Transcripción de documentos
Contents
Page
A Note to You ................................................................... 3
Air Conditioner Safety .................................................... 5
important Safety instructions ......................................... 5
Operating instructions .................................................... 8
Starting your air conditioner ................................... 8
Using the exhaust vent control ............................. 10
Using the ENERGY SAVER settings .................... .10
Changing air direction ........................................... 10
Normal operating sounds ...................................... 10
Cleaning instructions .................................................... 12
Cleaning the front panel ......................................... 12
Repairing paint damage ......................................... 12
Ia Contenido
Pagind
Una Nota para Usted ...................................................... 3
Seguridad dei Acondicionador de Aire ........................ 6
instrucciones importantes de Seguridad ..................... 6
instrucciones de Operacidn ........................................... 9
Coma poner en marcha su
acondicionador de aire ............................................ 9
Corn0 usar ei control de aire ................................. 11
Las posiciones de AHORRO
DE ENERGiA ........................................................... 11
Coma cambiar la direction dei aire ..................... .I1
Sonidos normaies de operation ........................... 11
instrucciones de Limpieza ........................................... 13
Coma iimpiar ei panel deiantero ........................... 13
.
q Table
des matikes
Page
Note a i’utiiisateur ........................................................... 4
instructions de securite ciimatiseur .............................. 7
importantes instructions de Securite ............................ 7
Utiiisation du ciimatiseur ................................................ 9
Mise en marche du ciimatiseur ............................... 9
Empioi de i’orientation de i’air .............................. 11
Regiages ECONOMIE D~NERGIE ......................... 11
Changement de la direction de i’air ..................... .I1
Sons du fonctionnement normal ........................... 11
Instructions de nettoyage ............................................. 13
Nettoyagedupanneauavant
................................. 13
Reparation de la peinture ....................................... 13
Nettoyage du fiitre g air .......................................... 15
2
Page
Cleaning the slide-out air filter ............................. .I4
Performing Annual Maintenance ................................. 16
Troubleshooting ............................................................. 20
Ordering Accessories ................................................... 26
Requesting Assistance or Service in the U.S.A.. ....... 27
Requesting Assistance or Service in Canada.. .......... 29
Warranty ......................................................................... 31
Pagin
Reparation de la pintura daiiada .......................... 13
Coma iimpiar ei fiitro de aire ................................. 15
Coma Reaiizar ei Mantenimiento Anuai ..................... .I7
Diagnostic0 de Problemas ........................................... 22
Coma Ordenar Accesorios ........................................... 26
Coma Soiicitar Ayuda o Servicio Tecnico
en 10s EE.UU .................................................................. 28
Garantia ......................................................................... 32
Page
Entretien Annuei ............................................................ 17
Diagnostic ...................................................................... 24
Commande d’accessoires ............................................ 26
Demande d’assistance ou de service au Canada.. .... 30
Garantie .......................................................................... 33
la A Note
Thank you for buying
to You
this appliance.
Please record your model’s
information.
To ensure you enjoy years of trouble-free operation, we
developed this Use and Care Guide. it contains valuable
information about how to operate and maintain your
appliance properly and safely. Please read it carefully.
Also, please complete and mail the Product Registration
Card provided with your appliance. This card helps us
notify you about any new information on your appliance.
Whenever you call to request service on your appliance,
you need to know your complete model number and
serial number. You can find this information on the model
and serial number label. (See installation Instructions for
model and serial number location.) ’
Please record the model and serial number information
below. Also, record the purchase date of your appliance
and the store’s name, address, and telephone number.
Model Number
Store Name
Serial Number
Store Address
Purchase Date
Store Phone
Keep this book and sales slip together in a safe place for future reference.
q Una
Nota para Usted
Gracias por seleccionar
este aparato.
Por favor registre
modelo.
la informacibn
sobre su
Para asegurar que este aparato funcione durante muchos
aiios sin problemas, hemos disefiado este Manual de Uso
y Cuidado. Contiene valiosa information sobre coma
operar y dar mantenimiento a su aparato debidamente y
sin peligro. Por favor, ieaio detenidamente. Asimismo,
llene por favor y envie por correo la Tarjeta de Registro
del Product0 que viene con su solicitud. Esta tarjeta nos
ayudara a notificarle cualquier information nueva sobre
su aparato.
Siempre que llame para soiicitar servicio dei aparato,
necesitara saber ei modelo y nlimero de serie complete.
Esta information la encuentra en la placa de modelo y
numero de serie.
Por favor registre la information sobre el modelo y
numero de serie que se incluye abajo. Registre tambien
la fecha de compra del aparato, asi coma ei nombre, la
direction y el telefono de la tienda.
Modele
Nombre de Batienda
Ntimero de serie
Direcci6n de la tienda
Fecha de compra
Tei6fono de la tienda
Guarde este manual y la nota de compra juntos, en un iugar seguro para referencia futura.
H Seguridad
Su seguridad
es importante
del Acondicionador
para nosotros.
Este manual contiene avisos y simbolos de advertencia.
Por favor preste especial atencion a estos simbolos y siga
todas las instrucciones. Lo siguiente es una breve
explication del uso dei simbolo.
INSTRUCCIONES
ADVERTENCIA
IMPORTANTES
Este simbolo lo alertara para evitar
peiigros coma incendio, choque electrico
u otras lesiones.
DE SEGURIDAD
-P ara reducir el riesgo de incendio, choque electrico o lesiones personales al usar
de aire acondicionado, siga estas precauciones basicas:
. Conecte a un contact0 de pared de conexion a tierra
de 3 terminales.
l No quite ei terminal de conexidn a tierra.
l No use un adaptador.
l No use un cable electrico de extension.
- CONSERVAR
l
l
l
instaiar la unidad en una ventana que soporte el peso y
asegurarla de acuerdo con ias instrucciones de
instaiacion.
* Conecte la unidad unicamente al tipo apropiado de
tomacorriente, con el suministro electric0 correct0 y
puesta a tierra. (Consuite la section “Requerimientos
Electricos” en ias instrucciones de instalacion).
l Asegljrese de que la unidad tenga el tamafio correct0
para el area que usted desea enfriar.
Su equip0
Desconecte el equip0 de aire acondicionador antes
de darle servicio.
Use dos o mas personas para mover o instaiar el
equip0 de aire acondicionado.
No beba ei agua acumulada de&o del gabinete.
ESTAS INSTRUCCIONES
Es su responsabilidad:
l
q
1
0
de Aire
-
m
lnstrucciones
Opera&n
de
Peligro de Choque Electrico
Conecte a un contact0 de pared de conexion a
tierra de 3 terminales.
No quite el terminal de conexion a tierra.
No use un adaptador.
No use un cable electrico de extension.
No segulr estas lnstrucclones puede ocasionar la
muerte, lncendlo o choque electrico.
C6mo poner en marcha
acondicionador
de aire
su
1. Ponga el Control del Ventilador en la posiclon
deseada (Figure 1). Las posiciones del Control del
Ventilador determinan la fuerza del aire frio que sale
por las rejillas.
QUICK COMFORT ................ para maxim0 enfriamiento
MED ........................................ para enfriamiento normal
LOW ........................................ para dormir mas comodo
FAN ONLY ........... para que circule aire sin enfriamiento
NOTE: Ponga el Control de Aire en CLOSED (apagado)
para obtener el maxim0 enfriamiento.
2. Ponga el Termostato en una position intermedia
(Figure 2). Ajuste el funcionamiento del acondicionador
de aire girando el Termostato en el sentido de las
manecillas del reloj para lograr el maxim0 enfriamiento.
Para reducir el frio, gire el Termostato en sentido
contrario al de las manecillas del reloj. Experimente y
determine la posicibn que le sienta mejor.
NOTAS:
l Si usted apaga el acondicionador de aire, espere al
menos 3 minutos antes:de volverlo a encender. Esto
evita que se funda un fusible o se dispare un disyuntor.
l No trate de operar su acondicionador de aire cuando
la temperatura exterior sea inferior a 10s 18°C (65°F).
Los serpentines del condensador se congelaran y el
acondicionador de aire no funcionara debidamente.
Utilisation
la climatiseur
du
l
Risque de choc dlectrique
Brancher I’apparell uniquement sur une prlse
B 3 alveoles relike 5 la terre.
Ne pas enlever la broche de liaison a la terre.
Ne pas utiliser un adaptateur.
Ne pas utiliser un cible de rallonge.
Le non-respect de ces instructions peut causer
un d&s, un lncendle ou un choc electrique.
Mise en marche
climatiseur
du
1. Placer la commande du ventilateur (fan control) a la
position d&i&
(Figure 1). La position du bouton de
commande du ventilateur determine la capacite de
refroidissement de I’air projete a travers la Claire-voie.
QUICK COMFORT ..................... pour le refroidissement
maximum
MED ........................................... pour le refroidissement
normal
pour
LOW ..........................................
le confort nocturne
FAN ONLY ....................... pour la circulation de I’air sans
refroidissement
REMARQUE : Placer le selecteur de circulation de I’air
a la position d’arret CLOSED pour un refroidissement
maximal.
2. Placer la commande du thermostat a une position
moyenne (Figure 2). On peut ajuster I’effet de
refroidissement du climatiseur en faisant tourner le
bouton du thermostat dans le sens horaire pour obtenir
le refroidissement maximum. Pour reduire I’effet de
refroidissement, faire tourner le bouton thermostat dans
le sens antihoraire. L’utilisateur devra experimenter pour
determiner le reglage le plus approprie.
REMARQUES :
l Apres un arret du climatiseur, attendre au moins 3
minutes avant de remettre le climatiseur en marche.
Ceci Bvitera la destruction d’un fusible ou I’ouverture
du disjoncteur.
l Ne pas faire fonctionner le climatiseur lorsque la
temperature exterieure est inferieure a 18°C (65°F).
L’humidite provoquerait la formation de glace sur le
condenseur exterieur, et le climatiseur ne
fonctionnerait pas correctement.
‘9
C6mo
l
l
usar el control
Emploi
I’air
de aire
Para hater circular aire en la habitaci6n (Figura 3) fije
el Control de Aire en OFF. Esta position le permite el
enfriamiento continua.
Para expeler el aire viciado/ahumado fije el Control de
Aire en EXHAUST (“Salida de aire”).
l
l
NOTAS:
l Para lograr la maxima eficiencia en el enfriamiento,
ponga el Control de Aire en OFF.
l El Control de Aire solo funciona cuando el Control del
Ventilador esta fijado en una de las posiciones de ON
(encendido).
Las posiciones
DE ENERGCA
(en algunos
de AHORRO
de
Pour faire circuler I’air dans la pike (Figure 3) placer
le bouton de commande a la position d’ARRET (OFF).
Ceci permet un refroidissement continu.
Pour rejeter de I’air vicik ou enfume, placer le bouton
de commande a la position EXHAUST (DECHARGE).
REMARQUES :
l Pour obtenir I’efficacite de refroidissement maximum, placer
le bouton de commande a la position d’ARRET (OFF).
l Le systeme de controle de la circulation de I’air ne
fonctionne que si le ventilateur est regle a “On” (mise en
marche).
Reglages ECONOMIE
D’ENERGIE
modelos)
Las posiciones de AHORRO DE ENERGjA (“ENERGY
SAVER”) se encuentran en el Control del Sistema (QUICK
COMFORT, MED y LO). Ver Flgura 5. Cuando se
seleccionan estas posiciones, el ventilador corre 10sciclos
de encendido y apagado mientras el Control del
Termostato enciende y apaga el compresor. Esto ahorra el
costo de la energia electrica que seria necesaria para
hater funcionar el ventilador continuamente.
C6mo cambiar
del aire
de I’orientation
la direcci6n
Las rejillas en la pane superior del panel delantero le
permiten controlar la direction del aire frio. Use las
tablillas para dirigir el aire hacia arriba, hacia abajo,
hacia la derecha, hacia la izquierda o derecho hacia
afuera. Ver Figura 6.
Sonidos normales
operaci6n
de
Cuando su acondicionador de aire esta funcionando
normalmente, usted podra escuchar sonidos coma:
l Gotas de agua que caen sobre el condensador,
produciendo “tintineos” o “chasquidos”. La gotas
de agua ayudan a enfriar el condensador.
l El movimiento del aire que sale del ventilador.
l Chasquidos (“clics”) del ciclo del termostato.
l Vibraciones o ruidos debido a deficiencias en
la construction de la pared o ventana.
l Un zumbido agudo o un ruido pulsante producido por
la alternation de 10sciclos del modern0 compresor de
alta eficiencia.
(sur certains
mod(?les)
La commande du ventilateur (System Control) comporte
des positions de reglage permettant une economic
d’energie (QUICK COMFORT, MED et LO). Voir Figure 5.
Lorsqu’on choisit I’une de ces positions de reglage, le
ventilateur fonctionne par intermittence, de pair avec les
periodes de fonctionnement et d’arret du compresseur,
command6 par le thermostat. Ceci permet de reduire la
consommation d’electricite, par comparaison au
fonctionnement continu du ventilateur.
Changement
de I’air
de la direction
L’orientation des lames de la Claire-voie au sommet du
panneau avant determine la direction d’ejection de I’air
refroidi. Les onglets de reglage permettent d’orienter le jet
d’air vers le haut, veis le bas, vers la droite, vers la gauche,
ou perpendiculairement au climatiseur. Voir Figure 6.
Sons du fonctionnement
normal
Lorsque le climatiseur fonctionne normalement, on peut
percevoir certains sons comme :
l Chute de gouttes d’eau qui percutent le condenseur avec
un son caracteristique. Les gouttelettes d’eau contribuent
au refroidissement du condenseur.
l Mouvement de I’air sous I’effet du ventilateur.
l Declics emis par le thermostat.
l Vibrations ou bruits imputables a une mediocre construction du mur ou de la fenetre.
l Bourdonnements a frequence &levee ou pulsations,
imputables aux operations de mise en marche et arret
du compresseur a haute efficacite.
11
lnstrucciones
la Limpieza
de
Es necesario limpiar el filtro de aire y el panel delantero
debidamente para que su aparato funcione mejor y el aire
salga limpio.
Mm0 limpiar
delantero
el panel
1. Desconecte el cable de alimentacion.
2. Saque el panel delantero del gabinete para facilitar su
limpieza. Quite 10stornillos del borde inferior del panel
delantero. Levante el panel delantero para sacarlo de
las abrazaderas de resorte inferiores. Ver Figura 7.
3. Saque el filtro de aire y limpielo por separado si es
necesario. (Ver “Coma limpiar el filtro de aire” en la
pagina 15).
4. Usando un pano suave, limpie el panel delantero con
agua tibia y jabon o detergente suave. Enjuaguelo y
deje que se seque completamente. Limpie el panel de
control con un pan0 suave y seco.
5. Vuelva a colocar el panel delantero. Vuelva a colocar
10stornillos.
6. Conecte el cable de alimentacibn.
Reparacih
dafiada
de la pintura
q.
Instructions
nettoyage
de
Pour que I’air soit plus pur et que I’appareil produise son
meilleur rendement, il est necessaire de nettoyer
convenablement le filtre a air et le panneau avant.
Nettoyage
avant
du panneau
1. Debrancher le cordon electrique.
2. Enlever le panneau avant de la caisse pour faciliter le
nettoyage. Oter les vis du bord inferieur du panneau
avant. Soulever le panneau avant en I’ecartant des
agrafes inferieures. Voir Figure 7.
3. Si necessaire, separer le filtre a air pour le nettoyer
separement. (Voir “Nettoyage du filtre a air” a la
page 15.)
4. A I’aide d’un linge doux, nettoyer le panneau avant avec
de I’eau tilde et un detergent ou savon doux. Rincer et
s&her parfaitement. Essuyer le tableau de commande
avec un linge doux.
5. Reinstaller le panneau avant. Reinstaller les vis.
6. Brancher le cordon electrique.
Reparation
de la peinture
Revise una o dos veces al ario si hay datios en la pintura.
Esto puede ocurrir, especialmente en ambientes salinos
(cerca del mar, etc.) o donde la oxidation es un problema.
Si es necesario, retoque con pintura de esmalte de buena
calidad.
Inspecter I’appareil une fois ou deux par an pour identifier
les deteriorations de la peinture. Ceci peut survenir,
particulierement dans un environnement sale (proximite de
la mer, etc.), ou lorsqu’il y a un probleme de rouille. Le cas
echeant, faire les retouches avec une peinture email de
bonne qualite.
NOTA: Para reducir el daAo a la pintura durante el
invierno, instale una cubierta resistente sobre el gabinete
del acondicionador de aire. Para information sobre c6mo
ordenar una cubierta resistente, ver pagina 26.
REMARQUE : Pour reduire la deterioration de la peinture
au tours de I’hiver, installer la housse de protection
(service rigoureux) sur la caisse du climatiseur. Pour la
commande de la housse de protection, voir page 26.
'1 3
C6mo limpiar
de aire
el filtro
El filtro del acondicionador de aire se puede quitar para
facilitar su limpieza. Un filtro limpio ayuda a eliminar el
polvo, las pelusas y otras partfculas del aire y es
importante para que el aparato enfrie y funcione m&s
eficientemente. Revise el filtro cada dos semanas para ver
si necesita limpieza. No ponga en marcha el
acondicionador de aire sin que el filtro este en su lugar.
1. Deslice el filtro de aire hacia arriba y hacia afuera
para sacarlo de la parte superior del panel delantero.
Ver Figura 8.
2. Limpie el filtro usando una aspiradora. Si el filtro esta
muy sucio, limpielo con agua tibia y un detergente
suave. No lave el filtro de aire en la maquina lavaplatos
ni use fimpiadores quimicos. Antes de volver a colocar
el filtro, sequel0 con aire completamente para
asegurar una mayor eficiencia.
3. Deslice el filtro de aire hacia abajo dentro del orificio en
la parte superior del panel delantero.
Extremos
l
l
del filtro
del aire
El filtro debe ser reemplazado una vez al atio.
Para information sobre compo ordenar un filtro nuevo,
ver pagina 26.
C6mo ahorrar
energia
Usted puede ahorrar energfa reduciendo la carga de
trabajo de su acondicionador de aire:
l Mejore el aislamiento de su hogar. Selle las puertas y
ventanas. Cierre el tiro de la chimenea.
l Cierre las persianas o cortinas en el lado soleado de su
casa. Coloque toldos.
l Revise con frecuencia el filtro de aire para asegurarse de
que este limpio.
l No bloquee la circulation
del aire con cortinas o
muebles.
l Ventile el desvan. Las temperaturas altas en el desvan
aumentan la carga de su acondicionador de aire.
l Trate de no usar aparatos que generen calor en las
horas m&s calurosas del dia.
l Apague las lutes y 10saparatos electrodomesticos
cuando no 10snecesite.
l Mantenga cerrados 10sregistros de calor y las tomas de
retorno del aire frio.
l Use ventiladores aspiradores cuando este cocinando,
banandose o lavando la ropa.
Nettoyage
du filtre
5 air
Le filtre a air du climatiseur est amovible, ce qui facilite le
nettoyage. Un filtre propre retient mieux les particules de
poussiere, charpie et autres debris en suspension dans
I’air, et joue un role important pour I’obtention du meilleur
refroidissement et de la meilleure efficacite. Inspecter le
filtre a intervalles de 2 semaines pour determiner s’il
convient de le nettoyer. Ne pas faire fonctionner le
climatiseur lorsque le filtre nest pas en place.
1. Faire coulisser le filtre a air pour I’extraire par le haut, au
sommet du panneau avant. Voir Figure 8.
2. Nettoyer le filtre avec un aspirateur. Si le filtre est tres
encrasse, le laver dans de I’eau tilde avec un detergent
doux. Ne pas laver le filtre a air au lave-vaisselle ni
utiliser un produit de nettoyage chimique. Faire s&her
parfaitement le’filtre a air avant de le reinstaller,
pour obtenir la meilleure eff icacite.
3. Reinserer le filtre par le sommet du panneau avant; faire
coulisser le filtre a air vers le bas.
Conseils
pour le climatiseur
On devrait remplacer le filtre une fois par an.
9 Pour la commande d’un nouveau filtre, voir page 26.
l
konomie
d’bnergie
On peut aider a mlnimiser la quantite d’bnergie
consomm6e par le climatiseur en reduisant la charge
qui lui est impos6e et en observant les conseils
suivants :
l Ameliorer I’isolation de la residence. Calfeutrer les portes
et fenetres. Fermer le conduit de fumee de la cheminee.
. Fermer les stores ou rideaux sur le c6te ensoleille de la
residence. Ajouter des marquises aux fenetres.
l Veiller a la proprete du filtre.
l Veiller a ce que des rideaux ou meubles ne puissent
entraver la circulation de I’air pulse par le climatiseur.
l Aerer le grenier. Une temperature elevee dans le grenier
augmente la charge de refroidissement.
l Essayer de ne pas utiliser des appareils menagers
generateurs de chaleur au tours de la periode la plus
chaude de la journee.
l Eteindreiarreter les lampes et appareils menagers dont
le fonctionnement nest pas necessaire.
l Veiller a ce que les bouches de chaleur et bouches de
retour d’air froid soient fermees.
l Utiliser les ventilateurs d’aspiration/decharge
pour des
activites de cuisson, lessive ou bain.
15
Realizar
q C6mo
Mantenimiento
el
Anual
Peligro de Peso Excesivo
Se necesitan dos personas o mas para mover e
instalar el acondicionador de aire.
No seguir esta instruction puede ocasionar una
herida a la espalda u otra herida.
Peligro de Choque Electrico
Desconectese antes de hater todo mantenimiento.
No beba el agua condensada y acumulada por el
equip0 de aire acondicionado.
No seguir estas instrucciones puede ocasionar la
muerte, choque electrico o enfermedad.
Su acondicionador de aire necesita mantenimiento anual
para ayudar a asegurar su funcionamiento optima y
continua durante todo el aAo. Llame al distribuidor
autorizado de su localidad para programar el
mantenimiento anual. Los gastos de este servicio son
responsabilidad del consumidor.
0
Si esta familiarizado con aparatos electrodomesticos,
puede darle el mantenimiento usted mismo. Si decide
hacerlo, siga estos pasos:
q Entretien
l
Annuel
Risque du poids excessif
Utillser deux ou plus de personnes pour deplacer
et installer le climatiseur.
Le non-respect de cette instruction peut causer
une blessure au dos ou d’autres blessures.
Risque de choc dlectrique
Debrancher avant de faire tout entretien.
Ne pas boire I’eau accumulee par le climatiseur.
Le non-respect de ces instructions peut causer un
de&s, un choc Blectrique ou une maladie.
Pour que le climatiseur produise un rendement superieur
toute I’annee, il necessite un entretien annuel. Contacter le
marchand local agree pour I’execution de I’entretien
annuel. Le co3 de ces services est a la charge du
proprietaire.
ou
Un utilisateur competent dans le domaine des appareils
menagers electriques peut effectuer lui-meme I’inspection
et les operations d’entretien. Dans ces cas, proceder
conformement aux &apes suivantes:
REMARQUE : Ne pas soulever, pousser ou arracher les
elements de polystyrene gris a I’interieur du climatiseur.
1. Debrancher le cordon electrlque.
2. Retirer le climatiseur de la fenetre.
NOTA: No levante, empuje o jale ninguna de las espumas
de poliestireno (“Styrofoam”) grises que estan dentro del
acondicionador de aire.
1. Desconecte el cable de alimentacion.
2. Saque el acondicionador de aire de la ventana.
i7
.
•p
3. Quite el panel delantero (Ver “Coma limpiar el panel
delantero” en la pagina 15).
4. Quite de las base el Verde de peusta a tierra.
Conserve el tornillo de puesta a tierra para reconectar
el cable al terminarse la limpieza.
5. Saque el acondicionador de aire del gabinete. Tenga
cuidado con las aletas de metal afiladas en 10s
serpentines delanteros y traseros. Ver Figura 9.
6. Envuelva con pelicula plastica el motor del ventilador
(B), la clavija del conector (C), la caja de control
electrico (F), y las terminales del compresor (G), y
asegurese de que no entre en estas piezas agua u
otro liquido. Podria dafiar el aislamiento y producir
serios problemas meckticos. Ver Figura 10 y 11.
7. Limpie con cuidado y elimine con manguera la
suciedad de la base (H), el serpentin del condensador
(A), el serpentin del evaporador (D), y el colector de
condensado (E). Limpie al menos una vez al aiio o
con mas frecuencia si el serpentin del condensador y
el colector acumulan suciedad, arena, hojas, insectos
o algas. Limpie tambien si siente algun olor
proveniente del acondicionador de aire.
8. Quite la pelicula plastica del motor y de las piezas
electricas.
Peligro de Choque Electrico
Conecte el alambre Verde de conexion a tierra al
tornillo de conexion a tierra.
No seguir esta instruction puede ocasionar
la muerte o choque electrico.
3. Enlever le panneau avant (Voir “Nettoyage du
panneau avant” a la page 15.)
4. Enlever le fil vert de liason a la terre de las base.
Garder I’ecrou de liason a la terre pour attacher de
nouveau le fil de liason h la terre apres le nettoyage.
5. Retirer le climatiseur de sa caisse. Attention! les
ailettes metalliques des echangeurs de chaleur avant
et arriere sont acerees. Voir Figure 9.
6. Envelopper le moteur du ventilateur (B), la fiche de
branchement (C), la boite de commande electrique
(F), et les bornes du compresseur (G), dans un film
de plastique pour que de I’eau ou un autre liquide ne
puisse atteindre ces composants. L’eau ou un autre
liquide pourrait endommager I’isolant et susciter de
graves problemes mecaniques. Voir Flgure 10 et 11.
7. Nettoyer prudemment au jet d’eau la base (H), le
condenseur (A), I’evaporateur (D), et le plateau a
condensat (E). Effectuer ce nettoyage au moins une fois
par an, ou plus frequemment en cas d’accumulation
de souillures, sable, feuilles, insectes ou algues sur le
condenseur et dans le plateau de collecte. Effectuer
egalement un nettoyage si une odeur est perceptible
dans I’air pulse par le climatiseur.
8. Retirer le film de plastique utilise pour la protection du
moteur et des composants electriques.
Risque de choc Blectrique
Brancher le fil vet-t de liaison 5 la terre 21la vis de
liaison a la terre.
Le non-respect de cette instruction peut causer un
decks ou on choc Blectrique.
9. Vuelve a colocar el equip0 de aire acondicionado en le
gabinete, reconecte el cable Verde de puesta a tierra y
ponga en su sitio el panel frontal.
10. Conecte el cable de alimentacion.
!3. Replacer le climatiseur dans la caisse, et reinstaller le
fil vert de liason a la terre et le panneau avant.
10. Brancher le cordon electrique.
NOTA: Es buena idea esperar 24 horas antes de volver a
encender el acondicionador de aire. Esto da tiempo para
que se sequen todos las areas.
REMARQUE : II est utile d’attendre 24 heures avant de
remettre I’appareil en marche. Ceci permettra un sechage
parfait de tous les composants.
19
q Diagnhtico
de Problemas
Usted puede resolver facilmente muchos problemas frecuentes del acondicionador de aire ahorrandose el costo de una
llamada de servicio. Pruebe las sugerencias que se incluyen a continuation para ver si puede resolver el problema sin
ayuda.
Su acondicionador
de aire no funcionara
Verifique si ...
Solucih
El cable de alimentacion
electrica esta desconectado.
Conecte firmemente el cable en un tomacorriente active con el debido voltaje.
Se ha fundido un fusible o
disparado un disyuntor.
Reemplace el fusible o reposiciones el circuito. Asegljrese de que el acondicionador
de aire este conectado a un tomacorriente active debidamente puesto a tierra corn0 se
describe en las instrucciones de instalacion.
El Control del Ventilador se
ha fijado en la position OFF.
Fije el Control del Ventilador en una position activa.
Se ha interrumpido la energia
electrica en su localidad.
Espere que se restablezca la energia electrica.
Se funden
10s fusibles
...
o se disparan
10s disyuntores
de la unidad
Verifique si ...
Soluci6n ...
Se estan usando muchos
aparatos en el mismo circuito.
Desconecte o ponga en otro lugar 10saparatos que esten usando el mismo circuito.
Se esta usando un fusible
de retard0 con la capacidad
incorrecta.
Reemplacelo con un fusible de action retardada con la capacidad correcta. Pregunte
a su compania de servicios publicos cual es la capacidad correcta.
Se esta usando un cordon
de extension.
No use un cordon de extension con este o cualquier otro aparato.
Usted esta tratando de
volver a poner en marcha
el acondicionador de aire
muy poco tiempo despues
de poner en OFF el Control
L del Ventilador.
El aire acondicionado
Espere por lo menos 3 minutos antes de poner en marcha el acondicionador de aire
despues de poner en OFF el Control del Ventilador.
parece que funciona
excesivamente.
Verifique si ...
Solucibn ...
Su actual acondicionador
de aire reemplazo un
modelo viejo.
El uso de componentes mas eficientes puede hater que el acondicionador de aire
funcione por mas tiempo que su antiguo modelo, pero el consume total de energfa
sera menor. Los acondicionadores de aire mas nuevos no emiten las rafagas de aire
frio a las que usted estaba acostumbrado con sus unidades anteriores, pero esto NO
ES indicio de menor capacidad o eficiencia en el enfriamiento. Verifique el regimen
de eficiencia (EER) y el regimen de capacidad (en BTU/hr.) que se indican en el
acondicionador de aire.
La unidad se encuentra en
una habitation muy congestionada o se estan usando
en la misma habitation
aparatos que generan calor.
Use ventiladores aspiradores cuando este cocinando o baiiandose y trate de no usar
aparatos que generan calor durante las horas mas calurosas del dia. Podria
necesitar una acondicionador de aire con mas capacidad, dependiendo del tamafio
de la habitation que se desea enfriar.
22
La unidad
se enciende
v se aoacla
. - o no enfria la habitaci6n
Verifique si ...
Solucidn ...
El acondicionador de aire no
tiene el tamano adecuado para
su habitation.
Verifique la capacidad de enfriamiento de su acondicionador de aire.
Acondicionador de aire esta disefiado para enfriar varias habitaciones.
El filtro esta sucio u obstruido
por escombros.
Limpie el filtro. Ver pagina 15.
El evaporador interno y 10s
serpentines del condensador
externo estan sucios u
obstruido por escombros.
Limpie el evaporador interno y 10sserpentines del condensador ex-terno. Ver
pagina 19.
Hay demasiado calor o
humedad (se esta cocinando
en recipientes abiertos,
duchas. etc.) en la habitation.
Use un ventilador para eliminar el calor o la humedad de la habitation. Trate de no
’ usar aparatos que generan calor durante las horas mas calurosas del dia.
Las rejillas estan boqueadas.
lnstale el acondicionador de aire en un lugar donde las rejillas no esten bloqueadas
por cortinas, persianas, muebles, etc.
La temperatura de la habitation
que esta tratando de enfriar
esta demasiado caliente.
Deje pasar mas tiempo para que el acondicionador de aire enfrie una habitation
muy caliente.
Estan abiertas ventanas o
puertas que dan al exterior.
Cierre todas las puertas y ventanas.
El Control de Aire esta fijado
OPEN.
Fije el Control de Aire en CLOSED para obtener el maxim0 enfriamiento.
El Termostato no esta en una
position lo suficientemente fria.
Ajuste el Termostato a una position m&s fria girando la perilla en el sentido de las
manecillas del reloi.
El acondicionador de aire esta
instalado en el lado soleado de
su casa o donde hav sombra.
lnstale su acondicionador de aire en otra ventana.
La temperatura exterior es
inferior a 10s 18°C (65°F).
No trate de poner en marcha el acondicionador de aire cuando la temperatura
exterior sea inferior a 10s 18°C (65°F).
Se filtra agua del gabinete
a su casa
ponga un calce, segljn sea necesario.
23
I#!Ordering
Accessories
You can order the following accessories for your air
conditioner from your local authorized dealer or by calling
l-800-253-1301 from anywhere in the U.S.A. You will
hear a recording. Follow the instructions to place an order.
In Canada, see an authorized dealer or see “Requesting
Assistance or Service in Canada” on page 29.
Replacement
kits
A standard installation kit is included with your air conditioner. These special installation kits are available:
l Outside Sill Bracket Kit
l Wide-Window Kit
Heavy-duty
air filters
A good, clean air filter is important for best cooling with
least energy consumption. Your air filter should be cleaned
regularly. See page 14 for cleaning instructions. We
suggest you replace your air filter once a year.
Ordenar
Filtros de aire de reemplazo
Un filtro de aire limpio y de buena calidad es importante
para obtener el mejor enfriamiento con el menor consumo
de energia. Limpie regularmente el filtro de aire. Vea las
instrucciones de limpieza en la pagina 15. Le recomendamos cambiar su filtro de aire una vez al ario.
Commande
cover
If you decide to leave your air conditioner installed during
the winter, a heavy-duty cover will help protect your air
conditioner and reduce drafts. The cover protects against
cold drafts through the unit’s air passages and protects the
cabinet from snow, rain, sleet, rust, and dust.
For a heavy-duty cover sized to fit your air conditioner,
order part # 484069.
Accesorios
Usted puede ordenar 10ssiguientes accesorios para su
acondicionador de aire en la tienda de aparatos electrodomesticos de su localidad.
Juego de accesorios
de instalacih
Se incluye un juego de accesorios de instalacion estandar
con su acondicionador de aire. Estan disponibles 10s
siguientes juegos:
l Juego de soporte para instalacion en el marco de una
ventana
l Juego para instalacion en ventana ancha
Cubierta
resistente
Si usted decide dejar instalado su acondicionador de aire
durante el invierno, una cubierta resistente ayudara a
proteger su aparato y reducir las corrientes de aire. La
cubierta protege contra las corrientes de aire frio a traves
de 10sorificios de paso de aire de la unidad y protege el
gabinete contra la nieve, la Iluvia, el agua nieve, la
oxidation y el polvo.
Para obtener una cubierta resistente del tamario adecuado
para su acondicionador de aire, ordene pieza # 484069.
d’accessoires
II est possible de commander les accessoires suivants pour
le climatiseur, d’un magasin local d’appareils menagers.
Filtre i air de remplacement
Un filtre 2 air propre et en bon &at joue un role important
pour I’obtention du meilleur refroidissement et de la plus
basse consommation d’energie. II convient de nettoyer le
filtre a air a intervalles reguliers. Voir les instructions de
nettoyage a la page 15. On suggere que le filtre a air soit
remplace une fois par an.
26
Installation
Ensembles
d’installation
Un ensemble d’installation standard est fourni avec le
climatiseur. Des ensembles d’installation speciaux sont
disponibles :
l Ensemble de brides,pour appui exterieur
l Ensemble pour fenetre large
Housse (service rigoureux)
Si on choisit de laisser le climatiseur install6 pendant
I’hiver, une housse de protection pour service rigoureux
le protegera et eliminera les courants d’air. La housse
protege contre le passage de I’air froid a travers I’appareil,
et protege le climatiseur contre neige, pluie, givre, rouille
et poussiere. Pour obtenir une housse (service rigoureux)
de dimensions adaptees a celle du climatiseur, commander la piece no 484069.
•a
Mm0 Solicitar
Ayuda o Servicio
Tknico
en 10s
EE.UU.
4. Si no est6 satisfecho
el problema
l
l
Antes de llamar para solicitar ayuda o servicio tecnico, por
favor revise la section de “Diagnostico de Problemas”
en las paginas 22 y 23. Podria ahorrarle el costo de una
llamada de servicio. Si todavia necesita ayuda, siga estas
instrucciones:
1. Si necesita
asistenciat
...
Llame al ntimero de telkfono del Centro de Asistencia
al Consumidor. Llame gratis desde cualquier parte de
EE.UU.:
l-800-253-1 301
y hable con uno de nuestros asesores entrenados. El
asesor puede explicarle coma lograr que su aparato
funcione satisfactoriamente 0, si necesita servicio tecnico,
recomendar una compafiia de servicios calificada en
su area.
Si prefiere, escriba a:
Consumer Assistance Center
c/o Correspondence Dept.
2000 North M-63
Benton Harbor, MI 49022-2692
Por favor incluya en su correspondencia un ntimero de
telefono para llamarlo durante el dia.
2. Si necesita
servicio
tknico+
...
Tenemos una red a nivel national de compafiias de
servicio autorizadas. Nuestros tecnicos de servicio han
recibido entrenamiento para satisfacer 10srequisitos de la
garantia del product0 y proporcionar servicio despues de
la garantia en cualquier parte de 10sEstados Unidos. Para
localizar una compania de servicio autorizada en su area,
llame al nirmero de telefono de nuestro Centro de
Asistencia al Consumidor (ver Paso 1) o busque en las
Paginas Amarillas de su directorio telefonico:
3. Si necesita
refaccionest
...
Para localizar refacciones en su area, vea el Paso 2 0
llame al Centro de Asistencia al Consumidor al numero
que aparece en el Paso 1.
28
l
con la forma
fue resueltot . . .
en que
Llame al Programa de Action de 10sConsumidores para
Electrodomesticos (MACAP). MACAP es un grupo de
expertos independientes en asuntos del consumidor, que
expresan 10spuntos de vista de 10sconsumidores en 10s
mas altos niveles de la industria de 10selectrodomesticos.
Llame a MACAP ljnicamente cuando El Centro de
Asistencia al Consumidor y la compafiia de servicio
tecnico autorizada no hayan podido resolver su
problema. Escriba por favor a:
Major Appliance Consumer Action Program
20 North Wacker Drive
Chicago, IL 60606
MACAP a su vez nos informara de su action.
t Cuando solicite ayuda o servicio tkcnico:
Proporcione una description detallada del problema,
el modelo y nlimero de serie completes y fecha de
compra de su aparato (Ver pagina 3). Esta information
nos ayudara a atenderle debidamente.
TERMIN
DE LA GARANTiA
PAGAREMOS POR
GARANTiA COMPLETA
POR UN AnO
DESDE IA FECHA DE
COMPRA
Refacciones trabajos de reparation para corregir defectos de 10smateriales 0 man0
de obra. El servicio debe ser proporcionado por una compaiiia de servicio autorizada.
GARANTiA COMPLETA
POR CINCO AfiOS
DESDE LA FECHA DE
COMPRA
Refacciones trabajo de reparation para corregir defectos de materiales o mano de
obra en el sistema de refrigeration sellado. Estas piezas son:
4. Secador-Filtro
1. Compresor
5. Tubos de conexion
2. Evaporador
3. Condensador
El servicio debe ser proporcionado por una compafiia de servicio autorizada.
NO PAGAREMOS POR
A. Llamadas de servicio para:
1. Corregir la instalacion de su acondicionador de aire.
2. Darle instrucciones sobre coma usar su acondicionador de aire.
3. Reemplazar fusibles caseros o corregir las conexiones electricas.
4. Limpiar o reemplazar el filtro de aire.
B. Recoleccion y entrega. Su acondicionador de aire ha sido disehada para ser reparada en su hogar.
C. DaAos a su acondicionador de aire por accidente, uso indebido, incendio, inundation, cases de fuerza mayor 0
uso de productos no mencionados en este manual.
D. La remocion o reinstalacion de su acondicionador de aire si esta instalado en lo alto o en cualquier otro lugar
inaccesible o si no fue instalado de acuerdo con las instrucciones de instalacibn publicadas.
E. Reparaciones de partes o sistemas causadas por modificaciones no autorizadas al aparato.
w96
WHIRLPOOL CORPORATION NO SERA RESPONSABLE POR DAAOS INCIDENTALES 0 INDIRECTOS. Algunos
estados no permite la exclusion o limitation de dahos incidentales o indirectos, por lo que esta exclusion o limitation
podria no ser aplicable a su case. Esta garantia le da derechos legales especificos, y usted podria tener otros derechos
que varian de estado a estado.
Una garantia diferente podria ser aplicable fuera de 10s Estados Unidos. Para detalles, llame por favor a su
distribuidor autorizado.
Si necesita servicio tecnico, vea primer0 la section de “Diagnostico de problemas” en este manual. Despues de revisar la
section de “Diagnostico de problemas”, puede recibir ayuda adicional consultando la section “Coma Solicitar Ayuda o
Servicio Tecnico” o llamando al numero de telefono de nuestro Whirlpool Corporation Centro de Asistencia al
Consumidor, l-800-253-1301, desde cualquier pane de 10sEE.UU. Para servicio tecnico en el Canada, vea “Coma
Solicitar Ayuda o Servicio Tecnico en el Canada” en la pagina 29.
1169276
0 1996 Whirlpool
32
Corporalion
l
Marca
registrada
de Whirlpool
U.S.A.
lmpreso
g/96
en 105 EE.UU.
filler board model
modelo con tabla de relleno
modele a plancbesde remplissage
-
Introduction
Pages2 and 3
Introduccih
Pagina2 y 3
Introduction
Page2 et 3
Requirements
Page4 and 5
Requerimientos
Paginas4 y 5
Exigences
Pages4 et 5
Preparation
Page5
Preparacih
Pagina5
Pkparation
Page5
Installation steps
Window - filler board
Pages6 - 8
Window - side curtain
Pages8 and 9
Through-the-wall:
Pages10 and 11
Etapas de la Instalach
Vea- tabla de relfeno
Paginas6 y 8
Ventana- cortina lateral
Paginas8 y 9
A navesde la pared
Piginas 1Oy 11
ktapes d’installation
Fenetre- planche de remplissage
Pages6 B 8
Fenetre- rideau lateral
Pages8 ct 9
Ouverturemurale :
Pages10 et 11
l
Important:
Installer: Ledve Installation
Instructionswith the homeowner.
Homeowner: KeepInstallation
Instructionsfor future reference,
Save Installation Instructionsfor local
electricalinspector’suse.
l
-
sidecurtainmodel
modelocon cortinalateral
modelea rideauxlateraux
PartNo. 1169276
PiezaN” 1169276
Pike no 1169276
l
l
l
Table des matihes
lndice
Table of Contents
l
Importante:
Instalador: Devuelvalas
instruccionesde instalacibnal
propietdrio.
Propietario: Conserveestas
instruccionesde instalaci6npara
referenciafutura.
Conserve Iasinstruccionesde
instalacidnpara use de1inspector
electric0 local.
Important :
Installateur : Remettreles
instructions d’installation au
proprietaire.
PropriCtaire : Conserverles
instructions d’instaktion pour
referenceulterieure.
Conserver les instructions
d’instabtion pour utikation par
I’inspecteurlocal desinstallations
electriques.
l
l
l
Filler board window installation
Instalaci6n en la ventana con
tabla de relleno
Installation dans une fenQtre avec
planches de remplissage
r
Window
For models supplied with filler board:
Para modelos que vienen con tabla de
relleno:
Pour les modsles avec planches de
remplissage :
0 1934” (50.2 cm) + 2 x 8
0 26” (66 cm) + 2 x @
r
opening
Peligro de Peso Excesivo
Se necesitan dos personas o m6s
para mover e instalar el
acondicionador de aire.
No seguir esta instruccibn puede
ocasionar una herida a la espalda
u otra herida.
Failure to do so can result in back
Observe
all governing
codes
and ordinances.
Check location where air conditioner will be
installed. Proper installation is your
responsibility. Make sure you have everything
necessary for correct installation.
For models supplied with side curtains:
Para modelos que vienen con cortinas
laterales:
Pour les modkles avec rideaux latkraux :
0 16” (40.6 cm) + 2 x @
0 255/8” (65.1 cm) + 2 x @
Wall opening measurements
Medidas de la abertura en la pared
Dimensions de I’ouverture murale
Window opening measurements
Medidas de la abertura de la ventana
Dimensions de I’ouverture
dans la fenetre
measurements
Medidas de la abertura de la ventana
Dimensions de I’ouverture
dam la fen&e
Important:
Through-thewall Installation
Instalacibn a travks
de la pared
Installation murale
Side curtain window installation
Instalacibn en la ventana con
cortinas laterales
Installation dans une fen&e avec
rideaux latkraux
Risque du poids excessif
Utiliser deux ou plus de personnes
pour deplacer et installer le
climatiseur.
Le non-respect de cette instruction
peut causer une blessure au dos ou
d’autres blessures.
Importante: Observe todos 10s c6digos y
reglamentos aplicables.
Important : Respecter les prescriptions
les codes et riblements en vigueur.
The location should provide:
. For models supplied with filler boards
Grounded electrical outlet within five feet
(152 cm) of the window or through the wall
location. Do not use an extension cord.
l
l
l
Verifiqueel lugardondeseinstalari el acondicionador
de aire. Lainstalaci6ncorrectaessu responsabilidad.
Asegtiresede queusledtienetodolo necesariopara
unainstalaci6ncorrecta.
El lugardebetener:
de tous
InspecterI’emplacemenloti le cbmatiseurserainstall<
c’eslau propri&aire qu’incombela responsabiliGd’une
installationcorrecte.VCrifierque tout le materiel
nCcessaire
pour uneinslallationcorrecteestdisponible.
L’emplacementd’installationdevraitfournir :
Prise de courant Clectrique reliee B la terre
Para modelos que vienen con tablas de
For models supplied with side curtains
situeea moinsde 122cm (4 pi) de I’emplacement
relleno Tomacorrientepuestoa tierra a cincopies
Grounded electrical outlet within four feet
d’installation(fen@tre,
ou ouverturemurale).Nepas
(152
cm)
de
la
ventana
o
a
trav&
de
la
ubicaci6n
en
(122 cm) of thewindowor throughthewall
User unerallongeelectrique.
la pared.Nousecord6nde extensi6n.
location.Do not use an extension cord.
. Circulation libre de I’air jusqu’auxpi&es a
Para modelos que vienen con cortinas
Free movement of air to rooms to be cooled.
refroidir.
laterales: lashabilacionesque deseaenfriar.
A large enough opening for tbe air
Ouverture
de taille suffsante pour I’installation
Una abertura con la amplitud suliciente para
conditioner.
du climatiseur.
el acondicionador de aire.
Window Installation:
Plancbe de remplissage
Instalaci6n en una ventana:
Filler board
Largeur
de I’ouverturede 66 cm (26po) minimaleP
Tabla de relleno
26” (66 cm) minimumto 40” (101.6cm)
lOI,
cm
(40 po) maximale.
maximum opening width
Unaaberturaconanchominim0de 26” (66cm) y
l
l
l
l
l
20” (SO.8cm) minimum opening height
Side curtain
28” (71.1 cm) minimum to 40”
(101.6cm) maximum opening width
16-114”(41.3 cm) minimumopening height
Through-the-wall Installation:
For models supplied with filler boards
0 19-3/4” (50.2 cm) plus twice the thickness
of wood used to build frame(seepage10).
0 26” (66 cm) plus twicethe thicknessof
wood usedto build frame(seepage10).
For models supplied with side curtains
0 16” (40.6 cm) plus twicethe thickness
of wood usedto build frame(seepage10).
0 25-5/S”(65.1cm) plus twicethe thickness
of wood usedto build frame
(seepage10).
mtimo de 40” (101,6 cm) y unaalturaminimade
20” (50,s cm).
Cortina lateral
Unaaberturaconanchominim0de 28” (71,I cm) y
mtio de 40 (lo],6 cm) y unaalturaminimade
16-M (41,scm).
Instalackh
a k&s
de la pared:
Hauceurminimalede 50,scm (20 po)
Rideau lattral
Largeurde I’ouverturede 71.1cm (28 po) minimaleg
101,6 cm (40 po) maximale.
Hauteurminimalede 413 cm (16 114po)
installation
murale :
Pour les modsles fournis avec plancbes de
Para modelos que vienen con tablas de relleno
remplissage
0 19-S/4”(50,2cm) m& el dobledel espesorusado aSO, cm (19 3/4 po) plus 2 fois I’Cpaisseurdu bois
para construirel marco(ver pigina 10).
utilisCpour I’encadrement(voir page10).
0 66 cm (26 po) plus 2 fois I’epaisseurdu boisutilisk
0 26” (66 cm) mb el doblede1espesorusadopara
pour I’encadrement(voir page10).
construirel marco(ver pigina 10).
Para modelos que vienen con cortinas latel;lles
Pour les modtles fournis avec rideaux lattraux
0 16” (40,6cm) mb el dobledel espesorde la
0 40,6cm (16 po) plus 2 fois I’ipaisseurdubois
maderausadaparaconslruirel marco(ver pigina IO). utilisCpour I’encadremenl(voir pageIO).
0 25.5/8” (65,1cm) mk el dobledel espesorde la
0 65,1cm (25 5/Spo) plus 2 fois I’Cpaisseurdu bois
maderausadaparaconslruirel marco(ver pigina 10). utilisCpour I’encadrement(voir page10).
Seincluyenpiezasde instalacibnparaventanasde
Lespi&es d’installationsonlfourniespour unefen&e
Installationparts are supplied for double-hung guillotinade hasta40 cm (101,6cm) de ancho.Un
guillotinede largeurmaximalede 101,6cm (40 PO).
windowsup to 40 inches(101.6 cm) wide.A JuegoparaVentanaAnchaespecialesd disponiblede
Pourunefen&e de uande largeur,de lO1,6cm
special, Wide Widow Kit is available from your su distribuidoro centrode senicio paraventanasde
(40 po) P 137,2cm (54 PO),commanderI’ensemble
40” (101,6 cm) a 54” (137,2cm) de ancho.
dealer or service center for windows 40”
specialpour fen&e largeauprcsdu concessionnaire
ou
PaGimodeloscon paneleslateralescon tabla de
(101.6cm) to 54” (137.2cm) wide. For
ducentred’entretien.
Pourlesmodtiles
avecplanches
relleno, utilice el JuegoPiezaNo. 1162147.Para
models with filler board side panels, useKit
de remplssage,utiliser le necessaireno 1162147.Pour
modelos
con cortinaslaterales,utilice JuegosNo.
PartNo. 1162147.Formodelswith side
les modklesavecrideauxIatCraux,utiliser les
485674y 485676. (Debe quitar las cortinasy
n&zessaires
no 485674et 485676.(Lesrideauxdoivent
curtains,useKitsNo.485674and 485676.
CtreenlevCset remplacespar desplanchesde
(Curtainsmustbe removedand replacedwith reemplazarlaspor bb1a.sde relleno).
l Soporte adecuado en la pared para el pesodel
remplissage.)
filler boar&.)
acondicionadorde aire. El acondicionadorde tire
l Supportmural adequatpour le poidsdu climatiseur.
l Adequate wall support for weight of air
pesaenlre90 y 178Libras(40.8y 80,7kg).
Lepoidsdu climatiseurestde 40,XP80,7kg (90 h
conditioner. Air conditioner weighs between 90
178lb)
No instale el acondicionador de aire en un tiea
and 178 pounds (40.8 to 80.7 kg),
Ne pas installer le climatiseur gun emplacement
tel
dondeel paneldelanteroestCexpuesloa fuentesde
Do not install the air conditioner in an area calor queaumentenla temperaturade la superficiedel quele panneauavantseraitexposCg dessourcesde
chaleursusceptiblesde porter la tempirature
panela un nivelsuperiora 10s120°F(50°C).
where the front panel will be exposed to heat
superficielledu panneauavantg plus de
sources that will raise the panel surface
50” C (125°F).
temperature above 120°F (50°C).
2
All types of installation:
Todo tipo de instalacion:
A. electric drill
and S/32" or
smaller bit
B. flat-blade
screwdriver
A. taladro elictrico
una broca mb
C. level
D. gloves
E. safety glasses
F. utility knife
G. tape measure
Additional tools needed for Filler board installation:
H. socket wrench
7/16” socket
and l/4” socket
or l/4’ nut
driver
l
pequeiia de S/32”
B. desarmadorde
hoja plana
C. nivel
D. guantes
E. anteojos
protcctores
F. cuchillo de uso
general
G. cinta para medir
Herramientas adicionales
necesarias para la instalacion de
la tabla de relleno:
H. have de casquillo,
tuercas de l/4”
casquillo de 7/16”
y casquillo de l/4”
0 have para
Through-the-wall installation:
l
y
saw
wood
preservative
l
l-inch (2.5 cm)
or heavier
lumber
For filler board model:
. 10, #lO x 1” screws
For side curtain model:
6,8 x l/2” wood screws
l
Instalacion a traves de la pared:
l
l
sierra
preservativo
madera
l
de la
madera de 1”
(2,5 cm) o mb
pesada
ha modelo con tabla de madera:
l
10 tornillos #lO x 1.
Paramodelocon cortina lateral :
6 tornillos para madera 8 x l/2”
l
TOW les types d’installation :
C. niveau
A.perceuse
Clectriqueet foret D. gants
de 3/32 po ou
plus petit
B. tournevis a lame
plate
E. lunettes de
sCcurite
F. couteau utilitaire
G. m&e-ruban
Autres outils necessaires pour
l’installation avec planches de
remplissage :
tourne-Ccroude
l/4 po
H. clCg douille et
douilles de 7/16
po et l/4 po ou
Installation murale :
l
scie
l
agent de
l
bois de 2,5 cm
(1 po) ou plus
preservation du
bois
Pour le modele Bplanchesde remplissage:
10 vis no 10 x 1 po
Pour le modeleB rideaux lateraux ou les
l
modirles sans rideaux
lateraux
ni planches
de remplissage:
6 vis a bois no 8, l/2 po
l
Filler board installation*
Instalacion de la tabla de relleno:
A. window lock
bracket
B. filler board
C. 2 vertical
supports
D. plastic drain cup
E. 4 foam blocks
F. gum-type sealer
G.6 lock washers
H. 6 flat washers
I. 6 nuts
J. 2 side-mounting
angles
K. 2 angle supports
L. wall rail
A. soprte de
seguridad para
la ventana
B. tabla de relleno
C. 2 soportes
verticales
D. taza plastica de
desagiie
E. 4 bloques de
espuma
F. sellador tipo
!iP~
8. 6 arandelas de
seguridad
H. 6 amndelas
pIalIaS
I. 6 tuercas
J. 2 zingulos de
montaje lateral
K. 2 soportes en
angulo
L. riel de pared
M.foiseal
N. window rail seal
0. 5, 3/8” (1 cm)
seal strips
P. 4, #8 x l/2” hexhead, metal
screws
Q. 4, #8 x 3/8” hexhead, metal
screws
R. 3, #lO x 3/4”
round-head,
wood screws
S. 6, 3/4” roundhead bolts
Curtain installation:
T. window rail
seal
U. window-lock
bracket
V. plastic
drain cup
W. 2, #6-32 x 1/4’1
round-head
screws
X. 3, 8 x 3/4”
round-head
screws
Y. 2, #8 x 3/s”
sheet metal
screws
M. obturador de
espuma
N. obturador de
riel de ventana
0. 5 tiras de
obturacion de
3/8 ” (1 cm)
P. 4 tomillos
metalicos
hexagonales de
8 x l/2”
Q. 4 tornillos
metalicos
hexagonales #8
x 318”
R. 3 tornillos para
madera cabeza
redo& #lO x
3/4”
S. 6 pemos cabeza
redonda de 3/4”
Instalacion de la cortina:
T. obturador de1
riel de la ventana
U.soporte de
seguridad para
la ventana
V. taza plbtica
de
desagiie
W. 2 tornillos
cabeza redonda
#6-32 x lf4"
X. 3 tornillos
cabeza redonda
8 x 3.4"
Y. 2 tomillos para
chapa met&ca
#8 x 3/S"
Installation avec planches de
remplissage :
A. bride de blocage L. tringle d’appui
de la fe3tre
mural
M. joint de mousse
B. planche de
remplissage
N. joint pour
tringle d’appui
c. 2 supports
de la fenCtre
verticaux
0. 5 joints
D. coupelle de
drainaged’CtanchCitC
1 cm (3/8 po)
plastique
P. 4 vis a metaux
E. 4 blocs de
no 8 x l/2
mousse
po/tCte
hex.
F. mastic
Q. 4 vis a metaux
d’etancheite
n08x3/8
G. 6 rondellespo/tCte hex.
frein
R. 3 vis 1 bois no
H. 6 rondelles
10 x 3/4 po/t&
plates
ronde
I. 6 Ccrous
S. 6 boulons, 19
J. 2 comieres de
mm(314PO),
montage
tete
ronde platc
laterales
K. 2 supports
angulaires
Installation avec rideaux :
T. joint pour
triangle d’appui
W. 2 vis no 6-32 x
V4 po 1 tCte
de la fen&e
ronde
3 vis no 8 x 3/4
po a t&te ronde
U. bride de blocage
de la fen&e
X.
V. coupelle de
drainage de
Y. 3 vis ia metaux
no 8 x 3/8 po
plastique
3
Electrical Shock Hazard
Plug into a grounded 3 prong
outlet.
Do not remove ground prong.
Do not use an adapter.
Do not use an extension cord.
Failure to follow these instructions
can result in death, fire, or
electrical shock.
In the U.S. only: If codes permit and a
separate ground wire is used, it is
recommended
that a qualified
electrician
determine
that the grounding
path is
adequate.
Check with a qualified electrician if you are not
sure air conditioner is grounded.
Ground wire (A) must be connected to ground
screw (B) located in lower right corner of air
conditioner when air conditioner is in cabinet.
A three-wire, single-phase, 60-HZ, AC-only,
electrical supply is required on a separate
circuit. See model and serial label for circuit
amperage required for your specific model.
A time delay fuse or circuit breaker is
required. See “Wiring requirements,” page 5.
Use copper wire only.
The model and serial label (C) is located
behind the front panel on the front flange of
the btie. This label lists the BTU capacity,
amperage, voltage and refrigerant charge
requirements.
Recommended
method
grounding
For your personal safety, this air conditioner
mustbe grounded.This air conditioner is
equipped with a power supply cord with a
s-prong grounding plug. To minimize possible
electrical shock hazard, the cord must be
pluggedinto a mating3-pronggrounding-type
wall receptacle,groundedin accordancewith
all local codesand ordinances.If a mating3prong grounding-Qe wall receptacleis not
available,it is the consumer’sresponsibilityto
havea properly grounded,3-prongwall
receptacleinstalledby a licensedinstaller.
It is the customer’s responsibility:
. To contacta qualified electrical installer.
l To assure that the electrical installation is
adequateand in conformancewith National
Electrical Code, ANWNFPA 70 -
latest
edition,* and all local codes and
ordinances.
Copies of the standards listed may be obtained
from:
* National Fire Protection Association
Batterymarch Park
Qoincy, Massachusetts 02269
Specific electrical requirements are listed in
the chart. Follow the requirementsfor the type
of plug on the power supplycord.
Peligro de Choque Electrico
Conecte a un contact0 de pared de
conexi6n a tierra de 3 terminales.
No quite el terminal de conexi6n a
tierra.
No use un adaptador.
No use un cable el6ctrico de
extensi6n.
No seguir estas instrucciones
puede ocasionar la muerte,
incendio o choque el6ctrico.
Risque de choc Blectrique
Brancher I’appareil uniquement sur
une prise & 3 alv6oles reli& B la
terre.
Ne pas enlever la broche de liaison
5 la terre.
Ne pas utiliser un adaptateur.
Ne pas utiliser un clble de rallonge.
Le non-respect de ces instructions
peut causer un d&&s, un incendie
ou un choc 6lectrique.
5510 en 10s EE.UU.: Si 10s c6digos lo
permiten y se utiliza un alambre de puesta a
tierra separado, se recomienda que un
electricista calificado determine si la
trayectoria de la puesta a tierra es adecuada.
Aux 8.-U. seulement : Si un conducteur
distinct de liaison P la ten-e est utilist
lorsque les codes le permettent, on
recommande qu’un Clectricien qualiEC
vCriBe la qualitk de la liaison g la terre.
Cons&e con un electric&a calificadopara
asegurarsede que el acondicionadorde aire estP
debidamentepuestoa tierra.
El alambrede puestaa tierra (A) debe ser
conecladoa un Lomillode tierra (B) ubicadoen la
esquinainferiorderechade1acondicionadorde
aire cuandoel acondicionadorde aire estCen el
gabinete.
Serequiere un suminislroelCctricomono&co de
tres alambres,de 60 Hz, ~610de CA,en un circuit0
separado.Veaen la etiquetade modeloy serie el
amperajerequerido para su modeloespecifico.Se
requiere un fusiblede retard0 o un disyuntor.Vea
“Requerimientosde cableado”en la pigina 5. Use
solamentealambrede cobre.
La eliquetade modeloy serie (C) se encuentra
detds del panel delanteroen la pesltia frontal de
la base.Estaetiquelaindica Ia capacidadBTU,el
amperaje,el voltaje y 10srequenmientosde carga
refrigeranle.
En casde doute quant g la qualit de la liaison a la
terre de cet appareil, con&cLerun Clectricien
qualifit!.
Le conducteurde liaison :dla terre (A) doit hre
connectCg la vis de liaison 1 la terre (B) situee
dansI’angle inf&ieur droit du climatiseur (lorsque
le chmaliseureSt pbdck dansb CaiSSe).
L’appareil doit Etrealiment6par un circuit
indkpendantP 3 fils (monophase,60 Hz, CA
seulement).Voir 4pMicationsfi Pla page 5.
Miser uniquemenldesconducteursde cuivre
On Lrouvele numCrode modille et le numCrode
s&ie sur la plaque signalCtique(C), derrikre le
panneauavantsur la bride de la base.La plaque
sign&tique indique la capacilCthermique (BTU),
les caractCrisliquesCleclriquesel la chargede
rf?frigCrantP utiliser.
M6todo recomendado
la puesta a tierra
Mbthode de liaison g la
terre recommandee
para
Parasu seguridadpersonal,esteaparatodebe ser
puestoa tierra. Esteacondicionadorde aire esti
equipadocon un cord6n elCctricoprovisto de un
enchufecon clavija tripolar de conexi6n a tierra.
Parareducir a un minim0 el riesgoposible de un
choqueelCctrico,el cord6n debe enchufarseen un
tomacorrienlemural para clavija con 3 terminales
puestoa tierra de acuerdocon todos10scddigos y
reglamenloslocales.Si no se disponede un
Lomacorrientepara clavija tripolar, es
responsabilidady obligaci6n personaldel cliente
hater inscalarun tomacorrientepara clavija con
tres terminalesdebidamenlepuestoa tierra por un
electricis!acalificado.
Esresponsabilidadde1cliente:
l Llamara un instaladorel&trico calificado.
. Asegurarsede que la instalaci6nele’ctricaes
adecuaday de acuerdocon el C6digoNational
de Energfa,ANSVNFPA
70, tiltima edicGn*, y
todos10sc6digosy reglamentoslocales.
Poeden obtenerse
del:
cop&
de las normas seiialadas
* National Fire Protection Association
Batterymarch Park
Quincy, Massachusetts 02269
LosrequerimientoselCctricosespecfficosse
indican en la tabla. Siga10srequerimientospara el
lipo de enchufeen el cord6n de alimentacibn
eleclrica.
Pour la &curilC personnelledesutilisateurs,il faul
que ccl appareil soil relic g la Lerre.Cetappareil est
aliment6par un cordon t!lechiquecomportan(une
fiche de branchemenlg 3 broches,pour liaison g la
terre. Pour minimiser le risque de choc electrique,
brancherle cordon d’alimemationsur une prise de
courantmuralecompatibleg 3 alvkoles,relikePla
terre conformCmentaux prescriptionsde tousles
codeset r@ements locaux en vigueur. Si une prise
de courant compatibleavecla fiche de
branchementn’estpas disponible, c’est au client
qu’incombe I’obligation de faire installer une prise
de courant murale g 3 aMoles convenablement
reliCeg la terre, par un t4ectricienqualifi&
C’estau client qu’incombe la responsabilitede
9 Conlacterun ele&icien qualifie.
l
Veiller g ce que I’installation electrique soil
r&Me adkquatementet en conformit avecles
prescriptionsdu Code national desinstallations
electriques,ANWNFPA70 (demigre idition*),
et de Lousles codeset rkglementslocaux en
vigueur.
On peut obtenir on exemplaire des normes
mention&es
aux adresses suivantes :
*National Fire Protection Association
Batterymarch Park
Qoincy, Massachusetts 02269
Le tableauci-dessousindique les caractCristiques
Clectriquesspecifiquesg respecter.Respecterles
exigencesindiquCespour le type de fiche de
branchementdu cordon d’alimentation.
Power supply cord plug receptacle
Recepticulo para la clavija del cord6n ektrico
Fiche de branchement et prise de courant
Wiring
l
l
8
l
v?
6
0
l
l
TFf&$#@
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
,...........A
,.:.: :.. :,. ::j:y
:::.:.:.:.:.:::,,:,.
j:ii:j;.,::
..
.
115volt (103,5 min. - 126,5max,)
O-12amperes
15-amptime-delayfuseor circuit breaker
14 gaugecopper wiring
230 volt (207 min. - 253 maw.)o
230/208voh (197.6 min. - 253 max.)
O-12amperes
15-amptime-delayfuseor circuit breaker
14 gaugecopper wiring
230 volt (207 min. - 253 max.) o
230/208volt (197,6 min. - 253 max.)
O-16amperes
20-amptime-delayfuseor double-pole
circuit breaker
12 gaugecopper wiring
230 volt (207 min. - 253 max.) o
230/208volt (197.6 min. - 253 max.)
O-24amperes
30-amptime-delayfuseor circuit breaker
10 gaugecopper wiring
SpCcifications
Requerimientos de cableado
requirements
l
l
l
l
l
l
l
l
l
115voltios (103,5 min. - 1265 m%x,)
O-12amperes
fusible de retard0 o disyuntorde 15 amperes
cablesde cobre calibre 14
230 voltios (207 min. - 253 max.) o
23O/2O8vohios(197,6 min. - 253 max.)
O-12amperes
fusiblede retard0 o disyuntorde 15 amperes
cablesde cobre calibre 14
230 voltios (207 min. - 253 m,%x.)o
230/208vokios (197,6 min. - 253 m&x)
l 0-16 amperes
. fusible de retard0 o disyuntorbipolar de 20
amperes
l cablesde cobre cahbre 12
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
230 V (207 min.-253 max.) ou
l
l
l
l
l
l
l
230 voltios (207 min. - 253 max.) o
230/208voltios (197,6 min. - 253 m&i,)
O-24amperes
fusible de retard0o disyuntorde 30 amperes
cablesde cobre cahbre 10
230 V (207 min.-253 max.) ou
230/208 V (197,6 min.-253 max.)
O-12A
Disjoncteurou fusible temporise, 15A
Conducteude cuivre cahbre 14
230 V (207 min.-253 max.) ou
230/208 V (197,6 min.-253max.)
0-16A
Disjoncteurou fusible temporise,20 A
Conducteude cuivre calibre 12
l
l
115V (103,5 min.-126,5max.)
O-12A
Disjoncteurou fusible lemporise, 15A
Conducteude cuivre calibre 14
l
l
l
l
l
l
230/208 V (197,6 min.-253max.)
O-24A
Disjoncteurou fusible temporise,30 A
Conducteude cuivre calibre 10
,.
T
: :j ,.,:,
Handle the air conditioner with care.
Watch out for the sharp metal fins on
the front and rear coils.
Trate el acondicionador de aire con cuidado.
Tengacuidado con las aletas de metal fdosas
Remove ground screw (A) and ground wire
(B) from front of air conditioner base. Save
ground screw.
Quiteel tomdlo de puestaa tierra (A) y el alambre
de puestaa tierra (B) de1Gentede la basede1
acondicionadorde aire. Guardeel tornillo de
puestaa tierra.
Remove air conditioner from carton and
place on cardboard.
Saqueel acondicionadorde aire de la caja y
coloquelo sobreel carton.
de 10s serpentines
delanteros
y traseros.
Manipuler prudemment le climatiseur. Les
ailettes des khangeurs de chaleur avant et
arrikre sont ackrkes.
:::
:
..:,::.::
..:.c
?;;:l.
,i’ii”:
Detacherde la basedu climatiseurla vis de
liaison a la terre (A) et le conducteurde liaison h
la terre (B). Conserverla vis.
Retirer le climatiseur de son emfmUage;placer
>n
f’appareif sur une feuihede carts..
.:,.
.:.
:..
,+
;,;?Y;;~
.I Pull on handles (C) to slide air conditioner
:.p out of cabinet. Place air conditioner on
,.:.:.:..
.A...
i;j
cardboard.
Tire de1asa(C) para deslizarel acondicionador
de aire fuera de1gabinete.Coloqueel
acondicionadorde aire sobreel carton.
Tirer sur la poignee (C) pour faire ghsser
le climatiseur hors de la caisse.Placerle
climatiseur sur une feuille de carton.
5
Follow
the instructions
Siga las instrucciones
Suivre les instructions
for your type of air conditioner.
para el tipo de su acondicionador
pour votre type de climatiseur
Be sure your air conditioner does not
fall out of the opening during
installation.
Asegbrese de que el acondicionador
de aire
no se caiga deja abertura durante la
instalaci6n.
Veiller B ce que le climatiseur ne puisse
tomber hors de I’ouverture pendant
l’installation.
Attachj/8” (I cm) sealstrip (A) to the
bottom of both side mounting angles (B)
Fije la tira de obturacion (A) de s/8” (1 cm) a la
parte inferior de 10sdos;ingulo de montaje(B)
(lado con dosorificios). Cartela tira segtinel
ILlI-go.
Placerun ruban d’etancheite(A) de 1 cm (318
po) sur la surfaceinferieure de chaquecomiere
de montagelaterale (B) (cot6 avecdeux trous).
Couperles rubansa la longueur appropriee.
Fije 10szk~gulosde montajelateral (C) al gabinete
con dos tornillos metahcoshexagonales(D).
Utilice un casquilloy una Ravede casquiflode l/4”
o una Ravepara tuercasde l/4” (E) para apretar
10stomillos.
Fixer les cornieresde montagelaterales (C) sur
la caisseavecdeux vis a metauxa t@te
hexagonale(D). Wiser la cl6 a douille avec
douille de l/4 po ou le tourne-ecroude
l/4 po (E) pour serrer les vis
Centreel gabinetevacfo(F) en la ventana Bajela
vidriera de la ventana(C) para mantenerel
gabineteen su lugar Mida la distanciade1lado
derechode1gabinetea la parte interior de1canal
de la ventana(H). Repitala operation para el lado
izquierdo.Ajusteel gabinetehastaque la distancia
a cadalado seaiguaf Cuandoel gabineteeste’
centradoen la ventana,anotela medidafinal.
Agreguel/8” ($2 mm) a esamedida.
Centrerla caissevide (F) dansla fenetre.
Abaisserle chassismobile de la fenetre (C) pour
qu’il maintiennela caisseen place. Mesurerla
distanceentre le bord du cot6 droit de la caisse
et la faceinterieure du montantprofile droit de la
fenetre(H). RepCtercetteoperation pour le cot6
gauche.Ajusterla position de la caissepour que
les distancesmesureesde part et d’autre soient
identiques.Lorsquela caisseest centreedartsla
fen&tre,noter la mesurefinak Ajouter
3,2 mm (l/8 po) a cette mesure.
centerof boards(I). Makecut so the outside
edgesof fdler boardswill havescrewholes (J).
Utiliceun cuchillo de usogeneralpara cortar las
tablesde relleno al tamaftoadecuadopor el centro
de las tables (I). Hagael torte de maneraque 10s
bordesexterioresde las tablasde relleno tengan
orificios para tomillos 0).
Avecun couteauutilitaire, decouperles planches
de remplissagea la taille appropriee au centre
(I). Choisir la ligne de coupe de telle maniere
que les trous de vis 0) restentdisponiblessur le
bord exteme des planchesde remplissage.
Apply 318” (9.5 mm) seal strips (K) to
bottomand outside of filler boards (I,). The
top seal(M) goeson backside of filler
boards.
Aplique tiras de obturacidn (K) de 3/8”
(9,5 mm) en la parte inferior y exterior de las
tablesde relleno (L). El obturador superior (M)
va en la parte posterior de las tablasde relleno.
Placerun joint d’etancheiteplat de 9,5 mm (S/8
po) (K) en haset a I’exterieur desplanchesde
remplissage(L). Le joint superieur (M) devrait
ctre place sur la facearriere des planchesde
remplissage.
Pull cabinet part way out of window. Attach
right filler board (N) to front of a sidemounting angle (0) with two l/2” hex-head
screws.
Ttre parte del gabinetefuera de la ventana.Fije la
tabla de relleno derecha(N) al frentede un
Pngulode montajelateral (0) con dos tomillos
hexagonalesde l/2”.
Retirer partiellementla caissehors de la fenstre.
Fixer la planchede remplissagedu cbtCdroit (N)
a I’avantdune comiere de montagelaterale (0)
avecdesvis a tCtehexagonalede l/2 po.
continued on page 7
Continti en bpdgina 7
suite B lapage 7
(side with two holes). Cut strips to length.
.c
Attach side-mounting angles (C) to cabinet
:..:.:.:.:
:i::. with two, hex-head, metal screws (D). Usea
........
$$:2 l/4” so&et and socketwrench or l/4” nut
.i:.
;:
:.:.
driver (E) to tightenscrews.
..
:.:
\
H
P
-
Center empty cabinet (F) in window. Lower
.:!:., window sash (C) to hold cabinet in place.
,.,g;,;::,Measure the distance front the tight side of
..:...
i ..:
:,.: the cabinetto inside of the window channel
.
<j:,.’
(H). Repeat for the left side. Adjust the
cabinetuntil the distanceon eachsideis the
same.Whencabinetis centeredin the
I
de aire.
window, write down the final measurement,
Add l/8” (3.2 mm) to that measurement.
Use a utility knile to cut filler boards to size at
6
viene delap@na 6
suite de fapage 6
heha
a colocar el gabineteen la VenliUIa con la
tdbla de relleno (N) bien ajustadacontra el canal
de laventana (P).
Riinstaller la caissedansla fen&tretout en
plaqant une planche de remplissage(N) en
contactcontre le montantpro816de la
fenhre (P).
Insert left filler board into window channel.
Push filler board against side-mounting angle
and attach with two l/2” hex-head screws.
Insertela table de relleno izquierda en el canal de
la ventana.Empujela tabla de relleno contra el
Lngulode montajelateral y ffjela con dos tomillos
hexagonalesde l/Z”.
lnserer la planche de remplissagedu c8te
gauchedansle montantprotilC de la fen&tre.
Pousserla planchede remplissagecontre la
comiere de montageIatCrale;fixer avecdeux vi!
(l/2 po) g t&tehexagonale.
From the outside, push filler boards as far
forward in window channels as possible.
Desdeel exterior, empujelas tablasde relleno
todo lo que puedahaciaadelanteen 10scanalesde
la venlana.
Mida la distanciaentre el borde del canal y la tabla
de relleno (Q), Corte10sbloquesde espumal/4”
(6,4mm) mk ancho.Inserte10sbloquesde
espuma(R) enel canal d&s de las tablasde
relleno.
Depuisl’ext&ieur, pousserles planchesde
remplissageaussiloin que possiblevers I’avant
dansles montantspro6lCsde la
[email protected]
la distanceentre le montantpro6lCet la planche
de remplissage(Q). Ajouler 6,4 mm (l/4 po) 1
cette mesurepour dCcouperles blocs de
mousse.InsCrerdes blocs de mousse(R) dans
la rainure derrikre les planchesde remplissage.
Mida el anchointerno de1marco de la ventana
(S). Corteel obturador de espumapara que
encajen10sextremescuadrados.
Sostengael gabinetepara evitar que se caiga.Suba
la vidriera de la ventana.Ahneeel obturador de
espumacon el borde frontal de la vidriera de la
ventanay fije el obturador con el lado adhesivo
contra la parte inferior de la vidriera (T). Baje la
vidriera de la ventana.
Mesurerla largeur inteme du chksis de la
fen&tre(S). Decouperune tringle de moussede
taille appropriee, avecextremitesa I’Cquerre.
Maintenir la caissepour I’emp&cberde tomber.
Souleverle ch?issismobile de la fen&tre.Aligner
le joint de mousseavecle bord avantdu chksis
de la fenCtre,et fixer ce joint en placanl sa face
adhesivecontre la face inf&ieure du chassis(T)
Abaisserle chbsis mobile de la fen@tre.
Usea level (U) to checkthat cabinetis level
side-to-side.Usea 3/32” drill bit to drill
starterholesin the cabinetand into the
window sill. Usewood screws(V) to attach
cabinet to window sill (W). Do Not tighten
screws.
Utilice un nivel (U) para verificar que el gabinete
esteniveladode lado a lado. Utilice una broca de
barrenade s/32” para perforar 10sprimeros
orificios en el gabineteyen el umbral de la
ventana.Usetomillos para madera(V) para Sjar
el gabineteal umbral de la ventana(W). No
apriete 10stomillos.
Wiser un niveau (U) pour contr8ler I’aplomb
transversalde la caisse.Utiliser un foret de s/32
po pour perter desavant-trousdansla caisseet
dansla tablettede la
[email protected] la caissesur
la tablettede la fen&tre(W) g I’aide de vis h bois
(V). Ne pas serrer les vis.
Check that air conditioner cabinet is
tilted to the outside so that water will
run to the outside.
Verifique que el acondicionador
de aire estk
inclinado hacia el exterior de manera que el
aqua corre hacia afuera.
Veiller g ce que la caisse du climatiseur
soit inclinCe vers l’extkieur,
pour que
I’eau puisse s’kouler vers I’extkrieur.
Place level inside cabinet on the right side.
The cabinetshould tilt to the outside
approximately a full bubble (2.5”) (X) for
proper drainage. Place the level on the left
side and check.
Coloqueel nivel dentro del gabineteal lado
derecho.El gabinetedebeinclinarse hacia afuera
aprotimadamenteun nivel complete (2,5”) (X)
para el debido desagiie.Coloqueel nivel al lado
izquierdo y verifique.
Tighten screws.
Apriete10stomillos
Placerle niveaug I’intCrieur de la caisse,du c8te
droit. La caissedevrait @treinclinCevers
I’exGrieur (environ une demi-longueur(2,5 cm)
longueur de la bulle (X) pour qu’il y ait un bon
drainage.ContrBlerI’inclinaison de la m@me
manicre du ci3Cgauche.
Serrer les vis.
Attach vertical support (Y) to angle supports
(2) using bolts (AA), flat washers (BB), lock
Fije el soportevertical (Y) a 10ssoportesen
6ngulo(2) utilizandopemos (AA), arandelas
planas(BB),arandelasde seguridad(CC) y
tuercas(DD).
Fixer les supportsverticaux (Y) sur le support
incline (Z). Utiliser les boulons (AA), rondeUes
plates (BB), rondeues-frein(CC) et ecrous
(DD). Fixer les supportssousla caisse,sans
Fije 10ssoportesa la parte inferior del gabinete.
serrer les boulons de fixation.
conhuedfrom page6
:.:.....
.:.. Place cabinet back into the window with filler
I?::... board (N) tight against window channel (P).
Measure the distance between the channel
edge and he filler board (Q),
Cut foam
blocks l/4” (6.4 mm) wider. Insert foam
blocks (R) into channel behind filler boards.
Measureinside width of window frame(S).
Cutfoamsealwith square ends to fit.
Hold cabinet to prevent it from falling. Raise
window sash, Align foam seal with front edge
of window sash and attach seal with adhesive
side againstundersideof stih (T). Lower
window sash.
j:.:.
.A...
ii..
.A...
h
Yr
;Z:.‘:..
..‘.’. .:.“.
:’::j ::,
washers(CC) and nuts (DD).
Attach supports to bottomof cabinet.Do Not
tighten bolts at this time.
Attachwall rail (EE) to anglesupports(FF).
Slideeachsupportassemblytowardhouse
until wall rail is firmly againstwall.
Note:If your houseis constructedof material
that could be damagedby wall-mounting
.,:..:.., support,fastena board betweenwall rail and
.:::.,Y,’house.
..::
:
Checkthat cabinetstill tilts a full bubble
(2.5”)(X) to the outside.Tightenbolts (CC)
securelywith a 7/16” socketand socket
wrench. Tightenangledsupportbolts last so
wall rail fits tightly againsthouse.
conlimed on page 8
No apriete 10spernos todavia.
Fije el riel de pared (EE)a 10ssoportesen gngulo
(FF). Deslicecadaconjuntode soportehacia la
casahastaque el riel de pared quedefirmemente
contra la pared.
Nota:Si su casaesti construidade material que
puededaiiarsepor 10ssoportesmontadosen la
pared, coloqueuna tabla entre el riel de la pared y
la casa.
Verifiqueque el gabinetesigain&ado un nivel
(2.5’) (X) haciaafuera.Apriete hien 10spemos
(CC) con un casquilloy llave de casquillo de
7116”.Apriete 10spemos del soporteen ingulo
por ljltimo para que el riel de pared quedebien
fijado contra la casa.
Fixer Ia trinde d’appui mural (EE) sur les
supports(FF). Faire glisserI’ensembledu
supportvers le mur de la maisonjusqu’g ce que
la tringle d’appui soit fermementen appui contre
le mur.
Remarque: Si la maisonest construitede
matCriauxque les supportsfixes au mur
pourraient endommager,placer une planchette
de bois entre le mur e( la tringle d’appui mural
V&fier que la caisseest encore inclinCe(2,5”)
vers I’exGrieur (l/2 longueur de bulle du
niveau). Serrer fermementles boulons(CC)
avecune cl6 g douille de 7/16 po. Serrer en
dernier lieu les boulonsdes supportsin&&
pour que la tringle d’appui mural soit bien en
appui contre le mur.
Conlinria en lupdgina 8
suile b la page 8
vienedelapd@aa7
suite de lapaRe 7
NOTE: Install window-lock bracketto
NOTE: Instale un soportede seauridadpara
prevent air conditioner from falling out of
la ventana para evitar que el acoidicionador
de aire se caiga de la ventana.
NOTA: Installer la bride de blocagedansla
fen&e pour emp&cherle climatis&r de tomber
hors de la fen@tre.
continuedfrom
page7
window.
Inserteel obturadorde1riel de la ventana(HH)
detds de la parte superior de la vidriera inferior
de la ventanay contra el cristd de la ventana
superior. Coloqueel soportede seguridadde la
ventana(II) en la parte superior de la ventana
inferior y contra la vidriera superior de la ventana.
Utihceuna broca de barrenade 3132”para
perforar un primer orificio a travt%de1orificio en
el soporte.Fije el soportede seguridadde la
ventanacon tomillo para madera.Sellelas
aberturaspequeiiasalrededor de la ventanacon
un selladortipo goma.
Insertela tazade desagiieUJ) en el orificio en el
riel de1gabinete
Insert window rail seal(HH) behind the top
of the lower window sashand againstthe
glass of the upper window. Place windowlock bracket(II) on top of lower window
and againstupper window sash.Usea 3132”
drill bit to drill a starter hole through the hole
in the bracket.Attach window-lock bracket
with wood screw.
Seal small openings around window with
gum-type sealer.
Insert drain cup (‘JJ) into hole in cabinet rail.
alI
*
Electrical Shock Hazard
Connect green ground wire to
ground screw.
Failure to do so can result in death
or electrical shock.
Insert air conditioner into cabinet.Reattach
::::j:::::. ground wire (KK) to ground screw (LL). Put
excess ground wire between coil and air
:..:: conditioner cabinet.
Remove the 2 front panel screws (m) from
air conditioner base. Insert front tabsof front
jij;:;;;:;.:.
panel top of cabinetand swingfront into
%?
‘place. Attach bottom front of panel with front
:::.:.>:.
.:.
::.:.:.I
panel screws.
:.’
Congratulations!
Youhave successfullyinstalledyour new
air conditioner. Toget the most eflcient
usefrom your new air conditioner, read
your the Useand Caresection of this
book.
bull
*
Risque de choc electrique
Brancher le fil vert de liaison ir la
terre B la vis de liaison B la terre.
Le non-respect de cette
instruction peut causer un d&s
XI un choc Blectrique.
Peligro de Choque El6ctrico
Conecte el alambre Verde de
conexi6n a tierra al tornillo de
conexi6n a tierra.
No seguir esta instruccibn puede
ocasionar la muerte 0
choque el6ctrico.
.::.I:,.
.
:,.:
5
Installer le join1de mousse(WI) pour le
calfeutragede la fen&tre,contre le haut du
chksis mobile de la fenCtre,et contre la vitre du
chbsis sup6rieur.Placerla bride de blocage(II
de la fen&treen haut du ch&is mobile, et contri
le chassissupCrieurde la fen&tre.Perter un
avant-troudansle cadre a traversle trou de la
bride, avecun foret de 3/32 po. Fixer la bride dc
blocagede la fen@treavecune vis g bois. Assure1
I’CtanchCitC
des petitesouverturesautour de la
fen&e avecun masticapproprit?
Ins&er la coupelIede drainageen plastique (JJ:
dam le trou sur le c8tCg la basede la caissedu
climatiseur.
1
lserte el acondicionadorde aire en el gabinete.
Ir
Vuelvaa fijar el alambrede puestaa tierra (KK) a~
tornillo de puestaa tierra (LL). PongaIOque
sobre del alambre de puestaa tierra entre el
serpentiny el gabinetede1acondicionadorde aire.
InsCrerle climatiseurdansla caisse.ConnecterI
conducteurde liaison g la terre (KH) avecla vis
de liaison P la terre (LL). PlacerI’ex&s de
longueur du 61entre le serpentinet la caisse.
Quite10s2 tomillos del panel delantero(MM) de
la basedel acondicionadorde aire. Insertelas
Iengiietasfrontalesdel panel delanteroen la parte
superior del gabinetey oscile el frente para
colocarlo en su luger. Fije el frenteinferior del
panel con 10stornillos del panel delantero.
Retirer les 2 vis (MM) du panneauavantg la
basedu climatiseur. Ins6rer les languettesavant
du panneauavantdansla partie supCrieurede Ia
caisseet abaisserle panneauen place. Fixer la
basedu panneauavantavecles vis.
ifelicitaciones!
listed ha instalado con 6xito su nuevo
acondicionador de aire. Para obtener el
use w&s ejciente de su nueuo
acondicionador de aire, lea su Guia de
Us0y Cuiahdo.
/
FScitations!
Vous auez rhssi d installer votre
nouveau climatiseur. Pour tirer leplus
grandparti de votre nouveau
climatiseur, veuillez lire tk Guide
d’utilisation et d’entretien.
I
,
REMARQUE: Bien maintenir Ie climatiseurpour
I’emp&cherde tomber hors de la fen@tredurant
I’instalIation.
NOTE: Maintain a firm hold on the air
conditioner cabinetto preventit from falling
out of the opening during installation.
acondicionadorde aire para evitar que se caigade
Ia aberturadurantela insdaci6n.
Center empty cabinet (A) in window. Lower
window sash (B) to hold cabinetin place.
Measure the distance between the right side
of the cabinetand the inside of the window
channel (C). Repeat for the left side. Adjust
the cabinetuntil the distanceon eachside is
Centreel gabinetevacio (A) en la ventana.Baje la
vidriera de la ventana(8) para mantenerel
gabineteen su lugar. Mida la distanciade1lddo
derechodel gabinetea la parte interior de1canal
de la ventana(C). Repitael procedimientopara el
lado izquierdo.Ajusteel gabinetehastaque la
distanciaa cadaIado sea@al.
Centrerla caissevide (A) dam la fen@tre.
Abaisserle chlssis mobile de la fenctre (B) pour
qu’il maintiennela caisseen place. Mesurerla
distanceentre le c6tCdroit de la &se et la face
intCrieuredu montantpro616(C) de la fen&tre.
R6p6tercetteoperation pour le cBtCgauche.
Ajusterla position de la caissepour que les
distancesmesurCesde part et d’autre soient
identiques.
Check that air conditioner
cabinet is
tilted to tbe outside so that water will
run to tbe outside.
Verifique que e1 gabinete del
acondicionador
de aire estk inclinado hacia
afuera para que el agua corra hacia el
exterior.
Veiller g ce que la caisse du climatiseur
soit inclinke vers I’extCrieur, aEin que l’eau
puisse s’kouler B I’extCrieur.
Placelevel inside cabineton the right side.
Coloqueel nivel dentro del gabineteal lado
derecho.El gabinetedebeinclinarse hacia afuera
aproximadamenteI/2 nivel (1,O”) (D) para el
debido desagiie.Coloqueel nivel en el bddo
izquierdo y veritique.
Placerle niveaug I’intCrieur de la caisse,du c6t6
droic.La caissedevrait CtreinclinCede 1,O”vers
I’ext&ieur soit environ une demi-longueurde la
bulle (D) pour qu’il y ait un bon drainage.
ConGler I’inclinaison de la mCmemanieredu
c8t6 gauche.
Continlia en lapdgina9
suite k kapage Y
the same.
,.
NOTA: Sostengacon firmezael gabinetede1
I’- The cabinet should tilt to the outside
&?i approaate,y 1,~ bubble (1.0”) (D) for
..z
:::.::::/
;,.:.: proper drainage. Place the level on the left
:::::::,
::.::.
side and check.
continued on page Y
continuedfrom page8
vienedela p&na 8
suitedelapale8
Pull left curtain (E) out until it fits into
window channel (F). Use a 3/32” drill bit to
drill starter holes in the curtain housing.
Tire de la cortina izquierda (E) hacia afuerahasta
que encajeen el canalde la ventana(F). Utibce
una broca de barrenade S/32” para taladrar un
primer orificio en el alojamientode la cortina.
Tirer le rideau gauche(E) jusqu’a ce qu’il entre
dansla rainure de la fen&tre(F). Wiser un fore1
de s/32 po pour perter des avant-lrousdans
I’armature du rideau.
Insert one of the round-head screws (F)
through left curtain (E) and into the window
channel (G) or through alternate hole (H) at
the top of the curtain and into the window
channel to fasten the curtain to the window.
Inserteuno de 10storniIlos cabezaredo& (F) a
travesde la cortina izquierda (E) en el canal de la
ventana(C) o a travesde un orificio abemo (H)
en la parte superior de la cortina, en el canal de la
ventana,para sujetarla cortina a la ventana.Repita
el procedimientopara la cortina derecha.
Inserer I’une desvis P t@leronde (F) a traversle
rideau gauche(E) et dansla rainure (C) de la
fen&treou a traversI’autre lrou (H) a I’extremite
superieuredu rideau el dansla rainure de la
fen&e pour fixer le rideau a la fen&e. Repeler
loperation pour le rideau droit.
NOTA: Inslale el soportede seguridadde la
ventanapara evitar que el acondicionadorde aire
se caigade la ventana.
KEMAKQUE : Installer la bride de blocagedans
la fen&trepour empCcher1eclimatiseur de
tomber hors de la fedtre.
InserIeel obturador de1riel de la ventana(I)
detrasde la parte superior de la vidriera de la
ventanainferior y contra el crislal de la ventana
superior 0). Coloqueel soportede seguridadde
la vemana(K) en la parte superior de la ventana
inferior y contrala vidriera de la ventanasuperior.
Utilice una broca de barrena de S/32” para
perforar un primer orificio a travesde1oriticio en
el soporte.Fije el soportede seguridadde la
vemanacon lomillo para madera.
Insertela tazade desagiie(L) en el orificio en el
riel del gabinete.
Installer le joint de mousse(I) pour le
calfeutragede la fen&e, contre le haul du
ch%ssismobile de la fen&e, et contre la vilre du
chassissuperieur 0). Placerla bride de blocage
(K) de la fen@treen haul du chtisis mobile, el
contre le chassissuperieur de la fenetre.Perter
un avant-trou(cadre) a lraversle trou de la
bride, avecun fore1de 342 po. Fixer la bride de
blocagede la fen&e avecune vis a bois.
lnserer la coupelle de drainage (L) dans le lrou
sur le cot6 a la basede la caissedu climaliseur.
Repeatfor right curtain.
NOTE: Install window-lock bracket to
preventair conditioner from falling out of
window.
Insert window rail seal(I) behind the top of
the lower window sashand againstthe glass
of the upper window 0). Placewindow-lock
bracket(K) on top of lower window and
against upperwindow sash.Usea 3/32” drill
bit to drill a starterhole through the hole in
the bracket.Attach window-lock bracket with
wood screw.
Insert drain cup (L) into hole in cabinetrail.
I
l
Electrical Shock Hazard
Connect green ground wire to
ground screw.
Failure to do so can result in
death or electrical shock.
Peligro de Choque Electrico
Conecte el alambre Verde de
conexion a tierra al tornillo de
conexion a tierra.
No seguir esta instruction puede
ocasionar la muette 0
choque electrico.
‘j:.
.,.,.
:.:..
.,.
$6 ::::::.
‘I’:::’
,::.
Insert air conditioner into cabinet.Reattach
6
M
b
N
cf
ii;.:,;:“: ground wire (M) to ground screw(N). Put
.:,.;:
excessground wire betweencoil and air
:..:..:
.
Quite10sdos lornillos del panel delantero(My)
de la basede1acondicionadorde aire. lnserte las
lengiielasfro&es de1panel delanteroen la parte
superior del gabinetey oscile el frente para
colocarlo en su lugar. Fije el frente inferior del
panel con tornillos del panel delantero.
Removethe 2 front panel screws(NN) from
air conditioner base.Insert front tabs of front
li:::‘:‘;: panel into top of cabinetand swingfront into
$_‘i: place.Attachbottom front of panel with front
:.:.
;,.j:,
...,
panel screws.
Congratulations!
lnserer le climaliseur dam la caisse.Connecter18
conducteurde liaison a la terre (M) avecla vis
de liaison a la terre (N). PlacerI’excesde
longueur du El enlre le serpentinel la caisse.
lnsene el acondicionadorde aire en el gabinele.
Vuelvaa fijar el alambrede puestaa tierra (M) al
tornibo de puestaa tierra (N). Pongalo que sobre
del alambrede puestaa tierra entre el serpentiny
el gdbinetedel acondicionadorde aire.
conditioner cabinet.
12
..:..:
..
Risque de choc Blectrique
Brancher le fil vert de liaison B la
terre b la vis de liaison a la terre.
Le non-respect de cette
instruction peut causer un de&
DU un choc Blectriaue.
(
Youhave successful&installed your new
air conditioner. Togel the most eJkienl
usefrom your new air conditioner read
your the Useand Caresection of this
book.
’
1
ifelicitaciones!
listed ha instalado con kxito su nuevo
acondicionador de aire. Para obtener el
uso mds ejkiente de su nuevo
acondicionador de aire, lea su Guia de
Usey Cuidado.
Retirer les 2 vis (NN) du panneauavanta la base
du climatiseur.Inserer les langueltesavantdu
panneauavantdansla partie superieurede la
caisseet abaisserle panneauen place. Fixer la
basedu panneauavantavecles vis.
I
I
FdGcitations!
Vousave.2rtkssi d installer volre
nouveau climaliseur. Pour lirer leplus
grandparti de volre nouveau
climatiseur, veuillez lire le Guide
d’ulilisalion et d’enlrelien.
9
It is the customer’s responsibility and
obligation to have this product installed by a
qualified technician familiar with through-thewall room air conditioner installations.
Esresponsabilidady obligation del cliente hater
que esteproduct0 seainstaladopor un tecnico
calificadofamibarizadocon instalacionesa traves
de la pared de acondicionadoresde aire de
habitaciones.
C’estau client qu’incombentla responsabiliteet
I’obligation de faire instatler ce produit par un
technicienqualit% qui connait bien le processus
d’installation d’un climatiseurdansune
ouverturemurale.
When using a wood, metal or plastic molding
(A), the finish frame (B) should line up with
Cuandoutilice una moldma de madera,metal o
plastico (A), el marco de sujecion(B) debe estar
alineadocon la pared interior (C) coma se
muestra.Si la pared enyesada(D) va a nivetarse
con el gabinetey no se utiliza ningunamoldura, el
marco de sujecion(B) debe colocarsel/2 pulgada
(13 mm) dentro de lapared interior (C).
No bloqueelas rejiIIas (E).
Si une moulure (A) de bois, metal ou plastique
est utilisee,I’encadrement(B) devrait etre abgne
avecla surfaceinterieure du mur (C) (voir
Iillustration). Si la surfacedu plkre du mur (D)
doit &treen aRIeurementavecla caisse
lorsqu’aucunemoulure n’est utilisee,
I’encadrement(B) doit &treen retrait de 13 mm
(l/2 po) dans le mur inteme (C)
Ne pas obstruer les Claire-voies(E).
RCaIiserI’ouverture muraIe (Voir page2 pour
Ies dimensions).Enleveret conserverl’isolant.
Apply wood preservative to the outside
exposed surface.
Carteuna aberturaa travesde la pared (Vealas
dimensionesen la pagina 2). Quitey guardeel
aislamiento.
Utilice maderade 1 pulgada (2,5 cm) o mh
pesadapara el marcode madera.Mida el ancho
exterior (F) y la abura (G) de1marco pwd
determinarlas dimensionesde la aberturade la
pared.
Lasdimensionesde (H) dependende1espesorde
la pared y de1tipo de moldura.
Aplique un preselvativode maderaa la superbcie
exterior expuesta.
Insert the frame in the wall opening. Square
and level frame. Nail frame securely to the
wall studs.
Inserteel marcoen la aberturaen la pared.
Cuadrey nivele el marco.CIavecon tirmezael
marco en 10smontantesde la pared.
lnserer I’encadrementdansI’ouverture murale.
Veiller a l’aplomb et l’equerrage de
I’encadrement.Fixer solidementI’encadrement
aux poteauxdu colombageavecdes clous.
lnserte el gabineteen la abertura de la pared. La
parte superior de1gabinetedebe extenderse
1/2”(13 mm) dentro de la habitation (I). Si hay
un resguardo(I), el gabinetedebeextendersel/2”
(13 mm) m&salIi de1resguardo.
InsCrerla caissedam I’ouverture murale. Le
sommetde la caissedevrait depasserde
13 mm (l/2 po) dansla piece (I). S’il y a une
garniture o), la caissedevrait depasserde
13 mm (l/2 po) au-deli de la garniture.
Veriilque que el gabinete de1
acondicionador
de aire este inclinado hacia
afuera para que el agua corra hacia afuera.
Veiller a ce que la caisse du climatiseur
soit inclinee vers I’exterieur, aBn que I’eau
puisse s’ecouler a I’exterieur.
Useun niel (K) para verificar que el gabineteeste
niveladode lado a lado.
Wiser un niveau (K) pour controler I’aplomb
transversalde kt caisse.
Place level inside cabinet on the right side.
The cabinet should tilt to the outside
approximately l/2 bubble (1 .O”) for 8,00012,000 BTU/hr models (L) and a full bubble
(2.5”) for 14,000 BTU/hr and larger models
(M) for proper drainage. Place the level on
the left side and check.
Coloqueel nivel dentro de1gabineteal lado
derecho.El gabinetedebeinclinarse hacia afuera
aproximadamentel/2 nivel (1.0”) para 10s
modelos(L) de 8.000-12.000BTLJ/bry un nivel
complete (2,s’) para 10smodelos(M) de 14.000
BTWbr.para el debido desagiie.Coloqueel nivel
aI lado izquierdo y verifique.
Placer le niveau1 I’interieur de la caisse,du cot6
droit. La caissedevrait &treinclinee vers
I’exterieur d’environ une demi-longueur(L) de
la bulle (1,O”) pour les modelesde 8000 St
12 000 BTU/bet de la longueur dune bulle (M)
(2,5”) pour Ies modelesde 14 000 BTU/bet
plus pour qu’il y ait un bon drainage.
coniinuedonpage II
conlinlia en la pdgina I I
suited hpage II
inside wall (C) as shown. If the plastered wall
(D) is to be flush with the cabinet and no
molding is used, the Enish frame (B) must be
set l/2 inch (13 mm) into the inside wall
w
Do not block louvers (E).
Cut opening through the wall (see Page 2 for
dimensions). Remove and save insulation,
Use l-inch (2.5 cm) or heavier lumber for
wood frame. Measure outside width (F) and
.A..
height (C) of frame to determine wall
. 1.
::..:.
:..:...:
:....,.
.::. opening dimensions.
z.::-.:.: Dimension for (H) depends on wall thickness
.::.
and type of molding.
.:,.,:.
:
:.:
:...
Insert cabinet into the wall opening. The top
:.:
:.. :: of the cabinet should extend l/2” (13 mm)
..,...... into the room (I). If there is trim (j), the
.:.,...
‘~‘~““~
.:...c::.:.
::j[,:
cabinet should extend l/2” (13 mm) past the
trim.
Check that air conditioner
cabinet is
tilted to the outside so that water will
run to the outside. Use a level to check
that cabinet is level side-to-side.
Use a level (K) to check that cabinet is level
side-to-side.
Pour realiser I’encadrementen bois, utibser des
planchesepaissesde 25 mm (1 po) ou plus.
Mesurerla largeur externe (F) et la hauteur (C)
de I’encadrementpour determinerIes
dimensionsde I’ouverturemurale.
La dimension(H) dependde l’epaisseurdu mm
et du type de moulure utilisee.Appliquer un
produit de preservationdu bois sur les surfaces
exterieuresexposees.
10
continuedfrom
page IO
viene de la pdgina 10
suite de lapage IO
Reuse the insulation to seal opening between
cabinet and frame.
Vuelvaa utilizar el aislamienlopara sellar la
abertura entre el gdbinetey el marco.
RCutiliserI’isolant pour combler I’ouvertureentre
la caisseet I’encadrement.
For models supplied with fdler boards,
Para modelos que vienen con tables de
relleno, perfore tres orificios adicionalesa traves
Pour les modkles fournis avec planches de
remplissage, perter trois autrestrous dansla
drill three additional holes through the
cabinet and into the frame.
For models supplied with side curtains,
use existing holes.
For either model, use wood screws (not
provided) to attach cabinet to frame. See page
3 for quantity and sizes.
Do Not overtighten screws or cabinet
will distort and provide a poor air seal
between cabinet and air conditioner.
:.
.:..A:...
.::.2::.
+:: :$ Insert drain cup (N) into hole in cabinet rail.
”
Electrical Shock Hazard
Connect green ground wire to
ground screw.
Failure to do so can result in
death or electrical shock.
:...
. ...,
: Insert air conditioner into cabinet. Reattach
‘:: ground wire (0) to ground screw (P). Put
::
excess ground wire between coil and air
conditioner cabinet.
del gabinetedentro del marco.
c&se et I’encadrement.
Para modelos que vienen con cortinas
laterales, use10sorificios existenles.Paraambos
Pour les mod6les fournis avec rideaux
lakraux, uliliser Ies trous existants.
modelos,usetomillos para madera(no provistos)
para fijar el gabineteaI marco. (Ver cantidady
tamtios en la pagina 3).
Pour un modkleou I’autre, utiliser desvis g bois
(non foumies) pour fixer la caisse1
I’encadrement.Voir page3 pour la quantiti et le
dimensions.
Ne pas serrer excessivementles vis; ceci
No apriete demasiado 10s tomillos para que
el gahinete no se deforme perjudicando la
obturaci6n de1 aire entre el gabinete y el
acondicionador
de aire.
provoquerait une dkformation de la caisse
et rkduirait
I’CtanchCit~ k l’air entre la
caisseet le climatiseur.
lnserte la (azade desagiie(N) en el orificio de1
riel de1gabinete.
Peligro de Choque El6ctrico
Conecte el alambre Verde de
conexi6n a tierra al tornillo de
conexi6n a tierra.
No seguir esta instruccibn puede
ocasionar la muerte 0
choque el&trico.
Inserteel acondicionadorde aire en el gabinete.
Vuelvaa Sjar el alambrede puestaa tierra (0) al
torniUode puestaa tierra (P). Pongalo que sobre
de1alambrede puestaa tierra entre el serpentinel
gabinetede1acondicionadorde tire.
Inserer la coupelle de drainageen plastique (N]
dansle trou, sur le c6t6 Bla b,a.se
de la caissedu
climatiseur.
Risque de choc Blectrique
Brancher le fil vet-t de liaison 21la
terre $I la vis de liaison B la terre.
Le non-respect de cette
instruction peut causer un d&5%
ou un choc klectrique.
lnserer le climatiseur dansla caisse.Connecter18
conducteurde liaison ZIla terre (N) avecla vis ds
liaison g la terre (0). PlacerI’ex&s de longueur
du 61entre le serpentinet la caisse.
Quite10s2 tomillos de1panel delanlero (Q) de Ia
basedel acondicionadorde aire. Inserte las
lengiietasfrontalesde1panel delanteroen la parte
superior de1gabinetey oscile el frente para
colocarlo en su lugar.
Retirer les 2 vis (Q) du panneauavantg la base
du climatiseur. InsCrerles languetlesavantdu
panneauavantdansIa partie superieurede Ia
caisseet abaisserle panneauen place. Fixer la
basedu panneauavantavecles vis.
Caulk all outside wall openings around
cabinet.
If needed, install molding around room side
of cabinet
Calafateetodoslas aberturasextetiores de la pared
alrededorde1gabinete.
Si fuera necesario,instalela moldura alrededor
de1lado de1gabineteque da a la habitacibn.
Calfeutrerles orihces de I’ouverture murale, tout
autour de la caisse.
Si nicessaire, installer une moulure autour de la
caisse,B I’intCrieurde la pi&e.
1 Congratulations!
I
I
Remove the 2 front panel screws (Q) from air
conditioner base. Insert front tabs of front
panel into top of cabinetand swingfront into
place. Attach bottom front of panel with front
Dane1screws.
You have successfullyinstalledyour new
air conditioner. Toget the most ejficient
usefrom your new air conditioner, read
your the Useand Caresection of this
book.
ifelicitaciones!
listed ha instalado con 6xito su nuevo
acondicionador de aire. Para obtener el
use mds eflciente de su nuevo
acondicionador de aire, lea su Cuia de
Usey Cuidado.
Fklicitations!
Vousavez rhssi d installer votre
nouveau climutiseur. Pour tirer leplus
grandparti de votre nouveau
climutiseur, veuillez lire le Guide
d’utilisation et d’entretien.
11