Renault Nuevo Captur Manual de usuario

Categoría
Carros
Tipo
Manual de usuario
Renault CAPTUR
Manual de utilización
Castrol, socio exclusivo de Renault
Disfrute de la avanzada tecnología de los circuitos de competición para garantizar el rendimiento y la
longevidad de su vehículo Renault gracias a la gama de lubricantes de motor desarrollados especialmente
por Renault y Castrol.
Renault recomienda
renault.com
Sans titre-7 1 08/11/2019 11:42
bienvenido a bordo de su vehículo ........................(current page)
información y consejos de tipo general
bienvenido a bordo de su vehículo ..................(current page)
0.1
ESP_UD56548_1
Bienvenue (HJB - Renault)
Traducido del francés. Se prohíbe la reproducción o traducción, incluso parcial, sin la autorización previa y por escrito del fabricante del vehículo.
Bienvenido a bordo de su vehículo
La descripción de los modelos que figuran en este manual se ha establecido a partir de las características técnicas conocidas
en la fecha de concepción de este documento. (de serie u opcionales) 





Buen viaje al volante de su vehículo.
reúne todas las informaciones que le permitirán:
conocer con detalle su vehículo y, por lo tanto, beneficiarse plenamente y en las mejores condiciones de utilización, de todas
las funcionalidades y de todos los perfeccionamientos técnicos de los que está dotado.
mantener un funcionamiento óptimo del vehículo mediante el simple, pero riguroso, seguimiento de los consejos de conserva-
ción.
hacer frente, sin excesiva pérdida de tiempo, a las operaciones que no requieren la intervención de un especialista.
El tiempo que dedique a la lectura de este manual será ampliamente recompensado por los conocimientos que puede adquirir
y por las novedades técnicas que descubrirá. Si todavía tiene dudas sobre algunos puntos, los técnicos de nuestra Red estarán
encantados de proporcionarle cualquier información complementaria.
Para ayudarle, encontrará los símbolos siguientes:
y Aparecen en el vehículo e indican que debe consultar el manual de utilización para obtener información detallada
y/o límites en las operaciones concernientes al equipamiento de su vehículo.
en cualquier parte del manual indica una transferencia a una página.

acceso
vehículo............................................................(current page)
iluminación
exterior .............................................................(current page)
cristales .................................................................(current page)
neumáticos ............................................................(current page)
tapa
tapa de carburante ...........................................(current page)
retrovisores ............................................................(current page)
0.2
ESP_UD56549_1
Exterieur (HJB - Renault)
Elevalunas con mandos eléctricos
3.18
Barrido parabrisas 1.99 y 1.104
Desempañado 3.5 y 3.9
Luces: funcionamiento 1.91
Luces: sustitución 5.15
L Llenado de carburante 1.106
Los neumáticos 5.12
Mantenimiento de la carrocería
4.14
Retrovisores 1.89
Llave / telemando 1.2
Mapa 1.6
Bloqueo y desbloqueo de las
puertas 1.15
asientos .................................................................(current page)
almacenamiento/organización ...............................(current page)
seguridad niños .....................................................(current page)
posición de conducción
reglajes ............................................................(current page)
niños ......................................................................(current page)
0.3
ESP_UD56550_1
Habitacle (HJB - Renault)
Reglaje de la posición de
conducción 1.23
Asientos delanteros 1.21
Reposacabezas delanteros
1.20
Para la seguridad de los
niños 1.37
Compartimentos del habitáculo 3.27
Compartimento, acondiciona-
miento del maletero 3.37
Banqueta trasera 3.33
Reposacabezas traseros
3.32
puesto de conducción............................................(current page)
salpicadero ............................................................(current page)
cuadro de instrumentos .........................................(current page)
mandos ..................................................................(current page)
0.4
ESP_UD60830_2
Poste de conduite (HJB - Renault)

Cuadro de instrumentos
1.58
Botón de arranque /
parada del motor 2.5
Mandos del ordenador
de a bordo 1.71
Regulador 2.90
Regulador de velocidad adapta-
tivo Stop and Go 2.95
Limitador de velocidad 2.86
Desbloqueo del capó del
motor 4.2
Iluminación exterior 1.91
Reglaje del volante
1.87
Contactor de arranque
con llave 2.4
Sistema de calefacción/
climatización 3.5
Pantalla multimedia
3.15
Palanca de velocidades.
2.18
Freno de aparcamiento
2.19
Asiento/s calefactable/s
1.21
Zona de carga del telé-
fono 3.27
ayudas a la conducción .........................................(current page)
asistencia a la conducción.....................................(current page)
conducción ............................................................(current page)
0.5
ESP_UD60831_2
Aides à la conduite (HJB - Renault)

ABS (sistema antibloqueo de frenos)
ESC (control electrónico de estabilidad)
Asistencia al frenado
Ayuda al arranque en cuesta
2.38
Stop and Start 2.10
Advertencia de pérdida de pre-
sión de los neumáticos 2.34
Limitador de velocidad 2.86
Alerta de salida de la vía 2.43
Advertencia de ángulo muerto
2.54
Reconocimiento de sales de
tráfico 2.82
Regulador 2.90
Regulador de velocidad adapta-
tivo Stop and Go 2.95
Ayuda al aparcamiento 2.108
Cámara de marcha atrás 2.113
Estacionamiento asistido
2.119
Alerta de distancias de seguridad
2.61
Cámara de 360° 2.65
Asistencia para mantenimiento
de vía 2.48
Frenado activo de emergencia
2.74
AUTOHOLD 2.23
Advertencia de salida del aparca-
miento 2.115
airbags ...................................................................(current page)
cinturones de seguridad ........................................(current page)
0.6
ESP_UD56553_1
Sécurité à bord (HJB - Renault)

Airbags frontales 1.28
Airbags laterales 1.35
Cinturones de seguridad 1.23
Airbags de cortina 1.35
Inhibición del airbag
del pasajero delantero
1.51
identificación del vehículo......................................(current page)
placas de identificación del vehículo .....................(current page)
placas de identificación del motor .........................(current page)
número de identificación del vehículo (VIN) ..........(current page)
presión de los neumáticos .....................................(current page)
0.7
ESP_UD56554_1
Identification (HJB - Renault)

Placa de certificación del
motor 6.3
Revisión del número de identifica-
ción de un vehículo 6.2
Etiquetas de presión de inflado de
los neumáticos 2.34 4.10
Placa de certificación del
vehículo 6.2
niveles ...................................................................(current page)
batería ...................................................................(current page)
0.8
ESP_UD56555_1
Compartiment moteur (HJB - Renault)

Apertura del capó del
motor 4.2
Nivel de líquido de refrige-
ración 4.7
Tapón de llenado de aceite
motor 4.5
Varilla de aceite del motor
4.4
Líquido del lavaparabrisas
4.7
Líquido de frenos 4.7
Batería: 4.12
reparación..............................................................(current page)
escobillas del limpia...............................................(current page)
pinchazo ................................................................(current page)
fusibles ..................................................................(current page)
remolcado ..............................................................(current page)
0.9
ESP_UD56556_1
Dépannage (HJB - Renault)
Sustitución de la/s
escobilla/s del limpiaparabri-
sas 1.99
Punto de remolcado delan-
tero 5.36
Sustitucn de la escobilla
del limpiaparabrisas trasero
1.104
Punto de remolcado trasero
5.36
Fusibles 5.31
Pinchazo:
Herramientas 5.7
Rueda de seguridad
5.2
Cambio de las ruedas
5.10
Sustitución de las luces indi-
cadoras de dirección (inter-
mitentes) 5.16
0.10
ESP_UD56557_1
Filler NU (HJB - Renault)
0.11
ESP_UD56558_1
Sommaire Général (HJB - Renault)
 
 
 
 
 
 
 

0.12
ESP_UD56559_1
Filler NU (HJB - Renault)
1.1
ESP_UD62812_4
Sommaire 1 (HJB - Renault)
Capítulo 1: Conozca su vehículo
Llave, telemando por radiofrecuencia: generalidades, utilización, superbloqueo . . . . . . . . . . . . . . . 1.2
Tarjeta: generalidades, utilización, superbloqueo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.6
Apertura y cierre de las puertas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.13
Bloqueo, desbloqueo de las puertas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.15
Bloqueo automático de las puertas al circular . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.19
Reposacabezas - Asientos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.20
Cinturones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.23
Dispositivo de retención complementario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.28
a los cinturones delanteros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.28
a los cinturones traseros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.34
laterales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.35
Seguridad infantil: información general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.37
elección de fijación del asiento para niños . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.40
instalación del asiento para niños, generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.43
Asientos para niños: fijación mediante cinturón de seguridad o mediante el sistema Isofix . . . . . . . 1.45
desactivación o activación del airbag del pasajero delantero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.51
Puesto de conducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.54
Cuadro de instrumentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.58
pantallas e indicadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.64
ordenador de a bordo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.71
menú de personalización de los ajustes del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.82
Hora y temperatura exterior. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.85
Volante de dirección, dirección asistida. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.87
Retrovisores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.89
Iluminación y señalización exteriores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.91
Señales acústicas y luminosas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.97
Reglaje de los faros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.98
Limpiaparabrisas, lavaparabrisas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.99
Depósito de carburante (llenado de carburante) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.106
Depósito de reactivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.109
llaves ....................................................(up to the end of the DU)
condenación de las puertas..................(up to the end of the DU)
telemando de bloqueo ..........................(up to the end of the DU)
llave/telemando de radiofrecuencia
utilización ........................................(up to the end of the DU)
puerta del maletero...............................(up to the end of the DU)
luces de día ..........................................(up to the end of the DU)
acceso
vehículo...........................................(up to the end of the DU)
las puertas ............................................(up to the end of the DU)
seguridad niños ....................................(up to the end of the DU)
1.2
ESP_UD61854_2
Clé, télécommandes à radiofréquence : généralités (HJB - Renault)
Jaune Noir Noir texte
Llave, telemando por radiofrecuencia: generalidades, utilización, superbloqueo

La llave no debe utilizarse para fun-
ciones distintas a las descritas en el
manual (abrir una botella...).

No acerque el telemando a ninguna
fuente de calor, frío o humedad.




No abandone nunca su vehículo de-
jando dentro a un niño, un adulto no
aunomo o a un animal, aunque
sea por poco tiempo.
De hecho, estos podrían correr peli-
gro o poner en peligro a otras perso-
nas al arrancar el motor, al accionar
los equipamientos como por ejem-
plo los elevalunas, o al bloquear las
puertas...
Además, cuando hace calor o da
el sol, sepa que la temperatura in-
terior del habitáculo sube muy rápi-
damente.


1 Bloqueo de todos los abrientes.
2 Desbloqueo de todos los abrientes.
3 Llave del contactor-arranque y de la
puerta del conductor.
5 Bloqueo/desbloqueo solo del male-
tero.

4 Bloqueo/desbloqueo del inserto de la
llave. Para sacar el inserto de su alo-
jamiento, pulse el botón 4, sale por
mismo. Para volver a introducir el in-
serto, pulse el botón 4 y acompáñelo
hasta su alojamiento.
anomalías de funcionamiento................................(current page)
Jaune Noir Noir texte
1.3
ESP_UD61854_2
Clé, télécommandes à radiofréquence : généralités (HJB - Renault)




Varía en función del entorno: atención
a los accionamientos del telemando
que pueden provocar un bloqueo o un
desbloqueo imprevisto de las puertas
si se presiona involuntariamente en los
botones.
 Si una puerta o el maletero están
abiertos o mal cerrados, no se realiza
el bloqueo. Se produce una señal acús-
tica y las luces de precaución y los re-
petidores laterales no parpadean.

Según el entorno próximo (instalacio-
nes exteriores o uso de aparatos que
funcionan en la misma frecuencia que
el telemando), el funcionamiento puede
verse perturbado.
   

Diríjase exclusivamente a un
Representante de la marca:
– en caso de sustitución de una
llave, será necesario llevar el
vehículo y todas sus llaves a un
Representante de la marca para
inicializar el conjunto;
– según el vehículo, tiene la posibi-
lidad de utilizar hasta cuatro tele-
mandos.

Asegúrese de tener siempre la pila
en buen estado, del modelo ade-
cuado y de introducirla correcta-
mente. La duración de la pila es de
aproximadamente dos años.
Cómo cambiar la pila 5.22.
puertas / puerta del maletero................(up to the end of the DU)
bloqueo de las puertas .........................(up to the end of the DU)
llaves ....................................................(up to the end of the DU)
telemando de bloqueo ..........................(up to the end of the DU)
llave/telemando de radiofrecuencia
utilización ........................................(up to the end of the DU)
acceso
vehículo...........................................(up to the end of the DU)
tapa de carburante ...............................(up to the end of the DU)
mandos
puertas/abrientes ............................(up to the end of the DU)
apertura/cierre
Maletero ..........................................(up to the end of the DU)
apertura/cierre
techo panorámico ...........................(up to the end of the DU)
1.4
ESP_UD61855_2
Clé, télécommandes à radiofréquence : utilisation (HJB - Renault)



Pulse el botón 3 para bloquear/desblo-
quear solo el maletero.
El telemando A asegura el bloqueo o
el desbloqueo de los abrientes. Es ali-
mentado por una pila que se puede
sustituir. 5.22.

Pulse el botón de bloqueo 1.
Las luces de precaución y los repeti-
dores laterales 
para indicar que las puertas se han
 y, en algunos vehículos, los
retrovisores exteriores se pliegan auto-
máticamente.
Una doble pulsación del botón 1 blo-
quea el vehículo y cierra las ventanillas
delanteras y traseras y, según el vehí-
culo, el techo panorámico.
 Si una puerta o el maletero están
abiertos o mal cerrados, no se realiza
el bloqueo. Se produce una señal acús-
tica y las luces de precaución y los re-
petidores laterales no parpadean.

Una presión en el botón 2 permite des-
bloquear los abrientes.
Las luces de precaución y los repetido-
res laterales  para
indicar que las puertas se han 
 y, en algunos vehículos, los re-
trovisores exteriores se despliegan au-
tomáticamente.

Con el contacto puesto y el motor fun-
cionando 2.3, los botones del tele-
mando no se activan.

No abandone nunca su vehículo dejando dentro a un niño, un adulto no
autónomo o a un animal, aunque sea por poco tiempo.
De hecho, estos podrían correr peligro o poner en peligro a otras per-
sonas al arrancar el motor, al accionar los equipamientos como por ejemplo los
elevalunas, o al bloquear las puertas...
Además, cuando hace calor o da el sol, sepa que la temperatura interior del ha-
bitáculo sube muy rápidamente.

Según el vehículo, los retroviso-
res exteriores se pliegan o desplie-
gan automáticamente cuando se
bloquea o desbloquea el vehículo
1.89
llaves ....................................................(up to the end of the DU)
supercondenación de las puertas.........(up to the end of the DU)
condenación de las puertas..................(up to the end of the DU)
acceso
vehículo ..........................................(up to the end of the DU)
Llave/telemando
supercondenación ..........................(up to the end of the DU)
telemando
supercondenación ..........................(up to the end of the DU)
bloqueo/desbloqueo de los abrientes ...(up to the end of the DU)
1.5
ESP_UD61856_2
Télécommande à radio fréquence : super condamnation (HJB - Renault)

No utilice nunca la super-
condenación de las puertas
si permanece alguien en el
interior del vehículo.
Cuando el vehículo va equipado con
la supercondenación, ésta permite
bloquear los abrientes e impedir a
la apertura de las puertas por las em-
puñaduras interiores (caso, por ejem-
plo, de una rotura del cristal seguida
de un intento de abrir las puertas por
el interior).
Para ello, pulse dos veces seguidas en
el botón 1.
El bloqueo se indica mediante  in-
termitencias lentas y  intermiten-
cias rápidas de las luces de precaución
y de los repetidores laterales.
Según el vehículo, los retrovisores ex-
teriores se pliegan automáticamente
cuando se bloquea el vehículo 1.89.
puertas / puerta del maletero................(up to the end of the DU)
bloqueo de las puertas .........................(up to the end of the DU)
llave de seguridad ................................(up to the end of the DU)
tarjeta: utilización ..................................(up to the end of the DU)
puerta del maletero...............................(up to the end of the DU)
maletero................................................(up to the end of the DU)
descondenación de las puertas ............(up to the end of the DU)
condenación de las puertas..................(up to the end of the DU)
cierre de las puertas .............................(up to the end of the DU)
luces de día ..........................................(up to the end of the DU)
acceso
vehículo...........................................(up to the end of the DU)
bloqueo/desbloqueo de los abrientes
mapa ...............................................(up to the end of the DU)
telemando
Tarjeta .............................................(up to the end of the DU)
telemando
mapa ...............................................(up to the end of the DU)
Tarjeta ...................................................(up to the end of the DU)
1.6
ESP_UD61857_2
Carte : généralités (HJB - Renault)
Jaune Noir Noir texte
Tarjeta: generalidades, utilización, superbloqueo


– el desbloqueo o bloqueo de los
abrientes (puertas, maletero) y de la
tapa de carburante (consulte las pá-
ginas siguientes);
– el encendido de la iluminación a dis-
tancia del vehículo (consulte las pá-
ginas siguientes);
– cierre automático a distancia de los
elevalunas eléctricos 3.18.

Asegúrese de disponer de una pila en
buen estado, del modelo adecuado, y
de introducirla correctamente. Su du-
ración es de aproximadamente dos
años: debe sustituirse cuando el men-
saje «Pila de tarjeta casi descargada»
aparece en el cuadro de instrumentos
5.24.


(según el vehículo)
Pulse el botón 5 para activar el arran-
que remoto del motor. 2.5.

Varía en función del entorno: tenga cui-
dado de no bloquear o desbloquear el
vehículo accidentalmente al presionar
involuntariamente los botones.
: Si una puerta o el maletero están
abiertos o mal cerrados, no se realiza
el bloqueo. Se produce una señal acús-
tica y las luces de precaución y los re-
petidores laterales no parpadean.
Con la pila descargada, puede blo-
quear/desbloquear y arrancar su
vehículo. 1.15 2.5.
1 Desbloqueo de todos los abrientes.
2 Bloqueo de todos los abrientes.
3 Bloqueo/desbloqueo solo del male-
tero.
4 Encendido a distancia de la ilumina-
ción.
o según el vehículo,
5 Arranque del motor a distancia.
seguridad niños .....................................................(current page)
Jaune Noir Noir texte
1.7
ESP_UD61857_2
Carte : généralités (HJB - Renault)


No acerque la tarjeta a ninguna
fuente de calor, frío o humedad.
No guarde la tarjeta en un lugar
donde pueda doblarse o estro-
pearse involuntariamente; por
ejemplo, al sentarse sobre la tarjeta
guardada en un bolsillo trasero.


En caso de pérdida de la tarjeta, o si
desea otra, diríjase exclusivamente
a un representante de la marca.
En caso de sustitución de una tar-
jeta, será necesario llevar el ve-
culo     a un
representante de la marca para ini-
cializar el sistema.
Se pueden utilizar hasta cuatro tar-
jetas por vehículo.


Al pulsar el botón 4, se encienden las
luces de cruce y la iluminación exte-
rior durante 20 segundos aproximada-
mente. Esto permite, por ejemplo, lo-
calizar de lejos el vehículo estacionado
en un parking.
Mantener pulsado el botón 4 durante
unos dos segundos activa la ilumina-
ción exterior y se emite un sonido.
 una nueva presión en el botón 4
apaga las luces.




No abandone nunca su vehículo de-
jando dentro a un niño, a un adulto
no autónomo o a un animal, ni si-
quiera por poco tiempo.
Estos podrían correr peligro o poner
en peligro a otras personas, por
ejemplo, al arrancar el motor, al ac-
cionar equipamientos como los ele-
valunas o, incluso, al bloquear las
puertas.
Además, cuando hace calor o da
el sol, sepa que la temperatura in-
terior del habitáculo sube muy rápi-
damente.
    
.

Según el entorno próximo (instalacio-
nes exteriores o uso de aparatos que
funcionan en la misma frecuencia que
la tarjeta), el funcionamiento puede
verse perturbado.
puertas / puerta del maletero................(up to the end of the DU)
bloqueo de las puertas .........................(up to the end of the DU)
tarjeta: utilización ..................................(up to the end of the DU)
condenación de las puertas..................(up to the end of the DU)
seguridad niños .....................................................(current page)
descondenación de las puertas ............(up to the end of the DU)
cierre de las puertas .............................(up to the end of the DU)
acceso
vehículo...........................................(up to the end of the DU)
Tarjeta ...................................................(up to the end of the DU)
mapa
manos libres....................................(up to the end of the DU)
telemando .............................................(up to the end of the DU)
las puertas ............................................(up to the end of the DU)
1.8
ESP_UD61858_2
Carte en mode mains libres : utilisation (HJB - Renault)
Jaune Noir Noir texte

No guarde la tarjeta en un lugar
donde pueda entrar en contacto con
equipos electrónicos (ordenador, te-
léfono, etc.) que pudieran alterar su
funcionamiento.




No abandone nunca su vehículo de-
jando dentro a un niño, a un adulto
no autónomo o a un animal, ni si-
quiera por poco tiempo.
Estos podrían correr peligro o poner
en peligro a otras personas, por
ejemplo, al arrancar el motor, al ac-
cionar equipamientos como los ele-
valunas o, incluso, al bloquear las
puertas.
Además, cuando hace calor o da
el sol, sepa que la temperatura in-
terior del habitáculo sube muy rápi-
damente.
    
.
Dispone de tres modos de bloqueo/
desbloqueo del vehículo:
– «manos libres», al acercarse y ale-
jarse del vehículo;
– «manos libres», utilizando el botón 2
de la empuñadura 1 de una de las
puertas delanteras;
– utilizando la tarjeta en modo tele-
mando.


Según el vehículo, puede desactivar/
activar:
– el desbloqueo al acercarse y el blo-
queo al alejarse del vehículo;
– el bloqueo y el desbloqueo pulsando
los botones de la empuñadura de la
puerta.
Tambn puede desactivar/activar la
señal sonora que se emite cuando se
produce el bloqueo al alejarse del vehí-
culo 1.82.
Jaune Noir Noir texte
1.9
ESP_UD61858_2
Carte en mode mains libres : utilisation (HJB - Renault)

Pasados 15 minutos, aproximada-
mente, con la tarjeta 3 dentro de la
zona de detección, se desactiva la fun-
ción de bloqueo al alejarse del vehí-
culo. Para bloquear el vehículo, pulse
el bon 2 de la empadura 1 o el
botón 5 de la tarjeta.
El bloqueo al alejarse del vehículo no
se puede realizar si hay una tarjeta en
la zona 4.


Llevando la tarjeta consigo, con las
puertas y la puerta del maletero cerra-
das, aléjese del vehículo: se bloqueará
automáticamente cuando salga de la
zona de acceso 3.
 la distancia a la que se bloquea
el vehículo depende del entorno.
El bloqueo del veculo se visualiza
mediante   de las
luces de emergencia seguidas de un
  durante unos cuatro
segundos y una señal acústica de con-
firmación.


Con la tarjeta en la zona de acceso 3,
el vehículo se desbloqueará. El desblo-
queo se visualiza mediante 
 de las luces de precaución y
de los repetidores laterales.
Según el vehículo, los retroviso-
res exteriores se pliegan o desplie-
gan automáticamente cuando se
bloquea o desbloquea el vehículo
1.89
1.10
ESP_UD61858_2
Carte en mode mains libres : utilisation (HJB - Renault)
Jaune Noir Noir texte


Con la tarjeta en la zona 3 y el vehículo
bloqueado, pulse el botón 2 de la em-
puñadura 1 de una de las dos puertas
delanteras: el vehículo se desbloquea.
Una presión en el botón 2 desbloquea
asimismo todo el vehículo.
Las luces de precaución y los repetido-
res laterales  para
indicar que las puertas se han desblo-
queado y, en algunos vehículos, los
retrovisores exteriores se despliegan
automáticamente.
Una presión en el botón 2 bloquea nue-
vamente el vehículo.

Las luces de precaución 
 para indicar que el vehículo
se ha bloqueado y, según el vehículo,
los retrovisores exteriores se pliegan
automáticamente.


El desbloqueo por aproximación se
desactiva al cabo de ocho días sin uti-
lizar el vehículo. Presione el botón 2
(puerta delantera o empuñadura del
maletero) o use su tarjeta con tele-
mando (consulte las páginas siguien-
tes) para desbloquear el vehículo y
volver a activar el modo manos libres.


Desps de bloquear el vehículo en
modo manos libres, hay que esperar
aproximadamente tres segundos para
poder desbloquearlo de nuevo. Durante
estos tres segundos, es posible asegu-
rarse del bloqueo correcto accionando
las empuñaduras de las puertas.
 Si una puerta o el maletero están
abiertos o mal cerrados, no se realiza
el bloqueo. Se produce una señal acús-
tica y las luces de precaución y los re-
petidores laterales no parpadean.
Jaune Noir Noir texte
1.11
ESP_UD61858_2
Carte en mode mains libres : utilisation (HJB - Renault)

Con las puertas y el maletero cerrados,
pulse el botón 5: el vehículo se blo-
quea.
Las luces de precaución 
 para indicar que el vehículo
se ha bloqueado y, según el vehículo,
los retrovisores exteriores se pliegan
automáticamente.
Una doble pulsación del botón 5 blo-
quea el vehículo y permite el cierre de
las ventanillas delanteras y traseras
(según el vehículo).

– la distancia máxima a la que se blo-
quea el vehículo depende del en-
torno;
– Si una puerta o el maletero están
abiertos o mal cerrados, no se rea-
liza el bloqueo. Se produce una
señal acústica y las luces de precau-
ción y los repetidores laterales no
parpadean.
Con el motor girando, los botones
de la tarjeta están desactivados.



Pulse el botón 7.
Las luces de precaución y los repetido-
res laterales  para
indicar que las puertas se han desblo-
queado y, en algunos vehículos, los
retrovisores exteriores se despliegan
automáticamente.

, si después
de haber abierto y cerrado una puerta,
la tarjeta ya no se encuentra en la
zona 4, el mensaje «Tarjeta no detec-
tada» le avisa de que la tarjeta ya no se
encuentra en el vehículo. Esto permite
evitar, por ejemplo, reanudar la marcha
si un pasajero sale del vehículo lleván-
dose la tarjeta.
La alerta desaparece cuando se vuelve
a detectar la tarjeta.


Pulse el botón 6 para bloquear/desblo-
quear solo el maletero.
seguridad niños .....................................................(current page)
supercondenación de las puertas..........................(current page)
1.12
ESP_UD61864_2
Carte "mains libres" : supercondamnation (HJB - Renault)

Cuando el vehículo va equipado con
la supercondenación, ésta permite blo-
quear los abrientes e impedir así la
apertura de las puertas por las empu-
ñaduras interiores (caso, por ejemplo,
de una rotura del cristal seguida de un
intento de abrir las puertas por el inte-
rior).
Para ello, pulse dos veces seguidas en
el botón 1.
El bloqueo se confirma mediante 
 y 
 de las luces de emer-
gencia y de los repetidores laterales.
 la supercondenación
no es posible si las luces de precau-
ción o las luces de posición del vehí-
culo están encendidas.
No utilice nunca la super-
condenación de las puertas
si permanece alguien en el
interior del vehículo.
Según el vehículo, los retrovisores
exteriores se pliegan autotica-
mente cuando se bloquea el vehí-
culo 1.89.
bloqueo de las puertas .........................(up to the end of the DU)
cierre de las puertas .............................(up to the end of the DU)
apertura de las puertas.........................(up to the end of the DU)
puertas..................................................(up to the end of the DU)
1.13
ESP_UD56566_1
Ouverture et fermeture des portes (HJB - Renault)
Apertura y cierre de las puertas

Tire de la empuñadura 3.
Según el vehículo, puede ser necesario
tirar de la empuñadura 3 dos veces: la
primera vez para desbloquear la puerta
y la segunda vez para abrirla.


Con las puertas desbloqueadas o lle-
vando consigo la tarjeta, agarre la em-
puñadura 1 y tire hacia usted.

Como medida de segu-
ridad, las maniobras de
apertura/cierre deben ha-
cerse siempre con el vehí-
culo parado.

Con las puertas desbloqueadas o lle-
vando consigo la tarjeta, agarre la em-
puñadura 2 y tire hacia usted.
seguridad niños .....................................................(current page)
niños (seguridad) ...................................................(current page)
maletero.................................................................(current page)
puerta del maletero................................................(current page)
para la seguridad de los niños...............................(current page)
1.14
ESP_UD56566_1
Ouverture et fermeture des portes (HJB - Renault)

Para imposibilitar la apertura de las
puertas traseras desde el interior, des-
place la palanca 4 y compruebe desde
el interior que las puertas quedan con-
denadas.




No abandone nunca su ve-
hículo dejando dentro a un niño, un
adulto no autónomo o a un animal,
aunque sea por poco tiempo.
De hecho, estos podrían correr peli-
gro o poner en peligro a otras perso-
nas al arrancar el motor, al accionar
los equipamientos como por ejem-
plo los elevalunas, o al bloquear las
puertas...
Además, cuando hace calor o da
el sol, sepa que la temperatura in-
terior del habitáculo sube muy rápi-
damente.




Al abrir una puerta, una alarma sonora
le avisará para indicarle que las luces
han quedado encendidas, si se corta el
contacto del motor.


Cuando el vehículo está parado, el tes-
tigo
2 aparece en el cuadro de instru-
mentos acompañado de un testigo, que
indica cuál de los abrientes (puerta(s),
maletero) está abierto o mal cerrado.
Cuando el veculo alcanza la velo-
cidad de 10 km/h aproximadamente,
un testigo indica si la(s) puerta(s) o el
maletero esn abiertas o mal cerra-
das, junto con el mensaje «Puerta del
maletero abierta» o «Puerta abierta»,
y sonará una señal acústica durante
unos 40 segundos o hasta que se
cierre la puerta o el maletero.
condenación de las puertas..................(up to the end of the DU)
puertas / puerta del maletero................(up to the end of the DU)
bloqueo de las puertas .........................(up to the end of the DU)
descondenación de las puertas ............(up to the end of the DU)
cierre de las puertas .............................(up to the end of the DU)
apertura de las puertas.........................(up to the end of the DU)
1.15
ESP_UD60720_2
Verrouillage / Déverrouillage des portes (HJB - Renault)
Bloqueo, desbloqueo de las puertas




, es posible que el
telemando por radiofrecuencia o la tar-
jeta no funcionen:
pila agotada del telemando por ra-
diofrecuencia o de la tarjeta, batería
del vehículo descargada, etc.;
utilización de aparatos que funcio-
nan en la misma frecuencia que la
tarjeta (teléfono móvil…);
vehículo situado en una zona con
gran radiación electromagnética.
Se puede entonces:
para utilizar el telemando por radio-
frecuencia o la llave de emergencia
en la tarjeta (según el vehículo) para
desbloquear la puerta del conductor;
para utilizar el mando de bloqueo/
desbloqueo de las puertas desde
el interior (consulte las páginas si-
guientes).

La llave integrada 2 permite bloquear
o desbloquear la puerta del conductor
cuando la tarjeta no está funcionando.

Deslice la carcasa trasera 1 hacia
abajo mientras presiona en la zona A.
1.16
ESP_UD60720_2
Verrouillage / Déverrouillage des portes (HJB - Renault)
Jaune Noir Noir texte



Tire de la empuñadura 3;
presione hacia abajo la tapa B de la
puerta del conductor;
inserte el extremo de la llave 2 en la
ranura 4 debajo de la tapa B;
efectúe un giro hacia arriba para re-
tirar la tapa B;
inserte la llave 2 en la cerradura de
la puerta del conductor, bloquee o
desbloquee.
Una vez haya entrado en el vehículo,
vuelva a colocar la llave en su aloja-
miento de la tarjeta.



Tire de la empuñadura 3;
presione hacia abajo la tapa B de la
puerta del conductor;
inserte el extremo de la llave 5 en la
ranura 4 debajo de la tapa B;
efectúe un giro hacia arriba para re-
tirar la tapa B;
inserte la llave 5 en la cerradura de
la puerta del conductor, bloquee o
desbloquee.
puerta del maletero................................................(current page)
maletero.................................................................(current page)
Jaune Noir Noir texte
1.17
ESP_UD60720_2
Verrouillage / Déverrouillage des portes (HJB - Renault)


El contactor 6 acciona simultánea-
mente las puertas, el maletero y la tapa
de carburante.
Si una puerta o el maletero está abierto
o mal cerrado, se produce un bloqueo/
desbloqueo rápido de todas las puer-
tas.
En caso de transportar objetos con el
maletero abierto, puede bloquear las
demás puertas: con el motor parado,
mantenga presionado el contactor 6
para bloquear las demás puertas.



Con la puerta abierta, gire el tornillo 5
(con la punta de la llave) y cierre la
puerta.
Las puertas han quedado bloqueadas
desde el exterior.
La apertura solo podrá realizarse, en-
tonces, desde el interior del vehículo o
con la llave para la puerta del conduc-
tor.
1.18
ESP_UD60720_2
Verrouillage / Déverrouillage des portes (HJB - Renault)


Es el caso, por ejemplo, de una pila
descargada o de un disfuncionamiento
temporal de la tarjeta o de la llave.

 man-
tenga pulsado el contactor 6 durante
más de cinco segundos.
Al cerrar la puerta se bloquearán todos
los abrientes.
 el desbloqueo desde el exterior
del vehículo solo se podrá realizar con
la tarjeta en la zona de acceso del ve-
hículo o con la llave.
No abandone nunca su ve-
hículo con la llave o la tar-
jeta en el interior.


 el testigo 6
del interruptor indica el estado de blo-
queo de las puertas (laterales y male-
tero):
con el testigo encendido, los abrien-
tes están bloqueados;
testigo apagado, los abrientes están
desbloqueados.
Cuando condena las puertas, el tes-
tigo permanece encendido y después
se apaga.



Si decide circular con las
puertas bloqueadas, sepa
que ello puede dificultar el acceso
de los socorristas al habitáculo en
caso de urgencia.
condenación de las puertas..................(up to the end of the DU)
puertas / puerta del maletero................(up to the end of the DU)
bloqueo de las puertas .........................(up to the end of the DU)
condenación automática de los abrientes al circular (current page)
cierre de las puertas ..............................................(current page)
anomalías de funcionamiento................................(current page)
apertura de las puertas..........................................(current page)
descondenación de las puertas .............................(current page)
1.19
ESP_UD56568_1
Condamnation automatique des ouvrants en roulage (HJB - Renault)

Tras arrancar el vehículo, el sistema
condena automáticamente los abrien-
tes una vez alcanzada una velocidad
de unos 10 km/h.
La descondenación tiene lugar:
pulsando el contactor de desbloqueo
de las puertas centrales 1;
con el motor apagado, al abrir una
puerta delantera desde el interior.
 si se abre o se cierra una puerta,
esta se bloquea de nuevo automáti-
camente cuando el veculo alcanza
aproximadamente los 10 km/h.


 con el vehículo quieto
y el motor en marcha, pulse el contac-
tor 1 hasta oír una señal acústica.
  con el vehículo
parado y el motor en marcha, pulse
el interruptor 1 hasta oír dos señales
acústicas.
La función también se puede activar
y desactivar en la pantalla multimedia
(según el vehículo). 1.82.
CONDENACIÓN AUTOMÁTICA DE LAS PUERTAS AL CIRCULAR



Si decide circular con las
puertas bloqueadas, sepa
que ello puede dificultar el acceso
de los socorristas al habitáculo en
caso de urgencia.

Si detecta una anomalía de funciona-
miento (no hay bloqueo centralizado, el
testigo integrado en el interruptor 1 no
se enciende al bloquear las puertas y
el maletero, etc.), asegúrese de que el
bloqueo centralizado no se haya des-
activado por error y compruebe que las
puertas y el maletero estén bien cerra-
dos. Si estuvieran bien cerradas, con-
sulte a un Representante de la marca.
apoyacabezas ......................................(up to the end of the DU)
reglaje de la posición de conducción....(up to the end of the DU)
asientos delanteros
ajuste ..............................................(up to the end of the DU)
1.20
ESP_UD56569_1
Appuis-tête avant (HJB - Renault)
Reposacabezas - Asientos


Tire del reposacabezas hacia arriba
hasta la altura deseada. Asegúrese de
que ha quedado bien bloqueado.

Pulse el botón 2 y acompañe el reposa-
cabezas hasta ajustarlo a la altura de-
seada. Asegúrese de que ha quedado
bien bloqueada.

Suba el reposacabezas hasta la posi-
ción más elevada (incline el respaldo
hacia atrás si es necesario). Pulse el
botón 2 y suba el reposacabezas hasta
liberarlo.

Mantenga limpias las varillas del repo-
sacabezas 3.
Introduzca las varillas del reposacabe-
zas en los forros 1 (incline el respaldo
hacia atrás si es necesario). Introduzca
el reposacabezas hasta que se blo-
quee, pulse el botón 2 para ajustar
sen la altura deseada. Verificar el
correcto bloqueo de cada varilla 3 en el
respaldo del asiento.
El reposacabezas es un ele-
mento de seguridad, por lo
que hay que vigilar su pre-
sencia y su correcta coloca-
ción: la parte alta del reposacabe-
zas debe estar lo más cerca posible
de la parte superior de la cabeza,
y la distancia entre la cabeza y la
parte A debe ser mínima.
reglaje de la posición de conducción....(up to the end of the DU)
reglaje de los asientos delanteros ........ (up to the end of the DU)
asientos delanteros
ajuste ..............................................(up to the end of the DU)
apoyabrazos
delantero ..........................................................(current page)
carpeta...................................................................(current page)
asientos
asiento delantero con mandos eléctricos ........(current page)
reglaje de los asientos delanteros
mandos eléctricos ............................................(current page)
1.21
ESP_UD56570_1
Sièges avant (HJB - Renault)


Accione el mando 2 hacia adelante o
hacia atrás, o según el vehículo, le-
vante la empuñadura 5 e incline el res-
paldo hasta la posición deseada. En la
posición elegida, suelte la empuñadura
y aserese de que queda bien blo-
queado.


Accione el mando 1 hacia adelante o
hacia atrás, o, según el vehículo, le-
vante y sujete la empuñadura 3 para
desbloquear el asiento. En la posición
elegida, suéltela y asegúrese de que el
asiento queda bien bloqueado.

Accione el mando 1 hacia arriba o hacia
abajo o, según el vehículo, accione la
palanca 4 tantas veces como sea nece-
sario hacia arriba o hacia abajo hasta la
posición deseada.




Para no perjudicar la efica-
cia de los cinturones de seguridad,
le aconsejamos que no incline de-
masiado los respaldos de los asien-
tos hacia atrás.
No debe dejarse ningún objeto por
el suelo (plaza delantera del con-
ductor): en caso de frenazo brusco,
los objetos pueden deslizarse bajo
los pedales e impedir su utilización.
asientos calefactantes ...........................................(current page)
anomalías de funcionamiento................................(current page)
1.22
ESP_UD56570_1
Sièges avant (HJB - Renault)


Con el contacto puesto
Cuando se presiona el interruptor 8
del asiento deseado por primera
vez, el sistema de calefaccn se
activa en intensidad alta. Se encien-
den los dos testigos integrados en el
interruptor;
cuando se presiona el contactor por
segunda vez, la calefacción cambia
a intensidad baja. Se enciende un
solo testigo integrado;
cuando se presiona el contactor por
tercera vez, la calefacción se apaga.

Cuando se detecta una anomaa de
funcionamiento, el testigo del interrup-
tor 8 del asiento correspondiente se
apaga al cabo de unos cinco segundos.
Consulte a un Representante de la
marca.
6
(según el vehículo)
Para ajustar la posición del reposabra-
zos central 6, deslícelo hacia delante o
hacia atrás.


Baje la manecilla 7 para reforzar la su-
jeción y levántela para reducirla.
cinturones de seguridad .......................(up to the end of the DU)
reglaje de la posición de conducción....(up to the end of the DU)
asientos delanteros
ajuste ...............................................................(current page)
posición de conducción
reglajes ...........................................(up to the end of the DU)
1.23
ESP_UD60832_2
Ceintures de sécurité (HJB - Renault)
Para garantizar su seguridad, utilice el
cintun en todos sus desplazamien-
tos. Además, debe usted cumplir la le-
gislación local del país en el que se en-
cuentre.






Cinturones de seguridad

Unos cinturones de seguri-
dad mal ajustados o torci-
dos pueden causar graves
lesiones en caso de acci-
dente.
Utilice un cinturón de seguridad para
una sola persona, niño o adulto.
Incluso las mujeres embarazadas
deben llevar puesto el cinturón. En
este caso, hay que tener la precau-
ción de que la correa del cinturón
no ejerza una presión demasiado
fuerte sobre la parte inferior del
vientre pero sin crear holgura suple-
mentaria.


     
  (tras haberse quitado
el abrigo, cazadora…). Es esencial
para el correcto posicionamiento de
la espalda;
 
 Su asiento
debe estar lo más atrás posible, pero
de forma que se pueda pisar a fondo
el pedal de embrague. El respaldo
debe ser ajustado de tal forma que
los brazos queden ligeramente en-
cogidos;
 
 Para una seguridad máxima,
la distancia entre su cabeza y el re-
posacabezas debe ser mínima;
      Este
reglaje permite optimizar su visión
de conducción;

Para una buena eficacia de los cin-
turones traseros, asegúrese de que
la banqueta trasera queda bien blo-
queada. 3.33.
bloqueo .................................................(up to the end of the DU)
1.24
ESP_UD60832_2
Ceintures de sécurité (HJB - Renault)
Jaune Noir Noir texte


Desenrolle la cinta 
 y asegúrese de que queda en-
cajado el gancho 3 en la caja 5 (com-
pruebe que ha quedado bien abrochado
tirando del gancho 3).
En caso de bloqueo de la cinta, déjela
retroceder ampliamente y desenrolle
de nuevo.
Si su cinturón se queda completamente
bloqueado, tire lentamente, pero con
fuerza de la cinta para sacarla unos
3 cm. Deje que se recoja por sí mismo
y a continuación desenrolle de nuevo.
Si el problema persiste, consulte a un
Representante de la marca.

Presione el botón 4, el cinturón es re-
cuperado por el enrollador. Acompañe
dicho movimiento.


Apóyese contra el respaldo.
La cinta del tórax 1 deberá estar lo más
cerca posible de la base del cuello,
pero sin llegar a tocarlo.
La correa de la pelvis 2 debe estar co-
locada plana sobre los muslos y contra
la pelvis.
El cinturón debe descansar lo más di-
rectamente posible sobre el cuerpo.
Ej. : evite las ropas demasiado grue-
sas, los objetos intercalados…
Jaune Noir Noir texte
1.25
ESP_UD60832_2
Ceintures de sécurité (HJB - Renault)
ß
    
   


Aparece en la pantalla central al arran-
car el motor si el cinturón del conduc-
tor o del pasajero delantero (cuando el
asiento del pasajero esté ocupado) no
está abrochado. Si uno de estos cin-
turones no está abrochado mientras
el vehículo circula a una velocidad su-
perior a 20 km/h, el testigo parpadea
y suena una advertencia acústica du-
rante aproximadamente 120 segundos.
 un objeto situado en el asiento
del pasajero puede activar, en ciertos
casos, el testigo de alerta.
    
 (según el vehículo)
El testigo
ß se enciende en la pan-
talla central al arrancar el motor. Según
el vehículo, puede ir acompañado del
gráfico 6 que indica el estado de abro-
chamiento de cada uno de los cinturo-
nes traseros tras cada:
– arranque del vehículo;
– apertura de una puerta;
– abrochamiento o desabrochamiento
de un cinturón trasero.
En cualquiera de los casos, asegúrese
de que los pasajeros traseros lleven
puesto el cintun de seguridad y de
que el número de cinturones abrocha-
dos indicado coincida con el número de
plazas ocupadas en los asientos trase-
ros.
 un objeto situado en uno de los
asientos delanteros puede activar, en
ciertos casos, el testigo de alerta.
Descripción del gráfico 6:
– indicador verde: cinturón de seguri-
dad abrochado;
– indicador rojo: cinturón de seguridad
desabrochado;
– indicador gris: asiento no ocupado.
Si un cintun trasero es desabro-
chado o se desabrocha con el vehículo
circulando a una velocidad de aproxi-
madamente 20 km/h, el testigo parpa-
dea y suena un pitido durante aproxi-
madamente 30 o 120 segundos, según
el vehículo.

asientos traseros ...................................................(current page)
1.26
ESP_UD60832_2
Ceintures de sécurité (HJB - Renault)
Jaune Noir Noir texte

Verifique siempre el buen
posicionamiento y funcio-
namiento de los cinturones
de seguridad traseros des-
pués de manipular la banqueta tra-
sera.

8
El abrochado, el desabrochado y el
ajuste se efectúan del mismo modo
que para los cinturones delanteros.


Utilice el botón 7 para regular la altura
del cinturón de tal forma que la cinta del
tórax pase como se ha indicado ante-
riormente. Presione el botón 7 y suba
o baje el cinturón. Una vez efectuado el
reglaje, asegúrese de que queda bien
bloqueado.

Desenrolle lentamente la cinta 9.
Encaje el gancho 10 en la caja de blo-
queo negra 11.
Abroche la lengüeta 12 en la hebilla
roja 13.
Asegúrese de dejar siempre la len-
güeta 10 abrochada en la hebilla 11
aunque ningún pasajero esté ocu-
pando el asiento central.
Jaune Noir Noir texte
1.27
ESP_UD60832_2
Ceintures de sécurité (HJB - Renault)

No deben realizarse modificaciones en los elementos del sistema de retención montados de origen: cinturones y
asientos, así como sus fijaciones. Para los casos particulares (como la instalación de un asiento para niños) con-
sulte a un Representante de la marca.
No utilice ningún dispositivo que pueda introducir holgura en los cinturones (ej.: pinzas de la ropa, clips…) puesto
que un cinturón de seguridad demasiado flojo puede provocar daños en caso de accidente.
– No pase nunca la cinta del tórax por debajo del brazo ni por detrás de la espalda.
– No utilice el mismo cinturón para más de una persona y no sujete nunca a un bebé o a un niño sobre sus rodillas con su
propio cinturón.
– El cinturón no debe estar torcido.
– Después de un accidente, haga verificar y si es necesario sustituir los cinturones. Más aún, haga cambiar los cinturones si
presentan signos de degradación.
– Al volver a colocar la banqueta trasera, no se olvide de colocar el cinturón de seguridad y las hebillas de modo que se
pueda utilizar correctamente.
– Inserte el gancho del cinturón en la caja apropiada.
– Compruebe que no haya ningún objeto en la zona del cajetín de bloqueo del cinturón que pueda impedir su correcto fun-
cionamiento.
– Asegúrese de que el cajetín de bloqueo esté bien colocado (no debe quedar oculto, aplastado ni tapado, etc., por personas
u objetos).

dispositivos de retención complementarios
a los cinturones delanteros .............(up to the end of the DU)
pretensores de los cinturones
de seguridad parte delantera ..........(up to the end of the DU)
retención complementaria a los cinturones (up to the end of the DU)
airbag....................................................(up to the end of the DU)
cojín hinchable
airbag ..............................................(up to the end of the DU)
cinturones de seguridad .......................(up to the end of the DU)
pretensores...........................................(up to the end of the DU)
1.28
ESP_UD56572_1
Dispositifs complémentaires à la ceinture avant (HJB - Renault)
Jaune Noir Noir texte
Dispositivo de retención complementario
a los cinturones delanteros

Después de un accidente,
haga verificar todos los
medios de retención.
Cualquier intervención en
el sistema completo (pretenso-
res, airbags, cajas electrónicas
o cableados) o la reutilización en
cualquier otro vehículo, aunque
sea idéntico, está rigurosamente
prohibida.
Para evitar activaciones intem-
pestivas que puedan ocasionar
daños, tan solo se permite in-
tervenir en el airbags al perso-
nal cualificado de la Red de la
marca.
El control de las características
eléctricas del sistema de ignición
no debe ser efectuado más que
por el personal especialmente
formado y utilizando un material
adaptado.
Cuando se vaya a desgua-
zar el vehículo, consulte a un
Representante de la marca para
eliminar el generador de gas de
los pretensores y del airbags.
Según el vehículo, pueden estar com-
puestos de:
 

 
 
  

Estos sistemas han sido previstos para
funcionar separada o conjuntamente
en caso de choques frontales.
Según el nivel de violencia del choque,
el sistema puede activar:
el bloqueo del cinturón de seguridad;
el pretensor del enrollador del cintu-
rón de seguridad (que se activa para
rectificar el juego del cinturón);
pretensores de cinturones ventra-
les para retener al ocupante en su
asiento;
airbag frontal.

Los pretensores sirven para adaptar el
cinturón al cuerpo, acoplar al ocupante
contra su asiento y aumentar así su efi-
cacia.
Con el contacto puesto, en un choque
frontal importante y según la violencia
del mismo, el sistema puede activar:
el pretensor del enrollador del cintu-
rón de seguridad 1 que retrae instan-
táneamente el cinturón;
el pretensor del enrollador del cintu-
rón ventral 2 en las plazas delante-
ras.
Jaune Noir Noir texte
1.29
ESP_UD56572_1
Dispositifs complémentaires à la ceinture avant (HJB - Renault)

A partir de un cierto nivel de violencia
del choque, este mecanismo se activa
para limitar, hasta un nivel soportable,
la presión del cinturón contra el cuerpo.


Equipan las plazas delanteras del lado
del conductor y del pasajero.
Un símbolo en la parte inferior del para-
brisas indica si este equipamiento está
presente (según el vehículo).
Cada sistema airbag se compone de:
un airbag y su generador de gas
montados sobre el volante para el
conductor y en el salpicadero para el
pasajero delantero;
un cajetín electrónico de vigilancia
del sistema que activa el quemador
eléctrico del generador de gas;
unos captadores independientes;
un testigo de control único
å en
el cuadro de instrumentos.

El sistema airbag utiliza un
principio pirotécnico. Esto
explica que al desplegarse
el airbag, produzca calor,
emita humo (lo que no significa un
conato de incendio) y genere un
ruido de detonación. El despliegue
del airbag, que debe ser inmediato,
puede provocar lesiones superficia-
les u otras molestias.
anomalías de funcionamiento................................(current page)
1.30
ESP_UD56572_1
Dispositifs complémentaires à la ceinture avant (HJB - Renault)
Jaune Noir Noir texte


El sistema sólo es operativo con el con-
tacto puesto.
En un choque violento de tipo frontal,
los airbags se inflan rápidamente. Esto
permite así amortiguar el impacto de la
cabeza y del tórax del conductor sobre
el volante y del pasajero contra el sal-
picadero. A continuación se desinflan
inmediatamente tras el choque para
evitar cualquier traba que impida aban-
donar el vehículo.

å Este testigo se enciende al
arrancar el motor y después se apaga
pasados unos segundos.
Si no se enciende al poner el contacto,
o si permanece encendido, señala un
fallo del sistema.
Consulte lo antes posible a un
Representante de la marca.
Cualquier retraso con respecto a tal di-
ligencia puede significar una pérdida
en la eficacia de la protección.
Jaune Noir Noir texte
1.31
ESP_UD56572_1
Dispositifs complémentaires à la ceinture avant (HJB - Renault)

   

 contra una su-
perficie rígida (indeformable) a una ve-
locidad de choque igual o superior a
.
 con otro vehí-
culo de una categoría equivalente o su-
perior, con una zona de choque igual o
superior al 40%, donde la velocidad de
ambos vehículos es igual o superior a
.
  con otro vehí-
culo de una categoría equivalente o su-
perior, a una velocidad de choque igual
o superior a .
1.32
ESP_UD56572_1
Dispositifs complémentaires à la ceinture avant (HJB - Renault)
Jaune Noir Noir texte


  

impacto debajo del vehículo, p. ej.,
con el pavimento;
baches;
caída o descenso brusco;
piedras;
...
En los siguientes ejemplos, existe el
riesgo de que no se activen los preten-
sores o los 
choque trasero, incluso violento;
vuelco del vehículo;
choque lateral que afecte a la parte
delantera del vehículo;
choque frontal debajo de la parte tra-
sera de un camión;
choque frontal en ángulo ngulo
agudo) contra un obstáculo;
...
seguridad niños .....................................................(current page)
Jaune Noir Noir texte
1.33
ESP_UD56572_1
Dispositifs complémentaires à la ceinture avant (HJB - Renault)


No hay que modificar ni el volante, ni su cojín.
Está prohibido recubrir el cojín del volante.
No fijar ningún objeto (horquillas, logotipos, relojes, soportes de teléfono…) en el cojín.
Se prohíbe desmontar el volante (salvo al personal cualificado de la Red de la marca).
No se siente demasiado cerca del volante para conducir: siéntese con los brazos ligeramente flexionados (consulte «Reglaje
de la posición de conducción» 1.23). Le asegurará un espacio suficiente para un despliegue y una eficacia correcta del
airbag.

No pegar ni fijar objetos (horquillas, logotipos, relojes, soportes de teléfono, etc.) al tablero de mandos en la zona del
.
No interponer nada entre el tablero y el ocupante (animales, paraguas, bastones, paquetes…).
No colocar los pies en el salpicadero o en el asiento ya que estas posturas pueden provocar graves lesiones. En general,
mantener alejada cualquier parte del cuerpo (rodillas, manos, cabeza…) del salpicadero.
Reactive los dispositivos complementarios al cinturón del pasajero delantero en cuanto se retire el asiento para niños, para
asegurar la protección del pasajero en caso de choque.


 1.51.
 

dispositivos de retención complementarios
a los cinturones traseros .................(up to the end of the DU)
retención complementaria a los cinturones (up to the end of the DU)
airbag....................................................(up to the end of the DU)
dispositivos de protección lateral...........................(current page)
pretensores de los cinturones de seguridad..........(current page)
1.34
ESP_UD56573_1
Dispositifs complémentaires aux ceintures arrière latérales (HJB - Renault)
a los cinturones traseros

Según el vehículo, pueden estar com-
puestos de:
    
;
 
Estos sistemas han sido previstos para
funcionar separada o conjuntamente
en caso de choques frontales.
Según el nivel de violencia del choque,
el sistema puede activar:
el bloqueo del cinturón de seguridad;
el pretensor del enrollador del cintu-
rón de seguridad (que se activa para
rectificar el juego del cinturón).

A partir de un cierto nivel de violencia
del choque, este mecanismo se activa
para limitar, hasta un nivel soportable,
la presión del cinturón contra el cuerpo.



Los pretensores sirven para adaptar el
cinturón al cuerpo, acoplar al ocupante
contra su asiento y aumentar así su efi-
cacia.
Con el contacto puesto, en un choque
frontal importante y según la violencia
del choque, el sistema puede activar el
pretensor del enrollador del cinturón de
seguridad 1 el cual retrae instantánea-
mente el cinturón.
Después de un accidente,
haga verificar todos los
medios de retención.
Cualquier intervención en
el sistema completo (pretenso-
res, airbags, cajas electrónicas
o cableados) o la reutilización en
cualquier otro vehículo, aunque
sea idéntico, está rigurosamente
prohibida.
Para evitar activaciones intem-
pestivas que puedan ocasionar
daños, tan solo se permite in-
tervenir en el airbags al perso-
nal cualificado de la Red de la
marca.
El control de las características
eléctricas del sistema de ignición
no debe ser efectuado más que
por el personal especialmente
formado y utilizando un material
adaptado.
Cuando se vaya a desgua-
zar el vehículo, consulte a un
Representante de la marca para
eliminar el generador de gas de
los pretensores y del airbags.
dispositivos de retención complementarios
laterales ...........................................................(current page)
retención complementaria a los cinturones (up to the end of the DU)
airbag....................................................(up to the end of the DU)
cojín hinchable
airbag ..............................................(up to the end of the DU)
dispositivos de protección lateral..........(up to the end of the DU)
1.35
ESP_UD56574_1
Dispositifs de protection latérale (HJB - Renault)

Se trata de un airbag que puede equi-
par cada asiento delantero que se des-
pliega sobre el costado del asiento
(lado puerta) con la finalidad de prote-
ger a los ocupantes en caso de choque
lateral violento.

Se trata de un airbag instalado (en fun-
ción del vehículo) en cada costado su-
perior del habitáculo y que se despliega
a lo largo de las ventanillas de las puer-
tas delanteras y traseras con el fin de
proteger a los ocupantes en caso de
choque lateral violento.
laterales

 
 los asientos equipados con un airbag nece-
sitan unas fundas específicas en función de su vehículo. Consulte a un
Representante de la marca para saber si dichas fundas están disponi-
bles. El empleo de cualquier otro tipo de funda (o de fundas específicas para
otro vehículo) podría afectar al correcto funcionamiento de los airbag afec-
tando con ello a su seguridad.
No poner accesorios ni objetos, ni dejar que haya animales entre el respaldo,
la puerta y los revestimientos interiores. Tampoco se debe cubrir el respaldo
del asiento con objetos tales como ropa o accesorios. Esto podría afectar al
correcto funcionamiento del airbag o provocar lesiones al desplegarse.
Se prohíbe cualquier desmontaje o modificación del asiento y de las tapicerías
interiores salvo al personal cualificado de la Red de la marca.
Las hendiduras de los respaldos delanteros (lado puerta) corresponden a la
zona de despliegue del airbag: está prohibido introducir objetos en dicha zona.
dispositivos de retención complementarios (up to the end of the DU)
retención complementaria a los cinturones (up to the end of the DU)
airbag....................................................(up to the end of the DU)
cojín hinchable
airbag ..............................................(up to the end of the DU)
cinturones de seguridad .......................(up to the end of the DU)
1.36
ESP_UD56575_1
Dispositifs de retenue complémentaires (HJB - Renault)

El airbag está diseñado para complementar la acción del cinturón de seguridad. El airbag y el cinturón de seguridad
son elementos indisociables del mismo sistema de protección. Por ello, es imperativo llevar el cinturón de seguridad
abrochado permanentemente. No abrocharse el cinturón de seguridad expone a los ocupantes a graves lesiones en
caso de accidente. Esto también puede agravar los riesgos de lesiones en la superficie de la piel, que son inherentes
al despliegue del airbag, aunque siempre es posible que se produzcan lesiones secundarias por parte de los airbags.
El desactivado de los pretensores o de los airbags en caso de vuelco o de choque trasero incluso violento, no es sistemático.
Choques bajo el vehículo de tipo golpe contra el bordillo de las aceras, baches en la calzada, piedras… pueden provocar la
activación de estos sistemas.
Cualquier intervención o modificación en el sistema completo del airbag (airbags, pretensores, caja electrónica, cableado…)
está  (excepto al personal cualificado de la red de la marca).
Para preservar el correcto funcionamiento y para evitar que se active de forma intempestiva, tan sólo al personal cualificado
de la Red de la marca se permite intervenir en el sistema del airbag.
Como medida de seguridad, haga verificar el sistema del airbag si el vehículo ha sido objeto de un accidente, de un robo o
de una tentativa de robo.
Al prestar o vender el vehículo, informe de estas condiciones al nuevo usuario, entregándole el presente manual de utiliza-
ción y conservación.
Cuando se vaya a desguazar el vehículo, diríjase a un Representante de la marca para eliminar el generador o los gene-
radores de gas.
 

seguridad niños ....................................(up to the end of the DU)
dispositivos de retención para niños ....(up to the end of the DU)
retención niños .....................................(up to the end of the DU)
sistema de retención para niños...........(up to the end of the DU)
asientos para niños ..............................(up to the end of the DU)
transporte de niños ...............................(up to the end of the DU)
niños .....................................................(up to the end of the DU)
1.37
ESP_UD56576_1
Sécurité enfants : généralités (HJB - Renault)
Seguridad infantil: información general


Cumpla con la legislación local del país
en el que se encuentre.
Al igual que el adulto, el niño debe
estar correctamente sentado y sujeto
sea cual sea el trayecto. Usted es res-
ponsable de los niños que transporta.
El niño no es como un adulto en minia-
tura. Está expuesto a riesgos de lesio-
nes específicas ya que sus músculos
y sus huesos están en pleno desarro-
llo. El cinturón de seguridad solo no es
adecuado para su transporte. Utilice el
asiento para niños apropiado y haga un
uso correcto del mismo.
Un choque a 50 km/h re-
presenta una caída de
10 metros. ¡No sujetar a
un niño equivale a dejarle
jugar en un balcón en un cuarto piso
sin barandilla!
Nunca lleve a un niño en brazos. En
caso de accidente, no le podrá su-
jetar aunque lleven puesto el cintu-
rón.
Si su vehículo ha estado implicado
en un accidente de tráfico, cambie
el asiento para niños y haga veri-
ficar los cinturones y los anclajes
ISOFIX.
Para impedir las apertura
de las puertas, utilice la
función «Bloqueo infantil».
1.13.




No abandone nunca su vehículo de-
jando dentro a un niño, un adulto no
aunomo o a un animal, aunque
sea por poco tiempo.
De hecho, éstos podrían correr peli-
gro o poner en peligro a otras perso-
nas al arrancar el motor, al accionar
los equipamientos como por ejem-
plo los elevalunas, o al bloquear las
puertas...
Además, cuando hace calor o da
el sol, sepa que la temperatura in-
terior del habitáculo sube muy rápi-
damente.


1.38
ESP_UD56576_1
Sécurité enfants : généralités (HJB - Renault)



El nivel de proteccn ofrecido por el
asiento para niños depende de su ca-
pacidad para retener a su hijo y de su
instalación. Una mala instalación com-
promete la protección del niño en caso
de frenado brusco o de choque.
Antes de comprar un asiento para
niños, compruebe que cumple la regla-
mentación del país donde usted se en-
cuentra y que se puede montar en su
vehículo. Consulte a un Representante
de la marca para saber cuáles son los
asientos recomendados para su vehí-
culo.
Antes de montar un asiento para niños,
lea el manual correspondiente y res-
pete las instrucciones. En caso de di-
ficultades al instalarlo, contacte con el
fabricante del equipamiento. Conserve
el manual con el asiento.
ejemplo poniéndose el cinturón
y enseñe a sus hijos:
– a abrochárselo correctamente;
– a subir y bajar del lado opuesto al
tráfico.
No utilice un asiento para niños de
ocasión o sin manual de utilización.
Procure que ningún objeto, en
el asiento para niños o cerca del
mismo, obstruya su instalación.
No deje nunca un niño sin
vigilancia en el vehículo.
Aserese de que el no
permanece sujeto y de que
su arnés o su cinturón está correc-
tamente regulado y ajustado. Evite
las ropas demasiado gruesas que
producen holgura con las correas.
No deje que el niño saque la cabeza
o los brazos por la ventanilla.
Compruebe que el no conserva
una postura adecuada durante todo
el trayecto, sobre todo si está dor-
mido.
1.39
ESP_UD56577_1
Sécurité enfants : choix du siège enfant (HJB - Renault)



La cabeza de un bebé es, en propor-
ción, más pesada que la de un adulto
y su cuello es muy frágil. Transporte al
niño el mayor tiempo posible en esta
posición (hasta la edad de 2 años como
mínimo). Sujeta la cabeza y el cuello.
Elija un asiento envolvente para una
mejor proteccn lateral y cámbielo
cuando la cabeza del no rebase el
casco del asiento.


La cabeza y el abdomen de los niños
son las partes que se deben proteger
prioritariamente. Un asiento para niños
frente a la carretera sólidamente fijado
al vehículo reduce los riesgos de im-
pacto de la cabeza. Transporte a su
hijo en un asiento en el sentido de la
marcha con un arnés mientras su esta-
tura lo permita.
Elija un asiento envolvente para una
mejor protección lateral.

A partir de 15 kg o 4 años el niño puede
viajar en un asiento elevador que per-
mite adaptar el cinturón de seguridad a
su morfología. El cojín del asiento ele-
vador debe estar provisto de guías que
coloquen el cinturón sobre los muslos
del niño y no sobre el vientre. Se acon-
seja un respaldo regulable en altura
y equipado de una guía para la cinta
para colocar el cinturón en el centro del
hombro. El cinturón nunca debe estar
sobre el cuello o sobre el brazo.
Elija un asiento envolvente para una
mejor protección lateral.
dispositivos de retención para niños ....(up to the end of the DU)
retención niños .....................................(up to the end of the DU)
sistema de retención para niños...........(up to the end of the DU)
seguridad niños ....................................(up to the end of the DU)
asientos para niños ..............................(up to the end of the DU)
transporte de niños ...............................(up to the end of the DU)
Isofix .....................................................(up to the end of the DU)
cinturones de seguridad .......................(up to the end of the DU)
1.40
ESP_UD56578_1
Sécurité enfants : choix de la fixation du siège enfant (HJB - Renault)
Jaune Noir Noir texte

El cinturón de seguridad debe estar
ajustado para asegurar su función en
caso de frenado brusco o de choque.
Respete el recorrido de la cinta indi-
cado por el fabricante del asiento para
niños.
Compruebe siempre el abrochado del
cinturón de seguridad tirando de él y
después tense la correa al máximo em-
pujando el asiento para niños.
Compruebe la correcta sujeción del
asiento ejerciendo un movimiento iz-
quierda/derecha y adelante/atrás: el
asiento debe permanecer sólidamente
fijado.
Compruebe que el asiento para niños
no haya quedado atravesado y que no
está apoyado contra un cristal.
elección de fijación del asiento para niños

Existen dos sistemas de fijación de los
asientos para niños: el cinturón de se-
guridad o el sistema ISOFIX.
No utilice un asiento para
niños que pudiera desblo-
quear el cinturón que lo re-
tiene: la base del asiento no
debe presionar el pestillo y/o la he-
billa del cinturón de seguridad.
El cinturón de seguridad
nunca debe estar holgado
o torcido. Nunca lo haga
pasar por debajo del brazo
o por detrás de la espalda.
Compruebe que el cinturón no sea
dañado por aristas vivas.
Si el cinturón de seguridad no fun-
ciona normalmente, no puede
proteger al no. Consulte a un
Representante de la marca. No uti-
lice esta plaza hasta que el cinturón
esté reparado.
Jaune Noir Noir texte
1.41
ESP_UD56578_1
Sécurité enfants : choix de la fixation du siège enfant (HJB - Renault)
Sujete el asiento para niños con las fija-
ciones ISOFIX cuando esté equipado.
El sistema ISOFIX garantiza un mon-
taje fácil, rápido y seguro.
El sistema ISOFIX consta de 2 anillas
y, en algunos casos, de una tercera
anilla.
Antes de utilizar un asiento para niños ISOFIX que haya adquirido para
otro vehículo, asegúrese de que se permite su instalación. Consulte la
lista de los vehículos que pueden recibir el asiento a través del fabricante
del equipamiento.


Los asientos para niños ISOFIX autori-
zados están homologados de acuerdo
con las normas en vigor si alguno de
los cuatro casos siguientes es aplica-
ble:
universal ISOFIX 3 puntos frente a la
carretera;
semiuniversal ISOFIX 2 puntos;
específico;
i-Size que tiene una de las opciones:
una correa que se fija en la ter-
cera anilla del asiento en cues-
tión;
o un gato que se apoya en el
suelo del vehículo, compati-
ble con el asiento homologado
i-Size, cuya función es evitar que
el asiento para niños se desplace
en caso de colisión.
En los últimos tres casos, verifique que
su asiento para niños puede instalarse
consultando la lista de vehículos com-
patibles.
No debe hacerse ninguna
modificación en los elemen-
tos del sistema montado de
origen: cinturones, ISOFIX
y asientos, así como sus fijaciones.
Los anclajes ISOFIX han
sido diseñados exclusiva-
mente para los asientos
para niños con sistema
ISOFIX. No fije nunca otros asien-
tos para niños, cinturones u otros
objetos a estos anclajes.
Asegúrese de que nada estorbe a la
altura de los puntos de anclaje.
Si el vehículo ha estado implicado
en un accidente de tráfico, haga ve-
rificar los anclajes ISOFIX y cambie
su asiento para niños.
Las dos anillas están situadas detrás
de las cremalleras 1 entre el respaldo y
el cojín del asiento, y se identifican por
un dibujo
.
banqueta trasera ...................................................(current page)
asiento trasero .......................................................(current page)
1.42
ESP_UD56578_1
Sécurité enfants : choix de la fixation du siège enfant (HJB - Renault)

Asegúrese de que el res-
paldo del asiento para
niños frente a la carretera
esté en contacto con el res-
paldo del asiento del vehículo. En
este caso, el asiento para niños no
siempre descansa sobre el cojín del
asiento del vehículo.
Los anclajes ISOFIX han
sido diseñados exclusiva-
mente para los asientos
para niños con sistema
ISOFIX. No fije nunca otros asien-
tos para niños, cinturones u otros
objetos a estos anclajes.
Asegúrese de que nada estorbe a la
altura de los puntos de anclaje.
Si el vehículo ha estado implicado
en un accidente de tráfico, haga ve-
rificar los anclajes ISOFIX y cambie
su asiento para niños.


La tercera anilla 4 se utiliza para atar la
correa superior 2 de algunos asientos
para niños.

La cinta superior 2 debería colocarse
entre el respaldo y la bandeja trasera.
Para ello, extraiga la bandeja trasera
3.36.
Fije el gancho 3 en una de las ani-
llas 4 marcadas con el símbolo
.

Fije el gancho 3 de la correa superior 2
en la anilla 4 marcada con el símbolo
.

Tire de la correa superior 2 hasta que
el respaldo del asiento para niños esté
en contacto con el respaldo del asiento
del vehículo.
dispositivos de retención para niños ....(up to the end of the DU)
retención niños .....................................(up to the end of the DU)
sistema de retención para niños...........(up to the end of the DU)
seguridad niños ....................................(up to the end of the DU)
asientos para niños ..............................(up to the end of the DU)
transporte de niños ...............................(up to the end of the DU)
airbag.....................................................................(current page)
niños .....................................................(up to the end of the DU)
1.43
ESP_UD60833_2
Sécurité enfants : installation du siège enfant, généralité (HJB - Renault)
Instalación del asiento para niños, generalidades

Algunas plazas no admiten la instala-
ción de un asiento para niños. El es-
quema de la página siguiente le indica
dónde fijar un asiento para niños.
Monte el asiento para niños
preferentemente en un
asiento trasero.
Asegúrese de que ni el
asiento ni los pies del niño impiden
la correcta fijación del asiento de-
lantero. 1.21.
Asegúrese de que al instalar el
asiento para niños en el vehículo no
se corre el riesgo de que se suelte
de su base.
Si tiene que retirar el apoyacabe-
zas, aserese de que es bien
guardado de modo que no se trans-
forme en un proyectil en caso de
frenado brusco o de choque.
Fije siempre el asiento para niños en
el vehículo aunque no esté siendo
utilizado para que no se transforme
en un proyectil en caso de frenado
brusco o de choque.
   
 antes
de instalar un asiento para
niños de espaldas a la
carretera en la plaza del pasajero
delantero, compruebe que el airbag
esté bien desactivado. 1.51.
Los tipos de asiento para niños men-
cionados pueden no estar disponi-
bles. Antes de utilizar otro asiento para
niños, compruebe a través de su fabri-
cante que se puede montar.

El transporte de niños en la plaza del
pasajero delantero es específico según
el país. Consulte la legislación en vigor
y siga las indicaciones del esquema en
la página siguiente.
Antes de instalar un asiento para niños
en esta plaza (si está autorizado):
– baje el cinturón de seguridad al
máximo;
– lleve el asiento hacia atrás al
máximo;
– incline ligeramente el respaldo res-
pecto a la vertical (25° aproximada-
mente);
– para los vehículos que se encuen-
tren equipados, suba el asiento al
máximo.
Suba completamente el reposacabe-
zas del asiento para que no interfiera
con el asiento para niños 1.20.
Después de instalar el asiento para
niños, cuando sea posible, puede des-
plazar hacia delante el asiento delan-
tero si es necesario (para dejar espa-
cio suficiente en las plazas traseras a
los pasajeros o a otros asientos para
niños). Los asientos para niños de es-
paldas a la carretera no pueden estar
en contacto con el tablero de mandos
ni en la posición máxima avanzada.
Nunca modifique los otros ajustes tras
la instalación del asiento para niños.
Isofix ......................................................................(current page)
banqueta trasera ...................................................(current page)
bandeja trasera......................................................(current page)
1.44
ESP_UD60833_2
Sécurité enfants : installation du siège enfant, généralité (HJB - Renault)
Retire siempre el reposacabezas del
asiento trasero en el que es insta-
lado el asiento para niños. 3.32. En
caso necesario, coloque el asiento tra-
sero lo más atrás posible. Estas accio-
nes deben realizarse antes de instalar
el asiento para niños. Compruebe que
el asiento para niños está apoyado en
el respaldo del asiento trasero.

Una cuna se instala en el sentido trans-
versal del vehículo y ocupa dos plazas.
Coloque la cabeza del niño en el lado
opuesto a la puerta.
Desplace hacia delante el asiento de-
lantero del vehículo al máximo para
instalar un asiento para niños de es-
paldas a la carretera, desps llé-
velo hacia atrás al máximo sin tocar el
asiento para niños.
Para la seguridad del niño en posición
frente a la carretera:
– lleve el asiento correspondiente al
máximo hacia atrás;
– desplace hacia delante el asiento
situado delante del niño y corrija la
posición del respaldo para evitar el
contacto entre el asiento y las pier-
nas del niño.

Al instalar un asiento para
niños (alzador Grupo 2 ó
3), compruebe el correcto
funcionamiento (enrollado)
del cinturón 1.23. Llegado el
caso, deberá adaptar la posición del
asiento del vehículo.
Asegúrese de que ni el
asiento ni los pies del niño
impidan el bloqueo correcto
del asiento delantero.
3.33.
Monte el asiento para niños
preferentemente en un
asiento trasero.
Para instalar un asiento
ISOFIX en esta plaza, desabro-
che el cinturón de seguridad con la
mano antes de encajar los cerrojos.
Cuando se instala un
asiento ISOFIX en el
asiento trasero lateral iz-
quierdo, se impide la utiliza-
ción de la plaza central. El cinturón
central queda inaccesible e inutili-
zable.
retención niños .....................................(up to the end of the DU)
seguridad niños ....................................(up to the end of the DU)
asientos para niños ..............................(up to the end of the DU)
sistema de retención para niños...........(up to the end of the DU)
transporte de niños ...............................(up to the end of the DU)
airbag
activación de los airbags del pasajero delantero (current page)
cinturones de seguridad .......................(up to the end of the DU)
niños .....................................................(up to the end of the DU)
dispositivos de retención para niños ....(up to the end of the DU)
airbag....................................................(up to the end of the DU)
1.45
ESP_UD56580_1
sieges enfant : installation par ceinture de securité (HJB - Renault)
Asientos para niños: fijación mediante cinturón de seguridad o mediante el sistema Isofix

³ Compruebe el estado del
airbag airbag antes de que se instale
un pasajero a bordo o antes de instalar
un asiento para niños.
²
Plaza que no permite la insta-
lación de un asiento para
niños.


¬ Plaza que permite la fijación
mediante el cinturón de un asiento con
homologación «Universal».
La utilización de un sistema
de seguridad para niños
inadecuado para este vehí-
culo no protegerá correcta-
mente al bebé o al niño. Se corre el
riego de que sufra heridas graves o
mortales.
   
 antes
de instalar un asiento para
niños de espaldas a la
carretera en la plaza del pasajero
delantero, compruebe que el airbag
esté bien desactivado. 1.51.

1.46
ESP_UD56580_1
sieges enfant : installation par ceinture de securité (HJB - Renault)
Jaune Noir Noir texte












 

 


Grupo 0
< a 10 kg X X U (2) X
   

Grupos 0 o +0
<10 kg y <13 kg U (1) (5) X U (3) X
  

Grupos +0 y 1
< de 13 kg y de 9 a 18 kg U (1) (5) X U (3) X
 

Grupo 1
9 a 18 kg X U (5) U (4) X

Grupos 2 y 3
15 a 25 kg y 22 a 36 kg X U (5) U (4) X


 antes de instalar un asiento para niños de espaldas a la carretera
en la plaza del pasajero delantero, compruebe que el airbag esté bien desactivado. 1.51.
Jaune Noir Noir texte
1.47
ESP_UD56580_1
sieges enfant : installation par ceinture de securité (HJB - Renault)

= Plaza no autorizada para la instalación de un asiento para niños de este tipo.
= Plaza que permite la fijación, mediante el cinturón, de un asiento comercial con homologación «Universal»; compruebe que
se pueda montar.
 Una cuna se instala en el sentido transversal del vehículo y ocupa como mínimo dos plazas. Coloque la cabeza del niño hacia
el interior del vehículo.
 En caso necesario, lleve el asiento del vehículo lo más atrás posible. Para instalar un asiento para niños de espaldas a la
carretera, desplace al máximo hacia delante el asiento delantero del vehículo y, a continuación, llévelo hacia atrás al máximo
sin tocar el asiento para niños.
 Retire siempre el reposacabezas del asiento trasero en el que esté instalado el asiento para niños. Estas acciones deben rea-
lizarse antes de instalar el asiento para niños. 3.32. Desplace hacia delante el asiento situado delante del niño y recoloque
el respaldo para evitar el contacto entre el asiento y las piernas del niño.
 Coloque el asiento del vehículo en la posición más trasera y alta posible e incline ligeramente el respaldo (25° aproximada-
mente).
Isofix .....................................................(up to the end of the DU)
retención niños .....................................(up to the end of the DU)
seguridad niños ....................................(up to the end of the DU)
asientos para niños ..............................(up to the end of the DU)
sistema de retención para niños...........(up to the end of the DU)
airbag
activación de los airbags del pasajero delantero (current page)
transporte de niños ...............................(up to the end of the DU)
cinturones de seguridad .......................(up to the end of the DU)
niños .....................................................(up to the end of the DU)
dispositivos de retención para niños ....(up to the end of the DU)
airbag.....................................................................(current page)
1.48
ESP_UD60836_2
sieges enfant : fixation par système isofix (HJB - Renault)
Jaune Noir Noir texte
ISOFIX
 






 

 


Grupo 0
< a 10 kg X X X X


Grupos 0 o +0
<10 kg y <13 kg IL (1) (4) X IL (2) X
 


Grupo 0+ < a 13 kg IL (1) (4)
X IL (2) X
Grupo 1 9 a 18 kg X

Grupo 1
9 a 18 kg X IUF - IL (1) IUF - IL (2) (3) X

Grupos 2 y 3
15 a 25 kg y 22 a
36 kg
X IUF - IL (1) IUF - IL (2) (3) X
  i-U (1) (4) i-UF i-U X


airbag.....................................................................(current page)
airbag
desactivación del airbag del pasajero delantero (current page)
Jaune Noir Noir texte
1.49
ESP_UD60836_2
sieges enfant : fixation par système isofix (HJB - Renault)
ISOFIX
= Plaza no autorizada para la instalación de un asiento para niños de este tipo.
= Plaza que admite, para los vehículos que dispongan de ella, la fijación mediante sujeciones ISOFIX de un asiento para
niños con homologación «Universal / semiuniversal o específica de un vehículo»; compruebe que se pueda montar.
 = Adecuado para los dispositivos de retención de i-Size la categoría «universal» en sentido de la marcha y en sentido contra-
rio a la marcha.
 = Adecuado solo para los dispositivos de retención i-Size de la categoría «universal» en sentido de la marcha y en sentido
contrario a la marcha.
 Coloque el asiento del vehículo en la posición más trasera y alta posible e incline ligeramente el respaldo (25° aproximada-
mente).
 En caso necesario, lleve el asiento del vehículo lo más atrás posible. Para instalar un asiento para niños de espaldas a la ca-
rretera, desplace al máximo hacia delante el asiento delantero del vehículo y, a continuación, llévelo hacia atrás al máximo
sin tocar el asiento para niños.
 Retire siempre el reposacabezas del asiento trasero en el que esté instalado el asiento para niños. Estas acciones deben rea-
lizarse antes de instalar el asiento para niños. 3.32. Desplace hacia delante el asiento situado delante del niño y recoloque
el respaldo para evitar el contacto entre el asiento y las piernas del niño.
El tamaño de un asiento para niños ISOFIX se indica con una letra:
A, B y B1: para los asientos frente a la carretera del grupo 1 (de 9 a 18 kg);
C y D: Cucos o asientos de espaldas a la carretera del grupo 0+ (inferior a 13 kg) o del grupo 1 (de 9 a 18 kg);
E: cucos de espaldas a la carretera del grupo 0 (inferior a 10 kg) o del 0+ (inferior a 13 kg);
F y G: capazos del grupo 0 (inferior a 10 kg).
 antes de instalar un asiento para niños de espaldas a la carretera
en la plaza del pasajero delantero, compruebe que el airbag esté bien desactivado. 1.51
1.50
ESP_UD60836_2
sieges enfant : fixation par système isofix (HJB - Renault)
ISOFIX
²
Plaza que no permite la insta-
lación de un asiento para niños
de este tipo.
La utilización de un sistema
de seguridad para niños in-
adecuado para este ve-
culo no protegerá correcta-
mente al bebé o al niño. Se corre el
riego de que sufra heridas graves o
mortales.

   

antes de instalar un asiento
para niños orientado en el
sentido opuesto al de la marcha en
el asiento del pasajero delantero,
debe desactivar el airbag 1.51

 
Plaza que permite la fijación de
un asiento ISOFIX para niños.
± Las plazas traseras están equi-
padas de un anclaje que permite la fi-
jación de un asiento para niños, frente
a la carretera, ISOFIX universal. Los
puntos de anclaje se encuentran en el
respaldo del asientos del pasajero para
el asiento delantero y en el respaldo de
banqueta y para los asientos traseros.
Para el asiento del pasajero delan-
tero, se recomienda el uso de un
asiento para niños con reposapiés
para evitar la activación de la señal
de advertencia del cinturón de se-
guridad.
Cuando se instala un
asiento ISOFIX en el
asiento trasero lateral iz-
quierdo, se impide la utiliza-
ción de la plaza central. El cinturón
central queda inaccesible e inutili-
zable.
Monte el asiento para niños
preferentemente en un
asiento trasero.
Para instalar un asiento
ISOFIX en esta plaza, desabro-
che el cinturón de seguridad con la
mano antes de encajar los cerrojos.
seguridad niños ....................................(up to the end of the DU)
niños .....................................................(up to the end of the DU)
airbag....................................................(up to the end of the DU)
airbag
desactivación del airbag del pasajero delantero (up to the end of the DU)
airbag
activación de los airbags del pasajero delantero (up to the end of the DU)
1.51
ESP_UD56582_1
Sécurité enfants : désactivation/activation airbag passager avant (HJB - Renault)
Desactivación, activación del airbag del pasajero delantero



Antes de instalar un asiento para niños
en la plaza del pasajero delantero:
compruebe que el asiento para niños
puede instalarse en esta plaza;
es imperativo  el airbagen
el caso de un asiento para niños de
espaldas a la marcha.


empuje y gire el cerrojo 1 hasta la po-
sición OFF.
Con el contacto puesto,  compro-
bar que el testigo
¹ es encen-
dido en la pantalla 2.
    
  


La activación o desactiva-
ción del airbag del pasa-
jero debe realizarse obliga-
toriamente con el 
.
En caso de manipulación con el
vehículo circulando, los testigos
å y © se encienden.
Para volver a conseguir que el
estado del airbag corresponda
con la posición del cerrojo, corte y
vuelva a poner el contacto.

Debido a la incompatibili-
dad entre el despliegue del
airbag del pasajero delan-
tero y la colocación de un asiento
para niños de espaldas a la carre-
tera, no instale  un sistema
de retención de niños de espaldas a
la carretera en un asiento equipado
con un  frontal ACTIVO.
Ello puede provocar la  del
 o .
1.52
ESP_UD56582_1
Sécurité enfants : désactivation/activation airbag passager avant (HJB - Renault)
Jaune Noir Noir texte

Debido a la incompatibili-
dad entre el despliegue del
airbag del pasajero delan-
tero y la colocación de un asiento
para niños de espaldas a la carre-
tera, no instale  un sistema
de retención de niños de espaldas a
la carretera en un asiento equipado
con un  frontal ACTIVO.
Ello puede provocar la  del
 o .
Las marcas en el tablero de mandos y
las etiquetas A a ambos lados del pa-
rasol del pasajero 3 (como en el ejem-
plo de etiqueta anterior), le recuerdan
estas instrucciones.

anomalías de funcionamiento................................(current page)
Jaune Noir Noir texte
1.53
ESP_UD56582_1
Sécurité enfants : désactivation/activation airbag passager avant (HJB - Renault)



Cuando retire usted el asiento para
niños del asiento del pasajero delan-
tero, reactive los airbag con el fin de
asegurar la protección del pasajero de-
lantero en caso de choque.
La activación o desactiva-
ción del airbag del pasa-
jero debe realizarse obliga-
toriamente con el 
.
En caso de manipulación con el
vehículo circulando, los testigos
å y © se encienden.
Para volver a conseguir que el
estado del airbag corresponda
con la posición del cerrojo, corte y
vuelva a poner el contacto.

En caso de anomalías del sistema de
activado/desactivado del airbag del pa-
sajero delantero, se prohíbe instalar un
asiento para niños con la espalda mi-
rando a la carretera, en el asiento de-
lantero.
Se recomienda que ningún pasajero
ocupe el asiento.
Consulte lo antes posible a un
Representante de la marca.
    
 
empuje y gire el cerrojo hasta la1 posi-
ción .
Con el contacto puesto, compruebe
 que el testigo
¹
esté apagado y que el testigo
se encienda en la pantalla 2 tras cada
arranque durante un minuto.
El airbag del pasajero delantero es
activado.
mandos .................................................(up to the end of the DU)
puesto de conducción...........................(up to the end of the DU)
salpicadero ...........................................(up to the end of the DU)
1.54
ESP_UD60838_2
Poste de conduite direction à gauche (HJB - Renault)
Jaune Noir Noir texte
Puesto de conducción

Jaune Noir Noir texte
1.55
ESP_UD60838_2
Poste de conduite direction à gauche (HJB - Renault)

1 Aireador lateral.
2 Manecilla de:
luces indicadoras de dirección;
iluminación exterior;
luces traseras de niebla.
3 Cuadro de instrumentos.
4 Emplazamiento airbag del conduc-
tor, bocina.
5 Mandos:
de visualización de la informa-
ción del ordenador de a bordo y
del menú de personalización de
los ajustes del vehículo;
a distancia para la radio y el sis-
tema de navegación.
6 Manecilla del limpia/lavaparabri-
sas del parabrisas y de la luneta
trasera.
7 Aireadores centrales.
8 Pantalla multimedia.
9 Mandos de la climatización
(Calefacción/Aire acondicionado).
10 Emplazamiento del airbag del pa-
sajero.
11 Guantera.

12 Mandos:
calefacción de los asientos de-
lanteros;
activación/desactivación de la
función Stop and Start;
activación/desactivación, según
el vehículo, del modo ECO o
MULTI-SENSE ;
luces de precaución;
bloqueo eléctrico de las puer-
tas;
activación / desactivación de la
ayuda al aparcamiento;
activación/desactivación de la
cámara de 360°;
...
13 tomas USB.
14 Compartimento
15 Palanca de velocidades.
16 Botón de la posición Parking en la
caja de velocidades automática
17 Mandos:
activación/desactivación del
freno de aparcamiento electró-
nico;
activación/desactivación de la
función autohold.
18 Ubicación destinada a la tarjeta
“manos libres”
19 Freno de mano.
20 Ubicación /zona de carga para el
teléfono
21 Toma de accesorios.
22 Botón de arranque/parada del
motor.
23 Mando de ajuste en altura y en
profundidad del volante.
24 Palancas de la caja de velocida-
des automática
25 Mando de apertura del capó motor.
26 Interruptor principal y mandos del
regulador de velocidad/limitador
de velocidad y del regulador de
velocidad adaptativo Stop and Go.
27 Mandos:
reostato de iluminación de los
aparatos de control;
reglaje eléctrico de la altura de
las luces delanteras;
activación/desactivación del vo-
lante calefactable;
activación/desactivación de la
alerta de salida de carril/asis-
tencia para mantenimiento de
carril:
deshielo del parabrisas
mandos .................................................(up to the end of the DU)
puesto de conducción...........................(up to the end of the DU)
salpicadero ...........................................(up to the end of the DU)
1.56
ESP_UD60839_2
Poste de conduite direction à droite (HJB - Renault)
Jaune Noir Noir texte

Jaune Noir Noir texte
1.57
ESP_UD60839_2
Poste de conduite direction à droite (HJB - Renault)


1 Aireador lateral.
2 Emplazamiento del airbag del pa-
sajero.
3 Mandos de calefacción o de clima-
tización.
4 Aireadores centrales.
5 Pantalla multimedia.
6 Mandos:
calefacción de los asientos de-
lanteros;
activación/desactivación de la
función Stop and Start;
activación/desactivación, según
el veculo, del modo ECO o
MULTI-SENSE ;
– luces de precaución;
bloqueo ectrico de las puer-
tas;
activación / desactivación de la
ayuda al aparcamiento;
activación/desactivación de la
cámara de 360°;
...
7 Manecilla de:
– luces indicadoras de dirección;
– iluminación exterior;
– luces traseras de niebla.
8 Interruptor principal y mandos del
regulador de velocidad/limitador
de velocidad y del regulador de ve-
locidad adaptativo Stop and Go.
9 Cuadro de instrumentos.
10 Emplazamiento del airbag del con-
ductor, bocina.
11 Mandos:
de visualización de la informa-
ción del ordenador de a bordo y
del menú de personalización de
los ajustes del vehículo;
a distancia para la radio y el sis-
tema de navegación.
12 Manecilla del limpia/lavaparabri-
sas del parabrisas y de la luneta
trasera.
13 Mandos:
reostato de iluminación de los
aparatos de control;
reglaje eléctrico de la altura de
las luces delanteras;
activación/desactivación del vo-
lante calefactable;
activación/desactivación de la
alerta de salida de carril/asis-
tencia para mantenimiento de
carril:
– deshielo del parabrisas
14 Palancas de la caja de velocida-
des automática
15 Mando de ajuste en altura y en
profundidad del volante.
16 Bon de arranque/parada del
motor.
17 tomas USB.
18 Palanca de velocidades.
19 Botón de la posición Parking en la
caja de velocidades automática
20 Ubicación /zona de carga para el
teléfono
21 Mandos:
activación/desactivación del
freno de aparcamiento electró-
nico;
activación/desactivación de la
función autohold.
22 Ubicacn destinada a la tarjeta
“manos libres”
23 Freno de mano.
24 Compartimento
25 Toma de accesorios.
26 Guantera.
27 Mando de apertura del capó motor.
aparatos de control ...............................(up to the end of the DU)
indicadores:
del cuadro de instrumentos.............(up to the end of the DU)
nivel de carburante ...............................(up to the end of the DU)
cuadro de instrumentos ........................(up to the end of the DU)
testigos de control ................................(up to the end of the DU)
puesto de conducción...........................(up to the end of the DU)
ordenador de a bordo ...........................(up to the end of the DU)
visualizador...........................................(up to the end of the DU)
anomalías de funcionamiento...............(up to the end of the DU)
1.58
ESP_UD61925_3
Témoins lumineux (HJB - Renault)
Jaune Noir Noir texte
 A, B o C: se
ilumina al poner el contacto. Pulse o
tire del mando 1 tantas veces como sea
necesario para ajustar la intensidad.
En algunos casos, la aparición del tes-
tigo va acompañados de un mensaje
en el cuadro de instrumentos.
Cuadro de instrumentos



El testigo © requiere que acuda
lo antes posible a un Representante
de la marca,  
. No respetar esta pre-
conización podría provocar daños
en su vehículo.
La ausencia de respuesta
visual o sonora indica un
fallo del cuadro de instru-
mentos. Esto impone una
parada inmediata, compatible con
las condiciones de circulación.
Asegúrese de haber inmovilizado
correctamente el veculo y con-
tacte con un Representante de la
marca.
Por su seguridad, el tes-
tigo
® le impone una
parada obligatoria e inme-
diata, compatible con las
condiciones de circulación. Apague
el motor y no lo vuelva a arrancar.
Contacte con un Representante de
la marca.
luces:
de niebla ..........................................................(current page)
luces:
de cruce ...........................................................(current page)
luces:
de dirección......................................................(current page)
luces:
de carretera......................................................(current page)
airbag.....................................................................(current page)
batería ...................................................................(current page)
Jaune Noir Noir texte
1.59
ESP_UD61925_3
Témoins lumineux (HJB - Renault)



å

Se enciende al poner el con-
tacto o arrancar el motor, y se apaga
pasados unos segundos.
Si no se enciende al poner el contacto
o si se enciende con el motor girando,
señala un fallo del sistema.
Consulte lo antes posible a un
Representante de la marca.
®
   

Se enciende al poner el contacto o al
arrancar el motor, y se apaga en cuanto
comienza a girar el motor. Se enciende
conjuntamente con otros testigos y/o
mensajes, y se acompaña de un bip.
Para su seguridad, le impone una
parada imperativa e inmediata, com-
patible con las condiciones de circula-
ción. Apague el motor y no lo vuelva a
arrancar.
Contacte con un Representante de la
marca.
š


á


k





1.91

   

˜


D
    

Se enciende al poner el contacto o
arrancar el motor, y se apaga pasados
unos segundos.
Si se enciende al frenar, acompañado
del testigo
® y de un bip sonoro,
indica un bajo nivel en los circuitos o un
incidente en el sistema de frenado.
Deténgase y póngase en contacto con
un Representante de la marca.
Ú

Se enciende al poner el con-
tacto o arrancar el motor, y se apaga
pasados unos segundos.
Si se enciende en marcha acompa-
ñado del testigo
® y de una señal
acústica, indica una sobrecarga o una
descarga del circuito eléctrico.
Deténgase y contacte con un
Representante de la marca.
nivel de aceite del motor........................................(current page)
freno de aparcamiento asistido .............................(current page)
cambio de velocidades ..........................................(current page)
ESC: control dinámico de conducción ...................(current page)
puertas...................................................................(current page)
ABS .......................................................................(current page)
antipatinado ...........................................................(current page)
1.60
ESP_UD61925_3
Témoins lumineux (HJB - Renault)
Jaune Noir Noir texte

À

Se enciende al poner el con-
tacto o arrancar el motor, y se apaga
pasados unos segundos.
Si se enciende en marcha, acompa-
ñado del testigo
® y de una señal
acústica, hay que detenerse obligato-
riamente y cortar el contacto.
Compruebe el nivel de aceite. Si el
nivel es normal, el testigo está relacio-
nado con algo más.
Contacte con un Representante de la
marca.
U
 

Se enciende al poner el contacto o
arrancar el motor, y se apaga pasados
unos segundos.
Si se enciende en circulación acompa-
ñado del testigo
®, indica un fallo
del sistema.
Contacte con un Representante de la
marca.

» 2.23


©

Se enciende al poner el con-
tacto o al arrancar el motor, y se apaga
en cuanto comienza a girar el motor.
Puede encenderse junto con otros tes-
tigos y/o mensajes en el cuadro de
instrumentos. Requiere que acuda lo
antes posible a un representante de
la marca, 
. No respetar esta preconización
podría provocar daños en su vehículo.

Si se enciende en rojo du-
rante la conducción y va acompañado
del testigo
®, debe, por su seguri-
dad, detenerse en cuanto las condicio-
nes de circulación lo permitan. Apague
el motor y no lo vuelva a arrancar.
Contacte con un Representante de la
marca. Si se enciende en amarillo du-
rante la conducción y va acompañado
del piloto
©, acuda sin demora
a un representante de la marca.
    
. No respetar esta preconización
podría provocar daños en su vehículo.
}
 

 2.18 2.19

  

Se encienden para aconsejarle cam-
biar a una marcha superior (flecha
hacia arriba) o inferior (flecha hacia
abajo). 2.24

ESC

Se enciende al poner el contacto o
arrancar el motor, y se apaga pasados
unos segundos.
Hay varios motivos para el encendido
del testigo: 2.38.




2

filtro
de partículas ....................................................(current page)
llenado del depósito adicional ...............................(current page)
sistema de vigilancia de la presión de los neumáticos (current page)
carburante autonomía ...........................................(current page)
nivel de carburante ................................................(current page)
Ecoconducción ......................................................(current page)
energía
modo «ECO» ...................................................(current page)
función del modo «ECO» ......................................(current page)
líquido de refrigeración del motor ..........................(current page)
Jaune Noir Noir texte
1.61
ESP_UD61925_3
Témoins lumineux (HJB - Renault)



x
 

Se enciende al poner el contacto o
arrancar el motor, y se apaga pasados
unos segundos.
Si se enciende circulando, señala un
fallo del sistema de antibloqueo de
ruedas.
El sistema de frenado estará enton-
ces asegurado como en un vehículo no
equipado con sistema ABS. Consulte
rápidamente a un Representante de la
marca.

 2.14
2.16
    

     
1.109
   
   
2.34
É


Con el contacto puesto, debe encen-
derse. Indica que las bujías de preca-
lentamiento están funcionando.
Se apaga cuando se obtiene el preca-
lentamiento. El motor puede arrancar.
Ä
    

En los vehículos que estén equipados,
este testigo se enciende al arrancar
el motor y, según el vehículo, cuando
el contacto se apaga con el motor en
la fase de espera 2.10 y después
apaga.
– Si se enciende de forma conti-
nua, consulte lo antes posible a un
Representante de la marca;
– Si parpadea, reduzca el régimen del
motor hasta que desaparezca la in-
termitencia. Consulte lo antes posi-
ble a un Representante de la marca
2.32.
L


Se enciende en naranja al poner el con-
tacto o al arrancar el motor, y se apaga
pasados unos segundos.
Si el testigo pasa a color naranja circu-
lando y se escucha una señal acústica,
reposte con combustible lo antes posi-
ble. Le quedan aproximadamente unos
50 km de autonomía.
 
Se enciende cuando el modo
ECO está activado 2.24.
  

Se enciende en modo ECO cuando el
parámetro «Conducción a vela en modo
ECO» está activado (ON) en la configu-
ración del usuario. 2.24.
Este testigo se enciende cuando la fun-
ción está activada:
– en gris cuando el vehículo no es
en el modo de conducción a vela;
– en verde o, según el vehículo,
cuando el vehículo está en el modo
de conducción a vela (posición
neutra automática).
limitador de velocidad ............................................(current page)
regulador de velocidad ..........................................(current page)
puesta en stand-by del motor ................................(current page)
aparcamiento asistido............................................(current page)
alerta de sobrevelocidad .......................................(current page)
alerta de salida de vía ...........................................(current page)
frenado activo de emergencia ...............................(current page)
asistencia al frenado de emergencia .....................(current page)
frenado de emergencia..........................................(current page)
regulador-limitador de velocidad ...........................(current page)
ayudas a la conducción .........................................(current page)
1.62
ESP_UD61925_3
Témoins lumineux (HJB - Renault)
Jaune Noir Noir texte


 2.86
Ï

 2.90

 
 2.95
   
 2.10
   
 2.10
Ó

Se enciende cuando es nece-
sario pisar el pedal de freno 2.124.



 2.119

 1.64

 2.43

  
 2.48




 2.74
    

 2.48
Ô
   

Se enciende en azul al poner el con-
tacto o al arrancar el motor.
Si se enciende en rojo, deténgase y
deje girar el motor al ralentí uno o dos
minutos.
La temperatura debe descender y el
testigo volver a ponerse azul. Si no
lo hace, pare el motor. jelo enfriar
antes de comprobar el líquido de refri-
geración.
Contacte con un Representante de la
marca.
airbag.....................................................................(current page)
cinturones de seguridad ........................................(current page)
Jaune Noir Noir texte
1.63
ESP_UD61925_3
Témoins lumineux (HJB - Renault)



D

  1.51
¹
   
 1.51
ß
 
1.23.
equipamientos multimedia .....................................(current page)
nivel de aceite del motor........................................(current page)
1.64
ESP_UD56586_1
Afficheurs et indicateurs (HJB - Renault)
Jaune Noir Noir texte
Pantallas e indicadores


Al arrancar el motor, el cuadro de ins-
trumentos le alerta cuando se alcanza
el nivel mínimo de aceite. 4.4.
Puede hacer desaparecer la primera
alerta pulsando 1 «OK».
Las alertas siguientes desaparecerán
automáticamente al cabo de 30 segun-
dos aproximadamente.



(posibilidad de pasar a km/h)
    

– Con el contacto cortado, pulse el
botón 2 tantas veces como sea ne-
cesario para acceder a la pestaña
Vehículo 5;
– pulse 3 o 4 sucesivas veces para ac-
ceder a «Ajustes», y pulse 1 «OK»;
– efectúe la misma operación para ac-
ceder a «TABLERO DE MANDO», y
después «Unidades».


Consulte las instrucciones del sistema
multimedia para seleccionar la unidad
de medida
 en ambos casos, tras un corte de
batería, el ordenador de a bordo vol-
verá automáticamente a la unidad de
medida de origen.
Para volver al modo anterior, efectúe la
misma operación.
Para obtener más información, con-
sulte el manual del sistema multimedia.
aparatos de control ...............................(up to the end of the DU)
indicadores:
del cuadro de instrumentos.............(up to the end of the DU)
cuadro de instrumentos ........................(up to the end of the DU)
testigos de control ................................(up to the end of the DU)
nivel de carburante ................................................(current page)
visualizador...........................................(up to the end of the DU)
ordenador de a bordo ............................................(current page)
alarma sonora de exceso de velocidad .................(current page)
carburante autonomía ...........................................(current page)
nivel de carburante ................................................(current page)
Jaune Noir Noir texte
1.65
ESP_UD56586_1
Afficheurs et indicateurs (HJB - Renault)

A
Se ilumina al poner el contacto. El en-
cendido de ciertos testigos está acom-
pañado por un mensaje.
Según el vehículo, puede personalizar
el cuadro de instrumentos con un con-
tenido y unos colores diferentes, según
sus preferencias.
Para los vehículos equipados con una
pantalla multimedia, consulte el manual
del sistema multimedia.
Para vehículos no equipados con una
pantalla multimedia 1.82.
6
7

Dependiendo de la personalización se-
leccionada, puede no visualizarse.


Dependiendo del vehículo y del país, el
testigo
se enciende y se escu-
cha un bip. Este bip suena en cuanto
la velocidad del vehículo es superior a
120 km/h. Este testigo permanece en-
cendido mientras la velocidad del vehí-
culo sea superior a 120 km/h.
8

9 
10 

11
Valor visualizado después de haber re-
corrido 400 metros. 1.75.
12
Según el vehículo, puede ver informa-
ción procedente de la pantalla multime-
dia (brújula, teléfono, navegación, etc.).
Para obtener más información, con-
sulte el manual del sistema multimedia.
nivel de carburante ................................................(current page)
líquido de refrigeración del motor ..........................(current page)
1.66
ESP_UD56586_1
Afficheurs et indicateurs (HJB - Renault)
Jaune Noir Noir texte

15
Si el nivel está al mínimo, se enciende
en naranja el testigo
M integrado en
el indicador, acompañado de una señal
acústica. Reposte carburante lo antes
posible.

14
En marcha normal, el indicador 14
debe estar situado antes de la zona 13.
Puede aproximarse en caso de condi-
ciones de utilización «intensivas». Tan
solo habrá motivo de alerta si el testigo
® se enciende acompañado de un
mensaje en el cuadro de instrumentos
y un pitido.
aparatos de control ...............................(up to the end of the DU)
indicadores:
del cuadro de instrumentos.............(up to the end of the DU)
cuadro de instrumentos ........................(up to the end of the DU)
testigos de control ................................(up to the end of the DU)
nivel de carburante ................................................(current page)
visualizador...........................................(up to the end of the DU)
ordenador de a bordo ............................................(current page)
alarma sonora de exceso de velocidad .................(current page)
carburante autonomía ...........................................(current page)
nivel de carburante ................................................(current page)
Jaune Noir Noir texte
1.67
ESP_UD56586_1
Afficheurs et indicateurs (HJB - Renault)

B
Se ilumina al poner el contacto. El en-
cendido de ciertos testigos está acom-
pañado por un mensaje.
Según el vehículo, puede personalizar
el cuadro de instrumentos con un con-
tenido y unos colores diferentes, según
sus preferencias.
Para los vehículos equipados con una
pantalla multimedia, consulte el manual
del sistema multimedia.
Para vehículos no equipados con una
pantalla multimedia 1.82.


Dependiendo del vehículo y del país, el
testigo
se enciende y se escu-
cha un bip. Este bip suena en cuanto
la velocidad del vehículo es superior a
120 km/h. Este testigo permanece en-
cendido mientras la velocidad del vehí-
culo sea superior a 120 km/h.
19

Se visualiza de forma distinta en fun-
ción de la personalización elegida en el
cuadro de instrumentos. Dependiendo
del estilo seleccionado, puede no vi-
sualizarse.

20 

16
En marcha normal, el indicador 16
debe estar situado antes de la zona 17.
Puede aproximarse en caso de condi-
ciones de utilización «intensivas». Tan
solo habrá motivo de alerta si el testigo
® se enciende acompañado de un
mensaje en el cuadro de instrumentos
y un pitido.
18
Dependiendo del estilo seleccionado,
la pantalla varía.
nivel de carburante ................................................(current page)
líquido de refrigeración del motor ..........................(current page)
1.68
ESP_UD56586_1
Afficheurs et indicateurs (HJB - Renault)
Jaune Noir Noir texte
21
Según el vehículo, puede ver informa-
ción procedente de la pantalla multime-
dia (brújula, teléfono, navegación, etc.).
Para obtener más información, con-
sulte el manual del sistema multimedia.

22
Valor visualizado después de haber re-
corrido 400 metros. 1.75.
23 
24 

25
Si el nivel está al mínimo, se enciende
en naranja el testigo
M integrado en
el indicador, acompañado de una señal
acústica. Reposte carburante lo antes
posible.
carburante autonomía ...........................................(current page)
nivel de carburante ................................................(current page)
líquido de refrigeración del motor ..........................(current page)
equipamientos multimedia .....................................(current page)
Jaune Noir Noir texte
1.69
ESP_UD56586_1
Afficheurs et indicateurs (HJB - Renault)

C
Se ilumina al poner el contacto. El en-
cendido de ciertos testigos está acom-
pañado por un mensaje.
Según el vehículo, puede personalizar
el cuadro de instrumentos con colo-
res diferentes, según sus preferencias.
Para los vehículos equipados con una
pantalla multimedia, consulte el manual
del sistema multimedia.
Para los vehículos no dotados de un
sistema de navegación, consulte el
apartado «Menú de personalización de
los ajustes del vehículo» en el capí-
tulo 1.
26


28
En marcha normal, el indicador
de 28debe estar situado antes de la
zona roja 27. Puede aproximarse en
caso de condiciones de utilización "in-
tensivas". Tan solo hab motivo de
alerta si el testigo
® se enciende
acompañado de un mensaje en el
cuadro de instrumentos y un pitido.
29
1.71

30
Valor visualizado después de haber re-
corrido 400 metros.
1.75
31
1.75
alarma
sonora de exceso de velocidad .............................(current page)
carburante autonomía ...........................................(current page)
nivel de carburante ................................................(current page)
1.70
ESP_UD56586_1
Afficheurs et indicateurs (HJB - Renault)

33


Dependiendo del vehículo y del país, el
testigo
se enciende y se escu-
cha un bip. Este bip suena en cuanto
la velocidad del veculo supere los
120 km/h. Este testigo permanece en-
cendido mientras la velocidad del vehí-
culo supere los 120 km/h.
34
Si el nivel está al mínimo, se enciende
en naranja el testigo
M integrado en
el indicador, acompañado de una señal
acústica. Reposte carburante lo antes
posible.

32 
aparatos de control ...............................(up to the end of the DU)
indicadores:
del cuadro de instrumentos ............(up to the end of the DU)
ordenador de a bordo ...........................(up to the end of the DU)
cuadro de instrumentos ........................(up to the end of the DU)
testigos de control ................................(up to the end of the DU)
mensajes en el cuadro de instrumentos (up to the end of the DU)
anomalías de funcionamiento................................(current page)
menú de personalización de los reglajes del vehículo (current page)
1.71
ESP_UD56587_1
Ordinateur de bord : généralités (HJB - Renault)
Ordenador de a bordo

AB
C
Según el vehículo, reagrupa las funcio-
nes siguientes:
distancia recorrida;
parámetros de viaje;
mensajes de información;
mensajes de anomalía de funciona-
miento (asociados al testigo
©);
mensajes de alerta (asociados al
testigo
®);
menú de personalización de los re-
glajes del vehículo 1.82.
Todas estas funciones se describen en
las páginas siguientes.
anomalías de funcionamiento................................(current page)
hora
ajuste ...............................................................(current page)
consumo de carburante .........................................(current page)
presión de los neumáticos .....................................(current page)
autonomía de cambio de aceite ............................(current page)
conservación:
autonomía de cambio de aceite .......................(current page)
capacidad del depósito adicional...........................(current page)
1.72
ESP_UD56587_1
Ordinateur de bord : généralités (HJB - Renault)
Jaune Noir Noir texte


A
Las funciones se reparten en las
zonas 5, 6, 7 y 8. La ubicación de las
zonas difiere en función del estilo se-
leccionado.
Pulse el botón 1 para navegar entre los
menús y seleccione funciones presio-
nando sucesivamente el botón 2 o 3, a
continuación, si es necesario, utilice el
botón 4 para confirmar “OK".
anomalías de funcionamiento................................(current page)
hora
ajuste ...............................................................(current page)
consumo de carburante .........................................(current page)
presión de los neumáticos .....................................(current page)
autonomía de cambio de aceite ............................(current page)
conservación:
autonomía de cambio de aceite .......................(current page)
capacidad del depósito adicional...........................(current page)
Jaune Noir Noir texte
1.73
ESP_UD56587_1
Ordinateur de bord : généralités (HJB - Renault)


C
Pulse el contactor 1 tantas veces como
sea necesario para acceder a la pes-
taña «Vehículo».
Pulse varias veces con el control 2 o 3,
y si es necesario utilizar el contactor 4
para confirmar «OK».

B
Las funciones se reparten en las
zonas 5, 6, 7 y 8.
Pulse el botón 1 para navegar entre los
menús y seleccione funciones presio-
nando sucesivamente el botón 2 o 3, a
continuación, si es necesario, utilice el
botón 4 para confirmar “OK".
1.74
ESP_UD56587_1
Ordinateur de bord : généralités (HJB - Renault)






Con la visualización seleccionada en
uno de los parámetros de viaje, man-
tenga pulsada prolongadamente el
contactor 4 «OK» hasta que la visuali-
zación esté a cero.


La puesta a cero es automática si se
sobrepasa la capacidad de uno de los
parámetros.



Los valores de consumo medio, auto-
nomía, velocidad media son cada vez
más estables y significativos a medida
que la distancia recorrida aumenta
desde el último Punto de Partida.
En los primeros kilómetros recorri-
dos tras el Punto de Partida, se puede
constatar que la autonomía aumenta al
circular. Esto se debe al hecho de que
esta tiene en cuenta el consumo medio
realizado desde el último Punto de
Partida. Ahora bien, el consumo medio
puede disminuir cuando:
el vehículo sale de una fase de ace-
leración,
el motor alcanza su temperatura de
funcionamiento (Punto de Partida:
motor frío);
se pasa de una circulación urbana a
una circulación en carretera.

(la visualización depende del equipa-
miento del vehículo y del país)
a) Diario de a bordo, visualización de
los mensajes de informacn y de
anomalías de funcionamiento;
b) consumo instantáneo y consumo
medio de carburante;
c) totalizador parcial de la distancia re-
corrida y velocidad media;
d) reinicialización de la presión de los
neumáticos;
e) ajustar la hora;
f) autonomía de revisión;
Autonomía hasta próxima revi-
sión;
Autonomía del cambio de aceite;
g) Autonomía previsible con el reactivo
restante.
ordenador de a bordo ...........................(up to the end of the DU)
testigos de control ................................(up to the end of the DU)
mensajes en el cuadro de instrumentos (up to the end of the DU)
cuadro de instrumentos ........................(up to the end of the DU)
1.75
ESP_UD61080_2
Ordinateur de bord : paramètres de voyage (HJB - Renault)



 
No hay mensaje
memorizado

Visualización sucesiva:
de los mensajes de información (pasajero airbag OFF etc.);
mensajes de anomalías de funcionamiento (Revisar la inyección, etc.).

Valor visualizado después de haber alcanzado una velocidad de 30 km/h.
7.4 L/100
 desde el último Punto de Partida.
El valor se muestra después de haber recorrido al menos 400 metros desde la
última puesta a cero.
5.8 L/100
 desde el último punto de partida.
112,4 km
 desde el último punto de partida.
Valor visualizado después de haber recorrido 400 metros.
123.4 km/h
presión de los neumáticos .....................................(current page)
hora
ajuste ...............................................................(current page)
1.76
ESP_UD61080_2
Ordinateur de bord : paramètres de voyage (HJB - Renault)
Jaune Noir Noir texte



 
Presión de neum.
inic. pulsac lar

2.34
16:30

1.85
conservación:
autonomía de cambio de aceite ......(up to the end of the DU)
autonomía de cambio de aceite ...........(up to the end of the DU)
Jaune Noir Noir texte
1.77
ESP_UD61080_2
Ordinateur de bord : paramètres de voyage (HJB - Renault)







 

, acceder a la información
«Autonomía de revisión». Cuando la autonomía está a punto de llegar
al límite, se presentan varios casos:
Si la autonomía es inferior a  o  el mensaje «Prever
revisión» se muestra acompañado del plazo más próximo (distancia
o tiempo);
autonomía igual a  o : el mensaje
«Realizar revisión» aparece acompañado del testigo
©.
El vehículo necesita entonces una revisión lo antes posible.
Revisión en
30 000 km / 12 mes(es)
Prever revisión en
300 km / 24días
Realizar revisión
: para reiniciar la autonomía de revisión, pulse el botón OK durante 10 segundos, sin interrupción, hasta que
aparezca de forma fija la autonomía de revisión.
: si se realiza una revisión sin cambiar el aceite del motor, solo será necesario reiniciar la autonomía de revisión. Si se
cambia el aceite del motor, será necesario reiniciar al mismo tiempo la autonomía de revisión y la de cambio de aceite.
capacidad del depósito adicional...........................(current page)
1.78
ESP_UD61080_2
Ordinateur de bord : paramètres de voyage (HJB - Renault)







 

, acceder a la información
del kilometraje para visualizar la autonomía hasta el próximo cambio de
aceite.
Cambio de aceite en
30 000 km / 24 mes(es)
Según el vehículo, la autonomía de cambio de aceite se adapta al estilo de conducción (circulación frecuente a velocidades
lentas, circulación puerta a puerta, circulación prolongada al ralentí, tracción de un remolque, etc.). La distancia que queda
por recorrer hasta el próximo cambio de aceite puede, en ciertos casos, disminuir más rápidamente que la distancia recorrida
realmente.
: para reinicializar la autonomía de revisión, mantenga pulsado el botón OK durante unos 10 segundos hasta
que se muestre de forma permanente la autonomía de cambio de aceite.
: si se realiza una revisión sin cambiar el aceite del motor, solo será necesario reiniciar la autonomía de revisión. Si se
cambia el aceite del motor, será necesario reiniciar al mismo tiempo la autonomía de revisión y la de cambio de aceite.
Rellenar AdBlue antes de 2400 km 
ordenador de a bordo ...........................(up to the end of the DU)
testigos de control ................................(up to the end of the DU)
mensajes en el cuadro de instrumentos (up to the end of the DU)
cuadro de instrumentos ........................(up to the end of the DU)
freno de aparcamiento...........................................(current page)
arranque ................................................................(current page)
1.79
ESP_UD56589_1
Ordinateur de bord : messages d’information (HJB - Renault)

 


Indica que el freno de aparcamiento está activado.

Gire ligeramente el volante mientras pulsa el botón de arranque del vehículo para desblo-
quear la columna de dirección.
 Aparece, con el contacto puesto, cuando el vehículo se autocontrola.
Pueden ayudar a la puesta en marcha del vehículo o informarle de una posible elección o de un estado de conducción.
A continuación se dan unos ejemplos de mensajes informativos.
ordenador de a bordo ...........................(up to the end of the DU)
testigos de control ................................(up to the end of the DU)
mensajes en el cuadro de instrumentos (up to the end of the DU)
cuadro de instrumentos ........................(up to the end of the DU)
filtro
de gasóleo .......................................................(current page)
airbag.....................................................................(current page)
consejos anticontaminación ..................................(current page)
anomalías de funcionamiento................................(current page)
1.80
ESP_UD56590_1
Ordinateur de bord : messages d’anomalies de fonctionnement (HJB - Renault)

 © 

Desaparecen mediante una presión en la tecla de selección de la pantalla o al cabo de unos segundos y quedan memorizados
en el diario de a bordo. El testigo
© permanece encendido. A continuación, se presentan varios ejemplos de mensajes
de anomalías de funcionamiento.
 
 Indica presencia de agua en el filtro de gasóleo, consulte lo antes posible a un
Representante de la marca.
 Indica un fallo de uno de los captadores de los pedales, del sistema de gestión
de la batería o de un captador del nivel de aceite.
 Indica un fallo de los sistemas de retención complementarios a los cinturones.
Se corre el riesgo de que no se activen en caso de accidente.
 Indica una anomalía en el sistema anticontaminación del vehículo.
Indica una anomalía en el sistema de reducción de emisiones cuando se
acompaña del testigo
. 1.109.
ordenador de a bordo ...........................(up to the end of the DU)
testigos de control ................................(up to the end of the DU)
mensajes en el cuadro de instrumentos (up to the end of the DU)
cuadro de instrumentos ........................(up to the end of the DU)
pinchazo ...............................................(up to the end of the DU)
bip sonoro .............................................(up to the end of the DU)
anomalías de funcionamiento...............(up to the end of the DU)
1.81
ESP_UD56591_1
Ordinateur de bord : messages d’alerte (HJB - Renault)

 ® 

A continuación, se dan unos ejemplos de mensajes de alerta.  los mensajes aparecen en la pantalla aisladamente, o bien
en alternancia (cuando se visualizan varios mensajes), pueden ir acompañados de un testigo y/o de un bip sonoro.
 
 Indica un fallo de inyección, un calentamiento del motor del vehículo o un pro-
blema grave en el motor.
 Indica un problema del sistema de frenado.
 Indica un problema en el circuito de carga de la batería del vehículo (alterna-
dor…).
 Indica que al menos una de las ruedas está pinchada o muy desinflada.
menú de personalización de los reglajes del vehículo (up to the end of the DU)
personalización de los reglajes del vehículo (up to the end of the DU)
reglajes personalizados del vehículo....(up to the end of the DU)
menú de configuración .........................(up to the end of the DU)
conducción ............................................................(current page)
equipamientos multimedia .....................................(current page)
Reglajes................................................(up to the end of the DU)
ajustes
menú de configuración....................(up to the end of the DU)
limpia/lavaparabrisas .............................................(current page)
bloqueo de las puertas ..........................................(current page)
condenación de las puertas...................................(current page)
puertas...................................................................(current page)
iluminación:
exterior de acompañamiento ...........................(current page)
1.82
ESP_UD56592_1
Menu de personnalisation des réglages du véhicule (HJB - Renault)
Jaune Noir Noir texte
Menú de personalización de los ajustes del vehículo

Esta función permite, según el equipa-
miento del vehículo, la activación/des-
activación y el ajuste de algunas fun-
ciones del vehículo.

1

Consulte el manual del sistema multi-
media para obtener información sobre
el acceso a los ajustes.
Por razones de seguridad,
efectúe estos ajustes con el
vehículo parado.
d) “Bienvenida”:
Bienvenida exterior;
Despliegue automático de los re-
trovisores;
Bienvenida interior;
Modo automático de plafones
Dependiendo de la función, seleccione:
– “ON" o "OFF" para activar o desacti-
var,
o
– duración para ajustar el tiempo en
que las luces permanecen encen-
didas (por ejemplo, para la función
“Iluminación exterior de acompaña-
miento”).
Para obtener más información, con-
sulte el manual del sistema multimedia.

Seleccione un me y la función que
desee modificar (la visualizacn de-
pende del sistema del vehículo y del
país):
a) “Conducción”:
Volumen de indicador;
b) “Acceso”:
Permite liberar la puerta del con-
ductor;
Permite el bloqueo de las puertas
durante la conducción;
Apertura y cierre en modo manos
libres;
Bloqueo por alejamiento/
Desbloqueo por aproximación:
Sonido de bloqueo a distancia;
Modo silencio;
Bloqueo automático;
c) “Luz y limpiap.”:
Iluminación exterior de acompa-
ñamiento;
Barrido en marcha atrás;
Barrido delantero automático;
Barrido después de lavar;
cuadro de instrumentos ........................(up to the end of the DU)
ayudas a la conducción ........................(up to the end of the DU)
luces de día ...........................................................(current page)
ordenador de a bordo ............................................(current page)
limpia/lavaparabrisas .............................................(current page)
bloqueo de las puertas ..........................................(current page)
condenación de las puertas...................................(current page)
puertas...................................................................(current page)
conducción ............................................................(current page)
iluminación:
exterior de acompañamiento ...........................(current page)
ayuda al aparcamiento .........................(up to the end of the DU)
Jaune Noir Noir texte
1.83
ESP_UD56592_1
Menu de personnalisation des réglages du véhicule (HJB - Renault)




2
Con el vehículo parado, pulse el botón 3
tantas veces como sea necesario para
abrir la pestaña “Vehículo”. Pulse repe-
tidas veces los botones 4 o 5 para ac-
ceder al menú “Ajustes” y, a continua-
ción, confirme pulsando 6 “OK”.

Navegue utilizando el mando 4 o 5 para
seleccionar la función que desee mo-
dificar y pulse 6 “OK" para confirmar
(la visualización puede variar según el
equipo del vehículo y el país):
a) “TABLERO DE MANDO”:
Idioma;
Unidad;
Estilo;
Color;
b) “VEHÍCULO”:
Barrido trasero en marcha atrás;
Barrido automático del parabri-
sas;
Función de barrido delantero/tra-
sero para eliminación de gotas;
Conducción a vela en modo ECO
Bienvenida exterior;
c) “AYUDA APARCAM”:
Volumen de la señal acústica;
d) “AYUDA CONDUCCIÓN”:
Volumen de sonido de alerta de
salida de la vía;
Sensibilidad de alerta de salida
de la vía;
Vibración de alerta de salida de la
vía;
Sensibilidad de ayuda para el
mantenimiento en la vía;
Advertencia de ángulo muerto;
Frenado activo;
Alerta de exceso de velocidad;
Alerta de distancia;
e) “Iluminación”:
Modo automático de plafones;
Iluminación exterior de acompa-
ñamiento automática;
Iluminación exterior de acompa-
ñamiento: XX segundos;
f) “Acceso”:
Permite el bloqueo de las puertas
durante la conducción:
Apertura y cierre en modo manos
libres;
Desbloqueo de la puerta del con-
ductor únicamente;
Volver a bloqueo automático;
Bloqueo de modo silencioso;
Apertura/cierre automáticos;
Despliegue automático de los re-
trovisores;
g) “Reinicialización”.
= función activada
< función desactivada
1.84
ESP_UD56592_1
Menu de personnalisation des réglages du véhicule (HJB - Renault)
Una vez que haya seleccionado una
línea, pulse 6 “OK” para ajustar la fun-
ción.
Si selecciona AYUDA APARCAM”
y, a continuación, VOLUMEN”, o
“TABLERO DE MANDO” y, a continua-
ción, “LENGUA”, tend que realizar
una nueva selección (volumen sonoro
de la ayuda al aparcamiento o idioma
del cuadro de instrumentos). En este
caso, elija su opción y confírmela pul-
sando “6 OK”, el valor seleccionado se
representa mediante
= delante de
la línea.
El menú de personalización de los
ajustes del vehículo no puede uti-
lizarse circulando. Por encima de
los 20 km/h, la pantalla del cuadro
de instrumentos vuelve autoti-
camente al modo ordenador de a
bordo.
Para salir del menú, pulse 4 o 5 para
acceder a “VOLVER y confirme su
elección pulsando 6 “OK". Puede ser
necesario efectuar esta operación
varias veces.

hora ......................................................(up to the end of the DU)
reloj .......................................................(up to the end of the DU)
aparatos de control ...............................(up to the end of the DU)
temperatura exterior .............................(up to the end of the DU)
equipamientos multimedia .....................................(current page)
1.85
ESP_UD56593_1
Heure et température extérieure (HJB - Renault)
Hora y temperatura exterior


La visualización de la hora y de la tem-
peratura exterior se muestra en la pan-
talla multimedia 1.
Consulte el manual del equipamiento
multimedia.

    

Pulse el contactor 2 tantas veces como
sea necesario para acceder a la pes-
taña «Vehículo».
Pulse repetidamente el mando 3 o 4
para llegar al ajuste del reloj 6.
Mantenga pulsado el contactor 5 «OK»
hasta que parpadee la visualización
de la hora.
Ajuste la hora con el mando 3 o 4 y, a
continuación, pulse el contactor 5
«OK» para confirmar.
Ajuste los minutos con el mando 3 o 4
y, a continuación, pulse el contactor 5
«OK» para confirmar.
hora ......................................................(up to the end of the DU)
reloj .......................................................(up to the end of the DU)
aparatos de control ...............................(up to the end of the DU)
1.86
ESP_UD56593_1
Heure et température extérieure (HJB - Renault)



Cuando la temperatura exterior está
comprendida entre –3 °C y +3 °C, los
caracteres  parpadean (indicacn
de riesgo de hielo).



La formación de hielo de-
pende del tiempo de expo-
sicn climática, de la higrometa
local y de la temperatura, por lo que
la indicación de temperatura exte-
rior no basta, por sola, para de-
tectar el hielo.
Según el vehículo, en caso de corte
de la alimentación eléctrica (batería
desconectada, cable de alimenta-
ción dañado, etc.), el reloj vuelve a
ponerse en hora automáticamente
unos minutos desps de que el
sistema empiece a recibir informa-
ción GPS.
volante calefactado................................................(current page)
volante de dirección
ajuste ...............................................................(current page)
posición de conducción
reglajes ...........................................(up to the end of the DU)
1.87
ESP_UD56594_1
Volant de direction (HJB - Renault)

(Según el vehículo)
Esta función calienta el volante de di-
rección 2.

Cuando se alcanza la temperatura,
la funcn regula la temperatura de
las zonas calefactadas durante unos
30 minutos y después se apaga auto-
máticamente.
Volante de dirección, dirección asistida
Por razones de seguridad,
efectúe este reglaje con el
vehículo parado.



Baje la palanca 1 y coloque el volante
en la posición deseada.
A continuación, levante la palanca a
fondo y venciendo el punto duro para
bloquear el volante.
Asegúrese de que el volante queda
bien bloqueado.

Con el contacto puesto, pulse el inte-
rruptor 3; el testigo integrado en el inte-
rruptor se encenderá.


La función se apaga automáticamente
después de la fase de regulación de
unos 30 minutos. El testigo integrado
en el interruptor 3 permanece encen-
dido.
 si la función se desactiva auto-
máticamente, pulse el interruptor 3 dos
veces para volver a activarla.
Si el interruptor 3 no se pulsa de nuevo,
la funcn se activará de nuevo la
próxima vez que se ponga el contacto.

Para desactivar la función durante la
fase de regulación, pulse el interrup-
tor 3. El testigo integrado en el contac-
tor 3 se apaga.
dirección asistida ...................................................(current page)
dirección de asistencia variable.............................(current page)
asistencia de dirección ..........................................(current page)
Stop and Start........................................................(current page)
Multi-Sense............................................................(current page)
retrovisores ............................................................(current page)
1.88
ESP_UD56594_1
Volant de direction (HJB - Renault)

No circule nunca con una batería poco
cargada.

La dirección de asistencia variable está
dotada de un sistema de gestión elec-
trónica que adapta el nivel de asisten-
cia en función de la velocidad del ve-
hículo.
La dirección es s suave en manio-
bras de aparcamiento (para mayor con-
fort), mientras que el esfuerzo de ma-
niobra aumenta progresivamente con
el incremento de la velocidad (para
mayor seguridad a alta velocidad).

Al poner el motor en stand-by, la asis-
tencia de dirección no funciona. En
tal caso, volve a su estado original
cuando se vuelva a arrancar el motor
o cuando la velocidad sea superior a
1 km/h (colina, pendiente, etc.).

No corte nunca el motor en
una bajada y en general,
cuando circule (supresn
de la asistencia).
Con el motor parado o en caso de
avea del sistema, sigue siendo
posible girar el volante. El esfuerzo
que hay que hacer será mayor.
 la dirección asistida depende del
modo de conducción seleccionado en
el menú “MULTI-SENSE” ( 3.2).
No mantenga la dirección girada a
tope con el vehículo parado.
retrovisores ...........................................(up to the end of the DU)
1.89
ESP_UD56595_1
Rétroviseurs (HJB - Renault)

Los retrovisores exteriores se desplie-
gan automáticamente al desbloquear el
vehículo. Los retrovisores exteriores se
repliegan al bloquear el vehículo.
En todos los casos, puede forzar su
despliegue o repliegue pulsando el in-
terruptor 3.
 se puede desactivar/activar el
abatimiento automático de los retrovi-
sores exteriores 1.82.
Retrovisores



Cuando se selecciona el retrovisor
exterior utilizando el mando 2, se en-
ciende el testigo integrado en el mismo.
A continuación, utilice el botón 1 para
ajustarlo a la posición deseada.

El deshielo se realiza junto con el de la
luneta. 3.5 3.9.
Los objetos que se obser-
van en el retrovisor están
en realidad más cerca de lo
que aparentan. Por su se-
guridad, tenga esto en cuenta para
evaluar correctamente la distancia
antes de cualquier maniobra.
Por razones de seguridad,
efectúe estos reglajes con
el vehículo parado.

Si el retrovisor se ha desplegado o ple-
gado manualmente, es posible reinicia-
lizarlo a una posición de uso.
Para ello, pulse el interruptor 3. Se
puede oír un ligero ruido de tope mecá-
nico procedente del retrovisor.
Si no se oye un ruido de ese tipo, pulse
una vez más el interruptor 3 hasta que
se aprecie el citado ruido procedente
del retrovisor.
1.90
ESP_UD56595_1
Rétroviseurs (HJB - Renault)

Por razones de seguridad,
efectúe estos reglajes con
el vehículo parado.

Es orientable.
4
En conducción nocturna, para no ser
deslumbrado por los faros del vehículo
que le sigue, bascule la palanquita 4
que está situada detrás del retrovisor.
4
El retrovisor se oscurece automática-
mente cuando se circula delante de un
vehículo con las luces de carretera en-
cendidas o si la luminosidad es muy in-
tensa.
Los objetos que se obser-
van en el retrovisor están
en realidad más cerca de lo
que aparentan. Por su se-
guridad, tenga esto en cuenta para
evaluar correctamente la distancia
antes de cualquier maniobra.
iluminación:
exterior ............................................(up to the end of the DU)
luces:
de posición .......................................................(current page)
señalización e iluminación ....................(up to the end of the DU)
luces:
de carretera .....................................................(current page)
luces:
de cruce ...........................................................(current page)
luces:
de niebla .........................................(up to the end of the DU)
modo AUTO ...........................................................(current page)
luces de día ..........................................(up to the end of the DU)
iluminación:
cuadro de instrumentos ..................(up to the end of the DU)
1.91
ESP_UD56596_1
Éclairages et signalisations extérieures (HJB - Renault)
Iluminación y señalización exteriores

š

Gire el anillo 2 hasta que el
símbolo se encuentre en la posición de
la marca 3:
Este testigo se enciende en el cuadro
de instrumentos.


Las luces de día se encienden automá-
ticamente cuando se arranca el motor,
sin realizar ninguna accn sobre la
manecilla 1 y se apagan al apagar el
motor.
k


Gire el anillo 2 hasta que el símbolo se
encuentre en la posición de la marca 3:
Este testigo se enciende en el cuadro
de instrumentos.

(según el vehículo)
Gire el anillo 2 hasta que el símbolo
 se encuentre en la posición
de la marca 3: con el motor girando,
las luces de cruce se encienden o se
apagan automáticamente en función
de la luminosidad exterior, sin acción
en la manecilla 1.
Antes de emprender un
viaje de noche: verifique el
buen funcionamiento del
equipamiento eléctrico y
regule los faros (si no va en condi-
ciones de carga habituales). 1.98.
En general, tenga la precaución
de que las luces no queden ocul-
tas (suciedad, barro, nieve, objetos
transportados...).
Según el vehículo, las luces de cruce
se encienden automáticamente des-
pués de unos barridos de las escobillas
del limpiaparabrisas.
modo AUTO ...........................................................(current page)
luces:
de carretera .....................................................(current page)
luces:
de cruce ...........................................................(current page)
reglaje de la posición de conducción.....................(current page)
1.92
ESP_UD56596_1
Éclairages et signalisations extérieures (HJB - Renault)
Jaune Noir Noir texte
Las luces de carretera se encienden
automáticamente si:
la luminosidad exterior es baja;
no se ha detectado ningún vehículo
o iluminación;
la velocidad del vehículo supera los
40 km/h.
Si no se cumple alguna de las condicio-
nes anteriores, el sistema vuelve a las
luces de cruce.
 asegúrese de que el parabri-
sas no quede oculto (suciedad, barro,
nieve, condensación, etc.).


gire el anillo 2 hasta que el símbolo
 se encuentre en la posición
de la marca 3.
El testigo
aparece en el cuadro
de instrumentos.

El sistema se puede ver perturbado
en algunas condiciones, especial-
mente
en condiciones climatológicas
extremas (lluvia, nieve, niebla,
etc.);
con parabrisas o cámara obstrui-
dos;
cuando el vehículo delantero o
en sentido contrario cuenta con
una iluminacn poco visible u
oculta;
con un ajuste incorrecto de las
luces delanteras;
con sistemas reflectantes;
...
á

Con el motor en marcha y las
luces de cruce encendidas, empuje la
manecilla 1. Este testigo se enciende
en el cuadro de instrumentos.
Para volver a las luces de cruce, tire de
nuevo de la manecilla 1 hacia usted.


Cuando se activan las luces de carre-
tera, la función «Subir luces durante la
conducc mejora la visibilidad del
conductor mediante la elevación auto-
mática de las luces de cruce y las luces
de carretera.
Durante la desactivación de las luces
de carretera, las luces de cruce vuel-
ven a su posición original.


Sen el veculo, este sistema en-
ciende y apaga automáticamente las
luces de carretera. Utiliza una cámara,
que se encuentra detrás del retrovisor
interior, para detectar los vehículos de-
lanteros y los que vienen en sentido
contrario.
modo AUTO ...........................................................(current page)
luces:
de carretera .....................................................(current page)
anomalías de funcionamiento................................(current page)
Jaune Noir Noir texte
1.93
ESP_UD56596_1
Éclairages et signalisations extérieures (HJB - Renault)

Cuando aparece el mensaje «Luces
Autom. Controlar» en el cuadro de ins-
trumentos, el sistema está desactivado.
Consulte a un Representante de la
marca.

La utilizacn nocturna de
un sistema de navegación
portil en la zona del pa-
rabrisas bajo la cámara
puede interferir en el funciona-
miento del sistema «luces de carre-
tera automáticas» (riesgo de refle-
jos en el parabrisas).
El sistema «luces de carre-
tera automáticas» no podrá,
en ningún caso, sustituir la
vigilancia ni la responsabi-
lidad del conductor en cuanto a la
iluminación del vehículo y su adap-
tación a las condiciones de ilumina-
ción, visibilidad y circulación.





gire el anillo 2 hasta una posición di-
ferente de ;
El testigo
se enciende en el
cuadro de instrumentos.
 si empuja la manecilla 1, la “fun-
ción de luces de carretera automáticas”
se desactivará, el testigo
des-
aparecerá del cuadro de instrumentos
y el vehículo activará las luces de ca-
rretera.
anomalías de funcionamiento................................(current page)
equipamientos multimedia .....................................(current page)
alarma sonora de olvido de luces ..........................(current page)
luces:
de cruce ...........................................................(current page)
1.94
ESP_UD56596_1
Éclairages et signalisations extérieures (HJB - Renault)
Jaune Noir Noir texte



En caso de que las luces se hayan en-
cendido desps de cortar el motor,
una alarma sonora se activa al abrir
la puerta del conductor para señalarle
que las luces han quedado encendi-
das.

Si aparece el mensaje «Revisar ilumina-
ción» acompañado del testigo
© y
el testigo
k parpadea en el cuadro
de instrumentos, significa que hay un
fallo de la iluminación.
Consulte a un Representante de la
marca

Según el vehículo:
lleve manualmente el anillo 2 a la po-
sición ;
o
las luces se apagarán automática-
mente al detener el motor, al abrir la
puerta del conductor o al bloquear
el vehículo. En este caso, en el si-
guiente arranque del motor, las luces
se encenderán en base a la posición
del anillo 2.
 en caso de que las luces antinie-
bla estén encendidas, las luces no se
apagan automáticamente.


(según el vehículo)
Cuando la función es activada, las
luces de día y las luces de posición tra-
seras se encenderán automáticamente
si se detecta la tarjeta o se desbloquea
el vehículo.
Se apagan automáticamente:
aproximadamente un minuto des-
pués de su encendido;
al arrancar el motor, en función de la
posición de la manecilla de ilumina-
ción;
o
al bloquear el vehículo.


Para la activación o la desactivacn
de la bienvenida exterior, consulte el
manual del sistema multimedia.
Seleccione “” o “”.
iluminación:
exterior de acompañamiento ...........................(current page)
luces:
de posición .......................................................(current page)
luces:
de cruce ...........................................................(current page)
Jaune Noir Noir texte
1.95
ESP_UD56596_1
Éclairages et signalisations extérieures (HJB - Renault)


Esta funcn permite encender mo-
mentáneamente las luces de posición
y las luces de cruce (por ejemplo, para
iluminar la apertura de una puerta de
acceso).
     
 el anillo 2 en la posición
 (o, según el vehículo, en la po-
sición ), tire de la manecilla 1 hacia
usted: las luces de posición y las luces
de cruce se encenderán durante unos
30 segundos junto con los testigos
š y k en el cuadro de instru-
mentos.
Para prolongar este periodo, puede
tirar de la manecilla hasta cuatro veces
(duración total limitada a unos dos mi-
nutos).
En el cuadro de instrumentos, apare-
cerá el mensaje «iluminación durante _
_ _» seguido del tiempo restante como
confirmacn. A continuacn puede
bloquear su vehículo.
Para apagar las luces antes de que
se apaguen autoticamente, gire el
anillo 2 hasta cualquier posición y, a
continuación, vuélvalo a llevar a la po-
sición  (o, según el vehículo, a la
posición ).

luces:
de niebla ..........................................................(current page)
1.96
ESP_UD56596_1
Éclairages et signalisations extérieures (HJB - Renault)

En caso de niebla, nieve o trans-
porte de un objeto que sobresale
del techo, el encendido automático
de las luces no se activa.
El encendido de las luces de niebla
está bajo el control del conductor:
los testigos del cuadro de instru-
mentos le informan acerca de su
encendido (testigo encendido) o su
apagado (testigo apagado).

Vuelva a girar el anillo central 4 para
llevar el símbolo 3 frente al símbolo
correspondiente a las luces antiniebla.
El testigo correspondiente se apaga en
el cuadro de instrumentos.
Cuando se apaga la iluminación exte-
rior, también se apagan las luces anti-
niebla traseras.


Gire el anillo central 4 de la manecilla
hasta que el símbolo se encuentre en
la posición de la marca 3, y después
suéltelo.
Para que funcione, tiene que estar se-
leccionada la posición de iluminación
exterior y entonces se enciende un tes-
tigo en el cuadro de instrumentos.
No olvide apagar estas luces cuando
su uso no sea necesario para no mo-
lestar al resto de los usuarios.
señalización acústica y luminosa .........(up to the end of the DU)
intermitentes .........................................(up to the end of the DU)
iluminación:
exterior ............................................(up to the end of the DU)
luces:
de precaución .................................(up to the end of the DU)
indicadores:
de dirección ....................................(up to the end of the DU)
señal peligro .........................................(up to the end of the DU)
señalización e iluminación ....................(up to the end of the DU)
warning .................................................(up to the end of the DU)
luces:
de dirección ....................................(up to the end of the DU)
claxon ...................................................(up to the end of the DU)
ráfaga luminosa ....................................(up to the end of the DU)
1.97
ESP_UD56597_1
Avertisseurs sonores et lumineux (HJB - Renault)
Señales acústicas y luminosas
é

Presione el contactor 2.
Este dispositivo acciona simulnea-
mente las cuatro luces indicadoras de
direccn y los repetidores laterales.
Sólo se debe utilizar en caso de peli-
gro, para avisar a los demás automo-
vilistas que se ve obligado a detenerse
en un sitio inadecuado e incluso prohi-
bido o en condiciones de conducción o
de circulación particulares.
Según el vehículo, en caso de una des-
aceleración muy fuerte, las luces de
precaución pueden encenderse auto-
máticamente. Puede apagarlas presio-
nando una vez el contactor 2.


Accione la manecilla 1 en el sentido en
el que va a girar el volante.

Durante la conducción, las maniobras
del volante pueden ser insuficientes
para llevar automáticamente la mane-
cilla a su punto de partida.
En este caso, desplace la manecilla
medio recorrido 1 y suéltela: La mane-
cilla vuelve a su punto de partida y la
luz indicadora parpadea tres veces.

Presione el cojín del volante A para ac-
cionar la bocina.

Tire de la manecilla 1 hacia usted y
después suéltela para obtener ráfagas
luminosas.

iluminación:
exterior ............................................(up to the end of the DU)
luces:
ajuste ..............................................(up to the end of the DU)
faros
ajuste ..............................................(up to the end of the DU)
reglaje de los faros ...............................(up to the end of the DU)
señalización e iluminación ....................(up to the end of the DU)
reglaje eléctrico de la altura de los faros (up to the end of the DU)
luces:
reglaje de la altura de los faros .......(up to the end of the DU)
1.98
ESP_UD60718_2
Réglage des faisceaux (HJB - Renault)
El contactor A permite corregir la altura
de las luces de carretera en función de
la carga.
Con las luces de cruce encendidas,
pulse o levante el interruptor A tantas
veces como sea necesario para selec-
cionar la posición deseada en el cuadro
de instrumentos.
 Según el vehículo, cuando se
arranca el motor, la posición seleccio-
nada se visualiza en el cuadro de ins-
trumentos durante aproximadamente
30 segundos y 5 segundos después de
cada pulsación del interruptor A.
Reglaje de los faros



 A 



0
 1



3



4
* según el vehículo
El cuadro siguiente proporciona algunos ejemplos. En todos los casos, ajuste
el mando A según la carga del vehículo para poder ver la carretera y no des-
lumbrar a los conductores que circulen de frente.
limpiaparabrisas ...................................(up to the end of the DU)
lavacristales ..........................................(up to the end of the DU)
precauciones de utilización ..................(up to the end of the DU)
1.99
ESP_UD56599_1
Essuie-vitre / lave-vitre avant (HJB - Renault)
Limpiaparabrisas, lavaparabrisas

, el hecho de parar el vehí-
culo reduce la velocidad de barrido. De
una velocidad continua rápida, pasa a
una velocidad continua lenta. Cuando
el vehículo circula, el barrido vuelve a
la velocidad seleccionada de origen.
Cualquier acción en la manecilla 1 es
prioritaria y anula por ello el automa-
tismo.


A 
Un impulso breve produce un
barrido de los limpiaparabrisas.
B 
C 
Entre dos barridos, las escobi-
llas se detienen durante varios
segundos. Se puede modificar el
tiempo entre los barridos girando
el mando 2.
D 
E 

escobillas del limpia...............................................(current page)
1.100
ESP_UD56599_1
Essuie-vitre / lave-vitre avant (HJB - Renault)
Jaune Noir Noir texte



El captador de lluvia está situado en el
parabrisas, delante del retrovisor inte-
rior.
A 
Un impulso breve produce un
barrido de los limpiaparabrisas.
B 
Cuando se activa el limpiaparabrisas
automático o se aumenta la sensibili-
dad, se produce un barrido.

el captador de lluvia tiene única-
mente una función de asistencia.
En caso de visibilidad reducida,
el conductor debe activar manual-
mente el limpia. Cuando hay niebla
o cuando nieva, el barrido automá-
tico no es sistemático y permanece
bajo su control;
en caso de temperaturas bajo cero,
el limpiaparabrisas autotico no
se activa al arrancar el vehículo. Se
activa automáticamente cuando el
vehículo supera un umbral de velo-
cidad (aproximadamente 8 km/h);
no active el barrido automático con
tiempo seco;
deshiele totalmente el parabrisas
antes de activar el barrido automá-
tico.
C 
Con esta posición seleccionada,
el sistema detecta la presencia de
agua en el parabrisas y activa los
barridos a la velocidad adecuada.
Se puede modificar el umbral de
activación y el tiempo entre los ba-
rridos girando el mando 2:
F : sensibilidad mínima
G : sensibilidad máxima
Cuanto mayor es su sensibilidad,
más rápido reaccionan los limpiapa-
rabrisas y mayor es la frecuencia de
los barridos.

anomalías de funcionamiento................................(current page)
Jaune Noir Noir texte
1.101
ESP_UD56599_1
Essuie-vitre / lave-vitre avant (HJB - Renault)
D 
E 

En caso de funcionamiento amalo
del barrido automático, el limpia fun-
cionará con barridos intermitentes.
Contacte con un Representante de la
marca.
El funcionamiento del captador de
lluvia puede verse alterado en caso de:
escobillas del limpiaparabrisas
deterioradas; una capa de agua o
los restos dejados por un barrido
en la zona de detección del cap-
tador pueden aumentar el tiempo
de reacción del limpia automático
o aumentar la frecuencia del bar-
rido;
un parabrisas astillado o con una
fisura a la altura del captador, un
parabrisas manchado con polvo,
suciedad, insectos, hielo, etc. o
el uso de ceras de lavado y pro-
ductos hidrófobos; el limpia auto-
mático será menos sensible o in-
cluso no reaccionará.

, el hecho de parar el vehí-
culo reduce la velocidad de barrido. De
una velocidad continua rápida, pasa a
una velocidad continua lenta. Cuando
el vehículo circula, el barrido vuelve a
la velocidad seleccionada de origen.
Cualquier acción en la manecilla 1 es
prioritaria y anula por ello el automa-
tismo.

En caso de heladas, compruebe
antes de la puesta en marcha que
las escobillas del limpia no estén pe-
gadas. Si acciona el limpia con las
escobillas bloqueadas por el hielo,
corre el riesgo de dañar tanto las es-
cobillas como el motor del limpia.
No accione los limpiaparabrisas con
el cristal seco. Esto puede provocar
un deterioro prematuro de las esco-
billas.

limpiaparabrisas/lavaparabrisas
sustitución de las escobillas.............................(current page)
1.102
ESP_UD56599_1
Essuie-vitre / lave-vitre avant (HJB - Renault)
Jaune Noir Noir texte
Antes de realizar cual-
quier acción en el parabri-
sas (lavado del vehículo,
deshielo, limpieza del para-
brisas…) lleve la manecilla 1 hasta
la posición B (de parada).

En caso de obstáculos en el para-
brisas (suciedad, nieve, hielo, etc.),
despeje el parabrisas (incluida
la zona central que está situada
detrás del retrovisor interior) antes
de poner en funcionamiento los lim-
piaparabrisas (existe riesgo de ca-
lentamiento del motor).
Si un obstáculo impide el movi-
miento de una escobilla, esta puede
detenerse. Retire el obstáculo y
vuelva a activar el limpia con la ma-
necilla de barrido.



Esta posición permite levantar las es-
cobillas para separarlas del parabrisas.
Puede resultar útil:
– limpiar las escobillas;
– retirar las escobillas del parabrisas
con tiempo invernal;
– sustituir las escobillas 5.34.
Con el contacto puesto o con el motor
girando, levante dos veces la maneci-
lla 1 hasta la posición A (un barrido).
Las escobillas se detendrán en una po-
sición algo alejada del capó.
Para devolver las escobillas a la po-
sición baja, con el contacto puesto,
asegúrese de que los brazos del lim-
piaparabrisas estén abatidos sobre
el parabrisas y, a continuacn, colo-
que la manecilla 1 en la posición A (un
barrido).
Antes de poner el contacto, abata los
limpiaparabrisas sobre el parabrisas.
En caso contrario, puede existir un
riesgo de deterioro del capó o de los
limpiaparabrisas cuando estos últimos
entren en funcionamiento.

lavacristales ...........................................................(current page)
escobillas del limpia...............................................(current page)
limpiaparabrisas/lavaparabrisas ............................(current page)
Jaune Noir Noir texte
1.103
ESP_UD56599_1
Essuie-vitre / lave-vitre avant (HJB - Renault)

Con temperatura negativa, el quido
del lavaparabrisas puede congelarse
en el parabrisas y reducir la visibilidad.
Antes de limpiarlo, caliente el parabri-
sas con el mando de desempañado.

 tire de la ma-
necilla 1 y después suelte.
Además del lavaparabrisas, una acción
prolongada activa dos barridos, segui-
dos de un tercer barrido pasados unos
segundos.
En los veculos equipados con una
pantalla multimedia, puede elegir la
opción de activar o desactivar el tercer
barrido de las escobillas. 1.82
En las intervenciones bajo
el capó del motor, ase-
gúrese de que la manecilla
del limpia está en la posi-
ción (parada).



Vigile el estado de las escobillas de
los limpia. Su vida útil depende de
usted:
– debe permanecer limpia: limpie
la escobilla y la luneta trasera re-
gularmente con agua y jabón;
– no use el limpia cuando la luneta
esté seca;
– desguelo de la luneta si no
se ha usado desde hace mucho
tiempo.
En cualquier caso, sustituirlo en
cuanto empiece a disminuir su efi-
cacia: aproximadamente una vez al
año. 5.34.



– En época de hielo o nieve, des-
peje la luneta antes de poner en
marcha el limpia (existe riesgo de
sobrecalentamiento del motor);
– asegúrese de que ningún objeto
impida el recorrido de la escobi-
lla.

limpiaparabrisas ...................................(up to the end of the DU)
lavacristales ..........................................(up to the end of the DU)
1.104
ESP_UD56600_1
Essuie-vitre / Lave-vitre arrière (HJB - Renault)
Jaune Noir Noir texte

Y

Con el contacto puesto, gire el
anillo 3 de la manecilla 1 hasta que el
símbolo quede frente a la marca 2

 
Entre dos barridos, las escobillas
se detienen durante varios segun-
dos. La frecuencia de barrido varía
en función de la velocidad del ve-
hículo;

Para detener el funcionamiento, vuelva
a girar el anillo 3.

Si lava el vehículo en un tren de lavado,
coloque el anillo 3 de la manecilla 1 en
posición de parada para desactivar el
barrido automático.
Respete las recomendaciones de uso.
Antes de cualquier accn
en la luneta (lavado del ve-
hículo, deshielo, limpieza...)
coloque la manecilla 1 en la
posición de parada.

No utilice el brazo del limpia para
abrir o cerrar la puerta del maletero.


Vigile el estado de las escobillas de
los limpia. Su vida útil depende de
usted:
– debe permanecer limpia: limpie
la escobilla y la luneta trasera re-
gularmente con agua y jabón;
– no use el limpia cuando la luneta
esté seca;
– desguelo de la luneta si no
se ha usado desde hace mucho
tiempo.
En cualquier caso, sustituirlo en
cuanto empiece a disminuir su efi-
cacia: aproximadamente una vez al
año. 5.34.



– En época de hielo o nieve, des-
peje la luneta antes de poner en
marcha el limpia (existe riesgo de
sobrecalentamiento del motor);
– asegúrese de que ningún objeto
impida el recorrido de la escobi-
lla.
limpiaparabrisas ...................................(up to the end of the DU)
lavacristales ..........................................(up to the end of the DU)
Jaune Noir Noir texte
1.105
ESP_UD56600_1
Essuie-vitre / Lave-vitre arrière (HJB - Renault)



Al introducir la marcha atrás se activa
el limpiaparabrisas trasero con barrido
intermitente (si los limpiaparabrisas de-
lanteros están funcionando). Si su ve-
hículo está equipado con un menú de
personalización de los ajustes del ve-
hículo, puede elegir la activación o des-
activación de esta función. 1.82.
Para los vehículos no equipados con
menú de personalización de los ajus-
tes, pida a una Representante de la
marca que desactive la función.
p

Con el contacto puesto,
empuje la manecilla 1 de forma prolon-
gada y suéltela.
Además del lavaparabrisas trasero, el
mantenimiento de la manecilla durante
más tiempo, activa dos barridos del lim-
piaparabrisas trasero, seguidos de un
tercer barrido pasados unos segundos
(función de eliminación de gotas).
Cuando suelte la manecilla, volverá a
la posición limpialuneta.
En caso de que existan obstáculos
en la luneta (suciedad, nieve, etc.), el
limpia intentará barrer todos los obstá-
culos. Si un obstáculo impide el movi-
miento de la escobilla, esta puede de-
tenerse. Retire el obsculo, espere
unos 30 segundos y reactive el limpia
con la manecilla de barrido.

En caso de heladas, compruebe
que las escobillas no estén pegadas
antes de poner en marcha el limpia-
parabrisas. Si acciona el limpiapa-
rabrisas con la escobilla bloqueada
por el hielo, corre el riesgo de dañar
tanto la escobilla como el motor del
limpiaparabrisas.
No accione el limpiaparabrisas con
el cristal seco. Esto puede provocar
el desgaste o deterioro prematuro de
las escobillas.
capacidad del depósito de carburante..(up to the end of the DU)
carburante
calidad ............................................(up to the end of the DU)
carburante
llenado ............................................(up to the end of the DU)
depósito de carburante
capacidad ........................................................(current page)
tapón del depósito de carburante .........(up to the end of the DU)
nivel de carburante ................................................(current page)
1.106
ESP_UD56601_1
Réservoir carburant (HJB - Renault)
Jaune Noir Noir texte

 res-
petando las normas vigentes de cada
país e  conforme a
las indicaciones de la etiqueta situada
en la portezuela 1. 6.5.
Depósito de carburante (llenado de carburante)

Una vez llenado el depósito, com-
pruebe el cierre del tan y de la
portezuela.


Si tiene que sustituirlo,
asegúrese de que sea del
mismo tipo que el de origen. Diríjase
a un Representante de la marca.
No manipule el tapón cerca de una
llama o de una fuente de calor.
No lave la zona de llenado con un
limpiador de alta presión.
No mezcle gasolina (sin
plomo o E85) con gasóleo,
ni siquiera en mínimas can-
tidades.
No utilice carburante a base de
etanol si su vehículo no está adap-
tado para ello.
No añada nada al carburante (adi-
tivo, reactivo, etc.) para evitar el
riesgo de ocasionar daños al motor.

 aproximadamente para las
versiones gasolina;
 aproximadamente para las
versiones diésel.
Con el vehículo desbloqueado, para
abrir la portezuela 1, pulse la zona A
y, a continuación, suéltela. La porte-
zuela 1 se entreabre.
Durante el llenado, utilice el porta-ta-
pón 2 en la portezuela 1 para sujetar
el tapón 3.
Para más información sobre el llenado
del depósito, consulte el párrafo «lle-
nado de carburante».
Para cerrarla, empuje la portezuela con
la mano hasta que haga tope.
Jaune Noir Noir texte
1.107
ESP_UD56601_1
Réservoir carburant (HJB - Renault)
Si no es posible añadir al menos 5 litros
de carburante debido a un nivel alto de
carburante en el depósito, conduzca el
vehículo hasta que el depósito tenga la
capacidad necesaria disponible.

El uso de gasolina con plomo estro-
pearía los dispositivos antipolución y
podría dar lugar a la pérdida de la ga-
rantía.
Para impedir que se pueda poner gaso-
lina con plomo, la boca de llenado del
depósito de gasolina lleva un estrecha-
miento provisto de un sistema de se-
guridad que sólo 
.

Con el contacto cortado, introduzca la
manguera hasta  antes de ac-
tivar la pistola para llenar el depósito
(riesgo de salpicaduras).
Manngala en esta posición durante
toda la operación de llenado.
Tras la primera parada autotica y
hasta terminar el llenado, sólo es po-
sible hacer otras dos paradas como
máximo, con el fin de preservar un vo-
lumen de expansión.
Al realizar el llenado, asegúrese de que
no entre agua. La portezuela 1 y su
contorno deben quedar limpios.

Cuando el vehículo ha estado dete-
nido durante más de tres meses, 

.
Para ello, con el contacto quitado,
añada al menos  y, a continua-
ción, arranque el motor para que la
bomba funcione y se renueve el carbu-
rante en el circuito.

Tipos de carburante que cumplen
la normativa europea en virtud de
la cual los motores de los vehículos
que se venden en Europa son com-
patibles: consulte el cuadro 6.5.

Utilice  gasóleo que
responda a las indicaciones que figu-
ran en la etiqueta situada en el interior
de la portezuela 1.

Utilice  gasolina sin
plomo. El índice de Octano (RON)
debe ser conforme a las indicaciones
que figuran en la etiqueta que se en-
cuentra en la portezuela 1. 6.5.
Stop and Start........................................................(current page)
1.108
ESP_UD56601_1
Réservoir carburant (HJB - Renault)


Para llenar el depósito, el motor
debe estar parado (y no en modo de
espera): detenga el motor pulsando
el bon de parada del motor 4
2.4 2.5.
Cualquier intervención o
modificación en el sistema
de alimentación de carbu-
rante (cajas electrónicas,
cableados, circuito de carburante,
inyectores, tapas de protección…)
está rigurosamente prohibido
debido a los riesgos que puede pre-
sentar para su seguridad (excepto
al personal cualificado de la Red de
la marca).


En caso de que apareciera
un olor persistente a carburante,
deberá:
detener el vehículo en un lugar
que sea compatible con las con-
diciones de circulación y cortar el
contacto;
activar la sal de precaución,
hacer que los ocupantes salgan
del vehículo y que se mantengan
alejados de la zona de circula-
ción;
contacte con un Representante
de la marca.




Coloque la llave de contacto en posi-
ción de marcha  2.3 y espere
unos minutos antes de arrancar para
cebar el circuito de carburante;
gire la llave hasta la posición 
. Si el motor no arranca, repita el
procedimiento;
Si tras varios intentos, el motor
no arranca, contacte con un
Representante de la marca.

Con la tarjeta en el habitáculo, pulse el
botón de arranque 4 sin acción sobre
los pedales. Espere unos minutos
antes de arrancar.
Así se permite el cebado del circuito
de carburante. Si el motor no arranca,
repita el procedimiento.
Si el motor no arranca tras varios in-
tentos, póngase en contacto con un
Representante de la marca.
reactivo (depósito) ................................(up to the end of the DU)
depósito de reactivo .............................(up to the end of the DU)
capacidad del depósito de reactivo ......(up to the end of the DU)
SCR: reducción catalítica selectiva ......(up to the end of the DU)
capacidad del depósito de reactivo ......(up to the end of the DU)
calidad del reactivo ...............................(up to the end of the DU)
llenado con reactivo..............................(up to the end of the DU)
tapa del depósito de reactivo................(up to the end of the DU)
Stop and Start........................................................(current page)
AdBlue ..................................................(up to the end of the DU)
1.109
ESP_UD60841_2
Réservoir réactif (HJB - Renault)

   
 aproximadamente.
Con el contacto cortado, abrir la por-
tezuela A y, a continuación, aflojar el
tapón 1.
 puede escapar vapor de amo-
niaco por la abertura de la tapa cuando
la temperatura del depósito sea ele-
vada.
Depósito de reactivo
Cumpla con la legislación local del país
en el que se encuentre. Es importante
tener en cuenta que el hecho de no res-
petar los reglamentos en vigor puede
hacer que el propietario del vehículo in-
frinja la ley.

El reactivo está destinado a los moto-
res diésel equipados con el sistema
SCR (reducción catalítica selectiva).
El uso de reactivos reduce las emisio-
nes de escape al transformar los conta-
minantes en nitrógeno y vapor de agua.
El consumo de reactivo en uso real de-
pende de las condiciones de uso del
vehículo, del equipamiento instalado y
del estilo de conducción.

Utilice  
     
 y de acuerdo con la marca si-
tuada en la tapa del depósito.



Si tiene que sustituirlo,
asegúrese de que sea
del mismo tipo que el de origen.
Consulte a un Representante de la
marca No lave la zona de llenado
con un limpiador de alta presión.


Para llenar el depósito de reactivo,
el motor debe estar parado (y no
estar en modo de espera): DEBE
detener el motor 2.4 2.5.
Si aparece el mensaje
“XXX km bloqueo, rellenar
AdBlue”, llene el desito
de reactivo y consulte las
instrucciones de llenado.


El reactivo no debe entrar en contacto con los ojos ni con la piel. Si
esto ocurriese, lave con agua abundante. En caso necesario, acuda a
un médico.
1.110
ESP_UD60841_2
Réservoir réactif (HJB - Renault)
Jaune Noir Noir texte

Puede llenar el depósito en la estación
de servicio. Con el contacto cortado,
introduzca la pistola   antes
de activarla para llenar el depósito de
carburante (riesgo de salpicaduras).
Manngala en esta posición durante
toda la operación de llenado.
Tras la primera parada autotica y
hasta terminar el llenado, sólo es po-
sible hacer otras dos paradas como
máximo, con el fin de preservar un vo-
lumen de expansión.
En los demás casos de llenado, es
imperativo leer la información que se
muestra en el envase de reactivo (p.
ej.: lata o botella).

Al llenar:



– asegúrese de que no entre agua en
el depósito de carburante.
Si rebosa reactivo o contamina la pin-
tura, limpiar la zona afectada pida-
mente con gran cantidad de agua fría y
un paño suave.
 si el reactivo cristaliza, utilice una
esponja suave.

 
 

y el men-
saje Rellenar AdBlue antes de 1200
km” aparezcan en el cuadro de instru-
mentos.

El líquido reactivo se congela por
debajo de -10 °C.
En estas condiciones, no intentar re-
postar ya que el reactivo esconge-
lado. Si fuera necesario rellenar el de-
pósito con reactivo (
encendido),
aparcar el vehículo en un lugar más ca-
liente si es posible, para que el reactivo
vuelva a ser líquido. En caso contrario,
hacer que un profesional cualificado
llene el depósito con líquido reactivo.

Está rigurosamente pro-
hibido realizar tareas en
cualquier parte del sistema.
Para evitar daños, tan sólo
el personal cualificado de la red
puede intervenir en el sistema.
Una vez llenado el depósito de reac-
tivo, comprobar que el tan y la
portezuela estén cerrados, arrancar
el motor y 

 antes de emprender la
marcha de nuevo.
Si esta operación no se realiza, el
llenado del depósito no se tendrá en
cuenta automáticamente hasta des-
pués de al menos varias decenas
de minutos de circulación.
El mensaje “--- Rellenar AdBlue” y/o
los testigos seguin apareciendo
hasta que el sistema haya regis-
trado el llenado.
indicadores:
del cuadro de instrumentos.............(up to the end of the DU)
mensajes en el cuadro de instrumentos (up to the end of the DU)
anomalías de funcionamiento...............(up to the end of the DU)
incidentes
anomalías de funcionamiento .........(up to the end of the DU)
mantenimiento .......................................................(current page)
autonomía del vehículo .........................................(current page)
Jaune Noir Noir texte
1.111
ESP_UD60841_2
Réservoir réactif (HJB - Renault)


La información visualizada en el cuadro de instrumentos puede ir acompañada de un pitido.



 
“Nivel AdBlue correcto”
“Rellenar AdBlue antes de 2400 km”
Cuando aparece el mensaje al poner el contacto, se cuenta
con un 
Rellenar o hacer que un representante de la marca 
 el depósito.
se en-
ciende.
“Rellenar AdBlue antes de 1200 km”
Cuando aparece el mensaje al poner el contacto, se cuenta
con un 
Rellenar o hacer que un representante de la marca 
 el depósito.
se en-
ciende.
«XXX KM bloqueo rellenar AdBlue»
El mensaje aparece al poner el contacto y se repite:
– Aproximadamente cada 100 km, se dispone de una 
;
– aproximadamente cada 50 km, se dispone de 
.
En cualquier caso, llenar o hacer que un representante de la
marca 
parpa-
dea.
«0 KM bloqueo rellenar AdBlue»

Para volver a arrancar, hay que llenar el depósito de reactivo
personalmente.
1.112
ESP_UD60841_2
Réservoir réactif (HJB - Renault)


Cuando los testigos se encienden, pueden ir acompañados de un pitido.


 
y © se encien-
den.
“Revisar la antipolución”
Indica un fallo del sistema. Consulte lo antes posible
a su Representante de la marca.
y © se encien-
den.
«XXX KM bloqueo antipolución»
Indica que hay un fallo del sistema y que en 

.
Estas advertencias se repiten:
– Cada 100 km hasta que queden 
  para que el vehículo ya no se
pueda arrancar más;
– Cada 50 km cuando queden 
para que el vehículo ya no se pueda arrancar más.
Consulte lo antes posible a su Representante de la
marca.
y © se encien-
den.
«0 KM bloqueo antipolución»
Indica que  después de
cortar el contacto. Contacte con un Representante de
la marca.
2.1
ESP_UD62813_4
Sommaire 2 (HJB - Renault)
Capítulo 2: La conducción
Rodaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.2
Conmutador de arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.3
Arranque y parada del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.4
Función Stop and Start . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.10
Particularidades de las versiones de gasolina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.14
Particularidades de las versiones diésel: filtro de partículas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.16
Palanca de velocidades, Freno de mano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.18
Freno de aparcamiento asistido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.19
Función «ESPERA AUTOMÁTICA - AUTOHOLD» . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.23
Eco-conducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.24
Consejos de mantenimiento y antipolución . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.32
Medio ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.33
Advertencia de pérdida de presión de los neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.34
Dispositivos de corrección y de asistencia a la conducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.38
Alerta de salida de carril . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.43
Asistencia para mantenimiento de carril . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.48
Alerta de ángulo muerto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.54
Alerta de distancia de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.61
Cámara de 360° . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.65
Frenado activo de emergencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.74
Reconocimiento de señales de tráfico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.82
Limitador de velocidad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.86
Regulador de velocidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.90
Regulador de velocidad adaptativo Stop and Go . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.95
Ayuda al aparcamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.108
Cámara de marcha atrás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.113
Advertencia de salida del aparcamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.115
Aparcamiento asistido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.119
Caja de velocidades automática, palanca electrónica, palanca mecánica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.124
Llamada de emergencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.134
rodaje.....................................................................(current page)
conducción ...........................................(up to the end of the DU)
2.2
ESP_UD56605_1
Rodage (HJB - Renault)
Rodaje

Hasta  , no sobrepase los
130 km/h en la marcha más elevada o
3.000 a 3.500 r.p.m.
Una vez recorridos unos  
pod obtener del vehículo las máxi-
mas prestaciones.
 con-
sulte el manual de mantenimiento del
vehículo.

Hasta  no sobrepase los
130 km/h en la marcha más elevada
o 2500 r/min. Después de dicho kilo-
metraje podrá circular a mayor veloci-
dad, pero sólo a partir de los 6.000 km,
aproximadamente, pod obtener del
vehículo las máximas prestaciones.
Durante el período de rodaje, no ace-
lere con brusquedad con el motor frío ni
haga girar el motor demasiado deprisa.
 con-
sulte el manual de mantenimiento del
vehículo.
contactor de arranque ...........................................(current page)
puesta en marcha del motor ..................................(current page)
arranque del motor ................................................(current page)
puesta bajo contacto del vehículo .........................(current page)
2.3
ESP_UD56606_1
Contacteur de démarrage : véhicule avec clé (HJB - Renault)
Contactor de arranque


El contacto está encendido: se puede
utilizar cualquier accesorio (radio, etc.).

Si el motor no arranca, es necesario
volver la llave hacia atrás antes de ac-
cionar nuevamente el motor de arran-
que. Suelte la llave tan pronto como el
motor arranque.
 en versión Diésel, pueden trans-
currir unos segundos entre la acción
en la llave y el arranque del motor para
permitir el precalentamiento del motor.



Para bloquearla, retire la llave y gire el
volante hasta obtener el bloqueo de la
dirección.
Para desbloquearla, accione ligera-
mente la llave y el volante.
parada del motor ..................................(up to the end of the DU)
conducción ...........................................(up to the end of the DU)
arranque del motor ...............................(up to the end of the DU)
puesta en marcha del motor ..................................(current page)
puesta bajo contacto del vehículo .........................(current page)
2.4
ESP_UD56607_1
Démarrage, arrêt moteur : véhicule avec clé (HJB - Renault)
Arranque y parada del motor



En los vehículos equipados con cajas
de velocidades autoticas con pa-
lanca mecánica, coloque la palanca en
la posición .

Accione el motor de arranque 
;
suelte la llave tan pronto como el
motor funcione.
É

Gire la llave de contacto hasta la po-
sición «» y mantenga esta po-
sición hasta que se apague el testigo
de precalentamiento del motor;
lleve la llave hasta la posicn de
arranque «»   
;
Suelte la llave tan pronto como el
motor arranque.
 si quiere arrancar el
motor con una temperatura exterior
muy baja (inferior a –10 °C): mantenga
pisado el pedal del embrague hasta
que el motor arranque.

Con el motor al ralentí, ponga la llave
en posición «» .
No arranque nunca su ve-
culo rodando en punto
muerto por una pendiente.
Riesgo de no activación de
la asistencia de dirección. 





No abandone nunca su vehículo de-
jando dentro a un niño, a un adulto
no autónomo o a un animal, ni si-
quiera por poco tiempo.
Estos podrían correr peligro o poner
en peligro a otras personas, por
ejemplo, al arrancar el motor, al ac-
cionar equipamientos como los ele-
valunas o, incluso, al bloquear las
puertas.
Además, cuando hace calor o da
el sol, sepa que la temperatura in-
terior del habitáculo sube muy rápi-
damente.


No corte nunca el contacto
antes de la parada com-
pleta del vehículo. Una vez
que el motor se ha parado,
dejan de funcionar el servofreno, la
dirección asistida... y los dispositi-
vos de seguridad pasiva como los
airbags y los pretensores.
: en los vehículos equipados con
caja de velocidades manual, si se
cala el motor, se mostrará el mensaje
«Desembragar» en el cuadro de ins-
trumentos. Pise a fondo el pedal del
embrague para arrancar de nuevo el
motor.
arranque del motor ...............................(up to the end of the DU)
botón de arranque/parada del motor .... (up to the end of the DU)
conducción ...........................................(up to the end of the DU)
puesta bajo contacto del vehículo ........(up to the end of the DU)
2.5
ESP_UD61866_2
Démarrage, arrêt moteur : véhicule avec carte (HJB - Renault)

La tarjeta debe estar en la zona de de-
tección 1.
Para arrancar:
en los vehículos con caja de velo-
cidades automática, en posición ,
pulse el pedal del frenoy el botón 2;
en el caso de vehículos con caja de
velocidades mecánica, pisar el pedal
de freno o de embrague y pulsar el
botón 2. Si está metida una veloci-
dad, sólo el hecho de pisar el pedal
del embrague permitirá el arranque.
: en los vehículos equipados con
caja de velocidades manual, si se
cala el motor, se mostrará el mensaje
«Desembragar» en el cuadro de ins-
trumentos. Pise a fondo el pedal del
embrague para arrancar de nuevo el
motor.

Si no se satisface una de las con-
diciones necesarias para el arran-
que, aparecerá el mensaje «Pisar
el freno + START», «Desembragar
+ START» o «Colocar la palanca en
posición en el cuadro de instru-
mentos;
en algunos casos, será necesario
mover el volante mientras se pulsa
el botón de arranque 2 para ayudar
al desbloqueo de la columna de di-
rección; el mensaje «Girar el volante
+ START» se lo recordará;




No abandone nunca su vehículo de-
jando dentro a un niño, a un adulto
no autónomo o a un animal, ni si-
quiera por poco tiempo.
Estos podrían correr peligro o poner
en peligro a otras personas, por
ejemplo, al arrancar el motor, al ac-
cionar equipamientos como los ele-
valunas o, incluso, al bloquear las
puertas.
Además, cuando hace calor o da
el sol, sepa que la temperatura in-
terior del habitáculo sube muy rápi-
damente.
    
.
accesorios .............................................................(current page)
anomalías de funcionamiento................................(current page)
2.6
ESP_UD61866_2
Démarrage, arrêt moteur : véhicule avec carte (HJB - Renault)
Jaune Noir Noir texte

El mensaje «Situar tarjeta en zona +
START» se visualiza en el cuadro de
instrumentos.
Pulse el pedal del freno o del embrague
y sitúe la tarjeta 4 (por el lado de los bo-
tones) sobre la zona indicada 3. Pulse
el botón 2 para arrancar el vehículo. El
mensaje se apaga.

En algunos casos, la tarjeta manos
libres puede no funcionar:
cuando la pila de la tarjeta está des-
cargada;
proximidad de un aparato que fun-
ciona en la misma frecuencia (pan-
talla, teléfono móvil, videojuego…);
vehículo situado en una zona con
gran radiación electromagnética.


En este caso, no debe dejar la tarjeta
en el maletero para evitar cualquier
riesgo de pérdida.

(puesta bajo contacto)
Una vez dentro del vehículo, dispone
de algunas funcionalidades (radio, na-
vegación, barrido...).
Para disponer de otras funciones, con
la tarjeta en el habitáculo, pulse el
botón 2 sin pisar los pedales.
parada del motor ...................................................(current page)
Jaune Noir Noir texte
2.7
ESP_UD61866_2
Démarrage, arrêt moteur : véhicule avec carte (HJB - Renault)



El vehículo debe estar parado, con la
palanca colocada en posición en
los vehículos con caja de velocidades
automática.
Con la tarjeta en el vehículo, pulse el
botón 2: el motor se para. La columna
de dirección se bloquea al abrir una
puerta o al bloquear el vehículo.
Cuando salga de su vehí-
culo, especialmente si lleva
consigo la tarjeta, asegú-
rese de que el motor se en-
cuentra completamente apagado.
Si la tarjeta no está en el habiculo
al intentar parar el motor, el mensaje
Tarjeta ausente: mantener pulsado
START se mostra en el cuadro de
instrumentos: presione el botón 2 du-
rante al menos dos segundos. Si la tar-
jeta ya no está en el habitáculo, asegú-
rese de que se puede recuperar antes
de mantener pulsado el botón. Sin la
tarjeta, no podrá arrancar.
Con el motor parado, los accesorios
(radio…) utilizados en este momento
siguen funcionando durante 10 minu-
tos aproximadamente.
Al abrir la puerta del conductor, los ac-
cesorios dejan de funcionar.




No abandone nunca su vehículo de-
jando dentro a un niño, a un adulto
no autónomo o a un animal, ni si-
quiera por poco tiempo.
Estos podrían correr peligro o poner
en peligro a otras personas, por
ejemplo, al arrancar el motor, al ac-
cionar equipamientos como los ele-
valunas o, incluso, al bloquear las
puertas.
Además, cuando hace calor o da
el sol, sepa que la temperatura in-
terior del habitáculo sube muy rápi-
damente.
    
.
No corte nunca el contacto
antes de la parada com-
pleta del vehículo. Una vez
que el motor se ha parado,
dejan de funcionar el servofreno, la
dirección asistida... y los dispositi-
vos de seguridad pasiva como los
airbags y los pretensores.
2.8
ESP_UD61866_2
Démarrage, arrêt moteur : véhicule avec carte (HJB - Renault)
Jaune Noir Noir texte



Esta función permite arrancar el motor
a distancia.

Si el vehículo dispone de ello, pulse el
botón de desbloqueo 6 y, a continua-
ción, pulse el botón de arranque a dis-
tancia dos veces sucesivamente du-
rante unos 2 segundos cada vez 5. El
tiempo transcurrido entre los dos pulsa-
ciones debe ser inferior a 5 segundos.
Las luces de precaución se encende-
rán de forma continua durante 3 segun-
dos para confirmar la puesta a cero del
sistema.
: una vez activada la función, no
se puede desactivar.
Recomendamos que se ponga en con-
tacto con un representante autorizado.

Para arrancar el motor a distancia,
pulse el botón de bloqueo 7 y, después,
a los 2 segundos, pulse el botón de
arranque a distancia 5 durante aproxi-
madamente 2 segundos. Las luces de
precaución se encenden de forma
continua durante aproximadamente
3 segundos y el motor arrancará.
El motor funcionará durante 5 minu-
tos. Cuando el motor está en marcha,
puede añadir otros 5 minutos pulsando
el botón de bloqueo 7 de nuevo, se-
guido del botón de arranque a distan-
cia 5. Las luces de precaución se en-
cenderán de forma continua durante
3 segundos para confirmar la prolonga-
ción de la función.
Esta funcn también le permite pro-
gramar el motor para arrancar, con el
fin de calentar o ventilar el habitáculo
hasta 24 horas antes de utilizar el ve-
hículo.
Dependiendo del vehículo, la configu-
ración y la programación se realizan
mediante la pantalla multimedia 8; para
más información, consulte las instruc-
ciones del sistema multimedia.
Jaune Noir Noir texte
2.9
ESP_UD61866_2
Démarrage, arrêt moteur : véhicule avec carte (HJB - Renault)

No utilice la función de
arranque del motor a dis-
tancia o la de programación
cuando:
el vehículo se encuentra en un
garaje o en un espacio reducido.
   

.
el vehículo está cubierto con una
capa de protección.
.
el capot del motor está abierto o
antes de que se abra.

.


 


    

.
Según la función utilizada,
aserese de que los dis-
positivos consumidores de
enera (como los limpia-
parabrisas, las luces exteriores, la
radio, los asientos calefactados,
el volante calefactado, etc.) esn
desactivados y todos los acceso-
rios están desconectados antes de
abandonar el vehículo.
.
El arranque del motor a distancia fun-
ciona si:
la caja de velocidades está en la po-
sición  o , en caso de vehículos
con caja de velocidades automática;
el contacto esté desconectado:
el capot del motor está cerrado;
todos los abrientes (puertas y male-
tero) están cerrados y bloqueados al
abandonar el vehículo.
en condiciones meteorológicas ex-
tremas, es posible que el arranque a
distancia del motor mediante progra-
mación no funcione.
Si no se satisface una de estas condi-
ciones, las luces parpadearán durante
3 segundos aproximadamente.
El rendimiento del arranque a distancia
del motor varía en función de condicio-
nes del entorno tales como:
Obstáculos, edificios, paredes, otros
vehículos, etc.;
interferencias de radiofrecuencia (te-
levisión, radio, teléfono móvil, otros
telemandos, etc.);
Estado de la pila de la llave o de la
tarjeta.
arranque del motor ...............................(up to the end of the DU)
puesta en stand-by del motor ............... (up to the end of the DU)
cuadro de instrumentos ........................(up to the end of the DU)
indicadores:
del cuadro de instrumentos ............(up to the end of the DU)
mensajes en el cuadro de instrumentos (up to the end of the DU)
función Stop and Start ..........................(up to the end of the DU)
2.10
ESP_UD56609_1
Fonction Stop and Start (HJB - Renault)
Jaune Noir Noir texte
Función stop and start

Este sistema reduce el consumo de
carburante y la emisión de gases de
efecto invernadero. El sistema se
activa automáticamente al arrancar el
veculo. Cuando es circulando, el
sistema detiene el motor (estado stand-
by) si el vehículo se para (atasco, se-
máforos, etc.).


El vehículo ha circulado desde la última
parada.
    

la caja de cambios está en posición
D, M o N;
y
el pedal de freno se mantiene pisado
(suficientemente fuerte);
Si el testigo
parpadea y el
mensaje «Pisar pedal de freno» apa-
rece en el cuadro de instrumentos,
significa que el pedal del freno no
está pisado suficientemente;
y
el pedal del acelerador no es
pisado;
y
la velocidad es nula durante 1 se-
gundo, aproximadamente.
El estado stand-by del motor se man-
tiene si está seleccionada la posición P,
o si es seleccionada la posición N
con el freno de aparcamiento puesto y
sin pisar el pedal de freno.
    

la caja de velocidades está en posi-
ción neutra (punto muerto);
Si el testigo
parpadea y el
mensaje «Poner en punto muerto»
aparece en el cuadro de instru-
mentos, significa que es necesario
mover la palanca de velocidades a
punto muerto.
y
el pedal de embrague no está
pisado;
y
la velocidad del vehículo es inferior
a aproximadamente 5 km/h.

el testigo
aparece fijo en el
cuadro de instrumentos para advertir
del estado en stand-by del motor.
No circule con el vehículo
cuando el motor esté en
stand-by (el testigo
está encendido en el cuadro de ins-
trumentos).
Los equipamientos del vehículo siguen
en funcionamiento, mientras el motor
está parado.
Cuando el motor pasa al modo stand-
by, dejará de estar operativa la asisten-
cia de la dirección.
En este caso, volverá a estar operativa
cuando el motor deje de estar en modo
stand-by o la velocidad sea superior a
aproximadamente 1 km/h (bajada, pen-
diente, etc.).
Antes de abandonar el ve-
hículo, el motor DEBE pa-
rarse completamente (no
estar en modo de espera).
2.4 2.5.
Durante el estado en stand-
by del motor, el freno de
aparcamiento asistido
(según el vehículo) no se
activa automáticamente.
Jaune Noir Noir texte
2.11
ESP_UD56609_1
Fonction Stop and Start (HJB - Renault)


En ciertas situaciones, como la entrada
en un cruce, si el sistema es acti-
vado, es posible mantener el motor en
marcha para poder efectuar un arran-
que rápido.
    

Mantenga el vehículo inmovilizado pi-
sando levemente el pedal de freno.
    

Mantenga pisado el pedal de embra-
gue.


    

cuando se abre la puerta del con-
ductor;
o
cuando el cinturón de seguridad del
conductor está desabrochado;
el pedal de freno está suelo, con la
posición D o M;
o
Pedal de freno sin pisar, posicn
N seleccionada y freno de aparca-
miento desactivado;
o
Freno de aparcamiento otra vez apli-
cado, posición P seleccionada, o po-
sición N seleccionada con el freno
de aparcamiento aplicado;
o
se ha seleccionado la posición R;
o
el pedal del acelerador está pisado;
o
en modo manual, si las palancas de
cambio de marcha son accionadas.
Para llenar el depósito, el motor
debe estar parado (y no estar en
modo de espera): DEBE parar el
motor 2.4 2.5.
Función «AUTOHOLD» activada
2.23, se puede liberar el pedal de
freno y mantener el motor en modo
de espera.
Para salir del modo de espera del
motor, con el pedal del freno libre,
pise el pedal del acelerador.
2.12
ESP_UD56609_1
Fonction Stop and Start (HJB - Renault)
Jaune Noir Noir texte
     

al abrir la puerta del conductor, sin
ninguna marcha metida y el pedal de
embrague sin pisar;
o
al desabrochar el cinturón del con-
ductor, sin ninguna marcha metida y
el pedal de embrague sin pisar;
o
la palanca de velocidades en punto
muerto y el pedal de embrague
pisado ligeramente;
o
una velocidad metida y el pedal del
embrague pisado totalmente.
 según el vehículo,
si se desactiva el contacto cuando el
motor está en modo stand-by, el testigo
Ä se visualiza durante unos se-
gundos en el cuadro de instrumentos.



puede interrumpir el rearranque si
suelta el pedal de embrague dema-
siado pido mientras es engra-
nada una marcha.

En algunas condiciones, el motor no
puede entrar en estado stand-by, con-
cretamente:
si la puerta del conductor no está
cerrada;
si el cinturón del conductor no es
abrochado;
con la marcha atrás puesta;
si el capot del motor no está cerrado;
la temperatura exterior es dema-
siado baja o demasiado alta;
si la batería no está suficientemente
cargada;
si la diferencia entre la tempera-
tura del interior del vehículo y la que
indica la climatización automática es
demasiado importante;
la ayuda al aparcamiento está fun-
cionando;
la altitud es demasiado elevada;
la pendiente es demasiado pronun-
ciada para los vehículos equipados
con una caja de velocidades auto-
mática;
la función «Ver claro» está activada
3.9;
la temperatura del motor es insufi-
ciente;
el sistema de descontaminación
está en proceso de regeneración;
...
Aparece el testigo
en el cuadro
de instrumentos y le advierte de la no
disponibilidad del estado en stand-by
del motor.
El testigo
puede activarse acom-
pañado de la visualización de un men-
saje en el cuadro de instrumentos:
«Optimización de carga de batería»
para dar prioridad a la carga de la
batería;
«Priorizando confort rmico» para
dar prioridad a la climatización;
«Priorizando motor en marcha» para
dar prioridad a las funciones del
motor.
Desactive la función Stop
and Start antes de realizar
cualquier intervención en el
compartimento del motor.
anomalías de funcionamiento................................(current page)
Jaune Noir Noir texte
2.13
ESP_UD56609_1
Fonction Stop and Start (HJB - Renault)


Pulse el contactor 1 para desactivar la
función. El mensaje «Stop & Start des-
activado» aparece en el cuadro de ins-
trumentos y se ilumina el testigo de en-
cendido 1.
Si vuelve a pulsarlo, reactivará el sis-
tema. El mensaje «Stop & Start acti-
vado» aparece en el cuadro de instru-
mentos y el contactor 1 desaparece.
El sistema se reactiva autotica-
mente cada vez que se arranca el vehí-
culo pulsando el botón START. 2.4
2.5.

Cuando aparece el mensaje «Stop &
Start controlar» en el cuadro de instru-
mentos y el contactor 1 está encendido,
indica que el sistema está desactivado.
Consulte a un Representante de la
marca.



En algunas condiciones, el motor
puede volver a arrancar sin interven-
ción para garantizar su seguridad y co-
modidad.
Concretamente, puede suceder si:
la temperatura exterior es dema-
siado baja o demasiado alta;
la función «Ver claro» está activada
3.9;
la batería no está suficientemente
cargada;
la velocidad del vehículo es superior
a 5 km/h (en bajada);
pisa repetidamente el pedal de freno
o necesita el sistema de frenado;
...
Aparece el testigo
en el cuadro
de instrumentos para advertir del
estado de arranque automático del
motor.
El testigo
puede activarse acom-
pañado de la visualización de un men-
saje en el cuadro de instrumentos:
«Optimización de carga de batería»
para dar prioridad a la carga de la
batería;
«Priorizando confort rmico» para
dar prioridad a la climatización;
«Priorizando motor en marcha» para
dar prioridad a las funciones del
motor.
Particularidad: con el motor en
modo de espera, pulse el interrup-
tor 1 para activar el arranque auto-
mático del motor.
Antes de abandonar el ve-
hículo, el motor DEBE pa-
rarse completamente (no
estar en modo de espera).
2.4 2.5.
particularidad de los vehículos gasolina (up to the end of the DU)
conducción ...........................................(up to the end of the DU)
catalizador ............................................(up to the end of the DU)
anomalías de funcionamiento...............(up to the end of the DU)
incidentes
anomalías de funcionamiento .........(up to the end of the DU)
2.14
ESP_UD56610_1
Particularités des versions essence (HJB - Renault)
Jaune Noir Noir texte
Particularidades de las versiones de gasolina

No estacione ni haga fun-
cionar el motor en lugares
donde haya sustancias o
materiales combustibles,
tales como hierbas u hojas, que
puedan hacer contacto con un sis-
tema de escape caliente.
Ciertas condiciones de funcionamiento
de su vehículo, tales como:
circulación prolongada con el testigo
de mínimo carburante encendido;
utilización de gasolina con plomo;
utilización de aditivos para lubri-
cantes o carburante no homologa-
dos.
O anomalías de funcionamiento tales
como:
sistema de encendido defectuoso o
agotado de gasolina o bujía desco-
nectada que se traduce por fallos de
encendido y tirones durante la con-
ducción;
pérdida de potencia.
provocan un calentamiento excesivo
del catalizador y, debido a ello, una dis-
minución de la eficacia,  


Si constata las anomalías de funciona-
miento anteriores, haga efectuar por un
Representante de la marca las repara-
ciones necesarias lo antes posible.
Revisando regularmente su veculo
en un Representante de la marca y si-
guiendo las periodicidades indicadas
en el manual de mantenimiento, evitará
estos incidentes.

Para evitar que se estropee su catali-
zador,   tratando de arran-
car (utilizando el motor de arranque o
empujando o tirando del vehículo) 
  
.
En caso contrario, no trate de arrancar el
motor y contacte con el Representante
de la marca.
indicadores:
del cuadro de instrumentos .............................(current page)
mensajes en el cuadro de instrumentos ................(current page)
filtro
de partículas ....................................................(current page)
Jaune Noir Noir texte
2.15
ESP_UD56610_1
Particularités des versions essence (HJB - Renault)
el testigo puede apagarse al
cabo de 20 minutos si no se satisfa-
cen completamente las condiciones de
conducción necesarias para limpiar el
filtro.
Una parada del vehículo antes de que
se apague el testigo puede llevarle a
que tenga que comenzar de nuevo la
operación.

El filtro de partículas se utiliza en el tra-
tamiento de los gases de escape de los
motores de gasolina.
Según el vehículo, el testigo
que se muestra en el cuadro de ins-
trumentos indica que el filtro se está
obstruyendo y requiere limpieza. Para
limpiarlo, cuando aparezca el testigo
y las condiciones del tráfico y las
limitaciones de velocidad lo permitan,
circule a una velocidad aproximada de
entre 50 km/h y 110 km/h hasta que se
apague el testigo.
Después de transcurridos unos 5 a
20 minutos, el testigo debe apagarse.
El testigo ® le impone
una parada imperativa e in-
mediata, compatible con
las condiciones de circu-
lación. Apague el motor y no lo
vuelva a arrancar. Contacte con un
Representante de la marca.
Si el filtro se satura, el testigo © y,
según el vehículo, el testigo
apa-
recerán en el cuadro de instrumentos,
acompañados del mensaje «Revisar la
inyección». En este caso, consulte a un
Representante de la marca.
Si el testigo
® y, según el vehí-
culo, el testigo
aparecen, acom-
pañados del mensaje «Riesgo rotura
moto, detenga el vehículo, pare el
motor y consulte a un Representante
de la marca.

catalizador ............................................(up to the end of the DU)
particularidad de los vehículos diésel ...(up to the end of the DU)
conducción ...........................................(up to the end of the DU)
anomalías de funcionamiento...............(up to the end of the DU)
incidentes
anomalías de funcionamiento .........(up to the end of the DU)
indicadores:
del cuadro de instrumentos.............(up to the end of the DU)
mensajes en el cuadro de instrumentos (up to the end of the DU)
cebado carburante.................................................(current page)
2.16
ESP_UD61054_2
Particularités des versions diesel (HJB - Renault)
Jaune Noir Noir texte
Particularidades de las versiones diésel: filtro de partículas

Los motores diésel incorporan un sis-
tema de inyección 
   
 cualquiera que sea la veloci-
dad seleccionada.
Si el mensaje «Revisar la antipolución»
aparece acompañado de los testigos
Ä y ©, consulte rápidamente
a un representante de la marca.
Circulando, según la calidad del car-
burante utilizado, pueden aparecer ex-
cepcionalmente unos humos blancos.
Ello es debido a la limpieza automática
del filtro de partículas, y no tiene con-
secuencias en el comportamiento del
vehículo.

Una vez llenado el depósito tras 
   ,
debe cebarse el circuito de carburante:
1.106 antes de volver a arrancar el
motor.
No estacione ni haga fun-
cionar el motor en lugares
donde haya sustancias o
materiales combustibles,
tales como hierbas u hojas, que
puedan hacer contacto con un sis-
tema de escape caliente.

Para evitar incidentes cuando hiele:
– procure que la batería esté siempre
correctamente cargada;
– trate de no dejar nunca que des-
cienda demasiado el nivel de gasó-
leo del depósito para evitar la con-
densación de vapor de agua que se
acumula en el fondo del depósito.


Encontra información 1 en la eti-
queta A pegada en el compartimento
del motor.
1 Emisiones de escape diésel.

Jaune Noir Noir texte
2.17
ESP_UD61054_2
Particularités des versions diesel (HJB - Renault)
 El testigo puede volver a apare-
cer si no se cumplen del todo las con-
diciones de circulación con respecto a
la limpieza del filtro. Si el vehículo está
parado o si el régimen del motor dismi-
nuye por debajo de 2.000 r.p.m. antes
de que se apague el testigo, puede que
necesite repetir la operación.

El filtro de partículas se utiliza para el
tratamiento de los gases de escape de
los motores diésel.
Según el vehículo, el testigo
que
se muestra en el cuadro de instrumen-
tos indica que el filtro se esobstru-
yendo y requiere limpieza.
Para ello, cuando aparezca el testigo
, siga circulando según las con-
diciones del tráfico y respete el límite
de velocidad hasta que se apague el
testigo. Si es posible, no permita que
el régimen del motor descienda por
debajo de 2.000 r.p.m.
Después de transcurridos unos 10 a
20 minutos, el testigo debe apagarse.
La visualización de
en el cuadro
de instrumentos puede ir acompañada
de un aumento en el régimen del motor
y el funcionamiento del circuito de re-
frigeración para limpiar el filtro de par-
tículas.
El testigo ® le impone
una parada imperativa e in-
mediata, compatible con
las condiciones de circu-
lación. Apague el motor y no lo
vuelva a arrancar. Contacte con un
Representante de la marca.
Si el filtro se satura, el testigo © y,
según el vehículo, el testigo
apa-
recerán en el cuadro de instrumentos,
acompañados del mensaje «Revisar la
inyección». En este caso, consulte a un
Representante de la marca.
Si el testigo
® y, según el vehí-
culo, el testigo
aparecen, acom-
pañados del mensaje «Riesgo rotura
moto, detenga el vehículo, pare el
motor y consulte a un Representante
de la marca.

Para facilitar la regeneración del
filtro de partículas, efectúe una
fase de conducción prolongada (al
menos 20 minutos) en carreteras
principales cada 200 km.
palanca de velocidades .........................................(current page)
freno de mano .......................................................(current page)
caja de velocidades automática (utilización) .........(current page)
cuadro de instrumentos .........................................(current page)
indicadores:
del cuadro de instrumentos..............................(current page)
marcha atrás
paso .................................................................(current page)
cambio de velocidades ..........................................(current page)
2.18
ESP_UD61055_2
Levier de vitesses/frein à main (HJB - Renault)


Tire ligeramente de la palanca 3 hacia
arriba, presione el botón 2 y baje la pa-
lanca al máximo.
El testigo
} se apaga en el cuadro
de instrumentos.
Si el coche circula con el freno de mano
insuficientemente aflojado, el testigo lu-
minoso rojo del cuadro de instrumentos
permanecerá encendido.

Tire de la palanca 3 hacia arriba.
Asegúrese de que el vehículo está bien
inmovilizado. El testigo
} se en-
ciende en el cuadro de instrumentos.
Palanca de velocidades, Freno de mano

    
 siga el esquema dibujado en
el pomo 1.
    
 2.124.

Las luces de retroceso se encienden al
meter la marcha atrás, con el contacto
puesto.

Al parar, en función de la
pendiente y/o la carga del
vehículo, puede ser nece-
sario apretar el freno de
mano al menos dos dientes más
y meter una marcha (1
a
o marcha
atrás) en los vehículos con caja de
velocidades manual o la posición
en los vehículos con caja de veloci-
dades automática.
Cuando circule, controle
que el freno de mano esté
completamente quitado
(testigo rojo apagado), hay
riesgo de sobrecalentamiento e in-
cluso de deterioro.
En caso de que choque el
bastidor del vehículo al rea-
lizar maniobras (ejemplo:
contacto con un bolardo,
un bordillo sobreelevado u otro mo-
biliario urbano) puede dañar el ve-
hículo (ejemplo: deformación de un
eje).
Para evitar los riesgos de acci-
dente, haga que un Representante
de la marca controle su vehículo.
conducción ...........................................(up to the end of the DU)
freno de aparcamiento asistido ............(up to the end of the DU)
freno de mano .......................................................(current page)
freno de aparcamiento..........................(up to the end of the DU)
parada del motor ..................................(up to the end of the DU)
función Stop and Start ...........................................(current page)
contactor de arranque ..........................(up to the end of the DU)
cuadro de instrumentos ........................(up to the end of the DU)
indicadores:
del cuadro de instrumentos ............(up to the end of the DU)
mensajes en el cuadro de instrumentos (up to the end of the DU)
2.19
ESP_UD60717_2
Frein de parking assisté (HJB - Renault)
o
para los vehículos equipados con
caja de velocidades automática,
cuando se selecciona la 
Freno de aparcamiento asistido




   parado, el freno de
aparcamiento asistido permite inmovi-
lizar el vehículo:
    
   1  
     
 2 »
o
cuando    

o
cuando 

En todos los demás casos, por ejem-
plo cuando      
     
2.10, el freno de aparcamiento asis-
tido no se aplica automáticamente.
Debe utilizarse, entonces, el modo
manual. En los modelos para algunos
países, la funcn de freno de apar-
camiento asistido (automático) no
está activada. Consulte el apartado
«Funcionamiento manual».
La activacn del freno de aparca-
miento asistido se confirma con el men-
saje «Freno aparca- miento activado»,
con el testigo
} en el cuadro de
instrumentos y con el testigo 3 en el
contactor 4.
Después de parar el motor, el testigo 3
se apaga unos minutos después de la
activación del freno de aparcamiento
asistido y el testigo
} se apaga al
bloquear el vehículo.
Antes de abandonar el vehículo, compruebe que el freno de aparca-
miento asistido queda bien puesto. El apriete se visualiza por el encen-
dido del testigo 3 en el contactor 4 y del testigo } en el cuadro de
instrumentos hasta obtener el bloqueo de las puertas.
2.20
ESP_UD60717_2
Frein de parking assisté (HJB - Renault)
Jaune Noir Noir texte



Pulse el contactor 1 sin pisar los pe-
dales ni girar la llave 2 a la posición
«ON» 2 para poner el contacto. Pise el
pedal del freno y, a continuación, pulse
el contactor 4: se apagan el testigo 3
integrado en el contactor y el testigo
} situado en el cuadro de instru-
mentos.

Se puede activar manualmente el freno
de aparcamiento asistido.


Tire del contactor 4. El testigo 3 y el tes-
tigo
} en el cuadro de instrumen-
tos se encienden.


 en ciertas situaciones (fallo del
freno de aparcamiento asistido, des-
bloqueo manual del freno de aparca-
miento, etc.), se oye una señal acústica
y el mensaje «Activar el freno de apar-
camiento» aparece en el cuadro de ins-
trumentos para avisarle de que el freno
de aparcamiento asistido está quitado.
con el motor girando: al abrir la
puerta del conductor;
con el motor parado (por ejemplo, en
caso de calado del motor): al abrir
una puerta delantera.
En este caso, tire del contactor 4 y des-
pués suéltelo para activar el freno de
aparcamiento asistido.


El freno de aparcamiento se desacti-
vará al acelerar una vez arrancado el
vehículo.
Antes de abandonar el vehículo, compruebe que el freno de aparcamiento asistido queda bien puesto. El apriete se
visualiza por el encendido del testigo 4 en el contactor 4 y del testigo
} en el cuadro de instrumentos hasta ob-
tener el bloqueo de las puertas.
Jaune Noir Noir texte
2.21
ESP_UD60717_2
Frein de parking assisté (HJB - Renault)


Para activar el freno de aparcamiento
electrónico manualmente (al detenerse
en un semáforo en rojo o estando
parado con el motor encendido, etc.):
tire y suelte el contactor 4. La desacti-
vación es automática cuando vuelve a
arrancar el vehículo.

Para estacionar en un plano inclinado
o con un remolque, por ejemplo, tire
del contactor 4 durante unos segundos
para obtener el frenado máximo.
Para estacionar con el freno de aparca-
miento asistido aflojado (riesgo de hielo
por ejemplo):
detenga el motor pulsando el botón
de arranque/parada del motor 1 o gi-
rando la llave de contacto 2;
meta cualquier marcha o seleccione
la posicn : las ruedas motrices
sen bloqueadas menicamente
por el eje de transmisión;
libere manualmente el freno de apar-
camiento asistido.
anomalías de funcionamiento................................(current page)
caja de velocidades automática (utilización) .........(current page)
incidentes
anomalías de funcionamiento ..........................(current page)
2.22
ESP_UD60717_2
Frein de parking assisté (HJB - Renault)

En caso de anomalía, el testigo
© se enciende en el cuadro
de instrumentos acompado del
mensaje «Revisar freno de aparca-
miento» y, en algunos casos, del tes-
tigo
}.
Consulte a un Representante de la
marca rápidamente.
En caso de que falle el freno de
aparcamiento asistido, el testigo
® se enciende, acompado
del mensaje «Avería sistema de fre-
nado», de una señal acústica y, en
algunos casos, del testigo
}.
Esto significa que debe detenerse
obligatoriamente en cuanto las con-
diciones de circulación lo permitan.


Con la puerta del conductor abierta o
mal cerrada y el motor girando, por ra-
zones de seguridad, se desactiva el
desbloqueo autotico (para evitar
que el vehículo circule solo, sin con-
ductor). El mensaje «Desactivar ma-
nualment aparece en el cuadro de
instrumentos cuando el conductor pisa
el pedal del acelerador.
Por lo tanto, es fundamen-
tal inmovilizar el vehículo
introduciendo la primera
marcha (caja de velocida-
des manual) o la posición (caja de
velocidades automática). Si la pen-
diente lo justifica, ponga un calzo al
vehículo.
No salga nunca de su ve-
culo sin seleccionar de
nuevo la posición y parar
el motor. De hecho, con el
vehículo parado, el motor girando y
con una velocidad metida, el vehí-
culo puede ponerse en movimiento
si se acelera.

La ausencia de respuesta
visual o sonora indica un
fallo del cuadro de instru-
mentos. Esto impone una
parada inmediata, compatible con
las condiciones de circulación.
Asegúrese de haber inmovilizado
correctamente el veculo y con-
tacte con un Representante de la
marca.
En caso de visualización del
mensaje «Avería ectrica
PELIGRO» o «Comprobar
batería», aplique manual-
mente el freno de aparcamiento
asistido tirando del contactor 4 (en
la posición en el caso de cajas de
velocidades automáticas) antes de
parar el motor.


Contacte con un Representante de
la marca.

conducción ...........................................(up to the end of the DU)
freno de aparcamiento asistido ............(up to the end of the DU)
freno .....................................................(up to the end of the DU)
cuadro de instrumentos .........................................(current page)
indicadores:
del cuadro de instrumentos .............................(current page)
freno de aparcamiento...........................................(current page)
función Stop and Start ...........................................(current page)
Stop and Start........................................................(current page)
Espera automática................................(up to the end of the DU)
2.23
ESP_UD61056_2
Autohold (HJB - Renault)


Deben respetarse las condiciones si-
guientes:
que el conductor acelere lo bastante
con una marcha metida;
o
que el conductor desactive la fun-
ción.
El testigo
se enciende en el
cuadro de instrumentos.
Función “ESPERA AUTOMÁTICA - AUTOHOLD”

Vehículo parado (por ejemplo, en un
semáforo en rojo, una interseccn,
un atasco, etc.), la función asegura la
fuerza de frenado, incluso cuando el
conductor suelta el pedal del freno.
La fuerza de frenado se libera en
cuanto el conductor acelera lo sufi-
ciente con una marcha metida.

Presione el contactor 3.
El testigo del interruptor 3 se enciende
para confirmar que la función está ac-
tivada.

Presione el pedal del freno y el contac-
tor 3 al mismo tiempo.
El testigo del interruptor 3 se apaga
para confirmar que la funcn se ha
desactivado.
Si se mantiene la fuerza de frenado, el
freno de aparcamiento se activa auto-
máticamente cuando:
el conductor sale del vehículo;
o
el vehículo queda inmovilizado du-
rante más de tres minutos aproxima-
damente.
Antes de abandonar el ve-
hículo, compruebe que
el freno de aparcamiento
asistido queda bien puesto.
Esto se confirma mediante el en-
cendido del testigo 1 en el inte-
rruptor 2 y del testigo
} en el
cuadro de instrumentos, que se
apagarán cuando se bloqueen las
puertas.


Deben respetarse las condiciones si-
guientes:
que el cintun de seguridad es
abrochado;
y
que el freno de aparcamiento asis-
tido esté suelto;
y
que el vehículo no esté parado en
una pendiente muy pronunciada.
El testigo
del cuadro de instru-
mentos confirma la fuerza de frenado
mantenida.
Tras cada arranque, la función con-
tinúa el modo que estaba activo
antes de la última parada.
Ecoconducción .....................................(up to the end of the DU)
conducción ...........................................(up to the end of the DU)
ahorro de carburante ............................(up to the end of the DU)
carburante
consejos de ahorro .........................(up to the end of the DU)
carburante
consumo ..........................................................(current page)
consumo de carburante .........................................(current page)
consejos de conducción ........................................(current page)
cambio de velocidades ..........................................(current page)
función Stop and Start ...........................................(current page)
Stop and Start........................................................(current page)
cuadro de instrumentos ........................(up to the end of the DU)
indicadores:
del cuadro de instrumentos.............(up to the end of the DU)
modo ECO .............................................................(current page)
2.24
ESP_UD61057_2
Conseils de conduite, éco conduite (HJB - Renault)
Jaune Noir Noir texte
Conducción Eco

El consumo de carburante está homo-
logado conforme a un método estándar
y reglamentario. Idéntico para todos
los constructores, permite comparar
los vehículos entre sí. El consumo en
uso real depende de las condiciones de
uso del vehículo, de los equipamientos
y del estilo de conducción. Para optimi-
zar el consumo, consulte los consejos
indicados a continuación.
Según el vehículos, usted dispone de
diferentes funciones que le pueden
ayudar a reducir su consumo de carbu-
rante:
– el cuentavueltas;
– indicador de cambio de velocidad;
– el indicador de estilo de conducción;
– el balance del trayecto y los ecocon-
sejos de la pantalla multifunción;
– indicador de aceleración Eco;
– modo ECO;
– la función Stop and Start 2.10.
Cuando el vehículo cuenta con un sis-
tema de navegación, este ofrece infor-
mación adicional.
conducción ...........................................(up to the end of the DU)
ahorro de carburante ............................(up to the end of the DU)
carburante
consejos de ahorro .........................(up to the end of the DU)
carburante
consumo ..........................................................(current page)
consumo de carburante .........................................(current page)
consejos de conducción ........................................(current page)
cambio de velocidades ..........................................(current page)
función Stop and Start ...........................................(current page)
Stop and Start........................................................(current page)
cuadro de instrumentos ........................(up to the end of the DU)
indicadores:
del cuadro de instrumentos.............(up to the end of the DU)
modo ECO .............................................................(current page)
Jaune Noir Noir texte
2.25
ESP_UD61057_2
Conseils de conduite, éco conduite (HJB - Renault)

1
Según el vehículo, a fin de optimizar
el consumo, un testigo en el cuadro
de instrumentos le indica el mejor mo-
mento para subir o bajar de velocidad.
meta la marcha superior;
meta la marcha inferior.
Si sigue regularmente este indicador,
bajará el consumo de carburante del
vehículo.

ABC
Según el vehículo, la visualización de
la información puede organizarse y
personalizarse en función del estilo de
personalización del cuadro de instru-
mentos que se selecciona en la panta-
lla multimedia.
consejos de conducción ........................................(current page)
carburante
consumo ..........................................................(current page)
consumo de carburante .........................................(current page)
2.26
ESP_UD61057_2
Conseils de conduite, éco conduite (HJB - Renault)
Jaune Noir Noir texte

2
Le informa en tiempo real del estilo de
conducción utilizado. Esta advertencia
se efectúa con el indicador 2.
Cuantos más pétalos aparezcan en 2,
más flexible y económico será su con-
ducción.
Si sigue regularmente este indicador,
bajará el consumo del vehículo.
Para obtener más información, con-
sulte el manual multimedia.
pantallas
pantalla multimedia ..........................................(current page)
Jaune Noir Noir texte
2.27
ESP_UD61057_2
Conseils de conduite, éco conduite (HJB - Renault)
Eco3
Esto le informa en tiempo real de si
está acelerando de forma moderada o
intensa.
Esto se muestra junto con el testigo 3:
– verde: la aceleración es moderada y
correcta;
– blanco: la aceleración es demasiado
alta;
– gris: la aceleración es elevada.
 no es posible visualizar simultá-
neamente el indicador de estilo de con-
ducción 2 y el Eco indicador de acele-
ración 3.

pantallas
pantalla multimedia ..........................................(current page)
2.28
ESP_UD61057_2
Conseils de conduite, éco conduite (HJB - Renault)
Jaune Noir Noir texte
Se muestra una nota global del 0 a
100 que le permitirá evaluar su compor-
tamiento como ecoconductor. Cuanto
más alta sea la nota, más bajo será el
consumo de carburante.
Se dan ecoconsejos para mejorar su
rendimiento.
La memorización de sus trayectos pre-
feridos le permitirá comparar sus com-
portamientos entre , y con los de
otros usuarios del vehículo.


Al apagar el motor, verá «Balance del
trayecto» en la pantalla multimedia 4,
lo que permite consultar la información
relacionada con el último trayecto.
Indica:
– la puntuación general;
– la evolución de la puntuación;
– distancia sin consumo de carbu-
rante.
Para obtener más información, con-
sulte el manual multimedia.

modo ECO .............................................................(current page)
consejos de conducción ........................................(current page)
carburante
consumo ..........................................................(current page)
consumo de carburante .........................................(current page)
Jaune Noir Noir texte
2.29
ESP_UD61057_2
Conseils de conduite, éco conduite (HJB - Renault)
Se muestra el testigo en el
cuadro de instrumentos para confirmar
la activación.
Circulando, es posible abandonar tem-
poralmente el modo ECO para recupe-
rar el rendimiento del motor.
Para ello, pise a fondo y con decisión el
pedal del acelerador.
El modo ECO se volverá a activar
cuando suelte el pedal del acelerador.

Según el vehículo, se puede desactivar
la función:
– al pulsar el interruptor 5;
– pulsando el contactor 6. 3.2.
El testigo
se apaga en el cuadro
de instrumentos para confirmar la des-
activación.


El modo ECO es una función que opti-
miza el consumo de carburante. Actúa
en algunos sistemas consumidores
del vehículo (calefacción, aire acondi-
cionado, dirección asistida, etc.) y en
determinadas acciones de conducción
(aceleración, cambio de marchas, re-
gulador de velocidad, desaceleración,
etc.).
La limitación de la aceleración permite
una conducción urbana y periurbana de
bajo consumo. El uso reducido del aire
acondicionado permite reducir el con-
sumo sin deteriorar el confort térmico.

Dependiendo del vehículo, para los
vehículos equipados con caja de ve-
locidades autotica, en las fases
de desaceleracn (con el pie total-
mente separado del pedal del acelera-
dor), el cambio a rueda libre (posición
neutra en caja de velocidades automá-
tica) reduce el freno motor y le permite
avanzar más sin acelerar para ahorrar
carburante.
Para activar/desactivar el modo de
«conducción a vela», consulte el manual
del sistema multimedia.

Según el vehículo, se puede activar la
función:
– al pulsar el interruptor 5;
– pulsando el contactor 6. 3.2;
– desde la pantalla multimedia (con-
sulte el manual del equipo multime-
dia).
consejos de conducción ........................................(current page)
consumo de carburante .........................................(current page)
2.30
ESP_UD61057_2
Conseils de conduite, éco conduite (HJB - Renault)
Jaune Noir Noir texte
– No apure el régimen del motor en las
marchas intermedias. Utilice siem-
pre la relación de marcha más ele-
vada posible.
– Evite las aceleraciones bruscas.
– Frene lo menos posible. Si aprecia
con suficiente antelación las curvas
o los obstáculos bastará con que le-
vante el pie.
– En las subidas, no trate de mante-
ner la velocidad y no acelere más de
lo que requeriría sobre terreno llano:
conserve el pie sobre el acelerador,
preferentemente en la misma posi-
ción.
– El doble embrague y el golpe de ace-
lerador antes de parar el motor son
innecesarios en los veculos mo-
dernos.
– Intemperie, carreteras inundadas:
No circule en una carre-
tera inundada si la altura
del agua sobrepasa el
borde inferior de las
llantas.

En el lado del conductor,
utilice exclusivamente al-
fombrillas adaptadas al
vehículo, sujetándolas con los
elementos preinstalados y compro-
bando con frecuencia su fijación.
No coloque una alfombrilla encima
de otra.
   





– Mejor que calentar el motor con el
vehículo parado es hacerlo condu-
ciendo suavemente hasta alcanzar
la temperatura normal.
– La velocidad cuesta cara.
– La conducción dinámica con acele-
raciones y desaceleraciones impor-
tantes y frecuentes resulta cara en
cuanto a carburante, por lo que no
compensa el tiempo ahorrado.
neumáticos ............................................................(current page)
consejos de conducción ........................................(current page)
carburante
consumo ..........................................................(current page)
modo ECO .............................................................(current page)
presión de los neumáticos .....................................(current page)
carburante
consumo ..........................................................(current page)
Jaune Noir Noir texte
2.31
ESP_UD61057_2
Conseils de conduite, éco conduite (HJB - Renault)


– Dé prioridad al modo ECO.
– La electricidad «es petróleo»,
apague todo aparato eléctrico cuyo
uso no sea verdaderamente útil.
 (seguridad ante todo), en-
cienda las luces en cuanto la visibili-
dad lo exija (ver y ser visto).
– Utilice preferentemente los aireado-
res. Circular con los cristales abier-
tos supone a 100 km/h: +4% de con-
sumo de carburante.
– Evite el llenado de carburante hasta
el borde, esto evita que haya des-
bordamiento.
    
 es normal que
se aprecie un aumento del consumo
de carburante (sobre todo en trá-
fico urbano) durante su utilizacn.
Para los veculos equipados con
un acondicionador de aire sin modo
automático, detenga el sistema
cuando ya no lo necesite.
 
 

Si el vehículo permanece estacio-
nado cuando hace mucho calor o a
pleno sol, piense en ventilar durante
unos minutos para eliminar el aire
caliente antes de arrancar.
– No conserve el portaequipajes si
está vacío.
– Para el transporte de objetos volumi-
nosos es mejor utilizar un remolque.
– Para circular con caravana, piense
en utilizar un deflector homologado
y no se olvide de regularlo.
– Evite la utilización «puerta a puerta»
(trayectos cortos con largas para-
das) en los que el motor nunca al-
canza la temperatura ideal.

– Una presión insuficiente aumenta el
consumo.
– Para optimizar el consumo de car-
burante, ajuste la presión de inflado
de los neumáticos de velocidad más
elevada o la presión recomendada
que se indica en el canto de la puerta
del conductor. 4.10.
– El uso de neumáticos no preconiza-
dos puede aumentar el consumo.
consejos anticontaminación .................(up to the end of the DU)
antipolución
consejos ..........................................(up to the end of the DU)
mantenimiento ......................................(up to the end of the DU)
cuadro de instrumentos .........................................(current page)
indicadores:
del cuadro de instrumentos..............................(current page)
2.32
ESP_UD56616_1
Conseils entretien et antipollution (HJB - Renault)
Consejos de mantenimiento y antipolución

Su vehículo respeta los criterios de re-
ciclaje y de valorización de los vehícu-
los fuera de uso, que entró en vigor en
2015.
Por ello, algunas piezas de su vehículo
han sido concebidas para su reciclaje
posterior.
Estas piezas son cilmente desmon-
tables para poder ser recuperadas y
vueltas a tratar en las plantas de reci-
claje.
Ades, por su concepción, reglajes
de origen y moderado consumo, su ve-
hículo cumple los reglamentos antipo-
lución en vigor. Participa activamente
en la reducción de emisión de gases
contaminantes y en el ahorro de ener-
gía. Ahora bien, el nivel de emisión de
gases contaminantes y el consumo de
su vehículo depende también de usted.
Controle el correcto mantenimiento y la
correcta utilización.

Es importante tener en cuenta que el
hecho de no respetar los reglamentos
antipolución puede hacer que el propie-
tario del vehículo infrinja la ley.
Ades, la sustitucn de las piezas
del motor, del sistema de alimentación
y del escape, por otras piezas distin-
tas a las de origen preconizadas por el
constructor modifica la conformidad de
su vehículo con respecto a los regla-
mentos antipolución.
Haga que un Representante de la
marca efectúe los reglajes y controles
de su vehículo, conforme a las instruc-
ciones contenidas en el programa de
mantenimiento: dispone de todos los
medios materiales que permiten garan-
tizar los reglajes de origen de su vehí-
culo.

  las condiciones óptimas de
consumo, rendimiento y prestacio-
nes imponen que se respeten rigu-
rosamente las especificaciones es-
tablecidas por nuestros Servicios
Técnicos.
En caso de sustitución de las
bujías, emplee las marcas, tipos y
separaciones especificados para
su motor. Para ello consulte a un
Representante de la marca.
   no requieren
ningún ajuste.
 
un cartucho sucio disminuye el ren-
dimiento. Es necesario sustituirlo.


El sistema de control de los gases de
escape permite detectar las anomalías
de funcionamiento en el dispositivo de
depolución del vehículo.
Estas anomalías pueden provocar emi-
siones de sustancias nocivas o daños
mecánicos.
Ä
Este testigo en el cuadro de
instrumentos indica los even-
tuales fallos del sistema:
Se enciende al poner el contacto y des-
pués se apaga al arrancar el motor.
– Si se enciende de forma conti-
nua, consulte lo antes posible a un
Representante de la marca;
– si parpadea, reduzca el régimen del
motor hasta que desaparezca la in-
termitencia. Consulte lo antes posi-
ble a un Representante de la marca.
1.109
medio ambiente ....................................(up to the end of the DU)
2.33
ESP_UD56617_1
Environnement (sans marque) (HJB - Renault)
Medio ambiente


Su vehículo ha sido concebido para
emitir, mientras circula, menos gases
de efecto invernadero (CO2) y, por lo
tanto, para consumir menos (por ejem-
plo, 140 g/km equivalen a 5,3 l/100km
para un vehículo diésel).
Ades, los vehículos están equipa-
dos con sistemas anticontaminación
como el catalizador, la sonda lambda,
el filtro de carbón activo (este último
impide que salgan a la atmósfera los
vapores de gasolina que provienen del
depósito)...
En algunos vehículos diésel, este sis-
tema viene completado por un filtro de
partículas que permite reducir las emi-
siones de partículas de hollín.


Las piezas gastadas y sustituidas
durante el mantenimiento corriente
de su vehículo (batería, filtro de
aceite, filtro de aire, pilas…) y las
latas de aceite (vacías o llenas de
aceite usado) deben depositarse en
los organismos especializados.
Al finalizar la vida del vehículo, éste
deberá entregarse en los centros
autorizados donde se encargarán de
su reciclaje.
En cualquier caso, respete las leyes
locales.

El 85% de su vehículo se puede reci-
clar y se puede valorizar el 95%.
Para alcanzar estos objetivos, muchas
piezas han sido concebidas para poder
ser recicladas. Las arquitecturas y los
materiales han sido especialmente es-
tudiados para facilitar el desmontaje de
estos componentes y su tratamiento en
centros específicos.
Con el objetivo de preservar los recur-
sos de las materias primas, este vehí-
culo en particular incorpora numerosas
piezas de materias plásticas recicladas
o materiales renovables (materiales ve-
getales o animales tales como algodón
o lana respectivamente).
Su vehículo ha sido concebido con la
voluntad de respetar 
 a lo largo de su vida, tanto en la fabri-
cación como en la utilización y hasta
finalizar la vida del vehículo.

Su vehículo está fabricado en una
planta industrial que lleva a cabo una
actuación de progreso en materia de
reducción del impacto medioambiental
para los vecinos de la zona y la natura-
leza (reducción del consumo de agua
y de energía, contaminación visual y
acústica, emisiones a la atmósfera y
residuos acuosos, selección y valoriza-
ción de los residuos).
neumáticos ...........................................(up to the end of the DU)
presión de los neumáticos ....................(up to the end of the DU)
conducción ...........................................(up to the end of the DU)
avisador de pérdida de presión en los neumáticos (up to the end of the DU)
inflado de los neumáticos .....................(up to the end of the DU)
2.34
ESP_UD60716_2
Avertisseur de perte de pression des pneumatiques (HJB - Renault)
Jaune Noir Noir texte
Advertencia de pérdida de presión de los neumáticos

Si el vehículo está equipado con este
sistema, este avisará de la pérdida de
presión de uno o de varios neumáticos.

Este sistema detecta la pérdida de
presión de uno de los neumáticos mi-
diendo la velocidad de las ruedas du-
rante la conducción.
En caso de presión insuficiente (rueda
desinflada, rueda pinchada...), se ad-
vierte al conductor mediante el encen-
dido fijo del testigo
2.
El sistema está equipado si hay una eti-
queta 1 en el vehículo.
Para comprobar su presencia, abra la
puerta del conductor.
Jaune Noir Noir texte
2.35
ESP_UD60716_2
Avertisseur de perte de pression des pneumatiques (HJB - Renault)
montaje de un solo neutico
nuevo;
utilización de neumáticos no homo-
logados por la red;
...

El sistema tiene que reinicializarse con
una presión de inflado igual a la escrita
en la etiqueta de la presión de inflado
de los neumáticos. En caso contrario,
la advertencia de pérdida importante
de presión podría no ser fiable. 4.10.
En las situaciones siguientes, existe el
riesgo de que el sistema intervenga con
retraso o no funcione correctamente:
sistema no reinicializado tras un in-
flado o cualquier operación en las
ruedas;
sistema mal reinicializado: presiones
de inflado diferentes de las presio-
nes recomendadas;
modificación importante de la carga
o distribución de la carga en un lado
del vehículo;
conducción deportiva con fuerte ace-
leración;
circulación por una calzada nevada
o deslizante;
circulación con cadenas de nieve;
Esta función es una ayuda
complementaria a la con-
ducción.
La función no interviene
sustituyendo al conductor. No
puede por tanto, en ninn caso,
sustituir la vigilancia ni la responsa-
bilidad del conductor.
Compruebe la presión de los neu-
máticos, incluida la de la rueda de
repuesto, una vez al mes.




Se debe efectuar   

tras cada inflado o reajuste de la pre-
sión de uno de los neumáticos;
cuando la presión de referencia de
los neuticos tenga que modifi-
carse para adaptarse a las condicio-
nes de uso (en vacío, en carga, con-
ducción en autopista, etc.);
tras un cambio de rueda;
tras la utilización del kit de inflado de
los neumáticos;
tras una permutación de rueda
(aunque se desaconseja esta prác-
tica).
Debe hacerse siempre tras verificar
en frío las presiones de inflado de los
cuatro neumáticos.
Las presiones de inflado deben ade-
cuarse al uso actual del vehículo (en
vacío, en carga, conducción en auto-
pista, etc.).
cuadro de instrumentos ........................(up to the end of the DU)
indicadores:
del cuadro de instrumentos ............(up to the end of the DU)
mensajes en el cuadro de instrumentos (up to the end of the DU)
2.36
ESP_UD60716_2
Avertisseur de perte de pression des pneumatiques (HJB - Renault)
Jaune Noir Noir texte


Encendido, 
presione brevemente el interruptor 4
tantas veces como sea necesario
para alcanzar la pestaña «Vehículo»
(o, según el vehículo, la página de
información);
pulse brevemente el contactor 5 o 6
para acceder a la página de resta-
blecimiento de presiones de neumá-
ticos;
mantenga pulsado el contactor 7 OK
para iniciar el restablecimiento.
Puede que el sistema no detecte la
pérdida repentina de presión de un
neumático (reventón de un neumá-
tico, etc.).
La visualización del mensaje «Si pre-
siones OK [manten. pulsac durante
aproximadamente cinco segundos
indica que la solicitud de restableci-
miento del valor de referencia para la
presión de los neumáticos se ha tenido
en cuenta.
La reinicialización se efectúa después
de unos minutos de circulacn. El
mensaje «Operación terminada» indica
que el valor de referencia de la presión
de los neumáticos se ha restablecido.

La pantalla 3 del cuadro de instrumen-
tos le informa de las posibles anoma-
lías de inflado (rueda desinflada, rueda
pinchada...).

El testigo
permanece encendido
acompañado del mensaje «Revisar
presión neum. e inic.». Indican que al
menos una de las ruedas está desin-
flada o pinchada.
En caso de desinflado, infle el neumá-
tico afectado.
En caso de pinchazo, sustitúyalo o
contacte con un Representante de la
marca.
Controle y reajuste en frío la presión de
los cuatro neumáticos e inicie la reini-
cialización del valor de referencia para
la presión de los neumáticos.
El testigo
se apaga tras haber
iniciado la reinicialización del valor de
referencia para la presión de los neu-
máticos.
kit de inflado de los neumáticos ............................(current page)
Jaune Noir Noir texte
2.37
ESP_UD60716_2
Avertisseur de perte de pression des pneumatiques (HJB - Renault)

 »

El testigo
parpadea durante
varios segundos y luego se ilumina de
forma continua, acompañado del men-
saje «Revisar presión neum. e inic.».
Indican que se debe volver a ejecutar la
solicitud de reinicialización del valor de
referencia para la presión de los neu-
máticos.
»
El testigo
parpadea durante
varios segundos y luego se ilumina de
forma continua, acompañado del men-
saje «TPW no disponible».
Indican que el vehículo está equi-
pado con una rueda de repuesto de un
tamaño diferente al de las otras cuatro
ruedas y que ha sido montada en el ve-
hículo.
»
El testigo
parpadea durante
varios segundos y luego se ilumina de
forma continua, acompañado del men-
saje «Revisar TPW».
Este mensaje está acompado del
testigo
©.
Indican un fallo del sistema, consulte
con un Representante de la marca.


    
 (consulte la etiqueta situada en el
canto de la puerta del conductor).
En caso de que la verificación de la
presión no pueda efectuarse con los
neumáticos , hab que aumen-
tar las presiones preconizadas de  a
 bar ( PSI).


Tras cada inflado o reajuste de la pre-
sión de los neumáticos, inicie la reini-
cialización del valor de referencia para
la presión de los neumáticos.

Emplee solamente los equipos pro-
puestos por la red, en caso contrario
el sistema corre el riesgo de activación
tardía o mal funcionamiento. 5.12.
Tras cada cambio de rueda/neumático,
reajuste la presión de los neumáticos
e inicie la reinicialización del valor de
referencia para la presión de los neu-
máticos.

Cuando la rueda de repuesto esté mon-
tada en el vehículo (en vehículos dota-
dos con este equipamiento), reajuste
la presión de los neumáticos e inicie la
reinicialización del valor de referencia
para la presión de los neumáticos.


Emplee solamente los equipos pro-
puestos por la red, en caso contrario
el sistema corre el riesgo de activación
tardía o mal funcionamiento. 5.4.
Tras la utilización del kit de inflado de
los neumáticos, reajuste la presión de
los neumáticos e inicie la reinicializa-
ción del valor de referencia para la pre-
sión de los neumáticos.
ABS ......................................................(up to the end of the DU)
conducción ...........................................(up to the end of the DU)
sistema antibloqueo de ruedas: ABS....(up to the end of the DU)
asistencia al frenado de emergencia ....(up to the end of the DU)
frenado de emergencia.........................(up to the end of the DU)
control dinámico de conducción: ESC ..(up to the end of the DU)
ESC: control dinámico de conducción ..(up to the end of the DU)
ayuda al arranque en cuesta ................(up to the end of the DU)
antipatinado ..........................................(up to the end of the DU)
asistencia a la conducción.....................................(current page)
ayuda al arranque en cuesta .................................(current page)
sistema antipatinado: ASR ....................................(current page)
2.38
ESP_UD61867_2
Dispositifs de correction et d’assistance à la conduite (HJB - Renault)
Jaune Noir Noir texte
Dispositivos de corrección y de asistencia a la conducción

En una frenada intensiva, el ABS per-
mite evitar el bloqueo de las ruedas y
por lo tanto controlar la distancia hasta
que se para el vehículo y conservar el
control del mismo.
En estas condiciones, son posibles
las maniobras para evitar un obstá-
culo esquivándolo y frenando al mismo
tiempo. Además, este sistema permite
optimizar las distancias de frenado,
sobre todo en suelo poco adherente
(suelo mojado...).
Cada actuación del sistema se mani-
fiesta por una pulsación más o menos
importante percibida en el pedal de
freno. El ABS no permite en ningún
caso aumentar las prestaciones físicas
ligadas a la adherencia de los neumá-
ticos con respecto al suelo. Por tanto,
las reglas de prudencia deben respe-
tarse  (distancias
entre los vehículos, etc.).

Estas funciones son ayudas
suplementarias en caso
de conducción crítica para
adaptar el comportamiento
del vehículo a la voluntad del con-
ductor.
Estas funciones no intervienen sus-
tituyendo al conductor. 

     
En ninn caso deben sustituir la
vigilancia ni la responsabilidad del
conductor durante las maniobras
(el conductor debe estar siempre
atento a los acontecimientos impre-
vistos que pueden darse durante la
conducción).
En caso de emergencia, se reco-
mienda aplicar una 
sobre el pedal del freno.
No es necesario accionar el pedal
en pisadas sucesivas (bombeo). El
ABS modulará el esfuerzo aplicado
en el sistema de frenado.
Según el vehículo, pueden estar com-
puestos:
 
    


    

 
En las páginas siguientes se describen
otros sistemas de ayuda a la conduc-
ción.
anomalías de funcionamiento...............(up to the end of the DU)
incidentes
anomalías de funcionamiento .........(up to the end of the DU)
Jaune Noir Noir texte
2.39
ESP_UD61867_2
Dispositifs de correction et d’assistance à la conduite (HJB - Renault)


© y x encendidos en el
cuadro de instrumentos y acompa-
ñados de los mensajes: «Revisar
el ABS», «Revisar sistema de fre-
nado» y «Revisar el ESC»: indican
que el ABS, el ESC y la asistencia
al frenado de emergencia están des-
activados. 
;
x, D, © y ®
encendidos en el cuadro de instru-
mentos acompañados del mensaje
«Avería sistema de frenado»: 

En ambos casos, consulte a un
Representante de la marca.
El frenado está parcial-
mente asegurado. Ahora
bien,   
 lo que le
impone una parada imperativa e in-
mediata, compatible con las condi-
ciones de circulación. Contacte con
un Representante de la marca.
sistema antipatinado: ASR ....................................(current page)
2.40
ESP_UD61867_2
Dispositifs de correction et d’assistance à la conduite (HJB - Renault)
Jaune Noir Noir texte






Este sistema ayuda a conservar el con-
trol del vehículo en las situaciones «crí-
ticas» de conducción (evitación de un
obstáculo, pérdida de adherencia en
una curva…).

Un captador en el volante permite co-
nocer la trayectoria de conducción de-
seada por el conductor.
Otros captadores, instalados en el ve-
hículo, miden su trayectoria real.
El sistema compara las órdenes del
conductor con la trayectoria del vehí-
culo y corrige esta última si es nece-
sario, controlando el frenado en algu-
nas ruedas y/o la potencia del motor.
Cuando se activa el sistema, el testigo
parpadea en el cuadro de ins-
trumentos.


Este sistema optimiza la accn del
ESC en el caso de un fuerte subvirado
(pérdida de adherencia del tren delan-
tero).

Este sistema ayuda a limitar el pati-
nado de las ruedas motrices y a con-
trolar el vehículo en las situaciones de
arranque, de aceleración o de desace-
leración.

A través de los captadores, el sistema
mide y compara, en cada instante, la
velocidad de las ruedas motrices y de-
tecta su embalamiento. Si una rueda
tiende a patinar, el sistema impone el
frenado de ésta hasta que la motricidad
vuelva a ser compatible con el nivel de
adherencia bajo la rueda.
El sistema actúa también para ajustar
el gimen del motor a la adherencia
disponible bajo las ruedas, indepen-
dientemente de la acción ejercida en el
pedal del acelerador.
En ciertas situaciones (conducción
sobre suelos muy blandos: nieve,
barro… o conducción llevando ruedas
con cadenas), el sistema puede redu-
cir la potencia del motor para limitar el
patinado.

Cuando el sistema detecta una ano-
malía de funcionamiento, el mensaje
«Revisar el ESC» y los testigos
© y
aparecen en el cuadro de instru-
mentos. En este caso, el ESC y el sis-
tema antipatinado están desactivados.
Consulte a un Representante de la
marca
Jaune Noir Noir texte
2.41
ESP_UD61867_2
Dispositifs de correction et d’assistance à la conduite (HJB - Renault)



Se trata de un sistema complementario
al ABS que ayuda a reducir las distan-
cias de frenado del vehículo.

El sistema permite la detección de una
situación de frenado de emergencia.
En este caso, el sistema de frenado de-
sarrolla instantáneamente su potencia
máxima y puede activar la regulación
del ABS.
El frenado ABS se mantiene mientras
el pedal del freno está pisado.

Según el vehículo, estas pueden en-
cenderse y parpadear en caso de
fuerte desaceleración.

Según el vehículo, cuando suelta rápi-
damente el pedal del acelerador, el sis-
tema anticipa el frenado para disminuir
las distancias de frenado.

En caso de utilizar el regulador de ve-
locidad:
si utiliza el pedal del acelerador,
cuando suelte el pedal el sistema
puede activarse;
si no utiliza el pedal del acelerador,
el sistema no se activará.

Cuando el sistema detecta una ano-
maa de funcionamiento, aparece el
mensaje «Revisar sistema de frenado»
en el cuadro de instrumentos acompa-
ñado del testigo
©.
Consulte a un Representante de la
marca
Estas funciones son ayudas
suplementarias en caso
de conducción crítica para
adaptar el comportamiento
del vehículo a la voluntad del con-
ductor.
Estas funciones no intervienen sus-
tituyendo al conductor. 

     
En ninn caso deben sustituir la
vigilancia ni la responsabilidad del
conductor durante las maniobras
(el conductor debe estar siempre
atento a los acontecimientos impre-
vistos que pueden darse durante la
conducción).
ayuda al arranque en cuesta .................................(current page)
2.42
ESP_UD61867_2
Dispositifs de correction et d’assistance à la conduite (HJB - Renault)


Este sistema le ayuda al arrancar en
una pendiente, dependiendo del grado
de inclinacn de la calzada. Impide
que el vehículo retroceda interviniendo
en el apriete automático de los frenos,
cuando el conductor levanta el pie del
pedal de freno para pisar el acelerador.

Funciona solo cuando la palanca de ve-
locidades está en una posición distinta
al punto muerto (posición distinta a o
en las cajas de velocidades automáti-
cas) y cuando el vehículo está comple-
tamente parado (con el freno pisado).
El sistema retiene el veculo unos
. A continuación, los frenos
se aflojan progresivamente (el vehículo
actúa en función del tipo de pendiente).
El sistema de ayuda al
arranque en pendiente no
siempre puede impedir que
el vehículo retroceda (pen-
dientes muy pronunciadas, etc).
En cualquier caso, el conductor
puede pisar el pedal de freno e im-
pedir de esta forma que el vehículo
retroceda.
La función de asistencia al arranque
en cuesta no debe utilizarse para
detenciones prolongadas; en esos
casos, utilice el pedal de freno.
Esta función no está ideada para in-
movilizar permanentemente el vehí-
culo.
Si es necesario, utilice el pedal de
freno para detener el vehículo.
El conductor debe prestar especial
atención sobre suelos deslizantes o
con poca adherencia.

alerta de salida de vía ..........................(up to the end of the DU)
ayudas a la conducción ........................(up to the end of the DU)
asistencia a la conducción....................(up to the end of the DU)
conducción ...........................................(up to the end of the DU)
2.43
ESP_UD61061_2
Alerte de sortie de voie (HJB - Renault)
Alerta de salida de carril

Utilizando la información de la
cámara 1, la función avisa al conductor
cuando se cruza una línea continua o
discontinua o al acercarse a la carre-
tera (separador, dispositivo de seguri-
dad, pavimento, terraplén, etc.) sin las
luces indicadoras de dirección activa-
das.
 asegúrese de que el parabri-
sas no quede oculto (suciedad, barro,
nieve, condensación, etc.).
Esta función es una ayuda
complementaria a la con-
duccn. Esta funcn no
exime, en ninn caso, la
vigilancia ni la responsabilidad del
conductor, que debe mantener el
control de su vehículo en todo mo-
mento.

     

2.44
ESP_UD61061_2
Alerte de sortie de voie (HJB - Renault)
Jaune Noir Noir texte


Para activar la función, pulse el contac-
tor 2 tantas veces como sea necesario
para seleccionar «Alerta de salida de la
vía» en el cuadro de instrumentos. El
mensaje «Alerta salida de carril activa»
y el testigo «
» aparecen en el
cuadro de instrumentos.
Para desactivar la función, pulse el
contactor 2 tantas veces como sea ne-
cesario para seleccionar «Alerta salida
de vía desactivada» (o, según el vehí-
culo «Conservar carril desactivado») en
el cuadro de instrumentos. El testigo
se enciende en el cuadro de ins-
trumentos.

Cuando la función está activada, el tes-
tigo
y las líneas izquierda y de-
recha 3 se muestran en color gris en el
cuadro de instrumentos.

la velocidad es entre aproximada-
mente 70 y 180 km/h;
y
el testigo y los indicadores
de línea izquierda/derecha 3 son de
color blanco.

 el vehículo cruza una línea o se
acerca a una carretera (separador, ba-
rrera, pavimento, terraplén, etc.).
La función avisa al conductor:
mediante una vibracn en el vo-
lante;
y
el testigo
y el indicador 3 de la
línea cruzada se vuelven rojos.
Cada vez que se arranca el vehí-
culo, la funcn continúa el modo
guardado la última vez que se paró
el motor.
anomalías de funcionamiento................................(current page)
incidentes
anomalías de funcionamiento ..........................(current page)
Jaune Noir Noir texte
2.45
ESP_UD61061_2
Alerte de sortie de voie (HJB - Renault)


cruce muy rápido de la línea;
circulación continua sobre una línea;
cuatro segundos aproximadamente
después de cambiar de carril;
curvas cerradas;
visibilidad afectada;
activación de una de las luces indi-
cadoras de dirección;
fuerte aceleración;
...
Cuando la función no está disponible,
el testigo
y los indicadores iz-
quierdo/derecho se vuelven grises en
el cuadro de instrumentos.


El sistema no se puede activar cuando:
con la marcha atrás puesta;
el campo de visión de la cámara esté
obstruido;
se enciende el testigo
û.
El testigo
y los indicadores de
línea izquierda/derecha se vuelven
grises en el cuadro de instrumentos.



Para acceder a los ajustes de la fun-
ción desde la pantalla multimedia 4,
consulte el manual del sistema multi-
media:
«Intens. de vibración»: ajuste el nivel
de vibración del volante;
«Aviso»: ajuste el nivel de sensibi-
lidad de detección de neas. Para
ello, seleccione:
«Tarde»: nea detectada al cru-
zarla;
«Normal»: línea detectada al
aproximarse;
«Pronto»: línea detectada al estar
cerca.
Para obtener más información, con-
sulte el manual multimedia.
anomalías de funcionamiento................................(current page)
incidentes
anomalías de funcionamiento ..........................(current page)
2.46
ESP_UD61061_2
Alerte de sortie de voie (HJB - Renault)
Jaune Noir Noir texte


En caso de un funcionamiento inade-
cuado, los indicadores de línea iz-
quierdo y derecho (y según el estilo de
pantalla, el testigo
) desapare-
cen o permanecen en gris en el cuadro
de instrumentos.
En algunos casos, van acompañados
del mensaje «Revisar cámara delan-
tera» o del testigo
© en el cuadro
de instrumentos.
Consulte a un Representante de la
marca



Con el vehículo parado, pulse el
botón 5 tantas veces como sea ne-
cesario para acceder a la pestaña
«Vehículo»;
pulse el control 6 o 7 sucesivamente
para llegar al menú «Ajustes». Pulse
el botón 8 ;
pulse el mando 6 o 7 sucesiva-
mente para llegar al menú «AYUDA
CONDUCCIÓN». Pulse el botón 8
;
desplácese repetidas veces pul-
sando el mando 6 o 7 para acceder
al menú de Sensibilidad de alerta de
salida de la vía o Vibración de alerta
de salida de la vía. Pulse el botón 8
;
pulse el control 6 o 7 sucesivamente
para realizar ajustes. Presione el
botón 8 .
Jaune Noir Noir texte
2.47
ESP_UD61061_2
Alerte de sortie de voie (HJB - Renault)
Esta función es una ayuda complementaria a la conducción. Esta función no exime, en ningún caso, la vigilancia ni la
responsabilidad del conductor, que debe mantener el control de su vehículo en todo momento.

En caso de choque, el alineamiento de la cámara puede modificarse y sus prestaciones pueden verse afectadas. Consulte
con un Representante de la marca para desactivar la función.
Las intervenciones en la zona donde se encuentra la cámara (reparación, sustitución, modificaciones del parabrisas, etc.)
deben ser efectuadas por un profesional cualificado.
El Representante de la marca es el único que está capacitado para intervenir en el sistema.

Algunas condiciones pueden alterar o deteriorar el funcionamiento del sistema. Por ejemplo:
parabrisas ocultado (por suciedad, hielo, nieve, condensación, etc.).
un entorno complejo (túnel, etc.);
condiciones meteorológicas adversas (nieve, lluvia, granizo, hielo negro, etc.);
mala visibilidad (por la noche, niebla, etc.);
las marcas de carretera son irregulares o difíciles de distinguir (p. ej.: están parcialmente borradas, hay excesivo espaciado
entre ellas, la calzada está deformada...);
ser deslumbrado (sol intenso, luces de vehículos que circulan en sentido contrario, etc.);
la carretera es estrecha, con curvas o sinuosa (curvas cerradas, etc.);
circulando tras un vehículo que circula en la misma vía.


alerta de salida de vía ..........................(up to the end of the DU)
ayudas a la conducción ........................(up to the end of the DU)
asistencia a la conducción....................(up to the end of the DU)
mantenimiento de vía: asistencia .........(up to the end of the DU)
Asistencia para mantenimiento de vía..(up to the end of the DU)
conducción ...........................................(up to the end of the DU)
2.48
ESP_UD61062_2
Aide au maintien de voie (HJB - Renault)
Jaune Noir Noir texte
Utilizando la información de la
mara 1, la funcn activa una co-
rrección en el sistema de dirección del
veculo cuando se cruza una nea
continua o discontinua, o al acercarse
a borde de la carretera (mediana, ba-
rrera, talud, terraplén, etc.) sin que se
activen las luces indicadoras de direc-
ción (intermitentes).
Asistencia para mantenimiento de carril

 asegúrese de que el parabri-
sas no quede oculto (suciedad, barro,
nieve, condensación, etc.).
Esta función es una ayuda
complementaria a la con-
duccn. Esta funcn no
exime, en ninn caso, la
vigilancia ni la responsabilidad
del conductor, que debe mante-
ner el control de su vehículo en
todo momento.
Cuando lo desee, puede 
    actuando
sobre el volante.
Jaune Noir Noir texte
2.49
ESP_UD61062_2
Aide au maintien de voie (HJB - Renault)
Para desactivar la función, pulse el
botón 2 tantas veces como sea nece-
sario para seleccionar «Conservar carril
desactivad en el cuadro de instru-
mentos.
El testigo
se apaga en el cuadro
de instrumentos.
 la desactivación de la función
«Asistencia para mantenimiento de
carril» provoca la desactivación de la
función »Alerta de salida del carril».

Para activar la función, pulse el inte-
rruptor 2 tantas veces como sea ne-
cesario para seleccionar «Asistencia
mantenimiento de carril» en el cuadro
de instrumentos.
El mensaje «Conservar carril activado»
y el testigo «
» aparecen en el
cuadro de instrumentos.
Cuando está activada la Asistencia
para mantenimiento de carril, la función
«Alerta de salida de carri se activa
automáticamente. 2.43

Cada vez que se arranca el vehí-
culo, la funcn continúa el modo
guardado la última vez que se paró
el motor.
2.50
ESP_UD61062_2
Aide au maintien de voie (HJB - Renault)
Jaune Noir Noir texte


Cuando la función está activada, el tes-
tigo
y las líneas izquierda y de-
recha 3 se muestran en color gris en el
cuadro de instrumentos.

 cuando la velocidad del
vehículo está entre aproximadamente
70 y 180 km/h y si el testigo
y
los indicadores de corrección 3 están
de color blanco.
     el vehículo
cruza una nea o si el vehículo se
acerca al borde de la carretera (me-
diana, barrera, talud, terraplén, etc.) sin
que se activen las luces indicadoras de
dirección.
Puede interrumpir la corrección de
la trayectoria en cualquier momento
moviendo el volante.

Al utilizar la función:
Si el sistema ya no detecta la acción
del conductor sobre el volante, el
testigo
aparece en naranja en
el cuadro de instrumentos, acompa-
ñado del mensaje: «Mantener manos
sobre el volante» y una señal acús-
tica;
si el sistema está activo durante
mucho tiempo, se emite una adver-
tencia acústica y se produce el par-
padeo del indicador 3 en el lado de
la línea correspondiente hasta que el
conductor toma el control.
En estos casos:
la función activa una accn en el
sistema de dirección del vehículo
para corregir la trayectoria del vehí-
culo;
el indicador 3 del lado de la línea
cruzada se vuelve amarillo en el
cuadro de instrumentos.
 en caso de curvas, la función au-
toriza a acortar levemente las curvas.
Si la acción correctiva del sistema de
direccn no es suficiente, el testigo
y el indicador 3 del lado de la
línea cruzada se vuelven rojos en el
cuadro de instrumentos, acompañado
de una vibración del volante.
anomalías de funcionamiento................................(current page)
incidentes
anomalías de funcionamiento ..........................(current page)
pantallas
pantalla multimedia .........................(up to the end of the DU)
Jaune Noir Noir texte
2.51
ESP_UD61062_2
Aide au maintien de voie (HJB - Renault)



El sistema no se puede activar cuando:
con la marcha atrás puesta;
el campo de visión de la cámara esté
obstruido;
se enciende el testigo
û.
El testigo
y los testigos de línea
izquierda/derecha aparecen en gris en
el cuadro de instrumentos.



Para acceder a los ajustes de la fun-
ción desde la pantalla multimedia 4,
consulte el manual del sistema multi-
media:
«Intens. de vibración»: ajuste la vi-
bración del volante para la función
«Alerta de salida de carril»;

cruce muy rápido de la línea;
circulación continua sobre una línea;
cuatro segundos aproximadamente
después de cambiar de carril;
curvas cerradas;
visibilidad afectada;
activación de una de las luces indi-
cadoras de dirección;
fuerte aceleración;
frenado de emergencia;
...
Si la función no está disponible, el tes-
tigo
y los testigos de corrección
izquierdos/derechos 3 aparecen en gris
en el cuadro de instrumentos.
«Aviso»: ajuste el nivel de sensibi-
lidad de detección de neas. Para
ello, seleccione:
«Tarde»: nea detectada al cru-
zarla;
«Normal»: línea detectada al
aproximarse;
«Pronto»: línea detectada al estar
cerca.
Para obtener más información, con-
sulte el manual multimedia.
anomalías de funcionamiento................................(current page)
incidentes
anomalías de funcionamiento ..........................(current page)
2.52
ESP_UD61062_2
Aide au maintien de voie (HJB - Renault)
Jaune Noir Noir texte


Cuando el sistema detecta una ano-
malía de funcionamiento, se enciende
el testigo de advertencia
© con el
mensaje «Revisar mara delanter
en el cuadro de instrumentos.
Consulte a un Representante de la
marca



Con el vehículo parado, pulse el
botón 5 tantas veces como sea ne-
cesario para acceder a la pestaña
«Vehículo»;
pulse el control 6 o 7 sucesivamente
para llegar al menú «Ajustes». Pulse
el botón 8 ;
pulse el control 6 o 7 sucesiva-
mente para llegar al menú «AYUDA
CONDUCCIÓN». Pulse el botón 8
;
desplácese repetidas veces pul-
sando 6 o 7 para llegar al menú
«Sensibilidad de ayuda para el
mantenimiento en la vía». Pulse el
botón 8 ;
desplácese repetidas veces pul-
sando el mando 6 o 7 para modificar
el ajuste. Presione el botón 8 .
Jaune Noir Noir texte
2.53
ESP_UD61062_2
Aide au maintien de voie (HJB - Renault)
Esta función es una ayuda complementaria a la conducción. Esta función no exime, en ningún caso, la vigilancia ni la
responsabilidad del conductor, que debe mantener el control de su vehículo en todo momento.

En caso de choque, el alineamiento de la cámara puede modificarse y sus prestaciones pueden verse afectadas. Consulte
con un Representante de la marca para desactivar la función.
Las intervenciones en la zona donde se encuentra la cámara (reparación, sustitución, modificaciones del parabrisas, etc.)
deben ser efectuadas por un profesional cualificado.
El Representante de la marca es el único que está capacitado para intervenir en el sistema.

Algunas condiciones pueden alterar o deteriorar el funcionamiento del sistema. Por ejemplo:
parabrisas ocultado (por suciedad, hielo, nieve, condensación, etc.).
un entorno complejo (túnel, etc.);
condiciones meteorológicas adversas (nieve, lluvia, granizo, hielo negro, etc.);
mala visibilidad (por la noche, niebla, etc.);
las marcas de carretera son irregulares o difíciles de distinguir (p. ej.: están parcialmente borradas, hay excesivo espaciado
entre ellas, la calzada está deformada...);
ser deslumbrado (sol intenso, luces de vehículos que circulan en sentido contrario, etc.);
la carretera es estrecha, con curvas o sinuosa (curvas cerradas, etc.);
circulando tras un vehículo que circula en la misma vía.
En este caso, la “Asistencia para mantenimiento de vía” puede reaccionar de manera incorrecta o no reaccionar.


Debe desactivar la función si:
la zona de la cámara ha sido dañada (en el lado del parabrisas o del retrovisor interior);
la carretera es poco adherente (nieve, hielo, aquaplanning, grava, etc.);
mala visibilidad (por la noche, niebla, etc.);
el parabrisas está agrietado o deformado (no realizar la reparación en esa zona del parabrisas, deje que lo cambie un pro-
veedor autorizado);
el vehículo lleva un remolque o una caravana;
el vehículo entra en una zona con muchas marcas en la carretera (una zona con obras viales, etc.).

alarma de ángulo muerto......................(up to the end of the DU)
ángulo muerto: alarma..........................(up to the end of the DU)
ayudas a la conducción ........................(up to the end of the DU)
asistencia a la conducción....................(up to the end of the DU)
conducción ...........................................(up to the end of the DU)
2.54
ESP_UD56622_1
Avertisseur d’angle mort (HJB - Renault)
Jaune Noir Noir texte
Alerta de ángulo muerto

Asegúrese de que no esté obstruida
(por suciedad, barro, nieve, etc.) el
área C que rodea los radares a ambos
lados del paragolpes trasero.
Cuando uno de los radares esté oculto,
aparecerá el mensaje «Radares lat. sin
visibilidad» en el cuadro de instrumen-
tos. Limpie el área donde estén situa-
dos los captadores.
Esta función es una ayuda
complementaria a la con-
duccn. Esta funcn no
exime, en ninn caso, la
vigilancia ni la responsabilidad del
conductor, que debe mantener el
control de su vehículo en todo mo-
mento.

A partir de la información procedente
de los captadores instalados en cada
lado del paragolpes trasero (zona C), la
función avisa al conductor:
– cuando otro vehículo aparece en la
zona de detección A;
o bien
– cuando hay riesgo de colisión con
un vehículo que se encuentre en la
zona B, circulando más rápido que
usted.
La función le avisa cuando su ve-
culo circula a una velocidad superior a
15 km/h aproximadamente.
pantallas
pantalla multimedia ..........................................(current page)
Jaune Noir Noir texte
2.55
ESP_UD56622_1
Avertisseur d’angle mort (HJB - Renault)


1
Para activar o desactivar la función,
consulte el manual del sistema multi-
media.
Seleccione «ON» o «OFF».


– Con el vehículo parado, pulse el con-
tactor 2 tantas veces como sea ne-
cesario para acceder a la pestaña
«Vehículo»;
– pulse el control 3 o 4 sucesivamente
para llegar al menú «Ajustes». Pulse
el botón 5 ;
– pulse el control 3 o 4 sucesiva-
mente para llegar al menú «AYUDA
CONDUCC. Pulse el bon 5
;
– pulse el control 3 o 4 sucesivamente
para llegar al menú «Alerta de ángulo
muerto» y pulse el botón 5 ;
La capacidad de detección del sis-
tema está regulada para un ancho
de carril estándar. Si conduce por
un carril estrecho, la función puede
avisarle si se detecta un vehículo
más allá del carril adyacente.

– pulse de nuevo el botón 5  para
activar o desactivar la función:
= función activada
< función desactivada
indicadores ............................................................(current page)
2.56
ESP_UD56622_1
Avertisseur d’angle mort (HJB - Renault)
Jaune Noir Noir texte
6
El indicador 6 está situado en cada uno
de los retrovisores 7.
 limpie periódicamente los retro-
visores 7 para ver los indicadores 6 co-
rrectamente.


La función que le avisa cuando la ve-
locidad de su vehículo supera los
15 km/h:
– cuando hay un vehículo dentro de la
zona de ángulo muerto A y se des-
plaza en el mismo sentido que su ve-
hículo;
– cuando se acerca pidamente un
vehículo por detrás en un carril conti-
guo dentro del alcance de la zona de
detección B.
Si adelanta a otro vehículo, el indica-
dor 6 solo se encenderá si ese vehí-
culo permanece durante un período de
tiempo lo suficientemente largo en la
zona de ángulo muerto A de su vehí-
culo.
La función no avisa al conductor si
los otros vehículos no están en mo-
vimiento.
Jaune Noir Noir texte
2.57
ESP_UD56622_1
Avertisseur d’angle mort (HJB - Renault)

– Al circular por una carretera de
curvas cerradas;
– en marcha atrás.
Si el veculo es equipado con un
sistema de remolcado reconocido por
el sistema, el mensaje «Alerta remol-
que áng.muerto off» que aparece en el
cuadro de instrumentos le informa de
que la función no es operativa. Para
elegir el equipamiento adecuado para
su vehículo, le aconsejamos consulte a
un Representante de la marca.
D
Primera advertencia: 
, el
testigo 6 indica que se ha detectado un
vehículo en la zona de ángulo oculto o
un vehículo se acerca rápidamente por
detrás en un carril adyacente.

E

, el testigo 6 parpadea cuando
la función detecta un veculo en la
zona de alerta de ángulo muerto o un
veculo que se acerca rápidamente
por dets al lado al que usted va a
girar el volante. Si se desactiva el in-
dicador de dirección, se pasa a la pri-
mera advertencia (visualización D).
Al arrancar el motor, el sistema
adopta el último estado guardado
antes de que se cortara el contacto
(consulte las páginas anteriores).
anomalías de funcionamiento................................(current page)
incidentes
anomalías de funcionamiento ..........................(current page)
2.58
ESP_UD56622_1
Avertisseur d’angle mort (HJB - Renault)
Jaune Noir Noir texte

Si el sistema detecta un fallo, aparece
el mensaje «Revisar radares laterales»
en el cuadro de instrumentos. Consulte
a un Representante de la marca
Debido a la presencia de captado-
res detrás del paragolpes, se reco-
mienda encomendar cualquier ope-
ración en el paragolpes (reparación,
sustitución, pintura, etc.) a un profe-
sional cualificado.
La capacidad de detec-
ción del sistema está regu-
lada para un ancho de carril
estándar. Si conduce por un
carril ancho, el sistema puede no
detectar un veculo dentro del
ángulo muerto.
– En caso de exposición a fuertes
ondas electromagnéticas (debajo
de neas de alta tensión...) o a
condiciones meteorológicas muy
adversas (fuerte lluvia, nieve, ...),
el sistema puede verse afectado
momentáneamente. Permanezca
alerta a las condiciones de circu-
lación.


Jaune Noir Noir texte
2.59
ESP_UD56622_1
Avertisseur d’angle mort (HJB - Renault)

Esta función es una ayuda complementaria a la conducción. Esta función no exime, en ningún caso, la vigilancia ni la
responsabilidad del conductor, que debe mantener el control de su vehículo en todo momento.
El conductor debe adaptar la velocidad a las condiciones de circulación en todo momento, independientemente de
las indicaciones del sistema.
El sistema no debe confundirse en ningún caso con un detector de obstáculos o un sistema anticolisión.

– En caso de choque, puede modificarse el alineamiento del radar, por lo que su funcionamiento se vería afectado. Consulte
con un Representante de la marca para desactivar la función.
– Las intervenciones en la zona donde se encuentran los radares (reparaciones, sustituciones, etc.) deben ser efectuadas
por un profesional cualificado.
El Representante de la marca es el único que está capacitado para intervenir en el sistema.

Algunas condiciones pueden alterar o deteriorar el funcionamiento del sistema. Por ejemplo:
– entorno complejo (puentes metálicos, túneles, carreteras con obstáculos en el borde, etc.);
– malas condiciones climáticas (nieve, granizo, hielo, etc.).

En caso de que el sistema se comporte de manera anómala, desactívelo y póngase en contacto con un proveedor autorizado.
2.60
ESP_UD56622_1
Avertisseur d’angle mort (HJB - Renault)


La zona del radar debe permanecer limpia y sin modificaciones para garantizar el buen funcionamiento del sistema.
Puede que el sistema no reconozca los objetos pequeños que se acerquen al vehículo (motos, bicicletas, peatones,
etc.).
– Al girar en una curva, los radares podrían dejar de detectar temporalmente los vehículos de los carriles adyacentes.
– Puede que la función le avise tarde si otros dos vehículos se acercan por detrás, circulando en paralelo por los carriles ad-
yacentes (es decir, conduciendo por una carretera de tres carriles) a una velocidad muy superior a la de su vehículo.
– El sistema podría no avisarle cuando exista una gran diferencia de velocidad con respecto a los otros vehículos.
– Si el vehículo está siendo adelantado por un vehículo largo (p. ej.: vehículo con artículos pesados que adelanta a una ve-
locidad similar al suyo), puede que el sistema interrumpa la advertencia antes del final de la maniobra.
– El vehículo circula por una carretera sinuosa.

Debe desactivar la función si:
– la zona de radar ha sido dañada (paragolpes trasero);
– el vehículo está equipado con un remolque que el sistema no reconoce.
alerta de distancias de seguridad .........(up to the end of the DU)
distancias de seguridad ........................(up to the end of the DU)
asistencia a la conducción....................(up to the end of the DU)
ayudas a la conducción ........................(up to the end of the DU)
conducción ...........................................(up to the end of the DU)
2.61
ESP_UD56623_1
Alerte distance de sécurité (HJB - Renault)
Alerta de distancia de seguridad

Esta función es una ayuda
complementaria a la con-
duccn. Esta funcn no
exime, en ninn caso, la
vigilancia ni la responsabilidad del
conductor, que debe mantener el
control de su vehículo en todo mo-
mento.
Gracias a la información del radar 2 y
cámara 1, esta función advierte al con-
ductor del intervalo de tiempo que le
separa del veculo que le precede,
para respetar la distancia de seguridad
entre ambos.
 asegúrese de que el parabrisas
y el paragolpes no queden ocultos (por
suciedad, barro, nieve, la formación de
vaho, etc).
La función se activa cuando el vehículo
circula a una velocidad de entre 30 y
200 km/h aproximadamente.
pantallas
pantalla multimedia ..........................................(current page)
2.62
ESP_UD56623_1
Alerte distance de sécurité (HJB - Renault)
Jaune Noir Noir texte

– pulse el control 5 o 6 sucesivamente
para llegar al menú “Control dis-
tanci”. Pulse el botón 7 ;
– Pulse de nuevo el botón 7  para
activar o desactivar la función:
= función activada
< función desactivada


– Con el vehículo parado, pulse el
botón 4 tantas veces como sea ne-
cesario para acceder a la pestaña
“Vehículo”;
– pulse el control 5 o 6 sucesivamente
para llegar al menú “Ajustes”. Pulse
el botón 7 ;
– pulse el control 5 o 6 sucesiva-
mente para llegar al me“AYUDA
CONDUCCN”. Pulse el bon 7
;



3
Para activar o desactivar la función,
consulte el manual del sistema multi-
media.
Seleccione «ON» o «OFF».
Cada vez que se arranca el vehí-
culo, la funcn continúa el modo
guardado la última vez que se paró
el motor.
Jaune Noir Noir texte
2.63
ESP_UD56623_1
Alerte distance de sécurité (HJB - Renault)

Con la función activada, el indicador 8
aparece en el cuadro de instrumentos
e informa al conductor de la distancia
entre su vehículo y el de delante.
A (gris): función no operativa;
A (verde): ningún veculo detec-
tado;
B (verde): el intervalo de tiempo es
mayor o igual a 2 segundos aproxi-
madamente (distancia entre los dos
vehículos adaptada a su velocidad);

La medición se visualiza a
título informativo: el sistema
no realiza ninguna acción
en el vehículo.
Esta función no se ha conce-
bido para utilizarse en un contexto
urbano ni de conducción dinámica
(curvas, aceleraciones, frenadas
bruscas, etc.), sino en condiciones
de circulación estables.
Esta función no actúa en el sistema
de frenado.
Las zonas de radar y cámara debe
permanecer limpias y sin alteracio-
nes para garantizar el buen funcio-
namiento del sistema.
Las intervenciones en la zona donde
se encuentra el radar o la mara
(reparacn, sustitución, modifica-
ciones del parabrisas o el paragol-
pes, etc.) deben ser efectuadas por
un profesional cualificado.
C (naranja): el intervalo de tiempo
es comprendido entre 1 y 2 se-
gundos aproximadamente (distancia
entre los dos vehículos pequeña);
D (rojo): el intervalo de tiempo es
menor o igual a 1 segundo aproxi-
madamente (distancia entre los dos
vehículos muy pequeña).
Si el intervalo entre los dos vehículos
es inferior a aproximadamente 0,5 se-
gundos, el indicador 8 y la pantalla D
parpadearán en rojo en el cuadro de
instrumentos junto con “-.- s”.
En algunas condiciones, no se muestra
el intervalo de tiempo:
– en una curva;
– al cambiar de carril;
– si el vehículo situado delante está lo
bastante lejos o fuera del alcance del
radar o cámara.
2.64
ESP_UD56623_1
Alerte distance de sécurité (HJB - Renault)
Esta función es una ayuda complementaria a la conducción. Esta función no exime, en ningún caso, la vigilancia ni la
responsabilidad del conductor, que debe mantener el control de su vehículo en todo momento.

– En caso de choque, el reglaje del radar y/o la cámara puede modificarse y sus prestaciones pueden por tanto verse afec-
tadas. Consulte con un Representante de la marca para desactivar la función.
– Las intervenciones en la zona donde se encuentra el radar o la cámara (sustituciones, reparaciones, modificaciones del
parabrisas o el paragolpes, etc.) deben ser efectuadas por un profesional cualificado.
El Representante de la marca es el único que está capacitado para intervenir en el sistema.

– obstrucción del parabrisas o el paragolpes (por suciedad, cristal, nieve, vaho, etc.);
– un entorno complejo (puente metálico, túnel, etc.);
– malas condiciones climáticas (nieve, granizo, hielo, etc.);
– mala visibilidad (por la noche, niebla, etc.);
– poco contraste entre el vehículo que le precede y el entorno (por ejemplo, vehículo blanco en un lugar cubierto de nieve,
etc.);
– ser deslumbrado (sol intenso, luces de vehículos que circulan en sentido contrario, etc.);
– la carretera es estrecha, con curvas y sinuosa (curvas cerradas, etc.)


cámara multivista..................................(up to the end of the DU)
conducción ...........................................(up to the end of the DU)
ayudas a la conducción ........................(up to the end of the DU)
asistencia a la conducción....................(up to the end of the DU)
pantallas
pantalla multimedia .........................(up to the end of the DU)
2.65
ESP_UD61070_2
Caméra 360° (HJB - Renault)
Cámara de 360°

Utilizando la información de las cáma-
ras 1, 2 y 3 situadas en el paragolpes
delantero, en los retrovisores exteriores
y en la puerta del maletero, así como
los detectores de ultrasonidos 4 situa-
dos en los paragolpes del vehículo, la
función presta ayuda en las maniobras
difíciles (p. ej.: aparcamiento) mediante
la visualizacn del entorno del vehí-
culo.
– vista lateral delantera (según el vehí-
culo): con cámara 2 (lado del pasa-
jero).
Los detectores de ultrasonidos detec-
tan obstáculos en las partes delantera,
trasera y (según el vehículo) lateral del
vehículo.
 aserese de que lasma-
ras no queden ocultas (por suciedad,
barro, nieve, etc.).

Las cámaras transmiten cuatro vistas
independientes a la pantalla multime-
dia 5.
Le permiten visualizar el entorno del
vehículo:
– vista delantera: con cámara 1;
– vista trasera: con cámara 3;
– vista de jaro: con maras 1, 2
y 3;
Esta función es una ayuda adicional. No puede por tanto, en ningún caso, sustituir la vigilancia ni la responsabilidad
del conductor.
El conductor debe estar siempre listo para los acontecimientos imprevistos que pueden darse durante la conducción:
vigile siempre, por tanto, que no haya obstáculos móviles pequeños (tales como un niño, un animal, un cochecito de
niños, una bicicleta, una piedra, un poste, etc.) dentro de la zona de ángulo muerto durante la maniobra.
2.66
ESP_UD61070_2
Caméra 360° (HJB - Renault)
Jaune Noir Noir texte

1
La vista de la cámara delantera se
muestra en la pantalla multimedia 5.
3
La vista de la cámara trasera se mues-
tra en la pantalla multimedia 5.
La pantalla multimedia 5 muestra
una imagen de reverso de la vista
trasera 3 como en un retrovisor.
En vista delantera o vista
trasera: durante las manio-
bras en una pendiente, los
objetos que aparecen en la
pantalla multimedia pueden estar
más próximos o más alejados de lo
que parece.
     
  

Jaune Noir Noir texte
2.67
ESP_UD61070_2
Caméra 360° (HJB - Renault)

Las líneas de guía de las vistas de-
lantera, trasera y lateral son una re-
presentación proyectada sobre un
suelo plano; esta información se
debe ignorar cuando se superpone
a un objeto vertical o un objeto colo-
cado en el suelo.
Los objetos que se muestran en
el borde de la pantalla multimedia
pueden aparecer deformados.
En caso de luminosidad excesiva
(nieve, vehículo al sol…), la visión
de la cámara puede verse alterada.
3
6
La vista «delantera» o «trasera» trans-
mitida a la pantalla multimedia 5 se
muestra con una o dos líneas de guía 6
y 7.
Este sistema se utiliza en principio en
base a las neas auxiliares (móviles
para la trayectoria y fijas para la distan-
cia).
En la representación mixta
de cámaras:
los objetos prominen-
tes (acera, veculo, etc.)
pueden aparecer deformados en
la vista de pájaro;
– los objetos situados en la parte
superior del vehículo no se mues-
tran.
Las líneas auxiliares fijas tienen varios
colores A, B y C que indican la distan-
cia que hay detrás del vehículo:
A (rojo) a aproximadamente 30 cen-
tímetros del vehículo;
B (amarillo) a aproximadamente
70 centímetros del vehículo;
C (verde) a aproximadamente
150 centímetros del vehículo.
7

Aparece en azul en la pantalla multime-
dia 5. Indica la trayectoria del vehículo
basada en la posición del volante en la
vista delantera y la vista trasera.
2.68
ESP_UD61070_2
Caméra 360° (HJB - Renault)
Jaune Noir Noir texte


La vista de pájaro es una representa-
ción mixta de las cámaras 1, 2 y 3.
Muestra una vista de la parte superior
del vehículo y su entorno.
Esta imagen puede utilizarse para con-
firmar una vista de la posición del vehí-
culo en relación con su entorno próximo
(parte delantera, trasera y lateral).
La vista 8 indica la posición del vehí-
culo. Las zonas 9 no cubiertas por las
cámaras se muestran en color negro.

2
(según el vehículo)
La cámara, colocada en el retrovisor
exterior, transmite una vista lateral a la
pantalla multimedia 5.
Según el vehículo, puede utilizar la
pantalla multimedia para cambiar la
vista de pájaro a la vista lateral delan-
tera. Para obtener s información,
consulte el manual multimedia.
En modo de «vista de pájaro», los
objetos que se visualizan en la pan-
talla multimedia esn realmente
más alejados de lo que parecen.
     
  

Jaune Noir Noir texte
2.69
ESP_UD61070_2
Caméra 360° (HJB - Renault)
La «Vista lateral delantera del lado del
pasajero» se transmite a la pantalla
multimedia con líneas de guía fijas para
medir las distancias.
101112
La línea de guía fija 10 muestra la parte
delantera del vehículo.
La línea de guía fija 12 muestra la an-
chura del vehículo incluidos los retrovi-
sores exteriores.
Las líneas de guía fijas 11 se muestran
discontinuas y en color rojo. Se trata de
unas extensiones de las líneas de guía
fijas 10 y 12.
Según el vehículo, puede utilizar la
pantalla multimedia para cambiar la
vista de pájaro a la vista lateral delan-
tera. Para obtener s información,
consulte el manual multimedia.

Con el sistema activado, si la función
«Ayuda al aparcamiento» detecta uno
o varios obstáculos alrededor del vehí-
culo, se muestran las neas indicado-
ras 13:
– en la vista de pájaro;
– en la vista lateral delantera del lado
del pasajero (según el vehículo).
Además de la alerta astica, estas
líneas indicadoras muestran la proximi-
dad de los obstáculos a través de dife-
rentes colores:
– Verde: obstáculo entre aproximada-
mente 50 y 70 cm.
– Amarillo: obstáculo entre aproxima-
damente 30 y 50 cm.
– Rojo: obstáculo a menos de 30 cm
aprox.
Estas líneas indicadoras también
muestran la ubicación de los obstácu-
los detectados en relación con el sím-
bolo «Vehículo».
Si desea más precisión 2.108.

2.70
ESP_UD61070_2
Caméra 360° (HJB - Renault)
Jaune Noir Noir texte



Con el vehículo parado y el motor en
funcionamiento, el modo automático se
activa cuando se mete la marcha atrás.
La vista trasera y la vista de pájaro apa-
recen en la pantalla multimedia 5.
Cuando se cambia rápidamente de
marcha atrás a marcha adelante, la
vista trasera y la vista de pájaro susti-
tuyen a la vista delantera y la vista de
pájaro en la pantalla multimedia 5.
El modo automático se desactiva:
– cuando la palanca de velocidades
está en posición neutra (caja de ve-
locidades mecánica) o en posición
o (caja de velocidades automática)
durante aproximadamente tres se-
gundos;
– cuando el vehículo supera la veloci-
dad de 10 km/h en marcha adelante.

Para activar el modo manual, con el
vehículo parado y el motor en marcha,
pulse el contactor 14: se mostrarán la
vista delantera y la vista de pájaro en la
pantalla multimedia.
El modo manual se desactiva:
– cuando el vehículo alcanza los
10 km/h en marcha adelante;
– cuando la palanca de velocidades no
se ha utilizado aproximadamente du-
rante tres minutos;
– cuando se pulsa el botón 14.
No utilice esta función
mientras los retrovisores
exteriores estén en posi-
ción plegada.
– Asegúrese de que la puerta del
maletero es cerrada correcta-
mente antes de utilizar la función.
– No coloque ningún objeto sobre
las cámaras ni delante de ellas.
Jaune Noir Noir texte
2.71
ESP_UD61070_2
Caméra 360° (HJB - Renault)





Las distancias mostradas por las líneas
de guía fijas 15 son menores que las
reales.
Los objetos que se muestran en la pan-
talla están realmente más alejados en
la pendiente.
Por ejemplo, si la pantalla muestra un
objeto en D, la distancia real del objeto
corresponde a la posición E.


La posición H parece más alejada que
la posicn J en la pantalla. No obs-
tante, la posición H está a la misma dis-
tancia que la posición K.
La trayectoria indicada por las líneas de
guía fijas y móviles no tiene en cuenta
la altura del objeto. Por lo tanto, existe
el riesgo de que el vehículo pueda
chocar con el objeto al retroceder hacia
la posición K.



Las distancias mostradas por las líneas
de guía fijas 15 son mayores que las
reales.
Por tanto, los objetos que se mues-
tran en la pantalla están realmente más
próximos en la pendiente.
Por ejemplo, si la pantalla muestra un
objeto en G, la distancia real del objeto
corresponde a la posición F.
2.72
ESP_UD61070_2
Caméra 360° (HJB - Renault)
Jaune Noir Noir texte



El sistema puede mostrar objetos que
se encuentren en determinadas zonas.
En modo de vista delantera o trasera,
el sistema no se puede utilizar para ver
un objeto en la zona L.
En modo de vista de pájaro, el sistema
no puede utilizarse para ver un objeto
grande en la zona M (cerca del borde
de la zona visualizada).

Con el contacto puesto, pulse el con-
tactor 14 o lleve la palanca de selec-
ción a la posición (en una caja de
velocidades autotica) o a la posi-
ción de marcha atrás (en una caja de
velocidades mecánica) para utilizar la
función.
La función muestra diferentes vistas en
la pantalla según la posición de la pa-
lanca de velocidades.
Según el vehículo, se puede seleccio-
nar la «vista de pájaro» o la «vista late-
ral delantera en el lado del pasajero».
Por razones de seguridad,
efectúe estos ajustes con el
vehículo parado.
Jaune Noir Noir texte
2.73
ESP_UD61070_2
Caméra 360° (HJB - Renault)
Si la palanca de velocidades está en la
posición  (en una caja de velocidades
automática) o en posición de marcha
atrás (en una caja de velocidades me-
cánica), estarán disponibles las vistas
siguientes:
– pantalla compartida entre la vista tra-
sera y la vista de pájaro;
o
– pantalla compartida entre la vista
trasera y la vista lateral delantera
(según el vehículo).
Al cambiar de marcha atrás a la po-
sición (en una caja de velocidades
automática) o a la posición neutra (en
una caja de velocidades mecánica), es-
tarán disponibles las vistas siguientes:
– pantalla compartida entre la vista tra-
sera y la vista de pájaro;
o
– pantalla compartida entre la vista
trasera y la vista lateral delantera
(según el vehículo).
Al cambiar de marcha atrás a la po-
sición (en una caja de velocidades
automática) o a una marcha diferente
(en una caja de velocidades mecá-
nica), estarán disponibles las vistas si-
guientes:
– pantalla compartida entre la vista de-
lantera y la vista de pájaro;
o
– pantalla compartida entre la vista
delantera y la vista lateral delantera
(según el vehículo).



Puede modificar los pametros si-
guientes:
– la luminosidad;
– colores;
– el contraste.
Para obtener más información, con-
sulte el manual multimedia.
 por razones de seguridad, las
vistas no se muestran en el menú
«Ajustes» mientras el vehículo está en
movimiento.
frenado activo de emergencia ..............(up to the end of the DU)
frenado de emergencia.........................(up to the end of the DU)
detección de peatones .........................(up to the end of the DU)
detección de vehículos .........................(up to the end of the DU)
conducción ...........................................(up to the end of the DU)
ayudas a la conducción ........................(up to the end of the DU)
asistencia a la conducción....................(up to the end of the DU)
2.74
ESP_UD61060_2
Freinage actif d'urgence (HJB - Renault)
Jaune Noir Noir texte
Dependiendo de la reacción del con-
ductor, el sistema puede ayudar con el
frenado para limitar daños o impedir un
choque.
 asegúrese de que el parabri-
sas y el paragolpes delantero no estén
obstruidos (por suciedad, barro, nieve,
vaho, matrícula, etc.).
Frenado activo de emergencia
Utilizando la información del radar 2 y
la cámara 1, el sistema calcula la dis-
tancia que lo separa del vehículo de
delante y de cualquier peatón y ciclista
circundante.
El sistema informa al conductor en
caso de riesgo de choque frontal para
permitir las maniobras de emergencia
adecuadas (pisar el pedal de freno o
girar el volante).
Esta función es una ayuda
complementaria a la con-
duccn. Esta funcn no
exime, en ninn caso, la
vigilancia ni la responsabilidad
del conductor, que debe mante-
ner el control de su vehículo en
todo momento.
    
 hasta
que quede completamente parado,
si es necesario.
Por razones de seguridad, lleve
siempre el cinturón abrochado
cuando se encuentre en su ve-
culo y asegúrese de se ha colocado
todo el equipaje correctamente para
que ningún objeto salga despedido
y golpee a los ocupantes.

Jaune Noir Noir texte
2.75
ESP_UD61060_2
Freinage actif d'urgence (HJB - Renault)



Circulando a una velocidad compren-
dida entre 7 y 170 km/h, si hay riesgo
de colisión con el vehículo que circula
delante, el sistema:
 
muestra el mensaje «Frene» en
rojo en el cuadro de instrumentos 3,
acompañado de una señal sonora.
Si el conductor pisa el pedal de freno
y el sistema sigue detectando riesgo
de colisión, la fuerza de frenado se
acentúa.
 
si el conductor no reacciona des-
pués de la alerta y la colisión es in-
minente.
En caso de maniobra de emergen-
cia, puede detener el frenado en
cualquier momento:
– con una presión rápida sobre el
pedal del acelerador;
o
– con un golpe de volante en una
maniobra de esquiva.

Dependiendo de la velocidad, la adver-
tencia y el frenado pueden activarse si-
multáneamente.


Se detecta un vehículo parado con el
veculo circulando a una velocidad
entre aproximadamente 7 y 80 km/h. El
sistema no está activo y no emite nin-
guna advertencia para los veculos
parados cuando se sobrepasa una ve-
locidad de aproximadamente 80 km/h.
Si el vehículo se parase como conse-
cuencia de un frenado activo de emer-
gencia, el conductor debe mantener el
vehículo parado pisando el pedal de
freno.
 si el conductor utiliza los mandos
del vehículo (volante, pedales, etc.) el
sistema puede retrasar algunas opera-
ciones o no activarse.
2.76
ESP_UD61060_2
Freinage actif d'urgence (HJB - Renault)
Jaune Noir Noir texte


(según el vehículo)
Cuando se conduce a una velocidad
entre aproximadamente 7 y 80 km/h, si
hay riesgo de colisión con un ciclista o
peatón, el sistema:
 
muestra el mensaje «Frene» en
rojo en el cuadro de instrumentos 3,
acompañado de una señal sonora.
Si el conductor pisa el pedal de freno
y el sistema sigue detectando riesgo
de colisión, la fuerza de frenado se
acentúa.
 
si el conductor no reacciona des-
pués de la alerta y la colisión es in-
minente.

Si el vehículo se parase como conse-
cuencia de un frenado activo de emer-
gencia, el conductor debe mantener el
vehículo parado pisando el pedal de
freno.
 si el conductor utiliza los mandos
del vehículo (volante, pedales, etc.) el
sistema puede retrasar algunas opera-
ciones o no activarse.

Dependiendo de la velocidad, la adver-
tencia y el frenado pueden activarse si-
multáneamente.
En caso de maniobra de emergen-
cia, puede detener el frenado en
cualquier momento:
– con una presión rápida sobre el
pedal del acelerador;
o
– con un golpe de volante en una
maniobra de esquiva.
pantallas
pantalla multimedia ..........................................(current page)
Jaune Noir Noir texte
2.77
ESP_UD61060_2
Freinage actif d'urgence (HJB - Renault)




4
Para activar o desactivar la función,
consulte el manual del sistema multi-
media.
Seleccione «ON» o «OFF».
– pulse el control 6 o 7 sucesivamente
para llegar al menú «Frenado activo»
y el botón 8 .
Pulse de nuevo el botón 8  para ac-
tivar o desactivar la función:
= función activada
< función desactivada
Tras la desactivación del sistema, se
enciende el testigo
o, según el
vehículo, el testigo
en el cuadro
de instrumentos.


– Con el vehículo parado, pulse el con-
tactor 5 tantas veces como sea ne-
cesario para acceder a la pestaña
«Vehículo»;
– pulse el control 6 o 7 sucesivamente
para llegar al menú «Ajustes». Pulse
el botón 8 ;
– pulse el control 6 o 7 sucesiva-
mente para llegar al menú «AYUDA
CONDUCC. Pulse el bon 8
;
El sistema se reactiva cada vez que
se ponga el contacto del vehículo.
anomalías de funcionamiento................................(current page)
incidentes
anomalías de funcionamiento ..........................(current page)
2.78
ESP_UD61060_2
Freinage actif d'urgence (HJB - Renault)
Jaune Noir Noir texte


©
y o, según el vehículo,
© y se encienden en el
cuadro de instrumentos: el sistema ha
detectado un fallo de funcionamiento.
Consulte a un Representante de la
marca

Si el sistema detecta un fallo temporal,
el testigo
o, según el vehículo, el
testigo
se enciende en el cuadro
de instrumentos.
Las posibles causas son:
– el sistema está temporalmente
cegado (deslumbramiento por el sol
o por las luces de otros vehículos,
malas condiciones meteorogicas,
etc.). El sistema estará operativo de
nuevo cuando haya una mejor visibi-
lidad.
– el sistema se interrumpe temporal-
mente (por ejemplo, el parabrisas
o el paragolpes delantero o trasero
esn ocultos por suciedad, barro,
nieve, vaho, etc.). En este caso,
aparque el veculo y apague el
motor. Limpie el parabrisas y el pa-
ragolpes delantero. Al volver a arran-
car el motor, el testigo de adverten-
cia y el mensaje se apagarán.
Si no es así, puede deberse a otra
causa; póngase en contacto con un re-
presentante de la marca.
Jaune Noir Noir texte
2.79
ESP_UD61060_2
Freinage actif d'urgence (HJB - Renault)


Esta función es una ayuda complementaria a la conducción. Esta función no exime, en ningún caso, la vigilancia ni la
responsabilidad del conductor, que debe mantener el control de su vehículo en todo momento. La activación de esta
función se puede retrasar o inhibir cuando el sistema detecta señales claras de que el conductor controla el vehículo
(acción sobre el volante, pedales etc.).
El sistema no se puede activar:
– cuando la palanca de velocidades está en punto muerto o se ha presionado el pedal de embrague durante aproximada-
mente diez segundos;
– cuando el freno de aparcamiento está activado;
– cuando se ha activado el control dinámico de la conducción (ESC).

– En caso de choque, el reglaje del radar y/o la cámara puede modificarse y sus prestaciones pueden por tanto verse afec-
tadas. Consulte con un Representante de la marca para desactivar la función.
– Las intervenciones en la zona donde se encuentra el radar o la cámara (reparaciones, sustituciones, modificaciones del
parabrisas, etc.) deben ser efectuadas por un profesional cualificado.
El Representante de la marca es el único que está capacitado para intervenir en el sistema.
2.80
ESP_UD61060_2
Freinage actif d'urgence (HJB - Renault)
Jaune Noir Noir texte


Algunas condiciones pueden alterar o deteriorar el funcionamiento del sistema. Por ejemplo:
un entorno complejo (puente metálico, túnel, etc.);
– malas condiciones climáticas (nieve, granizo, hielo, etc.);
– mala visibilidad (por la noche, niebla, etc.);
– poco contraste entre el objeto (vehículo, peatón, etc.) y los alrededores (por ejemplo peatón vestido de blanco situado en
una zona de nieve, etc.);
– ser deslumbrado (sol intenso, luces de vehículos que circulan en sentido contrario, etc.);
– parabrisas ocultado (por suciedad, hielo, nieve, condensación, etc.);
– ...
En estas condiciones, puede que no el sistema no reaccione o frene inesperadamente.

– Cada vez que se arranca el vehículo, el sistema realiza una calibración según el entorno del vehículo y puede quedar inac-
tivo durante un período de aproximadamente dos a cinco minutos.
– Un vehículo que circule en sentido contrario no activará ninguna alerta ni afectará al funcionamiento del sistema;
– Las zonas de radar y cámara debe permanecer limpias y sin alteraciones para garantizar el buen funcionamiento del sis-
tema;
– puede que el sistema no reaccione ante vehículos de volumen reducido como motos con la misma eficacia que con los
demás vehículos;
– puede que el sistema no funcione correctamente cuando la superficie de la carretera sea deslizante (lluvia, nieve, hielo,
etc.);
– para garantizar el funcionamiento correcto, el sistema tiene que poder distinguir el contorno completo del peatón. Por lo que
el sistema no puede detectar:
peatones en la oscuridad o en condiciones de iluminación deficiente;
peatones parcialmente visibles:
peatones por debajo de los 80 cm aproximadamente;
peatones que transporten objetos voluminosos;
...
En estas condiciones, puede que no el sistema no reaccione o frene inesperadamente.
Jaune Noir Noir texte
2.81
ESP_UD61060_2
Freinage actif d'urgence (HJB - Renault)


Debe desactivar la función si:
las luces de freno no funcionan;
– se ha dañado la zona de la cámara (por ejemplo, en el interior o desde el exterior del parabrisas);
– la parte delantera del vehículo ha sido dañada (impacto, arañazo en el radar, etc.);
– el vehículo está siendo remolcado (avería);
– el parabrisas está agrietado o deformado (no realice la reparación en esta zona del parabrisas, deje que lo cambie un re-
presentante de la marca);
– no circula por una carretera asfaltada.
En caso de que el sistema se comporte de manera anómala, desactívelo y póngase en contacto con un proveedor autorizado.

Puede interrumpir el funcionamiento del frenado activo en cualquier momento pisando brevemente el pedal del acelerador o
girando el volante en una maniobra para evitar una colisión.
alerta de sobrevelocidad ......................(up to the end of the DU)
detección de paneles: alerta de sobrevelocidad (up to the end of the DU)
ayudas a la conducción ........................(up to the end of the DU)
asistencia a la conducción....................(up to the end of the DU)
2.82
ESP_UD61063_2
Détection de panneaux de signalisation routière (HJB - Renault)
Jaune Noir Noir texte
 asegúrese de que el parabri-
sas no quede oculto (suciedad, barro,
nieve, vaho, etc.).
En vehículos equipados con ello, el sis-
tema también utiliza la información del
sistema de navegación.
Si el limitador de velocidad está activo,
puede adaptar la consigna de limitación
a la velocidad mostrada por el sistema.
En caso de rebasar la velocidad limi-
tada, la pantalla se modifica para avisar
al conductor.
Reconocimiento de señales de tráfico

En vehículos equipados con sistema
de navegacn, si el veculo circula
en un país con unidades de velocidad
distintas a las del vehículo, el sistema
muestra la señal de limitación de velo-
cidad en la unidad del país, así como la
conversión del límite de velocidad, en
el cuadro de instrumentos del vehículo.
Para los países que reducen el límite
de velocidad en caso de lluvia en de-
terminados tipos de carretera y en ve-
hículos equipados con sistema de na-
vegación, el sistema puede modificar
la velocidad limitada tras varios segun-
dos de funcionamiento del limpiapara-
brisas.

El sistema no tiene en cuenta las limi-
taciones excepcionales, como los días
con restricciones por alta contamina-
ción.
El sistema detecta las sales de li-
mitacn de velocidad situadas en el
arcén y muestra el límite de velocidad
en el cuadro de instrumentos.
Utiliza principalmente la informacn
procedente de la cámara 1 fijada en el
parabrisas, detrás del retrovisor.
pantallas
pantalla multimedia ..........................................(current page)
Jaune Noir Noir texte
2.83
ESP_UD61063_2
Détection de panneaux de signalisation routière (HJB - Renault)




2
Para activar o desactivar la función,
consulte el manual del sistema multi-
media.
Seleccione «ON» o «OFF».
Con la función activada, dependiendo
de la normativa local, se puede ac-
tivar la opción «Indicación de área de
riesgo». El sistema le avisará de la dis-
tancia que le separa de esta zona y de
cuándo circula en dicha zona.


– Con el vehículo parado, pulse el
botón 3 tantas veces como sea ne-
cesario para acceder a la pestaña
«Vehículo»;
– pulse los mandos 4 o 5 sucesiva-
mente para llegar al menú «Ajustes».
Pulse el botón 6 ;
– pulse el control 4 o 5 sucesiva-
mente para llegar al me“AYUDA
CONDUCCN”. Pulse el bon 6
;
– pulse el control 4 o 5 sucesivamente
para llegar al menú “Alerta de veloci-
dad” y pulse el botón 6 ;
– pulse de nuevo el botón 6  para
activar o desactivar la función:
= función activada
< función desactivada
2.84
ESP_UD61063_2
Détection de panneaux de signalisation routière (HJB - Renault)
Jaune Noir Noir texte



La función muestra los siguientes indi-
cadores:
7 Señales de límite de velocidad
8 Señalización adicional (inicio o final
de zona de prohibición de adelanta-
miento, límite de velocidad en carre-
tera resbaladiza, la velocidad en
caso de caravana, mite de veloci-
dad con longitud de tramo de aplica-
ción, etc.).
Si se sobrepasa el límite de veloci-
dad, parpadea el círculo alrededor de
la señal (testigo 7) junto con una señal
sonora para advertir al conductor.


Si la velocidad de consigna del limita-
dor es diferente del valor de la veloci-
dad detectada, efectúe una pulsación
prolongada de los siguientes botones:
9 (RES/+) para aumentar la veloci-
dad de consigna hasta la velocidad
detectada;
10 (SET/-) para disminuir la veloci-
dad de consigna hasta la velocidad
detectada.
anomalías de funcionamiento................................(current page)
incidentes
anomalías de funcionamiento ..........................(current page)
Jaune Noir Noir texte
2.85
ESP_UD61063_2
Détection de panneaux de signalisation routière (HJB - Renault)
Esta función es una ayuda complementaria a la conducción. Esta función
no exime, en ningún caso, la vigilancia ni la responsabilidad del conduc-
tor, que debe mantener el control de su vehículo en todo momento.
El conductor debe adaptar la velocidad a las condiciones de circulación
en todo momento, independientemente de las indicaciones del sistema.
El sistema permite detectar las señales de limitación de velocidad máxima y no
detecta las demás señales.
No obstante, el conductor no debe ignorar las señales que no detecta el sistema
y dar prioridad a las señales e indicaciones del Código de Circulación.
En caso de mala visibilidad (niebla, nieve, hielo, etc.), es posible que el sistema
no indique al conductor la limitación adecuada.
El conductor debe adaptar la velocidad a las condiciones de circulación en todo
momento, independientemente de las indicaciones del sistema.

Puede que el sistema no detecte la li-
mitación de velocidad si:
– el parabrisas no está limpio;
– la cámara está deslumbrada por el
sol;
– la visibilidad es insuficiente (noche,
niebla, etc.);
– las señales son ilegibles (nieve, etc.)
o están tapadas (por otro vehículo o
por árboles);
– la información emitida por el sistema
de navegación no está actualizada.

conducción ...........................................(up to the end of the DU)
limitador de velocidad ...........................(up to the end of the DU)
regulador-limitador de velocidad ..........(up to the end of the DU)
alerta de sobrevelocidad .......................................(current page)
mandos ..................................................................(current page)
ayudas a la conducción ........................(up to the end of the DU)
asistencia a la conducción....................(up to the end of the DU)
2.86
ESP_UD56627_1
Limiteur de vitesse (HJB - Renault)
Jaune Noir Noir texte
Limitador de velocidad

1 Interruptor On/Off del limitador de
velocidad.
2 Interruptor On/Off del regulador de
velocidad.
3 Contactor para activar y disminuir la
velocidad limitada (SET/-).
4 El contactor para activar y aumentar
la velocidad limitada o para ajustar
la velocidad limitada memorizada
(RES/+).
5 Puesta en espera de la función (con
memorización de la velocidad limi-
tada) (0).
El limitador de velocidad es una función
que le ayuda a no rebasar una veloci-
dad de circulación que usted haya ele-
gido, llamada .
Según el vehículo, el limitador de ve-
locidad está relacionado con la función
«Control de velocidad en bajada», que
utiliza el sistema de frenado para opti-
mizar la limitación de velocidad en des-
censos.
La presencia de la función «Control de
velocidad de bajada» se reconoce por
la presencia del botón 6.

Puede conectar el limitador de velo-
cidad a la función «Reconocimiento
de señales de tráfico». 2.82.
Jaune Noir Noir texte
2.87
ESP_UD56627_1
Limiteur de vitesse (HJB - Renault)

Cuando se ha ajustado una velocidad
limitada pero no se ha alcanzado aún,
la conducción es similar a la de un ve-
hículo no equipado con limitador de ve-
locidad.
Desde el momento en que alcance la
velocidad registrada, ninguna acción
en el pedal del acelerador permitirá su-
perar la velocidad programada salvo
en caso necesario (véase el apartado
«Superación de la velocidad limitada»).

Para guardar la velocidad actual, pulse
el contactor 4 (RES/+) o 3 (SET/-): la
velocidad limitada reemplaza los guio-
nes y, según el vehículo, el testigo 7
aparece en blanco.
La velocidad mínima registrada es de
30 km/h.

Actúe en el contactor 1. El testigo 7
aparece en gris. El mensaje «Limitador
activado» se enciende en el cuadro de
instrumentos junto con guiones para in-
dicar que la función limitadora de ve-
locidad está operativa, en espera para
registrar una velocidad limitada.
2.88
ESP_UD56627_1
Limiteur de vitesse (HJB - Renault)
Jaune Noir Noir texte


Al bajar por una pendiente pronun-
ciada, puede que el sistema no man-
tenga el mite de velocidad: la velo-
cidad limitada parpadea en rojo en el
cuadro de instrumentos y se escucha
una señal acústica de manera intermi-
tente para informarle al respecto.


En cualquier momento se puede su-
perar la velocidad limitada, para ello:
pise  el pedal
del acelerador (venciendo el «punto
duro»).
Mientras se está sobrepasando la ve-
locidad, la velocidad limitada parpadea
en rojo en el cuadro de instrumentos. A
continuación, suelte el pedal del acele-
rador: la función limitador de velocidad
volve a actuar una vez alcanzada
una velocidad inferior a la memorizada.
 


la función puede actuar
sobre el sistema de frenado.
 


Esta función nunca interactúa con
el sistema de frenado.
   

 

Si el limitador de veloci-
dad no está disponible (tras
varias tentativas de activa-
ción), consulte a un repre-
sentante de la marca.



Puede hacer variar la velocidad limi-
tada actuando (mediante presiones su-
cesivas o mediante una presión conti-
nua) en:
– el contactor 4 (RES/+) para aumen-
tar la velocidad;
– el contactor 3 (SET/-) para disminuir
la velocidad.
Jaune Noir Noir texte
2.89
ESP_UD56627_1
Limiteur de vitesse (HJB - Renault)



La función limitador de velocidad que-
dará en stand-by cuando usted pulse
el contactor 5(0). La velocidad limitada
se almacena y aparece en gris en el
cuadro de instrumentos.


Si se ha memorizado una velocidad, se
la puede recuperar pulsando el contac-
tor 4.

La función limitador de velocidad queda
interrumpida:
– al presionar el contactor 1. En ese
caso, ya no se memoriza la veloci-
dad;
– al presionar el contactor 2. En este
caso, se selecciona el regulador de
velocidad y se memoriza la veloci-
dad.
El testigo 7 desaparece en el cuadro de
instrumentos y el mensaje «Limitador
OFF» aparece para confirmar que la
función está desactivada.
Cuando el limitador está puesto
en espera, al pulsar el contactor 3
se reactiva la función sin tener en
cuenta la velocidad memorizada:
se tiene en cuenta la velocidad a la
que circula el vehículo.
conducción ...........................................(up to the end of the DU)
regulador de velocidad .........................(up to the end of the DU)
regulador-limitador de velocidad ..........(up to the end of the DU)
mandos ..................................................................(current page)
ayudas a la conducción ........................(up to the end of the DU)
asistencia a la conducción....................(up to the end of the DU)
2.90
ESP_UD61064_2
Régulateur de vitesse (HJB - Renault)
Jaune Noir Noir texte
4 Activación de la función (con memo-
rización de la velocidad de regula-
ción) (0).
5 Interruptor On/Off del limitador de
velocidad.
El regulador de velocidad es una fun-
ción que le ayuda a mantener la velo-
cidad de circulación en el valor cons-
tante que elija, denominada 
.
Esta velocidad de regulación se puede
regular en todo momento a partir de
30 km/h.
Según el vehículo, el regulador de velo-
cidad está relacionado con el «Control
de velocidad de bajada» que utiliza el
sistema de frenado para optimizar el
regulador de velocidad en bajada.
Regulador de velocidad
Esta función es una ayuda
complementaria a la con-
ducción. La función no in-
terviene sustituyendo al
conductor.
No puede por tanto, en ningún
caso, sustituir el respeto debido a
las limitaciones de velocidad, ni a la
vigilancia (manténgase alerta para
poder frenar en cualquier circuns-
tancia), ni la responsabilidad del
conductor.
El regulador de velocidad no debe
utilizarse cuando la circulacn es
densa, en carretera sinuosa o pa-
vimento deslizante (hielo, aqua-
planning, gravillonado) ni cuando
las condiciones meteorológicas son
desfavorables (niebla, lluvia, viento
lateral…).

La presencia de la función «Control de
velocidad de bajada» se reconoce por
la presencia del botón 6.

1 Interruptor On/Off del regulador de
velocidad.
2 Contactor para activar y disminuir la
velocidad de regulación (SET/-).
3 Contactor para activar y aumentar la
velocidad de regulación o recuperar
la velocidad de regulación memori-
zada (RES/+).

Jaune Noir Noir texte
2.91
ESP_UD61064_2
Régulateur de vitesse (HJB - Renault)

Cuando se registra una velocidad de
regulacn y la regulación está acti-
vada, se puede levantar el pie del pedal
del acelerador.
Atención: tiene que mante-
ner los pies cerca de los pe-
dales para estar preparado
para intervenir en caso de
urgencia.

Aunque el vehículo se mueva con
una velocidad estabilizada superior a
30 km/h aproximadamente, presione el
contactor 2 (SET/-) o 3 (RES/+): la fun-
ción se activa y la velocidad actual se
tiene en cuenta.
La velocidad de regulación sustituye a
los guiones. Se confirma la regulación
cuando la velocidad memorizada y el
testigo de alerta aparecen en verde 7.
Si trata de activar la función por debajo
de 30 km/h, aparecerá el mensaje
«veloc. no válida» y la función perma-
necerá inactiva.

Actúe en el contactor 1.
El testigo 7 aparece en gris.
El mensaje «Regulador activado» apa-
rece en el cuadro de instrumentos
acompañado de guiones para indicar
que la función regulador está en funcio-
namiento y en espera para memorizar
una velocidad de regulación.

2.92
ESP_UD61064_2
Régulateur de vitesse (HJB - Renault)
Jaune Noir Noir texte



En todo momento, se puede superar
la velocidad de regulación pisando el
pedal del acelerador.
Mientras se está sobrepasando la velo-
cidad, la velocidad de regulación parpa-
dea en rojo en el cuadro de instrumen-
tos. A continuación, suelte el pedal del
acelerador: pasados unos segundos, el
vehículo recupera automáticamente la
velocidad de regulación inicial.


Al bajar por una pendiente pronun-
ciada, es posible que el sistema no
pueda mantener la velocidad de regu-
lacn: la velocidad memorizada par-
padeará en rojo en el cuadro de ins-
trumentos y se escuchará una señal
acústica de manera intermitente para
informarle al respecto.


Puede usted hacer variar la velocidad
de regulación actuando por presiones
sucesivas en:
el contactor 2 (SET/-) para reducir la
velocidad;
el contactor 3 (RES/+) para aumen-
tar la velocidad.
 mantenga pulsado uno de los
contactores para modificar la velocidad
con incrementos sucesivos.
Si el regulador de velocidad
ya no esdisponible (tras
varias tentativas para acti-
varla), consulte a un repre-
sentante de la marca.
 


la función puede actuar
sobre el sistema de frenado.
 


Esta función nunca interactúa con
el sistema de frenado.
   

 

Jaune Noir Noir texte
2.93
ESP_UD61064_2
Régulateur de vitesse (HJB - Renault)


Si una velocidad está memorizada, se
puede recuperar tras haberse asegu-
rado de que las condiciones de circu-
lación son adecuadas (tráfico, estado
de la calzada, condiciones meteoroló-
gicas…). Pulse el contactor 3 (RES/+)
si la velocidad del vehículo es superior
a 30 km/h.
Cuando la velocidad queda memori-
zada, se confirma la activación del re-
gulador de velocidad mostrando en
verde la velocidad de regulacn y,
según el vehículo, se enciende el tes-
tigo 7.


La función se pone en stand-by cuando
actúa en:
el contactor 4 (0);
el pedal del freno;
el pedal del embrague o el paso a
posicn neutra para los vehículos
con caja de velocidades automática.
El regulador de velocidad se almacena
y aparece en gris en el cuadro de ins-
trumentos.

 si la velocidad anteriormente
guardada es mucho más elevada que
la velocidad actual, el vehículo acele-
ra con fuerza hasta alcanzar este
umbral.
Cuando el regulador de velocidad no
está activo, una pulsación en el con-
tactor 2 (SET/-) vuelve a activar la fun-
ción regulador de velocidad sin tener
en cuenta la velocidad memorizada: se
tiene en cuenta la velocidad a la que
circula el vehículo.
2.94
ESP_UD61064_2
Régulateur de vitesse (HJB - Renault)

La interrupción o el cese de
la función regulador de ve-
locidad no provoca una dis-
minución pida de la ve-
locidad: hay que frenar pisando el
pedal del freno.

La función del regulador de velocidad
queda interrumpida:
al presionar el contactor 1. En ese
caso, ya no se memoriza la veloci-
dad;
al presionar el contactor 5. En este
caso, se selecciona el limitador de
velocidad y esta no se memoriza.
El testigo 7 y el mensaje Regulador de
velocidad OFF desaparecen del cuadro
de instrumentos para confirmar que la
función está desactivada.
conducción ...........................................(up to the end of the DU)
regulador de velocidad .........................(up to the end of the DU)
ayudas a la conducción ........................(up to the end of the DU)
asistencia a la conducción....................(up to the end of the DU)
regulador de velocidad adaptable ........(up to the end of the DU)
2.95
ESP_UD61065_2
Régulateur de vitesse adaptatif Stop and Go (HJB - Renault)
Regulador de velocidad adaptativo Stop and Go

Según la información obtenida de
un radar o una cámara, la función
Regulador de velocidad adaptativo
Stop and Go le ofrece la posibilidad
de mantener una velocidad seleccio-
nada (denominada "velocidad de regu-
lación") al tiempo que se mantiene la
distancia de seguridad con el vehículo
que circula delante en el mismo carril.
Si el vehículo que circula delante se
detiene, la función Regulador de velo-
cidad adaptativo Stop and Go puede
frenar su vehículo hasta detenerse por
completo antes de reanudar la marcha.
El sistema controla la aceleracn y
la desaceleración de su vehículo me-
diante el motor y el sistema de frenado.
El alcance ximo del sistema es de
aproximadamente 150 m. Este valor
puede variar en función de las condi-
ciones de circulación (relieve del suelo,
condiciones meteorológicas, etc.).
La función Regulador de velocidad
adaptativo Stop and Go puede acti-
varse de 0 a 170 km/h según las con-
diciones de la carretera (tráfico, meteo-
rología, etc.).
Se representa mediante el símbolo
.

– el conductor debe tener en cuenta
los límites de velocidad y las distan-
cias de seguridad del reglamento de
circulación del país por el que con-
duce;
– el regulador de velocidad adaptativo
puede frenar el vehículo hasta un
tercio de su capacidad de frenado.
En función de la situación, el con-
ductor puede tener que frenar más.
Esta función es una ayuda
complementaria a la con-
ducción. La función no in-
terviene sustituyendo al
conductor.
Por lo tanto, en ningún caso puede
reemplazar la responsabilidad del
conductor de respetar los mites
de velocidad y distancias de seguri-
dad, y de estar atento (el conductor
debe estar siempre preparado para
frenar).
El conductor debe conservar siem-
pre el control del vehículo. El con-
ductor debe adaptar en todo mo-
mento su velocidad al entorno y a
las condiciones de circulación. El
regulador de velocidad adaptativo
Stop and Go solo debe utilizarse en
autopistas (o carreteras de varios
carriles con una barrera de sepa-
racn). El regulador de velocidad
no debe utilizarse cuando el tráfico
es denso, en carreteras sinuosas
o con pavimento deslizante (hielo,
aquaplanning, gravilla) ni cuando
las condiciones meteorológicas son
desfavorables (niebla, lluvia, rachas
de viento lateral, etc.). 

El regulador de velocidad adapta-
tivo Stop and Go no activa la fre-
nada de urgencia y su capacidad de
frenado es limitada.
2.96
ESP_UD61065_2
Régulateur de vitesse adaptatif Stop and Go (HJB - Renault)
Jaune Noir Noir texte

3 Ajustes de la distancia de seguridad
4 Activación de la función (con memo-
rización de la velocidad de regula-
ción) (0).
5 Interruptor de marcha/parada princi-
pal del regulador de velocidad adap-
tativo
.
6 Interruptor de activación, memoriza-
ción y reducción de la velocidad de
regulación (SET/-).
7 Interruptor para activar y aumentar la
velocidad de regulación o recuperar
la velocidad de regulación memori-
zada (RES/+).

1
Aserese de que el parabrisas no
quede oculto (por suciedad, barro,
nieve, etc.).
2
Asegúrese de que la tapa de protec-
ción del radar no quede oculta (por su-
ciedad, barro, nieve o una colocación
incorrecta de la placa de matrícula), ni
resulte afectada por impactos o altera-
ciones (incluida pintura).
Las zonas de radar y
mara debe permanecer
limpias y sin alteraciones
para garantizar el buen fun-
cionamiento del sistema.
Jaune Noir Noir texte
2.97
ESP_UD61065_2
Régulateur de vitesse adaptatif Stop and Go (HJB - Renault)

Pulse el interruptor 5.
El testigo
se muestra en gris y el
cuadro de instrumentos muestra el
mensaje “Regulador Adapt. ON” acom-
pañado de una serie de guiones que in-
dican que la función del regulador de
velocidad está activada y a la espera
de que se almacene una velocidad de
regulación.
Esta función no se puede activar
cuando:
– está puesto el freno de aparca-
miento;
– ya está activada la función Ayuda al
aparcamiento 2.119.
El mensaje «Regulador Adapt. no dis-
ponible» se muestra en el cuadro de
instrumentos.



Cuando el vehículo esté parado o cir-
cula a una velocidad constante, pulse
los interruptores 6 (SET/-) o 7 (RES/+)
para activar la función y almacenar la
velocidad actual. La velocidad de regu-
lación mínima es de 30 km/h.
La velocidad de regulación 11 sustituye
a los guiones y la regulación de la velo-
cidad se confirma al aparecer la veloci-
dad de regulación en verde y el testigo
.
Si intenta activar la función a una velo-
cidad superior a 170 km/h, aparecerá el
mensaje “veloc. no válida” y la función
permanecerá inactiva.
Cuando una velocidad se memoriza y
la regulación esactivada, puede le-
vantar el pie del pedal del acelerador.
 si su vehículo circula a una ve-
locidad inferior a 30 km/h, la función
utiliza una velocidad de regulación pre-
determinada de 30 km/h. El vehículo
acelerará hasta que alcance la veloci-
dad de regulación memorizada.
Importante: deberá man-
tener los pies cerca de los
pedales en todo momento
para estar preparado ante
cualquier acontecimiento.

8 Stop and Go testigo del regulador
de velocidad adaptativo.
9 Vehículo precedente.
10 Distancia de seguridad memori-
zada
11 Velocidad de regulación memori-
zada.
2.98
ESP_UD61065_2
Régulateur de vitesse adaptatif Stop and Go (HJB - Renault)
Jaune Noir Noir texte



Puede cambiar la velocidad pulsando
repetidamente (poca variación) o de
forma prolongada (mucha variacn)
los interruptores 6 o 7:
– use el interruptor «SET/-» 6 para re-
ducir la velocidad;
– use el interruptor «RES/+» 7 para
aumentar la velocidad.


En cuanto se activa el regulador de
velocidad, el cuadro de instrumentos
muestra la distancia de seguridad por
defecto 10 en color verde. La distan-
cia de seguridad por defecto equivale a
aproximadamente dos segundos (con-
sulte las páginas siguientes).
Si el sistema detecta un vehículo en
su carril, en el cuadro de instrumentos
se muestra la silueta de un vehículo 9
encima del indicador de distancia 10.
El vehículo adapta su velocidad a la del
vehículo que hay delante y frena si es
necesario (las luces de freno se encien-
den) con el fin de mantener la distancia
indicada en el cuadro de instrumentos.
 El tamaño de la silueta 9 varía
según la distancia que le separa del
vehículo que le precede. Cuanto mayor
sea la silueta, más cerca estará del ve-
hículo de delante.


Puede cambiar la distancia de seguri-
dad con el vehículo de delante en cual-
quier momento pulsando el interrup-
tor 3 repetidamente.
El indicador de distancia horizontal del
cuadro de instrumentos indica las dife-
rentes distancias de seguridad disponi-
bles:
– indicador de distancia A: distancia
larga (equivale a aproximadamente
2,4 segundos);
Jaune Noir Noir texte
2.99
ESP_UD61065_2
Régulateur de vitesse adaptatif Stop and Go (HJB - Renault)


Se puede exceder la velocidad de re-
gulación en cualquier momento pi-
sando el pedal del acelerador.
Cuando se rebasa, la velocidad de re-
gulación 11 se muestra en color rojo.
El indicador de distancia parpadea si la
distancia existente entre su vehículo y
el vehículo precedente es inferior a la
distancia de seguridad seleccionada: la
función “Control de distancia de seguri-
dad” deja de estar activa.



– indicador de distancia B: distancia
intermedia 2 (equivale a aproxima-
damente 2 segundos);
– indicador de distancia C: distancia
intermedia 1 (equivale a aproxima-
damente 1,6 segundos);
– indicador de distancia D: distancia
corta (equivale a aproximadamente
1,2 segundos).
El indicador de la distancia seleccio-
nada se muestra en verde en el cuadro
de instrumentos. Los demás indicado-
res permanecen de color gris.
La distancia debe ajustarse
según el nivel de tráfico, la legislación
local y las condiciones meteorológicas.
La distancia de seguridad se ajusta
por defecto en el indicador de dis-
tancia B.
A continuación, suelte el pedal del ace-
lerador: el regulador de velocidad y el
control de distancia de seguridad re-
anudarán automáticamente las instruc-
ciones de velocidad y distancia que
haya seleccionado previamente.

Si desea adelantar al vehículo de de-
lante, active el intermitente para cance-
lar temporalmente el control de distan-
cia de seguridad, de forma que pueda
alcanzar una velocidad de aceleración
suficiente para completar el adelanta-
miento.
2.100
ESP_UD61065_2
Régulateur de vitesse adaptatif Stop and Go (HJB - Renault)
Jaune Noir Noir texte
En cualquier caso, para confirmar la
puesta en espera, el cuadro de instru-
mentos muestra los testigos en color
gris y aparece el mensaje “ACC des-
conectado”.

La puesta en espera o la
desactivación de la función
Regulador de velocidad
adaptativo Stop and Go no
provoca una reducción rápida de la
velocidad: debe frenar pisando el
pedal del freno si es necesario.

Puede poner la función en espera si:
– se pulsa el interruptor 4 (0);
– pisa el pedal del freno con el vehí-
culo en movimiento.
El sistema desactiva la función si:
– se pone la caja de velocidades en ,
o ;
– se desabrocha el cinturón de seguri-
dad del conductor;
– se abre una de las puertas;
– se pulsa el botón de arranque/
parada del motor;
– la pendiente es demasiado pronun-
ciada;
– la velocidad del vehículo supera los
180 km/h;
– se activan determinadas ayudas a la
conducción y dispositivos de correc-
ción (frenado activo de emergencia,
ABS, ESC, etc.)


Si el vehículo que le precede reduce la
velocidad, el sistema adapta su veloci-
dad hasta la detención total si es nece-
sario (p. ej., con tráfico denso). El ve-
hículo se detiene a unos pocos metros
del vehículo de delante. La funcn
Stop and Start puede poner el motor en
espera 2.10.
Cuando el vehículo precedente re-
anude la marcha:
– si la parada no supera los tres se-
gundos, el vehículo se pone en
marcha automáticamente sin acción
alguna por parte del conductor;
– si la parada supera los tres segun-
dos, deberá pisar el pedal del ace-
lerador o pulsar el botón 7 (RES/+)
para que el veculo vuelva a po-
nerse en marcha. El cuadro de ins-
trumentos muestra el mensaje de
confirmación «Pulsar RES/+ o ace-
lerar».
Si la parada es superior a tres minutos,
aproximadamente, el freno de apar-
camiento asistido se aplica automá-
ticamente y la funcn Regulador de
velocidad adaptativo Stop and Go se
desactiva. El testigo
se apaga para
confirmar que la función esdesacti-
vada.
Jaune Noir Noir texte
2.101
ESP_UD61065_2
Régulateur de vitesse adaptatif Stop and Go (HJB - Renault)
Según la situación, el sistema emite un
pitido asociado a:
– la alerta naranja E, si la situación re-
quiere la atención del conductor;
o
– la alerta roja F acompada del
mensaje «Frene», si la situación re-
quiere la atención inmediata del con-
ductor.

   




  
 (p. ej.: aproximación a un ve-
hículo mucho más lento, cambio rápido
de carril del vehículo de delante, etc.),





Si una velocidad está memorizada, se
puede recuperar tras haberse asegu-
rado de que las condiciones de circu-
lación son adecuadas (tráfico, estado
de la calzada, condiciones meteoroló-
gicas…). Pulse el interruptor 7 (RES/+)
en el rango de velocidades confirma-
das.
Al recuperar la velocidad memorizada,
la activación del regulador se confirma
con la aparición en verde de la veloci-
dad de regulación.
 si la velocidad memorizada es
superior a la velocidad actual, el vehí-
culo acelerará hasta alcanzar dicha ve-
locidad.

Cuando el regulador de velocidad no
está activo, una pulsación en el inte-
rruptor 6 (SET/-) vuelve a activar la fun-
ción regulador de velocidad sin tener
en cuenta la velocidad memorizada: se
tiene en cuenta la velocidad a la que
circula el vehículo.
anomalías de funcionamiento................................(current page)
2.102
ESP_UD61065_2
Régulateur de vitesse adaptatif Stop and Go (HJB - Renault)
Jaune Noir Noir texte

Si se detecta un fallo de funcionamiento
en la función Regulador de velocidad
adaptativo Stop and Go, el cuadro
de instrumentos muestra el mensaje
«Revisar el regulador adaptativo y se
desactiva la función Regulador de velo-
cidad adaptativo Stop and Go.
Si se detecta un fallo de funcionamiento
en uno o varios elementos del sistema,
se desactiva la función Regulador de
velocidad adaptativo Stop and Go.
El cuadro de instrumentos muestra el
testigo
© acompañado de uno de
los mensajes siguientes, según la ano-
malía de funcionamiento:
– «Revisar cámara delantera»;
– «Revisar radar delantero»;
– «Revisar cámara/radar»;
– «Revisar vehículo».
Consulte a un Representante de la
marca
Si la zona de detección del radar está
tapada o se interfiere en la señal del
radar, el cuadro de instrumentos mues-
tra el mensaje «Radar delantero sin
visibiliday la función Regulador de
velocidad adaptativo Stop and Go se
interrumpe. El testigo verde
des-
aparece para confirmar que la función
se ha desactivado automáticamente.
Asegúrese de que la zona del radar
se mantenga limpia y que no esté obs-
truida por la nieve, el barro, una matrí-
cula mal colocada o cualquier otro ac-
cesorio colocado en la rejilla de la parte
delantera del vehículo.
Las condiciones de determinadas
zonas geográficas pueden entorpecer
el funcionamiento; por ejemplo:
– zonas áridas, túneles, puentes
largos o carreteras poco usadas sin
líneas, sin señales o con árboles en
las proximidades;
– una zona militar o aeropuerto.
Debe abandonar dichas zonas para
que pueda funcionar correctamente.
En todos los casos, si el mensaje no
se borra tras volver a arrancar el motor,
consulte a un Representante de la
marca.


La función regulador de velocidad Stop
and Go se desactiva al presionar el
contactor 6.
El testigo
desaparece en el cuadro
de instrumentos para confirmar que la
función ya no está activa.

El radar es capaz de reconocer los ve-
hículos que hay delante de su vehículo.
El sistema no puede funcionar correc-
tamente si la zona de deteccn del
radar está tapada o si se interrumpe la
señal.
Jaune Noir Noir texte
2.103
ESP_UD61065_2
Régulateur de vitesse adaptatif Stop and Go (HJB - Renault)

– vehículos que llegan a interseccio-
nes: vía de acceso (p. ej. H), etc.;
– los vehículos que circulen por el lado
incorrecto de la carretera o que se
aproximen a usted marcha atrás.




El sistema reconoce solo los vehículos
(coches, camiones, motos) que circu-
lan en la misma dirección y sentido que
su vehículo.
El sistema solo reconocerá los vehícu-
los que cambien al mismo carril (ej.: G)
una vez que entren en las zonas de de-
tección de la cámara y del radar.



Al entrar en una curva o giro, es posi-
ble que el radar o la cámara no puedan
reconocer el vehículo precedente tem-
poralmente (ej.: J).


Al salir de una curva, el reconocimiento
por parte del sistema del vehículo pre-
cedente podría alterarse o retrasarse.


El regulador de velocidad adap-
tativo Stop and Go solo debe utili-
zarse en autopistas (o carreteras de
varios carriles con una barrera de
separación).
2.104
ESP_UD61065_2
Régulateur de vitesse adaptatif Stop and Go (HJB - Renault)
Jaune Noir Noir texte


El sistema podría reconocer los vehícu-
los que circulen por un carril adyacente
cuando:
– se aproxime a una curva (ej.: K);
– circule por una carretera con carriles
estrechos;
– la velocidad del vehículo del carril
adyacente sea más lenta y uno de
estos vehículos se encuentre dema-
siado cerca del otro carril.

   




El sistema no reconocerá los vehícu-
los ocultos debido a variaciones en el
relieve del suelo ni aquellos situados
fuera de las zonas de detección de la
cámara y del radar al circular en subida
o bajada.



 si los vehícu-
los detectados están fuera de las zonas
de detección de la cámara y del radar,
especialmente en los casos siguientes:
– veculos que transportan objetos
largos que sobrepasen las dimensio-
nes máximas;
– longitud real de los vehículos altos
(ej.: L) fuera de la zona de detec-
ción del radar (vehículo que remolca
un equipo agrícola, maquinaria de
construcción, etc.);
– vehículos que no están lo suficiente-
mente centrados en el carril;
– vehículos estrechos muy próximos
(ej.: M).
Jaune Noir Noir texte
2.105
ESP_UD61065_2
Régulateur de vitesse adaptatif Stop and Go (HJB - Renault)



– peatones, bicicletas, motocicletas,
etc.;
– animales;
– obstáculos fijos (barreras de peaje,
muros, etc.) (ej.: Q).
El sistema no tiene en cuenta tales ob-
jetos. Estos no activan ninguna alerta o
reacción por parte del sistema.


Cuando la velocidad es superior a
50 km/h aproximadamente, 
:
– vehículos parados (ej.: N);
– vehículos en movimiento muy lento.
Cuando la velocidad es inferior a
50 km/h aproximadamente, 
    
 a:
– vehículos parados (ej.: N);
– vehículos en movimiento muy lento;
– veculos situados delante12 que,
al cambiar de carril, revelen un vehí-
culo parado 13 (ej.: P).

   
     

    
 (ej.: N).
El regulador de velocidad adapta-
tivo Stop and Go no activa la fre-
nada de urgencia y su capacidad de
frenado es limitada.
2.106
ESP_UD61065_2
Régulateur de vitesse adaptatif Stop and Go (HJB - Renault)
Jaune Noir Noir texte
Esta función es una ayuda complementaria a la conducción. En ningún caso puede sustituir la responsabilidad del
conductor de respetar los límites de velocidad y distancias de seguridad, y de estar atento.
El conductor debe conservar siempre el control del vehículo.
El conductor debe adaptar siempre su velocidad al entorno y a las condiciones de circulación, con independencia de
las indicaciones del sistema. A excepción de las líneas que delimitan los carriles, el sistema no reconoce los indica-
dores de tráfico (semáforos, señales, pasos de peatones, etc.). Estos no activan ninguna alerta o reacción por parte
del sistema.
El sistema no debe confundirse en ningún caso con un detector de obstáculos o un sistema anticolisión.
 regulador de velocidad adaptativo 


– En caso de choque, el reglaje del radar y/o la cámara puede modificarse y sus prestaciones pueden por tanto verse afec-
tadas. Desactive el sistema y consulte a un Representante de la marca.
– Las operaciones en las zonas del vehículo próximas al radar o a la cámara (sustituciones, reparaciones, modificaciones del
parabrisas, pintura, etc.) deben ser efectuadas por un profesional cualificado.
El Representante de la marca es el único que está capacitado para intervenir en el sistema.

Debe desactivar la función si:
– el vehículo circula por una carretera sinuosa;
– el vehículo está siendo remolcado (avería);
– el vehículo lleva un remolque o una caravana;
– el vehículo está circulando por un túnel o cerca de una estructura metálica;
– el vehículo llega a un punto de peaje, a una zona de obras en la carretera o a un estrechamiento;
– el vehículo está circulando en sentido ascendente o descendente por una pendiente muy pronunciada;
– hay mala visibilidad (sol deslumbrante, niebla, etc.);
– el vehículo circula por una superficie de calzada deslizante (lluvia, nieve, gravilla, etc.);
– las condiciones meteorológicas son adversas (lluvia, nieve, viento lateral, etc.);
– la zona del radar se ha dañado (impactos, etc.);
– la zona de la cámara se ha dañado (p. ej.: zona interior o exterior del parabrisas); el parabrisas está agrietado o deformado.



Jaune Noir Noir texte
2.107
ESP_UD61065_2
Régulateur de vitesse adaptatif Stop and Go (HJB - Renault)

Algunas condiciones pueden alterar o deteriorar el funcionamiento del sistema. Por ejemplo:
el parabrisas o el paragolpes quedan ocultos en la zona del radar (suciedad, hielo, nieve, vaho, placa de matrícula,
etc.);
– un entorno complejo (túnel, etc.);
– condiciones meteorológicas adversas (nieve, lluvia intensa, granizo, hielo negro, etc.);
– mala visibilidad (por la noche, niebla, etc.);
– ser deslumbrado (sol intenso, luces de vehículos que circulan en sentido contrario, etc.);
– carretera estrecha, sinuosa o con curvas (curvas cerradas, etc.);
– un vehículo más lento con una gran diferencia de velocidad;
– uso de alfombrillas no adaptadas al vehículo. En el lado del conductor, utilice exclusivamente alfombrillas adaptadas al ve-
hículo, sujetándolas con los elementos preinstalados y comprobando con frecuencia su fijación. No coloque una alfombrilla
encima de otra. 


Muchas situaciones imprevistas pueden afectar al funcionamiento del sistema. El sistema podría interpretar de forma inco-
rrecta ciertos objetos o vehículos que puedan aparecer en la zona de detección del radar o la cámara, lo que provocaría una
aceleración o un frenado inadecuados.




ayuda al aparcamiento .........................(up to the end of the DU)
conducción ...........................................(up to the end of the DU)
radar de marcha atrás ..........................(up to the end of the DU)
aparcamiento asistido...........................(up to the end of the DU)
ayuda al aparcamiento: aparcamiento asistido (up to the end of the DU)
ayudas a la conducción ........................(up to the end of the DU)
asistencia a la conducción....................(up to the end of the DU)
2.108
ESP_UD61066_2
Aide au parking (HJB - Renault)
Jaune Noir Noir texte
Ayuda al aparcamiento


Hay integrados unos detectores de ul-
trasonidos, indicados por flechas 1, en
los paragolpes para medir la distancia
entre el vehículo y un obstáculo.
Según el vehículo, el sistema detecta
obstáculos situados delante, detrás y
en los lados del vehículo.
El sistema de ayuda al aparcamiento
sólo se activa cuando el vehículo cir-
cula a una velocidad inferior a 10 km/h
aproximadamente.
El sistema de ayuda al aparcamiento
no tiene en cuenta la bola de remol-
que ni otros sistemas de transporte de
carga, etc.
Esta medida se traduce en unas seña-
les acústicas cuya frecuencia aumenta
con la aproximación al obstáculo, hasta
convertirse en un sonido continuo
cuando el obsculo se encuentra a
unos 20 o 30 centímetros del vehículo.

Compruebe que los detectores de ul-
trasonidos indicados por las flechas 1
no queden ocultos (suciedad, barro,
nieve, etc.).
Esta función es una ayuda
suplementaria que indica,
mediante señales sono-
ras, la distancia entre el ve-
hículo y un obstáculo durante una
maniobra.
No puede por tanto, en ningún
caso, sustituir la vigilancia ni la res-
ponsabilidad del conductor durante
las maniobras.
El conductor debe estar siempre
listo para los acontecimientos im-
previstos que pueden darse durante
la conducción: vigile siempre, por
tanto, que no haya obstáculos mó-
viles pequeños (tales como un niño,
un animal, un cochecito de nos,
una bicicleta, una piedra, un poste,
etc.) dentro de la zona de ángulo
muerto durante la maniobra.
Jaune Noir Noir texte
2.109
ESP_UD61066_2
Aide au parking (HJB - Renault)

Se detecta la mayoría de los objetos
que se encuentran cerca de la zona
delantera, trasera y los laterales del ve-
hículo.
Según la distancia a la que esté el obs-
táculo, la frecuencia de la señal acús-
tica aumentará al acercarse, hasta con-
vertirse en una señal continua a unos
20 cm de distancia en el caso de obs-
táculos en los laterales y unos 30 cm
en caso de obstáculos en las zonas de-
lantera o trasera. Las zonas verde, na-
ranja (o amarillo según el vehículo) y
roja aparecerán en la pantalla C.

 la pantalla 2 permite visualizar
el entorno del vehículo como comple-
mento de las señales acústicas.
Es necesario recorrer varios metros
para que se active la detección lateral.
Cuando todas las zonas tienen un
fondo gris, se vigila todo el contorno
del vehículo:
A: análisis del entorno del vehículo
en curso;
B: análisis del entorno del vehículo
realizado.
Si el bastidor del vehículo
sufre un choque al realizar
maniobras (ejemplo: con-
tacto con un bolardo, un
bordillo sobreelevado u otro mo-
biliario urbano), el vehículo puede
sufrir daños (ejemplo: deformación
de un eje).
Para evitar cualquier riesgo de acci-
dente, haga que un Representante
de la marca revise su vehículo.
 para los vehículos equipados
con la función «cámara de 360°» 2.65,
el alisis del entorno del vehículo
(zonas A y B) no se visualiza en modo
de «Vista de pájaro» o «Vista lateral».
pantallas
pantalla multimedia ..........................................(current page)
2.110
ESP_UD61066_2
Aide au parking (HJB - Renault)
Jaune Noir Noir texte


Según la orientación de las ruedas, el
sistema determina la trayectoria del
vehículo y le advierte del riesgo de co-
lisn o de no colisión con un obstá-
culo 3 situado en el lateral del vehículo.

Cuando se detecta un obsculo si-
tuado en el lateral:
si existe riesgo de colisión, las seña-
les acústicas aumentan su frecuen-
cia a medida que se aproxima al
obstáculo, hasta convertirse en con-
tinuas. Las zonas verdes, naranjas y
rojas se muestran en la pantalla D;
si no existe riesgo de colisión, no se
emitirá ninguna señal al aproximarse
a un obstáculo. Las zonas verdes,
naranjas y rojas se mostrarán con
rayas en la pantalla D.
 en caso de modificación de la
trayectoria durante una maniobra, es
posible que el riesgo de colisión con un
obstáculo se indique con retraso.



Para activar o desactivar las diversas
zonas que cubren los detectores de
ultrasonidos, consulte el manual del
equipamiento multimedia.
Seleccione «ON» o «OFF».
Si el bastidor del vehículo sufre un choque al realizar maniobras (ejemplo: contacto con un bolardo, un bordillo sobre-
elevado u otro mobiliario urbano), el vehículo puede sufrir daños (ejemplo: deformación de un eje).
Para evitar los riesgos de accidente, haga que un Representante de la marca controle su vehículo.
pantallas
pantalla multimedia ..........................................(current page)
Jaune Noir Noir texte
2.111
ESP_UD61066_2
Aide au parking (HJB - Renault)


Con el vehículo parado, pulse el
bon 6 para desactivar la ayuda al
aparcamiento. El testigo integrado 5 en
el botón se enciende. Pulse de nuevo el
botón 6 para activar la función. El tes-
tigo integrado en el botón 5 se apaga.


4
Según el vehículo, con el motor en
marcha, se pueden ajustar algunos
parámetros desde la pantalla multime-
dia 4. Para obtener más información,
consulte el manual del sistema multi-
media.


Ajuste el volumen de la ayuda al apar-
camiento pulsando o .

Cuando el vehículo circula a una
velocidad inferior a aproximada-
mente 10 km/h, algunas fuentes de
ruido (moto, camión, martillo neu-
mático, etc.) pueden activar las se-
ñales acústicas de la ayuda al apar-
camiento.

Permite escoger el sonido del sistema.


Active o desactive el sonido de la ayuda
al aparcamiento.
 si desactiva el sonido, no reci-
birá avisos mediante señales acústicas
cuando se acerque a un obstáculo.
anomalías de funcionamiento................................(current page)
ayuda al aparcamiento ..........................................(current page)
incidentes
anomalías de funcionamiento ..........................(current page)
2.112
ESP_UD61066_2
Aide au parking (HJB - Renault)
Seleccione «Volumen de la señal
acústica» para ajustar el volumen
de la Ayuda al aparcamiento con el
mando 8 o 9.


Si lleva instalado un sistema de remol-
cado (p.ej.: bola de remolque) delante
de los detectores de ultrasonidos, debe
desactivar el sistema.


El sistema se desactiva:
cuando la velocidad del veculo
es superior a aproximadamente 10
km/h;
según el vehículo, cuando el vehí-
culo está parado más de cinco se-
gundos aproximadamente y se de-
tecta un obstáculo (por ejemplo, en
caso de atasco, etc.);
cuando esté en punto muerto con
una caja de velocidades manual, o
en la posición o con una caja de
velocidades automática.


Cuando el sistema detecta una anoma-
lía de funcionamiento, se escucha una
señal acústica cada vez que se mete
la marcha atrás durante aproximada-
mente 3 segundos y aparece el men-
saje “Controlar ayuda al aparcamiento”
en el cuadro de instrumentos. Consulte
a un Representante de la marca
Si el bastidor del vehículo
sufre un choque al realizar
maniobras (ejemplo: con-
tacto con un bolardo, un
bordillo sobreelevado u otro mo-
biliario urbano), el vehículo puede
sufrir daños (ejemplo: deformación
de un eje).
Para evitar cualquier riesgo de acci-
dente, haga que un Representante
de la marca revise su vehículo.


Con el vehículo parado, pulse el in-
terruptor 7 tantas veces como sea
necesario para acceder a la pestaña
«Vehículo»;
pulse el mando 8 o 9 sucesivamente
para llegar al menú «Ajustes». Pulse
el botón 10 OK ;
pulse el mando 8 o 9 sucesiva-
mente para llegar al menú «AYUDA
APARCAM». Pulse el botón 10 OK ;
cámara de marcha atrás.......................(up to the end of the DU)
ayudas a la conducción ........................(up to the end of the DU)
asistencia a la conducción....................(up to the end of the DU)
conducción ...........................................(up to the end of the DU)
ayuda al aparcamiento .........................(up to the end of the DU)
aparcamiento asistido...........................(up to the end of the DU)
ayuda al aparcamiento: aparcamiento asistido (up to the end of the DU)
pantallas
pantalla multimedia ..........................................(current page)
2.113
ESP_UD61067_2
Caméra de recul (HJB - Renault)
Cámara de marcha atrás


Al meter la marcha atrás, la cámara 1
situada en la tapa del maletero trans-
mite una vista del entorno trasero del
vehículo en la pantalla multimedia 2,
junto con dos líneas auxiliares 3 y 4
(fija y móvil).
Este sistema utiliza varias directrices
para su funcionamiento (móvil para
la trayectoria y fija para la distancia).
Cuando se alcanza la zona roja, guíese
por la representación del parachoques
para detenerse con precisión.
3
Las líneas auxiliares fijas tienen varios
colores A, B y C que indican la distan-
cia que hay detrás del vehículo:
A(rojo) a aproximadamente 30 centí-
metros del vehículo;
B (amarillo) a aproximadamente
70 centímetros del vehículo;
C (verde) a aproximadamente
150 centímetros del vehículo.
Estas líneas auxiliares permanecen
fijas e indican la trayectoria del vehí-
culo si las ruedas están alineadas con
el vehículo.
4
Aparecen en azul en la pantalla multi-
media 2. Indican la trayectoria del vehí-
culo basada en la posición del volante.

Compruebe que la cámara no quede
oculta (por suciedad, barro, nieve, con-
densación, etc.).
2.114
ESP_UD61067_2
Caméra de recul (HJB - Renault)

Mientras el motor está en marcha, en
la pantalla multimedia 2 puede añadir
o eliminar las guías y ajustar los pará-
metros de imagen de la cámara (lumi-
nosidad, contraste, etc.). Para obtener
s información, consulte el manual
multimedia.

Esta función es una ayuda
complementaria. No puede
por tanto, en ningún caso,
sustituir la vigilancia ni la
responsabilidad del conductor.
El conductor debe estar siempre
listo para los acontecimientos im-
previstos que pueden darse durante
la conducción: vigile siempre, por
tanto, que no haya obstáculos mó-
viles pequeños (tales como un niño,
un animal, un cochecito de nos,
una bicicleta, una piedra, un poste,
etc.) dentro de la zona de ángulo
muerto durante la maniobra.
La pantalla representa una imagen
invertida como en un retrovisor.
Los marcos son una representación
proyectada en la plataforma. Esta
información no se tiene en cuenta
cuando se superponen en un objeto
vertical o un objeto en el suelo.
Los objetos que aparecen en el
borde de la pantalla pueden apare-
cer deformados.
En caso de luminosidad excesiva
(nieve, vehículo al sol, etc.), la
visión de la cámara podría verse
afectada.
Si el maletero está abierto o no está
bien cerrado, aparece el mensaje
«Maletero abierto» y desaparece la
imagen de la cámara.
ayudas a la conducción ........................(up to the end of the DU)
aparcamiento: ayuda al aparcamiento .(up to the end of the DU)
2.115
ESP_UD61068_2
Avertisseur de sortie de stationnement (HJB - Renault)
Advertencia de salida del aparcamiento

Con la información obtenida por los ra-
dares instalados a cada lado del pa-
ragolpes trasero (zona A), el sistema
advierte al conductor cuando otro ve-
culo aparece en la zona de detec-
ción B.
La función se activa si:
– la marcha atrás está engranada;
y
– el vehículo está parado o circula a
baja velocidad.
Esta función es una ayuda
complementaria a la con-
duccn. Esta funcn no
exime, en ninn caso, la
vigilancia ni la responsabilidad del
conductor, que debe mantener el
control de su vehículo en todo mo-
mento.
La capacidad de detección del sis-
tema depende del entorno del ve-
hículo (objetos estáticos, etc.) y del
estado del paragolpes, etc.
pantallas
pantalla multimedia ..........................................(current page)
2.116
ESP_UD61068_2
Avertisseur de sortie de stationnement (HJB - Renault)
Jaune Noir Noir texte



1
Para activar o desactivar la función,
consulte el manual del sistema multi-
media.
Seleccione «ON» o «OFF».

La función avisa cuando hay un vehí-
culo en la zona B y se acerca a su ve-
hículo.
Cuando se detecta un vehículo, los in-
dicadores 2 se iluminan en ambos re-
trovisores exteriores 3.
 limpie periódicamente los retro-
visores 3 para ver los indicadores 2 co-
rrectamente.
Los indicadores 4 de la pantalla multi-
media le muestran en qué lado se ha
detectado el vehículo que se acerca.
 limpie la cámara con regularidad
para que no quede oculta.
Los indicadores 2 y 4 van acompaña-
dos de una señal acústica cuando su
vehículo da marcha atrás.
anomalías de funcionamiento................................(current page)
Jaune Noir Noir texte
2.117
ESP_UD61068_2
Avertisseur de sortie de stationnement (HJB - Renault)


Si el sistema detecta un fallo, aparece
el mensaje «Revisar radares laterales»
en el cuadro de instrumentos. Consulte
a un Representante de la marca
Debido a la presencia de captado-
res detrás del paragolpes, se reco-
mienda encomendar cualquier ope-
ración en el paragolpes (reparación,
sustitución, pintura, etc.) a un profe-
sional cualificado.

La zona del radar debe permanecer limpia y sin modificaciones para
garantizar el buen funcionamiento del sistema.
– Puede que el sistema no reconozca los objetos pequeños (motos, bicicletas,
peatones, etc.) que se acerquen al vehículo.

Debe desactivar la función si:
– la zona del radar A se ha dañado (paragolpes trasero);
– el vehículo está equipado con un remolque que el sistema no reconoce.
2.118
ESP_UD61068_2
Avertisseur de sortie de stationnement (HJB - Renault)

Esta función es una ayuda complementaria a la conducción. Esta función no exime, en ningún caso, la vigilancia ni la
responsabilidad del conductor, que debe mantener el control de su vehículo en todo momento.
El sistema no debe confundirse en ningún caso con un detector de obstáculos o un sistema anticolisión.

– En caso de que se produzca un impacto, la posición de los radares podría cambiar, lo cual afectaría a la función. Desactive
la función y consulte con un Representante de la marca.
– Cualquier intervención en la zona donde se encuentran los radares (reparación, sustitución, trabajo de carrocería, etc.)
deberá realizarla un profesional cualificado.
El Representante de la marca es el único que está capacitado para intervenir en el sistema.

Algunas condiciones pueden perturbar o perjudicar el funcionamiento del sistema. Por ejemplo:
– un entorno complejo (aparcamiento subterráneo, estructuras de acero, etc.);
– condiciones meteorológicas adversas (nieve, lluvia intensa, granizo, hielo, etc.).

En caso de que el sistema se comporte de manera anómala, desactívelo y póngase en contacto con un proveedor autorizado.
ayuda al aparcamiento: aparcamiento asistido (up to the end of the DU)
aparcamiento asistido...........................(up to the end of the DU)
ayudas a la conducción ........................(up to the end of the DU)
asistencia a la conducción....................(up to the end of the DU)
conducción ...........................................(up to the end of the DU)
2.119
ESP_UD61069_2
Stationnement assisté (HJB - Renault)
Aparcamiento asistido

Con unos detectores de ultrasonidos,
indicados por las flechas 3 instaladas
en los paragolpes del vehículo, esta
función ayuda a encontrar espacios de
aparcamiento accesibles y ayuda en la
maniobra de aparcamiento.
Retire las manos del volante, usted
solo controla:
– el pedal del acelerador;
– el pedal del freno;
– la palanca de velocidades.
En cualquier momento, puede recupe-
rar el control accionando el volante.

Con el motor en marcha, el vehículo
parado o circulando a menos de aproxi-
madamente 30 km/h:
– presione el contactor 2. El testigo del
contactor 2 se enciende y aparece A
en la pantalla multimedia 1.
– ajuste los indicadores de dirección
del lado del vehículo donde desea
aparcar.

Compruebe que los detectores de ul-
trasonidos indicados por las flechas 3
no queden ocultos (suciedad, barro,
nieve, etc.).
2.120
ESP_UD61069_2
Stationnement assisté (HJB - Renault)
Jaune Noir Noir texte


El sistema puede realizar cuatro tipos
de maniobras:
– estacionamiento del vehículo en una
plaza en línea;
– estacionamiento del vehículo en una
plaza en batería;
– estacionamiento del vehículo en una
plaza en diagonal;
– salida del estacionamiento del vehí-
culo en una plaza en línea.
Desde la pantalla multimedia 1, selec-
cione la maniobra para llevar a cabo.


Cuando la velocidad del veculo es
inferior a 30 km/h, el sistema busca
plazas de estacionamiento disponibles
al lado del vehículo elegido por el con-
ductor.
 si hay plazas disponibles en el
otro lado del vehículo, coloque los indi-
cadores de dirección en el sentido con-
trario para permitir buscar espacios al
sistema.
Cuando se detecta una plaza, esta apa-
rece en la pantalla multimedia, indicada
con una letra «» minúscula. Circule
lentamente, con las luces indicadoras
de dirección activadas en el lado en el
que el espacio esté disponible, hasta
que aparezca el mensaje «Pare» y se
escuche una señal acústica.
 al arrancar el vehículo o tras rea-
lizar una maniobra de aparcamiento
en línea con la ayuda del sistema, la
maniobra propuesta por defecto por el
sistema es la ayuda de salida de una
plaza de aparcamiento en línea. En los
demás casos, la maniobra por defecto
puede configurarse en la pantalla mul-
timedia 1. Para obtener más informa-
ción, consulte el manual multimedia.
El arranque del sistema está acom-
pañado de la activación de la ayuda
al aparcamiento y, en los vehículos
equipados, la cámara de marcha
atrás o cámara de 360°, para
ayudar al conductor a visualizar la
maniobra. 2.108, 2.113 y
2.65.
Jaune Noir Noir texte
2.121
ESP_UD61069_2
Stationnement assisté (HJB - Renault)

– Suelte el volante;
– realice maniobras en la parte delan-
tera y trasera siguiendo las instruc-
ciones que aparecen en la pantalla
multimedia 1 y usando las alertas del
sistema de control de aparcamiento
a distancia.
Su velocidad no debe superar los
7 km/h aproximadamente.
Una vez que el vehículo está en po-
sicn para salir del aparcamiento, el
testigo
desaparece del cuadro
de instrumentos y aparecen una señal
sonora y un mensaje en la pantalla
multimedia 1 para confirmar que la ma-
niobra se ha completado.


– Presione brevemente el contactor 2.
Seleccione el modo «Salida de plaza
en línea»;
active los indicadores de direccn
del lado hacia el que desea sacar el
vehículo;
– mantenga pulsado el contactor 2
(aprox. dos segundos).
Se enciende el testigo
en el
cuadro de instrumentos acompañado
de una señal acústica.
La plaza apareceentonces indicada
en la pantalla multimedia con una letra
«P» mayúscula.
– Detenga el vehículo;
– meta la marcha atrás.
Se enciende el testigo
en el
cuadro de instrumentos acompañado
de una señal acústica.
– Suelte el volante;
– siga las instrucciones que aparecen
en la pantalla multifunción 1.
Su velocidad no debe superar los
7 km/h aproximadamente.
El apagado del testigo
en el
cuadro de instrumentos acompañado
de una señal acústica le advierte del
final de la maniobra.
Esta función es una ayuda
complementaria a la con-
ducción.
No puede por tanto, en
ningún caso, sustituir el la vigilancia
y la responsabilidad del conductor
durante las maniobras (el conduc-
tor siempre debe estar listo para
frenar).
Durante las maniobras, el
volante de dirección puede
girar con rapidez: no colo-
que las manos en el interior
y asegúrese de que no atrape
nada en su interior.
pantallas
pantalla multimedia ..........................................(current page)
2.122
ESP_UD61069_2
Stationnement assisté (HJB - Renault)
Jaune Noir Noir texte


La maniobra se suspende en los si-
guientes casos:
– si coge el volante;
– el vehículo está parado durante
mucho tiempo;
– si un obstáculo en la trayectoria
impide el fin de la maniobra;
– el motor se detiene;
– se abre una puerta o el maletero.

El testigo del interruptor 2 se apaga, el
testigo
desaparece del cuadro
de instrumentos y una señal acústica
confirma que se ha suspendido la ma-
niobra. El motivo de la interrupción de
la maniobra aparecerá en la pantalla
multimedia 1.
Asegúrese:
– de haber soltado el volante;
y
– de que todas las puertas y el male-
tero estén cerrados;
y
– de que no haya ningún obstáculo en
la trayectoria;
y
– de que el motor esté en marcha.
Si el testigo del contactor 2 parpadea,
esto indica que el sistema vuelve a
estar disponible para reanudar la ma-
niobra.
Para reanudar la maniobra, mantenga
pulsado el contactor 2. El testigo del in-
terruptor 2 aparece y se muestra
en el cuadro de instrumentos.
Siga las instrucciones que aparezcan
en la pantalla multimedia 1.

La maniobra se cancela en los siguien-
tes casos:
– si la velocidad del vehículo supera
los 7 km/h;
– al pulsar el contactor 2;
– si ha realizado más de 10 movimien-
tos adelante/atrás en una maniobra;
– si los captadores de ayuda al apar-
camiento están sucios u obstruidos;
– si las ruedas del vehículo han pati-
nado;
– se ha suspendido la maniobra du-
rante mucho tiempo.
El testigo del interruptor 2 se apaga, el
testigo
desaparece del cuadro
de instrumentos y una sal sonora
confirma que se ha cancelado la ma-
niobra. El motivo de la cancelación de
la maniobra aparecerá en la pantalla
multimedia 1.
Jaune Noir Noir texte
2.123
ESP_UD61069_2
Stationnement assisté (HJB - Renault)

Esta función es una ayuda complementaria a la conducción. Esta función no exime, en ningún caso, la vigilancia ni la
responsabilidad del conductor, que debe mantener el control de su vehículo en todo momento. Asegúrese de que la
maniobra siga las normas de circulación vigentes en las vías recorridas.
El conductor debe estar siempre listo para los acontecimientos imprevistos que pueden darse durante la conducción:
vigile siempre, por tanto, que no haya obstáculos móviles pequeños (tales como un niño, un animal, un cochecito de niños,
una bicicleta, una piedra, un poste, un equipo de remolque, etc.) dentro de la zona de ángulo muerto durante la maniobra.

– En caso de choque, el alineamiento de los sensores puede modificarse y su funcionamiento puede verse afectado. Consulte
con un Representante de la marca para desactivar la función.
– Las intervenciones en la zona donde se encuentran los sensores (reparaciones, sustituciones, modificaciones de la guar-
nición exterior, etc.) deben ser efectuadas por un profesional cualificado.
El Representante de la marca es el único que está capacitado para intervenir en el sistema.

Ciertas condiciones pueden interrumpir o impedir el funcionamiento del sistema, como malas condiciones climáticas (nieve,
granizo, hielo, etc.).
En caso de que el sistema se comporte de manera anómala, desactívelo y póngase en contacto con un proveedor autorizado.


– Es posible que el sistema no detecte objetos situados en los ángulos muertos de los captadores.
– Realice siempre una revisión visual para comprobar que la plaza de aparcamiento propuesta por el sistema siga disponible
y no presente obstáculos.
– El sistema no debe utilizarse cuando lleve un remolque o cuando haya un sistema de transporte de remolque o de carga
en el vehículo o en vehículos circundantes.
caja de velocidades automática (utilización) (up to the end of the DU)
cambio de velocidades .........................(up to the end of the DU)
conducción ...........................................(up to the end of the DU)
palanca de selección de caja automática (up to the end of the DU)
puesta en marcha ..................................................(current page)
palanca de cambio de velocidad ...........................(current page)
palanca de velocidades .........................................(current page)
2.124
ESP_UD56632_1
Boîte de vitesses automatique Levier Electronique (HJB - Renault)
Jaune Noir Noir texte
Caja de velocidades automática, palanca electrónica, palanca manual

1
 marcha atrás
 punto muerto
 modo automático
: aparcamiento, botón 2
El testigo indicador 3 muestra la veloci-
dad seleccionada.
En el cuadro de instrumentos, dispone
de los símbolos informativos siguien-
tes:
4: posición de la marcha seleccionada;
5 : posición accesible desde la posición
actual desplazando la palanca de
selección 1 una muesca hacia de-
lante o hacia atrás;
6 : posición accesible desde la posición
actual desplazando la palanca de
selección 1 dos muescas hacia de-
lante o hacia atrás.
Los símbolos 5 o 6 aparecen para indi-
car las marchas que se pueden selec-
cionar. Si estos símbolos no aparecen,
significa que las marchas no se pueden
seleccionar desde la posición actual.

Desplace la palanca de selección 1 una
o dos muescas hacia delante o hacia
atrás para obtener la posición deseada
(, o ) y, a continuación, suelte la
palanca que volvea la posición es-
table.
La posición seleccionada se visualiza
en el cuadro de instrumentos junto con
el testigo 4 frente a la posición.
Si algunas condiciones impiden cam-
biar de una posición a otra, la posición
solicitada parpadea en el cuadro de
instrumentos.

Jaune Noir Noir texte
2.125
ESP_UD56632_1
Boîte de vitesses automatique Levier Electronique (HJB - Renault)


Con el vehículo parado y el motor en
funcionamiento, para seleccionar la
posición N, lleve la palanca de selec-
ción 1 una muesca hacia delante o
hacia atrás, según la velocidad selec-
cionada.
Compruebe que el testigo
del cuadro de instrumen-
tos y el testigo integrado en
el botón 2 estén activados
antes de salir del vehículo.



Con el vehículo parado y el motor en
marcha, pise el pedal de freno y des-
place el selector 1 hacia delante o atrás
en función de la posición deseada. El
testigo del botón 2 se apaga.
Si el pedal de freno no está pisado,
aparecen el mensaje «Pisar el Freno» y
el testigo
en el cuadro de instru-
mentos.
:
– Cuando el conductor abre la puerta
para salir del vehículo y la posición
no está seleccionada, se oye una
señal acústica y aparece el mensaje
«P no seleccionada» en el cuadro de
instrumentos.
– El testigo
aparece cada vez que
sea necesario pisar el pedal de freno
para cambiar la posición de la caja
de velocidades automática.

Con el vehículo parado y el motor en
marcha o el contacto puesto, pulse el
botón 2 para poner la posicn . El
testigo del botón 2 se enciende en na-
ranja cuando se selecciona la posición
de aparcamiento en la caja de veloci-
dades.

caja de velocidades automática (utilización) (up to the end of the DU)
cambio de velocidades .........................(up to the end of the DU)
conducción ...........................................(up to the end of the DU)
palanca de selección de caja automática (up to the end of the DU)
puesta en marcha ..................................................(current page)
palanca de cambio de velocidad ...........................(current page)
palanca de velocidades .........................................(current page)
2.126
ESP_UD56632_1
Boîte de vitesses automatique Levier Electronique (HJB - Renault)
Jaune Noir Noir texte


Con el vehículo parado y el motor en
funcionamiento, mueva la palanca de
selección 1 dos muescas hacia atrás
para seleccionar la posición .
Si una de las condiciones no se
cumple, parpadea durante 5 segun-
dos aproximadamente y el mensaje
«Pisar el Freno» aparece en el cuadro
de instrumentos durante unos 15 se-
gundos.
En la mayoría de las condiciones de
circulación, no necesita mover s
la palanca: las velocidades cambiarán
solas, en el momento preciso y al ré-
gimen del motor convenido, ya que el
automatismo tiene en cuenta la carga
del vehículo, el perfil de la carretera y
el estilo de conducción elegido.
 Con el motor en funcionamiento,
el vehículo circulando entre 0 y 8 km/h
aproximadamente y la posición o
seleccionada, debe pisar el pedal de
freno para seleccionar la posición .
Esto resulta útil en maniobras de apar-
camiento en las que hay que alternar la
marcha adelante y atrás varias veces.

En carretera, deje siempre la palanca
en posición , si se pisa ligeramente el
pedal del acelerador, las marchas cam-
biarán automáticamente a un gimen
del motor más bajo.

Pise a fondo y con decisión el pedal del
acelerador (hasta vencer el punto duro
del pedal).
También puede meter una marcha infe-
rior en cualquier momento para realizar
adelantamientos pulsando la palanca
izquierda.

Con el vehículo parado y el motor en
funcionamiento, mueva la palanca de
selección 1 dos muescas hacia delante
para seleccionar la posición .
Si no se pisa el pedal de freno, se oye
una señal acústica, la posición par-
padea unos 5 segundos en el esquema
que se visualiza en el cuadro de ins-
trumentos y aparece el mensaje «Pisar
el Freno» durante aproximadamente
15 segundos.
 Con el motor en marcha, el vehí-
culo circulando entre 0 y 8 km/h y la po-
sición o adoptada, no es necesario
pisar el pedal del freno para seleccio-
nar la posición . Esto resulta útil en
maniobras de aparcamiento en las que
hay que alternar la marcha adelante y
atrás varias veces.

Jaune Noir Noir texte
2.127
ESP_UD56632_1
Boîte de vitesses automatique Levier Electronique (HJB - Renault)

Al circular en la posición puede pasar
al modo de conducción manual con pa-
lancas 7 y 8 en el volante. Según el ve-
hículo, hay dos modos de conducción
manual disponibles:
» puede
utilizarse para forzar el cambio de
marcha pulsando brevemente una
de las dos palancas. El modo de
conducción y la marcha metida
aparecen en el cuadro de instrumen-
tos. La letra D y la flecha inferior apa-
recen más intensas en la luz indica-
dora 3.
: La caja de velocidades se
ajusta al modo automático si la
velocidad seleccionada ya no es
óptima para el rendimiento del vehí-
culo o si no se hizo nada con la pa-
lanca durante cierto tiempo.
    
 manteniendo pulsada una de
las palancas. El modo de conduc-
ción y la marcha metida aparece-
rán en la pantalla de 9 en el cuadro
de instrumentos. Todas las letras y la
flecha inferior aparecen con retroilu-
minación en la luz indicadora 3.
: Según el vehículo, la vuelta al
modo automático se realiza mante-
niendo pulsada la palanca derecha
o desplazando la palanca impulsio-
nal 1 una o dos muescas hacia atrás.
En todos los casos:
– para pasar a una marcha inferior,
pulse la palanca izquierda;
– para pasar a una marcha superior,
presione la palanca derecha.
: dependiendo de la pantalla, los
indicadores y o
y re-
comendarán meter una marcha supe-
rior o inferior.
7
Según el vehículo, puede utilizar pa-
lancas 7 y 8 para cambiar de marcha
cuando la palanca está en posición .
7: Cambiar a una marcha inferior.
8: Cambiar a una marcha superior.
Las posiciones , y no son accesi-
bles con las palancas.

2.128
ESP_UD56632_1
Boîte de vitesses automatique Levier Electronique (HJB - Renault)
Jaune Noir Noir texte
– Con el motor en funcionamiento,
pulse el botón , desplace la palanca
de selección 1 una muesca hacia de-
lante o hacia atrás y, después, pare
el motor.
– Con el motor parado y con el con-
tacto puesto, coloque la palanca de
selección 1 una muesca hacia de-
lante o hacia atrás y apague el motor.
La próxima vez que se ponga en
marcha el motor, la posición se se-
lecciona automáticamente según los
casos descritos anteriormente.
   , para evitar
que el motor se cale, espere unos
instantes antes de salir de la posi-
ción o  y poner la palanca en
o .

     
, la posición se activa auto-
ticamente, así como el freno de
aparcamiento asistido (en los vehícu-
los equipados), cuando:
– el motor está parado;
– el cinturón del conductor es des-
abrochado y el vehículo parado;
– la puerta del conductor está abierta y
el vehículo parado.
aparece en el cuadro de instrumen-
tos y el testigo del botón está encen-
dido.
Dado que la posición se 
 con el motor parado,
en ciertas situaciones (por ejemplo, en
algunas estaciones de lavado), puede
ser necesario seleccionar la posicn
:
En subidas, para permanecer con el
vehículo parado, no deje el pie en el
acelerador.

    

Por razones de seguridad,
no corte nunca el contacto
antes de la parada com-
pleta del vehículo.

En ciertas condiciones de conducción
(que dan como resultado, por ejem-
plo, protección del motor, activación del
programa de control dinámico de con-
ducción: ESC etc.) el sistema automá-
tico puede imponer la marcha.
Igualmente, para evitar «falsas manio-
bras», el cambio de marcha puede ser
rechazado por «el automatism: en
este caso la visualización de la relación
parpadea unos segundos para avisarle.

    
(ascensos pronunciados, pendien-
tes ascendentes repentinas, mucha
nieve, arena o barro) dificultan man-
tenerse en modo automático, depen-
diendo del vehículo, se recomienda
pasar al modo manual con las palan-
cas. Se trata de evitar los cambios
sucesivos de marcha requeridos por
el «automatismo» en subidas, y ob-
tener un freno motor en caso de des-
censos prolongados.

anomalías de funcionamiento................................(current page)
incidentes
anomalías de funcionamiento ..........................(current page)
Jaune Noir Noir texte
2.129
ESP_UD56632_1
Boîte de vitesses automatique Levier Electronique (HJB - Renault)


Consulte el manual de mantenimiento
de su vehículo o póngase en contacto
con un representante de la marca para
comprobar si la caja de velocidades au-
tomática requiere mantenimiento pro-
gramado.
Si no requiere mantenimiento, no hay
que completar el nivel de aceite.

, si aparece el men-
saje «Revisar la caja de cambios»
en el cuadro de instrumentos, indica
que se ha producido un fallo.
Consulte lo antes posible a un
Representante de la marca;
 si aparece el mensaje
«Alta temperatura en la caja cam-
bios» en el cuadro de instrumentos,
pare lo antes posible para dejar que
la caja de velocidades se enfríe y
desaparezca el mensaje;

 5.36.
Si el bastidor del vehículo
sufre un choque al realizar
maniobras (ejemplo: con-
tacto con un bolardo, un
bordillo sobreelevado u otro mo-
biliario urbano), el vehículo puede
sufrir daños (ejemplo: deformación
de un eje).
Para evitar los riesgos de acci-
dente, haga que un Representante
de la marca controle su vehículo.
En caso de un fallo del motor o un fallo
eléctrico (avería de la batería) que
afecten al funcionamiento de la caja
de velocidades automática, asegúrese
de que el vehículo quede bien inmovi-
lizado.
caja de velocidades automática (utilización) (up to the end of the DU)
cambio de velocidades .........................(up to the end of the DU)
conducción ...........................................(up to the end of the DU)
palanca de selección de caja automática (up to the end of the DU)
puesta en marcha ..................................................(current page)
palanca de cambio de velocidad ...........................(current page)
palanca de velocidades .........................................(current page)
2.130
ESP_UD58820_1
Boîte de vitesses automatique Levier Mécanique (HJB - Renault)
Jaune Noir Noir texte

Con la palanca de velocidades 1 en la
posición , arranque el motor.
Para abandonar la posición , es impe-
rativo pisar el pedal de freno antes de
pulsar el botón de desbloqueo 2.
Con el freno pisado (el testigo 3 de la
pantalla se apaga), abandone la posi-
ción .

  


1
 aparcamiento
 marcha atrás
 punto muerto
 modo automático
La pantalla 4 en el cuadro de instru-
mentos indica la posición seleccionada
en la palanca de selección 1 o muestra
la marcha metida en modo manual.
: Pulse el botón 2 para salir de la
posición o cambiar de la posición o
a la posición o .



Ponga la palanca 1 en posición .
En la mayoría de las condiciones de
circulación, no necesita mover s
la palanca: las velocidades cambia-
rán solas, en el momento preciso y al
régimen del motor convenido, ya que
el «automatismo» tiene en cuenta la
carga del vehículo, el perfil de la carre-
tera y el estilo de conducción elegido.

En carretera, deje siempre la palanca
en posición , si se pisa ligeramente el
pedal del acelerador, las marchas cam-
biarán automáticamente a un gimen
del motor más bajo.

Pise a fondo y con decisión el pedal del
acelerador.
 
    
     

Jaune Noir Noir texte
2.131
ESP_UD58820_1
Boîte de vitesses automatique Levier Mécanique (HJB - Renault)

Al circular en la posición puede pasar
al modo de conducción manual con pa-
lancas 5 y 6 en el volante. Según el ve-
hículo, hay dos modos de conducción
manual disponibles:
«» puede
utilizarse para forzar el cambio pul-
sando brevemente una de las dos
palancas. El modo de conducción
y la marcha metida aparecen en el
cuadro de instrumentos.
: La caja de velocidades regresa
al modo automático automática-
mente si la velocidad seleccionada
ya no es óptima para el rendimiento
del vehículo o si no se hizo nada con
la palanca durante cierto tiempo.
    
 manteniendo pulsada una de
las palancas. El modo de conduc-
ción y la marcha metida aparece-
rán en la pantalla de 7 en el cuadro
de instrumentos.
: volver al modo automático
manteniendo pulsada la palanca de-
recha. El modo automático apare-
cerá en el cuadro de instrumentos.
En todos los casos:
– para pasar a una marcha inferior,
pulse la palanca izquierda;
– para pasar a una marcha superior,
presione la palanca derecha.
: dependiendo de la pantalla, los
indicadores y o
y re-
comendarán meter una marcha supe-
rior o inferior.


56
Según el vehículo, puede utilizar las
palancas 5 y para cambiar de marcha
cuando la palanca está en posición .
5: Cambiar a una marcha inferior.
6: Cambiar a una marcha superior.
Las posiciones , y no son accesi-
bles con las palancas.
2.132
ESP_UD58820_1
Boîte de vitesses automatique Levier Mécanique (HJB - Renault)
Jaune Noir Noir texte

    
(ascensos pronunciados, pendien-
tes ascendentes repentinas, mucha
nieve, arena o barro) dificultan man-
tenerse en modo automático, depen-
diendo del vehículo, se recomienda
pasar al modo manual con las palan-
cas. Se trata de evitar los cambios
sucesivos de marcha requeridos por
el «automatismo» en subidas, y ob-
tener un freno motor en caso de des-
censos prolongados.
   , para evitar
que el motor se cale, espere unos
instantes antes de salir de la posi-
ción o  y poner la palanca en
o .
En subidas, para permanecer con el
vehículo parado, no deje el pie en el
acelerador.

    

Por razones de seguridad,
no corte nunca el contacto
antes de la parada com-
pleta del vehículo.
Si el bastidor del vehículo
sufre un choque al realizar
maniobras (ejemplo: con-
tacto con un bolardo, un
bordillo sobreelevado u otro mo-
biliario urbano), el vehículo puede
sufrir daños (ejemplo: deformación
de un eje).
Para evitar los riesgos de acci-
dente, haga que un Representante
de la marca controle su vehículo.

Una vez inmovilizado el vehículo, man-
teniendo el freno pisado, sie la pa-
lanca en posición : la caja se queda
en punto muerto y las ruedas motrices
son bloqueadas mecánicamente por la
transmisión.



En ciertas condiciones de conducción
(que dan como resultado, por ejem-
plo, protección del motor, activación del
programa de control dinámico de con-
ducción:  etc.) el sistema automá-
tico puede imponer la marcha.
Igualmente, para evitar «falsas manio-
bras», el cambio de marcha puede ser
rechazado por «el automatism: en
este caso la visualización de la relación
parpadea unos segundos para avisarle.

anomalías de funcionamiento................................(current page)
incidentes
anomalías de funcionamiento ..........................(current page)
Jaune Noir Noir texte
2.133
ESP_UD58820_1
Boîte de vitesses automatique Levier Mécanique (HJB - Renault)

 si la palanca se queda blo-
queada en al presionar el pedal de
freno (p. ej.: avería de la batería), es
posible soltar manualmente la palanca
para desbloquear las ruedas motrices.
Para ello, suelte la base del fuelle y
pulse el botón 9 pulsando simultánea-
mente el botón 8 en la palanca para
desbloquearla y pasar a la posición .
Consulte lo antes posible a un
Representante de la marca.

Consulte el manual de mantenimiento
de su vehículo o póngase en contacto
con un representante de la marca para
comprobar si la caja de velocidades au-
tomática requiere mantenimiento pro-
gramado.
Si no requiere mantenimiento, no hay
que completar el nivel de aceite.

, si aparece el men-
saje «Revisar la caja de cambios»
en el cuadro de instrumentos, indica
que se ha producido un fallo.
Consulte lo antes posible a un
Representante de la marca;
 si aparece el mensaje
«Alta temperatura en la caja cam-
bios» en el cuadro de instrumentos,
pare lo antes posible para dejar que
la caja de velocidades se enfríe y
desaparezca el mensaje;

 5.36.
llamada de emergencia ........................(up to the end of the DU)
ayudas a la conducción ........................(up to the end of the DU)
asistencia a la conducción....................(up to the end of the DU)
conducción ...........................................(up to the end of the DU)
2.134
ESP_UD61058_2
Appel d’urgence (HJB - Renault)
Jaune Noir Noir texte
Llamada de emergencia

La llamada se realiza siempre de la si-
guiente manera:
– se contacta con los servicios de ur-
gencia;
– enviar datos relacionados con el in-
cidente (placa de identificación del
vehículo, hora local de la llamada,
últimas posiciones, dirección del ve-
hículo);
– comunicación vocal con los servicios
de urgencia;
– en caso de que fuera necesario, se
llama a los servicios de asistencia.
La llamada de emergencia dispone de
dos modos:
– modo automático;
– modo manual.
1 Testigo de funcionamiento del sis-
tema:
verde: operativo
(red disponible);
apagado: no operativo
(red no disponible);
rojo: en funcionamiento
fallo;
verde intermitente: llamada en
curso.
2 Testigo de modo automático;
3 botón de SOS;
4 Micrófono;
5 Altavoz.
Si el vehículo lo incluye, el sistema de
llamada de emergencia permite llamar
a los servicios de emergencia de forma
automática o manual en caso de ac-
cidente o enfermedad, para reducir el
tiempo de respuesta.
Si utiliza la funcn de llamada de
emergencia para informar de un acci-
dente del que ha sido testigo, deberá
detenerse en un lugar adecuado para
permitir que los servicios de urgencia
localicen la situación de su vehículo y,
por consiguiente, la del accidente no-
tificado.
En todos los casos, cumpla la legisla-
ción local.
En caso de accidente, si las
condiciones de tráfico y la
ubicación lo permiten, man-
téngase cerca del vehículo
para poder dar respuesta pida a
las preguntas del centro de llama-
das si es necesario.
Utilice la llamada de emergencia
solo en caso de urgencia, si se ve
implicado en, o es testigo de, un ac-
cidente o si se siente mal.
Jaune Noir Noir texte
2.135
ESP_UD61058_2
Appel d’urgence (HJB - Renault)

En caso de accionamiento accidental,
es posible cancelar la llamada pulsando
el botón 3 durante unos dos segundos
antes de producirse la conexión de la
llamada con el centro de llamadas.
Una vez establecida una llamada, so-
lamente el centro de llamadas puede
finalizarla.

(según la legislación local)
El modo de prueba está reservado ex-
clusivamente para que los represen-
tantes de la marca puedan comprobar
si la función de llamada de emergencia
funciona correctamente.
Para activar el modo de prueba:
– pulse brevemente el botón 3 tres
veces;
– espere unos 15 segundos;
– pulse brevemente el botón 3 tres
veces.
La salida del modo de prueba es auto-
mática.

Si el testigo de modo automático 2 apa-
rece en verde, significa que el sistema
automático está activado.
La llamada de emergencia se inicia
autoticamente en caso de produ-
cirse un accidente que haya requerido
la activación del equipo de protección
(pretensores de los cinturones de se-
guridad, airbag, etc.).

La llamada de emergencia se realiza
del modo siguiente:
– manteniendo pulsado el botón 3 du-
rante más de tres segundos;
o
– pulsando el botón 3 cinco veces en
el transcurso de diez segundos.
anomalías de funcionamiento................................(current page)
incidentes
anomalías de funcionamiento ..........................(current page)
2.136
ESP_UD61058_2
Appel d’urgence (HJB - Renault)


En algunos casos, puede que la lla-
mada de emergencia no funcione
(p. ej., batería descargada).
Cuando el sistema detecta una anoma-
lía de funcionamiento, el testigo 1 se
muestra en rojo durante más de 30 mi-
nutos; consulte a un representante de
la marca lo antes posible.
El sistema funciona con una batería
propia La vida útil de la batería es
de cuatro os aproximadamente
(el testigo 1 se ilumina en rojo para
informarle cuando esté cerca de su
fin de vida).
Consulte a un Representante de la
marca.
Para garantizar su segu-
ridad y el funcionamiento
correcto del sistema, cual-
quiera de las operaciones
efectuadas en la batería (desmon-
taje, desconexn, etc.) deben ser
efectuadas por un profesional espe-
cializado.


Respete obligatoriamente los perio-
dos de sustitución indicados en el
documento de mantenimiento sin
superarlos.
La batería es de un tipo específico.
Asegúrese de que se sustituya por
una del mismo tipo.
Contacte con un Representante de
la marca.
Sin la función de llamada de emer-
gencia, no es posible el seguimiento
del sistema y, por lo tanto, la vigilan-
cia continua. Las datos se borran
de forma automática y continua, y el
sistema registra únicamente las tres
últimas posiciones del vehículo.
Según la legislación local, los datos
solo se envían en caso de una lla-
mada de emergencia. Los datos
enviados al centro de llamadas se
tratan sen las leyes de protec-
ción de datos personales aplicables
en el país donde se localiza su po-
sición. El sistema registra los datos
históricos de la actividad durante
13 horas solamente.
El propietario del vehículo tiene de-
recho de acceso a sus datos. Se
puede solicitar que los datos se co-
rrijan, eliminen o bloqueen.
3.1
ESP_UD62814_4
Sommaire 3 (HJB - Renault)
Capítulo 3: Su confort
Multi-Sense . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.2
Aireadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.3
Calefacción, Aire acondicionado manual. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.5
Climatización automática. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.9
Aire acondicionado: informaciones y consejos de utilización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.13
Tomas multimedia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.15
Elevalunas eléctricos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.18
Techo solar eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.20
Parasol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.23
Iluminación interior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.24
Compartimentos, distribución en el habitáculo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.27
Toma para accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.31
Reposacabezas traseros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.32
Banqueta trasera: funcionalidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.33
Maletero. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.35
Bandeja trasera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.36
Distribución del maletero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.37
Transporte de objetos en el maletero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.38
Transporte de objetos: sistema de remolcado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.39
Barras del techo, alerón . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.40
Multi-Sense...........................................(up to the end of the DU)
conducción ............................................................(current page)
ayudas a la conducción .........................................(current page)
asistencia a la conducción.....................................(current page)
pantallas
pantalla multimedia ..........................................(current page)
3.2
ESP_UD61091_2
Multi-Sense (HJB - Renault)
Multi-Sense

En cualquiera de los modos, se puede cambiar el color de la iluminación am-
biente, así como el formato de la información visualizada en el cuadro de instru-
mentos y la pantalla multimedia.
También puede restablecer los ajustes predeterminados.

Puede acceder a MULTI-SENSE,
según el vehículo:
– desde la pantalla multimedia 1;
– con el contactor 2.
Para obtener más información, con-
sulte el manual del sistema multimedia.
El sistema MULTI-SENSE permite
elegir entre tres modos de conduc-
ción que se pueden usar para contro-
lar, según el vehículo: la conducción,
la iluminación ambiental, el confort y el
sonido del motor:
– los modos Eco y Sport están precon-
figurados y pueden personalizarse
parcialmente (iluminación ambiental,
etc.);
– el modo My Sense es personaliza-
ble.
Los modos de conduccn actúan
sobre:
– la asistencia de dirección;
– control dinámico de conducción;
– la respuesta del motor y de la caja de
velocidades.
Actúan sobre:
– la iluminación del habiculo y del
cuadro de instrumentos;
– la información en el cuadro de instru-
mentos y en la pantalla multimedia;
– según el veculo, el sonido del
motor.
Los ajustes del motor son específi-
cos de cada uno de los modos de
conducción y no se pueden perso-
nalizar.

El modo Eco se centra en el ahorro de
energía. La dirección es suave y la ges-
tión del motor y de la caja de velocida-
des permite reducir el consumo 2.24.

Este modo autoriza una mayor res-
puesta del motor y de la caja de veloci-
dades. La dirección es más firme.

Con los parámetros del vehículo es-
tándar por defecto, este modo permite
configurar manualmente la conducción,
la iluminación ambiental, el confort y el
sonido del motor (según el vehículo).
Después de apagar el motor, el ve-
hículo siempre volve a arrancar
en modo My Sense.
aireadores.............................................(up to the end of the DU)
acondicionador de aire .........................(up to the end of the DU)
ventilación.............................................(up to the end of the DU)
ventilación
aireación .........................................(up to the end of the DU)
3.3
ESP_UD56636_1
Aérateurs (sorties air) (HJB - Renault)
Aireadores

1 Aireadores laterales
2 Bocas de desempañado para los
cristales laterales
3 Bocas de desempañado del para-
brisas
4 Aireadores centrales
5 Salidas de la calefacción del
hueco para los pies de los pasa-
jeros delanteros
6 Cuadro de mandos
7 Salidas de calefacción a los pies
de los ocupantes traseros (según
el vehículo)
8 Salidas de aire de la consola tra-
sera
3.4
ESP_UD56636_1
Aérateurs (sorties air) (HJB - Renault)
4
18

Para cerrar: mueva el cursor 9 hacia
el exterior del vehículo hasta vencer el
punto duro.
Para abrir: mueva el cursor 9 hacia el
interior del vehículo.

Mueva el cursor 9 hasta la posición de-
seada.

No introduzca nada en el
circuito de ventilación del
veculo (en caso de mal
olor por ejemplo...).



(según el vehículo)
Salidas de calefacción a los pies de los
ocupantes 8.
No fije ningún objeto en los aireado-
res (p. ej.: un soporte de teléfono).

aire acondicionado ...............................(up to the end of the DU)
calefacción............................................(up to the end of the DU)
acondicionador de aire .........................(up to the end of the DU)
desempañado
luneta ...............................................................(current page)
ventilación.............................................(up to the end of the DU)
climatización .........................................(up to the end of the DU)
3.5
ESP_UD61071_2
Air conditionné manuel (HJB - Renault)
Calefacción, Aire acondicionado manual


La tecla 6 permite poner en marcha
(testigo encendido) o detener (testigo
apagado) el funcionamiento del aire
acondicionado.
La puesta en marcha no puede efec-
tuarse si el mando 3 está en la posi-
ción «».

(según el vehículo)
1 Reparto del aire en el habitáculo.
2 Deshielo/desempañado de la luneta
y, según el vehículo, de los retroviso-
res exteriores.
3 Reglaje de la velocidad de ventila-
ción.
4 Reciclaje del aire.
5 Reglaje de la temperatura del aire.
6 Aire acondicionado.



rebajar la temperatura en el interior
del habitáculo;
eliminar el vaho rápidamente.
desempañado
parabrisas ........................................................(current page)
deshielo/desempañado del parabrisas ..................(current page)
3.6
ESP_UD61071_2
Air conditionné manuel (HJB - Renault)
Jaune Noir Noir texte

aislarle del ambiente exterior (circu-
lación en zonas contaminadas…);
refrigerar rápidamente la tempera-
tura del habitáculo.

Pulse el botón 4: el testigo integrado se
enciende. En estas condiciones, el aire
se toma del habitáculo y se recicla sin
entrada de aire exterior.

Si no se activa el aire acondicionado (testigo «»en el interruptor6 apagado),
el uso prolongado del reciclaje del aire puede provocar la formación de vaho
en los cristales laterales y el parabrisas, así como otras molestias debidas a la
presencia de aire sin reciclar en el habitáculo. Por ello, se recomienda volver al
funcionamiento normal (aire exterior) pulsando de nuevo la tecla 4 cuando el re-
ciclaje del aire ya no sea necesario.


Hay cinco posibilidades de reparto de
aire. Gire el mando 1 para elegir su re-
parto.
W
El caudal de aire es dirigido
hacia las bocas de desempa-
ñado del parabrisas y las bocas de
desempañado de los cristales laterales
delanteros.
El caudal de aire se reparte
entre las bocas de desempa-
ñado de los cristales laterales delante-
ros, las bocas de desempañado del pa-
rabrisas y los pies de los ocupantes.
El caudal de aire es dirigido
principalmente hacia los pies
de los ocupantes.
El caudal de aire es dirigido
hacia los aireadores del salpi-
cadero, hacia los pies de los ocupantes
de las plazas delanteras y, según el ve-
hículo, de los ocupantes de los asien-
tos de la segunda fila.
J
Todo el caudal de aire se dirige
principalmente hacia los airea-
dores del tablero de mandos.
Jaune Noir Noir texte
3.7
ESP_UD61071_2
Air conditionné manuel (HJB - Renault)
El sistema es parado: la velocidad
de ventilación del aire es nula (con el
vehículo parado), sin embargo, puede
sentir un caudal débil de aire mientras
circula el vehículo.


Accione el mando 3. Cuanto más a la
derecha esté girado el mando, mayor
será la cantidad de aire impulsado. Si
desea interrumpir la entrada de aire,
coloque el mando 3 en la posición «».

La utilización de la posición W
en el mando 1 produce autoti-
camente la entrada de aire exte-
rior para evitar el riesgo de que se
forme vaho en el parabrisas.


Gire el mando 5 en función de la tem-
peratura deseada. Cuanto más en la
zona roja se encuentre el cursor, más
alta será la temperatura.
En caso de utilización prolongada del
aire acondicionado, puede aparecer
una sensación de frío. Para aumentar
la temperatura, gire el mando 5 hacia
la derecha.
3.8
ESP_UD61071_2
Air conditionné manuel (HJB - Renault)


 pulse la tecla 2.
El testigo de funcionamiento se en-
ciende.
Esta función permite un desempañado
eléctrico pido de la luneta trasera y
de los retrovisores eléctricos térmicos
(para los vehículos que se encuentran
equipados).
, pulse de
nuevo la tecla 2. El testigo se apaga.
En su defecto, el desempañado se
para automáticamente.


Lleve los mandos 1, 3 y 5 a la posición:
desempañado
W;
ventilador en velocidad o ;
temperatura máxima.
Pulse el botón 4 para desactivar el re-
ciclaje del aire (luz apagada) y pulse el
botón 2 para activar el deshielo de la
luneta trasera (luz encendida).
aire acondicionado ...............................(up to the end of the DU)
calefacción............................................(up to the end of the DU)
acondicionador de aire .........................(up to the end of the DU)
parabrisas térmico ................................(up to the end of the DU)
regulación de la temperatura ................(up to the end of the DU)
ventilación.............................................(up to the end of the DU)
climatización .........................................(up to the end of the DU)
desempañado
luneta ..............................................(up to the end of the DU)
desempañado
parabrisas .......................................(up to the end of the DU)
deshielo/desempañado del parabrisas .(up to the end of the DU)
3.9
ESP_UD61072_2
Air conditionné automatique (HJB - Renault)
Climatización automática

(según el vehículo)
1 Reglaje de la velocidad de ventila-
ción.
2 Función «Ver claro».
3 Reglaje de la temperatura del aire.
4 Puesta en marcha del modo auto-
mático.
5 Mando del aire acondicionado.
6 Reparto del aire en el habitáculo.
7 Reciclaje del aire.
8 Deshielo/desempañado de la luneta
y, según el vehículo, de los retroviso-
res exteriores.



En modo automático, el sistema con-
trola la velocidad de ventilación más
apropiada para alcanzar y mantener el
confort.
Puede siempre ajustar la velocidad de
ventilación girando el mando 1 para au-
mentar o disminuir la velocidad de ven-
tilación.


Gire el mando 3 en función de la tem-
peratura deseada.
Cuanto más girado esté el botón hacia
la derecha, más alta será la tempera-
tura.

La climatización automática es un sis-
tema que garantiza (exceptuando los
casos de utilización extrema) el confort
ambiental del habitáculo y el manteni-
miento de un buen nivel de visibilidad a
la vez que se optimiza el consumo. El
sistema actúa en la velocidad de venti-
lación, el reparto de aire, el reciclaje de
aire, la puesta en marcha o la parada
del acondicionador de aire y la tempe-
ratura del aire.
 optimización del alcance del
nivel de confort elegido en función de
las condiciones exteriores. Pulse el
botón 4.
Cualquier acción con un botón que
no sea  activa la desactiva-
ción del modo automático.
3.10
ESP_UD61072_2
Air conditionné automatique (HJB - Renault)
Jaune Noir Noir texte

Pulse el botón 2 y el testigo integrado
se enciende.
Esta función permite un deshielo y un
desempañado rápido del parabrisas y
de la luneta, de los cristales laterales
delanteros y de los retrovisores exte-
riores (sen el vehículo). Impone la
puesta en marcha automática del acon-
dicionador de aire y del deshielo de la
luneta trasera.
Pulse la tecla 8 para parar el funciona-
miento de la luneta rmica, el testigo
integrado se apaga.
     pulse la
tecla 2 o 4.

El caudal de aire es dirigido
hacia los aireadores del ta-
blero de mandos, hacia los pies de los
ocupantes de las plazas delanteras y,
según el vehículo, de los ocupantes de
los asientos de la segunda fila.
ô
Todo el caudal de aire se dirige
principalmente hacia los airea-
dores del tablero de mandos.
El caudal de aire se dirige prin-
cipalmente hacia los pies de
los ocupantes.


Gire el mando 6. El testigo integrado de
la tecla seleccionada se enciende.
El caudal de aire es dirigido
hacia las bocas de desempa-
ñado del parabrisas y las bocas de
desempañado de los cristales laterales
delanteros.
El caudal de aire se reparte
entre las bocas de desempa-
ñado de los cristales laterales delante-
ros, las bocas de desempañado del pa-
rabrisas y los pies de los ocupantes.
Algunas teclas disponen de un tes-
tigo de funcionamiento que indica el
estado de la función.
modo ECO .............................................................(current page)
pantallas
pantalla multimedia ..........................................(current page)
Jaune Noir Noir texte
3.11
ESP_UD61072_2
Air conditionné automatique (HJB - Renault)


Pulse el botón 8: el testigo integrado se
enciende. Esta función permite el des-
empado o el deshielo rápido de la
luneta y el deshielo de los retrovisores
(para los vehículos equipados con esta
función).
, pulse de
nuevo la tecla 8. En su defecto, el des-
empañado se para automáticamente.



En modo automático, el sistema con-
trola la puesta en marcha o la parada
del aire acondicionado en función de
las condiciones climatológicas exterio-
res.
Pulse el botón 5 para desactivar el aire
acondicionado. El testigo integrado se
apaga.
3.12
ESP_UD61072_2
Air conditionné automatique (HJB - Renault)


Gire el mando 1 hasta la posición
«» para detener el sistema. Para
arrancarlo de nuevo, vuelva a girar el
mando 1 para ajustar la velocidad de
ventilación o pulse la tecla 4.
El desempañado/deshielo perma-
nece en todos los casos prioritario
sobre el reciclaje del aire.
El funcionamiento del aire acondi-
cionado comporta un incremento
del consumo de carburante (detén-
galo cuando ya no sea necesario).

Pulse el botón 7 y el testigo integrado
se enciende.
La utilización prolongada de esta posi-
ción puede ocasionar olores debidos a
la falta de renovación del aire, así como
un empañado de los cristales.
Por lo tanto, se aconseja volver al
modo automático pulsando de nuevo la
tecla 7 cuando el reciclaje del aire ya
no sea necesario.


Esta función se gestiona automática-
mente, pero puede activarla manual-
mente. En tal caso, el testigo integrado
en la tecla 7 confirma la puesta en
marcha.
climatización ..........................................................(current page)
aire acondicionado ...............................(up to the end of the DU)
consumo de carburante .........................................(current page)
anomalías de funcionamiento................................(current page)
modo ECO .............................................................(current page)
mantenimiento .......................................................(current page)
incidentes
anomalías de funcionamiento ..........................(current page)
3.13
ESP_UD61868_2
Air conditionné : informations et conseils d’utilisation (HJB - Renault)
Aire acondicionado: informaciones y consejos de utilización

No introduzca nada en el
circuito de ventilación del
veculo (en caso de mal
olor por ejemplo...).


 
 Es pe-
ligroso para los ojos y para
la piel.

Es normal que se aprecie un aumento
del consumo de carburante (sobre todo
en tráfico urbano) durante la utilización
del acondicionador de aire.
Para los vehículos equipados con aire
acondicionado sin modo automático,
detenga el sistema cuando ya no lo ne-
cesite.
  


Circule con los aireadores abiertos y
con los cristales cerrados. Si el vehí-
culo ha permanecido estacionado a
pleno sol, abra las puertas unos minu-
tos para expulsar el aire caliente antes
de poner el motor en marcha.

Consulte el manual de mantenimiento
de su vehículo para conocer las perio-
dicidades de control.

En general, en caso de anoma-
a de funcionamiento, consulte a un
Representante de la marca.
 
    

Esto puede deberse a la suciedad
del cartucho del filtro del habitáculo.
.
Verifique el buen posicionamiento
de los mandos y el correcto estado
de los fusibles. Si no, detenga el sis-
tema.


Tras una utilización prolongada del aire
acondicionado, es normal constatar la
presencia de agua procedente de la
condensación debajo del vehículo.

En algunos casos, (aire acondicionado
parado, reciclaje de aire activado, velo-
cidad de ventilación nula o débil, etc.)
se puede constatar la aparición de
vaho en los cristales y el parabrisas del
vehículo.
En caso de vaho, utilice la función 
 para eliminarlo y después utilice
preferentemente el aire acondicionado
en modo automático para evitar que se
forme.
Utilice el sistema de climatización
con regularidad, incluso en tiempo
frío, haciéndolo funcionar al menos
una vez al mes durante un tiempo
aproximado de 5 minutos.
3.14
ESP_UD61868_2
Air conditionné : informations et conseils d’utilisation (HJB - Renault)
El circuito de fluido refrigerante puede
contener gases fluorados de efecto in-
vernadero.
Sen el veculo, encontrará la si-
guiente informacn en la etiqueta A
pegada dentro el compartimiento del
motor.
La presencia y el emplazamiento de la
información de la etiqueta A dependen
del vehículo.
 
 Es pe-
ligroso para los ojos y para
la piel.
Antes de realizar cualquier
operación en el compar-
timento del motor, debe
quitar el contacto. 2.4 o
2.5.

Ñ







Cantidad de fluido fri-
gorígeno presente en
el vehículo.
x,xxx kg
Potencial de calenta-
miento global (GWP)
(equivalente a CO2).
GWP xxxxx
Cantidad en peso y en
equivalente a CO2.
CO2 eq
x,xx t
equipamientos multimedia ....................(up to the end of the DU)
teléfono .................................................(up to the end of the DU)
sistema de navegación .........................(up to the end of the DU)
mando integrado de teléfono manos-libres (up to the end of the DU)
navegación ...........................................(up to the end of the DU)
radio......................................................(up to the end of the DU)
visualizador............................................................(current page)
multimedia (equipamiento) ...................(up to the end of the DU)
pantalla
pantalla navegación ........................(up to the end of the DU)
pantalla
visualizaciones de navegación .......(up to the end of the DU)
mando bajo el volante ..........................(up to the end of the DU)
pantallas
pantalla multimedia .........................(up to the end of the DU)
mandos
volante de dirección ........................(up to the end of the DU)
toma de accesorios ...............................................(current page)
toma USB ..............................................................(current page)
3.15
ESP_UD56640_1
Equipement Multimédia (HJB - Renault)
Las tomas USB también permiten re-
cargar los dispositivos homologados
por los servicios técnicos de la marca,
siempre y cuando su potencia no sea
superior a 12 W (5 V) por toma.
La toma JACK le permite escuchar
audio con un cable auxiliar.
Tomas multimedia

AB
C
La posición y el funcionamiento del
equipamiento pueden variar según el
vehículo.
1 Pantalla multimedia;
2 Tomas multimedia;
3 Mandos bajo el volante;
4 Mandos en el volante;
5 Radio.
Para obtener más información, con-
sulte el manual multimedia.
2
Puede utilizar las tomas USB para ac-
ceder al contenido multimedia de los
dispositivos que conecte y para la ac-
tualización del sistema.
Las distintas fuentes se pueden selec-
cionar utilizando la pantalla multimedia
o la radio y los mandos bajo el volante.
Conecte solo accesorios
que tengan una potencia
máxima de 12 vatios.

toma de accesorios ...............................................(current page)
cargador inalámbrico .............................................(current page)
3.16
ESP_UD56640_1
Equipement Multimédia (HJB - Renault)
Jaune Noir Noir texte
8


Puede utilizar los mandos de teléfono
manos libres 6 y reconocimiento de
voz 7 en los vehículos equipados con
dichos mandos.
Jaune Noir Noir texte
3.17
ESP_UD56640_1
Equipement Multimédia (HJB - Renault)

Les recordamos la necesi-
dad de respetar la legisla-
ción en vigor relativa a la
utilización de este tipo de aparatos.
9

3.27

niños .....................................................(up to the end of the DU)
seguridad niños ....................................(up to the end of the DU)
elevalunas ............................................(up to the end of the DU)
3.18
ESP_UD61073_2
Lève-vitres électriques (HJB - Renault)
Jaune Noir Noir texte
 con el con-
tacto puesto o con el contacto cortado
hasta la apertura de una puerta delan-
tera (limitado a unos 3 minutos).
Elevalunas eléctricos

Evite colocar un objeto apoyado en
un cristal entreabierto: se pueden
dañar los elevalunas.


No abandone nunca su ve-
hículo, con la llave o con la
tarjeta en su interior y nunca deje
dentro del vehículo a un niño, a un
adulto que no sea autosuficiente o a
un animal, aunque sólo sea un rato.
De hecho, éste podría correr peligro
o poner en peligro a otras personas
arrancando el motor, accionando
los equipamientos como por ejem-
plo los elevalunas o incluso blo-
quear las puertas.
En caso de aplastar una parte del
cuerpo, invierta inmediatamente
el recorrido del cristal pulsando el
contactor concernido.


El conductor puede inhibir
el funcionamiento de los
elevalunas de los pasajeros
delanteros y traseros para todos los
ocupantes, incluido él mismo, pul-
sando el contactor 4. Se visualiza
un mensaje de confirmación en el
cuadro de instrumentos.


Pulse brevemente el mando de un cris-
tal o tire de él hasta el máximo posible:
el cristal subirá o bajará totalmente.
Una acción sobre el mando detiene el
desplazamiento del cristal.
: los cristales traseros no descien-
den completamente.
Desde el asiento del conductor, utilice
el mando:
1 para el lado del conductor;
2 para el lado del pasajero delan-
tero;
3 y 5 para los pasajeros traseros.
Desde las plazas de los pasajeros,
pulse el mando 6.
anomalías de funcionamiento................................(current page)
incidentes
anomalías de funcionamiento ..........................(current page)
Jaune Noir Noir texte
3.19
ESP_UD61073_2
Lève-vitres électriques (HJB - Renault)


 Si el cristal detecta resistencia
durante el cierre (por ejemplo, rama de
árbol, etc.), se detiene y retrocede unos
centímetros.


Cuando las puertas se bloquean desde
el exterior, si 

 en modo manos libres
,
todos los cristales (y el techo solar, en
función del vehículo) equipados con un
elevalunas eléctrico impulsional se ce-
rrarán automáticamente.
Se recomienda accionar el sistema solo
si el usuario ve perfectamente el vehí-
culo y comprueba que no hay nadie en
el interior.


En caso de que el cierre de un cris-
tal no funcione, el sistema bascula en
modo normal tire tantas veces como
sea necesario del contactor en cues-
tión hasta el cierre completo del cristal
(el cristal se cerrará poco a poco), man-
tenga pulsado el contactor (siempre en
el lado del cierre) durante un segundo y
después baje y suba completamente el
cristal para reinicializar el sistema.
Si es necesario, consulte a un
Representante de la marca.
Al cerrar las ventanillas, compruebe que nadie saque ninguna parte del
cuerpo (brazo, mano, etc.) del vehículo.

techo solar ............................................(up to the end of the DU)
niños (seguridad) ...................................................(current page)
seguridad niños .....................................................(current page)
3.20
ESP_UD56704_1
Toit ouvrant électrique (HJB - Renault)
Jaune Noir Noir texte
Techo solar con mando eléctrico

1
   empuje la palanca 2
hacia atrás para mover la cortina a
la posición deseada.
   tire de la palanca 2
hacia delante para mover la cortina
a la posición deseada.


   mueva la posición
marcada 3 hacia la posición A.
  mueva la posición
marcada 3 hacia la posición B, C
o Dsegún la apertura que desee;
  mueva la posición mar-
cada 3 hacia la posición 0.


No abandone nunca su
vehículo dejando dentro a
un animal, un niño o un adulto de-
pendiente, aunque sea por poco
tiempo.
De hecho, éste podría correr peligro
o poner en peligro a otras personas
arrancando el motor, accionando
los equipamientos como por ejem-
plo los elevalunas o incluso blo-
quear las puertas.
En caso de aplastamiento, invierta
inmediatamente el recorrido gi-
rando del todo el botón 4 comple-
tamente a la derecha (posición D).

Para los veculos que se
encuentren equipados,
esta maniobra activa la
supercondenación. 1.5
o 1.8.
Aserese de que nadie perma-
nece en el interior del vehículo.
Jaune Noir Noir texte
3.21
ESP_UD56704_1
Toit ouvrant électrique (HJB - Renault)


Su vehículo está equipado con una fun-
ción antiatrapamiento: si el techo solar
detecta resistencia durante el cierre
(rama de un árbol, etc.), se detiene y
retrocede unos centímetros.
Tras un cierre a distancia del techo
solar, una presión en el botón 4 permite
de volver a la posicn seleccionada
antes del cierre.
El techo solar no se abrirá cuando la
temperatura sea inferior a -20 °C. No
obstante, seguirá cerrado.


Si 

 los cristales y el techo solar se cie-
rran automáticamente.
Se recomienda accionar el sistema solo
si el usuario ve perfectamente el vehí-
culo y comprueba que no hay nadie en
el interior.
Para los veculos que se
encuentren equipados,
esta maniobra activa la
supercondenación. 1.5
o 1.8.
Aserese de que nadie perma-
nece en el interior del vehículo.
Al cerrar el techo solar,
compruebe que nadie
saque ninguna parte del
cuerpo (brazo, mano, etc.)
del vehículo.

seguridad niños .....................................................(current page)
niños (seguridad) ...................................................(current page)
3.22
ESP_UD56704_1
Toit ouvrant électrique (HJB - Renault)

 

En general, cuando el techo es
cargado, se desaconseja manipular
el techo solar.
Antes de manipular el techo solar,
compruebe los objetos y/o acce-
sorios (portabicicletas, cofre de
techo...) montados en las barras de
techo: deben estar bien colocados y
amarrados, y su volumen no debe
impedir el buen funcionamiento del
techo solar.
Consulte a un Representante de la
marca para conocer las adaptacio-
nes posibles;
que el techo solar está
bien cerrado cuando deje aparcado
el vehículo;
  cada tres meses la junta de
estanquidad con productos seleccio-
nados por nuestros Servicios técni-
cos;
   el techo solar inmediata-
mente después de pasar bajo la
lluvia o de haber lavado su vehículo.

Si no se cierra el techo solar, desplace
la posicn marcada 3 hacia la posi-
ción 0 y pulse el botón 4 hasta que el
techo solar se cierre por completo: con-
sulte a un representante de la marca.
Atención, durante esta manipu-
lación, la funcn limitador de es-
fuerzo del techo solar está desacti-
vada. Consulte lo antes posible a un
Representante de la marca;


No abandone nunca su ve-
hículo dejando dentro a
un animal, un niño o un adulto de-
pendiente, aunque sea por poco
tiempo.
De hecho, éste podría correr peligro
o poner en peligro a otras personas
arrancando el motor, accionando
los equipamientos como por ejem-
plo los elevalunas o incluso blo-
quear las puertas.
En caso de aplastamiento, invierta
inmediatamente el recorrido gi-
rando del todo el botón 4 comple-
tamente a la derecha (posición D).


quitasol .................................................(up to the end of the DU)
espejos de cortesía ..............................(up to the end of the DU)
3.23
ESP_UD56642_1
Pare-soleil (HJB - Renault)
Parasol

Baje el parasol 1.

(según el vehículo)
Levante la tapa 2. La iluminación 3 es
automática.
Circulando, debe cerrar la
tapa del espejo de cortesía.

iluminación:
interior .............................................(up to the end of the DU)
plafones ................................................(up to the end of the DU)
focos de iluminación .............................(up to the end of the DU)
3.24
ESP_UD56643_1
Eclairage intérieur (HJB - Renault)
Jaune Noir Noir texte
Éclairage intérieur

A
Presione el interruptor 1 para:
– una iluminación permanente;
– una iluminacn controlada por el
desbloqueo del vehículo o por la
apertura de una de las puertas. Se
apaga cuando las puertas concerni-
das estén correctamente cerradas y
tras una temporización;
– un apagado inmediato.
BC
Pulse el interruptor 2 para el conductor
o el interruptor 3 para el pasajero, para
obtener una iluminación permanente.
 en los vehículos equipados con
una pantalla multimedia, es posible
desactivar y activar desde la pantalla
multimedia el encendido de las luces
de lectura que se encienden al abrir las
puertas o el maletero. 1.82.
Jaune Noir Noir texte
3.25
ESP_UD56643_1
Eclairage intérieur (HJB - Renault)

D
Presione el interruptor 4 para:
– una iluminación permanente;
– una iluminacn controlada por el
desbloqueo del vehículo o por la
apertura de una de las puertas. Se
apaga cuando las puertas concerni-
das estén correctamente cerradas y
tras una temporización;
– un apagado inmediato.
E
Pulse el interruptor 5 6 o 7 para una ilu-
minación constante.
 en los vehículos equipados con
una pantalla multimedia, es posible
desactivar y activar desde la pantalla
multimedia el encendido de las luces
de lectura que se encienden al abrir las
puertas o el maletero. 1.82.
3.26
ESP_UD56643_1
Eclairage intérieur (HJB - Renault)
El desbloqueo y la apertura de las
puertas o del portón implican la ilu-
minación temporizada de los plafo-
nes y de los iluminadores.

La luz 9 se enciende al abrir el male-
tero.

Según el vehículo, la luz 8 se enciende
al abrir la tapa.

portaobjetos ..........................................(up to the end of the DU)
guardaobjetos .......................................(up to the end of the DU)
acondicionamientos ..............................(up to the end of the DU)
3.27
ESP_UD61074_2
Rangements / Aménagements habitacle (HJB - Renault)
Compartimentos, distribución en el habitáculo
No debe dejarse ningún
objeto por el suelo (plaza
delantera del conductor):
en caso de frenazo brusco,
los objetos pueden deslizarse bajo
los pedales e impedir su utilización.

1
Pueden albergar una botella de
1,5 litros.

Compruebe que no haya
ningún objeto duro, pesado
o puntiagudo en los porta-
objetos «abierto, de tal
forma que pueda ser proyectado
contra los ocupantes, en caso de
curva, de frenada brusca.

2
Se pueden dejar en ella los tickets de
autopista, tarjetas.


3
Si deseas información sobre la
zona de carga por inducción, consulte
el manual del equipamiento multime-
dia.
3.28
ESP_UD61074_2
Rangements / Aménagements habitacle (HJB - Renault)
Jaune Noir Noir texte

Compruebe que no haya
ningún objeto duro, pesado
o puntiagudo en los porta-
objetos «abierto, de tal
forma que pueda ser proyectado
contra los ocupantes, en caso de
curva, de frenada brusca.

4
5
Si deseas información sobre la
zona de carga por inducción, consulte
el manual del equipamiento multime-
dia.

Para abrirlo, pulse el botón 7 para des-
bloquear el cajón y tire del asa 8.

Para abrirla, tire de la palanca 6.
Este guardaobjetos puede contener
documentos de formato A4, una bote-
lla, etc.
apoyabrazos
delantero ..........................................................(current page)
Jaune Noir Noir texte
3.29
ESP_UD61074_2
Rangements / Aménagements habitacle (HJB - Renault)


11
Levante la tapa 9 del apoyabrazos des-
lizante pulsando el botón 10.
12
Según el vehículo, el portavasos puede
estar equipado con ganchos de suje-
ción para mantener el vaso sujeto.
Puede albergar un cenicero portil,
latas de bebidas, etc.
Al tomar una curva, al ace-
lerar o frenar, tenga cui-
dado de que el líquido
contenido en el recipiente
depositado en el portabotellines no
se desborde.
     

asa de sujeción......................................................(current page)
3.30
ESP_UD61074_2
Rangements / Aménagements habitacle (HJB - Renault)
14

Compruebe que no haya
ningún objeto duro, pesado
o puntiagudo en los porta-
objetos «abierto, de tal
forma que pueda ser proyectado
contra los ocupantes, en caso de
curva, de frenada brusca.

15
Sirve para sujetarse mientras se cir-
cula.
No la utilice para subir a bordo del vehí-
culo o para bajarse de él.

13
Pueden albergar una botella de
0,5 litros.
encendedor...........................................(up to the end of the DU)
cenicero ................................................(up to the end of the DU)
toma de accesorios ..............................(up to the end of the DU)
3.31
ESP_UD56645_1
Cendrier - Allume-cigares - Prise accessoires (HJB - Renault)
Toma para accesorios
1
Puede utilizar la toma 1. Se ha previsto
para conectar accesorios homologados
por los Servicios técnicos de la marca.

Conecte solamente acce-
sorios que tengan una po-
tencia máxima de 120 W
(12 V).
Cuando se utilicen varias tomas de
accesorios al mismo tiempo, la en-
ergía total de los accesorios conec-
tados no debe superar los 180 W.

apoyacabezas ......................................(up to the end of the DU)
reglaje de la posición de conducción....(up to the end of the DU)
reposacabezas
Parte trasera ...................................(up to the end of the DU)
asientos traseros ..................................(up to the end of the DU)
3.32
ESP_UD56646_1
Appuis-tête arrière (HJB - Renault)
Reposacabezas traseros
El apoyacabezas es un ele-
mento de seguridad, por lo
que hay que vigilar su pre-
sencia y su correcta coloca-
ción. La parte alta del apoyacabe-
zas debe estar lo más cerca posible
de la parte superior de la cabeza.

Suba el reposacabezas al máximo para
utilizarlo en la posición alta. Asegúrese
de que ha quedado bien bloqueado.

Eleve el reposacabezas al máximo y, a
continuación, pulse el botón 1 y saque
el reposacabezas.


 
no debe utilizarse
cuando está sentado un pasajero.


Introduzca las varillas en sus alo-
jamientos y empuje el reposacabe-
zas hacia abajo hasta que quede blo-
queado en la posición más elevada de
utilización. Asegúrese de que ha que-
dado bien bloqueado.
2

Pulse el botón 1 y baje completamente
el reposacabezas.
banqueta trasera ..................................(up to the end of the DU)
asientos traseros
funcionalidades ...............................(up to the end of the DU)
3.33
ESP_UD60845_2
Banquette arrière : fonctionnalités (HJB - Renault)

Vigile que los asientos delanteros estén
suficientemente avanzados.
Antes de abatir el respaldo de un
asiento:
baje el reposacabezas al máximo;
coloque el cinturón de seguridad en
la guía del cinturón A y abroche el
cinturón de seguridad. Esto evita
que el cinturón de seguridad se blo-
quee cuando el respaldo del asiento
vuelve a levantarse.
Banqueta trasera: funcionalidad
Antes de realizar cualquier manipu-
lación del respaldo, coloque el cin-
turón en la guía de la cinta A para
evitar que se deteriore.

Tire de la leneta 1 y abata el res-
paldo B.
 proceda en el
sentido inverso.
Levante el respaldo de nuevo hasta el
bloqueo de la articulación del respaldo.
Tenga cuidado de no atrapar la correa
de seguridad entre el respaldo y la ban-
deja.
Verifique el funcionamiento del cinturón
de seguridad.
   ,
asegúrese de que el res-
paldo queda bien blo-
queado.
     
, compruebe que no estor-
ban el bloqueo del respaldo.
Preste atención para que los cintu-
rones queden bien colocados.
Vuelva a colocar los apoyacabezas.
3.34
ESP_UD60845_2
Banquette arrière : fonctionnalités (HJB - Renault)


Para desbloquear la banqueta:
Desde las plazas traseras, levante la
palanca 2.
Desde el maletero, accione la empu-
ñadura 3.
Desplace hacia adelante o hacia atrás
la banqueta para llevarla hasta la posi-
ción deseada.
Libere la palanca 2 o empuñadura 3
y asegúrese de que el asiento quede
bien bloqueado en su posición.
Por razones de seguridad,
efectúe estos reglajes con
el vehículo parado.
Al manipular los asien-
tos traseros, asegúrese de
que no haya nada que es-
torbe en los anclajes (parte
del cuerpo, animales, piedrecillas,
trapos, juguetes…).
maletero................................................(up to the end of the DU)
3.35
ESP_UD56648_1
Coffre à bagages (HJB - Renault)
Maletero
La fijacn de un disposi-
tivo de transporte (portabi-
cicletas, caja de equipajes,
etc.) apoyado en la puerta
del maletero está prohibida. Para
instalar un dispositivo de transporte
en su vehículo, consulte a un repre-
sentante de la marca.


En caso de imposibilidad para desblo-
quear el maletero, se puede hacer ma-
nualmente desde el interior:
acceda al maletero basculando el
o los respaldos de la banqueta tra-
sera;
introduzca un bolígrafo, u objeto si-
milar, en la cavidad 3 y deslice el
conjunto como se indica en el dibujo;
empuje la puerta del maletero para
abrirla.

Pulse el botón 1 para abrir la puerta del
maletero unos centímetros.
Levante la puerta del maletero.

Baje la puerta del maletero ayun-
dose, en primer lugar, de las empuña-
duras interiores 2.
bandeja trasera.....................................(up to the end of the DU)
bandeja trasera.....................................(up to the end of the DU)
3.36
ESP_UD56649_1
Tablette arrière (HJB - Renault)
Bandeja trasera
No coloque objetos pesa-
dos o duros sobre la ban-
deja. En caso de frenazo
brusco o de accidente,
pueden poner en peligro a los ocu-
pantes del vehículo.


Suelte los dos cables 1 de la puerta
del maletero;
levante la bandeja 2 para soltarla
(movimiento A);
tire de la bandeja hacia usted.
Para montarla, proceda en el sentido
inverso.
anillas de amarre ..................................(up to the end of the DU)
maletero................................................(up to the end of the DU)
suelo móvil............................................(up to the end of the DU)
3.37
ESP_UD61046_2
Aménagements coffre à bagages (HJB - Renault)
Distribución del maletero
1

Puede abatir el respaldo de la ban-
queta trasera para obtener un suelo
plano y dividir el maletero en dos espa-
cios diferenciados.
El suelo móvil está colocado sobre la
deslizadera 2.

Carga admitida en el piso móvil:
100 kg repartidos uniformemente.

En la posición bloqueada, permite ac-
ceder a las herramientas situadas
debajo de la moqueta del maletero.
– Retire el suelo móvil 1;
Colóquelo en el maletero dejándose
guiar por las deslizaderas 2.

Permite aumentar el volumen de alma-
cenamiento del maletero.
– Retire el suelo móvil 1;
colóquelo en el maletero debajo de la
deslizadera 2.
3
Peso máximo por gancho: 5 kg.
maletero................................................(up to the end of the DU)
transporte de objetos
en el maletero .................................(up to the end of the DU)
anillas de amarre ..................................(up to the end of the DU)
3.38
ESP_UD61235_2
Transport d’objets dans le coffre (HJB - Renault)
Transporte de objetos en el maletero
Coloque siempre los obje-
tos más pesados directa-
mente sobre el piso. Utilice,
si el vehículo está equi-
pado, los puntos de amarre 1 si-
tuados en el piso del maletero. La
carga debe colocarse de tal forma
que no pueda proyectarse ningún
objeto sobre los ocupantes en caso
de frenado brusco. Abroche los cin-
turones de seguridad de las plazas
traseras, incluso si no hay ocupan-
tes.

Coloque siempre los objetos transporta-
dos de tal forma que su zona más volu-
minosa esté apoyada contra:
el respaldo de la banqueta trasera,
para el transporte de cargas habitua-
les (caso A);
los respaldos de los asientos delante-
ros con los respaldos de los asientos
traseros abatidos, que es el caso de
transporte de cargas máximas (ejem-
plo B).
Si debe poner objetos con el respaldo
abatido, es imperativo retirar los apo-
yacabezas antes de abatir el respaldo
de tal forma que el respaldo quede si-
tuado lo más pegado posible contra la
banqueta.
 En ausencia de una rueda de re-
puesto o el kit de inflado de los neumá-
ticos, no cargue el fondo del maletero.
remolcado
remolque .........................................(up to the end of the DU)
remolque
montaje ...........................................(up to the end of the DU)
caravana ...............................................(up to the end of the DU)
3.39
ESP_UD56652_1
Transport d’objets : attelage (HJB - Renault)
Transporte de objetos: sistema de remolcado

    

6.8.
   

Peso máximo del sistema de remol-
cado:
10 kg en un vehículo con pre-ins-
talación de enganche de remol-
que;
28 kg en un vehículo sin pre-ins-
talación de enganche de remol-
que.
Para el montaje y para las condi-
ciones de utilización, consulte el
manual de montaje del equipa-
miento.
Se aconseja guardar este manual
con el resto de documentos del ve-
hículo.

Cota máxima A: 837 mm.
Si la bola del sistema de remolcado
oculta la placa de matrícula o la
luz antiniebla trasera del vehículo,
debe retirarla cuando no la utilice.
En cualquier caso, respete la legis-
lación local.
barras de techo.....................................(up to the end of the DU)
baca de techo
barras de techo ...............................(up to the end of the DU)
3.40
ESP_UD56653_1
Barres de toit / Becquet (HJB - Renault)
Jaune Noir Noir texte
Barras del techo, alerón





Los insertos de fijación 2 están situa-
dos en las barras de techo longitudina-
les 1.


Abra las puertas para acceder a los in-
sertos de fijación 3.
Cuando las barras de techo
originales homologadas por
nuestros servicios técnicos
se suministran con tornillos,
sólo se deben utilizar dichos torni-
llos para fijarlas en el vehículo.
Para elegir el equipamiento ade-
cuado para su vehículo, le aconse-
jamos consulte a su Representante
de la marca.
Para el montaje de las barras y las
condiciones de utilización, consulte
el manual de montaje del equipo.
Se aconseja guardar este manual
con el resto de documentos del ve-
hículo.
    
 6.8.
becquet ..................................................................(current page)
Jaune Noir Noir texte
3.41
ESP_UD56653_1
Barres de toit / Becquet (HJB - Renault)
A
Se prohíbe fijar ningún dis-
positivo portador (portabi-
cicletas, caja de equipa-
jes, etc.) contra el alerón o
el portón. Para instalar un disposi-
tivo de transporte en su vehículo,
consulte a un representante de la
marca.



Antes de manipular la puerta del ma-
letero, compruebe los objetos y/o ac-
cesorios (portabicicletas, cofre de
techo...) montados en las barras de
techo: deben estar bien colocados y
amarrados, y su volumen no debe im-
pedir el buen funcionamiento de la
puerta del maletero.

3.42
ESP_UD56559_1
Filler NU (HJB - Renault)
4.1
ESP_UD62815_4
Sommaire 4 (HJB - Renault)
Capítulo 4: Conservación
Capó Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.2
Nivel de aceite del motor: generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.4
Nivel de aceite del motor: puesta a nivel, llenado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.5
Cambio de aceite motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.6
Niveles: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.7
Líquido de refrigeración del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.7
Líquido de frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.8
Depósito del líquido lavaparabrisas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.9
Filtros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.9
Presión de los neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.10
Batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.12
Mantenimiento de la carrocería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.14
Mantenimiento de los guarnecidos interiores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.17
capot motor...........................................(up to the end of the DU)
4.2
ESP_UD56655_1
Capot moteur (HJB - Renault)
Jaune Noir Noir texte


Para desbloquearlo, empuje la len-
güeta 2 al mismo tiempo que levanta
el capó.
Capó Motor
Para abrir el capó, abra una puerta y
tire de la empuñadura 1, situada en el
lado izquierdo del salpicadero.

Al realizar intervenciones
cerca del motor, tenga en
cuenta que éste puede
estar caliente. Ades, el
motoventilador puede ponerse en
marcha en cualquier momento. El
testigo
integrado en el com-
partimento del motor se lo recuerda.

Evite apoyarse en el capot
del motor: hay riesgo de
que el capot se cierre invo-
luntariamente.
En las intervenciones bajo
el capot del motor, asegú-
rese de que la manecilla
del limpia esté en la posi-
ción de parada.

Antes de realizar cualquier
operación en el compar-
timento del motor, debe
quitar el contacto. 2.4.

Levante el capó y libere la varilla de
sujeción 5 de su soporte 6 utilizando
la empuñadura 4. Para garantizar su
propia seguridad, es 
fijar la varilla de sujeción en el disposi-
tivo de retención 3 existente en el capó.
Jaune Noir Noir texte
4.3
ESP_UD56655_1
Capot moteur (HJB - Renault)

Antes de cerrarlo, verifique que no ha
olvidado nada en el compartimiento
motor.
Para cerrar el capó, coloque la muleta 5
en la fijación 6. Agarre el capó por el
centro y sitúelo a 30 cm de distancia de
la posición de cerrado, finalmente suél-
telo. Se bloqueará por mismo por
efecto de su peso.
Tras cualquier interven-
ción en el compartimento
del motor, asegúrese de no
dejar nada olvidado (trapos,
herramientas, etcétera).
Estos objetos podrían dañar el
motor o provocar un incendio.
Asegúrese de que el capot
queda bien bloqueado.
Compruebe que nada es-
torbe el sistema de bloqueo
(gravilla, trapo…).
Si ha sufrido un choque,
aunque sea leve, contra
la calandra o el capot, di-
ríjase a un Representante
de la marca lo antes posible para
que revise el sistema de cierre del
capot.

conservación:
mecánica.........................................(up to the end of the DU)
nivel de aceite del motor.......................(up to the end of the DU)
aceite motor ..........................................(up to the end of the DU)
varilla de aceite motor ..........................(up to the end of the DU)
4.4
ESP_UD56656_1
Niveau huile moteur : généralités (HJB - Renault)
Nivel de aceite del motor: generalidades

Antes de realizar cualquier
operación en el compar-
timento del motor, debe
quitar el contacto. 2.4 o
2.5.
Un motor consume normalmente aceite
para el engrase y la refrigeración de las
piezas en movimiento y es normal, a
veces, añadir aceite entre dos cambios.
No obstante, si tras el peodo de
rodaje, las aportaciones fueran supe-
riores a 0,5 litros cada 1.000 km, con-
sulte a un Representante de la marca.
  
   
   



La lectura debe hacerse sobre un suelo
horizontal y tras una parada prolon-
gada del motor.
 
      
     


La pantalla en el cuadro de instrumen-
tos alerta únicamente cuando el nivel
de aceite está al mínimo.



No se debe superar nunca
el nivel máximo de llenado B: existe
el riesgo de dañar el motor y el ca-
talizador.
Si se supera el nivel ximo 
   y contacte
con un Representante de la marca.


Utilice un embudo o pro-
teja la zona de la boca de
llenado para evitar que el aceite
del motor se derrame sobre una
parte caliente del compartimento
del motor o una parte sensible (por
ejemplo, componentes eléctricos).

– Saque la varilla y mpiela con un
paño limpio y que no suelte pelusas;
– introduzca la varilla hasta el tope
(para los vehículos equipados con
«tapón-medidor» C, apriete comple-
tamente el tapón);
– saque la varilla de nuevo;
– Lea el nivel: no debe descen-
der nunca por debajo de la marca
«mini» A ni superar la marca
«maxi» B.
Una vez que ha ldo el nivel, intro-
duzca la varilla a tope o enrosque com-
pletamente el tapón-varilla.
aceite motor ..........................................(up to the end of the DU)
vaciado motor .......................................(up to the end of the DU)
nivel de aceite del motor.......................(up to the end of the DU)
capacidades aceite motor.....................(up to the end of the DU)
filtro
de aceite .........................................(up to the end of the DU)
4.5
ESP_UD56657_1
Niveau huile moteur : appoint, remplissage (HJB - Renault)
Nivel de aceite del motor: puesta a nivel, llenado

El vehículo debe estar situado sobre un
suelo horizontal, con el motor parado
y frío (por ejemplo: antes de realizar el
primer arranque del día).
– Afloje el tapón 1;
– Restablezca el nivel (como infor-
mación, la capacidad entre «min
y «maxi» del indicador de nivel 2 es
de 0,9 a 2 litros, según el motor).
– espere unos 20 minutos para permi-
tir que escurra el aceite;
– verifique el nivel de aceite mediante
la varilla 2 (como se ha explicado an-
teriormente).
Una vez que ha ldo el nivel, intro-
duzca la varilla a tope o enrosque com-
pletamente el tapón-varilla.

No sobrepase el nivel «» y no
olvide poner el tapón 1 y la varilla 2.
Antes de realizar cualquier
operación en el compar-
timento del motor, debe
quitar el contacto. 2.4 o
2.5.


Utilice un embudo o pro-
teja la zona de la boca de
llenado para evitar que el aceite
del motor se derrame sobre una
parte caliente del compartimento
del motor o una parte sensible (por
ejemplo, componentes eléctricos).

4.6
ESP_UD56657_1
Niveau huile moteur : appoint, remplissage (HJB - Renault)
Cambio de aceite motor

No haga funcionar el motor
en un lugar cerrado: los
gases de escape son tóxi-
cos.

si cambia el aceite
con el motor caliente, tenga
cuidado ya que existen ries-
gos de quemaduras debidas a la
caída del aceite.
atención cuando
rellene, tenga la precau-
ción de no derramar aceite
sobre las piezas del motor,
hay riesgo de incendio. No olvide
cerrar correctamente el tapón, pues
existe riesgo de incendio a causa
de la proyección de aceite sobre las
piezas calientes del motor.
En las intervenciones bajo
el capot del motor, asegú-
rese de que la manecilla
del limpia esté en la posi-
ción de parada.

Al realizar intervenciones
cerca del motor, tenga en
cuenta que éste puede
estar caliente. Ades, el
motoventilador puede ponerse en
marcha en cualquier momento. El
testigo
integrado en el com-
partimento del motor se lo recuerda.


 consulte el manual de
mantenimiento del vehículo.

Consulte el manual de mantenimiento
de su vehículo o consulte a un repre-
sentante de la marca. Compruebe
siempre el nivel de aceite del motor
con la varilla como se ha explicado an-
teriormente (no debe quedar nunca por
debajo del nimo ni por encima del
máximo de la varilla).

Consulte el manual de mantenimiento
del vehículo.
En caso de descenso anormal o
repetido del nivel, consulte a un
Representante de la marca.



No se debe superar nunca
el nivel máximo de llenado: existe
el riesgo de dañar el motor y el ca-
talizador.
Si se supera el nivel máximo 
   y contacte
con un Representante de la marca.
niveles ..................................................(up to the end of the DU)
líquido de refrigeración del motor ..........................(current page)
depósito
líquido de refrigeración ....................................(current page)
niveles:
líquido de refrigeración ....................................(current page)
4.7
ESP_UD56658_1
Niveau / Filtres (HJB - Renault)

    
  (el motor
puede sufrir graves deterioros por falta
de líquido de refrigeración).
Si es necesario adir, utilice exclusi-
vamente los productos homologados
por nuestros Servicios Técnicos que le
aseguran:
una protección anticongelante;
una protección anticorrosión del cir-
cuito de refrigeración.
Niveles:
Líquido de refrigeración del motor
En caso de descenso anormal o
repetido del nivel, consulte a un
Representante de la marca.
No debe realizarse ninguna
intervención en el circuito
de refrigeración cuando el
motor está caliente.


Consulte el manual de mantenimiento
del vehículo.

Con el motor apagado y el vehículo
en un suelo horizontal, el nivel 
debe situarse entre las marcas «MINI»
y «MAXI» del depósito de líquido de re-
frigeración 1.
Complete este nivel   antes de
que llegue a la marca «MINI».

En las intervenciones bajo
el capot del motor, asegú-
rese de que la manecilla
del limpia esté en la posi-
ción de parada.

Antes de realizar cualquier
operación en el compar-
timento del motor, debe
quitar el contacto. 2.4 o
2.5.
líquido de frenos ....................................................(current page)
niveles:
líquido de frenos ..............................................(current page)
depósito
líquido de frenos ..............................................(current page)
4.8
ESP_UD56658_1
Niveau / Filtres (HJB - Renault)
Jaune Noir Noir texte
Líquido de frenos
2
El nivel desciende normalmente al
mismo tiempo que se desgastan las
pastillas, pero no debe descender
nunca por debajo de la cota de alerta
«».
Si desea comprobar usted mismo el
estado de desgaste de los discos y los
tambores, obtenga en la red o la página
web del fabricante el documento que
explica el método de control.

Toda intervención en el circuito hidráu-
lico debe originar la sustitución del lí-
quido por un especialista.
Utilice obligatoriamente un líquido
homologado por nuestros Servicios
Técnicos (y obtenido de un recipiente
sellado).

Consulte el manual de mantenimiento
del vehículo.

Debe controlarse a menudo y, en todo
caso, cada vez que note cualquier dife-
rencia, por pequeña que sea, de la efi-
cacia del frenado.
El nivel debe controlarse con el motor
apagado y con el vehículo en un suelo
horizontal.

Al realizar intervenciones
cerca del motor, tenga en
cuenta que éste puede
estar caliente. Ades, el
motoventilador puede ponerse en
marcha en cualquier momento. El
testigo
integrado en el com-
partimento del motor se lo recuerda.

En caso de descenso anormal o
repetido del nivel, consulte a un
Representante de la marca.
filtro
de aire ..............................................................(current page)
depósito
lavacristales .....................................................(current page)
niveles:
depósito del lavacristales .................................(current page)
filtro
habitáculo ........................................................(current page)
Jaune Noir Noir texte
4.9
ESP_UD56658_1
Niveau / Filtres (HJB - Renault)
Depósito del líquido lavaparabrisas
Filtros

La sustitución de los elementos filtran-
tes (filtro de aire, filtro de habitáculo,
filtro de gasóleo…) se ha previsto en
las operaciones de mantenimiento de
su vehículo.
    
  consulte el
manual de mantenimiento del vehículo.



Con el motor parado, abra el tapón 3.
Llene hasta ver el líquido y vuelva a
poner el tapón.
 compruebe perdicamente el
nivel del depósito y añada líquido si es
necesario antes de realizar un trayecto.

En las intervenciones bajo
el capot del motor, asegú-
rese de que la manecilla
del limpia esté en la posi-
ción de parada.

Al realizar intervenciones
cerca del motor, tenga en
cuenta que éste puede
estar caliente. Ades, el
motoventilador puede ponerse en
marcha en cualquier momento. El
testigo
integrado en el com-
partimento del motor se lo recuerda.

Antes de realizar cualquier
operación en el compar-
timento del motor, debe
quitar el contacto. 2.4 o
2.5.

Producto lavaparabrisas. En invierno,
utilice un producto anticongelante.
Utilice los productos recomendados
por un Representante de la marca.
 No utilice agua pura (riesgo de
deterioro de la bomba de cebado, de-
pósitos de cal en la bomba y los sur-
tidores).

Para regular la altura de los surtidores
del lavaparabrisas delantero, consulte
a un representante de la marca.
presión de los neumáticos ....................(up to the end of the DU)
inflado de los neumáticos .....................(up to the end of the DU)
neumáticos ...........................................(up to the end of the DU)
4.10
ESP_UD56659_1
Pressions de gonflage des pneumatiques (HJB - Renault)
Jaune Noir Noir texte
Presión de los neumáticos

B: dimensn de los neumáticos que
equipan el vehículo.
C: velocidad de circulación prevista.
D: presión de inflado de los neumáticos
delanteros.
E: presión de inflado de los neumáticos
traseros.
F: presión de inflado de la rueda de re-
puesto.
A
Para leerla abra la puerta del conduc-
tor.
Las presiones de inflado deben verifi-
carse con los neumáticos fríos.
En caso de que la verificación de la pre-
sión no pueda efectuarse con los neu-
máticos  es preciso aumentar las
presiones indicadas de  a  bares
(o ). 




En caso de producirse un subinflado
(pinchazo, subinflado, etc.), se encen-
derá el testigo
en el cuadro de
instrumentos. 2.34.
Jaune Noir Noir texte
4.11
ESP_UD56659_1
Pressions de gonflage des pneumatiques (HJB - Renault)


 para conocer las condi-
ciones de mantenimiento y, según la
versión del vehículo, para disponer de
información sobre el uso de cadenas.
5.12.
Para su seguridad y el cum-
plimiento de la legislación
vigente.
Si necesita sustituirlos,
debe colocar únicamente unos neu-
máticos de marca, dimensión, tipo
y estructura idénticos en un mismo
eje.

    


  
   

El incumplimiento de estas instruc-
ciones puede poner en peligro su
seguridad e invalidar la conformi-
dad de su vehículo.




  
   

La velocidad máxima debe limitarse
a  y la presión de los neu-
máticos aumentarse en  
6.8.
     

batería ..................................................(up to the end of the DU)
conservación:
mecánica ........................................(up to the end of the DU)
4.12
ESP_UD56660_1
Batterie (HJB - Renault)
Jaune Noir Noir texte
Batería:

La batería 1 no necesita manteni-
miento.   

Maneje la batería con pre-
caución, ya que contiene
ácido sulfúrico, que no
debe entrar en contacto con
los ojos o con la piel. Si esto ocu-
rriese, lave con agua abundante. En
caso necesario, acuda a un médico.
Mantenga las llamas, puntos incan-
descentes o chispas alejados de la
batería: hay riesgo de explosión.
Sen el vehículo, un sistema com-
prueba continuamente el estado de
carga de la batería. Si disminuye, apa-
rece el mensaje «Modo salvaguarda de
la batería» en el cuadro de instrumen-
tos, seguido de «Batería baja Arrancar
motor». En este caso, arranque el
motor y el mensaje del cuadro de ins-
trumentos desaparecerá.
: el mensaje «Modo salvaguarda
de la batería» puede aparecer después
de utilizar el vehículo entre 5 y 30 mi-
nutos con el motor parado, para adver-
tir al usuario de que posiblemente se
interrumpan automáticamente las fun-
ciones con consumo de energía (ilu-
minacn interior, radio, navegacn,
ventilación, alimentación de la toma de
accesorios, etc.).
El estado de carga de la batería puede
disminuir sobre todo si utiliza el vehí-
culo:
en pequeños recorridos;
en circulación urbana;
cuando la temperatura desciende;
después de una utilización prolon-
gada de elementos consumidores
(radio, etc.) con el motor parado.
Al realizar intervenciones
cerca del motor, tenga en
cuenta que éste puede
estar caliente. Ades, el
motoventilador puede ponerse en
marcha en cualquier momento. El
testigo
integrado en el com-
partimento del motor se lo recuerda.

Antes de realizar cualquier
operación en el compar-
timento del motor, debe
quitar el contacto. 2.4
2.5.
Jaune Noir Noir texte
4.13
ESP_UD56660_1
Batterie (HJB - Renault)

Esta operacn es compleja, por lo
que le aconsejamos que acuda a un
Representante de la marca.
A
Respete las indicaciones que se en-
cuentran en la batería:
2 prohibido fumar y acercar llamas,
3 protección obligatoria de la vista;
4 mantener alejados de los niños;
5 materiales explosivos;
6 consultar el manual;
7 materiales corrosivos.
La batería es ,
sustitúyala por una batería
equivalente. Consulte a un
Representante de la marca.

conservación:
carrocería ........................................(up to the end of the DU)
lavado ...................................................(up to the end of the DU)
pintura
mantenimiento ................................(up to the end of the DU)
protección anticorrosión ........................................(current page)
4.14
ESP_UD61075_2
Entretien de la carrosserie (peinture mate) (HJB - Renault)
Jaune Noir Noir texte
Mantenimiento de la carrocería


Lave frecuentemente su vehículo, con
el , con los jabones se-
leccionados por nuestros servicios téc-
nicos (nunca con productos abrasivos).
Aclare con un chorro de agua abun-
dante:
la resina que cae de los árboles o la
contaminación industrial;
el barro, que forma amalgamas hú-
medas en los pasos de rueda y en
los bajos de la carrocería;
    ,
que producen una reacción química
con la pintura, lo que provoca 
   
    

Es  lavar inmediata-
mente el vehículo para eliminar
estas manchas, ya que después es
imposible hacerlas desaparecer con
un lustrado;
la sal, sobre todo en los pasos de
rueda y los bajos de la carrocería,
después de circular por regiones
donde se han esparcido productos
químicos.
Retire con regularidad los restos vege-
tales (resina, hojas, etc.) del vehículo.
Un veculo con un buen manteni-
miento podrá conservarse durante más
tiempo. Por lo tanto, se aconseja lim-
piar el exterior del vehículo periódica-
mente.
Su vehículo disfruta de técnicas antico-
rrosión avanzadas. Aunque varios fac-
tores ambientales pueden afectarle.

contaminación atmosrica (ciuda-
des y zonas industriales),
salinidad de la atmósfera (zonas ma-
rítimas, sobre todo en tiempo cálido),
condiciones climáticas estacionales
e higrométricas (sal esparcida en la
calzada durante el invierno, agua
para la limpieza de calles, etc.).


Polvo atmosférico, arena, barro, gravi-
llas proyectadas por otros vehículos...
Es preciso tomar unas precauciones
mínimas para garantizar su seguridad
ante estos riesgos.
Respete las leyes locales en lo que
concierne al lavado de los vehículos
(ej.: no lavar su vehículo en la vía pú-
blica).
Respete la distancia entre vehículos en
caso de que se circule por una carre-
tera con gravilla para evitar que se
dañe la pintura.
Repare tan pronto como sea posible
los desconchones de la pintura, para
evitar la propagación de la corrosión.
No olvide las visitas periódicas, en
caso de que su vehículo se beneficie
de la garantía anticorrosión. Consulte
el manual de mantenimiento.
En caso de que haya sido necesario
limpiar los elementos mecánicos, bisa-
gras, etc.; es obligatorio protegerlos de
nuevo pulverizando con productos ho-
mologados por nuestros Servicios téc-
nicos.
Hemos seleccionado productos
especiales para el mantenimiento
que encontrará en las tiendas de la
marca.
Jaune Noir Noir texte
4.15
ESP_UD61075_2
Entretien de la carrosserie (peinture mate) (HJB - Renault)

Desengrasar o limpiar
con aparatos de limpieza
de alta presión o pulveri-
zando productos no ho-
mologados por nuestros
Servicios Técnicos:
elementos menicos (p. ej.: com-
partimento del motor);
bajos;
piezas con bisagras (p. ej.: interior
de las puertas);
plásticos exteriores pintados (p. ej.:
paragolpes).
Podría provocar oxidaciones o dar
lugar a un mal funcionamiento.

Lavar el vehículo a pleno sol o cuando
hiele.
Rascar el barro o la suciedad sin empa-
parlos previamente.
Dejar que se acumule la suciedad ex-
terior.
Dejar que el óxido se extienda a partir
de desconchones accidentales.
Quitar las manchas utilizando disol-
ventes no recomendados por nuestros
Servicios Técnicos que puedan afectar
a la pintura.
Viajar en condiciones de nieve y barro
sin lavar el vehículo y, particularmente,
los pasos de rueda y los bajos de la ca-
rrocería.
4.16
ESP_UD61075_2
Entretien de la carrosserie (peinture mate) (HJB - Renault)


Vuelva a colocar la manecilla del limpia
en la posición de parada. 1.99.
Verifique la fijación de los accesorios
exteriores, faros adicionales y retrovi-
sores, y asegúrese de que las esco-
billas de los limpiaparabrisas queden
perfectamente sujetas con cinta adhe-
siva.
Quite el látigo de antena de la radio si
el vehículo está equipado. Compruebe
que la tapa de carburante esté cerrada
y, a continuación, bloquee el vehículo.
Recuerde retirar el adhesivo y colocar
la antena una vez terminado el lavado.


Este tipo de pintura requiere tomar
ciertas precauciones.

Lave el veculo a mano con agua
abundante con ayuda de un paño o es-
ponja suave...

Utilizar productos con base de cera
(lustrado).
Frotar de manera intensiva.
Limpiar el vehículo en un túnel de
lavado.
Pegar adhesivos en la pintura (riesgo
de marcas).
Lavar el vehículo con
un aparato de lim-
pieza de alta presión.



Emplee un paño suave o de algodón.
Si esto fuera insuficiente, humedézca-
los ligeramente con agua jabonosa, y
después aclare con un paño suave o
un algodón.
Termine por limpiar cuidadosamente
con un paño seco y suave.
   


conservación:
tapizados interiores .........................(up to the end of the DU)
tapizados interiores
mantenimiento ................................(up to the end of the DU)
limpieza:
interior del vehículo .........................(up to the end of the DU)
cinturones de seguridad ........................................(current page)
4.17
ESP_UD56662_1
Entretien des garnitures intérieures (HJB - Renault)
Mantenimiento de los guarnecidos interiores

(ej.: cuadro de instrumentos, reloj, vi-
sualizador de temperatura exterior,
pantalla de la radio, etc.)
Emplee un paño suave o de algodón.
Si no fuera suficiente, emplee un paño
suave (o de algodón) ligeramente em-
papado en agua jabonosa y después
aclare con otro paño suave o de algo-
dón humedecido.
Termine por limpiar 
con un paño seco y suave.



Deben mantenerse limpios.
Emplee los productos selecciona-
dos por nuestros servicioscnicos
(Boutique de la marca) o bien agua ja-
bonosa templada con una esponja y
seque con un paño seco.
     





Aspire  la tapicería.

Utilice agua jabonosa.
Absorba o presione ligeramente (sin
frotar nunca) con ayuda de un paño
suave; aclare y absorba el agua so-
brante.

Retire  y con cuidado
la materia sólida o pastosa con una es-
pátula (yendo desde los bordes hacia
el centro, para no extender la mancha).
Limpie la mancha como se indica en el
caso de líquidos.


Coloque un hielo sobre la mancha para
endurecerla y, a continuación, proceda
como se indica en el caso de las man-
chas sólidas.
Un veculo con un buen manteni-
miento podrá conservarse durante más
tiempo. Por lo tanto, se aconseja lim-
piar el interior del vehículo periódica-
mente.
Las manchas deben tratarse siempre
rápidamente.
Sea cual sea el origen de la mancha,
emplee  fría (eventual-
mente templada) 
.
   


Emplee un paño suave.
Aclare y absorba el excedente.
Consulte con el Representante de
la marca si alguno de los consejos
de mantenimiento del interior o su
resultado no fueran satisfactorios.
4.18
ESP_UD56662_1
Entretien des garnitures intérieures (HJB - Renault)

Colocar objetos como ambientadores,
difusores de perfume, etc. a la altura
de los aireadores puesto que podrían
dañar el guarnecido del salpicadero.
Utilizar un aparato de
limpieza de alta presión
o de pulverización en el
interior del habitáculo:
si no se toman precauciones, podría
verse perjudicado, entre otras cosas,
el buen funcionamiento de los com-
ponentes eléctricos o electrónicos
presentes en el vehículo.




Si tiene que retirar alguno de los equi-
pamientos móviles para limpiar el ha-
bitáculo (por ejemplo, las alfombrillas),
vuelva a colocarlos después en el lado
correcto (por ejemplo, la alfombrilla del
conductor debe ir en el lado del con-
ductor) y sujételos con los elementos
suministrados con el equipamiento (por
ejemplo, la alfombrilla del conductor
debe sujetarse siempre con ayuda de
los elementos de sujeción preinstala-
dos).
Con el vehículo detenido, compruebe
siempre que nada obstaculizará la con-
ducción (ningún obstáculo que impida
presionar los pedales, enganche del
pie en la alfombrilla, etc.).
5.1
ESP_UD62816_4
Sommaire 5 (HJB - Renault)
Capítulo 5: Consejos prácticos
Pinchazo, rueda de repuesto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.2
Kit de inflado de neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.4
Herramientas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.7
Embellecedor – rueda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.9
Cambio de las ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.10
Neumáticos (seguridad neumáticos, ruedas, utilización invernal). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.12
Faros delanteros: sustitución de las lámparas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.15
Luces traseras y laterales (sustitución de las lámparas) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.16
Iluminación interior: sustitución de las lámparas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.19
Llave con telemando: pila . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.22
Tarjeta «manos libres»: pila . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.24
Batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.26
Pre-instalación de la radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.29
Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.30
Fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.31
Escobillas de los limpiaparabrisas: sustitución . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.34
Remolcado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.36
Anomalías de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.38
pinchazo ...............................................(up to the end of the DU)
rueda de repuesto ................................(up to the end of the DU)
kit de inflado de los neumáticos ............................(current page)
presión de los neumáticos .....................................(current page)
5.2
ESP_UD61900_2
Crevaison, roue de secours (HJB - Renault)
Jaune Noir Noir texte
Pinchazo, rueda de repuesto

Según el vehículo, usted dispone de un
Kit de inflado de los neumáticos A o de
una rueda de repuesto B o C (consulte
las páginas las siguientes).



En caso de producirse un subinflado
(pinchazo, subinflado, etc.), se encen-
derá el testigo
en el cuadro de
instrumentos. 2.34.

En caso de estacionar en el arcén de la vía, debe advertir al resto de los
conductores de la presencia de su vehículo colocando el triángulo de se-
ñalización u otros dispositivos prescritos por la legislación local del país
donde se encuentre.
Si la rueda de repuesto se ha conservado durante varios años, haga que
su taller la verifique y compruebe si reúne las condiciones adecuadas
para ser utilizada sin peligro.


Nunca monte más de una rueda de repuesto en un mismo vehículo.
Sustituya lo antes posible la rueda de repuesto por una rueda idéntica a la ori-
ginal.
Durante la utilización, que debe ser temporal, la velocidad circulando no debe
superar la velocidad indicada en la etiqueta situada en la rueda.
El montaje de esta rueda puede modificar el comportamiento habitual de su
vehículo. Evite las aceleraciones bruscas y reduzca su velocidad en curvas.
Si debe utilizar cadenas de nieve, monte la rueda de repuesto en el eje trasero
y compruebe las presiones de inflado.
bloque de herramientas .........................................(current page)
gato........................................................................(current page)
Jaune Noir Noir texte
5.3
ESP_UD61900_2
Crevaison, roue de secours (HJB - Renault)


Para acceder a ella:
abra el maletero;
según el vehículo, levante el suelo
móvil y la moqueta del maletero 1
3.37;
afloje la fijacn central 2 en el
centro de la rueda de repuesto.
– retire la rueda de repuesto (B o C,
según el vehículo).
Según el vehículo, para guardar una
rueda pinchada en el maletero, mueva
la banqueta hacia delante 3.33.
 En ausencia de una rueda de re-
puesto o el kit de inflado de los neumá-
ticos, no cargue el fondo del maletero.
Según el vehículo, el kit de herramien-
tas se encuentra debajo o encima de la
rueda de repuesto, fijado en el flanco
bajo la moqueta del maletero.
kit de inflado de los neumáticos ...........(up to the end of the DU)
pinchazo ...............................................(up to the end of the DU)
inflado de los neumáticos .....................(up to the end of the DU)
5.4
ESP_UD56665_1
Kit de gonflage des pneumatiques (HJB - Renault)
Jaune Noir Noir texte
Kit de inflado de neumáticos

El kit está homologado úni-
camente para inflar los neu-
máticos del vehículo equi-
pado de origen con este kit.
En ningún caso, deberá servir para
inflar los neumáticos de otro vehí-
culo, o cualquier otro objeto inflable
(flotador, barco…).
Evite las proyecciones sobre la piel
al manipular la botella que contiene
el producto de reparación. Si aún
así salieran algunas gotas, aclare
abundantemente con agua.
No deje el kit de reparación al al-
cance de los niños.
No se deshaga de la botella vacía
en cualquier lugar. Entréguela a su
Representante de la marca o a un
organismo encargado de su reco-
gida.
La botella tiene un tiempo de vida li-
mitado que viene indicado en su eti-
queta. Compruebe la fecha de ca-
ducidad.
Acuda a un Representante de la
marca para sustituir el tubo de in-
flado y la botella de producto de re-
paración.
El kit repara los neumáticos
dañados en la banda de
rodadura A por objetos de
menos de 4 milímetros. No
repara todos los tipos de pinchazos
como los cortes de más de 4 milí-
metros, los cortes en el flanco B del
neumático…
Compruebe tambn que la llanta
esté en buen estado.
No retire el cuerpo extraño que ori-
ginó el pinchazo si éste sigue en el
neumático.
No utilice el kit de inflado si
el neutico está deterio-
rado como consecuencia
de circular con un neumá-
tico pinchado.
Controle por tanto detenidamente
los flancos de los neumáticos antes
de intervenir.
Asimismo, circular con unos neu-
ticos desinflados, o incluso to-
talmente desinflados (o pinchados)
puede afectar a la seguridad e im-
pedir la reparación.

Un neumático que haya sufrido
un pinchazo deber ser examinado
siempre (y reparado si es posible)
por un especialista en el plazo más
breve posible.
Para la sustitución de un neumático
reparado mediante este kit, usted
deberá avisar al especialista.
Circulando, se puede notar una vi-
bración debida a la presencia del
producto en el neumático.
avisador de pérdida de presión en los neumáticos (current page)
presión de los neumáticos .....................................(current page)
Jaune Noir Noir texte
5.5
ESP_UD56665_1
Kit de gonflage des pneumatiques (HJB - Renault)

Según el vehículo, en caso de pin-
chazo, utilice el kit situado en el male-
tero o debajo de la moqueta del male-
tero.



En caso de producirse un subinflado
(pinchazo, subinflado, etc.), se encen-
derá el testigo
en el cuadro de
instrumentos. 2.34.


– Desconecte los accesorios conecta-
dos previamente a las tomas de ac-
cesorios del vehículo;
   
  que
se incluye en el maletero del vehí-
culo y siga las instrucciones;
– infle el neumático a la presión reco-
mendada 4.10;
– pasados  minutos como máximo,
detenga el inflado para leer la pre-
sión (en el manómetro 2).
 mientras la botella se vacía
(aproximadamente 30 segundos), el
mametro 2 indicará brevemente
una presión de unos bares; des-
pués la presión desciende;
– Ajuste la presión: para aumentarla,
siga inflando con el kit. Para redu-
cirla, pulse el botón 1.
Antes de utilizar el kit, es-
tacione el vehículo para
estar suficientemente ale-
jado de la zona de circula-
ción, active la señal de precaución
y ponga el freno de mano, haga que
bajen todos los ocupantes del vehí-
culo y que se mantengan alejados
de la zona de circulación.
En caso de estacionar en
el arcén, debe advertir al
resto de los conductores de
la presencia de su vehículo
colocando el triángulo de sali-
zación u otros dispositivos prescri-
tos por la legislación local del país
donde se encuentre.





presión de los neumáticos .....................................(current page)
5.6
ESP_UD56665_1
Kit de gonflage des pneumatiques (HJB - Renault)

Una vez que el neumático esté inflado
correctamente, retire el kit: desenros-
que lentamente la boca de inflado del
recipiente 3 para evitar salpicaduras
del producto y guarde el recipiente en
un envase de plástico para evitar fugas
del producto.
– Pegue la etiqueta de preconización
de conducción (situada debajo de
la botella) en un lugar del tablero de
mandos que sea visible para el con-
ductor.
– Recoja el kit.
– Una vez concluido el primer inflado,
el neumático seguirá perdiendo aire:
es necesario circular para taponar el
orificio.
– Arranque sin esperar y circule a una
velocidad comprendida entre 20 y
60 km/h para que el producto quede
repartido de manera uniforme en el
neumático; después de circular du-
rante 3 kilómetros, deténgase y com-
pruebe la presión.
– Si la presión es superior a 1,3 bares
pero inferior a la presn aconse-
jada (consulte la etiqueta pegada
en el canto de la puerta del conduc-
tor), ajústela. Si no, contacte con un
representante de la marca: no se
puede reparar el neumático.


El kit no debe funcionar durante más de
15 minutos consecutivos.
La botella deberá sustituirse tras su
primer uso, aun cuando quede líquido
dentro.
en caso de frenazo brusco,
los objetos pueden desli-
zarse bajo los pedales e
impedir su utilización.
Atención, un tapón de vál-
vula ausente o mal enros-
cado puede afectar a la
estanquidad de los neumá-
ticos y provocar rdidas de pre-
sión.
Compruebe siempre que los tapo-
nes de las válvulas sean idénticos a
los de origen y que estén apretados
a fondo.
Tras una reparación me-
diante el kit, no hay que
recorrer más de 200 km.
Además, reduzca la veloci-
dad y no sobrepase los 80 km/h en
ningún caso. La etiqueta que debe
pegar en un emplazamiento visible
en el salpicadero se lo recuerda.
Según el país o la legislación local,
un neumático reparado con el kit de
inflado de los neuticos debe
ser sustituido.
bloque de herramientas ........................(up to the end of the DU)
llave de embellecedor...........................(up to the end of the DU)
gato.......................................................(up to the end of the DU)
manivela ...............................................(up to the end of the DU)
anillas de remolcado.............................(up to the end of the DU)
llave de la rueda ...................................(up to the end of the DU)
pinchazo ...............................................(up to the end of the DU)
herramientas.........................................(up to the end of the DU)
5.7
ESP_UD60719_2
Outils (HJB - Renault)
Las herramientas que se incluyen en el
kit de herramientas A, B o C dependen
del vehículo.
Después de utilizar las herramientas,
aserese de almacenarlas correcta-
mente.

Herramientas
El kit de herramientas B se encuen-
tra en la bandeja situada debajo de la
rueda de repuesto
El kit de herramientas C essituado
en el costado del compartimento.
5.8
ESP_UD60719_2
Outils (HJB - Renault)
3
Permite soltar los embellecedores de la
rueda.

4
Para terminar de desatornillar o atorni-
llar los tornillos de la rueda.
5
5.36
6
Permite apretar o aflojar los tornillos de
la rueda y el anillo de remolcado 5.
1
Permite apretar o aflojar la anilla de re-
molcado 5.
2
Pliéguelo correctamente antes de po-
nerlo en su alojamiento (compruebe
que queda bien colocada la manivela).
No deje nunca las herramientas de cualquier manera en el vehículo, ya
que existe el riesgo de que salgan proyectadas en caso de frenado. Tras
su uso, controle que las herramientas estén en su soporte y correcta-
mente colocadas en su alojamiento: riesgo de lesiones.
Cuando la rueda de repuesto incluya los tornillos, debe utilizar estos tornillos ex-
clusivamente para la rueda de repuesto.
El gato está destinado al cambio de las ruedas. En ningún caso debe emplearse
para efectuar una reparación o para meterse debajo del vehículo.

llave de embellecedor...........................(up to the end of the DU)
embellecedores ....................................(up to the end of the DU)
herramientas.........................................(up to the end of the DU)
bloque de herramientas ........................(up to the end of the DU)
5.9
ESP_UD56667_1
Enjoliveur - Roue (HJB - Renault)
Extráigalo mediante la llave del em-
bellecedor 1 (situada en el bloque de
herramientas) introduciendo el gancho
en el orificio previsto cerca de la vál-
vula 2.
Para colocarlo, oriéntelo respecto a la
válvula 2. Introduzca los ganchos de
fijación comenzando por el lado de la
válvula A y después B y C y termine
por el lado opuesto a la válvula D.
Embellecedor – rueda

No deje nunca herramien-
tas sueltas en el vehículo,
ya que existe el riesgo de
que salgan proyectadas en
caso de frenado. Tras su uso, com-
pruebe que las herramientas estén
perfectamente sujetas en el kit y, a
continuación, coquelo correcta-
mente en su alojamiento.

cambio de rueda ...................................(up to the end of the DU)
levantamiento del vehículo
cambio de rueda .............................(up to the end of the DU)
pinchazo ...............................................(up to the end of the DU)
gato.......................................................(up to the end of the DU)
llave de la rueda ...................................(up to the end of the DU)
5.10
ESP_UD62811_3
Changement de roue (HJB - Renault)
Jaune Noir Noir texte
Comience a abrir el gato con la mano
hasta situar su placa de soporte 4 en la
ranura ligeramente hendida bajo el ve-
hículo, situada entre las dos muescas 5
y en el sentido de la flecha 3.
Siga abriéndolo para colocar su base
correctamente (debe estar metida
debajo del vehículo y alineada vertical-
mente con la cabeza del gato).
algunas vueltas para despegar la
rueda.
Cambio de rueda
Active la señal de precau-
ción.
Estacione el vehículo en un
lugar apartado de la circu-
lación sobre un suelo horizontal, no
deslizante y resistente.
Ponga el freno de parking e intro-
duzca una velocidad (primera o
marcha atrás, o en la posicn
para las cajas de velocidades auto-
máticas).
Haga que bajen todos los ocupan-
tes del vehículo y que se manten-
gan alejados de la zona de circula-
ción.



Si es necesario, retire el embellecedor.
Afloje los tornillos de la rueda mediante
la llave de la rueda 1. Apoyándose
encima de ella y no tirando hacia arriba.
Coloque el gato 2 horizontalmente; la
cabeza del gato debe estar situada 
 a la altura del refuerzo
de chapa más cercano a la rueda impli-
cada, señalado por una flecha 3.
En caso de estacionar en
el arcén, debe advertir al
resto de los conductores de
la presencia de su vehículo
colocando el triángulo de sali-
zación u otros dispositivos prescri-
tos por la legislación local del país
donde se encuentre.
presión de los neumáticos .....................................(current page)
avisador de pérdida de presión en los neumáticos (up to the end of the DU)
inflado de los neumáticos .....................(up to the end of the DU)
Jaune Noir Noir texte
5.11
ESP_UD62811_3
Changement de roue (HJB - Renault)
En caso de pinchazo, sus-
tituya la rueda lo antes po-
sible.
Un neumático que haya su-
frido un pinchazo debe ser exami-
nado siempre (y reparado si es po-
sible) por un especialista.

Quite los tornillos y retire la rueda.
Coloque la rueda de repuesto en el eje
central y hágala girar hasta que los ori-
ficios de fijación de la rueda coincidan
con los del eje.
Apriete los tornillos asegurándose de
que la rueda está correctamente enca-
jada en su buje.
Baje el gato.
Con la rueda en el suelo, apriete con
fuerza los tornillos y ajuste el apriete y
la presión de inflado de la rueda de re-
puesto lo antes posible.
No deje nunca las herra-
mientas de cualquier
manera en el vehículo:
riesgo de que salgan pro-
yectadas en caso de frenado. Tras
su uso, controle que las herramien-
tas estén en su soporte y correcta-
mente colocadas en su alojamiento:
riesgo de lesiones.
Cuando la rueda de repuesto in-
cluya los tornillos, debe utilizar
estos tornillos exclusivamente para
la rueda de repuesto.
El gato está destinado al cambio de
las ruedas. En ninn caso debe
emplearse para efectuar una repa-
ración o para meterse debajo del
vehículo.



En caso de producirse un subinflado
(pinchazo, subinflado, etc.), se encen-
derá el testigo
en el cuadro de
instrumentos. 2.34.
neumáticos ...........................................(up to the end of the DU)
ruedas (seguridad) ...............................(up to the end of the DU)
5.12
ESP_UD56669_1
Pneumatiques (HJB - Renault)
Jaune Noir Noir texte

Los neumáticos constituyen el único
contacto entre el vehículo y la carre-
tera, es por ello esencial mantenerlos
en buen estado.
Debe atenerse imperativamente a las
reglas locales previstas por el código
de la circulación.


Los neumáticos deben estar en buen
estado y sus dibujos deben presentar
una profundidad suficiente; los neumá-
ticos homologados por nuestros servi-
cios técnicos van provistos de testigos
de desgaste 1 compuestos por 


Neumáticos (seguridad neumáticos, ruedas, utilización invernal)
Cuando el relieve del dibujo se haya
desgastado hasta el nivel de los salien-
tes-testigo,  2:
es  necesario sustituir los
neumáticos puesto que la profundidad
del dibujo se, tan sólo,   


Un vehículo excesivamente cargado,
los largos recorridos por autopista,
sobre todo cuando hace mucho calor,
o una conducción habitual por caminos
en mal estado, contribuyen a que los
neumáticos se deterioren más deprisa
e influyen en la seguridad.

Ciertos incidentes de con-
ducción, como los «golpes
contra los bordillos» pueden
dañar los neumáticos y las
llantas, y ocasionar desajustes del
tren delantero o trasero. En este
caso, acuda al Representante de la
marca para comprobar su estado.
 
 traen consigo un
desgaste prematuro y ca-
lentamientos anormales de
los neumáticos, con todas las con-
secuencias que ello implica sobre la
seguridad, como:
– estabilidad deficiente en carre-
tera;
– riesgo de reventón o de que se
desprenda la banda de rodadura.
La presión de inflado depende de
la carga y de la velocidad de utili-
zación. Ajuste las presiones en fun-
ción de las condiciones de utiliza-
ción (consulte la etiqueta pegada en
el canto de la puerta del conductor).

Respete las presiones de inflado (in-
cluida la de la rueda de repuesto), éstas
deberán controlarse al menos una vez
al mes y, además, antes de empren-
der un viaje largo (consulte la etiqueta
pegada en el canto de la puerta del
conductor).
presión de los neumáticos .....................................(current page)
inflado de los neumáticos ......................................(current page)
Jaune Noir Noir texte
5.13
ESP_UD56669_1
Pneumatiques (HJB - Renault)





En caso de producirse un subinflado
(pinchazo, subinflado, etc.), se encen-
derá el testigo
en el cuadro de
instrumentos. 2.34.

5.2, 5.10.

Se desaconseja esta práctica.
Las presiones deben ser comprobadas
en frío: no hay que tener en cuenta las
presiones más altas que podrían alcan-
zarse si hace calor o después de un re-
corrido efectuado a alta velocidad.
En caso de que la verificación de la pre-
sión no pueda efectuarse con los neu-
máticos , es preciso aumentar las
presiones indicadas de  a 
(o ).



Atención, un tapón de vál-
vula ausente o mal enros-
cado puede afectar a la
estanquidad de los neumá-
ticos y provocar rdidas de pre-
sión.
Compruebe siempre que los tapo-
nes de las válvulas son idénticos a
los de origen y que están apretados
a fondo.
Para su seguridad y el cum-
plimiento de la legislación
vigente.
Si tiene necesidad de susti-
tuirlos, debe montar en su vehículo
únicamente unos neumáticos de
marca, dimensión, tipo y estructura
idénticos en un mismo eje.
     
  

 
   


El incumplimiento de estas instruc-
ciones puede poner en peligro su
seguridad e invalidar la conformi-
dad de su vehículo.


5.14
ESP_UD56669_1
Pneumatiques (HJB - Renault)


     


Si se montan neumáticos de tamaño
superior al de origen 
.


Un neumático con dirección de montaje
debe instalarse únicamente en una di-
rección. Respete imperativamente esta
dirección.
Si un neumático de una vía debe ins-
talarse en el lado opuesto de su direc-
ción de rotación después de sufrir un
pinchazo, debe circular con precau-
ción, principalmente en una carretera
mojada, porque las características del
neumático no se adaptarán.



Le aconsejamos equipe las 
 para preservar al máximo las
calidades de adherencia de su ve-
culo.
 estos neumáticos tienen
algunas veces un sentido de roda-
dura y un índice de velocidad máxima,
que puede ser inferior a la velocidad
máxima de su vehículo.

Este tipo de equipamiento sólo se
puede utilizar durante un período limi-
tado que viene determinado por la le-
gislación local. Es necesario respetar
la velocidad impuesta por la normativa
vigente.
Estos neumáticos deben montarse en
las dos ruedas del eje delantero como
mínimo.
Sólo se podrán montar ca-
denas en los neumáticos
con dimensiones idénticas
a los montados de origen
en .
En todos los casos le reco-
mendamos que consulte a un
Representante de la marca que
sabrá aconsejarle sobre la elección
del equipamiento mejor adaptado a
su vehículo.

    

Si desea utilizar cadenas,
es imperativo emplear unos 
.
Consulte a un Representante de la
marca.
cambio de lámparas .............................(up to the end of the DU)
luces:
de cruce ..........................................(up to the end of the DU)
luces:
de dirección ....................................(up to the end of the DU)
luces:
de posición ......................................(up to the end of the DU)
luces:
de carretera .....................................................(current page)
lámparas
sustitución .......................................(up to the end of the DU)
faros
delanteros .......................................(up to the end of the DU)
intermitentes .........................................(up to the end of the DU)
faros
sustitución de las lámparas ............(up to the end of the DU)
5.15
ESP_UD56670_1
Projecteurs : remplacement des lampes (HJB - Renault)
Faros delanteros: sustitución de las lámparas

Su vehículo está equipado con faros de
tipo LED; póngase en contacto con un
representante de la marca para su sus-
titución.


1
Consulte a un Representante de la
marca.

2
Consulte a un Representante de la
marca.
Toda intervención (o modi-
ficación) en el circuito eléc-
trico debe ser efectuada
por un Representante de
la marca ya que una conexión in-
correcta podría provocar el dete-
rioro de la instalación eléctrica (ca-
bleado u órganos, en particular el
alternador); además, él dispone de
las piezas necesarias para la adap-
tación.
lámparas
sustitución .......................................(up to the end of the DU)
cambio de lámparas .............................(up to the end of the DU)
intermitentes .........................................(up to the end of the DU)
luces:
de dirección .....................................................(current page)
luces:
de posición .......................................................(current page)
luces:
de stop ............................................(up to the end of the DU)
lámparas
sustitución .......................................(up to the end of the DU)
5.16
ESP_UD56671_1
Feux arrière et latéraux : remplacement des lampes (HJB - Renault)
Jaune Noir Noir texte
Luces traseras y laterales (sustitución de las lámparas)
Las lámparas están someti-
das a presión y pueden es-
tallar durante la sustitución.


Según la legislación vigente o
por precaución, consiga en su
Representante de la marca una caja
de repuesto que incluya un juego de
lámparas y un juego de fusibles

1
Consulte a un Representante de la
marca.
desde el exterior, suelte el bloque de
luces tirando de él hacia atrás;
extraiga el portalámparas 5 desen-
roscándolo un cuarto de vuelta y, a
continuación, sustituya la lámpara.
 .

2
Abra el maletero;
retire el guarnecido 3;
afloje la tuerca 4;
luces:
de niebla ..........................................................(current page)
luces:
de placa de matrícula ......................................(current page)
luces:
de marcha atrás ...............................................(current page)
Jaune Noir Noir texte
5.17
ESP_UD56671_1
Feux arrière et latéraux : remplacement des lampes (HJB - Renault)


6
Consulte a un Representante de la
marca.

7
Consulte a un Representante de la
marca.

Para montarlo de nuevo, proceda en
sentido inverso al desmontaje teniendo
cuidado para no dañar los cables.
luces:
de placa de matrícula ......................................(current page)
repetidores laterales ..............................................(current page)
5.18
ESP_UD56671_1
Feux arrière et latéraux : remplacement des lampes (HJB - Renault)

8
(según el vehículo)
Consulte a un Representante de la
marca.


11
Consulte a un Representante de la
marca.
9
Suelte el iluminador presionando la
lengüeta 10
retire la tapa del iluminador para ac-
ceder a la lámpara.
 .
Las mparas están some-
tidas a mucha presión y
pueden estallar durante la
sustitución.

lámparas
sustitución .......................................(up to the end of the DU)
iluminación:
interior .............................................(up to the end of the DU)
plafones .................................................................(current page)
focos de iluminación ..............................................(current page)
iluminación interior:
sustitución de las lámparas ............(up to the end of the DU)
5.19
ESP_UD61076_2
Eclairage intérieur : remplacement des lampes (HJB - Renault)
Iluminación interior: sustitución de las lámparas
A
Suelte el difusor utilizando, por ejem-
plo, un destornillador plano.
extraiga la lámpara concernida.
 .

Las lámparas están someti-
das a presión y pueden es-
tallar durante la sustitución.

C
Consulte a un Representante de la
marca.
B
Suelte la tapa utilizando, por ejem-
plo, un destornillador plano.
extraiga la lámpara concernida.
 .
5.20
ESP_UD61076_2
Eclairage intérieur : remplacement des lampes (HJB - Renault)
Jaune Noir Noir texte
D
Suelte el difusor utilizando, por ejem-
plo, un destornillador plano.
extraiga la lámpara concernida.
 .
E
Consulte a un Representante de la
marca.

miroirs de courtoisie ........................................... (page courante)
espejos de cortesía ...............................................(current page)
iluminación
guantera ..........................................(up to the end of the DU)
iluminación ambiental ...........................(up to the end of the DU)
Jaune Noir Noir texte
5.21
ESP_UD61076_2
Eclairage intérieur : remplacement des lampes (HJB - Renault)

3
Consulte a un Representante de la
marca.

Consulte a un Representante de la
marca.


Suelte el iluminador 2 presionando
la lengüeta situada a la izquierda uti-
lizando, por ejemplo, un destornilla-
dor plano.
extraiga la lámpara concernida.
 

Suelte el iluminador 1 presionando
la lengüeta situada a la izquierda uti-
lizando, por ejemplo, un destornilla-
dor plano.
extraiga la lámpara concernida.
 
llave/telemando de radiofrecuencia
pila ..................................................(up to the end of the DU)
sustitución
pilas del telemando .........................(up to the end of the DU)
pilas ......................................................(up to the end of the DU)
pilas (telemando) ..................................(up to the end of the DU)
anomalías de funcionamiento
pilas del telemando .........................(up to the end of the DU)
5.22
ESP_UD56673_1
Clé à télécommande : pile (HJB - Renault)
Jaune Noir Noir texte
Llave con telemando: pila


Abra la caja por la hendidura 1 utili-
zando un destornillador plano o una
herramienta similar y sustituya la pila 2
respetando el modelo y la polaridad
que se muestran en el fondo de la tapa.
 al sustituir la pila, tenga cuidado
de no tocar el circuito electrónico si-
tuado en la tapa de la llave.
Al realizar el montaje, aserese de
que la tapa esté correctamente en-
cajada y que el tornillo esté correcta-
mente apretado.
Las pilas se encuentran disponibles
en su Representante de la marca y
su duración es de dos años aproxi-
madamente.
Compruebe que no haya restos de
tinta en la pila: existe riesgo de mal
contacto eléctrico.
Cuando sea necesario sus-
tituirlas, asegúrese de utili-
zar el mismo tipo o un tipo
equivalente de pila (con-
sulte a un Representante de la
marca).
Jaune Noir Noir texte
5.23
ESP_UD56673_1
Clé à télécommande : pile (HJB - Renault)

Aunque la pila tenga muy poca carga
para garantizar el funcionamiento
correcto, se podrá arrancar y bloquear/
desbloquear el vehículo 1.15.

No se deshaga de las pilas usadas
en cualquier lugar, entréguelas en
un organismo encargado de la re-
cogida y del reciclaje de las pilas.



mantenga las pilas
(nuevas o usadas) fuera
del alcance de los niños;
no tragar las pilas;

.
en caso de ingestión o introduc-
ción en alguna parte del cuerpo,
consulte lo antes posible a un
médico.
Al realizar la sustitución:
asegúrese de colocar las
pilas correctamente.
.
si la tapa no cierra correcta-
mente, procure no utilizarla y
mantener fuera del alcance de
los niños.
tarjeta: pila ............................................(up to the end of the DU)
tarjeta «manos libres»: pila...................(up to the end of the DU)
pilas ......................................................(up to the end of the DU)
anomalías de funcionamiento
pila de la tarjeta...............................(up to the end of the DU)
5.24
ESP_UD56674_1
Carte : pile (HJB - Renault)
Jaune Noir Noir texte
Tarjeta “manos libres”: pila


Cuando aparezca el mensaje «Pila de
tarjeta casi descargada» en el cuadro
de instrumentos, sustituya la pila de la
tarjeta:
deslice la carcasa trasera 1 hacia
abajo mientras presiona en la
zona A.
– retire la tapa 2 de la pila;
retire la pila presionando por un lado
y levantando el otro;
sustitúyala de acuerdo con la direc-
ción y la plantilla que se muestran en
el interior de la tapa.
Para el montaje, proceda en sentido
inverso y pulse cuatro veces, estando
cerca del vehículo, uno de los boto-
nes de la tarjeta: la próxima vez que
arranque, el mensaje desaparecerá.
Compruebe que la tapa esbien en-
cajada.
 cuando sustituya la pila, no toque
el circuito electrónico ni los contactos
situados en la tarjeta.
Las pilas se encuentran disponibles
en su Representante de la marca y
su duración es de dos años aproxi-
madamente. Compruebe que no
haya restos de tinta en la pila: existe
riesgo de mal contacto eléctrico.
Cuando sea necesario sus-
tituirlas, asegúrese de utili-
zar el mismo tipo o un tipo
equivalente de pila (con-
sulte a un Representante de la
marca).
Al realizar la sustitución:
asegúrese de colocar las
pilas correctamente.
.
si la tapa no cierra correcta-
mente, procure no utilizarla y
mantener fuera del alcance de
los niños.
Jaune Noir Noir texte
5.25
ESP_UD56674_1
Carte : pile (HJB - Renault)
No se deshaga de las pilas usadas
en cualquier lugar, entréguelas en
un organismo encargado de la re-
cogida y del reciclaje de las pilas.



mantenga las pilas
(nuevas o usadas) fuera
del alcance de los niños;
no tragar las pilas;

.
– en caso de ingestión o introduc-
ción en alguna parte del cuerpo,
consulte lo antes posible a un
médico.


Aunque la pila tenga muy poca carga
para garantizar el funcionamiento
correcto, se podrá arrancar y bloquear/
desbloquear el vehículo 1.15.
batería ..................................................(up to the end of the DU)
batería
descargada .....................................(up to the end of the DU)
5.26
ESP_UD56675_1
Batterie : dépannage (HJB - Renault)
Jaune Noir Noir texte
Batería:



Asegúrese de que los sistemas eléc-
tricos (plafones, etc.) estén apaga-
dos antes de desconectar o conec-
tar la batería;
en caso de carga, apague el carga-
dor antes de conectar o desconectar
la batería;
no coloque objetos metálicos sobre
la batería para evitar que se produz-
can cortocircuitos entre los bornes;
espere al menos cinco minutos des-
pués de parar el motor para desco-
nectar la batería;
asegúrese de conectar los bornes
de la batería tras realizar su mon-
taje.


     

No desconecte la batería si el motor
gira.     


Algunas baterías pueden
presentar ciertas especi-
ficidades en relacn con
la carga, consulte con su
Representante de la marca.
Evite los riesgos de chispa que po-
drían causar una explosión inme-
diata y proceda a cargar la batería
en un local bien aireado.

Maneje la batería con pre-
caución, ya que contiene
ácido sulfúrico que no debe
entrar en contacto con los
ojos o con la piel. Si esto ocurriese,
lave con agua abundante. En caso
necesario, acuda a un médico.
Mantenga llamas, puntos incandes-
centes o chispas alejados de los
componentes de la batería, porque
existe un .
Al realizar intervenciones cerca del
motor, tenga en cuenta que éste
puede estar caliente. Además, el
motoventilador puede ponerse en
marcha en cualquier momento. El
testigo
integrado en el com-
partimento del motor se lo recuerda.

Antes de realizar cualquier
operación en el compar-
timento del motor, debe
quitar el contacto. 2.4
2.5.
Jaune Noir Noir texte
5.27
ESP_UD56675_1
Batterie : dépannage (HJB - Renault)



Para arrancar, si debe utilizar la batería
de otro vehículo, obtenga unos cables
eléctricos apropiados (de buena sec-
ción) en un Representante de la marca
o, si ya posee cables de arranque, ase-
gúrese de que están en buen estado.
     

La batería que proporciona la corriente
debe tener una capacidad (amperios
hora, Ah) como mínimo igual a la de la
batería descargada.
Asegúrese de que los dos vehículos no
estén en contacto (riesgo de cortocir-
cuito al unir los polos positivos) y que
la batería descargada esté bien conec-
tada. Corte el contacto de su vehículo.
Arranque el motor del vehículo que su-
ministrará la corriente y acelérelo a un
régimen medio.
Con el motor en marcha, se muestra
el mensaje «Batería en carg en el
cuadro de instrumentos durante unos
cinco minutos.


El acceso a la batería no es directo.
Utilice el  1 (+) y el  2 (–) en
el compartimento del motor.
Levante la tapa A del  1 (+).
5.28
ESP_UD56675_1
Batterie : dépannage (HJB - Renault)
Verifique que no exista
ningún contacto entre los
cables A y B, y que el cable
positivo A no toque ningún
elemento metálico del vehículo que
suministra la corriente.
     

Conecte el cable positivo A al  1
(+) y, a continuación, al  4 (+) de
la batería que suministra la corriente.
Conecte el cable negativo B al
 3 (–) de la batería que suminis-
tra la corriente y, a continuación, al
 2 (–)
Arranque el motor y, una vez en
marcha, desconecte los cables A y B
en orden inverso (2 3 4 1).

altavoces
emplazamiento ...............................(up to the end of the DU)
instalación de la radio ...........................(up to the end of the DU)
preequipo de la radio ............................(up to the end of the DU)
radio
preequipo ........................................(up to the end of the DU)
sistema de remolcado
multimedia ......................................(up to the end of the DU)
5.29
ESP_UD56676_1
Prééquipement radio (HJB - Renault)
Pre-instalación de la radio

1
Suelte el obturador. Las conexiones:
(antena + ) y (– alimentación y altavo-
ces) se encuentran detrás.

2
Para la instalación de un equipamiento,
consulte a un Representante de la
marca.
En todos los casos, es muy im-
portante seguir con precisión las
instrucciones dadas en el manual
de equipamiento.
Las características de los sopor-
tes y cableados (disponibles en
la red de la marca) varían en fun-
ción del nivel de equipamiento de
su vehículo y del tipo de su auto-
rradio.
Para conocer su referencia, con-
sulte a un Representante de la
marca.
Las intervenciones en el cir-
cuito eléctrico del vehículo las
realizará exclusivamente un
Representante de la marca
puesto que una conexión inco-
rrecta poda provocar el dete-
rioro de la instalación eléctrica
y/o de los órganos conectados a
dicha instalación.
accesorios ............................................(up to the end of the DU)
instalación accesorios ..........................(up to the end of the DU)
5.30
ESP_UD56677_1
Accessoires (HJB - Renault)
Accesorios

Antes de instalar este tipo de accesorio (en particular, los emisores/receptores: banda de frecuencias, nivel de poten-
cia, posición de la antena, etc.), asegúrese de que sea compatible con su vehículo. Pida consejo a un Representante
de la marca.
Conecte sólo accesorios que tengan una potencia máxima de 120 W.  Cuando se utilicen varias tomas
de accesorios al mismo tiempo, la energía total de los accesorios conectados no debe superar los 180 W.
Las intervenciones en el circuito eléctrico del vehículo las realizará exclusivamente un Representante de la marca puesto que
una conexión incorrecta podría provocar el deterioro de la instalación eléctrica y/o de los órganos conectados a dicha insta-
lación.
En caso de que se monte posteriormente un equipamiento eléctrico, asegúrese de que la instalación queda bien protegida por
un fusible. Pida que le indiquen el amperaje y la localización de dicho fusible.

El uso de accesorios electrónicos en la toma de diagnóstico puede causar graves alteraciones a los sistemas electrónicos del
vehículo. Para su seguridad, recomendamos que utilice únicamente accesorios electrónicos homologados por el fabricante.
Consulte a un Representante de la marca. .

Los teléfonos y aparatos CB equipados de antena integrada pueden crear interferencias con los sistemas electrónicos que
lleva el vehículo de origen, por lo que se recomienda utilizar solamente aparatos con antena exterior. 


Si desea instalar accesorios en el vehículo: Consulte a un Representante de la marca. Además, para asegurarse del correcto
funcionamiento de su vehículo y evitar riesgos que puedan afectar a su seguridad, le aconsejamos utilice los accesorios es-
pecíficos homologados, adaptados a su vehículo y que son los únicos garantizados por el constructor.
Si utiliza una barra antirrobo, fíjela exclusivamente en el pedal de freno.

En el lado del conductor, utilice exclusivamente alfombrillas adaptadas al vehículo, sujetándolas con los elementos preinsta-
lados y comprobando con frecuencia su fijación. No coloque una alfombrilla encima de otra. 

fusibles .................................................(up to the end of the DU)
anomalías de funcionamiento...............(up to the end of the DU)
incidentes
anomalías de funcionamiento .........(up to the end of the DU)
5.31
ESP_UD56678_1
Fusibles (HJB - Renault)
Fusibles

Si un aparato eléctrico no funcionase,
verifique el estado de los fusibles.
A
Suelte la tapa 1.

Según la legislación vigente o
por precaución, consiga en su
Representante de la marca una caja
de repuesto que incluya un juego de
lámparas y un juego de fusibles


B
Suelte la tapa 2.
Verifique el fusible concernido y  si es necesario, 

Un fusible con demasiado amperaje puede crear un calentamiento ex-
cesivo de la red eléctrica (hay riesgo de incendio), en caso de consumo
anormal de un equipamiento.
3
Retire el fusible con las pinzas 3 situa-
das en la parte trasera de la tapa.
Para sacarlo de la pinza, deslícelo la-
teralmente.
Se recomienda no utilizar los emplaza-
mientos de los fusibles libres.
5.32
ESP_UD56678_1
Fusibles (HJB - Renault)
Jaune Noir Noir texte



 
H
Lavaparabrisas
î
Toma de accesorios multimedia, pantalla multi-
media
Æ
Toma de accesorios en la parte delantera y tra-
sera de la segunda fila
Ì
Bocina
Ý
Toma para remolcado
Retrovisores térmicos
×
Luces de freno, unidad central del habitáculo
Unidad central del habitáculo, limpialuneta, luces
antiniebla traseras
D
Luces indicadoras de dirección, luces de precau-
ción, tercera luz de freno
Para identificar los fusibles, utilice
la etiqueta de asignación de los fu-
sibles situada en el compartimento.
Para la sustitución de algunos fu-
sibles, es necesaria la intervención
de un profesional cualificado. Estos
fusibles no figuran en la etiqueta.
Intervenga únicamente en los fusi-
bles indicados en la etiqueta.
Jaune Noir Noir texte
5.33
ESP_UD56678_1
Fusibles (HJB - Renault)


C
Algunas funciones están protegidas
por fusibles situados en el comparti-
mento del motor, en el cajetín C.
Ahora bien, debido a su escasa ac-
cesibilidad, 

.
Antes de realizar cualquier
operación en el compar-
timento del motor, debe
quitar el contacto. 2.4 o
2.5.
Al realizar intervenciones
cerca del motor, tenga en
cuenta que éste puede
estar caliente. Ades, el
motoventilador puede ponerse en
marcha en cualquier momento. El
testigo
integrado en el com-
partimento del motor se lo recuerda.

limpiaparabrisas/lavaparabrisas
sustitución de las escobillas ...........(up to the end of the DU)
limpia/lavaparabrisas ............................(up to the end of the DU)
escobillas del limpia...............................................(current page)
5.34
ESP_UD61077_2
Balais d essuie-vitres (HJB - Renault)
Jaune Noir Noir texte
Escobillas de los limpiaparabrisas: sustitución




Para volver a colocar los limpiaparabri-
sas, póngalos primero en la posición de
servicio B.

Mueva la manecilla 1 a la posición A
dos veces consecutivas (un barrido):
las escobillas de los limpiaparabri-
sas se detendrán en la posición de
servicio B, lejos del capó.
levante el brazo del limpiaparabri-
sas 3;
baje la lengüeta 4 y, a continuación,
retire la escobilla 2.

Para volver a montar la escobilla del
limpiaparabrisas 2, insértela en su alo-
jamiento del brazo 3, y encájelo hasta
que se oiga un clic. Asegúrese de que
la escobilla queda bien sujeta.
Para devolver las escobillas a la posi-
ción baja, asegúrese de que los brazos
del limpiaparabrisas estén abatidos
sobre el parabrisas y, a continuación,
mueva la manecilla 1 a la posición A
(un barrido): las escobillas del limpia-
parabrisas se abatirán en el capó al
poner el contacto.
Vigile el estado de las escobillas
del limpia. Su vida útil depende de
usted:
limpie las escobillas, el parabri-
sas y la luneta regularmente con
agua jabonosa;
no las utilice cuando el parabri-
sas o la luneta estén secos;
despéguelas del parabrisas o de
la luneta cuando lleven sin fun-
cionar mucho tiempo.
Jaune Noir Noir texte
5.35
ESP_UD61077_2
Balais d essuie-vitres (HJB - Renault)

Vigile el estado de las escobillas de
los limpia.
limpie las escobillas, el parabri-
sas y la luneta regularmente con
agua jabonosa;
no las utilice cuando el parabri-
sas o la luneta estén secos;
despéguelas del parabrisas o de
la luneta cuando lleven sin fun-
cionar mucho tiempo.

Para montar la escobilla del limpiapara-
brisas, proceda en el sentido inverso al
desmontaje. Asegúrese de que la esco-
billa queda bien sujeta.

5
La manecilla está en posición de
parada (desactivada):
levante el brazo del limpiaparabri-
sas 6;
gire la escobilla horizontalmente 5
(movimiento C) hasta que se suelte;
quite la escobilla tirando de ella.
Antes de cambiar la escobi-
lla del limpiaparabrisas tra-
sero, asegúrese de que la
manecilla esen posición
de parada (desactivada).

En época de heladas,
asegúrese de que las esco-
billas del limpiaparabrisas
no estén inmovilizadas por
el hielo (existe riesgo de calenta-
miento del motor).
Vigile el estado de las escobillas
de los limpiaparabrisas. Debe
cambiarlas cuando disminuya su
eficacia: aproximadamente una
vez al año.
Cuando retire la escobilla para cam-
biarla, tenga la precaución de no
dejar que el brazo caiga sobre el
cristal, podría romper el cristal.
anillas de remolcado.............................(up to the end of the DU)
remolcado
en caso de avería ...........................(up to the end of the DU)
CAJA de velocidades AUTOMÁTICA
reparación ........................................................(current page)
5.36
ESP_UD61079_2
Remorquage : dépannage (HJB - Renault)
Jaune Noir Noir texte
Remolcado

Antes de realizar cualquier operación
de remolcado, coloque la caja de velo-
cidades en posición neutra (posición
en los vehículos equipados con caja de
velocidades automática), desbloquee
la columna de dirección y, a continua-
ción, libere el freno de aparcamiento.


Inserte la llave en el contactor de
arranque, establezca la posición ON 2
o, según el vehículo, con la tarjeta en
el compartimento, pulse el bon de
arranque del motor durante unos 
.
Ponga la palanca en punto muerto (po-
sición para los vehículos equipados
con una caja de velocidades automá-
tica).
La columna de dirección se desblo-
quea, las funciones accesorias están
alimentadas: puede utilizar las luces
del vehículo (indicadores de dirección,
luces de stop, etc.). Por la noche, el ve-
hículo debe llevar las luces puestas.
Según el vehículo, una vez terminado
el remolcado, pulse dos veces el botón
de arranque del motor (riesgo de des-
carga de la batería).
Es imperativo respetar la reglamenta-
ción en vigor sobre el remolcado. Si es
su vehículo el que remolca, no sobre-
pase el peso remolcable de su vehí-
culo. 6.8.



Transporte el vehículo sobre una plata-
forma o remólquelo con las ruedas de-
lanteras levantadas.
, puede remolcar
el vehículo con las cuatro ruedas en el
suelo, únicamente en marcha adelante,
con la caja de velocidades ajustada
en posición neutra , en un recorrido
máximo de 80 km y a una velocidad
que nunca supere los 25 km/h.
Al iniciar la marcha, si la palanca se
queda bloqueada en la posicn
aunque se pise el pedal de freno, existe
la posibilidad de liberarla manualmente
para desbloquear las ruedas motrices.
Para ello, suelte la base del fuelle y
pulse el botón 2 pulsando simultánea-
mente el botón 1 en la palanca para
desbloquearla.
Consulte lo antes posible a un
Representante de la marca.
Deje la tarjeta en el ve-
culo durante la operacn
de remolcado.
   

Jaune Noir Noir texte
5.37
ESP_UD61079_2
Remorquage : dépannage (HJB - Renault)

   
 3 
 7 (nunca los tubos de transmisión
o cualquier otra parte del vehículo). Los
puntos de remolcado solo se pueden
emplear para remolcar. En ningún caso
deben servir para levantar directa o in-
directamente el vehículo.



Presione la zona A y mantenga la pre-
sión a la vez que tira de la zona B para
abrir la tapa 4.

Presione la zona C y mantenga la pre-
sión a la vez que tira de la zona D para
abrir la tapa 6.
No deje nunca las herra-
mientas de cualquier
manera en el vehículo:
riesgo de proyecciones en
caso de frenado.
     5 
 principio con la mano hasta
llegar al tope y finalice bloqueándola
con la llave de la rueda o, dependiendo
del vehículo, la palanca.
Utilice exclusivamente la anilla de re-
molcado 5 y la llave de rueda o la pa-
lanca que se proporcionan con las
herramientas. 5.7.
Utilice una barra de re-
molcado rígida. En caso
de utilizar una cuerda o un
cable (si la legislación lo
permite), el vehículo remolcado
debe poder frenar.
No hay que remolcar un vehículo
cuya capacidad para circular se
encuentre alterada.
Evite los tirones al acelerar y al
frenar ya que podan dañar el
vehículo.
En todos los casos, se aconseja
no superar los .
Con el motor parado, las
asistencias de dirección y
de frenado no son operati-
vas.
anomalías de funcionamiento...............(up to the end of the DU)
incidentes
anomalías de funcionamiento .........(up to the end of the DU)
5.38
ESP_UD56681_1
Anomalies de fonctionnement (HJB - Renault)
Jaune Noir Noir texte
Anomalías de funcionamiento

  
La tarjeta no permite bloquear o des-
bloquear las puertas.
Pila de la tarjeta gastada. Sustituya la pila. Pod bloquear/desblo-
quear y arrancar su vehículo. 1.15 y
2.4 o 2.5.
Utilización de aparatos que funcionan
en la misma frecuencia que la tarjeta
(teléfono móvil…).
Desconecte los aparatos o utilice la llave
integrada en la tarjeta. 1.15.
Veculo situado en una zona con
gran radiación electromagnética.
Batería del vehículo descargada.
Utilice la llave integrada en la tarjeta
1.15.
El mensaje «Situar tarjeta en zona +
START» se visualiza en el cuadro de
instrumentos.
Coloque la tarjeta sobre el botón START
2.5 a continuación, pulse el botón
START para arrancar.
El vehículo está en marcha. Con el motor en marcha, el bloqueo / des-
bloqueo de la tarjeta es desactivado.
Quite el contacto.
Jaune Noir Noir texte
5.39
ESP_UD56681_1
Anomalies de fonctionnement (HJB - Renault)


  
El telemando no funciona para des-
bloquear o bloquear las puertas.
Pila del telemando gastada. Utilice la llave.
Utilización de aparatos que funcionan en la
misma frecuencia que el telemando (telé-
fono móvil…).
Desconecte los aparatos o utilice la llave.
Vehículo situado en una zona con gran ra-
diación electromagnética.
Batería descargada.
Sustituya la pila. Podrá bloquear/desblo-
quear y arrancar su vehículo. 1.15 y
2.4 o 2.5.
El vehículo está en marcha. Con el motor en marcha, el bloqueo/des-
bloqueo con la tarjeta es desactivado.
Quite el contacto.

5.40
ESP_UD56681_1
Anomalies de fonctionnement (HJB - Renault)
Jaune Noir Noir texte

  
Los testigos del cuadro de instrumentos
pierden intensidad o no se encienden,
el motor de arranque no gira.
Terminales de batería mal apre-
tados, desconectados u oxida-
dos.
Apriételos de nuevo, vuélvalos a conectar o límpielos
si están oxidados.
Batería descargada o estro-
peada.
Conecte la batería descargada con otra batería.
5.26 o sustituya la batería si es necesario.
No empuje el vehículo si la columna de dirección se
encuentra bloqueada.
Circuito defectuoso. Consulte a un Representante de la marca.
El motor no quiere arrancar. Condiciones de arranque no
cumplidas.
2.4 o 2.5.
La tarjeta «manos libres» no
funciona.
Coloque la tarjeta en el hueco previsto para tal fin si-
tuado en la consola central. 2.4 o 2.5.
Con el vehículo parado y el motor frío,
el régimen de ralentí del motor es alto.
En el caso de versión de ga-
solina, no se trata necesaria-
mente de una anomalía. Esto
puede deberse al aumento de
la temperatura del motor.
El régimen de ralentí del motor debe disminuir des-
pués de aproximadamente un minuto. De lo contra-
rio, esto puede deberse a otro fallo. Contacte con un
Representante de la marca.
El motor no se para. Tarjeta no detectada. Coloque la tarjeta en el hueco previsto para tal fin si-
tuado en la consola central.
Pulse prolongadamente el botón de arranque.
Problema electrónico. Pulse el botón de arranque 3 veces de manera rápida
o manténgalo pulsado.
La columna de dirección se queda blo-
queada.
Volante bloqueado. Mueva el volante a la vez que pulsa el botón de arran-
que del motor (o, según el vehículo, a la vez que ac-
ciona la llave de contacto) 2.4.
Circuito eléctrico defectuoso. Consulte a un Representante de la marca.
Jaune Noir Noir texte
5.41
ESP_UD56681_1
Anomalies de fonctionnement (HJB - Renault)

  
Vibraciones. Neumáticos mal inflados o mal equili-
brados o estropeados.
Compruebe la presión de los neumá-
ticos; si ésta no es la causa, acuda al
Representante de la marca para compro-
bar su estado.
Humo blanco en el escape. En la versión diésel, no se trata ne-
cesariamente de una avería. El humo
puede deberse a la regeneración del
filtro de partículas.
2.16.
En el caso de versión de gasolina, no
se trata necesariamente de una ano-
malía. Dependiendo de las condicio-
nes climáticas (frío, humedad, etc.),
se puede producir humo al acelerar
bruscamente el vehículo.
Reduzca el régimen motor y evite las ace-
leraciones bruscas para facilitar progresi-
vamente la desaparición del humo. De lo
contrario, esto puede deberse a otro fallo.
Consulte a un Representante de la marca.
Humo bajo el capot motor. Cortocircuito o fuga del circuito de re-
frigeración.
Deténgase, corte el contacto, aléjese del
vehículo y contacte con un Representante
de la marca.
El testigo de presión de aceite se en-
ciende:
en curvas o al frenar. El nivel está demasiado bajo.
Añada aceite al motor 4.5.
tarda en apagarse o permanece
encendido al acelerar.
Falta de presión de aceite. Deténgase: contacte con un Representante
de la marca.
5.42
ESP_UD56681_1
Anomalies de fonctionnement (HJB - Renault)
Jaune Noir Noir texte

  
La dirección se endurece. Sobrecalentamiento de la asistencia. Conducir con precaución a velocidad re-
ducida, tenga en cuenta el mayor nivel de
esfuerzo que se necesita ejercer en el vo-
lante de dirección para girar las ruedas.
Fallo con el motor de asistencia eléc-
trica.
Fallo en el sistema de asistencia
Consulte a un Representante de la marca.
El motor se calienta. El indicador de
temperatura del líquido de refrigera-
ción se sitúa en la zona de alerta y el
testigo de
® se enciende.
Avería del motoventilador. Detenga el vehículo, pare el motor y con-
tacte con un Representante de la marca.
Fugas de líquido de refrigeración. Verifique el depósito del líquido de refri-
geración: debe contener líquido. Si no tu-
viera, consulte a un Representante de la
marca lo antes posible.
Burbujas en el bocal del líquido de
refrigeración.
Avería mecánica: junta de culata que-
mada.
Pare el motor.
Contacte con un Representante de la
marca.
en caso de una falta de líquido de refrigeración importante, no olvide que no hay que rellenar nunca con
líquido de refrigeración frío si el motor está muy caliente. Tras una intervención en el vehículo que haya precisado
del vaciado, incluso parcial, del circuito de refrigeración, deberá llenarse este último con una nueva mezcla, conve-
nientemente dosificada. Le recordamos que es imperativo emplear solamente un producto seleccionado por nuestros
Servicios Técnicos.
Jaune Noir Noir texte
5.43
ESP_UD56681_1
Anomalies de fonctionnement (HJB - Renault)

  
El limpiaparabrisas no funciona. Escobillas del limpiaparabrisas pega-
das.
Despegue las escobillas antes de utilizar
el limpiaparabrisas.
Circuito eléctrico defectuoso. Consulte a un Representante de la marca.
Fusible fundido.
Sustituya o haga sustituir el fusible 5.31.
El limpiaparabrisas no se detiene. Mandos eléctricos defectuosos. Consulte a un Representante de la marca.
Frecuencia más rápida de los intermi-
tentes.
Bombilla trasera fundida.
5.16.
Las luces intermitentes no funcionan. Circuito eléctrico o mando defec-
tuoso.
Consulte a un Representante de la marca.
Fusible fundido.
Sustituya o haga sustituir el fusible 5.31.
Los faros no se encienden o no se
apagan.
Circuito eléctrico o mando defec-
tuoso.
Consulte a un Representante de la marca.
Fusible fundido.
Sustituya o haga sustituir el fusible 5.31.
5.44
ESP_UD56681_1
Anomalies de fonctionnement (HJB - Renault)

  
Hay señales de condensación en los
faros o en las luces traseras.
La presencia de restos de condensa-
ción puede ser un fenómeno natural
relacionado con las variaciones de
temperatura y de humedad.
En este caso, los restos desapare-
cerán progresivamente al utilizar las
luces.
El encendido del testigo de no abro-
chado de los cinturones delanteros
es incoherente con el estado de abro-
chado de los cinturones.
Un objeto está intercalado entre el
piso y el asiento e impide el funciona-
miento del captador.
Retire los objetos que se encuentren bajo
los asientos delanteros.
6.1
ESP_UD62817_4
Sommaire 6 (HJB - Renault)
Capítulo 6: Características técnicas
Placa de certificación del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.2
Placa de certificación del motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.3
Dimensiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.4
Características del motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.5
Pesos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.8
Cargas remolcables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.8
Piezas de recambio y reparaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.9
Justificantes de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.10
Control anticorrosión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.16
placas de identificación ........................(up to the end of the DU)
6.2
ESP_UD56684_1
Plaques d’identification véhicule (HJB - Renault)
Placa de certificación del vehículo

  



    

A
1 Nombre del fabricante.
2 Número de modelo comunitario o
número de homologación.
3 Número de identificación.

 B
4 PMAC (Peso Máximo Autorizado
en Carga).
5 PTR (Peso Total Rodante: vehí-
culo cargado con remolque).
6 PTMA (Peso Total Máximo
Autorizado) en el eje delantero.
7 PTMA en el eje trasero.
8 Reservado para las inscripciones
de colaboracn o complementa-
rias.
9 No utilizado.
10 Referencia de la pintura (digo
de color).
características de los motores ..............(up to the end of the DU)
placas de identificación ........................(up to the end of the DU)
6.3
ESP_UD56685_1
Plaques d’identification moteur (HJB - Renault)
Placa de certificación del motor
  
 A 


(emplazamiento diferente según moto-
rización)
1 Tipo del motor.
2 Índice del motor.
3 Número del motor.

características técnicas ........................(up to the end of the DU)
dimensiones .........................................(up to the end of the DU)
6.4
ESP_UD56686_1
Dimensions (en mètres) (HJB - Renault)
Dimensiones


  




* En vacío
características técnicas ........................(up to the end of the DU)
motor
características .................................(up to the end of the DU)
características de los motores ..............(up to the end of the DU)
6.5
ESP_UD61234_2
Caractéristiques moteurs (HJB - Renault)
Características del motor

    

(véase placa del motor)
H4M H4D Turbo H5H Turbo K9K Turbo
 (cm
3
) 1598 999 1 330 1461


Gasolina
 utilizar imperativamente carburante sin
plomo con el índice de octano indicado en la
etiqueta que se encuentra en la tapa de car-
burante. 1.106.
Diésel
La etiqueta situada en la tapa de carburante le
indica los carburantes autorizados.
6.6
ESP_UD61234_2
Caractéristiques moteurs (HJB - Renault)
Jaune Noir Noir texte

    

(véase placa del motor)
H4M H4D Turbo H5H Turbo K9K Turbo
 (cm
3
) 1598 999 1 330 1461
  

    

 (en
los demás casos, consulte a un
Representante de la marca).
La gasolina sin plomo de con-
formidad con la norma 
contiene hasta el 5 % de etanol
en volumen.
El gasóleo de conformidad con
la norma  contiene hasta
el 7% de éster metílico de ácido
graso en volumen.
La gasolina sin plomo de con-
formidad con la norma 
contiene hasta el 10 % de
etanol en volumen.
El gasóleo de conformidad con la
norma  contiene hasta
el 10% de éster metílico de ácido
graso en volumen.
El gasóleo de conformidad con la
norma  contiene hasta
el 7% en volumen de éster metí-
lico de ácido graso.
Jaune Noir Noir texte
6.7
ESP_UD61234_2
Caractéristiques moteurs (HJB - Renault)

    

(véase placa del
motor)
H4M H4D Turbo H5H Turbo K9K Turbo
 (cm
3
) 1598 999 1 330 1461
 Emplee sólo las bujías especificadas para el motor
de su vehículo.
El tipo debe estar indicado en una etiqueta pegada
en el compartimiento del motor; si no, consulte a un
Representante de la marca.
El montaje de bujías no especificadas puede provo-
car el deterioro de su motor.
características técnicas ........................(up to the end of the DU)
caravana ...............................................(up to the end of the DU)
cargas remolcables ..............................(up to the end of the DU)
pesos ....................................................(up to the end of the DU)
transporte de objetos
en el techo ......................................(up to the end of the DU)
carga admitida en el techo ...................(up to the end of the DU)
6.8
ESP_UD56688_1
Masses (en kg) (HJB - Renault)
Pesos
Cargas remolcables






Pesos indicados en la placa del constructor 6.2
 se obtienen calculando: 
 630 kg
 75 kg
 80 kg (incluido el dispositivo de transporte)

El remolque está prohibido si el cálculo de MTR - MMAC es igual a cero o si el MTR es cero (o no está indicado) en la placa del
fabricante.
Es importante respetar las condiciones de remolcado admitidas por la legislación local y, en particular, las definidas por el
código de circulación. Para instalar un enganche de remolque infórmese en su Representante de la marca.
En el caso de un vehículo remolcado, . No
obstante se permitirá:
sobrepasar el MMTA trasero hasta un límite del 15%,
sobrepasar el MMAC hasta un límite del 10% o hasta 100 kg (el que se alcance primero).
En ambos casos, la velocidad máxima del conjunto rodante no debe superar los 100 km/h y la presión de los neumáticos debe
aumentarse en 0,2 bar (3 PSI).
El rendimiento del motor y la aptitud en cuesta disminuyen con la altitud, por lo que recomendamos reducir la carga máxima
en un 10 % a 1000 metros, y, después, en un 10 % suplementario por cada 1000 metros más.
características técnicas ........................(up to the end of the DU)
piezas de recambio ..............................(up to the end of the DU)
6.9
ESP_UD56689_1
Pièces de rechange et réparations (HJB - Renault)
Piezas de recambio y reparaciones
Las piezas de recambio de origen están concebidas basándose en un pliego de condiciones muy estricto y son objeto de tests
muy específicos. Por ello, estas piezas tienen un nivel de calidad como mínimo equivalente al de las piezas montadas en los ve-
hículos nuevos.
Utilizando sistemáticamente las piezas de recambio de origen, usted tendrá la seguridad de preservar las prestaciones de su ve-
hículo. Más aún, las reparaciones efectuadas en la Red de la marca con piezas de recambio de origen están garantizadas según
las condiciones que aparecen al dorso de la orden de reparación.

6.10
ESP_UD56690_1
Justificatif d’entretien (HJB - Renault)
Jaune Noir Noir texte
justificantes de mantenimiento
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios / varios
 
Revisión  □
....................................... □

OK □ No OK* □
*Véase página específica
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios / varios
 
Revisión  □
....................................... □

OK □ No OK* □
*Véase página específica
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios / varios
 
Revisión  □
....................................... □

OK □ No OK* □
*Véase página específica
 ..................................................................................

Jaune Noir Noir texte
6.11
ESP_UD56690_1
Justificatif d’entretien (HJB - Renault)

 ..................................................................................
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios / varios
 
Revisión  □
....................................... □

OK □ No OK* □
*Véase página específica
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios / varios
 
Revisión  □
....................................... □

OK □ No OK* □
*Véase página específica
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios / varios
 
Revisión  □
....................................... □

OK □ No OK* □
*Véase página específica
6.12
ESP_UD56690_1
Justificatif d’entretien (HJB - Renault)
Jaune Noir Noir texte

 ..................................................................................
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios / varios
 
Revisión  □
....................................... □

OK □ No OK* □
*Véase página específica
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios / varios
 
Revisión  □
....................................... □

OK □ No OK* □
*Véase página específica
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios / varios
 
Revisión  □
....................................... □

OK □ No OK* □
*Véase página específica
Jaune Noir Noir texte
6.13
ESP_UD56690_1
Justificatif d’entretien (HJB - Renault)

 ..................................................................................
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios / varios
 
Revisión  □
....................................... □

OK □ No OK* □
*Véase página específica
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios / varios
 
Revisión  □
....................................... □

OK □ No OK* □
*Véase página específica
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios / varios
 
Revisión  □
....................................... □

OK □ No OK* □
*Véase página específica
6.14
ESP_UD56690_1
Justificatif d’entretien (HJB - Renault)
Jaune Noir Noir texte

 ..................................................................................
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios / varios
 
Revisión  □
....................................... □

OK □ No OK* □
*Véase página específica
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios / varios
 
Revisión  □
....................................... □

OK □ No OK* □
*Véase página específica
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios / varios
 
Revisión  □
....................................... □

OK □ No OK* □
*Véase página específica
Jaune Noir Noir texte
6.15
ESP_UD56690_1
Justificatif d’entretien (HJB - Renault)
 ..................................................................................
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios / varios
 
Revisión  □
....................................... □

OK □ No OK* □
*Véase página específica
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios / varios
 
Revisión  □
....................................... □

OK □ No OK* □
*Véase página específica
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios / varios
 
Revisión  □
....................................... □

OK □ No OK* □
*Véase página específica

control anticorrosión .............................(up to the end of the DU)
6.16
ESP_UD56691_1
Contrôle anticorrosion (1/6) (HJB - Renault)
Jaune Noir Noir texte
Control anticorrosión

En caso de que la prórroga de la garantía esté condicionada por una reparación, ésta se indicará a continuación.
 ..........................................................
Realizar reparación por corrosión:

Fecha de reparación:
Reparación que se debe efectuar:

Fecha de reparación:
Reparación que se debe efectuar:

Fecha de reparación:
Jaune Noir Noir texte
6.17
ESP_UD56691_1
Contrôle anticorrosion (1/6) (HJB - Renault)

En caso de que la prórroga de la garantía esté condicionada por una reparación, ésta se indicará a continuación.
 ..........................................................
Realizar reparación por corrosión:

Fecha de reparación:
Reparación que se debe efectuar:

Fecha de reparación:
Reparación que se debe efectuar:

Fecha de reparación:
6.18
ESP_UD56691_1
Contrôle anticorrosion (1/6) (HJB - Renault)
Jaune Noir Noir texte

En caso de que la prórroga de la garantía esté condicionada por una reparación, ésta se indicará a continuación.
 ..........................................................
Realizar reparación por corrosión:

Fecha de reparación:
Reparación que se debe efectuar:

Fecha de reparación:
Reparación que se debe efectuar:

Fecha de reparación:
Jaune Noir Noir texte
6.19
ESP_UD56691_1
Contrôle anticorrosion (1/6) (HJB - Renault)

En caso de que la prórroga de la garantía esté condicionada por una reparación, ésta se indicará a continuación.
 ..........................................................
Realizar reparación por corrosión:

Fecha de reparación:
Reparación que se debe efectuar:

Fecha de reparación:
Reparación que se debe efectuar:

Fecha de reparación:
6.20
ESP_UD56691_1
Contrôle anticorrosion (1/6) (HJB - Renault)

En caso de que la prórroga de la garantía esté condicionada por una reparación, ésta se indicará a continuación.
 ..........................................................
Realizar reparación por corrosión:

Fecha de reparación:
Reparación que se debe efectuar:

Fecha de reparación:
Reparación que se debe efectuar:

Fecha de reparación:
7.1
FRA_UD62818_4
Index (HJB - Renault)

ABS ..............................................................1.60, 2.38 → 2.42
acceso
vehículo ......................................................0.2, 1.2 → 1.11
accesorios .................................................................. 2.6, 5.30
aceite motor ...............................................................4.4 → 4.6
acondicionador de aire ............................................3.3 → 3.12
acondicionamientos ...............................................3.27 → 3.30
AdBlue ...............................................................1.109 → 1.112
ahorro de carburante .......................2.24 → 2.31, 2.25 → 2.31
airbag
activación de los airbags del pasajero delantero ........ 1.45,
1.48, 1.51 → 1.53
desactivación del airbag del pasajero delantero ......... 1.49,
1.51 → 1.53
airbag...... 1.28 → 1.36, 1.43, 1.45 → 1.49, 1.51 → 1.53, 1.59,
1.63, 1.80
airbags ................................................................................ 0.6
aire acondicionado ..................................................3.5 → 3.14
aireadores................................................................... 3.3 – 3.4
ajustes
menú de configuración ....................................1.82 → 1.84
alarma de ángulo muerto.......................................2.54 → 2.60
alarma sonora de exceso de velocidad ........... 1.65, 1.67, 1.70
alarma sonora de olvido de luces ...................................... 1.94
alerta de distancias de seguridad ..........................2.61 → 2.64
alerta de salida de vía ..................................1.62, 2.43 → 2.53
alerta de sobrevelocidad ..............................1.62, 2.82 → 2.86
almacenamiento/organización ............................................. 0.3
altavoces
emplazamiento ............................................................ 5.29
ángulo muerto: alarma...........................................2.54 → 2.60
anillas de amarre .................................................... 3.37 – 3.38
anillas de remolcado............................... 5.7 – 5.8, 5.36 – 5.37
anomalías de funcionamiento
pila de la tarjeta ................................................ 5.24 – 5.25
pilas del telemando ........................................... 5.22 – 5.23
anomalías de funcionamiento........................... 1.3, 1.19, 1.22,
1.30, 1.53, 1.58 → 1.63, 1.71 → 1.73, 1.80 – 1.81, 1.93 – 1.94,
1.101, 1.111 1.112, 2.6, 2.13 2.17, 2.22, 2.39 2.42,
2.45 – 2.46, 2.51 – 2.52, 2.58, 2.78, 2.85, 2.102, 2.112, 2.117,
2.129, 2.133, 2.136, 3.13, 3.19, 5.31 → 5.33, 5.38 → 5.44
antipatinado ..................................................1.60, 2.38 → 2.42
antipolución
consejos ....................................................................... 2.32
aparatos de control ... 1.58 → 1.63, 1.65 → 1.70, 1.67 → 1.74,
1.85 – 1.86, 1.86
aparcamiento asistido..... 1.62, 2.108 → 2.114, 2.119 → 2.123
aparcamiento: ayuda al aparcamiento .............. 2.115 → 2.118
apertura de las puertas..........................................1.13 → 1.19
apertura/cierre
Maletero ......................................................................... 1.4
techo panorámico .......................................................... 1.4
apoyabrazos
delantero ............................................................. 1.21, 3.29
apoyacabezas .......................................................... 1.20, 3.32
arranque ............................................................................ 1.79
arranque del motor ..................................................2.3 → 2.13
asa de sujeción.................................................................. 3.30
asiento trasero ................................................................... 1.42
asientos
asiento delantero con mandos eléctricos .................... 1.21
asientos ............................................................................... 0.3
asientos calefactantes ....................................................... 1.22
asientos delanteros
ajuste ...............................................................1.20 → 1.23
asientos para niños ...........................1.37 – 1.38, 1.40 → 1.50
asientos traseros
funcionalidades ................................................. 3.33 – 3.34
asientos traseros ...................................................... 1.26, 3.32
asistencia a la conducción..................0.5, 2.38, 2.43 → 2.114,
2.119 → 2.123, 2.134 → 2.136, 3.2
7.2
FRA_UD62818_4
Index (HJB - Renault)
Jaune Noir Noir texte

asistencia al frenado de emergencia ............1.62, 2.38 → 2.42
asistencia de dirección ...................................................... 1.88
Asistencia para mantenimiento de vía...................2.48 → 2.53
autonomía de cambio de aceite ......... 1.72 – 1.73, 1.77 – 1.78
autonomía del vehículo ....................................................1.111
avisador de pérdida de presión en los neumáticos ..................
2.34 → 2.37, 5.5, 5.11
ayuda al aparcamiento ..................1.83 – 1.84, 2.108 → 2.114
ayuda al aparcamiento: aparcamiento asistido 2.108 → 2.114,
2.119 → 2.123
ayuda al arranque en cuesta ........................2.38 → 2.42, 2.42
ayudas a la conducción ..0.5, 1.62, 1.83 – 1.84, 2.43 → 2.123,
2.134 → 2.136, 3.2
baca de techo
barras de techo ................................................. 3.40 – 3.41
bandeja trasera......................................................... 1.44, 3.36
banqueta trasera .................................. 1.42, 1.44, 3.33 – 3.34
barras de techo....................................................... 3.40 – 3.41
batería
descargada ......................................................5.26 → 5.28
batería ...............................0.8, 1.59, 4.12 – 4.13, 5.26 → 5.28
becquet .............................................................................. 3.41
bienvenido a bordo de su vehículo ..................................... 0.1
bip sonoro .......................................................................... 1.81
bloque de herramientas ......................................5.3, 5.7 → 5.9
bloqueo ..................................................................1.24 → 1.27
bloqueo de las puertas .............. 1.4, 1.6 → 1.11, 1.13 → 1.19,
1.82 – 1.83
bloqueo/desbloqueo de los abrientes
mapa ..................................................................... 1.6 – 1.7
bloqueo/desbloqueo de los abrientes .................................. 1.5
botón de arranque/parada del motor .........................2.5 → 2.9
CAJA de velocidades AUTOMÁTICA
reparación .................................................................... 5.36
caja de velocidades automática (utilización) ........... 2.18, 2.22,
2.124 → 2.129, 2.126 → 2.133
calefacción...............................................................3.5 → 3.12
calidad del reactivo ............................................1.109 → 1.112
cámara de marcha atrás......................................2.113 – 2.114
cámara multivista...................................................2.65 → 2.73
cambio de lámparas ..............................................5.15 → 5.18
cambio de rueda ..................................................... 5.10 – 5.11
cambio de velocidades ........................ 1.60, 2.18, 2.24 – 2.25,
2.124 → 2.129, 2.126 → 2.133
capacidad del depósito adicional................... 1.72 – 1.73, 1.78
capacidad del depósito de carburante...............1.106 → 1.108
capacidad del depósito de reactivo ...................1.109 → 1.112
capacidades aceite motor........................................... 4.5 – 4.6
capot motor................................................................. 4.2 – 4.3
características de los motores ............................6.3, 6.5 → 6.7
características técnicas .............................................6.4 → 6.9
caravana ..................................................................... 3.39, 6.8
carburante
calidad .........................................................1.106 → 1.108
consejos de ahorro ....................2.24 → 2.31, 2.25 → 2.31
consumo ........................................2.24 → 2.26, 2.29, 2.31
llenado .........................................................1.106 → 1.108
carburante autonomía ................. 1.61, 1.65, 1.67, 1.69 – 1.70
carga admitida en el techo .................................................. 6.8
cargador inalámbrico ......................................................... 3.16
cargas remolcables ............................................................. 6.8
carpeta............................................................................... 1.21
catalizador .............................................................2.14 → 2.17
cebado carburante............................................................. 2.16
cenicero ............................................................................. 3.31
cierre de las puertas .......................... 1.6 → 1.11, 1.13 → 1.19
Jaune Noir Noir texte
7.3
FRA_UD62818_4
Index (HJB - Renault)

cinturones de seguridad .0.6, 1.23 → 1.33, 1.36, 1.40 → 1.42,
1.45 → 1.50, 1.63, 4.17
claxon ................................................................................ 1.97
climatización ............................................................3.5 → 3.13
cojín hinchable
airbag ...........................................1.28 → 1.33, 1.35 – 1.36
condenación automática de los abrientes al circular ......... 1.19
condenación de las puertas....................1.2 – 1.3, 1.5 → 1.11,
1.15 → 1.19, 1.82 – 1.83
conducción ...............................................................................
0.5, 1.82 1.83, 2.2, 2.4 2.9, 2.14 2.17, 2.19 2.31,
2.25 2.31, 2.34 2.81, 2.86 2.114, 2.119 2.129,
2.126 → 2.136, 3.2
consejos anticontaminación ..................................... 1.80, 2.32
consejos de conducción ..................2.24 → 2.26, 2.29 → 2.31
conservación:
autonomía de cambio de aceite .... 1.72 – 1.73, 1.77 – 1.78
carrocería .........................................................4.14 → 4.16
mecánica ..............................4.4, 4.12 – 4.13, 6.10 → 6.15
tapizados interiores ........................................... 4.17 – 4.18
consumo de carburante 1.72 – 1.73, 2.24 → 2.26, 2.29 – 2.30,
3.13
contactor de arranque ....................................2.3, 2.19 → 2.22
control anticorrosión ..............................................6.16 → 6.20
control dinámico de conducción: ESC ...................2.38 → 2.42
cristales ............................................................................... 0.2
cuadro de instrumentos ............................................................
0.4, 1.58 1.63, 1.65 1.70, 1.67 1.81, 1.83 1.84,
2.10 → 2.13, 2.18 → 2.31, 2.25 → 2.32, 2.36 – 2.37
depósito
lavacristales ................................................................... 4.9
líquido de frenos ............................................................ 4.8
líquido de refrigeración .................................................. 4.7
depósito de carburante
capacidad .................................................................. 1.106
depósito de reactivo ..........................................1.109 → 1.112
descondenación de las puertas ......... 1.6 → 1.11, 1.15 → 1.19
desempañado
luneta ..........................................................3.5, 3.9 → 3.12
parabrisas ...................................................3.6, 3.9 → 3.12
deshielo/desempañado del parabrisas .............3.6, 3.9 → 3.12
detección de paneles: alerta de sobrevelocidad ...2.82 → 2.85
detección de peatones ..........................................2.74 → 2.81
detección de vehículos ..........................................2.74 → 2.81
dimensiones ........................................................................ 6.4
dirección asistida ............................................................... 1.88
dirección de asistencia variable......................................... 1.88
dispositivos de protección lateral............................ 1.34 – 1.35
dispositivos de retención complementarios
a los cinturones delanteros ..............................1.28 → 1.33
a los cinturones traseros .............................................. 1.34
laterales ....................................................................... 1.35
dispositivos de retención complementarios ....................... 1.36
dispositivos de retención para niños .1.37 – 1.38, 1.40 → 1.50
distancias de seguridad .........................................2.61 → 2.64
Ecoconducción .............................................1.61, 2.24 → 2.31
elevalunas .............................................................. 3.18 – 3.19
embellecedores ................................................................... 5.9
encendedor........................................................................ 3.31
energía
modo «ECO» ............................................................... 1.61
equipamientos multimedia ............ 1.64, 1.69, 1.82, 1.85, 1.94,
3.15 → 3.17
ESC: control dinámico de conducción ..........1.60, 2.38 → 2.42
escobillas del limpia.............................. 0.9, 1.100, 1.103, 5.34
espejos de cortesía .................................................. 3.23, 5.21
Espera automática............................................................. 2.23
7.4
FRA_UD62818_4
Index (HJB - Renault)
Jaune Noir Noir texte

faros
ajuste ........................................................................... 1.98
delanteros .................................................................... 5.15
sustitución de las lámparas ......................................... 5.15
filtro
de aceite ............................................................... 4.5 – 4.6
de aire ............................................................................ 4.9
de gasóleo ................................................................... 1.80
de partículas ....................................................... 1.61, 2.15
habitáculo ...................................................................... 4.9
focos de iluminación .....................................3.24 → 3.26, 5.19
frenado activo de emergencia ......................1.62, 2.74 → 2.81
frenado de emergencia...........1.62, 2.38 → 2.42, 2.74 → 2.81
freno .................................................................................. 2.23
freno de aparcamiento..................................1.79, 2.19 → 2.23
freno de aparcamiento asistido ....................1.60, 2.19 → 2.23
freno de mano ........................................................ 2.18 – 2.19
función del modo «ECO» .................................................. 1.61
función Stop and Start ............2.10 → 2.13, 2.19, 2.23 → 2.25
fusibles ...........................................................0.9, 5.31 → 5.33
gato.................................................. 5.3, 5.7 – 5.8, 5.10 – 5.11
guardaobjetos ........................................................3.27 → 3.30
herramientas..............................................................5.7 → 5.9
hora
ajuste ....................................................... 1.72 – 1.73, 1.76
hora ............................................................... 1.85 – 1.86, 1.86
identificación del vehículo.................................................... 0.7
iluminación
exterior ........................................................................... 0.2
guantera ....................................................................... 5.21
iluminación ambiental ........................................................ 5.21
iluminación interior:
sustitución de las lámparas .............................5.19 → 5.21
iluminación:
cuadro de instrumentos ...................................1.91 → 1.96
exterior .............................................................1.91 → 1.98
exterior de acompañamiento ................... 1.82 – 1.83, 1.95
interior ........................................3.24 → 3.26, 5.19 → 5.21
incidentes
anomalías de funcionamiento .............................................
1.111 – 1.112, 2.14 2.17, 2.22, 2.39 2.42, 2.45 – 2.46,
2.51 2.52, 2.58, 2.78, 2.85, 2.112, 2.129, 2.133, 2.136,
3.13, 3.19, 5.31 → 5.33, 5.38 → 5.44
indicadores ........................................................................ 2.56
indicadores:
de dirección ................................................................. 1.97
del cuadro de instrumentos ......1.58 → 1.63, 1.65 → 1.70,
1.67 1.74, 1.111 1.112, 2.10 2.13, 2.15 2.31,
2.25 → 2.32, 2.36 – 2.37
inflado de los neumáticos 2.34 → 2.37, 4.10 – 4.11, 5.4 → 5.6,
5.11, 5.13
información y consejos de tipo general
bienvenido a bordo de su vehículo ................................ 0.1
instalación accesorios ....................................................... 5.30
instalación de la radio ........................................................ 5.29
intermitentes .................................................1.97, 5.15 → 5.18
Isofix .......................................1.40 → 1.42, 1.44, 1.48 → 1.50
justificantes de mantenimiento ..............................6.10 → 6.15
kit de inflado de los neumáticos ................2.37, 5.2, 5.4 → 5.6
Jaune Noir Noir texte
7.5
FRA_UD62818_4
Index (HJB - Renault)

lámparas
sustitución ........................................................5.15 → 5.21
las puertas ..............................................1.2 – 1.3, 1.8 → 1.11
lavacristales ..............................................1.99 → 1.105, 1.105
lavado ....................................................................4.14 → 4.16
levantamiento del vehículo
cambio de rueda ............................................... 5.10 – 5.11
limitador de velocidad ...................................1.62, 2.86 → 2.89
limpia/lavaparabrisas .......................... 1.82 – 1.83, 5.34 – 5.35
limpiaparabrisas .......................................1.99 → 1.105, 1.105
limpiaparabrisas/lavaparabrisas
sustitución de las escobillas .................. 1.102, 5.34 – 5.35
limpiaparabrisas/lavaparabrisas ...................................... 1.103
limpieza:
interior del vehículo ........................................... 4.17 – 4.18
líquido de frenos .................................................................. 4.8
líquido de refrigeración del motor .. 1.61, 1.66, 1.68 – 1.69, 4.7
llamada de emergencia .....................................2.134 → 2.136
llave de embellecedor................................................5.7 → 5.9
llave de la rueda ..................................... 5.7 – 5.8, 5.10 – 5.11
llave de seguridad ...................................................... 1.6 – 1.7
Llave/telemando
supercondenación ......................................................... 1.5
llave/telemando de radiofrecuencia
pila .................................................................... 5.22 – 5.23
utilización .............................................................1.2 → 1.4
llaves .........................................................................1.2 → 1.5
llenado con reactivo...........................................1.109 → 1.112
llenado del depósito adicional ........................................... 1.61
luces de día ..................1.2 – 1.3, 1.6 – 1.7, 1.83, 1.91 → 1.96
luces:
ajuste ........................................................................... 1.98
de carretera ...................................1.59, 1.91 → 1.93, 5.15
de cruce ...................... 1.59, 1.91 – 1.92, 1.94 – 1.95, 5.15
de dirección .................................... 1.59, 1.97, 5.15 – 5.16
de marcha atrás ........................................................... 5.17
de niebla ........................................1.59, 1.91 → 1.96, 5.17
de placa de matrícula ....................................... 5.17 – 5.18
de posición ...................................... 1.91, 1.95, 5.15 – 5.16
de precaución .............................................................. 1.97
de stop .............................................................5.16 → 5.18
reglaje de la altura de los faros .................................... 1.98
maletero....................... 1.6 – 1.7, 1.14, 1.17, 3.35, 3.37 – 3.38
mando bajo el volante ...........................................3.15 → 3.17
mando integrado de teléfono manos-libres ...........3.15 → 3.17
mandos
puertas/abrientes ........................................................... 1.4
volante de dirección .........................................3.15 → 3.17
mandos .........................................0.4, 1.54 → 1.57, 2.86, 2.90
manivela ..................................................................... 5.7 – 5.8
mantenimiento ................................................1.111, 2.32, 3.13
mantenimiento de vía: asistencia ..........................2.48 → 2.53
mapa
manos libres ......................................................1.8 → 1.11
marcha atrás
paso ............................................................................. 2.18
medio ambiente ................................................................. 2.33
mensajes en el cuadro de instrumentos ...............1.71 → 1.81,
1.111 – 1.112, 2.10 → 2.13, 2.15 – 2.17, 2.19 → 2.22,
2.36 – 2.37
menú de configuración ..........................................1.82 → 1.84
menú de personalización de los reglajes del vehículo ..... 1.71,
1.82 → 1.84
modo AUTO ...........................................................1.91 → 1.93
modo ECO .......................... 2.24 – 2.25, 2.29, 2.31, 3.11, 3.13
motor
características ......................................................6.5 → 6.7
multimedia (equipamiento) ....................................3.15 → 3.17
Multi-Sense................................................................. 1.88, 3.2
7.6
FRA_UD62818_4
Index (HJB - Renault)
Jaune Noir Noir texte

navegación ............................................................3.15 → 3.17
neumáticos .. 0.2, 2.31, 2.34 → 2.37, 4.10 – 4.11, 5.12 → 5.14
niños .......................0.3, 1.37 – 1.38, 1.43 → 1.53, 3.18 – 3.19
niños (seguridad) ............................................. 1.14, 3.20, 3.22
nivel de aceite del motor..........................1.60, 1.64, 4.4 → 4.6
nivel de carburante ......1.58 → 1.63, 1.61, 1.65 → 1.70, 1.106
niveles ................................................................0.8, 4.7 → 4.9
niveles:
depósito del lavacristales ............................................... 4.9
líquido de frenos ............................................................ 4.8
líquido de refrigeración .................................................. 4.7
número de identificación del vehículo (VIN) ........................ 0.7
ordenador de a bordo ...1.58 → 1.63, 1.65, 1.67, 1.71 → 1.81,
1.83
palanca de cambio de velocidad ............... 2.124, 2.126, 2.130
palanca de selección de caja automática .........2.124 → 2.129,
2.126 → 2.133
palanca de velocidades .................... 2.18, 2.124, 2.126, 2.130
pantalla
pantalla navegación .........................................3.15 → 3.17
visualizaciones de navegación ......................3.15 → 3.17
pantallas
pantalla multimedia ............2.27 – 2.28, 2.51 → 2.53, 2.55,
2.62, 2.65 → 2.73, 2.77, 2.83, 2.110 – 2.111, 2.113, 2.116,
2.122, 3.2, 3.11, 3.15 → 3.17
para la seguridad de los niños........................................... 1.14
parabrisas térmico ...................................................3.9 → 3.12
parada del motor .....................................2.4, 2.7, 2.19 → 2.22
particularidad de los vehículos diésel ..................... 2.16 – 2.17
particularidad de los vehículos gasolina ................. 2.14 – 2.15
personalización de los reglajes del vehículo ........1.82 → 1.84
pesos ................................................................................... 6.8
piezas de recambio ............................................................. 6.9
pilas .......................................................................5.22 → 5.25
pilas (telemando) .................................................... 5.22 – 5.23
pinchazo ................................0.9, 1.81, 5.2 → 5.8, 5.10 – 5.11
pintura
mantenimiento .................................................4.14 → 4.16
placas de identificación .............................................. 6.2 – 6.3
placas de identificación del motor ....................................... 0.7
placas de identificación del vehículo ................................... 0.7
plafones ........................................................3.24 → 3.26, 5.19
portaobjetos ...........................................................3.27 → 3.30
posición de conducción
reglajes .................................0.3, 1.23 → 1.27, 1.87 – 1.88
precauciones de utilización .................................1.99 → 1.103
preequipo de la radio ......................................................... 5.29
presión de los neumáticos ............ 0.7, 1.72 – 1.73, 1.76, 2.31,
2.34 → 2.37, 4.10 – 4.11, 5.2, 5.5 – 5.6, 5.11, 5.13
pretensores............................................................1.28 → 1.33
pretensores de los cinturones
de seguridad parte delantera ...........................1.28 → 1.33
pretensores de los cinturones de seguridad...................... 1.34
protección anticorrosión .................................................... 4.14
puerta del maletero................... 1.2 – 1.3, 1.6 – 1.7, 1.14, 1.17
puertas....................................... 1.13 – 1.14, 1.60, 1.82 – 1.83
puertas / puerta del maletero...... 1.4, 1.6 → 1.11, 1.15 → 1.19
puesta bajo contacto del vehículo .............................2.3 → 2.9
puesta en marcha ...................................... 2.124, 2.126, 2.130
puesta en marcha del motor ....................................... 2.3 – 2.4
puesta en stand-by del motor .......................1.62, 2.10 → 2.13
puesto de conducción.....................................0.4, 1.54 → 1.63
quitasol .............................................................................. 3.23
Jaune Noir Noir texte
7.7
FRA_UD62818_4
Index (HJB - Renault)

radar de marcha atrás .......................................2.108 → 2.112
radio
preequipo ..................................................................... 5.29
radio.......................................................................3.15 → 3.17
ráfaga luminosa ................................................................. 1.97
reactivo (depósito) .............................................1.109 → 1.112
reglaje de la posición de conducción...1.20 → 1.27, 1.92, 3.32
reglaje de los asientos delanteros
mandos eléctricos ........................................................ 1.21
reglaje de los asientos delanteros .......................... 1.21 – 1.22
reglaje de los faros ............................................................ 1.98
reglaje eléctrico de la altura de los faros ........................... 1.98
Reglajes.................................................................1.82 → 1.84
reglajes personalizados del vehículo ....................1.82 → 1.84
regulación de la temperatura ...................................3.9 → 3.12
regulador de velocidad ...............................1.62, 2.90 → 2.107
regulador de velocidad adaptable .......................2.95 → 2.107
regulador-limitador de velocidad ..................1.62, 2.86 → 2.94
reloj ................................................................ 1.85 – 1.86, 1.86
remolcado
en caso de avería ............................................. 5.36 – 5.37
remolque ...................................................................... 3.39
remolcado ............................................................................ 0.9
remolque
montaje ........................................................................ 3.39
reparación............................................................................ 0.9
repetidores laterales .......................................................... 5.18
reposacabezas
Parte trasera ................................................................ 3.32
retención complementaria a los cinturones ...........1.28 → 1.36
retención niños ..................................1.37 – 1.38, 1.40 → 1.50
retrovisores .....................................................0.2, 1.88 → 1.90
rodaje................................................................................... 2.2
rueda de repuesto ...................................................... 5.2 – 5.3
ruedas (seguridad) ................................................5.12 → 5.14
salpicadero .....................................................0.4, 1.54 → 1.57
SCR: reducción catalítica selectiva ...................1.109 → 1.112
seguridad niños ....... 0.3, 1.2 – 1.3, 1.7 – 1.8, 1.12, 1.14, 1.33,
1.37 – 1.38, 1.40 → 1.53, 3.18 → 3.20, 3.22
señal peligro ...................................................................... 1.97
señalización acústica y luminosa ...................................... 1.97
señalización e iluminación .....................................1.91 → 1.98
sistema antibloqueo de ruedas: ABS.....................2.38 → 2.42
sistema antipatinado: ASR ....................................... 2.38, 2.40
sistema de navegación ..........................................3.15 → 3.17
sistema de remolcado
multimedia ................................................................... 5.29
sistema de retención para niños........1.37 – 1.38, 1.40 → 1.50
sistema de vigilancia de la presión de los neumáticos ...... 1.61
Stop and Start.......................1.88, 1.108 – 1.109, 2.23 → 2.25
suelo móvil......................................................................... 3.37
supercondenación de las puertas............................... 1.5, 1.12
sustitución
pilas del telemando ........................................... 5.22 – 5.23
tapa
tapa de carburante ......................................................... 0.2
tapa de carburante .............................................................. 1.4
tapa del depósito de reactivo.............................1.109 → 1.112
tapizados interiores
mantenimiento .................................................. 4.17 – 4.18
tapón del depósito de carburante ......................1.106 → 1.108
Tarjeta .....................................................................1.6 → 1.11
tarjeta «manos libres»: pila..................................... 5.24 – 5.25
tarjeta: pila .............................................................. 5.24 – 5.25
tarjeta: utilización .....................................................1.6 → 1.11
techo solar .............................................................3.20 → 3.22
teléfono ..................................................................3.15 → 3.17
7.8
FRA_UD62818_4
Index (HJB - Renault)

telemando
mapa ..................................................................... 1.6 – 1.7
supercondenación ......................................................... 1.5
Tarjeta ................................................................... 1.6 – 1.7
telemando ...............................................................1.8 → 1.11
telemando de bloqueo ...............................................1.2 → 1.4
temperatura exterior ............................................... 1.85 – 1.86
testigos de control ..... 1.58 → 1.63, 1.65 → 1.70, 1.67 → 1.81
toma de accesorios ....................................... 3.15 – 3.16, 3.31
toma USB .......................................................................... 3.15
transporte de niños ............................1.37 – 1.38, 1.40 → 1.50
transporte de objetos
en el maletero .............................................................. 3.38
en el techo ..................................................................... 6.8
vaciado motor ............................................................. 4.5 – 4.6
varilla de aceite motor ......................................................... 4.4
ventilación
aireación ............................................................... 3.3 – 3.4
ventilación................................................................3.3 → 3.12
visualizador....... 1.58 → 1.63, 1.65 → 1.70, 1.67 → 1.70, 3.15
volante calefactado............................................................ 1.87
volante de dirección
ajuste ........................................................................... 1.87
warning .............................................................................. 1.97
RENAULT S.A.S. SOCIÉTÉ PAR ACTIONS SIMPLIFIÉE AU CAPITAL DE 533 941 113 € / 13-15, QUAI LE GALLO
92100 BOULOGNE-BILLANCOURT R.C.S. NANTERRE 780 129 987 — SIRET 780 129 987 03591 / TÉL. : 0810 40 50 60
NU 1317-2 – 99 91 056 92S – 11/2019 – Edition espagnole
à999105692Sïëíä 6J
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290
  • Page 291 291
  • Page 292 292
  • Page 293 293
  • Page 294 294
  • Page 295 295
  • Page 296 296
  • Page 297 297
  • Page 298 298
  • Page 299 299
  • Page 300 300
  • Page 301 301
  • Page 302 302
  • Page 303 303
  • Page 304 304
  • Page 305 305
  • Page 306 306
  • Page 307 307
  • Page 308 308
  • Page 309 309
  • Page 310 310
  • Page 311 311
  • Page 312 312
  • Page 313 313
  • Page 314 314
  • Page 315 315
  • Page 316 316
  • Page 317 317
  • Page 318 318
  • Page 319 319
  • Page 320 320
  • Page 321 321
  • Page 322 322
  • Page 323 323
  • Page 324 324
  • Page 325 325
  • Page 326 326
  • Page 327 327
  • Page 328 328
  • Page 329 329
  • Page 330 330
  • Page 331 331
  • Page 332 332
  • Page 333 333
  • Page 334 334
  • Page 335 335
  • Page 336 336
  • Page 337 337
  • Page 338 338
  • Page 339 339
  • Page 340 340
  • Page 341 341
  • Page 342 342
  • Page 343 343
  • Page 344 344
  • Page 345 345
  • Page 346 346
  • Page 347 347
  • Page 348 348
  • Page 349 349
  • Page 350 350
  • Page 351 351
  • Page 352 352
  • Page 353 353
  • Page 354 354
  • Page 355 355
  • Page 356 356
  • Page 357 357
  • Page 358 358
  • Page 359 359
  • Page 360 360
  • Page 361 361
  • Page 362 362
  • Page 363 363
  • Page 364 364
  • Page 365 365
  • Page 366 366
  • Page 367 367
  • Page 368 368
  • Page 369 369
  • Page 370 370
  • Page 371 371
  • Page 372 372
  • Page 373 373
  • Page 374 374
  • Page 375 375
  • Page 376 376
  • Page 377 377
  • Page 378 378
  • Page 379 379
  • Page 380 380
  • Page 381 381
  • Page 382 382
  • Page 383 383
  • Page 384 384
  • Page 385 385
  • Page 386 386
  • Page 387 387
  • Page 388 388
  • Page 389 389
  • Page 390 390
  • Page 391 391
  • Page 392 392
  • Page 393 393
  • Page 394 394
  • Page 395 395
  • Page 396 396

Renault Nuevo Captur Manual de usuario

Categoría
Carros
Tipo
Manual de usuario