Whirlpool ACQ254XF0 Manual de usuario

Categoría
Acondicionadores de aire de sistema dividido
Tipo
Manual de usuario
Contents
Page
A Note to You ...................................................................
3
Air Conditioner Safety ....................................................
5
important Safety instructions
.........................................
5
Operating instructions ....................................................
8
Starting your air conditioner
...................................
8
Using the exhaust vent control
.............................
10
Using the ENERGY SAVER
settings ....................
.10
Changing air direction
...........................................
10
Normal operating sounds
......................................
10
Cleaning instructions
....................................................
12
Cleaning the front panel
.........................................
12
Repairing paint damage
.........................................
12
Ia
Contenido
Pagind
Una Nota para Usted
......................................................
3
Seguridad dei Acondicionador
de Aire ........................
6
instrucciones importantes
de Seguridad .....................
6
instrucciones de Operacidn
...........................................
9
Coma poner en marcha su
acondicionador de aire
............................................
9
Corn0 usar ei control de aire
.................................
11
Las posiciones de AHORRO
DE ENERGiA
........................................................... 11
Coma cambiar la direction
dei aire .....................
.I1
Sonidos normaies de operation
........................... 11
instrucciones de Limpieza
...........................................
13
Coma iimpiar ei panel deiantero
...........................
13
Page
Cleaning the
slide-out
air filter
.............................
.I4
Performing Annual Maintenance
.................................
16
Troubleshooting
.............................................................
20
Ordering Accessories
................................................... 26
Requesting Assistance or Service in the U.S.A..
.......
27
Requesting Assistance or Service in Canada..
..........
29
Warranty
.........................................................................
31
Pagin
Reparation de la pintura daiiada
..........................
13
Coma iimpiar ei fiitro de aire
.................................
15
Coma Reaiizar ei
Mantenimiento Anuai
.....................
.I7
Diagnostic0 de Problemas
...........................................
22
Coma Ordenar Accesorios
...........................................
26
Coma Soiicitar Ayuda o Servicio Tecnico
en 10s EE.UU
..................................................................
28
Garantia
.........................................................................
32
.
q
Table des matikes
Page
Page
Note a i’utiiisateur
...........................................................
4
Entretien Annuei
............................................................
17
instructions de securite ciimatiseur
.............................. 7
Diagnostic ......................................................................
24
importantes instructions de Securite
............................ 7
Commande d’accessoires
............................................
26
Utiiisation du ciimatiseur
................................................ 9
Demande d’assistance ou de service au Canada..
.... 30
Mise en marche du ciimatiseur
............................... 9 Garantie ..........................................................................
33
Empioi de i’orientation de i’air
.............................. 11
Regiages ECONOMIE D~NERGIE
.........................
11
Changement de la direction de i’air .....................
.I1
Sons du fonctionnement normal
........................... 11
Instructions de nettoyage
.............................................
13
Nettoyagedupanneauavant
................................. 13
Reparation de la peinture
.......................................
13
Nettoyage du fiitre g air
..........................................
15
2
la
A
Note to You
Thank you for buying this appliance.
To ensure you enjoy years of trouble-free operation, we
developed this Use and Care Guide. it contains valuable
information about how to operate and maintain your
appliance properly and safely. Please read it carefully.
Also, please complete and mail the Product Registration
Card provided with your appliance. This card helps us
notify you about any new information on your appliance.
Model Number
Serial Number
Purchase Date
Please record your model’s information.
Whenever you call to request service on your appliance,
you need to know your complete model number and
serial number. You can find this information on the model
and serial number label. (See installation Instructions for
model and serial number location.)
Please record the model and serial number information
below. Also, record the purchase date of your appliance
and the store’s name, address, and telephone number.
Store Name
Store Address
Store Phone
Keep this book and sales slip together in a safe place for future reference.
q
Una Nota para Usted
Gracias por seleccionar este aparato.
Para asegurar que este aparato funcione durante muchos
aiios sin problemas, hemos disefiado este Manual de Uso
y Cuidado. Contiene valiosa information sobre coma
operar y dar mantenimiento a su aparato debidamente y
sin peligro. Por favor, ieaio detenidamente. Asimismo,
llene por favor y envie por correo la Tarjeta de Registro
del Product0 que viene con su solicitud. Esta tarjeta nos
ayudara a notificarle cualquier information nueva sobre
su aparato.
Modele
Ntimero de serie
Fecha de compra
Por favor registre la informacibn sobre su
modelo.
Siempre que llame para soiicitar servicio dei aparato,
necesitara saber ei modelo y nlimero de serie complete.
Esta information la encuentra en la placa de modelo y
numero de serie.
Por favor registre la information sobre el modelo y
numero de serie que se incluye abajo. Registre tambien
la fecha de compra del aparato, asi coma ei nombre, la
direction y el telefono de la tienda.
Nombre de Ba tienda
Direcci6n de la tienda
Tei6fono de la tienda
Guarde este manual y la nota de compra juntos, en un iugar seguro para referencia futura.
H
Seguridad del Acondicionador de Aire
Su seguridad es importante para nosotros.
q
Este simbolo lo alertara para evitar
Este manual contiene avisos y simbolos de advertencia.
1
peiigros coma incendio, choque electrico
Por favor preste especial atencion a estos simbolos y siga
u otras lesiones.
todas las instrucciones. Lo siguiente es una breve
0
explication del uso dei simbolo.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA -P
ara reducir el riesgo de incendio, choque electrico o lesiones personales al usar
Su equip0
de aire acondicionado, siga estas precauciones basicas:
. Conecte a un contact0 de pared de conexion a tierra
l
Desconecte el equip0 de aire acondicionador antes
de 3 terminales.
de darle servicio.
l
No quite ei terminal de conexidn a tierra.
l
Use dos o mas personas para mover o instaiar el
l
No use un adaptador.
equip0 de aire acondicionado.
l
No use un cable electrico de extension.
l
No beba ei agua acumulada de&o del gabinete.
- CONSERVAR ESTAS INSTRUCCIONES -
Es su responsabilidad:
l
instaiar la unidad en una ventana que soporte el peso y
asegurarla de acuerdo con ias instrucciones de
instaiacion.
* Conecte la unidad unicamente al tipo apropiado de
tomacorriente, con el suministro electric0 correct0 y
puesta a tierra. (Consuite la section “Requerimientos
Electricos” en ias instrucciones de instalacion).
l
Asegljrese de que la unidad tenga el tamafio correct0
para el area que usted desea enfriar.
m
lnstrucciones de
Opera&n
Peligro de Choque Electrico
Conecte a un contact0 de pared de conexion a
tierra de 3 terminales.
No quite el terminal de conexion a tierra.
No use un adaptador.
No use un cable electrico de extension.
No
segulr estas lnstrucclones puede ocasionar la
muerte, lncendlo o choque electrico.
la
l
Utilisation du
climatiseur
Risque de choc dlectrique
Brancher I’apparell uniquement sur une prlse
B 3 alveoles relike 5 la terre.
Ne pas enlever la broche de liaison a la terre.
Ne pas utiliser un adaptateur.
Ne pas utiliser un cible de rallonge.
Le non-respect de ces instructions peut causer
un d&s, un lncendle ou un choc electrique.
C6mo poner en marcha su
acondicionador de aire
1. Ponga el Control del Ventilador en la posiclon
deseada (Figure 1). Las posiciones del Control del
Ventilador determinan la fuerza del aire frio que sale
por las rejillas.
QUICK COMFORT . . . . . . . . . . . . . . . .
para maxim0 enfriamiento
MED
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
para
enfriamiento
normal
LOW
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
para dormir
mas comodo
FAN ONLY
. . . . . . . . . . . para que circule aire sin enfriamiento
NOTE: Ponga el Control de Aire en CLOSED (apagado)
para obtener el maxim0 enfriamiento.
2. Ponga el Termostato en una position intermedia
(Figure 2). Ajuste el funcionamiento del acondicionador
de aire girando el Termostato en el sentido de las
manecillas del reloj para lograr el maxim0 enfriamiento.
Para reducir el frio, gire el Termostato en sentido
contrario al de las manecillas del reloj. Experimente y
determine la posicibn que le sienta mejor.
NOTAS:
l
Si usted apaga el acondicionador de aire, espere al
menos 3 minutos antes:de volverlo a encender. Esto
evita que se funda un fusible o se dispare un disyuntor.
l
No trate de operar su acondicionador de aire cuando
la temperatura exterior sea inferior a 10s 18°C (65°F).
Los serpentines del condensador se congelaran y el
acondicionador de aire no funcionara debidamente.
Mise en marche du
climatiseur
1. Placer la commande du ventilateur (fan control) a la
position d&i& (Figure 1). La position du bouton de
commande du ventilateur determine la capacite de
refroidissement de I’air projete a travers la Claire-voie.
QUICK COMFORT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
pour le
refroidissement
maximum
MED . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
pour le
refroidissement
normal
LOW . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
pour
le confort nocturne
FAN ONLY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . pour la circulation de I’air sans
refroidissement
REMARQUE : Placer le selecteur de circulation de I’air
a la position d’arret CLOSED pour un refroidissement
maximal.
2. Placer la commande du thermostat a une position
moyenne (Figure 2). On peut ajuster I’effet de
refroidissement du climatiseur en faisant tourner le
bouton du thermostat dans le sens horaire pour obtenir
le refroidissement maximum. Pour reduire I’effet de
refroidissement, faire tourner le bouton thermostat dans
le sens antihoraire. L’utilisateur devra experimenter pour
determiner le reglage le plus approprie.
REMARQUES :
l
Apres un arret du climatiseur, attendre au moins 3
minutes avant de remettre le climatiseur en marche.
Ceci Bvitera la destruction d’un fusible ou I’ouverture
du disjoncteur.
l
Ne pas faire fonctionner le climatiseur lorsque la
temperature exterieure est inferieure a 18°C (65°F).
L’humidite provoquerait la formation de glace sur le
condenseur exterieur, et le climatiseur ne
fonctionnerait pas correctement.
‘9
C6mo usar el control de aire
l
Para hater circular aire en la habitaci6n (Figura 3) fije
el Control de Aire en OFF. Esta position le permite el
enfriamiento continua.
l
Para expeler el aire viciado/ahumado fije el Control de
Aire en EXHAUST (“Salida de aire”).
NOTAS:
l
Para lograr la maxima eficiencia en el enfriamiento,
ponga el Control de Aire en OFF.
l
El Control de Aire solo funciona cuando el Control del
Ventilador esta fijado en una de las posiciones de ON
(encendido).
Las posiciones de AHORRO
DE ENERGCA
(en algunos modelos)
Las posiciones de AHORRO DE ENERGjA (“ENERGY
SAVER”) se encuentran en el Control del Sistema (QUICK
COMFORT, MED y LO). Ver Flgura 5. Cuando se
seleccionan estas posiciones, el ventilador corre 10s ciclos
de encendido y apagado mientras el Control del
Termostato enciende y apaga el compresor. Esto ahorra el
costo de la energia electrica que seria necesaria para
hater funcionar el ventilador continuamente.
C6mo cambiar la direcci6n
del aire
Las rejillas en la pane superior del panel delantero le
permiten controlar la direction del aire frio. Use las
tablillas para dirigir el aire hacia arriba, hacia abajo,
hacia la derecha, hacia la izquierda o derecho hacia
afuera. Ver Figura 6.
Sonidos normales de
operaci6n
Cuando su acondicionador de aire esta funcionando
normalmente, usted podra escuchar sonidos coma:
l
Gotas de agua que caen sobre el condensador,
produciendo “tintineos” o “chasquidos”. La gotas
de agua ayudan a enfriar el condensador.
l
El movimiento del aire que sale del ventilador.
l
Chasquidos (“clics”) del ciclo del termostato.
l
Vibraciones o ruidos debido a deficiencias en
la construction de la pared o ventana.
l
Un zumbido agudo o un ruido pulsante producido por
la alternation de 10s ciclos del modern0 compresor de
alta eficiencia.
Emploi de I’orientation de
I’air
l
Pour faire circuler I’air dans la pike (Figure 3) placer
le bouton de commande a la position d’ARRET (OFF).
Ceci permet un refroidissement continu.
l
Pour rejeter de I’air vicik ou enfume, placer le bouton
de commande a la position EXHAUST (DECHARGE).
REMARQUES :
l
Pour obtenir I’efficacite de refroidissement maximum, placer
le bouton de commande a la position d’ARRET (OFF).
l
Le systeme de controle de la circulation de I’air ne
fonctionne que si le ventilateur est regle a “On” (mise en
marche).
Reglages ECONOMIE
D’ENERGIE
(sur certains mod(?les)
La commande du ventilateur (System Control) comporte
des positions de reglage permettant une economic
d’energie (QUICK COMFORT, MED et LO). Voir Figure 5.
Lorsqu’on choisit I’une de ces positions de reglage, le
ventilateur fonctionne par intermittence, de pair avec les
periodes de fonctionnement et d’arret du compresseur,
command6 par le thermostat. Ceci permet de reduire la
consommation d’electricite, par comparaison au
fonctionnement continu du ventilateur.
Changement de la direction
de I’air
L’orientation des lames de la Claire-voie au sommet du
panneau avant determine la direction d’ejection de I’air
refroidi. Les onglets de reglage permettent d’orienter le jet
d’air vers le haut, veis le bas, vers la droite, vers la gauche,
ou perpendiculairement au climatiseur. Voir Figure 6.
Sons du fonctionnement
normal
Lorsque le climatiseur fonctionne normalement, on peut
percevoir certains sons comme :
l
Chute de gouttes d’eau qui percutent le condenseur avec
un son caracteristique. Les gouttelettes d’eau contribuent
au refroidissement du condenseur.
l
Mouvement de I’air sous I’effet du ventilateur.
l
Declics emis par le thermostat.
l
Vibrations ou bruits imputables a une mediocre construc-
tion du mur ou de la fenetre.
l
Bourdonnements a frequence &levee ou pulsations,
imputables aux operations de mise en marche et arret
du compresseur a haute efficacite.
11
la
lnstrucciones
de
Limpieza
Es necesario limpiar el filtro de aire y el panel delantero
debidamente para que su aparato funcione mejor y el aire
salga limpio.
Mm0 limpiar el panel
delantero
1. Desconecte el cable de alimentacion.
2. Saque el panel delantero del gabinete para facilitar su
limpieza. Quite 10s tornillos del borde inferior del panel
delantero. Levante el panel delantero para sacarlo de
las abrazaderas de resorte inferiores. Ver Figura 7.
3. Saque el filtro de aire y limpielo por separado si es
necesario. (Ver “Coma limpiar el filtro de aire” en la
pagina 15).
4. Usando un pano suave, limpie el panel delantero con
agua tibia y jabon o detergente suave. Enjuaguelo y
deje que se seque completamente. Limpie el panel de
control con un pan0 suave y seco.
5. Vuelva a colocar el panel delantero. Vuelva a colocar
10s tornillos.
6. Conecte el cable de alimentacibn.
Reparacih de la pintura
dafiada
Revise una o dos veces al ario si hay datios en la pintura.
Esto puede ocurrir, especialmente en ambientes salinos
(cerca del mar, etc.) o donde la oxidation es un problema.
Si es necesario, retoque con pintura de esmalte de buena
calidad.
NOTA: Para reducir el daAo a la pintura durante el
invierno, instale una cubierta resistente sobre el gabinete
del acondicionador de aire. Para information sobre c6mo
ordenar una cubierta resistente, ver pagina 26.
q
. Instructions
de
nettoyage
Pour que I’air soit plus pur et que I’appareil produise son
meilleur rendement, il est necessaire de nettoyer
convenablement le filtre a air et le panneau avant.
Nettoyage du panneau
avant
1. Debrancher le cordon electrique.
2. Enlever le panneau avant de la caisse pour faciliter le
nettoyage. Oter les vis du bord inferieur du panneau
avant. Soulever le panneau avant en I’ecartant des
agrafes inferieures. Voir Figure 7.
3. Si necessaire, separer le filtre a air pour le nettoyer
separement. (Voir “Nettoyage du filtre a air” a la
page 15.)
4. A I’aide d’un linge doux, nettoyer le panneau avant avec
de I’eau tilde et un detergent ou savon doux. Rincer et
s&her parfaitement. Essuyer le tableau de commande
avec un linge doux.
5. Reinstaller le panneau avant. Reinstaller les vis.
6. Brancher le cordon electrique.
Reparation de la peinture
Inspecter I’appareil une fois ou deux par an pour identifier
les deteriorations de la peinture. Ceci peut survenir,
particulierement dans un environnement sale (proximite de
la mer, etc.), ou lorsqu’il y a un probleme de rouille. Le cas
echeant, faire les retouches avec une peinture email de
bonne qualite.
REMARQUE : Pour reduire la deterioration de la peinture
au tours de I’hiver, installer la housse de protection
(service rigoureux) sur la caisse du climatiseur. Pour la
commande de la housse de protection, voir page 26.
'1 3
C6mo limpiar el filtro
de aire
El filtro del acondicionador de aire se puede quitar para
facilitar su limpieza. Un filtro limpio ayuda a eliminar el
polvo, las pelusas y otras partfculas del aire y es
importante para que el aparato enfrie y funcione m&s
eficientemente. Revise el filtro cada dos semanas para ver
si necesita limpieza. No ponga en marcha el
acondicionador de aire sin que el filtro este en su lugar.
1. Deslice el filtro de aire hacia arriba y hacia afuera
para sacarlo de la parte superior del panel delantero.
Ver Figura 8.
2. Limpie el filtro usando una aspiradora. Si el filtro esta
muy sucio, limpielo con agua tibia y un detergente
suave. No lave el filtro de aire en la maquina lavaplatos
ni use fimpiadores quimicos. Antes de volver a colocar
el filtro, sequel0 con aire completamente para
asegurar una mayor eficiencia.
3. Deslice el filtro de aire hacia abajo dentro del orificio en
la parte superior del panel delantero.
Extremos del filtro del aire
l
El filtro debe ser reemplazado una vez al atio.
l
Para information sobre compo ordenar un filtro nuevo,
ver pagina 26.
C6mo ahorrar energia
Usted puede ahorrar energfa reduciendo la carga de
trabajo de su acondicionador de aire:
l
Mejore el aislamiento de su hogar. Selle las puertas y
ventanas. Cierre el tiro de la chimenea.
l
Cierre las persianas o cortinas en el lado soleado de su
casa. Coloque toldos.
l
Revise con frecuencia el filtro de aire para asegurarse de
que este limpio.
l
No bloquee la circulation del aire con cortinas o
muebles.
l
Ventile el desvan. Las temperaturas altas en el desvan
aumentan la carga de su acondicionador de aire.
l
Trate de no usar aparatos que generen calor en las
horas m&s calurosas del dia.
l
Apague las lutes y 10s aparatos electrodomesticos
cuando no 10s necesite.
l
Mantenga cerrados 10s registros de calor y las tomas de
retorno del aire frio.
l
Use ventiladores aspiradores cuando este cocinando,
banandose o lavando la ropa.
Nettoyage du filtre 5 air
Le filtre a air du climatiseur est amovible, ce qui facilite le
nettoyage. Un filtre propre retient mieux les particules de
poussiere, charpie et autres debris en suspension dans
I’air, et joue un role important pour I’obtention du meilleur
refroidissement et de la meilleure eff icacite. Inspecter le
filtre a intervalles de 2 semaines pour determiner s’il
convient de le nettoyer. Ne pas faire fonctionner le
climatiseur lorsque le filtre nest pas en place.
1. Faire coulisser le filtre a air pour I’extraire par le haut, au
sommet du panneau avant. Voir Figure 8.
2. Nettoyer le filtre avec un aspirateur. Si le filtre est tres
encrasse, le laver dans de I’eau tilde avec un detergent
doux. Ne pas laver le filtre a air au lave-vaisselle ni
utiliser un produit de nettoyage chimique. Faire s&her
parfaitement le’filtre a air avant de le reinstaller,
pour obtenir la meilleure eff icacite.
3. Reinserer le filtre par le sommet du panneau avant; faire
coulisser le filtre a air vers le bas.
Conseils pour le climatiseur
l
On devrait remplacer le filtre une fois par an.
9 Pour la commande d’un nouveau filtre, voir page 26.
konomie d’bnergie
On peut aider a mlnimiser la quantite d’bnergie
consomm6e par le climatiseur en reduisant la charge
qui lui est impos6e et en observant les conseils
suivants :
l
Ameliorer I’isolation de la residence. Calfeutrer les portes
et fenetres. Fermer le conduit de fumee de la cheminee.
. Fermer les stores ou rideaux sur le c6te ensoleille de la
residence. Ajouter des marquises aux fenetres.
l
Veiller a la proprete du filtre.
l
Veiller a ce que des rideaux ou meubles ne puissent
entraver la circulation de I’air pulse par le climatiseur.
l
Aerer le grenier. Une temperature elevee dans le grenier
augmente la charge de refroidissement.
l
Essayer de ne pas utiliser des appareils menagers
generateurs de chaleur au tours de la periode la plus
chaude de la journee.
l
Eteindreiarreter les lampes et appareils menagers dont
le fonctionnement nest pas necessaire.
l
Veiller a ce que les bouches de chaleur et bouches de
retour d’air froid soient fermees.
l
Utiliser les ventilateurs d’aspiration/decharge pour des
activites de cuisson, lessive ou bain.
15
q
C6mo Realizar el
Mantenimiento
Anual
Peligro de Peso Excesivo
Se necesitan dos personas o mas para mover e
instalar el acondicionador de aire.
No seguir esta instruction puede ocasionar una
herida a la espalda u otra herida.
Peligro de Choque Electrico
Desconectese antes de hater todo mantenimiento.
No beba el agua condensada y acumulada por el
equip0 de aire acondicionado.
No seguir estas instrucciones puede ocasionar la
muerte, choque electrico o enfermedad.
Su acondicionador de aire necesita mantenimiento anual
para ayudar a asegurar su funcionamiento optima y
continua durante todo el aAo. Llame al distribuidor
autorizado de su localidad para programar el
mantenimiento anual. Los gastos de este servicio son
responsabilidad del consumidor.
0
Si esta familiarizado con aparatos electrodomesticos,
puede darle el mantenimiento usted mismo. Si decide
hacerlo, siga estos pasos:
NOTA: No levante, empuje o jale ninguna de las espumas
de poliestireno (“Styrofoam”) grises que estan dentro del
acondicionador de aire.
1. Desconecte el cable de alimentacion.
2. Saque el acondicionador de aire de la ventana.
q
l
Entretien Annuel
Risque du poids excessif
Utillser deux ou plus de personnes pour deplacer
et installer le climatiseur.
Le non-respect de cette instruction peut causer
une blessure au dos ou d’autres blessures.
Risque de choc dlectrique
Debrancher avant de faire tout entretien.
Ne pas boire I’eau accumulee par le climatiseur.
Le non-respect de ces instructions peut causer un
de&s, un choc Blectrique ou une maladie.
Pour que le climatiseur produise un rendement superieur
toute I’annee, il necessite un entretien annuel. Contacter le
marchand local agree pour I’execution de I’entretien
annuel. Le co3 de ces services est a la charge du
proprietaire.
ou
Un utilisateur competent dans le domaine des appareils
menagers electriques peut effectuer lui-meme I’inspection
et les operations d’entretien. Dans ces cas, proceder
conformement aux &apes suivantes:
REMARQUE : Ne pas soulever, pousser ou arracher les
elements de polystyrene gris a I’interieur du climatiseur.
1. Debrancher le cordon electrlque.
2. Retirer le climatiseur de la fenetre.
i7
q
Diagnhtico de Problemas
Usted puede resolver facilmente muchos problemas frecuentes del acondicionador de aire ahorrandose el costo de una
llamada de servicio. Pruebe las sugerencias que se incluyen a continuation para ver si puede resolver el problema sin
ayuda.
Su acondicionador de aire no funcionara
Verifique si . . .
Solucih . . .
El cable de alimentacion
Conecte firmemente el cable en un tomacorriente active con el debido voltaje.
electrica esta desconectado.
Se ha fundido un fusible o
disparado un disyuntor.
Reemplace el fusible o reposiciones el circuito. Asegljrese de que el acondicionador
de aire este conectado a un tomacorriente active debidamente puesto a tierra corn0 se
describe en las instrucciones de instalacion.
El Control del Ventilador se
Fije el Control del Ventilador en una position activa.
ha fijado en la position OFF.
Se ha interrumpido la energia
Espere que se restablezca la energia electrica.
electrica en su localidad.
Se funden 10s fusibles o se disparan 10s disyuntores de la unidad
Verifique si . . .
Soluci6n . . .
Se estan usando muchos Desconecte o ponga en otro lugar 10s aparatos que esten usando el mismo circuito.
aparatos en el mismo circuito.
Se esta usando un fusible
Reemplacelo con un fusible de action retardada con la capacidad correcta. Pregunte
de retard0 con la capacidad
a su compania de servicios publicos cual es la capacidad correcta.
incorrecta.
Se esta usando un cordon
de extension.
No use un cordon de extension con este o cualquier otro aparato.
Usted esta tratando de
Espere por lo menos 3 minutos antes de poner en marcha el acondicionador de aire
volver a poner en marcha despues de poner en OFF el Control del Ventilador.
el acondicionador de aire
muy poco tiempo despues
de poner en OFF el Control
del Ventilador.
L
El aire acondicionado parece que funciona excesivamente.
Verifique si . . .
Su actual acondicionador
de aire reemplazo un
modelo viejo.
Solucibn . . .
El uso de componentes mas eficientes puede hater que el acondicionador de aire
funcione por mas tiempo que su antiguo modelo, pero el consume total de energfa
sera menor. Los acondicionadores de aire mas nuevos no emiten las rafagas de aire
frio a las que usted estaba acostumbrado con sus unidades anteriores, pero esto NO
ES indicio de menor capacidad o eficiencia en el enfriamiento. Verifique el regimen
de eficiencia (EER) y el regimen de capacidad (en BTU/hr.) que se indican en el
acondicionador de aire.
La unidad se encuentra en
una habitation muy conges-
tionada o se estan usando
en la misma habitation
aparatos que generan calor.
Use ventiladores aspiradores cuando este cocinando o baiiandose y trate de no usar
aparatos que generan calor durante las horas mas calurosas del dia. Podria
necesitar una acondicionador de aire con mas capacidad, dependiendo del tamafio
de la habitation que se desea enfriar.
22
La unidad se enciende v se aoacla o no enfria la habitaci6n
Verifique
si . . .
El acondicionador de aire no
tiene el tamano adecuado para
su habitation.
El filtro esta sucio u obstruido
por escombros.
El evaporador interno y 10s
serpentines del condensador
externo estan sucios u
obstruido por escombros.
Hay demasiado calor o
humedad (se esta cocinando
en recipientes abiertos,
duchas.
etc.) en la habitation.
Las rejillas estan boqueadas.
La temperatura de la habitation
que esta tratando de enfriar
esta demasiado
caliente.
Estan abiertas ventanas o
puertas que
dan al exterior.
El Control de Aire esta fijado
OPEN.
El Termostato no esta en una
position lo suficientemente fria.
El acondicionador de aire esta
instalado en el lado soleado de
su casa o donde hav sombra.
La temperatura exterior es
inferior a 10s 18°C (65°F).
. -
Solucidn . . .
Verifique la capacidad de enfriamiento de su acondicionador de aire.
Acondicionador de aire esta disefiado para enfriar varias habitaciones.
Limpie el filtro. Ver pagina 15.
Limpie el evaporador interno y 10s serpentines del condensador ex-terno. Ver
pagina 19.
Use un ventilador para eliminar el calor o la humedad de la habitation. Trate de no
usar aparatos que generan calor durante las horas mas calurosas del dia.
lnstale el acondicionador de aire en un lugar donde las rejillas no esten bloqueadas
por cortinas, persianas, muebles, etc.
Deje pasar mas tiempo para que el acondicionador de aire enfrie una habitation
muy caliente.
Cierre todas las puertas y ventanas.
ponga un calce, segljn sea necesario.
Fije el Control de Aire en CLOSED para obtener el maxim0 enfriamiento.
Ajuste el Termostato a una position m&s fria girando la perilla en el sentido de las
manecillas del reloi.
lnstale su acondicionador de aire en otra ventana.
No trate de poner en marcha el acondicionador de aire cuando la temperatura
exterior sea inferior a 10s 18°C (65°F).
Se filtra agua del gabinete a su casa
23
I#!
Ordering Accessories
You can order the following accessories for your air
conditioner from your local authorized dealer or by calling
l-800-253-1301 from anywhere in the U.S.A. You will
hear a recording. Follow the instructions to place an order.
In Canada, see an authorized dealer or see “Requesting
Assistance or Service in Canada” on page 29.
Installation kits
A standard installation kit is included with your air condi-
tioner. These special installation kits are available:
l
Outside Sill Bracket Kit
l
Wide-Window Kit
Replacement air filters
Heavy-duty cover
A good, clean air filter is important for best cooling with
If you decide to leave your air conditioner installed during
least energy consumption. Your air filter should be cleaned
the winter, a heavy-duty cover will help protect your air
regularly. See page 14 for cleaning instructions. We
conditioner and reduce drafts. The cover protects against
suggest you replace your air filter once a year.
cold drafts through the unit’s air passages and protects the
cabinet from snow, rain, sleet, rust, and dust.
For a heavy-duty cover sized to fit your air conditioner,
order part # 484069.
Ordenar Accesorios
Usted puede ordenar 10s siguientes accesorios para su
acondicionador de aire en la tienda de aparatos electro-
domesticos de su localidad.
Filtros de aire de reemplazo
Un filtro de aire limpio y de buena calidad es importante
para obtener el mejor enfriamiento con el menor consumo
de energia. Limpie regularmente el filtro de aire. Vea las
instrucciones de limpieza en la pagina 15. Le recomen-
damos cambiar su filtro de aire una vez al ario.
Juego de accesorios de instalacih
Se incluye un juego de accesorios de instalacion estandar
con su acondicionador de aire. Estan disponibles 10s
siguientes juegos:
l
Juego de soporte para instalacion en el marco de una
ventana
l
Juego para instalacion en ventana ancha
Cubierta resistente
Si usted decide dejar instalado su acondicionador de aire
durante el invierno, una cubierta resistente ayudara a
proteger su aparato y reducir las corrientes de aire. La
cubierta protege contra las corrientes de aire frio a traves
de 10s orificios de paso de aire de la unidad y protege el
gabinete contra la nieve, la Iluvia, el agua nieve, la
oxidation y el polvo.
Para obtener una cubierta resistente del tamario adecuado
para su acondicionador de aire, ordene pieza # 484069.
Commande d’accessoires
II est possible de commander les accessoires suivants pour
le climatiseur, d’un magasin local d’appareils menagers.
Filtre i air de remplacement
Un filtre 2 air propre et en bon &at joue un role important
pour I’obtention du meilleur refroidissement et de la plus
basse consommation d’energie. II convient de nettoyer le
filtre a air a intervalles reguliers. Voir les instructions de
nettoyage a la page 15. On suggere que le filtre a air soit
remplace une fois par an.
26
Ensembles d’installation
Un ensemble d’installation standard est fourni avec le
climatiseur. Des ensembles d’installation speciaux sont
disponibles :
l
Ensemble de brides,pour appui exterieur
l
Ensemble pour fenetre large
Housse (service rigoureux)
Si on choisit de laisser le climatiseur install6 pendant
I’hiver, une housse de protection pour service rigoureux
le protegera et eliminera les courants d’air. La housse
protege contre le passage de I’air froid a travers I’appareil,
et protege le climatiseur contre neige, pluie, givre, rouille
et poussiere. Pour obtenir une housse (service rigoureux)
de dimensions adaptees a celle du climatiseur, com-
mander la piece no 484069.
•a
Mm0 Solicitar
Ayuda o Servicio
Tknico en 10s
EE.UU.
Antes de llamar para solicitar ayuda o servicio tecnico, por
favor revise la section de “Diagnostico de Problemas”
en las paginas 22 y 23. Podria ahorrarle el costo de una
llamada de servicio. Si todavia necesita ayuda, siga estas
instrucciones:
1. Si necesita asistenciat . . .
Llame al ntimero de telkfono del Centro de Asistencia
al Consumidor. Llame gratis desde cualquier parte de
EE.UU.:
l-800-253-1 301
y hable con uno de nuestros asesores entrenados. El
asesor puede explicarle coma lograr que su aparato
funcione satisfactoriamente 0, si necesita servicio tecnico,
recomendar una compafiia de servicios calificada en
su area.
Si prefiere, escriba a:
Consumer Assistance Center
c/o Correspondence Dept.
2000 North M-63
Benton Harbor, MI 49022-2692
Por favor incluya en su correspondencia un ntimero de
telefono para llamarlo durante el dia.
2. Si necesita servicio tknico+ . . .
Tenemos una red a nivel national de compafiias de
servicio autorizadas. Nuestros tecnicos de servicio han
recibido entrenamiento para satisfacer 10s requisitos de la
garantia del product0 y proporcionar servicio despues de
la garantia en cualquier parte de 10s Estados Unidos. Para
localizar una compania de servicio autorizada en su area,
llame al nirmero de telefono de nuestro Centro de
Asistencia al Consumidor (ver Paso 1) o busque en las
Paginas Amarillas de su directorio telefonico:
3. Si necesita refaccionest . . .
Para localizar refacciones en su area, vea el Paso 2 0
llame al Centro de Asistencia al Consumidor al numero
que aparece en el Paso 1.
4.
Si no est6 satisfecho con la forma en que
el problema fue resueltot . . .
l
Llame al Programa de Action de 10s Consumidores para
Electrodomesticos (MACAP). MACAP es un grupo de
expertos independientes en asuntos del consumidor, que
expresan 10s puntos de vista de 10s consumidores en 10s
mas altos niveles de la industria de 10s electrodomesticos.
l
Llame a MACAP ljnicamente cuando El Centro de
Asistencia al Consumidor y la compafiia de servicio
tecnico autorizada no hayan podido resolver su
problema. Escriba por favor a:
Major Appliance Consumer Action Program
20 North Wacker Drive
Chicago, IL 60606
l
MACAP a su vez nos informara de su action.
t Cuando solicite ayuda o servicio tkcnico:
Proporcione una description detallada del problema,
el modelo y nlimero de serie completes y fecha de
compra de su aparato (Ver pagina 3). Esta information
nos ayudara a atenderle debidamente.
28
TERMIN DE LA GARANTiA
PAGAREMOS POR
GARANTiA COMPLETA
POR UN AnO
Refacciones trabajos de reparation para corregir defectos de 10s materiales
0 man0
de obra. El servicio debe ser proporcionado por una compaiiia de servicio autorizada.
DESDE IA FECHA DE
COMPRA
GARANTiA COMPLETA
POR CINCO AfiOS
DESDE LA FECHA DE
COMPRA
Refacciones trabajo de reparation para corregir defectos de materiales o mano de
obra en el sistema de refrigeration sellado. Estas piezas son:
1. Compresor
4. Secador-Filtro
2. Evaporador
5. Tubos de conexion
3. Condensador
El servicio debe ser proporcionado por una compafiia de servicio autorizada.
NO PAGAREMOS POR
A. Llamadas de servicio para:
1. Corregir la instalacion de su acondicionador de aire.
2. Darle instrucciones sobre coma usar su acondicionador de aire.
3. Reemplazar fusibles caseros o corregir las conexiones electricas.
4. Limpiar o reemplazar el filtro de aire.
B. Recoleccion y entrega. Su acondicionador de aire ha sido disehada para ser reparada en su hogar.
C. DaAos a su acondicionador de aire por accidente, uso indebido, incendio, inundation, cases de fuerza mayor 0
uso de productos no mencionados en este manual.
D. La remocion o reinstalacion de su acondicionador de aire si esta instalado en lo alto o en cualquier otro lugar
inaccesible o si no fue instalado de acuerdo con las instrucciones de instalacibn publicadas.
E. Reparaciones de partes o sistemas causadas por modificaciones no autorizadas al aparato.
w96
WHIRLPOOL CORPORATION NO SERA RESPONSABLE POR DAAOS INCIDENTALES 0 INDIRECTOS. Algunos
estados no permite la exclusion o limitation de dahos incidentales o indirectos, por lo que esta exclusion o limitation
podria no ser aplicable a su case. Esta garantia le da derechos legales especificos, y usted podria tener otros derechos
que varian de estado a estado.
Una garantia diferente podria ser aplicable fuera de 10s Estados Unidos. Para detalles, llame por favor a su
distribuidor autorizado.
Si necesita servicio tecnico, vea primer0 la section de “Diagnostico de problemas” en este manual. Despues de revisar la
section de “Diagnostico de problemas”, puede recibir ayuda adicional consultando la section “Coma Solicitar Ayuda o
Servicio Tecnico” o llamando al numero de telefono de nuestro Whirlpool Corporation Centro de Asistencia al
Consumidor, l-800-253-1301, desde cualquier pane de 10s EE.UU. Para servicio tecnico en el Canada, vea “Coma
Solicitar Ayuda o Servicio Tecnico en el Canada” en la
pagina 29.
1169276
0 1996 Whirlpool Corporalion
32
l
Marca registrada de Whirlpool U.S.A.
g/96
lmpreso en 105 EE.UU.
-
filler board model
modelo con tabla de relleno
modele a plancbes de remplissage
-
side curtain model
modelo con cortina lateral
modele a rideaux lateraux
Table of Contents
Introduction
Pages 2 and 3
Requirements
Page 4 and 5
Preparation
Page 5
Installation steps
Window - filler board
Pages 6 - 8
Window - side curtain
Pages 8 and 9
Through-the-wall:
Pages
10
and
11
Important:
l
Installer:
Ledve
Installation
Instructions with the homeowner.
l
Homeowner: Keep Installation
Instructions for future reference,
l
Save Installation Instructions for local
electrical inspector’s use.
lndice
Introduccih
Pagina 2 y 3
Requerimientos
Paginas 4 y 5
Preparacih
Pagina 5
Etapas de la Instalach
Vea - tabla de relfeno
Paginas 6 y 8
Ventana - cortina lateral
Paginas 8 y 9
A naves de la pared
Piginas
1Oy 11
Importante:
l
Instalador: Devuelva las
instrucciones de instalacibn al
propietdrio.
l
Propietario: Conserve estas
instrucciones de instalaci6n para
referencia futura.
l
Conserve Ias instrucciones de
instalacidn para use de1 inspector
electric0 local.
Table des matihes
Introduction
Page 2 et 3
Exigences
Pages 4 et 5
Pkparation
Page 5
ktapes d’installation
Fenetre - planche de remplissage
Pages 6 B 8
Fenetre - rideau lateral
Pages 8 ct 9
Ouverture murale :
Pages
10
et
11
Important :
l
Installateur : Remettre les
instructions d’installation au
proprietaire.
l
PropriCtaire : Conserver les
instructions d’instaktion pour
reference ulterieure.
l
Conserver les instructions
d’instabtion pour utikation par
I’inspecteur local des installations
electriques.
Part No. 1169276
Pieza N” 1169276
Pike no 1169276
Filler board window installation
Instalaci6n en la ventana con
tabla de relleno
Installation dans une fenQtre avec
planches de remplissage
r
Window opening measurements
Window opening measurements
Medidas de la abertura de la ventana Medidas de la abertura
de
la ventana
Dimensions de I’ouverture
Dimensions de I’ouverture
dam la fen&e
dans la fenetre
Failure to do so can result in back
Important: Observe all governing codes
and ordinances.
Check location where air conditioner will
be
installed. Proper installation is your
responsibility. Make sure you have everything
necessary for correct installation.
The location should provide:
. For models supplied with filler boards
Grounded electrical outlet
within five feet
(152 cm) of the window or through the wall
location. Do not use an extension cord.
l
For models supplied with side curtains
Grounded electrical outlet
within four
feet
(122 cm) of the window or through the wall
location.
Do not use an extension cord.
l
Free movement of air
to rooms to be cooled.
l
A large enough opening for tbe air
conditioner.
Window Installation:
Filler board
26” (66 cm) minimum to 40” (101.6
cm)
maximum opening width
20” (SO.8 cm) minimum opening height
Side curtain
28” (71.1
cm) minimum to
40”
(101.6
cm) maximum opening width
16-114” (41.3
cm)
minimum
opening height
Through-the-wall Installation:
For models supplied with filler boards
0 19-3/4” (50.2
cm) plus twice the thickness
of wood used to
build frame (see page
10).
0 26” (66 cm) plus twice the thickness of
wood used to build frame (see page 10).
For models supplied with side curtains
0 16” (40.6 cm) plus twice the thickness
of wood used to build frame (see page
10).
0 25-5/S” (65.1 cm) plus twice the thickness
of wood used to build frame
(see page
10).
Installation
parts are supplied for
double-hung
windows up to 40 inches
(101.6
cm) wide.
A
special, Wide Widow Kit is available from your
dealer or service center for windows 40”
(101.6 cm) to 54” (137.2 cm) wide.
For
models with filler board side panels,
use Kit
Part No. 1162147. For models with side
curtains, use Kits No. 485674 and 485676.
(Curtains must be removed and replaced with
filler boar&.)
l
Adequate wall support
for weight of air
conditioner. Air conditioner weighs between 90
and
178 pounds (40.8 to 80.7
kg),
Do not install the air conditioner
in an area
where the front panel will be exposed to heat
sources that will raise the panel surface
temperature above 120°F (50°C).
Side curtain window installation
Instalacibn en la ventana con
cortinas laterales
Installation dans une fen&e avec
rideaux latkraux
r
Peligro de Peso Excesivo
Se necesitan dos personas o m6s
para mover e instalar el
acondicionador de aire.
No seguir esta instruccibn puede
ocasionar una herida a la espalda
u otra herida.
Importante: Observe todos 10s c6digos y
reglamentos aplicables.
Verifique el lugar donde se instalari el acondicionador
de aire. La instalaci6n correcta es su responsabilidad.
Asegtirese de que usled tiene todo lo necesario para
una instalaci6n correcta.
El lugar debe tener:
l
Para modelos que vienen con tablas de
relleno
Tomacorriente puesto a tierra a cinco pies
(152 cm) de la ventana o a trav& de la ubicaci6n en
la pared. No use cord6n de extensi6n.
l
Para modelos que vienen con cortinas
laterales:
las habilaciones que desea enfriar.
l
Una abertura con la amplitud suliciente para
el acondicionador de aire.
Instalaci6n en una ventana:
Tabla de relleno
Una abertura con ancho minim0 de 26”
(66
cm) y
mtimo de 40”
(101,6
cm) y una altura minima de
20” (50,s
cm).
Cortina lateral
Una abertura con ancho minim0 de 28” (71 ,I cm) y
mtio de 40
(lo],6
cm) y una altura minima de
16-M (41,s
cm).
Instalackh a k&s de la pared:
Para modelos que vienen con tablas de relleno
0 19-S/4” (50,2 cm) m& el doble del espesor usado
para construir el marco (ver pigina 10).
0 26” (66 cm) mb el doble de1 espesor usado para
construir el marco (ver pigina 10).
Para modelos que vienen con cortinas latel;lles
0 16” (40,6 cm) mb el doble del espesor de la
madera usada para conslruir el marco (ver pigina IO).
0 25.5/8” (65,1 cm) mk el doble del espesor de la
madera usada para conslruir el marco (ver pigina 10).
Se incluyen piezas de instalacibn para ventanas de
guillotina de hasta 40 cm (101,6 cm) de ancho. Un
Juego para Ventana Ancha especial esd disponible de
su distribuidor o centro de senicio para ventanas de
40” (101,6
cm) a 54” (137,2 cm) de ancho.
PaGi modelos con paneles laterales con tabla de
relleno, utilice el Juego Pieza No. 1162147. Para
modelos con cortinas laterales, utilice Juegos No.
485674 y 485676. (Debe quitar las cortinas y
reemplazarlas por bb1a.s de relleno).
l
Soporte adecuado en la pared para el
peso del
acondicionador de aire. El acondicionador de tire
pesa enlre 90 y 178 Libras (40.8 y 80,7 kg).
No instale el acondicionador
de aire en un tiea
donde el panel delantero estC expueslo a fuentes de
calor que aumenten la temperatura de la superficie del
panel a un nivel superior a 10s 120°F (50°C).
Through-thewall Installation
Instalacibn a travks
de la pared
Installation murale
For models supplied with filler board:
Para modelos que vienen con tabla de
relleno:
Pour les modsles avec planches de
remplissage :
0
1934”
(50.2
cm) +
2 x 8
0
26” (66
cm) + 2 x @
For models supplied with side
curtains:
Para modelos que vienen con cortinas
laterales:
Pour les modkles avec rideaux latkraux :
0
16” (40.6
cm) + 2 x @
0
255/8” (65.1
cm) +
2 x @
Wall opening measurements
Medidas de la abertura en la pared
Dimensions de I’ouverture murale
Risque du poids excessif
Utiliser deux ou plus de personnes
pour deplacer et installer le
climatiseur.
Le non-respect de cette instruction
peut causer une blessure au dos ou
d’autres blessures.
Important : Respecter les prescriptions de tous
les codes et riblements en vigueur.
Inspecter I’emplacemenl oti le cbmatiseur sera install<
c’esl au propri&aire qu’incombe la responsabiliG d’une
installation correcte. VCrifier que tout le materiel
nCcessaire pour une inslallation correcte est disponible.
L’emplacement d’installation devrait fournir :
l
Prise de courant Clectrique reliee B la terre
situee a moins de 122 cm (4 pi) de I’emplacement
d’installation (fen@tre, ou ouverture murale). Ne pas
User une rallonge electrique.
. Circulation libre de I’air
jusqu’aux pi&es a
refroidir.
l
Ouverture de taille suffsante pour I’installation
du climatiseur.
Plancbe de remplissage
Largeur de I’ouverture de 66 cm
(26
po) minimale P
lOI,
cm (40 po) maximale.
Hauceur minimale de 50,s cm (20 po)
Rideau lattral
Largeur de I’ouverture de 71.1 cm (28 po) minimale g
101,6 cm (40
po) maximale.
Hauteur minimale de 413 cm (16 114 po)
installation murale :
Pour les modsles fournis avec plancbes de
remplissage
aSO,
cm
(19 3/4 po) plus 2 fois I’Cpaisseur du bois
utilisC pour I’encadrement (voir page 10).
0 66 cm (26 po) plus 2 fois I’epaisseur du bois utilisk
pour I’encadrement (voir page 10).
Pour les modtles fournis avec rideaux lattraux
0 40,6 cm (16 po) plus 2 fois I’ipaisseur
du bois
utilisC pour I’encadremenl (voir page IO).
0 65,1 cm (25 5/S po) plus 2 fois I’Cpaisseur du bois
utilisC pour I’encadrement (voir page 10).
Les pi&es d’installation sonl fournies pour une fen&e
guillotine de largeur maximale de 101,6 cm (40 PO).
Pour
une
fen&e de uande largeur, de lO1,6 cm
(40 po) P 137,2 cm (54 PO), commander I’ensemble
special pour fen&e large auprcs du concessionnaire ou
du
centre
d’entretien. Pour les modtiles avec planches
de remplssage, utiliser le necessaire no 1162147. Pour
les modkles avec rideaux IatCraux, utiliser les
n&zessaires no 485674 et 485676. (Les rideaux doivent
Ctre enlevCs et remplaces par des planches de
remplissage.)
l
Support mural adequat pour le poids du climatiseur.
Le poids du climatiseur est de 40,X P 80,7 kg (90 h
178 lb)
Ne pas installer le climatiseur
gun emplacement tel
que le panneau avant serait exposC g des sources de
chaleur susceptibles de porter la tempirature
superficielle du panneau avant g plus de
50” C (125°F).
2
All types of installation:
A. electric drill
C. level
and
S/32" or
D. gloves
smaller bit
E. safety glasses
B. flat-blade F. utility knife
screwdriver
G. tape measure
Additional tools needed for -
Filler board installation:
H. socket wrench or l/4’ nut
7/16” socket driver
and l/4” socket
Through-the-wall installation:
l
saw
l
l-inch (2.5 cm)
l
wood or heavier
preservative lumber
For filler board model:
. 10, #lO x 1” screws
For side curtain model:
l
6,8 x l/2” wood screws
Todo tipo de instalacion:
A. taladro elictrico y
D. guantes
una broca mb
E. anteojos
pequeiia de S/32”
protcctores
B.
desarmador de F.
cuchillo de uso
hoja plana
general
C. nivel
G. cinta para medir
Herramientas adicionales
necesarias para la instalacion de
la tabla de relleno:
H. have de casquillo,
casquillo de 7/16”
tuercas de l/4”
y casquillo de l/4”
0 have para
Instalacion a traves de la pared:
l
sierra
l
madera de 1”
l
preservativo de la (2,5
cm) o mb
madera
pesada
ha modelo con tabla de madera:
l
10 tornillos #lO x 1.
Para modelo
con
cortina lateral :
l
6
tornillos para madera 8 x l/2”
TOW les types d’installation :
A. perceuse
C. niveau
Clectrique et foret D. gants
de 3/32 po ou
E. lunettes de
plus petit sCcurite
B. tournevis a lame F.
couteau utilitaire
plate
G. m&e-ruban
Autres outils necessaires pour
l’installation avec planches de
remplissage :
H. clC g douille et
tourne-Ccrou de
douilles de 7/16
l/4
po
po et l/4 po ou
Installation murale :
l
scie
l
bois de
2,5 cm
l
agent de (1 po) ou plus
preservation du
bois
Pour le
modele
B planches de remplissage :
l
10 vis no 10 x 1 po
Pour le modele B rideaux lateraux ou les
modirles sans rideaux lateraux ni planches
de remplissage:
l
6 vis a bois no 8, l/2 po
bracket
B. filler board
C. 2
vertical
supports
D. plastic drain cup
E. 4 foam blocks
F. gum-type sealer
G. 6
lock washers
H.
6
flat washers
I. 6
nuts
J. 2 side-mounting
angles
K. 2 angle supports
L. wall rail
Filler board installation*
A. window lock M.foiseal
N. window rail seal
0. 5, 3/8” (1 cm)
seal strips
P. 4, #8 x l/2” hex-
head, metal
screws
Q. 4, #8 x 3/8” hex-
head, metal
screws
R. 3, #lO x 3/4”
round-head,
wood screws
S. 6, 3/4” round-
head bolts
Curtain installation:
T. window rail
X. 3, 8 x 3/4”
seal
round-head
U. window-lock
screws
bracket
Y. 2, #8
x 3/s”
V. plastic
sheet metal
drain cup
screws
W. 2, #6-32 x 1/4’1
round-head
screws
Instalacion de la tabla de relleno:
A. soprte de
seguridad para
la ventana
B. tabla de relleno
C. 2 soportes
verticales
D. taza plastica de
desagiie
E. 4 bloques de
espuma
F. sellador tipo
!iP~
8.
6
arandelas de
seguridad
H.
6
amndelas
pIalIaS
I. 6
tuercas
J. 2 zingulos de
montaje lateral
K. 2 soportes en
angulo
L. riel de pared
M. obturador de
espuma
N. obturador de
riel de ventana
0. 5 tiras de
obturacion de
3/8 (1 cm)
P. 4 tomillos
metalicos
hexagonales de
8 x l/2”
Q. 4 tornillos
metalicos
hexagonales #8
x 318”
R. 3 tornillos para
madera cabeza
redo& #lO x
3/4”
S.
6
pemos cabeza
redonda de 3/4”
Instalacion de la cortina:
T. obturador de1
riel
de la ventana
U. soporte
de
seguridad para
la ventana
V. taza plbtica de
desagiie
W. 2 tornillos
cabeza
redonda
#6-32 x lf4"
X. 3 tornillos
cabeza redonda
8 x 3.4"
Y. 2 tomillos para
chapa met&ca
#8 x 3/S"
Installation avec planches de
remplissage :
A. bride de blocage
de la fe3tre
B. planche de
remplissage
c. 2 supports
verticaux
D. coupelle de
drainage-
plastique
E.
4
blocs de
mousse
F. mastic
d’etancheite
G.
6
rondelles-
frein
H.
6
rondelles
plates
I. 6
Ccrous
J. 2 comieres de
montage
laterales
K. 2 supports
angulaires
L. tringle d’appui
mural
M. joint de mousse
N. joint pour
tringle d’appui
de la fenCtre
0. 5 joints
d’CtanchCitC
1 cm (3/8 po)
P. 4 vis a metaux
no 8 x l/2
po/tCte hex.
Q. 4 vis a metaux
n08x3/8
po/tCte hex.
R. 3 vis 1 bois no
10 x 3/4 po/t&
ronde
S. 6 boulons, 19
mm (314
PO),
tete ronde platc
Installation avec rideaux :
T. joint pour
triangle d’appui
de la fen&e
U. bride de blocage
de la fen&e
V. coupelle de
drainage de
plastique
W. 2 vis no 6-32 x
V4 po 1 tCte
ronde
X.
3
vis no 8 x 3/4
po a t&te ronde
Y. 3 vis ia metaux
no 8 x 3/8 po
3
Electrical Shock Hazard
Plug into a grounded 3 prong
outlet.
Do not remove ground prong.
Do not use an adapter.
Do not use an extension cord.
Failure to follow these instructions
can result in death, fire, or
electrical shock.
In
the
U.S. only: If
codes permit and a
separate
ground wire is used, it is
recommended that a qualified electrician
determine that the grounding path is
adequate.
Check with a qualified
electrician if you are not
sure air conditioner is grounded.
Ground wire
(A)
must be connected to ground
screw
(B)
located in lower right corner of air
conditioner when air conditioner is in cabinet.
A three-wire, single-phase,
60-HZ,
AC-only,
electrical supply is required on a separate
circuit. See model and serial
label
for circuit
amperage required for your specific model.
A time delay fuse or circuit breaker is
required. See “Wiring requirements,” page
5.
Use copper wire only.
The model and serial label (C) is located
behind the front panel on the front flange of
the btie. This
label
lists the BTU capacity,
amperage, voltage and refrigerant charge
requirements.
Recommended grounding
method
For your personal safety, this air conditioner
must be grounded. This air conditioner is
equipped with a power supply cord with a
s-prong grounding plug. To minimize possible
electrical shock hazard, the cord must
be
plugged into a mating 3-prong grounding-type
wall receptacle, grounded in accordance with
all local codes and ordinances. If a mating 3-
prong grounding-Qe wall receptacle is not
available, it is the consumer’s responsibility to
have a properly grounded, 3-prong wall
receptacle installed by a licensed installer.
It is the customer’s responsibility:
.
To
contact a qualified electrical installer.
l
To assure that the electrical installation is
adequate and in conformance with National
Electrical Code, ANWNFPA 70 - latest
edition,*
and all local codes and
ordinances.
Copies of the standards listed may be obtained
from:
* National Fire Protection Association
Batterymarch Park
Qoincy, Massachusetts 02269
Specific electrical requirements are
listed in
the chart. Follow the requirements for the type
of plug on the power supply cord.
Peligro de Choque Electrico
Conecte a un contact0 de pared de
conexi6n a tierra de 3 terminales.
No quite el terminal de conexi6n a
tierra.
No use un adaptador.
No use un cable el6ctrico de
extensi6n.
No seguir estas instrucciones
puede ocasionar la muerte,
incendio o choque el6ctrico.
5510 en 10s EE.UU.: Si 10s c6digos lo
permiten y se utiliza un alambre de puesta a
tierra separado, se recomienda que un
electricista calificado determine si la
trayectoria de la puesta a tierra es adecuada.
Cons&e con un electric&a calificado para
asegurarse de que el acondicionador de aire estP
debidamente puesto a tierra.
El alambre de puesta a tierra
(A)
debe ser
coneclado a un Lomillo de tierra
(B)
ubicado en la
esquina inferior
derecha de1 acondicionador de
aire cuando el acondicionador de aire estC en el
gabinete.
Se requiere un suminislro elCctrico mono&co de
tres alambres, de 60 Hz, ~610 de CA, en un circuit0
separado. Vea en la etiqueta de modelo y serie el
amperaje requerido para su modelo especifico. Se
requiere un fusible de retard0 o un disyuntor. Vea
“Requerimientos de cableado” en la pigina 5. Use
solamente alambre de cobre.
La eliqueta de modelo y serie (C) se encuentra
detds del panel delantero en la pesltia frontal de
la base. Esta etiquela indica Ia capacidad BTU, el
amperaje, el voltaje y 10s requenmientos de carga
refrigeranle.
M6todo recomendado para
la puesta a tierra
Para su seguridad personal, este aparato debe ser
puesto a tierra. Este acondicionador de aire esti
equipado con un cord6n elCctrico provisto de un
enchufe con clavija tripolar de conexi6n a tierra.
Para reducir a
un
minim0 el riesgo posible de
un
choque elCctrico, el cord6n debe enchufarse en un
tomacorrienle mural para clavija con 3 terminales
puesto a tierra de acuerdo con todos 10s
cddigos y
reglamenlos locales. Si no se dispone de un
Lomacorriente para clavija tripolar, es
responsabilidad y obligaci6n personal del cliente
hater inscalar
un
tomacorriente para clavija con
tres terminales debidamenle puesto a tierra por un
electricis!a calificado.
Es responsabilidad de1 cliente:
l
Llamar a un instalador el&trico calificado.
. Asegurarse de que la instalaci6n ele’ctrica es
adecuada y de acuerdo con el C6digo National
de Energfa, ANSVNFPA 70, tiltima edicGn*, y
todos 10s c6digos y reglamentos locales.
Poeden obtenerse cop& de las normas seiialadas
del:
* National Fire Protection Association
Batterymarch Park
Quincy, Massachusetts 02269
Los requerimientos elCctricos especfficos se
indican en la tabla. Siga 10s requerimientos para el
lipo de enchufe en el cord6n de alimentacibn
eleclrica.
Risque de choc Blectrique
Brancher I’appareil uniquement sur
une prise & 3 alv6oles reli& B la
terre.
Ne pas enlever la broche de liaison
5 la terre.
Ne pas utiliser un adaptateur.
Ne pas utiliser un clble de rallonge.
Le non-respect de ces instructions
peut causer un d&&s, un incendie
ou un choc 6lectrique.
Aux 8.-U. seulement :
Si un
conducteur
distinct de liaison P la ten-e est utilist
lorsque les codes le permettent, on
recommande qu’un Clectricien qualiEC
vCriBe la qualitk de la liaison g la terre.
En cas
de
doute quant g la qualit
de la liaison a la
terre de cet appareil, con&cLer un Clectricien
qualifit!.
Le conducteur de liaison :d la terre
(A)
doit hre
connectC g la vis de liaison 1 la terre
(B)
situee
dans I’angle inf&ieur droit du climatiseur (lorsque
le chmaliseur
eSt pbdck
dans b
CaiSSe).
L’appareil doit Etre aliment6 par un circuit
indkpendant P 3 fils (monophase, 60 Hz, CA
seulement). Voir 4pMicationsfi P la page 5.
Miser uniquemenl des conducteurs de cuivre
On Lrouve le numCro de modille et le numCro de
s&ie sur la plaque signalCtique (C), derrikre le
panneau avant sur la bride de la base. La plaque
sign&tique indique la capacilC thermique (BTU),
les caractCrisliques Cleclriques el la charge de
rf?frigCrant P utiliser.
Mbthode de liaison g la
terre recommandee
Pour la &curilC personnelle des utilisateurs, il faul
que ccl appareil soil relic g la Lerre. Cet appareil est
aliment6 par
un
cordon t!lechique comportan( une
fiche de branchemenl g 3 broches, pour liaison g la
terre. Pour minimiser le risque de choc electrique,
brancher le cordon d’alimemation
sur une prise de
courant murale compatible g 3 alvkoles, relike P la
terre conformCment aux prescriptions de tous les
codes et r@ements locaux en vigueur. Si une prise
de courant compatible avec la fiche de
branchement n’est pas disponible, c’est au client
qu’incombe I’obligation
de
faire installer une prise
de courant murale g 3 aMoles convenablement
reliCe g la terre, par un t4ectricien qualifi&
C’est au client qu’incombe la responsabilite de
9 Conlacter un ele&icien qualifie.
l
Veiller g ce que I’installation electrique soil
r&Me adkquatement et en conformit avec les
prescriptions
du Code
national des installations
electriques, ANWNFPA 70 (demigre idition*),
et
de
Lous les codes et rkglements locaux en
vigueur.
On peut obtenir on exemplaire des normes
mention&es aux adresses suivantes :
*National Fire Protection Association
Batterymarch Park
Qoincy, Massachusetts 02269
Le tableau ci-dessous indique les caractCristiques
Clectriques specifiques g respecter. Respecter les
exigences indiquCes pour le type de fiche de
branchement du cordon d’alimentation.
Wiring requirements
Power supply cord plug receptacle
Recepticulo para la clavija del cord6n ektrico
Fiche de branchement et prise de courant
Requerimientos de cableado
SpCcifications
v? 0
l
115volt (103,5 min. - 126,5 max,)
l
115 voltios (103,5 min. - 1265 m%x,)
l
115 V (103,5 min.-126,5 max.)
8
l
O-12 amperes
l
O-12 amperes
l
O-12 A
6
l
15-amp time-delay fuse or circuit breaker
l
fusible de retard0 o disyuntor de 15 amperes
l
Disjoncteur ou fusible lemporise, 15 A
l
14 gauge copper wiring
l
cables de cobre calibre 14
l
Conducteu de cuivre calibre 14
TFf&$#@
l
230 volt (207 min. - 253 maw.) o
l
230 voltios (207 min. - 253 max.) o
l
230 V (207 min.-253 max.) ou
l
230/208voh (197.6 min. - 253 max.)
l
23O/2O8vohios (197,6 min. - 253 max.)
l
230/208 V (197,6 min.-253 max.)
l
O-12 amperes
l
O-12 amperes
l
O-12 A
l
15-amp time-delay fuse or circuit breaker
l
fusible de retard0 o disyuntor de 15 amperes
l
Disjoncteur ou fusible temporise, 15 A
l
14 gauge copper wiring
l
cables de cobre calibre 14
l
Conducteu de cuivre cahbre 14
l
230 volt (207 min. - 253 max.) o
l
230/208 volt (197,6 min. - 253 max.)
l
O-16 amperes
l
20-amp time-delay fuse or double-pole
circuit breaker
l
12 gauge copper wiring
l
230 voltios (207 min. - 253 m,%x.) o
l
230/208 vokios (197,6 min. - 253 m&x)
l
0-16 amperes
. fusible de retard0 o disyuntor bipolar de 20
amperes
l
cables de cobre cahbre 12
l
230 V (207 min.-253 max.) ou
l
230/208 V (197,6 min.-253 max.)
l
0-16A
l
Disjoncteur ou fusible temporise, 20 A
l
Conducteu de cuivre calibre 12
l
230 volt (207 min. - 253 max.) o
l
230/208volt (197.6 min. - 253 max.)
l
O-24 amperes
l
30-amp time-delay fuse or circuit breaker
l
10 gauge copper wiring
l
230 voltios (207 min. - 253 max.) o
l
230 V (207 min.-253 max.) ou
l
230/208 voltios (197,6 min. - 253 m&i,)
l
230/208 V (197,6 min.-253 max.)
l
O-24 amperes
l
O-24 A
l
fusible de retard0 o disyuntor de 30 amperes
l
Disjoncteur ou fusible temporise, 30 A
l
cables de cobre cahbre 10
l
Conducteu de cuivre calibre 10
,...........A ,.
,.:.: :.. :,. ::j:y T
:::.:.:.:.:.:::,,:,. : :j ,.,:,
j:ii:j;.,:: .. .
Handle the air conditioner with care.
Trate
el acondicionador de aire con cuidado.
Manipuler prudemment le climatiseur. Les
Watch out for the sharp metal fins on
Tenga
cuidado con las aletas de metal fdosas
ailettes des khangeurs de chaleur avant et
the front and rear coils.
de 10s serpentines delanteros y traseros.
arrikre sont ackrkes.
::: :
..:,::.::
..:.c
?;;:l. Remove ground screw
(A)
and
ground wire
Quite el tomdlo de puesta a tierra
(A) y
el alambre
Detacher de la base du climatiseur la vis de
,i’ii”: (B) f
rom front of air conditioner base. Save
de puesta a tierra
(B)
de1 Gente de la base de1
liaison a la terre
(A)
et le conducteur de liaison h
ground screw.
acondicionador de aire. Guarde el tornillo de la terre (B). Conserver la vis.
puesta a tierra.
Remove air conditioner from carton and
place on cardboard.
Saque el acondicionador de aire de la caja y
coloquelo sobre el carton.
Retirer le climatiseur de son emf
f’appareif sur une feuihe de carts..
mUage; placer
>n
.:,.
.:.
:..
,+
;,;?Y;;~ .I Pull on handles (C) to slide air conditioner
Tire de1 asa (C) para deslizar el acondicionador
Tirer sur la poignee (C) pour faire ghsser
:.p out of cabinet. Place air conditioner on
de aire fuera de1 gabinete. Coloque el
le climatiseur hors de la caisse. Placer le
,.:.:.:..
.A...
i;j
cardboard.
acondicionador de aire sobre el carton.
climatiseur sur une feuille de carton.
5
Follow the
instructions
for your type of
air conditioner.
Siga las instrucciones para el tipo de su acondicionador de aire.
Suivre les instructions pour votre type de climatiseur
Be sure your air conditioner does not
Asegbrese de que el acondicionador de aire
fall out of the opening during
installation.
no se caiga deja abertura durante la
instalaci6n.
Attach j/8” (I cm) seal strip (A) to the
bottom of both side mounting angles
(B)
(side with two holes). Cut strips to length.
Fije la tira de obturacion
(A)
de s/8” (1 cm) a la
parte inferior de 10s dos ;ingulo de montaje (B)
(lado con dos orificios). Carte la tira segtin el
ILlI-go.
.c
Attach side-mounting angles (C) to cabinet
Fije 10s zk~gulos de montaje lateral (C) al gabinete
:. : i::.
con dos tornillos metahcos hexagonales
(D).
.:.:.:.:
. . . . . . . .
with two, hex-head, metal screws
(D). Use a
$$:2 l/4” so&et and socket wrench or l/4” nut
Utilice un casquillo y una Rave de casquiflo de l/4”
.i:. ;:
:.:. .
.
driver
(E) to tighten screws.
o una Rave para tuercas de l/4”
(E)
para apretar
.
10s tomillos.
:.:
Center empty cabinet
(F) in window. Lower
Centre el gabinete vacfo
(F)
en la ventana Baje la
.:!
:., window sash (C) to hold cabinet in place.
vidriera de la ventana (C) para mantener el
\
H
P
,.,g;,;::, Measure the distance front the tight side of
gabinete en su lugar Mida la distancia de1 lado
. . :... ..: :
derecho de1 gabinete a la parte interior de1 canal
i :,. the cabinet
to inside of the window channel
<j:,.’
-
(H).
Repeat for the left side. Adjust the
de la ventana (H). Repita la operation para el lado
.
cabinet until the distance on each side
is the
izquierdo. Ajuste el gabinete hasta que la distancia
same. When cabinet is centered in the
a cada lado sea iguaf Cuando el gabinete este’
centrado en la ventana, anote la medida final.
I
window, write down
the
final measurement,
Add l/8” (3.2 mm) to that measurement.
Agregue l/8” ($2 mm) a esa medida.
Use a utility knile to cut filler boards to size at
center of boards (I). Make cut so the outside
edges of fdler boards will have screw holes (J).
Apply 318” (9.5 mm) seal strips
(K) to
bottom
and outside of filler boards (I,). The
top
seal (M) goes on back side of filler
boards.
Pull cabinet part way out of window. Attach
right filler board (N) to front of a side-
mounting angle (0) with two l/2” hex-head
screws.
Utilice un cuchillo de uso general para cortar las
Avec un couteau utilitaire, decouper les planches
tables de relleno al tamafto adecuado por el centro
de remplissage a la taille appropriee au centre
de las tables
(I).
Haga el torte de manera que 10s
(I). Choisir la ligne de coupe de telle maniere
bordes exteriores de las tablas de relleno tengan
que les trous de vis 0) restent disponibles sur le
orificios para tomillos 0).
bord exteme des planches de remplissage.
Aplique tiras de obturacidn
(K)
de 3/8”
(9,5 mm) en la parte inferior y exterior de las
tables de relleno
(L).
El obturador superior
(M)
va en la parte posterior de las tablas de relleno.
Ttre parte del gabinete fuera de la ventana. Fije la
tabla de relleno derecha (N) al frente de un
Pngulo de montaje lateral (0) con dos tomillos
hexagonales de l/2”.
Veiller B ce que le climatiseur ne puisse
tomber hors de I’ouverture pendant
l’installation.
Placer un ruban d’etancheite
(A)
de 1 cm (318
po) sur la surface inferieure de chaque comiere
de montage laterale (B) (cot6 avec deux trous).
Couper les rubans a la longueur appropriee.
Fixer les cornieres de montage laterales (C) sur
la caisse avec deux vis a metaux a t@te
hexagonale
(D).
Wiser la cl6 a douille avec
douille de l/4 po ou le tourne-ecrou de
l/4 po
(E)
pour serrer les vis
Centrer la caisse vide
(F)
dans la fenetre.
Abaisser le chassis mobile de la fenetre (C) pour
qu’il maintienne la caisse en place. Mesurer la
distance entre le bord du cot6 droit de la caisse
et la face interieure du montant profile droit de la
fenetre
(H).
RepCter cette operation pour le cot6
gauche. Ajuster la position de la caisse pour que
les distances mesurees de part et d’autre soient
identiques. Lorsque la caisse est centree darts la
fen&tre, noter la mesure finak Ajouter
3,2 mm (l/8 po) a cette mesure.
Placer un joint d’etancheite plat de 9,5 mm (S/8
po)
(K)
en has et a I’exterieur des planches de
remplissage
(L).
Le joint superieur
(M)
devrait
ctre place sur la face arriere des planches de
remplissage.
Retirer partiellement la caisse hors de la fenstre.
Fixer la planche de remplissage du cbtC droit (N)
a I’avant dune comiere de montage laterale (0)
avec des vis a tCte hexagonale de l/2 po.
continued on page 7
Continti en bpdgina 7 suite B lapage 7
6
conhuedfrom page 6
viene
de lap@na 6
suite de fapage 6
:.:.....
.:.. Place cabinet back into the window with filler
I?::...
board (N) tight against window channel
(P).
Insert left filler board into window channel.
Push filler board against side-mounting angle
and attach with two l/2” hex-head screws.
From the outside, push filler boards as far
forward in window channels as possible.
Measure the distance between the channel
edge
and he filler board
(Q),
Cut foam
blocks
l/4” (6.4
mm) wider. Insert foam
blocks
(R)
into channel behind filler boards.
Measure inside width of window frame (S).
Cut foam seal with
square ends to fit.
Hold cabinet to prevent it from falling. Raise
window sash, Align foam seal with front
edge
of window sash and attach seal with adhesive
side against underside of stih
(T).
Lower
window sash.
Use a level
(U)
to check that cabinet is level
side-to-side. Use a 3/32” drill bit to drill
j:.:. starter holes in the cabinet and into the
.A...
ii..
.A...
window sill. Use wood screws
(V)
to attach
;Z:.‘:..
cabinet to window sill
(W).
Do Not tighten
h .‘.’ .“.
.
.
Yr :’
screws.
.:
j ::,
::
Check that air conditioner cabinet is
tilted to the outside so that water will
run to the outside.
Place level inside cabinet on the right side.
The
cabinet should tilt to the outside
approximately a full bubble
(2.5”) (X) for
proper drainage. Place the level on the left
side and check.
Tighten screws.
Attach vertical support (Y) to angle supports
(2) using bolts (AA), flat washers
(BB), lock
washers (CC) and nuts
(DD).
Attach supports
to bottom of cabinet.
Do Not
tighten bolts at this time.
heha
a colocar el gabinete en la
VenliUIa
con la
tdbla de relleno (N) bien ajustada contra el canal
de laventana
(P).
Inserte la table de relleno izquierda en el canal de
la ventana. Empuje la tabla de relleno contra el
Lngulo de montaje lateral y ffjela con dos tomillos
hexagonales de l/Z”.
Desde el exterior, empuje las tablas de relleno
todo lo que pueda hacia adelante en 10s canales de
la venlana.
Mida la distancia entre el borde del canal y la tabla
de relleno (Q), Corte 10s bloques de espuma l/4”
(6,4
mm) mk ancho. Inserte 10s bloques de
espuma
(R) en
el canal d&s de las tablas de
relleno.
Mida el ancho interno de1 marco de la ventana
(S). Corte el obturador de espuma para que
encajen 10s extremes cuadrados.
Sostenga el gabinete para evitar que se caiga. Suba
la vidriera de la ventana. Ahnee el obturador de
espuma con el borde frontal de la vidriera de la
ventana y fije el obturador con el lado adhesivo
contra la parte inferior de la vidriera
(T).
Baje la
vidriera de la ventana.
Utilice un nivel
(U)
para verificar que el gabinete
este nivelado de lado a lado. Utilice una broca de
barrena de s/32” para perforar 10s primeros
orificios en el gabinete yen el umbral de la
ventana. Use tomillos para madera
(V)
para Sjar
el gabinete al umbral de la ventana
(W).
No
apriete 10s tomillos.
Verifique que el acondicionador de aire estk
inclinado hacia el exterior de manera que el
aqua corre hacia afuera.
Coloque el nivel dentro del gabinete al lado
derecho. El gabinete debe inclinarse hacia afuera
aprotimadamente un nivel complete (2,5”) (X)
para el debido desagiie. Coloque el nivel al lado
izquierdo y verifique.
Apriete 10s tomillos
Fije el soporte vertical (Y) a 10s soportes en
6ngulo (2) utilizando pemos (AA), arandelas
planas
(BB),
arandelas de seguridad (CC) y
tuercas
(DD).
Fije 10s soportes a la parte inferior del gabinete.
No apriete 10s pernos todavia.
Riinstaller la caisse dans la fen&tre tout en
plaqant une planche de remplissage (N) en
contact contre le montant pro816 de la
fenhre
(P).
lnserer la planche de remplissage du c8te
gauche dans le montant protilC de la fen&tre.
Pousser la planche de remplissage contre la
comiere de montage IatCrale; fixer avec deux vi!
(l/2 po) g t&te hexagonale.
Depuis l’ext&ieur, pousser les planches de
remplissage aussi loin que possible vers I’avant
dans les montants pro6lCs de la fen@tre. Mesure
la distance entre le montant pro6lC et la planche
de remplissage (Q). Ajouler 6,4 mm (l/4 po) 1
cette mesure pour dCcouper les blocs de
mousse. InsCrer des blocs de mousse
(R) dans
la rainure derrikre les planches de remplissage.
Mesurer la largeur inteme du chksis de la
fen&tre (S). Decouper une tringle de mousse de
taille appropriee, avec extremites a I’Cquerre.
Maintenir la caisse pour I’emp&cber de tomber.
Soulever le ch?issis mobile de la fen&tre. Aligner
le joint de mousse avec le bord avant du chksis
de la fenCtre, et fixer ce joint en placanl sa face
adhesive contre la face inf&ieure du chassis
(T)
Abaisser le chbsis mobile de la fen@tre.
Wiser un niveau
(U)
pour contr8ler I’aplomb
transversal de la caisse. Utiliser un foret de s/32
po pour perter des avant-trous dans la caisse et
dans la tablette de la fen@tre. Fixer la caisse sur
la tablette de la fen&tre
(W)
g I’aide de vis h bois
(V).
Ne pas serrer les vis.
Veiller g ce que la caisse du climatiseur
soit inclinCe vers l’extkieur, pour que
I’eau puisse s’kouler vers I’extkrieur.
Placer le niveau g I’intCrieur de la caisse, du c8te
droit. La caisse devrait @tre inclinCe vers
I’exGrieur (environ une demi-longueur (2,5 cm)
longueur de la bulle (X) pour qu’il y ait un bon
drainage. ContrBler I’inclinaison de la m@me
manicre du ci3C gauche.
Serrer les vis.
Fixer les supports verticaux (Y) sur le support
incline (Z). Utiliser les boulons (AA), rondeUes
plates (BB), rondeues-frein (CC) et ecrous
(DD).
Fixer les supports sous la caisse,
sans
serrer les boulons de fixation.
Attach wall rail (EE) to angle supports (FF).
Slide each support assembly toward house
until wall rail is firmly against wall.
Note: If your house is constructed of material
that could be damaged by wall-mounting
.,:..: ..,
support, fasten a board between wall rail and
.:::.,Y,’ house.
..::
:
Check that cabinet still tilts a full bubble
(2.5”)(X) to the outside. Tighten bolts (CC)
securely with a 7/16” socket and socket
wrench. Tighten angled support bolts last so
wall rail fits tightly against house.
Fije el riel de pared
(EE)
a 10s soportes en gngulo
(FF). Deslice cada conjunto de soporte hacia la
casa hasta que el riel de pared quede firmemente
contra la pared.
Nota: Si su casa esti construida de material que
puede daiiarse por 10s soportes montados en la
pared, coloque una tabla entre el riel de la pared y
la casa.
Verifique que el gabinete siga in&ado un nivel
(2.5’) (X) hacia afuera. Apriete hien 10s pemos
(CC) con un casquillo y llave de casquillo de
7116”. Apriete 10s pemos del soporte en ingulo
por ljltimo para que el riel de pared quede bien
fijado contra la casa.
Fixer Ia trinde d’appui mural
(EE)
sur les
supports (FF). Faire glisser I’ensemble du
support vers le mur de la maison jusqu’g ce que
la tringle d’appui soit fermement en appui contre
le mur.
Remarque : Si la maison est construite de
matCriaux que les supports fixes au mur
pourraient endommager, placer une planchette
de bois entre le mur e( la tringle d’appui mural
V&fier que la caisse est encore inclinCe (2,5”)
vers I’exGrieur (l/2 longueur de bulle du
niveau). Serrer fermement les boulons (CC)
avec une cl6 g douille de 7/16 po. Serrer en
dernier lieu les boulons des supports in&&
pour que la tringle d’appui mural soit bien en
appui contre le mur.
conlimed on page 8
Conlinria en lupdgina 8
su ile b la page 8
continuedfrom page 7
viene de la pd@aa 7
suite
de lapaRe 7
NOTE: Install window-lock bracket to
NOTE: Instale un soporte de seauridad para
prevent air conditioner from falling out of
window.
la ventana para evitar que el acoidicionador
de aire se caiga de la ventana.
NOTA: Installer la bride de blocage dans la
fen&e pour emp&cher le climatis&r de tomber
hors de la fen@tre.
Inserte el obturador de1 riel de la ventana (HH)
detds de la parte superior de la vidriera inferior
de la ventana y contra el cristd de la ventana
superior. Coloque el soporte de seguridad de la
ventana (II) en la parte superior de la ventana
inferior y contra la vidriera superior de la ventana.
Utihce una broca de barrena de 3132” para
perforar un primer orificio a travt% de1 orificio en
el soporte. Fije el soporte de seguridad de la
ventana con tomillo para madera. Selle las
aberturas pequeiias alrededor de la ventana con
un sellador tipo goma.
Inserte la taza de desagiie UJ) en el orificio en el
riel de1 gabinete
Installer le join1 de mousse (WI) pour le
calfeutrage de la fen&tre, contre le haut du
chksis mobile de la fenCtre, et contre la vitre du
chbsis sup6rieur. Placer la bride de blocage (II
de la fen&tre en haut du ch&is mobile, et contri
le chassis supCrieur de la fen&tre. Perter un
avant-trou dans le cadre a travers le trou de la
bride, avec un foret de 3/32 po. Fixer la bride dc
blocage de la fen@tre avec une vis g bois. Assure1
I’CtanchCitC des petites ouvertures autour de la
fen&e avec un mastic approprit?
Ins&er la coupelIe de drainage en plastique
(JJ:
dam le trou sur le c8tC g la base de la caisse du
climatiseur.
Insert
window rail seal
(HH)
behind the top
of the lower window sash and against the
glass of the upper window. Place window-
lock
bracket (II) on top of lower window
and against
upper
window sash. Use a 3132”
drill bit to drill a starter hole through the hole
in the
bracket.
Attach
window-lock
bracket
with wood screw.
Seal small openings around window with
gum-type sealer.
Insert drain cup
(‘JJ)
into hole in cabinet rail.
bull
*
Risque de choc electrique
Brancher le fil vert de liaison ir la
terre B la vis de liaison B la terre.
Le non-respect de cette
instruction peut causer un d&s
XI un choc Blectrique.
alI
*
Electrical Shock Hazard Peligro de Choque El6ctrico
Conecte el alambre Verde de
conexi6n a tierra al tornillo de
conexi6n a tierra.
No seguir esta instruccibn puede
ocasionar la muerte 0
choque el6ctrico.
lserte el acondicionador de aire en el gabinete.
Ir
Vuelva a fijar el alambre de puesta a tierra (KK) a~
tornillo de puesta a tierra (LL). Ponga IO que
sobre del alambre de puesta a tierra entre el
serpentin y el gabinete de1 acondicionador de aire.
Connect green ground wire to
ground screw.
Failure to do so can result in death
or electrical shock.
.::.I:,.
Insert air conditioner into
cabinet. Reattach
::::j:::::. ground wire (KK) to ground screw
(LL).
Put
excess ground wire between coil and air
:..::
conditioner
cabinet.
InsCrer le climatiseur dans la caisse. Connecter I
conducteur de liaison g la terre (KH) avec la vis
de liaison P la terre (LL). Placer I’ex&s de
longueur du 61 entre le serpentin et la caisse.
.
Remove the 2 front panel screws (m) from
Quite 10s 2 tomillos del panel delantero
(MM)
de
: ,.:
5
air conditioner base. Insert front
tabs
of front la base del acondicionador de aire. Inserte las
jij;:;;;:;.:.
panel top of cabinet and swing front into
Iengiietas frontales del panel delantero en la parte
%?
:::.:.>:.
‘place. Attach bottom front of panel with front
superior del gabinete y oscile el frente para
.:.
: :.:.I
:. :.’
panel screws.
colocarlo en su luger. Fije el frente inferior del
panel con 10s tornillos del panel delantero.
Retirer les 2 vis
(MM)
du panneau avant g la
base du climatiseur. Ins6rer les languettes avant
du panneau avant dans la partie supCrieure de Ia
caisse et abaisser le panneau en place. Fixer la
base du panneau avant avec les vis.
Congratulations! 1
/ FScitations!
Vous
auez rhssi d installer votre
nouveau climatiseur. Pour tirer leplus
grandparti de votre nouveau
climatiseur, veuillez lire tk Guide
d’utilisation et d’entretien.
ifelicitaciones!
listed
ha instalado con 6xito su nuevo
acondicionador de aire. Para obtener el
use w&s ejciente de su nueuo
acondicionador de aire, lea su Guia de
Us0 y Cuiahdo.
You have successfully installedyour new
air conditioner. To get the most eflcient
use from your new air conditioner, read
your the Use and Care section of this
book.
I
REMARQUE : Bien maintenir Ie climatiseur pour
I’emp&cher de tomber hors de la fen@tre durant
I’instalIation.
NOTE: Maintain a firm
hold on the air
conditioner
cabinet to prevent it from falling
out of the opening during installation.
NOTA:
Sostenga con firmeza el gabinete de1
acondicionador de aire para evitar que se caiga de
Ia abertura durante la insdaci6n.
Center empty cabinet
(A)
in window. Lower
window sash
(B) to hold cabinet in place.
Measure the distance between the right side
of the
cabinet and the inside of the window
channel (C).
Repeat for the left side. Adjust
the
cabinet until the distance on each side is
the same.
Centre el gabinete vacio (A) en la ventana. Baje la
vidriera de la ventana (8) para mantener el
gabinete en su lugar. Mida la distancia de1 lddo
derecho del gabinete a la parte interior de1 canal
de la ventana (C). Repita el procedimiento para el
lado izquierdo. Ajuste el gabinete hasta que la
distancia a cada Iado sea @al.
Centrer la caisse vide
(A)
dam la fen@tre.
Abaisser le chlssis mobile de la fenctre (B) pour
qu’il maintienne la caisse en place. Mesurer la
distance entre le c6tC droit de la &se et la face
intCrieure du montant pro616 (C) de la fen&tre.
R6p6ter cette operation pour le cBtC gauche.
Ajuster la position de la caisse pour que les
distances mesurCes de part et d’autre soient
identiques.
Check that
air conditioner cabinet is
tilted to tbe outside so that water will
run to tbe outside.
Verifique que e1 gabinete
del
acondicionador de aire estk inclinado hacia
afuera para que el agua corra hacia el
exterior.
Veiller g ce que la caisse du climatiseur
soit inclinke vers I’extCrieur, aEin que l’eau
puisse s’kouler B I’extCrieur.
,.
Place level inside cabinet on the right side.
Coloque el nivel dentro del gabinete al lado
Placer le niveau g I’intCrieur de la caisse, du c6t6
I’-
The cabinet should tilt to the outside
derecho. El gabinete debe inclinarse hacia afuera
droic. La caisse devrait Ctre inclinCe de 1,O”vers
&?i
approaate,y
1,~ bubble (1.0”) (D) for
aproximadamente I/2 nivel (1 ,O”)
(D)
para el
I’ext&ieur soit environ une demi-longueur de la
..z
,
:: ;,.: .:
proper drainage. Place the level on the left
debido desagiie. Coloque el nivel en el bddo
bulle
(D)
pour qu’il y ait un bon drainage.
:.::::/
:::::::,
::.::.
side and check.
izquierdo y veritique.
ConGler I’inclinaison de la mCme maniere du
c8t6 gauche.
continued on page Y
Continlia en lapdgina9 suite k kapage Y
continuedfrom
page 8
viene de la p&na 8
suite de la pale 8
Pull left curtain (E) out until it
fits
into
window channel (F). Use a 3/32” drill bit to
drill starter holes in the curtain housing.
Tirer le rideau gauche (E) jusqu’a ce qu’il entre
dans la rainure de la fen&tre (F). Wiser un fore1
de s/32 po pour perter des avant-lrous dans
I’armature du rideau.
Tire de la cortina izquierda (E) hacia afuera hasta
que encaje en el canal de la ventana (F). Utibce
una broca de barrena de S/32” para taladrar un
primer orificio en el alojamiento de la cortina.
Inserer I’une des vis P t@le ronde (F) a travers le
rideau gauche (E) et dans la rainure (C) de la
fen&tre ou a travers I’autre lrou (H) a I’extremite
superieure du rideau el dans la rainure de la
fen&e pour fixer le rideau a la fen&e. Repeler
loperation pour le rideau droit.
Inserte uno de 10s torniIlos cabeza redo& (F) a
traves de la cortina izquierda (E) en el canal de la
ventana (C) o a traves de un orificio abemo (H)
en la parte superior de la cortina, en el canal de la
ventana, para sujetar la cortina a la ventana. Repita
el procedimiento para la cortina derecha.
Insert one of the round-head screws (F)
through left curtain (E) and into the window
channel (G) or through alternate hole (H) at
the top of the curtain and into the window
channel to fasten the curtain to the window.
Repeat for right curtain.
NOTA: Inslale el soporte de seguridad de la
ventana para evitar que el acondicionador de aire
se caiga de la ventana.
InserIe el obturador de1 riel de la ventana (I)
detras de la parte superior de la vidriera de la
ventana inferior y contra el crislal de la ventana
superior 0). Coloque el soporte de seguridad de
la vemana (K) en la parte superior de la ventana
inferior y contra la vidriera de la ventana superior.
Utilice una broca de barrena de S/32” para
perforar un primer orificio a traves de1 oriticio en
el soporte. Fije el soporte de seguridad de la
vemana con lomillo para madera.
Inserte la taza de desagiie (L) en el orificio en el
riel del gabinete.
KEMAKQUE : Installer la bride de blocage dans
la fen&tre pour empCcher 1e climatiseur de
tomber hors de la fedtre.
NOTE: Install window-lock bracket to
prevent air conditioner from falling out of
window.
Insert window rail seal (I) behind the top of
the lower window sash and against the glass
of the upper window 0). Place
window-lock
bracket (K) on top of lower window
and
against
upper window sash. Use a 3/32” drill
bit to drill a starter hole through the hole in
the bracket.
Attach window-lock bracket with
wood screw.
Insert drain cup (L) into hole in cabinet rail.
Installer le joint de mousse (I) pour le
calfeutrage de la fen&e, contre le haul du
ch%ssis mobile de la fen&e, et contre la vilre du
chassis superieur 0). Placer la bride de blocage
(K) de la fen@tre en haul du chtisis mobile, el
contre le chassis superieur de la fenetre. Perter
un avant-trou (cadre) a lravers le trou de la
bride, avec un fore1 de 342 po. Fixer la bride de
blocage de la fen&e avec une vis a bois.
lnserer la coupelle de drainage (L)
dans
le lrou
sur le cot6 a la base de la caisse du climaliseur.
I
Electrical Shock Hazard
Risque de choc Blectrique
Brancher le fil vert de liaison B la
terre b la vis de liaison a la terre.
Le
non-respect de cette
instruction peut causer un de&
DU un choc Blectriaue.
Peligro de Choque Electrico
Conecte el alambre Verde de
conexion a tierra al tornillo de
conexion a tierra.
No seguir esta instruction puede
ocasionar la muette 0
choque electrico.
Connect green ground wire to
ground screw.
Failure to do so can result in
death or electrical shock.
l
,::.
‘j:.
.,.,. :.:..
$6
6
::::::.
.
. .
,.
M
cf
b ii;.: ,;:“:
N
‘I’:::’
.: ,.; :
:. ..:
.: .
Insert air conditioner into cabinet. Reattach
ground wire
(M)
to ground screw (N). Put
excess ground wire between coil and air
conditioner cabinet.
lnserer le climaliseur dam la caisse. Connecter 18
conducteur de liaison a la terre (M) avec la vis
de liaison a la terre (N). Placer I’exces de
longueur du
El
enlre le serpentin el la caisse.
lnsene el acondicionador de aire en el gabinele.
Vuelva a fijar el alambre de puesta a tierra (M) al
tornibo de puesta a tierra (N). Ponga lo que sobre
del alambre de puesta a tierra entre el serpentin y
el gdbinete del acondicionador de aire.
:.:.
Remove the 2 front panel screws (NN) from
;,.j:,
. .
.,
air conditioner base. Insert front
tabs
of front
li:::‘:‘;:
panel into top of cabinet
and
swing front into
$_‘i:
place. Attach
bottom front of panel with front
12 panel screws.
.:..:
. .
. .
Quite 10s dos lornillos del panel delantero (My)
de la base de1 acondicionador de aire. lnserte las
lengiielas fro&es de1 panel delantero en la parte
superior del gabinete y oscile el frente para
colocarlo en su lugar. Fije el frente inferior del
panel con tornillos del panel delantero.
Retirer les 2 vis (NN)
du
panneau avant a la base
du climatiseur. Inserer les langueltes avant
du
panneau avant dans la partie superieure de la
caisse et abaisser le panneau en place. Fixer la
base du panneau avant avec les vis.
ifelicitaciones!
I
I
FdGcitations!
listed ha instalado con kxito su nuevo
acondicionador de aire. Para obtener el
uso mds ejkiente de su nuevo
acondicionador de aire, lea su Guia de
Use y Cuidado.
Congratulations! (
You have successful& installed your new
air conditioner. To gel the most eJkienl
use from your new air conditioner read
1
your the Use and Care section of this
book.
Vous ave.2 rtkssi d installer volre
nouveau climaliseur. Pour lirer leplus
grandparti de volre nouveau
climatiseur, veuillez lire le Guide
d’ulilisalion et d’enlrelien.
9
It is the customer’s responsibility and
obligation to have this product installed by a
qualified technician familiar with through-the-
wall room air conditioner installations.
Es responsabilidad y obligation del cliente hater
que este product0 sea instalado por un tecnico
calificado famibarizado con instalaciones a traves
de la pared de acondicionadores de aire de
habitaciones.
C’est au client qu’incombent la responsabilite et
I’obligation de faire instatler ce produit par un
technicien qualit% qui connait bien le processus
d’installation d’un climatiseur dans une
ouverture murale.
When
using a wood, metal or plastic molding
(A),
the finish frame
(B)
should line up with
inside wall (C) as shown. If the plastered wall
(D)
is to be flush with the cabinet and no
molding is used, the Enish frame
(B)
must be
set l/2 inch (13 mm) into the inside wall
w
Do not
block louvers (E).
Cuando utilice una moldma de madera, metal o
plastico (A), el marco de sujecion (B) debe estar
alineado con la pared interior (C) coma se
muestra. Si la pared enyesada (D) va a nivetarse
con el gabinete y no se utiliza ninguna moldura, el
marco de sujecion (B) debe colocarse l/2 pulgada
(13 mm) dentro de lapared interior (C).
No bloquee las rejiIIas (E).
Si une moulure (A) de bois, metal ou plastique
est utilisee, I’encadrement (B) devrait etre abgne
avec la surface interieure du mur (C)
(voir
Iillustration). Si la surface du plkre du mur
(D)
doit &tre en aRIeurement avec la caisse
lorsqu’aucune moulure
n’est
utilisee,
I’encadrement (B) doit &tre en retrait de 13 mm
(l/2 po)
dans
le mur inteme (C)
Ne pas obstruer les Claire-voies (E).
Cut opening through the wall (see Page 2 for
dimensions). Remove
and save
insulation,
Carte una abertura a traves de la pared (Vea las
dimensiones en la pagina 2). Quite y guarde el
aislamiento.
RCaIiser I’ouverture muraIe (Voir page 2 pour
Ies dimensions). Enlever et conserver l’isolant.
Use l-inch (2.5 cm) or heavier lumber for
Utilice madera de 1 pulgada (2,5 cm) o mh
Pour realiser I’encadrement en bois, utibser des
wood frame. Measure outside width
(F) and
pesada para el marco de madera. Mida el ancho
planches epaisses de 25 mm (1 po) ou plus.
.A..
exterior (F) y la abura (G) de1 marco
pwd
Mesurer la largeur externe (F) et la hauteur (C)
.
.
.
.
1
height (C) of frame to determine wall
::. .:.
:. .:...: ..,.
:.. .:: .
opening dimensions.
determinar las dimensiones de la abertura de la
de I’encadrement pour determiner Ies
pared.
dimensions de I’ouverture murale.
z.::-.:.:
.::.
Dimension for
(H)
depends on wall thickness
Las dimensiones de (H) dependen de1 espesor de
La dimension (H) depend de l’epaisseur du mm
,.,:.
and type of molding.
.: :
la pared y de1 tipo de moldura.
et
du
type de moulure utilisee. Appliquer
un
Apply wood preservative to the outside
Aplique un preselvativo de madera a la superbcie
produit
de
preservation du
bois sur les surfaces
exposed surface.
exterior expuesta.
exterieures exposees.
Insert the frame in the wall opening. Square
Inserte el marco en la abertura en la pared.
and level frame. Nail frame securely to the
Cuadre y nivele el marco. CIave con tirmeza el
wall studs.
marco en 10s montantes de la pared.
lnserer I’encadrement dans I’ouverture murale.
Veiller a l’aplomb et l’equerrage de
I’encadrement. Fixer solidement I’encadrement
aux poteaux du colombage avec des clous.
:. :
:...
:.:
:..
Insert cabinet into the wall opening. The top
:: of the cabinet should extend l/2” (13 mm)
‘~‘~““~
.
.:.,... .,......
.:...c::.:.
into the room
(I).
If there is trim (j), the
::j [,: cabinet should extend l/2” (13 mm) past the
trim.
Check that air conditioner cabinet is
tilted to the outside so that water will
run to the outside. Use a level to check
that cabinet is level side-to-side.
Use a level
(K)
to check that cabinet is level
side-to-side.
Place level inside cabinet on the right side.
The cabinet should tilt to the outside
approximately l/2 bubble (1 .O”) for 8,000-
12,000 BTU/hr models (L) and a full bubble
(2.5”) for 14,000 BTU/hr and larger models
(M)
for proper drainage. Place the level on
the left side and check.
lnserte el gabinete en la abertura de la pared. La
parte superior de1 gabinete debe extenderse
1/2”(13 mm) dentro de la habitation (I). Si hay
un resguardo (I), el gabinete debe extenderse l/2”
(13 mm) m&s alIi
de1
resguardo.
Veriilque que el gabinete de1
acondicionador de aire este inclinado hacia
afuera para que el agua corra hacia afuera.
Use un niel
(K)
para verificar que el gabinete este
nivelado de lado a lado.
Coloque el nivel dentro
de1
gabinete al lado
derecho. El gabinete debe inclinarse hacia afuera
aproximadamente l/2 nivel (1.0”) para 10s
modelos (L) de 8.000-12.000 BTLJ/br y un nivel
complete (2,s’) para 10s modelos (M) de 14.000
BTWbr. para el debido desagiie. Coloque el nivel
aI lado izquierdo y verifique.
InsCrer la caisse dam I’ouverture murale. Le
sommet
de la
caisse devrait depasser de
13 mm (l/2 po) dans la piece (I). S’il y a une
garniture o), la caisse devrait depasser de
13 mm (l/2 po) au-deli de la garniture.
Veiller a ce que la caisse du climatiseur
soit inclinee vers I’exterieur, aBn que I’eau
puisse s’ecouler a I’exterieur.
Wiser
un
niveau (K) pour controler I’aplomb
transversal
de kt caisse.
Placer le niveau 1 I’interieur de la caisse, du cot6
droit. La caisse devrait &tre inclinee vers
I’exterieur d’environ une demi-longueur (L) de
la bulle (1,O”) pour les modeles
de
8000
St
12 000 BTU/b et de la longueur dune
bulle
(M)
(2,5”) pour Ies modeles de 14 000 BTU/b et
plus pour qu’il y ait
un
bon drainage.
coniinuedonpage II
conlinlia en la pdgina I I
suited hpage II
10
continuedfrom page IO
viene de la pdgina 10
suite de lapage IO
Reuse the insulation to seal opening between
cabinet and frame.
For models supplied with fdler boards,
drill three additional holes through the
cabinet and into the frame.
For models supplied with side curtains,
use existing holes.
For either model, use wood screws (not
provided) to attach cabinet to frame. See page
3
for quantity and sizes.
Do Not overtighten screws or cabinet
will distort and provide a poor air seal
between cabinet and air conditioner.
: ..A:... :.
. . .::.2::.
+:: :$
Insert drain cup (N) into hole in cabinet rail.
Electrical Shock Hazard
Connect green ground wire to
ground screw.
Failure to do so can result in
death or electrical shock.
:...
. . . .,
:
Insert air conditioner into cabinet. Reattach
‘::
ground wire (0) to ground screw
(P).
Put
:
:
excess ground wire between coil and air
conditioner cabinet.
Remove the 2 front panel screws (Q) from air
conditioner base. Insert front tabs of front
panel into top of cabinet and swing front into
place. Attach bottom front of panel with front
Dane1 screws.
Caulk all outside wall openings around
cabinet.
If needed, install molding around room side
of cabinet
1 Congratulations!
You have successfully installedyour new
air conditioner. To get the most ejficient
use from your new air conditioner, read
your the Use and Care section of this
book.
Vuelva a utilizar el aislamienlo para sellar la
abertura entre el gdbinete y el marco.
Para modelos que vienen con tables de
relleno,
perfore tres orificios adicionales a traves
del gabinete dentro del marco.
Para modelos que vienen con cortinas
laterales,
use 10s orificios existenles. Para ambos
modelos, use tomillos para madera (no provistos)
para fijar el gabinete aI marco. (Ver cantidad y
tamtios en la pagina 3).
No apriete demasiado 10s tomillos para que
el gahinete no se deforme perjudicando la
obturaci6n de1 aire entre el gabinete y el
acondicionador de aire.
RCutiliser I’isolant pour combler I’ouverture entre
la caisse et I’encadrement.
Pour les modkles fournis avec planches de
remplissage,
perter trois autres trous dans la
c&se et I’encadrement.
Pour les mod6les fournis avec rideaux
lakraux,
uliliser Ies trous existants.
Pour un modkle ou I’autre, utiliser des vis g bois
(non foumies) pour fixer la caisse 1
I’encadrement. Voir page 3 pour la quantiti et le
dimensions.
Ne
pas serrer excessivement les vis; ceci
provoquerait une dkformation de la caisse
et rkduirait I’CtanchCit~ k l’air entre la
caisse et le climatiseur.
lnserte la (aza de desagiie (N) en el orificio de1
riel de1 gabinete.
Peligro de Choque El6ctrico
Conecte el alambre Verde de
conexi6n a tierra al tornillo de
conexi6n a tierra.
No seguir esta instruccibn puede
ocasionar la muerte 0
choque el&trico.
Inserte el acondicionador de aire en el gabinete.
Vuelva a Sjar el alambre de puesta a tierra (0) al
torniUo de puesta a tierra
(P).
Ponga lo que sobre
de1 alambre de puesta a tierra entre el serpentin el
gabinete de1 acondicionador de tire.
Quite 10s 2 tomillos de1 panel delanlero (Q) de Ia
base del acondicionador de aire. Inserte las
lengiietas frontales de1 panel delantero en la parte
superior de1 gabinete y oscile el frente para
colocarlo en su lugar.
Calafatee todos las aberturas extetiores de la pared
alrededor de1 gabinete.
Si fuera necesario, instale la moldura alrededor
de1 lado de1 gabinete que da a la habitacibn.
I
ifelicitaciones!
listed ha instalado con 6xito su nuevo
acondicionador de aire. Para obtener el
use mds eflciente de su nuevo
acondicionador de aire, lea su Cuia de
Use y Cuidado.
Inserer la coupelle de drainage en plastique (N]
dans le trou, sur le c6t6 B la b,a.se de la caisse du
climatiseur.
Risque de choc Blectrique
Brancher le fil vet-t de liaison 21 la
terre $I la vis de liaison B la terre.
Le non-respect de cette
instruction peut causer un d&5%
ou un choc klectrique.
lnserer le climatiseur dans la caisse. Connecter 18
conducteur de liaison ZI la terre (N) avec la vis ds
liaison g la terre (0). Placer I’ex&s de longueur
du 61 entre le serpentin et la caisse.
Retirer les 2 vis (Q) du panneau avant g la base
du climatiseur. InsCrer les languetles avant du
panneau avant dans Ia partie superieure de Ia
caisse et abaisser le panneau en place. Fixer la
base du panneau avant avec les vis.
Calfeutrer les orihces de I’ouverture murale, tout
autour de la caisse.
Si nicessaire, installer une moulure autour de la
caisse, B I’intCrieur de la pi&e.
I
Fklicitations!
Vous avez rhssi d installer votre
nouveau climutiseur. Pour tirer leplus
grandparti de votre nouveau
climutiseur, veuillez lire le Guide
d’utilisation et d’entretien.
11

Transcripción de documentos

Contents Page A Note to You ................................................................... 3 Air Conditioner Safety .................................................... 5 important Safety instructions ......................................... 5 Operating instructions .................................................... 8 Starting your air conditioner ................................... 8 Using the exhaust vent control ............................. 10 Using the ENERGY SAVER settings .................... .10 Changing air direction ........................................... 10 Normal operating sounds ...................................... 10 Cleaning instructions .................................................... 12 Cleaning the front panel ......................................... 12 Repairing paint damage ......................................... 12 Ia Contenido Pagind Una Nota para Usted ...................................................... 3 Seguridad dei Acondicionador de Aire ........................ 6 instrucciones importantes de Seguridad ..................... 6 instrucciones de Operacidn ........................................... 9 Coma poner en marcha su acondicionador de aire ............................................ 9 Corn0 usar ei control de aire ................................. 11 Las posiciones de AHORRO DE ENERGiA ........................................................... 11 Coma cambiar la direction dei aire ..................... .I1 Sonidos normaies de operation ........................... 11 instrucciones de Limpieza ........................................... 13 Coma iimpiar ei panel deiantero ........................... 13 . q Table des matikes Page Note a i’utiiisateur ........................................................... 4 instructions de securite ciimatiseur .............................. 7 importantes instructions de Securite ............................ 7 Utiiisation du ciimatiseur ................................................ 9 Mise en marche du ciimatiseur ............................... 9 Empioi de i’orientation de i’air .............................. 11 Regiages ECONOMIE D~NERGIE ......................... 11 Changement de la direction de i’air ..................... .I1 Sons du fonctionnement normal ........................... 11 Instructions de nettoyage ............................................. 13 Nettoyagedupanneauavant ................................. 13 Reparation de la peinture ....................................... 13 Nettoyage du fiitre g air .......................................... 15 2 Page Cleaning the slide-out air filter ............................. .I4 Performing Annual Maintenance ................................. 16 Troubleshooting ............................................................. 20 Ordering Accessories ................................................... 26 Requesting Assistance or Service in the U.S.A.. ....... 27 Requesting Assistance or Service in Canada.. .......... 29 Warranty ......................................................................... 31 Pagin Reparation de la pintura daiiada .......................... 13 Coma iimpiar ei fiitro de aire ................................. 15 Coma Reaiizar ei Mantenimiento Anuai ..................... .I7 Diagnostic0 de Problemas ........................................... 22 Coma Ordenar Accesorios ........................................... 26 Coma Soiicitar Ayuda o Servicio Tecnico en 10s EE.UU .................................................................. 28 Garantia ......................................................................... 32 Page Entretien Annuei ............................................................ 17 Diagnostic ...................................................................... 24 Commande d’accessoires ............................................ 26 Demande d’assistance ou de service au Canada.. .... 30 Garantie .......................................................................... 33 la A Note Thank you for buying to You this appliance. Please record your model’s information. To ensure you enjoy years of trouble-free operation, we developed this Use and Care Guide. it contains valuable information about how to operate and maintain your appliance properly and safely. Please read it carefully. Also, please complete and mail the Product Registration Card provided with your appliance. This card helps us notify you about any new information on your appliance. Whenever you call to request service on your appliance, you need to know your complete model number and serial number. You can find this information on the model and serial number label. (See installation Instructions for model and serial number location.) ’ Please record the model and serial number information below. Also, record the purchase date of your appliance and the store’s name, address, and telephone number. Model Number Store Name Serial Number Store Address Purchase Date Store Phone Keep this book and sales slip together in a safe place for future reference. q Una Nota para Usted Gracias por seleccionar este aparato. Por favor registre modelo. la informacibn sobre su Para asegurar que este aparato funcione durante muchos aiios sin problemas, hemos disefiado este Manual de Uso y Cuidado. Contiene valiosa information sobre coma operar y dar mantenimiento a su aparato debidamente y sin peligro. Por favor, ieaio detenidamente. Asimismo, llene por favor y envie por correo la Tarjeta de Registro del Product0 que viene con su solicitud. Esta tarjeta nos ayudara a notificarle cualquier information nueva sobre su aparato. Siempre que llame para soiicitar servicio dei aparato, necesitara saber ei modelo y nlimero de serie complete. Esta information la encuentra en la placa de modelo y numero de serie. Por favor registre la information sobre el modelo y numero de serie que se incluye abajo. Registre tambien la fecha de compra del aparato, asi coma ei nombre, la direction y el telefono de la tienda. Modele Nombre de Batienda Ntimero de serie Direcci6n de la tienda Fecha de compra Tei6fono de la tienda Guarde este manual y la nota de compra juntos, en un iugar seguro para referencia futura. H Seguridad Su seguridad es importante del Acondicionador para nosotros. Este manual contiene avisos y simbolos de advertencia. Por favor preste especial atencion a estos simbolos y siga todas las instrucciones. Lo siguiente es una breve explication del uso dei simbolo. INSTRUCCIONES ADVERTENCIA IMPORTANTES Este simbolo lo alertara para evitar peiigros coma incendio, choque electrico u otras lesiones. DE SEGURIDAD -P ara reducir el riesgo de incendio, choque electrico o lesiones personales al usar de aire acondicionado, siga estas precauciones basicas: . Conecte a un contact0 de pared de conexion a tierra de 3 terminales. l No quite ei terminal de conexidn a tierra. l No use un adaptador. l No use un cable electrico de extension. - CONSERVAR l l l instaiar la unidad en una ventana que soporte el peso y asegurarla de acuerdo con ias instrucciones de instaiacion. * Conecte la unidad unicamente al tipo apropiado de tomacorriente, con el suministro electric0 correct0 y puesta a tierra. (Consuite la section “Requerimientos Electricos” en ias instrucciones de instalacion). l Asegljrese de que la unidad tenga el tamafio correct0 para el area que usted desea enfriar. Su equip0 Desconecte el equip0 de aire acondicionador antes de darle servicio. Use dos o mas personas para mover o instaiar el equip0 de aire acondicionado. No beba ei agua acumulada de&o del gabinete. ESTAS INSTRUCCIONES Es su responsabilidad: l q 1 0 de Aire - m lnstrucciones Opera&n de Peligro de Choque Electrico Conecte a un contact0 de pared de conexion a tierra de 3 terminales. No quite el terminal de conexion a tierra. No use un adaptador. No use un cable electrico de extension. No segulr estas lnstrucclones puede ocasionar la muerte, lncendlo o choque electrico. C6mo poner en marcha acondicionador de aire su 1. Ponga el Control del Ventilador en la posiclon deseada (Figure 1). Las posiciones del Control del Ventilador determinan la fuerza del aire frio que sale por las rejillas. QUICK COMFORT ................ para maxim0 enfriamiento MED ........................................ para enfriamiento normal LOW ........................................ para dormir mas comodo FAN ONLY ........... para que circule aire sin enfriamiento NOTE: Ponga el Control de Aire en CLOSED (apagado) para obtener el maxim0 enfriamiento. 2. Ponga el Termostato en una position intermedia (Figure 2). Ajuste el funcionamiento del acondicionador de aire girando el Termostato en el sentido de las manecillas del reloj para lograr el maxim0 enfriamiento. Para reducir el frio, gire el Termostato en sentido contrario al de las manecillas del reloj. Experimente y determine la posicibn que le sienta mejor. NOTAS: l Si usted apaga el acondicionador de aire, espere al menos 3 minutos antes:de volverlo a encender. Esto evita que se funda un fusible o se dispare un disyuntor. l No trate de operar su acondicionador de aire cuando la temperatura exterior sea inferior a 10s 18°C (65°F). Los serpentines del condensador se congelaran y el acondicionador de aire no funcionara debidamente. Utilisation la climatiseur du l Risque de choc dlectrique Brancher I’apparell uniquement sur une prlse B 3 alveoles relike 5 la terre. Ne pas enlever la broche de liaison a la terre. Ne pas utiliser un adaptateur. Ne pas utiliser un cible de rallonge. Le non-respect de ces instructions peut causer un d&s, un lncendle ou un choc electrique. Mise en marche climatiseur du 1. Placer la commande du ventilateur (fan control) a la position d&i& (Figure 1). La position du bouton de commande du ventilateur determine la capacite de refroidissement de I’air projete a travers la Claire-voie. QUICK COMFORT ..................... pour le refroidissement maximum MED ........................................... pour le refroidissement normal pour LOW .......................................... le confort nocturne FAN ONLY ....................... pour la circulation de I’air sans refroidissement REMARQUE : Placer le selecteur de circulation de I’air a la position d’arret CLOSED pour un refroidissement maximal. 2. Placer la commande du thermostat a une position moyenne (Figure 2). On peut ajuster I’effet de refroidissement du climatiseur en faisant tourner le bouton du thermostat dans le sens horaire pour obtenir le refroidissement maximum. Pour reduire I’effet de refroidissement, faire tourner le bouton thermostat dans le sens antihoraire. L’utilisateur devra experimenter pour determiner le reglage le plus approprie. REMARQUES : l Apres un arret du climatiseur, attendre au moins 3 minutes avant de remettre le climatiseur en marche. Ceci Bvitera la destruction d’un fusible ou I’ouverture du disjoncteur. l Ne pas faire fonctionner le climatiseur lorsque la temperature exterieure est inferieure a 18°C (65°F). L’humidite provoquerait la formation de glace sur le condenseur exterieur, et le climatiseur ne fonctionnerait pas correctement. ‘9 C6mo l l usar el control Emploi I’air de aire Para hater circular aire en la habitaci6n (Figura 3) fije el Control de Aire en OFF. Esta position le permite el enfriamiento continua. Para expeler el aire viciado/ahumado fije el Control de Aire en EXHAUST (“Salida de aire”). l l NOTAS: l Para lograr la maxima eficiencia en el enfriamiento, ponga el Control de Aire en OFF. l El Control de Aire solo funciona cuando el Control del Ventilador esta fijado en una de las posiciones de ON (encendido). Las posiciones DE ENERGCA (en algunos de AHORRO de Pour faire circuler I’air dans la pike (Figure 3) placer le bouton de commande a la position d’ARRET (OFF). Ceci permet un refroidissement continu. Pour rejeter de I’air vicik ou enfume, placer le bouton de commande a la position EXHAUST (DECHARGE). REMARQUES : l Pour obtenir I’efficacite de refroidissement maximum, placer le bouton de commande a la position d’ARRET (OFF). l Le systeme de controle de la circulation de I’air ne fonctionne que si le ventilateur est regle a “On” (mise en marche). Reglages ECONOMIE D’ENERGIE modelos) Las posiciones de AHORRO DE ENERGjA (“ENERGY SAVER”) se encuentran en el Control del Sistema (QUICK COMFORT, MED y LO). Ver Flgura 5. Cuando se seleccionan estas posiciones, el ventilador corre 10sciclos de encendido y apagado mientras el Control del Termostato enciende y apaga el compresor. Esto ahorra el costo de la energia electrica que seria necesaria para hater funcionar el ventilador continuamente. C6mo cambiar del aire de I’orientation la direcci6n Las rejillas en la pane superior del panel delantero le permiten controlar la direction del aire frio. Use las tablillas para dirigir el aire hacia arriba, hacia abajo, hacia la derecha, hacia la izquierda o derecho hacia afuera. Ver Figura 6. Sonidos normales operaci6n de Cuando su acondicionador de aire esta funcionando normalmente, usted podra escuchar sonidos coma: l Gotas de agua que caen sobre el condensador, produciendo “tintineos” o “chasquidos”. La gotas de agua ayudan a enfriar el condensador. l El movimiento del aire que sale del ventilador. l Chasquidos (“clics”) del ciclo del termostato. l Vibraciones o ruidos debido a deficiencias en la construction de la pared o ventana. l Un zumbido agudo o un ruido pulsante producido por la alternation de 10sciclos del modern0 compresor de alta eficiencia. (sur certains mod(?les) La commande du ventilateur (System Control) comporte des positions de reglage permettant une economic d’energie (QUICK COMFORT, MED et LO). Voir Figure 5. Lorsqu’on choisit I’une de ces positions de reglage, le ventilateur fonctionne par intermittence, de pair avec les periodes de fonctionnement et d’arret du compresseur, command6 par le thermostat. Ceci permet de reduire la consommation d’electricite, par comparaison au fonctionnement continu du ventilateur. Changement de I’air de la direction L’orientation des lames de la Claire-voie au sommet du panneau avant determine la direction d’ejection de I’air refroidi. Les onglets de reglage permettent d’orienter le jet d’air vers le haut, veis le bas, vers la droite, vers la gauche, ou perpendiculairement au climatiseur. Voir Figure 6. Sons du fonctionnement normal Lorsque le climatiseur fonctionne normalement, on peut percevoir certains sons comme : l Chute de gouttes d’eau qui percutent le condenseur avec un son caracteristique. Les gouttelettes d’eau contribuent au refroidissement du condenseur. l Mouvement de I’air sous I’effet du ventilateur. l Declics emis par le thermostat. l Vibrations ou bruits imputables a une mediocre construction du mur ou de la fenetre. l Bourdonnements a frequence &levee ou pulsations, imputables aux operations de mise en marche et arret du compresseur a haute efficacite. 11 lnstrucciones la Limpieza de Es necesario limpiar el filtro de aire y el panel delantero debidamente para que su aparato funcione mejor y el aire salga limpio. Mm0 limpiar delantero el panel 1. Desconecte el cable de alimentacion. 2. Saque el panel delantero del gabinete para facilitar su limpieza. Quite 10stornillos del borde inferior del panel delantero. Levante el panel delantero para sacarlo de las abrazaderas de resorte inferiores. Ver Figura 7. 3. Saque el filtro de aire y limpielo por separado si es necesario. (Ver “Coma limpiar el filtro de aire” en la pagina 15). 4. Usando un pano suave, limpie el panel delantero con agua tibia y jabon o detergente suave. Enjuaguelo y deje que se seque completamente. Limpie el panel de control con un pan0 suave y seco. 5. Vuelva a colocar el panel delantero. Vuelva a colocar 10stornillos. 6. Conecte el cable de alimentacibn. Reparacih dafiada de la pintura q. Instructions nettoyage de Pour que I’air soit plus pur et que I’appareil produise son meilleur rendement, il est necessaire de nettoyer convenablement le filtre a air et le panneau avant. Nettoyage avant du panneau 1. Debrancher le cordon electrique. 2. Enlever le panneau avant de la caisse pour faciliter le nettoyage. Oter les vis du bord inferieur du panneau avant. Soulever le panneau avant en I’ecartant des agrafes inferieures. Voir Figure 7. 3. Si necessaire, separer le filtre a air pour le nettoyer separement. (Voir “Nettoyage du filtre a air” a la page 15.) 4. A I’aide d’un linge doux, nettoyer le panneau avant avec de I’eau tilde et un detergent ou savon doux. Rincer et s&her parfaitement. Essuyer le tableau de commande avec un linge doux. 5. Reinstaller le panneau avant. Reinstaller les vis. 6. Brancher le cordon electrique. Reparation de la peinture Revise una o dos veces al ario si hay datios en la pintura. Esto puede ocurrir, especialmente en ambientes salinos (cerca del mar, etc.) o donde la oxidation es un problema. Si es necesario, retoque con pintura de esmalte de buena calidad. Inspecter I’appareil une fois ou deux par an pour identifier les deteriorations de la peinture. Ceci peut survenir, particulierement dans un environnement sale (proximite de la mer, etc.), ou lorsqu’il y a un probleme de rouille. Le cas echeant, faire les retouches avec une peinture email de bonne qualite. NOTA: Para reducir el daAo a la pintura durante el invierno, instale una cubierta resistente sobre el gabinete del acondicionador de aire. Para information sobre c6mo ordenar una cubierta resistente, ver pagina 26. REMARQUE : Pour reduire la deterioration de la peinture au tours de I’hiver, installer la housse de protection (service rigoureux) sur la caisse du climatiseur. Pour la commande de la housse de protection, voir page 26. '1 3 C6mo limpiar de aire el filtro El filtro del acondicionador de aire se puede quitar para facilitar su limpieza. Un filtro limpio ayuda a eliminar el polvo, las pelusas y otras partfculas del aire y es importante para que el aparato enfrie y funcione m&s eficientemente. Revise el filtro cada dos semanas para ver si necesita limpieza. No ponga en marcha el acondicionador de aire sin que el filtro este en su lugar. 1. Deslice el filtro de aire hacia arriba y hacia afuera para sacarlo de la parte superior del panel delantero. Ver Figura 8. 2. Limpie el filtro usando una aspiradora. Si el filtro esta muy sucio, limpielo con agua tibia y un detergente suave. No lave el filtro de aire en la maquina lavaplatos ni use fimpiadores quimicos. Antes de volver a colocar el filtro, sequel0 con aire completamente para asegurar una mayor eficiencia. 3. Deslice el filtro de aire hacia abajo dentro del orificio en la parte superior del panel delantero. Extremos l l del filtro del aire El filtro debe ser reemplazado una vez al atio. Para information sobre compo ordenar un filtro nuevo, ver pagina 26. C6mo ahorrar energia Usted puede ahorrar energfa reduciendo la carga de trabajo de su acondicionador de aire: l Mejore el aislamiento de su hogar. Selle las puertas y ventanas. Cierre el tiro de la chimenea. l Cierre las persianas o cortinas en el lado soleado de su casa. Coloque toldos. l Revise con frecuencia el filtro de aire para asegurarse de que este limpio. l No bloquee la circulation del aire con cortinas o muebles. l Ventile el desvan. Las temperaturas altas en el desvan aumentan la carga de su acondicionador de aire. l Trate de no usar aparatos que generen calor en las horas m&s calurosas del dia. l Apague las lutes y 10saparatos electrodomesticos cuando no 10snecesite. l Mantenga cerrados 10sregistros de calor y las tomas de retorno del aire frio. l Use ventiladores aspiradores cuando este cocinando, banandose o lavando la ropa. Nettoyage du filtre 5 air Le filtre a air du climatiseur est amovible, ce qui facilite le nettoyage. Un filtre propre retient mieux les particules de poussiere, charpie et autres debris en suspension dans I’air, et joue un role important pour I’obtention du meilleur refroidissement et de la meilleure efficacite. Inspecter le filtre a intervalles de 2 semaines pour determiner s’il convient de le nettoyer. Ne pas faire fonctionner le climatiseur lorsque le filtre nest pas en place. 1. Faire coulisser le filtre a air pour I’extraire par le haut, au sommet du panneau avant. Voir Figure 8. 2. Nettoyer le filtre avec un aspirateur. Si le filtre est tres encrasse, le laver dans de I’eau tilde avec un detergent doux. Ne pas laver le filtre a air au lave-vaisselle ni utiliser un produit de nettoyage chimique. Faire s&her parfaitement le’filtre a air avant de le reinstaller, pour obtenir la meilleure eff icacite. 3. Reinserer le filtre par le sommet du panneau avant; faire coulisser le filtre a air vers le bas. Conseils pour le climatiseur On devrait remplacer le filtre une fois par an. 9 Pour la commande d’un nouveau filtre, voir page 26. l konomie d’bnergie On peut aider a mlnimiser la quantite d’bnergie consomm6e par le climatiseur en reduisant la charge qui lui est impos6e et en observant les conseils suivants : l Ameliorer I’isolation de la residence. Calfeutrer les portes et fenetres. Fermer le conduit de fumee de la cheminee. . Fermer les stores ou rideaux sur le c6te ensoleille de la residence. Ajouter des marquises aux fenetres. l Veiller a la proprete du filtre. l Veiller a ce que des rideaux ou meubles ne puissent entraver la circulation de I’air pulse par le climatiseur. l Aerer le grenier. Une temperature elevee dans le grenier augmente la charge de refroidissement. l Essayer de ne pas utiliser des appareils menagers generateurs de chaleur au tours de la periode la plus chaude de la journee. l Eteindreiarreter les lampes et appareils menagers dont le fonctionnement nest pas necessaire. l Veiller a ce que les bouches de chaleur et bouches de retour d’air froid soient fermees. l Utiliser les ventilateurs d’aspiration/decharge pour des activites de cuisson, lessive ou bain. 15 Realizar q C6mo Mantenimiento el Anual Peligro de Peso Excesivo Se necesitan dos personas o mas para mover e instalar el acondicionador de aire. No seguir esta instruction puede ocasionar una herida a la espalda u otra herida. Peligro de Choque Electrico Desconectese antes de hater todo mantenimiento. No beba el agua condensada y acumulada por el equip0 de aire acondicionado. No seguir estas instrucciones puede ocasionar la muerte, choque electrico o enfermedad. Su acondicionador de aire necesita mantenimiento anual para ayudar a asegurar su funcionamiento optima y continua durante todo el aAo. Llame al distribuidor autorizado de su localidad para programar el mantenimiento anual. Los gastos de este servicio son responsabilidad del consumidor. 0 Si esta familiarizado con aparatos electrodomesticos, puede darle el mantenimiento usted mismo. Si decide hacerlo, siga estos pasos: q Entretien l Annuel Risque du poids excessif Utillser deux ou plus de personnes pour deplacer et installer le climatiseur. Le non-respect de cette instruction peut causer une blessure au dos ou d’autres blessures. Risque de choc dlectrique Debrancher avant de faire tout entretien. Ne pas boire I’eau accumulee par le climatiseur. Le non-respect de ces instructions peut causer un de&s, un choc Blectrique ou une maladie. Pour que le climatiseur produise un rendement superieur toute I’annee, il necessite un entretien annuel. Contacter le marchand local agree pour I’execution de I’entretien annuel. Le co3 de ces services est a la charge du proprietaire. ou Un utilisateur competent dans le domaine des appareils menagers electriques peut effectuer lui-meme I’inspection et les operations d’entretien. Dans ces cas, proceder conformement aux &apes suivantes: REMARQUE : Ne pas soulever, pousser ou arracher les elements de polystyrene gris a I’interieur du climatiseur. 1. Debrancher le cordon electrlque. 2. Retirer le climatiseur de la fenetre. NOTA: No levante, empuje o jale ninguna de las espumas de poliestireno (“Styrofoam”) grises que estan dentro del acondicionador de aire. 1. Desconecte el cable de alimentacion. 2. Saque el acondicionador de aire de la ventana. i7 . •p 3. Quite el panel delantero (Ver “Coma limpiar el panel delantero” en la pagina 15). 4. Quite de las base el Verde de peusta a tierra. Conserve el tornillo de puesta a tierra para reconectar el cable al terminarse la limpieza. 5. Saque el acondicionador de aire del gabinete. Tenga cuidado con las aletas de metal afiladas en 10s serpentines delanteros y traseros. Ver Figura 9. 6. Envuelva con pelicula plastica el motor del ventilador (B), la clavija del conector (C), la caja de control electrico (F), y las terminales del compresor (G), y asegurese de que no entre en estas piezas agua u otro liquido. Podria dafiar el aislamiento y producir serios problemas meckticos. Ver Figura 10 y 11. 7. Limpie con cuidado y elimine con manguera la suciedad de la base (H), el serpentin del condensador (A), el serpentin del evaporador (D), y el colector de condensado (E). Limpie al menos una vez al aiio o con mas frecuencia si el serpentin del condensador y el colector acumulan suciedad, arena, hojas, insectos o algas. Limpie tambien si siente algun olor proveniente del acondicionador de aire. 8. Quite la pelicula plastica del motor y de las piezas electricas. Peligro de Choque Electrico Conecte el alambre Verde de conexion a tierra al tornillo de conexion a tierra. No seguir esta instruction puede ocasionar la muerte o choque electrico. 3. Enlever le panneau avant (Voir “Nettoyage du panneau avant” a la page 15.) 4. Enlever le fil vert de liason a la terre de las base. Garder I’ecrou de liason a la terre pour attacher de nouveau le fil de liason h la terre apres le nettoyage. 5. Retirer le climatiseur de sa caisse. Attention! les ailettes metalliques des echangeurs de chaleur avant et arriere sont acerees. Voir Figure 9. 6. Envelopper le moteur du ventilateur (B), la fiche de branchement (C), la boite de commande electrique (F), et les bornes du compresseur (G), dans un film de plastique pour que de I’eau ou un autre liquide ne puisse atteindre ces composants. L’eau ou un autre liquide pourrait endommager I’isolant et susciter de graves problemes mecaniques. Voir Flgure 10 et 11. 7. Nettoyer prudemment au jet d’eau la base (H), le condenseur (A), I’evaporateur (D), et le plateau a condensat (E). Effectuer ce nettoyage au moins une fois par an, ou plus frequemment en cas d’accumulation de souillures, sable, feuilles, insectes ou algues sur le condenseur et dans le plateau de collecte. Effectuer egalement un nettoyage si une odeur est perceptible dans I’air pulse par le climatiseur. 8. Retirer le film de plastique utilise pour la protection du moteur et des composants electriques. Risque de choc Blectrique Brancher le fil vet-t de liaison 5 la terre 21la vis de liaison a la terre. Le non-respect de cette instruction peut causer un decks ou on choc Blectrique. 9. Vuelve a colocar el equip0 de aire acondicionado en le gabinete, reconecte el cable Verde de puesta a tierra y ponga en su sitio el panel frontal. 10. Conecte el cable de alimentacion. !3. Replacer le climatiseur dans la caisse, et reinstaller le fil vert de liason a la terre et le panneau avant. 10. Brancher le cordon electrique. NOTA: Es buena idea esperar 24 horas antes de volver a encender el acondicionador de aire. Esto da tiempo para que se sequen todos las areas. REMARQUE : II est utile d’attendre 24 heures avant de remettre I’appareil en marche. Ceci permettra un sechage parfait de tous les composants. 19 q Diagnhtico de Problemas Usted puede resolver facilmente muchos problemas frecuentes del acondicionador de aire ahorrandose el costo de una llamada de servicio. Pruebe las sugerencias que se incluyen a continuation para ver si puede resolver el problema sin ayuda. Su acondicionador de aire no funcionara Verifique si ... Solucih El cable de alimentacion electrica esta desconectado. Conecte firmemente el cable en un tomacorriente active con el debido voltaje. Se ha fundido un fusible o disparado un disyuntor. Reemplace el fusible o reposiciones el circuito. Asegljrese de que el acondicionador de aire este conectado a un tomacorriente active debidamente puesto a tierra corn0 se describe en las instrucciones de instalacion. El Control del Ventilador se ha fijado en la position OFF. Fije el Control del Ventilador en una position activa. Se ha interrumpido la energia electrica en su localidad. Espere que se restablezca la energia electrica. Se funden 10s fusibles ... o se disparan 10s disyuntores de la unidad Verifique si ... Soluci6n ... Se estan usando muchos aparatos en el mismo circuito. Desconecte o ponga en otro lugar 10saparatos que esten usando el mismo circuito. Se esta usando un fusible de retard0 con la capacidad incorrecta. Reemplacelo con un fusible de action retardada con la capacidad correcta. Pregunte a su compania de servicios publicos cual es la capacidad correcta. Se esta usando un cordon de extension. No use un cordon de extension con este o cualquier otro aparato. Usted esta tratando de volver a poner en marcha el acondicionador de aire muy poco tiempo despues de poner en OFF el Control L del Ventilador. El aire acondicionado Espere por lo menos 3 minutos antes de poner en marcha el acondicionador de aire despues de poner en OFF el Control del Ventilador. parece que funciona excesivamente. Verifique si ... Solucibn ... Su actual acondicionador de aire reemplazo un modelo viejo. El uso de componentes mas eficientes puede hater que el acondicionador de aire funcione por mas tiempo que su antiguo modelo, pero el consume total de energfa sera menor. Los acondicionadores de aire mas nuevos no emiten las rafagas de aire frio a las que usted estaba acostumbrado con sus unidades anteriores, pero esto NO ES indicio de menor capacidad o eficiencia en el enfriamiento. Verifique el regimen de eficiencia (EER) y el regimen de capacidad (en BTU/hr.) que se indican en el acondicionador de aire. La unidad se encuentra en una habitation muy congestionada o se estan usando en la misma habitation aparatos que generan calor. Use ventiladores aspiradores cuando este cocinando o baiiandose y trate de no usar aparatos que generan calor durante las horas mas calurosas del dia. Podria necesitar una acondicionador de aire con mas capacidad, dependiendo del tamafio de la habitation que se desea enfriar. 22 La unidad se enciende v se aoacla . - o no enfria la habitaci6n Verifique si ... Solucidn ... El acondicionador de aire no tiene el tamano adecuado para su habitation. Verifique la capacidad de enfriamiento de su acondicionador de aire. Acondicionador de aire esta disefiado para enfriar varias habitaciones. El filtro esta sucio u obstruido por escombros. Limpie el filtro. Ver pagina 15. El evaporador interno y 10s serpentines del condensador externo estan sucios u obstruido por escombros. Limpie el evaporador interno y 10sserpentines del condensador ex-terno. Ver pagina 19. Hay demasiado calor o humedad (se esta cocinando en recipientes abiertos, duchas. etc.) en la habitation. Use un ventilador para eliminar el calor o la humedad de la habitation. Trate de no ’ usar aparatos que generan calor durante las horas mas calurosas del dia. Las rejillas estan boqueadas. lnstale el acondicionador de aire en un lugar donde las rejillas no esten bloqueadas por cortinas, persianas, muebles, etc. La temperatura de la habitation que esta tratando de enfriar esta demasiado caliente. Deje pasar mas tiempo para que el acondicionador de aire enfrie una habitation muy caliente. Estan abiertas ventanas o puertas que dan al exterior. Cierre todas las puertas y ventanas. El Control de Aire esta fijado OPEN. Fije el Control de Aire en CLOSED para obtener el maxim0 enfriamiento. El Termostato no esta en una position lo suficientemente fria. Ajuste el Termostato a una position m&s fria girando la perilla en el sentido de las manecillas del reloi. El acondicionador de aire esta instalado en el lado soleado de su casa o donde hav sombra. lnstale su acondicionador de aire en otra ventana. La temperatura exterior es inferior a 10s 18°C (65°F). No trate de poner en marcha el acondicionador de aire cuando la temperatura exterior sea inferior a 10s 18°C (65°F). Se filtra agua del gabinete a su casa ponga un calce, segljn sea necesario. 23 I#!Ordering Accessories You can order the following accessories for your air conditioner from your local authorized dealer or by calling l-800-253-1301 from anywhere in the U.S.A. You will hear a recording. Follow the instructions to place an order. In Canada, see an authorized dealer or see “Requesting Assistance or Service in Canada” on page 29. Replacement kits A standard installation kit is included with your air conditioner. These special installation kits are available: l Outside Sill Bracket Kit l Wide-Window Kit Heavy-duty air filters A good, clean air filter is important for best cooling with least energy consumption. Your air filter should be cleaned regularly. See page 14 for cleaning instructions. We suggest you replace your air filter once a year. Ordenar Filtros de aire de reemplazo Un filtro de aire limpio y de buena calidad es importante para obtener el mejor enfriamiento con el menor consumo de energia. Limpie regularmente el filtro de aire. Vea las instrucciones de limpieza en la pagina 15. Le recomendamos cambiar su filtro de aire una vez al ario. Commande cover If you decide to leave your air conditioner installed during the winter, a heavy-duty cover will help protect your air conditioner and reduce drafts. The cover protects against cold drafts through the unit’s air passages and protects the cabinet from snow, rain, sleet, rust, and dust. For a heavy-duty cover sized to fit your air conditioner, order part # 484069. Accesorios Usted puede ordenar 10ssiguientes accesorios para su acondicionador de aire en la tienda de aparatos electrodomesticos de su localidad. Juego de accesorios de instalacih Se incluye un juego de accesorios de instalacion estandar con su acondicionador de aire. Estan disponibles 10s siguientes juegos: l Juego de soporte para instalacion en el marco de una ventana l Juego para instalacion en ventana ancha Cubierta resistente Si usted decide dejar instalado su acondicionador de aire durante el invierno, una cubierta resistente ayudara a proteger su aparato y reducir las corrientes de aire. La cubierta protege contra las corrientes de aire frio a traves de 10sorificios de paso de aire de la unidad y protege el gabinete contra la nieve, la Iluvia, el agua nieve, la oxidation y el polvo. Para obtener una cubierta resistente del tamario adecuado para su acondicionador de aire, ordene pieza # 484069. d’accessoires II est possible de commander les accessoires suivants pour le climatiseur, d’un magasin local d’appareils menagers. Filtre i air de remplacement Un filtre 2 air propre et en bon &at joue un role important pour I’obtention du meilleur refroidissement et de la plus basse consommation d’energie. II convient de nettoyer le filtre a air a intervalles reguliers. Voir les instructions de nettoyage a la page 15. On suggere que le filtre a air soit remplace une fois par an. 26 Installation Ensembles d’installation Un ensemble d’installation standard est fourni avec le climatiseur. Des ensembles d’installation speciaux sont disponibles : l Ensemble de brides,pour appui exterieur l Ensemble pour fenetre large Housse (service rigoureux) Si on choisit de laisser le climatiseur install6 pendant I’hiver, une housse de protection pour service rigoureux le protegera et eliminera les courants d’air. La housse protege contre le passage de I’air froid a travers I’appareil, et protege le climatiseur contre neige, pluie, givre, rouille et poussiere. Pour obtenir une housse (service rigoureux) de dimensions adaptees a celle du climatiseur, commander la piece no 484069. •a Mm0 Solicitar Ayuda o Servicio Tknico en 10s EE.UU. 4. Si no est6 satisfecho el problema l l Antes de llamar para solicitar ayuda o servicio tecnico, por favor revise la section de “Diagnostico de Problemas” en las paginas 22 y 23. Podria ahorrarle el costo de una llamada de servicio. Si todavia necesita ayuda, siga estas instrucciones: 1. Si necesita asistenciat ... Llame al ntimero de telkfono del Centro de Asistencia al Consumidor. Llame gratis desde cualquier parte de EE.UU.: l-800-253-1 301 y hable con uno de nuestros asesores entrenados. El asesor puede explicarle coma lograr que su aparato funcione satisfactoriamente 0, si necesita servicio tecnico, recomendar una compafiia de servicios calificada en su area. Si prefiere, escriba a: Consumer Assistance Center c/o Correspondence Dept. 2000 North M-63 Benton Harbor, MI 49022-2692 Por favor incluya en su correspondencia un ntimero de telefono para llamarlo durante el dia. 2. Si necesita servicio tknico+ ... Tenemos una red a nivel national de compafiias de servicio autorizadas. Nuestros tecnicos de servicio han recibido entrenamiento para satisfacer 10srequisitos de la garantia del product0 y proporcionar servicio despues de la garantia en cualquier parte de 10sEstados Unidos. Para localizar una compania de servicio autorizada en su area, llame al nirmero de telefono de nuestro Centro de Asistencia al Consumidor (ver Paso 1) o busque en las Paginas Amarillas de su directorio telefonico: 3. Si necesita refaccionest ... Para localizar refacciones en su area, vea el Paso 2 0 llame al Centro de Asistencia al Consumidor al numero que aparece en el Paso 1. 28 l con la forma fue resueltot . . . en que Llame al Programa de Action de 10sConsumidores para Electrodomesticos (MACAP). MACAP es un grupo de expertos independientes en asuntos del consumidor, que expresan 10spuntos de vista de 10sconsumidores en 10s mas altos niveles de la industria de 10selectrodomesticos. Llame a MACAP ljnicamente cuando El Centro de Asistencia al Consumidor y la compafiia de servicio tecnico autorizada no hayan podido resolver su problema. Escriba por favor a: Major Appliance Consumer Action Program 20 North Wacker Drive Chicago, IL 60606 MACAP a su vez nos informara de su action. t Cuando solicite ayuda o servicio tkcnico: Proporcione una description detallada del problema, el modelo y nlimero de serie completes y fecha de compra de su aparato (Ver pagina 3). Esta information nos ayudara a atenderle debidamente. TERMIN DE LA GARANTiA PAGAREMOS POR GARANTiA COMPLETA POR UN AnO DESDE IA FECHA DE COMPRA Refacciones trabajos de reparation para corregir defectos de 10smateriales 0 man0 de obra. El servicio debe ser proporcionado por una compaiiia de servicio autorizada. GARANTiA COMPLETA POR CINCO AfiOS DESDE LA FECHA DE COMPRA Refacciones trabajo de reparation para corregir defectos de materiales o mano de obra en el sistema de refrigeration sellado. Estas piezas son: 4. Secador-Filtro 1. Compresor 5. Tubos de conexion 2. Evaporador 3. Condensador El servicio debe ser proporcionado por una compafiia de servicio autorizada. NO PAGAREMOS POR A. Llamadas de servicio para: 1. Corregir la instalacion de su acondicionador de aire. 2. Darle instrucciones sobre coma usar su acondicionador de aire. 3. Reemplazar fusibles caseros o corregir las conexiones electricas. 4. Limpiar o reemplazar el filtro de aire. B. Recoleccion y entrega. Su acondicionador de aire ha sido disehada para ser reparada en su hogar. C. DaAos a su acondicionador de aire por accidente, uso indebido, incendio, inundation, cases de fuerza mayor 0 uso de productos no mencionados en este manual. D. La remocion o reinstalacion de su acondicionador de aire si esta instalado en lo alto o en cualquier otro lugar inaccesible o si no fue instalado de acuerdo con las instrucciones de instalacibn publicadas. E. Reparaciones de partes o sistemas causadas por modificaciones no autorizadas al aparato. w96 WHIRLPOOL CORPORATION NO SERA RESPONSABLE POR DAAOS INCIDENTALES 0 INDIRECTOS. Algunos estados no permite la exclusion o limitation de dahos incidentales o indirectos, por lo que esta exclusion o limitation podria no ser aplicable a su case. Esta garantia le da derechos legales especificos, y usted podria tener otros derechos que varian de estado a estado. Una garantia diferente podria ser aplicable fuera de 10s Estados Unidos. Para detalles, llame por favor a su distribuidor autorizado. Si necesita servicio tecnico, vea primer0 la section de “Diagnostico de problemas” en este manual. Despues de revisar la section de “Diagnostico de problemas”, puede recibir ayuda adicional consultando la section “Coma Solicitar Ayuda o Servicio Tecnico” o llamando al numero de telefono de nuestro Whirlpool Corporation Centro de Asistencia al Consumidor, l-800-253-1301, desde cualquier pane de 10sEE.UU. Para servicio tecnico en el Canada, vea “Coma Solicitar Ayuda o Servicio Tecnico en el Canada” en la pagina 29. 1169276 0 1996 Whirlpool 32 Corporalion l Marca registrada de Whirlpool U.S.A. lmpreso g/96 en 105 EE.UU. filler board model modelo con tabla de relleno modele a plancbesde remplissage - Introduction Pages2 and 3 Introduccih Pagina2 y 3 Introduction Page2 et 3 Requirements Page4 and 5 Requerimientos Paginas4 y 5 Exigences Pages4 et 5 Preparation Page5 Preparacih Pagina5 Pkparation Page5 Installation steps Window - filler board Pages6 - 8 Window - side curtain Pages8 and 9 Through-the-wall: Pages10 and 11 Etapas de la Instalach Vea- tabla de relfeno Paginas6 y 8 Ventana- cortina lateral Paginas8 y 9 A navesde la pared Piginas 1Oy 11 ktapes d’installation Fenetre- planche de remplissage Pages6 B 8 Fenetre- rideau lateral Pages8 ct 9 Ouverturemurale : Pages10 et 11 l Important: Installer: Ledve Installation Instructionswith the homeowner. Homeowner: KeepInstallation Instructionsfor future reference, Save Installation Instructionsfor local electricalinspector’suse. l - sidecurtainmodel modelocon cortinalateral modelea rideauxlateraux PartNo. 1169276 PiezaN” 1169276 Pike no 1169276 l l l Table des matihes lndice Table of Contents l Importante: Instalador: Devuelvalas instruccionesde instalacibnal propietdrio. Propietario: Conserveestas instruccionesde instalaci6npara referenciafutura. Conserve Iasinstruccionesde instalacidnpara use de1inspector electric0 local. Important : Installateur : Remettreles instructions d’installation au proprietaire. PropriCtaire : Conserverles instructions d’instaktion pour referenceulterieure. Conserver les instructions d’instabtion pour utikation par I’inspecteurlocal desinstallations electriques. l l l Filler board window installation Instalaci6n en la ventana con tabla de relleno Installation dans une fenQtre avec planches de remplissage r Window For models supplied with filler board: Para modelos que vienen con tabla de relleno: Pour les modsles avec planches de remplissage : 0 1934” (50.2 cm) + 2 x 8 0 26” (66 cm) + 2 x @ r opening Peligro de Peso Excesivo Se necesitan dos personas o m6s para mover e instalar el acondicionador de aire. No seguir esta instruccibn puede ocasionar una herida a la espalda u otra herida. Failure to do so can result in back Observe all governing codes and ordinances. Check location where air conditioner will be installed. Proper installation is your responsibility. Make sure you have everything necessary for correct installation. For models supplied with side curtains: Para modelos que vienen con cortinas laterales: Pour les modkles avec rideaux latkraux : 0 16” (40.6 cm) + 2 x @ 0 255/8” (65.1 cm) + 2 x @ Wall opening measurements Medidas de la abertura en la pared Dimensions de I’ouverture murale Window opening measurements Medidas de la abertura de la ventana Dimensions de I’ouverture dans la fenetre measurements Medidas de la abertura de la ventana Dimensions de I’ouverture dam la fen&e Important: Through-thewall Installation Instalacibn a travks de la pared Installation murale Side curtain window installation Instalacibn en la ventana con cortinas laterales Installation dans une fen&e avec rideaux latkraux Risque du poids excessif Utiliser deux ou plus de personnes pour deplacer et installer le climatiseur. Le non-respect de cette instruction peut causer une blessure au dos ou d’autres blessures. Importante: Observe todos 10s c6digos y reglamentos aplicables. Important : Respecter les prescriptions les codes et riblements en vigueur. The location should provide: . For models supplied with filler boards Grounded electrical outlet within five feet (152 cm) of the window or through the wall location. Do not use an extension cord. l l l Verifiqueel lugardondeseinstalari el acondicionador de aire. Lainstalaci6ncorrectaessu responsabilidad. Asegtiresede queusledtienetodolo necesariopara unainstalaci6ncorrecta. El lugardebetener: de tous InspecterI’emplacemenloti le cbmatiseurserainstall< c’eslau propri&aire qu’incombela responsabiliGd’une installationcorrecte.VCrifierque tout le materiel nCcessaire pour uneinslallationcorrecteestdisponible. L’emplacementd’installationdevraitfournir : Prise de courant Clectrique reliee B la terre Para modelos que vienen con tablas de For models supplied with side curtains situeea moinsde 122cm (4 pi) de I’emplacement relleno Tomacorrientepuestoa tierra a cincopies Grounded electrical outlet within four feet d’installation(fen@tre, ou ouverturemurale).Nepas (152 cm) de la ventana o a trav& de la ubicaci6n en (122 cm) of thewindowor throughthewall User unerallongeelectrique. la pared.Nousecord6nde extensi6n. location.Do not use an extension cord. . Circulation libre de I’air jusqu’auxpi&es a Para modelos que vienen con cortinas Free movement of air to rooms to be cooled. refroidir. laterales: lashabilacionesque deseaenfriar. A large enough opening for tbe air Ouverture de taille suffsante pour I’installation Una abertura con la amplitud suliciente para conditioner. du climatiseur. el acondicionador de aire. Window Installation: Plancbe de remplissage Instalaci6n en una ventana: Filler board Largeur de I’ouverturede 66 cm (26po) minimaleP Tabla de relleno 26” (66 cm) minimumto 40” (101.6cm) lOI, cm (40 po) maximale. maximum opening width Unaaberturaconanchominim0de 26” (66cm) y l l l l l 20” (SO.8cm) minimum opening height Side curtain 28” (71.1 cm) minimum to 40” (101.6cm) maximum opening width 16-114”(41.3 cm) minimumopening height Through-the-wall Installation: For models supplied with filler boards 0 19-3/4” (50.2 cm) plus twice the thickness of wood used to build frame(seepage10). 0 26” (66 cm) plus twicethe thicknessof wood usedto build frame(seepage10). For models supplied with side curtains 0 16” (40.6 cm) plus twicethe thickness of wood usedto build frame(seepage10). 0 25-5/S”(65.1cm) plus twicethe thickness of wood usedto build frame (seepage10). mtimo de 40” (101,6 cm) y unaalturaminimade 20” (50,s cm). Cortina lateral Unaaberturaconanchominim0de 28” (71,I cm) y mtio de 40 (lo],6 cm) y unaalturaminimade 16-M (41,scm). Instalackh a k&s de la pared: Hauceurminimalede 50,scm (20 po) Rideau lattral Largeurde I’ouverturede 71.1cm (28 po) minimaleg 101,6 cm (40 po) maximale. Hauteurminimalede 413 cm (16 114po) installation murale : Pour les modsles fournis avec plancbes de Para modelos que vienen con tablas de relleno remplissage 0 19-S/4”(50,2cm) m& el dobledel espesorusado aSO, cm (19 3/4 po) plus 2 fois I’Cpaisseurdu bois para construirel marco(ver pigina 10). utilisCpour I’encadrement(voir page10). 0 66 cm (26 po) plus 2 fois I’epaisseurdu boisutilisk 0 26” (66 cm) mb el doblede1espesorusadopara pour I’encadrement(voir page10). construirel marco(ver pigina 10). Para modelos que vienen con cortinas latel;lles Pour les modtles fournis avec rideaux lattraux 0 16” (40,6cm) mb el dobledel espesorde la 0 40,6cm (16 po) plus 2 fois I’ipaisseurdubois maderausadaparaconslruirel marco(ver pigina IO). utilisCpour I’encadremenl(voir pageIO). 0 25.5/8” (65,1cm) mk el dobledel espesorde la 0 65,1cm (25 5/Spo) plus 2 fois I’Cpaisseurdu bois maderausadaparaconslruirel marco(ver pigina 10). utilisCpour I’encadrement(voir page10). Seincluyenpiezasde instalacibnparaventanasde Lespi&es d’installationsonlfourniespour unefen&e Installationparts are supplied for double-hung guillotinade hasta40 cm (101,6cm) de ancho.Un guillotinede largeurmaximalede 101,6cm (40 PO). windowsup to 40 inches(101.6 cm) wide.A JuegoparaVentanaAnchaespecialesd disponiblede Pourunefen&e de uande largeur,de lO1,6cm special, Wide Widow Kit is available from your su distribuidoro centrode senicio paraventanasde (40 po) P 137,2cm (54 PO),commanderI’ensemble 40” (101,6 cm) a 54” (137,2cm) de ancho. dealer or service center for windows 40” specialpour fen&e largeauprcsdu concessionnaire ou PaGimodeloscon paneleslateralescon tabla de (101.6cm) to 54” (137.2cm) wide. For ducentred’entretien. Pourlesmodtiles avecplanches relleno, utilice el JuegoPiezaNo. 1162147.Para models with filler board side panels, useKit de remplssage,utiliser le necessaireno 1162147.Pour modelos con cortinaslaterales,utilice JuegosNo. PartNo. 1162147.Formodelswith side les modklesavecrideauxIatCraux,utiliser les 485674y 485676. (Debe quitar las cortinasy n&zessaires no 485674et 485676.(Lesrideauxdoivent curtains,useKitsNo.485674and 485676. CtreenlevCset remplacespar desplanchesde (Curtainsmustbe removedand replacedwith reemplazarlaspor bb1a.sde relleno). l Soporte adecuado en la pared para el pesodel remplissage.) filler boar&.) acondicionadorde aire. El acondicionadorde tire l Supportmural adequatpour le poidsdu climatiseur. l Adequate wall support for weight of air pesaenlre90 y 178Libras(40.8y 80,7kg). Lepoidsdu climatiseurestde 40,XP80,7kg (90 h conditioner. Air conditioner weighs between 90 178lb) No instale el acondicionador de aire en un tiea and 178 pounds (40.8 to 80.7 kg), Ne pas installer le climatiseur gun emplacement tel dondeel paneldelanteroestCexpuesloa fuentesde Do not install the air conditioner in an area calor queaumentenla temperaturade la superficiedel quele panneauavantseraitexposCg dessourcesde chaleursusceptiblesde porter la tempirature panela un nivelsuperiora 10s120°F(50°C). where the front panel will be exposed to heat superficielledu panneauavantg plus de sources that will raise the panel surface 50” C (125°F). temperature above 120°F (50°C). 2 All types of installation: Todo tipo de instalacion: A. electric drill and S/32" or smaller bit B. flat-blade screwdriver A. taladro elictrico una broca mb C. level D. gloves E. safety glasses F. utility knife G. tape measure Additional tools needed for Filler board installation: H. socket wrench 7/16” socket and l/4” socket or l/4’ nut driver l pequeiia de S/32” B. desarmadorde hoja plana C. nivel D. guantes E. anteojos protcctores F. cuchillo de uso general G. cinta para medir Herramientas adicionales necesarias para la instalacion de la tabla de relleno: H. have de casquillo, tuercas de l/4” casquillo de 7/16” y casquillo de l/4” 0 have para Through-the-wall installation: l y saw wood preservative l l-inch (2.5 cm) or heavier lumber For filler board model: . 10, #lO x 1” screws For side curtain model: 6,8 x l/2” wood screws l Instalacion a traves de la pared: l l sierra preservativo madera l de la madera de 1” (2,5 cm) o mb pesada ha modelo con tabla de madera: l 10 tornillos #lO x 1. Paramodelocon cortina lateral : 6 tornillos para madera 8 x l/2” l TOW les types d’installation : C. niveau A.perceuse Clectriqueet foret D. gants de 3/32 po ou plus petit B. tournevis a lame plate E. lunettes de sCcurite F. couteau utilitaire G. m&e-ruban Autres outils necessaires pour l’installation avec planches de remplissage : tourne-Ccroude l/4 po H. clCg douille et douilles de 7/16 po et l/4 po ou Installation murale : l scie l agent de l bois de 2,5 cm (1 po) ou plus preservation du bois Pour le modele Bplanchesde remplissage: 10 vis no 10 x 1 po Pour le modeleB rideaux lateraux ou les l modirles sans rideaux lateraux ni planches de remplissage: 6 vis a bois no 8, l/2 po l Filler board installation* Instalacion de la tabla de relleno: A. window lock bracket B. filler board C. 2 vertical supports D. plastic drain cup E. 4 foam blocks F. gum-type sealer G.6 lock washers H. 6 flat washers I. 6 nuts J. 2 side-mounting angles K. 2 angle supports L. wall rail A. soprte de seguridad para la ventana B. tabla de relleno C. 2 soportes verticales D. taza plastica de desagiie E. 4 bloques de espuma F. sellador tipo !iP~ 8. 6 arandelas de seguridad H. 6 amndelas pIalIaS I. 6 tuercas J. 2 zingulos de montaje lateral K. 2 soportes en angulo L. riel de pared M.foiseal N. window rail seal 0. 5, 3/8” (1 cm) seal strips P. 4, #8 x l/2” hexhead, metal screws Q. 4, #8 x 3/8” hexhead, metal screws R. 3, #lO x 3/4” round-head, wood screws S. 6, 3/4” roundhead bolts Curtain installation: T. window rail seal U. window-lock bracket V. plastic drain cup W. 2, #6-32 x 1/4’1 round-head screws X. 3, 8 x 3/4” round-head screws Y. 2, #8 x 3/s” sheet metal screws M. obturador de espuma N. obturador de riel de ventana 0. 5 tiras de obturacion de 3/8 ” (1 cm) P. 4 tomillos metalicos hexagonales de 8 x l/2” Q. 4 tornillos metalicos hexagonales #8 x 318” R. 3 tornillos para madera cabeza redo& #lO x 3/4” S. 6 pemos cabeza redonda de 3/4” Instalacion de la cortina: T. obturador de1 riel de la ventana U.soporte de seguridad para la ventana V. taza plbtica de desagiie W. 2 tornillos cabeza redonda #6-32 x lf4" X. 3 tornillos cabeza redonda 8 x 3.4" Y. 2 tomillos para chapa met&ca #8 x 3/S" Installation avec planches de remplissage : A. bride de blocage L. tringle d’appui de la fe3tre mural M. joint de mousse B. planche de remplissage N. joint pour tringle d’appui c. 2 supports de la fenCtre verticaux 0. 5 joints D. coupelle de drainaged’CtanchCitC 1 cm (3/8 po) plastique P. 4 vis a metaux E. 4 blocs de no 8 x l/2 mousse po/tCte hex. F. mastic Q. 4 vis a metaux d’etancheite n08x3/8 G. 6 rondellespo/tCte hex. frein R. 3 vis 1 bois no H. 6 rondelles 10 x 3/4 po/t& plates ronde I. 6 Ccrous S. 6 boulons, 19 J. 2 comieres de mm(314PO), montage tete ronde platc laterales K. 2 supports angulaires Installation avec rideaux : T. joint pour triangle d’appui W. 2 vis no 6-32 x V4 po 1 tCte de la fen&e ronde 3 vis no 8 x 3/4 po a t&te ronde U. bride de blocage de la fen&e X. V. coupelle de drainage de Y. 3 vis ia metaux no 8 x 3/8 po plastique 3 Electrical Shock Hazard Plug into a grounded 3 prong outlet. Do not remove ground prong. Do not use an adapter. Do not use an extension cord. Failure to follow these instructions can result in death, fire, or electrical shock. In the U.S. only: If codes permit and a separate ground wire is used, it is recommended that a qualified electrician determine that the grounding path is adequate. Check with a qualified electrician if you are not sure air conditioner is grounded. Ground wire (A) must be connected to ground screw (B) located in lower right corner of air conditioner when air conditioner is in cabinet. A three-wire, single-phase, 60-HZ, AC-only, electrical supply is required on a separate circuit. See model and serial label for circuit amperage required for your specific model. A time delay fuse or circuit breaker is required. See “Wiring requirements,” page 5. Use copper wire only. The model and serial label (C) is located behind the front panel on the front flange of the btie. This label lists the BTU capacity, amperage, voltage and refrigerant charge requirements. Recommended method grounding For your personal safety, this air conditioner mustbe grounded.This air conditioner is equipped with a power supply cord with a s-prong grounding plug. To minimize possible electrical shock hazard, the cord must be pluggedinto a mating3-pronggrounding-type wall receptacle,groundedin accordancewith all local codesand ordinances.If a mating3prong grounding-Qe wall receptacleis not available,it is the consumer’sresponsibilityto havea properly grounded,3-prongwall receptacleinstalledby a licensedinstaller. It is the customer’s responsibility: . To contacta qualified electrical installer. l To assure that the electrical installation is adequateand in conformancewith National Electrical Code, ANWNFPA 70 - latest edition,* and all local codes and ordinances. Copies of the standards listed may be obtained from: * National Fire Protection Association Batterymarch Park Qoincy, Massachusetts 02269 Specific electrical requirements are listed in the chart. Follow the requirementsfor the type of plug on the power supplycord. Peligro de Choque Electrico Conecte a un contact0 de pared de conexi6n a tierra de 3 terminales. No quite el terminal de conexi6n a tierra. No use un adaptador. No use un cable el6ctrico de extensi6n. No seguir estas instrucciones puede ocasionar la muerte, incendio o choque el6ctrico. Risque de choc Blectrique Brancher I’appareil uniquement sur une prise & 3 alv6oles reli& B la terre. Ne pas enlever la broche de liaison 5 la terre. Ne pas utiliser un adaptateur. Ne pas utiliser un clble de rallonge. Le non-respect de ces instructions peut causer un d&&s, un incendie ou un choc 6lectrique. 5510 en 10s EE.UU.: Si 10s c6digos lo permiten y se utiliza un alambre de puesta a tierra separado, se recomienda que un electricista calificado determine si la trayectoria de la puesta a tierra es adecuada. Aux 8.-U. seulement : Si un conducteur distinct de liaison P la ten-e est utilist lorsque les codes le permettent, on recommande qu’un Clectricien qualiEC vCriBe la qualitk de la liaison g la terre. Cons&e con un electric&a calificadopara asegurarsede que el acondicionadorde aire estP debidamentepuestoa tierra. El alambrede puestaa tierra (A) debe ser conecladoa un Lomillode tierra (B) ubicadoen la esquinainferiorderechade1acondicionadorde aire cuandoel acondicionadorde aire estCen el gabinete. Serequiere un suminislroelCctricomono&co de tres alambres,de 60 Hz, ~610de CA,en un circuit0 separado.Veaen la etiquetade modeloy serie el amperajerequerido para su modeloespecifico.Se requiere un fusiblede retard0 o un disyuntor.Vea “Requerimientosde cableado”en la pigina 5. Use solamentealambrede cobre. La eliquetade modeloy serie (C) se encuentra detds del panel delanteroen la pesltia frontal de la base.Estaetiquelaindica Ia capacidadBTU,el amperaje,el voltaje y 10srequenmientosde carga refrigeranle. En casde doute quant g la qualit de la liaison a la terre de cet appareil, con&cLerun Clectricien qualifit!. Le conducteurde liaison :dla terre (A) doit hre connectCg la vis de liaison 1 la terre (B) situee dansI’angle inf&ieur droit du climatiseur (lorsque le chmaliseureSt pbdck dansb CaiSSe). L’appareil doit Etrealiment6par un circuit indkpendantP 3 fils (monophase,60 Hz, CA seulement).Voir 4pMicationsfi Pla page 5. Miser uniquemenldesconducteursde cuivre On Lrouvele numCrode modille et le numCrode s&ie sur la plaque signalCtique(C), derrikre le panneauavantsur la bride de la base.La plaque sign&tique indique la capacilCthermique (BTU), les caractCrisliquesCleclriquesel la chargede rf?frigCrantP utiliser. M6todo recomendado la puesta a tierra Mbthode de liaison g la terre recommandee para Parasu seguridadpersonal,esteaparatodebe ser puestoa tierra. Esteacondicionadorde aire esti equipadocon un cord6n elCctricoprovisto de un enchufecon clavija tripolar de conexi6n a tierra. Parareducir a un minim0 el riesgoposible de un choqueelCctrico,el cord6n debe enchufarseen un tomacorrienlemural para clavija con 3 terminales puestoa tierra de acuerdocon todos10scddigos y reglamenloslocales.Si no se disponede un Lomacorrientepara clavija tripolar, es responsabilidady obligaci6n personaldel cliente hater inscalarun tomacorrientepara clavija con tres terminalesdebidamenlepuestoa tierra por un electricis!acalificado. Esresponsabilidadde1cliente: l Llamara un instaladorel&trico calificado. . Asegurarsede que la instalaci6nele’ctricaes adecuaday de acuerdocon el C6digoNational de Energfa,ANSVNFPA 70, tiltima edicGn*, y todos10sc6digosy reglamentoslocales. Poeden obtenerse del: cop& de las normas seiialadas * National Fire Protection Association Batterymarch Park Quincy, Massachusetts 02269 LosrequerimientoselCctricosespecfficosse indican en la tabla. Siga10srequerimientospara el lipo de enchufeen el cord6n de alimentacibn eleclrica. Pour la &curilC personnelledesutilisateurs,il faul que ccl appareil soil relic g la Lerre.Cetappareil est aliment6par un cordon t!lechiquecomportan(une fiche de branchemenlg 3 broches,pour liaison g la terre. Pour minimiser le risque de choc electrique, brancherle cordon d’alimemationsur une prise de courantmuralecompatibleg 3 alvkoles,relikePla terre conformCmentaux prescriptionsde tousles codeset r@ements locaux en vigueur. Si une prise de courant compatibleavecla fiche de branchementn’estpas disponible, c’est au client qu’incombe I’obligation de faire installer une prise de courant murale g 3 aMoles convenablement reliCeg la terre, par un t4ectricienqualifi& C’estau client qu’incombe la responsabilitede 9 Conlacterun ele&icien qualifie. l Veiller g ce que I’installation electrique soil r&Me adkquatementet en conformit avecles prescriptionsdu Code national desinstallations electriques,ANWNFPA70 (demigre idition*), et de Lousles codeset rkglementslocaux en vigueur. On peut obtenir on exemplaire des normes mention&es aux adresses suivantes : *National Fire Protection Association Batterymarch Park Qoincy, Massachusetts 02269 Le tableauci-dessousindique les caractCristiques Clectriquesspecifiquesg respecter.Respecterles exigencesindiquCespour le type de fiche de branchementdu cordon d’alimentation. Power supply cord plug receptacle Recepticulo para la clavija del cord6n ektrico Fiche de branchement et prise de courant Wiring l l 8 l v? 6 0 l l TFf&$#@ l l l l l l l l l l l l l l ,...........A ,.:.: :.. :,. ::j:y :::.:.:.:.:.:::,,:,. j:ii:j;.,:: .. . 115volt (103,5 min. - 126,5max,) O-12amperes 15-amptime-delayfuseor circuit breaker 14 gaugecopper wiring 230 volt (207 min. - 253 maw.)o 230/208voh (197.6 min. - 253 max.) O-12amperes 15-amptime-delayfuseor circuit breaker 14 gaugecopper wiring 230 volt (207 min. - 253 max.) o 230/208volt (197,6 min. - 253 max.) O-16amperes 20-amptime-delayfuseor double-pole circuit breaker 12 gaugecopper wiring 230 volt (207 min. - 253 max.) o 230/208volt (197.6 min. - 253 max.) O-24amperes 30-amptime-delayfuseor circuit breaker 10 gaugecopper wiring SpCcifications Requerimientos de cableado requirements l l l l l l l l l 115voltios (103,5 min. - 1265 m%x,) O-12amperes fusible de retard0 o disyuntorde 15 amperes cablesde cobre calibre 14 230 voltios (207 min. - 253 max.) o 23O/2O8vohios(197,6 min. - 253 max.) O-12amperes fusiblede retard0 o disyuntorde 15 amperes cablesde cobre calibre 14 230 voltios (207 min. - 253 m,%x.)o 230/208vokios (197,6 min. - 253 m&x) l 0-16 amperes . fusible de retard0 o disyuntorbipolar de 20 amperes l cablesde cobre cahbre 12 l l l l l l l l l l l 230 V (207 min.-253 max.) ou l l l l l l l 230 voltios (207 min. - 253 max.) o 230/208voltios (197,6 min. - 253 m&i,) O-24amperes fusible de retard0o disyuntorde 30 amperes cablesde cobre cahbre 10 230 V (207 min.-253 max.) ou 230/208 V (197,6 min.-253 max.) O-12A Disjoncteurou fusible temporise, 15A Conducteude cuivre cahbre 14 230 V (207 min.-253 max.) ou 230/208 V (197,6 min.-253max.) 0-16A Disjoncteurou fusible temporise,20 A Conducteude cuivre calibre 12 l l 115V (103,5 min.-126,5max.) O-12A Disjoncteurou fusible lemporise, 15A Conducteude cuivre calibre 14 l l l l l l 230/208 V (197,6 min.-253max.) O-24A Disjoncteurou fusible temporise,30 A Conducteude cuivre calibre 10 ,. T : :j ,.,:, Handle the air conditioner with care. Watch out for the sharp metal fins on the front and rear coils. Trate el acondicionador de aire con cuidado. Tengacuidado con las aletas de metal fdosas Remove ground screw (A) and ground wire (B) from front of air conditioner base. Save ground screw. Quiteel tomdlo de puestaa tierra (A) y el alambre de puestaa tierra (B) de1Gentede la basede1 acondicionadorde aire. Guardeel tornillo de puestaa tierra. Remove air conditioner from carton and place on cardboard. Saqueel acondicionadorde aire de la caja y coloquelo sobreel carton. de 10s serpentines delanteros y traseros. Manipuler prudemment le climatiseur. Les ailettes des khangeurs de chaleur avant et arrikre sont ackrkes. ::: : ..:,::.:: ..:.c ?;;:l. ,i’ii”: Detacherde la basedu climatiseurla vis de liaison a la terre (A) et le conducteurde liaison h la terre (B). Conserverla vis. Retirer le climatiseur de son emfmUage;placer >n f’appareif sur une feuihede carts.. .:,. .:. :.. ,+ ;,;?Y;;~ .I Pull on handles (C) to slide air conditioner :.p out of cabinet. Place air conditioner on ,.:.:.:.. .A... i;j cardboard. Tire de1asa(C) para deslizarel acondicionador de aire fuera de1gabinete.Coloqueel acondicionadorde aire sobreel carton. Tirer sur la poignee (C) pour faire ghsser le climatiseur hors de la caisse.Placerle climatiseur sur une feuille de carton. 5 Follow the instructions Siga las instrucciones Suivre les instructions for your type of air conditioner. para el tipo de su acondicionador pour votre type de climatiseur Be sure your air conditioner does not fall out of the opening during installation. Asegbrese de que el acondicionador de aire no se caiga deja abertura durante la instalaci6n. Veiller B ce que le climatiseur ne puisse tomber hors de I’ouverture pendant l’installation. Attachj/8” (I cm) sealstrip (A) to the bottom of both side mounting angles (B) Fije la tira de obturacion (A) de s/8” (1 cm) a la parte inferior de 10sdos;ingulo de montaje(B) (lado con dosorificios). Cartela tira segtinel ILlI-go. Placerun ruban d’etancheite(A) de 1 cm (318 po) sur la surfaceinferieure de chaquecomiere de montagelaterale (B) (cot6 avecdeux trous). Couperles rubansa la longueur appropriee. Fije 10szk~gulosde montajelateral (C) al gabinete con dos tornillos metahcoshexagonales(D). Utilice un casquilloy una Ravede casquiflode l/4” o una Ravepara tuercasde l/4” (E) para apretar 10stomillos. Fixer les cornieresde montagelaterales (C) sur la caisseavecdeux vis a metauxa t@te hexagonale(D). Wiser la cl6 a douille avec douille de l/4 po ou le tourne-ecroude l/4 po (E) pour serrer les vis Centreel gabinetevacfo(F) en la ventana Bajela vidriera de la ventana(C) para mantenerel gabineteen su lugar Mida la distanciade1lado derechode1gabinetea la parte interior de1canal de la ventana(H). Repitala operation para el lado izquierdo.Ajusteel gabinetehastaque la distancia a cadalado seaiguaf Cuandoel gabineteeste’ centradoen la ventana,anotela medidafinal. Agreguel/8” ($2 mm) a esamedida. Centrerla caissevide (F) dansla fenetre. Abaisserle chassismobile de la fenetre (C) pour qu’il maintiennela caisseen place. Mesurerla distanceentre le bord du cot6 droit de la caisse et la faceinterieure du montantprofile droit de la fenetre(H). RepCtercetteoperation pour le cot6 gauche.Ajusterla position de la caissepour que les distancesmesureesde part et d’autre soient identiques.Lorsquela caisseest centreedartsla fen&tre,noter la mesurefinak Ajouter 3,2 mm (l/8 po) a cette mesure. centerof boards(I). Makecut so the outside edgesof fdler boardswill havescrewholes (J). Utiliceun cuchillo de usogeneralpara cortar las tablesde relleno al tamaftoadecuadopor el centro de las tables (I). Hagael torte de maneraque 10s bordesexterioresde las tablasde relleno tengan orificios para tomillos 0). Avecun couteauutilitaire, decouperles planches de remplissagea la taille appropriee au centre (I). Choisir la ligne de coupe de telle maniere que les trous de vis 0) restentdisponiblessur le bord exteme des planchesde remplissage. Apply 318” (9.5 mm) seal strips (K) to bottomand outside of filler boards (I,). The top seal(M) goeson backside of filler boards. Aplique tiras de obturacidn (K) de 3/8” (9,5 mm) en la parte inferior y exterior de las tablesde relleno (L). El obturador superior (M) va en la parte posterior de las tablasde relleno. Placerun joint d’etancheiteplat de 9,5 mm (S/8 po) (K) en haset a I’exterieur desplanchesde remplissage(L). Le joint superieur (M) devrait ctre place sur la facearriere des planchesde remplissage. Pull cabinet part way out of window. Attach right filler board (N) to front of a sidemounting angle (0) with two l/2” hex-head screws. Ttre parte del gabinetefuera de la ventana.Fije la tabla de relleno derecha(N) al frentede un Pngulode montajelateral (0) con dos tomillos hexagonalesde l/2”. Retirer partiellementla caissehors de la fenstre. Fixer la planchede remplissagedu cbtCdroit (N) a I’avantdune comiere de montagelaterale (0) avecdesvis a tCtehexagonalede l/2 po. continued on page 7 Continti en bpdgina 7 suite B lapage 7 (side with two holes). Cut strips to length. .c Attach side-mounting angles (C) to cabinet :..:.:.:.: :i::. with two, hex-head, metal screws (D). Usea ........ $$:2 l/4” so&et and socketwrench or l/4” nut .i:. ;: :.:. driver (E) to tightenscrews. .. :.: \ H P - Center empty cabinet (F) in window. Lower .:!:., window sash (C) to hold cabinet in place. ,.,g;,;::,Measure the distance front the tight side of ..:... i ..: :,.: the cabinetto inside of the window channel . <j:,.’ (H). Repeat for the left side. Adjust the cabinetuntil the distanceon eachsideis the same.Whencabinetis centeredin the I de aire. window, write down the final measurement, Add l/8” (3.2 mm) to that measurement. Use a utility knile to cut filler boards to size at 6 viene delap@na 6 suite de fapage 6 heha a colocar el gabineteen la VenliUIa con la tdbla de relleno (N) bien ajustadacontra el canal de laventana (P). Riinstaller la caissedansla fen&tretout en plaqant une planche de remplissage(N) en contactcontre le montantpro816de la fenhre (P). Insert left filler board into window channel. Push filler board against side-mounting angle and attach with two l/2” hex-head screws. Insertela table de relleno izquierda en el canal de la ventana.Empujela tabla de relleno contra el Lngulode montajelateral y ffjela con dos tomillos hexagonalesde l/Z”. lnserer la planche de remplissagedu c8te gauchedansle montantprotilC de la fen&tre. Pousserla planchede remplissagecontre la comiere de montageIatCrale;fixer avecdeux vi! (l/2 po) g t&tehexagonale. From the outside, push filler boards as far forward in window channels as possible. Desdeel exterior, empujelas tablasde relleno todo lo que puedahaciaadelanteen 10scanalesde la venlana. Mida la distanciaentre el borde del canal y la tabla de relleno (Q), Corte10sbloquesde espumal/4” (6,4mm) mk ancho.Inserte10sbloquesde espuma(R) enel canal d&s de las tablasde relleno. Depuisl’ext&ieur, pousserles planchesde remplissageaussiloin que possiblevers I’avant dansles montantspro6lCsde la [email protected] la distanceentre le montantpro6lCet la planche de remplissage(Q). Ajouler 6,4 mm (l/4 po) 1 cette mesurepour dCcouperles blocs de mousse.InsCrerdes blocs de mousse(R) dans la rainure derrikre les planchesde remplissage. Mida el anchointerno de1marco de la ventana (S). Corteel obturador de espumapara que encajen10sextremescuadrados. Sostengael gabinetepara evitar que se caiga.Suba la vidriera de la ventana.Ahneeel obturador de espumacon el borde frontal de la vidriera de la ventanay fije el obturador con el lado adhesivo contra la parte inferior de la vidriera (T). Baje la vidriera de la ventana. Mesurerla largeur inteme du chksis de la fen&tre(S). Decouperune tringle de moussede taille appropriee, avecextremitesa I’Cquerre. Maintenir la caissepour I’emp&cberde tomber. Souleverle ch?issismobile de la fen&tre.Aligner le joint de mousseavecle bord avantdu chksis de la fenCtre,et fixer ce joint en placanl sa face adhesivecontre la face inf&ieure du chassis(T) Abaisserle chbsis mobile de la fen@tre. Usea level (U) to checkthat cabinetis level side-to-side.Usea 3/32” drill bit to drill starterholesin the cabinetand into the window sill. Usewood screws(V) to attach cabinet to window sill (W). Do Not tighten screws. Utilice un nivel (U) para verificar que el gabinete esteniveladode lado a lado. Utilice una broca de barrenade s/32” para perforar 10sprimeros orificios en el gabineteyen el umbral de la ventana.Usetomillos para madera(V) para Sjar el gabineteal umbral de la ventana(W). No apriete 10stomillos. Wiser un niveau (U) pour contr8ler I’aplomb transversalde la caisse.Utiliser un foret de s/32 po pour perter desavant-trousdansla caisseet dansla tablettede la [email protected] la caissesur la tablettede la fen&tre(W) g I’aide de vis h bois (V). Ne pas serrer les vis. Check that air conditioner cabinet is tilted to the outside so that water will run to the outside. Verifique que el acondicionador de aire estk inclinado hacia el exterior de manera que el aqua corre hacia afuera. Veiller g ce que la caisse du climatiseur soit inclinCe vers l’extkieur, pour que I’eau puisse s’kouler vers I’extkrieur. Place level inside cabinet on the right side. The cabinetshould tilt to the outside approximately a full bubble (2.5”) (X) for proper drainage. Place the level on the left side and check. Coloqueel nivel dentro del gabineteal lado derecho.El gabinetedebeinclinarse hacia afuera aprotimadamenteun nivel complete (2,5”) (X) para el debido desagiie.Coloqueel nivel al lado izquierdo y verifique. Tighten screws. Apriete10stomillos Placerle niveaug I’intCrieur de la caisse,du c8te droit. La caissedevrait @treinclinCevers I’exGrieur (environ une demi-longueur(2,5 cm) longueur de la bulle (X) pour qu’il y ait un bon drainage.ContrBlerI’inclinaison de la m@me manicre du ci3Cgauche. Serrer les vis. Attach vertical support (Y) to angle supports (2) using bolts (AA), flat washers (BB), lock Fije el soportevertical (Y) a 10ssoportesen 6ngulo(2) utilizandopemos (AA), arandelas planas(BB),arandelasde seguridad(CC) y tuercas(DD). Fixer les supportsverticaux (Y) sur le support incline (Z). Utiliser les boulons (AA), rondeUes plates (BB), rondeues-frein(CC) et ecrous (DD). Fixer les supportssousla caisse,sans Fije 10ssoportesa la parte inferior del gabinete. serrer les boulons de fixation. conhuedfrom page6 :.:..... .:.. Place cabinet back into the window with filler I?::... board (N) tight against window channel (P). Measure the distance between the channel edge and he filler board (Q), Cut foam blocks l/4” (6.4 mm) wider. Insert foam blocks (R) into channel behind filler boards. Measureinside width of window frame(S). Cutfoamsealwith square ends to fit. Hold cabinet to prevent it from falling. Raise window sash, Align foam seal with front edge of window sash and attach seal with adhesive side againstundersideof stih (T). Lower window sash. j:.:. .A... ii.. .A... h Yr ;Z:.‘:.. ..‘.’. .:.“. :’::j ::, washers(CC) and nuts (DD). Attach supports to bottomof cabinet.Do Not tighten bolts at this time. Attachwall rail (EE) to anglesupports(FF). Slideeachsupportassemblytowardhouse until wall rail is firmly againstwall. Note:If your houseis constructedof material that could be damagedby wall-mounting .,:..:.., support,fastena board betweenwall rail and .:::.,Y,’house. ..:: : Checkthat cabinetstill tilts a full bubble (2.5”)(X) to the outside.Tightenbolts (CC) securelywith a 7/16” socketand socket wrench. Tightenangledsupportbolts last so wall rail fits tightly againsthouse. conlimed on page 8 No apriete 10spernos todavia. Fije el riel de pared (EE)a 10ssoportesen gngulo (FF). Deslicecadaconjuntode soportehacia la casahastaque el riel de pared quedefirmemente contra la pared. Nota:Si su casaesti construidade material que puededaiiarsepor 10ssoportesmontadosen la pared, coloqueuna tabla entre el riel de la pared y la casa. Verifiqueque el gabinetesigain&ado un nivel (2.5’) (X) haciaafuera.Apriete hien 10spemos (CC) con un casquilloy llave de casquillo de 7116”.Apriete 10spemos del soporteen ingulo por ljltimo para que el riel de pared quedebien fijado contra la casa. Fixer Ia trinde d’appui mural (EE) sur les supports(FF). Faire glisserI’ensembledu supportvers le mur de la maisonjusqu’g ce que la tringle d’appui soit fermementen appui contre le mur. Remarque: Si la maisonest construitede matCriauxque les supportsfixes au mur pourraient endommager,placer une planchette de bois entre le mur e( la tringle d’appui mural V&fier que la caisseest encore inclinCe(2,5”) vers I’exGrieur (l/2 longueur de bulle du niveau). Serrer fermementles boulons(CC) avecune cl6 g douille de 7/16 po. Serrer en dernier lieu les boulonsdes supportsin&& pour que la tringle d’appui mural soit bien en appui contre le mur. Conlinria en lupdgina 8 suile b la page 8 vienedelapd@aa7 suite de lapaRe 7 NOTE: Install window-lock bracketto NOTE: Instale un soportede seauridadpara prevent air conditioner from falling out of la ventana para evitar que el acoidicionador de aire se caiga de la ventana. NOTA: Installer la bride de blocagedansla fen&e pour emp&cherle climatis&r de tomber hors de la fen@tre. continuedfrom page7 window. Inserteel obturadorde1riel de la ventana(HH) detds de la parte superior de la vidriera inferior de la ventanay contra el cristd de la ventana superior. Coloqueel soportede seguridadde la ventana(II) en la parte superior de la ventana inferior y contra la vidriera superior de la ventana. Utihceuna broca de barrenade 3132”para perforar un primer orificio a travt%de1orificio en el soporte.Fije el soportede seguridadde la ventanacon tomillo para madera.Sellelas aberturaspequeiiasalrededor de la ventanacon un selladortipo goma. Insertela tazade desagiieUJ) en el orificio en el riel de1gabinete Insert window rail seal(HH) behind the top of the lower window sashand againstthe glass of the upper window. Place windowlock bracket(II) on top of lower window and againstupper window sash.Usea 3132” drill bit to drill a starter hole through the hole in the bracket.Attach window-lock bracket with wood screw. Seal small openings around window with gum-type sealer. Insert drain cup (‘JJ) into hole in cabinet rail. alI * Electrical Shock Hazard Connect green ground wire to ground screw. Failure to do so can result in death or electrical shock. Insert air conditioner into cabinet.Reattach ::::j:::::. ground wire (KK) to ground screw (LL). Put excess ground wire between coil and air :..:: conditioner cabinet. Remove the 2 front panel screws (m) from air conditioner base. Insert front tabsof front jij;:;;;:;.:. panel top of cabinetand swingfront into %? ‘place. Attach bottom front of panel with front :::.:.>:. .:. ::.:.:.I panel screws. :.’ Congratulations! Youhave successfullyinstalledyour new air conditioner. Toget the most eflcient usefrom your new air conditioner, read your the Useand Caresection of this book. bull * Risque de choc electrique Brancher le fil vert de liaison ir la terre B la vis de liaison B la terre. Le non-respect de cette instruction peut causer un d&s XI un choc Blectrique. Peligro de Choque El6ctrico Conecte el alambre Verde de conexi6n a tierra al tornillo de conexi6n a tierra. No seguir esta instruccibn puede ocasionar la muerte 0 choque el6ctrico. .::.I:,. . :,.: 5 Installer le join1de mousse(WI) pour le calfeutragede la fen&tre,contre le haut du chksis mobile de la fenCtre,et contre la vitre du chbsis sup6rieur.Placerla bride de blocage(II de la fen&treen haut du ch&is mobile, et contri le chassissupCrieurde la fen&tre.Perter un avant-troudansle cadre a traversle trou de la bride, avecun foret de 3/32 po. Fixer la bride dc blocagede la fen@treavecune vis g bois. Assure1 I’CtanchCitC des petitesouverturesautour de la fen&e avecun masticapproprit? Ins&er la coupelIede drainageen plastique (JJ: dam le trou sur le c8tCg la basede la caissedu climatiseur. 1 lserte el acondicionadorde aire en el gabinete. Ir Vuelvaa fijar el alambrede puestaa tierra (KK) a~ tornillo de puestaa tierra (LL). PongaIOque sobre del alambre de puestaa tierra entre el serpentiny el gabinetede1acondicionadorde aire. InsCrerle climatiseurdansla caisse.ConnecterI conducteurde liaison g la terre (KH) avecla vis de liaison P la terre (LL). PlacerI’ex&s de longueur du 61entre le serpentinet la caisse. Quite10s2 tomillos del panel delantero(MM) de la basedel acondicionadorde aire. Insertelas Iengiietasfrontalesdel panel delanteroen la parte superior del gabinetey oscile el frente para colocarlo en su luger. Fije el frenteinferior del panel con 10stornillos del panel delantero. Retirer les 2 vis (MM) du panneauavantg la basedu climatiseur. Ins6rer les languettesavant du panneauavantdansla partie supCrieurede Ia caisseet abaisserle panneauen place. Fixer la basedu panneauavantavecles vis. ifelicitaciones! listed ha instalado con 6xito su nuevo acondicionador de aire. Para obtener el use w&s ejciente de su nueuo acondicionador de aire, lea su Guia de Us0y Cuiahdo. / FScitations! Vous auez rhssi d installer votre nouveau climatiseur. Pour tirer leplus grandparti de votre nouveau climatiseur, veuillez lire tk Guide d’utilisation et d’entretien. I , REMARQUE: Bien maintenir Ie climatiseurpour I’emp&cherde tomber hors de la fen@tredurant I’instalIation. NOTE: Maintain a firm hold on the air conditioner cabinetto preventit from falling out of the opening during installation. acondicionadorde aire para evitar que se caigade Ia aberturadurantela insdaci6n. Center empty cabinet (A) in window. Lower window sash (B) to hold cabinetin place. Measure the distance between the right side of the cabinetand the inside of the window channel (C). Repeat for the left side. Adjust the cabinetuntil the distanceon eachside is Centreel gabinetevacio (A) en la ventana.Baje la vidriera de la ventana(8) para mantenerel gabineteen su lugar. Mida la distanciade1lddo derechodel gabinetea la parte interior de1canal de la ventana(C). Repitael procedimientopara el lado izquierdo.Ajusteel gabinetehastaque la distanciaa cadaIado sea@al. Centrerla caissevide (A) dam la fen@tre. Abaisserle chlssis mobile de la fenctre (B) pour qu’il maintiennela caisseen place. Mesurerla distanceentre le c6tCdroit de la &se et la face intCrieuredu montantpro616(C) de la fen&tre. R6p6tercetteoperation pour le cBtCgauche. Ajusterla position de la caissepour que les distancesmesurCesde part et d’autre soient identiques. Check that air conditioner cabinet is tilted to tbe outside so that water will run to tbe outside. Verifique que e1 gabinete del acondicionador de aire estk inclinado hacia afuera para que el agua corra hacia el exterior. Veiller g ce que la caisse du climatiseur soit inclinke vers I’extCrieur, aEin que l’eau puisse s’kouler B I’extCrieur. Placelevel inside cabineton the right side. Coloqueel nivel dentro del gabineteal lado derecho.El gabinetedebeinclinarse hacia afuera aproximadamenteI/2 nivel (1,O”) (D) para el debido desagiie.Coloqueel nivel en el bddo izquierdo y veritique. Placerle niveaug I’intCrieur de la caisse,du c6t6 droic.La caissedevrait CtreinclinCede 1,O”vers I’ext&ieur soit environ une demi-longueurde la bulle (D) pour qu’il y ait un bon drainage. ConGler I’inclinaison de la mCmemanieredu c8t6 gauche. Continlia en lapdgina9 suite k kapage Y the same. ,. NOTA: Sostengacon firmezael gabinetede1 I’- The cabinet should tilt to the outside &?i approaate,y 1,~ bubble (1.0”) (D) for ..z :::.::::/ ;,.:.: proper drainage. Place the level on the left :::::::, ::.::. side and check. continued on page Y continuedfrom page8 vienedela p&na 8 suitedelapale8 Pull left curtain (E) out until it fits into window channel (F). Use a 3/32” drill bit to drill starter holes in the curtain housing. Tire de la cortina izquierda (E) hacia afuerahasta que encajeen el canalde la ventana(F). Utibce una broca de barrenade S/32” para taladrar un primer orificio en el alojamientode la cortina. Tirer le rideau gauche(E) jusqu’a ce qu’il entre dansla rainure de la fen&tre(F). Wiser un fore1 de s/32 po pour perter des avant-lrousdans I’armature du rideau. Insert one of the round-head screws (F) through left curtain (E) and into the window channel (G) or through alternate hole (H) at the top of the curtain and into the window channel to fasten the curtain to the window. Inserteuno de 10storniIlos cabezaredo& (F) a travesde la cortina izquierda (E) en el canal de la ventana(C) o a travesde un orificio abemo (H) en la parte superior de la cortina, en el canal de la ventana,para sujetarla cortina a la ventana.Repita el procedimientopara la cortina derecha. Inserer I’une desvis P t@leronde (F) a traversle rideau gauche(E) et dansla rainure (C) de la fen&treou a traversI’autre lrou (H) a I’extremite superieuredu rideau el dansla rainure de la fen&e pour fixer le rideau a la fen&e. Repeler loperation pour le rideau droit. NOTA: Inslale el soportede seguridadde la ventanapara evitar que el acondicionadorde aire se caigade la ventana. KEMAKQUE : Installer la bride de blocagedans la fen&trepour empCcher1eclimatiseur de tomber hors de la fedtre. InserIeel obturador de1riel de la ventana(I) detrasde la parte superior de la vidriera de la ventanainferior y contra el crislal de la ventana superior 0). Coloqueel soportede seguridadde la vemana(K) en la parte superior de la ventana inferior y contrala vidriera de la ventanasuperior. Utilice una broca de barrena de S/32” para perforar un primer orificio a travesde1oriticio en el soporte.Fije el soportede seguridadde la vemanacon lomillo para madera. Insertela tazade desagiie(L) en el orificio en el riel del gabinete. Installer le joint de mousse(I) pour le calfeutragede la fen&e, contre le haul du ch%ssismobile de la fen&e, et contre la vilre du chassissuperieur 0). Placerla bride de blocage (K) de la fen@treen haul du chtisis mobile, el contre le chassissuperieur de la fenetre.Perter un avant-trou(cadre) a lraversle trou de la bride, avecun fore1de 342 po. Fixer la bride de blocagede la fen&e avecune vis a bois. lnserer la coupelle de drainage (L) dans le lrou sur le cot6 a la basede la caissedu climaliseur. Repeatfor right curtain. NOTE: Install window-lock bracket to preventair conditioner from falling out of window. Insert window rail seal(I) behind the top of the lower window sashand againstthe glass of the upper window 0). Placewindow-lock bracket(K) on top of lower window and against upperwindow sash.Usea 3/32” drill bit to drill a starterhole through the hole in the bracket.Attach window-lock bracket with wood screw. Insert drain cup (L) into hole in cabinetrail. I l Electrical Shock Hazard Connect green ground wire to ground screw. Failure to do so can result in death or electrical shock. Peligro de Choque Electrico Conecte el alambre Verde de conexion a tierra al tornillo de conexion a tierra. No seguir esta instruction puede ocasionar la muette 0 choque electrico. ‘j:. .,.,. :.:.. .,. $6 ::::::. ‘I’:::’ ,::. Insert air conditioner into cabinet.Reattach 6 M b N cf ii;.:,;:“: ground wire (M) to ground screw(N). Put .:,.;: excessground wire betweencoil and air :..:..: . Quite10sdos lornillos del panel delantero(My) de la basede1acondicionadorde aire. lnserte las lengiielasfro&es de1panel delanteroen la parte superior del gabinetey oscile el frente para colocarlo en su lugar. Fije el frente inferior del panel con tornillos del panel delantero. Removethe 2 front panel screws(NN) from air conditioner base.Insert front tabs of front li:::‘:‘;: panel into top of cabinetand swingfront into $_‘i: place.Attachbottom front of panel with front :.:. ;,.j:, ..., panel screws. Congratulations! lnserer le climaliseur dam la caisse.Connecter18 conducteurde liaison a la terre (M) avecla vis de liaison a la terre (N). PlacerI’excesde longueur du El enlre le serpentinel la caisse. lnsene el acondicionadorde aire en el gabinele. Vuelvaa fijar el alambrede puestaa tierra (M) al tornibo de puestaa tierra (N). Pongalo que sobre del alambrede puestaa tierra entre el serpentiny el gdbinetedel acondicionadorde aire. conditioner cabinet. 12 ..:..: .. Risque de choc Blectrique Brancher le fil vert de liaison B la terre b la vis de liaison a la terre. Le non-respect de cette instruction peut causer un de& DU un choc Blectriaue. ( Youhave successful&installed your new air conditioner. Togel the most eJkienl usefrom your new air conditioner read your the Useand Caresection of this book. ’ 1 ifelicitaciones! listed ha instalado con kxito su nuevo acondicionador de aire. Para obtener el uso mds ejkiente de su nuevo acondicionador de aire, lea su Guia de Usey Cuidado. Retirer les 2 vis (NN) du panneauavanta la base du climatiseur.Inserer les langueltesavantdu panneauavantdansla partie superieurede la caisseet abaisserle panneauen place. Fixer la basedu panneauavantavecles vis. I I FdGcitations! Vousave.2rtkssi d installer volre nouveau climaliseur. Pour lirer leplus grandparti de volre nouveau climatiseur, veuillez lire le Guide d’ulilisalion et d’enlrelien. 9 It is the customer’s responsibility and obligation to have this product installed by a qualified technician familiar with through-thewall room air conditioner installations. Esresponsabilidady obligation del cliente hater que esteproduct0 seainstaladopor un tecnico calificadofamibarizadocon instalacionesa traves de la pared de acondicionadoresde aire de habitaciones. C’estau client qu’incombentla responsabiliteet I’obligation de faire instatler ce produit par un technicienqualit% qui connait bien le processus d’installation d’un climatiseurdansune ouverturemurale. When using a wood, metal or plastic molding (A), the finish frame (B) should line up with Cuandoutilice una moldma de madera,metal o plastico (A), el marco de sujecion(B) debe estar alineadocon la pared interior (C) coma se muestra.Si la pared enyesada(D) va a nivetarse con el gabinetey no se utiliza ningunamoldura, el marco de sujecion(B) debe colocarsel/2 pulgada (13 mm) dentro de lapared interior (C). No bloqueelas rejiIIas (E). Si une moulure (A) de bois, metal ou plastique est utilisee,I’encadrement(B) devrait etre abgne avecla surfaceinterieure du mur (C) (voir Iillustration). Si la surfacedu plkre du mur (D) doit &treen aRIeurementavecla caisse lorsqu’aucunemoulure n’est utilisee, I’encadrement(B) doit &treen retrait de 13 mm (l/2 po) dans le mur inteme (C) Ne pas obstruer les Claire-voies(E). RCaIiserI’ouverture muraIe (Voir page2 pour Ies dimensions).Enleveret conserverl’isolant. Apply wood preservative to the outside exposed surface. Carteuna aberturaa travesde la pared (Vealas dimensionesen la pagina 2). Quitey guardeel aislamiento. Utilice maderade 1 pulgada (2,5 cm) o mh pesadapara el marcode madera.Mida el ancho exterior (F) y la abura (G) de1marco pwd determinarlas dimensionesde la aberturade la pared. Lasdimensionesde (H) dependende1espesorde la pared y de1tipo de moldura. Aplique un preselvativode maderaa la superbcie exterior expuesta. Insert the frame in the wall opening. Square and level frame. Nail frame securely to the wall studs. Inserteel marcoen la aberturaen la pared. Cuadrey nivele el marco.CIavecon tirmezael marco en 10smontantesde la pared. lnserer I’encadrementdansI’ouverture murale. Veiller a l’aplomb et l’equerrage de I’encadrement.Fixer solidementI’encadrement aux poteauxdu colombageavecdes clous. lnserte el gabineteen la abertura de la pared. La parte superior de1gabinetedebe extenderse 1/2”(13 mm) dentro de la habitation (I). Si hay un resguardo(I), el gabinetedebeextendersel/2” (13 mm) m&salIi de1resguardo. InsCrerla caissedam I’ouverture murale. Le sommetde la caissedevrait depasserde 13 mm (l/2 po) dansla piece (I). S’il y a une garniture o), la caissedevrait depasserde 13 mm (l/2 po) au-deli de la garniture. Veriilque que el gabinete de1 acondicionador de aire este inclinado hacia afuera para que el agua corra hacia afuera. Veiller a ce que la caisse du climatiseur soit inclinee vers I’exterieur, aBn que I’eau puisse s’ecouler a I’exterieur. Useun niel (K) para verificar que el gabineteeste niveladode lado a lado. Wiser un niveau (K) pour controler I’aplomb transversalde kt caisse. Place level inside cabinet on the right side. The cabinet should tilt to the outside approximately l/2 bubble (1 .O”) for 8,00012,000 BTU/hr models (L) and a full bubble (2.5”) for 14,000 BTU/hr and larger models (M) for proper drainage. Place the level on the left side and check. Coloqueel nivel dentro de1gabineteal lado derecho.El gabinetedebeinclinarse hacia afuera aproximadamentel/2 nivel (1.0”) para 10s modelos(L) de 8.000-12.000BTLJ/bry un nivel complete (2,s’) para 10smodelos(M) de 14.000 BTWbr.para el debido desagiie.Coloqueel nivel aI lado izquierdo y verifique. Placer le niveau1 I’interieur de la caisse,du cot6 droit. La caissedevrait &treinclinee vers I’exterieur d’environ une demi-longueur(L) de la bulle (1,O”) pour les modelesde 8000 St 12 000 BTU/bet de la longueur dune bulle (M) (2,5”) pour Ies modelesde 14 000 BTU/bet plus pour qu’il y ait un bon drainage. coniinuedonpage II conlinlia en la pdgina I I suited hpage II inside wall (C) as shown. If the plastered wall (D) is to be flush with the cabinet and no molding is used, the Enish frame (B) must be set l/2 inch (13 mm) into the inside wall w Do not block louvers (E). Cut opening through the wall (see Page 2 for dimensions). Remove and save insulation, Use l-inch (2.5 cm) or heavier lumber for wood frame. Measure outside width (F) and .A.. height (C) of frame to determine wall . 1. ::..:. :..:...: :....,. .::. opening dimensions. z.::-.:.: Dimension for (H) depends on wall thickness .::. and type of molding. .:,.,:. : :.: :... Insert cabinet into the wall opening. The top :.: :.. :: of the cabinet should extend l/2” (13 mm) ..,...... into the room (I). If there is trim (j), the .:.,... ‘~‘~““~ .:...c::.:. ::j[,: cabinet should extend l/2” (13 mm) past the trim. Check that air conditioner cabinet is tilted to the outside so that water will run to the outside. Use a level to check that cabinet is level side-to-side. Use a level (K) to check that cabinet is level side-to-side. Pour realiser I’encadrementen bois, utibser des planchesepaissesde 25 mm (1 po) ou plus. Mesurerla largeur externe (F) et la hauteur (C) de I’encadrementpour determinerIes dimensionsde I’ouverturemurale. La dimension(H) dependde l’epaisseurdu mm et du type de moulure utilisee.Appliquer un produit de preservationdu bois sur les surfaces exterieuresexposees. 10 continuedfrom page IO viene de la pdgina 10 suite de lapage IO Reuse the insulation to seal opening between cabinet and frame. Vuelvaa utilizar el aislamienlopara sellar la abertura entre el gdbinetey el marco. RCutiliserI’isolant pour combler I’ouvertureentre la caisseet I’encadrement. For models supplied with fdler boards, Para modelos que vienen con tables de relleno, perfore tres orificios adicionalesa traves Pour les modkles fournis avec planches de remplissage, perter trois autrestrous dansla drill three additional holes through the cabinet and into the frame. For models supplied with side curtains, use existing holes. For either model, use wood screws (not provided) to attach cabinet to frame. See page 3 for quantity and sizes. Do Not overtighten screws or cabinet will distort and provide a poor air seal between cabinet and air conditioner. :. .:..A:... .::.2::. +:: :$ Insert drain cup (N) into hole in cabinet rail. ” Electrical Shock Hazard Connect green ground wire to ground screw. Failure to do so can result in death or electrical shock. :... . ..., : Insert air conditioner into cabinet. Reattach ‘:: ground wire (0) to ground screw (P). Put :: excess ground wire between coil and air conditioner cabinet. del gabinetedentro del marco. c&se et I’encadrement. Para modelos que vienen con cortinas laterales, use10sorificios existenles.Paraambos Pour les mod6les fournis avec rideaux lakraux, uliliser Ies trous existants. modelos,usetomillos para madera(no provistos) para fijar el gabineteaI marco. (Ver cantidady tamtios en la pagina 3). Pour un modkleou I’autre, utiliser desvis g bois (non foumies) pour fixer la caisse1 I’encadrement.Voir page3 pour la quantiti et le dimensions. Ne pas serrer excessivementles vis; ceci No apriete demasiado 10s tomillos para que el gahinete no se deforme perjudicando la obturaci6n de1 aire entre el gabinete y el acondicionador de aire. provoquerait une dkformation de la caisse et rkduirait I’CtanchCit~ k l’air entre la caisseet le climatiseur. lnserte la (azade desagiie(N) en el orificio de1 riel de1gabinete. Peligro de Choque El6ctrico Conecte el alambre Verde de conexi6n a tierra al tornillo de conexi6n a tierra. No seguir esta instruccibn puede ocasionar la muerte 0 choque el&trico. Inserteel acondicionadorde aire en el gabinete. Vuelvaa Sjar el alambrede puestaa tierra (0) al torniUode puestaa tierra (P). Pongalo que sobre de1alambrede puestaa tierra entre el serpentinel gabinetede1acondicionadorde tire. Inserer la coupelle de drainageen plastique (N] dansle trou, sur le c6t6 Bla b,a.se de la caissedu climatiseur. Risque de choc Blectrique Brancher le fil vet-t de liaison 21la terre $I la vis de liaison B la terre. Le non-respect de cette instruction peut causer un d&5% ou un choc klectrique. lnserer le climatiseur dansla caisse.Connecter18 conducteurde liaison ZIla terre (N) avecla vis ds liaison g la terre (0). PlacerI’ex&s de longueur du 61entre le serpentinet la caisse. Quite10s2 tomillos de1panel delanlero (Q) de Ia basedel acondicionadorde aire. Inserte las lengiietasfrontalesde1panel delanteroen la parte superior de1gabinetey oscile el frente para colocarlo en su lugar. Retirer les 2 vis (Q) du panneauavantg la base du climatiseur. InsCrerles languetlesavantdu panneauavantdansIa partie superieurede Ia caisseet abaisserle panneauen place. Fixer la basedu panneauavantavecles vis. Caulk all outside wall openings around cabinet. If needed, install molding around room side of cabinet Calafateetodoslas aberturasextetiores de la pared alrededorde1gabinete. Si fuera necesario,instalela moldura alrededor de1lado de1gabineteque da a la habitacibn. Calfeutrerles orihces de I’ouverture murale, tout autour de la caisse. Si nicessaire, installer une moulure autour de la caisse,B I’intCrieurde la pi&e. 1 Congratulations! I I Remove the 2 front panel screws (Q) from air conditioner base. Insert front tabs of front panel into top of cabinetand swingfront into place. Attach bottom front of panel with front Dane1screws. You have successfullyinstalledyour new air conditioner. Toget the most ejficient usefrom your new air conditioner, read your the Useand Caresection of this book. ifelicitaciones! listed ha instalado con 6xito su nuevo acondicionador de aire. Para obtener el use mds eflciente de su nuevo acondicionador de aire, lea su Cuia de Usey Cuidado. Fklicitations! Vousavez rhssi d installer votre nouveau climutiseur. Pour tirer leplus grandparti de votre nouveau climutiseur, veuillez lire le Guide d’utilisation et d’entretien. 11
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Whirlpool ACQ254XF0 Manual de usuario

Categoría
Acondicionadores de aire de sistema dividido
Tipo
Manual de usuario