Rothenberger Electric bender ROBEND 4000 set Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
DEUTSCH
Intro
CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses
Produkt mit den angegebenen Normen und Richtlinien
übereinstimmt.
EC-DECLARATION OF CONFORMITY
We declare on our sole accountability that this product
conforms to the standars and guidelines stated.
DECLARATION CE DE CONFORMITÉ
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce
produit est conforme aux normes et directives indiquées.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE
Declaramos, bajo nuestra responsabilidad exclusiva,
que este producto cumple con las normas y directivas
mencionadas.
DICHARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Dichiriamo su nostra unica responsabilità, che questo
prodotto è conforme alle norme ed alle direttive indicate.
EC-VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING
Wij verklaren in eigen verantwoordelijkheid dat dit
product overeenstemt met de van toepassing zijnde
normen en richtlijnen.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
Declaramos, sob responsabilidade exclusiva, que o presente
produto está conforme com as Normas e Directivas
indicadas.
CE-KONFORMITETSERKLÆRING
Vi erklærer som eneansvarring, at dette produkt er i
overensstemmelse med anførte standarder, retningslinjer
og direktver.
CE.FÖRSÄKRAN
Vi försäkar pä eget ansvar att denna produkt uppfyller de
angivna normerna och riktlinjerna.
ΔΗΛΩΣΗ ΠΙΣΤΟΤΗΤΑΣ ΕΚ
Δήλώνουμε με αττοκλειστική μας ευθύνη, ότι αυτό το
ττροϊόν ανταττοκρίνεται στα ακόλουθα ττρότυττα ή έγγραφα
τυττοττοίησης.
ДЕКЛАРАЦИџ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ
Ние най-отговорно декларираме, че този
продукт съответства на зададените норми
и предписания.
DEKLARACJA ZGODNOŚCI CE
Z pełną odpowiedzialnością deklarujemy, że produkt ten
spełnia wspomniane normy i wymagania.
2004/108/EC
2006/42/EC
2011/65/EU
EN 60745-1
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 61000-3-2
EN 61000-3-3
Herstellerunterschrift
Manufacturer / authorized representative signature
César Sainz de Diego Abadiano, 23.11.2015
Geschäftsführer / Managing Director
Technische Unterlagen bei / Technical file at:
ROTHENBERGER S.A.
Ctra. Durango-Elorrio, Km 2
E-48220 Abadiano (Vizcaya) / Spain
1300003204.1.01.indd 4 07/04/16 14:50
14
ESPAÑOL ESPAÑOL
Capacidad de curvado: ..................................... 12 – 35 mm
Tipo de curvado: ............................................... 0º - 180º
Tipo de corriente: ............................................. 230 V 50/60 Hz
100 V 50/60 Hz
110 V 50/60 Hz
Potencia absorbida:........................................... 1010 W (900W)
Interruptor de marcha: ...................................... Sin bloqueo
Peso máquina: .................................................. 13 kgs
Dimensiones máquina: ...................................... 560 x 145 x 215 mm
Peso equipo (12, 15, 18 y 22 mm): ................... 24 kgs
Dimensiones de la maleta: ................................ 590 x 430 x 200 mm
Nivel de ruido: .................................................. 100 dBA
Lp: .................................................................... 87 db
Nivel de vibraciones: ......................................... 5,9 m/s
2
1. Motor
2. Palanca de inversión de marcha
3. Asidero
4. Alojamiento
5. Trípode
6. Galleta
7. Gancho de la galleta
8. Bulón de la máquina
9. Patín
10. Bulón de sujeción
11. Escala para curvados en serie
Tubo de cobre rígido y recocido DIN 1786 øs 12 a 35 mm: 1,2 mm pared.
Tubo de acero duro y blando DIN 2391, DIN 2393, DIN 2394; øs 12 a 28 mm x 2,5.
Tubo de acero DIN 2440 1/4” (14), 3/8” (18), 1/2 “ (22), 3/4 “ (28).
Tubo de acero inoxidable AISI 304-316 espesor hasta 1,5 mm øs 12 a 28 mm
Tubo de conducción eléctrica: 16-20-25-32-35 mm
1. Posición de trabajo del operario (Ver figura B.1)
Por comodidad y seguridad la posición que aparece reflejada en el dibujo sería la ideal para realizar
el proceso de curvado completo.
2. Area de rotación del tubo (Ver figura B.2)
El operario antes de comenzar el proceso de curvado tiene que asegurarse que el área que describe
el tubo al curvarse esté libre de obstáculos, que no haya ningún elemento ajeno que interfiera el
curvado del tubo.
3. Ejemplo de cables extensibles Asegúrese que el cable sea lo más grueso y corto posible. El cable
extensible deberá ser de más de 15 Amp. y nunca sobrepasará los 30 metros de longitud.
4. Compruebe el estado del interruptor de marcha
Asegúrese que el interruptor de marcha se desbloquea automáticamente al desaparecer la presión
sobre él.
5. Utilización del trípode (opcional) (Ver figura B.3)
Montaje del trípode y acoplamiento de la máquina curvadora.
4. Preparación para la puesta en marcha
3. Campo de trabajo
2. Componentes de la máquina (Ver figura A)
1. Datos técnicos
UA-10
1300003204.1.01.indd 14 07/04/16 14:50
ESPAÑOL
15
6. Dispositivo para curvados en serie (Ver figura B.4)
La ROBEND
®
4000 va provista de un dispositivo que permite fijar el ángulo a curvar entre 0º y 180º.
Para ello aflojar la escala graduada que rodea el bulón de la máquina y hacer coincidir el ángulo
deseado con la marca blanca interior. Ver figura. Una vez seleccionado el ángulo volver a apretar los
tornillos y proceder como se indica en el capítulo de “Puesta en Marcha”.
7. Retirar las manos
de las partes móviles de la máquina durante el curvado.
Antes de realizar cualquier operación con la máquina asegúrese de leer las instruccionesgenerales
de seguridad y las de preparación de la puesta en marcha.
Importante: Para realizar cualquier curvado seguir íntegramente las operaciones que se describen a
continuación.
1. Seleccionar el tubo que queremos curvar. Escoger la galleta y el patín correspondiente a la medida
elegida.
2. Introducir la galleta en el bulón de la máquina. Poner el tubo en el hueco de la galleta y fijarlo con el
gancho.
Importante: Debe sobresalir 10 mm como mínimo del gancho), poner el patín correspondiente y
fijarlo con el bulón de sujeción en su alojamiento.
3. Posición de inicio. Para comenzar a curvar el punto “0” de la galleta tiene que coincidir con el punto
medio del patín. Ver figura C.A. Ahora estamos listos para comenzar a curvar.
4. Curvado del tubo. Mover la palanca de inversión de marcha en la posición
. accionar el interruptor
del motor (la galleta comenzará a girar) Ver figura C.B. y mantenerlo así durante toda la operación de
curvado. Para determinar los grados de curvatura, el número de grados deseado debe coincidir con la
muesca existente en el patín. Ver figura C.C. La ROBEND
®
4000 dispone de un dispositivo que permite
fijar el ángulo a curvar entre 0º y 180º (curvado en serie), ver el apartado de “preparación para la puesta
en marcha”.
5. Fin de curvado. Una vez realizada las curvas desconectar el interruptor y poner la palanca de inversión
de marcha en la posición de retroceso
. Accionar brevemente el interruptor para desbloquear el
tubo. Extraer el bulón de sujeción, retirar el patín y recoger el tubo curvado.
6. Para dejar la ROBEND
®
4000 preparada para un próximo curvado accionar el motor con la palanca
de inversión en posición de retroceso
hasta que dispare y se sitúe en la posición de punto muerto.
Antes de realizar cualquier trabajo en la máquina, desconecta el enchufe de la toma de corriente.
1. Cable y enchufe
Tanto el cable como el enchufe deben encontrarse en condiciones óptimas. Examínelos a intervalos
regulares.
2. Interruptor de marcha
Compruebe que el interruptor de la máquina se desbloquea automáticamente al liberarlo de la
presión de los dedos. En caso de detectar alguna anomalía reemplácelo inmediatamente.
3. Escobillas
Compruebe con frecuencia el desgaste de las escobillas y su perfecto contacto con el inducido.
Cambie las escobillas cuando su longitud haya quedado reducida a 1/3 de la longitud original.
Emplee escobillas originales ROTHENBERGER.
5. Starting up
6. Cuidados y mantenimiento
1300003204.1.01.indd 15 07/04/16 14:50
ITALIANO
16
ESPAÑOL
4. Motor e inducido
Asegúrese cada 100 horas de quitar el polvo de carbón que haya en el motor y en alojamiento de las
escobillas. El inducido del motor deberá estar permanentemente limpio y su superficie tendrá que
ser uniforme (de color bronce claro).
5. Caja de engranajes
Cada 500 horas de funcionamiento debe realizarse un cambio de grasa. Tras desmontar la máquina,
petrolear todos los mecanismos para eliminar la grasa usada. Secar las piezas con aire a presión seco
y aplicar la nueva grasa, con las manos bien limpias. No usar líquidos disolventes. La cantidad de
grasa necesaria para realizar un buen engrase es de 300 grs. Aproximadamente. No es aconsejable
una aplicación excesiva de grasa porque puede aumentar la temperatura de la máquina. Tipo de
grasa: LGMT2 de SKF o similar. Aconsejamos que esta operación sea realizada en un servicio Post-
Venta autorizado.
6. Desmontaje de la caja de engranajes
Para desmontar la caja de engranajes, desatornillar los tornillos de la parte posterior de la máquina,
no introducir jamás objetos punzantes tales como puntas, destornilladores, etc. entre las caras de
unión del cuerpo y tapa. El procedimiento adecuado será golpear suavemente con un martillo de
plástico en la cara frontal del eje portahormas.
7. Deje en manos de un especialista el mantenimiento y reparación de su máquina
Toda reparación debe ser hecha por un especialista y únicamente con piezas de origen.
A. La horma queda parada durante el curvado y el motor sigue en marcha.
No se ha puesto la palanca de inversión de giro en la posición adecuada. Revisar las escobillas.
B. Las curvas no son redondas
Horma o patín no son adecuados. Horma o patín gastados. Tubo defectuoso.
C. La curvadora no se pone en marcha
Enchufe defectuoso. Motor defectuoso.
D. Disparo
Tornillos mal apretados.
Una vez acabada la vida útil de la máquina, no la tire en la basura doméstica, por favor entréguela para
su reciclaje en los lugares autorizados.
7. Diagnósticos de fallos
1300003204.1.01.indd 16 07/04/16 14:50

Transcripción de documentos

Intro CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit den angegebenen Normen und Richtlinien übereinstimmt. Declaramos, sob responsabilidade exclusiva, que o presente produto está conforme com as Normas e Directivas indicadas. EC-DECLARATION OF CONFORMITY CE-KONFORMITETSERKLÆRING We declare on our sole accountability that this product conforms to the standars and guidelines stated. Vi erklærer som eneansvarring, at dette produkt er i overensstemmelse med anførte standarder, retningslinjer og direktver. DECLARATION CE DE CONFORMITÉ Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit est conforme aux normes et directives indiquées. DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE Declaramos, bajo nuestra responsabilidad exclusiva, que este producto cumple con las normas y directivas mencionadas. DICHARAZIONE DI CONFORMITÀ CE Dichiriamo su nostra unica responsabilità, che questo prodotto è conforme alle norme ed alle direttive indicate. EC-VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING Wij verklaren in eigen verantwoordelijkheid dat dit product overeenstemt met de van toepassing zijnde normen en richtlijnen. CE.FÖRSÄKRAN Vi försäkar pä eget ansvar att denna produkt uppfyller de angivna normerna och riktlinjerna. ΔΗΛΩΣΗ ΠΙΣΤΟΤΗΤΑΣ ΕΚ Δήλώνουμε με αττοκλειστική μας ευθύνη, ότι αυτό το ττροϊόν ανταττοκρίνεται στα ακόλουθα ττρότυττα ή έγγραφα τυττοττοίησης. ДЕКЛАРАЦИџ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ Ние най-отговорно декларираме, че този продукт съответства на зададените норми и предписания. DEKLARACJA ZGODNOŚCI CE Z pełną odpowiedzialnością deklarujemy, że produkt ten spełnia wspomniane normy i wymagania. 2004/108/EC 2006/42/EC 2011/65/EU EN 60745-1 EN 55014-1 EN 55014-2 EN 61000-3-2 EN 61000-3-3 Herstellerunterschrift Manufacturer / authorized representative signature César Sainz de Diego Abadiano, 23.11.2015 Geschäftsführer / Managing Director Technische Unterlagen bei / Technical file at: ROTHENBERGER S.A. Ctra. Durango-Elorrio, Km 2 E-48220 Abadiano (Vizcaya) / Spain 1300003204.1.01.indd 4 07/04/16 14:50 1. Datos técnicos Capacidad de curvado:...................................... 12 – 35 mm Tipo de curvado:................................................ 0º - 180º Tipo de corriente:.............................................. 230 V 50/60 Hz 100 V 50/60 Hz 110 V 50/60 Hz Potencia absorbida:........................................... 1010 W (900W) Interruptor de marcha:....................................... Sin bloqueo Peso máquina:................................................... 13 kgs Dimensiones máquina:....................................... 560 x 145 x 215 mm Peso equipo (12, 15, 18 y 22 mm):.................... 24 kgs Dimensiones de la maleta:................................. 590 x 430 x 200 mm Nivel de ruido:................................................... 100 dBA Lp:..................................................................... 87 db Nivel de vibraciones:.......................................... 5,9 m/s2 2. Componentes de la máquina (Ver figura A) 1. Motor 2. Palanca de inversión de marcha 3. Asidero 4. Alojamiento 5. Trípode 6. Galleta 7. Gancho de la galleta 8. Bulón de la máquina 9. Patín 10. Bulón de sujeción 11. Escala para curvados en serie 3. UA-10 Campo de trabajo Tubo de cobre rígido y recocido DIN 1786 øs 12 a 35 mm: 1,2 mm pared. Tubo de acero duro y blando DIN 2391, DIN 2393, DIN 2394; øs 12 a 28 mm x 2,5. Tubo de acero DIN 2440 1/4” (14), 3/8” (18), 1/2 “ (22), 3/4 “ (28). Tubo de acero inoxidable AISI 304-316 espesor hasta 1,5 mm øs 12 a 28 mm Tubo de conducción eléctrica: 16-20-25-32-35 mm 4. Preparación para la puesta en marcha 1. Posición de trabajo del operario (Ver figura B.1) Por comodidad y seguridad la posición que aparece reflejada en el dibujo sería la ideal para realizar el proceso de curvado completo. 2. Area de rotación del tubo (Ver figura B.2) El operario antes de comenzar el proceso de curvado tiene que asegurarse que el área que describe el tubo al curvarse esté libre de obstáculos, que no haya ningún elemento ajeno que interfiera el curvado del tubo. 3. Ejemplo de cables extensibles Asegúrese que el cable sea lo más grueso y corto posible. El cable extensible deberá ser de más de 15 Amp. y nunca sobrepasará los 30 metros de longitud. 4. Compruebe el estado del interruptor de marcha Asegúrese que el interruptor de marcha se desbloquea automáticamente al desaparecer la presión sobre él. 5. Utilización del trípode (opcional) (Ver figura B.3) Montaje del trípode y acoplamiento de la máquina curvadora. 14 1300003204.1.01.indd 14 ESPAÑOL 07/04/16 14:50 6. Dispositivo para curvados en serie (Ver figura B.4) La ROBEND® 4000 va provista de un dispositivo que permite fijar el ángulo a curvar entre 0º y 180º. Para ello aflojar la escala graduada que rodea el bulón de la máquina y hacer coincidir el ángulo deseado con la marca blanca interior. Ver figura. Una vez seleccionado el ángulo volver a apretar los tornillos y proceder como se indica en el capítulo de “Puesta en Marcha”. 7. Retirar las manos de las partes móviles de la máquina durante el curvado. 5. Starting up Antes de realizar cualquier operación con la máquina asegúrese de leer las instruccionesgenerales de seguridad y las de preparación de la puesta en marcha. Importante: Para realizar cualquier curvado seguir íntegramente las operaciones que se describen a continuación. 1. Seleccionar el tubo que queremos curvar. Escoger la galleta y el patín correspondiente a la medida elegida. 2. Introducir la galleta en el bulón de la máquina. Poner el tubo en el hueco de la galleta y fijarlo con el gancho. Importante: Debe sobresalir 10 mm como mínimo del gancho), poner el patín correspondiente y fijarlo con el bulón de sujeción en su alojamiento. 3. Posición de inicio. Para comenzar a curvar el punto “0” de la galleta tiene que coincidir con el punto medio del patín. Ver figura C.A. Ahora estamos listos para comenzar a curvar. 4. Curvado del tubo. Mover la palanca de inversión de marcha en la posición . accionar el interruptor del motor (la galleta comenzará a girar) Ver figura C.B. y mantenerlo así durante toda la operación de curvado. Para determinar los grados de curvatura, el número de grados deseado debe coincidir con la muesca existente en el patín. Ver figura C.C. La ROBEND® 4000 dispone de un dispositivo que permite fijar el ángulo a curvar entre 0º y 180º (curvado en serie), ver el apartado de “preparación para la puesta en marcha”. 5. Fin de curvado. Una vez realizada las curvas desconectar el interruptor y poner la palanca de inversión de marcha en la posición de retroceso . Accionar brevemente el interruptor para desbloquear el tubo. Extraer el bulón de sujeción, retirar el patín y recoger el tubo curvado. 6. Para dejar la ROBEND® 4000 preparada para un próximo curvado accionar el motor con la palanca de inversión en posición de retroceso hasta que dispare y se sitúe en la posición de punto muerto. 6. Cuidados y mantenimiento Antes de realizar cualquier trabajo en la máquina, desconecta el enchufe de la toma de corriente. 1. Cable y enchufe Tanto el cable como el enchufe deben encontrarse en condiciones óptimas. Examínelos a intervalos regulares. 2. Interruptor de marcha Compruebe que el interruptor de la máquina se desbloquea automáticamente al liberarlo de la presión de los dedos. En caso de detectar alguna anomalía reemplácelo inmediatamente. 3. Escobillas Compruebe con frecuencia el desgaste de las escobillas y su perfecto contacto con el inducido. Cambie las escobillas cuando su longitud haya quedado reducida a 1/3 de la longitud original. Emplee escobillas originales ROTHENBERGER. ESPAÑOL 1300003204.1.01.indd 15 15 07/04/16 14:50 4. Motor e inducido Asegúrese cada 100 horas de quitar el polvo de carbón que haya en el motor y en alojamiento de las escobillas. El inducido del motor deberá estar permanentemente limpio y su superficie tendrá que ser uniforme (de color bronce claro). 5. Caja de engranajes Cada 500 horas de funcionamiento debe realizarse un cambio de grasa. Tras desmontar la máquina, petrolear todos los mecanismos para eliminar la grasa usada. Secar las piezas con aire a presión seco y aplicar la nueva grasa, con las manos bien limpias. No usar líquidos disolventes. La cantidad de grasa necesaria para realizar un buen engrase es de 300 grs. Aproximadamente. No es aconsejable una aplicación excesiva de grasa porque puede aumentar la temperatura de la máquina. Tipo de grasa: LGMT2 de SKF o similar. Aconsejamos que esta operación sea realizada en un servicio PostVenta autorizado. 6. Desmontaje de la caja de engranajes Para desmontar la caja de engranajes, desatornillar los tornillos de la parte posterior de la máquina, no introducir jamás objetos punzantes tales como puntas, destornilladores, etc. entre las caras de unión del cuerpo y tapa. El procedimiento adecuado será golpear suavemente con un martillo de plástico en la cara frontal del eje portahormas. 7. Deje en manos de un especialista el mantenimiento y reparación de su máquina Toda reparación debe ser hecha por un especialista y únicamente con piezas de origen. 7. Diagnósticos de fallos A. La horma queda parada durante el curvado y el motor sigue en marcha. No se ha puesto la palanca de inversión de giro en la posición adecuada. Revisar las escobillas. B. Las curvas no son redondas Horma o patín no son adecuados. Horma o patín gastados. Tubo defectuoso. C. La curvadora no se pone en marcha Enchufe defectuoso. Motor defectuoso. D. Disparo Tornillos mal apretados. Una vez acabada la vida útil de la máquina, no la tire en la basura doméstica, por favor entréguela para su reciclaje en los lugares autorizados. 16 1300003204.1.01.indd 16 ESPAÑOL 07/04/16 14:50
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Rothenberger Electric bender ROBEND 4000 set Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario