Renault Scenic Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Renault SCENIC
Manual de utilización
Castrol, socio exclusivo de Renault
Disfrute de la avanzada tecnología de los circuitos de competición para garantizar el rendimiento y la
longevidad de su vehículo Renault gracias a la gama de lubricantes de motor desarrollados especialmente
por Renault y Castrol.
Renault recomienda
renault.com
Sans titre-7 1 08/11/2019 11:42
0.1
ESP_UD52841_1
Bienvenue (XFA - Renault)
Traducido del francés. Se prohíbe la reproducción o traducción, incluso parcial, sin la autorización previa y por escrito del fabricante del vehículo.
Bienvenido a bordo de su vehículo
Buen viaje al volante de su vehículo.
Este manual de utilización y de mantenimiento reúne todas las informaciones que le permitirán:
conocer con detalle su vehículo y, por lo tanto, beneficiarse plenamente y en las mejores condiciones de utilización, de todas
las funcionalidades y de todos los perfeccionamientos técnicos de los que está dotado.
mantener un funcionamiento óptimo del vehículo mediante el simple, pero riguroso, seguimiento de los consejos de conserva-
ción.
hacer frente, sin excesiva pérdida de tiempo, a las operaciones que no requieren la intervención de un especialista.
El tiempo que dedique a la lectura de este manual será ampliamente recompensado por los conocimientos que puede adquirir
y por las novedades técnicas que descubrirá. Si todavía tiene dudas sobre algunos puntos, los técnicos de nuestra Red estarán
encantados de proporcionarle cualquier información complementaria.
Para ayudarle, encontrará los símbolos siguientes:
y Aparecen en el vehículo e indican que debe consultar el manual de utilización para obtener información detallada
y/o límites en las operaciones concernientes al equipamiento de su vehículo.
en cualquier parte del manual, indica un riesgo, un peligro o una consigna de seguridad.
La descripción de los modelos que figuran en este manual se ha establecido a partir de las características técnicas conocidas
en la fecha de concepción de este documento. El manual reagrupa todos los equipamientos (de serie u opcionales) exis-
tentes para estos modelos, su presencia en el vehículo depende de la versión, de las opciones elegidas y del país de
comercialización.
Asimismo, en este documento pueden estar descritos algunos equipamientos que harán su aparición a lo largo del
año.
Los esquemas que figuran en el manual de uso se presentan a título de ejemplo.
0.2
ESP_UD38235_1
Filler NU (BFB - Renault)
0.3
ESP_UD58288_2
Sommaire Général (XFA - Renault)
Conozca su vehículo ............................................
La conducción ......................................................
Su confort .............................................................
Mantenimiento ......................................................
Consejos prácticos ..............................................
Características técnicas ......................................
Índice alfabético ...................................................
Capítulos
1
SUMARIO
2
3
4
5
6
7
0.4
ESP_UD38235_1
Filler NU (BFB - Renault)
1.1
ESP_UD65933_9
Sommaire 1 (XFA - Renault)
Capítulo 1: Conozca su vehículo
Llave/telemando por radiofrecuencia: generalidades, utilización ........................... 1.2
La tarjeta RENAULT: generalidades y utilización ....................................... 1.6
Bloqueo, desbloqueo de las puertas ................................................. 1.13
Apertura y cierre de las puertas .................................................... 1.16
Bloqueo automático de las puertas al circular .......................................... 1.18
Volante de dirección/Dirección asistida ............................................... 1.19
Reposacabezas - Asientos ........................................................ 1.20
Cinturones de seguridad .......................................................... 1.29
Dispositivos de retención complementarios: .......................................... 1.34
a los cinturones delanteros .................................................. 1.34
a los cinturones traseros .................................................... 1.40
de protección lateral ........................................................ 1.41
Seguridad infantil: información general ............................................... 1.43
elección de fijación del asiento para niños ....................................... 1.46
Instalación del asiento para niños, generalidades ................................. 1.49
Asientos para niños: fijación mediante cinturón de seguridad o mediante el sistema Isofix ....... 1.51
desactivación-activación del airbag del pasajero delantero .......................... 1.63
Puesto de conducción ............................................................ 1.66
Cuadro de instrumentos .......................................................... 1.70
ordenador de a bordo ....................................................... 1.82
menú de personalización de los ajustes del vehículo .............................. 1.92
Hora y temperatura exterior. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.94
Retrovisores ................................................................... 1.95
Señales acústicas y luminosas ..................................................... 1.97
Iluminación y señalización exteriores ................................................ 1.98
Reglaje de los faros .............................................................. 1.104
Limpiaparabrisas, lavaparabrisas ................................................... 1.106
Limpialuneta, lavaluneta .......................................................... 1.112
Depósito de carburante (llenado de carburante) ........................................ 1.114
Depósito de reactivo ............................................................. 1.117
llaves .........................................................
(up to the end of the DU)
condenación de las puertas.......................
(up to the end of the DU)
telemando de bloqueo ...............................
(up to the end of the DU)
llave/telemando de radiofrecuencia
utilización .............................................
(up to the end of the DU)
1.2
ESP_UD40375_1
Clé, télécommandes à radiofréquence : généralités (XFA - Renault)
Llave/telemando por radiofrecuencia: generalidades, utilización
LLAVE, TELEMANDO POR RADIOFRECUENCIA: generalidades (1/2)
La llave no debe utilizarse para fun-
ciones distintas a las descritas en el
manual (abrir una botella...).
Consejo
No acerque el telemando a ninguna
fuente de calor, frío o humedad.
Responsabilidad del
conductor durante el
estacionamiento o la
parada del vehículo
No abandone nunca su vehículo de-
jando dentro a un niño, un adulto no
autónomo o a un animal, aunque
sea por poco tiempo.
De hecho, estos podrían correr peli-
gro o poner en peligro a otras perso-
nas al arrancar el motor, al accionar
los equipamientos como por ejem-
plo los elevalunas, o al bloquear las
puertas...
Además, cuando hace calor o da
el sol, sepa que la temperatura in-
terior del habitáculo sube muy rápi-
damente.
EXISTE EL RIESGO DE MUERTE
O DE GRAVES LESIONES.
4
1
2
3
5
1
2
3
5
1 Bloqueo de todos los abrientes.
2 Desbloqueo de todos los abrientes.
3 Llave de contacto-arranque y de la
puerta delantera izquierda.
5 Condenación/descondenación úni-
camente del portón.
Telemando con inserto abatible:
4 Bloqueo/desbloqueo del inserto de la
llave. Para sacar el inserto de su alo-
jamiento, pulse el botón 4, sale por sí
mismo. Para volver a introducir el in-
serto, pulse el botón 4 y acompáñelo
hasta su alojamiento.
1.3
ESP_UD40375_1
Clé, télécommandes à radiofréquence : généralités (XFA - Renault)
LLAVE, TELEMANDO POR RADIOFRECUENCIA: generalidades (2/2)
Campo de acción
del telemando por
radiofrecuencia
Varía en función del entorno: atención
a los accionamientos del telemando
que pueden provocar un bloqueo o un
desbloqueo imprevisto de las puertas
si se presiona involuntariamente en los
botones.
Nota: si un abriente (puerta o maletero)
está abierto o mal cerrado, se produ-
cirá un bloqueo y un desbloqueo rápido
de los abrientes.
Interferencias
Según el entorno próximo (instalacio-
nes exteriores o uso de aparatos que
funcionan en la misma frecuencia que
el telemando), el funcionamiento puede
verse perturbado.
Sustitución, necesidad de una
llave o de un telemando adicional
Diríjase exclusivamente a un
Representante de la marca:
en caso de sustitución de una
llave, será necesario llevar el
vehículo y todas sus llaves a un
Representante de la marca para
inicializar el conjunto;
– según el vehículo, tiene la posibi-
lidad de utilizar hasta cuatro tele-
mandos.
Fallo del telemando
Asegúrese de tener siempre la pila
en buen estado, del modelo ade-
cuado y de introducirla correcta-
mente. La duración de la pila es de
aproximadamente dos años.
Para conocer el proceso de cómo
cambiar la pila, consulte el párrafo
«Telemando por radiofrecuencia:
pila» en el capítulo 5.
puertas / puerta del maletero.....................
(up to the end of the DU)
bloqueo de las puertas ..............................
(up to the end of the DU)
llaves .........................................................
(up to the end of the DU)
telemando de bloqueo ...............................
(up to the end of the DU)
llave/telemando de radiofrecuencia
utilización .............................................
(up to the end of the DU)
1.4
ESP_UD40376_1
Clé, télécommandes à radiofréquence : utilisation (XFA - Renault)
TELEMANDO POR RADIOFRECUENCIA: uso
Bloqueo/desbloqueo solo del
maletero
Pulse el botón 3.
El telemando A asegura el bloqueo o el
desbloqueo de los abrientes.
Es alimentado por una pila que hay
que sustituir (consulte el párrafo
«Telemando por radiofrecuencia: pilas»
en el capítulo 5).
Bloqueo de las puertas
Pulse el botón de bloqueo 1.
Las luces indicadoras laterales y las de
emergencia se encienden dos veces
para mostrar que se han bloqueado
las puertas.
Si un abriente (puerta, portón) está
abierto o mal cerrado, se produce un
bloqueo y un desbloqueo rápido de los
abrientes y no hay intermitencia de las
luces de precaución ni de los repetido-
res laterales.
Desbloqueo de las puertas
Una presión en el botón 2 permite des-
bloquear los abrientes.
El desbloqueo se muestra mediante
una intermitencia de las luces de
emergencia y de los indicadores late-
rales.
A
Nota:
Con el motor en marcha y el contacto
encendido (consulte la información en
“Contactor de arranque: vehículo con
llave” en el capítulo 2), los botones del
telemando no están activos.
Responsabilidad del conductor al estacionar o detener el vehículo
No abandone nunca su vehículo dejando dentro a un niño, un adulto no
autónomo o a un animal, aunque sea por poco tiempo.
De hecho, estos podrían correr peligro o poner en peligro a otras per-
sonas al arrancar el motor, al accionar los equipamientos como por ejemplo los
elevalunas, o al bloquear las puertas...
Además, cuando hace calor o da el sol, sepa que la temperatura interior del ha-
bitáculo sube muy rápidamente.
EXISTE EL RIESGO DE MUERTE O DE GRAVES LESIONES.
1
2
3
1
2
3
llaves .........................................................
(up to the end of the DU)
condenación de las puertas.......................
(up to the end of the DU)
supercondenación de las puertas..............
(up to the end of the DU)
1.5
ESP_UD66099_4
Télécommande à radio fréquence : super condamnation (BFB - XFA - Renault)
TELEMANDO POR RADIOFRECUENCIA: supercondenación
No utilice nunca la super-
condenación de las puertas
si permanece alguien en el
interior del vehículo.
Cuando el vehículo va equipado con
la supercondenación, ésta permite
bloquear los abrientes e impedir así
la apertura de las puertas por las em-
puñaduras interiores (caso, por ejem-
plo, de una rotura del cristal seguida
de un intento de abrir las puertas por
el interior).
Para ello, pulse dos veces seguidas en
el botón 1.
El bloqueo se confirma mediante dos
intermitencias lentas seguidas de
tres intermitencias rápidas de las
luces de emergencia y de los repetido-
res laterales.
Según el vehículo, los retrovisores ex-
teriores se pliegan automáticamente
cuando se bloquea el vehículo (con-
sulte el apartado «Retrovisores» en el
capítulo 1).
1
1
tarjeta RENAULT
utilización .............................................
(up to the end of the DU)
llave de seguridad .....................................
(up to the end of the DU)
niños (seguridad) .......................................
(current page)
seguridad niños .........................................
(current page)
bloqueo de las puertas ..............................
(up to the end of the DU)
1.6
ESP_UD66104_3
Cartes RENAULT : généralités (XFA - Renault)
La tarjeta RENAULT: generalidades y utilización
La Carte main libre se usa
para:
– el desbloqueo o bloqueo de los
abrientes (puertas, maletero) y de la
tapa de carburante (consulte las pá-
ginas siguientes);
el encendido de la iluminación a dis-
tancia del vehículo (consulte las pá-
ginas siguientes);
el cierre automático a distancia de
los elevalunas eléctricos (consulte la
información sobre “Elevalunas eléc-
tricos” en el capítulo 3);
arranque del motor (véase el párrafo
“Arranque, parada del motor” en el
capítulo 2).
Autonomía
Asegúrese de disponer de una pila en
buen estado, del modelo adecuado, y
de introducirla correctamente. Su dura-
ción es de aproximadamente dos años:
cámbiela cuando el mensaje «Pila de
tarjeta casi descargada» aparezca en
el cuadro de instrumentos (consulte el
apartado «Carte main libre: pila» en el
capítulo 5).
Radio de acción de la Carte
main libre
Varía en función del entorno: tenga cui-
dado de no bloquear o desbloquear el
vehículo accidentalmente al presionar
involuntariamente los botones de la
Carte main libre.
Nota: si un abriente (puerta o maletero)
está abierto o mal cerrado, se produce
un bloqueo y desbloqueo rápido de los
abrientes.
Interferencias
Según el entorno próximo (instalacio-
nes exteriores o uso de aparatos que
funcionan en la misma frecuencia que
la Carte main libre), el funcionamiento
puede verse perturbado.
Con la pila descargada, puede blo-
quear/desbloquear y arrancar su
vehículo. Consulte los apartados
«Bloqueo, desbloqueo de las puer-
tas» en el capítulo 1 y «Arranque,
parada del motor» en el capítulo 2.
1
2
3
4
1 Desbloqueo de todos los abrientes.
2 Bloqueo de todos los abrientes.
3 Bloqueo/desbloqueo del maletero.
4 Encendido a distancia de la ilumina-
ción.
CARTE MAIN LIBRE: generalidades (1/2)
iluminación:
exterior .................................................
(current page)
1.7
ESP_UD66104_3
Cartes RENAULT : généralités (XFA - Renault)
CARTE MAIN LIBRE: generalidades (2/2)
Consejo
No acerque la tarjeta a ninguna
fuente de calor, frío o humedad.
No guarde la Cate main libre en
un lugar donde pueda doblarse
o estropearse involuntariamente;
por ejemplo, al sentarse sobre ella
guardada en un bolsillo trasero.
Sustitución, necesidad de una
Carte main libre adicional
En caso de pérdida de Carte main
libre o si desea otra, diríjase exclu-
sivamente a un Representante de la
marca.
En caso de sustitución de una Carte
main libre, será necesario llevar el
vehículo y todas sus Cartes main
libre a un representante de la marca
para inicializar el conjunto.
Se pueden utilizar hasta cuatro
Cartes main libre por vehículo.
Función «iluminación a
distancia»
Al pulsar el botón 4, se encienden las
luces de cruce y la iluminación inte-
rior durante 20 segundos aproximada-
mente. Esto permite, por ejemplo, lo-
calizar de lejos el vehículo estacionado
en un parking.
Nota: una nueva presión en el botón 4
apaga las luces.
4
Responsabilidad del con-
ductor
No abandone nunca su ve-
hículo dejando dentro a
un niño, a un adulto no autónomo
o a un animal, ni siquiera por poco
tiempo.
Estos podrían correr peligro o poner
en peligro a otras personas, por
ejemplo, al arrancar el motor, al ac-
cionar equipamientos como los ele-
valunas o, incluso, al bloquear las
puertas.
Además, cuando hace calor o da
el sol, sepa que la temperatura in-
terior del habitáculo sube muy rápi-
damente.
EXISTE RIESGO DE MUERTE O
DE GRAVES LESIONES.
tarjeta «manos libres»: utilización .............
(up to the end of the DU)
tarjeta RENAULT
utilización .............................................
(up to the end of the DU)
bloqueo de las puertas ..............................
(up to the end of the DU)
1.8
ESP_UD66105_4
Carte RENAULT en mode mains libres (XFA - Renault)
CARTE MAIN LIBRE: utilización (1/4)
No guarde la Carte main libre en un
lugar donde pueda entrar en con-
tacto con otro equipo electrónico
(ordenador, teléfono, etc.) que pu-
diera alterar su funcionamiento.
Responsabilidad del con-
ductor
No abandone nunca su ve-
hículo dejando dentro a
un niño, a un adulto no autónomo
o a un animal, ni siquiera por poco
tiempo.
Estos podrían correr peligro o poner
en peligro a otras personas, por
ejemplo, al arrancar el motor, al ac-
cionar equipamientos como los ele-
valunas o, incluso, al bloquear las
puertas.
Además, cuando hace calor o da
el sol, sepa que la temperatura in-
terior del habitáculo sube muy rápi-
damente.
EXISTE RIESGO DE MUERTE O
DE GRAVES LESIONES.
Dispone de dos modos de bloqueo/
desbloqueo del vehículo:
la Carte main libre en modo «manos
libres»;
la Carte main libre en modo tele-
mando.
1
Utilización de la tarjeta en
«manos libres»
El modo «manos libres» permite el blo-
queo/desbloqueo del vehículo sin tocar
los botones de la Carte main libre
cuando esta se encuentra dentro de la
zona de acceso 1.
Nota: el acceso «manos libres» se
puede desactivar desde la pantalla
multimedia (consulte el manual del
equipo).
1.9
ESP_UD66105_4
Carte RENAULT en mode mains libres (XFA - Renault)
CARTE MAIN LIBRE: utilización (2/4)
Nota: la distancia a la que se bloquea
el vehículo depende del entorno.
Para indicar que el vehículo se ha blo-
queado, las luces de emergencia y
los indicadores parpadean una vez y
luego se encienden durante aproxima-
damente cuatro segundos y se emite
un sonido como confirmación.
Bloqueo «manos libres» mediante
el captador 3
Si desea bloquear el vehículo mientras
la tarjeta está cerca, con las puertas y
el maletero cerrados, pase el dedo por
el captador 3 de la empuñadura de la
puerta del conductor. El vehículo se
bloquea.
Nota: la presencia de una Carte main
libre en la zona de acceso 1 del vehí-
culo es obligatoria para permitir el blo-
queo por parte del captador.
Particularidades inherentes al
bloqueo
Tras un bloqueo mediante contacto con
el captador 3, hay que esperar aproxi-
madamente tres segundos para poder
desbloquear el vehículo. Durante estos
tres segundos, es posible asegurarse
del bloqueo correcto accionando las
empuñaduras de las puertas.
3
El sistema «manos libres» puede tener
dificultades temporales si uno de los
sensores integrados en el interior de la
empuñadura de la puerta está ocultado
por suciedad, barro, nieve, sal, etc.
Limpie los captadores. Si el problema
persiste, consulte a un Representante
de la marca.
Condenación “manos libres” al
alejarse
Llevando consigo la Carte main libre y
con las puertas y la puerta del maletero
cerradas, aléjese del vehículo: se blo-
queará automáticamente cuando salga
de la zona de acceso.
4
Desbloqueo «manos libres»
Con la Carte main libre en la zona 1,
pase la mano por detrás de una empu-
ñadura 2: el vehículo se desbloqueará.
El desbloqueo se visualiza mediante
una intermitencia de las luces de pre-
caución y de los repetidores laterales.
Una presión en el botón 4 desbloquea
todo el vehículo y entreabre el male-
tero.
2
tarjeta con telemando: utilización ..............
(up to the end of the DU)
1.10
ESP_UD66105_4
Carte RENAULT en mode mains libres (XFA - Renault)
CARTE MAIN LIBRE: utilización (3/4)
Particularidades inherentes al
bloqueo (continuación)
Si una puerta está abierta o mal
cerrada:
al bloquear mediante el captador 3
se produce un bloqueo/desbloqueo
rápido del vehículo sin intermitencia
de las luces de precaución y de los
repetidores laterales;
al alejarse, no se bloquea el vehí-
culo.
Pasados más de 15 minutos aproxima-
damente, con la Carte main libre dentro
de la zona de detección, la función de
bloqueo se desactiva al alejarse del ve-
hículo.
El bloqueo del vehículo no se puede
realizar si hay una tarjeta en la zona 5.
Tras desbloquear el vehículo pulsando
el botón de la Carte main libres sin
apertura de las puertas o del maletero,
se inhabilita el bloqueo «manos libres»
al alejarse.
Utilización de la tarjeta con
telemando
Desbloqueo con la Carte main libre
Pulse el botón 6.
El desbloqueo se muestra mediante
una intermitencia de las luces de
emergencia y de los indicadores late-
rales.
Bloqueo con la Carte main libre
Con las puertas y el maletero cerrados,
pulse el botón 7: el vehículo se blo-
quea.
Las luces indicadoras y las de emer-
gencia producen dos intermitencias
para mostrar que las puertas se han
bloqueado.
Nota: la distancia máxima a la que se
bloquea el vehículo depende del en-
torno.
Particularidades
Si un abriente (una puerta o el male-
tero) está abierto o mal cerrado, no es
posible bloquear el vehículo. Se pro-
duce un bloqueo/desbloqueo rápido del
vehículo sin intermitencia de las luces
de precaución y de los repetidores la-
terales.
6
7
5
Con el motor girando, los botones
de la tarjeta están desactivados.
1.11
ESP_UD66105_4
Carte RENAULT en mode mains libres (XFA - Renault)
CARTE MAIN LIBRE: utilización (4/4)
Bloqueo/desbloqueo solo del
maletero
Pulse el botón 8 para bloquear/desblo-
quear solo el maletero.
Con el motor en marcha, si después
de haber abierto y cerrado una puerta,
la tarjeta ya no se encuentra en la
zona 5, el mensaje «Tarjeta no detec-
tada» le avisa de que la tarjeta ya no se
encuentra en el vehículo. Esto permite
evitar, por ejemplo, reanudar la marcha
si un pasajero sale del vehículo lleván-
dose la tarjeta.
La alerta desaparece cuando se vuelve
a detectar la tarjeta.
5
8
Responsabilidad del
conductor durante el
estacionamiento o la
parada del vehículo
No abandone nunca su vehículo de-
jando dentro a un niño, a un adulto
no autónomo o a un animal, ni si-
quiera por poco tiempo.
Estos podrían correr peligro o poner
en peligro a otras personas, por
ejemplo, al arrancar el motor, al ac-
cionar equipamientos como los ele-
valunas o, incluso, al bloquear las
puertas.
Además, cuando hace calor o da
el sol, sepa que la temperatura in-
terior del habitáculo sube muy rápi-
damente.
EXISTE RIESGO DE MUERTE O
DE GRAVES LESIONES.
tarjeta RENAULT
utilización .............................................
(up to the end of the DU)
condenación de las puertas.......................
(up to the end of the DU)
puertas / puerta del maletero.....................
(up to the end of the DU)
supercondenación de las puertas..............
(up to the end of the DU)
bloqueo de las puertas ..............................
(up to the end of the DU)
1.12
ESP_UD66106_3
Carte Renault : super condamnation (BFB - XFA - Renault)
No utilice nunca la super-
condenación de las puertas
si permanece alguien en el
interior del vehículo.
Cuando el vehículo va equipado con
la supercondenación, ésta permite blo-
quear los abrientes e impedir así la
apertura de las puertas por las empu-
ñaduras interiores (caso, por ejemplo,
de una rotura del cristal seguida de un
intento de abrir las puertas por el inte-
rior).
Para ello, pulse dos veces seguidas en
el botón 1.
El bloqueo se indica mediante dos in-
termitencias lentas y tres intermiten-
cias rápidas de las luces de precaución
y de los repetidores laterales.
Particularidad: la supercondenación
no es posible si las luces de precau-
ción o las luces de posición del vehí-
culo están encendidas.
CARTE MAIN LIBRE : supercondenación
1
condenación de las puertas.......................
(up to the end of the DU)
descondenación de las puertas .................
(up to the end of the DU)
cierre de las puertas ..................................
(up to the end of the DU)
apertura de las puertas..............................
(up to the end of the DU)
1.13
ESP_UD66111_2
Verrouillage / Déverrouillage des portes (XFA - Renault)
Bloqueo, desbloqueo de las puertas
BLOQUEO, DESBLOQUEO DE LAS PUERTAS (1/3)
Llave integrada en la tarjeta
La llave integrada 2 sirve para bloquear
o desbloquear la puerta delantera iz-
quierda cuando no funciona la Carte
main libre.
Acceso a la llave 2
Deslice la carcasa trasera 1 hacia
abajo mientras presiona en la zona A.
2
A
1
En caso de que no funcione
el telemando o, según el
vehículo, la Carte main libre
En algunos casos, el telemando por
radiofrecuencia o la Carte main libre
pueden no funcionar:
pila agotada de la Carte main libre
o del telemando por radiofrecuencia,
batería del vehículo descargada,
etc.
utilización de aparatos que funcio-
nan en la misma frecuencia que la
tarjeta (teléfono móvil…);
vehículo situado en una zona con
gran radiación electromagnética.
Se puede entonces:
utilizar, según el vehículo, la llave in-
tegrada en el telemando por radio-
frecuencia o la llave de seguridad
integrada en la tarjeta para desblo-
quear la puerta delantera izquierda ;
– bloquear manualmente cada una de
las puertas;
para utilizar el mando de bloqueo/
desbloqueo de las puertas desde
el interior (consulte las páginas si-
guientes).
1.14
ESP_UD66111_2
Verrouillage / Déverrouillage des portes (XFA - Renault)
BLOQUEO, DESBLOQUEO DE LAS PUERTAS (2/3)
6
Bloqueo manual de las
puertas
Con la puerta abierta, gire el tornillo 6
(con la punta de la llave) y cierre la
puerta.
Esta queda, a partir de ahora, blo-
queada desde el exterior.
La apertura sólo podrá realizarse, en-
tonces, desde el interior del vehículo o
con la llave para la puerta delantera iz-
quierda.
B
3
2
Utilización de la llave integrada en
la Carte main libre
Inserte el extremo de la llave 2 en la
ranura 3 debajo de la tapa B de la
puerta izquierda;
Efectúe un movimiento hacia arriba
para retirar la tapa B;
– Introduzca la llave 2 en la cerradura
y bloquee o desbloquee la puerta
delantera izquierda.
Una vez haya entrado en el vehículo,
vuelva a colocar la llave en su aloja-
miento dentro de la Carte main libre
5
4
Vehículos con llave,
telemando
Utilización de la llave
Introduzca la llave 5 en la cerradura 4 y
bloquee o desbloquee la puerta delan-
tera izquierda.
1.15
ESP_UD66111_2
Verrouillage / Déverrouillage des portes (XFA - Renault)
BLOQUEO, DESBLOQUEO DE LAS PUERTAS (3/3)
7
Mando de bloqueo/
Desbloqueo desde el interior
El contactor 7 acciona simultánea-
mente las puertas, el maletero y la tapa
de carburante.
Si un abriente (puerta o maletero) está
abierto o mal cerrado, se produce un
bloqueo/desbloqueo rápido de los
abrientes.
En caso de transportar objetos con
el maletero abierto, puede bloquear
los demás abrientes: con el motor
parado, ejerza una presión de más de
cinco segundos en el contactor 7 para
bloquear los demás abrientes.
Bloqueo de las puertas sin
Carte main libre o sin llave
Es el caso, por ejemplo, de una pila
descargada o de que la Carte main
libre o la llave no funcionen temporal-
mente, etc.
Con el motor parado y un abriente
(puerta o maletero) abierto, ejerza
una presión de más de cinco segundos
en el contactor 7.
Al cerrar la puerta se bloquearán todos
los abrientes.
El desbloqueo desde el exterior del
vehículo solo se podrá realizar con la
Carte main libre situada en la zona de
acceso al vehículo o con la llave.
Testigo de estado de bloqueo
de los abrientes
Con el contacto puesto, el testigo
integrado en el contactor 7 le informa
sobre el estado de bloqueo de los
abrientes.
con el testigo encendido, los abrien-
tes están bloqueados;
testigo apagado, los abrientes están
desbloqueados.
Cuando se bloquean las puertas desde
el exterior, el testigo permanece encen-
dido y luego se apaga.
No abandone nunca su ve-
hículo con la llave o la Carte
main libre en el interior.
Responsabilidad del con-
ductor
Si decide circular con las
puertas bloqueadas, sepa
que ello puede dificultar el acceso
de los socorristas al habitáculo en
caso de urgencia.
alarma sonora............................................
(current page)
cierre de las puertas ..................................
(up to the end of the DU)
apertura de las puertas..............................
(up to the end of the DU)
puertas.......................................................
(up to the end of the DU)
bloqueo de las puertas ..............................
(up to the end of the DU)
1.16
ESP_UD66112_3
Ouverture et fermeture des portes (XFA - Renault)
Apertura y cierre de las puertas
APERTURA Y CIERRE DE LOS ABRIENTES (1/2)
Apertura desde el exterior
Con las puertas desbloqueadas o lle-
vando consigo la Carte main libre,
agarre la empuñadura 1 y tire hacia
usted.
Apertura desde el interior
Tire de la empuñadura 2.
Alarma sonora de olvido de
luces
Al abrir una puerta no estando la ma-
necilla de iluminación en la posición
AUTO, se activará una alarma acústica
para indicarle que las luces han que-
dado encendidas al cortar el contacto.
2
Como medida de segu-
ridad, las maniobras de
apertura/cierre deben ha-
cerse siempre con el vehí-
culo parado.
1
4
3
Alarma de olvido de cierre de
un abriente
Al parar con el contacto puesto, el tes-
tigo 3 se enciende en el cuadro de ins-
trumentos acompañado del testigo 4,
para indicar que hay uno o varios
abrientes (puerta, maletero, etc.) abier-
tos o mal cerrados.
Cuando el vehículo alcanza la veloci-
dad de 20 km/h aproximadamente, un
testigo indica si la puerta (o puertas)
o el maletero están abiertos o mal ce-
rrados, junto con el mensaje «Maletero
abierto» o «Puerta abierta», y sonará
una señal acústica durante unos 40 se-
gundos o hasta que se cierre la puerta
o el maletero.
1.17
ESP_UD66112_3
Ouverture et fermeture des portes (XFA - Renault)
APERTURA Y CIERRE DE LOS ABRIENTES (2/2)
Seguridad niños
Para imposibilitar la apertura de las
puertas traseras desde el interior, des-
place la palanca 5 y compruebe desde
el interior que las puertas quedan con-
denadas.
Responsabilidad del
conductor al estacionar o
detener el vehículo
No abandone nunca su ve-
hículo dejando dentro a un niño, un
adulto no autónomo o a un animal,
aunque sea por poco tiempo.
De hecho, estos podrían correr peli-
gro o poner en peligro a otras perso-
nas al arrancar el motor, al accionar
los equipamientos como por ejem-
plo los elevalunas, o al bloquear las
puertas...
Además, cuando hace calor o da
el sol, sepa que la temperatura in-
terior del habitáculo sube muy rápi-
damente.
EXISTE EL RIESGO DE MUERTE
O DE GRAVES LESIONES.
5
condenación automática de los abrientes
al circular ...................................................
(up to the end of the DU)
condenación de las puertas.......................
(up to the end of the DU)
puertas.......................................................
(up to the end of the DU)
bloqueo de las puertas ..............................
(up to the end of the DU)
1.18
ESP_UD40228_1
Condamnation automatique des ouvrants en roulage (XFA - Renault)
CONDENACIÓN AUTOMÁTICA DE LOS ABRIENTES AL CIRCULAR
CONDENACIÓN AUTOMÁTICA DE LOS ABRIENTES AL CIRCULAR
Principio de funcionamiento
Tras arrancar el vehículo, el sistema
condena automáticamente los abrien-
tes una vez alcanzada una velocidad
de unos 10 km/h.
La descondenación tiene lugar:
pulsando el contactor 2 de descon-
denación puertas;
con el vehículo parado, al abrir una
puerta delantera desde el interior.
Nota: si se abre o se cierra una puerta,
esta se bloquea de nuevo automáti-
camente cuando el vehículo alcanza
aproximadamente los 10 km/h.
Activación/Desactivación de
la función
Para activarla: con el vehículo parado
y con el motor en marcha, presione el
contactor 2 hasta escuchar una señal
acústica.
Para desactivarlo: con el vehículo
parado y el motor en marcha, pulse
el interruptor 2 hasta oír dos señales
acústicas.
También puede desactivar/activar la
función en el menú de la pantalla mul-
tifunción 1 (consulte la información del
capítulo 1 “Menú de personalización
de los ajustes del vehículo”, función
“Condenación automática de puertas
durante la conducción”).
Anomalía de funcionamiento
Si detecta una anomalía de funcio-
namiento (no hay condenación auto-
mática, el testigo integrado en el con-
tactor 2 no se enciende al condenar
los abrientes...) asegúrese de que la
condenación no se haya desactivado
por error y compruebe que todos los
abrientes estén bien cerrados. Si estu-
vieran bien cerrados y si el problema
persiste, consulte a un Representante
de la marca.
2
Responsabilidad del con-
ductor
Si decide circular con las
puertas bloqueadas, sepa
que ello puede dificultar el acceso
de los socorristas al habitáculo en
caso de urgencia.
1
volante de dirección
ajuste ...................................................
(up to the end of the DU)
dirección asistida .......................................
(up to the end of the DU)
asistencia de dirección ..............................
(up to the end of the DU)
1.19
ESP_UD52997_3
Volant de direction (XFA - Renault)
Volante de dirección/Dirección asistida
VOLANTE DE DIRECCIÓN/DIRECCIÓN ASISTIDA
Dirección asistida
Dirección de asistencia variable
La dirección de asistencia variable está
dotada de un sistema de gestión elec-
trónica que adapta el nivel de asisten-
cia en función de la velocidad del ve-
hículo.
La dirección es más suave en manio-
bras de aparcamiento (para mayor con-
fort), mientras que el esfuerzo de ma-
niobra aumenta progresivamente con
el incremento de la velocidad (para
mayor seguridad a alta velocidad).
Particularidad de Stop and Start
Al poner el motor en stand-by, la asis-
tencia de dirección no funciona. En
tal caso, volverá a su estado original
cuando se vuelva a arrancar el motor
o cuando la velocidad sea superior a
1 km/h (colina, pendiente, etc.).
Ajuste en altura y en
profundidad del volante
Baje la palanca 1 y coloque el volante
en la posición deseada.
A continuación, levante la palanca a
fondo y venciendo el punto duro para
bloquear el volante.
Asegúrese de que el volante queda
bien bloqueado.
Por razones de seguridad,
efectúe este reglaje con el
vehículo parado.
No mantenga la dirección girada a
tope con el vehículo parado.
Con el motor parado o en caso de
avería del sistema, sigue siendo
posible girar el volante. El esfuerzo
que hay que hacer es mayor.
1
Nota: la asistencia de dirección de-
pende del modo seleccionado en el
menú «Multi-Sense» (consulte el apar-
tado «Multi-Sense» en el capítulo 3).
1.20
ESP_UD40230_1
Appuis-tête avant (XFA - Renault)
Reposacabezas: Asientos
APOYACABEZAS DELANTEROS
El apoyacabezas es un ele-
mento de seguridad, por lo
que hay que vigilar su pre-
sencia y su correcta colo-
cación: la parte alta del apoyacabe-
zas debe estar lo más cerca posible
de la parte superior de la cabeza
y la distancia entre la cabeza y la
parte A debe ser mínima.
Para subir el apoyacabezas
Tire del apoyacabezas hacia arriba
hasta la altura deseada.
Para bajar el apoyacabezas
Pulse el botón 2 y acompañe el repo-
sacabezas hasta ajustarlo a la altura
deseada.
Para regular la inclinación
Según el vehículo, separe o acerque
la parte A hasta obtener el confort de-
seado.
Para regular las sujeciones
laterales B
Según el vehículo, puede regular las
partes B independientemente hasta
obtener el confort deseado.
Para retirar el apoyacabezas
Suba el apoyacabezas hasta la posi-
ción más elevada (incline el respaldo
hacia atrás si es necesario). Pulse el
botón 2 y levántelo hasta liberarlo.
Para poner el apoyacabezas
Mantenga limpias las varillas del repo-
sacabezas 3.
Introduzca las varillas del reposacabe-
zas en los forros 1 (incline el respaldo
hacia atrás si es necesario).
Introduzca el reposacabezas hasta que
se bloquee, pulse el botón 2 e intro-
duzca el reposacabezas al máximo.
Asegúrese de que efectivamente el re-
posacabezas queda bloqueado.
B
A
B
2
3
1
reglaje de los asientos delanteros .............
(up to the end of the DU)
asientos delanteros
ajuste ...................................................
(up to the end of the DU)
asientos delanteros
con mandos manuales .........................
(current page)
1.21
ESP_UD40231_1
Sièges avant à commandes manuelles (XFA - Renault)
ASIENTOS DELANTEROS DE MANDOS MANUALES (1/3)
Reglajes
Para avanzar o retroceder el asiento
Levante y sujete la empuñadura 1 para
desbloquear el asiento. En la posición
elegida, suelte la empuñadura y asegú-
rese de que queda bien bloqueado.
Para subir o bajar el cojín del
asiento
Mueva la palanca 2 hacia arriba o hacia
abajo tantas veces como sea necesario
hasta alcanzar la posición deseada.
1
2
3
Para inclinar el respaldo
Levante la empuñadura 3 e incline el
respaldo hasta la posición deseada. En
la posición elegida, suelte la empuña-
dura y asegúrese de que queda bien
bloqueado.
Por razones de seguridad,
realice estos ajustes con el
vehículo parado.
Para no perjudicar la efica-
cia de los cinturones de seguridad,
le aconsejamos que no incline de-
masiado los respaldos de los asien-
tos hacia atrás.
No debe dejarse ningún objeto por
el suelo (plaza delantera del con-
ductor): en caso de frenazo brusco,
los objetos pueden deslizarse bajo
los pedales e impedir su utilización.
1.22
ESP_UD40231_1
Sièges avant à commandes manuelles (XFA - Renault)
Asientos calefactantes
Con el contacto puesto
– cuando por primera vez se presiona
el contactor 5 del asiento deseado,
se activa el sistema de calefacción
a intensidad máxima. Se encien-
den los dos testigos integrados en el
contactor;
una segunda presión disminuye la
calefacción al mínimo de intensidad.
Se enciende un solo testigo inte-
grado;
– cuando se presiona el contactor por
tercera vez, la calefacción se apaga.
ASIENTOS DELANTEROS DE MANDOS MANUALES (2/3)
5
4
Para ajustar el asiento a la altura de
las lumbares
Baje la manecilla 4 para reforzar la su-
jeción y levántela para reducirla.
Por razones de seguridad,
efectúe estos reglajes con
el vehículo parado.
1.23
ESP_UD40231_1
Sièges avant à commandes manuelles (XFA - Renault)
Posición bandeja
Según el vehículo, el respaldo del lado
del pasajero puede abatirse sobre el
asiento y permite obtener una posición
de bandeja.
baje el reposacabezas;
eche el asiento hacia atrás;
baje el asiento al máximo;
tire de la empuñadura 7 y baje com-
pletamente el respaldo.
Al poner en posición de ban-
deja el respaldo del asiento
delantero, desactive impe-
rativamente el airbag del
pasajero delantero (consulte la in-
formación sobre “Seguridad infantil:
desactivación, activación del airbag
del pasajero delantero” en el capí-
tulo 1).
Hay riesgo de lesiones graves en
caso de despliegue del airbag por
proyección de los objetos coloca-
dos en el respaldo en posición ban-
deja.
La etiqueta (en el salpicadero) y las
marcas (en el parabrisas) le recuer-
dan estas instrucciones.
7
Para su seguridad, fije
los objetos transportados
cuando el asiento esté en
la posición bandeja.
Durante la utilización del asiento del
pasajero en posición bandeja, no está
permitido utilizar las dos plazas trase-
ras que se encuentran justo detrás.
Posicionamiento del asiento
Vigile que no haya ningún objeto que
impida la manipulación del asiento.
Es fundamental tirar de la empuña-
dura 7 para subir el respaldo. Asegúrese
de que queda bien bloqueado.
Tenga la precaución de su-
jetar bien el respaldo del
asiento cuando se coloca
en la posición piso plano.
Riesgo de lesiones
Por razones de seguridad,
efectúe estos reglajes con
el vehículo parado.
ASIENTOS DELANTEROS DE MANDOS MANUALES (3/3)
asientos delanteros
con mandos eléctricos .........................
(current page)
1.24
ESP_UD48750_3
Siège conducteur à commandes électriques (XFA - Renault)
ASIENTO DELANTERO CON MANDOS ELÉCTRICOS (1/2)
Por razones de seguridad,
efectúe estos reglajes con
el vehículo parado.
Compruebe que los respal-
dos de los asientos quedan bien
bloqueados.
Para no perjudicar la eficacia de los
cinturones de seguridad, le acon-
sejamos que no incline demasiado
los respaldos de los asientos hacia
atrás.
No debe dejarse ningún objeto por
el suelo (plaza delantera del con-
ductor): en caso de frenado brusco,
los objetos pueden deslizarse bajo
los pedales e impedir su utilización.
1
2
3
En los vehículos equipados con esta
función, el contactor 1 permite acce-
der al menú asientos de la pantalla
multifunción(consulte las páginas si-
guientes).
Compruebe que los respal-
dos de los asientos quedan
bien bloqueados.
Reglaje del respaldo
Para inclinar el respaldo, accione la
parte superior del contactor 2 hacia
adelante o hacia atrás.
Reglaje del asiento a la altura
de las lumbares
Accione al contactor 3 hacia adelante,
atrás, arriba o abajo.
asientos delanteros
con mandos eléctricos .........................
(current page)
1.25
ESP_UD48750_3
Siège conducteur à commandes électriques (XFA - Renault)
ASIENTO DELANTERO CON MANDOS ELÉCTRICOS (2/2)
5
Asientos calefactantes
Con el contacto puesto
cuando se presiona el contactor 6
del asiento correspondiente por pri-
mera vez, el sistema de calefacción
se activa en intensidad alta. Se en-
cienden los dos testigos integrados
en el contactor. El sistema regula
automáticamente la calefacción,
desactivándola cuando no sea nece-
saria;
– cuando se presiona el contactor por
segunda vez, la calefacción cambia
a intensidad baja. Se enciende un
solo testigo integrado;
– cuando se presiona el contactor por
tercera vez, la calefacción se apaga.
Anomalías de funcionamiento
Cuando se detecta una anomalía de
funcionamiento, los testigos del con-
tactor 6 correspondiente a la plaza en
cuestión parpadean o, dependiendo
del vehículo, se apagan al cabo de
unos cinco segundos.
Consulte a un Representante de la
marca.
Reglaje del asiento
Para echar el asiento hacia delante o
hacia atrás
Accione el contactor 4 hacia delante o
hacia atrás.
Para levantar o bajar el asiento
Accione la parte trasera del contactor 4
hacia arriba o hacia abajo.
Para inclinar el asiento
(según el vehículo)
Accione la parte delantera del contac-
tor 4 hacia arriba o hacia abajo.
Ajuste de la longitud del
asiento
Levante la empuñadura 5 para desblo-
quearlo. En la posición elegida, suelte
la empuñadura y asegúrese de que
queda bien bloqueado.
6
4
1.26
ESP_UD44911_2
siège avant fonctionnalités (XFA - Renault)
ASIENTOS DELANTEROS: funciones (1/3)
Masaje
Puede activar la función de masaje de
los asientos del conductor o del pasa-
jero delantero.
Desde la pantalla multifunción, selec-
cione el menú «Vehículo», «Asientos»
y, a continuación, «Masaje».
Desplácese por el menú «Conductor»
o «Acompañante» para:
seleccionar el tipo de masaje (tónico,
relajante o lumbares);
– regular la intensidad (+ o -);
– regular la velocidad (+ o -);
– reinicializar los parámetros selec-
cionados. Pulse 2 y, a continuación,
“Reinicializar”;
activar/desactivar el asiento de
masaje (ON o OFF).
Observación:
la duración del masaje es de aproxi-
madamente diez minutos. A conti-
nuación, la función se desactiva au-
tomáticamente (retorno a la posición
OFF);
el modo que seleccione en el menú
“Multi-Sense” puede influir en la con-
figuración del masaje (consulte el
apartado “Multi-Sense” en el capítulo
3);
con el motor apagado, la función de
masaje se ejecutará solo una vez.
2
Desde la pantalla multifunción, puede
acceder, según el vehículo, a varias
funcionalidades de los asientos.
En los vehículos que cuentan con
esta función, el contactor 1 permite el
acceso directo al menú de “Asientos
de la pantalla multifunción.
Para obtener más información, con-
sulte el manual del equipamiento mul-
timedia.
1
Masaje
PasajeroConductor
Masaje
ON
Tonificante Relajante
Lumbar
Intensidad
Velocidad
1.27
ESP_UD44911_2
siège avant fonctionnalités (XFA - Renault)
ASIENTOS DELANTEROS: funciones (2/3)
Ajustes
Desde la pantalla multifunción, selec-
cione el menú «Vehículo», «Asientos»
y, a continuación, «Ajustes».
Puede activar o desactivar los siguien-
tes elementos:
– facilidad de acceso del conductor;
– facilidad de acceso del pasajero;
– ajuste de cortesía para el pasajero;
respuesta visual del movimiento en
curso.
Facilidad de acceso del conductor y
del pasajero
Pulse «ON» u «OFF» para activar o
desactivar esta función.
Cuando esta función está activada, el
asiento bascula hacia atrás automáti-
camente cuando el conductor o el pa-
sajero abandonan el vehículo.
El asiento del pasajero vuelve a su po-
sición original al cerrar la puerta.
El asiento del conductor vuelve a su
posición original al pulsar el botón de
arranque con la puerta cerrada.
Ajuste de cortesía para el pasajero
Pulse «ON» u «OFF» para activar o
desactivar esta función.
Cuando está activada esta función, el
conductor puede ajustar el asiento del
pasajero con los contactores 3, 4 y 5.
2
3
4
5
Fácil acceso para el
conductor
Fácil acceso para el
pasajero
Cortesía para el acom-
pañante
Posición
ON
ON
OFF
asiento delantero
conductor con memorización ...............
(current page)
1.28
ESP_UD44911_2
siège avant fonctionnalités (XFA - Renault)
ASIENTOS DELANTEROS: funciones (3/3)
Posición
Es posible memorizar la posición de
conducción del asiento del conductor.
La posición de conducción incluye
todos los reglajes eléctricos del asiento
y del respaldo.
La memorización de la posición de
conducción y la recuperación de la po-
sición de conducción, presionando los
botones, son posibles:
cuando se detecta la tarjeta
RENAULT «manos libres»;
– al abrir la puerta del conductor.
3
3
Recuperación de la posición de
conducción
Con el vehículo parado, en la pan-
talla multifunción, seleccione el menú
«Vehículo», «Asientos», «Ajustes» y,
a continuación, «Posición», seleccione
«Recuperar» y confirme.
Nota: la recuperación de la posición de
conducción memorizada se interrumpe
si, durante la recuperación, se pre-
siona uno de los botones de ajuste del
asiento.
Circulando, no se puede recuperar la
posición de conducción.
4
5
Por razones de seguridad,
efectúe estos ajustes con el
vehículo parado.
Memorización de la posición de
conducción
Ajuste el asiento del conductor con
la ayuda de los contactores 3, 4 y 5
(consulte la página anterior);
desde la pantalla multifunción, se-
leccione el menú «Vehículo»,
«Asientos», «Ajustes» y «Posición»
y seleccione «Guardar».
La posición del conductor se memoriza
en ese momento.
ON
Posición
Efecto visual
Devolver llamada
Guardar
cinturones de seguridad ............................
(up to the end of the DU)
reglaje de la posición de conducción.........
(current page)
posición de conducción
reglajes ................................................
(current page)
1.29
ESP_UD59566_2
Ceintures de sécurité (XFA - Renault)
Para garantizar su seguridad, utilice el
cinturón en todos sus desplazamien-
tos. Además, debe usted cumplir la le-
gislación local del país en el que se en-
cuentre.
Antes de arrancar, proceda al reglaje
de la posición de conducción y al
ajuste del cinturón de seguridad de
todos los ocupantes para garantizar
la mayor protección.
Cinturones de seguridad
CINTURONES DE SEGURIDAD (1/4)
Unos cinturones de seguri-
dad mal ajustados o torci-
dos pueden causar graves
lesiones en caso de acci-
dente.
Utilice un cinturón de seguridad para
una sola persona, niño o adulto.
Incluso las mujeres embarazadas
deben llevar puesto el cinturón. En
este caso, hay que tener la precau-
ción de que la correa del cinturón
no ejerza una presión demasiado
fuerte sobre la parte inferior del
vientre pero sin crear holgura suple-
mentaria.
Reglaje de la posición de
conducción
Acomódese contra el fondo de
su asiento (tras haberse quitado
el abrigo, cazadora…). Es esencial
para el correcto posicionamiento de
la espalda;
regule la avanzada del asiento en
función de los pedales. Su asiento
debe estar lo más atrás posible, pero
de forma que se pueda pisar a fondo
el pedal de embrague. El respaldo
debe ser ajustado de tal forma que
los brazos queden ligeramente en-
cogidos;
regule la posición de su apoyaca-
bezas. Para una seguridad máxima,
la distancia entre su cabeza y el apo-
yacabezas debe ser mínima;
regule la altura del asiento. Este
reglaje le permite optimizar la visión
de conducción;
regule la posición del volante.
1.30
ESP_UD59566_2
Ceintures de sécurité (XFA - Renault)
CINTURONES DE SEGURIDAD (2/4)
1
3
4
5
5
Bloqueo
Desenrolle la cinta lentamente y sin ti-
rones y asegúrese de que queda en-
cajado el gancho 3 en la caja 5 (com-
pruebe que ha quedado bien abrochado
tirando del gancho 3).
En caso de bloqueo de la cinta, déjela
retroceder ampliamente y desenrolle
de nuevo.
Si su cinturón se queda completamente
bloqueado, tire lentamente, pero con
fuerza de la cinta para sacarla unos
3 cm. Deje que se recoja por sí mismo
y a continuación desenrolle de nuevo.
Si el problema persiste, consulte a un
Representante de la marca.
Desbloqueo
Presione el botón 4, el cinturón es re-
cuperado por el enrollador. Acompañe
dicho movimiento.
Ajuste de los cinturones de
seguridad
Apóyese contra el respaldo.
La cinta del tórax 1 deberá estar lo más
cerca posible de la base del cuello,
pero sin llegar a tocarlo.
La correa de la pelvis 2 debe estar co-
locada plana sobre los muslos y contra
la pelvis.
El cinturón debe descansar lo más di-
rectamente posible sobre el cuerpo.
Ej.: evite las ropas demasiado gruesas,
los objetos intercalados...
2
1.31
ESP_UD59566_2
Ceintures de sécurité (XFA - Renault)
6
ß
Testigo de alerta de olvido
de abrochado del cinturón
del conductor y, según el vehículo,
del pasajero delantero
Se ilumina en el espejo interior o,
según el vehículo, en la pantalla cen-
tral al arrancar el motor y si el cinturón
del conductor o del pasajero delantero
no está abrochado (cuando el asiento
está ocupado). Si uno de estos cintu-
rones no está abrochado mientras el
vehículo circula a una velocidad su-
perior a 20 km/h, el testigo parpadea
y suena una advertencia acústica du-
rante 120 segundos.
Nota: un objeto situado en el asiento
del pasajero puede activar, en ciertos
casos, el testigo de alerta.
Alerta de cinturones traseros sin
abrochar (según el vehículo)
El testigo
ß se enciende en el
cuadro de instrumentos al arrancar
el motor. Según el vehículo, puede ir
acompañado del gráfico 6 que indica el
estado de abrochamiento de cada uno
de los cinturones traseros tras cada:
arranque del vehículo;
apertura de una puerta;
abrochamiento o desabrochamiento
de un cinturón trasero.
reproducción del gráfico 6:
indicador verde: cinturón de seguri-
dad abrochado;
indicador rojo: cinturón de seguridad
desabrochado;
indicador gris: asiento no ocupado.
Cuando un cinturón trasero está des-
abrochado o se desabrocha con el ve-
hículo circulando a una velocidad su-
perior a 20 km/h, el testigo parpadea
y suena una advertencia acústica du-
rante aproximadamente 30 o 120 se-
gundos (según el vehículo).
Asegúrese siempre de que los pasaje-
ros traseros lleven puesto el cinturón
de seguridad correctamente y de que
el número de cinturones indicado co-
rresponda al número de plazas trase-
ras ocupadas.
Nota: un objeto situado en uno de los
asientos delanteros puede activar, en
ciertos casos, el testigo de alerta.
CINTURONES DE SEGURIDAD (3/4)
1.32
ESP_UD59566_2
Ceintures de sécurité (XFA - Renault)
CINTURONES DE SEGURIDAD (4/4)
Ajuste de la altura de los
cinturones delanteros
Utilice el botón 7 para regular la altura
del cinturón de tal forma que la cinta del
tórax pase como se ha indicado ante-
riormente. Presione el botón 7 y suba
o baje el cinturón. Una vez efectuado el
reglaje, asegúrese de que queda bien
bloqueado.
Las informaciones siguientes con-
ciernen a los cinturones delanteros
y traseros del vehículo.
7
No deben realizarse modificaciones en los elementos del sistema de
retención montados de origen: cinturones y asientos, así como sus fija-
ciones. Para los casos particulares (como la instalación de un asiento
para niños), consulte a un Representante de la marca.
No utilice ningún dispositivo que pueda introducir holgura en los cinturones
(ejemplos: pinzas de la ropa, clips…): un cinturón de seguridad demasiado
flojo puede provocar lesiones en caso de accidente.
No pase nunca la cinta del tórax por debajo del brazo ni por detrás de la es-
palda.
No utilice el mismo cinturón para más de una persona y no sujete nunca a un
bebé o a un niño sobre sus rodillas con su propio cinturón.
El cinturón no debe estar torcido.
Después de un accidente, haga verificar y si es necesario sustituir los cinturo-
nes. Más aún, haga cambiar los cinturones si presentan signos de degrada-
ción.
Inserte el gancho del cinturón en la caja apropiada.
– Compruebe que no haya ningún objeto en la zona del cajetín de bloqueo del
cinturón que pueda impedir su correcto funcionamiento.
Al volver a colocar los asientos traseros, no se olvide de colocar el cinturón de
seguridad y las hebillas de modo que se pueda utilizar correctamente.
Asegúrese de que la caja de bloqueo esté bien colocada (no debe quedar
oculta, aplastada ni tapada por personas u objetos).
1.33
ESP_UD40235_1
Ceintures de sécurité arrière (XFA - Renault)
Asiento trasero central de la
segunda fila
Saque despacio la cinta 5 de su aloja-
miento 4.
Encaje el gancho 9 en la caja de blo-
queo negra 8.
Encaje el último gancho deslizante 6 en
la caja roja 7.
Para guardar el cinturón de seguridad,
sitúelo en el alojamiento 4 y guarde las
dos hebillas en sus respectivos aloja-
mientos A y B o, según el vehículo, la
hebilla del gancho 9 en el imán C.
Asientos traseros laterales
de la segunda fila
Desenrolle lentamente la cinta 1.
Encaje el gancho deslizante 2 en la
caja roja 3 correspondiente.
Verifique siempre el buen
posicionamiento y funcio-
namiento de los cinturones
de seguridad traseros tras
cada manipulación de los asientos
traseros.
Funcionalidades de los asientos
traseros
Consulte el párrafo «funcionalidad
de los asientos traseros» en el ca-
pítulo 3.
CINTURONES DE SEGURIDAD TRASEROS
1
Asientos traseros de la
tercera fila (versión 7 plazas)
Desenrolle lentamente la cinta 10.
Encaje el gancho 11 en la caja negra
correspondiente 12.
10
11
12
2
3
9
8
6
7
5
A
B
4
C
cinturones de seguridad ............................
(up to the end of the DU)
dispositivos complementarios de reten-
ción ............................................................
(up to the end of the DU)
dispositivos de retención complementarios
a los cinturones traseros ......................
(up to the end of the DU)
pretensores de los cinturones de seguri-
dad.............................................................
(up to the end of the DU)
airbag.........................................................
(up to the end of the DU)
1.34
ESP_UD59567_4
Dispositifs complémentaires à la ceinture avant (XFA - Renault)
Dispositivos de retención complementarios:
a los cinturones delanteros
DISPOSITIVOS COMPLEMENTARIOS AL CINTURÓN DELANTERO (1/6)
Según el vehículo, pueden estar com-
puestos de:
pretensores de enrollador del cin-
turón de seguridad;
pretensores del cinturón ventral;
limitadores de esfuerzo de tórax;
airbags – Conductor y pasajero
delantero
Estos sistemas han sido previstos para
funcionar separada o conjuntamente
en caso de choques frontales.
Según el nivel de violencia del choque,
el sistema puede activar:
el bloqueo del cinturón de seguridad;
– el pretensor del enrollador del cintu-
rón de seguridad (que se activa para
rectificar el juego del cinturón);
el pretensor del cinturón ventral
para acoplar al ocupante contra su
asiento;
parte delantera airbag.
Pretensores
Los pretensores sirven para adaptar el
cinturón al cuerpo, acoplar al ocupante
contra su asiento y aumentar así su efi-
cacia.
Con el contacto puesto, en un choque
frontal importante y según la violencia
del mismo, el sistema puede activar:
el pretensor del enrollador del cin-
turón de seguridad 1 que retrae ins-
tantáneamente el cinturón;
el pretensor ventral 2 en los asientos
delanteros.
Después de un accidente,
haga verificar todos los
medios de retención.
Cualquier intervención en
el sistema completo (pretenso-
res, airbags, cajas electrónicas
o cableados) o la reutilización en
cualquier otro vehículo, aunque
sea idéntico, está rigurosamente
prohibida.
Para evitar activaciones intem-
pestivas que puedan ocasionar
daños, tan solo se permite in-
tervenir en el airbags al perso-
nal cualificado de la Red de la
marca.
El control de las características
eléctricas del sistema de ignición
no debe ser efectuado más que
por el personal especialmente
formado y utilizando un material
adaptado.
Cuando se vaya a desgua-
zar el vehículo, consulte a un
Representante de la marca para
eliminar el generador de gas de
los pretensores y del airbags.
1
2
1.35
ESP_UD59567_4
Dispositifs complémentaires à la ceinture avant (XFA - Renault)
DISPOSITIVOS COMPLEMENTARIOS AL CINTURÓN DELANTERO (2/6)
Limitador de esfuerzo
A partir de un cierto nivel de violencia
del choque, este mecanismo se activa
para limitar, hasta un nivel soportable,
la presión del cinturón contra el cuerpo.
Airbags de conductor y
pasajero delantero
Equipan las plazas delanteras del lado
del conductor y del pasajero.
Según el vehículo, una identificación
“airbag” en el volante, en el salpicadero
(en la zona del airbag A) y una etiqueta
en la parte inferior del parabrisas le re-
cuerdan la presencia de este equipa-
miento.
Cada sistema airbag se compone de:
un airbag y su generador de gas
montados sobre el volante para el
conductor y en el salpicadero para el
pasajero delantero;
un cajetín electrónico de vigilancia
del sistema que activa el quemador
eléctrico del generador de gas;
unos captadores independientes;
un único testigo de control
å en
el cuadro de instrumentos.
A
El sistema airbag utiliza un
principio pirotécnico. Esto
explica que al desplegarse
el airbag, produzca calor,
emita humo (lo que no significa un
conato de incendio) y genere un
ruido de detonación. El despliegue
del airbag, que debe ser inmediato,
puede provocar lesiones superficia-
les u otras molestias.
1.36
ESP_UD59567_4
Dispositifs complémentaires à la ceinture avant (XFA - Renault)
DISPOSITIVOS COMPLEMENTARIOS AL CINTURÓN DELANTERO (3/6)
Funcionamiento
El sistema sólo es operativo con el con-
tacto puesto.
En un choque violento de tipo frontal,
los airbags se inflan rápidamente. Esto
permite así amortiguar el impacto de la
cabeza y del tórax del conductor sobre
el volante y del pasajero contra el sal-
picadero. A continuación se desinflan
inmediatamente tras el choque para
evitar cualquier traba que impida aban-
donar el vehículo.
Anomalías de funcionamiento
å Este testigo se enciende al
arrancar el motor y después se apaga
pasados unos segundos.
Si no se enciende al poner el contacto,
o si permanece encendido, señala un
fallo del sistema.
Consulte lo antes posible a un
Representante de la marca.
Cualquier retraso con respecto a tal di-
ligencia puede significar una pérdida
en la eficacia de la protección.
1.37
ESP_UD59567_4
Dispositifs complémentaires à la ceinture avant (XFA - Renault)
DISPOSITIVOS COMPLEMENTARIOS AL CINTURÓN DELANTERO (4/6)
Las siguientes condiciones activa-
rán los pretensores o los airbags.
En un choque frontal contra una su-
perficie rígida (indeformable) a una ve-
locidad de choque igual o superior a
25 km/h.
En un choque frontal con otro vehí-
culo de una categoría equivalente o su-
perior, con una zona de choque igual o
superior al 40%, donde la velocidad de
ambos vehículos es igual o superior a
40 km/h.
En un choque lateral con otro vehí-
culo de una categoría equivalente o su-
perior, a una velocidad de choque igual
o superior a 50 km/h.
1.38
ESP_UD59567_4
Dispositifs complémentaires à la ceinture avant (XFA - Renault)
En los siguientes ejemplos, los pre-
tensores o los airbags podrían ac-
tivarse:
impacto debajo del vehículo, p. ej.,
con el pavimento;
– baches;
caídas o descensos bruscos;
– piedras;
– ...
En los siguientes ejemplos, existe el
riesgo de que no se activen los preten-
sores o los airbags:
choque trasero, incluso violento;
vuelco del vehículo;
choque lateral con repercusión en la
parte delantera o la parte trasera del
vehículo;
choque frontal debajo de la parte tra-
sera de un camión;
choque frontal en ángulo (ángulo
agudo) contra un obstáculo;
– ...
DISPOSITIVOS COMPLEMENTARIOS AL CINTURÓN DELANTERO (5/6)
1.39
ESP_UD59567_4
Dispositifs complémentaires à la ceinture avant (XFA - Renault)
DISPOSITIVOS COMPLEMENTARIOS AL CINTURÓN DELANTERO (6/6)
Advertencias referentes al airbag del conductor
No hay que modificar ni el volante, ni su cojín.
Está prohibido recubrir el cojín del volante.
No fijar ningún objeto (horquillas, logotipos, relojes, soportes de teléfono…) en el cojín.
Se prohíbe desmontar el volante (salvo al personal cualificado de la Red de la marca).
No conduzca demasiado cerca del volante: adopte una posición de conducción con los brazos ligeramente doblados
(véase el apartado «Reglaje de la posición de conducción» en el capítulo 1). Le asegurará un espacio suficiente para un
despliegue y una eficacia correcta de la bolsa.
Advertencias que conciernen al airbag del pasajero
No pegar ni fijar objetos (horquillas, logotipos, reloj, soporte de teléfono, etc.) al salpicadero en la zona del airbag.
No interponer nada entre el tablero y el ocupante (animales, paraguas, bastones, paquetes…).
No coloque los pies en el salpicadero o en el asiento, ya que estas posturas pueden provocar graves lesiones. En general,
mantenga alejada cualquier parte del cuerpo (rodillas, manos, cabeza, etc.) del salpicadero.
Reactive los dispositivos complementarios al cinturón del pasajero delantero en cuanto se retire el asiento para niños, para
asegurar la protección del pasajero en caso de choque.
SE PROHÍBE INSTALAR UN ASIENTO PARA NIÑOS CON LA ESPALDA MIRANDO A LA CARRETERA
EN EL ASIENTO DEL PASAJERO DELANTERO HASTA QUE LOS DISPOSITIVOS COMPLEMENTARIOS
AL CINTURÓN DEL PASAJERO DELANTERO NO SE HAYAN DESACTIVADO.
(consulte el apartado “Seguridad infantil: desactivación, activación del airbag del pasajero delantero” en el capítulo 1)
Todas las advertencias que se dan van destinadas a que no se impida el despliegue del airbag y para evitar daños graves
directos por proyección durante su apertura.
dispositivos de retención complementarios
a los cinturones traseros ......................
(up to the end of the DU)
retención complementaria a los cinturo-
nes .............................................................
(up to the end of the DU)
airbag.........................................................
(up to the end of the DU)
1.40
ESP_UD40237_1
Dispositifs complémentaires aux ceintures arrière (XFA - Renault)
a los cinturones traseros
DISPOSITIVOS COMPLEMENTARIOS A LOS CINTURONES TRASEROS
Limitador de esfuerzo
Se instala en las plazas traseras latera-
les de la segunda fila.
A partir de un cierto nivel de violencia
del choque, este mecanismo se activa
para limitar, hasta un nivel soportable,
la presión del cinturón contra el cuerpo.
Después de un accidente,
haga verificar todos los
medios de retención.
Cualquier intervención
en el sistema completo (airbags,
cajas electrónicas, cableados) o
la reutilización en cualquier otro
vehículo, aunque sea idéntico,
está rigurosamente prohibida.
Para evitar activaciones intem-
pestivas que puedan ocasionar
daños, tan solo se permite in-
tervenir en el airbags al perso-
nal cualificado de la Red de la
marca.
airbag.........................................................
(up to the end of the DU)
dispositivos de retención complementarios
protección lateral .................................
(up to the end of the DU)
retención complementaria a los cinturo-
nes .............................................................
(up to the end of the DU)
1.41
ESP_UD40238_1
Dispositifs de protection latérale (XFA - Renault)
de protección lateral
DISPOSITIVOS DE PROTECCIÓN LATERAL
Advertencias que afectan al airbag lateral
Colocación de fundas: los asientos equipados de airbag necesitan
unas fundas específicas para su vehículo. Consulte a un Representante
de la marca para saber si dichas fundas están disponibles. El empleo
de cualquier otro tipo de funda (o de fundas específicas para otro vehículo)
podría afectar al correcto funcionamiento de los airbags afectando con ello a
su seguridad.
En la parte delantera, no poner accesorios ni objetos, ni dejar que haya ani-
males entre el respaldo, la puerta y los revestimientos interiores. No cubrir el
respaldo del asiento con objetos tales como ropa o accesorios. Esto podría
afectar al correcto funcionamiento del airbag o provocar lesiones al desple-
garse.
Se prohíbe cualquier desmontaje o modificación del asiento y de las tapicerías
interiores salvo al personal cualificado de la Red de la marca.
Airbags laterales
Se trata de un airbag que equipa los
asientos delanteros y que se activa en
el costado del asiento (lado puerta) a
fin de proteger a los ocupantes en caso
de choque lateral violento.
Airbags cortina
Se trata de airbag equipados a los
lados del vehículo en el techo que se
despliegan a lo largo de los cristales la-
terales de las puertas delanteras y tra-
seras con la finalidad de proteger a los
ocupantes en caso de choque lateral
violento.
Según el vehículo, un marcado en
el parabrisas le recuerda la presen-
cia de medios de retención comple-
mentarios (airbags, pretensores,
etc.) en el habitáculo.
dispositivos de retención complementa-
rios .............................................................
(up to the end of the DU)
retención complementaria a los cinturo-
nes .............................................................
(up to the end of the DU)
airbag.........................................................
(up to the end of the DU)
cojín hinchable
airbag ...................................................
(up to the end of the DU)
cinturones de seguridad ............................
(up to the end of the DU)
1.42
ESP_UD40239_1
Dispositifs de retenue complémentaires (XFA - Renault)
DISPOSITIVOS DE RETENCIÓN COMPLEMENTARIOS
El airbag está diseñado para complementar la acción del cinturón de seguridad. El airbag y el cinturón de seguridad
son elementos indisociables del mismo sistema de protección. Por ello, es imperativo llevar el cinturón de seguridad
abrochado permanentemente. No abrocharse el cinturón de seguridad expone a los ocupantes a graves lesiones en
caso de accidente. Esto también puede agravar los riesgos de lesiones en la superficie de la piel, que son inherentes
al despliegue del airbag, aunque siempre es posible que se produzcan lesiones secundarias por parte de los airbags.
El desactivado de los pretensores o de los airbags en caso de vuelco o de choque trasero incluso violento, no es sistemático.
Choques bajo el vehículo de tipo golpe contra el bordillo de las aceras, baches en la calzada, piedras… pueden provocar la
activación de estos sistemas.
Cualquier intervención o modificación en el sistema completo del airbag (airbags, pretensores, caja electrónica, cableado…)
está rigurosamente prohibida (excepto al personal cualificado de la red de la marca).
Para preservar el correcto funcionamiento y para evitar que se active de forma intempestiva, tan sólo al personal cualificado
de la Red de la marca se permite intervenir en el sistema del airbag.
Como medida de seguridad, haga verificar el sistema del airbag si el vehículo ha sido objeto de un accidente, de un robo o
de una tentativa de robo.
Al prestar o vender el vehículo, informe de estas condiciones al nuevo usuario, entregándole el presente manual de utiliza-
ción y conservación.
Cuando se vaya a desguazar el vehículo, diríjase a un Representante de la marca para eliminar el generador o los gene-
radores de gas.
Todas las advertencias que se dan van destinadas a que no se impida el despliegue del airbag y para evitar daños graves
directos por proyección durante su apertura.
seguridad niños .........................................
(up to the end of the DU)
dispositivos de retención para niños .........
(up to the end of the DU)
retención niños ..........................................
(up to the end of the DU)
sistema de retención para niños................
(up to the end of the DU)
asientos para niños ...................................
(up to the end of the DU)
transporte de niños ....................................
(up to the end of the DU)
niños ..........................................................
(up to the end of the DU)
1.43
ESP_UD47466_5
Sécurité enfants : généralités (X98 - X87 - X82 - X07 - JFC - HFE - BFB - XHA - XFA - Renault)
Seguridad infantil: información general
SEGURIDAD NIÑOS: generalidades (1/2)
Transporte de niños
Cumpla con la legislación local del país
en el que se encuentre.
Al igual que el adulto, el niño debe
estar correctamente sentado y sujeto
sea cual sea el trayecto. Usted es res-
ponsable de los niños que transporta.
El niño no es como un adulto en minia-
tura. Está expuesto a riesgos de lesio-
nes específicas ya que sus músculos
y sus huesos están en pleno desarro-
llo. El cinturón de seguridad solo no es
adecuado para su transporte. Utilice el
asiento para niños apropiado y haga un
uso correcto del mismo.
Un choque a 50 km/h re-
presenta una caída de
10 metros. ¡No sujetar a
un niño equivale a dejarle
jugar en un balcón en un cuarto piso
sin barandilla!
Nunca lleve a un niño en brazos. En
caso de accidente, no le podrá su-
jetar aunque lleven puesto el cintu-
rón.
Si su vehículo ha estado implicado
en un accidente de tráfico, cambie
el asiento para niños y haga veri-
ficar los cinturones y los anclajes
ISOFIX.
Para impedir la apertura
de las puertas, utilice el
dispositivo «Seguridad
niños» (consulte el párrafo
«Apertura y cierre de las puertas»
en el capítulo 1).
Responsabilidad del con-
ductor durante el estacio-
namiento o la parada del
vehículo
No abandone nunca su vehículo de-
jando dentro a un niño, un adulto no
autónomo o a un animal, aunque
sea por poco tiempo.
De hecho, éstos podrían correr peli-
gro o poner en peligro a otras perso-
nas al arrancar el motor, al accionar
los equipamientos como por ejem-
plo los elevalunas, o al bloquear las
puertas...
Además, cuando hace calor o da
el sol, sepa que la temperatura in-
terior del habitáculo sube muy rápi-
damente.
EXISTE EL RIESGO DE MUERTE
O DE GRAVES LESIONES.
seguridad niños .........................................
(up to the end of the DU)
dispositivos de retención para niños .........
(up to the end of the DU)
retención niños ..........................................
(up to the end of the DU)
sistema de retención para niños................
(up to the end of the DU)
asientos para niños ...................................
(up to the end of the DU)
transporte de niños ....................................
(up to the end of the DU)
niños ..........................................................
(up to the end of the DU)
1.44
ESP_UD47466_5
Sécurité enfants : généralités (X98 - X87 - X82 - X07 - JFC - HFE - BFB - XHA - XFA - Renault)
SEGURIDAD NIÑOS: generalidades (2/2)
Utilización de un asiento para
niños
El nivel de protección ofrecido por el
asiento para niños depende de su ca-
pacidad para retener a su hijo y de su
instalación. Una mala instalación com-
promete la protección del niño en caso
de frenado brusco o de choque.
Antes de comprar un asiento para
niños, compruebe que cumple la regla-
mentación del país donde usted se en-
cuentra y que se puede montar en su
vehículo. Consulte a un Representante
de la marca para saber cuáles son los
asientos recomendados para su vehí-
culo.
Antes de montar un asiento para niños,
lea el manual correspondiente y res-
pete las instrucciones. En caso de di-
ficultades al instalarlo, contacte con el
fabricante del equipamiento. Conserve
el manual con el asiento.
Dé ejemplo poniéndose el cinturón
y enseñe a sus hijos:
a abrochárselo correctamente;
a subir y bajar del lado opuesto al
tráfico.
No utilice un asiento para niños de
ocasión o sin manual de utilización.
Procure que ningún objeto, en
el asiento para niños o cerca del
mismo, obstruya su instalación.
No deje nunca un niño sin
vigilancia en el vehículo.
Asegúrese de que el niño
permanece sujeto y de que
su arnés o su cinturón está correc-
tamente regulado y ajustado. Evite
las ropas demasiado gruesas que
producen holgura con las correas.
No deje que el niño saque la cabeza
o los brazos por la ventanilla.
Compruebe que el niño conserva
una postura adecuada durante todo
el trayecto, sobre todo si está dor-
mido.
1.45
ESP_UD53795_1
Sécurité enfants : choix du siège enfant (XJA - Renault)
SEGURIDAD INFANTIL: elección del asiento para niños
Asiento para niños con la espalda
mirando a la carretera
La cabeza de un bebé es, en propor-
ción, más pesada que la de un adulto
y su cuello es muy frágil. Transporte al
niño el mayor tiempo posible en esta
posición (hasta la edad de 2 años como
mínimo). Sujeta la cabeza y el cuello.
Elija un asiento envolvente para una
mejor protección lateral y cámbielo
cuando la cabeza del niño rebase el
casco del asiento.
Asiento para niños frente a la
carretera
La cabeza y el abdomen de los niños
son las partes que se deben proteger
prioritariamente. Un asiento para niños
frente a la carretera sólidamente fijado
al vehículo reduce los riesgos de im-
pacto de la cabeza. Transporte a su
hijo en un asiento en el sentido de la
marcha con un arnés mientras su esta-
tura lo permita.
Elija un asiento envolvente para una
mejor protección lateral.
Elevadores
A partir de 15 kg o 4 años el niño puede
viajar en un asiento elevador que per-
mite adaptar el cinturón de seguridad a
su morfología. El cojín del asiento ele-
vador debe estar provisto de guías que
coloquen el cinturón sobre los muslos
del niño y no sobre el vientre. Se acon-
seja un respaldo regulable en altura
y equipado de una guía para la cinta
para colocar el cinturón en el centro del
hombro. El cinturón nunca debe estar
sobre el cuello o sobre el brazo.
Elija un asiento envolvente para una
mejor protección lateral.
dispositivos de retención para niños .........
(up to the end of the DU)
retención niños ..........................................
(up to the end of the DU)
sistema de retención para niños................
(up to the end of the DU)
seguridad niños .........................................
(up to the end of the DU)
asientos para niños ...................................
(up to the end of the DU)
transporte de niños ....................................
(up to the end of the DU)
1.46
ESP_UD58274_2
Sécurité enfants : choix de la fixation du siège enfant (XFA - Renault)
elección de fijación del asiento para niños
SEGURIDAD DE NIÑOS: elección de la fijación del asiento para niños (1/3)
Existen dos sistemas de fijación de
asientos para niños: el cinturón de se-
guridad o el sistema ISOFIX.
El cinturón de seguridad
nunca debe estar holgado
o torcido. Nunca lo haga
pasar por debajo del brazo
o por detrás de la espalda.
Compruebe que el cinturón no sea
dañado por bordes afilados.
Si el cinturón de seguridad no fun-
ciona normalmente, no puede
proteger al niño. Consulte a un
Representante de la marca. No uti-
lice esta plaza hasta que el cinturón
esté reparado.
No utilice un asiento para
niños que pudiera desblo-
quear el cinturón que lo re-
tiene: la base del asiento no
debe presionar el pestillo y/o la he-
billa del cinturón de seguridad.
Fijación mediante el cinturón
El cinturón de seguridad debe estar
ajustado para asegurar su función en
caso de frenado brusco o de choque.
Respete el recorrido de la cinta indi-
cado por el fabricante del asiento para
niños.
Compruebe siempre el abrochado del
cinturón de seguridad tirando de él y
después tense la correa al máximo em-
pujando el asiento para niños.
Compruebe la correcta sujeción del
asiento ejerciendo un movimiento iz-
quierda/derecha y adelante/atrás: el
asiento debe permanecer sólidamente
fijado.
Compruebe que el asiento para niños
no haya quedado atravesado y que no
está apoyado contra un cristal.
1.47
ESP_UD58274_2
Sécurité enfants : choix de la fixation du siège enfant (XFA - Renault)
Los anclajes ISOFIX han
sido diseñados exclusiva-
mente para los asientos
para niños con sistema
ISOFIX. No fije nunca otros asien-
tos para niños, cinturones u otros
objetos a estos anclajes. Asegúrese
de que nada estorbe a la altura de
los puntos de anclaje.
Si el vehículo ha estado implicado
en un accidente de tráfico, haga ve-
rificar los anclajes ISOFIX y cambie
su asiento para niños.
Fijación por sistema ISOFIX
Los asientos para niños ISOFIX autori-
zados están homologados de acuerdo
con las normas en vigor si alguno de
los cuatro casos siguientes es aplica-
ble:
universal ISOFIX 3 puntos frente a la
carretera;
semiuniversal ISOFIX 2 puntos;
– Específico;
i-Size Que tiene:
un cinturón que se fija en la ter-
cera anilla del asiento en cues-
tión;
o un gato que se apoya en el piso
del vehículo, compatible con el
asiento homologado i-Size, cuya
función es evitar que el asiento
para niños se desplace en caso
de colisión.
En los últimos tres casos, verifique que
su asiento para niños puede instalarse
consultando la lista de vehículos com-
patibles.
No debe hacerse ninguna
modificación en los elemen-
tos del sistema montado de
origen: cinturones, ISOFIX
y asientos, así como sus fijaciones.
Antes de utilizar un asiento
para niños ISOFIX que
haya adquirido para otro
vehículo, asegúrese de que
se permite su instalación. Consulte
la lista de los vehículos que pueden
recibir el asiento a través del fabri-
cante del equipamiento.
SEGURIDAD DE NIÑOS: elección de la fijación del asiento para niños (2/3)
Sujete el asiento para niños con las fija-
ciones ISOFIX cuando esté equipado.
El sistema ISOFIX garantiza un mon-
taje fácil, rápido y seguro.
El sistema ISOFIX consta de 2 anillas
y, en algunos casos, de una tercera
anilla.
1.48
ESP_UD58274_2
Sécurité enfants : choix de la fixation du siège enfant (XFA - Renault)
SEGURIDAD DE NIÑOS: elección de la fijación del asiento para niños (3/3)
2
Plazas traseras laterales
La tercera anilla 2 o 3 se utiliza para
atar la cinta superior de algunos asien-
tos ISOFIX.
Las anillas están situadas en los res-
paldos de los asientos traseros y se
identifican con el símbolo
.
Fijación por sistema ISOFIX
(continuación)
Las dos anillas 1 están situadas entre
el respaldo y el cojín del asiento y están
identificadas con una marca
.
Fije imperativamente la
cinta del asiento para niños
en la anilla correspon-
diente.
No debe utilizar ningún otro punto
de fijación.
1
3
Asegúrese de que el res-
paldo del asiento para
niños frente a la carretera
esté en contacto con el res-
paldo del asiento del vehículo. En
este caso, el asiento para niños no
siempre descansa sobre el cojín del
asiento del vehículo.
dispositivos de retención para niños .........
(up to the end of the DU)
retención niños ..........................................
(up to the end of the DU)
sistema de retención para niños................
(up to the end of the DU)
seguridad niños .........................................
(up to the end of the DU)
asientos para niños ...................................
(up to the end of the DU)
transporte de niños ....................................
(up to the end of the DU)
1.49
ESP_UD50658_2
Sécurité enfants : installation du siège enfant, généralité (XFA - Renault)
Instalación del asiento para niños, generalidades
SEGURIDAD INFANTIL: instalación del asiento para niños, generalidades (1/2)
Los tipos de asiento para niños men-
cionados pueden no estar disponi-
bles. Antes de utilizar otro asiento para
niños, compruebe a través de su fabri-
cante que se puede montar.
En la plaza delantera
El transporte de niños en la plaza del
pasajero delantero es específico según
el país. Consulte la legislación en vigor
y siga las indicaciones del esquema en
la página siguiente.
Antes de instalar un asiento para niños
en esta plaza (si está autorizado):
– baje el cinturón de seguridad al
máximo;
lleve el asiento hacia atrás al
máximo;
incline ligeramente el respaldo res-
pecto a la vertical (25° aproximada-
mente);
para los vehículos que se encuen-
tren equipados, suba el asiento al
máximo.
Suba siempre al máximo el reposaca-
bezas del asiento para que no interfiera
con el asiento para niños (consulte el
apartado «Reposacabezas delante-
ros» en el capítulo 1).
Algunas plazas no admiten la instala-
ción de un asiento para niños. El es-
quema de la página siguiente le indica
dónde fijar un asiento para niños.
Monte el asiento para niños
preferentemente en un
asiento trasero.
Asegúrese de que el
asiento para niños o los pies del
niño no impiden el correcto bloqueo
del asiento delantero. Consulte el
apartado «Asiento delantero» en el
capítulo 1.
Asegúrese de que al instalar el
asiento para niños en el vehículo no
se corre el riesgo de que se suelte
de su base.
Si tiene que retirar el apoyacabe-
zas, asegúrese de que esté bien
guardado de modo que no se trans-
forme en un proyectil en caso de
frenado brusco o de choque.
Fije siempre el asiento para niños en
el vehículo aunque no esté siendo
utilizado para que no se transforme
en un proyectil en caso de frenado
brusco o de choque.
RIESGO DE MUERTE O
DE LESIONES GRAVES:
antes de instalar un asiento
para niños de espaldas a
la carretera en la plaza del pasa-
jero delantero, compruebe que el
airbag esté desactivado (consulte
la información sobre “Seguridad in-
fantil: desactivación, activación del
airbag del pasajero delantero” en el
capítulo 1).
Después de instalar el asiento para
niños, cuando es posible, puede des-
plazar hacia delante el asiento del ve-
hículo si es necesario (para dejar es-
pacio suficiente en las plazas traseras
a los pasajeros o a otros asientos para
niños). Los asientos para niños de es-
paldas a la marcha no pueden estar en
contacto con el salpicadero ni en la po-
sición máxima avanzada.
Nunca modifique los otros ajustes tras
la instalación del asiento para niños.
1.50
ESP_UD50658_2
Sécurité enfants : installation du siège enfant, généralité (XFA - Renault)
SEGURIDAD INFANTIL: instalación del asiento para niños, generalidades (2/2)
En la plaza trasera
Una cuna se instala en el sentido trans-
versal del vehículo y ocupa dos plazas.
Coloque la cabeza del niño en el lado
opuesto a la puerta.
Desplace hacia delante el asiento de-
lantero del vehículo al máximo para
instalar un asiento para niños de es-
paldas a la carretera, después llé-
velo hacia atrás al máximo sin tocar el
asiento para niños.
Para la seguridad del niño en posición
frente a la carretera:
lleve el asiento correspondiente al
máximo hacia atrás;
desplace hacia delante el asiento
situado delante del niño y corrija la
posición del respaldo para evitar el
contacto entre el asiento y las pier-
nas del niño.
Retire siempre el reposacabezas del
asiento trasero en el que instala el
asiento para niños (consulte el apar-
tado «Reposacabezas traseros» en el
capítulo 3). En caso necesario, coloque
el asiento trasero lo más atrás posible.
Estas acciones deben realizarse antes
de instalar el asiento para niños.
Compruebe que el asiento para niños
está apoyado en el respaldo del asiento
trasero.
Asegúrese de que ni el
asiento ni los pies del
niño impidan el bloqueo
correcto del asiento delan-
tero. Consulte la información sobre
«Asiento delantero» en el capítulo 1
o sobre «Asientos traseros» en el ca-
pítulo 3.
El piso de su vehículo dis-
pone de espacios portaob-
jetos. Antes de instalar un
asiento para niños con pata
de refuerzo, asegúrese de que se
puede instalar este asiento con-
sultando la lista de los vehículos
compatibles proporcionada con el
asiento para niños.
Hay riesgo de lesiones graves en
caso de frenazo brusco o de ac-
cidente.
Al instalar un asiento para
niños (asiento elevador de
grupo 2 o 3), compruebe
que los cinturones de se-
guridad funcionen (se enrollen) co-
rrectamente: consulte la sección 1
“Cinturones traseros”. Llegado el
caso, deberá adaptar la posición del
asiento del vehículo.
Para los vehículos equipa-
dos con siete plazas, nunca
debe instalar un asiento
para niños con soporte de
suelo en los asientos traseros de la
tercera fila.
Para los vehículos equipados con siete
plazas, es necesario avanzar los asien-
tos traseros de la segunda fila antes de
acomodar a un niño en los asientos tra-
seros de la tercera fila.
retención niños ..........................................
(up to the end of the DU)
seguridad niños .........................................
(up to the end of the DU)
asientos para niños ...................................
(up to the end of the DU)
sistema de retención para niños................
(up to the end of the DU)
transporte de niños ....................................
(up to the end of the DU)
1.51
ESP_UD54846_5
sièges enfant : fixation par ceinture de sécurité (XFA - Renault)
Asientos para niños: fijación mediante cinturón de seguridad o mediante el sistema Isofix
ASIENTOS PARA NIÑOS: fijación mediante cinturón de seguridad (1/6)
Imagen de instalación en la versión de cinco plazas
(1) RIESGO DE MUERTE O
DE LESIONES GRAVES:
antes de instalar un asiento
para niños de espaldas a la
carretera en la plaza del pasajero
delantero, compruebe que el airbag
esté desactivado (consulte el apar-
tado «Seguridad niños: desactiva-
ción/activación del airbag del pasa-
jero delantero» en el capítulo 1).
La utilización de un sistema
de seguridad para niños
inadecuado para este vehí-
culo no protegerá correcta-
mente al bebé o al niño. Se corre el
riego de que sufra heridas graves o
mortales.
³ Compruebe el estado del
airbag airbag antes de que se instale
un pasajero a bordo o antes de instalar
un asiento para niños.
²
Plaza que no permite la insta-
lación de un asiento para
niños.
¬ Plaza que permite la fijación
mediante el cinturón de un asiento con
homologación «Universal».
1.52
ESP_UD54846_5
sièges enfant : fixation par ceinture de sécurité (XFA - Renault)
ASIENTOS PARA NIÑOS: fijación mediante cinturón de seguridad (2/6)
Versión cinco plazas
Tipo de asiento
para niños
Peso del niño
En la plaza del pasajero delantero
Plazas traseras
laterales
Plaza trasera
central
Sin airbag o con
airbag desactivado
Con airbag
activado
Capazo transversal
Grupo 0
< a 10 kg X X U (2) X
Cuco de espaldas a
la carretera
Grupos 0 o +0
<10 kg y <13 kg U (1) (5) X U (3) X
Cuco/asiento de es-
paldas a la carretera
Grupos +0 y 1
< de 13 kg y de
9 a 18 kg
U (1) (5) X U (3) X
Asiento frente a la
carretera
Grupo 1
9 a 18 kg X U (5) U (3) (4) X
Cojín elevador
Grupos 2 y 3
15 a 25 kg y 22 a
36 kg
X U (5) U (3) (4) X
(1) RIESGO DE MUERTE O DE LESIONES GRAVES: antes de instalar un asiento para niños de espaldas a la carre-
tera en la plaza del pasajero delantero, compruebe que el airbag esté desactivado (consulte el apartado «Seguridad
infantil: desactivación/activación del airbag del pasajero delantero» en el capítulo 1).
El cuadro siguiente retoma la misma información que la imagen de la página anterior para respetar la reglamentación
en vigor.
1.53
ESP_UD54846_5
sièges enfant : fixation par ceinture de sécurité (XFA - Renault)
X = Plaza no autorizada para la instalación de un asiento para niños de este tipo.
U = Plaza que permite la fijación, mediante el cinturón, de un asiento comercial con homologación «Universal»; compruebe que
se pueda montar.
(2) Un capazo se instala en el sentido transversal del vehículo y ocupa dos plazas como mínimo. Coloque la cabeza del niño del
lado más alejado de la puerta del vehículo.
(3) En caso necesario, lleve el asiento del vehículo lo más atrás posible. Desplace hacia delante el asiento delantero del vehículo
al máximo para instalar un asiento para niños de espaldas a la carretera, después llévelo hacia atrás al máximo sin tocar el
asiento para niños.
(4) Retire siempre el reposacabezas del asiento trasero en el que esté instalado el asiento para niños. Estas acciones deben
realizarse antes de instalar el asiento para niños. Consulte el apartado «Reposacabezas trasero» en el capítulo 3. Desplace
hacia delante el asiento situado delante del niño y recoloque el respaldo para evitar el contacto entre el asiento y las piernas
del niño.
(5) Coloque el asiento del vehículo en la posición más trasera y alta posible, e incline ligeramente el respaldo (25° aproximada-
mente).
ASIENTOS PARA NIÑOS: fijación mediante cinturón de seguridad (3/6)
1.54
ESP_UD54846_5
sièges enfant : fixation par ceinture de sécurité (XFA - Renault)
ASIENTOS PARA NIÑOS: fijación mediante cinturón de seguridad (4/6)
Versiones de siete plazas
Tipo de asiento
para niños
Peso del niño
En la plaza del
pasajero delantero
Plazas
traseras
laterales de
la fila 2
Plaza trasera
central de
la fila 2
Plazas
traseras
3ª fila (5)
Sin airbag o
con airbag
desactivado
Con airbag
activado
Capazo transversal
Grupo 0
< a 10 kg X X U (2) X X
Cuco de espaldas a
la carretera
Grupos 0 o +0
<10 kg y <13 kg U (1) (6) X U (3) X X
Cuco/asiento de es-
paldas a la carretera
Grupos +0 y 1
< de 13 kg y de 9 a
18 kg
U (1) (6) X U (3) X X
Asiento frente a la
carretera
Grupo 1
9 a 18 kg X U (6) U (3) (4) X U (7)
Cojín elevador
Grupos 2 y 3
15 a 25 kg y 22 a
36 kg
X U (6) U (3) (4) X U
(1) RIESGO DE MUERTE O DE LESIONES GRAVES: antes de instalar un asiento para niños de espaldas a la carre-
tera en la plaza del pasajero delantero, compruebe que el airbag esté desactivado (consulte el apartado «Seguridad
infantil: desactivación/activación del airbag del pasajero delantero» en el capítulo 1).
El cuadro siguiente recoge la misma información que la imagen de las páginas siguientes con el fin de respetar la regla-
mentación en vigor.
1.55
ESP_UD54846_5
sièges enfant : fixation par ceinture de sécurité (XFA - Renault)
ASIENTOS PARA NIÑOS: fijación mediante cinturón de seguridad (5/6)
X = Plaza no autorizada para la instalación de un asiento para niños de este tipo.
U = Plaza que permite la fijación, mediante el cinturón, de un asiento comercial con homologación «Universal»; compruebe que
se pueda montar.
(2) Un capazo se instala en el sentido transversal del vehículo y ocupa dos plazas como mínimo. Coloque la cabeza del niño del
lado más alejado de la puerta del vehículo.
(3) En caso necesario, lleve el asiento del vehículo lo más atrás posible. Desplace hacia delante el asiento delantero del vehículo
al máximo para instalar un asiento para niños de espaldas a la carretera, después llévelo hacia atrás al máximo sin tocar el
asiento para niños.
(4) Retire siempre el reposacabezas del asiento trasero en el que esté instalado el asiento para niños. Estas acciones deben
realizarse antes de instalar el asiento para niños. Consulte el apartado «Reposacabezas trasero» en el capítulo 3. Desplace
hacia delante el asiento situado delante del niño y recoloque el respaldo para evitar el contacto entre el asiento y las piernas
del niño.
(5) Avance al máximo el asiento o los asientos situados delante del niño instalado en la tercera fila.
(6) Coloque el asiento del vehículo en la posición más trasera y alta posible, e incline ligeramente el respaldo (25° aproximada-
mente).
(7) RIESGO DE MUERTE O DE LESIONES GRAVES: no debe instalarse nunca un asiento para niños con reposa-
piés.
1.56
ESP_UD54846_5
sièges enfant : fixation par ceinture de sécurité (XFA - Renault)
³ Compruebe el estado del
airbag airbag antes de que se instale
un pasajero a bordo o antes de instalar
un asiento para niños.
²
Plaza que no permite la insta-
lación de un asiento para
niños.
¬ Plaza que permite la fijación
mediante el cinturón de un asiento con
homologación «Universal».
La utilización de un sistema
de seguridad para niños
inadecuado para este vehí-
culo no protegerá correcta-
mente al bebé o al niño. Se corre el
riego de que sufra heridas graves o
mortales.
(1) RIESGO DE MUERTE O
DE LESIONES GRAVES:
antes de instalar un asiento
para niños de espaldas a la
carretera en la plaza del pasajero
delantero, compruebe que el airbag
esté desactivado (consulte el apar-
tado «Seguridad niños: desactiva-
ción/activación del airbag del pasa-
jero delantero» en el capítulo 1).
ASIENTOS PARA NIÑOS: fijación mediante cinturón de seguridad (6/6)
Imagen de instalación versión siete plazas
Isofix ..........................................................
(up to the end of the DU)
retención niños ..........................................
(up to the end of the DU)
seguridad niños .........................................
(up to the end of the DU)
asientos para niños ...................................
(up to the end of the DU)
sistema de retención para niños................
(up to the end of the DU)
transporte de niños ....................................
(up to the end of the DU)
1.57
ESP_UD65923_6
sieges enfant : fixation par système isofix (XFA - Renault)
ASIENTOS PARA NIÑOS: fijación mediante sistema isofix (1/6)
Plaza que permite la fijación de
un asiento ISOFIX para niños.
± Las plazas traseras están equi-
padas de un anclaje que permite la fija-
ción de un asiento para niños frente a
la carretera ISOFIX universal. Los an-
clajes se encuentran en los respaldos
de los asientos traseros.
La utilización de un sistema
de seguridad para niños in-
adecuado para este vehí-
culo no protegerá correcta-
mente al bebé o al niño. Se corre el
riego de que sufra heridas graves o
mortales.
²
Plaza que no permite la insta-
lación de un asiento para niños
de este tipo.
Imagen de instalación en la versión de cinco plazas
(1) RIESGO DE MUERTE O
DE LESIONES GRAVES:
antes de instalar un asiento
para niños de espaldas a la
carretera en la plaza del pasajero
delantero, compruebe que el airbag
esté desactivado (consulte el apar-
tado «Seguridad niños: desactiva-
ción/activación del airbag del pasa-
jero delantero» en el capítulo 1).
Monte el asiento para niños
preferentemente en un
asiento trasero.
Cuando se instala un
asiento ISOFIX en el asiento tra-
sero lateral izquierdo, se impide la
utilización de la plaza central. El cin-
turón central queda inaccesible e in-
utilizable.
Para instalar un asiento ISOFIX en
esta plaza, libere el cinturón central
con la mano antes de encajar los
cerrojos.
1.58
ESP_UD65923_6
sieges enfant : fixation par système isofix (XFA - Renault)
Versión cinco plazas
Tipo de asiento
para niños
Peso del niño
Tamaño
del asiento
ISOFIX
En la plaza del
pasajero delantero
Plazas
traseras
laterales
Asiento
central
trasero
Sin airbag o
con airbag
desactivado
Con el airbag
activado
Capazo transversal
Grupo 0
< a 10 kg
F, G
[L1, L2]
X X X X
Cuco de espaldas a
la carretera
Grupos 0 o +0
< a 13 kg
E
[R1]
IL (1) (4) X IL (2) X
Cuco/asiento de espal-
das a la carretera
Grupos +0 y 1
< de 13 kg y de
9 a 18 kg
C, D
[R3,R2]
IL (1) (4) X IL (2) X
Asiento frente a la ca-
rretera
Grupo 1
9 a 18 kg
A, B, B1
[F3, F2, F2X]
X IUF -IL (1) IUF - IL (2) (3) X
Cojín elevador
Grupos 2 y 3
15 a 25 kg y 22
a 36 kg
[B2] X XIUF -IL (1) IUF - IL (2) (3) X
Asiento I-Size IL (1) (4) X i-U X
ASIENTOS PARA NIÑOS: fijación mediante sistema isofix (2/6)
El cuadro siguiente recoge la misma información que la imagen de las páginas siguientes con el fin de respetar la regla-
mentación en vigor.
1.59
ESP_UD65923_6
sieges enfant : fixation par système isofix (XFA - Renault)
X = Plaza no autorizada para la instalación de un asiento para niños de este tipo.
IUF / IL= Plaza que admite, para los vehículos que dispongan de ella, la fijación mediante sujeciones ISOFIX de un asiento para
niños con homologación «Universal / semiuniversal o específica de un vehículo»; compruebe que se pueda montar.
i-U = Adecuado para los dispositivos de retención de la categoría «universal» en sentido de la marcha y en sentido contrario a la
marcha.
(1) Lleve el asiento del vehículo lo más atrás y en la posición más alta posible, e incline ligeramente el respaldo (25° aproxima-
damente).
(2) En caso necesario, lleve el asiento del vehículo lo más atrás posible. Desplace hacia delante el asiento delantero del vehículo
al máximo para instalar un asiento para niños de espaldas a la carretera, después llévelo hacia atrás al máximo sin tocar el
asiento para niños.
(3) Retire siempre el reposacabezas del asiento trasero en el que esté instalado el asiento para niños. Estas acciones deben
realizarse antes de instalar el asiento para niños. Consulte el apartado «Reposacabezas trasero» en el capítulo 3. Desplace
hacia delante el asiento situado delante del niño y recoloque el respaldo para evitar el contacto entre el asiento y las piernas
del niño.
El tamaño de un asiento para niños ISOFIX se indica con una letra:
A, B, B1 [F3, F2, F2X]: para los asientos frente a la carretera del grupo 1 (de 9 a 18 kg);
C y D [R3, R2]: cuco o asientos de espaldas a la carretera del grupo 0+ (inferior a 13 kg) o del grupo 1 (de 9 a 18 kg);
E [R1]: cucos de espaldas a la carretera del grupo 0 (inferior a 10 kg) o del grupo 0+ (inferior a 13 kg);
F y G [L1, L2]: capazos del grupo 0 (inferior a 10 kg);
[B2]: asientos elevadores de los grupos 2 y 3 (de 15 a 25 kg y de 22 a 36 kg).
ASIENTOS PARA NIÑOS: fijación mediante sistema isofix (3/6)
(4) RIESGO DE MUERTE O DE LESIÓN GRAVE: antes de instalar un asiento para niños de espaldas a la carretera
en la plaza del pasajero delantero, asegúrese de que el airbag esté desactivado (consulte el apartado «Seguridad
niños: desactivación y activación del airbag del pasajero delantero» en el capítulo 1).
1.60
ESP_UD65923_6
sieges enfant : fixation par système isofix (XFA - Renault)
Versiones de siete plazas
Tipo de asiento
para niños
Peso del niño
Tamaño
del asiento
ISOFIX
En la plaza del
pasajero delantero
Plazas
traseras
laterales
de la fila 2
Plaza
trasera
central de
la fila 2
Plazas
traseras
tercera fila
Sin airbag
o con
airbag
desactivado
Con el
airbag
activado
Capazo transversal
Grupo 0
< a 10 kg
F, G
[L1, L2]
X X X X X
Cuco de espaldas a
la carretera
Grupos 0 o +0
< a 13 kg
E
[R1]
IL (1) (4) X IL (2) X X
Cuco/asiento de es-
paldas a la carretera
Grupos +0 y 1
< de 13 kg y de
9 a 18 kg
C, D
[R3,R2]
IL (1) (4) X IL (2) X X
Asiento frente a la
carretera
Grupo 1
9 a 18 kg
A, B, B1
[F3, F2, F2X]
X IUF -IL (1)
IUF - IL
(2) (3)
X X
Cojín elevador
Grupos 2 y 3
15 a 25 kg y 22
a 36 kg
[B2] X XIUF -IL (1)
IUF - IL
(2) (3)
X X
Asiento I-Size IL (1) (4) X i-U X X
ASIENTOS PARA NIÑOS: fijación mediante sistema isofix (4/6)
El cuadro siguiente recoge la misma información que la imagen de las páginas siguientes con el fin de respetar la regla-
mentación en vigor.
1.61
ESP_UD65923_6
sieges enfant : fixation par système isofix (XFA - Renault)
X = Plaza no autorizada para la instalación de un asiento para niños de este tipo.
IUF / IL= Plaza que admite, para los vehículos que dispongan de ella, la fijación mediante sujeciones ISOFIX de un asiento para
niños con homologación «Universal / semiuniversal o específica de un vehículo»; compruebe que se pueda montar.
i-U = Adecuado para los dispositivos de retención de la categoría «universal» en sentido de la marcha y en sentido contrario a la
marcha.
(1) Lleve el asiento del vehículo lo más atrás y en la posición más alta posible, e incline ligeramente el respaldo (25° aproxima-
damente).
(2) En caso necesario, lleve el asiento del vehículo lo más atrás posible. Desplace hacia delante el asiento delantero del vehículo
al máximo para instalar un asiento para niños de espaldas a la carretera, después llévelo hacia atrás al máximo sin tocar el
asiento para niños.
(3) Retire siempre el reposacabezas del asiento trasero en el que esté instalado el asiento para niños. Estas acciones deben
realizarse antes de instalar el asiento para niños. Consulte el apartado «Reposacabezas trasero» en el capítulo 3. Desplace
hacia delante el asiento situado delante del niño y recoloque el respaldo para evitar el contacto entre el asiento y las piernas
del niño.
El tamaño de un asiento para niños ISOFIX se indica con una letra:
A, B y B1 [F3, F2, F2X]: para los asientos frente a la carretera del grupo 1 (de 9 a 18 kg);
C y D [R3, R2]: cuco o asientos de espaldas a la carretera del grupo 0+ (inferior a 13 kg) o del grupo 1 (de 9 a 18 kg);
E [R1]: cucos de espaldas a la carretera del grupo 0 (inferior a 10 kg) o del grupo 0+ (inferior a 13 kg);
F y G [L1, L2]: capazos del grupo 0 (inferior a 10 kg);
[B2]: asientos elevadores de los grupos 2 y 3 (de 15 a 25 kg y de 22 a 36 kg).
ASIENTOS PARA NIÑOS: fijación mediante sistema isofix (5/6)
(4) RIESGO DE MUERTE O DE LESIÓN GRAVE: antes de instalar un asiento para niños de espaldas a la carretera
en la plaza del pasajero delantero, asegúrese de que el airbag esté desactivado (consulte el apartado «Seguridad
niños: desactivación y activación del airbag del pasajero delantero» en el capítulo 1).
1.62
ESP_UD65923_6
sieges enfant : fixation par système isofix (XFA - Renault)
Imagen de instalación versión siete plazas
Plaza que permite la fijación de
un asiento ISOFIX para niños.
± Las plazas traseras están equi-
padas de un anclaje que permite la fija-
ción de un asiento para niños frente a
la carretera ISOFIX universal. Los an-
clajes se encuentran en los respaldos
de los asientos traseros.
La utilización de un sistema
de seguridad para niños in-
adecuado para este vehí-
culo no protegerá correcta-
mente al bebé o al niño. Se corre el
riego de que sufra heridas graves o
mortales.
²
Plaza que no permite la insta-
lación de un asiento para niños
de este tipo.
ASIENTOS PARA NIÑOS: fijación mediante sistema isofix (6/6)
(1) RIESGO DE MUERTE O
DE LESIONES GRAVES:
antes de instalar un asiento
para niños de espaldas a la
carretera en la plaza del pasajero
delantero, compruebe que el airbag
esté desactivado (consulte el apar-
tado «Seguridad niños: desactiva-
ción/activación del airbag del pasa-
jero delantero» en el capítulo 1).
Monte el asiento para niños
preferentemente en un
asiento trasero.
Cuando se instala un
asiento ISOFIX en el asiento tra-
sero lateral izquierdo, se impide la
utilización de la plaza central. El cin-
turón central queda inaccesible e in-
utilizable.
Para instalar un asiento ISOFIX en
esta plaza, libere el cinturón central
con la mano antes de encajar los
cerrojos.
airbag
desactivación del airbag del pasajero
delantero ..............................................
(current page)
desactivación del airbag del pasajero
delantero....................................................
(current page)
1.63
ESP_UD59874_5
Sécurité enfants : désactivation/activation airbag passager avant (XFA - Renault)
desactivación/activación del airbag del pasajero delantero
La activación o desactiva-
ción del airbag del pasajero
delantero debe realizarse
obligatoriamente con el ve-
hículo parado y el contacto qui-
tado.
En caso de manipulación con el
vehículo circulando, los testigos
å y © se encienden.
Para volver a conseguir que el
estado del airbag corresponda
con la posición del cerrojo, corte y
vuelva a poner el contacto.
SEGURIDAD INFANTIL: desactivación y activación del AIRBAG DEL PASAJERO DELANTERO (1/3)
Para desactivar los airbag: con el ve-
hículo parado y el contacto cortado,
empuje y gire el cerrojo 1 hasta la po-
sición OFF.
Con el contacto puesto, verifique impe-
rativamente que el testigo de adver-
tencia
¹ esté realmente encendido
en la pantalla 2 o, según el vehículo en
el retrovisor 3.
Este testigo se queda encendido
permanentemente para confirmar
puede usted instalar un asiento para
niños.
PELIGRO
Debido a la incompatibili-
dad entre el despliegue del
airbag del pasajero delan-
tero y la colocación de un asiento
para niños de espaldas a la carre-
tera, no instale NUNCA un sistema
de retención de niños de espaldas a
la carretera en un asiento equipado
con un AIRBAG frontal ACTIVO.
Ello puede provocar la MUERTE del
NIÑO o LESIONES GRAVES.
1
2
3
Desactivado de los airbag
del pasajero delantero
Antes de instalar un asiento para niños
en la plaza del pasajero delantero:
compruebe que el asiento para niños
puede instalarse en esta plaza;
es imperativo desactivar el airbagen
el caso de un asiento para niños de
espaldas a la marcha.
1.64
ESP_UD59874_5
Sécurité enfants : désactivation/activation airbag passager avant (XFA - Renault)
4
A
A
Las marcas en el salpicadero y las eti-
quetas A a ambos lados del quitasol
del pasajero 4 (como en el ejemplo de
etiqueta anterior), le recuerdan estas
instrucciones.
SEGURIDAD INFANTIL: desactivación y activación del AIRBAG DEL PASAJERO DELANTERO (2/3)
PELIGRO
Debido a la incompatibili-
dad entre el despliegue del
airbag del pasajero delan-
tero y la colocación de un asiento
para niños de espaldas a la carre-
tera, no instale NUNCA un sistema
de retención de niños de espaldas a
la carretera en un asiento equipado
con un AIRBAG frontal ACTIVO.
Ello puede provocar la MUERTE del
NIÑO o LESIONES GRAVES.
airbag
activación de los airbags del pasajero
delantero ..............................................
(current page)
1.65
ESP_UD59874_5
Sécurité enfants : désactivation/activation airbag passager avant (XFA - Renault)
SEGURIDAD INFANTIL: desactivación y activación del AIRBAG DEL PASAJERO DELANTERO (3/3)
Anomalías de funcionamiento
En caso de anomalías del sistema de
activado/desactivado del airbag del pa-
sajero delantero, se prohíbe instalar un
asiento para niños con la espalda mi-
rando a la carretera, en el asiento de-
lantero.
Se recomienda que ningún pasajero
ocupe el asiento.
Consulte lo antes posible a un
Representante de la marca.
Activación del airbag del
pasajero delantero
Cuando retire usted el asiento para
niños del asiento del pasajero delan-
tero, reactive los airbag con el fin de
asegurar la protección del pasajero de-
lantero en caso de choque.
Para reactivar los airbag: con el ve-
hículo parado y el contacto cortado,
empuje y gire el cerrojo 1 hasta la po-
sición ON.
Con el contacto puesto, comprobar im-
perativamente que el testigo de ad-
vertencia
] está apagado y que
el
se enciende en la pantalla 2
o, según el vehículo, en el retrovisor 3
durante un minuto aproximadamente
cada vez que se arranque el motor.
El airbag del pasajero delantero está
activado.
La activación o desactiva-
ción del airbag del pasajero
delantero debe realizarse
obligatoriamente con el ve-
hículo parado y el contacto qui-
tado.
En caso de manipulación con el
vehículo circulando, los testigos
å y © se encienden.
Para volver a conseguir que el
estado del airbag corresponda
con la posición del cerrojo, corte y
vuelva a poner el contacto.
1
2
3
puesto de conducción................................
(up to the end of the DU)
mandos ......................................................
(up to the end of the DU)
salpicadero ................................................
(up to the end of the DU)
1.66
ESP_UD40247_1
Poste de conduite (XFA - Renault)
Puesto de conducción
PUESTO DE CONDUCCIÓN DIRECCIÓN A IZQUIERDA (1/2)
5
4
8
9
12 1
14
29
10 137
1 1
28
6
2
2
1
2
25
3
26
23
16
17
1818
15
11
19
24
16
17
20
21
22
1.67
ESP_UD40247_1
Poste de conduite (XFA - Renault)
PUESTO DE CONDUCCIÓN DIRECCIÓN A IZQUIERDA (2/2)
La presencia de los equipamientos descritos a continuación DEPENDE DE LA VERSIÓN DEL VEHÍCULO Y DEL PAÍS.
1 Aireador.
2 Boca de desempañado.
3 Manecilla de:
luces indicadoras de dirección;
iluminación exterior;
luces traseras de niebla.
4 Volante de dirección con emplaza-
miento del Airbag del conductor,
bocina.
5 Cuadro de instrumentos.
6 Visualizador en el parabrisas.
7 Mandos:
de visualización de la información
del ordenador de a bordo y del
menú de personalización de los
ajustes del vehículo;
a distancia para la radio y el sis-
tema de navegación.
8 Manecilla del limpia/lavacristales
del parabrisas y de la luneta tra-
sera.
9 Mandos de calefacción o de clima-
tización.
10 Pantalla táctil multifunción.
11 Mandos de la pantalla multi-
función:
activación/desactivación de la
pantalla;
volumen;
menú de inicio;
menú de ayuda a la conducción;
– parámetros.
12 Contactores de:
luces de precaución;
condenación eléctrica de las
puertas.
13 Emplazamiento del Airbag del pa-
sajero.
14 guantera o cajón portaobjetos.
15 Mandos:
calefacción de los asientos delan-
teros;
activación/desactivación, según
el vehículo, del modo ECO ;
activación / desactivación del sis-
tema de ayuda al aparcamiento;
activación / desactivación de la
función Stop and Start.
16 Mando del freno de aparcamiento
asistido.
17 Contactor principal para:
limitador de velocidad;
regulador de velocidad;
regulador de velocidad adapta-
tivo.
18 Palanca de velocidades.
19 Tomas de accesorios y multime-
dia.
20 Mando de Multi-Sense.
21 Visualización de las marchas de la
caja de velocidades automática.
22 Freno de mano.
23 Botón de arranque/parada del
motor (vehículos con tarjeta
RENAULT).
24 Contactor de arranque (vehículos
con llave).
25 Mando de ajuste en altura y en
profundidad del volante.
26 Mandos del regulador/limitador de
velocidad y del regulador de velo-
cidad adaptativo.
28 Mando de apertura del capot
motor.
29 Mandos:
reglaje eléctrico de la altura de
las luces delanteras;
reostato de iluminación de los
aparatos de control.
mandos ......................................................
(up to the end of the DU)
puesto de conducción................................
(up to the end of the DU)
salpicadero ................................................
(up to the end of the DU)
1.68
ESP_UD42839_1
Poste de conduite direction à droite (XFA - Renault)
PUESTO DE CONDUCCIÓN DIRECCIÓN A DERECHA (1/2)
2
8
11
12
14
2
26
19
23
7
3
13
1
1
9
1
2
6
16
17
28
15
54
18
1
27
10
20
21
24
20
25
21
22
1.69
ESP_UD42839_1
Poste de conduite direction à droite (XFA - Renault)
PUESTO DE CONDUCCIÓN DIRECCIÓN A DERECHA (2/2)
La presencia de los equipamientos descritos a continuación DEPENDE DE LA VERSIÓN DEL VEHÍCULO Y DEL PAÍS.
10 visualizador en el parabrisas.
11 Cuadro de instrumentos.
12 Volante de dirección con emplaza-
miento del Airbag del conductor,
bocina.
13 Mandos:
de visualización de la información
del ordenador de a bordo y del
menú de personalización de los
ajustes del vehículo;
a distancia para la radio y el sis-
tema de navegación.
14 Manecilla del limpia/lavaparabri-
sas del parabrisas y de la luneta
trasera.
15 Mandos:
reglaje eléctrico de la altura de
las luces delanteras;
reostato de iluminación de los
aparatos de control.
16 Contactor de arranque (vehículos
con llave).
17 Mando de ajuste en altura y en
profundidad del volante.
18 Botón de arranque/parada del
motor (vehículos con tarjeta
RENAULT).
19 Contactores de:
luces de precaución;
condenación eléctrica de las
puertas.
20 Mando del freno de aparcamiento
asistido.
21 Contactor principal para:
limitador de velocidad;
regulador de velocidad;
regulador de velocidad adapta-
tivo.
22 Freno de mano.
23 Tomas de accesorios y multime-
dia.
24 Mando de Multi-Sense.
25 Palanca de velocidades.
26 guantera o cajón portaobjetos.
27 Visualización de las marchas de la
caja de velocidades automática.
28 Mando de apertura del capot
motor.
1 Aireador.
2 Boca de desempañado.
3 Emplazamiento del Airbag del pa-
sajero.
4 Mandos:
calefacción de los asientos delan-
teros;
activación/desactivación, según
el vehículo, del modo ECO;
activación / desactivación del sis-
tema de ayuda al aparcamiento;
activación / desactivación de la
función Stop and Start.
5 Mandos de calefacción o de clima-
tización.
6 Pantalla táctil multifunción.
7 Mandos de la pantalla multifun-
ción:
activación/desactivación de la
pantalla;
volumen;
menú de inicio;
menú de ayuda a la conducción;
– parámetros.
8 Manecilla de:
luces indicadoras de dirección;
iluminación exterior;
luces traseras de niebla.
9 Mandos del regulador/limitador de
velocidad y del regulador de velo-
cidad adaptativo.
cuadro de instrumentos .............................
(up to the end of the DU)
testigos de control .....................................
(up to the end of the DU)
puesto de conducción................................
(up to the end of the DU)
ordenador de a bordo ................................
(up to the end of the DU)
indicadores:
del cuadro de instrumentos .................
(up to the end of the DU)
visualizador................................................
(up to the end of the DU)
1.70
ESP_UD59881_5
Tableau de bord : témoins lumineux (XFA - Renault)
Cuadro de instrumentos
š
Testigo de las luces de posi-
ción
á
Testigo de las luces de ca-
rretera
k
Testigo de las luces de
cruce
Testigo de la luz trasera de
niebla
Testigo de las luces de ca-
rretera automáticas
Consulte el párrafo «Iluminación y se-
ñalización exteriores» en el capítulo 1.
c
Testigo de las luces izquier-
das indicadoras de direc-
ción
b
Testigo de las luces dere-
chas indicadoras de direc-
ción
A
La ausencia de respuesta
visual o sonora indica un
fallo del cuadro de instru-
mentos. Esto impone una
parada inmediata, compatible con
las condiciones de circulación.
Asegúrese de haber inmovilizado
correctamente el vehículo y con-
tacte con un Representante de la
marca.
Cuadro de instrumentos A o B: se en-
ciende al abrir la puerta del conductor.
El testigo © requiere que acuda
lo antes posible a un Representante
de la marca conduciendo con pre-
caución. No respetar esta preconi-
zación podría provocar daños en su
vehículo.
El testigo ® le impone,
para su seguridad, una
parada imperativa e inme-
diata, compatible con las
condiciones de circulación. Apague
el motor y no lo vuelva a arrancar.
Contacte con un Representante de
la marca.
La visualización de las informaciones descritas a continuación DEPENDE DEL EQUIPAMIENTO DEL VEHÍCULO Y DEL
PAÍS.
TESTIGOS LUMINOSOS (1/6)
B
El encendido de ciertos testigos está
acompañado por un mensaje.
1.71
ESP_UD59881_5
Tableau de bord : témoins lumineux (XFA - Renault)
TESTIGOS LUMINOSOS (2/6)
M
Testigo de alerta de mínimo
carburante
Se enciende de color naranja al poner
el contacto o al arrancar el motor y, a
continuación, se apaga tras unos se-
gundos o se muestra de color blanco
según el vehículo. Si se enciende en
naranja en circulación acompañado de
una señal acústica, reposte lo antes
posible. Le quedan unos 50 km de au-
tonomía.
®
Testigo de parada impera-
tiva
Se enciende al poner el contacto o al
arrancar el motor, y se apaga en cuanto
comienza a girar el motor. Se enciende
conjuntamente con otros testigos y
mensajes, y se acompaña de una señal
acústica.
Para su seguridad, le impone una
parada imperativa e inmediata, com-
patible con las condiciones de circula-
ción. Apague el motor y no lo vuelva a
arrancar.
Contacte con un Representante de la
marca.
À
Testigo de presión de aceite
Se enciende al poner el con-
tacto o arrancar el motor, y se apaga
pasados unos segundos.
Si se enciende en marcha, acompa-
ñado del testigo
® y de una señal
acústica, hay que detenerse obligato-
riamente y cortar el contacto.
Compruebe el nivel de aceite. Si el
nivel es normal, el testigo está relacio-
nado con algo más.
Contacte con un Representante de la
marca.
Testigo para el control diná-
mico de conducción (ESC) y
el sistema antipatinado
Se enciende al poner el contacto o
arrancar el motor, y se apaga pasados
unos segundos.
Hay varios casos de encendido del tes-
tigo: consulte el apartado «Dispositivos
de corrección y asistencia a la conduc-
ción» en el capítulo 2.
D
Testigo de incidente en el
circuito de frenado
Se enciende al poner el contacto o
arrancar el motor, y se apaga pasados
unos segundos.
Si se enciende al frenar, acompañado
del testigo
® y de un bip sonoro,
indica un bajo nivel en los circuitos o un
incidente en el sistema de frenado.
Deténgase y póngase en contacto con
un Representante de la marca.
Ú
Testigo de carga de batería
Se enciende al poner el con-
tacto o arrancar el motor, y se apaga
pasados unos segundos.
Si se enciende en marcha acompa-
ñado del testigo
® y de una señal
acústica, indica una sobrecarga o una
descarga del circuito eléctrico.
Deténgase y contacte con un
Representante de la marca.
La visualización de las informaciones descritas a continuación DEPENDE DEL EQUIPAMIENTO DEL VEHÍCULO Y DEL
PAÍS.
1.72
ESP_UD59881_5
Tableau de bord : témoins lumineux (XFA - Renault)
x
Testigo antibloqueo de
ruedas
Se enciende al poner el contacto o
arrancar el motor, y se apaga pasados
unos segundos.
Si se enciende circulando, señala un
fallo del sistema de antibloqueo de
ruedas.
El sistema de frenado estará enton-
ces asegurado como en un vehículo no
equipado con sistema ABS. Consulte
rápidamente a un Representante de la
marca.
Ô
Testigo de alerta de la tem-
peratura del líquido de refri-
geración
Se enciende en rojo al poner el con-
tacto o al arrancar el motor.
Si se enciende en rojo, deténgase y
deje girar el motor al ralentí uno o dos
minutos.
La temperatura debe descender. Si no
lo hace, pare el motor. Déjelo enfriar
antes de comprobar el líquido de refri-
geración.
Contacte con un Representante de la
marca.
TESTIGOS LUMINOSOS (3/6)
U
Testigo de dirección con
asistencia variable
Se enciende al poner el contacto o
arrancar el motor, y se apaga pasados
unos segundos.
Si se enciende en circulación acompa-
ñado del testigo
®, indica un fallo
del sistema.
Contacte con un Representante de la
marca.
©
Testigo de alerta
Se enciende al poner el con-
tacto o al arrancar el motor, y se apaga
en cuanto comienza a girar el motor.
Puede encenderse conjuntamente
con otros testigos y / o mensajes en el
cuadro de instrumentos.
Es necesario acudir lo antes posible a
un Representante de la marca, con-
duciendo con precaución. No respe-
tar esta preconización podría provocar
daños en su vehículo.
Ä
Testigo de control del sis-
tema antipolución
En los vehículos que lo llevan equi-
pado, este testigo se enciende al arran-
car el motor y, según el vehículo, si
el contacto se apaga con el motor del
vehículo en modo stand-by (consulte
la información sobre la «Función Stop
and Start» en el capítulo 2), después se
apaga.
Si se enciende de forma conti-
nua, consulte lo antes posible a un
Representante de la marca;
– si parpadea, reduzca el régimen del
motor hasta que desaparezca la in-
termitencia. Consulte lo antes posi-
ble a un Representante de la marca.
Consulte el párrafo «Consejos de man-
tenimiento y antipolución» en el capí-
tulo 2.
La visualización de las informaciones descritas a continuación DEPENDE DEL EQUIPAMIENTO DEL VEHÍCULO Y DEL
PAÍS.
1.73
ESP_UD59881_5
Tableau de bord : témoins lumineux (XFA - Renault)
TESTIGOS LUMINOSOS (4/6)
É
Testigo de precalentamiento
(versión diésel)
Con el contacto puesto, debe encen-
derse. Indica que las bujías de preca-
lentamiento están funcionando.
Se apaga cuando se obtiene el preca-
lentamiento. El motor puede arrancar.
2
Testigo de puerta abierta
Š ‰
Indicadores de cambio de
velocidad
Se encienden para aconsejarle cam-
biar a una marcha superior (flecha
hacia arriba) o inferior (flecha hacia
abajo).
La marcha más adecuada se visualiza,
según el vehículo, en el cuadro de ins-
trumentos.
Consulte el apartado «Consejos de
conducción, ecoconducción» en el ca-
pítulo 2.
La visualización de las informaciones descritas a continuación DEPENDE DEL EQUIPAMIENTO DEL VEHÍCULO Y DEL
PAÍS.
Testigo de motor en standby
Consulte el apartado «Función
Stop and Start» del capítulo 2.
Testigo de motor en standby
imposible
Consulte el apartado «Función Stop
and Start» del capítulo 2.
ÐÎ
Testigos del limitador
de velocidad
Consulte la información sobre el
«Limitador de velocidad» en el capí-
tulo 2.
ÏΦ
Testigos del regu-
lador de velocidad
Consulte los apartados «Regulador de
velocidad» en el capítulo 2.
Testigo del regulador de ve-
locidad adaptativo
Consulte el apartado "Regulador de ve-
locidad adaptativo" en el capítulo 2.
Testigo de aparcamiento
asistido
Consulte el párrafo «Aparcamiento
asistido» en el capítulo 2.
å
Luz de direcciónAirbag
Se enciende al poner el con-
tacto o arrancar el motor, y se apaga
pasados unos segundos.
Si no se enciende al poner el contacto
o si se enciende con el motor girando,
señala un fallo del sistema.
Consulte lo antes posible a un
Representante de la marca.
Ó
Testigo de freno pisado
Se enciende cuando es nece-
sario pisar el pedal de freno. Consulte
el capítulo 2, párrafo «Caja de veloci-
dades automática».
Consulte el apartado «Consejos de
conducción, ecoconducción» en el ca-
pítulo 2.
}
Testigo de activación del
freno de mano y del freno de
aparcamiento asistido
Consulte la información de «Freno de
mano» y «Freno de aparcamiento asis-
tido» en el capítulo 2.
1.74
ESP_UD59881_5
Tableau de bord : témoins lumineux (XFA - Renault)
TESTIGOS LUMINOSOS (5/6)
La visualización de las informaciones descritas a continuación DEPENDE DEL EQUIPAMIENTO DEL VEHÍCULO Y DEL
PAÍS.
Testigo de rueda libre en
modo ECO
Se enciende en modo ECO cuando
«Rueda libre en modo ECO» está ac-
tivado (ON) en la configuración del
usuario.
El color del testigo se atenúa cuando el
vehículo no está en rueda libre.
Este testigo brilla cuando el vehículo
está en rueda libre (posición neutra en
caja de velocidades automática).
Consulte el apartado «Consejos de
conducción. ECO conducción» en el
capítulo 2.
Testigo para nivel de reac-
tivo y anomalías del sistema
de reducción de gases de escape
Consulte la información en «Depósito
de aditivo» en el Capítulo 1.
Sistema de vigilancia de la
presión de los neumáticos
Consulte el párrafo «Sistema de vigi-
lancia de la presión de los neumáticos»
en el capítulo 2.
Testigo del sistema de alerta
de salida de la vía
Consulte el apartado «Alerta de salida
de la vía» en el capítulo 2.
Testigo de frenado activo de
urgencia
Consulte el apartado «Frenado activo
de emergencia» en el capítulo 2.
Testigo de alerta del sistema
anticontaminación (versión
gasolina)
Consulte el apartado «Particularidades
de las versiones de gasolina» en el ca-
pítulo 2.
Testigo de modo ECO
Se enciende cuando el modo
ECO está activado.
Consulte el apartado "Consejos de
conducción, ecoconducción" en el ca-
pítulo 2.
1.75
ESP_UD59881_5
Tableau de bord : témoins lumineux (XFA - Renault)
TESTIGOS LUMINOSOS (6/6)
La visualización de las informaciones descritas a continuación DEPENDE DEL EQUIPAMIENTO DEL VEHÍCULO Y DEL
PAÍS.
En la pantalla C o, según el
vehículo, en el retrovisor D
Pasajero Airbag ON
Consulte el apartado
«Seguridad infantil: desactivación, acti-
vación del airbag del pasajero delan-
tero» en el capítulo 1.
¹
Pasajero Airbag OFF
Consulte el apartado
«Seguridad infantil: desactivación, acti-
vación del airbag del pasajero delan-
tero» en el capítulo 1).
ß
Testigo de alerta de olvido
de abrochado del cinturón
del conductor y, según el vehículo,
del cinturón del pasajero delantero.
Consulte el apartado «Cinturones de
seguridad» en el capítulo 1.
Alerta de cinturones traseros sin
abrochar (según el vehículo)
Consulte el apartado «Cinturones de
seguridad» en el capítulo 1.
C
D
indicadores:
del cuadro de instrumentos .................
(up to the end of the DU)
visualizador................................................
(up to the end of the DU)
cuadro de instrumentos .............................
(up to the end of the DU)
nivel de carburante ....................................
(current page)
alerta de sobrevelocidad ...........................
(current page)
pantalla multifunción ..................................
(up to the end of the DU)
visualizador multifunción ...........................
(up to the end of the DU)
pantalla de visualización frontal.................
(up to the end of the DU)
1.76
ESP_UD48759_2
Tableau de bord : afficheurs et indicateurs (XFA - Renault)
PANTALLAS E INDICADORES (1/6)
Cuadro de instrumentos A
se ilumina cuando se abre la puerta
del conductor. El encendido de ciertos
testigos está acompañado por un men-
saje.
Puede personalizar el cuadro de instru-
mentos con un contenido y unos colo-
res diferentes, según sus preferencias.
Para los vehículos dotados de un
sistema de navegación, consulte el
manual del equipo.
Para los vehículos no dotados de un
sistema de navegación, consulte el
apartado «Menú de personalización de
los ajustes del vehículo» en el capí-
tulo 1.
Cuentavueltas 1
(graduaciones x 1.000)
Indicador de velocidad 2
Se visualiza de forma distinta en fun-
ción de la personalización elegida en el
cuadro de instrumentos.
3
A
Alarma sonora de exceso de
velocidad
Según el vehículo y el país, cada
40 segundos se oye una alarma sonora
durante aproximadamente 10 segun-
dos, cuando el vehículo supera los
120 km/h.
Indicador del estilo de conducción 3
Consulte el párrafo “Conducción ECO”
en el capítulo 2.
Ordenador de a bordo
Consulte el párrafo «Ordenador de a
bordo» en el capítulo 1.
1
2
pantalla
visualizaciones de navegación ............
(current page)
pantalla
pantalla navegación .............................
(current page)
1.77
ESP_UD48759_2
Tableau de bord : afficheurs et indicateurs (XFA - Renault)
PANTALLAS E INDICADORES (2/6)
Indicador del nivel de carburante 5
Si el nivel está al mínimo, se enciende
en naranja el testigo
M integrado
en el indicador, acompañado de una
señal acústica. Complete el nivel rápi-
damente.
Indicador de temperatura del líquido
de refrigeración 4
5
4
pantalla
pantalla escamoteable .........................
(current page)
1.78
ESP_UD48759_2
Tableau de bord : afficheurs et indicateurs (XFA - Renault)
PANTALLAS E INDICADORES (3/6)
Cuadro de instrumentos B
se ilumina cuando se abre la puerta
del conductor. El encendido de ciertos
testigos está acompañado por un men-
saje.
Cuentavueltas 6
(graduaciones x 1.000)
Indicador de velocidad 7
Se visualiza de forma distinta en fun-
ción de la personalización elegida en el
cuadro de instrumentos.
Alarma sonora de exceso de
velocidad
Según el vehículo y el país, cada
40 segundos se oye una alarma sonora
durante aproximadamente 10 segun-
dos, cuando el vehículo supera los
120 km/h.
8
B
Indicador del estilo de conducción 8
Consulte el párrafo “Conducción ECO”
en el capítulo 2.
Ordenador de a bordo
Consulte el párrafo «Ordenador de a
bordo» en el capítulo 1.
7
6
1.79
ESP_UD48759_2
Tableau de bord : afficheurs et indicateurs (XFA - Renault)
PANTALLAS E INDICADORES (4/6)
11
10
Indicador de temperatura del líquido
de refrigeración 9
En marcha normal, el indicador
de 9 debe estar situado antes de la zona
roja 10. Puede acercarse a dicha zona
en caso de utilización «intensiva». Tan
solo habrá motivo de alerta si el testigo
® se enciende acompañado de un
mensaje en el cuadro de instrumentos
y un pitido.
Indicador del nivel de carburante 11
Si el nivel está al mínimo, se enciende
en naranja el testigo
M integrado
en el indicador, acompañado de una
señal acústica. Complete el nivel rápi-
damente.
9
14
12
13
Cuadro de instrumentos en
millas
(posibilidad de pasar a km/h)
Vehículos no equipados con un sis-
tema de navegación
Con el contacto cortado, pulse el
botón OK 12 y el botón de arranque/
parada del motor 14;
con el mando 13, seleccione
«Ajuste», «Cuadro de instrumentos»
y la unidad;
pulse la tecla OK 12 para confirmar.
Para volver al modo anterior, efectúe la
misma operación.
Vehículos equipados con un sistema
de navegación
En la pantalla táctil multifunción, selec-
cione «Sistema», «Perfil de usuario» y
«Unidad».
Nota: en ambos casos, tras un corte
de batería, el ordenador de a bordo
volverá automáticamente a la unidad
de origen.
Alerta nivel mínimo de aceite
del motor
Al arrancar el motor, la pantalla en
el cuadro de instrumentos le alerta
cuando se alcanza el nivel mínimo de
aceite. Consulte el párrafo «nivel de
aceite del motor» en el capítulo 4.
Puede hacer desaparecer la primera
alerta pulsando el contactor 12 «OK ».
Las alertas siguientes desaparecerán
automáticamente al cabo de 30 segun-
dos aproximadamente.
1.80
ESP_UD48759_2
Tableau de bord : afficheurs et indicateurs (XFA - Renault)
PANTALLAS E INDICADORES (5/6)
Visualizador en el
parabrisas 15
El visualizador recoge la información
de conducción y navegación del cuadro
de instrumentos y la pantalla multifun-
ción.
Si el vehículo está equipado con esta
función, se despliega al arrancar el
motor y se repliega al apagarlo.
15
Puede ajustar algunos parámetros
desde la pantalla multifunción: con
el motor en marcha, acceda al menú
«Sistema», «Pantalla» y, a continua-
ción, «Vision cabeza alta».
Ajuste de la altura de la información
del visualizador
En función de su posición de conduc-
ción, puede subir o bajar la información
del visualizador.
Ajuste de luminosidad del
visualizador
Puede ajustar la luminosidad (modo
día o modo noche).
Automáticamente: la luminosidad
variará en función de la luz exterior.
manualmente: la luminosidad
cambia automáticamente con el en-
cendido/apagado de las luces.
En los dos casos, el modo día varía en
función de la luminosidad exterior.
La buena visibilidad de la informa-
ción puede verse afectada por:
– la posición del asiento;
– la presencia de un objeto delante
del visualizador desplegado;
– la polarización de algunos crista-
les de gafas;
– condiciones meteorológicas ex-
tremas (lluvia, nieve, una fuerte in-
solación, etc.).
En caso de información
contradictoria entre el
cuadro de instrumentos y el
visualizador en el parabri-
sas/pantalla multifunción, dé priori-
dad a la información que aparece
en el cuadro de instrumentos.
No fuerce manualmente la apertura/
cierre del visualizador en el parabri-
sas.
Por razones de seguridad,
efectúe estos ajustes con el
vehículo parado.
1.81
ESP_UD48759_2
Tableau de bord : afficheurs et indicateurs (XFA - Renault)
PANTALLAS E INDICADORES (6/6)
Anomalías de funcionamiento
En caso de mal funcionamiento (el vi-
sualizador no se despliega al arran-
cado del motor o se repliega con el
motor en marcha, tras un choque con
un objeto), haga lo siguiente:
una parada/arranque del motor;
o
desde la pantalla multifunción, una
modificación de los ajustes de des-
pliegue del visualizador.
Si el problema persiste, consulte a un
Representante de la marca.
Con el visualizador desplegado o
replegado, no debe colocar ningún
objeto sobre el mismo o en su com-
partimento.
No utilice productos disolventes,
detergentes ni un paño abrasivo
para limpiar el visualizador.
Utilice únicamente toallitas de mi-
crofibras.
aparatos de control ....................................
(up to the end of the DU)
indicadores:
del cuadro de instrumentos .................
(up to the end of the DU)
ordenador de a bordo ................................
(up to the end of the DU)
cuadro de instrumentos .............................
(up to the end of the DU)
testigos de control .....................................
(up to the end of the DU)
1.82
ESP_UD52989_2
Ordinateur de bord : généralités (XFA - Renault)
ordenador de a bordo
ORDENADOR DE A BORDO: generalidades (1/2)
1
Teclas de selección de la
pantalla 2
Recorra la siguiente información ha-
ciendo pulsaciones cortas y seguidas
en el botón 2 (la visualización depende
del equipamiento del vehículo y del
país):
a) totalizador general y parcial de la
distancia recorrida;
b) parámetros de viaje:
el consumo medio;
consumo instantáneo;
– Autonomía previsible con el car-
burante restante;
la distancia recorrida;
velocidad media;
c) velocidad actual;
d) autonomía de revisión;
e) reinicialización de la presión de los
neumáticos;
f) diario de a bordo, visualización de
los mensajes de información y de
anomalías de funcionamiento;
g) Autonomía previsible con el reactivo
restante.
Ordenador de a bordo 1 ó 3
Según el vehículo, reagrupa las funcio-
nes siguientes:
distancia recorrida;
parámetros de viaje;
mensajes de información;
mensajes de anomalía de funciona-
miento (asociados al testigo
©);
mensajes de alerta (asociados al
testigo
®);
Todas estas funciones se describen en
las páginas siguientes.
2
3
2
1.83
ESP_UD52989_2
Ordinateur de bord : généralités (XFA - Renault)
ORDENADOR DE A BORDO: generalidades (2/2)
4
Interpretación de ciertos
valores visualizados tras el
Punto de Partida
Los valores de consumo medio y de
velocidad media son cada vez más es-
tables y significativos a medida que la
distancia recorrida aumenta desde el
último Punto de Partida.
El consumo medio puede disminuir
cuando:
el vehículo sale de una fase de ace-
leración;
el motor alcanza su temperatura de
funcionamiento (Punto de Partida:
motor frío);
se pasa de una circulación urbana a
una circulación en carretera.
Puesta a cero automática de
los parámetros de viaje
La puesta a cero es automática si se
sobrepasa la capacidad de uno de los
parámetros.
Puesta a cero del totalizador
parcial
Con la visualización seleccionada en
«totalizador parcial», pulse la tecla
OK 4 hasta la puesta a cero del tota-
lizador.
Puesta a cero de los
parámetros de viaje (Punto
de Partida)
Con la visualización seleccionada en
uno de los parámetros de viaje, pulse la
tecla OK 4 hasta que se ponga a cero
la visualización.
mensajes en el cuadro de instrumentos ....
(up to the end of the DU)
ordenador de a bordo ................................
(up to the end of the DU)
cuadro de instrumentos .............................
(up to the end of the DU)
testigos de control .....................................
(up to the end of the DU)
1.84
ESP_UD66789_5
Ordinateur de bord : paramètres de voyage (XFA - Renault)
ORDENADOR DE A BORDO: parámetros de viaje (1/5)
La visualización de las informaciones descritas a continuación DEPENDE DEL EQUIPAMIENTO DEL VEHÍCULO Y DEL
PAÍS.
Ejemplos de selección Interpretación de la visualización seleccionada
101778 km
a) Totalizador general y parcial.
112.4 km
Media
b) Parámetros de viaje:
Consumo medio.
El valor se visualiza después de haber recorrido al menos 400 metros desde el
último Punto de Partida.
5.8 L/100
Instantáneoa
Consumo instantáneo de carburante.
Valor mostrado después de haber alcanzado una velocidad, según el vehículo, de
10 km/h a 30 km/h aproximadamente.
7.4 L/100
1.85
ESP_UD66789_5
Ordinateur de bord : paramètres de voyage (XFA - Renault)
ORDENADOR DE A BORDO: parámetros de viaje (2/5)
La visualización de las informaciones descritas a continuación DEPENDE DEL EQUIPAMIENTO DEL VEHÍCULO Y DEL
PAÍS.
Ejemplos de selección Interpretación de la visualización seleccionada
Autonomía
b) Parámetros de viaje (continuación):
Autonomía previsible con el carburante restante.
Valor visualizado después de haber recorrido 400 metros.
541 km
Distancia
Distancia recorrida desde el último Punto de Partida.
522 km
Media
Velocidad media desde el último Punto de Partida.
Valor visualizado después de haber recorrido 400 metros.
123.4 km/h
90 km/h
c) Velocidad actual.
1.86
ESP_UD66789_5
Ordinateur de bord : paramètres de voyage (XFA - Renault)
ORDENADOR DE A BORDO: parámetros de viaje (3/5)
La visualización de las informaciones descritas a continuación DEPENDE DEL EQUIPAMIENTO DEL VEHÍCULO Y DEL
PAÍS.
Ejemplos de selección
Interpretación de la visualización seleccionada
Ordenador de a bordo con el mensaje
de autonomía de revisión
d) Autonomía de revisión o de cambio de aceite.
Autonomía de revisión
Con el contacto puesto, el motor parado y la visualización
seleccionada en «AUTONOMIA DE REVISIÓN», mantenga pul-
sado el botón OK durante unos 5 segundos para visualizar la
autonomía de revisión (distancia o tiempo hasta la próxima re-
visión). Cuando la autonomía está a punto de llegar al límite, se
presentan varios casos:
autonomía inferior a 1.500 km o un mes: se visualiza el men-
saje «Prever revisión en» acompañado del plazo más cer-
cano (distancia o tiempo);
autonomía igual a 0 km o fecha de revisión alcanzada: el
mensaje «Realizar revisión» aparece acompañado del tes-
tigo
©.
El vehículo necesita entonces una revisión lo antes posible.
AUTONOMIA
DE REVISIÓN
Revisión en
30 000 km / 12 mes.
Prever revisión en
300 km / 24 dage
Realizar revisión
Reinicialización: para reinicializar la autonomía de revisión, mantenga pulsado el botón 2 durante unos 10 segundos hasta
que se muestre en la pantalla de forma fija la autonomía de revisión.
Nota: si se realiza una revisión sin cambiar el aceite del motor, solo será necesario reinicializar la autonomía de revisión. Si se
cambia el aceite del motor, será necesario reiniciar al mismo tiempo la autonomía de revisión y la de cambio de aceite.
1.87
ESP_UD66789_5
Ordinateur de bord : paramètres de voyage (XFA - Renault)
ORDENADOR DE A BORDO: parámetros de viaje (4/5)
La visualización de las informaciones descritas a continuación DEPENDE DEL EQUIPAMIENTO DEL VEHÍCULO Y DEL
PAÍS.
Ejemplos de selección
Interpretación de la visualización seleccionada
Ordenador de a bordo con el mensaje de
autonomía de revisión (continuación)
d) Autonomía de revisión o de cambio de aceite.
Autonomía de cambio de aceite
Con el contacto puesto, el motor parado y la visualización se-
leccionada en “AUTONOMIA DE REVISIÓN”, mantenga pulsado
el botón OK durante unos 5 segundos para ver la autonomía de
revisión; a continuación, pulse el botón 2 para ver la autonomía
de cambio de aceite (distancia o tiempo hasta la próxima revi-
sión). Cuando la autonomía está a punto de llegar al límite, se
presentan varios casos:
autonomía inferior a 1.500 km o un mes: se visualiza el men-
saje «Prever revisión en» acompañado del plazo más cer-
cano (distancia o tiempo);
autonomía igual a 0 km o fecha de cambio de aceite alcan-
zada: el mensaje «Realizar revisión» aparece acompañado
del testigo
©.
El vehículo necesita un cambio de aceite lo antes posible.
AUTONOMIA
DE REVISIÓN
Cambio aceite en
30 000 km / 24 mes.
Prever revisión en
300 km / 24 dage
Realizar revisión
según el vehículo, la autonomía de cambio de aceite se adapta al estilo de conducción (circulación frecuente a velocidades
lentas, circulación puerta a puerta, circulación prolongada al ralentí, tracción de un remolque, etc.). La distancia que queda
por recorrer hasta el próximo cambio de aceite puede, en ciertos casos, disminuir más rápidamente que la distancia recorrida
realmente.
Reinicialización: para reiniciar la autonomía de revisión, pulse aproximadamente 10 segundos, sin interrupción, la tecla 2
hasta que aparezca de forma fija la autonomía de cambio de aceite.
Nota: si se realiza una revisión sin cambiar el aceite del motor, solo es necesario reiniciar la autonomía de revisión. Si se
cambia el aceite del motor, será necesario reiniciar al mismo tiempo la autonomía de revisión y la de cambio de aceite.
1.88
ESP_UD66789_5
Ordinateur de bord : paramètres de voyage (XFA - Renault)
ORDENADOR DE A BORDO: parámetros de viaje (5/5)
La visualización de la información descrita a continuación DEPENDE DEL EQUIPAMIENTO DEL VEHÍCULO Y DEL PAÍS
Ejemplos de selección Interpretación de la visualización seleccionada
e) Reinicialización de la presión de los neumáti-
cos.
Consulte el párrafo «Sistema de vigilancia de la
presión de los neumáticos» en el capítulo 2.
+
Presión de los
neumáticos
Presión de neum.
inic. pulsac lar
f) Reinicialización de la presión de los neumáti-
cos.
Consulte el apartado «Advertencia de pérdida de
presión de los neumáticos» en el capítulo 2.
No hay mensaje
memorizado
g) Diario de a bordo.
Visualización sucesiva:
mensajes de información (airbag del pasajero
OFF, etc.) ;
mensajes de anomalías de funcionamiento
(anomalía de inyección, etc.).
Rellenar AdBlue
antes de 2400 km
h) Autonomía previsible con el reactivo res-
tante.
Consulte la información en “Depósito de aditivo”
en el Capítulo 1.
ordenador de a bordo ................................
(up to the end of the DU)
testigos de control .....................................
(up to the end of the DU)
mensajes en el cuadro de instrumentos ....
(up to the end of the DU)
cuadro de instrumentos .............................
(up to the end of the DU)
1.89
ESP_UD49020_2
Ordinateur de bord : messages d’information (XFA - Renault)
ORDENADOR DE A BORDO: mensajes de información
Ejemplos de mensajes Interpretación de la visualización seleccionada
«Freno aparcamiento
activado»
Indica que el freno de aparcamiento está activado.
«Test funciones
del vehículo»
Aparece, con el contacto puesto, cuando el vehículo se autocontrola.
«Girar el volante
+ START»
Gire ligeramente el volante mientras pulsa el botón de arranque del vehículo para desbloquear la
columna de dirección.
«Dirección no bloqueada» Indica que la columna de dirección no se ha bloqueado.
Pueden ayudar a la puesta en marcha del vehículo o informarle de una posible elección o de un estado de conducción.
A continuación se dan unos ejemplos de mensajes informativos.
ordenador de a bordo ................................
(up to the end of the DU)
mensajes en el cuadro de instrumentos ....
(up to the end of the DU)
testigos de control .....................................
(up to the end of the DU)
cuadro de instrumentos .............................
(up to the end of the DU)
1.90
ESP_UD52990_3
Ordinateur de bord : messages d’anomalies de fonctionnement (XFA - Renault)
ORDENADOR DE A BORDO: mensajes de anomalía de funcionamiento
Aparecen con el testigo © y requieren que acuda cuanto antes a un Representante de la marca conduciendo con
precaución. No respetar esta recomendación podría provocar daños en su vehículo.
Desaparecen mediante una presión en la tecla de selección de la pantalla o al cabo de unos segundos y quedan memoriza-
dos en el diario de a bordo. El testigo
© permanece encendido. A continuación, se presentan varios ejemplos de men-
sajes de anomalías de funcionamiento.
Ejemplos de mensajes Interpretación de la visualización seleccionada
«Purgar el filtro de gasóleo» Indica presencia de agua en el filtro de gasóleo, consulte lo antes posible a un
Representante de la marca.
«Revisar iluminación» Indica un fallo de los faros.
«Revisar vehículo» Indica un fallo de uno de los captadores de los pedales, del sistema de gestión
de la batería o de un captador del nivel de aceite.
«Revisar el airbag» Indica un fallo de los sistemas de retención complementarios a los cinturones.
Se corre el riesgo de que no se activen en caso de accidente.
«Revisar la antipolución» Indica una anomalía en el sistema anticontaminación del vehículo.
Indica una anomalía en el sistema de reducción de emisiones cuando se
acompaña del testigo
. Consulte la información en “Depósito de adi-
tivo” en el Capítulo 1.
mensajes en el cuadro de instrumentos ....
(current page)
ordenador de a bordo ................................
(current page)
cuadro de instrumentos .............................
(current page)
testigos de control .....................................
(current page)
1.91
ESP_UD65932_3
Ordinateur de bord : messages d’alertes (XFA - Renault)
ORDENADOR DE A BORDO: mensajes de alerta
Aparecen con el testigo ® y le imponen, por su seguridad, una parada imperativa e inmediata, compatible con
las condiciones de circulación. Apague el motor y no lo vuelva a arrancar. Contacte con un Representante de la
marca.
A continuación se dan unos ejemplos de mensajes de alerta. Nota: los mensajes aparecen en la pantalla aisladamente, o
bien en alternancia (cuando se visualizan varios mensajes); pueden ir acompañados de un testigo y/o de una señal acústica.
Ejemplos de mensajes Interpretación de la visualización seleccionada
«Riesgo rotura motor» Indica un fallo de inyección, un calentamiento del motor del vehículo o un pro-
blema grave en el motor.
«Avería de la dirección» Indica un problema en la dirección.
«Avería sistema de frenado» o
«Inmovilizar el vehículo»
Indica un problema en el sistema de frenado. Ponga manualmente el freno de
aparcamiento asistido y asegúrese de que el vehículo queda inmovilizado me-
diante un calce.
«Avería eléctrica PELIGRO» Indica un problema en el circuito de carga de la batería del vehículo (alterna-
dor…).
«Pinchazo» Indica un pinchazo en la rueda señalada en el cuadro de instrumentos.
menú de personalización de los reglajes
del vehículo ...............................................
(up to the end of the DU)
personalización de los reglajes del vehícu-
lo ................................................................
(up to the end of the DU)
reglajes personalizados del vehículo.........
(up to the end of the DU)
1.92
ESP_UD53003_4
Menu de personnalisation des réglages du véhicule (XFA - Renault)
menú de personalización de los reglajes del vehículo
MENÚ DE PERSONALIZACIÓN DE LOS AJUSTES DEL VEHÍCULO (1/2)
Selección de los reglajes
Seleccione la función que desea modi-
ficar:
a) Rueda libre en el modo ECO
(consulte el apartado «Consejos de
conducción, conducción ECO» en el
capítulo 2);
b) Bloqueo automático de puertas du-
rante la marcha ;
c) Abrir / Cerrar en manos libres ;
d) Volumen de intermitentes ;
e) Sonido interior de bienvenida ;
f) Bienvenida externa ;
g) Luz Techo Modo Autom ;
h) Limpiaparabrisas trasero activado
con marcha atrás ;
i) Indicador de estilo de conducción.
En función de la función, seleccione
“ON" o "OFF" para activarla o desacti-
varla y "+" o "-" para ajustar el volumen
de los testigos.
Esta función permite, según el equipa-
miento del vehículo, la activación/des-
activación y el ajuste de algunas fun-
ciones del vehículo.
Vehículos equipados con un
sistema de navegación
Acceso al menú de ajuste
Con el vehículo parado, desde la
pantalla multimedia 1, seleccione
«Vehículo», «Configuración de usua-
rio» para acceder a los diferentes ajus-
tes.
1
Por razones de seguridad,
efectúe estos ajustes con el
vehículo parado.
1.93
ESP_UD53003_4
Menu de personnalisation des réglages du véhicule (XFA - Renault)
MENÚ DE PERSONALIZACIÓN DE LOS AJUSTES DEL VEHÍCULO (2/2)
3
4
Una vez que ha seleccionado la línea,
pulse el contactor 3 OK para modificar
la función.
Si selecciona una de las opciones
«AYUDA APARCAM VOLUMEN» o
«LENGUA», tendrá que hacer una
nueva selección (volumen sonoro de
la ayuda al aparcamiento o idioma del
cuadro de instrumentos). En este caso,
elija su opción y confírmela pulsando
el contactor 3
~, el valor selec-
cionado está representado por OK de-
lante de la línea.
Para salir del menú, pulse el mando 4
hacia arriba o hacia abajo. Puede ser
necesario efectuar esta operación
varias veces.
Para obtener más información sobre la
función «Rueda libre», en ECO, con-
sulte el apartado «Consejos de con-
ducción, conducción ECO» en el capí-
tulo 2.
Vehículos no equipados con
un sistema de navegación
Acceso al menú de ajuste de la
pantalla 2
Con el vehículo parado, mantenga pul-
sado el contactor 3 OK para acceder al
menú de ajuste.
Selección de los reglajes
Desplácese por él con el mando 4 para
seleccionar la función que desea mo-
dificar:
a) Rueda libre en el modo ECO
(consulte el apartado «Consejos de
conducción, conducción ECO» en el
capítulo 2);
b) Bloqueo automático de puertas du-
rante la marcha;
c) Desbloqueo puerta conductor ;
d) Limpiaparabrisas trasero activado
con marcha atrás;
e) Frontal;
f) Luces de carret. automaticas;
g) Advertencia de abandono de carril:
VOLUMEN;
h) Advertencia de abandono de carril:
Sensibilidad;
i) Atrás;
j) ASIST. APARCAR VOLUMEN;
k) LENGUA;
l) Unidades;
m) Estilo;
n) COLOR.
= función activada
< función desactivada
El menú de personalización de los reglajes del vehículo no puede utilizarse circu-
lando. Por encima de los 20 km/h, la pantalla de a bordo pasa automáticamente
al modo ordenador de a bordo.
2
hora ...........................................................
(up to the end of the DU)
reloj ............................................................
(up to the end of the DU)
temperatura exterior ..................................
(up to the end of the DU)
indicadores:
de temperatura exterior .......................
(current page)
1.94
ESP_UD40256_1
Heure et température extérieure (XFA - Renault)
Indicador de temperatura
exterior
Particularidad:
Cuando la temperatura exterior está
comprendida entre –3 °C y +3 °C, los
caracteres °C parpadean (indica riesgo
de hielo).
La visualización de la hora y la tem-
peratura exterior aparece en la pan-
talla multifunción 1
Consulte el manual del equipamiento.
Hora y temperatura exterior
HORA Y TEMPERATURA EXTERIOR
Indicador de temperatura
exterior
La formación de hielo de-
pende del tiempo de expo-
sición climática, de la higrometría
local y de la temperatura, por lo que
la indicación de temperatura exte-
rior no basta, por sí sola, para de-
tectar el hielo.
1
En caso de corte de la alimentación
eléctrica (batería desconectada,
cable de alimentación cortado...),
el reloj se pone en hora automáti-
camente unos minutos después de
que el sistema empiece a recibir in-
formación GPS.
retrovisores ................................................
(up to the end of the DU)
1.95
ESP_UD40258_1
Rétroviseurs (XFA - Renault)
Retrovisores
Retrovisores abatibles
El abatido de los retrovisores al blo-
quear el vehículo es automático
(contactor 3 en posición B).
En todos los casos, puede forzar el
abatido (contactor 3 en posición C) o el
despliegue (contactor 3 en posición A)
de los retrovisores.
El modo automático está entonces des-
activado. Para activarlo, posicione el
contactor 3 en B.
Función de inicio y despedida
(según el vehículo)
En la pantalla multifunción, selec-
cione el menú «Vehículo» a conti-
nuación «Configuración de usuario»,
«Bienvenida externa» y active o des-
active la función (ON o OFF);
o
mantenga pulsado el contactor 4
OK para acceder al menú de ajuste.
A continuación desplácese con el
mando 5 para seleccionar el menú
«Bienvenida externa».
RETROVISORES (1/2)
Retrovisores exteriores
Reglaje
Seleccione el retrovisor mediante el
contactor 2, después con el botón 1,
regúlelo hasta la posición deseada.
Retrovisores térmicos
El deshielo se realiza junto con el de
la luneta.
Consulte la información de “Aire acon-
dicionado manual” y “Climatización
automática”.
Los objetos que se obser-
van en el retrovisor de la
puerta están en realidad
más cerca de lo que apa-
rentan.
Por su seguridad, tenga esto en
cuenta para evaluar correctamente
la distancia antes de cualquier ma-
niobra.
Por razones de seguridad,
efectúe estos reglajes con
el vehículo parado.
A
B
C
1
2
3
En función de su opción, los retrovi-
sores se desplegarán:
la siguiente vez que ponga en con-
tacto (función desactivada);
cuando se detecte la tarjeta
RENAULT o se desbloquee el vehí-
culo (función activada).
5
4
1.96
ESP_UD40258_1
Rétroviseurs (XFA - Renault)
Retrovisor interior
Retrovisor con palanca 6
En conducción nocturna, para no ser
deslumbrado por los faros del vehículo
que le sigue, bascule la palanquita 6
que está situada detrás del retrovisor.
Retrovisor sin palanca 6
El retrovisor se oscurece automática-
mente cuando le sigue un vehículo con
las luces de carretera encendidas o si
hay mucha luz.
RETROVISORES (2/2)
Caso particular:
Si el retrovisor se ha desplegado o ple-
gado manualmente, es posible reinicia-
lizarlo a una posición de uso. Para ello,
coloque el contactor 3 en C. Se oirá un
ruido mecánico en el bloque del retro-
visor.
Si no es correcto, coloque el contac-
tor 3 en A y, a continuación, coloque el
contactor 3 en C, hasta que escuche el
ruido mecánico del retrovisor.
A
C
3
Según el vehículo, la información
relativa a la activación o desactiva-
ción del airbag del pasajero delan-
tero aparece en el retrovisor interior
(consulte el párrafo «Seguridad in-
fantil: desactivación, activación del
airbag del pasajero delantero» en el
capítulo 1).
6
alarma sonora............................................
(up to the end of the DU)
ráfagas luminosas .....................................
(up to the end of the DU)
intermitentes ..............................................
(up to the end of the DU)
luces:
de precaución ......................................
(up to the end of the DU)
luces:
de dirección .........................................
(up to the end of the DU)
indicadores:
de dirección .........................................
(up to the end of the DU)
señal peligro ..............................................
(up to the end of the DU)
warning ......................................................
(up to the end of the DU)
bocina ........................................................
(up to the end of the DU)
ráfaga luminosa .........................................
(current page)
bocinazo ....................................................
(current page)
claxon ........................................................
(current page)
1.97
ESP_UD40259_1
Avertisseurs sonore et lumineux (XFA - Renault)
SEÑALES ACÚSTICAS Y LUMINOSAS
SEÑALES ACÚSTICAS Y LUMINOSAS
Bocina
Presione el cojín del volante A para ac-
cionar la bocina.
Ráfagas luminosas
Tire de la manecilla 1 hacia usted y
después suéltela para obtener ráfagas
luminosas.
é
Luces de precaución
Presione el contactor 2. Este
dispositivo acciona simultáneamente
las cuatro luces indicadoras de direc-
ción y los repetidores laterales. Sólo se
debe utilizar en caso de peligro, para
avisar a los demás automovilistas que
se ve obligado a detenerse en un sitio
inadecuado e incluso prohibido o en
condiciones de conducción o de circu-
lación particulares.
Según el vehículo, en caso de desace-
leración muy fuerte, las luces de pre-
caución pueden encenderse automáti-
camente. Puede apagarlas pulsando el
contactor 2.
Luces indicadoras de
dirección
Accione la manecilla 1 en el plano del
volante y en el sentido en el que vaya
usted a girar el volante.
Modo impulsional
Durante la conducción, las maniobras
del volante pueden ser insuficientes
para llevar automáticamente la mane-
cilla a su punto de partida.
En ese caso, mantenga brevemente la
manecilla 1 en la posición intermedia y,
después, suéltela. La manecilla vuelve
a su punto de partida y la luz indicadora
parpadea tres veces.
2
A
1
iluminación:
exterior .................................................
(up to the end of the DU)
cuadro de instrumentos .............................
(current page)
luces:
de posición ...........................................
(current page)
luces:
de cruce ...............................................
(current page)
señal peligro ..............................................
(current page)
señalización e iluminación .........................
(up to the end of the DU)
iluminación:
cuadro de instrumentos .......................
(current page)
1.98
ESP_UD58276_5
Éclairages et signalisations extérieurs (XFA - Renault)
Iluminación y señalización exteriores
ILUMINACIÓN Y SEÑALIZACIÓN EXTERIOR (1/6)
á
Luces de carretera
Con las luces de cruce encen-
didas, empuje la manecilla 1. Este tes-
tigo se enciende en el cuadro de ins-
trumentos.
Para volver a obtener las luces de
cruce, tire de la manecilla 1 hacia usted.
š
Luces de posición
Gire el anillo 3 hasta que apa-
rezca el símbolo enfrente del número 2.
Este testigo se enciende en el cuadro
de instrumentos.
k
Luces de cruce
Funcionamiento manual
Gire el anillo 3 hasta que aparezca el
símbolo enfrente del número 2. Este
testigo se enciende en el cuadro de
instrumentos.
Funcionamiento automático
Gire el anillo 3 hasta que aparezca el
símbolo AUTO enfrente del número 2:
con el motor girando, las luces de cruce
se encienden o se apagan automática-
mente en función de la luminosidad ex-
terior, sin acción en la manecilla 1.
Antes de circular por la noche: compruebe que el equipamiento eléc-
trico funcione correctamente y realice el reglaje de los faros. Consulte
el apartado «Reglaje de los faros» en el capítulo 1. En general, tenga la
precaución de que las luces no queden ocultas (suciedad, barro, nieve,
objetos transportados...).
1
3
2
1
luces:
de carretera .........................................
(current page)
1.99
ESP_UD58276_5
Éclairages et signalisations extérieurs (XFA - Renault)
ILUMINACIÓN Y SEÑALIZACIÓN EXTERIOR (2/6)
Luces de carretera
automáticas:
Según el vehículo, este sistema en-
ciende y apaga automáticamente las
luces de carretera. Utiliza una cámara,
que se encuentra detrás del retrovisor
interior, para detectar los vehículos de-
lanteros y los que vienen en sentido
contrario.
Las luces de carretera se encienden
automáticamente si:
la luminosidad exterior es baja;
no se ha detectado ningún vehículo
o iluminación;
la velocidad del vehículo supera los
40 km/h.
Si no se cumple alguna de las condicio-
nes anteriores, el sistema vuelve a las
luces de cruce.
El sistema «luces de carre-
tera automáticas» no podrá,
en ningún caso, sustituir la
vigilancia ni la responsabi-
lidad del conductor en cuanto a la
iluminación del vehículo y su adap-
tación a las condiciones de ilumina-
ción, visibilidad y circulación.
El sistema se puede ver perturbado
en algunas condiciones, especial-
mente:
en condiciones climatológicas
extremas (lluvia, nieve, niebla,
etc.);
con parabrisas o cámara obstrui-
dos;
cuando el vehículo delantero o
en sentido contrario cuenta con
una iluminación poco visible u
oculta;
con un ajuste incorrecto de las
luces delanteras;
con sistemas reflectantes;
– ...
Puesta en servicio
Vehículo equipado con un sistema
de ayuda a la navegación.
En la pantalla multimedia, 4, seleccione
el menú «Vehículo», «Asistencia a la
conducción», «Luces de carret. auto-
maticas» y, a continuación, elija «ON»
u «OFF».
4
1.100
ESP_UD58276_5
Éclairages et signalisations extérieurs (XFA - Renault)
3
2
1
Vehículos sin sistema de ayuda a la
navegación.
Con el vehículo parado, mantenga
pulsado el contactor OK 5 para ac-
ceder al menú de ajustes;
ejerza presiones sucesivas en el
mando 6 hacia arriba o hacia abajo
hasta llegar al menú «Asistencia a
la conducción». Pulse el contactor
OK 5;
5
6
ejerza presiones sucesivas en el
mando 6 hacia arriba o hacia abajo
hasta llegar al menú «Luces de
carret. automaticas» y luego pulse el
contactor OK 5;
pulse de nuevo el contactor OK 5
para activar o desactivar la función.
Activación/desactivación
Para activar las luces de carretera
automáticas:
gire el anillo 3 hasta que aparezca
el símbolo AUTO enfrente de la
marca 2;
empuje la manecilla 1.
El testigo
aparece en el cuadro
de instrumentos.
Para desactivar las luces de
carretera automáticas:
tire de la manecilla 1 hacia usted;
o gire el anillo 3 hasta una posición
diferente a AUTO.
El testigo
se enciende en el
cuadro de instrumentos.
Nota: asegúrese de que el parabri-
sas no quede oculto (suciedad, barro,
nieve, condensación, etc.).
ILUMINACIÓN Y SEÑALIZACIÓN EXTERIOR (3/6)
Cada vez que arranque el motor,
tire de la manecilla 1 y empújela
después para reactivar el sistema.
luces:
de carretera .........................................
(current page)
alarma sonora............................................
(current page)
luces de día ...............................................
(current page)
1.101
ESP_UD58276_5
Éclairages et signalisations extérieurs (XFA - Renault)
ILUMINACIÓN Y SEÑALIZACIÓN EXTERIOR (4/6)
La utilización nocturna de
un sistema de navegación
portátil en la zona del pa-
rabrisas bajo la cámara
puede interferir en el funciona-
miento del sistema «luces de carre-
tera automáticas» (riesgo de refle-
jos en el parabrisas).
Luces de carretera
automáticas
(continuación)
Anomalía de funcionamiento
Cuando aparece el mensaje «Luces
Autom. Controlar» en el cuadro de ins-
trumentos, el sistema está desactivado.
Consulte a un Representante de la
marca.
Anomalía de funcionamiento
Cuando aparece el mensaje «Revisar
iluminación» acompañado del testigo
© y el testigo k parpadea
en el cuadro de instrumentos, significa
que hay un fallo de iluminación.
Consulte a un Representante de la
marca.
Apagado de las luces
Hay dos posibilidades:
manualmente, lleve el anillo 3 a la
posición 0;
las luces se apagan automática-
mente tras la parada del motor, al
abrir la puerta del conductor o al blo-
quear el vehículo. En este caso, en
el siguiente arranque del motor, las
luces se encenderán en base a la
posición del anillo 3.
Alarma sonora de olvido de
luces
Si al abrir la puerta del conductor las
luces siguen aún encendidas sonará
una alarma para advertirle de ello.
Función encendido de las
luces de día
Las luces de día se encienden automá-
ticamente cuando se arranca el motor,
sin realizar ninguna acción sobre la
manecilla 1 y se apagan al apagar el
motor.
3
1
iluminación exterior de acompañamiento ..
(current page)
1.102
ESP_UD58276_5
Éclairages et signalisations extérieurs (XFA - Renault)
ILUMINACIÓN Y SEÑALIZACIÓN EXTERIOR (5/6)
Función «iluminación
exterior de acompañamiento»
Esta función permite encender momen-
táneamente las luces de cruce (para
iluminar la apertura de un acceso…).
Con el contacto cortado, las luces
apagadas y el anillo 3 en posición 0
o AUTO, tire de la manecilla 1 hacia
usted: las luces de cruce se encien-
den durante aproximadamente 30 se-
gundos. Para prolongar este periodo,
puede tirar de la manecilla hasta cuatro
veces (duración total limitada a unos
dos minutos). Aparece en el cuadro de
instrumentos el mensaje «Alumbr. lo-
caliza durante _ _ _» acompañado del
tiempo de encendido para confirmar
esta acción. A continuación puede blo-
quear su vehículo.
Para detener la iluminación antes de
que lo haga automáticamente, gire el
anillo 3 hasta una posición cualquiera
y después vuelva a ponerlo en la posi-
ción AUTO.
Función de inicio y
despedida
(según el vehículo)
Si la función está activada, las luces de
día y las luces de posición traseras se
encienden automáticamente cuando se
detecta la tarjeta RENAULT o al des-
bloquear el vehículo.
Se apagan automáticamente:
aproximadamente un minuto des-
pués de su encendido;
al arrancar el motor, en función de la
posición de la manecilla de ilumina-
ción;
o
al bloquear el vehículo.
Iluminación de inicio en los
retrovisores exteriores
Con la función activada, los iluminado-
res situados debajo de los retrovisores
exteriores en encienden automática-
mente al detectar la tarjeta RENAULT,
al desbloquear el vehículo o al abrir
una puerta.
Se apagan automáticamente:
aproximadamente un minuto des-
pués de su encendido;
al arrancar el motor;
o
al bloquear el vehículo.
Activación/desactivación de la
función
En la pantalla multimedia, seleccione
«Vehículo», «Configuración de usua-
rio», «Bienvenida externa». Elija «ON»
u «OFF» para activar o desactivar la
función.
luces:
de niebla ..............................................
(current page)
reglaje eléctrico de la altura de los faros ...
(current page)
1.103
ESP_UD58276_5
Éclairages et signalisations extérieurs (XFA - Renault)
ILUMINACIÓN Y SEÑALIZACIÓN EXTERIOR (6/6)
Luces traseras de
niebla
Gire el anillo central 7 de la manecilla
hasta que aparezca el símbolo enfrente
de la marca 2, y después suéltelo.
Para que funcione, tiene que estar se-
leccionada la posición de iluminación
exterior y entonces se enciende un tes-
tigo en el cuadro de instrumentos.
No olvide apagar estas luces cuando
su uso no sea necesario para no mo-
lestar al resto de los usuarios.
Apagado
Gire de nuevo el anillo 7 para llevar la
marca 2 frente al símbolo correspon-
diente a las luces antiniebla que desea
apagar. El testigo correspondiente se
apaga en el cuadro de instrumentos.
El apagado de iluminación exterior
supone el apagado de las luces de
niebla.
Luces de curva
(Según el vehículo)
Si al tomar una curva las luces de cruce
están encendidas y se dan unas con-
diciones determinadas (velocidad,
ángulo del volante, marcha adelante,
luces indicadoras de dirección acciona-
das, etc.), una de las luces antiniebla
se enciende para iluminar la curva.
En caso de niebla, nieve o trans-
porte de un objeto que sobresale
del techo, el encendido automático
de las luces no se activa.
El encendido de las luces de niebla
está bajo el control del conductor:
los testigos del cuadro de instru-
mentos le informan acerca de su
encendido (testigo encendido) o su
apagado (testigo apagado).
7
2
g
Luces delanteras de
niebla
Gire el anillo central 7 de la manecilla 1
hasta que aparezca el símbolo enfrente
de la marca 2 y después suelte.
Para que funcione, tiene que estar se-
leccionada la posición de iluminación
exterior y entonces se enciende un tes-
tigo en el cuadro de instrumentos.
1
iluminación:
exterior .................................................
(up to the end of the DU)
luces:
ajuste ...................................................
(up to the end of the DU)
luces:
reglaje de la altura de los faros ............
(up to the end of the DU)
luces:
reglaje eléctrico de la altura de los
faros .....................................................
(up to the end of the DU)
faros
ajuste ...................................................
(up to the end of the DU)
reglaje de los faros ....................................
(up to the end of the DU)
señalización e iluminación .........................
(up to the end of the DU)
1.104
ESP_UD52998_5
Réglage des faisceaux (XFA - Renault)
Reglaje de los faros
AJUSTE DE LOS FAROS (1/2)
Para los vehículos que se encuentren
equipados, el mando A permite corre-
gir la altura de los faros en función de
la carga.
Gire el mando A hacia abajo para bajar
los faros y hacia arriba para subirlos.
Para los vehículos que no están equi-
pados con el mando A, el ajuste de los
faros en función de la carga del vehí-
culo es automático.
A
Versiones de luces halógenas
En caso de ajustes manuales
Ejemplos de posición de reglaje del mando A en función de la carga
Versión 5 plazas
(chasis corto)
Versión 5 plazas
(chasis largo)
versión
7 plazas
Conductor solo o con
pasajero en la parte
delantera
0 0 0
Conductor con un pasajero
delantero; pasajeros en
las plazas traseras de la
tercera fila
- - 1
Todos los asientos
ocupados
1 1 o 2 2
Conductor con pasajeros
y equipaje (o carga) que
alcanza el peso máximo
autorizado en carga
3 3 3
Conductor sin pasajeros
y equipaje (o carga) que
alcanza el peso máximo
autorizado en carga
3 o 4 4 4
El cuadro siguiente proporciona algunos ejemplos. En todos los casos, ajuste el
mando A según la carga del vehículo para poder ver la carretera y no deslumbrar
a los conductores que circulen de frente.
1.105
ESP_UD52998_5
Réglage des faisceaux (XFA - Renault)
AJUSTE DE LOS FAROS (2/2)
Versiones de luces LED
En caso de ajustes manuales
Ejemplos de posición de reglaje del mando A en función de la carga
Versión 5 plazas
(chasis corto)
Versión 5 plazas
(chasis largo)
versión
7 plazas
Conductor solo o con
pasajero en la parte
delantera
0 0 0
Conductor con un pasajero
delantero; pasajeros en
las plazas traseras de la
tercera fila
- - 1
Todos los asientos
ocupados
1 o 2 1 o 2 2
Conductor con pasajeros
y equipaje (o carga) que
alcanza el peso máximo
autorizado en carga
2 o 3 3 3
Conductor sin pasajeros
y equipaje (o carga) que
alcanza el peso máximo
autorizado en carga
3 o 4 4 4
El cuadro siguiente proporciona algunos ejemplos. En todos los casos, ajuste el
mando A según la carga del vehículo para poder ver la carretera y no deslumbrar
a los conductores que circulen de frente.
1.106
ESP_UD50671_2
Essuie-vitre / lave-vitre avant (XFA - Renault)
Limpiaparabrisas, lavaparabrisas
LIMPIA, LAVAPARABRISAS (1/6)
Particularidad
Circulando, el hecho de parar el vehí-
culo reduce la velocidad de barrido. De
una velocidad continua rápida, pasa a
una velocidad continua lenta. Cuando
el vehículo circula, el barrido vuelve a
la velocidad seleccionada de origen.
Cualquier acción en la manecilla 1 es
prioritaria y anula por ello el automa-
tismo.
Vehículo equipado con
limpiaparabrisas intermitente
A barrido único
Un impulso breve produce un
barrido de los limpias.
B parado
C barrido intermitente
Entre dos barridos, las escobi-
llas se detienen durante varios
segundos. Se puede modificar el
tiempo entre los barridos girando
el mando 2.
D barrido continuo lento
E barrido continuo rápido
1
1
A
B
C
D
2
E
Las posiciones A, C y D son acce-
sibles con el contacto puesto. La
posición E es accesible únicamente
con el motor girando.
Eficacia de una escobilla
del limpiaparabrisas
Vigile el estado de las escobillas de
los limpia. Su vida útil depende de
usted:
debe permanecer limpia: limpie
la escobilla y la luneta trasera re-
gularmente con agua y jabón;
no use el limpia cuando la luneta
esté seca;
despéguelo de la luneta si no
se ha usado desde hace mucho
tiempo.
En cualquier caso, debe cambiarla
tan pronto como haya disminuido
su eficacia: una vez al año, aproxi-
madamente (consulte el párrafo
“Escobillas del limpiaparabrisas:
sustitución” en el capítulo 5).
Precauciones de
utilización de los
limpiaparabrisas
En época de hielo o nieve, des-
peje la luneta antes de poner en
marcha el limpia (existe riesgo de
calentamiento del motor);
asegúrese de que ningún objeto
impida el recorrido de la escobi-
lla.
1.107
ESP_UD50671_2
Essuie-vitre / lave-vitre avant (XFA - Renault)
LIMPIA, LAVAPARABRISAS (2/6)
1
F
2
Vehículo equipado de
limpiaparabrisas con
captador de lluvia
El captador de lluvia está situado en el
parabrisas, delante del retrovisor inte-
rior.
A barrido único
Un impulso breve produce un
barrido de los limpias.
B parado
C función de barrido automático
Con esta posición seleccionada,
el sistema detecta la presencia de
agua en el parabrisas y activa los
barridos a la velocidad adecuada.
Se puede modificar el umbral de
activación y el tiempo entre los ba-
rridos girando el mando 2:
F : sensibilidad mínima
G : sensibilidad máxima
Cuanto mayor es su sensibilidad,
más rápido reaccionan los limpias y
mayor es la frecuencia de los barri-
dos.
Cuando se activa el barrido automático
o se aumenta la sensibilidad, se pro-
duce un barrido.
Nota:
el captador de lluvia tiene única-
mente una función de asistencia. En
caso de visibilidad reducida, el con-
ductor debe activar manualmente el
limpia. Cuando hay niebla o cuando
nieva, el barrido automático no es
sistemático y permanece bajo su
control;
en caso de temperatura negativa,
el barrido automático no se activa
al arrancar el vehículo. Se activa
automáticamente cuando el vehí-
culo supera un umbral de velocidad
(aproximadamente 8 km/h);
no active el barrido automático con
tiempo seco;
deshiele totalmente el parabrisas
antes de activar el barrido automá-
tico.
G
1
A
B
C
D
E
1.108
ESP_UD50671_2
Essuie-vitre / lave-vitre avant (XFA - Renault)
LIMPIA, LAVAPARABRISAS (3/6)
D barrido continuo lento
E barrido continuo rápido
Anomalía de funcionamiento
En caso de funcionamiento anómalo
del barrido automático, el limpia fun-
cionará con barridos intermitentes.
Contacte con un Representante de la
marca.
El funcionamiento del captador de
lluvia puede verse alterado en caso de:
escobilla del limpiaparabrisas
dañada; una capa de agua o los
restos dejados por un barrido en
la zona de detección del captador
pueden aumentar el tiempo de reac-
ción del limpia automático o aumen-
tar la frecuencia del barrido;
un parabrisas astillado o con una
fisura a la altura del captador, un pa-
rabrisas manchado con polvo, sucie-
dad, insectos, hielo, etc. o el uso de
ceras de lavado y productos hidrófo-
bos; el limpiaparabrisas será menos
sensible o puede que ni siquiera re-
accione.
Particularidad
Circulando, el hecho de parar el vehí-
culo reduce la velocidad de barrido. De
una velocidad continua rápida, pasa a
una velocidad continua lenta. Cuando
el vehículo circula, el barrido vuelve a
la velocidad seleccionada de origen.
Cualquier acción en la manecilla 1 es
prioritaria y anula por ello el automa-
tismo.
Precauciones
En caso de heladas, compruebe
antes de la puesta en marcha que
las escobillas del limpia no estén pe-
gadas. Si acciona el limpia con las
escobillas bloqueadas por el hielo,
corre el riesgo de dañar tanto las es-
cobillas como el motor del limpia.
No accione los limpiaparabrisas con
el cristal seco. Esto puede provocar
un deterioro prematuro de las esco-
billas.
Las posiciones A y D son accesi-
bles con el contacto puesto. Las po-
siciones C y E son accesibles única-
mente con el motor girando.
1
A
B
C
D
E
1.109
ESP_UD50671_2
Essuie-vitre / lave-vitre avant (XFA - Renault)
Antes de realizar cual-
quier acción en el parabri-
sas (lavado del vehículo,
deshielo, limpieza del para-
brisas…) lleve la manecilla 1 hasta
la posición B (de parada).
Riesgo de lesiones y/o deterioro.
En caso de obstáculos en el para-
brisas (suciedad, nieve, hielo, etc),
limpie el parabrisas (incluida la zona
central que está situada detrás del
retrovisor interior) y la luneta trasera
antes de poner en funcionamiento
los limpiaparabrisas (existe riesgo
de calentamiento del motor).
Si un obstáculo impide el movi-
miento de una escobilla, esta puede
detenerse. Retire el obstáculo y
vuelva a activar el limpia con la ma-
necilla de barrido.
LIMPIA, LAVAPARABRISAS (4/6)
Nota:
Cuando los limpias no reciban alimen-
tación, como mínimo un minuto des-
pués de la condenación del vehículo,
es posible desplazar las escobillas
manualmente. No fuerce el desplaza-
miento del brazo de la escobilla. De lo
contrario, correrá el riesgo de dañar el
motor del limpiaparabrisas, los brazos
y las escobillas.
Después de la intervención, al volver
a colocar las escobillas: asegúrese
de que estas estén bien apoyadas en
el parabrisas, ponga el contacto y ac-
cione el mando de barrido.
La escobilla del lado del conductor
debe estar siempre por encima de la
escobilla del pasajero. Si no es así, el
limpia efectuará un barrido en cuanto
la velocidad del vehículo sea superior a
7 km/h aproximadamente.
Posición especial de barrido
delantero (posición de
servicio)
Esta posición permite levantar las es-
cobillas para separarlas del parabrisas.
Puede resultar útil:
limpiar las escobillas;
retirar las escobillas del parabrisas
con tiempo invernal;
sustituya las escobillas (consulte el
apartado «Escobillas del limpiapara-
brisas: sustitución» en el capítulo 5).
Con el contacto puesto y el motor
parado, baje por completo la maneci-
lla del limpiaparabrisas hasta la posi-
ción E (barrido rápido continuo). Los
limpiaparabrisas se detienen en una
posición alejada del capó.
Para devolver las escobillas a su posi-
ción original, asegúrese de que estén
bien apoyadas en el parabrisas y, a
continuación, coloque la manecilla en
la posición B (parada), con el contacto
puesto.
Antes de encender el contacto, colo-
que los limpiaparabrisas en el parabri-
sas. En caso contrario, puede existir un
riesgo de deterioro del capó o del lim-
piaparabrisas cuando entren en funcio-
namiento.
lavafaros ....................................................
(current page)
1.110
ESP_UD50671_2
Essuie-vitre / lave-vitre avant (XFA - Renault)
LIMPIA, LAVAPARABRISAS (5/6)
Nota:
Con temperatura negativa, el líquido
del lavaparabrisas puede congelarse
en el parabrisas y reducir la visibilidad.
Antes de limpiarlo, caliente el parabri-
sas con el mando de desempañado.
Lavaparabrisas
Con el contacto puesto, tire de la ma-
necilla 1 y después suelte.
Una acción breve activa, además del
lavacristal, un barrido de los limpias.
Además del lavacristal, una acción pro-
longada activa tres barridos seguidos
de un cuarto barrido pasados unos se-
gundos.
En las intervenciones bajo
el capó del motor, ase-
gúrese de que la manecilla
del limpia está en la posi-
ción B (parada).
Riesgo de lesiones
1
A
B
C
D
E
1.111
ESP_UD50671_2
Essuie-vitre / lave-vitre avant (XFA - Renault)
LIMPIA, LAVAPARABRISAS (6/6)
Nota:
Para garantizar un buen funciona-
miento del lavafaros durante el in-
vierno, retire la nieve de los embelle-
cedores de los surtidores y deshiele
los embellecedores con un aerosol tér-
mico.
Asimismo, se recomienda eliminar pe-
riódicamente la suciedad que esté ad-
herida al cristal de los faros.
Cuando el nivel del líquido del lavapa-
rabrisas alcanza el mínimo:
se visualiza el mensaje «Falta líquido
lavacristales» en el cuadro de instru-
mentos;
el circuito del lavafaros puede des-
cebarse.
Complete el nivel del líquido del lava-
cristales y después acciónelo, con el
motor girando, para volver a cebarlo.
Lavafaros
Faros encendidos
En los vehículos que dispongan de esta
función, con el motor en marcha, tire de
la manecilla 1 hacia usted aproximada-
mente 2 segundos y accione los lava-
faros al mismo tiempo que el lavapa-
rabrisas.
Los lavafaros también se activan tras
tres pulsaciones prolongadas en el
mando del lavaparabrisas.
En las intervenciones bajo
el capó del motor, ase-
gúrese de que la manecilla
del limpia está en la posi-
ción B (parada).
Riesgo de lesiones
1
A
B
C
D
E
limpiaparabrisas/lavaparabrisas ................
(up to the end of the DU)
lavacristales ...............................................
(up to the end of the DU)
1.112
ESP_UD50672_2
Essuie-vitre / lave-vitre arrière (XFA - Renault)
Limpialuneta, lavaluneta
LIMPIALUNETA, LAVALUNETA (1/2)
1
3
Y
Limpialuneta
Con el contacto puesto, gire el
anillo 3 de la manecilla 1 hasta que el
símbolo quede frente a la marca 2
parada;
barrido intermitente.
Entre dos barridos, las escobillas
se detienen durante varios segun-
dos. La frecuencia de barrido varía
en función de la velocidad del ve-
hículo;
barrido continuo lento.
Para detener la operación, gire el
anillo 3 otra vez a la posición off.
Nota: si lava el vehículo en un tren de
lavado, coloque el anillo 3 de la mane-
cilla 1 en posición de parada para des-
activar el barrido automático.
Respete las recomendaciones de uso.
Antes de cualquier acción
en la luneta (lavado del ve-
hículo, deshielo, limpieza...)
coloque la manecilla 1 en la
posición de parada.
Riesgo de lesiones y/o deterioro.
2
Eficacia de una escobilla
del limpiaparabrisas
Vigile el estado de las escobillas de
los limpia. Su vida útil depende de
usted:
debe permanecer limpia: limpie
la escobilla y la luneta trasera re-
gularmente con agua y jabón;
no use el limpia cuando la luneta
esté seca;
despéguelo de la luneta si no
se ha usado desde hace mucho
tiempo.
En cualquier caso, debe cambiarla
tan pronto como haya disminuido
su eficacia: una vez al año, aproxi-
madamente (consulte el párrafo
“Escobillas del limpiaparabrisas:
sustitución” en el capítulo 5).
Precauciones de
utilización de los
limpiaparabrisas
En época de hielo o nieve, des-
peje la luneta antes de poner en
marcha el limpia (existe riesgo de
calentamiento del motor);
asegúrese de que ningún objeto
impida el recorrido de la escobi-
lla.
No utilice el brazo del limpia para
abrir o cerrar la puerta del maletero.
1.113
ESP_UD50672_2
Essuie-vitre / lave-vitre arrière (XFA - Renault)
Activación/desactivación del
limpialuneta
Al pasar a la marcha atrás se activa el
limpialuneta con barrido intermitente
(si los limpias delanteros están funcio-
nando). Si su vehículo está equipado
con un menú de personalización de los
ajustes del vehículo, puede elegir acti-
var o desactivar la función. Para ello,
consulte el párrafo «Menú de persona-
lización de los reglajes del vehículo» en
el capítulo 1, función «Limpialuneta en
marcha atrás».
Para los vehículos no equipados con
menú de personalización de los ajus-
tes, pida a una Representante de la
marca que desactive la función.
LIMPIALUNETA, LAVALUNETA (2/2)
p
Limpia/lavaluneta
Con el contacto puesto,
empuje la manecilla 1 de forma prolon-
gada y suéltela.
Una acción prolongada activa el lava-
luneta y tres barridos del limpialuneta,
seguidos por un cuarto barrido unos
segundos después.
En caso de que existan obstáculos
en la luneta (suciedad, nieve, etc.), el
limpia intentará barrer todos los obstá-
culos. Si un obstáculo impide el movi-
miento de la escobilla, esta puede de-
tenerse. Retire el obstáculo, espere
unos 30 segundos y reactive el limpia
con la manecilla de barrido.
Precauciones
En caso de heladas, compruebe
que las escobillas no estén pega-
das antes de poner en marcha el
limpia. Si acciona el limpia con la es-
cobilla bloqueada por el hielo, corre
el riesgo de dañar tanto la escobilla
como el motor del limpia.
No accione los limpias con el cristal
seco. Esto puede provocar el des-
gaste o deterioro prematuro de las
escobillas.
1
capacidad del depósito de carburante.......
(up to the end of the DU)
carburante
capacidad ............................................
(current page)
carburante
calidad .................................................
(up to the end of the DU)
carburante
llenado .................................................
(up to the end of the DU)
depósito de carburante
capacidad ............................................
(up to the end of the DU)
1.114
ESP_UD65924_5
Réservoir carburant (XFA - Renault)
Depósito de carburante (llenado de carburante)
DEPÓSITO DE CARBURANTE (1/3)
Capacidad utilizable del depósito:
– aproximadamente 50 litros para las
versiones de chasis corto;
– aproximadamente 53 litros para las
versiones de chasis largo;
Con el vehículo desbloqueado, para
abrir la portezuela 1, pulse la zona A
y, a continuación, suéltela. La porte-
zuela 1 se entreabre.
La válvula 2 está integrada en el con-
ducto de llenado.
Para más información sobre el llenado
del depósito, consulte el párrafo «lle-
nado de carburante».
Para cerrarla, empuje la portezuela con
la mano hasta que haga tope.
Calidad del carburante
Utilice un carburante de calidad res-
petando las normas vigentes de cada
país e imperativamente conforme a
las indicaciones de la etiqueta situada
en la portezuela 1. Consulte el apar-
tado «Características de los motores»
en el capítulo 6.
No presione nunca con los
dedos en la válvula 2.
No lave la zona de llenado
con un limpiador de alta
presión.
Versiones diésel
Utilice imperativamente gasóleo que
responda a las indicaciones que figu-
ran en la etiqueta situada en el interior
de la portezuela 1.
Versiones gasolina
Utilice imperativamente gasolina sin
plomo. El índice de Octano (RON)
debe ser conforme a las indicaciones
que figuran en la etiqueta que se en-
cuentra en la portezuela 1. Consulte el
apartado «Características de los moto-
res» en el capítulo 6.
1
A
2
1
No mezcle gasolina (sin
plomo o E85) con gasóleo,
ni siquiera en mínimas can-
tidades.
No utilice carburante a base de
etanol si su vehículo no está adap-
tado para ello.
No añada nada al carburante (adi-
tivo, reactivo, etc.) para evitar el
riesgo de ocasionar daños al motor.
cebado carburante.....................................
(current page)
1.115
ESP_UD65924_5
Réservoir carburant (XFA - Renault)
DEPÓSITO DE CARBURANTE (2/3)
Llenado de carburante
Con el contacto cortado, introduzca la
manguera para empujar la válvula 2 y
llévela hasta el tope antes de activarla
para llenar el depósito (riesgo de salpi-
caduras).
Manténgala en esta posición durante
toda la operación de llenado.
Tras la primera parada automática y
hasta terminar el llenado, sólo es po-
sible hacer otras dos paradas como
máximo, con el fin de preservar un vo-
lumen de expansión.
Al realizar el llenado, asegúrese de que
no entre agua. La válvula 2 y su con-
torno deben quedar limpios.
Versiones gasolina
El uso de gasolina con plomo estro-
pearía los dispositivos antipolución y
podría dar lugar a la pérdida de la ga-
rantía.
2
Para impedir que se pueda poner gaso-
lina con plomo, la boca de llenado del
depósito de gasolina lleva un estrecha-
miento provisto de un sistema de segu-
ridad que solo debe permitir utilizar
mangueras para gasolina sin plomo
(en la gasolinera).
Vehículo con función Stop and
Start
Para llenar el depósito, el motor
debe estar parado (y no en estado
stand-by): pare el motor siempre
(consulte «Arranque y parada del
motor» en el capítulo 2).
Tipos de carburante que cumplen
la normativa europea en virtud de
la cual los motores de los vehícu-
los que se venden en Europa son
compatibles: consulte el apartado
«Características del motor» en el
capítulo 6.
No mezcle gasolina (sin
plomo o E85) con gasóleo,
ni siquiera en mínimas can-
tidades.
No utilice carburante a base de
etanol si su vehículo no está adap-
tado para ello.
No añada reactivo al combusti-
ble para evitar el riesgo de que el
motor sufra daños (retorno al de-
pósito de reactivo). Si desea añadir
un aditivo al carburante, utilice un
producto homologado por nuestros
servicios técnicos. Consulte a un
Representante de la marca
1.116
ESP_UD65924_5
Réservoir carburant (XFA - Renault)
DEPÓSITO DE CARBURANTE (3/3)
Olor persistente a
carburante
En caso de que apareciera
un olor persistente a carburante,
deberá:
detener el vehículo en un lugar
que sea compatible con las con-
diciones de circulación y cortar el
contacto;
activar la señal de precaución y
hacer que los ocupantes salgan
del vehículo y que se mantengan
alejados de la zona de circula-
ción;
póngase en contacto con un
Representante de la marca.
Vehículos con tarjeta RENAULT
Con la tarjeta RENAULT en el habitá-
culo, pulse el botón de arranque 3 sin
acción sobre los pedales. Espere unos
minutos antes de arrancar. Así se per-
mite el cebado del circuito de carbu-
rante. Si el motor no arranca, repita el
procedimiento.
Si el motor no arranca tras varias ten-
tativas, póngase en contacto con un
Representante de la marca.
Cualquier intervención o
modificación en el sistema
de alimentación de carbu-
rante (cajas electrónicas,
cableados, circuito de carburante,
inyectores, tapas de protección…)
está rigurosamente prohibido
debido a los riesgos que puede pre-
sentar para su seguridad (excepto
al personal cualificado de la Red de
la marca).
3
Agotado del carburante en
versiones diésel
Vehículos con llave/telemando
Introduzca la llave de contacto en
la posición «Marcha» M (consulte el
apartado «Contactor de arranque»
en el capítulo 2) y espere unos minu-
tos antes de arrancar para permitir el
cebado del circuito de carburante;
gire la llave hasta la posición D. Si el
motor no arranca, repita el procedi-
miento.
Si el motor no arranca tras varias
tentativas, póngase en contacto con
un Representante de la marca.
aditivo (reactivo) ........................................
(up to the end of the DU)
tapa del depósito de reactivo.....................
(up to the end of the DU)
capacidad del depósito de reactivo ...........
(up to the end of the DU)
calidad del reactivo ....................................
(up to the end of the DU)
llenado con reactivo...................................
(up to the end of the DU)
reactivo (depósito) .....................................
(up to the end of the DU)
depósito de reactivo ..................................
(up to the end of the DU)
capacidad del depósito de reactivo ...........
(up to the end of the DU)
SCR: reducción catalítica selectiva ...........
(up to the end of the DU)
1.117
ESP_UD66127_4
Réservoir réactif (XFA - Renault)
Llenado
Capacidad utilizable del depósito:
– aproximadamente 16 litros para las
versiones de chasis corto;
– aproximadamente 17 litros para las
versiones de chasis largo;
Con el contacto cortado, abrir la tapa A
y, a continuación, aflojar el tapón 1.
Nota: puede escapar un vapor de hi-
dróxido de amonio por la abertura de la
tapa cuando la temperatura del depó-
sito sea elevada.
Depósito de reactivo
Cumpla con la legislación local del país
en el que se encuentre.
Es importante tener en cuenta que el
hecho de no respetar los reglamentos
en vigor puede hacer que el propietario
del vehículo infrinja la ley.
Principio de funcionamiento
El reactivo está destinado para los mo-
tores diésel equipados con el sistema
SCR (reducción catalítica selectiva).
La utilización de un reactivo reduce la
cantidad de óxidos de nitrógeno en los
gases de escape.
El consumo de reactivo en el momento
real depende de las condiciones de uso
del vehículo, del equipamiento insta-
lado y del estilo de conducción.
Calidad del reactivo
Usar únicamente reactivos que sean
conformes con la norma ISO 22241 y
de acuerdo con la marca situada en la
tapa del depósito.
DEPÓSITO DE REACTIVO (1/4)
A
1
Tapón de llenado: es es-
pecífico.
Si tiene que sustituirlo,
asegúrese de que sea
del mismo tipo que el de origen.
Consulte a un Representante de la
marca No lave la zona de llenado
con un limpiador de alta presión.
Vehículo con función Stop and
Start
Para llenar el depósito con reactivo,
el motor debe estar parado (y no en
espera): parar el motor (consulte
«Arranque y parada del motor» en
el capítulo 2).
Si aparece el mensaje
“XXX KM Bloqueo Rellenar
AdBlue”, llenar el depósito
de reactivo y consultar las
instrucciones de llenado.
Riesgo de inmovilización del ve-
hículo.
1.118
ESP_UD66127_4
Réservoir réactif (XFA - Renault)
En condiciones extremas de frío
En tiempo de heladas, debe relle-
narse el depósito de reactivo cuando
el indicador
y el mensaje
«Rellenar AdBlue antes de 1200 km»
aparezcan en el cuadro de instrumen-
tos.
Casos particulares
El líquido reactivo se congela por
debajo de -10 °C.
En estas condiciones, no intentar lle-
narlo cuando el líquido esté congelado.
Si fuera necesario llenar o rellenar el
depósito con reactivo (
encen-
dido), aparcar el vehículo en un lugar
más caliente si es posible, para que el
reactivo vuelva a ser líquido. En caso
contrario, hacer que un profesional
cualificado llene o rellene con líquido
reactivo.
Precauciones de empleo
Puede llenar el depósito en la estación
de servicio. En los demás casos, es
imperativo leer la información que se
muestra en el envase de reactivo
(p. ej.: lata o botella).
Durante el llenado, hay que manipu-
lar el reactivo con cuidado. Pueden
dañar ropa, calzado, elementos de
carrocería, etc.
Si rebosa reactivo o contamina la pin-
tura, limpiar la zona afectada rápida-
mente con gran cantidad de agua fría y
un paño suave.
Nota: en caso de que el reactivo crista-
lice, utilizar una esponja suave.
El reactivo no debe entrar
en contacto con los ojos
ni con la piel. Si esto ocu-
rriese, lave con agua abun-
dante. En caso necesario, acuda a
un médico.
DEPÓSITO DE REACTIVO (2/4)
Está rigurosamente pro-
hibido realizar tareas en
cualquier parte del sistema.
Para evitar daños, tan sólo
el personal cualificado de la red
puede intervenir en el sistema.
Una vez llenado el depósito de
reactivo, comprobar que el tapón y
la tapa estén cerrados, arrancar el
motor y ESPERAR 10 segundos
con el vehículo parado y el motor
en marcha antes de emprender la
marcha de nuevo.
Si esta operación no se realiza, el
llenado del depósito no se tendrá en
cuenta automáticamente hasta des-
pués de al menos varias decenas
de minutos de circulación.
El mensaje «--- Rellenar AdBlue»
y/o los testigos luminosos seguirán
apareciendo hasta que el sistema
haya registrado el llenado.
1.119
ESP_UD66127_4
Réservoir réactif (XFA - Renault)
DEPÓSITO DE REACTIVO (3/4)
Mantenimiento/autonomía
La información visualizada en el cuadro de instrumentos puede ir acompañada de un pitido.
Luces
indicadoras
de dirección
Mensaje Qué hacer
Nivel AdBlue correcto
se en-
ciende.
“Rellenar AdBlue antes de 1200 km”
Cuando aparece el mensaje al poner el contacto, se cuenta
con un alcance de entre 1.200 y 800 kilómetros.
Rellenar o hacer que un representante de la marca llene o re-
llene de reactivo el depósito.
se en-
ciende.
“XXX KM Bloqueo Rellenar AdBlue
El mensaje aparece al poner el contacto y se repite:
Aproximadamente cada 100 km, se dispone de una autono-
mía de entre 800 y 200 km;
Aproximadamente cada 50 km, se dispone de una autono-
mía inferior a 200 km.
En cualquier caso, llenar o hacer que un representante de la
marca llene el depósito de reactivo lo antes posible.
parpa-
dea.
“0 km Bloqueo Rellenar AdBlue
El motor no quiere arrancar.
Para volver a arrancar, hay que llenar el depósito de reactivo
personalmente.
1.120
ESP_UD66127_4
Réservoir réactif (XFA - Renault)
DEPÓSITO DE REACTIVO (4/4)
Fallo del sistema
Cuando los testigos se encienden, pueden ir acompañados de un pitido.
Luces indicadoras
de dirección
Mensaje Interpretación
y © se encien-
den.
“Revisar la antipolución”
«Revisar calidad del AdBlue»
«Revisar inyección AdBlue»
Indica un fallo del sistema. Consulte lo antes posible a un
Representante de la marca.
y © se encien-
den.
“XXX KM Bloqueo antipolución”
Indica que hay un fallo del sistema y que en menos
de 800 km será imposible volver a arrancar el ve-
hículo.
Estas advertencias se repiten:
Cada 100 km hasta que queden aproximada-
mente 200 km para que el vehículo ya no se
pueda arrancar más;
Cada 50 km cuando queden menos de 200 km
para que el vehículo ya no se pueda arrancar más.
Consulte lo antes posible a un Representante de la
marca.
y © se encien-
den.
“0 km Bloqueo antipolución”
Indica que el vehículo no arranca después de cortar
el contacto. Contacte con un Representante de la
marca.
2.1
ESP_UD65934_9
Sommaire 2 (XFA - Renault)
Capítulo 2: La conducción
(consejos de utilización relacionados con la economía y el medio ambien-
te)
Rodaje ........................................................................ 2.2
Conmutador de arranque ......................................................... 2.3
Arranque y parada del motor ....................................................... 2.4
Función «Stop/Start» ............................................................. 2.8
Particularidades de las versiones de gasolina ......................................... 2.12
Particularidades de las versiones diésel .............................................. 2.14
Palanca de velocidades/freno de mano .............................................. 2.15
Freno de aparcamiento asistido .................................................... 2.16
Consejos de conducción, Ecoconducción ............................................. 2.20
Consejos de mantenimiento y antipolución ............................................ 2.26
Medio ambiente ................................................................. 2.27
Advertencia de pérdida de presión de los neumáticos ................................... 2.28
Sistema de vigilancia de la presión de los neumáticos ................................... 2.34
Dispositivos de corrección y de asistencia a la conducción ............................... 2.37
Frenado activo de emergencia ..................................................... 2.42
Alerta de salida de carril .......................................................... 2.49
Asistencia para mantenimiento de carril .............................................. 2.53
Alerta de ángulo muerto .......................................................... 2.57
Alerta de distancia de seguridad .................................................... 2.61
Alerta de detección de fatiga ....................................................... 2.64
Alerta de exceso de velocidad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.66
Regulador de velocidad / limitador de velocidad; ....................................... 2.69
Regulador de velocidad adaptativo .................................................. 2.76
Ayuda al aparcamiento ........................................................... 2.84
Cámara de marcha atrás .......................................................... 2.89
Aparcamiento asistido ............................................................ 2.91
Caja de velocidades automática .................................................... 2.95
rodaje.........................................................
(up to the end of the DU)
conducción ................................................
(up to the end of the DU)
2.2
ESP_UD55494_2
Rodage (XFA - Renault)
Rodaje
RODAJE
Versión gasolina
Hasta 1.000 km, no sobrepase los 130
km/h en la marcha más elevada o entre
3.000 y 3.500 r.p.m..
Una vez recorridos unos 3 .000 km
podrá obtener del vehículo las máxi-
mas prestaciones.
Periodicidad de las revisiones: con-
sulte el manual de mantenimiento del
vehículo.
Versión diésel
Durante los primeros 1.500 km, no
supere la velocidad de 130 km/h en
la marcha más elevada o con régimen
motor de 2.500 r.p.m. Después de dicho
kilometraje podrá circular a mayor velo-
cidad; pero sólo a partir de 6.000 km,
aproximadamente, podrá obtener del
vehículo las máximas prestaciones.
Durante el período de rodaje, no ace-
lere con brusquedad con el motor frío ni
haga girar el motor demasiado deprisa.
Periodicidad de las revisiones: con-
sulte el manual de mantenimiento del
vehículo.
contactor de arranque ...............................
(up to the end of the DU)
puesta en marcha del motor ......................
(up to the end of the DU)
arranque del motor ....................................
(up to the end of the DU)
puesta bajo contacto del vehículo .............
(up to the end of the DU)
conducción ................................................
(current page)
rodaje.........................................................
(current page)
2.3
ESP_UD40378_1
Contacteur de démarrage : véhicule avec clé (XFA - Renault)
Contactor de arranque
CONTACTOR DE ARRANQUE: vehículo con llave
Posición «Marcha» ON 2
El contacto está encendido: se puede
utilizar cualquier accesorio (radio, etc.).
Posición «Arranque» START 3
Si el motor no arranca, es necesario
volver la llave hacia atrás antes de ac-
cionar nuevamente el motor de arran-
que. Suelte la llave tan pronto como el
motor arranque.
Nota: en versión Diésel, pueden trans-
currir unos segundos entre la acción
en la llave y el arranque del motor para
permitir el precalentamiento del motor.
Contactor de arranque
Posición «Stop y bloqueo de
dirección» LOCK 0
Para bloquearla, retire la llave y gire el
volante hasta obtener el bloqueo de la
dirección.
Para desbloquearla, accione ligera-
mente la llave y el volante.
parada del motor .......................................
(up to the end of the DU)
conducción ................................................
(up to the end of the DU)
arranque del motor ....................................
(up to the end of the DU)
2.4
ESP_UD40377_1
Démarrage, arrêt moteur : véhicule avec clé (XFA - Renault)
Arranque y parada del motor
ARRANQUE, PARADA DEL MOTOR: vehículo con llave
Arranque del motor
Versiones gasolina
Accione el motor de arranque sin
acelerar;
suelte la llave tan pronto como el
motor funcione.
É
Versiones diésel
Gire la llave de contacto hasta la
posición «ON» 2 y mantenga esta
posición hasta que se apague el
testigo de precalentamiento del
motor;
lleve la llave hasta la posición de
arranque «START» 3 sin pisar el
pedal del acelerador;
Suelte la llave tan pronto como el
motor arranque.
Particularidad: si quiere arrancar el
motor con una temperatura exterior
muy baja (inferior a –10 °C): mantenga
pisado el pedal del embrague hasta
que el motor arranque.
Parada del motor
Con el motor al ralentí, ponga la llave
en posición «LOCK» 0.
No arranque nunca su vehí-
culo en rueda libre en una
pendiente. Riesgo de des-
activación de la asistencia
de dirección.
Riesgo de accidente.
Responsabilidad del con-
ductor durante el estacio-
namiento o la parada del
vehículo
No abandone nunca su vehículo de-
jando dentro a un niño, a un adulto
no autónomo o a un animal, ni si-
quiera por poco tiempo.
Estos podrían correr peligro o poner
en peligro a otras personas, por
ejemplo, al arrancar el motor, al ac-
cionar equipamientos como los ele-
valunas o, incluso, al bloquear las
puertas.
Además, cuando hace calor o da
el sol, sepa que la temperatura in-
terior del habitáculo sube muy rápi-
damente.
EXISTE EL RIESGO DE MUERTE
O DE GRAVES LESIONES.
No corte nunca el contacto
antes de la parada com-
pleta del vehículo. El hecho
de apagar el motor neu-
traliza las asistencias (frenos, di-
rección, etc.) y los dispositivos de
seguridad pasiva (airbags, preten-
sores, etc.)
arranque del motor ....................................
(up to the end of the DU)
botón de arranque/parada del motor .........
(up to the end of the DU)
puesta en marcha del motor ......................
(up to the end of the DU)
conducción ................................................
(up to the end of the DU)
2.5
ESP_UD49023_2
Démarrage / Arrêt moteur avec carte RENAULT mains libres (XFA - Renault)
ARRANQUE Y PARADA DEL MOTOR: vehículo con tarjeta RENAULT (1/3)
La tarjeta RENAULT debe estar en la
zona de detección 1.
Para arrancar:
en el caso de los vehículos con caja
de velocidades automática, coloque
la palanca en posición P, pise el
pedal de freno y pulse el botón 2;
– en el caso de vehículos con caja de
velocidades mecánica, pisar el pedal
de freno o de embrague y pulsar el
botón 2. Si está metida una veloci-
dad, sólo el hecho de pisar el pedal
del embrague permitirá el arranque.
Arranque «manos libres» con
el maletero abierto
En este caso, no debe dejar la tarjeta
RENAULT en el maletero para evitar
cualquier riesgo de pérdida.
2
1
Particularidades
Si no se aplica una de las condi-
ciones de arranque, aparece el
mensaje «Pisar el freno + START»
o «Desembragar + START» o
«Seleccionar la posición P» en el
cuadro de instrumentos;
en algunos casos, será necesario
manipular el volante mientras se
pulsa el botón de arranque 2 para
ayudar al desbloqueo de la columna
de dirección, el mensaje «Girar el
volante + START» se lo recuerda;
Responsabilidad del con-
ductor durante el estacio-
namiento o la parada del
vehículo
No abandone nunca su ve-
hículo dejando dentro a un niño,
a un adulto no autónomo o a un
animal, ni siquiera por poco tiempo.
Estos podrían correr peligro o poner
en peligro a otras personas, por
ejemplo, al arrancar el motor, al ac-
cionar equipamientos como los ele-
valunas o, incluso, al bloquear las
puertas.
Además, cuando hace calor o da
el sol, sepa que la temperatura in-
terior del habitáculo sube muy rápi-
damente.
EXISTE RIESGO DE MUERTE O
DE GRAVES LESIONES.
puesta bajo contacto del vehículo .............
(current page)
2.6
ESP_UD49023_2
Démarrage / Arrêt moteur avec carte RENAULT mains libres (XFA - Renault)
ARRANQUE Y PARADA DEL MOTOR: vehículo con tarjeta RENAULT (2/3)
Pise el pedal del freno o del embra-
gue y, a continuación, coloque la tar-
jeta RENAULT 3 (lado del logotipo) en
contacto con el botón de arranque 2
durante unos 2 segundos. Pulse el
botón 2 para arrancar el vehículo. El
mensaje se apaga.
2
Función accesorios
(puesta bajo contacto)
Una vez dentro del vehículo, dispone
de algunas funcionalidades (radio, na-
vegación, barrido...).
Para disponer de otras funciones, con
la tarjeta RENAULT en el habitáculo,
pulse el botón 2 sin pisar los pedales.
3
Anomalía de funcionamiento
En algunos casos, la tarjeta RENAULT
«manos libres» puede no funcionar:
desgaste de la pila de la tarjeta
RENAULT…
proximidad de un aparato que fun-
ciona en la misma frecuencia (pan-
talla, teléfono móvil, videojuego…);
vehículo situado en una zona con
gran radiación electromagnética.
El mensaje «Acercar tarjeta a START y
pulsar» (HDC activado) aparece en el
cuadro de instrumentos.
2.7
ESP_UD49023_2
Démarrage / Arrêt moteur avec carte RENAULT mains libres (XFA - Renault)
ARRANQUE Y PARADA DEL MOTOR: vehículo con tarjeta RENAULT (3/3)
Condiciones de parada del
motor
El vehículo debe estar parado, con la
palanca colocada en P para los vehí-
culos con caja de velocidades automá-
tica.
Con la tarjeta RENAULT en el vehículo,
pulse el botón 2: el motor se para. La
columna de dirección se bloquea al
abrir la puerta del conductor o al blo-
quear el vehículo.
Cuando usted salga de su
vehículo, especialmente
si lleva consigo la tarjeta
RENAULT asegúrese de
que el motor se encuentra comple-
tamente parado.
2
Si la tarjeta RENAULT ya no está en el
habitáculo al tratar de detener el motor,
aparece el mensaje «Tarjeta ausente
realizar pres. larga» en el cuadro de
instrumentos: pulse el botón 2 durante
más de dos segundos. Si la tarjeta ya
no está en el habitáculo, asegúrese de
que se puede recuperar antes de man-
tener pulsado el botón. Sin la tarjeta
RENAULT, no podrá arrancar.
Con el motor parado, los accesorios
(radio…) utilizados en este momento
siguen funcionando durante 10 minu-
tos aproximadamente.
Al abrir la puerta del conductor, los ac-
cesorios dejan de funcionar.
Responsabilidad del con-
ductor durante el estacio-
namiento o la parada del
vehículo
No abandone nunca su vehículo de-
jando dentro a un niño, a un adulto
no autónomo o a un animal, ni si-
quiera por poco tiempo.
Estos podrían correr peligro o poner
en peligro a otras personas, por
ejemplo, al arrancar el motor, al ac-
cionar equipamientos como los ele-
valunas o, incluso, al bloquear las
puertas.
Además, cuando hace calor o da
el sol, sepa que la temperatura in-
terior del habitáculo sube muy rápi-
damente.
EXISTE RIESGO DE MUERTE O
DE GRAVES LESIONES.
No corte nunca el contacto
antes de la parada com-
pleta del vehículo. El hecho
de apagar el motor neu-
traliza las asistencias (frenos, di-
rección, etc.) y los dispositivos de
seguridad pasiva (airbags, preten-
sores, etc.)
Stop and Start............................................
(up to the end of the DU)
función Stop and Start ...............................
(up to the end of the DU)
arranque del motor ....................................
(up to the end of the DU)
puesta en stand-by del motor ....................
(up to the end of the DU)
2.8
ESP_UD53006_4
Fonction Stop and Start (XFA - Renault)
Función Stop and Start
FUNCIÓN STOP AND START (1/4)
Durante el estado en stand-
by del motor, el freno de
aparcamiento asistido
(según el vehículo) no se
activa automáticamente.
No circule con el vehículo
cuando el motor esté en
stand-by (el testigo
está encendido en el cuadro de ins-
trumentos).
Para caja de velocidades manual:
La caja de velocidades está en posi-
ción neutra (punto muerto);
y
el pedal de embrague no está
pisado. Si el testigo
parpa-
dea, indica que el pedal de embra-
gue sigue pisado;
y
la velocidad del vehículo es inferior a
aproximadamente 5 km/h.
Para todos los vehículos:
El testigo aparece fijo en el
cuadro de instrumentos para advertir
del estado en stand-by del motor. Los
equipamientos del vehículo siguen en
funcionamiento, mientras el motor está
parado.
Cuando el motor pasa al modo stand-
by, dejará de estar operativa la asisten-
cia de la dirección.
En este caso, volverá a estar operativa
cuando el motor deje de estar en modo
stand-by o la velocidad sea superior a
aproximadamente 1 km/h (bajada, pen-
diente, etc.).
Este sistema reduce el consumo de
carburante y la emisión de gases de
efecto invernadero.
El sistema se activa automáticamente
al arrancar el vehículo. Cuando está
circulando, el sistema detiene el motor
(estado stand-by) si el vehículo se para
(atasco, semáforos, etc.).
Condiciones de puesta en
stand-by
El vehículo ha circulado desde la última
parada.
Para caja de velocidades automá-
tica:
la caja de cambios está en posición
D, M o N;
y
el pedal de freno se mantiene pisado
(suficientemente fuerte);
y
el pedal del acelerador no está
pisado;
y
la velocidad es nula durante 1 se-
gundo, aproximadamente.
El estado stand-by del motor se man-
tiene si está seleccionada la posición
P, o si está seleccionada la posición N
con el freno de aparcamiento puesto y
sin pisar el pedal de freno.
Antes de abandonar el ve-
hículo, el motor debe estar
parado y no en stand-by
(consulte la información en
«Arranque, parada del motor» del
Capítulo 2).
2.9
ESP_UD53006_4
Fonction Stop and Start (XFA - Renault)
Particularidad: según el vehículo,
si se desactiva el contacto cuando el
motor está en modo stand-by, el testigo
Ä se visualiza durante unos se-
gundos en el cuadro de instrumentos.
Para llenar el depósito, el motor
debe estar parado (y no en estado
stand-by): pare el motor (consulte la
información en «Arranque y parada
del motor» en el capítulo 2).
FUNCIÓN STOP AND START (2/4)
Impedir la función de
stand-by del motor
En ciertas situaciones, como la entrada
en un cruce, si el sistema está acti-
vado, es posible mantener el motor en
marcha para poder efectuar un arran-
que rápido.
Para los vehículos equipados con
caja de velocidades automática:
Mantenga el vehículo inmovilizado pi-
sando levemente el pedal de freno.
Para los vehículos equipados con
caja de velocidades manual:
Mantenga pisado el pedal de embra-
gue.
Salida de stand-by del motor
Para caja de velocidades automá-
tica:
el pedal de freno no está pisado y se
ha seleccionado la posición D o M;
o
el pedal del freno está liberado en
posición de marcha N y el freno de
aparcamiento está liberado;
o
el pedal del freno vuelve a estar
pisado en posición de marcha P o
se ha seleccionado N con el freno
de aparcamiento aplicado;
o
el vehículo está en posición de
marcha R;
o
el pedal del acelerador se mantiene
pisado;
o
en modo manual, la palanca de velo-
cidades se mueve a + o -.
Para caja de velocidades manual:
la velocidad en punto muerto y el
pedal de embrague pisado ligera-
mente;
o
velocidad metida y pedal de embra-
gue pisado totalmente.
Si el motor se cala y el sistema está
en funcionamiento, al pisar a fondo
el pedal de embrague se arrancará
de nuevo el motor.
Para los vehículos equipados
con una caja de velocidades
manual
Puede interrumpir el rearranque si
suelta el pedal de embrague dema-
siado rápido mientras está activada
una marcha.
2.10
ESP_UD53006_4
Fonction Stop and Start (XFA - Renault)
FUNCIÓN STOP AND START (3/4)
Estado en stand-by imposible
En algunas condiciones, el motor no
puede entrar en estado stand-by, con-
cretamente:
para los vehículos equipados con
una tarjeta RENAULT:
si la puerta del conductor no está ce-
rrada;
el cinturón del conductor no está
abrochado.
para todos los vehículos:
con la marcha atrás puesta;
si el capot del motor no está cerrado;
la temperatura exterior es dema-
siado baja o demasiado alta;
si la batería no está suficientemente
cargada;
si la diferencia entre la tempera-
tura del interior del vehículo y la que
indica la climatización automática es
demasiado importante;
la ayuda al aparcamiento está fun-
cionando;
la altitud es demasiado elevada;
la pendiente es demasiado pronun-
ciada para los vehículos equipados
con una caja de velocidades auto-
mática;
la función «Ver claro» está activada
(consulte el apartado «Aire acon-
dicionado automático» en el capí-
tulo 3);
la temperatura del motor es insufi-
ciente;
el sistema de descontaminación
está en proceso de regeneración;
– ...
Aparece el testigo
en el cuadro
de instrumentos y le advierte de la no
disponibilidad del estado en stand-by
del motor.
Desactive la función Stop
and Start antes de realizar
cualquier intervención en el
compartimento del motor.
Peculiaridad en vehículos
equipados con una tarjeta
RENAULT
Con el motor en stand-by (atasco, se-
máforos, etc.), si el conductor se des-
abrocha el cinturón y abre su puerta, o
se levanta de su asiento, se interrumpe
el contacto.
El freno de aparcamiento asistido se
activa entonces automáticamente.
Para reiniciar y reactivar el sistema
Stop and Start, arranque el motor (con-
sulte la información en «Arranque,
parada del motor» en el capítulo 2).
Peculiaridades de vehículos
equipados con una llave
Con el motor en stand-by (atasco, se-
máforos, etc.), si sale del vehículo, una
señal acústica le avisa de que el motor
está en stand-by y no se ha parado.
2.11
ESP_UD53006_4
Fonction Stop and Start (XFA - Renault)
FUNCIÓN STOP AND START (4/4)
Particularidad de rearranque
automático del motor
En algunas condiciones, el motor
puede volver a arrancar sin interven-
ción para garantizar su seguridad y co-
modidad.
Concretamente, puede suceder si:
la temperatura exterior es dema-
siado baja o demasiado alta;
la función «Ver claro» está activada
(consulte el apartado «Aire acon-
dicionado automático» en el capí-
tulo 3);
si la batería no está suficientemente
cargada;
la velocidad del vehículo es superior
a 5 km/h (en bajada);
pisa repetidamente el pedal de freno
o necesita el sistema de frenado;
– ...
1
2
Desactivación, activación de
la función
Pulse el contactor 1 para desactivar
la función. El mensaje «STOP AND
START DESACTIVADO» aparece en el
cuadro de instrumentos y el testigo in-
tegrado 2 en el contactor se enciende.
Si vuelve a pulsarlo, reactivará el sis-
tema. El mensaje «Stop & Start ac-
tivado» aparece en el cuadro de
instrumentos y se apaga el testigo inte-
grado 2 en el contactor 1.
Particularidad: con el motor en
stand-by, pulse el interruptor 1 para
arrancar el motor automáticamente.
El sistema se reactiva automáticamente
con cada arranque voluntario del vehí-
culo (consulte el apartado «Arranque,
parada del motor» del capítulo 2).
Anomalías de funcionamiento
Cuando aparece el mensaje «STOP
AND START CONTROLAR» en el
cuadro de instrumentos y se enciende
el testigo integrado 2 en el contactor 1,
el sistema está desactivado.
Consulte a un Representante de la
marca.
Peculiaridades de vehículos equi-
pados con una llave: para algunas
de estas condiciones, el rearranque
automático del motor se inhibe si
hay una puerta delantera abierta.
Antes de abandonar el ve-
hículo, el motor debe estar
parado y no en stand-by
(consulte la información en
«Arranque, parada del motor» del
Capítulo 2).
particularidad de los vehículos gasolina ....
(current page)
conducción ................................................
(current page)
catalizador .................................................
(current page)
2.12
ESP_UD55495_3
Particularités des versions essence (XFA - Renault)
Particularidades de las versiones de gasolina
PARTICULARIDADES DE LAS VERSIONES DE GASOLINA (1/2)
No estacione ni haga fun-
cionar el motor en lugares
donde haya sustancias o
materiales combustibles,
tales como hierbas u hojas, que
puedan hacer contacto con un sis-
tema de escape caliente.
Ciertas condiciones de funcionamiento
de su vehículo, tales como:
circulación prolongada con el testigo
de mínimo carburante encendido;
utilización de gasolina con plomo;
utilización de aditivos para lubrifi-
cantes o carburante no homologa-
dos.
O anomalías de funcionamiento tales
como:
sistema de encendido defectuoso o
agotado de gasolina o bujía desco-
nectada que se traduce por fallos de
encendido y tirones durante la con-
ducción;
pérdida de potencia,
provocan un calentamiento excesivo
del catalizador y, debido a ello, una dis-
minución de la eficacia, llegando in-
cluso a ocasionar su destrucción así
como daños térmicos en el vehículo.
Si constata las anomalías de funciona-
miento anteriores, haga efectuar por un
Representante de la marca las repara-
ciones necesarias lo antes posible.
Haciendo revisar regularmente su vehí-
culo en un Representante de la marca
y siguiendo las periodicidades indica-
das en el manual de mantenimiento,
evitará estos incidentes.
Problema de arranque
Para evitar que se estropee su catali-
zador, no insista tratando de arran-
car (utilizando el motor de arranque o
empujando o tirando del vehículo) sin
haber identificado y solucionado la
causa del fallo.
En caso contrario, no trate de arran-
car el motor y contacte con un
Representante de la marca.
filtro
de partículas ........................................
(current page)
2.13
ESP_UD55495_3
Particularités des versions essence (XFA - Renault)
PARTICULARIDADES DE LAS VERSIONES GASOLINA (2/2)/FILTRO DE PARTÍCULAS
Nota: el testigo puede apagarse al
cabo de 20 minutos si no se satisfa-
cen completamente las condiciones de
conducción necesarias para limpiar el
filtro.
Una parada del vehículo antes de que
se apague el testigo puede llevarle a
que tenga que comenzar de nuevo la
operación.
Filtro de partículas
El filtro de partículas se utiliza en el tra-
tamiento de los gases de escape de los
motores de gasolina.
Según el vehículo, el testigo
que se muestra en el cuadro de ins-
trumentos indica que el filtro se está
obstruyendo y requiere limpieza. Para
limpiarlo, cuando aparezca el testigo
y las condiciones del tráfico y las
limitaciones de velocidad lo permitan,
circule a una velocidad aproximada de
entre 50 km/h y 110 km/h hasta que se
apague el testigo.
Después de transcurridos unos 5 a
20 minutos, el testigo debe apagarse.
El testigo ® le impone
una parada imperativa e in-
mediata, compatible con
las condiciones de circu-
lación. Apague el motor y no lo
vuelva a arrancar. Contacte con un
Representante de la marca.
Si el filtro se satura, el testigo © y,
según el vehículo, el testigo
apa-
recerán en el cuadro de instrumentos,
acompañados del mensaje «Revisar la
inyección». En este caso, consulte a un
Representante de la marca.
Si el testigo
® y, según el vehí-
culo, el testigo
aparecen, acom-
pañados del mensaje «Riesgo rotura
motor», detenga el vehículo, pare el
motor y consulte a un Representante
de la marca.
catalizador .................................................
(up to the end of the DU)
particularidad de los vehículos diésel ........
(up to the end of the DU)
conducción ................................................
(up to the end of the DU)
2.14
ESP_UD53008_3
Particularités des versions diesel (XFA - Renault)
PARTICULARIDADES DE LAS VERSIONES DIÉSEL
PARTICULARIDADES DE LAS VERSIONES DIÉSEL
Régimen del motor diésel
Los motores diésel incorporan un equi-
pamiento de inyección que no permite
sobrepasar un determinado régimen
del motor cualquiera que sea la veloci-
dad seleccionada.
Si el mensaje «Revisar la antipolución»
aparece acompañado de los testigos
Ä y ©, consulte rápidamente
a un Representante de la marca.
Circulando, según la calidad del car-
burante utilizado, pueden aparecer ex-
cepcionalmente unos humos blancos.
Ello es debido a la limpieza automática
del filtro de partículas, y no tiene con-
secuencias en el comportamiento del
vehículo.
Agotado del carburante
Una vez que ha llenado el tanque des-
pués del agotamiento completo del
carburante, es necesario cebar el cir-
cuito de carburante. Consulte el apar-
tado «Depósito de carburante» en el
capítulo 1 antes de arrancar de nuevo
el motor.
No estacione ni haga fun-
cionar el motor en lugares
donde haya sustancias o
materiales combustibles,
tales como hierbas u hojas, que
puedan hacer contacto con un sis-
tema de escape caliente.
Precauciones invernales
Para evitar incidentes cuando hiele:
procure que la batería esté siempre
correctamente cargada,
trate de no dejar nunca que des-
cienda demasiado el nivel de gasó-
leo del depósito para evitar la con-
densación de vapor de agua que se
acumula en el fondo del depósito.
Etiqueta de opacidad de humos del
motor
Encontrará información 1 en la eti-
queta A pegada en el compartimento
del motor.
1 Emisiones de escape diésel.
A
1
palanca de velocidades .............................
(current page)
cambio de velocidades ..............................
(up to the end of the DU)
marcha atrás
paso .....................................................
(up to the end of the DU)
conducción ................................................
(up to the end of the DU)
freno de mano ...........................................
(current page)
2.15
ESP_UD40270_1
Levier de vitesses (XFA - Renault)
Para ponerlo
Tire de la palanca 3 hacia arriba.
Asegúrese de que el vehículo está bien
inmovilizado. El testigo
} se en-
ciende en el cuadro de instrumentos.
PALANCA DE VELOCIDADES/FRENO DE MANO
Palanca de velocidades
Para introducir la marcha atrás
Vehículos equipados con una caja
de velocidades manual: siga el es-
quema dibujado en el pomo 1 y levante
el anillo contra el pomo de la palanca
de velocidades para seleccionar la
marcha atrás.
Vehículos con caja de velocidades
automática: consulte el párrafo «Caja
de velocidades automática» en el ca-
pítulo 2.
Las luces de retroceso se encienden al
meter la marcha atrás, con el contacto
puesto.
1
PALANCA DE VELOCIDADES/FRENO DE MANO
Nota: según el vehículo, si las luces de
cruce están encendidas, las luces de-
lanteras de niebla se encienden simul-
táneamente al meter la marcha atrás.
Freno de mano
Para desactivarlo
Tire ligeramente de la palanca 3 hacia
arriba, presione el botón 2 y baje la pa-
lanca al máximo.
El testigo
} se apaga en el cuadro
de instrumentos.
Si el coche circula con el freno insufi-
cientemente aflojado, el testigo lumi-
noso rojo del cuadro de instrumentos
permanecerá encendido.
3
2
Al parar, en función de la
pendiente y/o la carga del
vehículo, puede ser nece-
sario apretar el freno de
mano al menos dos dientes más
e introducir una velocidad (1
a
o
marcha atrás) para los vehículos
con caja de velocidades mecánica o
la posición P para los vehículos con
caja de velocidades automática.
En caso de que choque el
bastidor del vehículo al rea-
lizar maniobras (ejemplo:
contacto con un bolardo,
un bordillo sobreelevado u otro mo-
biliario urbano), puede dañar el ve-
hículo (ejemplo: deformación de un
eje).
Para evitar los riesgos de acci-
dente, haga que un Representante
de la marca controle su vehículo.
Cuando circule, controle
que el freno de mano esté
completamente quitado
(testigo rojo apagado), hay
riesgo de sobrecalentamiento e in-
cluso de deterioro.
conducción ................................................
(up to the end of the DU)
freno de mano ...........................................
(current page)
freno de aparcamiento asistido .................
(up to the end of the DU)
2.16
ESP_UD66114_6
Frein de parking assisté (XFA - Renault)
Freno de aparcamiento asistido
FRENO DE APARCAMIENTO ELECTRÓNICO (1/4)
En todos los demás casos, por ejem-
plo, calado del motor o paso del
motor al modo stand-by por la fun-
ción Stop and Start (consulte el apar-
tado «Función Stop and Start» en el
capítulo 2), el freno de aparcamiento
asistido no se activa automáticamente.
Debe utilizarse, entonces, el modo
manual.
En los modelos para algunos países,
la función de freno de aparcamiento
asistido (automático) no está activada.
Consulte el apartado «Funcionamiento
manual».
La activación del freno de aparca-
miento asistido se confirma con el men-
saje «Freno aparca- miento activado»,
con el testigo
} en el cuadro de
instrumentos y con el testigo 4 en el
contactor 3.
Después de parar el motor, el testigo 4
se apaga unos minutos tras la activa-
ción del freno de aparcamiento asistido
y el testigo
} se apaga al bloquear
el vehículo.
Operación asistida
Activación del freno de
aparcamiento asistido
Con el vehículo parado, el freno de
aparcamiento asistido permite inmovi-
lizar el vehículo:
pulsando el botón de arranque/
parada del motor 1 o girando la
llave de contacto 2 (a la posición
«ON» 2);
o
– cuando se desabrocha el cinturón
de seguridad del conductor;
o
– cuando se abre la puerta del con-
ductor;
o
para los vehículos equipados con
una caja de velocidades automática,
cuando se selecciona la posición P.
Antes de abandonar el vehículo, compruebe que el freno de aparca-
miento asistido queda bien puesto. Esto se confirma mediante el encen-
dido del testigo 4 en el interruptor 3 y del testigo } en el cuadro de
instrumentos, que se apagarán cuando se bloqueen las puertas.
1
4
3
2
2.17
ESP_UD66114_6
Frein de parking assisté (XFA - Renault)
FRENO DE APARCAMIENTO ELECTRÓNICO (2/4)
Liberación manual del freno de
aparcamiento asistido
Pulse el contactor 1 sin pisar los pe-
dales ni girar la llave 2 a la posición
«ON» 2 para poner el contacto. Pise el
pedal del freno y, a continuación, pulse
el contactor 3: se apagan el testigo 4
integrado en el contactor y el testigo
} situado en el cuadro de instru-
mentos.
Parada puntual
Para activar el freno de aparcamiento
asistido manualmente (al detenerse en
un semáforo en rojo o estando parado
con el motor encendido, etc.): tire y
suelte el interruptor 3. La desactivación
es automática cuando vuelve a arran-
car el vehículo.
Funcionamiento asistido
(continuación)
Nota: en ciertas situaciones (fallo del
freno de aparcamiento asistido, des-
bloqueo manual del freno de aparca-
miento, etc.), se oye una señal acústica
y el mensaje «Activar el freno de apar-
camiento» aparece en el cuadro de ins-
trumentos para avisarle de que el freno
de aparcamiento asistido está quitado.
con el motor girando: al abrir la
puerta del conductor;
con el motor parado (por ejemplo, en
caso de calado del motor): al abrir
una puerta delantera.
En este caso, tire del interruptor 3 y
después suéltelo para activar el freno
de aparcamiento asistido.
Liberación asistida del freno de
aparcamiento
El freno de aparcamiento se desacti-
vará al acelerar una vez arrancado el
vehículo.
Funcionamiento manual
Se puede activar manualmente el freno
de aparcamiento asistido.
Activación manual del freno de
aparcamiento asistido
Tire del interruptor 3. El testigo 4 y
el testigo
} se encienden en el
cuadro de instrumentos.
4
3
Antes de abandonar el ve-
hículo, compruebe que
el freno de aparcamiento
asistido queda bien puesto.
Esto se confirma mediante el en-
cendido del testigo 4 en el inte-
rruptor 3 y del testigo
} en el
cuadro de instrumentos, que se
apagarán cuando se bloqueen las
puertas.
2.18
ESP_UD66114_6
Frein de parking assisté (XFA - Renault)
FRENO DE APARCAMIENTO ELECTRÓNICO (3/4)
Para estacionar con el freno de aparca-
miento asistido aflojado (riesgo de hielo
por ejemplo):
detenga el motor pulsando el botón
de arranque/parada del motor 1 o gi-
rando la llave de contacto 2;
libere manualmente el freno de apar-
camiento asistido;
con una velocidad o posición P se-
leccionada, suelte el pedal de freno
y el contactor 3.
Casos particulares
Para estacionar en un plano inclinado
o con un remolque, por ejemplo, tire
del contactor 3 durante unos segundos
para obtener el frenado máximo.
4
3
2.19
ESP_UD66114_6
Frein de parking assisté (XFA - Renault)
FRENO DE APARCAMIENTO ELECTRÓNICO (4/4)
Anomalías de funcionamiento
En caso de anomalía, el testigo
© se enciende en el cuadro
de instrumentos acompañado del
mensaje «Revisar freno de aparca-
miento» y, en algunos casos, del tes-
tigo
}.
Consulte a un Representante de la
marca rápidamente.
En caso de que falle el freno de
aparcamiento asistido, el testigo
® se enciende, acompañado
del mensaje «Avería sistema de fre-
nado», de una señal acústica y, en
algunos casos, del testigo
}.
Esto significa que debe detenerse
obligatoriamente en cuanto las con-
diciones de circulación lo permitan.
Versiones con caja de
velocidades automática
Con la puerta del conductor abierta o
mal cerrada y el motor girando, por ra-
zones de seguridad, se desactiva el
desbloqueo automático (para evitar
que el vehículo circule solo, sin con-
ductor). El mensaje «Desactivar ma-
nualmente» aparece en el cuadro de
instrumentos cuando el conductor pisa
el pedal del acelerador.
Por lo tanto, es fundamen-
tal inmovilizar el vehículo
introduciendo la primera
marcha (caja de velocida-
des manual) o la posición P (caja de
velocidades automática). Si la pen-
diente lo justifica, ponga un calzo al
vehículo.
No abandone nunca su ve-
hículo sin mover la palanca
de selección a la posición
P y apagar el motor. Esto
es debido a que con el vehículo
parado, el motor girando y con una
velocidad metida, el vehículo puede
ponerse en movimiento.
Riesgo de accidente.
La ausencia de respuesta
visual o sonora indica un
fallo del cuadro de instru-
mentos. Esto impone una
parada inmediata, compatible con
las condiciones de circulación.
Asegúrese de haber inmovilizado
correctamente el vehículo y con-
tacte con un Representante de la
marca.
Si aparece el men-
saje «Avería eléctrica
PELIGRO» o «Revisar ba-
tería», debe inmovilizar el
vehículo introduciendo la primera
marcha (cajas de velocidades me-
cánicas), seleccionando la posición
P (cajas de velocidades automáti-
cas) o tirando del interruptor 3 du-
rante unos 10 segundos. Si la pen-
diente lo justifica, ponga un calzo al
vehículo
Riesgo de pérdida de inmoviliza-
ción del vehículo.
Contacte con un Representante de
la marca.
conducción ................................................
(up to the end of the DU)
carburante
consejos de ahorro ..............................
(up to the end of the DU)
ahorro de carburante .................................
(up to the end of the DU)
Ecoconducción ..........................................
(up to the end of the DU)
consejos de conducción ............................
(up to the end of the DU)
carburante
consumo ..............................................
(up to the end of the DU)
consumo de carburante .............................
(up to the end of the DU)
2.20
ESP_UD54889_5
Conseils de conduite, ECO conduite (XFA - Renault)
Consejos de conducción, conducción ECO
CONSEJOS DE CONDUCCIÓN, CONDUCCIÓN ECO (1/6)
El consumo de carburante está homo-
logado conforme a un método estándar
y reglamentario. Idéntico para todos
los constructores, permite comparar
los vehículos entre sí. El consumo en
uso real depende de las condiciones de
uso del vehículo, de los equipamientos
y del estilo de conducción. Para optimi-
zar el consumo, consulte los consejos
indicados a continuación.
Según el vehículos, usted dispone de
diferentes funciones que le pueden
ayudar a reducir su consumo de carbu-
rante:
el cuentarrevoluciones con zona
ECO;
– indicador de cambio de velocidad;
– el indicador de estilo de conducción;
– el balance del trayecto y los ecocon-
sejos de la pantalla multifunción;
– modo ECO;
la función Stop and Start (consulte
«Función Stop and Start» en el capí-
tulo 2).
El testigo
se activa en el cuadro
de instrumentos cuando el parámetro
«Rueda libre en modo ECO» está ac-
tivado (ON en el menú «Configuración
de usuario»).
Cuando el vehículo cuenta con un sis-
tema de navegación, este ofrece infor-
mación adicional.
1
B
2
A
En el cuadro de
instrumentos A o B
Según el vehículo, la visualización de
la información puede organizarse y
personalizarse en función del estilo de
personalización del cuadro de instru-
mentos que se selecciona en la panta-
lla multimedia.
El cuentarrevoluciones con zona
ECO 1
La conducción en la zona ECO permite
optimizar el consumo de carburante la
mayor parte del tiempo.
2.21
ESP_UD54889_5
Conseils de conduite, ECO conduite (XFA - Renault)
CONSEJOS DE CONDUCCIÓN, ECOCONDUCCIÓN (2/6)
Indicador de cambio de velocidad 2
Con el fin de optimizar el consumo, un
testigo en el cuadro de instrumentos le
indica el mejor momento para subir o
bajar de velocidad:
Š o ä meta la marcha superior;
o æ meta la marcha inferior.
Si sigue regularmente este indicador,
bajará el consumo de carburante del
vehículo.
2
B
2
A
2.22
ESP_UD54889_5
Conseils de conduite, ECO conduite (XFA - Renault)
CONSEJOS DE CONDUCCIÓN, ECOCONDUCCIÓN (3/6)
4
En la pantalla multimedia
Balance del trayecto
Al apagar el motor, aparecerá «Balance
del trayecto» en la pantalla 4, donde
podrá consultar la información relacio-
nada con el último trayecto.
Indica:
– el consumo medio;
– el número de kilómetros recorridos;
el número de kilómetros ganados.
Indican la conducción realizada sin
consumo de carburante (desacelera-
ción y/o pie fuera del pedal del acele-
rador).
Se muestra una nota global del 0 a 100
que le permitirá evaluar su comporta-
miento como ecoconductor. Cuanto
más alta sea la nota, más bajo será el
consumo de carburante.
Se dan ecoconsejos para mejorar su
rendimiento.
La memorización de sus trayectos pre-
feridos le permitirá comparar sus com-
portamientos entre sí, y con los de
otros usuarios del vehículo.
Para obtener más información, con-
sulte el manual de utilización del sis-
tema multimedia.
Indicador del estilo de conducción 3
Le informa en tiempo real del estilo de
conducción utilizado. Esta advertencia
se efectúa con el indicador 3.
Cuantas más hojas tenga el indica-
dor 3, más suave y económica será su
conducción.
Si sigue regularmente este indicador,
bajará el consumo del vehículo.
Para activar/desactivar el indicador
de estilo de conducción, consulte el
manual del sistema multimedia.
3
modo ECO .................................................
(current page)
2.23
ESP_UD54889_5
Conseils de conduite, ECO conduite (XFA - Renault)
CONSEJOS DE CONDUCCIÓN, ECOCONDUCCIÓN (4/6)
ModoECO
El modo ECO es una función que opti-
miza el consumo de carburante. Actúa
en algunos sistemas consumidores de
energía en el vehículo (calefacción, cli-
matización, dirección asistida, etc.) y
en determinadas acciones de conduc-
ción (aceleración, cambio de velocida-
des, regulador de velocidad, desacele-
ración, etc.).
La limitación de la aceleración permite
una conducción urbana y periurbana
de bajo consumo. Cuando ECO es el
modo de utilización, es normal que se
aprecie un cambio en el nivel de cale-
facción.
Rueda libre en el modo ECO
Dependiendo del vehículo, para los
vehículos equipados con caja de ve-
locidades automática, en las fases de
desaceleración (con el pie totalmente
separado del pedal del acelerador), el
cambio a rueda libre (posición neutra
en caja de velocidades automática)
reduce el freno motor y le permite
avanzar más sin acelerar para ahorrar
carburante.
Para activar o desactivar el modo
“rueda libre”, consulte “Menú de perso-
nalización de los ajustes del vehículo”
en el capítulo 1.
Circulando, es posible abandonar tem-
poralmente el modo ECO para recupe-
rar el rendimiento del motor.
Para esto, pise a fondo y con decisión
el pedal del acelerador.
El modo ECO se volverá a activar
cuando suelte el pedal del acelerador.
Desactivación de la función
Actúe en el contactor 6.
El testigo
se apaga en el cuadro
de instrumentos para confirmar la des-
activación.
Activación de la función
La función puede activarse:
– al pulsar el contactor 5 ;
– pulsando el interruptor 6 (consulte la
información sobre «Multi-Sense» en
el capítulo 3);
en el menú de navegación de la pan-
talla multimedia (consulte el manual
multimedia).
Se muestra el testigo
en el
cuadro de instrumentos para confirmar
la activación.
5
6
2.24
ESP_UD54889_5
Conseils de conduite, ECO conduite (XFA - Renault)
No apure el régimen del motor en las
marchas intermedias.
Utilice siempre la relación de marcha
más elevada posible.
– Evite las aceleraciones bruscas.
Frene lo menos posible. Si aprecia
con suficiente antelación las curvas
o los obstáculos bastará con que le-
vante el pie.
En las subidas, no trate de mante-
ner la velocidad y no acelere más de
lo que requeriría sobre terreno llano:
conserve el pie sobre el acelerador,
preferentemente en la misma posi-
ción.
El doble embrague y el golpe de ace-
lerador antes de parar el motor son
innecesarios en los vehículos mo-
dernos.
Consejos de conducción y
ECO ecoconducción
Comportamiento
Mejor que calentar el motor con el
vehículo parado es hacerlo condu-
ciendo suavemente hasta alcanzar
la temperatura normal.
– La velocidad cuesta cara.
La conducción dinámica con acele-
raciones y desaceleraciones impor-
tantes y frecuentes resulta cara en
cuanto a carburante, por lo que no
compensa el tiempo ahorrado.
Molestias al conducir
En el lado del conductor,
utilice exclusivamente al-
fombrillas adaptadas al
vehículo, sujetándolas con los
elementos preinstalados y compro-
bando con frecuencia su fijación.
No coloque una alfombrilla encima
de otra.
Los pedales pueden quedarse
atascados.
CONSEJOS DE CONDUCCIÓN, ECOCONDUCCIÓN (5/6)
– Intemperie, carreteras inundadas:
No circule en una carre-
tera inundada si la altura
del agua sobrepasa el
borde inferior de las llan-
tas.
neumáticos ................................................
(current page)
2.25
ESP_UD54889_5
Conseils de conduite, ECO conduite (XFA - Renault)
CONSEJOS DE CONDUCCIÓN, ECOCONDUCCIÓN (6/6)
Consejos de utilización
– Dé prioridad al modo ECO.
La electricidad «es petróleo»,
apague todo aparato eléctrico cuyo
uso no sea verdaderamente útil.
Pero (seguridad ante todo), en-
cienda las luces en cuanto la visibili-
dad lo exija (ver y ser visto).
Utilice preferentemente los aireado-
res. Si circula con los cristales abier-
tos a 100 km/h, aumenta un 4 % el
consumo de carburante.
Evite el llenado de carburante hasta
el borde, esto evita que haya desbor-
damiento.
En los vehículos equipados con
aire acondicionado, es normal que
se aprecie un aumento del consumo
de carburante (sobre todo en trá-
fico urbano) durante su utilización.
Para los vehículos equipados con un
acondicionador de aire sin modo au-
tomático, detenga el sistema cuando
ya no lo necesite.
Consejos para reducir el con-
sumo y así contribuir a preservar
el medio ambiente:
Si el vehículo permanece estacio-
nado cuando hace mucho calor o a
pleno sol, piense en ventilar durante
unos minutos para eliminar el aire
caliente antes de arrancar.
– No conserve el portaequipajes si
está vacío.
Para el transporte de objetos volumi-
nosos es mejor utilizar un remolque.
Para circular con caravana, piense
en utilizar un deflector homologado
y no se olvide de regularlo.
Evite la utilización «puerta a puerta»
(trayectos cortos con largas para-
das) en los que el motor nunca al-
canza la temperatura ideal.
Neumáticos
Una presión insuficiente aumenta el
consumo.
Utilice la presión a velocidad más
alta o la presión recomendada para
optimizar el consumo de carburante
indicado en el canto de la puerta del
lado del conductor (consulte el pá-
rrafo «Presiones de inflado de los
neumáticos» en el capítulo 4).
El uso de neumáticos no preconiza-
dos puede aumentar el consumo.
consejos anticontaminación ......................
(up to the end of the DU)
antipolución
consejos ...............................................
(up to the end of the DU)
mantenimiento ...........................................
(up to the end of the DU)
2.26
ESP_UD53009_3
Conseils entretien et antipollution (XFA - Renault)
Consejos de mantenimiento y antipolución
CONSEJOS DE MANTENIMIENTO Y ANTIPOLUCIÓN
Su vehículo respeta los criterios de re-
ciclaje y de valorización de los vehícu-
los fuera de uso, que entró en vigor en
2015.
Por ello, algunas piezas de su vehículo
han sido concebidas para su reciclaje
posterior.
Estas piezas son fácilmente desmon-
tables para poder ser recuperadas y
vueltas a tratar en las plantas de reci-
claje.
Además, por su concepción, reglajes
de origen y moderado consumo, su ve-
hículo cumple los reglamentos antipo-
lución en vigor. Participa activamente
en la reducción de emisión de gases
contaminantes y en el ahorro de ener-
gía. Ahora bien, el nivel de emisión de
gases contaminantes y el consumo de
su vehículo depende también de usted.
Controle el correcto mantenimiento y la
correcta utilización.
Conservación
Es importante tener en cuenta que el
hecho de no respetar los reglamentos
antipolución puede hacer que el propie-
tario del vehículo infrinja la ley.
Además, la sustitución de las piezas
del motor, del sistema de alimentación
y del escape, por otras piezas distin-
tas a las de origen preconizadas por el
constructor modifica la conformidad de
su vehículo con respecto a los regla-
mentos antipolución.
Haga que un Representante de la
marca efectúe los reglajes y controles
de su vehículo, conforme a las instruc-
ciones contenidas en el programa de
mantenimiento: dispone de todos los
medios materiales que permiten garan-
tizar los reglajes de origen de su vehí-
culo.
Reglajes del motor
Bujías: las condiciones óptimas de
consumo, rendimiento y prestacio-
nes imponen que se respeten rigu-
rosamente las especificaciones es-
tablecidas por nuestros Servicios
Técnicos.
En caso de sustitución de las
bujías, emplee las marcas, tipos y
separaciones especificados para
su motor. Para ello consulte a un
Representante de la marca.
Encendido y ralentí: no requieren
ningún ajuste.
Filtro de aire y filtro de carburante:
un cartucho sucio disminuye el ren-
dimiento. Es necesario sustituirlo.
Control de los gases de
escape
El sistema de control de los gases de
escape permite detectar las anomalías
de funcionamiento en el dispositivo de
depolución del vehículo.
Estas anomalías pueden provocar emi-
siones de sustancias nocivas o daños
mecánicos.
Ä
Este testigo del cuadro de ins-
trumentos indica posibles ano-
malías del sistema.
Se enciende al poner el contacto y des-
pués se apaga al arrancar el motor.
Si se enciende de forma conti-
nua, consulte lo antes posible a un
Representante de la marca;
si parpadea, reduzca el régimen del
motor hasta que desaparezca la in-
termitencia. Consulte lo antes posi-
ble a un Representante de la marca.
Consulte la información en
«Depósito de aditivo» en el
Capítulo 1.
medio ambiente .........................................
(up to the end of the DU)
2.27
ESP_UD66113_2
Environnement (sans marque) (XFA - Renault)
Medio ambiente
MEDIO AMBIENTE
Emisiones
Su vehículo ha sido concebido para
emitir, mientras circula, menos gases
de efecto invernadero (CO2) y, por lo
tanto, para consumir menos (por ejem-
plo, 140 g/km equivalen a 5,3 l/100km
para un vehículo diésel).
Además, los vehículos están equipa-
dos con sistemas anticontaminación
como el catalizador, la sonda lambda,
el filtro de carbón activo (este último
impide que salgan a la atmósfera los
vapores de gasolina que provienen del
depósito)...
En algunos vehículos diésel, este sis-
tema viene completado por un filtro de
partículas que permite reducir las emi-
siones de partículas de hollín.
Contribuya usted también a
respetar el medio ambiente.
Las piezas gastadas y sustituidas
durante el mantenimiento corriente
de su vehículo (batería, filtro de
aceite, filtro de aire, pilas…) y las
latas de aceite (vacías o llenas de
aceite usado) deben depositarse en
los organismos especializados.
– Al finalizar la vida del vehículo, éste
deberá entregarse en los centros
autorizados donde se encargarán de
su reciclaje.
En cualquier caso, respete las leyes
locales.
Reciclaje
El 85% de su vehículo se puede reci-
clar y se puede valorizar el 95%.
Para alcanzar estos objetivos, muchas
piezas han sido concebidas para poder
ser recicladas. Las arquitecturas y los
materiales han sido especialmente es-
tudiados para facilitar el desmontaje de
estos componentes y su tratamiento en
centros específicos.
Con el objetivo de preservar los recur-
sos de las materias primas, este vehí-
culo en particular incorpora numerosas
piezas de materias plásticas recicladas
o materiales renovables (materiales ve-
getales o animales tales como algodón
o lana respectivamente).
Su vehículo ha sido concebido con la
voluntad de respetar el medio ambien-
te a lo largo de su vida, tanto en la fabri-
cación como en la utilización y hasta
finalizar la vida del vehículo.
Fabricación
Su vehículo está fabricado en una
planta industrial que lleva a cabo una
actuación de progreso en materia de
reducción del impacto medioambiental
para los vecinos de la zona y la natura-
leza (reducción del consumo de agua
y de energía, contaminación visual y
acústica, emisiones a la atmósfera y
residuos acuosos, selección y valoriza-
ción de los residuos).
avisador de pérdida de presión en los neu-
máticos ......................................................
(up to the end of the DU)
conducción ................................................
(up to the end of the DU)
inflado de los neumáticos ..........................
(up to the end of the DU)
neumáticos ................................................
(up to the end of the DU)
presión de los neumáticos .........................
(up to the end of the DU)
2.28
ESP_UD66863_1
Avertisseur de perte de pression des pneumatiques (XFA - Renault)
Advertencia de pérdida de presión de los neumáticos
ADVERTENCIA DE PÉRDIDA DE PRESIÓN DE LOS NEUMÁTICOS (1/6)
Si el vehículo está equipado con este
sistema, este avisará de la pérdida de
presión de uno o de varios neumáticos.
El sistema se puede identificar me-
diante la etiqueta 1 situada en el vehí-
culo.
1
Principio de funcionamiento
Este sistema detecta la pérdida de
presión de uno de los neumáticos mi-
diendo la velocidad de las ruedas du-
rante la conducción.
En caso de presión insuficiente (rueda
desinflada, rueda pinchada, etc.), se
advierte al conductor mediante el en-
cendido del testigo
2 en el
cuadro de instrumentos.
1
2
2
1
2.29
ESP_UD66863_1
Avertisseur de perte de pression des pneumatiques (XFA - Renault)
modificación importante de la carga
o distribución de la carga en un lado
del vehículo;
conducción deportiva con fuerte
aceleración;
circulación por una calzada nevada
o deslizante;
circulación con cadenas de nieve;
montaje de un solo neumático
nuevo;
utilización de neumáticos no homo-
logados por la red de la marca.
Condiciones de
funcionamiento
El sistema debe reinicializarse con una
presión de inflado igual a la que se
muestra en la etiqueta de presión de
inflado de los neumáticos (consulte el
apartado «Presiones de inflado de los
neumáticos» en el capítulo 4). De lo
contrario, es posible que el sistema no
proporcione una advertencia correcta
en caso de pérdida significativa de la
presión de los neumáticos.
Antes de proceder a la reinicializa-
ción, se deben comprobar las pre-
siones de inflado de los cuatro neu-
máticos, siempre en frío.
En las situaciones siguientes, existe el
riesgo de que el sistema intervenga con
retraso o no funcione correctamente:
sistema no reinicializado tras un in-
flado o cualquier operación en las
ruedas;
sistema reinicializado incorrecta-
mente: presiones de los neumáticos
diferentes de las presiones reco-
mendadas;
ADVERTENCIA DE PÉRDIDA DE PRESIÓN DE LOS NEUMÁTICOS (2/6)
Reinicialización del valor de
referencia para la presión de
los neumáticos
Debe realizarse:
tras cada inflado o reinicialización de
la presión de los neumáticos;
tras un cambio de rueda;
tras una permutación de las ruedas.
Las presiones de inflado deben ade-
cuarse al uso habitual del vehículo (en
vacío, en carga, conducción en auto-
pista, etc.).
Puede que el sistema no detecte la
pérdida repentina de presión de un
neumático (reventón de un neumá-
tico, etc.).
Esta función es una ayuda
complementaria a la con-
ducción.
La función no interviene
sustituyendo al conductor. No
puede por tanto, en ningún caso,
sustituir la vigilancia ni la responsa-
bilidad del conductor. Compruebe la
presión de los neumáticos, incluida
la de la rueda de repuesto, una vez
al mes.
2.30
ESP_UD66863_1
Avertisseur de perte de pression des pneumatiques (XFA - Renault)
ADVERTENCIA DE PÉRDIDA DE PRESIÓN DE LOS NEUMÁTICOS (3/6)
Procedimiento de
reinicialización
Encendido, vehículo parado:
pulse el botón 3 tantas veces
como sea necesario para acceder
a la página «Presión de neum. inic.
pulsac lar»;
mantenga pulsado el interruptor
OK 4 para iniciar el aprendizaje del
valor de referencia de la presión.
Mantenga pulsado el botón OK 4 hasta
que se haya confirmado la reinicializa-
ción de la presión de los neumáticos.
Ya puede circular.
3
45
6
Si el vehículo dispone de sistema
de navegación, el procedimiento de
reinicialización también se puede
realizar utilizando la pantalla multi-
media: consulte el manual del sis-
tema multimedia.
3
4
2.31
ESP_UD66863_1
Avertisseur de perte de pression des pneumatiques (XFA - Renault)
ADVERTENCIA DE PÉRDIDA DE PRESIÓN DE LOS NEUMÁTICOS (4/6)
Etapas Mensajes Interpretaciones
Presión neum. inic. en parado El mensaje se muestra durante la conducción. Si desea reinicializar la presión
de los cuatro neumáticos, detenga el vehículo.
1 Presión de neum.
inic. pulsac lar
Para reinicializar la presión de los cuatro neumáticos, con el vehículo parado,
mantenga pulsado el botón 4 OK para comenzar la reinicialización hasta que se
muestre el mensaje «Si presiones OK [manten. pulsac]».
2 Si presiones OK
[manten. pulsac]
El mensaje parpadea para indicar que el sistema ha registrado el procedimiento
de reinicialización. Si la presión de los cuatro neumáticos se ha establecido co-
rrectamente en los valores recomendados en la etiqueta de presión de inflado
de los neumáticos (consulte el apartado «Presiones de inflado de los neumáti-
cos» en el capítulo 4), mantenga pulsado el botón 4 OK hasta que aparezca el
mensaje «Operación terminada».
3 Operación terminada El procedimiento de reinicialización se ha completado satisfactoriamente. Ya
puede circular.
El cuadro siguiente muestra los posibles mensajes relacionados con el procedimiento de reinicialización de la presión
de inflado de los neumáticos.
2.32
ESP_UD66863_1
Avertisseur de perte de pression des pneumatiques (XFA - Renault)
Reajuste de la presión de los
neumáticos
Las presiones de los cuatro neumá-
ticos deben ajustarse en frío (con-
sulte la etiqueta situada en el canto de
la puerta del conductor).
En caso de que la verificación de la
presión no pueda efectuarse con los
neumáticos fríos, habrá que aumen-
tar las presiones preconizadas de 0,2 a
0,3 bar (3 PSI).
Es imperativo no desinflar nunca un
neumático caliente.
Tras cada inflado o reajuste de la pre-
sión de los neumáticos, inicie el resta-
blecimiento del valor de referencia para
la presión de los neumáticos.
Sustitución ruedas/
neumáticos
Utilice únicamente equipo aprobado
por la red. De lo contrario, el sistema
puede entrar en acción tarde o no fun-
cionar correctamente (consulte el apar-
tado «Neumáticos» en el capitulo 5).
Tras cada cambio de rueda/neumático,
reajuste la presión de los neumáticos
e inicie la reinicialización del valor de
referencia para la presión de los neu-
máticos.
Rueda de seguridad
Si el vehículo tiene este equipo, re-
ajuste la presión de los neumáticos e
inicie el restablecimiento del valor de
referencia para la presión de los neu-
máticos.
Aerosoles reparaneumáticos
y kit de inflado
Utilice únicamente equipo aprobado
por la red. De lo contrario, el sistema
puede entrar en acción tarde o no
funcionar correctamente (consulte el
apartado «Presiones de inflado de los
neumáticos» en el capitulo 4). Tras la
utilización del kit de inflado de los neu-
máticos, reajuste la presión de los neu-
máticos y comience la reinicialización
del valor de referencia para la presión
de los neumáticos.
ADVERTENCIA DE PÉRDIDA DE PRESIÓN DE LOS NEUMÁTICOS (5/6)
Anomalías de inflado de los
neumáticos
El cuadro de la página siguiente enu-
mera los mensajes de advertencia que
aparecen en el cuadro de instrumen-
tos 5 cuando el sistema detecta una
anomalía de inflado de los neumáticos.
7
2
5
2.33
ESP_UD66863_1
Avertisseur de perte de pression des pneumatiques (XFA - Renault)
ADVERTENCIA DE PÉRDIDA DE PRESIÓN DE LOS NEUMÁTICOS (6/6)
Luces
indicadoras
de dirección
Mensajes Interpretaciones
Inflar neum. e inicializar
Esto indica que se ha detectado el sub-inflado o el pinchazo de alguno
de los neumáticos. Verifique y ajuste en frío la presión de los cuatro neu-
máticos y reinicialice el sistema.
Revisar presión neum. e inic.
Esto indica que la reinicialización ha sido infructuosa. Compruebe y re-
ajuste la presión de los neumáticos antes de volver a realizar el procedi-
miento de reinicialización.
Revisar presión neum. e inic.
Esto indica que la última reinicialización del sistema se llevó a cabo hace
más de seis meses o después de haber recorrido más de 10.000 km
aproximadamente. Compruebe y reajuste la presión de los neumáticos
antes de realizar otro procedimiento de reinicialización.
+ ©
Revisar TPW
Esto indica un fallo del sistema. Consulte a un Representante de la
marca.
TPW no disponible
Esto indica que el tamaño de la rueda de repuesto es diferente del de las
otras cuatro ruedas instaladas en el vehículo. El sistema no estará dis-
ponible hasta que se instale una rueda de tamaño idéntico al de las otras
ruedas y se lleve a cabo el procedimiento de reinicialización.
La información que se muestra en el cuadro de instrumentos señala cualquier posible anomalía de inflado de los neu-
máticos (por ejemplo, neumático desinflado o pinchado).
conducción ................................................
(up to the end of the DU)
inflado de los neumáticos ..........................
(up to the end of the DU)
neumáticos ................................................
(up to the end of the DU)
presión de los neumáticos .........................
(up to the end of the DU)
sistema de vigilancia de la presión de los
neumáticos ................................................
(up to the end of the DU)
2.34
ESP_UD52906_1
Système de surveillance de pression des pneumatiques (XFA - Renault)
Sistema de vigilancia de la presión de los neumáticos
SISTEMA DE VIGILANCIA DE LA PRESIÓN DE LOS NEUMÁTICOS (1/3)
Si el vehículo está equipado, este sis-
tema vigila la presión de inflado de los
neumáticos.
Principio de funcionamiento
Cada rueda (salvo la rueda de re-
puesto) contiene un captador en la
válvula de inflado que mide periódica-
mente la presión del neumático.
El sistema muestra en el cuadro de ins-
trumentos 1 las presiones actuales y
avisa al conductor en caso de presión
insuficiente.
Reinicialización del valor de
referencia para la presión de
los neumáticos
Debe realizarse:
cuando la presión de referencia de
los neumáticos tenga que modifi-
carse para adaptarse a las condicio-
nes de uso (en vacío, en carga, con-
ducción en autopista, etc.);
tras una permutación de rueda
(aunque se desaconseja esta prác-
tica);
tras un cambio de rueda.
Debe hacerse siempre tras verificar
en frío las presiones de inflado de los
cuatro neumáticos.
Las presiones de inflado deben ade-
cuarse al uso habitual del vehículo (en
vacío, en carga, conducción en auto-
pista, etc.).
21
Procedimiento de reinicialización
Con el contacto puesto:
pulse el mando 2 brevemente y de
forma reiterada para seleccionar la
visualización de la presión de los
neumáticos y, según el vehículo, la
función «Presión de neumáticos»;
mantenga pulsado (unos 3 segun-
dos) el mando 2 para iniciar la ins-
talación. La intermitencia de los neu-
máticos seguida de los mensajes
«ref. presión en curso» y, a continua-
ción, «Localización neum. en curso»
indica que la solicitud de reinicializa-
ción para el valor de referencia de la
presión de inflado de los neumáticos
se ha reconocido.
La reinicialización puede llevar varios
minutos de conducción.
Si la reinicialización es seguida por tra-
yectos cortos, puede aparecer el men-
saje «Localización neum. en curso»
tras varios arranques seguidos.
Observación
El valor de la presión de referencia no
puede ser inferior al recomendado e in-
dicado en el canto de la puerta.
3
Cuando el vehículo está equipado
con un sistema de navegación,
la reinicialización también puede
realizarse desde la pantalla mul-
tifunción 3. Seleccione el menú
«Vehículo», «Presión de neumáti-
cos».
2.35
ESP_UD52906_1
Système de surveillance de pression des pneumatiques (XFA - Renault)
SISTEMA DE VIGILANCIA DE LA PRESIÓN DE LOS NEUMÁTICOS (2/3)
Visualizador
La pantalla 1 y el testigo 4 del
cuadro de instrumentos le informan
de las posibles anomalías de inflado
(rueda desinflada, rueda pinchada, sis-
tema fuera de servicio...).
«Pinchazo»
Se muestra una rueda B, según el ve-
hículo, de color rojo o blanco acompa-
ñada del testigo 4
sin parpadear,
el mensaje «Pinchazo» y un pitido.
Este mensaje viene acompañado del
testigo
®. Ambos indican que
dicha rueda está pinchada o muy des-
inflada. Cámbiela o contacte con un
Representante de la marca si está pin-
chada. Reajuste la presión de los neu-
máticos si la rueda está desinflada.
«Revisar sensores neumáticos»
Una rueda A desaparece, el testigo 4
parpadea durante varios se-
gundos para encenderse después de
forma continua y aparece el mensaje
«Revisar sensores neumáticos».
Este mensaje viene acompañado del
testigo
©. Indican que al menos
una de las ruedas no está equipada
con captadores (por ejemplo, la rueda
de repuesto). En el resto de casos,
contacte con un Representante de la
marca.
«Ajustar presión neumáticos»
Se muestra una rueda B, según el ve-
hículo, de color naranja o blanco acom-
pañada del testigo 4
sin par-
padear y el mensaje «Ajustar presión
neumáticos». Indican que una rueda
está desinflada.
Controle y reajuste si es necesario la
presión de las cuatro ruedas en frío.
El testigo 4
se apaga tras unos
minutos de circulación.
A
B
1
Por su seguridad, el tes-
tigo
® le impone una
parada obligatoria e inme-
diata, compatible con las
condiciones de circulación.
Puede que el sistema no detecte la pérdida repentina de presión de un neumá-
tico (reventón de un neumático, etc.).
4
2.36
ESP_UD52906_1
Système de surveillance de pression des pneumatiques (XFA - Renault)
SISTEMA DE VIGILANCIA DE LA PRESIÓN DE LOS NEUMÁTICOS (3/3)
Aerosoles reparaneumáticos
y kit de inflado
Debido a la especificidad de las válvu-
las, utilice solamente los equipamientos
homologados por la red de la marca.
Consulte el apartado «Kit de inflado de
los neumáticos» en el capítulo 5.
Sustitución ruedas/
neumáticos
Este sistema requiere equipamientos
específicos (ruedas, neumáticos, em-
bellecedores...). Consulte el apartado
«Neumáticos» en el capítulo 5.
Consulte a un Representante de la
marca para sustituir los neumáticos
y para conocer los accesorios dispo-
nibles y compatibles con el sistema y
disponibles en la red de la marca: la
utilización de cualquier otro acceso-
rio podría afectar al correcto funciona-
miento del sistema.
Rueda de seguridad
La rueda de repuesto, si el vehículo
dispone de ella, no tiene captador.
Cambio de rueda
el sistema puede requerir
varios minutos, en función
de la circulación, para tener
en cuenta las posiciones de las
ruedas y las presiones, compruebe
la presión de los neumáticos des-
pués de realizar cualquier interven-
ción.
«fallo localiz. neumáticos»
Este mensaje «fallo localiz. neumáti-
cos» aparece durante la conducción si
una o varias ruedas se han equipado
con captadores no reconocidos por
Renault.
Consulte a un Representante de la
marca.
Reajuste de la presión de los
neumáticos
Las presiones deben ajustarse en
frío (consulte la etiqueta situada en el
canto de la puerta del conductor). En
caso de que la verificación de la pre-
sión no pueda efectuarse con los neu-
máticos en frío, habrá que aumentar
las presiones recomendadas de 0,2 a
0,3 bar (3 PSI).
Es imperativo no desinflar nunca un
neumático caliente.
Esta función es una ayuda
complementaria a la con-
ducción.
No obstante, la función
no interviene sustituyendo al con-
ductor. No puede por tanto, en
ningún caso, sustituir la vigilancia
ni la responsabilidad del conductor.
Compruebe la presión de los neu-
máticos, incluida la de la rueda de
repuesto, una vez al mes.
ABS ...........................................................
(up to the end of the DU)
sistema antibloqueo de ruedas: ABS.........
(up to the end of the DU)
asistencia al frenado de emergencia .........
(up to the end of the DU)
frenado de emergencia..............................
(up to the end of the DU)
conducción ................................................
(up to the end of the DU)
antipatinado ...............................................
(up to the end of the DU)
control dinámico de conducción: ESC .......
(up to the end of the DU)
ESC: control dinámico de conducción .......
(up to the end of the DU)
ayuda al arranque en cuesta .....................
(up to the end of the DU)
ayudas a la conducción .............................
(up to the end of the DU)
asistencia a la conducción.........................
(up to the end of the DU)
2.37
ESP_UD50717_4
Dispositifs de correction de conduite (avec châssis actif) (XFA - Renault)
Dispositivos de corrección y de asistencia a la conducción
DISPOSITIVOS DE CORRECCIÓN Y DE ASISTENCIA A LA CONDUCCIÓN (1/5)
ABS (antibloqueo de ruedas)
En una frenada intensiva, el ABS per-
mite evitar el bloqueo de las ruedas y
por lo tanto controlar la distancia hasta
que se para el vehículo y conservar el
control del mismo.
En estas condiciones, son posibles las
maniobras para evitar un obstáculo
contorneándolo y frenando al mismo
tiempo. Además, este sistema permite
optimizar las distancias de parada,
sobre todo en suelo poco adherente
(suelo mojado...).
Cada activación del dispositivo se ma-
nifiesta por un temblor del pedal de
freno. El ABS no permite en ningún
caso aumentar las prestaciones «fí-
sicas» ligadas a la adherencia de los
neumáticos con respecto al suelo. Por
tanto, las reglas de prudencia deben
ser imperativamente respetadas (dis-
tancias entre los vehículos...).
– ABS (antibloqueo de ruedas);
– ESC (control dinámico de conduc-
ción) con control de subvirado y
sistema antipatinado;
asistencia al frenado de urgencia;
de la ayuda al arranque en cuesta.
En las páginas siguientes se describen
otros sistemas de ayuda a la conduc-
ción.
En caso de emergencia, se reco-
mienda aplicar una presión fuerte
y continua sobre el pedal del freno.
No es necesario accionar el pedal
en pisadas sucesivas (bombeo). El
ABS modulará el esfuerzo aplicado
en el sistema de frenado.
Estas funciones son ayudas
suplementarias en caso
de conducción crítica para
adaptar el comportamiento
del vehículo a la voluntad de con-
ducción.
Las funciones no intervienen sus-
tituyendo al conductor. No am-
plían los límites del vehículo y no
deben incitar a ir más deprisa. No
pueden por tanto, en ningún caso,
sustituir la vigilancia ni la respon-
sabilidad del conductor durante las
maniobras (el conductor debe estar
siempre atento a los acontecimien-
tos imprevistos que pueden darse
durante la conducción).
2.38
ESP_UD50717_4
Dispositifs de correction de conduite (avec châssis actif) (XFA - Renault)
DISPOSITIVOS DE CORRECCIÓN Y DE ASISTENCIA A LA CONDUCCIÓN (2/5)
Anomalías de funcionamiento:
© y x encendidos en el
cuadro de instrumentos y acompa-
ñados de los mensajes «Revisar el
ABS», «Revisar sistema de frenado»
y «Revisar el ESC»: indican que el
ABS, el ESC y la asistencia al fre-
nado de urgencia están desactiva-
dos. El frenado siempre está ase-
gurado;
x, D, © y ®
encendidos en el cuadro de instru-
mentos acompañados del mensaje
«Avería sistema de frenado»: indica
un fallo de los dispositivos de fre-
nado.
En ambos casos consulte a un
Representante de la marca.
El frenado está parcial-
mente asegurado. Ahora
bien, es peligroso frenar
bruscamente lo que le
impone una parada imperativa e in-
mediata, compatible con las condi-
ciones de circulación. Contacte con
un Representante de la marca.
El testigo ® le impone,
para su seguridad, una
parada imperativa e inme-
diata, compatible con las
condiciones de circulación. Apague
el motor y no lo vuelva a arrancar.
Contacte con un Representante de
la marca.
2.39
ESP_UD50717_4
Dispositifs de correction de conduite (avec châssis actif) (XFA - Renault)
DISPOSITIVOS DE CORRECCIÓN Y DE ASISTENCIA A LA CONDUCCIÓN (3/5)
Control dinámico de
conducción ESC con control
de subvirado y sistema
antipatinado
Control dinámico de la conducción
ESC
Este sistema ayuda a conservar el con-
trol del vehículo en las situaciones «crí-
ticas» de conducción (evitación de un
obstáculo, pérdida de adherencia en
una curva…).
Principio de funcionamiento
Un captador en el volante permite co-
nocer la trayectoria de conducción de-
seada por el conductor.
Otros captadores repartidos por el ve-
hículo miden su trayectoria real.
El sistema compara los deseos del
conductor con la trayectoria real del ve-
hículo y corrige esta última, si es nece-
sario, actuando en el frenado de ciertas
ruedas y/o en la potencia del motor. Si
el sistema se activa, el testigo
parpadea en el cuadro de instrumen-
tos.
Control de subvirado
Este sistema optimiza la acción del
ESC en el caso de un fuerte subvirado
(pérdida de adherencia del tren delan-
tero).
Sistema antipatinado
Este sistema ayuda a limitar el pati-
nado de las ruedas motrices y a con-
trolar el vehículo en las situaciones de
arranque, de aceleración o de desace-
leración.
Principio de funcionamiento
A través de los captadores de las
ruedas, el sistema mide y compara,
en cada instante, la velocidad de las
ruedas motrices y detecta su embala-
miento. Si una rueda tiende a patinar,
el sistema la frena hasta que la motri-
cidad vuelva a ser compatible con el
nivel de adherencia bajo la rueda.
El sistema actúa también sobre el régi-
men del motor según la adherencia dis-
ponible bajo las ruedas, independiente-
mente de la acción ejercida en el pedal
del acelerador.
Anomalía de funcionamiento
Cuando el sistema detecta una ano-
malía de funcionamiento, el mensaje
«Revisar el ESC» y los testigos
©
y
aparecen en el cuadro de ins-
trumentos.
En este caso, el ESC y el sistema anti-
patinado están desactivados. Contacte
con un Representante de la marca.
2.40
ESP_UD50717_4
Dispositifs de correction de conduite (avec châssis actif) (XFA - Renault)
DISPOSITIVOS DE CORRECCIÓN Y DE ASISTENCIA A LA CONDUCCIÓN (4/5)
Asistencia al frenado de
emergencia
Se trata de un sistema complementario
al ABS que ayuda a reducir las distan-
cias de parada del vehículo.
Principio de funcionamiento
El sistema permite detectar una situa-
ción de frenado de urgencia. En este
caso, la asistencia al frenado desarrolla
instantáneamente su potencia máxima
y puede activar la regulación del ABS.
La frenada ABS se mantiene mientras
el pedal del freno está pisado.
Encendido de las luces de
precaución
Según el vehículo, éstas pueden en-
cenderse en caso de fuerte desacele-
ración.
Anticipación del frenado
Según el vehículo, cuando suelta rápi-
damente el pedal del acelerador, el sis-
tema anticipa el frenado para disminuir
las distancias de parada.
Casos particulares
En caso de utilizar el regulador de ve-
locidad:
si utiliza el pedal del acelerador,
cuando suelte el pedal el sistema
puede activarse;
si no utiliza el pedal del acelerador,
el sistema no se activará.
Anomalía de funcionamiento
Cuando el sistema detecta una ano-
malía de funcionamiento, el mensaje
«Revisar sistema de frenado» aparece
en el cuadro de instrumentos acompa-
ñado del testigo
©.
Consulte a un Representante de la
marca.
2.41
ESP_UD50717_4
Dispositifs de correction de conduite (avec châssis actif) (XFA - Renault)
DISPOSITIVOS DE CORRECCIÓN Y DE ASISTENCIA A LA CONDUCCIÓN (5/5)
Ayuda al arranque en cuesta
Este sistema le ayuda al arrancar en
una pendiente, dependiendo del grado
de inclinación de la calzada. Impide
que el vehículo caiga hacia atrás inter-
viniendo en el apriete automático de los
frenos, cuando el conductor levanta el
pie del pedal de freno para activar el
acelerador.
Funcionamiento del sistema
Funciona sólo cuando la palanca de ve-
locidades está en una posición distinta
al punto muerto (posición distinta a N o
P en las cajas de velocidades automáti-
cas) y cuando el vehículo está comple-
tamente parado (con el freno pisado)
El sistema retiene el vehículo unos 2
segundos. A continuación, los frenos
se aflojan (el vehículo circula en fun-
ción del tipo de pendiente).
El sistema de ayuda al
arranque en cuesta no
siempre puede impedir que
el vehículo retroceda (pen-
dientes muy marcadas…).
En cualquier caso, el conductor
puede pisar el pedal de freno e im-
pedir de esta forma que el vehículo
caiga.
La ayuda al arranque en cuesta no
debe utilizarse en caso de parada
prolongada: para ello utilice el pedal
de freno.
Esta función no está ideada para in-
movilizar permanentemente el vehí-
culo.
Si es necesario, utilice el pedal de
freno para detener el vehículo.
El conductor debe prestar especial
atención sobre suelos deslizantes o
con poca adherencia.
Existe peligro de lesiones graves.
frenado activo de emergencia ...................
(up to the end of the DU)
detección de peatones ..............................
(up to the end of the DU)
detección de vehículos ..............................
(up to the end of the DU)
2.42
ESP_UD49029_2
Freinage actif d’urgence piéton (XFA - Renault)
Frenado activo de emergencia
FRENADO ACTIVO DE EMERGENCIA (1/7)
Utilizando la información de la cámara-
radar 1, el sistema calcula la distancia
que lo separa de los vehículos y los
peatones circundantes.
Advierte al conductor en caso de peli-
gro o de riesgo de colisión frontal. El
sistema puede frenar el vehículo vo-
luntariamente para limitar los daños en
una colisión.
Nota: asegúrese de que el parabri-
sas no quede oculto (suciedad, barro,
nieve, condensación, etc.).
1
Esta función es una ayuda
complementaria a la con-
ducción. Esta función no
exime, en ningún caso, la
vigilancia ni la responsabilidad
del conductor, que debe mante-
ner el control de su vehículo en
todo momento.
Este sistema puede aplicar un
frenado máximo al vehículo hasta
que quede completamente parado,
si es necesario.
Por razones de seguridad, lleve
siempre el cinturón abrochado
cuando se encuentre en su vehí-
culo y asegúrese de se ha colocado
todo el equipaje correctamente para
que ningún objeto salga despedido
y golpee a los ocupantes.
2.43
ESP_UD49029_2
Freinage actif d’urgence piéton (XFA - Renault)
Particularidades
Cuando la velocidad del vehículo:
es inferior a aproximadamente
45 km/h, la advertencia y el freno se
activan al mismo tiempo;
es de aproximadamente entre
45 km/h y 80 km/h, la advertencia
se activa. El freno solo se activará
si el vehículo que está delante está
en movimiento. El freno no está acti-
vado en los vehículos parados;
es de entre 80 km/h y 160 km/h, la
advertencia y el freno sólo se activan
si el vehículo que está delante está
en movimiento. La advertencia y el
freno no están activados en los vehí-
culos parados;
es superior 160 km/h, el sistema no
está activo.
FRENADO ACTIVO DE EMERGENCIA (2/7)
Reconocimiento de los
vehículos
Operación
Mientras se conduce (a una velocidad
comprendida entre 7 y 160 km/h), si
hay riesgo de colisión con el vehículo
que circula delante, el sistema:
– le avisa de un riesgo de colisión:
el testigo
aparece en rojo
en el cuadro de instrumentos acom-
pañado de un pitido;
o
el indicador 2 aparece en rojo en
el cuadro de instrumentos y, según el
vehículo, en el visualizador en el pa-
rabrisas acompañado de un pitido.
Si el conductor aprieta el pedal de
freno y el sistema sigue detectando
riesgo de colisión, la fuerza de fre-
nado se acentúa.
– activa el freno:
si el conductor no reacciona des-
pués de la alerta y la colisión es in-
minente.
2
Puede interrumpir el freno en cual-
quier momento:
pisando ligeramente el pedal del
acelerador;
o
girando el volante en una manio-
bra de evitación.
2.44
ESP_UD49029_2
Freinage actif d’urgence piéton (XFA - Renault)
Reconocimiento de peatones
Operación
Durante la conducción (velocidad entre
7 km/h y 60 km/h, cuando hay riesgo de
choque con un peatón:
el testigo
aparece en rojo en
el cuadro de instrumentos acompa-
ñado de un pitido;
o
el indicador 3 aparece en rojo en el
cuadro de instrumentos y, según el
vehículo, en el visualizador en el pa-
rabrisas acompañado de un pitido.
3
FRENADO ACTIVO DE EMERGENCIA (3/7)
Cuando el impacto es inminente, el sis-
tema activa el freno.
El sistema puede aplicar un frenado
máximo al vehículo hasta que quede
completamente parado, si es necesa-
rio.
2.45
ESP_UD49029_2
Freinage actif d’urgence piéton (XFA - Renault)
FRENADO ACTIVO DE EMERGENCIA (4/7)
Activación, desactivación del
sistema
Para los vehículos equipados con
un sistema de navegación
En la pantalla multifunción 4, selec-
cione el menú «Vehículo», «Asistencia
a la conducción», «Frenado activo» y, a
continuación, «ON» o «OFF».
Pulse de nuevo el contactor 6 OK para
activar o desactivar la función:
= función activada
< función desactivada
Cuando se desactive el sistema, el tes-
tigo
se encenderá en el cuadro
de instrumentos.
4
7
6
Para los vehículos no equipados
con un sistema de navegación
Con el vehículo parado, mantenga
pulsado el contactor 6 OK para ac-
ceder al menú de ajuste;
ejerza presiones sucesivas en el
mando 7 hacia arriba o hacia abajo
hasta llegar al menú «Asistencia a
la conducción». Pulse el contactor 6
OK;
ejerza presiones sucesivas en el
mando 7 hacia arriba o hacia abajo
hasta llegar al menú «Frenado
activo» y pulse el contactor 6 OK.
Puede acceder directamente al
menú «Asistencia a la conducción»
desde la tecla 5 .
5
El sistema se reactiva cada vez que se
ponga el contacto del vehículo.
2.46
ESP_UD49029_2
Freinage actif d’urgence piéton (XFA - Renault)
FRENADO ACTIVO DE EMERGENCIA (5/7)
Condiciones para la
inhibición del sistema
El sistema no se puede activar:
cuando la caja de velocidades está
en posición neutra o punto muerto;
– cuando el freno de aparcamiento
está activado;
– en una curva.
Como regla general, si el conductor de-
muestra atención (uso del volante, pe-
dales, etc.), el sistema retrasa su fun-
cionamiento o no se activa.
Anomalía de funcionamiento
Cuando el sistema detecta una ano-
malía de funcionamiento, se enciende
el testigo de advertencia con
el mensaje «Frenado activo desconec-
tado» en el cuadro de instrumentos.
Consulte a un Representante de la
marca.
Temporalmente no disponible
Cuando el sistema detecta una indis-
ponibilidad temporal, el testigo de ad-
vertencia se enciende en el
cuadro de instrumentos, acompañado
del mensaje «frenado activo: sensor
cortina» o, según el vehículo, «Cámara-
radar: ninguna visibilidad».
Las posibles causas son:
el sistema está temporalmente
cegado (deslumbramiento por el sol
o por las luces de cruce, malas con-
diciones meteorológicas, etc.). El
sistema estará operativo de nuevo
cuando haya una mejor visibilidad;
el sistema se interrumpe temporal-
mente (por ejemplo: parabrisas ocul-
tado por suciedad, hielo, nieve, etc.).
En este caso, aparque el vehículo y
apague el motor. Limpie el parabri-
sas. Al volver a arrancar el motor, el
testigo y el mensaje se apagarán;
si no es así, puede deberse a otra
causa; póngase en contacto con un
representante de la marca.
2.47
ESP_UD49029_2
Freinage actif d’urgence piéton (XFA - Renault)
FRENADO ACTIVO DE EMERGENCIA (6/7)
Frenado activo de urgencia
Esta función es una ayuda complementaria a la conducción. Esta función no exime, en ningún caso, la vigilancia ni la
responsabilidad del conductor, que debe mantener el control de su vehículo en todo momento. La activación de esta
función se puede retrasar o inhibir cuando el sistema detecta señales claras de que el conductor controla el vehículo
(acción sobre el volante, pedales etc.).
Intervenciones/reparaciones del sistema
En caso de choque, el alineamiento de la cámara-radar puede modificarse y sus prestaciones pueden verse afectadas.
Consulte con un Representante de la marca para desactivar la función.
Las intervenciones en la zona donde se encuentra la cámara-radar (reparación, sustitución, modificaciones del parabrisas,
etc.) deben ser efectuadas por un profesional cualificado.
El Representante de la marca es el único que está capacitado para intervenir en el sistema.
En caso de alteraciones en el sistema
Algunas condiciones pueden alterar o deteriorar el funcionamiento del sistema. Por ejemplo:
– un entorno complejo (puente metálico, túnel, etc.);
– malas condiciones climáticas (nieve, granizo, hielo, etc.);
– mala visibilidad (por la noche, niebla, etc.);
poco contraste entre el objeto (vehículo, peatón, etc.) y los alrededores (por ejemplo peatón vestido de blanco situado en
una zona de nieve, etc.);
– ser deslumbrado (sol intenso, luces de vehículos que circulan en sentido contrario, etc.);
– parabrisas ocultado (suciedad, hielo, nieve, condensación, etc.).
Riesgo de frenado inoportuno.
2.48
ESP_UD49029_2
Freinage actif d’urgence piéton (XFA - Renault)
FRENADO ACTIVO DE EMERGENCIA (7/7)
Limitación del funcionamiento del sistema
Un vehículo que circula en sentido contrario no activa ninguna alerta ni acción en el funcionamiento del sistema.
La zona de la cámara-radar del parabrisas debe permanecer limpia y sin modificaciones para garantizar el funcio-
namiento correcto del sistema.
– En el caso de vehículos de volumen reducido (como motos y bicicletas), el sistema no puede reaccionar con la misma efi-
cacia que con los demás vehículos.
Puede que el sistema no funcionen correctamente cuando la superficie de la carretera es deslizante (lluvia, nieve, hielo,
etc.).
Para garantizar el funcionamiento correcto, el sistema tiene que poder distinguir el contorno completo del peatón. Por lo que
el sistema no puede detectar:
peatones en la oscuridad o en condiciones de iluminación deficiente;
peatones parcialmente visibles:
peatones por debajo de los 80 cm aproximadamente;
peatones que transporten objetos voluminosos;
– ...
Desactivación de la función
Debe desactivar la función si:
– las luces de freno no funcionan;
– la zona de la cámara-radar ha sido dañada (en el lado del parabrisas o del retrovisor interior);
– el vehículo está siendo remolcado (avería);
el parabrisas está agrietado o deformado (no realizar la reparación en esta zona del parabrisas, deje que lo cambie un pro-
veedor autorizado).
Interrupción de la función
Puede interrumpir la función activa de frenado en cualquier momento pisando brevemente el pedal del acelerador o girando
el volante en una maniobra evasiva.
En caso de que el sistema se comporte de manera anómala, desactívelo y póngase en contacto con un proveedor autorizado.
alerta de salida de vía ...............................
(up to the end of the DU)
ayudas a la conducción .............................
(up to the end of the DU)
asistencia a la conducción.........................
(up to the end of the DU)
2.49
ESP_UD48763_2
Alerte de sortie de voie (XFA - Renault)
Activación y desactivación
Vehículos no equipados con la
función “Mantenimiento de vía”
En la pantalla multifunción 2: selec-
cione «Vehículo», «Asistencia a la con-
ducción», «Advertencia de abandono
de carril» y, a continuación, elija «ON»
o «OFF».
Vehículos equipados con la función
“Mantenimiento de vía”
Desde la pantalla multifunción2: selec-
cione «Vehículo», «Asistencia a la con-
ducción», «Conservar carril» y después
activar o «OFF» desactivar la
función "Mantenimiento de vía".
Además, puede activar la función de
mantenimiento de vía (consulte el
párrafo «Manteniendo de vía» en el ca-
pítulo 2).
Alerta de salida de la vía
ALERTA DE SALIDA DE LA VÍA (1/4)
Gracias a la información de la
cámara 1, la función avisa al conductor
cuando cruza una línea continua o dis-
continua sin activar las luces indicado-
ras de dirección.
Nota: asegúrese de que el parabri-
sas no quede oculto (suciedad, barro,
nieve, condensación, etc.).
En el caso de los vehículos que
cuenten con esta función, se re-
cuerda cierta información en el vi-
sualizador en el parabrisas.
1
Esta función es una ayuda
complementaria a la con-
ducción. Esta función no
exime, en ningún caso, la
vigilancia ni la responsabilidad del
conductor, que debe mantener el
control de su vehículo en todo mo-
mento.
La función de alerta de salida de
vía no corrige la trayectoria del
vehículo.
3
2
Puede acceder directamente al
menú “Asistencia a la conducción
desde la tecla 3 .
2.50
ESP_UD48763_2
Alerte de sortie de voie (XFA - Renault)
La función está lista para avisar si:
la velocidad está entre 70 km/h y
200 km/h;
y
los indicadores de línea 4 son de
color verde o, según el vehículo, el
testigo
es blanco.
La función entra en alerta si se cruza
una línea sin activar el indicador de
cambio de dirección.
La función avisa al conductor:
mediante una señal acústica o,
según el vehículo, una vibración del
volante;
y
el indicador de la línea cruzada se
pone rojo o, dependiendo del vehí-
culo, el testigo 5
aparece en
el cuadro de instrumentos.
Nota: en caso de curvas, la función au-
toriza a acortar levemente un giro.
Funcionamiento
Cuando la función está activada, los
indicadores 4 de las líneas izquierda y
derecha o, según el vehículo, el testigo
, aparecen en gris en el cuadro
de instrumentos.
ALERTA DE SALIDA DE LA VÍA (2/4)
Condiciones en las que la
función no está disponible
Indicadores de dirección activados
o que se hayan activado aproxima-
damente cuatro segundos antes del
cruce de la línea;
cruce muy rápido de la línea;
circulación continua cerca de una
línea;
4 segundos aproximadamente des-
pués de cambiar de carril;
curvas cerradas;
visibilidad afectada;
– ...
Si la función no está disponible, los in-
dicadores de línea 4 o, según el vehí-
culo, el testigo
aparecen en gris
en el cuadro de instrumentos.
4
5
2.51
ESP_UD48763_2
Alerte de sortie de voie (XFA - Renault)
ALERTA DE SALIDA DE LA VÍA (3/4)
2
«sensibilidad»: ajuste el nivel de
sensibilidad de la detección de
líneas. Para ello, seleccione:
«Bajo»: línea detectada al cru-
zarla;
«Media»: línea detectada al
aproximarse;
«elevado»: línea detectada al
estar cerca.
Vehículos equipados con la función
«Mantenimiento de vía»:
En la pantalla multifunción 2, selec-
cione «Vehículo», «Asistencia a la con-
ducción», «REGLAJES».
– «VOLUMEN»: ajustar el volumen de
la advertencia;
«Intensidad»: ajustar el nivel de vibra-
ción del volante;
– «SENSIBILIDAD»: ajuste el nivel
de sensibilidad de la detección de
líneas. Para ello, seleccione:
«Bajo»: línea detectada al cru-
zarla;
«Media»: línea detectada al
aproximarse;
«elevado»: línea detectada al
estar cerca.
Ajustes
Vehículos no equipados con la
función “Mantenimiento de vía”
En la pantalla multifunción 2, selec-
cione «Vehículo», «Asistencia a la con-
ducción», «Ajuste advert. abandono
carril».
– “VOLUMEN”: ajustar el volumen de
la advertencia;
«Intensidad»: ajustar el nivel de vibra-
ción del volante;
Anomalía de funcionamiento
En caso de un funcionamiento inade-
cuado, los indicadores de línea iz-
quierdo y derecho o, según el vehículo,
el testigo
desaparecen o perma-
necen en gris en el cuadro de instru-
mentos. En algunos casos, van acom-
pañados del mensaje «Alerta salida de
vía a controlar» o del testigo
© en
el cuadro de instrumentos.
Consulte a un Representante de la
marca.
2.52
ESP_UD48763_2
Alerte de sortie de voie (XFA - Renault)
Esta función es una ayuda complementaria a la conducción. Esta función no exime, en ningún caso, la vigilancia ni la
responsabilidad del conductor, que debe mantener el control de su vehículo en todo momento.
Intervenciones/reparaciones del sistema
En caso de choque, el alineamiento de la cámara puede modificarse y sus prestaciones pueden verse afectadas. Consulte
con un Representante de la marca para desactivar la función.
Las intervenciones en la zona donde se encuentra la cámara (reparación, sustitución, modificaciones del parabrisas, etc.)
deben ser efectuadas por un profesional cualificado.
El Representante de la marca es el único que está capacitado para intervenir en el sistema.
En caso de alteraciones en el sistema
Algunas condiciones pueden alterar o deteriorar el funcionamiento del sistema. Por ejemplo:
parabrisas ocultado (por suciedad, hielo, nieve, condensación, etc.).
un entorno complejo (túnel, etc.);
malas condiciones climáticas (nieve, granizo, hielo, etc.);
mala visibilidad (por la noche, niebla, etc.);
marcas en el suelo gastadas, sin contraste o muy espaciadas una de otra (líneas parcialmente borradas, etc.);
ser deslumbrado (sol intenso, luces de vehículos que circulan en sentido contrario, etc.);
la carretera es estrecha, con curvas o sinuosa (curvas cerradas, etc.);
circulando tras un vehículo que circula en la misma vía.
Riesgo de falsas alarmas o ausencia de las advertencias
ALERTA DE SALIDA DE LA VÍA (4/4)
alerta de salida de vía ...............................
(up to the end of the DU)
ayudas a la conducción .............................
(up to the end of the DU)
asistencia a la conducción.........................
(up to the end of the DU)
mantenimiento de vía: asistencia ..............
(up to the end of the DU)
2.53
ESP_UD48764_2
Alerte de maintien de voie (XFA - Renault)
Asistencia para mantenimiento de vía
ASISTENCIA PARA MANTENIMIENTO DE VÍA (1/4)
Utilizando la información de la
cámara 1, la función se activa si se
cruza una línea continua o discontinua
sin activar las luces indicadoras de di-
rección, con la acción correctiva en el
sistema de dirección del vehículo.
En el cuadro de instrumentos aparece
una notificación para avisarle.
En el caso de los vehículos que
cuenten con esta función, se re-
cuerda cierta información en el vi-
sualizador en el parabrisas.
1
Nota: asegúrese de que el parabri-
sas no quede oculto (suciedad, barro,
nieve, condensación, etc.).
Esta función es una ayuda
complementaria a la con-
ducción. Esta función no
exime, en ningún caso, la
vigilancia ni la responsabilidad
del conductor, que debe mante-
ner el control de su vehículo en
todo momento.
2.54
ESP_UD48764_2
Alerte de maintien de voie (XFA - Renault)
ASISTENCIA PARA MANTENIMIENTO DE VÍA (2/4)
Activación y desactivación
Desde la pantalla multifunción 2: se-
leccione «Vehículo»,«Asistencia a la
conducción»,«Conservar carril» y des-
pués
para activar o «OFF» des-
activarlo.
2
Puede acceder directamente al
menú «Asistencia a la conducción»
desde la tecla 3 .
3
4
Funcionamiento
Cuando la función está activada, los in-
dicadores de corrección 4 de las líneas
izquierda y derecha se muestran en
color gris en el cuadro de instrumentos.
La función está ajustada para reac-
cionar si:
la velocidad está entre 70 km/h y
160 km/h;
y
los testigos de corrección 4 están en
verde.
La función reacciona si el vehículo se
acerca o cruza una línea sin activar de
los indicadores de dirección. En estos
casos:
la función activa la acción corrección
en la sistema de dirección del vehí-
culo y la trayectoria;
el indicador de 4 en el lado de la
línea lateral cruzada pasa a naranja
en el cuadro de instrumentos.
Nota: en caso de curvas, la función au-
toriza a acortar levemente un giro.
La función está desactivada por de-
fecto cada vez que se arranca el
motor.
Cuando lo desee, puede recuperar
el control del vehículo accionando
el volante.
Cuando está activada la asistencia
para mantenimiento de vía, la función
«Alerta de salida de vía» se activa au-
tomáticamente (consulte el apartado
«Alerta de salida de vía» en el capí-
tulo 2).
2.55
ESP_UD48764_2
Alerte de maintien de voie (XFA - Renault)
se detecta solo una línea;
cruce muy rápido de la línea;
circulación continua cerca de una
línea;
visibilidad afectada;
4 segundos aproximadamente des-
pués de cambiar de carril;
en curvas cerradas;
la longitud de la línea es demasiado
estrecha;
– ...
Cuando la función no está disponible,
los testigos de corrección aparecen en
gris en el cuadro de instrumentos.
ASISTENCIA PARA MANTENIMIENTO DE VÍA (3/4)
Ajustes
En la pantalla multifunción 2, selec-
cione «Vehículo», «Asistencia a la con-
ducción», «REGLAJES».
«SENSIBILIDAD»: ajuste el nivel
de sensibilidad de la detección de
líneas. Para ello, seleccione:
«Bajo»: línea detectada al cru-
zarla;
«Media»: línea detectada al
aproximarse;
«elevado»: línea detectada al
estar cerca.
Anomalía de funcionamiento
En caso de fallo, los testigos de correc-
ción izquierdo y derecho se apagan o
permanecen en gris en el cuadro de
instrumentos.
En algunos casos, van acompañados
del mensaje «Conservar carril verificar»
o del testigo
© en el cuadro de
instrumentos.
Consulte a un Representante de la
marca.
2
caso particular
Cuando la función está lista para re-
accionar o reacciona y no detecta nin-
guna acción por parte del conductor en
el volante:
aparece el mensaje «Mantener el
control» en el cuadro de instrumen-
tos;
los testigos de corrección de la dere-
cha e izquierda se ponen naranja;
se escucha un bip.
Si el conductor no realiza ninguna
acción, el sistema puede apagar las
advertencias anteriores y bloquear la
función disponible hasta que el con-
ductor vuelva a realizar alguna acción
en el volante.
Condiciones en las que la
función no está disponible
Los indicadores de corrección ac-
tivados o que se hayan activado
aproximadamente cuatro segundos
antes del cruce de la línea;
las manos del conductor no están en
el volante;
2.56
ESP_UD48764_2
Alerte de maintien de voie (XFA - Renault)
Esta función es una ayuda complementaria a la conducción. Esta función no exime, en ningún caso, la vigilancia ni la
responsabilidad del conductor, que debe mantener el control de su vehículo en todo momento.
Intervenciones/reparaciones del sistema
En caso de choque, el alineamiento de la cámara puede modificarse y sus prestaciones pueden verse afectadas. Consulte
con un Representante de la marca para desactivar la función.
Las intervenciones en la zona donde se encuentra la cámara (reparación, sustitución, modificaciones del parabrisas, etc.)
deben ser efectuadas por un profesional cualificado.
El Representante de la marca es el único que está capacitado para intervenir en el sistema.
En caso de alteraciones en el sistema
Algunas condiciones pueden alterar o deteriorar el funcionamiento del sistema. Por ejemplo:
parabrisas ocultado (por suciedad, hielo, nieve, condensación, etc.).
un entorno complejo (túnel, etc.);
malas condiciones climáticas (nieve, granizo, hielo, etc.);
mala visibilidad (por la noche, niebla, etc.);
marcas en el suelo gastadas, sin contraste o muy espaciadas una de otra (líneas parcialmente borradas, etc.);
ser deslumbrado (sol intenso, luces de vehículos que circulan en sentido contrario, etc.);
la carretera es estrecha, con curvas o sinuosa (curvas cerradas, etc.);
circulando tras un vehículo que circula en la misma vía.
En este caso, la “Asistencia para mantenimiento de vía” puede reaccionar de manera incorrecta o no reaccionar.
Riesgo de corrección no deseada, incorrecta o no corrección de la trayectoria.
Desactivación de la función
Debe desactivar la función si:
la zona de la cámara ha sido dañada (en el lado del parabrisas o del retrovisor interior);
la carretera es poco adherente (nieve, hielo, aquaplanning, grava, etc.);
mala visibilidad (por la noche, niebla, etc.);
– el parabrisas está agrietado o deformado (no realizar la reparación en la zona del parabrisas, deje que lo cambie un pro-
veedor autorizado);
el vehículo lleva un remolque o una caravana;
el vehículo entra en una zona con muchas marcas en la carretera (una zona con obras viales, etc.).
ASISTENCIA PARA MANTENIMIENTO DE VÍA (4/4)
alarma de ángulo muerto...........................
(up to the end of the DU)
ángulo muerto: alarma...............................
(up to the end of the DU)
ayudas a la conducción .............................
(up to the end of the DU)
asistencia a la conducción.........................
(up to the end of the DU)
2.57
ESP_UD49030_2
Avertisseur d’angle mort (XFA - Renault)
Advertencia de ángulo muerto
ADVERTENCIA DE ÁNGULO MUERTO (1/4)
Este sistema informa al conductor en
caso de que algún vehículo se encuen-
tre dentro del perímetro de detección A.
Este sistema funciona cuando el vehí-
culo circula a una velocidad entre, apro-
ximadamente, 30 km/h y 140 km/h.
Esta función utiliza captadores 1 insta-
lados en los laterales del parachoques
delantero y trasero.
1
A
Particularidad
Compruebe que los captadores no
queden ocultos (suciedad, barro,
nieve…).
Cuando uno de los captadores está
oculto, aparece el mensaje «Ángulo
muerto limpiar sensor» en el cuadro de
instrumentos. Limpie los captadores.
A
Esta función es una ayuda
suplementaria que indica
que otro vehículo se en-
cuentra dentro de la zona
de ángulo muerto del suyo.
Por lo que no puede, en ningún
caso, sustituir la vigilancia ni la res-
ponsabilidad del conductor durante
la conducción.
El conductor debe estar siempre
listo para los acontecimientos im-
previstos que pueden darse durante
la conducción: vigile siempre, por
tanto, que no haya obstáculos mó-
viles pequeños (tales como un niño,
un animal, un cochecito de niños,
una bicicleta, una piedra, un poste,
etc.) dentro de la zona de ángulo
muerto durante la maniobra.
2.58
ESP_UD49030_2
Avertisseur d’angle mort (XFA - Renault)
Activación/desactivación
Vehículos equipados con un
sistema de navegación
En la pantalla multifunción 2, selec-
cione el menú «Vehículo», «Asistencia
a la conducción», «Alerta de ángulo
muerto» y, a continuación, «ON» o
«OFF».
Puede acceder directamente al
menú «Asistencia a la conducción»
desde la tecla 3 .
Vehículos no equipados con un
sistema de navegación
Con el vehículo parado, mantenga
pulsado el contactor 4 OK para ac-
ceder al menú de ajuste;
ejerza presiones sucesivas en el
mando 5 hacia arriba o hacia abajo
hasta llegar al menú «Asistencia a
la conducción». Pulse el contactor 4
OK;
ADVERTENCIA DE ÁNGULO MUERTO (2/4)
ejerza presiones sucesivas en el
mando 5, hacia arriba o hacia abajo,
hasta llegar al menú «Alerta de
ángulo muerto» y pulse el contac-
tor 4 OK;
pulse de nuevo el contactor 4 OK
para activar o desactivar la función.
4
5
Al arrancar el motor, el sistema re-
cupera el último estado seleccio-
nado antes de quitar el contacto.
3
2
2.59
ESP_UD49030_2
Avertisseur d’angle mort (XFA - Renault)
1
ADVERTENCIA DE ÁNGULO MUERTO (3/4)
Funcionamiento
Esta función activa un testigo de adver-
tencia:
cuando la velocidad del vehículo se
encuentre entre los 30 km/h y los
140 km/h;
cuando hay un vehículo dentro de
la zona de ángulo muerto y se des-
plaza en la misma dirección que su
vehículo.
Si su vehículo adelanta a otro vehículo,
el indicador 6 solo se activará si el ve-
hículo adelantado queda dentro del
ángulo muerto durante más de un se-
gundo.
Indicador 6
El indicador 6 se sitúa en cada uno de
los retrovisores 7.
Nota: limpie periódicamente los retrovi-
sores exteriores 7 para que se vean los
intermitentes 6 correctamente.
Visualización B
La función está activada y no detecta
ningún vehículo.
Visualización C
Primera advertencia: el indicador 6
señala que se ha detectado un vehículo
dentro de la zona de ángulo muerto.
Visualización D
Indicador de dirección activado: el indi-
cador 6 parpadea cuando la función de-
tecta un vehículo dentro de la zona de
ángulo muerto en el lado hacia el que
va a girar el volante. Si se desactiva el
indicador de dirección, se pasa a la pri-
mera advertencia (visualización C).
7
6
B
C
D
La capacidad de detección del sis-
tema está regulada para un ancho
de vía estándar. Si circula por ca-
rriles estrechos, puede detectar los
vehículos de otros carriles.
6
2.60
ESP_UD49030_2
Avertisseur d’angle mort (XFA - Renault)
Anomalías de funcionamiento
Si el sistema detecta un fallo, aparece
el mensaje «Comprobar alerta ángulo
muerto» en el cuadro de instrumen-
tos. Consulte a un Representante de la
marca
Nota: al arrancar el motor, el testigo 6
y la pantalla B parpadean tres veces.
Esta situación es normal.
La capacidad de detec-
ción del sistema está re-
gulada para un ancho de
vía estándar. Si conduce
por una vía ancha, el sistema
no puede detectar un vehículo
dentro del ángulo muerto.
En caso de exposición a fuertes
ondas electromagnéticas (debajo
de líneas de alta tensión...) o a
condiciones meteorológicas muy
adversas (fuerte lluvia, nieve, ...),
el sistema puede verse afectado
momentáneamente. Permanezca
alerta a las condiciones de circu-
lación.
Riesgo de accidente.
ADVERTENCIA DE ÁNGULO MUERTO (4/4)
Debido a la presencia de
captadores en el paragol-
pes, cualquier intervención
(reparación, sustitución, re-
toque de la pintura...) debe ser efec-
tuada por un profesional cualificado.
6
B
C
D
Casos en los que no funciona
– Si el objeto no está en movimiento;
– si el tráfico es denso;
si se conduce por una carretera de
curvas;
si los captadores delantero y trasero
detectan un objeto al mismo tiempo
(por ejemplo, un camión largo).
– ...
alerta de distancias de seguridad ..............
(up to the end of the DU)
distancias de seguridad .............................
(up to the end of the DU)
asistencia a la conducción.........................
(up to the end of the DU)
ayudas a la conducción .............................
(up to the end of the DU)
2.61
ESP_UD40279_1
Alerte distance de sécurité (XFA - Renault)
Alerta de distancias de seguridad
ALERTA DE DISTANCIAS DE SEGURIDAD (1/3)
Activación/desactivación de
la función
En la pantalla multifunción 2, selec-
cione el menú «Vehículo», «Asistencia
a la conducción», «Advertencia de dis-
tancia» y, a continuación, elija «ON» u
«OFF».
Gracias a la información de la cámara-
radar 1, la función advierte al conductor
del intervalo de tiempo que le separa
del vehículo que le precede, para res-
petar las distancias de seguridad entre
los dos vehículos.
Nota: asegúrese de que el parabri-
sas no quede oculto (suciedad, barro,
nieve, condensación, etc.).
La función se activa cuando el vehículo
circula a una velocidad de entre 30 y
200 km/h aproximadamente.
Al arrancar el motor, la función recupera
el estado presente antes de apagar el
motor por última vez.
Puede acceder directamente al
menú «Asistencia a la conducción»
desde la tecla 3 .
2
3
Esta función es una ayuda
complementaria a la con-
ducción. Esta función no
exime, en ningún caso, la
vigilancia ni la responsabilidad del
conductor, que debe mantener el
control de su vehículo en todo mo-
mento.
1
2.62
ESP_UD40279_1
Alerte distance de sécurité (XFA - Renault)
ALERTA DE DISTANCIAS DE SEGURIDAD (2/3)
La distancia aparece a título
informativo: el sistema no
tiene ningún control sobre
el vehículo.
Esta función no se ha conce-
bido para utilizarse en un contexto
urbano ni de conducción dinámica
(curvas, aceleraciones, frenados
bruscos, etc.), sino en condiciones
de circulación estables.
Esta función no actúa en el sistema
de frenado.
El parabrisas debe estar limpio para
asegurar el correcto funcionamiento
del sistema.
C (naranja): el intervalo de tiempo
está comprendido entre 1 y 2 se-
gundos aproximadamente (distancia
entre los dos vehículos insuficiente);
D (rojo): el intervalo de tiempo es
menor o igual a 1 segundo aproxi-
madamente (distancia entre los dos
vehículos muy insuficiente).
Cuando el intervalo entre los dos ve-
hículos es menor que 0,5 segundos
aproximadamente, la notificación 4, la
pantalla D, parpadea en el cuadro de
instrumentos. En algunas condiciones,
no se muestra el intervalo de tiempo:
– en una curva;
– al cambiar de carril;
cuando el vehículo situado delante
está muy lejos o fuera del alcance
del captador.
Esta función es indispensable
cuando el regulador de velocidad
adaptativo está activado.
En el caso de los vehículos que
cuenten con esta función, se re-
cuerda cierta información en el vi-
sualizador en el parabrisas.
4
A
B
C
D
Funcionamiento
Cuando se activa la función, el indica-
dor 4 le advierte de la distancia que le
separa del vehículo situado delante.
A (gris): función no operativa;
A (verde): ningún vehículo detec-
tado;
B (verde): el intervalo de tiempo es
mayor o igual a 2 segundos aproxi-
madamente (distancia entre los dos
vehículos adaptada a su velocidad);
2.63
ESP_UD40279_1
Alerte distance de sécurité (XFA - Renault)
Esta función es una ayuda complementaria a la conducción. Esta función no exime, en ningún caso, la vigilancia ni la
responsabilidad del conductor, que debe mantener el control de su vehículo en todo momento.
Intervenciones/reparaciones del sistema
En caso de choque, el alineamiento de la cámara-radar puede modificarse y sus prestaciones pueden verse afectadas.
Consulte con un Representante de la marca para desactivar la función.
Las intervenciones en la zona donde se encuentra la cámara-radar (reparación, sustitución, modificaciones del parabrisas,
etc.) deben ser efectuadas por un profesional cualificado.
El Representante de la marca es el único que está capacitado para intervenir en el sistema.
En caso de alteraciones en el sistema
Algunas condiciones pueden alterar o deteriorar el funcionamiento del sistema. Por ejemplo:
– un entorno complejo (túnel, etc.);
– malas condiciones climáticas (nieve, granizo, hielo, etc.);
– mala visibilidad (por la noche, niebla, etc.);
poco contraste entre el vehículo que le precede y el entorno (por ejemplo, vehículo blanco en un lugar cubierto de nieve,
etc.);
– ser deslumbrado (sol intenso, luces de vehículos que circulan en sentido contrario, etc.);
– la carretera es estrecha, con curvas y sinuosa (curvas cerradas, etc.)
Riesgo de falsas alarmas erróneas.
ALERTA DE DISTANCIAS DE SEGURIDAD (3/3)
ayudas a la conducción .............................
(up to the end of the DU)
advertencia del detector de fatiga .............
(up to the end of the DU)
detector de fatiga .......................................
(up to the end of the DU)
2.64
ESP_UD50719_4
Détecteur de fatigue (XFA - Renault)
Alerta de detección de fatiga
ALERTA DE DETECCIÓN DE FATIGA (1/2)
La alerta de detección de fatiga es una
función muy útil en carreteras monóto-
nas (autovías, autopistas de alta velo-
cidad, etc.).
Esta función analiza el comportamiento
del conductor y tiene en cuenta las in-
cidencias para informarle de riesgos de
fatiga tales como:
– movimiento del volante;
acciones del conductor sobre otros
dispositivos (indicadores, lavapara-
brisas, etc.);
tiempo de conducción transcurrido
sin detenerse;
– ...
Esta función es una ayuda
suplementaria de conduc-
ción en caso de riesgo de
fatiga. La función no inter-
viene sustituyendo al conductor.
Por tanto, esta función no podrá
sustituir en ningún caso la vigilancia
ni la responsabilidad del conductor
mientras conduce.
Activación y desactivación
Vehículos equipados con un
sistema de navegación
En la pantalla multimedia1: seleccione
«Vehículo», «Asistencia a la conduc-
ción», «Alerta detección de fatiga» y, a
continuación, elija «ON» o «OFF».
Puede acceder directamente al
menú «Asistencia a la conducción»
desde la tecla 2 .
2
1
Al arrancar el motor, el sistema re-
cupera el último estado seleccio-
nado antes de quitar el contacto.
2.65
ESP_UD50719_4
Détecteur de fatigue (XFA - Renault)
ejerza presiones sucesivas en el
mando 4, hacia arriba o hacia abajo,
hasta llegar al menú «Alerta detec-
ción de fatiga» y pulse el contactor 3
OK;
pulse de nuevo el contactor 3 OK
para activar o desactivar la función.
Funcionamiento
La función está lista para avisar si:
la velocidad de vehículo es aproxi-
madamente superior a los 60 km/h;
y
Desde la supresión de la alerta ante-
rior, han pasado unos 15 minutos.
La función activa una alerta si el
sistema detecta signos reiterados de
fatiga en el conductor en el volante.
Cuando se detecte un riesgo de fatiga,
aparecerá el mensaje «Alerta fatiga
hacer una pausa» en el cuadro de ins-
trumentos, acompañado de una señal
acústica.
Pulse el contactor 3 OK para eliminar
el aviso.
Se recomienda detenerse lo antes po-
sible para un descanso.
ALERTA DE DETECCIÓN DE FATIGA (2/2)
Observación:
Si el aviso no se borra al pulsar el
contactor 3 OK, se repetirá la señal
acústica;
la función puede interpretar determi-
nados estilos de conducción como
señal de fatiga (conducción depor-
tiva, conducción incorrecta, etc.) o
circulación por una carretera con
firme en mal estado.
Anomalías de funcionamiento
Si el sistema detecta un fallo, aparece
el mensaje «Alerta control de fatiga» en
el cuadro de instrumentos. Consulte a
un Representante de la marca.
3
Vehículos no equipados con un
sistema de navegación
Con el vehículo parado, mantenga
pulsado el contactor 3 OK para ac-
ceder al menú de ajuste;
ejerza presiones sucesivas en el
mando 4 hacia arriba o hacia abajo
hasta llegar al menú «Asistencia a
la conducción». Pulse el contactor 3
OK;
4
alerta de sobrevelocidad ...........................
(up to the end of the DU)
detección de paneles: alerta de sobrevelo-
cidad ..........................................................
(up to the end of the DU)
ayudas a la conducción .............................
(up to the end of the DU)
asistencia a la conducción.........................
(up to the end of the DU)
2.66
ESP_UD53011_3
Système de reconnaissance des panneaux avec alerte de survitesse (XFA - Renault)
Alerta de exceso de velocidad
ALERTA DE EXCESO DE VELOCIDAD (1/3)
La alerta de exceso de velocidad con
reconocimiento de las señales de trá-
fico informa al conductor de la supera-
ción del límite de velocidad en el tramo
de vía en el que circula.
En vehículos equipados con sistema
de navegación, si el vehículo circula
en un país con unidades de velocidad
distintas a las del vehículo, el sistema
muestra la señal de limitación de velo-
cidad en la unidad del país, así como
la conversión de la limitación de velo-
cidad, en el cuadro de instrumentos del
vehículo.
Para los países que reducen la limita-
ción de velocidad en caso de lluvia en
determinados tipos de carretera y en
vehículos equipados con sistema de
navegación, el sistema puede modifi-
car la velocidad limitada tras varios se-
gundos de funcionamiento del limpia-
parabrisas.
Situaciones especiales
El sistema no tiene en cuenta las limi-
taciones excepcionales, como los días
de pico de contaminación.
En el caso de los vehículos que
cuenten con esta función, se re-
cuerda cierta información en el vi-
sualizador en el parabrisas.
Principio de funcionamiento
El sistema detecta las señales de li-
mitación de velocidad situadas en el
arcén y muestra la limitación de velo-
cidad.
Utiliza principalmente la información
procedente de la cámara 1 fijada en el
parabrisas, detrás del retrovisor.
Nota: asegúrese de que el parabri-
sas no quede oculto (suciedad, barro,
nieve, condensación, etc.).
En vehículos equipados con ello, el sis-
tema también utiliza la información del
sistema de navegación.
Si el limitador de velocidad está activo,
puede adaptar la consigna de limitación
a la velocidad mostrada por el sistema.
En caso de que se supere la velocidad
limitada, la señal mostrada cambiará
para informarle (los caracteres se pon-
drán en rojo o el círculo que rodea la
señal parpadeará).
1
2.67
ESP_UD53011_3
Système de reconnaissance des panneaux avec alerte de survitesse (XFA - Renault)
ALERTA DE EXCESO DE VELOCIDAD (2/3)
Activación/desactivación del
sistema
Vehículos equipados con un
sistema de navegación
En la pantalla multimedia 2, seleccione
el menú «Vehículo», «Asistencia a la
conducción», «Ajustes de alerta de ve-
locidad» y, a continuación, elija «ON»
o «OFF».
Con la función activada y en función
de la legislación local, puede activar
las «zonas de mayor vigilancia». El sis-
tema le avisará de la distancia que le
separa de esta zona y de cuándo cir-
cula en dicha zona.
Vehículos no equipados con un
sistema de navegación
Con el vehículo parado, mantenga
pulsado el contactor 5 OK para ac-
ceder al menú de ajuste;
ejerza presiones sucesivas en el
mando 6 hacia arriba o hacia abajo
hasta llegar al menú “Asistencia a
la conducción”. Pulse el contactor 5
OK;
ejerza presiones sucesivas en el
mando 6, hacia arriba o hacia abajo,
hasta llegar al menú «Alerta de velo-
cidad» y pulse el contactor 5 OK;
pulse el botón OK para activar y des-
activar la función.
Variación de la velocidad
limitada
Si la consigna del limitador de veloci-
dad es diferente del valor de la veloci-
dad detectada, efectúe una pulsación
prolongada en el contactor 4:
– del lado a (+) para aumentar la velo-
cidad de consigna hasta la velocidad
detectada;
del lado b (-) para disminuir la velo-
cidad de consigna hasta la velocidad
detectada.
Puede acceder directamente al
menú “Asistencia a la conducción
desde la tecla 3 .
4
a
b
5
6
3
2
2.68
ESP_UD53011_3
Système de reconnaissance des panneaux avec alerte de survitesse (XFA - Renault)
ALERTA DE EXCESO DE VELOCIDAD (3/3)
Esta función es una ayuda complementaria a la conducción. Esta función
no exime, en ningún caso, la vigilancia ni la responsabilidad del conduc-
tor, que debe mantener el control de su vehículo en todo momento.
El conductor debe adaptar su velocidad a las condiciones del circulación
en todo momento, independientemente de las indicaciones del sistema.
El sistema permite detectar las señales de limitación de velocidad máxima y no
detecta las demás señales.
No obstante, el conductor no debe ignorar las señales que no detecta el sistema
y dar prioridad a las señales e indicaciones del Código de la carretera.
En caso de mala visibilidad (niebla, nieve, hielo, etc.), es posible que el sistema
no indique al conductor la limitación adecuada.
El conductor debe adaptar la velocidad a las condiciones de circulación en todo
momento, independientemente de las indicaciones del sistema.
Anomalía de funcionamiento
Puede que el sistema no detecte la li-
mitación de velocidad si:
– el parabrisas no está limpio;
la cámara está deslumbrada por el
sol;
la visibilidad es insuficiente (noche,
niebla, etc.).
las señales son ilegibles (nieve, etc.)
o están tapadas (por otro vehículo o
por árboles);
– la información emitida por el sistema
de navegación no está actualizada.
limitador de velocidad ................................
(up to the end of the DU)
regulador-limitador de velocidad ...............
(up to the end of the DU)
regulador de velocidad ..............................
(up to the end of the DU)
conducción ................................................
(up to the end of the DU)
ayudas a la conducción .............................
(up to the end of the DU)
asistencia a la conducción.........................
(up to the end of the DU)
2.69
ESP_UD40280_1
Régulateur-limiteur de vitesse : fonction limiteur (XFA - Renault)
Regulador de velocidad / limitador de velocidad;
LIMITADOR DE VELOCIDAD (1/3)
Puesta en servicio
Pulse el contactor 1, lado . El tes-
tigo
se enciende en naranja y el
mensaje «Limitador» aparece en el
cuadro de instrumentos acompañado
de guiones para indicar que la función
está en servicio y en espera de que re-
gistre una velocidad de limitación.
Para guardar la velocidad actual, pulse
el contactor lateral 2 a (+): la velocidad
limitada sustituye a los guiones.
La velocidad mínima registrada será de
30 km/h.
Mandos
1 Contactor general Marcha/Parada.
2 Mando de:
a activación, memorización y varia-
ción creciente de la velocidad limi-
tada (+);
b variación decreciente de la veloci-
dad limitada (-).
3 Activación con recuperación de la
velocidad limitada memorizada (R).
4 Activación de la función (con me-
morización de la velocidad limitada)
(O).
El limitador de velocidad es una función
que le ayuda a no rebasar una veloci-
dad de circulación que usted haya ele-
gido, llamada velocidad limitada.
Si lo desea, puede asociar al limita-
dor de velocidad la función «alerta
de exceso de velocidad» (consulte
el párrafo «Alerta de exceso de ve-
locidad» en el capítulo 2).
1
2
a
3
4
b
2.70
ESP_UD40280_1
Régulateur-limiteur de vitesse : fonction limiteur (XFA - Renault)
LIMITADOR DE VELOCIDAD (2/3)
Superación de la velocidad
limitada
En cualquier momento se puede su-
perar la velocidad limitada, para ello:
pise a fondo y con decisión el pedal
del acelerador (venciendo el «punto
duro»).
Mientras se está sobrepasando la ve-
locidad, la velocidad limitada parpadea
en rojo en el cuadro de instrumentos.
A continuación, suelte el pedal del ace-
lerador: la función limitador de veloci-
dad vuelve a actuar una vez alcanzada
una velocidad inferior a la memorizada.
Imposibilidad para la función de
mantener la velocidad limitada
En caso de descenso pronunciado, la
velocidad limitada no puede ser mante-
nida por el sistema: la velocidad memo-
rizada parpadea en rojo en el cuadro
de instrumentos y se emite una señal
acústica con un intervalo regular para
avisarle.
Variación de la velocidad
limitada
Puede variar la velocidad limitada rea-
lizando pulsaciones sucesivas en el
contactor 2:
– lado a (+) para aumentar la veloci-
dad;
– lado b (-) para disminuir la velocidad.
Conducción
Una vez memorizada una velocidad li-
mitada, mientras ésta no se alcance, la
conducción es similar a la de un vehí-
culo no equipado con limitador de ve-
locidad.
Desde el momento en que alcance la
velocidad registrada, ninguna acción
en el pedal del acelerador permitirá su-
perar la velocidad programada salvo
en caso necesario (véase el apartado
«Superación de la velocidad limitada»).
La función limitador de ve-
locidad no actúa en ningún
caso en el sistema de fre-
nado.
a
b
2
2.71
ESP_UD40280_1
Régulateur-limiteur de vitesse : fonction limiteur (XFA - Renault)
LIMITADOR DE VELOCIDAD (3/3)
Recuperación de la velocidad
limitada
Si una velocidad está memorizada, se
puede recuperar pulsando el contac-
tor 3 (R).
Puesta en espera de la
función
La función limitador de velocidad que-
dará en stand-by cuando usted toque el
contactor 4 (O). En este caso, la veloci-
dad limitada permanece memorizada y
el mensaje «En memoria» acompañado
de la velocidad memorizada, aparece
en el cuadro de instrumentos.
Cese de la función
La función limitador de velocidad
queda interrumpida cuando actúa en el
contactor 1, en este caso la velocidad
limitada no se memoriza. El apagado
del testigo naranja
en el cuadro de
instrumentos confirma el cese de la
función.
Cuando el limitador no está activo,
una presión en el lado a (+) del con-
tactor 2 reactiva la función sin tener
en cuenta la velocidad memorizada:
se tiene en cuenta la velocidad a la
que circula el vehículo.
2
a
3
4
1
regulador de velocidad ..............................
(up to the end of the DU)
regulador-limitador de velocidad ...............
(up to the end of the DU)
conducción ................................................
(up to the end of the DU)
ayudas a la conducción .............................
(up to the end of the DU)
asistencia a la conducción.........................
(up to the end of the DU)
2.72
ESP_UD49032_2
Régulateur-limiteur de vitesse : fonction régulateur (XFA - Renault)
REGULADOR DE VELOCIDAD (1/4)
El regulador de velocidad es una fun-
ción que le ayuda a mantener la velo-
cidad de circulación en el valor cons-
tante que elija, denominada velocidad
de regulación.
Esta velocidad de regulación es regu-
lable de una forma continua, a partir de
30 km/h.
La función regulador de ve-
locidad no actúa en ningún
caso en el sistema de fre-
nado.
Esta función es una ayuda
complementaria a la con-
ducción. La función no in-
terviene sustituyendo al
conductor. No puede por tanto, en
ningún caso, sustituir el respeto
debido a las limitaciones de veloci-
dad, ni a la vigilancia (manténgase
alerta para poder frenar en cual-
quier circunstancia), ni la respon-
sabilidad del conductor. El regula-
dor de velocidad no debe utilizarse
cuando la circulación es densa, en
carretera sinuosa o pavimento des-
lizante (hielo, aquaplanning, gravi-
llonado) ni cuando las condiciones
meteorológicas son desfavorables
(niebla, lluvia, viento lateral…).
Riesgo de accidente.
Mandos
1 Contactor general Marcha/Parada.
2 Mando de:
a activación, memorización y varia-
ción creciente de la velocidad de
regulación (+);
b variación decreciente de la veloci-
dad de regulación (-).
3 Activación con recuperación de la
velocidad de regulación memorizada
(R).
4 Activación de la función (con memo-
rización de la velocidad de regula-
ción) (O).
2
a
b
3
4
1
2.73
ESP_UD49032_2
Régulateur-limiteur de vitesse : fonction régulateur (XFA - Renault)
REGULADOR DE VELOCIDAD (2/4)
Conducción
Cuando una velocidad de regulación es
memorizada y la regulación está acti-
vada, puede usted levantar el pie del
pedal del acelerador.
Atención: tiene que mante-
ner los pies cerca de los pe-
dales para estar preparado
para intervenir en caso de
urgencia.
Regulación de la velocidad
Con la velocidad estabilizada (supe-
rior a 30 km/h aproximadamente), pre-
sione el contactor 2 o a (+): la función
se activa y la velocidad actual queda
memorizada.
La velocidad de regulación sustituye
a los guiones y se confirma la función
de regulación con la iluminación en
verde de la velocidad de regulación y
del mensaje «Regulador» además del
testigo
.
Si trata de activar la función por debajo
de 30 km/h, aparece el mensaje «veloc.
no válida» y la función permanece inac-
tiva.
Puesta en servicio
Pulse el contactor 1, lado .
El testigo
se enciende en verde y
el mensaje «Regulador» (regulador)
aparece en el cuadro de instrumentos,
acompañado de guiones, indicando
que la función de regulador está acti-
vada y a la espera de que registre una
velocidad de regulación.
2
a
1
2.74
ESP_UD49032_2
Régulateur-limiteur de vitesse : fonction régulateur (XFA - Renault)
REGULADOR DE VELOCIDAD (3/4)
Superación de la velocidad
de regulación
En todo momento, se puede superar
la velocidad de regulación pisando el
pedal del acelerador. Mientras se está
sobrepasando la velocidad, la veloci-
dad de regulación se enciende en rojo
y parpadea en el cuadro de instrumen-
tos.
A continuación, suelte el pedal del ace-
lerador: después de unos segundos, el
vehículo retoma automáticamente la
velocidad de regulación inicial.
Imposibilidad para la función de
mantener la velocidad de regulación
En caso de descenso pronunciado, el
sistema no puede mantener la veloci-
dad de regulación: la velocidad memo-
rizada se enciende en rojo y parpadea
en el cuadro de instrumentos para in-
formarle.
Variación de la velocidad de
regulación
Puede cambiar la velocidad de regula-
ción realizando pulsaciones seguidas
en el contactor 2:
– lado a (+) para aumentar la veloci-
dad;
– lado b (-) para disminuir la velocidad.
La función regulador de ve-
locidad no actúa en ningún
caso en el sistema de fre-
nado.
2
a
b
2.75
ESP_UD49032_2
Régulateur-limiteur de vitesse : fonction régulateur (XFA - Renault)
REGULADOR DE VELOCIDAD (4/4)
Cese de la función
La función regulador de velocidad
queda interrumpida cuando usted
actúa en el contactor 1, en este caso
la velocidad no queda memorizada.
El apagado del testigo verde
y del
mensaje relacionado en el cuadro de
instrumentos confirma el cese de la
función.
Recuperación de la velocidad de
regulación
Si una velocidad está memorizada, se
puede recuperar, tras haberse asegu-
rado de que las condiciones de circu-
lación son adecuadas (tráfico, estado
de la calzada, condiciones meteoro-
lógicas…). Pulse el contactor 3 (R) si
la velocidad del vehículo es superior a
30 km/h.
Al recuperar la velocidad memorizada,
la activación del regulador se con-
firma con la aparición en verde de la
velocidad de regulación y el mensaje
«Regulador».
Nota: si la velocidad anteriormente
guardada es mucho más elevada que
la velocidad actual, el vehículo acele-
rará con fuerza hasta alcanzar este
umbral.
Cuando la función regulador está
inactiva, una presión en el lado a
(+) del contactor 2 reactiva la fun-
ción regulador sin tener en cuenta
la velocidad almacenada: se tiene
en cuenta la velocidad a la que cir-
cula el vehículo.
Activación de la función
La función se pone en stand-by cuando
actúa en:
el contactor 4 (O);
el pedal del freno;
el pedal del embrague o el paso a
posición neutra para los vehículos
con caja de velocidades automática.
En los tres casos, la velocidad de re-
gulación permanece memorizada y el
mensaje «En memoria» acompañado
de esta velocidad aparece en el cuadro
de instrumentos.
El estado de stand-by se confirma con
la aparición en gris de la velocidad de
regulación y el mensaje «En memoria».
La interrupción o el cese de
la función regulador de ve-
locidad no provoca una dis-
minución rápida de la ve-
locidad: hay que frenar pisando el
pedal del freno.
2
a
3
4
1
regulador de velocidad con control de dis-
tancia .........................................................
(up to the end of the DU)
conducción ................................................
(up to the end of the DU)
regulador de velocidad adaptable .............
(up to the end of the DU)
ayudas a la conducción .............................
(up to the end of the DU)
asistencia a la conducción.........................
(up to the end of the DU)
2.76
ESP_UD58284_5
Régulateur de vitesse à contrôle de distance (XFA - Renault)
Regulador de velocidad adaptativo
REGULADOR DE VELOCIDAD ADAPTATIVO (1/8)
Si las condiciones de circulación lo per-
miten (vía de gran capacidad o autovía)
el regulador de velocidad adaptativo le
ofrece la posibilidad de mantener una
velocidad elegida, llamada velocidad
de regulación, al mismo tiempo que
guarda una distancia de seguimiento
con el vehículo situado delante en el
mismo carril.
La función puede ajustarse entre
50 km/h y 160 km/h.
El alcance de la cámara-radar es de
120 metros.
Observación:
el conductor deberá tener en cuenta
la velocidad máxima autorizada
según la legislación del país en el
que circula el vehículo;
el regulador de velocidad adaptativo
puede frenar el vehículo hasta un
tercio de su capacidad de frenado.
En función de la situación, el con-
ductor puede tener que frenar más.
Esta función es una ayuda
complementaria a la con-
ducción. La función no in-
terviene sustituyendo al
conductor.
No puede por tanto, en ningún
caso, sustituir el respeto debido a
las limitaciones de velocidad, ni a la
vigilancia (manténgase alerta para
poder frenar en cualquier circuns-
tancia), ni la responsabilidad del
conductor.
El regulador de velocidad adapta-
tivo no debe utilizarse cuando la
circulación es densa, en carreteras
sinuosas o pavimentos deslizan-
tes (hielo, aquaplaning, gravilla), ni
cuando las condiciones meteoro-
lógicas son desfavorables (niebla,
lluvia, viento lateral, etc.).
Riesgo de accidente.
Localización de la cámara-
radar 1
Asegúrese de que el parabrisas no
quede oculto (suciedad, barro, nieve,
condensación, etc.).
En el caso de los vehículos que
cuenten con esta función, se re-
cuerda cierta información en el vi-
sualizador en el parabrisas.
1
2.77
ESP_UD58284_5
Régulateur de vitesse à contrôle de distance (XFA - Renault)
La velocidad de regulación sustituye
a los guiones y se confirma la función
de regulación con la iluminación en
verde de la velocidad de regulación y
del mensaje «Regulador adaptativo»
además del testigo
.
Si intenta activar la función por debajo
de 50 km/h o por encima de 160 km/h,
aparecerá el mensaje «veloc. no
válida» y la función permanecerá des-
activada.
Ajuste de la distancia de
seguimiento
Si pulsa el contactor 6 varias veces se-
guidas podrá ajustar la distancia de se-
guimiento.
Puesta en servicio
Presione el contactor 5 del lado
.
El testigo
se enciende en verde y
aparece el mensaje «Regulador adap-
tativo» en el cuadro de instrumentos,
acompañado de guiones, para indi-
car que la función está activada y en
espera de que se memorice una veloci-
dad de regulación.
Regulación de la velocidad
Con la velocidad estabilizada (superior
a 50 km/h aproximadamente), presione
el contactor 2, lado a (+): la función se
activa y la velocidad actual queda me-
morizada.
Mandos
5 Contactor general Marcha/Parada.
2 Mando de:
a activación, memorización y varia-
ción creciente de la velocidad de
regulación (+);
b variación decreciente de la veloci-
dad de regulación (-).
3 Activación con recuperación de la
velocidad de regulación memorizada
(R).
4 Activación de la función (con memo-
rización de la velocidad de regula-
ción) (O).
6 Ajuste de la distancia de segui-
miento.
REGULADOR DE VELOCIDAD ADAPTATIVO (2/8)
6
2
a
b
3
4
5
2.78
ESP_UD58284_5
Régulateur de vitesse à contrôle de distance (XFA - Renault)
Conducción
Cuando una velocidad de regulación es
memorizada y la regulación está acti-
vada, puede usted levantar el pie del
pedal del acelerador.
Si hay una distancia de seguimiento
memorizada y el sistema detecta un
vehículo que circula más despacio que
el suyo en el mismo carril, su vehículo
frena (las luces de freno se encienden)
y adapta su velocidad a la del vehículo
situado delante, respetando la distan-
cia de seguimiento seleccionada pre-
viamente.
Adelantamiento
Si su velocidad es inferior a la veloci-
dad de regulación y desea realizar un
adelantamiento, la activación del inter-
mitente proporciona una aceleración
que facilita la maniobra de adelanta-
miento.
Atención: tiene que mante-
ner los pies cerca de los pe-
dales para estar preparado
para intervenir en caso de
urgencia.
REGULADOR DE VELOCIDAD ADAPTATIVO (3/8)
Variación de la velocidad de
regulación
Puede cambiar la velocidad de regula-
ción realizando pulsaciones seguidas
en el contactor 2:
– lado a (+) para aumentar la veloci-
dad;
– lado b (-) para disminuir la velocidad.
Variación de la distancia de
seguimiento
En todo momento, es posible variar la
distancia de seguimiento del vehículo
situado delante realizando varias pul-
saciones seguidas en el contactor 6.
Las barras de seguimiento horizontales
que aparecen en el cuadro de instru-
mentos indican la distancia de segui-
miento seleccionada:
una barra para una distancia corta
(correspondiente a un tiempo de se-
guimiento de un segundo aproxima-
damente);
dos barras para una distancia media;
tres barras para una distancia larga
(correspondiente a un tiempo de se-
guimiento de dos segundos aproxi-
madamente).
La distancia debe elegirse en función
del tráfico, de la legislación de los
países en los que circula el vehículo y
de las condiciones climáticas.
Si el sistema detecta un vehículo en
su carril de circulación, aparece una si-
lueta A de un vehículo encima de las
barras de seguimiento.
6
A
2
a
b
2.79
ESP_UD58284_5
Régulateur de vitesse à contrôle de distance (XFA - Renault)
REGULADOR DE VELOCIDAD ADAPTATIVO (4/8)
Superación de la velocidad
de regulación
En todo momento, se puede superar
la velocidad de regulación pisando el
pedal del acelerador.
Cuando supere este límite, la velocidad
de regulación y las barras siguientes
aparecerán en rojo y la velocidad de
regulación parpadeará en el cuadro de
instrumentos: la función de control de
distancia ya no estará activa.
A continuación, suelte el pedal del ace-
lerador: la regulación de la velocidad
y la distancia se retoma automática-
mente, a menos que la función se haya
puesto en stand-by.
Activación de la función
La función se pone en stand-by cuando:
– se pulsa el contactor 4 (O);
– se pisa el pedal de freno;
– se pisa el pedal de embrague;
– se toca la palanca de velocidades;
el régimen del motor es demasiado
bajo o demasiado alto;
la velocidad del vehículo es inferior a
40 km/h o superior a 170 km/h apro-
ximadamente;
se activan algunos dispositivos de
corrección y de asistencia a la con-
ducción (ABS, ESC...).
En los tres últimos casos, el mensaje
«ACC desconectado» aparece en el
cuadro de instrumentos cuando la fun-
ción se pone en stand-by.
El estado de stand-by se confirma con
la aparición en gris de la velocidad de
regulación y el mensaje «Regulador
adaptativo».
Recuperación de la velocidad de
regulación
Si una velocidad está memorizada, se
puede recuperar tras haberse asegu-
rado de que las condiciones de circu-
lación son adecuadas (tráfico, estado
de la calzada, condiciones meteoro-
lógicas…). Pulse el contactor 3 (R) si
la velocidad del vehículo es superior a
50 km/h, aproximadamente.
Al recuperar la velocidad memorizada,
la activación del regulador se confirma
con la aparición en verde de la veloci-
dad de regulación y junto con el men-
saje «Regulador adaptativo».
Cuando el regulador de velocidad no
está activo, si se pulsa el contactor 2,
lado a (+), la función de regulador se
reactiva sin tener en cuenta la veloci-
dad memorizada: se tiene en cuenta la
velocidad a la que circula el vehículo.
Nota: si la velocidad anteriormente
guardada es mucho más elevada que
la velocidad actual, el vehículo acele-
rará hasta alcanzar este umbral.
2
a
3
4
2.80
ESP_UD58284_5
Régulateur de vitesse à contrôle de distance (XFA - Renault)
REGULADOR DE VELOCIDAD ADAPTATIVO (5/8)
La interrupción o el cese de
la función regulador de ve-
locidad no provoca una dis-
minución rápida de la ve-
locidad: hay que frenar pisando el
pedal del freno.
Atención: tiene que mante-
ner los pies cerca de los pe-
dales para estar preparado
para intervenir en caso de
urgencia.
En determinadas situaciones (encuen-
tro con un vehículo que circula mucho
más despacio, cambio al carril rápido
de los vehículos situados delante, etc.),
es posible que el sistema no tenga
tiempo de reaccionar y emita una señal
acústica asociada a la alerta B si la si-
tuación exige la atención del conductor,
o a la alerta C si la situación exige una
acción inmediata del conductor.
Reaccione en consecuencia y realice
las maniobras adecuadas.
B
C
2.81
ESP_UD58284_5
Régulateur de vitesse à contrôle de distance (XFA - Renault)
5
Cese de la función
La función regulador de velocidad se
desactiva al presionar el contactor 5
en el lado
. En ese caso ya no hay
velocidad memorizada. El apagado
del testigo verde
y del mensaje
«Regulador adaptativo» en el cuadro
de instrumentos confirma la desactiva-
ción de la función.
REGULADOR DE VELOCIDAD ADAPTATIVO (6/8)
Anomalías de funcionamiento
Cuando el sistema detecta una ano-
malía de funcionamiento, aparece el
mensaje «Revisar el regulador» en el
cuadro de instrumentos.
Hay dos posibilidades:
el sistema se desestabiliza tempo-
ralmente (por ejemplo: cámara-radar
afectada por suciedad, barro, nieve,
etc.). En este caso, aparque el ve-
hículo y apague el motor. Limpie la
zona de detección de la cámara-ra-
dar. Al volver a arrancar el motor, el
testigo y el mensaje se apagarán;
de lo contrario, esto puede de-
berse a otro fallo. Consulte a un
Representante de la marca.
2.82
ESP_UD58284_5
Régulateur de vitesse à contrôle de distance (XFA - Renault)
REGULADOR DE VELOCIDAD ADAPTATIVO (7/8)
Esta función es una ayuda complementaria a la conducción. Esta función no exime, en ningún caso, la vigilancia ni la
responsabilidad del conductor, que debe mantener el control de su vehículo en todo momento.
El conductor debe adaptar la velocidad a las condiciones de circulación en todo momento, independientemente de
las indicaciones del sistema.
El sistema no debe confundirse en ningún caso con un detector de obstáculos o un sistema anticolisión.
Intervenciones/reparaciones del sistema
En caso de choque, el alineamiento de la cámara-radar puede modificarse y sus prestaciones pueden verse afectadas.
Consulte con un Representante de la marca para desactivar la función.
Las intervenciones en la zona donde se encuentra la cámara-radar (reparación, sustitución, modificaciones del parabrisas,
etc.) deben ser efectuadas por un profesional cualificado.
El Representante de la marca es el único que está capacitado para intervenir en el sistema.
Desactivación de la función
Debe desactivar la función si:
– las luces de freno no funcionan;
– la zona de la cámara-radar ha sido dañada (en el lado del parabrisas o del retrovisor interior);
– el vehículo está siendo remolcado (avería);
– la circulación es densa;
– el vehículo circula por un túnel;
– el vehículo circula por una carretera sinuosa;
el parabrisas está agrietado o deformado (no realizar la reparación en la zona del parabrisas, deje que lo cambie un pro-
veedor autorizado);
el vehículo circula por una carretera deslizante o con malas condiciones climáticas (niebla, nieve, lluvia, viento lateral, etc.).
En caso de que el sistema se comporte de manera anómala, desactívelo y póngase en contacto con un proveedor autorizado.
2.83
ESP_UD58284_5
Régulateur de vitesse à contrôle de distance (XFA - Renault)
REGULADOR DE VELOCIDAD ADAPTATIVO (8/8)
Limitación del funcionamiento del sistema
Un vehículo que circula en sentido contrario no activa ninguna alerta ni acción en el funcionamiento del sistema.
La cámara-radar debe permanecer limpia y sin modificaciones para garantizar el buen funcionamiento del sistema.
Los obstáculos fijos (vehículos parados, atascos, barreras de peaje, etc.) o los que se desplazan a velocidad redu-
cida o tienen un volumen reducido (motos, bicicletas, peatones, etc.) pueden no ser detectados por el sistema.
– Si un vehículo se incorpora a su carril de circulación, este no se tendrá en cuenta hasta que entre en la zona de detección.
Es posible que se produzcan frenazos bruscos o tardíos.
Al entrar en una curva, es posible que la cámara-radar deje de detectar temporalmente al vehículo que va delante, lo que
puede provocar un acelerón.
Al salir de la curva, la detección del vehículo situado delante puede verse alterada o retrasada. Es posible que se produzcan
frenazos bruscos o tardíos.
En caso de que haya un vehículo más lento circulando por el carril contiguo, este puede ser detectado y provocar una ra-
lentización si uno de los dos vehículos circula muy cerca del otro carril.
– El sistema no tendrá en cuenta un vehículo más lento con una amplia diferencia de velocidad.
– El sistema se desactiva por debajo de 40 km/h, aproximadamente. El conductor debe reaccionar en consecuencia.
El sistema no tiene en cuenta las variaciones de situación bruscas de forma instantánea, por lo que el conductor debe estar
atento en todo momento y en todas las circunstancias.
En caso de alteración del sistema
Algunas condiciones pueden alterar o deteriorar el funcionamiento del sistema. Por ejemplo:
– un entorno complejo (puente metálico, túnel, etc.);
– malas condiciones climáticas (nieve, granizo, hielo, etc.);
– mala visibilidad (por la noche, niebla, etc.);
– poco contraste entre los objetos;
– ser deslumbrado (sol intenso, luces de vehículos que circulan en sentido contrario, etc.).
Existe el riesgo de aceleración o de frenado no deseados.
ayuda al aparcamiento ..............................
(up to the end of the DU)
conducción ................................................
(up to the end of the DU)
radar de marcha atrás ...............................
(up to the end of the DU)
aparcamiento asistido................................
(up to the end of the DU)
ayuda al aparcamiento: aparcamiento
asistido ......................................................
(up to the end of the DU)
ayudas a la conducción .............................
(up to the end of the DU)
asistencia a la conducción.........................
(up to the end of the DU)
2.84
ESP_UD48873_2
Aide au parking (XFA - Renault)
Ayuda al aparcamiento
AYUDA AL APARCAMIENTO (1/5)
Principio de funcionamiento
Unos detectores de ultrasonidos, im-
plantados en el parachoques del vehí-
culo, «miden» la distancia entre el vehí-
culo y un obstáculo.
Esta medida se traduce en unas
señales acústicas cuya frecuencia au-
menta con la aproximación al obstá-
culo, hasta convertirse en un sonido
continuo cuando el obstáculo se en-
cuentra a unos 20 o 30 centímetros del
vehículo.
El sistema detecta obstáculos situa-
dos delante, detrás y a los laterales del
vehículo.
El sistema de ayuda al aparcamiento
sólo se activa cuando el vehículo cir-
cula a una velocidad inferior a 10 km/h
aproximadamente.
El sistema de ayuda al aparcamiento
no tiene en cuenta el remolque ni los
sistemas de transporte de carga, etc.
Esta función es una ayuda
suplementaria que indica,
mediante señales acústi-
cas, la distancia entre el
vehículo y un obstáculo al realizar
una maniobra.
No puede por tanto, en ningún caso,
sustituir la vigilancia ni la responsa-
bilidad del conductor cuando realice
maniobras.
El conductor debe estar siempre
listo para los acontecimientos im-
previstos que pueden darse durante
la conducción: vigile siempre, por
tanto, que no haya obstáculos mó-
viles pequeños (tales como un niño,
un animal, un cochecito de niños,
una bicicleta, una piedra, un poste,
etc.) dentro de la zona de ángulo
muerto durante la maniobra.
Particularidades
Compruebe que los detectores de ul-
trasonidos indicados por las flechas 1
no queden ocultos (suciedad, barro,
nieve, etc.).
1
2.85
ESP_UD48873_2
Aide au parking (XFA - Renault)
Funcionamiento
Se detecta la mayoría de los objetos
que se encuentran cerca de la zona de-
lantera, trasera y los laterales del vehí-
culo.
Según la distancia a la que esté el obs-
táculo, la frecuencia de la señal acús-
tica aumentará al acercarse, hasta
convertirse en una señal continua a
unos 20 cm de distancia en el caso
de haber obstáculos en los laterales y
unos 30 cm en caso de haber obstá-
culos en las zonas delantera o trasera.
Las zonas verdes, naranjas y rojas se
visualizan en la pantalla C.
AYUDA AL APARCAMIENTO (2/5)
C
A B
2
Nota: la pantalla 2 permite visualizar
el entorno del vehículo como comple-
mento de las señales acústicas.
Es necesario recorrer varios metros
para que se active la detección lateral.
Cuando todas las zonas tienen un
fondo gris, se vigila todo el contorno
del vehículo:
A: análisis del entorno del vehículo
en curso;
B: análisis del entorno del vehículo
realizado.
2.86
ESP_UD48873_2
Aide au parking (XFA - Renault)
En caso de que choque el
bastidor del vehículo al rea-
lizar maniobras (ejemplo:
contacto con un bolardo,
un bordillo sobreelevado u otro mo-
biliario urbano), puede dañar el ve-
hículo (ejemplo: deformación de un
eje).
Para evitar los riesgos de acci-
dente, haga que un Representante
de la marca controle su vehículo.
Detección de obstáculos en el
lateral
Según la orientación de las ruedas, el
sistema determina la trayectoria del
vehículo y le advierte del riesgo de co-
lisión o de no colisión con un obstá-
culo 3 situado en el lateral del vehículo.
AYUDA AL APARCAMIENTO (3/5)
Cuando se detecta un obstáculo si-
tuado en el lateral:
si existe riesgo de colisión, las
señales acústicas aumentan su fre-
cuencia a medida que se aproxima
al obstáculo, hasta convertirse en
continuas. Las zonas verdes, naran-
jas y rojas se visualizan en la pan-
talla D;
si no existe riesgo de colisión, no se
emitirá ninguna señal al aproximarse
a un obstáculo. Las zonas verdes,
naranjas y rojas se mostrarán con
rayas en la pantalla D.
Nota: en caso de modificación de la
trayectoria durante una maniobra, es
posible que el riesgo de colisión con un
obstáculo se indique con retraso.
3
D
2.87
ESP_UD48873_2
Aide au parking (XFA - Renault)
Sonido del sistema
Permite escoger el sonido del sistema.
Desactivación del sonido del
sistema
Active o desactive el sonido de la ayuda
al aparcamiento.
Nota: si desactiva el sonido, no reci-
birá avisos mediante señales acústicas
cuando se acerque a un obstáculo.
Desactivación del sistema
Active o desactive la ayuda al aparca-
miento.
Vehículos no equipados con un
sistema de navegación
Con el vehículo parado:
mantenga pulsado el contactor 5 OK
para acceder al menú de ajuste;
ejerza presiones sucesivas en el
mando 6, hacia arriba o hacia abajo,
hasta llegar al menú “Asistencia a la
conducción”;
presione el contactor 5 OK;
ejerza presiones sucesivas en el
mando 6, hacia arriba o hacia abajo,
hasta llegar al menú «Ajuste de la
ayuda al aparcamiento»;
AYUDA AL APARCAMIENTO (4/5)
Con el vehículo circulando a una
velocidad inferior a 10 km/h aproxi-
madamente, algunas fuentes de
ruido (moto, camión, martillo neu-
mático, etc.) pueden activar las
señales acústicas de la ayuda al
aparcamiento.
4
Reglaje
Puede ajustar algunos paráme-
tros desde la pantalla multifunción 4.
Consulte el manual del equipamiento
para obtener información más detal-
lada.
Vehículos equipados con un
sistema de navegación
Seleccione «Vehículo», «Asistencia al
aparcamiento», «Detección de obstá-
culo».
Volumen de la ayuda al
aparcamiento
Ajuste el volumen de la ayuda al apar-
camiento pulsando + o -.
presione el contactor 5 OK;
con el mando 6, seleccione los ajus-
tes que desea modificar;
presione el contactor 5 OK.
5
6
2.88
ESP_UD48873_2
Aide au parking (XFA - Renault)
Desactivación automática de
la ayuda al aparcamiento
El sistema se desactiva:
cuando la velocidad del vehículo
es superior a 10 km/h aproximada-
mente;
según el vehículo, cuando el vehí-
culo está parado más de cinco se-
gundos aproximadamente y se de-
tecta un obstáculo (por ejemplo, en
caso de atasco, etc.);
cuando esté en punto muerto con
una caja de velocidades manual, o
en la posición N o P con una caja de
velocidades automática.
AYUDA AL APARCAMIENTO (5/5)
Anomalía de funcionamiento
Cuando el sistema detecta una ano-
malía de funcionamiento, se escucha
una señal acústica cada vez que se
mete la marcha atrás durante aproxi-
madamente 3 segundos acompañada
del mensaje «Revisar ayuda al apar-
camiento» en el cuadro de instrumen-
tos. Consulte a un Representante de la
marca.
cámara de marcha atrás............................
(up to the end of the DU)
ayudas a la conducción .............................
(up to the end of the DU)
asistencia a la conducción.........................
(up to the end of the DU)
2.89
ESP_UD49184_2
Caméra de recul (XFA - Renault)
Cámara de marcha atrás
CÁMARA DE MARCHA ATRÁS (1/2)
Líneas auxiliares móviles 4
Aparece en azul en la pantalla mul-
tifunción 2. Indican la trayectoria del
vehículo basada en la posición del vo-
lante.
Particularidad
Compruebe que la cámara no quede
oculta (por suciedad, barro, nieve, con-
densación, etc.).
Funcionamiento
Al meter la marcha atrás, la cámara 1
situada en el portón transmite una vista
del entorno trasero del vehículo a la
pantalla multimedia 2 acompañada de
una o dos líneas auxiliares 3 y 4 (fija
o móvil).
Este sistema se utiliza en principio en
base a las líneas auxiliares (móviles
para la trayectoria y fijas para la distan-
cia). Cuando se alcanza la zona roja,
guíese por la representación del para-
choques para detenerse con precisión.
Líneas auxiliares fijas 3
Las líneas auxiliares fijas tienen varios
colores A, B y C que indican la distan-
cia que hay detrás del vehículo:
A (rojo) a aproximadamente 30 cen-
tímetros del vehículo;
B (amarillo) a aproximadamente
70 centímetros del vehículo;
C (verde) a aproximadamente
150 centímetros del vehículo.
Estas líneas auxiliares permanecen
fijas e indican la trayectoria del vehí-
culo si las ruedas están alineadas con
el vehículo.
1
4
C
B
A
3
3
4
2
2.90
ESP_UD49184_2
Caméra de recul (XFA - Renault)
Esta función es una ayuda
adicional. No puede por
tanto, en ningún caso, sus-
tituir la vigilancia ni la res-
ponsabilidad del conductor.
El conductor debe estar siempre
listo para los acontecimientos im-
previstos que pueden darse durante
la conducción: vigile siempre, por
tanto, que no haya obstáculos mó-
viles pequeños (tales como un niño,
un animal, un cochecito de niños,
una bicicleta, una piedra, un poste,
etc.) dentro de la zona de ángulo
muerto durante la maniobra.
La pantalla representa una imagen
invertida como en un retrovisor.
Los marcos son una representación
proyectada en la plataforma. Esta
información no se tiene en cuenta
cuando se superponen en un objeto
vertical o un objeto en el suelo.
Los objetos que aparecen en el
borde de la pantalla pueden apare-
cer deformados.
En caso de luminosidad excesiva
(nieve, vehículo al sol…), la visión
de la cámara puede verse alterada.
Cuando el maletero está abierto o
mal cerrado, aparece el mensaje
«Maletero abierto» y desaparece la
visión de la cámara.
También puede ajustar los parámetros
de la imagen de la cámara (luminosi-
dad, contraste, etc.).
Activación y desactivación
de la cámara de marcha atrás
En la pantalla multifunción 2, seleccione
«Vehículo», «Ajustes», «Asistencia
al aparcamiento» y, a continuación,
«Cámara de visión trasera». Active o
desactive la cámara de marcha atrás y
confirme su elección.
CÁMARA DE MARCHA ATRÁS (2/2)
2
ayuda al aparcamiento: aparcamiento
asistido ......................................................
(up to the end of the DU)
aparcamiento asistido................................
(up to the end of the DU)
ayudas a la conducción .............................
(up to the end of the DU)
asistencia a la conducción.........................
(up to the end of the DU)
2.91
ESP_UD49033_2
Parking mains libres (XFA - Renault)
Estacionamiento asistido
ESTACIONAMIENTO ASISTIDO (1/4)
Se trata de una función que le ayuda
en las maniobras de estacionamiento.
Retire las manos del volante. Solo con-
trola los pedales y la palanca de velo-
cidades.
Cuando lo desee, puede recuperar el
control accionando el volante.
Puesta en servicio
Con el vehículo parado o circulando a
menos de 30 km/h aproximadamente,
pulse el interruptor 1. El testigo inte-
grado en el contactor 1 se enciende
y la pantalla 2 aparece en la pantalla
multifunción.
1
2
Particularidades
Compruebe que los detectores de ul-
trasonidos indicados por las flechas 3
no queden ocultos (suciedad, barro,
nieve, etc.).
3
2.92
ESP_UD49033_2
Parking mains libres (XFA - Renault)
ESTACIONAMIENTO ASISTIDO (2/4)
Elección de la maniobra
El sistema puede realizar cuatro tipos
de maniobras:
– estacionamiento del vehículo en una
plaza en línea;
– estacionamiento del vehículo en una
plaza en batería;
– estacionamiento del vehículo en una
plaza en diagonal;
salida del estacionamiento del vehí-
culo en una plaza en línea.
En la pantalla multifunción, seleccione
la maniobra que desea efectuar.
Nota: al arrancar el vehículo o tras rea-
lizar una maniobra de aparcamiento
en línea con la ayuda del sistema, la
maniobra propuesta por defecto por el
sistema es la ayuda de salida de una
plaza de aparcamiento en línea. En los
demás casos, la maniobra por defecto
puede configurarse en la pantalla mul-
tifunción.
Funcionamiento
Estacionamiento
Cuando la velocidad del vehículo es
inferior a 30 km/h aproximadamente,
el sistema busca plazas de estaciona-
miento disponibles a los dos lados del
vehículo.
Cuando se detecta una plaza, esta
aparece en la pantalla multifunción,
indicada con una letra «P» pequeña.
Para que el vehículo pueda detectar
un espacio, circule lentamente, con
los testigos activados del lado del es-
pacio, hasta que aparezca el mensaje
«Ustavite» acompañado de una señal
acústica.
La plaza aparecerá indicada en la pan-
talla multifunción con una letra «P»
grande.
– Detenga el vehículo;
– meta la marcha atrás.
Se enciende el testigo
en el
cuadro de instrumentos acompañado
de una señal acústica;
– suelte el volante;
siga las instrucciones del sistema
que aparecen en la pantalla multi-
función.
Su velocidad no debe superar los
7 km/h aproximadamente.
El apagado del testigo en el
cuadro de instrumentos acompañado
de una señal acústica le advierte del
final de la maniobra.
2.93
ESP_UD49033_2
Parking mains libres (XFA - Renault)
ESTACIONAMIENTO ASISTIDO (3/4)
Su velocidad no debe superar los
7 km/h aproximadamente.
Cuando esté en posición de salida del
estacionamiento, el sistema le avisará
del fin de la maniobra.
El apagado del testigo
en el
cuadro de instrumentos acompañado
de una señal acústica le advierte del
final de la maniobra.
Suspensión de la maniobra
La maniobra se suspende en los si-
guientes casos:
– si coge el volante;
– si abre una puerta o el maletero;
si el vehículo lleva parado mucho
tiempo;
si un obstáculo en la trayectoria
impide el fin de la maniobra;
– el motor se para.
El apagado del testigo
en el
cuadro de instrumentos acompañado
de una señal acústica le advierte de la
suspensión de la maniobra. Para re-
anudar la maniobra, mantenga pulsado
el contactor de activación del sistema.
En este caso, el motivo de la inter-
rupción aparece en la pantalla multi-
función.
Asegúrese:
– de haber soltado el volante;
y
de que todas las puertas y el male-
tero estén cerrados;
y
de que no haya ningún obstáculo en
la trayectoria;
y
– de que el motor esté en marcha.
Anulación de la maniobra
La maniobra se interrumpe en los si-
guientes casos:
al pulsar el contactor de activación
del sistema;
si la velocidad del vehículo supera
los 7 km/h;
– si ha realizado más de 10 movimien-
tos adelante/atrás en una maniobra;
si los captadores de ayuda al apar-
camiento están sucios u obstruidos;
si las ruedas del vehículo han pati-
nado.
El apagado del testigo
en el
cuadro de instrumentos acompañado
de una señal acústica le advierte del
final de la maniobra.
Salida del estacionamiento de una
plaza en línea
– Seleccione el modo «salida de plaza
en línea»;
accione el indicador de dirección del
lado hacia el que desea sacar el ve-
hículo;
– realice una pulsación larga en el
contactor 1 (de unos 2 segundos).
Se enciende el testigo
en el
cuadro de instrumentos acompañado
de una señal acústica;
– suelte el volante;
realice las maniobras de adelante y
atrás siguiendo los avisos del sis-
tema de ayuda al aparcamiento.
1
2.94
ESP_UD49033_2
Parking mains libres (XFA - Renault)
ESTACIONAMIENTO ASISTIDO (4/4)
Esta función es una ayuda complementaria a la conducción. Esta función no exime, en ningún caso, la vigilancia ni la
responsabilidad del conductor, que debe mantener el control de su vehículo en todo momento.
Asegúrese de que la maniobra siga las normas de circulación vigentes en las vías recorridas.
El conductor debe estar siempre listo para los acontecimientos imprevistos que pueden darse durante la conducción: vigile
siempre, por tanto, que no haya obstáculos móviles pequeños (tales como un niño, un animal, un cochecito de niños, una
bicicleta, una piedra, un poste, etc.) dentro de la zona de ángulo muerto durante la maniobra.
– Es posible que el sistema no detecte objetos situados en los ángulos muertos de los captadores.
Durante las maniobras, el volante de dirección puede girar con rapidez: no coloque las manos en el interior y asegúrese de
que no atrape nada en su interior.
Realice siempre una revisión visual para comprobar que la plaza de aparcamiento propuesta por el sistema siga disponible
y no presente obstáculos.
– El sistema sólo debe utilizarse cuando lleve un remolque o cuando haya sistema de transporte de remolque o de carga en
el vehículo.
caja de velocidades automática (utiliza-
ción) ...........................................................
(up to the end of the DU)
palanca de selección de caja automática ..
(up to the end of the DU)
cambio de velocidades ..............................
(up to the end of the DU)
marcha atrás
paso .....................................................
(up to the end of the DU)
conducción ................................................
(up to the end of the DU)
2.95
ESP_UD55499_6
Boîte automatique (XFA - Renault)
Caja automática
CAJA DE VELOCIDADES AUTOMÁTICA (1/3)
2
Operación
Con la palanca de velocidades 1 en la
posición P, arranque el motor.
Para abandonar la posición P, es im-
perativo pisar el pedal de freno antes
de presionar el botón de desbloqueo 2.
Con el freno pisado (el testigo
c de
la pantalla se apaga), abandone la po-
sición P de la palanca.
El paso de la palanca a la posición
D o R debe hacerse exclusivamente
con el vehículo parado, el freno
pisado, el pedal del acelerador libre
y el motor en marcha.
1
B
Palanca de selección 1
P: aparcamiento
R: marcha atrás
N: punto muerto
D: modo automático
M: modo manual
+: marchas superiores
: marchas inferiores
La marcha seleccionada se muestra
en el cuadro de instrumentos B y en la
pantalla A.
Nota: pulse el botón 2 para pasar de la
posición D o N a R o P.
Conducción en modo
automático
Ponga la palanca 1 en posición D.
En la mayoría de las condiciones de
circulación, no necesitará mover más
la palanca: las velocidades cambia-
rán solas, en el momento preciso y al
régimen del motor convenido, ya que
el «automatismo» tiene en cuenta la
carga del vehículo, el perfil de la carre-
tera y el estilo de conducción elegido.
Conducción económica
En carretera, deje siempre la palanca
en posición D, si se pisa ligeramente el
pedal del acelerador, las marchas cam-
biarán automáticamente a un régimen
del motor más bajo.
Aceleraciones y adelantamientos
Pise a fondo y con decisión el pedal del
acelerador (hasta vencer el punto duro
del pedal).
Ello permitirá, dependiendo de
las posibilidades del motor, la re-
ducción de la caja automática a la
marcha óptima.
A
2.96
ESP_UD55499_6
Boîte automatique (XFA - Renault)
Situaciones excepcionales
Si el perfil de la carretera y su si-
nuosidad no le permiten mante-
nerse en modo automático (ej.: en
montaña), le aconsejamos pasar al
modo manual. Se trata de evitar los
cambios sucesivos de marcha re-
queridos por el «automatismo» en
subidas, y obtener un freno motor en
caso de descensos prolongados.
Con tiempo muy frío, para evitar
que el motor se cale, espere unos
instantes antes de abandonar la po-
sición P o N y poner la palanca en D
o R.
La relación de la velocidad metida apa-
rece en la pantalla del cuadro de ins-
trumentos.
Casos particulares
En ciertas condiciones de conducción
(que dan como resultado, por ejem-
plo, protección del motor, activación del
programa de control dinámico de con-
ducción: ESC etc.) el sistema automá-
tico puede imponer la marcha.
Igualmente, para evitar «falsas ma-
niobras», el cambio de marcha puede
ser rechazado por «el automatismo»:
en este caso la visualización de la re-
lación parpadea unos segundos para
avisarle.
CAJA DE VELOCIDADES AUTOMÁTICA (2/3)
Conducción en modo manual
Lleve la palanca de selección 1 a la
posición D, a continuación, lleve la pa-
lanca hacia la derecha hasta la posi-
ción M.
Impulsiones sucesivas en la palanca
permiten cambiar de velocidad manual-
mente:
para pasar a una marcha inferior, dé
unas impulsiones hacia delante;
para pasar a una marcha superior,
dé unas impulsiones hacia atrás.
1
En subidas, para permanecer con el
vehículo parado, no deje el pie en el
acelerador.
Riesgo de sobrecalentamiento de
la caja de velocidades automá-
tica.
Compruebe que el testigo P
en el cuadro de instrumen-
tos se activa antes de aban-
donar el vehículo.
Riesgo de pérdida de inmoviliza-
ción del vehículo.
2.97
ESP_UD55499_6
Boîte automatique (XFA - Renault)
CAJA DE VELOCIDADES AUTOMÁTICA (3/3)
Frecuencia de mantenimiento
Consulte el manual de mantenimiento
de su vehículo o póngase en contacto
con un representante de la marca para
comprobar si la caja de velocidades au-
tomática requiere mantenimiento pro-
gramado.
Si no requiere mantenimiento, no hay
que completar el nivel de aceite.
Anomalías de funcionamiento
en circulación, si aparece el men-
saje «Revisar la caja de cam-
bios» en el cuadro de instrumen-
tos, indica que se ha producido un
fallo. Consulte lo antes posible a un
Representante de la marca;
circulando, si aparece el mensaje
«Alta temperatura en la caja cam-
bios» en el cuadro de instrumentos,
pare lo antes posible para dejar que
la caja de velocidades se enfríe y
desaparezca el mensaje;
avería de un vehículo con caja
automática, consulte el párrafo
«Remolcado» en el capítulo 5.
Estacionamiento del vehículo
Una vez inmovilizado el vehículo, man-
teniendo el freno pisado, sitúe la pa-
lanca en posición P: las ruedas motri-
ces son bloqueadas mecánicamente
por la transmisión.
Asegúrese de que el freno de apar-
camiento asistido esté puesto.
En caso de que choque el
bastidor del vehículo al rea-
lizar maniobras (ejemplo:
contacto con un bolardo,
un bordillo sobreelevado u otro mo-
biliario urbano), puede dañar el ve-
hículo (ejemplo: deformación de un
eje).
Para evitar los riesgos de acci-
dente, haga que un Representante
de la marca controle su vehículo.
Cuando esté activado, si la palanca
se atasca en P, presione la palanca
de freno. Es posible liberar la palanca
manualmente. Para ello, suelte la base
de la palanca, inserte una herramienta
(varilla rígida) en la ranura 3 (situada a
la derecha de la palanca) y presione si-
multáneamente el botón 2 para desblo-
quear la palanca.
Consulte lo antes posible a un
Representante de la marca.
3
2
Por razones de seguridad,
no corte nunca el contacto
antes de la parada com-
pleta del vehículo.
2.98
ESP_UD40220_1
Filler NU (XFA - Renault)
3.1
ESP_UD65935_9
Sommaire 3 (XFA - Renault)
Capítulo 3: Su confort
Multi-Sense .................................................................... 3.2
Aireadores ..................................................................... 3.4
Calefacción, Aire acondicionado manual. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.6
Climatización automática. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.9
Aire acondicionado: informaciones y consejos de utilización .............................. 3.19
Tomas multimedia ............................................................... 3.21
Función Calidad del aire exterior .................................................... 3.23
Elevalunas eléctricos ............................................................. 3.24
Techo de cristal fijo .............................................................. 3.26
Iluminación interior .............................................................. 3.27
Parasol, estores. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.29
Compartimentos, distribución en el habitáculo ......................................... 3.30
Toma para accesorios ............................................................ 3.38
Cenicero ...................................................................... 3.38
Encendedor .................................................................... 3.38
Reposacabezas traseros .......................................................... 3.39
Asientos traseros ................................................................ 3.40
Maletero. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.46
Bandeja trasera ................................................................. 3.47
Cubre-equipajes ................................................................ 3.48
Compartimento, distribución del maletero ............................................. 3.49
Transporte de objetos en el maletero ................................................ 3.51
Transporte de objetos: sistema de remolcado ......................................... 3.52
Red de sujeción de equipajes ...................................................... 3.53
Barras de techo ................................................................. 3.56
Multi-Sense................................................
(up to the end of the DU)
3.2
ESP_UD65111_3
Multi-Sense (XFA - Renault)
Multi-Sense
MULTI-SENSE (1/2)
El sistema Multi-Sense permite elegir
entre cinco modos que, según el ve-
hículo, controlan la conducción, el am-
biente luminoso, el confort y el sonido
del motor:
los modos Comfort, Neutral, Eco y
Sport están predefinidos y asocia-
dos a ambientes luminosos y a una
sonoridad del motor personalizables;
el modo Perso es totalmente ajusta-
ble.
Los modos de conducción actúan
sobre:
– la asistencia de dirección;
la respuesta del motor y de la caja de
velocidades;
– el confort térmico.
Actúan sobre:
la iluminación del habitáculo y del
cuadro de instrumentos;
la información en el cuadro de instru-
mentos y en la pantalla multimedia;
– el sonido del motor;
– el asiento de masaje.
Cada vez que se ponga en marcha,
el vehículo puede arrancar en modo
actual o en modo Neutral.
Modo Comfort
Este modo permite una dirección
suave. El ambiente interior es silen-
cioso.
Modo Neutral
Modo predefinido, el modo Neutral se-
lecciona los ajustes de fábrica del ve-
hículo.
Modo Eco
El modo Eco se basa en el ahorro de
energía y el respeto por el medio am-
biente. La dirección es suave, y la ges-
tión del motor y de la caja de cambios
permite reducir el consumo. La climati-
zación se utiliza lo justo.
Consulte el apartado «Consejos de
conducción, ecoconducción» en el ca-
pítulo 2.
Multi-Sense
Sport
Eco
Neutral
Comfort Perso
En cualquiera de los modos, se
puede cambiar el color de la ilumi-
nación ambiente, así como el for-
mato de la información visualizada
en el cuadro de instrumentos y la
pantalla multimedia.
También puede restablecer los ajus-
tes predeterminados.
3.3
ESP_UD65111_3
Multi-Sense (XFA - Renault)
MULTI-SENSE (2/2)
ModoSport
Este modo autoriza una mayor res-
puesta del motor y de la caja de veloci-
dades. La dirección es más dura.
Modo Perso
Este modo le permite configurar ma-
nualmente la conducción, el ambiente
luminoso y, según el vehículo, el con-
fort y el sonido del motor.
3
Acceso al menú
Según el vehículo, podrá acceder a
Multi-Sense de la siguiente manera:
desde la pantalla multimedia 1.
Seleccione el menú «Vehículo» y,
a continuación, el apartado «Multi-
Sense».
– con el contactor 2;
con el botón Eco 3 que ejecuta au-
tomáticamente el modo Eco y abre
el menú «Multi-Sense» en la panta-
lla multimedia 1 durante unos segun-
dos.
1
2
Después de apagar el motor, el ve-
hículo
volverá a arrancar siempre en modo
My
Sense.
aireadores..................................................
(up to the end of the DU)
3.4
ESP_UD40292_1
Aérateurs (sorties d’air) (XFA - Renault)
Aireadores
AIREADORES: salidas de aire (1/2)
1 bocas de desempañado del cristal
lateral
2 salidas de aire laterales
3 salida del desempañador del para-
brisas
4 aireadores centrales
5 salidas de calefacción a los pies de
los ocupantes
6 pantalla multifunción
7 salidas de aire traseras
31 2
5
5
14
6
7
2
5
5
7
3.5
ESP_UD40292_1
Aérateurs (sorties d’air) (XFA - Renault)
AIREADORES: salidas de aire (2/2)
Contra los malos olores en su vehículo,
utilice únicamente sistemas diseñados
para ello. Consulte a un Representante
de la marca.
8
9
9
Plazas delanteras
Orientación
Arriba / abajo: baje o levante los cur-
sores 8.
Caudal
Gire la moleta 9.
Para garantizar el cierre completo, gire
venciendo el punto duro.
No introduzca nada en el
circuito de ventilación del
vehículo (en caso de mal
olor por ejemplo…).
Existe un riesgo de deterioro o de
incendio.
10
Plazas traseras segunda fila
Salida/dirección
Mueva el cursor 10:
hacia abajo para reducir el caudal de
aire y dirigirlo hacia abajo;
hacia arriba para aumentar el caudal
de aire y dirigirlo hacia arriba;
hacia la derecha o hacia la izquierda.
8
climatisation ...............................................
(page courante)
aire acondicionado ....................................
(up to the end of the DU)
aire acondicionado manual........................
(up to the end of the DU)
calefacción.................................................
(up to the end of the DU)
climatización ..............................................
(up to the end of the DU)
acondicionador de aire ..............................
(up to the end of the DU)
desempañado
parabrisas ............................................
(up to the end of the DU)
desempañado
luneta ...................................................
(up to the end of the DU)
ventilación..................................................
(up to the end of the DU)
3.6
ESP_UD48769_2
Air conditionné manuel (XFA - Renault)
Calefacción, Aire acondicionado manual
Los mandos
1 Reglaje de la temperatura del aire/
función «Ver claro».
2 Deshielo / desempañado de la luneta
y, según el vehículo, de los retroviso-
res.
3 Acondicionador de aire.
4 Reciclaje del aire.
5 Ajuste del reparto del aire en el habi-
táculo.
6 Reglaje de la velocidad de ventila-
ción.
7 Ajuste de la velocidad de ventilación
y parada del sistema.
AIRE ACONDICIONADO MANUAL (1/3)
Puesta en marcha o parada
del aire acondicionado
El mando 3 permite poner en marcha
(testigo encendido) o detener (testigo
apagado) el funcionamiento del aire
acondicionado.
La utilización del aire
acondicionado permite:
rebajar la temperatura en el interior
del habitáculo;
eliminar el vaho rápidamente.
Indicadores
Los testigos siguientes aparecen en la
pantalla multimedia A:
8 Temperatura del aire.
9 Modo activo.
10 Velocidad de ventilación.
11 Reparto del aire en el habitáculo.
21
7
3
4
8
9
10
11
A
5
6
3.7
ESP_UD48769_2
Air conditionné manuel (XFA - Renault)
AIRE ACONDICIONADO MANUAL (2/3)
Reparto del aire en el
habitáculo
Hay cinco posibilidades de reparto de
aire. Gire el mando 5 para elegir su re-
parto.
El reparto del aire se visualiza en la
pantalla multimedia.
õ
El caudal de aire es dirigido
hacia las bocas de desempa-
ñado del parabrisas y las bocas de des-
empañado de los cristales laterales de-
lanteros.
÷
El caudal de aire se reparte
entre todos los aireadores, las
bocas de desempañado de los cristales
laterales delanteros, las bocas de des-
empañado del parabrisas y los pies de
los ocupantes.
ó
El caudal de aire es dirigido
principalmente hacia los pies
de los ocupantes.
G
El caudal de aire es dirigido
hacia los aireadores del salpi-
cadero, hacia los pies de los ocupantes
de las plazas delanteras y, según el ve-
hículo, de los ocupantes de los asien-
tos de la segunda fila.
J
El caudal de aire es dirigido
hacia los aireadores del salpi-
cadero.
5
Reglaje de la temperatura del
aire
Gire el mando 1 en función de la tem-
peratura deseada. Cuanto mayor sea
el número de barras que aparezcan en
la pantalla multimedia, mayor será la
temperatura.
En caso de utilización prolongada del
aire acondicionado, puede aparecer
una sensación de frío. Para aumentar
la temperatura, gire el mando 1 hacia
la derecha.
Deshielo-desempañado de la
luneta trasera
Con el motor en marcha, pulse el
mando 2. El testigo de funcionamiento
se enciende.
Esta función permite un desempañado
eléctrico rápido de la luneta trasera y
de los retrovisores eléctricos térmicos
(para los vehículos que se encuentran
equipados).
Para salir de esta función, pulse de
nuevo el mando 2.
En su defecto, el desempañado se
para automáticamente.
21
3.8
ESP_UD48769_2
Air conditionné manuel (XFA - Renault)
4
Función «ver claro»
Pulse el mando 1: el testigo integrado
en el botón se enciende.
Esta función permite el deshielo y el
desempañado rápido del parabrisas
y de la luneta, de los cristales latera-
les delanteros y de los retrovisores ex-
teriores (dependiendo del vehículo).
Impone la puesta en marcha automá-
tica del acondicionador de aire y del
deshielo de la luneta.
AIRE ACONDICIONADO MANUAL (3/3)
Modificación de la velocidad
de ventilación
Puede ajustar la velocidad de venti-
lación presionando los mandos 6 o 7
para aumentar o reducir dicha veloci-
dad.
El sistema está desactivado (OFF): la
velocidad de ventilación es nula (ve-
hículo parado). Sin embargo, puede
percibir aún un suave caudal de aire
cuando el vehículo circula.
Parada del sistema
Para desactivar el sistema, pulse el
mando 7 varias veces hasta que apa-
rezca el mensaje “OFF” en la pantalla
multimedia.
Sin embargo, puede percibir un suave
caudal de aire cuando el vehículo cir-
cula.
7 6
La utilización prolongada del reciclaje del aire puede provocar la formación de vaho en los cristales laterales y el parabrisas y
producir molestias debidas a un aire no renovado en el habitáculo. Por ello, se aconseja volver al modo normal (aire exterior)
presionando de nuevo el mando 4 cuando el reciclaje del aire ya no sea necesario.
Activado del reciclaje del aire
Pulse el mando 4: el testigo integrado
en el botón se enciende. En estas con-
diciones, el aire se toma del habitáculo
y se recicla sin admisión de aire exte-
rior. El reciclaje de aire permite:
aislarle del ambiente exterior (circu-
lación en zonas contaminadas…);
refrigerar rápidamente la tempera-
tura del habitáculo.
1
aire acondicionado ....................................
(up to the end of the DU)
calefacción.................................................
(up to the end of the DU)
regulación de la temperatura .....................
(up to the end of the DU)
ventilación..................................................
(up to the end of the DU)
acondicionador de aire ..............................
(up to the end of the DU)
3.9
ESP_UD40293_1
Climatisation automatique : commande A (XFA - Renault)
Climatización automática
10
CLIMATIZACIÓN AUTOMÁTICA: Mandos A (1/5)
15
6
5
4
3
9
12
16
17
18
19
11
Mandos A
Pulse una vez la zona 14 para ac-
ceder a los mandos de la pantalla mul-
tifunción 1. La presencia de los mandos
descritos a continuación depende de la
versión del vehículo.
2 y 7 Reglaje de la temperatura de
consigna, lado izquierdo y derecho.
3 Deshielo / desempañado de la
luneta trasera y, según el vehículo,
de los retrovisores.
4, 8, 9 y 10 Modos automáticos.
5 Reciclaje del aire.
6 Función «ver claro».
11 y 18 Velocidades de ventilación.
12 Reparto del aire en el habitáculo.
13 Visualización de las temperaturas,
lado izquierdo y derecho.
14 Zona de visualización de los ajustes
de climatización.
Función 15 «DUAL».
16 Función “reciclaje automático”.
17 Aire acondicionado.
19 Parada del sistema.
Modo automático
La climatización automática es un sis-
tema que garantiza (exceptuando los
casos de utilización extrema) el confort
ambiental del habitáculo y el manteni-
miento de un buen nivel de visibilidad a
la vez que se optimiza el consumo. El
sistema actúa en la velocidad de venti-
lación, el reparto de aire, el reciclaje de
aire, la puesta en marcha o la parada
del acondicionador de aire y la tempe-
ratura del aire.
Este modo se compone de tres progra-
mas a elegir:
NORMAL : optimización del alcance
del nivel de confort elegido en función
de las condiciones exteriores. Pulse el
botón 4 o la tecla 9.
SOFT: alcanza el nivel de confort de-
seado de manera más suave y silen-
ciosa. Pulse el botón 8.
FAST: aumenta el caudal del aire en el
habitáculo. Este modo se recomienda
en particular para optimizar el con-
fort en las plazas traseras. Pulse el
botón 10.
8
14
13
7
2
13
1
Algunas teclas disponen de un tes-
tigo que indica el estado de la fun-
ción.
A
Clima
3.10
ESP_UD40293_1
Climatisation automatique : commande A (XFA - Renault)
Modificación de la velocidad
de ventilación
En modo automático, el sistema con-
trola la velocidad de ventilación más
apropiada para alcanzar y mantener el
confort.
Puede seguir regulando la veloci-
dad de ventilación pulsando los boto-
nes 11 o 18 o deslizando el dedo en la
zona 20.
Reglaje de la temperatura
Existen dos tipos de ajustes:
ajuste uniforme del habitáculo;
Función DUAL para ajustar los lados
derecho e izquierdo de forma inde-
pendiente.
Ajuste uniforme del habitáculo
Utilice el mando 7.
Ajuste de la función DUAL
Pulse la tecla 15 para activarlo. Utilice
el mando 7 para ajustar el lado iz-
quierdo, y el mando 2 para el lado de-
recho.
Los valores de la temperatura vi-
sualizados señalan un nivel de con-
fort.
Al arrancar el vehículo, el hecho
de aumentar o disminuir el valor
visualizado no permite en ningún
caso alcanzar más rápido el nivel
de confort. El sistema siempre op-
timiza el descenso o la subida de
temperatura (la ventilación no se
activa instantáneamente en la ve-
locidad máxima: aumenta progre-
sivamente) esto puede durar desde
unos segundos hasta varios minu-
tos.
En general y salvo impedimento
particular, los aireadores del salpi-
cadero deben permanecer constan-
temente abiertos.
4
7
2
10
15
9
18
19
11
8
14
Nota: la configuración de la climatiza-
ción depende del modo seleccionado
en el menú “Multi-Sense” (consulte la
información sobre “Multi-Sense” en el
capítulo 3).
20
CLIMATIZACIÓN AUTOMÁTICA: Mandos A (2/5)
Clima
3.11
ESP_UD40293_1
Climatisation automatique : commande A (XFA - Renault)
Pulse el botón 6 y el testigo integrado
se enciende.
Para detener el funcionamiento de la
luneta térmica, pulse el botón 3 y el tes-
tigo integrado se apaga.
Para regular la velocidad de ventila-
ción: pulse los botones 11 o 18 o des-
lice el dedo en la zona 20.
Función «ver claro»
Esta función permite un deshielo y un
desempañado rápido del parabrisas y
de la luneta, de los cristales laterales
delanteros y de los retrovisores exte-
riores (según el vehículo). Impone la
puesta en marcha automática del acon-
dicionador de aire, del deshielo de la
luneta trasera y, según el vehículo, del
deshielo eléctrico del parabrisas.
10
9
18
11
8
20
Para salir de esta función, puede
usted pulsar:
la tecla 4;
de nuevo el botón 6;
una de las teclas 8, 9 o 10.
CLIMATIZACIÓN AUTOMÁTICA: Mandos A (3/5)
Clima
6
4
3
3.12
ESP_UD40293_1
Climatisation automatique : commande A (XFA - Renault)
Puesta en marcha o parada
del aire acondicionado
En modo automático, el sistema
controla la puesta en marcha o la
parada del aire acondicionado en
función de las condiciones climatológi-
cas exteriores.
Pulse la tecla 17 para:
activar voluntariamente el aire acon-
dicionado (se enciende un testigo en
la zona 14);
desactivar voluntariamente el aire
acondicionado (se apaga el testigo
en la zona 14).
17
19
14
Parada del sistema
Pulse la tecla 19 para activar o desac-
tivar el sistema (el testigo de funcio-
namiento de la tecla 19 le informa del
estado del sistema).
Utilice preferentemente uno de los programas automáticos NORMAL,
SOFT o FAST.
En modo automático (testigo del botón 4 encendido), todas las funciones de la
climatización están controladas por el sistema.
Siempre puede modificar la selección impuesta por el sistema. En este caso, el
indicador del botón 4 se apaga.
Para volver al modo automático, pulse uno de los programas NORMAL 9,
SOFT 8 o FAST10 o el botón 4.
Deshielo-desempañado de la
luneta trasera
Pulse el botón 3 y el testigo integrado
se enciende. Esta función permite un
desempañado rápido de la luneta y de
los retrovisores térmicos (para los vehí-
culos que estén equipados con esta
función).
Para salir de esta función, pulse de
nuevo el botón 3. En su defecto, el de-
sempañado se para automáticamente.
CLIMATIZACIÓN AUTOMÁTICA: Mandos A (4/5)
10
9
8
Clima
4
3
deshielo/desempañado de la luneta ..........
(current page)
deshielo/desempañado del parabrisas ......
(current page)
3.13
ESP_UD40293_1
Climatisation automatique : commande A (XFA - Renault)
Utilización automática
Pulse la tecla 16 (se enciende un tes-
tigo en la zona 14).
Utilización manual
Una presión en el botón 5 permite
forzar el reciclaje de aire.
La utilización prolongada de esta posi-
ción puede ocasionar olores debidos a
la falta de renovación del aire, así como
un empañado de los cristales.
Por lo tanto, se aconseja volver al
modo automático pulsando de nuevo la
tecla 16 o el botón 5 cuando el reciclaje
del aire ya no sea necesario.
Para salir de esta función, pulse de
nuevo la tecla 16 o el botón 5.
Modificación del reparto del
aire en el habitáculo
Pulse las teclas 12 para elegir los re-
partos buscados (se enciende un tes-
tigo en la zona 14):
Ø
El caudal de aire se dirige prin-
cipalmente hacia las bocas de
desempañado del parabrisas y las
bocas de desempañado laterales de-
lanteras.
½
Todo el caudal de aire se dirige
principalmente hacia los airea-
dores del salpicadero.
¿
El caudal de aire es dirigido
principalmente hacia los pies
de los ocupantes.
El desempañado/deshielo perma-
nece en todos los casos prioritario
sobre el reciclaje del aire.
12
16
14
Reciclaje del aire
Esta función es gestionada automáti-
camente, pero puede también activarla
manualmente.
Nota:
durante el reciclaje, el aire se toma
del habitáculo y se recicla sin admi-
sión de aire exterior;
el reciclaje de aire permite aislarle
del ambiente exterior (circulación en
zonas contaminadas, etc.) y enfriar
la temperatura del habitáculo más
rápidamente.
CLIMATIZACIÓN AUTOMÁTICA: Mandos A (5/5)
Clima
5
3.14
ESP_UD40870_1
Climatisation automatique : commandes B,C (XFA - Renault)
CLIMATIZACIÓN AUTOMÁTICA: mandos B y C (1/5)
Intermitentes
Los testigos siguientes aparecen en la
pantalla 3:
1 Modo activo, velocidad de ventila-
ción y distribución del aire en el ha-
bitáculo (pantalla temporal tras pre-
sionar los controles asociados).
2 Temperatura exterior del aire.
4 Temperatura del aire, izquierda y de-
recha.
Modo automático
La climatización automática es un sis-
tema que garantiza (exceptuando los
casos de utilización extrema) el confort
ambiental del habitáculo y el manteni-
miento de un buen nivel de visibilidad a
la vez que se optimiza el consumo. El
sistema actúa en la velocidad de venti-
lación, el reparto de aire, el reciclaje de
aire, la puesta en marcha o la parada
del acondicionador de aire y la tempe-
ratura del aire.
Este modo se compone de tres progra-
mas a elegir:
AUTO: optimización del alcance del
nivel de confort elegido en función de
las condiciones exteriores. Presione el
botón 15.
SOFT: alcanza el nivel de confort de-
seado de manera más suave y silen-
ciosa. Presione el botón 14.
FAST: aumenta el caudal del aire en el
habitáculo. Este modo se recomienda
en particular para optimizar el confort
en las plazas traseras. Presione el
botón 16.
10
Algunas teclas disponen de un tes-
tigo que indica el estado de la fun-
ción.
11
13 14
15
12
89
6
Mandos B y C
5 y 11 Reglaje de la temperatura de
consigna, lado izquierdo y derecho.
6 Deshielo / desempañado de la luneta
y, según el vehículo, de los retroviso-
res.
7 Reparto del aire en el habitáculo.
8 Función “reciclaje automático”.
9 Reciclaje del aire.
10 Función «ver claro».
12 y 18 Velocidades de ventilación.
13 Función “DUAL”.
14, 15 y 16 modos automáticos.
17 Aire acondicionado.
7
18
5
17
16
1
4
4
2
10
11
13 14
15
12
89
6
7
18
5
17
16
1
4
4
2
B
C
3
3
3.15
ESP_UD40870_1
Climatisation automatique : commandes B,C (XFA - Renault)
Modificación de la velocidad
de ventilación
En modo automático, el sistema con-
trola la velocidad de ventilación más
apropiada para alcanzar y mantener el
confort.
Puede seguir regulando la velocidad
de ventilación pulsando los botones 12
o 18 y según el vehículo, deslizando el
dedo en la zona 19.
Reglaje de la temperatura
Existen dos tipos de ajustes:
– ajuste uniforme del habitáculo;
Función “DUAL” para ajustar los
lados derecho e izquierdo de forma
independiente.
Ajuste uniforme del habitáculo
Utilice el mando 11.
Ajuste de la función “DUAL “
Pulse la tecla 13 para activarlo. Utilice
el mando 11 para ajustar el lado iz-
quierdo, y el mando 5 para el lado de-
recho.
Los valores de la temperatura vi-
sualizados señalan un nivel de con-
fort.
Al arrancar el vehículo, el hecho
de aumentar o disminuir el valor
visualizado no permite en ningún
caso alcanzar más rápido el nivel
de confort. El sistema siempre op-
timiza el descenso o la subida de
temperatura (la ventilación no se
activa instantáneamente en la ve-
locidad máxima: aumenta progre-
sivamente) esto puede durar desde
unos segundos hasta varios minu-
tos.
En general y salvo impedimento
particular, los aireadores del salpi-
cadero deben permanecer constan-
temente abiertos.
Nota: la configuración de la climatiza-
ción depende del modo seleccionado
en el menú “Multi-Sense” (consulte la
información sobre “Multi-Sense” en el
capítulo 3).
11
1312
18
5
11
13
12
18
5
19
CLIMATIZACIÓN AUTOMÁTICA: mandos B y C (2/5)
3.16
ESP_UD40870_1
Climatisation automatique : commandes B,C (XFA - Renault)
Pulse el botón 10 y el testigo integrado
se enciende.
Pulse la tecla 6 para parar el funciona-
miento de la luneta térmica, el testigo
integrado se apaga.
Para regular la velocidad de ventila-
ción: pulse los botones 12 o 18 o des-
lice el dedo en la zona 19.
Función «ver claro»
Esta función permite un deshielo y un
desempañado rápido del parabrisas y
de la luneta, de los cristales laterales
delanteros y de los retrovisores exte-
riores (según el vehículo). Impone la
puesta en marcha automática del acon-
dicionador de aire, del deshielo de la
luneta trasera y, según el vehículo, del
deshielo eléctrico del parabrisas.
Para salir de esta función, puede
usted pulsar:
– de nuevo el botón 10;
– uno de los botones 14, 15 o 16.
14
15
12
6
18
16
19
10 10
14
15
12
6
18
16
CLIMATIZACIÓN AUTOMÁTICA: mandos B y C (3/5)
3.17
ESP_UD40870_1
Climatisation automatique : commandes B,C (XFA - Renault)
Puesta en marcha o parada
del aire acondicionado
En modo automático, el sistema
controla la puesta en marcha o la
parada del aire acondicionado en
función de las condiciones climatológi-
cas exteriores.
Pulse la tecla 17 para:
activar voluntariamente el aire acon-
dicionado (se enciende un testigo en
la zona 1);
desactivar voluntariamente el aire
acondicionado (se apaga el testigo
en la zona 1).
Deshielo-desempañado de la
luneta trasera
Pulse el botón 6 y el testigo integrado
se enciende. Esta función permite un
desempañado rápido de la luneta y de
los retrovisores térmicos (para los ve-
hículos que estén equipados con esta
función).
Para salir de esta función, pulse
de nuevo la tecla 6. En su defecto, el
desempañado se para automática-
mente.
Utilice preferentemente uno de los programas automáticos AUTO, SOFT
o FAST.
En el modo automático (testigo encendido del botón 14, 15 o 16), todas las fun-
ciones de la climatización están controladas por el sistema.
Siempre puede modificar la selección impuesta por el sistema. En este caso, el
indicador del botón 14, 15 o 16 se apaga.
Para volver al modo automático, pulse uno de los programas AUTO 15, SOFT
14 o FAST 16.
15
6
17
15
6
17
14
16
14
16
1
1
Parada del sistema
Para parar el sistema, pulse el botón 12
sucesivamente hasta que el mensaje
OFF aparezca en la zona 1.
12
12
CLIMATIZACIÓN AUTOMÁTICA: mandos B y C (4/5)
3.18
ESP_UD40870_1
Climatisation automatique : commandes B,C (XFA - Renault)
Utilización automática
Pulse la tecla 8 (se enciende un testigo
en la zona 1).
Utilización manual
Una presión en el botón 9 permite
forzar el reciclaje de aire.
La utilización prolongada de esta posi-
ción puede ocasionar olores debidos a
la falta de renovación del aire, así como
un empañado de los cristales.
Por lo tanto, cuando el reciclaje del
aire ya no sea necesario, se aconseja
volver al modo automático pulsando de
nuevo el botón 8 o 9.
Para salir de esta función, pulse de
nuevo el botón 8 o 9.
Modificación del reparto del
aire en el habitáculo
Pulse las teclas 7 para elegir los repar-
tos buscados (se enciende un testigo
en la zona 1):
Ø
El caudal de aire se dirige prin-
cipalmente hacia las bocas de
desempañado del parabrisas y las
bocas de desempañado laterales de-
lanteras.
½
Todo el caudal de aire se dirige
principalmente hacia los airea-
dores del salpicadero.
¿
El caudal de aire es dirigido
principalmente hacia los pies
de los ocupantes.
El desempañado/deshielo perma-
nece en todos los casos prioritario
sobre el reciclaje del aire.
Reciclaje del aire
Esta función es gestionada automáti-
camente, pero puede también activarla
manualmente.
Nota:
durante el reciclaje, el aire se toma
del habitáculo y se recicla sin admi-
sión de aire exterior;
el reciclaje de aire permite aislarle
del ambiente exterior (circulación en
zonas contaminadas, etc.) y enfriar
la temperatura del habitáculo más
rápidamente.
89 7
89 7
1
1
CLIMATIZACIÓN AUTOMÁTICA: mandos B y C (5/5)
aire acondicionado ....................................
(up to the end of the DU)
calefacción.................................................
(up to the end of the DU)
acondicionador de aire ..............................
(up to the end of the DU)
regulación de la temperatura .....................
(up to the end of the DU)
ventilación..................................................
(up to the end of the DU)
climatización ..............................................
(current page)
consumo de carburante .............................
(current page)
3.19
ESP_UD51255_8
Air conditionné : informations et conseils utilisation (X62 - X52 - X87 - X82 - X07 - JFC - HFE - BFB - XFA - X52 Ph2 - HJD - Renault)
Anomalías de funcionamiento
En general, en caso de anoma-
lía de funcionamiento, consulte a un
Representante de la marca.
Escasa eficacia en lo que res-
pecta al deshielo, desempañado o
aire acondicionado.
Esto puede deberse a la suciedad
del cartucho del filtro del habitáculo.
No hay producción de aire frío.
Verifique el buen posicionamiento
de los mandos y el correcto estado
de los fusibles. Si no, detenga el sis-
tema.
Presencia de agua debajo del
vehículo
Tras una utilización prolongada del aire
acondicionado, es normal constatar la
presencia de agua procedente de la
condensación debajo del vehículo.
Aire acondicionado: informaciones y consejos de utilización
CLIMATIZACIÓN: información y consejos de utilización (1/2)
No introduzca nada en el
circuito de ventilación del
vehículo (en caso de mal
olor por ejemplo...).
Existe un riesgo de deterioro o de
incendio.
No abra el circuito de
fluido frigorígeno. Es pe-
ligroso para los ojos y para
la piel.
Consumo
Es normal que se aprecie un aumento
del consumo de carburante (sobre todo
en tráfico urbano) durante la utilización
del acondicionador de aire.
Para los vehículos equipados con aire
acondicionado sin modo automático,
detenga el sistema cuando ya no lo ne-
cesite.
Consejos para minimizar el
consumo y por lo tanto ayudar a
preservar el medio ambiente
Circule con los aireadores abiertos y
con los cristales cerrados. Si el vehí-
culo ha permanecido estacionado a
pleno sol, abra las puertas unos minu-
tos para expulsar el aire caliente antes
de poner el motor en marcha.
Conservación
Consulte el manual de mantenimiento
de su vehículo para conocer las perio-
dicidades de control.
Consejos de utilización
En algunos casos, (aire acondicionado
parado, reciclaje de aire activado, velo-
cidad de ventilación nula o débil, etc.)
se puede constatar la aparición de
vaho en los cristales y el parabrisas del
vehículo.
En caso de vaho, utilice la función «ver
claro» para eliminarlo y después utilice
preferentemente el aire acondicionado
en modo automático para evitar que se
forme.
Utilice el sistema de climatización
con regularidad, incluso en tiempo
frío, haciéndolo funcionar al menos
una vez al mes durante un tiempo
aproximado de 5 minutos.
Vehículos equipados con modo
ECO
Una vez activado, el modo ECO
puede reducir el rendimiento de la
climatización. Consulte el apartado
«Consejos de conducción, ecocon-
ducción» en el capítulo 2.
3.20
ESP_UD51255_8
Air conditionné : informations et conseils utilisation (X62 - X52 - X87 - X82 - X07 - JFC - HFE - BFB - XFA - X52 Ph2 - HJD - Renault)
CLIMATIZACIÓN: información y consejos de utilización (2/2)
El circuito de fluido refrigerante puede
contener gases fluorados de efecto in-
vernadero.
Según el vehículo, encontrará la si-
guiente información en la etiqueta A
pegada dentro el compartimiento del
motor.
La presencia y el emplazamiento de la
información de la etiqueta A dependen
del vehículo.
No abra el circuito de
fluido refrigerante. Es pe-
ligroso para los ojos y para
la piel.
Antes de cualquier inter-
vención en el comparti-
mento del motor, debe
quitar el contacto (consulte
el apartado «Arranque, parada del
motor» en el capítulo 2).
Ñ
Tipo de fluido frigorígeno
Tipo de aceite en el circuito
de climatización
Producto inflamable
Consultar el manual de utili-
zación
Conservación
Cantidad de fluido fri-
gorígeno presente en
el vehículo.
x,xxx kg
Potencial de calenta-
miento global (GWP)
(equivalente a CO2).
GWP xxxxx
Cantidad en peso y en
equivalente a CO2.
CO2 eq
x,xx t
A A A
equipamientos multimedia .........................
(up to the end of the DU)
teléfono ......................................................
(up to the end of the DU)
sistema de navegación ..............................
(up to the end of the DU)
mando integrado de teléfono manos-
libres ..........................................................
(up to the end of the DU)
navegación ................................................
(up to the end of the DU)
radio...........................................................
(up to the end of the DU)
visualizador................................................
(current page)
multimedia (equipamiento) ........................
(up to the end of the DU)
pantalla
pantalla navegación .............................
(up to the end of the DU)
pantalla
visualizaciones de navegación ............
(up to the end of the DU)
3.21
ESP_UD59850_3
Equipement Multimédia (XFA - Renault)
Tomas multimedia
EQUIPAMIENTO MULTIMEDIA (1/2)
Utilización del teléfono
Les recordamos la necesi-
dad de respetar la legisla-
ción en vigor relativa a la
utilización de este tipo de aparatos.
Mando integrado teléfono
manos libres
Para los vehículos que están equipa-
dos con esta función, utilice los mandos
del volante 3.
Sistemas multimedia
La posición y el funcionamiento del
equipamiento pueden variar según el
vehículo.
1 Pantalla táctil multimedia;
2 Mandos bajo el volante;
3 Mandos en el volante;
4 o 5 Micrófono (según el vehículo).
1
3
Para obtener más información, con-
sulte el manual del sistema multi-
media.
2
4
5
toma de accesorios ...................................
(current page)
3.22
ESP_UD59850_3
Equipement Multimédia (XFA - Renault)
Tomas multimedia 6
Puede utilizar las tomas USB o el lector
de tarjeta SD para acceder al contenido
multimedia de los dispositivos que co-
necte y para actualizar el sistema.
Las distintas fuentes se pueden se-
leccionar en la pantalla multimedia y
desde los mandos de la columna de di-
rección.
7
EQUIPAMIENTO MULTIMEDIA (2/2)
Tomas multimedia 7
Las tomas USB solo permiten la re-
carga de accesorios homologados por
los servicios técnicos de la marca en
que la potencia no sea superior a
12 vatios (5 voltios) por cada toma.
La toma JACK le permite escuchar
audio con un cable auxiliar.
Las tomas USB también permiten re-
cargar accesorios con una potencia
nominal máxima de 12 vatios por toma
(5 voltios) y que hayan sido homologa-
dos por nuestros Servicios técnicos.
La toma JACK le permite escuchar
audio con un cable auxiliar.
Conecte solo accesorios
que tengan una potencia
máxima de 12 vatios.
Riesgo de incendio.
6
calidad del aire exterior .............................
(current page)
3.23
ESP_UD55518_2
Fonction qualité de l’air extérieur (XFA - Renault)
Función Calidad del aire exterior
FUNCIÓN CALIDAD DEL AIRE EXTERIOR
Con la climatización funcionando, en
la pantalla multimedia 1, seleccione
«Menú», «Vehículo», «Precaución».
1
Visualización B
La calidad del aire se indica mediante
una gráfica. El nivel de calidad del aire
se indica con tres colores (del más puro
al más contaminado):
1 (azul)
2 (gris claro)
3 (gris)
Precaución
Para obtener más información, con-
sulte el manual multimedia.
Calidad del aire exterior
La calidad del aire se indica en la pan-
talla multimedia 1 mediante visualiza-
ción A o visualización B, dependiendo
del vehículo.
Visualización A
La calidad del aire se indica mediante
una animación y un texto explicativo.
Precaución
A B
niños (seguridad) .......................................
(current page)
elevalunas .................................................
(up to the end of the DU)
seguridad niños .........................................
(current page)
3.24
ESP_UD65925_2
Lève-vitres électriques (XFA - Renault)
Elevalunas eléctricos
ELEVALUNAS ELÉCTRICOS (1/2)
1
2
3
4
5
6
Estos sistemas funcionan:
con el motor en marcha;
después de cortar el contacto hasta
la apertura de una puerta delantera
(limitado a unos 12 minutos);
antes del arranque, con las puertas
delanteras cerradas, después de
pulsar el botón de arranque.
Pulse o tire del contactor de uno de los
cristales para bajarlo o subirlo hasta la
altura deseada. Los cristales traseros
no descienden completamente.
Seguridad de los ocupantes de las plazas traseras
El conductor puede inhibir el funcionamiento de los elevalunas pulsando
el contactor 4. Se visualiza un mensaje de confirmación en el cuadro de
instrumentos.
Responsabilidad del conductor
No abandone nunca el vehículo con la llave o la tarjeta manos libres en su interior
ni deje dentro del vehículo a un niño, a un adulto que no sea autosuficiente o a
un animal, aunque solo sea un rato. Éste podría correr peligro o poner en peligro
a otras personas arrancando el motor, accionando los equipamientos como por
ejemplo los elevalunas o incluso bloquear las puertas. En caso de aplastar una
parte del cuerpo, invierta inmediatamente el recorrido del cristal pulsando el in-
terruptor concernido.
Existe peligro de lesiones graves.
Evite colocar un objeto apoyado en
un cristal entreabierto: se pueden
dañar los elevalunas.
Desde el asiento del conductor, utilice
el contactor:
1 para el lado del conductor;
2 para el lado del pasajero delan-
tero;
3 y 5 para los pasajeros traseros.
Desde las plazas de los pasajeros,
pulse el contactor 6.
3.25
ESP_UD65925_2
Lève-vitres électriques (XFA - Renault)
Anomalías de funcionamiento
En caso de que el cierre del cristal no
funcione, el sistema vuelve al modo
normal: tire tantas veces como sea ne-
cesario del contactor concernido hasta
el cierre completo del cristal, mantenga
pulsado el contactor (siempre en el
lado cierre) durante aproximadamente
un segundo y después baje y suba
completamente el cristal para reinicia-
lizar el sistema.
Si es necesario, consulte a un
Representante de la marca.
ELEVALUNAS ELÉCTRICOS (2/2)
Cierre a distancia de los cristales
(vehículos con cuatro elevalunas eléc-
tricos impulsionales).
Al bloquear las puertas desde el exte-
rior, si ejerce dos pulsaciones con-
secutivas en el botón de bloqueo de
la tarjeta manos libres, o de la puerta
del conductor en modo manos libres,
todas las ventanillas se cerrarán auto-
máticamente (incluido el techo panorá-
mico, si está instalado).
Se recomienda accionar el sistema solo
si el usuario ve perfectamente el vehí-
culo y comprueba que no hay nadie en
el interior.
Modo impulsional
Este modo se añade al funcionamiento
de los elevalunas eléctricos, descritos
anteriormente.
Pulse o tire brevemente hasta el tope
del contactor de un cristal: el cristal se
sube o se baja completamente. Una
acción sobre el contactor detiene el
funcionamiento del cristal.
Imposible hacer funcionar el elevalu-
nas eléctrico impulsional
El elevalunas eléctrico impulsional está
equipado con protección térmica: si
presiona el interruptor del elevalunas
más de dieciséis veces consecutivas,
entra en modo de protección (bloqueo
del cristal).
Puede:
– utilizar el interruptor del elevalunas
eléctrico de forma breve y con inter-
valos de aproximadamente 30 se-
gundos;
– con el motor en marcha, el cristal se
desbloqueará después de aproxima-
damente 20 minutos de inactividad
del interruptor del elevalunas eléc-
trico.
Nota: si el cristal detecta resistencia
durante el cierre (por ejemplo, rama de
árbol, etc.), se detiene y retrocede unos
centímetros.
Al cerrar las ventanillas,
compruebe que nadie
saque ninguna parte del
cuerpo (brazo, mano, etc.)
del vehículo.
Existe peligro de lesiones graves.
techo de cristal fijo .....................................
(up to the end of the DU)
3.26
ESP_UD40297_1
Toit ouvrant électrique (XFA - Renault)
Techo de cristal fijo
TECHO DE CRISTAL FIJO
Para deslizar la cortina 1
Con el contacto puesto:
apertura completa: mueva la
marca 3 en el botón 2 hacia la po-
sición B. Los puntos intermedios
corresponden a posiciones de aper-
turas progresivas de la cortina;
– cierre: ponga la marca 3 del botón 2
en la posición 0.
1
Responsabilidad del con-
ductor
No abandone nunca su ve-
hículo, con la llave o con
la tarjeta RENAULT en su interior
y nunca deje dentro del vehículo a
un niño, a un adulto que no sea au-
tosuficiente o a un animal, aunque
sea por un momento.
De hecho, este podría correr peligro
o poner en peligro a otras personas
al arrancar el motor, al accionar los
equipamientos (como, por ejemplo,
los elevalunas) o al bloquear las
puertas.
En caso de aplastamiento, invierta
inmediatamente el recorrido gi-
rando el botón 2 completamente a
la derecha (posición B).
Existe peligro de lesiones graves.
3
0
A
B
2
Particularidades
Si la cortina del techo de cristal fijo
detecta resistencia durante el cierre
(brazo, etc.), se detiene y retrocede
unos centímetros.
Anomalía de funcionamiento
Si la cortina no se puede volver a cerrar,
gire el contactor 2 a la posición A o B
para abrir la cortina y, a continuación,
gire el contactor 2 a la posición 0 hasta
el cierre total de la cortina.
Si el bloqueo persiste, póngase en con-
tacto con un representante de la marca.
2
iluminación:
interior ..................................................
(up to the end of the DU)
plafones .....................................................
(up to the end of the DU)
focos de iluminación ..................................
(up to the end of the DU)
3.27
ESP_UD40298_1
Eclairage intérieur (XFA - Renault)
iluminación interior
El desbloqueo y la apertura de las
puertas o del portón implican la ilu-
minación temporizada de los focos
de lectura y de los iluminadores.
1
ILUMINACIÓN INTERIOR (1/2)
1
Focos de lectura
Si pulsa el interruptor 1, obtendrá:
una iluminación permanente;
un apagado inmediato.
Nota: para los vehículos equipados
con una pantalla multifunción, es posi-
ble desactivar y activar desde la pan-
talla multifunción el encendido de las
luces de cortesía al abrir las puertas
o el maletero. Consulte el apartado
“Menú de personalización de los ajus-
tes del vehículo” en el capítulo 1.
1
2
Iluminadores a la altura de
los pies
Las luces 2 se encienden al abrir las
puertas.
3.28
ESP_UD40298_1
Eclairage intérieur (XFA - Renault)
Iluminadores del maletero
El iluminador 5 se enciende al abrir el
maletero.
ILUMINACIÓN INTERIOR (2/2)
5
Iluminador de guantera 4
El iluminador 4 se enciende al abrir la
portezuela.
4
Luz del guardaobjetos en la
consola central
El iluminador 3 se enciende al abrir el
maletero.
3
quitasol ......................................................
(up to the end of the DU)
espejos de cortesía ...................................
(up to the end of the DU)
estores quitasol .........................................
(up to the end of the DU)
espejo de comunicación ............................
(up to the end of the DU)
cortinas quitasol.........................................
(up to the end of the DU)
3.29
ESP_UD54890_3
Pare-soleil, stores (XFA - Renault)
Parasol, estores
QUITASOL, ESTORES
Quitasol delantero
Baje el quitasol 1 contra el parabrisas
o suéltelo y apóyelo contra el cristal la-
teral.
Espejo de cortesía
Deslice la tapa 2, según el vehículo, el
espejo se ilumina.
Estores quitasol laterales
Tire del quitasol hacia arriba mediante
la lengüeta 3 hasta introducir los gan-
chos 4 en sus alojamientos (asegúrese
de que los ganchos queden bien enca-
jados).
3
4
2
1
Espejo de comunicación
Tire de la hendidura 5 para abrirlo.
5
acondicionamientos ...................................
(up to the end of the DU)
portaobjetos ...............................................
(up to the end of the DU)
guardaobjetos ............................................
(up to the end of the DU)
3.30
ESP_UD65283_4
Rangements, aménagements habitacle (XFA - Renault)
Cajón portaobjetos del
pasajero 3
Para abrirlo, pase el dedo por la zona 4
y se abrirá solo. En caso de pendiente
fuerte, tire de la empuñadura 5 para fa-
cilitar la apertura del cajón. Tiene capa-
cidad para documentos de formato A4.
Está ventilada y refrigerada.
Guardaobjetos del
salpicadero 2
Compartimentos, distribución en el habitáculo
Guardaobjetos de puertas 1
Permite guardar una botella.
PORTAOBJETOS, DISTRIBUCIÓN DEL HABITÁCULO (1/8)
1
No debe dejarse ningún
objeto por el suelo (plaza
delantera del conductor):
en caso de frenazo brusco,
los objetos pueden deslizarse bajo
los pedales e impedir su utilización.
Compruebe que no haya
ningún objeto duro, pesado
o puntiagudo en los por-
taobjetos «abiertos» que
pueda ser proyectado contra los
ocupantes en una curva o en caso
de frenada brusca.
2
Carga admitida en el cajón portaob-
jetos del pasajero: 6 kg repartidos
uniformemente.
Circulando, debe cerrar el
cajón portaobjetos. Riesgo
de lesiones
3
4
5
3.31
ESP_UD65283_4
Rangements, aménagements habitacle (XFA - Renault)
PORTAOBJETOS, DISTRIBUCIÓN DEL HABITÁCULO (2/8)
Portavasos 7
Disponible según el equipo.
8
9
Al tomar una curva, al ace-
lerar o frenar, tenga cui-
dado de que el líquido
contenido en el recipiente
depositado en el portabotellines no
se desborde.
Riesgo de quemaduras y/o de de-
rrame si el líquido está caliente.
7
Guardaobjetos del pasajero
Para abrirla, tire de la palanca 6.
Este guardaobjetos puede contener
documentos de formato A4, una botella
grande de agua...
El guardaobjetos está ventilado y refri-
gerado.
6
Portaobjetos central 8
Deslice la cortina 9 para abrir el porta-
objetos.
3.32
ESP_UD65283_4
Rangements, aménagements habitacle (XFA - Renault)
11
Guardaobjetos de consola
central 11
Levante el apoyabrazos 10.
PORTAOBJETOS, DISTRIBUCIÓN DEL HABITÁCULO (3/8)
Apoyabrazos central 10
10
No debe dejarse ningún
objeto por el suelo (plaza
delantera del conductor):
en caso de frenazo brusco,
los objetos pueden deslizarse bajo
los pedales e impedir su utilización.
reposabrazos
delantero ..............................................
(current page)
asa de sujeción..........................................
(current page)
3.33
ESP_UD65283_4
Rangements, aménagements habitacle (XFA - Renault)
PORTAOBJETOS, DISTRIBUCIÓN DEL HABITÁCULO (4/8)
Consola central 12
Para desplazar la consola central
hacia adelante o hacia atrás (mo-
vimiento B), pulse el botón 13 y haga
deslizar la consola. Una vez en posi-
ción, suelte el botón y asegúrese de
que ha quedado bien bloqueada.
B
12
En caso de utilización intensiva, una
protección impedirá su funcionamiento
durante unos minutos.
En todos los casos, la carga no debe
superar los 6 kg.
13
B
12
3.34
ESP_UD65283_4
Rangements, aménagements habitacle (XFA - Renault)
PORTAOBJETOS, DISTRIBUCIÓN DEL HABITÁCULO (5/8)
Guardaobjetos 14
Portavasos 15
Puede albergar el cenicero amovible,
botellines…
14
15
16
Huecos con tapa a los
pies del conductor y de
los pasajeros delantero y
traseros 16
Estos emplazamientos sirven para
guardar mapas de carreteras, paños...
No debe dejarse ningún
objeto por el suelo (plaza
delantera del conductor):
en caso de frenazo brusco,
los objetos pueden deslizarse bajo
los pedales e impedir su utilización.
3.35
ESP_UD65283_4
Rangements, aménagements habitacle (XFA - Renault)
Portavasos 18
Disponible según el equipo.
Apoyabrazos trasero con
portavasos
Baje el apoyabrazos 17.
17
Al tomar una curva, al ace-
lerar o frenar, tenga cui-
dado de que el líquido
contenido en el recipiente
depositado en el portabotellines no
se desborde.
Riesgo de quemaduras y/o de
derrame si el líquido está ca-
liente.
PORTAOBJETOS, DISTRIBUCIÓN DEL HABITÁCULO (6/8)
18
3.36
ESP_UD65283_4
Rangements, aménagements habitacle (XFA - Renault)
PORTAOBJETOS, DISTRIBUCIÓN DEL HABITÁCULO (7/8)
Compruebe que no haya
ningún objeto duro, pesado
o puntiagudo en los por-
taobjetos «abiertos», de tal
forma que pueda ser proyectado
contra los ocupantes, en caso de
curva o de frenada brusca.
Cajón portaobjetos 20 bajo la
consola central
20
Guardaobjetos de la puerta
trasera 19
19
No debe dejarse ningún
objeto por el suelo (plaza
delantera del conductor):
en caso de frenazo brusco,
los objetos pueden deslizarse bajo
los pedales e impedir su utilización.
Bolsas portaobjetos 21 en los
asientos delanteros
21
bandeja trasera..........................................
(current page)
3.37
ESP_UD65283_4
Rangements, aménagements habitacle (XFA - Renault)
PORTAOBJETOS, DISTRIBUCIÓN DEL HABITÁCULO (8/8)
Bandeja trasera 22
Cintas de sujeción 23
Pueden utilizarse, por ejemplo, para
sujetar una tableta multimedia, etc.
22
25
26
Empuñadura de sujeción 25
Sirve para sujetarse mientras se cir-
cula.
No la utilice para subir a bordo del vehí-
culo o para bajarse de él.
Ganchos portatrajes 26
23
Para una tableta multimedia
Fije la parte superior de la bandeja con
las cintas 23 y coloque la parte inferior
en uno de los alojamientos 24.
23
24
cenicero .....................................................
(up to the end of the DU)
encendedor................................................
(up to the end of the DU)
toma de accesorios ...................................
(up to the end of the DU)
3.38
ESP_UD40301_1
Cendriers-Allume cigares (XFA - Renault)
Toma para accesorios
Cenicero
Encendedor.
CENICERO, ENCENDEDOR, TOMA DE ACCESORIOS
Encendedor 1
Con el contacto puesto, introduzca el
encendedor 1. Cuando esté incandes-
cente volverá por sí mismo a su posi-
ción normal, con un ligero chasquido.
Sáquelo. Una vez utilizado, vuelva a
colocarlo sin empujar a fondo.
Emplazamiento del
cenicero 2
Tomas de accesorios
Se puede utilizar una de las tomas 1
o 3. Se han habilitado para conectar
accesorios homologados por nuestro
Departamento Técnico.
Conecte solamente acce-
sorios que tengan una po-
tencia máxima de 120 W
(12 V).
Cuando se utilicen varias tomas de
accesorios al mismo tiempo, la en-
ergía total de los accesorios conec-
tados no debe superar los 180 W.
Hay riesgo de incendio.
Si su vehículo no está equi-
pado de encendedor ni de ceni-
cero, los puede conseguir en un
Representante de la marca.
1
2
3
3
apoyacabezas ...........................................
(up to the end of the DU)
3.39
ESP_UD40302_1
Appuis-tête arrière (XFA - Renault)
Para regular la inclinación
Según el vehículo, separe o acerque
la parte A hasta obtener el confort de-
seado.
Para regular las sujeciones
laterales
Según el vehículo, puede regular las
partes B independientemente hasta
obtener el confort deseado.
Posición de
almacenamiento 2 del
reposacabezas
Presione la lengüeta 1 y baje completa-
mente el apoyacabezas.
Apoyacabezas traseros
APOYACABEZAS TRASERO
Posición de utilización
Levante el reposacabezas totalmente
hasta que quede bloqueado.
Para retirar el reposacabezas
Baje el respaldo del asiento ligera-
mente, presione la lengüeta 1 y retire el
reposacabezas.
Para poner el reposacabezas
Introduzca las varillas en los forros
y baje el reposacabezas hasta que
quede bloqueado.
2
El apoyacabezas es un ele-
mento de seguridad, por lo
que hay que vigilar su pre-
sencia y su correcta coloca-
ción. La parte alta del apoyacabe-
zas debe estar lo más cerca posible
de la parte superior de la cabeza.
1
B
A
B
La posición del apoyacabezas com-
pletamente bajado es una posi-
ción de guardado: no debe utilizarse
cuando está sentado un pasajero.
asientos traseros
funcionalidades ....................................
(up to the end of the DU)
3.40
ESP_UD54891_3
Sièges arrière (XFA - Renault)
Plazas traseras
Para avanzar o retroceder los
asientos
Levante la palanca 1 para desbloquear.
En la posición elegida, suelte la empu-
ñadura y asegúrese de que el asiento
queda bien bloqueado.
Para inclinar el respaldo
Mueva el asiento hacia adelante si es
necesario.
Levante la empuñadura 2 e incline el
respaldo hasta la posición deseada.
Suelte la empuñadura 2 y asegúrese de
que el respaldo queda bien bloqueado.
ASIENTOS TRASEROS (1/6)
2
Al manipular los asien-
tos traseros, asegúrese de
que no haya nada que es-
torbe en los anclajes (parte
del cuerpo, animales, piedrecillas,
trapos, juguetes…).
3
Para abatir los respaldos
(posición de piso plano)
Baje el reposacabezas 3 y levante la
empuñadura 2 para abatir el asiento.
asegúrese de que el asiento queda
bien bloqueado.
Nota: antes de abatir el respaldo, ase-
gúrese de que ningún dispositivo esté
conectado a las tomas 4.
1
Por razones de seguridad,
efectúe estos ajustes con el
vehículo parado.
Para subir el respaldo
Asegúrese de colocar el cinturón de
seguridad correctamente, sujete el res-
paldo, levante y asegúrese de que haya
quedado perfectamente bloqueado.
4
3.41
ESP_UD54891_3
Sièges arrière (XFA - Renault)
ASIENTOS TRASEROS (2/6)
Para desplegar un asiento de
la tercera fila
acceda a los asientos de la tercera
fila;
coloque el cinturón de seguridad
en el gancho 6 para que no sufra
daños;
Tire de la cinta 7 con que se levanta
el respaldo. Asegúrese de que ha
quedado bien bloqueada.
Para acceder a los asientos
traseros de la tercera fila
Levante la empuñadura 5;
Sujete el respaldo y bájelo por la
parte delantera hasta que quede blo-
queado;
instálese en el asiento trasero de la
tercera fila;
sujete el respaldo de la segunda fila
y abátalo;
asegúrese de que el asiento queda
bien bloqueado.
5
6
Durante la manipulación de
los asientos traseros:
vigile que no haya nadie
cerca de las partes en mo-
vimiento;
prevea el dejar un espacio sufi-
ciente alrededor del asiento;
vigile que no haya nada que es-
torbe la parte reservada al por-
taobjetos del asiento en el male-
tero;
Por razones de seguridad, efectúe
estas manipulaciones con el vehí-
culo parado.
Antes de mover la segunda fila hacia adelante, asegúrese de que el asiento no
esté en la posición de suelo plano.
7
Al colocar el respaldo,
asegúrese de que el res-
paldo queda bien blo-
queado.
En caso de utilizar fundas para
asientos, compruebe que no estor-
ban el bloqueo del respaldo.
Preste atención para que los cintu-
rones queden bien colocados.
Vuelva a colocar los apoyacabezas.
3.42
ESP_UD54891_3
Sièges arrière (XFA - Renault)
ASIENTOS TRASEROS (3/6)
Para abatir un asiento de la
tercera fila manualmente
Desde el maletero, baje el apoyaca-
bezas;
tire de la cinta 10. Dependiendo del
vehículo, se encuentra encima o
debajo del falso suelo 11.
10
Para salir de los asientos
traseros de la tercera fila
Levante la palanca 8;
deslice el asiento hacia delante
hasta que quede bloqueado.
11
Nota: si la palanca 8 no funciona, tire
de la cinta de salida de emergencia 9.
Cuando se utiliza la cinta
de salida de emergencia 9,
los asientos traseros de
la segunda fila se despla-
zan hacia atrás. Durante la ope-
ración, asegúrese de que ningún
objeto obstaculice el movimiento
del asiento (partes del cuerpo, ani-
males, juguetes, etc.).
Por razones de seguridad, efec-
túe estos reglajes con el vehículo
parado.
Riesgo de lesiones
9
8
3.43
ESP_UD54891_3
Sièges arrière (XFA - Renault)
ASIENTOS TRASEROS (4/6)
Para abatir automáticamente
los asientos (posición piso
plano)
Los asientos traseros se desbloquean
eléctricamente para abatirse y obtener
un piso plano.
Dispone de dos modos para manipular
los asientos:
desde el maletero, con el mando 12;
desde la pantalla multimedia 13.
Inhibición de la función
Con el motor en marcha, un cintu-
rón bloqueado impide la función de
dicho asiento.
Cuando el vehículo está en mo-
vimiento se desactivan los dos
mandos.
Para subir los asientos
manualmente
Levante cada asiento como se ha des-
crito en las páginas anteriores.
13
Condiciones de utilización
Con el vehículo parado y los cinturones
traseros desbloqueados:
desde el mando 12, con la puerta del
maletero abierta;
desde la pantalla multimedia 13, con
el motor en marcha.
Nota: cualquier operación de desblo-
queo para el abatimiento de los asien-
tos requiere que se recojan previa-
mente las bandejas situadas al dorso
de los asientos delanteros.
12
Durante la manipulación de
los asientos traseros:
vigile que no haya nadie
cerca de las partes en mo-
vimiento;
prevea el dejar un espacio sufi-
ciente alrededor del asiento;
vigile que no haya nada que es-
torbe la parte reservada al por-
taobjetos del asiento en el male-
tero;
Por razones de seguridad, efectúe
estas manipulaciones con el vehí-
culo parado.
3.44
ESP_UD54891_3
Sièges arrière (XFA - Renault)
ASIENTOS TRASEROS (5/6)
Desde la pantalla multimedia 13
Con el vehículo parado, seleccione el
menú «Vehículo», «Asientos» y, a con-
tinuación, «Pliegue con un solo toque».
Pulse el asiento que desee abatir o
todos los asientos y confirme.
Aparición de un obstáculo
Si al desplazar el asiento aparece un
obstáculo, el movimiento se detiene.
Debe mover el obstáculo y abatir el
asiento de forma manual.
Anomalía de funcionamiento
Si se cumplen todas las condicio-
nes de uso y no se produce el abati-
miento, póngase en contacto con un
Representante de la marca.
Al manipular los asien-
tos traseros, asegúrese de
que no haya nada que es-
torbe en los anclajes (parte
del cuerpo, animales, piedrecillas,
trapos, juguetes…).
A
B
D
E
C
Desde el mando 12
Según el vehículo, existen contactores
de abatimiento de:
A el respaldo lateral izquierdo de se-
gunda fila.
B los respaldos trasero central y dere-
cho de segunda fila.
C el respaldo trasero derecho de ter-
cera fila.
D el respaldo trasero izquierdo de ter-
cera fila.
E la totalidad de las plazas.
13
Por razones de seguridad,
efectúe estos ajustes con el
vehículo parado.
12
3.45
ESP_UD54891_3
Sièges arrière (XFA - Renault)
Restricción de utilización
Se prohíbe circular con un respaldo o
un asiento abatido en el asiento trasero
de la segunda fila mientras algún pasa-
jero ocupe el asiento trasero de la ter-
cera fila.
ASIENTOS TRASEROS (6/6)
maletero.....................................................
(up to the end of the DU)
portón ........................................................
(up to the end of the DU)
puerta del maletero....................................
(up to the end of the DU)
3.46
ESP_UD54903_2
Coffre à bagages (XFA - Renault)
Maletero
MALETERO
2
Mandos manuales
Para abrir
Pulse el botón 1 y levante la puerta del
maletero.
Para cerrar
Baje la puerta del maletero ayudán-
dose, en primer lugar, de la empuña-
dura interior 2.
Apertura manual desde el
interior
En caso de imposibilidad para desblo-
quear el maletero, se puede hacer ma-
nualmente desde el interior:
acceda al maletero basculando el
respaldo o los respaldos de la ban-
queta trasera;
introduzca un bolígrafo, u objeto si-
milar, en la cavidad 3 y deslice el
conjunto como se indica en el dibujo;
empuje la puerta del maletero para
abrirla.
La fijación de un dispositivo
de transporte (portabicicle-
tas, caja de equipajes, etc.)
apoyados en la puerta del
maletero está prohibida. Para insta-
lar un dispositivo de transporte en
su vehículo, consulte a un repre-
sentante de la marca.
1
3
bandeja trasera..........................................
(up to the end of the DU)
puerta del maletero....................................
(up to the end of the DU)
bandeja trasera..........................................
(up to the end of the DU)
3.47
ESP_UD40443_1
Tablette arrière (XFA - Renault)
Extracción
Suelte los dos cordones 1.
Levante la bandeja trasera 2 hacia
arriba y después tire de ella hacia
usted.
Para montarla, proceda en sentido in-
verso a la extracción.
Bandeja trasera
BANDEJA TRASERA
1
No coloque objetos pesa-
dos o duros sobre la ban-
deja.
En caso de frenazo brusco
o de accidente, pueden poner en
peligro a los ocupantes del vehí-
culo.
2
2
cubreequipajes ..........................................
(up to the end of the DU)
bandeja trasera..........................................
(up to the end of the DU)
3.48
ESP_UD50748_3
Cache-bagages (XFA - Renault)
Extracción del cubre-
equipajes
Deslice el botón 2 (movimiento B) y le-
vante el lado derecho del enrollado al
mismo tiempo (movimiento C.
A continuación levante el lado izquierdo
del enrollador y extráigalo.
Para la colocación del cubre-equipajes,
efectúe estas operaciones en orden in-
verso.
Para enrollar la parte flexible
del cubreequipajes
Tire ligeramente del asa 1 para soltar
los peones de sus puntos de fijación si-
tuados en ambos lados del maletero.
Acompañe el movimiento de enrollado
del cubreequipajes 2 (movimiento A).
CUBREEQUIPAJES
CUBREEQUIPAJES
1
Portaobjetos del
cubreequipajes
Levante la parte trasera de la moqueta
del maletero 4
Retire la tapa 3 del portaobjetos lateral
y después bascule la tapa 5
Gire el cubreequipajes de modo que la
empuñadura 1 quede visible y hacia la
parte delantera del vehículo.
Guarde el cubreequipajes con la empu-
ñadura 1 hacia delante, introduciendo
un lado al mismo tiempo;
Vuelva a colocar la tapa 5 y la faldilla 3.
2
B
A
3
1
C
4
5
No coloque objetos pesa-
dos o duros sobre el cu-
breequipajes.
En caso de frenazo brusco
o de accidente, pueden poner en
peligro a los ocupantes del vehí-
culo.
portaobjetos ...............................................
(current page)
maletero.....................................................
(current page)
3.49
ESP_UD54904_3
Rangements/Aménagements coffre à bagages (XFA - Renault)
Compartimento, distribución del maletero
ACONDICIONAMIENTO DEL MALETERO Y ALMACENAMIENTO (1/2)
Piso móvil 1
Según el vehículo, el piso móvil es re-
versible.
Posición piso plano
Puede bascular el respaldo de los
asientos traseros para obtener un piso
plano y dividir el maletero en dos espa-
cios distintos.
El piso móvil está colocado sobre las
deslizaderas 2 y 3.
Carga admitida en el piso móvil:
120 kg repartidos uniformemente.
Posición de guardado
Permite aumentar el volumen de alma-
cenamiento del maletero.
– Retire el piso móvil 1;
colóquelo en el maletero debajo de
las deslizaderas 2 y 3.
3
Posición intermedia
(Según el vehículo)
En la posición bloqueada, permite ac-
ceder a las herramientas situadas
debajo de la moqueta del maletero.
Retire el piso móvil 1 desplazándolo
hacia atrás (movimiento A) y girán-
dolo hacia arriba (movimiento B);
colóquelo en el maletero dejándose
guiar por las deslizaderas 2 y 3.
1
2
A
B
1
1
3.50
ESP_UD54904_3
Rangements/Aménagements coffre à bagages (XFA - Renault)
ACONDICIONAMIENTO DEL MALETERO Y ALMACENAMIENTO (2/2)
Gancho 4
Para fijar una bolsa.
Ganchos de amarre
Puntos de fijación 5.
Si su vehículo no está equipado con
ganchos, puede adquirirlos en un
Representante de la marca.
4
Coloque siempre los objetos trans-
portados de tal forma que los más
pesados estén apoyados contra el
respaldo del asiento trasero.
Portaobjetos lateral 6
Según el vehículo, se puede utilizar
para sujetar el kit de inflado de los neu-
máticos.
Consulte el apartado «Kit de inflado de
los neumáticos» en el capítulo 5.
6
5
5
transporte de objetos
en el maletero ......................................
(up to the end of the DU)
anillas de amarre .......................................
(up to the end of the DU)
caravana ....................................................
(current page)
remolque
montaje ................................................
(current page)
remolcado
remolque ..............................................
(current page)
maletero.....................................................
(up to the end of the DU)
3.51
ESP_UD40307_1
Transport d’objets dans le coffre (XFA - Renault)
Coloque siempre los objetos transpor-
tados de tal forma que su zona más vo-
luminosa esté apoyada contra el res-
paldo del asiento trasero, como ocurre
con las cargas habituales (ejemplo A) o
contra los respaldos de los asientos de-
lanteros B cuando los respaldos de los
asientos traseros están abatidos.
Si debe poner objetos con el respaldo
abatido, es imperativo retirar los apo-
yacabezas antes de abatir el respaldo
de tal forma que el respaldo quede si-
tuado lo más pegado posible contra la
banqueta.
TRANSPORTE DE OBJETOS EN EL MALETERO
TRANSPORTE DE OBJETOS EN EL MALETERO
A
Coloque siempre los obje-
tos más pesados directa-
mente sobre el piso. Utilice,
si el vehículo está equipado
de ellos, los puntos de amarre si-
tuados en el piso del maletero. La
carga debe colocarse de tal forma
que no pueda proyectarse ningún
objeto sobre los ocupantes en caso
de frenazo brusco. Abroche los cin-
turones de seguridad de las plazas
traseras, incluso si no hubiera ocu-
pantes.
B
remolcado
remolque ..............................................
(up to the end of the DU)
remolque
montaje ................................................
(up to the end of the DU)
caravana ....................................................
(up to the end of the DU)
3.52
ESP_UD44950_2
Transport d’objets : attelage (XFA - Renault)
Transporte de objetos: sistema de remolcado
Carga admitida sobre la bola de
enganche, peso máximo remol-
que con freno y sin freno de iner-
cia: consulte el capítulo 6, párrafo
«Pesos».
Elección y montaje del sistema
de remolcado
Peso máximo del sistema de remol-
cado: 38 kg
Para el montaje y para las condi-
ciones de utilización, consulte el
manual de montaje del equipa-
miento.
Se aconseja guardar este manual
con el resto de documentos del ve-
hículo.
TRANSPORTE DE OBJETOS: sistema de remolcado
A
A: 866 mm (chasis corto).
A: 1.023 mm (chasis largo).
Si la bola del sistema de remolcado
oculta la placa de matrícula o las
luces antiniebla traseras del vehí-
culo, debe retirarla cuando no la uti-
lice.
En cualquier caso, respete la legis-
lación local.
transporte de objetos
red de separación ................................
(up to the end of the DU)
red de separación ......................................
(up to the end of the DU)
3.53
ESP_UD48800_3
Filet de séparation (XFA - Renault)
3
Red de sujeción de equipajes
RED DE SEPARACIÓN DEL EQUIPAJE (1/3)
fije los dos ganchos 5 de las cintas 3
de la red en los anclajes 4;
ajuste la cinta 3 de la red de forma
que quede bien tensada.
Colocación de la red de
separación detrás de los
asientos delanteros
En el interior del vehículo, en ambos
lados:
– levante la tapa 1 para acceder a los
puntos de anclaje que sirven de fija-
ción superior de la red;
introduzca la varilla superior de la
red 2 en los puntos de anclaje;
Según el vehículo, se emplea en caso
de transportar animales o equipajes
para aislarlos de la zona de los pasa-
jeros.
Se puede instalar:
detrás de los asientos traseros A;
detrás de los asientos delanteros B.
La red de separación
de equipajes se ha pre-
visto para sujetar un peso
máximo de 10 kg.
Riesgo de lesiones
No instale la red de separa-
ción de equipajes, en esta
posición, cuando un pasa-
jero ocupe un asiento tra-
sero.
A
B
1
2
5
4
anillas de amarre .......................................
(current page)
3.54
ESP_UD48800_3
Filet de séparation (XFA - Renault)
RED DE SEPARACIÓN DEL EQUIPAJE (2/3)
6
Colocación de la red de
separación detrás de los
asientos traseros
(detrás de los asientos traseros de la
segunda fila)
En el interior del vehículo, en ambos
lados:
avance los asientos de la segunda
fila al máximo;
coloque el piso móvil en posición
de guardado (consulte el apartado
«Portaobjetos, acondicionamientos
del maletero» en el capítulo 3) o retí-
relo;
6
7
levante la tapa 6 para acceder al raíl
que hace las veces de fijación supe-
rior de la red;
introduzca la varilla superior 7 de la
red en el raíl;
3.55
ESP_UD48800_3
Filet de séparation (XFA - Renault)
8
Fije el gancho 10 de la cinta del ma-
letero en los puntos de anclaje 8 más
próximos a la posición del piso móvil
(consulte el apartado «Portaobjetos
en el habitáculo, acondicionamien-
tos del maletero», en el capítulo 3);
ajuste la cinta 9 de la red de manera
que se mantenga bien tensada;
ajuste la posición de los asientos de
la segunda fila: controle que los res-
paldos de los asientos no toquen la
red de separación.
10
9
RED DE SEPARACIÓN DEL EQUIPAJE (3/3)
8
La red de separación
de equipajes se ha pre-
visto para sujetar un peso
máximo de 10 kg.
Riesgo de lesiones
barras de techo..........................................
(up to the end of the DU)
baca de techo
barras de techo ....................................
(up to the end of the DU)
3.56
ESP_UD48782_2
Barres de toit (XFA - Renault)
Barras de techo
BARRAS DE TECHO
Para elegir el equipamiento ade-
cuado para su vehículo, le aconse-
jamos consulte a su Representante
de la marca.
Para el montaje de las barras y las
condiciones de utilización, consulte
el manual de montaje del equipo.
Se aconseja guardar este manual
con el resto de documentos del ve-
hículo.
Carga admitida en la baca del
techo: consulte el párrafo «Pesos»
en el capítulo 6.
La fijación de un dispositivo
de transporte (portabicicle-
tas, caja de equipajes, etc.)
apoyados en la puerta del
maletero está prohibida. Para insta-
lar un dispositivo de transporte en
su vehículo, consulte a un repre-
sentante de la marca.
Acceso a los puntos de
fijación
Vehículos equipados con barras de
techo longitudinales
Los insertos de fijación 2 están situa-
dos en las barras de techo longitudina-
les 1.
Vehículos no equipados con barras
de techo longitudinales
Abra las puertas para acceder a los in-
sertos de fijación 3.
3
Precauciones de utilización
Manipulación de la puerta del
maletero
Antes de accionar la puerta del ma-
letero, compruebe los objetos y/o ac-
cesorios (portabicicletas, cofre de
techo…) montados en las barras de
techo. Deben estar bien colocados y
amarrados y su volumen no debe im-
pedir el correcto funcionamiento de la
puerta del maletero.
1
2
4.1
ESP_UD65936_9
Sommaire 4 (XFA - Renault)
Capítulo 4: Conservación
Capó Motor .................................................................... 4.2
Nivel de aceite del motor: generalidades ............................................. 4.4
Nivel de aceite del motor: puesta a nivel, llenado ....................................... 4.6
Cambio de aceite motor .......................................................... 4.8
Niveles: ....................................................................... 4.9
Líquido de refrigeración del motor ............................................. 4.9
líquido de frenos ........................................................... 4.10
depósito del lavacristales/lavafaros ............................................ 4.11
Filtros ......................................................................... 4.11
Batería de 12 voltios ............................................................. 4.12
Presión de los neumáticos ........................................................ 4.14
Mantenimiento de la carrocería ..................................................... 4.16
Mantenimiento de los guarnecidos interiores .......................................... 4.19
capot motor................................................
(up to the end of the DU)
conservación:
mecánica .............................................
(up to the end of the DU)
4.2
ESP_UD48770_2
Capot moteur (XFA - Renault)
Capot Motor
CAPÓ DEL MOTOR (1/2)
Desbloqueo de seguridad del
capot
Para desbloquearlo, empuje la len-
güeta 3 al mismo tiempo que levanta
el capó.
Apertura del capot
Levante el capó y acompáñelo, que-
dará sujeto por los gatos 2.
Para abrirlo, tire de la manecilla 1, si-
tuada en el lado izquierdo del salpica-
dero.
Al realizar intervenciones
cerca del motor, tenga en
cuenta que éste puede
estar caliente. Además, el
motoventilador puede ponerse en
marcha en cualquier momento. El
testigo
integrado en el com-
partimento del motor se lo recuerda.
Riesgo de lesiones
1
Evite apoyarse en el capot
del motor: hay riesgo de
que el capot se cierre invo-
luntariamente.
Antes de cualquier inter-
vención en el comparti-
mento del motor, debe
quitar el contacto (consulte
el apartado “Arranque, parada del
motor” en el capítulo 2).
En las intervenciones bajo
el capot del motor, asegú-
rese de que la manecilla
del limpia esté en la posi-
ción de parada.
Riesgo de lesiones
2
3
4.3
ESP_UD48770_2
Capot moteur (XFA - Renault)
CAPÓ DEL MOTOR (2/2)
Cierre del capot
Compruebe que no se ha olvidado
nada en el compartimiento del motor.
Para cerrar el capot, agarre el capot
por el centro y sitúelo a 30 cm de dis-
tancia de la posición de cerrado; final-
mente suéltelo. Se bloqueará por sí
mismo por efecto de su peso.
Asegúrese de que el capot
queda bien bloqueado.
Compruebe que nada es-
torbe el sistema de bloqueo
(gravilla, trapo…).
Tras una intervención en el
compartimiento del motor,
asegúrese de que no se
haya dejado nada olvidado
(paño, herramientas…).
Estos objetos podrían dañar el
motor o provocar un incendio.
Si ha sufrido un choque,
aunque sea leve, contra
la calandra o el capot, di-
ríjase a un Representante
de la marca lo antes posible para
que revise el sistema de cierre del
capot.
aceite motor ...............................................
(current page)
niveles:
aceite motor .........................................
(current page)
vaciado motor ............................................
(current page)
4.4
ESP_UD65926_3
Niveau huile moteur : généralités (XFA - Renault)
Nivel de aceite del motor: generalidades
NIVEL DE ACEITE DEL MOTOR: generalidades (1/2)
Un motor consume normalmente aceite
para el engrase y la refrigeración de las
piezas en movimiento y es normal, a
veces, añadir aceite entre dos cambios.
No obstante, si tras el período de
rodaje, las aportaciones fueran supe-
riores a 0,5 litros cada 1.000 km, con-
sulte a un Representante de la marca.
Periodicidad: verifique periódica-
mente el nivel de aceite y, en todo
caso, antes de emprender un viaje
largo, so pena de correr el riesgo de
deteriorar el motor.
Lectura del nivel de aceite
La lectura debe hacerse sobre un suelo
horizontal y tras una parada prolon-
gada del motor.
Para conocer el nivel de aceite
exacto y asegurarse de que el nivel
máximo no se supera (riesgo de
daños en el motor), es imperativo
utilizar la varilla. Consulte las páginas
siguientes.
Antes de cualquier inter-
vención en el comparti-
mento del motor, debe
quitar el contacto (consulte
el apartado “Arranque, parada del
motor” en el capítulo 2).
La pantalla en el cuadro de instrumen-
tos alerta únicamente cuando el nivel
de aceite está al mínimo.
aceite motor ...............................................
(current page)
niveles:
aceite motor .........................................
(current page)
vaciado motor ............................................
(current page)
4.5
ESP_UD65926_3
Niveau huile moteur : généralités (XFA - Renault)
NIVEL DE ACEITE DEL MOTOR: generalidades (2/2)
saque la varilla y límpiela con un
paño limpio y que no suelte pelusas;
introduzca la varilla hasta el tope
(para los vehículos equipados con
«tapón-medidor» C, apriete comple-
tamente el tapón);
saque la varilla de nuevo;
– lea el nivel: no debe descender
nunca por debajo del «mini» A ni so-
brepasar el «maxi» B.
C
A
B
A
B
Superación del nivel
máximo del aceite del
motor
No se debe superar en
ningún caso el nivel máximo de lle-
nado B: existe el riesgo de que el
motor y el sistema anticontamina-
ción sufran daños.
Si se supera el nivel máximo, no
arranque su vehículo y contacte
con un representante de la marca.
Llenado de aceite del
motor
Utilice un embudo o pro-
teja la zona de la boca de
llenado para evitar que el aceite
del motor se derrame sobre una
parte caliente del compartimento
del motor o una parte sensible (por
ejemplo, componentes eléctricos).
Riesgo de incendio
Una vez que ha leído el nivel, intro-
duzca la varilla a tope o enrosque com-
pletamente el tapón-varilla.
aceite motor ...............................................
(up to the end of the DU)
varilla de aceite motor ...............................
(current page)
nivel de aceite del motor............................
(up to the end of the DU)
4.6
ESP_UD65927_7
Niveau huile moteur : appoint, remplissage (XFA - Renault)
Nivel de aceite del motor: puesta a nivel, llenado
NIVEL DE ACEITE DEL MOTOR: añadido y llenado (1/3)
Añadido/Llenado
El vehículo debe estar situado sobre un
suelo horizontal, con el motor parado
y frío (por ejemplo: antes de realizar el
primer arranque del día).
Afloje el tapón 1;
restablezca el nivel (para su informa-
ción, la capacidad entre el «MINI» y
el «MAXI» de la varilla 2 está com-
prendida entre 1,5 y 2 litros en fun-
ción del motor);
espere unos 20 minutos para permi-
tir que escurra el aceite;
compruebe el nivel de aceite me-
diante la varilla 2 (como se ha expli-
cado anteriormente).
Una vez que ha leído el nivel, intro-
duzca la varilla a tope o enrosque com-
pletamente el tapón-varilla.
1
2
Antes de cualquier inter-
vención en el comparti-
mento del motor, debe
quitar el contacto (consulte
el apartado «Arranque, parada del
motor» en el capítulo 2).
1
2
No sobrepase el nivel «MAXI» y no
olvide poner el tapón 1 y la varilla 2.
Llenado de aceite del
motor
Utilice un embudo o pro-
teja la zona de la boca de
llenado para evitar que el aceite
del motor se derrame sobre una
parte caliente del compartimento
del motor o una parte sensible (por
ejemplo, componentes eléctricos).
Riesgo de incendio
aceite motor ...............................................
(up to the end of the DU)
varilla de aceite motor ...............................
(current page)
nivel de aceite del motor............................
(up to the end of the DU)
4.7
ESP_UD65927_7
Niveau huile moteur : appoint, remplissage (XFA - Renault)
NIVEL DE ACEITE DEL MOTOR: añadido y llenado (2/3)
1
2
1
2
No sobrepase el nivel «MAXI» y no
olvide poner el tapón 1 y la varilla 2.
Antes de cualquier inter-
vención en el comparti-
mento del motor, debe
quitar el contacto (consulte
el apartado «Arranque, parada del
motor» en el capítulo 2).
1
2
Llenado de aceite del
motor
Utilice un embudo o pro-
teja la zona de la boca de
llenado para evitar que el aceite
del motor se derrame sobre una
parte caliente del compartimento
del motor o una parte sensible (por
ejemplo, componentes eléctricos).
Riesgo de incendio
vaciado motor ............................................
(current page)
4.8
ESP_UD65927_7
Niveau huile moteur : appoint, remplissage (XFA - Renault)
Calidad del aceite motor
Consulte el manual de mantenimiento
del vehículo.
Cambio de aceite motor
No haga funcionar el motor
en un lugar cerrado: los
gases de escape son tóxi-
cos.
Llenado: atención cuando
rellene, tenga la precau-
ción de no derramar aceite
sobre las piezas del motor,
hay riesgo de incendio. No olvide
cerrar correctamente el tapón, pues
existe riesgo de incendio a causa
de la proyección de aceite sobre las
piezas calientes del motor.
En caso de descenso anormal o
repetido del nivel, consulte a un
Representante de la marca.
NIVEL DE ACEITE DEL MOTOR: añadido y llenado (3/3)/CAMBIO DE ACEITE
Superación del nivel
máximo del aceite del
motor
No se debe superar en
ningún caso el nivel máximo de
llenado: existe el riesgo de que el
motor y el sistema anticontamina-
ción sufran daños.
Si se supera el nivel máximo no
arranque su vehículo y contacte
con un Representante de la marca.
Cambio de aceite del motor
Periodicidad: consulte el manual de
mantenimiento del vehículo.
Capacidad del cambio de
aceite
Consulte el manual de mantenimiento
de su vehículo o consulte a un repre-
sentante de la marca.
Compruebe siempre el nivel de aceite
del motor con la varilla como se ha ex-
plicado anteriormente (no debe quedar
nunca por debajo del mínimo ni por
encima del máximo de la varilla).
En las intervenciones bajo
el capot del motor, asegú-
rese de que la manecilla
del limpia esté en la posi-
ción de parada.
Riesgo de lesiones
Cambio de aceite del
motor: si cambia el aceite
con el motor caliente, tenga
cuidado ya que existen ries-
gos de quemaduras debidas a la
caída del aceite.
Al realizar intervenciones
cerca del motor, tenga en
cuenta que éste puede
estar caliente. Además, el
motoventilador puede ponerse en
marcha en cualquier momento. El
testigo
integrado en el com-
partimento del motor se lo recuerda.
Riesgo de lesiones
niveles:
líquido de refrigeración ........................
(current page)
depósito
líquido de refrigeración ........................
(current page)
líquido de refrigeración ..............................
(current page)
4.9
ESP_UD53018_4
Niveaux (XFA - Renault)
Periodicidad de sustitución
Consulte el manual de mantenimiento
del vehículo.
Periodicidad del control de nivel
Verifique regularmente el nivel del
líquido de refrigeración (el motor
puede sufrir graves deterioros por falta
de líquido de refrigeración).
Si es necesario añadir, utilice exclusi-
vamente los productos homologados
por nuestros Servicios Técnicos que le
aseguran:
una protección anticongelante;
una protección anticorrosión del cir-
cuito de refrigeración.
Niveles:
líquido de refrigeración del motor
NIVELES (1/3)
Líquido de refrigeración
Con el motor apagado y el vehículo
en un suelo horizontal, el nivel en frío
debe situarse entre las marcas «MINI»
y «MAXI» del depósito de líquido de re-
frigeración 1.
Complete este nivel en frío antes de
que llegue a la marca «MINI».
No debe realizarse ninguna
intervención en el circuito
de refrigeración cuando el
motor está caliente.
Hay riesgo de quemaduras.
En caso de descenso anormal o
repetido del nivel, consulte a un
Representante de la marca.
Al realizar intervenciones
cerca del motor, tenga en
cuenta que éste puede
estar caliente. Además, el
motoventilador puede ponerse en
marcha en cualquier momento. El
testigo
integrado en el com-
partimento del motor se lo recuerda.
Riesgo de lesiones
1
Antes de cualquier inter-
vención en el comparti-
mento del motor, debe
quitar el contacto (consulte
el apartado “Arranque, parada del
motor” en el capítulo 2).
líquido de frenos ........................................
(current page)
niveles:
líquido de frenos ..................................
(current page)
depósito
líquido de frenos ..................................
(current page)
4.10
ESP_UD53018_4
Niveaux (XFA - Renault)
líquido de frenos
NIVELES (2/3)
Líquido de frenos
Debe controlarse a menudo y, en todo
caso, cada vez que note cualquier dife-
rencia, por pequeña que sea, de la efi-
cacia del frenado.
El nivel debe controlarse con el motor
apagado y con el vehículo en un suelo
horizontal.
Nivel 2
El nivel desciende normalmente al
mismo tiempo que se desgastan las
pastillas, pero no debe descender
nunca por debajo de la cota de alerta
«MINI».
Si desea comprobar por sí mismo el
desgaste de los discos y de las pasti-
llas, consulte el documento que explica
el método de control. Encontrará este
documento en la red de la marca o en
la página web del constructor.
Llenado
Toda intervención en el circuito hidráu-
lico debe originar la sustitución del lí-
quido por un especialista.
Utilice obligatoriamente un líquido
homologado por nuestros Servicios
Técnicos (y obtenido de un recipiente
sellado).
Periodicidad de sustitución
Consulte el manual de mantenimiento
del vehículo.
Al realizar intervenciones
cerca del motor, tenga en
cuenta que éste puede
estar caliente. Además, el
motoventilador puede ponerse en
marcha en cualquier momento. El
testigo
integrado en el com-
partimento del motor se lo recuerda.
Riesgo de lesiones
2
Antes de cualquier inter-
vención en el comparti-
mento del motor, debe
quitar el contacto (consulte
el apartado “Arranque, parada del
motor” en el capítulo 2).
niveles:
depósito del lavacristales .....................
(current page)
lavacristales ...............................................
(current page)
filtro
de aire ..................................................
(current page)
filtro
habitáculo ............................................
(current page)
filtro
de aceite ..............................................
(current page)
filtro
de gasóleo ...........................................
(current page)
depósito
lavacristales .........................................
(current page)
4.11
ESP_UD53018_4
Niveaux (XFA - Renault)
depósito del lavacristales/lavafaros
Filtros
NIVELES (3/3)/FILTROS
Depósito del
lavacristales/lavafaros
Llenado
Con el motor parado, abra el tapón 3
y rellene hasta que se vea el líquido,
cierre el tapón.
Nota: compruebe regularmente el nivel
del depósito añadiendo líquido antes
de realizar un trayecto.
Líquido
Producto lavaparabrisas. En invierno,
utilice un producto anticongelante.
Utilice los productos recomendados
por un Representante de la marca.
Nota: No utilice agua pura (riesgo de
deterioro de la bomba de cebado, de-
pósitos de cal en la bomba y los sur-
tidores).
Surtidores
Para regular la altura de los surtidores
del lavacristales del parabrisas, con-
sulte a un representante de la marca.
Filtros
La sustitución de los elementos filtran-
tes (filtro de aire, filtro de habitáculo,
filtro de gasóleo…) se ha previsto en
las operaciones de mantenimiento del
vehículo.
Periodicidad de la sustitución de
los elementos filtrantes: consulte el
manual de mantenimiento del vehículo.
3
batería .......................................................
(up to the end of the DU)
4.12
ESP_UD65928_3
Batterie (XFA - Renault)
Batería de 12 voltios
BATERÍA DE 12 VOLTIOS (1/2)
1
La batería 1 no necesita manteni-
miento. No debe abrirla o añadir
ningún líquido.
Maneje la batería con pre-
caución, ya que contiene
ácido sulfúrico, que no
debe entrar en contacto con
los ojos o con la piel. Si esto ocu-
rriese, lave con agua abundante. En
caso necesario, acuda a un médico.
Mantenga las llamas, puntos incan-
descentes o chispas alejados de la
batería: hay riesgo de explosión.
Según el vehículo, un sistema com-
prueba continuamente el estado de
carga de la batería. Si disminuye, apa-
rece el mensaje «Batería descargada
arrancar motor» en el cuadro de ins-
trumentos. En este caso, arranque el
motor y el mensaje del cuadro de ins-
trumentos desaparecerá.
El estado de carga de la batería puede
disminuir sobre todo si utiliza el vehí-
culo:
en pequeños recorridos;
en circulación urbana;
cuando la temperatura desciende;
después de una utilización prolon-
gada de elementos consumidores
(radio, etc.) con el motor parado.
Al realizar intervenciones
cerca del motor, tenga en
cuenta que éste puede
estar caliente. Además, el
motoventilador puede ponerse en
marcha en cualquier momento. El
testigo
integrado en el com-
partimento del motor se lo recuerda.
Riesgo de lesiones
Antes de cualquier inter-
vención en el comparti-
mento del motor, debe
quitar el contacto (consulte
el apartado «Arranque, parada del
motor» en el capítulo 2).
4.13
ESP_UD65928_3
Batterie (XFA - Renault)
Sustitución de la batería
BATERÍA DE 12 VOLTIOS (2/2)
Para garantizar su propia
seguridad y el funciona-
miento correcto del equipo
eléctrico del vehículo
(luces, limpias, ABS, etc.), todas las
intervenciones en la batería (des-
montaje, desconexión, etc.) deben
ser efectuadas imperativamente por
un profesional especializado.
Se corre el riesgo de sufrir cho-
ques eléctricos.
Respete obligatoriamente los perio-
dos de sustitución indicados en el
documento de mantenimiento sin
superarlos.
La batería es de un tipo específico.
Asegúrese de que se sustituya por
una del mismo tipo.
Contacte con un Representante de
la marca.
A
2 3 4
567
Etiqueta A
Respete las indicaciones que se en-
cuentran en la batería:
2 Prohibido fumar y acercar llamas;
3 protección obligatoria de la vista;
4 mantener alejados de los niños;
5 materiales explosivos;
6 consultar el manual;
7 materiales corrosivos.
presión de los neumáticos .........................
(up to the end of the DU)
inflado de los neumáticos ..........................
(up to the end of the DU)
neumáticos ................................................
(up to the end of the DU)
4.14
ESP_UD40318_1
Pression de gonflage des pneumatiques (XFA - Renault)
La presión de sus neumáticos
PRESIONES DE INFLADO DE LOS NEUMÁTICOS (1/2)
A
Etiqueta A
Para leerla abra la puerta del conduc-
tor.
Las presiones de inflado deben verifi-
carse con los neumáticos fríos.
En caso de que la verificación de la pre-
sión no pueda efectuarse con los neu-
máticos fríos, es preciso aumentar las
presiones indicadas de 0,2 a 0,3 bares
(o 3 PSI). Es imperativo no desinflar
nunca un neumático caliente.
Vehículo equipado con un sistema
de vigilancia de la presión de los
neumáticos
En caso de subinflado (pinchazo, pre-
sión baja, etc.), el testigo
se
enciende en el cuadro de instrumen-
tos. Consulte la información de la sec-
ción 2, “Sistema de vigilancia de la pre-
sión de los neumáticos”.
B: tamaño de los neumáticos que equi-
pan el vehículo.
C: velocidad de circulación prevista.
D: presión recomendada para optimi-
zar el consumo de carburante.
Nota: el confort de circulación puede
verse alterado.
E: presión de inflado de los neumáticos
delanteros.
F: presión de inflado de los neumáticos
traseros.
G: presión de inflado de la rueda de re-
puesto.
A
C
D
FE
G
B
C
E
E
F
F
Vehículo utilizado a plena
carga (Peso Máximo
Autorizado en Carga) y
con remolque.
La velocidad máxima debe limitarse
a 100 km/h y la presión de los neu-
máticos aumentarse en 0,2 bares.
Para conocer los pesos, consulte el
párrafo «Pesos» en el capítulo 6
Riesgo de reventón de los neu-
máticos.
presión de los neumáticos .........................
(up to the end of the DU)
inflado de los neumáticos ..........................
(up to the end of the DU)
neumáticos ................................................
(up to the end of the DU)
4.15
ESP_UD40318_1
Pression de gonflage des pneumatiques (XFA - Renault)
PRESIONES DE INFLADO DE LOS NEUMÁTICOS (2/2)
Seguridad de los neumáticos y mon-
taje de cadenas: Consulte el apar-
tado «Neumáticos» del capítulo 5 para
conocer las condiciones de manteni-
miento y, según las versiones, las con-
diciones para colocar cadenas de nieve
en el vehículo.
Para su seguridad y el cum-
plimiento de la legislación
vigente.
Si necesita sustituirlos,
debe colocar únicamente unos neu-
máticos de marca, dimensión, tipo
y estructura idénticos en un mismo
eje.
Deben: o tener una capacidad de
carga y una velocidad máxima
iguales, como mínimo, a las de los
neumáticos originales, o que se
correspondan con los recomen-
dados por un Representante de
la marca.
El incumplimiento de estas instruc-
ciones puede poner en peligro su
seguridad e invalidar la conformi-
dad de su vehículo.
Riesgo de pérdida del control del
vehículo.
conservación:
carrocería .............................................
(up to the end of the DU)
lavado ........................................................
(up to the end of the DU)
pintura
mantenimiento .....................................
(up to the end of the DU)
protección anticorrosión ............................
(current page)
4.16
ESP_UD65929_2
Entretien de la carrosserie (peinture mate) (XFA - Renault)
Mantenimiento de la carrocería
MANTENIMIENTO DE LA CARROCERÍA (1/3)
Lo que hay que hacer
Lave frecuentemente su vehículo, con
el motor parado, con los jabones se-
leccionados por nuestros servicios téc-
nicos (nunca con productos abrasivos).
Aclare con un chorro de agua abun-
dante:
la resina que cae de los árboles o la
contaminación industrial;
el barro, que forma amalgamas hú-
medas en los pasos de rueda y en
los bajos de la carrocería;
los excrementos de los pájaros,
que producen una reacción química
con la pintura, lo que provoca una
acción descolorante rápida, que
puede incluso llegar a descon-
char la pintura;
Es obligatorio lavar inmediata-
mente el vehículo para eliminar
estas manchas, ya que después es
imposible hacerlas desaparecer con
un lustrado;
la sal, sobre todo en los pasos de
rueda y los bajos de la carrocería,
después de circular por regiones
donde se han esparcido productos
químicos.
Retire con regularidad los restos vege-
tales (resina, hojas, etc.) del vehículo.
Un vehículo con un buen manteni-
miento podrá conservarse durante más
tiempo. Por lo tanto, se aconseja lim-
piar el exterior del vehículo periódica-
mente.
Su vehículo disfruta de técnicas antico-
rrosión avanzadas. Aunque varios fac-
tores ambientales pueden afectarle.
Agentes atmosféricos corrosivos
contaminación atmosférica (ciuda-
des y zonas industriales),
salinidad de la atmósfera (zonas ma-
rítimas, sobre todo en tiempo cálido),
condiciones climáticas estacionales
e higrométricas (sal esparcida en la
calzada durante el invierno, agua
para la limpieza de calles, etc.).
Incidentes de circulación
Acciones abrasivas
Polvo atmosférico, arena, barro, gravi-
llas proyectadas por otros vehículos...
Es preciso tomar unas precauciones
mínimas para garantizar su seguridad
ante estos riesgos.
Respete las leyes locales en lo que
concierne al lavado de los vehículos
(ej.: no lavar su vehículo en la vía pú-
blica).
Respete la distancia entre vehículos en
caso de que se circule por una carre-
tera con gravilla para evitar que se
dañe la pintura.
Repare tan pronto como sea posible
los desconchones de la pintura, para
evitar la propagación de la corrosión.
No olvide las visitas periódicas, en
caso de que su vehículo se beneficie
de la garantía anticorrosión. Consulte
el manual de mantenimiento.
En caso de que haya sido necesario
limpiar los elementos mecánicos, bisa-
gras, etc.; es obligatorio protegerlos de
nuevo pulverizando con productos ho-
mologados por nuestros Servicios téc-
nicos.
Hemos seleccionado productos
especiales para el mantenimiento
que encontrará en las tiendas de la
marca.
4.17
ESP_UD65929_2
Entretien de la carrosserie (peinture mate) (XFA - Renault)
MANTENIMIENTO DE LA CARROCERÍA (2/3)
Desengrasar o limpiar
con aparatos de limpieza
de alta presión o pulveri-
zando productos no ho-
mologados por nuestros
Servicios Técnicos:
elementos mecánicos (p. ej.: com-
partimento del motor);
las ruedas (p. ej. componentes del
sistema de frenado, como los estri-
bos de freno);
bajos;
piezas con bisagras (p. ej.: interior
de las puertas);
plásticos exteriores pintados (p. ej.:
paragolpes).
Podría provocar oxidaciones o dar
lugar a un mal funcionamiento.
Lo que no hay que hacer
Lavar el vehículo a pleno sol o cuando
hiele.
Rascar el barro o la suciedad sin empa-
parlos previamente.
Dejar que se acumule la suciedad ex-
terior.
Dejar que el óxido se extienda a partir
de desconchones accidentales.
Quitar las manchas utilizando disol-
ventes no recomendados por nuestros
Servicios Técnicos que puedan afectar
a la pintura.
Viajar en condiciones de nieve y barro
sin lavar el vehículo y, particularmente,
los pasos de rueda y los bajos de la ca-
rrocería.
4.18
ESP_UD65929_2
Entretien de la carrosserie (peinture mate) (XFA - Renault)
Limpieza del vehículo por un
túnel de lavado.
Lleve la manecilla del limpia a la po-
sición de Parada (consulte el párrafo
«Limpia, lavaparabrisas» en el capí-
tulo 1). Verifique la fijación de los equi-
pos exteriores, faros adicionales y re-
trovisores, y fije con cinta adhesiva las
escobillas de los limpia.
Quite el látigo de antena de la radio si
el vehículo está equipado.
Recuerde retirar el adhesivo y colocar
la antena una vez terminado el lavado.
Particularidad de los
vehículos con pintura mate
Este tipo de pintura requiere tomar
ciertas precauciones.
Lo que hay que hacer
Lave el vehículo a mano con agua
abundante con ayuda de un paño o es-
ponja suave...
Lo que no hay que hacer
Utilizar productos con base de cera
(lustrado).
Frotar de manera intensiva.
Limpiar el vehículo en un túnel de
lavado.
Pegar adhesivos en la pintura (riesgo
de marcas).
Lavar el vehículo con
un aparato de lim-
pieza de alta presión.
MANTENIMIENTO DE LA CARROCERÍA (3/3)
Limpieza de faros,
captadores y cámaras
Emplee un paño suave o de algodón.
Si esto fuera insuficiente, humedézca-
los ligeramente con agua jabonosa, y
después aclare con un paño suave o
un algodón.
Termine por limpiar cuidadosamente
con un paño seco y suave.
No utilice productos de limpieza
de alta presión a base de alcohol o
utensilios (p. ej.: una espátula).
conservación:
tapizados interiores ..............................
(up to the end of the DU)
tapizados interiores
mantenimiento .....................................
(up to the end of the DU)
limpieza:
interior del vehículo ..............................
(up to the end of the DU)
4.19
ESP_UD65931_8
Entretien des garnitures intérieures (X61 - X38 - X62 - X67 - X92 - X10 - X98 - X52 - X87 - H79 Ph2 - X82 - X07 - JFC - HFE - BFB - KFB - XFD - XHA - XFA - X52 Ph2 -
Mantenimiento de los guarnecidos interiores
Cristales de instrumentos
(ej.: cuadro de instrumentos, reloj, vi-
sualizador de temperatura exterior,
etc.)
Emplee un paño suave o de algodón.
Si no fuera suficiente, emplee un paño
suave (o de algodón) ligeramente em-
papado en agua jabonosa y después
aclare con otro paño suave o de algo-
dón humedecido.
Termine por limpiar cuidadosamente
con un paño seco y suave.
No utilice productos a base de alco-
hol o aerosoles de fluidos en la zona.
Cinturones de seguridad
Deben permanecer limpios.
Emplee los productos seleccionados
por nuestros servicios técnicos (bou-
tiques de la marca) o bien agua ja-
bonosa templada con una esponja y
seque con un paño seco.
El empleo de detergentes o tintes
para la limpieza está prohibido.
MANTENIMIENTO DE LOS TAPIZADOS INTERIORES (1/2)
Tapicería (asientos,
revestimiento de las puertas,
etc.)
Aspire periódicamente la tapicería.
Manchas líquidas
Utilice agua jabonosa.
Absorba o presione ligeramente (sin
frotar nunca) con ayuda de un paño
suave; aclare y absorba el agua so-
brante.
Mancha sólida o pastosa
Retire inmediatamente y con cuidado
el exceso de materia sólida o pastosa
con una espátula (yendo desde los
bordes hacia el centro para no exten-
der la mancha).
En el caso de una mancha líquida,
limpie como se indica.
En el caso especial de caramelos o
chicles
Coloque hielo sobre la mancha para
endurecerla y, a continuación, proceda
como se indica en el caso de las man-
chas sólidas.
Un vehículo con un buen manteni-
miento podrá conservarse durante más
tiempo. Por lo tanto, se aconseja lim-
piar el interior del vehículo periódica-
mente.
Las manchas deben tratarse siempre
rápidamente.
Sea cual sea el origen de la mancha
en el guarnecido, utilice agua jabonosa
fría(o tibia) a base de jabón natural.
Está prohibido utilizar detergentes
(lavavajillas, detergentes en polvo o
a base de alcohol, etc.).
Emplee un paño suave.
Aclare y absorba el agua sobrante.
Pantalla multimedia
El mantenimiento de la pantalla podría
depender del tipo de equipamiento
multimedia. Para obtener más informa-
ción, consulte el manual del sistema
multimedia.
Consulte con el Representante de
la marca si alguno de los consejos
de mantenimiento del interior o su
resultado no fueran satisfactorios.
4.20
ESP_UD65931_8
Entretien des garnitures intérieures (X61 - X38 - X62 - X67 - X92 - X10 - X98 - X52 - X87 - H79 Ph2 - X82 - X07 - JFC - HFE - BFB - KFB - XFD - XHA - XFA - X52 Ph2 -
Lo que no hay que hacer
Colocar objetos como ambientadores,
difusores de perfume, etc. a la altura
de los aireadores puesto que podrían
dañar el guarnecido del salpicadero.
Uso de un aparato de
limpieza de alta presión
o de pulverización en el
interior del habitáculo:
si no se toman precauciones, podría
verse perjudicado, entre otras cosas,
el buen funcionamiento de los com-
ponentes eléctricos o electrónicos
presentes en el vehículo.
MANTENIMIENTO DE LOS TAPIZADOS INTERIORES (2/2)
Desmontaje y montaje de
los equipamientos móviles
originales del vehículo
Si tiene que retirar alguno de los equi-
pamientos móviles para limpiar el ha-
bitáculo (por ejemplo, las alfombrillas),
vuelva a colocarlos después en el lado
correcto (por ejemplo, la alfombrilla del
conductor debe ir en el lado del con-
ductor) y sujételos con los elementos
suministrados con el equipamiento (por
ejemplo, la alfombrilla del conductor
debe sujetarse siempre con ayuda de
los elementos de sujeción preinstala-
dos).
Con el vehículo detenido, compruebe
siempre que nada obstaculizará la con-
ducción (ningún obstáculo que impida
presionar los pedales, enganche del
pie en la alfombrilla, etc.).
5.1
ESP_UD65937_9
Sommaire 5 (XFA - Renault)
Capítulo 5: Consejos prácticos
Pinchazo/rueda de repuesto ....................................................... 5.2
Kit de inflado de neumáticos ....................................................... 5.6
Herramientas ................................................................... 5.10
Embellecedor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.12
Cambio de rueda ................................................................ 5.13
Neumáticos (seguridad neumáticos, ruedas, utilización invernal). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.15
Faros delanteros (sustitución de las lámparas) ......................................... 5.18
Luces traseras (sustitución de las lámparas) .......................................... 5.20
Repetidores laterales (sustitución de las lámparas) ..................................... 5.24
Iluminación interior: sustitución de las lámparas ........................................ 5.25
Fusibles ....................................................................... 5.28
Batería: reparación .............................................................. 5.30
Tarjeta RENAULT: pila ............................................................ 5.33
Telemando por radiofrecuencia: pilas ................................................ 5.35
Accesorios ..................................................................... 5.37
Limpiaparabrisas (sustitución de la escobilla) .......................................... 5.38
Remolcado: reparación ........................................................... 5.40
Anilla de remolcado .............................................................. 5.41
Anomalías de funcionamiento ...................................................... 5.42
pinchazo ....................................................
(up to the end of the DU)
rueda de repuesto .....................................
(up to the end of the DU)
5.2
ESP_UD53035_4
Crevaison, roue de secours (XFA - Renault)
Pinchazo/rueda de repuesto
En caso de pinchazo
Según el vehículo, usted dispone de
un Kit de inflado de los neumáticos o
de una rueda de repuesto (consulte las
páginas las siguientes).
Particularidad
La función «sistema de vigilancia de la
presión de los neumáticos» no controla
la rueda de repuesto (la rueda susti-
tuida por la rueda de repuesto desapa-
rece de la pantalla en el cuadro de ins-
trumentos).
Consulte el párrafo «Sistema de vigi-
lancia de la presión de los neumáticos»
en el capítulo 2.
PINCHAZO, RUEDA DE REPUESTO (1/4)
En caso de estacionar en el
arcén de la vía, debe adver-
tir al resto de los conducto-
res de la presencia de su
vehículo colocando el triángulo de
señalización u otros dispositivos
prescritos por la legislación local del
país donde se encuentre.
Si la rueda de repuesto se ha conservado durante varios años, haga que
su taller la verifique y compruebe si reúne las condiciones adecuadas
para ser utilizada sin peligro.
Vehículos equipados con una rueda de repuesto de medida inferior a la de
las otras cuatro ruedas:
Nunca monte más de una rueda de repuesto en un mismo vehículo.
– La rueda pinchada es más ancha que la rueda de repuesto por lo que dismi-
nuye la distancia del vehículo respecto al suelo.
Sustituya lo antes posible la rueda de repuesto por una rueda de la misma di-
mensión que la de origen.
Durante la utilización, que debe ser temporal, la velocidad circulando no debe
superar la velocidad indicada en la etiqueta situada en la rueda.
El montaje de esta rueda puede modificar el comportamiento habitual de su
vehículo. Evite las aceleraciones bruscas y reduzca su velocidad en curvas.
Si debe utilizar cadenas de nieve, monte la rueda de repuesto en el eje trasero
y compruebe las presiones de inflado.
5.3
ESP_UD53035_4
Crevaison, roue de secours (XFA - Renault)
PINCHAZO, RUEDA DE REPUESTO (2/4)
Rueda de repuesto A
Está situada en el maletero:
abra la puerta del maletero;
dependiendo del vehículo, levante
el piso móvil y la moqueta del male-
tero 1.
afloje la fijación central 2;
en los vehículos equipados con este,
desconecte el conector 3 situado
bajo la moqueta del maletero y retire
el amplificador de audio. No conecte
el amplificador de audio de nuevo
sin la rueda de repuesto;
2
A
6
7
B
saque la rueda de repuesto;
guarde la rueda pinchada en la bolsa
(consulte el apartado “Herramientas”
en el capítulo 5) y colóquela en el
maletero.
Rueda de repuesto C
Está situada debajo del vehículo.
Desde el maletero:
para los vehículos equipados con un
amplificador 5, desatornille los tres
tornillos de fijación 4 y, a continua-
ción, desplace el amplificador para
acceder a la tapa 7;
levante la tapa 7;
retire el obturador;
– utilice únicamente la llave de la
rueda 6 (si utiliza otras herramientas,
puede dañar el mecanismo) para
desenrollar el cable de sujeción.
Desenrosque la tuerca girándola
hacia la izquierda (movimiento B)
para que la rueda descienda hasta
el suelo.
4
5
5
1
3
No toque la línea de
escape.
Peligro de quemaduras.
5.4
ESP_UD53035_4
Crevaison, roue de secours (XFA - Renault)
8
C
Desde el exterior del vehículo, coloque
la rueda de pie, pase el cable y el ele-
mento 8 a través de la llanta y se libe-
rará la rueda.
Para volver a poner la rueda de
repuesto C
Para efectuar esta operación, hay que
desenrollar el cable.
Coloque la rueda de canto, con la vál-
vula hacia usted. Pase el cable y el ele-
mento 8 a través de la llanta. Tumbe la
rueda con la válvula hacia el suelo.
PINCHAZO, RUEDA DE REPUESTO (3/4)
Vuelva a colocar el obturador y des-
pués la tapa 7.
Para los vehículos equipados con un
amplificador, sustituya el amplifica-
dor 5. Apriete los tornillos 4.
5
7
Desde el maletero, enrosque la tuerca
al máximo hacia la derecha (sentido
opuesto al movimiento B) para que el
cable de sujeción se enrolle, prestando
atención para que la rueda quede hori-
zontal y el cable tensado.
La rueda pinchada es más ancha que la rueda de repuesto; por ello,
cuando coloque la rueda pinchada donde estaba la rueda de repuesto
se reducirá la distancia del vehículo respecto al suelo. Para evitar que
se dañe el vehículo, circule con prudencia por las bandas elevadas y al
bajar de un bordillo. Durante la utilización, que debe ser temporal, la veloci-
dad circulando no debe superar la velocidad indicada en la etiqueta situada en
la rueda. Sustituya lo antes posible la rueda de repuesto por una rueda de la
misma dimensión que la de origen.
4
5
5.5
ESP_UD53035_4
Crevaison, roue de secours (XFA - Renault)
Rueda de repuesto D
Está situada en un contenedor debajo
del vehículo.
Desde el maletero:
para los vehículos equipados con un
amplificador 5, desatornille los tres
tornillos de fijación 4 y, a continua-
ción, desplace el amplificador para
acceder a la tapa 7;
levante la tapa 7;
retire el obturador;
PINCHAZO, RUEDA DE REPUESTO (4/4)
– utilice únicamente la llave de la
rueda 6 (si utiliza otras herramien-
tas, puede dañar el mecanismo)
para desbloquear y bajar el contene-
dor D. Desenrosque la tuerca hacia
la izquierda (movimiento B): el con-
tenedor descenderá hasta el suelo;
debajo del vehículo, levante y des-
pués empuje (movimiento E) la em-
puñadura 9 para bajar el contenedor
al suelo;
tire de la rueda D hacia usted; una
guía de plástico situada debajo de la
rueda facilita su movimiento;
quite a la guía de plástico de la rueda
antes de montarla en el vehículo.
4
5
6
7
B
5
Para volver a colocar el contenedor:
utilice la llave de rueda 6 para enros-
car totalmente la tuerca girándola en
sentido horario (movimiento contra-
rio a B);
asegúrese de que el contenedor
quede bien bloqueado en su sitio:
vuelva a colocar el obturador y, des-
pués, la tapa 7.
Asegúrese de que el con-
tenedor esté siempre blo-
queado, con o sin la rueda
de repuesto en su interior.
Riesgo de accidente.
Cuando la rueda de re-
puesto se encuentra debajo
del vehículo, es fundamen-
tal extraerla antes de levan-
tar el vehículo.
Riesgo de lesiones.
D
E
9
6
kit de inflado de los neumáticos ................
(up to the end of the DU)
5.6
ESP_UD59878_4
Kit de gonflage des pneumatiques (XFA - Renault)
Kit de inflado de neumáticos
KIT DE INFLADO DE LOS NEUMÁTICOS (1/4)
El kit está homologado úni-
camente para inflar los neu-
máticos del vehículo equi-
pado de origen con este kit.
En ningún caso, deberá servir para
inflar los neumáticos de otro vehí-
culo, o cualquier otro objeto inflable
(flotador, barco…).
Evite las proyecciones sobre la piel
al manipular la botella que contiene
el producto de reparación. Si aún
así salieran algunas gotas, aclare
abundantemente con agua.
No deje el kit de reparación al al-
cance de los niños.
No se deshaga de la botella vacía
en cualquier lugar. Entréguela a su
Representante de la marca o a un
organismo encargado de su reco-
gida.
La botella tiene un tiempo de vida li-
mitado que viene indicado en su eti-
queta. Compruebe la fecha de ca-
ducidad.
Acuda a un Representante de la
marca para sustituir el tubo de in-
flado y la botella de producto de re-
paración.
A
B
El kit repara los neumáticos
dañados en la banda de
rodadura A por objetos de
menos de 4 milímetros. No
repara todos los tipos de pinchazos
como los cortes de más de 4 milí-
metros, los cortes en el flanco B del
neumático…
Compruebe también que la llanta
esté en buen estado.
No retire el cuerpo extraño que ori-
ginó el pinchazo si éste sigue en el
neumático.
No utilice el kit de inflado si
el neumático está deterio-
rado como consecuencia
de circular con un neumá-
tico pinchado.
Controle por tanto detenidamente
los flancos de los neumáticos antes
de intervenir.
Asimismo, circular con unos neu-
máticos desinflados, o incluso to-
talmente desinflados (o pinchados)
puede afectar a la seguridad e im-
pedir la reparación.
Esta reparación es temporal.
Un neumático que haya sufrido
un pinchazo deber ser examinado
siempre (y reparado si es posible)
por un especialista en el plazo más
breve posible.
Para la sustitución de un neumático
reparado mediante este kit, usted
deberá avisar al especialista.
Circulando, se puede notar una vi-
bración debida a la presencia del
producto en el neumático.
5.7
ESP_UD59878_4
Kit de gonflage des pneumatiques (XFA - Renault)
KIT DE INFLADO DE LOS NEUMÁTICOS (2/4)
En caso de pinchazo y según el vehí-
culo, utilice el kit situado en el compar-
timento C o debajo de la moqueta del
maletero D o debajo de la trampilla que
se encuentra a los pies de los pasaje-
ros traseros E.
Vehículo equipado con un sistema
de vigilancia de la presión de los
neumáticos
En caso de subinflado (pinchazo, pre-
sión baja, etc.), el testigo
se
enciende en el cuadro de instrumen-
tos. Consulte la información de la sec-
ción 2, «Sistema de vigilancia de la pre-
sión de los neumáticos».
Antes de utilizar el kit, es-
tacione el vehículo para
estar suficientemente ale-
jado de la zona de circula-
ción, active la señal de precaución
y ponga el freno de aparcamiento,
haga que bajen todos los ocupantes
del vehículo y que se mantengan
alejados de la zona de circulación.
En caso de estacionar en el
arcén de la vía, debe adver-
tir al resto de los conducto-
res de la presencia de su
vehículo colocando el triángulo de
señalización u otros dispositivos
prescritos por la legislación local del
país donde se encuentre.
C
D
E
5.8
ESP_UD59878_4
Kit de gonflage des pneumatiques (XFA - Renault)
KIT DE INFLADO DE LOS NEUMÁTICOS (3/4)
No debe dejarse ningún
objeto por el suelo (plaza
delantera del conductor):
en caso de frenazo brusco,
los objetos pueden deslizarse bajo
los pedales e impedir su utilización.
Nota: mientras la botella se vacía
(aproximadamente 30 segundos), el
manómetro 1 indicará brevemente
una presión de hasta 6 bares y, a
continuación, la presión descenderá.
Ajuste la presión: para aumentarla,
siga inflando con el kit. Para redu-
cirla, pulse el botón 2.
Si no se puede alcanzar la presión
recomendada de 1,8 bares al cabo
de 15 minutos, la reparación es im-
posible. No conduzca el vehículo.
Consulte a un Representante de la
marca
Una vez que el neumático esté inflado
correctamente, retire el kit: desenros-
que lentamente la boca de inflado del
recipiente 3 para evitar salpicaduras
del producto y guarde el recipiente en
un envase de plástico para evitar fugas
del producto.
Pegue la etiqueta de preconización
de conducción (situada debajo de la
botella) en un lugar del salpicadero
que el conductor pueda ver.
Recoja el kit.
Una vez concluido el primer inflado,
el neumático seguirá perdiendo aire:
es necesario circular para taponar el
orificio.
Arranque sin esperar y circule a una
velocidad de entre 20 y 60 km/h para
que el producto quede repartido de
forma uniforme en el neumático;
después de circular durante 3 kiló-
metros, deténgase y compruebe la
presión.
Si la presión es superior a 1,3 bares
pero inferior a la presión aconse-
jada (consulte la etiqueta pegada
en el canto de la puerta del conduc-
tor), ajústela. Si no, contacte con un
representante de la marca: no se
puede reparar el neumático.
2
1
3
Con el motor encendido y el freno de
aparcamiento puesto:
Desconecte los accesorios de las
tomas de accesorios del vehículo;
consulte la información sobre el
compresor del kit de inflado si-
tuado en el maletero del vehículo y
siga las instrucciones;
infle el neumático con la presión
preconizada (consulte el apartado
«Presión de inflado de los neumáti-
cos»);
– pasados 15 minutos como máximo,
detenga el inflado para leer la pre-
sión (en el manómetro 1).
5.9
ESP_UD59878_4
Kit de gonflage des pneumatiques (XFA - Renault)
Precaución de utilización del
kit
El kit no debe funcionar durante más de
15 minutos consecutivos.
La botella deberá sustituirse tras su
primer uso, aun cuando quede líquido
dentro.
KIT DE INFLADO DE LOS NEUMÁTICOS (4/4)
Tras una reparación me-
diante el kit, no hay que
recorrer más de 200 km.
Además, reduzca la veloci-
dad y no sobrepase los 80 km/h en
ningún caso. La etiqueta que debe
pegar en un emplazamiento visible
en el salpicadero se lo recuerda.
Según el país o la legislación local,
un neumático reparado con el kit de
inflado de los neumáticos deberá
ser sustituido.
Atención, un tapón de vál-
vula ausente o mal enros-
cado puede afectar a la
estanquidad de los neumá-
ticos y provocar pérdidas de pre-
sión.
Compruebe siempre que los tapo-
nes de las válvulas sean idénticos a
los de origen y que estén apretados
a fondo.
bloque de herramientas .............................
(up to the end of the DU)
llave de embellecedor................................
(up to the end of the DU)
gato............................................................
(up to the end of the DU)
pinchazo ....................................................
(up to the end of the DU)
manivela ....................................................
(up to the end of the DU)
llave de la rueda ........................................
(current page)
5.10
ESP_UD59879_4
Bloc-outils (XFA - Renault)
Herramientas
HERRAMIENTAS (1/2)
No deje nunca las he-
rramientas de cualquier
manera en el vehículo:
riesgo de que salgan pro-
yectadas en caso de frenado. Tras
su uso, controle que las herramien-
tas estén en su soporte y correcta-
mente colocadas en su alojamiento:
riesgo de lesiones.
Si el kit viene con tornillos, utilice
estos tornillos, y solo estos, para la
rueda de repuesto: consulte la eti-
queta situada en la propia rueda.
El gato está destinado al cambio de
las ruedas. En ningún caso debe
emplearse para efectuar una repa-
ración o para meterse debajo del
vehículo.
La presencia de las herramientas de-
pende del vehículo.
Gato 1
Pliéguelo correctamente antes de po-
nerlo en su alojamiento (compruebe
que queda bien colocada la mani-
vela 2).
Llave del embellecedor 3
Permite quitar los embellecedores de
la rueda.
Guía de tornillos 4
Permite apretar o aflojar los tornillos de
las ruedas para los vehículos equipa-
dos con llantas de aluminio.
Anilla de remolcado 5
Consulte el párrafo «Remolcado» en el
capítulo 5.
Llave de la rueda 6
Permite apretar o aflojar los tornillos de
la rueda y la anilla de remolcado 5.
Funda
Para guardar la rueda pinchada en el
maletero.
1
6
3
5
2
4
embellecedores .........................................
(current page)
5.11
ESP_UD59879_4
Bloc-outils (XFA - Renault)
HERRAMIENTAS (2/2)
Versiones 5 plazas
Según el vehículo, la bolsa 7 que con-
tiene las herramientas está situada
debajo de la moqueta del maletero A o
debajo de la trampilla que se encuentra
a los pies de los pasajeros traseros B.
La bolsa 7 se sujeta en su lugar me-
diante una correa 8.
Versiones 7 plazas
Levante el asiento trasero derecho de
la tercera fila C, afloje la correa 8 y
retire la bolsa 7 que contiene las herra-
mientas.
Para colocarlo, pliegue completamente
el gato y guárdelo junto con las demás
herramientas en la bolsa de herra-
mientas. Vuelva a colocar la bolsa que
contiene las herramientas en su alo-
jamiento. Compruebe el buen posicio-
namiento del conjunto (hay riesgo de
ruido).
8
7
Tras su uso, en lo que concierne a
los lugares A y C, vuelva a colocar
la bolsa 7 contra el panel y apriete
la correa 8 tirando de su extremo
libre hacia el interior del vehículo.
B
8
7
A
C
5.12
ESP_UD59879_4
Bloc-outils (XFA - Renault)
Embellecedor
EMBELLECEDOR
Embellecedor
Extráigalo mediante la llave del embe-
llecedor 3 introduciendo el gancho en
la apertura prevista cerca de la vál-
vula 1 (para atrapar el clip metálico).
Nota: en caso de utilizar tornillos an-
tirrobo, consulte el apartado «Cambio
de rueda».
3
1
Para volver a colocarlo, alinéelo con la
válvula 1 y los tornillos de la rueda 2.
Empuje el centro del embellecedor
para encajar la parte central alrededor
de los tornillos de la rueda. Introduzca
los ganchos de sujeción situados al-
rededor del borde del embellecedor.
Empuje firmemente en el centro del
embellecedor de la rueda para asegu-
rarse de que los clips centrales se colo-
quen correctamente sobre los cabeza-
les de los tornillos de las ruedas.
Nota: si su vehículo está equipado con
tornillos antirrobo, tiene que montarlos
siempre en lugar de uno de los tornillos
de las ruedas 2.
2
cambio de rueda ........................................
(up to the end of the DU)
pinchazo ....................................................
(up to the end of the DU)
levantamiento del vehículo
cambio de rueda ..................................
(up to the end of the DU)
5.13
ESP_UD65930_3
Changement de roue (XFA - Renault)
Cambio de rueda
CAMBIO DE RUEDA (1/2)
3
1
Presente el gato 1 horizontalmente, la
cabeza del gato debe estar situada im-
perativamente a la altura del refuerzo
de chapa más cercano a la rueda impli-
cada, señalado por una flecha 2.
Empiece a enroscar el gato con la
mano hasta situar convenientemente
su base (ligeramente metida bajo el ve-
hículo).
Dé unas vueltas de manivela hasta
despegar la rueda del suelo.
Vehículos equipados del gato
y de la llave de la rueda
Si es necesario, extraiga el embellece-
dor.
Desbloquee los tornillos de la rueda
mediante la llave de la rueda 3.
Apoyándose encima de ella y no ti-
rando hacia arriba.
Active la señal de precau-
ción.
Estacione el vehículo en un
lugar apartado de la circu-
lación sobre un suelo horizontal, no
deslizante y resistente.
Ponga el freno de parking e intro-
duzca una velocidad (primera o
marcha atrás, o en la posición P
para las cajas de velocidades auto-
máticas).
Haga que bajen todos los ocupan-
tes del vehículo y que se manten-
gan alejados de la zona de circula-
ción.
En caso de estacionar en el
arcén de la vía, debe adver-
tir al resto de los conducto-
res de la presencia de su
vehículo colocando el triángulo de
señalización u otros dispositivos
prescritos por la legislación local del
país donde se encuentre.
2
Cuando la rueda de re-
puesto se encuentra debajo
del vehículo, es fundamen-
tal extraerla antes de levan-
tar el vehículo.
Riesgo de lesiones.
5.14
ESP_UD65930_3
Changement de roue (XFA - Renault)
CAMBIO DE RUEDA (2/2)
Quite los tornillos y retire la rueda.
Coloque la rueda de repuesto en el eje
central y hágala girar hasta que los ori-
ficios de fijación de la rueda coincidan
con los del eje.
Apriete los tornillos asegurándose de
que la rueda está correctamente enca-
jada en su buje y desenrosque el gato.
Con la rueda en el suelo, apriete con
fuerza los tornillos y ajuste el apriete y
la presión de inflado de la rueda de re-
puesto lo antes posible.
Tornillos antirrobo
Si utiliza tornillos antirrobo, coloque
estos tornillos lo más cerca posi-
ble de la válvula (hay riego de que
no se pueda realizar el montaje del
embellecedor de rueda).
En caso de pinchazo, sus-
tituya la rueda lo antes po-
sible.
Un neumático que haya su-
frido un pinchazo debe ser exami-
nado siempre (y reparado si es po-
sible) por un especialista.
neumáticos ................................................
(up to the end of the DU)
ruedas (seguridad) ....................................
(up to the end of the DU)
5.15
ESP_UD55731_3
Pneumatiques (XFA - Renault)
Neumáticos (seguridad neumáticos, ruedas, utilización invernal)
NEUMÁTICOS (1/3)
Mantenimiento de los
neumáticos
Los neumáticos deben estar en buen
estado y sus dibujos deben presentar
un relieve suficiente; los neumáticos
homologados por nuestros Servicios
Técnicos incluyen testigos de des-
gaste 1 compuestos por salientes-
testigo, ubicados en la banda de ro-
dadura.
Los neumáticos constituyen el único
contacto entre el vehículo y la carre-
tera, es por ello esencial mantenerlos
en buen estado.
Debe atenerse imperativamente a las
reglas locales previstas por el código
de la circulación.
Cuando el relieve del dibujo se haya
desgastado hasta el nivel de los resal-
tes-testigo, estos se hacen visibles 2:
es entonces necesario sustituir los
neumáticos, puesto que la profundi-
dad del dibujo es tan solo de 1,6 mm
y dará lugar a una adherencia defi-
ciente en carreteras mojadas.
Un vehículo excesivamente cargado,
los largos recorridos por autopista,
sobre todo cuando hace mucho calor,
o una conducción habitual por caminos
en mal estado, contribuyen a que los
neumáticos se deterioren más deprisa
e influyen en la seguridad.
Ciertos incidentes de con-
ducción, como los «golpes
contra los bordillos» pueden
dañar los neumáticos y las
llantas, y ocasionar desajustes del
tren delantero o trasero. En este
caso, acuda al Representante de la
marca para comprobar su estado.
2
1
presión de los neumáticos .........................
(current page)
5.16
ESP_UD55731_3
Pneumatiques (XFA - Renault)
NEUMÁTICOS (2/3)
Presiones de inflado
Respete las presiones de inflado (in-
cluida la de la rueda de repuesto), éstas
deberán controlarse al menos una vez
al mes y, además, antes de empren-
der un viaje largo (consulte la etiqueta
pegada en el canto de la puerta del
conductor).
Las presiones deben ser verificadas
en frío: no hay que tener en cuenta las
presiones más altas que podrían alcan-
zarse si hace calor o después de un re-
corrido efectuado a alta velocidad.
En caso de que la verificación de la
presión no pueda efectuarse con los
neumáticos fríos, es preciso aumen-
tar las presiones indicadas de 0,2 a
0,3 bares (o 3 PSI).
Es imperativo no desinflar nunca un
neumático caliente.
Particularidad
Según el vehículo, dispone de un adap-
tador para posicionarlo en la válvula
antes de completar el nivel de aire.
Vehículo equipado con un sistema
de vigilancia de la presión de los
neumáticos
En caso de presión insuficiente (pin-
chazo, presión baja, etc.), el tes-
tigo
se enciende en el cuadro
de instrumentos. Consulte el párrafo
«Sistema de vigilancia de la presión de
los neumáticos» en el capítulo 2.
Rueda de seguridad
Consulte los párrafos «Pinchazo» y
«Cambio de rueda» en el capítulo 5.
Unas presiones insufi-
cientes traen consigo un
desgaste prematuro y ca-
lentamientos anormales de
los neumáticos, con todas las con-
secuencias que ello implica sobre la
seguridad, como:
estabilidad deficiente en carre-
tera,
riesgo de reventón o de que se
desprenda la banda de rodadura.
La presión de inflado depende de
la carga y de la velocidad de utili-
zación. Ajuste las presiones en fun-
ción de las condiciones de utiliza-
ción (consulte la etiqueta pegada en
el canto de la puerta del conductor).
Atención, un tapón de vál-
vula ausente o mal enros-
cado puede afectar a la
estanquidad de los neumá-
ticos y provocar pérdidas de pre-
sión.
Compruebe siempre que los tapo-
nes de las válvulas son idénticos a
los de origen y que están apretados
a fondo.
Cambio de rueda
El sistema de vigilancia de
la presión de los neumáti-
cos puede requerir varios
minutos en función de la circulación,
para tener en cuenta las posiciones
de las ruedas y las presiones, com-
pruebe la presión de los neumáticos
después de realizar cualquier inter-
vención.
5.17
ESP_UD55731_3
Pneumatiques (XFA - Renault)
NEUMÁTICOS (3/3)
Utilización invernal
Cadenas
Por razones de seguridad, se pro-
híbe terminantemente montar cade-
nas en el eje trasero.
Si se montan neumáticos de tamaño
superior al de origen puede resultar
imposible montar cadenas.
Neumáticos de «nieve» o «termogo-
mas»
Le aconsejamos equipe las cuatro
ruedas para preservar al máximo las
calidades de adherencia de su vehí-
culo.
Atención: estos neumáticos tienen
algunas veces un sentido de roda-
dura y un índice de velocidad máxima,
que puede ser inferior a la velocidad
máxima de su vehículo.
Solo se podrán montar ca-
denas en los neumáticos de
tamaño idéntico a los mon-
tados de origen en su vehí-
culo.
En todos los casos le reco-
mendamos que consulte a un
Representante de la marca que
sabrá aconsejarle sobre la elección
del equipamiento mejor adaptado a
su vehículo.
Neumáticos con clavos
Este tipo de equipamiento sólo se
puede utilizar durante un período limi-
tado que viene determinado por la le-
gislación local. Es necesario respetar
la velocidad impuesta por la normativa
vigente.
Estos neumáticos deben montarse en
las dos ruedas del eje delantero como
mínimo.
Sustitución de los
neumáticos
Para su seguridad y el cum-
plimiento de la legislación
vigente.
Si necesita sustituirlos,
debe colocar únicamente unos neu-
máticos de marca, dimensiones,
tipo y estructura idénticos en un
mismo eje.
Deben, o bien tener una capa-
cidad de carga y una veloci-
dad máxima iguales a las de los
neumáticos originales, como
mínimo, o corresponderse con
los valores recomendados por un
representante de la marca.
El incumplimiento de estas instruc-
ciones puede poner en peligro su
seguridad e invalidar la conformi-
dad de su vehículo.
Riesgo de pérdida del control del
vehículo.
lámparas
sustitución ............................................
(up to the end of the DU)
cambio de lámparas ..................................
(up to the end of the DU)
intermitentes ..............................................
(up to the end of the DU)
luces:
de cruce ...............................................
(up to the end of the DU)
luces:
de dirección .........................................
(up to the end of the DU)
luces:
de carretera .........................................
(up to the end of the DU)
lámparas
sustitución ............................................
(up to the end of the DU)
faros
delanteros ............................................
(up to the end of the DU)
faros
sustitución de las lámparas .................
(up to the end of the DU)
5.18
ESP_UD65487_4
Projecteurs avant : remplacement des lampes (XFA - Renault)
Faros delanteros (sustitución de las lámparas)
FAROS DELANTEROS: sustitución de las lámparas (1/2)
Luz indicadora de dirección
Gire un cuarto de vuelta el portalámpa-
ras 1 y saque la lámpara.
Tipo de lámpara: PY21W.
Después de colocar la lámpara, asegú-
rese de que queda bien bloqueada.
1
Las lámparas están someti-
das a presión y pueden es-
tallar durante la sustitución.
Riesgo de lesiones
Antes de cualquier inter-
vención en el comparti-
mento del motor, debe
quitar el contacto (consulte
el apartado «Arranque, parada del
motor» en el capítulo 2).
B
A
Luz de cruce con lámpara
halógena
Para cambiar la lámpara:
retire la tapa A;
gire un cuarto de vuelta el portalám-
paras 2;
saque la lámpara.
Tipo de lámpara: H7.
2
3
Luz de carretera con lámpara
halógena
Para cambiar la lámpara:
retire la tapa B;
gire un cuarto de vuelta el portalám-
paras 3;
saque la lámpara.
Tipo de lámpara: H7.
Utilice imperativamente unas lámpa-
ras anti U.V. 55W para no estropear el
cristal plástico de los faros.
No toque el cristal de la lámpara.
Agárrela por el casquillo.
Una vez cambiada la lámpara, vuelva a
poner la tapa.
5.19
ESP_UD65487_4
Projecteurs avant : remplacement des lampes (XFA - Renault)
Luces delanteras de niebla
halógenas 6
Acceda al portalámparas pasando
por debajo del vehículo;
suelte la tapa;
dependiendo del vehículo, desco-
necte el conector;
gire un cuarto de vuelta el portalám-
paras.
Tipo de lámpara: H11 H16o depen-
diendo del vehículo.
Disponible según el equipo.
Las lámparas están someti-
das a presión y pueden es-
tallar durante la sustitución.
Riesgo de lesiones
FAROS DELANTEROS: sustitución de las bombillas (2/2)
Según la legislación local o
por precaución, consiga en un
Representante de la marca una caja
de repuesto que incluya un juego de
lámparas y un juego de fusibles.
Toda intervención (o modi-
ficación) en el circuito eléc-
trico debe ser efectuada
por un Representante de
la marca ya que una conexión in-
correcta podría provocar el dete-
rioro de la instalación eléctrica (ca-
bleado u órganos, en particular el
alternador); además, él dispone de
las piezas necesarias para la adap-
tación.
Luces de cruce/de carretera
LED 5
Consulte a un Representante de la
marca.
Luces de día y de posición 4
Consulte a un Representante de la
marca.
Luces antiniebla LED 6
Disponible según el equipo.
Consulte a un Representante de la
marca.
6
Faros adicionales
Si desea equipar su vehículo con
faros «antiniebla», consulte a un
Representante de la marca.
4
5
Al realizar intervenciones
cerca del motor, tenga en
cuenta que éste puede
estar caliente. Además, el
motoventilador puede ponerse en
marcha en cualquier momento. El
testigo
integrado en el com-
partimento del motor se lo recuerda.
Riesgo de lesiones
lámparas
sustitución ............................................
(up to the end of the DU)
cambio de lámparas ..................................
(up to the end of the DU)
luces:
de niebla ..............................................
(current page)
luces:
de dirección .........................................
(current page)
luces:
de posición ...........................................
(current page)
luces:
de marcha atrás ...................................
(current page)
luces:
de stop .................................................
(current page)
indicadores:
de dirección .........................................
(current page)
lámparas
sustitución ............................................
(up to the end of the DU)
5.20
ESP_UD65483_3
Feux arrière et latéraux : remplacement des lampes (XFA - Renault)
Luces traseras (sustitución de las lámparas)
LUCES TRASERAS Y LATERALES: sustitución de las lámparas (1/5)
Luces indicadoras de
dirección/de posición y de
stop
Vehículo de chasis corto
Abra el maletero, retire la tapa 1 para
acceder al tornillo 2 y aflójelo.
Retire el bloque de luces traseras.
Las lámparas están someti-
das a presión y pueden es-
tallar durante la sustitución.
Riesgo de lesiones
Montaje
Para montarla, proceda en sentido in-
verso teniendo cuidado para no dañar
los cables.
3
4
Suelte el portalámpara un cuarto de
vuelta.
Sustituya la lámpara.
Luz indicadora de dirección 3
Tipo de lámpara: PY21W.
Luces de freno 4
Tipo de lámpara: P21W.
1
2
5.21
ESP_UD65483_3
Feux arrière et latéraux : remplacement des lampes (XFA - Renault)
LUCES TRASERAS Y LATERALES: sustitución de las lámparas (2/5)
Luces de dirección/luces
de posición y de stop
(continuación)
Vehículo chasis largo
Abra la puerta del maletero y extraiga
los tornillos 5 con una herramienta.
Las lámparas están someti-
das a presión y pueden es-
tallar durante la sustitución.
Riesgo de lesiones
Abra el maletero, retire la tapa 6 para
acceder al tornillo 7 y aflójelo.
Retire el bloque de luces traseras.
Suelte el portalámpara un cuarto de
vuelta.
Sustituya la lámpara.
8
9
Luz indicadora de dirección 8
Tipo de lámpara: PY21W.
Luces de freno 9
Tipo de lámpara: P21W.
Montaje
Para montarla, proceda en sentido in-
verso teniendo cuidado para no dañar
los cables.
5
6
7
5.22
ESP_UD65483_3
Feux arrière et latéraux : remplacement des lampes (XFA - Renault)
Luces de marcha atrás
Desde el maletero, suelte la tapa 10 de
la guarnición interior de la puerta del
maletero.
10
LUCES TRASERAS Y LATERALES: sustitución de las lámparas (3/5)
Suelte el portalámparas 11 un cuarto
de vuelta.
Tipo de lámpara: W16W.
Montaje
Para montarla, proceda en sentido in-
verso teniendo cuidado para no dañar
los cables.
11
Luces luminescentes
Las luces están equipadas de un sis-
tema de encendido por Leds una vez
encendidas las luces de posición.
Para la sustitución de las Leds, con-
sulte a un Representante de la marca.
Esta iluminación no sustituye a una luz
de posición defectuosa.
5.23
ESP_UD65483_3
Feux arrière et latéraux : remplacement des lampes (XFA - Renault)
Luz de niebla12
Afloje la tapa situada bajo el paragol-
pes trasero con un destornillador plano
o similar. Acceda al portalámparas y
desatorníllelo girándolo hacia el centro
del vehículo.
Tipo de lámpara: P21W.
LUCES TRASERAS Y LATERALES: sustitución de las lámparas (4/5)
12
13
Tercera luz de stop 13
Consulte a un Representante de la
marca.
Luces de matrícula 14
Deslice la luz 14 hacia la derecha para
soltarla (movimiento A).
Retire la tapa del iluminador para acce-
der a la lámpara.
Tipo de lámpara: navetaW5W.
Las lámparas están someti-
das a presión y pueden es-
tallar durante la sustitución.
Riesgo de lesiones
A
14
luces:
de placa de matrícula ..........................
(current page)
repetidores laterales
sustitución de lámpara .........................
(current page)
5.24
ESP_UD65483_3
Feux arrière et latéraux : remplacement des lampes (XFA - Renault)
Repetidores laterales (sustitución de las lámparas)
LUCES TRASERAS Y LATERALES: sustitución de las lámparas (5/5)
Repetidores laterales 17
Consulte a un Representante de la
marca.
17
Luces de matrícula de tipo
LED 15
Consulte a un Representante de la
marca.
15
Luces de matrícula de tipo
LED 16
Consulte a un Representante de la
marca.
16
plafones .....................................................
(up to the end of the DU)
iluminación:
interior ..................................................
(up to the end of the DU)
5.25
ESP_UD40330_1
Eclairage intérieur : remplacement des lampes (XFA - Renault)
iluminación interior: <UD-sous-titre>sustitución de las lámparas</UD-sous-titre>
ILUMINACIÓN INTERIOR: sustitución de las lámparas (1/3)
Focos de lectura 1
Consulte a un Representante de la
marca.
1
1
Iluminación de ambiente
Consulte a un Representante de la
marca.
1
5.26
ESP_UD40330_1
Eclairage intérieur : remplacement des lampes (XFA - Renault)
Luz del guardaobjetos en la
consola central 3
Suelte el iluminador 3 con la mano ti-
rando de él hacia delante y después
tire de la lámpara hacia abajo.
Tipo de lámpara: W5W.
3
2
Iluminadores a la altura de
los pies 2
Consulte a un Representante de la
marca.
ILUMINACIÓN INTERIOR: sustitución de las lámparas (2/3)
5.27
ESP_UD40330_1
Eclairage intérieur : remplacement des lampes (XFA - Renault)
Las lámparas están someti-
das a presión y pueden es-
tallar durante la sustitución.
Riesgo de lesiones
ILUMINACIÓN INTERIOR: sustitución de las lámparas (3/3)
Iluminadores del maletero 5
Mediante un destornillador de punta
plana o un elemento similar, suelte la
luz 5 presionando la pestaña situada
en un lado de esta para acceder a la
bombilla.
Tipo de lámpara: W5W.
5
4
Iluminador de guantera 4
Mediante un destornillador de punta
plana o un elemento similar, suelte la
luz 4 presionando la pestaña situada
en un lado de esta para acceder a la
bombilla.
Tipo de lámpara: W5W.
fusibles ......................................................
(up to the end of the DU)
5.28
ESP_UD54964_3
Fusibles (XFA - Renault)
Fusibles
FUSIBLES (1/2)
Compartimiento de fusibles
Si un aparato eléctrico no funcionase,
verifique el estado de los fusibles.
Abra la tapa A. Presione la parte infe-
rior de la pinza 1 y tire simultáneamente
de la tapa A para retirarla y acceder a
los fusibles.
Pinza 2
Libere el fusible utilizando la pinza 2, si-
tuada debajo de los fusibles.
Para sacarlo de la pinza, deslícelo la-
teralmente.
Se recomienda no utilizar los emplaza-
mientos de los fusibles libres.
Verifique el fusible con-
cernido y sustitúyalo, si
es necesario, imperativa-
mente por otro fusible del
mismo amperaje que el de origen.
Un fusible con demasiado amperaje
puede crear un calentamiento exce-
sivo de la red eléctrica (hay riesgo
de incendio), en caso de consumo
anormal de un equipamiento.
Según la legislación o por precau-
ción:
consiga en un Representante de
la marca una caja de repuesto que
incluya un juego de lámparas y un
juego de fusibles de recambio.
2
Para identificar los fusibles, utilice la
etiqueta de asignación de los fusibles
situada en el portaobjetos A.
Para la sustitución de algunos fusibles
es necesaria la intervención de un pro-
fesional cualificado; estos fusibles no fi-
guran en la etiqueta.
Intervenga únicamente en los fusibles
indicados en la etiqueta.
A
1
5.29
ESP_UD54964_3
Fusibles (XFA - Renault)
FUSIBLES (2/2)
Asignación de los fusibles
(la presencia de los fusibles depende del nivel de equipamiento del vehículo).
Símbolo Asignación Símbolo Asignación
H
Lavacristales
No utilizado
ë
Tomas de accesorios de la tercera fila, toma de
accesorios del maletero
O
Condenación de los abrientes
Æ
Encendedor delantero, toma de accesorios
delantera y trasera de la segunda fila
Ý
Toma para remolcado
No utilizado
Toma de diagnóstico, alarma acústica
Deshielo de los retrovisores
Ì
Bocina
×
Luces de freno, unidad central del habitáculo
Cuadro de instrumentos, iluminación de los
mandos del salpicadero
Freno de aparcamiento
Elevalunas eléctricos traseros
Amplificador adicional
f
Limpiaparabrisas
î
Radio, pantalla multimedia, tomas de accesorios
multimedia, mando de freno de aparcamiento
D
Luces indicadoras de dirección, luces de precau-
ción
Unidad central del habitáculo, limpialuneta, luces
antiniebla traseras
Tomas USB traseras en la consola
batería
reparación ............................................
(up to the end of the DU)
5.30
ESP_UD66792_4
Batterie : dépannage (XFA - Renault)
Batería: reparación
BATERÍA DE 12 VOLTIOS: en caso de avería (1/3)
Para evitar que haya saltos
de chispa
Asegúrese de que los «consumi-
dores de energía» (plafones…)
estén cortados antes de desconec-
tar o conectar una batería;
en caso de carga, apague el carga-
dor antes de conectar o desconectar
la batería;
– no deposite objetos metálicos sobre
la batería para no crear cortocircui-
tos entre los bornes;
espere al menos un minuto después
de parar el motor para desconectar
una batería;
– tenga la precaución de conectar co-
rrectamente los bornes de una bate-
ría tras realizar su montaje.
Conexión de un cargador
El cargador debe ser compatible con
una batería de tensión nominal de
12 voltios.
No desconecte la batería si el motor
gira. Siga las instrucciones de uso
dadas por el proveedor del cargador
de baterías que esté empleando.
Algunas baterías pueden
presentar ciertas especi-
ficidades en relación con
la carga, consulte a un
Representante de la marca.
Evite los riesgos de chispa que
puedan originar una explosión in-
mediata y proceda a cargar la bate-
ría en un local bien aireado.
Existe peligro de lesiones graves.
Antes de cualquier inter-
vención en el comparti-
mento del motor, debe
quitar el contacto (consulte
el apartado «Arranque, parada del
motor» en el capítulo 2).
5.31
ESP_UD66792_4
Batterie : dépannage (XFA - Renault)
Arranque con la batería de
otro vehículo
Para arrancar, si debe utilizar la batería
de otro vehículo, obtenga unos cables
eléctricos apropiados (de buena sec-
ción) en un Representante de la marca
o, si ya posee cables de arranque, ase-
gúrese de que están en buen estado.
BATERÍA DE 12 VOLTIOS: en caso de avería (2/3)
Maneje la batería con pre-
caución, ya que contiene
ácido sulfúrico, que no
debe entrar en contacto con
los ojos o con la piel. Si esto ocur-
riese, lave con agua abundante. En
caso necesario, acuda a un médico.
Mantenga las llamas, puntos incan-
descentes o chispas alejados de la
batería hay riesgo de explosión.
Al realizar intervenciones cerca del
motor, tenga en cuenta que éste
puede estar caliente. Además, el
motoventilador puede ponerse en
marcha en cualquier momento. El
testigo
integrado en el com-
partimento del motor se lo recuerda.
Riesgo de lesiones
Las dos baterías deben tener una
tensión nominal idéntica: 12 voltios.
La batería que proporciona la corriente
debe tener una capacidad (amperios-
hora, Ah) como mínimo igual a la bate-
ría descargada.
Asegúrese de que los dos vehículos no
estén en contacto (riesgo de cortocir-
cuito al unir los polos positivos) y que
la batería descargada esté bien conec-
tada. Corte el contacto de su vehículo.
Arranque el motor del vehículo que su-
ministrará la corriente y póngalo a un
régimen medio.
5.32
ESP_UD66792_4
Batterie : dépannage (XFA - Renault)
3
2
Levante la tapa roja del cajetín 1 si-
tuado detrás de la batería.
Fije el cable positivo A al soporte 3 (+)
situado bajo la tapa del cajetín 1 y des-
pués al borne 6 (+) de la batería que
suministre la corriente.
Conecte el cable negativo B al borne 5
(–) de la batería que suministra la co-
rriente y, a continuación, al cable metá-
lico 2 (–) de la batería descargada.
Arranque el motor y, una vez en
marcha, desconecte los cables A y B
en orden inverso (2 o 4 - 5 - 6 - 3).
Verifique que no exista
ningún contacto entre los
cables A y B, y que el cable
positivo A no toque ningún
elemento metálico del vehículo que
suministra la corriente.
Existe el riesgo de lesiones y/o
de daños en el vehículo.
4
Según el equipo, su vehículo está equi-
pado con un tornillo 4 (–) para conectar
el cable negativo B.
A
B
5
6
3
2
4
3
2
1
2
BATERÍA DE 12 VOLTIOS: en caso de avería (3/3)
tarjeta RENAULT
pila .......................................................
(up to the end of the DU)
pila tarjeta RENAULT ................................
(up to the end of the DU)
tarjeta «manos libres»: pila........................
(up to the end of the DU)
tarjeta con telemando: pila ........................
(up to the end of the DU)
5.33
ESP_UD55039_9
Carte RENAULT : pile (JFC - HFE - BFB - XFD - XFA - Renault)
Tarjeta RENAULT: pila
TARJETA RENAULT: pila (1/2)
Sustitución de la pila
Cuando aparece el mensaje «Pila de
tarjeta casi descargada» en el cuadro
de instrumentos, sustituya la pila de la
tarjeta RENAULT:
deslice la carcasa trasera 1 hacia
abajo mientras presiona en la
zona A.
retire la tapa 2 de la pila;
retire la pila presionando por un lado
y levantando el otro;
sustitúyala de acuerdo con la direc-
ción y la plantilla que se muestran en
el interior de la tapa.
Para el montaje, proceda en sentido
inverso y pulse cuatro veces, estando
cerca del vehículo, uno de los botones
de la tarjeta: la próxima vez que ar-
ranque, el mensaje ya no aparecerá.
Compruebe que la tapa esté bien en-
cajada.
Las pilas se encuentran disponibles
en su Representante de la marca y
su duración es de dos años aproxi-
madamente. Compruebe que no
haya restos de tinta en la pila: existe
riesgo de mal contacto eléctrico.
2
A
1
Cuando sea necesario sus-
tituirlas, asegúrese de utili-
zar el mismo tipo o un tipo
equivalente de pila (con-
sulte a un Representante de la
marca).
Al realizar la sustitución:
asegúrese de colocar las
pilas correctamente.
hay riesgo de explo-
sión.
– si la tapa no cierra correcta-
mente, procure no utilizarla y
mantener fuera del alcance de los
niños.
tarjeta RENAULT
pila .......................................................
(up to the end of the DU)
pila tarjeta RENAULT ................................
(up to the end of the DU)
tarjeta «manos libres»: pila........................
(up to the end of the DU)
tarjeta con telemando: pila ........................
(up to the end of the DU)
5.34
ESP_UD55039_9
Carte RENAULT : pile (JFC - HFE - BFB - XFD - XFA - Renault)
TARJETA RENAULT: pila (2/2)
No se deshaga de las pilas usadas
en cualquier lugar, entréguelas en
un organismo encargado de la re-
cogida y del reciclaje de las pilas.
Precauciones
relacionadas con las
pilas:
mantenga las pilas (nuevas o
usadas) fuera del alcance de los
niños;
no tragar las pilas.
Riesgo de quemaduras quími-
cas que pueden ser mortales.
en caso de ingestión o introduc-
ción en alguna parte del cuerpo,
consulte lo antes posible a un
médico.
Anomalía de funcionamiento
Aunque la pila tenga muy poca carga
como para garantizar el funciona-
miento, podrá arrancar y bloquear/
desbloquear el vehículo (consulte el
apartado «Bloqueo/desbloqueo de las
puertas» en el capítulo 1).
pila (telemando) .........................................
(up to the end of the DU)
telemando de bloqueo de las puertas
pilas .....................................................
(up to the end of the DU)
5.35
ESP_UD54852_3
Télécommande à radiofréquence : piles (BFB - XFA - Renault)
Sustitución de la pila
Abra la caja por la hendidura 1, utili-
zando un destornillador plano o una
herramienta similar, y sustituya la pila 2
respetando el modelo y la polaridad
inscrita en el fondo de la tapa.
Nota: al sustituir la pila, tenga cuidado
de no tocar el circuito electrónico si-
tuado en la tapa de la llave.
Al realizar el montaje, asegúrese de
que la tapa esté correctamente en-
cajada y que el tornillo esté correcta-
mente apretado.
Telemando por radiofrecuencia: pilas
TELEMANDO POR RADIO FRECUENCIA: pilas (1/2)
Las pilas se encuentran disponibles
en su Representante de la marca y
su duración es de dos años aproxi-
madamente.
Compruebe que no haya restos de
tinta en la pila: existe riesgo de mal
contacto eléctrico.
2
1
1
Cuando sea necesario sus-
tituirlas, asegúrese de utili-
zar el mismo tipo o un tipo
equivalente de pila (con-
sulte a un Representante de la
marca).
pila (telemando) .........................................
(up to the end of the DU)
telemando de bloqueo de las puertas
pilas .....................................................
(up to the end of the DU)
5.36
ESP_UD54852_3
Télécommande à radiofréquence : piles (BFB - XFA - Renault)
Anomalía de funcionamiento
Aunque la pila tenga muy poca carga
como para garantizar el funciona-
miento, podrá arrancar y bloquear/des-
bloquear el vehículo (consulte la infor-
mación sobre «Bloqueo/desbloqueo de
los elementos que se pueden abrir» en
el capítulo 1).
TELEMANDO POR RADIO FRECUENCIA: pilas (2/2)
No se deshaga de las pilas usadas
en cualquier lugar, entréguelas en
un organismo encargado de la re-
cogida y del reciclaje de las pilas.
Precauciones
relacionadas con las
pilas:
mantenga las pilas (nuevas o
usadas) fuera del alcance de los
niños;
no tragar las pilas.
Riesgo de quemaduras quími-
cas que pueden ser mortales.
en caso de ingestión o introduc-
ción en alguna parte del cuerpo,
consulte lo antes posible a un
médico.
Al realizar la sustitución:
asegúrese de colocar las pilas correctamente.
hay riesgo de explosión.
si la tapa no cierra correctamente, procure no utilizarla y mantener
fuera del alcance de los niños.
accesorios .................................................
(up to the end of the DU)
5.37
ESP_UD38349_1
Accessoires (JFC - BFB - Renault)
Accesorios
ACCESORIOS
Accesorios eléctricos y electrónicos
Antes de instalar este tipo de accesorio (en particular, los emisores/receptores: banda de frecuencias, nivel de poten-
cia, posición de la antena, etc.), asegúrese de que sea compatible con su vehículo. Pida consejo a un Representante
de la marca.
Conecte sólo accesorios que tengan una potencia máxima de 120 W. Riesgo de incendio Cuando se utilicen varias tomas
de accesorios al mismo tiempo, la energía total de los accesorios conectados no debe superar los 180 W.
Las intervenciones en el circuito eléctrico del vehículo las realizará exclusivamente un Representante de la marca puesto que
una conexión incorrecta podría provocar el deterioro de la instalación eléctrica y/o de los órganos conectados a dicha insta-
lación.
En caso de que se monte posteriormente un equipamiento eléctrico, asegúrese de que la instalación queda bien protegida por
un fusible. Pida que le indiquen el amperaje y la localización de dicho fusible.
Utilización de la toma de diagnóstico
El uso de accesorios electrónicos en la toma de diagnóstico puede causar graves alteraciones a los sistemas electrónicos del
vehículo. Para su seguridad, recomendamos que utilice únicamente accesorios electrónicos homologados por el fabricante.
Consulte a un Representante de la marca. Riesgo de accidente grave.
Utilización de aparatos emisores/receptores (teléfonos, aparatos CB).
Los teléfonos y aparatos CB equipados de antena integrada pueden crear interferencias con los sistemas electrónicos que
lleva el vehículo de origen, por lo que se recomienda utilizar solamente aparatos con antena exterior. Por otra parte, les re-
cordamos la necesidad de respetar la legislación en vigor relativa a la utilización de estos aparatos.
Montaje posterior de accesorios
Si desea instalar accesorios en el vehículo: Consulte a un Representante de la marca. Además, para asegurarse del correcto
funcionamiento de su vehículo y evitar riesgos que puedan afectar a su seguridad, le aconsejamos utilice los accesorios es-
pecíficos homologados, adaptados a su vehículo y que son los únicos garantizados por el constructor.
Si utiliza una barra antirrobo, fíjela exclusivamente en el pedal de freno.
Molestias al conducir
En el lado del conductor, utilice exclusivamente alfombrillas adaptadas al vehículo, sujetándolas con los elementos preinsta-
lados y comprobando con frecuencia su fijación. No coloque una alfombrilla encima de otra. Los pedales pueden quedarse
atascados.
escobillas del limpia...................................
(up to the end of the DU)
limpiaparabrisas
escobillas .............................................
(up to the end of the DU)
5.38
ESP_UD48784_2
Essuie-vitres (remplacement des balais) (XFA - Renault)
Limpiaparabrisas (sustitución de la escobilla)
ESCOBILLAS DEL LIMPIAPARABRISAS: sustitución (1/2)
Escobillas del
limpiaparabrisas 1
Con el contacto puesto y el motor
parado, baje completamente la mane-
cilla de los limpiaparabrisas: las escobi-
llas se detendrán en una posición ale-
jada del capó.
Levante el brazo del limpia 3 y pulse el
botón 2 para liberar la escobilla.
1
2
3
Montaje
Presente la escobilla 3 del brazo del
limpiaparabrisas 1 a un ángulo de 30°.
Haga deslizar la escobilla por el brazo
hasta encajarla. Asegúrese de que ha
quedado bien bloqueado. Baje el brazo
de la escobilla del limpia con precau-
ción.
Con el contacto puesto, lleve la mane-
cilla del limpia a la posición de parada.
La escobilla del lado del conductor
debe estar siempre por encima de la
escobilla del pasajero. Si no es así, el
limpia efectuará un barrido en cuanto
la velocidad del vehículo sea superior a
7 km/h aproximadamente.
En tiempo de heladas,
asegúrese de que las es-
cobillas del limpia no están
inmovilizadas por el hielo
(existe riesgo de calentamiento
del motor o de daños en las es-
cobillas).
Vigile el estado de las escobillas.
Debe cambiarlas tan pronto
como haya disminuido su efica-
cia: aproximadamente todos los
años.
Durante el cambio de la escobilla,
cuando esta se retira, tenga la pre-
caución de no dejar que el brazo
caiga sobre el cristal: hay riesgo de
romper el cristal.
Note: antes de volver a arrancar su
vehículo, baje las escobillas del limpia
apoyándolas en el parabrisas para
evitar cualquier riesgo de daños en el
capó o los limpias.
3
1
5.39
ESP_UD48784_2
Essuie-vitres (remplacement des balais) (XFA - Renault)
ESCOBILLAS DEL LIMPIAPARABRISAS: sustitución (2/2)
Vigile el estado de las escobillas de
los limpia.
limpie las escobillas, el parabri-
sas y la luneta regularmente con
agua jabonosa;
no las utilice cuando el parabri-
sas o la luneta estén secos;
– despéguelas del parabrisas o de
la luneta cuando lleven sin fun-
cionar mucho tiempo.
4
A
Montaje
Para montar la escobilla del limpiapara-
brisas, proceda en el sentido inverso al
desmontaje. Asegúrese de que la esco-
billa queda bien sujeta.
Escobilla del limpialuneta 4
La manecilla está en posición de
parada (desactivada):
levante el brazo del limpia 5;
gire la escobilla horizontalmente 4
(movimiento A) hasta que se suelte;
quite la escobilla tirando de ella.
Antes de cambiar la esco-
billa del limpia trasero, ase-
gúrese de que la manecilla
está en posición de parada
(desactivada).
Riesgo de lesiones.
5
anillas de remolcado..................................
(up to the end of the DU)
remolcado
en caso de avería ................................
(up to the end of the DU)
5.40
ESP_UD50730_3
Remorquage : dépannage (XFA - Renault)
Remolcado: reparación
REMOLCADO: en caso de avería (1/2)
Antes de cualquier remolcado, coloque
la caja de velocidades en posición
neutra, desbloquee la columna de di-
rección y, a continuación, desactive el
freno de aparcamiento.
Para los vehículos equipados con una
caja de velocidades automática, en
caso de imposibilidad de pasar la pa-
lanca de velocidades a la posición N,
póngase en contacto con un represen-
tante de la marca.
Desbloqueo de la columna de
dirección
Inserte la llave en el contactor de arran-
que o, según el vehículo, con la tarjeta
RENAULT consigo, pulse durante unos
2 segundos el botón de arranque del
motor.
Ponga la palanca en punto muerto (po-
sición N para los vehículos equipados
con una caja de velocidades automá-
tica).
La columna de dirección se desblo-
quea, las funciones accesorias están
alimentadas: puede utilizar las luces
del vehículo (indicadores de dirección,
luces de stop, etc.). Por la noche, el ve-
hículo debe llevar las luces puestas.
Según el vehículo, una vez terminado
el remolcado, pulse dos veces el botón
de arranque del motor (riesgo de des-
carga de la batería).
Es imperativo respetar la reglamenta-
ción en vigor sobre el remolcado. Si
usted es el vehículo que remolca, no
sobrepase los pesos remolcables de su
vehículo (consulte el apartado «Pesos»
en el capítulo 6).
Remolcado de un vehículo
con caja automática
Transporte el vehículo sobre una plata-
forma o remólquelo con las ruedas de-
lanteras levantadas.
Excepcionalmente, puede remolcar
el vehículo con las cuatro ruedas en el
suelo, en marcha adelante únicamente,
con la palanca de velocidades en posi-
ción neutra N, en un recorrido máximo
de 80 km y a una velocidad inferior a
25 km/h.
Cuando esté activado, si la palanca
se atasca en P, presione la palanca
de freno. Es posible liberar la palanca
manualmente. Para ello, suelte la base
de la palanca, inserte una herramienta
(varilla rígida) en la ranura 2 (situada a
la derecha de la palanca) y presione si-
multáneamente el botón 1 para desblo-
quear la palanca.
Consulte lo antes posible a un
Representante de la marca.
2
1
5.41
ESP_UD50730_3
Remorquage : dépannage (XFA - Renault)
Anilla de remolcado
REMOLCADO : en caso de avería (2/2)
Utilice exclusivamente los puntos
de remolcado delanteros 3 y trase-
ros 7 (nunca los tubos de transmisión
o cualquier otra parte del vehículo). Los
puntos de remolcado solo se pueden
emplear para remolcar. En ningún caso
deben servir para levantar directa o in-
directamente el vehículo.
Acceso a los puntos de
remolcado
Punto de remolcado delantero
Presione la zona A y mantenga la pre-
sión a la vez que tira de la zona B para
abrir la tapa 4.
Punto de remolcado trasero
Presione la zona C y mantenga la pre-
sión a la vez que tira de la zona D para
abrir la tapa 6.
Enrosque la anilla de remolcado 5 al
máximo: al principio con la mano hasta
llegar al tope y finalice bloqueando con
la llave de la rueda.
No deje nunca las he-
rramientas de cualquier
manera en el vehículo:
riesgo de proyecciones en
caso de frenado.
Utilice solo la anilla de remolcado 5
(consulte la información sobre
«Herramientas» en el capítulo 5).
B
A
C
D
Utilice una barra de re-
molcado rígida. En caso
de utilizar una cuerda o un
cable (si la legislación lo
permite), el vehículo remolcado
debe poder frenar.
No hay que remolcar un vehículo
cuya capacidad para circular se
encuentre alterada.
Evite los tirones al acelerar y al
frenar ya que podrían dañar el
vehículo.
En todos los casos, se aconseja
no superar los 25 km/h.
Con el motor parado, las
asistencias de dirección y
de frenado no son operati-
vas.
3
7
5
5
6
4
anomalías de funcionamiento....................
(up to the end of the DU)
incidentes
anomalías de funcionamiento ..............
(up to the end of the DU)
5.42
ESP_UD55520_3
Anomalies de fonctionnement (XFA - Renault)
Anomalías de funcionamiento
ANOMALÍAS DE FUNCIONAMIENTO (1/7)
Utilización de la tarjeta RENAULT CAUSAS POSIBLES QUÉ HACER
La tarjeta RENAULT no funciona para
desbloquear o bloquear las puertas.
Pila de la tarjeta gastada. Sustituya la pila. Puede bloquear / desblo-
quear y arrancar su vehículo (consulte los
apartados «Bloqueo, desbloqueo de los
abrientes» en el capítulo 1 y «Arranque,
parada del motor» en el capítulo 2).
Utilización de aparatos que funcionan
en la misma frecuencia que la tarjeta
(teléfono móvil…).
Desconecte los aparatos o utilice la llave
integrada (consulte el apartado «Bloqueo,
desbloqueo de los abrientes» en el capí-
tulo 1).
Vehículo situado en una zona con
gran radiación electromagnética.
Batería del vehículo descargada.
Utilice la llave integrada en la tarjeta
(consulte el apartado «Bloqueo, desblo-
queo de los abrientes» en el capítulo 1).
El mensaje «Acercar tarjeta al boton
Start» (HDC activado) aparece en el
cuadro de instrumentos.
Aproxime la tarjeta al botón de arranque
hasta que se apague el mensaje del
cuadro de instrumentos y, a continuación,
pulse el mismo botón aproximadamente
durante los 2 segundos siguientes al apa-
gado del mensaje.
El vehículo está en marcha. Con el motor en marcha, el bloqueo / des-
bloqueo de la tarjeta está desactivado.
Quite el contacto.
5.43
ESP_UD55520_3
Anomalies de fonctionnement (XFA - Renault)
Los siguientes consejos le permitirán sacarle de apuros, rápida y provisionalmente; por seguridad, consulte lo antes
posible a un Representante de la marca.
Utilización del telemando CAUSAS POSIBLES QUÉ HACER
El telemando no funciona para des-
bloquear o bloquear las puertas.
Pila del telemando gastada. Utilice la llave.
Utilización de aparatos que funcionan en la
misma frecuencia que el telemando (telé-
fono móvil…).
Desconecte los aparatos o utilice la llave.
Vehículo situado en una zona con gran ra-
diación electromagnética.
Batería descargada.
Sustituya la pila. Puede bloquear, des-
bloquear y arrancar su vehículo (consulte
los párrafos «Bloqueo, desbloqueo de las
puertas» en el capítulo 1 y «Arranque,
parada del motor» en el capítulo 2).
El vehículo está en marcha. Con el motor en marcha, el bloqueo/des-
bloqueo con la tarjeta está desactivado.
Quite el contacto.
ANOMALÍAS DE FUNCIONAMIENTO (2/7)
5.44
ESP_UD55520_3
Anomalies de fonctionnement (XFA - Renault)
ANOMALÍAS DE FUNCIONAMIENTO (3/7)
Si al accionar el motor de arranque CAUSAS POSIBLES QUÉ HACER
Los testigos del cuadro de instrumen-
tos pierden intensidad o no se encien-
den, el motor de arranque no gira.
Terminales de batería mal apre-
tados, desconectados u oxida-
dos.
Apriételos de nuevo, vuélvalos a conectar o límpielos
si están oxidados.
Batería descargada o estro-
peada.
Conecte la batería descargada con otra batería.
Consulte el párrafo «Batería: descargada» en el capí-
tulo 5 ó sustituya la batería si es necesario.
No empuje el vehículo si la columna de dirección se
encuentra bloqueada.
Circuito defectuoso. Consulte a un Representante de la marca.
El motor no quiere arrancar. Condiciones de arranque no
cumplidas.
Consulte el apartado «Arranque, parada del motor»
en el capítulo 2.
La tarjeta RENAULT manos
libres no funciona.
Coloque la tarjeta en el hueco previsto para tal fin si-
tuado en la consola central.
Consulte el apartado «Arranque, parada del motor»
en el capítulo 2.
Con el vehículo parado y el motor
frío, el régimen de ralentí del motor
es alto.
En el caso de versión de ga-
solina, no se trata necesaria-
mente de una anomalía. Esto
puede deberse al aumento de
la temperatura del motor.
El régimen de ralentí del motor debe disminuir des-
pués de aproximadamente un minuto. De lo contra-
rio, esto puede deberse a otro fallo. Consulte a un
Representante de la marca
El motor no se para. Tarjeta no detectada. Coloque la tarjeta en el hueco previsto para tal fin si-
tuado en la consola central. Pulse prolongadamente el
botón de arranque.
Problema electrónico. Pulse el botón de arranque 3 veces de manera rápida
o manténgalo pulsado.
La columna de dirección se queda blo-
queada.
Volante bloqueado. Accione el volante a la vez que presiona el botón de
arranque del motor o gira la llave, dependiendo del
vehículo (consulte el apartado «Arranque, parada del
motor» en el capítulo 2).
Circuito eléctrico defectuoso. Consulte a un Representante de la marca.
5.45
ESP_UD55520_3
Anomalies de fonctionnement (XFA - Renault)
ANOMALÍAS DE FUNCIONAMIENTO (4/7)
En carretera CAUSAS POSIBLES QUÉ HACER
Vibraciones. Neumáticos mal inflados o mal equili-
brados o estropeados.
Compruebe la presión de los neumá-
ticos; si ésta no es la causa, acuda al
Representante de la marca para compro-
bar su estado.
Humo blanco en el escape. En la versión diésel, esto no es ne-
cesariamente una anomalía, el humo
puede proceder de la regeneración
del filtro de partículas.
Consulte el apartado «Particularidad de las
versiones diésel» en el capítulo 2.
En el caso de versión de gasolina, no
se trata necesariamente de una ano-
malía. Dependiendo de las condicio-
nes climáticas (frío, humedad, etc.),
se puede producir humo al acelerar
bruscamente el vehículo.
Reduzca el régimen motor y evite las ace-
leraciones bruscas para facilitar progresi-
vamente la desaparición del humo. De lo
contrario, esto puede deberse a otro fallo.
Consulte a un Representante de la marca.
Humo bajo el capot motor. Cortocircuito o fuga del circuito de re-
frigeración.
Deténgase, corte el contacto, aléjese del
vehículo y contacte con un Representante
de la marca.
El testigo de presión de aceite se en-
ciende:
en curvas o al frenar El nivel está demasiado bajo. Añada aceite al motor (consulte el apar-
tado «Nivel de aceite del motor: añadido,
llenado» en el capítulo 4).
tarda en apagarse o permanece
encendido al acelerar
Falta de presión de aceite. Deténgase: contacte con un Representante
de la marca.
5.46
ESP_UD55520_3
Anomalies de fonctionnement (XFA - Renault)
ANOMALÍAS DE FUNCIONAMIENTO (5/7)
En carretera CAUSAS POSIBLES QUÉ HACER
La dirección se endurece. Sobrecalentamiento de la asistencia.
Fallo con el motor de asistencia eléc-
trica.
Fallo en el sistema de asistencia.
Conduciendo con precaución a velocidad
reducida, tenga en cuenta el nivel de es-
fuerzo que se necesita ejercer en el volante
de dirección para girar las ruedas. Consulte
a un Representante de la marca.
El motor se calienta. El indicador de
temperatura del líquido de refrigera-
ción se sitúa en la zona de alerta y el
testigo de
® se enciende.
Avería del motoventilador. Detenga el vehículo, pare el motor y con-
tacte con un Representante de la marca.
Fugas de líquido de refrigeración. Verifique el depósito del líquido de refri-
geración: debe contener líquido. Si no tu-
viera, consulte a un Representante de la
marca lo antes posible.
Burbujas en el bocal del líquido de re-
frigeración.
Avería mecánica: junta de culata que-
mada.
Pare el motor.
Contacte con un Representante de la
marca.
Radiador: en caso de una falta de líquido de refrigeración importante, no olvide que no hay que rellenar nunca con
líquido de refrigeración frío si el motor está muy caliente. Tras una intervención en el vehículo que haya precisado
del vaciado, incluso parcial, del circuito de refrigeración, deberá llenarse este último con una nueva mezcla, conve-
nientemente dosificada. Le recordamos que es imperativo emplear solamente un producto seleccionado por nuestros
Servicios Técnicos.
5.47
ESP_UD55520_3
Anomalies de fonctionnement (XFA - Renault)
ANOMALÍAS DE FUNCIONAMIENTO (6/7)
Aparatos eléctricos CAUSAS POSIBLES QUÉ HACER
El limpiaparabrisas no funciona. Escobillas del limpiaparabrisas pega-
das.
Despegue las escobillas antes de utilizar
el limpiaparabrisas.
Circuito eléctrico defectuoso. Consulte a un Representante de la marca.
Fusible fundido. Sustituya el fusible o solicite su sustitución;
consulte la información sobre «Fusibles»
en el capítulo 5.
El limpiaparabrisas no se detiene. Mandos eléctricos defectuosos. Consulte a un Representante de la marca.
Frecuencia más rápida de los intermi-
tentes.
Bombilla fundida. Consulte los párrafos «Faros delanteros:
cambio de lámparas» en el capítulo 5.
Las luces intermitentes no funcionan. Circuito eléctrico o mando defec-
tuoso.
Consulte a un Representante de la marca.
Fusible fundido. Sustituya el fusible o solicite su sustitución;
consulte la información sobre «Fusibles»
en el capítulo 5.
Los faros no se encienden o no se
apagan.
Circuito eléctrico o mando defec-
tuoso.
Consulte a un Representante de la marca.
Fusible fundido. Sustituya el fusible o solicite su sustitución;
consulte la información sobre «Fusibles»
en el capítulo 5.
5.48
ESP_UD55520_3
Anomalies de fonctionnement (XFA - Renault)
ANOMALÍAS DE FUNCIONAMIENTO (7/7)
Aparatos eléctricos CAUSAS POSIBLES QUÉ HACER
Hay señales de condensación en los
faros o en las luces traseras.
La presencia de restos de condensa-
ción puede ser un fenómeno natural
relacionado con las variaciones de
temperatura y de humedad.
En este caso, los restos desapare-
cerán progresivamente al utilizar las
luces.
El encendido del testigo de no abro-
chado de los cinturones delanteros
es incoherente con el estado de abro-
chado de los cinturones.
Un objeto está intercalado entre el
piso y el asiento e impide el funciona-
miento del captador.
Retire los objetos que se encuentren bajo
los asientos delanteros.
6.1
ESP_UD66116_9
Sommaire 6 (XFA - Renault)
Capítulo 6: Características técnicas
Placas de identificación del vehículo ................................................. 6.2
Placas de identificación del motor ................................................... 6.3
Dimensiones ................................................................... 6.5
Características del motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.7
Pesos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.10
Cargas remolcables. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.10
Piezas de recambio y reparaciones ................................................. 6.11
Justificantes de mantenimiento ..................................................... 6.12
Control anticorrosión ............................................................. 6.18
6.2
ESP_UD53019_2
Plaques d’identification véhicule (XFA - Renault)
Placas de identificación del vehículo
PLACAS DE IDENTIFICACIÓN DEL VEHÍCULO
A
B
A
9
7
8
10
5
1
2
3
4
6
Las indicaciones que figuran en la
placa del constructor deberán figu-
rar en todas sus cartas o pedidos.
La presencia y el emplazamiento de
la información dependen del vehí-
culo.
Placa del constructor A
1 Nombre del fabricante.
2 Número de modelo comunitario o
número de homologación.
3 Número de identificación.
Según el vehículo, se recuerda
esta información en la marca B.
4 MMAC (Peso Máximo Autorizado
en Carga).
5 MTR (Peso Total Rodante: vehí-
culo cargado con remolque).
6 MMTA (Peso Total Máximo
Autorizado) en el eje delantero.
7 MMTA eje trasero.
8 Reservado para las inscripciones
de colaboración o complementa-
rias.
9 No utilizado.
10 Referencia de la pintura (código
de color).
placas de identificación .............................
(up to the end of the DU)
6.3
ESP_UD55037_4
Plaques d’identification moteur (XFA - Renault)
Placas de identificación del motor
PLACAS DE IDENTIFICACIÓN DEL MOTOR (1/2)
Las indicaciones que figuran en la
placa del motor o en la etiqueta A
deberán figurar en todas sus cartas
o pedidos.
(emplazamiento diferente según moto-
rización)
1 Tipo del motor.
2 Índice del motor.
3 Número del motor.
A
1 2
3
A
A
placas de identificación .............................
(up to the end of the DU)
6.4
ESP_UD55037_4
Plaques d’identification moteur (XFA - Renault)
PLACAS DE IDENTIFICACIÓN DEL MOTOR (2/2)
Las indicaciones que figuran en la
placa del motor o en la etiqueta A
deberán figurar en todas sus cartas
o pedidos.
(emplazamiento diferente según moto-
rización)
1 Tipo del motor.
2 Índice del motor.
3 Número del motor.
A
1 2
3
A
A
A
dimensiones ..............................................
(up to the end of the DU)
características técnicas .............................
(up to the end of the DU)
6.5
ESP_UD40341_1
Dimensions (en mètre) (XFA - Renault)
Dimensiones
DIMENSIONES (en metros) (1/2)
0,934 2,734 0,739 1,600
4,407
1,653*
1,597
2,128
* En vacío
Chasis corto
6.6
ESP_UD40341_1
Dimensions (en mètre) (XFA - Renault)
DIMENSIONES (en metros) (2/2)
0,934 2,804 0,897 1,600
4,635
1,660*
1,597
2,128
* En vacío
Chasis largo
motor
características ......................................
(up to the end of the DU)
características técnicas .............................
(up to the end of the DU)
características de los motores ...................
(up to the end of the DU)
6.7
ESP_UD59884_6
Caractéristiques moteurs (XFA - Renault)
Características del motor
CARACTERÍSTICAS DE LOS MOTORES (1/3)
Versiones 1.2 Tce 1.3 Tce 1.5 dCi 1.6 dCi 1.7 dCi
Tipo del motor
(véase placa del motor)
H5F Turbo H5H Turbo K9K R9M R9N
Cilindrada (cm
3
) 1 197 1 333 1 461 1 598 1 749
Tipo de carburante
Índice de octano
Gasolina
Carburante sin plomo imperativamente, con el
índice de octano indicado en la etiqueta que se
encuentra en la tapa de carburante.
Consulte el apartado «Depósito de carburante»
en el capítulo 1.
Gasóleo
La etiqueta situada en la tapa de carburante le
indica los carburantes autorizados.
motor
características ......................................
(up to the end of the DU)
características técnicas .............................
(up to the end of the DU)
características de los motores ...................
(up to the end of the DU)
6.8
ESP_UD59884_6
Caractéristiques moteurs (XFA - Renault)
CARACTERÍSTICAS DE LOS MOTORES (2/3)
Versiones 1.2 Tce 1.3 Tce 1.5 dCi 1.6 dCi 1.7 dCi
Tipo del motor
(véase placa del motor)
H5F Turbo H5H Turbo K9K R9M R9N
Cilindrada (cm
3
) 1 197 1 333 1 461 1 598 1 749
Tipos de carburante que
cumplen la normativa eu-
ropea y son compatibles
con los motores de los ve-
hículos que se venden en
Europa (en los demás casos,
consulte a un Representante
de la marca).
La gasolina sin plomo de confor-
midad con la norma EN 228 con-
tiene hasta el 5% de etanol en vo-
lumen.
El gasóleo de conformidad con
la norma EN 590 contiene hasta
el 7% de éster metílico de ácido
graso en volumen.
La gasolina sin plomo de confor-
midad con la norma EN 228 con-
tiene hasta el 10% de etanol en
volumen.
El gasóleo de conformidad con
la norma EN 16734 contiene
hasta el 10% de éster metílico
de ácido graso en volumen.
El gasóleo de conformidad con la
norma EN 15940 contiene hasta
el 7% en volumen de éster metí-
lico de ácido graso.
motor
características ......................................
(up to the end of the DU)
características técnicas .............................
(up to the end of the DU)
características de los motores ...................
(up to the end of the DU)
6.9
ESP_UD59884_6
Caractéristiques moteurs (XFA - Renault)
CARACTERÍSTICAS DE LOS MOTORES (3/3)
Versiones 1.2 TCe 1.3 TCe 1.5 dCi 1.6 dCi 1.7 dCi
Tipo del motor
(véase placa del
motor)
H5F Turbo H5H Turbo K9K R9M R9N
Cilindrada (cm
3
) 1 197 1 333 1 461 1 598 1 749
Bujías Emplee sólo las bujías especificadas para el motor
de su vehículo.
El tipo debe estar indicado en una etiqueta pegada
en el compartimiento del motor; si no, consulte a un
Representante de la marca.
El montaje de bujías no especificadas puede pro-
vocar el deterioro de su motor.
características técnicas .............................
(up to the end of the DU)
caravana ....................................................
(up to the end of the DU)
cargas remolcables ...................................
(up to the end of the DU)
pesos .........................................................
(up to the end of the DU)
6.10
ESP_UD58281_5
Masses (en Kg) (XFA - Renault)
Pesos
Cargas remolcables
PESOS (en kg)
Los pesos indicados pertenecen a un vehículo de base y sin opciones: varían en función del equipamiento de su vehí-
culo. Consulte a un Representante de la marca.
Peso Máximo Autorizado en Carga (MMAC)
Peso Total Rodante (MTR)
Peso Máximo Total Autorizado (MMTA)
Pesos indicados en la placa del constructor (consulte el
párrafo «Placas de identificación» en el capítulo 6)
Peso de remolque con freno de inercia* se obtiene por el cálculo: MTR - MMAC
Peso de remolque sin freno de inercia* 740
Carga admitida sobre la bola de enganche* 75
Carga admitida en el techo con el dispositivo de trans-
porte
80 (incluido dispositivo portador)
* Carga remolcable (Remolcado de caravana, barco...)
El remolcado está prohibido si MTR - MMAC es igual a cero o si el valor de MTR es cero (o no está indicado) en la placa del
constructor.
Es importante respetar las condiciones de remolcado admitidas por la legislación local y, en particular, las definidas por el
código de circulación. Para instalar un enganche de remolque infórmese en su Representante de la marca.
En el caso de un vehículo remolcado, el peso total rodante (vehículo + remolque) no deberá sobrepasarse nunca. No
obstante, para los vehículos de siete plazas, se toleran los valores siguientes:
sobrepasar el MMTA trasero hasta un límite del 15%,
sobrepasar el MMAC hasta un límite del 10% o hasta 100 kg (el que se alcance primero).
En ambos casos, la velocidad máxima del conjunto rodante no debe superar los 100 km/h y la presión de los neumáticos debe
aumentarse en 0,2 bar (3 PSI).
El rendimiento del motor y la aptitud en cuesta disminuyen con la altitud. Debe reducir el peso total rodante un 10% a
1.000 metros de altitud y un 10% adicional por cada 1.000 metros más.
características técnicas .............................
(up to the end of the DU)
piezas de recambio ...................................
(up to the end of the DU)
6.11
ESP_UD21022_2
Pi ces de rechange et r parations (X35 - X44 - X45 - H45 - X65 - X77 - X81 - J81 - X85 - X91 - B91 - K91 - D91 - X76 - X83 - X95 - B95 - D95 - E95 - K95 - J95 - R95 -
Piezas de recambio y reparaciones
Las piezas de recambio de origen están concebidas basándose en un pliego de condiciones muy estricto y son objeto de tests
muy específicos. Por ello, estas piezas tienen un nivel de calidad como mínimo equivalente al de las piezas montadas en los ve-
hículos nuevos.
Utilizando sistemáticamente las piezas de recambio de origen, usted tendrá la seguridad de preservar las prestaciones de su ve-
hículo. Más aún, las reparaciones efectuadas en la Red de la marca con piezas de recambio de origen están garantizadas según
las condiciones que aparecen al dorso de la orden de reparación.
PIEZAS DE RECAMBIO Y REPARACIONES
6.12
ESP_UD25385_3
Justificatif d’entretien (X06 - S06 - X35 - X44 - X45 - X65 - X73 - X81 - X84 - X85 - X90 - X70 - X76 - X83 - X61 - X24 - X77 ph2 - X95 - L47 - X33 - X47 - X43 - X38 - H79
Justificantes de mantenimiento
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios / varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión  □
....................................... □
Control anticorrosión:
OK □ No OK* □
*Véase página específica
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios / varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión  □
....................................... □
Control anticorrosión:
OK □ No OK* □
*Véase página específica
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios / varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión  □
....................................... □
Control anticorrosión:
OK □ No OK* □
*Véase página específica
VIN: ..................................................................................
JUSTIFICANTES DE MANTENIMIENTO (1/6)
6.13
ESP_UD25385_3
Justificatif d’entretien (X06 - S06 - X35 - X44 - X45 - X65 - X73 - X81 - X84 - X85 - X90 - X70 - X76 - X83 - X61 - X24 - X77 ph2 - X95 - L47 - X33 - X47 - X43 - X38 - H79
JUSTIFICANTES DE MANTENIMIENTO (2/6)
VIN: ..................................................................................
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios / varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión  □
....................................... □
Control anticorrosión:
OK □ No OK* □
*Véase página específica
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios / varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión  □
....................................... □
Control anticorrosión:
OK □ No OK* □
*Véase página específica
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios / varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión  □
....................................... □
Control anticorrosión:
OK □ No OK* □
*Véase página específica
6.14
ESP_UD25385_3
Justificatif d’entretien (X06 - S06 - X35 - X44 - X45 - X65 - X73 - X81 - X84 - X85 - X90 - X70 - X76 - X83 - X61 - X24 - X77 ph2 - X95 - L47 - X33 - X47 - X43 - X38 - H79
JUSTIFICANTES DE MANTENIMIENTO (3/6)
VIN: ..................................................................................
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios / varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión  □
....................................... □
Control anticorrosión:
OK □ No OK* □
*Véase página específica
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios / varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión  □
....................................... □
Control anticorrosión:
OK □ No OK* □
*Véase página específica
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios / varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión  □
....................................... □
Control anticorrosión:
OK □ No OK* □
*Véase página específica
6.15
ESP_UD25385_3
Justificatif d’entretien (X06 - S06 - X35 - X44 - X45 - X65 - X73 - X81 - X84 - X85 - X90 - X70 - X76 - X83 - X61 - X24 - X77 ph2 - X95 - L47 - X33 - X47 - X43 - X38 - H79
JUSTIFICANTES DE MANTENIMIENTO (4/6)
VIN: ..................................................................................
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios / varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión  □
....................................... □
Control anticorrosión:
OK □ No OK* □
*Véase página específica
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios / varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión  □
....................................... □
Control anticorrosión:
OK □ No OK* □
*Véase página específica
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios / varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión  □
....................................... □
Control anticorrosión:
OK □ No OK* □
*Véase página específica
6.16
ESP_UD25385_3
Justificatif d’entretien (X06 - S06 - X35 - X44 - X45 - X65 - X73 - X81 - X84 - X85 - X90 - X70 - X76 - X83 - X61 - X24 - X77 ph2 - X95 - L47 - X33 - X47 - X43 - X38 - H79
JUSTIFICANTES DE MANTENIMIENTO (5/6)
VIN: ..................................................................................
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios / varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión  □
....................................... □
Control anticorrosión:
OK □ No OK* □
*Véase página específica
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios / varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión  □
....................................... □
Control anticorrosión:
OK □ No OK* □
*Véase página específica
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios / varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión  □
....................................... □
Control anticorrosión:
OK □ No OK* □
*Véase página específica
6.17
ESP_UD25385_3
Justificatif d’entretien (X06 - S06 - X35 - X44 - X45 - X65 - X73 - X81 - X84 - X85 - X90 - X70 - X76 - X83 - X61 - X24 - X77 ph2 - X95 - L47 - X33 - X47 - X43 - X38 - H79
VIN: ..................................................................................
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios / varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión  □
....................................... □
Control anticorrosión:
OK □ No OK* □
*Véase página específica
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios / varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión  □
....................................... □
Control anticorrosión:
OK □ No OK* □
*Véase página específica
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios / varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión  □
....................................... □
Control anticorrosión:
OK □ No OK* □
*Véase página específica
JUSTIFICANTES DE MANTENIMIENTO (6/6)
6.18
ESP_UD10976_1
Contrôle anticorrosion (1/6) (X84 - X85 - X95 - Renault)
Contrôle anticorrosion
CONTROL ANTICORROSIÓN (1/6)
En caso de que la prórroga de la garantía esté condicionada por una reparación, ésta se indicará a continuación.
VIN: ..........................................................
Realizar reparación por corrosión:
Sello
Fecha de reparación:
Reparación que se debe efectuar:
Sello
Fecha de reparación:
Reparación que se debe efectuar:
Sello
Fecha de reparación:
6.19
ESP_UD10976_1
Contrôle anticorrosion (1/6) (X84 - X85 - X95 - Renault)
CONTROL ANTICORROSIÓN (2/6)
En caso de que la prórroga de la garantía esté condicionada por una reparación, ésta se indicará a continuación.
VIN: ..........................................................
Realizar reparación por corrosión:
Sello
Fecha de reparación:
Reparación que se debe efectuar:
Sello
Fecha de reparación:
Reparación que se debe efectuar:
Sello
Fecha de reparación:
6.20
ESP_UD10976_1
Contrôle anticorrosion (1/6) (X84 - X85 - X95 - Renault)
CONTROL ANTICORROSIÓN (3/6)
En caso de que la prórroga de la garantía esté condicionada por una reparación, ésta se indicará a continuación.
VIN: ..........................................................
Realizar reparación por corrosión:
Sello
Fecha de reparación:
Reparación que se debe efectuar:
Sello
Fecha de reparación:
Reparación que se debe efectuar:
Sello
Fecha de reparación:
6.21
ESP_UD10976_1
Contrôle anticorrosion (1/6) (X84 - X85 - X95 - Renault)
CONTROL ANTICORROSIÓN (4/6)
En caso de que la prórroga de la garantía esté condicionada por una reparación, ésta se indicará a continuación.
VIN: ..........................................................
Realizar reparación por corrosión:
Sello
Fecha de reparación:
Reparación que se debe efectuar:
Sello
Fecha de reparación:
Reparación que se debe efectuar:
Sello
Fecha de reparación:
6.22
ESP_UD10976_1
Contrôle anticorrosion (1/6) (X84 - X85 - X95 - Renault)
CONTROL ANTICORROSIÓN (5/6)
En caso de que la prórroga de la garantía esté condicionada por una reparación, ésta se indicará a continuación.
VIN: ..........................................................
Realizar reparación por corrosión:
Sello
Fecha de reparación:
Reparación que se debe efectuar:
Sello
Fecha de reparación:
Reparación que se debe efectuar:
Sello
Fecha de reparación:
6.23
ESP_UD10976_1
Contrôle anticorrosion (1/6) (X84 - X85 - X95 - Renault)
CONTROL ANTICORROSIÓN (6/6)
En caso de que la prórroga de la garantía esté condicionada por una reparación, ésta se indicará a continuación.
VIN: ..........................................................
Realizar reparación por corrosión:
Sello
Fecha de reparación:
Reparación que se debe efectuar:
Sello
Fecha de reparación:
Reparación que se debe efectuar:
Sello
Fecha de reparación:
6.24
ESP_UD49537_2
Filler NU (X61 - X62 - X10 - X98 - X82 - HFE - XFD - XFA - XEF - Renault)
7.1
FRA_UD66117_9
Index (XFA - Renault)
A
ABS .......................................................................2.37 → 2.41
accesorios ......................................................................... 5.37
aceite motor ...............................................4.4 → 4.8, 4.7 – 4.8
acondicionador de aire ........................3.6 → 3.13, 3.19 – 3.20
acondicionamientos ...............................................3.30 → 3.37
aditivo (reactivo) ................................................1.117 → 1.120
advertencia del detector de fatiga .......................... 2.64 – 2.65
ahorro de carburante .............................................2.20 → 2.25
airbag
activación de los airbags del pasajero delantero ......... 1.65
desactivación del airbag del pasajero delantero .......... 1.63
airbag.....................................................................1.34 → 1.42
aire acondicionado ..............................3.6 → 3.13, 3.19 – 3.20
aire acondicionado manual........................................3.6 → 3.8
aireadores................................................................... 3.4 – 3.5
alarma de ángulo muerto.......................................2.57 → 2.60
alarma sonora................................................ 1.16, 1.97, 1.101
alerta de distancias de seguridad ..........................2.61 → 2.63
alerta de salida de vía ...........................................2.49 → 2.56
alerta de sobrevelocidad ..............................1.76, 2.66 → 2.68
ángulo muerto: alarma...........................................2.57 → 2.60
anillas de amarre ...................................................... 3.51, 3.54
anillas de remolcado............................................... 5.40 – 5.41
anomalías de funcionamiento................................5.42 → 5.48
antipatinado ...........................................................2.37 → 2.41
antipolución
consejos ....................................................................... 2.26
aparatos de control ................................................. 1.82 – 1.83
aparcamiento asistido......................2.84 → 2.88, 2.91 → 2.94
apertura de las puertas..........................................1.13 → 1.17
apoyacabezas ................................................................... 3.39
arranque del motor ..................................................2.3 → 2.11
asa de sujeción.................................................................. 3.33
asiento delantero
conductor con memorización ....................................... 1.28
asientos delanteros
ajuste ...............................................................1.21 → 1.23
con mandos eléctricos ...................................... 1.24 – 1.25
con mandos manuales ................................................. 1.21
asientos para niños ...........................1.43 – 1.44, 1.46 → 1.62
asientos traseros
funcionalidades ................................................3.40 → 3.45
asistencia a la conducción..............2.37 → 2.41, 2.49 → 2.63,
2.66 → 2.94
asistencia al frenado de emergencia .....................2.37 → 2.41
asistencia de dirección ...................................................... 1.19
avisador de pérdida de presión en los neumáticos ..................
2.28 → 2.33
ayuda al aparcamiento ..........................................2.84 → 2.88
ayuda al aparcamiento: aparcamiento asistido ....2.84 → 2.88,
2.91 → 2.94
ayuda al arranque en cuesta .................................2.37 → 2.41
ayudas a la conducción ................... 2.37 → 2.41, 2.49 → 2.94
B
baca de techo
barras de techo ............................................................ 3.56
bandeja trasera.............................................. 3.37, 3.47 – 3.48
barras de techo.................................................................. 3.56
batería
reparación ........................................................5.30 → 5.32
batería .................................................................... 4.12 – 4.13
bloque de herramientas .........................................5.10 → 5.12
bloqueo de las puertas ...............1.4, 1.6 → 1.12, 1.16 → 1.18
bocina ................................................................................ 1.97
bocinazo ............................................................................ 1.97
botón de arranque/parada del motor .........................2.5 → 2.7
C
caja de velocidades automática (utilización) .........2.95 → 2.97
calefacción...........................................3.6 → 3.13, 3.19 – 3.20
ÍNDICE ALFABÉTICO (1/6)
7.2
FRA_UD66117_9
Index (XFA - Renault)
calidad del aire exterior ..................................................... 3.23
calidad del reactivo ............................................ 1.117 → 1.120
cámara de marcha atrás......................................... 2.89 – 2.90
cambio de lámparas ..............................................5.18 → 5.24
cambio de rueda ..................................................... 5.13 – 5.14
cambio de velocidades .................................2.15, 2.95 → 2.97
capacidad del depósito de carburante............... 1.114 → 1.116
capacidad del depósito de reactivo ...................1.117 → 1.120
capot motor................................................................. 4.2 – 4.3
características de los motores ............6.7 → 6.9, 6.8 – 6.9, 6.9
características técnicas ......................... 6.5 → 6.9, 6.8 → 6.11
caravana ........................................................ 3.51 – 3.52, 6.10
carburante
calidad ......................................................... 1.114 → 1.116
capacidad .................................................................. 1.114
consejos sobre carburante ..............................2.20 → 2.25
consumo ..........................................................2.20 → 2.25
llenado ......................................................... 1.114 → 1.116
cargas remolcables ........................................................... 6.10
catalizador ................................................................ 2.12, 2.14
cebado carburante........................................................... 1.115
cenicero ............................................................................. 3.38
cierre de las puertas ..............................................1.13 → 1.17
cinturones de seguridad .........1.29 → 1.32, 1.34 → 1.39, 1.42
claxon ................................................................................ 1.97
climatización .....................................................3.6 → 3.8, 3.19
cojín hinchable
airbag ........................................................................... 1.42
condenación automática de los abrientes al circular ......... 1.18
condenación de las puertas...1.2 – 1.3, 1.5, 1.12 → 1.15, 1.18
conducción .......... 2.2 → 2.7, 2.12, 2.14 → 2.25, 2.28 → 2.41,
2.69 → 2.88, 2.95 → 2.97
consejos anticontaminación .............................................. 2.26
consejos de conducción ........................................2.20 → 2.25
conservación:
carrocería .........................................................4.16 → 4.18
mecánica .........................................4.2 – 4.3, 6.12 → 6.17
tapizados interiores ........................................... 4.19 – 4.20
consumo de carburante ................................2.20 → 2.25, 3.19
contactor de arranque ......................................................... 2.3
control anticorrosión ..............................................6.18 → 6.23
control dinámico de conducción: ESC ...................2.37 → 2.41
cortinas quitasol................................................................. 3.29
cuadro de instrumentos ................................1.70 → 1.91, 1.98
cubreequipajes .................................................................. 3.48
D
depósito
lavacristales ................................................................. 4.11
Líquido de frenos ......................................................... 4.10
líquido de refrigeración .................................................. 4.9
depósito de carburante
capacidad .................................................... 1.114 → 1.116
depósito de reactivo ..........................................1.117 → 1.120
desactivación del airbag del pasajero delantero ............... 1.63
descondenación de las puertas .............................1.13 → 1.15
desempañado
luneta ...................................................................3.6 → 3.8
parabrisas ............................................................3.6 → 3.8
deshielo/desempañado de la luneta .................................. 3.13
deshielo/desempañado del parabrisas .............................. 3.13
detección de paneles: alerta de sobrevelocidad ...2.66 → 2.68
detección de peatones ..........................................2.42 → 2.48
detección de vehículos ..........................................2.42 → 2.48
detector de fatiga .................................................... 2.64 – 2.65
dimensiones ............................................................... 6.5 – 6.6
dirección asistida ............................................................... 1.19
dispositivos complementarios de retención ...........1.34 → 1.39
dispositivos de retención complementarios
a los cinturones traseros ..................................1.34 → 1.40
protección lateral ......................................................... 1.41
dispositivos de retención complementarios ....................... 1.42
ÍNDICE ALFABÉTICO (2/6)
7.3
FRA_UD66117_9
Index (XFA - Renault)
dispositivos de retención para niños .1.43 – 1.44, 1.46 → 1.50
distancias de seguridad .........................................2.61 → 2.63
E
Ecoconducción ......................................................2.20 → 2.25
elevalunas .............................................................. 3.24 – 3.25
embellecedores ................................................................. 5.11
encendedor........................................................................ 3.38
equipamientos multimedia ...................................... 3.21 – 3.22
ESC: control dinámico de conducción ...................2.37 → 2.41
escobillas del limpia................................................ 5.38 – 5.39
espejo de comunicación .................................................... 3.29
espejos de cortesía ........................................................... 3.29
estores quitasol traseros eléctricos ................................... 3.29
F
faros
ajuste ............................................................ 1.104 – 1.105
delanteros ......................................................... 5.18 – 5.19
sustitución de las lámparas .............................. 5.18 – 5.19
filtro
de aceite ...................................................................... 4.11
de aire .......................................................................... 4.11
de gasóleo ................................................................... 4.11
de partículas ................................................................ 2.13
habitáculo .................................................................... 4.11
focos de iluminación ............................................... 3.27 – 3.28
frenado activo de emergencia ...............................2.42 → 2.48
frenado de emergencia..........................................2.37 → 2.41
freno de aparcamiento asistido .............................2.16 → 2.19
freno de mano ........................................................ 2.15 – 2.16
función Stop and Start .............................................2.8 → 2.11
fusibles ................................................................... 5.28 – 5.29
G
gato........................................................................5.10 → 5.12
guardaobjetos ........................................................3.30 → 3.37
H
hora ................................................................................... 1.94
I
iluminación exterior de acompañamiento ........................ 1.102
iluminación:
cuadro de instrumentos ............................................... 1.98
exterior ....................................................1.7, 1.98 → 1.105
interior ..........................................3.27 – 3.28, 5.25 → 5.27
incidentes
anomalías de funcionamiento ..........................5.42 → 5.48
indicadores:
de dirección ........................................................ 1.97, 5.20
de temperatura exterior ............................................... 1.94
del cuadro de instrumentos .............................1.70 → 1.83
inflado de los neumáticos ...2.28 → 2.36, 4.14 – 4.15, 4.15
intermitentes ............................................ 1.97, 5.18 – 5.19
Isofix ......................................................................1.57 → 1.62
J
justificantes de mantenimiento ..............................6.12 → 6.17
K
kit de inflado de los neumáticos ................................5.6 → 5.9
L
lámparas
sustitución ........................................................5.18 → 5.24
lavacristales ..........................................1.112 – 1.113, 4.11
lavado ....................................................................4.16 → 4.18
lavafaros .......................................................................... 1.110
levantamiento del vehículo
cambio de rueda ............................................... 5.13 – 5.14
limitador de velocidad ............................................2.69 → 2.71
ÍNDICE ALFABÉTICO (3/6)
7.4
FRA_UD66117_9
Index (XFA - Renault)
limpiaparabrisas
escobillas .......................................................... 5.38 – 5.39
limpiaparabrisas/lavaparabrisas ..........................1.112 – 1.113
limpieza:
interior del vehículo ........................................... 4.19 – 4.20
líquido de frenos ................................................................ 4.10
líquido de refrigeración ........................................................ 4.9
llave de embellecedor............................................5.10 → 5.12
llave de la rueda ................................................................ 5.10
llave de seguridad ...................................................... 1.6 – 1.7
llave/telemando de radiofrecuencia
utilización .............................................................1.2 → 1.4
llaves ....................................................................1.2 → 1.5
llenado con reactivo ..................................... 1.117 → 1.120
luces de día ..................................................................... 1.101
luces:
ajuste ............................................................ 1.104 – 1.105
de carretera .................................. 1.99, 1.101, 5.18 – 5.19
de cruce ................................................... 1.98, 5.18 – 5.19
de dirección ............................................1.97, 5.18 → 5.20
de marcha atrás ........................................................... 5.20
de niebla ........................................................... 1.103, 5.20
de placa de matrícula .................................................. 5.24
de posición .......................................................... 1.98, 5.20
de precaución .............................................................. 1.97
de stop ......................................................................... 5.20
reglaje de la altura de los faros ..................... 1.104 – 1.105
reglaje eléctrico de la altura de los faros ...... 1.104 – 1.105
M
maletero........................................................... 3.46, 3.49, 3.51
mando integrado de teléfono manos-libres ............ 3.21 – 3.22
mandos ..................................................................1.66 → 1.69
manivela ................................................................5.10 → 5.12
mantenimiento ................................................................... 2.26
mantenimiento de vía: asistencia ..........................2.53 → 2.56
marcha atrás
paso ........................................................2.15, 2.95 → 2.97
medio ambiente ................................................................. 2.27
mensajes en el cuadro de instrumentos ................1.84 → 1.91
menú de personalización de los reglajes del vehículo .............
1.92 – 1.93
modo ECO ......................................................................... 2.23
motor
características ...............................6.7 → 6.9, 6.8 – 6.9, 6.9
multimedia (equipamiento) ..................................... 3.21 – 3.22
Multi-Sense................................................................. 3.2 – 3.3
N
navegación ............................................................. 3.21 – 3.22
neumáticos .........2.25, 2.28 → 2.36, 4.14 – 4.15, 5.15 → 5.17
niños .............................................................. 1.43 – 1.44, 1.44
niños (seguridad) ........................................................ 1.6, 3.24
nivel de aceite del motor............................4.6 → 4.8, 4.7 – 4.8
nivel de carburante ............................................................ 1.76
niveles:
aceite motor .......................................................... 4.4 – 4.5
depósito del lavacristales ............................................. 4.11
líquido de frenos .......................................................... 4.10
líquido de refrigeración .................................................. 4.9
O
ordenador de a bordo ...................... 1.70 → 1.75, 1.82 → 1.91
P
palanca de selección de caja automática ..............2.95 → 2.97
palanca de velocidades ..................................................... 2.15
pantalla
pantalla escamoteable ................................................. 1.78
pantalla navegación ................................. 1.77, 3.21 – 3.22
visualizaciones de navegación .............. 1.77, 3.21 – 3.22
pantalla de visualización frontal.............................1.76 → 1.81
ÍNDICE ALFABÉTICO (4/6)
7.5
FRA_UD66117_9
Index (XFA - Renault)
pantalla multifunción ..............................................1.76 → 1.81
parada del motor ................................................................. 2.4
particularidad de los vehículos diésel ................................ 2.14
particularidad de los vehículos gasolina ............................ 2.12
personalización de los reglajes del vehículo ......... 1.92 – 1.93
pesos ................................................................................. 6.10
piezas de recambio ........................................................... 6.11
pila (telemando) ............................................. 5.35 – 5.36, 5.36
pila tarjeta RENAULT ....................................5.33 – 5.34, 5.34
pinchazo ..............................................5.2 → 5.5, 5.10 → 5.14
pintura
mantenimiento .................................................4.16 → 4.18
placas de identificación ....................................... 6.3 – 6.4, 6.4
plafones .............................................3.27 – 3.28, 5.25 → 5.27
portaobjetos ..................................................3.30 → 3.37, 3.49
portón ................................................................................ 3.46
posición de conducción
reglajes ........................................................................ 1.29
presión de los neumáticos ........2.28 → 2.36, 4.14 – 4.15, 5.16
pretensores de los cinturones de seguridad..........1.34 → 1.39
protección anticorrosión .................................................... 4.16
puerta del maletero................................................. 3.46 – 3.47
puertas...................................................................1.16 → 1.18
puertas / puerta del maletero...................................... 1.4, 1.12
puesta bajo contacto del vehículo ................................ 2.3, 2.6
puesta en marcha del motor ...............................2.3, 2.5 → 2.7
puesta en stand-by del motor ..................................2.8 → 2.11
puesto de conducción............................................1.66 → 1.75
Q
quitasol .............................................................................. 3.29
R
radar de marcha atrás ...........................................2.84 → 2.88
radio........................................................................ 3.21 – 3.22
ráfaga luminosa ................................................................. 1.97
ráfagas luminosas ............................................................. 1.97
reactivo (depósito) .............................................1.117 → 1.120
red de separación ..................................................3.53 → 3.55
reglaje de la posición de conducción................................. 1.29
reglaje de los asientos delanteros .........................1.21 → 1.23
reglaje de los faros ............................................. 1.104 – 1.105
reglaje eléctrico de la altura de los faros ......................... 1.103
reglajes personalizados del vehículo ..................... 1.92 – 1.93
regulación de la temperatura ...............3.9 → 3.13, 3.19 – 3.20
regulador de velocidad ..........................................2.69 → 2.75
regulador de velocidad adaptable .........................2.76 → 2.83
regulador de velocidad con control de distancia ...2.76 → 2.83
regulador-limitador de velocidad ...........................2.69 → 2.75
reloj .................................................................................... 1.94
remolcado
en caso de avería ............................................. 5.40 – 5.41
remolque ........................................................... 3.51 – 3.52
repetidores laterales
sustitución de lámpara ................................................. 5.24
reposabrazos
delantero ...................................................................... 3.33
retención complementaria a los cinturones ...........1.40 → 1.42
retención niños ..................................1.43 – 1.44, 1.46 → 1.62
retrovisores ............................................................. 1.95 – 1.96
rodaje.......................................................................... 2.2 – 2.3
rueda de repuesto .....................................................5.2 → 5.5
ruedas (seguridad) ................................................5.15 → 5.17
S
salpicadero ............................................................1.66 → 1.69
SCR: reducción catalítica selectiva ...................1.117 → 1.120
seguridad niños .................1.6, 1.43 – 1.44, 1.46 → 1.62, 3.24
señal peligro ........................................................... 1.97 – 1.98
señalización e iluminación ...................................1.98 → 1.105
sistema antibloqueo de ruedas: ABS.....................2.37 → 2.41
sistema de navegación ........................................... 3.21 – 3.22
ÍNDICE ALFABÉTICO (5/6)
7.6
FRA_UD66117_9
Index (XFA - Renault)
sistema de remolcado
colocación ......................................................... 3.51 – 3.52
sistema de retención para niños........1.43 – 1.44, 1.46 → 1.62
sistema de vigilancia de la presión de los neumáticos .............
2.34 → 2.36
Stop and Start..........................................................2.8 → 2.11
supercondenación de las puertas............................... 1.5, 1.12
T
tapa del depósito de reactivo.............................1.117 → 1.120
tapizados interiores
mantenimiento .................................................. 4.19 – 4.20
tarjeta «manos libres»: pila............................ 5.33 – 5.34, 5.34
tarjeta «manos libres»: utilización ...........................1.8 → 1.11
tarjeta con telemando: pila ............................ 5.33 – 5.34, 5.34
tarjeta con telemando: utilización ........................... 1.10 – 1.11
tarjeta RENAULT
pila ........................................................... 5.33 – 5.34, 5.34
utilización ...........................................................1.6 → 1.12
techo de cristal fijo ....................................................... 3.26
teléfono ................................................................... 3.21 – 3.22
telemando de bloqueo ...............................................1.2 → 1.4
telemando de bloqueo de las puertas
pilas ......................................................... 5.35 – 5.36, 5.36
temperatura exterior .......................................................... 1.94
testigos de control ...........................1.70 → 1.75, 1.82 → 1.91
toma de accesorios .................................................. 3.22, 3.38
transporte de niños ............................1.43 – 1.44, 1.46 → 1.62
transporte de objetos
en el maletero .............................................................. 3.51
red de separación ............................................3.53 → 3.55
V
vaciado motor ...................................................... 4.4 – 4.5, 4.8
varilla de aceite motor ................................................ 4.6 – 4.7
ventilación............................................3.6 → 3.13, 3.19 – 3.20
visualizador...................................................1.70 → 1.81, 3.21
visualizador multifunción .......................................1.76 → 1.81
volante de dirección
ajuste ........................................................................... 1.19
W
warning .............................................................................. 1.97
ÍNDICE ALFABÉTICO (6/6)
RENAULT S.A.S. SOCIÉTÉ PAR ACTIONS SIMPLIFIÉE AU CAPITAL DE 533 941 113 € / 13-15, QUAI LE GALLO
92100 BOULOGNE-BILLANCOURT R.C.S. NANTERRE 780 129 987 — SIRET 780 129 987 03591 / TÉL. : 0810 40 50 60
NU 1183-9 – 99 91 005 05S – 05/2020 – Edition espagnole
à999100505Sîîñä UT
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290
  • Page 291 291
  • Page 292 292
  • Page 293 293
  • Page 294 294
  • Page 295 295
  • Page 296 296
  • Page 297 297
  • Page 298 298
  • Page 299 299
  • Page 300 300
  • Page 301 301
  • Page 302 302
  • Page 303 303
  • Page 304 304
  • Page 305 305
  • Page 306 306
  • Page 307 307
  • Page 308 308
  • Page 309 309
  • Page 310 310
  • Page 311 311
  • Page 312 312
  • Page 313 313
  • Page 314 314
  • Page 315 315
  • Page 316 316
  • Page 317 317
  • Page 318 318
  • Page 319 319
  • Page 320 320
  • Page 321 321
  • Page 322 322
  • Page 323 323
  • Page 324 324
  • Page 325 325
  • Page 326 326
  • Page 327 327
  • Page 328 328
  • Page 329 329
  • Page 330 330
  • Page 331 331
  • Page 332 332
  • Page 333 333
  • Page 334 334
  • Page 335 335
  • Page 336 336
  • Page 337 337
  • Page 338 338
  • Page 339 339
  • Page 340 340
  • Page 341 341
  • Page 342 342
  • Page 343 343
  • Page 344 344
  • Page 345 345
  • Page 346 346
  • Page 347 347
  • Page 348 348
  • Page 349 349
  • Page 350 350
  • Page 351 351
  • Page 352 352
  • Page 353 353
  • Page 354 354
  • Page 355 355
  • Page 356 356
  • Page 357 357
  • Page 358 358
  • Page 359 359
  • Page 360 360
  • Page 361 361
  • Page 362 362
  • Page 363 363
  • Page 364 364
  • Page 365 365
  • Page 366 366
  • Page 367 367
  • Page 368 368
  • Page 369 369
  • Page 370 370
  • Page 371 371
  • Page 372 372
  • Page 373 373
  • Page 374 374
  • Page 375 375
  • Page 376 376
  • Page 377 377
  • Page 378 378
  • Page 379 379
  • Page 380 380

Renault Scenic Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario