Duerkopp Adler 969 Instrucciones de operación

Categoría
Máquinas de coser
Tipo
Instrucciones de operación
969 ECO / CLASSIC
Instrucciones de uso
DA_969_deen_08-2014_8S_3Ukls.qxd:969 12.08.2014 16:03 Uhr Seite 1
Reservados todos los derechos.
Propiedad de Dürkopp Adler AG y protegido por los derechos de autor.
Queda prohibida la reutilización del documento, entero o de una parte
del mismo, sin consentimiento previo por escrito de Dürkopp Adler AG.
Copyright © Dürkopp Adler AG - 2014
Índice
Instrucciones de uso 969 - 00.0 - 08/2014 1
1 Acerca de este documento.................................................................5
1.1 Ámbito de aplicación de las Instrucciones de uso.................................5
1.2 ¿A quién están dirigidas las instrucciones de uso? ..............................5
1.3 Convenciones de representación: símbolos y signos...........................5
1.4 Otra documentación..............................................................................7
1.5 Responsabilidad....................................................................................7
1.5.1 Transporte.............................................................................................7
1.5.2 Uso adecuado.......................................................................................8
2 Descripción de las prestaciones .......................................................9
2.1 Prestaciones..........................................................................................9
2.2 Declaración de conformidad..................................................................9
2.3 Datos técnicos.....................................................................................10
2.4 Equipamientos adicionales..................................................................11
3 Indicaciones de seguridad ...............................................................13
3.1 Indicaciones de seguridad generales..................................................13
3.2 Palabras y símbolos en indicaciones de seguridad ............................15
4 Descripción de la máquina...............................................................17
5 Manejo................................................................................................21
5.1 Conectar y desconectar la alimentación de corriente .........................21
5.2 Colocar y cambiar la aguja..................................................................22
5.3 Enhebrado del hilo de aguja................................................................24
5.3.1 Enhebrar el hilo en el portacarretes....................................................24
5.3.2 Enhebrar el hilo de la aguja en la máquina.........................................26
5.4 Enhebrado y bobinado del hilo de la lanzadera ..................................29
5.5 Sustitución de la bobina del hilo de lanzadera....................................32
5.6 Posicionamiento de la aguja ...............................................................36
5.7 Tensión del hilo...................................................................................38
5.7.1 Ajustar la tensión del hilo de la aguja..................................................39
5.7.2 Ajuste de la tensión del hilo de la lanzadera.......................................42
5.8 Ajuste del limitador de hilo ..................................................................44
5.9 Elevación del pie prensatelas..............................................................46
5.10 Elevación del pie prensatelas con la palanca manual.........................49
5.11 Ajuste de la presión del pie prensatelas..............................................50
5.12 Ajuste de la elevación del pie prensatelas ..........................................53
5.12.1 Limitación de la velocidad de costura .................................................53
5.12.2 Limitación de la elevación del pie prensatelas....................................54
5.12.3 Ajuste de la elevación del pie prensatelas ..........................................54
5.12.4 Cambio rápido de la elevación del pie prensatelas mediante
el interruptor de pie .............................................................................56
5.13 Longitud de puntada............................................................................57
5.13.1 Ajuste de la longitud de puntada.........................................................57
5.13.2 Coser con dos longitudes de puntada.................................................58
5.13.3 Costura en retroceso y remate de costura..........................................59
5.14 Funciones rápidas en el bloque de teclas...........................................62
Índice
2 Instrucciones de uso 969 - 00.0 - 08/2014
5.14.1 Cómo activar las teclas de función......................................................62
5.14.2 Transmisión de la función de la tecla al interruptor adicional..............64
5.15 Corte del hilo y seguro antiseparación................................................65
5.16 Uso del control de mando ...................................................................66
5.16.1 Panel de mando..................................................................................66
5.17 Plegado del tablero de la mesa...........................................................69
6 Mantenimiento...................................................................................73
6.1 Limpieza de la máquina ......................................................................73
6.2 Control del nivel de aceite...................................................................76
6.3 Comprobación del sistema neumático ................................................79
6.4 Servicio de atención al cliente.............................................................81
7 Montaje...............................................................................................83
7.1 Comprobación del volumen de suministro ..........................................83
7.2 Retirar el seguro de transporte............................................................84
7.3 Montaje del bastidor............................................................................85
7.4 Montaje del bastidor estándar.............................................................85
7.4.1 Montaje de las piezas del bastidor......................................................85
7.4.2 Montaje de los componentes en la parte inferior del tablero de la mesa... 86
7.4.3 Montaje del bastidor en el tablero de la mesa y montaje del pedal ....87
7.4.4 Ajuste de la altura del bastidor y de la posición del pedal...................88
7.4.5 Colocación de la parte superior de la máquina en el bastidor ............90
7.5 Montaje del bastidor especial..............................................................92
7.5.1 Montaje de las piezas del bastidor......................................................92
7.5.2 Montaje de los componentes en la parte inferior del tablero de la mesa... 93
7.5.3 Montaje del bastidor en el tablero de la mesa y montaje del pedal ....94
7.5.4 Colocación de la parte superior de la máquina en el bastidor ............96
7.6 Montaje del portacarretes....................................................................98
7.7 Conexión eléctrica...............................................................................99
7.7.1 Controle la tensión de red...................................................................99
7.7.2 Conexión de la iluminación .................................................................99
7.7.3 Conexión del mando .........................................................................100
7.8 Conexión del sistema neumático ......................................................101
7.8.1 Montaje de la unidad de mantenimiento ...........................................101
7.8.2 Ajuste de la presión de servicio.........................................................102
7.9 Lubricación........................................................................................103
7.10 Prueba de costura.............................................................................105
8 Eliminación de residuos.................................................................107
9 Anexo ...............................................................................................109
9.1 Esquemas para armar el tablero de la mesa ....................................109
9.2 Montaje de los componentes en la parte inferior del tablero
de la mesa.........................................................................................111
9.3 Plano de conexión.............................................................................113
9.4 Tabla de limitación de velocidad de la máquina................................114
9.5 Tabla de limitación de la elevación del prensatelas..........................114
Acerca de este documento
Instrucciones de uso 969 - 00.0 - 08/2014 3
1 Acerca de este documento
Si detecta errores o tiene propuestas de mejora, rogamos se
ponga en contacto con nosotros, 6.4 Servicio de atención al
cliente, p. 77.
Considere las presentes instrucciones de uso como parte del
producto y consérvelas en un lugar fácilmente accesible. Lea las
instrucciones completamente antes de utilizar por primera vez la
máquina. Si transfiere el producto a terceros, también debe
entregar este manual de instrucciones.
1.1 Ámbito de aplicación de las Instrucciones
de uso
Estas instrucciones de uso describen el uso previsto y el empla-
zamiento de la máquina de coser especial 969.
1.2 ¿A quién están dirigidas las instrucciones
de uso?
Estas instrucciones están dirigidas a las siguientes personas:
Personal operario:
Grupo de personas instruidas para trabajar con la máquina
y con acceso a las instrucciones de uso. Para este grupo de
personas es especialmente importante el Capítulo 5 Manejo.
Personal técnico:
Este grupo de personas posee la correspondiente formación
técnica que le habilita para realizar el mantenimiento de la
máquina de coser o la subsanación de errores. Para el
personal técnico es especialmente importante el Capítulo 6
Instalación. Las Instrucciones de servicio se entregan por
separado.
En cuanto a la cualificación mínima y otros requisitos del personal,
tenga en cuenta lo especificado en el Capítulo 3 Indicaciones
de seguridad.
1.3 Convenciones de representación: símbolos
y signos
A fin de facilitar y agilizar la comprensión, la información incluida
en este manual de instrucciones se representa y resalta mediante
los siguientes signos:
Ajuste correcto
Indica el ajuste correcto.
Acerca de este documento
4 Instrucciones de uso 969 - 00.0 - 08/2014
Fallos
Indica los fallos que pueden producirse debido a un ajuste incorrecto.
Pasos del procedimiento de manejo
(costura y preparación de la máquina)
Pasos durante el servicio técnico, mantenimiento y montaje
Pasos con la mesa de manejo de software
Cada paso está numerado:
1. Primer paso
2. Segundo paso
Siempre debe seguirse el orden establecido de los pasos.
Resultado de la acción
Modificación en la máquina o en la pantalla
Atención
Debe prestarse especial atención a esta nota durante la ejecución
de este paso.
Información
Información adicional, por ejemplo, acerca de opciones de
servicio alternativas.
Orden
Indica qué tareas deben realizarse antes o después de un ajuste.
Referencias
 Indica una referencia a otra parte del texto.
Seguridad Las indicaciones de advertencia importantes para los usuarios de
la máquina se señalan de forma especial. Dado que la seguridad
es especialmente importante, los símbolos de peligro, los niveles
de peligro y sus palabras de advertencia se describen en el
Capítulo 3 Indicaciones de seguridad.
1.
2.
...
Acerca de este documento
Instrucciones de uso 969 - 00.0 - 08/2014 5
Indicaciones
de ubicación
Si de una imagen no se puede deducir claramente la ubicación
de un elemento, las indicaciones "derecha" e "izquierda" siempre
hacen referencia al punto de vista del usuario.
1.4 Otra documentación
En la máquina hay montados componentes de otros fabricantes.
Para estas piezas compradas a terceros, los correspondientes
fabricantes han realizado una evaluación de riesgos y han
declarado que su construcción cumple con las normas nacionales
y europeas aplicables. El uso adecuado de los componentes
montados se describe en los correspondientes manuales de los
fabricantes.
1.5 Responsabilidad
Toda la información y las indicaciones contenidas en el presente
manual de instrucciones se han elaborado teniendo en cuenta las
últimas novedades de la técnica, así como las normas y disposi-
ciones vigentes.
El fabricante no se hace responsable de los daños ocasionados
por:
Roturas u otros daños que se produzcan durante el
transporte
Incumplimiento del manual de instrucciones
Uso no adecuado
Modificaciones no autorizadas en la máquina
Empleo de personal sin la debida formación
Utilización de piezas de repuesto no autorizadas
1.5.1 Transporte
Dürkopp Adler no se hace responsable de las roturas o daños
derivados del transporte. Compruebe la mercancía entregada
inmediatamente después de recibirla. Reclame los daños al último
transportista. Esto también es aplicable a los casos en los que el
embalaje no presente daños.
Deje las máquinas, aparatos y el material de embalaje en el mismo
estado en el que estaban cuando se constató el daño. De esta
manera, garantizará sus derechos de reclamación ante la
empresa de transportes.
Notifique a Dürkopp Adler todas las demás reclamaciones
inmediatamente después de recibir el suministro.
Acerca de este documento
6 Instrucciones de uso 969 - 00.0 - 08/2014
1.5.2 Uso adecuado
La máquina Dürkopp Adler 969 está concebida para coser
materiales pesados y muy pesados (grosor máximo 20 mm).
Los materiales pesados y muy pesados requieren un grosor de
aguja de 120-280 Nm.
La máquina solo está concebida para trabajar con materiales de
costura secos. El material no puede contener ningún tipo de objeto
duro.
La costura se realiza con hilo sintético, hilo de fibra de poliéster
o de algodón.
La máquina de coser está prevista para el uso industrial.
La máquina solo se puede instalar y manejar en espacios secos y
cuidados. Si utiliza la máquina en espacios que no estén secos ni
cuidados, podría ser necesario tomar medidas adicionales que se
deberán determinar de acuerdo con la norma EN 60204-31:1999.
Los trabajos en la máquina quedan reservados a personas autori-
zadas/debidamente formadas.
El fabricante no responde de los daños que se hayan producido
a causa de un uso inadecuado.
ADVERTENCIA
Peligro por corriente, aplastamiento y objetos
punzantes.
El uso inadecuado puede ocasionar lesiones.
Observe todas las indicaciones de las presentes
instrucciones.
ATENCIÓN
El uso inadecuado puede ocasionar daños materiales.
Observe todas las indicaciones de las presentes instrucciones.
Descripción de las prestaciones
Instrucciones de uso 969 - 00.0 - 08/2014 7
2 Descripción de las prestaciones
2.1 Prestaciones
La Dürkopp Adler 969 es una máquina de coser brazo muy
pesada para doble pespunte.
Parte superior de la máquina
Modelo de una aguja y puntada de doble pespunte
2.2 Declaración de conformidad
La máquina cumple con las disposiciones europeas que se indican
en la declaración de conformidad y de montaje.
Descripción de las prestaciones
8 Instrucciones de uso 969 - 00.0 - 08/2014
2.3 Datos técnicos
Valor de emisión en el puesto de trabajo según DIN EN ISO 10821:
Lc = 74 dB (A) ± 0,83 dB (A) con los siguientes parámetros:
Longitud de puntada: 9,6 mm
Elevación del pie prensatelas: 6 mm
Revoluciones: 1000 rpm
Prenda: Cinta con un grosor de 15 mm
Prestación 969-190180 969-190382
Tipo de puntada 301
Tipo de lanzadera Garfio tipo barrel horizontal, grande (XL)
Cantidad de agujas 1
Sistema de aguja 794 (1000 H)
Grosor de la aguja [Nm] 120 - 280
Hilo de la aguja 20/3 - 5/3
Hilo de lanzadera 20/3 - 5/3
Longitud de puntada hacia delante/hacia
atrás [mm]
15/15
Cantidad máxima de puntadas [min
-1
]
1250
Cantidad de puntadas en la entrega [min
-1
]
1000
Elevación del pie prensatelas [mm] 0 - 12
Elevación del pie prensatelas a mano [mm] 14/20
Elevación del pie prensatelas
neumáticamente [mm]
30
Presión de servicio [bar] 6
Consumo de aire [NL] 0,7
Longitud/anchura/altura [mm] 700/250/420
Peso [kg] 100/145
Tensión [V/Hz] 230/(50/60)
Potencia [kVA] 375
Descripción de las prestaciones
Instrucciones de uso 969 - 00.0 - 08/2014 9
En la tabla se indica el rango de ajuste de los parámetros de la
máquina. En la práctica, los valores de la puntada/min o de la
elevación del pie prensatelas deben ajustarse mediante una
prueba de costura a las características del material y del hilo.
Se reconoce que los parámetros están mal ajustados porque
aumenta el ruido, se calienta la aguja y se quema el hilo.
2.4 Equipamientos adicionales
La máquina de coser especial se puede equipar con un sistema
flexible de equipamientos adicionales que permiten adecuarlo de
forma óptima y económica al caso de aplicación que se desee.
= equipamiento estándar
= ampliación opcional
N.º ref. Equipamiento adicional 969-190180 969-190382
9780 000108 WE-8 Unidad de mantenimiento para
equipamientos neumáticos adicionales

0797 003031 Paquete de conexión neumático para conectar
bastidores con la unidad de mantenimiento

9822 510003 Lámpara halógena del área de costura para la
parte superior de la máquina de coser

9880 867100 Juego de montaje de iluminación del área de
costura

0798 500088 Transformador de la lámpara halógena del área
de costura

9880 867103 Lámpara de costura de un diodo con piezas de
montaje

9880 967001 Luces de costura con diodo integradas
9850 001089 Fuente de alimentación para lámparas de
costura LED e integradas
9850 867001 Placa de circuito impreso del control del aceite
0967 590014 Juego para costura en retroceso
electroneumática
0967 590024 Enfriamiento de la aguja electromagnético
desde arriba

Descripción de las prestaciones
10 Instrucciones de uso 969 - 00.0 - 08/2014
Para más información, consulte nuestra página web:
www.duerkopp-adler.com
0967 590034 Sujetahilos con función de tirahilos
(Juego FK)

N800 080040 Tope de borde derecho con rodillo, oscilante

N800 080041 Tope de bolas y tope recto combinado, derecho,
oscilante, altura ajustable

N800 080042 Tope de borde derecho, oscilante

N800 080022 Lineal, para fijar en la placa base

9835 901005 MemoDongle, memoria externa, para la
transferencia de datos y el control de DAC classic

9850 001211 Conector USB Dongle para interfaz Dongle

9081 300002 Herramienta - set tipo H

MG56 400094 Bastidor plegable
Tablero 1160 x 600 mm con pedal (MG 56-2)

MG58 400534 Bastidor con sección
Tablero 1160 x 600 mm con pedal (MG 58-3)

N.º ref. Equipamiento adicional 969-190180 969-190382
Indicaciones de seguridad
Instrucciones de uso 969 - 00.0 - 08/2014 11
3 Indicaciones de seguridad
El presente capítulo contiene indicaciones básicas para la seguri-
dad. Lea las indicaciones detenidamente antes de montar, progra-
mar, realizar el mantenimiento o utilizar la máquina. Siga sin falta
las especificaciones de las indicaciones de seguridad. Su incum-
plimiento puede provocar lesiones graves y daños materiales.
3.1 Indicaciones de seguridad generales
Solo puede trabajar personal autorizado con la máquina. Todo
aquel que trabaje con la máquina debe haber leído antes el manual
de instrucciones.
La máquina solo se puede utilizar tal y como se describe en las
presentes instrucciones de uso.
El manual de instrucciones siempre debe estar disponible en el
lugar de utilización de la máquina.
Tenga también en cuenta las indicaciones de seguridad y el
manual de instrucciones del fabricante del motor para el
accionamiento.
Cumpla con las disposiciones de seguridad y de prevención de
accidentes generales y las regulaciones legales en materia de
protección laboral y medioambiental.
Todas las indicaciones de advertencia en la máquina deben estar
siempre en un estado legible y no se deben retirar. Los rótulos
eliminados o dañados deben sustituirse inmediatamente.
Para los siguientes trabajos se debe desconectar la tensión de la
máquina accionando el interruptor principal o desconectando el
enchufe de la red:
Enhebrado del hilo
Sustitución de la aguja o de otras herramientas de coser
Abandono del puesto de trabajo
Realización de trabajos de mantenimiento y reparaciones
Indicaciones de seguridad
12 Instrucciones de uso 969 - 00.0 - 08/2014
Controle que la máquina no presente daños externos durante su
uso. Interrumpa el trabajo si percibe cambios en la máquina.
Informe de todas las alteraciones al correspondiente encargado.
Si la máquina está dañada, no puede continuar utilizándose.
Las máquinas o las piezas de la máquina que han alcanzado el
final de su vida útil no deben seguir utilizándose.
Deben desecharse de forma adecuada según las disposiciones
legales.
La máquina solo puede ser montada por personal técnico
cualificado.
Los trabajos de mantenimiento y reparación solo pueden ser
realizados por personal técnico especializado.
Los dispositivos de seguridad no deben retirarse ni ponerse fuera
de servicio. En caso de que sea imprescindible para realizar una
reparación, los dispositivos de seguridad se deben montar y
activar inmediatamente después.
Los trabajos en los equipamientos eléctricos solo pueden ser
realizados por personal técnico electricista especializado.
El cable de conexión debe tener un enchufe que haya sido auto-
rizado para su uso en el país correspondiente. El montaje del
enchufe en el cable de conexión debe realizarlo exclusivamente
el personal técnico electricista cualificado.
Está prohibido trabajar en piezas y dispositivos que estén some-
tidos a tensión. Las excepciones están reguladas en la norma
DIN VDE 0105.
El uso de piezas de repuesto incorrectas o defectuosas puede
comprometer la seguridad y dañar la máquina. Por ello, utilice
exclusivamente piezas de repuesto originales del fabricante.
Indicaciones de seguridad
Instrucciones de uso 969 - 00.0 - 08/2014 13
3.2 Palabras y símbolos en indicaciones
de seguridad
Las indicaciones de seguridad se muestran sobre una barra de
color.
Las palabras de advertencia denotan la gravedad del peligro:
En caso de peligro para las personas, los siguientes símbolos
indican el tipo de peligro:
Palabra
de advertencia
Nivel de gravedad
PELIGRO Muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA Posibilidad de muerte o lesiones graves.
ATENCIÓN Posibilidad de lesiones moderadas o leves.
NOTA Posibilidad de daños materiales.
Palabra
de advertencia
Tipo de peligro
Peligro general
Peligro por electrocución
Peligro de lesiones por objetos punzantes
Peligro por aplastamiento
Indicaciones de seguridad
14 Instrucciones de uso 969 - 00.0 - 08/2014
Ejemplos de indicaciones de seguridad en forma de texto:
PELIGRO
Tipo y fuente del peligro
Consecuencias en caso de incumplimiento
Medidas para evitar el peligro
Esta es una indicación de advertencia cuyo incumpli-
miento provoca lesiones graves e incluso mortales.
ADVERTENCIA
Tipo y fuente del peligro
Consecuencias en caso de incumplimiento
Medidas para evitar el peligro
Esta es una indicación de advertencia cuyo incum-
plimiento podría provocar lesiones graves e incluso
mortales.
ADVERTENCIA
Tipo y fuente del peligro
Consecuencias en caso de incumplimiento
Medidas para evitar el peligro
Esta es una indicación de advertencia cuyo incumpli-
miento podría provocar lesiones leves o moderadas.
NOTA
Tipo y fuente del peligro
Consecuencias en caso de incumplimiento
Medidas para evitar el peligro
Esta es una indicación de peligro cuyo incumplimiento podría
provocar daños materiales.
PROTECCIÓN DEL MEDIOAMBIENTE
Tipo y fuente del peligro
Consecuencias en caso de incumplimiento
Medidas para evitar el peligro
Esta es una indicación de advertencia cuyo incum-
plimiento podría provocar daños al medioambiente.
Descripción de la máquina
Instrucciones de uso 969 - 00.0 - 08/2014 15
4 Descripción de la máquina
Fig. 1: Vista general, – Parte 1
(1) - Palanca
(2) - Rueda moleteada para la elevación de pie prensatelas aumentada
(3) - Rueda moleteada para la elevación de pie prensatelas normal
(4) - Rueda moleteada para la presión del pie prensatelas
(5) - Bobinador para el hilo de lanzadera
(6) - Elementos de tensión del hilo
(7) - Volante electrónico
(8) - Bloque de teclas en el brazo de la máquina
(9) - Sujetahilos
(10) - Pie prensatelas con aguja
(11) - Lanzadera
(12) - Tapa
(13) - Palanca de bloqueo del cabezal de la máquina en posición de trabajo
(14) - Palanca del regulador de puntada
(15) - Rueda moleteada para la longitud de puntada grande
(16) - Rueda moleteada para la longitud de puntada pequeña
(17) - Mirilla para el nivel de aceite
(18) - Volante
(19) - Panel de mando OP 1000
(20) - Portacarretes
Descripción de la máquina
16 Instrucciones de uso 969 - 00.0 - 08/2014
Fig. 2: Vista general, – Parte 2
(1) - Cajón
(2) - Soporte de placa
(3) - Transmisor de valor teórico
(4) - Interruptor de pie
(5) - Pedal de manejo
(6) - Unidad de mantenimiento
(7) - Depósito de aceite para aceite utilizado
(8) - Transformador de la iluminación del área de costura
(9) - Control DAC
(10) - Interruptor principal
(11) - Interruptor para la iluminación del área de costura
Descripción de la máquina
Instrucciones de uso 969 - 00.0 - 08/2014 17
Asignación de las teclas de función
Fig. 3: Teclas de función
Tecla Función
Tecla para la costura
en retroceso (2)
Con la tecla (2) activada, la máquina cose en reversa.
Tecla para la posición
de la aguja (3)
Con la tecla activada (3), la aguja se desplaza a una
determinada posición. Esta posición se determina
individualmente mediante los ajustes de parámetros.
De fábrica, la máquina viene ajustada de manera que si se
activa la tecla (3), la aguja se eleva.
La aguja tiene dos posiciones, que se pueden definir mediante el
control de mando para detener la aguja durante la costura o una
vez la costura haya terminado
(
Posicionamiento de la aguja, p. 34).
Con la tecla (3) puede desplazarse manualmente de una
posición a otra.
Tecla para remate inicial
yfinal(4)
La tecla (4) eleva el ajuste básico para coser remates iniciales
y finales. Si está activada la costura en retroceso, al pulsar la
tecla (4) se suprime la siguiente costura en retroceso. Si no está
activada la costura en retroceso, al pulsar la tecla (4) se
realizará la siguiente costura en retroceso. Para realizar el ajuste
general de remates iniciales y finales lea las
instrucciones
del control de mando DAC basic/classic.
Tecla para la longitud
de puntada (5)
Con la tecla (5) activada, la máquina cose con la longitud de
puntada más grande que se haya ajustado en la rueda
moleteada superior para la longitud de puntada.
Tecla para el tensado
de hilo adicional (6)
La tecla (6) conecta la tensión del hilo adicional.
Tecla para una función
adicional del
equipamiento opcional (7)
Con el mando electrónico de la máquina, esta tecla transfiere la
función de activación de cualquier equipamiento opcional.
Por ejemplo, el enfriamiento de la aguja.
Descripción de la máquina
18 Instrucciones de uso 969 - 00.0 - 08/2014
Manejo
Instrucciones de uso 969 - 00.0 - 08/2014 19
5 Manejo
5.1 Conectar y desconectar la alimentación
de corriente
Fig. 4: Conectar y desconectar la alimentación de corriente
Conectar la corriente:
1. Coloque el interruptor principal (3) en la posición I.
Las lámparas de control (1) y (2) se iluminan.
Desconectar la corriente:
1. Coloque el interruptor principal (3) en la posición 0.
Las lámparas de control (1) y (2) se apagan.
(1) - Lámpara de control del brazo de la máquina
(2) - Lámpara de control del mando
(3) - Interruptor principal de la alimentación de corriente
(4) -Interruptor de la iluminación del área de costura
Manejo
20 Instrucciones de uso 969 - 00.0 - 08/2014
5.2 Colocar y cambiar la aguja
Orden
Después de cambiar el grosor de la aguja, ajuste la distancia entre
el garfio y la aguja ( Instrucciones de servicio).
En caso de ajuste incorrecto entre la aguja y la punta del
garfio pueden producirse los siguientes fallos:
Después de colocar una aguja más fina:
Puntadas defectuosas
Daños en el hilo
Después de colocar una aguja más gruesa:
Daños en la punta del garfio
Daños en la aguja
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones con la aguja y las piezas
móviles.
Desconecte la máquina de coser antes de cambiar
la aguja.
No toque la punta de la aguja.
ATENCIÓN
Puede dañarse la máquina, romperse la aguja o dañarse
el hilo si no se ajusta correctamente la distancia entre la
aguja y la punta del garfio.
Cuando coloque una aguja con un grosor nuevo, compruebe
la distancia a la punta del garfio. Ajústela de nuevo si hiciera
falta.
En caso de ajuste incorrecto pueden producirse daños en
la máquina.
En caso de que se cambie la aguja por otro sistema, será
imprescindible comprobar la altura de la varilla de la aguja.
Manejo
Instrucciones de uso 969 - 00.0 - 08/2014 21
En caso de ajuste incorrecto de la altura de la varilla de la
aguja pueden producirse los siguientes fallos:
Después de colocar una aguja más corta:
Daños en la punta del garfio
Daños en la aguja
Después de colocar una aguja más larga:
Daños en la punta del garfio
Daños en la aguja
Cambio
de la aguja
Fig. 5: Cambio de la aguja
1. Gire el volante hasta que la aguja (3) alcance el punto muerto
superior.
2. Soltar los tornillos (2).
3. Extraiga la aguja (3) tirando hacia abajo.
4. Coloque una nueva aguja.
5. Importante: Alinear la aguja de manera que la acanaladura
del asta (4) mire al garfio y esté paralela a la dirección de
movimiento de la punta del garfio.
6. Apretar los tornillos (2).
ATENCIÓN
En caso de orientación incorrecta de la aguja pueden pro-
ducirse daños en la máquina.
Compruebe que la punta del garfio no colisiona con la aguja.
(1) - Varilla de la aguja
(2) -Tornillos de sujeción
(3) - Aguja
(4) - Acanaladura de la aguja
Manejo
22 Instrucciones de uso 969 - 00.0 - 08/2014
5.3 Enhebrado del hilo de aguja
5.3.1 Enhebrar el hilo en el portacarretes
En todas las subclases se pasa el hilo desde el carrete, pasando
por el portacarretes, hasta la máquina.
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones con la aguja y las piezas
móviles de la máquina.
Desconecte la máquina de coser antes de enhebrar
el hilo.
ATENCIÓN
Una altura incorrecta del tubo de la aguja ocasionará que
el hilo se enrolle en el tubo y que la tensión del hilo sea
irregular. Puede ocasionar costuras irregulares y longitu-
des irregulares de los extremos del hilo tras el corte.
Controle que la altura del tubo se ha ajustado correctamente.
Manejo
Instrucciones de uso 969 - 00.0 - 08/2014 23
Fig. 6: Enhebrado del hilo en el portacarretes
1. Coloque la bobina en el transporte (5).
2. Soltar la tuerca (4).
3. Importante: Orientar la altura del tubo (6) según la ilustración,
para que sobresalga entre 10 y 15 mm de la bobina.
4. Girar el tubo de tal manera que la abertura del tubo (3) mire
a la guía del hilo (1).
5. Apretar la tuerca (4).
6. Enhebrar el hilo en el tubo (6), a través de la abertura (3),
enhebrar la la guía del hilo (1) en la abertura del pretensor (2).
(1) - Guía del hilo
(2) - Abertura del pretensor
(3) - Abertura del tubo
(4) - Tuerca
(5) - Transporte de la bobina
(6) - Tubo
10-15 mm
10-15 mm
Manejo
24 Instrucciones de uso 969 - 00.0 - 08/2014
5.3.2 Enhebrar el hilo de la aguja en la máquina
Fig. 7: Enhebrar el hilo de la aguja en la máquina
1. Elevar el prensador con la palanca (1).
2. Con la tecla de posición (2), ajustar la posición de la aguja
superior, Posicionamiento de la aguja, p. 34.
3. Desconectar el interruptor principal de la máquina.
(1) - Palanca para elevar los pies prensatelas
(2) - Tecla de posicionamiento
Manejo
Instrucciones de uso 969 - 00.0 - 08/2014 25
Fig. 8: Enhebrar – Parte 1
4. Enhebre el hilo en el pretensor (7).
5. Pase el hilo por las guías (8) y (1).
6. Enhebre el hilo en el tensor adicional (2) en sentido contrario
de las agujas del reloj.
7. Enhebre el hilo en el sentido de las agujas del reloj en el tensor
principal (3).
8. Enhebre el hilo en la guía (5): Pase el hilo alrededor del eje
del resorte compensador (4) en el sentido de las agujas del
reloj, hasta que el brazo del resorte (6) gire y el hilo quede
detrás de la guía (5).
(1) - Guía del hilo
(2) - Tensor adicional
(3) - Tensor principal
(4) - Resorte compensador
(5) - Guía del hilo
(6) - Brazo del resorte
(7) - Pretensor
(8) - Guía del hilo
Manejo
26 Instrucciones de uso 969 - 00.0 - 08/2014
Fig. 9: Enhebrar – Parte 2
9. Pase el hilo por la guía del hilo (10).
10.Pase el hilo por el ojal de la palanca del hilo (9).
11. Pase el hilo por la guía del hilo (11).
12.Pase el hilo alrededor del sujetahilos (12) en el sentido
contrario a las agujas del reloj.
13.Pase el hilo por las guías (13) y (14).
14.Tire del hilo detrás de las guías hasta que se enclave en el
sujetahilos (12).
15.Pase el hilo por la guía del hilo de la varilla de la aguja (15).
16. Pase el hilo de izquierda a derecha por el ojal de la aguja (16).
(9) - Palanca del hilo
(10) - Guía del hilo
(11) - Guía del hilo
(12) - Sujetahilos
(13) - Guía del hilo
(14) - Guía del hilo
(15) - Guía del hilo en la varilla de la
aguja
Manejo
Instrucciones de uso 969 - 00.0 - 08/2014 27
5.4 Enhebrado y bobinado del hilo de la lanzadera
Enhebrado
del hilo de la
lanzadera
Fig. 10: Enhebrado del hilo en el portacarretes
1. Coloque la bobina en el transporte (6).
2. Suelte la tuerca (5).
3. Importante: Oriente la altura del tubo (1) según la ilustración,
para que sobresalga entre 10 y 15 mm de la bobina.
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones con la aguja y las piezas
móviles de la máquina.
Desconecte la máquina de coser antes de enhebrar
el hilo.
ATENCIÓN
Una altura incorrecta del tubo ocasionará que el hilo se
enrolle en el tubo.
Controle que la altura del tubo se ha ajustado correctamente.
10-15 mm
10-
(1) - Tubo
(2) - Abertura del pretensor
(3) - Guía del hilo
(4) - Abertura del tubo
(5) - Tuerca
(6) - Transporte de la bobina
Manejo
28 Instrucciones de uso 969 - 00.0 - 08/2014
4. Girar el tubo de tal manera que la abertura del tubo (4) mire
a la guía del hilo (3).
5. Apretar la tuerca (5).
6. Enhebre el hilo en el tubo (1) por la abertura del tubo (4), pase
la guía del hilo (3) por la abertura del pretensor (2).
Fig. 11: Enhebrado del hilo de la lanzadera
7. Enhebre el hilo en el tensor (3).
8. Pase el hilo por la guía del hilo (2).
9. Presione el hilo con la mano en el tensor (3), coloque el
extremo bajo la cuchilla de corte (1) y corte el hilo en un solo
movimiento en dirección contraria sobre el filo de la
cuchilla (1).
(1) - Cuchilla de corte
(2) - Guía del hilo
(3) - Tensor
Manejo
Instrucciones de uso 969 - 00.0 - 08/2014 29
Bobinado Fig. 12: Bobinado del hilo de la lanzadera
1. Coloque la bobina (4) sobre el eje del bobinador (3) y el
pasador de arrastre (5).
2. Inicie el bobinador presionando la palanca de encendido del
bobinador (2) hasta la posición I según el símbolo (1).
Se inicia el bobinador.
Tras iniciar el bobinador, el hilo empieza a bobinarse de inmediato
(el bobinador funciona gracias a un motor independiente).
Se puede coser durante el bobinado del hilo de la lanzadera.
(1) - Símbolo de encendido/apagado del bobinador
(2) - Palanca de encendido del bobinador
(3) - Eje del bobinador
(4) - Bobina
(5) - Pasador de arrastre de la bobina
Manejo
30 Instrucciones de uso 969 - 00.0 - 08/2014
5.5 Sustitución de la bobina del hilo de lanzadera
Fig. 13: Sustitución de la bobina del hilo de lanzadera
1. Pulse la tecla F en el panel de mando OP1000 (3).
La máquina gira automáticamente hasta la posición necesa-
ria para la sustitución de la bobina del hilo de lanzadera.
El manejo de la máquina con el pedal se desactiva (parada
segura).
2. Tire del hilo de la aguja por el ojal de tal modo que el extremo
del hilo (1) alcance unos 200 mm de longitud.
3. Presione la tapa (2) en el lugar marcado con la flecha hasta
que ceda, y luego gírelo sobre sí mismo.
Se abre la abertura para sustituir la bobina del hilo de
lanzadera.
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones con la aguja y las piezas
móviles.
Desconecte la máquina de coser antes de cambiar
la bobina.
(1) - Extremo del hilo en la aguja
(2) - Tapa
(3) - Panel de mando OP1000
Manejo
Instrucciones de uso 969 - 00.0 - 08/2014 31
Fig. 14: Sustitución de la bobina del hilo de lanzadera – Parte 1
4. Pulse el enclavamiento elástico (1).
El portabobinas (2) se pliega y el resorte interior empuja el
portabobinas (2) hacia arriba.
(1) - Enclavamiento elástico
(2) - Portabobinas
Manejo
32 Instrucciones de uso 969 - 00.0 - 08/2014
Fig. 15: Sustitución de la bobina del hilo de lanzadera – Parte 2
5. Extraiga la bobina del hilo de lanzadera vacía.
6. Coloque la bobina del hilo de lanzadera nueva (6) con la aber-
tura de arrastre (7) hacia arriba.
7. Presione el portabobinas (2) hasta que en enclavamiento se
enclave.
8. Enhebre el extremo del hilo de la lanzadera por la ranura (5)
bajo el resorte de compresión (4) hasta el orificio del mismo (3).
Mientras, sujete con el dedo la bobina del hilo de lanzadera.
9. Extraiga entre 100 y 150 mm de hilo de lanzadera de forma
que sobresalga por la ranura (3).
10.Coloque de nuevo la tapa de la abertura por la que ha sustituido
el hilo de lanzadera.
11. Sujete con el dedo el extremo del hilo de la aguja y gírelo con
el volante de tal modo que la aguja se introduzca en la placa
de la aguja y vuelva a salir, y la palanca del hilo se encuentre
en el punto muerto superior.
12.Tire del extremo del hilo de la aguja y retire el extremo el hilo
de la lanzadera.
(2) - Portabobinas
(3) - Ranura del portabobinas
(4) - Ranura del resorte
de compresión
(5) - Resorte del hilo de la lanzadera
(6) - Bobina del hilo de la lanzadera
(7) - Abertura de arrastre
de la bobina
Manejo
Instrucciones de uso 969 - 00.0 - 08/2014 33
13.Corte a mano unos 70 mm en cada uno de los extremos.
14.Pulse de nuevo la tecla F.
La máquina está lista para coser de nuevo.
Manejo
34 Instrucciones de uso 969 - 00.0 - 08/2014
5.6 Posicionamiento de la aguja
La máquina está equipada con un sistema de posicionamiento de
la aguja manual, uno semiautomático y uno automático.
Fig. 16: Posicionamiento de la aguja
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones con la aguja y las piezas
móviles de la máquina.
Preste atención para no sufrir accidentes debidos
a la aguja y al pie móvil.
(1) - Volante electrónico
(2) - Tecla para el posicionamiento
de la aguja hacia arriba/hacia
abajo
(3) - Panel de mando OP1000
(4) - Pedal de manejo
(5) - Cobertura de la correa
(6) - Volante
Manejo
Instrucciones de uso 969 - 00.0 - 08/2014 35
Posicionamiento manual de la aguja
El posicionamiento manual de la aguja se ha concebido sobre
todo para el ajuste de la máquina.
1. Eleve el pie prensatelas mediante la palanca y retire el material
que pueda haber, para que la máquina pueda girarse vacía.
2. Gire el volante (6) hasta que la aguja alcance la posición
deseada.
Importante: La dirección de giro correcta está indicada con
una flecha desde atrás sobre la cobertura de la correa (5).
Posicionamiento de la aguja semiautomático
Funciona con la máquina encendida con el volante electrónico (1)
y ha sido concebido para que la máquina gire al soltar el pedal
de manejo (4).
Al girar el volante electrónico, la máquina funcionará con el par
de giro del motor. Así es posible, por ejemplo, terminar una costura
en un punto determinado sin miedo de pasarse.
1. Conectar la máquina mediante el interruptor principal.
Importante: El volante electrónico no se activa inmediata-
mente después de encender la máquina. Por ello,
2. active con antelación el volante electrónico (1) girándolo al
menos un cuarto de la distancia de giro o pisando brevemente
el pedal de manejo hacia delante.
3. Gire el volante electrónico (1) hasta que la aguja alcance la
posición deseada.
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones con la aguja y las piezas
móviles de la máquina.
Desconecte la máquina de coser antes de posicio-
nar la aguja de forma manual, para que no se inicie
por accidente durante el posicionamiento.
Manejo
36 Instrucciones de uso 969 - 00.0 - 08/2014
Posicionamiento de la aguja automático para empezar a coser
Para encontrar la posición adecuada para iniciar la costura, la
aguja debería estar cerca del material desde el principio. Para
ajustar la altura de la aguja al grosor del material, la altura de la
aguja se puede reducir en la dirección de su eje pulsando el
volante electrónico (1).
1. Pulse el volante electrónico (1).
2. Suelte el volante cuando la pinta de la aguja esté a la altura
deseada.
3. Confirme el ajuste pulsando de nuevo el volante.
5.7 Tensión del hilo
La tensión del hilo de aguja y del hilo de lanzadera determina
dónde se encuentra el enlazamiento de los hilos.
Ajuste correcto
El enlazamiento de los hilos debe quedar justo en el centro del
material. Para el ajuste, por lo general, solo se modifica la tensión
del hilo de la aguja, mientras que la tensión del hilo de la lanzadera
permanece igual.
(1) -Misma tensión del hilo de aguja y del hilo de lanzadera
(2) -Tensión del hilo de lanzadera mayor que tensión del hilo de aguja
(3) -Tensión del hilo de aguja mayor que tensión del hilo de lanzadera
Manejo
Instrucciones de uso 969 - 00.0 - 08/2014 37
Tensión del hilo en el punto de fantasía
Normalmente, al coser con punto de fantasía, se utiliza un hilo
grueso en comparación con el grosor del material. En este caso,
el enlazamiento de los hilos no queda escondido en el material.
Por eso, la tensión se ajusta de tal forma que el enlazamiento de
los hilos quede en la parte trasera (vea [2]).
5.7.1 Ajustar la tensión del hilo de la aguja
Las tres ruedas moleteadas del triángulo de tornillos de tensión
ajustan la tensión del hilo de aguja.
En la posición básica, el lado superior de la rueda moleteada se
une con el tornillo por la mitad de la rueda.
Fig. 17: Ajustar la tensión del hilo de la aguja
General
Aumentar la tensión:
1. Gire la rueda moleteada en el sentido de las agujas del reloj.
Reducir la tensión:
1. Gire la rueda moleteada en el sentido contrario al de las agujas
del reloj.
(1) -Tensor adicional
(2) -Tensor principal
(3) - Pretensor
Manejo
38 Instrucciones de uso 969 - 00.0 - 08/2014
Ajustar la tensión del hilo de la aguja en máquinas Classic
Durante la costura en máquinas Classic, es posible conmutar a
una segunda tensión de hilo con la tecla (3), por ejemplo, si dentro
de una misma costura hay que trabajar con materiales distintos.
Fig. 18: Ajustar la tensión del hilo de la aguja en máquinas Classic
1. Ajuste una tensión del pretensor (4) de prueba, haga una cos-
tura y corte el hilo.
La longitud del extremo del hilo de la aguja debería estar
entre 60 y 80 mm.
En caso de que el hilo sea más corto:
Reduzca la tensión del pretensor gradualmente hasta alcan-
zar la longitud de hilo deseada.
En caso de que el hilo sea más largo:
Aumente la tensión del pretensor gradualmente hasta alcan-
zar la longitud de hilo deseada.
2. Pulse la tecla para conmutar la tensión del hilo (3) hasta que
se apague el LED.
El tensor adicional (1) se activa automáticamente.
3. Cosa el material que necesite una tensión de hilo menor
y regule la tensión del tensor principal (2) hasta alcanzar
en enlazamiento de los hilos deseado.
4. Pulse la tecla (3) para conmutar la tensión del hilo.
La tecla se ilumina y activa el tensor adicional (1).
5. Cosa el material que necesite una tensión de hilo mayor
y regule la tensión del tensor principal (1) hasta alcanzar
en enlazamiento de los hilos deseado.
(1) -Tensor adicional
(2) -Tensor principal
(3) - Tecla para conmutar la tensión de hilo en el teclado
(4) - Pretensor
Manejo
Instrucciones de uso 969 - 00.0 - 08/2014 39
Ajustar la tensión del hilo de la aguja en máquinas Eco
En las máquinas Eco no es posible trabajar con una segunda
tensión durante la costura. La tensión del hilo siempre es la suma
de las tensiones de los tres tornillos de tensión.
Fig. 19: Ajustar la tensión del hilo de la aguja en máquinas Eco
1. Ajuste el pretensor (3) de tal forma que que el hilo de la aguja
quede sometido a una tensión uniforme.
2. Ajuste el elemento adicional (1) de tal forma que la tensión
que genere sea mucho más reducida que la que genera el
tensor principal (2).
(1) -Tensor adicional
(2) -Tensor principal
(3) - Pretensor
ATENCIÓN
Peligro de que salte el hilo si la tensión adicional es dema-
siado elevada.
Cuando el tensor adicional (1) está sometido a demasiada
tensión, es posible que el hilo se salga del tensor adicional
durante la costura, lo que reducirá la tensión de golpe.
Recuerde no ajustar una tensión demasiado alta en el tensor
adicional (1).
Manejo
40 Instrucciones de uso 969 - 00.0 - 08/2014
5.7.2 Ajuste de la tensión del hilo de la lanzadera
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones por piezas móviles de la
máquina.
Desconecte la máquina de coser antes de ajustar la
tensión del hilo de la lanzadera.
ATENCIÓN
Colocar el hilo en la dirección incorrecta al calibrar la ten-
sión puede lugar a resultados falsos.
Siga la dirección indicada al colocar el hilo.
ATENCIÓN
En caso de una tensión demasiado baja del hilo de la aguja,
también será demasiado baja la tensión del hilo de la lan-
zadera. En caso de aumentar la velocidad de costura, el
hilo de la aguja no se moverá correctamente y se quedará
enganchado en la lanzadera. Esto se reconoce mediante
el aumento del nivel de ruido y puede ocasionar daños en
la máquina.
Ajuste la tensión inferior de forma que sea suficiente o reduzca
la velocidad de costura.
Manejo
Instrucciones de uso 969 - 00.0 - 08/2014 41
Fig. 20: Ajuste de la tensión del hilo de la lanzadera
1. Girar el volante hasta que la carcasa de la bobina de la
lanzadera (1) se encuentre en la posición de la ilustración.
Aumentar la tensión:
1. Gire la rueda moleteada (3) en el sentido de las agujas del
reloj (para ello, puede utilizar la llave Allen de 2 mm de los
accesorios de la máquina).
Reducir la tensión:
1. Gire la rueda moleteada (3) en el sentido contrario a las agujas
del reloj.
La tensión del hilo de lanzadera está ajustada de fábrica entre
350 y 400 cN.
1cN = 1g
(1) - Carcasa de la bobina
de la lanzadera
(2) - Hilo de lanzadera
(3) - Rueda moleteada
Manejo
42 Instrucciones de uso 969 - 00.0 - 08/2014
5.8 Ajuste del limitador de hilo
El limitador de hilo, junto al resorte compensador, genera la
tensión adecuada del hilo de la aguja cuando este se desliza sobre
la carcasa de la bobina de lanzadera. Al coser materiales delga-
dos, el hilo estará más limitado; en el caso de materiales gruesos,
menos.
Ajuste correcto:
Al pasar el bucle del hilo de aguja sobre la carcasa de la bobina de
lanzadera, el hilo debe estar tensado uniformemente. Eso se reco-
noce porque el resorte de compensación se mueve ligeramente.
Fig. 21: Ajuste del limitador de hilo
ADVERTENCIA
Peligro de atraparse los dedos con la palanca del
hilo en movimiento.
Desconecte la máquina de coser antes de ajustar el
limitador de hilo.
(1) - Resorte compensador
(2) - Limitador de hilo
(3) - Dirección de la presión al desbloquear el limitador
(4) - Ranura del limitador
(5) - Abertura del limitador
Manejo
Instrucciones de uso 969 - 00.0 - 08/2014 43
1. Presione el limitador de hilo (2) en dirección (3), hasta que se
desplace a la derecha de la abertura (5).
2. Mueva el limitador de hilo (2) hacia el interior o hacia el exterior
de la máquina.
Para materiales delgados:
Mueva el limitador de hilo (2) hacia el exterior de la
máquina.
Para materiales gruesos:
Mueva el limitador de hilo (2) hacia el interior de la
máquina.
3. Ajuste el limitador de hilo (2) de tal forma que la ranura (5) se
enclave en la placa de tensado.
4. Pruebe con una costura si el ajuste del limitador de hilo se
corresponde con los requisitos del ajuste correcto.
Manejo
44 Instrucciones de uso 969 - 00.0 - 08/2014
5.9 Elevación del pie prensatelas
Con el pedal puede elevar el pie prensatelas durante la costura,
p. ej. para desplazar el material. El control electrónico de la
máquina permite el preajuste de diversos modos de manejo.
Fig. 22: Elevación neumática del pie prensatelas con el pedal
ATENCIÓN
Peligro de daños en la máquina por la colisión entre la vari-
lla de la aguja y el pie prensatelas.
Antes de elevar el pie prensatelas, posicione la aguja con el
control electrónico de la máquina en posición de parada
superior o inferior.
(+1) - Posición de costura
(0) - Posición de apagado
(-1) - Elevación del pie prensatelas
(-2) - Posición de corte y remate de costura
(3) - Pedal
(4) - Panel de mando OP1000
(+1)
(0)
(-1)
(-2)
Manejo
Instrucciones de uso 969 - 00.0 - 08/2014 45
Modo de manejo estándar: El pie prensatelas está siempre
bajado.
1. Apague las teclas (13) y (14) en el panel de mando
OP1000 (4), 5.16 Uso del control de mando, p. 64.
Sus diodos de señal no se iluminan; consulte las Instruc-
ciones del control de mando DAC basic/classic.
2. Presione el pedal (3) en la posición (-1).
El pie prensatelas se eleva.
3. Suelte el pedal en la posición (0).
El pie prensatelas desciende.
4. Presione el pedal en la posición (-2) al terminar la costura.
La máquina corta el hilo y el pie de costura se levanta
automáticamente.
5. Suelte el pedal en la posición (0).
El pie prensatelas desciende.
Modo de manejo: Una vez finalizada la costura, se levanta
automáticamente el pie prensatelas.
1. Conecte la tecla para elevar el pie prensatelas tras cortar el
hilo en el panel de mando OP1000 (4).
Su diodo de señal se ilumina; consulte las Instrucciones
del control de mando DAC basic/classic. El pie prensatelas
se eleva.
2. Presione el pedal (3) en la posición (+1).
El pie prensatelas desciende y la máquina se pone en marcha.
3. Suelte el pedal en la posición (0).
La máquina se detiene.
4. Pise el pedal en la posición (-1).
El pie prensatelas se eleva.
5. Pise el pedal en la posición (+1).
El pie prensatelas desciende y la máquina se pone en marcha.
ATENCIÓN
Evite cortar el hilo antes de terminar la costura pulsando
sin querer el pedal hasta la posición -2.
Si esto ocurre, no podrá terminar la costura correctamente.
Manejo
46 Instrucciones de uso 969 - 00.0 - 08/2014
6. Presione el pedal en la posición (-2).
El hilo se corta, el pie prensatelas se eleva.
7. Suelte el pedal en la posición (0).
El pie prensatelas permanece elevado hasta que se
empiece a coser otra costura.
Modo de manejo: Cada vez que la máquina se detiene, el pie
prensatelas se levanta automáticamente.
1. Conecte las dos teclas para la posición del pie prensatelas en
el panel de mando OP1000 (4).
Sus diodos de señal se iluminan; consulte las Instruccio-
nes del control demando DAC basic/classic. El pie prensate-
las se eleva.
2. Presione el pedal (3) en la posición (+1).
El pie prensatelas desciende y la máquina se pone en marcha.
3. Suelte el pedal en la posición (0).
La máquina se detiene y el pie de costura se levanta
automáticamente.
4. Presione el pedal en la posición (+1).
El pie prensatelas desciende y la máquina se pone en marcha.
5. Presione el pedal en la posición (-2).
El hilo se corta, el pie prensatelas se eleva.
6. Suelte el pedal en la posición (0).
El pie prensatelas permanece elevado hasta que se
empiece a coser otra costura.
Entre el descenso del pie prensatelas y la puesta en funciona-
miento de la máquina existe un retardo, de esta manera se garan-
tiza que el pie prensatelas agarre con seguridad el material antes
de empezar a coser. El tiempo de retardo puede ajustarse con el
parámetro de manejo; consulte las Instrucciones del control
DAC basic/classic.
Manejo
Instrucciones de uso 969 - 00.0 - 08/2014 47
5.10Elevación del pie prensatelas con la palanca
manual
La elevación manual del pie se utiliza al ajustar la máquina o en
caso de emergencia para extraer la prenda de debajo del pie
prensatelas si se ha desconectado la alimentación de aire a
presión de la máquina.
Fig. 23: Elevación de los pies prensatelas con palanca manual
Elevación del pie prensatelas:
1. Gire la palanca manual de la posición (0) a la posición (1).
El pie prensatelas se levanta hasta una altura de 14 mm
sobre la placa de la aguja y permanece levantado. En esta
posición se puede poner la máquina en funcionamiento en
marcha en vacío.
2. Gire la palanca manual a la posición (2).
El pie prensatelas se levanta hasta una altura de 20 mm
sobre la placa de la aguja y permanece levantado.
PRECAUCIÓN
Peligro de aplastamiento al descender el pie
prensatelas.
No mantenga las manos debajo del pie prensatelas
cuando desbloquee la posición elevada con el
pedal o la palanca.
(0) - Palanca manual en posición 0
(1) - Palanca manual en posición 1
(2) - Palanca manual en posición 2
Manejo
48 Instrucciones de uso 969 - 00.0 - 08/2014
Descenso del pie prensatelas:
El pie prensatelas puede bajarse de dos formas distintas:
1. Gire con la mano la palanca a la posición (0).
2. Levante el pie prensatelas con el pedal. El pie prensatelas se
levanta ligeramente, el bloqueo de la palanca se desanclava
y el muelle en el interior de la máquina mueve hacia atrás la
palanca hasta la posición (0).
5.11Ajuste de la presión del pie prensatelas
La rueda moleteada superior izquierda situada en el brazo de la
máquina determina la presión con que se posa el pie prensatelas
sobre la prenda. La presión se ajusta mediante el giro sin esca-
lonamientos.
Ajuste correcto
La presión del pie prensatelas debe ser la menor posible, pero
debe permitir que el material se vaya suministrando de manera
uniforme sin deslices.
Deficiencias en caso de ajuste incorrecto
Demasiada fuerza de compresión:
Las partes afiladas de los elementos de guiado rasgan la
prenda. La alimentación es muy ruidosa.
Fuerza de compresión insuficiente:
Al deslizarse el material se obtiene una longitud de
puntada irregular.
En el movimiento ascendente, la aguja se lleva también la
prenda del pie prensatelas debido al roce.
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones en los ojos.
Si las atornilladuras están demasiado flojas,
puede soltarse el tornillo de ajuste y podrían salir
disparados hacia arriba los muelles comprimi-
dos integrados.
Nunca sobrepase el valor de altura de 55 mm;
véase la figura 24.
Manejo
Instrucciones de uso 969 - 00.0 - 08/2014 49
Fig. 24: Ajuste de la presión del pie prensatelas
Aumentar la presión del pie prensatelas:
1. Suelte la contratuerca (2).
2. Gire la rueda moleteada (1) hacia la derecha hasta que
alcance la compresión deseada.
3. Si la fuerza de compresión no es suficiente, incluso si ha enros-
cado por completo el tornillo de ajuste, utilice el resorte
auxiliar (3) suministrado como accesorio de la máquina.
4. Desenrosque totalmente la rueda moleteada (1).
(1) - Rueda moleteada
(2) - Contratuerca
(3) - Resorte auxiliar
H
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones en los ojos.
Si las atornilladuras se han aflojado por com-
pleto, el tornillo de ajuste se suelta y los muelles
que surten efecto desde abajo salen disparados.
Suelte los tornillos siempre con el pie prensatelas
bajado (la fuerza de los muelles es inferior).
Suelte el tornillo con una mano; al mismo tiempo,
con la otra mano haga fuerza desde arriba sobre el
tornillo para evitar que salte.
Manejo
50 Instrucciones de uso 969 - 00.0 - 08/2014
5. Coloque el resorte auxiliar (3).
6. Enrosque el tornillo de ajuste (1) y ajuste la compresión del
pie prensatelas.
7. Apriete firmemente la tuerca (2).
Reducción de la fuerza de compresión:
1. Suelte la contratuerca (2).
2. Gire la rueda moleteada (1) hacia la izquierda hasta que
alcance la compresión requerida.
3. Apriete firmemente la tuerca (2).
ATENCIÓN
El resorte auxiliar aumenta considerablemente la fuerza
de compresión en función del grosor del material.
Esto puede originar deficiencias en el material al coser
materiales suaves o sobre puntos reforzados.
Si un resorte auxiliar no es absolutamente necesario debido
al levantamiento del pie prensatelas para el movimiento
ascendente de la aguja, no debe utilizarse.
ATENCIÓN
Utilizar los resortes auxiliares con el número de revolu-
ciones máximo puede provocar daños en la máquina.
Cuando monte el resorte auxiliar, limite el número máximo de
revoluciones.
ATENCIÓN
Si la rueda moleteada está demasiado floja, puede dañarse
la máquina.
En este tornillo una hendidura marca el máximo que puede
estar suelta la rueda moleteada. Esta hendidura debe encon-
trarse, como máximo, en el borde superior de la
contratuerca (2).
Manejo
Instrucciones de uso 969 - 00.0 - 08/2014 51
5.12Ajuste de la elevación del pie prensatelas
La elevación del pie prensatelas puede ajustarse en doce niveles,
cada uno de 1 mm.
Posición correcta de la elevación del pie prensatelas
La elevación del pie prensatelas debe ser la menor posible, pero
debe permitir que el material se vaya suministrando uniforme-
mente con una longitud de puntada constante. En general, la
elevación del pie prensatelas debe ser más alta cuanto más
grueso sea el material y cuanto mayor sean las alteraciones
en su espesor durante la costura.
Deficiencias en caso de ajuste incorrecto
Elevación excesiva:
Debido a la fuerza del impulso del pie prensatelas sobre el
material, este puede resultar dañado y el funcionamiento de
la máquina es excesivamente ruidoso.
Elevación insuficiente:
La puntada se reduce. La longitud de puntada se reduce
considerablemente respecto a la longitud ajustada con la
rueda moleteada adecuada. La máquina no avanza correc-
tamente, en particular, en puntos en los que se presentan
cambios rápidos del grosor del material.
5.12.1 Limitación de la velocidad de costura
En caso de que el pie prensatelas alcance una posición muy alta,
el usuario de la máquina debe limitar, con independencia de la
prenda, la velocidad de costura conforme a la tabla de revolucio-
nes máximas, Tabla de limitación de velocidad de la máquina,
p. 110.
ATENCIÓN
En caso de una velocidad excesiva que no corresponda a
la elevación del pie prensatelas, puede dañarse la máquina.
Tenga en cuenta que no debe sobrepasarse la velocidad de
costura admisible indicada en la tabla adjunta.
Manejo
52 Instrucciones de uso 969 - 00.0 - 08/2014
5.12.2 Limitación de la elevación del pie prensatelas
Al colocar el pie prensatelas sobre el material, se produce una
fuerza dinámica que será superior según sea más fino o duro el
material. Esta fuerza carga a la máquina de forma considerable
y se exterioriza mediante ruido. El usuario de la máquina puede
ajustar el pie prensatelas al grosor del material conforme a la tabla,
Tabla de limitación de la elevación del prensatelas, p. 110.
5.12.3 Ajuste de la elevación del pie prensatelas
Las máquinas en la versión Classic cuentan con 2 ruedas mole-
teadas para ajustar el pie prensatelas.
La rueda moleteada izquierda (1) determina la elevación normal
del pie prensatelas.
La rueda moleteada (2) derecha determina una elevación mayor
del pie prensatelas.
La elevación normal está determinada para una velocidad de
costura elevada. La elevación alta está determinada para coser
sobre puntos reforzados del material. Las máquinas en versión
Eco cuentan con solo una rueda moleteada izquierda.
Importante: La elevación alta del pie prensatelas no debe ser
inferior que la elevación normal del pie prensatelas. La máquina
se ha construido de manera que en la rueda moleteada derecha
no puede ajustarse una elevación inferior que en la izquierda.
ATENCIÓN
Si el pie de transporte de eleva en exceso de modo que
no se corresponde con el espesor y la dureza de la prenda,
puede dañarse la máquina.
Reduzca la elevación del pie al coser materiales finos, reali-
zando primero una prueba.
ATENCIÓN
La máquina puede dañarse si se giran bruscamente las
ruedas moleteadas.
No intente ajustar a la fuerza una elevación inferior en la
rueda moleteada derecha que en la izquierda.
Manejo
Instrucciones de uso 969 - 00.0 - 08/2014 53
Fig. 25: Ruedas moleteadas para la elevación del pie prensatelas
Aumentar la elevación del pie prensatelas:
1. Gire la rueda moleteada en el sentido de las agujas del reloj.
Reducir la elevación del pie prensatelas:
1. Gire la rueda moleteada en el sentido contrario al de las agujas
del reloj.
(1) - Rueda moleteada para la elevación de pie prensatelas normal
(2) - Rueda moleteada para la elevación de pie prensatelas alta
Manejo
54 Instrucciones de uso 969 - 00.0 - 08/2014
5.12.4 Cambio rápido de la elevación del pie
prensatelas mediante el interruptor de pie
La máquina está equipada con un interruptor de pie, previa soli-
citud, que permite cambiar con rapidez la elevación del pie pren-
satelas entre dos niveles previamente ajustados sin interrumpir
la costura.
Fig. 26: Interruptor de pie
Conexión de la elevación alta del pie prensatelas
Pise el interruptor de pie (1) con el talón hacia atrás.
La elevación alta se mantiene mientras se pisa el interruptor
de pie.
Desconexión de la elevación alta del pie prensatelas
Suelte el interruptor de pie (1).
(1) - Interruptor de pie
Manejo
Instrucciones de uso 969 - 00.0 - 08/2014 55
5.13Longitud de puntada
5.13.1 Ajuste de la longitud de puntada
Dependiendo del equipamiento, la máquina tiene una o dos rue-
das moleteadas para la longitud de puntada.
La longitud de puntada puede ajustarse de 0–15 mm sin escalo-
namientos.
Fig. 27: Ruedas moleteadas para la longitud de puntada
Rueda moleteada
superior
Disminuir la longitud de puntada:
1. Gire la rueda moleteada en el sentido de las agujas del reloj.
Aumentar la longitud de puntada:
1. Gire la rueda moleteada en el sentido contrario al de las agujas
del reloj.
Rueda moleteada
inferior
Disminuir la longitud de puntada:
1. Gire la rueda moleteada en el sentido contrario al de las agujas
del reloj.
Aumentar la longitud de puntada:
1. Gire la rueda moleteada en el sentido de las agujas del reloj.
(1) - Tecla para la longitud de puntada en el bloque de teclas
(2) - Marcas para identificar las longitudes de puntada seleccionadas
(3) - Rueda moleteada inferior para la longitud de puntada pequeña
(4) - Rueda moleteada superior para la longitud de puntada grande
Manejo
56 Instrucciones de uso 969 - 00.0 - 08/2014
5.13.2 Coser con dos longitudes de puntada
Fig. 28: Coser con dos longitudes de puntada
En máquinas con dos ruedas moleteadas de longitud de puntada,
la rueda superior (4) es para la puntada grande y la rueda inferior (3)
para la pequeña. La marca (2) a la izquierda de la rueda indica la
longitud de puntada que se ha ajustado.
Importante: La longitud de puntada grande no puede ser inferior a
la longitud de puntada pequeña. En la rueda moleteada superior (4)
ajuste una longitud de puntada menor que la ajustada en la rueda
moleteada inferior (3).
(1) - Tecla para la longitud de puntada en el teclado
(2) - Marcas para identificar las longitudes de puntada seleccionadas
(3) - Rueda moleteada inferior para la longitud de puntada pequeña
(4) - Rueda moleteada superior para la longitud de puntada grande
ATENCIÓN
La máquina puede dañarse si se giran bruscamente las
ruedas moleteadas.
La máquina se ha construido de manera que en la rueda
moleteada superior no puede ajustarse una longitud de pun-
tada menor que la de la rueda inferior.
No intente ajustar a la fuerza una longitud de puntada menor
en la rueda moleteada superior.
Manejo
Instrucciones de uso 969 - 00.0 - 08/2014 57
Cambio de la longitud de puntada:
Cambiar de longitud de puntada entre los valores ajustados en
las ruedas moleteadas (3) y (4) puede realizarse con la máquina
parada o en marcha.
1. Pulsar la tecla (1).
El largo de puntada cambia del valor actual al segundo valor
y la tecla se ilumina o se apaga. Si la tecla se ilumina, está
activada la longitud de puntada mayor ajustada en la rueda
moleteada (4).
5.13.3 Costura en retroceso y remate de costura
En máquinas en versión Eco, el remate de costura solo puede
realizarse manualmente. Previa solicitud, las máquinas en la versión
Eco pueden equiparse posteriormente con un remate de costura
automático. En cualquier caso, el remate de la costura puede acti-
varse tanto con la máquina detenida como en funcionamiento.
Fig. 29: Manejo del remate de la costura
(1) - Tecla para el remate de costura
en el teclado
(2) - Panel de mando OP1000
(3) - Interruptor de pie
(4) - Pedal de manejo
(5) - Palanca del regulador
de puntada
Manejo
58 Instrucciones de uso 969 - 00.0 - 08/2014
Remate de la costura manual:
1. Mueva la palanca del regulador de puntada (5) hasta el tope
hacia abajo.
La máquina pasa el material hacia atrás mientras la palanca
está presionada.
Al mover parcialmente la palanca del regulador de puntada (5) se
acorta el largo de puntada de forma proporcional a la inclinación
de la palanca desde su posición central.
En la posición central se detiene completamente el suministro.
En la posición final inferior, la máquina cose en reversa con la
longitud de puntada que se ha ajustado en las ruedas moleteadas.
Remate de la costura automático:
Solo las máquinas en la versión Classic están equipadas con el
remate de costura semiautomático y automático. Previa solicitud,
las máquinas Eco también pueden equiparse posteriormente con
el remate de costura automático.
Remate de la costura semiautomático:
1. Pulsar la tecla (1) en el teclado de la máquina.
La máquina pasa el material hacia atrás mientras la tecla
está pulsada.
Remate de la costura semiautomático mediante el interruptor
de pie
1. Pise el interruptor de pie (3) con el talón hacia adelante.
La máquina pasa el material hacia atrás mientras está
pisado el interruptor de pie.
Remate de la costura completamente automático:
El manejo electrónico de la máquina permite activar el remate de
costura automático.
Para ello, consulte las Instrucciones del control de mando
DAC basic/classic.
Manejo
Instrucciones de uso 969 - 00.0 - 08/2014 59
1. En el panel de mando (2), introducir el remate de costura al
iniciar y al finalizar la costura.
2. Pisar el pedal de manejo (4) con la punta del pie.
La máquina realiza de forma automática un remate al iniciar
la costura.
3. Termine la puntada y al final de la costura, pise del todo hacia
atrás el pedal de manejo (4).
La máquina realiza de forma automática un remate al finali-
zar la costura.
Selección del tipo de remate de costura y del número de
puntadas en el remate de costura automático:
El control de mando de la máquina permite seleccionar un
remate simple, doble o múltiple (cuádruple). La selección del
tipo de remate se realiza mediante las teclas en el panel de mando
OP1000 – consulte las Instrucciones del control de mando
DAC basic/classic.
Selección del tipo de remate de costura en el remate de
costura automático:
El remate de costura puede realizarse de forma ordinaria o cuidada.
Ejecución
cuidada
En la ejecución cuidada del remate de costura, todas las puntadas
de la aguja se encuentran en la zona del remate durante la costura
hacia delante y hacia atrás en los mismos agujeros de entrada.
Ejecución
ordinaria
En la ejecución ordinaria del remate de costura, las puntadas
pueden desplazarse entre sí. El remate ordinario se realiza más
rápido, por tanto, las máquinas se suministran de forma estanda-
rizada con el remate de costura ordinario preconfigurado.
La selección del remate de costura se realiza mediante los pará-
metros del manejo electrónico; consulte las Instrucciones del
control de mando DAC basic/classic.
Manejo
60 Instrucciones de uso 969 - 00.0 - 08/2014
5.14Funciones rápidas en el bloque de teclas
En algunas subclases, la máquina tiene un bloque de teclas en
el brazo de la máquina con el cual pueden activarse determinadas
funciones durante el proceso de costura.
5.14.1 Cómo activar las teclas de función
Fig. 30: Bloque de teclas para las funciones rápidas
Conexión de la función de una tecla
1. Pulse la tecla.
La función se activa. La tecla se ilumina.
Desconexión de la función de una tecla
1. Pulse de nuevo la tecla.
La función se desactiva. La luz de la tecla se apaga.
(1) - Interruptor adicional
Teclas para:
(2) - Costura en reversa
(3) - Posición de la aguja
(4) - Remate inicial y final
(5) - Longitud de puntada
(6) - Tensión del hilo adicional
(7) - Función adicional (opcional)
(8) - Tornillos de ocupación del
interruptor adicional (1)
Manejo
Instrucciones de uso 969 - 00.0 - 08/2014 61
Fig. 31: Teclas de función
Tecla Función
Tecla para la costura
en retroceso (2)
Con la tecla (2) activada, la máquina cose en reversa.
Tecla para la posición
de la aguja (3)
Con la tecla activada (3), la aguja se desplaza a una determi-
nada posición. Esta posición se determina individualmente
mediante los ajustes de parámetros.
De fábrica, la máquina viene ajustada de manera que, si se
activa la tecla (3), la aguja se eleva.
Existen dos posiciones de la aguja que se definen en el mando
para la detención durante la costura o después del remate,
Posicionamiento de la aguja, p. 34.
Con la tecla (3) puede pasarse manualmente de una posición a
la otra.
Tecla para remate inicial
yfinal(4)
La tecla (4) guarda el ajuste general para coser remates iniciales
y finales. Si están conectados los remates, al pulsar la tecla (4) se
suprime el remate siguiente. Si no están conectados los remates,
al pulsar la tecla (4) se imprime el remate siguiente. Para realizar
el ajuste general de remates iniciales y finales, consulte las
Instrucciones del control de mando DAC basic/classic.
Tecla para la longitud
de puntada (5)
Con la tecla (5) activada, la máquina cose con la mayor longitud
de puntada más que se haya ajustado en la rueda moleteada
superior para la longitud de puntada.
Tecla para la tensión
del hilo adicional (6)
La tecla (6) conecta la tensión del hilo adicional.
Tecla para la función adi-
cional del equipamiento
opcional (7)
Con el mando electrónico de la máquina, esta tecla transfiere
la función de activación de cualquier equipamiento opcional.
Por ejemplo, el enfriamiento de la aguja.
Manejo
62 Instrucciones de uso 969 - 00.0 - 08/2014
5.14.2 Transmisión de la función de la tecla al
interruptor adicional
Puede transferir una de las funciones de las teclas al interruptor
adicional. Seleccione una función que utilice a menudo para
conectarla más rápido durante la costura.
Fig. 32: Bloque de teclas para las funciones rápidas
La función de la tecla se transfiere colocando el tornillo debajo de
esta en vertical.
Solo puede transferirse una función al interruptor adicional(1).
Por lo tanto, solo uno de los tornillos debe estar en vertical.
Antes de transferir una nueva función, los tornillos deben
colocarse en su posición inicial horizontal.
(1) - Interruptor adicional
(2) - El tornillo activa el interruptor adicional
(3) - Posición inicial
Manejo
Instrucciones de uso 969 - 00.0 - 08/2014 63
Transmisión de la función de tecla:
1. Coloque todos los tornillos en la posición inicial (3), de modo
que las ranuras queden en horizontal.
2. Girar los tornillos 90° con la tecla deseada, de modo que la
ranura quede vertical (2 hilos y seguro antiseparación
5.15Corte del hilo y seguro antiseparación
1. Al final de la costura, presionar completamente el pedal hacia
atrás en la posición (-2).
Cuando la máquina se haya levantado, ejecuta un movimiento
de medio giro o de un giro completo, corta los dos hilos y se
detiene.
Fig. 33: Corte del hilo
El corte podrá asimismo iniciarse con la máquina en marcha.
En este caso, primero la máquina reduce la velocidad al dejar de
ejercer presión sobre el pedal. Solo después de que la máquina
haya obtenido la suficiente velocidad para efectuar el corte, se
produce el corte del hilo y la máquina se detiene.
(+1) - Posición de costura
(0) - Posición de apagado
(-1) - Elevación del pie prensatelas
(-2) - Posición de corte y remate de costura
(3) - Pedal
(4) - Panel de mando OP1000
(+1)
(0)
(-1)
(-2)
Manejo
64 Instrucciones de uso 969 - 00.0 - 08/2014
5.16Uso del control de mando
La máquina se utiliza con el control DAC basic/classic.
El uso del control de mando está descrito en sus propias
Instrucciones.
Las instrucciones de uso de DAC basic/classic se suministra en el
paquete adjunto del mando. También encontrará las as instruccio-
nes de uso en el área de descarga de www.duerkopp-adler.com.
5.16.1 Panel de mando
El control DAC basic/classic está equipado con el panel de mando
OP1000.
Fig. 34: Panel de mando del mando
Activar o desactivar una función
1. Pulse la tecla correspondiente.
El LED de la tecla muestra su estado.
Importante: En la máquina solo funcionan las funciones si existe
el equipamiento correspondiente.
①②③④
Consulte la vista general en la tabla que se encuentra más abajo.
Manejo
Instrucciones de uso 969 - 00.0 - 08/2014 65
Vista general de las funciones del panel de mando
Tecla Función Estado LED
1 Cortador de hilo Off LED Off
On LED On
2 Sujetahilos Off LED Off
On LED On
3 Remate inicial Off LED Off
Remate simple LED inferior derecho
encendido
Remate doble Ambas LED On
4 Remate inicial múltiple Off LED Off
On LED On
5 Arranque suave Off LED Off
On LED On
6 Remate final Off LED Off
Remate simple LED superior izquierdo ON
Remate doble Ambas LED On
7 Remate final múltiple Off LED Off
On LED On
8 Velocidad de costura reducida
Ajuste mediante teclas +/-
Off LED Off
On LED On
9 2. Longitud de puntada Off LED Off
On LED On
10 Programa de costura I Off LED Off
On LED On
11 Programa de costura II Off LED Off
On LED On
12 Programa de costura III Off LED Off
On LED On
13 Barrera de luz Off LED Off
On LED On
14 Elevación de los pies prensa-
telas tras parar de coser
Pie prensatelas abajo LED Off
Pie prensatelas arriba LED On
15 Posición del prensatelas des-
pués de haber cortado el hilo
Pie prensatelas abajo LED Off
Pie prensatelas arriba LED On
16 Posición de la aguja tras parar
de coser
Aguja abajo LED Off
Aguja arriba LED On
Manejo
66 Instrucciones de uso 969 - 00.0 - 08/2014
F Ayuda para enhebrado
ESC Tecla Escape, detener
P Tecla de programación Lista para la
programación
LED On
+ Aumentar valor
- Reducir valor
OK Confirmar
Reset Reserva de bobinas
Tecla Función Estado LED
Manejo
Instrucciones de uso 969 - 00.0 - 08/2014 67
5.17Plegado del tablero de la mesa
Si la máquina cuenta con un bastidor especial, una parte del
tablero de la mesa podrá plegarse, permitiendo así un mayor
espacio para realizar la costura de piezas de gran tamaño debajo
del brazo inferior.
Fig. 35: Plegado del tablero de la mesa
1. Inclinar la cabeza de la máquina (1) hacia atrás siguiendo la
posición de la flecha.
2. Suelte las dos pinzas (3) que sujetan la parte plegable del
tablero de la máquina (2) a la parte fija del mismo (4).
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones por piezas móviles de la
máquina.
Antes de plegar el tablero de la mesa, desconectar
la máquina.
(1) - Cabeza de la máquina
(2) - Parte plegable del tablero
de la mesa
(3) - Borne
(4) - Parte fija del tablero de la mesa
Manejo
68 Instrucciones de uso 969 - 00.0 - 08/2014
3. Desplace la parte plegable del tablero de la mesa (2) aprox.
10 mm hacia la izquierda y abátala en la dirección que indica
la flecha, hacia abajo.
4. Vuelva a girar la cabeza de la máquina (1) a la posición de
trabajo.
ATENCIÓN
Al replegar la parte plegable del tablero (2) en la posición
de trabajo, ajustar las pinzas (3) de modo que no se pro-
duzcan daños en el mismo por colisionar con ellas.
Mantenimiento
Instrucciones de uso 969 - 00.0 - 08/2014 69
6 Mantenimiento
Este capítulo describe sencillas tareas de mantenimiento que
deben realizarse regularmente. Estas tareas de mantenimiento
pueden ser realizadas por el personal operario. Las demás tareas
de mantenimiento solo pueden ser realizadas por personal técnico
especializado con la debida formación. Las demás tareas de
mantenimiento se describen en las instrucciones de servicio.
6.1 Limpieza de la máquina
El polvo originado por la costura y los restos de hilo deben
eliminarse cada 8 horas de servicio con una pistola de aire
comprimido o un pincel. Si el material de costura suelta mucha
pelusa, la máquina deberá limpiarse más a menudo.
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones por partículas en suspensión.
Antes de iniciar la limpieza, apague la máquina con
el interruptor principal.
Los restos de suciedad pueden levantarse, entrar
en los ojos y provocar lesiones.
Al utilizar la pistola de aire comprimido, evite dirigir
las partículas hacia donde se hallen otras personas.
Asegúrese de que no caen partículas en el cárter
de aceite.
ATENCIÓN
Pueden producirse fallos debido a la suciedad de la máquina.
El polvo de costura y los restos de hilos pueden afectar al
funcionamiento de la máquina.
Limpie la máquina con la frecuencia indicada en las
instrucciones.
Mantenimiento
70 Instrucciones de uso 969 - 00.0 - 08/2014
Fig. 36: Puntos en los que debe esmerarse la limpieza - parte 1
(1) - Área de la aguja
(2) - Cortador
(3) - Transportador
(4) - Lanzadera
(5) - Embellecedor
(6) - Embellecedor
Mantenimiento
Instrucciones de uso 969 - 00.0 - 08/2014 71
Fig. 37: Puntos en los que debe esmerarse la limpieza - parte 2
Partes especialmente susceptibles de acumular suciedad:
Cuchilla del bobinador (7)
Áreas entre la placa de aguja y el transportador (3)
Lanzadera (4)
Cortador (2), (5)
Área alrededor de la aguja (1)
Pasos de limpieza:
1. Desconecte la corriente a través del interruptor principal.
2. Desatornillar la placa de la aguja.
3. Retirar los embellecedores (5) y (6) para liberar los restos de
polvo e hilo través de los orificios tapados.
4. Eliminar el polvo de costura y los restos de hilos con una pistola
de aire comprimido o un pincel.
(7) - Cuchilla del bobinador
ATENCIÓN
Daños en la pintura debidos al uso de limpiadores que
contienen disolventes.
Los limpiadores con disolventes dañan el esmalte de la
máquina.
Utilice solo sustancias sin disolventes cuando limpie la
máquina.
Mantenimiento
72 Instrucciones de uso 969 - 00.0 - 08/2014
6.2 Control del nivel de aceite
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones en la piel por contacto con
el aceite.
Al entrar en contacto con la piel, el aceite puede
provocar erupciones cutáneas.
Evite que el aceite entre en contacto con la piel.
Si el aceite entra en contacto con la piel, limpie las
zonas cutáneas afectadas con abundante agua.
ATENCIÓN
Pueden producirse daños si hay un nivel de aceite
incorrecto.
Si existe exceso o escasez de aceite, pueden producirse
daños en la máquina.
Controle el nivel de aceite a diario y rellene tanto aceite como
sea necesario para que el nivel se encuentre siempre entre el
nivel mínimo y el máximo.
Mantenimiento
Instrucciones de uso 969 - 00.0 - 08/2014 73
Fig. 38: Indicación de nivel de aceite
Control del nivel de aceite
1. Controle el indicador del nivel de aceite cada día:
Importante: El nivel de aceite debe estar siempre entre la marca
de nivel mínimo (3) y la marca de nivel máximo (2).
Fig. 39: Indicación de nivel de aceite
Rellenar de aceite
Rellene aceite por la boca de relleno (1) siempre que sea
necesario:
1. Desconecte la máquina de coser de la corriente a través del
interruptor principal.
2. Al rellenar de aceite, no supere la marca de nivel máximo (2).
3. Conecte la máquina de coser a través del interruptor principal.
Equipamiento
CLASSIC
Nota para máquinas con equipamiento CLASSIC:
Si el aceite queda por debajo de la marca de nivel mínimo (3), en
las máquinas CLASSIC el indicador de aceite se ilumina en rojo.
1. Tras rellenar aceite, desconecte y vuelva a conectar la
máquina de coser.
La lámpara roja se apaga.
(1) - Boca de relleno
(2) - Marca de nivel máximo
(3) - Marca de nivel mínimo
MAX
MIN
1
2
3
MAX
MIN
1
2
3
(1) - Boca de relleno
(2) - Marca de nivel máximo
(3) - Marca de nivel mínimo
Mantenimiento
74 Instrucciones de uso 969 - 00.0 - 08/2014
Aceite a emplear:
La máquina únicamente debe rellenarse con aceite
lubricante DA10 o un aceite de calidad similar con las siguientes
características:
Viscosidad a 40 ºC: 10 mm²/s
Punto de inflamación: 150 °C
ATENCIÓN
Pueden producirse daños si se utiliza un aceite incorrecto.
Los tipos aceite incorrectos pueden provocar daños en la
máquina.
Utilice un aceite que se corresponda con las indicaciones del
manual de instrucciones.
PROTECCIÓN DEL MEDIOAMBIENTE
El aceite puede contaminar el medioambiente.
El aceite es una sustancia contaminante y no debe
verterse en el desagüe o en la tierra.
Recoja el aceite utilizado con cuidado y elimínelo
junto con las partes de la máquina impregnadas de
aceite de acuerdo con las disposiciones legales.
Mantenimiento
Instrucciones de uso 969 - 00.0 - 08/2014 75
6.3 Comprobación del sistema neumático
Fig. 40: Indicación de presión de la unidad de mantenimiento
Comprobación de la presión:
1. Comprobar a diario tanto la presión como el indicador de
presión (2).
Valor orientativo: 6 bar.
Importante: La presión no debe diferir del valor orientativo
en más de 1 bar.
ATENCIÓN
Pueden producirse daños si hay una presión incorrecta.
Una presión incorrecta puede provocar daños en la máquina.
Controle la presión a diario.
En caso de que la presión difiera del valor orientativo, deje
que personal técnico cualificado la regule.
(1) - Valor orientativo: 6 bar
(2) - Indicación de presión
Mantenimiento
76 Instrucciones de uso 969 - 00.0 - 08/2014
En el separador de agua de la unidad de mantenimiento se genera
agua por condensación.
Fig. 41: Nivel de agua en la unidad de mantenimiento
Control del nivel de agua:
1. Controlar el nivel de agua a diario.
Importante: El nivel de agua de condensación no debe
ascender hasta el cartucho de filtro (1).
Purgar agua cuando sea necesario:
1. Desconecte la máquina de coser de la corriente a través del
interruptor principal.
2. Coloque un recipiente debajo del tornillo de purga (3).
3. Separe el tubo de aire comprimido de la alimentación de aire
comprimido.
4. Desatornille completamente el tornillo de purga (3).
5. Recoja el agua en el recipiente.
0
2
8
4
6
10
1
2
3
(1) - Cartucho de filtro
(2) - Separador de agua
(3) - Tornillo de purga
ATENCIÓN
La máquina puede dañarse si hay un exceso de agua.
El exceso de agua puede provocar daños en la máquina.
Controle el nivel de agua a diario y purgue el agua
condensada siempre que haya demasiada en el separador
de agua.
Mantenimiento
Instrucciones de uso 969 - 00.0 - 08/2014 77
6. Atornille de nuevo el tornillo de purga (3).
7. Conecte el tubo de aire comprimido a la alimentación de aire
comprimido.
8. Conecte la máquina de coser a través del interruptor principal.
6.4 Servicio de atención al cliente
Para reparar una avería de la máquina, póngase en contacto con
la siguiente dirección:
Dürkopp Adler AG
Potsdamer Str. 190
33719 Bielefeld
Tel.: +49 (0) 180 5 383 756
Fax: +49 (0) 521 925 2594
Correo electrónico: [email protected]
Internet: www.duerkopp-adler.com
Mantenimiento
78 Instrucciones de uso 969 - 00.0 - 08/2014
Montaje
Instrucciones de uso 969 - 00.0 - 08/2014 79
7Montaje
7.1 Comprobación del volumen de suministro
Importante: El volumen de suministro depende del pedido.
Dicho volumen consta del equipamiento estándar y del
equipamiento opcional.
1. Antes de montar la máquina, compruebe que se han
suministrado todas las piezas.
Equipamiento estándar:
Parte superior de la máquina (1)
Accesorios – herramientas (no aparecen en la figura)
Refuerzo del tablero (9)
Transformador de iluminación (en el modelo CLASSIC) (11)
Unidad de mando DAC (10)
Portacarretes (12)
Material de conexión (no aparece en la figura)
Equipamiento opcional:
Tablero de la mesa (2)
Cajones (3)
Bastidor (4)
Interruptor de pie (6)
Pedal (7)
Unidad de regulación del aire comprimido (8)
Transformador de iluminación (en el modelo Eco) (11)
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones.
La máquina solo puede ser montada por personal
técnico cualificado.
Montaje
80 Instrucciones de uso 969 - 00.0 - 08/2014
Fig. 42: Volumen de suministro
7.2 Retirar el seguro de transporte
Antes del montaje debe retirar todos los seguros de transporte.
1. Retire las correas de seguridad y los listones del cabezal de
la máquina, la mesa y el bastidor.
2. Retire los calces entre el brazo de la máquina y la placa de la
aguja.
(1) - Parte superior de la máquina
(2) - Tablero
(3) - Cajón
(4) - Bastidor
(5) - Transmisor de valor teórico
(6) - Interruptor de pie
(7) - Pedal
(8) - Unidad de regulación
del aire comprimido
(9) - Cárter de aceite
(10) - Unidad de mando DAC
(11) - Transformador de iluminación
(12) - Portacarretes
Montaje
Instrucciones de uso 969 - 00.0 - 08/2014 81
7.3 Montaje del bastidor
Con la máquina se suministran dos tipos de bastidores opcionales:
Bastidor estándar con tablero fijo
Bastidor especial con pieza plegable del tablero
El bastidor podrá suministrarse montado o en piezas.
7.4 Montaje del bastidor estándar
7.4.1 Montaje de las piezas del bastidor
Fig. 43: Montaje de las piezas del bastidor
1. Atornille los travesaños (4) a las patas del bastidor (3).
2. Atornille el soporte para la jarra de aceite (8) en el larguero
del bastidor (3).
3. Atornille el pie transversal (7) a los pies (6).
(1) - Soportes de las patas interiores
(2) - Patas interiores
(3) - Patas del bastidor
(4) - Travesaños
(5) - Tornillo de ajuste
(6) - Pies del bastidor
(7) - Pie transversal
(8) - Sujeción para la jarra de aceite
Montaje
82 Instrucciones de uso 969 - 00.0 - 08/2014
4. Atornille las patas interiores (2) en el larguero del bastidor (3),
de modo que los dos cabezales (1) queden a la misma altura.
5. Importante: Gire el tornillo de ajuste (5) para que el bastidor
se apoye con firmeza en el suelo.
7.4.2 Montaje de los componentes en la parte inferior
del tablero de la mesa
El tablero pertenece al equipamiento opcional.
Si desea conformar el tablero de la mesa usted mismo, emplee
para ello los esquemas que se adjuntan en el anexo,
Esquemas para armar el tablero de la mesa, p. 105.
Fig. 44: Montaje de los componentes en la parte inferior del tablero de la
mesa
1. Gire el tablero de la mesa disponiendo su parte inferior hacia
arriba.
2. Atornille los componentes como indica la figura. En el
esquema encontrará acotadas las posiciones de cada uno de
los componentes, Montaje de los componentes en la parte
inferior del tablero de la mesa, p. 107.
(1) - Barra de tracción del dispositivo
de plegado
(2) - Transformador de iluminación
(3) - Transmisor de valor teórico
(4) - Cárter de aceite
(5) - Cajón
(6) - Orificios para los tornillos
del bastidor
(7) - Canaleta para cables
(8) - Bridas de sujeción de la
alimentación de la corriente de
fuerza fijadas con tornillos
(9) - Bridas de sujeción fijadas con
clavos
(10) - Unidad de mando DAC
Montaje
Instrucciones de uso 969 - 00.0 - 08/2014 83
3. Atornille los tornillos de la brida de sujeción para corriente de
fuerza (8).
4. Clave las grapas de cable (9).
5. En el tablero, taladre los orificios para atornillar el bastidor (6)
como se indica en el esquema, Montaje de los componentes
en la parte inferior del tablero de la mesa, p. 107.
Si la máquina dispone de iluminación, conecte primero el
transformador de iluminación a la unidad de control, Conexión
de la iluminación, p. 95. Atornille a continuación la unidad de
control al tablero de la mesa (el borne de conexión únicamente
se encuentra accesible con la unidad de control desmontada).
7.4.3 Montaje del bastidor en el tablero de la mesa
y montaje del pedal
Fig. 45: Atornillar el bastidor y el pedal
1. Fijar el bastidor (2) en los orificios anteriormente taladrados.
2. Atornillar el interruptor de pie (1) a la traviesa vertical del
bastidor, tan cerca del larguero izquierdo como sea posible.
3. Atornillar el pedal (5).
(1) - Interruptor de pie
(2) - Bastidor
(3) - Transmisor de valor teórico
(4) - Barra de tracción del pedal
(5) - Pedal
Montaje
84 Instrucciones de uso 969 - 00.0 - 08/2014
4. Los extremos acanalados de la barra de tracción del pedal (4)
llegan a los pernos de bola del sensor (3) y del pedal (5).
7.4.4 Ajuste de la altura del bastidor y de la posición
del pedal
La altura del bastidor puede ajustarse gradualmente entre
770 y 910 mm.
Fig. 46: Ajuste de la altura del bastidor y de la posición del pedal
ADVERTENCIA
Existe el riesgo de que los operarios contraigan
enfermedades profesionales (daños del aparato
locomotor) por no respetar los requisitos de
ergonomía.
Ajuste la altura del bastidor al tamaño de la persona
que maneja la máquina.
Coloque el pedal de modo que el centro del mismo
se ubique en línea con la aguja, con una desviación
máxima de 15 mm.
(1) - Tablero
(2) - Tornillos de regulación de altura
del bastidor
(3) - Pedal
(4) - Acoplamientos de la barra de
tracción del pedal
Montaje
Instrucciones de uso 969 - 00.0 - 08/2014 85
1. Afloje los tornillos de ajuste (2) en el larguero del bastidor.
2. Ajuste el tablero (1) a la altura deseada.
Importante: Mida la altura del tablero de la mesa para
asegurarse de que sus dos extremos están al mismo nivel.
3. Apriete los tornillos (2) en los largueros del bastidor.
4. Ajuste la posición lateral del pedal (3) de modo que quede
centrado en línea con la aguja – Montaje del bastidor en
el tablero de la mesa y montaje del pedal, p. 83.
5. Ayúdese de los acoplamientos de la barra de tracción del
pedal (4) para ajustar su ángulo como desee el operario de la
máquina.
ADVERTENCIA
Peligro de aplastamiento.
Al soltar el tornillo del larguero, en la parte inferior
del bastidor, el tablero de la mesa podría
desplomarse por influencia de su propio peso.
Al estar colocada la parte superior de la máquina,
es improbable que caiga.
Al aflojar los tornillos, actúe con precaución para
que su mano no quede aprisionada.
Montaje
86 Instrucciones de uso 969 - 00.0 - 08/2014
7.4.5 Colocación de la parte superior de la máquina
en el bastidor
Fig. 47: Colocación de la parte superior de la máquina en el bastidor
1. Retirar el tapón de la superficie de arriba de la parte superior
de la máquina (2) y atornillar el tornillo de suspensión con
oreja (1) que viene con los accesorios.
PRECAUCIÓN
Peligro de aplastamiento.
El cabezal de la máquina tiene un gran peso.
Al colocarlo, actúe con precaución para que su
mano no quede aprisionada.
(1) - Tornillos de suspensión con oreja
(2) - Parte superior de la máquina
(3) - Tablero
(4) - Tornillos de sujeción
(5) - Conducto de aceite con pieza
del extremo
(6) - Arandela de fibra
Montaje
Instrucciones de uso 969 - 00.0 - 08/2014 87
2. Levante la parte superior de la quina con una grúa y atornille
desde abajo el conducto con la pieza del extremo (4), así como
la arandela de fibra (5), todos ellos forman parte de los
accesorios.
3. Emplace la parte superior de la máquina (2) sobre el tablero
de la mesa (3) y fije los tornillos (4) que vienen con los
accesorios.
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones.
Los tornillos de suspensión con oreja únicamente
están concebidos para levantar la cabeza de la
máquina. No se autoriza el uso de este tornillo para
levantar la máquina completa incluyendo el bastidor.
Montaje
88 Instrucciones de uso 969 - 00.0 - 08/2014
7.5 Montaje del bastidor especial
7.5.1 Montaje de las piezas del bastidor
Fig. 48: Montaje de las piezas del bastidor
1. Atornille, solo con el tornillo inferior, las dos caras laterales del
larguero del bastidor (13) con el tablero trasero del larguero (1),
así como el travesaño delantero (9) y la cara lateral izquierda
inferior (10) y fije correctamente este tornillo.
2. Atornille el cabezal (14).
3. Atornille el travesaño trasero del larguero (7) y todos los
tornillos del tablero trasero del mismo (1).
4. Atornille la bisagra del soporte de placa (5) incluyendo el
soporte abatible del tablero de la mesa (2).
(1) - Tablero trasero del larguero
(2) - Sujeción plegable del tablero de
la mesa
(3) - Cara lateral izquierda superior
(4) - Soporte para el transmisor de
valor teórico
(5) - Bisagra de la sujeción del tablero
(6) - Sujeción para la jarra de aceite
(7) - Travesaño trasero
(8) - Bisagra de la cara lateral izquierda
(9) - Travesaño delantero
(10) - Cara lateral izquierda inferior
(11) - Pie transversal
(12) - Soporte del ajuste
(13) - Cara laterales del larguero
del bastidor
(14) - Cabezal
Montaje
Instrucciones de uso 969 - 00.0 - 08/2014 89
5. Atornille la bisagra de la cara lateral superior izquierda (8).
6. Atornille el soporte para el transmisor de valor teórico (4).
7. Gire el bastidor con la parte inferior hacia arriba y atornille el
pie transversal (11) a las caras laterales del bastidor.
8. Importante: Ajuste el soporte del ajuste (12) para que el
bastidor se apoye con firmeza en el suelo.
9. Atornille el soporte para la jarra de aceite (6) desde atrás.
7.5.2 Montaje de los componentes en la parte inferior
del tablero de la mesa
El tablero pertenece al equipamiento opcional.
Si desea conformar el tablero de la mesa usted mismo, emplee
para ello los esquemas que se adjuntan en el anexo,
Esquemas para armar el tablero de la mesa, p. 105.
Fig. 49: Montaje de los componentes en la parte inferior del tablero de la
mesa
1. Gire el tablero de la mesa disponiendo su parte inferior hacia
arriba.
2. Clavar los pernos (1).
1. Atornille los componentes como indica la figura. En el
esquema encontrará acotadas las posiciones de cada uno de
los componentes, Montaje de los componentes en la parte
inferior del tablero de la mesa, p. 107.
(1) - Pasadores
(2) - Tope
(3) - Brida de fijación para la conexión
de corriente de fuerza
(4) - Cajón
(5) - Bridas de fijación
(6) - Transformador de iluminación
(7) - Unidad de mando DAC
Montaje
90 Instrucciones de uso 969 - 00.0 - 08/2014
2. Atornille los tornillos de la brida de sujeción para corriente de
fuerza (3).
3. Fijar las grapas de cable (5) con clavos.
Si la máquina dispone de iluminación, conecte primero el
transformador de iluminación a la unidad de control, Conexión
de la iluminación, p. 95. Atornille a continuación la unidad de
control al tablero de la mesa (el borne de conexión únicamente
se encuentra accesible con la unidad de control desmontada).
7.5.3 Montaje del bastidor en el tablero de la mesa
y montaje del pedal
Fig. 50: Montaje del bastidor en el tablero de la mesa y montaje del pedal
1. Gire el tablero de la mesa disponiendo su parte inferior hacia
arriba.
2. Emplee los tornillos para atornillar al tablero la cara lateral
izquierda (3) y la sujeción plegable del tablero de la mesa (2), de
modo que los orificios para fijar la parte superior de la máquina (1)
queden en línea con los orificios del tablero de la mesa.
(1) - Orificios para fijar la parte
superior de la máquina al
bastidor
(2) - Sujeción plegable del tablero de
la mesa
(3) - Cara lateral izquierda
(4) - Interruptor de rodilla
(5) - Transmisor de valor teórico
(6) - Barra de tracción del pedal
(7) - Interruptor de pie
(8) - Pedal
Montaje
Instrucciones de uso 969 - 00.0 - 08/2014 91
3. Atornille el interruptor de pie (7) tan cerca de la cara lateral
izquierda (3) como sea posible.
4. Atornille el pedal (8) tan cerca del interruptor de pie (7) como
sea posible. Si la máquina cuenta con un pedal, este debe
centrarse en línea con la aguja.
5. Atornille el transmisor de valor teórico (5) al soporte.
6. Monte la barra de tracción del pedal (6) y desplace el soporte
del perno de bola del mismo, de modo que la dirección de la
barra quede en línea con el transmisor de valor teórico (5).
7. Atornillar el interruptor de rodilla (4).
Montaje
92 Instrucciones de uso 969 - 00.0 - 08/2014
7.5.4 Colocación de la parte superior de la máquina
en el bastidor
Fig. 51: Colocación de la parte superior de la máquina en el bastidor
PRECAUCIÓN
Peligro de aplastamiento.
El cabezal de la máquina tiene un gran peso.
Al colocarlo, actúe con precaución para que su
mano no quede aprisionada.
(1) - Tornillo de oreja
(2) - Parte superior de la máquina
(3) - Tablero
(4) - Tornillos de sujeción
(5) - Soporte de recipiente
(6) - Recipiente para el aceite usado
(7) - Tablero delantero del larguero
del bastidor
(8) - Conducto de aceite con pieza
del extremo
(9) - Arandela de fibra
Montaje
Instrucciones de uso 969 - 00.0 - 08/2014 93
1. Retirar el tapón de la superficie de arriba de la parte superior
de la máquina (2) y atornillar el tornillo de suspensión con
oreja (1) que viene con los accesorios.
2. Levante la parte superior de la quina con una grúa y atornille
desde abajo el conducto con la pieza del extremo (8), así como
la arandela de fibra (9), todos ellos forman parte de los
accesorios.
3. Emplace la parte superior de la máquina (2) sobre el tablero
de la mesa (3) y fije los tornillos (4) que vienen con los
accesorios.
4. Atornille el soporte del recipiente (5).
5. Atornille el recipiente para aceite usado (6).
6. Inserte el tablero delantero del larguero del bastidor (7)
inclinándolo y atorníllelo.
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones.
Los tornillos con oreja únicamente están
concebidos para levantar la cabeza de la máquina.
No se autoriza el uso de este tornillo para levantar
la máquina completa incluyendo el bastidor.
Montaje
94 Instrucciones de uso 969 - 00.0 - 08/2014
7.6 Montaje del portacarretes
Fig. 52: Montaje del portacarretes
1. Emplee los tornillos (5) incluidos en los accesorios de la
máquina para fijar el portacarretes (3) en la parte superior
de la misma (6).
2. Después de haber aflojado los tornillos (2), el brazo del
portacarretes (1) podrá inclinarse hacia afuera para facilitar el
manejo de la máquina.
El brazo del portacarretes (1) también podrá desplazarse a
una posición más baja y atornillarse en los orificios (4).
(1) - Brazo del portacarretes
(2) - Tornillos del brazo del portacarretes
(3) - Portacarretes
(4) - Orificios del portacarretes
(5) - Tornillos del portacarretes
(6) - Parte superior de la máquina
Montaje
Instrucciones de uso 969 - 00.0 - 08/2014 95
7.7 Conexión eléctrica
7.7.1 Controle la tensión de red
Importante: La tensión indicada en la placa de características
del motor debe coincidir con la tensión de red.
1. Antes de conectar la máquina debe comprobar la tensión
de red.
7.7.2 Conexión de la iluminación
Conexión del transformador a la unidad de mando
PELIGRO
Peligro de muerte por electrocución.
Únicamente un técnico electricista con la debida
formación podrá efectuar el montaje de la máquina.
Antes de trabajar en los componentes eléctricos,
desconecte la máquina de la corriente.
Asegure el enchufe de red para evitar una
reconexión no intencionada.
La tensión indicada en la placa de características
del motor debe coincidir con la tensión de red.
PELIGRO
Peligro de muerte por electrocución.
Cuando desconecta la máquina de coser con el
interruptor principal, la tensión de alimentación de
la iluminación permanece conectada.
Previamente al montaje y a la conexión de la ilumi-
nación, extraiga el enchufe del transformador de luz
de la máquina.
Asegure el enchufe de red para evitar una
reconexión no intencionada.
Montaje
96 Instrucciones de uso 969 - 00.0 - 08/2014
1. Desmonte la unidad de control (2).
2. Desatornille la cubierta (1).
3. Conecte el cable como se explica en el plano de conexión.
4. Atornille la cubierta (1).
7.7.3 Conexión del mando
La conexión del mando incluye los siguientes trabajos:
Conecte los enchufes macho de todos los cables de conexión
en los enchufes hembra del lado posterior del mando.
Los casquillos de los correspondientes conectores de
conexión están identificados con pictogramas.
Conecte el mando a la red con el cable de red.
Importante: Lea el Manual de instrucciones para el
mando DAC eco/classic.
Las instrucciones de uso se encuentran en el paquete adjunto
del control.
Consulte, además, el manual de instrucciones en el área de
descarga de documentos de www.duerkopp-adler.com.
PELIGRO
Peligro de muerte por electrocución.
Extraiga el enchufe de red antes de conectar el
mando.
Asegure el enchufe de red para evitar una
reconexión no intencionada.
Montaje
Instrucciones de uso 969 - 00.0 - 08/2014 97
7.8 Conexión del sistema neumático
7.8.1 Montaje de la unidad de mantenimiento
Para efectuar el montaje de la unidad de mantenimiento dispone
del paquete de conexión del sistema neumático,
Equipamientos adicionales, p. 9.
Incluye lo siguiente:
Manguera de conexión del sistema
(longitud 5 m, diámetro 9 mm)
Boquillas portatubos y acoplamientos
Cajas de conexión y conectores
Ajuste correcto
La presión de la red del sistema neumático es de entre 8 y 10 bar.
Fig. 53: Montaje del sistema neumático de la unidad de mantenimiento
1. Fije la unidad de mantenimiento (3) con escuadra, tornillos y
cubrejuntas al travesaño superior (1) del bastidor.
2. Fije la manguera (4), que proviene de la parte superior de la
máquina, introduciéndola en la parte superior derecha de la
unidad de mantenimiento (3).
3. Conecte la manguera de conexión del sistema (2) al sistema
neumático.
ATENCIÓN
Pueden producirse daños si hay una presión incorrecta.
Una presión incorrecta puede provocar daños en la máquina.
Asegúrese de que la presión de red está ajustada a 8-10 bar
antes de montar el sistema neumático.
(1) - Travesaño
(2) - Manguera de conexión
del sistema
(3) - Unidad de mantenimiento
(4) - Manguera de la máquina
Montaje
98 Instrucciones de uso 969 - 00.0 - 08/2014
7.8.2 Ajuste de la presión de servicio
Ajuste correcto
La presión de servicio del sistema neumático es de 6 bar.
Fig. 54: Ajuste de la presión de servicio
1. Tirar hacia arriba del mango giratorio (1).
2. Ajuste la presión de servicio hasta que la indicación de
presión (2) señale 6 bar:
Aumento de la presión: Gire el mango giratorio (1) en el
sentido de las agujas del reloj.
Reducción de la presión: Gire el mango giratorio (1) en
el sentido contrario al de las agujas del reloj.
3. Presione hacia abajo el mango giratorio (1).
ATENCIÓN
Pueden producirse daños si hay una presión incorrecta.
Una presión incorrecta puede provocar daños en la máquina.
Asegúrese de que la presión de servicio se ha ajustado
correctamente antes de poner en servicio la máquina.
0
2
8
4
6
10
(1) - Mando giratorio
(2) - Indicación de presión
Montaje
Instrucciones de uso 969 - 00.0 - 08/2014 99
7.9 Lubricación
Todos los cables y fieltros de la parte superior se han empapado
de aceite para su suministro.
Fig. 55: Indicador de nivel de aceite
1. Rellene aceite a través de la abertura de relleno (1) como
máximo hasta 2 mm por debajo de la marca del nivel máximo (2).
Aceite a emplear:
La máquina únicamente debe rellenarse con aceite
lubricante DA 10 o un aceite de calidad similar con las siguientes
características:
Viscosidad a 40 ºC: 10 mm²/s
Punto de inflamación: 150 °C
ADVERTENCIA
Posibilidad de lesiones en la piel por contacto
con el aceite.
Al entrar en contacto con la piel, el aceite puede
provocar erupciones cutáneas.
Evite que el aceite entre en contacto con la piel.
Si entra en contacto con el aceite, limpie las zonas
cutáneas afectadas con abundante agua.
MAX
MIN
(1) - Boca de relleno
(2) - Marca de nivel máximo
(3) - Marca de nivel mínimo
ATENCIÓN
Pueden producirse daños si hay un nivel de aceite
incorrecto.
Si existe exceso o escasez de aceite, pueden producirse
daños en la máquina.
Durante el primer llenado, rellene aceite como máximo hasta
2 mm antes de la marca del nivel máximo de llenado.
Montaje
100 Instrucciones de uso 969 - 00.0 - 08/2014
ATENCIÓN
Pueden producirse daños en la máquina si no se emplea
el tipo de aceite correcto.
Los tipos aceite incorrectos pueden provocar daños en la
máquina.
Utilice un aceite que se corresponda con las indicaciones del
manual de instrucciones.
PROTECCIÓN DEL MEDIOAMBIENTE
El aceite puede contaminar el medioambiente.
El aceite es una sustancia contaminante y no debe
verterse en el desagüe o en la tierra.
Tome las precauciones necesarias para recoger el
aceite antiguo en un recipiente y elimine este aceite
y las partes de la máquina que contenga aceite
atendiendo a las prescripciones legales.
Montaje
Instrucciones de uso 969 - 00.0 - 08/2014 101
7.10Prueba de costura
Antes de la puesta en servicio de la máquina realice una prueba
de costura. Ajuste la máquina de modo que se satisfagan las
exigencias de la prenda que se va a trabajar.
Al respecto, lea el capítulo correspondiente de este manual de
instrucciones. Si el resultado de costura no corresponde a las
exigencias y desea modificar los ajustes de la máquina, lea el
capítulo correspondiente de las Instrucciones de servicio.
Realizar la prueba de costura
1. Monte la aguja.
2. Bobinar el hilo de lanzadera en la bobina.
3. Coloque la canilla.
4. Enhebre el hilo de lanzadera.
5. Enhebre el hilo de la aguja.
6. Ajuste la tensión del hilo en función de la prenda con la que
vaya a trabajar.
7. Ajuste el limitador de hilo en función de la prenda con la que
vaya a trabajar.
8. Ajuste la presión del pie prensatelas en función de la prenda
con la que vaya a trabajar.
9. Ajuste la elevación del pie prensatelas en función de la prenda
con la que vaya a trabajar.
10.Ajuste la longitud de puntada.
11. Transfiera la función rápida deseada desde el bloque de teclas
al interruptor adicional.
12.Inicie una prueba de costura con poca velocidad.
13.Aumente gradualmente la velocidad durante la costura hasta
llegar a la velocidad de trabajo.
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones con la aguja y las piezas
móviles de la máquina.
Desconecte la máquina de coser antes de cambiar
la aguja, enhebrar los hilos, colocar la bobina
y ajustar la tensión del hilo de lanzadera y el
regulador de hilo.
Montaje
102 Instrucciones de uso 969 - 00.0 - 08/2014
Eliminación de residuos
Instrucciones de uso 969 - 00.0 - 08/2014 103
8 Eliminación de residuos
La máquina no puede desecharse como basura doméstica
normal.
La máquina debe desecharse de forma adecuada y correcta,
de conformidad con las exigencias de la legislación del país.
A la hora de eliminar la máquina, tenga en cuenta que esta consta
de diferentes materiales (p. ej. plástico, componentes electrónicos,
etc.).
Cumpla las prescripciones legales del país para la eliminación de
estos materiales.
ATENCIÓN
Peligro de daños medioambientales por una
eliminación incorrecta de los residuos.
Una eliminación indebida de la máquina podría pro-
vocar daños medioambientales graves.
Cumpla siempre las prescripciones legales para su
eliminación.
Eliminación de residuos
Instrucciones de uso 969 - 00.0 - 08/2014104
Anexo
Instrucciones de uso 969 - 00.0 - 08/2014 105
9Anexo
9.1 Esquemas para armar el tablero de la mesa
Fig. 56: Esquema de la parte fija del tablero con cortes
Anexo
106 Instrucciones de uso 969 - 00.0 - 08/2014
Fig. 57: Esquema de la parte plegable del tablero
Anexo
Instrucciones de uso 969 - 00.0 - 08/2014 107
9.2 Montaje de los componentes en la parte inferior del tablero
de la mesa
Fig. 58: Componentes de la parte inferior del tablero de la mesa con cortes
Anexo
108 Instrucciones de uso 969 - 00.0 - 08/2014
Fig. 59: Componentes de la parte inferior de la parte plegable del tablero de la mesa
Anexo
Instrucciones de uso 969 - 00.0 - 08/2014 109
9.3 Plano de conexión
Fig. 60: Conexión de los dispositivos eléctricos
Anexo
110 Instrucciones de uso 969 - 00.0 - 08/2014
9.4 Tabla de limitación de velocidad de la máquina
9.5 Tabla de limitación de la elevación del prensatelas
La tabla se aplica para una velocidad máxima de la máquina de 1250 [rpm].
Elevación del pie prensatelas [mm] 2 - 7 7 - 9 9 - 11 11 - 12
Velocidad máxima de la máquina
[rpm]
1250 1100 900 700
Grosor de la prenda [mm] 2 - 3 3 - 5 5 - 8 8 - 20
Elevación máxima del pie prensatelas
[mm]
3,5 5 6 7
DÜRKOPP ADLER AG
Potsdamer Straße 190
33719 Bielefeld
GERMANY
Phone +49 (0) 521 / 925-00
E-mail service@duerkopp-adler.com
www.duerkopp-adler.com
DA_969_deen_08-2014_8S_3Ukls.qxd:969 12.08.2014 16:03 Uhr Seite 8
Subject to design changes - Part of the machines are shown with additional equipment - Printed in Germany
© Dürkopp Adler AG - Original Instructions - 0791 969740 ES - 00.0 - 08/2014
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114

Duerkopp Adler 969 Instrucciones de operación

Categoría
Máquinas de coser
Tipo
Instrucciones de operación