Milwaukee V28 Sawzall Manual de usuario

Categoría
Sierras circulares
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

28 29
SEGURIDAD EN EL ÁREA
DE TRABAJO
SEGURIDAD ELÉCTRICA
ADVERTENCIA
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
Si no se siguen todas las siguientes instrucciones se puede provocar una descarga
eléctrica, un incendio y/o lesiones graves. El término “herramienta eléctrica” en
todas las advertencias incluidas más abajo se re ere a su herramienta operada por
conexión (cable) a la red eléctrica o por medio de una batería (inalámbrica).
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES PARA HERRAMIENTAS
OPERADAS POR BATERÍA
1. Mantenga limpia y bien iluminada el
área de trabajo. Las áreas desorde-
nadas u oscuras contribuyen a que se
produzcan accidentes.
2. No utilice herramientas eléctricas
en atmósferas explosivas, como en
la presencia de líquidos, gases o
polvo in amables. Las herramientas
eléctricas crean chispas que pueden
incendiar el polvo o las emanaciones.
3. Mantenga a los niños y otras perso-
nas alejadas mientras utiliza una her-
ramienta eléctrica. Las distracciones
pueden hacerle perder el control.
4. Los enchufes de las herramientas
eléctricas deben ser del mismo tipo
que el tomacorrientes. Nunca realice
ningún tipo de modi cación en el
enchufe. No use enchufes adaptado-
res con herramientas eléctricas con
conexión a tierra. Se reducirá el riesgo
de descarga eléctrica si no se modi can
los enchufes y los tomacorrientes son
del mismo tipo.
5. Evite el contacto corporal con
super cies con conexión a tierra,
como tuberías, radiadores, estufas y
refrigeradores. El riesgo de descarga
eléctrica aumenta si su cuerpo está
conectado a tierra.
6. No exponga la herramientas eléc-
tricas a la lluvia o a condiciones de
humedad. El agua que entra en una
herramienta eléctrica aumenta el riesgo
de descarga eléctrica.
9. Manténgase alerta, ponga cuidado a
lo que está haciendo y use el sentido
común cuando utilice una herramien-
ta eléctrica. No use una herramienta
eléctrica cuando está cansado o bajo
la in uencia de drogas, alcohol o
medicinas. Despistarse un minuto cu-
ando se utiliza una herramienta eléctrica
puede tener como resultado lesiones
personales graves.
10. Use equipo de seguridad. Lleve
siempre protección ocular. Llevar
equipo de seguridad apropiado para la
situación, como una máscara antipolvo,
zapatos de seguridad antideslizantes
casco o protección auditiva, reducir á
las lesiones personales.
7. No abuse del cable. Nunca use el
cable para transportar la herramienta
eléctrica, tirar de ella o desenchu-
farla. Mantenga el cable alejado del
calor, los bordes a lados o las piezas
en movimiento. Los cables dañados o
enmarañados aumentan el riesgo de
descarga eléctrica.
8. Cuando se utiliza una herramienta
eléctrica en el exterior, use una
extensión que sea apropiada para
uso en el exterior. El uso de un cable
apropiado para el exterior reduce el
riesgo de descarga eléctrica.
SEGURIDAD PERSONAL
11. Evite los arranques accidentales.
Asegúrese de que el interruptor esté
en la posición de apagado antes de
enchufar la herramienta. Mover her-
ramientas con el dedo en el interruptor o
enchufar herramientas con el interruptor
en la posición de encendido contribuye
a que se produzcan accidentes.
GARANTIE LIMITÉE DE L’OUTIL DE CINQ ANS
Chaque outil électrique MILWAUKEE (y compris le chargeur de batterie) est garanti à l’acheteur
d’origine être exempt de vice du matériau et de fabrication. Sous réserve de certaines excep-
tions, MILWAUKEE réparera ou remplacera toute pièce d’un outil électrique qui, après examen,
sera avéré par MILWAUKEE être affecté d’un vice du matériau ou de fabrication pendant une
période de cinq (5) ans* après la date d’achat. Le retour de l’outil électrique, accompagné
d’une copie de la preuve d’achat à un site d’entretien d’usine/de promotion des ventes de
MILWAUKEE ou à un poste d’entretien agréé MILWAUKEE, en port prépayé et assuré, est
requis pour que cette garantie s’applique. Cette garantie ne couvre pas les dommages que
MILWAUKEE détermine être causés par des réparations ou des tentatives de réparation
par quiconque autre que le personnel agréé par MILWAUKEE, des utilisations incorrectes,
des altérations, des utilisations abusives, une usure normale, une carence d’entretien ou les
accidents.
* La période de garantie pour les palans (palans à levier, à chaîne manuelle et à la chaîne
électrique), les ensembles de batteries au Ni-Cd, les projecteurs de travail (lampes sans l),
les radios de chantier et les chariots de travail industriel Trade Titans™ est de un (1) an à
partir de la date d’achat.
*Il existe une garantie séparée pour les ensembles de batteries au Li-Ion qui accompagnent
les outils électriques :
*Chaque bloc de batteries au Li-Ion MILWAUKEE est couvert par une garantie de remplacement
gratuit initial pour 1 000 charges/2 ans. Ceci signi e qu’avant les 1 000 premières charges ou
deux (2) années suivant la date d’achat/la première charge, une batterie de rechange sera
gratuitement fournie au client pour toute batterie défectueuse. Par la suite, les clients recevront
aussi une garantie supplémentaire calculée au prorata dans la limite de 2 000 charges ou cinq
(5) années suivant la date d’achat/la première charge, à la première échéance. Ceci signi e
que chaque client obtient une garantie au prorata supplémentaire de 1 000 charges ou de
trois (3) des années du bloc de batteries au Li-Ion en fonction de l’utilisation. Pendant cette
période de garantie supplémentaire, le client ne paye que pour le service utilisable reçu au-
delà des 1 000 premières charges/2 premières années, en fonction de la date de la première
charge et du nombre de charges du bloc de batteries déterminés par le lecteur de service
MILWAUKEE. Au-delà de 1 000 charges/2 ans à compter de la date d’achat/de la première
charge, le client sera facturé un montant au prorata du service rendu.
L’enregistrement de la garantie n’est pas nécessaire pour béné cier de la garantie en vigueur
sur un produit MILWAUKEE. Une preuve d’achat sous la forme d’un reçu de vente ou d’autres
informations considérées suf santes par MILWAUKEE est cependant requise.
L’ACCEPTATION DES RECOURS EXCLUSIFS DE RÉPARATION ET DE REMPLACEMENT
DÉCRITS PAR LES PRÉSENTES EST UNE CONDITION DU CONTRAT D’ACHAT DE TOUT
PRODUIT MILWAUKEE. SI VOUS N’ACCEPTEZ PAS CETTE CONDITION, VOUS NE
DEVEZ PAS ACHETER LE PRODUIT. EN AUCUN CAS MILWAUKEE NE SAURAIT ÊTRE
RESPONSABLE DE TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE, SPÉCIAL OU INDIRECT, DE DOM-
MAGES-INTÉRÊTS PUNITIFS OU DE TOUTE DÉPENSE, D’HONORAIRES D’AVOCATS, DE
FRAIS, DE PERTE OU DE DÉLAIS ACCESSOIRES À TOUT DOMMAGE, DÉFAILLANCE OU
DÉFAUT DE TOUT PRODUIT, Y COMPRIS NOTAMMENT LES PERTES DE PROFIT. CETTE
GARANTIE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE OU CONDITION,
ÉCRITE OU VERBALE, EXPRESSE OU IMPLICITE. SANS LIMITER LA GÉNÉRALITÉ DES
DISPOSITIONS PRÉCÉDENTES, MILWAUKEE DÉCLINE TOUTE GARANTIE IMPLICITE
DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UNE UTILISATION OU À UNE FIN
PARTICULIÈRE ET TOUTE AUTRE GARANTIE.
Cette garantie s’applique aux produits vendus aux États-Unis, au Canada et au Mexique
uniquement.
Veuillez consulter le site Internet de MILWAUKEE, www.milwaukeetool.com, ou appeler le
1.800.SAWDUST (1.800.729.3878) pour trouver le site d’entretien le plus proche pour toute
réparation, garantie ou non, d’un outil électrique MILWAUKEE.
30 31
16. No fuerce la herramienta eléctrica.
Use la herramienta eléctrica correcta
para la aplicación. La herramienta
eléctrica correcta funcionará mejor y de
manera más segura a la velocidad para
la que se diseñó.
17. No use la herramienta eléctrica si el
interruptor no la enciende ni la apaga.
Cualquier herramienta eléctrica que no
se pueda controlar con el interruptor es
peligrosa y se debe reparar.
18. Desconecte el enchufe de la toma de
alimentación y/o la batería de la her-
ramienta eléctrica antes de realizar
cualquier ajuste, cambiar accesorios o
almacenar las herramientas eléctricas.
Dichas medidas preventivas de seguridad
reducen el riesgo de que la herramienta
se prenda accidentalmente.
19. Almacene las herramientas eléctricas
fuera del alcance de los niños y no
permita que personas no familiariza-
das con ellas o estas instrucciones
las utilicen. Las herramientas eléctricas
son peligrosas en las manos de usu-
arios no capacitados.
20. Mantenimiento de las herramientas
eléctricas. Revise que no haya pie-
zas móviles que estén desalineadas
o que se atasquen, piezas rotas ni
ninguna otra condición que pueda
afectar el funcionamiento de la her-
ramienta eléctrica. Si se encuentran
daños, haga que le reparen la her-
ramienta antes de usarla. Las herra-
mientas mal mantenidas son la causa
de muchos accidentes.
21. Mantenga las herramientas de corte
limpias y a ladas. Es menos probable
que se atasquen las herramientas de
corte con los a lados que se man-
tienen de manera apropiada y también
son más fáciles de controlar.
22. Use la herramienta eléctrica, los ac-
cesorios y las brocas, etc. siguiendo
estas instrucciones y de la manera
para la que dicha herramienta eléc-
trica en particular fue diseñada, te-
niendo en cuenta las condiciones de
trabajo y la tarea que se va a realizar.
El uso de la herramienta eléctrica para
operaciones diferentes de aquellas para
las que se diseño podría resultar en una
situación peligrosa.
USO Y CUIDADO DE LAS
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
12. Quite todas las llaves de ajuste antes
de encender la herramienta. Una llave
que esté acoplada a una pieza giratoria
de la herramienta puede provocar lesio-
nes personales.
13. No se estire demasiado. Mantenga
los pies bien asentados y el equilibrio
en todo momento. Esto permite tener
mejor control de la herramienta eléctrica
en situaciones inesperadas.
14. Vístase de manera apropiada. No
lleve ropa suelta ni joyas. Mantenga
el cabello, la ropa y los guantes lejos
de la piezas en movimiento. La ropa
oja, las joyas o el cabello largo pueden
quedar atrapados en las piezas en
movimiento.
15. Si se proporcionan dispositivos
para la conexión de sistemas de
recolección y extracción de polvo,
asegúrese de que estén conectados
y se usen apropiadamente. El uso
de estos dispositivos puede reducir los
peligros relacionados con el polvo.
USO Y CUIDADO DE LAS
HERRAMIENTAS CON BATERÍA
23. Asegurarse de que el interruptor esté
en la posición apagada antes de colocar
la batería. Colocar la batería en las herra-
mientas eléctricas que tienen el interruptor
en la posición de encendido contribuye a
que se produzcan accidentes.
24. Recárguela solamente con el cargador
especi cado por el fabricante. Un car-
gador que sea apropiado para un tipo de
batería puede crear riesgo de incendio
cuando se use con otra batería.
25. Use las herramientas eléctricas sola-
mente con baterías especí camente
diseñadas. El uso de cualquier otro
tipo de batería puede crear riesgo de
lesiones o incendio.
26. Cuando no se use la batería man-
téngala alejada de otros objetos
de metal como clips para papel,
monedas, llaves, clavos, tornillos u
otros objetos de metal pequeños que
puedan realizar una conexión entre
los bornes. Realizar un cortacircuito
en los terminales de la batería puede
provocar quemaduras o un incendio.
REGLAS DE SEGURIDAD
ESPECÍFICAS
1. ¡PELIGRO!
a) Mantenga las manos lejos de la
cuchilla y del área de corte. Mantenga
una de sus manos sobre la empuña-
dura auxiliar o el cárter del motor. Si
sostiene la sierra con ambas manos, la
cuchilla no podrá cortarlas.
b) No meta la mano debajo de la pieza en
la que se está trabajando. La guarda
no lo puede proteger de la cuchilla
debajo de la pieza en la que se está
trabajando.
c) Ajuste la profundidad de corte al
grosor de la pieza en la que se está
trabajando. Por debajo de la pieza en
la que se está trabajando se debe ver
menos de un diente completo de la
cuchilla.
d) NUNCA sujete la pieza que se está
cortando con las manos o sobre
las piernas. Asegure la pieza a una
plataforma estable. Es importante
apoyar la pieza de manera apropiada
para reducir al mínimo la exposición del
cuerpo, el agarrotamiento de la cuchilla
o la pérdida de control.
e) Agarre la herramienta por los aside-
ros aislados cuando realice una op-
eración en la que la herramienta de
corte pueda entrar en contacto con
cables ocultos o con su propio cable.
MANTENIMIENTO
28. Haga que un técnico calificado
realice el mantenimiento de la herra-
mienta eléctrica utilizando solamente
piezas de repuesto idénticas. Esto
asegurará que se mantiene la seguridad
de la herramienta eléctrica.
27. Bajo condiciones abusivas, puede
salir líquido expulsado de la batería;
evitar el contacto. Si se produce un
contacto accidental, lavar con agua.
Si el líquido entra en contacto con
los ojos buscar ayuda médica adi-
cional. El líquido que sale despedido
de la batería puede causar irritaciones
o quemaduras.
El contacto con un cable “con corriente”
hará que las partes de metal expuesto
de la herramienta pasen la corriente y
produzcan una descarga al operador.
f) Cuando se esté serrando al hilo, use
siempre una guía de cortar al hilo o
una regla. Esto mejora la precisión del
corte y reduce la posibilidad de que la
cuchilla se atasque.
g) Utilice siempre las cuchillas en los
ori cios del eje del tamaño y la forma
correcta (en rombo vs. redonda). Las
cuchillas que no coincidan con el dis-
positivo de montaje de la sierra girarán
excéntricamente, provocando pérdida
de control.
h) Nunca utilice arandelas o pernos
dañados o incorrectos. Las arandelas
y pernos de la cuchilla han sido espe-
cialmente diseñados para su sierra a n
de brindar un funcionamiento óptimo y
un manejo seguro.
2. Causas del contragolpe y formas en
que el operador puede prevenirlo:
El contragolpe es una reacción repen-
tina ocasionada por una cuchilla mal
alineada, atascada o apretada que hará
que una sierra sin control se levante y
se salga del corte, y salte en dirección
del operario.
Cuando el corte se cierra, la cuchilla
se aprieta o se atasca y, consiguiente-
mente, se detiene; al detenerse la
cuchilla, la reacción del motor mueve
la sierra rápidamente hacia atrás en
dirección del operario.
Si la cuchilla se tuerce o se desalínea
del corte, los dientes en su borde infe-
rior pueden horadar hasta la super cie
ocasionando que la cuchilla se salga
completamente del corte y salte hacia
atrás en dirección del operario.
El REBOTE es el resultado de un uso inde-
bido de la sierra o de procedimientos o condi-
ciones de utilización incorrectos, y se puede
evitar tomando las precauciones apropiadas
que se presentan a continuación:
a) Agarre la sierra rmemente con am-
bas manos y coloque los brazos de
manera que resistan las fuerzas de
rebote. Coloque el cuerpo a cualqui-
era de los lados de la cuchilla, pero
32 33
no alineado con ésta. El rebote podría
hacer que la sierra salte hacia atrás,
pero las fuerzas de rebote pueden ser
controladas por el operador si se toman
las precauciones apropiadas.
b) Cuando una cuchilla se atasca, o
cuando Ud. interrumpe un corte
por alguna razón, suelte el gatillo y
sostenga la sierra sin movimiento
dentro del corte hasta que la cuchilla
se detenga completamente. Nunca
intente retirar la cuchilla del corte
ni tirar de la sierra hacia atrás mien-
tras la cuchilla sigue girando; de lo
contrario puede ocasionar un CON-
TRAGOLPE. Investigue por qué se
atasca la cuchilla y tome las medidas
correctivas pertinentes para eliminar el
problema.
c) Al reanudar el trabajo en la pieza,
centre la cuchilla en el corte y revise
que los dientes no estén enclavados
en el material. Si la sierra se atasca,
puede atravesar el material saliendo
a la superficie y producir un CON-
TRAGOLPE cuando la sierra sea puesta
en funcionamiento.
d) Cuando corte paneles muy largos,
deberá apuntalarlos para minimizar
el riesgo de que la cuchilla se apriete
y produzca un CONTRAGOLPE. Los
paneles de grandes dimensiones tien-
den a combarse por su propio peso. Los
puntales o soportes deben colocarse
debajo del panel a ambos lados, cerca
de la línea de corte y cerca del borde
del panel.
e) No utilice una cuchilla dañada o sin
lo. Las cuchillas sin lo o aquéllas
colocadas incorrectamente producen un
corte estrecho ocasionando que haya
una fricción excesiva, y la cuchilla se
atasque y produzca un CONTRAGOL-
PE.
f) Las palancas inmovilizadoras para
ajustar el bisel y la profundidad
deben ajustarse y asegurarse antes
de comenzar a realizar el corte. Si el
ajuste de la cuchilla cambia mientras se
efectúa el corte, la cuchilla puede atas-
carse y producir un CONTRAGOLPE.
g) Sea extremadamente precavido
cuando realice un “corte por pen-
etración” en paredes u otras áreas
ciegas. La cuchilla que sobresale puede
cortar objetos que pueden provocar el
rebote.
3. Veri que que la guarda inferior esté
bien cerrada antes de cada uso. No
utilice la sierra si la guarda inferior no
se mueve libremente y no se cierra in-
mediatamente. Nunca amarre o sujete
la guarda inferior en la posición abierta.
Si se le cae la sierra accidentalmente, es
posible que la guarda inferior se doble.
Suba la guarda inferior con su palanca
correspondiente y asegúrese de que se
mueve libremente y de que no toca la
cuchilla ni ninguna otra pieza en todos
los ángulos y profundidades de corte.
4. Revise el funcionamiento y el estado
del resorte de la guarda inferior. Si la
guarda y el resorte no funcionan cor-
rectamente, deberá repararlos antes
de utilizar la sierra. La guarda inferior
puede tener un funcionamiento lento
debido a alguna parte dañada, a depósi-
tos adherentes o a la acumulación de
residuos.
5. El protector inferior debe retraerse
manualmente solamente para cortes
especiales como “cortes por pen-
etración” y “cortes compuestos”.
Suba la guarda inferior usando
la palanca correspondiente y, tan
pronto como la cuchilla entra en el
material, se debe soltar la guarda
inferior. Para todas las demás tareas
de serrado la guarda inferior debe fun-
cionar automáticamente.
6. Antes de colocar la sierra sobre la
mesa de trabajo o el piso, observe
siempre si la guarda inferior está
cubriendo la cuchilla. Una cuchilla que
continúa girando y no tiene protección
hará que la sierra avance hacia atrás
cortando todo lo que esté a su paso.
Tome en cuenta el tiempo que tarda la
cuchilla en detenerse después de soltar
el interruptor.
7. Guarde las etiquetas y placas de
especi caciones. Estas tienen infor-
mación importante. Si son ilegibles o
si no se pueden encontrar, póngase
en contacto con un centro de servicio
de MILWAUKEE para una refacción
gratis.
8. ¡ADVERTENCIA! Algunas partículas de
polvo resultantes del lijado mecánico,
aserrado, esmerilado, taladrado y otras
actividades relacionadas a la construc-
ción, contienen sustancias químicas que
se saben ocasionan cáncer, defectos
congénitos u otros daños al aparato
reproductivo. A continuación se citan
algunos ejemplos de tales sustancias
químicas:
plomo proveniente de pinturas con base
de plomo
sílice cristalino proveniente de ladrillos,
cemento y otros productos de albañil-
ería y
arsénico y cromo provenientes de
madera químicamente tratada.
El riesgo que usted sufre debido a la
exposición varía dependiendo de la
frecuencia con la que usted realiza
estas tareas. Para reducir la exposición
a estas sustancias químicas: trabaje en
un área bien ventilada, y utilice equipo
de seguridad aprobado como, por
ejemplo, máscaras contra el polvo que
hayan sido especialmente diseñadas
para ltrar partículas microscópicas.
9. No toque el material después de cor-
tarlo. El material cortado podría estar
muy caliente.
10. No use aceite para corte. El uso de
aceite para corte podría ocasionar un
incendio.
11. No use la herramienta cerca de ma-
terial in amable. Las chispas pueden
ocasionar un incendio.
12. No corte las piezas de trabajo cu-
biertas o manchadas con gasolina,
aceite, solventes, diluyentes, etc. La
exposición a estos materiales puede
dañar la guarda transparente.
13. No retire la guarda frontal transpar-
ente. Si la guarda frontal transparente
está dañada o falta, devuelva la herra-
mienta a un taller autorizado de servicio
para su reemplazo.
14. No ponga en marcha la cuchilla cu-
ando esté en contacto con la pieza
de trabajo. Espere a que la cuchilla
alcance la velocidad máxima antes de
comenzar el corte.
Tamaño de la
segueta
174 mm ( 6-7/8")
Cat.
No.
0740-20
Volts
cd
28
Especi caciones
RPM
3 200
Eje
20 mm
Profundidad
de corte a 90°
0 a 60 mm (0 a 2-3/8")
Simbología
Volts corriente directa
Cortes por minuto sin carga (RPM)
Underwriters Laboratories, Inc.,
Estados Unidos y Canadá
34 35
DESCRIPCIÓN FUNCIONAL
1
2
3
5
4
6
7
8
9
10
11
12
14
15
16
17
18
13
19
1. Botón de liberación
2. Gatillo
3. Empuñadura
4. Botones de liberación de la batería
5. Batería
6. Zapata
7. Palanca de la guarda inferior
8. Guarda inferior
9. Perno de la cuchilla
10. Arandela de la cuchilla
11. Cuchilla
12. Luz LED
13. Guarda frontal transparente
14. Guarda superior
15. Empuñadura frontal
16. Llave de tuercas
17. Botón de bloqueo del husillo
18. Palanca de ajuste de profundidad
19. Protector contra sobrecargas
MONTAJE DE LA HERRAMIENTA
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones,
trabe siempre el gatillo o quite la
batería antes de cambiar o quitar ac-
cesorios. Use solamente acceso rios
especí camente recomenda dos para
esta herra mienta. El uso de otros
puede resultar peligroso.
Extracción de la batería de la herra-
mienta
Presione los botones de liberación y jale de
la batería para sacarla de la herramienta.
Inserción de la batería en la herra-
mienta
Para insertar la batería en la herramienta,
deslícela sobre el cuerpo de la herramienta.
Asegúrese de que se asegura bien en su
Fig. 1
Inserción de
una batería
Extracción de
una batería
Selección de la cuchilla
Seleccione una cuchilla apropiada para su
aplicación. Consulte la sección “Accesorios”
a n de obtener una lista de las cuchillas a
usar para las aplicaciones correctas de esta
herramienta.
Siempre use cuchillas a ladas. Las cuchillas
sin lo tienden a sobrecargar la herramienta y
aumentan la probabilidad de CONTRAGOL-
PE. Sólo use cuchillas de ranura delgada con
una velocidad máxima de operación segura
mayor que las RPM sin carga indicadas en la
placa de especi caciones de la herramienta.
Lea las instrucciones del fabricante de la
cuchilla antes de usarla. No use cuchillas
abrasivas ni romboidales en seco de ningún
tipo. Use el tipo correcto de cuchilla para su
aplicación. El uso de una cuchilla errónea
puede resultar en un desempeño de ciente
o en daño a la cuchilla. No use cuchillas que
estén agrietadas ni que tengan dientes rotos.
No a le las cuchillas de metales ferrosos;
consulte las recomendaciones del fabricante
respecto al a lado.
Instalación y extracción de cuchillas
1. Extraiga la batería.
2. Coloque la sierra sobre una super cie
plana con la cuchilla orientada hacia
arriba. Para extraer el perno del husillo,
oprima el botón de bloqueo del husillo.
Mientras mantiene oprimido el botón
de bloqueo del husillo, use la llave de
tuercas provista con la herramienta
para girar el perno en el sentido de las
manecillas del reloj (Fig. 2). Extraiga el
perno y la arandela de la cuchilla.
Fig. 2
ADVERTENCIA
Cargue solamente con el cargador
especi cado para la batería. Para
obtener instrucciones específicas
de carga, lea el manual del operador
que se incluye con el cargador y la
batería.
36 37
3. Deslice hacia arriba la palanca de la
guarda inferior para elevar la guarda
inferior. Extraiga la cuchilla del husillo.
Siempre limpie el husillo y las guardas
superior e inferior para eliminar cu-
alquier suciedad y polvo.
NOTA: No retire la brida interna. Le plus
grand diamètre de la brida interna doit
appuyer sur la lame (Fig. 3).
Tuerca del disco
Brida externa
Brida interna
Vástago
Fig. 3
Fig. 5
Fig. 6
6,4 mm
Fig. 4
4. Para instalar una cuchilla, coloque la
cuchilla en el husillo con los dientes
apuntando en la misma dirección que
la echa en la guarda inferior (Fig. 4).
Suelte la palanca de la guarda inferior.
5. Coloque la arandela de la cuchilla en el
husillo y apriete el perno con la mano.
6. Mientras mantiene oprimido el botón de
bloqueo, use la llave de tuercas para
girar el perno en sentido contrario a las
manecillas del reloj y apretarlo.
Cómo ajustar la profundidad de corte
1. Extraiga la batería.
2. Para ajustar la profundidad de corte, su-
jete la sierra por la empuñadura y a oje
la palanca de ajuste de profundidad de
corte empujándola hacia abajo y hacia
la zapata (Fig. 5).
3. Eleve o descienda la zapata hasta la
posición deseada. Para seleccionar
la profundidad de corte apropiada, la
cuchilla no debe extenderse más de
6,4 mm (1/4”) por debajo del material a
cortar (Fig. 6).
4. Eleve la palanca de ajuste de profundi-
dad hacia el alojamiento del motor para
jar la posición de la zapata.
Guarda Frontal Transparente
La guarda frontal transparente le permite
visualizar fácilmente la línea de corte. Si
la guarda transparente está agrietada o
rota, devuélvala a un centro de servicio de
MILWAUKEE para su reemplazo. Nunca
use la cortadora de metal sin la guarda
transparente en posición o con una guarda
dañada.
ADVERTENCIA
A n de reducir el riesgo de lesion-
arse, no retire la guarda frontal trans-
parente. Si la guarda frontal transpar-
ente está dañada o falta, devuelva la
herramienta a un taller autorizado de
servicio para su reemplazo.
APLICACIONES
Esta herramienta ha sido diseñada para
cortar metales ferrosos no templados,
metales no ferrosos, plásticos, paneles de
brocemento y madera. Consulte la sección
“Accesorios” a n de obtener una lista de
las cuchillas a usar para las aplicaciones
correctas de esta herramienta. Es preciso
observar las precauciones a continuación
para reducir el riesgo de lesiones:
No corte materiales apilados. Corte una
pieza a la vez.
No corte acero templado.
Corte los materiales con el borde más
ancho de la zapata sobre el lado pren-
sado del material.
No toque con las manos desnudas la
cuchilla, la pieza de trabajo ni las reba-
bas del corte inmediatamente después
de efectuar el corte; podrían estar
calientes y ocasionar quemaduras de
la piel.
Ajuste el ángulo de corte de la cuchilla
a la pieza a trabajar de forma que la
cuchilla atraviese las secciones más
angostas.
Corte de materiales delgados o cor-
rugados
Corte los materiales delgados y corrugados
al menos a 25 mm (1”) del borde de la pieza
de trabajo para evitar lesiones o daños a la
herramienta ocasionados por las tiras del-
gadas de metal que pudieran introducirse
en la guarda superior.
Corte de paneles grandes
Los paneles grandes se exionan o pandean
si no se apoyan correctamente. Si intenta
cortar la pieza de trabajo sin apoyarla y nive-
larla debidamente, la cuchilla tenderá a ator-
arse, y ocasionará un CONTRAGOLPE.
Apoye los paneles grandes. Asegúrese de
ajustar la profundidad de corte de manera
que sólo corte la pieza de trabajo y no los
apoyos.
Al efectuar cortes con anchuras mayores
de 102 mm (4”), prense o clave una pieza
de madera de 25 mm (1”) a la pieza de
trabajo y use el borde interior de la zapata
como guía.
Cortes en materiales angulares
Al cortar materiales angulares, incline la
herramienta hacia atrás para evitar que la
guarda inferior se apoye en el ángulo.
Fig. 7
Fig. 8
Técnica
errónea
Técnica
correcta
38 39
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de electro-
cución, antes de realizar cortes de
cavidades veri que que en el área de
trabajo no hayan tuberías o cables
ocultos.
Corte de cavidades
Los cortes de cavidades se realizan en el
centro de la pieza de trabajo cuando no se
puede efectuar el corte desde un borde. Para
este tipo de corte, recomendamos el uso de
una sierra alternativa Sawzall® o una sierra
caladora. Sin embargo, si es necesario usar
una sierra circular para realizar un corte de
cavidad, TENGA SUMA PRECAUCION.
Para mantener el control de la sierra durante
el corte de la cavidad, mantenga ambas
manos sobre la sierra (Fig. 9).
Fig. 9
1. Comenzando por una esquina, alinee la
línea guía con la línea de corte. Incline
la sierra hacia adelante, jando rme-
mente el frente de la zapata en la pieza
de trabajo. La cuchilla debe quedar co-
locada justo encima de la línea de corte,
pero sin hacer contacto con la misma.
Eleve la guarda inferior mediante la
palanca de la guarda inferior.
2. Para poner en marcha la sierra, oprima
el botón de liberación de bloqueo
mientras oprime el gatillo. Permita que
el motor alcance la velocidad máxima
antes de comenzar el corte. Usando
el frente de la zapata como punto de
pivote, descienda gradualmente la parte
posterior de la sierra en la pieza de
trabajo. Suelte la palanca de la guarda
inferior y sujete la empuñadura frontal.
3. Cuando la zapata esté completamente
apoyada sobre la pieza de trabajo,
avance la sierra hacia la esquina opu-
esta. Suelte el gatillo y deje que la
cuchilla se detenga completamente
antes de extraerla de la pieza de trabajo.
Repita los pasos anteriores para cada
lado de la abertura. Use una sierra al-
ternativa Sawzall®, una sierra caladora
o un serrucho pequeño para terminar
las esquinas que no estén cortadas
completamente.
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones,
use solamente los accesorios re-
comendados. El uso de accesorios
no recomendados podría resultar
peligroso.
Causas del CONTRAGOLPE y Prevención
del Operador:
El CONTRAGOLPE es una reacción re-
pentina a una cuchilla aplastada, atorada
o desalineada que causa que una sierra
sin control se eleve y se lance en dirección
del operador.
Cuando la ranura de corte se cierra y la
cuchilla queda aplastada o se atora rme-
mente en ella, la cuchilla se detiene y la reac-
ción del motor lanza a la unidad rápidamente
hacia el operador.
Si la cuchilla se dobla o se desalinea en el
corte, los dientes en el borde posterior de
la cuchilla pueden enterrarse en la super-
cie superior de la madera y hacer que la
cuchilla se salga de la ranura, ocasionando
que la herramienta salte en dirección del
operador.
El CONTRAGOLPE es el resultado del
uso indebido de la herramienta o de las
condiciones o procedimientos operacio-
nales erróneos y puede evitarse mediante
precauciones apropiadas según se indica
a continuación:
Fig. 10
1. Sujete rmemente la herramienta con
ambas manos y coloque su cuerpo y
brazo de manera que le permitan re-
sistir las fuerzas del CONTRAGOLPE.
El operador puede controlar las fuer-
zas del CONTRAGOLPE si se toman las
precauciones apropiadas.
2. Cuando la cuchilla se esté atorando,
o al interrumpir el corte por cualquier
razón, suelte el gatillo y sujete la
sierra sobre el material, sin moverla,
hasta que la cuchilla se detenga
completamente. Nunca intente extraer
la sierra de la pieza de trabajo ni tire de
la sierra hacia atrás mientras la cuchilla
esté en movimiento ya que podría ocur-
rir un CONTRAGOLPE. Investigue y
tome las acciones correctivas para
eliminar la causa de atoramiento de la
cuchilla.
3. Al volver a colocar la sierra en la
pieza de trabajo, centre la cuchilla
en la ranura o corte, y veri que que
los dientes de la sierra no hagan
contacto con el material. Si la cuchilla
se traba, podría elevarse o producir el
CONTRAGOLPE de la pieza de trabajo
al activar la sierra.
4. Brinde apoyo a los paneles grandes
para minimizar el riesgo de que la
cuchilla quede atrapada y de producir
un CONTRAGOLPE. Los paneles
grandes tienden a pandearse bajo
su propio peso. Es necesario colocar
apoyos debajo del panel en ambos
lados, cerca de la línea de corte y cerca
del borde del panel.
5. No use cuchillas desafiladas o
dañadas. Las cuchillas desafiladas
o con triscado erróneo producen una
ranura delgada que ocasiona fricción
excesiva, atoramiento de la cuchilla y
CONTRAGOLPE.
6. La palanca de profundidad de la
cuchilla debe estar apretada rme-
mente antes de efectuar el corte. Si el
ajuste de la cuchilla se mueve durante
el corte, puede ocasionar atoramiento
y CONTRAGOLPE.
7. Observe suma precaución al efectuar
un “Corte de cavidad” en paredes
existentes o en otras áreas cerradas.
La cuchilla saliente puede cortar objetos
que a su vez pueden ocasionar CON-
TRAGOLPE.
8. Ajuste la profundidad de corte a un
máximo de 3,2 mm a 6,4 mm (1/8”
a 1/4”) mayor que el grosor del
material. Al reducir la exposición de
la cuchilla, menor será la probabilidad
de atoramiento y de CONTRAGOLPE.
Antes de cortar, asegúrese de que los
ajustes de profundidad y de corte en
bisel estén apretados.
9. Tenga precaución con el material
resinoso, con nudos, húmedo o pan-
deado. Estos materiales seguramente
crearán condiciones de atoramiento
y posible CONTRAGOLPE. No corte
longitudinalmente una pieza de madera
que tenga pandeo. Evite cortar clavos.
10. Manténgase alerta. Cualquier dis-
tracción puede ocasionar pandeo
o atoramiento. Los cortes repetitivos
pueden hacer que el usuario efectúe
movimientos descuidados.
ADVERTENCIA
A n de reducir el riesgo de lesion-
arse, use anteojos de seguridad con
protección lateral.
Operación general
Siempre sujete con rmeza la pieza en un
caballete o en un banco de trabajo (Fig. 10).
Consulte la sección “APLICACIONES” para
determinar la manera correcta de apoyar su
pieza de trabajo en situaciones diferentes.
1. Marque una línea de corte. Coloque
el frente de la zapata en el borde de
la pieza de trabajo sin hacer contacto
con la cuchilla. Sujete la empuñadura
de la herramienta con una mano y la
empuñadura delantera con la otra (Fig.
11).
40 41
Fig. 11
2. Alinee la línea guía con la línea de corte.
Coloque sus brazos y su cuerpo en
posición para resistir el CONTRAGOLPE.
3. Para poner en marcha la sierra, oprima
el botón de liberación de bloqueo
mientras oprime el gatillo. Permita que
el motor alcance la velocidad máxima
antes de comenzar el corte.
NOTA: Las vueltas luz LED en cuando
el disparador se tira.
4. Al cortar, mantenga la zapata apoyada
sobre la pieza de trabajo y sujete
rmemente la herramienta. No fuerce
la herramienta a través de la pieza de
trabajo. Al forzar la herramienta puede
ocasionar el CONTRAGOLPE. Aplique
presión continua para realizar el corte
a la vez que sigue la línea de corte a
través de la guarda transparente o de
la línea guía.
5. Al efectuar un corte parcial, al reanudar
un corte o al corregir la dirección, deje
que la cuchilla se detenga completa-
mente. Para reanudar el corte, centre la
cuchilla en la ranura, retroceda la sierra
unos pocos centímetros desde el borde
de corte, oprima el botón de liberación
de bloqueo a la vez que tira del gatillo
y vuelva a entrar lentamente al corte.
6. Si la sierra se atora y se detiene,
continúe sujetándola firmemente y
suelte inmediatamente el gatillo. Su-
jete la sierra en la pieza de trabajo,
sin moverla, hasta que la cuchilla se
detenga completamente.
7. Al terminar un corte, asegúrese de que
la guarda inferior cierre y que la cuchilla
se detenga completamente antes de
colocar la sierra sobre el banco de
trabajo.
Protector contra sobrecargas
El protector contra sobrecargas automática-
mente apaga la herramienta cuando el motor
se sobrecarga. La herramienta puede verse
sobreexigida al usar una cuchilla desa lada
o al usar los materiales para cortar demasia-
do rápido. Para evitar que el protector contra
sobrecargas apague la herramienta, siempre
haga uso de una cuchilla a lada y siga las
instrucciones de corte incluidas en la sección
de “Aplicaciones”. No intentar cancelar o
anular el protector contra sobrecargas.
Si la herramienta se apaga automática-
mente:
1. Suelte el gatillo.
2. Extraiga la cuchilla de la pieza donde
está trabajando.
3. Reajuste el protector contra sobrecar-
gas apretando el botón.
Nota: Si la herramienta no comienza a
funcionar luego de oprimir el botón, deje
que se enfríe durante unos minutos y
vuelva a intentar.
4. Deje que la herramienta se enfríe hacié-
ndola funcionar sin carga.
5. Reinicie el corte. Al volver a colocar la
sierra en la pieza de trabajo, centre la
cuchilla en la ranura o corte, y veri que
que los dientes de la sierra no hagan
contacto con el material. Si la cuchilla
se traba, podría elevarse o producir el
CONTRAGOLPE de la pieza de trabajo
al activar la sierra.
Resolución de problemas
Si la cuchilla no sigue una línea recta:
Los dientes están desafilados. Esto
puede ocurrir al golpear contra un ob-
jeto duro como un clavo o una piedra,
desa lando los dientes en un lado. La
cuchilla tiende a cortar hacia el lado con
los dientes más a lados.
La placa de apoyo está desalineada o
doblada
La cuchilla está doblada
Si la cuchilla se atora, produce humo o se
vuelve azul por la fricción:
La cuchilla está desa lada
La cuchilla está al revés
La cuchilla está doblada
La cuchilla está sucia
La pieza de trabajo no está apoyada
debidamente
Se está usando una cuchilla errónea
La batería está descargada
Freno eléctrico
El freno eléctrico se activa cuando se suelta
el gatillo, haciendo que la segueta se pare
y permitiéndole continuar con la tarea.
Generalmente, la segueta se para en dos
segundos. Sin embargo, puede que haya un
retraso entre el momento que suelta el gatillo
y cuando se activa el freno. Ocasionalmente
el freno puede que se salte completamente.
Si el freno se salta con frecuencia, la segueta
necesita servicio de un centro de manten-
imiento autorizado MILWAUKEE. El freno
no es un sustituto de la guarda, y siempre
debe esperar hasta que la cuchilla se detenga
completamente antes de sacar la sierra de
la pieza.
Batería de iones de litio V28™
A diferencia de otros tipos de baterías, las
baterías de iones de litio proporcionan una
alimentación constante durante todo el tiempo
de funcionamiento. La herramienta no sufrirá
una lenta pérdida gradual de potencia a me-
dida que trabaja. Para indicarle que la batería
V28 está llegando al nal de su carga y que se
debe recargar, la potencia de la herramienta
se reducirá rápidamente. Cuando esto ocurre,
quite la herramienta de la pieza y cargue la
batería según sea necesario.
Protección de la batería
Para protegerla de daños y extender su dura-
ción, el circuito inteligente de la batería V28
apagará la batería si su temperatura interna
aumenta excesivamente. Esto podría ocurrir
en situaciones con un par motor demasiado
alto, en las que la herramienta se atasque
y se pare. La batería debe colocarse en el
cargador para volverla a encender. La luz
indicadora del cargador parpadeará en rojo
indicando que la batería está demasiado
caliente. Una vez que la luz se queda ja de
color rojo, la batería se ha enfriado y se puede
volver a usar.
Funcionamiento en clima frío
La batería de iones de litio V28™ se puede
usar en temperaturas de hasta -20°C (-4°F).
Cuando la batería está muy fría, puede
pulsar durante el primer minuto de uso para
calentarse. Coloque la batería en una herra-
mienta y use la herramienta para una tarea
ligera. Después de aproximadamente un
minuto, la batería estará caliente y funcionará
normalmente.
42 43
Cuchillas para Cortar de Metal de 174 mm
(6-7/8 pulgadas):
Cuchilla de Metal no Férreo
Cat. No. 48-40-4006
Cuchilla de Metal Férreo
Cat. No. 48-40-4016
Cuchilla de Fibra Cemento
Cat. No. 48-40-4026
Mantenimiento de la herramienta
Mantenga la herramienta, la batería y el
cargador en buenas condiciones siguiendo
el programa de mantenimiento regular.
Después de entre seis meses y un año,
dependiendo del uso, lleve la herramienta,
batería y cargador a un centro de reparacio-
nes MILWAUKEE para:
• Lubricación
Inspección y reemplazo de las escobil-
las
Inspección mecánica y limpieza (en-
granajes, ejes, cojinetes, alojamiento,
etc.)
Inspección eléctrica (batería, cargador,
motor)
Pruebas para asegurar el funciona-
miento mecánico y eléctrico apropiado
Si la herramienta no enciende ni fun-
ciona al máximo de potencia con una
batería completamente cargada, limpiar
los contactos de la batería. Si la herra-
mienta aún no funciona apropiadamente,
lleve la herramienta, el cargador y la
batería a un centro de reparaciones
MILWAUKEE para que la reparen.
MANTENIMIENTO
Limpieza
Limpiar el polvo y los residuos de las rejillas
de ventilación y los contactos eléctricos con
aire comprimido. Mantenga los asideros de
la herramienta limpios, secos y sin aceite o
grasa. Use solamente un jabón suave y un
paño húmedo para limpiar la herramienta,
la batería y el cargador, manteniéndolos
alejados de todos los contactos eléctricos.
Ciertos agentes limpiadores y disolventes
son perjudiciales para los plásticos y para
otras piezas aisladas. Algunos de estos son
la gasolina, turpentina, decapante para laca,
decapante para pintura, soluciones limpiado-
ras con cloro, amoníaco y detergentes para
la casa que contengan amoníaco. Nunca
use disolventes in amables o combustibles
cerca de las herramientas.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones
personales, desenchufe siempre el
cargador y quite la batería del mismo
o de la herramienta antes de realizar
mantenimiento. Nunca desmonte la
herramienta, la batería o el cargador.
Póngase en contacto con un centro
de reparaciones MILWAUKEE para
TODAS las reparaciones.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones
personales y daños, nunca sumerja la
herramienta, la batería o el cargador
en un líquido ni permita que les entre
líquido.
Para recibir una lista completa de ac-
cesorios, consulte su catálogo de herra-
mientas eléctricas MILWAUKEE o vaya a
www.milwaukeetool.com en Internet. Para
obtener un catálogo, póngase en contacto
con su distribuidor local o con un centro de
reparaciones.
ACCESORIOS
Reparaciones
Para las reparaciones, lleve la herramienta,
la batería y el cargador al centro de repara-
ciones autorizado más cercano.
ADVERTENCIA
Quite siempre la batería antes de
cambiar o quitar accesorios. Use
solamente accesorios específica-
mente recomendados para esta
herramienta. El uso de otros puede
resultar peligroso.
GARANTÍA LIMITADA DE CINCO AÑOS
Cada herramienta eléctrica MILWAUKEE (incluyendo el cargador de batería) está garantizada
sólo al comprador original de estar libre de defectos en el material y la mano de obra. Sujeto a
ciertas excepciones, MILWAUKEE reparará o reemplazará por un período de cinco (5) años*
después de la fecha de compra cualquier pieza en una herramienta eléctrica que, después
de haber sido examinada, MILWAUKEE determine que está defectuosa en el material o la
mano de obra. Regrese la herramienta eléctrica y una copia de la prueba de compra a un
concesionario de soporte de ventas/servicio de fábrica MILWAUKEE o a una estación de
servicio autorizada MILWAUKEE. Para que esta garantía sea efectiva, se requiere el ete
pagado por anticipado y el seguro. Esta garantía no aplica a los daños que MILWAUKEE
determine sean ocasionados por reparaciones o intentos de reparación por cualquier otro
que personal autorizado por MILWAUKEE, uso indebido, alteraciones, abuso, desgaste y
deterioro normal, falta de mantenimiento o accidentes.
* El período de garantía para Montacargas (de palanca, de cadena de mano y de cadena
eléctrica), baterías de Ni-Cd, linternas de trabajo (inalámbricas), radios Job Site, y carros para
trabajo industrial Trade Titans™ es de un (1) año a partir de la fecha de compra.
*Hay una garantía separada para las baterías de iones de litio que acompañan las herra-
mientas eléctricas:
*Cada batería de iones de litio de MILWAUKEE está cubierta con una garantía de reemplazo
gratuito por las primeras 1000 cargas/2 años. Esto signi ca que por lo que suceda primero, las
primeras 1000 cargas o dos (2) años de la fecha de compra/primera carga, se proporcionará
sin cargo al cliente, una batería de reemplazo por cualquier batería defectuosa. A partir de
entonces, los clientes recibirán una garantía adicional en una base proporcional que puede
ser hasta de las primeras 2000 cargas o cinco (5) años de la fecha de compra/primera carga,
lo que suceda primero. Esto signi ca que cada cliente obtiene una garantía proporcional de
1000 cargas o tres (3) años adicionales en la batería de iones de litio, dependiendo de la
cantidad de uso. Durante este período adicional de garantía, el cliente paga por sólo el ser-
vicio utilizable recibido durante y superior a las primeras 1000 cargas/2 años, en base de la
fecha de la primer carga y número de cargas encontrados en la batería a través del lector de
servicio de MILWAUKEE. Se carga una cantidad proporcionalmente por el servicio presentado
al cliente, después de 1000 cargas/2 años de la fecha de compra/primera carga.
El registro de la garantía no es necesario para obtener la garantía aplicable en un producto
MILWAUKEE. Sin embargo, se requiere un recibo de compras u otra información similar que
MILWAUKEE considere su ciente.
LA ACEPTACIÓN DE LOS REMEDIOS EXCLUSIVOS DE REPARACIÓN Y REEMPLAZO
AQUÍ DESCRITOS ES UNA CONDICIÓN DEL CONTRATO EN LA COMPRA DE CADA PRO-
DUCTO MILWAUKEE. SI NO ESTÁ DE ACUERDO CON ESTA CONDICIÓN, NO DEBERÍA
COMPRAR ESTE PRODUCTO. EN NINGÚN CASO MILWAUKEE SERÁ RESPONSABLE
POR CUALESQUIER DAÑO PUNITIVO, CONSECUENTE, ESPECIAL, INCIDENTAL O POR
CUALESQUIER COSTO, HONORARIOS DE ABOGADO, GASTOS, PÉRDIDAS O RETRA-
SOS QUE SE ARGUMENTE QUE SEAN UNA CONSECUENCIA DE CUALQUIER DAÑO
A, FALLA DE, O DEFECTO EN CUALQUIER PRODUCTO, INCLUYENDO, PERO SIN LIMI-
TARSE A, CUALQUIER RECLAMO POR PÉRDIDAS DE GANANCIAS. ESTA GARANTÍA ES
EXCLUSIVA Y REEMPLAZA TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS O CONDICIONES, ORALES
O ESCRITAS, EXPRESAS O IMPLÍCITAS. SIN LIMITAR LA GENERALIDAD DE LO ANTE-
RIOR, MILWAUKEE RENUNCIA A TODA GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD
O APTITUD PARA UN FIN O USO ESPECIFICO Y DEMÁS GARANTÍAS.
Esta garantía es válida solamente en el producto vendido en los Estados Unidos, México y
Canadá.
Consulte la página Web de MILWAUKEE www.milwaukeetool.com o llame al 1.800.SAWDUST
(1.800.729.3878) para localizar su técnico de servicio más cercano para el servicio con o sin
garantía en una herramienta eléctrica MILWAUKEE.
MILWAUKEE ELECTRIC TOOL CORPORATION
13135 West Lisbon Road • Brook eld, Wisconsin, U.S.A. 53005
58-14-1025d2 04/06 Printed in USA
UNITED STATES - MILWAUKEE Service
MILWAUKEE prides itself in producing a premium quality product that is
NOTHING BUT HEAVY DUTY
®
. Your satisfaction with our products is very important to us!
If you encounter any problems with the operation of this tool, or you would like to
locate the factory Service/Sales Support Branch or authorized service station
nearest you, please call...
1-800-SAWDUST
(1.800.729.3878)
NATIONWIDE TOLL FREE
Monday-Friday • 8:00 AM - 4:30 PM • Central Time
or visit our website at
www.milwaukeetool.com
For service information, use the 'Service Center Search' icon found in the 'Parts & Service' section.
Additionally, we have a nationwide network of authorized Distributors ready to assist you with your
tool and accessory needs. Check your “Yellow Pages” phone directory under “Tools-Electric” for
the names & addresses of those nearest you or see the 'Where To Buy' section of our website.
Corporate After Sales Service - Technical Support
Brook eld, Wisconsin USA
•Technical Questions •Service/Repair Questions •Warranty
1-800-SAWDUST
(1.800.729.3878) fax: 1.800.638.9582
Monday-Friday • 8:00 AM - 4:30 PM • Central Time
Canada - Service MILWAUKEE
Milwaukee Electric Tool, S.A. de C.V.
Blvd. Abraham Lincoln no. 13
Colonia Los Reyes Zona Industrial
Tlalnepantla, Edo. México C.P. 54073
Tel. (55) 5565-1414 Fax: (55) 5565-6874
Adicionalmente, tenemos una red nacional de
distribuidores autorizados listos para ayudarle
con su herramienta y sus accesorios. Por
favor, llame al (55) 5565-1414 para obtener los
nombres y direcciones de los más cercanos a
usted, o consulte la sección ‘Where to buy’
(Dónde comprar) de nuestro sitio web en
www.milwaukeetool.com
MILWAUKEE est er de proposer un produit
de première qualité NOTHING BUT HEAVY DUTY
®
.
Votre satisfaction est ce qui compte le plus!
En cas de problèmes d’utilisation de l’outil ou
pour localiser le centre de service/ventes ou le
centre d’entretien le plus proche, appelez le...
416.439.4181
fax: 416.439.6210
Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd
755 Progress Avenue
Scarborough, Ontario M1H 2W7
Notre réseau national de distributeurs agréés
se tient à votre disposition pour fournir l’aide
technique, l’outillage et les accessoires
nécessaires. Composez le 416.439.4181 pour
obtenir les noms et adresses des revendeurs
les plus proches ou bien consultez la section
«Où acheter» sur notre site web à l’adresse
www.milwaukeetool.com
MEXICO - Soporte de Servicio
MILWAUKEE

Transcripción de documentos

GARANTIE LIMITÉE DE L’OUTIL DE CINQ ANS REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES PARA HERRAMIENTAS OPERADAS POR BATERÍA Chaque outil électrique MILWAUKEE (y compris le chargeur de batterie) est garanti à l’acheteur d’origine être exempt de vice du matériau et de fabrication. Sous réserve de certaines exceptions, MILWAUKEE réparera ou remplacera toute pièce d’un outil électrique qui, après examen, sera avéré par MILWAUKEE être affecté d’un vice du matériau ou de fabrication pendant une période de cinq (5) ans* après la date d’achat. Le retour de l’outil électrique, accompagné d’une copie de la preuve d’achat à un site d’entretien d’usine/de promotion des ventes de MILWAUKEE ou à un poste d’entretien agréé MILWAUKEE, en port prépayé et assuré, est requis pour que cette garantie s’applique. Cette garantie ne couvre pas les dommages que MILWAUKEE détermine être causés par des réparations ou des tentatives de réparation par quiconque autre que le personnel agréé par MILWAUKEE, des utilisations incorrectes, des altérations, des utilisations abusives, une usure normale, une carence d’entretien ou les accidents. * La période de garantie pour les palans (palans à levier, à chaîne manuelle et à la chaîne électrique), les ensembles de batteries au Ni-Cd, les projecteurs de travail (lampes sans fil), les radios de chantier et les chariots de travail industriel Trade Titans™ est de un (1) an à partir de la date d’achat. ADVERTENCIA LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES Si no se siguen todas las siguientes instrucciones se puede provocar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesiones graves. El término “herramienta eléctrica” en todas las advertencias incluidas más abajo se refiere a su herramienta operada por conexión (cable) a la red eléctrica o por medio de una batería (inalámbrica). GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES SEGURIDAD EN EL ÁREA DE TRABAJO 1. Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo. Las áreas desordenadas u oscuras contribuyen a que se produzcan accidentes. 2. No utilice herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como en la presencia de líquidos, gases o polvo inflamables. Las herramientas eléctricas crean chispas que pueden incendiar el polvo o las emanaciones. 3. Mantenga a los niños y otras personas alejadas mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las distracciones pueden hacerle perder el control. *Il existe une garantie séparée pour les ensembles de batteries au Li-Ion qui accompagnent les outils électriques : *Chaque bloc de batteries au Li-Ion MILWAUKEE est couvert par une garantie de remplacement gratuit initial pour 1 000 charges/2 ans. Ceci signifie qu’avant les 1 000 premières charges ou deux (2) années suivant la date d’achat/la première charge, une batterie de rechange sera gratuitement fournie au client pour toute batterie défectueuse. Par la suite, les clients recevront aussi une garantie supplémentaire calculée au prorata dans la limite de 2 000 charges ou cinq (5) années suivant la date d’achat/la première charge, à la première échéance. Ceci signifie que chaque client obtient une garantie au prorata supplémentaire de 1 000 charges ou de trois (3) des années du bloc de batteries au Li-Ion en fonction de l’utilisation. Pendant cette période de garantie supplémentaire, le client ne paye que pour le service utilisable reçu audelà des 1 000 premières charges/2 premières années, en fonction de la date de la première charge et du nombre de charges du bloc de batteries déterminés par le lecteur de service MILWAUKEE. Au-delà de 1 000 charges/2 ans à compter de la date d’achat/de la première charge, le client sera facturé un montant au prorata du service rendu. L’enregistrement de la garantie n’est pas nécessaire pour bénéficier de la garantie en vigueur sur un produit MILWAUKEE. Une preuve d’achat sous la forme d’un reçu de vente ou d’autres informations considérées suffisantes par MILWAUKEE est cependant requise. L’ACCEPTATION DES RECOURS EXCLUSIFS DE RÉPARATION ET DE REMPLACEMENT DÉCRITS PAR LES PRÉSENTES EST UNE CONDITION DU CONTRAT D’ACHAT DE TOUT PRODUIT MILWAUKEE. SI VOUS N’ACCEPTEZ PAS CETTE CONDITION, VOUS NE DEVEZ PAS ACHETER LE PRODUIT. EN AUCUN CAS MILWAUKEE NE SAURAIT ÊTRE RESPONSABLE DE TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE, SPÉCIAL OU INDIRECT, DE DOMMAGES-INTÉRÊTS PUNITIFS OU DE TOUTE DÉPENSE, D’HONORAIRES D’AVOCATS, DE FRAIS, DE PERTE OU DE DÉLAIS ACCESSOIRES À TOUT DOMMAGE, DÉFAILLANCE OU DÉFAUT DE TOUT PRODUIT, Y COMPRIS NOTAMMENT LES PERTES DE PROFIT. CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE OU CONDITION, ÉCRITE OU VERBALE, EXPRESSE OU IMPLICITE. SANS LIMITER LA GÉNÉRALITÉ DES DISPOSITIONS PRÉCÉDENTES, MILWAUKEE DÉCLINE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UNE UTILISATION OU À UNE FIN PARTICULIÈRE ET TOUTE AUTRE GARANTIE. Cette garantie s’applique aux produits vendus aux États-Unis, au Canada et au Mexique uniquement. Veuillez consulter le site Internet de MILWAUKEE, www.milwaukeetool.com, ou appeler le 1.800.SAWDUST (1.800.729.3878) pour trouver le site d’entretien le plus proche pour toute réparation, garantie ou non, d’un outil électrique MILWAUKEE. 28 5. 6. No abuse del cable. Nunca use el cable para transportar la herramienta eléctrica, tirar de ella o desenchufarla. Mantenga el cable alejado del calor, los bordes afilados o las piezas en movimiento. Los cables dañados o enmarañados aumentan el riesgo de descarga eléctrica. 8. Cuando se utiliza una herramienta eléctrica en el exterior, use una extensión que sea apropiada para uso en el exterior. El uso de un cable apropiado para el exterior reduce el riesgo de descarga eléctrica. SEGURIDAD PERSONAL 9. SEGURIDAD ELÉCTRICA 4. 7. Los enchufes de las herramientas eléctricas deben ser del mismo tipo que el tomacorrientes. Nunca realice ningún tipo de modificación en el enchufe. No use enchufes adaptadores con herramientas eléctricas con conexión a tierra. Se reducirá el riesgo de descarga eléctrica si no se modifican los enchufes y los tomacorrientes son del mismo tipo. Manténgase alerta, ponga cuidado a lo que está haciendo y use el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. No use una herramienta eléctrica cuando está cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicinas. Despistarse un minuto cuando se utiliza una herramienta eléctrica puede tener como resultado lesiones personales graves. 10. Use equipo de seguridad. Lleve siempre protección ocular. Llevar equipo de seguridad apropiado para la situación, como una máscara antipolvo, zapatos de seguridad antideslizantes casco o protección auditiva, reducir á las lesiones personales. Evite el contacto corporal con superficies con conexión a tierra, como tuberías, radiadores, estufas y refrigeradores. El riesgo de descarga eléctrica aumenta si su cuerpo está conectado a tierra. 11. Evite los arranques accidentales. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado antes de enchufar la herramienta. Mover herramientas con el dedo en el interruptor o enchufar herramientas con el interruptor en la posición de encendido contribuye a que se produzcan accidentes. No exponga la herramientas eléctricas a la lluvia o a condiciones de humedad. El agua que entra en una herramienta eléctrica aumenta el riesgo de descarga eléctrica. 29 12. Quite todas las llaves de ajuste antes de encender la herramienta. Una llave que esté acoplada a una pieza giratoria de la herramienta puede provocar lesiones personales. 13. No se estire demasiado. Mantenga los pies bien asentados y el equilibrio en todo momento. Esto permite tener mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas. 14. Vístase de manera apropiada. No lleve ropa suelta ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes lejos de la piezas en movimiento. La ropa floja, las joyas o el cabello largo pueden quedar atrapados en las piezas en movimiento. 15. Si se proporcionan dispositivos para la conexión de sistemas de recolección y extracción de polvo, asegúrese de que estén conectados y se usen apropiadamente. El uso de estos dispositivos puede reducir los peligros relacionados con el polvo. 20. Mantenimiento de las herramientas eléctricas. Revise que no haya piezas móviles que estén desalineadas o que se atasquen, piezas rotas ni ninguna otra condición que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si se encuentran daños, haga que le reparen la herramienta antes de usarla. Las herramientas mal mantenidas son la causa de muchos accidentes. 21. Mantenga las herramientas de corte limpias y afiladas. Es menos probable que se atasquen las herramientas de corte con filos afilados que se mantienen de manera apropiada y también son más fáciles de controlar. 22. Use la herramienta eléctrica, los accesorios y las brocas, etc. siguiendo estas instrucciones y de la manera para la que dicha herramienta eléctrica en particular fue diseñada, teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y la tarea que se va a realizar. El uso de la herramienta eléctrica para operaciones diferentes de aquellas para las que se diseño podría resultar en una situación peligrosa. USO Y CUIDADO DE LAS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS 16. No fuerce la herramienta eléctrica. Use la herramienta eléctrica correcta para la aplicación. La herramienta eléctrica correcta funcionará mejor y de manera más segura a la velocidad para la que se diseñó. 17. No use la herramienta eléctrica si el interruptor no la enciende ni la apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no se pueda controlar con el interruptor es peligrosa y se debe reparar. 18. Desconecte el enchufe de la toma de alimentación y/o la batería de la herramienta eléctrica antes de realizar cualquier ajuste, cambiar accesorios o almacenar las herramientas eléctricas. Dichas medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo de que la herramienta se prenda accidentalmente. 19. Almacene las herramientas eléctricas fuera del alcance de los niños y no permita que personas no familiarizadas con ellas o estas instrucciones las utilicen. Las herramientas eléctricas son peligrosas en las manos de usuarios no capacitados. USO Y CUIDADO DE LAS HERRAMIENTAS CON BATERÍA 30 23. Asegurarse de que el interruptor esté en la posición apagada antes de colocar la batería. Colocar la batería en las herramientas eléctricas que tienen el interruptor en la posición de encendido contribuye a que se produzcan accidentes. 24. Recárguela solamente con el cargador especificado por el fabricante. Un cargador que sea apropiado para un tipo de batería puede crear riesgo de incendio cuando se use con otra batería. 25. Use las herramientas eléctricas solamente con baterías específicamente diseñadas. El uso de cualquier otro tipo de batería puede crear riesgo de lesiones o incendio. 26. Cuando no se use la batería manténgala alejada de otros objetos de metal como clips para papel, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos de metal pequeños que puedan realizar una conexión entre los bornes. Realizar un cortacircuito en los terminales de la batería puede provocar quemaduras o un incendio. 27. Bajo condiciones abusivas, puede salir líquido expulsado de la batería; evitar el contacto. Si se produce un contacto accidental, lavar con agua. Si el líquido entra en contacto con los ojos buscar ayuda médica adicional. El líquido que sale despedido de la batería puede causar irritaciones o quemaduras. El contacto con un cable “con corriente” hará que las partes de metal expuesto de la herramienta pasen la corriente y produzcan una descarga al operador. f) Cuando se esté serrando al hilo, use siempre una guía de cortar al hilo o una regla. Esto mejora la precisión del corte y reduce la posibilidad de que la cuchilla se atasque. g) Utilice siempre las cuchillas en los orificios del eje del tamaño y la forma correcta (en rombo vs. redonda). Las cuchillas que no coincidan con el dispositivo de montaje de la sierra girarán excéntricamente, provocando pérdida de control. MANTENIMIENTO 28. Haga que un técnico calificado realice el mantenimiento de la herramienta eléctrica utilizando solamente piezas de repuesto idénticas. Esto asegurará que se mantiene la seguridad de la herramienta eléctrica. h) Nunca utilice arandelas o pernos dañados o incorrectos. Las arandelas y pernos de la cuchilla han sido especialmente diseñados para su sierra a fin de brindar un funcionamiento óptimo y un manejo seguro. REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS 1. ¡PELIGRO! 2. a) Mantenga las manos lejos de la cuchilla y del área de corte. Mantenga una de sus manos sobre la empuñadura auxiliar o el cárter del motor. Si sostiene la sierra con ambas manos, la cuchilla no podrá cortarlas. Causas del contragolpe y formas en que el operador puede prevenirlo: El contragolpe es una reacción repentina ocasionada por una cuchilla mal alineada, atascada o apretada que hará que una sierra sin control se levante y se salga del corte, y salte en dirección del operario. b) No meta la mano debajo de la pieza en la que se está trabajando. La guarda no lo puede proteger de la cuchilla debajo de la pieza en la que se está trabajando. Cuando el corte se cierra, la cuchilla se aprieta o se atasca y, consiguientemente, se detiene; al detenerse la cuchilla, la reacción del motor mueve la sierra rápidamente hacia atrás en dirección del operario. c) Ajuste la profundidad de corte al grosor de la pieza en la que se está trabajando. Por debajo de la pieza en la que se está trabajando se debe ver menos de un diente completo de la cuchilla. Si la cuchilla se tuerce o se desalínea del corte, los dientes en su borde inferior pueden horadar hasta la superficie ocasionando que la cuchilla se salga completamente del corte y salte hacia atrás en dirección del operario. d) NUNCA sujete la pieza que se está cortando con las manos o sobre las piernas. Asegure la pieza a una plataforma estable. Es importante apoyar la pieza de manera apropiada para reducir al mínimo la exposición del cuerpo, el agarrotamiento de la cuchilla o la pérdida de control. El REBOTE es el resultado de un uso indebido de la sierra o de procedimientos o condiciones de utilización incorrectos, y se puede evitar tomando las precauciones apropiadas que se presentan a continuación: e) Agarre la herramienta por los asideros aislados cuando realice una operación en la que la herramienta de corte pueda entrar en contacto con cables ocultos o con su propio cable. a) Agarre la sierra firmemente con ambas manos y coloque los brazos de manera que resistan las fuerzas de rebote. Coloque el cuerpo a cualquiera de los lados de la cuchilla, pero 31 no alineado con ésta. El rebote podría hacer que la sierra salte hacia atrás, pero las fuerzas de rebote pueden ser controladas por el operador si se toman las precauciones apropiadas. g) Sea extremadamente precavido cuando realice un “corte por penetración” en paredes u otras áreas ciegas. La cuchilla que sobresale puede cortar objetos que pueden provocar el rebote. b) Cuando una cuchilla se atasca, o cuando Ud. interrumpe un corte por alguna razón, suelte el gatillo y sostenga la sierra sin movimiento dentro del corte hasta que la cuchilla se detenga completamente. Nunca intente retirar la cuchilla del corte ni tirar de la sierra hacia atrás mientras la cuchilla sigue girando; de lo contrario puede ocasionar un CONTRAGOLPE. Investigue por qué se atasca la cuchilla y tome las medidas correctivas pertinentes para eliminar el problema. 3. c) Al reanudar el trabajo en la pieza, centre la cuchilla en el corte y revise que los dientes no estén enclavados en el material. Si la sierra se atasca, puede atravesar el material saliendo a la superficie y producir un CONTRAGOLPE cuando la sierra sea puesta en funcionamiento. 4. d) Cuando corte paneles muy largos, deberá apuntalarlos para minimizar el riesgo de que la cuchilla se apriete y produzca un CONTRAGOLPE. Los paneles de grandes dimensiones tienden a combarse por su propio peso. Los puntales o soportes deben colocarse debajo del panel a ambos lados, cerca de la línea de corte y cerca del borde del panel. 5. e) No utilice una cuchilla dañada o sin filo. Las cuchillas sin filo o aquéllas colocadas incorrectamente producen un corte estrecho ocasionando que haya una fricción excesiva, y la cuchilla se atasque y produzca un CONTRAGOLPE. 6. f) Las palancas inmovilizadoras para ajustar el bisel y la profundidad deben ajustarse y asegurarse antes de comenzar a realizar el corte. Si el ajuste de la cuchilla cambia mientras se efectúa el corte, la cuchilla puede atascarse y producir un CONTRAGOLPE. 32 Verifique que la guarda inferior esté bien cerrada antes de cada uso. No utilice la sierra si la guarda inferior no se mueve libremente y no se cierra inmediatamente. Nunca amarre o sujete la guarda inferior en la posición abierta. Si se le cae la sierra accidentalmente, es posible que la guarda inferior se doble. Suba la guarda inferior con su palanca correspondiente y asegúrese de que se mueve libremente y de que no toca la cuchilla ni ninguna otra pieza en todos los ángulos y profundidades de corte. Revise el funcionamiento y el estado del resorte de la guarda inferior. Si la guarda y el resorte no funcionan correctamente, deberá repararlos antes de utilizar la sierra. La guarda inferior puede tener un funcionamiento lento debido a alguna parte dañada, a depósitos adherentes o a la acumulación de residuos. 8. ¡ADVERTENCIA! Algunas partículas de polvo resultantes del lijado mecánico, aserrado, esmerilado, taladrado y otras actividades relacionadas a la construcción, contienen sustancias químicas que se saben ocasionan cáncer, defectos congénitos u otros daños al aparato reproductivo. A continuación se citan algunos ejemplos de tales sustancias químicas: • plomo proveniente de pinturas con base de plomo • sílice cristalino proveniente de ladrillos, cemento y otros productos de albañilería y • arsénico y cromo provenientes de madera químicamente tratada. 9. No toque el material después de cortarlo. El material cortado podría estar muy caliente. 10. No use aceite para corte. El uso de aceite para corte podría ocasionar un incendio. 11. No use la herramienta cerca de material inflamable. Las chispas pueden ocasionar un incendio. 12. No corte las piezas de trabajo cubiertas o manchadas con gasolina, aceite, solventes, diluyentes, etc. La exposición a estos materiales puede dañar la guarda transparente. 13. No retire la guarda frontal transparente. Si la guarda frontal transparente está dañada o falta, devuelva la herramienta a un taller autorizado de servicio para su reemplazo. El riesgo que usted sufre debido a la exposición varía dependiendo de la frecuencia con la que usted realiza estas tareas. Para reducir la exposición a estas sustancias químicas: trabaje en un área bien ventilada, y utilice equipo de seguridad aprobado como, por ejemplo, máscaras contra el polvo que hayan sido especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas. 14. No ponga en marcha la cuchilla cuando esté en contacto con la pieza de trabajo. Espere a que la cuchilla alcance la velocidad máxima antes de comenzar el corte. El protector inferior debe retraerse manualmente solamente para cortes especiales como “cortes por penetración” y “cortes compuestos”. Suba la guarda inferior usando la palanca correspondiente y, tan pronto como la cuchilla entra en el material, se debe soltar la guarda inferior. Para todas las demás tareas de serrado la guarda inferior debe funcionar automáticamente. Simbología Antes de colocar la sierra sobre la mesa de trabajo o el piso, observe siempre si la guarda inferior está cubriendo la cuchilla. Una cuchilla que continúa girando y no tiene protección hará que la sierra avance hacia atrás cortando todo lo que esté a su paso. Tome en cuenta el tiempo que tarda la cuchilla en detenerse después de soltar el interruptor. 7. Guarde las etiquetas y placas de especificaciones. Estas tienen información importante. Si son ilegibles o si no se pueden encontrar, póngase en contacto con un centro de servicio de MILWAUKEE para una refacción gratis. Volts corriente directa Cortes por minuto sin carga (RPM) Underwriters Laboratories, Inc., Estados Unidos y Canadá Especificaciones Cat. No. Volts cd RPM Tamaño de la segueta 0740-20 28 3 200 174 mm ( 6-7/8") 33 Eje Profundidad de corte a 90° 20 mm 0 a 60 mm (0 a 2-3/8") MONTAJE DE LA HERRAMIENTA DESCRIPCIÓN FUNCIONAL ADVERTENCIA 16 Seleccione una cuchilla apropiada para su aplicación. Consulte la sección “Accesorios” a fin de obtener una lista de las cuchillas a usar para las aplicaciones correctas de esta herramienta. Cargue solamente con el cargador especificado para la batería. Para obtener instrucciones específicas de carga, lea el manual del operador que se incluye con el cargador y la batería. 17 18 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Selección de la cuchilla ADVERTENCIA 19 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. Botón de liberación Gatillo Empuñadura Botones de liberación de la batería Batería Zapata Palanca de la guarda inferior Guarda inferior Perno de la cuchilla Arandela de la cuchilla Cuchilla Luz LED Guarda frontal transparente Guarda superior Empuñadura frontal Llave de tuercas Botón de bloqueo del husillo Palanca de ajuste de profundidad Protector contra sobrecargas Siempre use cuchillas afiladas. Las cuchillas sin filo tienden a sobrecargar la herramienta y aumentan la probabilidad de CONTRAGOLPE. Sólo use cuchillas de ranura delgada con una velocidad máxima de operación segura mayor que las RPM sin carga indicadas en la placa de especificaciones de la herramienta. Lea las instrucciones del fabricante de la cuchilla antes de usarla. No use cuchillas abrasivas ni romboidales en seco de ningún tipo. Use el tipo correcto de cuchilla para su aplicación. El uso de una cuchilla errónea puede resultar en un desempeño deficiente o en daño a la cuchilla. No use cuchillas que estén agrietadas ni que tengan dientes rotos. No afile las cuchillas de metales ferrosos; consulte las recomendaciones del fabricante respecto al afilado. Para reducir el riesgo de lesiones, trabe siempre el gatillo o quite la batería antes de cambiar o quitar accesorios. Use solamente accesorios específicamente recomendados para esta herramienta. El uso de otros puede resultar peligroso. Fig. 1 1 2 3 Instalación y extracción de cuchillas 4 5 15 Inserción de una batería 14 Extracción de una batería Extracción de la batería de la herramienta 13 Presione los botones de liberación y jale de la batería para sacarla de la herramienta. Inserción de la batería en la herramienta 12 6 7 10 9 34 Extraiga la batería. 2. Coloque la sierra sobre una superficie plana con la cuchilla orientada hacia arriba. Para extraer el perno del husillo, oprima el botón de bloqueo del husillo. Mientras mantiene oprimido el botón de bloqueo del husillo, use la llave de tuercas provista con la herramienta para girar el perno en el sentido de las manecillas del reloj (Fig. 2). Extraiga el perno y la arandela de la cuchilla. Fig. 2 Para insertar la batería en la herramienta, deslícela sobre el cuerpo de la herramienta. Asegúrese de que se asegura bien en su 11 1. 8 35 3. Deslice hacia arriba la palanca de la guarda inferior para elevar la guarda inferior. Extraiga la cuchilla del husillo. Siempre limpie el husillo y las guardas superior e inferior para eliminar cualquier suciedad y polvo. Fig. 5 APLICACIONES NOTA: No retire la brida interna. Le plus grand diamètre de la brida interna doit appuyer sur la lame (Fig. 3). Vástago Fig. 3 Tuerca del disco 3. Brida interna 4. Brida externa Para instalar una cuchilla, coloque la cuchilla en el husillo con los dientes apuntando en la misma dirección que la flecha en la guarda inferior (Fig. 4). Suelte la palanca de la guarda inferior. Eleve o descienda la zapata hasta la posición deseada. Para seleccionar la profundidad de corte apropiada, la cuchilla no debe extenderse más de 6,4 mm (1/4”) por debajo del material a cortar (Fig. 6). • No corte materiales apilados. Corte una pieza a la vez. • No corte acero templado. • Corte los materiales con el borde más ancho de la zapata sobre el lado prensado del material. • No toque con las manos desnudas la cuchilla, la pieza de trabajo ni las rebabas del corte inmediatamente después de efectuar el corte; podrían estar calientes y ocasionar quemaduras de la piel. • Ajuste el ángulo de corte de la cuchilla a la pieza a trabajar de forma que la cuchilla atraviese las secciones más angostas. Fig. 6 Fig. 4 6,4 mm 4. 5. Coloque la arandela de la cuchilla en el husillo y apriete el perno con la mano. 6. Mientras mantiene oprimido el botón de bloqueo, use la llave de tuercas para girar el perno en sentido contrario a las manecillas del reloj y apretarlo. Extraiga la batería. 2. Para ajustar la profundidad de corte, sujete la sierra por la empuñadura y afloje la palanca de ajuste de profundidad de corte empujándola hacia abajo y hacia la zapata (Fig. 5). Eleve la palanca de ajuste de profundidad hacia el alojamiento del motor para fijar la posición de la zapata. Guarda Frontal Transparente La guarda frontal transparente le permite visualizar fácilmente la línea de corte. Si la guarda transparente está agrietada o rota, devuélvala a un centro de servicio de MILWAUKEE para su reemplazo. Nunca use la cortadora de metal sin la guarda transparente en posición o con una guarda dañada. Cómo ajustar la profundidad de corte 1. Cortes en materiales angulares Esta herramienta ha sido diseñada para cortar metales ferrosos no templados, metales no ferrosos, plásticos, paneles de fibrocemento y madera. Consulte la sección “Accesorios” a fin de obtener una lista de las cuchillas a usar para las aplicaciones correctas de esta herramienta. Es preciso observar las precauciones a continuación para reducir el riesgo de lesiones: ADVERTENCIA A fin de reducir el riesgo de lesionarse, no retire la guarda frontal transparente. Si la guarda frontal transparente está dañada o falta, devuelva la herramienta a un taller autorizado de servicio para su reemplazo. 36 Al cortar materiales angulares, incline la herramienta hacia atrás para evitar que la guarda inferior se apoye en el ángulo. Fig. 7 Técnica errónea Fig. 8 Técnica correcta Corte de materiales delgados o corrugados Corte los materiales delgados y corrugados al menos a 25 mm (1”) del borde de la pieza de trabajo para evitar lesiones o daños a la herramienta ocasionados por las tiras delgadas de metal que pudieran introducirse en la guarda superior. Corte de paneles grandes Los paneles grandes se flexionan o pandean si no se apoyan correctamente. Si intenta cortar la pieza de trabajo sin apoyarla y nivelarla debidamente, la cuchilla tenderá a atorarse, y ocasionará un CONTRAGOLPE. Apoye los paneles grandes. Asegúrese de ajustar la profundidad de corte de manera que sólo corte la pieza de trabajo y no los apoyos. Al efectuar cortes con anchuras mayores de 102 mm (4”), prense o clave una pieza de madera de 25 mm (1”) a la pieza de trabajo y use el borde interior de la zapata como guía. 37 1. ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de electrocución, antes de realizar cortes de cavidades verifique que en el área de trabajo no hayan tuberías o cables ocultos. 2. Corte de cavidades Los cortes de cavidades se realizan en el centro de la pieza de trabajo cuando no se puede efectuar el corte desde un borde. Para este tipo de corte, recomendamos el uso de una sierra alternativa Sawzall® o una sierra caladora. Sin embargo, si es necesario usar una sierra circular para realizar un corte de cavidad, TENGA SUMA PRECAUCION. Para mantener el control de la sierra durante el corte de la cavidad, mantenga ambas manos sobre la sierra (Fig. 9). 3. Fig. 9 Comenzando por una esquina, alinee la línea guía con la línea de corte. Incline la sierra hacia adelante, fijando firmemente el frente de la zapata en la pieza de trabajo. La cuchilla debe quedar colocada justo encima de la línea de corte, pero sin hacer contacto con la misma. Eleve la guarda inferior mediante la palanca de la guarda inferior. 1. Sujete firmemente la herramienta con ambas manos y coloque su cuerpo y brazo de manera que le permitan resistir las fuerzas del CONTRAGOLPE. El operador puede controlar las fuerzas del CONTRAGOLPE si se toman las precauciones apropiadas. 2. Cuando la cuchilla se esté atorando, o al interrumpir el corte por cualquier razón, suelte el gatillo y sujete la sierra sobre el material, sin moverla, hasta que la cuchilla se detenga completamente. Nunca intente extraer la sierra de la pieza de trabajo ni tire de la sierra hacia atrás mientras la cuchilla esté en movimiento ya que podría ocurrir un CONTRAGOLPE. Investigue y tome las acciones correctivas para eliminar la causa de atoramiento de la cuchilla. Para poner en marcha la sierra, oprima el botón de liberación de bloqueo mientras oprime el gatillo. Permita que el motor alcance la velocidad máxima antes de comenzar el corte. Usando el frente de la zapata como punto de pivote, descienda gradualmente la parte posterior de la sierra en la pieza de trabajo. Suelte la palanca de la guarda inferior y sujete la empuñadura frontal. Cuando la zapata esté completamente apoyada sobre la pieza de trabajo, avance la sierra hacia la esquina opuesta. Suelte el gatillo y deje que la cuchilla se detenga completamente antes de extraerla de la pieza de trabajo. Repita los pasos anteriores para cada lado de la abertura. Use una sierra alternativa Sawzall®, una sierra caladora o un serrucho pequeño para terminar las esquinas que no estén cortadas completamente. 3. 4. FUNCIONAMIENTO ADVERTENCIA mente en ella, la cuchilla se detiene y la reacción del motor lanza a la unidad rápidamente hacia el operador. Para reducir el riesgo de lesiones, use solamente los accesorios recomendados. El uso de accesorios no recomendados podría resultar peligroso. Si la cuchilla se dobla o se desalinea en el corte, los dientes en el borde posterior de la cuchilla pueden enterrarse en la superficie superior de la madera y hacer que la cuchilla se salga de la ranura, ocasionando que la herramienta salte en dirección del operador. Causas del CONTRAGOLPE y Prevención del Operador: El CONTRAGOLPE es el resultado del uso indebido de la herramienta o de las condiciones o procedimientos operacionales erróneos y puede evitarse mediante precauciones apropiadas según se indica a continuación: El CONTRAGOLPE es una reacción repentina a una cuchilla aplastada, atorada o desalineada que causa que una sierra sin control se eleve y se lance en dirección del operador. Cuando la ranura de corte se cierra y la cuchilla queda aplastada o se atora firme38 6. La palanca de profundidad de la cuchilla debe estar apretada firmemente antes de efectuar el corte. Si el ajuste de la cuchilla se mueve durante el corte, puede ocasionar atoramiento y CONTRAGOLPE. 7. Observe suma precaución al efectuar un “Corte de cavidad” en paredes existentes o en otras áreas cerradas. La cuchilla saliente puede cortar objetos que a su vez pueden ocasionar CONTRAGOLPE. 9. Tenga precaución con el material resinoso, con nudos, húmedo o pandeado. Estos materiales seguramente crearán condiciones de atoramiento y posible CONTRAGOLPE. No corte longitudinalmente una pieza de madera que tenga pandeo. Evite cortar clavos. ADVERTENCIA A fin de reducir el riesgo de lesionarse, use anteojos de seguridad con protección lateral. Brinde apoyo a los paneles grandes para minimizar el riesgo de que la cuchilla quede atrapada y de producir un CONTRAGOLPE. Los paneles grandes tienden a pandearse bajo su propio peso. Es necesario colocar apoyos debajo del panel en ambos lados, cerca de la línea de corte y cerca del borde del panel. No use cuchillas desafiladas o dañadas. Las cuchillas desafiladas o con triscado erróneo producen una ranura delgada que ocasiona fricción excesiva, atoramiento de la cuchilla y CONTRAGOLPE. Ajuste la profundidad de corte a un máximo de 3,2 mm a 6,4 mm (1/8” a 1/4”) mayor que el grosor del material. Al reducir la exposición de la cuchilla, menor será la probabilidad de atoramiento y de CONTRAGOLPE. Antes de cortar, asegúrese de que los ajustes de profundidad y de corte en bisel estén apretados. 10. Manténgase alerta. Cualquier distracción puede ocasionar pandeo o atoramiento. Los cortes repetitivos pueden hacer que el usuario efectúe movimientos descuidados. Al volver a colocar la sierra en la pieza de trabajo, centre la cuchilla en la ranura o corte, y verifique que los dientes de la sierra no hagan contacto con el material. Si la cuchilla se traba, podría elevarse o producir el CONTRAGOLPE de la pieza de trabajo al activar la sierra. 5. 8. Operación general Siempre sujete con firmeza la pieza en un caballete o en un banco de trabajo (Fig. 10). Consulte la sección “APLICACIONES” para determinar la manera correcta de apoyar su pieza de trabajo en situaciones diferentes. Fig. 10 1. 39 Marque una línea de corte. Coloque el frente de la zapata en el borde de la pieza de trabajo sin hacer contacto con la cuchilla. Sujete la empuñadura de la herramienta con una mano y la empuñadura delantera con la otra (Fig. 11). Fig. 11 2. Alinee la línea guía con la línea de corte. Coloque sus brazos y su cuerpo en posición para resistir el CONTRAGOLPE. 3. Para poner en marcha la sierra, oprima el botón de liberación de bloqueo mientras oprime el gatillo. Permita que el motor alcance la velocidad máxima antes de comenzar el corte. Al cortar, mantenga la zapata apoyada sobre la pieza de trabajo y sujete firmemente la herramienta. No fuerce la herramienta a través de la pieza de trabajo. Al forzar la herramienta puede ocasionar el CONTRAGOLPE. Aplique presión continua para realizar el corte a la vez que sigue la línea de corte a través de la guarda transparente o de la línea guía. 5. Al efectuar un corte parcial, al reanudar un corte o al corregir la dirección, deje que la cuchilla se detenga completamente. Para reanudar el corte, centre la cuchilla en la ranura, retroceda la sierra unos pocos centímetros desde el borde de corte, oprima el botón de liberación de bloqueo a la vez que tira del gatillo y vuelva a entrar lentamente al corte. 6. Si la sierra se atora y se detiene, continúe sujetándola firmemente y suelte inmediatamente el gatillo. Sujete la sierra en la pieza de trabajo, sin moverla, hasta que la cuchilla se detenga completamente. 7. Resolución de problemas Protección de la batería El protector contra sobrecargas automáticamente apaga la herramienta cuando el motor se sobrecarga. La herramienta puede verse sobreexigida al usar una cuchilla desafilada o al usar los materiales para cortar demasiado rápido. Para evitar que el protector contra sobrecargas apague la herramienta, siempre haga uso de una cuchilla afilada y siga las instrucciones de corte incluidas en la sección de “Aplicaciones”. No intentar cancelar o anular el protector contra sobrecargas. Si la cuchilla no sigue una línea recta: • Los dientes están desafilados. Esto puede ocurrir al golpear contra un objeto duro como un clavo o una piedra, desafilando los dientes en un lado. La cuchilla tiende a cortar hacia el lado con los dientes más afilados. • La placa de apoyo está desalineada o doblada • La cuchilla está doblada Si la cuchilla se atora, produce humo o se vuelve azul por la fricción: • La cuchilla está desafilada • La cuchilla está al revés • La cuchilla está doblada • La cuchilla está sucia • La pieza de trabajo no está apoyada debidamente • Se está usando una cuchilla errónea • La batería está descargada Para protegerla de daños y extender su duración, el circuito inteligente de la batería V28™ apagará la batería si su temperatura interna aumenta excesivamente. Esto podría ocurrir en situaciones con un par motor demasiado alto, en las que la herramienta se atasque y se pare. La batería debe colocarse en el cargador para volverla a encender. La luz indicadora del cargador parpadeará en rojo indicando que la batería está demasiado caliente. Una vez que la luz se queda fija de color rojo, la batería se ha enfriado y se puede volver a usar. Si la herramienta se apaga automáticamente: NOTA: Las vueltas luz LED en cuando el disparador se tira. 4. Protector contra sobrecargas 1. Suelte el gatillo. 2. Extraiga la cuchilla de la pieza donde está trabajando. 3. Reajuste el protector contra sobrecargas apretando el botón. Nota: Si la herramienta no comienza a funcionar luego de oprimir el botón, deje que se enfríe durante unos minutos y vuelva a intentar. 4. Deje que la herramienta se enfríe haciéndola funcionar sin carga. 5. Reinicie el corte. Al volver a colocar la sierra en la pieza de trabajo, centre la cuchilla en la ranura o corte, y verifique que los dientes de la sierra no hagan contacto con el material. Si la cuchilla se traba, podría elevarse o producir el CONTRAGOLPE de la pieza de trabajo al activar la sierra. Funcionamiento en clima frío La batería de iones de litio V28™ se puede usar en temperaturas de hasta -20°C (-4°F). Cuando la batería está muy fría, puede pulsar durante el primer minuto de uso para calentarse. Coloque la batería en una herramienta y use la herramienta para una tarea ligera. Después de aproximadamente un minuto, la batería estará caliente y funcionará normalmente. Freno eléctrico El freno eléctrico se activa cuando se suelta el gatillo, haciendo que la segueta se pare y permitiéndole continuar con la tarea. Generalmente, la segueta se para en dos segundos. Sin embargo, puede que haya un retraso entre el momento que suelta el gatillo y cuando se activa el freno. Ocasionalmente el freno puede que se salte completamente. Si el freno se salta con frecuencia, la segueta necesita servicio de un centro de mantenimiento autorizado MILWAUKEE. El freno no es un sustituto de la guarda, y siempre debe esperar hasta que la cuchilla se detenga completamente antes de sacar la sierra de la pieza. Batería de iones de litio V28™ A diferencia de otros tipos de baterías, las baterías de iones de litio proporcionan una alimentación constante durante todo el tiempo de funcionamiento. La herramienta no sufrirá una lenta pérdida gradual de potencia a medida que trabaja. Para indicarle que la batería V28 está llegando al final de su carga y que se debe recargar, la potencia de la herramienta se reducirá rápidamente. Cuando esto ocurre, quite la herramienta de la pieza y cargue la batería según sea necesario. Al terminar un corte, asegúrese de que la guarda inferior cierre y que la cuchilla se detenga completamente antes de colocar la sierra sobre el banco de trabajo. 40 41 GARANTÍA LIMITADA DE CINCO AÑOS MANTENIMIENTO Limpieza ADVERTENCIA Limpiar el polvo y los residuos de las rejillas de ventilación y los contactos eléctricos con aire comprimido. Mantenga los asideros de la herramienta limpios, secos y sin aceite o grasa. Use solamente un jabón suave y un paño húmedo para limpiar la herramienta, la batería y el cargador, manteniéndolos alejados de todos los contactos eléctricos. Ciertos agentes limpiadores y disolventes son perjudiciales para los plásticos y para otras piezas aisladas. Algunos de estos son la gasolina, turpentina, decapante para laca, decapante para pintura, soluciones limpiadoras con cloro, amoníaco y detergentes para la casa que contengan amoníaco. Nunca use disolventes inflamables o combustibles cerca de las herramientas. Para reducir el riesgo de lesiones personales, desenchufe siempre el cargador y quite la batería del mismo o de la herramienta antes de realizar mantenimiento. Nunca desmonte la herramienta, la batería o el cargador. Póngase en contacto con un centro de reparaciones MILWAUKEE para TODAS las reparaciones. Mantenimiento de la herramienta Mantenga la herramienta, la batería y el cargador en buenas condiciones siguiendo el programa de mantenimiento regular. Después de entre seis meses y un año, dependiendo del uso, lleve la herramienta, batería y cargador a un centro de reparaciones MILWAUKEE para: • Lubricación • Inspección y reemplazo de las escobillas • Inspección mecánica y limpieza (engranajes, ejes, cojinetes, alojamiento, etc.) • Inspección eléctrica (batería, cargador, motor) • Pruebas para asegurar el funcionamiento mecánico y eléctrico apropiado Reparaciones Para las reparaciones, lleve la herramienta, la batería y el cargador al centro de reparaciones autorizado más cercano. ACCESORIOS ADVERTENCIA Quite siempre la batería antes de cambiar o quitar accesorios. Use solamente accesorios específicamente recomendados para esta herramienta. El uso de otros puede resultar peligroso. Si la herramienta no enciende ni funciona al máximo de potencia con una batería completamente cargada, limpiar los contactos de la batería. Si la herramienta aún no funciona apropiadamente, lleve la herramienta, el cargador y la batería a un centro de reparaciones MILWAUKEE para que la reparen. Para reducir el riesgo de lesiones personales y daños, nunca sumerja la herramienta, la batería o el cargador en un líquido ni permita que les entre líquido. *Hay una garantía separada para las baterías de iones de litio que acompañan las herramientas eléctricas: *Cada batería de iones de litio de MILWAUKEE está cubierta con una garantía de reemplazo gratuito por las primeras 1000 cargas/2 años. Esto significa que por lo que suceda primero, las primeras 1000 cargas o dos (2) años de la fecha de compra/primera carga, se proporcionará sin cargo al cliente, una batería de reemplazo por cualquier batería defectuosa. A partir de entonces, los clientes recibirán una garantía adicional en una base proporcional que puede ser hasta de las primeras 2000 cargas o cinco (5) años de la fecha de compra/primera carga, lo que suceda primero. Esto significa que cada cliente obtiene una garantía proporcional de 1000 cargas o tres (3) años adicionales en la batería de iones de litio, dependiendo de la cantidad de uso. Durante este período adicional de garantía, el cliente paga por sólo el servicio utilizable recibido durante y superior a las primeras 1000 cargas/2 años, en base de la fecha de la primer carga y número de cargas encontrados en la batería a través del lector de servicio de MILWAUKEE. Se carga una cantidad proporcionalmente por el servicio presentado al cliente, después de 1000 cargas/2 años de la fecha de compra/primera carga. El registro de la garantía no es necesario para obtener la garantía aplicable en un producto MILWAUKEE. Sin embargo, se requiere un recibo de compras u otra información similar que MILWAUKEE considere suficiente. Cuchillas para Cortar de Metal de 174 mm (6-7/8 pulgadas): Cuchilla de Metal no Férreo Cat. No. 48-40-4006 Esta garantía es válida solamente en el producto vendido en los Estados Unidos, México y Canadá. Cuchilla de Metal Férreo Cat. No. 48-40-4016 Consulte la página Web de MILWAUKEE www.milwaukeetool.com o llame al 1.800.SAWDUST (1.800.729.3878) para localizar su técnico de servicio más cercano para el servicio con o sin garantía en una herramienta eléctrica MILWAUKEE. Cuchilla de Fibra Cemento Cat. No. 48-40-4026 42 * El período de garantía para Montacargas (de palanca, de cadena de mano y de cadena eléctrica), baterías de Ni-Cd, linternas de trabajo (inalámbricas), radios Job Site, y carros para trabajo industrial Trade Titans™ es de un (1) año a partir de la fecha de compra. LA ACEPTACIÓN DE LOS REMEDIOS EXCLUSIVOS DE REPARACIÓN Y REEMPLAZO AQUÍ DESCRITOS ES UNA CONDICIÓN DEL CONTRATO EN LA COMPRA DE CADA PRODUCTO MILWAUKEE. SI NO ESTÁ DE ACUERDO CON ESTA CONDICIÓN, NO DEBERÍA COMPRAR ESTE PRODUCTO. EN NINGÚN CASO MILWAUKEE SERÁ RESPONSABLE POR CUALESQUIER DAÑO PUNITIVO, CONSECUENTE, ESPECIAL, INCIDENTAL O POR CUALESQUIER COSTO, HONORARIOS DE ABOGADO, GASTOS, PÉRDIDAS O RETRASOS QUE SE ARGUMENTE QUE SEAN UNA CONSECUENCIA DE CUALQUIER DAÑO A, FALLA DE, O DEFECTO EN CUALQUIER PRODUCTO, INCLUYENDO, PERO SIN LIMITARSE A, CUALQUIER RECLAMO POR PÉRDIDAS DE GANANCIAS. ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA Y REEMPLAZA TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS O CONDICIONES, ORALES O ESCRITAS, EXPRESAS O IMPLÍCITAS. SIN LIMITAR LA GENERALIDAD DE LO ANTERIOR, MILWAUKEE RENUNCIA A TODA GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD O APTITUD PARA UN FIN O USO ESPECIFICO Y DEMÁS GARANTÍAS. Para recibir una lista completa de accesorios, consulte su catálogo de herramientas eléctricas MILWAUKEE o vaya a www.milwaukeetool.com en Internet. Para obtener un catálogo, póngase en contacto con su distribuidor local o con un centro de reparaciones. ADVERTENCIA Cada herramienta eléctrica MILWAUKEE (incluyendo el cargador de batería) está garantizada sólo al comprador original de estar libre de defectos en el material y la mano de obra. Sujeto a ciertas excepciones, MILWAUKEE reparará o reemplazará por un período de cinco (5) años* después de la fecha de compra cualquier pieza en una herramienta eléctrica que, después de haber sido examinada, MILWAUKEE determine que está defectuosa en el material o la mano de obra. Regrese la herramienta eléctrica y una copia de la prueba de compra a un concesionario de soporte de ventas/servicio de fábrica MILWAUKEE o a una estación de servicio autorizada MILWAUKEE. Para que esta garantía sea efectiva, se requiere el flete pagado por anticipado y el seguro. Esta garantía no aplica a los daños que MILWAUKEE determine sean ocasionados por reparaciones o intentos de reparación por cualquier otro que personal autorizado por MILWAUKEE, uso indebido, alteraciones, abuso, desgaste y deterioro normal, falta de mantenimiento o accidentes. 43 UNITED STATES - MILWAUKEE Service MILWAUKEE prides itself in producing a premium quality product that is NOTHING BUT HEAVY DUTY®. Your satisfaction with our products is very important to us! If you encounter any problems with the operation of this tool, or you would like to locate the factory Service/Sales Support Branch or authorized service station nearest you, please call... 1-800-SAWDUST (1.800.729.3878) NATIONWIDE TOLL FREE Monday-Friday • 8:00 AM - 4:30 PM • Central Time or visit our website at www.milwaukeetool.com For service information, use the 'Service Center Search' icon found in the 'Parts & Service' section. Additionally, we have a nationwide network of authorized Distributors ready to assist you with your tool and accessory needs. Check your “Yellow Pages” phone directory under “Tools-Electric” for the names & addresses of those nearest you or see the 'Where To Buy' section of our website. Corporate After Sales Service - Technical Support Brookfield, Wisconsin USA •Technical Questions •Service/Repair Questions •Warranty 1-800-SAWDUST (1.800.729.3878) fax: 1.800.638.9582 email: [email protected] Monday-Friday • 8:00 AM - 4:30 PM • Central Time Canada - Service MILWAUKEE MILWAUKEE est fier de proposer un produit de première qualité NOTHING BUT HEAVY DUTY®. Votre satisfaction est ce qui compte le plus! En cas de problèmes d’utilisation de l’outil ou pour localiser le centre de service/ventes ou le centre d’entretien le plus proche, appelez le... 416.439.4181 fax: 416.439.6210 Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd 755 Progress Avenue Scarborough, Ontario M1H 2W7 Notre réseau national de distributeurs agréés se tient à votre disposition pour fournir l’aide technique, l’outillage et les accessoires nécessaires. Composez le 416.439.4181 pour obtenir les noms et adresses des revendeurs les plus proches ou bien consultez la section «Où acheter» sur notre site web à l’adresse MEXICO - Soporte de Servicio MILWAUKEE Milwaukee Electric Tool, S.A. de C.V. Blvd. Abraham Lincoln no. 13 Colonia Los Reyes Zona Industrial Tlalnepantla, Edo. México C.P. 54073 Tel. (55) 5565-1414 Fax: (55) 5565-6874 Adicionalmente, tenemos una red nacional de distribuidores autorizados listos para ayudarle con su herramienta y sus accesorios. Por favor, llame al (55) 5565-1414 para obtener los nombres y direcciones de los más cercanos a usted, o consulte la sección ‘Where to buy’ (Dónde comprar) de nuestro sitio web en www.milwaukeetool.com www.milwaukeetool.com MILWAUKEE ELECTRIC TOOL CORPORATION 13135 West Lisbon Road • Brookfield, Wisconsin, U.S.A. 53005 58-14-1025d2 04/06 Printed in USA
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Milwaukee V28 Sawzall Manual de usuario

Categoría
Sierras circulares
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para