Panasonic Welder EY4542 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Cordless Multi Purpose Metal Cutter
Scie à métaux polyvalente sans l
Sierra de metal de propósitos múltiples inalámbrica
Operating Instructions
Instructions d’utilisation
Manual de instrucciones
Model No: EY4542
IMPORTANT
This manual contains safety information. Read manual completely before first using this product and save this
manual for future use.
IMPORTANT
Ce mode d’emploi contient des informations sur la sécurité. Lisez-le en entier avant d’utiliser le produit et
conservez-le pour référence.
IMPORTANTE
Este manual contiene información de seguridad. Lea completamente este manual antes de utilizar por primera
vez este producto, y guárdelo para poder consultarlo en el futuro.
-
2
-
Index/Index/Indice
English: Page 3
Français: Page 22
Español: Página 43
FUNCTIONAL DESCRIPTION
DESCRIPTION DES FONCTIONS
DESCRIPCIÓN FUNCIONAL
(
B
)
(
Q
)
(
P
)
(
R
)
(
S
)
(
A
)
(
F
)
(
E
)
(
C
)
(
D
)
(
G
)
(
H
)
(
I
)
(
J
)
(
O
)
(
N
)
(
M
)
(
L
)
(
K
)
(
O
)
(
U
)(
T
)
(
V
)
(
W
)
(
X
)
(
Z
)
(
Y
)
-
3
-
(
A
)
Power switch
Interrupteur d’alimentation
Interruptor de alimentación
(
B
)
Switch lock lever
Levier de verrouillage d’interrupteur
Palanca de bloqueo del interruptor
(
C
)
Front grip
Poignée avant
Empuñadura frontal
(
D
)
Front cover
Couvercle avant
Cubierta frontal
(
E
)
Transparent guard
Protège-lame transparent
Protector transparente
(
F
)
Shoe
Sabot
Zapata
(
G
)
Blade (EY9PM13C)
Lame de scie (EY9PM13C)
Cuchilla (EY9PM13C)
(
H
)
Lower guard
Protecteur mobile inférieur de lame
Protector inferior de la cuchilla
(
I
)
Retracting handle
Poignée rétractable
Mango retractable
(
J
)
Dust case
Boîte à poussière
Caja de polvo
(
K
)
Battery pack (EY9L40)
Batterie autonome (EY9L40)
Batería (EY9L40)
(
L
)
Storage slot for hex wrench
Fente de rangement de clé hexagonale
Ranura para guardar la llave hexagonal
(
M
)
Battery pack alignment mark
Marque d’alignement de la batterie autonome
Marca de alineamiento del paquete de las baterías
(
N
)
Battery pack release button
Bouton de libération de batterie autonome
Botón de liberación de la batería
(
O
)
Control panel
Panneau de commande
Panel de control
(
P
)
Depth adjustment nut
Ecrou d’ajustement de la profondeur
Tuerca de ajuste de profundidad
(Q)
LED light
Lumière DEL
Luz indicadora
(R)
Spindle lock button
Bouton de verrouillage de broche
Bon de bloqueo del husillo
(S)
LED light on/off button
Bouton Marche/Arrêt de la lumière DEL
Botón ON/OFF de luz LED
(T)
Overheat warning lamp (battery)
Témoin d’avertissement de surchauffe (batterie)
Luz de advertencia de sobrecalentamiento (batería)
(U)
Battery low warning lamp
Témoin d’avertissement de batterie basse
Luz de aviso de baja carga de batería
(V)
Hex wrench
Clé hexagonale
Llave hexagonal
(
W
)
Li-ion battery pack dock
Poste d’accueil de la batterie autonome Li-ion
Enchufe de carga de batería Li-ión
(X)
Battery charger (EY0L80)
Chargeur de batterie (EY0L80)
Cargador de la batería (EY0L80)
(Y)
Battery pack cover
Couvercle de la batterie autonome
Cubierta de batería
(Z)
Ni-MH/Ni-Cd battery pack dock
Poste d’accueil de la batterie autonome Ni-MH/Ni-Cd
Enchufe de carga de batería Ni-MH/Ni-Cd
-
4
-
I
. INTRODUCTION
This tool is a Multi Purpose Metal Cutter. By
changing the blade, it can be used to cut wood,
metal, and plastic. Dust can be collected by an
integrated dust case or via a connected vacuum
(by attaching the hose to the tool).
DANGER
This product is a cutting tool, designed to cut
through metal and wood. It has a rotating blade
which is capable of cutting you deeply, causing
serious injury or death. As a result, please read
this manual and the cautionary markings on the
tool carefully, and obey all of the Safety Instruc-
tions to avoid such injury.
WARNING
To avoid injury, never insert your finger or any
other object into any opening of the tool.
WARNING
Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions
may result in electric shock, fire and/or serious
injury.
How to Use This Manual
Please read this manual completely before
starting to cut with your tool. If you let someone
else use the tool, make sure they either read this
manual or are fully instructed in the proper use
and all safety precautions concerning the tool.
Please keep this manual for future reference. It
contains important safety information that you
must follow to use the tool safely.
This manual and product use the following signal
words:
NOTE
Notes provide additional information that you
should know about the tool.
CAUTION
Caution indicates a potentially hazardous situ-
ation, which could result in minor or moderate
injury if not avoided. Cautions also alert you to
unsafe practices to be avoided.
WARNING
Warning indicates a potentially hazardous situa-
tion, which could result in serious injury or death
if not avoided.
DANGER
Danger indicates an imminent hazard which will
result in serious injury or death if not avoided.
II
. GENERAL POWER
TOOL SAFETY
WARNINGS
WARNING Read all safety warnings and
instructions. Failure to follow the warnings
and instructions may result in electric shock,
fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term “power tool” in the warnings refers
to your mains-operated (corded) power tool
or battery-operated (cordless) power tool.
Work Area Safety
1) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
2) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
ammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may ignite
the dust or fumes.
3) Keep children and bystanders away while
operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
Electrical Safety
1) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do
not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
2) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces such as pipes, radia-
tors, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if
your body is earthed or grounded.
3) Do not expose power tools to rain or wet
conditions.
Water entering a power tool will increase the
risk of electric shock.
4) Do not abuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling or unplugging
the power tool. Keep cord away from
heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the
risk of electric shock.
-
5
-
5) When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for
outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use
reduces the risk of electric shock.
6) If operating a power tool in a damp
location is unavoidable, use a residual
current device (RCD) protected supply.
Use of RCD reduces the risk of electrical
shock.
Personal Safety
1) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a
power tool. Do not use a power tool while
you are tired or under the inuence of
drugs, alcohol or medication.
A moment of inattention while operating
power tools may result in serious personal
injury.
2) Use personal protective equipment.
Always wear eye protection.
Protective equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate conditions
will reduce personal injuries.
3) Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off-position before
connecting to power source and/or bat-
tery pack, picking up or carrying the
tool.
Carrying power tools with your finger on the
switch or energising power tools that have
the switch on invites accidents.
4) Remove any adjusting key or wrench be
-
fore turning the power tool on.
A wrench or a key left attached to a rotating
part of the power tool may result in personal
injury.
5) Do not overreach. Keep proper footing
and balance at all times.
This enables better control of the power tool
in unexpected situations.
6) Dress properly. Do not wear loose cloth
-
ing or jewellery. Keep your hair, clothing
and gloves away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be
caught in moving parts.
7) If devices are provided for the connec
-
tion of dust extraction and collection fa-
cilities, ensure these are connected and
properly used.
Use of dust collection can reduce dust-
related hazards.
Power Tool Use and Care
1) Do not force the power tool. Use the cor-
rect power tool for your application.
The correct power tool will do the job bet-
ter and safer at the rate for which it was de-
signed.
2) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off.
Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be
repaired.
3) Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from
the power tool before making any
adjustments, changing accessories, or
storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the
risk of starting the power tool accidentally.
4) Store idle power tools out of the reach
of children and do not allow persons un-
familiar with the power tool or these in-
structions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
5) Maintain power tools. Check for misalign
-
ment or binding of moving parts, break-
age of parts and any other condition that
may affect the power tool’s operation. If
damaged, have the power tool repaired
before use.
Many accidents are caused by poorly main-
tained power tools.
6) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to bind and are
easier to control.
7) Use the power tool, accessories and tool
bits etc., in accordance with these in-
structions, taking into account the work-
ing conditions and the work to be per-
formed.
Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a
hazardous situation.
Battery Tool Use and Care
1) Recharge only with the charger specied
by the manufacturer.
A charger that is suitable for one type of bat-
tery pack may create a risk of fire when used
with another battery pack.
-
6
-
2) Use power tools only with specically
designated battery packs.
Use of any other battery packs may create a
risk of injury and fire.
3) When battery pack is not in use, keep it
away from other metal objects, like paper
clips, coins, keys, nails, screws, or other
small metal objects, that can make a con-
nection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may
cause burns or a fire.
4) Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact.
If contact accidentally occurs, ush with
water. If liquid contacts eyes, additionally
seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause
irritation or burns.
Service
a) Have your power tool serviced by a quali-
ed repair person using only identical re-
placement parts.
This will ensure that the safety of power tool
is maintained.
III
.
SAFETY INSTRUCTIONS
FOR ALL SAWS
1) DANGER: Keep hands away from cutting
area and the blade. Keep your second
hand on auxiliary handle, or motor
housing.
If both hands are holding the saw, they
cannot be cut by the blade.
2)
Do not reach underneath the workpiece.
The guard cannot protect you from the blade
below the workpiece.
3)
Adjust the cutting depth to the thickness
of the workpiece. Less than a full tooth of
the blade teeth should be visible below the
workpiece.
4) Never hold piece being cut in your hands
or across your leg. Secure the workpiece
to a stable platform.
It is important to support the work properly to
minimize body exposure, blade binding, or
loss of control.
5)
Hold power tool by insulated gripping
sur-faces when performing an operation
where the cutting tool may contact
hidden wiring.
Contact with a “live” wire will also make ex-
posed metal parts of the power tool live”
and shock the operator.
6)
When ripping always use a rip fence or
straight edge guide.
This improves the accuracy of cut and
reduces the chance of blade binding.
7)
Always use blades with correct size and
shape (diamond versus round) of arbour
holes.
Blades that do not match the mounting
hardware of the saw will run eccentrically,
causing loss of control.
8)
Never use damaged or incorrect blade
washers or bolt.
The blade washers and bolt were specially
designed for your saw, for optimum perform-
ance and safety of operation.
IV
. FURTHER SAFETY
INSTRUCTIONS FOR
ALL SAWS
Causes and operator prevention of kick-
back:
- kickback is a sudden reaction to a pinched,
bound or misaligned saw blade, causing
an uncontrolled saw to lift up and out of the
work-piece toward the operator;
- when the blade is pinched or bound tight
-
ly by the kerf closing down, the blade stalls
and the motor reaction drives the unit rapidly
back to-ward the operator;
- if the blade becomes twisted or misaligned
in the cut, the teeth at the back edge of the
blade can dig into the top surface of the
wood caus-ing the blade to climb out of the
kerf and jump back toward the operator.
Kickback is the result of saw misuse and/or
incorrect operating procedures or conditions and
can be avoided by taking proper precautions as
given below.
1) Maintain a firm grip with both hands on
the saw and position your arms to resist
kick-back forces. Position your body to
either side of the blade, but not in line
with the blade.
Kickback could cause the saw to jump back-
wards, but kickback forces can be controlled
by the operator, if proper precautions are
taken.
2) When blade is binding, or when interrupt
-
ing a cut for any reason, release the trig-
ger and hold the saw motionless in the
material until the blade comes to a com-
plete stop. Never attempt to remove the
saw from the work or pull the saw back-
-
7
-
ward while the blade is in motion or kick-
back may occur.
Investigate and take corrective actions to
eliminate the cause of blade binding.
3) When restarting a saw in the workpiece,
center the saw blade in the kerf and check
that saw teeth are not engaged into the
material.
If saw blade is binding, it may walk up or kick-
back from the workpiece as the saw is restarted.
4) Support large panels to minimize the risk
of blade pinching and kickback.
Large panels tend to sag under their own
weight. Supports must be placed under the
panel on both sides, near the line of cut and
near the edge of the panel.
5) Do not use dull or damaged blades.
Unsharpened or improperly set blades pro-
duce narrow kerf causing excessive friction,
blade binding and kickback.
6) Blade depth and bevel adjusting locking
levers must be tight and secure before
making cut.
If blade adjustment shifts while cutting, it may
cause binding and kickback.
7) Use extra caution when making a “plunge
cut into existing walls or other blind
areas.
The protruding blade may cut objects that
can cause kickback.
V
.
SAFETY INSTRUCTIONS
FOR THIS SAW
1) Check lower guard for proper closing
before each use. Do not operate the saw
if lower guard does not move freely and
close instantly. Never clamp or tie the lower
guard into the open position.
If saw is accidentally dropped, lower guard
may be bent. Raise the lower guard with the
retracting handle and make sure it moves
freely and does not touch the blade or any
other part, in all angles and depths of cut.
2) Check the operation of the lower guard
spring. If the guard and the spring are not
operating properly, they must be serviced
before use.
Lower guard may operate sluggishly due to
damaged parts, gummy deposits, or a build-
up of debris.
3) Lower guard should be retracted manual
-
ly only for special cuts such as “plunge
cuts” and “compound cuts.” Raise lower
guard by retracting handle and as soon
as blade enters the material, the lower
guard must be released.
For all other sawing, the lower guard should
operate automatically.
4) Always observe that the lower guard is
covering the blade before placing saw
down on bench or floor.
An unprotected, coasting blade will cause
the saw to walk backwards, cutting whatever
is in its path. Be aware of the time it takes for
the blade to stop after switch is released.
VI
.
ADDITIONAL SAFETY
INSTRUCTIONS
1) Do not use any abrasive wheels.
2) Wear a dust mask, if the work causes
dust.
3) Use saw blades recommended by Manu
-
facture.
4) Wear ear protectors when using the tool for
extended periods.
5) The risk of kickback increases as the bat
-
tery pack discharges.
6) Be sure to inspect material. Avoid cutting
other different material.
7) Be careful not to drop the tool.
8) Never swing the tool.
9) Never cover the ventilation slots, and keep
them free from dust or other material.
10) Do not clamp the tool in a vise. Never cut
with the tool held upside down in a vise.
This is extremely dangerous and can lead
to serious accidents.
11) Never wear knitted gloves.
12) Be sure no one is below when using the
tool in high locations.
13) Do not touch the blade immediately after
operation. It may be hot and could burn
your skin.
14) Do not touch material after it has been cut.
Cut material may be very hot.
15) Do not use cutting oil. This use of cutting
oil may cause a fire.
16) Do not cut workpieces covered or stained
with gas, oil, solvents, thinners, etc.
Exposure to these materials may damage
the transparent guard.
17) Do not remove the transparent and lower
guards. If the transparent and lower guards
is damaged or missing, return tool to
authorized service center for replacement.
-
8
-
18) Do not start the blade when in contact
with workpiece. Wait for blade to reach full
speed before beginning cut.
Symbol
Symbol
Meaning
V
Volts
Direct current
n
0
No load speed
··· min
-1
Revolutions or
reciprocations
A
Amperes
WARNING
Do not use other than the Panasonic battery
packs that are designed for use with this
rechargeable tool.
Do not dispose of the battery pack in a fire,
or expose it to excessive heat.
Do not drive the likes of nails into the bat-
tery pack, subject it to shocks, dismantle it, or
attempt to modify it.
Do not allow metal objects to touch the bat-
tery pack terminals.
Do not carry or store the battery pack in
the same container as nails or similar metal
objects.
Do not charge the battery pack in a high-
temperature location, such as next to a fire or
in direct sunlight. Otherwise, the battery may
overheat, catch fire, or explode.
Never use other than the dedicated charger
to charge the battery pack. Otherwise, the
battery may leak, overheat, or explode.
After removing the battery pack from the
tool or the charger, always reattach the pack
cover. Otherwise, the battery contacts could
be shorted, leading to a risk of fire.
WARNING
Some dust created by power sanding, sawing,
grinding, drilling, and other construction activi-
ties contains chemicals known to the State of
Cali-fornia to cause cancer, birth defects or
other reproductive harm. Some examples of
these chemicals are:
Lead from lead-based paints
Crystalline silica from bricks and cement and
other masonry products
Arsenic and chromium from chemically-treat-
ed lumber.
To reduce your exposure to these chemicals:
work in a well ventilated area, and work with
approved safety equipment, such as dust
masks that are specially designed to filter out
micro-scopic particles.
VII
.FOR BATTERY
CHARGER &
BATTERY PACK
Important Safety Instructions
1) SAVE THESE INSTRUCTIONS -This manual
contains important safety and operating
instructions for battery charger EY0L80.
2) Before using battery charger, read all
instructions and cautionary markings on
battery charger, battery pack, and product
using battery pack.
3) CAUTION -To reduce the risk of injury,
charge only Panasonic Battery Pack as
shown in last page.
Other types of batteries may burst causing
personal injury and damage.
4) Do not expose charger and battery pack to
rain or snow.
5) To reduce risk of damaging the electric plug
and cord, pull by plug rather than cord when
disconnecting charger.
6)
Make sure cord is located so that it will not
be stepped on, tripped over, or otherwise
subjected to damage or stress.
7) An extension cord should not be used unless
absolutely necessary.
Use of improper extension cord could result
in a risk of fire and electric shock. If extension
cord must be used, make sure that:
a. pins on plug of extension cord are the
same number, size and shape as those of
plug on charger.
-
9
-
b. extension cord is properly wired and in
good electrical condition.
c. wire size is large enough for ampere rating
of charger as specified below.
RECOMMENDED MINIMUM AWG SIZE OF
EXTENSION CORDS FOR
BATTERY CHARGERS
AC Input Rating. Amperes
AWG Size of Cord
Equal to or
greater than
But less
than
Length of Cord,
Feet
25 50 100 150
0 2 18 18 18 16
8) Do not operate charger with damaged cord
or plug-replace them immediately.
9) Do not operate charger if it has received
a sharp blow, been dropped, or otherwise
damaged in any way; take it to a qualified
service personnel.
10
) Do not disassemble charger; take it to a
qualified service personnel when service or
repair is required. Incorrect reassembly may
result in a risk of electric shock or fire.
11) To reduce the risk of electric shock, unplug
charger from outlet before attempting any
maintenance or cleaning.
12
)
The charger and battery pack are specifically
designed to work together. Do not attempt to
charge any other cordless tool or battery pack
with this charger.
13) Do not attempt to charge the battery pack
with any other charger.
14) Do not attempt to disassemble the battery
pack housing.
15) Do not store the tool and battery pack in
locations where the temperature may reach
or exceed 5C (12F) (such as a metal
tool shed, or a car in the summer), which can
lead to deterioration of the storage battery.
16
) Do not charge battery pack when the
temperature is BELOW 0°C (32°F) or ABOVE
40°C (104°F). This is very important in order
to maintain optimal condition of the battery
pack.
17) Do not incinerate the battery pack. It can
explode in a fire.
18) Avoid dangerous environment. Do not use
charger in damp or wet locations.
19) The charger is designed to operate on
standard household electrical power only. Do
not attempt to use it on any other voltage!
20) Do not abuse cord. Never carry charger by
cord or yank it to disconnect from outlet.
Keep cord away from heat, oil and sharp
edges.
21) Charge the battery pack in a well ventilated
place, do not cover the charger and battery
pack with a cloth, etc., while charging.
22) Use of an attachment not recommended
may result in a risk of fire, electric shock, or
personal injury.
23) Do not short the battery pack. A battery short
can cause a large current flow, over heating
and create the risk of fire or personal injury.
24) NOTE: If the supply cord of this appliance
is damaged, it must only be replaced by a
repair shop authorized by the manufacturer,
because special purpose tools are required.
25) TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC
SHOC K, T H IS APPLIAN C E HA S A
POLARIZED PLUG (ONE BLADE IS WIDER
THAN THE OTHER).
This plug will fit in a polarized outlet only one
way. If the plug does not fit fully in the outlet,
reverse the plug. If it still does not fit, contact
a qualified electrician to install the proper out-
let. Do not change the plug in any way.
V
III
. ASSEMBLY
Attaching or Removing Battery
Pack
CAUTION:
Before inserting battery pack, check that the
power switch in the tool actuates properly and
returns to the “OFF” position when released.
1. To connect the battery pack (See Fig. 2)
Line up the alignment marks and attach the
battery pack.
Slide the battery pack until it locks into posi-
tion.
Fig. 2
Alignment
marks
-
10
-
2. To remove the battery pack (See Fig. 3)
Push on the button from the front to release
the battery pack.
Button
Fig. 3
IX
. OPERATION
Before Using the Tool
This tool is intended to cut unhardened ferrous
metal, nonferrous metal, wood, and plastic.
Refer to the “Accessories” section for a list of
blades to be used for the proper applications
of this tool. The following precautions must be
followed to reduce the risk of injury;
Do not cut stacked materials. Cut one piece at
a time.
Do not cut hardened steel.
Cut materials with the wider edge of the shoe
over the clamped side of the material.
Do not touch the saw blade, workpiece, or cut-
ting chips with bare hands immediately after
cutting; they may be hot and could burn skin.
Each time you use the tool, you must make sure
it is in good operating condition.
Use the following checklist:
1. Is the blade installed in the correct direction?
The arrow on the blade must point in the same
direction as the arrow on the upper blade
cover.
2. Is the blade installed properly?
Make sure the hex bolt is tightened securely.
(See Fig. 6)
3. Does the blade look alright?
Replace the blade immediately if there are
any cracks in it or if any teeth are broken.
4. Does the lower guard close properly?
WARNING
To avoid injury, do not use the tool if the lower
guard does not close quickly over the blade.
5. Is the transparent guard securely installed?
6. Is the battery pack charged and inserted
firmly to the tool?
7. Is the depth adjustment nut for cutting secure
-
ly tightened?
8. Is the workpiece securely clamped on a saw
horse or bench?
9. Is the dust case or front cover clogged with
dust?
Disengage the front cover lock button and
remove any dust that has become clogged in-
side the cover. If the cover is clogged, use a long
object such as a manual screwdriver to unclog it.
After doing so, close the front cover. (See Fig. 4)
Front cover
Lock button
Fig. 4
If there is dust inside the dust case, disengage
the dust case lock button, detach the dust case,
and remove the dust. After doing so, reattach the
dust case. (See Fig. 5)
Dust case
Lock button
Fig. 5
-
11
-
Installing Blade
Follow these steps:
1. Remove the battery pack from the tool.
2. Remove any cutting debris from blade area.
3. Use the retracting handle to retract (open)
the lower guard.
4. Install the blade as illustrated. (See Fig. 6)
Make sure that both the direction arrow on
the blade and the direction arrow on the
transparent guard point in the same direc-
tion.
5. Set the outer washer in place.
6. Insert the hex bolt.
7. Hold the spindle lock button down. This pre-
vents the blade from rotating.
8. Tighten the hex bolt securely with the provid
-
ed hex wrench. Store the hex wrench.
NOTE:
Keep the hex wrench in the storage slot on
the tool’s body when not using it.
WARNING
Failure to follow these instructions can result in
serious personal injury.
Removing Blade
CAUTION:
The blade will be hot right after cutting. Be sure
to let the blade cool down before removing it.
Follow these steps:
1. Remove the battery pack from the tool.
2. Hold the spindle lock button down. This pre-
vents the blade from rotating.
3. Use the provided hex wrench to loosen the
hex bolt.
NOTE:
Keep the hex wrench in the storage slot on
the tool’s body when not using it.
4. Remove the hex bolt and outer washer.
5. Use the retracting handle to retract (open)
the lower guard.
6. Carefully remove the blade.
7. Clean the tool if necessary.
CAUTION:
Be careful to avoid cutting your hands on the
blade.
When disposing of a blade, secure it inside heavy
or corrugated paper. This will help prevent anyone
from being cut by the discarded blade.
Retracting handle
Hex bolt
Loosen
Tighten
Outer washer
Place the protrusion of the
outer washer into the position
of the washer.
Lower guard
Inner washer
Place the inner washer with cut-out
facing you.
Spindle lock button
Fig. 6
-
12
-
Using the Tool
CAUTION:
To reduce the risk of injury read the Safety
Instructions at the front of this manual before
using the tool.
WARNING
To reduce the risk of injury, wear safety gog-
gles or glasses with side shields while using the
tool. Additionally, wear a dust mask when cutting
materials that generate excessive particulate
matter. Do not use tool in the rain. Doing so may
result in electric shock or cause the tool to emit
smoke.
Do not cut materials on which there is any
paint thinner, gasoline, oil, or similar build-up.
Doing so may cause the dust case to crack,
resulting in injury.
Follow these steps:
Hold the tool with both hands. (See Fig. 8) Do
not attempt to remove cut material when blade
is moving.
1. Line up the sight line on shoe with your cut
-
ting line. (See Fig. 7)
Alignment with cutting line
Position the notch on the shoe over the cutting
line, aligning the top and bottom corners of the
diamond-shaped opening with the line.
As the cutting position may differ depending on
the blade, do a trial cut beforehand.
Cutting line
Notch
Fig. 7
2. Press the switch lock lever down, then
squeeze the power switch to start the motor,
and then release the switch lock lever.
Switch lock lever
Front grip
Handle
Power switch
Fig. 8
CAUTION:
Check that the switch lock lever works.
If power switch can be activated without
depressing the switch lock lever, discontinue
use immediately. Take the tool to an authorized
service center.
Always hold the handle with one hand and the
front grip with the other. (See Fig. 8) Maintain a
firm grip and depress the switch fully.
The blade should not touch the cutting material
before you start the motor. Wait until the blade
reaches full speed before starting a cut.
This tool has no provision to lock the power
switch in the “ON” position, and you must not
attempt to secure it in the “ON” position.
3. Start cutting when the blade reaches full
speed.
4. During cutting, keep your cutting line straight.
Move the tool forward at a steady speed,
while looking at the tip of the blade through
the transparent guard.
WARNING
To prevent dangerous kickback, keep the
shoe of the tool flat on the surface of the
material being cut.
Never force the tool. Use light and continuous
pressure.
5. If the motor become too warm, stop cutting.
Let the tool cool down before continuing work.
6. It is always a safe practice to remove the bat
-
tery pack after use and before storing the tool.
-
13
-
Cutting depth adjustment
Remove battery pack.
Loosen the depth adjustment nut and adjust
the cutting depth, using the graduations on the
lower guard to gauge the depth. Once finished
adjusting the depth, tighten the depth adjust-
ment nut securely.
* When wood material is 10 mm (3/8") or less
thick, adjust the cutting depth so that the blade
protrudes approx. 5 mm (3/16") from the bottom
of the material.
Depth
adjustment
nut
Pull down
Loosen
Tighten
Fig. 9
Rip fence (EY3500B7727)
(Available as an accessory, not included)
Rip fence is convenient for rip cuts and repeated
cuts of uniform width.
Remove battery pack.
Insert rip fence and adjust cutting width. (See
Fig. 10)
Fasten screw securely to fix rip fence.
Insert and
adjust
Fasten screw
Rip fence
Fig. 10
Collecting Dust
WARNING
* Before cutting metal materials, always empty
the dust case, open the front cover and
remove the dust.
Use the tool with the flammable materials
in the dust case to cut metal materials may
result in fire
*
When cutting metal materials, always use the
tool with the dust case attached.
Flying sparks and metal chips may cause
injury.
* Do not carry or store the battery pack in
the same container as nails or similar metal
objects.
(1) Collect dust in the dust case.
* Empty the dust case when it is filled up with
dust.
* Empty the dust case before storing the tool.
* Dust case capacity
When cutting electrical conduit with a
diameter of 25 mm (1"), approximately
130 cuts
When cutting 45 mm (1-25/32") x 45 mm
(1-25/32") lumber, approximately 150 cuts
NOTE:
Some materials may cause dust to become
clogged inside the front cover when cutting
those materials.
Front cover
Fig. 11
(2) Use with vacuum cleaner to collect dust.
* Connect the tool to the hose using the
EY9X012E vacuum cleaner hose adapter
(sold separately).
Compatible hose inner diameter: 25 mm
(1") to 38 mm (1-2/1")
* Operate the vacuum cleaner obeying its
instructions.
-
14
-
Fig. 12
NOTE:
When the tool has difficulty in ejecting or col-
lecting dust, the dust outlet may be clogged
with dust. Open the front cover and remove
any dust.
Control Panel
(1) (2) (3)
(1) LED light
LED light
Fig. 13
Before the use of LED light, always pull the
power switch once.
Press the LED light on button.
The light illuminates with very low current, and it
does not adversely affect the performance of the
tool during use or its battery capacity.
CAUTION:
The built-in LED light is designed to illuminate the
small work area temporarily.
Do not use it as a substitute for a regular flashlight,
since it does not have enough brightness.
LED light turns off when the tool has not been
used for 5 minutes.
Caution : DO NOT STARE INTO BEAM.
Use of controls or adjustments or performance
of procedures other than those specied herein
may result in hazardous radiation exposure.
(2) Overheat warning lamp
The overheating protection feature halts tool
operation to protect the battery pack in the event
of overheating. The overheat warning lamp on
the control panel flashes when this feature is
active.
If the overheating protection feature activates,
allow the tool to cool thoroughly (at least 30
minutes). The tool is ready for use when the
overheat warning lamp goes out.
Avoid using the tool in a way that causes the
overheating protection feature to activate
repeatedly.
(3) Battery low warning lamp
Excessive (complete) discharging of lithium ion
batteries shortens their service life dra-matically.
The tool includes a battery protec-tion feature
designed to prevent excessive discharging of
the battery pack.
The battery protection feature activates imme-
diately before the battery loses its charge,
causing the battery low warning lamp to flash.
If you notice the battery low warning lamp
flashing, charge the battery pack immediately.
Off
(normal
operation)
Flashing: Overheat
Indicates operation has
been halted due to battery
overheating.
Off
(normal
operation)
Flashing
(No charge)
Battery protection
feature active
-
15
-
For Proper Use (Further Detail)
WARNING
To prevent the risk of serious personal injury:
l It is important to use an appropriate device
to hold the material being cut properly, and
to hold the tool firmly with both hands to
prevent loss of control which could cause
personal injury.
Figure 14 shows proper cutting position.
Note that hands are kept away from cutting
area.
Make sure bystanders are away from work
area and from underneath of workpiece.
When cutting, do not try to hold the mate-
rial with your hand.
Cutting large sheets;
Support large sheets. Be sure to set the depth
of the cut so that you only cut through the
workpiece, not through the supports. (See
Fig. 15)
Large sheets sag or bend if they are not cor-
rectly supported. If you attempt to cut without
levelling and properly supporting the work-
piece, the blade will tend to bind, causing
kickback. (See Fig. 16)
Don’t support the material away from the cut.
Cutting thin or corrugated materials;
Cut thin and corrugated materials at least 25
mm (1") from the edge of the workpiece to
avoid injury or damage to the tool caused by
thin strips of metal being pulled into the upper
guard.
Use sharp blades only. Clean and sharp blades
minimize stalling and kickback.
Fig. 14
Fig. 15
Fig. 16
-
16
-
WARNING
To prevent the risk of serious personal injury:
When making an incomplete cut or cutting is interrupted, or blade is binding or tool is stalling;
release the power switch immediately and hold the tool motionless in the material until the blade
comes to a complete stop.
To avoid kickback, never attempt to remove the tool from the work or pull the tool backward while
the blade is in motion. Make sure the blade has come to a complete stop, then remove tool from
cut.
To resume cutting, start tool, allow the blade to reach full speed, reenter the cut slowly and resume
cutting.
1. Place the wider part of the shoe on the part of the work piece which is solidly supported (See Fig.
17), never on the section that will fall off when the cut is made. (See Fig. 18)
Hold the tool firmly to prevent loss of control. Working carelessly can cause severe personal injury.
2. Make sure the blade stops.
Even though your tool has a brake, before setting the tool down, make sure the blade has come to
a complete stop and the lower guard has closed.
3. Do not use if anything seem unusual. Remove battery pack immediately.
If the tool body becomes very hot, or does not work properly, remove the battery pack and do not
use. Have it checked by an authorized service center.
WARNING
To prevent the risk of serious personal injury or fire, do not try to repair the tool by yourself. Never
disassemble or modify the tool body. There are no user-repairable parts inside.
4. NEVER ALLOW THE TOOL TO COME IN CONTACT WITH YOUR BODY.
After completing a cut, do not allow the tool to brush against your leg or side.
Since the lower guard is retractable, it could catch on your clothing and expose the blade. Keep
clothing away from tool. Be aware of the exposed blade sections that exist in both the upper and
lower guard areas.
WARNING
Because cutting metal creates sparks;
Always use safety goggles.
Do not use tool near any flammable substance or in an area where flammable substances are
used. Fire and burn injury could result.
5. Never engage the spindle lock while blade is running, or engage in an effort to stop the tool. Never
turn the switch on when the spindle lock is engaged. Serious damage to your tool will result.
-
17
-
[Battery Pack]
For Appropriate Use of Bat-
tery Pack
Li-ion Battery Pack (EY9L40)
For optimum battery life, store the Li-ion bat-
tery pack following use without charging it.
When charging the battery pack, confirm
that the terminals on the battery charger
are free of foreign substances such as dust
and water etc. Clean the terminals before
charging the battery pack if any foreign sub-
stances are found on the terminals.
The life of the battery pack terminals may be
affected by foreign substances such as dust
and water etc. during operation.
When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects like: paper clips,
coins, keys, nails, screws, or other small metal
objects that can make a connection from one
terminal to another.
Shorting the battery terminals together may
cause sparks, burns or a fire.
When operating the battery pack, make sure
the work place is well ventilated.
When the battery pack is removed from the
main body of the tool, replace the battery
pack cover immediately in order to prevent
dust or dirt from contaminating the battery ter-
minals and causing a short circuit.
Battery Pack Life
The rechargeable batteries have a limited life. If
the operation time becomes extremely short after
recharging, replace the battery pack with a new
one.
Battery Recycling
ATTENTION:
FOR Li-ion Battery Pack, EY9L40
A Li-ion battery that is recyclable powers the
product you have purchased. Please call 1-800-
8-BATTERY for information on how to recycle
this battery.
[Battery Charger]
Charging
Cautions for the Li-ion Battery
Pack
If the temperature of the battery pack falls
approximately below −10°C (14°F), charging
will automatically stop to prevent degradation
of the battery.
Common Cautions for the Li-
ion/Ni-MH/Ni-Cd Battery Pack
The ambient temperature range is between
C (32°F) and 40°C (104°F).
If the battery pack is used when the battery
temperature is below C (3F), the tool
may fail to function properly.
When charging a cool battery pack (below
0°C (32°F)) in a warm place, leave the bat-
tery pack at the place and wait for more than
one hour to warm up the battery to the level
of the ambient temperature.
Cool down the charger when charging more than
two battery packs consecutively.
Do not insert your fingers into contact hole,
when holding charger or any other occasions.
CAUTION:
To prevent the risk of fire or damage to the bat-
tery charger.
Do not use power source from an engine gen-
erator.
Do not cover vent holes on the charger and the
battery pack.
Unplug the charger when not in use.
-
18
-
Li-ion Battery Pack
NOTE:
Your battery pack is not fully charged at the
time of purchase. Be sure to charge the battery
before use.
Battery charger (EY0L80)
1. Plug the charger into the AC outlet.
NOTE:
Sparks may be produced when the plug is
inserted into the AC power supply, but this is
not a problem in terms of safety.
2.
Insert the battery pack firmly into the charger.
1 Line up the alignment marks and place the
battery onto the dock on the charger.
2 Slide forward in the direction of the arrow.
Alignment marks
3.
During charging, the charging lamp will be lit.
When charging is completed, an internal
electronic switch will automatically be trig-
gered to prevent overcharging.
Charging will not start if the battery pack
is warm (for example, immediately after
heavy-duty operation).
The orange standby lamp will be flashing
until the battery cools down.
Charging will then begin automatically.
4.
The charge lamp (green) will flash slowly
once the battery is approximately 80%
charged.
5. When charging is completed, the charging
lamp will start flashing quickly in green color.
6. If the temperature of the battery pack is 0°C or
less, charging takes longer to fully charge the
battery pack than the standard charging time.
Even when the battery is fully charged, it will
have approximately 50% of the power of a
fully charged battery at normal operating tem-
perature.
7. If the power lamp does not light immediate
-
ly after the charger is plugged in, or if after
the standard charging time the charging lamp
does not flash quickly in green, consult an
authorized dealer.
8. If a fully charged battery pack is inserted into
the charger again, the charging lamp lights
up. After several minutes, the charging lamp
may flash quickly to indicate the charging is
completed.
Ni-MH/Ni-Cd Battery Pack
NOTE:
When you charge the battery pack for the first
time, or after prolonged storage, charge it for
about 24 hours to bring the battery up to full
capacity.
Battery charger (EY0L80)
1. Plug the charger into the AC outlet.
NOTE:
Sparks may be produced when the plug is
inserted into the AC power supply, but this is
not a problem in terms of safety.
2.
Insert the battery pack firmly into the charger.
3.
During charging, the charging lamp will be lit.
When charging is completed, an internal
electronic switch will automatically be trig-
gered to prevent overcharging.
Charging will not start if the battery pack
is warm (for example, immediately after
heavy-duty operation).
The orange standby lamp will be flashing
until the battery cools down. Charging will
then begin automatically.
4.
When charging is completed, the charging
lamp will start flashing quickly in green color.
5.
If the charging lamp does not light immediate-
ly after the charger is plugged in, or if after the
standard charging time the charging lamp does
not flash quickly in green, consult an authorized
dealer.
6. If a fully charged battery pack is inserted into
the charger again, the charging lamp lights
up. After several minutes, the charging lamp
may flash quickly to indicate the charging is
completed.
-
19
-
Lamp Indications
Green Lit
Charger is plugged into the AC outlet.
Ready to charge.
Green Flashing Quickly
Charging is completed. (Full charge.)
Green Flashing
Battery is approximately 80% charged (Usable charge. Li-ion
only).
Green Lit
Now charging
Orange Lit
Battery pack is cool.
The battery pack is being charged slowly to reduce the load on
the battery. (Li-ion only)
Orange Flashing
Battery pack is warm. Charging will begin when temperature of
battery pack drops.
If the temperature of the battery pack is -10°C or less, the
charging status lamp (orange) will also start ashing. Charg-
ing will begin when the temperature of the battery pack goes
up (Li-ion only).
Charging Status Lamp
Left: green Right: orange will be displayed.
Both Orange and Green Flashing Quickly
Charging is not possible. Clogged with dust or malfunction of
the battery pack.
X
. MAINTENANCE
WARNING
To avoid severe personal injury, always remove
the battery pack from the tool before starting any
maintenance procedure.
CAUTION:
To assure product SAFETY and RELIABILITY,
servicing should be performed by an autho-
rized service center. Always insist on genuine
Panasonic replacement parts.
Cleaning Tool
Keep your tool clean for good cutting perform-
ance, and to help keep it safe to use.
Follow these steps:
1. Remove the battery pack from the tool.
2. Wipe the tool with a dry, soft cloth. Do not
use a wet cloth or cleaning liquids.
They could damage the tool’s finish.
3. Be sure to rub off any oil or grease which
could make the tool slippery or hard to handle.
4. Remove the blade and brush off any dust.
CAUTION:
To avoid injury or damage to the unit, never
immerse any part of the tool in a liquid.
Transparent Guard
WARNING
If the guard is cracked, or is broken, take the tool
to an authorized service center for replacement.
Do not attempt to operate tool. It could result in
serious personal injury.
Never use your tool with a damaged transparent
guard or without the transparent guard installed.
Flying chips could result in serious injury.
-
20
-
XI
. ACCESSORIES
WARNING
The use of any accessories not specified
in this manual may result in fire, electric
shock, or personal injury. Use recommended
accessories only.
Use of a blade on material that is thicker
or thinner than that recommended for that
blade will result in a rough cut, and could
increase the risk of “kickback” or other injury.
Carbide-tipped Blade for Metal
EY9PM13C
For cutting unhardened ferrous material
Thickness of material
0.5 mm – 6.0 mm (1/32"-1/4")
Carbide-tipped Blade for Thin Metal (Optional
accessory)
EY9PM13D
For cutting unhardened thin ferrous thin material
that clean cutting edge required
Thickness of material
0.5 mm – 6.0 mm (1/32"-1/4")
Carbide-tipped Blade for Wood (Optional
accessory)
EY9PW13A
For cutting wood in general
Carbide-tipped Blade for Thin Wood (Optional
accessory)
EY9PW13B
For cutting thin wood that clean cutting edge
required
Recommended thickness of material up to 12
mm
Carbide-tipped Blade for Plastic (Optional
accessory)
EY9PP13B
For cutting plastic
Recomneded thickness of material acrylic and
vinyl chloride plates:
2.0 mm – 5.0 mm (5/64" – 3/16")
corrugated pates, pipes
0.8 mm – 5.0 mm (1/32" – 3/16")
Vacuum hose adaptor (Optional accessory)
EY9X012E
Rip Fence (Optional accessory)
EY3500B7727
For convenience of rip cuts and repeated cut of
uniform width
XII
. SPECIFICATIONS
Motor voltage 14.4 V DC
Blade speed 3600 min
-1
(rpm)
Blade size
Outside diameter 135 mm (5-3/8")
Arbor size 20 mm (25/32")
Maximum cutting depth 0 – 46 mm (0" – 1-13/16") (φ135 mm blade)
Overall length 329 mm (12-61/64")
Weight (with battery pack: EY9L40) 2.65 kg (5.7 lbs)
BATTERY PACK
Model EY9L40
Storage battery Li-ion Battery
Battery voltage 14.4 V DC (3.6 V x 4 cells)
Capacity 3 Ah
-
21
-
BATTERY CHARGER
Model EY0L80
Rating See the rating plate on the bottom of the charger.
Weight 0.95 kg (2.1 lbs)
[Li-ion battery pack]
Charging time 3 Ah
14.4 V 21.6 V 28.8 V
EY9L40
Usable: 35 min.
Full: 50 min.
EY9L60
Usable: 45 min.
Full: 60 min.
EY9L80
Usable: 55 min.
Full: 70 min.
[Ni-Cd/Ni-MH battery pack]
Charging time
7.2 V 9.6 V 12 V 15.6 V
18 V 24 V
1.2 Ah
EY9065
EY9066
EY9080
EY9086
EY9001
20 min.
1.7 Ah
EY9180
EY9182
EY9101
EY9103
25 min.
2 Ah
EY9168
EY9188
EY9106
EY9107
EY9108
EY9136
EY9116
EY9117
30 min.
60 min.
3 Ah
EY9200 EY9230 EY9210
45 min. 90 min.
3.5 Ah
EY9201 EY9231 EY9251
55 min. 65 min.
NOTE: This chart may include models that are not available in your area.
Please refer to the latest general catalogue
.
-
22
-
I
. INTRODUCTION
Cet outil est une scie à métaux polyvalente sans
fil. En changeant la lame, il peut être utilisé
pour scier du bois, du métal et du plastique. La
poussière peut être rassemblée au moyen d’une
boîte à poussière intégrée ou par un aspirateur
connecté (en fixant la durit à la scie circulaire).
DANGER
Ce produit est un appareil de sciage conçu pour
scier du métal et du bois. Sa lame circulaire
rotative a une puissance de coupe extrêmement
forte de sorte qu’une utilisation inappropriée
peut se traduire par de très graves blessures
voire entraîner la mort. C'est la raison pour
laquelle nous vous demandons de lire attentive-
ment cette notice d'utilisation et les marques
d'avertissement sur l'outil, et de vous conformer
rigoureusement à toutes les instructions de
curité afin d'éviter de vous blesser.
AVERTISSEMENT
Afin déviter toute blessure, n’inrez jamais vos
doigts ou tout autre objet dans aucune des ouver-
tures de l’outil.
AVERTISSEMENT
Lisez tous les avertissements de curité et
toutes les instructions.
Si ces avertissements et ces instructions ne sont
pas observés, cela peut entraîner des décharg-
es électriques, un incendie et/ou des blessures
graves.
Comment se servir de cette notice
Veuillez lire complètement ce manuel avant de
commencer à scier avec votre outil. Si vous lais-
sez quelqu’un d’autre utiliser l’outil, assurez-vous
qu’il ait lu ce manuel ou qu’il ait été comptement
instruit dans l’utilisation correcte de l’outil et dans
toutes les précautions de sécurité concernant
l’outil.
Veuillez conserver ce manuel pour référence
ulrieure. Il contient d’importants renseignements
concernant la sécurité que vous devez observer
afin d’utiliser l’outil en toute sécurité.
Dans cette notice et sur l'outil figurent les termes
de signalisation suivants:
REMARQUE
Les remarques fournissent des renseignements
supplémentaires concernant loutil dont vous
devez prendre connaissance.
MISE EN GARDE
Les mises en garde signalent des situations
présentant un danger réel pouvant se traduire
par des blessures superficielles ou moyennes
si elles ne sont pas abandonnées. Les mises
en garde rappellent aussi que les pratiques
envisaes ne sont pas sûres et doivent être
abandonnées.
AVERTISSEMENT
Les avertissements signalent des situations
présentant un danger réel pouvant se traduire par
des accidents graves voire entraîner la mort si
elles ne sont pas abandonnées.
DANGER
Les rappels de danger signalent un risque
imminent pouvant se traduire par des accidents
graves voire entraîner la mort s’il n’est pas évité.
II
.
AVERTISSEMENT DE SECU-
RITE POUR LES OUTILS
MECANIQUES EN GENERAL
AVERTISSEMENT
Veuillez lire tous les avertissements de cu-
riet les instructions. Si les avertissements
et les instructions ne sont pas observés, cela
peut entraîner une électrocution, un incendie
et/ou des blessures graves.
Conservez tous les avertissements et les in-
structions pour référence ultérieure.
Le terme “outil mécaniqueutilisé dans tous
les avertissements se réfère aux outils méca-
niques fonctionnant sur le secteur (avec un
cordon d’alimentation) et aux outils méca-
niques fonctionnant sur batterie (sans l).
Sécurité de la zone de travail
1) Gardez la zone de travail propre et bien
aérée.
Les endroits encombrés et sombres invitent
les accidents.
2) Ne faites pas fonctionner les outils méca
-
niques dans des atmosphères explosives,
comme en présence de liquides inamma-
bles, de gaz ou de poussière.
Les outils mécaniques génèrent des étin-
celles qui peuvent enflammer la poussière ou
les vapeurs.
3) Gardez les enfants et les spectateurs
éloignés lors du fonctionnement d’un out-
il mécanique.
Les distractions peuvent faire perdre le con-
trôle.
-
23
-
Sécurité électrique
1) La che des outils canique doit corre-
spondre aux prises secteur. Ne modiez la
che sous aucun prétexte. N’utilisez pas de
che adaptatrice avec les outils caniques
mis à la terre.
Des fiches non modifiées et des prises sec-
teur correspondant réduisent les risques
d’électrocution.
2) Evitez tout contact physique avec les sur
-
faces mises à la terre telles que tuyaux,
radiateurs, micro-ondes et réfrigérateurs.
Il y a un risque d’électrocution supplémen-
taire si votre corps est mis à la terre.
3) N’exposez pas les outils mécaniques à la
pluie ou à des conditions humides.
De l’eau pénétrant dans un outil mécanique
augmente le risque d’électrocution.
4) Ne malmenez pas le cordon. N’utiliser ja
-
mais le cordon pour transporter, pour tirer
ou pour débrancher l'outil mécanique.
Gardez le cordon éloigné de la chaleur, de
l'huile, d'objets aux bords coupants ou de
pièces en mouvement.
Les cordons endommagés on emmêlés aug-
mentent le risque d'électrocution.
5) Lors du fonctionnement des outils ca
-
niques à l'extérieur, utilisez une rallonge
adaptée à l'utilisation à l'extérieur.
L'utilisation d'un cordon adapté à l'utilisation à
l'extérieurduit les risques d'électrocution.
6) Si le fonctionnement d’un outil canique
dans un endroit humide est inévitable, uti-
lisez une alimentation électrique pour dis-
positif proté contre le courant résiduel
(RCD).
L’utilisation d’un RCD réduit les risques
d’électrocution.
Sécurité personnelle
1) Restez alerte, regardez ce que vous faites
et faites preuve de bon sens lorsque vous
utilisez un outil mécanique. N'utilisez
pas un outil mécanique alors que vous
êtes fatigué ou sous les effets de drogue,
d'alcool ou dedicaments.
Un moment d’inattention pendant le fonction-
nement de l’outil canique peut entrner
des blessures graves.
2) Utilisez des équipements de protection
personnelle. Portez toujours des protec-
tions pour vos yeux.
Des équipements de protection comme un
masque antipoussre, des chaussures de
curité non glissantes, un casque de protec-
tion ou des protection pour les oreilles utilis
dans les conditions appropriées réduisent les
risques de blessures.
3) Evitez tout démarrages accidentel. Assu
-
rez-vous que l’interrupteur est en position
d’arrêt avant de brancher l’outil à la source
d’alimentation et/ou au bloc de batterie ou
pour saisir l’outil ou pour le transporter.
Transporter les outils caniques avec le doigt
sur linterrupteur ou le branchement d’outils
mécaniques dont linterrupteur est sur la position
de marche invitent les accidents.
4) Retirez toute clé d'ajustement ou clé de
serrage avant de mettre l'outil mécanique
en marche.
Une clé de serrage ou une clé d'ajustement
laissée attachée à une pièce tournante de
l'outil mécanique peut entraîner des bles-
sures corporelles.
5) Ne vous mettez pas en déséquilibre. Gar
-
dez une bonne prise au sol et votre équili-
bre à tout moment.
Ceci permet un meilleur contle de l'outil mé-
canique dans des situations inattendues.
6) Habillez-vous correctement. Ne portez pas
de tements ches ou de bijoux. Gardez
vos cheveux, tements et gants éloignés
des pièces en mouvement.
Des vêtements lâches, des bijoux ou des
cheveux longs peuvent se faire prendre dans
les pièces en mouvement.
7) L’utilisation de ces dispositifs de ramas
-
sage de la poussière peut réduire les ris-
ques dus à la poussière.
L’utilisation d’un collecteur de poussière peut
réduire les risques dus à la poussière.
Utilisation et soins de l'outil mécanique
1) Ne forcez pas l'outil mécanique. Utilisez
l'outil mécanique correct pour votre appli-
cation.
L'outil mécanique correct exécute mieux le
travail dans de meilleurs conditions de sécu-
rité s'il est utilisé à l'allure pour laquelle il a
été conçu.
2) N'utilisez pas l'outil canique si
l'interrupteur ne le met pas en marche ou
ne l'arrête pas.
Tout outil mécanique qui ne peut pas être
contrôlé par son interrupteur est dangereux
et doit être réparé.
3) branchez la che de la source d’alimen-
tation et/ou le bloc de batterie de l’outil
canique avant d’effectuer tout réglage,
tout changement d’accessoire ou de
ranger les outils caniques.
De telles mesures de sécurité préventives
réduisent les risques de faire démarrer l'outil
mécanique accidentellement.
4) Rangez les outils mécaniques inutilis
hors de la portée des enfants et ne laissez
-
24
-
personne qui n'est pas familiari avec
l'outil canique ou ses instructions faire
fonctionner l'outilcanique.
Les outils mécaniques sont dangereux
dans les mains des utilisateurs manquant
d'entraînement.
5) Entretenez bien les outils caniques.
riez l'alignement ou l'emboîtage des
pièces en mouvement, l'intégrité des pièces
et toute autre condition pouvant affecter le
fonctionnement de l'outil mécanique. S'il
est endommagé, faitesparer l'outil méca-
nique avant de l'utiliser.
De nombreux accidents sont provoqués par
des outils mécaniques mal entretenus.
6) Maintenez les outils de coupe affûtés et
propres.
Les outils de coupe bien entretenus avec des
lames bien affûtées ont moins de chances de
gripper et sont plus faciles à contrôler.
7) Utilisez l’outil mécanique, les accessoires,
les mèches, etc. conformément à ces in-
structions en tenant compte des condi-
tions de travail et de la tâche à exécuter.
L’utilisation de l’outil mécanique à des fins au-
tres que celles pour lesquelles il a été conçu
peut présenter une situation à risque.
Utilisation et soins de la batterie de l'outil
1) Assurez-vous que l'interrupteur est dans
la position d'arrêt avant d'insérer le bloc
de batterie.
L'insertion du bloc de batterie dans un outil
mécanique dont l'interrupteur est sur la po-
sition de marche peut provoquer des acci-
dents.
2) N'effectuez la recharge qu'avec le chargeur
spécié par le fabricant.
Un chargeur convenant à un bloc de batterie
peut entraîner un risque d'incendie lorsqu'un
autre bloc de batterie est utilisé.
3) N'utilisez les outils mécaniques qu'avec
les bloc de batterie spécialement conçus
pour eux.
L'utilisation de tout autre bloc de batterie peut
entraîner un risque de blessure et d'incendie.
4) Lorsqu'un bloc de batterie n'est pas uti
-
lisé, gardez-le éloigné d'objets métalliques
comme agrafes, pièces de monnaie, clés,
clous, vis ou tout autre petit objet métal-
lique pouvant établir une connexion entre
les deux bornes.
Si les bornes de la batterie sont mis en court-
circuit, cela peut entraîner des brûlures ou un
incendie.
5) Si elle est malmee, du liquide peut
s'échapper de la batterie. Evitez tout contact.
Si un contact accidentel se produit, rincez à
l'eau. Si du liquide entre en contact avec les
yeux, consultez un decin.
Le liquide éjecté de la batterie peut entraîner
des irritations ou des brûlures.
Réparation
1) Faites réparer votre outil mécanique par
du personnel de réparation qualié en
n'utilisant que des pièces de rechange
identiques.
Ceci assure le maintien de la sécurité de
l'outilcanique.
III
. INSTRUCTIONS DE
SÉCURITÉ POUR
TOUTES LES SCIES
CIRCULAIRES
1) DANGER: N'approchez pas les mains
de la zone de sciage et de la lame de scie.
Laissez votre deuxième main sur la poignée
auxiliaire ou sur le carter du moteur. Si vos
deux mains tiennent la scie circulaire, elles ne
risqueront pas d'être coupées par la lame de
scie.
2)
Ne touchez pas le dessous de la pièce
ouvragée. Le protège-lame ne peut pas vous
protéger de la lame en-dessous de la pièce
ouvragée.
3)
Ajustez la profondeur de sciage de façon
qu'elle corresponde à lpaisseur de la
pièce ouvrae. Il faut que moins d’une dent
entière des dents de la lame de scie soit visible
au-dessous de la pce ouvragée.
4) Ne tenez jamais la pièce que vous coupez
avec les mains ou entre les jambes. Placez
la pièce ouvragée sur une base bien sta-
ble. Il est essentiel de bien soutenir la pièce
ouvragée pour réduire les risques d’exposition
du corps, de blocage de la lame ou de perte
du contle de la scie.
5)
Tenez l’outil mécanique par les surfaces
de prise isolées lorsque vous effectuez
des travaux lors desquels la scie circu-
laire risque d’entrer en contact avec des
fils cachés ou avec son propre cordon.
Le contact avec un fil “sous tension” mettra
aussi “sous tension” les parties métalliques
exposées de l’outil mécanique, et l’opérateur
risquera alors d’être électrocuté.
6)
Lors d'un sciage en planches, utilisez tou-
jours un guide de sciage ou un bord droit
comme guide. Ceci permettra d'obtenir une
meilleure précision de sciage et de réduire
les risques de blocage de la lame de scie.
-
25
-
7) Utilisez toujours des lames de scie de
dimensions correctes et avec les trous
d'arbre profilés correspondants (losange
contre rond). Les lames ne correspondant
pas au système de montage de la scie cir-
culaire tourneront excentriquement et provo-
queront une perte de contrôle.
8)
N'utilisez jamais de rondelles ou de boul-
ons de lame endommagés ou inadéquats.
Les rondelles et les boulons de lame ont été
conçus spécialement pour cette scie circulaire
pour assurer les performances de fonctionne-
ment et la sécurid’utilisation optimales.
IV
.
AUTRES INSTRUCTIONS
DE SÉCURITÉ POUR
TOUTES LES SCIES
CIRCULAIRES
Causes et prévention par l'utilisateur
d'un retour:
- Le retour est une réaction brusque à une
lame de scie pincée, bloquée ou mal alignée,
occasionnant un saut incontrôlé de la scie
circulaire qui quitte soudainement la pce
ouvragée en direction de l’utilisateur.
- Lorsque la lame de scie est pincée ou blo
-
quée par l'encoche qui se referme, la lame
cale et la réaction du moteur projette rapide-
ment l'outil en arrière vers l'opérateur.
- Si la lame se tord ou quitte l'alignement du
sciage, les dents du bord arrière de la lame
peuvent buter contre la surface supérieure
du bois, faisant sortir la lame de l’encoche et
projetant l’outil en arrière vers l’opérateur.
Le retour est la conquence d'une mauvaise
utilisation de l'outil et/ou de procédures ou de
conditions d’utilisation inadéquates, et peut être
évité en prenant les précautions suivantes.
1) Tenez la scie circulaire fermement et
positionnez vos bras de façon à pouvoir
sister aux forces de retour de loutil.
Positionnez votre corps d’un côté ou de
l’autre de la lame de scie, mais non dans
le prolongement de la lame.
Le retour est susceptible de faire sauter l'outil
vers l'arrière, mais les forces de retour de
l'outil peuvent être contrôlées par l'opérateur
si les précautions adéquates sont prises.
2) Lorsque la lame de scie se bloque, ou en
cas d'interruption du sciage pour quelque
raison que ce soit, rechez le clencheur
et maintenez la scie circulaire dans la mat-
re sans bouger jusqu'à ce que la lame soit
tout à fait arrêtée. N'essayez jamais de retir-
er la scie circulaire de la pièce ouvragée ou
de la tirer vers l'arrre alors que la lame est
encore en mouvement, sinon un retour en
arrière risquera de se produire.
Si la lame se bloque, recherchez la cause du
blocage et prenez les dispositions nécessaires
pour éliminer le blocage.
3) Lorsque vous remarrez la scie circu
-
laire dans la pièce ouvragée, centrez la
lame de scie dans lencoche et vérifiez
si les dents ne sont pas entrées dans la
matière.
Si la lame de scie se bloque, elle peut bondir
hors de la pièce ouvragée ou effectuer un retour
lors du redémarrage de la scie circulaire.
4) Soutenez les panneaux de grande taille
pour réduire les risques de pincement ou
de retour de la lame de scie.
Les grands panneaux ont tendance à fléchir
sous leur propre poids. Des supports doivent
être placés de chaque côté sous le panneau,
près de la ligne de sciage et près du bord du
panneau.
5) N'utilisez pas de lames émoussées ou
endommagées.
Les lames non aiguisées ou mal fixées pro-
duisent une encoche étroite qui provoque un
frottement excessif, un blocage de la lame et
un retour en arrière.
6) Les leviers de verrouillage de l'ajustement
de la profondeur de la lame et du biseau
doivent être serrés bien fermement avant
de procéder au sciage.
Si l'ajustement de la lame se modifie pen-
dant le sciage, cela risque d'occasionner un
blocage et un retour en arrière.
7) Faites particulièrement attention pendant
la alisation d'"entailles de marquage"
dans un mur existant ou dans d'autres
zones masquées.
La lame saillante risquerait de couper des
objets, ce qui provoquerait un retour en arrière.
V
.
INSTRUCTIONS DE
SÉCURITÉ POUR
LUTILISATION DE CETTE
SCIE CIRCULAIRE
1) Avant chaque utilisation, vérifiez le pro-
tège-lame inférieur. N’utilisez pas la scie
circulaire si le protège-lame inférieur ne
se déplace pas bien souplement et ne se
ferme pas instantanément. N’attachez ou
ne fixez jamais le protège-lame inférieur en
position ouverte.
-
26
-
Si vous laissez tomber accidentellement la
scie circulaire, le proge-lame inrieur risque
d’être tordu. Relevez le protège-lame inférieur
à l’aide de la poige rétractable et assurez-
vous qu’il se place librement et n’entre pas
en contact avec la lame ou tout autre com-
posant dans tous les angles et à toutes les pro-
fondeurs de sciage.
2) rifiez le fonctionnement du ressort du
protège-lame inférieur. Si le protège-lame
et le ressort ne fonctionnent pas correcte-
ment, vous devez les parer avant d'utiliser
l'outil.
Le protège-lame inférieur pourra fonctionner
avec une certaine lourdeur en raison de l’usure
des composants, de dépôts collants ou de
l’accumulation de bris.
3) Le protège-lame inférieur ne doit être
tracté manuellement que pour des sciag-
es spécialisés tels que des sciages en
plongée et des sciages composés.
Relevez le proge-lame inrieur et tract-
ant la poignée et dès que la lame pénètre
dans le matériau, le protège-lame inférieur
doit être relâché.
Pour tout autre sciage, le protège-lame inférieur
devrait fonctionner automatiquement.
4) Veillez toujours à ce que le protège-lame
inrieur recouvre la lame avant de déposer
la scie circulaire sur un établi ou sur le sol.
Une lame non proe et libre peut faire
reculer la scie circulaire et couper tout ce qui
se trouve sur son passage. Tenez compte du
temps que la lame met pour s’arrêter après
avoir relâché l’interrupteur.
VI
.
CONSIGNES DE SECU-
RITE GENERALES
1) N'utilisez pas de roues abrasives.
2) Portez un masque antipoussière si les
travaux produisent de la poussière.
3) Utilisez des lames de scie recommandées
par le fabricant.
4) Mettez des protecteurs d'oreilles lorsque
vous utilisez l'outil pendant de longues
riodes.
5) Le risque de retour augmente à mesure que
la batterie autonome se décharge.
6) Veillez à bien inspecter le matériel. Évitez
de couper d’autres matières inadéquates.
7) Veillez à ne pas laisser tomber l’outil.
8) Ne balancez jamais l’outil.
9) Ne couvrez jamais les fentes de ventilation,
et veillez à ce que celles-ci soient exemptes
de sales ou de corps étrangers.
10) Ne serrez jamais l’outil dans un étau.
N’effectuez jamais de sciage en tenant
l’outil sens dessus dessous dans un étau.
Ceci est extrêmement dangereux et peut
entraîner des accidents graves.
11) Ne portez jamais de gants en tricot.
12) Lors de l’utilisation de l’outil dans des
endroits élevés, veillez à ce qu’il n’y ait per-
sonne en dessous.
13) Ne touchez pas la lame juste après
l'utilisation. Elle peut alors être très chaude
et risque de vous brûler la peau.
14) Ne touchez pas la pièce ouvragée juste
aps l’avoir coupée. La pièce coue peut
être très chaude.
15) N'utilisez pas d'huile pour sciage.
L'utilisation d'huile pour sciage risque de
causer un incendie.
16) Ne coupez pas de pces couvertes ou
souillées de gaz, d’huile, de solvants, de
diluants, etc.
Ces produits risqueraient d’endommager
le protège-lame transparent.
17) Ne déposez pas le proge-lame transpar
-
ent et le protège-lame inférieur. Si le pro-
tège-lame transparent et le protège-lame
inrieur sont endommagés ou manquants,
rendez l’outil à un centre de service agréé
pour le remplacer.
18) Ne faites pas démarrer la rotation de la
lame de scie lorsqu'elle est en contact avec
la pièce ouvragée. Attendez que la lame de
scie tourne à la vitesse maximale avant de
commencer à couper.
Symbole
Symbole
Signification
V
Volts
Courant direct
n
0
Vitesse sans charge
··· min
-1
Rotations ou alternances
par minute
A
Ampères
-
27
-
AVERTISSEMENT
N’utilisez que la batterie autonome Panasonic
conçue pour lutilisation avec cet outil
rechargeable.
Ne mettez pas la batterie autonome au rebut
dans un feu ou ne l’exposez pas à une chal-
eur excessive.
N’enfoncez pas de clous ou autres dans la
batterie autonome, ne la soumettez pas à des
chocs, ne la démontez pas ou n’essayez pas
de la modifier.
Ne laissez pas d’objets métalliques entrer en
contact avec les bornes de la batterie auto-
nome.
Ne transportez pas ou ne rangez pas la bat-
terie autonome dans un récipient contenant
des clous ou tout autre objet métallique.
Ne chargez pas la batterie autonome dans un
endroit la température est élevée comme
à proximité d’un feu ou à la lumière directe
du soleil. Sinon la batterie peut surchauffer,
prendre feu ou exploser.
N’utilisez que le chargeur dédié pour charger
la batterie autonome. Sinon, la batterie peut
fuir, surchauffer ou exploser.
A
près avoir retiré la batterie autonome de
l’outil ou du chargeur, remettez toujours le
couverclede la batterie autonome en place.
Sinon, les contacts de la batterie peuvent se
mettre en court-circuit, entraînant le risque
d’un incendie.
AVERTISSEMENT!
La poussière résultant de ponçage, sciage, meulage,
perçage à haute pression et de toute autre activi
de construction, contient des produits chimiques
pus être cause de cancer, de malformations
congénitales ou autres problèmes reproductifs. Ces
produits chimiques sont, par exemple :
Le plomb contenu dans les peintures à base
de plomb
La silice cristalline, contenue dans les
briques, le ciment et autres produits de
maçonnerie; et
L’arsenic et le chrome provenant du bois
traité chimiquement.
Pourduire l’exposition à ces produits chimiques,
il faut travailler dans un lieu bien aéré et porter un
équipement de sécurité appropr tel que certains
masques anti-poussière cous scialement
pour filtrer les particules microscopiques.
VII
.
CHARGEUR DE BAT-
TERIE ET BATTERIE
AUTONOME
Instructions de sécurité impor-
tantes
1) CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS La
présente notice contient des instructions de
sécurité et d’utilisation importantes pour le
chargeur de batterie EY0L80.
2) Avant d
’utiliser le chargeur de batterie, li-
sez toutes les instructions et les marques
d’avertissement figurant sur le chargeur de
batterie, la batterie autonome et le produit
utilisant la batterie autonome.
3)
MISE EN GARDE
Pour duire le risque
de blessures, chargez la batterie autonome
Panasonic seulement comme indiq à la
dernière page.
Les autres types de batteries risquent
d’exploser et de causer des blessures cor-
porelles et des dommages matériels.
4) N
’exposez pas le chargeur à la pluie ou à la
neige.
5) Pour réduire les risques de dommages à la
fiche et au cordon secteur, branchez le
chargeur en tirant la fiche et non le cordon.
6) Veillez à acheminer le cordon de façon que
personne ne risque de le piétiner, de trébuch-
er dessus, d’endommager ou d’étirer le cor-
don.
7) N
’utilisez une rallonge qu'en cas de nécessi
absolue.
Si vous utilisez une rallonge inadéquate, vous
risquez de causer un incendie ou une électro-
cution. Si vous devez absolument utiliser une
rallonge, veillez à respecter les points suiv-
ants:
a.
Le nombre, la taille et la forme des broches
de la fiche de la rallonge doivent être iden-
tiques à ceux de la fiche du chargeur de bat-
terie.
b.
La rallonge doit avoir des conducteurs en bon
état et être elle-même en bon état d'utilisation.
c.
La taille des conducteurs doit être suf-
fisante pour les normes d'intensité en
ampères du chargeur, comme indiqué ci-
dessous.
-
28
-
TAILLE AWG MINIMUM RECOMMANDÉE DES
RALLONGES POUR CHARGEURS
DE BATTERIES
Norme d’entrée
CA
Ampères Taille AWG du
cordon
Egal ou
supérieur à
Mais
inférieur à
Longueur du
cordon, pieds
25 50 100 150
0 2 18 18 18 16
8) N’utilisez pas un chargeur dont la fiche ou le
cordon est endommagé remplacez-les im
-
médiatement.
9) N
’utilisez pas le chargeur s’il a reçu un choc
violent, s'il a subi une chute ou s’il a été en-
dommagé de quelque manière que ce soit;
confiez-le à un technicien qualifié.
10) Ne démontez pas le chargeur; si des travaux
d’entretien ou de réparation sont nécessaires,
confiez-le à un technicien qualifié. Si vous le
remontez incorrectement, vous risquez de
causer une électrocution ou un incendie.
11) Pour réduire le risque d’électrocution, -
branchez le chargeur de la prise de courant
avant d’entreprendre des travaux d’entretien
ou de nettoyage.
12)
Le chargeur et la batterie autonome ont été
conçus spécifiquement pour fonctionner en-
semble.
Ne tentez pas de charger un autre outil à bat
-
terie ou une autre batterie autonome avec ce
chargeur.
13) Ne tentez pas de charger la batterie auto-
nome avec un autre chargeur.
14) Ne tentez pas de démonter le logement de la
batterie autonome.
15) Ne rangez pas l
’outil ou la batterie autonome
à des endroits où la température est suscepti-
ble d'atteindre ou de dépasser 50°C (122°F)
(par exemple dans une remise d’outils élec-
triques, ou dans une voiture en été), car ceci
risquerait d'abîmer la batterie stockée.
16) Ne chargez pas la batterie autonome lorsque
la température est INRIEURE À C (32°F)
ou SUPÉRIEURE à 40°C (104°F). Ceci est
très important pour conserver le bon état de
fonctionnement de la batterie autonome.
17) N’incinérez pas la batterie autonome. Elle ris-
querait d'exploser dans les flammes.
18) Evitez toute utilisation dans un environnement
dangereux. N’utilisez pas le chargeur à un
endroit humide ou mouillé.
19) Le chargeur a été conçu pour fonctionner
uniquement sur des prises secteur domes-
tiques standard. Ne l’utilisez pas sous des
tensions différentes!
20) Ne manipulez pas brutalement le cordon sec
-
teur. Ne transportez jamais le chargeur en le
tenant par le cordon, ou ne le tirez pas bru-
talement pour le débrancher de la prise. Gar-
dez le cordon à l’abri de la chaleur, de l’huile
et de bords coupants.
21)
Chargez la batterie autonome à un endroit bien
ventilé; ne couvrez pas le chargeur et la bat
-
terie autonome avec un chiffon, etc., pendant
la charge.
22)
Si vous utilisez un accessoire non recom-
mandé, un incendie, une électrocution, des
blessures risqueraient de s’ensuivre.
23)
Ne court-circuitez pas la batterie autonome.
Un court-circuit de la batterie risquerait de
faire passer un courant de forte intensité, et
une surchauffe, un incendie ou des blessures
risqueraient de s'ensuivre.
24) REMARQUE: Si le cordon secteur de cet ap
-
pareil est endommagé, il doit être remplacé
exclusivement dans un atelier agréé par le
fabricant, car ces travaux exigent l’utilisation
d’outils spéciaux.
25) P O U R R É D U I R E L E S R I S Q U E S
D’ÉLECTROCUTION, CET APPAREIL EST
ÉQUIPÉ D’UNE FICHE POLARISÉE (UNE
LAME EST PLUS LARGE QUE L’AUTRE).
Cette fiche ne pourra être insérée que d'une
seule façon dans une prise polarisée. Si la
fiche ne peut pas être insérée à fond dans la
prise, insérez la fiche sens dessus dessous.
Si vous ne parvenez toujours pas à insérer la
fiche, adressez-vous à un électricien qualifié
pour installer une prise de courant adéquate.
Ne modifiez la fiche en aucune façon.
-
29
-
V
III
. MONTAGE
Fixation ou retrait de la batterie
autonome
MISE EN GARDE:
Avant d’insérer la batterie autonome, assurez-
vous que l’interrupteur d’alimentation de l’outil
fonctionne correctement et remettez-le sur la
position d’arrêt après l’avoir relâché.
1. Pour raccorder la batterie autonome (
Voir la
fig. 2)
Alignez les marques d’alignement et fixez la
batterie autonome.
Faites glisser la batterie autonome jusqu’à
ce qu’elle se verrouille en position.
Marques
d’alignement
Fig. 2
2. Pour retirer la batterie autonome (Voir la fig. 3)
Appuyez sur le bouton depuis l’avant pour
libérer la batterie autonome.
Bouton
Fig. 3
IX
. UTILISATION
Avant d’utiliser l’outil
Cet outil a été conçu pour couper des métaux
ferreux non trempés, des métaux non ferreux, du
bois et du plastique. Dans la section "Accessoires"
figure la liste des lames de scie à utiliser pour les
applications adéquates de cet outil. Pour réduire
les risques de blessures, vous devez prendre les
précautions suivantes:
Ne coupez pas des pièces empilées. Coupez-
les l'une après l’autre.
Ne coupez pas de pièces en acier trempé.
Coupez les pièces avec le bord le plus large
du sabot sur le côté pincé de la pièce.
Ne touchez pas la lame de scie, la pièce
ouvragée ou les ébarbures de sciage avec les
mains nues tout de suite après avoir effectué le
sciage; elles peuvent être très chaudes et ris-
quent de vous brûler la peau.
Chaque fois que vous utilisez l’outil, vous devez
vous assurer qu’il est en bon état de fonctionne-
ment.
Se servir de la liste de contrôle indiquée ci-après
pour faire cette vérification:
1. La lame de scie est-elle montée dans le bon
sens?
La flèche imprimée sur la lame de scie doit être
dirigée dans le même sens que la flèche du
protecteur supérieur de lame de scie.
2. La lame de scie est-elle fixée correctement?
rifier que le boulon d’assemblage à six
pans est bien bloqué. (Voir la fig. 6)
3. Un examen visuel révèle-t-il que la lame de
scie est en bon état?
Remplacer immédiatement la lame de scie si
des fissures sont détectées sur la lame ou si
des dents sont cassées.
4. Le protecteur mobile inférieur de lame se
ferme-t-il correctement?
AVERTISSEMENT
Afin d’éviter toute blessure, n’utilisez pas l’outil si
le proge-lame inférieur ne se referme pas rapi-
dement par dessus la lame.
5. Le protège-lame transparent est-il bien installé?
6. La batterie autonome est-elle chargée et bien
inrée dans l’outil?
7. L’écrou d’ajustement de la profondeur de sciage
est-il bien serré?
8. La pièce ouvragée est-elle bien pincée sur le
tréteau de la scie ou sur l’établi?
-
30
-
9. La boîte à poussière ou le couvercle avant
sont-ils bloqués par de la poussière?
Désengagez le bouton de verrouillage du cou-
vercle avant et retirez toute la poussière qui s’est
accumulée à l’intérieur du couvercle. Si le cou-
vercle est bloqué, utilisez un objet long comme
un tournevis manuel pour le débloquer. Ensuite,
refermez le couvercle avant. (Voirla fig. 4)
Couvercle avant
Bouton de verrouillage
Fig. 4
S’il y a de la poussière dans la boîte à poussière,
désengagez le bouton de verrouillage de la boîte
à poussière, détachez la boîte à poussre et
retirez la poussière. Ensuite, réinstallez la boîte à
poussière. (Voir la fig. 5)
Boîte à poussière
Bouton de verrouillage
Fig. 5
-
31
-
Comment remonter la lame de scie
Proder suivant les étapes indiquées
ci-dessous:
1. Retirer la batterie autonome de l’outil.
2. Retirer tout les débris de sciage de la zone
de la lame.
3. Utiliser la poignée rétractable pour rétracter
(ouvrir) le protège-lame inférieur.
4. Remonter la lame de scie en procédant de la
façon illustrée sur la figure ci-dessus. (Voir la
fig. 6)
Veiller à ce que les deux flèches de sens de
rotation de la lame et la flèche de sens de
rotation du protecteur supérieur de lame de
scie sont orientées dans la même direction.
5. Remonter la rondelle extérieure.
6. Remonter le boulon hexagonal.
7. Maintenir le bouton de verrouillage de broche
vers le bas. Ceci empêche la lame de scie de
tourner.
8. Serrer le boulon hexagonal avec la clé hex
-
agonale fournie avec la scie.
REMARQUE:
La clé hexagonale doit être rangée dans la
fente de ragdement du boîtier de scie circulaire
à couper les métaux si elle n’est pas utilie.
AVERTISSEMENT
Si vous ne respectez pas ces instructions, vous
risquez de vous blesser gravement.
Comment retirer la lame de scie
MISE EN GARDE:
Ne pas oublier que la lame de scie est bouillante
après une opération de coupe. Il faut donc laisser
refroidir suffisamment la lame de scie avant de la
séparer de la scie.
Procéder suivant les étapes indiquées ci-
dessous:
1. Retirez la batterie autonome de l’outil.
2. Maintenez le bouton de verrouillage de broche
vers le bas. Ceci empêche la lame de scie de
tourner.
3. Se servir de la clé hexagonale fournie pour
desserrer le boulon hexagonal.
REMARQUE:
Gardez la clé hexagonale dans sa fente de
rangement sur le corps de la scie circulaire
lorsque vous ne l’utilisez pas.
4. Retirez le boulon hexagonal et la rondelle
extérieure.
5. Utilisez la poignée rétractable pour rétracter
(ouvrir) le protège-lame inférieur.
6. Retirez soigneusement la lame.
7. Nettoyez l’outil si nécessaire.
MISE EN GARDE:
Veiller à ne pas se blesser les mains sur la lame
au cours de cette opération.
Lorsqu’une lame de scie est mise au rebut,
l’envelopper d’une épaisse feuille de carton. Ceci
permet d’éviter que d’autres personnes se bless-
ent avec la lame jetée.
Poignée rétractable
Boulon hexagonal
Desserrer
Resserrer
Rondelle extérieure
Placez la saillie de la rondelle
extérieure dans la position de la
rondelle.
Protecteur mobile inférieur de lame
Rondelle intérieure
Placez la rondelle intérieure en orientant
la partie découpée face à vous.
Bouton de verrouillage
de broche
Fig. 6
-
32
-
Utilisation de l’outil
MISE EN GARDE:
Afin de réduire les risques de blessure, lisez les
Instructions de sécurité au début de ce manuel
avant d’utiliser l’outil.
AVERTISSEMENT
Afin de duire les risques de blessure, portez
des lunettes de sécurité ou des lunettes avec des
écrans latéraux pendant l’utilisation de la scie cir-
culaire. De plus, portez un masque antipoussière
lors du sciage de matériaux produisant un excès
de particules. N’utilisez pas la scie circulaire sous
la pluie. Cela peut entraîner des décharges élec-
triques ou la scie circulaire peut émettre de la
fue.
Ne sciez pas de mariaux recouverts de diluant
pour peinture, d’essence, d’huile ou de toute
autre accumulation. Cela peut fendre la boîte à
poussière, entraînant des blessures.
Suivez ces étapes:
Maintenez l’outil avec les deux mains. (Voir la
fig. 8) N’essayez pas de retirer le matériau scié
alors que la lame tourne.
1. Alignez la ligne de mire du sabot sur votre
ligne de sciage. (Voir la fig. 7)
Alignement sur la ligne de sciage
Placez l’encoche du sabot au-dessus de la
ligne de sciage, alignez les coins surieur et
inrieur de l’ouverture en forme de diamant sur
la ligne.
La position de sciage pouvant être différente
selon la lame de scie utilisée, faites un essai de
sciage préalablement.
Ligne de sciage
Encoche
Fig. 7
2. Abaissez le levier de verrouillage d'interrupteur,
puis pressez l'interrupteur d'alimentation pour
marrer le moteur, et enfin rechez le levier
de verrouillage d’interrupteur.
Levier de
verrouillage
d’interrupteur
Poignée
avant
Poignée
Interrupteur d’alimentation
Fig. 8
MISE EN GARDE:
Vérifiez que le levier du verrou du commutateur
marche.
Si le commutateur d’alimentation peut être activé
sans presser le levier du verrou du commutateur,
artez d’utiliser l’appareil. Portez l’outil à un cen-
tre de paration autorisé.
Tenez toujours la poignée dans une main et
le poignée avant dans l’autre. (Voir la fig. 8).
Maintenez une pression ferme et pressez com-
plètement le commutateur.
La lame ne doit pas toucher la matériau à
couper avant de démarrer le moteur. Attendez
que la lame atteigne sa vitesse maximale avant
de commencer le découpage.
Cet outil ne possède aucun dispositif pour ver
-
rouiller l'interrupteur d'alimentation sur la posi-
tion "ON", et vous ne devez absolument pas
tenter de le fixer sur la position "ON".
3. Commencez à couper lorsque la lame tourne
à la vitesse maximum.
4. Pendant le sciage, gardez votre ligne de sciage
droite. Déplacez l’outil vers l’avant à une vitesse
constante tout en regardant la pointe de la lame
par le protège-lame transparent.
AVERTISSEMENT
Afin de prévenir un retour dangereux, gar-
dez le sabot de l’outil à plat sur la surface du
mariaux en cours de sciage.
Ne forcez jamais l’outil. Utilisez une pression
légère et continue.
5. Si le moteur commence à paraître trop chaud,
arrêtez le sciage. Laissez l’outil refroidir avant
de continuer à travailler.
6. Retirer la batterie autonome après l’utilisation
et avant de ranger l’outil est toujours une pré-
caution sûre.
-
33
-
Ajustement de la profondeur de
sciage
Retirez la batterie autonome.
Desserrez l’écrou d’ajustement de la profon
-
deur et ajustez la profondeur de sciage à l’aide
des graduations du protège-lame inférieur pour
calibrer la profondeur. Lorsque l’ajustement
de la profondeur est terminé, resserrez bien
l’écrou d’ajustement de la profondeur.
* Lorsque le matériau en bois est d’une épaisseur
de 10 mm (3/8") ou moins, ajustez la profondeur
de sciage de façon à ce que la lame dépasse
d’environ 5 mm (3/16") du fond du matériau.
Ecrou
d’ajustement
de la
profondeur
Tirer vers le bas
Desserrer
Resserrer
Fig. 9
Guide de sciage (EY3500B7727)
(Disponible comme accessoire, non inclus)
La barrre de refente est pratique pour les coupes
de refentes et les coupes répétées d’une largeur
uniforme.
Retirez la batterie autonome.
Insérez le guide de sciage et ajustez la largeur
de sciage. (Voir la fig. 10)
Serrez bien fermement la vis pour fixer le guide
de sciage.
Insérer et
ajuster
Serrer la vis
Guide de sciage
Fig. 10
Ramassage de la poussière
AVERTISSEMENT
* Avant de scier des matériaux en métal, videz
toujours la boîte à poussière, ouvrez le cou-
vercle avant et retirez la poussière.
L’utilisation de la scie circulaire pour couper
des matériaux en métal alors que la boîte à
poussière contient des matériaux inflam-
mables peut entraîner un incendie.
*
Lors du sciage de matériaux en tal, utilisez
toujours la scie circulaire avec la boîte à pous-
sière fixée.
Des étincelles et des copeaux métalliques
volants peuvent entraîner des blessures.
* Lors du sciage de matériaux ental, ne fixez
pas l’aspirateur.
Les étincelles et les copeaux de métal chaud
peuvent entraîner l’incendie de l’aspirateur.
Faites fonctionner l’aspirateur conformément
à ses instructions.
(1) Ramassez la poussière dans la boîte à pous
-
sière.
* Videz la boîte à poussre lorsqu’elle est
remplie de poussière.
* Videz la boîte à poussière avant de ranger la
scie circulaire.
* Capacité de la boîte à poussière
Lors du sciage d’une conduite électrique
d’un diamètre de 25 mm (1"), environ 130
sciages
Lors du sciage de bois d’œuvre de 45 mm
(1-25/32") x 45 mm (1-25/32"), environ
150 sciages
REMARQUE:
Certains matériaux peuvent entraîner l’accumu-
lation de poussière à l’intérieur du couvercle
avant lors du sciage de ces matériaux.
Couvercle avant
Fig. 11
(2) Utilisez avec un aspirateur pour ramasser la
poussière.
* Connecter la scie circulaire à la durit à
l’aide de l’adaptateur de durit de l’aspirateur
EY9X012E (vendus séparément).
-
34
-
Diamètre intérieur de la durit compatible: 25
mm (1") à 38 mm (1-2/1")
* Faites fonctionner l’aspirateur en observant
ses instructions.
Fig. 12
REMARQUE:
Lorsque la scie circulaire présente des dif
-
ficultés à éjecter ou à ramasser la poussière,
la sortie de la poussière peut être bloquée
par la poussière. Ouvrez le couvercle avant
et retirez toute la poussière.
Panneau de commande
(1) (2) (3)
(1) Lumière DEL
Lumière DEL
Fig. 13
Avant d’utiliser la lumière DEL, tirez toujours une
fois l’interrupteur d’alimentation.
Appuyez sur le bouton d’allumage de la lumière
DEL.
La lumière éclaire avec un courant de très
faible intensité qui n’affecte pas négativement la
performance du tournevis ou la capacité de la
batterie pendant son utilisation.
MISE EN GARDE:
La lumière DEL incorporée est conçue pour éclair
-
er temporairement la petite zone de travail.
Ne l’utilisez pas comme remplacement d’une
torche normale, elle n’est pas assez lumineuse.
Léclairage DEL s’éteint après que l’outil n’ait pas
été utilipendant 5 minutes.
Mise en garde
: NE REGARDEZ PAS DIRECTE-
MENT LE FAISCEAU.
L’utilisation de commandes ou de réglages ou
l’exécution de procédures autres que ceux spe-
cies dans ce manuel peut entraîner l’exposition
à de dangereuses radiations.
(2)
Témoin d’avertissement de surchauffe
Art
(fonctionnement
normal)
Clignotant: Surchauffe
Indique que le fonctionnement
a été arrêté à la suite d’une
surchauffe de la batterie.
La caractéristique de protection contre la sur-
chauffe arrête le fonctionnement de l’outil afin
de protéger la batterie autonome dans le cas
d’une surchauffe. Le témoin d’avertissement de
surchauffe clignote sur le panneau de commande
lorsque cette fonction est active.
Si la caracristique de protection contre la
surchauffe s’active, laissez l’outil se refroidir
complètement (pendant au moins 30 minutes).
L’outil est prêt à être utilisé lorsque le témoin
d’avertissement de surchauffe s’éteint.
Evitez d’utiliser l’outil d’une fon entraînant
la caractéristique de protection contre la sur-
chauffe de s’activer souvent.
(3)
Témoin davertissement de batterie basse
Arrêt
(fonctionnement
normal)
Clignotant
(Pas de charge)
Caractéristique de protec-
tion de la batterie active.
Une décharge excessive (complète) des batteries
aux ions de lithium raccourcit notablement
leur durée de service. L’outil comprend une
caractéristique de protection de la batterie conçue
pour empêcher la décharge excessive de la
batterie autonome.
La caractéristique de protection de la batterie
-
35
-
s’active automatiquement avant que la batterie
ne perde sa charge, entraînant le clignotement
du témoin d’avertissement de batterie basse.
Dès que vous remarquez le clignotement du
témoin d’avertissement de batterie basse,
rechargez immédiatement la batterie autonome.
Comment faire un usage appro-
prié de la scie (renseignements
supplémentaires)
AVERTISSEMENT
Pour éviter de se blesser gravement:
l Il est important d'utiliser un dispositif adéquat
pour tenir bien en place la pièce ouvragée, et
de tenir fermement la scie circulaire à couper
les métaux avec les deux mains pour éviter
d'en perdre le contrôle et de se blesser.
La figure 14 montre la position de sciage
correcte.
Noter que les mains sont éloignées du
secteur de coupe.
Veillez à ce qu'il n'y ait personne à proximi
de la zone de travail et en-dessous de la
pièce ouvragée.
Lorsque vous effectuez la coupe, ne tentez
pas de tenir la pièce ouvragée avec la main.
Sciage de feuilles de grande taille:
Soutenez les feuilles de grande taille. Veillez
à ajuster la profondeur du sciage afin de ne
couper qu’en travers de la pièce ouvragée et
non à travers les supports. (Voir la fig. 15)
Les feuilles de grande taille fléchissent ou plient
si elles ne sont pas correctement supportées.
Si vous tentez d’effectuer la coupe sans mettre
la pièce ouvrae bien à niveau et sans la
soutenir correctement, la lame de scie aura
tendance à se bloquer, ce qui causera un retour.
(Voir la fig. 16)
Ne supportez pas la pièce ouvragée loin de
la ligne de sciage.
Coupe de pièces fines ou en tôle ondulée;
Coupez les pièces fines ou en tôle ondulée à au
moins 25 mm (1") du bord de la pièce ouvragée
pour éviter de vous blesser ou d’endommager
l’outil avec les petites ébarbures talliques
tirées dans le protège-lame supérieur.
Utiliser systématiquement des lames de scie
parfaitement affûtées. En effet, les lames de
scie propres et bien affûtées limitent au maxi-
mum les risquent de blocage et de chocs de
retour de lame.
Fig. 14
Fig. 15
Fig. 16
-
36
-
AVERTISSEMENT
Pour éviter de vous blesser gravement:
Lorsque vous effectuez un sciage incomplet ou que vous interrompez le sciage, que la lame de scie
est bloquée ou que la scie circulaire à couper les métaux cale, relâchez immédiatement l’interrupteur
d’alimentation et tenez la scie circulaire sans bouger dans la pièce ouvragée jusqu’à ce que la lame
de scie arrête complètement de tourner.
Pour éviter les chocs de retour de lame, ne jamais essayer de retirer la lame de scie de la pièce à
couper ni ramener la lame en arrre pendant qu’elle tourne encore. S’assurer que la lame de scie est
complètement arrêtée et retirer ensuite la scie circulaire à couper les taux de la fente de coupe.
Pour reprendre le sciage, faites démarrer la scie circulaire, laissez la lame atteindre sa pleine
vitesse, entrez de nouveau lentement dans la ligne de sciage et reprenez le sciage.
1. Placez la partie la plus large du sabot sur la partie de la pce ouvrae qui est solidement
soutenue (voir la fig. 17), et jamais sur la section qui s’affaissera à la fin du sciage (voir la fig. 18).
Pour éviter tout risque de contrôle de l’outil, saisir fermement la scie. Une façon désinvolte de
procéder peut se traduire par de graves accidents corporels.
Fig. 17 Fig. 18
2. S’assurer que la lame de scie s’arrête complètement.
Bien que votre outil soit équipé d’un frein, avant de poser la scie circulaire, assurez-vous que la
lame se soit complètement arrêtée et que le protège-lame inférieur s’est refermé.
3. Ne pas se servir de la scie circulaire à couper les métaux lorsque quelque chose semble anormal.
Séparer immédiatement la batterie autonome de la scie.
Si le corps de l’outil devient brûlant ou s’il ne fonctionne pas correctement, retirez la batterie auto
-
nome et cessez l’utilisation. Faites-la vérifier par un centre de service agréé.
AVERTISSEMENT
Afin de prévenir les risques de blessures graves ou d’incendie, n’essayez pas de réparer l’outil vous-
même. Ne démontez ou ne modifiez jamais le corps de l’outil. Il ne contient aucune pièce pouvant être
réparée par l’utilisateur.
4. AUCUNE PARTIE DU CORPS NE DOIT VENIR DIRECTEMENT EN CONTACT AVEC LA SCIE À
COUPER LES MÉTAUX.
Lorsqu’une coupe est terminée, prendre toutes les précautions nécessaires pour que la scie ne
frotte pas contre la jambe ou le flanc.
Le protège-lame inférieur étant rétractable, il peut se prendre dans vos vêtements et exposer la
lame. Gardez les vêtements éloignés de l’outil. Faites attention aux sections de la lame exposées
qui existent dans les zone du protèges-lame supérieur et inférieur.
AVERTISSEMENT
Étant donné que la coupe d’une pièce métallique provoque des étincelles, il convient de:
Toujours porter des lunettes de sûreté
N’utilisez pas l’outil à proximité de toute matière inflammable ou dans une zone des matières
inflammables sont utilisées. Un incendie ou des brûlures peuvent s’ensuivre.
5. N’engagez jamais le verrou de la broche pendant que la lame tourne ou n’essayez pas d’arrêter
l’outil. Ne mettez jamais l’interrupteur d’alimentation sur la position de marche lorsque le verrou de
la broche est engagé. Cela provoquera des dégâts sérieux de votre outil.
-
37
-
[Batterie]
Pour une utilisation correcte
de la batterie autonome
Batterie autonome Li-ion (EY9L40)
Pour une longévi optimale de la batterie,
rangez la batterie autonome Li-ion sans la
charger après l’avoir utilisée.
Lors de la charge de la batterie autonome,
assurez-vous que les bornes du chargeur
de batterie sont libres de tout corps étranger
comme de la poussière et de l’eau, etc. Net-
toyez les bornes avant de charger la batterie
autonome si des corps étrangers se trouvent
sur les bornes.
La due de vie des bornes de la batterie auto-
nome peut être affece par des corps étrangers
comme de la poussre et de leau, etc. pendant
le fonctionnement.
Lorsque vous n’utilisez pas la batterie auto-
nome, éloignez-la d’autres objets talliques
tels que : trombones, pièces de monnaie, clés,
clous, vis et autres petits objets métalliques sus-
ceptibles de connecter les bornes entre elles.
Si vous court-circuitez les bornes de la bat-
terie, vous risquez de causer des étincelles,
de vous brûler ou de provoquer un incendie.
Lors de l’utilisation de la batterie autonome,
assurez-vous de la bonne ventilation du lieu
de travail.
Lorsque la batterie autonome est retirée du
corps de loutil, replacez immédiatement
le couvercle de la batterie autonome afin
d’empêcher la poussière ou la crasse de con-
taminer les bornes de la batterie et de provo-
quer un court-circuit.
Lonvité des batteries autonomes
Les batteries rechargeables ont une longévité
limitée. Si le temps de fonctionnement devient
très court après la recharge, remplacez la batterie
autonome par une neuve.
Recyclage de la batterie autonome
ATTENTION:
Pour une batterie autonome Li-ion
EY9L40
La batterie Li-ion que vous vous êtes procurée
est recyclable. Pour des renseignements sur le
recyclage de la batterie, veuillez composer le
1-800-8-BATTERY.
[Chargeur de batterie]
Recharge
Pcautions à prendre pour la bat-
terie autonome Li-ion
Si la température de la batterie autonome
descend en dessous de -10ºC (14ºF) environ,
la charge s’arrête automatiquement afin de
prévenir la dégradation de la batterie.
Mises en garde communes pour la
batterie autonome Li-ion/Ni-MH/Ni-Cd
Le niveau de température ambiante moyenne
se situe entre 0°C (32°F) et 40°C (104°F).
Si la batterie autonome est utilisée alors que sa
température est inrieure à C (32°F), l’outil
pourrait ne pas fonctionner correctement.
Lorsqu’une batterie autonome froide (en-
dessous de 0°C (32°F)) doit être rechargée
dans une pièce chaude, laissez la batterie
autonome dans la pièce pendant une heure
au moins et rechargez-la quand elle a atteint
la température ambiante.
Laissez refroidir le chargeur quand vous
rechargez plus de deux batteries autonomes à
la suite
.
Ne mettez pas vos doigts dans les trous
des connecteurs lorsque vous prenez les
chargeurs ou à n’importe quelle occasion.
MISE EN GARDE:
Pour éviter les risques d’incendie ou d’endommage-
ment du chargeur de batterie.
N’utilisez pas de source d’alimentation prov-
enant d’un générateur de moteur.
Ne bouchez pas les trous d’aération du chargeur
et de la batterie autonome.
branchez le chargeur lorsque vous ne l’utilisez
pas.
Batterie autonome Li-ion
REMARQUE:
Votre batterie autonome n’est pas complètement
chargée au moment de l’achat. Veillez à bien
charger complètement la batterie avant son
utilisation.
-
38
-
Chargeur de batterie (EY0L80)
1. Branchez le cordon d’alimentation du chargeur
dans une prise secteur.
REMARQUE:
Des étincelles peuvent être produites lorsque la
fiche est introduite dans la prise d’alimentation
secteur; toutefois, ceci ne pose aucun prob-
me de sécurité.
2.
Introduisez soigneusement la batterie autonome
dans le chargeur.
1 Alignez les marques d’alignement et placez
la batterie dans le poste daccueil sur le
chargeur.
2 Faites glisser vers l’avant dans le sens de la
flèche.
Marques d’alignement
3.
Pendant la charge, le témoin s’allume.
Lorsque la charge est terminée, un interrup-
teur électronique s’actionne pour protéger la
batterie.
La charge ne peut pas être réalisée si la bat
-
terie autonome est chaude (par exemple, à
la suite d’un long travail de perçage).
Le témoin d’attente orange clignote jusqu’à
ce que la batterie se soit refroidie.
La charge commence alors automatique
-
ment.
4.
Le témoin de charge (vert) clignote lentement
s que la batterie est chare à environ
80%.
5. Lorsque la charge est terminée, le témoin de
charge se met à clignoter rapidement en vert.
6. Lorsque la température de la batterie auto
-
nome est de 0ºC ou moins, la batterie auto-
nome prend plus longtemps à charger que la
due standard.
Même lorsque la batterie est complètement
chargée, elle n’aura qu’environ 50% de la puis
-
sance d’une batterie complètement chargée à
une temrature de fonctionnement normale.
7. Lorsque le témoin d’alimentation ne s’allume
pas immédiatement après avoir branché le
chargeur, ou si aps la durée de charge stand-
ard, le témoin de charge ne clignote pas rapi-
dement en vert, consultez un concessionnaire
autorisé.
8. Si une batterie complètement chargée est à
nouveau insérée dans le chargeur, le témoin
de charge s’allume. Après quelques minutes,
le voyant de charge risque de clignoter rapide-
ment pour indiquer que la charge est terminée.
Batterie autonome Ni-MH/Ni-Cd
REMARQUE:
Chargez une nouvelle batterie autonome, ou une
batterie autonome qui n’a pas été utilisée pendant
une période prolongée, pendant 24 heures pour
lui redonner sa pleine capacité.
Chargeur de batterie (EY0L80)
1. Branchez le cordon d’alimentation du chargeur
dans une prise secteur.
REMARQUE:
Des étincelles peuvent être produites lorsque la
fiche est introduite dans la prise d’alimentation
secteur; toutefois, ceci ne pose aucun prob-
me de sécurité.
2.
Introduisez soigneusement la batterie autonome
dans le chargeur.
3.
Pendant la charge, le témoin s’allume.
Lorsque la charge est terminée, un interrup-
teur électronique s’actionne pour protéger la
batterie.
La charge ne peut pas être réalisée si la
batterie autonome est chaude (par exem-
ple, à la suite d’un long travail de perçage).
Le témoin d’attente orange clignote jusqu’à
ce que la batterie se soit refroidie. La charge
commence alors automatiquement.
4.
Lorsque la charge est terminée, le témoin de
charge se met à clignoter rapidement en vert.
5.
Si le voyant de charge ne s’allume pas immédi-
atement après le branchement du chargeur ou,
si après la durée de charge standard, le voyant
ne s’éteint pas, consultez un revendeur agréé
pour de l’assistance technique.
6. Si une batterie complètement chargée est à
nouveau insérée dans le chargeur, le témoin
de charge s’allume. Après quelques minutes,
le voyant de charge risque de clignoter rapi-
dement pour indiquer que la charge est ter-
minée.
-
39
-
Indication du voyant
Allumé en vert
Le chargeur est branché dans la prise secteur.
Prêt pour la charge.
Clignotant rapidement en vert
Chargement terminé. (Pleine charge)
Clignotant en vert
La batterie est chargée à environ 80%. (Charge utile. Li-ion
seulement)
Allumé en vert
Chargement en cours.
Allumé en orange
La batterie autonome est froide
La batterie autonome est chare lentement pour duire
l’effort de la batterie. (Li-ion seulement)
Clignotant en orange
La batterie autonome est chaude. La charge commence lors-
que la température de la batterie autonome descend.
Lorsque la température de la batterie autonome est de –10ºC
ou moins, le témoin de charge (orange) se met également à
clignoter. La charge commence lorsque la température de la
batterie autonome augmente (Li-ion seulement).
Témoin de l’état de charge
Gauche: vert Droite: orange s’afchent.
Clignotant rapidement en orange et en vert
Impossible de charger. Colmatage par la poussière ou mau
-
vais fonctionnement de la batterie autonome.
X
. ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
Afin d’éviter toute blessure grave, retirez toujours
la batterie autonome de loutil avant de procéder
à toute procédure d’entretien.
MISE EN GARDE:
Pour avoir la certitude de réunir en permanence
les conditions de SÉCURI et de FIABILI
cessaires, les opérations d’entretien doivent être
confiées à un centre de service après-vente auto-
ri. Il faut toujours exiger que le remplacement de
pièces soit fait par des pièces d’origine Panasonic.
Nettoyage de l’outil
Gardez votre outil propre afin d’assurer une
bonne performance de sciage et pour garder son
utilisation sûre.
Suivez ces étapes:
1. Retirez la batterie autonome de l’outil.
2. Essuyez l’outil avec un chiffon propre et sec.
N’utilisez pas un chiffon mouil ou des liq-
uides de nettoyage.
Ils pourraient endommager la finition de la
scie circulaire.
3. Veillez à essuyer toute huile ou graisse qui
pourraient rendre l’outil glissant ou difficile à
manipuler.
4. Retirer la lame de scie de la scie et retirer les
particules qui s’y sont déposées avec une
brosse.
MISE EN GARDE:
Pour éviter tout risque d’accident et pour ne
pas endommager la scie circulaire à couper les
métaux, ne jamais immerger tout ou partie de la
scie dans un liquide.
-
40
-
Protège-lame transparent
AVERTISSEMENT
Si la garde est fissurée ou cassée, apportez
l’outil à un centre de service agé pour la faire
remplacer. N’essayez pas de faire fonctionner la
scie circulaire. Cela peut entrner des blessures
graves.
N’utilisez jamais votre outil avec un protège-lame
transparent endomma ou sans avoir installé le
protège-lame transparent. Des copeaux projes
peuvent entrner des blessures graves.
XI
. ACCESSORIES
AVERTISSEMENT
L’utilisation daccessoires ne figurant pas
dans ce manuel peut causer un incendie, un
choc électrique ou des blessures corporelles.
N’utilisez que les accessoires recommandés.
L’utilisation d’une lame sur des matériaux plus
épais ou plus fins que recomman aura pour
conséquence une coupe grossière et pourrait
aggraver le risque de “retour en arrre” (“kick-
back”) ou d’autres dommages.
Lame au carbure pour métal
EY9PM13C
Pour scier des matériaux ferreux non trempés
Epaisseur du matériau
0,5 mm – 6,0 mm (1/32" – 1/4")
Lame au carbure pour métal mince (accessoire
en option)
EY9PM13D
Pour scier des matériaux ferreux non trempés
minces requérant un bord de coupe propre
Epaisseur du matériau
0,5 mm – 6,0 mm (1/32" – 1/4")
Lame au carbure pour bois (accessoire en option)
EY9PW13A
Pour scier du bois en général
Lame au carbure pour bois mince (accessoire
en option)
EY9PW13B
Pour scier du bois mince requérant un bord de
coupe propre
Epaisseur du matériau recommandée: jusqu'à
12 mm
Lame au carbure pour plastique (accessoire en
option)
EY9PP13B
Pour scier du plastique
Epaisseur recommandée des matériaux acry-
liques et des plaques en chlorure de vinyle:
2,0 mm – 5,0 mm (5/64" – 3/16")
plaques ondulées, tuyaux
0,8 mm – 5,0 mm (1/32" – 3/16")
Adaptateur pour durit d’aspirateur (accessoire
en option)
EY9X012E
Guide de sciage (accessoire en option)
EY3500B7727
Pour effectuer commodément des sciages en
planches et des sciages pétés de largeur
uniforme
-
41
-
XII
. FICHE TECHNIQUE
Tension de moteur 14,4 V CC
Vitesse de rotation de lame 3600 min
-1
(rpm)
Taille de lame
Diamètre extérieur 135 mm (5-3/8")
Dimension d’arbre 20 mm (25/32")
Profondeur maximum de coupe
0 – 46 mm (0" – 1-13/16")
(lame de 135 mm de diamètre)
Longueur totale 329 mm (12-61/64")
Poids (avec la batterie autonome: EY9L40) 2,65 kg (5,7 lbs)
BATTERIE AUTONOME
Modèle EY9L40
Stockage de la batterie Batterie Li-ion
Tension de la batterie 14,4 V CC (3,6 V x 4 piles)
Capacité 3 Ah
CHARGEUR DE BATTERIE
Modèle EY0L80
Puissance nominale Voir la plaque signalétique se trouvant sur le côté inférieur du chargeur.
Poids 0,95 kg (2,1 lbs)
[Batterie autonome Li-ion]
Durée de
chargement
3 Ah
14,4 V 21,6 V 28,8 V
EY9L40
Utilisable: 35 min.
Plein: 50 min.
EY9L60
Utilisable: 45 min.
Plein: 60 min.
EY9L80
Utilisable: 55 min.
Plein: 70 min.
-
42
-
[Batterie autonome Ni-MH/Ni-Cd]
Durée de
chargement
7,2 V 9,6 V 12 V 15,6 V
18 V 24 V
1,2 Ah
EY9065
EY9066
EY9080
EY9086
EY9001
20 min.
1,7 Ah
EY9180
EY9182
EY9101
EY9103
25 min.
2 Ah
EY9168
EY9188
EY9106
EY9107
EY9108
EY9136
EY9116
EY9117
30 min.
60 min.
3 Ah
EY9200 EY9230 EY9210
45 min. 90 min.
3,5 Ah
EY9201 EY9231 EY9251
55 min. 65 min.
REMARQUE: Ce tableau peut inclure des modèles non disponibles dans votre région.
Veuillez vous reporter au catalogue général le plus récent.
-
43
-
I
. INTRODUCCIÓN
Esta herramienta es una sierra de metal de
propósitos múltiples. Cambiando la hoja, ésta
puede ser usada para cortar madera, metales
y plásticos. El polvo se acumula en una caja de
polvo integrada, o a una aspiradora conectada
(conectando la manguera a la sierra).
PELIGRO
Este producto es una herramienta de
corte,diseñada para cortar a través de metal
y madera. Posee una cuchilla giratoria que es
capaz de cortarle profundamente, causándole
daños serios o la muerte. Por lo tanto, lea cui-
dadosamente este manual y las marcas de pre-
caución en la herramienta y respete todas las
instrucciones de seguridad para evitar heridas
de este tipo.
ADVERTENCIA
Para evitar lesiones, nunca inserte sus dedos, ni
ningún otro objeto en alguna apertura de la her-
ramienta.
ADVERTENCIA
Lea todas las advertencias de seguridad y
todas las instrucciones.
No cumplir con las advertencias e instrucciones
puede resultar en choques eléctricos, incendios
y/o lesiones serias.
Forma de utilizar este manual
Lea completamente este manual antes de
comenzar a cortar usando su herramienta.
Si usted permite que otra persona use la
herramienta, asegúrese que esta persona lea
este manual o que sea completamente instruido
sobre el uso apropiado y todas las precauciones
de seguridad relacionadas con la herramienta.
Guarde este manual para referencia futura.
Éste contiene información de seguridad impor-
tante que usted debe respetar para usar la her-
ramienta con seguridad.
Este manual y el producto utilizan las siguientes
palabras clave:
NOTA
Las notas proveen información adicional que
usted debería conocer sobre la herramienta.
PRECAUCIÓN
La precaución indica una situación potencial-
mente peligrosa, que podría resultar en daños
menores o moderados si no se evita. Las pre-
cauciones también le indicarán prácticas no
seguras que tendrá que evitar.
ADVERTENCIA
La advertencia le indica una situación potencial-
mente peligrosa, que podría resultar en dos
serios o en la muerte, si no se evita.
PELIGRO
Peligro indica un riesgo inminente, que podría
resultar en daños serios o en la muerte si no se
evita.
II
.
ADVERTENCIAS DE
SEGURIDAD PARA LAS
HERRAMIENTAS DE
PODER GENERALES
ADVERTENCIA
Lea todas las advertencias e instrucciones
de seguridad. No cumplir con las advert-
encias e instrucciones puede resultar en
choques eléctricos, incendios y/o lesiones
serias.
Guarde todas las advertencias e instruc-
ciones para referencia futura.
El rmino “herramienta de poder” en todas
las advertencias se reere a las herramientas
de poder operadas por cable (con corn) y
a las herramientas de poder operadas a bat-
ería (inambricas).
Seguridad del área de trabajo
1) Mantenga el lugar de trabajo limpio y bien
iluminado.
Las áreas pobladas u oscuras invitan a los
accidentes.
2) No haga funcionar herramientas eléctricas
en un ambiente explosivo como en lugares
donde hay líquidos inamables cajas o
polvo.
Las herramientas ectricas producen chispas
que pueden encender el polvo o el vapor.
3) Mantenga a los niños y personal no rela
-
cionado lejos mientras haga funcionar la
herramienta eléctrica.
Una distracción puede hacer que pierda el
control.
Seguridad eléctrica
1) Los enchufes de herramientas eléctricas
deben coincidir con el tomacorriente. Nun-
ca modique el enchufe. No utilice ninn
adaptador de enchufe con herramientas
eléctricas con tierra (conexión a tierra).
Un enchufe no modificado y tomacorrientes
que coincidan reducirán el riesgo de descar-
ga eléctrica.
-
44
-
2) Evite el contacto de su cuerpo con una
supercie de tierra o conectado a una tie-
rra tales como tubos, radiadores, micro-
ondas y refrigeradores.
Existe un mayor riesgo de descarga eléctrica
si su cuerpo queda conectado a una tierra.
3) No exponga herramientas eléctricas a
la lluvia o condiciones de humedad.
El agua que entra en una herramienta
eléctrica aumentará el riesgo de descar-
ga eléctrica.
4) No abuse del cable. Nunca utilice el ca
-
ble para transportar, tirar de o desenchu-
far la herramienta eléctrica. Mantenga el
cable lejos de fuentes de calor, aceite,
bordes alados o piezas viles.
Un cable dañado o enredado puede au-
mentar el riesgo de descarga eléctrica.
5) Cuando haga funcionar una herra
-
mienta eléctrica en exteriores, utilice
un cable de extensión adecuado para
uso en exteriores.
El uso de un cable adecuado para uso en
exteriores reduce el riesgo de descarga
eléctrica.
6) Si la operación de una herramienta de
poder en una localización húmeda es
inevitable, use una alimentación eléc-
trica protegida por un dispositivo de
corriente residual (RCD).
El uso del RCD reduce el riesgo de cho-
ques eléctricos.
Seguridad personal
1) Manténgase alerta, vigile lo que haga y
utilice sentido común cuando haga fun-
cionar la herramienta eléctrica. No utilice
una herramienta eléctrica mientras está
cansado o bajo la inuencia de drogas,
alcohol o medicamentos.
Un momento de falta de atención mientras
opera las herramientas de poder puede
resultar en lesiones personales serias.
2) Use equipos de protección personal.
Siempre use protección ocular.
Los equipos de protección, tales como más-
caras contra el polvo, zapatos de seguridad
no deslizantes, casco o protección auditiva
usados para las condiciones apropiadas
reducirán las lesiones personales.
3) Evite el arranque no intencional. Asegúrese
que el interruptor esté en la posiciónn
apagada antes de conectar la fuente de
alimentacn y/o el paquete de baterías
tomando o transportando la herramienta.
El transportar las herramientas de poder con
su dedo en el interruptor o dar energía a las
herramientas de poder que tengan interruptor
invita a la ocurrencia de accidentes.
4) Desmonte cualquier llave de ajuste o llave
de cubo antes de conectar la herramienta
eléctrica.
Una llave instalada en una pieza rotatoria de
la herramienta eléctrica puede provocar una
herida personal.
5) No fuerce su cuerpo. Mantenga sus pies
bien apoyados en el piso y su equilibrio
en todo momento.
Esto permite un mejor control de la herramien-
ta eléctrica en situaciones inesperadas.
6) Vístase correctamente. No utilice ropa
oja o joyas. Mantenga su cabello, ropa y
guantes lejos de piezas móviles.
Una ropa floja, joyas o cabello largo puede
quedar atrapado en piezas móviles.
7) El uso de estos dispositivos de recolec
-
ción de polvo puede reducir los peligros
relacionados con el polvo.
La aplicación de recolección de polvo puede
reducir los peligros relacionados con el
polvo.
Uso y cuidados de herramientas eléctricas
1) No fuerce la herramienta eléctrica. Uti-
lice la herramienta eléctrica correcta
según su aplicación.
Una herramienta eléctrica correcta hará el
trabajo mejor y más seguro a la velocidad
para la que fue diseñada.
2) No utilice la herramienta eléctrica si el
interruptor no se conecta y desconecta.
Cualquier herramienta eléctrica que no
pueda controlarse con el interruptor es pe-
ligroso y debe repararse.
3) Desconecte el enchufe de la fuente de
alimentación y/o el paquete de baterías
de la herramienta de poder antes de
efectuar cualquier ajuste, cambio de
accesorios o almacenamiento de las
herramientas de poder.
Estas medidas de seguridad preventiva
reducen el riesgo de que la herramienta
eléctrica arranque por accidente.
4) Guarde las herramientas eléctricas
apagadas en un lugar fuera del alcance
de los niños y no permita que personas
que no saben el uso de la herramienta
eléctrica o estas instrucciones hagan
funcionar la herramienta eléctrica.
Las herramientas eléctricas son peligrosas
en manos de usuarios no entrenados.
5) Mantenga las herramientas eléctricas.
Verique por mala alineación o atasca-
do de piezas móviles, rotura de piezas
y otras condiciones que puedan afectar
el funcionamiento de las herramientas
eléctricas. Si está dañado, haga reparar
la herramienta ectrica antes de utilizar.
-
45
-
Muchos accidentes se deben a herramien-
tas eléctricas mal mantenidas.
6) Mantenga las herramientas de corte a
-
ladas y limpias.
Las herramientas de corte bien manteni-
das con bordes de corte afilados tienen
menos posibilidades de atascarse y son
más fáciles de controlar.
7) Use la herramienta de poder, los acce
-
sorios y las brocas de las herramien-
tas, etc., de acuerdo con estas instruc-
ciones, tomando en consideración las
condiciones de trabajo y el trabajo a ser
efectuado.
El uso de la herramienta de poder para
operaciones diferentes de aquellas para
las que está diseñada podría resultar en
una situación peligrosa.
Uso y cuidado de la herramienta a batería
1) Asegúrese que el interruptor esdes-
conectado antes de insertar el paquete
de batería.
La colocación del paquete de batería en
las herramientas eléctricas que tienen el
interruptor activado es causa de acciden-
tes.
2) Recargue sólo con el cargador especi
-
cado por el fabricante.
Un cargador que es adecuado para un tipo
de paquete de batería puede provocar el
riesgo de incendio cuando se utiliza con
otro paquete de batería.
3) Utilice herramientas eléctricas sólo con
los paquetes de batería especicados.
El uso de otros paquetes de batería puede
provocar el riesgo de heridas e incendio.
4) Cuando no se utilice el paquete de bate
-
ría, mantenga alejado de otros objetos
metálicos como ganchos de papel, mo-
nedas, llaves, clavos, tornillos u otros
objetos pequeños que puedan crear
una conexión de un terminal a otro.
El cortocircuito de terminales de batería
puede provocar quemaduras o un incen-
dio.
5) En condiciones de uso abusivo, el
-
quido puede salir de la batería; evite el
contacto. Si se produce un contacto por
accidente, lave con agua. Si el líquido
entra en contacto con los ojos, solicite
además ayuda médica.
El líquido que sale de la batería puede pro-
vocar irritación o quemaduras.
Servicio
1) Solicite el servicio de la herramienta
eléctrica a un técnico cualicado utili-
zando sólo repuestos idénticos.
Esto mantendrá la seguridad de la herra-
mienta eléctrica.
III
.
INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD PARA
TODAS LAS SIERRAS
1) PELIGRO: Mantenga las manos lejos del
ambiente de corte y la cuchilla. Mantenga
su segunda mano en el mango auxiliar o
caja del motor. Si ambas manos sujetan la
sierra no pueden cortarse con la cuchilla.
2)
No busque nada debajo de la pieza de
trabajo. El protector no puede protegerlo
contra la cuchilla si está debajo de la pieza
de trabajo.
3)
Ajuste la profundidad del corte al espesor
de la pieza de trabajo. Debe verse menos
de todo el diente por debajo de la pieza
de trabajo. El protector no puede protegerlo
contra la cuchilla si está debajo de la pieza
de trabajo.
4) Nunca sujete la pieza que está cortando
con las manos o sobre sus piernas.
Asegure la pieza de trabajo en una plata-
forma estable. Es importante que soporte
correctamente el trabajo para reducir la
exposición del cuerpo, atasco de la cuchilla
o pérdida de control.
5)
Sujete la herramienta eléctrica por sus
superficies de empuñadura aisladas
cuando la herramienta de corte pueda
entrar en contacto con cables ocultos o
con su propio cable. El contacto con un
cable "con corriente" puede hacer que las
piezas de metal expuestas de la herramienta
eléctrica "tengan corriente" y el operador
recibirá una descarga eléctrica.
6)
Cuando se hace el aserrado al hilo, utilice
una guía de corte al hilo o una guía de
borde recto. Esto mejora la precisión del
corte y reduce la posibilidad de atasco de la
cuchilla.
7)
Utilice siempre cuchillas con el tamaño
y forma correctos (diamante contra
redondo) con agujeros para el eje. Las
cuchillas que no coincidan con el herraje de
montaje de la sierra tendrán excentricidad
provocando una pérdida de control.
8)
Nunca utilice arandelas o perno de cuch-
illa dañados o incorrectos. Las arandelas
-
46
-
y perno se diseñaron especialmente para su
sierras, para prestaciones óptimas y seguridad
del funcionamiento.
IV
.
INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD ADCIONALES
PARA TODAS LAS SIERRAS
Causas y prevención de retroceso del
operador:
- el retroceso es una reacción repentina de una
cuchilla de sierra atrapada, adherida o mal
alineada que hace que una sierra pierda el
control y se levante y salga de la pieza de tra-
bajo y retroceda al operador.
- cuando la cuchilla quede atrapada o atascada
firmemente por el corte que se cierra, la cuch-
illa se detiene y la reacción del motor accio-
na la unidad rápidamente hacia atrás hacia el
operador.
- si la cuchilla se dobla o queda mal alineada
en el corte, los dientes en el borde trase-
ro de la cuchilla pueden entrar en la super-
ficie superior de la madera, haciendo que la
cuchilla se salga del corte y salte atrás hacia
el operador.
El retroceso es el resultado de un mal uso de la
sierra y/o condiciones o procedimientos de funcio-
namiento incorrectos y puede evitarse adoptando
precauciones adecuadas tal como se da a
continuacn.
1) Apriete firmemente con ambas manos
sobre la sierra y ponga sus brazos de forma
de resistir la fuerza de retroceso. Ponga su
cuerpo hacia un lado de la cuchilla pero no
en línea con la cuchilla.
El retroceso puede hacer que la sierra
salte hacia atrás pero el operador puede
controlar las fuerzas de retroceso si adopta
precauciones adecuadas.
2) Cuando se atasca la cuchilla o cuando se
interrumpe el corte por cualquier razón,
suelte el gatillo y mantenga la sierra sin
mover en el material hasta que la cuchil-
la se detenga completamente. Nunca trate
de retirar la sierra del trabajo o tire de la
sierra hacia atrás cuando la cuchilla está
en movimiento ya que puede producirse
un retroceso.
Investigue y tome acciones de corrección
para eliminar las causa de un atasco de la
cuchilla.
3) Cuando vuelva a poner en marcha la
sierra en la pieza de trabajo, coloque la
cuchilla de la sierra en el centro del corte
y cerciórese que los dientes de la sierra no
esn enganchados en el material.
Si la cuchilla de la sierra está atascada puede
salirse o retroceder de la pieza de trabajo
cuando vuelva a poner en marcha la sierra.
4) Sujete los paneles grandes para reducir
el riesgo de atrapar la sierra y provocar
un retroceso.
Los paneles grandes tienden a doblarse por
su propio peso. Debe colocar soportes deba-
jo el panel en ambos lados, cerca de la línea
de corte y cerca del borde del panel.
5) No utilice cuchillas desafiladas o dañadas.
Una cuchilla desafilada o mal instalada produce
un corte angosto, provocando una friccn exce-
siva, atasco de la cuchilla y retroceso.
6) Las palancas de profundidad de la cuchilla
y de bloqueo del ajuste de biselado deben
estar apretadas y aseguradas antes de
hacer el corte.
Si el ajuste de la cuchilla se desplaza durante
el corte, puede provocar un atasco y retro-
ceso.
7) Tenga mucho cuidado cuando haga un
"corte por penetración" en paredes exis-
tentes u otras áreas ciegas.
La cuchilla sobresaliente puede cortar
objetos que puedan provocar un retroceso.
V
.
INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD PARA
ESTA SIERRA
1) Verifique el cierre correcto del protector
inferior de la cuchilla antes de cada uso. No
haga funcionar la sierra si el protector infe-
rior de la cuchilla no se mueve libremente y
se cierra instantáneamente. Nunca apriete
o ate el protector inferior de la cuchilla en la
posición abierta.
Si la sierra se deja caer accidentalmente, la
protección inferior podría resultar deforma-
da. Eleve la protección inferior con el mango
retráctil y asegúrese que se mueve libre-
mente, y que no toca la cuchilla ni ninguna
otra parte, en todos los ángulos y profundi-
dades de corte.
2) Verifique el funcionamiento del resorte
del protector inferior de la cuchilla. Si
el protector y el resorte no funcionan
correctamente, debe hacerse el servicio
antes de su uso.
El protector inferior de la cuchilla puede fun-
cionar lentamente debido a que tiene piezas
-
47
-
dañadas, depósitos pegajosos o acumulación
de residuos.
3) La proteccn inferior debe ser retraída
manualmente lo para los cortes espe-
ciales, tales como “cortes de émbolo” y
“cortes compuestos." Eleve la protección
inferior mediante el mango retráctil; y tan
pronto como la cuchilla penetra el materi-
al, la protección inferior debe ser liberada.
Para los demás cortes de sierra, el protector
inferior de la cuchilla debe hacerse funcionar
automáticamente.
4) Vigile siempre que el protector inferior de
la cuchilla cubre la cuchilla antes de apo-
yar la sierra en un banco o piso.
Una cuchilla que gire al vacío sin protección
hará que la sierra camine hacia atrás, cortan-
do lo que esté a su paso. Tenga en cuenta el
tiempo que demora hasta que la cuchilla se
cierre después de soltar el interruptor.
VI
.
REGLAS DE SEGURI-
DAD GENERALES
1) No utilice ruedas abrasivas.
2) Utilice una máscara de polvo si el trabajo
produce polvo.
3) Utilice cuchillas de sierra recomendadas
por el fabricante.
4) Utilice protectores para el oído cuando
utilice la herramienta durante largo tiempo.
5) El riesgo de retroceso aumenta a medida
que se descargue la batería.
6) Asegúrese de inspeccionar el material.
Evite cortar otro material diferente.
7) Tenga cuidado de no dejar caer la herrami
-
enta.
8) Nunca haga oscilar la herramienta.
9) Nunca cubra las ranuras de salida de aire y
manténgalas libres de polvo u otro material.
10) No sujete la herramienta en una prensa de
tornillo. Nunca corte con la herramienta
sostenida de manera invertida en una pren-
sa de tornillo. Esto es extremadamente peli-
groso y puede llevar a serios accidentes.
11) Nunca utilice guantes de lana tejidos.
12) Aserese que no haya ninguna perso
-
na abajo cuando se use la herramienta en
lugares elevados.
13) No toque la cuchilla inmediatamente después
del funcionamiento. Puede estar caliente y
quemar su piel.
14) No toque el material después de cortarlo. El
material cortado puede estar muy caliente.
15) No utilice aceite para corte. Este uso de
un aceite para corte puede provocar un
fuego.
16) No corte piezas de trabajo cubiertas o
manchadas con gas, aceite, disolventes,
diluyentes, etc.
La exposición a estos materiales puede
dañar el protector transparente.
17) No desmonte los protectores transparente
e inferior de la cuchilla. Si los protectores
transparente e inferior de la cuchilla están
dañados o faltan, envíe la herramienta al
centro de servicio autorizado para su cam-
bio.
18) No arranque la cuchilla cuando está en
contacto con la pieza de trabajo. Espere
hasta que la cuchilla alcance su velocidad
xima antes de empezar el corte.
Símbolo
Símbolo
Significado
V
Voltios
Corriente continua
n
0
Velocidad sin carga
··· min
-1
Revoluciones o
movimiento alternante
A
Amperios
ADVERTENCIA
Solamente use paquetes de baterías
Panasonic que esn disados para uso
con esta herramienta recargable.
No elimine el paquete de bateas en el
fuego,ni lo exponga al calor excesivo.
No entierre clavos ni similares en el paquete de
baterías, no lo someta a golpes, no lo desarme,
ni intente modificarlo.
No permita que los objetos metálicos toquen
los terminales del paquete de baterías.
No transporte ni almacene el paquete de
baterías en el mismo contenedor que clavos
u otros objetos metálicos similares.
-
48
-
No cargue el paquete de baterías en un lugar
a alta temperatura, como por ejemplo cerca
de una fuente de fuego o bajo la luz solar
directa. De otra manera, la batería podría
sobrecalentarse, encenderse o explotar.
Solamente use el cargador dedicado para car-
gar el paquete de bateas. De otra manera,
la batería podría filtrarse, sobrecalentarse o
explotar.
Después de extraer el paquete de baterías de
la herramienta o el cargador, siempre reinstale
la cubierta del paquete. De otra manera, los
contactos de la batería podrían ser cortados,
causando el riesgo de fuego.
¡ADVERTENCIA!
Algunos tipos de polvo creados al lijar,
serrar, pulir, taladrar y al hacer otras
actividades de construcción contienen
productos químicos que el Estado de
California sabe que producen cáncer,
defectos de nacimiento y otros daños en
la reproducción. Entre estos productos quí-
micos se encuentran:
• El plomo de pinturas con base de
plomo.
• El sílice cristalino de ladrillos,cemento y
otros productos de albañilería.
• El arsénico y el cromo de la madera
tratada químicamente.
Para reducir la exposición a estos pro-
ductos químicos: Trabaje en un lugar bien
ventilado y con el equipo de seguridad
aprobado como, por ejemplo, máscaras
contra el polvo que han sido diseñadas
especialmente para no dejar pasar las
partículas microscópicas.
VII
.
PARA EL CARGA-
DOR DE BATERIA Y
LA BATERIA
Instrucciones de seguridad im-
portantes
1) GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Este manual contiene instrucciones de
seguridad importantes y de funcionamiento
para el cargador de batería EY0L80.
2)
Antes de utilizar el cargador de batea, lea tods
las instrucciones y marcas de precaución en el
cargador de batería, la batería y el producto que
utilice la batería.
3)
PRECAUCIÓN Para reducir el riesgo de
heridas, cargue sólo la batería de Panasonic
indicada en la última página.
Los otros tipos de baterías pueden explotar
provocando heridas personales y daños.
4) No exponga el cargador a la lluvia o nieve.
5)
Para reducir el riesgo de dañar el enchufe y
cable eléctrico, tire del enchufe y no del cable
cuando desconecte el cargador.
6) Cerciórese que el cable esinstalado de tal
forma que nadie lo pise o enriede en los pies o
es expuesto a otros daños o tensión.
7) No debe utilizar un cable de extensión a menos
que sea absolutamente necesario.
El uso de un cable de extensión incorrecto
puede provocar un riesgo de fuego o descarga
eléctrica. Si debe utilizar un cable de exten-
sión, cerciórese de que:
a.
las patas en el enchufe del cable de exten-
sión son del mismo número, tamaño y
forma que los del enchufe en el cargador.
b.
el cable de extensión está bien enchufado
y en buenas condiciones eléctricas.
c.
el tamaño del cable es lo suficientemente
grande para las especificaciones de ampe-
rios del cargador, tal como se especifica a
continuación.
TAMAÑO PROMEDIO MINIMO RECOMENDADO
PARA LOS CABLES DE EXTENSION DE LOS
CARGADORES DE BATERIA
Espec. entrada
de CA
Amperios
Tamaño promedio de
cable
Igual o mayor
que
Pero me-
nos de
Longitud de cable Pies
25 50 100 150
0 2 18 18 18 16
8) No haga funcionar el cargador con un cable o
enchufe dado – cámbielos inmediatamente.
9) No haga funcionar el cargador si recibió un
golpe fuerte, se ca o está dañado de alguna
otra forma; lleve al personal de servicio califi-
cado.
10)
No desarme el cargador, llévelo al personal de
servicio calificado cuando sea necesario un
servicio o reparación. Un rearmado incorrecto
puede traducirse en un riesgo de descarga
eléctrica o fuego.
11) Para reducir el riesgo de descarga eléctrica,
desenchufe el cargador del tomacorriente
antes de proceder a un mantenimiento o limp-
ieza.
12) El cargador de batería y la batea fueron
diseñados específicamente para funcionar uno
con el otro.
No trate de cargar cualquier otra herramienta
inalámbrica o la batería con este cargador.
-
49
-
13) No trate de cargar la batería con ningún otro
cargador.
14) No trate de desarmar la caja de la batería.
15) No guarde la herramienta y la batería en
ambientes donde la temperatura pueda
alcanzar o superar los 50ºC (122ºF) (tales
como galn de herramientas para metal o un
coche en verano), ya que puede deteriorar la
batería guardada.
16) No cargue la batería cuando la temperatura
está por DEBAJO de 0ºC (32ºF) o por ENCI
-
MA de 40ºC (104ºF). Esto es muy importante
para mantener en condiciones óptimas la bat-
ería.
17) No incinere la batería. Puede explotar en el
fuego.
18) Evite ambientes peligrosos. No utilice el car
-
gador en lugares húmedos o mojados.
19) El cargador fue diseñado para funcionar sólo
con la corriente eléctrica normal del hogar.
¡No trate de utilizar con otro voltaje!
20) No abuse del cable. Nunca transporte el
cargador por el cable o tire del cable para
desconectarlo del tomacorriente. Mantenga el
cable lejos del calor, aceite y bordes agudos.
21) Cargue la batería en un lugar con buena
circulación de aire, no cubra el cargador de
batería y la batería con un paño, etc. durante
la carga.
22) No se recomienda el uso de un enchufe triple
ya que puede provocar el riesgo de fuego,
descarga eléctrica o heridas personales.
23) No cortocircuite la batería. Una batería
cortocircuitada puede provocar un gran flujo
de corriente, calentamiento excesivo y el
riesgo de fuego o heridas personales.
24) NOTA: Si el cable de alimentación de este
aparato está dañado debe cambiarlo en un
taller de reparaciones autorizado por el fabri-
cante porque son necesarias herramientas de
uso especial.
25) PARA REDUCIR EL RIESGO DE DESCAR
-
GA ELECTRICA, ESTE APARATO TIENE
UN ENCHUFE POLARIZADO (UNA PATA ES
MAS ANCHA QUE LA OTRA).
Este enchufe entrará en el tomacorriente
polarizado sólo de una forma. Si el enchufe
no entra completamente en el tomacorriente,
invierta el enchufe. Si no entra incluso de esta
forma, hable con un electricista calificado para
que le instale un tomacorriente adecuado.
No cambie el enchufe de ninguna forma.
V
III
. MONTAJE
Colocación y extracción de la
batería
PRECAUCN:
Antes de insertar el paquete de baterías, verifique
que el interruptor en la herramienta funciona
apropiadamente y que retorna a la posición “OFF”
cuando se libera.
1. Para conectar la batería (Consulte la Fig. 2.)
Alinee las marcas de alineación y coloque las
baterías.
Deslice la batería hasta que se bloquee en
su posición.
Marcas de
alineación
Fig. 2
2.
Para extraer la batería (Consulte la Fig. 3.)
Presione el botón desde el frente para soltar
la batería.
Botón
Fig. 3
IX
. OPERACIÓN
Antes de usar la herramienta
Esta herramienta tiene por objeto el corte de metal
ferroso no endurecido, metal no ferroso, madera y
plástico. Consulte la sección de "Accesorios" para
la lista de cuchillas a utilizar para las aplicaciones
adecuadas de esta herramienta. Deben respetarse
las siguientes precauciones para reducir el riesgo
de heridas;
No corte materiales acumulados. Corte una
pieza a la vez.
No corte acero templado.
-
50
-
Corte materiales con el borde más ancho de la
zapata sobre el lado apretado del material.
No toque la cuchilla de sierra, pieza de trabajo o
vituras del corte con las manos desnudas inme-
diatamente después del corte; pueden estar
calientes y quemar su piel.
Cada vez que use la herramienta, usted debe
asegurarse que esté en buena condición de
operación.
Utilice la lista de comprobaciones siguiente:
1. ¿Está la cuchilla instalada en la dirección cor-
recta?
La flecha de la cuchilla deberá está apuntando
en la misma dirección que la flecha de la cubi-
erta superior de la cuchilla.
2. ¿Está la cuchilla instalada adecuadamente?
Cerciórese de que el perno hexagonal esté
apretado con seguridad. (Consulte la Fig. 6.)
3. ¿Tiene la cuchilla buen aspecto?
Si la cuchilla tiene rajas, o algún diente roto,
reemplácela inmediatamente.
4. ¿Se cierra adecuadamente el protector infe
-
rior de la cuchilla?
ADVERTENCIA
Para evitar lesiones, no use la herramienta si
la protección inferior no se cierra rápidamente
sobre la cuchilla.
5. ¿Está firmemente instalado el protector trans-
parente?
6. ¿Está el paquete de baterías cargado e
insertado firmemente en la herramienta?
7. ¿Está la tuerca de ajuste de profundidad para
corte apretada seguramente?
8. ¿Está la pieza de trabajo apretada firme
-
mente en un caballo o banco de sierra?
9. ¿Está la caja de polvo o la cubierta frontal
atascada con polvo?
Desenganche el botón de seguro de la cubierta
frontal y remueva cualquier polvo que haya queda-
do atascado dentro de la cubierta. Si la cubierta se
atasca, use un objeto largo tal como un desatornil-
lador manual para desatascarlo. Después de hac-
erlo, cierre la cubierta frontal. (Consulte la Fig. 4.)
Cubierta frontal
Botón de seguro
Fig. 4
Si hay polvo dentro de la caja de polvo, desen-
ganche el botón de seguro de la caja de polvo,
desprenda la caja de polvo y extraiga el polvo.
Después de hacerlo, vuelva a montar la caja de
polvo. (Consulte la Fig. 5.)
Caja de polvo
Botón de seguro
Fig. 5
-
51
-
Instalación de la cuchilla
Siga estos pasos:
1. Extraiga el paquete de baterías de la herrami-
enta.
2. Extraiga cualquier desecho de corte del área
de la cuchilla.
3. Use el mango retráctil para retraer (abrir) la
protección inferior.
4. Instale la cuchilla como se indica. (Consulte
la Fig. 6.)
Asegúrese que la dirección en la cuchilla y la
flecha de dirección en el protector transpar-
ente apunten en la misma dirección.
5. Coloque la arandela exterior en su lugar.
6. Inserte el perno hexagonal.
7. Mantenga presionado el botón de bloqueo del
husillo. Esto evita la rotación de la cuchilla.
8. Apriete con seguridad el perno hexagonal
con la llave hexagonal suministrada.
NOTA:
Guarde la llave hexagonal en la ranura de
almacenamiento del cuerpo de la sierra para
metales cuando no vaya a utilizarla.
ADVERTENCIA
Si no respeta estas instrucciones puede tra-
ducirse en heridas personales graves.
Desmontaje de la cuchilla
PRECAUCN:
La cuchilla estará caliente inmediatamente
después de haber serrado. Cerciórese de dejar
que se enfríe antes de quitarla.
Siga estos pasos:
1. Extraiga el paquete de baterías de la herrami-
enta.
2. Mantenga presionado el botón de bloqueo del
husillo. Esto evita la rotación de la cuchilla.
3. Utilice la llave hexagonal suministrada para
aflojar el perno hexagonal.
NOTA:
Mantenga la llave hexagonal en la ranura
de almacenamiento del cuerpo de la sierra
cuando no la use.
4. Extraiga el perno hexagonal y la arandela
externa.
5. Use el mango retráctil para retraer (abrir) la
protección inferior.
6. Remueva cuidadosamente la cuchilla.
7. Limpie la herramienta si es necesario.
PRECAUCN:
Tenga cuidado de no cortarse las manos con la
cuchilla.
Para tirar una cuchilla, envlvala en papel fuerte
o en cartón ondulado. Esto evitará que nadie se
corte con la cuchilla.
Mango retractable
Perno hexagonalAfloje
Apriete
Arandela exterior
Coloque la saliente de la
arandela exterior en la
posición de la arandela.
Protector inferior de la cuchilla
Arandela interior
Coloque la arandela interior con la
parte de corte mirando hacia usted.
Bon de bloqueo del husillo
Fig. 6
-
52
-
Uso de la herramienta
PRECAUCN:
Para reducir el riesgo de lesiones, lea las instruc-
ciones de seguridad en la parte delantera de
este manual antes de usar la herramienta.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones, use gafas
de seguridad o lentes con pantallas laterales
durante el uso de la sierra. Adicionalmente, use
una máscara de polvo cuando corte materiales
que generen excesivas materias particuladas. No
use la sierra bajo la lluvia. Hacerlo podría resultar
en un choque eléctrico o causar que la sierra
emita humo.
No corte materiales que contengan diluyente de
pintura, gasolina, aceite o acumulacn de otros
materiales similares. Hacerlo podría causar que
la caja de polvo se quiebren, resultando en
lesiones.
Siga los pasos siguientes:
Sostenga la herramienta con ambas manos.
(Consulte la Fig. 8.) No intente extraer el material
de corte cuando la cuchilla esté en movimiento.
1. Alinee la línea de mira en la zapata con su
línea de corte (Consulte la Fig. 7.)
Alineacn con la línea de corte
Posicione la ranura en la zapata sobre la línea
de corte, alinée las esquinas superior e inferior
de las aperturas en forma de diamante con la
nea.
Como la posición de corte puede ser diferente
sen la cuchilla, haga un corte de ensayo por
adelantado.
Línea de corte
Muesca
Fig. 7
2. Presione hacia abajo la palanca de bloqueo
del interruptor y después apriete el interrup-
tor de alimentación para poner el motor en
funcionamiento y suelte la palanca de blo-
queo del interruptor.
Palanca de bloqueo
del interruptor
Empuña-
dura
frontal
Mango
Interruptor de alimentación
Fig. 8
PRECAUCN:
Compruebe que funcione la palanca de blo
-
queo del interruptor.
Si ocurriera que el interruptor de alimentación
se activara sin necesidad de presionar su pal-
anca de bloqueo, deje de utilizar esta herrami-
enta inmediatamente. Llévela de inmediato a
un centro de servicio autorizado.
Siempre sujete el asa con una mano y la asidera
delantera con la otra. (Vea la Fig. 8) Mantenga el
asa firme y presione el interruptor hasta el fondo.
La cuchilla no debe tocar el material que desea
cortar antes de que arranque el motor de la
cortadora. Espere hasta que la cuchilla alcance
su velocidad máxima antes de comenzar a
cortar.
Esta herramienta no tiene bloqueo del inter-
rruptor de alimentación en la posición “ON” y no
debe tratar de asegurarlo en la posición “ON”.
3. Comience a cortar cuando la cuchilla llega a
su velocidad máxima.
4. Durante el corte, mantenga su línea de corte
recta. Mueva la herramienta hacia adelan-
te a una velocidad uniforme, mientras mira la
punta de la cuchilla a través de la protección
transparente.
ADVERTENCIA
Para evitar el contragolpe peligroso, manten-
ga la zapata de la herramienta plana sobre la
superficie del material siendo cortado.
Nunca aplique la herramienta a la fuerza. Use
una presión leve y continua.
5. Si el motor comienza a sentirse demasia
-
do caliente, detenga el corte. Permita que la
herramienta se enfríe antes de continuar los
trabajos.
6. Siempre es una práctica segura extraer el
paquete de baterías después de su uso y
antes de almacenar la herramienta.
-
53
-
Ajuste de la profundidad del
corte
Desmonte la batería.
Suelte la tuerca de ajuste de profundidad y
ajuste la profundidad de corte, usando las
graduaciones en la protección inferior para
medir la profundidad. Una vez que se termina
el ajuste de profundidad, apriete la tuerca de
ajuste de profundidad seguramente.
* Cuando el material de madera es de 10 mm
(3/8”) o menos de espesor, ajuste la profundidad
de corte de manera que la cuchilla quede
protuberancia aproximadamente 5 mm (3/16”)
desde el fondo del material.
Tuerca de
ajuste de
profundidad
Despliegue abajo
Afloje
Apriete
Fig. 9
Guía de corte (EY3500B7727)
(Disponible como accesorio, no viene incluido)
La guía de corte es conveniente para realizar
cortes desgarrados y repetidos cortes del mismo
ancho.
Desmonte la batería.
Inserte la guía de corte al hilo y ajuste el ancho
de corte. (Consulte la Fig. 10.)
Apriete firmemente el tornillo para fijar la guía
de corte.
Inserte y
ajuste
Apriete el tornillo
Guía de corte
Fig. 10
Recolección del polvo
ADVERTENCIA
* Antes de cortar materiales metálicos, siempre
vaes la caja de polvo, abra la cubierta frontal
y extraiga el polvo.
El uso de la sierra con materiales inflamables
en la caja de polvo para cortar materiales
melicos puede resultar en fuego.
*
Cuando corte materiales metálicos, siempre
use la sierra con la caja de polvo instalada.
Las chispas y virutas metálicas que vuelan
pueden causar lesiones.
* Cuando corte materiales metálicos, no instale
una aspiradora.
Las chispas y las virutas metálicas calientes
pueden causar que se produzca fuego en el
vacío. Opere la aspiradora de acuerdo con
sus instrucciones.
(1) Recolecte polvo en la caja de polvo.
* Vae la caja de polvo cuando esté llena
con polvo.
* Vae la caja de polvo antes de almacenar la
sierra.
* Capacidad de la caja de polvo
Cuando corte el conducto eléctrico con un
diámetro de 25 mm (1”) aproximadamente
130 cortes
Cuando corte 45 mm (1-25/32") x 45 mm
(1-25/32") de madera, aproximadamente
150 cortes
NOTA:
Algunos materiales pueden causar que el
polvo se atasque dentro de la cubierta frontal
durante el corte de estos materiales.
Cubierta frontal
Fig. 11
(2) Sella con una aspiradora para recolectar el
polvo.
* Conecte la sierra a la manguera usando el
adaptador de la manguera de la aspiradora
EY9X012E (vendido separadamente).
Diámetro interno de la manguera compat
-
ible. 25 mm (1") a 38 mm (1-2/1")
* Opere la aspiradora de acuerdo con sus
instrucciones.
-
54
-
Fig. 12
NOTA:
Cuando la sierra tenga dificultad en expul
-
sar o recolectar el polvo, la salida del polvo
puede estar atascada con polvo. Abra la
cubierta frontal y remueva el polvo.
Panel de controle
(1) (2) (3)
(1) Luz LED
Luz LED
Fig. 13
Antes de usar la luz de LED, siempre tire del inter-
ruptor una vez.
Presione , la luz LED del botón.
La luz se enciende con muy poca corriente y no
afecta adversamente el funcionamiento del des-
tornillador durante el uso o la capacidad de la
batería.
PRECAUCN:
La luz LED integrada se ha diseñado para ilumi
-
nar la pequeña área de trabajo temporalmente.
No lo utilice en lugar de una linterna normal ya
que no tiene suficiente brillo.
La luz LED se apaga cuando la herramienta no ha
sido usada por 5 minutos.
Precaucn: NO MIRE FIJAMENTE EL HAZ
DE LUZ.
El uso de controles o ajustes o la realización de
otros procedimientos que no sean los especica-
dos puede producir una exposición a radiación
peligrosa.
(2) Luz de advertencia de sobrecalenta-
miento
Apagado
(funciona-
miento normal)
Destella:
Sobrecalentamiento
Indica que se detuvo el
funcionamiento por un sobre-
calentamiento de la batería.
La característica de protección de sobrecalenta-
miento detiene la operación de la herramienta
para proteger el paquete de baterías en caso de
sobrecalentamiento. La lámpara de advertencia
de sobrecalentamiento en el panel de control
parpadea cuando esta característica está activa.
Si la caractestica de protección de sobre
-
calentamiento se activa, permita que la her-
ramienta se enfríe completamente (al menos
30 minutos). La herramienta está lista para ser
usada cuando la lámpara de advertencia de
sobrecalentamiento se apaga.
Evite usar la herramienta en alguna manera
que cause que la característica de protección
de sobrecalentamiento se active repetidamente.
(3) Luz de advertencia de batería baja
Apagado
(funciona-
miento normal)
Destella (Sin carga)
Se activó la función
de protección de la
batería
La descarga excesiva (completa) de las bateas de
iones de litio acorta su vida de servicio dramática-
mente. La herramienta incluye una característica
de protección de la batería diseñada para evitar la
descarga excesiva del paquete de bateas.
La función de protección de batería se activa
inmediatamente antes de que la batería se
quede completamente sin carga haciendo que
destelle la luz de advertencia batería baja.
Si se da cuenta que destella la luz de advert
-
encia de batería baja, cargue inmediatamente
la batería.
-
55
-
Utilización adecuada (detalles
adicionales)
ADVERTENCIA
Para evitar el riesgo de heridas personales
graves:
l Es importante utilizar un equipo adecuado
para sujetar correctamente el material que se
es cortando y sujete correctamente la sierra
con ambas manos para evitar una pérdida de
control que pudiera causar heridas person-
ales.
La figura 14 muestra la posición de corte
correcta.
Mantenga las manos alejadas del área de
corte.
Cerciórese de que las personas cercanas
se alejen del ambiente de trabajo y de
debajo de la pieza de trabajo.
Cuando corte, no trate de sujetar el mate-
rial con su mano.
Corte de hojas grandes;
Sujete las hojas grandes. Asegúrese de
ajustar la profundidad del corte para que sólo
corte por la pieza de trabajo y no los soportes
(Consulte la Fig. 15.)
Las hojas grandes se doblan o curvan si no
tienen soporte correcto. Si trata de cortar
sin nivelar y soportar correctamente la pieza
de trabajo, la cuchilla tendrá tendencia a
atascarse, provocando un retroceso (Consulte
la Fig. 16.)
No sujete el material lejos del corte.
Corte materiales finos o corrrugados;
Corte materiales finos o corrugados a por
lo menos 25 mm (1"). del borde de la pieza
de trabajo para evitar heridas o daños a la
herramienta debido a las tiras finas de metal
que entren en el protector superior de la
cuchilla.
Utilice solamente cuchillas afiladas. Limpie y
afile las cuchillas para evitar que se atasquen
y el contragolpe.
Fig. 14
Fig. 15
Fig. 16
-
56
-
ADVERTENCIA
Para evitar el riesgo de heridas personales graves:
Cuando se haga un corte incompleto o se interrumpa el corte o la cuchilla está atascada o la sierra
se para: suelte inmediatamente el interruptor de alimentación y mantenga la sierra sin mover en el
material hasta que se pare completamente la cuchilla.
Para evitar el retroceso, no intente nunca separar la sierra de la pieza de trabajo ni de moverla
hacia atrás mientras la cuchilla es en funcionamiento. Cerciórese de que la cuchilla se haya
parado completamente, y después quite la sierra de la pieza serrada.
Para continuar el corte, arranque la sierra, permita que la cuchilla alcance su velocidad plena, rein-
grese al corte lentamente y reanude el corte.
1. Coloque la parte más ancha de la zapata en la parte de la pieza de trabajo que está soportada sóli
-
damente (consulte la Fig. 17), nunca en la sección que caiga cuando se haga el corte (consulte la
Fig. 18).
Sujete firmemente la sierra para evitar perder su control. El trabajar sin cuidado podría causar daños
personales serios.
Fig. 17 Fig. 18
2. Cerciórese de que la cuchilla esté parada.
Aunque su herramienta tiene un freno, antes de poner la herramienta abajo, asegúrese que la
cuchilla se haya detenido completamente y que la protección inferior se haya cerrado.
3. No utilice la sierra si encuentra algo anormal. Quite inmediatamente la batería.
Si el cuerpo de la herramienta se calienta demasiado, o no funciona apropiadamente, extraiga el
paquete de baterías y no la use. Haga que un centro de servicio autorizado lo verifique.
ADVERTENCIA
Para evitar el riesgo de lesiones personales serias o incendio, no intente reparar la herramienta por
mismo. Nunca desarme ni modifique el cuerpo de la herramienta. No hay partes que puedan ser
reparadas por el usuario en el interior.
4. NO DEJE NUNCA QUE LA SIERRA ENTRE EN CONTACTO CON SU CUERPO.
Después de haber finalizado el corte, no deje que la sierra toque su pierna ni su costado.
Como la protección inferior es retractable, ésta podría engancharse en sus ropas y exponer la
cuchilla. Mantenga la ropa alejada de la herramienta. Tenga cuidado con las secciones de cuchilla
expuestas que existan en las áreas de protección superior e inferior.
ADVERTENCIA
Como al serrar se producirán chispas:
Utilice siempre gafas de seguridad.
No use la herramienta cerca de sustancias inflamables ni en áreas donde se usen sustancias
inflamables. Se podrían producir lesiones por el fuego y quemaduras.
5. Nunca enganche el seguro de husillo mientras la cuchilla esté operando, ni la enganche en un
esfuerzo por detener la herramienta. Nunca encienda el interruptor cuando el seguro de husillo
esté enganchado. Se podrían producir serios daños a su herramienta.
-
57
-
[Bloque de pilas]
Para un uso adecuado de
la batería
Batería de Li-ión (EY9L40)
Para una vida óptima de la batería, guarde la
batería de Li-ión siguiendo el uso sin carga.
Cuando cargue la caja de batería, confirme
que los terminales en el cargador de batería
esn libres de materias extras tales como
polvo y agua, etc. Limpie los terminales antes
de cargar la caja de batería si hay materias
extrañas en los terminales.
La vida de los terminales de la caja de batería
puede verse afectada por materias extrañas
tales como polo y agua, etc. durante su fun-
cionamiento.
Cuando no se utiliza la batería, man téngala
separada de otros objetos metá licos, como:
clips de papel, monedas, llaves, clavos, tor-
nillos u otros objetos metálicos pequos
que pueden actuar de conexión entre un ter-
minal y el otro.
Un cortocircuito entre los terminales de la
batería pueden ocasionar chispas, quema-
duras o incendios.
Cuando haga funcionar con la batería, aseg-
úrese que el lugar de trabajo está bien venti-
lado.
Cuando se saca la batería del cuerpo princi-
pal de la herramienta, vuelva a cerrar inme-
diatamente la cubierta de batería, para evitar
que el polvo o la suciedad puedan ensuciar
los terminales de batería y provocar un corto-
circuito.
Vida útil de la batería
Las bateas recargables tienen una vida útil
limitada. Si el tiempo de funciona miento se acorta
mucho tras la recarga, sustituya la batería por
una nueva.
Reciclado de la batería
ATENCIÓN:
PARA batería Li-ión, EY9L40
La batería de Li-ión que compró es reciclable.
Llame a 1-800-8-BATTERY para información
sobre el reciclado de esta batería.
[Cargador de la batería]
Carga
Precauciones para el paquete
de baterías de Li-ión
Si la temperatura del paquete de baterías cae
aproximadamente bajo −1C (14°F), la carga
se detendrá automáticamente para evitar la
degradación de la batería.
Precauciones comunes para las
baterías Li-ión/Ni-MH/Ni-Cd
La variación de temperatura ambiente es de
entre 0°C (32°F) y 4C (10F).
Si la batería se utiliza cuando la temperatu-
ra de la batería es inferior a 0°C (32°F), la her-
ramienta puede no funcionar correctamente.
Cuando se vaya a cargar una batea fa (unos
C (32°F) o menos) en un cuarto lido, deje
la batea en la habitación durante al menos
una hora y cárguela cuando se haya calentado
a la temperatura de la habitación.
Deje que se enfríe el cargador al cargar más
de dos baterías de forma consecutiva.
No introduzca sus dedos dentro del hueco del
contacto, cuando esté sujetando el cambiador
o en ninguna otra ocasión.
PRECAUCIÓN:
Para impedir el riesgo de incendio o daños del
cargador de batería.
No utilice una fuente de alimenta ción de un
generador motorizado.
No tapone los orificios de ventila ción del car-
gador y la bate ría.
Desenchufe el cargador cuando no lo utilice.
Batería de Li-ión
NOTA:
Su batería no está totalmente cargada al momento
de comprarla. Aserese de cargar la batea
antes de utilizarla.
Cargador de batería(EY0L80)
1. Enchufe el cargador en la fuente de aliment-
ación de CA.
-
58
-
NOTA:
Se pueden producir chispas cuando se inser-
ta el enchufe en la alimentación eléctrica de
CA pero este no es un problema en términos
de seguridad.
2.
Meta firmemente la batería en el cargador.
1 Alinee las marcas de alineación y coloque la
batería en el enchufe del cargador.
2 Deslice hacia adelante en el sentido de la
flecha.
Marcas de alineación
3.
La luz indicadora de carga permanecerá encen-
dida durante la carga.
Cuando haya terminado la carga, se accio-
nará automáticamente un conmutador elec-
trónico interno para impedir cualquier sobre-
carga.
No podrá cargar la batea si ésta está
todavía caliente (por ejemplo, inmediata-
mente después de haber trabajado
mucho).
La luz de espera naranja seguirá deste-
llando hasta que se enfríe la batería.
La carga comenzará automáticamente.
4.
La luz de carga (verde) destellará lentamente
cuando la batería se haya cargado a un
80%.
5. Cuando se completa la carga, la luz de carga
empezará a destellar rápidamente en color
verde.
6. Si la temperatura de la batería es de 0°C o
menos, la batería demora más en cargarse
completamente que el tiempo de carga nor-
mal.
Incluso cuando la batería esté completamente
cargada, tendrá aproximadamente 50% de la
carga de una batería totalmente cargada a la
temperatura de funcionamiento normal.
7. Si la luz de carga no se enciende inmediata
-
mente después de enchufar el cargador o si
la luz de carga no empieza a destellar rápida-
mente en verde después del tiempo de carga
normal, consulte con un concesionario autori-
zado.
8. Si se vuelve a colocar una batería totalmente
cargada en el cargador, se encenderá la luz
de carga. Luego de algunos minutos, la lám-
para de carga destella rápidamente para
indicar que la carga se ha completado.
Batería Ni-MH/Ni-Cd
NOTA:
Cargue una nueva batea, o una batería que
no haya sido utilizado durante mucho tiempo
durante 24 horas seguidas para que la batería
se cargue totalmente.
Cargador de batería (EY0L80)
1. Enchufe el cargador en la fuente de aliment-
ación de CA.
NOTA:
Se pueden producir chispas cuando se inser-
ta el enchufe en la alimentación eléctrica de
CA pero este no es un problema en términos
de seguridad.
2.
Meta firmemente la batería en el cargador.
3.
La luz indicadora de carga permanecerá encen-
dida durante la carga.
Cuando haya terminado la carga, se accionará
automáticamente un conmutador electrónico
interno para impedir cualquier sobrecarga.
No podrá cargar la batea si ésta está
todavía caliente (por ejemplo, inmediata-
mente después de haber trabajado
mucho).
La luz de espera naranja seguirá deste-
llando hasta que se enfríe la batería. La
carga comenzará automáticamente.
4.
Cuando se completa la carga, la luz de carga
empeza a destellar rápidamente en color
verde.
5.
Si la lámpara de carga no se enciende inmedi-
atamente después de enchufar el cargador, o si
después del tiempo de carga estándar, la lám-
para no se apaga, consulte con un distribuidor
autorizado.
6. Si se vuelve a colocar una batería totalmente
cargada en el cargador, se encenderá la luz
de carga. Luego de algunos minutos, la lám-
para de carga destella rápidamente para
indicar que la carga se ha completado.
-
59
-
Indicación de la lámpara
Se enciende en verde
Se ha enchufado el cargador en la fuente de alimentación de
CA. Está preparado para cargar.
Destella rápidamente en verde
La carga ha sido completada. (Carga completa.)
Destella en verde
La batería se cargó en aproximadamente 80%. (Carga utiliza-
ble sólo Li-ión)
Se enciende en verde
Ahora cargando.
Se enciende en naranja
La batería está fría.
La batería se esta cargando lentamente para reducir la carga
de la batería. (sólo Li-ión)
Destella en naranja
La batería está caliente. La carga comenzará cuando baje la
temperatura de la batería.
Si la temperatura de la batea es de –1C o menos, la luz de
carga (naranja) también empezará a destellar. La carga empe-
za cuando sube la temperatura de la batería (lo Li-ión).
Luz de estado de carga
Aparecerá Izquierda: verde Derecha: naranja
Destellan rápidamente en naranja y verde
No es posible realizar la carga. Existe un bloqueo de polvo o
una falla de la batería.
X
. MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
Para evitar lesiones personales severas, siempre
remueva el paquete de baterías de la herrami-
enta antes de comenzar cualquier procedimiento
de mantenimiento.
PRECAUCIÓN:
Para asegurar la SEGURIDAD y FIABILIDAD
del producto, el mantenimiento deberá realizarlo
un centro de reparaciones autorizado. Insista
siempre en recurrir a piezas de recambio genui-
nas de Panasonic.
Limpieza de la herramienta
Mantenga su herramienta limpia para tener un
buen rendimiento de corte, y que mantenga su
seguridad de uso.
Siga los pasos siguientes:
1. Extraiga el paquete de baterías de la her-
ramienta.
2. Limpie la herramienta con un paño seco y
suave. No use un paño húmedo ni líquidos
de limpieza.
Éstos podrían dar la terminación de la
sierra.
3. Asegúrese de limpiar el aceite y la grasa que
podan hacer que la herramienta quedara
resbalosa o difícil de manipular.
4. Quite la cuchilla y cepille el polvo.
PRECAUCIÓN:
Para evitar daños personales o de la unidad,
no sumerja ninguna parte de la herramienta en
ningún líquido.
-
60
-
Protector transparente
ADVERTENCIA
Si la protección esquebrada, o rota, lleve la
herramienta a un centro de servicio autorizado
para reemplazo. No intente operar la sierra.
Podría resultar en una lesión personal seria.
Nunca use su herramienta con una proteccn
transparente dañada o sin la protección trans-
parente instalada. Las virutas volantes podrían
resultar en lesiones serias.
XI
. ACCESORIOS
ADVERTENCIA
El uso de cualquier otro accesorio no
especificado en este manual puede causar
incendios, golpes eléctricos o lesiones
personales. Utilice sólo los accesorios
recomendados.
Utilizar una cuchilla para cortar un
material más grueso o más delgado de lo
recomendado para la cuchilla causa un
corte basto, y podría incrementar el riesgo
de una “reculada” u otro tipo de lesiones.
Cuchilla de punta de carburo para metal
EY9PM13C
Para cortar material ferroso no endurecido
Espesor del material
0,5 mm – 6,0 mm (1/32" – 1/4")
Cuchilla de punta de carburo para metal delgado
(accesorio opcional)
EY9PM13D
Para cortar material delgado ferroso no endure-
cido que requiera de un borde de corte limpio
Espesor del material
0,5 mm – 6,0 mm (1/32" – 1/4")
Cuchilla de punta de carburo para madera
(accesorio opcional)
EY9PW13A
Para cortar madera en general
Cuchilla de punta de carburo para madera
delgada (accesorio opcional)
EY9PW13B
Para cortar madera delgada que requiera de
un borde de corte limpio
Espesor recomendado del material hasta 12
mm
Cuchilla de punta de carburo para plástico
(accesorio opcional)
EY9PP13B
Para cortar plástico
Espesor recomendado para placas de material
acrílico y cloruro de vinilo:
2,0 mm – 5,0 mm (5/64" – 3/16")
placas corrugadas, tuberías
0,8 mm – 5,0 mm (1/32" – 3/16")
Adaptador de manguera de aspiradora
(accesorio opcional)
EY9X012E
Guía de corte (accesorio opcional)
EY3500B7727
Para conveniencia de cortes al hilo y corte
repetido de ancho uniforme
-
61
-
XII
. ESPECIFICACIONES
Tensión del motor 14,4 voltios CC
Velocidad de la cuchilla 3600 min
-1
(rpm)
Tamaño de la cuchilla
Diámetro exterior 135 mm (5-3/8")
Tamaño del mandril 20 mm (25/32")
Profundidad máximo de serrado
0 – 46 mm (0" – 1-13/16")
(hoja de φ135 mm)
Longitud total 329 mm (12-61/64")
Peso (con batería: EY9L40) 2,65 kg (5,7 lbs)
BATERÍA
Modelo EY9L40
Batería de almacenaje Batería Li-ión
Tensión de batería 14,4 voltios CC (3,6 V x 4 celdas)
Capacidad 3 Ah
CARGADOR DE BATERÍA
Modelo EY0L80
Régimen Vea la placa de especicaciones en la parte inferior del cargador.
Peso 0,95 kg (2,1 lbs)
[Batería de Li-ión]
Tiempo de
carga
3 Ah
14,4 V 21,6 V 28,8 V
EY9L40
Utilizable:
35 min.
Completa:
50 min.
EY9L60
Utilizable:
45 min.
Completa:
60 min.
EY9L80
Utilizable:
55 min.
Completa:
70 min.
-
62
-
[Batería Ni-MH/Ni-Cd]
Tiempo de
carga
7,2 V 9,6 V 12 V 15,6 V
18 V 24 V
1,2 Ah
EY9065
EY9066
EY9080
EY9086
EY9001
20 min.
1,7 Ah
EY9180
EY9182
EY9101
EY9103
25 min.
2 Ah
EY9168
EY9188
EY9106
EY9107
EY9108
EY9136
EY9116
EY9117
30 min.
60 min.
3 Ah
EY9200 EY9230 EY9210
45 min. 90 min.
3,5 Ah
EY9201 EY9231 EY9251
55 min. 65 min.
NOTA: Este cuadro puede contener modelos no disponibles en su país.
Consulte el más reciente catálogo general.
PANASONIC CONSUMER ELECTRONICS COMPANY
One Panasonic Way, Secaucus, New Jersey 07094
EN, FR, ES
EY981045421 H2009 Printed in China
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63

Panasonic Welder EY4542 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para