Revell 85-5511 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

When it first entered service, the F-15 Eagle
was declared to be the first American fighter
since the F-86 Sabre to be designed specifically
for the air superiority mission. But the Air
Force realized that the Eagle’s large airframe
was ideally suited for the fighter-bomber role
as well. Using a two-seat F-15B as a prototype,
McDonnell Douglas and the Air Force began
the development of a sophisticated all-weather
fighter-bomber known as the F-15E Strike Eagle.
During the Operation Desert Storm, the Strike
Eagle was operational with only two squadrons of
the 4th Tactical Fighter Wing at Seymour Johnson
Air Force Base. After deploying to AI Kharj Air
Base, Saudi Arabia, the forty-eight F-15Es flew
2,200 missions during their combat debut while
maintaining a 95.9 percent combat capable rate.
In the years since Operation Desert Storm, the
F-15E has replaced the F-111 Aardvark as the
primary fighter-bomber in the U.S. Air Force. Using
its LANTIRN (Low Altitude Navigation and Targeting,
Infrared for Night) pods and other sophisticated
avionics systems, it has the capability to deliver all
types of conventional ordnance as well as the most
sophisticated “smart” weapons in the inventory.
Lors de son entrée en service, le Eagle F-15 fut déclaré
comme le premier chasseur américain puisque
le Sabre F-86 devait être conçu spécifiquement
pour les missions de supériorité dans les airs.
Mais la force aérienne a tôt fait de réaliser que
la grande cellule du Eagle était idéale aussi pour
un rôle de chasseur-bombardier. Utilisant comme
prototype un biplace F-15B, McDonnell Douglas et
la force aérienne ont commencé le développement
d’un chasseur-bombardier sophistiqué pouvant
opérer dans toutes conditions météo, il était
alors connu comme le Strike Eagle F-15E.
Durant l’opération Tempête du désert, le Strike
Eagle fut opérationnel avec seulement deux
escadrons de la 4ème aile de chasseur tactique à
la base de la force aérienne de Seymour Johnson.
Après s’être déployé sur la base aérienne de AI
Kharj, en Arabie saoudite, les 48 F-15E ont effectué
2 200 missions lors de leurs débuts en combat tout
en maintenant une capacité de combat de 95,9 %.
Dans les années suivant l’opération Tempête du
désert, le F-15E a remplacé le F-111 Aardvark
comme chasseur-bombardier principal dans la
force aérienne des États-Unis. À l’aide de ses
nacelles LANTIRN (système IR de navigation et
de désignation d'objectifs à basse altitude de nuit)
et d’autres systèmes sophistiqués d’avionique,
il offre la capacité de délivrer tous les types de
charges conventionnelles ainsi que les armes
intelligentes les plus sophistiquées de l’inventaire.
Cuando entró en servicio por primera vez, el
F-15 Eagle fue declarado el primer avión de
combate estadounidense desde el F-86 Sabre
en ser diseñado específicamente para la misión
de superioridad aérea. Sin embargo, la Fuerza
Aérea se dio cuenta de que el armazón grande
del Eagle también era ideal para la función de
los caza-bombarderos. Mediante el uso de un
biplaza F-15B como prototipo, McDonnell Douglas
y la Fuerza Aérea comenzaron el desarrollo de
un caza-bombardero sofisticado para todo tipo
de clima, conocido como el F-15E Strike Eagle.
Durante la Operación Tormenta del Desierto, el
Strike Eagle estaba en funcionamiento con sólo
dos escuadrones del Ala de Combate Táctico
4 en la Base de la Fuerza Aérea Seymour
Johnson. Después de desplegarse en la Base
Aérea AI Kharj, en Arabia Saudita, los cuarenta
y ocho F-15E volaron 2.200 misiones durante
su primer combate, mientras que mantuvieron
una tasa de 95.9% de capacidad de combate.
En los años transcurridos desde la Operación
Tormenta del Desierto, el F-15E ha reemplazado al
F-111 Aardvark como el principal caza-bombardero
en la Fuerza Aérea de los EE.UU. A través de
su LANTIRN (Sistema de navegación de baja
altitud y señalamiento de blanco nocturno por
infrarrojo) las vainas y otros sistemas de aviónica
sofisticados, tiene la capacidad de ofrecer todo tipo
de municiones convencionales, así como las más
sofisticadas armas "inteligentes" en el inventario.
READ THIS BEFORE YOU BEGIN
* Study the assembly drawings.
* Each plastic part is identified by a number.
* In the assembly drawings, some parts will
be marked by a star
to indicate chrome
plated plastic.
* For better paint and decal adhesion,
wash the plastic parts in a mild detergent
solution. Rinse and let air dry.
* Check the fit of each piece before
cementing in place.
* Use only cement for polystyrene plastic.
* Scrape plating and paint from areas to
be cemented.
* Allow paint to dry thoroughly before
handling parts.
* Any unused parts may be discarded.
LISEZ CECI AVANT DE COMMENCER
* Étudiez les plans d’assemblage.
* Chaque pièce de plastique est identifiée
par un numéro.
* Dans les plans d’assemblage, certaines
pièces seront marquées d’une étoile
pour indiquer des pièces en plastique
plaquées chrome.
* Pour une meilleure adhésion de la peinture
et de la décalcomanie, lavez les pièces en
plastique dans une solution de détergent
doux. Rincez et laissez sécher à l’air.
* Vérifiez l’ajustement de chaque pièce avant
de la coller en place.
* Utilisez uniquement de la colle pour
plastique au polystyrène.
* Grattez toute peinture et le placage sur les
régions à coller.
* Laissez sécher la peinture complètement
avant de manipuler des pièces.
* Toute pièce non-utilisée peut être jetée.
LEA ESTO ANTES DE EMPEZAR
* Estudie los dibujos de ensamblaje.
* Cada parte plástica está identificada con
un número.
* En los dibujos de ensamblaje, algunas
partes aparecerán marcadas con una
estrella
para indicar plástico enchapado
en cromo.
* Para mejor adhesión de pintura y
calcomanías, lave las partes plásticas
en una solución de detergente suave.
Enjuague y deje secar al aire.
* Verifique el encastre de cada pieza antes
de cementar en su lugar.
* Use sólo cemento para plástico de
poliestireno.
* Raspe las placas y la pintura de las áreas
a cementar.
* Deje secar la pintura totalmente antes
de manipular las partes.
* Cualesquiera partes sin usar se
pueden descartar.
CUSTOMER SERVICE
If you have any questions or comments, call
our hotline at: (800) 833-3570 or visit our
website : www.revell.com
Be sure to include the plan number
(85551120200), part number description, and
your return address and phone number or,
please write to:
Revell Inc Consumer Service Department,
1850 Howard Street Unit A,
Elk Grove Village, Illinois 60007
SERVICE À LA CLIENTÈLE
Pour toute question ou commentaire,
contactez notre ligne d’assistance au:
(800) 833-3570 ou Visitez notre site Web:
www.revell.com
Assurez-vous d’inclure le numéro de plan
(85551120200), la description du numéro de
pièce, votre adresse de retour et votre numéro
de téléphone ou, écrivez à:
Revell Inc Consumer Service Department,
1850 Howard Street Unit A,
Elk Grove Village, Illinois 60007
SERVICIO AL CLIENTE
Si tiene alguna pregunta o comentario, llame
a nuestra línea directa al: (800) 833-3570 o
Visite nuestro sitio web: www.revell.com
Asegúrese de incluir el número de plano
(85551120200), descripción del número de
parte, y su dirección y número de teléfono
para responder o, sírvase escribir a:
Revell Inc Consumer Service Department,
1850 Howard Street Unit A,
Elk Grove Village, Illinois 60007
Kit 5511 - Page 16
Revell Inc Elk Grove Village, IL. Copyright © 2012. All rights reserved.
KIT 5511 85551120200
F-15E STRIKE EAGLE
12
DECAL APPLICATION INSTRUCTIONS
1. Cut desired decal from sheet.
2. Dip decal in water for a few seconds.
3. Place wet decal on paper towel.
4. Wait until decal is movable on paper backing.
5. Place decal in position on model, face up and
slide backing away.
6. Press out air bubbles with a soft damp cloth.
7. Milkiness that may appear is for better decal
adhesion and will dry clear. Wipe away any
excess adhesive.
8. Do not touch decal until fully dry.
9. Allow the decals 48 hours to dry before
applying clear coat.
10. Decals are compatible with setting solutions
or solvents.
INSTRUCTIONS POUR L’APPLICATION DE DÉCALCOMANIE
1. Découpez la décalcomanie désirée sur
la feuille.
2. Trempez la décalcomanie durant quelques
secondes dans l’eau.
3. Placez la décalcomanie sur une serviette de
papier.
4. Attendez jusqu’à ce que la décalcomanie
puisse être retirée de l’endos en papier.
5. Placez la décalcomanie en position sur votre
modèle, face vers le haut, et retirez l’endos.
6. Pressez pour évacuer les bulles d’air avec un
chiffon doux humide.
7. La formation d’un voile blanchâtre qui pourrait
apparaître sert à la meilleure adhésion de la
décalcomanie et deviendra claire une fois
séchée. Nettoyez tout excès d’adhésif.
8. Ne touchez pas la décalcomanie tant qu’elle
ne sera pas entièrement séchée.
9. Laissez sécher la décalcomanie durant
48 heures avant d’appliquer un enduit
protecteur.
10. Les décalcomanies sont compatibles avec
les solutions de séchage et les solvants.
INSTRUCCIONES DE APLICACIÓN DE CALCOMANÍAS
1. Corte la calcomanía deseada de la lámina.
2. Sumerja la calcomanía en agua por unos
segundos.
3. Coloque la calcomanía húmeda sobre una
toalla de papel.
4. Espere hasta que la calcomanía se mueva en
la lámina posterior de papel.
5. Coloque la calcomanía en posición sobre el
modelo, con la cara hacia arriba y deslice la
lámina posterior hasta quitarlo.
6. Presione para quitar las burbujas de aire con
un trapo suave húmedo.
7. La lechosidad que puede aparecer es para
una mejor adhesión de la calcomanía y se
secará completamente. Limpie cualquier
exceso de adhesivo.
8. No toque la calcomanía hasta que esté
totalmente seca.
9. Deje secar las calcomanías 48 horas antes
de aplicar "clear coat".
10. Las calcomanías son compatibles con las
soluciones de fijación o los solventes.
PAINT GUIDE
This paint guide is provided to complete this
kit as shown on the box.
GUIDE DE PEINTURE
Ce guide de peinture est fourni pour compléter
cet ensemble tel qu’indiqué sur l’emballage.
GUÍA DE PINTURA
Esta guía de pintura se suministra para
completar este equipo tal como se muestra
en la caja.
A
Dark Green
Vert foncé Verde oscuro
B
Dark Gull Gray
Gris cendré foncé Gris gaviota oscuro
C
Flat Black
Noir mat Negro mate
D
Flat White
Blanc mat Blanco mate
E
Gloss White
Blanc brillant Blanco brillante
F
Gunship Gray
Gris hélicoptère Gris helicóptero
G
Light Compass Gray
Gris pâle compas Gris claro
H
Olive Drab
Gris vert Gris oliva
I
Red
Rouge Rojo
J
Silver
Argent Plata
K
Steel
Acier Acero
L
Tan
Havane Habano
M
Titanium
Titane Titanio
N
Yellow
Jaune Amarillo
* STICKER DECAL
* DÉCALCOMANIE AUTOCOLLANTE
* CALCOMANÍA AUTOADHESIVA
* TRIM OFF
* DÉCOUPEZ
* RECORTE
* HEATED SCREWDRIVER END
* POINTE CHAUFFÉE DE TOURNEVIS
* EXTREMO DE DESTORNILLADOR CALENTADO
* OPEN HOLE
* LAISSEZ SÉCHER LES PIÈCES
* ABRA AGUJERO
* WEIGHT
* POIDS
* PESO
* REMOVE TAPE
* RUBAN AMOVIBLE
* CINTA DEMONTABLE
* RUBBER BAND TOGETHER
* SERRER ENSEMBLE AVEC UNE BANDE ÉLASTIQUE
* UNA CON BANDA ELÁSTICA
* DECAL
* DÉCALCOMANIE
* CALCOMANÍA
* CEMENT TOGETHER
* COLLER ENSEMBLE
* CEMENTAR Y UNIR
* REMOVE AND THROW AWAY
* RETIREZ ET JETER
* RETIRE Y DESCARTE
* DO NOT CEMENT
* NE PAS COLLER
* NO CEMENTAR
* REPEAT SEVERAL TIMES
* A RÉPÉTEZ PLUSIEURS FOIS
* REPITA VARIAS VECES
* ASSEMBLY CAUTION
* AVERTISSEMENT POUR L'ASSEMBLAGE
* PRECAUCIÓN DE ENSAMBLAJE
* REPEAT PROCEDURE
* RÉPÉTEZ LA PROCÉDURE
* REPITA EL PROCEDIMIENTO
* OPTIONAL PARTS
* PIÈCES OPTIONNELLES
* PARTES OPCIONALES
Kit 5511 - Page 2
Kit 5511 - Page 15
11
# PART NAME NOM DE PARTIE NOMBRE DE PARTE
1
Fuselage Top Dessus du fuselage Parte superior del fuselaje
2
Fuselage Bottom Dessous du fuselage Parte inferior del fuselaje
3
Lt. Wing Top Dessus de l’aile gauche Parte superior del ala izquierda
4
Rt. Wing Top Dessus de l’aile droite Parte posterior del ala derecha
5
Rt. Wing Bottom Dessous d’aile droite Parte inferior del ala derecha
6
Lt. Wing Bottom Dessous d’aile gauche Parte inferior del ala izquierda
7
Rt. Vertical Tail Empennage vertical droit Cola vertical derecha
8
Lt. Vertical Tail Empennage vertical gauche Cola vertical izquierda
9
Rt. Fuselage Front Devant du fuselage droit Parte delantera del fuselaje derecho
10
Lt. Fuselage Front Devant du fuselage gauche Parte delantera del fuselaje izquierdo
11
Rt. Intake Entrée d’air droite Entrada derecha
12
Lt. Intake Entrée d’air gauche Entrada izquierda
13
Rt. Intake Side Côté droit de prise d’air Parte lateral de entrada derecha
14
Lt. Intake Side Côté gauche de prise d’air Parte lateral de entrada izquierda
15
Intake Cover Couvercle de prise d’air Cubierta de la entrada
16
Afterburner Chambre de postcombustion Forzaje
17
Exhaust Nozzle Segment Segment de buse d’échappement Segmento de boquilla de escape
18
Control Rod Tringle de commande Varilla de control
19
Nose Gear Drag Link Étrésillon du train avant Eslabón de arrastre de la parte delantera del tren de aterrizaje
20
Ladder Door Porte de l’échelle Puerta de escalera
21
Nose Wheel Roue avant Rueda de proa
22
Lt. Nose Gear Well Paroi de puits de train avant gauche Pared del engranaje del puntal izquierdo
23
Nose Gear Strut Contreche d’engrenage de train avant Puntal del tren delantero
24
Boarding Ladder Échelle de coque Escalera de embarque
25
Nose Gear Rear Door Porte arrière du train avant Puerta trasera de la parte delantera del tren de aterrizaje
26
Cockpit Poste de pilotage Cabina
27
Instrument Panel Cover Couvercle de panneau d’instruments Cubierta del panel de instrumentos
28
Brace Hauban Soporte
29
Front Control Column Colonne de contrôle avant Columna de control delantera
30
Seat Back Siège arrière Respaldo de asiento
31
Front Seat Siège avant Asiento delantero
32
Lt. Front Seat Side Côté gauche du siège avant Parte lateral del asiento delantero izquierdo
33
Rt. Front Seat Side Côté droit du siège avant Parte lateral del asiento delantero derecho
34
Sensor Capteur Sensor
35
Lt. Control Grip Prise gauche de contrôle Agarre de control izquierdo
36
Rt. Control Grip Prise droite de contrôle Agarre de control derecho
37
Canopy Brace Entretoise de verrière Abrazadera de la dosel exterior
38
Canopy Frame Châssis de la verrière Marco del dosel
39
Canopy Front Frame Châssis de verrière avant Marco delantero del dosel
40
Pitot Probe Sonde de type Pitot Sonda Pitot
41
Rt. Main Wheel Outer Extérieur de roue principale droite Parte externa derecha de la rueda principal
42
Rt. Main Wheel Inner Intérieur de roue principale droite Parte interna derecha de la rueda principal
43
Lt. Main Gear Strut Contreche de train principal gauche Puntal del engranaje principal izquierdo
44
Rt. Main Gear Strut Contreche de train principal droit Puntal del engranaje principal derecho
45
Main Gear Drag Link Étrésillon du train principal Eslabón de arrastre del engranaje principal
46
Rt. Nose Gear Well Paroi de puits de train avant droit Pared del engranaje del puntal derecho
47
Torsion Link Barre de torsion Enlace de torsión
48
Lt. Main Gear Door Porte du train principal gauche Puerta del engranaje principal izquierdo
49
Rt. Main Gear Door Porte du train principal droit Puerta del engranaje principal derecho
50
Gun Muzzle Bouche de canon Boquilla de artillería
51
Lt. Inner Pylon Pylône intérieur gauche Pilón interior izquierdo
Kit 5511 - Page 3
Kit 5511 - Page 14
10
15
I
# PART NAME NOM DE PARTIE NOMBRE DE PARTE
52
Rt. Inner Pylon Pylône intérieur droit Pilón interior derecho
53
Pylon Pylône Pilón
54
Centerline Pylon Pylône de ligne centrale Pilón de línea central
55
Launch Rail Rail de lancement Carril de lanzamiento
56
AIM-9M Sparrow Missile Missile Sparrow AIM-9M Misil AIM-9M Sparrow
57
Missile Fin Ailette de missile Aleta del misil
58
Lt. Lantirn Navigation Pod Nacelle de Lantirn gauche Control de navegación izquierdo Lantirn
59
Rt. Lantirn Navigation Pod Nacelle de Lantirn droite Control de navegación derecho Lantirn
60
Lt. Lantirn Targeting Pod Nacelle de ciblage Lantirn gauche Control de objetivo izquierdo Lantirn
61
Rt. Lantirn Targeting Pod Nacelle de ciblage Lantirn droite Control de objetivo derecho Lantirn
62
Lt. Fuel Tank Réservoir de carburant gauche Tanque de combustible izquierdo
63
Rt. Fuel Tank Réservoir de carburant droit Tanque de combustible derecho
67
Sway Brace Entretoise de contreventement Abrazadera de barra de contraladeo
68
Sway Braces Ceintures de stabilisation Abrazaderas de barra de contraladeo
69
Front Instrument Panel Panneau d’instrument avant Panel de instrumentos delantero
70
Rear Instrument Panel Panneau d’instrument arrière Panel de instrumentos trasero
71
Rear Seat Siège arrière Asiento trasero
72
Rt. Rear Seat Side Côté droit du siège arrière Parte lateral del asiento trasero derecho
73
Lt. Rear Seat Side Côté gauche du siège arrière Parte lateral del asiento trasero izquierdo
74
Speed Brake Aérofrein Freno de velocidad
75
Speed Brake Actuator Actuateur d’aérofrein Actuador del freno de velocidad
76
Compressor Blades Compresseur à aubes Aspas del compresor
77
Rt. Intake Duct Top Dessus du conduit de prise d’air droite Parte superior del conducto de entrada derecho
78
Lt. Intake Duct Top Dessus du conduit de prise d’air gauche Parte superior del conducto de entrada izquierdo
79
Lt. Intake Duct Bottom Dessous du conduit de prise d’air gauche Parte inferior del conducto de entrada izquierdo
80
Rt. Intake Duct Bottom Dessous du conduit de prise d’air droite Parte inferior del conducto de entrada derecho
81
Nose Gear Front Door Porte frontale du train avant Puerta delantera de la parte delantera del tren de aterrizaje
82
Lt. Conformal Fuel Tank Réservoir conforme gauche Tanque de combustible conformal izquierdo
83
Lt. Front Outer Pylon Pylône extérieur avant gauche Pilón externo delantero izquierdo
84
Lt. Middle Outer Pylon Pylône extérieur médian gauche Pilón externo medio izquierdo
85
Lt. Rear Outer Pylon Pylône extérieur arrière gauche Pilón externo trasero izquierdo
86
Rt. Conformal Fuel Tank Réservoir conforme droit Tanque de combustible conformal derecho
87
Rt. Front Outer Pylon Pylône extérieur avant droit Pilón externo delantero derecho
88
Rt. Middle Outer Pylon Pylône extérieur médian droit Pilón externo medio derecho
89
Rt. Rear Outer Pylon Pylône extérieur arrière droit Pilón externo trasero derecho
99
HUD Panel Panneau HUD Panel HUD
100
Lower Landing Light Lampe d’atterrissage inférieure Luz de aterrizaje inferior
101
Upper Landing Light Lampe d’atterrissage supérieure Luz de aterrizaje superior
102
HUD Display Afchage HUD Presentación de HUD
103
Windscreen Pare-brise Parabrisas
104
Canopy Verrière Dosel
121
Arresting Hook Crochet d'arrêt Gancho de contención
129
Rear Control Column Colonne de commande arrière Columna de control trasero
138
Canopy Actuator Actuateur de verrière Actuador del dosel
141
Lt. Main Wheel Outer Extérieur de roue principale gauche Parte externa izquierda de la rueda principal
142
Lt. Main Wheel Inner Intérieur de roue principale gauche Parte interna izquierda de la rueda principal
145
Main Gear Support Support du train principal Soporte de engranaje principal
178
Nose Gear Retraction Strut Jambe de rétraction du train avant Puntal de retracción del tren de aterrizaje
179
Nose Gear Retraction Arm Jambe de rétraction du train avant Brazo de retracción del tren de aterrizaje
180
Nose Gear Well Top Dessus du puits du train avant Parte superior de la caja del tren delantero
182
Lt. Vent Évent gauche Ventilación izquierda
186
Rt. Vent Évent droit Ventilación derecha
Kit 5511 - Page 4
Kit 5511 - Page 13
7
8
37
B
138
B
24
K
OPENCLOSED
9
2
nd
1
st
SHOWN IN PLACE
15
I
15
I
SHOWN IN PLACE
15
I
# PART NAME NOM DE PARTIE NOMBRE DE PARTE
52
Rt. Inner Pylon Pylône intérieur droit Pilón interior derecho
53
Pylon Pylône Pilón
54
Centerline Pylon Pylône de ligne centrale Pilón de línea central
55
Launch Rail Rail de lancement Carril de lanzamiento
56
AIM-9M Sparrow Missile Missile Sparrow AIM-9M Misil AIM-9M Sparrow
57
Missile Fin Ailette de missile Aleta del misil
58
Lt. Lantirn Navigation Pod Nacelle de Lantirn gauche Control de navegación izquierdo Lantirn
59
Rt. Lantirn Navigation Pod Nacelle de Lantirn droite Control de navegación derecho Lantirn
60
Lt. Lantirn Targeting Pod Nacelle de ciblage Lantirn gauche Control de objetivo izquierdo Lantirn
61
Rt. Lantirn Targeting Pod Nacelle de ciblage Lantirn droite Control de objetivo derecho Lantirn
62
Lt. Fuel Tank Réservoir de carburant gauche Tanque de combustible izquierdo
63
Rt. Fuel Tank Réservoir de carburant droit Tanque de combustible derecho
67
Sway Brace Entretoise de contreventement Abrazadera de barra de contraladeo
68
Sway Braces Ceintures de stabilisation Abrazaderas de barra de contraladeo
69
Front Instrument Panel Panneau d’instrument avant Panel de instrumentos delantero
70
Rear Instrument Panel Panneau d’instrument arrière Panel de instrumentos trasero
71
Rear Seat Siège arrière Asiento trasero
72
Rt. Rear Seat Side Côté droit du siège arrière Parte lateral del asiento trasero derecho
73
Lt. Rear Seat Side Côté gauche du siège arrière Parte lateral del asiento trasero izquierdo
74
Speed Brake Aérofrein Freno de velocidad
75
Speed Brake Actuator Actuateur d’aérofrein Actuador del freno de velocidad
76
Compressor Blades Compresseur à aubes Aspas del compresor
77
Rt. Intake Duct Top Dessus du conduit de prise d’air droite Parte superior del conducto de entrada derecho
78
Lt. Intake Duct Top Dessus du conduit de prise d’air gauche Parte superior del conducto de entrada izquierdo
79
Lt. Intake Duct Bottom Dessous du conduit de prise d’air gauche Parte inferior del conducto de entrada izquierdo
80
Rt. Intake Duct Bottom Dessous du conduit de prise d’air droite Parte inferior del conducto de entrada derecho
81
Nose Gear Front Door Porte frontale du train avant Puerta delantera de la parte delantera del tren de aterrizaje
82
Lt. Conformal Fuel Tank Réservoir conforme gauche Tanque de combustible conformal izquierdo
83
Lt. Front Outer Pylon Pylône extérieur avant gauche Pilón externo delantero izquierdo
84
Lt. Middle Outer Pylon Pylône extérieur médian gauche Pilón externo medio izquierdo
85
Lt. Rear Outer Pylon Pylône extérieur arrière gauche Pilón externo trasero izquierdo
86
Rt. Conformal Fuel Tank Réservoir conforme droit Tanque de combustible conformal derecho
87
Rt. Front Outer Pylon Pylône extérieur avant droit Pilón externo delantero derecho
88
Rt. Middle Outer Pylon Pylône extérieur médian droit Pilón externo medio derecho
89
Rt. Rear Outer Pylon Pylône extérieur arrière droit Pilón externo trasero derecho
99
HUD Panel Panneau HUD Panel HUD
100
Lower Landing Light Lampe d’atterrissage inférieure Luz de aterrizaje inferior
101
Upper Landing Light Lampe d’atterrissage supérieure Luz de aterrizaje superior
102
HUD Display Afchage HUD Presentación de HUD
103
Windscreen Pare-brise Parabrisas
104
Canopy Verrière Dosel
121
Arresting Hook Crochet d'arrêt Gancho de contención
129
Rear Control Column Colonne de commande arrière Columna de control trasero
138
Canopy Actuator Actuateur de verrière Actuador del dosel
141
Lt. Main Wheel Outer Extérieur de roue principale gauche Parte externa izquierda de la rueda principal
142
Lt. Main Wheel Inner Intérieur de roue principale gauche Parte interna izquierda de la rueda principal
145
Main Gear Support Support du train principal Soporte de engranaje principal
178
Nose Gear Retraction Strut Jambe de rétraction du train avant Puntal de retracción del tren de aterrizaje
179
Nose Gear Retraction Arm Jambe de rétraction du train avant Brazo de retracción del tren de aterrizaje
180
Nose Gear Well Top Dessus du puits du train avant Parte superior de la caja del tren delantero
182
Lt. Vent Évent gauche Ventilación izquierda
186
Rt. Vent Évent droit Ventilación derecha
Kit 5511 - Page 4
Kit 5511 - Page 13
7
8
37
B
138
B
24
K
OPENCLOSED
9
2
nd
1
st
SHOWN IN PLACE
15
I
15
I
SHOWN IN PLACE
# PART NAME NOM DE PARTIE NOMBRE DE PARTE
1
Fuselage Top Dessus du fuselage Parte superior del fuselaje
2
Fuselage Bottom Dessous du fuselage Parte inferior del fuselaje
3
Lt. Wing Top Dessus de l’aile gauche Parte superior del ala izquierda
4
Rt. Wing Top Dessus de l’aile droite Parte posterior del ala derecha
5
Rt. Wing Bottom Dessous d’aile droite Parte inferior del ala derecha
6
Lt. Wing Bottom Dessous d’aile gauche Parte inferior del ala izquierda
7
Rt. Vertical Tail Empennage vertical droit Cola vertical derecha
8
Lt. Vertical Tail Empennage vertical gauche Cola vertical izquierda
9
Rt. Fuselage Front Devant du fuselage droit Parte delantera del fuselaje derecho
10
Lt. Fuselage Front Devant du fuselage gauche Parte delantera del fuselaje izquierdo
11
Rt. Intake Entrée d’air droite Entrada derecha
12
Lt. Intake Entrée d’air gauche Entrada izquierda
13
Rt. Intake Side Côté droit de prise d’air Parte lateral de entrada derecha
14
Lt. Intake Side Côté gauche de prise d’air Parte lateral de entrada izquierda
15
Intake Cover Couvercle de prise d’air Cubierta de la entrada
16
Afterburner Chambre de postcombustion Forzaje
17
Exhaust Nozzle Segment Segment de buse d’échappement Segmento de boquilla de escape
18
Control Rod Tringle de commande Varilla de control
19
Nose Gear Drag Link Étrésillon du train avant Eslabón de arrastre de la parte delantera del tren de aterrizaje
20
Ladder Door Porte de l’échelle Puerta de escalera
21
Nose Wheel Roue avant Rueda de proa
22
Lt. Nose Gear Well Paroi de puits de train avant gauche Pared del engranaje del puntal izquierdo
23
Nose Gear Strut Contreche d’engrenage de train avant Puntal del tren delantero
24
Boarding Ladder Échelle de coque Escalera de embarque
25
Nose Gear Rear Door Porte arrière du train avant Puerta trasera de la parte delantera del tren de aterrizaje
26
Cockpit Poste de pilotage Cabina
27
Instrument Panel Cover Couvercle de panneau d’instruments Cubierta del panel de instrumentos
28
Brace Hauban Soporte
29
Front Control Column Colonne de contrôle avant Columna de control delantera
30
Seat Back Siège arrière Respaldo de asiento
31
Front Seat Siège avant Asiento delantero
32
Lt. Front Seat Side Côté gauche du siège avant Parte lateral del asiento delantero izquierdo
33
Rt. Front Seat Side Côté droit du siège avant Parte lateral del asiento delantero derecho
34
Sensor Capteur Sensor
35
Lt. Control Grip Prise gauche de contrôle Agarre de control izquierdo
36
Rt. Control Grip Prise droite de contrôle Agarre de control derecho
37
Canopy Brace Entretoise de verrière Abrazadera de la dosel exterior
38
Canopy Frame Châssis de la verrière Marco del dosel
39
Canopy Front Frame Châssis de verrière avant Marco delantero del dosel
40
Pitot Probe Sonde de type Pitot Sonda Pitot
41
Rt. Main Wheel Outer Extérieur de roue principale droite Parte externa derecha de la rueda principal
42
Rt. Main Wheel Inner Intérieur de roue principale droite Parte interna derecha de la rueda principal
43
Lt. Main Gear Strut Contreche de train principal gauche Puntal del engranaje principal izquierdo
44
Rt. Main Gear Strut Contreche de train principal droit Puntal del engranaje principal derecho
45
Main Gear Drag Link Étrésillon du train principal Eslabón de arrastre del engranaje principal
46
Rt. Nose Gear Well Paroi de puits de train avant droit Pared del engranaje del puntal derecho
47
Torsion Link Barre de torsion Enlace de torsión
48
Lt. Main Gear Door Porte du train principal gauche Puerta del engranaje principal izquierdo
49
Rt. Main Gear Door Porte du train principal droit Puerta del engranaje principal derecho
50
Gun Muzzle Bouche de canon Boquilla de artillería
51
Lt. Inner Pylon Pylône intérieur gauche Pilón interior izquierdo
Kit 5511 - Page 3
Kit 5511 - Page 14
10
DECAL APPLICATION INSTRUCTIONS
1. Cut desired decal from sheet.
2. Dip decal in water for a few seconds.
3. Place wet decal on paper towel.
4. Wait until decal is movable on paper backing.
5. Place decal in position on model, face up and
slide backing away.
6. Press out air bubbles with a soft damp cloth.
7. Milkiness that may appear is for better decal
adhesion and will dry clear. Wipe away any
excess adhesive.
8. Do not touch decal until fully dry.
9. Allow the decals 48 hours to dry before
applying clear coat.
10. Decals are compatible with setting solutions
or solvents.
INSTRUCTIONS POUR L’APPLICATION DE DÉCALCOMANIE
1. Découpez la décalcomanie désirée sur
la feuille.
2. Trempez la décalcomanie durant quelques
secondes dans l’eau.
3. Placez la décalcomanie sur une serviette de
papier.
4. Attendez jusqu’à ce que la décalcomanie
puisse être retirée de l’endos en papier.
5. Placez la décalcomanie en position sur votre
modèle, face vers le haut, et retirez l’endos.
6. Pressez pour évacuer les bulles d’air avec un
chiffon doux humide.
7. La formation d’un voile blanchâtre qui pourrait
apparaître sert à la meilleure adhésion de la
décalcomanie et deviendra claire une fois
séchée. Nettoyez tout excès d’adhésif.
8. Ne touchez pas la décalcomanie tant qu’elle
ne sera pas entièrement séchée.
9. Laissez sécher la décalcomanie durant
48 heures avant d’appliquer un enduit
protecteur.
10. Les décalcomanies sont compatibles avec
les solutions de séchage et les solvants.
INSTRUCCIONES DE APLICACIÓN DE CALCOMANÍAS
1. Corte la calcomanía deseada de la lámina.
2. Sumerja la calcomanía en agua por unos
segundos.
3. Coloque la calcomanía húmeda sobre una
toalla de papel.
4. Espere hasta que la calcomanía se mueva en
la lámina posterior de papel.
5. Coloque la calcomanía en posición sobre el
modelo, con la cara hacia arriba y deslice la
lámina posterior hasta quitarlo.
6. Presione para quitar las burbujas de aire con
un trapo suave húmedo.
7. La lechosidad que puede aparecer es para
una mejor adhesión de la calcomanía y se
secará completamente. Limpie cualquier
exceso de adhesivo.
8. No toque la calcomanía hasta que esté
totalmente seca.
9. Deje secar las calcomanías 48 horas antes
de aplicar "clear coat".
10. Las calcomanías son compatibles con las
soluciones de fijación o los solventes.
PAINT GUIDE
This paint guide is provided to complete this
kit as shown on the box.
GUIDE DE PEINTURE
Ce guide de peinture est fourni pour compléter
cet ensemble tel qu’indiqué sur l’emballage.
GUÍA DE PINTURA
Esta guía de pintura se suministra para
completar este equipo tal como se muestra
en la caja.
A
Dark Green
Vert foncé Verde oscuro
B
Dark Gull Gray
Gris cendré foncé Gris gaviota oscuro
C
Flat Black
Noir mat Negro mate
D
Flat White
Blanc mat Blanco mate
E
Gloss White
Blanc brillant Blanco brillante
F
Gunship Gray
Gris hélicoptère Gris helicóptero
G
Light Compass Gray
Gris pâle compas Gris claro
H
Olive Drab
Gris vert Gris oliva
I
Red
Rouge Rojo
J
Silver
Argent Plata
K
Steel
Acier Acero
L
Tan
Havane Habano
M
Titanium
Titane Titanio
N
Yellow
Jaune Amarillo
* STICKER DECAL
* DÉCALCOMANIE AUTOCOLLANTE
* CALCOMANÍA AUTOADHESIVA
* TRIM OFF
* DÉCOUPEZ
* RECORTE
* HEATED SCREWDRIVER END
* POINTE CHAUFFÉE DE TOURNEVIS
* EXTREMO DE DESTORNILLADOR CALENTADO
* OPEN HOLE
* LAISSEZ SÉCHER LES PIÈCES
* ABRA AGUJERO
* WEIGHT
* POIDS
* PESO
* REMOVE TAPE
* RUBAN AMOVIBLE
* CINTA DEMONTABLE
* RUBBER BAND TOGETHER
* SERRER ENSEMBLE AVEC UNE BANDE ÉLASTIQUE
* UNA CON BANDA ELÁSTICA
* DECAL
* DÉCALCOMANIE
* CALCOMANÍA
* CEMENT TOGETHER
* COLLER ENSEMBLE
* CEMENTAR Y UNIR
* REMOVE AND THROW AWAY
* RETIREZ ET JETER
* RETIRE Y DESCARTE
* DO NOT CEMENT
* NE PAS COLLER
* NO CEMENTAR
* REPEAT SEVERAL TIMES
* A RÉPÉTEZ PLUSIEURS FOIS
* REPITA VARIAS VECES
* ASSEMBLY CAUTION
* AVERTISSEMENT POUR L'ASSEMBLAGE
* PRECAUCIÓN DE ENSAMBLAJE
* REPEAT PROCEDURE
* RÉPÉTEZ LA PROCÉDURE
* REPITA EL PROCEDIMIENTO
* OPTIONAL PARTS
* PIÈCES OPTIONNELLES
* PARTES OPCIONALES
Kit 5511 - Page 2
Kit 5511 - Page 15
11
When it first entered service, the F-15 Eagle
was declared to be the first American fighter
since the F-86 Sabre to be designed specifically
for the air superiority mission. But the Air
Force realized that the Eagle’s large airframe
was ideally suited for the fighter-bomber role
as well. Using a two-seat F-15B as a prototype,
McDonnell Douglas and the Air Force began
the development of a sophisticated all-weather
fighter-bomber known as the F-15E Strike Eagle.
During the Operation Desert Storm, the Strike
Eagle was operational with only two squadrons of
the 4th Tactical Fighter Wing at Seymour Johnson
Air Force Base. After deploying to AI Kharj Air
Base, Saudi Arabia, the forty-eight F-15Es flew
2,200 missions during their combat debut while
maintaining a 95.9 percent combat capable rate.
In the years since Operation Desert Storm, the
F-15E has replaced the F-111 Aardvark as the
primary fighter-bomber in the U.S. Air Force. Using
its LANTIRN (Low Altitude Navigation and Targeting,
Infrared for Night) pods and other sophisticated
avionics systems, it has the capability to deliver all
types of conventional ordnance as well as the most
sophisticated “smart” weapons in the inventory.
Lors de son entrée en service, le Eagle F-15 fut déclaré
comme le premier chasseur américain puisque
le Sabre F-86 devait être conçu spécifiquement
pour les missions de supériorité dans les airs.
Mais la force aérienne a tôt fait de réaliser que
la grande cellule du Eagle était idéale aussi pour
un rôle de chasseur-bombardier. Utilisant comme
prototype un biplace F-15B, McDonnell Douglas et
la force aérienne ont commencé le développement
d’un chasseur-bombardier sophistiqué pouvant
opérer dans toutes conditions météo, il était
alors connu comme le Strike Eagle F-15E.
Durant l’opération Tempête du désert, le Strike
Eagle fut opérationnel avec seulement deux
escadrons de la 4ème aile de chasseur tactique à
la base de la force aérienne de Seymour Johnson.
Après s’être déployé sur la base aérienne de AI
Kharj, en Arabie saoudite, les 48 F-15E ont effectué
2 200 missions lors de leurs débuts en combat tout
en maintenant une capacité de combat de 95,9 %.
Dans les années suivant l’opération Tempête du
désert, le F-15E a remplacé le F-111 Aardvark
comme chasseur-bombardier principal dans la
force aérienne des États-Unis. À l’aide de ses
nacelles LANTIRN (système IR de navigation et
de désignation d'objectifs à basse altitude de nuit)
et d’autres systèmes sophistiqués d’avionique,
il offre la capacité de délivrer tous les types de
charges conventionnelles ainsi que les armes
intelligentes les plus sophistiquées de l’inventaire.
Cuando entró en servicio por primera vez, el
F-15 Eagle fue declarado el primer avión de
combate estadounidense desde el F-86 Sabre
en ser diseñado específicamente para la misión
de superioridad aérea. Sin embargo, la Fuerza
Aérea se dio cuenta de que el armazón grande
del Eagle también era ideal para la función de
los caza-bombarderos. Mediante el uso de un
biplaza F-15B como prototipo, McDonnell Douglas
y la Fuerza Aérea comenzaron el desarrollo de
un caza-bombardero sofisticado para todo tipo
de clima, conocido como el F-15E Strike Eagle.
Durante la Operación Tormenta del Desierto, el
Strike Eagle estaba en funcionamiento con sólo
dos escuadrones del Ala de Combate Táctico
4 en la Base de la Fuerza Aérea Seymour
Johnson. Después de desplegarse en la Base
Aérea AI Kharj, en Arabia Saudita, los cuarenta
y ocho F-15E volaron 2.200 misiones durante
su primer combate, mientras que mantuvieron
una tasa de 95.9% de capacidad de combate.
En los años transcurridos desde la Operación
Tormenta del Desierto, el F-15E ha reemplazado al
F-111 Aardvark como el principal caza-bombardero
en la Fuerza Aérea de los EE.UU. A través de
su LANTIRN (Sistema de navegación de baja
altitud y señalamiento de blanco nocturno por
infrarrojo) las vainas y otros sistemas de aviónica
sofisticados, tiene la capacidad de ofrecer todo tipo
de municiones convencionales, así como las más
sofisticadas armas "inteligentes" en el inventario.
READ THIS BEFORE YOU BEGIN
* Study the assembly drawings.
* Each plastic part is identified by a number.
* In the assembly drawings, some parts will
be marked by a star
to indicate chrome
plated plastic.
* For better paint and decal adhesion,
wash the plastic parts in a mild detergent
solution. Rinse and let air dry.
* Check the fit of each piece before
cementing in place.
* Use only cement for polystyrene plastic.
* Scrape plating and paint from areas to
be cemented.
* Allow paint to dry thoroughly before
handling parts.
* Any unused parts may be discarded.
LISEZ CECI AVANT DE COMMENCER
* Étudiez les plans d’assemblage.
* Chaque pièce de plastique est identifiée
par un numéro.
* Dans les plans d’assemblage, certaines
pièces seront marquées d’une étoile
pour indiquer des pièces en plastique
plaquées chrome.
* Pour une meilleure adhésion de la peinture
et de la décalcomanie, lavez les pièces en
plastique dans une solution de détergent
doux. Rincez et laissez sécher à l’air.
* Vérifiez l’ajustement de chaque pièce avant
de la coller en place.
* Utilisez uniquement de la colle pour
plastique au polystyrène.
* Grattez toute peinture et le placage sur les
régions à coller.
* Laissez sécher la peinture complètement
avant de manipuler des pièces.
* Toute pièce non-utilisée peut être jetée.
LEA ESTO ANTES DE EMPEZAR
* Estudie los dibujos de ensamblaje.
* Cada parte plástica está identificada con
un número.
* En los dibujos de ensamblaje, algunas
partes aparecerán marcadas con una
estrella
para indicar plástico enchapado
en cromo.
* Para mejor adhesión de pintura y
calcomanías, lave las partes plásticas
en una solución de detergente suave.
Enjuague y deje secar al aire.
* Verifique el encastre de cada pieza antes
de cementar en su lugar.
* Use sólo cemento para plástico de
poliestireno.
* Raspe las placas y la pintura de las áreas
a cementar.
* Deje secar la pintura totalmente antes
de manipular las partes.
* Cualesquiera partes sin usar se
pueden descartar.
CUSTOMER SERVICE
If you have any questions or comments, call
our hotline at: (800) 833-3570 or visit our
website : www.revell.com
Be sure to include the plan number
(85551120200), part number description, and
your return address and phone number or,
please write to:
Revell Inc Consumer Service Department,
1850 Howard Street Unit A,
Elk Grove Village, Illinois 60007
SERVICE À LA CLIENTÈLE
Pour toute question ou commentaire,
contactez notre ligne d’assistance au:
(800) 833-3570 ou Visitez notre site Web:
www.revell.com
Assurez-vous d’inclure le numéro de plan
(85551120200), la description du numéro de
pièce, votre adresse de retour et votre numéro
de téléphone ou, écrivez à:
Revell Inc Consumer Service Department,
1850 Howard Street Unit A,
Elk Grove Village, Illinois 60007
SERVICIO AL CLIENTE
Si tiene alguna pregunta o comentario, llame
a nuestra línea directa al: (800) 833-3570 o
Visite nuestro sitio web: www.revell.com
Asegúrese de incluir el número de plano
(85551120200), descripción del número de
parte, y su dirección y número de teléfono
para responder o, sírvase escribir a:
Revell Inc Consumer Service Department,
1850 Howard Street Unit A,
Elk Grove Village, Illinois 60007
Kit 5511 - Page 16
Revell Inc Elk Grove Village, IL. Copyright © 2012. All rights reserved.
KIT 5511 85551120200
F-15E STRIKE EAGLE
12

Transcripción de documentos

KIT 5511 12 When it first entered service, the F-15 Eagle was declared to be the first American fighter since the F-86 Sabre to be designed specifically for the air superiority mission. But the Air Force realized that the Eagle’s large airframe was ideally suited for the fighter-bomber role as well. Using a two-seat F-15B as a prototype, McDonnell Douglas and the Air Force began the development of a sophisticated all-weather fighter-bomber known as the F-15E Strike Eagle. During the Operation Desert Storm, the Strike Eagle was operational with only two squadrons of the 4th Tactical Fighter Wing at Seymour Johnson Air Force Base. After deploying to AI Kharj Air Base, Saudi Arabia, the forty-eight F-15Es flew 2,200 missions during their combat debut while maintaining a 95.9 percent combat capable rate. In the years since Operation Desert Storm, the F-15E has replaced the F-111 Aardvark as the primary fighter-bomber in the U.S. Air Force. Using its LANTIRN (Low Altitude Navigation and Targeting, Infrared for Night) pods and other sophisticated avionics systems, it has the capability to deliver all types of conventional ordnance as well as the most sophisticated “smart” weapons in the inventory. Lors de son entrée en service, le Eagle F-15 fut déclaré comme le premier chasseur américain puisque le Sabre F-86 devait être conçu spécifiquement pour les missions de supériorité dans les airs. Mais la force aérienne a tôt fait de réaliser que la grande cellule du Eagle était idéale aussi pour un rôle de chasseur-bombardier. Utilisant comme prototype un biplace F-15B, McDonnell Douglas et la force aérienne ont commencé le développement d’un chasseur-bombardier sophistiqué pouvant opérer dans toutes conditions météo, il était alors connu comme le Strike Eagle F-15E. Durant l’opération Tempête du désert, le Strike Eagle fut opérationnel avec seulement deux escadrons de la 4ème aile de chasseur tactique à la base de la force aérienne de Seymour Johnson. Après s’être déployé sur la base aérienne de AI Kharj, en Arabie saoudite, les 48 F-15E ont effectué 2 200 missions lors de leurs débuts en combat tout en maintenant une capacité de combat de 95,9 %. Dans les années suivant l’opération Tempête du désert, le F-15E a remplacé le F-111 Aardvark comme chasseur-bombardier principal dans la force aérienne des États-Unis. À l’aide de ses nacelles LANTIRN (système IR de navigation et de désignation d'objectifs à basse altitude de nuit) et d’autres systèmes sophistiqués d’avionique, il offre la capacité de délivrer tous les types de charges conventionnelles ainsi que les armes intelligentes les plus sophistiquées de l’inventaire. Cuando entró en servicio por primera vez, el F-15 Eagle fue declarado el primer avión de combate estadounidense desde el F-86 Sabre en ser diseñado específicamente para la misión de superioridad aérea. Sin embargo, la Fuerza Aérea se dio cuenta de que el armazón grande del Eagle también era ideal para la función de los caza-bombarderos. Mediante el uso de un biplaza F-15B como prototipo, McDonnell Douglas y la Fuerza Aérea comenzaron el desarrollo de un caza-bombardero sofisticado para todo tipo de clima, conocido como el F-15E Strike Eagle. Durante la Operación Tormenta del Desierto, el Strike Eagle estaba en funcionamiento con sólo dos escuadrones del Ala de Combate Táctico 4 en la Base de la Fuerza Aérea Seymour Johnson. Después de desplegarse en la Base Aérea AI Kharj, en Arabia Saudita, los cuarenta y ocho F-15E volaron 2.200 misiones durante su primer combate, mientras que mantuvieron una tasa de 95.9% de capacidad de combate. En los años transcurridos desde la Operación Tormenta del Desierto, el F-15E ha reemplazado al F-111 Aardvark como el principal caza-bombardero en la Fuerza Aérea de los EE.UU. A través de su LANTIRN (Sistema de navegación de baja altitud y señalamiento de blanco nocturno por infrarrojo) las vainas y otros sistemas de aviónica sofisticados, tiene la capacidad de ofrecer todo tipo de municiones convencionales, así como las más sofisticadas armas "inteligentes" en el inventario. READ THIS BEFORE YOU BEGIN LISEZ CECI AVANT DE COMMENCER LEA ESTO ANTES DE EMPEZAR * Étudiez les plans d’assemblage. * Chaque pièce de plastique est identifiée par un numéro. * Dans les plans d’assemblage, certaines pièces seront marquées d’une étoile ★ pour indiquer des pièces en plastique plaquées chrome. * Pour une meilleure adhésion de la peinture et de la décalcomanie, lavez les pièces en plastique dans une solution de détergent doux. Rincez et laissez sécher à l’air. * Vérifiez l’ajustement de chaque pièce avant de la coller en place. * Utilisez uniquement de la colle pour plastique au polystyrène. * Grattez toute peinture et le placage sur les régions à coller. * Laissez sécher la peinture complètement avant de manipuler des pièces. * Toute pièce non-utilisée peut être jetée. * Estudie los dibujos de ensamblaje. * Cada parte plástica está identificada con un número. * En los dibujos de ensamblaje, algunas partes aparecerán marcadas con una estrella ★ para indicar plástico enchapado en cromo. * Para mejor adhesión de pintura y calcomanías, lave las partes plásticas en una solución de detergente suave. Enjuague y deje secar al aire. * Verifique el encastre de cada pieza antes de cementar en su lugar. * Use sólo cemento para plástico de poliestireno. * Raspe las placas y la pintura de las áreas a cementar. * Deje secar la pintura totalmente antes de manipular las partes. * Cualesquiera partes sin usar se pueden descartar. SERVICE À LA CLIENTÈLE SERVICIO AL CLIENTE * Study the assembly drawings. * Each plastic part is identified by a number. * In the assembly drawings, some parts will be marked by a star ★ to indicate chrome plated plastic. * For better paint and decal adhesion, wash the plastic parts in a mild detergent solution. Rinse and let air dry. * Check the fit of each piece before cementing in place. * Use only cement for polystyrene plastic. * Scrape plating and paint from areas to be cemented. * Allow paint to dry thoroughly before handling parts. * Any unused parts may be discarded. CUSTOMER SERVICE If you have any questions or comments, call our hotline at: (800) 833-3570 or visit our website : www.revell.com Be sure to include the plan number (85551120200), part number description, and your return address and phone number or, please write to: Revell Inc Consumer Service Department, 1850 Howard Street Unit A, Elk Grove Village, Illinois 60007 Kit 5511 - Page 16 Revell Inc Elk Grove Village, IL. Copyright © 2012. All rights reserved. F-15E STRIKE EAGLE 85551120200 Pour toute question ou commentaire, contactez notre ligne d’assistance au: (800) 833-3570 ou Visitez notre site Web: www.revell.com Si tiene alguna pregunta o comentario, llame a nuestra línea directa al: (800) 833-3570 o Visite nuestro sitio web: www.revell.com Revell Inc Consumer Service Department, 1850 Howard Street Unit A, Elk Grove Village, Illinois 60007 Revell Inc Consumer Service Department, 1850 Howard Street Unit A, Elk Grove Village, Illinois 60007 Assurez-vous d’inclure le numéro de plan (85551120200), la description du numéro de pièce, votre adresse de retour et votre numéro de téléphone ou, écrivez à: Asegúrese de incluir el número de plano (85551120200), descripción del número de parte, y su dirección y número de teléfono para responder o, sírvase escribir a: PAINT GUIDE GUIDE DE PEINTURE GUÍA DE PINTURA This paint guide is provided to complete this kit as shown on the box. Ce guide de peinture est fourni pour compléter cet ensemble tel qu’indiqué sur l’emballage. Esta guía de pintura se suministra para completar este equipo tal como se muestra en la caja. A Dark Green Vert foncé Verde oscuro B Dark Gull Gray Gris cendré foncé Gris gaviota oscuro C Flat Black Noir mat Negro mate D Flat White Blanc mat Blanco mate E Gloss White Blanc brillant Blanco brillante F Gunship Gray Gris hélicoptère Gris helicóptero G Light Compass Gray Gris pâle compas Gris claro H Olive Drab Gris vert Gris oliva I Red Rouge Rojo J Silver Argent Plata K Steel Acier Acero L Tan Havane Habano M Titanium Titane Titanio N Yellow Jaune Amarillo DECAL APPLICATION INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS POUR L’APPLICATION DE DÉCALCOMANIE 2. Dip decal in water for a few seconds. 4. Wait until decal is movable on paper backing. 5. Place decal in position on model, face up and slide backing away. 7. Milkiness that may appear is for better decal adhesion and will dry clear. Wipe away any excess adhesive. 8. Do not touch decal until fully dry. 8. Ne touchez pas la décalcomanie tant qu’elle ne sera pas entièrement séchée. 9. Allow the decals 48 hours to dry before applying clear coat. 9. Laissez sécher la décalcomanie durant 48 heures avant d’appliquer un enduit protecteur. Kit 5511 - Page 2 4. Espere hasta que la calcomanía se mueva en la lámina posterior de papel. 5. Coloque la calcomanía en posición sobre el modelo, con la cara hacia arriba y deslice la lámina posterior hasta quitarlo. 5. Placez la décalcomanie en position sur votre modèle, face vers le haut, et retirez l’endos. 7. La formation d’un voile blanchâtre qui pourrait apparaître sert à la meilleure adhésion de la décalcomanie et deviendra claire une fois séchée. Nettoyez tout excès d’adhésif. 10. Decals are compatible with setting solutions or solvents. 3. Coloque la calcomanía húmeda sobre una toalla de papel. 4. Attendez jusqu’à ce que la décalcomanie puisse être retirée de l’endos en papier. 6. Pressez pour évacuer les bulles d’air avec un chiffon doux humide. * REMOVE TAPE * RUBAN AMOVIBLE * CINTA DEMONTABLE 2. Sumerja la calcomanía en agua por unos segundos. 3. Placez la décalcomanie sur une serviette de papier. 6. Press out air bubbles with a soft damp cloth. * OPEN HOLE * LAISSEZ SÉCHER LES PIÈCES * ABRA AGUJERO 1. Corte la calcomanía deseada de la lámina. 2. Trempez la décalcomanie durant quelques secondes dans l’eau. 3. Place wet decal on paper towel. * REPEAT PROCEDURE * REPEAT SEVERAL TIMES * A RÉPÉTEZ PLUSIEURS FOIS * RÉPÉTEZ LA PROCÉDURE * REPITA EL PROCEDIMIENTO * REPITA VARIAS VECES INSTRUCCIONES DE APLICACIÓN DE CALCOMANÍAS 1. Découpez la décalcomanie désirée sur la feuille. 1. Cut desired decal from sheet. 6. Presione para quitar las burbujas de aire con un trapo suave húmedo. 7. La lechosidad que puede aparecer es para una mejor adhesión de la calcomanía y se secará completamente. Limpie cualquier exceso de adhesivo. 8. No toque la calcomanía hasta que esté totalmente seca. 9. Deje secar las calcomanías 48 horas antes de aplicar "clear coat". 10. Las calcomanías son compatibles con las soluciones de fijación o los solventes. 10. Les décalcomanies sont compatibles avec les solutions de séchage et les solvants. * OPTIONAL PARTS * PIÈCES OPTIONNELLES * PARTES OPCIONALES * ASSEMBLY CAUTION * DECAL * DÉCALCOMANIE * AVERTISSEMENT POUR L'ASSEMBLAGE * CALCOMANÍA * PRECAUCIÓN DE ENSAMBLAJE * RUBBER BAND TOGETHER * SERRER ENSEMBLE AVEC UNE BANDE ÉLASTIQUE * UNA CON BANDA ELÁSTICA * STICKER DECAL * DÉCALCOMANIE AUTOCOLLANTE * CALCOMANÍA AUTOADHESIVA 11 * CEMENT TOGETHER * COLLER ENSEMBLE * CEMENTAR Y UNIR * WEIGHT * POIDS * PESO * REMOVE AND THROW AWAY * RETIREZ ET JETER * RETIRE Y DESCARTE * TRIM OFF * DÉCOUPEZ * RECORTE * DO NOT CEMENT * NE PAS COLLER * NO CEMENTAR * HEATED SCREWDRIVER END * POINTE CHAUFFÉE DE TOURNEVIS * EXTREMO DE DESTORNILLADOR CALENTADO Kit 5511 - Page 15 10 Kit 5511 - Page 14 # PART NAME NOM DE PARTIE NOMBRE DE PARTE 1 Fuselage Top Dessus du fuselage Parte superior del fuselaje 2 Fuselage Bottom Dessous du fuselage Parte inferior del fuselaje 3 Lt. Wing Top Dessus de l’aile gauche Parte superior del ala izquierda 4 Rt. Wing Top Dessus de l’aile droite Parte posterior del ala derecha 5 Rt. Wing Bottom Dessous d’aile droite Parte inferior del ala derecha 6 Lt. Wing Bottom Dessous d’aile gauche Parte inferior del ala izquierda 7 Rt. Vertical Tail Empennage vertical droit Cola vertical derecha 8 Lt. Vertical Tail Empennage vertical gauche Cola vertical izquierda 9 Rt. Fuselage Front Devant du fuselage droit Parte delantera del fuselaje derecho 10 Lt. Fuselage Front Devant du fuselage gauche Parte delantera del fuselaje izquierdo 11 Rt. Intake Entrée d’air droite Entrada derecha 12 Lt. Intake Entrée d’air gauche Entrada izquierda 13 Rt. Intake Side Côté droit de prise d’air Parte lateral de entrada derecha 14 Lt. Intake Side Côté gauche de prise d’air Parte lateral de entrada izquierda 15 Intake Cover Couvercle de prise d’air Cubierta de la entrada 16 Afterburner Chambre de postcombustion Forzaje 17 Exhaust Nozzle Segment Segment de buse d’échappement Segmento de boquilla de escape 18 Control Rod Tringle de commande Varilla de control 19 Nose Gear Drag Link Étrésillon du train avant Eslabón de arrastre de la parte delantera del tren de aterrizaje 20 Ladder Door Porte de l’échelle Puerta de escalera 21 Nose Wheel Roue avant Rueda de proa 22 Lt. Nose Gear Well Paroi de puits de train avant gauche Pared del engranaje del puntal izquierdo 23 Nose Gear Strut Contrefiche d’engrenage de train avant Puntal del tren delantero 24 Boarding Ladder Échelle de coque Escalera de embarque 25 Nose Gear Rear Door Porte arrière du train avant Puerta trasera de la parte delantera del tren de aterrizaje 26 Cockpit Poste de pilotage Cabina 27 Instrument Panel Cover Couvercle de panneau d’instruments Cubierta del panel de instrumentos 28 Brace Hauban Soporte 29 Front Control Column Colonne de contrôle avant Columna de control delantera 30 Seat Back Siège arrière Respaldo de asiento 31 Front Seat Siège avant Asiento delantero 32 Lt. Front Seat Side Côté gauche du siège avant Parte lateral del asiento delantero izquierdo 33 Rt. Front Seat Side Côté droit du siège avant Parte lateral del asiento delantero derecho 34 Sensor Capteur Sensor 35 Lt. Control Grip Prise gauche de contrôle Agarre de control izquierdo 36 Rt. Control Grip Prise droite de contrôle Agarre de control derecho 37 Canopy Brace Entretoise de verrière Abrazadera de la dosel exterior 38 Canopy Frame Châssis de la verrière Marco del dosel 39 Canopy Front Frame Châssis de verrière avant Marco delantero del dosel 40 Pitot Probe Sonde de type Pitot Sonda Pitot 41 Rt. Main Wheel Outer Extérieur de roue principale droite Parte externa derecha de la rueda principal 42 Rt. Main Wheel Inner Intérieur de roue principale droite Parte interna derecha de la rueda principal 43 Lt. Main Gear Strut Contrefiche de train principal gauche Puntal del engranaje principal izquierdo 44 Rt. Main Gear Strut Contrefiche de train principal droit Puntal del engranaje principal derecho 45 Main Gear Drag Link Étrésillon du train principal Eslabón de arrastre del engranaje principal 46 Rt. Nose Gear Well Paroi de puits de train avant droit Pared del engranaje del puntal derecho 47 Torsion Link Barre de torsion Enlace de torsión 48 Lt. Main Gear Door Porte du train principal gauche Puerta del engranaje principal izquierdo 49 Rt. Main Gear Door Porte du train principal droit Puerta del engranaje principal derecho 50 Gun Muzzle Bouche de canon Boquilla de artillería 51 Lt. Inner Pylon Pylône intérieur gauche Pilón interior izquierdo Kit 5511 - Page 3 # PART NAME NOM DE PARTIE NOMBRE DE PARTE 52 Rt. Inner Pylon Pylône intérieur droit Pilón interior derecho 53 Pylon Pylône Pilón 54 Centerline Pylon Pylône de ligne centrale Pilón de línea central 55 Launch Rail Rail de lancement Carril de lanzamiento 56 AIM-9M Sparrow Missile Missile Sparrow AIM-9M Misil AIM-9M Sparrow 57 Missile Fin Ailette de missile Aleta del misil 58 Lt. Lantirn Navigation Pod Nacelle de Lantirn gauche Control de navegación izquierdo Lantirn 59 Rt. Lantirn Navigation Pod Nacelle de Lantirn droite Control de navegación derecho Lantirn 60 Lt. Lantirn Targeting Pod Nacelle de ciblage Lantirn gauche Control de objetivo izquierdo Lantirn 61 Rt. Lantirn Targeting Pod Nacelle de ciblage Lantirn droite Control de objetivo derecho Lantirn 62 Lt. Fuel Tank Réservoir de carburant gauche Tanque de combustible izquierdo 63 Rt. Fuel Tank Réservoir de carburant droit Tanque de combustible derecho 67 Sway Brace Entretoise de contreventement Abrazadera de barra de contraladeo 68 Sway Braces Ceintures de stabilisation Abrazaderas de barra de contraladeo 69 Front Instrument Panel Panneau d’instrument avant Panel de instrumentos delantero 70 Rear Instrument Panel Panneau d’instrument arrière Panel de instrumentos trasero 71 Rear Seat Siège arrière Asiento trasero 72 Rt. Rear Seat Side Côté droit du siège arrière Parte lateral del asiento trasero derecho 73 Lt. Rear Seat Side Côté gauche du siège arrière Parte lateral del asiento trasero izquierdo 74 Speed Brake Aérofrein Freno de velocidad 75 Speed Brake Actuator Actuateur d’aérofrein Actuador del freno de velocidad 76 Compressor Blades Compresseur à aubes Aspas del compresor 77 Rt. Intake Duct Top Dessus du conduit de prise d’air droite Parte superior del conducto de entrada derecho 78 Lt. Intake Duct Top Dessus du conduit de prise d’air gauche Parte superior del conducto de entrada izquierdo 79 Lt. Intake Duct Bottom Dessous du conduit de prise d’air gauche Parte inferior del conducto de entrada izquierdo 80 Rt. Intake Duct Bottom Dessous du conduit de prise d’air droite Parte inferior del conducto de entrada derecho 81 Nose Gear Front Door Porte frontale du train avant Puerta delantera de la parte delantera del tren de aterrizaje 82 Lt. Conformal Fuel Tank Réservoir conforme gauche Tanque de combustible conformal izquierdo 83 Lt. Front Outer Pylon Pylône extérieur avant gauche Pilón externo delantero izquierdo 84 Lt. Middle Outer Pylon Pylône extérieur médian gauche Pilón externo medio izquierdo 85 Lt. Rear Outer Pylon Pylône extérieur arrière gauche Pilón externo trasero izquierdo 86 Rt. Conformal Fuel Tank Réservoir conforme droit Tanque de combustible conformal derecho 87 Rt. Front Outer Pylon Pylône extérieur avant droit Pilón externo delantero derecho 88 Rt. Middle Outer Pylon Pylône extérieur médian droit Pilón externo medio derecho 89 Rt. Rear Outer Pylon Pylône extérieur arrière droit Pilón externo trasero derecho 99 HUD Panel Panneau HUD Panel HUD 100 Lower Landing Light Lampe d’atterrissage inférieure Luz de aterrizaje inferior 101 Upper Landing Light Lampe d’atterrissage supérieure Luz de aterrizaje superior 102 HUD Display Affichage HUD Presentación de HUD 103 Windscreen Pare-brise Parabrisas 104 Canopy Verrière Dosel 121 Arresting Hook Crochet d'arrêt Gancho de contención 129 Rear Control Column Colonne de commande arrière Columna de control trasero 138 Canopy Actuator Actuateur de verrière Actuador del dosel 141 Lt. Main Wheel Outer Extérieur de roue principale gauche Parte externa izquierda de la rueda principal 142 Lt. Main Wheel Inner Intérieur de roue principale gauche Parte interna izquierda de la rueda principal 145 Main Gear Support Support du train principal Soporte de engranaje principal 178 Nose Gear Retraction Strut Jambe de rétraction du train avant Puntal de retracción del tren de aterrizaje 179 Nose Gear Retraction Arm Jambe de rétraction du train avant Brazo de retracción del tren de aterrizaje 180 Nose Gear Well Top Dessus du puits du train avant Parte superior de la caja del tren delantero 182 Lt. Vent Évent gauche Ventilación izquierda 186 Rt. Vent Évent droit Ventilación derecha Kit 5511 - Page 4 9 CLOSED OPEN 37 B 138 B 1st 7 2nd 8 SHOWN IN PLACE 15 I 15 I SHOWN IN PLACE 24 K 15 I Kit 5511 - Page 13 # PART NAME NOM DE PARTIE NOMBRE DE PARTE 52 Rt. Inner Pylon Pylône intérieur droit Pilón interior derecho 53 Pylon Pylône Pilón 54 Centerline Pylon Pylône de ligne centrale Pilón de línea central 55 Launch Rail Rail de lancement Carril de lanzamiento 56 AIM-9M Sparrow Missile Missile Sparrow AIM-9M Misil AIM-9M Sparrow 57 Missile Fin Ailette de missile Aleta del misil 58 Lt. Lantirn Navigation Pod Nacelle de Lantirn gauche Control de navegación izquierdo Lantirn 59 Rt. Lantirn Navigation Pod Nacelle de Lantirn droite Control de navegación derecho Lantirn 60 Lt. Lantirn Targeting Pod Nacelle de ciblage Lantirn gauche Control de objetivo izquierdo Lantirn 61 Rt. Lantirn Targeting Pod Nacelle de ciblage Lantirn droite Control de objetivo derecho Lantirn 62 Lt. Fuel Tank Réservoir de carburant gauche Tanque de combustible izquierdo 63 Rt. Fuel Tank Réservoir de carburant droit Tanque de combustible derecho 67 Sway Brace Entretoise de contreventement Abrazadera de barra de contraladeo 68 Sway Braces Ceintures de stabilisation Abrazaderas de barra de contraladeo 69 Front Instrument Panel Panneau d’instrument avant Panel de instrumentos delantero 70 Rear Instrument Panel Panneau d’instrument arrière Panel de instrumentos trasero 71 Rear Seat Siège arrière Asiento trasero 72 Rt. Rear Seat Side Côté droit du siège arrière Parte lateral del asiento trasero derecho 73 Lt. Rear Seat Side Côté gauche du siège arrière Parte lateral del asiento trasero izquierdo 74 Speed Brake Aérofrein Freno de velocidad 75 Speed Brake Actuator Actuateur d’aérofrein Actuador del freno de velocidad 76 Compressor Blades Compresseur à aubes Aspas del compresor 77 Rt. Intake Duct Top Dessus du conduit de prise d’air droite Parte superior del conducto de entrada derecho 78 Lt. Intake Duct Top Dessus du conduit de prise d’air gauche Parte superior del conducto de entrada izquierdo 79 Lt. Intake Duct Bottom Dessous du conduit de prise d’air gauche Parte inferior del conducto de entrada izquierdo 80 Rt. Intake Duct Bottom Dessous du conduit de prise d’air droite Parte inferior del conducto de entrada derecho 81 Nose Gear Front Door Porte frontale du train avant Puerta delantera de la parte delantera del tren de aterrizaje 82 Lt. Conformal Fuel Tank Réservoir conforme gauche Tanque de combustible conformal izquierdo 83 Lt. Front Outer Pylon Pylône extérieur avant gauche Pilón externo delantero izquierdo 84 Lt. Middle Outer Pylon Pylône extérieur médian gauche Pilón externo medio izquierdo 85 Lt. Rear Outer Pylon Pylône extérieur arrière gauche Pilón externo trasero izquierdo 86 Rt. Conformal Fuel Tank Réservoir conforme droit Tanque de combustible conformal derecho 87 Rt. Front Outer Pylon Pylône extérieur avant droit Pilón externo delantero derecho 88 Rt. Middle Outer Pylon Pylône extérieur médian droit Pilón externo medio derecho 89 Rt. Rear Outer Pylon Pylône extérieur arrière droit Pilón externo trasero derecho 99 HUD Panel Panneau HUD Panel HUD 100 Lower Landing Light Lampe d’atterrissage inférieure Luz de aterrizaje inferior 101 Upper Landing Light Lampe d’atterrissage supérieure Luz de aterrizaje superior 102 HUD Display Affichage HUD Presentación de HUD 103 Windscreen Pare-brise Parabrisas 104 Canopy Verrière Dosel 121 Arresting Hook Crochet d'arrêt Gancho de contención 129 Rear Control Column Colonne de commande arrière Columna de control trasero 138 Canopy Actuator Actuateur de verrière Actuador del dosel 141 Lt. Main Wheel Outer Extérieur de roue principale gauche Parte externa izquierda de la rueda principal 142 Lt. Main Wheel Inner Intérieur de roue principale gauche Parte interna izquierda de la rueda principal 145 Main Gear Support Support du train principal Soporte de engranaje principal 178 Nose Gear Retraction Strut Jambe de rétraction du train avant Puntal de retracción del tren de aterrizaje 179 Nose Gear Retraction Arm Jambe de rétraction du train avant Brazo de retracción del tren de aterrizaje 180 Nose Gear Well Top Dessus du puits du train avant Parte superior de la caja del tren delantero 182 Lt. Vent Évent gauche Ventilación izquierda 186 Rt. Vent Évent droit Ventilación derecha Kit 5511 - Page 4 9 CLOSED OPEN 37 B 138 B 1st 7 2nd 8 SHOWN IN PLACE 15 I 15 I SHOWN IN PLACE 24 K 15 I Kit 5511 - Page 13 10 Kit 5511 - Page 14 # PART NAME NOM DE PARTIE NOMBRE DE PARTE 1 Fuselage Top Dessus du fuselage Parte superior del fuselaje 2 Fuselage Bottom Dessous du fuselage Parte inferior del fuselaje 3 Lt. Wing Top Dessus de l’aile gauche Parte superior del ala izquierda 4 Rt. Wing Top Dessus de l’aile droite Parte posterior del ala derecha 5 Rt. Wing Bottom Dessous d’aile droite Parte inferior del ala derecha 6 Lt. Wing Bottom Dessous d’aile gauche Parte inferior del ala izquierda 7 Rt. Vertical Tail Empennage vertical droit Cola vertical derecha 8 Lt. Vertical Tail Empennage vertical gauche Cola vertical izquierda 9 Rt. Fuselage Front Devant du fuselage droit Parte delantera del fuselaje derecho 10 Lt. Fuselage Front Devant du fuselage gauche Parte delantera del fuselaje izquierdo 11 Rt. Intake Entrée d’air droite Entrada derecha 12 Lt. Intake Entrée d’air gauche Entrada izquierda 13 Rt. Intake Side Côté droit de prise d’air Parte lateral de entrada derecha 14 Lt. Intake Side Côté gauche de prise d’air Parte lateral de entrada izquierda 15 Intake Cover Couvercle de prise d’air Cubierta de la entrada 16 Afterburner Chambre de postcombustion Forzaje 17 Exhaust Nozzle Segment Segment de buse d’échappement Segmento de boquilla de escape 18 Control Rod Tringle de commande Varilla de control 19 Nose Gear Drag Link Étrésillon du train avant Eslabón de arrastre de la parte delantera del tren de aterrizaje 20 Ladder Door Porte de l’échelle Puerta de escalera 21 Nose Wheel Roue avant Rueda de proa 22 Lt. Nose Gear Well Paroi de puits de train avant gauche Pared del engranaje del puntal izquierdo 23 Nose Gear Strut Contrefiche d’engrenage de train avant Puntal del tren delantero 24 Boarding Ladder Échelle de coque Escalera de embarque 25 Nose Gear Rear Door Porte arrière du train avant Puerta trasera de la parte delantera del tren de aterrizaje 26 Cockpit Poste de pilotage Cabina 27 Instrument Panel Cover Couvercle de panneau d’instruments Cubierta del panel de instrumentos 28 Brace Hauban Soporte 29 Front Control Column Colonne de contrôle avant Columna de control delantera 30 Seat Back Siège arrière Respaldo de asiento 31 Front Seat Siège avant Asiento delantero 32 Lt. Front Seat Side Côté gauche du siège avant Parte lateral del asiento delantero izquierdo 33 Rt. Front Seat Side Côté droit du siège avant Parte lateral del asiento delantero derecho 34 Sensor Capteur Sensor 35 Lt. Control Grip Prise gauche de contrôle Agarre de control izquierdo 36 Rt. Control Grip Prise droite de contrôle Agarre de control derecho 37 Canopy Brace Entretoise de verrière Abrazadera de la dosel exterior 38 Canopy Frame Châssis de la verrière Marco del dosel 39 Canopy Front Frame Châssis de verrière avant Marco delantero del dosel 40 Pitot Probe Sonde de type Pitot Sonda Pitot 41 Rt. Main Wheel Outer Extérieur de roue principale droite Parte externa derecha de la rueda principal 42 Rt. Main Wheel Inner Intérieur de roue principale droite Parte interna derecha de la rueda principal 43 Lt. Main Gear Strut Contrefiche de train principal gauche Puntal del engranaje principal izquierdo 44 Rt. Main Gear Strut Contrefiche de train principal droit Puntal del engranaje principal derecho 45 Main Gear Drag Link Étrésillon du train principal Eslabón de arrastre del engranaje principal 46 Rt. Nose Gear Well Paroi de puits de train avant droit Pared del engranaje del puntal derecho 47 Torsion Link Barre de torsion Enlace de torsión 48 Lt. Main Gear Door Porte du train principal gauche Puerta del engranaje principal izquierdo 49 Rt. Main Gear Door Porte du train principal droit Puerta del engranaje principal derecho 50 Gun Muzzle Bouche de canon Boquilla de artillería 51 Lt. Inner Pylon Pylône intérieur gauche Pilón interior izquierdo Kit 5511 - Page 3 PAINT GUIDE GUIDE DE PEINTURE GUÍA DE PINTURA This paint guide is provided to complete this kit as shown on the box. Ce guide de peinture est fourni pour compléter cet ensemble tel qu’indiqué sur l’emballage. Esta guía de pintura se suministra para completar este equipo tal como se muestra en la caja. A Dark Green Vert foncé Verde oscuro B Dark Gull Gray Gris cendré foncé Gris gaviota oscuro C Flat Black Noir mat Negro mate D Flat White Blanc mat Blanco mate E Gloss White Blanc brillant Blanco brillante F Gunship Gray Gris hélicoptère Gris helicóptero G Light Compass Gray Gris pâle compas Gris claro H Olive Drab Gris vert Gris oliva I Red Rouge Rojo J Silver Argent Plata K Steel Acier Acero L Tan Havane Habano M Titanium Titane Titanio N Yellow Jaune Amarillo DECAL APPLICATION INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS POUR L’APPLICATION DE DÉCALCOMANIE 2. Dip decal in water for a few seconds. 4. Wait until decal is movable on paper backing. 5. Place decal in position on model, face up and slide backing away. 7. Milkiness that may appear is for better decal adhesion and will dry clear. Wipe away any excess adhesive. 8. Do not touch decal until fully dry. 8. Ne touchez pas la décalcomanie tant qu’elle ne sera pas entièrement séchée. 9. Allow the decals 48 hours to dry before applying clear coat. 9. Laissez sécher la décalcomanie durant 48 heures avant d’appliquer un enduit protecteur. Kit 5511 - Page 2 4. Espere hasta que la calcomanía se mueva en la lámina posterior de papel. 5. Coloque la calcomanía en posición sobre el modelo, con la cara hacia arriba y deslice la lámina posterior hasta quitarlo. 5. Placez la décalcomanie en position sur votre modèle, face vers le haut, et retirez l’endos. 7. La formation d’un voile blanchâtre qui pourrait apparaître sert à la meilleure adhésion de la décalcomanie et deviendra claire une fois séchée. Nettoyez tout excès d’adhésif. 10. Decals are compatible with setting solutions or solvents. 3. Coloque la calcomanía húmeda sobre una toalla de papel. 4. Attendez jusqu’à ce que la décalcomanie puisse être retirée de l’endos en papier. 6. Pressez pour évacuer les bulles d’air avec un chiffon doux humide. * REMOVE TAPE * RUBAN AMOVIBLE * CINTA DEMONTABLE 2. Sumerja la calcomanía en agua por unos segundos. 3. Placez la décalcomanie sur une serviette de papier. 6. Press out air bubbles with a soft damp cloth. * OPEN HOLE * LAISSEZ SÉCHER LES PIÈCES * ABRA AGUJERO 1. Corte la calcomanía deseada de la lámina. 2. Trempez la décalcomanie durant quelques secondes dans l’eau. 3. Place wet decal on paper towel. * REPEAT PROCEDURE * REPEAT SEVERAL TIMES * A RÉPÉTEZ PLUSIEURS FOIS * RÉPÉTEZ LA PROCÉDURE * REPITA EL PROCEDIMIENTO * REPITA VARIAS VECES INSTRUCCIONES DE APLICACIÓN DE CALCOMANÍAS 1. Découpez la décalcomanie désirée sur la feuille. 1. Cut desired decal from sheet. 6. Presione para quitar las burbujas de aire con un trapo suave húmedo. 7. La lechosidad que puede aparecer es para una mejor adhesión de la calcomanía y se secará completamente. Limpie cualquier exceso de adhesivo. 8. No toque la calcomanía hasta que esté totalmente seca. 9. Deje secar las calcomanías 48 horas antes de aplicar "clear coat". 10. Las calcomanías son compatibles con las soluciones de fijación o los solventes. 10. Les décalcomanies sont compatibles avec les solutions de séchage et les solvants. * OPTIONAL PARTS * PIÈCES OPTIONNELLES * PARTES OPCIONALES * ASSEMBLY CAUTION * DECAL * DÉCALCOMANIE * AVERTISSEMENT POUR L'ASSEMBLAGE * CALCOMANÍA * PRECAUCIÓN DE ENSAMBLAJE * RUBBER BAND TOGETHER * SERRER ENSEMBLE AVEC UNE BANDE ÉLASTIQUE * UNA CON BANDA ELÁSTICA * STICKER DECAL * DÉCALCOMANIE AUTOCOLLANTE * CALCOMANÍA AUTOADHESIVA 11 * CEMENT TOGETHER * COLLER ENSEMBLE * CEMENTAR Y UNIR * WEIGHT * POIDS * PESO * REMOVE AND THROW AWAY * RETIREZ ET JETER * RETIRE Y DESCARTE * TRIM OFF * DÉCOUPEZ * RECORTE * DO NOT CEMENT * NE PAS COLLER * NO CEMENTAR * HEATED SCREWDRIVER END * POINTE CHAUFFÉE DE TOURNEVIS * EXTREMO DE DESTORNILLADOR CALENTADO Kit 5511 - Page 15 KIT 5511 12 When it first entered service, the F-15 Eagle was declared to be the first American fighter since the F-86 Sabre to be designed specifically for the air superiority mission. But the Air Force realized that the Eagle’s large airframe was ideally suited for the fighter-bomber role as well. Using a two-seat F-15B as a prototype, McDonnell Douglas and the Air Force began the development of a sophisticated all-weather fighter-bomber known as the F-15E Strike Eagle. During the Operation Desert Storm, the Strike Eagle was operational with only two squadrons of the 4th Tactical Fighter Wing at Seymour Johnson Air Force Base. After deploying to AI Kharj Air Base, Saudi Arabia, the forty-eight F-15Es flew 2,200 missions during their combat debut while maintaining a 95.9 percent combat capable rate. In the years since Operation Desert Storm, the F-15E has replaced the F-111 Aardvark as the primary fighter-bomber in the U.S. Air Force. Using its LANTIRN (Low Altitude Navigation and Targeting, Infrared for Night) pods and other sophisticated avionics systems, it has the capability to deliver all types of conventional ordnance as well as the most sophisticated “smart” weapons in the inventory. Lors de son entrée en service, le Eagle F-15 fut déclaré comme le premier chasseur américain puisque le Sabre F-86 devait être conçu spécifiquement pour les missions de supériorité dans les airs. Mais la force aérienne a tôt fait de réaliser que la grande cellule du Eagle était idéale aussi pour un rôle de chasseur-bombardier. Utilisant comme prototype un biplace F-15B, McDonnell Douglas et la force aérienne ont commencé le développement d’un chasseur-bombardier sophistiqué pouvant opérer dans toutes conditions météo, il était alors connu comme le Strike Eagle F-15E. Durant l’opération Tempête du désert, le Strike Eagle fut opérationnel avec seulement deux escadrons de la 4ème aile de chasseur tactique à la base de la force aérienne de Seymour Johnson. Après s’être déployé sur la base aérienne de AI Kharj, en Arabie saoudite, les 48 F-15E ont effectué 2 200 missions lors de leurs débuts en combat tout en maintenant une capacité de combat de 95,9 %. Dans les années suivant l’opération Tempête du désert, le F-15E a remplacé le F-111 Aardvark comme chasseur-bombardier principal dans la force aérienne des États-Unis. À l’aide de ses nacelles LANTIRN (système IR de navigation et de désignation d'objectifs à basse altitude de nuit) et d’autres systèmes sophistiqués d’avionique, il offre la capacité de délivrer tous les types de charges conventionnelles ainsi que les armes intelligentes les plus sophistiquées de l’inventaire. Cuando entró en servicio por primera vez, el F-15 Eagle fue declarado el primer avión de combate estadounidense desde el F-86 Sabre en ser diseñado específicamente para la misión de superioridad aérea. Sin embargo, la Fuerza Aérea se dio cuenta de que el armazón grande del Eagle también era ideal para la función de los caza-bombarderos. Mediante el uso de un biplaza F-15B como prototipo, McDonnell Douglas y la Fuerza Aérea comenzaron el desarrollo de un caza-bombardero sofisticado para todo tipo de clima, conocido como el F-15E Strike Eagle. Durante la Operación Tormenta del Desierto, el Strike Eagle estaba en funcionamiento con sólo dos escuadrones del Ala de Combate Táctico 4 en la Base de la Fuerza Aérea Seymour Johnson. Después de desplegarse en la Base Aérea AI Kharj, en Arabia Saudita, los cuarenta y ocho F-15E volaron 2.200 misiones durante su primer combate, mientras que mantuvieron una tasa de 95.9% de capacidad de combate. En los años transcurridos desde la Operación Tormenta del Desierto, el F-15E ha reemplazado al F-111 Aardvark como el principal caza-bombardero en la Fuerza Aérea de los EE.UU. A través de su LANTIRN (Sistema de navegación de baja altitud y señalamiento de blanco nocturno por infrarrojo) las vainas y otros sistemas de aviónica sofisticados, tiene la capacidad de ofrecer todo tipo de municiones convencionales, así como las más sofisticadas armas "inteligentes" en el inventario. READ THIS BEFORE YOU BEGIN LISEZ CECI AVANT DE COMMENCER LEA ESTO ANTES DE EMPEZAR * Étudiez les plans d’assemblage. * Chaque pièce de plastique est identifiée par un numéro. * Dans les plans d’assemblage, certaines pièces seront marquées d’une étoile ★ pour indiquer des pièces en plastique plaquées chrome. * Pour une meilleure adhésion de la peinture et de la décalcomanie, lavez les pièces en plastique dans une solution de détergent doux. Rincez et laissez sécher à l’air. * Vérifiez l’ajustement de chaque pièce avant de la coller en place. * Utilisez uniquement de la colle pour plastique au polystyrène. * Grattez toute peinture et le placage sur les régions à coller. * Laissez sécher la peinture complètement avant de manipuler des pièces. * Toute pièce non-utilisée peut être jetée. * Estudie los dibujos de ensamblaje. * Cada parte plástica está identificada con un número. * En los dibujos de ensamblaje, algunas partes aparecerán marcadas con una estrella ★ para indicar plástico enchapado en cromo. * Para mejor adhesión de pintura y calcomanías, lave las partes plásticas en una solución de detergente suave. Enjuague y deje secar al aire. * Verifique el encastre de cada pieza antes de cementar en su lugar. * Use sólo cemento para plástico de poliestireno. * Raspe las placas y la pintura de las áreas a cementar. * Deje secar la pintura totalmente antes de manipular las partes. * Cualesquiera partes sin usar se pueden descartar. SERVICE À LA CLIENTÈLE SERVICIO AL CLIENTE * Study the assembly drawings. * Each plastic part is identified by a number. * In the assembly drawings, some parts will be marked by a star ★ to indicate chrome plated plastic. * For better paint and decal adhesion, wash the plastic parts in a mild detergent solution. Rinse and let air dry. * Check the fit of each piece before cementing in place. * Use only cement for polystyrene plastic. * Scrape plating and paint from areas to be cemented. * Allow paint to dry thoroughly before handling parts. * Any unused parts may be discarded. CUSTOMER SERVICE If you have any questions or comments, call our hotline at: (800) 833-3570 or visit our website : www.revell.com Be sure to include the plan number (85551120200), part number description, and your return address and phone number or, please write to: Revell Inc Consumer Service Department, 1850 Howard Street Unit A, Elk Grove Village, Illinois 60007 Kit 5511 - Page 16 Revell Inc Elk Grove Village, IL. Copyright © 2012. All rights reserved. F-15E STRIKE EAGLE 85551120200 Pour toute question ou commentaire, contactez notre ligne d’assistance au: (800) 833-3570 ou Visitez notre site Web: www.revell.com Si tiene alguna pregunta o comentario, llame a nuestra línea directa al: (800) 833-3570 o Visite nuestro sitio web: www.revell.com Revell Inc Consumer Service Department, 1850 Howard Street Unit A, Elk Grove Village, Illinois 60007 Revell Inc Consumer Service Department, 1850 Howard Street Unit A, Elk Grove Village, Illinois 60007 Assurez-vous d’inclure le numéro de plan (85551120200), la description du numéro de pièce, votre adresse de retour et votre numéro de téléphone ou, écrivez à: Asegúrese de incluir el número de plano (85551120200), descripción del número de parte, y su dirección y número de teléfono para responder o, sírvase escribir a:
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Revell 85-5511 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

En otros idiomas