Beurer HR2000 (580.00) Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
DE Präzisionstrimmer
Gebrauchsanweisung.......2
EN Precision trimmer
Instructions for use.........13
FR Tondeuse de précision
Mode d’emploi................23
ES Recortadora de precisión
Instrucciones de uso......34
IT Rifinitore di precisione
Istruzioni per l’uso ..........45
TR Kulak & burun tüy alma
makinesi
Kullanım kılavuzu............56
RU Триммер для точечного
удаления волос
Инструкция по
применению...................67
PL Trymer
Instrukcja obsługi............77
HR 2000
2
DEUTSCH
Lesen Sie diese Gebrauchsanwei-
sung sorgfältig durch, bewahren Sie
sie für den späteren Gebrauch auf,
machen Sie sie anderen Benutzern
zugänglich und beachten Sie die
Hinweise.
WARNUNG
Das Gerät ist nur für den Ein-
satz im häuslichen/privaten
Umfeld bestimmt, nicht im ge-
werblichen Bereich.
Dieses Gerät kann von Kindern
ab 8 Jahren und darüber sowie
von Personen mit verringer-
ten physischen sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten oder
Mangel an Erfahrung und Wis-
sen benutzt werden, wenn sie
beaufsichtigt oder bezüglich
des sicheren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen wurden
und die daraus resultierenden
Gefahren verstehen.
Kinder dürfen nicht mit dem
Gerät spielen.
Sie dürfen das Gerät keines-
falls önen oder reparieren, da
sonst eine einwandfreie Funkti-
on nicht mehr gewährleistet ist.
Bei Nichterachten erlischt die
Garantie.
3
Gerät vor Nässe schützen. Tau-
chen Sie das Gerät niemals in
Wasser.
Reinigung- und Benutzerwar-
tung dürfen nicht von Kindern
ohne Beaufsichtigung durchge-
führt werden.
Sehr geehrte Kundin,
sehr geehrter Kunde,
wir freuen uns, dass Sie sich für ein Produkt un-
seres Sortimentes entschieden haben. Unser Name
steht für hochwertige und eingehend geprüfte
Qualitätsprodukte aus den Bereichen Wärme, Ge-
wicht, Blutdruck, Körpertemperatur, Puls, Sanfte
Therapie, Massage, Beauty, Baby und Luft. Bitte
lesen Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam
durch, bewahren Sie sie für späteren Gebrauch auf,
machen Sie sie anderen Benutzern zugänglich und
beachten Sie die Hinweise.
Mit freundlicher Empfehlung
Ihr Beurer-Team
Inhaltsverzeichnis
1. Lieferumfang .................................................... 4
2. Zeichenerklärung ............................................. 4
3. Bestimmungsgemäßer Gebrauch .................... 5
4. Warn- und Sicherheitshinweise ...................... 5
5. Gerätebeschreibung ........................................ 7
6. Inbetriebnahme ............................................... 7
7. Anwendung ..................................................... 8
8. Reinigung und Pflege ...................................... 9
9. Entsorgung .................................................... 10
10. Technische Angaben ..................................... 11
11. Garantie/Service ............................................ 11
4
1. Lieferumfang
Überprüfen Sie den Lieferumfang auf äußere Unver-
sehrtheit der Kartonverpackung und auf die Vollstän-
digkeit des Inhalts. Vor dem Gebrauch ist sicherzu-
stellen, dass das Gerät und Zubehör keine sichtbaren
Schäden aufweisen und jegliches Verpackungsma-
terial entfernt wird. Benutzen Sie es im Zweifelsfall
nicht und wenden Sie sich an Ihren Händler oder an
die angegebene Kundendienstadresse.
1x Präzisionstrimmer
1x Kammaufsatz (3/6 mm)
1x Schutzkappe
1x Aufbewahrungsbeutel
1x Reinigungspinsel
1x AA-Batterie (1,5 V)
2. Zeichenerklärung
In der Gebrauchsanweisung, auf der Verpackung und
auf dem Typenschild des Geräts werden folgende
Symbole verwendet:
WARNUNG
Warnhinweis auf Verletzungs-
gefahren oder Gefahren für Ihre
Gesund heit.
ACHTUNG
Sicherheitshinweis auf mögliche
Schäden am Gerät/Zubehör.
Hinweis
Hinweis auf wichtige Informati-
onen
Gebrauchsanweisung beachten
Entsorgung gemäß Elektro- und
Elektronik-Altgeräte-EG-
Richtlinie-EC – WEEE (Waste
Electrical and Electronic Equip-
ment).
IPX4 Schutz gegen Spritzwasser
Die Mini-Klinge ist zur Reinigung
unter fließendem Wasser geeig-
net.
Hersteller
Dieses Produkt erfüllt die Anfor-
derungen der geltenden europä-
ischen und nationalen Richtlinien.
5
21
PAP
Verpackung umweltgerecht ent-
sorgen
Gleichstrom
Zertifizierungszeichen für Pro-
dukte, die in die Russische Fö-
deration und in die Länder der
GUS exportiert werden.
3. Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Der Präzisionstrimmer HR 2000 ist ausschließlich
zum Entfernen von Nasen- und Ohren haaren bzw.
zum Trimmen der Augenbrauen bestimmt.
Verwenden Sie den Präzisionstrimmer ausschließlich
am Menschen.
Verwenden Sie den Präzisionstrimmer nicht an ande-
ren Körperteilen, Tieren oder Gegenständen!
Der Präzisionstrimmer ist nur für den privaten Ge-
brauch bestimmt. Der Präzisions trimmer ist nicht
für den Einsatz im gewerblichen Bereich bestimmt.
Der Präzisionstrimmer darf nur für den Zweck ver-
wendet werden, für den er entwickelt wurde, und
auf die in der Gebrauchsanweisung angegebene Art
und Weise. Jeder unsach gemäße Gebrauch kann ge-
fährlich sein. Der Hersteller haftet nicht für Schäden,
die durch unsachgemäßen oder falschen Gebrauch
verursacht wurden.
4. Warn- und Sicherheitshinweise
WARNUNG
Halten Sie Kinder von Verpackungsmaterialien fern
- Erstickungsgefahr!
Überprüfen Sie vor dem Gebrauch das Gerät und
Zubehör auf sichtbare Schäden. Benutzen Sie es
im Zweifelsfall nicht und wenden Sie sich an Ihren
Händler oder an die angegebene Kundendienst-
adresse.
Sie dürfen das Gerät keinesfalls selbst reparieren,
da sonst eine einwandfreie Funktion nicht mehr
gewährleistet ist. Bei Nichtbeachten erlischt die
Garantie. Lassen Sie das Gerät im Falle einer Stö-
rung oder Beschädigung durch eine qualifizierte
Fachwerkstatt reparieren.
Halten Sie das Gerät außer Reichweite von Kin
-
dern.
6
Lassen Sie das Gerät während des Gebrauchs nie
unbeaufsichtigt.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn die Mini-Klin-
ge beschädigt oder verbogen ist, da diese scharfe
Kanten haben könnte - Verletzungsgefahr!
Wenn Sie das Gerät an Dritte weitergeben, müssen
Sie diese Gebrauchsanweisung mitgeben.
ACHTUNG
Schützen Sie Gerät und Zubehör vor Stößen,
Feuchtigkeit, Schmutz, starken Temperatuschwan-
kungen und direkter Sonneneinstrahlung.
Schalten Sie das Gerät nach jeder Anwendung aus.
Hinweise zum Umgang mit Batterien
Wenn Flüssigkeit aus einer Batteriezelle mit Haut
oder Augen in Kontakt kommt, die betroene Stelle
mit Wasser auswaschen und ärztliche Hilfe auf-
suchen.
Verschluckungsgefahr! Kleinkinder könnten
Batterien verschlucken und daran ersticken. Da-
her Batterien für Kleinkinder unerreichbar aufbe-
wahren!
Auf Polaritätskennzeichen Plus (+) und Minus (-)
achten.
Wenn eine Batterie ausgelaufen ist, Schutzhand-
schuhe anziehen und das Batteriefach mit einem
trockenen Tuch reinigen.
Schützen Sie Batterien vor übermäßiger Wärme.
Explosionsgefahr! Keine Batterien ins Feuer
werfen.
Batterien dürfen nicht geladen oder kurzgeschlos-
sen werden.
Bei längerer Nichtbenutzung des Geräts die Bat-
terien aus dem Batteriefach nehmen.
Verwenden Sie nur denselben oder einen gleich-
wertigen Batterietyp.
Immer alle Batterien gleichzeitig auswechseln.
Keine Akkus verwenden!
Keine Batterien zerlegen, önen oder zerkleinern.
7
5. Gerätebeschreibung
1
2
3
4
7
5
6
1. Mini-Klinge
2. EIN-/AUS-Schalter
3. Batteriefachabdeckung
4. Kammaufsatz
5. Schutzkappe
6. Aufbewahrungsbeutel
7. Reinigungspinsel
6. Inbetriebnahme
Batterie einlegen
Vor der ersten Verwendung müssen Sie zunächst
die mitgelieferte Batterie in das Gerät einlegen. Mit
einer Batterieladung (1,5 V AA-Batterie) hat das Ge-
rät eine Betriebsdauer von ca. 45 Minuten.
Um die Batterie einzulegen, gehen Sie wie folgt vor:
1.
Drehen Sie die Batteriefachabde-
ckung leicht nach links, sodass
die beiden Pfeile übereinander
stehen. Nun können Sie die Bat-
teriefachabdeckung vom Gerät
abziehen.
2.
Setzen Sie eine Batterie des Ty-
ps AA (1,5 V) in das Batteriefach
ein. Achten Sie darauf, dass die
Batterie mit der korrekten Polung
( + / -), wie im Batteriefach abge-
bildet, eingelegt ist.
8
3. Setzen Sie die Batteriefachabde-
ckung mit den Pfeilen übereinan-
der auf und drehen Sie leicht nach
rechts, bis sie fest einrastet.
7. Anwendung
Nasen-/Ohrhaare entfernen
WARNUNG
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn die Mini-Klinge
verbogen oder beschädigt ist.
1. Nehmen Sie die Schutzkappe von der Mini-Klin-
ge ab.
2.
Schieben Sie den EIN-/AUS-Schalter nach
oben, um das Gerät einzuschalten.
3.
Führen Sie die Spitze der Mini-Klinge langsam
und vorsichtig in den vorderen Bereich des Na-
senloches beziehungsweise Ohres.
4.
Entfernen Sie die Nasen- bzw. Ohrhaare vorsich
-
tig mit kleinen, kreisenden Bewegungen.
5. Wenn Sie mit der Anwendung fertig sind, schie
-
ben Sie den EIN/AUS-Schalter nach unten, um
das Gerät auszuschalten.
6. Setzen Sie die Schutzkappe auf die Mini-Klinge.
Augenbrauen trimmen
Sie können mit dem mitgelieferten Kammaufsatz Ihre
Augenbrauen auf 3mm oder 6mm trimmen.
1. Nehmen Sie die Schutzkappe von der Mini-Klin
-
ge ab.
2.
Der Kammaufsatz ist auf einer Seite mit 3 mm und
auf der anderen Seite mit 6 mm beschriftet. Setzen
Sie den Kammaufsatz von oben auf die Mini-Klin-
ge. Achten Sie darauf, dass sich an der Mini-Klin-
ge die Seite des Kammaufsatzes (3 oder 6 mm)
befindet, mit der Sie trimmen möchten. Verge-
wissern Sie sich, dass der Kammaufsatz hör- und
spürbar fest einrastet.
3.
Schieben Sie den EIN-/AUS-Schalter nach
oben, um das Gerät einzuschalten.
4.
Führen Sie den Kammaufsatz von außen in Rich-
tung Nase über die Augenbraue.
9
5. Wenn Sie mit der Anwendung fertig sind, schie-
ben Sie den EIN/AUS-Schalter nach unten, um
das Gerät auszuschalten.
6. Ziehen Sie den Kammaufsatz nach oben ab.
7.
Setzen Sie die Schutzkappe auf die Mini-Klin-
ge auf.
8. Reinigung und Pflege
Mini-Klinge reinigen
Pusten Sie nach der Anwendung die Mini-Klinge aus,
um sie von Haaren zu befreien. Feine Haare können
Sie auch mit den Fingern entfernen.
WARNUNG
Achten Sie beim Reinigen mit den Fingern darauf,
dass Sie sich nicht an den scharfen Kanten der Mi-
ni-Klinge verletzen.
Für eine besonders gründliche Reinigung der Mi-
ni-Klinge können Sie diese auch unter fließendem
Wasser reinigen. Gehen Sie dazu wie folgt vor:
1.
Drehen Sie den Kopf des Gerätes leicht nach
rechts und nehmen Sie den Kopf ab.
2.
Halten Sie die Mini-Klinge
so unter fließendes Wasser,
dass der Wasserstrahl über
die Rasierklinge fließt.
3. Lassen Sie die Mini-Klinge
vollständig abtrocknen, be-
vor Sie sie wieder auf das
Gerät aufsetzen.
Kammaufsatz reinigen
Pusten Sie nach der Anwendung den Kammaufsatz
aus, um ihn von Haaren zu befreien. Feine Haare
können Sie auch mit den Fingern entfernen.
Für eine besonders gründliche Reinigung des Kam-
maufsatzes können Sie diesen unter fließendem
Wasser reinigen.
Gehen Sie dazu wie folgt vor:
10
1. Ziehen Sie den Kammaufsatz vom Gerät ab.
2. Halten Sie den Kammaufsatz unter fließendes
Wasser.
3. Lassen Sie den Kammaufsatz vollständig abtrock-
nen, bevor Sie ihn wieder auf das Gerät aufsetzen.
Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Gerät
eindringt. Falls dies doch einmal der Fall sein sollte,
verwenden Sie das Gerät erst dann wieder, wenn
es völlig trocken ist.
Schützen Sie das Gerät vor Stößen, Feuchtigkeit,
Staub, Chemikalien, starken Temperaturschwan-
kungen und zu nahen Wärmequellen (Öfen, Hei-
zungskörper).
Reinigen Sie das Gerät nach Gebrauch mit einem
weichen, leicht angefeuchteten Tuch. Bei stärkerer
Verschmutzung können Sie das Tuch auch mit ei-
ner leichten Seifenlauge befeuchten. Verwenden
Sie keine scheuernden Reinigungsmittel.
9. Entsorgung
Im Interesse des Umweltschutzes darf das
Gerät am Ende seiner Lebensdauer nicht mit
dem Hausmüll entsorgt werden. Die Entsor-
gung kann über entsprechende Sammelstellen in Ih-
rem Land erfolgen. Entsorgen Sie das Gerät gemäß
der Elektro- und Elektronik-Altgeräte-EG-Richtlinie –
WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Bei Rückfragen wenden Sie sich an die für die Ent-
sorgung zuständige kommunale Behörde.
Batterien dürfen nicht über den Hausmüll entsorgt
werden. Sie können giftige Schwermetalle enthalten
und unterliegen der Sondermüllbehandlung.
Diese Zeichen finden Sie auf schadstohaltigen Bat-
terien:
Pb = Batterie enthält Blei,
Cd = Batterie enthält Cadmium,
Hg = Batterie enthält Quecksilber.
11
10. Technische Angaben
Gewicht ca. 57 g
Batterie 1x1,5 V
Batterie AA LR06
Maße Gerät 16 x Ø 2,8 cm
Schutzart IPX4
Umgebungs-
bedingungen
Nur für Innenräume geeignet
Technische Änderungen vorbehalten
11. Garantie/Service
Die Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077
Ulm (nachfolgend „Beurer“ genannt) gewährt unter
den nachstehenden Voraussetzungen und in dem
nachfolgend beschriebenen Umfang eine Garantie
für dieses Produkt.
Die nachstehenden Garantiebedingungen lassen
die gesetzlichen Gewährleistungsverpflichtun
-
gen des Verkäufers aus dem Kaufvertrag mit dem
Käufer unberührt.
Die Garantie gilt außerdem unbeschadet zwin-
gender gesetzlicher Haftungsvorschriften.
Beurer garantiert die mangelfreie Funktionstüchtig
-
keit und die Vollständigkeit dieses Produktes.
Die weltweite Garantiezeit beträgt 3 Jahre ab Beginn
des Kaufes des neuen, ungebrauchten Produktes
durch den Käufer.
Diese Garantie gilt nur für Produkte, die der Käufer
als Verbraucher erworben hat und ausschließlich zu
persönlichen Zwecken im Rahmen des häuslichen
Gebrauchs verwendet.
Es gilt deutsches Recht.
Falls sich dieses Produkt während der Garantiezeit
als unvollständig oder in der Funktionstüchtigkeit als
mangelhaft gemäß der nachfolgenden Bestimmun-
gen erweist, wird Beurer gemäß diesen Garantie-
bedingungen eine kostenfreie Ersatzlieferung oder
Reparatur durchführen.
Wenn der Käufer einen Garantiefall melden möch-
te, wendet er sich zunächst an den Beurer Kun-
denservice:
12
Irrtum und Änderungen vorbehalten
Beurer GmbH, Servicecenter
Tel: +49 731 3989-144
Für eine zügige Bearbeitung nutzen Sie bitte unser
Kontaktformular auf der Homepage www.beurer.com
unter der Rubrik ‚Service‘.
Der Käufer erhält dann nähere Informationen zur Ab-
wicklung des Garantiefalls, z.B. wohin er das Produkt
kostenfrei senden kann und welche Unterlagen er-
forderlich sind.
Eine Inanspruchnahme der Garantie kommt nur in
Betracht, wenn der Käufer
eine Rechnungskopie/Kaufquittung und
das Original-Produkt
Beurer oder einem autorisierten Beurer Partner vor-
legen kann.
Ausdrücklich ausgenommen von dieser Garantie sind
Verschleiß, der auf normalem Gebrauch oder Ver-
brauch des Produktes beruht;
zu diesem Produkt mitgelieferte Zubehörteile, die
sich bei sachgemäßen Gebrauch abnutzen bzw.
verbraucht werden (z.B. Batterien, Akkus, Man-
schetten, Dichtungen, Elektroden, Leuchtmittel,
Aufsätze, Inhalatorzubehör);
Produkte, die unsachgemäß und/oder entgegen
der Bestimmungen der Bedienungsanleitung ver-
wendet, gereinigt, gelagert oder gewartet wurden
sowie Produkte, die vom Käufer oder einem nicht
von Beurer autorisierten Servicecenter geönet,
repariert oder umgebaut wurden;
Schäden, die auf dem Transportweg zwischen
Hersteller und Kunde bzw. zwischen Servicecen-
ter und Kunde entstehen;
Produkte, die als 2.Wahl-Artikel oder als ge-
brauchte Artikel gekauft wurden;
Folgeschäden, welche auf einem Mangel dieses
Produktes beruhen (es können für diesen Fall je-
doch Ansprüche aus Produkthaftung oder aus
anderen zwingenden gesetzlichen Haftungsbe-
stimmungen bestehen).
Reparaturen oder ein Komplettaustausch verlän-
gern in keinem Fall die Garantiezeit.
13
ENGLISH
Read these instructions for use
carefully and keep them for later
use, be sure to make them accessi
-
ble to other users and observe the
information they contain.
WARNING
The device is intended only for
domestic/private use, not for
commercial use.
This device can be used by
children over the age of 8
and by people with reduced
physical, sensory or mental
skills or a lack of experience or
knowledge, provided that they
are supervised or have been
instructed on how to use the
device safely and are aware of
the consequent risks of use.
Children must not play with
the device.
Under no circumstances
should you open or repair the
device yourself, as faultless
functionality can no longer be
guaranteed thereafter. Failure
to adhere to this instruction
will void the warranty.
14
Protect device from moisture.
Never submerge the device in
water.
Cleaning and user
maintenance must not be
performed by children unless
supervised.
Dear customer,
Thank you for choosing a product from our range.
Our name stands for high-quality, thoroughly test-
ed products for applications in the areas of heat,
weight, blood pressure, body temperature, pulse,
gentle therapy, massage, beauty, baby and air.
Please read these instructions for use carefully and
keep them for later use. Be sure to make them ac-
cessible to other users and observe the information
they contain.
With kind regards,
Your Beurer team
Table of contents
1. Included in delivery ........................................ 15
2. Signs and symbols ........................................ 15
3. Intended use .................................................. 16
4. Warnings and safety notes ........................... 16
5. Device description ......................................... 17
6. Initial use........................................................ 18
7. Use ................................................................ 18
8. Cleaning and maintenance ............................ 19
9. Disposal ......................................................... 20
10. Technical specifications ................................ 21
11. Warranty and service ..................................... 21
15
1. Included in delivery
Check that the exterior of the delivery cardboard
packaging is intact and make sure that all contents
are present. Before use, ensure that there is no visible
damage to the device or accessories and that all
packaging material has been removed. If you have
any doubts, do not use the device and contact your
retailer or the specified Customer Service address.
1x precision trimmer
1x comb attachment (3/6 mm)
1x protective cap
1x storage bag
1x cleaning brush
1x AA battery (1.5 V)
2. Signs and symbols
The following symbols are used in these instructions
for use, on the packaging and on the type plate for
the device:
WARNING
Warning notice indicating a risk
of injury or damage to health.
IMPORTANT
Safety note indicating possible
damage to the device/accessory.
Note
Note on important information
Observe the instructions for use
Disposal in accordance with the
Waste Electrical and Electronic
Equipment EC Directive.
IPX4 Protection against splashes
The miniature blade is suitable
for cleaning under running water.
Manufacturer
This product satisfies the require-
ments of the applicable Europe-
an and national directives.
21
PAP
Dispose of packaging in an envi-
ronmentally friendly manner
Direct current
16
Certification symbol for prod-
ucts that are exported to the
Russian Federation and mem-
bers of the CIS.
3. Intended use
The HR 2000 precision trimmer is only designed for
removing nose and ear hair and trimming eyebrows.
Use the precision trimmer on humans only. Do not
use the precision trimmer on other body parts,
animals or objects!
The precision trimmer is intended for private use only.
The precision trimmer is not intended for commercial
use.
The precision trimmer may only be used for the
purpose for which it was designed and in the manner
specified in the instructions for use. Any form of
improper use can be dangerous. The manufacturer
is not liable for damage resulting from improper or
incorrect use.
4. Warnings and safety notes
WARNING
Keep packaging material away from children – risk
of suocation!
Before use, inspect the device and accessories for
visible damage. If you have any doubts, do not use
the device and contact your retailer or the specified
Customer Service address.
Under no circumstances should you repair the
device yourself, as faultless functionality can no
longer be guaranteed thereafter. Failure to comply
with this instruction will void the warranty. In
the event of a fault or damage, have the device
repaired by a certified specialist workshop.
Store the device out of the reach of children.
Never leave the device unattended while in use.
Do not use the device if the miniature blade is
damaged or bent as it may have sharp edges –
risk of injury!
If you pass on the device to someone else, make
sure to also pass on these instructions for use.
17
IMPORTANT
Protect the device and its accessories from im-
pacts, humidity, dirt, marked temperature fluctua-
tions and direct sunlight.
Switch o the device after every use.
Notes on handling batteries
If your skin or eyes come into contact with battery
fluid, rinse the aected area with water and seek
medical assistance.
Choking hazard! Small children may swallow
and choke on batteries. Store batteries out of the
reach of small children!
Observe the plus (+) and minus (-) polarity signs.
If a battery has leaked, put on protective gloves
and clean the battery compartment with a dry
cloth.
Protect batteries from excessive heat.
Risk of explosion! Do not throw batteries into
a fire.
Do not charge or short-circuit batteries.
If the device is not to be used for a relatively
long period, take the batteries out of the battery
compartment.
Use identical or equivalent battery types only.
Always replace all batteries at the same time.
Do not use rechargeable batteries!
Do not disassemble, open or crush the batteries.
5. Device description
1
2
3
4
7
5
6
1. Miniature blade
2. ON/OFF switch
3. Battery compartment lid
4. Comb attachment
5. Protective cap
6. Storage bag
7. Cleaning brush
18
6. Initial use
Inserting the batteries
Before using the device for the first time, you must
first insert the supplied battery into the device. With
one battery (1.5 V AA battery), the device has a
battery life of approx. 45 minutes.
To insert the battery, proceed as follows:
1.
Turn the battery compartment lid
slightly to the left so that the two
arrows are aligned. You can now
remove the battery compartment
lid from the device.
2.
Insert one AA (1.5V) battery into
the battery compartment. Make
sure that the battery is inserted the
right way round (+ / -), as shown in
the battery compartment.
3. Place the battery compartment lid
with the arrows aligned and turn
it slightly to the right until it clicks
into place.
7. Use
Removing nose/ear hair
WARNING
Do not use the device if the miniature blade is bent
or damaged.
1. Take the protective cap o the miniature blade.
2.
Slide the ON/OFF switch up to switch on the
device.
3.
Bring the tip of the miniature blade slowly and
carefully to the front section of the nostril or ear.
4.
Remove the nose or ear hair carefully, using
small, circular motions.
5. When you are finished with the application, slide
the ON/OFF switch down to switch o the
device.
6.
Place the protective cap onto the miniature blade.
19
Eyebrow trimming
You can trim your eyebrows to 3mm or 6mm with
the comb attachment provided.
1. Take the protective cap o the miniature blade.
2.
The comb attachment is labelled with 3 mm on
one side and 6 mm on the other. Place the comb
attachment onto the miniature blade from above.
Make sure that you have placed the correct side
of the comb attachment (3 or 6 mm) on the
miniature blade. Ensure that you hear and feel
the comb attachment click into place.
3.
Slide the ON/OFF switch up to switch on the
device.
4.
Run the comb attachment over your eyebrow
from the outside of the brow inwards towards
your nose.
5. When you are finished with the application, slide
the ON/OFF switch down to switch o the
device.
6. Pull the comb attachment up and o.
7.
Place the protective cap onto the miniature blade.
8. Cleaning and maintenance
Cleaning the miniature blade
Blow on the miniature blade after the application
in order to clean it of hair. Fine hairs can also be
removed with your fingers.
WARNING
When cleaning with your fingers, make sure that
you do not injure yourself on the sharp edges of the
miniature blade.
To clean the miniature blade particularly thoroughly,
you can rinse it under running water. Proceed as
follows:
20
1.
Turn the head of the device slightly to the right
and remove the head.
2.
Hold the miniature blade under
running water so that the stream
of water runs over the razor
blade.
3.
Leave the miniature blade to dry completely
before you reattach it to the device.
Cleaning the comb attachment
Blow on the comb attachment after the application
in order to clean it of hair. Fine hairs can also be
removed with your fingers.
To clean the comb attachment particularly thorough-
ly, you can rinse it under running water.
Proceed as follows:
1. Pull the comb attachment o the device.
2. Hold the comb attachment under running water.
3.
Leave the comb attachment to dry completely
before you reattach it to the device.
Ensure that no water enters the device. If this
should happen, do not use the device again until
it has fully dried out.
Protect the device from impacts, moisture, dust,
chemicals, marked temperature fluctuations and
nearby sources of heat (ovens, heaters).
Clean the device after use with a soft, slightly damp
cloth. If it is very dirty, you can also moisten the
cloth with a mild soapy solution. Do not use any
abrasive cleaning products.
9. Disposal
For environmental reasons, do not dispose
of the device in the household waste at the
end of its service life. Dispose of the device
at a suitable local collection or recycling point in
your country. Dispose of the device in accordance
with EC Directive – WEEE (Waste Electrical and
Electronic Equipment). If you have any questions,
please contact the local authorities responsible for
waste disposal.
Batteries must not be disposed of in the household
waste. They may contain poisonous heavy metals
and are subject to special refuse treatment.
21
The codes below are printed on batteries containing
harmful substances:
Pb = Battery contains lead,
Cd = Battery contains cadmium,
Hg = Battery contains mercury.
10. Technical specifications
Weight Approx. 57 g
Battery 1x1.5 V
AA LR06 battery
Device dimensions 16 x diameter 2.8 cm
Protection class IPX4
Ambient conditions Only suitable for indoors
Subject to technical changes
11. Warranty and service
Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, 89077 Ulm,
Germany (hereinafter referred to as “Beurer”)
provides a warranty for this product, subject to the
requirements below and to the extent described as
follows.
The warranty conditions below shall not aect
the seller’s statutory warranty obligations which
ensue from the sales agreement with the buyer.
The warranty shall apply without prejudice to any
mandatory statutory provisions on liability.
Beurer guarantees the perfect functionality and
completeness of this product.
The worldwide warranty period is 3 years,
commencing from the purchase of the new, unused
product from the seller.
The warranty only applies to products purchased by
the buyer as a consumer and used exclusively for
personal purposes in the context of domestic use.
German law shall apply.
During the warranty period, should this product
prove to be incomplete or defective in functionality
in accordance with the following provisions, Beurer
shall carry out a repair or a replacement delivery
free of charge, in accordance with these warranty
conditions.
22
If the buyer wishes to make a warranty claim, they
should approach their local retailer in the first
instance: see the attached “International Service”
list of service addresses.
The buyer will then receive further information about
the processing of the warranty claim, e.g. where they
can send the product and what documentation is
required.
A warranty claim shall only be considered if the buyer
can provide Beurer, or an authorised Beurer partner,
with
- a copy of the invoice/purchase receipt, and
- the original product.
The following are explicitly excluded from this
warranty:
- deterioration due to normal use or consumption
of the product;
- accessories supplied with this product which are
worn out or used up through pro per use (e.g.
batteries, rechargeable batteries, cus, seals,
electrodes, light sources, attachments and
nebuliser accessories);
- products that are used, cleaned, stored or
maintained improperly and/or contrary to the
provisions of the instructions for use, as well as
products that have been opened, repaired or
modified by the buyer or by a service centre not
authorised by Beurer;
- damage that arises during transport between
manufacturer and customer, or between service
centre and customer;
- products purchased as seconds or as used
goods;
- consequential damage arising from a fault in
this product (however, in this case, claims
may exist arising from product liability or other
compulsory statutory liability provisions).
Repairs or an exchange in full do not extend the
warranty period under any circumstances.
Subject to errors and changes
23
FRANÇAIS
Lisez attentivement ce mode d’em-
ploi, conservez-le pour un usage
ultérieur, mettez-le à dispo sition
des autres utilisateurs et suivez les
consignes qui y figurent.
AVERTISSEMENT
L’appareil ne doit être utilisé
que dans un environnement
domestique/privé et non dans
un cadre professionnel.
Cet appareil peut être uti-
lisé par les enfants à partir
de 8ans ainsi que les défi-
cients physiques sensoriels
ou mentaux et les personnes
ayant peu de connaissances
ou d’expérience à la condi-
tion qu’ils soient surveillés ou
sachent comment l’utiliser
en toute sécurité et en com-
prennent les risques.
Les enfants ne doivent pas
jouer avec cet appareil.
Vous ne devez en aucun cas
ouvrir ou réparer l’appareil; le
bon fonctionnement de l’ap-
pareil ne serait plus assuré. Le
non-respect de cette consigne
annulera la garantie.
24
Protéger l’appareil contre
l’humidité. N’immergez jamais
l’appareil.
Le nettoyage et l’entretien ne
doivent pas être eectués par
des enfants sans surveillance.
Chère cliente, cher client,
Nous vous remercions d’avoir choisi l’un de nos
produits. Notre société est réputée pour l’excel-
lence de ses produits et les contrôles de qualité
auxquels ils sont soumis. Nos produits couvrent
les domaines de la chaleur, du poids, de la pres-
sion sanguine, de la température corporelle, de la
thérapie douce, des massages, de la beauté, des
soins pour bébé et de l’amélioration de l’air. Veuillez
lire ce mode d’emploi attentivement, conservez-le
pour un usage ultérieur, mettez-le à disposition des
autres utilisateurs et suivez les consignes qui y fi-
gurent.
Sincères salutations,
Votre équipe Beurer
Table des matières
1. Contenu ......................................................... 25
2. Symboles utilisés ........................................... 25
3. Utilisation conforme aux recommandations .. 26
4. Consignes d’avertissement et de
mise en garde ............................................... 26
5. Description de l’appareil ................................ 28
6. Mise en service .............................................. 28
7. Utilisation ....................................................... 29
8. Nettoyage et entretien ................................... 30
9. Élimination ..................................................... 31
10. Caractéristiques techniques .......................... 31
11. Garantie et maintenance ............................... 32
25
1. Contenu
Vérifiez si l’emballage carton extérieur du kit est in-
tact et si tous les éléments sont inclus. Avant l’utili-
sation, assurez-vous que l’appareil et les accessoires
ne présentent aucun dommage visible et que la tota-
lité de l’emballage a bien été retirée. En cas de doute,
ne l’utilisez pas et adressez-vous à votre revendeur
ou au service client indiqué.
1x tondeuse de précision
1x sabot (3/6mm)
1x embout de protection
1x pochette de rangement
1x pinceau de nettoyage
1x pile AA (1,5V)
2. Symboles utilisés
Les symboles suivants sont utilisés sur le mode
d’emploi, sur l’emballage et sur la plaque signalé-
tique de l’appareil:
AVERTISSE-
MENT
Ce symbole vous avertit des
risques de blessures ou des
dangers pour votre santé.
ATTENTION
Ce symbole vous avertit des
éventuels dommages au niveau
de l’appareil ou d’un accessoire.
Remarque
Indication d’informations impor
-
tantes
Respecter les consignes du
mode d’emploi
Élimination conformément à la
directive européenne CE - WEEE
(Waste Electrical and Electronic
Equipment) relative aux déchets
d’équipements électriques et
électroniques.
IPX4
Protection contre les éclabous
-
sures
La mini-lame peut être nettoyée
sous l’eau courante.
Fabricant
26
Ce produit répond aux exi-
gences des directives eu-
ropéennes et nationales en
vigueur.
21
PAP
Éliminer l’emballage dans le
respect de l’environnement
Courant continu
Marque de certification pour
les produits, qui sont exportés
en Fédération de Russie et
dans les pays de la CEI.
3. Utilisation conforme aux
recommandations
La tondeuse de précision HR2000 est conçue exclu-
sivement pour éliminer les poils du nez et des oreilles
et pour tailler les sourcils.
N’utilisez la tondeuse de précision que sur des hu-
mains. N’utilisez pas la tondeuse de précision sur
d’autres parties du corps, sur les animaux ou sur
les objets!
La tondeuse de précision est conçue uniquement
pour un usage personnel. La tondeuse de précision
n’est pas conçue pour être utilisée dans un cadre
professionnel.
La tondeuse de précision ne doit être utilisée qu’aux
fins pour lesquelles elle a été conçue et conformé-
ment aux indications données par ce mode d’emploi.
Toute utilisation inappropriée peut être dangereuse.
Le fabricant ne peut être tenu pour responsable des
dommages causés par une utilisation inappropriée
ou non conforme.
4. Consignes d’avertissement et de
mise en garde
AVERTISSEMENT
Éloignez les enfants des matériaux d’emballage
pour éviter les risques d’étouement!
Avant l’utilisation, vérifiez si l’appareil et les acces-
soires présentent des dégâts visibles. En cas de
doute, ne l’utilisez pas et adressez-vous à votre
revendeur ou au service client indiqué.
Vous ne devez en aucun cas réparer l’appareil
vous-même; le bon fonctionnement de l’appa-
27
reil ne serait plus assuré. Le non-respect de cette
consigne annulera la garantie. En cas de panne ou
d’endommagement, faites réparer l’appareil dans
un atelier qualifié.
Conservez l’appareil hors de portée des enfants.
Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance pen-
dant son utilisation.
N’utilisez pas l’appareil si la mini-lame est endom-
magée ou tordue, car elle pourrait avoir des bords
acérés - risque de blessure!
Si vous donnez l’appareil à un tiers, vous devez
aussi lui donner ce mode d’emploi.
ATTENTION
Protégez l’appareil et les accessoires contre les
chocs, l’humidité, les saletés, les fortes variations
de température et l’ensoleillement direct.
Après chaque utilisation, mettez l’appareil hors
tension.
Remarques relatives aux piles
Si du liquide de la cellule de pile entre en contact
avec la peau ou les yeux, rincer la zone touchée
avec de l’eau et consulter un médecin.
Risque d’ingestion! Les enfants en bas âge
pourraient avaler les piles et s’étouer. Conserver
les piles hors de portée des enfants en bas âge!
Respecter les signes de polarité plus (+) et moins
(-).
Si une pile a coulé, enfiler des gants de protec-
tion et nettoyer le compartiment à piles avec un
chion sec.
Protéger les piles d’une chaleur excessive.
Risque d’explosion! Ne pas jeter les piles dans
le feu.
Les piles ne doivent être ni rechargées ni court-cir-
cuitées.
En cas de non-utilisation prolongée de l’appareil,
retirer les piles du compartiment à piles.
Utiliser uniquement des piles identiques ou équi-
valentes.
Toujours remplacer toutes les piles simultanément.
Ne pas utiliser de batteries rechargeables!
Ne pas démonter, ouvrir ou casser les piles.
28
5. Description de l’appareil
1
2
3
4
7
5
6
1. Mini-lame
2. Touche
MARCHE/ARRÊT
3. Couvercle du compartiment
à piles
4. Sabots
5. Embout de protection
6. Pochette de rangement
7. Pinceau de nettoyage
6. Mise en service
Insérer la pile
Avant la première utilisation, vous devez d’abord in-
sérer la pile fournie dans l’appareil. Avec une charge
de pile (pile AA 1,5V), l’appareil a une durée de fonc-
tionnement d’environ 45 minutes.
Procédez comme suit pour insérer la pile:
1.
Tournez le couvercle du compar
-
timent à piles légèrement vers la
gauche, afin que les deux flèches
soient l’une au-dessus de l’autre.
Vous pouvez désormais retirer
le couvercle du compartiment à
piles de l’appareil.
2. Insérez une pile AA (1,5V) dans
le compartiment à piles. Assu-
rez-vous de respecter la polarité
de la pile ( + /-) indiquée dans le
compartiment à piles.
29
3. Placez le couvercle du compar-
timent à piles avec les flèches
l’une par-dessus l’autre et tour-
nez légèrement vers la droite
jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
7. Utilisation
Éliminer les poils du nez/des oreilles
AVERTISSEMENT
N’utilisez pas l’appareil si la mini-lame est tordue ou
endommagée.
1. Retirez l’embout de protection de la mini-lame.
2. Faites glisser le bouton MARCHE/ARRÊT
vers
le haut pour allumer l’appareil.
3.
Introduisez la pointe de la mini-lame lentement
et avec précaution dans l’entrée de la narine ou
de l’oreille.
4.
Éliminez les poils du nez ou des oreilles avec pré-
cautions par de petits mouvements circulaires.
5. Quand vous avez terminé l’utilisation, faites
glisser le bouton MARCHE/ARRÊT
vers le bas
pour éteindre l’appareil.
6. Placez l’embout de protection sur la mini-lame.
Tailler les sourcils
Vous pouvez tailler vos sourcils à 3mm ou 6mm
avec le sabot fourni.
1. Retirez l’embout de protection de la mini-lame.
2. Le sabot possède deux repères: 3mm d’un cô
-
té et 6mm de l’autre. Placez le sabot sur la mi-
ni-lame par le haut. Assurez-vous de placer sur
la mini-lame le côté du sabot (3ou 6mm) avec
lequel vous voulez tailler. Vérifiez que le sabot
s’enclenche de manière audible et sensible.
3. Faites glisser le bouton MARCHE/ARRÊT
vers
le haut pour allumer l’appareil.
4.
Passez le sabot au-dessus du sourcil, depuis
l’exté rieur en direction du nez.
5. Quand vous avez terminé l’utilisation, faites glis
-
ser le bouton MARCHE/ARRÊT vers le bas pour
éteindre l’appareil.
6. Retirez le sabot vers le haut.
7. Placez l’embout de protection sur la mini-lame.
30
8. Nettoyage et entretien
Nettoyer la mini-lame
Après l’utilisation, souez sur la mini-lame pour en
éliminer les poils. Vous pouvez aussi retirer les poils
fins avec les doigts.
AVERTISSEMENT
Lors du nettoyage avec les doigts, faites attention
à ne pas vous blesser sur les bords acérés de la
mini-lame.
Pour un nettoyage particulièrement complet de la
mini-lame, vous pouvez aussi la nettoyer sous l’eau
courante. Pour ce faire, procédez comme suit:
1.
Tournez la tête de l’appareil
légèrement vers la droite et
retirez la tête.
2.
Maintenez la mini-lame
sous l’eau courante de
manière à ce que l’eau
coule sur la lame de rasage.
3.
Laissez la mini-lame sécher complètement avant
de la replacer sur l’appareil.
Nettoyer le sabot
Après l’utilisation, souez sur le sabot pour en éli
-
miner les poils. Vous pouvez aussi retirer les poils
fins avec les doigts.
Pour un nettoyage particulièrement complet du sa-
bot, vous pouvez aussi le nettoyer sous l’eau cou-
rante.
Pour ce faire, procédez comme suit:
1. Retirez le sabot de l’appareil.
2. Tenez le sabot sous l’eau courante.
3. Laissez le sabot sécher complètement avant de
le replacer sur l’appareil.
31
Assurez-vous que l’eau ne s’infiltre pas à l’intérieur.
Si cela devait se produire, utilisez de nouveau l’ap-
pareil uniquement lorsqu’il est complètement sec.
Protégez l’appareil contre les coups, l’humidité, la
poussière, les produits chimiques, les fortes varia-
tions de température et les sources de chaleur trop
proches (four, radiateur).
Après l’utilisation, nettoyez l’appareil avec un chif-
fon doux légèrement humidifié. En cas de salis-
sures plus importantes, vous pouvez également
humidifier légèrement le chion avec de la lessive.
N’utilisez pas de produits nettoyants abrasifs.
9. Élimination
Dans l’intérêt de la protection de l’environne-
ment, l’appareil ne doit pas être jeté avec les
ordures ménagères à la fin de sa durée de ser-
vice. L’élimination doit se faire par le biais des points
de collecte compétents dans votre pays. Éliminez
l’appa reil conformément à la directive européenne –
WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment)
relative aux appareils électriques et électroniques
usagés. Pour toute question, adressez-vous aux col-
lectivités locales responsables de l’élimination et du
recyclage de ces produits.
Les piles ne doivent pas être jetées avec les or-
dures ménagères. Elles peuvent contenir des métaux
lourds toxiques et font l’objet d’un traitement spécial.
Ces pictogrammes se trouvent sur les piles à subs-
tances nocives:
Pb = pile contenant du plomb,
Cd = pile contenant du cadmium,
Hg = pile contenant du mercure.
10. Caractéristiques techniques
Poids env. 57 g
Pile 1 x 1,5 V
Pile AA LR06
Dimensions
de l’appareil
16x Ø2,8 cm
Type de protection IPX4
Conditions
d’utilisation
Adapté uniquement à un
usage en intérieur
Sous réserve de modifications techniques
32
11. Garantie et maintenance
La société Beurer GmbH, sise Söflinger Straße 218,
89077 Ulm, Allemagne, (ci-après désignée « Beurer »)
propose une garantie pour ce produit dans les condi-
tions suivantes et dans la mesure prévue ci-après.
Les conditions de garantie suivantes n’aectent
en rien les obligations de garantie du vendeur dé-
coulant du contrat de vente conclu avec l’ache-
teur.
La garantie s’applique également sans préjudice
de la responsabilité légale obligatoire.
Beurer garantit le bon fonctionnement et l’intégrité
de ce produit.
La période de garantie mondiale est de 3 ans à
compter de la date d’achat par l’acheteur du pro-
duit neuf et non utilisé.
Cette garantie ne s’applique qu’aux produits achetés
par l’acheteur en tant que consommateur et utilisés
uniquement à des fins personnelles dans le cadre
d’une utilisation domestique.
Le droit allemand s’applique.
Si, au cours de la période de garantie, ce produit
s’avère incomplet ou défectueux conformément aux
dispositions suivantes, Beurer s’engage à proposer
gratuitement un remplacement ou une réparation
conformément aux présentes Conditions de garantie.
Si l’acheteur souhaite faire valoir la garantie, il
doit d’abord s’adresser au revendeur local : cf.
liste « Service client à l’international » ci-jointe
pour connaître les adresses du service après-
vente.
L’acheteur recevra ensuite des informations complé-
mentaires concernant le déroulement de la demande
de garantie, par exemple, l’adresse à laquelle en-
voyer le produit et les documents requis.
33
Une demande de garantie ne peut être prise en
compte que si l’acheteur présente
- une copie de la facture/du reçu et
- le produit d’origine
à Beurer ou à un partenaire autorisé de Beurer.
La présente Garantie exclut expressément
- toute usure découlant de l’utilisation ou de la
consommation normale du produit ;
- les accessoires fournis avec le produit qui s’usent
ou qui sont consommés dans le cadre d’une uti-
lisation normale du produit (par exemple, piles,
piles rechargeables, manchettes, joints, électro-
des, ampoules, embouts et accessoires pour in-
halateur) ;
- les produits utilisés, nettoyés, stockés ou entre-
tenus de manière inappropriée et/ou contraire
aux conditions d’utilisation, ainsi que les produits
ouverts, réparés ou modifiés par l’acheteur ou par
un service client non agréé par Beurer ;
- les dommages survenus lors du transport entre
le fabricant et le client ou entre le service client
et le client ;
- les produits achetés en tant qu’article de second
choix ou d’occasion ;
- les dommages consécutifs qui résultent d’une
défaillance du produit (dans ce cas, toutefois,
des réclamations peuvent être soulevées rela-
tives à la responsabilité du fait des produits ou à
d’autres dispositions légales obligatoires relatives
à la responsabilité).
Les réparations ou le remplacement complet ne
prolongent en aucun cas la période de garantie.
Sous réserve d’erreurs et de modifications
34
ESPAÑOL
Lea atentamente estas instrucciones
de uso, consérvelas para su futura
utilización, póngalas a disposición
de otros usuarios
y respete las
indicaciones.
ADVERTENCIA
Este aparato está diseñado
exclusivamente para su uso
privado o en el hogar y no pa-
ra uso industrial.
Este aparato puede ser utili
-
zado por niños mayores de 8
años, así como por personas
con facultades físicas, sen-
soriales o mentales limitadas,
o con poca experiencia o co-
nocimientos, siempre que es-
tén vigiladas o se les indique
cómo usarlo de forma segura
y entiendan los peligros que
conlleva.
Los niños no deberán jugar
nunca con el aparato.
No debe abrir ni reparar el
aparato bajo ningún concepto;
en caso contrario, ya no se ga
-
rantizará su correcto funciona-
miento. El incumplimiento de
esta indicación anula la garan-
tía.
35
Proteger al aparato de la
humedad. No sumerja nunca
el aparato en agua.
Las tareas de limpieza y
mantenimiento ordinario no
deberán ser realizadas por
niños sin supervisión.
Estimada clienta, estimado cliente:
Nos alegramos de que haya elegido un producto
de nuestra gama. Nuestro nombre es sinónimo de
productos de alta y comprobada calidad en el ám-
bito de aplicación de calor, peso, presión arterial,
temperatura corporal, pulso, tratamiento suave,
masaje, belleza, bebés y aire. Lea detenidamente
estas instrucciones de uso, consérvelas para su fu-
tura utilización, asegúrese de que estén accesibles
para otros usuarios y respete las indicaciones.
Atentamente,
El equipo de Beurer
Índice
1. Artículos suministrados ................................. 36
2. Símbolos ........................................................ 36
3. Uso correcto .................................................. 37
4. Indicaciones de advertencia y de
seguridad ...................................................... 37
5. Descripción del aparato ................................ 39
6. Puesta en funcionamiento ............................. 39
7. Aplicación ...................................................... 40
8. Limpieza y cuidado ....................................... 41
9. Eliminación .................................................... 42
10. Datos técnicos ............................................... 42
11. Garantía y asistencia ..................................... 43
36
1. Artículos suministrados
Compruebe que el envoltorio de los artículos sumi-
nistrados esté intacto y que su contenido esté com-
pleto. Antes de utilizar el aparato deberá asegurarse
de que ni este ni los accesorios presentan daños
visibles y de que se retira el material de embalaje co-
rrespondiente. En caso de duda, no lo use y póngase
en contacto con su distribuidor o con la dirección de
atención al cliente indicada.
1x recortadora de precisión
1x accesorio de peine (3/6 mm)
1x tapa protectora
1x bolsa para guardar
1x pincel de limpieza
1x pila AA (1,5 V)
2. Símbolos
En las presentes instrucciones de uso, en el embalaje
y en la placa de características del aparato se utilizan
los siguientes símbolos:
ADVERTENCIA
Indicación de advertencia sobre
riesgos de lesiones u otros peli
-
gros para la salud.
ATENCIÓN
Indicación de seguridad sobre
posibles daños en el aparato o
los accesorios.
Nota
Indicación de información im
-
portante
Respetar las instrucciones de
uso
Eliminación según la Directiva
europea sobre residuos de apa-
ratos eléctricos y electrónicos
(WEEE).
IPX4
Protección contra salpicaduras
de agua
La minicuchilla se puede limpiar
debajo del grifo.
Fabricante
Este producto cumple los requi-
sitos de las directrices europeas
y nacionales vigentes.
37
21
PAP
Eliminar el embalaje respetando
el medio ambiente
Corriente continua
Símbolo de certificación para
aquellos productos que se ex-
portan a la Federación Rusa y
a los países de la CEI.
3. Uso correcto
La recortadora de precisión HR 2000 se ha diseñado
exclusivamente para eliminar el vello de la nariz y las
orejas y recortar las cejas.
Utilice la recortadora de precisión únicamente en
personas. No la utilice en otras partes del cuerpo,
animales u objetos.
La recortadora se ha diseñado únicamente para el
uso privado. No se ha diseñado para el uso en el
ámbito comercial.
Solo deberá usarse para el fin para el que ha sido
diseñada y del modo indicado en las instrucciones
de uso. Todo uso inadecuado puede ser peligroso.
Por lo tanto, el fabricante declina toda responsa-
bilidad por daños debidos a un uso inadecuado o
incorrecto.
4. Indicaciones de advertencia
y de seguridad
ADVERTENCIA
Mantenga a los niños alejados del material de em-
balaje. ¡Peligro de asfixia!
Antes de utilizar el aparato, compruebe si este o
los accesorios presentan defectos visibles. En ca-
so de duda, no lo use y póngase en contacto con
su distribuidor o con la dirección de atención al
cliente indicada.
No debe reparar usted mismo el aparato bajo nin-
gún concepto; en caso contrario, ya no se garanti-
zará su correcto funcionamiento. El incumplimiento
de esta indicación anula la garantía. En caso de
avería o daño, encargue la reparación del aparato
a un taller cualificado.
Mantenga el aparato fuera del alcance de los niños.
Vigile siempre el aparato durante su uso.
38
No utilice el aparato si la minicuchilla está dañada
o doblada, ya que podría tener bordes afilados.
¡Peligro de lesiones!
Si entrega el aparato a terceros deberá acompa-
ñarlo de estas instrucciones de uso.
ATENCIÓN
Proteja el aparato y los accesorios de impactos,
humedad, suciedad, grandes oscilaciones térmi-
cas y de la luz solar directa.
Apague siempre el aparato después de usarlo.
Indicaciones para la manipulación de pilas
En caso de que el líquido de una pila entre en con-
tacto con la piel o los ojos, lave la zona afectada
con agua y busque asistencia médica.
¡Peligro de asfixia! Los niños pequeños podrían
tragarse las pilas y asfixiarse. ¡Guarde las pilas fue-
ra del alcance de los niños!
Respete los símbolos más (+) y menos (-) que in-
dican la polaridad.
Si se derrama el líquido de una pila, póngase guan-
tes protectores y limpie el compartimento de las
pilas con un paño seco.
Proteja las pilas de un calor excesivo.
¡Peligro de explosión! No arroje las pilas al fue-
go.
Las pilas no se pueden cargar ni cortocircuitar.
Si no va a utilizar el aparato durante un periodo
de tiempo prolongado, retire las pilas de su com-
partimento.
Utilice únicamente el mismo tipo de pila o un tipo
equivalente.
Cambie siempre todas las pilas a la vez.
¡No utilice pilas recargables!
No despiece, abra ni triture las pilas.
39
5. Descripción del aparato
1
2
3
4
7
5
6
1. Minicuchilla
2. Interruptor de encendido y
apagado
3. Tapa del compartimento de
las pilas
4.Accesorio de peine
5. Tapa protectora
6. Bolsa para guardar
7. Pincel de limpieza
6. Puesta en funcionamiento
Insertar la pila
Antes de utilizar el aparato por primera vez, deberá
insertar la pila suministrada en el aparato. Con una
carga de la pila (AA de 1,5 V), el aparato funciona
durante aprox. 45 minutos.
Para insertar la pila, proceda del siguiente modo:
1. Gire la tapa del compartimento de
las pilas ligeramente hacia la iz-
quierda de forma que las dos fle-
chas estén alineadas. Ahora puede
retirar la tapa del compartimento
de las pilas del aparato.
2.
Inserte una pila de tipo AA (1,5 V)
en el compartimento. Asegúrese de
insertarla con la polaridad correc-
ta (+ / -), tal como se muestra en el
compartimento de las pilas.
40
3.
Coloque la tapa con las flechas ali-
neadas y gírela ligeramente hacia
la derecha hasta que encaje bien.
7. Aplicación
Eliminar el vello de la nariz y de las orejas
ADVERTENCIA
No utilice el aparato si la minicuchilla está doblada
o dañada.
1. Retire la tapa protectora de la minicuchilla.
2. Desplace el interruptor de encendido y apagado
hacia arriba para encender el aparato.
3.
Introduzca lenta y cuidadosamente la punta de
la mini cuchilla en la parte delantera de la fosa
nasal o de la oreja.
4.
Retire cuidadosamente el vello de la nariz o de
la oreja describiendo pequeños movimientos cir-
culares.
5.
Cuando haya acabado, desplace el interruptor de
encen dido y apagado hacia abajo para apagar
el aparato.
6. Coloque la tapa protectora en la minicuchilla.
Recortar las cejas
Con el accesorio de peine suministrado podrá recor-
tar sus cejas a 3mm o 6mm.
1. Retire la tapa protectora de la minicuchilla.
2.
El accesorio de peine tiene una etiqueta de 3 mm
en un lado y de 6 mm en el otro. Coloque el ac-
cesorio de peine en la minicuchilla desde arriba.
Asegúrese de que el lado del accesorio de pei-
ne (3 o 6 mm) con el que desea recortar esté en
la minicuchilla. Asegúrese de que el accesorio
de peine encaje de forma audible y perceptible.
3. Desplace el interruptor de encendido y apagado
hacia arriba para encender el aparato.
4.
Pase el accesorio de peine desde el exterior hacia
la nariz por encima de la ceja.
5.
Cuando haya acabado, desplace el interruptor de
encendido y apagado hacia abajo para apagar
el aparato.
41
6. Tire hacia arriba del accesorio de peine.
7. Coloque la tapa protectora en la minicuchilla.
8. Limpieza y cuidado
Limpiar la minicuchilla
Después de usarla, sople la minicuchilla para eliminar
los pelos. Los pelos finos también se pueden retirar
con los dedos.
ADVERTENCIA
Cuando limpie con los dedos, tenga cuidado de no
lesionarse con los bordes afilados de la minicuchilla.
Para una limpieza especialmente a fondo de la mini-
cuchilla, también puede lavarla debajo del grifo. Pro-
ceda para ello de la siguiente manera:
1. Gire el cabezal del aparato ligeramente hacia la
derecha y retírelo.
2.
Mantenga sujeta la mini-
cuchilla debajo del grifo de
forma que el chorro de agua
pase por encima de la hoja
de rasurado.
3.
Deje que la minicuchilla se seque completamente
antes de volver a colocarla en el aparato.
Limpiar el accesorio de peine
Después de usarlo, sople el accesorio de peine para
eliminar los pelos. Los pelos finos también se pueden
retirar con los dedos.
Para una limpieza especialmente a fondo del acceso-
rio de peine, puede lavarlo debajo del grifo.
Proceda para ello de la siguiente manera:
1. Retire el accesorio de peine del aparato.
2.
Mantenga sujeto el accesorio de peine debajo
del grifo.
3.
Deje que el accesorio de peine se seque comple-
tamente antes de volver a colocarlo en el aparato.
42
Evite que penetre agua en el aparato. Si esto su-
cediera, no vuelva a utilizar el aparato hasta que
esté completamente seco.
Proteja el aparato de golpes, humedad, polvo,
sustancias químicas, fuertes oscilaciones térmi-
cas y de la cercanía de fuentes de calor (hornos
o radiadores).
Limpie con cuidado el aparato después de usarlo
con un paño suave ligeramente humedecido. Si
hay mucha suciedad, el paño puede humedecerse
también con agua ligeramente jabonosa. No use
productos abrasivos.
9. Eliminación
A fin de preservar el medio ambiente, cuando
el aparato llegue al final de su vida útil no lo
deseche con la basura doméstica. Se puede
desechar en los puntos de recogida adecuados dis-
ponibles en su zona. Deseche el aparato según la
Direc tiva europea sobre residuos de aparatos eléc-
tricos y electrónicos (WEEE). Para más información,
póngase en contacto con la autoridad municipal
competente en materia de eliminación de residuos.
No está permitido eliminar las pilas junto con la ba-
sura doméstica. Pueden contener metales pesados
tóxicos y deben tratarse como residuos tóxicos.
Estos símbolos se encuentran en pilas que contienen
sustancias tóxicas:
Pb: la pila contiene plomo,
Cd: la pila contiene cadmio,
Hg: la pila contiene mercurio.
10. Datos técnicos
Peso aprox. 57 g
Pila 1 pila de 1,5V
AA LR06
Dimensiones del
aparato
16 x Ø 2,8 cm
Grado de
protección
IPX4
Condiciones
ambientales
Apto solo para uso en
interiores
Salvo modificaciones técnicas
43
11. Garantía y asistencia
Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm
(en lo sucesivo, “Beurer”) concede una garantía para
este producto. La garantía está sujeta a las siguien-
tes condiciones y el alcance de la misma se describe
a continuación.
Las siguientes condiciones de garantía no afec-
tan a las obligaciones de garantía que la ley pres-
cribe para el vendedor y que emanan del contrato
de compra celebrado con el comprador.
La garantía se aplicará además sin perjuicio de
las normas legales preceptivas.
Beurer garantiza el perfecto funcionamiento y la in-
tegralidad de este producto.
La garantía mundial tiene una validez de 3 años a
partir de la fecha de compra del producto nuevo y
sin utilizar por parte del comprador.
Esta garantía se ofrece solo para productos que el
comprador haya adquirido en tanto que consumidor
con fines exclusivamente personales en el marco de
una utilización privada en el hogar.
Se aplica la legislación alemana.
En el caso de que, durante el periodo de garantía,
este producto resultara estar incompleto o no funcio-
nara correctamente conforme a lo dispuesto en las
siguientes disposiciones, Beurer se compromete a
sustituir el producto o a repararlo según las presen-
tes condiciones de garantía.
Cuando el comprador desee recurrir a la garantía
lo hará dirigiéndose en primera instancia al distri-
buidor local: véase la lista adjunta “Servicio inter-
nacional” que contiene las distintas direcciones
de servicio técnico.
A continuación, el comprador recibirá información
pormenorizada sobre la tramitación de la garantía,
como el lugar al que debe enviar el producto y qué
documentos deberá adjuntar.
44
El comprador solo podrá invocar la garantía cuando
pueda presentar:
- una copia de la factura o del recibo de compra y
- el producto original
a Beurer o a un socio autorizado por Beurer.
Quedan excluidos explícitamente de la presente ga-
rantía
- el desgaste que se produce por el uso o el consu-
mo normal del producto;
- los accesorios suministrados con el producto
que se desgastan o consumen durante un uso
normal (p. ej., pilas, baterías, brazaletes, juntas,
electrodos, luminarias, cabezales y accesorios
de inhalación);
- productos cuyo uso, limpieza, almacenamiento
o mantenimiento sea indebido o vaya contra lo
dispuesto en las instrucciones de uso, así como
productos que hayan sido abiertos, reparados o
modificados por el comprador o por un centro
de servicio técnico no autorizado por Beurer;
- daños que se hayan producido durante el trans-
porte entre las instalaciones del fabricante y las
del cliente o bien entre el centro de servicio té-
cnico y el cliente;
- productos que se hayan adquirido como produc-
tos de calidad inferior o de segunda mano;
- daños derivados que resulten de una falta del
producto. En este caso, podrían invocarse even-
tualmente derechos derivados de la normativa de
responsabilidad de productos o de otras dispo-
siciones de responsabilidad legal preceptiva.
Las reparaciones o la sustitución del producto no
prolongarán en ningún caso el periodo de garantía.
Salvo errores y modificaciones
45
ITALIANO
Leggere attentamente le presenti
istruzioni per l'uso, conservarle per
impieghi futuri, renderle acces-
sibili ad altri utenti e attenersi alle
indicazioni.
AVVERTENZA
L'apparecchio è destinato solo
a uso domestico/privato e non
commerciale.
Questo apparecchio può es-
sere utilizzato da ragazzi di età
superiore a 8 anni e da perso-
ne con ridotte capacità fisiche,
percettive o mentali o non
in possesso della necessa-
ria esperienza e conoscenza,
esclusivamente sotto super-
visione oppure se sono stati
istruiti in merito alle misure di
sicurezza e comprendono i ri-
schi ad esse correlati.
I bambini non devono giocare
con l'apparecchio.
Non aprire o riparare l'appa-
recchio per non compromet-
terne il funzionamento corret-
to. In caso contrario la garan-
zia decade.
46
Proteggere l’apparecchio
dall’umidità. Non immergere
mai l’apparecchio in acqua.
La pulizia e la manutenzione
a cura dell’utente non devono
essere eseguite da bambini,
a meno che non siano
sorvegliati.
Gentile cliente,
siamo lieti che Lei abbia scelto un prodotto del
nostro assortimento. Il nostro marchio è garanzia
di prodotti di elevata qualità, controllati nei dettagli,
relativi ai settori calore, peso, pressione, tempera-
tura corporea, pulsazioni, terapia dolce, massaggio,
Beauty, Baby e aria. Leggere attentamente le pre-
senti istruzioni per l'uso, conservarle per impieghi
futuri, renderle accessibili ad altri utenti e attenersi
alle indicazioni.
Cordiali saluti
Il team Beurer
Indice
1. Fornitura ........................................................ 47
2. Spiegazione dei simboli ................................. 47
3. Uso conforme ................................................ 48
4. Avvertenze e indicazioni di sicurezza ........... 48
5. Descrizione dell'apparecchio ........................ 50
6. Messa in funzione .......................................... 50
7. Utilizzo ........................................................... 51
8. Pulizia e cura ................................................. 52
9. Smaltimento .................................................. 53
10. Dati tecnici ..................................................... 53
11. Garanzia e assistenza .................................... 53
47
1. Fornitura
Controllare l'integrità esterna della confezione e la
completezza del contenuto. Prima dell'uso assicu-
rarsi che l'appa recchio e gli accessori non presentino
nessun danno palese e che il materiale di imballaggio
sia stato rimosso. In caso di dubbio, non utilizza-
re l'apparecchio e consultare il proprio rivenditore o
contattare l'Assistenza clienti indicata.
1x rifinitore di precisione
1x pettine (3/6 mm)
1x cappuccio protettivo
1x custodia
1x pennello di pulizia
1x batteria AA (1,5 V)
2. Spiegazione dei simboli
I seguenti simboli sono utilizzati nelle istruzioni per
l'uso, sull'imballo e sulla targhetta dell'apparecchio:
AVVERTENZA
Avvertimento di pericolo di lesio
-
ni o di pericoli per la salute.
ATTENZIONE
Indicazione di sicurezza per pos
-
sibili danni all'apparecchio/agli
accessori.
Nota
Nota che fornisce informazioni
importanti
Seguire le istruzioni per l'uso
Smaltimento secondo le norme
previste dalla Direttiva CE sui
rifiuti di apparecchiature elettri-
che ed elettroniche (WEEE).
IPX4
Protezione contro gli spruzzi
d'acqua
La mini lama può essere pulita
sotto l'acqua corrente.
Produttore
Il presente prodotto soddisfa i
requisiti delle direttive europee
e nazionali vigenti.
21
PAP
Smaltire la confezione nel rispet-
to dell'ambiente
Corrente continua
48
Marchio di certificazione per i
prodotti esportati nella Federa-
zione Russa e nei paesi CSI.
3. Uso conforme
Il rifinitore di precisione HR 2000 è concepito esclu-
sivamente per rimuovere i peli del naso e delle orec-
chie nonché per regolare le sopracciglia.
Utilizzare il rifinitore di precisione esclusivamente
sulle persone. Non utilizzare il rifinitore di precisione
su altre parti del corpo, su animali oppure oggetti!
Il rifinitore di precisione è concepito unicamente per
l'uso privato e non per l'uso commerciale.
Il rifinitore di precisione può essere utilizzato solo
per lo scopo per il quale è stato concepito e come
descritto nelle presenti istruzioni per l'uso. Qualsiasi
uso non conforme comporta un pericolo. Il produt-
tore non risponde di danni causati da un uso inap-
propriato o non conforme.
4. Avvertenze e indicazioni
di sicurezza
AVVERTENZA
Tenere lontani i bambini dal materiale d’imballag-
gio. Peri colo di soocamento!
Prima dell’utilizzo, verificare che l’apparecchio e gli
acces sori non siano danneggiati. In caso di dubbio,
non utilizzare l’apparecchio e consultare il proprio
rivenditore o contattare l’Assistenza clienti indicata.
Non riparare autonomamente l’apparecchio per
non comprometterne il corretto funzionamento. In
caso contrario la garanzia decade. In caso di gua-
sto o danneggiamento far riparare l’apparecchio
presso un centro di assistenza qualificato.
Mantenere l’apparecchio fuori dalla portata dei
bambini.
Non lasciare mai incustodito l’apparecchio duran-
te l’uso.
Non utilizzare l’apparecchio se la mini lama risulta
danneggiata o piegata, poiché potrebbero esserci
lati taglienti con conseguente pericolo di lesioni!
Se l’apparecchio viene dato a terzi, consegnare
anche le presenti istruzioni per l’uso.
49
ATTENZIONE
Proteggere l’apparecchio e gli accessori da urti,
umidità, sporco, forti variazioni termiche e irrag
-
giamento solare diretto.
Dopo ciascun utilizzo spegnere l’apparecchio.
Avvertenze sull’uso delle batterie
Se il liquido delle batterie viene a contatto con la
pelle e con gli occhi, sciacquare le parti interessate
con acqua e consultare il medico.
Pericolo di ingestione! I bambini potrebbero in-
gerire le batterie e soocare. Tenerle quindi lontano
dalla portata dei bambini!
Prestare attenzione alla polarità positiva (+) e ne-
gativa (-).
In caso di fuoriuscita di liquido dalle batterie, in-
dossare guanti protettivi e pulire il vano batterie
con un panno asciutto.
Proteggere le batterie dal caldo eccessivo.
Pericolo di esplosione! Non gettare le batterie
nel fuoco.
Le batterie non devono essere ricaricate o mandate
in cortocircuito.
Qualora l’apparecchio non dovesse essere utilizza-
to per un periodo prolungato, rimuovere le batterie
dal relativo vano.
Utilizzare solo tipologie di batterie uguali o equi-
valenti.
Sostituire sempre tutte le batterie contemporane-
amente.
Non utilizzare batterie ricaricabili!
Non smontare, aprire o frantumare le batterie.
50
5. Descrizione dell'apparecchio
1
2
3
4
7
5
6
1. Mini lama
2. Interruttore ON/OFF
3. Coperchio vano batterie
4. Pettine
5. Tappo di protezione
6. Custodia
7. Pennello di pulizia
6. Messa in funzione
Inserimento della batteria
Inserire nell'apparecchio la batteria in dotazione
prima del primo utilizzo. L'apparecchio ha un'au-
tonomia di circa 45 minuti con batteria carica (AA
da 1,5 V).
Per inserire la batteria, procedere come segue:
1.
Ruotare il coperchio del vano bat-
teria leggermente verso sinistra in
modo da far sovrapporre le due
frecce. Estrarre quindi il coper-
chio del vano batteria dall'appa-
recchio.
2.
Inserire una batteria del tipo AA
(1,5 V) nel vano batteria. Assicu-
rarsi di inserire la batteria con la
corretta polarità (+ / −) ragurata
nel vano batteria.
3.
Applicare il coperchio del vano
batteria con le frecce sovrappo-
ste e ruotarlo leggermente verso
destra finché non scatta in posi-
zione.
51
7. Utilizzo
Rimozione di peli del naso e delle orecchie
AVVERTENZA
Non utilizzare l'apparecchio se la mini lama risulta
piegata o danneggiata.
1. Rimuovere il tappo di protezione dalla mini lama.
2. Per accendere l'apparecchio, spingere l'interrut
-
tore ON/OFF (verso l'alto.
3. Introdurre la punta della mini lama lentamente e
con cautela nella parte anteriore della narice o
dell'orecchio.
4.
Rimuovere attentamente i peli del naso o delle
orecchie con piccoli movimenti circolari.
5. Dopo l'utilizzo spingere l'interruttore ON/OFF
verso il basso per spegnere l'apparecchio.
6.
Posizionare il tappo di protezione sulla mini lama.
Regolazione delle sopracciglia
Con il pettine in dotazione, regolare le sopracciglia
a 3 o 6 mm.
1. Rimuovere il tappo di protezione dalla mini lama.
2.
Su un lato del pettine si trova la scritta 3 mm e
sull'altro lato la scritta 6 mm. Posizionare il pet-
tine dall'alto sulla mini lama. Assicurarsi che in
corrispondenza della mini lama si trovi il lato del
pettine (3 o 6 mm) con il quale si desidera ef-
fettuare la regolazione. Accertarsi che il pettine
scatti in posizione.
3. Per accendere l'apparecchio, spingere l'interrut
-
tore ON/OFF verso l'alto.
4.
Passare il pettine sul sopracciglio procedendo
dall'esterno verso il naso.
5.
Dopo l'utilizzo spingere l'interruttore ON/OFF
verso il basso per spegnere l'apparecchio.
6. Rimuovere il pettine tirandolo verso l'alto.
7.
Posizionare il tappo di protezione sulla mini lama.
52
8. Pulizia e cura
Pulizia della mini lama
Dopo l'utilizzo soare sulla mini lama per rimuove-
re i peli. I peli più fini possono essere rimossi anche
con le dita.
AVVERTENZA
Se si utilizzano le dita per eet tuare la pulizia, presta-
re attenzione a non ferirsi con i bordi taglienti della
mini lama.
Per una pulizia particolarmente approfondita della
mini lama è possibile usare anche acqua corrente.
Procedere come descritto di seguito:
1.
Ruotare leggermente verso destra la testina
dell'apparecchio e rimuoverla.
2. Tenere la mini lama sotto l'ac
-
qua corrente in modo tale che
il getto d'acqua scorra sulla la-
ma per rasatura.
3.
Far asciugare la mini lama
completamente prima di ri-
montarla sull'apparecchio.
Pulizia del pettine
Dopo l'utilizzo soare sul pettine per rimuovere i pe-
li. I peli più fini possono essere rimossi anche con
le dita.
Per una pulizia particolarmente approfondita del pet-
tine è possibile usare anche acqua corrente.
Procedere come descritto di seguito:
1. Rimuovere il pettine dall'apparecchio.
2. Tenere il pettine sotto l'acqua.
3. Far asciugare completamente il pettine prima di
rimontarlo sull'apparecchio.
Accertarsi che non penetri acqua nell'apparecchio.
Se dovesse succedere, utilizzare nuovamente l'ap-
parecchio solo quando è completamente asciutto.
Non esporre l'apparecchio a urti, umidità, polvere,
prodotti chimici, forti sbalzi di temperatura e fonti
di calore troppo vicine (forni, caloriferi).
Dopo l'utilizzo pulire l'apparecchio con un panno
morbido e leggermente inumidito. Se l'apparecchio
è molto sporco, inumidire leggermente il panno con
acqua e sapone. Non utilizzare detergenti abrasivi.
53
9. Smaltimento
A tutela dell'ambiente, al termine del suo ciclo
di vita, l'apparecchio non deve essere smaltito
nei rifiuti domestici, ma conferito negli appo-
siti centri di raccolta. Smaltire l'apparecchio secon-
do la direttiva europea sui rifiuti di apparecchiature
elettriche ed elettroniche (WEEE). In caso di dubbi,
rivolgersi alle autorità comunali competenti per lo
smaltimento.
Le batterie non devono essere smaltite nei rifiuti do-
mestici. Possono contenere metalli pesanti nocivi e
devono essere trattate come rifiuti speciali.
Sulle batterie contenenti sostanze tossiche sono ri
-
portati i seguenti simboli:
Pb = batteria contenente piombo,
Cd = batteria contenente cadmio,
Hg = batteria contenente mercurio.
10. Dati tecnici
Peso circa 57 g
Batteria 1 batteria AA LR06 da
1,5 V
Dimensioni
apparecchio
16 x Ø 2,8 cm
Protezione IPX4
Condizioni
ambientali
Adatto solo per utilizzo all'in-
terno
Salvo modifiche tecniche
11. Garanzia e assistenza
Beurer GmbH, Söflinger Strasse 218, D-89077 Ulm
(di seguito denominata “Beurer”) ore una garanzia
per questo prodotto, nel rispetto delle seguenti con-
dizioni e nella misura descritta di seguito.
Le seguenti condizioni di garanzia lasciano inva-
riati gli obblighi di garanzia di legge del venditore
stabiliti nel contratto di acquisto con l’acquirente.
La garanzia si applica inoltre fatte salve le pre-
scrizioni di legge obbligatorie in materia di re-
sponsabilità.
54
Beurer garantisce la perfetta funzionalità e la com-
pletezza di questo prodotto.
La garanzia mondiale è di 3 anni a partire dall’acqui-
sto del prodotto nuovo, non usato, da parte dell’ac-
quirente.
Questa garanzia copre solo i prodotti che l’acqui-
rente ha acquistato come consu matore e che uti
-
lizza esclusivamente a scopo personale, in ambito
domestico.
Vale il diritto tedesco.
Nel caso in cui il prodotto, durante il periodo di ga-
ranzia, si dimostrasse incompleto o presentasse di-
fetti di funzionamento in linea con le seguenti dispo-
sizioni, Beurer provvederà a sostituire o riparare gra-
tuitamente il prodotto in base alle presenti condizioni
di garanzia.
Per segnalare un caso di garanzia, l’acquirente
deve rivolgersi innanzitutto al proprio rivendito-
re locale: vedere l’elenco “Service International”
in cui sono riportati gli indirizzi dei centri di as-
sistenza.
L’acquirente riceverà quindi informazioni più detta-
gliate sulla gestione del caso di garanzia, ad esem-
pio dove deve inviare il prodotto e quali documenti
sono necessari.
L’attivazione della garanzia viene presa in considera-
zione solo se l’acquirente può presentare
- una copia della fattura/prova d’acquisto e
- il prodotto originale
a Beurer o a un partner Beurer autorizzato.
Sono espressamente esclusi dalla presente garanzia
- l’usura dovuta al normale utilizzo o al consumo
del prodotto;
- gli accessori forniti assieme a questo prodotto
che, in caso di utilizzo conforme, si consumano
o si esauriscono (ad es. batterie, batterie ricari-
cabili, manicotti, guarnizioni, elettrodi, lampadine,
accessori e accessori per inalatore);
55
- i prodotti che sono stati utilizzati, puliti, conser-
vati o sottoposti a manutenzione in modo impro-
prio e/o senza rispettare le disposizioni riportate
nelle istruzioni per l’uso, nonché i prodotti che
sono stati aperti, riparati o smontati e rimontati
dall’acquirente o da un centro di assistenza non
autorizzato da Beurer;
- i danni occorsi nel trasporto dal produttore al
cliente o tra il centro di assistenza e il cliente;
- i prodotti acquistati come articoli di seconda
scelta o usati;
- i danni conseguenti che dipendono da un difet-
to del prodotto (in questo caso possono tuttavia
esistere diritti derivanti dalla responsabilità per i
prodotti o da altre disposizioni di legge obbliga-
torie in materia di responsabilità).
Le riparazioni o la sostituzione completa non prolun-
gano in alcun caso il periodo di garanzia.
Possibili errori e variazioni
56
TÜRKÇE
Lütfen bu kullanım kılavuzunu dik-
katle okuyun, ileride gerekebileceği
için saklayın, diğer kullanıcıların
erişebilmesini sağlayın ve içindeki
yönergelere uyun.
UYARI
Cihaz ticari kullanım için değil,
yalnızca evde/kişisel amaçlarla
kullanılmak üzere tasarlanmış-
tır.
Bu cihaz, 8 yaş ve üzeri ço
-
cuklar ve fiziksel, algısal ve akli
becerileri kısıtlı veya tecrübesi
ve bilgisi yetersiz olan kişi-
ler tarafından ancak gözetim
altında veya cihazın emniyetli
kullanımı hakkında bilgilendiril-
miş olmaları ve cihazın kullanı-
mı sonucu ortaya çıkabilecek
tehlikelerin bilincinde olmaları
koşuluyla kullanılabilir.
Çocuklar cihazla oynamamalı
-
dır.
Cihazın içini kesinlikle açma
-
yın veya onarmaya çalışmayın,
aksi halde kusursuz çalışma-
sı garanti edilemez. Bu husus
dikkate alınmadığı halde ga-
ranti geçerliliğini yitirir.
57
Cihazı nemden koruyun. Cihazı
kesinlikle suya daldırmayın.
Temizlik ve kullanıcı bakımı,
gözetim altında olmadıkları
sürece çocuklar tarafından
yapılmamalıdır.
Sayın müşterimiz,
Ürünlerimizden birini seçtiğiniz için teşekkür ederiz.
Isı, ağırlık, kan basıncı, vücut sıcaklığı, nabız, yumu-
şak terapi, masaj, güzellik, bebek ve hava konuların-
da değerli ve titizlikle test edilmiş kaliteli ürünlerimiz,
dünyanın her tarafında tercih edilmektedir. Lütfen
bu kullanım kılavuzunu dikkatle okuyun, ileride ge-
rekebileceği için saklayın, diğer kullanıcıların erişe-
bilmesini sağlayın ve içindeki yönergelere uyun.
Yeni cihazınızı iyi günlerde kullanmanızı dileriz.
Beurer Ekibiniz
İçindekiler
1. Teslimat kapsamı ........................................... 58
2. İşaretlerin açıklaması ..................................... 58
3. Amacına uygun kullanım................................ 59
4. Uyarılar ve güvenlik yönergeleri .................... 59
5. Cihaz açıklaması ............................................ 61
6. İlk çalıştırma ................................................... 61
7. Kullanım ......................................................... 62
8. Temizlik ve bakım .......................................... 63
9. Bertaraf etme ................................................. 64
10. Teknik veriler .................................................. 64
11. Garanti ve servis ............................................ 64
58
1. Teslimat kapsamı
Teslimat kapsamını kontrol ederek karton ambalajın
dıştan hasar görmemiş ve içeriğin eksiksiz olduğun-
dan emin olun. Cihazı kullanmadan önce, cihazda
ve aksesuarlarında görünür hasarlar olmadığından
ve tüm ambalaj malzemelerinin çıkarıldığından emin
olun. Şüpheli durumlarda kullanmayın ve satıcınıza
veya belirtilen müşteri hizmetleri adresine başvurun.
1x adet Kulak & burun tüy alma makinesi
1x adet tarak başlık (3/6 mm)
1x adet koruyucu kapak
1x adet saklama çantası
1x adet temizlik fırçası
1x adet AA pil (1,5 V)
2. İşaretlerin açıklaması
Cihazın kullanım kılavuzunda, ambalajında ve model
etiketinde aşağıdaki semboller kullanılır:
UYARI
Yaralanma tehlikelerine veya sağlı
-
ğınızla ilgili tehlikelere yönelik uyarı.
DİKKAT
Cihazda/aksesuarlarda oluşabi
-
lecek hasarlara yönelik güvenlik
uyarısı.
Not
Önemli bilgilere yönelik not
Kullanım kılavuzu dikkate alınma-
lıdır
Elektrikli ve elektronik hurda ci-
hazlarla ilgili AB direktifine (WEEE
- Waste Electrical and Electronic
Equipment) uygun şekilde bertaraf
edilmelidir.
IPX4 Sıçrayan suya karşı koruma
Mini bıçak akan su altında yıka-
nabilir.
Üretici
Bu ürün geçerli Avrupa Birliği yö-
nergelerinin ve ulusal yönergelerin
gereklerini yerine getirmektedir.
21
PAP
Ambalaj çevreye zarar vermeyecek
şekilde bertaraf edilmelidir
Doğru akım
59
Rusya ve Bağımsız Devletler Top-
luluğu ülkelerine ihraç edilecek
ürünler için sertifika işareti.
3. Amacına uygun kullanım
HR 2000 Kulak & burun tüy alma makinesi, yalnızca
burun ve kulak kıllarını almak veya kaşları kısaltmak
üzere kullanılmak için tasarlanmıştır.
Kulak & burun tüy alma makinesi yalnızca insanlar
üzerinde kullanın. Kulak & burun tüy alma makinesi
vücudun başka kısımlarında, hayvanlar veya eşyalar
üzerinde kullanmayın!
Kulak & burun tüy alma makinesi yalnızca kişisel kul-
lanım için tasarlanmıştır. Kulak & burun tüy alma ma-
kinesi ticari kullanım için uygun değildir.
Kulak & burun tüy alma makinesi sadece geliştirilme
amacına uygun olarak ve bu kullanım kılavuzunda be-
lirtilen şekilde kullanılmalıdır. Usulüne uygun olmayan
her türlü kullanım tehlikeli olabilir. Usulüne uygun ol-
mayan ve yanlış kullanım sonucu oluşan hasarlardan
üretici firma sorumlu değildir.
4. Uyarılar ve güvenlik yönergeleri
UYARI
Çocukları ambalaj malzemesinden uzak tutun - Bo-
ğulma tehlikesi!
Kullanmadan önce cihazda ve aksesuarlarında gö-
rünür hasarlar olmadığından emin olun. Şüpheli du-
rumlarda kullanmayın ve satıcınıza veya belirtilen
müşteri hizmetleri adresine başvurun.
Cihazı kesinlikle kendiniz onarmayın, aksi takdir-
de kusursuz çalışması garanti edilemez. Bu husus
dikkate alınmadığı halde garanti geçerliliğini yitirir.
Arıza veya hasar durumunda cihazın yetkili servis
tarafından onarılmasını sağlayın.
Cihazı çocukların ulaşamayacağı bir yerde saklayın.
Cihaz kullanılırken kesinlikle gözetimsiz bırakmayın.
Kenarları keskin olabileceği için mini bıçak hasar
görürse veya şekli bozulursa cihazı kullanmayın. -
Yaralanma tehlikesi!
Cihazı üçüncü şahıslara verirken bu kullanım kıla-
vuzunu da birlikte teslim etmeniz gerekir.
60
DİKKAT
Cihazı ve aksesuarlarını darbelerden, nemden, kir-
den, aşırı sıcaklık değişimlerinden ve doğrudan gü-
neş ışığından koruyun.
Her kullanımdan sonra cihazı kapatın.
Pillerin kullanımıyla ilgili bilgiler
Pilden sızan sıvı cilt veya gözlerle temas ettiğinde,
ilgili yer suyla yıkanmalı ve hekime başvurulmalıdır.
Yutma tehlikesi! Küçük çocuklar pilleri yutabilir
ve bunun sonucunda boğulabilir. Bu nedenle pil-
ler, küçük çocukların erişemeyeceği yerlerde sak-
lanmalıdır!
Artı (+) ve eksi (-) kutup işaretlerine dikkat edilme-
lidir.
Bir pil aktığında koruyucu eldiven giyilmeli ve pil
bölmesi kuru bir bezle temizlenmelidir.
Piller aşırı ısıya karşı korunmalıdır.
Patlama tehlikesi! Piller ateşe atılmamalıdır.
Piller şarj edilmemeli veya kısa devre yaptırılma-
malıdır.
Cihaz uzun süre kullanılmayacaksa, piller pil böl-
mesinden çıkarılmalıdır.
Sadece aynı tip veya eşdeğer piller kullanılmalıdır.
Her zaman tüm piller aynı anda değiştirilmelidir.
Şarj edilebilir pil kullanılmamalıdır!
Piller parçalarına ayrılmamalı, açılmamalı veya ezil-
memelidir.
61
5. Cihaz açıklaması
1
2
3
4
7
5
6
1. Mini bıçak
2. Açma/kapatma
düğmesi
3. Pil bölmesinin kapağı
4. Tarak başlığı
5. Koruyucu kapak
6. Saklama çantası
7. Temizlik fırçası
6. İlk çalıştırma
Pillerin takılması
İlk kullanımdan önce cihazla birlikte verilen pili cihaza
yerleştirin. Dolu bir pille (1,5 V AA pil) cihazın çalışma
süresi yakl. 45 dakikadır.
Pili yerleştirmek için aşağıdakileri yapın:
1. Pil bölmesinin kapağını ok işaret-
leri üst üste gelecek şekilde sola
doğru çevirin. Şimdi pil bölmesinin
kapağını cihazdan çıkarabilirsiniz.
2.
Pil bölmesine 1 adet AA (1,5 V) tip
pil yerleştirin. Pili, kutupları (+/-) pil
bölmesinde gösterildiği gibi doğru
yönde olacak şekilde yerleştirme-
ye dikkat edin.
3. Pil bölmesinin kapağını ok işaret-
leri üst üste gelecek şekilde takın
ve kapak sıkıca oturuncaya dek
sağa doğru çevirin.
62
7. Kullanım
Burun ve kulak kıllarını alma
UYARI
Mini bıçak hasar görmüşse veya şekli bozulmuşsa
cihazı kullanmayın.
1. Koruyucu kapağı mini bıçaktan çıkarın.
2.
Cihazı açmak için açma/kapatma düğmesini
yukarıya doğru kaydırın.
3.
Mini bıçağın uç kısmını yavaş ve dikkatli bir şekil-
de burun veya kulak deliğinin ön kısmına doğru
yaklaştırın.
4.
Burun veya kulak kıllarını küçük ve dairesel ha-
reketlerle alın.
5.
Cihazı kullandıktan sonra kapatmak için açma/
kapatma düğmesini aşağıya doğru kaydırın.
6. Koruyucu kapağı mini bıçağa takın.
Kaş kısaltma
Cihazla birlikte verilen tarak başlıkla kaşlarınızı 3 mm
veya 6 mm'ye kısaltabilirsiniz.
1. Koruyucu kapağı mini bıçaktan çıkarın.
2. Tarak başlığın bir tarafında 3 mm, diğer tarafında
6 mm yazılıdır. Tarak başlığı mini bıçağa takın. Mini
bıçakta tarak başlığın kısaltmak için kullanmak is-
tediğiniz tarafının (3 veya 6 mm) olduğundan emin
olun. Tarak başlığı duyulabilir ve hissedilebilir şe-
kilde yerine sıkıca oturtun.
3.
Cihazı açmak için açma/kapatma düğmesini
yukarıya doğru kaydırın.
4. Tarak başlığı kaşınızın üzerinde dışarıdan burnu
-
nuza doğru hareket ettirin.
5.
Cihazı kullandıktan sonra kapatmak için açma/
kapatma düğmesini aşağıya doğru kaydırın.
6. Tarak başlığı yukarıya doğru çekerek çıkarın.
7. Koruyucu kapağı mini bıçağa takın.
63
8. Temizlik ve bakım
Mini bıçağın temizlenmesi
Cihazı kullandıktan sonra kılları temizlemek için mini
bıçağa üfleyin. İnce kılları parmaklarınızla da temiz-
leyebilirsiniz.
UYARI
Parmaklarınızla temizlerken yaralanmamak için mini
bıçağın keskin kenarlarına dikkat edin.
Daha kapsamlı bir temizlik için mini bıçağı akan su
altında da yıkayabilirsiniz. Bunun için aşağıdakileri
yapın:
1.
Cihazın baş kısmını hafifçe sağa doğru çevirip
çıkarın.
2.
Mini bıçağı su tıraş bıçağına ge-
lecek şekilde akan suyun altına
tutun.
3.
Mini bıçağı cihaza tekrar takma-
dan önce tamamen kurumaya
bırakın.
Tarak başlığın temizlenmesi
Cihazı kullandıktan sonra kılları temizlemek için tarak
başlığa üfleyin. İnce kılları parmaklarınızla da temiz-
leyebilirsiniz.
Daha kapsamlı bir temizlik için tarak başlığı akan su
altında da yıkayabilirsiniz.
Bunun için aşağıdakileri yapın:
1.
Tarak başlığı yukarıya doğru çekerek cihazdan
çıkarın.
2. Tarak başlığı akan suyun altına tutun.
3. Tarak başlığı cihaza tekrar takmadan önce tama
-
men kurumaya bırakın.
Cihazın içine su kaçmamasına dikkat edin. Yine
de içine su kaçacak olursa cihazı ancak tamamen
kuruduktan sonra tekrar kullanın.
Cihazı darbelerden, nemden, tozdan, kimyasallar-
dan, aşırı sıcaklık değişikliklerinden ve çok yakın ısı
kaynaklarından (soba, kalorifer radyatörü) koruyun.
Cihazı kullandıktan sonra yumuşak veya hafif nemli
bir bez ile silin. Çok kirliyse, bezi hafif sabunlu su
ile nemlendirebilirsiniz. Aşındırıcı temizlik madde-
leri kullanmayın.
64
9. Bertaraf etme
Çevreyi korumak için, kullanım ömrü dolan
cihazı evsel atıklarla beraber bertaraf etmeyin.
Cihaz, ülkenizdeki uygun atık toplama mer-
kezleri aracılığıyla bertaraf edilebilir. Cihazı elektrikli
ve elektronik atık cihazlarla ilgili AB direktifine (WE-
EE - Waste Electrical and Electronic Equipment) uy-
gun şekilde bertaraf edin. Bertaraf işlemiyle ilgili so-
rularınız olduğunda bölgenizdeki yetkili makamlara
başvurun.
Piller, evsel atıklarla birlikte bertaraf edilmemelidir.
Piller zehirli ağır metaller içerebilir ve özel atık berta-
raf kurallarına tabidir.
Bu işaretler, zararlı madde içeren pillerin üzerinde
bulunur:
Pb = Pil kurşun içerir,
Cd = Pil kadmiyum içerir,
Hg = Pil cıva içerir.
10. Teknik veriler
Ağırlık yakl. 57 g
Pil 1 adet 1,5 V
AA LR06 pil
Cihaz ölçüleri 16 x Ø 2,8 cm
Koruma türü IPX4
Ortam koşulları Sadece kapalı alanlarda
kullanım için uygundur
Teknik değişiklik hakkı saklıdır
11. Garanti ve servis
Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm
(aşağıda “Beurer” olarak anılacaktır) bu ürün için aşa-
ğıdaki koşullar çerçevesinde ve aşağıda açıklanan
kapsamda bir garanti sunmaktadır.
Aşağıdaki garanti koşulları, satıcının müşteri ile
yaptığı satış sözleşmesinden doğan yasal garanti
yükümlülüklerini etkilemez.
Garanti, yasalarla zorunlu kılınan sorumlulukla-
rın kapsamında herhangi bir kısıtlamaya neden
olmaksızın geçerlidir.
65
Beurer, bu ürünün kusursuz bir şekilde çalıştığını ve
eksiksiz olduğunu garanti eder.
Yeni ve kullanılmamış bir ürünün müşteri tarafından
satın alınmasıyla başlayan ve dünya genelinde geçerli
olan garanti süresi 3 yıldır.
Bu garanti sadece tüketici olarak müşteri tarafından
satın alınan ve bireysel amaçlarla sadece evde kul-
lanılan ürünler için geçerlidir.
Alman yasaları geçerlidir.
Bu ürünün garanti süresi içinde aşağıda belirtilen hü-
kümler uyarınca eksiksiz olmadığı veya çalışma açı-
sından kusurlu olduğu saptanırsa, Beurer bu garanti
koşulları kapsamında ücretsiz bir ikame ürün teslimatı
veya onarım gerçekleştirmekle yükümlüdür.
Müşteri bir garanti talebinde bulunmak istedi-
ğinde önce yerel satıcıya başvuracaktır: Servis
adreslerinin olduğu ekteki “Uluslararası Servis”
listesini inceleyin.
Bu durumda müşteriye, garanti işlemlerinin yürütül-
mesiyle ilgili olarak örneğin ürünün nereye gönderi-
leceği ve hangi belgelerin gerekli olduğu gibi ayrıntılı
bilgiler verilecektir.
Garanti talebi ancak müşterinin
- faturanın/satın alma belgesinin bir kopyasını ve
- orijinal ürünü
yetkili bir Beurer iş ortağına sunabilmesi halinde iş-
leme konabilir.
Aşağıdaki durumlar kesinlikle bu garanti kapsamı-
nın dışındadır:
- Ürünün normal kullanımından veya tüketiminden
kaynaklanan aşınmalar ve yıpranmalar;
- Bu ürün ile birlikte teslim edilen ve usulüne uygun
kullanıldığında da yıpranabilecek veya tükene-
bilecek aksesuar parçaları (örneğin piller, şarj
edilebilir piller, manşetler, contalar, elektrotlar,
aydınlatma malzemeleri, başlıklar ve nebulizatör
aksesuarları);
66
- Kullanım kılavuzundaki bilgiler dikkate alınma-
dan ve/veya usulüne uygun olmayan bir şekilde
kullanılan, temizlenen, depolanan veya bakımı
yapılan ürünler ve Beurer tarafından yetkilendi-
rilmemiş bir servis merkezi veya müşterinin ken-
disi tarafından açılan, onarılan veya üzerinde
değişiklik yapılan ürünler;
- Ürünün üreticiden müşteriye nakliyesi sırasında
oluşan hasarlar;
- İkinci kalite ürün veya kullanılmış ürün olarak satın
alınan ürünler;
- Bu üründeki bir kusurdan kaynaklanan müteakip
hasarlar (ancak bu durumda ürün sorumluluğu
veya yasal zorunlu sorumluluk hükümleri uyarınca
tüketici hakları olabilir).
Onarım veya komple değişim garanti süresini hiçbir
şekilde uzatmaz.
Hata ve değişiklik hakkı saklıdır
67
РУССКИЙ
Внимательно прочтите инструк-
цию поприменению, сохраните
ее для последующего исполь-
зования, храните вдоступном
для других пользователей месте
иследуйте ее указаниям.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Прибор предназначен для
дома шнего/частного исполь
-
зования. Использование при-
бора вкоммерческих целях
запрещено.
Данный прибор может
использо ваться детьми стар
-
ше 8лет, а также лицами
сограниченными физиче
-
скими, сенсорными или ум-
ственными способностями
или снедостаточными знания
-
ми иопытом втом случае, ес-
ли они находятся под присмо-
тром взрослых или проинфор-
ми рованы обезопасном при-
менении прибора ивозмож-
ных опасностях.
Непозволяйте детям играть
сприбором.
68
Ни вкоем случае не
открывайте прибор и
не ремонтируйте его
самостоятельно, поскольку
безупречная работа вэтом
случае не гарантируется.
Несоблюдение этого
требования ведет кпотере
гарантии.
Храните прибор всухом
месте. Не погружайте
прибор в воду.
Очистка итехническое
обслуживание детьми
допускается только под
присмотром взрослых.
Уважаемый покупатель!
Благодарим Вас за выбор продукции нашей
компании. Мы производим современные, тща-
тельно протестированные высококачественные
изделия для обогрева тела, измерения массы,
кровяного давления, температуры тела, пульса,
для легкой терапии, массажа, косметических
процедур, ухода за детьми и очистки возду-
ха. Внимательно прочтите данную инструкцию
по применению, сохраните ее для последую-
щего использования, держите ее в доступном
для других пользователей месте иследуйте ее
указаниям.
С наилучшими пожеланиями,
компания Beurer
69
Содержание
1. Комплект поставки ...................................... 69
2. Пояснения ксимволам ................................ 69
3. Использование поназначению .................. 70
4. Предупреждения иуказания потехнике
безопасности .............................................. 71
5. Описание прибора ....................................... 72
6. Ввод вэксплуатацию ................................... 73
7. Применение .................................................. 73
8. Очистка иуход ............................................. 74
9. Утилизация ................................................... 75
10. Технические данные .................................... 76
11. Гарантия и обслуживание ........................... 76
1. Комплект поставки
Проверьте комплектность поставки иубедитесь,
что накартонной упаковке нет внешних повреж-
дений. Перед использованием убедитесь, что
прибор иего принадлежности неимеют види-
мых повреждений, иудалите все упаковочные
материалы. При возникновении сомнений неис-
пользуйте прибор иобратитесь кпродавцу или
всервисную службу поуказанному адресу.
1x Триммер для точечного удаления волос
1x насадка-гребень (3/6мм)
1x защитный колпачок
1x сумка для хранения
1x кисточка для очистки
1x батарейка типа АА (1,5В)
2. Пояснения ксимволам
В инструкции по применению, на упаковке и на
типовой табличке прибора используются следу-
ющие символы:
ПРЕДУПРЕ-
ЖДЕНИЕ
Предупреждает об опасности
травмирования или нанесения
вреда здоровью.
ВНИМАНИЕ
Указывает на возможность
повреждения прибора/при
-
надлежностей.
70
Указание
Важная информация
Соблюдайте указания ин-
струкции поприменению
Утилизация прибора в соот-
ветствии с директивой ЕС
об отходах электрического
и электронного оборудова-
ния— WEEE (Waste Electrical
and Electronic Equipment).
IPX4 Защита от брызг
Мини-лезвие можно чистить
под струей воды.
Изготовитель
Это изделие соответствует
требованиям действующих
европейских инациональных
директив.
21
PAP
Утилизация упаковки всоот-
ветствии спредписаниями
поохране окружающей среды
Постоянный ток
Сертификационный знак для
изделий, экспортируемых в
Российскую Федерацию и
страны СНГ.
3. Использование поназначению
Триммер для точечного удаления волос HR2000
предназначен исключительно для удаления во-
лос в носу и ушах, а также для подравнивания
бровей.
Применять триммер для точечного удаления во-
лос можно только на человеке. Нельзя применять
триммер надругих частях тела, наживотных или
предметах!
Триммер для точечного удаления волос предна-
значен исключительно для частного использо-
вания. Триммер для точечного удаления волос
не предназначен для использования в коммер-
ческих целях.
Триммер для точечного удаления волос разреша-
ется использовать только по прямому назначе
-
нию в соответствии с указаниями, приведенными
71
в данной инструкции по применению. Любое ис-
пользование не поназначению может быть опас-
ным. Изготовитель не несет ответственности за
ущерб, вызванный неквалифицированным или
ненадлежащим использованием прибора.
4. Предупреждения иуказания
потехнике безопасности
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Не давайте упаковочные материалы детям —
опасность удушения!
Перед использованием проверьте прибор
иего принадлежности наотсутствие видимых
повреждений. При возникновении сомнений
неиспользуйте прибор иобратитесь кпродавцу
или всервисную службу поуказанному адресу.
Ни в коем случае не открывайте прибор и не
ремонтируйте его самостоятельно, поскольку
безупречная работа в этом случае не гаранти-
руется. Несоблюдение этого требования ведет
кпотере гарантии. Вслучае неисправности или
повреждения зеркала обратитесь заквалифи-
цированной помощью в специализированную
мастерскую.
Храните прибор в недоступном для детей месте.
Не оставляйте прибор без присмотра во время
эксплуа тации.
Не используйте устройство, если мини-лез-
вие повреждено или согнуто, так как оно мо-
жет иметь острые края — опасность травми-
рования!
При передаче прибора третьему лицу следует
передать также и настоящую инструкцию по
применению.
ВНИМАНИЕ
Защищайте прибор и принадлежности от уда-
ров, влажности, загрязнения, сильных колеба-
ний температуры и прямых солнечных лучей.
Выключайте прибор после каждого использо-
вания.
Указания пообращению сбатарейками
При попадании жидкости из аккумулятора на
кожу или в глаза необходимо промыть соответ-
72
ствующий участок большим количеством воды
и обратиться к врачу.
Опасность проглатывания мелких предме-
тов! Маленькие дети могут проглотить батарей-
ки иподавиться ими. Поэтому батарейки необ-
ходимо хранить внедоступном для детей месте!
Обращайте внимание на знаки полярности:
плюс(+) и минус(-).
Если батарейка потекла, очистите отсек для ба-
тареек сухой салфеткой, предварительно надев
защитные перчатки.
Защищайте батарейки от чрезмерного воздей-
ствия тепла.
Опасность взрыва! Небросайте батарейки
вогонь.
Не заряжайте батарейки и не допускайте их ко-
роткого замыкания.
Если прибор длительное время не использует-
ся, извлеките из него батарейки.
Используйте батарейки только одного типа или
равноценных типов.
Всегда заменяйте все батарейки сразу.
Не используйте аккумуляторы!
Не разбирайте, не открывайте и не разбивайте
бата рейки.
5. Описание прибора
1
2
3
4
7
5
6
1. Мини-лезвие
2. Переключатель ВКЛ./ВЫКЛ.
3. Крышка отсека для батарейки
4. Насадка-гребень
5. Защитный колпачок
6. Сумка для хранения
7. Кисточка для очистки
73
6. Ввод вэксплуатацию
Установка батарейки
Перед первым использованием необходимо сна-
чала установить прилагаемую батарейку в при-
бор. Заряд батарейки (1,5В батарейки АА) обе-
спечивает прибору продолжительность работы,
равную примерно 45 минутам.
Чтобы установить батарейку, выполните следу-
ющие действия:
1. Слегка поверните крышку отсе-
ка для батарейки (влево, чтобы
две стрелки были совмещены.
Теперь Вы можете снять крышку
отсека для батарейки с прибора.
2.
Вставьте батарейку типа AA
(1,5В) в отсек для батарейки.
Убедитесь, что батарейка встав-
лена с правильной полярностью
(+/-), как показано в отсеке для
батарейки.
3.
Наденьте крышку батарейно-
го отсека так, чтобы стрелки
сравнялись, и слегка поверните
вправо до фиксации со щелч-
ком.
7. Применение
Удаление волос из носа и ушей
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Не используйте прибор, если мини-лезвие согну-
то или повреждено.
1. Снимите защитный колпачок с мини-лезвия.
2.
Сдвиньте переключатель ВКЛ./ВЫКЛ. вверх,
чтобы включить прибор.
3.
Медленно и осторожно введите кончик ми-
ни-лезвия в переднюю область ноздри или
уха.
4.
Осторожно удалите носовые или ушные воло-
сы маленькими круговыми движениями.
74
5.
Когда Вы закончите применение, сдвиньте пе-
реключатель ВКЛ./ВЫКЛ. вниз, чтобы вы-
ключить прибор.
6.
Наденьте защитный колпачок на мини-лезвие.
Подравнивание бровей
С помощью прилагаемой насадки-гребня Вы мо-
жете подравнивать брови до 3мм или 6мм.
1. Снимите защитный колпачок с мини-лезвия.
2.
Насадка-гребень маркирована с одной сторо-
ны 3мм, а с другой стороны 6мм. Наденьте
насадку-гребень сверху на мини-лезвие. Убе-
дитесь, что на мини-лезвии находится именно
та сторона насадки-гребня (3 или 6мм), ко-
торой Вы хотите выполнить подравнивание.
Убедитесь, что насадка-гребень зафиксиро-
валась со щелчком.
3.
Сдвиньте переключатель ВКЛ./ВЫКЛ. вверх,
чтобы включить прибор.
4.
Ведите насадку-гребень снаружи через бровь
в направлении носа.
5.
Когда Вы закончите применение, сдвиньте пе-
реключатель ВКЛ./ВЫКЛ. вниз, чтобы вы-
ключить прибор.
6. Снимите насадку-гребень движением вверх.
7.
Наденьте защитный колпачок на мини-лезвие.
8. Очистка иуход
Очистка мини-лезвия
Продуйте мини-лезвие после применения, чтобы
освободить его от волос. Тонкие волосы также
можно удалить пальцами.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
При чистке пальцами следите за тем, чтобы не
пораниться острыми краями мини-лезвия.
75
Для тщательной очистки мини-лезвия его можно
промыть под струей воды. Для этого выполните
следующие действия.
1.
Слегка поверните головку прибора вправо и
снимите головку.
2. Держите мини-лезвие под
струей воды так, чтобы
струя воды текла по лез-
вию бритвы.
3.
Дайте мини-лезвию пол-
ностью высохнуть, прежде
чем надеть его обратно на
прибор.
Чистка насадки-гребня
Продуйте насадку-гребень после применения,
чтобы освободить ее от волос. Тонкие волосы
также можно удалить пальцами.
Для тщательной очистки насадки-гребня ее мож-
но промыть под струей воды.
Для этого выполните следующие действия.
1. Снимите насадку-гребень с прибора.
2.
Подержите насадку-гребень под струей воды.
3.
Дайте насадке-гребню полностью высохнуть,
прежде чем надеть ее обратно на прибор.
Следите за тем, чтобы в прибор не попала вода.
В случае попадания в прибор воды используйте
его только после полного высыхания.
Прибор следует предохранять отударов, влаж-
ности, пыли, химикатов, сильных колебаний
температуры ине помещать его вблизи источ-
ников тепла (печей, радиаторов отопления).
После использования очищайте прибор мяг-
кой, слегка влажной салфеткой. При сильном
загрязнении салфетку можно смочить слабым
мыльным раствором. Неиспользуйте абразив-
ные чистящие средства.
9. Утилизация
Винтересах охраны окружающей среды
по завершении срока службы прибора
запрещается утилизировать его вместе
сбытовыми отходами. Утилизация производит-
ся через соответствующие пункты сбора вВашей
стране. Прибор следует утилизировать согласно
директиве ЕС оботходах электрического иэлек-
76
тронного оборудования— WEEE (Waste Electrical
and Electronic Equipment). При возникновении во-
просов обращайтесь вместную коммунальную
службу, ответственную заутилизацию отходов.
Батарейки нельзя выбрасывать вместе сбыто-
вым мусором. Они могут содержать тяжелые
металлы, поэтому их следует утилизировать от-
дельно.
Следующие знаки предупреждают о наличии
вбатарейках токсичных веществ:
Pb=свинец,
Cd=кадмий,
Hg=ртуть.
10. Технические данные
Вес Около 57г
Батарейка 1x1,5В
батарейка AALR06
Размеры
прибора
16xØ2,8см
Вид защиты IPX4
Окружающие
условия
Подходит только для использо-
вания внутри помещений
Возможны технические изменения
11. Гарантия и обслуживание
Более подробная информация по гарантии/сер-
вису находится в гарантийном/сервисном талоне,
который входит в комплект поставки.
Возможны ошибки иизменения
77
POLSKI
Należy dokładnie przeczytać niniej-
szą instrukcję obsługi, zachować ją
i przechowywać w miejscu do-
stępnym dla innych użytkowników
oraz przestrzegać podanych w niej
wskazówek.
OSTRZEŻENIE
Urządzenie jest przeznaczone
wyłącznie do użytku domowe-
go/prywatnego, a nie do celów
komercyjnych.
Urządzenie może być obsłu
-
giwane przez dzieci od 8 roku
życia oraz osoby z ograniczo-
ną sprawnością fizyczną, ru-
chową i umysłową lub brakiem
doświadczenia i wiedzy tylko
wtedy, gdy znajdują się one
pod nadzorem lub otrzymały
instrukcje dotyczące bezpiecz-
nego korzystania z urządzenia
i są świadome zagrożeń wyni-
kających z jego użytkowania.
Dzieciom nie wolno bawić się
urządzeniem.
78
W żadnym wypadku nie wolno
samodzielnie otwierać ani na-
prawiać urządzenia, gdyż mo-
że to zakłócić jego prawidłowe
działanie. Nieprzestrzeganie
powyższych zasad powoduje
utratę gwarancji.
Chronić urządzenie przed
wilgocią. Urządzenia nie wolno
zanurzać w wodzie.
Czyszczenie i konserwacja
urządzenia nie mogą być
przeprowadzane przez dzieci,
chyba że znajdują się one pod
opieką osoby dorosłej.
Drodzy Klienci!
Cieszymy się, że zdecydowali się Państwo na za-
kup naszego produktu. Firma Beurer oferuje do-
kładnie przetestowane wysokojakościowe produk-
ty przeznaczone do pomiaru wagi, ciśnienia krwi,
temperatury ciała i tętna, łagodnej terapii, masażu,
ogrzewania i nawilżania powietrza, a także urządze-
nia służące do pielęgnacji urody i ułatwiające opiekę
nad dziećmi. Należy dokładnie przeczytać niniejszą
instrukcję obsługi, zachować ją i przechowywać w
miejscu dostępnym dla innych użytkowników oraz
przestrzegać podanych w niej wskazówek.
Z poważaniem,
Zespół firmy Beurer
79
Spis treści
1. Zawartość opakowania ................................. 79
2. Objaśnienie symboli ...................................... 79
3. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem ........ 80
4. Ostrzeżenia i wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa ............................................ 81
5. Opis urządzenia ............................................. 82
6. Uruchomienie ................................................ 82
7. Zastosowanie ................................................ 83
8. Czyszczenie i konserwacja ............................ 84
9. Utylizacja ....................................................... 85
10. Dane techniczne ............................................ 86
11. Gwarancja i serwis ........................................ 86
1. Zawartość opakowania
Zestaw należy sprawdzić pod kątem zewnętrznych
uszkodzeń kartonowego opakowania oraz komplet-
ności zawartości. Przed użyciem należy upewnić
się, że na urządzeniu ani na akcesoriach nie widać
żadnych uszkodzeń, a wszystkie części opakowa-
nia zostały usunięte. W razie wątpliwości zaprzestać
używania urządzenia i zwrócić się do dystrybutora
lub napisać na podany adres działu obsługi klienta.
1× trymer
1× nasadka grzebieniowa (3/6 mm)
1× kapturek ochronny
1× pokrowiec
1× pędzelek do czyszczenia
1× bateria AA (1,5 V)
2. Objaśnienie symboli
W instrukcji obsługi, na opakowaniu i na tabliczce
znamionowej urządzenia zastosowano następują-
ce symbole:
OSTRZEŻENIE
Ostrzeżenie przed niebezpie
-
czeństwem utraty zdrowia lub
odniesienia obrażeń ciała.
UWAGA
Ostrzeżenie przed niebezpie
-
czeństwem uszkodzenia urzą-
dzenia lub akcesoriów.
Wskazówka
Ważne informacje
80
Należy przestrzegać instrukcji
obsługi
Utylizacja zgodna z dyrektywą
WE o zużytych urządzeniach
elektrycznych i elektronicznych
EC – WEEE (Waste Electrical
and Electronic Equipment).
IPX4 Ochrona przed bryzgami wody
Miniostrze nadaje się do czysz-
czenia pod bieżącą wodą.
Producent
Niniejszy produkt spełnia
wymagania obowiązujących
dyrektyw europejskich i krajo-
wych.
21
PAP
Opakowanie zutylizować w
sposób przyjazny dla środo-
wiska
Prąd stały
Oznakowanie certyfikacyjne
dla produktów eksportowa-
nych do Federacji Rosyjskiej
oraz państw WNP.
3. Użytkowanie zgodne z
przeznaczeniem
Trymer HR 2000 jest przeznaczony wyłącznie do usu-
wania włosków z nosa i uszu lub do trymowania brwi.
Trymer należy stosować wyłącznie u ludzi. Trymera
nie należy używać do pielęgnacji innych części ciała,
zwierząt ani przedmiotów!
Trymer służy tylko do użytku prywatnego. Trymer nie
jest przeznaczony do celów komercyjnych.
Trymer wolno wykorzystywać tylko zgodnie z jego
przeznaczeniem i w sposób określony w niniejszej
instrukcji obsługi. Użycie niezgodne z przeznacze-
niem może być niebezpieczne. Producent nie ponosi
odpowiedzialności za szkody wynikające z niewła-
ściwego użytkowania urządzenia.
81
4. Ostrzeżenia i wskazówki
dotyczące bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE
Opakowanie należy trzymać w miejscu niedostęp-
nym dla dzieci – niebezpieczeństwo uduszenia!
Przed użyciem należy sprawdzić urządze-
nie i akcesoria pod kątem widocznych uszko-
dzeń. W razie wątpliwości zaprzestać używania
urządzenia i zwrócić się do dystrybutora lub napi-
sać na podany adres działu obsługi klienta.
W żadnym wypadku nie wolno samodzielnie napra-
wiać urządzenia, gdyż może to zakłócić jego pra-
widłowe działanie. Nieprzestrzeganie powyższych
zasad powoduje utratę gwarancji. W przypadku
usterki lub uszkodzenia urządzenia jego naprawę
należy zlecić specjalistycznemu zakładowi.
Urządzenie należy przechowywać w miejscu nie-
dostępnym dla dzieci.
Nie należy pozostawiać włączonego urządzenia
bez nadzoru.
Nie wolno używać urządzenia, jeśli miniostrze jest
uszkodzone lub wygięte, ponieważ miniostrze mo-
że mieć ostre krawędzie – ryzyko obrażeń!
Przekazując urządzenie innym osobom, należy
również przekazać niniejszą instrukcję obsługi.
UWAGA
Urządzenie oraz akcesoria należy chronić przed
uderzeniami, wilgocią, zabrudzeniem, dużymi wa-
haniami temperatury oraz bezpośrednim działa-
niem promieni słonecznych.
Po każdym użyciu wyłączyć urządzenie.
Wskazówki dotyczące postępowania z bateriami
Jeśli dojdzie do kontaktu elektrolitu ze skórą lub
oczami, należy przemyć podrażnione miejsca wo-
dą i skontaktować się z lekarzem.
Niebezpieczeństwo połknięcia! Małe dzieci mo-
gą połknąć baterie i udusić się nimi. Dlatego należy
przechowywać baterie w miejscach niedostępnych
dla dzieci!
Należy zwrócić uwagę na znaki polaryzacji plus
(+) i minus (-).
82
Jeśli z baterii wyciekł elektrolit, należy założyć rę-
kawice ochronne i wyczyścić komorę baterii su-
chą szmatką.
Baterie należy chronić przed nadmiernym działa-
niem wysokiej temperatury.
Zagrożenie wybuchem! Nie wrzucać baterii do
ognia.
Nie ładować ani nie zwierać baterii.
W przypadku niekorzystania z urządzenia przez
dłuższy czas należy wyjąć baterie z komory.
Należy używać tylko tego samego typu baterii lub
odpowiednika.
Zawsze należy wymieniać jednocześnie wszyst-
kie baterie.
Nie używać akumulatorów!
Nie rozmontowywać, nie otwierać ani nie rozdrab-
niać baterii.
5. Opis urządzenia
1
2
3
4
7
5
6
1. Miniostrze
2. Przełącznik WŁ./WYŁ.
3. Pokrywa komory baterii
4. Nasadka grzebieniowa
5. Kapturek ochronny
6. Pokrowiec
7. Pędzelek do czyszczenia
6. Uruchomienie
Wkładanie baterii
Przed pierwszym użyciem należy najpierw włożyć
załączoną baterię do urządzenia. Przy naładowanej
baterii (bateria 1,5 V AA) czas pracy urządzenia wy-
nosi ok. 45 min.
W celu włożenia baterii należy wykonać następują
-
ce czynności:
83
1. Przekręcić pokrywę komory bate-
rii lekko w lewo, aby obie strzałki
znajdowały się jedna na wysokości
drugiej. Wtedy można zdjąć pokry-
wę komory baterii z urządzenia.
2.
Włożyć baterię typu AA (1,5 V) do
komory baterii. Zwrócić uwagę na
odpowiednie ustawienie biegunów
(+ /-) zgodnie z oznaczeniem w ko-
morze baterii.
3.
Umieścić pokrywę komory baterii
ze strzałkami jedna na wysokości
drugiej i przekręcić lekko w prawo
aż do zatrzaśnięcia.
7. Zastosowanie
Usuwanie włosków z nosa i uszu
OSTRZEŻENIE
Nie wolno używać urządzenia, jeśli miniostrze jest
wygięte lub uszkodzone.
1. Zdjąć kapturek ochronny z miniostrza.
2.
Przesunąć przełącznik WŁ./WYŁ. w górę w celu
włączenia urządzenia.
3. Wprowadzić powoli i ostrożnie końcówkę minio
-
strza do przedniej części dziurki w nosie lub ucha.
4.
Ostrożnie usunąć włoski w nosie lub uszach za
pomocą niewielkich, kolistych ruchów.
5.
Po zakończeniu używania urządzenia należy prze-
sunąć przełącznik WŁ./WYŁ. do dołu w celu
wyłączenia urządzenia.
6. Umieścić kapturek ochronny na miniostrzu.
Trymowanie brwi
Za pomocą dostarczonej nasadki grzebieniowej
można trymować brwi do 3mm lub 6mm.
1. Zdjąć kapturek ochronny z miniostrza.
2. Nasadka grzebieniowa ma z jednej strony napis
3 mm, a z drugiej strony 6 mm. Umieścić nasad
-
kę grzebieniową od góry na miniostrzu. Zwrócić
uwagę, aby na miniostrzu znajdowała się stro-
na nasadki grzebieniowej (3 lub 6 mm), która ma
84
być użyta do trymowania. Należy się upewnić, że
nasadka grzebieniowa zatrzasnęła się w sposób
słyszalny i widoczny.
3.
Przesunąć przełącznik WŁ./WYŁ. w górę w celu
włączenia urządzenia.
4.
Poprowadzić nasadkę grzebieniową od ze-
wnątrz w kierunku nosa po brwi.
5.
Po zakończeniu używania urządzenia należy prze-
sunąć przełącznik WŁ./WYŁ. do dołu w celu
wyłączenia urządzenia.
6. Wyjąć nasadkę grzebieniową do góry.
7. Umieścić kapturek ochronny na miniostrzu.
8. Czyszczenie i konserwacja
Czyszczenie miniostrza
Po użyciu przedmuchać miniostrze w celu oczysz-
czenia go z włosków. Drobne włoski można też usu-
nąć palcami.
OSTRZEŻENIE
Przy czyszczeniu palcami należy uważać, aby nie
skaleczyć się o ostre krawędzie miniostrza.
W celu dokładnego wyczyszczenia miniostrza moż-
na je umyć pod bieżącą wodą. W tym celu należy
wykonać następujące czynności:
1.
Obrócić głowicę urządzenia lekko w prawo i zdjąć
głowicę.
2. Przytrzymać miniostrze pod
bieżącą wodą, tak aby stru
-
mień wody przepływał przez
ostrze do golenia.
3.
Dokładnie wysuszyć mi-
niostrze przed ponownym
umieszczeniem go w urządzeniu.
85
Czyszczenie nasadki grzebieniowej
Po użyciu przedmuchać nasadkę grzebieniową w ce-
lu oczyszczenia jej z włosków. Drobne włoski można
też usunąć palcami.
W celu dokładnego wyczyszczenia nasadki grzebie-
niowej można ją umyć pod bieżącą wodą.
W tym celu należy wykonać następujące czynności:
1. Wyjąć nasadkę grzebieniową z urządzenia.
2.
Przytrzymać nasadkę grzebieniową pod bieżą-
cą wodą.
3.
Dokładnie wysuszyć nasadkę grzebieniową przed
ponownym umieszczeniem jej w urządzeniu.
Nie wolno dopuścić, aby woda dostała się do wnę-
trza urządzenia. Wrazie zamoczenia urządzenia
można go użyć ponownie dopiero po jego całko-
witym osuszeniu.
Chronić urządzenie przed wstrząsami, wilgocią,
kurzem, chemikaliami, dużymi wahaniami tempe-
ratury i znajdującymi się zbyt blisko źródłami ciepła
(np. piec, grzejnik).
Urządzenie należy czyścić miękką, lekko zwilżoną
ściereczką po każdym użyciu. W przypadku sil-
niejszego zabrudzenia ściereczkę można również
zwilżyć wodą z mydłem. Nie należy używać środ-
ków czyszczących do szorowania.
9. Utylizacja
W związku z wymogami w zakresie ochrony
środowiska nie należy wyrzucać urządzenia
po zakończeniu eksploatacji wraz z odpada-
mi domowymi. Urządzenie należy oddać do utyli-
zacji w odpowiednim punkcie zbiórki. Urządzenie
należy zutylizować zgodnie z dyrektywą WE o zuży-
tych urządzeniach elektrycznych i elektronicznych
– WEEE (Waste Electrical and Electronic Equip-
ment). W razie pytań należy zwrócić się do odpo-
wiedniej lokalnej instytucji odpowiedzialnej za uty-
lizację.
Baterii nie wolno utylizować wraz z innymi odpada-
mi domowymi. Mogą one zawierać toksyczne me-
tale ciężkie, w związku z czym podlegają przepi-
som o utylizacji odpadów specjalnych.
86
Na bateriach zawierających szkodliwe związki znaj-
dują się następujące oznaczenia:
Pb = bateria zawiera ołów,
Cd = bateria zawiera kadm,
Hg = bateria zawiera rtęć.
10. Dane techniczne
Masa ok. 57 g
Bateria 1 × bateria 1,5 V
AA LR06
Wymiary
urządzenia
16 × Ø 2,8 cm
Stopień ochrony IPX4
Warunki
eksploatacji
Do stosowania tylko w
pomieszczeniach zamkniętych
Zastrzega się prawo do zmian technicznych
11. Gwarancja i serwis
Firma Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077
Ulm (zwana dalej „Beurer”) udziela gwarancji na ten
produkt na następujących warunkach i w poniżej opi-
sanym zakresie.
Poniższe warunki gwarancji nie naruszają usta
-
wowych zobowiązań gwarancyjnych sprzedają-
cego wynikających z umowy kupna zawartej z
kupującym.
Gwarancja obowiązuje również w sposób niena
-
ruszający bezwzględnie obowiązujących przepi-
sów dot. odpowiedzialności.
Firma Beurer gwarantuje bezawaryjne działanie oraz
kompletność niniejszego produktu.
Obowiązujący na całym świecie okres gwarancji
obejmuje 3 lata, licząc od zakupu nowego, nieuży-
wanego produktu przez kupującego.
Niniejsza gwarancja dotyczy tylko produktów naby-
tych przez kupującego jako konsumenta wyłącznie
w celach prywatnych w ramach użytku domowego.
Obowiązuje niemieckie prawo.
Jeśli w okresie obowiązywania gwarancji produkt
zostanie uznany za niekompletny lub wadliwy w dzia-
łaniu zgodnie z poniższymi postanowieniami, firma
87
Beurer bezpłatnie wymieni go lub naprawi zgodnie
z niniejszymi warunkami gwarancji.
Jeśli kupujący chce zgłosić reklamację gwaran-
cyjną, najpierw kontaktuje się z lokalnym deale-
rem: patrz załączona lista „Service International”
z adresami serwisowymi.
Następnie kupujący otrzymuje dalsze informacje dot.
rozpatrywania reklamacji gwarancyjnej, np. gdzie wy-
słać produkt i jakie dokumenty są wymagane.
Roszczenie z tytułu gwarancji będzie rozpatrywane
tylko wtedy, gdy kupujący może przedłożyć
- kopię faktury/paragon zakupu oraz
- oryginalny produkt
firmie Beurer lub autoryzowanemu partnerowi firmy
Beurer.
Niniejsza gwarancja wyraźnie nie obejmuje:
- zużycia wynikającego z normalnego użytkowania
lub zużywania się produktu;
- dostarczanych z tym produktem akcesoriów,
które zużywają się lub ulegają zużyciu podczas
prawidłowego użytkowania (np. baterii, akumu-
latorów, mankietów, uszczelek, elektrod, źródeł
światła, nakładek i akcesoriów inhalatora);
- produktów, które były używane, czyszczone,
przechowywane lub konserwowane w niewła-
ściwy sposób i/lub niezgodnie z treścią instrukcji
obsługi, a także produktów, które zostały otwarte,
naprawione lub zmodyfikowane przez kupują-
cego lub centrum serwisowe nieautoryzowane
przez firmę Beurer;
- uszkodzeń powstałych podczas transportu
między producentem a klientem lub między
centrum serwisowym a klientem;
- produktów, które zostały zakupione jako ar
-
tykuły grupy B („B-Ware”) lub jako artykuły
używane;
- szkód następczych, które wynikają z wady
tego produktu (w tym przypadku mogą jednak
istnieć roszczenia z tytułu odpowiedzialno-
ści za produkt lub wynikające z innych bez-
względnie obowiązujących przepisów prawa
dot. odpowiedzialności).
Naprawy lub całkowita wymiana w żadnym wy
-
padku nie przedłużają okresu gwarancji.
Zastrzega się prawo do pomyłek i zmian
88
Beurer GmbH,
Söflinger Straße 218,
89077 Ulm, Germany
580.00_HR2000_2020-02-12_04_IM1_BEU
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88

Beurer HR2000 (580.00) Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario