Whirlpool ACM184XA0 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
R!
Installation & User’s Guide
m Gur’a Para Instalaci6n y Uso
a Guide d’installation et mode
d’emploi
1, Alr dlrectlon tab
q .
1.
2.
Alr louvers
Tablllla de
Dlreccl6n
de Alre
1. Bouton de rhglage de la
3. Slide-out filter
4. Front panel
2. Rejlllas del Alre
clrculatlon de I’alr
3.
Flltro
2. Jalousles
5.
Control
panel
Desllzable
4. Panel
Delantero
3. Flltre coullssant
4.
5.
Panel de Control
Panneau
avant
5. Tableau de commande
ROOM AIR
CONDITIONER
ACONDlClONADOR
DE AIRE
CLIMATISEUR
1165920-A
3
4
q c
ontents
q c
ontenido
Page
A Note To You ......................................................................
4
Important Safety Instructions
............................................ .6
Electrical Requirements..
............................................ .6
Receptacle wiring
.......................................................
10
Electrical requirements
..............................................
10
Electrical connection .................................................
10
Installation Instructions ....................................................
12
Before you begin ........................................................
12
Tools/supplies needed
............................................... 14
Parts supplied for installation
...................................
14
Window installation
.................................................... 16
Through-the-wall installation
....................................
22
Operating Instructions ..................................................... .26
Starting your air conditioner
..................................... 26
Changing air direction
...............................................
26
Cleaning Instructions
........................................................ 30
Cleaning the air fitter ................................................. .30
Cleaning the front panel ........................................... .30
Maintenance Instructions
................................................. 32
Annual maintenance
................................................. .32
Repairing paint damage
............................................ .34
Saving energy
............................................................. 34
lf You Need Senrice or Assistance.. ................................ -36
Warranty
.............................................................................
42
Thank you for buying this WhirlpooP appliance. Please
complete and mail the Owner Registration Card provided
with the product. Then, complete the form below. Have this
information ready if you need service or call with a question.
l
Copy model and serial numbers from label (see figure on
page 3). Also copy purchase date from the sales slip.
l
Keep this book and sales slip together in a handy place for
future reference.
Model Number
Serial Number
Numero de Modelo
Purchase Date
Numsro de Serie
PBgina
Siwase Notar ......................................................................... .4
Instrucciones Importantes de Seguridad
............................ 6
Requerimientos Electricos ............................................. 6
Alambrado del tomacorriente
...................................... 10
Requerimientos electricos
........................................... 10
Conexif5n elktrica
........................................................ 10
Instrucciones de In&ala&n
............................................... 12
Antes de comenzar ....................................................... 12
HerramientasAnateriales necererios .......................... 14
Piezas suminlstradas para la instalaclon .................. .14
InstalaGn en la ventana ............................................. 16
Instalac#n en la pared ................................................ .22
Instrucciones de Funcionamiento
..................................... .26
Prendiendo su acondicionador de aire.. ..................... 26
Cambiando la direccidn del aire
.................................. 26
lnstrucciones para Limpieza .............................................. .30
Limpiexa del filtro de aire
............................................. 30
Limpieza del panel delantero ...................................... -30
lnstrucciones de Mantenimiento
........................................ 32
Mantenimiento anual ................................................... .32
Reparation de la pintura daiiada
................................ 34
Ahorro de energfa
......................................................... 34
Si Necesita Servicio o Ayuda ............................................. .36
Le agradecemos que haya comprado este artefacto
WhirlpooP. Por favor completar y enviar por corrso la
tarjeta de Registro de Propietario provista con el producto.
Luego, completar el formulario que se incluye a continuation.
Tenga esta informaci6n a la mano si usted necesita servicio o
desea hater una consulta.
l
Copie el nurnero del modelo y el nljrnero de serie de la
etiqueta (ver figura en la pagina 3). Tambien copie la fecha
de compra que aparece en el recibo de venta.
l
Mantener juntos este libro y el recibo de compra en un lugar
apropiado para referencia futura.
Senrice Company and Phone Number
Fecha de Compra
Compafifa ds Servicio y Numero de TeKfono
Ia
A Note To You
Your safety is
important to us.
This guide contains safety symbols and statements. Please
pay special attention to the symbols and follow any instructions
given. Here is a brief explanation of the use of each symbol.
I
This symbol alerts you to such dangers as personal injury,
burns, fire and electrical shock.
I
I
This symbol helps you avoid actions which could cause
product damage (scratches, dents, etc.) and damage to
your personal property.
I
q
Shase
Notar
Su seguridad es muy
importante para nosotros.
Esta guia contiene nurnerosos simbolos y advertencias de
seguridad. Le rogamos prestar atencion especial a 10s
simbolos y seguir las instrucciones indicadas. A continuation
se incluye una breve explication del uso de cada slmbolo.
I
Este simbolo le advierte de que existe la posibilidad de
que ocurra una lesion personal, quemaduras, incendio y
choque ekctriio.
I
dario a sus bienes personales.
q
Important
Safety
Instructions
To reduce the risk of fire, electrical shock or personal
injury when using your air conditioner, follow these
basic precautions:
l
Read all instructions before using your air conditioner.
l
Complete the installation instructions as described in this
manual.
l
Never allow children to operate or play with the air
conditioner.
l
DO NOT operate the air conditioner with the front panel
removed.
l
Disconnect power supply cord from receptacle before
servicing. Refer to model and serial number label for
BTU capacity, amperage, voltage and refrigerant charge
specifications.
l
Never clean air conditioner parts with flammable fluids.
The fumes can create a fire hazard or explosion.
l
FOR YOUR SAFETY
l
DO NOT STORE OR USE GASOLINE OR OTHER
FLAMMABLE VAPORS AND LIQUIDS IN THE VICINITY
OF THIS OR ANY OTHER APPLIANCE. THE FUMES
CAN CREATE A FIRE HAZARD OR EXPLOSION.
-SAVE THESE INSTRUCTIONS-
It is your responsibility to be sure your
air conditioner:
l
is installed in a window or wall that will support the weight of
the unit.
l
is installed and secured according to the installation
instructions described in this manual.
l
is connected only to the proper kind of outlet, with the
correct electrical supply and grounding. (See “Electrical
Requirements” on page 8.)
l
is the proper size for the area you want to cool.
l
is used only for the job it is designed to do.
l
is not used by children or anyone unable to operate it
properly.
l
is properly maintained.
Also, remove the Energy Label and Buy Guide. Use a damp
cloth to take off any glue residue. Do not use sharp instru-
ments, flammable fluids or abrasive cleaner. These can
damage the material.
q
lnstrucciones
Importantes
de Seguridad
Para reducir el riesgo de incendio, choque el6ctrico o
lesidn personal cuando use su acondicionedor de aire,
siga estas precauciones blskas:
l
Lea todas las instrucciones antes de usar su
acondicionador de aire.
l
Seguir las instrucciones de instalacion coma se indica
en este manual.
l
Nunca permitir que los nifios hagan funcionar o jueguen
con el acondicionador de aire.
l
NO hater funcionar el acondicionador de aire sin el
panel delantero.
l
Desenchufar el cordon electrico antes de efectuar el
mantenimiento. Ver el nurnero de modelo y serie para la
capacidad de BTU, amperaje, voltaje y especificaciones
sobre la carga de refrigerante.
l
Nunca limpiar las piezas del acondicionador de aire con
liquidos inflamables. Los vapores emanados pueden
crear un riesgo de incendio o explosion.
. PARA SU SEGURIDAD
l
NO USE 0 ALMACENE GASOLINA U OTROS VAPORES
0 LIQUIDOS INFlAMABLES EN LA PROXIMIDAD DE
ESTE 0 CUALQUIER OTRO ARTEFACTO. LOS
VAPORES EMANADOS PUEDEN CREAR UN RIESGO
DE INCENDIO 0 EXPLOSION.
XONSERVAR ESTAS INSTRUCClONES-
Es su responsabilidad asegurarse de
que su acondicionador de aire:
l
esta instalado en una ventana o pared que soportara el
peso del artefacto.
l
esta instalado y asegurado de acuerdo a las instrucciones
de instalacion descritas en este manual.
l
esta conectado solamente al tipo de tomacorriente
adecuado, con el suministro de energia electrica y puesta a
tierra correctos (ver “Requerimientos Electricos” en la
pagina 8).
l
es del tarnaho adecuado para el espacio que desea enfriar.
l
se usa solamente para el fin que fu6 diseiiado.
l
no sea usado por nifios o por alguien que no este
capacitado para hacerlo funcionar en forma debida.
l
recibe mantenimiento apropiado.
Ademls debe quitar la Etiqueta de Energia y de la Guia de
Cornpra. Use un paiio humedo para sacar cualquier resto de
goma. No use instrumentos afilados, lfquidos inflamables o
detergentes abrasivos. Estos pueden dariar el material.
q
Electrical
Requirements
q
Requerimientos
Elhtricos
Electrical Shock Hazard
l
Electrical ground is required on this appliance.
l
Grounding wire must be connected to ground screw
(located in lower right corner of unit) when air conditioner
is in cabinet.
l
If cold water pipe is interrupted by plastic, non-metallic
gaskets, or other insulating materials, DO NOT use it for
grounding.
l
DO NOT ground to a gas pipe.
l
DO NOT modify the power supply cord. If it does not fit
the outlet, have a proper outlet installed by a qualified
electrician.
l
DO NOT have a fuse in the neutral or grounding circuit.
l
DO NOT use an extension cord with this appliance.
l
Check with a qualified electrician if you are unsure
whether the appliance is properly grounded.
Failure to follow these precautions could result in electrical
shock, serious injury, or death.
L
OBSERVE ALL LOCAL CODES AND ORDINANCES.
DO NOT, UNDER ANY CIRCUMSTANCES, REMOVE THE
POWER SUPPLY CORD GROUNDING PRONG.
NOTE: If codes permit, and a separate grounding wire is
used, it is recommended that a qualified electrician determine
that the grounding path is adequate and not interrupted by
plastic, non-metallic gaskets, or other insulating materials.
On page 9 are electrical plug variations. Choose the plug that
matches your unit’s plug. Then, use the chart below to find
the vokage and ampere requirements for your unit, and the
gauge of copper wire required for the receptacle wiring.
PLUG REQUIREMENTS
COPPER WIRE
1
l
115 volt (103.5 min.-126.5 max.) 14 gauge
l
O-12 amperes
. 15 amp timedelay fuse or circuit
breaker.
2
l
230 volt (207 min.-253 max.)
14 gauge
or
l
23OI208 volt (197.6 min.-253 max.)
l
O-12 amperes
l
15 amp timedelay fuse or circuit
breaker.
3
6 230 volt (207 min.-253 max.)
12
gauge
l
&XX6 volt (197.6 min.-253 max.)
l
O-16
amperes
l
20
amp time-delay fuse or circuit
breaker.
4
l
230 volt (207 min.-253 max.) 10 gauge
or
l
230/206 volt (197.6 min.-253 max.)
l
O-24
amperes
l
30
amp timedelay fuse or circuit
breaker.
Riesgo de Choque El6ctrico
l
Este artefacto debe ser puesto a tierra.
l
El alambre de puesta a tierra debe ser conectado al
tornillo de puesta a tierra (situado en la esquina derecha
inferior del artefacto) cuando el acondicionador de aire
esta en la caja metalica.
l
Si la tuberfa del agua fria esta interrumpida con
empaquetaduras plasticas, no metalicas u otros
materiales aisladores. NO usarla para la puesta a tierra.
l
NO poner a tierra en una tuberia de gas.
l
NO modificar el cable de suministro de energia. Si no
ajusta bien en el tomacorriente, hater instalar un
tomacorriente adecuado por un electricista calificado.
l
NO usar un fusible en el circuit0 de puesta a tierra o
neutral.
. NO SE DEBE USAR UN CABLE DE EXTENSION CON
ESTE ARTEFACTO.
l
Consultar con un electric&a califiiado para asegurarse
de que el artefacto estl debidamente puesto a tierra.
El incumplimiento de estas precauciones puede resuftar
en choque electrico, lesion grave o la muerte.
OBSERVAR TODOS LOS CODIGOS Y REGLAMENTOS
LOCALES.
BAJO NINGUNA CIRCUNSTANCIA DEBE SACAR LA
CLAVIJA DE PUESTA A TIERRA DEL CABLE DE
ENERGIA ELECTRICA.
NOTA: Si 10s codigos lo permiten y se usa un alambre de
puesta a tierra separado, se recomienda que un electricista
calificado determine si el trayecto de la puesta a tierra es
adecuado y no esta interrumpido por empaquetaduras
plasticas, no met&as u otros materiales aisladores.
La ilustracion en la pagina 9 muestra varfas configuraciones
de enchufes electricos. Seleccionar el que corresponda al
enchufe de su artefacto. Luego usar la tabla que se incluye a
continuation para encontrar 10s requerimientos de voltaje y
amperes para su artefacto y el calibre del alambre de cobre
requerido para el alambrado del tomacorriente.
AIAMBRE
ENCHUFE REQUERIMIENTOS
DE COBRE
1
l
115 vdtios (103.5 mh-126.5 mdx.) Calibre 14
l
O-12
amperes
l
Disyuntor o hrsible de acctin
retardada de 15 amp.
2
l
230 vdtios (207 mh-253 mhx.) 0
Calibre 14
l
2301206 vokiis (197,6 mh-253
m&x.)
l
O-12 amperes
l
Disyuntor o fusible de ecctin
retardada de 15 amp.
continlicl en la @gina 10
Receptacle wiring
See the chart on page 8 for minimum gauge for receptacle
wiring. Use copper wire only. It is the responsibility of the
consumer to provide proper and adequate receptacle wiring,
installed by a qualified electrician. Observe the National
Electrical Code and all local governing codes and ordinances.
Electrical requirements
See the chart on page 8 for the voftage and amperes neces-
sary for this appliance. Use a time-delay fuse or time-delay
circuit breaker. It is required that a separate circuit, serving
only this appliance, be provided.
Electrical connection
Electrical ground is required on this appliance.
Grounding method
For your personal safety, this appliance must be grounded.
This air conditioner is equipped with a power supply cord
containing a 3-prong grounding plug. To minimize possible
shock hazard, the cord must be plugged into a mating 3-prong
grounding-type wall receptacle, grounded in accordance with
the National Electrical Code (ANSVNFPA 70-latest edition) and
all local codes and ordinances. If a mating wall receptacle is
not available, it is the responsibility of the consumer to have a
proper wall receptacle installed by a qualified electrician.
ENCHUFE REQUERIMIENTOS
AlAMBRE
DE COBRE
3
l
230 voltios (207 mfn.-253 max.) 0
Calibre 12
l
2301206 voltios (197,6 mfn.-253
max.)
l
O-16 amperes
l
Disyuntor o fusible de acci6n
retardada da 20 amp.
4
l
230 voltios (207 mfn.-253 m&.) 0
Calibre 10
l
2W206 voltios (197,6 mfn.-253
m&J
l
O-24 amperes
l
Disyuntor o fusible de acci6n
retardada de 30 amp.
Alambrado del
tomacorriente
Ver en la tabla de la pagina 8 el calibre minim0 para el
alambrado del tomacorriente. Usar alambre de cobre
solamente. Es la responsabilidad del consumidor proveer
alambrado del tomacorriente adecuado y apropiado, instalado
por un electricista calificado. Cumplir el CXdigo National de
Electricidad y todos 10s codigos y reglamentos locales
vigentes.
Requerimientos ektricos
Ver en la tabla de la pagina 8 el voltaje y amperes necesarios
para este artefacto. Usar un fusible de accidn retardada o
disyuntor de action retardada. Se requiere que se provea un
circuit0 separado para ser usado por este artefacto solamente.
Conexihn ektrica
Este artefacto debe ser puesto a tierra.
Metodo recomendado para
la puesta a tierra
Para su seguridad personal este artefacto debe ser puesto a
tierra. El acondicionador de aire esta equipado con un cable
electrico provisto de un enchufe de puesta a tierra de tres
clavijas. Para reducir a un minimo el riesgo de choque, el
cable debe ser enchufado en un tomacorriente mural de tres
clavijas, puesto a tierra de acuerdo con la ultima edition del
Codigo National de Electricidad (ANSIMFPA 70) y todos 10s
codigos y reglamentos locales. Si no se dispone de un
tomacorriente mural adecuado, es la responsabilidad del
consumidor hater instalar un tomacorriente mural adecuado
por un electricista calificado.
10
Installation
Instructions
Proper installation of your air conditioner is important for proper
operation and best cooling results. To avoid any installation
problems and to ensure trouble-free performance of your new
air conditioner, please read these installation instructions, as
well as the operating instructions and electrical requirements
before installing your unit.
IMPORTANT: Obsenre all governing codes and ordinances.
Personal Injury and Product Damage Hazard
l
Because of the weight and size of the air conditioner, we
recommend that you have someone help you install your
new unit and that you both use proper lifting techniques.
l
Inspect the condition of the window or wall where the air
conditioner will be installed. Be sure it will support the
weight of the unit.
l
Handle the air conditioner with care. Watch out for the
sharp metal fins on the front and rear coils.
l
Be sure your air conditioner does not fall out of the
opening during installation.
l
Do not install the air conditioner in an area where the
front panel will be exposed to heat sources that will raise
the panel surface temperature above 120°F (50°C).
Failure to follow these precautions could result in personal
injury or product damage.
Before you begin
Check the window/wall location where the air conditioner will
be installed for the following:
l
The opening’window is large enough. (See Figure 5
for necessary window measurements. See Figure 6
for necessary wall opening measurements.)
l
The wall/window is sturdy enough to support the weight
of the air conditioner - 145 to 200 pounds (65.3 to
90 kg).
l
An electrical supply is within reach of the power supply cord.
l
Air will move freely into rooms to be cooled/heated.
q
Instrucciones
de Instalaci6n
La buena instalacion de su acondicionador de aire es
importante para el buen funcionamiento y obtener 10s mejores
resultados del enfriamiento. Para evitar cualquier problema de
instalacion y asegurar de que su nuevo acondicionador da
aire funcione sin problemas, le rogamos leer estas
instrucciones de instalacion asi coma tambien las
instrucciones de funcionamiento y 10s requerimientos
electricos antes de instalar su artefacto.
IMPORTANTE: Cumplir todos 10s codigos y reglamentos
vigentes.
Riesgo de Lesidn Personal y DaAo al Producto
l
Debido al peso y tamaiio del acondicionador de aire,
recomendamos que alguien le ayude a instalar su
artefacto y que se usen Gcnicas adecuadas para
levantarlo.
l
lnspeccionar el estado de la ventana o pared donde se
instalara el acondicionador de aire. Asegurese de que
soportara el peso del artefacto.
l
Manipular con cuidado el acondicionador de aire. Prestar
especial atencidn a las aletas de metal afiladas en 10s
serpentines traseros y delanteros.
l
Asegurese de que su acondicionador de aire no se caiga
fuera de la abertura durante la instalacion.
l
No instalar el acondicionador de aire en un espacio
donde el panel delantero estara expuesto a fuentes de
calor que elevaran la temperatura de la superficie del
panel a m&s de 50” C (120” F).
El incumplimiento de estas precauciones puede resultar en
lesion personal o daho al producto.
Antes de comenzar
Revisar la ubicacion de la ventana/pared donde se instalara el
acondicionador de aire para verifiiar lo siguiente:
l
Que la aberturahrentana sea lo suficientemante grande. (Ver
Figura 5 para las rnadidas necesarias de la ventana. Ver
Figura 6 para las rnadidas nacesarias de la abertura de la
pared.)
l
Que la ventana/pared sea lo suficientemente resistente para
soportar el peso del acondicionador de aire -65,3 a 90 kg
(145 a 200 libras).
l
Que exista un tomacorriente dentro del alcance del cable
electrico.
l
Libre movimiento del aire a las habitaciones que desea
enfriar/calentar.
12
Window installation
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
6.
9.
10.
11.
Remove the ground wire and screw from the front of
the unit base. Save grounding screw for reattachment in
Step 22. See Figure 9.
Attach ?& (10 mm) seal strip (A) to bottom of both
side mounting brackets (sides with screw holes). Cut
strips to length and save extra for use later.
Attach side mounting brackets (B) to cabinet. Place
side mounting brackets on cabinet so bent edge is toward
front of cabinet. Attach each with hex-head metal
screws (C).
Slide unit out of cabinet. Grasp handle and slide unit
straight out of cabinet. Place unit on cardboard to protect
your floor.
Place empty cabinet in window. Lower window sash to
hold cabinet in place. Make sure the cabinet is centered
in the window opening.
Determine proper size for filler board (E). Measure the
distance from the right edge of the cabinet to the inside of
the right window channel (see Figure 10). Then add l/g
(3 mm) to that measurement. Repeat for left side.
Cut filler board (E) to size. Cut both edges of the filler
board to the proper size. Cut in from the outside edges.
The outside edges should have screw holes in them.
Apply ?4’ (10 mm) seal strip (left over from Step 3) to
the filler boards. Apply seal strips to the bottom front
and outside front edges of the filler boards. The top seal
strip goes on the back side of the filler boards. See
Figure 11.
Attach left filler board to cabinet. Pull cabinet part way
out of the window. Then attach the left filler board to the
front of the left side mounting bracket. Use %” (10 mm)
round-head metal screws (F). See Flgure 12.
Position left filler board in window channel. Place
cabinet back into window. Make sure left filler board sits
lightly against the window channel. See Figure 13.
Attach right filler board to cabinet. Insert right filler
board into right window channel. Push filler board against
right side mounting bracket and attach it with W” (10 mm)
round-head metal screws.
lnstalacih en la ventana
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
6.
9.
10.
11.
Sacar el tornillo y el alambre de puesta a tlerra de la
parte delantera de la base del acondiclonador.
Consenrar el tornillo de puesta a tiena para volver a
colocarlo en el Paso 22. Ver Figura 9.
Colocar la cinta obturadora de 10 mm (‘n’) (A) en la
parte inferior y en ambos soportes de montaje lateral
(lados con los agujeros de tornlllos). Cortar las tiras a
la medida y guardar el sobrante para usarlo
posteriormente.
lnstalar en la caja metilica lot soporks de rnontaje
lateral (B). Colocar 10s soportes de montaje lateral en la
caja metalica de modo que el borde curve quede hacia el
frente de la caja metalica. lnstalar cada uno con tomillos
para metal de cabeza hexagonal (C).
Deslizar el acondicionador de aire fuera de la caja
metilica. Tirar de la manija derecho hacia afuera de la
caja. Colocar la unidad sobre un pedazo de carton para
proteger el revestimiento de su piso.
Colocar la ca)a met~lica vacia en la ventana Bajar la
hoja de la ventana para sujetar la caja metalica en su
lugar. Asegurarse de que la caja metaliia este en el
centro de la abertura de la ventana.
Determinar el tamaiio adecuado para la tabla ds
relleno (E). Medir la distancia desde el horde derecho de
la caja metalica hasta el interior de la canaleta derecha
de la ventana (ver Figure 10). Luego agregar 3 mm (W)
a esa medida. Repetir para el lado izquierdo.
Cortar la tabla de relleno (E) al tamaiio deseado.
Cortar ambos bordes de la tabla de relleno al tamafio
adecuado. Cortar desde 10s bordes exteriores. Los
bordes exteriores deben tener agujeros para tornillos.
Aplicar cinta obturadora de 10 mm (96’) (el restante
del Paso 3) a las tablas de relleno. Aplicar las tiras
obturadoras a la parte delantera inferior y a 10s bordes
delanteros exteriores de las tablas de relleno. La cinta
obturadora superior se coloca en la parte de atrb de las
tablas de relleno. Ver Figura 11.
Instalar la tabla de relleno izquierda en la caja
metilica. Tirar la caja met&a un poco hacia afuera de
la ventana. Luego instalar la tabla de relleno izquierda a
la parte delantera del soporte de montaje lateral
izquierdo. Usar tornillos para metal de cabeza redonda de
10 mm (sh’) (F). Ver Figura 12.
Colocar la tabla de relleno lzqulerda en la canalets de
la ventana Volver a colocar la caja metalica en la
ventana. Asegurarse de que la tabla de relleno izquierda
descansa fim-remente contra la canaleta de la ventana.
Ver Figure 13.
lnstalar la tabla de relleno derecha en la caja meMica.
lnsertar la tabla de relleno derecha en la canaleta
derecha de la ventana. Empujar la tabla de relleno contra
el soporte de montaje lateral derecho y sujetarla con 10s
tornillos de metal de cabeza redonda de 10 mm (9%“).
16
12.
13.
14.
15.
16.
17.
16.
Apply window gasket (G). Measure from right inside
edge of window frame to left inside edge. Then cut the
window gasket, with square ends, to fit. Raise window
sash slightly and place gasket over the top mounting
channel and top edge of filler boards. See Figure 14.
Make sure filler boards are as far forward (toward
inside room) in window channels as possible.
Insert foam blocks (f-f). Measure the distance between
the filler board and the back window channel edge. Cut
foam blocks W (6 mm) wider than measurement. Insert
foam blocks into window channels - behind filler boards.
See Figure 15.
Fasten cabinet to window sill. Lower window sash firmly
onto cabinet. Place a carpenter’s level inside the cabinet
and make sure cabinet is level side-to-side. Then drill
starter holes into the cabinet base and the window sill.
Use round-head wood screws (I) to fasten cabinet to
window sill. See Figure 16.
Make sure cabinet has proper outward slope. Place
carpenter’s level in the right side of the cabinet. There
should be a 34 bubble tilt (W [6 mm]) titt toward the
outside. Repeat for left side of cabinet. See Figure 17.
Attach 2%’ (64 mm) seal strip (J) to inside of cabinet.
Make sure the seal strip is flush with the front edge of the
cabinet. This seal strip provides a seal between the air
conditioner base and the cabinet.
Assemble the outside support. Attach the vertical
supports (K) to the angle supports (L). Use the round-head
bolts (M), flat washers (N), lock washers (0) and the nuts
(P) for attachments. Then attach these supports to the
bottom of the cabinet, but DO NOT tighten the botts at this
time.
Attach the wall rail (Cl) the bottom of the supports, and
slide the support assembly toward the house until the wall
rail presses firmly against the wall. See Figure 16.
Now tighten all bolts. Tighten angled support bolts last
so wall rail fits tightly against the house.
NOTE: If your house is constructed of materials that could
be damaged by the wall rail, fasten a board between the
wall rail and the house.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
16.
Colocar la empaquetadura de la ventana (G). Medir
desde el borde interior derecho del marco de la ventana al
borde interior izquierdo. Luego cortar la empaquetadura
de la ventana con 10s extremes cuadrados para que calce.
Levantar levemente la hoja de la ventana y colocar la
empaquetadura sobre la canaleta de montaje superior y
en las tablas de relleno del borde superior. Ver Flgura 14.
Asegurarse de que las tablas de relleno eot&r tan
adelante (hacia adentro de la habitation) en las
canaletas de la ventana corno sea poslble.
Inserter for bloques de espuma (H). Medir la distancia
entre la tabla de relleno y el borde de la canaleta trasera
de la ventana. Cortar bloques de espuma 6 mm (W) m&s
anchos que la medida. lnsertar los bloques de espuma
dentro de las canaletas de la ventana detras de las tablas
de relleno. Ver Figura 15.
Instalar la caja meMica en la batiente ds la ventana.
Bajar la hoja de la ventana firmemente hasta la caja
metalica. Colocar un nivel de carpintero dentro de la caja
met&a y asegurarse de que la caja esta nivelada de un
lado al otro. Luego taladrar orificios guia en la base de la
caja metalica y en la batiente de la ventana. Usar 10s
tornillos de madera de cabeza redonda (I) para sujetar la
caja metalica a la batiente de la ventana. Ver Figura 16.
Asegurese de que la caja metilica tenga una
inclination hacia afuera decuada. Colocar el nivel de
carpintero en el lado derecho de la caja met&a. Debe
tener una inclinacidn hacia afuera de aproximadarnente
media burbuja (6 mm [WJ). Repetir para el lado izquierdo
de la caja metalica. Ver Figura 17.
lnstalar la clnta obturadora de 64 mm (2%‘) (J) en la
parte interior de la caja mstilica. Asegurarse de que la
cinta obturadora este al ras con el borde delantero de la
caja rnetalica. Esta cinta obturadora se coloca entre la
base del acondicionador de aire y la caja met&a.
Montaje del soporte exterior. Unir 10s soportes verticales
(K) a 10s soportes angulares (L). Usar 10s pemos de
cabeza redonda (M), las arandelas planas (N), las
arandelas de seguridad (0) y las tuercas (P) coma
sujeciones. Luego instalar estos soportes en la pafte
inferior de la caja metalica, pero NO apretar 10s pemos en
este momento.
lnstalar el travesaiio de la pared (Q) en la parte inferior
de 10s soportes y deslizar el conjunto del soporte contra la
pared de la casa hasta que el travesaiio descanse
firmemente contra la pared. Ver Figure 18.
Ahora apretar todos 10s pemos. Apretar al final 10s
pernos del soporte angular para que el travesaiio de la
pared ajuste firmemente contra la pared de la casa.
NOTA: Si su casa esta construida de materiales que
pueden dafiarse al instalar el travesaiio de la pared,
instalar una tabla entre el travesaho y la pared de la casa.
16
Through-the-wall
installation
It is the consumer’s responsibility and obligation to have this
product installed by a qualified technician who is familiar with
through-the-wall room air conditioner installations.
1. Cut an opening through the wall. Remove any insulation
and keep for Step 8.
2. Measure depth of wall opening and construct finish
frame. Use 1” (25 mm) or heavier lumber for wood frame
construction. When using a wood, metal or plastic molding,
the finish frame should line up with the inside wall. If a
plastered wall is to be flush with the cabinet, and no
molding is used, the finish frame must be set lh” (13 mm)
into the wall. See Figures 21 and 22 for Frame Construc-
tion and Brick Veneer Construction information. See Figure
23 for finish frame sizes.
NOTE: Apply wood preservative to the surface exposed to
the outside.
3. Insert finish frame into wall opening. Square and level
the frame. Nail frame securely to the wall studs.
4. Remove the ground wire and screw from the front of
the unit base. Save grounding screw for reattachment in
Step 13. See Figure 24.
5. Slide unit out of cabinet. Grasp handle and slide unit
straight out of cabinet. Place unit on cardboard to protect
your floor covering. See Figure 25.
6. Insert cabinet into the wall opening. The top of the
cabinet should extend %’ (13 mm) into the room. If there is
trim, the cabinet should extend %” (13 mm) passed the trim.
Property Damage
Make sure the air conditioner cabinet has the proper
outward slope so condensate water runs to the outside.
Failure to do so could result in damage to the floor or wall.
7. Check the outward slope of the cabinet. Place a
carpenter’s level inside the cabinet on the right side. There
should be 1 bubble (U” [6 mm]) slope toward the outside.
Also check the left side. See Figure 26.
8. Seal opening between cabinet and finish frame. Use the
insulation removed in Step 1.
lnstalacibn en la pared
Es responsabilidad y obligation del consumidor de que este
product0 sea instalado por un tecnico calificado famiiiarizado
con las instalaciones de acondicionadores de aire en la pared.
1. Cortar una abertura en Ia pared. Sacar el aislamiento y
guardarlo para usarlo en el Paso 8.
2. Medir la profundidad de la abertura de la pared y
construir el marco de acabado. Usar madera de 25 mm
(1”) o mls gruesa para la construccibn del marco de
madera. Cuando se usa una moldura de madera. de
plastic0 o de metal, el marco de acabado debe estar
alineado con la pared interior. Si la pared enyesada debe
quedar a ras con la caja met&a y no se usa moldura, el
marco de acabado debe estar 13 mm (95”) hacia dentro de
la pared. Ver las Figuras 21 y 22 para informacidn sobre la
construccibn del marco y la construction del revestimiento
de ladrillo. Ver la Figura 23 para 10s tamaiios de 10s
marcos de acabado.
NOTA: Aplicar preservante para madera a la superficie
expuesta al exterior.
3. Inset-tar el marco de acabado en la abertura de la pared.
Escuadrar y nivelar el marco. Sujetar firmemente con clavos
el marco a 10s montantes de la pared.
4. Sacar el alambre de puesta a tierra y el tornillo de la
parte delantera de la base del artefacto. Guardar el
tornillo de puesta a tierra para volver a colocarlo en el Paso
13. Ver Figure 24.
5. Deslizar el artefacto fuera de la caja metilica. Tirar de la
manija y deslizar el acondicionador de aire derecho fuera
de la caja metalica. Colocar el artefacto sobre un carton
para proteger sus alfombras. Ver Figura 25.
6. lnsertar la caja met6lica en la abertura de la pared. La
parte superior de la caja metalica debe extenderse 13 mm
(55”) hacia la habitation. Si existe guarnicibn, la caja
metPica debe extenderse 13 mm (54”) m&s alla de la
. .,
guamrcron.
Daiios Materiales
Asegljrese de que la caja metalica del acondicionador de
aire este inclinada hacia fuera de modo que el agua de
condensacidn escurra hacia el exterior.
De lo contrario, se puede causar daiio al revestimiento del
piso o a la pared.
7. Verificar la inclination exterior de la caja metilica.
Colocar un nivel de carpintero dentro de la caja met&a en
el lado derecho. Debe tener una inclination hacia afuera de
aproximadamente una burbuja (6 mm [l/4*]). Revisar
tambidn el lado izquierdo. Ver Figura 26.
8. Dbturar la abertura entre la caja meWice y el marco de
acabado. Usar el aislamiento que se sacd en el Paso 1.
22
9.
10.
11.
12.
13.
Attach cabinet to finish frame. Drill 4 holes on each
side and 2 holes in the top of the cabinet into the finish
frame. Use #lo x 1” (25 mm) wood screws to attach
cabinet to the frame. See Figure 27.
IMPORTANT: Do not overtighten screws or the cabinet
will distort and provide a poor air seal between the
cabinet and the air conditioner.
Place the 2%’ (63.5 mm) seal strip (J) inside the
cabinet. Make sure the seal is flush with the cabinet front
edge. See Figure 28.
NOTE: This seal strip fits between the air conditioner
base and the cabinet.
Insert drain cup (I). Place drain cup through hole in
cabinet rail. See Figure 29.
Insert air conditioner Into cabinet.
Reattach ground wire with grounding screw. Put
excess grounded wire between the coils and the cabinet.
Electrical Shock Hazard
Air conditioner ground wire must be attached to the
cabinet.
Failure to do so could resuft in electrical shock.
14.
15.
16.
Attach the front panel. Remove the 2 front panel screws
from unit base. Replace front panel by pushing it straight
on and then lowering it slightly to lock it in place. Attach
bottom front of panel by reinserting the 2 front panel
screws. See Figure 30.
Caulk all outside wall openings around the installa-
tion and cabinet.
Install decorative molding. If desired, install molding
around room side of cabinet.
9.
10.
11.
12.
13.
Colocar la caja metllica en el rnarco de acabado.
Taladrar 4 agujeros a cada lado y 2 a trav& de la pane
superior de la caja metalica hacia el marco. Usar 10s
tornillos de madera #10 x 25 mm (1”) para sujetar la caja
metalica al marco. Ver Figura 27.
IMPORTANTE: No apretar demasiado 10s tomillos pues la
caja metalica se deformare y no obturara bien el aire entre
la caja met&a y el acondicionador de aire.
Colocar la cinta obturadora de 83,5 mm (2.5’) (J)
dentro de la caja metilica Asegurarse de que la cinta
obturadora este al ras con el borde delantero de la caja
met&a. Ver Figure 28.
NOTA: Esta cinta obturadora calza entre la base del
acondicionador de aire y la caja met&a.
Insertar la taza de drenaje (T). Colocar la taza de
drenaje a traves del agujero en el travesafio de la caja.
Ver Figura 29.
lnsertar el acondicionador de aire en la caja metalica.
Vofver a instalar el alambre de puesta tlerra en el
tornillo de puesta tierra. Colocar el exceso del alambre
de puesta a tierra entre 10s serpentines y la caja metalica.
Riesgo de Choque EMctrko
El alambre de puesta a tierra del acondiiionador de aire
debe ser conectado a la caja metalica de lo contrario se
puede ocasionar un choque el&trico.
14. lnstalar el panel delantero. Sacar 10s 2 tornillos del panel
delantero que estan en la base del artefacto. Volver a
colocar el panel delantero empujandolo derecho y luego
haciendolo descender ligeramente para que se trabe en
su lugar. Sujetar la parte inferior del panel delantero
volviendo a insettar 10s 2 tornillos de la base. Ver
Figura 30.
15. Calafatear todas las aberturas de la pared exterior
alrededor de la instalaci& y de la caja met8lica.
16. lnstalar moldura decorative. Si se desea, instalar
moldura alrededor de la caja metalica por el lado de la
habitation.
24
q
Operating
Instructions
Starting your air
conditioner
Electrical Shock Hazard
l
Plug unit into grounded electrical outlet only.
l
Do not use an extension cord.
l
Do not operate unit with front panel removed.
Failure to do so could result in electrical shock.
See Figure 31 for control panel.
1. Set Air Control to OFF for maximum cooling.
2. Set Fan Control to desired setting.
(All settings below not on all models.)
HI COOL
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . for
maximum
cooling
MED
COOL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . for
normal cooling
LO COOL
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . for
sleeping
comfort
FAN ONLY
. . . . . ..for circulating air without heating or cooling
3. Set Temp Control to number 4 setting (mid-setting). You can
adjust the air conditioner’s performance by resetting the
Thermostat to a higher or lower number. You will need to
experiment to find the setting(s) which work best for you.
NOTE: If you turn your air conditioner off or if the compressor
turns off when you lower the Thermostat, wart at least 3 minutes
before turning unit back on. Failure to do so could blow a
household fuse or trip a circuit breaker.
q
lnstrucciones
de Funciona-
miento
Para poner en marcha su
acondicionador de aire
Riesgo de Choque Elbctrico
l
Enchufar el acondicionador de aire en un tomacorriente
electric0 puesto a tierra solamente.
l
No usar un cable de extension.
l
No poner en marcha el acondicionador de aire sin tener
instalado el panel delantero.
De lo contrario se puede ocasionar choque ek5ctrico.
Ver Figura 31 para del panel de control.
1. Colocar el control del aire en la position OFF para
enfriamiento maxima.
2. Colocar el control del ventilador en el ajuste deseado. (Los
ajustes que se indican a continuation no aparecen en todos
10s modelos.)
HI COOL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . para
enfriamiento maxim0
MED COOL
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . para
enfriamiento normal
LOW COOL
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . e . . . . . . . . . . . . . m .._.............. para
dormir
FAN ONLY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . para
circular
aire,
sin calefaccion ni enfriamiento
3. Colocar el control de la temperatura en el ntimero 4 (valor
medio). Se puede ajustar el rendimiento del acondicionador de
aire cambiando el terrnostato a un numero superior o inferior.
Usted debera experimentar hasta encontrar el ajuste que mas le
convenga.
NOTA: Si usted apaga el acondicionador de aire o si el compresor
se apaga cuando el terrnostato se coloca en un numero m&s bajo,
espere por lo menos 3 minutos antes de volver a poner en marcha
el acondicionador de aire. De lo contrario se puede quemar un
fusible de la casa o disparar un disyuntor de circuito.
26
The louvers in the top section of the air conditioner front panel
control the direction of the cooled(or heated) air. Move the tab
Changing air direction
in the direction you want the air to go - UP, DOWN, or
STRAIGHT AHEAD. See Figure 32.
Cambiando la direcci6n
del aire
Las rejillas en la parte superior del panel delantero del
acondicionador de aire controlan la direcci6n del aire enfriado
(o calentado). Mover las tablillas en la direcci6n que usted
desea que vaya el aire - HACIA ARRIBA, HACIA ABAJO,
DERECHO AL FRENTE. Ver Figura 32.
28
q
Cleaning
Instructions
q
lnstrucciones
para Limpieza
Proper use and care of your air conditioner will help ensure
El uso y el cuidado debido de su acondicionador de aire le
longer life of the unit and lower operating costs. Follow these
ayudara a alargar su vida ljtil y a reducir los costos de
cleaning instructions.
funcionamiento. Siga estas instrucciones de limpieza.
Electrical Shock and Fire Hazard
l
Unplug power cord from receptacle before cleaning.
l
Do not use flammable fluids, solvents, abrasive cleaners,
or strong detergents.
Failure to follow the above precautions could result in
electrical shock or fire.
Cleaning the air filter
The air filter is cleanable. A clean filter helps remove dust, lint
and other particles from the air. Check every two weeks to see
ti the filter needs to be cleaned. See Figure 33.
1. Remove air fifter from front panel.
l
Grasp filter handle.
l
Slide filter straight up and out of the front panel.
2. Clean filter using a vacuum cleaner.
OR
If very dirty, wash fifter with warm water and a mild deter-
gent. Air dry thoroughly before replacing.
3. Replace air filter.
l
Guide bottom of filter into filter slot in front panel.
l
Slide filter straight down into front panel.
NOTE: The front panel doea not have to be removed to
clean the filter.
Cleaning the front panel
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
30
Unplug the power cord.
Remove the front panel from the unit. See Figure 34.
l
Remove the two screws from the bottom edge of the
front panel.
l
Lift front panel slightly and then pull it toward you.
Remove the slide-out air filter from the front panel. Clean it
separately. See “Cleaning the air filter” above.
Clean front panel with warm water and a mild soap or
detergent. Use a soft cloth. Rinse and dry.
Wipe the control panel clean with a soft, dry cloth.
Replace the front panel.
l
Push it straight onto the cabinet. Then lower it slightly to
lock it in place.
l
Replace the two screws in the base of the front panel.
Plug in the power cord.
Rieago de Choque ELctrico e lncendio
l
Dasenchufar el cable del tomacorriente antes de
efectuar la limpieza.
l
No usar lfquidos inflamables, solventes, limpiadores
abrasivos o detergentes fuertes.
El incumplimiento de las precauciones anteriormente
indicadas puede resultar en un choque electriio o incendio.
Limpieza del filtro de aire
El filtro del aire puede ser limpiado. El filtro del aire ayuda a
quitar el polvo, pelusas y otras particulas del aire. Reviselo
cada dos semanas para ver si el fiftro necesita ser limpiado.
Ver Figura 33.
1. Sacar el filtro del aire del panel delantero.
l
Tomar la manija del filtro.
l
Deslizar el fiftro derecho hacia arriba y hacia afuera del
panel delantero.
2. Limpiar el filtro usando una aspiradora.
0
Si esta muy sucio. lavar el fiftro con agua tibia y un
detergente suave. Secar completamente el fiftro con aire
antes de vofver a colocarlo.
3. Volver a colocar el filtro del aire.
l
Guiar la parte inferior del fiftro en la ranura del filtro en el
panel delantero.
l
Deslizar el filtro derecho hacia abajo en el panel
delantero.
NOTA: El panel delantero no necerite ser sacado para
limpiar el filtro.
Limpieza del panel
delantero
1. Desenchufar el cable electrico.
2. Sacar el panel delantero del acondicionador de aire. Ver
Figura 34.
l
Sacar los dos tornillos del lxxde inferior del panel
delantero.
l
Levantar el panel delantero levemente y luego tirarlo
hacia usted.
3. Sacar el filtro de aire deslizable del panel delantero.
Limpiarlo separadamente. Ver ‘Limpieza del filtro de aire” a
continuation.
4. Limpiar el panel delantero con agua tibia y un jabon o
detergente suave. Usar un paho suave. Enjuagar y secar.
5. Limpiar el panel de control con un paiio suave y seco.
6. Volver a colocar el panel delantero.
l
Emptijelo derecho hacia la caja met&a. Luego hagalo
descender ligeramente para que calce en su lugar.
l
Volver a colocar los dos tomillos en la base del panel
delantero.
7. Enchufar el cable electrico.
in
Maintenance
Instructions
Annual maintenance
Your air conditioner needs annual maintenance to ensure
steady, top performance throughout the year.
Call the service company recommended by your dealer to:
l
Inspect and clean the coils and condensate water passages.
l
Check fan and fan motor.
The compressor and fan motor are sealed and need no oiling.
Expense of the annual inspection is the consumer’s responsibil-
ity.
NOTE: If you are familiar with electrical appliances, you can do
the cleaning and maintenance yourself. If you choose to do so,
follow the steps that follow.
Electrical Shock, Product Damage and
Personal Injury Hazard
l
Unplug power cord from receptacle before performing
any maintenance. Be sure no liquid gets into the motor,
electrical control box, or compressor electrical terminals.
l
Do not lift, push, or pull on any white beaded foam (ex-
panded polystyrene) parts.
l
Because your air conditioner weighs from 145 to 200
pounds (65 to SO kg), we recommend that you have
someone help you when removing and reinstalling your
unit and that you both use proper lifting techniques.
l
Handle the air conditioner with care. Watch out for the
sharp metal fins on the front and rear coils.
l
Do not use the collected water for drinking purposes. It is
not sanitary.
Failure to follow the above precautions could result in
electrical shock, product damage, or personal injury.
1. Unplug power cord.
2. Remove the front panel from the unit. See Figure 35.
l
Remove the two screws at the base of the front panel.
l
Lift front panel slightly and then pull it toward you.
3. Slide unit out of cabinet using the wire handle. See
Figure 36.
NOTE: Water may have collected inside the air conditioner
cabinet, and it could spill on the floor. Handle unit carefully.
4. Wrap the motor, connector plug, electrical control box and
compressor terminal box in plastic film. Make sure no liquid
gets inside any of these parts. It could damage the insulation
and cause serious mechanical problems.
NOTE: Water from rainfall or normal operation does not
harm these components.
Instrucciones
de Manteni-
miento
Mantenimiento anual
Su acondicionador de aire necesita mantenimiento anual para
que le proporcione durante todo el aho un rendimiento
constante de la rnejor calidad.
Llamar a la compaiiia de servicio recomendada por su
distribuidor para:
l
lnspeccionar y limpiar Ias serpentines y 10s pasajes del agua
de condensacibn.
l
Revisar el ventilador y el motor del ventilador.
El compresor y el motor del ventilador esten sellados y no
necesitan ser lubricados. El gasto ocasionado por la
inspecci6n anual es la responsabilidad del consumidor.
NOTA: Si usted este familiarizado con 10s artefactos
el&ztricos, usted mismo puede hater la limpieza y el
mantenimiento. Si decide hacerfo, siga 10s pasos que se
indican a continuacibn:
Rlesgo de Choque Ekctrko,
Deiio al Product0 y Lesibn Personal
l
Desenchufar el cable electrico del tomacorriente antes
de efectuar cualquier labor de mantenimiento. Asegtirese
de que no entre liquid0 al motor, a la caja de control
el&trico o a 10s bomes el&tricos del compresor.
l
No levantar. empujar o tirar de las piezas blancas de
espuma (poliestireno expandido).
l
Debido a que su acondicionador de aire pesa de 65 a
SO kg (145 a 200 libras), recomendamos que alguien le
ayude cuando este sacando y volviendo a instalar el
acondicionador de aire y que ambos usen Gcnicas
apropiadas para levantarlo.
l
Manipular el acondicionador de aire con cuidado. Tener
cuidado con las aletas de metal afiladas en 10s
serpentines delanteros y traseros.
l
No usar el agua colectada para beber. No es higibnica.
Si no se cumplen las instrucciones anteriores se puede
ocasionar choque el&rico, daiio al product0 o lesi6n
personal.
1. Desenchufar el cable el&trico.
2. Sacar el panel delantero del artefacto. Ver Figura 35.
l
Sacar 10s dos tomillos de la base del panel delantero.
l
Levantar el panel delantero levemente y luego tirarlo
hacia usted.
3. Deslizar el artefacto fuera de la caja metelica usando la
manija de alambre. Ver Figura 36.
NOTA: Se puede haber juntado agua dentro de la caja
met&a del acondicionador de aire y puede derramarse en
el suelo. Manipular cuidadosarnente el artefacto.
4. Cubrir el motor, el enchufe del cone&or. la caja de control
eltictrica y la caja de bornes del compresor con un pl6stico.
Asegljrese de que no entre liquid0 a ninguna de estas
piezas. Se puede daiiar el aislamiento y causar problemas
rnecenicos graves.
NOTA: El agua de la lluvia o el funcionamiento normal no
daRa a estos componentes.
32
5.
6.
7.
8.
Carefully clean and hose-out the base, condenser coils,
and condensate pans. Clean at least once a year, or more
often if the condenser coil and pan collect dirt, sand,
leaves, insects or algae. Also clean if you detect an odor
coming from the air conditioner.
Remove the plastic film from the motor and electrical parts.
Replace air conditioner in the cabinet.
Replace the front panel.
l
Push front panel straight onto cabinet. Then lower it
slightly to lock it in place.
l
Replace the two screws in the base of the front
panel.
9.
Plug in power cord.
NOTE: It is a good idea to wait 24 hours before starling the
unit again. This allows time for all areas to dry thoroughly.
Repairing paint damage
Check once or twice a year. This is very important, especially
in areas near oceans or where rust is a problem. If needed,
touch up with a good grade enamel paint.
Saving energy
You can help save energy by doing the following.
l
Improve your home’s insulation. Seal doors and windows.
Close fireplace flues.
l
Close blinds or drapes on the sunny side of the house. Add
awnings.
l
Check air filter often to make sure it is clean.
l
Do not block airflow with drapes or furniture.
l
Ventilate your attic. High temperatures in the attic add to the
cooling load of your air conditioner.
l
Try not to use heat-producing appliances during the hottest
part of the day.
l
Turn lights and appliances off when they are not needed.
l
Keep heat registers and cool-air returns closed.
. Use exhaust/venting fans while cooling, bathing and doing
laundry.
l
Turn your System Control to OFF if you will be away for a
long time. The air conditioner will not come on again until the
System Control is set to a COOL or HEAT setting.
5.
6.
7.
a.
Cuidadosamente limpiar y echar un chorro de agua con
manguera a la base y a los serpentines del condensador y
10s colectores del condensador. Limpiar por lo menos una
vez al aiio o m&s a menudo si 10s serpentines del
condensador y las bandejas coleccionan suciedad, arena,
hojas, insectos o algas. Tambien limpiar si usted detecta
que sale mal olor del acondiiionador de aire.
Quitar el pIGstic que cubre el motor y las piezas elbctricas.
Volver a colocar el acondicionador de aire en la caja
rnet6lica.
Volver a colocar el panel delantero.
l
Empujar el panel delantero derecho en la caja. Luego
hacerlo descender para que calce en su lugar.
l
Volver a colocar los dos tornillos en la base del panel
delantero.
9.
Enchufar el cable el&trico.
NOTA: Es una buena idea esperar 24 horas antes de volver a
poner en funcionamiento el acondicionador de aire. Esto
permite que todas las piezas se sequen completamente.
Reparaci6n de la pintura
daiiada
Revisar una o dos veces al aiio. Esto es muy importante
especialmente en regiones cerca del ocean0 o donde existen
problemas de oxidacibn. Si es necesario, retocar con un
esmalte de buena calidad.
Ahorro de energl’a
Usted puede ayudar a ahorrar energia de la siguiente manera.
l
Mejorar el aislamiento de su hogar. Sellar las puertas y
ventanas. Cerrar 10s tubas de humo de la chimenea.
l
Cerrar las cortinas o persianas en el lado asoleado de la
casa.
l
lnstalar toldos.
l
Revisar el filtro de aire a menudo para asegurarse de que
este limpio.
. No bloquear el flujo del aire con cortinas o muebles.
l
Ventilar el desvin. Las altas temperaturas en el desvdn
contribuyen a la carga de enfriamiento de su acondicionador
de aire.
l
Tratar de no usar artefactos que producen calor durante el
period0 rnss caluroso del dia.
l
Apagar las lutes y 10s artefactos el&tricos cuando no estg
en uso.
l
Mantener cerrados 10s registros de la calefaccibn y 10s
conductos de retorno del aire frio.
l
Usar ventiladores de escape/circulaci6n cuando se esten
baiiando, lavando ropa o enfriando.
l
Colocar el Control del Sistema en la posici6n OFF si va a
estar ausente por un period0 de tiempo largo. El
acondicionador de aire no funcionard nuevamente hasta que
el Control del Sistema sea puesto en la posici6n COOL o
HEAT.
34
q
If You Need
Service or
q
Si Necesita
Servicio 0
Assistance
Ayuda
Before calling for service:
Performance problems often result from little thinos vou can fix
yourself without tools of any kind.
d
Antes de Ilamar al tknico
de servicio:
Los problemas de funcionamiento a menudo resultan de
pequeiias cosas que pueden ser solucionadas por usted
mismo sin herramientas de ninguna clase.
PROBLEM
Unit won’t run
Unit blows house-
l
Replace household fuse with a
hold fuses or trips
time-delay fuse of the correct
circuit breaker capacity.
l
Do not use an extension cord
with this or any other appliance.
l
Wait at least 3 minutes after
turning unit off to turn it on again.
Unit turns off and
l
Clean the fifter.
on OR Unit does
l
Clean the coils.
not cool/heat room
l
Use exhaust/venting fans to
reduce room heat.
SOLUTION
l
Make sure the power cord is
plugged into a live circuit with the
proper voltage.
l
Replace household fuse or reset
the circuit breaker.
l
Make sure the System Control is
not set to OFF.
l
In case of local power failure,
waft for power to be restored.
l
Set System Control to a higher
fan speed.
l
Set Thermostat to a higher
number.
Normal operating sounds
When your air conditioner is operating normally, you will hear
such sounds as:
l
Droplets of water hitting the condenser, causing a “pinging”
or “clicking” sound. Water droplets help cool the condenser.
l
Air movement from the fan - especially on HI fan speed
settings.
l
Clicks from the cooling cycle.
Sounds also may be caused by house construction - such as
vibration of the unit due to wall construction or unsteady
window mounting area.
PROBLEYA
SOLUCION
El acondicionador
l
Verifiiar que el cable electrico
de aire no
este enchufado en un circuit0
funciona
con el voltaje adecuado.
l
Reemplazar el fusible quemado
o volver a ajustar el disyuntor.
l
Verifiiar que el Control del
Sistema no estd en la position
OFF.
l
En case de falla de energia local,
esperar hasta que la energia sea
restaurada.
El acondicionador
l
Reemplazar el fusible de la casa
quema Ior fusible8
con un fusible de action
del hogar o
retardada de la capacidad
dispara al
correcta.
disyuntor
l
No usar un cable de extension
con este ni ningtin otro artefacto
electrico.
l
Esperar por lo menos 3 minutos
despubs de apagar el
acondicionador de aire para
volverlo a poner en marcha.
El artefacto se
l
Limpiar el filtro.
w4w Y =
enciende 0 no
l
Limpiar 10s serpentines.
enfridcalefecciona
l
Usar ventiladores de escape y de
la habitactin
ventilaci6n para reducir el calor
de la habitacibn.
l
Colocar el Control del Sistema
en una velocidad rn6s alta del
ventilador.
l
Colocar el termostato en un
nurnero m&s alto.
Ruidos normales de funcionamiento
Cuando su acondicionador de aire esti funcionando
normalmente usted oira ruidos tales con-to:
l
Gotas de agua que golpean el condensador causando un
sonido coma un “tintineo”. Las gotas de agua ayudan a
enfriar el condensador.
l
Movimiento del aire del ventilador - especialmente cuando se
usa el ajuste de velocidad HI del ventilador.
l
Chasquido durante el ciclo de enfriamiento.
Los sonidos tarnbien pueden ser causados por la construction
de la casa - tales coma vibration del acondicionador de aire
debido a la construction de la pared o al area de montaje
inestable de la ventana.
36
For service in the U.S.:
1. tf you need assistance+ . . .
Call our toll-free Consumer Assistance Center telephone
number from anywhere in the U.S.A.:
1-800-253-l 301
and talk to one of our trained consultants. The consultant can
instruct you in how to obtain satisfactory operation from your
appliance or, if service is necessary, recommend a qualified
service company in your area.
2. If you need senfice* . . .
We have a nationwide network of authorized service cornpa-
nies. Our service technicians are trained to fulfill the product
warranty and provide after-warranty service, anywhere in the
United States. To locate an authorized Whirlpool@ sewice
company in your area, call our Consumer Assistance Center
telephone number (see Step 1) or look in your telephone
directory Yellow Pages under:
APPLIANCES - HOUSEHOLD -
MAJOR - SERVlCE 6 REPAIR
3. If you need FSP replacement park* . . .
To locate replacement parts in your area, refer to Step 2
above or call our Consumer Assistance Center telephone
number in Step 1.
4. If you are not satisfied with how the problem was
solved’ . . .
l
Contact the Major Appliance Consumer Action Panel
(MACAP). MACAP is a group of independent consumer
experts that voices consumer views at the highest levels of
the major appliance industry.
l
Contact MACAP only when the dealer and authorized
service company have failed to resolve your problem.
Major Appliance Consumer Action Panel
20 North Wacker Drive
Chicago, IL 60606
l
MACAP will, in turn, inform us of your action.
l
When requesting assistance or service, please provide:
model number, serial number, date of purchase, and a
complete description of the problem. This information will
help us respond to your request properly.
For service in Canada:
See the chart on page 40 for a service branch near you.
Para servicio en 10s EEAJU.
1. Si necesita ayuda’ . . .
Llamar al nljmero de telbfono gratis de nuestro Centro de
Ayuda al Consumidor desde cualquier lugar en 10s EE.UU.:
1-800-253-l 301
y conversar con uno de nuestros consultores expertos. El
consultor le indicar& coma obtener funcionamiento satisfactorio
de su artefacto o, si es necesario sewicio. le recomendare una
compaiiia calificada de su localidad.
2. Si necesita servicio*...
Tenemos una red a travt3s de todo el pais de compaiiias de
sewicio autorizadas. Nuestros tbcnicos de sewicio estdn
entrenados para cumplir la garantia del product0 y proveer
sewicio despu6s de la garantia en cualquier lugar de 10s
EE.UU. Para localizar una compaiiia de sewicio autorizada de
WhirlpooP en su localidad, llame al nQrnero de teldfono de
nuestro Centro de Ayuda al Consumidor (Ver Paso 1) o
busque en la peginas amarillas de su Guia Telef6nica bajo:
ARTEFACTOS ELECTRICOS -
SERVlClO Y REPARACION
3. Si necesita repuestos FSP...
Para obtener repuestos en su localidad consulte el Paso 2
anterior o llame al ndrnero de telefono de nuestro Centro de
Ayuda al Consumidor en el Paso 1.
4. Si usted no queda satisfecho con la soluci6n del
problema* . . .
l
P6ngase en contact0 con MACAP (Major Appliance Con-
sumer Action Panel). El MACAP es un grupo de
consumidores expertos independientes que expresan las
opiniones de 10s consumidores a 10s niveles rn5s altos de la
industria de artefactos el&tricos.
l
P6ngase en contact0 con MACAP solarnente si su
distribuidor y la compahia de sewicio autorizada no le han
resuetto su problema.
Major Appliance Consumer Action Panel
20 North Wacker Drive
Chicago, IL 60606
l
MACAP a su vez nos informarl acerca de su consulta.
l
Cuando solicite ayuda o sewicio le rogamos proporcionar: el
nlirnero de modelo, el ntirnero de serie, fecha de compra y
una descripci6n cornpleta del problema. Esta informaci6n
nos ayudare a responder su consulta en forma debida.
38
q
WHIRLPOOL”
q =
arantia de
Warranty
WHIRLPOOL”
LENGTH OF
WARRANTY
FULL ONE-
YEAR
WARRANTY
From Date of
Purchase
FULL FIVE-
YEAR
WARRANTY
From Date of
Purchase
-
WE WILL PAY FOR
FSPQ replacement parts and repair labor to
correct defects in materials or workman-
ship.
FSP replacement parts and repair labor to
correct defects in materials or workmanship
in the sealed refrigeration system. These
parts are:
1. Compressor
2. Evaporator
3. Condenser
4. Drier-Strainer
5. Connecting Tubing
WE WILL NOT PAY FOR
A. Service calls to:
1. Correct the installation of your air conditioner.
2. Instruct you how to use your air conditioner.
3. Replace house fuses or correct house wiring.
4. Clean or replace the air filter.
B. Pickup and delivery. Your air conditioner is designed to
be repaired in the home.
C. Damage to your air conditioner caused by accident,
misuse, fire, flood, acts of God or use of products not
mentioned in this manual.
D. The removal and reinstallation of your air conditioner if it
is installed in an overhead or other inaccessible location
or is not installed in accordance with published installation
instructions.
E. Repairs to parts or systems caused by unauthorized
modifications made to the appliance.
Service under the full warranties must be provided by an
authorized service company. This warranty gives you specific
legal rights, and you may also have other rights which vary
from state to state or province to province.
Outside the United States or Canada, a different warranty may
apply. For details, please contact your authorized distributor or
military exchange.
If you need service, first see the “Service or Assistance”
section of this book. After checking “Service or Assistance,”
additional help can be found by calling our Consumer Assis-
tance Center telephone number, l-800-253-1301, from
anywhere in the U.S.A. For service in Canada, see “Procare
Appliance Service” on page 40 for the service branch in your
area.
DURACION
DE LA
GARANTIA
NOSOTROS PAGAREMOS:
GARANTIA
COMPLETA
DE UN AA0
Desde la
Fecha de
Corrpra
Repuestos FSP y mano de obra para
corregir defectos de materiales o
fabrication.
GARANTIA
Repuestos FSPy mano de obra para
COMPLETA
corregir defectos de material o fabrication
DE CINCO
AfiOS
que afecten el sistema sellado de
refrigeration. Estas piezas son:
Desde la
1. Compresor
Fecha de
2. Evaporador
Compra
3.
Condensador
4. Secador
5. Tuberia de conexion
NOPAGAREMOS
A Llamadas de sewicio para:
1. Corregir la instalacion de su acondicionador de aire.
2. Dar instrucciones sobre coma usar su acondicionador
de aire.
3. Reemplazar 10s fusibles de la casa o corregir el
cableado de la casa.
4. Limpiar o volver instalar el fittro del aire.
B. Pasar a retirar y entregar. Su acondicionador de aire esta
disefiado para ser reparado en el hogar.
C. DaRo a su acondicionador de aire causado por accidente,
mal uso, incendio, inundaciones, accidentes de fuerza
mayor o uso de productos no mencionados en este
manual.
D. Desmontaje y nueva instalacion de su acondicionador de
aire si es que esta instalado en una ubicacion inaccesible
o demasiado alta o si no esta instalado de acuerdo con
las instrucciones de instalacion publicadas.
E. Reparaciones a las piezas o sistemas causados por
modificaciones no autorizadas hechas al artefacto.
El sewicio llevado a cabo en virtud de las garantias completas
debe ser realizado por una cornpaiifa de sewicio autorizada.
Esta garantia le otorga derechos legales especificos y usted
ademas puede tener otros derechos que varian de un estado a
otro o de una provincia a otra.
Fuera de 10s EE.UU. o Canada, puede que se aplique una
garantia diferente. Para detalles, le rogamos ponerse en
contact0 con su distribuidor autorizado o el establecimiento
militar correspondiente.
Si necesita sewicio, primer0 vea la Section “Sewicio o Ayuda”
de este manual. Despuds de revisar ‘Sewicio o Ayuda” puede
obtener ayuda adicional llamando al telefono de nuestro
Centro de Ayuda al Consumidor, l-800-253-1301 desde
cualquier lugar de 10s EE.UU.
1165920-A
Q R~l~arcd Tmdemark ot Whirlpool Corpomtlon. U.SA.
t Reglstemd Tmdemark ot lnglb LlmHed, Canada.
@Mama R@stmda da WhIrlpool Cqomlbn, EE.UU.
t Mama Ftagltimda da IngHs Lltied. Cuuda
e Maque de ~orwmrce enrbglolr6e de Whlrlpwl Corpomtbn. E..U.
t Maque da
-rce enregbtr60 de Inglls LlnMe, Canada.
Prtnted on mcycbd paper- 10% pea-consumer waae /50?4 -red lnmterials
ImprId WI pclpkr r-d& 10% de rebuts epr&s wage /50?4 da rmtl&es rbar~r6es
Irr+m&x en ppel mckbdw 10% de d&os de consumkbra I SO?4 de nnterlales mcupxxbs
m
Pttnted h U.SA
Impeao en EE.UU.
Imprid sux c-u.

Transcripción de documentos

R! Installation & User’s Guide m Gur’a Para Instalaci6n a Guide d’installation d’emploi y Uso et mode ROOM AIR CONDITIONER ACONDlClONADOR DE AIRE CLIMATISEUR q. 1, Alr louvers dlrectlon 2. 3. Slide-out filter 4. Control Front panel 5. panel 1165920-A tab 1. Tablllla de Dlreccl6n de Alre 2. Rejlllas del Alre 3. Flltro Desllzable 4. Panel de 5. Control Delantero 1. Bouton de rhglage de la clrculatlon de I’alr 2. Jalousles 3. Flltre coullssant 4. Panneau avant 5. Tableau de commande 3 4 q contents A Note To You ...................................................................... Important Safety Instructions Electrical Requirements.. Receptacle requirements Electrical Installation connection Instructions Siwase Notar ......................................................................... Instrucciones Importantes ............................................ .6 ............................................ .6 Requerimientos wiring ....................................................... Electrical Page 4 q contenido 10 Alambrado .............................................. 10 Requerimientos ................................................. 10 .................................................... 12 electricos ............................ 6 ...................................... 10 ........................................... 10 ........................................................ de In&ala&n ............................................... Before you begin ........................................................ 12 Antes de comenzar Tools/supplies needed ............................................... 14 HerramientasAnateriales Parts supplied for installation ................................... 14 Piezas suminlstradas .................................................... installation .................................... 16 InstalaGn en la ventana 22 .26 Instalac#n en la pared ................................................ Window installation Through-the-wall Operating Instructions Starting your air conditioner Changing Cleaning ..................................................... air direction Instructions ..................................... ............................................... 26 26 Instrucciones ....................................................... necererios ..................................... la direccidn del aire .................................. 30 Cleaning the air fitter ................................................. .30 Limpiexa del filtro de aire ............................................. Cleaning the front panel ........................................... .30 Limpieza del panel delantero ...................................... de Mantenimiento ........................................ Maintenance Instructions Annual maintenance Repairing ................................................. 32 ................................................. paint damage ............................................ .32 Saving energy ............................................................. lf You Need Senrice or Assistance.. ................................ Warranty ............................................................................. lnstrucciones Mantenimiento .34 Reparation 34 -36 Ahorro Si Necesita Servicio Purchase Numsro de Serie and Phone Number 14 16 .22 .26 ................................ o Ayuda ............................................. 26 .30 30 -30 32 .32 34 34 .36 Le agradecemos que haya comprado este artefacto WhirlpooP. Por favor completar y enviar por corrso la tarjeta de Registro de Propietario provista con el producto. Luego, completar el formulario que se incluye a continuation. Tenga esta informaci6n a la mano si usted necesita servicio o desea hater una consulta. l Copie el nurnero del modelo y el nljrnero de serie de la etiqueta (ver figura en la pagina 3). Tambien copie la fecha de compra que aparece en el recibo de venta. l Mantener juntos este libro y el recibo de compra en un lugar apropiado para referencia futura. Numero de Modelo Senrice Company daiiada de energfa ......................................................... Serial Number Date .............................................. anual ................................................... de la pintura 12 42 Thank you for buying this WhirlpooP appliance. Please complete and mail the Owner Registration Card provided with the product. Then, complete the form below. Have this information ready if you need service or call with a question. l Copy model and serial numbers from label (see figure on page 3). Also copy purchase date from the sales slip. l Keep this book and sales slip together in a handy place for future reference. Model Number para Limpieza 12 de aire.. ..................... 26 ........................................................ lnstrucciones 10 .................. .14 ............................................. su acondicionador Cambiando .......................... para la instalaclon de Funcionamiento Prendiendo 6 ............................................. del tomacorriente Conexif5n elktrica Instrucciones de Seguridad Electricos PBgina .4 Fecha de Compra Compafifa ds Servicio y Numero de TeKfono Ia q A Note To You Shase Notar Your safety is important to us. Su seguridad es muy importante para nosotros. This guide contains safety symbols and statements. Please pay special attention to the symbols and follow any instructions given. Here is a brief explanation of the use of each symbol. Esta guia contiene nurnerosos simbolos y advertencias de seguridad. Le rogamos prestar atencion especial a 10s simbolos y seguir las instrucciones indicadas. A continuation se incluye una breve explication del uso de cada slmbolo. I I This symbol alerts you to such dangers as personal injury, burns, fire and electrical shock. This symbol helps you avoid actions which could cause product damage (scratches, dents, etc.) and damage to your personal property. I I Este simbolo le advierte de que existe la posibilidad de que ocurra una lesion personal, quemaduras, incendio y choque ekctriio. I dario a sus bienes personales. I q q Important Safety Instructions Para reducir el riesgo de incendio, choque el6ctrico o lesidn personal cuando use su acondicionedor de aire, siga estas precauciones blskas: l Lea todas las instrucciones antes de usar su acondicionador de aire. l Seguir las instrucciones de instalacion coma se indica en este manual. l Nunca permitir que los nifios hagan funcionar o jueguen con el acondicionador de aire. l NO hater funcionar el acondicionador de aire sin el panel delantero. l Desenchufar el cordon electrico antes de efectuar el mantenimiento. Ver el nurnero de modelo y serie para la capacidad de BTU, amperaje, voltaje y especificaciones sobre la carga de refrigerante. l Nunca limpiar las piezas del acondicionador de aire con liquidos inflamables. Los vapores emanados pueden crear un riesgo de incendio o explosion. To reduce the risk of fire, electrical shock or personal injury when using your air conditioner, follow these basic precautions: l Read all instructions before using your air conditioner. l Complete the installation instructions as described in this manual. l Never allow children to operate or play with the air conditioner. l DO NOT operate the air conditioner with the front panel removed. l Disconnect power supply cord from receptacle before servicing. Refer to model and serial number label for BTU capacity, amperage, voltage and refrigerant charge specifications. l Never clean air conditioner parts with flammable fluids. The fumes can create a fire hazard or explosion. l FOR YOUR SAFETY l DO NOT STORE OR USE GASOLINE OR OTHER FLAMMABLE VAPORS AND LIQUIDS IN THE VICINITY OF THIS OR ANY OTHER APPLIANCE. THE FUMES CAN CREATE A FIRE HAZARD OR EXPLOSION. -SAVE THESE INSTRUCTIONS- It is your responsibility air conditioner: l l l l l l l to be sure . PARA SU SEGURIDAD Es su responsabilidad que su acondicionador l l l l l Also, remove the Energy Label and Buy Guide. Use a damp cloth to take off any glue residue. Do not use sharp instruments, flammable fluids or abrasive cleaner. These can damage the material. l NO USE 0 ALMACENE GASOLINA U OTROS VAPORES 0 LIQUIDOS INFlAMABLES EN LA PROXIMIDAD DE ESTE 0 CUALQUIER OTRO ARTEFACTO. LOS VAPORES EMANADOS PUEDEN CREAR UN RIESGO DE INCENDIO 0 EXPLOSION. XONSERVAR ESTAS INSTRUCClONES- your is installed in a window or wall that will support the weight of the unit. is installed and secured according to the installation instructions described in this manual. is connected only to the proper kind of outlet, with the correct electrical supply and grounding. (See “Electrical Requirements” on page 8.) is the proper size for the area you want to cool. is used only for the job it is designed to do. is not used by children or anyone unable to operate it properly. is properly maintained. lnstrucciones Importantes de Seguridad l l asegurarse de aire: de esta instalado en una ventana o pared que soportara el peso del artefacto. esta instalado y asegurado de acuerdo a las instrucciones de instalacion descritas en este manual. esta conectado solamente al tipo de tomacorriente adecuado, con el suministro de energia electrica y puesta a tierra correctos (ver “Requerimientos Electricos” en la pagina 8). es del tarnaho adecuado para el espacio que desea enfriar. se usa solamente para el fin que fu6 diseiiado. no sea usado por nifios o por alguien que no este capacitado para hacerlo funcionar en forma debida. recibe mantenimiento apropiado. Ademls debe quitar la Etiqueta de Energia y de la Guia de Cornpra. Use un paiio humedo para sacar cualquier resto de goma. No use instrumentos afilados, lfquidos inflamables o detergentes abrasivos. Estos pueden dariar el material. q Electrical Requirements Electrical Shock Hazard l Electrical ground is required on this appliance. l Grounding wire must be connected to ground screw (located in lower right corner of unit) when air conditioner is in cabinet. l If cold water pipe is interrupted by plastic, non-metallic gaskets, or other insulating materials, DO NOT use it for grounding. l DO NOT ground to a gas pipe. l DO NOT modify the power supply cord. If it does not fit the outlet, have a proper outlet installed by a qualified electrician. l DO NOT have a fuse in the neutral or grounding circuit. l DO NOT use an extension cord with this appliance. l Check with a qualified electrician if you are unsure whether the appliance is properly grounded. Failure to follow these precautions could result in electrical shock, serious injury, or death. L OBSERVE ALL LOCAL CODES AND ORDINANCES. DO NOT, UNDER ANY CIRCUMSTANCES, REMOVE THE POWER SUPPLY CORD GROUNDING PRONG. NOTE: If codes permit, and a separate grounding wire is used, it is recommended that a qualified electrician determine that the grounding path is adequate and not interrupted by plastic, non-metallic gaskets, or other insulating materials. On page 9 are electrical plug variations. Choose the plug that matches your unit’s plug. Then, use the chart below to find the vokage and ampere requirements for your unit, and the gauge of copper wire required for the receptacle wiring. PLUG REQUIREMENTS COPPER WIRE 115 volt (103.5 min.-126.5 max.) l O-12 amperes . 15 amp timedelay fuse or circuit breaker. 14 gauge 1 l 2 l l l l 3 6 230 volt (207 min.-253 l l l 4 230 volt (207 min.-253 max.) or 23OI208 volt (197.6 min.-253 max.) O-12 amperes 15 amp timedelay fuse or circuit breaker. l l l l max.) 14 gauge q Riesgo de Choque El6ctrico Este artefacto debe ser puesto a tierra. l El alambre de puesta a tierra debe ser conectado al tornillo de puesta a tierra (situado en la esquina derecha inferior del artefacto) cuando el acondicionador de aire esta en la caja metalica. l Si la tuberfa del agua fria esta interrumpida con empaquetaduras plasticas, no metalicas u otros materiales aisladores. NO usarla para la puesta a tierra. l NO poner a tierra en una tuberia de gas. l NO modificar el cable de suministro de energia. Si no ajusta bien en el tomacorriente, hater instalar un tomacorriente adecuado por un electricista calificado. l NO usar un fusible en el circuit0 de puesta a tierra o neutral. . NO SE DEBE USAR UN CABLE DE EXTENSION CON ESTE ARTEFACTO. l Consultar con un electric&a califiiado para asegurarse de que el artefacto estl debidamente puesto a tierra. El incumplimiento de estas precauciones puede resuftar en choque electrico, lesion grave o la muerte. l OBSERVAR LOCALES. TODOS LOS CODIGOS NOTA: Si 10s codigos lo permiten y se usa un alambre de puesta a tierra separado, se recomienda que un electricista calificado determine si el trayecto de la puesta a tierra es adecuado y no esta interrumpido por empaquetaduras plasticas, no met&as u otros materiales aisladores. La ilustracion en la pagina 9 muestra varfas configuraciones de enchufes electricos. Seleccionar el que corresponda al enchufe de su artefacto. Luego usar la tabla que se incluye a continuation para encontrar 10s requerimientos de voltaje y amperes para su artefacto y el calibre del alambre de cobre requerido para el alambrado del tomacorriente. 1 l l 12 gauge 2 AIAMBRE DE COBRE REQUERIMIENTOS l l l l 10 gauge Y REGLAMENTOS BAJO NINGUNA CIRCUNSTANCIA DEBE SACAR LA CLAVIJA DE PUESTA A TIERRA DEL CABLE DE ENERGIA ELECTRICA. ENCHUFE &XX6 volt (197.6 min.-253 max.) O-16 amperes 20 amp time-delay fuse or circuit breaker. 230 volt (207 min.-253 max.) or 230/206 volt (197.6 min.-253 max.) O-24 amperes 30 amp timedelay fuse or circuit breaker. Requerimientos Elhtricos l 115 vdtios (103.5 mh-126.5 O-12 amperes Disyuntor o hrsible de acctin retardada de 15 amp. mdx.) Calibre 14 230 vdtios (207 mh-253 mhx.) 0 2301206 vokiis (197,6 mh-253 m&x.) O-12 amperes Disyuntor o fusible de ecctin retardada de 15 amp. continlicl Calibre 14 en la @gina 10 Receptacle wiring See the chart on page 8 for minimum gauge for receptacle wiring. Use copper wire only. It is the responsibility of the consumer to provide proper and adequate receptacle wiring, installed by a qualified electrician. Observe the National Electrical Code and all local governing codes and ordinances. ENCHUFE 3 requirements See the chart on page 8 for the voftage and amperes necessary for this appliance. Use a time-delay fuse or time-delay circuit breaker. It is required that a separate circuit, serving only this appliance, be provided. Electrical connection Electrical ground is required on this appliance. Grounding method For your personal safety, this appliance must be grounded. This air conditioner is equipped with a power supply cord containing a 3-prong grounding plug. To minimize possible shock hazard, the cord must be plugged into a mating 3-prong grounding-type wall receptacle, grounded in accordance with the National Electrical Code (ANSVNFPA 70-latest edition) and all local codes and ordinances. If a mating wall receptacle is not available, it is the responsibility of the consumer to have a proper wall receptacle installed by a qualified electrician. l l l l 4 Electrical REQUERIMIENTOS l l l l 230 voltios (207 mfn.-253 max.) 0 2301206 voltios (197,6 mfn.-253 max.) O-16 amperes Disyuntor o fusible de acci6n retardada da 20 amp. 230 voltios (207 mfn.-253 m&.) 0 2W206 voltios (197,6 mfn.-253 m&J O-24 amperes Disyuntor o fusible de acci6n retardada de 30 amp. AlAMBRE DE COBRE Calibre 12 Calibre 10 Alambrado del tomacorriente Ver en la tabla de la pagina 8 el calibre minim0 para el alambrado del tomacorriente. Usar alambre de cobre solamente. Es la responsabilidad del consumidor proveer alambrado del tomacorriente adecuado y apropiado, instalado por un electricista calificado. Cumplir el CXdigo National de Electricidad y todos 10s codigos y reglamentos locales vigentes. Requerimientos ektricos Ver en la tabla de la pagina 8 el voltaje y amperes necesarios para este artefacto. Usar un fusible de accidn retardada o disyuntor de action retardada. Se requiere que se provea un circuit0 separado para ser usado por este artefacto solamente. Conexihn ektrica Este artefacto debe ser puesto a tierra. Metodo recomendado la puesta a tierra para Para su seguridad personal este artefacto debe ser puesto a tierra. El acondicionador de aire esta equipado con un cable electrico provisto de un enchufe de puesta a tierra de tres clavijas. Para reducir a un minimo el riesgo de choque, el cable debe ser enchufado en un tomacorriente mural de tres clavijas, puesto a tierra de acuerdo con la ultima edition del Codigo National de Electricidad (ANSIMFPA 70) y todos 10s codigos y reglamentos locales. Si no se dispone de un tomacorriente mural adecuado, es la responsabilidad del consumidor hater instalar un tomacorriente mural adecuado por un electricista calificado. 10 Installation Instructions Proper installation of your air conditioner is important for proper operation and best cooling results. To avoid any installation problems and to ensure trouble-free performance of your new air conditioner, please read these installation instructions, as well as the operating instructions and electrical requirements before installing your unit. IMPORTANT: Obsenre all governing codes and ordinances. q Instrucciones de Instalaci6n La buena instalacion de su acondicionador de aire es importante para el buen funcionamiento y obtener 10s mejores resultados del enfriamiento. Para evitar cualquier problema de instalacion y asegurar de que su nuevo acondicionador da aire funcione sin problemas, le rogamos leer estas instrucciones de instalacion asi coma tambien las instrucciones de funcionamiento y 10s requerimientos electricos antes de instalar su artefacto. IMPORTANTE: vigentes. Personal Injury and Product Damage Hazard Because of the weight and size of the air conditioner, we recommend that you have someone help you install your new unit and that you both use proper lifting techniques. l Inspect the condition of the window or wall where the air conditioner will be installed. Be sure it will support the weight of the unit. l Handle the air conditioner with care. Watch out for the sharp metal fins on the front and rear coils. l Be sure your air conditioner does not fall out of the opening during installation. l Do not install the air conditioner in an area where the front panel will be exposed to heat sources that will raise the panel surface temperature above 120°F (50°C). Failure to follow these precautions could result in personal injury or product damage. Cumplir todos 10s codigos y reglamentos l Before you begin Check the window/wall location where the air conditioner will be installed for the following: l The opening’window is large enough. (See Figure 5 for necessary window measurements. See Figure 6 for necessary wall opening measurements.) l The wall/window is sturdy enough to support the weight of the air conditioner - 145 to 200 pounds (65.3 to 90 kg). l An electrical supply is within reach of the power supply cord. l Air will move freely into rooms to be cooled/heated. 12 Riesgo de Lesidn Personal y DaAo al Producto Debido al peso y tamaiio del acondicionador de aire, recomendamos que alguien le ayude a instalar su artefacto y que se usen Gcnicas adecuadas para levantarlo. l lnspeccionar el estado de la ventana o pared donde se instalara el acondicionador de aire. Asegurese de que soportara el peso del artefacto. l Manipular con cuidado el acondicionador de aire. Prestar especial atencidn a las aletas de metal afiladas en 10s serpentines traseros y delanteros. l Asegurese de que su acondicionador de aire no se caiga fuera de la abertura durante la instalacion. l No instalar el acondicionador de aire en un espacio donde el panel delantero estara expuesto a fuentes de calor que elevaran la temperatura de la superficie del panel a m&s de 50” C (120” F). El incumplimiento de estas precauciones puede resultar en lesion personal o daho al producto. l Antes de comenzar Revisar la ubicacion de la ventana/pared donde se instalara el acondicionador de aire para verifiiar lo siguiente: l Que la aberturahrentana sea lo suficientemante grande. (Ver Figura 5 para las rnadidas necesarias de la ventana. Ver Figura 6 para las rnadidas nacesarias de la abertura de la pared.) l Que la ventana/pared sea lo suficientemente resistente para soportar el peso del acondicionador de aire -65,3 a 90 kg (145 a 200 libras). l Que exista un tomacorriente dentro del alcance del cable electrico. l Libre movimiento del aire a las habitaciones que desea enfriar/calentar. Tools/supplies needed (See Figure 7.) 1. Flat-blade screwdriver 2. Tape measure 3. Utility knife 4. Socket wrench 5. 74~” (11 mm) socket 6. W (6 mm) socket 7. Electric drill 8. %z” (2 mm) or smaller drill bit 9. Carpenter’s level 10. Saw (I/er 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 6. 9. 10. For through-thewall installation: 11. Wood preservative 12. #lO x 1” (25 mm) screws [lo] Parts supplied installation Figura 7.) Destornillador plano Cinta de medir Cuchillo de uso general Llave de casquillo Casquillo de 11 mm (%e”) Casquillo de 6 mm (l/q”) Taladro electrico Broca de 2 mm (%“) o mas pequeAa Nivel de carpintero Serrucho Para Instalaci6n en la pared: 11. Preservante de madera 12. Tornillos # 10 x 25 mm (1”) [lo] for (See Figure 8.) A. w’ (10 mm) seal strips [5] B. Side mounting brackets [2] C. #8 x w’ (10 mm) hex-head sheet-metal screws [A D. Top mounting channel [l] E. Filler board [l] F. #8 x 3/e” (10 mm) round-head sheet-metal screws [4] G. Window gasket [l] H. Foam blocks [4] I. #lO x ?4” (19 mm) round-head wood screws [a] J. 2%” (63.2 mm) seal strip [l] K. Vertical supports [2] L Angled supports [2] M. %” (19 mm) round-head bofts [6] N. Flat washers [6] 0. Lock washers [6] P. Nuts [6] Q. Wall rail (11 R. Foam window rail seal (1) S. Window lock bracket [l] T. Plastic drain cup [l] U. Gum-type sealer [l] Installation 40” (1016 made with authorized Herramientadmateriales necesarios parts are supplied for double-hung windows up to mm) wide. Installation up to 54” (1372 mm) can be a special “Wide-window kir from your dealer or service center. la instalacibn (Ver Flgura 6.) A. Cintas obturadoras de 10 mm (%‘) (51 B. Soportes de montaje lateral [2] C. Tornillos para metal de cabeza hexagonal #8 x 10 mm e-0 VI D. Canaleta de montaje superior [l] E. Tabla de relleno [I] F. Tornillos para metal de cabeza redonda #8 x 10 mm (3/g*)[4] G. Empaquetadura de la ventana [l] H. Bloques de espuma [4] I. Tomillos para madera de cabeza redonda #lo x 19 mm w [31 J. Cinta obturadora de 63,2 mm (2%‘) [l] K. Soportes verticales [2] L Soportes en dngulo [2] M. Pernos de cabeza redonda de 19 mm (?4”) (61 N. Arandelas planas [S] 0. Arandelas de seguridad [6] P. Tuercas (61 Q. Travesaiio de la pared [l] R. Obturador de espuma del travesaiio de la ventana [l] S. Soportes de bloqueo de la ventana [l] T. Vaso de drenaje de plastico [l] U. Sellador tipo goma [l] Las piezas de instalacion han sido suministradas para ventanas de guillotina de hasta 1016 mm (40”) de ancho. Se pueden hater instalaciones de hasta 1372 mm (54”) de ancho; con un Juego Especial para Ventanas Anchas que puede solicitar a su distribuidor o a su centro de senricio autorizado. 14 Window installation 1. Remove the ground wire and screw from the front of the unit base. Save grounding screw for reattachment in Step 22. See Figure 9. 2. Attach ?& (10 mm) seal strip (A) to bottom of both side mounting brackets (sides with screw holes). Cut strips to length and save extra for use later. 3. Attach side mounting brackets (B) to cabinet. Place side mounting brackets on cabinet so bent edge is toward front of cabinet. Attach each with hex-head metal screws (C). 4. Slide unit out of cabinet. Grasp handle and slide unit straight out of cabinet. Place unit on cardboard to protect your floor. 5. Place empty cabinet in window. Lower window sash to hold cabinet in place. Make sure the cabinet is centered in the window opening. 6. Determine proper size for filler board (E). Measure the distance from the right edge of the cabinet to the inside of the right window channel (see Figure 10). Then add l/g (3 mm) to that measurement. Repeat for left side. 7. Cut filler board (E) to size. Cut both edges of the filler board to the proper size. Cut in from the outside edges. The outside edges should have screw holes in them. 6. Apply ?4’ (10 mm) seal strip (left over from Step 3) to the filler boards. Apply seal strips to the bottom front and outside front edges of the filler boards. The top seal strip goes on the back side of the filler boards. See Figure 11. 9. Attach left filler board to cabinet. Pull cabinet part way out of the window. Then attach the left filler board to the front of the left side mounting bracket. Use %” (10 mm) round-head metal screws (F). See Flgure 12. 10. Position left filler board in window channel. Place cabinet back into window. Make sure left filler board sits lightly against the window channel. See Figure 13. 11. Attach right filler board to cabinet. Insert right filler board into right window channel. Push filler board against right side mounting bracket and attach it with W” (10 mm) round-head metal screws. 16 lnstalacih en la ventana 1. Sacar el tornillo y el alambre de puesta a tlerra de la parte delantera de la base del acondiclonador. Consenrar el tornillo de puesta a tiena para volver a colocarlo en el Paso 22. Ver Figura 9. 2. Colocar la cinta obturadora de 10 mm (‘n’) (A) en la parte inferior y en ambos soportes de montaje lateral (lados con los agujeros de tornlllos). Cortar las tiras a la medida y guardar el sobrante para usarlo posteriormente. de rnontaje 3. lnstalar en la caja metilica lot soporks lateral (B). Colocar 10s soportes de montaje lateral en la caja metalica de modo que el borde curve quede hacia el frente de la caja metalica. lnstalar cada uno con tomillos para metal de cabeza hexagonal (C). 4. Deslizar el acondicionador de aire fuera de la caja metilica. Tirar de la manija derecho hacia afuera de la caja. Colocar la unidad sobre un pedazo de carton para proteger el revestimiento de su piso. 5. Colocar la ca)a met~lica vacia en la ventana Bajar la hoja de la ventana para sujetar la caja metalica en su lugar. Asegurarse de que la caja metaliia este en el centro de la abertura de la ventana. 6. Determinar el tamaiio adecuado para la tabla ds relleno (E). Medir la distancia desde el horde derecho de la caja metalica hasta el interior de la canaleta derecha de la ventana (ver Figure 10). Luego agregar 3 mm (W) a esa medida. Repetir para el lado izquierdo. 7. Cortar la tabla de relleno (E) al tamaiio deseado. Cortar ambos bordes de la tabla de relleno al tamafio adecuado. Cortar desde 10s bordes exteriores. Los bordes exteriores deben tener agujeros para tornillos. 6. Aplicar cinta obturadora de 10 mm (96’) (el restante del Paso 3) a las tablas de relleno. Aplicar las tiras obturadoras a la parte delantera inferior y a 10s bordes delanteros exteriores de las tablas de relleno. La cinta obturadora superior se coloca en la parte de atrb de las tablas de relleno. Ver Figura 11. 9. Instalar la tabla de relleno izquierda en la caja metilica. Tirar la caja met&a un poco hacia afuera de la ventana. Luego instalar la tabla de relleno izquierda a la parte delantera del soporte de montaje lateral izquierdo. Usar tornillos para metal de cabeza redonda de 10 mm (sh’) (F). Ver Figura 12. 10. Colocar la tabla de relleno lzqulerda en la canalets de la ventana Volver a colocar la caja metalica en la ventana. Asegurarse de que la tabla de relleno izquierda descansa fim-remente contra la canaleta de la ventana. Ver Figure 13. 11. lnstalar la tabla de relleno derecha en la caja meMica. lnsertar la tabla de relleno derecha en la canaleta derecha de la ventana. Empujar la tabla de relleno contra el soporte de montaje lateral derecho y sujetarla con 10s tornillos de metal de cabeza redonda de 10 mm (9%“). 12. Apply window gasket (G). Measure from right inside edge of window frame to left inside edge. Then cut the window gasket, with square ends, to fit. Raise window sash slightly and place gasket over the top mounting channel and top edge of filler boards. See Figure 14. 13. Make sure filler boards are as far forward (toward inside room) in window channels as possible. 14. Insert foam blocks (f-f). Measure the distance between the filler board and the back window channel edge. Cut foam blocks W (6 mm) wider than measurement. Insert foam blocks into window channels - behind filler boards. See Figure 15. 15. Fasten cabinet to window sill. Lower window sash firmly onto cabinet. Place a carpenter’s level inside the cabinet and make sure cabinet is level side-to-side. Then drill starter holes into the cabinet base and the window sill. Use round-head wood screws (I) to fasten cabinet to window sill. See Figure 16. 16. Make sure cabinet has proper outward slope. Place carpenter’s level in the right side of the cabinet. There should be a 34 bubble tilt (W [6 mm]) titt toward the outside. Repeat for left side of cabinet. See Figure 17. 17. Attach 2%’ (64 mm) seal strip (J) to inside of cabinet. Make sure the seal strip is flush with the front edge of the cabinet. This seal strip provides a seal between the air conditioner base and the cabinet. 16. Assemble the outside support. Attach the vertical supports (K) to the angle supports (L). Use the round-head bolts (M), flat washers (N), lock washers (0) and the nuts (P) for attachments. Then attach these supports to the bottom of the cabinet, but DO NOT tighten the botts at this time. Attach the wall rail (Cl) the bottom of the supports, and slide the support assembly toward the house until the wall rail presses firmly against the wall. See Figure 16. Now tighten all bolts. Tighten angled support bolts last so wall rail fits tightly against the house. NOTE: If your house is constructed of materials that could be damaged by the wall rail, fasten a board between the wall rail and the house. 16 de la ventana (G). Medir 12. Colocar la empaquetadura desde el borde interior derecho del marco de la ventana al borde interior izquierdo. Luego cortar la empaquetadura de la ventana con 10s extremes cuadrados para que calce. Levantar levemente la hoja de la ventana y colocar la empaquetadura sobre la canaleta de montaje superior y en las tablas de relleno del borde superior. Ver Flgura 14. de que las tablas de relleno eot&r tan 13. Asegurarse adelante (hacia adentro de la habitation) en las canaletas de la ventana corno sea poslble. 14. Inserter for bloques de espuma (H). Medir la distancia entre la tabla de relleno y el borde de la canaleta trasera de la ventana. Cortar bloques de espuma 6 mm (W) m&s anchos que la medida. lnsertar los bloques de espuma dentro de las canaletas de la ventana detras de las tablas de relleno. Ver Figura 15. 15. Instalar la caja meMica en la batiente ds la ventana. Bajar la hoja de la ventana firmemente hasta la caja metalica. Colocar un nivel de carpintero dentro de la caja met&a y asegurarse de que la caja esta nivelada de un lado al otro. Luego taladrar orificios guia en la base de la caja metalica y en la batiente de la ventana. Usar 10s tornillos de madera de cabeza redonda (I) para sujetar la caja metalica a la batiente de la ventana. Ver Figura 16. 16. Asegurese de que la caja metilica tenga una inclination hacia afuera decuada. Colocar el nivel de carpintero en el lado derecho de la caja met&a. Debe tener una inclinacidn hacia afuera de aproximadarnente media burbuja (6 mm [WJ). Repetir para el lado izquierdo de la caja metalica. Ver Figura 17. de 64 mm (2%‘) (J) en la 17. lnstalar la clnta obturadora parte interior de la caja mstilica. Asegurarse de que la cinta obturadora este al ras con el borde delantero de la caja rnetalica. Esta cinta obturadora se coloca entre la base del acondicionador de aire y la caja met&a. 16. Montaje del soporte exterior. Unir 10s soportes verticales (K) a 10s soportes angulares (L). Usar 10s pemos de cabeza redonda (M), las arandelas planas (N), las arandelas de seguridad (0) y las tuercas (P) coma sujeciones. Luego instalar estos soportes en la pafte inferior de la caja metalica, pero NO apretar 10s pemos en este momento. lnstalar el travesaiio de la pared (Q) en la parte inferior de 10s soportes y deslizar el conjunto del soporte contra la pared de la casa hasta que el travesaiio descanse firmemente contra la pared. Ver Figure 18. Ahora apretar todos 10s pemos. Apretar al final 10s pernos del soporte angular para que el travesaiio de la pared ajuste firmemente contra la pared de la casa. NOTA: Si su casa esta construida de materiales que pueden dafiarse al instalar el travesaiio de la pared, instalar una tabla entre el travesaho y la pared de la casa. 19. Install foam window rail seal (R), the window lock bracket (S), and the plastic drain cup (T). See Figure 19. l Insert foam rail seal between the top of the lower window sash and the glass of the upper window. l Place window lock bracket on top of lower window sash and against upper window sash. Drill a starter hole through the lock bracket into the window sash. Attach window lock bracket. l Insert plastic drain cup into hole in right side of cabinet base. Personal Injury and Product Damage Hazard Install window lock bracket to prevent air conditioner from falling out of the window. Failure to do so could resutt in personal injury or product damage. 20. Seal any small openings around window with gum type sealer (U). 21. Insert air conditioner into cabinet. 22. Reattach ground wire with grounding screw. Put excess grounded wire between the coils and the cabinet. Electrical Shock Hazard Air conditioner ground wire must be attached to the cabinet. Failure to do so could result in electrical shock. 23. Attach the front panel. Remove the 2 front panel screws from unit base. Replace front panel by pushing it straight on and then lowering it slightly to lock it in place. Attach bonom front of panel by reinserting the 2 front panel screws. See Figure 20. 20 19. Instalar el obturador de espurna del travesaiio de la ventana (R), el soporte de bloqueo de la ventana (S) y la taza de drenaje de pltitico (T). Ver Figura 19. l lnsertar el obturador de espuma del travesaiio entre la parte superior de la hoja inferior de la ventana y el vidrio de la ventana superior. l Colocar el soporte de bloqueo da la ventana en la parte superior de la hoja inferior de la ventana y contra la hoja de la ventana superior. Taladrar un agujero de guia a traves del soporte de bloqueo hacia la hoja de la ventana. lnstalar el soporte de bloqueo de la ventana. . lnsertar la taza de drenaje de plastic0 en el agujero en el lado derecho de la base de la caja metalica. Riesgo de Lesion Personal y Daho del Product0 lnstalar el soporte de bloqueo de la ventana para evitar que el acondicionador de aire se caiga fuera de la ventana. De lo contrario se pueden causar lesiones personales o daiio al producto. 20. Sellar las pequeiias aberturas alrededor de la ventana con obturador tipo goma (U). 21. Inset-tar el acondicionador de aire en la caja metilica. 22. Volver a conectar el alarnbre de puesta a tierra al tornillo de puesta a tierra. Colocar el exceso de alambre entre 10s serpentines y la caja met&a. Riesgo de Choque ElMrko El alambre de puesta a tierra del acondicionador de aire debe de ser instalado en la caja metalica. De lo contrario se puede producir un choque el6ctrico. 23. Instalar el panel delantero. Sacar 10s 2 tornillos del panel delantero de la base del acondicionador. Volver a colocar el panel delantero empujandolo derecho y luego haciendolo descender levemente para que calce en su lugar. lnstalar la parte inferior del panel volviendo a insertar 10s 2 tornillos del panel delantero. Ver Flgura 20. Through-the-wall installation It is the consumer’s responsibility and obligation to have this product installed by a qualified technician who is familiar with through-the-wall room air conditioner installations. 1. Cut an opening through the wall. Remove any insulation and keep for Step 8. 2. Measure depth of wall opening and construct finish frame. Use 1” (25 mm) or heavier lumber for wood frame construction. When using a wood, metal or plastic molding, the finish frame should line up with the inside wall. If a plastered wall is to be flush with the cabinet, and no molding is used, the finish frame must be set lh” (13 mm) into the wall. See Figures 21 and 22 for Frame Construction and Brick Veneer Construction information. See Figure 23 for finish frame sizes. NOTE: Apply wood preservative to the surface exposed to the outside. 3. Insert finish frame into wall opening. Square and level the frame. Nail frame securely to the wall studs. 4. Remove the ground wire and screw from the front of the unit base. Save grounding screw for reattachment in Step 13. See Figure 24. 5. Slide unit out of cabinet. Grasp handle and slide unit straight out of cabinet. Place unit on cardboard to protect your floor covering. See Figure 25. 6. Insert cabinet into the wall opening. The top of the cabinet should extend %’ (13 mm) into the room. If there is trim, the cabinet should extend %” (13 mm) passed the trim. Property Damage Make sure the air conditioner cabinet has the proper outward slope so condensate water runs to the outside. Failure to do so could result in damage to the floor or wall. 7. Check the outward slope of the cabinet. Place a carpenter’s level inside the cabinet on the right side. There should be 1 bubble (U” [6 mm]) slope toward the outside. Also check the left side. See Figure 26. 8. Seal opening between cabinet and finish frame. Use the insulation removed in Step 1. lnstalacibn en la pared Es responsabilidad y obligation del consumidor de que este product0 sea instalado por un tecnico calificado famiiiarizado con las instalaciones de acondicionadores de aire en la pared. 1. Cortar una abertura en Ia pared. Sacar el aislamiento y guardarlo para usarlo en el Paso 8. 2. Medir la profundidad de la abertura de la pared y construir el marco de acabado. Usar madera de 25 mm (1”) o mls gruesa para la construccibn del marco de madera. Cuando se usa una moldura de madera. de plastic0 o de metal, el marco de acabado debe estar alineado con la pared interior. Si la pared enyesada debe quedar a ras con la caja met&a y no se usa moldura, el marco de acabado debe estar 13 mm (95”) hacia dentro de la pared. Ver las Figuras 21 y 22 para informacidn sobre la construccibn del marco y la construction del revestimiento de ladrillo. Ver la Figura 23 para 10s tamaiios de 10s marcos de acabado. NOTA: Aplicar preservante para madera a la superficie expuesta al exterior. 3. Inset-tar el marco de acabado en la abertura de la pared. Escuadrar y nivelar el marco. Sujetar firmemente con clavos el marco a 10s montantes de la pared. 4. Sacar el alambre de puesta a tierra y el tornillo de la parte delantera de la base del artefacto. Guardar el tornillo de puesta a tierra para volver a colocarlo en el Paso 13. Ver Figure 24. 5. Deslizar el artefacto fuera de la caja metilica. Tirar de la manija y deslizar el acondicionador de aire derecho fuera de la caja metalica. Colocar el artefacto sobre un carton para proteger sus alfombras. Ver Figura 25. 6. lnsertar la caja met6lica en la abertura de la pared. La parte superior de la caja metalica debe extenderse 13 mm (55”) hacia la habitation. Si existe guarnicibn, la caja metPica debe extenderse 13 mm (54”) m&s alla de la . ., guamrcron. Daiios Materiales Asegljrese de que la caja metalica del acondicionador de aire este inclinada hacia fuera de modo que el agua de condensacidn escurra hacia el exterior. De lo contrario, se puede causar daiio al revestimiento del piso o a la pared. 7. Verificar la inclination exterior de la caja metilica. Colocar un nivel de carpintero dentro de la caja met&a en el lado derecho. Debe tener una inclination hacia afuera de aproximadamente una burbuja (6 mm [l/4*]). Revisar tambidn el lado izquierdo. Ver Figura 26. 8. Dbturar la abertura entre la caja meWice y el marco de acabado. Usar el aislamiento que se sacd en el Paso 1. 22 9. Attach cabinet to finish frame. Drill 4 holes on each side and 2 holes in the top of the cabinet into the finish frame. Use #lo x 1” (25 mm) wood screws to attach cabinet to the frame. See Figure 27. IMPORTANT: Do not overtighten screws or the cabinet will distort and provide a poor air seal between the cabinet and the air conditioner. 10. Place the 2%’ (63.5 mm) seal strip (J) inside the cabinet. Make sure the seal is flush with the cabinet front edge. See Figure 28. NOTE: This seal strip fits between the air conditioner base and the cabinet. 11. Insert drain cup (I). Place drain cup through hole in cabinet rail. See Figure 29. 12. Insert air conditioner Into cabinet. 13. Reattach ground wire with grounding screw. Put excess grounded wire between the coils and the cabinet. Electrical Shock Hazard Air conditioner ground wire must be attached to the cabinet. Failure to do so could resuft in electrical shock. 14. Attach the front panel. Remove the 2 front panel screws from unit base. Replace front panel by pushing it straight on and then lowering it slightly to lock it in place. Attach bottom front of panel by reinserting the 2 front panel screws. See Figure 30. 15. Caulk all outside wall openings around the installation and cabinet. molding. If desired, install molding 16. Install decorative around room side of cabinet. 24 9. Colocar la caja metllica en el rnarco de acabado. Taladrar 4 agujeros a cada lado y 2 a trav& de la pane superior de la caja metalica hacia el marco. Usar 10s tornillos de madera #10 x 25 mm (1”) para sujetar la caja metalica al marco. Ver Figura 27. IMPORTANTE: No apretar demasiado 10s tomillos pues la caja metalica se deformare y no obturara bien el aire entre la caja met&a y el acondicionador de aire. 10. Colocar la cinta obturadora de 83,5 mm (2.5’) (J) dentro de la caja metilica Asegurarse de que la cinta obturadora este al ras con el borde delantero de la caja met&a. Ver Figure 28. NOTA: Esta cinta obturadora calza entre la base del acondicionador de aire y la caja met&a. 11. Insertar la taza de drenaje (T). Colocar la taza de drenaje a traves del agujero en el travesafio de la caja. Ver Figura 29. 12. lnsertar el acondicionador de aire en la caja metalica. 13. Vofver a instalar el alambre de puesta tlerra en el tornillo de puesta tierra. Colocar el exceso del alambre de puesta a tierra entre 10s serpentines y la caja metalica. Riesgo de Choque EMctrko El alambre de puesta a tierra del acondiiionador de aire debe ser conectado a la caja metalica de lo contrario se puede ocasionar un choque el&trico. 14. lnstalar el panel delantero. Sacar 10s 2 tornillos del panel delantero que estan en la base del artefacto. Volver a colocar el panel delantero empujandolo derecho y luego haciendolo descender ligeramente para que se trabe en su lugar. Sujetar la parte inferior del panel delantero volviendo a insettar 10s 2 tornillos de la base. Ver Figura 30. 15. Calafatear todas las aberturas de la pared exterior alrededor de la instalaci& y de la caja met8lica. 16. lnstalar moldura decorative. Si se desea, instalar moldura alrededor de la caja metalica por el lado de la habitation. q Operating Instructions Starting your air conditioner Electrical Shock Hazard l Plug unit into grounded electrical outlet only. l Do not use an extension cord. l Do not operate unit with front panel removed. Failure to do so could result in electrical shock. See Figure 31 for control panel. 1. Set Air Control to OFF for maximum cooling. 2. Set Fan Control to desired setting. (All settings below not on all models.) HI COOL .. .. .. ... .. .. ... . . .. ... .. ... .. .. ... .. .. .. . .. .. . for maximum cooling MED COOL .. .. .. ... .. .. ... .. .. ... .. ... .. .. ... .. .. ... .. .. for normal cooling LO COOL .. .. .. ... .. .. . .. .. .. ... .. ... .. .. . .. .. .. ... .. .. for sleeping comfort FAN ONLY .. . . ...for circulating air without heating or cooling 3. Set Temp Control to number 4 setting (mid-setting). You can adjust the air conditioner’s performance by resetting the Thermostat to a higher or lower number. You will need to experiment to find the setting(s) which work best for you. NOTE: If you turn your air conditioner off or if the compressor turns off when you lower the Thermostat, wart at least 3 minutes before turning unit back on. Failure to do so could blow a household fuse or trip a circuit breaker. q lnstrucciones de Funcionamiento Para poner en marcha su acondicionador de aire Riesgo de Choque Elbctrico l Enchufar el acondicionador de aire en un tomacorriente electric0 puesto a tierra solamente. l No usar un cable de extension. l No poner en marcha el acondicionador de aire sin tener instalado el panel delantero. De lo contrario se puede ocasionar choque ek5ctrico. Ver Figura 31 para del panel de control. 1. Colocar el control del aire en la position OFF para enfriamiento maxima. 2. Colocar el control del ventilador en el ajuste deseado. (Los ajustes que se indican a continuation no aparecen en todos 10s modelos.) HI COOL .. .. .. ... .. .. ... .. .. ... .. . .. .. .. ... .. . para enfriamiento maxim0 MED COOL .. .. .. ... .. .. ... ... . ... .. ... .. .. ... para enfriamiento normal LOW COOL . .. .. . .... . .. ... .. .. ... .. e.. .. .. ... .. .. m.._.............. para dormir FAN ONLY .. .. .. ... .. .. ... .. .. ... .. . .. .. .. ... .. .. ... .. .. ... para circular aire, sin calefaccion ni enfriamiento 3. Colocar el control de la temperatura en el ntimero 4 (valor medio). Se puede ajustar el rendimiento del acondicionador de aire cambiando el terrnostato a un numero superior o inferior. Usted debera experimentar hasta encontrar el ajuste que mas le convenga. NOTA: Si usted apaga el acondicionador de aire o si el compresor se apaga cuando el terrnostato se coloca en un numero m&s bajo, espere por lo menos 3 minutos antes de volver a poner en marcha el acondicionador de aire. De lo contrario se puede quemar un fusible de la casa o disparar un disyuntor de circuito. 26 Changing air direction The louvers in the top section of the air conditioner front panel control the direction of the cooled(or heated) air. Move the tab in the direction you want the air to go - UP, DOWN, or STRAIGHT AHEAD. See Figure 32. 28 Cambiando del aire la direcci6n Las rejillas en la parte superior del panel delantero del acondicionador de aire controlan la direcci6n del aire enfriado (o calentado). Mover las tablillas en la direcci6n que usted desea que vaya el aire - HACIA ARRIBA, HACIA ABAJO, DERECHO AL FRENTE. Ver Figura 32. q q Cleaning Instructions Proper use and care of your air conditioner will help ensure longer life of the unit and lower operating costs. Follow these cleaning instructions. Electrical Shock and Fire Hazard Unplug power cord from receptacle before cleaning. l Do not use flammable fluids, solvents, abrasive cleaners, or strong detergents. Failure to follow the above precautions could result in electrical shock or fire. l Cleaning the air filter The air filter is cleanable. A clean filter helps remove dust, lint and other particles from the air. Check every two weeks to see ti the filter needs to be cleaned. See Figure 33. 1. Remove air fifter from front panel. l Grasp filter handle. l Slide filter straight up and out of the front panel. 2. Clean filter using a vacuum cleaner. OR If very dirty, wash fifter with warm water and a mild detergent. Air dry thoroughly before replacing. 3. Replace air filter. l Guide bottom of filter into filter slot in front panel. l Slide filter straight down into front panel. NOTE: The front panel doea not have to be removed clean the filter. Cleaning the front to panel 1. Unplug the power cord. 2. Remove the front panel from the unit. See Figure 34. l Remove the two screws from the bottom edge of the front panel. l Lift front panel slightly and then pull it toward you. 3. Remove the slide-out air filter from the front panel. Clean it separately. See “Cleaning the air filter” above. 4. Clean front panel with warm water and a mild soap or detergent. Use a soft cloth. Rinse and dry. 5. Wipe the control panel clean with a soft, dry cloth. 6. Replace the front panel. l Push it straight onto the cabinet. Then lower it slightly to lock it in place. l Replace the two screws in the base of the front panel. 7. Plug in the power cord. 30 lnstrucciones para Limpieza El uso y el cuidado debido de su acondicionador de aire le ayudara a alargar su vida ljtil y a reducir los costos de funcionamiento. Siga estas instrucciones de limpieza. Rieago de Choque ELctrico e lncendio Dasenchufar el cable del tomacorriente antes de efectuar la limpieza. l No usar lfquidos inflamables, solventes, limpiadores abrasivos o detergentes fuertes. El incumplimiento de las precauciones anteriormente indicadas puede resultar en un choque electriio o incendio. l Limpieza del filtro de aire El filtro del aire puede ser limpiado. El filtro del aire ayuda a quitar el polvo, pelusas y otras particulas del aire. Reviselo cada dos semanas para ver si el fiftro necesita ser limpiado. Ver Figura 33. 1. Sacar el filtro del aire del panel delantero. l Tomar la manija del filtro. l Deslizar el fiftro derecho hacia arriba y hacia afuera del panel delantero. 2. Limpiar el filtro usando una aspiradora. 0 Si esta muy sucio. lavar el fiftro con agua tibia y un detergente suave. Secar completamente el fiftro con aire antes de vofver a colocarlo. 3. Volver a colocar el filtro del aire. l Guiar la parte inferior del fiftro en la ranura del filtro en el panel delantero. l Deslizar el filtro derecho hacia abajo en el panel delantero. NOTA: El panel delantero no necerite ser sacado para limpiar el filtro. Limpieza delantero del panel 1. Desenchufar el cable electrico. 2. Sacar el panel delantero del acondicionador de aire. Ver Figura 34. l Sacar los dos tornillos del lxxde inferior del panel delantero. l Levantar el panel delantero levemente y luego tirarlo hacia usted. 3. Sacar el filtro de aire deslizable del panel delantero. Limpiarlo separadamente. Ver ‘Limpieza del filtro de aire” a continuation. 4. Limpiar el panel delantero con agua tibia y un jabon o detergente suave. Usar un paho suave. Enjuagar y secar. 5. Limpiar el panel de control con un paiio suave y seco. 6. Volver a colocar el panel delantero. l Emptijelo derecho hacia la caja met&a. Luego hagalo descender ligeramente para que calce en su lugar. l Volver a colocar los dos tomillos en la base del panel delantero. 7. Enchufar el cable electrico. inMaintenance Instructions Annual maintenance Your air conditioner needs annual maintenance to ensure steady, top performance throughout the year. Call the service company recommended by your dealer to: l Inspect and clean the coils and condensate water passages. l Check fan and fan motor. The compressor and fan motor are sealed and need no oiling. Expense of the annual inspection is the consumer’s responsibility. NOTE: If you are familiar with electrical appliances, you can do the cleaning and maintenance yourself. If you choose to do so, follow the steps that follow. Electrical Shock, Product Damage and Personal Injury Hazard l Unplug power cord from receptacle before performing any maintenance. Be sure no liquid gets into the motor, electrical control box, or compressor electrical terminals. l Do not lift, push, or pull on any white beaded foam (expanded polystyrene) parts. l Because your air conditioner weighs from 145 to 200 pounds (65 to SO kg), we recommend that you have someone help you when removing and reinstalling your unit and that you both use proper lifting techniques. l Handle the air conditioner with care. Watch out for the sharp metal fins on the front and rear coils. l Do not use the collected water for drinking purposes. It is not sanitary. Failure to follow the above precautions could result in electrical shock, product damage, or personal injury. 1. Unplug power cord. 2. Remove the front panel from the unit. See Figure 35. l Remove the two screws at the base of the front panel. l Lift front panel slightly and then pull it toward you. 3. Slide unit out of cabinet using the wire handle. See Figure 36. NOTE: Water may have collected inside the air conditioner cabinet, and it could spill on the floor. Handle unit carefully. 4. Wrap the motor, connector plug, electrical control box and compressor terminal box in plastic film. Make sure no liquid gets inside any of these parts. It could damage the insulation and cause serious mechanical problems. NOTE: Water from rainfall or normal operation does not harm these components. 32 Instrucciones de Mantenimiento Mantenimiento anual Su acondicionador de aire necesita mantenimiento anual para que le proporcione durante todo el aho un rendimiento constante de la rnejor calidad. Llamar a la compaiiia de servicio recomendada por su distribuidor para: l lnspeccionar y limpiar Ias serpentines y 10s pasajes del agua de condensacibn. l Revisar el ventilador y el motor del ventilador. El compresor y el motor del ventilador esten sellados y no necesitan ser lubricados. El gasto ocasionado por la inspecci6n anual es la responsabilidad del consumidor. NOTA: Si usted este familiarizado con 10s artefactos el&ztricos, usted mismo puede hater la limpieza y el mantenimiento. Si decide hacerfo, siga 10s pasos que se indican a continuacibn: Rlesgo de Choque Ekctrko, Deiio al Product0 y Lesibn Personal l Desenchufar el cable electrico del tomacorriente antes de efectuar cualquier labor de mantenimiento. Asegtirese de que no entre liquid0 al motor, a la caja de control el&trico o a 10s bomes el&tricos del compresor. l No levantar. empujar o tirar de las piezas blancas de espuma (poliestireno expandido). l Debido a que su acondicionador de aire pesa de 65 a SO kg (145 a 200 libras), recomendamos que alguien le ayude cuando este sacando y volviendo a instalar el acondicionador de aire y que ambos usen Gcnicas apropiadas para levantarlo. l Manipular el acondicionador de aire con cuidado. Tener cuidado con las aletas de metal afiladas en 10s serpentines delanteros y traseros. l No usar el agua colectada para beber. No es higibnica. Si no se cumplen las instrucciones anteriores se puede ocasionar choque el&rico, daiio al product0 o lesi6n personal. 1. Desenchufar el cable el&trico. 2. Sacar el panel delantero del artefacto. Ver Figura 35. l Sacar 10s dos tomillos de la base del panel delantero. l Levantar el panel delantero levemente y luego tirarlo hacia usted. 3. Deslizar el artefacto fuera de la caja metelica usando la manija de alambre. Ver Figura 36. NOTA: Se puede haber juntado agua dentro de la caja met&a del acondicionador de aire y puede derramarse en el suelo. Manipular cuidadosarnente el artefacto. 4. Cubrir el motor, el enchufe del cone&or. la caja de control eltictrica y la caja de bornes del compresor con un pl6stico. Asegljrese de que no entre liquid0 a ninguna de estas piezas. Se puede daiiar el aislamiento y causar problemas rnecenicos graves. NOTA: El agua de la lluvia o el funcionamiento normal no daRa a estos componentes. 5. Carefully clean and hose-out the base, condenser coils, and condensate pans. Clean at least once a year, or more often if the condenser coil and pan collect dirt, sand, leaves, insects or algae. Also clean if you detect an odor coming from the air conditioner. 6. Remove the plastic film from the motor and electrical parts. 7. Replace air conditioner in the cabinet. 8. Replace the front panel. l Push front panel straight onto cabinet. Then lower it slightly to lock it in place. l Replace the two screws in the base of the front panel. 9. Plug in power cord. NOTE: It is a good idea to wait 24 hours before starling the unit again. This allows time for all areas to dry thoroughly. Repairing paint damage Check once or twice a year. This is very important, especially in areas near oceans or where rust is a problem. If needed, touch up with a good grade enamel paint. Saving energy You can help save energy by doing the following. l Improve your home’s insulation. Seal doors and windows. Close fireplace flues. l Close blinds or drapes on the sunny side of the house. Add awnings. l Check air filter often to make sure it is clean. l Do not block airflow with drapes or furniture. l Ventilate your attic. High temperatures in the attic add to the cooling load of your air conditioner. l Try not to use heat-producing appliances during the hottest part of the day. l Turn lights and appliances off when they are not needed. l Keep heat registers and cool-air returns closed. . Use exhaust/venting fans while cooling, bathing and doing laundry. l Turn your System Control to OFF if you will be away for a long time. The air conditioner will not come on again until the System Control is set to a COOL or HEAT setting. 34 5. Cuidadosamente limpiar y echar un chorro de agua con manguera a la base y a los serpentines del condensador y 10s colectores del condensador. Limpiar por lo menos una vez al aiio o m&s a menudo si 10s serpentines del condensador y las bandejas coleccionan suciedad, arena, hojas, insectos o algas. Tambien limpiar si usted detecta que sale mal olor del acondiiionador de aire. 6. Quitar el pIGstic que cubre el motor y las piezas elbctricas. 7. Volver a colocar el acondicionador de aire en la caja rnet6lica. a. Volver a colocar el panel delantero. l Empujar el panel delantero derecho en la caja. Luego hacerlo descender para que calce en su lugar. l Volver a colocar los dos tornillos en la base del panel delantero. 9. Enchufar el cable el&trico. NOTA: Es una buena idea esperar 24 horas antes de volver a poner en funcionamiento el acondicionador de aire. Esto permite que todas las piezas se sequen completamente. Reparaci6n daiiada de la pintura Revisar una o dos veces al aiio. Esto es muy importante especialmente en regiones cerca del ocean0 o donde existen problemas de oxidacibn. Si es necesario, retocar con un esmalte de buena calidad. Ahorro de energl’a Usted puede ayudar a ahorrar energia de la siguiente manera. l Mejorar el aislamiento de su hogar. Sellar las puertas y ventanas. Cerrar 10s tubas de humo de la chimenea. l Cerrar las cortinas o persianas en el lado asoleado de la casa. l lnstalar toldos. l Revisar el filtro de aire a menudo para asegurarse de que este limpio. . No bloquear el flujo del aire con cortinas o muebles. l Ventilar el desvin. Las altas temperaturas en el desvdn contribuyen a la carga de enfriamiento de su acondicionador de aire. l Tratar de no usar artefactos que producen calor durante el period0 rnss caluroso del dia. l Apagar las lutes y 10s artefactos el&tricos cuando no estg en uso. l Mantener cerrados 10s registros de la calefaccibn y 10s conductos de retorno del aire frio. l Usar ventiladores de escape/circulaci6n cuando se esten baiiando, lavando ropa o enfriando. l Colocar el Control del Sistema en la posici6n OFF si va a estar ausente por un period0 de tiempo largo. El acondicionador de aire no funcionard nuevamente hasta que el Control del Sistema sea puesto en la posici6n COOL o HEAT. q q If You Need Service or Assistance Before calling for service: Performance problems often result from little thinos vou can fix yourself without tools of any kind. ” PROBLEM SOLUTION Unit won’t run l l l l Unit blows household fuses or trips circuit breaker l l l Unit turns off and on OR Unit does not cool/heat room l l l l l Normal operating d Make sure the power cord is plugged into a live circuit with the proper voltage. Replace household fuse or reset the circuit breaker. Make sure the System Control is not set to OFF. In case of local power failure, waft for power to be restored. Replace household fuse with a time-delay fuse of the correct capacity. Do not use an extension cord with this or any other appliance. Wait at least 3 minutes after turning unit off to turn it on again. Clean the fifter. Clean the coils. Use exhaust/venting fans to reduce room heat. Set System Control to a higher fan speed. Set Thermostat to a higher number. sounds When your air conditioner is operating normally, you will hear such sounds as: l Droplets of water hitting the condenser, causing a “pinging” or “clicking” sound. Water droplets help cool the condenser. l Air movement from the fan - especially on HI fan speed settings. l Clicks from the cooling cycle. Sounds also may be caused by house construction - such as vibration of the unit due to wall construction or unsteady window mounting area. Si Necesita Servicio 0 Ayuda Antes de Ilamar de servicio: al tknico Los problemas de funcionamiento a menudo resultan de pequeiias cosas que pueden ser solucionadas por usted mismo sin herramientas de ninguna clase. PROBLEYA El acondicionador de aire no funciona SOLUCION l l l l El acondicionador quema Ior fusible8 del hogar o dispara al disyuntor l l l El artefacto se w4w Y = enciende 0 no enfridcalefecciona la habitactin l l l l l Ruidos normales Verifiiar que el cable electrico este enchufado en un circuit0 con el voltaje adecuado. Reemplazar el fusible quemado o volver a ajustar el disyuntor. Verifiiar que el Control del Sistema no estd en la position OFF. En case de falla de energia local, esperar hasta que la energia sea restaurada. Reemplazar el fusible de la casa con un fusible de action retardada de la capacidad correcta. No usar un cable de extension con este ni ningtin otro artefacto electrico. Esperar por lo menos 3 minutos despubs de apagar el acondicionador de aire para volverlo a poner en marcha. Limpiar el filtro. Limpiar 10s serpentines. Usar ventiladores de escape y de ventilaci6n para reducir el calor de la habitacibn. Colocar el Control del Sistema en una velocidad rn6s alta del ventilador. Colocar el termostato en un nurnero m&s alto. de funcionamiento Cuando su acondicionador de aire esti funcionando normalmente usted oira ruidos tales con-to: l Gotas de agua que golpean el condensador causando un sonido coma un “tintineo”. Las gotas de agua ayudan a enfriar el condensador. l Movimiento del aire del ventilador - especialmente cuando se usa el ajuste de velocidad HI del ventilador. l Chasquido durante el ciclo de enfriamiento. Los sonidos tarnbien pueden ser causados por la construction de la casa - tales coma vibration del acondicionador de aire debido a la construction de la pared o al area de montaje inestable de la ventana. 36 For service in the U.S.: Para servicio en 10s EEAJU. 1. tf you need assistance+ . . . Call our toll-free Consumer Assistance Center telephone number from anywhere in the U.S.A.: 1-800-253-l 301 and talk to one of our trained consultants. The consultant can instruct you in how to obtain satisfactory operation from your appliance or, if service is necessary, recommend a qualified service company in your area. 1. Si necesita ayuda’ . .. Llamar al nljmero de telbfono gratis de nuestro Centro de Ayuda al Consumidor desde cualquier lugar en 10s EE.UU.: 1-800-253-l 301 y conversar con uno de nuestros consultores expertos. El consultor le indicar& coma obtener funcionamiento satisfactorio de su artefacto o, si es necesario sewicio. le recomendare una compaiiia calificada de su localidad. 2. If you need senfice* . . . We have a nationwide network of authorized service cornpanies. Our service technicians are trained to fulfill the product warranty and provide after-warranty service, anywhere in the United States. To locate an authorized Whirlpool@ sewice company in your area, call our Consumer Assistance Center telephone number (see Step 1) or look in your telephone directory Yellow Pages under: 2. Si necesita servicio*... Tenemos una red a travt3s de todo el pais de compaiiias de sewicio autorizadas. Nuestros tbcnicos de sewicio estdn entrenados para cumplir la garantia del product0 y proveer sewicio despu6s de la garantia en cualquier lugar de 10s EE.UU. Para localizar una compaiiia de sewicio autorizada de WhirlpooP en su localidad, llame al nQrnero de teldfono de nuestro Centro de Ayuda al Consumidor (Ver Paso 1) o busque en la peginas amarillas de su Guia Telef6nica bajo: APPLIANCES - HOUSEHOLD MAJOR - SERVlCE 6 REPAIR 3. If you need FSP replacement park* . . . To locate replacement parts in your area, refer to Step 2 above or call our Consumer Assistance Center telephone number in Step 1. 4. If you are not satisfied with how the problem was solved’ . . . l Contact the Major Appliance Consumer Action Panel (MACAP). MACAP is a group of independent consumer experts that voices consumer views at the highest levels of the major appliance industry. l Contact MACAP only when the dealer and authorized service company have failed to resolve your problem. Major Appliance Consumer Action Panel 20 North Wacker Drive Chicago, IL 60606 l MACAP will, in turn, inform us of your action. l When requesting assistance or service, please provide: model number, serial number, date of purchase, and a complete description of the problem. This information will help us respond to your request properly. ARTEFACTOS ELECTRICOS SERVlClO Y REPARACION 3. Si necesita repuestos FSP... Para obtener repuestos en su localidad consulte el Paso 2 anterior o llame al ndrnero de telefono de nuestro Centro de Ayuda al Consumidor en el Paso 1. 4. Si usted no queda satisfecho con la soluci6n del problema* .. . l P6ngase en contact0 con MACAP (Major Appliance Consumer Action Panel). El MACAP es un grupo de consumidores expertos independientes que expresan las opiniones de 10s consumidores a 10s niveles rn5s altos de la industria de artefactos el&tricos. l P6ngase en contact0 con MACAP solarnente si su distribuidor y la compahia de sewicio autorizada no le han resuetto su problema. Major Appliance Consumer Action Panel 20 North Wacker Drive Chicago, IL 60606 l MACAP a su vez nos informarl acerca de su consulta. l For service in Canada: See the chart on page 40 for a service branch near you. 38 - Cuando solicite ayuda o sewicio le rogamos proporcionar: el nlirnero de modelo, el ntirnero de serie, fecha de compra y una descripci6n cornpleta del problema. Esta informaci6n nos ayudare a responder su consulta en forma debida. q WHIRLPOOL” Warranty - LENGTH OF WARRANTY WE WILL PAY FOR FULL ONEYEAR WARRANTY From Date of Purchase FSPQ replacement parts and repair labor to correct defects in materials or workmanship. FULL FIVEYEAR WARRANTY From Date of Purchase FSP replacement parts and repair labor to correct defects in materials or workmanship in the sealed refrigeration system. These parts are: 1. Compressor 2. Evaporator 3. Condenser 4. Drier-Strainer 5. Connecting Tubing q WHIRLPOOL” =arantia de DURACION DE LA GARANTIA NOSOTROS GARANTIA COMPLETA DE UN AA0 Desde la Fecha de Corrpra Repuestos FSP y mano de obra para corregir defectos de materiales o fabrication. GARANTIA COMPLETA DE CINCO AfiOS Desde la Fecha de Compra Repuestos FSPy mano de obra para corregir defectos de material o fabrication que afecten el sistema sellado de refrigeration. Estas piezas son: 1. Compresor 2. Evaporador Condensador 3. 4. Secador 5. Tuberia de conexion WE WILL NOT PAY FOR A. Service calls to: 1. Correct the installation of your air conditioner. 2. Instruct you how to use your air conditioner. 3. Replace house fuses or correct house wiring. 4. Clean or replace the air filter. B. Pickup and delivery. Your air conditioner is designed to be repaired in the home. C. Damage to your air conditioner caused by accident, misuse, fire, flood, acts of God or use of products not mentioned in this manual. D. The removal and reinstallation of your air conditioner if it is installed in an overhead or other inaccessible location or is not installed in accordance with published installation instructions. E. Repairs to parts or systems caused by unauthorized modifications made to the appliance. Service under the full warranties must be provided by an authorized service company. This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state or province to province. Outside the United States or Canada, a different warranty may apply. For details, please contact your authorized distributor or military exchange. If you need service, first see the “Service or Assistance” section of this book. After checking “Service or Assistance,” additional help can be found by calling our Consumer Assistance Center telephone number, l-800-253-1301, from anywhere in the U.S.A. For service in Canada, see “Procare Appliance Service” on page 40 for the service branch in your area. PAGAREMOS: NOPAGAREMOS A Llamadas de sewicio para: 1. Corregir la instalacion de su acondicionador de aire. 2. Dar instrucciones sobre coma usar su acondicionador de aire. 3. Reemplazar 10s fusibles de la casa o corregir el cableado de la casa. 4. Limpiar o volver instalar el fittro del aire. B. Pasar a retirar y entregar. Su acondicionador de aire esta disefiado para ser reparado en el hogar. C. DaRo a su acondicionador de aire causado por accidente, mal uso, incendio, inundaciones, accidentes de fuerza mayor o uso de productos no mencionados en este manual. D. Desmontaje y nueva instalacion de su acondicionador de aire si es que esta instalado en una ubicacion inaccesible o demasiado alta o si no esta instalado de acuerdo con las instrucciones de instalacion publicadas. E. Reparaciones a las piezas o sistemas causados por modificaciones no autorizadas hechas al artefacto. El sewicio llevado a cabo en virtud de las garantias completas debe ser realizado por una cornpaiifa de sewicio autorizada. Esta garantia le otorga derechos legales especificos y usted ademas puede tener otros derechos que varian de un estado a otro o de una provincia a otra. Fuera de 10s EE.UU. o Canada, puede que se aplique una garantia diferente. Para detalles, le rogamos ponerse en contact0 con su distribuidor autorizado o el establecimiento militar correspondiente. Si necesita sewicio, primer0 vea la Section “Sewicio o Ayuda” de este manual. Despuds de revisar ‘Sewicio o Ayuda” puede obtener ayuda adicional llamando al telefono de nuestro Centro de Ayuda al Consumidor, l-800-253-1301 desde cualquier lugar de 10s EE.UU. Q R~l~arcd t Reglstemd @Mama t Mama e Maque t Maque 1165920-A Tmdemark Tmdemark R@stmda Ftagltimda ot Whirlpool Corpomtlon. ot lnglb LlmHed, Canada. da WhIrlpool Cqomlbn, da IngHs Lltied. Cuuda de ~orwmrce da -rce enrbglolr6e enregbtr60 U.SA. EE.UU. de Whlrlpwl Corpomtbn. de Inglls LlnMe, Canada. E..U. Prtnted on mcycbd paper- 10% pea-consumer waae /50?4 -red lnmterials ImprId WI pclpkr r-d& 10% de rebuts epr&s wage /50?4 da rmtl&es rbar~r6es Irr+m&x en ppel mckbdw 10% de d&os de consumkbra I SO?4 de nnterlales mcupxxbs m Pttnted h U.SA Impeao en EE.UU. Imprid sux c-u.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Whirlpool ACM184XA0 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario