Milwaukee 0740-20 Manual de usuario

Categoría
Sierras circulares
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Cat. No.
No de cat.
Cat. No.
0740-20
OPERATOR'S MANUAL
MANUEL de L'UTILISATEUR
MANUAL del OPERADOR
METAL CUTTING SAW
SCIE À MÉTAUX
SIERRA PARA CORTAR METAL
TO REDUCE THE RISK OF INJURY, USER MUST READ OPERATOR'S MANUAL.
AFIN DE RÉDUIRE LE RISQUE DE BLESSURES, L'UTILISATEUR DOIT LIRE LE
MANUEL DE L'UTILISATEUR.
PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES, EL USUARIO DEBE LEER EL MANUAL
DEL OPERADOR.
2 3
WORK AREA SAFETY
ELECTRICAL SAFETY
PERSONAL SAFETY
WARNING
READ ALL INSTRUCTIONS
Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, re and/or
serious injury. The term "power tool" in all of the warnings listed below refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
GENERAL SAFETY RULES-FOR ALL BATTERY OPERATED TOOLS
1. Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite acci-
dents.
2. Do not operate power tools in ex-
plosive atmospheres, such as in the
presence of ammable liquids, gases,
or dust. Power tools create sparks which
may ignite the dust or fumes.
3. Keep children and bystanders away
while operating a power tool. Distrac-
tions can cause you to lose control.
4. Power tool plugs must match the
outlet. Never modify the plug in any
way. Do not use any adapter plugs
with earthed (grounded) power tools.
Unmodi ed plugs and matching outlets
will reduce risk of electric shock.
5. Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock
if your body is earthed or grounded.
6. Do not expose power tools to rain or
wet conditions. Water entering a power
tool will increase the risk of electric
shock.
7. Do not abuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling, or unplug-
ging the power tool. Keep cord away
from heat, oil, sharp edges, or mov-
ing parts. Damaged or entangled cords
increase the risk of electric shock.
8. When operating a power tool out-
doors, use an extension cord suitable
for outdoor use. Use of a cord suitable
for outdoor use reduces the risk of elec-
tric shock.
9. Stay alert, watch what you are do-
ing and use common sense when
operating a power tool. Do not use
a power tool while you are tired or
under the in uence of drugs, alcohol
or medication. A moment of inattention
while operating power tools may result
in serious personal injury.
10. Use safety equipment. Always wear
eye protection. Safety equipment such
as dust mask, non-skid safety shoes,
hard hat, or hearing protection used
for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
11. Avoid accidental starting. Ensure the
switch is in the off-position before plug-
ging in. Carrying tools with your nger on
the switch or plugging in power tools that
have the switch on invites accidents.
12. Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on. A
wrench or a key left attached to a rotat-
ing part of the power tool may result in
personal injury.
13. Do not overreach. Keep proper foot-
ing and balance at all times. This
enables better control of the power tool
in unexpected situations.
14. Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewellery. Keep your hair,
clothing and gloves away from moving
parts. Loose clothes, jewellery, or long
hair can be caught in moving parts.
15. If devices are provided for the connec-
tion of dust extraction and collection
facilities, ensure these are connected
and properly used. Use of these de-
vices can reduce dust-related hazards.
POWER TOOL USE AND CARE
16. Do not force the power tool. Use the
correct power tool for your applica-
tion. The correct power tool will do the
job better and safer at the rate for which
it was designed.
17. Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power tool
that cannot be controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
18. Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from
the power tool before making any
adjustments, changing accessories,
or storing power tools. Such preven-
tive safety measures reduce the risk of
starting the tool accidentally.
19. Store idle power tools out of the reach
of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tools or
these instructions to operate power
tools. Power tools are dangerous in the
hands of untrained users.
20. Maintain power tools. Check for
misalignment or binding of moving
parts, breakage of parts and any
other condition that may affect the
power tool's operation. If damaged,
have the power tool repaired before
use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
21. Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with
sharp cutting edges are less likely to
bind and are easier to control.
22. Use the power tool, accessories and
tool bits etc., in accordance with
these instructions and in the manner
intended for the particular type of
power tool, taking into account the
working conditions and the work to
be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended
could result in a hazardous situation.
SERVICE
28. Have your power tool serviced by a
quali ed repair person using only
identical replacement parts. This will
ensure that the safety of the power tool
is maintained.
23. Ensure the switch is in the off posi-
tion before inserting battery pack.
Inserting the battery pack into power
tools that have the switch on invites
accidents.
24. Recharge only with the charger speci-
ed by the manufacturer. A charger
that is suitable for one type of battery
pack may create a risk of re when used
with another battery pack.
BATTERY TOOL USE AND CARE
25. Use power tools only with speci cally
designated battery packs. Use of any
other battery packs may create a risk of
injury and re.
26. When battery pack is not in use, keep
it away from other metal objects like
paper clips, coins, keys, nails, screws,
or other small metal objects that can
make a connection from one terminal
to another. Shorting the battery terminals
together may cause burns or a re.
27. Under abusive conditions, liquid may
be ejected from the battery, avoid
contact. If contact accidentally oc-
curs, ush with water. If liquid con-
tacts eyes, additionally seek medical
help. Liquid ejected from the battery
may cause irritation or burns.
SPECIFIC SAFETY RULES
1. DANGER!
a) Keep hands away from cutting area
and blade. Keep your second hand
on auxiliary handle or motor housing.
If both hands are holding the saw, they
cannot be cut by the blade.
b) Do not reach underneath the work-
piece. The guard cannot protect you
from the blade below the workpiece.
c) Adjust the cutting depth to the thick-
ness of the workpiece. Less than a full
tooth of the blade teeth should be visible
below the workpiece.
d) NEVER hold piece being cut in your
hands or across your leg. Secure the
workpiece to a stable platform. It is
important to support the work properly to
minimize body exposure, blade binding,
or loss of control.
e) Hold power tools by insulated grip-
ping surfaces when performing an
operation where the cutting tool may
contact hidden wiring or its own cord.
Contact with a "live" wire will make ex-
posed metal parts of the tool "live" and
shock the operator.
4 5
work or pull the saw backward while
the blade is in motion or KICKBACK
may occur. Investigate and take cor-
rective actions to eliminate the cause
of blade binding.
c) When restarting a saw in the work-
piece, center the saw blade in the
kerf and check that saw teeth are
not engaged into the material. If
saw blade is binding, it may walk up or
KICKBACK from the workpiece as the
saw is restarted.
d) Support large panels to minimize
the risk of blade pinching and KICK-
BACK. Large panels tend to sag under
their own weight. Supports must be
placed under the panel on both sides,
near the line of cut and near the edge
of the panel.
e) Do not use dull or damaged blade.
Unsharpened or improperly set blades
produce narrow kerf causing excessive
friction, blade binding and KICKBACK.
f) Blade depth and bevel adjusting lock-
ing levers must be tight and secure
before making cut. If blade adjustment
shifts while cutting, it may cause binding
and KICKBACK.
g) Use extra caution when making a
"Plunge Cut" into existing walls or
other blind areas. The protruding
blade may cut objects that can cause
KICKBACK.
3. Check lower guard for proper closing
before each use. Do not operate the
saw if lower guard does not move
freely and close instantly. Never clamp
or tie the lower guard into the open po-
sition. If saw is accidentally dropped,
lower guard may be bent. Raise the
lower guard with the retracting handle
and make sure it moves freely and does
not touch the blade or any other part, in
all angles and depths of cut.
4. Check the operation and condition
of the lower guard spring. If the
guard and the spring are not operat-
ing properly, they must be serviced
before use. Lower guard may operate
sluggishly due to damaged parts, gum-
my deposits, or a buildup of debris.
f) When ripping always use a rip fence
or straight edge guide. This improves
the accuracy of cut and reduces the
chance of blade binding.
g) Always use blades with correct size
and shape (diamond vs. round) arbor
holes. Blades that do not match the
mounting hardware of the saw will run
eccentrically, causing loss of control.
h) Never use damaged or incorrect blade
washers or bolts. The blade washers
and bolts were specially designed for
your saw, for optimum performance and
safety of operation.
2. Causes and Operator Prevention of
KICKBACK:
KICKBACK is a sudden reaction to
a pinched, bound or misaligned saw
blade, causing an uncontrolled saw to
lift up and out of the workpiece toward
the operator.
When the blade is pinched or bound
tightly by the kerf closing down, the
blade stalls and the motor reaction
drives the unit rapidly back toward the
operator.
If the blade becomes twisted or mis-
aligned in the cut, the teeth at the back
edge of the blade can dig into the top
surface of the wood causing the blade
to climb out of the kerf and jump back
toward operator.
KICKBACK is the result of saw misuse and/or
incorrect operating procedures or conditions
and can be avoided by taking proper precau-
tions as given below:
a) Maintain a rm grip with both hands
on the saw and position your arms
to resist KICKBACK forces. Posi-
tion your body to either side of the
blade, but not in line with the blade.
KICKBACK could cause the saw to jump
backwards, but kickback forces can
be controlled by the operator, if proper
precautions are taken.
b) When blade is binding, or when inter-
rupting a cut for any reason, release
the trigger and hold the saw motion-
less in the material until the blade
comes to a complete stop. Never
attempt to remove the saw from the
5. Lower guard should be retracted
manually only for special cuts such
as "Plunge Cuts" and "Compound
Cuts". Raise lower guard by retract-
ing handle and as soon as blade
enters the material, the lower guard
must be released. For all other saw-
ing, the lower guard should operate
automatically.
6. Always observe that the lower guard
is covering the blade before plac-
ing saw down on bench or oor. An
unprotected, coasting blade will cause
the saw to walk backwards, cutting
whatever is in its path. Be aware of the
time it takes for the blade to stop after
switch is released.
7. Maintain labels and nameplates.
These carry important information.
If unreadable or missing, contact a
MILWAUKEE service facility for a free
replacement.
8. WARNING: Some dust created by
power sanding, sawing, grinding, drill-
ing, and other construction activities
contains chemicals known to cause
cancer, birth defects or other reproduc-
tive harm. Some examples of these
chemicals are:
lead from lead-based paint
crystalline silica from bricks and cement
and other masonry products, and
arsenic and chromium from chemically-
treated lumber.
Your risk from these exposures varies,
depending on how often you do this
type of work. To reduce your exposure
to these chemicals: work in a well ven-
tilated area, and work with approved
safety equipment, such as those dust
masks that are specially designed to
lter out microscopic particles.
9. Do not touch material after it has been
cut. Cut material may be very hot.
10. Do not use cutting oil.
The use of cut-
ting oil may cause a re.
11. Do not use tool near ammable mate-
rial. Sparks may cause re.
12. Do not cut workpieces covered or
stained with gas, oil, solvents, thin-
ners, etc. Exposure to these materials
may damage the transparent guard.
13. Do not remove the transparent front
guard. If the transparent front guard
is damaged or missing, return tool to
authorized service station for replace-
ment.
14. Do not start the blade when in contact
with workpiece. Wait for blade to reach
full speed before beginning cut.
Symbology
Volts Direct Current
No Load Revolutions per Minute (RPM)
Underwriters Laboratories, Inc., United States and Canada
Blade Size
6-7/8"
Cat. No.
0740-20
Volts DC
28
Speci cations
No Load RPM
3 200
Arbor
20 mm
Depth of Cut At 90°
0 to 2-3/8"
6 7
FUNCTIONAL DESCRIPTION
WARNING
To reduce the risk of injury, always
lock trigger or remove battery pack
before changing or removing acces-
sories. Only use accessories spe-
ci cally recommended for this tool.
Others may be hazardous.
1
2
3
5
4
6
7
8
9
10
11
12
14
15
16
17
18
13
1. Lock-off button
2. Trigger
3. Handle
4. Battery pack release buttons
5. Battery
6. Shoe
7. Lower guard lever
8. Lower guard
9. Blade bolt
10. Blade ange
11. Blade
12. LED
Removing Battery Pack from Tool
Push in the release buttons and pull the
battery pack away from the tool.
Inserting Battery Pack into Tool
To insert the battery pack onto the tool, slide
the pack onto the body of the tool. Make sure
it latches securely into place.
Fig. 1
Inserting a
battery pack
Removing a
battery pack
TOOL ASSEMBLY
Selecting Blade
Select a blade appropriate for your applica-
tion. Refer to the “Accessories” section for
a list of blades to be used for the proper
applications of this tool.
Always use sharp blades. Dull blades tend
to overload the tool and increase the chance
of KICKBACK. Only use thin kerf blades with
a maximum safe operating speed greater
than the no load RPM marked on the tool's
nameplate. Read the blade manufacturer's
instructions before use. Do not use any type
of abrasive cut-off wheel or dry diamond
cutting blades. Use the correct blade type
for your application. Using the wrong blade
may result in reduced performance or dam-
age to the blade. Do not use blades that
are cracked or have broken teeth. Do not
sharpen ferrous metal cutting blades; see
the blade manufacturer's recommendations
regarding sharpening.
Installing and Removing Blades
1. Remove battery pack.
2. Place the saw on a at surface with the
blade facing upwards. To remove the
bolt from the spindle, push in the spindle
lock button. While holding in the spindle
lock button, use the wrench provided
with the tool to turn the bolt clockwise
(Fig. 2). Remove the bolt and blade
ange.
Fig. 2
19
13. Transparent front guard
14. Upper guard
15. Front handle
16. Wrench
17. Spindle lock button
18. Depth adjusting lever
19. Overload protector
8 9
3. Raise or lower the shoe to the desired
position. For the proper depth set-
ting, the blade should extend no more
than 1/4" below the material being cut
(Fig. 6).
4. Lift the depth adjusting lever up towards
the motor housing to secure the shoe
position.
Adjusting Depth
1. Remove battery pack.
2. To adjust the depth of the cut, hold
the saw by the handle and loosen the
depth adjusting lever by pushing it down
toward the shoe (Fig. 5).
3. Slide the lower guard lever up to raise
the lower guard. Remove the blade from
the spindle. Always clean the spindle,
upper guard and lower guard to remove
any dirt and dust.
NOTE: Do not remove inner blade
ange. Larger diameter of inner ange
(Fig. 3) should face the blade.
4. To install a blade, place the blade on
the spindle with the teeth pointing in
the same direction as the arrow on the
lower guard (Fig. 4). Release the lower
guard lever.
Fig. 5
Fig. 6
1/4"
Transparent Front Guard
The transparent front guard allows easy
viewing of the cutting line. If the transparent
guard is cracked or broken, return it to a
MILWAUKEE service facility for replacement.
Never use the metal cutter with a damaged
or missing transparent guard.
Fig. 4
WARNING
To reduce the risk of injury, do not
remove the transparent front guard.
If the transparent front guard is
damaged or missing, return tool to
authorized service station for replace-
ment.
APPLICATIONS
This tool is intended for cutting unhardened
ferrous metal, non-ferrous metal, plastics,
ber cement board, and wood. Refer to the
“Accessories” section for a list of blades to be
used for the proper applications of this tool.
The following precautions must be followed
to reduce the risk of injury:
Do not cut stacked materials. Cut one
piece at a time.
Do not cut hardened steel.
Cut materials with the wider edge of
the shoe over the clamped side of the
material.
Do not touch the saw blade, workpiece,
or cutting chips with bare hands immedi-
ately after cutting; they may be hot and
could burn skin.
Adjust the cutting angle of the blade
to the workpiece, so the blade goes
through the thinnest sections.
Cutting Angled Materials
When cutting angle materials, tilt the tool
back to avoid having the lower guard rest
on the angle.
Fig. 7
Fig. 8
Incorrect
technique
Correct
technique
Bolt
Outer ange
Inner ange
Spindle
Fig. 3
5. Place the blade ange on the spindle
and hand tighten the bolt.
6. While holding in the spindle lock button,
use the wrench to turn the bolt counter-
clockwise and tighten.
Cutting Thin or Corrugated Materials
Cut thin and corrugated materials at least 1"
from the edge of the workpiece to avoid injury
or damage to the tool caused by thin strips of
metal being pulled into the upper guard.
Cutting Large Sheets
Large sheets sag or bend if they are not
correctly supported. If you attempt to cut
without leveling and properly supporting the
workpiece, the blade will tend to bind, caus-
ing KICKBACK.
Support large sheets. Be sure to set the
depth of the cut so that you only cut through
the workpiece, not through the supports.
When cutting widths greater than 4", clamp
or tack 1" lumber to workpiece and use the
inside edge of the shoe as a guide.
Pocket Cutting
Pocket cuts are made in the middle of the
workpiece when it can not be cut from an
edge. We recommend using a Sawzall
®
reciprocating saw or jig saw for this type
of cut. However, if you must use a circular
saw to make a pocket cut, USE EXTREME
CAUTION. To maintain control of the saw
during pocket cutting, keep both hands on
the saw (Fig. 9).
Fig. 9
WARNING
To reduce the risk of electric shock,
check work area for hidden pipes and
wires before making pocket cuts.
1. Beginning at a corner, line up the sight
line with your cutting line. Tilt the saw
forward, rmly xing the front of the shoe
10 11
on the workpiece. The blade should be
just above cutting line, but not touching
it. Raise the lower guard using the lower
guard lever.
2. To start the saw, push the lock-off button
down while pulling the trigger. Allow the
motor to reach full speed before begin-
ning cut. Using the front of the shoe as
a hinge point, gradually lower the back
end of the saw into the workpiece. Re-
lease the lower guard lever and grasp
the front handle.
WARNING
To reduce the risk of injury, use only
speci cally recommended accesso-
ries. Others may be hazardous.
OPERATION
Causes and Operator Prevention of
KICKBACK:
KICKBACK is a sudden reaction to a
pinched, bound or misaligned saw blade,
causing an uncontrolled saw to lift up and out
of the workpiece toward the operator.
When the blade is pinched or bound tightly
by the kerf, or cutting slot, closing down, the
blade stalls and the motor reaction drives the
unit rapidly back toward the operator.
If the blade becomes twisted or misaligned
in the cut, the teeth at the back edge of the
blade can dig into the top surface of the wood
causing the blade to climb out of the kerf and
jump back toward operator.
KICKBACK is the result of tool misuse and/or
incorrect operating procedures or conditions
and can be avoided by taking proper precau-
tions as given below:
1. Maintain a rm grip with both hands
on the saw and position your body
and arm to allow you to resist KICK-
BACK forces. KICKBACK forces can
be controlled by the operator, if proper
precautions are taken.
2. When blade is binding, or when inter-
rupting a cut for any reason, release
the trigger and hold the saw motion-
less in the material until the blade
comes to a complete stop. Never
attempt to remove the saw from the
9. Be cautious of pitchy, knotty, wet or
warped stock. These are most likely to
create pinching conditions and possible
KICKBACK. Do not rip warped lumber.
Avoid cutting nails.
10. Stay alert. Any distraction can cause
twisting or binding. Repetitive cuts may
lull the user into careless movements.
work or pull the saw backward while
the blade is in motion or KICKBACK
may occur. Investigate and take cor-
rective actions to eliminate the cause
of blade binding.
3. When restarting a saw in the work-
piece, center the saw blade in the
kerf, or cut, and check that saw teeth
are not engaged into the material. If
saw blade is binding, it may walk up or
KICKBACK from the workpiece as the
saw is restarted.
4. Support large panels to minimize
the risk of blade pinching and KICK-
BACK. Large panels tend to sag under
their own weight. Supports must be
placed under the panel on both sides,
near the line of cut and near the edge
of the panel.
5. Do not use dull or damaged blades.
Unsharpened or improperly set blades
produce narrow kerf causing excessive
friction, blade binding and KICKBACK.
6. Blade depth lever must be tight and
secure before making cut. If blade
adjustment shifts while cutting, it may
cause binding and KICKBACK.
7. Use extra caution when making a
“Pocket Cut” into existing walls
or other blind areas. The protruding
blade may cut objects that can cause
KICKBACK.
8. Set the depth of cut for no more than
1/8" to 1/4" greater than the thickness
of the stock. The less blade exposed,
the less chance of binding and KICK-
BACK. Before cutting, be sure depth
and bevel adjustments are tight.
General Operation
Always clamp the workpiece securely on a
saw horse or bench (Fig. 10). See “APPLICA-
TIONS” for the correct way to support your
work in different situations.
Fig. 10
WARNING
To reduce the risk of injury, wear
safety goggles or glasses with side
shields.
1. Draw a cutting line. Place the front of
the shoe on the edge of the workpiece
without making blade contact. Hold
the handle with one hand and the front
handle with the other (Fig. 11).
2. Line up the sight line with your cutting
line. Position your arms and body to
resist KICKBACK.
3. To start the saw, push the lock-off button
down while pulling the trigger. Allow the
motor to reach full speed before begin-
ning cut.
Note: LED comes on when the lock-off
button is pushed down.
4. While cutting, keep the shoe at against
the workpiece and maintain a rm grip.
Fig. 11
3. When the shoe rests at against work-
piece, advance the saw to the far corner.
Release the trigger and allow the blade
to come to a complete stop before re-
moving it from workpiece. Repeat the
above steps for each side of the open-
ing. Use a Sawzall
®
reciprocating saw,
jig saw or small hand saw to nish the
corners if they are not completely cut
through.
Do not force the saw through the work-
piece. Forcing a saw can cause KICK-
BACK. Use a light, continuous pressure
to make the cut while following the cut
line through the transparent guard or
sight line.
5. If making a partial cut, restarting in
mid-cut or correcting direction, allow
the blade to come to a complete stop.
To resume cutting, center the blade in
the kerf, back the saw away from cutting
edge a few inches, push the lock-off
button down while pulling the trigger and
re-enter the cut slowly.
6. If the saw binds and stalls, maintain
a rm grip and release the trigger im-
mediately. Hold the saw motionless in
the workpiece until the blade comes to
a complete stop.
7. After nishing a cut, be sure the lower
guard closes and the blade comes to a
complete stop before setting the saw
down.
Overload Protector
The overload protector automatically turns off
the tool when the motor is overloaded. The
tool can become overloaded when using a
dull blade or cutting materials too quickly. To
prevent the overload protector from activat-
ing, always use a sharp blade and follow the
cutting instructions under the "Applications"
section. Do not attempt to defeat or override
the overload protector.
If the tool turns off automatically:
1. Release the trigger.
2. Remove the blade from the workpiece.
3. Reset the overload protector by pushing
in the button.
Note: If the tool does not start after push-
ing the button, allow the tool to cool for
a few minutes and try again.
4. Allow the tool to run under no load to
ensure the tool has properly cooled.
5. Resume the cut. When restarting a saw
in the workpiece, center the saw blade
in the kerf, or cut, and check that saw
teeth are not engaged into the material.
If saw blade is binding, it may walk up or
KICKBACK from the workpiece as the
saw is restarted.
12 13
Troubleshooting
If the blade does not follow a straight line:
Teeth are dull. This is caused by hitting a
hard object such as a nail or stone, dull-
ing teeth on one side. The blade tends to
cut to the side with the sharpest teeth.
Shoe is out of line or bent
Blade is bent
Blade is loose.
If the blade binds, smokes or turns blue
from friction:
Blade is dull
Blade is on backwards
Blade is bent
Blade is dirty
Workpiece is not properly supported
Incorrect blade is being used
Battery charge is low
Electric Brake
The electric brake engages when the trig-
ger is released, causing the blade to stop
and allowing you to proceed with your work.
Generally, the saw blade stops within two
seconds. However, there may be a delay
between the time you release the trigger
and when the brake engages. Occasionally
the brake may miss completely. If the brake
misses frequently, the saw needs servicing
by an authorized MILWAUKEE service facil-
ity. The brake is not a substitute for the guard,
and you must always wait for the blade to
stop completely before removing the saw
from the workpiece.
Cold Weather Operation
The V28 Lithium-Ion battery pack can be
used in temperatures down to -4°F. When
the battery pack is very cold, it may pulse for
the rst minute of use to warm itself up. Put
the battery pack on a tool and use the tool in
a light application. After about a minute, the
pack will have warmed itself up and operate
normally.
Maintaining Tool
Keep your tool, battery pack and charger in
good repair by adopting a regular maintenance
program. After six months to one year, depend-
ing on use, return the tool, battery pack and
charger to a MILWAUKEE service facility for:
• Lubrication
Brush inspection and replacement
Mechanical inspection and cleaning
(gears, spindles, bearings, housing,
etc.)
Electrical inspection (battery pack, char-
ger, motor)
Testing to assure proper mechanical and
electrical operation
If the tool does not start or operate at full
power with a fully charged battery pack,
clean the contacts on the battery pack. If
the tool still does not work properly, return
the tool, charger and battery pack to a
MILWAUKEE service facility for repairs.
MAINTENANCE
WARNING
To reduce the risk of personal in-
jury, always unplug the charger and
remove the battery pack from the
charger or tool before performing any
maintenance. Never disassemble the
tool, battery pack or charger. Contact
a MILWAUKEE service facility for ALL
repairs.
Cleaning
Clean out dust and debris from vents and
electrical contacts by blowing with com-
pressed air. Keep tool handles clean, dry and
free of oil or grease. Use only mild soap and
a damp cloth to clean the tool, battery pack
and charger, keeping away from all electri-
cal contacts. Certain cleaning agents and
solvents are harmful to plastics and other
insulated parts. Some of these include gaso-
line, turpentine, lacquer thinner, paint thinner,
chlorinated cleaning solvents, ammonia and
household detergents containing ammonia.
Never use ammable or combustible sol-
vents around tools.
Repairs
For repairs, return the tool, battery pack and
charger to the nearest authorized service
center.
WARNING
To reduce the risk of personal in-
jury and damage, never immerse your
tool, battery pack or charger in liquid
or allow a liquid to ow inside them.
For a complete listing of accessories refer to
your MILWAUKEE Electric Tool catalog or go
on-line to www.milwaukeetool.com. To obtain
a catalog, contact your local distributor or a
service center.
WARNING
Always remove battery pack before
changing or removing accessories.
Only use accessories specifically
recommended for this tool. Others
may be hazardous.
ACCESSORIES
6-7/8" Metal Cutting Blades:
Non-Ferrous Metal Blade
Cat. No. 48-40-4006
Ferrous Metal Blade
Cat. No. 48-40-4016
Fiber Cement Blade
Cat. No. 48-40-4026
14 15
SÉCURITÉ DU LIEU
DE TRAVAIL
AVERTISSEMENT
LIRE SOIGNEUSEMENT TOUTES LES INSTRUCTIONS
Le non respect des instructions ci-après peut entraîner des chocs électriques, des
incendies et/ou des blessures graves. Le terme «outil électrique» gurant dans les
avertissements ci-dessous renvoie à l’outil électrique à alimentation par le réseau
(à cordon) ou par batterie (sans l).
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ POUR LES OUTILS
ALIMENTÉS PAR BATTERIE
1. Maintenir la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones encombrées ou mal
éclairées sont favorables aux accidents.
2. Ne pas utiliser d’outil électrique dans
une atmosphère explosive, telle
qu’en en présence de liquides, de
gaz ou de poussières in ammables.
Les outils électriques génèrent des
étincelles qui peuvent en ammer les
poussières ou les fumées.
3. Tenir les enfants et les personnes
non autorisées à l’écart pendant le
fonctionnement d’un outil électrique.
Un manque d’attention de l’opérateur risque
de lui faire perdre le contrôle de l’outil.
4. La che de l’outil électrique doit cor-
respondre à la prise d’alimentation.
Ne jamais modifier la fiche d’une
manière quelconque. Ne pas utiliser
d’adaptateur avec les outils élec-
triques mis à la terre (à la masse).
Des ches non modi ées et des prises
d’alimentation assorties réduisent le
risque de choc électrique.
5. Éviter tout contact corporel avec des
surfaces reliées à la masse ou à la
terre telles que tuyaux, radiateurs,
cuisinières et réfrigérateurs. Un risque
de choc électrique plus élevé existe si le
corps est relié à la masse ou à la terre.
6. Ne pas exposer les outils électriques
à la pluie ou à l’humidité. Le risque de
choc électrique augmente si de l’eau
s’in ltre dans un outil électrique.
9. Être sur ses gardes, être attentif et
faire preuve de bon sens en utilisant
un outil électrique. Ne pas utiliser
un outil électrique en cas de fatigue
ou sous l’influence de drogues,
d’alcool ou de médicaments. Un
instant d’inattention lors de l’utilisation
d’un outil électrique peut entraîner des
blessures graves.
10. Utiliser un équipement de sécurité.
Toujours porter des lunettes de pro-
tection. Un équipement de sécurité
comprenant masque anti-poussière,
chaussures de sécurité anti-dérapantes,
casque ou dispositif de protection anti-
bruit peut, dans les circonstances appro-
priées, réduire le risque de blessure.
11. Éviter tout démarrage accidentel de
l’outil. S’assurer que le commutateur
est en position OFF (Arrêt) avant de
brancher l’outil. Le port de l’outil avec
un doigt sur le commutateur ou son
branchement avec le commutateur en
position ON (Marche) sont favorables
aux accidents.
7. Prendre soin du cordon. Ne jamais
utiliser le cordon pour transporter,
tirer ou débrancher l’outil électrique.
Tenir le cordon à l’écart de la chaleur,
des huiles, des arêtes coupantes ou
des pièces en mouvement. Un cordon
endommagé ou emmêlé présente un
risque accru de choc électrique.
8. Se procurer un cordon d’alimentation
approprié en cas d’utilisation
d’un outil électrique à l’extérieur.
L’utilisation d’un cordon d’alimentation
pour usage extérieur réduit le risque de
choc électrique.
SÉCURITÉ INDIVIDUELLE
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
FIVE YEAR TOOL LIMITED WARRANTY
Every MILWAUKEE electric power tool (including battery charger) is warranted to the original
purchaser only to be free from defects in material and workmanship. Subject to certain excep-
tions, MILWAUKEE will repair or replace any part on a electric power tool which, after examina-
tion, is determined by MILWAUKEE to be defective in material or workmanship for a period of
ve (5) years* after the date of purchase. Return the electric power tool and a copy of proof
of purchase to a MILWAUKEE factory Service/Sales Support Branch location or MILWAUKEE
Authorized Service Station, freight prepaid and insured, are requested for this warranty to be
effective. This warranty does not apply to damage that MILWAUKEE determines to be from
repairs made or attempted by anyone other than MILWAUKEE authorized personnel, misuse,
alterations, abuse, normal wear and tear, lack of maintenance, or accidents.
* The warranty period for Hoists (lever, hand chain, & electric chain hoists), all Ni-CD battery
packs, Work Lights (cordless ashlights), Job Site Radios, and Trade Titan™ Industrial Work
Carts is one (1) year from the date of purchase. *The warranty period for Li-Ion battery packs
that do not contain V™-technology – 4.0 volts through 18.0 volts - is two (2) years from the
date of purchase.
*There is a separate warranty for V™-technology Li-Ion Battery Packs V™18 volts and above
that accompany V™-technology cordless power tools:
*Every MILWAUKEE V™-technology Li-Ion Battery Pack 18 volts or above is covered by an
initial 1000 Charges/2 Years free replacement warranty. This means that for the earlier of
the rst 1000 charges or two (2) years from the date of purchase/ rst charge, a replacement
battery will be provided to the customer for any defective battery free of charge. Thereafter,
customers will also receive an additional warranty on a pro rata basis up to the earlier of the
rst 2000 charges or ve (5) Years from the date of purchase/ rst charge. This means that
every customer gets an additional 1000 charges or three (3) years of pro rata warranty on
the V™-technology Li-Ion Battery Pack 18 volts or above depending upon the amount of use.
During this additional warranty period, the customer pays for only the useable service received
over and above the rst 1000 Charges/2 years, based on the date of rst charge and number
of charges found on the battery pack via Milwaukee’s V™-technology Service Reader.
Warranty Registration is not necessary to obtain the applicable warranty on a MILWAUKEE
product. However, proof of purchase in the form of a sales receipt or other information deemed
suf cient by MILWAUKEE, is requested.
ACCEPTANCE OF THE EXCLUSIVE REPAIR AND REPLACEMENT REMEDIES DE-
SCRIBED HEREIN IS A CONDITION OF THE CONTRACT FOR THE PURCHASE OF
EVERY MILWAUKEE PRODUCT. IF YOU DO NOT AGREE TO THIS CONDITION, YOU
SHOULD NOT PURCHASE THE PRODUCT. IN NO EVENT SHALL MILWAUKEE BE LI-
ABLE FOR ANY INCIDENTAL, SPECIAL, CONSEQUENTIAL OR PUNITIVE DAMAGES,
OR FOR ANY COSTS, ATTORNEY FEES, EXPENSES, LOSSES OR DELAYS ALLEGED
TO BE AS A CONSEQUENCE OF ANY DAMAGE TO, FAILURE OF, OR DEFECT IN ANY
PRODUCT INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, ANY CLAIMS FOR LOSS OF PROFITS.
THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES OR CON-
DITIONS, WRITTEN OR ORAL, EXPRESSED OR IMPLIED. WITHOUT LIMITING THE
GENERALITY OF THE FOREGOING, MILWAUKEE DISCLAIMS ANY IMPLIED WARRANTY
OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR USE OR PURPOSE, AND ALL
OTHER WARRANTIES.
This warranty applies to product sold in the U.S.A., Canada and Mexico only.
16 17
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE L’OUTIL ÉLECTRIQUE
16. Ne pas forcer l’outil électrique.
Utiliser l’outil électrique approprié
à l’application considérée. L’outil
électrique adapté au projet considéré
produira de meilleurs résultats, dans
des conditions de sécurité meilleures, à
la vitesse pour laquelle il a été conçu.
17. Ne pas utiliser l’outil électrique si le
commutateur ne le met pas sous ou
hors tension. Tout outil électrique dont
le commutateur de marche-arrêt est ino-
pérant est dangereux et doit être réparé.
18. Débrancher la fiche de la prise
d’alimentation et/ou la batterie de
l’outil électrique avant d’effectuer des
réglages, de changer d’accessoires
ou de ranger l’outil. De telles mesures
de sécurité préventive réduisent le
risque de mettre l’outil en marche ac-
cidentellement.
19. Ranger les outils électriques inutili-
sés hors de la portée des enfants et
ne pas laisser des personnes qui
connaissent mal les outils élec-
triques ou ces instructions utiliser
ces outils. Les outils électriques sont
dangereux dans les mains d’utilisateurs
non formés à leur usage.
20. Entretien des outils électriques.
S’assurer de l’absence de tout dés-
alignement ou de grippage des
pièces mobiles, de toute rupture de
pièce ou de toute autre condition
qui pourrait affecter le bon fonc-
tionnement de l’outil électrique. En
cas de dommages, faire réparer l’outil
avant de l’utiliser de nouveau. Les
outils électriques mal entretenus sont à
la source de nombreux accidents.
21. Garder les outils de coupe affûtés et
propres. Les outils de coupe correcte-
ment entretenus et bien affûtés risquent
moins de se gripper et sont plus faciles
à manier.
22. Utiliser cet outil électrique, les acces-
soires, les mèches, etc. conformé-
ment à ces instructions et de la façon
prévue pour ce type particulier d’outil
électrique, tout en prenant en compte
les conditions de travail et le type de
projet considérés. L’utilisation de cet
outil électrique pour un usage autre que
l’usage prévu peut créer des situations
dangereuses.
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE LA BATTERIE
23. S’assurer que le commutateur est en
position OFF (Arrêt) avant d’insérer la
batterie. L’insertion de la batterie dans
un outil électrique dont le commutateur
est en position ON (Marche) est favor-
able aux accidents.
24. Ne recharger la batterie qu’avec le
chargeur spéci é par le fabricant.
Un chargeur qui convient à un type de
batterie peut créer un risque d’incendie
s’il est utilisé avec un autre type de bat-
terie.
25. N’utiliser les outils électriques
qu’avec les batteries spécialement
conçues pour eux. L’utilisation de
batteries d’autres marques peut créer
un risque de blessure et d’incendie.
26. Lorsque la batterie est hors service,
la ranger à l’écart d’autres objets mé-
talliques tels que trombones, pièces
de monnaie, clés, clous, vis et autres
petits objets métalliques qui peuvent
établir une connexion d’une borne à
l’autre. Un court-circuit aux bornes de
la batterie peut provoquer des brûlures
ou un incendie.
12. Retirer toute clé de réglage avant de
mettre l’outil sous tension. Une clé
laissée attachée sur une pièce mobile
de l’outil électrique peut entraîner des
blessures.
13. Ne pas travailler à bout de bras. Bien
garder un bon équilibre à tout instant.
Ceci permet de mieux préserver la
maîtrise de l’outil électrique dans des
situations imprévues.
14. Porter des vêtements adéquats. Ne
pas porter de vêtements amples
ni de bijoux. Ne pas approcher les
cheveux, vêtements et gants des
pièces en mouvement. Les vêtements
amples, les bijoux ou les cheveux longs
risquent d’être happés par les pièces en
mouvement.
15. Si des dispositifs sont prévus pour
l’extraction et la récupération des
poussières, véri er qu’ils sont con-
nectés et utilisés correctement.
L’utilisation de ces dispositifs peut rédu-
ire les risques liés aux poussières.
RÈGLES DE SÉCURITÉ
SPÉCIFIQUES
ENTRETIEN
28. Faire effectuer l’entretien de l’outil
électrique par un technicien quali-
fié qui n’utilisera que des pièces
de rechange identiques. La sé-
curité d’utilisation de l’outil en sera
préservée.
27. Du liquide peut être éjecté de la bat-
terie en cas de manutention abusive ;
éviter tout contact. En cas de contact
accidentel avec les projections, rinc-
er à l’eau. En cas de contact avec les
yeux, consulter un médecin. Le liquide
s’échappant de la batterie peut provo-
quer des irritations ou des brûlures.
1. DANGER :
a) N’approchez pas les mains de la
zone de coupe ou de la lame. Gardez
l’autre main sur la poignée auxiliaire
ou sur le carter du moteur. En tenant
l’outil avec vos deux mains, vous mettez
celles-ci à l’abri de la lame.
b) Ne pas tendre la main vers le des-
sous de pièce de travail. Le garant
n’offre aucune protection contre la lame
sous la pièce de travail.
c) Régler la profondeur de coupe en
fonction de l’épaisseur de la pièce de
travail. Moins d’une dent complète des
dents de la lame doit être visible sous
la pièce de travail.
d) NE JAMAIS maintenir la pièce dont
la coupe est en cours avec les mains
ou contre la jambe. Fixer la pièce de
travail à une plate-forme stable. Il est
important de supporter correctement
la pièce pour minimiser l’exposition du
corps, le grippage de la lame ou la perte
de contrôle de cette dernière.
e) Tenir l’outil par les surfaces de prise
isolées si, au cours des travaux,
l’outil de coupe risque d’entrer en
contact avec des ls cachés ou avec
son propre cordon. Le contact avec un
l sous tension met les parties métal-
liques exposées de l’outil sous tension,
ce qui in igera un choc électrique à
l’opérateur.
f) Lors du sciage en long, toujours
utiliser un guide longitudinal ou un
guide à bord droit. Ceci améliore la
précision de la coupe et réduit les risque
de grippage de la lame.
g) Employez toujours une lame de
diamètre approprié et dont le trou
central est de forme correcte (angu-
laire ou ronde). Une lame dont le trou
ne correspond pas à la forme du moyeu
de xation de la scie risque de tourner
de façon excentrique et de vous faire
perdre la maîtrise de l’outil.
h) N’utilisez jamais un boulon ou une
rondelle de lame endommagé ou
incorrect. Les boulons et rondelles de
xation de la lame sont conçus spéciale-
ment pour votre scie et jouent un rôle
essentiel dans le bon fonctionnement
et la sécurité de l’outil.
2. Causes du retour d’outil et prévention
par l’utilisateur :
Le « retour d’outil » est une brusque ré-
action au pincement, au coincement ou
au désalignement de la lame de scie, qui
amène la scie à sauter hors du matériau
vers l’utilisateur.
Lorsque la lame est pincée ou coincée
par le rétrécissement du trait de scie,
la lame se bloque et la réaction du
moteur projette l’outil avec force vers
l’utilisateur.
Si la lame se trouve désalignée dans le
trait de scie, ses dents arrière peuvent
mordre dans le dessus du matériau,
ce qui amène la lame à sortir brutale-
ment du trait de scie en direction de
l’utilisateur.
Un REBOND est le résultat d’une
mauvaise utilisation de la scie et/ou de
procédures ou de conditions d’utilisation
incorrectes et il peut être évité en
prenant les précautions appropriées
suivantes :
a) Maintenir une prise ferme des deux
mains sur la scie et positionner les
bras de sorte à résister aux rebonds
éventuels. Se maintenir d’un côté
ou de l’autre de la lame et non pas
dans le prolongement de celle-ci. Un
rebond peut provoquer un saut en ar-
rière de la lame mais le choc en retour
peut être contrôlé par l’opérateur si les
précautions correctes sont prises.
18 19
b) Lorsque la lame se coince ou que
vous interrompez une coupe pour
une raison quelconque, lâchez la
détente et maintenez la scie immobile
dans le trait de scie jusqu’à ce que
la lame s’arrête complètement. Ne
cherchez jamais à sortir la scie du
matériau ou à reculer la scie pendant
que la lame est encore en mouve-
ment, car vous vous exposeriez à
un RECUL. Si la lame a tendance à
se coincer, recherchez-en la cause et
apportez les correctifs appropriés.
c) Lorsque vous redémarrez l’outil dans
un trait de scie, centrez la lame dans
celui-ci et assurez-vous que les dents
de la lame ne mordent pas dans le
matériau. Si la lame est coincée, l’outil
risque de reculer ou de sauter en arrière
au moment du démarrage de l’outil.
d) Soutenez adéquatement les grands
panneaux a n de réduire au minimum
le risque de pincement de la lame et
de RECUL. Les grands panneaux ont
tendance à s’affaisser sous leur propre
poids. Placez des points d’appui sous
le panneau des deux côtés, près de
la ligne de coupe et près des bords du
panneau.
e) N’utilisez jamais une lame émoussée
ou endommagée. Une lame mal affûtée
ou mal avoyée produit un trait de scie
étroit qui donne lieu à un frottement
excessif, au coincement de la lame et
à un RECUL.
f) Les manettes de profondeur et
d’angle de coupe doivent être bien
bloquées. Si ces manettes se déblo-
quent pendant la coupe, il peut en
résulter un coincement et un retour
d’outil.
g) Faire preuve de précaution sup-
plémentaire lors d’une «coupe en
plongée» (ou en alvéole) dans des
murs existants ou d’autres zones
aveugles. La lame protubérante peut
couper des objets qui peuvent provo-
quer un rebond.
3. Vérifier la fermeture correcte du
garant inférieur avant chaque utilisa-
tion. Ne pas utiliser la scie si le garant
inférieur ne se déplace pas librement
et ne se ferme pas instantanément.
Ne jamais xer ou attacher le garant
inférieur en position ouverte. Si la scie
tombe accidentellement, le garant inféri-
eur risque d’être tordu. Relever le garant
inférieur avec son levier et s’assurer qu’il
se déplace librement et ne touche pas
la lame ou toute autre pièce, quels que
soient les angles et les profondeurs de
coupe.
4. Véri ez l’état et le bon fonctionnement
du ressort du protecteur inférieur.
Si le protecteur ou son ressort ne
fonctionnent pas correctement, il
faut les réparer avant d’utiliser l’outil.
Le protecteur inférieur peut être lent à
se refermer à cause de pièces endom-
magées, de dépôts collants ou d’une
accumulation de débris.
5. Vous ne devez escamoter manuelle-
ment le protecteur inférieur que pour
des opérations spéciales comme
le défonçage d’ouvertures en plein
bois et les coupes de rainurage ou à
onglets. Escamotez le protecteur in-
férieur au moyen de sa manette puis,
dès que la lame attaque le matériau,
lâchez le protecteur. Pour toute autre
tâche de sciage, laissez le protecteur
inférieur fonctionner automatiquement.
6. Assurez-vous toujours que le pro-
tecteur inférieur couvre bien la lame
avant de déposer l’outil sur l’établi ou
sur le sol. Si la lame n’est pas protégée
et n’a pas ni de tourner, elle entraînera
la scie vers l’arrière en coupant tout sur
son passage. Soyez conscient du temps
nécessaire pour que la lame s’arrête
après que vous avez lâché la détente.
7. Entretenez les étiquettes et marqies
di fabricant. Les indications qu’elles
contiennent sont précieuses. Si elles
deviennent illisibles ou se détachent,
faites-les remplacer gratuitement à
un centre de service milwaukee ac-
crédité.
Pictographie
Tension CD seul.
Cycles par minute à vide (RPM)
Underwriters Laboratories, Inc.,
États-Unis et Canada
8. AVERTISSEMENT : La poussière
dégagée par le ponçage, le sciage, le
meulage, le perçage et autres travaux
de construction contient des substances
chimiques reconnues comme pouvant
causer le cancer, des malformations
congénitales ou d’autres troubles des
organes reproducteurs. Voici quelques
exemples de telles substances :
Le plomb contenu dans la peinture au
plomb.
La silice cristalline contenue dans la
brique, le béton et divers produits de
maçonnerie.
L’arsenic et le chrome servant au traite-
ment chimique du bois.
Les risques associés à l’exposition
à ces substances varient selon la
fréquence des travaux. Afin de mi-
nimiser l’exposition à ces substances
chimiques, assurez-vous de travailler
dans un endroit bien aéré et d’utiliser
de l’équipement de sécurité tel un
masque antipoussière spéci quement
conçu pour la ltration de particules
microscopiques.
9. Ne touchez pas le matériau après
l’avoir coupé. Il risque d’être brûlant.
10. N’utilisez pas d’huile de coupe.
L’utilisation d’une telle huile risque de
provoquer un incendie.
11. N’utilisez pas l’outil près d’une
matière in ammable. Les étincelles
risqueraient de provoquer un incendie.
12. Ne coupez pas de pièces couvertes
ou souillées d’essence, d’huile, de
solvants, de diluants, etc. Le pro-
tecteur transparent risque d’être endom-
magé s’il est exposé à ces produits.
13. Ne pas enlever le protecteur avant
transparent. Si le protecteur avant
transparent est endommagé ou man-
quant, retourner l’outil à un centre de
service accrédité pour le faire rem-
placer.
14. Ne faites pas démarrer la lame au
contact de la pièce. Attendez qu’elle
ait atteint sa vitesse maximum pour
commencer à couper.
Taille de la
lame
174 mm
(6-7/8")
No de
cat.
0740-20
Profondeur de
coupe à 90°
0 à 60 mm
(0 à 2-3/8")
Alésage
20 mm
RPM
3 200
Volts
cd
28
Spéci cations
20 21
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
MONTAGE DE L’OUTIL
Retrait de la batterie de l’outil
Pousser les boutons d’ouverture vers
l’intérieur et retirer la batterie de l’outil.
Insertion de la batterie dans l’outil
Pour insérer la batterie dans l’outil, la glisser
sur le corps de l’outil. S’assurer qu’elle se
loge fermement en place.
Fig. 1
Insertion
d’une batterie
Retrait
d’une batterie
Pour éviter les risques de blessure,
toujours retirer la batterie avant de
changer ou de démonter les acces-
soires. N’utiliser que les accessoires
spécialement conçus pour cet outil.
Les accessoires non recommandés
peuvent présenter des dangers.
AVERTISSEMENT
Choix d’une lame
Choisissez une lame adaptée à votre appli-
cation. Reportez-vous à la section « Acces-
soires » pour une liste des lames à utiliser
dans les applications correctes de cet outil.
Utilisez toujours des lames bien affûtées.
Les lames émoussées tendent à surcharger
l’outil et à accroître les risques de RECUL.
N’utilisez que des lames à saignée étroite
dont la vitesse maximum admissible est
supérieure à la vitesse à vide indiquée sur
la plaque signalétique de l’outil. Lisez les
directives du fabricant de la lame avant
de l’utiliser. N’utilisez aucun type de meule
à tronçonner ou de disque diamant pour
tronçonnage à sec. Utilisez le type de lame
approprié à la tâche. L’utilisation d’une lame
incorrecte risque de réduire le rendement
ou d’endommager la lame. N’utilisez pas de
lames fêlées ni de lames dont des dents sont
cassées. N’affûtez pas les lames pour mé-
taux ferreux; suivez les conseils d’affûtage
du fabricant de la lame.
Montage et dépose des lames
1. Retirez la batterie.
2. Placez la scie sur une surface plate,
lame tournée vers le haut. Enfoncez le
bouton de verrouillage de broche pour
enlever le boulon de cette dernière.
Tout en maintenant le bouton enfoncé,
utilisez la clé fournie avec l’outil pour
tourner le boulon dans le sens horaire
(Fig. 2). Retirez le boulon et le asque
de lame.
Fig. 2
1
2
3
5
4
6
7
8
9
10
11
12
14
15
16
17
18
13
19
1. Bouton de déverrouillage
2. Gâchette
3. Poignée
4. Boutons de déverrouillage de la batterie
5. Batterie
6. Guide
7. Levier de protecteur inférieur
8. Protecteur inférieur
9. Boulon de lame
10. Flasque de lame
11. Lame
12. Lampe LED
13. Protecteur avant transparent
14. Protecteur supérieur
15. Poignée avant
16. Clé
17. Bouton de verrouillage de broche
18. Levier de réglage de profondeur
19. Limiteur de surcharge
22 23
3. Glissez le levier de protecteur inférieur
vers le haut pour relever le protecteur.
Déposez la lame de la broche. Net-
toyez toujours la broche, ainsi que les
protecteurs supérieur et inférieur, pour
les décrasser et les dépoussiérer.
N.B. : N’enlevez pas la bride intérieure
de lame. Le plus grand diamètre de la
bride intérieure doit appuyer sur la lame
(Fig. 3).
4. Pour monter une lame, placez-la sur
la broche de façon à ce que ses dents
pointent dans la direction indiquée par
la èche qui se trouve sur le protecteur
inférieur (Fig. 4). Relâchez le levier du
protecteur inférieur.
Boulon de lame
Bride
extérieure
Bride
intérieure
Pivot
Fig. 3
Fig. 5
Fig. 6
6,4 mm
Fig. 4
5. Placez le asque de lame sur la broche
et serrez le boulon avec les doigts.
6. Tout en maintenant le bouton de ver-
rouillage de broche enfoncé, utilisez la
clé pour tourner le boulon dans le sens
antihoraire et le serrer.
Réglage de la profondeur
1. Retirez la batterie.
2. Pour régler la profondeur de coupe,
tenez la scie par sa poignée et desserrez
le levier de réglage de profondeur en
l’abaissant vers le guide (Fig. 5).
3. Relevez ou abaissez le guide à la posi-
tion désirée. La profondeur est réglée
correctement si la lame ne dépasse pas
de plus de 6,4 mm (1/4 po) du dessous
du matériau que vous coupez (Fig. 6).
4. Relevez le levier de réglage de pro-
fondeur vers le boîtier du moteur pour
bloquer le guide en position.
Protecteur avant transparent
Le protecteur avant transparent permet
de voir facilement la ligne de coupe. Si le
protecteur transparent est fêlé ou cassé,
faites-le remplacer dans un centre de service
MILWAUKEE accrédité. N’utilisez jamais la
scie à métaux si le protecteur transparent
est endommagé ou manquant.
Pour réduire le risque de blessures,
ne pas enlever le protecteur avant
transparent. Si le protecteur avant
transparent est endommagé ou man-
quant, retourner l’outil à un centre
de service accrédité pour le faire
remplacer.
AVERTISSEMENT
APPLICATIONS
Fig. 7
Fig. 8
Technique
incorrecte
Technique
correcte
Cet outil est conçu pour couper les métaux
ferreux non durcis, les métaux non ferreux,
les plastiques, le bro-ciment et le bois.
Reportez-vous à la section « Accessoires
» pour une liste des lames à utiliser dans
les applications correctes de cet outil. Vous
devez prendre les précautions suivantes a n
de réduire les risques de blessures :
Ne coupez pas des matériaux empilés.
Coupez une seule pièce à la fois.
Ne coupez pas d’acier trempé.
Coupez les matériaux en plaçant le bord
le plus large du guide par dessus le côté
immobilisé du matériau.
Ne touchez pas la lame de scie, la
pièce ni les éclats avec les mains nues
immédiatement après avoir coupé; ils
risquent d’être chauds et de provoquer
des brûlures cutanées.
Ajustez l’angle de coupe de la lame à la
pièce de façon à ce que la lame traverse
les sections les plus minces.
Coupe de matériaux minces ou ondulés
Coupez les matériaux minces et ondulés à au
moins 25 mm (1 po) du bord de la pièce pour
éviter de vous blesser ou d’endommager
l’outil par suite de la présence de minces
bandes de métal attirées dans le protecteur
supérieur.
Coupe de grandes tôles
Les grandes tôles échissent ou se cintrent
si elles ne sont pas soutenues correctement.
Si vous essayez de couper sans mettre la
pièce à niveau ni la soutenir correctement,
la lame aura tendance à se coincer et à
provoquer un RECUL.
Soutenez les grandes tôles. Assurez-vous de
régler la profondeur de coupe de façon à ne
couper que la pièce, pas ses supports.
Lorsque vous coupez sur les largeurs supéri-
eures à 102 mm (4 po), xez un morceau de
bois de 25 mm (1 po) à la pièce au moyen
d’un serre-joint ou de broquettes et guidez-
vous avec le bord inférieur du guide.
Coupe de matériaux biais
Lorsque vous coupez des matériaux biais,
inclinez l’outil en arrière pour éviter que
le protecteur inférieur repose sur la partie
biaise.
Pour réduire le risque de décharge
électrique, véri er avant de chan-
tourner si l’aire de travail n’est pas
traversée par des tuyaux et des ls
dissimulés.
AVERTISSEMENT
Chantournage
Un chantournage est effectué au milieu de
la pièce lorsqu’elle ne peut être coupée en
partant d’un bord. Nous recommandons
d’utiliser une scie alternative Sawzall® ou
une scie sauteuse pour ce type de coupe.
Si toutefois vous devez utiliser une scie cir-
culaire pour chantourner, FAITES PREUVE
D’EXTRÊME PRUDENCE. Pour garder le
contrôle de la scie lors du chantournage,
tenez-la toujours des deux mains (Fig. 9).
24 25
Fig. 9
1. En partant d’un coin, alignez la ligne de
visée et votre ligne de coupe. Inclinez la
scie en avant en appuyant fermement
l’avant du guide sur la pièce. La lame doit
se trouver juste au-dessus de la ligne de
coupe sans la toucher. Relevez le pro-
tecteur inférieur à l’aide de son levier.
FONCTIONNEMENT
Pour réduire les risques de bles-
sures, n’utilisez que les accessoires
recommandés spéci quement. Tout
autre type d’accessoire pourrait être
dangereux.
AVERTISSEMENT
Causes du RECUL et protection de
l’opérateur :
Le RECUL est une réaction soudaine au pince-
ment, blocage ou désaxage de lame d’une scie,
qui fait se soulever cette dernière hors de la
pièce et la repousse vers l’opérateur.
Lorsque la lame est pincée ou coincée par le
rétrécissement de la saignée ou de la fente de
coupe, elle se bloque et la réaction du moteur
entraîne l’outil rapidement vers l’opérateur.
Si la lame devient voilée ou désaxée dans la
coupe, les dents du bord arrière de la lame
peuvent s’enfoncer dans la surface supérieure
du bois, ce qui fait sortir la lame de la saignée et
la fait bondir en arrière vers l’opérateur.
Le RECUL résulte d’un mauvais emploi et/ou de
méthodes ou conditions d’utilisation incorrectes
et vous pouvez l’éviter en prenant les précau-
tions suivantes :
1. Saisissez toujours la scie solidement
des deux mains et positionnez votre
corps et votre bras pour pouvoir résis-
ter aux forces de RECUL. L’opérateur
6. Vous devez serrer et bloquer le levier de
profondeur de lame avant d’effectuer
une coupe. Si la lame se dérègle en cours
de coupe, elle risque de se coincer et un
RECUL peut se produire.
7. Faites preuve d’extrême prudence
lorsque vous chan-tournez dans des
cloisons existantes ou d’autres surfaces
pleines. La lame en saillie risque de couper
des objets pouvant provoquer un RECUL.
8. Réglez la profondeur de coupe de façon
à ce qu’elle n’excède pas l’épaisseur du
matériau de plus de 3,2 à 6,4 mm (1/8
à 1/4 po). Moins la lame est à découvert,
moins elle a de chances de se coincer et
de provoquer un RECUL. Avant de couper,
assurez-vous que les dispositifs de réglage
de profondeur et d’angle de coupe biaise
sont bien serrés.
9. ez-vous des matériaux poisseux,
noueux, mouillés ou gondolés. Ils sont les
plus susceptibles de créer des conditions de
coincement et des risques de RECUL. Ne
sciez pas en long du bois de construction
gauchi. Évitez de couper des clous.
10. Restez vigilant. Toute distraction peut
causer un voilement ou un coincement.
L’utilisateur risque de se laisser aller à
des mouvements irré échis par suite de
coupes répétitives.
Pour minimiser les risques de bles-
sures, portez des lunettes à coques
latérales.
AVERTISSEMENT
Maniement général
Fixez toujours la pièce solidement à un che-
valet ou à un établi au moyen de serre-joints
(Fig. 10). Voir « APPLICATIONS » pour la
façon correcte de soutenir une pièce dans
différentes situations.
Fig. 10
Fig. 11
2. Alignez la ligne de visée et votre ligne
de coupe. Positionnez vos bras et votre
corps de façon à résister au RECUL.
3. Pour mettre la scie en marche, enfon-
cez le bouton de déverrouillage tout en
pressant la gâchette. Laissez le moteur
atteindre sa vitesse maximum avant de
commencer à couper.
NB: Lampe LED allume quand la dé-
tente est tirée.
4. Tout en coupant, maintenez le guide à
plat contre la pièce et tenez fermement
les poignées. Ne forcez pas la scie à
découper la pièce. Sinon, un RECUL ris-
que de se produire. Exercez une légère
pression ininterrompue pour couper tout
en suivant la ligne de coupe au travers
du protecteur transparent ou grâce à la
ligne de visée.
5. Si vous effectuez une coupe partielle,
repartez à mi-coupe ou corrigez la
direction, attendez l’arrêt complet de la
lame. Pour reprendre la coupe, centrez
la lame dans la saignée, ramenez la
scie en arrière de quelques centimètres
par rapport au bout de la découpure,
enfoncez le bouton de déverrouillage
tout en pressant la gâchette et reprenez
la coupe lentement.
6. Si la lame se coince et se bloque, con-
tinuez à la tenir fermement et relâchez
la gâchette immédiatement. Maintenez
la scie immobile dans la pièce jusqu’à
l’arrêt complet de la lame.
7. Une fois que vous avez terminé une
coupe, assurez-vous de la fermeture du
protecteur inférieur et de l’arrêt complet
de la lame avant de poser la scie.
2. Pour mettre la scie en marche, enfoncez le
bouton de déverrouillage tout en pressant
la gâchette. Laissez le moteur atteindre sa
vitesse maximum avant de commencer
à couper. En utilisant l’avant du guide
comme point d’articulation, abaissez
progressivement l’arrière de la scie dans
la pièce. Relâchez le levier du protecteur
inférieur et saisissez la poignée avant.
3. Lorsque le guide repose à plat contre la
pièce, faites avancer la scie vers le côté
opposé. Relâchez la gâchette et attendez
l’arrêt complet de la lame avant de la re-
tirer de la pièce. Répétez les opérations ci-
dessus pour chaque côté de l’ouverture.
Utilisez une scie alternative Sawzall®, une
scie sauteuse ou une petite scie à main
pour terminer les coins s’ils ne sont pas
complètement découpés.
peut contrôler les forces de RECUL s’il
prend des précautions appropriées.
2. Lorsque la lame se coince ou que vous
interrompez une coupe pour une raison
quelconque, relâchez la gâchette et
maintenez la scie immobile dans le
matériau jusqu’à l’arrêt complet de la
lame. N’essayez jamais de retirer la scie
de la pièce ou de la tirer en arrière alors que
la lame tourne pour éviter tout risque de
RECUL. Recherchez la cause du coince-
ment de la lame et prenez des mesures
correctrices pour l’éliminer.
3. Lorsque vous remettez la scie en
marche dans la pièce, centrez sa lame
dans la saignée ou dans la découpure
et véri ez que les dents ne sont pas
enfoncées dans le matériau. Si la lame
est coincée, elle risque de remonter ou de
RECULER de la pièce lorsque la scie est
remise en marche.
4. Soutenez les panneaux de grande
dimension pour minimiser les risques
de pincement et de RECUL de la lame.
Les grands panneaux ont tendance à
échir sous leur propre poids. Des supports
doivent être placés sous les deux côtés du
panneau près de la ligne de coupe et du
bord du panneau.
5. N’utilisez pas de lames émoussées ou
endommagées. Les lames mal affûtées
ou mal montées produisent une saignée
étroite causant une friction excessive, un
coincement de la lame et un RECUL.
1. Tracez une ligne de coupe. Placez
l’avant du guide sur le bord de la pièce
sans toucher celle-ci avec la lame.
Tenez la poignée d’une main et la poi-
gnée avant de l’autre (Fig. 11).
26 27
Limiteur de surcharge
Le limiteur de surcharge arrête automa-
tiquement l’outil lorsque le moteur est en
surcharge. L’outil peut se surcharger lorsque
vous utilisez une lame émoussée ou que
vous coupez les matériaux trop rapidement.
Pour éviter que le limiteur de surcharge
n’arrête l’outil, toujours utiliser une lame
affûtée et suivre les instructions de coupe
dans la section «Applications». Ne pas
tenter de couper ou d’annuler le limiteur de
surcharge.
Si l’outil s’arrête automatiquement:
1. Relâcher la détente.
2. Retirer la lame de la pièce à travailler.
4. Réinitialiser le limiteur de surcharge en
enfonçant le bouton.
Nota : Si l’outil ne se met pas en marche
après avoir appuyé sur l’interrupteur,
laissez-le refroidir pendant quelques
minutes et réessayez.
5. Laisser l’outil refroidir en le faisant fonc-
tionner sans charge.
6. Reprendre la coupe. Lorsque vous
remettez la scie en marche dans la
pièce, centrez sa lame dans l’entaille ou
dans l’entaille et véri ez que les dents
ne sont pas enfoncées dans le matériau.
Si la lame est coincée, elle risque de
remonter ou de RECULER de la pièce
lorsque la scie est remise en marche.
Dépannage
Si la lame ne coupe pas en ligne droite :
Les dents sont émoussées. Cela se
produit lorsque les dents heurtent un
objet dur tel qu’un clou ou une pierre,
ce qui émousse un de leurs côtés. La
lame a tendance à couper vers le côté
avec ses dents les plus affûtées.
Le guide est désaxé ou tordu
La lame est tordue
Si la lame se coince, fume ou bleuit par suite
de friction :
La lame est émoussée
La lame est montée à l’envers
La lame est tordue
La lame est encrassée
La pièce est mal soutenue
Une lame incorrecte est utilisée
Les piles sont déchargées
Frein électrique
Le frein électrique s’enclenche lors du
relâchement de la pression sur la détente,
ce qui a pour effet d’immobiliser la lame et
de permettre à l’opérateur de poursuivre
son travail. La lame de scie s’immobilise
généralement dans les deux secondes qui
suivent. Un délai peut se produire toutefois
entre le relâchement total de la pression
exercée sur la détente et l’enclenchement
du frein. Il se peut qu’occasionnellement le
frein ne s’enclenche pas du tout. En cas de
dysfonctionnement fréquent du frein, faire
réparer la scie par un centre d’entretien
MILWAUKEE agréé. Le frein n’est pas
une alternative au garant etil faut toujours
attendre l’arrêt complet de la lame avant de
retirer la scie de la pièce de travail.
Fonctionnement par temps froid
Il est possible d’utiliser la batterie au lithium-
ion V28 à des températures ambiantes allant
jusqu’à -20°C (-4°F). Lorsque la température
de la batterie est très basse, elle peut en-
voyer des impulsions pendant la première
minute d’utilisation pour se réchauffer. Mettre
la batterie sur un outil et utiliser cet outil sur
une application légère. Au bout d’une minute
d’utilisation, la batterie se sera suf samment
réchauffée et fonctionnera normalement.
Entretien de l’outil
Maintenir l’outil, la batterie et le chargeur
en bon état en adoptant un calendrier
d’entretien périodique. Après six mois ou un
an, en fonction de l’usage qu’il en est fait,
renvoyer l’outil, la batterie et le chargeur à un
centre d’entretien MILWAUKEE pour:
• Lubri cation
Inspection et replacement du balai
Inspection et nettoyage des composants
mécaniques (engrenages, axes, roule-
ments, carter, etc.)
Inspection des composants électriques
(batterie, chargeur et moteur)
Essai, afin de vérifier le bon fonc-
tionnement des composants méca-
niques et électriques de l’outil
Nettoyer les contacts de la batterie s’il est
impossible de mettre l’outil en marche ou si
l’outil ne fonctionne pas à pleine capacité en
dépit d’une batterie complètement chargée.
Si l’outil ne fonctionne toujours pas cor-
rectement, renvoyer l’outil, le chargeur et la
batterie à un centre d’entretien MILWAUKEE
pour réparation.
ENTRETIEN
Nettoyage
Nettoyer la poussière et les débris des
évents et des contacts électriques à l’air
comprimé. Maintenir les poignées de l’outil
propres, sèches et exemptes de graisse ou
d’huile. N’utiliser que du savon doux et un
chiffon humide pour nettoyer l’outil, la bat-
terie et le chargeur, en évitant les contacts
électriques. Certains produits de nettoyage
ou solvants sont nocifs pour les plastiques
et les pièces isolées, notamment : essence,
essence de térébenthine, diluant pour vernis,
diluant pour peintures, solvant chloré, am-
moniaque et détergents ménagers conten-
ant de l’ammoniaque. Ne jamais utiliser de
solvants in ammables ou combustibles à
proximité d’outils.
Pour réduire le risque de blessure
ou de dommage, ne jamais plonger
l’outil, la batterie ou le chargeur dans
un liquide et ne jamais laisser l’eau
s’y in ltrer.
AVERTISSEMENT
Pour réduire le risque de blessure,
toujours débrancher le chargeur et
retirer la batterie du chargeur ou de
l’outil avant d’effectuer un quelconque
entretien. Ne jamais démonter l’outil,
la batterie ou le chargeur. Contacter
un centre d’entretien MILWAUKEE
pour TOUTES les réparations.
AVERTISSEMENT
Réparations
Pour toutes réparations, renvoyer l’outil, la
batterie et le chargeur au centre d’entretien
agréé le plus proche.
Pour une liste complète des acces-
soires, consulter le catalogue des outils
MILWAUKEE Electric Tool ou aller en
ligne à l’adresse www.milwaukeetool.com.
Pour obtenir un catalogue, contacter le dis-
tributeur local ou un centre d’entretien.
ACCESSOIRES
Toujours enlever la batterie
avant de changer ou de retirer un
accessoire. N’utiliser que les acces-
soires spécialement conçus pour
cet outil. Les accessoires non re-
commandés peuvent présenter des
dangers.
AVERTISSEMENT
Lames pour coupe de métal 174 mm
(6 7/8 po) :
Lame pour coupe de métal non ferreux
No de cat. 48-40-4006
Lame pour coupe de métal ferreux
No de cat. 48-40-4016
Lame pour coupe de bro-ciment
No de cat. 48-40-4026
28 29
SEGURIDAD EN EL ÁREA
DE TRABAJO
SEGURIDAD ELÉCTRICA
ADVERTENCIA
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
Si no se siguen todas las siguientes instrucciones se puede provocar una descarga
eléctrica, un incendio y/o lesiones graves. El término “herramienta eléctrica” en
todas las advertencias incluidas más abajo se re ere a su herramienta operada por
conexión (cable) a la red eléctrica o por medio de una batería (inalámbrica).
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES PARA HERRAMIENTAS
OPERADAS POR BATERÍA
1. Mantenga limpia y bien iluminada el
área de trabajo. Las áreas desorde-
nadas u oscuras contribuyen a que se
produzcan accidentes.
2. No utilice herramientas eléctricas
en atmósferas explosivas, como en
la presencia de líquidos, gases o
polvo in amables. Las herramientas
eléctricas crean chispas que pueden
incendiar el polvo o las emanaciones.
3. Mantenga a los niños y otras perso-
nas alejadas mientras utiliza una her-
ramienta eléctrica. Las distracciones
pueden hacerle perder el control.
4. Los enchufes de las herramientas
eléctricas deben ser del mismo tipo
que el tomacorrientes. Nunca realice
ningún tipo de modi cación en el
enchufe. No use enchufes adaptado-
res con herramientas eléctricas con
conexión a tierra. Se reducirá el riesgo
de descarga eléctrica si no se modi can
los enchufes y los tomacorrientes son
del mismo tipo.
5. Evite el contacto corporal con
super cies con conexión a tierra,
como tuberías, radiadores, estufas y
refrigeradores. El riesgo de descarga
eléctrica aumenta si su cuerpo está
conectado a tierra.
6. No exponga la herramientas eléc-
tricas a la lluvia o a condiciones de
humedad. El agua que entra en una
herramienta eléctrica aumenta el riesgo
de descarga eléctrica.
9. Manténgase alerta, ponga cuidado a
lo que está haciendo y use el sentido
común cuando utilice una herramien-
ta eléctrica. No use una herramienta
eléctrica cuando está cansado o bajo
la in uencia de drogas, alcohol o
medicinas. Despistarse un minuto cu-
ando se utiliza una herramienta eléctrica
puede tener como resultado lesiones
personales graves.
10. Use equipo de seguridad. Lleve
siempre protección ocular. Llevar
equipo de seguridad apropiado para la
situación, como una máscara antipolvo,
zapatos de seguridad antideslizantes
casco o protección auditiva, reducir á
las lesiones personales.
11. Evite los arranques accidentales.
Asegúrese de que el interruptor esté
en la posición de apagado antes de
enchufar la herramienta. Mover her-
ramientas con el dedo en el interruptor o
enchufar herramientas con el interruptor
en la posición de encendido contribuye
a que se produzcan accidentes.
7. No abuse del cable. Nunca use el
cable para transportar la herramienta
eléctrica, tirar de ella o desenchu-
farla. Mantenga el cable alejado del
calor, los bordes a lados o las piezas
en movimiento. Los cables dañados o
enmarañados aumentan el riesgo de
descarga eléctrica.
8. Cuando se utiliza una herramienta
eléctrica en el exterior, use una
extensión que sea apropiada para
uso en el exterior. El uso de un cable
apropiado para el exterior reduce el
riesgo de descarga eléctrica.
SEGURIDAD PERSONAL
GARANTIE LIMITÉE DE L’OUTIL DE CINQ ANS
Chaque outil électrique MILWAUKEE (y compris le chargeur de batterie) est garanti à l’acheteur
d’origine être exempt de vice du matériau et de fabrication. Sous réserve de certaines excep-
tions, MILWAUKEE réparera ou remplacera toute pièce d’un outil électrique qui, après examen,
sera avéré par MILWAUKEE être affecté d’un vice du matériau ou de fabrication pendant une
période de cinq (5) ans* après la date d’achat. Le retour de l’outil électrique, accompagné
d’une copie de la preuve d’achat à un site d’entretien d’usine/de promotion des ventes de
MILWAUKEE ou à un poste d’entretien agréé MILWAUKEE, en port prépayé et assuré, est
requis pour que cette garantie s’applique. Cette garantie ne couvre pas les dommages que
MILWAUKEE détermine être causés par des réparations ou des tentatives de réparation
par quiconque autre que le personnel agréé par MILWAUKEE, des utilisations incorrectes,
des altérations, des utilisations abusives, une usure normale, une carence d’entretien ou les
accidents.
* La période de garantie pour les palans (palans à levier, à chaîne manuelle et à chaîne
électrique), tous les blocs de batteries au NiCd, les projecteurs de travail (lampes torches
sans l), les radios de chantier et les chariots de travail industriels Trade Titan™ est d’un (1)
an à partir de la date d’achat. *La période de garantie pour les blocs de batteries au lithium-
ion qui ne sont pas équipés de la technologie V™ (entre 4 et 18 volts) est de deux (2) ans à
partir de la date d’achat.
*Il existe une garantie séparée pour les blocs de batteries au lithium-ion avec technologie V™
de 18 volts et plus qui accompagnent les outils électriques sans l de technologie V™ :
*Chaque batterie au lithium-ion 18 volts ou plus de technologie MILWAUKEE V™ est couverte
par une garantie de remplacement gratuit initial pour 1 000 charges/2 ans. Ceci signi e qu’avant
les 1 000 premières charges ou deux (2) années suivant la date d’achat/la première charge,
une batterie de rechange sera fournie gratuitement au client pour toute batterie défectueuse.
Par la suite, les clients recevront aussi une garantie supplémentaire calculée au prorata dans
la limite de 2 000 charges ou cinq (5) années suivant la date d’achat/la première charge, à la
première échéance. Ceci signi e que chaque client obtient une garantie au prorata supplémen-
taire de 1 000 charges ou de trois (3) années sur les batteries au lithium-ion 18 volts ou plus de
technologie V™ en fonction de l’utilisation. Pendant cette période de garantie supplémentaire,
le client ne paye que pour le service utilisable reçu au-delà des 1 000 premières charges/2
premières années, en fonction de la date de la première charge et du nombre de charges des
batteries déterminés par le lecteur de service MILWAUKEE de technologie V™.
L’enregistrement de la garantie n’est pas nécessaire pour béné cier de la garantie en vigueur
sur un produit MILWAUKEE. Une preuve d’achat sous la forme d’un reçu de vente ou d’autres
informations considérées suf santes par MILWAUKEE est cependant requise.
L’ACCEPTATION DES RECOURS EXCLUSIFS DE RÉPARATION ET DE REMPLACEMENT
DÉCRITS PAR LES PRÉSENTES EST UNE CONDITION DU CONTRAT D’ACHAT DE TOUT
PRODUIT MILWAUKEE. SI VOUS N’ACCEPTEZ PAS CETTE CONDITION, VOUS NE
DEVEZ PAS ACHETER LE PRODUIT. EN AUCUN CAS MILWAUKEE NE SAURAIT ÊTRE
RESPONSABLE DE TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE, SPÉCIAL OU INDIRECT, DE DOM-
MAGES-INTÉRÊTS PUNITIFS OU DE TOUTE DÉPENSE, D’HONORAIRES D’AVOCATS, DE
FRAIS, DE PERTE OU DE DÉLAIS ACCESSOIRES À TOUT DOMMAGE, DÉFAILLANCE OU
DÉFAUT DE TOUT PRODUIT, Y COMPRIS NOTAMMENT LES PERTES DE PROFIT. CETTE
GARANTIE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE OU CONDITION,
ÉCRITE OU VERBALE, EXPRESSE OU IMPLICITE. SANS LIMITER LA GÉNÉRALITÉ DES
DISPOSITIONS PRÉCÉDENTES, MILWAUKEE DÉCLINE TOUTE GARANTIE IMPLICITE
DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UNE UTILISATION OU À UNE FIN
PARTICULIÈRE ET TOUTE AUTRE GARANTIE.
Cette garantie s’applique aux produits vendus aux États-Unis, au Canada et au Mexique
uniquement.
30 31
16. No fuerce la herramienta eléctrica.
Use la herramienta eléctrica correcta
para la aplicación. La herramienta
eléctrica correcta funcionará mejor y de
manera más segura a la velocidad para
la que se diseñó.
17. No use la herramienta eléctrica si el
interruptor no la enciende ni la apaga.
Cualquier herramienta eléctrica que no
se pueda controlar con el interruptor es
peligrosa y se debe reparar.
18. Desconecte el enchufe de la toma de
alimentación y/o la batería de la her-
ramienta eléctrica antes de realizar
cualquier ajuste, cambiar accesorios o
almacenar las herramientas eléctricas.
Dichas medidas preventivas de seguridad
reducen el riesgo de que la herramienta
se prenda accidentalmente.
19. Almacene las herramientas eléctricas
fuera del alcance de los niños y no
permita que personas no familiariza-
das con ellas o estas instrucciones
las utilicen. Las herramientas eléctricas
son peligrosas en las manos de usu-
arios no capacitados.
20. Mantenimiento de las herramientas
eléctricas. Revise que no haya pie-
zas móviles que estén desalineadas
o que se atasquen, piezas rotas ni
ninguna otra condición que pueda
afectar el funcionamiento de la her-
ramienta eléctrica. Si se encuentran
daños, haga que le reparen la her-
ramienta antes de usarla. Las herra-
mientas mal mantenidas son la causa
de muchos accidentes.
21. Mantenga las herramientas de corte
limpias y a ladas. Es menos probable
que se atasquen las herramientas de
corte con los a lados que se man-
tienen de manera apropiada y también
son más fáciles de controlar.
22. Use la herramienta eléctrica, los ac-
cesorios y las brocas, etc. siguiendo
estas instrucciones y de la manera
para la que dicha herramienta eléc-
trica en particular fue diseñada, te-
niendo en cuenta las condiciones de
trabajo y la tarea que se va a realizar.
El uso de la herramienta eléctrica para
operaciones diferentes de aquellas para
las que se diseño podría resultar en una
situación peligrosa.
USO Y CUIDADO DE LAS
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
12. Quite todas las llaves de ajuste antes
de encender la herramienta. Una llave
que esté acoplada a una pieza giratoria
de la herramienta puede provocar lesio-
nes personales.
13. No se estire demasiado. Mantenga
los pies bien asentados y el equilibrio
en todo momento. Esto permite tener
mejor control de la herramienta eléctrica
en situaciones inesperadas.
14. Vístase de manera apropiada. No
lleve ropa suelta ni joyas. Mantenga
el cabello, la ropa y los guantes lejos
de la piezas en movimiento. La ropa
oja, las joyas o el cabello largo pueden
quedar atrapados en las piezas en
movimiento.
15. Si se proporcionan dispositivos
para la conexión de sistemas de
recolección y extracción de polvo,
asegúrese de que estén conectados
y se usen apropiadamente. El uso
de estos dispositivos puede reducir los
peligros relacionados con el polvo.
USO Y CUIDADO DE LAS
HERRAMIENTAS CON BATERÍA
23. Asegurarse de que el interruptor esté
en la posición apagada antes de colocar
la batería. Colocar la batería en las herra-
mientas eléctricas que tienen el interruptor
en la posición de encendido contribuye a
que se produzcan accidentes.
24. Recárguela solamente con el cargador
especi cado por el fabricante. Un car-
gador que sea apropiado para un tipo de
batería puede crear riesgo de incendio
cuando se use con otra batería.
25. Use las herramientas eléctricas sola-
mente con baterías especí camente
diseñadas. El uso de cualquier otro
tipo de batería puede crear riesgo de
lesiones o incendio.
26. Cuando no se use la batería man-
téngala alejada de otros objetos
de metal como clips para papel,
monedas, llaves, clavos, tornillos u
otros objetos de metal pequeños que
puedan realizar una conexión entre
los bornes. Realizar un cortacircuito
en los terminales de la batería puede
provocar quemaduras o un incendio.
REGLAS DE SEGURIDAD
ESPECÍFICAS
1. PELIGRO :
a) Mantenga las manos lejos de la
cuchilla y del área de corte. Mantenga
una de sus manos sobre la empuña-
dura auxiliar o el cárter del motor. Si
sostiene la sierra con ambas manos, la
cuchilla no podrá cortarlas.
b) No meta la mano debajo de la pieza en
la que se está trabajando. La guarda
no lo puede proteger de la cuchilla
debajo de la pieza en la que se está
trabajando.
c) Ajuste la profundidad de corte al
grosor de la pieza en la que se está
trabajando. Por debajo de la pieza en
la que se está trabajando se debe ver
menos de un diente completo de la
cuchilla.
d) NUNCA sujete la pieza que se está
cortando con las manos o sobre
las piernas. Asegure la pieza a una
plataforma estable. Es importante
apoyar la pieza de manera apropiada
para reducir al mínimo la exposición del
cuerpo, el agarrotamiento de la cuchilla
o la pérdida de control.
e) Agarre la herramienta por los aside-
ros aislados cuando realice una op-
eración en la que la herramienta de
corte pueda entrar en contacto con
cables ocultos o con su propio cable.
MANTENIMIENTO
28. Haga que un técnico calificado
realice el mantenimiento de la herra-
mienta eléctrica utilizando solamente
piezas de repuesto idénticas. Esto
asegurará que se mantiene la seguridad
de la herramienta eléctrica.
27. Bajo condiciones abusivas, puede
salir líquido expulsado de la batería;
evitar el contacto. Si se produce un
contacto accidental, lavar con agua.
Si el líquido entra en contacto con
los ojos buscar ayuda médica adi-
cional. El líquido que sale despedido
de la batería puede causar irritaciones
o quemaduras.
El contacto con un cable “con corriente”
hará que las partes de metal expuesto
de la herramienta pasen la corriente y
produzcan una descarga al operador.
f) Cuando se esté serrando al hilo, use
siempre una guía de cortar al hilo o
una regla. Esto mejora la precisión del
corte y reduce la posibilidad de que la
cuchilla se atasque.
g) Utilice siempre las cuchillas en los
ori cios del eje del tamaño y la forma
correcta (en rombo vs. redonda). Las
cuchillas que no coincidan con el dis-
positivo de montaje de la sierra girarán
excéntricamente, provocando pérdida
de control.
h) Nunca utilice arandelas o pernos
dañados o incorrectos. Las arandelas
y pernos de la cuchilla han sido espe-
cialmente diseñados para su sierra a n
de brindar un funcionamiento óptimo y
un manejo seguro.
2. Causas del contragolpe y formas en
que el operador puede prevenirlo:
El contragolpe es una reacción repen-
tina ocasionada por una cuchilla mal
alineada, atascada o apretada que hará
que una sierra sin control se levante y
se salga del corte, y salte en dirección
del operario.
Cuando el corte se cierra, la cuchilla
se aprieta o se atasca y, consiguiente-
mente, se detiene; al detenerse la
cuchilla, la reacción del motor mueve
la sierra rápidamente hacia atrás en
dirección del operario.
Si la cuchilla se tuerce o se desalínea
del corte, los dientes en su borde infe-
rior pueden horadar hasta la super cie
ocasionando que la cuchilla se salga
completamente del corte y salte hacia
atrás en dirección del operario.
El REBOTE es el resultado de un uso inde-
bido de la sierra o de procedimientos o condi-
ciones de utilización incorrectos, y se puede
evitar tomando las precauciones apropiadas
que se presentan a continuación:
a) Agarre la sierra rmemente con am-
bas manos y coloque los brazos de
manera que resistan las fuerzas de
rebote. Coloque el cuerpo a cualqui-
era de los lados de la cuchilla, pero
32 33
no alineado con ésta. El rebote podría
hacer que la sierra salte hacia atrás,
pero las fuerzas de rebote pueden ser
controladas por el operador si se toman
las precauciones apropiadas.
b) Cuando una cuchilla se atasca, o
cuando Ud. interrumpe un corte
por alguna razón, suelte el gatillo y
sostenga la sierra sin movimiento
dentro del corte hasta que la cuchilla
se detenga completamente. Nunca
intente retirar la cuchilla del corte
ni tirar de la sierra hacia atrás mien-
tras la cuchilla sigue girando; de lo
contrario puede ocasionar un CON-
TRAGOLPE. Investigue por qué se
atasca la cuchilla y tome las medidas
correctivas pertinentes para eliminar el
problema.
c) Al reanudar el trabajo en la pieza,
centre la cuchilla en el corte y revise
que los dientes no estén enclavados
en el material. Si la sierra se atasca,
puede atravesar el material saliendo
a la superficie y producir un CON-
TRAGOLPE cuando la sierra sea puesta
en funcionamiento.
d) Cuando corte paneles muy largos,
deberá apuntalarlos para minimizar
el riesgo de que la cuchilla se apriete
y produzca un CONTRAGOLPE. Los
paneles de grandes dimensiones tien-
den a combarse por su propio peso. Los
puntales o soportes deben colocarse
debajo del panel a ambos lados, cerca
de la línea de corte y cerca del borde
del panel.
e) No utilice una cuchilla dañada o sin
lo. Las cuchillas sin lo o aquéllas
colocadas incorrectamente producen un
corte estrecho ocasionando que haya
una fricción excesiva, y la cuchilla se
atasque y produzca un CONTRAGOL-
PE.
f) Las palancas inmovilizadoras para
ajustar el bisel y la profundidad
deben ajustarse y asegurarse antes
de comenzar a realizar el corte. Si el
ajuste de la cuchilla cambia mientras se
efectúa el corte, la cuchilla puede atas-
carse y producir un CONTRAGOLPE.
g) Sea extremadamente precavido
cuando realice un “corte por pen-
etración” en paredes u otras áreas
ciegas. La cuchilla que sobresale puede
cortar objetos que pueden provocar el
rebote.
3. Veri que que la guarda inferior esté
bien cerrada antes de cada uso. No
utilice la sierra si la guarda inferior no
se mueve libremente y no se cierra in-
mediatamente. Nunca amarre o sujete
la guarda inferior en la posición abierta.
Si se le cae la sierra accidentalmente, es
posible que la guarda inferior se doble.
Suba la guarda inferior con su palanca
correspondiente y asegúrese de que se
mueve libremente y de que no toca la
cuchilla ni ninguna otra pieza en todos
los ángulos y profundidades de corte.
4. Revise el funcionamiento y el estado
del resorte de la guarda inferior. Si la
guarda y el resorte no funcionan cor-
rectamente, deberá repararlos antes
de utilizar la sierra. La guarda inferior
puede tener un funcionamiento lento
debido a alguna parte dañada, a depósi-
tos adherentes o a la acumulación de
residuos.
5. El protector inferior debe retraerse
manualmente solamente para cortes
especiales como “cortes por pen-
etración” y “cortes compuestos”.
Suba la guarda inferior usando
la palanca correspondiente y, tan
pronto como la cuchilla entra en el
material, se debe soltar la guarda
inferior. Para todas las demás tareas
de serrado la guarda inferior debe fun-
cionar automáticamente.
6. Antes de colocar la sierra sobre la
mesa de trabajo o el piso, observe
siempre si la guarda inferior está
cubriendo la cuchilla. Una cuchilla que
continúa girando y no tiene protección
hará que la sierra avance hacia atrás
cortando todo lo que esté a su paso.
Tome en cuenta el tiempo que tarda la
cuchilla en detenerse después de soltar
el interruptor.
7. Guarde las etiquetas y placas de
especi caciones. Estas tienen infor-
mación importante. Si son ilegibles o
si no se pueden encontrar, póngase
en contacto con un centro de servicio
de MILWAUKEE para una refacción
gratis.
8. ADVERTENCIA : Algunas partículas de
polvo resultantes del lijado mecánico,
aserrado, esmerilado, taladrado y otras
actividades relacionadas a la construc-
ción, contienen sustancias químicas que
se saben ocasionan cáncer, defectos
congénitos u otros daños al aparato
reproductivo. A continuación se citan
algunos ejemplos de tales sustancias
químicas:
plomo proveniente de pinturas con base
de plomo
sílice cristalino proveniente de ladrillos,
cemento y otros productos de albañil-
ería y
arsénico y cromo provenientes de
madera químicamente tratada.
El riesgo que usted sufre debido a la
exposición varía dependiendo de la
frecuencia con la que usted realiza
estas tareas. Para reducir la exposición
a estas sustancias químicas: trabaje en
un área bien ventilada, y utilice equipo
de seguridad aprobado como, por
ejemplo, máscaras contra el polvo que
hayan sido especialmente diseñadas
para ltrar partículas microscópicas.
9. No toque el material después de cor-
tarlo. El material cortado podría estar
muy caliente.
10. No use aceite para corte. El uso de
aceite para corte podría ocasionar un
incendio.
11. No use la herramienta cerca de ma-
terial in amable. Las chispas pueden
ocasionar un incendio.
12. No corte las piezas de trabajo cu-
biertas o manchadas con gasolina,
aceite, solventes, diluyentes, etc. La
exposición a estos materiales puede
dañar la guarda transparente.
13. No retire la guarda frontal transpar-
ente. Si la guarda frontal transparente
está dañada o falta, devuelva la herra-
mienta a un taller autorizado de servicio
para su reemplazo.
14. No ponga en marcha la cuchilla cu-
ando esté en contacto con la pieza
de trabajo. Espere a que la cuchilla
alcance la velocidad máxima antes de
comenzar el corte.
Tamaño de la
segueta
174 mm ( 6-7/8")
Cat.
No.
0740-20
Volts
cd
28
Especi caciones
RPM
3 200
Eje
20 mm
Profundidad
de corte a 90°
0 a 60 mm (0 a 2-3/8")
Simbología
Volts corriente directa
Cortes por minuto sin carga (RPM)
Underwriters Laboratories, Inc.,
Estados Unidos y Canadá
34 35
DESCRIPCIÓN FUNCIONAL
MONTAJE DE LA HERRAMIENTA
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones,
trabe siempre el gatillo o quite la
batería antes de cambiar o quitar ac-
cesorios. Use solamente acceso rios
especí camente recomenda dos para
esta herra mienta. El uso de otros
puede resultar peligroso.
Extracción de la batería de la herra-
mienta
Presione los botones de liberación y jale de
la batería para sacarla de la herramienta.
Inserción de la batería en la herra-
mienta
Para insertar la batería en la herramienta,
deslícela sobre el cuerpo de la herramienta.
Asegúrese de que se asegura bien en su
posición.
Fig. 1
Inserción de
una batería
Extracción de
una batería
Selección de la cuchilla
Seleccione una cuchilla apropiada para su
aplicación. Consulte la sección “Accesorios”
a n de obtener una lista de las cuchillas a
usar para las aplicaciones correctas de esta
herramienta.
Siempre use cuchillas a ladas. Las cuchillas
sin lo tienden a sobrecargar la herramienta y
aumentan la probabilidad de CONTRAGOL-
PE. Sólo use cuchillas de ranura delgada con
una velocidad máxima de operación segura
mayor que las RPM sin carga indicadas en la
placa de especi caciones de la herramienta.
Lea las instrucciones del fabricante de la
cuchilla antes de usarla. No use cuchillas
abrasivas ni romboidales en seco de ningún
tipo. Use el tipo correcto de cuchilla para su
aplicación. El uso de una cuchilla errónea
puede resultar en un desempeño de ciente
o en daño a la cuchilla. No use cuchillas que
estén agrietadas ni que tengan dientes rotos.
No a le las cuchillas de metales ferrosos;
consulte las recomendaciones del fabricante
respecto al a lado.
Instalación y extracción de cuchillas
1. Extraiga la batería.
2. Coloque la sierra sobre una super cie
plana con la cuchilla orientada hacia
arriba. Para extraer el perno del husillo,
oprima el botón de bloqueo del husillo.
Mientras mantiene oprimido el botón
de bloqueo del husillo, use la llave de
tuercas provista con la herramienta
para girar el perno en el sentido de las
manecillas del reloj (Fig. 2). Extraiga el
perno y la arandela de la cuchilla.
Fig. 2
1
2
3
5
4
6
7
8
9
10
11
12
14
15
16
17
18
13
19
1. Botón de liberación
2. Gatillo
3. Empuñadura
4. Botones de liberación de la batería
5. Batería
6. Zapata
7. Palanca de la guarda inferior
8. Guarda inferior
9. Perno de la cuchilla
10. Arandela de la cuchilla
11. Cuchilla
12. Luz LED
13. Guarda frontal transparente
14. Guarda superior
15. Empuñadura frontal
16. Llave de tuercas
17. Botón de bloqueo del husillo
18. Palanca de ajuste de profundidad
19. Protector contra sobrecargas
36 37
3. Deslice hacia arriba la palanca de la
guarda inferior para elevar la guarda
inferior. Extraiga la cuchilla del husillo.
Siempre limpie el husillo y las guardas
superior e inferior para eliminar cu-
alquier suciedad y polvo.
NOTA: No retire la brida interna. Le plus
grand diamètre de la brida interna doit
appuyer sur la lame (Fig. 3).
Tuerca del disco
Brida externa
Brida interna
Vástago
Fig. 3
Fig. 5
Fig. 6
6,4 mm
Fig. 4
4. Para instalar una cuchilla, coloque la
cuchilla en el husillo con los dientes
apuntando en la misma dirección que
la echa en la guarda inferior (Fig. 4).
Suelte la palanca de la guarda inferior.
5. Coloque la arandela de la cuchilla en el
husillo y apriete el perno con la mano.
6. Mientras mantiene oprimido el botón de
bloqueo, use la llave de tuercas para
girar el perno en sentido contrario a las
manecillas del reloj y apretarlo.
Cómo ajustar la profundidad de corte
1. Extraiga la batería.
2. Para ajustar la profundidad de corte, su-
jete la sierra por la empuñadura y a oje
la palanca de ajuste de profundidad de
corte empujándola hacia abajo y hacia
la zapata (Fig. 5).
3. Eleve o descienda la zapata hasta la
posición deseada. Para seleccionar
la profundidad de corte apropiada, la
cuchilla no debe extenderse más de
6,4 mm (1/4”) por debajo del material a
cortar (Fig. 6).
4. Eleve la palanca de ajuste de profundi-
dad hacia el alojamiento del motor para
jar la posición de la zapata.
Guarda Frontal Transparente
La guarda frontal transparente le permite
visualizar fácilmente la línea de corte. Si
la guarda transparente está agrietada o
rota, devuélvala a un centro de servicio de
MILWAUKEE para su reemplazo. Nunca
use la cortadora de metal sin la guarda
transparente en posición o con una guarda
dañada.
ADVERTENCIA
A n de reducir el riesgo de lesion-
arse, no retire la guarda frontal trans-
parente. Si la guarda frontal transpar-
ente está dañada o falta, devuelva la
herramienta a un taller autorizado de
servicio para su reemplazo.
APLICACIONES
Esta herramienta ha sido diseñada para
cortar metales ferrosos no templados,
metales no ferrosos, plásticos, paneles de
brocemento y madera. Consulte la sección
“Accesorios” a n de obtener una lista de
las cuchillas a usar para las aplicaciones
correctas de esta herramienta. Es preciso
observar las precauciones a continuación
para reducir el riesgo de lesiones:
No corte materiales apilados. Corte una
pieza a la vez.
No corte acero templado.
Corte los materiales con el borde más
ancho de la zapata sobre el lado pren-
sado del material.
No toque con las manos desnudas la
cuchilla, la pieza de trabajo ni las reba-
bas del corte inmediatamente después
de efectuar el corte; podrían estar
calientes y ocasionar quemaduras de
la piel.
Ajuste el ángulo de corte de la cuchilla
a la pieza a trabajar de forma que la
cuchilla atraviese las secciones más
angostas.
Corte de materiales delgados o cor-
rugados
Corte los materiales delgados y corrugados
al menos a 25 mm (1”) del borde de la pieza
de trabajo para evitar lesiones o daños a la
herramienta ocasionados por las tiras del-
gadas de metal que pudieran introducirse
en la guarda superior.
Corte de paneles grandes
Los paneles grandes se exionan o pandean
si no se apoyan correctamente. Si intenta
cortar la pieza de trabajo sin apoyarla y nive-
larla debidamente, la cuchilla tenderá a ator-
arse, y ocasionará un CONTRAGOLPE.
Apoye los paneles grandes. Asegúrese de
ajustar la profundidad de corte de manera
que sólo corte la pieza de trabajo y no los
apoyos.
Al efectuar cortes con anchuras mayores
de 102 mm (4”), prense o clave una pieza
de madera de 25 mm (1”) a la pieza de
trabajo y use el borde interior de la zapata
como guía.
Cortes en materiales angulares
Al cortar materiales angulares, incline la
herramienta hacia atrás para evitar que la
guarda inferior se apoye en el ángulo.
Fig. 7
Fig. 8
Técnica
errónea
Técnica
correcta
38 39
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de electro-
cución, antes de realizar cortes de
cavidades veri que que en el área de
trabajo no hayan tuberías o cables
ocultos.
Corte de cavidades
Los cortes de cavidades se realizan en el
centro de la pieza de trabajo cuando no se
puede efectuar el corte desde un borde. Para
este tipo de corte, recomendamos el uso de
una sierra alternativa Sawzall® o una sierra
caladora. Sin embargo, si es necesario usar
una sierra circular para realizar un corte de
cavidad, TENGA SUMA PRECAUCION.
Para mantener el control de la sierra durante
el corte de la cavidad, mantenga ambas
manos sobre la sierra (Fig. 9).
Fig. 9
2. Para poner en marcha la sierra, oprima
el botón de liberación de bloqueo
mientras oprime el gatillo. Permita que
el motor alcance la velocidad máxima
antes de comenzar el corte. Usando
el frente de la zapata como punto de
pivote, descienda gradualmente la parte
posterior de la sierra en la pieza de
trabajo. Suelte la palanca de la guarda
inferior y sujete la empuñadura frontal.
3. Cuando la zapata esté completamente
apoyada sobre la pieza de trabajo,
avance la sierra hacia la esquina opu-
esta. Suelte el gatillo y deje que la
cuchilla se detenga completamente
antes de extraerla de la pieza de trabajo.
Repita los pasos anteriores para cada
lado de la abertura. Use una sierra al-
ternativa Sawzall®, una sierra caladora
o un serrucho pequeño para terminar
las esquinas que no estén cortadas
completamente.
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones, use
solamente los accesorios recomenda-
dos. El uso de accesorios no recomen-
dados podría resultar peligroso.
Causas del CONTRAGOLPE y Prevención
del Operador:
El CONTRAGOLPE es una reacción re-
pentina a una cuchilla aplastada, atorada
o desalineada que causa que una sierra
sin control se eleve y se lance en dirección
del operador.
Cuando la ranura de corte se cierra y la
cuchilla queda aplastada o se atora rme-
mente en ella, la cuchilla se detiene y la reac-
ción del motor lanza a la unidad rápidamente
hacia el operador.
Si la cuchilla se dobla o se desalinea en el
corte, los dientes en el borde posterior de
la cuchilla pueden enterrarse en la super-
cie superior de la madera y hacer que la
cuchilla se salga de la ranura, ocasionando
que la herramienta salte en dirección del
operador.
El CONTRAGOLPE es el resultado del
uso indebido de la herramienta o de las
condiciones o procedimientos operacio-
nales erróneos y puede evitarse mediante
precauciones apropiadas según se indica
a continuación:
1. Sujete rmemente la herramienta con
ambas manos y coloque su cuerpo y
brazo de manera que le permitan re-
sistir las fuerzas del CONTRAGOLPE.
El operador puede controlar las fuer-
zas del CONTRAGOLPE si se toman las
precauciones apropiadas.
2. Cuando la cuchilla se esté atorando,
o al interrumpir el corte por cualquier
razón, suelte el gatillo y sujete la
sierra sobre el material, sin moverla,
hasta que la cuchilla se detenga
completamente. Nunca intente extraer
la sierra de la pieza de trabajo ni tire de
la sierra hacia atrás mientras la cuchilla
esté en movimiento ya que podría ocur-
rir un CONTRAGOLPE. Investigue y
tome las acciones correctivas para
eliminar la causa de atoramiento de la
cuchilla.
3. Al volver a colocar la sierra en la
pieza de trabajo, centre la cuchilla
en la ranura o corte, y veri que que
los dientes de la sierra no hagan
contacto con el material. Si la cuchilla
se traba, podría elevarse o producir el
CONTRAGOLPE de la pieza de trabajo
al activar la sierra.
4. Brinde apoyo a los paneles grandes
para minimizar el riesgo de que la
cuchilla quede atrapada y de producir
un CONTRAGOLPE. Los paneles
grandes tienden a pandearse bajo
su propio peso. Es necesario colocar
apoyos debajo del panel en ambos
lados, cerca de la línea de corte y cerca
del borde del panel.
5. No use cuchillas desafiladas o
dañadas. Las cuchillas desafiladas
o con triscado erróneo producen una
ranura delgada que ocasiona fricción
excesiva, atoramiento de la cuchilla y
CONTRAGOLPE.
6. La palanca de profundidad de la
cuchilla debe estar apretada rme-
mente antes de efectuar el corte. Si el
ajuste de la cuchilla se mueve durante
el corte, puede ocasionar atoramiento
y CONTRAGOLPE.
7. Observe suma precaución al efectuar
un “Corte de cavidad” en paredes
existentes o en otras áreas cerradas.
La cuchilla saliente puede cortar objetos
que a su vez pueden ocasionar CON-
TRAGOLPE.
8. Ajuste la profundidad de corte a un
máximo de 3,2 mm a 6,4 mm (1/8”
a 1/4”) mayor que el grosor del
material. Al reducir la exposición de
la cuchilla, menor será la probabilidad
de atoramiento y de CONTRAGOLPE.
Antes de cortar, asegúrese de que los
ajustes de profundidad y de corte en
bisel estén apretados.
9. Tenga precaución con el material
resinoso, con nudos, húmedo o pan-
deado. Estos materiales seguramente
crearán condiciones de atoramiento
y posible CONTRAGOLPE. No corte
longitudinalmente una pieza de madera
que tenga pandeo. Evite cortar clavos.
10. Manténgase alerta. Cualquier dis-
tracción puede ocasionar pandeo
o atoramiento. Los cortes repetitivos
pueden hacer que el usuario efectúe
movimientos descuidados.
1. Comenzando por una esquina, alinee la
línea guía con la línea de corte. Incline
la sierra hacia adelante, jando rme-
mente el frente de la zapata en la pieza
de trabajo. La cuchilla debe quedar co-
locada justo encima de la línea de corte,
pero sin hacer contacto con la misma.
Eleve la guarda inferior mediante la
palanca de la guarda inferior.
40 41
Fig. 11
4. Al cortar, mantenga la zapata apoyada
sobre la pieza de trabajo y sujete
rmemente la herramienta. No fuerce
la herramienta a través de la pieza de
trabajo. Al forzar la herramienta puede
ocasionar el CONTRAGOLPE. Aplique
presión continua para realizar el corte
a la vez que sigue la línea de corte a
través de la guarda transparente o de
la línea guía.
5. Al efectuar un corte parcial, al reanudar
un corte o al corregir la dirección, deje
que la cuchilla se detenga completa-
mente. Para reanudar el corte, centre la
cuchilla en la ranura, retroceda la sierra
unos pocos centímetros desde el borde
de corte, oprima el botón de liberación
de bloqueo a la vez que tira del gatillo
y vuelva a entrar lentamente al corte.
6. Si la sierra se atora y se detiene,
continúe sujetándola firmemente y
suelte inmediatamente el gatillo. Su-
jete la sierra en la pieza de trabajo,
sin moverla, hasta que la cuchilla se
detenga completamente.
7. Al terminar un corte, asegúrese de que
la guarda inferior cierre y que la cuchilla
se detenga completamente antes de
colocar la sierra sobre el banco de
trabajo.
Protector contra sobrecargas
El protector contra sobrecargas automática-
mente apaga la herramienta cuando el motor
se sobrecarga. La herramienta puede verse
sobreexigida al usar una cuchilla desa lada
o al usar los materiales para cortar demasia-
do rápido. Para evitar que el protector contra
sobrecargas apague la herramienta, siempre
haga uso de una cuchilla a lada y siga las
instrucciones de corte incluidas en la sección
de “Aplicaciones”. No intentar cancelar o
anular el protector contra sobrecargas.
Si la herramienta se apaga automática-
mente:
1. Suelte el gatillo.
2. Extraiga la cuchilla de la pieza donde
está trabajando.
3. Reajuste el protector contra sobrecar-
gas apretando el botón.
Nota: Si la herramienta no comienza a
funcionar luego de oprimir el botón, deje
que se enfríe durante unos minutos y
vuelva a intentar.
4. Deje que la herramienta se enfríe hacié-
ndola funcionar sin carga.
5. Reinicie el corte. Al volver a colocar la
sierra en la pieza de trabajo, centre la
cuchilla en la ranura o corte, y veri que
que los dientes de la sierra no hagan
contacto con el material. Si la cuchilla
se traba, podría elevarse o producir el
CONTRAGOLPE de la pieza de trabajo
al activar la sierra.
Resolución de problemas
Si la cuchilla no sigue una línea recta:
Los dientes están desafilados. Esto
puede ocurrir al golpear contra un ob-
jeto duro como un clavo o una piedra,
desa lando los dientes en un lado. La
cuchilla tiende a cortar hacia el lado con
los dientes más a lados.
La placa de apoyo está desalineada o
doblada
La cuchilla está doblada
Si la cuchilla se atora, produce humo o se
vuelve azul por la fricción:
La cuchilla está desa lada
La cuchilla está al revés
La cuchilla está doblada
La cuchilla está sucia
La pieza de trabajo no está apoyada
debidamente
Se está usando una cuchilla errónea
La batería está descargada
Freno eléctrico
El freno eléctrico se activa cuando se suelta
el gatillo, haciendo que la segueta se pare
y permitiéndole continuar con la tarea.
Generalmente, la segueta se para en dos
segundos. Sin embargo, puede que haya un
retraso entre el momento que suelta el gatillo
y cuando se activa el freno. Ocasionalmente
el freno puede que se salte completamente.
Si el freno se salta con frecuencia, la segueta
necesita servicio de un centro de manten-
imiento autorizado MILWAUKEE. El freno
no es un sustituto de la guarda, y siempre
debe esperar hasta que la cuchilla se detenga
completamente antes de sacar la sierra de
la pieza.
Funcionamiento en clima frío
La batería de iones de litio V28™ se puede
usar en temperaturas de hasta -20°C (-4°F).
Cuando la batería está muy fría, puede
pulsar durante el primer minuto de uso para
calentarse. Coloque la batería en una herra-
mienta y use la herramienta para una tarea
ligera. Después de aproximadamente un
minuto, la batería estará caliente y funcionará
normalmente.
Fig. 10
ADVERTENCIA
A n de reducir el riesgo de lesion-
arse, use anteojos de seguridad con
protección lateral.
Operación general
Siempre sujete con rmeza la pieza en un
caballete o en un banco de trabajo (Fig. 10).
Consulte la sección “APLICACIONES” para
determinar la manera correcta de apoyar su
pieza de trabajo en situaciones diferentes.
1. Marque una línea de corte. Coloque el
frente de la zapata en el borde de la
pieza de trabajo sin hacer contacto con
la cuchilla. Sujete la empuñadura de la
herramienta con una mano y la empu-
ñadura delantera con la otra (Fig. 11).
2. Alinee la línea guía con la línea de corte.
Coloque sus brazos y su cuerpo en
posición para resistir el CONTRAGOLPE.
3. Para poner en marcha la sierra, oprima
el botón de liberación de bloqueo
mientras oprime el gatillo. Permita que
el motor alcance la velocidad máxima
antes de comenzar el corte.
NOTA: Las vueltas luz LED en cuando
el disparador se tira.
42 43
Cuchillas para Cortar de Metal de 174 mm
(6-7/8 pulgadas):
Cuchilla de Metal no Férreo
Cat. No. 48-40-4006
Cuchilla de Metal Férreo
Cat. No. 48-40-4016
Cuchilla de Fibra Cemento
Cat. No. 48-40-4026
Mantenimiento de la herramienta
Mantenga la herramienta, la batería y el
cargador en buenas condiciones siguiendo
el programa de mantenimiento regular.
Después de entre seis meses y un año,
dependiendo del uso, lleve la herramienta,
batería y cargador a un centro de reparacio-
nes MILWAUKEE para:
• Lubricación
Inspección y reemplazo de las escobil-
las
Inspección mecánica y limpieza (en-
granajes, ejes, cojinetes, alojamiento,
etc.)
Inspección eléctrica (batería, cargador,
motor)
Pruebas para asegurar el funciona-
miento mecánico y eléctrico apropiado
Si la herramienta no enciende ni fun-
ciona al máximo de potencia con una
batería completamente cargada, limpiar
los contactos de la batería. Si la herra-
mienta aún no funciona apropiadamente,
lleve la herramienta, el cargador y la
batería a un centro de reparaciones
MILWAUKEE para que la reparen.
MANTENIMIENTO
Limpieza
Limpiar el polvo y los residuos de las rejillas
de ventilación y los contactos eléctricos con
aire comprimido. Mantenga los asideros de
la herramienta limpios, secos y sin aceite o
grasa. Use solamente un jabón suave y un
paño húmedo para limpiar la herramienta,
la batería y el cargador, manteniéndolos
alejados de todos los contactos eléctricos.
Ciertos agentes limpiadores y disolventes
son perjudiciales para los plásticos y para
otras piezas aisladas. Algunos de estos son
la gasolina, turpentina, decapante para laca,
decapante para pintura, soluciones limpiado-
ras con cloro, amoníaco y detergentes para
la casa que contengan amoníaco. Nunca
use disolventes in amables o combustibles
cerca de las herramientas.
Reparaciones
Para las reparaciones, lleve la herramienta,
la batería y el cargador al centro de repara-
ciones autorizado más cercano.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones
personales, desenchufe siempre el
cargador y quite la batería del mismo
o de la herramienta antes de realizar
mantenimiento. Nunca desmonte la
herramienta, la batería o el cargador.
Póngase en contacto con un centro
de reparaciones MILWAUKEE para
TODAS las reparaciones.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones
personales y daños, nunca sumerja la
herramienta, la batería o el cargador
en un líquido ni permita que les entre
líquido.
Para recibir una lista completa de ac-
cesorios, consulte su catálogo de herra-
mientas eléctricas MILWAUKEE o vaya a
www.milwaukeetool.com en Internet. Para
obtener un catálogo, póngase en contacto
con su distribuidor local o con un centro de
reparaciones.
ACCESORIOS
ADVERTENCIA
Quite siempre la batería antes de
cambiar o quitar accesorios. Use
solamente accesorios específica-
mente recomendados para esta
herramienta. El uso de otros puede
resultar peligroso.
GARANTÍA LIMITADA DE CINCO AÑOS
Cada herramienta eléctrica MILWAUKEE (incluyendo el cargador de batería) está garantizada
sólo al comprador original de estar libre de defectos en el material y la mano de obra. Sujeto a
ciertas excepciones, MILWAUKEE reparará o reemplazará por un período de cinco (5) años*
después de la fecha de compra cualquier pieza en una herramienta eléctrica que, después
de haber sido examinada, MILWAUKEE determine que está defectuosa en el material o la
mano de obra. Regrese la herramienta eléctrica y una copia de la prueba de compra a un
concesionario de soporte de ventas/servicio de fábrica MILWAUKEE o a una estación de
servicio autorizada MILWAUKEE. Para que esta garantía sea efectiva, se requiere el ete
pagado por anticipado y el seguro. Esta garantía no aplica a los daños que MILWAUKEE
determine sean ocasionados por reparaciones o intentos de reparación por cualquier otro
que personal autorizado por MILWAUKEE, uso indebido, alteraciones, abuso, desgaste y
deterioro normal, falta de mantenimiento o accidentes.
* El plazo de garantía para los montacargas (de palanca, de cadena manual y de cadena
eléctrica), de todas las baterías de Ni-Cd, de las linternas de trabajo (inalámbricas),de los
radios para el lugar de trabajo, y de los carros Trade Titan™ para trabajo industrial es de un
(1) año a partir de la fecha de compra. *El plazo de garantía para las baterías de iones de
litio que no incluyan tecnología V™ (desde 4,0 voltios hasta 18,0 voltios) es de dos (2) años
a partir de la fecha de compra.
*Existe una garantía por separado para las baterías de iones de litio con tecnología V™ (de
18 voltios o más) que viene incluida con las herramientas eléctricas que poseen tecnología
V™:
*Cada batería de iones de litio de tecnología V™ de MILWAUKEE de 18 voltios o superior, está
cubierta con una garantía de reemplazo gratuito por las primeras 1000 cargas/2 años. Esto
signi ca que por lo que suceda primero, las primeras 1000 cargas o dos (2) años de la fecha
de compra/primera carga, se proporcionará sin cargo al cliente, una batería de reemplazo por
cualquier batería defectuosa. A partir de entonces, los clientes recibirán una garantía adicional
en una base proporcional que puede ser hasta de las primeras 2000 cargas o cinco (5) años
de la fecha de compra/primera carga, lo que suceda primero. Esto signi ca que cada cliente
obtiene una garantía proporcional de 1000 cargas o tres (3) años adicionales en la batería
de iones de litio de tecnología V™ de 18 voltios o superior, dependiendo de la cantidad de
uso. Durante este período adicional de garantía, el cliente paga por sólo el servicio utilizable
recibido durante y superior a las primeras 1000 cargas/2 años, de acuerdo a la fecha de la
primera carga y al número de cargas encontradas en la batería a través del lector de servicio
de tecnología V™ de MILWAUKEE.
El registro de la garantía no es necesario para obtener la garantía aplicable en un producto
MILWAUKEE. Sin embargo, se requiere un recibo de compras u otra información similar que
MILWAUKEE considere su ciente.
LA ACEPTACIÓN DE LOS REMEDIOS EXCLUSIVOS DE REPARACIÓN Y REEMPLAZO
AQUÍ DESCRITOS ES UNA CONDICIÓN DEL CONTRATO EN LA COMPRA DE CADA PRO-
DUCTO MILWAUKEE. SI NO ESTÁ DE ACUERDO CON ESTA CONDICIÓN, NO DEBERÍA
COMPRAR ESTE PRODUCTO. EN NINGÚN CASO MILWAUKEE SERÁ RESPONSABLE
POR CUALESQUIER DAÑO PUNITIVO, CONSECUENTE, ESPECIAL, INCIDENTAL O POR
CUALESQUIER COSTO, HONORARIOS DE ABOGADO, GASTOS, PÉRDIDAS O RETRA-
SOS QUE SE ARGUMENTE QUE SEAN UNA CONSECUENCIA DE CUALQUIER DAÑO
A, FALLA DE, O DEFECTO EN CUALQUIER PRODUCTO, INCLUYENDO, PERO SIN LIMI-
TARSE A, CUALQUIER RECLAMO POR PÉRDIDAS DE GANANCIAS. ESTA GARANTÍA ES
EXCLUSIVA Y REEMPLAZA TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS O CONDICIONES, ORALES
O ESCRITAS, EXPRESAS O IMPLÍCITAS. SIN LIMITAR LA GENERALIDAD DE LO ANTE-
RIOR, MILWAUKEE RENUNCIA A TODA GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD O
APTITUD PARA UN FIN O USO ESPECIFICO Y DEMÁS GARANTÍAS.
Esta garantía es válida solamente en el producto vendido en los Estados Unidos, México y
Canadá.
MILWAUKEE ELECTRIC TOOL CORPORATION
13135 West Lisbon Road • Brook eld, Wisconsin, U.S.A. 53005
58-14-1025d4 10/07 Printed in USA
UNITED STATES - MILWAUKEE Service
MILWAUKEE prides itself in producing a premium quality product that is
NOTHING BUT HEAVY DUTY
®
. Your satisfaction with our products is very important to us!
If you encounter any problems with the operation of this tool, or you would like to
locate the factory Service/Sales Support Branch or authorized service station
nearest you, please call...
1-800-SAWDUST
(1.800.729.3878)
NATIONWIDE TOLL FREE
Monday-Friday • 8:00 AM - 4:30 PM • Central Time
or visit our website at
www.milwaukeetool.com
For service information, use the 'Service Center Search' icon found in the 'Parts & Service' section.
Additionally, we have a nationwide network of authorized Distributors ready to assist you with your
tool and accessory needs. Check your “Yellow Pages” phone directory under “Tools-Electric” for
the names & addresses of those nearest you or see the 'Where To Buy' section of our website.
Corporate After Sales Service - Technical Support
Brook eld, Wisconsin USA
•Technical Questions •Service/Repair Questions •Warranty
1-800-SAWDUST
(1.800.729.3878) fax: 1.800.638.9582
Monday-Friday • 8:00 AM - 4:30 PM • Central Time
Canada - Service MILWAUKEE
Milwaukee Electric Tool, S.A. de C.V.
Blvd. Abraham Lincoln no. 13
Colonia Los Reyes Zona Industrial
Tlalnepantla, Edo. México C.P. 54073
Tel. (55) 5565-1414 Fax: (55) 5565-6874
Adicionalmente, tenemos una red nacional de
distribuidores autorizados listos para ayudarle
con su herramienta y sus accesorios. Por
favor, llame al (55) 5565-1414 para obtener los
nombres y direcciones de los más cercanos a
usted, o consulte la sección ‘Where to buy’
(Dónde comprar) de nuestro sitio web en
www.milwaukeetool.com
MILWAUKEE est er de proposer un produit
de première qualité NOTHING BUT HEAVY DUTY
®
.
Votre satisfaction est ce qui compte le plus!
En cas de problèmes d’utilisation de l’outil ou
pour localiser le centre de service/ventes ou le
centre d’entretien le plus proche, appelez le...
416.439.4181
fax: 416.439.6210
Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd
755 Progress Avenue
Scarborough, Ontario M1H 2W7
Notre réseau national de distributeurs agréés
se tient à votre disposition pour fournir l’aide
technique, l’outillage et les accessoires
nécessaires. Composez le 416.439.4181 pour
obtenir les noms et adresses des revendeurs
les plus proches ou bien consultez la section
«Où acheter» sur notre site web à l’adresse
www.milwaukeetool.com
MEXICO - Soporte de Servicio
MILWAUKEE
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23

Milwaukee 0740-20 Manual de usuario

Categoría
Sierras circulares
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para