Milwaukee 2782-20 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
Cat. No. / No de cat.
2782-20
M18 FUEL™ 5-3/8" / 5-7/8" METAL CUTTING CIRCULAR SAW
135 mm (5-3/8") / 150 mm (5-7/8") SCIE CIRCULAIRE POUR
MÉTAUX M18 FUEL™
SIERRA CIRCULAR DE CORTE PARA METAL, 135 mm (5-3/8") /
150 mm (5-7/8") DE M18 FUEL
OPERATOR'S MANUAL
MANUEL de L'UTILISATEUR
MANUAL del OPERADOR
WARNING To reduce the risk of injury, user must read and understand operator's manual.
AVERTISSEMENT An de réduire le risque de blessures, l'utilisateur doit lire et bien
comprendre le manuel.
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y entender el manual.
2
GENERAL POWER TOOL
SAFETY WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings, instruc-
tions, illustrations and specica-
tions provided with this power tool. Failure to
follow all instructions listed below may result in
electric shock, re and/or serious injury. Save all
warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-oper-
ated (cordless) power tool.
WORK AREA SAFETY
Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive atmo-
spheres, such as in the presence of ammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
Keep children and bystanders away while operating
a power tool. Distractions can cause you to lose control.
ELECTRICAL SAFETY
Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with
earthed (grounded) power tools. Unmodied plugs
and matching outlets will reduce risk of electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
pulling or unplugging the power tool. Keep cord away
from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged
or entangled cords increase the risk of electric shock.
When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a ground fault circuit interrupter
(GFCI) protected supply. Use of an GFCI reduces
the risk of electric shock.
PERSONAL SAFETY
Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under
the inuence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools may
result in serious personal injury.
Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as a dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat or hearing protection used
for appropriate conditions will reduce personal injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the o-position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with your nger on the
switch or energizing power tools that have the switch
on invites accidents.
Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a
rotating part of the power tool may result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. This enables better control of the power
tool in unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewelry. Keep your hair and clothing away from
moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair can
be caught in moving parts.
If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection
can reduce dust-related hazards.
Do not let familiarity gained from frequent use of
tools allow you to become complacent and ignore
tool safety principles. A careless action can cause
severe injury within a fraction of a second.
POWER TOOL USE AND CARE
Do not force the power tool. Use the correct power tool
for your application. The correct power tool will do the
job better and safer at the rate for which it was designed.
Do not use the power tool if the switch does not turn
it on and o. Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power source and/
or remove the battery pack, if detachable, from
the power tool before making any adjustments,
changing accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of starting
the power tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool
or these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
Maintain power tools and accessories. Check for
misalignment or binding of moving parts, breakage
of parts and any other condition that may aect the
power tool’s operation. If damaged, have the power
tool repaired before use. Many accidents are caused
by poorly maintained power tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are
less likely to bind and are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool bits, etc.
in accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations dierent
from those intended could result in a hazardous situation.
Keep handles and grasping surfaces dry, clean
and free from oil and grease. Slippery handles and
grasping surfaces do not allow for safe handling and
control of the tool in unexpected situations.
BATTERY TOOL USE AND CARE
Recharge only with the charger specied by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of re when used with
another battery pack.
Use power tools only with specically designated
battery packs. Use of any other battery packs may
create a risk of injury and re.
When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails,
screws or other small metal objects, that can make
a connection from one terminal to another. Shorting
the battery terminals together may cause burns or a re.
Under abusive conditions, liquid may be ejected from
the battery; avoid contact. If contact accidentally
occurs, ush with water. If liquid contacts eyes,
additionally seek medical help. Liquid ejected from
the battery may cause irritation or burns.
Do not use a battery pack or tool that is damaged or
modied. Damaged or modied batteries may exhibit
unpredictable behavior resulting in re, explosion or
risk of injury.
3
Do not expose a battery pack or tool to re or
excessive temperature. Exposure to re or temperature
above 265°F (130°C) may cause explosion.
Follow all charging instructions and do not charge
the battery pack or tool outside the temperature
range specied in the instructions. Charging im-
properly or at temperatures outside the specied range
may damage the battery and increase the risk of re.
SERVICE
Have your power tool serviced by a qualied repair
person using only identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the power tool is maintained.
Never service damaged battery packs. Service
of battery packs should only be performed by the
manufacturer or authorized service providers.
SPECIFIC SAFETY RULES
FOR METAL SAW
Cutting procedures
DANGER
Keep hands away from cutting area
and the blade. Keep your second
hand on auxiliary handle, or motor housing. If both
hands are holding the saw, they cannot be cut by the
blade.
Do not reach underneath the workpiece. The guard
cannot protect you from the blade below the workpiece.
Adjust the cutting depth to the thickness of the
workpiece. Less than a full tooth of the blade teeth
should be visible below the workpiece.
Never hold the workpiece in your hands or across
your leg while cutting. Secure the workpiece to a
stable platform. It is important to support the work
properly to minimise body exposure, blade binding,
or loss of control.
Hold the power tool by insulated gripping surfaces,
when performing an operation where the cutting
tool may contact hidden wiring. Contact with a “live”
wire will also make exposed metal parts of the power
tool “live” and could give the operator an electric shock.
When ripping, always use a rip fence or straight
edge guide. This improves the accuracy of cut and
reduces the chance of blade binding.
Always use blades with correct size and shape
(diamond versus round) of arbour holes. Blades
that do not match the mounting hardware of the saw
will run o-centre, causing loss of control.
Never use damaged or incorrect blade washers
or bolt. The blade washers and bolt were specially
designed for your saw, for optimum performance and
safety of operation.
Further safety instructions for all saws
Kickback causes and related warnings
-Kickback is a sudden reaction to a pinched, jammed
or misaligned saw blade, causing an uncontrolled saw
to lift up and out of the workpiece toward the operator;
-When the blade is pinched or jammed tightly by the
kerf closing down, the blade stalls and the motor reac-
tion drives the unit rapidly back toward the operator;
- If the blade becomes twisted or misaligned in the cut,
the teeth at the back edge of the blade can dig into
the top surface of the workpiece causing the blade to
climb out of the kerf and jump back toward the operator.
Kickback is the result of saw misuse and/or incorrect
operating procedures or conditions and can be avoided
by taking proper precautions as given below:
Maintain a rm grip with both hands on the saw and
position your arms to resist kickback forces. Posi-
tion your body to either side of the blade, but not
in line with the blade. Kickback could cause the saw
to jump backwards, but kickback forces can be con-
trolled by the operator, if proper precautions are taken.
When blade is binding, or when interrupting a cut
for any reason, release the trigger and hold the saw
motionless in the material until the blade comes
to a complete stop. Never attempt to remove the
saw from the work or pull the saw backward while
the blade is in motion or kickback may occur. In-
vestigate and take corrective actions to eliminate the
cause of blade binding.
When restarting a saw in the workpiece, centre
the saw blade in the kerf so that the saw teeth are
not engaged into the material. If a saw blade binds,
it may walk up or kickback from the workpiece as the
saw is restarted.
Support large panels to minimise the risk of blade
pinching and kickback. Large panels tend to sag
under their own weight. Supports must be placed under
the panel on both sides, near the line of cut and near
the edge of the panel.
Do not use dull or damaged blades. Unsharpened
or improperly set blades produce narrow kerf causing
excessive friction, blade binding and kickback.
Blade depth and bevel adjusting locking levers
must be tight and secure before making cut. If blade
adjustment shifts while cutting, it may cause binding
and kickback.
Use extra caution when sawing into existing walls
or other blind areas. The protruding blade may cut
objects that can cause kickback.
Lower guard function
Check the lower guard for proper closing before
each use. Do not operate the saw if the lower
guard does not move freely and close instantly.
Never clamp or tie the lower guard into the open
position. If the saw is accidentally dropped, the lower
guard may be bent. Raise the lower guard with the
retracting handle and make sure it moves freely and
does not touch the blade or any other part, in all angles
and depths of cut.
Check the operation of the lower guard spring. If
the guard and the spring are not operating properly,
they must be serviced before use. Lower guard may
operate sluggishly due to damaged parts, gummy
deposits, or a build-up of debris.
The lower guard may be retracted manually only for
special cuts such as “plunge cuts” and “compound
cuts.” Raise the lower guard by the retracting han-
dle and as soon as blade enters the material, the
lower guard must be released. For all other sawing,
the lower guard should operate automatically.
Always observe that the lower guard is covering
the blade before placing saw down on bench or
oor. An unprotected, coasting blade will cause the
saw to walk backwards, cutting whatever is in its path.
Be aware of the time it takes for the blade to stop after
switch is released.
Do not touch material immediately after it has been
cut. Use caution; cut material may be hot and sharp.
Do not use cutting oil. The use of cutting oil may
cause a re.
Do not use tool near ammable material. Sparks
may cause re.
Do not start the blade when in contact with workpiece.
Wait for blade to reach full speed before beginning cut.
WARNING
To reduce the risk of injury, when
working in dusty situations, wear
appropriate respiratory protection or use an OSHA
compliant dust extraction solution.
4
SYMBOLOGY
Volts
Direct Current
No Load Revolutions per Minute (RPM)
CUS
UL Listing for Canada and U.S.
SPECIFICATIONS
Cat. No. ..................................................... 2782-20
Volts.............................................................. 18 DC
Battery Type .................................................M18™
Charger Type................................................M18™
No Load RPM ..................................................3900
Blade Size .........................................5-3/8" / 5-7/8"
Arbor .............................................................20 mm
Depth of Cut .............................................1/8" to 2"
Recommended Ambient
Operating Temperature ......................0°F to 125°F
ASSEMBLY
WARNING
Recharge only with the charger
specied for the battery. For spe-
cic charging instructions, read the operators
manual supplied with your charger and battery.
Removing/Inserting the Battery
To remove the battery, push in the release buttons
and pull the battery pack away from the tool.
WARNING
Always lock the trigger or remove
the battery pack any time the tool
is not in use.
To insert the battery, slide the pack into the body
of the tool. Make sure it latches securely into place.
WARNING
Only use accessories specically
recommended for this tool. Others
may be hazardous.
Selecting Blade
Select a blade appropriate for your application. Refer
to the “ACCESSORIES” section for a list of blades
to be used for the proper applications of this tool.
Always use sharp blades. Dull blades tend to over-
load the tool and increase the chance of kickback.
Only use thin kerf blades with a maximum safe oper-
ating speed greater than the no load RPM marked on
the tool's nameplate. Read the blade manufacturer's
instructions before use. Do not use any type of abra-
sive cut-o wheel or dry diamond cutting blades. Use
the correct blade type for your application. Using the
wrong blade may result in reduced performance or
damage to the blade. Do not use blades that are
cracked or have broken teeth. Do not sharpen ferrous
metal cutting blades; see the blade manufacturer's
recommendations regarding sharpening.
Checking the Operation of the Lower Guard
Check the operation and condition of the lower guard
lever. If the guard and the lever are not operating
properly, they must be serviced before use. Lower
guard may operate sluggishly due to damaged parts,
gummy deposits, or a buildup of debris.
1. Remove battery pack.
2. Place the tool on its side.
NOTE: This procedure will not show proper lower
guard operation if the tool is not on its side.
3. Grasp the lower guard by the sides and push it all
the way back into the blade housing.
Always use common sense and be cautious when
using tools. It is not possible to anticipate every
situation that could result in a dangerous outcome.
Do not use this tool if you do not understand these
operating instructions or you feel the work is beyond
your capability; contact Milwaukee Tool or a trained
professional for additional information or training.
Maintain labels and nameplates. These carry
important information. If unreadable or missing, contact
a MILWAUKEE service facility for a free replacement.
WARNING
Some dust created by power sanding,
sawing, grinding, drilling, and other
construction activities contains chemicals known to
cause cancer, birth defects or other reproductive harm.
Some examples of these chemicals are:
lead from lead-based paint
crystalline silica from bricks and cement and other
masonry products, and
arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on
how often you do this type of work. To reduce your
exposure to these chemicals: work in a well ventilated
area, and work with approved safety equipment, such
as those dust masks that are specially designed to
lter out microscopic particles.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
1. Handle
2. Trigger
3. Lock-o button
4. Upper guard
5. Front handle
6. Transparent front guard
7. LED
8. Rip fence slot
9. Blade
10. Blade ange
11. Blade bolt
12. Lower guard
13. Lower guard lever
14. Shoe
15. Spindle lock button
16. Hanger
17. Wrench
18. Depth adjusting lever
16
15
18
17
5
3
12
7
9
11
13
4
12
14
6
10
8
5
4. Release the lower guard.
If the guard immediately springs back into place,
it is working correctly and you may continue with
use.
If the guard does not immediately spring back
into place, clean the upper and lower guards to
remove all chips and debris. Then, check
the operation again by starting with step 1.
If the guard still does not immediately spring back
into place, contact a MILWAUKEE service facility
for repairs.
Installing and Removing Blades
1. Remove battery pack.
2. Place the saw on a at surface with the blade fac-
ing upwards. To remove the bolt from the spindle,
push in the spindle lock button. While holding in the
spindle lock button, use the wrench provided with
the tool to turn the bolt counterclockwise. Remove
the bolt and outer ange.
3. Slide the lower guard lever up
Bolt
Outer
ange
Inner
ange
Washer
Spindle
to raise the lower guard. Re-
move the blade from the
spindle. Always clean the
spindle, upper guard and
lower guard to remove any dirt
and dust.
NOTE: Do not remove inner
ange or washer. Larger di-
ameter of inner ange should
face the blade.
4. To install a blade, place the
Arrow
blade on the spindle with
the teeth pointing in the
same direction as the ar-
row on the lower guard.
Release the lower guard lever.
5. Place the outer ange on the spindle and hand
tighten the bolt.
6. While holding in the spindle lock button, use the
wrench to turn the bolt clockwise and tighten.
Adjusting Depth
1. Remove battery pack.
2. To adjust the depth of the cut, hold the saw by
the handle and loosen the depth adjusting lever
by pulling it up.
3. When restarting a saw in the workpiece, center
the saw blade in the kerf and check that saw teeth
are not engaged into the material. If saw blade
is binding, it may walk up or kickback from the
workpiece as the saw is restarted.
1/4"
4. Push down the depth adjusting lever to secure the
shoe position.
Transparent Front Guard
The transparent front guard allows easy viewing of
the cutting line. If the transparent guard is cracked
or broken, return it to a MILWAUKEE service facility
for replacement. Never use the metal cutter with a
damaged or missing transparent guard.
WARNING
To reduce the risk of injury, do not
remove the transparent front
guard. If the transparent front guard is damaged
or missing, return tool to authorized service sta-
tion for replacement.
OPERATION
WARNING
To reduce the risk of injury, always
wear proper eye protection marked
to comply with ANSI Z87.1.
When working in dusty situations, wear appro-
priate respiratory protection or use an OSHA
compliant dust extraction solution.
To reduce the risk of injury, everyone in the work
area should wear safety goggles or glasses
with side shields. Remove battery pack from
the tool before changing accessories or making
adjustments.
Keep hands away from the blade and other mov-
ing parts.
Always remove battery pack before changing
or removing accessories. Only use accessories
specically recommended for this tool. Others
may be hazardous.
Kickback causes and related warnings
- Kickback is a sudden reaction to a pinched, jammed
or misaligned saw blade, causing an uncontrolled saw
to lift up and out of the workpiece toward the operator;
- When the blade is pinched or jammed tightly by the
kerf closing down, the blade stalls and the motor reac-
tion drives the unit rapidly back toward the operator;
- If the blade becomes twisted or misaligned in the cut,
the teeth at the back edge of the blade can dig into the
top surface of the workpiece causing the blade to climb
out of the kerf and jump back toward the operator.
Kickback is the result of saw misuse and/or incor-
rect operating procedures or conditions and can be
avoided by taking proper precautions as given below:
Maintain a rm grip with both hands on the saw
and position your arms to resist kickback forces.
Position your body to either side of the blade, but
not in line with the blade. Kickback could cause
the saw to jump backwards, but kickback forces can
be controlled by the operator, if proper precautions
are taken.
6
When blade is binding, or when interrupting a
cut for any reason, release the trigger and hold
the saw motionless in the material until the
blade comes to a complete stop. Never attempt
to remove the saw from the work or pull the saw
backward while the blade is in motion or kick-
back may occur. Investigate and take corrective
actions to eliminate the cause of blade binding.
When restarting a saw in the workpiece, centre
the saw blade in the kerf and check that saw
teeth are not engaged into the material. If a saw
blade is binding, it may walk up or kickback from the
workpiece as the saw is restarted.
Support large panels to minimise the risk of
blade pinching and kickback. Large panels tend
to sag under their own weight. Supports must be
placed under the panel on both sides, near the line
of cut and near the edge of the panel.
Do not use dull or damaged blades. Unsharpened
or improperly set blades produce narrow kerf caus-
ing excessive friction, blade binding and kickback.
Blade depth and bevel adjusting locking levers
must be tight and secure before making cut. If
blade adjustment shifts while cutting, it may cause
binding and kickback.
Use extra caution when sawing into existing
walls or other blind areas. The protruding blade
may cut objects that can cause kickback.
Adjust the cutting depth to the thickness of the
workpiece. Less than a full tooth of the blade
teeth, or less than 1/4" of the blade, should be vis-
ible below the workpiece. The less blade exposed,
the less chance of binding and kickback. Before cut-
ting, be sure depth and bevel adjustments are tight.
• Stay alert. Any distraction can cause twisting or
binding. Repetitive cuts may lull the user into care-
less movements.
General Operation
Always clamp the workpiece securely on a saw horse
or bench. See “APPLICATIONS” for the correct way
to support your work in dierent situations.
1. Draw a cutting line. Place the front of the shoe on
the edge of the workpiece without making blade
contact. Hold the handle with one hand and the
front handle with the other.
2. Line up the sight line with your cutting line. Position
your arms and body to resist kickback.
3. To start the saw, push the lock-o button down
while pulling the trigger. Allow the motor to reach
full speed before beginning cut.
NOTE: An LED is turned on when the lock o
button is pushed and will go o shortly after the
trigger is released.
4. While cutting, keep the shoe flat against the
workpiece and maintain a rm grip. Do not force
the saw through the workpiece. Forcing a saw can
cause kickback.
5. Use a light, continuous pressure to make the cut
while following the cut line. If making a partial cut,
restarting in mid-cut or correcting direction, allow
the blade to come to a complete stop. To resume
cutting, center the blade in the kerf, back the saw
away from cutting edge a few inches, push the
lock-o button down while pulling the trigger and
re-enter the cut slowly.
6. If the saw binds and stalls, maintain a rm grip
and release the trigger immediately. Hold the saw
motionless in the workpiece until the blade comes
to a complete stop.
7. After nishing a cut, be sure the lower guard closes
and the blade comes to a complete stop before
setting the saw down.
Overload Protection
The overload protector automatically turns o the tool
when the motor is overloaded. The tool can become
overloaded when using a dull blade cutting material
that is too thick, cutting materials too quickly, or cut-
ting hard metals such as stainless steel. To prevent
the overload protector from activating, always use a
sharp blade and follow the cutting instructions under
the "APPLICATIONS" section. Do not attempt to
defeat or override the overload protector.
If the tool turns o automatically:
1. Release the trigger.
2. Remove the blade from the workpiece.
3. Allow the tool to run under no load to ensure the
tool has properly cooled.
4. Resume the cut. When restarting a saw in the
workpiece, center the saw blade in the kerf, or
cut, and check that saw teeth are not engaged
into the material. If saw blade is binding, it may
walk up or kickback from the workpiece as the
saw is restarted.
NOTICE
Continuous overloading may cause
permanent damage to tool or battery
pack.
Electric Brake
The electric brake engages when the trigger is re-
leased, causing the blade to stop and allowing you
to proceed with your work. Generally, the saw blade
stops within two seconds. However, there may be a
delay between the time you release the trigger and
when the brake engages. Occasionally the brake may
miss completely. If the brake misses frequently, the
saw needs servicing by an authorized MILWAUKEE
service facility. The brake is not a substitute for the
guard, and you must always wait for the blade to
stop completely before removing the saw from the
workpiece.
7
APPLICATIONS
WARNING
Chips, dirt, and debris can cause
the lower guard to hang up at any
time. Return the saw to a MILWAUKEE service
facility for cleaning and testing.
This tool is intended for cutting unhardened ferrous
metal and non-ferrous metal. The following precau-
tions must be followed to reduce the risk of injury:
Do not cut stacked materials. Cut one piece at a time.
Do not cut hardened steel.
Cut materials with the wider edge of the shoe over
the clamped side of the material.
Do not touch the saw blade, workpiece, or cutting
chips with bare hands immediately after cutting; they
may be hot and could burn skin.
Adjust the cutting angle of the blade to the workpiece,
so the blade goes through the thinnest sections.
Cutting Angled Materials
When cutting angled materials, tilt the tool back to
avoid having the lower guard rest on the angle.
Correct Technique Incorrect Technique
Cutting Thin or Corrugated Materials
Cut thin and corrugated materials at least 1" from the
edge of the workpiece to avoid injury or damage to
the tool caused by thin strips of metal being pulled
into the upper guard.
Cutting Large Sheets
Large sheets sag or bend if they are not correctly
supported. If you attempt to cut without leveling and
properly supporting the workpiece, the blade will tend
to bind, causing kickback.
Support large sheets. Be sure to set the depth of the
cut so that you only cut through the workpiece, not
through the supports.
When cutting widths greater than 4", clamp or tack
1" lumber to workpiece and use the inside edge of
the shoe as a guide.
WARNING
To reduce the risk of electric shock,
check work area for hidden pipes
and wires before making pocket cuts.
Pocket Cutting
Pocket cuts are made in the middle of the workpiece
when it can not be cut from an edge. We recommend
using a SAWZALL® reciprocating saw or jig saw for
this type of cut. However, if you must use a circular
saw to make a pocket cut, USE EXTREME CAU-
TION. To maintain control of the saw during pocket
cutting, keep both hands on the saw.
1. Beginning at a corner, line up the sight line with
your cutting line. Tilt the saw forward, rmly xing
the front of the shoe on the workpiece. The blade
should be just above cutting line, but not touching it.
Raise the lower guard using the lower guard lever.
2. To start the saw, push the lock-o button down
while pulling the trigger. Allow the motor to reach
full speed before beginning cut. Using the front
of the shoe as a hinge point, gradually lower the
back end of the saw into the workpiece. Release
the lower guard lever and grasp the front handle.
3. When the shoe rests flat against workpiece,
advance the saw to the far corner. Release
the trigger and allow the blade to come to a
complete stop before removing it from work-
piece. Repeat the above steps for each side of
the opening. Use a SAWZALL® reciprocating
saw, jig saw or small hand saw to finish the
corners if they are not completely cut through.
Troubleshooting
If the blade does not follow a straight line:
•Teeth are dull. This is caused by hitting a hard
object such as a nail or stone, dulling teeth on one
side. The blade tends to cut to the side with the
sharpest teeth.
•Shoe is out of line or bent
•Blade is bent
•Blade is loose.
If the blade binds, smokes or turns blue from friction:
•Blade is dull
•Blade is on backwards
•Blade is bent
•Blade is dirty
•Workpiece is not properly supported
•Incorrect blade is being used
•Battery charge is low
8
MAINTENANCE
WARNING
To reduce the risk of injury, always
unplug the charger and remove the
battery pack from the charger or tool before
performing any maintenance. Never disassemble
the battery pack, charger, or tool, except as pro-
vided in these instructions. Contact a MILWAUKEE
service facility for all other repairs.
Maintaining Tool
Keep your tool, battery pack and charger in good
repair by adopting a regular maintenance program.
Inspect your tool for issues such as undue noise,
misalignment or binding of moving parts, breakage of
parts, or any other condition that may aect the tool
operation. Return the tool, battery pack, and charger
to a MILWAUKEE service facility for repair. After six
months to one year, depending on use, return the
tool, battery pack and charger to a MILWAUKEE
service facility for inspection.
If the tool does not start or operate at full power with
a fully charged battery pack, clean the contacts on
the battery pack. If the tool still does not work prop-
erly, return the tool, charger and battery pack, to a
MILWAUKEE service facility for repairs.
WARNING
To reduce the risk of personal in-
jury and damage, never immerse
your tool, battery pack or charger in liquid or
allow a liquid to ow inside them.
Cleaning
Clean dust and debris from any vents. Keep tool
clean, dry and free of oil or grease. Use only mild
soap and a damp cloth to clean, since certain clean-
ing agents and solvents are harmful to plastics and
other insulated parts. Some of these include gasoline,
turpentine, lacquer thinner, paint thinner, chlorinated
cleaning solvents, ammonia and household deter-
gents containing ammonia. Never use ammable or
combustible solvents around tools.
Repairs
For repairs, return the tool, battery pack and charger
to the nearest authorized service center.
ACCESSORIES
WARNING
Use only recommended accesso-
ries. Others may be hazardous.
For a complete listing of accessories, go online to
www.milwaukeetool.com or contact a distributor.
SERVICE - UNITED STATES
1-800-SAWDUST (1.800.729.3878)
Monday-Friday, 7:00 AM - 6:30 PM CST
or visit www.milwaukeetool.com
Contact Corporate After Sales Service Technical
Support with technical, service/repair, or warranty
questions.
Become a Heavy Duty Club Member at
www.milwaukeetool.com to receive important
notications regarding your tool purchases.
SERVICE - CANADA
Milwaukee Tool (Canada) Ltd
1.877.948.2360
Monday-Friday, 7:00 AM - 4:30 PM CST
or visit www.milwaukeetool.ca
LIMITED WARRANTY
USA & CANADA
This MILWAUKEE power tool* is warranted to the original purchaser from
an authorized MILWAUKEE distributor only to be free from defects in ma-
terial and workmanship. Subject to certain exceptions, MILWAUKEE will
repair or replace any part on this power tool which, after examination, is
determined by MILWAUKEE to be defective in material or workmanship for
a period of ve (5) years after the date of purchase unless otherwise noted.
Return of the power tool to a MILWAUKEE factory Service Center location
or MILWAUKEE Authorized Service Station, freight prepaid and insured,
is required. A copy of the proof of purchase should be included with the
return product. This warranty does not apply to damage that MILWAUKEE
determines to be from repairs made or attempted by anyone other than
MILWAUKEE authorized personnel, misuse, alterations, abuse, normal
wear and tear, lack of maintenance, or accidents.
Normal Wear: Many power tools need periodic parts replacement and
service to achieve best performance. This warranty does not cover repair
when normal use has exhausted the life of a part including, but not limited
to, chucks, brushes, cords, saw shoes, blade clamps, o-rings, seals, bum-
pers, driver blades, pistons, strikers, lifters, and bumper cover washers.
*This warranty does not cover battery packs or all power tools. Refer to the
separate and distinct warranties available for those products.
The warranty period for the LED in the LED Work Light (49-24-0171) and
the LED Upgrade Bulb (49-81-0090) is the lifetime of the product subject to
the limitations above. If during normal use the LED or LED Upgrade Bulb
fails, the part will be replaced free of charge.
Warranty Registration is not necessary to obtain the applicable warranty on
a MILWAUKEE power tool product. The manufacturing date of the product
will be used to determine the warranty period if no proof of purchase is
provided at the time warranty service is requested.
ACCEPTANCE OF THE EXCLUSIVE REPAIR AND REPLACEMENT
REMEDIES DESCRIBED HEREIN IS A CONDITION OF THE CONTRACT
FOR THE PURCHASE OF EVERY MILWAUKEE PRODUCT. IF YOU DO
NOT AGREE TO THIS CONDITION, YOU SHOULD NOT PURCHASE
THE PRODUCT. IN NO EVENT SHALL MILWAUKEE BE LIABLE FOR
ANY INCIDENTAL, SPECIAL, CONSEQUENTIAL, OR PUNITIVE DAM-
AGES, OR FOR ANY COSTS, ATTORNEY FEES, EXPENSES, LOSSES
OR DELAYS ALLEGED TO BE AS A CONSEQUENCE OF ANY DAMAGE
TO, FAILURE OF, OR DEFECT IN ANY PRODUCT INCLUDING, BUT NOT
LIMITED TO, ANY CLAIMS FOR LOSS OF PROFITS. SOME STATES
DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL
OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR
EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU. THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE
AND IN LIEU OF ALL OTHER EXPRESS WARRANTIES, WRITTEN OR
ORAL. TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW, MILWAUKEE DISCLAIMS
ANY IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING WITHOUT LIMITATION ANY
IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PAR-
TICULAR USE OR PURPOSE; TO THE EXTENT SUCH DISCLAIMER IS
NOT PERMITTED BY LAW, SUCH IMPLIED WARRANTIES ARE LIMITED
TO THE DURATION OF THE APPLICABLE EXPRESS WARRANTY AS
DESCRIBED ABOVE. SOME STATES DO NOT ALLOW LIMITATIONS
ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE
LIMITATION MAY NOT APPLY TO YOU, THIS WARRANTY GIVES YOU
SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS
WHICH VARY FROM STATE TO STATE.
This warranty applies to product sold in the U.S.A. and Canada only.
Please consult the ‘Service Center Search’ in the Parts & Service section of
MILWAUKEE’s website www.milwaukeetool.com or call 1.800.SAWDUST
(1.800.729.3878) to locate your nearest service facility for warranty and
non-warranty service on a MILWAUKEE power tool.
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
RELATIVES AUX OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT
Lire toutes les consignes
de sécurité, consignes,
illustrations et spécications fournies avec cet
outil électrique. Ne pas suivre l’ensemble des règles
et instructions peut entraîner une électrocution, un
incendie ou des blessures graves. Conserver les
règles et les instructions à des ns de référence
ultérieure. Le terme «outil électrique» gurant dans
les avertissements ci-dessous renvoie à l’outil élec-
trique à alimentation par le réseau (à cordon) ou par
batterie (sans l).
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
Veillez à ce que l’aire de travail soit propre et bien
éclairée. Le désordre et le manque de lumière favorisent
les accidents.
Ne pas utiliser d’outils électriques dans des
atmosphères explosives, par exemple en présence
de liquides, gaz ou poussières inammables. Les
outils électriques produisent des étincelles risquant
d'enammer les poussières ou vapeurs.
S’assurer que les enfants et les curieux se trouvent
à une bonne distance au moment d’utiliser un outil
électrique. Les distractions peuvent causer une perte
de contrôle.
9
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Les ches des outils électriques doivent correspon-
dre à la prise secteur utilisée. Ne jamais modier
la che, de quelque façon que ce soit. Ne jamais
utiliser d'adaptateurs de che avec des outils mis
à la terre. Les ches et prises non modiées réduisent
le risque de choc électrique.
Éviter tout contact avec des surfaces mises à
la terre comme des tuyaux, des radiateurs, des
cuisinières et des réfrigérateurs. Le risque de choc
électrique est accru lorsque le corps est mis à la terre.
Ne pas exposer les outils électriques à l'eau ou
l'humidité. La pénétration d’eau dans ces outils accroît
le risque de choc électrique.
Ne pas maltraiter le cordon d'alimentation. Ne jamais
utiliser le cordon d’alimentation pour transporter
l’outil électrique et ne jamais débrancher ce dernier
en tirant sur le cordon. Garder le cordon à l'écart
de la chaleur, de l'huile, des objets tranchants et
des pièces en mouvement. Un cordon endommagé
ou emmêlé accroît le risque de choc électrique.
Pour les travaux à l’extérieur, utiliser un cordon spéci-
alement conçu à cet eet. Utiliser un cordon conçu pour
l'usage extérieur réduit les risques de choc électrique.
Si l’utilisation d’un outil électrique est inévitable dans
un endroit humide, utiliser une source d’alimentation
munie d’un disjoncteur de fuite de terre. L’utilisation
d’un disjoncteur de fuite de terre réduit le risque de
choc électrique.
SÉCURITÉ INDIVIDUELLE
Rester attentif, prêter attention au travail et faire
preuve de bon sens lors de l'utilisation de tout outil
électrique. Ne pas utiliser cet appareil en cas de
fatigue ou sous l’inuence de l’alcool, de drogues
ou de médicaments. Un moment d’inattention pendant
l’utilisation d’un outil électrique peut entraîner des
blessures graves.
Porter l’équipement de protection individuel requis.
Toujours porter une protection oculaire. Selon les
conditions, porter aussi un masque antipoussières, des
bottes de sécurité antidérapantes, un casque protecteur
ou une protection auditive an de réduire les blessures.
Empêcher les démarrages accidentels. S’assurer
que la gâchette est en position d’arrêt avant de
brancher l’outil à une source de courant, d’insérer
la batterie, de le ramasser ou de le transporter.
Le fait de transporter un outil électrique en gardant
le doigt sur la gâchette ou de mettre sous tension un
outil électrique lorsque la gâchette est en position de
marche favorise les accidents.
Retirer les clés de réglage avant de mettre l’outil
en marche. Une clé laissée sur une pièce rotative de
l’outil peut causer des blessures.
Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir bien
campé et en équilibre. Une bonne stabilité procure un
meilleur contrôle de l’outil électrique en cas d’imprévus.
Porter une tenue appropriée. Ne porter ni vête-
ments amples, ni bijoux. Garder les cheveux et les
vêtements à l’écart des pièces en mouvement. Les
vêtements ottants, les bijoux ou les cheveux longs
risquent d’être happés par les pièces en mouvement.
Si les outils sont équipés de dispositifs de dépous-
siérage, s'assurer qu'ils sont connectés et correcte-
ment utilisés. L’utilisation d’un collecteur de poussière
permet de réduire les dangers liés à la poussière.
Ne pas laisser la familiarité avec l'outil acquise par
une utilisation fréquente vous rendre susant et
vous amener à ignorer les règles de sécurité. Une
utilisation négligée peut causer une blessure grave en
une fraction de seconde.
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE LOUTIL ÉLECTRIQUE
Ne pas forcer l'outil électrique. Utiliser l'outil élec-
trique approprié pour l'application. Un outil électrique
approprié exécutera le travail mieux et de façon moins
dangereuse s’il est utilisé dans les limites prévues.
Ne pas utiliser l'outil électrique si le commutateur ne
permet pas de le mettre en marche ou de l'arrêter.
Tout outil électrique qui ne peut pas être contrôlé par
son commutateur est dangereux et doit être réparé.
Débrancher l'outil et/ou retirer le bloc-piles, si pos-
sible, avant d’eectuer des réglages, de changer
d’accessoire ou de remiser l’outil. Ces mesures de
sécurité préventives réduisent les risques de démarrage
accidentel de l'outil.
Entreposer l’outil électrique hors de la portée des
enfants et interdire à quiconque de l’utiliser si la
personne ne connaît pas bien le produit ou les
instructions. Les outils électriques sont dangereux
dans les mains d’utilisateurs novices.
Entretenir les outils électriques et les accessoires.
Vérier qu'aucune pièce mobile n'est mal alignée ou
bloquée, qu'aucune pièce n'est brisée et s'assurer
qu'aucun autre problème risque d'aecter le bon
fonctionnement de l'outil. En cas de dommages,
faire réparer l’outil avant de l’utiliser. Plusieurs
accidents sont causés par des produits mal entretenus.
Garder les outils bien aûtés et propres. Des outils
correctement entretenus et dont les tranchants sont
bien aûtés risquent moins de se bloquer et sont plus
faciles à contrôler.
Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les em-
bouts etc. conformément à ces instructions en tenant
compte des conditions de travail et de la tâche à ef-
fectuer. L'usage d'un outil électrique pour des applications
pour lesquelles il n'est pas conçu peut être dangereux.
Garder les poignées et les surfaces de préhension
sèches, propres et exemptes d’huile ou de graisse.
Des poignées et des surfaces de préhension glis-
santes ne permettent pas de manipuler et de contrôler
l'outil en toute sécurité en cas de situation imprévue.
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE LA BATTERIE
Pour recharger le bloc-piles, utiliser seulement
le chargeur spécié par le fabricant. Un chargeur
pouvant convenir à un type de bloc-piles peut entraîner
un risque d’incendie lorsqu’il est utilisé avec un autre
type de bloc-piles.
N’utiliser l’outil électrique qu’avec une batterie
recommandée. L’utilisation de tout autre bloc-piles
peut créer un risque de blessures et d’incendie.
Lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé, le tenir
éloigné des objets en métal tels que les trombones,
les pièces de monnaie, les clés, les clous, les vis
ou d’autres petits objets métalliques qui pourraient
connecter les bornes. Le court-circuitage des bornes
d’une pile peut entraîner des brûlures ou un incendie.
Éviter tout contact avec le liquide pouvant être éjecté
de la pile en cas de manutention abusive. En cas de
contact accidentel, rincer immédiatement les parties
atteintes avec de l’eau. Si le liquide entre en contact
avec les yeux, consulter un médecin. Le liquide éjecté
des piles peut causer des irritations ou des brûlures.
N’utiliser aucun bloc-piles ni aucun outil ayant été
endommagé ou modié. Des piles endommagées ou
modiées peuvent adopter un comportement imprévis-
ible pouvant causer un incendie, une explosion ou le
risque de blessures.
10
Ne pas exposer le bloc-piles ou l’outil aux ammes
ou à une température excessive. Une exposition aux
ammes ou à une température supérieure à 130°C
(265°F) peut causer une explosion.
Suivre toutes les instructions de charge et ne pas
charger le bloc-piles ou l’outil en dehors de la plage
de température spéciée. Une charge incorrecte ou à
des températures en dehors de la plage spéciée peut
endommager la pile et augmenter le risque d’incendie.
ENTRETIEN
Les parations de l’outil électrique doivent être con-
ées à un technicien qualié, utilisant exclusivement
des pièces identiques à celles d’origine. Le maintien
de la sûreté de l’outil électrique sera ainsi assuré.
Ne jamais eectuer la réparation d’un bloc-piles
endommagé. La réparation du bloc-piles doit être
réalisée par le fabricant ou les fournisseurs de service
agréés uniquement.
RÈGLES DE SÉCURITÉ
SPÉCIFIQUES POUR SCIE À MÉTAUX
Consignes de sécurité pour toutes les scie
Méthodes de coupe
DANGER
Garder les mains à l’écart de la zone
de coupe et de la lame. Garder la
deuxième main sur la poignée auxiliaire ou le
carter du moteur. Lorsque les deux mains sont utilisées
pour tenir la scie, elles ne risquent pas d’être coupées
par la lame.
Ne pas mettre les mains sous la pièce à travailler.
La garde de lame n’ore aucune protection en-dessous
de la pièce à couper.
Ajuster la profondeur de coupe à l’épaisseur de la
pièce à couper. Moins d’une dent complète des dents
de la lame doit être visible sous la pièce à couper.
Ne jamais tenir à la main une pièce à travailler en
train d’être coupée et ne pas la poser sur la jambe
pendant la coupe. Fixer la pièce à couper sur une
plate-forme stable. Il est essentiel de soutenir cor-
rectement la pièce à couper pour éviter les risques de
coupure, de blocage de la lame et de perte du contrôle.
Lorsque l’outil est utilisé pour un travail risquant
de mettre l’outil de coupe en contact avec des ls
électriques cachés, le tenir par les surfaces de
prise isolées uniquement. Le contact avec un l sous
tension « électrie » également les pièces métalliques
exposées de l’outil et peut électrocuter l’utilisateur.
Pour les coupes en long, utiliser toujours un guide
longitudinal ou une règle. Ceci accroît la précision
de la coupe et réduit le risque de blocage de la lame.
Toujours utiliser des lames dont l’alésage central
est de dimension et de forme adéquates (ruban à
tranchant au diamant ou lame ronde). Une lame
incompatible avec la quincaillerie de montage de la scie
tournerait en faux rond, causant la perte du contrôle.
Ne jamais utiliser de rondelles ou boulons de lame
incorrects ou endommagés. Les rondelles et boulons
de lame fournis sont conçus spécialement pour assu-
rer l’ecacité et la sécurité maximale de votre scie.
Autres consignes de sécurité pour toutes les scies
Causes de rebond et avertissements associés
- Le rebond est une réaction soudaine, causée par une
lame coincée, bloquée ou mal alignée et projetant la
scie hors de la pièce coupée vers le haut, en direction
de l’opérateur.
- Lorsque la lame est pincée ou coincé par la fermeture
du trait de coupe, elle se bloque et la force du moteur
projette la scie en direction de l’opérateur.
- Si la lame dévie ou se déforme dans le trait de coupe,
les dents de l'arrière risquent de mordre la surface de
la pièce, causant la projection de la lame hors du trait,
en direction de l'opérateur.
Le rebond est causé par une mauvaise utilisation de
la scie et/ou des méthodes de travail incorrectes et il
peut être évité en prenant les précautions suivantes :
Maintenir fermement la scie avec les deux mains et
placer vos bras de manière à résister aux rebonds.
Placer le corps d’un côté ou de l’autre de la lame, et
non dans la ligne de coupe. Un rebond pourrait faire
sauter la lame en arrière, mais les rebonds peuvent
être contrôlés par l’opérateur si des précautions appro-
priées sont prises.
Si la lame se bloque ou si la coupe est interrompue
pour une raison quelconque, relâcher la gâchette
et maintenir la lame dans le trait de coupe jusqu’à
ce qu’elle ait complètement cessé de tourner. Pour
éviter un rebond, ne jamais essayer de retirer la
scie de la pièce ou de la tirer en arrière pendant
que la lame est en rotation. Déterminer et éliminer
la cause du blocage de la lame.
Avant de remettre la scie en marche lorsqu’elle est
engagée dans le bois, centrer la lame dans le trait
de scie et s’assurer que les dents ne mordent pas
dans le bois. Si la lame est bloquée, elle peut causer
un rebond et l’éjection du trait de coupe lorsque la scie
est remise en marche.
Soutenir les planches de grande taille an d’éviter
les risques de pincement et de rebond de la lame.
Les planches longue ont tendance à ployer sous leur
propre poids. Des supports doivent être placés sous
la planche, de chaque côté, près du trait de coupe et
du bord de la planche.
Ne pas utiliser de lames émoussées ou endomma-
gées. Une lame émoussée ou incorrectement réglée
produit un trait de scie étroit, causant le pincement de
la lame et le rebond.
Les leviers de réglage de profondeur et d’angle de
coupe doivent être fermement serrés et assujettis
avant de commencer la coupe. Si la lame se dérègle en
cours de coupe, elle peut se bloquer et causer un rebond.
Redoubler de prudence lors du sciage dans des
cloisons existantes ou d’autres endroits sans
visibilité arrière. La lame peut heurter des objets ou
matériaux causant un rebond.
Fonction de la garde inférieure
Avant chaque utilisation, s’assurer que la garde
inférieure se ferme correctement. Ne pas utiliser
la scie si la garde inférieure ne fonctionne pas
librement ou ne se ferme pas instantanément.
Ne jamais bloquer la garde inférieure en position
ouverte. En cas de chute accidentelle de la scie, la
garde inférieure peut se déformer. Relever la garde
inférieure avec la poignée de rétraction et vérier
qu’elle fonctionne librement et ne touche ni la lame,
ni aucune autre pièce, quelle que soit l’angle ou la
profondeur de coupe.
Vérier le fonctionnement du ressort de la garde
inférieure. Tout problème de fonctionnement de la
garde et du ressort doit être corrigé avant d’utiliser
la scie. Les pièces endommagées, les résidus gom-
meux et les accumulations de débris peuvent ralentir
le fonctionnement de la garde inférieure.
La garde inférieure ne doit être rétractée manuelle-
ment que pour les coupes spéciales telles que les
« coupes en plongée » et les « coupes composées ».
Relever la garde inférieure en rétractant la poignée et
dès que la lame pénètre dans le matériau; la garde infé-
11
rieure doit aussi être relâchée. Pour tous les autres types
de coupe, la garde doit fonctionner automatiquement.
Toujours s’assurer que la garde inférieure couvre la
lame avant de poser la scie sur le sol ou un établi.
Une lame non protégée tournant en roue libre cause-
rait un mouvement en arrière de la scie, qui couperait
tout ce qui se trouve sur son passage. Tenir compte
du temps nécessaire à l’arrêt complet de la lame une
fois que la gâchette est relâchée.
•Ne pas toucher le matériau immédiatement après
avoir être coupé. Veuillez être prudent, car le maté-
riau de coupe pourra bien être chaud ou tranchant.
Ne pas utiliser d’huile de coupe. L’utilisation de l’huile
de coupe pourra provoquer un incendie.
Ne pas utiliser l’outil auprès de matériaux inam-
mables. Les étincelles pourront causer d’incendies.
Ne pas utiliser la lame si elle est en contact avec
la pièce de travail. Veuillez attendre jusqu’à ce que la
lame parvienne à atteindre sa vitesse maximale avant
de commencer la coupe.
AVERTISSEMENT
An de minimiser le risque
de blessures, lorsque de
travaux sont faits dans de situations poussié-
reuses, porter une protection respiratoire ou bien,
utiliser une solution d'extraction de poussière
conforme aux normes OSHA.
Toujours faire preuve de bons sens et procéder
avec prudence lors de l’utilisation d’outils. C’est
impossible de prévoir toutes les situations dont le
résultat est dangereux. Ne pas utiliser cet outil si vous
ne comprenez pas ces instructions d’opération ou si
vous pensez que le travail dépasse votre capacité ;
veuillez contacter Milwaukee Tool ou un professionnel
formé pour recevoir plus d’information ou formation.
Maintenir en l’état les étiquettes et les plaques
d’identication.Des informations importantes y gurent.
Si elles sont illisibles ou manquantes, contacter un
centre de services et d’entretien MILWAUKEE pour
un remplacement gratuit.
AVERTISSEMENT
Certaines poussières générées
par les activités de ponçage,
de coupe, de rectication, de perforage et d’autres
activités de construction contiennent des substances
considérées être la cause de malformations congéni-
tales et de troubles de l’appareil reproducteur. Parmi
ces substances gurent:
le plomb contenu dans les peintures à base de plomb;
la silice cristalline des briques, du ciment et d’autres
matériaux de maçonnerie, ainsi que
l’arsenic et le chrome des sciages traités chimiquement.
Les risques encourus par l’opérateur envers ces exposi-
tions varient en fonction de la fréquence de ce type
de travail. Pour réduire l’exposition à ces substances
chimiques, l’opérateur doit: travailler dans une zone bien
ventilée et porter l’équipement de sécurité approprié,
tel qu’un masque anti-poussière spécialement conçu
pour ltrer les particules microscopiques.
PICTOGRAPHIE
Volts
Courant direct
Tours-minute á vide (RPM)
CUS
UL Listing Mark pour
Canada et États-unis
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
1. Poignée
2. Gâchette
3. Bouton de
déverrouillage
4. Protecteur supérieur
5. Poignée avant
6. Protecteur avant
transparent
7. Lampe LED
8. Rainure du guide
longitudinal
9. Lame
10. Flasque de lame
11. Boulon de lame
12. Protecteur inférieur
13. Levier de protecteur
inférieur
14. Guide
15. Bouton de verrouillage
de broche
16. Cintre
17. Clé
18. Levier de réglage
de profondeur
16
15
18
17
5
3
12
7
9
11
13
4
12
14
6
10
8
SPECIFICATIONS
No de Cat. ................................................. 2782-20
Volts.............................................................. 18 CD
Type de batterie ...........................................M18™
Type de chargeur ........................................M18™
Tr/min. à vide ..................................................3 900
Taille de la lame .............................135 mm (5-3/8")
150 mm (5-7/8")
Alésage.........................................................20 mm
Profondeur de coupe .............3 à 50 mm (1/8" à 2")
Température ambiante de fonctionnement
recommandée ........... -18°C
à
50°C (0°F
à
125°F)
12
MONTAGE DE L'OUTIL
AVERTISSEMENT
Ne recharger la batterie
qu’avec le chargeur spéci-
é. Pour les instructions de charge spéciques,
lire le manuel d’utilisation fourni avec le chargeur
et les batteries.
Insertion/Retrait de la batterie
Pour retirer la batterie, enfoncer les boutons de
déverrouillage et la tirer hors de l’outil.
AVERTISSEMENT
Toujours verrouiller la
détente ou retirer la bat-
terie les fois que l’outil est inutilisé.
Pour insérer la batterie, la glisser dans le corps de
l’outil. S’assurer qu’elle est xée solidement.
AVERTISSEMENT
L’emploi d’accessoires
autres que ceux qui sont
expressément recommandés pour cet outil peut
comporter des risques.
Choix d’une lame
Choisissez une lame adaptée à votre application.
Reportez-vous à la section « ACCESSOIRES » pour
une liste des lames à utiliser dans les applications
correctes de cet outil. Utilisez toujours des lames
bien aûtées. Les lames émoussées tendent à sur-
charger l’outil et à accroître les risques de rebond.
N’utilisez que des lames à saignée étroite dont la
vitesse maximum admissible est supérieure à la
vitesse à vide indiquée sur la plaque signalétique
de l’outil. Lisez les directives du fabricant de la lame
avant de l’utiliser. N’utilisez aucun type de meule à
tronçonner ou de disque diamant pour tronçonnage
à sec. Utilisez le type de lame approprié à la tâche.
L’utilisation d’une lame incorrecte risque de réduire
le rendement ou d’endommager la lame. N’utilisez
pas de lames fêlées ni de lames dont des dents sont
cassées. N’aûtez pas les lames pour métaux ferreux;
suivez les conseils d’aûtage du fabricant de la lame.
Vérication du fonctionnement du
protecteur inférieur
Vériez le fonctionnement et l’état du ressort du levier
protecteur. Si le protecteur et le levier ne fonction-
nent pas correctement, vous devez les réparer avant
d’utiliser la scie. Il peut arriver que le protecteur inféri-
eur fonctionne lentement à cause de la présence de
pièces endommagées, d’un encrassement ou d’une
accumulation de débris.
1. Retirez la batterie.
2. Placez l’outil sur le côté.
N.B. : Si l’outil n’est pas placé sur le côté, cette
méthode n’indique pas si le protecteur inférieur
fonctionne correctement.
3. Saisissez le protecteur inférieur par les côtés et pous-
sez-le sur toute sa course dans le logement de la lame.
4. Relâchez le protecteur inférieur.
Si le protecteur revient immédiatement à sa posi-
tion d’origine, il fonctionne correctement et vous
pouvez continuer à l’utiliser.
Si le protecteur ne revient pas immédiatement à
sa position d’origine, nettoyez les protecteurs su-
périeur et inférieur an d’éliminer la sciure et les
débris. Vériez de nouveau son fonctionnement
en reprenant l’étape 1.
Si le protecteur ne fonctionne toujours pas, con-
tactez un centre de service MILWAUKEE pour le
faire réparer.
Montage et dépose des lames
1. Retirez la batterie.
2. P
lacez la scie sur une surface plate, lame tournée
vers le haut. Enfoncez le bouton de verrouillage de
broche pour enlever le boulon de cette dernière. Tout
en maintenant le bouton enfoncé, utilisez la clé four-
nie avec l’outil pour tourner le boulon dans le sens
antihoraire. Retirez le boulon et le asque de lame.
3. Glissez le levier de protecteur Boulon
de lame
Bride
extérieure
Bride
intérieure
Rondelle
Pivot
inférieur vers le haut pour
relever le protecteur. Dépo-
sez la lame de la broche.
Nettoyez toujours la broche,
ainsi que les protecteurs su-
périeur et inférieur, pour les
décrasser et les dépoussiér-
er.
N.B. : N’enlevez pas la bride
intérieure de lame ou ron-
delle. Le plus grand diamètre de la bride intérieure
doit appuyer sur la lame.
4. Pour monter une lame,
Flèche
placez-la sur la broche de
façon à ce que ses dents
pointent dans la direction
indiquée par la èche qui
se trouve sur le protecteur inférieur. Relâchez le
levier du protecteur inférieur.
5. Placez le asque de lame sur la broche et serrez
le boulon avec les doigts.
6. Tout en maintenant le bouton de verrouillage de
broche enfoncé, utilisez la clé pour tourner le
boulon dans le sens horaire et le serrer.
Réglage de la profondeur
1. Retirez la batterie.
2. Pour régler la profondeur de coupe, tenez la scie
par sa poignée et desserrez le levier de réglage
de profondeur en le soulevant.
3. Avant de remettre la scie en marche lorsqu'elle est
engagée dans la pièce, centrer la lame dans le trait
de scie et s'assurer que les dents ne mordent pas
dans le matériau. Si la lame est bloquée, elle peut
causer un rebond et l'éjection du trait de coupe
lorsque la scie est remise en marche.
13
6mm
(1/4")
4. Abaissez le levier de réglage de profondeur pour
bloquer le guide en position.
Protecteur avant transparent
Le protecteur avant transparent permet de voir facile-
ment la ligne de coupe. Si le protecteur transparent
est fêlé ou cassé, faites-le remplacer dans un centre
de service MILWAUKEE accrédité. N’utilisez jamais
la scie à métaux si le protecteur transparent est
endommagé ou manquant.
AVERTISSEMENT
Pour réduire le risque de
blessures, ne pas enlever
le protecteur avant transparent. Si le protecteur
avant transparent est endommagé ou manquant,
retourner l’outil à un centre de service accrédité
pour le faire remplacer.
MANIEMENT
AVERTISSEMENT
An de minimiser le risque
de blessures, toujours
porter la protection oculaire appropriée certiée
conforme à la norme ANSI Z87.1.
Lorsque de travaux sont faits dans de situations
poussiéreuses, porter une protection respiratoire
ou bien, utiliser une solution d’extraction de
poussière conforme aux normes OSHA.
An de minimiser le risque de blessures, toute
personne étant présente dans l’aire de travail doit
porter des lunettes de sécurité ou des lunettes
de protection comportant des coques latérales.
Retirer le bloc-piles de l’outil avant de changer
des accessoires ou d’eectuer des réglages.
Garder les mains à l’écart de la lame et des autres
pièces en mouvement.
Il faut toujours retirer la batterie et verrouiller la
détente de l’outil avant de changer ou d’enlever
les accessoires. L’emploi d’accessoires autres
que ceux qui sont expressément recommandés
pour cet outil peut comporter des risques.
Causes de rebond et avertissements associés
- Le rebond est une réaction soudaine, causée par
une lame coincée, bloquée ou mal alignée et pro-
jetant la scie hors de la pièce coupée vers le haut,
en direction de l’opérateur.
- Lorsque la lame est pincée ou coincé par la ferme-
ture du trait de coupe, elle se bloque et la force du
moteur projette la scie en direction de l’opérateur.
- Si la lame dévie ou se déforme dans le trait de
coupe, les dents de l'arrière risquent de mordre la
surface de la pièce, causant la projection de la lame
hors du trait, en direction de l'opérateur.
Le rebond est causé par une mauvaise utilisation de
la scie et/ou des méthodes de travail incorrectes et il
peut être évité en prenant les précautions suivantes :
Maintenir fermement la scie avec les deux mains
et placer vos bras de manière à résister aux
rebonds. Placer le corps d’un côté ou de l’autre
de la lame, et non dans la ligne de coupe. Un
rebond pourrait faire sauter la lame en arrière, mais
les rebonds peuvent être contrôlés par l’opérateur si
des précautions appropriées sont prises.
Si la lame se bloque ou si la coupe est interrompue
pour une raison quelconque, relâcher la gâchette
et maintenir la lame dans le trait de coupe jusqu’à
ce qu’elle ait complètement cessé de tourner.
Pour éviter un rebond, ne jamais essayer de
retirer la scie de la pièce ou de la tirer en arrière
pendant que la lame est en rotation. Déterminer
et éliminer la cause du blocage de la lame.
Avant de remettre la scie en marche lorsqu’elle
est engagée dans le bois, centrer la lame dans
le trait de scie et s’assurer que les dents ne
mordent pas dans le bois. Si la lame est bloquée,
elle peut causer un rebond et l’éjection du trait de
coupe lorsque la scie est remise en marche.
Soutenir les planches de grande taille an d’évi-
ter les risques de pincement et de rebond de la
lame. Les planches longue ont tendance à ployer
sous leur propre poids. Des supports doivent être
placés sous la planche, de chaque côté, près du
trait de coupe et du bord de la planche.
Ne pas utiliser de lames émoussées ou endom-
magées. Une lame émoussée ou incorrectement
réglée produit un trait de scie étroit, causant le
pincement de la lame et le rebond.
Les leviers de réglage de profondeur et d’angle
de coupe doivent être fermement serrés et assu-
jettis avant de commencer la coupe. Si la lame
se dérègle en cours de coupe, elle peut se bloquer
et causer un rebond.
Redoubler de prudence lors du sciage dans des
cloisons existantes ou d’autres endroits sans
visibilité arrière. La lame peut heurter des objets
ou matériaux causant un rebond.
Ajuster la profondeur de coupe d’après
l’épaisseur de la pièce à couper. Moins d’une
dent complète des dents de la lame ou moins
d’un quart 6 mm (1/4") doit être visible sous la
pièce à couper. Moins la lame est exposée, moins
il y aura la possibilité de la production d’une action
de coincement et de rebond. Avant d’eectuer de
coupes, veuillez s’assurer que les ajustements de
profondeur et du biseau soient bien serrés.
• Rester vigilant. Toute distraction pourra causer
un eet de torsion ou de coincement. Les coupes
répétitives pourront donner à l’utilisateur un faux
sentiment de familiarité et lui faire réaliser des
mouvements inattentifs.
Maniement général
Fixez toujours la pièce solidement à un che-
valet ou à un établi au moyen de serre-joints. Voir
« APPLICATIONS » pour la façon correcte de soute-
nir une pièce dans diérentes situations.
1. Tracez une ligne de coupe. Placez l’avant du guide
sur le bord de la pièce sans toucher celle-ci avec
la lame. Tenez la poignée d’une main et la poignée
avant de l’autre.
14
2. Alignez la ligne de visée et votre ligne de coupe.
Positionnez vos bras et votre corps de façon à
résister au rebond.
3. Pour mettre la scie en marche, enfoncez le bouton
de déverrouillage tout en pressant la gâchette.
Laissez le moteur atteindre sa vitesse maximum
avant de commencer à couper.
N.B. : Un voyant à DEL s’allumera lorsque la touche
de verrouillage est appuyée et il s’éteindra quelque
temps après que la gâchette aura été relâchée.
4. Tout en coupant, maintenez le guide à plat
contre la pièce et tenez fermement les poi-
gnées. Ne forcez pas la scie à découper la
pièce. Sinon, un rebond risque de se produire.
Exercez une légère pression ininterrompue
pour couper tout en suivant la ligne de coupe.
5. Si vous eectuez une coupe partielle, repartez à
mi-coupe ou corrigez la direction, attendez l’arrêt
complet de la lame. Pour reprendre la coupe,
centrez la lame dans la saignée, ramenez la scie
en arrière de quelques centimètres par rapport
au bout de la découpure, enfoncez le bouton de
déverrouillage tout en pressant la gâchette et
reprenez la coupe lentement.
6. Si la lame se coince et se bloque, continuez à la
tenir fermement et relâchez la gâchette immédiate-
ment. Maintenez la scie immobile dans la pièce
jusqu’à l’arrêt complet de la lame.
7. Une fois que vous avez terminé une coupe, as-
surez-vous de la fermeture du protecteur inférieur et
de l’arrêt complet de la lame avant de poser la scie.
Limiteur de surcharge
Le limiteur de surcharge arrête automatiquement
l’outil lorsque le moteur est en surcharge. L’outil
peut connaître une surcharge lorsqu’une lame
émoussée est utilisée, lorsque le matériau coupé
est trop épais, lorsque la coupe est eectuée trop
rapidement ou lors de la coupe de matériaux durs tels
que l’acier inoxydable. Pour éviter que le limiteur de
surcharge n’arrête l’outil, toujours utiliser une lame
aûtée et suivre les instructions de coupe dans la
section « Applications ». Ne pas tenter de couper ou
d’annuler le limiteur de surcharge.
Si l’outil s’arrête automatiquement:
1. Relâcher la détente.
2. Retirer la lame de la pièce à travailler.
3. Laisser l’outil refroidir en le faisant fonctionner
sans charge.
4. Reprendre la coupe. Lorsque vous remettez la scie
en marche dans la pièce, centrez sa lame dans
l’entaille ou dans l’entaille et vériez que les dents
ne sont pas enfoncées dans le matériau. Si la lame
est coincée, elle risque de remonter ou de reculer
de la pièce lorsque la scie est remise en marche.
AVIS
Une surcharge continue peut endommager
irrémédiablement l’outil ou la batterie.
Frein électrique
Le frein électrique s’enclenche lors du relâche-
ment de la pression sur la détente, ce qui a pour
effet d’immobiliser la lame et de permettre à
l’opérateur de poursuivre son travail. La lame de scie
s’immobilise généralement dans les deux secondes
qui suivent. Un délai peut se produire toutefois
entre le relâchement total de la pression exercée
sur la détente et l’enclenchement du frein. Il se peut
qu’occasionnellement le frein ne s’enclenche pas
du tout. En cas de dysfonctionnement fréquent du
frein, faire réparer la scie par un centre d’entretien
MILWAUKEE agréé. Le frein n’est pas une alternative
au garant etil faut toujours attendre l’arrêt complet de
la lame avant de retirer la scie de la pièce de travail.
APPLICATIONS
AVERTISSEMENT
Les éclats, la poussière et
les débris pourront caus-
er que la garde inférieure s’accroche d’un mo-
ment à l’autre. Retourner la scie à un centre de
service MILWAUKEE à des ns de nettoyage et
de testage.
Cet outil est conçu pour couper les métaux ferreux non
durcis, les métaux non ferreux, les plastiques, le bro-
ciment et le bois. Vous devez prendre les précautions
suivantes an de réduire les risques de blessures :
Ne coupez pas des matériaux empilés. Coupez une
seule pièce à la fois.
Ne coupez pas d’acier trempé.
Coupez les matériaux en plaçant le bord le plus large
du guide par dessus le côté immobilisé du matériau.
Ne touchez pas la lame de scie, la pièce ni les éclats
avec les mains nues immédiatement après avoir
coupé; ils risquent d’être chauds et de provoquer
des brûlures cutanées.
Ajustez l’angle de coupe de la lame à la pièce de façon
à ce que la lame traverse les sections les plus minces.
Coupe de matériaux biais
Lorsque vous coupez des matériaux biais, inclinez
l’outil en arrière pour éviter que le protecteur inférieur
repose sur la partie biaise.
Technique Correcte Technique Incorrecte
Coupe de matériaux minces ou ondulés
Coupez les matériaux minces et ondulés à au moins
25 mm (1") du bord de la pièce pour éviter de vous
blesser ou d’endommager l’outil par suite de la
présence de minces bandes de métal attirées dans
le protecteur supérieur.
15
Coupe de grandes tôles
Les grandes tôles échissent ou se cintrent si elles
ne sont pas soutenues correctement. Si vous es-
sayez de couper sans mettre la pièce à niveau ni la
soutenir correctement, la lame aura tendance à se
coincer et à provoquer un rebond.
Soutenez les grandes tôles. Assurez-vous de régler
la profondeur de coupe de façon à ne couper que la
pièce, pas ses supports.
Lorsque vous coupez sur les largeurs supérieures à
102 mm (4"), xez un morceau de bois de 25 mm (1")
à la pièce au moyen d’un serre-joint ou de broquettes
et guidez-vous avec le bord inférieur du guide.
AVERTISSEMENT
Pour réduire les risques
de chocs électriques, véri-
er la zone de travail à la recherche de tuyaux et
de ls cachés avant d’eectuer des coupes en
alvéole.
Chantournage
Un chantournage est eectué au milieu de la pièce
lorsqu’elle ne peut être coupée en partant d’un bord.
Nous recommandons d’utiliser une scie alternative
SAWZALL® ou une scie sauteuse pour ce type de
coupe. Si toutefois vous devez utiliser une scie circulai-
re pour chantourner, FAITES PREUVE D’EXTRÊME
PRUDENCE. Pour garder le contrôle de la scie lors
du chantournage, tenez-la toujours des deux mains.
1. En partant d’un coin, alignez la ligne de visée et
votre ligne de coupe. Inclinez la scie en avant en
appuyant fermement l’avant du guide sur la pièce.
La lame doit se trouver juste au-dessus de la ligne
de coupe sans la toucher. Relevez le protecteur
inférieur à l’aide de son levier.
2. Pour mettre la scie en marche, enfoncez le bouton
de déverrouillage tout en pressant la gâchette.
Laissez le moteur atteindre sa vitesse maximum
avant de commencer à couper. En utilisant l’avant
du guide comme point d’articulation, abaissez
progressivement l’arrière de la scie dans la pièce.
Relâchez le levier du protecteur inférieur et saisis-
sez la poignée avant.
3. Lorsque le guide repose à plat contre la pièce,
faites avancer la scie vers le côté opposé.
Relâchez la gâchette et attendez l’arrêt com-
plet de la lame avant de la retirer de la pièce.
Répétez les opérations ci-dessus pour chaque
côté de l’ouverture. Utilisez une scie alternative
SAWZALL®, une scie sauteuse ou une petite scie
à main pour terminer les coins s’ils ne sont pas
complètement découpés.
Dépannage
Si la lame ne coupe pas en ligne droite :
•Les dents sont émoussées. Cela se produit lorsque
les dents heurtent un objet dur tel qu’un clou ou
une pierre, ce qui émousse un de leurs côtés. La
lame a tendance à couper vers le côté avec ses
dents les plus aûtées.
•Le guide est désaxé ou tordu
•La lame est tordue
•La lame est lâche
Si la lame se coince, fume ou bleuit par suite de friction :
•La lame est émoussée
•La lame est montée à l’envers
•La lame est tordue
•La lame est encrassée
•La pièce est mal soutenue
•Une lame incorrecte est utilisée
•Les piles sont déchargées
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
Pour minimiser les risques
de blessures corporelles,
débranchez le chargeur et retirez la batterie du
chargeur ou de l’outil avant d’y eectuer des
travaux d’entretien. Ne jamais démonter le bloc-
piles, le chargeur ou la outil, sauf si ces instruc-
tions indiquent faire une telle chose. Pour toute
autre réparation, contacter un centre de service
de MILWAUKEE.
Entretien de l’outil
Gardez l’outil en bon état en adoptant un programme
d’entretien ponctuel. Inspectez votre outil pour des
questions telles que le bruit excessif, de grippage
des pièces mobiles, de pièces cassées ou toute
autre condition qui peut aecter le fonctionnement
de l'outil. Retournez votre outil à un centre de service
MILWAUKEE accrédité pour obtenir le service. Après
une période pouvant aller de 6 mois à un an, selon
l’usage, retournez votre outil à un centre de service
MILWAUKEE accrédité pour d'inspection.
Si l’outil ne démarre pas ou ne fonctionne pas à
pleine puissance alors qu’il est branché sur une
batterie complètement chargée, nettoyez les points
de contact entre la batterie et l’outil. Si l’outil ne
fonctionne toujours pas correctement, renvoyez
l’outil, le chargeur et la batterie à un centre de service
MILWAUKEE accrédité.
16
AVERTISSEMENT
Pour minimiser les risques
de blessures ou de dom-
mages à l'outil, n'immergez jamais l'outil, la bat-
terie ou le chargeur et ne laissez pas de liquide
s'y inltrer.
Nettoyage
Débarrassez les tous évents des débris et de la pous-
sière. Gardez les outil propres, à sec et exemptes
d’huile ou de graisse. Le nettoyage doit se faire
avec un linge humide et un savon doux. Certains
nettoyants tels l’essence, la térébenthine, les dilu-
ants à laque ou à peinture, les solvants chlorés,
l’ammoniaque et les détergents d’usage domestique
qui en contiennent pourraient détériorer le plastique
et l’isolation des pièces. Ne laissez jamais de solvants
inammables ou combustibles auprès des outils.
Réparations
Pour les réparations, retournez outil, batterie et chargeur
en entier au centre-service autorisé le plus près.
ACCESOIRES
AVERTISSEMENT
L’utilisation d’autres ac-
cessoires que ceux qui
sont spécifiquement recommandés pour cet
outil peut comporter des risques.
Pour une liste complète des accessoires, visiter le
site internet www.milwaukeetool.com ou contactez
un distributeur.
SERVICE - CANADA
Milwaukee Tool (Canada) Ltd
1.877.948.2360
Monday-Friday, 7:00 AM - 4:30 PM CST
www.milwaukeetool.ca
GARANTIE LIMITÉE -
AUX ÉTATS-UNIS ET AU CANADA
Cet outil électrique MILWAUKEE* est garanti à l’acheteur d’origine
uniquement par un distributeur agréé de MILWAUKEE d’être exempt de
vice du matériau et de fabrication. Sous réserve de certaines exceptions,
MILWAUKEE réparera ou remplacera toute pièce de cet outil électrique
qui, après examen par MILWAUKEE, est aectée d’un vice de matériau ou
de fabrication pendant une période de cinq (5) ans après la date d’achat,
sauf indication contraire. Il faudra retourner l’outil électrique à un centre de
service en usine MILWAUKEE ou à un poste d’entretien agréé MILWAUKEE,
en port prépayé et assuré. Une copie de la preuve d’achat doit être présen-
tée lors du retour du produit. Cette garantie ne couvre pas les dommages
que MILWAUKEE détermine d’être causés par des réparations ou des
tentatives de réparation par quiconque d’autre que le personnel agréé par
MILWAUKEE, des utilisations incorrectes, des altérations, des utilisations
abusives, une usure normale, une carence d’entretien ou les accidents.
Usure normale : Par rapport à plusieurs outils électriques, il faut remplacer
et entretenir leurs pièces an de jouir de leur rendement optimal. Cette
garantie ne couvre pas les cas de réparation lorsque la vie utile normale de
la pièce s’est terminée, incluant, sans s’y limiter, les mandrins, les balais,
les câbles, les patins de scie, les brides de lame, les joints toriques, les
embouts, les butoirs, les lames d’entraînement, les pistons, les percuteurs,
les poussoirs et les rondelles de protection de butoir.
*Cette garantie ne couvre ni les blocs-piles ni tous les outils électriques.
Veuillez vous reporter aux autres garanties diérentes disponibles pour
ces produits.
La période durant lequel la garantie est valable pour la lumière à DEL de la
lampe de travail à DEL (49-24-0171) et l’ampoule transformée à DEL (49-
81-0090) est d’une durée égale à la vie utile du produit en raison des limites
au-dessus. Si la lumière à DEL ou l’ampoule transformée à DEL tombent
en panne durant l’utilisation normale, la pièce sera remplacée gratuitement.
L’inscription de la garantie n’est pas nécessaire pour bénécier de la
garantie en vigueur d’un outil électrique MILWAUKEE. La date de fabrica-
tion du produit servira à établir la période de garantie si aucune preuve
d’achat n’est fournie lorsqu’une demande de service sous garantie est faite.
L’ACCEPTATION DES RECOURS EXCLUSIFS DE RÉPARATION ET
DE REMPLACEMENT DÉCRITS PAR LA PRÉSENTE EST UNE CONDI-
TION DU CONTRAT D’ACHAT DE TOUT PRODUIT MILWAUKEE. SI
VOUS N’ACCEPTEZ PAS CETTE CONDITION, VOUS NE DEVEZ PAS
ACHETER LE PRODUIT. EN AUCUN CAS MILWAUKEE NE SAURAIT
ÊTRE RESPONSABLE DE TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE, SPÉCIAL
OU INDIRECT, DE DOMMAGES-INTÉRÊTS PUNITIFS OU DE TOUTE
DÉPENSE, D’HONORAIRES D’AVOCATS, DE FRAIS, DE PERTE OU
DE DÉLAIS ACCESSOIRES À TOUT DOMMAGE, DÉFAILLANCE OU
DÉFAUT DE TOUT PRODUIT, Y COMPRIS NOTAMMENT LES PERTES
DE PROFIT. CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT
L'EXCLUSION OU LA LIMITATION DES DOMMAGES DIRECTS OU INDI-
RECTS, LES RESTRICTIONS CI-DESSOUS PEUVENT NE PAS ÊTRE AP-
PLICABLES. CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE
AUTRE GARANTIE EXPRESSE, QU’ELLE SOIT VERBALE OU ÉCRITE.
DANS LA MESURE PERMISE PAR LA LOI, MILWAUKEE RENONCE À
TOUTE GARANTIE IMPLICITE, Y COMPRIS, SANS S’Y LIMITER, TOUTE
GARANTIE IMPLICITE DE COMMERCIABILITÉ OU D’ADAPTATION À
UNE UTILISATION OU À UNE FIN PARTICULIÈRE. DANS LA MESURE
OÙ UNE TELLE STIPULATION D’EXONÉRATION N’EST PAS PERMISE
PAR LA LOI, LA DURÉE DE CES GARANTIES IMPLICITES EST LIMITÉE
À LA PÉRIODE APPLICABLE DE LA GARANTIE EXPRESSE, TELLE
QUE CELA EST DÉCRIT PRÉCÉDEMMENT. CERTAINES PROVINCES
NE PERMETTANT PAS DE LIMITATION DE DURÉE DES GARANTIES
IMPLICITES, LES RESTRICTIONS CI-DESSUS PEUVENT NE PAS
ÊTRE APPLICABLES. LA PRÉSENTE CONFÈRE À L’UTILISATEUR
DES DROITS LÉGAUX PARTICULIERS ; IL BÉNÉFICIE ÉGALEMENT
D’AUTRES DROITS QUI VARIENT D’UNE PROVINCE À L’AUTRE.
Cette garantie s’applique uniquement aux produits vendus aux États-Unis
et au Canada.
Veuillez consulter l’onglet « Trouver un centre Service », dans la section
« Pièces et service » du site web de MILWAUKEE, à l’adresse www.
milwaukeetool.com, ou composer le 1.800.SAWDUST (1.800.729.3878)
an de trouver le centre de service le plus proche dans votre région pour
l’entretien, sous garantie ou non, de votre outil électrique MILWAUKEE.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
GENERALES PARA LA
HERRAMIENTA ELÉCTRICA
ADVERTENCIA
Lea todas las advertencias de
seguridad, instrucciones, ilus-
traciones y especicaciones con esta herramienta
eléctrica. Si no sigue todas las advertencias e instruc-
ciones, se pueden provocar una descarga eléctrica,
un incendio o lesiones graves. Guarde todas las
advertencias e instrucciones para consultarlas en
el futuro. El término “herramienta eléctrica” en todas
las advertencias incluidas más abajo se reere a su
herramienta operada por conexión (cable) a la red
eléctrica o por medio de una batería (inalámbrica).
SEGURIDAD EN EL ÁREA
DE TRABAJO
Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada.
Las áreas desordenadas u oscuras son propicias para
los accidentes.
No utilice herramientas eléctricas en atmósferas
explosivas, tales como en presencia de líquidos,
gases o polvos inflamables. Las herramientas
eléctricas generan chispas que pueden encender el
polvo o los vapores.
Mantenga a los niños y a los espectadores alejados
mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las
distracciones pueden ocasionar la pérdida de control.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
Los enchufes de la herramienta eléctrica deben
coincidir con el tomacorriente. Nunca modique el
enchufe de ninguna manera. No utilice adaptadores
de enchufe con herramientas eléctricas aterrizadas.
Los enchufes y tomacorrientes correspondientes sin
modicar reducirán el riesgo de descarga eléctrica.
Evite el contacto corporal con supercies ater-
rizadas, tales como tuberías, radiadores, estufas
y refrigeradores. Existe un riesgo mayor de descarga
eléctrica si su cuerpo está aterrizado.
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia
ni a condiciones húmedas. Si se introduce agua
en una herramienta eléctrica, aumentará el riesgo de
descarga eléctrica.
No maltrate el cable. Nunca utilice el cable para
cargar, jalar o desconectar la herramienta eléctrica.
Mantenga el cable alejado del calor, el aceite, los
bordes alados o las partes en movimiento. Los
cables dañados o enredados aumentan el riesgo de
descarga eléctrica.
17
Al utilizar una herramienta eléctrica en exteriores,
utilice una extensión adecuada para uso en exteri-
ores. El uso de una extensión adecuada para el uso en
exteriores disminuye el riesgo de descarga eléctrica.
Si es inevitable utilizar una herramienta eléctrica
en un lugar húmedo, utilice un alimentador de
corriente protegido con un interruptor de circuito
por falla de conexión a tierra (GFCI). El uso de un
GFCI reduce el riesgo de descarga eléctrica.
SEGURIDAD PERSONAL
Manténgase alerta, atento a lo que está haciendo y
utilice el sentido común al utilizar una herramienta
eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica mien-
tras está cansado o bajo la inuencia de drogas,
alcohol o medicamentos. Un momento de distracción
al utilizar herramientas eléctricas puede ocasionar
lesiones personales graves.
Utilice equipo de protección personal. Siempre use
protección para los ojos. El equipo de protección, tal
como una máscara contra polvo, calzado antideslizante,
casco o protección auditiva, utilizado para condiciones
adecuadas disminuirá las lesiones personales.
Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el in-
terruptor esté en la posición de apagado antes de co-
nectarlo a una fuente de poder y/o batería, levantar o
trasladar la herramienta. Trasladar herramientas con el
dedo en el interruptor o energizar herramientas eléctricas
que tienen el interruptor encendido propicia accidentes.
Retire cualquier llave de ajuste antes de entender
la herramienta. Una llave que se deje insertada en
una parte giratoria de la herramienta eléctrica puede
ocasionar lesiones personales.
No estire el cuerpo demasiado. Mantenga un buen
contacto entre los pies y el suelo y mantenga el equi-
librio en todo momento. Esto permite un mejor control
de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
Vístase adecuadamente. No utilice ropa o joyería
holgada. Mantenga el cabello y la ropa alejados de las
partes móviles. La ropa holgada, las alhajas o el cabello
largo pueden quedarse atrapados en las partes móviles.
Si se proporcionan dispositivos para la conexión de
instalaciones de extracción y recolección de polvo,
cerciórese de que estén conectados y se utilicen cor-
rectamente. El uso de dispositivos recolectores de polvo
puede disminuir los riesgos relacionados con el polvo.
No permita que la familiaridad por el uso frecuente de
las herramientas lo hagan sentirse seguro e ignorar
los principios de seguridad de las herramientas.
Un descuido puede provocar lesiones graves en una
fracción de segundo.
USO Y CUIDADO DE LAS
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herra-
mienta eléctrica correcta para su aplicación. La herra-
mienta eléctrica correcta realizará el trabajo mejor y con
mayor seguridad a la velocidad para la que fue diseñada.
No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor
no la enciende y la apaga. Cualquier herramienta
eléctrica que no pueda controlarse con el interruptor
es peligrosa y debe repararse.
• Desconecte el enchufe de la fuente de energía y/o
quite la batería de la herramienta eléctrica, si es
posible, antes de realizar cualquier ajuste, cambiar
accesorios o almacenar las herramientas eléctricas.
Tales medidas preventivas de seguridad disminuyen
el riesgo de que la herramienta eléctrica se encienda
accidentalmente.
Almacene las herramientas eléctricas que no se
estén utilizando fuera del alcance de los niños y no
permita que personas que no estén familiarizadas
con la herramienta eléctrica o con estas instruc-
ciones la utilicen. Las herramientas eléctricas son
peligrosas en manos de usuarios sin capacitación.
Dé mantenimiento a las herramientas eléctricas y
accesorios. Verique que no haya desalineación,
amarre de partes móviles, partes rotas o alguna otra
condición que pueda afectar el funcionamiento de
la herramienta eléctrica. Si se daña, asegúrese de
que la herramienta eléctrica sea reparada antes de
que se utilice. Muchos accidentes son ocasionados por
herramientas eléctricas con mantenimiento deciente.
Mantenga las herramientas de corte aladas y
limpias. Las herramientas de corte correctamente
mantenidas con bordes de corte alados son menos
propensas a atorarse y son más fáciles de controlar.
Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las
puntas, etc. de acuerdo con estas instrucciones,
tomando en cuenta las condiciones de trabajo y el
trabajo a realizar. El uso de la herramienta eléctrica
para operaciones diferentes a las previstas podría
generar una situación peligrosa.
Mantenga las empuñaduras y ñas supercies de
sujeción secas, limpias y libres de aceite y grasa. Las
empuñaduras y supercies de sujeción resbalosas no
permiten el manejo y control seguros de la herramienta
en situaciones inesperadas.
USO Y CUIDADO DE LAS
HERRAMIENTAS CON BATERÍA
Recargue únicamente con el cargador especicado
por el fabricante. Un cargador que es adecuado para
un tipo de batería puede crear un riesgo de incendio
si se utiliza con otra batería.
Utilice las herramientas eléctricas únicamente
con baterías especícamente diseñadas. El uso
de cualquier otra batería puede producir un riesgo de
lesiones e incendio.
Cuando la batería no esté en uso, manténgala alejada
de otros objetos metálicos como sujetapapeles,
monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos
metálicos pequeños que puedan formar una con-
exión de una terminal a otra. Crear un corto entre las
terminales de la batería puede ocasionar quemaduras
o un incendio.
Bajo condiciones de maltrato, el líquido puede ser
expulsado de la batería, evite el contacto. En caso
de contacto accidental, lave con agua. Si el líquido
entra en contacto con los ojos, busque además
ayuda médica. El líquido expulsado de la batería
puede causar irritación o quemaduras.
No use una batería o herramienta que se haya dañado
o modicado. Las baterías dañadas o modicadas
pueden mostrar un comportamiento impredecible,
causando incendios, explosión o riesgo de lesión.
No exponga una batería o herramienta al fuego o a
temperatura excesiva. La exposición a fuego o tempera-
tura a más de 130° C (265° F) puede causar explosiones.
Siga todas las instrucciones de carga y no cargue
la batería o la herramienta fuera del rango de tem-
peratura especicado en las instrucciones. La carga
incorrecta o a temperaturas fuera del rango especicado
puede dañar la batería y aumentar el riesgo de incendio.
18
MANTENIMIENTO
Lleve su herramienta eléctrica a servicio con un
técnico calicado que use únicamente piezas de
reemplazo idénticas. Esto asegurará que la seguridad
de la herramienta eléctrica se mantenga.
Nunca dé servicio a baterías dañadas. Únicamente
el fabricante o proveedores de servicio autorizados
deben dar servicio a las baterías.
REGLAS ESPECIFICAS DE SEGURIDAD
PARA CORTAR METAL SIERRA
Instrucciones de seguridad para todas las
sierras
Procedimientos de corte
Mantenga las manos alejadas del
área de corte y de la hoja. Mantenga
la segunda mano en la empuñadura auxiliar o en
la carcasa del motor. Si ambas manos están sos-
teniendo la sierra, no podrán cortarse con la hoja.
No meta la mano debajo de la pieza de trabajo. La
guarda no puede protegerlo de la hoja que está debajo
de la pieza de trabajo.
Ajuste la profundidad de corte al grosor de la pieza
de trabajo. Menos de un diente completo de la hoja
debe ser visible debajo de la pieza de trabajo.
Nunca sostenga la pieza de trabajo que se está
cortando en las manos o sobre las piernas mientras
corta. Sujete la pieza de trabajo a una plataforma es-
table. Es importante soportar el trabajo correctamente
para minimizar la exposición del cuerpo, el amarre de
la hoja o la pérdida de control.
Al realizar una operación donde la herramienta de
corte pueda entrar en contacto con cableado oculto,
sostenga el accesorio únicamente de las supercies
de empuñadura aisladas. El contacto con un cable
que conduzca electricidad también provocará que las
partes metálicas de la herramienta se electriquen y
podría ocasionar una descarga eléctrica al operador.
Al hacer cortes al hilo, siempre use un tope-guía
para cortar al hilo o una guía de borde recto. Esto
mejora la precisión del corte y reduce la probabilidad
de que la hoja se amarre.
Siempre use hojas del tamaño y forma correctos (dia-
mante vs. redonda) para los oricios del eje. Las hojas
que no corresponden a los elementos de montaje de la
sierra se descentrarán, ocasionando pérdida de control.
Nunca use arandelas o pernos dañados o incor-
rectos. Las arandelas y el perno de la hoja se dis-
eñaron especialmente para su sierra, para un óptimo
desempeño y seguridad de la operación.
Instrucciones de seguridad adicionales para todas
las sierras
Causas del contragolpe y advertencias relacionadas
- El contragolpe es una reacción repentina a una hoja
de sierra pellizcada, amarrada o mal alineada que
ocasiona que la sierra se levante y se salga de la pieza
de trabajo y hacia el operador de forma incontrolada;
- Cuando la hoja se pellizca o se atascado estrecha-
mente por el cierre de la separación de corte, la hoja
se para y la reacción del motor impulsa la unidad con
gran rapidez hacia el operador;
- Si la hoja se tuerce o pierde la alineación en el corte,
los dientes del borde trasero de la hoja pueden enter-
rarse en la supercie superior de la pieza, ocasionando
que la hoja se salga de la separación de corte y salte
hacia el operador.
El contragolpe es el resultado del uso incorrecto de la
sierra y/o de procedimientos o condiciones de operación
incorrectos y puede evitarse tomando las precauciones
correspondientes que se indican a continuación.
Mantenga un agarre rme con ambas manos
sobre la sierra y coloque los brazos para resistir
las fuerzas de contragolpe. Posicione el cuerpo a
cualquiera de los dos lados de la hoja, pero no en
línea con la hoja. El contragolpe podría ocasionar
que la sierra saltara hacia atrás, pero las fuerzas de
contragolpe pueden ser controladas por el operador
si se toman las precauciones correspondientes.
Cuando la hoja se esté amarrando o cuando se
interrumpa un corte por cualquier motivo, suelte
el gatillo y sostenga la sierra inmóvil dentro del
material hasta que la hoja se detenga por com-
pleto. Nunca intente retirar la sierra de la pieza ni
jalarla hacia atrás mientras la hoja se encuentre
aún en movimiento, pues puede producirse un
contragolpe. Investigue y siga acciones correctivas
para eliminar la causa del amarre de la hoja.
Al reiniciar una sierra dentro de la pieza de trabajo,
centre la hoja de la sierra en la separación de corte
y verique que los dientes de la sierra no estén
insertados en el material. Si la hojas de la sierra se
está amarrando, puede avanzar hacia arriba o dar un
contragolpe de la pieza de trabajo al reiniciarse la sierra.
Soporte los paneles grandes para minimizar el
riesgo de que la hoja pellizque y un contragolpe.
Los paneles grandes tienden a pandearse con su propio
peso. Deben colocarse soportes debajo del panel a
ambos lados, cerca de la línea de corte y cerca del
borde del panel.
No utilice hojas romas ni dañadas. Las hojas sin
lo o que estén incorrectamente colocadas pueden
producir una separación de corte angosta, causando
fricción excesiva, amarre de la hoja y contragolpe.
Las palancas de ajuste de la profundidad de la hoja
y bisel deben estar apretadas y rmes antes de
hacer el corte. Si el ajuste de la hoja cambia durante
el corte, puede causar amarre y contragolpe.
Use precaución adicional al aserrar en muros ex-
istentes u otras áreas donde no haya visibilidad. La
hoja saliente puede cortar objetos que podrían causar
contragolpe.
Función de guarda inferior
Revise que la guarda inferior cierre correctamente
antes de cada uso. No opere la sierra si la guarda
inferior no se mueve libremente y se cierra in-
stantáneamente. Nunca sujete ni amarra la guarda
inferior en la posición abierta. Si la sierra se cae ac-
cidentalmente, la guarda inferior puede doblarse. Eleve
la guarda inferior con la agarradera retráctil y asegúrese
de que se mueva libremente y no toque la hoja ni ninguna
otra parte, en todos los ángulos y profundidades de corte.
Verique la operación del muelle de la guarda in-
ferior. Si la guarda y el muelle no están operando
correctamente, deben recibir servicio antes del uso.
La guarda inferior puede operar con lentitud debido a
partes dañadas, depósitos de goma o una acumulación
de residuos.
La guarda inferior debe retraerse manualmente
únicamente para cortes especiales, como cortes
por penetración ycortes compuestos.” Eleve la
guarda inferior replegando la agarradera y en cuanto la
hoja entre al material, la guarda inferior debe soltarse.
Para las demás operaciones de corte con sierra, la
guarda inferior debe operar automáticamente.
Observe siempre que la guarda inferior esté cu-
briendo la hoja antes de colocar la sierra en el banco
o en el suelo. Una hoja sin protección en movimiento
puede ocasionar que la sierra avance hacia atrás,
cortando lo que esté en su camino. Tenga en cuenta
19
el tiempo que se tarda la hoja en detenerse después
de que se libera el interruptor.
No toque el material inmediatamente después de
cortarlo. Tenga cuidado; el material de corte puede
estar caliente y loso.
No utilice aceite para cortar. El uso de aceite para
cortar puede provocar un incendio.
No use la herramienta cerca de materiales inam-
ables. Las chispas pueden provocar un incendio.
No encienda la hoja cuando esté en contacto con
la pieza de trabajo. Espere a que la hoja alcance la
velocidad completa antes de comenzar a cortar.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de le-
siones, al momento de reali-
zar trabajos en situaciones donde haya presencia
de polvo, utilice la protección respiratoria adec-
uada o utilice una solución de extracción de polvo
que cumpla con los requisitos de la OSHA.
Válgase siempre de su sentido común y sea cui-
dadoso cuando utilice herramientas. No es posible
anticipar todas las situaciones que podrían tener un
desenlace peligroso. No utilice esta herramienta si no
entiende estas instrucciones de uso o si considera que el
trabajo a realizar supera sus capacidades, comuníquese
con Milwaukee Tool o con un profesional capacitado
para recibir capacitación o información adicional.
Conserve las etiquetas y las placas nominales.
Contienen información importante. Si son ilegibles o no
están presentes, comuníquese con un centro de servicio
MILWAUKEE para obtener un reemplazo gratuito.
ADVERTENCIA
Algunos polvos generados por
el lijado eléctrico, aserrado,
pulido, taladrado y otras actividades de construcción
contienen químicos identicados como causantes de
cáncer, defectos congénitos u otros daños reproduc-
tivos. Algunos ejemplos de estos químicos son:
plomo de pintura basada en plomo
dióxido de silicio de los ladrillos y el cemento y otros
productos de albañilería y
arsénico y cromo de madera con tratamiento químico.
Su riesgo por estas exposiciones varía, depen-
diendo de la frecuencia con que realice este tipo
de trabajo. Para reducir su exposición a estos
químicos: trabaje en un área bien ventilada y
trabaje con equipo de seguridad aprobado, como
mascarillas protectoras contra polvo especialmente
diseñadas para filtrar partículas microscópicas.
SIMBOLOGÍA
Volts
Corriente continua
Revoluciones por minuto sin carga (RPM)
CUS
UL Listing Mark para
Canadá y Estados Unidos
ESPECIFICACIONES
Cat. No.. .................................................... 2782-20
Volts.............................................................. 18 CD
Tipo de batería .............................................M18™
Tipo de cargador ..........................................M18™
Tr/min. à vide ..................................................3 900
Tamaño de la segueta ...................135 mm (5-3/8")
150 mm (5-7/8")
Eje ................................................................20 mm
Profundidad de corte .............3 a 50 mm (1/8" a 2")
Temperatura ambiente recomendada
para operar .............. -18°C
to
50°C (0°F to 125°F)
DESCRIPCION FUNCIONAL
1. Empuñadura
2. Gatillo
3. Botón de liberación
4. Guarda superior
5. Empuñadura frontal
6. Guarda frontal
transparente
7. Luz LED
8. Ranura de la guía de
corte
9. Cuchilla
10. Arandela de la
cuchilla
11. Perno de la cuchilla
12. Guarda inferior
13. Palanca de la guarda
inferior
14. Zapata
15. Botón de bloqueo
del husillo
16. Suspensión
17. Llave de tuercas
18. Palanca de ajuste
de profundidad
16
15
18
17
5
3
12
7
9
11
13
4
12
14
6
10
8
ENSAMBLAJE
ADVERTENCIA
Recargue la batería sólo con
el cargador especificado
para ella. Para instrucciones especícas sobre
cómo cargar, lea el manual del operador sumin-
istrado con su cargador y la batería.
Como se inserta/quita la batería en la
herramienta
Para retirar la batería, presione los botones de
liberación y jale de la batería para sacarla de la
herramienta.
ADVERTENCIA
Bloquee siempre el gatillo o
retire la batería cada vez que
la herramienta no esté en uso.
Para introducir la batería, deslícela en el cuerpo de
la herramienta. Asegúrese de que quede bien rme
en su posición.
20
ADVERTENCIA
Utilice únicamente acceso-
rios especícamente reco-
mendados para esta herramienta. El uso de ac-
cesorios no recomendados podría resultar
peligroso.
Selección de la cuchilla
Seleccione una cuchilla apropiada para su apli-
cación. Consulte la sección “ACCESORIOS” a n
de obtener una lista de las cuchillas a usar para las
aplicaciones correctas de esta herramienta.
Siempre use cuchillas aladas. Las cuchillas sin lo
tienden a sobrecargar la herramienta y aumentan
la probabilidad de contragolpe. Sólo use cuchillas
de ranura delgada con una velocidad máxima de
operación segura mayor que las RPM sin carga
indicadas en la placa de especicaciones de la her-
ramienta. Lea las instrucciones del fabricante de la
cuchilla antes de usarla. No use cuchillas abrasivas
ni romboidales en seco de ningún tipo. Use el tipo
correcto de cuchilla para su aplicación. El uso de una
cuchilla errónea puede resultar en un desempeño
deciente o en daño a la cuchilla. No use cuchillas
que estén agrietadas ni que tengan dientes rotos. No
ale las cuchillas de metales ferrosos; consulte las
recomendaciones del fabricante respecto al alado.
Cómo vericar el funcionamiento de la
guarda inferior
Verique el funcionamiento y la condición de la palan-
ca de la guarda inferior. Si la guarda y la palanca no
funcionan apropiadamente, será necesario repa-
rarlas antes de volver a usarlas. La guarda inferior
puede funcionar defectuosamente debido a partes
dañadas, depósitos resinosos o por la acumulación
de restos de material.
1. Extraiga la batería.
2. Coloque la herramienta sobre su propio lado.
NOTA: Este procedimiento no mostrará un fun-
cionamiento correcto de la guarda inferior si la
herramienta no se halla sobre su propio lado.
3. Sujete la guarda inferior por los lados y empújela
completamente hacia el alojamiento de la cuchilla.
4. Suelte la guarda inferior.
Si la guarda salta inmediatamente hacia su lugar,
signica que está funcionando correctamente y
puede continuar utilizándola.
Si la guarda no salta inmediatamente hacia su
lugar, limpie las guardas superior e inferior para
remover todas las virutas o restos de material.
Luego, verique nuevamente el funcionamiento
comenzando con el primer paso.
Si aún así la guarda todavía no salta inmedi-
atamente hacia su lugar, comuníquese con un
centro de servicio autorizado de MILWAUKEE
para que la reparen.
Instalación y extracción de cuchillas
1. Extraiga la batería.
2. Coloque la sierra sobre una supercie plana con
la cuchilla orientada hacia arriba. Para extraer el
perno del husillo, oprima el botón de bloqueo del
husillo. Mientras mantiene oprimido el botón de
bloqueo del husillo, use la llave de tuercas provista
con la herramienta para girar el perno en sentido
contrario a las manecillas del reloj. Extraiga el
perno y la arandela de la cuchilla.
3. Deslice hacia arriba la palanca Tuerca
del disco
Brida
externa
Brida
interna
Arandela
Vástago
de la guarda inferior para el-
evar la guarda inferior. Ex-
traiga la cuchilla del husillo.
Siempre limpie el husillo y las
guardas superior e inferior
para eliminar cualquier suc-
iedad y polvo.
NOTA: No retire la brida
interna o arandela. Le plus
grand diamètre de la brida
interna doit appuyer sur la lame.
4. Para instalar una cuchilla,
Flecha
coloque la cuchilla en el
husillo con los dientes
apuntando en la misma
dirección que la echa en
la guarda inferior. Suelte la palanca de la guarda
inferior.
5. Coloque la arandela de la cuchilla en el husillo y
apriete el perno con la mano.
6. Mientras mantiene oprimido el botón de bloqueo,
use la llave de tuercas para girar el perno en el
sentido de las manecillas del reloj y apretarlo.
Cómo ajustar la profundidad de corte
1. Extraiga la batería.
2. Para ajustar la profundidad de corte, sujete la sier-
ra por la empuñadura y aoje la palanca de ajuste
de profundidad de corte empujándola hacia arriba.
3. Al reiniciar una sierra dentro de la pieza, centre
la hoja de la sierra en la separación de corte y
verique que los dientes de la sierra no estén
insertados en el material. Si la hoja de la sierra se
está amarrando, puede avanzar hacia arriba o dar
un contragolpe de la pieza al reiniciarse la sierra.
6mm
(1/4")
4. Empuja la palanca de ajuste de profundidad para
jar la posición de la zapata.
21
Guarda Frontal Transparente
La guarda frontal transparente le permite visualizar
fácilmente la línea de corte. Si la guarda transpar-
ente está agrietada o rota, devuélvala a un centro de
servicio de MILWAUKEE para su reemplazo. Nunca
use la cortadora de metal sin la guarda transparente
en posición o con una guarda dañada.
ADVERTENCIA
A n de reducir el riesgo de
lesionarse, no retire la guar-
da frontal transparente. Si la guarda frontal
transparente está dañada o falta, devuelva la
herramienta a un taller autorizado de servicio
para su reemplazo.
OPERACIÓN
ADVERTENCIA
Con el n de minimizar el
riesgo de lesiones, siempre
utilice la protección de ojos adecuada indicada
para cumplir con lo dispuesto en la norma ANSI
Z87.1.
Al momento de realizar trabajos en situaciones
donde haya presencia de polvo, utilice la protec-
ción respiratoria adecuada o utilice una solución
de extracción de polvo que cumpla con los req-
uisitos de la OSHA.
Para reducir el riesgo de lesiones, todas las per-
sonas en el área de trabajo deben tener puestas
gafas o lentes de seguridad con protectores
laterales. Quite la batería de la herramienta antes
de cambiar los accesorios o hacer algún ajuste.
Mantenga ambas manos alejadas de la segueta
y de otras piezas móviles.
Extraiga siempre la batería antes de acoplar o
desacoplar accesorios. Utilice únicamente ac-
cesorios especícamente recomendados para
esta herramienta. El uso de accesorios no reco-
mendados podría resultar peligroso.
Causas del contragolpe y advertencias relacio-
nadas
- El contragolpe es una reacción repentina a una hoja
de sierra pellizcada, amarrada o mal alineada que oc-
asiona que la sierra se levante y se salga de la pieza
de trabajo y hacia el operador de forma incontrolada;
- Cuando la hoja se pellizca o se atascado estrecha-
mente por el cierre de la separación de corte, la hoja
se para y la reacción del motor impulsa la unidad
con gran rapidez hacia el operador;
- Si la hoja se tuerce o pierde la alineación en el corte,
los dientes del borde trasero de la hoja pueden
enterrarse en la supercie superior de la pieza,
ocasionando que la hoja se salga de la separación
de corte y salte hacia el operador.
El contragolpe es el resultado del uso incorrecto de
la sierra y/o de procedimientos o condiciones de
operación incorrectos y puede evitarse tomando
las precauciones correspondientes que se indican
a continuación.
Mantenga un agarre rme con ambas manos
sobre la sierra y coloque los brazos para resistir
las fuerzas de contragolpe. Posicione el cuerpo
a cualquiera de los dos lados de la hoja, pero no
en línea con la hoja. El contragolpe podría ocasionar
que la sierra saltara hacia atrás, pero las fuerzas de
contragolpe pueden ser controladas por el operador
si se toman las precauciones correspondientes.
Cuando la hoja se esté amarrando o cuando se
interrumpa un corte por cualquier motivo, suelte
el gatillo y sostenga la sierra inmóvil dentro del
material hasta que la hoja se detenga por com-
pleto. Nunca intente retirar la sierra de la pieza ni
jalarla hacia atrás mientras la hoja se encuentre
aún en movimiento, pues puede producirse un
contragolpe. Investigue y siga acciones correcti-
vas para eliminar la causa del amarre de la hoja.
Al reiniciar una sierra dentro de la pieza de tra-
bajo, centre la hoja de la sierra en la separación
de corte y verique que los dientes de la sierra
no estén insertados en el material. Si la hojas de
la sierra se está amarrando, puede avanzar hacia
arriba o dar un contragolpe de la pieza de trabajo
al reiniciarse la sierra.
Soporte los paneles grandes para minimizar
el riesgo de que la hoja pellizque y un con-
tragolpe. Los paneles grandes tienden a pandearse
con su propio peso. Deben colocarse soportes debajo
del panel a ambos lados, cerca de la línea de corte
y cerca del borde del panel.
No utilice hojas romas ni dañadas. Las hojas sin
lo o que estén incorrectamente colocadas pueden
producir una separación de corte angosta, causando
fricción excesiva, amarre de la hoja y contragolpe.
Las palancas de ajuste de la profundidad de la
hoja y bisel deben estar apretadas y rmes antes
de hacer el corte. Si el ajuste de la hoja cambia
durante el corte, puede causar amarre y contragolpe.
Use precaución adicional al aserrar en muros ex-
istentes u otras áreas donde no haya visibilidad.
La hoja saliente puede cortar objetos que podrían
causar contragolpe.
Ajuste la profundidad de corte al grosor de la
pieza de trabajo. Menos de un diente completo
de la hoja o menos de un cuarto 6 mm (1/4")
de la hoja debe ser visible debajo de la pieza.
Mientras menos expuesta esté la hoja, habrá menos
posibilidad de amarrarse y de que se produzca un
contragolpe. Antes de cortar, asegúrese de que
los ajustes de profundidad y de bisel estén bien
apretados.
Manténgase alerta. Cualquier distracción puede
provocar que se tuerza o amarre. Los cortes
repetitivos pueden provocar que el usuario haga
movimientos descuidados.
Operación general
Siempre sujete con rmeza la pieza en un cabal-
lete o en un banco de trabajo. Consulte la sección
“APLICACIONES” para determinar la manera cor-
recta de apoyar su pieza de trabajo en situaciones
diferentes.
1. Marque una línea de corte. Coloque el frente de la
zapata en el borde de la pieza de trabajo sin hacer
contacto con la cuchilla. Sujete la empuñadura de
la herramienta con una mano y la empuñadura
delantera con la otra.
22
2. Alinee la línea guía con la línea de corte. Coloque
sus brazos y su cuerpo en posición para resistir
el contragolpe.
3. Para poner en marcha la sierra, oprima el botón
de liberación de bloqueo mientras oprime el gatillo.
Permita que el motor alcance la velocidad máxima
antes de comenzar el corte.
NOTA: Se encenderá una luz LED cuando se
oprima el botón de bloqueo y se apagará poco
después de que se suelte el gatillo.
4. Al cortar, mantenga la zapata apoyada sobre
la pieza de trabajo y sujete rmemente la her-
ramienta. No fuerce la herramienta a través de la
pieza de trabajo. Al forzar la herramienta puede
ocasionar el contragolpe. Aplique presión continua
para realizar el corte a la vez que sigue la línea
de corte.
5. Al efectuar un corte parcial, al reanudar un corte o
al corregir la dirección, deje que la cuchilla se de-
tenga completamente. Para reanudar el corte, cen-
tre la cuchilla en la ranura, retroceda la sierra unos
pocos centímetros desde el borde de corte, oprima
el botón de liberación de bloqueo a la vez que tira
del gatillo y vuelva a entrar lentamente al corte.
6. Si la sierra se atora y se detiene, continúe sujetán-
dola rmemente y suelte inmediatamente el gatillo.
Sujete la sierra en la pieza de trabajo, sin moverla,
hasta que la cuchilla se detenga completamente.
7. Al terminar un corte, asegúrese de que la guarda
inferior cierre y que la cuchilla se detenga comple-
tamente antes de colocar la sierra sobre el banco
de trabajo.
Protector contra sobrecargas
El protector contra sobrecargas automáticamente
apaga la herramienta cuando el motor se sobrecarga.
La herramienta puede sobrecargarse al hacer uso de
una cuchilla desalada, al cortar material de grosor
excesivo, al cortar materiales con demasiada rapidez
o al cortar metales duros, tales como acero inoxid-
able. Para evitar que el protector contra sobrecargas
apague la herramienta, siempre haga uso de una
cuchilla alada y siga las instrucciones de corte in-
cluidas en la sección de “Aplicaciones”. No intentar
cancelar o anular el protector contra sobrecargas.
Si la herramienta se apaga automáticamente:
1. Suelte el gatillo.
2. Extraiga la cuchilla de la pieza donde está traba-
jando.
3. Deje que la herramienta se enfríe haciéndola
funcionar sin carga.
4. Reinicie el corte. Al volver a colocar la sierra en
la pieza de trabajo, centre la cuchilla en la ranura
o corte, y verique que los dientes de la sierra no
hagan contacto con el material. Si la cuchilla se
traba, podría elevarse o producir el contragolpe
de la pieza de trabajo al activar la sierra.
AVISO
Una sobrecarga continua puede dañar
permanentemente la herramienta y la
batería.
Freno eléctrico
El freno eléctrico se activa cuando se suelta el gatillo,
haciendo que la segueta se pare y permitiéndole
continuar con la tarea. Generalmente, la segueta se
para en dos segundos. Sin embargo, puede que haya
un retraso entre el momento que suelta el gatillo y
cuando se activa el freno. Ocasionalmente el freno
puede que se salte completamente. Si el freno se sal-
ta con frecuencia, la segueta necesita servicio de un
centro de mantenimiento autorizado MILWAUKEE.
El freno no es un sustituto de la guarda, y siempre
debe esperar hasta que la cuchilla se detenga
completamente antes de sacar la sierra de la pieza.
APPLICACIONES
ADVERTENCIA
Las virutas, el polvo y los
restos pueden ocasionar que
la guarda inferior se cuelgue en cualquier mo-
mento. Regrese la sierra a un centro de servicio
MILWAUKEE para su limpieza y análisis.
Esta herramienta ha sido diseñada para cortar me-
tales ferrosos no templados, metales no ferrosos,
plásticos, paneles de brocemento y madera. Es
preciso observar las precauciones a continuación
para reducir el riesgo de lesiones:
No corte materiales apilados. Corte una pieza a la vez.
No corte acero templado.
Corte los materiales con el borde más ancho de la
zapata sobre el lado prensado del material.
No toque con las manos desnudas la cuchilla, la
pieza de trabajo ni las rebabas del corte inmediata-
mente después de efectuar el corte; podrían estar
calientes y ocasionar quemaduras de la piel.
Ajuste el ángulo de corte de la cuchilla a la pieza a
trabajar de forma que la cuchilla atraviese las sec-
ciones más angostas.
Cortes en materiales angulares
Al cortar materiales angulares, incline la herramienta
hacia atrás para evitar que la guarda inferior se
apoye en el ángulo.
Técnica correcta Técnica errónea
Corte de materiales delgados o corrugados
Corte los materiales delgados y corrugados al menos
a 25 mm (1") del borde de la pieza de trabajo para
evitar lesiones o daños a la herramienta ocasiona-
dos por las tiras delgadas de metal que pudieran
introducirse en la guarda superior.
23
Corte de paneles grandes
Los paneles grandes se exionan o pandean si no se
apoyan correctamente. Si intenta cortar la pieza de tra-
bajo sin apoyarla y nive-larla debidamente, la cuchilla
tenderá a atorarse, y ocasionará un contragolpe.
Apoye los paneles grandes. Asegúrese de ajustar
la profundidad de corte de manera que sólo corte la
pieza de trabajo y no los apoyos.
Al efectuar cortes con anchuras mayores de
102 mm (4"), prense o clave una pieza de madera
de 25 mm (1") a la pieza de trabajo y use el borde
interior de la zapata como guía.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de
choque eléctrico, revise que
el área de trabajo no tenga tuberías o cables
ocultos al hacer corte de cavidades.
Corte de cavidades
Los cortes de cavidades se realizan en el centro de la
pieza de trabajo cuando no se puede efectuar el corte
desde un borde. Para este tipo de corte, recomenda-
mos el uso de una sierra alternativa SAWZALL® o
una sierra caladora. Sin embargo, si es necesario
usar una sierra circular para realizar un corte de cavi-
dad, TENGA SUMA PRECAUCION. Para mantener
el control de la sierra durante el corte de la cavidad,
mantenga ambas manos sobre la sierra.
1. Comenzando por una esquina, alinee la línea
guía con la línea de corte. Incline la sierra hacia
adelante, jando rmemente el frente de la zapata
en la pieza de trabajo. La cuchilla debe quedar
colocada justo encima de la línea de corte, pero
sin hacer contacto con la misma. Eleve la guarda
inferior mediante la palanca de la guarda inferior.
2. Para poner en marcha la sierra, oprima el botón
de liberación de bloqueo mientras oprime el gatillo.
Permita que el motor alcance la velocidad máxima
antes de comenzar el corte. Usando el frente
de la zapata como punto de pivote, descienda
gradualmente la parte posterior de la sierra en la
pieza de trabajo. Suelte la palanca de la guarda
inferior y sujete la empuñadura frontal.
3. Cuando la zapata esté completamente apoyada
sobre la pieza de trabajo, avance la sierra hacia
la esquina opuesta. Suelte el gatillo y deje que
la cuchilla se detenga completamente antes de
extraerla de la pieza de trabajo. Repita los pasos
anteriores para cada lado de la abertura. Use una
sierra alternativa SAWZALL®, una sierra caladora
o un serrucho pequeño para terminar las esquinas
que no estén cortadas completamente.
Resolución de problemas
Si la cuchilla no sigue una línea recta:
•Los dientes están desalados. Esto puede ocurrir
al golpear contra un objeto duro como un clavo o
una piedra, desalando los dientes en un lado. La
cuchilla tiende a cortar hacia el lado con los dientes
más alados.
•La placa de apoyo está desalineada o doblada
•La cuchilla está doblada
•La hoja está oja
Si la cuchilla se atora, produce humo o se vuelve
azul por la fricción:
•La cuchilla está desalada
•La cuchilla está al revés
•La cuchilla está doblada
•La cuchilla está sucia
•La pieza de trabajo no está apoyada debidamente
•Se está usando una cuchilla errónea
•La batería está descargada
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de una
lesión, desconecte siempre
la herramienta antes de darle cualquier manten-
imiento. Nunca desarme la batería, el cargador o
la herramienta, salvo que así lo indiquen estas
instrucciones. Comuníquese con un centro de
servicio de MILWAUKEE para todas las demás
reparaciones.
Mantenimiento de las herramientas
Adopte un programa regular de mantenimiento y
mantenga su herramienta en buenas condiciones.
Inspeccione la herramienta para problemas como
ruidos indebidos, desalineadas o agarrotadas
de partes móviles, piezas rotas o cualquier otra
condición que pueda afectar el funcionamiento de
la herramienta. Envíe su herramienta al Centro de
Servicio MILWAUKEE para reparación. Después
de 6 meses a un año, dependiendo del uso
dado, envíe su herramienta al Centro de Servicio
MILWAUKEE más cercano para la inspección.
Si la herramienta no arranca u opera a toda su
potencia con una batería completamente cargada,
limpie, con una goma o borrador, los contactos de la
batería y de la herramienta. Si aun asi la herramienta
no trabaja correctamente, regrésela, con el cargador
y la batería, a un centro de servicio MILWAUKEE.
58140092d3 961012114-03(A)
03/23 Printed in China
MILWAUKEE TOOL
13135 West Lisbon Road
Brookeld, WI 53005 USA
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de le-
siones, descarga eléctrica o
daño a la herramienta, nunca la sumerja en
líquidos ni permita que estos uyan dentro de la
misma.
Limpieza
Limpie el polvo y suciedad de las cualquier ventilas.
Mantenga los herramienta, limpios, secos y libres
de aceite o grasa. Use solo jabón neutro y un trapo
húmedo para limpiar, ya que algunos substancias y
solventes limpiadores son dañinos a los plásticos y
partes aislantes. Algunos de estos incluyen: gasolina,
turpentina,thíner, lacas, thíner para pinturas, solven-
tes para limpieza con cloro, amoníaco y detergentes
caseros que tengan amonia. Nunca usa solventes in-
amables o combustibles cerca de una herramienta.
Reparaciones
Si su herramienta, batería o cargador están dañados,
envíela al centro de servicio autorizado más cercano.
ACCESORIOS
ADVERTENCIA
Utilice sólo los accesorios
especícamente recomenda-
dos. Otros accesorios puede ser peligroso.
Para una lista completa de accessorios, visite
nuestro sitio en Internet: www.milwaukeetool.com o
póngase en contacto con un distribuidor.
SOPORTE DE SERVICIO - MEXICO
CENTRO DE ATENCION A CLIENTES
Techtronic Industries Mexico, S.A. de C.V.
Av. Presidente Masarik 29 Piso 7
11560 Polanco V Seccion
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, México
01 (800) 030-7777 o (55) 4160-3540
Lunes a Viernes (9am a 6pm)
O contáctanos en www.milwaukeetool.com.mx
GARANTÍA LIMITADA - E.U.A. Y CA NA DÁ
Esta herramienta eléctrica de MILWAUKEE* está garantizada, ante el
comprador original únicamente, por parte de un distribuidor autorizado
MILWAUKEE, de que no tenga material y mano de obra defectuosos.
Sujeto a ciertas excepciones, MILWAUKEE reparará o sustituirá cualquier
pieza de esta herramienta eléctrica que tenga defectos de material o mano
de obra según lo determine MILWAUKEE mediante una revisión, por un
periodo de cinco (5) años después de la fecha de compra a menos que
se indique lo contrario. Al devolver la herramienta eléctrica a un centro de
servicio de fábrica de MILWAUKEE o a una estación de servicio autorizada
de MILWAUKEE, es necesario que la devolución se haga con ete pagado
por adelantado y asegurado. Se debe incluir una copia del comprobante
de compra con el producto devuelto. Esta garantía no aplica a daños que
MILWAUKEE determine que son ocasionados por reparaciones o intentos
de reparaciones realizados por una persona que no sea personal autorizado
de MILWAUKEE, uso indebido, alteraciones, maltrato, desgaste normal,
falta de mantenimiento o accidentes.
Desgaste normal: Muchas herramientas eléctricas necesitan cambios de
piezas y mantenimiento periódicos para alcanzar su máximo rendimiento
Esta garantía no cubre la reparación cuando el uso normal ha agotado la
vida útil de una pieza, incluyendo, entre otros, mandriles, cepillos, cables,
zapatas de la sierra, abrazaderas de la hoja, juntas tóricas, sellos, protec-
tores, hojas de accionamiento, pistones, herrajes, levantadores y arandelas
de cubierta de los protectores.
*La presente garantía no cubre ni las baterías ni todas las herramientas
eléctricas. Consulte las distintas garantías independientes que están
disponibles para estos productos.
La vigencia de la garantía de la luz LED en la lámpara LED de trabajo
(49-24-0171) y el foco mejorado de LED (49-81-0090) es la misma que la
vida útil del producto sujeto a las limitaciones anteriores. Si la luz LED o el
foco mejorado LED presentan fallas durante su suso normal, se cambiará
la pieza sin costo.
No es necesario realizar el registro de la garantía para recibir la garantía
correspondiente a un producto de herramienta eléctrica de MILWAUKEE.
La fecha de fabricación del producto servirá para determinar la vigencia de
la garantía en caso de que no presente ningún comprobante de compra al
solicitar el servicio en garantía.
LA ACEPTACIÓN DE LOS RESARCIMIENTOS EXCLUSIVOS DE REPA-
RACIÓN Y SUSTITUCIÓN AQUÍ DESCRITOS ES UNA CONDICIÓN
DEL CONTRATO EN CUANTO A LA COMPRA DE TODO PRODUCTO
DE MILWAUKEE. SI USTED NO ACEPTA ESTA CONDICIÓN, NO DEBE
COMPRAR EL PRODUCTO. MILWAUKEE NO SERÁ RESPONSABLE EN
NINGÚN CASO DE DAÑOS INCIDENTALES, ESPECIALES, EMERGEN-
TES O PUNITIVOS NI DE NINGÚN COSTO, HONORARIOS DE ABOGA-
DOS, GASTOS, PÉRDIDAS O DEMORAS QUE SUPUESTAMENTE SEAN
CONSECUENCIA DE ALGÚN DAÑO, FALLA O DEFECTO DE ALGUNO DE
LOS PRODUCTOS, INCLUYENDO, ENTRE OTROS, RECLAMACIONES
POR PÉRDIDA DE UTILIDADES. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN
LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE RESPONSABILIDAD POR DAÑOS
INCIDENTALES O EMERGENTES, POR LO QUE LA ANTERIOR LIMIT-
ACIÓN O EXCLUSIÓN PODRÍA NO APLICARSE EN SU CASO. ESTA GA-
RANTÍA ES EXCLUSIVA Y SUSTITUYE TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS
EXPRESAS, SEAN ESTAS ESCRITAS U ORALES. HASTA DONDE
PERMITA LA LEY, MILWAUKEE DESCONOCE CUALQUIER GARANTÍA
IMPLÍCITA, INCLUYENDO, SIN LIMITACIÓN, CUALQUIER GARANTÍA
IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA UN FIN O USO
ESPECÍFICO; HASTA EN QUE DICHO DESCONOCIMIENTO NO SEA
PERMITIDO POR LA LEY, DICHAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS SE LIMITAN
A LA DURACIÓN DE LA GARANTÍA EXPRESA CORRESPONDIENTE
SEGÚN LO ARRIBA DESCRITO. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN
LIMITACIONES EN LA VIGENCIA DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA, POR
LO QUE LA ANTERIOR LIMITACIÓN PUDIERA NO APLICAR A USTED.
ESTA GARANTÍA LE CONFIERE DERECHOS JURÍDICOS ESPECÍFICOS
Y USTED PODRÍA, ADEMÁS, TENER OTROS DERECHOS QUE VARÍAN
SEGÚN EL ESTADO.
Esta garantía aplica únicamente a los productos vendidos en EE. UU.
y Canadá.
Consulte la pestaña “Búsqueda de centro de servicio” en la sección de
Partes y servicio del sitio web de MILWAUKEE en www.milwaukeetool.com
o llame al 1.800.SAWDUST (1.800.729.3878) para localizar su centro de
servicio más cercano para darle servicio, con y sin garantía, a una her-
ramienta de MILWAUKEE.
PÓLIZA DE GARANTÍA - VALIDA
SOLO PARA MÉXICO, AMÉRICA
CENTRAL Y EL CARIBE
La garantía de TECHTRONIC INDUSTRIES es por 5 años a partir de la
fecha original de compra.
Esta tarjeta de garantía cubre cualquier defecto de material y mano de
obra en ese Producto.
Para hacer válida esta garantía, presente esta tarjeta de garantía, cerrada/
sellada por el distribuidor o la tienda donde compró el producto, al Centro
de Servicio Autorizado (ASC). O, si esta tarjeta no se ha cerrado/sellado,
presente la prueba original de compra a ASC.
Llame 55 4160-3547 para encontrar el ASC más cercano, para servicio,
partes, accesorios o componentes.
Procedimiento para hacer válida esta garantía
Lleve el producto a ASC, junto con la tarjeta de garantía cerrada/sellada
por el distribuidor o la tienda donde compró el producto, y cualquier pieza o
componente defectuoso se reemplazará sin costo para usted. Cubriremos
todos los costos de ete con relación a este proceso de garantía.
Excepciones
Esta garantía no tendrá validez en las siguientes situaciones:
a) Cuando el producto se use de manera distinta a la que indica el manual
del usuario nal o de instrucciones.
b) Cuando las condiciones de uso no sean normales.
c)
Cuando otras personas no autorizadas por TECHTRONIC INDUSTRIES
modiquen o reparen el producto.
Nota: si el juego de cables está dañado, tiene que reemplazarse en un
Centro de Servicio Autorizado para evitar riesgos eléctricos.
CENTRO DE SERVICIO Y ATENCIÓN
Llame al 55 4160-3547
IMPORTADO Y COMERCIALIZADO POR
TECHTRONIC INDUSTRIES, MÉXICO, S.A. DE C.V.
Miguel de Cervantes Saavedra No.301 Piso 5, Torre Norte
11520 Colonia Ampliación Granada
Miguel Hidalgo, Ciudad de Mexico, Mexico
Modelo:
Fecha de Compra:
Sello del Distribuidor:
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Milwaukee 2782-20 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario