ReliOn 7100REL Manual de usuario

Categoría
Unidades de presión arterial
Tipo
Manual de usuario
ESPAÑOL
ENGLISH
Automatic Blood Pressure Monitor
Model 7100REL
INSTRUCTION MANUAL
7100REL_e_sp.qxd 11/4/08 3:34 PM Page 1
ESPAÑOL
Monitor de presión sanguínea
automático
Model 7100REL
MANUAL DE INSTRUCCIONES
7100REL_e_sp.qxd 11/4/08 3:34 PM Page 27
E2
Antes de usar el monitor
Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .E3
Información de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .E4
Operación del dispositivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .E4
Cuidado y mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .E6
Antes de tomar una medición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .E7
Instrucciones operativas
Conozca la unidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .E8
Pantalla de la unidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .E9
Símbolos de la pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .E10
Símbolo de corazón ( ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .E10
Colocación de las pilas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .E11
Colocación del brazalete para el brazo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .E13
Cómo tomar una medición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .E16
Uso de la función de memoria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .E18
Cuidado y mantenimiento
Cuidado y mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .E19
Indicadores de error y solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . .E20
Declaración de FCC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .E22
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .E23
Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .E24
Notas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .E25
ÍNDICE
7100REL_e_sp.qxd 11/5/08 12:48 PM Page E2
E3
Gracias por adquirir el monitor automático de presión sanguínea
ReliOn
®
7100REL.
INTRODUCCIÓN
Completar para una referencia futura.
FECHA DE COMPRA: ____________
NÚMERO DE SERIE: _____________
Abroche aquí su comprobante de compra.
Su nuevo monitor de presión arterial utiliza el método oscilométrico de
medición de la presión arterial. Esto significa que el monitor detecta el
movimiento de su sangre mediante su arteria braquial y convierte los
movimientos en una lectura digital.
El 7100REL incluye los siguientes componentes:
• Monitor • Brazalete estándar para brazo adulto • 4 pilas tamaño
“AAA”
• Manual de instrucciones impreso en inglés y español
El monitor de presión sanguínea automático ReliOn
®
7100REL está
destinado para uso en el hogar.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Antes de usar la unidad
7100REL_e_sp.qxd 11/5/08 12:48 PM Page E3
E4
A fin de garantizar el uso adecuado del producto, se deben aplicar
siempre medidas de seguridad básicas, incluyendo las precauciones que
se enumeran en este manual de instrucciones.
ADVERTENCIA
Indica una situación potencialmente peligrosa
que, si no se evitara, podría dar como
resultado lesiones graves o, incluso, ser fatal.
SÍMBOLOS DE SEGURIDAD UTILIZADOS EN EL PRESENTE
MANUAL DE INSTRUCCIONES
PRECAUCIÓN
Indica una situación potencialmente peligrosa
que, si no se evitara, podría derivar en lesiones
leves o moderadas al usuario o al paciente o en
daños al equipo u otros bienes.
OPERACIÓN DEL DISPOSITIVO
Consulte a su médico para obtener información específica acerca de
su presión arterial. El autodiagnóstico y la automedicación
realizados sobre la base de los resultados de la medición pueden ser
peligrosos. Siga las instrucciones de su médico o profesional médico
autorizado.
El monitor no está diseñado para ser utilizado como dispositivo de
diagnóstico.
Si el fluido de las pilas entra en contacto con sus ojos, enjuague
inmediatamente con abundante agua limpia. Consulte inmediatamente
a un médico.
Lea toda la información del manual de instrucciones y cualquier
documentación de la caja antes de operar la unidad.
Este dispositivo está diseñado para realizar tomas de presión arterial
y ritmo cardíaco en adultos. Este dispositivo no debe utilizarse con
bebés o con otras personas que no puedan expresar sus deseos.
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
7100REL_e_sp.qxd 11/5/08 12:48 PM Page E4
OPERACIÓN DEL DISPOSITIVO (continuación)
Lea cuidadosamente el n.º 3, “Cómo tomar una medición”, en el
manual de instrucciones si su presión sistólica suele ser más alta.
Inflar el dispositivo a una presión más alta que la necesaria puede
provocar magulladuras en el lugar donde se aplica la banda.
Opere el dispositivo sólo con el fin para el que fue diseñado.
No utilice el dispositivo con ningún otro fin.
Elimine el dispositivo, los componentes y los accesorios opcionales
según las disposiciones locales aplicables. Violar las normas
establecidas para su eliminación puede provocar contaminación
ambiental.
No use teléfonos celulares cerca del dispositivo. Puede provocar
fallas de funcionamiento.
No inflar el brazalete del brazo cuando no está envuelta alrededor
del brazo.
Use sólo las piezas y los accesorios autorizados. Las piezas y
accesorios cuyo uso con el dispositivo no haya sido aprobado pueden
dañar la unidad.
Utilice sólo pilas alcalinas de 1.5V “AAA” para este dispositivo. No
utilice ningún otro tipo de pilas. La unidad podría dañarse.
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
E5
7100REL_e_sp.qxd 11/5/08 1:55 PM Page E5
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
No someta el monitor a golpes fuertes, como por ejemplo, dejar caer
la unidad al suelo.
No sumerja el dispositivo ni ninguno de sus componentes en agua.
Guarde el dispositivo y los componentes en un lugar limpio y seguro.
Los cambios o las modificaciones que no hayan sido aprobados por el
fabricante, dejarán sin efecto la garantía del usuario. No desarme ni
trate de reparar la unidad ni los componentes.
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
E6
7100REL_e_sp.qxd 11/5/08 12:48 PM Page E6
E7
ANTES DE TOMAR UNA MEDICIÓN
A fin de garantizar una lectura confiable, siga las recomendaciones que
se enumeran a continuación:
1. Evite comer, tomar bebidas alcohólicas, fumar, hacer ejercicio y
bañarse durante 30 minutos antes de tomar una medición. Descanse
durante al menos 15 minutos antes de tomar la medición.
2. El estrés eleva la presión arterial. Evite tomar mediciones en
momentos de estrés.
3. Las mediciones se deben llevar a cabo en un lugar tranquilo.
4. Retire la ropa ajustada del brazo.
5. Siéntese en una silla con los pies apoyados sobre el piso. Coloque el
brazo sobre una mesa, de modo que el brazalete quede al mismo nivel
que el corazón.
6. Quédese quieto y no hable durante la medición.
7. Espere 2-3 minutos entre cada medición. El tiempo de espera
permite que las arterias vuelvan a la condición en la que estaban
antes de tomar la medición de la presión. Es posible que sea
necesario aumentar el tiempo de espera según sus características
fisiológicas particulares.
8. Lleve un registro de las lecturas de presión arterial y del pulso para
que las vea su médico. Una sola medición no brinda una indicación
precisa de su verdadera presión sanguínea. Es necesario tomar varias
mediciones y registrarlas durante un período de tiempo. Trate de
medir su presión arterial todos los días a la misma hora para obtener
mediciones consistentes.
7100REL_e_sp.qxd 11/5/08 12:48 PM Page E7
E8
CONOZCA LA UNIDAD
Unidad principal:
Componentes:
Brazalete para el brazo
Tub o de aire
Enchufe macho del aire
(Se conecta al enchufe hembra
del aire)
Instrucciones de funcionamiento
Enchufe hembra
del aire
Compartimiento de las pilas
Botón de inicio ON/OFF
(encendido/apagado)
Pantalla
Manual de instrucciones
ESPAÑOL
ENGLISH
Automatic Blood Pressure Monitor
Model 7100REL
INSTRUCTION MANUAL
Dos pilas alcalinas
AAA (LR03)
7100REL_e_sp.qxd 11/5/08 12:48 PM Page E8
E9
PANTALLA DE LA UNIDAD
Presión arterial diastólica
Presión arterial sistólica
Pantalla de visualización
del pulso
Indicador de batería baja
Símbolo de latidos
de corazón
Símbolo de desinflado
Símbolo de memoria
7100REL_e_sp.qxd 11/5/08 12:48 PM Page E9
La Asociación Estadounidense del Corazón (The American Heart
Association - AHA) recomienda los siguientes valores como límite
máximo de una lectura normal de presión arterial tomada en el hogar:
Pautas de la AHA para la medición
de la presión sanguínea normal máxima en el hogar
Presión arterial sistólica 135 mmHg
Presión arterial diastólica 85 mmHg
Esta es una pauta general dado que la presión arterial depende de la
edad y del estado de salud de la persona. La AHA recomienda que el
resultado de la medición de la presión arterial en el hogar sea inferior
en ciertos pacientes, como los pacientes diabéticos, las mujeres
embarazadas y los pacientes con insuficiencia renal
1
.
ADVERTENCIA
• El monitor no está diseñado para ser utilizado como dispositivo de
diagnóstico.
• Consulte a su médico para obtener información específica acerca de
su presión arterial. El autodiagnóstico y la automedicación realizados
sobre la base de los resultados de la medición pueden ser peligrosos.
Siga las instrucciones de su médico o profesional médico autorizado.
SÍMBOLO DE CORAZÓN ( )
CÓMO TOMAR UNA MEDICIÓN
El símbolo de latido parpadea en la pantalla durante la medición.
El símbolo de latido parpadea ante cada latido del corazón.
1
Declaración científica de la Asociación Estadounidense del Corazón de 2004
SÍMBOLOS DE LA PANTALLA
E10
7100REL_e_sp.qxd 11/5/08 12:48 PM Page E10
E11
1. Dar vuelta la unidad principal.
2. Presione el indicador que aparece en la
cubierta de las pilas y deslice la cubierta en
la dirección que indica la flecha.
3. Coloque 4 pilas “AAA” de modo que las
polaridades + (positiva) y - (negativa)
concuerden con las polaridades que se
indican en el compartimiento de las pilas.
4. Vuelva a colocar la tapa del
compartimiento. Deslice la tapa del
compartimiento de pilas hasta que encastre
en su lugar.
COLOCACIÓN DE LAS PILAS
Tapa del compartimiento
de las pilas
7100REL_e_sp.qxd 11/5/08 12:48 PM Page E11
E12
CAMBIO DE LAS PILAS
Cuando el Indicador de Batería Baja aparezca en la pantalla, apague
el monitor y retire todas las pilas. Coloque las cuatro pilas nuevas al
mismo tiempo.
ADVERTENCIA
En caso de que el fluido de las pilas entre en contacto con los ojos,
enjuague de inmediato con abundante agua limpia. Consulte
inmediatamente a un médico.
NOTA: Las pilas que vienen con la unidad pueden durar menos.
PRECAUCIÓN
Respete las normas locales aplicables al desechar el dispositivo, los
componentes y accesorios opcionales. Violar las normas establecidas
para su eliminación puede provocar contaminación ambiental.
COLOCACIÓN DE LAS PILAS
Indicador de batería baja
7100REL_e_sp.qxd 11/5/08 12:48 PM Page E12
PRECAUCIÓN
Lea toda la información del manual de instrucciones y cualquier otro
material impreso incluido en la caja antes de comenzar a usar la unidad.
PRECAUCIÓN
Este dispositivo está diseñado para realizar tomas de presión arterial
y ritmo cardíaco en adultos. Este dispositivo no debe utilizarse con
bebés o con otras personas que no puedan expresar sus deseos.
COLOCACIÓN DEL BRAZALETE EN EL BRAZO IZQUIERDO
1. Asegúrese de que el enchufe macho del aire esté correctamente
insertado en la unidad principal.
NOTA: Si el brazalete no está ensamblado, colóquelo en forma plana
con el aro de metal D hacia abajo y sobre el lado derecho. Pase
el borde izquierdo a través del anillo de metal D para formar un
ojal. El paño suave debe quedar en la parte interna del bucle.
2. Retire la ropa ajustada de la parte superior del brazo izquierdo.
COLOCACIÓN DEL BRAZALETE PARA EL BRAZO
E13
7100REL_e_sp.qxd 11/5/08 12:48 PM Page E13
E14
3. Coloque el brazalete en la parte superior del brazo izquierdo de modo
que la flecha azul quede centrada en la parte interna del brazo y
alineada con el dedo medio. El tubo de aire baja por la parte interna
del brazo. La parte inferior del brazalete debe quedar
aproximadamente a 1/2" (1 - 2 cm) por encima del codo.
4. Coloque el brazalete de modo que quede bien envuelto alrededor del
brazo usando la correa de cierre.
COLOCACIÓN DEL BRAZALETE PARA EL BRAZO
1/2 pulgada (1 - 2 cm)
Tub o de aire
Flecha azul
7100REL_e_sp.qxd 11/5/08 12:48 PM Page E14
E15
COLOCACIÓN DEL BRAZALETE PARA EL BRAZO EN
EL BRAZO DERECHO
Cuando se toma una medición en el brazo derecho, use estas
instrucciones para el paso 4 de la página 14.
Coloque el brazalete en la parte superior de su brazo derecho de
modo que la flecha azul y el tubo de aire corran por la parte interna del
brazo. La parte inferior del brazalete debe quedar aproximadamente a
1/2'' (1 - 2 cm) por encima del codo.
NOTA: Tenga cuidado de no apoyar el brazo sobre el tubo de aire.
Esto impedirá el flujo de aire hacia el brazalete.
COLOCACIÓN DE LA BANDA PARA EL BRAZO
7100REL_e_sp.qxd 11/5/08 12:48 PM Page E15
PRECAUCIÓN
Sólo opere el dispositivo para el uso para el que fue diseñado. No
use el dispositivo para ningún otro fin.
1. Siéntese en una silla con los pies apoyados sobre el piso. Coloque el
brazo en una mesa de modo que el brazalete quede al mismo nivel que
el corazón.
Quédese quieto y no mueva el brazo hasta que se complete la medición.
2. Presione el botón ON/OFF START (Encendido/Apagado/Inicio)
Todos los símbolos aparecen en la pantalla.
PRECAUCIÓN
El inflar el dispositivo a una presión más alta que la necesaria puede
provocar magulladuras en el lugar donde se aplique el brazalete.
CÓMO TOMAR UNA MEDICIÓN
E16
7100REL_e_sp.qxd 11/5/08 12:48 PM Page E16
3. El brazalete comienza a inflarse. La unidad se infla en forma
automática hasta 170mmHg.
El brazalete necesita estar inflado 30 ó 40 mmHg por encima de su
presión sistólica prevista.
NOTAS: No aplique más presión de la que sea necesaria.
• El monitor no se inflará a más de 299 mmHg.
• Para detener el inflado o la medición, presione el botón de
inicio ON/OFF (encendido/apagado). El monitor dejará de
inflarse, comenzará a desinflarse y se apagará.
Si su presión sistólica suele ser más elevada, luego de que la unidad
comienza a inflar el brazalete, presione y mantenga presionado el
botón de inicio ON/OFF hasta alcanzar el valor de inflado deseado.
Por ejemplo: Si su presión sistólica suele ser de 180 mmHg, presione
y mantenga presionado el botón ON/OFF hasta que el nivel de inflado
sea de 210 a 220 mmHg.
4. El inflado se detiene automáticamente y se inicia la medición.
A medida que el brazalete se
desinfla, aparecen números en
pantalla en orden decreciente.
El Símbolo de Latido ( )
parpadea ante cada latido
del corazón.
5. Una vez que se haya completado la medición, el brazalete se desinfla
por completo. Se mostrarán su presión arterial y su pulso.
6. Presione el botón ON/OFF para apagar el monitor.
NOTA: El monitor se apaga automáticamente después
de 5 minutos.
CÓMO TOMAR UNA MEDICIÓN
E17
7100REL_e_sp.qxd 11/5/08 12:48 PM Page E17
El monitor almacena en la memoria en forma automática los valores de
la última medición.
PARA MOSTRAR LOS VALORES DE MEDICIÓN
1. Presione y mantenga presionado el botón ON/OFF hasta que
los últimos valores de la medición aparezcan junto con el botón
de memoria ( ).
2. Presione ON/OFF para apagar el monitor.
USO DE LA FUNCIÓN DE MEMORIA
E18
7100REL_e_sp.qxd 11/5/08 12:48 PM Page E18
E19
Siga estas instrucciones a fin de mantener el monitor de presión
sanguínea digital en buenas condiciones y proteger la unidad de daños:
No doble por la fuerza el brazalete ni el tubo de aire. No doble los
elementos de modo que queden demasiado apretados.
Limpie el monitor con un paño seco y suave. No utilice limpiadores
abrasivos o volátiles. No limpie el brazalete.
PRECAUCIÓN
No sumerja el dispositivo ni ninguno de sus componentes en el agua.
No someta el monitor a temperaturas extremas, altas o bajas, a la
humedad o a la luz directa del sol.
PRECAUCIÓN
Guarde el dispositivo y los componentes en un lugar limpio y seguro.
PRECAUCIÓN
No someta el monitor a golpes fuertes, como por ejemplo, dejar caer
la unidad al suelo.
Retire las pilas si no piensa utilizar la unidad durante tres meses o un
período de tiempo más prolongado. Cambie siempre todas las pilas por
otras nuevas al mismo tiempo.
Utilice la unidad de acuerdo con las instrucciones provistas en este
manual. Use sólo las piezas y los accesorios autorizados.
PRECAUCIÓN
Los cambios o las modificaciones que no hayan sido aprobados por el
fabricante dejarán sin efecto la garantía del usuario. No desarme ni
trate de reparar la unidad ni los componentes.
PRECAUCIÓN
Use solamente piezas y accesorios autorizados. Las piezas y accesorios
cuyo uso con el dispositivo no haya sido aprobado pueden dañar la unidad.
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
Cuidado y mantenimiento
7100REL_e_sp.qxd 11/5/08 12:48 PM Page E19
Retire el brazalete para el brazo.
Lea “Cómo tomar una
medición”.
Realice otra medición.
Retire el brazalete para el brazo.
Lea “Cómo tomar una
medición”.
Tome otra medida sin inflar por
encima de 299 mmHg.
Tome otra medición y quédese
quieto hasta que se complete
la medición.
El monitor no pudo
detectar el pulso.
El enchufe macho del
aire no está conectado.
E20
INDICADORES DE ERROR Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
SÍMBOLO CAUSA CORRECCIÓN
El brazalete no está lo
suficientemente inflada.
El brazalete no está
colocada correctamente.
El brazalete está inflado
en exceso
Las pilas están agotadas
Cambie las cuatro pilas. Consulte
“Colocación de las pilas”.
INDICADORES DE ERROR
7100REL_e_sp.qxd 11/5/08 12:48 PM Page E20
E21
PROBLEMA CAUSAS Y SOLUCIONES
No hay alimentación
eléctrica.
No aparece ningún símbolo
en la pantalla de la unidad.
Cambie las cuatro pilas por pilas
nuevas.
Verifique la colocación de las pilas
para ver si las polaridades están
correctamente colocadas.
Los valores de medición
parecen ser demasiado altos o
demasiado bajos.
La presión arterial varía
constantemente. Muchos factores,
como el estrés, la hora del día y la
forma en que se coloca el brazalete,
pueden afectar su presión arterial.
Repase las secciones “Antes de tomar
una medición” y “Cómo tomar una
medición”.
RECOMENDACIONES PARA LA RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
INDICADORES DE ERROR Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
7100REL_e_sp.qxd 11/5/08 12:48 PM Page E21
E22
DECLARACIÓN DE FCC
Nota:
POTENCIAL DE INTERFERENCIA DE RADIO/TELEVISÓN
(para EE.UU. solamente)
Este producto ha sido probado y cumple con los límites de un dispositivo digital
de Clase B, de acuerdo con la sección 15 de las normas de la FCC.
Estos límites fueron diseñados para proporcionar una protección razonable contra
interferencias perjudiciales cuando se utilice el equipo en una instalación residencial.
El producto genera, utiliza y puede irradiar energía de radiofrecuencia y, si no se
instala ni utiliza de acuerdo con las instrucciones, puede provocar interferencias
perjudiciales en las comunicaciones por radio. Sin embargo, no se puede garantizar
que no se producirán interferencias en una instalación en particular. Si el producto
provoca interferencias perjudiciales a la recepción de radio o televisión, lo que se
puede determinar encendiendo y apagando el equipo, se sugiere que el usuario intente
corregir la interferencia aplicando una o más de las siguientes medidas:
• Reoriente o reubique la antena receptora.
Aumente la distancia entre el equipo y el receptor.
• Conecte el equipo a un tomacorrientes que esté en un circuito distinto de aquél
al que se encuentra conectado el receptor.
• Consulte al distribuidor o a un técnico experimentado en radio/TV para obtener
más información.
POTENCIAL DE INTERFERENCIA DE RADIO/TELEVISIÓN
(para Canadá solamente)
Este aparato digital no excede los límites de Clase B para las emisiones de ruido
de radio de los dispositivos digitales, como se establece en la norma referente a
equipos que causan interferencia denominada “Dispositivos digitales”, ICES-003
del Departamento Canadiense de Comunicaciones.
Cet appareil numérique respecte les limites de bruits radioeléctriques applicables
aux appareils numériques de Clase B prescrites dans la norme sur le materiel
brouilleur: “Appareils Numériques”, ICES-003 édictée par le minister des
communications.
Todo cambio o modificación que no se encuentre expresamente aprobado por la
parte responsable puede causar la anulación de la autorización del usuario para
7100REL_e_sp.qxd 11/5/08 12:48 PM Page E22
E23
GARANTÍA
El monitor de presión arterial automático ReliOn
®
7100REL está garantizado como
libre de defectos en materiales y mano de obra que se presenten dentro de un plazo de
1 año a partir de la fecha de compra, si se usa de acuerdo con las instrucciones que se
suministran con el monitor. La garantía a la que se hace referencia se extiende sólo al
comprador minorista original.
A criterio de la empresa, se reparará o cambiará sin cargo alguno el monitor o el
brazalete que estén cubiertos por las garantías mencionadas. Nuestra empresa será
únicamente responsable de la reparación o el reemplazo y dichas acciones constituyen
su único recurso conforme a las garantías anteriormente mencionadas.
Para obtener el servicio de garantía, contáctese con Omron Healthcare para obtener la
dirección del lugar donde se efectúan las reparaciones. Puede obtener instrucciones de
envío e información sobre reparaciones llamando al 1-800-634-4350 o visitando
nuestro sitio Web en www.omronhealthcare.com.
Adjunte el comprobante de compra. Incluya US$ 5.00 para la devolución por correo.
Incluya una carta con su nombre, dirección, número de teléfono y la descripción del
problema específico. Empaque el producto cuidadosamente para evitar que se dañe
durante el traslado. Dado que existe la posibilidad de pérdida durante el traslado, le
recomendamos que asegure el producto con solicitud de acuse de recibo.
TODAS LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS, INCLUIDAS, ENTRE OTRAS, LAS
GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIALIZACIÓN Y APTITUD PARA
UN PROPÓSITO EN PARTICULAR, SE LIMITAN A LA DURACIÓN DE LA
GARANTÍA ESCRITA PERTINENTE QUE APARECE ANTERIORMENTE.
Algunos estados no aceptan limitaciones en cuanto a la duración de una garantía
implícita, de modo que es posible que la limitación anterior no sea aplicable en su caso.
OMRON NO SE RESPONSABILIZA POR LA PÉRDIDA DE USO O
CUALQUIER OTRO COSTO, GASTO O DAÑO INCIDENTAL O
INDIRECTO. Algunos estados no aceptan la exclusión o limitación de los daños
incidentales o indirectos, de modo que es posible que las exclusiones anteriores no sean
aplicables en su caso.
Esta garantía le otorga derechos legales específicos, y es posible que también le
correspondan otros derechos que pueden variar de un estado a otro.
PARA CONTACTARSE CON ATENCIÓN AL CLIENTE
Visite nuestro sitio Web en: www.omronhealthcare.com
Llame sin cargo al: 1-800-634-4350
7100REL_e_sp.qxd 11/6/08 11:42 AM Page E23
ESPECIFICACIONES
E24
Modelo: 7100REL(HEM-7102-WM)
Pantalla: Pantalla digital LCD
Rango de medición: Presión: 0 a 299 mmHg, Pulso: 40 a 180/min.
Precisión/Calibración: Presión: ±3mmHg o 2% de lectura
Pulso: ±5% de lectura
Inflado: Automático por bomba eléctrica
Desinflado: Válvula de liberación automática de presión
Liberación rápida de presión: Válvula de liberación automática
Detección de presión: Sensor de presión capacitivo
Método de medición: Método oscilométrico
Detección del pulso: Sensor de presión de tipo de capacitancia
Fuente de alimentación: 4 pilas “AAA” de 1.5 V
Vida útil de las pilas: Approx. 300 usos cuando se emplea una vez por
día por 2 minutos con 4 pilas alcalinas nuevas
Temperatura de funcionamiento 50º F a 104º F (10º C a 40º C) /15 a 90% RH
/Humedad:
Temperatura de almacenamiento -4º F a 140º F (-20º C a 60º C) /10 a 95% RH
/Humedad/Presión de aire: /700 - 1060 hPa
Peso de la unidad principal: Aproximadamente 12 onzas (340 g)
sin incluir las pilas
Dimensiones de la unidad principal: Aproximadamente 4 1/8
"
(largo) × 4 7/8
"
(ancho)
× 3 1/8
"
(alto) (103 mm × 125 mm × 80 mm)
Tamaño del brazalete: Aproximadamente 5 3/4
"
(a) × 17 1/2
"
(l)
(146 mm × 446 mm)
Tubo del brazalete 23 5/8
"
(600 mm)
Circunferencia del brazalete: Se adapta a una circunferencia de brazo de 9
"
a
13
"
(220 mm a 320 mm)
Contenidos: Unidad principal, brazalete, manual de
instrucciones y 4 pilas “AAA”
NOTA: Estas especificaciones están sujetas a modificaciones sin previo aviso.
7100REL_e_sp.qxd 11/6/08 11:42 AM Page E24
Fabricado por OMRON HEALTHCARE
Hecho en China
Distribuido por:
OMRON HEALTHCARE, INC.
1200 Lakeside Drive
Bannockburn, Illinois 60015
www.omronhealthcare.com
Copyright © 2008 Omron Healthcare, Inc.
ReliOn
®
es una marca comercial registrada utilizada según licencia
por Omron Healthcare, Inc.
5322687-0A
7100REL_e_sp.qxd 11/5/08 12:48 PM Page E26

Transcripción de documentos

7100REL_e_sp.qxd 11/4/08 3:34 PM Page 1 INSTRUCTION MANUAL ENGLISH ESPAÑOL Automatic Blood Pressure Monitor Model 7100REL 7100REL_e_sp.qxd 11/4/08 3:34 PM Page 27 MANUAL DE INSTRUCCIONES ESPAÑOL Monitor de presión sanguínea automático Model 7100REL 7100REL_e_sp.qxd 11/5/08 12:48 PM Page E2 ÍNDICE Antes de usar el monitor Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .E3 Información de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .E4 Operación del dispositivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .E4 Cuidado y mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .E6 Antes de tomar una medición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .E7 Instrucciones operativas Conozca la unidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .E8 Pantalla de la unidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .E9 Símbolos de la pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .E10 Símbolo de corazón ( ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .E10 Colocación de las pilas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .E11 Colocación del brazalete para el brazo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .E13 Cómo tomar una medición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .E16 Uso de la función de memoria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .E18 Cuidado y mantenimiento Cuidado y mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .E19 Indicadores de error y solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . .E20 Declaración de FCC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .E22 Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .E23 Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .E24 Notas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .E25 E2 7100REL_e_sp.qxd 11/5/08 12:48 PM Page E3 Antes de usar la unidad INTRODUCCIÓN Gracias por adquirir el monitor automático de presión sanguínea ReliOn® 7100REL. Completar para una referencia futura. FECHA DE COMPRA: ____________ NÚMERO DE SERIE: _____________ Abroche aquí su comprobante de compra. Su nuevo monitor de presión arterial utiliza el método oscilométrico de medición de la presión arterial. Esto significa que el monitor detecta el movimiento de su sangre mediante su arteria braquial y convierte los movimientos en una lectura digital. El 7100REL incluye los siguientes componentes: • Monitor • Brazalete estándar para brazo adulto • 4 pilas tamaño “AAA” • Manual de instrucciones impreso en inglés y español El monitor de presión sanguínea automático ReliOn® 7100REL está destinado para uso en el hogar. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES E3 7100REL_e_sp.qxd 11/5/08 12:48 PM Page E4 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD A fin de garantizar el uso adecuado del producto, se deben aplicar siempre medidas de seguridad básicas, incluyendo las precauciones que se enumeran en este manual de instrucciones. SÍMBOLOS DE SEGURIDAD UTILIZADOS EN EL PRESENTE MANUAL DE INSTRUCCIONES ADVERTENCIA Indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se evitara, podría dar como resultado lesiones graves o, incluso, ser fatal. PRECAUCIÓN Indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se evitara, podría derivar en lesiones leves o moderadas al usuario o al paciente o en daños al equipo u otros bienes. OPERACIÓN DEL DISPOSITIVO Consulte a su médico para obtener información específica acerca de su presión arterial. El autodiagnóstico y la automedicación realizados sobre la base de los resultados de la medición pueden ser peligrosos. Siga las instrucciones de su médico o profesional médico autorizado. El monitor no está diseñado para ser utilizado como dispositivo de diagnóstico. Si el fluido de las pilas entra en contacto con sus ojos, enjuague inmediatamente con abundante agua limpia. Consulte inmediatamente a un médico. Lea toda la información del manual de instrucciones y cualquier documentación de la caja antes de operar la unidad. Este dispositivo está diseñado para realizar tomas de presión arterial y ritmo cardíaco en adultos. Este dispositivo no debe utilizarse con bebés o con otras personas que no puedan expresar sus deseos. E4 7100REL_e_sp.qxd 11/5/08 1:55 PM Page E5 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD OPERACIÓN DEL DISPOSITIVO (continuación) Lea cuidadosamente el n.º 3, “Cómo tomar una medición”, en el manual de instrucciones si su presión sistólica suele ser más alta. Inflar el dispositivo a una presión más alta que la necesaria puede provocar magulladuras en el lugar donde se aplica la banda. Opere el dispositivo sólo con el fin para el que fue diseñado. No utilice el dispositivo con ningún otro fin. Elimine el dispositivo, los componentes y los accesorios opcionales según las disposiciones locales aplicables. Violar las normas establecidas para su eliminación puede provocar contaminación ambiental. No use teléfonos celulares cerca del dispositivo. Puede provocar fallas de funcionamiento. No inflar el brazalete del brazo cuando no está envuelta alrededor del brazo. Use sólo las piezas y los accesorios autorizados. Las piezas y accesorios cuyo uso con el dispositivo no haya sido aprobado pueden dañar la unidad. Utilice sólo pilas alcalinas de 1.5V “AAA” para este dispositivo. No utilice ningún otro tipo de pilas. La unidad podría dañarse. E5 7100REL_e_sp.qxd 11/5/08 12:48 PM Page E6 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD CUIDADO Y MANTENIMIENTO No someta el monitor a golpes fuertes, como por ejemplo, dejar caer la unidad al suelo. No sumerja el dispositivo ni ninguno de sus componentes en agua. Guarde el dispositivo y los componentes en un lugar limpio y seguro. Los cambios o las modificaciones que no hayan sido aprobados por el fabricante, dejarán sin efecto la garantía del usuario. No desarme ni trate de reparar la unidad ni los componentes. E6 7100REL_e_sp.qxd 11/5/08 12:48 PM Page E7 ANTES DE TOMAR UNA MEDICIÓN A fin de garantizar una lectura confiable, siga las recomendaciones que se enumeran a continuación: 1. Evite comer, tomar bebidas alcohólicas, fumar, hacer ejercicio y bañarse durante 30 minutos antes de tomar una medición. Descanse durante al menos 15 minutos antes de tomar la medición. 2. El estrés eleva la presión arterial. Evite tomar mediciones en momentos de estrés. 3. Las mediciones se deben llevar a cabo en un lugar tranquilo. 4. Retire la ropa ajustada del brazo. 5. Siéntese en una silla con los pies apoyados sobre el piso. Coloque el brazo sobre una mesa, de modo que el brazalete quede al mismo nivel que el corazón. 6. Quédese quieto y no hable durante la medición. 7. Espere 2-3 minutos entre cada medición. El tiempo de espera permite que las arterias vuelvan a la condición en la que estaban antes de tomar la medición de la presión. Es posible que sea necesario aumentar el tiempo de espera según sus características fisiológicas particulares. 8. Lleve un registro de las lecturas de presión arterial y del pulso para que las vea su médico. Una sola medición no brinda una indicación precisa de su verdadera presión sanguínea. Es necesario tomar varias mediciones y registrarlas durante un período de tiempo. Trate de medir su presión arterial todos los días a la misma hora para obtener mediciones consistentes. E7 7100REL_e_sp.qxd 11/5/08 12:48 PM Page E8 Instrucciones de funcionamiento CONOZCA LA UNIDAD Unidad principal: Pantalla Compartimiento de las pilas Botón de inicio ON/OFF (encendido/apagado) Enchufe hembra del aire Componentes: Tubo de aire Dos pilas alcalinas “AAA” (LR03) INSTRUCTION MANUAL Automatic Blood Pressure Monitor Model 7100REL ENGLISH ESPAÑOL Enchufe macho del aire (Se conecta al enchufe hembra del aire) Brazalete para el brazo Manual de instrucciones E8 7100REL_e_sp.qxd 11/5/08 12:48 PM Page E9 PANTALLA DE LA UNIDAD Presión arterial sistólica Presión arterial diastólica Símbolo de latidos de corazón Símbolo de memoria Pantalla de visualización del pulso Indicador de batería baja Símbolo de desinflado E9 7100REL_e_sp.qxd 11/5/08 12:48 PM Page E10 SÍMBOLOS DE LA PANTALLA La Asociación Estadounidense del Corazón (The American Heart Association - AHA) recomienda los siguientes valores como límite máximo de una lectura normal de presión arterial tomada en el hogar: Pautas de la AHA para la medición de la presión sanguínea normal máxima en el hogar Presión arterial sistólica 135 mmHg Presión arterial diastólica 85 mmHg Esta es una pauta general dado que la presión arterial depende de la edad y del estado de salud de la persona. La AHA recomienda que el resultado de la medición de la presión arterial en el hogar sea inferior en ciertos pacientes, como los pacientes diabéticos, las mujeres embarazadas y los pacientes con insuficiencia renal1. ADVERTENCIA • El monitor no está diseñado para ser utilizado como dispositivo de diagnóstico. • Consulte a su médico para obtener información específica acerca de su presión arterial. El autodiagnóstico y la automedicación realizados sobre la base de los resultados de la medición pueden ser peligrosos. Siga las instrucciones de su médico o profesional médico autorizado. SÍMBOLO DE CORAZÓN ( ) CÓMO TOMAR UNA MEDICIÓN El símbolo de latido parpadea en la pantalla durante la medición. El símbolo de latido parpadea ante cada latido del corazón. 1 Declaración científica de la Asociación Estadounidense del Corazón de 2004 E10 7100REL_e_sp.qxd 11/5/08 12:48 PM Page E11 COLOCACIÓN DE LAS PILAS 1. Dar vuelta la unidad principal. 2. Presione el indicador ▲ que aparece en la cubierta de las pilas y deslice la cubierta en la dirección que indica la flecha. 3. Coloque 4 pilas “AAA” de modo que las polaridades + (positiva) y - (negativa) concuerden con las polaridades que se indican en el compartimiento de las pilas. 4. Vuelva a colocar la tapa del compartimiento. Deslice la tapa del compartimiento de pilas hasta que encastre en su lugar. E11 Tapa del compartimiento de las pilas 7100REL_e_sp.qxd 11/5/08 12:48 PM Page E12 COLOCACIÓN DE LAS PILAS CAMBIO DE LAS PILAS Indicador de batería baja Cuando el Indicador de Batería Baja aparezca en la pantalla, apague el monitor y retire todas las pilas. Coloque las cuatro pilas nuevas al mismo tiempo. ADVERTENCIA En caso de que el fluido de las pilas entre en contacto con los ojos, enjuague de inmediato con abundante agua limpia. Consulte inmediatamente a un médico. NOTA: Las pilas que vienen con la unidad pueden durar menos. PRECAUCIÓN Respete las normas locales aplicables al desechar el dispositivo, los componentes y accesorios opcionales. Violar las normas establecidas para su eliminación puede provocar contaminación ambiental. E12 7100REL_e_sp.qxd 11/5/08 12:48 PM Page E13 COLOCACIÓN DEL BRAZALETE PARA EL BRAZO PRECAUCIÓN Lea toda la información del manual de instrucciones y cualquier otro material impreso incluido en la caja antes de comenzar a usar la unidad. PRECAUCIÓN Este dispositivo está diseñado para realizar tomas de presión arterial y ritmo cardíaco en adultos. Este dispositivo no debe utilizarse con bebés o con otras personas que no puedan expresar sus deseos. COLOCACIÓN DEL BRAZALETE EN EL BRAZO IZQUIERDO 1. Asegúrese de que el enchufe macho del aire esté correctamente insertado en la unidad principal. NOTA: Si el brazalete no está ensamblado, colóquelo en forma plana con el aro de metal D hacia abajo y sobre el lado derecho. Pase el borde izquierdo a través del anillo de metal D para formar un ojal. El paño suave debe quedar en la parte interna del bucle. 2. Retire la ropa ajustada de la parte superior del brazo izquierdo. E13 7100REL_e_sp.qxd 11/5/08 12:48 PM Page E14 COLOCACIÓN DEL BRAZALETE PARA EL BRAZO 3. Coloque el brazalete en la parte superior del brazo izquierdo de modo que la flecha azul quede centrada en la parte interna del brazo y alineada con el dedo medio. El tubo de aire baja por la parte interna del brazo. La parte inferior del brazalete debe quedar aproximadamente a 1/2" (1 - 2 cm) por encima del codo. 1/2 pulgada (1 - 2 cm) Flecha azul Tubo de aire 4. Coloque el brazalete de modo que quede bien envuelto alrededor del brazo usando la correa de cierre. E14 7100REL_e_sp.qxd 11/5/08 12:48 PM Page E15 COLOCACIÓN DE LA BANDA PARA EL BRAZO COLOCACIÓN DEL BRAZALETE PARA EL BRAZO EN EL BRAZO DERECHO Cuando se toma una medición en el brazo derecho, use estas instrucciones para el paso 4 de la página 14. Coloque el brazalete en la parte superior de su brazo derecho de modo que la flecha azul y el tubo de aire corran por la parte interna del brazo. La parte inferior del brazalete debe quedar aproximadamente a 1/2'' (1 - 2 cm) por encima del codo. NOTA: Tenga cuidado de no apoyar el brazo sobre el tubo de aire. Esto impedirá el flujo de aire hacia el brazalete. E15 7100REL_e_sp.qxd 11/5/08 12:48 PM Page E16 CÓMO TOMAR UNA MEDICIÓN PRECAUCIÓN Sólo opere el dispositivo para el uso para el que fue diseñado. No use el dispositivo para ningún otro fin. 1. Siéntese en una silla con los pies apoyados sobre el piso. Coloque el brazo en una mesa de modo que el brazalete quede al mismo nivel que el corazón. Quédese quieto y no mueva el brazo hasta que se complete la medición. 2. Presione el botón ON/OFF START (Encendido/Apagado/Inicio) Todos los símbolos aparecen en la pantalla. PRECAUCIÓN El inflar el dispositivo a una presión más alta que la necesaria puede provocar magulladuras en el lugar donde se aplique el brazalete. E16 7100REL_e_sp.qxd 11/5/08 12:48 PM Page E17 CÓMO TOMAR UNA MEDICIÓN 3. El brazalete comienza a inflarse. La unidad se infla en forma automática hasta 170mmHg. El brazalete necesita estar inflado 30 ó 40 mmHg por encima de su presión sistólica prevista. NOTAS: • No aplique más presión de la que sea necesaria. • El monitor no se inflará a más de 299 mmHg. • Para detener el inflado o la medición, presione el botón de inicio ON/OFF (encendido/apagado). El monitor dejará de inflarse, comenzará a desinflarse y se apagará. Si su presión sistólica suele ser más elevada, luego de que la unidad comienza a inflar el brazalete, presione y mantenga presionado el botón de inicio ON/OFF hasta alcanzar el valor de inflado deseado. Por ejemplo: Si su presión sistólica suele ser de 180 mmHg, presione y mantenga presionado el botón ON/OFF hasta que el nivel de inflado sea de 210 a 220 mmHg. 4. El inflado se detiene automáticamente y se inicia la medición. A medida que el brazalete se desinfla, aparecen números en pantalla en orden decreciente. El Símbolo de Latido ( ) parpadea ante cada latido del corazón. 5. Una vez que se haya completado la medición, el brazalete se desinfla por completo. Se mostrarán su presión arterial y su pulso. 6. Presione el botón ON/OFF para apagar el monitor. NOTA: El monitor se apaga automáticamente después de 5 minutos. E17 7100REL_e_sp.qxd 11/5/08 12:48 PM Page E18 USO DE LA FUNCIÓN DE MEMORIA El monitor almacena en la memoria en forma automática los valores de la última medición. PARA MOSTRAR LOS VALORES DE MEDICIÓN 1. Presione y mantenga presionado el botón ON/OFF hasta que los últimos valores de la medición aparezcan junto con el botón de memoria ( ). 2. Presione ON/OFF para apagar el monitor. E18 7100REL_e_sp.qxd 11/5/08 12:48 PM Page E19 Cuidado y mantenimiento CUIDADO Y MANTENIMIENTO Siga estas instrucciones a fin de mantener el monitor de presión sanguínea digital en buenas condiciones y proteger la unidad de daños: No doble por la fuerza el brazalete ni el tubo de aire. No doble los elementos de modo que queden demasiado apretados. Limpie el monitor con un paño seco y suave. No utilice limpiadores abrasivos o volátiles. No limpie el brazalete. PRECAUCIÓN No sumerja el dispositivo ni ninguno de sus componentes en el agua. No someta el monitor a temperaturas extremas, altas o bajas, a la humedad o a la luz directa del sol. PRECAUCIÓN Guarde el dispositivo y los componentes en un lugar limpio y seguro. PRECAUCIÓN No someta el monitor a golpes fuertes, como por ejemplo, dejar caer la unidad al suelo. Retire las pilas si no piensa utilizar la unidad durante tres meses o un período de tiempo más prolongado. Cambie siempre todas las pilas por otras nuevas al mismo tiempo. Utilice la unidad de acuerdo con las instrucciones provistas en este manual. Use sólo las piezas y los accesorios autorizados. PRECAUCIÓN Los cambios o las modificaciones que no hayan sido aprobados por el fabricante dejarán sin efecto la garantía del usuario. No desarme ni trate de reparar la unidad ni los componentes. PRECAUCIÓN Use solamente piezas y accesorios autorizados. Las piezas y accesorios cuyo uso con el dispositivo no haya sido aprobado pueden dañar la unidad. E19 7100REL_e_sp.qxd 11/5/08 12:48 PM Page E20 INDICADORES DE ERROR Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS INDICADORES DE ERROR SÍMBOLO CAUSA CORRECCIÓN El monitor no pudo detectar el pulso. El enchufe macho del aire no está conectado. El brazalete no está lo suficientemente inflada. El brazalete no está colocada correctamente. Tome otra medición y quédese quieto hasta que se complete la medición. Retire el brazalete para el brazo. Lea “Cómo tomar una medición”. Realice otra medición. Retire el brazalete para el brazo. Lea “Cómo tomar una El brazalete está inflado medición”. en exceso Tome otra medida sin inflar por encima de 299 mmHg. Las pilas están agotadas E20 Cambie las cuatro pilas. Consulte “Colocación de las pilas”. 7100REL_e_sp.qxd 11/5/08 12:48 PM Page E21 INDICADORES DE ERROR Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS RECOMENDACIONES PARA LA RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS PROBLEMA No hay alimentación eléctrica. No aparece ningún símbolo en la pantalla de la unidad. Los valores de medición parecen ser demasiado altos o demasiado bajos. CAUSAS Y SOLUCIONES Cambie las cuatro pilas por pilas nuevas. Verifique la colocación de las pilas para ver si las polaridades están correctamente colocadas. La presión arterial varía constantemente. Muchos factores, como el estrés, la hora del día y la forma en que se coloca el brazalete, pueden afectar su presión arterial. Repase las secciones “Antes de tomar una medición” y “Cómo tomar una medición”. E21 7100REL_e_sp.qxd 11/5/08 12:48 PM Page E22 DECLARACIÓN DE FCC Nota: POTENCIAL DE INTERFERENCIA DE RADIO/TELEVISÓN (para EE.UU. solamente) Este producto ha sido probado y cumple con los límites de un dispositivo digital de Clase B, de acuerdo con la sección 15 de las normas de la FCC. Estos límites fueron diseñados para proporcionar una protección razonable contra interferencias perjudiciales cuando se utilice el equipo en una instalación residencial. El producto genera, utiliza y puede irradiar energía de radiofrecuencia y, si no se instala ni utiliza de acuerdo con las instrucciones, puede provocar interferencias perjudiciales en las comunicaciones por radio. Sin embargo, no se puede garantizar que no se producirán interferencias en una instalación en particular. Si el producto provoca interferencias perjudiciales a la recepción de radio o televisión, lo que se puede determinar encendiendo y apagando el equipo, se sugiere que el usuario intente corregir la interferencia aplicando una o más de las siguientes medidas: • Reoriente o reubique la antena receptora. • Aumente la distancia entre el equipo y el receptor. • Conecte el equipo a un tomacorrientes que esté en un circuito distinto de aquél al que se encuentra conectado el receptor. • Consulte al distribuidor o a un técnico experimentado en radio/TV para obtener más información. POTENCIAL DE INTERFERENCIA DE RADIO/TELEVISIÓN (para Canadá solamente) Este aparato digital no excede los límites de Clase B para las emisiones de ruido de radio de los dispositivos digitales, como se establece en la norma referente a equipos que causan interferencia denominada “Dispositivos digitales”, ICES-003 del Departamento Canadiense de Comunicaciones. Cet appareil numérique respecte les limites de bruits radioeléctriques applicables aux appareils numériques de Clase B prescrites dans la norme sur le materiel brouilleur: “Appareils Numériques”, ICES-003 édictée par le minister des communications. Todo cambio o modificación que no se encuentre expresamente aprobado por la parte responsable puede causar la anulación de la autorización del usuario para E22 7100REL_e_sp.qxd 11/6/08 11:42 AM Page E23 GARANTÍA El monitor de presión arterial automático ReliOn® 7100REL está garantizado como libre de defectos en materiales y mano de obra que se presenten dentro de un plazo de 1 año a partir de la fecha de compra, si se usa de acuerdo con las instrucciones que se suministran con el monitor. La garantía a la que se hace referencia se extiende sólo al comprador minorista original. A criterio de la empresa, se reparará o cambiará sin cargo alguno el monitor o el brazalete que estén cubiertos por las garantías mencionadas. Nuestra empresa será únicamente responsable de la reparación o el reemplazo y dichas acciones constituyen su único recurso conforme a las garantías anteriormente mencionadas. Para obtener el servicio de garantía, contáctese con Omron Healthcare para obtener la dirección del lugar donde se efectúan las reparaciones. Puede obtener instrucciones de envío e información sobre reparaciones llamando al 1-800-634-4350 o visitando nuestro sitio Web en www.omronhealthcare.com. Adjunte el comprobante de compra. Incluya US$ 5.00 para la devolución por correo. Incluya una carta con su nombre, dirección, número de teléfono y la descripción del problema específico. Empaque el producto cuidadosamente para evitar que se dañe durante el traslado. Dado que existe la posibilidad de pérdida durante el traslado, le recomendamos que asegure el producto con solicitud de acuse de recibo. TODAS LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS, INCLUIDAS, ENTRE OTRAS, LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIALIZACIÓN Y APTITUD PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR, SE LIMITAN A LA DURACIÓN DE LA GARANTÍA ESCRITA PERTINENTE QUE APARECE ANTERIORMENTE. Algunos estados no aceptan limitaciones en cuanto a la duración de una garantía implícita, de modo que es posible que la limitación anterior no sea aplicable en su caso. OMRON NO SE RESPONSABILIZA POR LA PÉRDIDA DE USO O CUALQUIER OTRO COSTO, GASTO O DAÑO INCIDENTAL O INDIRECTO. Algunos estados no aceptan la exclusión o limitación de los daños incidentales o indirectos, de modo que es posible que las exclusiones anteriores no sean aplicables en su caso. Esta garantía le otorga derechos legales específicos, y es posible que también le correspondan otros derechos que pueden variar de un estado a otro. PARA CONTACTARSE CON ATENCIÓN AL CLIENTE Visite nuestro sitio Web en: www.omronhealthcare.com Llame sin cargo al: 1-800-634-4350 E23 7100REL_e_sp.qxd 11/6/08 11:42 AM Page E24 ESPECIFICACIONES Modelo: Pantalla: Rango de medición: Precisión/Calibración: Inflado: Desinflado: Liberación rápida de presión: Detección de presión: Método de medición: Detección del pulso: Fuente de alimentación: Vida útil de las pilas: Temperatura de funcionamiento /Humedad: Temperatura de almacenamiento /Humedad/Presión de aire: Peso de la unidad principal: 7100REL (HEM-7102-WM) Pantalla digital LCD Presión: 0 a 299 mmHg, Pulso: 40 a 180/min. Presión: ±3mmHg o 2% de lectura Pulso: ±5% de lectura Automático por bomba eléctrica Válvula de liberación automática de presión Válvula de liberación automática Sensor de presión capacitivo Método oscilométrico Sensor de presión de tipo de capacitancia 4 pilas “AAA” de 1.5 V Approx. 300 usos cuando se emplea una vez por día por 2 minutos con 4 pilas alcalinas nuevas 50º F a 104º F (10º C a 40º C) /15 a 90% RH -4º F a 140º F (-20º C a 60º C) /10 a 95% RH /700 - 1060 hPa Aproximadamente 12 onzas (340 g) sin incluir las pilas Dimensiones de la unidad principal: Aproximadamente 4 1/8" (largo) × 4 7/8" (ancho) × 3 1/8" (alto) (103 mm × 125 mm × 80 mm) Tamaño del brazalete: Aproximadamente 5 3/4" (a) × 17 1/2" (l) (146 mm × 446 mm) Tubo del brazalete 23 5/8" (600 mm) Circunferencia del brazalete: Se adapta a una circunferencia de brazo de 9" a 13" (220 mm a 320 mm) Contenidos: Unidad principal, brazalete, manual de instrucciones y 4 pilas “AAA” NOTA: Estas especificaciones están sujetas a modificaciones sin previo aviso. E24 7100REL_e_sp.qxd 11/5/08 12:48 PM Page E26 Fabricado por OMRON HEALTHCARE Hecho en China Distribuido por: OMRON HEALTHCARE, INC. 1200 Lakeside Drive Bannockburn, Illinois 60015 www.omronhealthcare.com Copyright © 2008 Omron Healthcare, Inc. ReliOn® es una marca comercial registrada utilizada según licencia por Omron Healthcare, Inc. 5322687-0A
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

ReliOn 7100REL Manual de usuario

Categoría
Unidades de presión arterial
Tipo
Manual de usuario

En otros idiomas