar los mandos de teléfono
manos libres 6 y reconocimiento de
voz 7 en los vehículos equipados con
dichos mandos.
48
3.19
ESP_UD56640_1
Equipement Multimédia (HJB - Renault)
Utilización del teléfono
Les recordamos la necesi-
dad de respetar la legisla-
ción en vigor relativa a la
utilización de este tipo de aparatos.
Cargador inalámbrico 9
(según el vehículo)
3.29
9
EQUIPAMIENTO MULTIMEDIA (3/3)
9
niños ..........................................................
(up to the end of the DU)
elevalunas .................................................
(up to the end of the DU)
seguridad niños .........................................
(up to the end of the DU)
3.20
ESP_UD64394_3
Lève-vitres électriques (HJB - Renault)
Estos sistemas funcionan con el con-
tacto puesto o con el contacto cortado
hasta la apertura de una puerta delan-
tera (limitado a unos 3 minutos).
Elevalunas eléctricos
ELEVALUNAS (1/2)
1
2
3
4
56
Evite colocar un objeto apoyado en
un cristal entreabierto: se pueden
dañar los elevalunas.
Responsabilidad del
conductor
No abandone nunca su ve-
hículo, con la llave o con la
tarjeta en su interior y nunca deje
dentro del vehículo a un niño, a un
adulto que no sea autosuficiente o a
un animal, aunque sólo sea un rato.
De hecho, éste podría correr peligro
o poner en peligro a otras personas
arrancando el motor, accionando
los equipamientos como por ejem-
plo los elevalunas o incluso blo-
quear las puertas.
En caso de aplastar una parte del
cuerpo, invierta inmediatamente
el recorrido del cristal pulsando el
contactor concernido.
Existe peligro de lesiones graves.
Seguridad ocupantes
El conductor puede inhibir
el funcionamiento de los
elevalunas de los pasajeros
delanteros y traseros para todos los
ocupantes, incluido él mismo, pul-
sando el contactor 4. Se visualiza
un mensaje de confirmación en el
cuadro de instrumentos.
Elevalunas eléctricos
impulsionales
Pulse brevemente el mando de un cris-
tal o tire de él hasta el máximo posible:
el cristal subirá o bajará totalmente.
Una acción sobre el mando detiene el
desplazamiento del cristal.
Nota: los cristales traseros no descien-
den completamente.
Desde el asiento del conductor, utilice
el mando:
1 para el lado del conductor;
2 para el lado del pasajero delan-
tero;
3 y 5 para los pasajeros traseros.
Desde las plazas de los pasajeros,
pulse el mando 6.
anomalías de funcionamiento....................
(current page)
incidentes
anomalías de funcionamiento ..............
(current page)
3.21
ESP_UD64394_3
Lève-vitres électriques (HJB - Renault)
Elevalunas eléctricos
impulsionales (continuación)
Nota: Si el cristal detecta resistencia
durante el cierre (por ejemplo, rama de
árbol, etc.), se detiene y retrocede unos
centímetros.
Imposible hacer funcionar
el elevalunas eléctrico
impulsional
El elevalunas eléctrico impulsional está
equipado con protección térmica: si
presiona el interruptor del elevalunas
más de 16 veces consecutivas, entra
en modo de protección (bloqueo del
cristal).
Puede:
– utilizar el interruptor del elevalunas
eléctrico de forma breve y con inter-
valos de aproximadamente 30 se-
gundos;
– con el motor en marcha, el cristal se
desbloqueará después de aproxima-
damente 20 minutos de inactividad
del interruptor del elevalunas eléc-
trico.
ELEVALUNAS (2/2)
Anomalías de funcionamiento
En caso de que el cierre de un cris-
tal no funcione, el sistema bascula en
modo normal tire tantas veces como
sea necesario del contactor en cues-
tión hasta el cierre completo del cristal
(el cristal se cerrará poco a poco), man-
tenga pulsado el contactor (siempre en
el lado del cierre) durante un segundo y
después baje y suba completamente el
cristal para reinicializar el sistema.
Si es necesario, consulte a un
Representante de la marca.
Al cerrar las ventanillas, compruebe que nadie saque ninguna parte del
cuerpo (brazo, mano, etc.) del vehículo.
Existe peligro de lesiones graves.
Cierre a distancia de los
cristales
Cuando las puertas se bloquean desde
el exterior, si pulsa dos veces el botón
de bloqueo de la puerta del conduc-
tor en modo manos libres, en la tar-
jeta o, según el vehículo, en la llave,
todos los cristales (y el techo solar, en
función del vehículo) equipados con un
elevalunas eléctrico impulsional se ce-
rrarán automáticamente.
Se recomienda accionar el sistema solo
si el usuario ve perfectamente el vehí-
culo y comprueba que no hay nadie en
el interior.
techo solar .................................................
(up to the end of the DU)
niños (seguridad) .......................................
(current page)
seguridad niños .........................................
(current page)
3.22
ESP_UD56704_1
Toit ouvrant électrique (HJB - Renault)
Techo solar con mando eléctrico
TECHO SOLAR ELÉCTRICO (1/3)
Para deslizar la cortina 1
Para abrir: empuje la palanca 2
hacia atrás para mover la cortina a
la posición deseada.
para cerrar: tire de la palanca 2
hacia delante para mover la cortina
a la posición deseada.
Para hacer deslizar el techo
solar
Para inclinar: mueva la posición
marcada 3 hacia la posición A.
para abrir: mueva la posición
marcada 3 hacia la posición B, C
o Dsegún la apertura que desee;
para cerrar: mueva la posición mar-
cada 3 hacia la posición 0.
2
1
0
ABC
D
1
4
Responsabilidad del con-
ductor
No abandone nunca su
vehículo dejando dentro a
un animal, un niño o un adulto de-
pendiente, aunque sea por poco
tiempo.
De hecho, éste podría correr peligro
o poner en peligro a otras personas
arrancando el motor, accionando
los equipamientos como por ejem-
plo los elevalunas o incluso blo-
quear las puertas.
En caso de aplastamiento, invierta
inmediatamente el recorrido gi-
rando del todo el botón 4 comple-
tamente a la derecha (posición D).
Existe peligro de lesiones graves.
3
Para los vehículos que se
encuentren equipados,
esta maniobra activará la
supercondenación. 1.5
o 1.9.
Asegúrese de que nadie perma-
nece en el interior del vehículo.
3.23
ESP_UD56704_1
Toit ouvrant électrique (HJB - Renault)
TECHO SOLAR ELÉCTRICO (2/3)
Particularidades
Su vehículo está equipado con una fun-
ción antiatrapamiento: si el techo solar
detecta resistencia durante el cierre
(rama de un árbol, etc.), se detiene y
retrocede unos centímetros.
Tras un cierre a distancia del techo
solar, una presión en el botón 4 permite
de volver a la posición seleccionada
antes del cierre.
El techo solar no se abrirá cuando la
temperatura sea inferior a -20 °C. No
obstante, seguirá cerrado.
Cierre a distancia del techo
solar
Si realiza dos presiones consecuti-
vas en el botón de bloqueo de la tar-
jeta, los cristales y el techo solar se cie-
rran automáticamente.
Se recomienda accionar el sistema solo
si el usuario ve perfectamente el vehí-
culo y comprueba que no hay nadie en
el interior.
Para los vehículos que se
encuentren equipados,
esta maniobra activará la
supercondenación. 1.5
o 1.9.
Asegúrese de que nadie perma-
nece en el interior del vehículo.
Al cerrar el techo solar,
compruebe que nadie
saque ninguna parte del
cuerpo (brazo, mano, etc.)
del vehículo.
Existe peligro de lesiones graves.
0
ABC
D
43
seguridad niños .........................................
(current page)
niños (seguridad) .......................................
(current page)
3.24
ESP_UD56704_1
Toit ouvrant électrique (HJB - Renault)
Precauciones de utilización
Vehículo con barras de techo car-
gadas.
En general, cuando el techo está
cargado, se desaconseja manipular
el techo solar.
Antes de manipular el techo solar,
compruebe los objetos y/o acce-
sorios (portabicicletas, cofre de
techo...) montados en las barras de
techo: deben estar bien colocados y
amarrados, y su volumen no debe
impedir el buen funcionamiento del
techo solar.
Consulte a un Representante de la
marca para conocer las adaptacio-
nes posibles;
compruebe que el techo solar está
bien cerrado cuando deje aparcado
el vehículo;
– limpie cada tres meses la junta de
estanquidad con productos seleccio-
nados por nuestros Servicios técni-
cos;
no abra el techo solar inmediata-
mente después de pasar bajo la
lluvia o de haber lavado su vehículo.
Anomalías de funcionamiento
Si no se cierra el techo solar, desplace
la posición marcada 3 hacia la posi-
ción 0 y pulse el botón 4 hasta que el
techo solar se cierre por completo: con-
sulte a un representante de la marca.
Atención, durante esta manipu-
lación, la función limitador de es-
fuerzo del techo solar está desacti-
vada. Consulte lo antes posible a un
Representante de la marca;
Responsabilidad del con-
ductor
No abandone nunca su ve-
hículo dejando dentro a
un animal, un niño o un adulto de-
pendiente, aunque sea por poco
tiempo.
De hecho, éste podría correr peligro
o poner en peligro a otras personas
arrancando el motor, accionando
los equipamientos como por ejem-
plo los elevalunas o incluso blo-
quear las puertas.
En caso de aplastamiento, invierta
inmediatamente el recorrido gi-
rando del todo el botón 4 comple-
tamente a la derecha (posición D).
Existe peligro de lesiones graves.
TECHO SOLAR ELÉCTRICO (3/3)
0
ABC
D
43
quitasol ......................................................
(up to the end of the DU)
espejos de cortesía ...................................
(up to the end of the DU)
3.25
ESP_UD56642_1
Pare-soleil (HJB - Renault)
Parasol
PARASOL
Quitasol delantero
Baje el parasol 1.
Espejos de cortesía
(según el vehículo)
Levante la tapa 2. La iluminación 3 es
automática.
231
Circulando, debe cerrar la
tapa del espejo de cortesía.
Riesgo de lesiones.
iluminación:
interior ..................................................
(up to the end of the DU)
plafones .....................................................
(up to the end of the DU)
focos de iluminación ..................................
(up to the end of the DU)
3.26
ESP_UD56643_1
Eclairage intérieur (HJB - Renault)
Éclairage intérieur
ILUMINACIÓN INTERIOR (1/3)
Plafón A
Presione el interruptor 1 para:
– una iluminación permanente;
– una iluminación controlada por el
desbloqueo del vehículo o por la
apertura de una de las puertas. Se
apaga cuando las puertas concerni-
das estén correctamente cerradas y
tras una temporización;
– un apagado inmediato.
1
Luces de lectura B o C
Pulse el interruptor 2 para el conductor
o el interruptor 3 para el pasajero, para
obtener una iluminación permanente.
Nota: en los vehículos equipados con
una pantalla multimedia, es posible
desactivar y activar desde la pantalla
multimedia el encendido de las luces
de lectura que se encienden al abrir las
puertas o el maletero. 1.83.
23
AC
B
23
3.27
ESP_UD56643_1
Eclairage intérieur (HJB - Renault)
ILUMINACIÓN INTERIOR (2/3)
Plafón D
Presione el interruptor 4 para:
– una iluminación permanente;
– una iluminación controlada por el
desbloqueo del vehículo o por la
apertura de una de las puertas. Se
apaga cuando las puertas concerni-
das estén correctamente cerradas y
tras una temporización;
– un apagado inmediato.
Focos de lectura E
Pulse el interruptor 5 6 o 7 para una ilu-
minación constante.
Nota: en los vehículos equipados con
una pantalla multimedia, es posible
desactivar y activar desde la pantalla
multimedia el encendido de las luces
de lectura que se encienden al abrir las
puertas o el maletero. 1.83.
4
5
67
DE
3.28
ESP_UD56643_1
Eclairage intérieur (HJB - Renault)
El desbloqueo y la apertura de las
puertas o del portón implican la ilu-
minación temporizada de los plafo-
nes y de los iluminadores.
Luz del maletero
La luz 9 se enciende al abrir el male-
tero.
9
Luz de guantera
Según el vehículo, la luz 8 se enciende
al abrir la tapa.
8
ILUMINACIÓN INTERIOR (3/3)
8
portaobjetos ...............................................
(up to the end of the DU)
guardaobjetos ............................................
(up to the end of the DU)
acondicionamientos ...................................
(up to the end of the DU)
3.29
ESP_UD61074_2
Rangements / Aménagements habitacle (HJB - Renault)
Compartimentos, distribución en el habitáculo
No debe dejarse ningún
objeto por el suelo (plaza
delantera del conductor):
en caso de frenazo brusco,
los objetos pueden deslizarse bajo
los pedales e impedir su utilización.
Guardaobjetos de puertas
delanteras 1
Pueden albergar una botella de
1,5 litros.
COMPARTIMENTOS, DISTRIBUCIÓN DEL HABITÁCULO (1/4)
1
Compruebe que no haya
ningún objeto duro, pesado
o puntiagudo en los por-
taobjetos «abiertos», de tal
forma que pueda ser proyectado
contra los ocupantes, en caso de
curva, de frenada brusca.
4
Sujección elástica en el
parasol 2
Se pueden dejar en ella los tickets de
autopista, tarjetas.
Compartimento de la consola
central/zona de carga por
inducción 3
Si desea más información sobre la
zona de carga por inducción, consulte
el manual del equipamiento multime-
dia.
3
2
3.30
ESP_UD61074_2
Rangements / Aménagements habitacle (HJB - Renault)
COMPARTIMENTOS, DISTRIBUCIÓN DEL HABITÁCULO (2/4)
Compruebe que no haya
ningún objeto duro, pesado
o puntiagudo en los por-
taobjetos «abiertos», de tal
forma que pueda ser proyectado
contra los ocupantes, en caso de
curva, de frenada brusca.
5
Compartimento de la consola
central 4/ zona de carga por
inducción 5
Si desea más información sobre la
zona de carga por inducción, consulte
el manual del equipamiento multime-
dia.
Cajón deslizante del pasajero
Para abrirlo, pulse el botón 7 para des-
bloquear el cajón y tire del asa 8.
Guantera del pasajero
Para abrirla, tire de la palanca 6.
Este guardaobjetos puede contener
documentos de formato A4, una bote-
lla, etc.
78
6
4
apoyabrazos
delantero ..............................................
(current page)
3.31
ESP_UD61074_2
Rangements / Aménagements habitacle (HJB - Renault)
COMPARTIMENTOS, DISTRIBUCIÓN DEL HABITÁCULO (3/4)
Compartimento en el
reposabrazos central 11
Levante la tapa 9 del apoyabrazos des-
lizante pulsando el botón 10.
911
12
Posavasos 12
Según el vehículo, el portavasos puede
estar equipado con ganchos de suje-
ción para mantener el vaso sujeto.
Puede albergar un cenicero portátil,
latas de bebidas, etc.
Al tomar una curva, al ace-
lerar o frenar, tenga cui-
dado de que el líquido
contenido en el recipiente
depositado en el portabotellines no
se desborde.
Riesgo de lesiones en caso de
que se derrame líquido caliente.
10
asa de sujeción..........................................
(current page)
3.32
ESP_UD61074_2
Rangements / Aménagements habitacle (HJB - Renault)
Bolsas integradas 14 en los
asientos traseros
Compruebe que no haya
ningún objeto duro, pesado
o puntiagudo en los por-
taobjetos «abiertos», de tal
forma que pueda ser proyectado
contra los ocupantes, en caso de
curva, de frenada brusca.
COMPARTIMENTOS, DISTRIBUCIÓN DEL HABITÁCULO (4/4)
14 15
Empuñadura de sujeción 15
Sirve para sujetarse mientras se cir-
cula.
No la utilice para subir a bordo del vehí-
culo o para bajarse de él.
13
Compartimento en la puerta
trasera 13
Pueden albergar una botella de
0,5 litros.
encendedor................................................
(up to the end of the DU)
cenicero .....................................................
(up to the end of the DU)
toma de accesorios ...................................
(up to the end of the DU)
3.33
ESP_UD56645_1
Cendrier - Allume-cigares - Prise accessoires (HJB - Renault)
Toma para accesorios
Toma para accesorios 1
Puede utilizar la toma 1. Se ha previsto
para conectar accesorios homologados
por los Servicios técnicos de la marca.
TOMA PARA ACCESORIOS
Conecte solamente acce-
sorios que tengan una po-
tencia máxima de 120 W
(12 V).
Cuando se utilicen varias tomas de
accesorios al mismo tiempo, la en-
ergía total de los accesorios conec-
tados no debe superar los 180 W.
Hay riesgo de incendio.
1
1
reposacabezas
Parte trasera ........................................
(up to the end of the DU)
apoyacabezas ...........................................
(up to the end of the DU)
reglaje de la posición de conducción.........
(up to the end of the DU)
asientos traseros .......................................
(up to the end of the DU)
3.34
ESP_UD79888_2
Appuis-tête arrière (HJB - Renault)
La posición del apoyacabezas com-
pletamente bajado es una posi-
ción de guardado: no debe utilizarse
cuando está sentado un pasajero.
Reposacabezas traseros
El reposacabezas es un
elemento de seguridad, por
lo que hay que vigilar su
presencia y su correcta co-
locación.
Posición de utilización
Levante el reposacabezas totalmente
hasta que quede bloqueado.
Asegúrese de que ha quedado bien
bloqueado.
Para retirar el reposacabezas
Eleve el reposacabezas al máximo y, a
continuación, pulse el botón 1 y saque
el reposacabezas.
APOYACABEZAS TRASERO
1
2
Para volver a poner el
reposacabezas
Introduzca las varillas en los forros;
presione el reposacabezas hasta que
quede bloqueado para utilizarlo en po-
sición alta.
Asegúrese de que ha quedado bien
bloqueado.
Posición de abatimiento 2 del
reposacabezas
Pulse el botón 1 y baje completamente
el reposacabezas.
banqueta trasera .......................................
(up to the end of the DU)
asientos traseros
funcionalidades ....................................
(up to the end of the DU)
3.35
ESP_UD80462_4
Banquette arrière : fonctionnalités (HJB - Renault)
Para abatir el respaldo
Vigile que los asientos delanteros estén
suficientemente avanzados.
Antes de abatir el respaldo de un
asiento:
baje el reposacabezas al máximo;
– coloque el cinturón de seguridad en
la guía del cinturón A y abroche el
cinturón de seguridad. Esto evita
que el cinturón de seguridad se blo-
quee cuando el respaldo del asiento
vuelve a levantarse.
Banqueta trasera: funcionalidad
Antes de realizar cualquier manipu-
lación del respaldo, coloque el cin-
turón en la guía de la cinta A para
evitar que se deteriore.
BANQUETA TRASERA: funcionalidades (1/2)
B
A
1
Tire de la lengüeta 1 y abata el res-
paldo B.
Nota: por razones de seguridad, el res-
paldo B está equipado con un sistema
de retención. Puede experimentar re-
sistencia al manipularlo.
Para subir el respaldo, proceda en el
sentido inverso.
Levante el respaldo de nuevo hasta el
bloqueo de la articulación del respaldo.
Tenga cuidado de no atrapar la correa
de seguridad entre el respaldo y la ban-
deja.
Verifique el funcionamiento del cinturón
de seguridad.
Al colocar el respaldo,
asegúrese de que el res-
paldo queda bien blo-
queado.
En caso de utilizar fundas para
asientos, compruebe que no estor-
ban el bloqueo del respaldo.
Preste atención para que los cintu-
rones queden bien colocados.
Vuelva a colocar los apoyacabezas.
3.36
ESP_UD80462_4
Banquette arrière : fonctionnalités (HJB - Renault)
BANQUETA TRASERA: funcionalidades (2/2)
Para avanzar o retroceder
Levantar la palanca 2 de los asientos
traseros para desbloquear la banqueta.
Desplace hacia adelante o hacia atrás
la banqueta para llevarla hasta la posi-
ción deseada.
Suelte la palanca 2 y asegúrese de que
la banqueta quede bloqueada correcta-
mente.
2
Por razones de seguridad,
efectúe estos reglajes con
el vehículo parado.
Al manipular los asien-
tos traseros, asegúrese de
que no haya nada que es-
torbe en los anclajes (parte
del cuerpo, animales, piedrecillas,
trapos, juguetes…).
maletero.....................................................
(up to the end of the DU)
3.37
ESP_UD56648_1
Coffre à bagages (HJB - Renault)
Maletero
La fijación de un disposi-
tivo de transporte (portabi-
cicletas, caja de equipajes,
etc.) apoyado en la puerta
del maletero está prohibida. Para
instalar un dispositivo de transporte
en su vehículo, consulte a un repre-
sentante de la marca.
Apertura manual desde el
interior
En caso de imposibilidad para desblo-
quear el maletero, se puede hacer ma-
nualmente desde el interior:
acceda al maletero basculando el
o los respaldos de la banqueta tra-
sera;
introduzca un bolígrafo, u objeto si-
milar, en la cavidad 3 y deslice el
conjunto como se indica en el dibujo;
empuje la puerta del maletero para
abrirla.
MALETERO
Para abrir
Pulse el botón 1 para abrir la puerta del
maletero unos centímetros.
Levante la puerta del maletero.
Para cerrar
Baje la puerta del maletero ayudán-
dose, en primer lugar, de las empuña-
duras interiores 2.
3
1
2
bandeja trasera..........................................
(up to the end of the DU)
bandeja trasera..........................................
(up to the end of the DU)
3.38
ESP_UD56649_1
Tablette arrière (HJB - Renault)
Bandeja trasera
No coloque objetos pesa-
dos o duros sobre la ban-
deja. En caso de frenazo
brusco o de accidente,
pueden poner en peligro a los ocu-
pantes del vehículo.
BANDEJA TRASERA
1
Extracción
– Suelte los dos cables 1 de la puerta
del maletero;
levante la bandeja 2 para soltarla
(movimiento A);
tire de la bandeja hacia usted.
Para montarla, proceda en el sentido
inverso.
2
2
A
maletero.....................................................
(up to the end of the DU)
suelo móvil.................................................
(up to the end of the DU)
3.39
ESP_UD80463_6
Aménagements coffre à bagages (HJB - Renault)
Suelo móvil 1
Posición suelo plano
Puede abatir el respaldo de la ban-
queta trasera para obtener un suelo
plano y dividir el maletero en dos espa-
cios diferenciados.
El suelo móvil está colocado sobre la
deslizadera 2.
Posición intermedia
En la posición bloqueada, permite ac-
ceder a las herramientas situadas
debajo de la moqueta del maletero.
– Retire el suelo móvil 1;
Colóquelo en el maletero dejándose
guiar por las deslizaderas 2.
Distribución del maletero
DISTRIBUCIÓN DEL MALETERO
Carga admitida en el piso móvil:
100 kg repartidos uniformemente.
1
Posición de guardado
(según el vehículo)
Permite aumentar el volumen de alma-
cenamiento del maletero.
– Retire el suelo móvil 1;
desplazar el asiento trasero hacia de-
lante con la palanca situada junto a
los asientos traseros 3.35;
coloque el piso móvil 1 en el maletero,
debajo de la deslizadera 2.
En caso necesario, retire el kit de in-
flado 3 antes de colocar el falso piso en
la posición inferior.
12
1
3
anillas de amarre .......................................
(up to the end of the DU)
maletero.....................................................
(up to the end of the DU)
transporte de objetos
en el maletero ......................................
(up to the end of the DU)
3.40
ESP_UD79890_4
Transport d’objets dans le coffre (HJB - Renault)
Transporte de objetos en el maletero
Coloque siempre los obje-
tos más pesados directa-
mente sobre el suelo.
Utilice, si el vehículo está
equipado, los puntos de amarre 1
situados en el suelo del maletero.
La carga debe colocarse de tal
forma que ningún objeto pueda pro-
yectarse hacia delante en caso de
frenazo brusco.
Abroche los cinturones de seguri-
dad de las plazas traseras, incluso
si no hay ocupantes.
TRANSPORTE DE OBJETOS EN EL MALETERO
Coloque siempre los objetos transporta-
dos de tal forma que su zona más volu-
minosa esté apoyada contra:
el respaldo de la banqueta trasera,
para el transporte de cargas habitua-
les (caso A);
los respaldos de los asientos delante-
ros con los respaldos de los asientos
traseros abatidos, que es el caso de
transporte de cargas máximas (ejem-
plo B).
Procurar que los objetos transportados
estén distribuidos uniformemente en la
zona de carga.
Si debe poner objetos con el respaldo
abatido, es imperativo retirar los apo-
yacabezas antes de abatir el respaldo
de tal forma que el respaldo quede si-
tuado lo más pegado posible contra la
banqueta.
Nota: En ausencia de una rueda de re-
puesto o el kit de inflado de los neumá-
ticos, no cargue el fondo del maletero.
11
B
A
sistema de remolcado
colocación ............................................
(up to the end of the DU)
caravana ....................................................
(up to the end of the DU)
remolcado
remolque ..............................................
(up to the end of the DU)
3.41
ESP_UD77262_4
Transport d’objets : attelage (HJB - Renault)
Transporte de objetos: sistema de remolcado
Carga admitida sobre la bola
de remolque, peso máximo re-
molcado con freno y sin freno :
6.9.
Elección y montaje del sistema
de remolcado
Peso máximo del sistema de remol-
cado:
10 kg en un vehículo con pre-ins-
talación de enganche de remol-
que;
– 28 kg en un vehículo sin pre-ins-
talación de enganche de remol-
que.
No está permitido instalar un dispo-
sitivo de remolque mecánico (bola,
gancho, etc.) que se pueda quitar
sin herramientas o que sea retráctil
si no se puede quitar o reposicionar
fácilmente cuando no se usa.
Para el montaje y para las condi-
ciones de utilización, consulte el
manual de montaje del equipa-
miento.
Se aconseja guardar este manual
con el resto de documentos del ve-
hículo.
TRANSPORTE DE OBJETOS: sistema de remolcado
A
Cota máxima A: 837 mm.
Los dispositivos de remolcado no
deben ocultar ningún elemento de
iluminación ni la placa de matrícula
cuando no se utilicen. Se deben re-
tirar o cambiar de posición los dis-
positivos de remolcado mecánicos
(bola, enganche, etc.) que puedan
desmontarse sin herramientas o
que sean retráctiles cuando no se
utilicen.
En cualquiera de los casos, debe
respetar la reglamentación del país
en que se encuentre.
barras de techo..........................................
(up to the end of the DU)
baca de techo
barras de techo ....................................
(up to the end of the DU)
3.42
ESP_UD56653_1
Barres de toit / Becquet (HJB - Renault)
Barras del techo, alerón
BARRAS DE TECHO, ALERÓN (1/2)
Acceso a los puntos de
fijación
Vehículos equipados con barras de
techo longitudinales
Los insertos de fijación 2 están situa-
dos en las barras de techo longitudina-
les 1.
Vehículos no equipados con barras
de techo longitudinales
Abra las puertas para acceder a los in-
sertos de fijación 3.
1
Cuando las barras de techo
originales homologadas por
nuestros servicios técnicos
se suministran con tornillos,
sólo se deben utilizar dichos torni-
llos para fijarlas en el vehículo.
3
2
Para elegir el equipamiento ade-
cuado para su vehículo, le aconse-
jamos consulte a su Representante
de la marca.
Para el montaje de las barras y las
condiciones de utilización, consulte
el manual de montaje del equipo.
Se aconseja guardar este manual
con el resto de documentos del ve-
hículo.
Carga admitida en el portaequi-
pajes del techo 6.9.
becquet ......................................................
(current page)
3.43
ESP_UD56653_1
Barres de toit / Becquet (HJB - Renault)
Alerón A
Se prohíbe fijar ningún dis-
positivo portador (portabi-
cicletas, caja de equipa-
jes, etc.) contra el alerón o
el portón. Para instalar un disposi-
tivo de transporte en su vehículo,
consulte a un representante de la
marca.
A
Precauciones de utilización
Manipulación de la puerta del male-
tero
Antes de manipular la puerta del ma-
letero, compruebe los objetos y/o ac-
cesorios (portabicicletas, cofre de
techo...) montados en las barras de
techo: deben estar bien colocados y
amarrados, y su volumen no debe im-
pedir el buen funcionamiento de la
puerta del maletero.
BARRAS DE TECHO, ALERÓN (2/2)
3.44
ESP_UD56693_1
Filler NU (HJB - Renault)
4.1
ESP_UD82512_11
Sommaire 4 (HJB - Renault)
Capítulo 4: Conservación
Capó motor .................................................................... 4.2
Nivel de aceite del motor: generalidades ............................................. 4.4
Nivel de aceite del motor: puesta a nivel, llenado ....................................... 4.5
Cambio de aceite motor .......................................................... 4.6
Niveles ........................................................................ 4.8
Líquido de refrigeración del motor ............................................. 4.8
líquido de frenos ........................................................... 4.9
Depósito del líquido limpiaparabrisas .......................................... 4.10
Filtros ......................................................................... 4.10
Presión de los neumáticos ........................................................ 4.11
Batería ........................................................................ 4.13
Mantenimiento de la carrocería ..................................................... 4.16
Mantenimiento de los guarnecidos interiores .......................................... 4.19
capot motor................................................
(up to the end of the DU)
4.2
ESP_UD64499_2
Capot moteur (HJB - Renault)
Desbloqueo de seguridad del
capot
Para desbloquearlo, empuje la len-
güeta 2 al mismo tiempo que levanta
el capó.
Capó Motor
Para abrir el capó, abra una puerta y
tire de la empuñadura 1, situada en el
lado izquierdo del salpicadero.
CAPOT DEL MOTOR (1/2)
1
Al realizar intervenciones
cerca del motor, tenga en
cuenta que éste puede
estar caliente. Además, el
motoventilador puede ponerse en
marcha en cualquier momento. El
testigo integrado en el com-
partimento del motor se lo recuerda.
Riesgo de lesiones.
2
Evite apoyarse en el capot
del motor: hay riesgo de
que el capot se cierre invo-
luntariamente.
En las intervenciones bajo
el capot del motor, asegú-
rese de que la manecilla
del limpia esté en la posi-
ción de parada.
Riesgo de lesiones.
Antes de realizar cualquier
operación en el compar-
timento del motor, debe
quitar el contacto. 2.4.
5
6
Apertura del capot
Levante el capó y libere la varilla de
sujeción 5 de su soporte 6 utilizando
la empuñadura 4. Para garantizar su
propia seguridad, es muy importante
fijar la varilla de sujeción en el disposi-
tivo de retención 3 existente en el capó.
3
4
4.3
ESP_UD64499_2
Capot moteur (HJB - Renault)
Cierre del capot
Antes de cerrarlo, verifique que no ha
olvidado nada en el compartimiento
motor.
Para cerrar el capó, coloque la muleta 5
en la fijación 6. Agarre el capó por el
centro y sitúelo a 30 cm de distancia de
la posición de cerrado, finalmente suél-
telo. Se bloqueará por sí mismo por
efecto de su peso.
Tras cualquier interven-
ción en el compartimento
del motor, asegúrese de no
dejar nada olvidado (trapos,
herramientas, etcétera).
Estos objetos podrían dañar el
motor o provocar un incendio.
Asegúrese de que el capot
queda bien bloqueado.
Compruebe que nada es-
torbe el sistema de bloqueo
(gravilla, trapo…).
Si ha sufrido un choque,
aunque sea leve, contra
la calandra o el capot, di-
ríjase a un Representante
de la marca lo antes posible para
que revise el sistema de cierre del
capot.
CAPOT DEL MOTOR (2/2)
5
6
conservación:
mecánica..............................................
(up to the end of the DU)
aceite motor ...............................................
(up to the end of the DU)
varilla de aceite motor ...............................
(up to the end of the DU)
nivel de aceite del motor............................
(up to the end of the DU)
4.4
ESP_UD78064_4
Niveau huile moteur : généralités (HJB - Renault)
Nivel de aceite del motor: generalidades
NIVEL DE ACEITE DEL MOTOR: información general
A
B
A
BC
Antes de realizar cualquier
operación en el compar-
timento del motor, debe
quitar el contacto 2.4 o
2.6.
A
B
Un motor consume normalmente aceite
para el engrase y la refrigeración de las
piezas en movimiento y es normal, a
veces, añadir aceite entre dos cambios.
No obstante, si tras el período de
rodaje, las aportaciones fueran supe-
riores a 0,5 litros cada 1.000 km, con-
sulte a un Representante de la marca.
Periodicidad: verifique periódica-
mente el nivel de aceite y, en todo
caso, antes de emprender un viaje
largo, so pena de correr el riesgo de
deteriorar el motor.
Lectura del nivel de aceite
La lectura debe hacerse sobre un suelo
horizontal y tras una parada prolon-
gada del motor.
Para conocer el nivel de aceite
exacto y asegurarse de que no se
supera el nivel máximo (riesgo de
que se rompa el motor), es impera-
tivo utilizar la varilla.
Según el vehículo, la pantalla del
cuadro de instrumentos sólo alerta al
conductor cuando el nivel de aceite
está al mínimo.
saque la varilla y límpiela con un
paño limpio y que no suelte pelusas;
introduzca la varilla hasta el tope
(para los vehículos equipados con
«tapón-medidor» C, apriete comple-
tamente el tapón);
– saque la varilla de nuevo;
lea el nivel: no debe descen-
der nunca por debajo de la marca
«mini» A ni superar la marca
«maxi» B.
Una vez que ha leído el nivel, intro-
duzca la varilla a tope o enrosque com-
pletamente el tapón-varilla.
Superación del nivel
máximo del aceite del
motor
No se debe superar en
ningún caso el nivel máximo de lle-
nado B: existe el riesgo de que el
motor y el sistema anticontamina-
ción sufran daños. Si se supera el
nivel máximo, no arranque su ve-
hículo y contacte con un represen-
tante de la marca.
Llenado de aceite del
motor
Utilice un embudo o pro-
teja la zona de la boca de
llenado para evitar que el aceite
del motor se derrame sobre una
parte caliente del compartimento
del motor o una parte sensible (por
ejemplo, componentes eléctricos).
Riesgo de incendio.
capacidades aceite motor..........................
(up to the end of the DU)
filtro
de aceite ..............................................
(up to the end of the DU)
aceite motor ...............................................
(up to the end of the DU)
nivel de aceite del motor............................
(up to the end of the DU)
vaciado motor ............................................
(up to the end of the DU)
4.5
ESP_UD70264_3
Niveau huile moteur : appoint, remplissage (HJB - Renault)
Nivel de aceite del motor: puesta a nivel, llenado
Añadido/llenado
El vehículo debe estar situado sobre un
suelo horizontal, con el motor parado
y frío (por ejemplo: antes de realizar el
primer arranque del día).
– Afloje el tapón 1;
– Restablezca el nivel (como infor-
mación, la capacidad entre «mini»
y «maxi» del indicador de nivel 2 es
de 0,9 a 2 litros, según el motor).
espere unos 20 minutos para permi-
tir que escurra el aceite;
verifique el nivel de aceite mediante
la varilla 2 (como se ha explicado an-
teriormente).
Una vez que ha leído el nivel, intro-
duzca la varilla a tope o enrosque com-
pletamente el tapón-varilla.
NIVEL DE ACEITE DEL MOTOR: puesta a nivel, llenado, cambio de aceite (1/3)
2
No sobrepase el nivel «maxi» y no
olvide poner el tapón 1 y la varilla 2.
121
2
Antes de realizar cualquier
operación en el compar-
timento del motor, debe
quitar el contacto. 2.4 o
2.6.
1
Llenado de aceite del
motor
Utilice un embudo o pro-
teja la zona de la boca de
llenado para evitar que el aceite
del motor se derrame sobre una
parte caliente del compartimento
del motor o una parte sensible (por
ejemplo, componentes eléctricos).
Riesgo de incendio.
4.6
ESP_UD70264_3
Niveau huile moteur : appoint, remplissage (HJB - Renault)
Cambio de aceite motor
NIVEL DE ACEITE DEL MOTOR: puesta a nivel, llenado, cambio de aceite (2/3)
Cambio de aceite del
motor: si cambia el aceite
con el motor caliente, tenga
cuidado ya que existen ries-
gos de quemaduras debidas a la
caída del aceite.
Cambio de aceite del motor
Periodicidad: consulte el manual de
mantenimiento del vehículo.
Capacidad del cambio de aceite
Consulte el manual de mantenimiento
de su vehículo o consulte a un repre-
sentante de la marca. Compruebe
siempre el nivel de aceite del motor
con la varilla como se ha explicado an-
teriormente (no debe quedar nunca por
debajo del mínimo ni por encima del
máximo de la varilla).
Calidad del aceite motor
Consulte el manual de mantenimiento
del vehículo.
1
Superación del nivel
máximo del aceite del motor
No se debe superar en
ningún caso el nivel máximo
de llenado: existe el riesgo de que
el motor y el sistema anticontamina-
ción sufran daños.
Si se supera el nivel máximo no
arranque su vehículo y contacte
con un Representante de la marca.
2
4.7
ESP_UD70264_3
Niveau huile moteur : appoint, remplissage (HJB - Renault)
NIVEL DE ACEITE DEL MOTOR: puesta a nivel, llenado, cambio de aceite (3/3)
En las intervenciones bajo
el capot del motor, asegú-
rese de que la manecilla
del limpia esté en la posi-
ción de parada.
Riesgo de lesiones.
Llenado y/o control del
nivel de aceite: cuando re-
llene o compruebe el nivel
de aceite, asegúrese de
que no se derrame aceite sobre los
componentes del motor.
No olvide cerrar correctamente el
tapón y volver a colocar la varilla
para evitar la proyección de aceite
sobre los componentes calientes
del motor.
Riesgo de incendio.
En caso de descenso anormal o
repetido del nivel, consulte a un
Representante de la marca.
No haga funcionar el motor
en un lugar cerrado: los
gases de escape son tóxi-
cos.
Al realizar intervenciones
cerca del motor, tenga en
cuenta que éste puede
estar caliente. Además, el
motoventilador puede ponerse en
marcha en cualquier momento. El
testigo integrado en el com-
partimento del motor se lo recuerda.
Riesgo de lesiones.
líquido de refrigeración del motor ..............
(current page)
niveles .......................................................
(up to the end of the DU)
niveles:
líquido de refrigeración ........................
(current page)
depósito
líquido de refrigeración ........................
(current page)
4.8
ESP_UD65108_2
Niveau / Filtres (HJB - Renault)
Periodicidad del control de nivel
Verifique regularmente el nivel del
líquido de refrigeración (el motor
puede sufrir graves deterioros por falta
de líquido de refrigeración).
Si es necesario añadir, utilice exclusi-
vamente los productos homologados
por nuestros Servicios Técnicos que le
aseguran:
una protección anticongelante;
una protección anticorrosión del cir-
cuito de refrigeración.
Niveles:
Líquido de refrigeración del motor
En caso de descenso anormal o
repetido del nivel, consulte a un
Representante de la marca.
No debe realizarse ninguna
intervención en el circuito
de refrigeración cuando el
motor está caliente.
Hay riesgo de quemaduras.
Periodicidad de sustitución
Consulte el manual de mantenimiento
del vehículo.
Líquido de refrigeración
Con el motor apagado y el vehículo
en un suelo horizontal, el nivel en frío
debe situarse entre las marcas «MINI»
y «MAXI» del depósito de líquido de re-
frigeración 1.
Complete este nivel en frío antes de
que llegue a la marca «MINI».
NIVELES, FILTROS (1/3)
1
En las intervenciones bajo
el capot del motor, asegú-
rese de que la manecilla
del limpia esté en la posi-
ción de parada.
Riesgo de lesiones.
Antes de realizar cualquier
operación en el compar-
timento del motor, debe
quitar el contacto. 2.4 o
2.6.
líquido de frenos ........................................
(current page)
niveles:
líquido de frenos ..................................
(current page)
depósito
Líquido de frenos .................................
(current page)
4.9
ESP_UD65108_2
Niveau / Filtres (HJB - Renault)
líquido de frenos
Nivel 2
El nivel desciende normalmente al
mismo tiempo que se desgastan las
pastillas, pero no debe descender
nunca por debajo de la cota de alerta
«MINI».
Si desea comprobar usted mismo el
estado de desgaste de los discos y los
tambores, obtenga en la red o la página
web del fabricante el documento que
explica el método de control.
Llenado
Toda intervención en el circuito hidráu-
lico debe originar la sustitución del lí-
quido por un especialista.
Utilice obligatoriamente un líquido
homologado por nuestros Servicios
Técnicos (y obtenido de un recipiente
sellado).
Periodicidad de sustitución
Consulte el manual de mantenimiento
del vehículo.
Líquido de frenos
Debe controlarse a menudo y, en todo
caso, cada vez que note cualquier dife-
rencia, por pequeña que sea, de la efi-
cacia del frenado.
El nivel debe controlarse con el motor
apagado y con el vehículo en un suelo
horizontal.
NIVELES, FILTROS (2/3)
2
Al realizar intervenciones
cerca del motor, tenga en
cuenta que éste puede
estar caliente. Además, el
motoventilador puede ponerse en
marcha en cualquier momento. El
testigo integrado en el com-
partimento del motor se lo recuerda.
Riesgo de lesiones.
En caso de descenso anormal o
repetido del nivel, consulte a un
Representante de la marca.
filtro
de aire ..................................................
(current page)
filtro
habitáculo ............................................
(current page)
niveles:
depósito del lavacristales .....................
(current page)
depósito
lavacristales .........................................
(current page)
4.10
ESP_UD65108_2
Niveau / Filtres (HJB - Renault)
Depósito del líquido limpiaparabrisas
Filtros
Filtros
La sustitución de los elementos filtran-
tes (filtro de aire, filtro de habitáculo,
filtro de gasóleo…) se ha previsto en
las operaciones de mantenimiento de
su vehículo.
Periodicidad de la sustitución de
los elementos filtrantes: consulte el
manual de mantenimiento del vehículo.
Depósito del
lavacristales
Llenado
Con el motor parado, abra el tapón 3.
Llene hasta ver el líquido y vuelva a
poner el tapón.
Nota: compruebe periódicamente el
nivel del depósito y añada líquido si es
necesario antes de realizar un trayecto.
NIVELES, FILTROS (3/3)
3
En las intervenciones bajo
el capot del motor, asegú-
rese de que la manecilla
del limpia esté en la posi-
ción de parada.
Riesgo de lesiones.
Al realizar intervenciones
cerca del motor, tenga en
cuenta que éste puede
estar caliente. Además, el
motoventilador puede ponerse en
marcha en cualquier momento. El
testigo integrado en el com-
partimento del motor se lo recuerda.
Riesgo de lesiones.
Antes de realizar cualquier
operación en el compar-
timento del motor, debe
quitar el contacto. 2.4 o
2.6.
Líquido
Utilizar únicamente líquido lavaparabri-
sas que contenga anticongelante.
Es aconsejable consultar a un distribui-
dor autorizado o a un profesional cua-
lificado.
Nota: no utilizar agua dura (puede
dañar la bomba de cebado y acumu-
larse cal en la bomba y en los surtido-
res).
Surtidores
Para regular la altura de los surtidores
del lavaparabrisas delantero, consulte
a un representante de la marca.
presión de los neumáticos .........................
(up to the end of the DU)
inflado de los neumáticos ..........................
(up to the end of the DU)
neumáticos ................................................
(up to the end of the DU)
4.11
ESP_UD56659_1
Pressions de gonflage des pneumatiques (HJB - Renault)
Presión de los neumáticos
PRESIONES DE INFLADO DE LOS NEUMÁTICOS (1/2)
A
C
ED
F
B
C
D E
B: dimensión de los neumáticos que
equipan el vehículo.
C: velocidad de circulación prevista.
D: presión de inflado de los neumáticos
delanteros.
E: presión de inflado de los neumáticos
traseros.
F: presión de inflado de la rueda de re-
puesto.
Etiqueta A
Para leerla abra la puerta del conduc-
tor.
Las presiones de inflado deben verifi-
carse con los neumáticos fríos.
En caso de que la verificación de la pre-
sión no pueda efectuarse con los neu-
máticos fríos, es preciso aumentar las
presiones indicadas de 0,2 a 0,3 bares
(o 3 PSI). Es imperativo no desinflar
nunca un neumático caliente.
Vehículo equipado con advertencia
de pérdida de presión de los neumá-
ticos
En caso de producirse un subinflado
(pinchazo, subinflado, etc.), se encen-
derá el testigo en el cuadro de
instrumentos. 2.40.
A
4.12
ESP_UD56659_1
Pressions de gonflage des pneumatiques (HJB - Renault)
PRESIONES DE INFLADO DE LOS NEUMÁTICOS (2/2)
Seguridad de neumáticos y montaje
de cadenas: para conocer las condi-
ciones de mantenimiento y, según la
versión del vehículo, para disponer de
información sobre el uso de cadenas.
5.12. Para su seguridad y el cum-
plimiento de la legislación
vigente.
Si necesita sustituirlos,
debe colocar únicamente unos neu-
máticos de marca, dimensión, tipo
y estructura idénticos en un mismo
eje.
Deben: o tener una capacidad de
carga y una velocidad máxima
iguales, como mínimo, a las de los
neumáticos originales, o que se
correspondan con los recomen-
dados por un Representante de
la marca.
El incumplimiento de estas instruc-
ciones puede poner en peligro su
seguridad e invalidar la conformi-
dad de su vehículo.
Riesgo de pérdida del control del
vehículo.
Vehículos utilizados
a plena carga (Peso
Máximo Autorizado en
Carga) y vehículos con
remolque
La velocidad máxima debe limitarse
a 100 km/h y la presión de los neu-
máticos aumentarse en 0,2 bares
6.9.
Riesgo de reventón de los neu-
máticos.
batería .......................................................
(up to the end of the DU)
conservación:
mecánica .............................................
(up to the end of the DU)
4.13
ESP_UD68945_3
Batterie (HJB - Renault)
Batería:
BATERÍA (1/2)
1
La batería 1 no necesita manteni-
miento. No debe abrirla o añadir
ningún líquido.
Maneje la batería con pre-
caución, ya que contiene
ácido sulfúrico, que no
debe entrar en contacto con
los ojos o con la piel. Si esto ocu-
rriese, lave con agua abundante. En
caso necesario, acuda a un médico.
Mantenga las llamas, puntos incan-
descentes o chispas alejados de la
batería: hay riesgo de explosión.
Al realizar intervenciones
cerca del motor, tenga en
cuenta que éste puede
estar caliente. Además, el
motoventilador puede ponerse en
marcha en cualquier momento. El
testigo integrado en el com-
partimento del motor se lo recuerda.
Riesgo de lesiones
Antes de realizar cualquier
operación en el compar-
timento del motor, debe
quitar el contacto. 2.4
2.6.
Según el vehículo, un sistema com-
prueba continuamente el estado de
carga de la batería. Si disminuye, apa-
rece el mensaje «Modo salvaguarda de
la batería» en el cuadro de instrumen-
tos, seguido de «Batería baja Arrancar
motor». En este caso, arranque el
motor y el mensaje del cuadro de ins-
trumentos desaparecerá.
Nota: el mensaje “Modo salvaguarda
de la batería” puede aparecer después
de utilizar el vehículo entre 5 y 30 minu-
tos con el motor parado, para advertir al
usuario de que puede que se interrum-
pan automáticamente las funciones
con consumo de energía (iluminación
interior, radio, navegación, ventilación,
alimentación de accesorios, etc.).
El estado de carga de la batería puede
disminuir sobre todo si utiliza el vehí-
culo:
en pequeños recorridos;
en circulación urbana;
cuando la temperatura desciende;
después de una utilización prolon-
gada de elementos consumidores
(radio, etc.) con el motor parado.
4.14
ESP_UD68945_3
Batterie (HJB - Renault)
BATERÍA (2/2)
Para garantizar su propia
seguridad y el funciona-
miento correcto del equi-
pamiento eléctrico del ve-
hículo (luces, limpias, ABS, etc.),
todas las intervenciones en la bate-
ría (desmontaje, desconexión, etc.)
deben ser efectuadas imperativa-
mente por un profesional especia-
lizado.
Se corre el riesgo de sufrir cho-
ques eléctricos.
Respete obligatoriamente los perio-
dos de sustitución indicados en el
documento de mantenimiento sin
superarlos.
La batería es de un tipo específico.
Asegúrese de que se sustituya por
una del mismo tipo.
Contacte con un Representante de
la marca.
2
567
A23 4
Etiqueta A
Respete las indicaciones que se en-
cuentran en la batería:
2 prohibido fumar y acercar llamas,
3 protección obligatoria de la vista;
4 mantener alejados de los niños;
5 materiales explosivos;
6 consultar el manual;
7 materiales corrosivos.
4.15
ESP_UD69957_1
Batterie secondaire (HJB - Renault)
BATERÍA SECUNDARIA
1
Según el vehículo, una batería secun-
daria 1 está ubicada debajo del asiento
del pasajero delantero en un comparti-
mento específico: suministra la energía
necesaria para el funcionamiento de
determinado equipo.
La batería secundaria 1 no necesita
mantenimiento. No debe abrirla o
añadir ningún líquido.
3 4
56
2
A
Etiqueta A
La etiqueta A está situada en la bate-
ría 1:
2 prohibido fumar y acercar llamas;
3 protección obligatoria de la vista;
4 mantener alejado de los niños;
5 materiales inflamables;
6 consulte el manual de utilización
del vehículo;
7 materiales corrosivos.
Para garantizar su propia
seguridad y el funciona-
miento correcto del equi-
pamiento eléctrico del ve-
hículo (luces, limpias, ABS, etc.),
todas las intervenciones en la bate-
ría (desmontaje, desconexión, etc.)
deben ser efectuadas imperativa-
mente por un profesional especia-
lizado.
Se corre el riesgo de sufrir cho-
ques eléctricos.
La batería es de un tipo específico.
Asegúrese de que se sustituya por
una del mismo tipo.
Contacte con un Representante de
la marca.
1
4
2 3
75
6
A
conservación:
carrocería .............................................
(up to the end of the DU)
lavado ........................................................
(up to the end of the DU)
pintura
mantenimiento .....................................
(up to the end of the DU)
protección anticorrosión ............................
(current page)
4.16
ESP_UD79892_4
Entretien de la carrosserie (peinture mate) (HJB - Renault)
Mantenimiento de la carrocería
MANTENIMIENTO DE LA CARROCERÍA (1/3)
Lo que hay que hacer
Lave frecuentemente su vehículo, con
el motor parado, con los jabones se-
leccionados por nuestros servicios téc-
nicos (nunca con productos abrasivos).
Aclare con un chorro de agua abun-
dante:
la resina que cae de los árboles o la
contaminación industrial;
el barro, que forma amalgamas hú-
medas en los pasos de rueda y en
los bajos de la carrocería;
los excrementos de los pájaros,
que producen una reacción química
con la pintura, lo que provoca una
acción descolorante rápida, que
puede incluso llegar a descon-
char la pintura;
Es obligatorio lavar inmediata-
mente el vehículo para eliminar
estas manchas, ya que después es
imposible hacerlas desaparecer con
un lustrado;
la sal, sobre todo en los pasos de
rueda y los bajos de la carrocería,
después de circular por regiones
donde se han esparcido productos
químicos.
Retire con regularidad los restos vege-
tales (resina, hojas, etc.) del vehículo.
Un vehículo con un buen manteni-
miento podrá conservarse durante más
tiempo.
Por lo tanto, se aconseja limpiar el ex-
terior del vehículo periódicamente.
Su vehículo disfruta de técnicas antico-
rrosión avanzadas. Aunque varios fac-
tores ambientales pueden afectarle.
Agentes atmosféricos corrosivos
Contaminación atmosférica (en ciu-
dades y zonas industriales);
salinidad de la atmósfera (zonas ma-
rítimas, sobre todo en tiempo cálido),
condiciones climáticas estacionales
e higrométricas (sal esparcida en la
calzada durante el invierno, agua
para la limpieza de calles, etc.).
Incidentes de circulación
Acciones abrasivas
Polvo atmosférico, arena, barro, gravi-
llas proyectadas por otros vehículos...
Es preciso tomar unas precauciones
mínimas para garantizar su seguridad
ante estos riesgos.
Respete las leyes locales en lo que
concierne al lavado de los vehículos
(ej.: no lavar su vehículo en la vía pú-
blica).
Respete la distancia entre vehículos en
caso de que se circule por una carre-
tera con gravilla para evitar que se
dañe la pintura.
Repare tan pronto como sea posible
los desconchones de la pintura, para
evitar la propagación de la corrosión.
No olvide las visitas periódicas, en
caso de que su vehículo se beneficie
de la garantía anticorrosión.
Consulte la información sobre la garan-
tía y el mantenimiento.
Si ha sido necesario limpiar elementos
mecánicos, bisagras, etc., es impera-
tivo protegerlos de nuevo pulverizando
sobre ellos productos homologados por
nuestro Departamento técnico.
Hemos seleccionado productos
especiales para el mantenimiento
que encontrará en las tiendas de la
marca.
4.17
ESP_UD79892_4
Entretien de la carrosserie (peinture mate) (HJB - Renault)
MANTENIMIENTO DE LA CARROCERÍA (2/3)
Desengrasar o limpiar
con aparatos de limpieza
de alta presión o pulveri-
zando productos no ho-
mologados por nuestros
Servicios Técnicos:
elementos mecánicos (p. ej.: com-
partimento del motor);
las ruedas (p. ej. componentes del
sistema de frenado, como los estri-
bos de freno);
bajos;
piezas con bisagras (p. ej.: interior
de las puertas);
plásticos exteriores pintados (p. ej.:
paragolpes).
Podría provocar oxidaciones o dar
lugar a un mal funcionamiento.
Lo que no hay que hacer
Lavar el vehículo a pleno sol o cuando
hiele.
Rascar el barro o la suciedad sin empa-
parlos previamente.
Dejar que se acumule la suciedad ex-
terior.
Dejar que el óxido se extienda a partir
de desconchones accidentales.
Quitar las manchas utilizando disol-
ventes no recomendados por nuestros
Servicios Técnicos que puedan afectar
a la pintura.
Viajar en condiciones de nieve y barro
sin lavar el vehículo y, particularmente,
los pasos de rueda y los bajos de la ca-
rrocería.
Particularidad de los
vehículos con pintura mate
Este tipo de pintura requiere tomar
ciertas precauciones.
Lo que hay que hacer
Lave el vehículo a mano con agua
abundante con ayuda de un paño o es-
ponja suave...
Lo que no hay que hacer
Utilizar productos con base de cera
(lustrado).
Frotar de manera intensiva.
Limpiar el vehículo en un túnel de
lavado.
Pegar adhesivos en la pintura (riesgo
de marcas).
Lavar el vehículo con
un aparato de lim-
pieza de alta presión.
4.18
ESP_UD79892_4
Entretien de la carrosserie (peinture mate) (HJB - Renault)
Limpieza de faros,
captadores y cámaras
Emplee un paño suave o de algodón.
Si esto fuera insuficiente, humedézca-
los ligeramente con agua jabonosa, y
después aclare con un paño suave o
un algodón.
Termine por limpiar cuidadosamente
con un paño seco y suave.
No utilice productos de limpieza
de alta presión a base de alcohol o
utensilios (p. ej.: una espátula).
MANTENIMIENTO DE LA CARROCERÍA (3/3)
Limpieza del vehículo por un
túnel de lavado.
Vuelva a colocar la manecilla del limpia
en la posición de parada 1.101.
Verifique la fijación de los accesorios
exteriores, faros adicionales y retrovi-
sores, y asegúrese de que las esco-
billas de los limpiaparabrisas queden
perfectamente sujetas con cinta adhe-
siva.
Quite el el mástil de la antena de la
radio si el vehículo está equipado.
Compruebe que la tapa de carburante
esté cerrada y, a continuación, bloquee
el vehículo.
Recuerde retirar el adhesivo y colocar
la antena una vez terminado el lavado.
Limpieza de pegatinas,
láminas decorativas, etc.
Lo que hay que hacer
Emplee un paño suave o de algodón.
Humedecer ligeramente con agua ja-
bonosa y luego limpiar siempre con un
paño suave o con un algodón.
Termine por limpiar cuidadosamente
con un paño seco y suave.
Lo que no hay que hacer
Utilizar productos de limpieza a base
de alcohol.
Utilizar utensilios (por ejemplo: un ras-
cador).
Frotar de manera intensiva.
Lavar la zona con un
equipo de limpieza de
alta presión.
cinturones de seguridad ............................
(current page)
conservación:
tapizados interiores ..............................
(up to the end of the DU)
tapizados interiores
mantenimiento .....................................
(up to the end of the DU)
limpieza:
interior del vehículo ..............................
(up to the end of the DU)
4.19
ESP_UD64396_2
Entretien des garnitures intérieures (HJB - Renault)
Mantenimiento de los guarnecidos interiores
MANTENIMIENTO DE LOS TAPIZADOS INTERIORES (1/2)
Consulte con el Representante de
la marca si alguno de los consejos
de mantenimiento del interior o su
resultado no fueran satisfactorios.
Un vehículo con un buen manteni-
miento podrá conservarse durante más
tiempo. Por lo tanto, se aconseja lim-
piar el interior del vehículo periódica-
mente.
Las manchas deben tratarse siempre
rápidamente.
Sea cual sea el origen de la mancha,
emplee agua jabonosa fría (eventual-
mente templada) a base de jabón na-
tural.
Está prohibido utilizar detergentes
(lavavajillas, detergentes en polvo o
a base de alcohol, etc.).
Emplee un paño suave.
Aclare y absorba el excedente.
Pantalla multimedia
El mantenimiento de la pantalla podría
depender del tipo de equipamiento
multimedia. Para obtener más informa-
ción, consulte el manual del sistema
multimedia.
Cristales de instrumentos
(ej.: cuadro de instrumentos, reloj, vi-
sualizador de temperatura exterior,
etc.)
Emplee un paño suave o de algodón.
Si no fuera suficiente, emplee un paño
suave (o de algodón) ligeramente em-
papado en agua jabonosa y después
aclare con otro paño suave o de algo-
dón humedecido.
Termine por limpiar cuidadosamente
con un paño seco y suave.
No utilice productos a base de alco-
hol o aerosoles de fluidos en la zona.
Cinturones de seguridad
Deben mantenerse limpios.
Emplee los productos selecciona-
dos por nuestros servicios técnicos
(Boutique de la marca) o bien agua ja-
bonosa templada con una esponja y
seque con un paño seco.
El empleo de detergentes o tintes
para la limpieza está prohibido.
Tapicería (asientos,
revestimiento de las puertas,
etc.)
Aspire periódicamente la tapicería.
Manchas líquidas
Utilice agua jabonosa.
Absorba o presione ligeramente (sin
frotar nunca) con ayuda de un paño
suave; aclare y absorba el agua so-
brante.
Mancha sólida o pastosa
Retire inmediatamente y con cuidado
la materia sólida o pastosa con una es-
pátula (yendo desde los bordes hacia
el centro, para no extender la mancha).
Limpie la mancha como se indica en el
caso de líquidos.
En el caso especial de caramelos o
chicles
Coloque un hielo sobre la mancha para
endurecerla y, a continuación, proceda
como se indica en el caso de las man-
chas sólidas.
4.20
ESP_UD64396_2
Entretien des garnitures intérieures (HJB - Renault)
Lo que no hay que hacer
Colocar objetos como ambientadores,
difusores de perfume, etc. a la altura
de los aireadores puesto que podrían
dañar el guarnecido del salpicadero.
Utilizar un aparato de
limpieza de alta presión
o de pulverización en el
interior del habitáculo:
si no se toman precauciones, podría
verse perjudicado, entre otras cosas,
el buen funcionamiento de los com-
ponentes eléctricos o electrónicos
presentes en el vehículo.
MANTENIMIENTO DE LOS TAPIZADOS INTERIORES (2/2)
Desmontaje y montaje de
los equipamientos móviles
originales del vehículo
Si tiene que retirar alguno de los equi-
pamientos móviles para limpiar el ha-
bitáculo (por ejemplo, las alfombrillas),
vuelva a colocarlos después en el lado
correcto (por ejemplo, la alfombrilla del
conductor debe ir en el lado del con-
ductor) y sujételos con los elementos
suministrados con el equipamiento (por
ejemplo, la alfombrilla del conductor
debe sujetarse siempre con ayuda de
los elementos de sujeción preinstala-
dos).
Con el vehículo detenido, compruebe
siempre que nada obstaculizará la con-
ducción (ningún obstáculo que impida
presionar los pedales, enganche del
pie en la alfombrilla, etc.).
5.1
ESP_UD82513_11
Sommaire 5 (HJB - Renault)
Capítulo 5: Consejos prácticos
Pinchazo, rueda de repuesto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.2
Kit de inflado de neumáticos ....................................................... 5.4
Herramientas ................................................................... 5.7
Embellecedor – rueda ............................................................ 5.9
Cambio de rueda ................................................................ 5.10
Neumáticos (seguridad neumáticos, ruedas, utilización invernal). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.12
Faros delanteros (sustitución de las lámparas) ......................................... 5.15
Luces traseras y laterales (sustitución de las lámparas) .................................. 5.16
Iluminación interior: sustitución de las lámparas ........................................ 5.19
Llave con telemando: pila ......................................................... 5.22
Tarjeta “manos libres”: pila ........................................................ 5.24
Batería: reparación .............................................................. 5.26
Pre-instalación de la radio ......................................................... 5.29
Accesorios ..................................................................... 5.30
Fusibles ....................................................................... 5.31
Escobillas de los limpiaparabrisas: sustitución ......................................... 5.34
Remolcado .................................................................... 5.36
Anomalías de funcionamiento ...................................................... 5.38
pinchazo ....................................................
(up to the end of the DU)
kit de inflado de los neumáticos ................
(current page)
presión de los neumáticos .........................
(current page)
rueda de repuesto .....................................
(up to the end of the DU)
5.2
ESP_UD64393_3
Crevaison, roue de secours (HJB - Renault)
Pinchazo, rueda de repuesto
En caso de pinchazo
Según el vehículo, dispone de un kit de
inflado de los neumáticos A o de una
rueda de repuesto B (consulte las pági-
nas siguientes).
Vehículo equipado con advertencia
de pérdida de presión de los neumá-
ticos
En caso de producirse un subinflado
(pinchazo, subinflado, etc.), se encen-
derá el testigo en el cuadro de
instrumentos. 2.40.
PINCHAZO, RUEDA DE REPUESTO (1/2)
En caso de estacionar en el arcén, debe advertir al resto de los conduc-
tores de la presencia de su vehículo colocando el triángulo de señaliza-
ción u otros dispositivos prescritos por la legislación local del país donde
se encuentre.
Si la rueda de repuesto se ha conservado durante varios años, haga que
su taller la verifique y compruebe si reúne las condiciones adecuadas
para ser utilizada sin peligro.
Vehículo equipado con una rueda de repuesto diferente a las otras
cuatro ruedas:
Nunca monte más de una rueda de repuesto en un mismo vehículo.
Sustituya lo antes posible la rueda de repuesto por una rueda idéntica a la ori-
ginal.
Durante la utilización, que debe ser temporal, la velocidad circulando no debe
superar la velocidad indicada en la etiqueta situada en la rueda.
El montaje de esta rueda puede modificar el comportamiento habitual de su
vehículo. Evite las aceleraciones bruscas y reduzca su velocidad en curvas.
Si debe utilizar cadenas de nieve, monte la rueda de repuesto en el eje trasero
y compruebe las presiones de inflado.
A
bloque de herramientas .............................
(current page)
gato............................................................
(current page)
5.3
ESP_UD64393_3
Crevaison, roue de secours (HJB - Renault)
PINCHAZO, RUEDA DE REPUESTO (2/2)
Rueda de seguridad
Para acceder a ella:
abra el maletero;
según el vehículo, levante el suelo
móvil y la moqueta del maletero 1
3.39;
– afloje la fijación central 2 en el
centro de la rueda de repuesto.
saque la rueda de repuesto B.
Según el vehículo, para guardar una
rueda pinchada en el maletero, mueva
la banqueta hacia delante 3.35.
1
2
Nota: En ausencia de una rueda de re-
puesto o el kit de inflado de los neumá-
ticos, no cargue el fondo del maletero.
Según el vehículo, el kit de herramien-
tas se encuentra debajo o encima de la
rueda de repuesto, fijado en el flanco
bajo la moqueta del maletero.
B
kit de inflado de los neumáticos ................
(up to the end of the DU)
pinchazo ....................................................
(up to the end of the DU)
inflado de los neumáticos ..........................
(up to the end of the DU)
5.4
ESP_UD56665_1
Kit de gonflage des pneumatiques (HJB - Renault)
Kit de inflado de neumáticos
KIT DE INFLADO DE LOS NEUMÁTICOS (1/3)
El kit está homologado úni-
camente para inflar los neu-
máticos del vehículo equi-
pado de origen con este kit.
En ningún caso, deberá servir para
inflar los neumáticos de otro vehí-
culo, o cualquier otro objeto inflable
(flotador, barco…).
Evite las proyecciones sobre la piel
al manipular la botella que contiene
el producto de reparación. Si aún
así salieran algunas gotas, aclare
abundantemente con agua.
No deje el kit de reparación al al-
cance de los niños.
No se deshaga de la botella vacía
en cualquier lugar. Entréguela a su
Representante de la marca o a un
organismo encargado de su reco-
gida.
La botella tiene un tiempo de vida li-
mitado que viene indicado en su eti-
queta. Compruebe la fecha de ca-
ducidad.
Acuda a un Representante de la
marca para sustituir el tubo de in-
flado y la botella de producto de re-
paración.
A
B
El kit repara los neumáticos
dañados en la banda de
rodadura A por objetos de
menos de 4 milímetros. No
repara todos los tipos de pinchazos
como los cortes de más de 4 milí-
metros, los cortes en el flanco B del
neumático…
Compruebe también que la llanta
esté en buen estado.
No retire el cuerpo extraño que ori-
ginó el pinchazo si éste sigue en el
neumático.
No utilice el kit de inflado si
el neumático está deterio-
rado como consecuencia
de circular con un neumá-
tico pinchado.
Controle por tanto detenidamente
los flancos de los neumáticos antes
de intervenir.
Asimismo, circular con unos neu-
máticos desinflados, o incluso to-
talmente desinflados (o pinchados)
puede afectar a la seguridad e im-
pedir la reparación.
Esta reparación es temporal.
Un neumático que haya sufrido
un pinchazo deber ser examinado
siempre (y reparado si es posible)
por un especialista en el plazo más
breve posible.
Para la sustitución de un neumático
reparado mediante este kit, usted
deberá avisar al especialista.
Circulando, se puede notar una vi-
bración debida a la presencia del
producto en el neumático.
avisador de pérdida de presión en los neu-
máticos ......................................................
(current page)
presión de los neumáticos .........................
(current page)
5.5
ESP_UD56665_1
Kit de gonflage des pneumatiques (HJB - Renault)
KIT DE INFLADO DE LOS NEUMÁTICOS (2/3)
Según el vehículo, en caso de pin-
chazo, utilice el kit situado en el male-
tero o debajo de la moqueta del male-
tero.
Vehículo equipado con advertencia
de pérdida de presión de los neumá-
ticos
En caso de producirse un subinflado
(pinchazo, subinflado, etc.), se encen-
derá el testigo en el cuadro de
instrumentos. 2.40.
Con el motor encendido y el freno de
aparcamiento puesto:
Desconecte los accesorios conecta-
dos previamente a las tomas de ac-
cesorios del vehículo;
consulte la información sobre el
compresor del kit de inflado que
se incluye en el maletero del vehí-
culo y siga las instrucciones;
infle el neumático a la presión reco-
mendada 4.11;
– pasados 15 minutos como máximo,
detenga el inflado para leer la pre-
sión (en el manómetro 2).
Nota: mientras la botella se vacía
(aproximadamente 30 segundos), el
manómetro 2 indicará brevemente
una presión de unos 6 bares; des-
pués la presión desciende;
Ajuste la presión: para aumentarla,
siga inflando con el kit. Para redu-
cirla, pulse el botón 1.
2
Antes de utilizar el kit, es-
tacione el vehículo para
estar suficientemente ale-
jado de la zona de circula-
ción, active la señal de precaución
y ponga el freno de mano, haga que
bajen todos los ocupantes del vehí-
culo y que se mantengan alejados
de la zona de circulación.
En caso de estacionar en
el arcén, debe advertir al
resto de los conductores de
la presencia de su vehículo
colocando el triángulo de señali-
zación u otros dispositivos prescri-
tos por la legislación local del país
donde se encuentre.
1
Si no se alcanza una presión mínima
de 1,8 bares después de 15 minutos,
la reparación no es posible, no cir-
cule y llame a un Representante de
la marca.
presión de los neumáticos .........................
(current page)
5.6
ESP_UD56665_1
Kit de gonflage des pneumatiques (HJB - Renault)
KIT DE INFLADO DE LOS NEUMÁTICOS (3/3)
Una vez que el neumático esté inflado
correctamente, retire el kit: desenros-
que lentamente la boca de inflado del
recipiente 3 para evitar salpicaduras
del producto y guarde el recipiente en
un envase de plástico para evitar fugas
del producto.
Pegue la etiqueta de preconización
de conducción (situada debajo de
la botella) en un lugar del tablero de
mandos que sea visible para el con-
ductor.
– Recoja el kit.
Una vez concluido el primer inflado,
el neumático seguirá perdiendo aire:
es necesario circular para taponar el
orificio.
Arranque sin esperar y circule a una
velocidad comprendida entre 20 y
60 km/h para que el producto quede
repartido de manera uniforme en el
neumático; después de circular du-
rante 3 kilómetros, deténgase y com-
pruebe la presión.
Si la presión es superior a 1,3 bares
pero inferior a la presión aconse-
jada (consulte la etiqueta pegada
en el canto de la puerta del conduc-
tor), ajústela. Si no, contacte con un
representante de la marca: no se
puede reparar el neumático.
Precaución de utilización del
kit
El kit no debe funcionar durante más de
15 minutos consecutivos.
La botella deberá sustituirse tras su
primer uso, aun cuando quede líquido
dentro.
en caso de frenazo brusco,
los objetos pueden desli-
zarse bajo los pedales e
impedir su utilización.
3
Atención, un tapón de vál-
vula ausente o mal enros-
cado puede afectar a la
estanquidad de los neumá-
ticos y provocar pérdidas de pre-
sión.
Compruebe siempre que los tapo-
nes de las válvulas sean idénticos a
los de origen y que estén apretados
a fondo.
Tras una reparación me-
diante el kit, no hay que
recorrer más de 200 km.
Además, reduzca la veloci-
dad y no sobrepase los 80 km/h en
ningún caso. La etiqueta que debe
pegar en un emplazamiento visible
en el salpicadero se lo recuerda.
Según el país o la legislación local,
un neumático reparado con el kit de
inflado de los neumáticos deberá
ser sustituido.
anillas de remolcado..................................
(up to the end of the DU)
bloque de herramientas .............................
(up to the end of the DU)
llave de embellecedor................................
(up to the end of the DU)
llave de la rueda ........................................
(up to the end of the DU)
pinchazo ....................................................
(up to the end of the DU)
gato............................................................
(up to the end of the DU)
manivela ....................................................
(up to the end of the DU)
herramientas..............................................
(up to the end of the DU)
5.7
ESP_UD64392_3
Outils (HJB - Renault)
Las herramientas que se incluyen en el
kit de herramientas A, B o C dependen
del vehículo.
Después de utilizar las herramientas,
asegúrese de almacenarlas correcta-
mente.
HERRAMIENTAS (1/2)
Herramientas
B
AC
El kit de herramientas B se encuen-
tra en la bandeja situada debajo de la
rueda de repuesto
El kit de herramientas C está situado
en el costado del compartimento.
5.8
ESP_UD64392_3
Outils (HJB - Renault)
Llave del embellecedor 3
Permite soltar los embellecedores de la
rueda.
Guía de los tornillos de
rueda 4
Para terminar de desatornillar o atorni-
llar los tornillos de la rueda.
Anilla de remolcado 5
5.36
Llave de rueda 6
Permite apretar o aflojar los tornillos de
la rueda y el anillo de remolcado 5.
Palanca 1
Permite apretar o aflojar la anilla de re-
molcado 5.
Gato 2
Pliéguelo correctamente antes de po-
nerlo en su alojamiento (compruebe
que queda bien colocada la manivela).
2
1
3
54
No deje nunca las herramientas de cualquier manera en el vehículo, ya
que existe el riesgo de que salgan proyectadas en caso de frenado. Tras
su uso, controle que las herramientas estén en su soporte y correcta-
mente colocadas en su alojamiento: riesgo de lesiones.
Cuando la rueda de repuesto incluya los tornillos, debe utilizar estos tornillos ex-
clusivamente para la rueda de repuesto.
El gato está destinado al cambio de las ruedas. En ningún caso debe emplearse
para efectuar una reparación o para meterse debajo del vehículo.
HERRAMIENTAS (2/2)
6
llave de embellecedor................................
(up to the end of the DU)
embellecedores .........................................
(up to the end of the DU)
herramientas..............................................
(up to the end of the DU)
bloque de herramientas .............................
(up to the end of the DU)
5.9
ESP_UD56667_1
Enjoliveur - Roue (HJB - Renault)
Extráigalo mediante la llave del embe-
llecedor 1 (situada en el bloque de he-
rramientas) introduciendo el gancho en
el orificio previsto cerca de la válvula 2.
Para colocarlo, oriéntelo respecto a la
válvula 2. Introduzca los ganchos de
fijación comenzando por el lado de la
válvula A y después B y C y termine
por el lado opuesto a la válvula D.
Embellecedor – rueda
EMBELLECEDOR - RUEDA
No deje nunca herramien-
tas sueltas en el vehículo,
ya que existe el riesgo de
que salgan proyectadas en
caso de frenado. Tras su uso, com-
pruebe que las herramientas estén
perfectamente sujetas en el kit y, a
continuación, colóquelo correcta-
mente en su alojamiento.
Riesgo de lesiones
1
2
A
B
D
C
cambio de rueda ........................................
(up to the end of the DU)
llave de la rueda ........................................
(up to the end of the DU)
pinchazo ....................................................
(up to the end of the DU)
gato............................................................
(up to the end of the DU)
levantamiento del vehículo
cambio de rueda ..................................
(up to the end of the DU)
5.10
ESP_UD64390_4
Changement de roue (HJB - Renault)
Comience a abrir el gato con la mano
hasta situar su placa de soporte 4 en la
ranura ligeramente hendida bajo el ve-
hículo, situada entre las dos muescas 5
y en el sentido de la flecha 3.
Siga abriéndolo para colocar su base
correctamente (debe estar metida
debajo del vehículo y alineada vertical-
mente con la cabeza del gato).
Dé algunas vueltas para despegar la
rueda.
Cambio de rueda
Active la señal de precau-
ción.
Estacione el vehículo en un
lugar apartado de la circu-
lación sobre un suelo horizontal, no
deslizante y resistente.
Ponga el freno de parking e intro-
duzca una velocidad (primera o
marcha atrás, o en la posición P
para las cajas de velocidades auto-
máticas).
Haga que bajen todos los ocupan-
tes del vehículo y que se manten-
gan alejados de la zona de circula-
ción.
CAMBIO DE RUEDA (1/2)
Vehículos equipados del gato
y de la llave de la rueda
Si es necesario, retire el embellecedor.
Afloje los tornillos de la rueda mediante
la llave de la rueda 1. Apoyándose
encima de ella y no tirando hacia arriba.
Coloque el gato 2 horizontalmente; la
cabeza del gato debe estar situada im-
perativamente a la altura del refuerzo
de chapa más cercano a la rueda impli-
cada, señalado por una flecha 3.
En caso de estacionar en
el arcén, debe advertir al
resto de los conductores de
la presencia de su vehículo
colocando el triángulo de señali-
zación u otros dispositivos prescri-
tos por la legislación local del país
donde se encuentre.
1
2
3
5
4
3
avisador de pérdida de presión en los neu-
máticos ......................................................
(up to the end of the DU)
inflado de los neumáticos ..........................
(up to the end of the DU)
presión de los neumáticos .........................
(current page)
5.11
ESP_UD64390_4
Changement de roue (HJB - Renault)
En caso de pinchazo, sus-
tituya la rueda lo antes po-
sible.
Un neumático que haya su-
frido un pinchazo debe ser exami-
nado siempre (y reparado si es po-
sible) por un especialista.
CAMBIO DE RUEDA (2/2)
Quite los tornillos y retire la rueda.
Coloque la rueda de repuesto en el eje
central y hágala girar hasta que los ori-
ficios de fijación de la rueda coincidan
con los del eje.
Apriete los tornillos asegurándose de
que la rueda está correctamente enca-
jada en su buje.
Baje el gato.
Con la rueda en el suelo, apriete con
fuerza los tornillos y ajuste el apriete y
la presión de inflado de la rueda de re-
puesto lo antes posible.
No deje nunca las he-
rramientas de cualquier
manera en el vehículo:
riesgo de que salgan pro-
yectadas en caso de frenado. Tras
su uso, controle que las herramien-
tas estén en su soporte y correcta-
mente colocadas en su alojamiento:
riesgo de lesiones.
Cuando la rueda de repuesto in-
cluya los tornillos, debe utilizar
estos tornillos exclusivamente para
la rueda de repuesto.
El gato está destinado al cambio de
las ruedas. En ningún caso debe
emplearse para efectuar una repa-
ración o para meterse debajo del
vehículo.
Vehículo equipado con advertencia
de pérdida de presión de los neumá-
ticos
En caso de producirse un subinflado
(pinchazo, subinflado, etc.), se encen-
derá el testigo en el cuadro de
instrumentos. 2.40.
neumáticos ................................................
(up to the end of the DU)
ruedas (seguridad) ....................................
(up to the end of the DU)
5.12
ESP_UD56669_1
Pneumatiques (HJB - Renault)
Seguridad neumáticos: ruedas
Los neumáticos constituyen el único
contacto entre el vehículo y la carre-
tera, es por ello esencial mantenerlos
en buen estado.
Debe atenerse imperativamente a las
reglas locales previstas por el código
de la circulación.
Mantenimiento de los
neumáticos
Los neumáticos deben estar en buen
estado y sus dibujos deben presentar
una profundidad suficiente; los neumá-
ticos homologados por nuestros servi-
cios técnicos van provistos de testigos
de desgaste 1 compuestos por indica-
dores en varios puntos de la banda
de rodadura.
Neumáticos (seguridad neumáticos, ruedas, utilización invernal)
Cuando el relieve del dibujo se haya
desgastado hasta el nivel de los salien-
tes-testigo, éstos se hacen visibles 2:
es entonces necesario sustituir los
neumáticos puesto que la profundidad
del dibujo será, tan sólo, de 1,6 mm
y dará lugar a una adherencia defi-
ciente en las carreteras mojadas.
Un vehículo excesivamente cargado,
los largos recorridos por autopista,
sobre todo cuando hace mucho calor,
o una conducción habitual por caminos
en mal estado, contribuyen a que los
neumáticos se deterioren más deprisa
e influyen en la seguridad.
NEUMÁTICOS (1/3)
Ciertos incidentes de con-
ducción, como los «golpes
contra los bordillos» pueden
dañar los neumáticos y las
llantas, y ocasionar desajustes del
tren delantero o trasero. En este
caso, acuda al Representante de la
marca para comprobar su estado.
1
2
Unas presiones insufi-
cientes traen consigo un
desgaste prematuro y ca-
lentamientos anormales de
los neumáticos, con todas las con-
secuencias que ello implica sobre la
seguridad, como:
estabilidad deficiente en carre-
tera;
riesgo de reventón o de que se
desprenda la banda de rodadura.
La presión de inflado depende de
la carga y de la velocidad de utili-
zación. Ajuste las presiones en fun-
ción de las condiciones de utiliza-
ción (consulte la etiqueta pegada en
el canto de la puerta del conductor).
Presiones de inflado
Respete las presiones de inflado (in-
cluida la de la rueda de repuesto), éstas
deberán controlarse al menos una vez
al mes y, además, antes de empren-
der un viaje largo (consulte la etiqueta
pegada en el canto de la puerta del
conductor).
presión de los neumáticos .........................
(current page)
inflado de los neumáticos ..........................
(current page)
5.13
ESP_UD56669_1
Pneumatiques (HJB - Renault)
Sustitución de los
neumáticos
Vehículo equipado con advertencia
de pérdida de presión de los neumá-
ticos
En caso de producirse un subinflado
(pinchazo, subinflado, etc.), se encen-
derá el testigo en el cuadro de
instrumentos. 2.40.
Rueda de repuesto
5.2, 5.10.
Permutación de las ruedas
Se desaconseja esta práctica.
Las presiones deben ser comprobadas
en frío: no hay que tener en cuenta las
presiones más altas que podrían alcan-
zarse si hace calor o después de un re-
corrido efectuado a alta velocidad.
En caso de que la verificación de la pre-
sión no pueda efectuarse con los neu-
máticos fríos, es preciso aumentar las
presiones indicadas de 0,2 a 0,3 bares
(o 3 PSI).
Es imperativo no desinflar nunca un
neumático caliente.
NEUMÁTICOS (2/3)
Atención, un tapón de vál-
vula ausente o mal enros-
cado puede afectar a la
estanquidad de los neumá-
ticos y provocar pérdidas de pre-
sión.
Compruebe siempre que los tapo-
nes de las válvulas son idénticos a
los de origen y que están apretados
a fondo.
Para su seguridad y el cum-
plimiento de la legislación
vigente.
Si tiene necesidad de susti-
tuirlos, debe montar en su vehículo
únicamente unos neumáticos de
marca, dimensión, tipo y estructura
idénticos en un mismo eje.
Deben, o bien tener una capa-
cidad de carga y una veloci-
dad máxima iguales a las de los
neumáticos originales, como
mínimo, o corresponderse con
los valores recomendados por un
representante de la marca.
El incumplimiento de estas instruc-
ciones puede poner en peligro su
seguridad e invalidar la conformi-
dad de su vehículo.
Riesgo de pérdida del control del
vehículo.
5.14
ESP_UD56669_1
Pneumatiques (HJB - Renault)
Utilización invernal
Cadenas
Por razones de seguridad, se pro-
híbe terminantemente montar cade-
nas en el eje trasero.
Si se montan neumáticos de tamaño
superior al de origen será imposible
montar cadenas.
Neumáticos con dirección de
montaje
Un neumático con dirección de montaje
debe instalarse únicamente en una di-
rección. Respete imperativamente esta
dirección.
Si un neumático de una vía debe ins-
talarse en el lado opuesto de su direc-
ción de rotación después de sufrir un
pinchazo, debe circular con precau-
ción, principalmente en una carretera
mojada, porque las características del
neumático no se adaptarán.
NEUMÁTICOS (3/3)
Neumáticos de «nieve» o «termogo-
mas»
Le aconsejamos equipe las cuatro
ruedas para preservar al máximo las
calidades de adherencia de su vehí-
culo.
Atención: estos neumáticos tienen
algunas veces un sentido de roda-
dura y un índice de velocidad máxima,
que puede ser inferior a la velocidad
máxima de su vehículo.
Neumáticos con clavos
Este tipo de equipamiento sólo se
puede utilizar durante un período limi-
tado que viene determinado por la le-
gislación local. Es necesario respetar
la velocidad impuesta por la normativa
vigente.
Estos neumáticos deben montarse en
las dos ruedas del eje delantero como
mínimo.
Sólo se podrán montar ca-
denas en los neumáticos
con dimensiones idénticas
a los montados de origen
en su vehículo.
En todos los casos le reco-
mendamos que consulte a un
Representante de la marca que
sabrá aconsejarle sobre la elección
del equipamiento mejor adaptado a
su vehículo.
No se pueden colocar ca-
denas en las ruedas de
18 in.
Si desea utilizar cadenas,
es imperativo emplear unos equi-
pamientos específicos.
Consulte a un Representante de la
marca.
cambio de lámparas ..................................
(up to the end of the DU)
luces:
de cruce ...............................................
(up to the end of the DU)
luces:
de dirección .........................................
(up to the end of the DU)
luces:
de posición ...........................................
(up to the end of the DU)
luces:
de carretera .........................................
(current page)
lámparas
sustitución ............................................
(up to the end of the DU)
faros
delanteros ............................................
(up to the end of the DU)
intermitentes ..............................................
(up to the end of the DU)
faros
sustitución de las lámparas .................
(up to the end of the DU)
5.15
ESP_UD56670_1
Projecteurs : remplacement des lampes (HJB - Renault)
Faros delanteros: sustitución de las lámparas
FAROS DELANTEROS: sustitución de las lámparas
2
Su vehículo está equipado con faros de
tipo LED; póngase en contacto con un
representante de la marca para su sus-
titución.
Indicadores de dirección/
luces de cruce/luces de
carretera LED 1
Consulte a un Representante de la
marca.
Luces de día/de posición
LED 2
Consulte a un Representante de la
marca.
Toda intervención (o modi-
ficación) en el circuito eléc-
trico debe ser efectuada
por un Representante de
la marca ya que una conexión in-
correcta podría provocar el dete-
rioro de la instalación eléctrica (ca-
bleado u órganos, en particular el
alternador); además, él dispone de
las piezas necesarias para la adap-
tación.
1
lámparas
sustitución ............................................
(up to the end of the DU)
cambio de lámparas ..................................
(up to the end of the DU)
intermitentes ..............................................
(up to the end of the DU)
luces:
de dirección .........................................
(current page)
luces:
de posición ...........................................
(current page)
luces:
de stop .................................................
(up to the end of the DU)
lámparas
sustitución ............................................
(up to the end of the DU)
5.16
ESP_UD56671_1
Feux arrière et latéraux : remplacement des lampes (HJB - Renault)
Luces traseras y laterales (sustitución de las lámparas)
Las lámparas están someti-
das a presión y pueden es-
tallar durante la sustitución.
Riesgo de lesiones
LUCES TRASERAS Y LATERALES: sustitución de las lámparas (1/3)
Según la legislación vigente o
por precaución, consiga en su
Representante de la marca una caja
de repuesto que incluya un juego de
lámparas y un juego de fusibles
Luz de posición/freno de tipo
LED 1
Consulte a un Representante de la
marca.
desde el exterior, suelte el bloque de
luces tirando de él hacia atrás;
extraiga el portalámparas 5 desen-
roscándolo un cuarto de vuelta y, a
continuación, sustituya la lámpara.
Tipo de lámpara: WY16W.
4
2
1
3
Luces indicadoras de
dirección (intermitentes) 2
Abra el maletero;
retire el guarnecido 3;
afloje la tuerca 4;
luces:
de niebla ..............................................
(current page)
luces:
de placa de matrícula ..........................
(current page)
luces:
de marcha atrás ...................................
(current page)
5.17
ESP_UD56671_1
Feux arrière et latéraux : remplacement des lampes (HJB - Renault)
LUCES TRASERAS Y LATERALES: sustitución de las lámparas (2/3)
Luces antiniebla y de marcha
atrás de tipo LED 6
Consulte a un Representante de la
marca.
6
7
Tercera luz de freno de tipo
LED 7
Consulte a un Representante de la
marca.
Montaje
Para montarlo de nuevo, proceda en
sentido inverso al desmontaje teniendo
cuidado para no dañar los cables.
5
luces:
de placa de matrícula ..........................
(current page)
repetidores laterales ..................................
(current page)
5.18
ESP_UD56671_1
Feux arrière et latéraux : remplacement des lampes (HJB - Renault)
Luces de matrícula de tipo
LED 8
(según el vehículo)
Consulte a un Representante de la
marca.
LUCES TRASERAS Y LATERALES: sustitución de las lámparas (3/3)
11
8
Repetidores laterales de tipo
LED 11
Consulte a un Representante de la
marca.
Luces de matrícula 9
Suelte el iluminador presionando la
lengüeta 10
retire la tapa del iluminador para ac-
ceder a la lámpara.
Tipo de lámpara: W5W.
10
9
Las lámparas están some-
tidas a mucha presión y
pueden estallar durante la
sustitución.
Riesgo de lesiones
lámparas
sustitución ............................................
(up to the end of the DU)
iluminación:
interior ..................................................
(up to the end of the DU)
plafones .....................................................
(current page)
focos de iluminación ..................................
(current page)
iluminación interior:
sustitución de las lámparas .................
(up to the end of the DU)
5.19
ESP_UD61076_2
Eclairage intérieur : remplacement des lampes (HJB - Renault)
Iluminación interior: sustitución de las lámparas
Plafón A
Suelte el difusor utilizando, por ejem-
plo, un destornillador plano.
extraiga la lámpara concernida.
Tipo de lámpara: W5W.
ILUMINACIÓN INTERIOR: sustitución de las lámparas (1/3)
Las lámparas están someti-
das a presión y pueden es-
tallar durante la sustitución.
Riesgo de lesiones.
Luces de lectura LED C
Consulte a un Representante de la
marca.
Luz de lectura B
Suelte la tapa utilizando, por ejem-
plo, un destornillador plano.
extraiga la lámpara concernida.
Tipo de lámpara: W5W.
A B C
5.20
ESP_UD61076_2
Eclairage intérieur : remplacement des lampes (HJB - Renault)
Plafón D
Suelte el difusor utilizando, por ejem-
plo, un destornillador plano.
extraiga la lámpara concernida.
Tipo de lámpara: W5W.
Luces de lectura LED E
Consulte a un Representante de la
marca.
ILUMINACIÓN INTERIOR: sustitución de las lámparas (2/3)
DE
miroirs de courtoisie ..................................
(page courante)
espejos de cortesía ...................................
(current page)
iluminación
guantera ...............................................
(up to the end of the DU)
iluminación ambiental ................................
(up to the end of the DU)
5.21
ESP_UD61076_2
Eclairage intérieur : remplacement des lampes (HJB - Renault)
Luces del espejo de
cortesía 3
Consulte a un Representante de la
marca.
Iluminación de ambiente
Consulte a un Representante de la
marca.
ILUMINACIÓN INTERIOR: sustitución de las lámparas (3/3)
3
Iluminador de guantera
Suelte el iluminador 2 presionando
la lengüeta situada a la izquierda uti-
lizando, por ejemplo, un destornilla-
dor plano.
extraiga la lámpara concernida.
Tipo de lámpara: W5W.
2
1
Iluminador del maletero
Suelte el iluminador 1 presionando
la lengüeta situada a la izquierda uti-
lizando, por ejemplo, un destornilla-
dor plano.
extraiga la lámpara concernida.
Tipo de lámpara: W5W.
llave/telemando de radiofrecuencia
pila .......................................................
(up to the end of the DU)
sustitución
pilas del telemando ..............................
(up to the end of the DU)
pilas ...........................................................
(up to the end of the DU)
pilas (telemando) .......................................
(up to the end of the DU)
anomalías de funcionamiento
pilas del telemando ..............................
(up to the end of the DU)
5.22
ESP_UD56673_1
Clé à télécommande : pile (HJB - Renault)
Llave con telemando: pila
LLAVE CON TELEMANDO: PILA: pila (1/2)
1
Sustitución de la pila
Abra la caja por la hendidura 1 utili-
zando un destornillador plano o una
herramienta similar y sustituya la pila 2
respetando el modelo y la polaridad
que se muestran en el fondo de la tapa.
2
Nota: al sustituir la pila, tenga cuidado
de no tocar el circuito electrónico si-
tuado en la tapa de la llave.
Al realizar el montaje, asegúrese de
que la tapa esté correctamente en-
cajada y que el tornillo esté correcta-
mente apretado.
Las pilas se encuentran disponibles
en su Representante de la marca y
su duración es de dos años aproxi-
madamente.
Compruebe que no haya restos de
tinta en la pila: existe riesgo de mal
contacto eléctrico.
Cuando sea necesario sus-
tituirlas, asegúrese de utili-
zar el mismo tipo o un tipo
equivalente de pila (con-
sulte a un Representante de la
marca).
5.23
ESP_UD56673_1
Clé à télécommande : pile (HJB - Renault)
Anomalías de funcionamiento
Aunque la pila tenga muy poca carga
para garantizar el funcionamiento
correcto, se podrá arrancar y bloquear/
desbloquear el vehículo 1.16.
LLAVE CON TELEMANDO: PILA: pila (2/2)
No se deshaga de las pilas usadas
en cualquier lugar, entréguelas en
un organismo encargado de la re-
cogida y del reciclaje de las pilas.
Precauciones
relacionadas con las
pilas:
mantenga las pilas
(nuevas o usadas) fuera
del alcance de los niños;
no tragar las pilas;
Riesgo de quemaduras quími-
cas que pueden ser mortales.
en caso de ingestión o introduc-
ción en alguna parte del cuerpo,
consulte lo antes posible a un
médico.
Al realizar la sustitución:
asegúrese de colocar las
pilas correctamente.
Riesgo de explosión.
si la tapa no cierra correcta-
mente, procure no utilizarla y
mantener fuera del alcance de
los niños.
anomalías de funcionamiento
pila de la tarjeta....................................
(up to the end of the DU)
tarjeta «manos libres»: pila........................
(up to the end of the DU)
tarjeta: pila .................................................
(up to the end of the DU)
pilas ...........................................................
(up to the end of the DU)
5.24
ESP_UD64389_2
Carte : pile (HJB - Renault)
Tarjeta “manos libres”: pila
TARJETA “MANOS LIBRES”: pila (1/2)
A
1
Sustitución de la pila
Cuando aparezca el mensaje «Pila de
tarjeta casi descargada» en el cuadro
de instrumentos, sustituya la pila de la
tarjeta:
deslice la carcasa trasera 1 hacia
abajo mientras presiona en la
zona A.
– retire la tapa 2 de la pila;
retire la pila presionando por un lado
y levantando el otro;
sustitúyala de acuerdo con la direc-
ción y la plantilla que se muestran en
el interior de la tapa.
2
Para el montaje, proceda en sentido
inverso y pulse cuatro veces, estando
cerca del vehículo, uno de los boto-
nes de la tarjeta: la próxima vez que
arranque, el mensaje desaparecerá.
Compruebe que la tapa esté bien en-
cajada.
Nota: cuando sustituya la pila, no toque
el circuito electrónico ni los contactos
situados en la tarjeta.
Las pilas se encuentran disponibles
en su Representante de la marca y
su duración es de dos años aproxi-
madamente. Compruebe que no
haya restos de tinta en la pila: existe
riesgo de mal contacto eléctrico.
Cuando sea necesario sus-
tituirlas, asegúrese de utili-
zar el mismo tipo o un tipo
equivalente de pila (con-
sulte a un Representante de la
marca).
Al realizar la sustitución:
asegúrese de colocar las
pilas correctamente.
Riesgo de explosión.
si la tapa no cierra correcta-
mente, procure no utilizarla y
mantener fuera del alcance de
los niños.
5.25
ESP_UD64389_2
Carte : pile (HJB - Renault)
No se deshaga de las pilas usadas
en cualquier lugar, entréguelas en
un organismo encargado de la re-
cogida y del reciclaje de las pilas.
Precauciones
relacionadas con las
pilas:
mantenga las pilas
(nuevas o usadas) fuera
del alcance de los niños;
no tragar las pilas;
Riesgo de quemaduras quími-
cas que pueden ser mortales.
en caso de ingestión o introduc-
ción en alguna parte del cuerpo,
consulte lo antes posible a un
médico.
TARJETA “MANOS LIBRES”: pila (2/2)
Anomalías de funcionamiento
Aunque la pila tenga muy poca carga
para garantizar el funcionamiento
correcto, se podrá arrancar y bloquear/
desbloquear el vehículo 1.16.
batería
reparación ............................................
(up to the end of the DU)
batería .......................................................
(up to the end of the DU)
5.26
ESP_UD77266_2
Batterie : dépannage (HJB - Renault)
Batería: reparación
BATERÍA: en caso de avería (1/3)
Para evitar que haya saltos
de chispa
Asegúrese de que los sistemas eléc-
tricos (plafones, etc.) estén apaga-
dos antes de desconectar o conec-
tar la batería;
en caso de carga, apague el carga-
dor antes de conectar o desconectar
la batería;
no coloque objetos metálicos sobre
la batería para evitar que se produz-
can cortocircuitos entre los bornes;
espere al menos cinco minutos des-
pués de parar el motor para desco-
nectar la batería;
asegúrese de conectar los bornes
de la batería tras realizar su mon-
taje.
Conexión de un cargador
El cargador debe ser compatible con
una batería de tensión nominal de
12 voltios.
No desconecte la batería si el motor
gira. Siga las instrucciones de uso
dadas por el proveedor del cargador
de baterías que esté empleando.
Algunas baterías pueden
presentar ciertas especi-
ficidades en relación con
la carga, consulte con su
Representante de la marca.
Evite los riesgos de chispa que po-
drían causar una explosión inme-
diata y proceda a cargar la batería
en un local bien aireado.
Existe riesgo de lesiones graves.
Maneje la batería con pre-
caución, ya que contiene
ácido sulfúrico que no debe
entrar en contacto con los
ojos o con la piel. Si esto ocurriese,
lave con agua abundante. En caso
necesario, acuda a un médico.
Mantenga llamas, puntos incandes-
centes o chispas alejados de los
componentes de la batería, porque
existe un riesgo de explosión.
Al realizar intervenciones cerca del
motor, tenga en cuenta que éste
puede estar caliente. Además, el
motoventilador puede ponerse en
marcha en cualquier momento. El
testigo integrado en el com-
partimento del motor se lo recuerda.
Riesgo de lesiones
Antes de realizar cualquier
operación en el compar-
timento del motor, debe
quitar el contacto. 2.4
2.6.
5.27
ESP_UD77266_2
Batterie : dépannage (HJB - Renault)
BATERÍA: en caso de avería (2/3)
Arranque con la batería de
otro vehículo
Para arrancar, si debe utilizar la batería
de otro vehículo, obtenga unos cables
eléctricos apropiados (de buena sec-
ción) en un Representante de la marca
o, si ya posee cables de arranque, ase-
gúrese de que están en buen estado.
Las dos baterías deben tener una
tensión nominal idéntica: 12 voltios.
La batería que proporciona la corriente
debe tener una capacidad (amperios
hora, Ah) como mínimo igual a la de la
batería descargada.
Asegúrese de que los dos vehículos no
estén en contacto (riesgo de cortocir-
cuito al unir los polos positivos) y que
la batería descargada esté bien conec-
tada. Corte el contacto de su vehículo.
3
2
1
Batería en el compartimento del
motor
El acceso a la batería no es directo.
Utilice el borne 1 (+) y el borne 2 () en
el compartimento del motor.
Levante la tapa 3 del borne 1 (+).
5.28
ESP_UD77266_2
Batterie : dépannage (HJB - Renault)
Verifique que no exista
ningún contacto entre los
cables A y B, y que el cable
positivo A no toque ningún
elemento metálico del vehículo que
suministra la corriente.
Existe el riesgo de lesiones y/o
de daños en el vehículo.
12
5
A
B
4
Conecte el cable positivo A al
borne 1 (+) y, a continuación, al
borne 5 (+) de la batería que suminis-
tra la corriente.
Fije el cable negativo B en el
borne 4 () de la batería que suminis-
tra la corriente y, a continuación, en el
borne 2 ().
BATERÍA: en caso de avería (3/3)
Arranque el motor del vehículo que su-
ministrará la corriente y acelérelo a un
régimen medio.
Si el motor de su vehículo no arranca
inmediatamente, apague el encendido
y espere unos segundos antes de re-
petir la operación.
Con el motor en marcha, desconecte
los cables A y B en orden inverso (2
- 4 - 5 - 1).
Vuelva a colocar la tapa 3 del
borne 1 (+).
altavoces
emplazamiento ....................................
(up to the end of the DU)
instalación de la radio ................................
(up to the end of the DU)
preequipo de la radio .................................
(up to the end of the DU)
radio
preequipo .............................................
(up to the end of the DU)
sistema de remolcado
multimedia ...........................................
(up to the end of the DU)
5.29
ESP_UD56676_1
Prééquipement radio (HJB - Renault)
Pre-instalación de la radio
EQUIPAMIENTO PREVIO DE LA RADIO
Emplazamiento de la radio 1
Suelte el obturador. Las conexiones:
(antena + ) y (– alimentación y altavo-
ces) se encuentran detrás.
Altavoces de las puertas
delanteras 2
Para la instalación de un equipamiento,
consulte a un Representante de la
marca.
En todos los casos, es muy im-
portante seguir con precisión las
instrucciones dadas en el manual
de equipamiento.
Las características de los sopor-
tes y cableados (disponibles en
la red de la marca) varían en fun-
ción del nivel de equipamiento de
su vehículo y del tipo de su auto-
rradio.
Para conocer su referencia, con-
sulte a un Representante de la
marca.
Las intervenciones en el cir-
cuito eléctrico del vehículo las
realizará exclusivamente un
Representante de la marca
puesto que una conexión inco-
rrecta podría provocar el dete-
rioro de la instalación eléctrica
y/o de los órganos conectados a
dicha instalación.
1
2
accesorios .................................................
(up to the end of the DU)
instalación accesorios ...............................
(up to the end of the DU)
5.30
ESP_UD82508_4
Accessoires (HJB - Renault)
Accesorios
INSTALACIÓN Y USO DE ACCESORIOS: recomendaciones importantes
Accesorios eléctricos y electrónicos
Antes de instalar este tipo de accesorio (en particular, los emisores/receptores: banda de frecuencias, nivel de poten-
cia, posición de la antena, etc.), asegúrese de que sea compatible con su vehículo. Pida consejo a un Representante
de la marca.
Antes de conectar un accesorio a una toma, asegúrese de que no se supere la potencia máxima autorizada para la toma
3.17 3.33. Riesgo de incendio
Cualquier actuación en el circuito eléctrico y/o electrónico del vehículo únicamente la debe realizar un profesional cualificado.
Cualquier conexión y/o instalación incorrecta de accesorios eléctricos/electrónicos que no estén homologados por el fabri-
cante pueden provocar:
daños a los equipos eléctricos y/o electrónicos;
daños a los componentes que estén conectados;
la recogida y tratamiento de datos del vehículo;
una violación de la intimidad (modificación, supresión o acceso injustificado a datos personales).
Riesgo de accidentes graves. Riesgo de violación de la privacidad.
Si en el futuro se instalan equipos eléctricos, es preciso asegurarse de que se informa del valor nominal y de la posición del
fusible correspondiente.
Utilización de la toma de diagnóstico
El uso de accesorios electrónicos en la toma de diagnóstico puede causar graves interferencias en los sistemas electrónicos
del vehículo y/o suponer una violación de la privacidad (modificación, eliminación o acceso injustificado a datos personales).
Para su seguridad, recomendamos que utilice únicamente accesorios electrónicos homologados por el fabricante. Consulte a
un Representante de la marca. Riesgo de accidente grave. Riesgo de violación de la privacidad.
Montaje posterior de accesorios
Si desea instalar accesorios en el vehículo: Consulte a un Representante de la marca. Además, para asegurarse del correcto
funcionamiento de su vehículo y evitar riesgos que puedan afectar a su seguridad, le aconsejamos utilice los accesorios es-
pecíficos homologados, adaptados a su vehículo y que son los únicos garantizados por el constructor.
Si utiliza una barra antirrobo, fíjela exclusivamente en el pedal de freno.
Molestias al conducir
En el lado del conductor, utilice exclusivamente alfombrillas adaptadas al vehículo, sujetándolas con los elementos preinsta-
lados y comprobando con frecuencia su fijación. No coloque una alfombrilla encima de otra. Los pedales pueden quedarse
atascados.
anomalías de funcionamiento....................
(up to the end of the DU)
fusibles ......................................................
(up to the end of the DU)
incidentes
anomalías de funcionamiento ..............
(up to the end of the DU)
5.31
ESP_UD74941_4
Fusibles (HJB - Renault)
Fusibles
Caja de fusibles
Si un aparato eléctrico no funcionase,
verifique el estado de los fusibles.
Fusibles en el habitáculo A
Suelte la tapa 1.
FUSIBLES (1/3)
Según la legislación vigente o
por precaución, consiga en su
Representante de la marca una caja
de repuesto que incluya un juego de
lámparas y un juego de fusibles
Fusibles situados en el habitáculo,
detrás de una tapa en el interior de
la guantera B
Suelte la tapa 2.
A
C
Verifique el fusible concernido y sustitúyalo, si es necesario, imperati-
vamente por otro fusible del mismo amperaje que el de origen.
Un fusible con demasiado amperaje puede crear un calentamiento ex-
cesivo de la red eléctrica (hay riesgo de incendio), en caso de consumo
anormal de un equipamiento.
1
2
Pinza 3
Retire el fusible con las pinzas 3 situa-
das en la parte trasera de la tapa.
Para sacarlo de la pinza, deslícelo la-
teralmente.
Se recomienda no utilizar los emplaza-
mientos de los fusibles libres.
B3
5.32
ESP_UD74941_4
Fusibles (HJB - Renault)
FUSIBLES (2/3)
Asignación de los fusibles
(la presencia de los fusibles depende del nivel de equipamiento del vehículo).
Símbolo Asignación
HLavaparabrisas
îToma de accesorios multimedia, pantalla multi-
media
ÆToma de accesorios en la parte delantera y tra-
sera de la segunda fila
ÌBocina
ÝToma para remolcado
Retrovisores térmicos
×Luces de freno, unidad central del habitáculo
Unidad central del habitáculo, limpialuneta, luces
antiniebla traseras
DLuces indicadoras de dirección, luces de precau-
ción, tercera luz de freno
Para identificar los fusibles, utilice
la etiqueta de asignación de los fu-
sibles situada en el compartimento.
Para la sustitución de algunos fu-
sibles, es necesaria la intervención
de un profesional cualificado. Estos
fusibles no figuran en la etiqueta.
Intervenga únicamente en los fusi-
bles indicados en la etiqueta.
5.33
ESP_UD74941_4
Fusibles (HJB - Renault)
FUSIBLES (3/3)
Fusibles en el compartimiento del
motor C
Algunas funciones están protegidas
por fusibles situados en el comparti-
mento del motor, en el cajetín C.
Ahora bien, debido a su escasa ac-
cesibilidad, le aconsejamos que sea
un Representante de la marca quien
sustituya los fusibles.
C
Antes de realizar cualquier
operación en el compar-
timento del motor, debe
quitar el contacto. 2.4 o
2.6.
Al realizar intervenciones
cerca del motor, tenga en
cuenta que éste puede
estar caliente. Además, el
motoventilador puede ponerse en
marcha en cualquier momento. El
testigo integrado en el com-
partimento del motor se lo recuerda.
Riesgo de lesiones
4
4 fusible: cortocircuito GPL.
limpiaparabrisas/lavaparabrisas
sustitución de las escobillas ................
(up to the end of the DU)
limpia/lavaparabrisas .................................
(up to the end of the DU)
escobillas del limpia...................................
(current page)
5.34
ESP_UD61077_2
Balais d essuie-vitres (HJB - Renault)
Escobillas de los limpiaparabrisas: sustitución
ESCOBILLAS DEL LIMPIAPARABRISAS: sustitución (1/2)
Sustitución de las escobillas
del limpiaparabrisas
delantero 2
Para volver a colocar los limpiaparabri-
sas, póngalos primero en la posición de
servicio B.
Motor en marcha o encendido.
Mueva la manecilla 1 a la posición A
dos veces consecutivas (un barrido):
las escobillas de los limpiaparabri-
sas se detendrán en la posición de
servicio B, lejos del capó.
levante el brazo del limpiaparabri-
sas 3;
– baje la lengüeta 4 y, a continuación,
retire la escobilla 2.
3
2
4
Montaje
Para volver a montar la escobilla del
limpiaparabrisas 2, insértela en su alo-
jamiento del brazo 3, y encájelo hasta
que se oiga un clic. Asegúrese de que
la escobilla queda bien sujeta.
Para devolver las escobillas a la posi-
ción baja, asegúrese de que los brazos
del limpiaparabrisas estén abatidos
sobre el parabrisas y, a continuación,
mueva la manecilla 1 a la posición A
(un barrido): las escobillas del limpia-
parabrisas se abatirán en el capó al
poner el contacto.
1AB
Vigile el estado de las escobillas
del limpia. Su vida útil depende de
usted:
limpie las escobillas, el parabri-
sas y la luneta regularmente con
agua jabonosa;
no las utilice cuando el parabri-
sas o la luneta estén secos;
– despéguelas del parabrisas o de
la luneta cuando lleven sin fun-
cionar mucho tiempo.
5.35
ESP_UD61077_2
Balais d essuie-vitres (HJB - Renault)
ESCOBILLAS DEL LIMPIAPARABRISAS: sustitución (2/2)
Vigile el estado de las escobillas de
los limpia.
limpie las escobillas, el parabri-
sas y la luneta regularmente con
agua jabonosa;
no las utilice cuando el parabri-
sas o la luneta estén secos;
– despéguelas del parabrisas o de
la luneta cuando lleven sin fun-
cionar mucho tiempo.
C
Montaje
Para montar la escobilla del limpiapara-
brisas, proceda en el sentido inverso al
desmontaje. Asegúrese de que la esco-
billa queda bien sujeta.
Escobilla del
limpiaparabrisas trasero 5
La manecilla está en posición de
parada (desactivada):
levante el brazo del limpiaparabri-
sas 6;
gire la escobilla horizontalmente 5
(movimiento C) hasta que se suelte;
quite la escobilla tirando de ella.
6
Antes de cambiar la escobi-
lla del limpiaparabrisas tra-
sero, asegúrese de que la
manecilla está en posición
de parada (desactivada).
Riesgo de lesiones.
5
En época de heladas,
asegúrese de que las esco-
billas del limpiaparabrisas
no estén inmovilizadas por
el hielo (existe riesgo de calenta-
miento del motor).
Vigile el estado de las escobillas
de los limpiaparabrisas. Debe
cambiarlas cuando disminuya su
eficacia: aproximadamente una
vez al año.
Cuando retire la escobilla para cam-
biarla, tenga la precaución de no
dejar que el brazo caiga sobre el
cristal, podría romper el cristal.
anillas de remolcado..................................
(up to the end of the DU)
CAJA de velocidades AUTOMÁTICA
reparación ............................................
(current page)
remolcado
en caso de avería ................................
(up to the end of the DU)
5.36
ESP_UD64391_3
Remorquage : dépannage (HJB - Renault)
Remolcado
REMOLCADO: en caso de avería (1/2)
Antes de realizar cualquier operación
de remolcado, coloque la caja de velo-
cidades en posición neutra (posición N
en los vehículos equipados con caja de
velocidades automática), desbloquee
la columna de dirección y, a continua-
ción, libere el freno de aparcamiento.
Desbloqueo de la columna de
dirección
Inserte la llave en el contactor de arran-
que, colóquela en la posición ON 2 o,
según el vehículo, con la tarjeta en el
habitáculo, pulse el botón de arranque
del motor durante unos dos segundos.
Ponga la palanca en punto muerto (po-
sición N para los vehículos equipados
con una caja de velocidades automá-
tica).
La columna de dirección se desblo-
quea, las funciones accesorias están
alimentadas: puede utilizar las luces
del vehículo (indicadores de dirección,
luces de stop, etc.). Por la noche, el ve-
hículo debe llevar las luces puestas.
Según el vehículo, una vez terminado
el remolcado, pulse dos veces el botón
de arranque del motor (riesgo de des-
carga de la batería).
Es imperativo respetar la reglamenta-
ción en vigor sobre el remolcado. Si es
su vehículo el que remolca, no sobre-
pase el peso remolcable de su vehí-
culo. 6.9.
Remolcado de un vehículo
con caja automática, palanca
mecánica
Transporte el vehículo sobre una plata-
forma o remólquelo con las ruedas de-
lanteras levantadas.
Excepcionalmente, puede remolcar
el vehículo con las cuatro ruedas en el
suelo, únicamente en marcha adelante,
con la caja de velocidades ajustada
en posición neutra N, en un recorrido
máximo de 80 km y a una velocidad
que nunca supere los 25 km/h.
Al iniciar la marcha, si la palanca se
queda bloqueada en la posición P
aunque se pise el pedal de freno, existe
la posibilidad de liberarla manualmente
para desbloquear las ruedas motrices.
Para ello, suelte la base del fuelle y
pulse el botón 2 pulsando simultánea-
mente el botón 1 en la palanca para
desbloquearla.
Consulte lo antes posible a un
Representante de la marca.
2
Deje la tarjeta en el vehí-
culo durante la operación
de remolcado.
Riesgo de bloqueo de la
columna de dirección.
1
5.37
ESP_UD64391_3
Remorquage : dépannage (HJB - Renault)
REMOLCADO: en caso de avería (2/2)
Utilice exclusivamente los puntos
de remolcado delanteros 3 y trase-
ros 7 (nunca los tubos de transmisión
o cualquier otra parte del vehículo). Los
puntos de remolcado solo se pueden
emplear para remolcar. En ningún caso
deben servir para levantar directa o in-
directamente el vehículo.
Acceso a los puntos de
remolcado
Punto de remolcado delantero
Presione la zona A y mantenga la pre-
sión a la vez que tira de la zona B para
abrir la tapa 4.
Punto de remolcado trasero
Presione la zona C y mantenga la pre-
sión a la vez que tira de la zona D para
abrir la tapa 6.
No deje nunca las he-
rramientas de cualquier
manera en el vehículo:
riesgo de proyecciones en
caso de frenado.
Apriete la anilla de remolcado 5 al
máximo: principio con la mano hasta
llegar al tope y finalice bloqueándola
con la llave de la rueda o, dependiendo
del vehículo, la palanca.
Utilice exclusivamente la anilla de re-
molcado 5 y la llave de rueda o la pa-
lanca que se proporcionan con las he-
rramientas. 5.7.
Utilice una barra de re-
molcado rígida. En caso
de utilizar una cuerda o un
cable (si la legislación lo
permite), el vehículo remolcado
debe poder frenar.
No hay que remolcar un vehículo
cuya capacidad para circular se
encuentre alterada.
Evite los tirones al acelerar y al
frenar ya que podrían dañar el
vehículo.
En todos los casos, se aconseja
no superar los 25 km/h.
Con el motor parado, las
asistencias de dirección y
de frenado no son operati-
vas.
37
5
5
4
A
B
6
C
D
Asegúrese de que la anilla
de remolcado esté emper-
nada correctamente.
De lo contrario, existe el
riesgo de perder el objeto remol-
cado.
anomalías de funcionamiento....................
(up to the end of the DU)
incidentes
anomalías de funcionamiento ..............
(up to the end of the DU)
5.38
ESP_UD73758_3
Anomalies de fonctionnement (HJB - Renault)
Anomalías de funcionamiento
ANOMALÍAS DE FUNCIONAMIENTO (1/7)
Utilización de la tarjeta CAUSAS POSIBLES QUÉ HACER
La tarjeta no permite bloquear o des-
bloquear las puertas.
Pila de la tarjeta gastada. Sustituya la pila. Podrá bloquear/desblo-
quear y arrancar su vehículo. 1.16 y
2.4 o 2.6.
Utilización de aparatos que funcionan
en la misma frecuencia que la tarjeta
(teléfono móvil…).
Desconecte los aparatos o utilice la llave
integrada en la tarjeta. 1.16.
Vehículo situado en una zona con
intensa radiación electromagnética.
Batería del vehículo descargada.
Utilice la llave integrada en la tarjeta
1.16.
El mensaje «Situar tarjeta en zona +
START» se visualiza en el cuadro de
instrumentos.
Coloque la tarjeta sobre el botón START
2.6 a continuación, pulse el botón
START para arrancar.
El vehículo está en marcha. Con el motor en marcha, el bloqueo / des-
bloqueo de la tarjeta está desactivado.
Quite el contacto.
Desincronización de la tarjeta Desbloquee la puerta del conductor intro-
duciendo la llave integrada en la tarjeta en
la cerradura de la puerta 1.16 a continua-
ción, sitúe la tarjeta en la zona de coloca-
ción 2.6 y pulse el botón START para
sincronizar la tarjeta.
5.39
ESP_UD73758_3
Anomalies de fonctionnement (HJB - Renault)
Los siguientes consejos le permitirán sacarle de apuros, rápida y provisionalmente; por seguridad, consulte lo antes
posible a un Representante de la marca.
Utilización del telemando CAUSAS POSIBLES QUÉ HACER
El telemando no funciona para des-
bloquear o bloquear las puertas.
Pila del telemando gastada. Utilice la llave.
Utilización de aparatos que funcionan en la
misma frecuencia que el telemando (telé-
fono móvil…).
Desconecte los aparatos o utilice la llave.
Vehículo situado en una zona con gran ra-
diación electromagnética.
Batería descargada.
Sustituya la pila. Podrá bloquear/desblo-
quear y arrancar su vehículo. 1.16 y
2.4 o 2.6.
El vehículo está en marcha. Con el motor en marcha, el bloqueo/des-
bloqueo con la tarjeta está desactivado.
Quite el contacto.
Desincronización del telemando Desbloquee la puerta del conductor in-
troduciendo la llave en la cerradura de la
puerta y, 1.16 a continuación, arranque
el motor para sincronizar el telemando
2.4 o 2.6.
ANOMALÍAS DE FUNCIONAMIENTO (2/7)
5.40
ESP_UD73758_3
Anomalies de fonctionnement (HJB - Renault)
ANOMALÍAS DE FUNCIONAMIENTO (3/7)
Si al accionar el motor de arranque CAUSAS POSIBLES QUÉ HACER
Los testigos del cuadro de instrumentos
pierden intensidad o no se encienden,
el motor de arranque no gira.
Terminales de batería mal apre-
tados, desconectados u oxida-
dos.
Apriételos de nuevo, vuélvalos a conectar o límpielos
si están oxidados.
Batería descargada o estro-
peada.
Conecte la batería descargada con otra batería.
5.26 o sustituya la batería si es necesario.
No empuje el vehículo si la columna de dirección se
encuentra bloqueada.
Circuito defectuoso. Consulte a un Representante de la marca.
El motor no quiere arrancar. Condiciones de arranque no
cumplidas.
2.4 o 2.6.
La tarjeta «manos libres» no
funciona.
Coloque la tarjeta en el hueco previsto para tal fin si-
tuado en la consola central. 2.4 o 2.6.
Con el vehículo parado y el motor frío,
el régimen de ralentí del motor es alto.
En el caso de versión de ga-
solina, no se trata necesaria-
mente de una anomalía. Esto
puede deberse al aumento de
la temperatura del motor.
El régimen de ralentí del motor debe disminuir des-
pués de aproximadamente un minuto. De lo contra-
rio, esto puede deberse a otro fallo. Contacte con un
Representante de la marca.
El motor no se para. Tarjeta no detectada. Coloque la tarjeta en el hueco previsto para tal fin si-
tuado en la consola central.
Pulse prolongadamente el botón de arranque.
Problema electrónico. Pulse el botón de arranque 3 veces de manera rápida
o manténgalo pulsado.
La columna de dirección se queda blo-
queada.
Volante bloqueado. Mueva el volante a la vez que pulsa el botón de arran-
que del motor (o, según el vehículo, a la vez que ac-
ciona la llave de contacto) 2.4.
Circuito eléctrico defectuoso. Consulte a un Representante de la marca.
5.41
ESP_UD73758_3
Anomalies de fonctionnement (HJB - Renault)
ANOMALÍAS DE FUNCIONAMIENTO (4/7)
En carretera CAUSAS POSIBLES QUÉ HACER
Vibraciones. Neumáticos mal inflados o mal equili-
brados o estropeados.
Compruebe la presión de los neumá-
ticos; si ésta no es la causa, acuda al
Representante de la marca para compro-
bar su estado.
Humo blanco en el escape. En la versión diésel, no se trata ne-
cesariamente de una avería. El humo
puede deberse a la regeneración del
filtro de partículas.
2.18.
En el caso de versión de gasolina, no
se trata necesariamente de una ano-
malía. Dependiendo de las condicio-
nes climáticas (frío, humedad, etc.),
se puede producir humo al acelerar
bruscamente el vehículo.
Reduzca el régimen motor y evite las ace-
leraciones bruscas para facilitar progresi-
vamente la desaparición del humo. De lo
contrario, esto puede deberse a otro fallo.
Consulte a un Representante de la marca.
Humo bajo el capot motor. Cortocircuito o fuga del circuito de re-
frigeración.
Deténgase, corte el contacto, aléjese del
vehículo y contacte con un Representante
de la marca.
El testigo de presión de aceite se en-
ciende:
en curvas o al frenar. El nivel está demasiado bajo. Añada aceite al motor 4.5.
tarda en apagarse o permanece
encendido al acelerar.
Falta de presión de aceite. Deténgase: contacte con un Representante
de la marca.
5.42
ESP_UD73758_3
Anomalies de fonctionnement (HJB - Renault)
ANOMALÍAS DE FUNCIONAMIENTO (5/7)
En carretera CAUSAS POSIBLES QUÉ HACER
La dirección se endurece. Sobrecalentamiento de la asistencia. Conducir con precaución a velocidad re-
ducida, tenga en cuenta el mayor nivel de
esfuerzo que se necesita ejercer en el vo-
lante de dirección para girar las ruedas.
Fallo con el motor de asistencia eléc-
trica.
Fallo en el sistema de asistencia
Consulte a un Representante de la marca.
El motor se calienta. El indicador de
temperatura del líquido de refrigera-
ción se sitúa en la zona de alerta y el
testigo de ® se enciende.
Avería del motoventilador. Detenga el vehículo, pare el motor y con-
tacte con un Representante de la marca.
Fugas de líquido de refrigeración. Verifique el depósito del líquido de refri-
geración: debe contener líquido. Si no tu-
viera, consulte a un Representante de la
marca lo antes posible.
Burbujas en el bocal del líquido de re-
frigeración.
Avería mecánica: junta de culata que-
mada.
Pare el motor.
Contacte con un Representante de la
marca.
Radiador: En caso de una falta importante de líquido de refrigeración, no olvide que nunca hay que completar el nivel
con líquido de refrigeración frío cuando el motor está muy caliente. Tras una intervención en el vehículo que haya
precisado del vaciado, incluso parcial, del circuito de refrigeración, deberá llenarse este último con una nueva mezcla,
convenientemente dosificada. Le recordamos que es imperativo emplear solamente un producto seleccionado por
nuestros servicios técnicos.
5.43
ESP_UD73758_3
Anomalies de fonctionnement (HJB - Renault)
ANOMALÍAS DE FUNCIONAMIENTO (6/7)
Aparatos eléctricos CAUSAS POSIBLES QUÉ HACER
El limpiaparabrisas no funciona. Escobillas del limpiaparabrisas pega-
das.
Despegue las escobillas antes de utilizar
el limpiaparabrisas.
Circuito eléctrico defectuoso. Consulte a un Representante de la marca.
Fusible fundido. Sustituya o haga sustituir el fusible 5.31.
El limpiaparabrisas no se detiene. Mandos eléctricos defectuosos. Consulte a un Representante de la marca.
Frecuencia más rápida de los intermi-
tentes.
Bombilla trasera fundida. 5.16.
Las luces intermitentes no funcionan. Circuito eléctrico o mando defec-
tuoso.
Consulte a un Representante de la marca.
Fusible fundido. Sustituya o haga sustituir el fusible 5.31.
Los faros no se encienden o no se
apagan.
Circuito eléctrico o mando defec-
tuoso.
Consulte a un Representante de la marca.
Fusible fundido. Sustituya o haga sustituir el fusible 5.31.
5.44
ESP_UD73758_3
Anomalies de fonctionnement (HJB - Renault)
ANOMALÍAS DE FUNCIONAMIENTO (7/7)
Aparatos eléctricos CAUSAS POSIBLES QUÉ HACER
Hay señales de condensación en los
faros o en las luces traseras.
La presencia de restos de condensa-
ción puede ser un fenómeno natural
relacionado con las variaciones de
temperatura y de humedad.
En este caso, los restos desapare-
cerán progresivamente al utilizar las
luces.
El encendido del testigo de no abro-
chado de los cinturones delanteros
es incoherente con el estado de abro-
chado de los cinturones.
Un objeto está intercalado entre el
piso y el asiento e impide el funciona-
miento del captador.
Retire los objetos que se encuentren bajo
los asientos delanteros.
6.1
ESP_UD82514_11
Sommaire 6 (HJB - Renault)
Capítulo 6: Características técnicas
Placa de certificación del vehículo .................................................. 6.2
Información técnica para los servicios de emergencia ................................... 6.3
Identificación del motor ........................................................... 6.4
Dimensiones ................................................................... 6.5
Características del motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.6
Pesos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.9
Cargas remolcables ........................................................ 6.9
Piezas de recambio y reparaciones ................................................. 6.10
Justificantes de mantenimiento ..................................................... 6.11
Control anticorrosión ............................................................. 6.17
placas de identificación .............................
(up to the end of the DU)
6.2
ESP_UD77264_2
Plaques d’identification véhicule (HJB - Renault)
Placa de certificación del vehículo
PLACAS DE IDENTIFICACIÓN DEL VEHÍCULO
A
B
Las indicaciones que figuran en la
placa del constructor deberán figu-
rar en todas sus cartas o pedidos.
La presencia y el emplazamiento de
la información dependen del vehí-
culo.
Placa del constructor A
1 Nombre del fabricante.
2 Número de modelo comunitario o
número de homologación.
3 Número de identificación.
Según el vehículo, se recuerda
esta información en la marca B.
4 MMAC (Peso Máximo Autorizado
en Carga).
5 MTR (Peso Total Rodante: vehí-
culo cargado con remolque).
6 MMTA (Peso Total Máximo
Autorizado) en el eje delantero.
7 MMTA eje trasero.
8 Reservado para las inscripciones
de colaboración o complementa-
rias.
9 Emisiones de escape diésel.
Según el vehículo, esta informa-
ción no se indica en la placa del
fabricante, sino en la ficha de
opacidad de humos del motor
2.18.
10 Referencia de la pintura (código
de color).
A
97
8
10
5
1
2
3
4
6
Código QR ................................................
(up to the end of the DU)
6.3
ESP_UD73750_1
Informations techniques pour les secours (HJB - Renault)
Información técnica para los servicios de emergencia
INFORMACIÓN TÉCNICA PARA LOS SERVICIOS DE EMERGENCIA
El código QR de la etiqueta A permite a
los trabajadores de emergencia provis-
tos de una tableta o un smartphone ac-
ceder inmediatamente a la información
técnica útil para trabajar en el vehículo
en caso de accidente.
Asegúrese de que la etiqueta A esté
siempre visible y disponible en el para-
brisas y en la luneta trasera.
Cualquier modificación o deterioro
impediría el acceso a la información.
A
A
características de los motores ...................
(up to the end of the DU)
identificación del motor ..............................
(current page)
6.4
ESP_UD71337_3
Plaques d’identification moteur (HJB - Renault)
Identificación del motor
La información de identificación del
motor existente en la zona A debe fi-
gurar en todas sus cartas o pedidos.
(emplazamiento diferente según moto-
rización)
1 Tipo del motor.
2 Índice del motor.
3 Número de serie del motor.
IDENTIFICACIÓN DEL MOTOR
A
A
A
A
21
3
A
características técnicas .............................
(up to the end of the DU)
dimensiones ..............................................
(up to the end of the DU)
6.5
ESP_UD56686_1
Dimensions (en mètres) (HJB - Renault)
Dimensiones
1,576* à 1,585*
1,554
0,876 2,639 0,712
4,227
DIMENSIONES (en metros)
1,541
2,003
* En vacío
características técnicas .............................
(up to the end of the DU)
motor
características ......................................
(up to the end of the DU)
características de los motores ...................
(up to the end of the DU)
6.6
ESP_UD61234_2
Caractéristiques moteurs (HJB - Renault)
Características del motor
ESPECIFICACIONES DEL MOTOR (1/3)
Versiones 1.6 SCe 1.0 TCe 1.3 TCe 1.5 dCi
Tipo del motor
(véase placa del motor) H4M H4D Turbo H5H Turbo K9K Turbo
Cilindrada (cm3) 1598 999 1 330 1461
Tipo de carburante
Índice de octano Gasolina
Debe utilizar imperativamente carburante sin
plomo con el índice de octano indicado en la
etiqueta que se encuentra en la tapa de car-
burante. 1.108.
Diésel
La etiqueta situada en la tapa de carburante le
indica los carburantes autorizados.
6.7
ESP_UD61234_2
Caractéristiques moteurs (HJB - Renault)
ESPECIFICACIONES DEL MOTOR (2/3)
Versiones 1.6 SCe 1.0 TCe 1.3 TCe 1.5 dCi
Tipo del motor
(véase placa del motor) H4M H4D Turbo H5H Turbo K9K Turbo
Cilindrada (cm3) 1598 999 1 330 1461
Tipos de carburante que
cumplen la normativa euro-
pea y son compatibles con
los motores de los vehículos
que se venden en Europa (en
los demás casos, consulte a un
Representante de la marca).
La gasolina sin plomo de con-
formidad con la norma EN 228
contiene hasta el 5 % de etanol
en volumen.
El gasóleo de conformidad con
la norma EN 590 contiene hasta
el 7% de éster metílico de ácido
graso en volumen.
La gasolina sin plomo de con-
formidad con la norma EN 228
contiene hasta el 10 % de
etanol en volumen.
El gasóleo de conformidad con la
norma EN 16734 contiene hasta
el 10% de éster metílico de ácido
graso en volumen.
El gasóleo de conformidad con la
norma EN 15940 contiene hasta
el 7% en volumen de éster metí-
lico de ácido graso.
6.8
ESP_UD61234_2
Caractéristiques moteurs (HJB - Renault)
ESPECIFICACIONES DEL MOTOR (3/3)
Versiones 1.6 SCe 1.0 TCe 1.3 TCe 1.5 dCi
Tipo del motor
(véase placa del
motor)
H4M H4D Turbo H5H Turbo K9K Turbo
Cilindrada (cm3) 1598 999 1 330 1461
Bujías Emplee sólo las bujías especificadas para el motor
de su vehículo.
El tipo debe estar indicado en una etiqueta pegada
en el compartimiento del motor; si no, consulte a un
Representante de la marca.
El montaje de bujías no especificadas puede provo-
car el deterioro de su motor.
características técnicas .............................
(up to the end of the DU)
caravana ....................................................
(up to the end of the DU)
cargas remolcables ...................................
(up to the end of the DU)
pesos .........................................................
(up to the end of the DU)
transporte de objetos
en el techo ...........................................
(up to the end of the DU)
carga admitida en el techo ........................
(up to the end of the DU)
6.9
ESP_UD56688_1
Masses (en kg) (HJB - Renault)
Pesos
Cargas remolcables
PESOS (en kg)
Los pesos indicados pertenecen a un vehículo de base y sin opciones: varían en función del equipamiento de su vehí-
culo. Consulte a su Agente.
Peso Máximo Autorizado en Carga (MMAC)
Peso Máximo Total Autorizado (MMTA)
Peso Total Rodante (MTR) Pesos indicados en la placa del constructor 6.2
Peso remolque con freno de inercia* se obtienen calculando: MTR - MMAC
Peso remolque sin freno de inercia* 630 kg
Carga admitida sobre la bola de enganche* 75 kg
Carga admitida sobre el techo 80 kg (incluido el dispositivo de transporte)
* Carga remolcable (remolque de caravana, barco...)
El remolque está prohibido si el cálculo de MTR - MMAC es igual a cero o si el MTR es cero (o no está indicado) en la placa del
fabricante.
Es importante respetar las condiciones de remolcado admitidas por la legislación local y, en particular, las definidas por el
código de circulación. Para instalar un enganche de remolque infórmese en su Representante de la marca.
– En el caso de un vehículo remolcado, el peso total rodante (vehículo + remolque) no deberá sobrepasarse nunca. No
obstante se permitirá:
sobrepasar el MMTA trasero hasta un límite del 15%,
sobrepasar el MMAC hasta un límite del 10% o hasta 100 kg (el que se alcance primero).
En ambos casos, la velocidad máxima del conjunto rodante no debe superar los 100 km/h y la presión de los neumáticos debe
aumentarse en 0,2 bar (3 PSI).
El rendimiento del motor y la aptitud en cuesta disminuyen con la altitud, por lo que recomendamos reducir la carga máxima
en un 10 % a 1000 metros, y, después, en un 10 % suplementario por cada 1000 metros más.
características técnicas .............................
(up to the end of the DU)
piezas de recambio ...................................
(up to the end of the DU)
6.10
ESP_UD56689_1
Pièces de rechange et réparations (HJB - Renault)
Piezas de recambio y reparaciones
Las piezas de recambio de origen están concebidas basándose en un pliego de condiciones muy estricto y son objeto de tests
muy específicos. Por ello, estas piezas tienen un nivel de calidad como mínimo equivalente al de las piezas montadas en los ve-
hículos nuevos.
Utilizando sistemáticamente las piezas de recambio de origen, usted tendrá la seguridad de preservar las prestaciones de su ve-
hículo. Más aún, las reparaciones efectuadas en la Red de la marca con piezas de recambio de origen están garantizadas según
las condiciones que aparecen al dorso de la orden de reparación.
PIEZAS DE RECAMBIO Y REPARACIONES
justificantes de mantenimiento ..................
(up to the end of the DU)
conservación:
mecánica .............................................
(up to the end of the DU)
6.11
ESP_UD56690_1
Justificatif d’entretien (HJB - Renault)
justificantes de mantenimiento
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios / varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión  □
....................................... □
Control anticorrosión:
OK □ No OK* □
*Véase página específica
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios / varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión  □
....................................... □
Control anticorrosión:
OK □ No OK* □
*Véase página específica
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios / varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión  □
....................................... □
Control anticorrosión:
OK □ No OK* □
*Véase página específica
VIN: ..................................................................................
JUSTIFICANTES DE MANTENIMIENTO (1/6)
6.12
ESP_UD56690_1
Justificatif d’entretien (HJB - Renault)
JUSTIFICANTES DE MANTENIMIENTO (2/6)
VIN: ..................................................................................
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios / varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión  □
....................................... □
Control anticorrosión:
OK □ No OK* □
*Véase página específica
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios / varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión  □
....................................... □
Control anticorrosión:
OK □ No OK* □
*Véase página específica
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios / varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión  □
....................................... □
Control anticorrosión:
OK □ No OK* □
*Véase página específica
6.13
ESP_UD56690_1
Justificatif d’entretien (HJB - Renault)
JUSTIFICANTES DE MANTENIMIENTO (3/6)
VIN: ..................................................................................
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios / varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión  □
....................................... □
Control anticorrosión:
OK □ No OK* □
*Véase página específica
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios / varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión  □
....................................... □
Control anticorrosión:
OK □ No OK* □
*Véase página específica
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios / varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión  □
....................................... □
Control anticorrosión:
OK □ No OK* □
*Véase página específica
6.14
ESP_UD56690_1
Justificatif d’entretien (HJB - Renault)
JUSTIFICANTES DE MANTENIMIENTO (4/6)
VIN: ..................................................................................
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios / varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión  □
....................................... □
Control anticorrosión:
OK □ No OK* □
*Véase página específica
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios / varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión  □
....................................... □
Control anticorrosión:
OK □ No OK* □
*Véase página específica
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios / varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión  □
....................................... □
Control anticorrosión:
OK □ No OK* □
*Véase página específica
6.15
ESP_UD56690_1
Justificatif d’entretien (HJB - Renault)
JUSTIFICANTES DE MANTENIMIENTO (5/6)
VIN: ..................................................................................
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios / varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión  □
....................................... □
Control anticorrosión:
OK □ No OK* □
*Véase página específica
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios / varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión  □
....................................... □
Control anticorrosión:
OK □ No OK* □
*Véase página específica
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios / varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión  □
....................................... □
Control anticorrosión:
OK □ No OK* □
*Véase página específica
6.16
ESP_UD56690_1
Justificatif d’entretien (HJB - Renault)
VIN: ..................................................................................
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios / varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión  □
....................................... □
Control anticorrosión:
OK □ No OK* □
*Véase página específica
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios / varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión  □
....................................... □
Control anticorrosión:
OK □ No OK* □
*Véase página específica
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios / varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión  □
....................................... □
Control anticorrosión:
OK □ No OK* □
*Véase página específica
JUSTIFICANTES DE MANTENIMIENTO (6/6)
control anticorrosión ..................................
(up to the end of the DU)
6.17
ESP_UD56691_1
Contrôle anticorrosion (1/6) (HJB - Renault)
Control anticorrosión
CONTROL ANTICORROSIÓN (1/5)
En caso de que la prórroga de la garantía esté condicionada por una reparación, ésta se indicará a continuación.
VIN: ..........................................................
Realizar reparación por corrosión: Sello
Fecha de reparación:
Reparación que se debe efectuar: Sello
Fecha de reparación:
Reparación que se debe efectuar: Sello
Fecha de reparación:
6.18
ESP_UD56691_1
Contrôle anticorrosion (1/6) (HJB - Renault)
CONTROL ANTICORROSIÓN (2/5)
En caso de que la prórroga de la garantía esté condicionada por una reparación, ésta se indicará a continuación.
VIN: ..........................................................
Realizar reparación por corrosión: Sello
Fecha de reparación:
Reparación que se debe efectuar: Sello
Fecha de reparación:
Reparación que se debe efectuar: Sello
Fecha de reparación:
6.19
ESP_UD56691_1
Contrôle anticorrosion (1/6) (HJB - Renault)
CONTROL ANTICORROSIÓN (3/5)
En caso de que la prórroga de la garantía esté condicionada por una reparación, ésta se indicará a continuación.
VIN: ..........................................................
Realizar reparación por corrosión: Sello
Fecha de reparación:
Reparación que se debe efectuar: Sello
Fecha de reparación:
Reparación que se debe efectuar: Sello
Fecha de reparación:
6.20
ESP_UD56691_1
Contrôle anticorrosion (1/6) (HJB - Renault)
CONTROL ANTICORROSIÓN (4/5)
En caso de que la prórroga de la garantía esté condicionada por una reparación, ésta se indicará a continuación.
VIN: ..........................................................
Realizar reparación por corrosión: Sello
Fecha de reparación:
Reparación que se debe efectuar: Sello
Fecha de reparación:
Reparación que se debe efectuar: Sello
Fecha de reparación:
6.21
ESP_UD56691_1
Contrôle anticorrosion (1/6) (HJB - Renault)
CONTROL ANTICORROSIÓN (5/5)
En caso de que la prórroga de la garantía esté condicionada por una reparación, ésta se indicará a continuación.
VIN: ..........................................................
Realizar reparación por corrosión: Sello
Fecha de reparación:
Reparación que se debe efectuar: Sello
Fecha de reparación:
Reparación que se debe efectuar: Sello
Fecha de reparación:
6.22
ESP_UD56557_1
Filler NU (HJB - Renault)
7.1
FRA_UD82515_11
Index (HJB - Renault)
A
ABS ....................................................................1.60, 2.46 → 2.50
acceso
vehículo ............................................................ 0.2, 1.2 → 1.12
accesorios ...................................................................2.8, 5.30
aceite motor .................................................................... 4.4 → 4.7
acondicionador de aire .................................................. 3.3 → 3.14
acondicionamientos ....................................................3.29 → 3.32
AdBlue ......................................................................1.113 → 1.116
ahorro de carburante ............................ 2.30 → 2.37, 2.31 → 2.37
airbag
activación de los airbags del pasajero delantero ....1.45, 1.48,
1.51 → 1.53
desactivación del airbag del pasajero delantero ..............1.49,
1.51 → 1.53
airbag ....0.6, 1.28 → 1.36, 1.43, 1.45 → 1.49, 1.51 → 1.53, 1.59,
1.63, 1.81
aire acondicionado ........................................................3.5 → 3.16
aireadores .........................................................................3.3 – 3.4
ajustes
menú de configuración .........................................1.83 → 1.85
alarma de ángulo muerto ............................................2.62 → 2.68
alarma sonora de exceso de velocidad .................1.64, 1.66, 1.69
alarma sonora de olvido de luces ............................................1.96
alerta de distancias de seguridad ............................... 2.69 → 2.72
alerta de salida de vía ........................................ 1.62, 2.51 → 2.61
alerta de sobrevelocidad ....................................1.62, 2.90 → 2.94
almacenamiento/organización ................................................... 0.3
altavoces
emplazamiento ...................................................................5.29
ángulo muerto: alarma ................................................ 2.62 → 2.68
anillas de amarre......................................................................3.40
anillas de remolcado .....................................5.7 – 5.8, 5.36 – 5.37
anomalías de funcionamiento
pila de la tarjeta .......................................................5.24 – 5.25
pilas del telemando .................................................5.22 – 5.23
anomalías de funcionamiento ........................1.3, 1.20, 1.22, 1.30,
1.53, 1.58 1.63, 1.71 1.73, 1.81 – 1.82, 1.95 1.96, 1.103,
1.115 1.116, 2.8, 2.15 2.19, 2.28, 2.47 2.50, 2.53 2.54,
2.59 – 2.60, 2.66, 2.86, 2.93, 2.110, 2.137, 2.145, 2.157, 2.161,
2.164, 3.15, 3.21, 5.31 → 5.33, 5.38 → 5.44
antipatinado ........................................................1.60, 2.46 → 2.50
antipolución
consejos .............................................................................2.38
aparatos de control ........................1.58 → 1.74, 1.86 – 1.87, 1.87
aparcamiento asistido ..........1.62, 2.133 → 2.142, 2.147 → 2.151
aparcamiento: ayuda al aparcamiento ...................2.143 → 2.146
apertura de las puertas ............................................... 1.14 → 1.20
apertura/cierre
Maletero ...............................................................................1.4
techo panorámico ................................................................1.4
apoyacabezas .................................................................1.92, 3.34
arranque ................................................................................... 1.80
arranque del motor ........................................................2.3 → 2.15
asa de sujeción ........................................................................3.32
asiento trasero .........................................................................1.42
asientos
asiento delantero con mandos eléctricos ..........................1.21
asientos ...................................................................................... 0.3
asientos calefactantes .............................................................1.22
asientos delanteros
ajuste ............................................................1.21 → 1.23, 1.92
asientos para niños ........................... 1.37 – 1.38, 1.40 → 1.50
asientos traseros
funcionalidades .......................................................3.35 – 3.36
asientos traseros ............................................................. 1.26, 3.34
asistencia a la conducción ....................... 0.5, 2.46, 2.51 → 2.116,
2.133 → 2.142, 2.147 → 2.151, 2.162 → 2.164, 3.2
asistencia al frenado de emergencia ................. 1.62, 2.46 → 2.50
asistencia de dirección .............................................................1.89
Asistencia en autopista y atasco ............................ 2.117 → 2.132
Asistencia para mantenimiento de vía ........................2.56 → 2.61
ÍNDICE ALFABÉTICO (1/8)
7.2
FRA_UD82515_11
Index (HJB - Renault)
autonomía de cambio de aceite............... 1.72 – 1.73, 1.78 – 1.79
autonomía del vehículo .......................................................... 1.115
avisador de pérdida de presión en los neumáticos ................ 1.61,
2.40 → 2.45, 5.5, 5.11
ayuda al aparcamiento ............1.84 – 1.85, 2.133 → 2.139, 2.137,
2.140 → 2.142
ayuda al aparcamiento: aparcamiento asistido ..... 2.133 → 2.142,
2.147 → 2.151
ayuda al arranque en cuesta ......................................2.46 → 2.50
ayudas a la conducción .......0.5, 1.62, 1.84 – 1.85, 2.51 → 2.151,
2.162 → 2.164, 3.2
B
baca de techo
barras de techo .......................................................3.42 – 3.43
bandeja trasera ...............................................................1.44, 3.38
banqueta trasera ........................................ 1.42, 1.44, 3.35 – 3.36
barras de techo .............................................................3.42 – 3.43
batería
reparación .............................................................5.26 → 5.28
batería .....................................0.8, 1.59, 4.13 – 4.14, 5.26 → 5.28
becquet.....................................................................................3.43
bienvenido a bordo de su vehículo ........................................... 0.1
bip sonoro ................................................................................1.82
bloque de herramientas ...........................................5.3, 5.7 → 5.9
bloqueo........................................................................1.24 → 1.27
bloqueo de las puertas .1.4, 1.6 → 1.12, 1.14 → 1.20, 1.83 – 1.84
bloqueo/desbloqueo de los abrientes
mapa ......................................................................... 1.6 → 1.8
bloqueo/desbloqueo de los abrientes ........................................ 1.5
botón de arranque/parada del motor ............................ 2.6 → 2.11
C
CAJA de velocidades AUTOMÁTICA
reparación ..........................................................................5.36
caja de velocidades automática (utilización) .................2.24, 2.28,
2.152 → 2.157, 2.154 → 2.161
calefacción ....................................................................3.5 → 3.14
calidad del reactivo ..................................................1.113 → 1.116
cámara de marcha atrás ......................................... 2.140 → 2.142
cámara multivista ........................................................2.73 → 2.81
cambio de lámparas ....................................................5.15 → 5.18
cambio de rueda ...........................................................5.10 – 5.11
cambio de velocidades ... 1.60, 2.24, 2.30 – 2.31, 2.152 → 2.157,
2.154 → 2.161
capacidad del depósito adicional .........................1.72 – 1.73, 1.79
capacidad del depósito de carburante .................... 1.108 → 1.112
capacidad del depósito de reactivo .........................1.113 → 1.116
capacidades aceite motor ............................................... 4.5 → 4.7
capot motor .......................................................................4.2 – 4.3
características de los motores ................................. 6.4, 6.6 → 6.8
características técnicas .................................................6.5 → 6.10
caravana ...........................................................................3.41, 6.9
carburante
calidad ............................................................... 1.108 → 1.112
consejos sobre carburante ............. 2.30 → 2.37, 2.31 → 2.37
consumo ..............................................2.30 → 2.32, 2.35, 2.37
llenado ............................................................... 1.108 → 1.112
carburante autonomía ....................... 1.61, 1.64, 1.66, 1.68 – 1.69
carga admitida en el techo .........................................................6.9
cargador inalámbrico ...............................................................3.18
cargas remolcables .................................................................... 6.9
carpeta .....................................................................................1.21
catalizador ...................................................................2.16 → 2.19
cebado carburante ...................................................................2.18
cenicero .................................................................................... 3.33
centrado en el carril.................................................2.123 → 2.132
cierre de las puertas ............................... 1.6 → 1.12, 1.14 → 1.20
cinturones de seguridad .......0.6, 1.23 → 1.33, 1.36, 1.40 → 1.42,
1.45 → 1.50, 1.63, 4.19
claxon .......................................................................................1.99
ÍNDICE ALFABÉTICO (2/8)
7.3
FRA_UD82515_11
Index (HJB - Renault)
climatización ..................................................................3.5 → 3.15
Código QR .........................................................................0.7, 6.3
cojín hinchable
airbag ................................................1.28 → 1.33, 1.35 – 1.36
condenación automática de los abrientes al circular ...............1.20
condenación de las puertas ...1.2 – 1.3, 1.5 → 1.12, 1.16 → 1.20,
1.83 – 1.84
conducción .....................................................0.5, 1.83 – 1.84, 2.2,
2.4 → 2.11, 2.16 → 2.19, 2.25 → 2.37, 2.31 2.37, 2.40 → 2.89,
2.94 2.116, 2.133 → 2.142, 2.147 → 2.157, 2.154 → 2.164, 3.2
consejos anticontaminación ............................................ 1.81, 2.38
consejos de conducción........................ 2.30 → 2.32, 2.35 → 2.37
conservación:
autonomía de cambio de aceite ........ 1.72 – 1.73, 1.78 – 1.79
carrocería .............................................................. 4.16 → 4.18
mecánica ....................................4.4, 4.13 – 4.14, 6.11 → 6.16
tapizados interiores .................................................4.19 – 4.20
consumo de carburante .... 1.72 – 1.73, 2.30 → 2.32, 2.35 – 2.36,
3.15
contactor de arranque ..........................................2.3, 2.25 → 2.28
control anticorrosión ....................................................6.17 → 6.21
control dinámico de conducción: ESC ........................2.46 → 2.50
cristales ......................................................................................0.2
cuadro de instrumentos ................0.4, 1.58 → 1.70, 1.66 → 1.82,
1.84 – 1.85, 2.12 2.15, 2.24 → 2.37, 2.31 → 2.38, 2.42 → 2.45
D
depósito
lavacristales .......................................................................4.10
Líquido de frenos .................................................................4.9
líquido de refrigeración ........................................................4.8
depósito de carburante
capacidad ......................................................................... 1.108
depósito de reactivo .................................................1.113 → 1.116
descondenación de las puertas .............. 1.6 → 1.12, 1.16 → 1.20
desempañado
luneta.............................................................. 3.5, 3.11 → 3.14
parabrisas ...................................................... 3.8, 3.11 → 3.14
deshielo/desempañado del parabrisas ................ 3.8, 3.11 → 3.14
detección de paneles: alerta de sobrevelocidad ........2.90 → 2.93
detección de peatones ................................................2.82 → 2.89
detección de vehículos ...............................................2.82 → 2.89
dimensiones ...............................................................................6.5
dirección asistida ......................................................................1.89
dirección de asistencia variable ............................................... 1.89
dispositivos de protección lateral ..................................1.34 – 1.35
dispositivos de retención complementarios
a los cinturones delanteros ...................................1.28 → 1.33
a los cinturones traseros .................................................... 1.34
laterales ..............................................................................1.35
dispositivos de retención complementarios .............................1.36
dispositivos de retención para niños.......1.37 – 1.38, 1.40 → 1.50
distancias de seguridad ..............................................2.69 → 2.72
E
Ecoconducción ...................................................1.61, 2.30 → 2.37
elevalunas .....................................................................3.20 – 3.21
embellecedores ..........................................................................5.9
encendedor ..............................................................................3.33
energía
modo «ECO» .....................................................................1.61
equipamientos multimedia ................. 1.68, 1.70, 1.83, 1.86, 1.96,
3.17 → 3.19
ESC: control dinámico de conducción ...............1.60, 2.46 → 2.50
escobillas del limpia ................................... 0.9, 1.102, 1.105, 5.34
espejos de cortesía .........................................................3.25, 5.21
Espera automática ...................................................................2.29
F
faros
ajuste ................................................................................ 1.100
ÍNDICE ALFABÉTICO (3/8)
7.4
FRA_UD82515_11
Index (HJB - Renault)
delanteros ..........................................................................5.15
sustitución de las lámparas ...............................................5.15
filtro
de aceite .................................................................... 4.5 → 4.7
de aire ................................................................................4.10
de gasóleo ..........................................................................1.81
de partículas ..............................................................1.61, 2.17
habitáculo ........................................................................... 4.10
focos de iluminación ..........................................3.26 → 3.28, 5.19
frenado activo de emergencia ...........................1.62, 2.82 → 2.89
frenado de emergencia ................ 1.62, 2.46 → 2.50, 2.82 → 2.89
freno .........................................................................................2.29
freno de aparcamiento ....................................... 1.80, 2.25 → 2.29
freno de aparcamiento asistido ..........................1.60, 2.25 → 2.29
freno de mano ...............................................................2.24 – 2.25
función del modo «ECO» .........................................................1.61
función Stop and Start .................2.12 → 2.15, 2.25, 2.29 → 2.31
fusibles .................................................................0.9, 5.31 → 5.33
G
gato ........................................................5.3, 5.7 – 5.8, 5.10 – 5.11
GPL ...........................................................1.37, 1.76, 2.20 → 2.23
guardaobjetos .............................................................3.29 → 3.32
H
herramientas ................................................................... 5.7 → 5.9
hora
ajuste ..............................................................1.72 – 1.73, 1.77
hora ......................................................................1.86 – 1.87, 1.87
I
identificación del motor .......................................................0.7, 6.4
identificación del vehículo ..........................................................0.7
iluminación
exterior .................................................................................0.2
guantera .............................................................................5.21
iluminación ambiental ..............................................................5.21
iluminación interior:
sustitución de las lámparas ..................................5.19 → 5.21
iluminación:
cuadro de instrumentos ........................................1.93 → 1.98
exterior ................................................................1.93 → 1.100
exterior de acompañamiento .........................1.83 – 1.84, 1.97
interior ............................................. 3.26 → 3.28, 5.19 → 5.21
incidentes
anomalías de funcionamiento ...................................................
1.115 1.116, 2.16 2.19, 2.28, 2.47 2.50, 2.53 2.54,
2.59 – 2.60, 2.66, 2.86, 2.93, 2.137, 2.157, 2.161, 2.164, 3.15,
3.21, 5.31 → 5.33, 5.38 → 5.44
indicadores ......................................................................... 2.64
indicadores:
de dirección ........................................................................ 1.99
del cuadro de instrumentos ......................................................
1.58 1.70, 1.66 1.74, 1.115 1.116, 2.12 2.15,
2.17 – 2.19, 2.24 → 2.37, 2.31 → 2.38, 2.42 → 2.45
inflado de los neumáticos ................2.40 → 2.45, 4.11 – 4.12,
5.4 → 5.6, 5.11, 5.13
información y consejos de tipo general
bienvenido a bordo de su vehículo ...................................... 0.1
instalación accesorios .............................................................. 5.30
instalación de la radio ..............................................................5.29
intermitentes .......................................................1.99, 5.15 → 5.18
Isofix ............................................. 1.40 → 1.42, 1.44, 1.48 → 1.50
J
justificantes de mantenimiento ................................... 6.11 → 6.16
K
kit de inflado de los neumáticos ......................2.43, 5.2, 5.4 → 5.6
ÍNDICE ALFABÉTICO (4/8)
7.5
FRA_UD82515_11
Index (HJB - Renault)
L
lámparas
sustitución .............................................................5.15 → 5.21
las puertas ..............................................1.2 – 1.3, 1.9 → 1.12
lavacristales .................................................1.101 → 1.107, 1.107
lavado ..........................................................................4.16 → 4.18
levantamiento del vehículo
cambio de rueda .....................................................5.10 – 5.11
limitador de velocidad ........................................1.62, 2.94 → 2.97
limpia/lavaparabrisas ............................... 1.83 – 1.84, 5.34 – 5.35
limpiaparabrisas ...........................................1.101 → 1.107, 1.107
limpiaparabrisas/lavaparabrisas
sustitución de las escobillas ........................1.104, 5.34 – 5.35
limpiaparabrisas/lavaparabrisas ............................................1.105
limpieza:
interior del vehículo .................................................4.19 – 4.20
líquido de frenos .........................................................................4.9
líquido de refrigeración del motor ....... 1.61, 1.65, 1.67 – 1.68, 4.8
llamada de emergencia...........................................2.162 → 2.164
llave de embellecedor ..................................................... 5.7 → 5.9
llave de la rueda ............................................ 5.7 – 5.8, 5.10 – 5.11
llave de seguridad ........................................................... 1.6 → 1.8
Llave/telemando
supercondenación ................................................................1.5
llave/telemando de radiofrecuencia
pila ...........................................................................5.22 – 5.23
utilización .................................................................. 1.2 → 1.4
llaves ......................................................................... 1.2 → 1.5
llenado con reactivo ...........................................1.113 → 1.116
llenado del depósito adicional ..................................................1.61
luces de día ...................... 1.2 – 1.3, 1.6 → 1.8, 1.84, 1.93 → 1.98
luces:
ajuste ................................................................................ 1.100
de carretera ......................................... 1.59, 1.93 → 1.95, 5.15
de cruce ........................... 1.59, 1.93 – 1.94, 1.96 – 1.97, 5.15
de dirección .......................................... 1.59, 1.99, 5.15 – 5.16
de marcha atrás .................................................................5.17
de niebla ..............................................1.59, 1.93 → 1.98, 5.17
de placa de matrícula ..............................................5.17 – 5.18
de posición ........................................... 1.93, 1.97, 5.15 – 5.16
de precaución.....................................................................1.99
de stop ..................................................................5.16 → 5.18
reglaje de la altura de los faros ........................................1.100
M
maletero .......................... 1.6 → 1.8, 1.15, 1.18, 3.37, 3.39 – 3.40
mando bajo el volante .................................................3.17 → 3.19
mando integrado de teléfono manos-libres ................ 3.17 → 3.19
mandos
puertas/abrientes .................................................................1.4
volante de dirección .............................................. 3.17 → 3.19
mandos ..............................................0.4, 1.54 → 1.57, 2.94, 2.98
manivela ............................................................................5.7 – 5.8
mantenimiento......................................................1.115, 2.38, 3.15
mantenimiento de vía: asistencia ...............................2.56 → 2.61
mapa
manos libres ............................................................1.9 → 1.12
marcha atrás
paso....................................................................................2.24
medio ambiente .......................................................................2.39
mensajes en el cuadro de instrumentos ....................1.71 → 1.82,
1.115 1.116, 2.12 2.15, 2.17 2.19, 2.25 2.28, 2.42 2.45
menú de configuración ................................................1.83 → 1.85
menú de personalización de los reglajes del vehículo ........... 1.71,
1.83 → 1.85
modo AUTO ................................................................1.93 → 1.95
modo ECO ............................... 2.30 – 2.31, 2.35, 2.37, 3.13, 3.15
motor
características ........................................................... 6.6 → 6.8
multimedia (equipamiento) .........................................3.17 → 3.19
Multi-Sense .......................................................................1.89, 3.2
ÍNDICE ALFABÉTICO (5/8)
7.6
FRA_UD82515_11
Index (HJB - Renault)
N
navegación ..................................................................3.17 → 3.19
neumáticos ........ 0.2, 2.37, 2.40 → 2.45, 4.11 – 4.12, 5.12 → 5.14
niños ............................ 0.3, 1.37 – 1.38, 1.43 → 1.53, 3.20 – 3.21
niños (seguridad) ...................................................1.15, 3.22, 3.24
nivel de aceite del motor ...............................1.60, 1.70, 4.4 → 4.7
nivel de carburante ...........1.58 → 1.63, 1.61, 1.64 → 1.69, 1.108
niveles ....................................................................0.8, 4.8 → 4.10
niveles:
depósito del lavacristales ................................................... 4.10
líquido de frenos...................................................................4.9
líquido de refrigeración ........................................................4.8
número de identificación del vehículo (VIN) .............................. 0.7
O
ordenador de a bordo .........1.58 → 1.64, 1.66, 1.71 → 1.82, 1.84
P
palanca de cambio de velocidad .....................2.152, 2.154, 2.158
palanca de selección de caja automática ..............2.152 → 2.157,
2.154 → 2.161
palanca de velocidades ......................... 2.24, 2.152, 2.154, 2.158
pantalla
pantalla navegación .............................................. 3.17 → 3.19
visualizaciones de navegación ........................... 3.17 → 3.19
pantallas
pantalla multimedia ...................................................................
2.33 – 2.34, 2.59 → 2.61, 2.63, 2.70, 2.73 → 2.81, 2.85, 2.91,
2.135 – 2.136, 2.140, 2.144, 2.150, 3.2, 3.13, 3.17 → 3.19
para la seguridad de los niños ................................................. 1.15
parabrisas térmico....................................................... 3.11 → 3.14
parada del motor ..................................2.4 – 2.5, 2.9, 2.25 → 2.28
particularidad de las versiones GPL ........................... 2.20 → 2.23
particularidad de los vehículos diésel ...........................2.18 – 2.19
particularidad de los vehículos gasolina .......................2.16 – 2.17
personalización de los reglajes del vehículo .............1.83 → 1.85
pesos .......................................................................................... 6.9
piezas de recambio .................................................................. 6.10
pilas ............................................................................. 5.22 → 5.25
pilas (telemando)...........................................................5.22 – 5.23
pinchazo ...................................... 0.9, 1.82, 5.2 → 5.8, 5.10 – 5.11
pintura
mantenimiento ......................................................4.16 → 4.18
placas de identificación .............................................................. 6.2
placas de identificación del vehículo .........................................0.7
plafones ..............................................................3.26 → 3.28, 5.19
portaobjetos ................................................................3.29 → 3.32
posición de conducción
reglajes ....................................... 0.3, 1.23 → 1.27, 1.88 – 1.89
precauciones de utilización .....................................1.101 → 1.105
preequipo de la radio ...............................................................5.29
presión de los neumáticos ................. 0.7, 1.72 – 1.73, 1.77, 2.37,
2.40 → 2.45, 4.11 – 4.12, 5.2, 5.5 – 5.6, 5.11, 5.13
pretensores .................................................................1.28 → 1.33
pretensores de los cinturones
de seguridad parte delantera ................................1.28 → 1.33
pretensores de los cinturones de seguridad............................1.34
protección anticorrosión ........................................................... 4.16
puerta del maletero .......................1.2 – 1.3, 1.6 → 1.8, 1.15, 1.18
puertas ............................................ 1.14 – 1.15, 1.60, 1.83 – 1.84
puertas / puerta del maletero ........... 1.4, 1.6 → 1.12, 1.16 → 1.20
puesta bajo contacto del vehículo ................ 2.3 – 2.4, 2.6 → 2.11
puesta en marcha ............................................2.152, 2.154, 2.158
puesta en marcha del motor .............................................2.3 – 2.4
puesta en stand-by del motor ............................1.62, 2.12 → 2.15
puesto de conducción .......................................... 0.4, 1.54 → 1.63
Q
quitasol .....................................................................................3.25
R
radar de marcha atrás .............................................2.133 → 2.139
ÍNDICE ALFABÉTICO (6/8)
7.7
FRA_UD82515_11
Index (HJB - Renault)
radio
preequipo ...........................................................................5.29
radio ............................................................................3.17 → 3.19
ráfaga luminosa........................................................................1.99
reactivo (depósito)....................................................1.113 → 1.116
reglaje de la posición de conducción 1.21 → 1.27, 1.92, 1.94, 3.34
reglaje de los asientos delanteros
mandos eléctricos ..............................................................1.21
reglaje de los asientos delanteros ................................1.21 – 1.22
reglaje de los faros ................................................................. 1.100
reglaje eléctrico de la altura de los faros ...............................1.100
Reglajes ......................................................................1.83 → 1.85
reglajes personalizados del vehículo .........................1.83 → 1.85
regulación de la temperatura ...................................... 3.11 → 3.14
regulador de velocidad ..................................... 1.62, 2.98 → 2.116
regulador de velocidad adaptable........................... 2.103 → 2.116
regulador-limitador de velocidad ......................1.62, 2.94 → 2.102
reloj .......................................................................1.86 – 1.87, 1.87
remolcado
en caso de avería ...................................................5.36 – 5.37
remolque ............................................................................3.41
remolcado ..................................................................................0.9
reparación .................................................................................0.9
repetidores laterales ................................................................5.18
reposabrazos
delantero ...................................................................1.21, 3.31
reposacabezas
Parte trasera ......................................................................3.34
retención complementaria a los cinturones ................1.28 → 1.36
retención niños ........................................ 1.37 – 1.38, 1.40 → 1.50
retrovisores ..........................................................0.2, 1.89 → 1.91
rodaje .........................................................................................2.2
rueda de repuesto .............................................................5.2 – 5.3
ruedas (seguridad) ......................................................5.12 → 5.14
S
salpicadero ........................................................... 0.4, 1.54 → 1.57
SCR: reducción catalítica selectiva .........................1.113 → 1.116
seguridad niños ............... 0.3, 1.2 – 1.3, 1.7, 1.9, 1.13, 1.15, 1.33,
1.37 – 1.38, 1.40 → 1.53, 3.20 → 3.22, 3.24
señal peligro ............................................................................. 1.99
señalización acústica y luminosa .............................................1.99
señalización e iluminación ........................................1.93 → 1.100
sistema antibloqueo de ruedas: ABS .......................... 2.46 → 2.50
sistema antipatinado: ASR ..............................................2.46, 2.48
sistema de navegación ...............................................3.17 → 3.19
sistema de remolcado
colocación ..........................................................................3.41
sistema de remolcado
multimedia .......................................................................... 5.29
sistema de retención para niños ............. 1.37 – 1.38, 1.40 → 1.50
Stop and Start .............................. 1.89, 1.110, 1.113, 2.29 → 2.31
suelo móvil ...............................................................................3.39
supercondenación de las puertas ..................................... 1.5, 1.13
sustitución
pilas del telemando .................................................5.22 – 5.23
T
tapa
tapa de carburante ............................................................... 0.2
tapa de carburante ..................................................................... 1.4
tapa del depósito de reactivo ...................................1.113 → 1.116
tapizados interiores
mantenimiento ........................................................4.19 – 4.20
tapón del depósito de carburante ........................... 1.108 → 1.112
Tarjeta ...........................................................................1.6 → 1.12
tarjeta «manos libres»: pila ...........................................5.24 – 5.25
tarjeta: pila .....................................................................5.24 – 5.25
tarjeta: utilización ..........................................................1.6 → 1.12
techo solar ...................................................................3.22 → 3.24
teléfono ........................................................................3.17 → 3.19
ÍNDICE ALFABÉTICO (7/8)
7.8
FRA_UD82515_11
Index (HJB - Renault)
telemando
mapa ......................................................................... 1.6 → 1.8
supercondenación ................................................................1.5
Tarjeta........................................................................ 1.6 → 1.8
telemando ....................................................................1.9 → 1.12
telemando de bloqueo .................................................... 1.2 → 1.4
temperatura exterior ...................................................... 1.86 – 1.87
testigos de control ........... 1.58 → 1.70, 1.66 → 1.82, 2.94 → 2.97
toma de accesorios ..............................................3.17 – 3.18, 3.33
toma USB ................................................................................. 3.17
transporte de niños .................................1.37 – 1.38, 1.40 → 1.50
transporte de objetos
en el maletero ....................................................................3.40
en el techo ............................................................................6.9
V
vaciado motor .................................................................. 4.5 → 4.7
varilla de aceite motor ................................................................ 4.4
ventilación
aireación ...................................................................... 3.3 – 3.4
ventilación .....................................................................3.3 → 3.14
visualizador ........................................................1.58 → 1.70, 3.17
volante calefactado ..................................................................1.88
volante de dirección
ajuste .................................................................................. 1.88
W
warning ..................................................................................... 1.99
ÍNDICE ALFABÉTICO (8/8)
RENAULT S.A.S. SOCIÉTÉ PAR ACTIONS SIMPLIFIÉE AU CAPITAL DE 533 941 113 € / 122-122 BIS, AVENUE DU GENERAL LECLERC
92100 BOULOGNE-BILLANCOURT R.C.S. NANTERRE 780 129 987 — SIRET 780 129 987 03591 / renaultgroup.com
NU 1317-9 – 99 91 092 33S – 07/2023 – Edition espagnole
à999109233Sêïìä W9
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290
  • Page 291 291
  • Page 292 292
  • Page 293 293
  • Page 294 294
  • Page 295 295
  • Page 296 296
  • Page 297 297
  • Page 298 298
  • Page 299 299
  • Page 300 300
  • Page 301 301
  • Page 302 302
  • Page 303 303
  • Page 304 304
  • Page 305 305
  • Page 306 306
  • Page 307 307
  • Page 308 308
  • Page 309 309
  • Page 310 310
  • Page 311 311
  • Page 312 312
  • Page 313 313
  • Page 314 314
  • Page 315 315
  • Page 316 316
  • Page 317 317
  • Page 318 318
  • Page 319 319
  • Page 320 320
  • Page 321 321
  • Page 322 322
  • Page 323 323
  • Page 324 324
  • Page 325 325
  • Page 326 326
  • Page 327 327
  • Page 328 328
  • Page 329 329
  • Page 330 330
  • Page 331 331
  • Page 332 332
  • Page 333 333
  • Page 334 334
  • Page 335 335
  • Page 336 336
  • Page 337 337
  • Page 338 338
  • Page 339 339
  • Page 340 340
  • Page 341 341
  • Page 342 342
  • Page 343 343
  • Page 344 344
  • Page 345 345
  • Page 346 346
  • Page 347 347
  • Page 348 348
  • Page 349 349
  • Page 350 350
  • Page 351 351
  • Page 352 352
  • Page 353 353
  • Page 354 354
  • Page 355 355
  • Page 356 356
  • Page 357 357
  • Page 358 358
  • Page 359 359
  • Page 360 360
  • Page 361 361
  • Page 362 362
  • Page 363 363
  • Page 364 364
  • Page 365 365
  • Page 366 366
  • Page 367 367
  • Page 368 368
  • Page 369 369
  • Page 370 370
  • Page 371 371
  • Page 372 372
  • Page 373 373
  • Page 374 374
  • Page 375 375
  • Page 376 376
  • Page 377 377
  • Page 378 378
  • Page 379 379
  • Page 380 380
  • Page 381 381
  • Page 382 382
  • Page 383 383
  • Page 384 384
  • Page 385 385
  • Page 386 386
  • Page 387 387
  • Page 388 388
  • Page 389 389
  • Page 390 390
  • Page 391 391
  • Page 392 392
  • Page 393 393
  • Page 394 394
  • Page 395 395
  • Page 396 396
  • Page 397 397
  • Page 398 398
  • Page 399 399
  • Page 400 400
  • Page 401 401
  • Page 402 402
  • Page 403 403
  • Page 404 404
  • Page 405 405
  • Page 406 406
  • Page 407 407
  • Page 408 408
  • Page 409 409
  • Page 410 410
  • Page 411 411
  • Page 412 412
  • Page 413 413
  • Page 414 414
  • Page 415 415
  • Page 416 416
  • Page 417 417
  • Page 418 418
  • Page 419 419
  • Page 420 420
  • Page 421 421
  • Page 422 422
  • Page 423 423
  • Page 424 424
  • Page 425 425
  • Page 426 426
  • Page 427 427
  • Page 428 428
  • Page 429 429
  • Page 430 430
  • Page 431 431
  • Page 432 432
  • Page 433 433
  • Page 434 434

Renault Captur & Captur E-Tech Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario