Beurer HR4000 (580.01) Manual de usuario

Categoría
Cortapelos
Tipo
Manual de usuario
MF
DE Bartstyler
Gebrauchsanweisung ......................2
EN Beard styler
Instructions for use ........................15
FR Tondeuse à barbe
Mode d’emploi ............................... 27
ES Recortadora de barba
Instrucciones de uso ......................40
IT Regolabarba
Istruzioni per l’uso ..........................53
TR Sakal Şekillendirme makinesi
Kullanım kılavuzu ...........................66
RU Триммер для бороды
Инструкция поприменению ........78
PL Maszynka do strzyżenia brody
Instrukcja obsługi ........................... 91
HR 4000
2
DEUTSCH
Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch, bewahren Sie
sie für den späteren Gebrauch auf, machen Sie sie anderen
Benutzern zugänglich und beachten Sie die Hinweise.
WARNUNG
Das Gerät ist nur für den Einsatz im häuslichen/privaten
Umfeld bestimmt, nicht im gewerblichen Bereich.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darü
-
ber sowie von Personen mit verringerten physischen,
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an
Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beauf
-
sichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Ge-
rätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden
Gefahren verstehen.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Sie dürfen das Gerät keinesfalls önen oder reparieren,
da sonst eine einwandfreie Funktion nicht mehr gewähr
-
leistet ist. Bei Nichterachten erlischt die Garantie.
Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht von Kin
-
dern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Wenn das Gerät in einem Badezimmer verwendet wird,
ist nach Gebrauch der Stecker zu ziehen, da die Nähe
von Wasser eine Gefahr darstellt, auch wenn das Gerät
ausgeschaltet ist.
Benutzen Sie das Gerät niemals in der Nähe von Bade
-
wannen, Waschbecken, Duschen oder anderen Gefä-
ßen, die Wasser oder andere Flüssigkeiten beinhalten -
Gefahr eines Stromschlags!
Als zusätzlichen Schutz wird die Installation einer Fehler
-
strom-Schutzeinrichtung RCD mit einem Bemessungs-
auslösestrom von nicht mehr als 30 mA im Stromkreis
des Badezimmers empfohlen. Informationen dazu erhal
-
ten Sie bei Ihrem örtlichen Elektro-Fachbetrieb.
2 3
1. Lieferumfang ........................................................................................................................... 3
2. Zeichenerklärung ..................................................................................................................... 4
3. Zum Kennenlernen .................................................................................................................. 5
4. Bestimmungsgemäßer Gebrauch ............................................................................................ 5
5. Warn- und Sicherheitshinweise .............................................................................................. 5
6. Gerätebeschreibung ................................................................................................................ 7
7. Inbetriebnahme ....................................................................................................................... 8
8. Anwendung ............................................................................................................................. 9
9. Reinigung und Pflege ............................................................................................................ 11
10. Entsorgung .......................................................................................................................... 12
11. Technische Angaben ........................................................................................................... 12
12. Garantie/Service .................................................................................................................. 13
Inhaltsverzeichnis
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschä-
digt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen
Kundendienst oder einer ähnlich qualifzierten Person er
-
setzt werden, um Gefährdung zu vermeiden.
Das Gerät darf nur mit dem mitgelieferten Netzadapter
verwendet werden.
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
wir freuen uns, dass Sie sich für ein Produkt unseres Sortimentes entschieden haben. Unser Name
steht für hochwertige und eingehend geprüfte Qualitätsprodukte aus den Bereichen Wärme, Gewicht,
Blutdruck, Körpertemperatur, Puls, Sanfte Therapie, Massage, Beauty, Baby und Luft. Bitte lesen Sie
diese Gebrauchsanweisung aufmerksam durch, bewahren Sie sie für späteren Gebrauch auf, machen
Sie sie anderen Benutzern zugänglich und beachten Sie die Hinweise.
Mit freundlicher Empfehlung
Ihr Beurer-Team
1. Lieferumfang
Überprüfen Sie den Lieferumfang auf äußere Unversehrtheit der Kartonverpackung und auf die Voll-
ständigkeit des Inhalts. Vor dem Gebrauch ist sicherzustellen, dass das Gerät und Zubehör keine
sichtbaren Schäden aufweisen und jegliches Verpackungsmaterial entfernt wird. Benutzen Sie es im
Zweifelsfall nicht und wenden Sie sich an Ihren Händler oder an die angegebene Kundendienstadresse.
1 x Bartstyler HR 4000
1 x Trimmeraufsatz mit Edelstahlklinge
1 x Aufsatz schmale Konturklinge
1 x Kammaufsatz für schmale Konturklinge
1 x Langer Kammaufsatz
1 x Kurzer Kammaufsatz
1 x Schneidöl
1 x Netzadapter
1 x Reinigungspinsel
1 x Aufbewahrungsbeutel
4
2. Zeichenerklärung
In der Gebrauchsanweisung, auf der Verpackung und auf dem Typenschild des Geräts werden folgen-
de Symbole verwendet:
GEFAHR
Das Gerät darf nicht in der Nähe von Wasser oder im Wasser (z. B. Wasch-
becken, Dusche, Badewanne) verwendet werden – Gefahr eines Strom-
schlags!
WARNUNG
Warnhinweis auf Verletzungsgefahren oder Gefahren für Ihre Gesundheit
VORSICHT
Sicherheitshinweis auf mögliche Schäden am Gerät/Zubehör
Hinweis
Hinweis auf wichtige Informationen
Die Edelstahlklinge ist zur Reinigung unter fließendem Wasser geeignet.
Gebrauchsanweisung beachten
Entsorgung gemäß Elektro- und Elektronik-Altgeräte EG-Richtlinie EC –
WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Hersteller
CE-Kennzeichnung
Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen der geltenden europäischen und
nationalen Richtlinien.
21
PAP
Verpackung umweltgerecht entsorgen.
Schutz gegen Spritzwasser
Verwenden Sie den Netzadapter nur in Innenräumen.
Energieezienzklasse 6
Adapter ist Geräteschutzklasse II
Kurzschlussfester Sicherheitstransformator
SMPW (Switch mode power supply unit) Schaltnetzteil
Polarität des Ausgangspols
4 5
Die Produkte entsprechen nachweislich den Anforderungen der Techni-
schen Regelwerke der EAWU
3. Zum Kennenlernen
Mit dem Bartstyler HR 4000 können Sie einfach und präzise Ihren Bart rasieren und stylen. Seine hoch-
wertige Edelstahlklinge besitzt eine Titaniumbeschichtung, wodurch eine optimale Hautverträglichkeit
gewährleistet wird.
Dank der drei längenverstellbaren Kammaufsätze und dem extra Aufsatz mit schmaler Konturklinge
gelingen Ihnen mühelos verschiedene Schnittlängen und saubere Konturen.
Der Bartstyler verfügt über ein LED-Display mit Akku-, Reisesicherungs- und Lade anzeige. Des Wei-
teren signalisiert Ihnen ein Symbol im LED-Display, wann Sie die Edelstahlklinge nachölen müssen.
Der Bartstyler kann sowohl mit dem Akku als auch mit dem mitgelieferten Netzadapter betrieben wer
-
den. Ein leistungsstarker Lithium-Akku sorgt dafür, dass Sie den Bart styler mit nur einer Akkuladung
bis zu 60 Minuten lang betreiben können.
Für eine hygienische Reinigung kann die Edelstahlklinge abgenommen und unter fließendem Wasser
gereinigt werden.
4. Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Der Bartstyler ist ausschließlich zum Schneiden von menschlichen Bart haaren im Gesicht bestimmt.
Verwenden Sie den Bartstyler nicht an anderen Körperteilen, Tieren oder Gegenständen! Benutzen
Sie den Bartstyler nicht im Freien.
Der Bartstyler ist nur für den privaten Gebrauch bestimmt. Der Bartstyler ist nicht für den Einsatz
im gewerblichen Bereich bestimmt. Der Bartstyler darf nur für den Zweck verwendet werden, für
den er entwickelt wurde, und auf die in der Gebrauchs anweisung angegebene Art und Weise. Jeder
unsachgemäße Gebrauch kann gefährlich sein. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch
unsach gemäßen oder falschen Gebrauch verursacht wurden.
5. Warn- und Sicherheitshinweise
GEFAHR
Um gesundheitlichen Schäden vorzubeugen, wird in folgenden Fällen von dem Gebrauch des
Gerätes dringend abgeraten:
Erstickungsgefahr durch Verpackungsmaterial! Halten Sie Kinder vom Verpackungsmaterial fern.
Überprüfen Sie vor dem Gebrauch das Gerät und Zubehör auf sichtbare Schäden. Benutzen Sie es im
Zweifelsfall nicht und wenden Sie sich an Ihren Händler oder an die angegebene Kundendienstadresse.
Halten Sie den Netzadapter von Wasser fern.
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder eine andere Flüssigkeit! Stromschlaggefahr!
Sollte das Gerät trotz aller Vorsichtsmaßnahmen in das Wasser fallen, dann ziehen Sie sofort den
Netzstecker aus der Steckdose! Greifen Sie nicht in das Wasser! Stromschlaggefahr!
Lassen Sie das Gerät vor erneutem Gebrauch von einer autorisierten Fachwerkstatt überprüfen! Le-
bensgefahr durch Stromschlag!
Wenn das Gerät heruntergefallen ist oder anderweitige Schäden davongetragen hat, darf es nicht
mehr benutzt werden. Stromschlag- und Verletzungsgefahr!
Bei einer sichtbaren Beschädigung des Geräts, Zubehörs oder des Netzkabels/-steckers benutzen
Sie es im Zweifelsfall nicht und wenden Sie sich an Ihren Händler oder an die angegebene Kunden-
dienstadresse. Stromschlaggefahr!
6
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn die Edelstahlklinge beschädigt ist, da diese scharfe Kanten
haben könnte - Verletzungsgefahr!
Die Kanten der Edelstahlklinge und der Aufsätze sind scharf. Verwenden Sie das Gerät vorsichtig.
Halten Sie Kinder von Verpackungsmaterialien fern - Erstickungsgefahr!
Halten Sie das Gerät außer Reichweite von Kindern.
Verwenden Sie keine Verlängerungskabel im Badezimmer, damit im Notfall der Netzadapter schnell
zu erreichen ist.
Das ans Stromnetz angeschlossene Gerät niemals mit nassen oder feuchten Händen verwenden.
Verwenden Sie nur die Original-Kammaufsätze.
WARNUNG
Um gesundheitlichen Schäden vorzubeugen, folgende Punkte beachten:
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn Sie im Gesicht unter Sonnenbrand, oenen Wunden, Ekzemen
oder Schnittwunden leiden.
Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie den Kammaufsatz aufsetzen oder wechseln.
Achten Sie darauf, dass sich in der Nähe des Gerätes keine leicht entzündlichen Flüssigkeiten be-
finden. Brandgefahr!
Entfernen Sie vor dem Gebrauch des Gerätes jegliches Verpackungsmaterial.
Verlegen Sie das Netzkabel stolpersicher.
Schließen Sie das Gerät nur an eine Steckdose mit der auf dem Typenschild angegebenen Span-
nung an.
Betreiben Sie das Gerät nur gemäß den Angaben auf dem Typenschild.
Ziehen Sie das Netzkabel nur am Netzadapter aus der Steckdose.
Sie dürfen das Gerät keinesfalls önen oder reparieren, da sonst eine einwandfreie Funktion nicht
mehr gewährleistet ist. Bei Nichtbeachten erlischt die Garantie.
Lassen Sie das Gerät im Falle einer Störung oder Beschädigung durch eine qualifizierte Fachwerk-
statt reparieren.
Lassen Sie das Gerät während des Gebrauchs nie unbeaufsichtigt.
Wenn Sie das Gerät an Dritte weitergeben, müssen Sie diese Gebrauchsanweisung mitgeben.
Schalten Sie das Gerät nach jeder Anwendung aus.
Ziehen Sie nach jedem abgeschlossenen Ladevorgang den Netzadapter aus der Steckdose.
VORSICHT
Schützen Sie Gerät und Zubehör vor Stößen, Feuchtigkeit, Schmutz, starken Temperaturschwankun-
gen und direkter Sonneneinstrahlung.
Das Gerät nur bei Temperaturen von -10 °C bis 40 °C betreiben, aufladen oder aufbewahren.
WARNUNG
Hinweise zum Umgang mit Akkus:
Wenn Flüssigkeit aus Akkuzellen mit Haut oder Augen in Kontakt kommt, betroene Stelle mit reich-
lich Wasser auswaschen und ärztliche Hilfe aufsuchen.
Explosionsgefahr! Keine Akkus ins Feuer werfen.
Keine Akkus zerlegen, önen oder zerkleinern.
Nur in der Gebrauchsanweisung aufgeführte Ladegeräte verwenden.
Akkus müssen vor dem Gebrauch korrekt geladen werden. Die Hinweise des Herstellers bzw. die
Angaben in dieser Gebrauchsanweisung für das korrekte Laden sind stets einzuhalten.
Laden Sie den Akku vor der ersten Inbetriebnahme vollständig auf (siehe Kapitel 7).
Um eine möglichst lange Akku-Lebensdauer zu erreichen, laden Sie den Akku mindestens 2 Mal im
Jahr vollständig auf.
6 7
6. Gerätebeschreibung
6
3
7
8
9
10
1
2
3
4
5
13
11
12
18
14
15
16
17
19
1. Edelstahlklinge 11. Reinigungspinsel
2. Halterung für Kammaufsatz 12. Schneidöl
3. EIN-/AUS-Schalter
13. Netzadapter
4. Display 14. Langer Kammaufsatz
5. Anschlussbuchse (Micro-USB) 15. Kurzer Kammaufsatz
6. Betriebsanzeige 16. Kammaufsatz für schmale Konturklinge
7. Akkuanzeige 17. Aufsatz schmale Konturklinge
8. Reisesicherungsanzeige 18. Trimmeraufsatz
9. Ladeanzeige 19. Aufbewahrungsbeutel
10. Ölhinweis
8
Aufsätze
Langer Kamm aufsatz
Geeignet für Schnitt-
längen von 15-27mm
(3-mm-Stufen).
Kammaufsatz für sch-
male Konturklinge
Geeignet für Schnitt-
längen von 1mm,
3mm und 5mm.
Der Kammaufsatz für
schmale Kontur klinge
kann nur mit dem
Aufsatz schmale Kon-
turklinge verwendet
werden.
Kurzer Kamm aufsatz
Geeignet für Schnitt-
längen von 1-12mm
(3-mm-Stufen).
Aufsatz schmale Kon-
turklinge
Geeignet für präzise
Konturschnitte.
7. Inbetriebnahme
Sie können das Gerät sowohl mit dem Akku als auch mit dem mitgelieferten Netzadapter betreiben.
Akkubetrieb
Um das Gerät mit dem Akku betreiben zu können, müssen Sie vor der ersten Verwendung den Akku
für 60 Minuten vollständig aufladen. Ein vollständig aufgeladenes Gerät hat eine Betriebsdauer von
ca. 60 Minuten.
Um den Akku aufzuladen, gehen Sie folgendermaßen vor:
1. Stellen Sie sicher, dass das Gerät ausgeschaltet ist.
2. Verbinden Sie den Netzadapter mit einer geeigneten Steckdose.
3.
Stecken Sie das andere Ende des Netzadapters in die Anschlussbuchse auf der Un-
terseite des Geräts. Die Ladeanzeige beginnt nun zu blinken. Die Akkuanzeige zeigt
Ihnen den aktuellen Akkustand in Prozent an.
4.
Ziehen Sie nach dem Ladevorgang den Netzadapter aus der Steckdose und dem
Gerät. Das Gerät ist nun betriebsbereit.
Schnellaufladung
Sollten Sie vergessen haben den Rasierer vor der Anwendung aufzuladen, hilft die Schnelllade-Funktion.
Verbinden Sie hierzu das Gerät mit der Stromzufuhr. Innerhalb von 5 Minuten ist das Gerät wieder bereit
für eine komplette Rasur im Akkubetrieb.
Netzbetrieb
Um das Gerät mit dem mitgelieferten Netzadapter zu betreiben, gehen Sie folgendermaßen vor:
1. Verbinden Sie den Netzadapter mit einer geeigneten Steckdose.
8 9
2.
Stecken Sie das andere Ende des Netzadapters in die Anschlussbuchse auf der Unterseite des
Geräts. Die Akkuanzeige zeigt Ihnen den aktuellen Akkustand in Prozent an und die Ladeanzeige
beginnt zu blinken. Der Netzadapter liefert genug Energie, um den Akku zu laden und das Gerät
gleichzeitig zu betreiben.
3. Ziehen Sie nach der Anwendung den Netzadapter aus der Steckdose und dem Gerät.
WARNUNG
Verwenden Sie das Gerät im Netzbetrieb niemals unter der Dusche!
Der handgehaltene Teil des Gerätes ist von der Anschlussleitung zu trennen, bevor Sie es in feuchter
Umgebung verwenden.
8. Anwendung
Reisesicherung
Das Gerät besitzt eine Reisesicherung. Wenn die Reisesicherung aktiviert ist, können Sie das Gerät
nicht einschalten. Die Reisesicherung verhindert, dass sich das Gerät aus Versehen einschaltet (z. B.
auf Reisen im Koer).
Um die Reisesicherung zu aktivieren, halten Sie den EIN-/AUS-Schalter
für 3 Sekunden gedrückt.
Die Reisesicherungsanzeige beginnt zu blinken. Das Gerät ist nun gesperrt. Wird der EIN-/AUS-Schalter
im verriegelten Zustand kurz gedrückt, zeigt das Display durch Aufleuchten der Reisesicherungs-
anzeige, dass das Gerät verriegelt ist.
Um die Reisesicherung zu deaktivieren, halten Sie den EIN-/AUS-Schalter
erneut für 3 Sekunden
gedrückt.
Direct-Drive-Funktion
Bei entladenem Akku lässt sich das Gerät im Netzbetrieb sofort weiterbenutzen.
Trimmeraufsatz und Aufsatz schmale Konturklinge wechseln
Das Gerät besitzt zwei Aufsätze: den Trimmeraufsatz und den Aufsatz schmale
Kontur klinge. Um beispielsweise den Trimmeraufsatz zu wechseln, gehen Sie
folgendermaßen vor:
1. Schalten Sie das Gerät aus.
2. Halten Sie das Gerät mit der Rückseite zu sich gewandt. Drehen Sie den Trim
-
meraufsatz nach rechts.
3. Ziehen Sie den Trimmeraufsatz nach oben ab.
4.
Stecken Sie den Aufsatz schmale Konturklinge so von oben auf das Gerät, dass
er bis ganz unten auf dem Gerät aufliegt.
5. Drehen Sie den Aufsatz schmale Konturklinge nach links, bis er fest einrastet.
Kammaufsätze aufstecken / abziehen
Das Gerät besitzt drei Kammaufsätze. Einen langen Kammaufsatz, einen kurzen Kammaufsatz und
einen Kammaufsatz für die schmale Konturklinge.
3
1
2
10
Hinweis
Der lange und der kurze Kammaufsatz sind nur für den Trimmeraufsatz geeignet.
Der Kammaufsatz für die schmale Konturklinge kann nur mit dem Aufsatz schmale Konturklinge ver-
wendet werden.
Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie einen Kammaufsatz aufstecken / abziehen.
Um einen Kammaufsatz aufzustecken, setzen Sie ihn wie
abgebildet von oben auf den Trimmeraufsatz oder den
Aufsatz schmale Konturklinge auf. Achten Sie darauf, dass
der Kammaufsatz an der Halterung für den Kammaufsatz
seitlich fest einrastet.
Um einen Kammaufsatz abzuziehen, lösen Sie den Aufsatz von der
Halterung für den Kammaufsatz vorsichtig mit den Fingern und ziehen Sie
den Kammaufsatz von dem Trimmeraufsatz oder dem Aufsatz schmale
Konturklinge nach oben ab.
Bart schneiden / stylen
Hinweis
Kämmen Sie Ihren Bart in Wuchsrichtung, bevor Sie mit der Anwendung begin-
nen.
1. Wählen Sie einen Kammaufsatz je nach gewünschter Bartlänge.
2.
Stecken Sie den gewählten Kammaufsatz auf den Trimmeraufsatz oder den
Aufsatz schmale Konturklinge.
3.
Wählen Sie am Schieberegler des jeweiligen Kammaufsatzes Ihre gewünsch-
te Schnittlänge.
4. Drücken Sie den EIN-/AUS-Schalter
, um das Gerät einzuschalten.
5. Beginnen Sie mit dem Bartstyling am Ohr. Arbeiten Sie sich von dort bis
runter zum Kinn vor. Stylen Sie zuerst die eine, dann die andere Seite.
6.
Wenn Sie mit der Anwendung fertig sind, drücken Sie den EIN-/AUS-Schalter
, um das Gerät auszuschalten.
Hinweis
Wenn Sie Ihren Bart sehr kurz schneiden wollen (unter 2,5mm), können Sie das Gerät auch ohne
Kammaufsatz verwenden.
Feine Konturen rasieren / trimmen
Mit dem Kammaufsatz für schmale Konturklinge können Sie besonders feine
Konturen rasieren / trimmen (zum Beispiel für die Koteletten).
1.
Der Kammaufsatz für schmale Konturklinge kann nur mit dem Aufsatz sch-
male Konturklinge verwendet werden. Stecken Sie daher die schmale Kon-
turklinge auf das Gerät.
2. Stecken Sie nun den Kammaufsatz für die schmale Konturklinge auf den
Aufsatz schmale Konturklinge.
12
9
6
3
1
5
10 11
3. Wählen Sie am Schieberegler des Kammaufsatzes für die schmale Konturklinge Ihre gewünschte
Länge (1, 3, 5mm).
4. Drücken Sie den EIN-/AUS-Schalter
, um das Gerät einzuschalten.
5. Legen Sie die Kante des Kammaufsatzes für die schmale Konturklinge,
analog zum nebenstehenden Bild, an der gewünschten Höhe des
Haaransatzes an und bewegen Sie das Gerät nach unten.
6.
Wenn Sie mit der Anwendung fertig sind, drücken Sie den EIN-/AUS-Schal-
ter , um das Gerät auszuschalten.
9. Reinigung und Pflege
Gerät reinigen
WARNUNG
Ziehen Sie vor dem Reinigen immer den Netzadapter aus der Steckdose. Stromschlaggefahr! Verge-
wissern Sie sich vor jeder Reinigung, dass das Gerät ausgeschaltet ist.
Entfernen Sie vor jeder Reinigung die Kammaufsätze.
Reinigen Sie das Gehäuse des Geräts nur mit einem weichen, mit warmem Wasser angefeuchteten
Tuch oder der mitgelieferten Reinigungsbürste.
Reinigen Sie das Gerät nicht mit leicht entzündbaren Flüssigkeiten! Brandgefahr!
Reinigen Sie das Gerät nicht in der Spülmaschine!
Reinigen Sie die Kammaufsätze sowie die Schereinheit und die schmale Konturklinge nach jeder
Anwendung, da sich dort viele Haare festsetzen können und der einwandfreie Betrieb ansonsten
nicht gewährleistet werden kann.
Benutzen Sie keine scharfen, spitzen, scheuernden, ätzende Reinigungsmittel oder harte Bürsten!
Kammaufsätze reinigen
Pusten Sie nach der Anwendung die Kammaufsätze aus, um sie von Haaren zu
befreien. Nasse Haare können Sie auch vorsichtig mit den Fingern entfernen.
Für eine besonders gründliche Reinigung der Kammaufsätze können Sie diese
unter fließendem Wasser reinigen.
Gehen Sie dazu wie folgt vor:
1. Ziehen Sie den jeweiligen Kammaufsatz vom Gerät ab.
2. Halten Sie den Kammaufsatz unter fließendes Wasser.
3. Lassen Sie den Kammaufsatz vollständig abtrocknen, bevor Sie ihn wieder
auf das Gerät aufsetzen.
Trimmeraufsatz und Aufsatz schmale Konturklinge reinigen
Pusten Sie nach der Anwendung den Trimmeraufsatz und den Aufsatz schma-
le Konturklinge aus, um sie von Haaren zu befreien. Nasse Haare können Sie
auch mit den Fingern entfernen.
WARNUNG
Achten Sie beim Reinigen mit den Fingern darauf, dass Sie sich nicht an den scharfen Kanten der
Edelstahlklinge verletzen.
12
Für eine besonders gründliche Reinigung der Edelstahlklinge oder der schmalen Konturklinge können
Sie diese auch unter fließendem Wasser reinigen. Gehen Sie dazu wie folgt vor:
1. Ziehen Sie die Edelstahlklinge oder die schmale Konturklinge vom Gerät nach oben ab.
2. Halten Sie die Edelstahlklinge oder die schmale Konturklinge so unter fließendes Wasser, dass der
Wasserstrahl von innen nach außen durch die Edelstahlklinge oder die schmale Konturklinge fließt.
3.
Lassen Sie die Edelstahlklinge oder die schmale Konturklinge vollständig abtrocknen, bevor Sie
sie wieder auf das Gerät aufsetzen. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Geräteinnere ge-
langt! Stromschlaggefahr!
Edelstahlklinge oder schmale Konturklinge ölen
Um dauerhaft optimale Schneideergebnisse zu erzielen, müssen Sie von Zeit zu Zeit die
Edelstahlklinge ölen. Geben Sie hierfür einen Tropfen des Schneidöls auf die Edelstahl-
klinge oder auf die schmale Konturklinge, spätestens sobald das Ölhinweis-Symbol im
Display aufleuchtet.
10. Entsorgung
Im Interesse des Umweltschutzes darf das Gerät am Ende seiner Lebensdauer nicht mit dem Hausmüll
entfernt werden. Die Entsorgung kann über entsprechende Sammelstellen in Ihrem Land
erfolgen. Entsorgen Sie das Gerät gemäß der Elektro- und Elektronik-Altgeräte EG-Richt-
linie – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). Bei Rückfragen wenden Sie sich
an die für die Entsorgung zuständige kommunale Behörde.
WARNUNG
Der eingebaute Akku ist für die Entsorgung nicht entnehmbar. Explosions- und Verletzungsgefahr. Der
in diesem Gerät verwendete Li-Ionen-Akku darf nicht in den Hausmüll, sondern muss sachgerecht
entsorgt werden. Für Informationen zur Entsorgung kontaktieren Sie bitte den autorisierten Verkäufer
oder eine kommunale Sammelstelle.
Bei der Entsorgung ist darauf hinzuweisen, dass das Gerät einen Akku enthält.
Entladen Sie den Akku vor der Entsorgung. Nehmen Sie das Gerät und schalten Sie den Bartstyler ein,
so lange bis der Akku leer ist.
Hinweis
Sollte der Entladevorgang des Akkus auf Grund eines Defektes oder einer Beschädigung nicht möglich
sein, fragen Sie ihre Sammelstelle.
11. Technische Angaben
Modell HR 4000
Gewicht 129 g
Maße Gerät 16,8 x 4,3 x 4,4 cm
Schutzart Gerät IPX4
Eingang Gerät 5 V
1 A
Schutzart Adapter IP20
Schutzklasse Adapter II
Spannungsversorgung
(TPA-97050100VU)
Eingang: 100-240 V~; 50/60 Hz; 0,15 A
Ausgang: 5,0 V
1,0 A; 5,0 W
12 13
Durchschnittliche Ezienz im Betrieb ≥ 73,98 %
Leistungsaufnahme bei Nulllast ≤ 0,07 W
Akku:
Kapazität
Nennspannung
Typbezeichnung
600 mAh
3,2 V
Li-Ion
Technische Änderungen vorbehalten
12. Garantie/Service
Die Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (nachfolgend „Beurer“ genannt) gewährt unter
den nachstehenden Voraussetzungen und in dem nachfolgend beschriebenen Umfang eine Garantie
für dieses Produkt.
Die nachstehenden Garantiebedingungen lassen die gesetzlichen Gewährleistungsverpflich-
tungen des Verkäufers aus dem Kaufvertrag mit dem Käufer unberührt.
Die Garantie gilt außerdem unbeschadet zwingender gesetzlicher Haftungsvorschriften.
Beurer garantiert die mangelfreie Funktionstüchtigkeit und die Vollständigkeit dieses Produktes.
Die weltweite Garantiezeit beträgt 3 Jahre ab Beginn des Kaufes des neuen, ungebrauchten Produk-
tes durch den Käufer.
Diese Garantie gilt nur für Produkte, die der Käufer als Verbraucher erworben hat und ausschließlich
zu persönlichen Zwecken im Rahmen des häuslichen Gebrauchs verwendet.
Es gilt deutsches Recht.
Falls sich dieses Produkt während der Garantiezeit als unvollständig oder in der Funktionstüchtigkeit
als mangelhaft gemäß der nachfolgenden Bestimmungen erweist, wird Beurer gemäß diesen Garan-
tiebedingungen eine kostenfreie Ersatzlieferung oder Reparatur durchführen.
Wenn der Käufer einen Garantiefall melden möchte, wendet er sich zunächst an den Beurer
Kundenservice:
Beurer GmbH, Servicecenter
Tel: +49 731 3989-144
Für eine zügige Bearbeitung nutzen Sie bitte unser Kontaktformular auf der Homepage www.beurer.
com unter der Rubrik ‚Service‘.
Der Käufer erhält dann nähere Informationen zur Abwicklung des Garantiefalls, z.B. wohin er das
Produkt kostenfrei senden kann und welche Unterlagen erforderlich sind.
Eine Inanspruchnahme der Garantie kommt nur in Betracht, wenn der Käufer
- eine Rechnungskopie/Kaufquittung und
- das Original-Produkt
Beurer oder einem autorisierten Beurer Partner vorlegen kann.
14
Ausdrücklich ausgenommen von dieser Garantie sind
- Verschleiß, der auf normalem Gebrauch oder Verbrauch des Produktes beruht;
- zu diesem Produkt mitgelieferte Zubehörteile, die sich bei sachgemäßen Gebrauch abnutzen bzw.
verbraucht werden (z.B. Batterien, Akkus, Manschetten, Dichtungen, Elektroden, Leuchtmittel,
Aufsätze, Inhalatorzubehör);
- Produkte, die unsachgemäß und/oder entgegen der Bestimmungen der Bedienungsanleitung ver-
wendet, gereinigt, gelagert oder gewartet wurden sowie Produkte, die vom Käufer oder einem nicht
von Beurer autorisierten Servicecenter geönet, repariert oder umgebaut wurden;
- Schäden, die auf dem Transportweg zwischen Hersteller und Kunde bzw. zwischen Servicecenter
und Kunde entstehen
- Produkte, die als 2.Wahl-Artikel oder als gebrauchte Artikel gekauft wurden;
- Folgeschäden, welche auf einem Mangel dieses Produktes beruhen (es können für diesen Fall
jedoch Ansprüche aus Produkthaftung oder aus anderen zwingenden gesetzlichen Haftungsbe-
stimmungen bestehen).
Reparaturen oder ein Komplettaustausch verlängern in keinem Fall die Garantiezeit.
Irrtum und Änderungen vorbehalten
14 15
ENGLISH
Read these instructions for use carefully and keep them for later use,
be sure to make them accessible to other users and observe the
information they contain.
WARNING
The device is only intended for domestic/private use, not
for commercial use.
This device may be used by children over the age of 8
and by people with reduced physical, sensory or mental
skills or a lack of experience or knowledge, provided that
they are supervised or have been instructed on how to
use the device safely, and are fully aware of the conse
-
quent risks of use.
Children must not play with the device.
Under no circumstances should you open or repair the
device yourself, as faultless functionality can no longer
be guaranteed thereafter. Failure to adhere to this inst
-
ruction will void the warranty.
Cleaning and user maintenance must not be performed
by children unless supervised.
When using the device in the bathroom, unplug the plug
after use as water in the vicinity constitutes a danger,
even when the device is switched o.
Never use the device near baths, wash basins, showers
or other objects containing water or other liquids – risk of
electric shock!
As an additional safety measure, we recommend the ins
-
tallation of a residual-current-operated protective device
(RCD) with a rated operational current not exceeding 30
mA in the bathroom circuit. Your local electrical specia
-
list can provide you with the relevant information.
16
1. Included in delivery
Check that the exterior of the delivery cardboard packaging is intact and make sure that all contents
are present. Before use, ensure that there is no visible damage to the device or accessories and that
all packaging material has been removed. If you have any doubts, do not use the device and contact
your retailer or the specified Customer Service address.
1 x HR 4000 beard styler
1 x trimmer attachment with stainless steel blade
1 x slim contour blade attachment
1 x comb attachment for slim contour blade
1 x long comb attachment
1 x short comb attachment
1 x cutting oil
1 x mains adapter
1 x cleaning brush
1 x storage bag
1. Included in delivery ............................................................................................................... 16
2. Signs and symbols ................................................................................................................ 17
3. Getting to know your device ................................................................................................. 18
4. Intended use .......................................................................................................................... 18
5. Warnings and safety notes ................................................................................................... 18
6. Device description ................................................................................................................. 20
7. Initial use ............................................................................................................................... 21
8. Usage .................................................................................................................................... 22
9. Cleaning and maintenance .................................................................................................... 24
10. Disposal ............................................................................................................................... 25
11. Technical specifications ...................................................................................................... 25
12. Warranty/service .................................................................................................................. 26
Table of contents
If the mains connection cable of this device is damaged,
it must be replaced by the manufacturer, its customer
service department or a similarly qualified person to avo
-
id any risk.
The device may only be operated with the supplied
mains adapter.
Dear customer,
Thank you for choosing a product from our range. Our name stands for high-quality, thoroughly tested
products for applications in the areas of heat, weight, blood pressure, body temperature, pulse, gentle
therapy, massage, beauty, baby and air. Please read these instructions for use carefully and keep them
for later use. Be sure to make them accessible to other users and observe the information they contain.
With kind regards,
Your Beurer team
16 17
2. Signs and symbols
The following symbols are used in these instructions for use, on the packaging and on the type plate
for the device:
DANGER
This device must not be used near to water or in water (e.g. in a wash
basin, or in the shower or bath) – risk of electric shock!
WARNING
Warning notice indicating a risk of injury or damage to health
CAUTION
Safety note indicating possible damage to the device/accessory
Note
Note on important information
The stainless steel blade is suitable for cleaning under running water.
Observe the instructions for use
Disposal in accordance with the Waste Electrical and Electronic Equip-
ment EC Directive – WEEE.
Manufacturer
CE labelling
This product satisfies the requirements of the applicable European and
national directives.
21
PAP
Dispose of packaging in an environmentally friendly manner.
Protection against splashes
Only use the mains adapter indoors.
Energy eciency class 6
The adapter corresponds to device protection class II
Short-circuit-proof safety isolating transformer
SMPS (switch mode power supply unit) switching mains part
Polarity of the output terminal
18
The products demonstrably meet the requirements of the Technical
Regulations of the EAEU.
3. Getting to know your device
With the HR 4000 beard trimmer, you can shave and style your beard with ease and precision. Its
high-quality stainless steel blade has a titanium coating, which ensures optimum skin compatibility.
Thanks to the three length-adjustable comb attachments and the extra attachment with slim contour
blade, you can achieve various cutting lengths and clean contours eortlessly.
The beard trimmer features an LED display with battery, travel lock and charge indicator. There is al-
so a symbol in the LED display which informs you when you need to re-oil the stainless steel blade.
The beard trimmer can be powered by the battery as well as the supplied mains adapter. A high-per-
formance lithium battery ensures that you can use the beard trimmer for up to 60 minutes after just
one battery charge.
The stainless steel blade can be removed and rinsed under running water for hygienic cleaning.
4. Intended use
The beard styler is exclusively intended to cut human facial hair. Do not use the beard styler on other
body parts, animals or objects! Do not use the beard styler outside.
The beard styler is intended for private use only. The beard styler is not intended for commercial
use. The beard styler may only be used for the purpose for which it was designed and in the manner
specified in the instructions for use. Any form of improper use can be dangerous. The manufacturer
is not liable for damage resulting from improper or incorrect use.
5. Warnings and safety notes
DANGER
To avoid damage to health, we strongly advise against using the device in the following situations:
Danger of suocation by packaging material. Keep packaging material away from children.
Before use, inspect the device and accessories for visible damage. If you have any doubts, do not
use the device and contact your retailer or the specified Customer Service address.
Keep the mains adapter away from water.
Never submerge the device in water or other liquids! Risk of electric shock!
If the device should fall into water despite following all safety precautions, immediately pull the mains
plug from the socket! Do not reach into the water! Risk of electric shock!
Have the device checked by an authorised specialist workshop before using it again. Danger to life
due to electric shock!
If the device has been dropped or has suered any other damage, it must no longer be used. Risk
of electric shock and injury!
If there is visible damage to the device, accessories or mains cable/plug, do not use the device if
you have any doubts and contact your retailer or the specified Customer Services address. Risk
of electric shock!
Do not use the device if the stainless steel blade is damaged as it may have sharp edges – risk of
injury!
The edges of the stainless steel blade and the attachments are sharp. Take care when using the
device.
Keep packaging material away from children – risk of suocation!
Store the device out of the reach of children.
18 19
Do not use extension cables in the bathroom to ensure the mains adapter can be accessed quickly
in an emergency.
Never use the device with wet or moist hands when it is connected to the power supply.
Only use the original comb attachments.
WARNING
To avoid damage to health, please note the following:
Do not use the device if you have sunburn, open wounds, eczema or cuts on your face.
Switch o the device before attaching or switching the comb attachments.
Ensure that no highly flammable liquids are located near the device. Risk of fire!
Remove all packaging material before using the device.
Ensure that the mains cable does not pose a trip hazard.
Only connect the device to a socket that has the voltage shown on the type plate.
Only operate the device according to the specifications on the type plate.
Only pull the mains cable from the socket by the mains adapter.
Under no circumstances should you open or repair the device yourself, as faultless functionality
can no longer be guaranteed thereafter. Failure to comply with this instruction will void the warranty.
In the event of a fault or damage, have the device repaired by a certified specialist workshop.
Never leave the device unattended while in use.
If you pass on the device to someone else, make sure to also pass on these instructions for use.
Switch o the device after every use.
Pull the mains adapter out of the socket after each completed charging process.
CAUTION
Protect the device and its accessories from impacts, humidity, dirt, marked temperature fluctuations
and direct sunlight.
Only operate, charge or store the device at temperatures from -10 °C to 40 °C.
WARNING
Notes on handling batteries:
If your skin or eyes come into contact with fluid from the battery cells, flush out the aected areas
with plenty of water and seek medical assistance.
Risk of explosion! Never throw batteries into a fire.
Do not disassemble, split or crush batteries.
Only use chargers specified in the instructions for use.
Batteries must be charged correctly prior to use. The instructions from the manufacturer and the
specifications in these instructions for use regarding correct charging must be observed at all times.
Fully charge the battery prior to initial use (see Chapter 6).
In order to achieve as long a battery service life as possible, fully charge the battery at least twice
per year.
20
6. Device description
6
3
7
8
9
10
1
2
3
4
5
13
11
12
18
14
15
16
17
19
1. Stainless steel blade 11. Cleaning brush
2. Clip for comb attachment 12. Cutting oil
3. ON/OFF button
13. Mains adapter
4. Display 14. Long comb attachment
5. Connection socket (micro USB) 15. Short comb attachment
6. Operating display 16. Comb attachment for slim contour blade
7. Battery indicator 17. Slim contour blade attachment
8. Travel lock indicator 18. Trimmer attachment
9. Charge indicator 19. Storage bag
10. Oil indicator
20 21
Attachments
Long comb
attachment
Suitable for cutting
lengths of 15-27mm
(3-mm increments).
Comb attachment
for slim contour blade
Suitable for cutting
lengths of 1mm,
3mm and 5mm.
The comb attachment
for the slim contour
blade can only be
used with the slim
contour blade attach-
ment.
Short comb
attachment
Suitable for cutting
lengths of 1-12mm
(3-mm increments).
Slim contour blade
attachment
Suitable for precise
contour styling.
7. Initial use
You can operate the device with the battery as well as the supplied mains adapter.
Battery operation
In order to be able to operate the device with the battery, fully charge the battery for 60 minutes prior to
initial use. The operating life of the device is approx. 60 minutes when it is fully charged.
To charge the battery, proceed as follows:
1. Ensure that the device is switched o.
2. Connect the mains adapter to a suitable socket.
3. Plug the other end of the mains adapter into the connection socket on the under
-
side of the device. The charge indicator now begins to flash. The battery indicator
shows you the current battery state in percent.
4. Once the charging process is complete, pull the mains adapter out of the socket
and the device. The device is now ready for use.
Quick charging
If you have forgotten to charge the shaver before use, the quick-charge function helps. Connect the
device to the power supply for this purpose. The device will be ready for a complete shave using bat
-
tery operation within 5 minutes.
Mains operation
To operate the device with the supplied mains adapter, proceed as follows:
1. Connect the mains adapter to a suitable socket.
2.
Plug the other end of the mains adapter into the connection socket on the underside of the de-
vice. The battery indicator shows you the current battery state in percent and the charge indicator
begins to flash. The mains adapter supplies enough energy to charge the battery and operate the
device at the same time.
22
3. After use, pull the mains adapter out of the socket and the device.
WARNING
Never use the device in the shower when it is being operated via the mains.
The hand-held part of the device must be disconnected from the connection cable before use in a
damp environment.
8. Usage
Travel lock
The device has a travel lock. If the travel lock is activated, it is not possible to switch on the device. The
travel lock prevents the device from switching on by accident (e.g. when transporting it in a suitcase).
To activate the travel lock, press and hold the ON/OFF button
for 3 seconds. The travel lock indi-
cator begins to flash. The device is now locked. If the ON/OFF button is briefly pressed when the
device is locked, the travel lock indicator will light up in the display to indicate that the device is locked.
To deactivate the travel lock, press and hold the ON/OFF button again for 3 seconds.
Direct drive function
If the battery is completely flat, you can continue using the device immediately via mains operation.
Changing the trimmer attachment and slim contour blade attachment
The device has two attachments. The trimmer attachment and the slim contour
blade attachment. To switch the trimmer attachment, for example, proceed as
follows:
1. Switch o the device.
2. Hold the device with the rear turned towards
you. Twist the trimmer attachment to the right.
3. Pull the trimmer attachment up and o.
Place the slim contour blade attachment
onto the device from above, so that it sits completely on the device.
4. Twist the slim contour blade attachment to the left until it clicks into place.
Attaching/removing comb attachments
The device has three comb attachments. A long comb attachment, a short comb attachment and a
comb attachment for the slim contour blade.
Note
The long and short comb attachments are only suitable for use with the trimmer attachment.
The comb attachment for the slim contour blade can also only be used with the slim contour blade
attachment.
3
1
2
22 23
Switch the device o before attaching/removing a comb
attachment.
To attach a comb attachment, place it on the trimmer
attachment or the slim contour blade attachment from
above as shown. Ensure that the comb attachment clicks
securely onto the clips for the comb attachment on the
sides.
To remove a comb attachment, carefully release the attachment from the
clips for the comb attachment with your fingers and pull the comb
attachment up and o the trimmer attachment or the slim contour blade
attachment.
Cutting/styling the beard
Note
Before starting the application, comb your beard in the direction of growth.
1. Select the comb attachment depending on desired beard length.
2. Place the selected comb attachment on the trimmer attachment or the
slim contour blade attachment.
3. Select your desired cutting length using the
slider on the relevant comb attachment.
4. Press the ON/OFF button
to switch on the device.
5. To style your beard, start from the ear. Work from there down to your chin.
Style one side first, then the other.
6. When you are finished, press the ON/OFF button
to switch o the
device.
Note
If you wish to cut your beard very short (less than 2.5mm), you can use the device without a comb
attachment.
Shaving/trimming precise contours
With the comb attachment for the slim contour blade you can shave/trim particularly precise
contours (for example for the sideburns).
1. The comb attachment for the slim contour blade can only be used with
the slim contour blade attachment. To do this, attach the slim contour
blade to the device.
2. Now place the comb attachment for the slim contour blade on the slim
contour blade attachment .
3. Select your desired length (1, 3, 5 mm) using the slider on the comb at
-
tachment for the slim contour blade.
12
9
6
3
1
5
24
4. Press the ON/OFF button to switch on the device.
5. Position the edge of the comb attachment for
the slim contour blade against the desired area and move the device
downwards as shown in the adjacent image.
6. When you are finished, press the ON/OFF button
to switch o the
device.
9. Cleaning and maintenance
Clean the device
WARNING
Always pull the mains adapter out of the socket before cleaning the device. Risk of electric shock!
Before cleaning, always ensure that the device is switched o.
Remove the comb attachments before cleaning.
Only clean the housing of the device with a soft cloth dampened with warm water or the cleaning
brush supplied.
Do not clean the device with highly flammable liquids. Risk of fire!
Do not clean the device in the dishwasher.
Clean the comb attachments as well as the shaver unit and the slim contour blade after each use to
prevent lots of hair getting jammed inside, which could otherwise impede flawless operation.
Do not use any aggressive, caustic, abrasive or corrosive cleaning products or hard brushes.
Cleaning comb attachments
Blow on the comb attachments after the application in order to clean them of
hair. You can also carefully remove wet hair with your fingers.
To clean the comb attachments particularly thoroughly, you can rinse them
under running water.
Proceed as follows:
1. Pull the relevant comb attachment o the device.
2. Hold the comb attachment under running water.
3. Leave the comb attachment to dry completely before you reattach it to
the device.
Cleaning the trimmer attachment and slim contour blade attachment
Blow on the trimmer attachment and the slim contour blade attachment af-
ter use in order to clean them of hair. You can also remove wet hair with your
fingers.
WARNING
When cleaning with your fingers, make sure that you do not injure yourself on
the sharp edges of the stainless steel blade.
To clean the stainless steel blade or the slim contour blade particularly thoroughly, you can also rinse
them under running water. Proceed as follows:
1. Pull the stainless steel blade or the slim contour blade up and o the device.
2. Hold the stainless steel blade or the slim contour blade under running water, so that the stream of
water runs through the stainless steel blade or the slim contour blade from the inside out.
24 25
3. Allow the stainless steel blade or the slim contour blade to dry completely before you reattach them
to the device. Ensure that no water gets inside the device! Risk of electric shock!
Applying oil to the stainless steel blade or the slim contour blade
In order to achieve consistently optimum cutting results, you occasionally need to oil the
stainless steel blade. Apply a drop of cutting oil to the stainless steel blade or the slim contour
blade, at the latest as soon as the oil indicator symbol lights up in the display.
10. Disposal
For environmental reasons, do not dispose of the device in the household waste at the end of its use-
ful life. Dispose of the device at a suitable local collection or recycling point in your country.
Dispose of the device in accordance with EC Directive – WEEE (Waste Electrical and Elec-
tronic Equipment). If you have any questions, please contact the local authorities responsi-
ble for waste disposal.
WARNING
The integrated battery cannot be removed for disposal. Risk of explosion and injury. The lithium-ion
battery used in this device must not be disposed of in household waste, but must be disposed of cor-
rectly. For information on disposal, please contact the authorised seller or a municipal collection point.
During disposal, it must be pointed out that the device contains a battery.
Discharge the battery before disposal. Take the device and switch the beard styler on until the bat-
tery is flat.
Note
If it is not possible to discharge the battery due to a fault or damage, please consult your waste col-
lection point.
11. Technical specifications
Model HR 4000
Weight 129 g
Device dimensions 16.8 x 4.3 x 4.4 cm
Device protection class IPX4
Device input 5 V
1 A
Adapter protection type IP20
Adapter protection class II
Voltage supply
(TPA-97050100BU)
Input: 100-240 V~; 50/60 Hz; 0.15 A
Output: 5.0 V
1.0 A; 5.0 W
Average active eciency ≥ 73.98 %
No-load power consumption ≤ 0.07 W
Battery:
Capacity
Nominal voltage
Type designation
600 mAh
3.2 V
Lithium-ion
Subject to technical changes
26
12. Warranty/service
Beurer GmbH,Söflinger Straße 218, 89077 Ulm, Germany (hereinafter referred to as “Beurer”) provides
a warranty for this product, subject to the requirements below and to the extent described as follows.
The warranty conditions below shall not aect the seller’s statutory warranty obligations
which ensue from the sales agreement with the buyer.
The warranty shall apply without prejudice to any mandatory statutory provisions on liability.
Beurer guarantees the perfect functionality and completeness of this product.
The worldwide warranty period is 3 years, commencing from the purchase of the new, unused pro-
duct from the seller.
The warranty only applies to products purchased by the buyer as a consumer and used exclusively for
personal purposes in the context of domestic use.
German law shall apply.
During the warranty period, should this product prove to be incomplete or defective in functionality in
accordance with the following provisions, Beurer shall carry out a repair or a replacement delivery free
of charge, in accordance with these warranty conditions.
If the buyer wishes to make a warranty claim, they should approach their local retailer in the
first instance: see the attached “International Service” list of service addresses.
The buyer will then receive further information about the processing of the warranty claim, e.g. where
they can send the product and what documentation is required.
A warranty claim shall only be considered if the buyer can provide Beurer, or an authorised Beurer
partner, with
a copy of the invoice/purchase receipt, and
the original product.
The following are explicitly excluded from this warranty:
deterioration due to normal use or consumption of the product;
accessories supplied with this product which are worn out or used up through proper use (e.g.
batteries, rechargeable batteries, cus, seals, electrodes, light sources, attachments and nebu-
liser accessories);
products that are used, cleaned, stored or maintained improperly and/or contrary to the provisions
of the instructions for use, as well as products that have been opened, repaired or modified by the
buyer or by a service centre not authorised by Beurer;
damage that arises during transport between manufacturer and customer, or between service
centre and customer;
products purchased as seconds or as used goods;
consequential damage arising from a fault in this product (however, in this case, claims may
exist arising from product liability or other compulsory statutory liability provisions).
Repairs or an exchange in full do not extend the warranty period under any circumstances.
Subject to errors and changes
26 27
Lisez attentivement ce mode d’emploi, conservez-le pour un usage
ultérieur, mettez-le à disposition des autres utilisateurs et suivez les
consignes qui y figurent.
AVERTISSEMENT
L’appareil ne doit être utilisé que dans un environnement
domestique/privé et non dans un cadre professionnel.
Cet appareil peut être utilisé par les enfants à partir de
8ans ainsi que les déficients physiques, sensoriels ou
mentaux et les personnes ayant peu de connaissances
ou d’expérience à la condition qu’ils soient surveillés ou
sachent comment l’utiliser en toute sécurité et en com
-
prennent les risques.
Les enfants ne doivent pas jouer avec cet appareil.
Vous ne devez en aucun cas ouvrir ou réparer l’appareil;
le bon fonctionnement de l’appareil ne serait plus assu
-
ré. Le non-respect de cette consigne annulera la garan-
tie.
Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être eectués
par des enfants sans surveillance.
Si l’appareil est utilisé dans une salle de bain, le câble
doit être retiré après utilisation, car la proximité de l’eau
représente un risque même lorsque l’appareil est éteint.
N’utilisez jamais l’appareil à proximité d’une baignoire,
d’une bassine, d’une douche ou de tout autre récipi
-
ent contenant de l’eau ou d’autres liquides – Risque
d’électrocution!
À titre de protection supplémentaire, il est recommandé
d’installer une prise avec mise à la terre dont le cou
-
rant de sortie nominal ne dépasse pas 30mA dans le
réseau électrique de la salle de bain. Vous obtiendrez
plus d’informations à ce sujet auprès de votre électricien
local.
FRANÇAIS
28
Table des matières
Si le câble d’alimentation électrique de l’appareil est en-
dommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son ser-
vice client ou toute autre personne qualifiée afin d’éviter
tout danger.
L’appareil ne doit être utilisé qu’avec l’adaptateur
secteur fourni.
Chère cliente, cher client,
Nous vous remercions d’avoir choisi l’un de nos produits. Notre société est réputée pour l’excellence
de ses produits et les contrôles de qualité auxquels ils sont soumis. Nos produits couvrent les do-
maines de la chaleur, du poids, de la pression sanguine, de la température corporelle, de la thérapie
douce, des massages, de la beauté, des soins pour bébé et de l’amélioration de l’air. Veuillez lire ce
mode d’emploi attentivement, conservez-le pour un usage ultérieur, mettez-le à disposition des autres
utilisateurs et suivez les consignes qui y figurent.
Sincères salutations,
Votre équipe Beurer
1. Contenu ................................................................................................................................ 28
2. Symboles utilisés ................................................................................................................... 29
3. Familiarisation avec l’appareil ............................................................................................... 30
4. Utilisation conforme aux recommandations .......................................................................... 30
5. Consignes d’avertissement et de mise en garde ................................................................. 30
6. Description de l’appareil ........................................................................................................ 32
7. Mise en service ...................................................................................................................... 33
8. Utilisation ............................................................................................................................... 34
9. Nettoyage et entretien ........................................................................................................... 36
10. Élimination ........................................................................................................................... 37
11. Caractéristiques techniques ................................................................................................ 37
12. Garantie/maintenance ......................................................................................................... 38
1. Contenu
Vérifiez si l’emballage carton extérieur du kit est intact et si tous les éléments sont inclus. Avant l’uti-
lisation, assurez-vous que l’appareil et les accessoires ne présentent aucun dommage visible et que
la totalité de l’emballage a bien été retirée. En cas de doute, ne l’utilisez pas et adressez-vous à votre
revendeur ou au service client indiqué.
1 x tondeuse à barbe HR4000
1 x embout de tondeuse avec lame en acier inoxydable
1 x lame de contour étroite
1 x sabot pour lame de contour étroite
1 x sabot long
1 x sabot court
1 x huile de coupe
1 x adaptateur secteur
1 x brosse de nettoyage
1 x sacoche de rangement
28 29
2. Symboles utilisés
Les symboles suivants sont utilisés sur le mode d’emploi, sur l’emballage et sur la plaque signalétique
de l’appareil:
DANGER
L’appareil ne doit pas être utilisé près de l’eau ou dans l’eau (par
exemple, lavabo, douche, baignoire) – risque d’électrocution!
AVERTISSEMENT
Ce symbole vous avertit des risques de blessures ou des dan-
gers pour votre santé
ATTENTION
Ce symbole vous avertit des éventuels dommages au niveau de
l’appareil ou d’un accessoire
Remarque
Ce symbole indique des informations importantes.
La lame en acier inoxydable peut être nettoyée sous l’eau cou-
rante.
Respecter les consignes du mode d’emploi
Élimination conformément à la directive européenne CE - WEEE
(Waste Electrical and Electronic Equipment) relative aux déchets
d’équipements électriques et électroniques.
Fabricant
Signe CE
Ce produit répond aux exigences des directives européennes et
nationales en vigueur.
21
PAP
Éliminer l’emballage dans le respect de l’environnement.
Protection contre les éclaboussures
Utiliser l’adaptateur secteur uniquement à l’intérieur.
Classe d’ecacité énergétique 6
L’adaptateur fait partie de la classe de protection II
Transformateur de sécurité protégé contre les courts-circuits
Bloc à découpage SMPS (Switch mode power supply unit)
Polarité du pôle de sortie
30
Les produits sont complètement conformes aux exigences des
règlements techniques de l’UEEA
3. Familiarisation avec l’appareil
Avec la tondeuse à barbe HR 4000, vous pouvez raser et tailler votre barbe avec facilité et précision.
Sa lame en acier inoxydable de qualité a un revêtement en titane, ce qui garantit une tolérance cuta-
née optimale.
Grâce aux trois sabots à longueur réglable et l’embout supplémentaire avec lame de contour étroite,
vous réussissez sans eort diérentes longueurs de coupe et des contours propres.
La tondeuse à barbe possède un écran LED avec achage de la batterie, la sécurité voyage et la charge.
De plus, un symbole sur l’écran LED indique quand vous devez huiler la lame en acier inoxydable.
La tondeuse à barbe peut être utilisée avec la batterie et l’adaptateur secteur fourni. Une batterie au
lithium puissante vous assure de pouvoir utiliser la tondeuse à barbe jusqu’à 60minutes avec une
seule charge de batterie.
Pour un nettoyage hygiénique, la lame en acier inoxydable peut être retirée et nettoyée sous l’eau
courante.
4. Utilisation conforme aux recommandations
La tondeuse à barbe est conçue exclusivement pour couper les poils de barbe sur le visage humain.
N’utilisez pas la tondeuse à barbe sur d’autres parties du corps, sur les animaux ou sur les objets!
N’utilisez pas la tondeuse à barbe en plein air.
La tondeuse à barbe est conçue uniquement pour un usage personnel. La tondeuse à barbe n’est
pas conçue pour être utilisée dans un cadre professionnel. La tondeuse à barbe ne doit être utilisée
qu’aux fins pour lesquelles elle a été conçue et conformément aux indications données par ce mode
d’emploi. Toute utilisation inappropriée peut être dangereuse. Le fabricant ne peut être tenu pour
responsable des dommages causés par une utilisation inappropriée ou non conforme.
5. Consignes d’avertissement et de mise en garde
DANGER
Pour éviter de nuire à votre santé, l’utilisation de l’appareil est fortement déconseillée dans les
cas suivants:
L’emballage présente un risque d’étouement! Éloignez les enfants de l’emballage.
Avant l’utilisation, vérifiez si l’appareil et les accessoires présentent des dégâts visibles. En cas de
doute, ne l’utilisez pas et adressez-vous à votre revendeur ou au service client indiqué.
Tenez l’adaptateur secteur éloigné de l’eau.
N’immergez jamais l’appareil dans de l’eau ou un autre liquide! Risque d’électrocution!
Si l’appareil tombe dans l’eau malgré toutes les mesures de sécurité, débranchez immédiatement
le câble d’alimentation de la prise! Ne mettez pas les mains dans l’eau! Risque d’électrocution!
Faites vérifier l’appareil dans un atelier certifié avant toute nouvelle utilisation! Risque d’électrocu-
tion mortelle!
Si l’appareil est tombé ou a subi d’autres types de dommages, il ne doit plus être utilisé. Risque
d’électrocution et de blessure!
En cas de dégradation visible de l’appareil, du câble ou de la prise d’alimentation, ou des acces-
soires, ne l’utilisez pas et adressez-vous à votre revendeur ou au service client indiqué. Risque
d’électrocution!
30 31
N’utilisez pas l’appareil si la lame en acier inoxydable est endommagée, car elle pourrait avoir des
bords acérés – Risque de blessure!
Les bords de la lame en acier inoxydable et des embouts sont acérés. Utilisez l’appareil avec pré-
caution.
Éloignez les enfants des matériaux d’emballage pour éviter les risques d’étouement!
Conservez l’appareil hors de portée des enfants.
N’utilisez pas de rallonge dans la salle de bain, pour pouvoir accéder rapidement à l’adaptateur
secteur en cas d’urgence.
Ne jamais utiliser l’appareil raccordé au secteur avec les mains mouillées ou humides.
Utilisez exclusivement les sabots d’origine.
AVERTISSEMENT
Pour éviter de nuire à votre santé, respectez les points suivants:
N’utilisez pas l’appareil si vous avez un coup de soleil, des plaies ouvertes, de l’eczéma ou des
coupures sur le visage.
Éteignez l’appareil avant de placer ou de changer le sabot.
Veillez à ce qu’aucun liquide fortement inflammable ne se trouve à proximité de l’appareil. Risque
d’incendie!
Retirez tous les matériaux d’emballage avant d’utiliser l’appareil.
Placez le câble d’alimentation de manière à ne pas trébucher.
Ne raccordez l’appareil qu’à une prise ayant la tension indiquée sur la plaque signalétique.
Utilisez l’appareil uniquement selon les indications mentionnées sur la plaque signalétique.
Tirez sur l’adaptateur secteur dans la prise murale pour débrancher le câble.
Vous ne devez en aucun cas ouvrir ou réparer l’appareil; le bon fonctionnement de l’appareil ne serait
plus assuré. Le non-respect de cette consigne annulera la garantie.
En cas de panne ou d’endommagement, faites réparer l’appareil dans un atelier qualifié.
Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance pendant son utilisation.
Si vous donnez l’appareil à un tiers, vous devez aussi lui donner ce mode d’emploi.
Après chaque utilisation, mettez l’appareil hors tension.
Débranchez l’adaptateur secteur de la prise après chaque processus de charge.
ATTENTION
Protégez l’appareil et les accessoires contre les chocs, l’humidité, les saletés, les fortes variations de
température et l’ensoleillement direct.
Utilisez, chargez ou stockez l’appareil uniquement à des températures de -10°C à 40°C.
AVERTISSEMENT
Remarques relatives aux batteries:
Si du liquide de la cellule de batterie entre en contact avec la peau ou les yeux, rincez abondamment
la zone touchée avec de l’eau et consultez un médecin.
Risque d’explosion! Ne jetez pas les batteries dans le feu.
Ne démontez, n’ouvrez ou ne cassez pas les batteries.
N’utilisez que le chargeur indiqué dans le mode d’emploi.
Les batteries doivent être chargées correctement avant utilisation. Pour charger l’appareil, respecter
toujours les instructions du fabricant ou les informations contenues dans ce mode d’emploi.
Avant la première utilisation, chargez complètement la batterie (voir chapitre 6).
Rechargez la batterie complètement au moins 2fois par an pour atteindre une durée de vie maxi-
male de la batterie.
32
6. Description de l’appareil
6
3
7
8
9
10
1
2
3
4
5
13
11
12
18
14
15
16
17
19
1. Lame en acier inoxydable 11. Pinceau de nettoyage
2. Support pour sabot 12. Huile de coupe
3. Touche MARCHE/ARRÊT
13. Adaptateur secteur
4. Écran 14. Sabot long
5. Prise femelle (micro-USB) 15. Sabot court
6. Témoin d’utilisation 16. Sabot pour lame de contour étroite
7. Achage de la batterie 17. Lame de contour étroite
8. Achage de la sécurité voyage 18. Tondeuse
9. Indicateur de charge 19. Sacoche de rangement
10. Indication d’huile
32 33
Embouts
Sabot long
Adapté aux longueurs
de coupe de 15 à
27mm
(incréments de 3mm).
Sabot pour lame de
contour étroite
Adapté à des
longueurs de coupe
de 1mm, 3mm et
5mm.
Le sabot pour lame
de contour étroite
peut être utilisé uni-
quement avec la lame
de contour étroite.
Sabot court
Adapté aux longueurs
de coupe de 1 à
12mm
(incréments de 3mm).
Lame de contour
étroite
Adaptée aux coupes
de contour précises.
7. Mise en service
Vous pouvez utiliser l’appareil avec la batterie et l’adaptateur secteur fourni.
Fonctionnement sur batterie
Pour pouvoir utiliser l’appareil avec la batterie, vous devez charger complètement la batterie pendant
60minutes avant la première utilisation. Un appareil entièrement chargé a une durée de fonctionne
-
ment d’environ 60minutes.
Pour charger la batterie, procédez comme suit:
1. Assurez-vous que l’appareil est éteint.
2. Raccordez l’adaptateur secteur à une prise adaptée.
3.
Branchez l’autre extrémité de l’adaptateur secteur dans la prise femelle sous
l’appareil. L’indication de la charge commence à clignoter. L’achage de la batte-
rie vous montre l’état actuel de la batterie en pourcentage.
4. Après le chargement, débranchez l’adaptateur secteur de la prise et de l’appareil.
L’appareil est prêt à être utilisé.
Charge rapide
Si vous avez oublié de charger le rasoir avant de l’utiliser, vous pouvez utiliser la fonction de charge ra-
pide. Il vous sut de connecter l’appareil à l’alimentation électrique. En 5minutes seulement, l’appareil
est à nouveau prêt pour un rasage complet.
Fonctionnement sur secteur
Pour utiliser l’appareil avec l’adaptateur secteur fourni, procédez comme suit:
1. Raccordez l’adaptateur secteur à une prise adaptée.
2. Branchez l’autre extrémité de l’adaptateur secteur dans la prise femelle sous l’appareil. L’achage
de la batterie vous indique l’état actuel de la batterie en pourcentage et l’indication de la charge
34
commence à clignoter. L’adaptateur secteur fournit assez d’énergie pour charger la batterie et uti-
liser l’appareil en même temps.
3. Après l’utilisation, débranchez l’adaptateur secteur de la prise et de l’appareil.
AVERTISSEMENT
N’utilisez jamais l’appareil raccordé au secteur sous la douche!
La partie manuelle de l’appareil doit être déconnectée du câble de raccordement avant de l’utiliser
en milieu humide.
8. Utilisation
Sécurité voyage
L’appareil dispose d’une sécurité voyage. Quand la sécurité voyage est activée, vous ne pouvez pas
allumer l’appareil. La sécurité voyage empêche l’activation accidentelle de l’appareil (par exemple,
dans la valise au cours du voyage).
Pour activer la sécurité voyage, maintenez la touche MARCHE/ARRÊT enfoncée pendant 3se-
condes. L’achage de la sécurité voyage commence à clignoter. L’appareil est verrouillé. En cas de
courte pression sur la touche MARCHE/ARRÊT
en état verrouillé, l’écran montre que l’appareil est
verrouillé en allumant l’achage de la sécurité voyage.
Pour désactiver la sécurité voyage, maintenez à nouveau la touche MARCHE/ARRÊT enfoncée
pendant 3secondes.
Fonction Direct Drive
Si la batterie est déchargée, l’appareil peut être immédiatement utilisé sur secteur.
Changer l’embout de tondeuse et la lame de contour étroite
L’appareil dispose de deux embouts. L’embout de tondeuse et la lame de contour
étroite. Pour changer par exemple d’embout de tondeuse, procédez comme suit:
1. Éteignez l’appareil.
2. Tenez l’appareil avec l’arrière vers vous. Tournez
l’embout de tondeuse vers la droite.
3. Retirez l’embout de tondeuse vers le haut.
Placez la lame de contour étroite par le
haut sur l’appareil afin qu’elle se trouve tout en bas sur l’appareil.
4. Tournez la lame de contour étroite vers la gauche jusqu’à ce qu’elle s’en
-
clenche.
Placer/retirer les sabots
L’appareil possède trois sabots. Un sabot long, un sabot court et un sabot pour la lame de contour
étroite.
Remarque
Le sabot long et le sabot court ne sont adaptés qu’à l’embout de tondeuse.
Le sabot pour lame de contour étroite peut être utilisé uniquement avec la lame de contour étroite.
Éteignez l’appareil avant d’insérer/de retirer un sabot.
3
1
2
34 35
Pour insérer un sabot, placez-le comme illustré par
le haut sur l’embout de tondeuse ou la lame de contour
étroite. Assurez-vous que le sabot s’enclenche bien sur
le support du sabot, sur le côté.
Pour retirer un sabot, retirez l’embout du support du sabot avec les doigts
avec précautions et tirez le sabot vers le haut pour le retirer de l’embout de
tondeuse ou de la lame de contour étroite.
Couper/tailler la barbe
Remarque
Brossez votre barbe dans le sens de la pousse avant de commencer l’utilisation.
1. Choisissez un sabot selon la longueur de barbe souhaitée.
2. Insérez le sabot voulu sur l’embout de tondeuse ou la lame de contour
étroite .
3. Sélectionnez la longueur de coupe souhaitée sur le curseur du sabot.
4. Appuyez sur la touche MARCHE/ARRÊT
pour allumer l’appareil.
5. Commencez la taille de la barbe au niveau de l’oreille. De là, travaillez vers
le bas jusqu’au menton. Taillez d’abord un côté, puis l’autre.
6. Lorsque vous avez terminé l’utilisation, appuyez sur la touche MARCHE/
ARRÊT
pour éteindre l’appareil.
Remarque
Si vous voulez couper votre barbe très court (moins de 2,5mm), vous pouvez
aussi utiliser l’appareil sans sabot.
Raser/tailler les contours fins
Avec le sabot pour la lame de contour étroite, vous pouvez raser/tailler les contours particulièrement
fins (par exemple pour les pattes).
1. Le sabot pour lame de contour étroite peut être utilisé uniquement avec la
lame de contour étroite. Insérez donc la lame de contour étroite sur
l’appareil.
2. Insérez à présent le sabot pour la lame de contour étroite sur la lame de
contour étroite.
3. Sélectionnez la longueur souhaitée (1, 3, 5mm) sur le curseur du sabot
pour la lame de contour étroite.
4. Appuyez sur la touche MARCHE/ARRÊT
pour allumer l’appareil.
12
9
6
3
1
5
36
5. Posez le bord du sabot pour la lame de contour
étroite à la hauteur souhaitée de la racine des poils, comme indiqué sur
l’illustration ci-contre, et déplacez l’appareil vers le bas.
6. Lorsque vous avez terminé l’utilisation, appuyez sur la touche MARCHE/
ARRÊT
pour éteindre l’appareil.
9. Nettoyage et entretien
Nettoyer l’appareil
AVERTISSEMENT
Débranchez toujours l’adaptateur secteur de la prise avant de nettoyer l’appareil. Risque d’électro-
cution! Assurez-vous que l’appareil est hors tension avant tout nettoyage.
Retirez les sabots avant chaque nettoyage.
Nettoyez le boîtier de l’appareil uniquement avec un chion doux humidifié à l’eau chaude ou avec
la brosse de nettoyage fournie.
Ne nettoyez pas l’appareil avec des liquides fortement inflammables! Risque d’incendie!
Ne lavez pas l’appareil au lave-vaisselle!
Nettoyez les sabots ainsi que l’unité de coupe et la lame de contour étroite après chaque utilisation,
car de nombreux poils peuvent s’y accumuler et cela ne permet pas d’assurer le bon fonctionnement.
N’utilisez aucun produit détergent dur, corrosif, piquant ou récurant ni aucune brosse dure!
Nettoyer les sabots
Après l’utilisation, souez sur les sabots pour en éliminer les poils. Vous pouvez
aussi retirer avec précautions les poils mouillés avec les doigts.
Pour un nettoyage particulièrement complet des sabots, vous pouvez aussi
les nettoyer sous l’eau courante.
Pour ce faire, procédez comme suit:
1. Retirez le sabot concerné de l’appareil.
2. Placez le sabot sous l’eau courante.
3. Laissez le sabot sécher complètement avant de le replacer sur l’appareil.
Nettoyer l’embout de tondeuse et la lame de contour étroite
Après l’utilisation, souez sur l’embout de tondeuse et la lame de contour
étroite pour en éliminer les poils. Vous pouvez aussi retirer les poils mouillés
avec les doigts.
AVERTISSEMENT
Lors du nettoyage avec les doigts, faites attention à ne pas vous blesser sur les bords acérés de la
lame en acier inoxydable.
Pour un nettoyage parfaitement complet de la lame en acier inoxydable ou de la lame de contour étroite,
vous pouvez aussi les nettoyer sous l’eau courante. Pour ce faire, procédez comme suit:
1. Retirez la lame en acier inoxydable ou la lame de contour étroite vers le haut pour la retirer de l’appareil.
36 37
2. Placez la lame en acier inoxydable ou la lame de contour étroite sous l’eau courante de façon à ce
que le flux d’eau coule de l’intérieur vers l’extérieur sur la lame en acier inoxydable ou la lame de
contour étroite.
3. Laissez sécher entièrement la lame en acier inoxydable ou la lame de contour étroite avant de la
replacer sur l’appareil. Assurez-vous que l’eau ne s’infiltre pas à l’intérieur de l’appareil! Risque
d’électrocution!
Huiler la lame en acier inoxydable ou la lame de contour étroite
Pour obtenir des résultats de coupe toujours optimaux, vous devez huiler de temps en temps
la lame en acier inoxydable. Appliquez une goutte d’huile de coupe sur la lame en acier inoxy-
dable ou sur la lame de contour étroite, au plus dès que le symbole d’huile s’ache à l’écran.
10. Élimination
Dans l’intérêt de la protection de l’environnement, l’appareil ne doit pas être jeté avec les ordures mé-
nagères à la fin de sa durée de service. L’élimination doit se faire par le biais des points de
collecte compétents dans votre pays. Éliminez l’appareil conformément à la directive eu-
ropéenne – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment) relative aux appareils élec-
triques et électroniques usagés. Pour toute question, adressez-vous aux collectivités locales
responsables de l’élimination et du recyclage de ces produits.
AVERTISSEMENT
La batterie intégrée ne peut pas être retirée pour élimination. Risque d’explosion et de blessure. La
batterie li-ion utilisée dans cet appareil ne doit pas être jetée avec les ordures ménagères, mais de
manière conforme. Pour plus d’informations sur l’élimination, contactez un revendeur agréé ou un or-
ganisme communal responsable de l’élimination des déchets.
Lors de l’élimination, il faut indiquer que l’appareil contient une batterie.
Déchargez la batterie avant l’élimination. Prenez l’appareil et allumez la tondeuse à barbe jusqu’à ce
que la batterie soit vide.
Remarque
S’il est impossible de décharger la batterie en raison d’un défaut ou d’un dégât, consultez votre lieu
de collecte.
11. Caractéristiques techniques
Modèle HR4000
Poids 129g
Dimensions de l’appareil 16,8 x 4,3 x 4,4cm
Type de protection de l'appareil IPX4
Entrée de l’appareil 5V
1A
Type de protection de l'adaptateur IP20
Classe de sécurité de l’adaptateur II
Alimentation électrique
(TPA-97050100VU)
Entrée : 100-240 V~; 50/60 Hz; 0,15 A
Sortie : 5,0 V
1,0 A; 5,0 W
Ecacité moyenne en fonctionnement ≥ 73,98 %
38
Consommation électrique hors charge ≤ 0,07 W
Batterie:
Capacité
Tension nominale
Type
600mAh
3,2V
Li-ion
Sous réserve de modifications techniques
12. Garantie/maintenance
La société Beurer GmbH, sise Söflinger Straße 218, 89077 Ulm, Allemagne, (ci-après désignée «Beu-
rer») propose une garantie pour ce produit dans les conditions suivantes et dans la mesure prévue
ci-après.
Les conditions de garantie suivantes n’aectent en rien les obligations de garantie du vendeur
découlant du contrat de vente conclu avec l’acheteur.
La garantie s’applique également sans préjudice de la responsabilité légale obligatoire.
Beurer garantit le bon fonctionnement et l’intégrité de ce produit.
La période de garantie mondiale est de 3ans à compter de la date d’achat par l’acheteur du produit
neuf et non utilisé.
Cette garantie ne s’applique qu’aux produits achetés par l’acheteur en tant que consommateur et uti-
lisés uniquement à des fins personnelles dans le cadre d’une utilisation domestique.
Le droit allemand s’applique.
Si, au cours de la période de garantie, ce produit s’avère incomplet ou défectueux conformément aux
dispositions suivantes, Beurer s’engage à proposer gratuitement un remplacement ou une réparation
conformément aux présentes Conditions de garantie.
Si l’acheteur souhaite faire valoir la garantie, il doit d’abord s’adresser au revendeur local: cf.
liste «Service client à l’international» ci-jointe pour connaître les adresses du service après-
vente.
L’acheteur recevra ensuite des informations complémentaires concernant le déroulement de la demande
de garantie, par exemple, l’adresse à laquelle envoyer le produit et les documents requis.
Une demande de garantie ne peut être prise en compte que si l’acheteur présente
une copie de la facture/du reçu et
le produit d’origine
à Beurer ou à un partenaire autorisé de Beurer.
La présente Garantie exclut expressément
toute usure découlant de l’utilisation ou de la consommation normale du produit;
les accessoires fournis avec le produit qui s’usent ou qui sont consommés dans le cadre d’une uti-
lisation normale du produit (par exemple, piles, piles rechargeables, manchettes, joints, électrodes,
ampoules, embouts et accessoires pour inhalateur);
les produits utilisés, nettoyés, stockés ou entretenus de manière inappropriée et/ou contraire aux
conditions d’utilisation, ainsi que les produits ouverts, réparés ou modifiés par l’acheteur ou par un
service client non agréé par Beurer;
les dommages survenus lors du transport entre le fabricant et le client ou entre le service client
et le client;
38 39
les produits achetés en tant qu’article de second choix ou d’occasion;
les dommages consécutifs qui résultent d’une défaillance du produit (dans ce cas, toutefois, des
réclamations peuvent être soulevées relatives à la responsabilité du fait des produits ou à d’autres
dispositions légales obligatoires relatives à la responsabilité).
Les réparations ou le remplacement complet ne prolongent en aucun cas la période de garantie.
Sous réserve d’erreurs et de modifications
40
Lea atentamente estas instrucciones de uso, consérvelas para su
futura utilización, póngalas a disposición de otros usuarios y respete
las indicaciones.
ADVERTENCIA
Este aparato se ha diseñado exclusivamente para su uso
privado o en el hogar y no para uso industrial.
Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de
8 años, así como por personas con facultades físicas,
sensoriales o mentales limitadas, o con poca experien
-
cia o conocimientos, siempre que estén vigiladas o se
les indique cómo usarlo de forma segura y entiendan los
peligros que conlleva.
Los niños no deberán jugar nunca con el aparato.
No debe abrir ni reparar el aparato bajo ningún concep
-
to; en caso contrario, ya no se garantizará su correcto
funcionamiento. El incumplimiento de esta indicación
anula la garantía.
Las tareas de limpieza y mantenimiento ordinario no de
-
berán ser realizadas por niños sin supervisión.
Si se usa el aparato en un cuarto de baño, al terminar de
usarlo debe desenchufarse el conectar, puesto que la
proximidad del agua representa un peligro, incluso si el
aparato está apagado.
No utilice nunca el aparato cerca de bañeras, lavabos,
duchas u otros recipientes que contengan agua u otros
líquidos. ¡Peligro de descarga eléctrica!
Como protección adicional se recomienda instalar en
el circuito del cuarto de baño un interruptor diferencial
RCD con una corriente de activación que no supere los
30 mA. Puede solicitar información al respecto en un es
-
tablecimiento especializado en material eléctrico.
ESPAÑOL
40 41
1. Artículos suministrados ........................................................................................................ 41
2. Explicación de los símbolos .................................................................................................. 42
3. Información general ........................................................................................................... 43
4. Uso correcto .......................................................................................................................... 43
5. Indicaciones de advertencia y de seguridad ........................................................................ 43
6. Descripción del aparato ........................................................................................................ 45
7. Puesta en funcionamiento ..................................................................................................... 46
8. Aplicación .............................................................................................................................. 47
9. Limpieza y cuidado ............................................................................................................... 49
10. Eliminación .......................................................................................................................... 50
11. Datos técnicos ................................................................................................................ 51
12. Garantía/asistencia .............................................................................................................. 51
Índice
Si el cable de alimentación de este aparato se daña, su
sustitución deberá ponerse en manos del fabricante, de
su servicio técnico o de una persona cualificada para tal
labor a fin de evitar peligros.
El aparato solo debe utilizarse con el adaptador de red
suministrado.
Estimada clienta, estimado cliente:
Nos alegramos de que haya elegido un producto de nuestra gama. Nuestro nombre es sinónimo de
productos de alta y comprobada calidad en el ámbito de aplicación de calor, peso, presión arterial,
temperatura corporal, pulso, tratamiento suave, masaje, belleza, bebés y aire. Lea detenidamente estas
instrucciones de uso, consérvelas para su futura utilización, asegúrese de que estén accesibles para
otros usuarios y respete las indicaciones.
Atentamente,
El equipo de Beurer
1. Artículos suministrados
Compruebe que el embalaje de los artículos suministrados esté intacto y que su contenido esté com-
pleto. Antes de utilizar el aparato deberá asegurarse de que ni este ni los accesorios presentan daños
visibles y de que se retira el material de embalaje correspondiente. En caso de duda, no lo use y pón
-
gase en contacto con su distribuidor o con la dirección de servicio técnico indicada.
1 x recortadora de barba HR 4000
1 x accesorio para recortar con cuchilla de acero inoxidable
1 x accesorio de cuchilla de contorno estrecha
1 x accesorio de peine para cuchilla de contorno estrecha
1 x accesorio de peine largo
1 x accesorio de peine corto
1 x aceite de corte
1 x adaptador de red
1 x cepillo de limpieza
1 x bolsa para guardar
42
2. Explicación de los símbolos
En las presentes instrucciones de uso, en el embalaje y en la placa de características del aparato se
utilizan los siguientes símbolos:
PELIGRO
El aparato no deberá utilizarse cerca del agua o dentro de ella (p.ej.,
lavabo, ducha, bañera). ¡Peligro de descarga eléctrica!
ADVERTENCIA
Indicación de advertencia sobre riesgos de lesiones u otros peligros
para la salud
PRECAUCIÓN
Indicación de seguridad sobre posibles daños en el aparato o los
accesorios
Nota
Indicación de información importante
La cuchilla de acero inoxidable se puede limpiar debajo del grifo.
Respetar las instrucciones de uso
Eliminación según la Directiva europea sobre residuos de aparatos
eléctricos y electrónicos (WEEE).
Fabricante
Marcado CE
Este producto cumple los requisitos de las directivas europeas y
nacionales vigentes.
21
PAP
Eliminar el embalaje respetando el medio ambiente.
Protección contra salpicaduras de agua
Utilice el adaptador de red únicamente en interiores.
Clase de eficiencia energética 6
El adaptador es de la clase de protección de aparato II
Transformador de seguridad a prueba de cortocircuitos
Fuente de alimentación conmutada SMPW (Switch mode power
supply unit)
Polaridad del polo de salida
Está demostrado que los productos cumplen los requisitos de las
normas técnicas de la Unión Económica Euroasiática.
42 43
3. Información general
Con el recortador de barba HR 4000 puede afeitar y perfilar su barba con facilidad y precisión. Su cu-
chilla de acero inoxidable de alta calidad tiene un recubrimiento de titanio que garantiza una perfecta
compatibilidad con la piel.
Gracias a los tres accesorios de peine de longitud regulable y al accesorio adicional con cuchilla de
contorno estrecha, se pueden conseguir fácilmente diferentes longitudes de corte y contornos limpios.
El recortador de barba dispone de una pantalla LED con indicador de estado de la batería, de pro-
tección para el transporte y de carga. Además, un símbolo en la pantalla LED indica cuándo hay que
lubricar la cuchilla de acero inoxidable.
Puede utilizar el recortador de barba tanto con la batería como con el adaptador de red suministra
-
do. Una potente batería de litio permite utilizar el recortador hasta 60 minutos con una sola carga de
la batería.
Para una limpieza higiénica, la cuchilla de acero inoxidable puede retirarse y lavarse debajo del grifo.
4. Uso correcto
La recortadora de barba se ha diseñado exclusivamente para cortar pelo de barba humana en la ca-
ra. ¡No la utilice en otras partes del cuerpo, animales u objetos! No la utilice al aire libre.
La recortadora de barba se ha diseñado únicamente para el uso privado. No se ha diseñado para el
uso en el ámbito comercial. Solo deberá usarse para el fin para el que ha sido diseñada y del modo
indicado en las instrucciones de uso. Todo uso inadecuado puede ser peligroso. Por lo tanto, el fa-
bricante declina toda responsabilidad por daños debidos a un uso inadecuado o incorrecto.
5. Indicaciones de advertencia y de seguridad
PELIGRO
Para evitar daños para la salud se desaconseja encarecidamente el uso del aparato en los si-
guientes casos:
¡Peligro de asfixia por el material de embalaje! Mantenga a los niños alejados del material de embalaje.
Antes de utilizar el aparato, compruebe si este o los accesorios presentan defectos visibles. En
caso de duda, no lo use y póngase en contacto con su distribuidor o con la dirección de servicio
técnico indicada.
Mantenga el adaptador de red alejado del agua.
¡No sumerja nunca el aparato en agua ni en ningún otro líquido! ¡Peligro de descarga eléctrica!
Si a pesar de todas estas medidas de seguridad el aparato se cae al agua ¡desenchúfelo inmediata-
mente de la toma de corriente! ¡No toque el agua! ¡Peligro de descarga eléctrica!
Antes de volver a usar el aparato haga que lo revise un taller autorizado. ¡Peligro de muerte por
descarga eléctrica!
Si el aparato se cae o sufre daños por cualquier otra causa, no se deberá utilizar más. ¡Peligro de
descarga eléctrica y de lesiones!
En caso de haber un daño visible en el aparato, los accesorios, el cable o el enchufe de red, en caso
de duda no los use y póngase en contacto con su distribuidor o con la dirección de servicio técnico
indicada. ¡Peligro de descarga eléctrica!
No utilice el aparato si la cuchilla de acero inoxidable está dañada, ya que podría tener bordes afi-
lados. ¡Peligro de lesiones!
Los bordes de la cuchilla de acero inoxidable y de los accesorios están afilados. Utilice el aparato
con cuidado.
Mantenga el material de embalaje fuera del alcance de los niños. ¡Peligro de asfixia!
Mantenga el aparato fuera del alcance de los niños.
44
No utilice ningún cable de prolongación en el cuarto de baño para poder alcanzar rápidamente el
adaptador de red en caso de emergencia.
No utilice nunca el aparato conectado a la red eléctrica con las manos mojadas o húmedas.
Utilice únicamente los accesorios de peine originales.
ADVERTENCIA
Para evitar daños para la salud, tenga en cuenta los siguientes puntos:
No utilice el aparato si sufre quemaduras solares, heridas abiertas, eczemas o cortes en la cara.
Apague el aparato antes de colocar o cambiar el accesorio de peine.
Asegúrese de que no haya líquidos fácilmente inflamables en las proximidades del aparato. ¡Peligro
de incendio!
Antes de utilizar el aparato, retire todo el material de embalaje.
Tienda el cable de alimentación de forma que no se pueda tropezar con él.
Conecte el aparato únicamente a una toma cuya tensión corresponda a la indicada en la placa de
características.
Utilice el aparato únicamente siguiendo las indicaciones de la placa de características.
Desenchufe el cable de alimentación de la toma de corriente únicamente por el adaptador de red.
No debe abrir ni reparar el aparato bajo ningún concepto; en caso contrario, ya no se garantizará su
correcto funcionamiento. El incumplimiento de esta indicación anula la garantía.
En caso de avería o daño, encargue la reparación del aparato a un taller cualificado.
Vigile siempre el aparato durante su uso.
Si entrega el aparato a terceros, deberá acompañarlo de estas instrucciones de uso.
Apague siempre el aparato después de usarlo.
Desenchufe siempre el adaptador de red de la toma de corriente cuando concluya el proceso de carga.
PRECAUCIÓN
Proteja el aparato y los accesorios de impactos, humedad, suciedad, grandes oscilaciones térmicas
y de la luz solar directa.
Utilice, cargue y conserve el aparato únicamente con temperaturas de -10 °C a 40 °C.
ADVERTENCIA
Indicaciones para la manipulación de baterías
En caso de que el líquido de una batería entre en contacto con la piel o los ojos, lave la zona afectada
con abundante agua y busque asistencia médica.
¡Peligro de explosión! No arroje baterías al fuego.
No despiece, abra ni triture las baterías.
Utilice solo los cargadores indicados en las instrucciones de uso.
Las baterías deben estar correctamente cargadas antes de su uso. Para una carga correcta, deben
cumplirse en todo momento las indicaciones del fabricante o las de estas instrucciones de uso.
Cargue completamente la batería antes de la primera puesta en funcionamiento (véase el capítulo 6).
Cargue completamente la batería al menos 2 veces al año para prolongar su vida útil el mayor tiem-
po posible.
44 45
6. Descripción del aparato
6
3
7
8
9
10
1
2
3
4
5
13
11
12
18
14
15
16
17
19
1. Cuchilla de acero inoxidable 11. Cepillo de limpieza
2. Soporte para accesorio de peine 12. Aceite de corte
3. Tecla de encendido y apagado
13. Adaptador de red
4. Pantalla 14. Accesorio de peine largo
5. Toma de conexión (micro USB) 15. Accesorio de peine corto
6. Indicador de funcionamiento
16.
Accesorio de peine para cuchilla de contorno
estrecha
7. Indicador de estado de la batería 17. Accesorio de cuchilla de contorno estrecha
8. Indicador de seguro de viaje 18. Accesorio para recortar
9. Indicador de carga 19. Bolsa para guardar
10. Aviso de nivel de aceite
46
Accesorios
Acces-
orio de peine largo
Adecuado para lon-
gitudes de corte de
15-27mm
(incrementos de
3mm).
Accesorio de peine
para cuchilla de con
-
torno estrecha
Adecuado para lon
-
gitudes de corte de
1mm, 3mm y 5mm.
El accesorio de pei
-
ne para cuchilla de
contorno estrecha
solo puede utilizarse
con el accesorio de
cuchilla de contorno
estrecha.
Acces-
orio de peine corto
Adecuado para lon-
gitudes de corte de
1-12mm
(incrementos de
3mm).
Accesorio de cuchilla
de contorno estrecha
Adecuado para cortes
de contorno precisos.
7. Puesta en funcionamiento
Puede utilizar el aparato tanto con la batería como con el adaptador de red suministrado.
Funcionamiento con batería
Para poder utilizar el aparato con la batería deberá cargar completamente la batería durante 60 minutos
antes de usarlo por primera vez. Un aparato cargado completamente funciona durante aprox. 60 minutos.
Para cargar la batería, proceda del siguiente modo:
1. Asegúrese de que el aparato esté apagado.
2. Conecte el adaptador de red a una toma de corriente adecuada.
3.
Inserte el otro extremo del adaptador de red en la toma de conexión situada en
la parte inferior del aparato. El indicador de carga empieza a parpadear. El indi-
cador de estado de la batería le indica el estado de carga actual de la batería en
tanto por ciento.
4. Desenchufe siempre el adaptador de red de la toma de corriente y del aparato al
terminar el proceso de carga. El aparato está ahora listo para funcionar.
Carga rápida
Si ha olvidado cargar la recortadora antes de usarla, la función de carga rápida le ayudará. Conecte
para ello el aparato a la alimentación eléctrica. En 5 minutos el aparato volverá a estar listo para un
rasurado completo funcionando con batería.
46 47
Funcionamiento con conexión a la red
Para utilizar el aparato con el adaptador de red suministrado, proceda del siguiente modo:
1. Conecte el adaptador de red a una toma de corriente adecuada.
2. Inserte el otro extremo del adaptador de red en la toma de conexión situada en la parte inferior del
aparato. El indicador de estado de la batería le indica el estado de carga actual de la batería en
tanto por ciento y el indicador de carga empieza a parpadear. El adaptador de red facilita suficiente
energía para cargar la batería y utilizar el aparato al mismo tiempo.
3. Desenchufe siempre el adaptador de red de la toma de corriente y del aparato al terminar.
ADVERTENCIA
¡No utilice el aparato funcionando con la batería mientras se ducha!
La parte portátil del aparato debe separarse del cable de alimentación antes de utilizarla en un entor-
no húmedo.
8. Aplicación
Seguro de viaje
El aparato dispone de un seguro de viaje. Si está activado, no podrá encender el aparato. El seguro de
viaje impide que el aparato se encienda accidentalmente (p. ej., cuando se lleva de viaje en una maleta).
Para activar el seguro de viaje, mantenga pulsada la tecla de encendido y apagado durante 3 se-
gundos. El indicador de seguro de viaje empieza a parpadear. El aparato está ahora bloqueado. Si se
pulsa brevemente la tecla de encendido y apagado
con el aparato bloqueado, la pantalla muestra
que el aparato está bloqueado mediante la iluminación del indicador de seguro de viaje.
Para desactivar el seguro de viaje, mantenga pulsada la tecla de encendido y apagado
de nuevo
durante 3 segundos.
Función Direct Drive
Aunque la batería se descargue, el aparato se podrá seguir utilizando inmediatamente con conexión
a la red.
Cambiar el accesorio para recortar y el accesorio de cuchilla de contorno estrecha
El aparato dispone de dos accesorios. El accesorio para recortar y el accesorio de cuchilla de contorno
estrecha. Por ejemplo, para cambiar el accesorio para recortar, proceda del siguiente modo:
1. Apague el aparato.
2. Sostenga el aparato con la parte trasera
señalando hacia usted. Gire el accesorio para recortar hacia la derecha.
3. Tire hacia arriba del accesorio para recortar.
4. Coloque en el aparato el accesorio de cuchilla de contorno estrecha des-
de arriba de modo que quede en la parte inferior del aparato.
5. Gire el accesorio de cuchilla de contorno estrecha hacia la izquierda has
-
ta que encaje bien.
3
1
2
48
Colocar/retirar los accesorios de peine
El aparato tiene tres accesorios de peine. Un accesorio de peine largo, un accesorio de peine corto y
un accesorio de peine para la cuchilla de contorno estrecha.
Nota
El accesorio de peine largo y el corto son apropiados únicamente para el accesorio para recortar.
El accesorio de peine para la cuchilla de contorno estrecha solo puede utilizarse con el accesorio de
cuchilla de contorno estrecha.
Apague el aparato antes de colocar o retirar un accesorio
de peine.
Para colocar un accesorio de peine, colóquelo desde
arriba, como se muestra en la figura, en el accesorio para
recortar o en el accesorio de cuchilla de contorno estre-
cha. Asegúrese de que el accesorio de peine encaje bien
en el lateral del soporte de dicho accesorio.
Para retirar un accesorio de peine, suelte el accesorio del soporte para el
accesorio de peine con cuidado con los dedos y tire hacia arriba del
accesorio de peine para extraerlo del accesorio para recortar o del
accesorio de cuchilla de contorno estrecha.
Cortar/perfilar la barba
Nota
Peine la barba en la dirección de crecimiento del vello antes de comenzar a utilizar el aparato.
1. Elija un accesorio de peine según la longitud que desee.
2. Coloque el accesorio de peine elegido en el accesorio para recortar o el
accesorio de cuchilla de contorno estrecha.
3. Elija en el regulador desplazable del accesorio de peine la longitud de
corte que desee.
4. Pulse la tecla de encendido y apagado
para encender el aparato.
5. Comience en la oreja. Pase de allí a la barbilla. Perfile primero un lado y
luego el otro.
6. Cuando haya acabado, pulse la tecla de encendido y apagado
para
apagar el aparato.
Nota
Si desea cortar la barba muy corta (menos de 2,5mm), puede utilizar el aparato
también sin accesorio de peine.
12
9
6
3
1
48 49
Rasurar/recortar contornos finos
Con el accesorio de peine para cuchilla de contorno estrecha puede rasurar/recortar contornos
especialmente finos (por ejemplo para las patillas).
1. El accesorio de peine para cuchilla de contorno estrecha solo puede
utilizarse con el accesorio de cuchilla de contorno estrecha. Por tanto,
coloque la cuchilla de contorno estrecha en el aparato .
2. Coloque ahora el accesorio de peine para la cuchilla de contorno estre
-
cha en el accesorio de cuchilla de contorno estrecha .
3. Elija en el regulador desplazable del accesorio de peine para la cuchilla
de contorno estrecha la longitud que desee (1, 3, 5mm).
4. Pulse la tecla de encendido y apagado
para encender el aparato.
5. Coloque el borde del accesorio de peine para
la cuchilla de contorno estrecha a la altura
deseada de la raíz del pelo, tal como se muestra en la imagen, y mueva el
aparato hacia abajo.
6. Cuando haya acabado, pulse la tecla de encendido y apagado
para apa-
gar el aparato.
9. Limpieza y cuidado
Limpiar el aparato
ADVERTENCIA
Antes de limpiar el aparato, desenchufe siempre el adaptador de red de la toma de corriente. ¡Peligro
de descarga eléctrica! Antes de proceder a la limpieza, asegúrese de que el aparato esté apagado.
Antes de proceder a la limpieza, retire los accesorios de peine.
Limpie la carcasa del aparato únicamente con un paño suave humedecido con agua caliente o con
el cepillo de limpieza suministrado.
¡No limpie el aparato con líquidos fácilmente inflamables! ¡Peligro de incendio!
¡No meta el aparato en el lavavajillas!
Limpie los accesorios de peine, así como la unidad de corte y la cuchilla de contorno estrecha tras
cada uso, ya que allí pueden adherirse muchos pelos y, de lo contrario, no se podrá garantizar un
funcionamiento correcto.
No utilice para la limpieza objetos afilados ni puntiagudos, ni productos
de limpieza abrasivos ni corrosivos, ni tampoco cepillos duros.
Limpiar accesorios de peine
Después de usarlos, sople los accesorios de peine para eliminar los pelos.
Los pelos mojados también se pueden retirar con cuidado con los dedos.
Para una limpieza especialmente a fondo de los accesorios de peine, puede
lavarlos debajo del grifo.
Proceda para ello de la siguiente manera:
1. Retire del aparato el accesorio de peine correspondiente.
2. Sostenga el accesorio de peine debajo del grifo.
3. Deje que el accesorio de peine se seque completamente antes de volver a
colocarlo en el aparato.
5
50
Limpiar accesorio para recortar y accesorio de cuchilla de contorno estrecha
Después de usarlo, sople el accesorio para recortar y el accesorio de cuchilla de contorno estrecha para
eliminar los pelos. Los pelos mojados también se pueden retirar con los dedos.
ADVERTENCIA
Cuando limpie con los dedos, tenga cuidado de no lesionarse con los bordes afilados de la cuchilla
de acero inoxidable.
Para una limpieza especialmente a fondo de la cuchilla de acero inoxidable o de la cuchilla de contorno
estrecha, también puede lavarlas debajo del grifo. Proceda para ello de la siguiente manera:
1. Tire de la cuchilla de acero inoxidable o de la cuchilla de contorno estrecha del aparato hacia arriba.
2. Sostenga la cuchilla de acero inoxidable o la cuchilla de contorno estrecha debajo del grifo de forma
que el chorro de agua fluya de dentro hacia fuera por la cuchilla de acero inoxidable o por la cuchilla
de contorno estrecha.
3. Deje que la cuchilla de acero inoxidable o la cuchilla de contorno estrecha se sequen completamen-
te antes de volver a colocarlas en el aparato. ¡Asegúrese de que no penetre agua en el interior del
aparato! ¡Peligro de descarga eléctrica!
Lubricar cuchilla de acero inoxidable o cuchilla de contorno estrecha
Para conseguir unos resultados perfectos a largo plazo deberá lubricar de vez en cuando
la cuchilla de acero inoxidable. Aplique una gota de aceite de corte en la cuchilla de ace
-
ro inoxidable o en la cuchilla de contorno estrecha, como muy tarde cuando se ilumine el
símbolo de aviso de nivel de aceite en la pantalla.
10. Eliminación
Para proteger el medio ambiente, el aparato no se debe desechar al final de su vida útil junto con la
basura doméstica. Se puede desechar en los puntos de recogida adecuados disponibles en su zona.
Deseche el aparato según la Directiva europea sobre residuos de aparatos eléctricos y
electrónicos (WEEE). Para más información, póngase en contacto con la autoridad mu-
nicipal competente en materia de eliminación de residuos.
ADVERTENCIA
La batería integrada no se puede extraer para su eliminación. Peligro de explosión y lesiones. La batería
de iones de litio utilizada en este aparato no debe eliminarse con la basura doméstica, sino que debe
eliminarse adecuadamente. Para obtener información sobre la eliminación, póngase en contacto con
el distribuidor autorizado o con un punto limpio municipal.
Al eliminar el aparato, debe indicarse que contiene una batería.
Descargue la batería antes de eliminarla. Tome la recortadora de barba y enciéndala hasta que se
agote la batería.
Nota
Si no es posible descargar la batería por un defecto o un daño, consulte al punto limpio de su municipio.
50 51
11. Datos técnicos
Modelo HR 4000
Peso 129 g
Dimensiones del aparato 16,8 x 4,3 x 4,4 cm
Grado de protección del aparato IPX4
Entrada aparato 5 V
1 A
Grado de protección del adaptador IP20
Clase de protección del adaptador II
Alimentación de tensión
(TPA-97050100VU)
Entrada: 100-240 V~; 50/60 Hz; 0,15 A
Salida: 5,0 V
1,0 A; 5,0 W
Eficiencia media en funcionamiento ≥ 73,98 %
Consumo eléctrico sin carga ≤ 0,07 W
Batería:
Capacidad
Tensión nominal
Denominación de tipo
600mAh
3,2 V
Iones de litio
Salvo modificaciones técnicas
12. Garantía/asistencia
Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (en lo sucesivo, «Beurer») concede una garantía
para este producto. La garantía está sujeta a las siguientes condiciones y el alcance de la misma se
describe a continuación.
Las siguientes condiciones de garantía no afectan a las obligaciones de garantía que la ley
prescribe para el vendedor y que emanan del contrato de compra celebrado con el compra-
dor.
La garantía se aplicará además sin perjuicio de las normas legales preceptivas.
Beurer garantiza el perfecto funcionamiento y la integralidad de este producto.
La garantía mundial tiene una validez de 3 años a partir de la fecha de compra del producto nuevo y
sin utilizar por parte del comprador.
Esta garantía se ofrece solo para productos que el comprador haya adquirido en tanto que consumidor
con fines exclusivamente personales en el marco de una utilización privada en el hogar.
Se aplica la legislación alemana.
En el caso de que, durante el periodo de garantía, este producto resultara estar incompleto o no funci-
onara correctamente conforme a lo dispuesto en las siguientes disposiciones, Beurer se compromete
a sustituir el producto o a repararlo según las presentes condiciones de garantía.
Cuando el comprador desee recurrir a la garantía lo hará dirigiéndose en primera instancia
al distribuidor local: véase la lista adjunta «Servicio internacional» que contiene las distintas
direcciones de servicio técnico.
52
A continuación, el comprador recibirá información pormenorizada sobre la tramitación de la garantía,
como el lugar al que debe enviar el producto y qué documentos deberá adjuntar.
El comprador solo podrá invocar la garantía cuando pueda presentar:
una copia de la factura o del recibo de compra y
el producto original
a Beurer o a un socio autorizado por Beurer.
Quedan excluidos explícitamente de la presente garantía
el desgaste que se produce por el uso o el consumo normal del producto;
los accesorios suministrados con el producto que se desgastan o consumen durante un uso nor-
mal (p.ej., pilas, baterías, brazaletes, juntas, electrodos, luminarias, cabezales y accesorios de
inhalación);
productos cuyo uso, limpieza, almacenamiento o mantenimiento sea indebido o vaya contra lo
dispuesto en las instrucciones de uso, así como productos que hayan sido abiertos, reparados
o modificados por el comprador o por un centro de servicio técnico no autorizado por Beurer;
daños que se hayan producido durante el transporte entre las instalaciones del fabricante y las del
cliente o bien entre el centro de servicio técnico y el cliente;
productos que se hayan adquirido como productos de calidad inferior o de segunda mano;
daños derivados que resulten de una falta del producto. En este caso, podrían invocarse eventu-
almente derechos derivados de la normativa de responsabilidad de productos o de otras disposi-
ciones de responsabilidad legal preceptiva.
Las reparaciones o la sustitución del producto no prolongarán en ningún caso el periodo de garantía.
Salvo errores y modificaciones
52 53
Leggere attentamente le presenti istruzioni per l'uso, conservarle per
impieghi futuri, renderle accessibili ad altri utenti e attenersi alle
indicazioni.
AVVERTENZA
L'apparecchio è destinato solo a uso domestico/privato
e non commerciale.
Questo apparecchio può essere utilizzato da ragazzi di
età superiore a 8 anni e da persone con ridotte capaci
-
tà fisiche, percettive o mentali o non in possesso della
necessaria esperienza e conoscenza, esclusivamente
sotto supervisione oppure se sono stati istruiti in merito
alle misure di sicurezza e comprendono i rischi ad esse
correlati.
I bambini non devono giocare con l'apparecchio.
Non aprire o riparare l'apparecchio per non compromet
-
terne il funzionamento corretto. In caso contrario la ga-
ranzia decade.
La pulizia e la manutenzione a cura dell'utente non de
-
vono essere eseguite da bambini, a meno che non siano
sorvegliati.
Se l'apparecchio viene utilizzato in bagno, staccare la
spina dopo l'uso in quanto la vicinanza all'acqua costitu
-
isce un pericolo anche quando l'apparecchio è spento.
Non utilizzare mai l'apparecchio vicino a vasche, lava
-
ndini, docce o altri contenitori che contengono acqua o
altri liquidi. Pericolo di scossa elettrica!
Come ulteriore protezione si consiglia di installare un dis
-
positivo di protezione contro le correnti di guasto RCD
con una corrente applicata di misurazione non superiore
a 30 mA nel circuito di corrente del bagno. Per maggiori
informazioni, consultare un elettricista.
ITALIANO
54
1. Fornitura ............................................................................................................................... 54
2. Spiegazione dei simboli ......................................................................................................... 55
3. Introduzione ........................................................................................................................... 56
4. Uso conforme ........................................................................................................................ 56
5. Avvertenze e indicazioni di sicurezza ................................................................................... 56
6. Descrizione dell'apparecchio ................................................................................................ 58
7. Messa in funzione .................................................................................................................. 59
8. Utilizzo ................................................................................................................................... 60
9. Pulizia e cura ......................................................................................................................... 62
10. Smaltimento ........................................................................................................................ 63
11. Dati tecnici ...................................................................................................................... 63
12. Garanzia / assistenza ...................................................................................................... 64
Indice
Se il cavo di alimentazione dell'apparecchio viene dan-
neggiato, richiedere la sostituzione al produttore, al Ser-
vizio clienti o a un tecnico ugualmente qualificato, per
evitare qualsiasi rischio.
Utilizzare l'apparecchio esclusivamente con l'adattatore
di rete in dotazione.
Gentile cliente,
siamo lieti che Lei abbia scelto un prodotto del nostro assortimento. Il nostro marchio è garanzia di
prodotti di elevata qualità, controllati nei dettagli, relativi ai settori calore, peso, pressione, temperatura
corporea, pulsazioni, terapia dolce, massaggio, Beauty, Baby e aria. Leggere attentamente le presenti
istruzioni per l'uso, conservarle per impieghi futuri, renderle accessibili ad altri utenti e attenersi alle
indicazioni.
Cordiali saluti
Il team Beurer
1. Fornitura
Controllare l'integrità esterna della confezione e la completezza del contenuto. Prima dell'uso assicurarsi
che l'apparecchio e gli accessori non presentino nessun danno palese e che il materiale di imballaggio
sia stato rimosso. In caso di dubbio, non utilizzare l'apparecchio e consultare il proprio rivenditore o
contattare l'Assistenza clienti indicata.
1 x regolabarba HR 4000
1 x accessorio rifinitore con lama in acciaio inossidabile
1 x accessorio lama sottile per contorni
1 x accessorio pettine per lama sottile per contorni
1 x accessorio pettine lungo
1 x accessorio pettine corto
1 x olio lubrificante per lame
1 x adattatore di rete
1 x spazzola di pulizia
1 x custodia
54 55
2. Spiegazione dei simboli
I seguenti simboli sono utilizzati nelle istruzioni per l'uso, sull'imballo e sulla targhetta dell'apparecchio:
PERICOLO
L'apparecchio non deve essere utilizzato nelle vicinanze dell’acqua né
immerso (ad esempio nel lavandino, nella doccia o nella vasca). Perico
-
lo di scossa elettrica!
AVVERTENZA
Avvertimento di pericolo di lesioni o di pericoli per la salute
AVVERTENZA
Indicazione di sicurezza per possibili danni all'apparecchio/agli acces-
sori
Nota
Nota che fornisce informazioni importanti
La lama in acciaio inossidabile può essere pulita sotto l'acqua corrente.
Seguire le istruzioni per l'uso
Smaltimento secondo le norme previste dalla Direttiva CE sui rifiuti di
apparecchiature elettriche ed elettroniche (WEEE).
Produttore
Marchio CE
Il presente prodotto soddisfa i requisiti delle direttive europee e nazio-
nali vigenti.
21
PAP
Smaltire la confezione nel rispetto dell'ambiente.
Protezione contro gli spruzzi d'acqua
Utilizzare l'adattatore di rete solo in locali chiusi.
Classe di ecienza energetica 6
Adattatore con classe di protezione apparecchio II
Trasformatore di sicurezza a prova di cortocircuito
Alimentatore switching SMPS (Switch mode power supply unit)
Polarità del polo d'uscita
I prodotti sono comprovatamente conformi ai requisiti delle normative
tecniche dell'UEE.
56
3. Introduzione
Il rifinitore barba HR 4000 consente di rasare la barba in modo semplice e preciso. La sua lama in ac-
ciaio inox di alta qualità è rivestita in titanio e assicura in tal modo una tollerabilità cutanea ottimale.
Grazie ai tre accessori pettine regolabili in lunghezza e all'accessorio extra con lama sottile per contorni
è possibile ottenere facilmente diverse lunghezze di taglio e contorni precisi.
Il rifinitore barba è dotato di un display a LED con indicatore dello stato di carica della batteria ricarica
-
bile, della protezione per il viaggio e della carica. Inoltre, un simbolo sul display a LED indica quando
è necessario lubrificare la lama in acciaio inox.
Il rifinitore barba può essere azionato sia con la batteria che con l'adattatore di rete in dotazione. Una po-
tente batteria ricaricabile al litio permette di utilizzare il rifinitore barba fino a 60 minuti con una sola carica.
Per una pulizia igienica è possibile rimuovere la lama in acciaio inox e lavarla sotto l'acqua corrente.
4. Uso conforme
Il regolabarba è concepito esclusivamente per tagliare i peli della barba sul viso di persone. Pertanto,
non utilizzarlo su altre parti del corpo, su animali oppure oggetti! Non utilizzare il regolabarba all'a-
perto.
Il regolabarba è concepito unicamente per l'uso privato e non per l'uso commerciale. Il regolabarba
può essere utilizzato solo per lo scopo per il quale è stato concepito e come descritto nelle presenti
istruzioni per l'uso. Qualsiasi uso non conforme comporta un pericolo. Il produttore non risponde di
danni causati da un uso inappropriato o non conforme.
5. Avvertenze e indicazioni di sicurezza
PERICOLO
Per evitare danni alla salute, si sconsiglia l'utilizzo dell'apparecchio nei seguenti casi:
Pericolo di soocamento a causa del materiale d'imballaggio! Tenere lontani i bambini dal materiale
d'imballaggio.
Prima dell'utilizzo, verificare che l'apparecchio e gli accessori non siano danneggiati. In caso di
dubbio, non utilizzare l'apparecchio e consultare il proprio rivenditore o contattare l'Assistenza
clienti indicata.
Tenere l'adattatore di rete lontano dall'acqua.
Non immergere mai l'apparecchio in acqua o altri liquidi! Pericolo di scossa elettrica!
Qualora l'apparecchio dovesse cadere in acqua nonostante tutte le precauzioni, staccare immedia-
tamente la spina dalla presa! Non mettere le mani nell'acqua! Pericolo di scossa elettrica!
Prima di utilizzare nuovamente l'apparecchio, farlo controllare da un'ocina autorizzata! Pericolo di
morte per scossa elettrica!
Se l'apparecchio è caduto o ha riportato altri danni, non deve più essere utilizzato. Pericolo di scos-
sa elettrica e di lesioni!
Se l'apparecchio, gli accessori o il cavo/la presa di alimentazione sono visibilmente danneggiati, nel
dubbio non utilizzare l'apparecchio e consultare il proprio rivenditore o contattare il Servizio clienti
indicato. Pericolo di scossa elettrica!
Non utilizzare l'apparecchio se la lama in acciaio inossidabile è danneggiata, poiché potrebbe avere
bordi taglienti con conseguente pericolo di lesioni!
I bordi della lama in acciaio inossidabile e degli accessori sono taglienti. Utilizzare l'apparecchio
con cautela.
Tenere lontani i bambini dal materiale d'imballaggio. Pericolo di soocamento!
Mantenere l'apparecchio fuori dalla portata dei bambini.
Non utilizzare prolunghe in bagno in modo da poter raggiungere rapidamente l’adattatore di rete in
caso di emergenza.
56 57
Non utilizzare mai l'apparecchio collegato alla rete elettrica con mani bagnate o umide.
Utilizzare solo gli accessori pettine originali.
AVVERTENZA
Per prevenire danni alla salute, attenersi ai punti riportati di seguito:
Non utilizzare l'apparecchio in caso di scottature, ferite aperte, eczemi o tagli sul viso.
Spegnere l'apparecchio prima di inserire o sostituire l'accessorio pettine.
Accertarsi che non vi siano liquidi infiammabili nelle vicinanze dell'apparecchio. Pericolo d'incendio!
Prima di utilizzare l'apparecchio, rimuovere tutto il materiale di imballaggio.
Disporre il cavo di alimentazione in modo tale che nessuno possa inciamparvi.
Collegare l'apparecchio solo a una presa con la tensione indicata sulla targhetta.
Utilizzare l'apparecchio esclusivamente come indicato sulla targhetta.
Scollegare il cavo di alimentazione dalla presa di corrente aerrando l'adattatore di rete.
Non aprire o riparare l'apparecchio per non comprometterne il funzionamento corretto. In caso con-
trario la garanzia decade.
In caso di guasto o danneggiamento far riparare l'apparecchio presso un centro di assistenza qua-
lificato.
Non lasciare mai incustodito l'apparecchio durante l'uso.
Se l'apparecchio viene dato a terzi, consegnare anche le presenti istruzioni per l'uso.
Dopo ciascun utilizzo spegnere l'apparecchio.
Estrarre sempre l'adattatore di rete dalla presa di corrente una volta conclusa l'operazione di carica.
AVVERTENZA
Proteggere l'apparecchio e gli accessori da urti, umidità, sporco, forti variazioni termiche e irraggia-
mento solare diretto.
Azionare, caricare o conservare l'apparecchio solo a temperature comprese tra -10 °C e 40 °C.
AVVERTENZA
Avvertenze sull'uso delle batterie ricaricabili
Se il liquido delle batterie ricaricabili viene a contatto con la pelle e con gli occhi, sciacquare le parti
interessate con abbondante acqua e consultare un medico.
Rischio di esplosione! Non gettare le batterie ricaricabili nel fuoco.
Non scomporre, aprire o frantumare le batterie ricaricabili.
Utilizzare unicamente i caricabatterie specificati nelle istruzioni per l'uso.
Le batterie ricaricabili devono essere caricate correttamente prima dell'uso. Rispettare le avverten-
ze del produttore e le indicazioni fornite nelle presenti istruzioni per l'uso per caricare correttamente
le batterie.
Prima della prima messa in funzione, caricare completamente la batteria ricaricabile (vedere capitolo 6).
Per ottenere un ciclo di vita più lungo possibile, caricare completamente la batteria ricaricabile al-
meno 2 volte all'anno.
58
6. Descrizione dell'apparecchio
6
3
7
8
9
10
1
2
3
4
5
13
11
12
18
14
15
16
17
19
1. Lama in acciaio inossidabile 11. Pennello di pulizia
2. Supporto per accessorio pettine 12. Olio lubrificante per lame
3. Pulsante ON/OFF
13. Adattatore di rete
4. Display 14. Accessorio pettine lungo
5. Presa di collegamento (micro USB) 15. Accessorio pettine corto
6. Indicatore di funzionamento 16. Accessorio pettine per lama sottile per contorni
7. Stato della batteria 17. Accessorio lama sottile per contorni
8. Indicatore protezione per il viaggio 18. Accessorio rifinitore
9. Indicatore di carica 19. Custodia
10. Indicazione lubrificazione
58 59
Accessori
Accessorio
pettine lungo
Adatto per lunghezze
di taglio comprese tra
15 e 27 mm
(incrementi di 3 mm).
Accessorio pettine
per lama sottile per
contorni
Adatto per lunghezze
di taglio di 1mm,
3mm e 5mm.
L'accessorio petti
-
ne per lama sottile
per contorni può
essere impiegato
esclusivamente con
l’accessorio lama sot-
tile per contorni.
Accessorio
pettine corto
Adatto per lunghezze
di taglio comprese tra
1 e 12 mm
(incrementi di 3 mm).
Accessorio lama sotti-
le per contorni
Adatto per tagli pre-
cisi sui contorni.
7. Messa in funzione
È possibile utilizzare l'apparecchio sia con la batteria che con l'adattatore di rete fornito in dotazione.
Alimentazione a batteria ricaricabile
Per utilizzare l'apparecchio con la batteria, è necessario caricare completamente la batteria per 60 mi
-
nuti prima del primo utilizzo. Un apparecchio completamente carico ha un'autonomia di circa 60 minuti.
Per caricare la batteria ricaricabile, procedere nel modo seguente:
1. Accertarsi che l'apparecchio sia spento.
2. Collegare l'adattatore di rete a una presa di corrente adeguata.
3.
Inserire l'altra estremità dell'adattatore di rete nella presa di collegamento sul lato in-
feriore dell'apparecchio. L'indicatore di carica comincia a lampeggiare. L'indicatore
della batteria indica lo stato di carica attuale della batteria in percentuale.
4.
Dopo l'operazione di ricarica estrarre l'adattatore di rete dalla presa e
dall'apparecchio. L'apparecchio è ora pronto all'uso.
Ricarica rapida
Se ci si è dimenticati di ricaricare il rasoio prima dell'uso, può essere utile ricorrere alla
funzione di ricarica rapida. A questo scopo collegare l’apparecchio all'alimentazione di corrente. Nel
giro di 5 minuti l'apparecchio è nuovamente pronto per eseguire una rasatura completa con il funzio
-
namento a batterie.
Alimentazione da rete elettrica
Per poter azionare l'apparecchio con l'adattatore di rete in dotazione, procedere nel seguente modo:
1. Collegare l'adattatore di rete a una presa di corrente adeguata.
60
2.
Inserire l'altra estremità dell'adattatore di rete nella presa di collegamento sul lato inferiore
dell'apparecchio. L'indicatore della batteria indica lo stato di carica attuale della batteria in percen-
tuale e l'indicatore di carica inizia a lampeggiare. L'adattatore di rete eroga energia a sucienza per
caricare la batteria e, contemporaneamente, far funzionare l'apparecchio.
3. Dopo l'utilizzo, estrarre l'adattatore di rete dalla presa e dall'apparecchio.
AVVERTENZA
Non utilizzare mai l’apparecchio collegato alla rete elettrica sotto la doccia!
L’elemento dell’apparecchio che viene impugnato deve essere scollegato dal cavo di collegamento
prima di utilizzarlo in un ambiente umido.
8. Utilizzo
Protezione per il viaggio
L'apparecchio è dotato di una protezione per il viaggio che, se attivata, non consente di accendere
l'apparecchio. La protezione per il viaggio impedisce un'accensione involontaria dell'apparecchio (ad
es. in valigia durante un viaggio).
Per attivare la protezione per il viaggio, tenere premuto il pulsante ON/OFF per 3 secondi. L'indica-
tore della protezione per il viaggio comincia a lampeggiare. L'apparecchio è ora bloccato. Se si preme
brevemente il pulsante ON/OFF mentre l'apparecchio è bloccato, sul display si illumina l'indicatore
della protezione per il viaggio per segnalare il blocco dell'apparecchio.
Per disattivare la protezione per il viaggio, tenere premuto il pulsante ON/OFF nuovamente per
3 secondi.
Funzione Direct Drive
Quando la batteria ricaricabile è scarica, è possibile proseguire immediatamente collegando l'appa
-
recchio alla rete elettrica.
Sostituzione dell'accessorio rifinitore e dell’accessorio lama sottile per contorni
L'apparecchio è dotato di due accessori: l'accessorio rifinitore e l’accessorio lama sottile per contorni.
Per sostituire, ad esempio, l'accessorio rifinitore, procedere nel seguente modo:
1. Spegnere l'apparecchio.
2. Tenere l'apparecchio con la parte posteriore
rivolta verso di sé e ruotare verso destra l'accessorio rifinitore.
3. Rimuovere l’accessorio rifinitore tirandolo verso l'alto.
Inserire l’accessorio lama sottile per contorni dall'alto sull'apparecchio in
modo che si appoggi sul fondo.
4. Ruotare l’accessorio lama sottile per contorni verso sinistra finché non
scatta in posizione.
3
1
2
60 61
Inserire/estrarre gli accessori pettine
L'apparecchio è dotato di tre accessori pettine: un accessorio pettine lungo, un accessorio pettine
corto e un accessorio pettine per lama sottile per contorni.
Nota
Gli accessori pettine lungo e pettine corto sono concepiti esclusivamente per l'accessorio rifinitore.
L'accessorio pettine per lama sottile per contorni può essere impiegato esclusivamente con
l’accessorio lama sottile per contorni.
Spegnere l'apparecchio prima di inserire/rimuovere
l’accessorio pettine.
Per inserire un accessorio pettine, applicarlo sull'acces-
sorio rifinitore o
sull’accessorio lama sottile per contorni dall'alto, come
ragurato. Assicurarsi che l'accessorio pettine scatti in
posizione lateralmente nell'apposito supporto.
Per rimuovere l’accessorio pettine staccare attentamente con le dita
l'accessorio (dall'apposito supporto ed estrarre verso l'alto l'accessorio
pettine dall'accessorio rifinitore o dall’accessorio lama sottile per contorni.
Taglio/regolazione della barba
Nota
Pettinare la barba nella direzione della crescita prima di iniziare a utilizzare l'apparecchio.
1. Scegliere l’accessorio pettine a seconda della lunghezza di barba desi
-
derata.
2. Inserire l'accessorio pettine scelto sull’accessorio rifinitore o
sull’accessorio lama sottile per contorni .
3. Impostare la lunghezza di taglio desiderata con il cursore del rispettivo
accessorio pettine.
4. Premere il pulsante ON/OFF
per accendere l’apparecchio.
5. Cominciare la regolazione della barba partendo dall'orecchio e prose
-
guendo in basso verso il mento. Regolare prima un lato e poi l'altro.
6. Una volta terminato l'utilizzo, premere il pulsante ON/OFF
per spe-
gnere l'apparecchio.
Nota
Per tagliare la barba molto corta (sotto i 2,5mm), è possibile utilizzare l'apparecchio anche senza ac-
cessorio pettine.
Rasatura/rifinitura di contorni precisi
Con l'accessorio pettine per lama sottile per contorni è possibile rasare/rifinire contorni particolar-
mente precisi (ad esempio per le basette).
12
9
6
3
1
62
1. L'accessorio pettine per lama sottile per contorni può essere impiegato
esclusivamente con l’accessorio lama sottile per contorni. A questo
scopo inserire la lama sottile per contorni sull'apparecchio .
2. Inserire quindi l'accessorio pettine per lama sottile per contorni sull'ac-
cessorio lama sottile per contorni.
3. Selezionare la lunghezza desiderata (1, 3, 5mm) utilizzando il cursore
dell'accessorio pettine per lama sottile per contorni.
4. Premere il pulsante ON/OFF
per accendere l’apparecchio.
5. Posizionare il bordo dell'accessorio pettine per
lama sottile per contorni all'altezza desiderata dell'attaccatura dei
capelli, come mostrato nella figura qui accanto, e muovere l'apparecchio
verso il basso.
6. Una volta terminato l'utilizzo, premere il pulsante ON/OFF
per spe-
gnere l’apparecchio.
9. Pulizia e cura
Pulizia dell'apparecchio
AVVERTENZA
Prima di procedere alla pulizia, staccare sempre l'adattatore di rete dalla presa di corrente. Pericolo
di scossa elettrica! Prima di procedere alla pulizia, accertarsi che l'apparecchio sia spento.
Prima di ogni operazione di pulizia rimuovere gli accessori pettine.
Pulire il corpo dell'apparecchio solo con un panno morbido inumidito con acqua calda o con la spaz
-
zola di pulizia in dotazione.
Non utilizzare liquidi infiammabili per la pulizia dell'apparecchio! Pericolo d'incendio!
Non lavare l'apparecchio in lavastoviglie!
Pulire gli accessori pettine nonché l'unità forbice e la lama sottile per contorni dopo ogni utilizzo,
in caso contrario potrebbero depositarsi troppi peli compromettendo così il corretto funzionamento
dell'apparecchio.
Non utilizzare sistemi di pulizia taglienti, appuntiti, abrasivi e corrosivi o spazzole dure!
Pulizia degli accessori pettine
Dopo l'utilizzo soare sugli accessori pettine per rimuovere i peli. I peli bagnati
possono essere rimossi anche con le dita usando la dovuta cautela.
Per una pulizia particolarmente approfondita degli accessori pettine è anche
possibile passarli sotto acqua corrente.
Procedere come descritto di seguito:
1. Rimuovere l’accessorio pettine dall'apparecchio.
2. Tenere l'accessorio pettine sotto l'acqua corrente.
3. Far asciugare completamente l’accessorio pettine prima di rimontarlo sull'ap
-
parecchio.
Pulizia dell'accessorio rifinitore e dell’accessorio lama sottile per contorni
Dopo l'utilizzo soare sull’accessorio rifinitore e sull’accessorio lama sottile
per contorni per rimuovere i peli. I peli bagnati possono essere rimossi anche
con le dita.
5
62 63
AVVERTENZA
Se si procede alla pulizia con le dita, fare attenzione a non ferirsi sui bordi taglienti della lama in ac-
ciaio inossidabile.
Per una pulizia particolarmente approfondita della lama in acciaio inossidabile o della lama sottile per
contorni è anche possibile passarle sotto acqua corrente. Procedere come descritto di seguito:
1. Rimuovere dall'apparecchio la lama in acciaio inossidabile o la lama sottile per contorni tirandola
verso l'alto.
2. Tenere la lama in acciaio inossidabile o la lama sottile per contorni sotto l'acqua corrente, in modo
che il getto d'acqua scorra dall'interno verso l'esterno della lama.
3. Far asciugare completamente la lama in acciaio inossidabile o la lama sottile per contorni prima di
rimontarla sull'apparecchio. Accertarsi che non penetri acqua all'interno dell'apparecchio! Pericolo
di scossa elettrica!
Lubrificazione della lama in acciaio inossidabile o della lama sottile per contorni
Per mantenere nel tempo risultati di taglio ottimali, di tanto in tanto è necessario lubrificare
la lama in acciaio inossidabile. Versare una goccia di olio lubrificante per lame sulla lama
in acciaio inossidabile o sulla lama sottile per contorni, al più tardi non appena si illumina
il simbolo dell’olio sul display.
10. Smaltimento
A tutela dell'ambiente, al termine del suo ciclo di vita l'apparecchio non deve essere smaltito nei rifiu-
ti domestici, ma conferito negli appositi centri di raccolta. Smaltire l'apparecchio secondo
la direttiva europea sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (WEEE). In caso
di dubbi, rivolgersi alle autorità comunali competenti per lo smaltimento.
AVVERTENZA
La batteria integrata non può essere rimossa per lo smaltimento. Pericolo di esplosione e di lesioni. La
batteria ricaricabile agli ioni di litio utilizzata in questo apparecchio non va smaltita nei rifiuti domestici
ma negli appositi centri di raccolta. Per informazioni sullo smaltimento, contattare il rivenditore auto-
rizzato o un centro di raccolta comunale.
Al momento dello smaltimento occorre far presente che l'apparecchio contiene una batteria.
Scaricare la batteria prima di smaltirla tenendo acceso il regolabarba finché non si scarica.
Nota
Se non fosse possibile scaricare la batteria a causa di un guasto o di un danneggiamento dell'appa-
recchio, rivolgersi al centro di raccolta.
11. Dati tecnici
Modello HR 4000
Peso 129 g
Dimensioni apparecchio 16,8 x 4,3 x 4,4 cm
Grado di protezione apparecchio IPX4
Ingresso apparecchio 5 V
1 A
64
Grado di protezione adattatore IP20
Classe di protezione adattatore II
Alimentazione
(TPA-97050100VU)
Ingresso: 100-240 V~; 50/60 Hz; 0,15 A
Uscita: 5,0 V
1,0 A; 5,0 W
Ecienza media in funzionamento ≥ 73,98 %
Potenza assorbita in assenza di carico
≤ 0,07 W
Batteria ricaricabile:
Capacità
Tensione nominale
Definizione del tipo
600 mAh
3,2 V
Ioni di litio
Salvo modifiche tecniche
12. Garanzia / assistenza
Beurer GmbH, Söflinger Strasse 218, D-89077 Ulm (di seguito denominata "Beurer") ore una garanzia
per questo prodotto, nel rispetto delle seguenti condizioni e nella misura descritta di seguito.
Le seguenti condizioni di garanzia lasciano invariati gli obblighi di garanzia di legge del vendi-
tore stabiliti nel contratto di acquisto con l'acquirente.
La garanzia si applica inoltre fatte salve le prescrizioni di legge obbligatorie in materia di
responsabilità.
Beurer garantisce la perfetta funzionalità e la completezza di questo prodotto.
La garanzia mondiale è di 3 anni a partire dall'acquisto del prodotto nuovo, non usato, da parte
dell'acquirente.
Questa garanzia copre solo i prodotti che l'acquirente ha acquistato come consumatore e che utilizza
esclusivamente a scopo personale, in ambito domestico.
Vale il diritto tedesco.
Nel caso in cui il prodotto, durante il periodo di garanzia, si dimostrasse incompleto o presentasse
difetti di funzionamento in linea con le seguenti disposizioni, Beurer provvederà a sostituire o riparare
gratuitamente il prodotto in base alle presenti condizioni di garanzia.
Per segnalare un caso di garanzia, l'acquirente deve rivolgersi innanzitutto al proprio rivendi-
tore locale: vedere l'elenco "Service International" in cui sono riportati gli indirizzi dei centri di
assistenza.
L'acquirente riceverà quindi informazioni più dettagliate sulla gestione del caso di garanzia, ad esempio
dove deve inviare il prodotto e quali documenti sono necessari.
L'attivazione della garanzia viene presa in considerazione solo se l'acquirente può presentare
una copia della fattura/prova d'acquisto e
il prodotto originale
a Beurer o a un partner Beurer autorizzato.
64 65
Sono espressamente esclusi dalla presente garanzia
l'usura dovuta al normale utilizzo o al consumo del prodotto;
gli accessori forniti assieme a questo prodotto che, in caso di utilizzo conforme, si consumano o
si esauriscono (ad es. batterie, batterie ricaricabili, manicotti, guarnizioni, elettrodi, lampadine, ac-
cessori e accessori per inalatore);
i prodotti che sono stati utilizzati, puliti, conservati o sottoposti a manutenzione in modo improprio
e/o senza rispettare le disposizioni riportate nelle istruzioni per l'uso, nonché i prodotti che sono
stati aperti, riparati o smontati e rimontati dall'acquirente o da un centro di assistenza non auto-
rizzato da Beurer;
i danni occorsi nel trasporto dal produttore al cliente o tra il centro di assistenza e il cliente;
i prodotti acquistati come articoli di seconda scelta o usati;
i danni conseguenti che dipendono da un difetto del prodotto (in questo caso possono tuttavia
esistere diritti derivanti dalla responsabilità per i prodotti o da altre disposizioni di legge obbligato-
rie in materia di responsabilità).
Le riparazioni o la sostituzione completa non prolungano in alcun caso il periodo di garanzia.
Possibili errori e variazioni
66
Bu kullanım kılavuzunu dikkatle okuyun, ileride gerekebileceği için
saklayın, diğer kullanıcıların erişebilmesini sağlayın ve içindeki
yönergelere uyun.
UYARI
Cihaz ticari kullanım için değil, yalnızca evde/kişisel
amaçlarla kullanılmak üzere tasarlanmıştır.
Bu cihaz, 8 yaş ve üzeri çocuklar ve fiziksel, algısal ve
akli becerileri kısıtlı veya tecrübesi ve bilgisi yetersiz olan
kişiler tarafından ancak gözetim altında veya cihazın
emniyetli kullanımı hakkında bilgilendirilmiş olmaları ve
cihazın kullanımı sonucu ortaya çıkabilecek tehlikelerin
bilincinde olmaları koşuluyla kullanılabilir.
Çocuklar cihazla oynamamalıdır.
Cihazın içini kesinlikle açmayın veya onarma
-
ya çalışmayın, aksi halde kusursuz çalışması garan-
ti edilemez. Bu husus dikkate alınmadığı halde garanti
geçerliliğini yitirir.
Temizlik ve kullanıcı bakımı, gözetim altında olmadıkları
sürece çocuklar tarafından yapılmamalıdır.
Kapalı olduğunda da su yakınında tehlike oluşturduğu
için cihazın banyoda kullanılması halinde her kullanımdan
sonra fişini prizden çekin.
Cihazı hiçbir zaman tehlike oluşturabileceği küvet, la
-
vabo, duş ve benzeri su ya da sıvı içeren yerlerde
kullanmayın. Elektrik çarpması tehlikesi!
Ek koruma önlemi olarak, banyonun elektrik tesisatına
hassasiyeti maksimum 30 mA olan kaçak akım röle
-
si takılması tavsiye edilir. Ayrıntılı bilgi için bölgenizdeki
elektrik servisine başvurun.
TÜRKÇE
66 67
1. Teslimat kapsamı .................................................................................................................. 67
2. İşaretlerin açıklaması ............................................................................................................. 68
3. Ürün özellikleri ................................................................................................................... 69
4. Amacına uygun kullanım ....................................................................................................... 69
5. Uyarılar ve güvenlik bilgileri .................................................................................................. 69
6. Cihaz açıklaması .................................................................................................................... 71
7. İlk çalıştırma ........................................................................................................................... 72
8. Kullanım ................................................................................................................................. 73
9. Temizlik ve bakım .................................................................................................................. 75
10. Bertaraf etme ....................................................................................................................... 76
11. Teknik veriler ................................................................................................................... 76
12. Garanti / servis ............................................................................................................... 77
İçindekiler
Bu cihazın elektrik kablosu hasar gördüğünde, tehlike-
li durumları önlemek için üretici veya üreticinin müşteri
hizmetleri ya da benzeri kalifiye bir şahıs tarafından
değiştirilmelidir.
Cihaz sadece birlikte verilen elektrik adaptörüyle
kullanılabilir.
Sayın müşterimiz,
Ürünlerimizden birini seçtiğiniz için teşekkür ederiz. Isı, ağırlık, kan basıncı, vücut sıcaklığı, nabız,
yumuşak terapi, masaj, güzellik, bebek ve hava konularında değerli ve titizlikle test edilmiş kaliteli ürün-
lerimiz, dünyanın her tarafında tercih edilmektedir. Lütfen bu kullanım kılavuzunu dikkatle okuyun, ileride
gerekebileceği için saklayın, diğer kullanıcıların erişebilmesini sağlayın ve içindeki yönergelere uyun.
Yeni cihazınızı iyi günlerde kullanmanızı dileriz
Beurer Ekibiniz
1. Teslimat kapsamı
Teslimat kapsamını kontrol ederek karton ambalajın dıştan hasar görmemiş ve içeriğin eksiksiz olduğun-
dan emin olun. Cihazı kullanmadan önce, cihazda ve aksesuarlarında görünür hasarlar olmadığından
ve tüm ambalaj malzemelerinin çıkarıldığından emin olun. Şüpheli durumlarda kullanmayın ve satıcınıza
veya belirtilen müşteri hizmetleri adresine başvurun.
1 x Sakal Şekillendirme makinesi HR 4000
1 x paslanmaz çelik bıçaklı kısaltma başlığı
1 x dar kontur bıçağı başlığı
1 x dar kontur bıçağı için taraklı başlık
1 x uzun taraklı başlık
1 x kısa taraklı başlık
1 x bıçak yağı
1 x elektrik adaptörü
1 x temizleme fırçası
1 x saklama çantası
68
2. İşaretlerin açıklaması
Cihazın kullanım kılavuzunda, ambalajında ve tip etiketinde aşağıdaki simgeler kullanılmıştır:
TEHLİKE
Cihaz su yakınında ya da su içinde (örneğin lavaboda, duşta, küvette)
kullanılmamalıdır. Elektrik çarpması tehlikesi!
UYARI
Yaralanma tehlikelerine veya sağlığınızla ilgili tehlikelere yönelik uyarı
DİKKAT
Cihazda/aksesuarlarda oluşabilecek hasarlara yönelik güvenlik uyarısı
Not
Önemli bilgilere yönelik not
Paslanmaz çelik bıçak akan su altında yıkanabilir.
Kullanım kılavuzu dikkate alınmalıdır
Elektrikli ve elektronik hurda cihazlarla ilgili AB direktifine (WEEE - Waste
Electrical and Electronic Equipment) uygun şekilde bertaraf edilmelidir.
Üretici
CE işareti
Bu ürün gerekli Avrupa direktiflerinin ve ulusal direktiflerin gerekliliklerini
karşılar.
21
PAP
Ambalaj çevreye zarar vermeyecek şekilde bertaraf edilmelidir.
Sıçrayan suya karşı koruma
Elektrik adaptörünü sadece kapalı yerlerde kullanın.
Enerji verimliliği sınıfı 6
Adaptörün koruma sınıfı: Sınıf II
Kısa devre emniyetli transformatör
SMPW (Switch mode power supply unit) regülatörlü elektrik adaptörü
Çıkış polaritesi
Ürünler, AEB'nin belirlediği teknik kuralların gerektirdiği şartlara kesin bir
şekilde uymaktadır.
68 69
3. Ürün özellikleri
Sakal şekillendirme makinesi HR 4000 ile sakalınızı tam istediğiniz şekilde kolayca tıraş edebilir ve
şekillendirebilirsiniz. Yüksek kaliteli paslanmaz çelik bıçak, titanyum kaplaması sayesinde cilde en iyi
şekilde uyum sağlar.
Uzunluk ayarlı üç taraklı başlık ve ince kontur bıçaklı ekstra başlık sayesinde rahatça farklı uzunluklarda
kesim yapabilir ve temiz konturlar elde edebilirsiniz.
Sakal şekillendirme makinesinde şarj edilebilir pil, seyahat kilidi ve şarj göstergeli bir LED ekran bulu-
nur. Ayrıca LED ekrandaki bir sembol, paslanmaz çelik bıçağı ne zaman yeniden yağlamanız gerektiğini
gösterir.
Sakal şekillendirme makinesini şarj edilebilir pille veya birlikte verilen elektrik adaptörüyle çalıştırabilirsiniz.
Güçlü lityum şarj edilebilir pil doluyken sakal şekillendirme makinesini 60 dakika boyunca çalıştırabilirsiniz.
Hijyenik bir temizlik için paslanmaz çelik bıçak çıkarılabilir ve akan suyun altında temizlenebilir.
4. Amacına uygun kullanım
Sakal Şekillendirme makinesi sadece insan yüzündeki sakal kıllarının kesilmesi için tasarlanmıştır.
Sakal Şekillendirme makinesini vücudun başka kısımlarında, hayvanlar veya eşyalar üzerinde kullan-
mayın! Sakal Şekillendirme makinesini açık alanda kullanmayın.
Sakal Şekillendirme makinesini yalnızca kişisel kullanım için tasarlanmıştır. Sakal Şekillendirme maki-
nesini ticari kullanım için uygun değildir. Sakal Şekillendirme makinesini sadece geliştirilme amacına
uygun olarak ve bu kullanım kılavuzunda belirtilen şekilde kullanılmalıdır. Usulüne uygun olmayan her
türlü kullanım tehlikeli olabilir. Usulüne uygun olmayan ve yanlış kullanım sonucu oluşan hasarlardan
üretici firma sorumlu değildir.
5. Uyarılar ve güvenlik bilgileri
TEHLİKE
Sağlığa yönelik zararı önlemek için aşağıdaki durumlarda cihazın kullanılması tavsiye edilmez:
Ambalaj malzemesi nedeniyle boğulma tehlikesi söz konusudur! Çocukları ambalaj malzemesinden
uzak tutun.
Kullanmadan önce cihazda ve aksesuarlarında görünür hasarlar olmadığından emin olun. Şüpheli
durumlarda kullanmayın ve satıcınıza veya belirtilen müşteri hizmetleri adresine başvurun.
Elektrik adaptörünü sudan uzak tutun.
Cihazı hiç bir zaman suya ya da başka bir sıvıya sokmayın! Elektrik çarpması tehlikesi!
Tüm koruyucu önlemlere rağmen cihaz suya düşerse hemen fişini prizden çekin! Suyun içine elinizi
sokmayın! Elektrik çarpması tehlikesi!
Tekrar kullanmadan önce cihazı yetkili teknik servise kontrol ettirin! Elektrik çarpması sonucu ölüm
tehlikesi!
Cihaz düşürüldüğü ya da başka bir şekilde zarar gördüğü takdirde bir daha kullanılmamalıdır. Elektrik
çarpması ve yaralanma tehlikesi!
Cihazda, aksesuarlarında veya elektrik kablosunda/fişinde görünür bir hasar olması halinde cihazı kul-
lanmayın ve bayinize veya belirtilen müşteri hizmetleri adresine başvurun. Elektrik çarpması tehlikesi!
Kenarları keskin olabileceği için paslanmaz çelik bıçak hasar görürse veya şekli bozulursa cihazı
kullanmayın. Yaralanma tehlikesi!
Paslanmaz çelik bıçağın ve başlıkların kenarları keskindir. Cihazı dikkatli kullanın.
Çocukları ambalaj malzemesinden uzak tutun. Boğulma tehlikesi!
Cihazı çocukların ulaşamayacağı bir yerde saklayın.
Acil durumlarda elektrik adaptörüne hemen ulaşabilmek için banyoda uzatma kablosu kullanmayın.
Elektrik fişi takılı bir cihazı kesinlikle nemli veya ıslak ellerinizle kullanmayın.
Sadece orijinal taraklı başlıkları kullanın.
70
UYARI
Sağlığınızın zarar görmesini önlemek için aşağıda belirtilen hususları dikkate alın:
Yüzünüzde güneş yanığı, açık yara, egzama veya kesik yarası varsa cihazı kullanmayın.
Taraklı başlığı takmadan veya değiştirmeden önce cihazı kapatın.
Kolay alev alabilecek sıvıların cihazın yakınında olmamasına dikkat edin. Yangın tehlikesi!
Cihazı kullanmadan önce tüm ambalaj malzemelerini çıkarın.
Elektrik kablosunu ayağınız takılmayacak şekilde yerleştirin.
Cihazı sadece tip etiketinde belirtilen voltaj olan bir elektrik prizine takın.
Cihazı sadece tip etiketinin üzerinde belirtilen bilgilere uygun şekilde kullanın.
Elektrik kablosunu sadece elektrik adaptöründen tutarak prizden çekin.
Cihazın içini kesinlikle açmayın veya onarmaya çalışmayın, aksi halde kusursuz çalışması garanti edi-
lemez. Bu husus dikkate alınmadığı halde garanti geçerliliğini yitirir.
Arıza veya hasar durumunda cihazın yetkili servis tarafından onarılmasını sağlayın.
Kullanım sırasında cihaz kesinlikle gözetimsiz bırakmayın.
Cihazı üçüncü şahıslara verirken bu kullanım kılavuzunu da birlikte teslim etmeniz gerekir.
Her kullanımdan sonra cihazı kapatın.
Tamamlanan her şarj işleminden sonra elektrik adaptörünü prizden çekin.
DİKKAT
Cihazı ve aksesuarlarını darbeden, nemden, kirden, aşırı sıcaklık değişikliklerinden ve doğrudan gü-
neş ışığından koruyun.
Cihazı sadece -10 °C ile 40 °C arasındaki sıcaklıklarda çalıştırın, şarj edin veya saklayın.
UYARI
Şarj edilebilir pillerin kullanımıyla ilgili açıklamalar
Şarj edilebilir pil hücresindeki sıvı cilde veya gözlere temas ettiğinde, ilgili yeri bol suyla yıkayın ve
bir doktora başvurun.
Patlama tehlikesi! Şarj edilebilir pilleri ateşe atmayın.
Şarj edilebilir pilleri parçalamayın, açmayın veya ezmeyin.
Sadece kullanım kılavuzunda belirtilen şarj cihazlarını kullanın.
Şarj edilebilir piller kullanılmadan önce doğru şekilde şarj edilmelidir. Doğru şarj için üreticinin açıkla-
malarına veya bu kullanım kılavuzundaki talimatlara daima uyulmalıdır.
Şarj edilebilir pili ilk kullanımdan önce tamamen şarj edin (bkz. Bölüm 6).
Şarj edilebilir pilin ömrünü mümkün olduğunca uzatmak için yılda en az 2 kez tamamen şarj edin.
70 71
6. Cihaz açıklaması
6
3
7
8
9
10
1
2
3
4
5
13
11
12
18
14
15
16
17
19
1. Paslanmaz çelik bıçak 11. Temizleme fırçası
2. Taraklı başlık tutucusu 12. Bıçak yağı
3. Açma/kapatma tuşu
13. Elektrik adaptörü
4. Ekran 14. Uzun taraklı başlık
5. Bağlantı noktası (mikro USB) 15. Kısa taraklı başlık
6. Çalışma göstergesi 16. Dar kontur bıçağı için taraklı başlık
7. Şarj edilebilir pil göstergesi 17. Dar kontur bıçağı başlığı
8. Seyahat kilidi göstergesi 18. Kısaltma başlığı
9. Şarj göstergesi 19. Saklama çantası
10. Yağ bilgisi
72
Başlıklar
Uzun taraklı başlık
15-27mm kesim
uzunlukları için uy
-
gundur
(3 mm kademeli).
Dar kontur bıçağı için
taraklı başlık
1mm, 3mm ve 5mm
kesim uzunlukları için
uygundur.
Dar kontur bıçağı için
taraklı başlık sadece
dar kontur bıçağı
başlığı ile kullanılabilir.
Kısa taraklı başlık
1-12mm kesim
uzunlukları için uy-
gundur
(3 mm kademeli).
Dar kontur bıçağı
başlığı
Hassas kontur kesim-
leri için uygundur.
7. İlk çalıştırma
Cihazı şarj edilebilir pille veya birlikte verilen elektrik adaptörüyle çalıştırabilirsiniz.
Şarj edilebilir pille çalıştırma
Cihazı şarj edilebilir pille çalıştırabilmek için, şarj edilebilir pili ilk kez kullanmadan önce 60 dakika şarj
etmeniz gerekir. Tamamen şarj edilmiş bir cihazın çalışma süresi yakl. 60 dakikadır.
Şarj edilebilir pili şarj etmek için aşağıdakileri yapın:
1. Cihazın kapalı olduğundan emin olun.
2. Elektrik adaptörünü uygun bir elektrik prizine takın.
3. Elektrik adaptörünün diğer ucunu cihazın arka tarafındaki bağlantı noktasına takın.
Şarj göstergesi yanıp sönmeye başlar. Şarj edilebilir pil göstergesi, şarj edilebilir pilin
güncel şarj seviyesini size yüzde olarak gösterir.
4. Şarj işleminden sonra elektrik adaptörünü prizden ve cihazdan çekip çıkarın. Cihaz
kullanıma hazırdır.
Hızlı şarj
Cihazı kullanmadan önce şarj etmeyi unuttuysanız hızlı şarj fonksiyonu yardımınıza yetişir. Bunun için
elektrik adaptörünü cihaza ve elektrik prizine takın. Cihaz 5 dakika içinde tekrar şarj edilebilir pille çalışma
modunda komple bir tıraş için kullanabileceğiniz şarj seviyesine gelecektir.
Elektrikle çalıştırma
Cihazı birlikte verilen elektrik adaptörüyle çalıştırmak için aşağıdakileri yapın:
1. Elektrik adaptörünü uygun bir elektrik prizine takın.
2.
Elektrik adaptörünün diğer ucunu cihazın arka tarafındaki bağlantı noktasına takın. Şarj edilebilir
pil göstergesi, şarj edilebilir pilin güncel şarj seviyesini size yüzde olarak gösterir ve şarj göstergesi
72 73
yanıp sönmeye başlar. Elektrik adaptörü, pil şarj edilirken cihazın kullanılmasına olanak verecek
seviyede enerji sağlar.
3. Cihazı kullandıktan sonra elektrik adaptörünü prizden ve cihazdan çekip çıkarın.
UYARI
Cihazı, elektrikle çalıştırırken asla duşta kullanmayın!
Cihazın elle tutulan parçası, cihaz nemli bir ortamda kullanılmadan önce bağlantı kablosundan ayrılmalıdır.
8. Kullanım
Seyahat kilidi
Cihazda bir seyahat kilidi mevcuttur. Seyahat kilidi etkinken cihaz açılamaz. Seyahat kilidi, cihazın yan-
lışlıkla (örn. seyahat sırasında bavul içinde) açılmasını önler.
Seyahat kilidini etkinleştirmek için açma/kapatma tuşunu
3 saniye basılı tutun. Seyahat kilidi gös-
tergesi yanıp sönmeye başlar. Cihaz kilitlenmiştir. Kilitli durumdayken açma/kapatma tuşuna kısa
süre basıldığında ekranda seyahat kilidi göstergesi yanar ve cihazın kilitli olduğu gösterilir.
Seyahat kilidini devre dışı bırakmak için açma/kapatma tuşunu
yine 3 saniye basılı tutun.
Direct-Drive fonksiyonu
Şarj edilebilir pilin şarjı bittiğinde, cihaz fişe takılarak hemen kullanılmaya devam edebilir.
Kısaltma başlığının ve dar kontur bıçağı başlığının değiştirilmesi
Cihazın iki başlığı mevcuttur. Kısaltma başlığı ve dar kontur bıçağı başlığı. Ör
-
neğin kısaltma başlığını değiştirmek için aşağıdakileri yapın:
1. Cihazı kapatın.
2. Cihazı arka tarafı size bakacak şekilde tutun. Kısaltma başlığını sağa
doğru çevirin.
3. Kısaltma başlığını yukarıya doğru çekerek çıkarın.
Dar kontur bıçağı başlığını cihaza
yukarıdan takın ve tümüyle aşağıya indirip cihaza yerleştirin.
4. Dar kontur bıçağı başlığını yerine sıkıca oturuncaya kadar sola doğru
çevirin.
Taraklı başlıkların takılması/çıkarılması
Cihazın olmak üzere üç adet taraklı başlığı mevcuttur. Uzun taraklı başlık, kısa
taraklı başlık ve dar kontur bıçağı için taraklı başlık.
Not
Uzun ve kısa taraklı başlık sadece kısaltma başlığı için
uygundur.
Dar kontur bıçağı taraklı başlığı sadece dar kontur bıçağı
başlığı ile kullanılabilir.
Taraklı başlığı takmadan/çıkarmadan önce cihazı kapatın.
Taraklı başlığı takmak için, başlığı resimde gösterilen
şekilde kısaltma başlığına veya dar kontur bıçağı başlı-
3
1
2
74
ğına yukarıdan takın. Taraklı başlığın, taraklı başlık tutucusuna yandan sıkıca
oturmasına dikkat edin.
Taraklı başlığı çıkarmak için başlığı taraklı başlık tutucudan parmaklarınızı
kullanarak dikkatlice çekin ve taraklı başlığı kısaltma başlığından veya dar
kontur bıçağı başlığından yukarıya doğru çekerek çıkarın.
Sakalın kesilmesi/şekillendirilmesi
Not
Uygulamaya başlamadan önce sakalınızı uzama yönüne doğru tarayın.
1. İstediğiniz sakal uzunluğuna göre taraklı başlığı seçin.
2. Seçtiğiniz taraklı başlığı kısaltma başlığına veya dar kontur bıçağı başlığına
takın .
3. Seçtiğiniz taraklı başlığın ayar düğmesiyle istediğiniz kesme uzunluğunu
seçin.
4. Cihazı açmak için açma/kapatma tuşuna
basın.
5. Sakalınıza şekil vermeye kulak seviyesinden başlayın. Oradan aşağıya
doğru çalışmaya devam edip çenenize kadar gelin. Önce bir tarafa, daha
sonra da diğer tarafa şekil verin.
6. Cihazı kullandıktan sonra kapatmak için açma/kapatma tuşuna
basın.
Not
Sakalınızı çok kısa kesmek istiyorsanız (2,5mm'den kısa), cihazı taraklı başlık olmadan da kullanabi-
lirsiniz.
İnce konturların tıraş edilmesi/kısaltılması
Dar kontur bıçağı için taraklı başlık ile, son derece ince konturlar oluşturarak tıraş/kesim yapabilirsiniz
(örneğin favoriler için).
1. Dar kontur bıçağı için taraklı başlık sadece dar kontur bıçağı başlığı ile
kullanılabilir. Bunun için dar kontur bıçağını cihaza takın .
2. Şimdi dar kontur bıçağı taraklı başlığını dar kontur bıçağı başlığına takın.
3. Dar kontur bıçağı taraklı başlığı üzerindeki ayar düğmesini kullanarak iste
-
diğiniz uzunluğu (1, 3, 5mm) seçin.
4. Cihazı açmak için açma/kapatma tuşuna
basın.
5. Dar kontur bıçağı taraklı başlığının (kenarını
yandaki resimdekine benzer şekilde istediğiniz seviyeye getirin ve cihazı
aşağıya doğru hareket ettirin.
6. Cihazı kullandıktan sonra kapatmak için açma/kapatma tuşuna
basın.
12
9
6
3
1
5
74 75
9. Temizlik ve bakım
Cihazın temizlenmesi
UYARI
Temizlemeden önce her zaman elektrik adaptörünü prizden çekin. Elektrik çarpması tehlikesi! Her
temizleme işleminden önce cihazın kapalı olduğundan emin olun.
Her temizleme işleminden önce taraklı başlığı çıkarın.
Cihazın gövdesini sadece ılık su ile ıslatılmış yumuşak bir bezle veya cihazla birlikte verilen temizlik
fırçasıyla temizleyin.
Cihazı kolay alev alabilecek sıvılarla temizlemeyin! Yangın tehlikesi!
Cihazı bulaşık makinesinde temizlemeyin!
Taraklı başlığı, tıraş ünitesini ve dar kontur bıçağını her kullanımdan sonra temizleyin, aksi halde bu
parçalarda çokça kıl birikebilir ve cihazın sorunsuz şekilde çalışması garanti edilemez.
Keskin, sivri, aşındırıcı yakıcı temizlik malzemeleri ya da sert fırçalar kullanmayın!
Taraklı başlığın temizlenmesi
Cihazı kullandıktan sonra kılları temizlemek için taraklı başlığa üfleyin. Nemli
kılları dikkatli bir şekilde parmaklarınızla da temizleyebilirsiniz.
Daha kapsamlı bir temizlik için taraklı başlığı akan su altında da yıkayabilirsiniz.
Bunun için aşağıdakileri yapın:
1. Taraklı başlığı çekerek cihazdan çıkarın.
2. Taraklı başlığı akan suyun altına tutun.
3. Taraklı başlığı cihaza tekrar takmadan önce tamamen kurumaya bırakın.
Kısaltma başlığının ve dar kontur bıçağı başlığının temizlenmesi
Cihazı kullandıktan sonra kılları temizlemek için kısaltma başlığına ve dar kontur bıçağı başlığına üfleyin.
Nemli kılları parmaklarınızla da temizleyebilirsiniz.
UYARI
Parmaklarınızla temizlerken yaralanmamak için paslanmaz çelik bıçağın keskin kenarlarına dikkat edin.
Daha kapsamlı bir temizlik için paslanmaz çelik bıçağı veya dar kontur bıçağını akan su altında da yıka
-
yabilirsiniz. Bunun için aşağıdakileri yapın:
1. Paslanmaz çelik bıçağı veya dar kontur bıçağını yukarıya doğru çekip cihazdan çıkarın.
2. Paslanmaz çelik bıçağı veya dar kontur bıçağını, suyun paslanmaz çelik bıçağın veya kontur bıçağının
iç tarafından girip dışarı akacağı şekilde akan suyun altında tutun.
3. Paslanmaz çelik bıçağı veya dar kontur bıçağını cihaza tekrar takmadan önce tamamen kurumaya
bırakın. Cihazın içine su girmemesine dikkat edin! Elektrik çarpması tehlikesi!
76
Paslanmaz çelik bıçağın veya dar kontur bıçağının yağlanması
Her zaman en iyi kesim sonuçlarını elde etmek için paslanmaz çelik bıçağı zaman zaman
yağlamalısınız. En geç yağ uyarısı sembolü ekranda yanıp söndüğünde paslanmaz çelik bı
-
çağına veya dar kontur bıçağına bıçak yağından bir damla damlatın.
10. Bertaraf etme
Kullanım ömrü sona eren cihazlar, çevrenin korunması amacıyla evsel atıklar ile birlikte atılmamalıdır.
Cihaz, ülkenizdeki uygun atık toplama merkezleri aracılığıyla bertaraf edilebilir. Cihazı elekt-
rikli ve elektronik atık cihazlarla ilgili AB direktifine (WEEE - Waste Electrical and Electronic
Equipment) uygun şekilde bertaraf edin. Bertaraf işlemiyle ilgili sorularınız olduğunda bölge-
nizdeki yetkili makamlara başvurun.
UYARI
Cihazın içindeki şarj edilebilir pil, bertaraf etmek için çıkarılamaz. Patlama ve yaralanma tehlikesi. Bu
cihazda kullanılan şarj edilebilir lityum-iyon pil, ev atıkları ile atılmamalı, kurallara uygun şekilde bertaraf
edilmelidir. Bertaraf etme konusunda bilgi edinmek için lütfen yetkili satıcınıza veya belediyenin bertaraf
etme konusunda yetkili bölümüne başvurun.
Bertaraf etme sırasında cihazda bir şarj edilebilir pilin mevcut olduğu belirtilmelidir.
Şarj edilebilir pili bertaraf etmeden önce deşarj edin. Sakal şekillendiriciyi şarj edilebilir pil boşalıncaya
kadar açık tutun.
Not
Bir arıza veya hasar nedeniyle şarj edilebilir pili deşarj etmek mümkün değilse, bertaraf etme konusun-
da yetkili kuruluşa başvurun.
11. Teknik veriler
Model HR 4000
Ağırlık 129 g
Cihaz ölçüleri 16,8 x 4,3 x 4,4 cm
Cihaz koruma türü IPX4
Cihaz girişi 5 V
1 A
Adaptör koruma türü IP20
Adaptör koruma sınıfı II
Gerilim beslemesi
(TPA-97050100VU)
Giriş: 100-240 V~; 50/60 Hz; 0,15 A
Çıkış: 5,0 V
1,0 A; 5,0 W
Çalışır durumdaki ortalama verim ≥ 73,98 %
Sıfır yükte güç tüketimi ≤ 0,07 W
Şarj edilebilir pil:
Kapasite
Nominal voltaj
Tip tanımı
600 mAh
3,2 V
Li-Ion
Teknik değişiklik hakkı saklıdır
76 77
12. Garanti / servis
Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (aşağıda "Beurer" olarak anılacaktır) bu ürün için
aşağıdaki koşullar çerçevesinde ve aşağıda açıklanan kapsamda bir garanti sunmaktadır.
Aşağıdaki garanti koşulları, satıcının müşteri ile yaptığı satış sözleşmesinden doğan yasal
garanti yükümlülüklerini etkilemez.
Garanti, yasalarla zorunlu kılınan sorumlulukların kapsamında herhangi bir kısıtlamaya neden
olmaksızın geçerlidir.
Beurer, bu ürünün kusursuz bir şekilde çalıştığını ve eksiksiz olduğunu garanti eder.
Yeni ve kullanılmamış bir ürünün müşteri tarafından satın alınmasıyla başlayan ve dünya genelinde
geçerli olan garanti süresi 3 yıldır.
Bu garanti sadece tüketici olarak müşteri tarafından satın alınan ve bireysel amaçlarla sadece evde
kullanılan ürünler için geçerlidir.
Alman yasaları geçerlidir.
Bu ürünün garanti süresi içinde aşağıda belirtilen hükümler uyarınca eksiksiz olmadığı veya çalışma
açısından kusurlu olduğu saptanırsa, Beurer bu garanti koşulları kapsamında ücretsiz bir ikame ürün
teslimatı veya onarım gerçekleştirmekle yükümlüdür.
Müşteri bir garanti talebinde bulunmak istediğinde önce yerel satıcıya başvuracaktır: Servis
adreslerinin olduğu ekteki "Uluslararası Servis" listesini inceleyin.
Bu durumda müşteriye, garanti işlemlerinin yürütülmesiyle ilgili olarak örneğin ürünün nereye
gönderileceği ve hangi belgelerin gerekli olduğu gibi ayrıntılı bilgiler verilecektir.
Garanti talebi ancak müşterinin
faturanın/satın alma belgesinin bir kopyasını ve
orijinal ürünü
yetkili bir Beurer iş ortağına sunabilmesi halinde işleme konabilir.
Aşağıdaki durumlar kesinlikle bu garanti kapsamının dışındadır:
Ürünün normal kullanımından veya tüketiminden kaynaklanan aşınmalar ve yıpranmalar;
Bu ürün ile birlikte teslim edilen ve usulüne uygun kullanıldığında da yıpranabilecek veya tükenebile-
cek aksesuar parçaları (örneğin piller, şarj edilebilir piller, manşetler, contalar, elektrotlar, aydınlatma
malzemeleri, başlıklar ve nebulizatör aksesuarları);
Kullanım kılavuzundaki bilgiler dikkate alınmadan ve/veya usulüne uygun olmayan bir şekilde
kullanılan, temizlenen, depolanan veya bakımı yapılan ürünler ve Beurer tarafından yetkilendirilmemiş
bir servis merkezi veya müşterinin kendisi tarafından açılan, onarılan veya üzerinde değişiklik yapılan
ürünler;
Ürünün üreticiden müşteriye nakliyesi sırasında oluşan hasarlar;
İkinci kalite ürün veya kullanılmış ürün olarak satın alınan ürünler;
Bu üründeki bir kusurdan kaynaklanan müteakip hasarlar (ancak bu durumda ürün sorumluluğu
veya yasal zorunlu sorumluluk hükümleri uyarınca tüketici hakları olabilir).
Onarım veya komple değişim garanti süresini hiçbir şekilde uzatmaz.
Hata ve değişiklik hakkı saklıdır
78
Внимательно прочтите эту инструкцию поприменению,
сохраните ее для последующего использования, храните
вдоступном для других пользователей месте иследуйте ее
указаниям.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Прибор предназначен только для домашнего/
индивидуального использования, использование
прибора вкоммерческих целях запрещено.
Данный прибор может использоваться детьми
старше 8лет, атакже лицами сограниченными
физическими, сенсорными или умственными
способностями или снедостаточными знаниями
иопытом втом случае, если они находятся под
присмотром взрослых или проинструктированы
обезопасном применении прибора ивозможных
опасностях.
Непозволяйте детям играть сприбором.
Ни вкоем случае неоткрывайте прибор
инеремонтируйте его самостоятельно,
поскольку надежность его работы вэтом случае
негарантируется. Несоблюдение этого требования
ведет кпотере гарантии.
Очистка итехническое обслуживание детьми
допускается только под присмотром взрослых.
Если прибор используется вванной комнате, после
применения штекер следует извлечь изрозетки,
поскольку близость воды представляет собой
опасность, даже если прибор выключен.
Никогда не используйте прибор вблизи ванн,
раковин, душа или других емкостей сводой или
другими жидкостями – существует опасность удара
электрическим током!
РУССКИЙ
78 79
1. Комплект поставки ............................................................................................................. 80
2. Пояснения ксимволам ........................................................................................................ 80
3. Ознакомительная информация ....................................................................................... 81
4. Использование поназначению .......................................................................................... 81
6. Описание прибора ............................................................................................................... 84
7. Подготовка кработе ............................................................................................................ 85
8. Применение .......................................................................................................................... 86
9. Очистка иуход ..................................................................................................................... 88
10. Утилизация ......................................................................................................................... 89
11. Технические данные ...................................................................................................... 90
12. Гарантия иобслуживание ................................................................................................. 90
Содержание
Вкачестве дополнительной защиты рекомендуется
установка устройства дифференциального тока RCD
стоком расцепления не более 30мА вэлектрической
цепи ванной комнаты. Соответствующую
информацию можно получить вместной
электроснабжающей организации.
Если провод сетевого питания прибора поврежден,
товоизбежание опасности он подлежит замене
производителем, сервисной службой или другим
компетентным специалистом.
Прибор разрешается использовать только ссетевым
адаптером, входящим вкомплект поставки.
Уважаемый покупатель!
Благодарим Вас завыбор продукции нашей компании. Мы производим современные, тщательно
протестированные высококачественные изделия для обогрева тела, измерения массы,
кровяного давления, температуры тела, пульса, для легкой терапии, массажа, косметических
процедур, ухода задетьми иочистки воздуха. Внимательно прочтите данную инструкцию
поприменению, сохраните ее для последующего использования, держите ее вдоступном для
других пользователей месте иследуйте ее указаниям.
Снаилучшими пожеланиями,
Ваша команда Beurer
80
1. Комплект поставки
Проверьте комплектность поставки иубедитесь, что накартонной упаковке нет внешних повреж-
дений. Перед использованием убедитесь, что прибор иего принадлежности неимеют видимых
повреждений, иудалите все упаковочные материалы. При возникновении сомнений неисполь-
зуйте прибор иобратитесь кпродавцу или всервисную службу поуказанному адресу.
1 x Триммер для бороды HR4000
1 x насадка-триммер слезвием изнержавеющей стали
1 x насадка сузким лезвием для контуров
1 x насадка-гребень для узкого лезвия для контуров
1 x длинная насадка-гребень
1 x короткая насадка-гребень
1 x смазочно-охлаждающее масло
1 x сетевой адаптер
1 x щетка для очистки
1 x сумка для хранения
2. Пояснения ксимволам
Винструкции поприменению, наупаковке инатиповой табличке прибора используются сле-
дующие символы:
ОПАСНО
Прибор не должен использоваться вблизи воды или
вводе (например, враковине, душе, ванне) — опасность
удара током!
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Предупреждает обопасности травмирования или
нанесения вреда здоровью
ОСТОРОЖНО
Указывает навозможность повреждения прибора/
принадлежностей
Указание
Содержит важную информацию
Лезвие изнержавеющей стали следует промывать под
струей воды.
Соблюдайте указания инструкции поприменению
Утилизация прибора всоответствии сдирективой
ЕС оботходах электрического иэлектронного
оборудования— WEEE (Waste Electrical and Electronic
Equipment).
Изготовитель
Знак СЕ
Это изделие соответствует требованиям действующих
европейских инациональных директив.
21
PAP
Утилизация упаковки всоответствии спредписаниями
поохране окружающей среды.
80 81
Защита отбрызг
Используйте сетевой адаптер только внутри помещений.
Класс энергоэффективности 6
Адаптер является прибором класса защиты II
Устойчивый ккороткому замыканию защитный
трансформатор
SMPW (Switch mode power supply unit) — импульсный
блок питания
Полярность выходного полюса
Πродyкция прошла подверждение соответствия
требованиям технических регламентов ЕАЭС.
3. Ознакомительная информация
Спомощью триммера для бороды HR4000 можно легко иточно подстричь бороду или побриться.
Высококачественное стальное лезвие прибора имеет титановое покрытие, не раздражающее
кожу.
Благодаря трем регулируемым подлине насадкам-гребням инасадке сузким лезвием для
контуров Вы легко отрегулируете длину стрижки исоздадите четкие контуры.
Триммер для бороды имеет светодиодный дисплей синдикаторами аккумулятора, блокировки
изаряда. Кроме того, соответствующий символ на светодиодном дисплее подскажет Вам, когда
нужно смазать стальное лезвие.
Вы можете использовать триммер для бороды спитанием как отаккумулятора, так ичерез
сетевой адаптер, входящий вкомплект поставки. Заряд мощного литиевого аккумулятора
триммера для бороды рассчитан на60минут работы.
Для гигиенической очистки лезвие можно снять и промыть подпроточной водой.
4. Использование поназначению
Триммер для бороды предназначена исключительно для стрижки человеческих волос налице.
Нельзя применять машинку для стрижки волос надругих частях тела, наживотных или пред-
метах! Не используйте машинку для стрижки бороды наулице.
Триммер для бороды предназначена исключительно для частного использования. Триммер для
бороды не предназначена для использования вкоммерческих целях. Машинку для стрижки
бороды разрешается использовать только попрямому назначению всоответствии суказани-
ями, приведенными вданной инструкции поприменению. Любое использование не поназна-
чению может быть опасным. Изготовитель не несет ответственности заущерб, вызванный
неквалифицированным или ненадлежащим использованием прибора.
82
5. Предупреждения иуказания потехнике
безопасности
ОПАСНО
Воизбежание причинения вреда здоровью настоятельно не рекомендуется использовать
прибор вследующих случаях:
Опасность удушения упаковочным материалом! Недавайте упаковочный материал детям.
Перед использованием проверьте прибор иего принадлежности наотсутствие видимых по-
вреждений. При возникновении сомнений неиспользуйте прибор иобратитесь кпродавцу
или всервисную службу поуказанному адресу.
Недопускайте попадания воды насетевой адаптер.
Никогда не погружайте прибор вводу или какую-либо другую жидкость! Опасность пораже-
ния электрическим током!
Если прибор, несмотря навсе меры предосторожности, упал вводу, немедленно извлеките
штекер изрозетки! Не касайтесь воды! Опасность поражения электрическим током!
Перед дальнейшим использованием обратитесь вавторизованную специализированную ма-
стерскую для проверки исправности прибора! Опасность для жизни всвязи сударом элек-
трическим током!
Если прибор упал или получил иные повреждения, дальнейшее его использование запрещено.
Опасность поражения электрическим током итравмирования!
При наличии видимых повреждений прибора, сетевого кабеля/штекера или комплектующих
деталей не используйте прибор вслучае сомнений иобратитесь кпродавцу или поуказанному
адресу сервисной службы. Опасность поражения электрическим током!
Не используйте прибор, если лезвие повреждено или согнуто, так как оно может иметь острые
края — опасность травмирования!
Края лезвия инасадок острые. Используйте прибор осторожно.
Не давайте упаковочные материалы детям — опасность удушения!
Храните прибор внедоступном для детей месте.
Не используйте удлинительный кабель вванной комнате, чтобы вопасной ситуации сетевой
адаптер был взоне досягаемости.
Никогда не используйте включенное всеть устройство, если увас влажные или мокрые руки.
Используйте только оригинальные насадки-расчески.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Воизбежание причинения вреда здоровью необходимо соблюдать приведенные ниже
указания.
Не используйте устройство, если уВас налице есть следы солнечного ожога, открытые раны,
экзема или порезы.
Отключайте прибор отсети перед установкой или сменой насадки-расчески.
Следите затем, чтобы вблизи прибора не было легковоспламеняемых жидкостей. Опасность
пожара!
Перед использованием устройства удалите все упаковочные материалы.
Прокладывайте сетевой кабель так, чтобы обнего нельзя было споткнуться.
Допускается включать прибор только врозетку суказанным натиповой табличке напряжением.
Используйте устройство только согласно данным натабличке электротехнического изделия.
Извлекайте сетевой кабель изрозетки только засетевой адаптер.
Ни вкоем случае неоткрывайте прибор инеремонтируйте его самостоятельно, поскольку
надежность его работы вэтом случае негарантируется. Несоблюдение этого требования ве-
дет кпотере гарантии.
82 83
Вслучае неисправности или повреждения прибора обратитесь заквалифицированной помо-
щью вспециализированную мастерскую.
Не оставляйте прибор вовремя эксплуатации без присмотра.
При передаче прибора третьему лицу следует передать также настоящую инструкцию попри-
менению.
Выключайте прибор после каждого использования.
После каждого завершенного процесса зарядки извлекайте сетевой адаптер изрозетки.
ОСТОРОЖНО
Защищайте прибор ипринадлежности отударов, влажности, загрязнения, сильных колебаний
температуры ипрямых солнечных лучей.
Используйте, заряжайте или храните устройство только при температуре от-10°Cдо40°C.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Обращение саккумуляторами
Если жидкость изаккумуляторов батареек попадет накожу или вглаза, необходимо промыть
соответствующий участок большим количеством воды иобратиться кврачу.
Опасность взрыва! Небросайте аккумуляторы вогонь.
Неразбирайте, невскрывайте инеразбивайте аккумуляторы.
Используйте только те зарядные устройства, которые указаны винструкции поприменению.
Перед использованием аккумуляторы необходимо правильно зарядить. Для правильной за-
рядки необходимо всегда соблюдать указания изготовителя иуказания, приведенные вданной
инструкции поприменению.
Перед первым использованием полностью зарядите аккумулятор (см. главу 6).
Чтобы максимально продлить срок службы аккумулятора, заряжайте его полностью нереже
двухраз вгод.
84
6. Описание прибора
6
3
7
8
9
10
1
2
3
4
5
13
11
12
18
14
15
16
17
19
1. Лезвие изнержавеющей стали 11. Кисточка для очистки
2. Держатель для насадки-гребня 12. Смазочно-охлаждающее масло
3. Кнопка ВКЛ./ВЫКЛ.
13. Сетевой адаптер
4. Дисплей 14. Длинная насадка-гребень
5. Разъем (Micro-USB) 15. Короткая насадка-гребень
6. Индикатор рабочего состояния
16. Насадка-гребень для узкого лезвия
дляконтуров
7. Индикаторзаряда аккумулятора
(0-100 %)
17. Насадка сузким лезвием для контуров
8. Индикатор блокировки 18. Насадка-триммер
9. Индикатор уровня заряда 19. Сумка для хранения
10. Указание посмазке
84 85
Насадки
Длинная
насадка-гребень
Подходит для
стрижки длиной
от15–27мм
(сшагом 3мм).
Насадка-гребень
для узкого лезвия
для контуров
Подходит для длины
стрижки от1мм,
3мм и5мм.
Насадка-гребень
для узкого лезвия
для контуров может
использоваться
только снасадкой
сузким лезвием для
контуров.
Короткая
насадка-гребень
Подходит для
стрижки длиной
от1–12мм
(сшагом 3мм).
Насадка сузким
лезвием для
контуров
Подходит для
создания четкого
контура.
7. Подготовка кработе
Вы можете использовать прибор спитанием как отаккумулятора, так ичерез сетевой адаптер.
Питание отаккумулятора.
Чтобы использовать устройство спитанием отаккумулятора, перед первым применением необ
-
ходимо полностью зарядить его втечении 60минут. Полностью заряженное устройство может
работать прибл. втечении 60минут.
Для зарядки аккумулятора выполните следующее.
1. Убедитесь, что прибор выключен.
2. Вставьте сетевой адаптер вподходящую розетку.
3.
Другой конец кабеля сетевого адаптера вставьте вгнездо для подключения
снижней стороны прибора. Индикатор уровня заряда начнет мигать белым
светом. Уровень заряда аккумулятора показывает текущий уровень впроцентах.
4.
После зарядки извлеките сетевой адаптер изрозетки иустройства. Теперь
прибор готов кработе.
Быстрая зарядка
Если Вы забыли перед применением зарядить машинку для стрижки бороды, поможет функция
быстрой зарядки. Для этого подсоедините прибор кисточнику питания. Через 5минут прибор
вновь готов кработе отаккумулятора.
86
Работа отсети
Для эксплуатации прибора споставленным вкомплекте сетевым адаптером выполните сле-
дующее.
1. Вставьте сетевой адаптер вподходящую розетку.
2.
Другой конец кабеля сетевого адаптера вставьте вгнездо для подключения снижней стороны
прибора. Уровень заряда аккумулятора показывает текущий уровень впроцентах, аинди-
катор уровня заряда начинает мигать. Сетевой адаптер обеспечивает достаточное питание,
чтобы заряжать аккумулятор иодновременно использовать прибор.
3. После зарядки извлеките сетевой адаптер изрозетки иприбора.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Категорически запрещается использовать прибор приработе отсети поддушем!
Отсоедините прибор отпровода электропитания, прежде чем использовать его вовлажной среде.
8. Применение
Блокировка
Прибор имеет блокировку отнепроизвольного включения. Если блокировка активна, прибор
включить невозможно. Блокировка предотвращает случайное включение прибора (например,
вчемодане впоездке).
Чтобы активировать блокировку, нажмите иудерживайте кнопку ВКЛ./ВЫКЛ. втечение
3секунд. Индикатор блокировки начнет мигать. Прибор заблокирован. Если быстро нажать
накнопку ВКЛ./ВЫКЛ. взаблокированном состоянии, то надисплее загорится значок замка,
означающий, что прибор заблокирован.
Чтобы отключить блокировку, вновь нажмите иудерживайте кнопку ВКЛ./ВЫКЛ.
втечение
3секунд.
Функция прямого подключения
После разрядки аккумулятора прибор можно подключить ксети ипродолжать использовать.
Смена насадки-триммера инасадки сузким лезвием для контуров
Прибор имеет две насадки: насадку-триммер инасадку сузким лезвием
для контуров Чтобы сменить насадку-триммер, выполните следующие
действия.
1. Выключите прибор.
2. Держите прибор повернутым кВам обратной стороной. Поверните
насадку-триммер вправо.
3. Снимите насадку-триммер, потянув
ее вверх.
4. Оденьте насадку сузким лезвием для контуров сверху наприбор
доупора.
5. Поверните насадку сузким лезвием для контуров влево дощелчка.
3
1
2
86 87
Надевание/снятие насадок-гребней
Прибор имеет три сменных насадки-гребня: насадку сдлинным гребнем, коротким гребнем
игребнем для узкого лезвия для контуров.
Указание
Насадки сдлинным икоротким гребнем подходят только для насадки-триммера.
Насадка-гребень для узкого лезвия для контуров может использоваться только снасадкой
сузким лезвием для контуров.
Отключайте прибор отсети перед установкой
или сменой насадки-гребня.
Чтобы установить насадку-гребень, установите ее
сверху нанасадку-триммер или насадку для узкого
лезвия для контуров, как показано нарисунке. Сле-
дите, чтобы насадка-гребень прочно зафиксирова-
лась побокам держателя для насадки-гребня.
Чтобы снять насадку-гребень, пальцами осторожно отделите ее от
держателя ипотяните вверх гребень снасадки-триммера или насадки
сузким лезвием для контуров.
Стрижка/стайлинг бороды
Указание
Перед началом использования прибора расчешите бороду понаправлению роста волос.
1. Выберите насадку-гребень взависимости отжелаемой длины
бороды.
2. Наденьте выбранную насадку-гребень нанасадку-триммер или на
-
садку сузким лезвием для контуров.
3. Установите спомощью ползунка насоответствующей насадке жела-
емую длину стрижки.
4. Нажмите кнопку ВКЛ./ВЫКЛ.
, чтобы включить прибор.
5. Начните стайлинг бороды отуха. Обработайте бороду вниз доподбо-
родка. Подстригите сначала одну, затем другую стороны.
6. После завершения работы нажмите накнопку ВКЛ./ВЫКЛ.
, что-
бы выключить прибор.
Указание
Если Вы хотите очень коротко подстричь бороду (короче 2,5мм), можете использовать прибор
ибез насадки-гребня.
12
9
6
3
1
88
Бритье/тримминг четких контуров
Снасадкой-гребнем для узкого лезвия для контуров Вы получите очень точные ичистые
контуры бороды илинии роста волос (например, для бакенбардов).
1. Насадка-гребень для узкого лезвия для контуров может использо
-
ваться только снасадкой сузким лезвием для контуров. Установите
насадку сузким лезвием для контуров наприбор.
2. Наденьте выбранную насадку-гребень нанасадку-триммер или на-
садку сузким лезвием для контуров.
3. Спомощью ползунка нанасадке-гребенке для узкого лезвия для
контуров установите желаемую длину (1, 3, 5мм).
4. Нажмите кнопку ВКЛ./ВЫКЛ.
, чтобы включить прибор.
5. Установите край насадки-гребня для узкого
лезвия для контуров, как показано нарисунке рядом, нажелаемый
уровень укорней волос иперемещайте прибор вниз.
6. После завершения работы нажмите накнопку ВКЛ./ВЫКЛ.
, чтобы
выключить прибор.
9. Очистка иуход
Очистка прибора
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Перед очисткой всегда извлекайте сетевой адаптер изрозетки. Опасность поражения элек-
трическим током! Перед очисткой убедитесь, что прибор выключен.
Удалите перед очисткой насадки-гребни.
Очищайте корпус прибора только мягкой салфеткой, смоченной теплой водой, или спомощью
поставляемой вкомплекте щеточкой для очистки.
Не используйте для очистки легко воспламеняющиеся жидкости! Опасность пожара!
Не мойте прибор впосудомоечной машине!
Очищайте насадки-гребни, атакже нож иузкое лезвие для контуров после каждого применения,
иначе там может скопиться много волос, итогда безупречная работа прибора не гарантирована.
Неиспользуйте острые изаостренные предметы, абразивные иразъедающие чистящие сред-
ства или жесткие щетки!
Очистка насадок
Продуйте насадки-гребни после применения, чтобы освободить их отволос.
Мокрые волосы также можно осторожно удалить пальцами.
Для тщательной очистки насадки-гребня ее можно промыть под струей воды.
Для этого выполните следующие действия.
1. Снимите насадку-гребень сприбора.
2. Подержите насадку-гребень под струей воды.
3. Дайте насадке-гребню полностью высохнуть, прежде чем установить ее
обратно наприбор.
5
88 89
Очистка насадки-триммера инасадки сузким лезвием для контуров
Продуйте насадку-триммер инасадку для узкого лезвия для контуров после применения, чтобы
освободить их отволос. Мокрые волосы также можно осторожно удалить пальцами.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
При очистке пальцами следите затем, чтобы не пораниться острыми краями лезвия.
Для тщательной очистки лезвия или узкого лезвия для контуров его можно промыть под струей
воды. Для этого выполните следующие действия.
1. Снимите лезвие или узкое лезвие для контуров сприбора движением вверх.
2. Подержите лезвие или узкое лезвие для контуров под струей воды так, чтобы струя воды была
направлена изнутри наружу через лезвие или узкое лезвие для контура.
3. Дайте лезвию или узкому лезвию для контуров полностью высохнуть, прежде чем установить
его обратно наприбор. Следите затем, чтобы внутрь прибора не попала вода! Опасность по-
ражения электрическим током!
Смазка лезвия или узкого лезвия для контуров
Для долгой иоптимальной работы лезвия необходимо время от времени смазывать
его. Капните каплю смазочно-охлаждающего масла налезвие изнержавеющей стали
или наузкое лезвие для контуров не позднее загорания надисплее символа, указы-
вающего нанеобходимость смазки.
10. Утилизация
Винтересах защиты окружающей среды поокончании срока службы следует утилизировать
прибор отдельно отбытового мусора. Утилизация производится через соответству-
ющие пункты сбора вВашей стране. Прибор следует утилизировать согласно дирек-
тиве ЕС оботходах электрического иэлектронного оборудования— WEEE (Waste
Electrical and Electronic Equipment). При возникновении вопросов обращайтесь вмест-
ную коммунальную службу, ответственную заутилизацию отходов.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Встроенный аккумулятор нельзя извлекать сцелью утилизации. Опасность взрыва иполучения
травм! Используемый вданном приборе литий-ионный аккумулятор нельзя утилизировать вме-
сте сбытовыми отходами. Необходима надлежащая утилизация. Для получения информации
поутилизации свяжитесь савторизованным продавцом или сгородским приемным пунктом.
Приутилизации необходимо указать, что прибор содержит аккумулятор.
Разрядите аккумулятор перед утилизацией. Возьмите прибор ивключайте его, пока аккумуля-
тор не разрядится.
Указание
Если утилизация аккумулятора невозможна вследствие какого-либо дефекта или повреждения,
обратитесь вгородской приемный пункт.
90
11. Технические данные
Модель HR4000
Вес 129г
Размеры прибора 16,8x4,3x4,4см
Степень защиты прибора IPX4
Вход прибора 5В
1A
Степень защиты адаптера IP20
Класс защиты адаптера II
Питающее напряжение
(TPA-97050100VU)
Вход: 100-240 V~; 50/60 Hz; 0,15 A
Выход: 5,0 V
1,0 A; 5,0 W
Средняя эффективность апредприятии ≥ 73,98 %
Потребляемая мощность при нулевой
нагрузке
≤ 0,07 W
Аккумулятор:
Емкость
Номинальное напряжение
Тип
600мАч
3,2В
литиево-ионный
Возможны технические изменения
12. Гарантия иобслуживание
Более подробная информация по гарантии/сервису находится в гарантийном/сервисном талоне,
который входит в комплект поставки.
Возможны ошибки иизменения
90 91
Należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi, zachować
ją iprzechowywać wmiejscu dostępnym dla innych użytkowników
oraz przestrzegać podanych wniej wskazówek.
OSTRZEŻENIE
Urządzenie jest przeznaczone do użytku domowego/
prywatnego, anie do celów komercyjnych.
Urządzenie może być obsługiwane przez dzieci od 8 ro
-
ku życia oraz osoby zograniczoną sprawnością fizyczną,
sensoryczną iumysłową lub brakiem doświadczenia
iwiedzy tylko wtedy, gdy są one pod nadzorem lub
otrzymały instrukcje dotyczące bezpiecznego korzysta
-
nia zurządzenia isą świadome zagrożeń wynikających
zjego użytkowania.
Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem.
Wżadnym wypadku nie wolno samodzielnie otwier
ani naprawiać urządzenia, gdyż może to zaburzyć jego
prawidłowe działanie. Nieprzestrzeganie powyższych
zasad powoduje utratę gwarancji.
Czyszczenie ikonserwacja urządzenia nie mogą być
przeprowadzane przez dzieci, chyba że znajdują się one
pod opieką osoby dorosłej.
Korzystając zurządzenia włazience należy po
skończeniu używania wyjąć wtyczkę zgniazdka,
ponieważ bliskość wody jest niebezpieczna również wte
-
dy, gdy urządzenie jest wyłączone.
Nigdy nie używać urządzenia wpobliżu wanien, umy
-
walek, natrysków ani innych zbiorników wypełnionych
wodą lub innymi cieczami – ryzyko porażenia prądem!
POLSKI
92
Spis treści
Jako zabezpieczenie dodatkowe zaleca się zainstalować
wobwodzie łazienki wyłącznik różnicowoprądowy oob
-
liczeniowym prądzie wyzwalającym nieprzekraczającym
30 mA. Informacje na ten temat można uzyskać wlokal
-
nym warsztacie elektrycznym.
Aby uniknąć niebezpieczeństwa, wprzypadku uszkod
-
zenia kabla zasilającego urządzenia jego wymianę należy
zlecić producentowi, wdziale obsługi klienta lub odpo
-
wiednio wykwalifikowanemu fachowcowi.
Urządzenia można używać tylko wpołączeniu
zzałączonym adapterem sieciowym.
Drodzy Klienci!
Cieszymy się, że zdecydowali się Państwo na zakup naszego produktu. Firma Beurer oferuje dokładnie
przetestowane wysokojakościowe produkty przeznaczone do pomiaru wagi, ciśnienia krwi, tempe
-
ratury ciała itętna, łagodnej terapii, masażu, ogrzewania inawilżania powietrza, atakże urządzenia
służące do pielęgnacji urody iułatwiające opiekę nad dziećmi. Należy dokładnie przeczytać niniejszą
instrukcję obsługi, zachować ją iprzechowywać wmiejscu dostępnym dla innych użytkowników oraz
przestrzegać podanych wniej wskazówek.
Zpoważaniem
Zespół Beurer
1. Zawartość opakowania ........................................................................................................ 92
2. Objaśnienie symboli .............................................................................................................. 93
3. Informacje ogólne .................................................................................................................. 94
4. Użytkowanie zgodne zprzeznaczeniem ................................................................................ 94
5. Ostrzeżenia iwskazówki dotyczące bezpieczeństwa .......................................................... 94
6. Opis urządzenia ..................................................................................................................... 97
7. Uruchomienie ........................................................................................................................ 98
8. Zastosowanie ........................................................................................................................ 99
9. Czyszczenie ikonserwacja .................................................................................................. 101
10. Utylizacja ........................................................................................................................... 102
11. Dane techniczne ............................................................................................................ 103
12. Gwarancja / serwis ........................................................................................................ 103
1. Zawartość opakowania
Zestaw należy sprawdzić pod kątem zewnętrznych uszkodzeń kartonowego opakowania oraz komplet-
ności zawartości. Przed użyciem należy upewnić się, że na urządzeniu ani na akcesoriach nie widać
żadnych uszkodzeń, awszystkie części opakowania zostały usunięte. Wrazie wątpliwości zaprzestać
używania urządzenia izwrócić się do dystrybutora lub napisać na podany adres działu obsługi klienta.
92 93
1 x maszynka do strzyżenia brody HR 4000
1 x nasadka do trymowania zostrzem ze stali nierdzewnej
1 x nasadka zmałym ostrzem konturowym
1 x nasadka grzebieniowa do małego ostrza konturowego
1 x długa nasadka grzebieniowa
1 x krótka nasadka grzebieniowa
1 x szczoteczka do czyszczenia
1 x pojemnik zolejem smarującym
1 x etui
1 x zasilacz sieciowy
2. Objaśnienie symboli
Winstrukcji obsługi, na opakowaniu ina tabliczce znamionowej urządzenia zastosowano następują-
ce symbole:
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Nie używać urządzenia wpobliżu wody lub wwodzie (np.
umywalka, prysznic, wanna) – ryzyko porażenia prądem!
OSTRZEŻENIE
Ostrzeżenie przed niebezpieczeństwem utraty zdrowia
lub odniesienia obrażeń ciała
UWAGA
Ostrzeżenie przed niebezpieczeństwem uszkodzenia
urządzenia lub akcesoriów
Wskazówka
Ważne informacje
Ostrze ze stali szlachetnej nadaje się do czyszczenia pod
bieżącą wodą.
Należy przestrzegać instrukcji obsługi
Utylizacja zgodna zdyrektywą WE ozużytych
urządzeniach elektrycznych ielektronicznych EC – WEEE
(Waste Electrical and Electronic Equipment).
Producent
Oznakowanie CE
Niniejszy produkt spełnia wymagania obowiązujących
dyrektyw europejskich i krajowych.
21
PAP
Opakowanie zutylizować wsposób przyjazny dla
środowiska.
Ochrona przed bryzgami wody
Zadaptera sieciowego wolno korzystać tylko wpomies-
zczeniach.
Klasa efektywności energetycznej 6
94
Adapter jest urządzeniem klasy ochronności II
Transformator bezpieczeństwa zzabezpieczeniem prze-
ciwzwarciowym
SMPW (Switch mode power supply unit) Zasilacz
Biegunowość bieguna wyjściowego
Produkty spełniają wymogi przepisów technicznych
obowiązujących w Euroazjatyckiej Unii Gospodarczej.
3. Informacje ogólne
Za pomocą golarki do stylizacji zarostu HR 4000 można łatwo iprecyzyjnie golić oraz modelować bro-
dę. Golarka jest wyposażona wwysokiej jakości ostrze ze stali nierdzewnej, które posiada powłokę
tytanową, dzięki czemu staje się ono łagodne dla skóry.
Trzy nasadki grzebieniowe zregulacją długości idodatkowa nasadka zmałym ostrzem konturowym
pozwalają bez wysiłku uzyskać różne długości cięcia igładkie kontury.
Golarka do stylizacji zarostu ma wyświetlacz LED, na którym pojawiają się wskaźnik stanu akumula-
tora, wskaźnik osłony zabezpieczającej iwskaźnik ładowania. Oprócz tych symboli na wyświetlaczu
można zobaczyć także symbol informujący okonieczności nasmarowania ostrza ze stali nierdzewnej.
Golarka do stylizacji zarostu może być zasilana zarówno za pomocą akumulatora, jak idołączonego
zasilacza. Wydajny akumulator litowo-jonowy gwarantuje działanie golarki aż do 60 minut po jednym
ładowaniu.
Wcelu zapewnienia higienicznego czyszczenia ostrze ze stali nierdzewnej można zdjąć iumyć pod
bieżącą wodą.
4. Użytkowanie zgodne zprzeznaczeniem
Maszynka do strzyżenia brody jest przeznaczona wyłącznie przycinania męskiego zarostu na twa-
rzy. Maszynki do strzyżenia brody nie należy używać do pielęgnacji innych części ciała, zwierząt ani
przedmiotów! Nie używać urządzenia na wolnym powietrzu.
Maszynka służy tylko do użytku prywatnego. Urządzenie nie jest przeznaczone do celów komer-
cyjnych. Maszynkę do strzyżenia brody wolno wykorzystywać tylko zgodnie zjej przeznaczeniem
iwsposób określony wniniejszej instrukcji obsługi. Użycie niezgodne zprzeznaczeniem może być
niebezpieczne. Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody wynikające zniewłaściwego użyt-
kowania urządzenia.
5. Ostrzeżenia iwskazówki dotyczące bezpieczeństwa
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Aby zapobiec obrażeniom, kategorycznie odradza się używania urządzenia wnastępujących
przypadkach:
Zagrożenie uduszeniem materiałem opakowania! Opakowanie należy trzymać zdala od dzieci.
94 95
Przed użyciem należy sprawdzić urządzenie iakcesoria pod kątem widocznych uszkodzeń. Wrazie
wątpliwości zaprzestać używania urządzenia izwrócić się do dystrybutora lub napisać na podany
adres działu obsługi klienta.
Zasilacz należy trzymać zdala od wody.
Nigdy nie zanurzać urządzenia wwodzie ani winnej cieczy! Niebezpieczeństwo porażenia prądem
elektrycznym!
Jeżeli mimo podjęcia wszelkich środków ostrożności urządzenie wpadnie do wody, należy natych-
miast wyjąć kabel sieciowy zgniazdka! Nie wkładać rąk do wody! Niebezpieczeństwo porażenia
prądem elektrycznym!
Przed ponownym użyciem urządzenie należy przekazać do specjalistycznego zakładu celem spraw-
dzenia! Zagrożenie życia wwyniku porażenia prądem elektrycznym!
Nie wolno używać urządzenia po upadku na podłogę lub gdy zostanie ono winny sposób uszko-
dzone. Niebezpieczeństwo porażenia prądem iodniesienia obrażeń ciała!
Wprzypadku widocznego uszkodzenia urządzenia, akcesoriów lub kabla zasilania / wtyczki wrazie
wątpliwości należy zaprzestać korzystania zurządzenia oraz zwrócić się do przedstawiciela handlo-
wego lub działu obsługi klienta na podany adres. Niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym!
Nie wolno używać urządzenia, jeśli ostrze ze stali nierdzewnej jest uszkodzone, ponieważ mogą mieć
ostre krawędzie – ryzyko obrażeń!
Krawędzie ostrza ze stali nierdzewnej inasadek są ostre. Podczas używania urządzenia należy za-
chować ostrożność.
Opakowanie należy trzymać wmiejscu niedostępnym dla dzieci – niebezpieczeństwo uduszenia!
Urządzenie należy przechowywać wmiejscu niedostępnym dla dzieci.
Nie używać włazience przedłużaczy, aby wnagłym wypadku móc szybko wyjąć zasilacz sieciowy.
Nigdy nie wolno obsługiwać urządzenia podłączonego do sieci mokrymi ani wilgotnymi rękami.
Należy używać wyłącznie oryginalnych nasadek grzebieniowych.
OSTRZEŻENIE
Aby zapobiec obrażeniom, należy przestrzegać następujących zasad:
Nie wolno używać urządzenia wprzypadku oparzenia słonecznego, otwartych ran, egzemy lub ska-
leczeń twarzy.
Należy wyłączyć urządzenie przed nałożeniem lub wymianą nasadek.
Należy zwrócić uwagę, aby wpobliżu urządzenia nie było łatwopalnych cieczy. Zagrożenie pożarowe!
Przed użyciem urządzenia usunąć wszystkie elementy opakowania.
Należy ułożyć kabel zasilania tak, aby nie można się było oniego potknąć.
Urządzenie wolno podłączać jedynie do gniazdka znapięciem podanym na tabliczce znamionowej.
Urządzenie wolno użytkować tylko zgodnie zdanymi na tabliczce znamionowej.
Kabel sieciowy wyciągać zgniazda wtykowego, chwytając adapter sieciowy.
Wżadnym wypadku nie wolno samodzielnie otwierać ani naprawiać urządzenia, gdyż może to za-
burzyć jego prawidłowe działanie. Nieprzestrzeganie powyższych zasad powoduje utratę gwarancji.
Wprzypadku usterki lub uszkodzenia urządzenia jego naprawę należy zlecić specjalistycznemu
zakładowi.
Nie należy pozostawiać włączonego urządzenia bez nadzoru.
Przekazując urządzenie innym osobom, należy również przekazać niniejszą instrukcję obsługi.
Po każdym użyciu wyłączyć urządzenie.
Po każdym zakończonym ładowaniu wyjąć adapter sieciowy zgniazda wtykowego.
UWAGA
Urządzenie oraz akcesoria należy chronić przed uderzeniami, wilgocią, zabrudzeniem, dużymi waha-
niami temperatury oraz bezpośrednim działaniem promieni słonecznych.
Urządzenie można użytkować, ładować lub przechowywać tylko wtemperaturach od –10°Cdo 40°C.
96
OSTRZEŻENIE
Wskazówki dotyczące postępowania zakumulatorami
Jeśli dojdzie do kontaktu elektrolitu ze skórą lub oczami, należy natychmiast przemyć zanieczyszczo-
ne miejsca dużą ilością wody izasięgnąć bezzwłocznej pomocy medycznej.
Zagrożenie wybuchem! Nie wrzucać akumulatorów do ognia.
Akumulatorów nie wolno rozmontowywać, otwierać ani rozdrabniać.
Należy używać wyłącznie ładowarek wymienionych winstrukcji obsługi.
Przed użyciem akumulatora należy go odpowiednio naładować. Należy zawsze przestrzegać zaleceń
producenta idanych zawartych wniniejszej instrukcji obsługi, dotyczących prawidłowego ładowania.
Przed pierwszym użyciem należy całkowicie naładować akumulator (patrz rozdział 6).
Aby zapewnić możliwie długi czas eksploatacji akumulatora, należy go całkowicie naładować co
najmniej 2 razy wroku.
96 97
6. Opis urządzenia
6
3
7
8
9
10
1
2
3
4
5
13
11
12
18
14
15
16
17
19
1. Ostrze ze stali nierdzewnej 11. Pędzelek do czyszczenia
2. Uchwyt na nasadkę grzebieniową 12. Olej smarujący
3. Przycisk włączania/wyłączania
13. Zasilacz
4. Wyświetlacz 14. Długa nasadka grzebieniowa
5. Złącze (micro-USB) 15. Krótka nasadka grzebieniowa
6. Kontrolka trybu pracy
16. Nasadka grzebieniowa do małego ostrza kon
-
turowego
7. Wskazanie stanu akumulatora 17. Nasadka zmałym ostrzem konturowym
8. Wskaźnik osłony zabezpieczającej 18. Nasadka do trymowania
9. Wskaźnik ładowania 19. Etui
10. Wskaźnik smarowania
98
Nasadki
Długa nasadka grze-
bieniowa
Odpowiednia do cięcia
na długość 15–27 mm
(stopniowanie co 3
mm).
Nasadka grzebieniowa
do małego ostrza kon-
turowego
Odpowiednia do cięcia
na długość 1 mm, 3
mm i5 mm.
Nasadkę grzebienio-
wa do małego ostrza
konturowego można
używać tylko razem
z nasadką z małym
ostrzem konturowym.
Krótka nasadka grze-
bieniowa
Odpowiednia do cięcia
na długość 1–12 mm
(stopniowanie co 3
mm).
Nasadka zmałym ostr-
zem konturowym
Odpowiednia do pre-
cyzyjnych cięć kontu
-
rowych.
7. Uruchomienie
Urządzenie może być zasilane zarówno za pomocą akumulatora, jak idołączonego adaptera siecioweg.
Zasilanie akumulatorem
Aby używać urządzenie przy zasilaniu akumulatorem, przed pierwszym użyciem należy wpełni nałado
-
wać akumulator, Trwa to 60 minut. Całkowicie naładowane urządzenie może działać przez ok. 60 minut.
Aby naładować akumulator, należy postępować wnastępujący sposób:
1. Upewnić się, że urządzenie jest wyłączone.
2. Podłączyć adapter sieciowy do odpowiedniego gniazda wtykowego.
3.
Drugi koniec adaptera sieciowego włożyć do gniazda przyłączeniowego na spodniej
stronie urządzenia. Wskaźnik ładowania zaczyna migać. Wskazanie stanu akumula-
tora informuje obieżącym stanie naładowania akumulatora wprocentach.
4. Po naładowaniu należy wyjąć adapter sieciowy zgniazda wtykowego iurządzenia.
Urządzenie jest teraz gotowe do pracy.
Szybkie ładowanie
Jeśli użytkownik zapomniał naładować urządzenie przed użytkowaniem, pomoc stanowi funkcja szyb-
kiego ładowania. Wtym celu należy połączyć urządzenie zzasilaniem. Po 5 minutach urządzenie jest
ponownie gotowe do wykonania pełnego golenia wtrybie zasilania zakumulatora.
Zasilanie sieciowe
Aby korzystać zurządzenia zasilanego dołączonym adapterem sieciowym, należy postępować wna
-
stępujący sposób:
1. Podłączyć adapter sieciowy do odpowiedniego gniazda wtykowego.
98 99
2. Drugi koniec adaptera sieciowego włożyć do gniazda przyłączeniowego na spodniej stronie urzą-
dzenia. Wskazanie stanu akumulatora informuje obieżącym stanie naładowania akumulatora wpro-
centach, awskaźnik ładowania zaczyna migać. Adapter sieciowy dostarcza wystarczająco dużo
energii, aby jednocześnie zasilać urządzenie iładować akumulator.
3.
Po zakończeniu używania adaptera sieciowego należy go wyjąć zgniazda wtykowego izurządzenia.
OSTRZEŻENIE
Nigdy nie używać urządzenia pod prysznicem!
Korpus urządzenia należy odłączyć od przewodu przed użyciem urządzenia wwilgotnym otoczeniu.
8. Zastosowanie
Osłona zabezpieczająca
Urządzenie jest wyposażone wosłonę zabezpieczającą. Po jej aktywowaniu nie można włączyć urządze-
nia. Osłona zabezpieczająca zapobiega przypadkowemu włączeniu urządzenia (np. wtorbie podróżnej).
Aby aktywować osłonę zabezpieczającą, należy wcisnąć przycisk włączenia/wyłączenia iprzy-
trzymać go przez 3 sekundy. Wskaźnik osłony zabezpieczającej zaczyna migać. Urządzenie jest teraz
zablokowane. Jeżeli przycisk włączenia/wyłączenia zostanie krótko naciśnięty, gdy urządzenie
jest zablokowane, symbol osłony zabezpieczającej świecący się na wyświetlaczu wskazuje zabloko-
wanie urządzenia.
Aby zdezaktywować osłonę zabezpieczającą, należy ponownie przytrzymać wciśnięty przycisk włą-
czenia/wyłączenia przez 3 sekundy.
Funkcja Direct-Drive
Jeśli akumulator jest rozładowany, zurządzenia można od razu korzystać wtrybie zasilania sieciowego.
Wymiana nasadki do trymowania inasadki zmałym ostrzem konturowym
Urządzenie wyposażono wdwie nasadki. Są to nasadka do trymowania inasadka zmałym ostrzem
konturowym. Aby wymienić np. nasadkę do trymowania, należy postępować wnastępujący sposób:
1. Wyłączyć urządzenie.
2. Trzymać urządzenie tylną stroną do siebie.
Przekręcić nasadkę do trymowania wprawo.
3. Wyjąć nasadkę do trymowania do góry.
4. Od góry wsunąć nasadkę zmałym ostrzem konturowym, aż całkowicie
wejdzie wurządzenie.
5. Przekręcić nasadkę wlewo, aż zatrzaśnie się.
3
1
2
100
Nakładanie/zdejmowanie nasadek grzebieniowych
Do urządzenia dołączono trzy nasadki grzebieniowe. Są to długa nasadka grzebieniowa, krótka nasadka
grzebieniowa inasadka grzebieniowa do małego ostrza konturowego.
Wskazówka
Długą ikrótką nasadkę grzebieniową można stosować tylko znasadką do trymowania.
Nasadkę grzebieniowa do małego ostrza konturowego można stosować tylko znasadką zmałym
ostrzem konturowym.
Przed nałożeniem lub zdjęciem nasadek grzebieniowych na-
leży wyłączyć urządzenie.
Aby nałożyć nasadkę grzebieniową należy nasunąć ją
zgóry na nasadkę do trymowania lub nasadkę zmałym
ostrzem konturowym jak pokazano na ilustracji. Zwrócić
przy tym uwagę, aby nasadka grzebieniowa zatrzasnęła
się na uchwycie nasadki grzebieniowej zboku.
Aby ściągnąć nasadkę grzebieniową, należy ostrożnie zdjąć palcami nasad-
kę zuchwytu nasadki grzebieniowej iściągnąć wgórę nasadkę znasadki
do trymowania lub znasadki zmałym ostrzem konturowym.
Golenie/modelowanie brody
Wskazówka
Przed użyciem urządzenia zalecamy rozczesanie brody wkierunku wzrostu.
1. Wybrać nasadkę grzebieniową zgodnie zpożądaną długością brody.
2. Nałożyć wybraną nasadkę grzebieniową na nasadkę do trymowania lub
na nasadkę zmałym ostrzem konturowym .
3. Za pomocą suwaka na odpowiedniej nasadce grzebieniowej wybrać po
-
żądaną długość cięcia.
4. Nacisnąć przycisk włączania/wyłączania
,
aby włączyć urządzenie.
5. Stylizację brody rozpocząć przy uchu. Wykonywać stamtąd ruchy wkie-
runku podbródka. Należy najpierw modelować jedną stronę twarzy,
apóźniej drugą.
6. Po zakończeniu używania urządzenia należy wcisnąć przycisk włączania/
wyłączania
, aby wyłączyć urządzenie.
Wskazówka
Jeśli użytkownik chce bardzo krótko przystrzyc brodę (poniżej 2,5 mm), urządzenie można też używać
bez nasadek grzebieniowych.
12
9
6
3
1
100 101
Golenie/trymowanie delikatnych konturów
Nasadka grzebieniowa do małego ostrza konturowego na golenie/trymowanie wyjątkowo delikatnych
konturów (np. baków).
1. Nasadkę grzebieniowa do małego ostrza konturowego można używać
tylko razem znasadką zmałym ostrzem konturowym. Na urządzenie na
-
leży najpierw nałożyć nasadkę zmałym ostrzem konturowym .
2. Nałożyć teraz nasadkę grzebieniową do małego ostrza konturowego na
nasadkę zmałym ostrzem konturowym
3. Wybrać pożądaną długość (1, 3 lub 5 mm) za pomocą suwaka na nasad-
ce grzebieniowej do małego ostrza konturowego.
4. Nacisnąć przycisk włączania/wyłączania
, aby włączyć urządzenie.
5. Krawędź nasadki grzebieniowej do małego
ostrza konturowego ułożyć analogicznie do ilustracji, która znajduje się
obok ina wybranej wysokości przy nasadzie włosów. Następnie poruszać
urządzenie wdół.
6. Po zakończeniu używania urządzenia należy wcisnąć przycisk włączania/
wyłączania
, aby wyłączyć urządzenie.
9. Czyszczenie ikonserwacja
Czyszczenie urządzenia
OSTRZEŻENIE
Przed czyszczeniem należy zawsze wyjąć zgniazdka adapter sieciowy. Niebezpieczeństwo porażenia
prądem elektrycznym! Przed każdym czyszczeniem należy upewnić się, że urządzenie jest wyłączone.
Przed każdym czyszczeniem należy zdjąć nasadki grzebieniowe
Obudowę urządzenia czyścić tylko miękką, nawilżoną ciepłą wodą ściereczką lub dołączoną szczo-
teczką.
Urządzenia nie wolno czyścić łatwopalnymi cieczami! Zagrożenie pożarowe!
Nie czyścić urządzenia wzmywarce!
Po każdym użyciu należy wyczyścić nasadki grzebieniowe oraz jednostkę tnącą, atakże nasadkę
zmałym ostrzem konturowym, ponieważ mogą się tam osadzać włoski, które powodują, że nie można
zagwarantować prawidłowego działania urządzenia.
Nie używać żadnych ostrych, szorujących czy agresywnych środków czyszczących ani twardych
szczotek!
5
102
Czyszczenie nasadek grzebieniowych
Po użyciu przedmuchać nakładki grzebieniowe, wcelu oczyszczenia ich zwło-
sków. Wilgotne włoski można też ostrożnie usunąć palcami.
Wcelu dokładnego wyczyszczenia nasadek grzebieniowych można je umyć
pod bieżącą wodą.
Wtym celu należy wykonać następujące czynności:
1. Zdjąć zurządzenia odpowiednią nasadkę grzebieniową
2. Przytrzymać nasadkę grzebieniową pod bieżącą wodą.
3. Dokładnie wysuszyć nasadki grzebieniowe przed ponownym umieszcze-
niem ich na urządzeniu.
Czyszczenie nasadki do trymowania inasadki zmałym ostrzem kon-
turowym
Po użyciu przedmuchać nasadkę do trymowania inasadkę zmałym ostrzem
konturowym, wcelu oczyszczenia ich zwłosków. Wilgotne włoski można t
usunąć palcami.
OSTRZEŻENIE
Przy czyszczeniu palcami należy uważać, aby nie skaleczyć się oostre krawędzie ostrza ze stali nie-
rdzewnej.
Wcelu dokładnego wyczyszczenia ostrza ze stali nierdzewnej imałego ostrza konturowego można je
umyć pod bieżącą wodą. Wtym celu należy wykonać następujące czynności:
1. Wyciągnąć wgórę ostrze ze stali nierdzewnej lub małe ostrze konturowe.
2. Umieścić ostrze ze stali nierdzewnej lub małe ostrze konturowe pod bieżącą wodą, tak aby strumień
wody przepływał przez ostrze lub od wewnątrz na zewnątrz.
3. Dokładnie wysuszyć ostrze ze stali nierdzewnej lub małe ostrze konturowe przed ponownym umiesz-
czeniem go wurządzeniu. Należy uważać, aby do wnętrza urządzenia nie dostała się woda! Niebez-
pieczeństwo porażenia prądem elektrycznym!
Smarowanie ostrza ze stali nierdzewnej lub małego ostrza konturowego
Aby uzyskać optymalne rezultaty cięcia, należy od czasu do czasu naoliwić ostrze ze stali
nierdzewnej. Na ostrze ze stali nierdzewnej lub na małe ostrze konturowe należy nanieść
kroplę oleju smarującego, najpóźniej wtedy, gdy na wyświetlaczu pojawi się wskaźnik sma-
rowania.
10. Utylizacja
Wzwiązku zwymogami wzakresie ochrony środowiska po zakończeniu eksploatacji urządzenia nie
wolno go wyrzucać wraz zodpadami domowymi. Urządzenie należy oddać do utylizacji
wodpowiednim punkcie zbiórki. Urządzenie należy zutylizować zgodnie zdyrektywą WE
ozużytych urządzeniach elektrycznych ielektronicznych – WEEE (Waste Electrical and
Electronic Equipment). Wrazie pytań należy zwrócić się do odpowiedniej lokalnej instytucji
odpowiedzialnej za utylizację.
OSTRZEŻENIE
Wbudowanej baterii nie można wyjąć do utylizacji. Ryzyko wybuchu iobrażeń. Akumulatora litowo-jo-
nowego używanego wtym urządzeniu nie wolno wyrzucać razem ze zwykłymi odpadami domowymi,
lecz należy go zutylizować wodpowiedni sposób. Aby uzyskać informacje na temat utylizacji, należy
skontaktować się zautoryzowanym sprzedawcą lub komunalnym punktem zbiórki.
102 103
Przy utylizacji urządzenia należy pamiętać, że zawiera akumulator.
Przed utylizacją należy rozładować akumulator. Wtym celu należy pozostawić urządzenie włączone do
momentu rozładowania się akumulatora.
Wskazówka
Jeśli zpowodu usterki lub uszkodzenia rozładowanie baterii jest niemożliwe, należy to skonsultować
wpunkcie zbiórki surowców wtórnych.
11. Dane techniczne
Model HR 4000
Masa 129 g
Wymiary urządzenia 16,8 × 4,3 × 4,4 cm
Stopień ochrony urządzenia IPX4
Wejście urządzenia 5 V
1 A
Stopień ochrony zasilacza IP20
Klasa ochronności zasilacza II
Napięcie zasilania
(TPA-97050100VU)
Wejście: 100-240 V~; 50/60 Hz; 0,15 A
Wyjście: 5,0 V
1,0 A; 5,0 W
Średnia wydajność podczas eksploatacji ≥ 73,98 %
Pobór mocy przy braku obciążenia ≤ 0,07 W
Akumulator:
Pojemność
Napięcie znamionowe
Oznaczenie typu
600 mAh
3,2 V
Litowo-jonowa
Zastrzega się prawo do zmian technicznych
12. Gwarancja / serwis
Firma Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (zwana dalej „Beurer”) udziela gwarancji na
ten produkt na następujących warunkach i w poniżej opisanym zakresie.
Poniższe warunki gwarancji nie naruszają ustawowych zobowiązań gwarancyjnych sprzedającego
wynikających z umowy kupna zawartej z kupującym.
Gwarancja obowiązuje również w sposób nienaruszający bezwzględnie obowiązujących prze-
pisów dot. odpowiedzialności.
Firma Beurer gwarantuje bezawaryjne działanie oraz kompletność niniejszego produktu.
Obowiązujący na całym świecie okres gwarancji obejmuje 3 lata/lat, licząc od zakupu nowego,
nieużywanego produktu przez kupującego.
Niniejsza gwarancja dotyczy tylko produktów nabytych przez kupującego jako konsumenta wyłącznie
w celach prywatnych w ramach użytku domowego.
Obowiązuje prawo niemieckie o ile jest to prawnie dopuszczalne.
104
Jeśli w okresie obowiązywania gwarancji produkt zostanie uznany za niekompletny lub wadliwy w
działaniu zgodnie z poniższymi postanowieniami, firma Beurer bezpłatnie wymieni go lub naprawi
zgodnie z niniejszymi warunkami gwarancji.
Jeśli kupujący chce zgłosić reklamację gwarancyjną, najpierw kontaktuje się z lokalnym deale-
rem: patrz załączona lista „Service International” z adresami serwisowymi.
Następnie kupujący otrzymuje dalsze informacje dot. rozpatrywania reklamacji gwarancyjnej, np. gdzie
wysłać produkt i jakie dokumenty są wymagane
Roszczenie z tytułu gwarancji będzie rozpatrywane tylko wtedy, gdy kupujący może przedłożyć
kopię faktury/paragon zakupu oraz
oryginalny produkt
firmie Beurer lub autoryzowanemu partnerowi firmy Beurer.
Niniejsza gwarancja wyraźnie nie obejmuje:
zużycia wynikającego z normalnego użytkowania lub zużywania się produktu;
dostarczanych z tym produktem akcesoriów, które zużywają się lub ulegają zużyciu podczas
prawidłowego użytkowania (np. baterii, akumulatorów, mankietów, uszczelek, elektrod, źródeł
światła, nakładek i akcesoriów inhalatora);
produktów, które były używane, czyszczone, przechowywane lub konserwowane w niewłaściwy
sposób i/lub niezgodnie z treścią instrukcji obsługi, a także produktów, które zostały otwarte,
naprawione lub zmodyfikowane przez kupującego lub centrum serwisowe nieautoryzowane
przez firmę Beurer;
uszkodzeń powstałych podczas transportu między producentem a klientem lub między cent-
rum serwisowym a klientem;
produktów, które zostały zakupione jako artykuły grupy B („B-Ware”) lub jako artykuły używane;
szkód następczych, które wynikają z wady tego produktu (w tym przypadku mogą jednak
istnieć roszczenia z tytułu odpowiedzialności za produkt lub wynikające z innych bezwzględnie
obowiązujących przepisów prawa dot. odpowiedzialności).
Naprawy lub całkowita wymiana w żadnym wypadku nie przedłużają okresu gwarancji.
Zastrzega się prawo do pomyłek izmian
580.01_HR4000_2020-05-08_05_IM1_BEU
Beurer GmbH
Söflinger Str. 218
89077 Ulm, Germany
www.beurer.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104

Beurer HR4000 (580.01) Manual de usuario

Categoría
Cortapelos
Tipo
Manual de usuario