Whirlpool X18004D01 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Installation & User’s Guide
Gur’a Para Instalacibn y Uso
Guide d’installation et mode
d’emploi
1. Air direction tab
2. Air louvers
3. Slide-out filter
4. Front panel
5. Control panel
m
1. Tablilla de Direccih
de Aire
2. Rejillas del Aire
3. Filtro Deslizable
4. Panel Delantero
5. Panel de Control
m
.
1. Bouton de rbglage de la
circulation de I’air
2. Jalousies
3. Filtre coulissant
4. Panneau avant
5. Tableau de commande
ROOM AIR
CONDITIONER
ACONDICIONADOR
DE AIRE
CLlMATlSEbR
1166448
q
ontents
q
Contenido
Pigina
Sirvase Notar
.........................................................................
4
lnstrucciones Importantes de Seguridad
........................... 6
Requerimientos El6ctricos
........................................... 8
Alambrado del tomacorriente
..................................... 10
Requerimientos el&tricos ..........................................
10
Conexibn electrica .......................................................
10
lnstrucciones de Instalacibn ..............................................
12
Antes de comenzar
......................................................
12
Herramientaslmateriales necesarios
......................... 14
Piezas suministradas para la instalacibn
..................
14
Instalacibn en la ventana ............................................
16
lnstalacidn en la pared
................................................
22
lnstrucciones de Funcionamiento..
................................... 26
Prendiendo su acondicionador
de aire ..................... 26
Usando 10s ajustes de
CALEFACCION
...................... 26
Usando el control del aire ...........................................
28
Cambiando la direccibn del
aire.. ............................... 28
lnstrucciones para Limpieza
..............................................
30
Limpieza del filtro de aire.. ..........................................
30
Limpieza del panel delantero..
.................................... 30
lnstrucciones de Mantenimiento
.......................................
32
Mantenimiento anual
...................................................
32
Reparaci6n de la pintura daiiada
............................... 34
Ahorro de energia ........................................................
34
Si Necesita Servicio o Ayuda..
...........................................
36
Garantia
................................................................................
42
Page
A Note To You ..................................................................... 4
Important Safety Instructions
............................................ 6
Electrical Requirements .............................................. 8
Receptacle wiring ...................................................... 10
Electrical requirements ............................................. 10
Electrical connection.. ............................................... 10
Installation Instructions.. .................................................. 12
Before you begin
........................................................
12
Tools/supplies needed .............................................. 14
Parts supplied for installation .................................. 14
Window installation ................................................... 16
Through-the-wall installation .................................... 22
Operating Instructions.. .................................................... 26
Starting your air conditioner.. ................................... 26
Using the HEAT settings ........................................... 26
Using the air control .................................................. 28
Changing air direction ............................................... 28
Cleaning Instructions ....................................................... 30
Cleaning the air filter ................................................. 30
Cleaning the front panel.. .......................................... 30
Maintenance Instructions.. ............................................... 32
Annual maintenance.. ................................................ 32
Repairing paint damage ............................................ 34
Saving energy ............................................................
34
If You Need Service or Assistance .................................. 36
Warranty.. ........................................................................... 42
Thank you for buying this Ropep appliance. Please
complete and mail the Owner Registration Card provided
with the product. Then, complete the form below. Have this
information ready if you need service or call with a question.
l
Copy model and serial numbers from label (see figure on
page 3). Also copy purchase date from the sales slip.
l
Keep this book and sales slip together in a handy place for
future reference.
Model Number
Le agradecemos que haya comprado este artefacto
Roper@. Por favor completar y enviar por correo la tarjeta
de Registro de Propietario provista con el producto.
Luego, completar el formulario que se incluye a continuaci6n.
Tenga esta informacibn a la mano si usted necesita servicio o
desea hater una consulta.
l
Copie el ntimero del modelo y el nljmero de serie de la
etiqueta (ver figura en la pagina 3). Tambi6n copie la fecha
de compra que aparece en el recibo de venta.
l
Mantener juntos este libro y el recibo de compra en un lugar
apropiado para referencia futura.
Serial Number
Ntimero de Modelo
Purchase Date
Nljmero de Serie
Service Company and Phone Number
Fecha de Compra
Compaiiia de Servicio y NQmero de Telbfono
q
A Note To You
Your safety is
important to us.
This guide contains safety symbols and statements. Please pay
special attention to the symbols and follow any instructions
given. Here is a brief explanation of the use of each symbol.
I
This symbol alerts you to such dangers as personal injury,
burns, fire, and electrical shock.
I
This symbol helps you avoid actions which could cause
product damage (scratches, dents, etc.) and damage to
your personal property.
I
q
Sirvase
Notar
Su seguridad es muy
importante para nosotros.
Esta guia contiene numerosos simbolos y actvertencias de
seguridad. Le rogamos prestar atencion especial a 10s
simbolos y seguir las instrucciones indicadas. A continuation
se incluye una breve explication del uso de cada simbolo.
Este simbolo le advierte de que existe la posibilidad de
que ocurra una lesion personal, quemaduras, incendio y
choque electrico.
1
Este simbolo le ayuda a evitar situaciones que podrian
causar dano al producto (rayaduras, picaduras, etc.) y
dano a sus bienes personales.
4
q
Important
Safety
Instructions
To reduce the risk of fire, electrical shock, or personal
injury when using your air conditioner, follow these
basic precautions:
l
Read all instructions before using your air conditioner.
l
Complete the installation instructions as described in this
manual.
l
Never allow children to operate or play with the arr
conditioner.
l
DO NOT operate the air conditioner wrth the front panel
removed.
l
Disconnect power supply cord from receptacle before
servicing. Refer to model and serial number label for
BTU capacity, amperage, voltage, and refrigerant charge
specifications.
. Never clean air conditioner parts with flammable fluids.
The fumes can create a fire hazard or explosion.
l
FOR YOUR SAFETY
l
DO NOT STORE OR USE GASOLINE OR OTHER
FLAMMABLE VAPORS AND LIQUIDS IN THE VICINITY
OF THIS OR ANY OTHER APPLIANCE. THE FUMES
CAN CREATE A FIRE HAZARD OR EXPLOSION.
-SAVE THESE INSTRUCTIONS-
It is your responsibility to be sure your
air conditioner:
l
is installed in a window or wall that will support the weight of
the unit.
l
is installed and secured according to the Installation
instructions described in this manual.
l
is connected only to the proper kind of outlet, with the
correct electrical supply and grounding. (See “Electrical
Requirements” on page 8)
l
is the proper size for the area you want to cool.
l
is used only for the job it is designed to do.
l
is not used by children or anyone unable to operate it
properly.
l
is properly maintained.
Also, remove the Energy Label and Buy Guide. Use a damp
cloth to take off any glue residue. Do not use sharp instru-
ments, flammable fluids or abrasive cleaner. These can
damage the material.
q
lnstrucciones
Importantes
deseguridad
Para reducir el riesgo de incendio, choque electrico o
lesion personal cuando use su acondicionador de aire,
siga estas precauciones bdsicas:
l
Lea todas las instrucciones antes de usar su
acondicionador de aire.
l
Seguir las instrucciones de instalacion coma se indica en
este manual.
l
Nunca permitir que 10s nines hagan funcionar o jueguen
con el acondicionador de aire.
l
NO hater funcionar el acondicionador de aire sin el panel
delantero.
l
Desenchufar el cordon electrico antes de efectuar el
mantenimiento. Ver el numero de modelo y serie para la
capacidad de BTU, amperaje, voltaje y especificaciones
sobre la carga de refrigerante.
l
Nunca limpiar las piezas del acondicionador de aire con
liquidos inflamables. Los vapores emanados pueden
crear un riesgo de incendio o explosion.
l
PARA SU SEGURIDAD
l
NO USE 0 ALMACENE GASOLINA U OTROS VAPORES
0 LIQUIDOS INFLAMABLES EN LA PROXIMIDAD DE
ESTE 0 CUALQUIER OTRO ARTEFACTO. LOS
VAPORES EMANADOS PUEDEN CREAR UN RIESGO
DE INCENDIO 0 EXPLOSION.
-CONSERVAR ESTAS INSTRUCCIONES-
Es su responsabilidad asegurarse de
que su acondicionador de aire:
l
esta instalado en una ventana o pared que soportara el
peso del artefacto.
l
esta instalado y asegurado de acuerdo a las instrucciones
de instalacion descritas en este manual.
. esta conectado solamente al tipo de tomacorriente
adecuado, con el suministro de energia electrica y puesta a
tlerra correctos (ver “Requerimientos Electricos” en la
pagina 8).
l
es del tamatio adecuado para el espacio que desea enfriar.
l
se usa solamente para el fin que fue disenado.
l
no sea usado por nines o por alguien que no este
capacitado para hacerlo funcionar en forma debida.
l
recibe mantenimiento apropiado.
Ademas debe quitar la Etiqueta de Energia y de la Guia de
Compra. Use un pano humedo para sacar cualquier resto de
goma. No use instrumentos afilados, liquidos inflamables o
detergentes abrasivos. Estos pueden danar el material.
6
q
Electrical
la
Requerimientos
Requirements
Ektricos
Electrical Shock Hazard
l
Electrical ground is required on this appliance.
l
Grounding wire must be connected to ground screw
(located in lower right corner of unit) when air conditioner
is in cabinet.
l
DO NOT ground to a gas pipe.
l
DO NOT modify the power supply cord. If it does not fit
the outlet, have a proper outlet installed by a qualified
electrician.
l
DO NOT have a fuse in the neutral or grounding circuit.
l
DO NOT use an extension cord with this appliance.
l
Check with a qualified electrician if you are unsure
whether the appliance is properly grounded.
Failure to follow these precautions could result in electrical
shock, serious injury, or death.
OBSERVE ALL LOCAL CODES AND ORDINANCES.
DO NOT, UNDER ANY CIRCUMSTANCES, REMOVE THE
POWER SUPPLY CORD GROUNDING PRONG.
NOTE: If codes permit, and a separate grounding wire is
used, it is recommended that a qualified electrician determine
that the grounding path is adequate and not interrupted by
plastic, non-metallic gaskets, or other insulating materials.
On page 9 are electrical plug variations. Choose the plug that
matches your unit’s plug. Then, use the chart below to find
the voltage and ampere requirements for your unit, and the
gauge of copper wire required for the receptacle wiring.
PLUG REQUIREMENTS COPPER WIRE
1
l
115 volt (103.5 min.-126.5 max.)
14 gauge
l
O-l 2
amperes
l
15
amp time-delay
fuse or
circuit
breaker.
2
l
230 volt (207 min.-253 max.)
14 gauge
or
l
230/206 volt (197.6 min.-253 max.)
l
O-l 2 amperes
l
15 amp time-delay fuse or circuit
breaker.
3
. 230 volt (207 min.-253 max.)
12 gauge
or
l
230/206 volt (197.6 min.-253 max.)
l
O-l 6 amperes
. 20 amp time-delay fuse or circuit
breaker.
4
l
230 volt (207 min.-253 max.)
10 gauge
or
l
230/206 volt (197.6 min.-253 max.)
l
O-24 amperes
l
30 amp time-delay fuse or circuit
breaker.
Riesgo de Choque Electrico
l
Este artefacto debe ser puesto a tierra.
l
El alambre de puesta a tierra debe ser conectado al
tornillo de puesta a tierra (situado en la esquina derecha
inferior del artefacto) cuando el acondicionador de aire
esta en la caja metalica.
l
NO poner a tierra en una tuberia de gas.
l
NO modificar el cable de suministro de energia. Si no
ajusta bien en el tomacorriente, hater instalar un
tomacorriente adecuado por un electricista calificado.
l
NO usar un fusible en el circuit0 de puesta a tierra o
neutral.
l
NO SE DEBE USAR UN CABLE DE EXTENSION CON
ESTE ARTEFACTO.
l
Consultar con un electricista calificado para asegurarse
de que el artefacto esta debidamente puesto a tierra.
El incumplimiento de estas precauciones puede resultar
en choque electrico, lesion grave o la muerte.
OBSERVAR TODOS LOS CODIGOS Y REGLAMENTOS
LOCALES.
BAJO NINGUNA CIRCUNSTANCIA DEBE SACAR LA
CLAVIJA DE PUESTA A TIERRA DEL CABLE DE
ENERGIA ELECTRICA.
NOTA: Si 10s codigos lo permiten y se usa un alambre de
puesta a tierra separado, se recomienda que un electricista
calificado determine si el trayecto de la puesta a tierra es
adecuado y no esta interrumpido por empaquetaduras
plasticas, no metalicas u otros materiales aisladores.
La ilustracion en la pagina 9 muestra varias configuraciones
de enchufes electricos. Seleccionar el que corresponda al
enchufe de su artefacto. Luego usar la tabla que se incluye a
continuation para encontrar 10s requerimientos de voltaje y
amperes para su artefacto y el calibre del alambre de cobre
requerido para el alambrado del tomacorriente.
l
115 voltios (103.5 min.-126.5 mhx.)
l
Disyuntor o fusible de accidn
2
l
230 voltios (207 min.-253 max.) o
Calibre 14
l
230/206 voltios (197,6 min.-253
mix.)
l
O-l 2 amperes
l
Disyuntor o fusible de acci6n
retardada de 15 amo.
continua en la pagina 10
Receptacle wiring
See the chart on page 8 for minimum gauge for receptacle
wiring. Use copper wire only. It is the responsibility of the
consumer to provide proper and adequate receptacle wiring,
installed by a qualified electrician. Observe the National
Electrical Code and all local governing codes and ordinances.
Electrical requirements
See the chart on page 8 for the voltage and amperes neces-
sary for this appliance. Use a time-delay fuse or time-delay
circuit breaker. It is required that a separate circuit, serving
only this appliance, be provided.
Electrical connection
Electrical ground is required on this appliance.
Grounding method
For your personal safety, this appliance must be grounded.
This air conditioner is equipped with a power supply cord
containing a 3-prong grounding plug. To minimize possible
shock hazard, the cord must be plugged into a mating 3-prong
grounding-type wall receptacle, grounded in accordance with
the National Electrical Code (ANSI/NFPA 70-latest edition) and
all local codes and ordinances. If a mating wall receptacle is
not available, it is the responsibility of the consumer to have a
proper wall receptacle installed by a qualified electrician.
ALAMBRE
ENCHUFE REQUERIMIENTOS
DE COBRE
3
l
230 voltios (207 min.-253 max.)
o
Calibre 12
l
2301208 voltios (197,6 min.-253 mix.)
l
O-l 6 amperes
l
Disyuntor o fusible de acci6n
retardada de 20 amp.
l
230 voltios (207 min.-253 mix.) o
4
l
230/208 voltios (197,6 min.-253 max.) Calibre 10
l
O-24 amperes
l
Disyuntor o fusible de accibn
retardada de 30 amp.
Alambrado del
tomacorriente
Ver en la tabla de la pagina 8 el calibre minim0 para el
alambrado del tomacorriente. Usar alambre de cobre
solamente. Es la responsabilidad del consumidor proveer
alambrado del tomacorriente adecuado y apropiado, instalado
por un electricista calificado. Cumplir el Codigo National de
Electricidad y todos 10s codigos y reglamentos locales
vigentes.
Requerimientos elktricos
Ver en la tabla de la pagina 8 el voltaje y amperes necesarios
para este artefacto. Usar un fusible de action retardada o
disyuntor de action retardada. Se requiere que se provea un
circuit0 separado para ser usado por este artefacto solamente.
Conexi6n elktrica
Este artefacto debe ser puesto a tierra
M6todo recomendado para
la puesta a tierra
Para su seguridad personal este artefacto debe ser puesto a
tierra. El acondicionador de aire esta equipado con un cable
electrico provisto de un enchufe de puesta a tierra de tres
clavijas. Para reducir a un minim0 el riesgo de choque, el
cable debe ser enchufado en un tomacorriente mural de tres
clavijas, puesto a tierra de acuerdo con la ultima edition del
Codigo National de Electricidad (ANSYNFPA 70) y todos 10s
codigos y reglamentos locales. Si no se dispone de un
tomacorriente mural adecuado, es la responsabilidad del
consumidor hater instalar un tomacorriente mural adecuado
por un electricista calificado.
10
•i
Installation
Instructions
Proper installation of your air conditioner is important for proper
operation and best cooling results. To avoid any installation
problems and to ensure trouble-free performance of your new
air conditioner, please read these installation instructions, as
well as the operating instructions and electrical requirements
before installing your unit.
IMPORTANT: Observe all governing codes and ordrnances.
Personal Injury and Product Damage Hazard
l
Because of the weight and size of the air conditioner, we
recommend that you have someone help you install your
new unit and that you both use proper lifting techniques.
l
Inspect the condition of the window or wall where the air
conditioner will be installed. Be sure it will support the
weight of the unit.
l
Handle the air conditioner with care. Watch out for the
sharp metal fins on the front and rear coils.
l
Be sure your arr conditioner does not fall out of the
opening during installation.
l
Do not install the air conditioner in an area where the
front panel will be exposed to heat sources that will raise
the panel surface temperature above 120°F (50%).
Failure to follow these precautions could result in personal
Injury or product damage.
Before you begin
Check the window/wall location where the air conditioner will
be installed for the following:
l
The opening/window is large enough. (See Figure 5
for necessary window measurements. See Figure 6
for necessary wall opening measurements. Remember
to add twice the thickness of the wood to be used to build
the frame.)
l
The wall/window IS sturdy enough to support the weight
of the air conditioner - 145 to 200 pounds (65 to 90 kg).
l
An electrical supply is within reach of the power supply cord.
l
Air will move freely into rooms to be cooled/heated.
q
lnstrucciones
de Instalacibn
La buena instalacion de su acondicionador de aire es
importante para el buen funcionamiento y obtener 10s mejores
resultados del enfriamiento. Para evitar cualquier problema de
instalacion y asegurar de que su nuevo acondicionador de
aire funcione sin problemas, le rogamos leer estas
instrucciones de instalacion asi coma tambien las
instrucciones de funcionamiento y 10s requerimientos
electricos antes de instalar su artefacto.
IMPORTANTE: Cumplir todos 10s codigos y reglamentos
vrgentes.
Riesgo de Lesi6n Personal y Dario al Product0
l
Debido al peso y tamano del acondicionador de aire,
recomendamos que alguien le ayude a instalar su
artefacto y que se usen tecnicas adecuadas para
levantarlo.
l
lnspeccionar el estado de la ventana o pared donde se
instalara el acondicionador de aire. Asegurese de que
soportara el peso del artefacto.
9 Manipular con cuidado el acondicionador de aire. Prestar
especial atencion a las aletas de metal afiladas en 10s
serpentines traseros y delanteros.
l
Asegurese de que su acondicionador de aire no se caiga
fuera de la abertura durante la instalacion.
l
No instalar el acondicionador de aire en un espacio
donde el panel delantero estara expuesto a fuentes de
calor que elevaran la temperatura de la superficie del
panel a mas de 50” C (120” F).
El incumplimiento de estas precauciones puede resultar
en lesion personal o dano al producto.
Antes de comenzar
Revisar la ubicacion de la ventana/pared donde se instalara e
acondicionador de aire para verificar lo siguiente:
l
Cue la aberturaiventana sea lo suficientemente grande. (Ver
Figura 5 para las medidas necesarias de la ventana. Ver
Figura 6 para las medidas necesarias de la abertura de la
pared. Recuerde agregar a ambas medidas dos veces el
grosor de la madera que se usara para construir el marco.)
l
Que la ventanaipared sea lo suficientemente resistente para
sopor-tar el peso del acondicionador de aire - 65 a 90 kg
(145 a 200 libras).
l
Que exista un tomacornente dentro del alcance del cable
electrico.
l
Libre movimiento del aire a las habitaciones que desea
enfriaricalentar.
12
Tools/supplies needed
(See Figure 7.)
1. Flat-blade screwdriver
2. Tape measure
3. Utility knife
4. Socket wrench with %6” (11 mm) and l/4” (6 mm) sockets
OR
l/4” (6 mm) nut driver
5. Electric drill
6. X2” (2 mm) or smaller drill bit
7. Carpenter’s level
For through-the-wall installation:
8. Wood preservative
9. #lO x 1” (25 mm) screws [lo]
Parts supplied for
installatidn
(See Figure 8.)
A. 3/s” (10 mm) seal strips [5]
B. Side mounting brackets [2]
C. #8 x %” (10 mm) hex-head sheet-metal screws [4]
D. Filler board [l]
E. #8 x %” (12.5 mm) hex-head metal screws [4]
F. Foam seal [I]
G. Foam blocks [4]
H. #lO x %” (19 mm) round-head wood screws [3]
J. 2%” (63.5 mm) seal strip [l]
K. Vertical supports [2]
L. Angled supports [2]
M. %” (19 mm) round-head bolts [6]
N. Flat washers [6]
0. Lock washers [6]
P. Nuts [6]
Q. Wall rail [l]
R. Foam window rail seal [l]
S. Window lock bracket [I]
T. Plastic drain cup [l]
U. Gum-type sealer [l]
Installation parts are supplied for double-hung windows up to
40” (1016 mm) wide. Installation up to 54” (1372 mm) can be
made with a special “Wide-window kit” from your dealer or
authorized service center.
Herramientas/materiales
necesarios
(Ver Figura 7.)
1. Destornillador plano
2. Cinta de medir
3. Cuchillo de uso general
4. Llave de casquillo con casquillo de 11 mm (%6”) y de
6 mm (‘I”‘)
0
Llave de tuercas de 6 mm (‘1’4”)
5. Taladro electric0
6. Broca de 2 mm (%z”) o mas pequena
7. Nivel de carpintero
Para instalacibn en la pared:
8. Preservante de madera
9. Tornillos # 10 x 25 mm (1”) [lo]
Piezas suministradas para
la instalacibn
(Ver Figura 8.)
A. Cintas obturadoras de 10 mm (YE”) [5]
B. Soportes de montaje lateral [2]
C. Tornillos para metal de cabeza hexagonal #8 x 10 mm
(W) [4]
D. Tabla de relleno [l]
E. Tornillos para metal de cabeza hexagonal #8 x 12,5 mm
(‘h”) [4]
F. Obturador de espuma
G. Bloques de espuma [4]
H. Tornillos para madera de cabeza redonda #I 0 x 19 mm
(%‘I) [3]
J. Cinta obturadora de 63,5 mm (2%“) [l]
K. Sopot-tes verticales [2]
L. Sopot-tes en angulo [2]
M. Pernos de cabeza redonda de 19 mm (3/q”) [6]
N. Arandelas planas [6]
0. Arandelas de seguridad [6]
P. Tuercas [6]
Q. Travesano de la pared [I]
R. Obturador de espuma del travesatio de la ventana [l]
S. Soportes de bloqueo de la ventana [l]
T. Vaso de drenaje de plastic0 [l]
U. Sellador tipo goma [l]
Las piezas de Instalaclon han sido suministradas para
ventanas de guillotina de hasta 1016 mm (40”) de ancho. Se
pueden hater instalaciones de hasta 1372 mm (54”) de ancho;
con un Juego Especial para Ventanas Anchas que puede
solicitar a su distribuidor o a su centro de servicio autorizado.
14
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
Apply foam seal (F). Measure from right inside edge of
window frame to left inside edge. Then cut the foam seal,
with square ends, to fit. Raise window sash and place
adhesive side of foam seal along underside of window.
Make sure filler boards are as far forward (toward
inside room) in window channels as possible.
Insert foam blocks (G). Measure the distance between
the filler board and the back window channel edge. Cut
foam blocks l/4” (6 mm) wider than measurement. Insert
foam blocks into window channels - behind filler boards.
See Figure 14.
Fasten cabinet to window sill. Lower window sash firmly
onto cabinet. Place a carpenter’s level inside the cabinet
and make sure cabinet is level side-to-side. Then drill
starter holes into the cabinet base and the window sill.
Use round-head wood screws (H) to fasten cabinet to
window sill. See Figure 15.
Make sure cabinet has proper outward slope. Place
carpenter’s level in the right side of the cabinet. There
should be a % bubble (l/4” [6 mm]) tilt toward the outside.
Repeat for left side of cabinet. See Figure 16.
Attach 2%” (63.5 mm) seal strip (J) to inside of cabi-
net. Make sure the seal strip is flush with the front edge of
the cabinet. This seal strip provides a seal between the air
conditioner base and the cabinet.
Assemble the outside support. Attach the vertical
supports (K) to the angle supports (L). Use the round-head
bolts (M), flat washers (N), lock washers (0) and the nuts
(P) for attachments. Then attach these supports to the
bottom of the cabinet, but DO NOT tighten the bolts at this
time.
Attach the wall rail (Q) to the bottom of the supports,
and slide the support assembly toward the house until the
wall rail presses firmly against the wall. See Figure 17.
Now tighten all bolts. Tighten angled support bolts last
so wall rail fits tightly against the house.
NOTE: If your house is constructed of materials that could
be damaged by the wall rail, fasten a board between the
wall rail and the house.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
Colocar el obturador de espuma (F). Medir desde el
borde interior derecho del marco de la ventana al borde
interior izquierdo. Luego cortar el obturador de espuma
con 10s extremos cuadrados para que calce. Levantar
levemente la hoja de la ventana y colocar el lado adhesivo
del obturador de espuma a el largo de la parte inferior de
la ventana.
Asegurarse de que las tablas de relleno e&n tan
adelante (hacia adentro de la habitacibn) en las
canaletas de la ventana coma sea posible.
lnsertar 10s bloques de espuma (G). Medir la distancia
entre la tabla de relleno y el borde de la canaleta trasera
de la ventana. Cot-tar bloques de espuma 6 mm (W’) m8s
anchos que la medida. lnsertar 10s bloques de espuma
dentro de las canaletas de la ventana detrtis de las tablas
de relleno. Ver Figura 14.
In&alar la caja metdlica en la batiente de la ventana.
Bajar la hoja de la ventana firmemente hasta la caja
metglica. Colocar un nivel de carpintero dentro de la caja
metalica y asegurarse de que la caja esta nivelada de un
lado al otro. Luego taladrar orificios guia en la base de la
caja metalica y en la batiente de la ventana. Usar 10s
tornillos de madera de cabeza redonda (H) para sujetar la
caja mettilica a la batiente de la ventana. Ver Figura 15.
Aseglirese de que la caja met6lica tenga una
inclinacibn hacia afuera adecuada. Colocar el nivel de
carpintero en el lado derecho de la caja methlica. Debe
tener una inclinaci6n hacia afuera de aproximadamente
media burbuja (6 mm [W’]). Repetir para el lado izquierdo
de la caja metdlica. Ver Figura 16.
lnstalar la cinta obturadora de 63,5 mm (2%“) (J) en la
parte interior de la caja met8lica. Asegurarse de que la
cinta obturadora estb al ras con el borde delantero de la
caja methlica. Esta cinta obturadora se coloca entre la
base del acondicionador de aire y la caja methlica.
Montaje del soporte exterior. Unir 10s soportes verticales
(K) a 10s soportes angulares (L). Usar 10s pernos de
cabeza redonda (M), las arandelas planas (N), las
arandelas de seguridad (0) y las tuercas (P) coma
sujeciones. Luego instalar estos soportes en la patte
inferior de la caja methlica, pero NO apretar 10s pernos en
este momento.
lnstalar el travesaho de la pared (Q) en la parte inferior
de 10s soportes y deslizar el conjunto del soporte contra la
pared de la casa hasta que el travesario descanse
firmemente contra la pared. Ver Figura 17.
Ahora apretar todos 10s pernos. Apretar al final 10s
pernos del soporte angular para que el travesaho de la
pared ajuste firmemente contra la pared de la casa.
NOTA: Si su casa esta construida de materiales que
pueden datiarse al instalar el travesaho de la pared,
instalar una tabla entre el travesafio y la pared de la casa.
18
19. Install foam window rail seal (R), the window lock
bracket (S), and the plastic drain cup (T). See
Figure 18.
l
Insert foam rail seal between the top of the lower
window sash and the glass of the upper window.
l
Place window lock bracket on top of lower window
sash and against upper window sash. Drill a starter
hole through the lock bracket into the window sash.
Attach window lock bracket.
l
Insert plastic drain cup into hole in right side of
cabinet base.
Personal Injury and Product Damage Hazard
Install window lock bracket to prevent air conditioner
from falling out of the window.
Failure to do so could result in personal Injury or product
damage.
20. Seal any small openings around window with gum-
type sealer(U).
21. Insert air conditioner into cabinet.
22. Reattach ground wire with grounding screw. Put
excess grounded wire between the coils and the cabinet
Electrical Shock Hazard
Air conditioner ground wire must be attached to the
cabinet.
Failure to do so could result in electrical shock.
23. Attach the front panel. Remove the 2 front panel screws
from unit base. Replace front panel by pushing it straight
on and then lowering it slightly to lock it in place. Attach
bottom front of panel by reinserting the 2 front panel
screws. See Figure 19.
19. lnstalar el obturador de espuma del travesatio de la
ventana (R), el soporte de bloqueo de la ventana (S) y
la taza de drenaje de pltistico (T). Ver Figura 18.
l
Inset-tar el obturador de espuma del travesano entre la
parte superior de la hoja inferior de la ventana y el vidrio
de la ventana superior.
l
Colocar el soporte de bloqueo de la ventana en la pane
superior de la hoja inferior de la ventana y contra la hoja
de la ventana superior. Taladrar un agujero de guia a
traves del soporte de bloqueo hacia la hoja de la
ventana. lnstalar el soporte de bloqueo de la ventana.
l
lnsertar la taza de drenaje de plastic0 en el agujero en
el lado derecho de la base de la caja metalica.
Riesgo de Lesi6n Personal y Dafio del Product0
lnstalar el soporte de bloqueo de la ventana para evitar
que el acondicionador de aire se caiga fuera de la ventana.
De lo contrario se pueden causal lesiones personales o
dano al producto.
20. Sellar las pequefias aberturas alrededor de la ventana
con obturador tipo goma (U).
21. lnsertar el acondicionador de aire en la caja meMica.
22. Volver a conectar el alambre de puesta a tierra al
tornillo de puesta a tierra. Colocar el exceso de alambre
entre 10s serpentines y la caja metalica.
Riesgo de Choque El6ctrico
El alambre de puesta a tierra del acondicionador de aire
debe de ser instalado en la caja metalica. De lo contrario
se puede producir un choque electrico.
23. lnstalar el panel delantero. Sacar 10s 2 tornillos del panel
delantero de la base del acondicionador. Volver a colocar
el panel delantero empujandolo derecho y luego
haciendolo descender levemente para que calce en su
lugar. lnstalar la parte inferior del panel volviendo a
insertar 10s 2 tornillos del panel delantero. Ver Figura 19.
20
Through-the-wall
installation
It is the consumer’s responsibility and obligation to have this
product installed by a qualified technician who is familiar with
through-the-wall room air conditioner installations.
1. Cut an opening through the wall. Remove any insulation
and keep for Step 8.
2. Measure depth of wall opening and construct finish
frame. Use 1” (25 mm) or heavier lumber for wood frame
construction. When using a wood, metal or plastic molding,
the finish frame should line up with the inside wall. If a
plastered wall is to be flush with the cabinet, and no
molding is used, the finish frame must be set %” (13 mm)
into the wall. See Figures 20 and 21 for Frame Construc-
tion and Brick Veneer Construction information. Finish
frame measurements include (see figure 22):
A- Wall opening width
B-Wall opening height
C- Depends on wall thickness and type of molding
NOTE: Apply wood preservative to the surface exposed to
the outside.
3. Insert finish frame into wall opening. Square and level
the frame. Nail frame securely to the wall studs.
4. Remove the ground wire and screw from the front of
the unit base. Save grounding screw for reattachment in
Step 13. See Figure 23.
5. Slide unit out of cabinet. Grasp handle and slide unit
straight out of cabinet. Place unit on cardboard to protect
your floor covering. See Figure 24.
6. Insert cabinet into the wall opening. The top of the
cabinet should extend %” (13 mm) into the room. If there is
trim, the cabinet should extend %” (13 mm) past the trim.
Make sure the air conditioner cabinet has the proper
Failure to do so could result in damage to the floor or wall.
7. Check the outward slope of the cabinet. Place a
carpenter’s level inside the cabinet on the right side. There
should be 1 bubble (l/4” [6 mm]) slope toward the outside.
Also check the left side. See Figure 25.
8. Seal opening between cabinet and finish frame. Use the
insulation removed in Step 1.
Instalacibn en la pared
Es responsabilidad y oblrgacion del consumidor de que este
product0 sea instalado por un tecnico calificado familiarizado
con las instalaciones de acondicionadores de aire en la pared.
1. Cortar una abertura en la pared. Sacar el aislamiento y
guardarlo para usarlo en el Paso 8.
2. Medir la profundidad de la abertura de la pared y
construir el marco de acabado. Usar madera de 25 mm
(1”) o mas gruesa para la construction del marco de
madera. Cuando se usa una moldura de madera, de
plastic0 o de metal, el marco de acabado debe estar
alineado con la pared interior. Si la pared enyesada debe
quedar a ras con la caja metalica y no se usa moldura, el
marco de acabado debe estar 13 mm (Y”) hacia dentro de
la pared. Ver las Figuras 20 y 21 para information sobre la
construction del marco y la construction del revestimiento
de ladrillo. Ver la Figura 22 para 10s tamahos de 10s
marcos de acabado. Las medidas del marco terminado
incluyen:
A- Ancho de la abertura de la pared
B- Altura de la abertura de la pared
C- Depende del grosor de la pared y del tipo de moldura
NOTA: Aplicar preservante para madera a la superficie
expuesta al exterior.
3. lnsertar el marco de acabado en la abertura de la pared.
Escuadrar y nivelar el marco. Sujetar firmemente con
clavos el marco a 10s montantes de la pared.
4. Sacar el alambre de puesta a tierra y el tornillo de la
parte delantera de la base del artefacto. Guardar el
tornillo de puesta a tierra para volver a colocarlo en el Paso
13. Ver Figura 23.
5. Deslizar el artefacto fuera de la caja metdlica. Tirar de la
manija y deslizar el acondicionador de aire derecho fuera
de la caja metalica. Colocar el artefacto sobre un carton
para proteger sus alfombras. Ver Figura 24.
6. lnsertar la caja mettilica en la abertura de la pared. La
parte superior de la caja metalica debe extenderse 13 mm
(%‘I) hacia la habitation. Si existe guarnicion, la caja
metalica debe extenderse 13 mm (X1’) mas alla de la
guarnicion.
DaAos Materiales
Asegurese de que la caja metalica del acondicionador de
aire este inclinada hacia fuera de modo que el agua de
condensation escurra hacia el exterior.
De lo contrario, se puede causal datio al revestimiento del
piso o a la pared.
7. Verificar la inclinacibn exterior de la caja met6lica.
Colocar un nivel de carpintero dentro de la caja metalica en
el lado derecho. Debe tener una inclination hacia afuera de
aproximadamente una burbuja (6 mm [%“I). Revisar
tambien el lado izquierdo. Ver Figura 25.
8. Obturar la abertura entre la caja metelica y el marco de
acabado. Usar el aislamiento que se sac6 en el Paso 1.
22
9.
10.
11.
12.
13.
Attach cabinet to finish frame. Drill 4 holes on each
side and 2 holes in the top of the cabinet into the finish
frame. Use #IO x 1” (25 mm) wood screws to attach
cabinet to the frame. See Figure 26.
IMPORTANT: Do not over-tighten screws or the cabinet
will distort and provide a poor air seal between the
cabinet and the air conditioner.
Place the 2%” (63.5 mm) seal strip (J) inside the
cabinet. Make sure the seal is flush with the cabinet front
edge. See Figure 27.
NOTE: This seal strip fits between the air conditioner
base and the cabinet.
Insert drain cup (T). Place drain cup through hole in
cabinet rail. See Figure 28.
Insert air conditioner into cabinet.
Reattach ground wire with grounding screw. Put
excess grounded wire between the coils and the cabinet.
Electrical Shock Hazard
Air conditioner ground wire must be attached to the
cabinet.
Failure to do so could result in electrical shock.
14.
15.
16.
Attach the front panel. Remove the 2 front panel screws
from unit base. Replace front panel by pushing it straight
on and then lowering it slightly to lock it in place. Attach
bottom front of panel by reinserting the 2 front panel
screws. See Figure 29.
Caulk all outside wall openings around the installa-
tion and cabinet.
Install decorative molding. If desired, install molding
around room side of cabinet.
9.
10.
11.
12.
13.
Colocar la caja metalica en el marco de acabado.
Taladrar 4 agujeros a cada lado y 2 a traves de la parte
superior de la caja metalica hacia el marco. Usar 10s
tornillos de madera #I 0 x 25 mm (1”) para sujetar la caja
metalica al marco. Ver Figura 26.
IMPORTANTE: No apretar demasiado 10s tornillos pues la
caja metalica se deformara y no obturara bien el aire entre
la caja metalica y el acondicionador de aire.
Colocar la cinta obturadora de 63,5 mm (2.5”) (J)
dentro de la caja metdlica. Asegurarse de que la cinta
obturadora este al ras con el borde delantero de la caja
metalica. Ver Figura 27.
NOTA: Esta cinta obturadora calza entre la base del
acondicionador de aire y la caja metalica.
lnsertar la taza de drenaje (T). Colocar la taza de
drenaje a traves del agujero en el travesano de la caja.
Ver Figura 26.
lnsertar el acondicionador de aire en la caja metalica.
Volver a instalar el alambre de puesta tierra en el
tornillo de puesta tierra. Colocar el exceso del alambre
de puesta a tierra entre 10s serpentines y la caja metalica.
Riesgo de Choque Electric0
El alambre de puesta a tierra del acondicionador de aire
debe ser conectado a la caja metalica de lo contrario se
puede ocasionar un choque electrico.
14. lnstalar el panel delantero. Sacar 10s 2 tornillos del panel
delantero que estan en la base del artefacto. Volver a
colocar el panel delantero empujandolo derecho y luego
haciendolo descender ligeramente para que se trabe en
su lugar. Sujetar la parte inferior del panel delantero
volviendo a insertar 10s 2 tornillos de la base. Ver
Figura 29.
15. Calafatear todas las aberturas de la pared exterior
alrededor de la instalacion y de la caja metalica.
16. lnstalar moldura decorativa. Si se desea, instalar
moldura alrededor de la caja metalica por el lado de la
habitation.
24
El
Operating
Instructions
Starting your air
conditioner
Electrical Shock Hazard
. Plug unit into grounded electrical outlet only.
l
Do not use an extension cord.
l
Do not operate unit with front panel removed.
Failure to do so could result in electrical shock.
See Figures 30 and 31 for control panel variations.
1. Set Air Control to OFF for maximum cooling.
2. Set Fan Control to desired setting.
(All settings below not on all models.)
HI COOL
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . for maximum
cooling
MED COOL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
for normal
cooling
LO COOL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
for sleeping
comfort
HI HEAT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . for maximum
heating
MED HEAT
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . for normal
heating
LO HEAT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . for
reduced
heating
FAN ONLY
. . . . . . . for circulating air without heating or cooling
3. Set Temp Control to number 4 setting (mid-setting). You can
adjust the air condrtioner’s performance by resetting the
Thermostat to a higher or lower number. You will need to
experiment to find the setting(s) which work best for you.
NOTE: If you turn your air conditioner off or if the compressor
turns off when you lower the Thermostat. wait at least 3 minutes
before turning unit back on. Failure to do so could blow a
household fuse or tnp a circuit breaker.
Using the HEAT settings
(on some models)
When the outside temperature is 45°F (7°C) or above, the air
conditioner operates as a heat pump and heats the air running
through the unit. When the outside temperature is below 45°F
(7”C), the unit switches itself to an electric-resistance heater to
heat the air.
NOTE: This product is not designed to be used as a primary
heat source. It IS intended for supplemental heating only.
m
lnstrucciones
de Funciona-
miento
Prendiendo su
acondicionador de aire
Riesgo de Choque Elbctrico
l
Enchufar el acondicionador de aire en un tomacorriente
electric0 puesto a tierra solamente.
l
No usar un cable de extension.
l
No poner en marcha el acondicionador de aire sin tener
instalado el panel delantero.
De lo contrano se puede ocasionar choque electrico.
Ver Figura 30 y 31 para variaciones del panel de control.
1. Colocar el control del aire en la position OFF para
enfriamiento maxima.
2. Colocar el control del ventilador en el ajuste deseado. (LOS
ajustes que se indican a continuation no aparecen en todos
10s modelos.)
HI COOL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
para
enfriamiento
maxim0
MED COOL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . para
enfriamiento normal
LOW COOL...
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
para dormir
HI HEAT .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . ..~.................
para calefaccion maxima
MED HEAT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . para
calefaccion normal
LOW HEAT . .
. . . . . . . . . . . . . ..“.......................
para calefaccion baja
FAN ONLY . . . . . . . . . . . . . . . . . . I . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
para circular aire,
sin calefaccion ni enfriamiento
3. Colocar el control de la temperatura en el numero 4 (valor
medio). Se puede ajustar el rendimiento del acondicionador de
aire cambiando el termostato a un numero superior o inferior.
Usted debera experimentar hasta encontrar el ajuste que mas
le convenga.
NOTA: Si usted apaga el acondicionador de aire o si el compresor
se apaga cuando el termostato se coloca en un numero mas bajo,
espere por lo menos 3 minutos antes de volver a poner en marcha
el acondicionador de aire. De lo contrario se puede quemar un
fusible de la casa o disparar un disyuntor de circuito.
Usando 10s ajustes de
CALEFACCIdN
(en algunos modelos)
Cuando la temperatura exterior es de 7” C (45” F) o superior,
el acondicionador de aire funciona coma una bomba de calor y
calienta el aire que pasa a traves del artefacto. Cuando la
temperatura interior es inferior a 7” C (45” F), el acondicionador
de aire activa automaticamente al calefactor de resistencia
electrica para calentar el aire.
NOTA: Este product0 no esta disenado para ser usado coma
una fuente primaria de calor. Ha sido disenado para calefaccion
suplementaria solamente.
26
Using the air control
(heat/cool models only)
The Air Control draws stale or smoky air from the room or
circulates air in the room.
To exhaust room air
(Figure 32):
l
Set Air Control to OPEN.
l
Set Fan Control to desired setting.
l
Set Temp Control to desired setting.
NOTE: For maximum performance, the Air Control must be in
the OFF position.
Changing air direction
The louvers in the top section of the air conditioner front panel
control the direction of the cooled (or heated) air. Move the tab
in the direction you want the air to go - UP, DOWN, or
STRAIGHT AHEAD. See Figure 33.
Usando el control del aire
(modelos de enfriamiento y calefacckn
solamente)
El Control del Aire extrae el aire viciado o con humo de la
habitacibn.
Para extraer el aire de la habitaci6n
(Figura 32):
l
Colocar el Control del Aire (AIR) en OPEN.
l
Colocar el Control del Ventilador (FAN) en el ajuste deseado.
l
Colocar el Control de la Temperatura (TEMP) en el ajuste
deseado.
NOTA: Para mejor rendimiento, el Control del Aire debe estar
en la posici6n OFF.
Cambiando la direccihn
del aire
Las rejillas en la parte superior del panel delantero del
acondicionador de aire controlan la direcci6n del aire enfriado
(o calentado). Mover las tablillas en la direcci6n que usted
desea que vaya el aire - HACIA ARRIBA, HACIA ABAJO
DERECHO AL FRENTE. Ver Figura 33.
28
Cleaning
Instructions
Proper use and care of your air conditioner will help ensure
longer life of the unit and lower operating costs. Follow these
cleaning instructions.
Electrical Shock and Fire Hazard
l
Unplug power cord from receptacle before cleaning.
l
Do not use flammable fluids, solvents, abrasive cleaners,
or strong detergents.
Failure to follow the above precautions could result in
electrical shock or fire.
Cleaning the air filter
The air filter is cleanable. A clean filter helps remove dust, lint,
and other particles from the air. Check every two weeks to see
if the filter needs to be cleaned. See Figure 34.
1. Remove air filter from front panel.
l
Grasp filter handle.
l
Slide filter straight up and out of the front panel.
2. Clean filter using a vacuum cleaner.
OR
If very dirty, wash filter with warm water and a mild deter-
gent. Air dry thoroughly before replacing.
3. Replace air filter.
l
Guide bottom of filter into filter slot in front panel.
l
Slide filter straight down into front panel.
NOTE: The front panel does not have to be removed to
clean the filter.
Cleaning the front panel
1. Unplug the power cord.
2. Remove the front panel from the unit. See Figure 35.
l
Remove the two screws from the bottom edge of the
front panel.
l
Lift front panel slightly and then pull it toward you.
3. Remove the slide-out air filter from the front panel. Clean it
separately. See “Cleaning the air filter” above.
4. Clean front panel with warm water and a mild soap or
detergent. Use a soft cloth. Rinse and dry.
5. Wipe the control panel clean with a soft, dry cloth.
6. Replace the front panel.
l
Push it straight onto the cabinet. Then lower it slightly to
lock it in place.
9 Replace the two screws in the base of the front panel.
7. Plug in the power cord.
30
q
lnstrucciones
para Limpieza
El uso y el cuidado debido de su acondicionador de aire le
ayudara a alargar su vida util y a reducir 10s costos de
funcionamiento. Siga estas instrucciones de limpieza.
I
Riesgo de Choque El6ctrico e lncendio
l
Desenchufar el cable del tomacorriente antes de
efectuar la limpieza.
l
No usar liquidos inflamables, solventes, limpiadores
abrasivos o detergentes fuertes.
El incumplimiento de las precauciones anteriormente
indicadas puede resultar en un choque electrico o incendio.
Limpieza del filtro de aire
El filtro del aire puede ser limpiado. El filtro del aire ayuda a
quitar el polvo, pelusas y otras pat-ticulas del aire. Reviselo
cada dos semanas para ver si el filtro necesita ser limpiado.
Ver Figura 34.
1. Sacar el filtro del aire del panel delantero.
l
Tomar la manija del filtro.
l
Deslizar el filtro derecho hacia arriba y hacia afuera del
panel delantero.
2. Limpiar el filtro usando una aspiradora.
0
Si esta muy sucio, lavar el filtro con agua tibia y un
detergente suave. Secar completamente el filtro con aire
antes de volver a colocarlo.
3. Volver a colocar el filtro del aire.
l
Guiar la parte inferior del filtro en la ranura del filtro en el
panel delantero.
l
Deslizar el filtro derecho hacia abajo en el panel
delantero.
NOTA: El panel delantero no necesita ser sacado para
limpiar el filtro.
Limpieza del panel
delantero
1. Desenchufar el cable electrico.
2. Sacar el panel delantero del acondicionador de aire. Ver
Figura 35.
l
Sacar 10s dos tornillos del borde inferior del panel
delantero.
l
Levantar el panel delantero levemente y luego tirarlo
hacia usted.
3. Sacar el filtro de aire deslizable del panel delantero.
Limpiarlo separadamente. Ver “Limpieza del filtro de aire” a
continuation.
4. Limpiar el panel delantero con agua tibia y un jabon o
detergente suave. Usar un pario suave. Enjuagar y secar.
5. Limpiar el panel de control con un paho suave y seco.
6. Volver a colocar el panel delantero.
l
Empujelo derecho hacia la caja metalica. Luego hagalo
descender ligeramente para que calce en su lugar.
l
Volver a colocar 10s dos tornillos en la base del panel
delantero.
7. Enchufar el cable electrico.
q
Maintenance
Instructions
Annual maintenance
Your air conditioner needs annual maintenance to ensure
steady, top performance throughout the year.
Call the service company recommended by your dealer to:
l
Inspect and clean the coils and condensate water passages.
l
Check fan and fan motor.
The compressor and fan motor are sealed and need no oiling.
Expense of the annual inspection is the consumer’s responsibil-
ity.
NOTE: If you are familiar with electrical appliances, you can do
the cleaning and maintenance yourself. If you choose to do so,
follow the steps that follow.
Electrical Shock, Product Damage, and
Personal Injury Hazard
l
Unplug power cord from receptacle before performing
any maintenance. Be sure no liquid gets into the motor,
electrical control box, or compressor electrical terminals.
l
Do not lift, push, or pull on any white beaded foam (ex-
panded polystyrene) parts.
. Because your air conditioner weighs from 145 to 200
pounds (65 to 90 kg), we recommend that you have
someone help you when removing and reinstalling your
unit and that you both use proper lifting techniques.
l
Handle the air conditioner with care. Watch out for the
sharp metal fins on the front and rear coils.
l
Do not use the collected water for drinking purposes. It is
not sanitary.
Failure to follow the above precautions could result in
electrical shock, product damage, or personal injury.
1. Unplug power cord.
2. Remove the front panel from the unit. See Figure 36.
l
Remove the two screws at the base of the front panel.
l
Lift front panel slightly and then pull it toward you.
3. Slide unit out of cabinet using the wire handle. See
Figure 37.
NOTE: Water may have collected inside the air conditioner
cabinet, and it could spill on the floor. Handle unit carefully.
4. Wrap the motor, connector plug, electrical control box, and
compressor terminal box in plastic film. Make sure no liquid
gets inside any of these parts. It could damage the insulation
and cause serious mechanical problems.
NOTE: Water from rainfall or normal operation does not
harm these components.
lnstrucciones
de Manteni-
miento
Mantenimiento anual
Su acondicionador de aire necesita mantenimiento anual para
que le proporcione durante todo el afio un rendimiento
constante de la mejor calidad.
Llamar a la compahia de servicio recomendada por su
distribuidor para:
l
lnspeccionar y limpiar 10s serpentines y 10s pasajes del agua
de condensation.
l
Revisar el ventilador y el motor del ventilador.
El compresor y el motor del ventilador estan sellados y no
necesitan ser lubricados. El gasto ocasionado por la
inspection anual es la responsabilidad del consumidor.
NOTA: Si usted esta familiarizado con 10s artefactos
electricos, usted mismo puede hater la limpieza y el
mantenimiento. Si decide hacerlo, siga 10s pasos que se
indican a continuation:
Riesgo de Choque Electrico,
DaAo al Product0 y Lesi6n Personal
l
Desenchufar el cable electric0 del tomacorriente antes
de efectuar cualquier labor de mantenimiento. Asegurese
de que no entre liquid0 al motor, a la caja de control
electric0 o a 10s bornes electricos del compresor.
l
No levantar, empujar o tirar de las piezas blancas de
espuma (poliestireno expandido).
l
Debido a que su acondicionador de aire pesa de 65 a
90 kg (145 a 200 libras), recomendamos que alguien le
ayude cuando esta sacando y volviendo a instalar el
acondicionador de aire y que ambos usen tecnicas
apropiadas para levantarlo.
9 Manipular el acondicionador de aire con cuidado. Tener
cuidado con las aletas de metal afiladas en 10s
serpentines delanteros y traseros.
l
No usar el agua colectada para beber. No es higienica.
Si no se cumplen las instrucciones anteriores se puede
ocasionar choque electrico, daho al product0 o lesion
personal.
1. Desenchufar el cable electrico.
2. Sacar el panel delantero del artefacto. Ver Figura 36.
l
Sacar 10s dos tornillos de la base del panel delantero.
l
Levantar el panel delantero levemente y luego tirarlo
hacia usted.
3. Deslizar el artefacto fuera de la caja metalica usando la
manija de alambre. Ver Figura 37.
NOTA: Se puede haber juntado agua dentro de la caja
metalica del acondicionador de aire y puede derramarse en
el suelo. Manipular cuidadosamente el at-tefacto.
4. Cubrir el motor, el enchufe del conector, la caja de control
electrica y la caja de bornes del compresor con un plastico.
Asegurese de que no entre liquid0 a ninguna de estas
piezas. Se puede dariar el aislamiento y causar problemas
mecanicos graves.
NOTA: El agua de la lluvia o el funcionamiento normal no
daha a estos componentes.
32
5.
6.
7.
8.
Carefully clean and hose-out the base, condenser coils,
and condensate pans. Clean at least once a year, or more
often if the condenser coil and pan collect dirt, sand,
leaves, insects, or algae. Also clean if you detect an odor
coming from the air conditioner.
Remove the plastic film from the motor and electrical parts.
Replace air conditioner in the cabinet.
Replace the front panel.
l
Push front panel straight onto cabinet. Then lower it
slightly to lock it in place.
l
Replace the two screws in the base of the front
panel.
9. Plug in power cord.
NOTE: It is a good idea to wait 24 hours before starting the
unit again. This allows time for all areas to dry thoroughly.
Repairing paint damage
Check once or twice a year. This is very important, especially
in areas near oceans or where rust is a problem. If needed,
touch up with a good grade enamel paint.
Saving energy
You can help save energy by doing the following.
l
Improve your home’s insulation. Seal doors and windows.
Close fireplace flues.
l
Close blinds or drapes on the sunny side of the house. Add
awnings.
l
Check air filter often to make sure it is clean.
l
Do not block airflow with drapes or furniture.
l
Ventilate your attic. High temperatures in the attic add to the
cooling load of your air conditioner.
l
Try not to use heat-producing appliances during the hottest
pat-l of the day.
l
Turn lights and appliances off when they are not needed.
l
Keep heat registers and cool-air returns closed.
l
Use exhaust/venting fans while cooling, bathing, and doing
laundry.
l
Turn your System Control to OFF if you will be away for a
long time. The air conditioner will not come on again until the
System Control is set to a COOL or HEAT setting.
5. Cuidadosamente limpiar y echar un chorro de agua con
manguera a la base y a 10s serpentines del condensador y
10s colectores del condensador. Limpiar por lo menos una
vez al atio o m8s a menudo si 10s serpentines del
condensador y las bandejas coleccionan suciedad, arena,
hojas, insectos o algas. Tambibn limpiar si usted detecta
que sale mal olor del acondicionador de aire.
6. Quitar el pl&tico que cubre el motor y las piezas el&tricas.
7. Volver a colocar el acondicionador de aire en la caja
mettilica.
8. Volver a colocar el panel delantero.
l
Empujar el panel delantero derecho en la caja. Luego
hacerlo descender para que calce en su lugar.
l
Volver a colocar 10s dos tornillos en la base del panel
delantero.
9. Enchufar el cable el6ctrico.
NOTA: Es una buena idea esperar 24 horas antes de volver a
poner en funcionamiento el acondicionador de aire. Esto
permite que todas las piezas se sequen completamente.
Reparaci6n de la pintura
dafiada
Revisar una o dos veces al atio. Esto es muy importante
especialmente en regiones cerca del o&an0 o donde existen
problemas de oxidaci6n. Si es necesario, retocar con un
esmalte de buena calidad.
Ahorro de energl’a
Usted puede ayudar a ahorrar energia de la siguiente manera.
l
Mejorar el aislamiento de su hogar. Sellar las puertas y
ventanas. Cerrar 10s tubos de humo de la chimenea.
l
Cerrar las cortinas o persianas en el lado asoleado de la
casa.
l
lnstalar toldos.
l
Revisar el filtro de aire a menudo para asegurarse de que
este limpio.
l
No bloquear el flujo del aire con cortinas o muebles.
l
Ventilar el desvhn. Las altas temperaturas en el desvtin
contribuyen a la carga de enfriamiento de su acondicionador
de aire.
l
Tratar de no usar artefactos que producen calor durante el
period0 m&s caluroso del dia.
l
Apagar las lutes y 10s artefactos el&tricos cuando no est&
en uso.
l
Mantener cerrados 10s registros de la calefaccibn y 10s
conductos de retorno del aire frio.
l
Usar ventiladores de escape/circulack% cuando se est&
bahando, lavando ropa o enfriando.
l
Colocar el Control del Sistema en la posici6n OFF si va a
estar ausente por un period0 de tiempo largo. El
acondicionador de aire no funcionara nuevamente hasta que
el Control del Sistema sea puesto en la posici6n COOL o
HEAT.
34
q
If You Need
Service or
q
Si Necesita
Servicio 0
Assistance
Ayuda
Before calling for service:
Performance problems often result from little thinos vou can fix
yourself witho.ut tools of any kind.
I I
Antes de llamar al tknico
de servicio:
Los problemas de funcionamiento a menudo resultan de
pequenas cosas que pueden ser solucionadas por usted
mismo sin herramientas de ninguna clase.
PROBLEM
Unit won’t run
SOLUTION
l
Make sure the power cord is
plugged into a live circuit with the
proper voltage.
l
Replace household fuse or reset
the circuit breaker.
l
Make sure the System Control is
not set to OFF.
l
In case of local power failure,
wait for power to be restored.
Unit blows house-
. Replace household fuse with a
hold fuses or trips
time-delay fuse of the correct
circuit breaker
capacity.
l
Do not use an extension cord
with this or any other appliance.
. Wait at least 3 minutes after
turning unit off to turn it on again.
Unit turns off and
l
Clean the filter.
on OR Unit does
l
Clean the coils.
not cool/heat room
l
Use exhaust/venting fans to
reduce room heat.
l
Set System Control to a higher
fan speed.
l
Set Thermostat to a higher
number.
Normal operating sounds
When your air conditioner is operating normally, you will hear
such sounds as:
l
Droplets of water hitting the condenser, causing a “pinging”
or “clicking” sound. Water droplets help cool the condenser.
l
Air movement from the fan - especially on HI fan speed
settings.
l
Clicks from the cooling cycle.
Sounds also may be caused by house construction - such as
vibration of the unit due to wall construction or unsteady
window mounting area.
PROBLEMA
El acondicionador
l
Verificar que el cable electric0
de aire no
este enchufado en un circuit0
funciona
con el voltaje adecuado.
l
Reemplazar el fusible quemado
o volver a ajustar el disyuntor.
l
Verificar que el Control del
Sistema no este en la position
OFF.
El acondicionador . Reemplazar el fusible de la casa
quema 10s fusibles
con un fusible de action
del hogar o
retardada de la capacidad
dispara al correcta.
disyuntor
l
No usar un cable de extension
con este ni ningun otro artefacto
electrico.
SOLUCION
l
En case de falla de energia local,
esperar hasta que la energia sea
restaurada.
l
Esperar por lo menos 3 minutos
despues de apagar el
acondicionador de aire para
volverlo a poner en marcha.
El artefacto se
l
Limpiar el filtro.
apaga y se
enciende 0 no
l
Limpiar 10s serpentines.
enfria/calefacciona
l
Usar ventiladores de escape y de
la habitaci6n
ventilation para reducir el calor
de la habitation.
l
Colocar el Control del Sistema
en una velocidad mas alta del
ventilador.
l
Colocar el termostato en un
numero mas alto.
Ruidos normales de funcionamiento
Cuando su acondicionador de aire esta funcionando
normalmente usted oira ruidos tales coma:
l
Gotas de agua que golpean el condensador causando un
sonido coma un “tintineo”. Las gotas de agua ayudan a
enfriar el condensador.
l
Movimiento del aire del ventilador - especialmente cuando
se usa el ajuste de veloctdad HI del ventilador.
l
Chasquido durante el ciclo de enfriamiento.
Los sonidos tambien pueden ser causados por la construction
de la casa - tales coma vibration del acondicionador de aire
debido a la construction de la pared o al area de montaje
inestable de la ventana.
36
For service in the U.S.:
1. If you need assistance* . . .
Call our toll-free telephone number from anywhere in the
U.S.A.:
l-800-44-ROPER
and talk to one of our trained consultants. The consultant can
instruct you in how to obtain satisfactory operation from your
appliance or, if service is necessary, recommend a qualified
service company in your area.
2. If you need service* . . .
We have a nationwide network of authorized service compa-
nies. Our service technicians are trained to fulfill the product
warranty and provide after-warranty service, anywhere in the
United States. To locate an authorized service company in
your area, call our toll-free telephone number (see Step 1) or
look in your telephone directory Yellow Pages under:
APPLIANCES - HOUSEHOLD -
MAJOR - SERVICE & REPAIR
3. If you need FSP@ replacement parts’ . . .
To locate replacement parts in your area, refer to Step 2
above or call our toll-free telephone number in Step 1.
4. If you are not satisfied with how the problem was
solved* . . .
Contact the Major Appliance Consumer Action Panel
(MACAP). MACAP is a group of independent consumer
experts that voices consumer views at the highest levels of
the major appliance industry.
Contact MACAP only when the dealer and authorized
service company have failed to resolve your problem.
Major Appliance Consumer Action Panel
20 North Wacker Drive
Chicago, IL 60606
MACAP will, in turn, inform us of your action.
When requesting assistance or service, please provide:
model number, serial number, date of purchase and a
complete description of the problem. This information will
help us respond to your request properly.
For servic.e in Canada:
See the chart on page 40 for a service branch near you.
Para servicio en 10s EE.UU.
1. Si necesita ayuda* . . .
Llamar a nuestro numero de telefono gratis desde cualquier
lugar en 10s EE.UU.:
1-800-44-ROPER
y conversar con uno de nuestros consultores expertos. El
consultor le indicara coma obtener funcionamiento satisfactorio
de su artefacto o, si es necesario servicio, le recomendara una
compariia calificada de su localidad.
2. Si necesita servicio* . . .
Tenemos una red a traves de todo el pais de companias de
ser-vicio autorizadas. Nuestros tecnicos de servicio estan
entrenados para cumplir la garantia del product0 y proveer
servicio despues de la garantia en cualquier lugar de 10s
EE.UU. Para localizar una compania de servicio autorizada en
su localidad, llame al numero de telefono de nuestro gratis
(Ver Paso 1) o busque en la paginas amarillas de su Guia
Telefonica bajo:
ARTEFACTOS ELECTRICOS -
SERVICIO Y REPARACION
3. Si necesita repuestos FSP@’ . . .
Para obtener repuestos en su localidad consulte el Paso 2
anterior 0 llame gratis al numero en el Paso 1.
4. Si usted no queda satisfecho con la solucion del
problema* . . .
l
Pongase en contact0 con MACAP (Major Appliance Con-
sumer Action Panel). El MACAP es un grupo de
consumidores expertos independientes que expresan las
ooiniones de 10s consumidores a 10s niveles mas altos de la
industria de artefactos electricos.
Pongase en contact0 con MACAP solamente si su
distribuidor y la compania de servicio autorizada no le han
resuelto su problema.
Major Appliance Consumer Action Panel
20 North Wacker Drive
Chicago, IL 60606
MACAP a su vez nos informara acerca de su consulta.
Cuando solicite ayuda o servicio le rogamos proporcionar: el
numero de modelo, el numero de serie, fecha de compra y
una description completa del problema. Esta information
nos ayudara a responder su consulta en forma debida.
38
q
ROPER”
q
Garantia de
Warranty
ROPER”
,ENGTH OF
WE WILL PAY FOR
WARRANTY
FULL ONE-
FSP@’ replacement parts and repair labor to
YEAR
correct defects in materials or workman-
WARRANTY
ship.
-ram Date of
surchase
FULL FIVE-
FSP replacement parts and repair labor to
YEAR
correct defects in materials or workmanship
WARRANTY
in the sealed refrigeration system. These
From Date of
parts are:
Purchase
1. Compressor
2. Evaporator
3. Condenser
4. Drier-Strainer
5. Connecting Tubing
WE WILL NOT PAY FOR
A. Service calls to:
1. Correct the installation of your air conditioner.
2. Instruct you how to use your air conditioner.
3. Replace house fuses or correct house wiring.
4. Clean or replace the air filter.
B. Pickup and delivery. Your air conditioner is designed to
be repaired in the home.
C. Damage to your air conditioner caused by accident,
misuse, fire, flood, acts of God or use of products not
mentioned in this manual.
D. The removal and reinstallation of your air conditioner if it
is installed in an overhead or other inaccessible location
or is not installed in accordance with published installation
instructions.
E. Repairs to parts or systems caused by unauthorized
modifications made to the appliance.
This Ropep appliance is warranted by Whirlpool Corporation.
Under no circumstances shall it be liable under this warranty
for incidental or consequential damages and all implied
warranties are limited to the same time period stated in the
express warranties for Roper Brand Appliances. Some states
do not allow the exclusion or limitation or incidental or conse-
quential damages, or the limitation of implied warranties, so
this limitation or exclusion may not apply to you. This warranty
gives you specific legal rights, and you may have other rights
which vary from state to state or province to province.
Outside the United States or Canada, a different warranty may
apply. For details, please contact your authorized distributor or
military exchange.
If you need service, first see the “If You Need Service or
Assistance” section of this book. After checking “If You Need
Service or Assistance,” additional help can be found by calling
our toll-free telephone number, l-800-44-ROPER, from
anywhere in the U.S.A. For service in Canada, see “Procare
Appliance Service” on page 40 for the service branch in your
area.
42
XJRACION
NOSOTROS PAGAREMOS:
DE LA
SARANTIA
SARANTIA
COMPLETA
DE UN AfiO
Desde la
Fecha de
Sompra
Repuestos FSP y mano de obra para
corregir defectos de materiales o
fabrication.
GARANTIA
Repuestos FSP y mano de obra para
COMPLETA
corregir defectos de material o fabrication
DE CINCO
que afecten el sistema sellado de
AAOS
refrigeration. Estas piezas son:
Desde la
1. Compresor
Fecha de
2. Evaporador
Compra
3. Condensador
4. Secador
5. Tuberia de conexion
NO PAGAREMOS
A. Llamadas de servicio para:
1. Corregir la instalacion de su acondicionador de aire.
2. Dar instrucciones sobre coma usar su acondicionador
de aire.
3. Reemplazar 10s fusibles de la casa o corregir el
cableado de la casa.
4. Limpiar o volver instalar el filtro del aire.
B. Pasar a retirar y entregar. Su acondicionador de aire esta
diseiiado para ser reparado en el hogar.
C. Dario a su acondicionador de aire causado por accidente,
mal uso, incendio, inundaciones, accidentes de fuerza
mayor o uso de productos no mencionados en este
manual.
D. Desmontaje y nueva instalacion de su acondicionador de
aire si es que esta instalado en una ubicacion inaccesible
o demasiado alta o si no esta instalado de acuerdo con
las instrucciones de instalacion publicadas.
E. Reparaciones a las piezas o sistemas causados por
modificaciones no autorizadas hechas al artefacto.
Este artefactor Ropep esta garantizado por la Whirlpool
Corporation. Bajo ninguna circunstancia esta compahia sera
responsable en vir-tud de esta garnatia por ningun dario
incidental o consecuente y todas las garantias implicitas se
limitan el mismo period0 de tiempo indicado en las garantias
expresas para todos 10s artefactos marca Roper. Algunos
estados no permiten la exclusion o limitation de dahos
incidentales o consecuentes, por tanto, en tal case, esta
limitation o exclusion puede que no sea aplicable a usted.
Esta garantia le otorga derechos legales especificos y usted
adem& puede tener otros derechos que varian de un estado a
otro o de una provincia a otra.
Fuera de 10s EE.UU. o Canada, puede que se aplique una
garantia diferente. Para detalles, le rogamos ponerse en
contact0 con su distribuidor autorizado o el establecimiento
militar correspondiente.
Si necesita servicio, primer0 vea la Section “Si Necesita
Servicio o Ayuda” de este manual. Despues de revisar “Si
Necesita Servicio o Ayuda” puede obtener ayuda adicional
llamando al telefono gratis, l-800-44-ROPER desde cualquier
lugar de 10s EE.UU.
1166448
0 1994 Whrlpool Corporation
8 Registered Trademark of WhIrlpool, U S.A
t RegIstered Trademark 01 lnglus Llmlted. Canada
@I Marca Rqstrada de WhIrlpool. EE UU
t Marca Reglstrada de lnglis LimIted, Canada
@ Marque de commerce enreglstr& de Whirlpool, t -U
t Marque de commerce enreglstr& de lnglls LimltBe. Canada
Prlnted on recycled paper- 10% post-consumer wasle / 50% recovered malerlals
lmpreso en papel reclclado- 10% de desechos de consumldores / 50% de matewales recuperados
ImprIm sur papler recycl& 10% de rebuts apr&s usage i 50% de matl&res r6cup&&s
PrInted I” U S.A
lmpreso en EE.UU
ImprIm aux E -U

Transcripción de documentos

Installation & User’s Guide Gur’a Para Instalacibn Guide d’installation d’emploi y Uso et mode ROOM AIR CONDITIONER ACONDICIONADOR DE AIRE CLlMATlSEbR 1. Air direction tab 2. Air louvers 3. Slide-out filter 4. Front panel 5. Control panel 1166448 m 1. Tablilla de Direccih de Aire 2. Rejillas del Aire 3. Filtro Deslizable 4. Panel Delantero 5. Panel de Control m. 1. Bouton de rbglage de la circulation de I’air 2. Jalousies 3. Filtre coulissant 4. Panneau avant 5. Tableau de commande q ontents A Note To You ..................................................................... Important Safety Instructions Electrical Requirements Receptacle wiring requirements Electrical connection.. Installation ............................................ 6 .............................................. 8 Instructions.. Contenido Pigina 4 Notar ......................................................................... lnstrucciones Importantes de Seguridad ........................... 6 Sirvase Requerimientos 10 Alambrado ............................................. 10 Requerimientos ............................................... 10 ...................................................... Electrical Page 4 q Conexibn el&tricos ..................................... 10 10 ....................................................... 12 ...................................................... 12 .................................................. 12 Before you begin ........................................................ 12 Antes de comenzar Herramientaslmateriales necesarios para la instalacibn needed .............................................. 14 Parts supplied for installation 14 Piezas suministradas 16 Instalacibn Window installation Through-the-wall Operating ................................................... installation Instructions.. Starting 26 lnstalacidn lnstrucciones 22 ........................................... 26 .................................................. 28 Usando el control 28 Cambiando ............................................... ....................................................... 30 Cleaning the air filter ................................................. 30 Cleaning the front panel.. .......................................... 30 Limpieza del panel delantero.. .................................... 30 ....................................... 32 lnstrucciones de Mantenimiento Mantenimiento 34 Reparaci6n 34 Ahorro Warranty.. ........................................................................... anual ................................................... de la pintura ............................... 34 o Ayuda.. ........................................... 36 Si Necesita 42 Garantia ................................................................................ Serial Number Ntimero de Modelo Purchase Nljmero de Serie Service Company and Phone Number 42 Le agradecemos que haya comprado este artefacto Roper@. Por favor completar y enviar por correo la tarjeta de Registro de Propietario provista con el producto. Luego, completar el formulario que se incluye a continuaci6n. Tenga esta informacibn a la mano si usted necesita servicio o desea hater una consulta. l Copie el ntimero del modelo y el nljmero de serie de la etiqueta (ver figura en la pagina 3). Tambi6n copie la fecha de compra que aparece en el recibo de venta. l Mantener juntos este libro y el recibo de compra en un lugar apropiado para referencia futura. Model Number Date 32 34 ........................................................ de energia Servicio daiiada 36 Thank you for buying this Ropep appliance. Please complete and mail the Owner Registration Card provided with the product. Then, complete the form below. Have this information ready if you need service or call with a question. l Copy model and serial numbers from label (see figure on page 3). Also copy purchase date from the sales slip. l Keep this book and sales slip together in a handy place for future reference. 28 30 32 .................................. 28 30 ................................................ or Assistance del aire.. ............................... .............................................. maintenance.. If You Need Service del aire ........................................... para Limpieza Annual ............................................ 26 26 del filtro de aire.. .......................................... 32 ............................................................ de aire ..................... Limpieza lnstrucciones ............................................... paint damage 26 de CALEFACCION ...................... la direccibn Instructions.. Repairing ................................... su acondicionador 10s ajustes Maintenance Saving energy 14 en la pared ................................................ de Funcionamiento.. Prendiendo ................................... .................. 14 16 Usando air direction Instructions 22 ......................... ............................................ en la ventana 26 Using the HEAT settings Using the air control Cleaning .................................... .................................................... your air conditioner.. Changing .................................. 10 .............................................. de Instalacibn Tools/supplies 8 .......................................... del tomacorriente electrica lnstrucciones ........................................... El6ctricos Fecha de Compra Compaiiia de Servicio y NQmero de Telbfono q q A Note To You Sirvase Notar Your safety is important to us. Su seguridad es muy importante para nosotros. This guide contains safety symbols and statements. Please pay special attention to the symbols and follow any instructions given. Here is a brief explanation of the use of each symbol. Esta guia contiene numerosos simbolos y actvertencias de seguridad. Le rogamos prestar atencion especial a 10s simbolos y seguir las instrucciones indicadas. A continuation se incluye una breve explication del uso de cada simbolo. I This symbol alerts you to such dangers as personal injury, burns, fire, and electrical shock. I This symbol helps you avoid actions which could cause product damage (scratches, dents, etc.) and damage to your personal property. 4 Este simbolo le advierte de que existe la posibilidad de que ocurra una lesion personal, quemaduras, incendio y choque electrico. I Este simbolo le ayuda a evitar situaciones que podrian causar dano al producto (rayaduras, picaduras, etc.) y dano a sus bienes personales. 1 q q Important Safety Instructions Para reducir el riesgo de incendio, choque electrico o lesion personal cuando use su acondicionador de aire, siga estas precauciones bdsicas: l Lea todas las instrucciones antes de usar su acondicionador de aire. l Seguir las instrucciones de instalacion coma se indica en este manual. l Nunca permitir que 10s nines hagan funcionar o jueguen con el acondicionador de aire. l NO hater funcionar el acondicionador de aire sin el panel delantero. l Desenchufar el cordon electrico antes de efectuar el mantenimiento. Ver el numero de modelo y serie para la capacidad de BTU, amperaje, voltaje y especificaciones sobre la carga de refrigerante. l Nunca limpiar las piezas del acondicionador de aire con liquidos inflamables. Los vapores emanados pueden crear un riesgo de incendio o explosion. To reduce the risk of fire, electrical shock, or personal injury when using your air conditioner, follow these basic precautions: l Read all instructions before using your air conditioner. l Complete the installation instructions as described in this manual. l Never allow children to operate or play with the arr conditioner. l DO NOT operate the air conditioner wrth the front panel removed. l Disconnect power supply cord from receptacle before servicing. Refer to model and serial number label for BTU capacity, amperage, voltage, and refrigerant charge specifications. . Never clean air conditioner parts with flammable fluids. The fumes can create a fire hazard or explosion. FOR YOUR SAFETY l DO NOT STORE OR USE GASOLINE OR OTHER FLAMMABLE VAPORS AND LIQUIDS IN THE VICINITY OF THIS OR ANY OTHER APPLIANCE. THE FUMES CAN CREATE A FIRE HAZARD OR EXPLOSION. -SAVE THESE INSTRUCTIONSl It is your responsibility air conditioner: l l l l l l l to be sure PARA SU SEGURIDAD l NO USE 0 ALMACENE GASOLINA U OTROS VAPORES 0 LIQUIDOS INFLAMABLES EN LA PROXIMIDAD DE ESTE 0 CUALQUIER OTRO ARTEFACTO. LOS VAPORES EMANADOS PUEDEN CREAR UN RIESGO DE INCENDIO 0 EXPLOSION. -CONSERVAR ESTAS INSTRUCCIONESl your is installed in a window or wall that will support the weight of the unit. is installed and secured according to the Installation instructions described in this manual. is connected only to the proper kind of outlet, with the correct electrical supply and grounding. (See “Electrical Requirements” on page 8) is the proper size for the area you want to cool. is used only for the job it is designed to do. is not used by children or anyone unable to operate it properly. is properly maintained. Also, remove the Energy Label and Buy Guide. Use a damp cloth to take off any glue residue. Do not use sharp instruments, flammable fluids or abrasive cleaner. These can damage the material. lnstrucciones Importantes deseguridad Es su responsabilidad que su acondicionador asegurarse de aire: de esta instalado en una ventana o pared que soportara el peso del artefacto. l esta instalado y asegurado de acuerdo a las instrucciones de instalacion descritas en este manual. . esta conectado solamente al tipo de tomacorriente adecuado, con el suministro de energia electrica y puesta a tlerra correctos (ver “Requerimientos Electricos” en la pagina 8). l es del tamatio adecuado para el espacio que desea enfriar. l se usa solamente para el fin que fue disenado. l no sea usado por nines o por alguien que no este capacitado para hacerlo funcionar en forma debida. l recibe mantenimiento apropiado. l Ademas debe quitar la Etiqueta de Energia y de la Guia de Compra. Use un pano humedo para sacar cualquier resto de goma. No use instrumentos afilados, liquidos inflamables o detergentes abrasivos. Estos pueden danar el material. 6 q Electrical Requirements Electrical Shock Hazard Electrical ground is required on this appliance. l Grounding wire must be connected to ground screw (located in lower right corner of unit) when air conditioner is in cabinet. l DO NOT ground to a gas pipe. l DO NOT modify the power supply cord. If it does not fit the outlet, have a proper outlet installed by a qualified electrician. l DO NOT have a fuse in the neutral or grounding circuit. l DO NOT use an extension cord with this appliance. l Check with a qualified electrician if you are unsure whether the appliance is properly grounded. Failure to follow these precautions could result in electrical shock, serious injury, or death. l OBSERVE ALL LOCAL CODES AND ORDINANCES. DO NOT, UNDER ANY CIRCUMSTANCES, REMOVE THE POWER SUPPLY CORD GROUNDING PRONG. NOTE: If codes permit, and a separate grounding wire is used, it is recommended that a qualified electrician determine that the grounding path is adequate and not interrupted by plastic, non-metallic gaskets, or other insulating materials. On page 9 are electrical plug variations. Choose the plug that matches your unit’s plug. Then, use the chart below to find the voltage and ampere requirements for your unit, and the gauge of copper wire required for the receptacle wiring. PLUG 1 REQUIREMENTS 115 volt (103.5 min.-126.5 max.) O-l 2 amperes 15 amp time-delay fuse or circuit breaker. 14 gauge 230 volt (207 min.-253 max.) or 230/206 volt (197.6 min.-253 max.) O-l 2 amperes 15 amp time-delay fuse or circuit breaker. 14 gauge . 230 volt (207 min.-253 max.) or l 230/206 volt (197.6 min.-253 max.) l O-l 6 amperes . 20 amp time-delay fuse or circuit breaker. 12 gauge 230 volt (207 min.-253 max.) or 230/206 volt (197.6 min.-253 max.) O-24 amperes 30 amp time-delay fuse or circuit breaker. 10 gauge l l l 2 l l l l 3 COPPER WIRE la Requerimientos Ektricos Riesgo de Choque OBSERVAR LOCALES. TODOS LOS CODIGOS Y REGLAMENTOS BAJO NINGUNA CIRCUNSTANCIA DEBE SACAR LA CLAVIJA DE PUESTA A TIERRA DEL CABLE DE ENERGIA ELECTRICA. NOTA: Si 10s codigos lo permiten y se usa un alambre de puesta a tierra separado, se recomienda que un electricista calificado determine si el trayecto de la puesta a tierra es adecuado y no esta interrumpido por empaquetaduras plasticas, no metalicas u otros materiales aisladores. La ilustracion en la pagina 9 muestra varias configuraciones de enchufes electricos. Seleccionar el que corresponda al enchufe de su artefacto. Luego usar la tabla que se incluye a continuation para encontrar 10s requerimientos de voltaje y amperes para su artefacto y el calibre del alambre de cobre requerido para el alambrado del tomacorriente. 2 l 115 voltios (103.5 min.-126.5 l Disyuntor o fusible de accidn l l l 4 l l l l Electrico Este artefacto debe ser puesto a tierra. l El alambre de puesta a tierra debe ser conectado al tornillo de puesta a tierra (situado en la esquina derecha inferior del artefacto) cuando el acondicionador de aire esta en la caja metalica. l NO poner a tierra en una tuberia de gas. l NO modificar el cable de suministro de energia. Si no ajusta bien en el tomacorriente, hater instalar un tomacorriente adecuado por un electricista calificado. l NO usar un fusible en el circuit0 de puesta a tierra o neutral. l NO SE DEBE USAR UN CABLE DE EXTENSION CON ESTE ARTEFACTO. l Consultar con un electricista calificado para asegurarse de que el artefacto esta debidamente puesto a tierra. El incumplimiento de estas precauciones puede resultar en choque electrico, lesion grave o la muerte. l l mhx.) 230 voltios (207 min.-253 max.) o 230/206 voltios (197,6 min.-253 mix.) O-l 2 amperes Disyuntor o fusible de acci6n retardada de 15 amo. continua Calibre 14 en la pagina 10 Receptacle wiring See the chart on page 8 for minimum gauge for receptacle wiring. Use copper wire only. It is the responsibility of the consumer to provide proper and adequate receptacle wiring, installed by a qualified electrician. Observe the National Electrical Code and all local governing codes and ordinances. ENCHUFE 3 l l l l l 4 Electrical requirements See the chart on page 8 for the voltage and amperes necessary for this appliance. Use a time-delay fuse or time-delay circuit breaker. It is required that a separate circuit, serving only this appliance, be provided. Electrical connection Electrical ground is required on this appliance. Grounding method For your personal safety, this appliance must be grounded. This air conditioner is equipped with a power supply cord containing a 3-prong grounding plug. To minimize possible shock hazard, the cord must be plugged into a mating 3-prong grounding-type wall receptacle, grounded in accordance with the National Electrical Code (ANSI/NFPA 70-latest edition) and all local codes and ordinances. If a mating wall receptacle is not available, it is the responsibility of the consumer to have a proper wall receptacle installed by a qualified electrician. ALAMBRE DE COBRE REQUERIMIENTOS l l l 230 voltios (207 min.-253 max.) o 2301208 voltios (197,6 min.-253 mix.) O-l 6 amperes Disyuntor o fusible de acci6n retardada de 20 amp. 230 voltios (207 min.-253 mix.) o 230/208 voltios (197,6 min.-253 max.) O-24 amperes Disyuntor o fusible de accibn retardada de 30 amp. Calibre 12 Calibre 10 Alambrado del tomacorriente Ver en la tabla de la pagina 8 el calibre minim0 para el alambrado del tomacorriente. Usar alambre de cobre solamente. Es la responsabilidad del consumidor proveer alambrado del tomacorriente adecuado y apropiado, instalado por un electricista calificado. Cumplir el Codigo National de Electricidad y todos 10s codigos y reglamentos locales vigentes. Requerimientos elktricos Ver en la tabla de la pagina 8 el voltaje y amperes necesarios para este artefacto. Usar un fusible de action retardada o disyuntor de action retardada. Se requiere que se provea un circuit0 separado para ser usado por este artefacto solamente. Conexi6n elktrica Este artefacto debe ser puesto a tierra M6todo recomendado la puesta a tierra para Para su seguridad personal este artefacto debe ser puesto a tierra. El acondicionador de aire esta equipado con un cable electrico provisto de un enchufe de puesta a tierra de tres clavijas. Para reducir a un minim0 el riesgo de choque, el cable debe ser enchufado en un tomacorriente mural de tres clavijas, puesto a tierra de acuerdo con la ultima edition del Codigo National de Electricidad (ANSYNFPA 70) y todos 10s codigos y reglamentos locales. Si no se dispone de un tomacorriente mural adecuado, es la responsabilidad del consumidor hater instalar un tomacorriente mural adecuado por un electricista calificado. 10 Installation Instructions •i Proper installation of your air conditioner is important for proper operation and best cooling results. To avoid any installation problems and to ensure trouble-free performance of your new air conditioner, please read these installation instructions, as well as the operating instructions and electrical requirements before installing your unit. IMPORTANT: Observe all governing codes and ordrnances. q lnstrucciones de Instalacibn La buena instalacion de su acondicionador de aire es importante para el buen funcionamiento y obtener 10s mejores resultados del enfriamiento. Para evitar cualquier problema de instalacion y asegurar de que su nuevo acondicionador de aire funcione sin problemas, le rogamos leer estas instrucciones de instalacion asi coma tambien las instrucciones de funcionamiento y 10s requerimientos electricos antes de instalar su artefacto. IMPORTANTE: vrgentes. Personal Injury and Product Damage Hazard Because of the weight and size of the air conditioner, we recommend that you have someone help you install your new unit and that you both use proper lifting techniques. l Inspect the condition of the window or wall where the air conditioner will be installed. Be sure it will support the weight of the unit. l Handle the air conditioner with care. Watch out for the sharp metal fins on the front and rear coils. l Be sure your arr conditioner does not fall out of the opening during installation. l Do not install the air conditioner in an area where the front panel will be exposed to heat sources that will raise the panel surface temperature above 120°F (50%). Failure to follow these precautions could result in personal Injury or product damage. Cumplir todos 10s codigos y reglamentos l Before you begin Check the window/wall location where the air conditioner will be installed for the following: l The opening/window is large enough. (See Figure 5 for necessary window measurements. See Figure 6 for necessary wall opening measurements. Remember to add twice the thickness of the wood to be used to build the frame.) l The wall/window IS sturdy enough to support the weight of the air conditioner - 145 to 200 pounds (65 to 90 kg). l An electrical supply is within reach of the power supply cord. l Air will move freely into rooms to be cooled/heated. 12 Riesgo de Lesi6n Personal y Dario al Product0 Debido al peso y tamano del acondicionador de aire, recomendamos que alguien le ayude a instalar su artefacto y que se usen tecnicas adecuadas para levantarlo. l lnspeccionar el estado de la ventana o pared donde se instalara el acondicionador de aire. Asegurese de que soportara el peso del artefacto. 9 Manipular con cuidado el acondicionador de aire. Prestar especial atencion a las aletas de metal afiladas en 10s serpentines traseros y delanteros. l Asegurese de que su acondicionador de aire no se caiga fuera de la abertura durante la instalacion. l No instalar el acondicionador de aire en un espacio donde el panel delantero estara expuesto a fuentes de calor que elevaran la temperatura de la superficie del panel a mas de 50” C (120” F). El incumplimiento de estas precauciones puede resultar en lesion personal o dano al producto. l Antes de comenzar Revisar la ubicacion de la ventana/pared donde se instalara e acondicionador de aire para verificar lo siguiente: l Cue la aberturaiventana sea lo suficientemente grande. (Ver Figura 5 para las medidas necesarias de la ventana. Ver Figura 6 para las medidas necesarias de la abertura de la pared. Recuerde agregar a ambas medidas dos veces el grosor de la madera que se usara para construir el marco.) l Que la ventanaipared sea lo suficientemente resistente para sopor-tar el peso del acondicionador de aire - 65 a 90 kg (145 a 200 libras). l Que exista un tomacornente dentro del alcance del cable electrico. l Libre movimiento del aire a las habitaciones que desea enfriaricalentar. Tools/supplies needed (See Figure 7.) 1. Flat-blade screwdriver 2. Tape measure 3. Utility knife 4. Socket wrench with %6” (11 mm) and l/4” (6 mm) sockets OR l/4” (6 mm) nut driver 5. Electric drill 6. X2” (2 mm) or smaller drill bit 7. Carpenter’s level For through-the-wall installation: 8. Wood preservative 9. #lO x 1” (25 mm) screws [lo] Parts supplied installatidn (Ver Figura 7.) 1. Destornillador plano 2. Cinta de medir 3. Cuchillo de uso general 4. Llave de casquillo con casquillo de 11 mm (%6”) y de 6 mm (‘I”‘) 0 Llave de tuercas de 6 mm (‘1’4”) 5. Taladro electric0 6. Broca de 2 mm (%z”) o mas pequena 7. Nivel de carpintero Para instalacibn en la pared: 8. Preservante de madera 9. Tornillos # 10 x 25 mm (1”) [lo] for (See Figure 8.) A. 3/s” (10 mm) seal strips [5] B. Side mounting brackets [2] C. #8 x %” (10 mm) hex-head sheet-metal screws [4] D. Filler board [l] E. #8 x %” (12.5 mm) hex-head metal screws [4] F. Foam seal [I] G. Foam blocks [4] H. #lO x %” (19 mm) round-head wood screws [3] J. 2%” (63.5 mm) seal strip [l] K. Vertical supports [2] L. Angled supports [2] M. %” (19 mm) round-head bolts [6] N. Flat washers [6] 0. Lock washers [6] P. Nuts [6] Q. Wall rail [l] R. Foam window rail seal [l] S. Window lock bracket [I] T. Plastic drain cup [l] U. Gum-type sealer [l] Installation 40” (1016 made with authorized Herramientas/materiales necesarios parts are supplied for double-hung windows up to mm) wide. Installation up to 54” (1372 mm) can be a special “Wide-window kit” from your dealer or service center. Piezas suministradas la instalacibn para (Ver Figura 8.) A. Cintas obturadoras de 10 mm (YE”) [5] B. Soportes de montaje lateral [2] C. Tornillos para metal de cabeza hexagonal #8 x 10 mm (W) [4] D. Tabla de relleno [l] E. Tornillos para metal de cabeza hexagonal #8 x 12,5 mm (‘h”) [4] F. Obturador de espuma G. Bloques de espuma [4] H. Tornillos para madera de cabeza redonda #I 0 x 19 mm (%‘I) [3] J. Cinta obturadora de 63,5 mm (2%“) [l] K. Sopot-tes verticales [2] L. Sopot-tes en angulo [2] M. Pernos de cabeza redonda de 19 mm (3/q”) [6] N. Arandelas planas [6] 0. Arandelas de seguridad [6] P. Tuercas [6] Q. Travesano de la pared [I] R. Obturador de espuma del travesatio de la ventana [l] S. Soportes de bloqueo de la ventana [l] T. Vaso de drenaje de plastic0 [l] U. Sellador tipo goma [l] Las piezas de Instalaclon han sido suministradas para ventanas de guillotina de hasta 1016 mm (40”) de ancho. Se pueden hater instalaciones de hasta 1372 mm (54”) de ancho; con un Juego Especial para Ventanas Anchas que puede solicitar a su distribuidor o a su centro de servicio autorizado. 14 Window installation 1. Remove the ground wire and screw from the front of the unit base. Save grounding screw for reattachment in Step 22. See Figure 9. 2. Attach 3/a” (10 mm) seal strip (A) to bottom of both side mounting brackets (sides with screw holes). Cut strips to length and save extra for use later. 3. Attach side mounting brackets (B) to cabinet. Place side mounting brackets on cabinet so bent edge is toward front of cabinet. Attach each with 2 hex-head metal screws (C). 4. Slide unit out of cabinet. Grasp handle and slide unit straight out of cabinet. Place unit on cardboard to protect your floor. 5. Place empty cabinet in window. Lower window sash to hold cabinet in place. Make sure the cabinet is centered in the window opening. 6. Determine proper size for filler board (D). Measure the distance from the right edge of the cabinet to the inside of the right window channel (see Figure 10). Then add l/8” (3 mm) to that measurement. Repeat for left side. 7. Cut filler board (D) to size with utility knife. Cut both edges of the filler board to the proper size. Cut In from the outside edges. The outside edges should have screw holes in them. 8. Apply %” (10 mm) seal strip (left over from Step 3) to the filler boards. Apply seal strips to the bottom front and outside front edges of the filler boards. The top seal strip goes on the back side of the filler boards. See Figure 11. 9. Attach left filler board to cabinet. Pull cabinet part way out of the window. Then attach the left filler board to the front of the left side mounting bracket. Use ‘12” (12.5 mm) hex-head metal screws (E). See Figure 12. 10. Position left filler board in window channel. Place cabinet back into window. Make sure left filler board sits tightly against the window channel. See Figure 13. 11. Attach right filler board to cabinet. Insert right filler board into right window channel. Push filler board against right side mounting bracket and attach it with ‘4” (12.5 mm) hex-head metal screws. Instalacibn en la ventana 1. Sacar el tornillo y el alambre de puesta a tierra de la parte delantera de la base del acondicionador. Conservar el tornillo de puesta a tierra para volver a colocarlo en el Paso 22. Ver Figura 9. 2. Colocar la cinta obturadora de 10 mm (3/s”) (A) en la parte inferior y en ambos soportes de montaje lateral (lados con 10s agujeros de tornillos). Cortar las tiras a la medida y guardar el sobrante para usarlo posteriormente. 3. lnstalar en la caja metalica 10s soportes de montaje lateral (8). Colocar 10s soportes de montaje lateral en la caja metalrca de modo que el borde curve quede hacia el frente de la caja metalica. lnstalar cada uno con 2 tornillos para metal de cabeza hexagonal (C). 4. Desfizar el acondicionador de aire fuera de la caja metalica. Tirar de la manija derecho hacia afuera de la caja. Colocar la unidad sobre un pedazo de carton para proteger el revestimiento de su piso. 5. Colocar la caja metalica vacia en la ventana. Bajar la hoja de la ventana para sujetar la caja metalica en su lugar. Asegurarse de que la caja metalica este en el centro de la abertura de la ventana. 6. Determinar el tamano adecuado para la tabla de relleno (D). Medir la distancia desde el borde derecho de la caja metalica hasta el interior de la canaleta derecha de la ventana (ver Figura 10). Luego agregar 3 mm (W”) a esa medida. Repetir para el lado izquierdo. 7. Cortar con el cuchillo de uso general la tabla de relleno (D) al tamatio deseado. Cortar ambos bordes de la tabla de relleno al tamatio adecuado. Cot-tar desde 10s bordes exteriores. Los bordes exteriores deben tener agujeros para tornillos. 8. Aplicar cinta obturadora de 10 mm (3/B”) (el restante del Paso 3) a las tablas de relleno. Aplicar las tiras obturadoras a la pane delantera inferior y a 10s bordes delanteros exteriores de las tablas de relleno. La cinta obturadora superior se coloca en la parte de atras de las tablas de relleno. Ver Figura II. 9. lnstalar la tabla de relleno izquierda en la caja metalica. Tirar la caja metalica un poco hacia afuera de la ventana. Luego instalar la tabla de relleno izquierda a la parte delantera del soporte de montaje lateral izquierdo. Usar tornillos para metal de cabeza hexagonal de 12,5 mm (‘%“) (E). Ver Figura 12. 10. Colocar la tabla de relleno izquierda en la canaleta de la ventana. Volver a colocar la caja metalica en la ventana. Asegurarse de que la tabla de relleno izquierda descansa firmemente contra la canaleta de la ventana. Ver Figura 13. 11. lnstalar la tabla de relleno derecha en la caja metalica. lnsertar la tabla de relleno derecha en la canaleta derecha de la ventana. Empujar la tabla de relleno contra el soporte de montaje lateral derecho y sujetarla con 10s tornillos de metal de cabeza hexagonal de 12,5 mm (W), 12. Apply foam seal (F). Measure from right inside edge of window frame to left inside edge. Then cut the foam seal, with square ends, to fit. Raise window sash and place adhesive side of foam seal along underside of window. 13. Make sure filler boards are as far forward (toward inside room) in window channels as possible. 14. Insert foam blocks (G). Measure the distance between the filler board and the back window channel edge. Cut foam blocks l/4” (6 mm) wider than measurement. Insert foam blocks into window channels - behind filler boards. See Figure 14. 15. Fasten cabinet to window sill. Lower window sash firmly onto cabinet. Place a carpenter’s level inside the cabinet and make sure cabinet is level side-to-side. Then drill starter holes into the cabinet base and the window sill. Use round-head wood screws (H) to fasten cabinet to window sill. See Figure 15. 16. Make sure cabinet has proper outward slope. Place carpenter’s level in the right side of the cabinet. There should be a % bubble (l/4” [6 mm]) tilt toward the outside. Repeat for left side of cabinet. See Figure 16. 17. Attach 2%” (63.5 mm) seal strip (J) to inside of cabinet. Make sure the seal strip is flush with the front edge of the cabinet. This seal strip provides a seal between the air conditioner base and the cabinet. 18. Assemble the outside support. Attach the vertical supports (K) to the angle supports (L). Use the round-head bolts (M), flat washers (N), lock washers (0) and the nuts (P) for attachments. Then attach these supports to the bottom of the cabinet, but DO NOT tighten the bolts at this time. Attach the wall rail (Q) to the bottom of the supports, and slide the support assembly toward the house until the wall rail presses firmly against the wall. See Figure 17. Now tighten all bolts. Tighten angled support bolts last so wall rail fits tightly against the house. NOTE: If your house is constructed of materials that could be damaged by the wall rail, fasten a board between the wall rail and the house. 18 12. Colocar el obturador de espuma (F). Medir desde el borde interior derecho del marco de la ventana al borde interior izquierdo. Luego cortar el obturador de espuma con 10s extremos cuadrados para que calce. Levantar levemente la hoja de la ventana y colocar el lado adhesivo del obturador de espuma a el largo de la parte inferior de la ventana. 13. Asegurarse de que las tablas de relleno e&n tan adelante (hacia adentro de la habitacibn) en las canaletas de la ventana coma sea posible. 14. lnsertar 10s bloques de espuma (G). Medir la distancia entre la tabla de relleno y el borde de la canaleta trasera de la ventana. Cot-tar bloques de espuma 6 mm (W’) m8s anchos que la medida. lnsertar 10s bloques de espuma dentro de las canaletas de la ventana detrtis de las tablas de relleno. Ver Figura 14. 15. In&alar la caja metdlica en la batiente de la ventana. Bajar la hoja de la ventana firmemente hasta la caja metglica. Colocar un nivel de carpintero dentro de la caja metalica y asegurarse de que la caja esta nivelada de un lado al otro. Luego taladrar orificios guia en la base de la caja metalica y en la batiente de la ventana. Usar 10s tornillos de madera de cabeza redonda (H) para sujetar la caja mettilica a la batiente de la ventana. Ver Figura 15. 16. Aseglirese de que la caja met6lica tenga una inclinacibn hacia afuera adecuada. Colocar el nivel de carpintero en el lado derecho de la caja methlica. Debe tener una inclinaci6n hacia afuera de aproximadamente media burbuja (6 mm [W’]). Repetir para el lado izquierdo de la caja metdlica. Ver Figura 16. 17. lnstalar la cinta obturadora de 63,5 mm (2%“) (J) en la parte interior de la caja met8lica. Asegurarse de que la cinta obturadora estb al ras con el borde delantero de la caja methlica. Esta cinta obturadora se coloca entre la base del acondicionador de aire y la caja methlica. 18. Montaje del soporte exterior. Unir 10s soportes verticales (K) a 10s soportes angulares (L). Usar 10s pernos de cabeza redonda (M), las arandelas planas (N), las arandelas de seguridad (0) y las tuercas (P) coma sujeciones. Luego instalar estos soportes en la patte inferior de la caja methlica, pero NO apretar 10s pernos en este momento. lnstalar el travesaho de la pared (Q) en la parte inferior de 10s soportes y deslizar el conjunto del soporte contra la pared de la casa hasta que el travesario descanse firmemente contra la pared. Ver Figura 17. Ahora apretar todos 10s pernos. Apretar al final 10s pernos del soporte angular para que el travesaho de la pared ajuste firmemente contra la pared de la casa. NOTA: Si su casa esta construida de materiales que pueden datiarse al instalar el travesaho de la pared, instalar una tabla entre el travesafio y la pared de la casa. 19. Install foam window rail seal (R), the window lock bracket (S), and the plastic drain cup (T). See Figure 18. l Insert foam rail seal between the top of the lower window sash and the glass of the upper window. l Place window lock bracket on top of lower window sash and against upper window sash. Drill a starter hole through the lock bracket into the window sash. Attach window lock bracket. l Insert plastic drain cup into hole in right side of cabinet base. Personal Injury and Product Damage Hazard Install window lock bracket to prevent air conditioner from falling out of the window. Failure to do so could result in personal Injury or product damage. 20. Seal any small openings around window with gumtype sealer(U). 21. Insert air conditioner into cabinet. 22. Reattach ground wire with grounding screw. Put excess grounded wire between the coils and the cabinet Electrical Shock Hazard Air conditioner ground wire must be attached to the cabinet. Failure to do so could result in electrical shock. 23. Attach the front panel. Remove the 2 front panel screws from unit base. Replace front panel by pushing it straight on and then lowering it slightly to lock it in place. Attach bottom front of panel by reinserting the 2 front panel screws. See Figure 19. 20 19. lnstalar el obturador de espuma del travesatio de la ventana (R), el soporte de bloqueo de la ventana (S) y la taza de drenaje de pltistico (T). Ver Figura 18. l Inset-tar el obturador de espuma del travesano entre la parte superior de la hoja inferior de la ventana y el vidrio de la ventana superior. l Colocar el soporte de bloqueo de la ventana en la pane superior de la hoja inferior de la ventana y contra la hoja de la ventana superior. Taladrar un agujero de guia a traves del soporte de bloqueo hacia la hoja de la ventana. lnstalar el soporte de bloqueo de la ventana. l lnsertar la taza de drenaje de plastic0 en el agujero en el lado derecho de la base de la caja metalica. Riesgo de Lesi6n Personal y Dafio del Product0 lnstalar el soporte de bloqueo de la ventana para evitar que el acondicionador de aire se caiga fuera de la ventana. De lo contrario se pueden causal lesiones personales o dano al producto. 20. Sellar las pequefias aberturas alrededor de la ventana con obturador tipo goma (U). 21. lnsertar el acondicionador de aire en la caja meMica. 22. Volver a conectar el alambre de puesta a tierra al tornillo de puesta a tierra. Colocar el exceso de alambre entre 10s serpentines y la caja metalica. Riesgo El alambre de puesta debe de ser instalado se puede producir un de Choque El6ctrico a tierra del acondicionador de aire en la caja metalica. De lo contrario choque electrico. 23. lnstalar el panel delantero. Sacar 10s 2 tornillos del panel delantero de la base del acondicionador. Volver a colocar el panel delantero empujandolo derecho y luego haciendolo descender levemente para que calce en su lugar. lnstalar la parte inferior del panel volviendo a insertar 10s 2 tornillos del panel delantero. Ver Figura 19. Through-the-wall installation It is the consumer’s responsibility and obligation to have this product installed by a qualified technician who is familiar with through-the-wall room air conditioner installations. 1. Cut an opening through the wall. Remove any insulation and keep for Step 8. 2. Measure depth of wall opening and construct finish frame. Use 1” (25 mm) or heavier lumber for wood frame construction. When using a wood, metal or plastic molding, the finish frame should line up with the inside wall. If a plastered wall is to be flush with the cabinet, and no molding is used, the finish frame must be set %” (13 mm) into the wall. See Figures 20 and 21 for Frame Construction and Brick Veneer Construction information. Finish frame measurements include (see figure 22): A- Wall opening width B-Wall opening height C- Depends on wall thickness and type of molding NOTE: Apply wood preservative to the surface exposed to the outside. 3. Insert finish frame into wall opening. Square and level the frame. Nail frame securely to the wall studs. 4. Remove the ground wire and screw from the front of the unit base. Save grounding screw for reattachment in Step 13. See Figure 23. 5. Slide unit out of cabinet. Grasp handle and slide unit straight out of cabinet. Place unit on cardboard to protect your floor covering. See Figure 24. 6. Insert cabinet into the wall opening. The top of the cabinet should extend %” (13 mm) into the room. If there is trim, the cabinet should extend %” (13 mm) past the trim. Make sure the air conditioner cabinet has the proper Failure to do so could result in damage to the floor or wall. 7. Check the outward slope of the cabinet. Place a carpenter’s level inside the cabinet on the right side. There should be 1 bubble (l/4” [6 mm]) slope toward the outside. Also check the left side. See Figure 25. 8. Seal opening between cabinet and finish frame. Use the insulation removed in Step 1. Instalacibn en la pared Es responsabilidad y oblrgacion del consumidor de que este product0 sea instalado por un tecnico calificado familiarizado con las instalaciones de acondicionadores de aire en la pared. 1. Cortar una abertura en la pared. Sacar el aislamiento y guardarlo para usarlo en el Paso 8. 2. Medir la profundidad de la abertura de la pared y construir el marco de acabado. Usar madera de 25 mm (1”) o mas gruesa para la construction del marco de madera. Cuando se usa una moldura de madera, de plastic0 o de metal, el marco de acabado debe estar alineado con la pared interior. Si la pared enyesada debe quedar a ras con la caja metalica y no se usa moldura, el marco de acabado debe estar 13 mm (Y”) hacia dentro de la pared. Ver las Figuras 20 y 21 para information sobre la construction del marco y la construction del revestimiento de ladrillo. Ver la Figura 22 para 10s tamahos de 10s marcos de acabado. Las medidas del marco terminado incluyen: A- Ancho de la abertura de la pared B- Altura de la abertura de la pared C- Depende del grosor de la pared y del tipo de moldura NOTA: Aplicar preservante para madera a la superficie expuesta al exterior. 3. lnsertar el marco de acabado en la abertura de la pared. Escuadrar y nivelar el marco. Sujetar firmemente con clavos el marco a 10s montantes de la pared. 4. Sacar el alambre de puesta a tierra y el tornillo de la parte delantera de la base del artefacto. Guardar el tornillo de puesta a tierra para volver a colocarlo en el Paso 13. Ver Figura 23. 5. Deslizar el artefacto fuera de la caja metdlica. Tirar de la manija y deslizar el acondicionador de aire derecho fuera de la caja metalica. Colocar el artefacto sobre un carton para proteger sus alfombras. Ver Figura 24. 6. lnsertar la caja mettilica en la abertura de la pared. La parte superior de la caja metalica debe extenderse 13 mm (%‘I) hacia la habitation. Si existe guarnicion, la caja metalica debe extenderse 13 mm (X1’) mas alla de la guarnicion. DaAos Materiales Asegurese de que la caja metalica del acondicionador de aire este inclinada hacia fuera de modo que el agua de condensation escurra hacia el exterior. De lo contrario, se puede causal datio al revestimiento del piso o a la pared. 7. Verificar la inclinacibn exterior de la caja met6lica. Colocar un nivel de carpintero dentro de la caja metalica en el lado derecho. Debe tener una inclination hacia afuera de aproximadamente una burbuja (6 mm [%“I). Revisar tambien el lado izquierdo. Ver Figura 25. 8. Obturar la abertura entre la caja metelica y el marco de acabado. Usar el aislamiento que se sac6 en el Paso 1. 22 9. Attach cabinet to finish frame. Drill 4 holes on each side and 2 holes in the top of the cabinet into the finish frame. Use #IO x 1” (25 mm) wood screws to attach cabinet to the frame. See Figure 26. IMPORTANT: Do not over-tighten screws or the cabinet will distort and provide a poor air seal between the cabinet and the air conditioner. 10. Place the 2%” (63.5 mm) seal strip (J) inside the cabinet. Make sure the seal is flush with the cabinet front edge. See Figure 27. NOTE: This seal strip fits between the air conditioner base and the cabinet. 11. Insert drain cup (T). Place drain cup through hole in cabinet rail. See Figure 28. into cabinet. 12. Insert air conditioner 13. Reattach ground wire with grounding screw. Put excess grounded wire between the coils and the cabinet. Electrical Shock Hazard Air conditioner ground wire must be attached to the cabinet. Failure to do so could result in electrical shock. 14. Attach the front panel. Remove the 2 front panel screws from unit base. Replace front panel by pushing it straight on and then lowering it slightly to lock it in place. Attach bottom front of panel by reinserting the 2 front panel screws. See Figure 29. 15. Caulk all outside wall openings around the installation and cabinet. 16. Install decorative molding. If desired, install molding around room side of cabinet. 24 9. Colocar la caja metalica en el marco de acabado. Taladrar 4 agujeros a cada lado y 2 a traves de la parte superior de la caja metalica hacia el marco. Usar 10s tornillos de madera #I 0 x 25 mm (1”) para sujetar la caja metalica al marco. Ver Figura 26. IMPORTANTE: No apretar demasiado 10s tornillos pues la caja metalica se deformara y no obturara bien el aire entre la caja metalica y el acondicionador de aire. 10. Colocar la cinta obturadora de 63,5 mm (2.5”) (J) dentro de la caja metdlica. Asegurarse de que la cinta obturadora este al ras con el borde delantero de la caja metalica. Ver Figura 27. NOTA: Esta cinta obturadora calza entre la base del acondicionador de aire y la caja metalica. 11. lnsertar la taza de drenaje (T). Colocar la taza de drenaje a traves del agujero en el travesano de la caja. Ver Figura 26. 12. lnsertar el acondicionador de aire en la caja metalica. 13. Volver a instalar el alambre de puesta tierra en el tornillo de puesta tierra. Colocar el exceso del alambre de puesta a tierra entre 10s serpentines y la caja metalica. Riesgo de Choque Electric0 El alambre de puesta a tierra del acondicionador de aire debe ser conectado a la caja metalica de lo contrario se puede ocasionar un choque electrico. 14. lnstalar el panel delantero. Sacar 10s 2 tornillos del panel delantero que estan en la base del artefacto. Volver a colocar el panel delantero empujandolo derecho y luego haciendolo descender ligeramente para que se trabe en su lugar. Sujetar la parte inferior del panel delantero volviendo a insertar 10s 2 tornillos de la base. Ver Figura 29. 15. Calafatear todas las aberturas de la pared exterior alrededor de la instalacion y de la caja metalica. 16. lnstalar moldura decorativa. Si se desea, instalar moldura alrededor de la caja metalica por el lado de la habitation. El Operating Instructions Starting your air conditioner Electrical Shock Hazard . Plug unit into grounded electrical outlet only. l Do not use an extension cord. l Do not operate unit with front panel removed. Failure to do so could result in electrical shock. See Figures 30 and 31 for control panel variations. 1. Set Air Control to OFF for maximum cooling. 2. Set Fan Control to desired setting. (All settings below not on all models.) HI COOL .. .. .. .. ... .. .. .. ... ... .. .. ... .. .. ... .. .. ... . for maximum cooling MED COOL . .. ... .. ... . ... .. ... .. ... .. .. ... .. .. .. ... .. .. for normal cooling LO COOL ... .. .. ... .. .. ... .. .. ... .. .. .. ... .. ... .. .. ... for sleeping comfort HI HEAT . .. .. ... .. .. ... .. .. ... ... .. .. .. ... .. .. ... .. .. for maximum heating MED HEAT .. ... .. .. ... .. .. ... .. ... .. .. ... .. .. ... .. .. ... . for normal heating LO HEAT .. .. .. .. ... .. ... .. ... .. .. .. ... .. ... .. .. ... .. ... for reduced heating FAN ONLY .. ... .. for circulating air without heating or cooling 3. Set Temp Control to number 4 setting (mid-setting). You can adjust the air condrtioner’s performance by resetting the Thermostat to a higher or lower number. You will need to experiment to find the setting(s) which work best for you. NOTE: If you turn your air conditioner off or if the compressor turns off when you lower the Thermostat. wait at least 3 minutes before turning unit back on. Failure to do so could blow a household fuse or tnp a circuit breaker. Using the HEAT settings (on some models) When the outside temperature is 45°F (7°C) or above, the air conditioner operates as a heat pump and heats the air running through the unit. When the outside temperature is below 45°F (7”C), the unit switches itself to an electric-resistance heater to heat the air. NOTE: This product is not designed to be used as a primary heat source. It IS intended for supplemental heating only. mdelnstrucciones Funcionamiento Prendiendo su acondicionador de aire Riesgo de Choque Elbctrico Enchufar el acondicionador de aire en un tomacorriente electric0 puesto a tierra solamente. l No usar un cable de extension. l No poner en marcha el acondicionador de aire sin tener instalado el panel delantero. De lo contrano se puede ocasionar choque electrico. l Ver Figura 30 y 31 para variaciones del panel de control. 1. Colocar el control del aire en la position OFF para enfriamiento maxima. 2. Colocar el control del ventilador en el ajuste deseado. (LOS ajustes que se indican a continuation no aparecen en todos 10s modelos.) HI COOL . .. .. ... .. .. ... .. .. ... .. .. .. .. ... ... . para enfriamiento maxim0 MED COOL .. .. ... .. .. ... .. ... .. .. .. .. ... .. ... para enfriamiento normal LOW COOL... ... .. .. ... .. .. ... .. ... . ... ... . ... .. ... ... . ... .. ... .. . para dormir HI HEAT .. ... .. .. .. ... .. ... ...~................. para calefaccion maxima MED HEAT .. .. .. ... .. .. ... .. ... .. .. .. .. ... .. ... . para calefaccion normal LOW HEAT .. .. .. ... .. .. ....“....................... para calefaccion baja FAN ONLY .. .. .. ... .. ... .. .. I.. .. .. .. .. ... ... .. .. ... .. .. .. para circular aire, sin calefaccion ni enfriamiento 3. Colocar el control de la temperatura en el numero 4 (valor medio). Se puede ajustar el rendimiento del acondicionador de aire cambiando el termostato a un numero superior o inferior. Usted debera experimentar hasta encontrar el ajuste que mas le convenga. NOTA: Si usted apaga el acondicionador de aire o si el compresor se apaga cuando el termostato se coloca en un numero mas bajo, espere por lo menos 3 minutos antes de volver a poner en marcha el acondicionador de aire. De lo contrario se puede quemar un fusible de la casa o disparar un disyuntor de circuito. Usando 10s ajustes CALEFACCIdN (en algunos de modelos) Cuando la temperatura exterior es de 7” C (45” F) o superior, el acondicionador de aire funciona coma una bomba de calor y calienta el aire que pasa a traves del artefacto. Cuando la temperatura interior es inferior a 7” C (45” F), el acondicionador de aire activa automaticamente al calefactor de resistencia electrica para calentar el aire. NOTA: Este product0 no esta disenado para ser usado coma una fuente primaria de calor. Ha sido disenado para calefaccion suplementaria solamente. 26 Using (heat/cool models only) The Air Control draws stale or smoky air from the room or circulates air in the room. To exhaust l l l Usando the air control room air (Figure 32): Set Air Control to OPEN. Set Fan Control to desired setting. Set Temp Control to desired setting. NOTE: For maximum performance, the OFF position. Changing the Air Control must be in air direction The louvers in the top section of the air conditioner front panel control the direction of the cooled (or heated) air. Move the tab in the direction you want the air to go - UP, DOWN, or STRAIGHT AHEAD. See Figure 33. (modelos solamente) el control de enfriamiento del aire y calefacckn El Control del Aire extrae el aire viciado o con humo de la habitacibn. Para extraer (Figura 32): l l l el aire de la habitaci6n Colocar el Control del Aire (AIR) en OPEN. Colocar el Control del Ventilador (FAN) en el ajuste deseado. Colocar el Control de la Temperatura (TEMP) en el ajuste deseado. NOTA: Para mejor rendimiento, en la posici6n OFF. Cambiando del aire el Control del Aire debe estar la direccihn Las rejillas en la parte superior del panel delantero del acondicionador de aire controlan la direcci6n del aire enfriado (o calentado). Mover las tablillas en la direcci6n que usted desea que vaya el aire - HACIA ARRIBA, HACIA ABAJO DERECHO AL FRENTE. Ver Figura 33. 28 q Cleaning Instructions Proper use and care of your air conditioner will help ensure longer life of the unit and lower operating costs. Follow these cleaning instructions. Electrical Shock and Fire Hazard l Unplug power cord from receptacle before cleaning. l Do not use flammable fluids, solvents, abrasive cleaners, or strong detergents. Failure to follow the above precautions could result in electrical shock or fire. Cleaning the air filter The air filter is cleanable. A clean filter helps remove dust, lint, and other particles from the air. Check every two weeks to see if the filter needs to be cleaned. See Figure 34. 1. Remove air filter from front panel. l Grasp filter handle. l Slide filter straight up and out of the front panel. 2. Clean filter using a vacuum cleaner. OR If very dirty, wash filter with warm water and a mild detergent. Air dry thoroughly before replacing. 3. Replace air filter. l Guide bottom of filter into filter slot in front panel. l Slide filter straight down into front panel. NOTE: The front panel does not have to be removed clean the filter. Cleaning the front to panel 1. Unplug the power cord. 2. Remove the front panel from the unit. See Figure 35. l Remove the two screws from the bottom edge of the front panel. l Lift front panel slightly and then pull it toward you. 3. Remove the slide-out air filter from the front panel. Clean it separately. See “Cleaning the air filter” above. 4. Clean front panel with warm water and a mild soap or detergent. Use a soft cloth. Rinse and dry. 5. Wipe the control panel clean with a soft, dry cloth. 6. Replace the front panel. l Push it straight onto the cabinet. Then lower it slightly to lock it in place. 9 Replace the two screws in the base of the front panel. 7. Plug in the power cord. 30 lnstrucciones para Limpieza El uso y el cuidado debido de su acondicionador de aire le ayudara a alargar su vida util y a reducir 10s costos de funcionamiento. Siga estas instrucciones de limpieza. I Riesgo de Choque El6ctrico e lncendio l Desenchufar el cable del tomacorriente antes de efectuar la limpieza. l No usar liquidos inflamables, solventes, limpiadores abrasivos o detergentes fuertes. El incumplimiento de las precauciones anteriormente indicadas puede resultar en un choque electrico o incendio. Limpieza del filtro de aire El filtro del aire puede ser limpiado. El filtro del aire ayuda a quitar el polvo, pelusas y otras pat-ticulas del aire. Reviselo cada dos semanas para ver si el filtro necesita ser limpiado. Ver Figura 34. 1. Sacar el filtro del aire del panel delantero. l Tomar la manija del filtro. l Deslizar el filtro derecho hacia arriba y hacia afuera del panel delantero. 2. Limpiar el filtro usando una aspiradora. 0 Si esta muy sucio, lavar el filtro con agua tibia y un detergente suave. Secar completamente el filtro con aire antes de volver a colocarlo. 3. Volver a colocar el filtro del aire. l Guiar la parte inferior del filtro en la ranura del filtro en el panel delantero. l Deslizar el filtro derecho hacia abajo en el panel delantero. NOTA: El panel delantero no necesita ser sacado para limpiar el filtro. Limpieza delantero del panel 1. Desenchufar el cable electrico. 2. Sacar el panel delantero del acondicionador de aire. Ver Figura 35. l Sacar 10s dos tornillos del borde inferior del panel delantero. l Levantar el panel delantero levemente y luego tirarlo hacia usted. 3. Sacar el filtro de aire deslizable del panel delantero. Limpiarlo separadamente. Ver “Limpieza del filtro de aire” a continuation. 4. Limpiar el panel delantero con agua tibia y un jabon o detergente suave. Usar un pario suave. Enjuagar y secar. 5. Limpiar el panel de control con un paho suave y seco. 6. Volver a colocar el panel delantero. l Empujelo derecho hacia la caja metalica. Luego hagalo descender ligeramente para que calce en su lugar. l Volver a colocar 10s dos tornillos en la base del panel delantero. 7. Enchufar el cable electrico. q Maintenance Instructions Annual maintenance Your air conditioner needs annual maintenance to ensure steady, top performance throughout the year. Call the service company recommended by your dealer to: l Inspect and clean the coils and condensate water passages. l Check fan and fan motor. The compressor and fan motor are sealed and need no oiling. Expense of the annual inspection is the consumer’s responsibility. NOTE: If you are familiar with electrical appliances, you can do the cleaning and maintenance yourself. If you choose to do so, follow the steps that follow. Electrical Shock, Product Damage, and Personal Injury Hazard l Unplug power cord from receptacle before performing any maintenance. Be sure no liquid gets into the motor, electrical control box, or compressor electrical terminals. l Do not lift, push, or pull on any white beaded foam (expanded polystyrene) parts. . Because your air conditioner weighs from 145 to 200 pounds (65 to 90 kg), we recommend that you have someone help you when removing and reinstalling your unit and that you both use proper lifting techniques. l Handle the air conditioner with care. Watch out for the sharp metal fins on the front and rear coils. l Do not use the collected water for drinking purposes. It is not sanitary. Failure to follow the above precautions could result in electrical shock, product damage, or personal injury. 1. Unplug power cord. 2. Remove the front panel from the unit. See Figure 36. l Remove the two screws at the base of the front panel. l Lift front panel slightly and then pull it toward you. 3. Slide unit out of cabinet using the wire handle. See Figure 37. NOTE: Water may have collected inside the air conditioner cabinet, and it could spill on the floor. Handle unit carefully. 4. Wrap the motor, connector plug, electrical control box, and compressor terminal box in plastic film. Make sure no liquid gets inside any of these parts. It could damage the insulation and cause serious mechanical problems. NOTE: Water from rainfall or normal operation does not harm these components. 32 lnstrucciones de Mantenimiento Mantenimiento anual Su acondicionador de aire necesita mantenimiento anual para que le proporcione durante todo el afio un rendimiento constante de la mejor calidad. Llamar a la compahia de servicio recomendada por su distribuidor para: l lnspeccionar y limpiar 10s serpentines y 10s pasajes del agua de condensation. l Revisar el ventilador y el motor del ventilador. El compresor y el motor del ventilador estan sellados y no necesitan ser lubricados. El gasto ocasionado por la inspection anual es la responsabilidad del consumidor. NOTA: Si usted esta familiarizado con 10s artefactos electricos, usted mismo puede hater la limpieza y el mantenimiento. Si decide hacerlo, siga 10s pasos que se indican a continuation: Riesgo de Choque Electrico, DaAo al Product0 y Lesi6n Personal l Desenchufar el cable electric0 del tomacorriente antes de efectuar cualquier labor de mantenimiento. Asegurese de que no entre liquid0 al motor, a la caja de control electric0 o a 10s bornes electricos del compresor. l No levantar, empujar o tirar de las piezas blancas de espuma (poliestireno expandido). l Debido a que su acondicionador de aire pesa de 65 a 90 kg (145 a 200 libras), recomendamos que alguien le ayude cuando esta sacando y volviendo a instalar el acondicionador de aire y que ambos usen tecnicas apropiadas para levantarlo. 9 Manipular el acondicionador de aire con cuidado. Tener cuidado con las aletas de metal afiladas en 10s serpentines delanteros y traseros. l No usar el agua colectada para beber. No es higienica. Si no se cumplen las instrucciones anteriores se puede ocasionar choque electrico, daho al product0 o lesion personal. 1. Desenchufar el cable electrico. 2. Sacar el panel delantero del artefacto. Ver Figura 36. l Sacar 10s dos tornillos de la base del panel delantero. l Levantar el panel delantero levemente y luego tirarlo hacia usted. 3. Deslizar el artefacto fuera de la caja metalica usando la manija de alambre. Ver Figura 37. NOTA: Se puede haber juntado agua dentro de la caja metalica del acondicionador de aire y puede derramarse en el suelo. Manipular cuidadosamente el at-tefacto. 4. Cubrir el motor, el enchufe del conector, la caja de control electrica y la caja de bornes del compresor con un plastico. Asegurese de que no entre liquid0 a ninguna de estas piezas. Se puede dariar el aislamiento y causar problemas mecanicos graves. NOTA: El agua de la lluvia o el funcionamiento normal no daha a estos componentes. 5. Carefully clean and hose-out the base, condenser coils, and condensate pans. Clean at least once a year, or more often if the condenser coil and pan collect dirt, sand, leaves, insects, or algae. Also clean if you detect an odor coming from the air conditioner. 6. Remove the plastic film from the motor and electrical parts. 7. Replace air conditioner in the cabinet. 8. Replace the front panel. l Push front panel straight onto cabinet. Then lower it slightly to lock it in place. l Replace the two screws in the base of the front panel. 9. Plug in power cord. NOTE: It is a good idea to wait 24 hours before starting the unit again. This allows time for all areas to dry thoroughly. Repairing paint damage Check once or twice a year. This is very important, especially in areas near oceans or where rust is a problem. If needed, touch up with a good grade enamel paint. Saving energy You can help save energy by doing the following. l Improve your home’s insulation. Seal doors and windows. Close fireplace flues. l Close blinds or drapes on the sunny side of the house. Add awnings. l Check air filter often to make sure it is clean. l Do not block airflow with drapes or furniture. l Ventilate your attic. High temperatures in the attic add to the cooling load of your air conditioner. l Try not to use heat-producing appliances during the hottest pat-l of the day. l Turn lights and appliances off when they are not needed. l Keep heat registers and cool-air returns closed. l Use exhaust/venting fans while cooling, bathing, and doing laundry. l Turn your System Control to OFF if you will be away for a long time. The air conditioner will not come on again until the System Control is set to a COOL or HEAT setting. 34 5. Cuidadosamente limpiar y echar un chorro de agua con manguera a la base y a 10s serpentines del condensador y 10s colectores del condensador. Limpiar por lo menos una vez al atio o m8s a menudo si 10s serpentines del condensador y las bandejas coleccionan suciedad, arena, hojas, insectos o algas. Tambibn limpiar si usted detecta que sale mal olor del acondicionador de aire. 6. Quitar el pl&tico que cubre el motor y las piezas el&tricas. 7. Volver a colocar el acondicionador de aire en la caja mettilica. 8. Volver a colocar el panel delantero. l Empujar el panel delantero derecho en la caja. Luego hacerlo descender para que calce en su lugar. l Volver a colocar 10s dos tornillos en la base del panel delantero. 9. Enchufar el cable el6ctrico. NOTA: Es una buena idea esperar 24 horas antes de volver a poner en funcionamiento el acondicionador de aire. Esto permite que todas las piezas se sequen completamente. Reparaci6n dafiada de la pintura Revisar una o dos veces al atio. Esto es muy importante especialmente en regiones cerca del o&an0 o donde existen problemas de oxidaci6n. Si es necesario, retocar con un esmalte de buena calidad. Ahorro de energl’a Usted puede ayudar a ahorrar energia de la siguiente manera. l Mejorar el aislamiento de su hogar. Sellar las puertas y ventanas. Cerrar 10s tubos de humo de la chimenea. l Cerrar las cortinas o persianas en el lado asoleado de la casa. l lnstalar toldos. l Revisar el filtro de aire a menudo para asegurarse de que este limpio. l No bloquear el flujo del aire con cortinas o muebles. l Ventilar el desvhn. Las altas temperaturas en el desvtin contribuyen a la carga de enfriamiento de su acondicionador de aire. l Tratar de no usar artefactos que producen calor durante el period0 m&s caluroso del dia. l Apagar las lutes y 10s artefactos el&tricos cuando no est& en uso. l Mantener cerrados 10s registros de la calefaccibn y 10s conductos de retorno del aire frio. l Usar ventiladores de escape/circulack% cuando se est& bahando, lavando ropa o enfriando. l Colocar el Control del Sistema en la posici6n OFF si va a estar ausente por un period0 de tiempo largo. El acondicionador de aire no funcionara nuevamente hasta que el Control del Sistema sea puesto en la posici6n COOL o HEAT. q q If You Need Service or Assistance Before calling for service: Performance problems often result from little thinos vou can fix yourself witho.ut tools of any kind. I PROBLEM SOLUTION Unit won’t run l l l l Unit blows household fuses or trips circuit breaker Unit turns off and on OR Unit does not cool/heat room l l l l operating Make sure the power cord is plugged into a live circuit with the proper voltage. Replace household fuse or reset the circuit breaker. Make sure the System Control is not set to OFF. In case of local power failure, wait for power to be restored. . Replace household fuse with a time-delay fuse of the correct capacity. l Do not use an extension cord with this or any other appliance. . Wait at least 3 minutes after turning unit off to turn it on again. l Normal I Clean the filter. Clean the coils. Use exhaust/venting fans to reduce room heat. Set System Control to a higher fan speed. Set Thermostat to a higher number. sounds When your air conditioner is operating normally, you will hear such sounds as: l Droplets of water hitting the condenser, causing a “pinging” or “clicking” sound. Water droplets help cool the condenser. l Air movement from the fan - especially on HI fan speed settings. l Clicks from the cooling cycle. Sounds also may be caused by house construction - such as vibration of the unit due to wall construction or unsteady window mounting area. Si Necesita Servicio 0 Ayuda Antes de llamar de servicio: al tknico Los problemas de funcionamiento a menudo resultan de pequenas cosas que pueden ser solucionadas por usted mismo sin herramientas de ninguna clase. SOLUCION PROBLEMA El acondicionador de aire no funciona l l l l El acondicionador quema 10s fusibles del hogar o dispara al disyuntor El artefacto se apaga y se enciende 0 no enfria/calefacciona la habitaci6n . Reemplazar el fusible de la casa con un fusible de action retardada de la capacidad correcta. l No usar un cable de extension con este ni ningun otro artefacto electrico. l Esperar por lo menos 3 minutos despues de apagar el acondicionador de aire para volverlo a poner en marcha. l l l l l Ruidos normales Verificar que el cable electric0 este enchufado en un circuit0 con el voltaje adecuado. Reemplazar el fusible quemado o volver a ajustar el disyuntor. Verificar que el Control del Sistema no este en la position OFF. En case de falla de energia local, esperar hasta que la energia sea restaurada. Limpiar el filtro. Limpiar 10s serpentines. Usar ventiladores de escape y de ventilation para reducir el calor de la habitation. Colocar el Control del Sistema en una velocidad mas alta del ventilador. Colocar el termostato en un numero mas alto. de funcionamiento Cuando su acondicionador de aire esta funcionando normalmente usted oira ruidos tales coma: l Gotas de agua que golpean el condensador causando un sonido coma un “tintineo”. Las gotas de agua ayudan a enfriar el condensador. l Movimiento del aire del ventilador - especialmente cuando se usa el ajuste de veloctdad HI del ventilador. l Chasquido durante el ciclo de enfriamiento. Los sonidos tambien pueden ser causados por la construction de la casa - tales coma vibration del acondicionador de aire debido a la construction de la pared o al area de montaje inestable de la ventana. 36 For service in the U.S.: 1. If you need assistance* .. . Call our toll-free telephone number from anywhere in the U.S.A.: l-800-44-ROPER and talk to one of our trained consultants. The consultant can instruct you in how to obtain satisfactory operation from your appliance or, if service is necessary, recommend a qualified service company in your area. 2. If you need service* . . . We have a nationwide network of authorized service companies. Our service technicians are trained to fulfill the product warranty and provide after-warranty service, anywhere in the United States. To locate an authorized service company in your area, call our toll-free telephone number (see Step 1) or look in your telephone directory Yellow Pages under: APPLIANCES - HOUSEHOLD MAJOR - SERVICE & REPAIR 3. If you need FSP@ replacement parts’ . . . To locate replacement parts in your area, refer to Step 2 above or call our toll-free telephone number in Step 1. 4. If you are not satisfied with how the problem was solved* . . . Contact the Major Appliance Consumer Action Panel (MACAP). MACAP is a group of independent consumer experts that voices consumer views at the highest levels of the major appliance industry. Contact MACAP only when the dealer and authorized service company have failed to resolve your problem. Major Appliance Consumer Action Panel 20 North Wacker Drive Chicago, IL 60606 MACAP will, in turn, inform us of your action. When requesting assistance or service, please provide: model number, serial number, date of purchase and a complete description of the problem. This information will help us respond to your request properly. For servic.e in Canada: See the chart on page 40 for a service branch near you. 38 Para servicio en 10s EE.UU. 1. Si necesita ayuda* . .. Llamar a nuestro numero de telefono gratis desde cualquier lugar en 10s EE.UU.: 1-800-44-ROPER y conversar con uno de nuestros consultores expertos. El consultor le indicara coma obtener funcionamiento satisfactorio de su artefacto o, si es necesario servicio, le recomendara una compariia calificada de su localidad. 2. Si necesita servicio* .. . Tenemos una red a traves de todo el pais de companias de ser-vicio autorizadas. Nuestros tecnicos de servicio estan entrenados para cumplir la garantia del product0 y proveer servicio despues de la garantia en cualquier lugar de 10s EE.UU. Para localizar una compania de servicio autorizada en su localidad, llame al numero de telefono de nuestro gratis (Ver Paso 1) o busque en la paginas amarillas de su Guia Telefonica bajo: ARTEFACTOS ELECTRICOS SERVICIO Y REPARACION - 3. Si necesita repuestos FSP@’ .. . Para obtener repuestos en su localidad consulte el Paso 2 anterior 0 llame gratis al numero en el Paso 1. 4. Si usted no queda satisfecho con la solucion del problema* ... l Pongase en contact0 con MACAP (Major Appliance Consumer Action Panel). El MACAP es un grupo de consumidores expertos independientes que expresan las ooiniones de 10s consumidores a 10s niveles mas altos de la industria de artefactos electricos. Pongase en contact0 con MACAP solamente si su distribuidor y la compania de servicio autorizada no le han resuelto su problema. Major Appliance Consumer Action Panel 20 North Wacker Drive Chicago, IL 60606 MACAP a su vez nos informara acerca de su consulta. Cuando solicite ayuda o servicio le rogamos proporcionar: el numero de modelo, el numero de serie, fecha de compra y una description completa del problema. Esta information nos ayudara a responder su consulta en forma debida. q ROPER” Warranty ,ENGTH OF WARRANTY WE WILL PAY FOR FULL ONEYEAR WARRANTY -ram Date of surchase FSP@’replacement parts and repair labor to correct defects in materials or workmanship. FULL FIVEYEAR WARRANTY From Date of Purchase FSP replacement parts and repair labor to correct defects in materials or workmanship in the sealed refrigeration system. These parts are: 1. Compressor 2. Evaporator 3. Condenser 4. Drier-Strainer 5. Connecting Tubing q Garantia ROPER” XJRACION DE LA SARANTIA NOSOTROS SARANTIA COMPLETA DE UN AfiO Desde la Fecha de Sompra Repuestos FSP y mano de obra para corregir defectos de materiales o fabrication. GARANTIA COMPLETA DE CINCO AAOS Desde la Fecha de Compra Repuestos FSP y mano de obra para corregir defectos de material o fabrication que afecten el sistema sellado de refrigeration. Estas piezas son: 1. Compresor 2. Evaporador 3. Condensador 4. Secador 5. Tuberia de conexion WE WILL NOT PAY FOR A. Service calls to: 1. Correct the installation of your air conditioner. 2. Instruct you how to use your air conditioner. 3. Replace house fuses or correct house wiring. 4. Clean or replace the air filter. B. Pickup and delivery. Your air conditioner is designed to be repaired in the home. C. Damage to your air conditioner caused by accident, misuse, fire, flood, acts of God or use of products not mentioned in this manual. D. The removal and reinstallation of your air conditioner if it is installed in an overhead or other inaccessible location or is not installed in accordance with published installation instructions. E. Repairs to parts or systems caused by unauthorized modifications made to the appliance. This Ropep appliance is warranted by Whirlpool Corporation. Under no circumstances shall it be liable under this warranty for incidental or consequential damages and all implied warranties are limited to the same time period stated in the express warranties for Roper Brand Appliances. Some states do not allow the exclusion or limitation or incidental or consequential damages, or the limitation of implied warranties, so this limitation or exclusion may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights, and you may have other rights which vary from state to state or province to province. Outside the United States or Canada, a different warranty may apply. For details, please contact your authorized distributor or military exchange. If you need service, first see the “If You Need Service or Assistance” section of this book. After checking “If You Need Service or Assistance,” additional help can be found by calling our toll-free telephone number, l-800-44-ROPER, from anywhere in the U.S.A. For service in Canada, see “Procare Appliance Service” on page 40 for the service branch in your area. 42 de PAGAREMOS: NO PAGAREMOS A. Llamadas de servicio para: 1. Corregir la instalacion de su acondicionador de aire. 2. Dar instrucciones sobre coma usar su acondicionador de aire. 3. Reemplazar 10s fusibles de la casa o corregir el cableado de la casa. 4. Limpiar o volver instalar el filtro del aire. B. Pasar a retirar y entregar. Su acondicionador de aire esta diseiiado para ser reparado en el hogar. C. Dario a su acondicionador de aire causado por accidente, mal uso, incendio, inundaciones, accidentes de fuerza mayor o uso de productos no mencionados en este manual. D. Desmontaje y nueva instalacion de su acondicionador de aire si es que esta instalado en una ubicacion inaccesible o demasiado alta o si no esta instalado de acuerdo con las instrucciones de instalacion publicadas. E. Reparaciones a las piezas o sistemas causados por modificaciones no autorizadas hechas al artefacto. Este artefactor Ropep esta garantizado por la Whirlpool Corporation. Bajo ninguna circunstancia esta compahia sera responsable en vir-tud de esta garnatia por ningun dario incidental o consecuente y todas las garantias implicitas se limitan el mismo period0 de tiempo indicado en las garantias expresas para todos 10s artefactos marca Roper. Algunos estados no permiten la exclusion o limitation de dahos incidentales o consecuentes, por tanto, en tal case, esta limitation o exclusion puede que no sea aplicable a usted. Esta garantia le otorga derechos legales especificos y usted adem& puede tener otros derechos que varian de un estado a otro o de una provincia a otra. Fuera de 10s EE.UU. o Canada, puede que se aplique una garantia diferente. Para detalles, le rogamos ponerse en contact0 con su distribuidor autorizado o el establecimiento militar correspondiente. Si necesita servicio, primer0 vea la Section “Si Necesita Servicio o Ayuda” de este manual. Despues de revisar “Si Necesita Servicio o Ayuda” puede obtener ayuda adicional llamando al telefono gratis, l-800-44-ROPER desde cualquier lugar de 10s EE.UU. 8 Registered t RegIstered Trademark Trademark @I Marca Rqstrada t Marca Reglstrada of WhIrlpool, U S.A 01 lnglus Llmlted. Canada de WhIrlpool. EE UU de lnglis LimIted, Canada @ Marque de commerce t Marque de commerce enreglstr& enreglstr& de Whirlpool, t -U de lnglls LimltBe. Canada 1166448 0 1994 Whrlpool Corporation Prlnted on recycled paper- 10% post-consumer wasle / 50% recovered malerlals lmpreso en papel reclclado10% de desechos de consumldores / 50% de matewales recuperados ImprIm sur papler recycl& 10% de rebuts apr&s usage i 50% de matl&res r6cup&&s PrInted I” U S.A lmpreso en EE.UU ImprIm aux E -U
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Whirlpool X18004D01 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para