Brevi Dolce Sogno Full Optional Travel Cot, Dolce Sogno El manual del propietario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Brevi Dolce Sogno Full Optional Travel Cot El manual del propietario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
5
IT- La cerniera laterale del lettino deve restare o completamente chiusa o completamente aperta, per evitare rischi di intrappolamento
per il bambino. EN- The side zip of the cot must remain either completely closed or completely open, in order to avoid risks of the child
becoming trapped. DE- Das Seitenscharnier des Bettchens muss entweder komplett geschlossen oder geöffnet sein, um mögliche
Fangrisiken für das Kind auszuschließen. FR- La charnière latérale du lit doit rester soit complètement fermée soit complètement
ouverte, pour éviter tout risque de piége à l’enfant. ES- La cremallera lateral de la cuna tiene que quedar o completamente cerrada
o completamente abierta, para evitar que el niño se quede atrapado. PT- A porta do berço de viagem deve car ou completamente
fechada ou completamente aberta, para evitar riscos de a criança car presa. SI- Stranska zadrga košare mora ostati popolnoma
zaprta ali popolnoma odprta, da bi se izognili tveganju, da bi otrok postal ujet. HU- A kiságy oldalsó zsanérjának teljesen zártnak vagy
teljesen nyitottnak kell lennie, hogy elkerülje a gyermek beszorulásának kockázatát. HR- Patentni zatvarač sa strane košare mora
ostati ili potpuno otovren ili potpuno zatvoren; kako bi se spriječila mogućnost da dijete ostane prikliješteno. RU- боковой шарнир
кроватки должен быть всегда или полностью закрыт или полностью открыт с тем, чтобы ваш ребенок не застрял. NL- De rits
van het babybedje dient of geheel open of geheel gesloten te zijn. Dit om te voorkomen dat het kind vast komt te zitten. RO- Partea
cu fermoar a patutului trebuie ori deschisa complet ori inchisa complet , evitand astfel riscul ca, copilul sa e blocat. SK- Bočný
záves detskej postieľky musí zostať buď úplne uzavretý alebo úplne otvorený, aby sa zabránilo nebezpečenstvu zakliesnenia dieťaťa.
BG- Страничният цип на кошарата трябва да е или напълно затворен, или напълно отворен, за да се предотврари риска от
прищипване или заклещване на детето. CS- Boční závěs postýlky musí být vždy zcela uzavřený nebo otevřený, aby se zabránilo
riziku uvíznutí dítěte. AR-
ﺐﺠﻳ أن ﻞﻈﻳ ﻞﺼﻔﳌا ﻲﺒﻧﺎﺠﻟا ﺮﻳﴪﻟا ﻖﻠﻐﻣ حﻮﺘﻔﻣ ﺐﻨﺠﺘﻟ ﻞﻔﻄﻠ
IT- Per agevolare lo spostamento in casa, il lettino Dolce Sogno è provvisto di due ruote autofrenanti. EN- Dolce Sogno is equipped with
2 wheels for easy manoeuvrability. DE- Dolce Sogno vergt über 2 Rollen die das Umstellen im Hause erleichtern. FR- Pour faciliter le
placement en maison, le lit est equipé de 2 roues. ES- En tejido con cremallera 2 ruedas con freno para ayudarse en los desplazamien-
tos dentro de la casa. PT- Dolce Sogno está equipado com 2 rodas para fácil manuseamento. SI- Dolce Sogno je opremljen z dvemi
kolesi za lažje manevriranje. HU- A lakáson beli könnyű áthelyezhetőség érdekében a Dolce Sogno kiságyat két darab, önfékező kek-
kel szerelk fel. HR- Dolce Sogno opermljen je sa 2 kotača za lako manevriranje. RU- Манеж также оборудован двумя колесиками
для большей маневренности. NL- Dolce Sogno heeft twee wielen voor makkelijk manoeuvreren. RO- Dolce Sogno este dotat cu 2
roti , pentru a-l putea folosi cu usurinta. SK- Detská postieľka Dolce Sogno je vybavená dvomi samobrzdiacimi kolieskami pre ľah
manipuláciu. BG- Dolce Sogno е оборудвана с две колела за лесна маневреност. CS- Pro snademísťování v bytě je postýlka
Dolce Sogno vybavena dvěma samobrzmi kolečky. AR-
ﻞﻴﻬﺴﺘﻟ ﺔﻛﺮﺤﻟا ،لﺰﻨﳌا ﺰﻴﻬﺠﺗ ﺮﻳﴪﻟا 2 ﻠﺠﻋ .
6
IT- KIT DOPPIA ALTEZZA MATERASSO - Quando il bambino è in grado di stare seduto non utilizzare questa
posizione del materasso. EN- BASSINET - Do not use this mattress position when the child is able to sit up. DE- EIN-
HÄNGEBODEN - Sobald das Kind sitzen kann, darf diese Matratzenposition nicht mehr verwendet werden. FR- KIT
REHAUSSEUR - Lorsque l’enfant est capable de rester assis, ne pas utiliser cette position du matelas. ES- KIT
ELEVADOR COLCHÓN - Cuando el niño es capaz de sentarse por mismo, no utilice esta posición del colchón.
PT- KIT DUPLA ALTURA - A partir do momento em que a criança for capaz de car sentada, esta posição do colchão
não deverá ser utilizada. SI- DNO POSTELJE - Ko otrok že samostojno sedi, vzmetnice ne namestite v višji položaj.
HU- DUPLA MATRAC KÉSZLET - Amikor a gyermek már fel tud ülni, ne használja ezt a matrac pozíciót. HR-
POVIŠENA PODNICA - Ne koristite ovaj položaj madraca kada dijete može samostalno sjediti. RU- МАТРАЦ ДЛЯ
2-ГО УРОВНЯ - Не рекомендуется использовать данное положение матраса, когда ребенок научился сидеть
самостоятельно. NL- SET VOOR DUBBELE MATRASHOOGTE - Gebruik deze stand van de matras niet, als
het kind kan zitten. RO- ETAJUL (NIVELUL SUPERIOR) - Nu folositi pozitia superioara cand copilul poate sa stea
in picioare de unul singur. SK- SÚPRAVA S DVOMI MATRACMI - Nepoužívajte túto polohu matraca, keď už dieťa
dokáže samostatne sedieť. BG- КОШЧЕ - ЛЮЛКА - Не използвайте тази позиция, ако детето може да седи само.
CS- SADA DVOU MATRACÍ - V této pozici matraci nepoužívejte, jestliže dítě dokáže již samostatně sedět. AR-
ﻊﻓﺮﻣ ﻢﻗﺎﻃ - ﺎﻣﺪﻨﻋ نﻮﻜﻳ ﻞﻔﻄﻟا اردﺎﻗ ،سﻮﻠﺠﻟا مﺪﺨﺘﺴﺗ ﻴﻌﺿﻮﻟا هﺬﻫﺮﻳﴪﻠﻟ ﺔ .ماﺪﺨﺘﺳا ﺔﻴﻌﺿﻮﻟا ﰲ ﺮﻳﴪﻟا ﺔﻴﻟﺎﻌﻟا ﺎﻨﻜﻤﻣ ﺎﻣﺪﻨﻋ نﻮﻜﻳ ﻞﻔﻄﻟا اردﺎﻗ ﲆﻋ
ﻲﻨﻄﺒﻟا ﻊﺿﻮﻟا ﱃإ ﺔﻳﺮﻬﻈﻟا ﺔﻴﻌﺿﻮﻟا ﻦﻣ هﺪﺣو روﺮﳌا .ﺐﺠﻳ ﺔﻟازإ ﻊﻓﺮﳌا ﻢﻗﺎﻃ ماﺪﺨﺘﺳا ﺮﻳﴪﻟا ﺔﻀﻔﺨﻨﳌا ﺔﻴﻌﺿﻮﻟا ﰲ
K1
K2
K3
1
2
K1
K1
K2
K2
K3
3 4
12
jusqu’à 11 kg.
Tous les éléments de xation doivent être convenablement serrés
et contrôlés régulièrement.
Ne pas placer ce meuble auprès d’une source de chaleur (chauf-
fage électrique à résistance, chauffage à gaz etc.), ce qui pourrait
déclencher un risque d’incendie.
Ne pas utiliser le produit si un ou plusieurs éléments sont cassés
ou manquants.
ENTRETIEN
Suivre les instructions de lavage gurant sur l’étiquette d’entretien
présente sur le produit. Facile à nettoyer avec un chiffon humi-
difé à l’eau tiède. Il n’y a aucun partie qui necessite lubrication
ou réglage. Maintenir toutes les parties en acier bien sèches an
d’éviter la formation de rouille. Lorsqu’il n’est pas utilisé, le lit doit
être entreposé dans un endroit sec et humide.
Attention. Pour éviter tout risque d’étouffement, retirer la pro-
tection plastique avant d’utiliser ce produit. Cette protection doit
être détruite ou tenue hors de portée des enfants.
ESPAÑOL
IMPORTANTE!
CONSERVAR PARA
FUTURAS CONSULTAS.
LEER ATENTAMENTE.
Estimado Cliente, gracias por escoger un producto Brevi.
Conforme a las normas de seguridad.
ADVERTENCIA Tener presente el riesgo de situar
la cuna cerca del fuego o de otras fuentes de ca-
lor, tales como aparatos de calefacción eléctricos,
de calefacción a gas, etc.
ADVERTENCIA No utilizar la cuna si cualquiera
de sus componentes estuviera roto, deteriorado
o faltara, y utilizar únicamente piezas de repuesto
aprobadas por el fabricante (Brevi srl).
ADVERTENCIA No dejar ningún objeto en la cuna
ni situar ésta cerca de otro producto, que pudiera
proporcionar un punto de apoyo para el pie del
niño, o presentar riesgo de asxia o de estrangu-
lamiento, por ejemplo, cuerdas, cordones de cor-
tinas o persianas, etc.
ADVERTENCIA No utilizar más de un colchón en
la cuna.
No utilizar la cuna a menos que esté completamente armada y
que los mecanismos de cierre estén correctamente bloqueados
y controlados. Para prevenir accidentes de caída, no utilizar la
cuna cuando el niño sea suciemente grande para conseguir salir
de la cuna. Todos los sistemas de jación deben estar correcta-
mente ajustdos, controlados periódicamente, y si fuera necesario,
reajustados.
ATENCION - Usar solamente el colchón vendido
con esta cuna, no agregar un segundo colchón,
riesgo de asxia.
ADVERTENCIA
No dejar nunca al niño sin vigilancia. No usar en la posición alta
cuando el bebé está en condiciones de sentarse porsolo. Antes
de usar de la cuna en la posición baja, extraer el kit de dos altu-
ras, que permite obtener la posición alta. La posición más baja es
la más segura, y que lo más conveniente es utilizar siempre esta
posición desde el momento en que el niño sea capaz de sentarse.
INFORMACIONES SOBRE EL ARCO JUEGOS
Por los juegos incluidos en este embalaje: conservar estas in-
strucciones. Mantener los componentes desmontados fuera del
alcance de los niños. Tener alejado del fuego. El arco juegos tiene
que ser instalada por un adulto. No debe ser utilizada cuando
no está instalada. Solo para uso doméstico. Utilícese
bajo la vigilancia directa de un adulto. ADVER-
TENCIA Para evitar eventuales lesiones produc-
to de enredos o enganches, remover este juego
cuando el niño inicia a alzarse sobre las manos y
las rodillas en posición de gateo.
CAMBIADOR
ADVERTENCIA : Nunca dejar el niño sin vigilancia.
El producto es aconsejado para niños de máximo 12 meses, ha-
sta un peso máximo de 11kg.
Controlar regularmente que todos los elementos de jación y tor-
nillería estén colocados correctamente.
No colocar la bañera-cambiador cerca a fuentes de calor (estufas
eléctricas, hornos a gas, etc) para evitar eventuales riesgos de
incendio.
No usar el producto si faltaran componentes o si alguno de ellos
estuviera roto
LIMPIEZA & MANTENIMIENTO
Seguir las indicaciones de lavado mencionadas en la etiqueta de
mantenimiento presente en el producto. Se lava fácilmente con
un paño húmedo y tibio. No hay piezas que se deban engrasar
o ajustar. Mantener las partes metálicas bien secas para evitar la
formación de óxido. Guardar la cuna en su bolsa en un lugar seco
y ventilado cuando no se utilice más.
/