KINZO 31L801 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
31L801 1
25C125
31L801
GEBRUIKSAANWIJZING
MODE D'EMPLOI
GEBRAUCHSANWEISUNG
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
INSTRUZIONE PER L'USO
INSTRUCTION MANUAL
INSTRUKSJONSHÅNDBOK
ANVÄNDARMANUAL
INSTRUKTIONSBOG
KÄYTTÖOHJE
O¢∏°πE™ Ã∏™Eø™
 

INSTRUKCJA OBSŁUGI
KEZELÉSI UTASÍTÁS
NÁVOD K POUŽITÍ
MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
NÁVOD NA OBSLUHU
KULLANMA TALİMATLARI
PL
H
CZ
RUS
F
D
E
P
I
N
S
GR
NL
GB
DK
SF
RO
SK
TR
31L8012
Nederlands ........................................... 6
Français ................................................ 9
Deutsch ................................................ 12
Español ................................................. 16
Português ............................................. 20
Italiano ................................................. 23
English ................................................. 26
Norsk .................................................... 29
Svenska ................................................ 32
Dansk ................................................... 36
Suomi ................................................... 39
EÏÏËÓÈη ..............................................
42
ycc  ................................
46
Polski ...........................................................
49
Magyar ........................................................
53
Česky...........................................................
56
Român .........................................................
59
Slovensky ....................................................
63
Türkçe
......................................................
66
31L801 3
A
7
6
5
4
3
1
2
31L8014
3
3
C
B
8 9 10
31L801 5
12
13
5
11
D
E F
14
31L8016
GENERATOR
31L801
WAARSCHUWING
Lees voor uw eigen veiligheid deze
gebruiksaanwijzing goed door alvorens de
machine te gebruiken.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Volg bij gebruik van de machine altijd de
bijgeleverde veiligheidsvoorschriften en
onderstaande aanvullende
veiligheidsvoorschriften nauwkeurig op.
In deze handleiding worden de volgende
pictogrammen gebruikt:
Gevaar voor lichamelijk letsel of
materiële schade.
Op de machine vindt u de volgende
pictogrammen:
Neem maatregelen voor
gehoorbescherming.
Raadpleeg de handleiding.
Gebruik de machine uitsluitend
buiten, in een goed geventileerde
omgeving.
Gebruik de machine niet bij
neerslag of in een vochtige
omgeving.
Gebruik de machine niet in een
omgeving waar vonken,
vlammen of open vuur voor
kunnen komen. Rook niet in de
buurt van de machine.
NEDERLANDS
AANVULLENDE VEILIGHEIDS-
VOORSCHRIFTEN VOOR GENERATOREN
Plaats de machine op een stevige
ondergrond. Plaats de machine niet op
een metalen ondergrond.
Plaats de machine niet in de felle zon. Stel
de machine niet bloot aan temperaturen
van meer dan 40 °C. Bewaar de machine
niet in een vochtige omgeving.
Controleer voor gebruik of het opgenomen
vermogen van de aan te sluiten belasting
kleiner is dan het maximale
uitgangsvermogen van de generator.
Sluit de belasting pas aan als de generator
op volle snelheid draait. Neem de
belasting weer los voordat u de generator
uitschakelt.
Sluit geen andere energiebronnen aan op
de machine. Sluit de machine niet aan op
het lichtnet.
Schakel de generator onmiddellijk uit als
zich een van de volgende condities
voordoet:
- haperen of instabiel draaien van de motor
- afname van het elektrisch vermogen
- oververhitting van de aangesloten
belasting
- excessief trillen van de generator
- vonkvorming
- aanwezigheid van rook of vuur
Zorg ervoor dat de generator bij aangesloten
belasting voldoende brandstof heeft.
Vul nooit brandstof bij terwijl de machine
draait. Laat de machine na gebruik
minimaal 15 minuten afkoelen alvorens
brandstof bij te vullen.
Vermijd aanraking van hete delen van de
machine.
Bewaar de brandstof niet in de buurt van
de machine.
De geluidsdemper en het luchtfilter
fungeren als vlamvanger ingeval na-
ontsteking optreedt. Zie er daarom op toe
dat ze gemonteerd zijn en in een technisch
perfectie conditie verkeren.
31L801 7
NEDERLANDS
BESCHRIJVING (fig. A)
Deze generator is ontworpen voor het
opwekken van elektriciteit om hiermee
netgevoede machines of appararaten te
voeden.
1 Aan/uit-schakelaar
2 Choke
3 Startkoord
4 Brandstofkraan
5 Deksel brandstoftank
6 Wisselspanningsuitgang
7 Resetknop wisselspanningsuitgang
Bijvullen van brandstof (fig. A)
Vul nooit brandstof bij terwijl de
machine draait. Laat de machine
na gebruik minimaal 15 minuten
afkoelen alvorens brandstof bij
te vullen. Gebruik altijd brandstof
die voldoet aan de volgende
specificaties: ongelode benzine,
octaangehalte minimaal 85,
gemengd met olie
(mengverhouding olie :
bezine 1 : 50).
Rook niet in de buurt van de
machine of de brandstof. Vul
nooit brandstof bij in de buurt
van vonken, vlammen of open
vuur.
Verwijder het deksel (5) van de vulopening.
Giet de brandstof voorzichtig in de
vulopening. Vul de tank niet verder dan tot
de bovenkant van het brandstoffilter.
Breng het deksel weer op de vulopening
aan.
Starten van de motor (fig. A, B & C)
Vergewis u ervan dat er GEEN belasting is
aangesloten.
Draai de brandstofkraan (4) naar de stand
“ON”.
Schuif de choke (2) helemaal naar links.
Zet de aan/uit-schakelaar (1) in de stand
“ON”.
Trek zacht aan het startkoord (3) tot u
weerstand voelt.
Geef een krachtige ruk aan het startkoord.
Herhaal dit zo nodig totdat de motor draait.
Schuif de choke langzaam helemaal terug
naar rechts.
Gebruik van de generator
Start de motor zoals hierboven beschreven.
Om een elektrisch apparaat of machine
aan te sluiten, steekt u de netstekker in de
wisselspanningsuitgang (6).
In geval van kortsluiting of overbelasting van
een uitgang wordt deze door een
elektronische beveiliging uitgeschakeld.
Om de wisselspanningsuitgang weer in te
schakelen, drukt u op de resetknop (7).
Uitschakelen (fig. A & B)
Vergewis u ervan dat er GEEN belasting is
aangesloten.
Zet de aan/uit-schakelaar (1) in de stand
“OFF”.
Draai de brandstofkraan (4) naar de stand
“OFF”.
REINIGING EN ONDERHOUD
Voor een goed functioneren en lange
levensduur van de machine is regelmatige
reiniging en onderhoud essentieel.
Rook niet tijdens onderstaande
werkzaamheden. Voer geen
werkzaamheden uit in de buurt
van vonken, vlammen of open
vuur.
Luchtfilter (fig. C)
Het luchtfilter dient elke 50 bedrijfsuren te
worden gereinigd.
Draai de 2 schroeven (8) los.
Verwijder het deksel (9).
Neem het luchtfilter (10) van het deksel.
31L8018
NEDERLANDS
Reinig het filter met behulp van spiritus of
ethanol.
Besprenkel het filter met benzine.
Knijp het filter uit. Niet wringen!
Brandstoffilter (fig. D)
Verwijder het deksel (5) van de vulopening.
Licht het brandstoffilter (11) uit de
vulopening.
Reinig het filter met behulp van spiritus of
ethanol.
Droog het filter met een zachte doek.
Breng het filter weer in de vulopening aan.
Breng het deksel weer op de vulopening
aan.
Bougie (fig. E & F)
Neem de bougiekabel (12) van de bougie
(13).
Verwijder de bougie met behulp van de
bougiesleutel.
Reinig de elektrode (14) met behulp van
een staalborstel.
Controleer de contactafstand (correcte
waarde 0,7 - 0,8 mm) en stel deze indien
nodig bij.
Breng de bougie weer aan.
STORINGEN
Als de machine niet naar behoren werkt,
volg dan onderstaande instructies om het
probleem te verhelpen. Kunt u de storing
niet zelf verhelpen, neem dan contact op met
uw dealer.
Motor start niet
Controleer of de brandstofkraan en de
aan/uit-schakelaar in de stand “ON” staan.
Controleer of er brandstof in de tank zit.
Trek harder aan het startkoord.
Controleer of de bougie naar behoren is
aangebracht. Controleer of de bougiekabel
op de bougie is aangebracht. Reinig de
bougie en controleer de contactafstand.
Motor loopt onregelmatig
Controleer of de bougie naar behoren is
aangebracht. Controleer of de bougiekabel
op de bougie is aangebracht. Reinig de
bougie en controleer de contactafstand.
Controleer of het juiste brandstofmengsel
is gebruikt.
Generator levert geen stroom
Indien de indicatorlamp niet brandt, is er
sprake van een defect dat u niet zelf kunt
verhelpen.
Indien de indicatorlamp wel brandt:
Druk op de bij de gebruikte uitgang
behorende resetknop.
Controleer de bekabeling.
Controleer of er sprake is van kortsluiting
of overbelasting.
TECHNISCHE GEGEVENS
31L801
Toerental min
-1
3.000
Uitgangsspanning V 230
Max. uitgangsstroom A 2,8
Max. uitgangsvermogen VA 650
Uitgangsfrequentie Hz 50
Max. brandstofverbruik l/h 0,5
Inhoud brandstoftank l 4,0
IP-beschermingsklasse 20
Gewicht kg 18,9
Niveau van de geluidsdruk op de werkplek:
31L801
L
pA
(geluidsdruk) dB(A) 75
L
WA
(geluidsvermogen) dB(A) 88
Neem maatregelen voor
gehoorbescherming.
GARANTIE
Voor de garantiebepalingen wordt verwezen
naar de bijgevoegde garantievoorwaarden.
31L801 9
FRANÇAIS
MILIEU
Als uw machine na verloop van tijd aan
vervanging toe is, geef hem dan niet met het
huisvuil mee, maar zorg voor een
milieuvriendelijke verwerking.
VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING
Kinzo B.V. verklaart dat de machines:
Generator 31L801
in overeenstemming zijn met de volgende
normen:
EN 50082-1, CISPR 12, DIN 6280-10
en
voldoen aan de volgende richtlijnen:
89/37/EEG, 89/336/EEG, 73/23/EEG,
93/68/EEG
Het EG-typeonderzoek is uitgevoerd door:
TÜV Rheinland Product Safety GmbH,
Am Grauen Stein, Köln, Duitsland
Ede, Nederland, september 2004
M. Kinsbergen
Directeur
Kinzo B.V., Postbus 735, 6710 BS Ede, Nederland
GROUPE ÉLECTROGÈNE
31L801
MISE EN GARDE
Pour votre propre sécurité, lisez
préalablement ce manuel d’utilisation avant
d’utiliser la machine.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Lors d’emploi de la machine, observez
toujours scrupuleusement les consignes de
sécurité fournies ainsi que les consignes de
sécurité complémentaires ci-dessous.
Dans ce manuel sont employés les
pictogrammes suivants :
Risque de lésion corporelle ou
de dégâts matériels.
La machine est munie des pictogrammes
suivants :
Prenez des mesures de
protection auditive.
Consultez le manuel.
N’utilisez la machine qu’à
l’extérieur, dans des endroits
bien aérés.
N’utilisez pas la machine sous la
pluie ni dans des endroits
humides.
N’utilisez pas la machine là où
des étincelles, des flammes ou
un feu peuvent se produire. Ne
fumez pas près de la machine.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
COMPLÉMENTAIRES POUR LES GROUPES
ELECTROGENES
Placez la machine sur une surface pleine.
Ne placez pas la machine sur une surface
métallique.
Ne placez pas la machine en plein soleil.
N’exposez pas la machine à des
températures supérieures à 40 °C.
Ne la rangez pas à un endroit humide.
31L80110
FRANÇAIS
Avant utilisation, vérifiez que l’entrée
d’alimentation de l’appareil à connecter
est inférieure à la sortie maximum du
groupe électrogène.
Ne connectez l’appareil que lorsque le
groupe électrogène fonctionne à plein
régime. Déconnectez l’appareil avant
d’éteindre le groupe électrogène.
Ne connectez aucune autre source
d’énergie à la machine. Ne connectez pas
la machine sur le secteur.
Dans les situations suivantes, éteignez
immédiatement le groupe électrogène :
- à-coups ou fonctionnement irrégulier
du moteur
- affaiblissement de la sortie électrique
- surchauffe de la charge connectée
- vibrations excessives du groupe
électrogène
- étincelles
- présence de fumée ou d’incendie
Vérifiez que le groupe électrogène
contient suffisamment de carburant
lorsque vous le connectez à la charge.
N’ajoutez jamais de carburant pendant que
la machine est en marche. Après utilisation,
laissez la machine refroidir pendant au moins
15 minutes avant de mettre du carburant.
Evitez de toucher les parties chaudes de la
machine.
Ne stockez pas le carburant près de la
machine.
Le silencieux et le filtre à air font office de
pare-flammes en cas de postcombustion.
Assurez-vous par conséquent qu’ils soient
correctement montés et en bon état.
DESCRIPTION (fig. A)
Ce groupe électrogène a été conçu pour
produire de l’électricité et alimenter des
machines ou des appareils électriques.
1 Bouton marche/arrêt
2 Volet de départ
3 Cordon de démarrage
4 Robinet à carburant
5 Couvercle de réservoir à carburant
6 Sortie de courant alternatif
7 Bouton de remise à zéro de la sortie de
courant alternatif
Ajout de carburant (fig. A)
N’ajoutez jamais de carburant
pendant que la machine est en
marche. Après utilisation, laissez
la machine refroidir pendant au
moins 15 minutes avant de
mettre du carburant. Utilisez
toujours un carburant répondant
aux spécifications suivantes :
essence sans plomb, contenu en
octane d’au moins 85, mélangé
avec de l’huile (rapport du mélange
huile : essence : 1 : 50).
Ne fumez pas près de la
machine ni du carburant.
N’ajoutez jamais de carburant à
proximité d’étincelles, de
flammes ou de feu.
Retirez le couvercle (5) de l’orifice de
remplissage.
Versez soigneusement le carburant dans
l’orifice de remplissage. Ne dépassez
jamais le haut du filtre à carburant.
Replacez le couvercle sur l’orifice de
remplissage.
Démarrage du moteur (fig. A, B & C)
Vérifiez qu’AUCUNE charge n’est connectée.
Tournez le robinet à carburant (4) sur la
position «ON».
Faites glisser le volet de départ (2) sur
toute la longueur vers la gauche.
Placez l’interrupteur on/off (1) sur la
position «ON».
Tirez doucement sur le cordon de
démarrage (3) jusqu’à sentir une résistance.
Tirez fortement sur le cordon de
démarrage. Répétez l’opération jusqu’à ce
que le moteur démarre.
31L801 11
FRANÇAIS
Faites doucement glisser le volet de
départ dans l’autre sens, vers la droite,
jusqu’au bout.
Utilisation du groupe électrogène
Démarrez le moteur comme décrit ci-dessus.
Pour connecter une machine ou un appareil
électrique, branchez la prise secteur sur
la sortie de courant alternatif (6).
En cas de court-circuit ou de surcharge
d’une sortie, un dispositif électronique de
sécurité l’éteint.
Pour rallumer la sortie de courant
alternatif, appuyez sur le bouton de
remise à zéro (7).
Mise en arrêt (fig. A & B)
Vérifiez qu’AUCUNE charge n’est connectée.
Placez l’interrupteur on/off (1) sur la
position «OFF».
Tournez le robinet à carburant (4) sur la
position «OFF».
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Un nettoyage et un entretien réguliers sont
primordiaux pour conserver la machine en
bon état et pour en prolonger la vie utile.
Ne fumez pas lorsque vous
réalisez le travail indiqué ci-après.
Ne travaillez jamais à proximité
d’étincelles, de flammes ou de
feu.
Filtre à air (fig. C)
Il convient de nettoyer le filtre à air toutes
les 50 heures de fonctionnement.
Desserrez les 2 vis (8).
Retirez le couvercle (9).
Enlevez le filtre à air (10) du couvercle.
Nettoyez le filtre avec de l’alcool ou de
l’éthanol.
Arrosez le filtre avec de l’essence.
Pincez le filtre vers l’extérieur.
Ne le tordez pas !
Filtre à carburant (fig. D)
Retirez le couvercle (5) de l’orifice de
remplissage.
Retirez le filtre à carburant (11) de l’orifice
de remplissage.
Nettoyez le filtre avec de l’alcool ou de
l’éthanol.
Essuyez le filtre avec un chiffon doux.
Replacez le filtre dans l’orifice de
remplissage.
Replacez le couvercle sur l’orifice de
remplissage.
Bougie (fig. E & F)
Retirez le câble de bougie (12) de
la bougie (13).
Retirez la bougie à l’aide de la clé à bougies.
Nettoyez l’électrode (14) à l’aide d’une
brosse métallique.
Vérifiez la distance de contact (valeur
correcte : 0,7 - 0,8 mm) et réglez si besoin.
Remettez la bougie.
DEPANNAGE
Si la machine ne fonctionne pas correctement,
suivez les instructions ci-dessous pour
résoudre le problème. Si vous n’arrivez pas
à résoudre le problème vous-même,
contactez votre concessionnaire.
Le moteur ne démarre pas
Vérifiez que le robinet à carburant et
l’interrupteur on/off se trouvent sur la
position ON.
Vérifiez qu’il y a du carburant dans le
réservoir.
Tirez plus fort sur le cordon de démarrage.
Vérifiez que la bougie est correctement
positionnée. Vérifiez que le câble de la
bougie se trouve sur la bougie. Nettoyez
la bougie et vérifiez la distance de contact.
Le moteur tourne de forme irrégulière
Vérifiez que la bougie est correctement
positionnée. Vérifiez que le câble de la
bougie se trouve sur la bougie.
31L80112
DEUTSCH
Nettoyez la bougie et vérifiez la distance
de contact.
Vérifiez que le mélange de carburant
utilisé convient.
Le groupe électrogène ne fournit pas
d’énergie
Si la lampe témoin ne s’allume pas,
il s’agit d’un défaut que vous ne pouvez
pas corriger vous-même.
Si la lampe témoin est allumée :
Appuyez sur le bouton de remise à zéro
correspondant à la sortie utilisée.
Vérifiez le câblage.
Recherchez un éventuel court-circuit ou
une surcharge.
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
31L801
Vitesse min
-1
3.000
Tension de sortie V 230
Tension de sortie max. A 2,8
Capacité max. de sortie VA 650
Fréquence de sortie Hz 50
Consommation max. de carburant l/h 0,5
Capacité du réservoir l 4,0
Classe de protection IP 20
Poids kg 18,9
Niveau de la pression sonore mesuré sur le
lieu de travail :
31L801
L
pA
(pression sonore) dB(A) 75
L
WA
(puissance sonore) dB(A) 75
Prenez des mesures de
protection auditive.
GARANTIE
Pour les clauses de garantie, reportez-vous
aux conditions de garantie ci-jointes.
ENVIRONNEMENT
Si, après un certain temps, vous décidez de
remplacer votre machine, ne vous en
débarrassez pas avec les ordures ménagères
mais destinez-la à un traitement respectueux
de l’environnement.
CERTIFICAT DE CONFORMITÉ
Kinzo B.V. certifie que les machines :
Groupe électrogène 31L801
sont en conformité avec les normes suivantes :
EN 50082-1, CISPR 12, DIN 6280-10
et
satisfont aux directives suivantes :
89/37/CEE, 89/336/CEE, 73/23/CEE,
93/68/CEE
La déclaration de conformité CE a été
fournie par :
TÜV Rheinland Product Safety GmbH,
Am Grauen Stein, Köln, Allemagne
Ede, Pays-Bas, septembre 2004
M. Kinsbergen
Président-Directeur Général
Kinzo B.V., Postbus 735, 6710 BS Ede, Pays-Bas
GENERATOR
31L801
WARNUNG
Lesen Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit diese
Anleitung gründlich durch, bevor Sie das
Elektrowerkzeug benutzen.
31L801 13
DEUTSCH
SICHERHEITSHINWEISE
Beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges sind
die beiliegenden Sicherheitshinweise sowie
die zusätzlichen Sicherheitshinweise zu
beachten.
Folgende Symbole werden in dieser
Anleitung verwendet:
Achtung: Verletzungsgefahr oder
mögliche Beschädigung des
Elektrowerkzeuges.
Auf der Maschine finden Sie folgende Symbole:
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Schlagen Sie in der Anleitung
nach.
Verwenden Sie die Maschine nur
im Freien und in gut belüfteter
Umgebung.
Verwenden Sie die Maschine
nicht bei Niederschlag oder in
feuchter Umgebung.
Verwenden Sie die Maschine
nicht in Umgebungen, in denen
Funken, Flammen oder offenes
Feuer entstehen können.
Rauchen Sie nicht in der Nähe
der Maschine.
ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSHINWEISE
FÜR GENERATOREN
Stellen Sie die Maschine auf eine massive
Fläche. Stellen Sie die Maschine nicht auf
eine Metallfläche.
Setzen Sie die Maschine nicht der grellen
Sonne aus. Setzen Sie die Maschine nicht
Temperaturen über 40 °C aus. Lagern Sie
die Maschine nicht in einer feuchten
Umgebung.
Vergewissern Sie sich vor dem Gebrauch
zunächst, daß die anzuschließende
Ausrüstung eine geringere
Leistungsaufnahme hat, als die
Ausgangsleistung des Generators.
Schließen Sie die Ausrüstung erst dann an,
wenn der Generator mit voller Drehzahl
läuft. Trennen Sie die Ausrüstung,
bevor Sie den Generator ausschalten.
Verbinden Sie keine andere Energiequellen
mit der Maschine. Schließen Sie die
Maschine nicht am Elektrizitätsnetz an.
Schalten Sie den Generator unter
folgenden Bedingungen sofort aus:
- bei einem unruhigen oder unrunden
Lauf des Motors
- bei einer Abnahme der elektrischen
Ausgangsleistung
- bei einer Überhitzung des
angeschlossenen Verbrauchers
- bei übermäßigen Vibrationen des
Generators
- bei Funkenbildung
- beim Auftreten von Rauch oder Feuer
Stellen Sie sicher, daß der Generator
ausreichend Kraftstoff hat, wenn er am
Verbraucher angeschlossen ist.
Füllen Sie niemals Kraftstoff nach,
solange die Maschine läuft. Lassen Sie die
Maschine nach dem Gebrauch
mindestens 15 Minuten lang abkühlen,
bevor Sie Kraftstoff nachfüllen.
Vermeiden Sie es, heiße Teile der
Maschine zu berühren.
Lagern Sie keinen Kraftstoff in der Nähe
der Maschine.
Der Schalldämpfer und der Luftfilter
wirken bei der Nachverbrennung als
Flammenfänger. Achten Sie daher darauf,
daß diese Teile richtig angebracht sind
und sich in einem technisch
einwandfreien Zustand befinden.
31L80114
DEUTSCH
BESCHREIBUNG (Abb. A)
Dieser Generator wurde zum Erzeugen von
Spannung zur Versorgung von netzbetriebenen
Maschinen oder Ausrüstung konstruiert.
1 Ein-/Aus-Schalter
2 Starthilfe (Choke)
3 Startschnur
4 Kraftstoffhahn
5 Kraftstofftankdeckel
6 Wechselspannungsausgang
7 Rückstellknopf für
Wechselspannungsausgang
Nachfüllen von Kraftstoff (Abb. A)
Füllen Sie niemals Kraftstoff
nach, solange die Maschine
läuft. Lassen Sie die Maschine
nach dem Gebrauch mindestens
15 Minuten lang abkühlen,
bevor Sie Kraftstoff nachfüllen.
Verwenden Sie stets einen
Kraftstoff, der folgenden
Spezifikationen entspricht:
unverbleiter Kraftstoff, Oktangehalt
mindestens 85, mit Öl gemischt
(Mischungsverhältnis Öl:
Benzin 1 : 50).
Rauchen Sie niemals in der
Nähe der Maschine oder des
Kraftstoffs. Füllen Sie niemals
Kraftstoff in der Nähe von
Funken, Flammen oder offenem
Feuer nach.
Entfernen Sie den Deckel (5) von der
Einfüllöffnung.
Gießen Sie den Kraftstoff vorsichtig in die
Einfüllöffnung. Füllen Sie den Tank
niemals weiter als bis zur Oberseite des
Kraftstoffilters auf.
Setzen Sie den Deckel wieder auf die
Einfüllöffnung.
Anlassen des Motors (Abb. A, B & C)
Stellen Sie sicher, daß KEIN Verbraucher
angeschlossen ist.
Drehen Sie den Kraftstoffhahn (4) auf
„ON“ (AUF).
Schieben Sie die Starthilfe (den Choke) (2)
ganz nach links.
Stellen Sie den Ein-/Ausschalter (1) auf
„ON“ (EIN).
Ziehen Sie leicht an der Startschnur (3),
bis Sie einen Widerstand bemerken.
Ziehen Sie nun kräftig an der Startschnur.
Wiederholen Sie dies, bis der Motor läuft.
Schieben Sie die Starthilfe langsam
wieder ganz nach rechts.
Verwendung des Generators
Starten Sie den Motor wie oben beschrieben.
Um netzbetriebene Maschinen oder
Ausrüstung anzuschließen, stecken Sie
den Netzstecker in den
Wechselspannungsausgang (6).
Im Falle eines Kurzschlusses oder einer
Überlastung eines Ausgangs schaltet eine
elektronische Sicherheitsvorrichtung aus.
Um den Wechselspannungsausgang
wieder einzuschalten, drücken Sie auf den
Rückstellknopf (7).
Ausschalten (Abb. A & B)
Stellen Sie sicher, daß KEIN Verbraucher
angeschlossen ist.
Stellen Sie den Ein-/Ausschalter (1) auf
„OFF“ (AUS).
Drehen Sie den Kraftstoffhahn (4) auf
„OFF“ (ZU).
REINIGUNG UND WARTUNG
Für eine einwandfreie Funktion und lange
Lebensdauer des Geräts ist eine regelmäßige
Reinigung und Wartung von wesentlicher
Bedeutung.
Rauchen Sie nicht während der
unten aufgeführten Arbeiten.
31L801 15
DEUTSCH
Arbeiten Sie niemals in der Nähe
von Funken, Flammen oder
offenem Feuer.
Luftfilter (Abb. C)
Der Luftfilter sollte alle 50 Betriebsstunden
gereinigt werden.
Lösen Sie die beiden Schrauben (8).
Entfernen Sie den Deckel (9).
Entfernen Sie den Luftfilter (10) vom Deckel.
Reinigen Sie den Filter mit Spiritus oder
Ethanol.
Besprühen Sie den Filter mit Benzin.
Drücken Sie den Filter heraus.
Nicht verdrehen!
Kraftstoffilter (Abb. D)
Entfernen Sie den Deckel (5) von der
Einfüllöffnung.
Heben Sie den Kraftstoffilter (11) von der
Einfüllöffnung.
Reinigen Sie den Filter mit Spiritus oder
Ethanol.
Trocknen Sie den Filter mit einem weichen
Tuch.
Setzen Sie den Filter wieder in die
Einfüllöffnung.
Setzen Sie den Deckel wieder auf die
Einfüllöffnung.
Zündkerze (Abb. E & F)
Entfernen Sie das Zündkabel (12) von der
Zündkerze (13).
Entfernen Sie die Zündkerze mit einem
Zündkerzenschlüssel.
Reinigen Sie die Elektrode (14) mit einer
Drahtbürste.
Überprüfen Sie den Elektrodenabstand
(richtiger Wert: 0,7 bis 0,8 mm) und
stellen Sie ihn ggf. nach.
Setzen Sie die Zündkerze wieder ein.
FEHLERSUCHE
Arbeitet das Gerät nicht einwandfrei,
so befolgen Sie die Richtlinien unten,
um das Problem zu lösen.
Falls Sie das Problem nicht selbst lösen
können, sprechen Sie mit Ihrem Händler.
Der Motor startet nicht.
Vergewissern Sie sich, daß der
Kraftstoffhahn und der Ein-/Ausschalter
auf „ON“ (EIN) stehen.
Vergewissern Sie sich, daß sich Kraftstoff
im Tank befindet.
Ziehen Sie kräftiger an der Startschnur.
Vergewissern Sie sich, daß die Zündkerze
richtig angebracht ist. Vergewissern Sie
sich, daß sich das Zündkabel auf der
Zündkerze befindet. Reinigen Sie die
Zündkerze und überprüfen Sie den
Elektrodenabstand.
Der Motor läuft unrund
Vergewissern Sie sich, daß die Zündkerze
richtig angebracht ist. Vergewissern Sie
sich, daß sich das Zündkabel auf der
Zündkerze befindet. Reinigen Sie die
Zündkerze und überprüfen Sie den
Elektrodenabstand.
Vergewissern Sie sich, daß das richtige
Kraftstoffgemisch verwendet wurde.
Der Generator erzeugt keinen Strom
Falls die Anzeigelampe nicht leuchtet, so
liegt ein Fehler vor, den Sie nicht selbst
beheben können.
Falls die Anzeigelampe leuchtet:
Drücken Sie den entsprechenden
Rückstellknopf für den verwendeten
Ausgang.
Überprüfen Sie die Verdrahtung.
Überprüfen Sie, ob ein Kurzschluß oder
eine Überlastung vorliegt.
TECHNISCHE DATEN
31L801
Drehzahl min
-1
3.000
Ausgangsspannung V 230
Max. Ausgangsstrom A 2,8
Max. Ausgangsleistung VA 650
31L80116
ESPAÑOL
Ausgangsfrequenz Hz 50
Max. Kraftstoffverbrauch l/h 0,5
Fassungsvermögen des Kraftstofftanks l 4,0
IP-Schutzklasse 20
Gewicht kg 18,9
Höhe des Schalldrucks:
31L801
L
pA
(Schalldruck) dB(A) 75
L
WA
(Schalleistung) dB(A) 88
Tragen Sie einen Gehörschutz.
GARANTIE
Siehe die beiliegenden Garantiebestimmungen.
UMWELT
Wenn Ihr Elektrowerkzeug nach einiger Zeit
ersetzt werden muß, werfen Sie ihn nicht
einfach in den Hausmüll, sondern bemühen
Sie sich um eine umweltfreundliche
Entsorgung.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Kinzo B.V. erklärt hiermit, daß der
Generator 31L801
entsprechend den Normen:
EN 50082-1, CISPR 12, DIN 6280-10
und
entsprechend folgenden Richtlinien
konzipiert wurde:
89/37/EWG, 89/336/EWG, 73/23/EWG,
93/68/EWG
Die EG-Genehmigung wurde erteilt durch:
TÜV Rheinland Produktsicherheit GmbH,
Am Grauen Stein, Köln, Deutschland
Ede, Niederlande, September 2004
M. Kinsbergen
Direktor
Kinzo B.V., Postbus 735, 6710 BS Ede, Niederlande
GENERADOR
31L801
ADVERTENCIA
Atendiendo a su propia seguridad,
lea atentamente este manual de uso antes
de usar la máquina.
NORMAS DE SEGURIDAD
Al usar la máquina, observe siempre las
normas de seguridad que se adjuntan así
como las normas de seguridad adicionales.
A lo largo de todo el manual se usan los
siguientes símbolos:
Indica riesgo de lesión corporal
o de daños materiales.
En la máquina se encuentran los siguientes
símbolos:
Adopte medidas de protección
auditiva.
Consulte el manual.
Use la máquina únicamente en
exteriores, en entornos bien
ventilados.
No use la máquina en entornos
húmedos o lluviosos.
31L801 17
ESPAÑOL
No use la máquina en entornos
donde puedan producirse chispas
o llamas o cerca de un fuego.
No fume junto a la máquina.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
ADICIONALES PARA GENERADORES
Coloque la máquina sobre una superficie
dura. No coloque la máquina sobre una
superficie metálica.
No coloque la máquina directamente al sol.
No exponga la máquina a temperaturas
superiores a 40 °C. No guarde la máquina
en un sitio húmedo.
Antes de usar el generador, compruebe si
la entrada de corriente del equipo al que
va a conectarlo es inferior a la salida
máxima del generador.
Conecte el equipo únicamente cuando el
generador esté funcionando a la máxima
velocidad. Desconecte el equipo antes de
apagar el generador.
No conecte ninguna otra fuente de energía
a la máquina. No conecte la máquina a la
red eléctrica.
Apague el generador inmediatamente en
cualquier de las siguientes situaciones:
- sacudidas o funcionamiento inestable
del motor
- disminución de la potencia eléctrica
- recalentamiento de la carga conectada
- vibración excesiva del generador
- chispeo
- presencia de humo o fuego
Compruebe que el generador tiene
suficiente combustible cuando lo conecte
a la carga.
Nunca añada combustible cuando la
máquina esté funcionando. Después de
usarla, deje que la máquina se enfríe
durante al menos 15 minutos antes de
reabastecerla.
Evite tocar las piezas calientes de
la máquina.
No almacene combustible cerca de
la máquina.
El amortiguador de sonido y el filtro de
aire funcionan como sofocadores de
llamas en caso de combustión retardada.
Por lo tanto, asegúrese de que están
montados adecuadamente y en buenas
condiciones técnicas.
DESCRIPCIÓN (fig. A)
Este generador ha sido diseñado para
generar y suministrar electricidad a máquinas
o equipos alimentados por la red eléctrica.
1 Interruptor de encendido/apagado
2 Regulador
3 Cable de arranque
4 Purgador de combustible
5 Tapa del tanque de combustible
6 Salida de corriente alterna
7 Pulsador de reposición de la salida de
corriente alterna
Añadir combustible (fig. A)
Nunca la llene de combustible
cuando la máquina esté
funcionando. Después de usarla,
deje que la máquina se enfríe
durante al menos 15 minutos
antes de reabastecerla. Utilice
siempre un combustible que
cumpla las siguientes
especificaciones: gasolina sin
plomo con un contenido mínimo
de 85 octanos, mezclada con
aceite (proporción de la mezcla
aceite:gasolina 1 : 50).
Nunca fume junto a la máquina
o el combustible. Nunca añada
combustible si hay chispas, llamas
o un fuego en las proximidades.
Quite la tapa (5) del agujero de llenado.
Introduzca el combustible con cuidado en
el agujero de llenado. Nunca llene el tanque
más que hasta el filtro de combustible.
31L80118
ESPAÑOL
Coloque nuevamente la tapa en el agujero
de llenado.
Puesta en marcha del motor (fig. A, B & C)
Compruebe que NO hay ninguna carga
conectada.
Gire el purgador de combustible (4) a
la posición «ON» (encendido).
Deslice el regulador (2) a fondo a
la izquierda.
Coloque el interruptor de encendido/
apagado (1) en la posición «ON»
(encendido).
Tire suavemente del cable de arranque (3)
hasta que note resistencia.
Tire enérgicamente del cable de arranque.
Repita este procedimiento hasta que el
motor se ponga en marcha.
Deslice lentamente el regulador de nuevo
al máximo a la derecha.
Uso del generador
Arranque el motor como se ha descrito
anteriormente.
Para conectar una máquina o equipo
eléctrico, coloque la clavija de corriente en
la salida de corriente alterna (6).
En caso de cortocircuito o sobrecarga de
una salida, se desconectará mediante un
dispositivo electrónico de seguridad.
Para volver a conectar la salida de corriente
alterna, pulse el pulsador de reposición (7).
Apagado (fig. A & B)
Compruebe que NO hay ninguna carga
conectada.
Coloque el interruptor de encendido/
apagado (1) en la posición «OFF» (apagado).
Gire el purgador de combustible (4) a la
posición «OFF» (apagado).
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Para un buen funcionamiento y una vida
prolongada de la máquina, es esencial una
limpieza y mantenimiento regulares.
No fume durante el siguiente
trabajo. No trabaje cerca de
chispas, llamas o un fuego.
Filtro de aire (fig. C)
El filtro de aire debe limpiarse después de
cada 50 horas de funcionamiento.
Afloje los 2 tornillos (8).
Retire la tapa (9).
Quite el filtro de aire (10) de la tapa.
Limpie el filtro con alcohol o etanol.
Rocíe el filtro con gasolina.
Haga salir el filtro apretando.
¡No lo retuerza!
Filtro de combustible (fig. D)
Quite la tapa (5) del agujero de llenado.
Levante el filtro de combustible (11) del
agujero de llenado.
Limpie el filtro con alcohol o etanol.
Seque el filtro con un paño suave.
Vuelva a colocar el filtro en el agujero
de llenado.
Coloque nuevamente la tapa en el agujero
de llenado.
Bujía (fig. E & F)
Quite el cable de la bujía (12) de la bujía (13).
Quite la bujía usando la llave de bujías.
Limpie el electrodo (14) con un cepillo
de acero.
Verifique la distancia de contacto
(valor correcto 0,7 - 0,8 mm) y ajústela,
si fuera necesario.
Sustituya la bujía.
SOLUCIÓN DE AVERÍAS.
Si la máquina no funcionara correctamente,
siga las instrucciones siguientes para
resolver el problema. Si no pudiera resolver
el problema, contacte con su concesionario.
El motor no arranca
Compruebe si el purgador de combustible
y el interruptor de encendido/apagado
están en la posición «ON».
31L801 19
ESPAÑOL
Compruebe si hay combustible en el tanque.
Tire más fuerte del cable de arranque.
Compruebe si la bujía está colocada
correctamente. Compruebe si el cable de
la bujía está conectado a la bujía. Limpie
la bujía y verifique la distancia de contacto.
El motor funciona de modo irregular
Compruebe si la bujía está colocada
correctamente. Compruebe si el cable de
la bujía está conectado a la bujía. Limpie
la bujía y verifique la distancia de contacto.
Compruebe si está utilizando la mezcla de
combustible correcta.
El generador no suministra energía
Si la lámpara indicadora no está encendida,
es que se ha producido un fallo que usted
no puede corregir.
Si la lámpara indicadora está encendida:
Pulse el pulsador de reposición
correspondiente a la salida utilizada.
Compruebe los cables
Compruebe si se ha producido un
cortocircuito o una sobrecarga.
DATOS TÉCNICOS
31L801
Velocidad min
-1
3.000
Tensión de salida V 230
Máxima tensión de salida A 2,8
Capacidad máxima de salida VA 650
Frecuencia de salida Hz 50
Consumo máximo de combustible l/h 0,5
Contenido del tanque de combustible l 4,0
Clase protectora IP 20
Peso kg 18,9
Nivel de presión acústica medido en el lugar
de trabaio:
31L801
L
pA
(presión acústica) dB(A) 75
L
WA
(potencia acústica) dB(A) 88
Tomar medidas adecuadas de
protección auditiva.
GARANTÍA
Véanse las condiciones de garantía adjuntas
para ver plazos y condiciones de garantía.
MEDIOAMBIENTE
En caso de que después de un largo uso se
hiciera necesario reemplazar esta máquina,
no la ponga entre los residuos domésticos.
Deshágase de ella de una forma que resulte
segura para el medioambiente.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Kinzo B.V. declara que las máquinas:
Generador 31L801
han sido diseñadas de acuerdo con las
siguientes normas:
EN 50082-1, CISPR 12, DIN 6280-10
y
con las siguientes directrices:
89/37/CEE, 89/336/CEE, 73/23/CEE,
93/68/CEE
La aprobación tipo CE ha sido concedida
por:
TÜV Rheinland Product Safety GmbH,
Am Grauen Stein, Köln, Alemania
Ede, Holanda, septiembre de 2004
M. Kinsbergen,
Director
Kinzo B.V., Postbus 735, 6710 BS Ede, Holanda
31L80120
PORTUGUÊS
GERADOR
31L801
AVISO
Antes de utilizar a máquina, leia atentamente
este manual para garantir a sua própria
segurança.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Quando utilizar a máquina, cumpra sempre
as instruções de segurança em anexo, bem
como as instruções de segurança adicionais.
Os símbolos abaixo são utilizados ao longo
deste manual:
Indica o risco de ferimentos
pessoais ou danos na ferramenta.
Encontrará os seguintes símbolos na máquina:
Tome medidas para proteger os
ouvidos.
Consulte o manual.
Utilize a máquina apenas em
ambientes externos e bem
ventilados.
Não a utilize em locais sujeitos a
precipitação em ambientes
húmidos.
Não utilize o equipamento em
ambientes onde possa haver
fagulhas, chamas ou fogo.
Não fume perto da máquina.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA ADICIONAIS
SOBRE GERADORES
Coloque a máquina sobre uma superfície
sólida. Não a coloque sobre superfícies
de metal.
Não coloque a máquina sob o sol
escaldante. Não exponha a máquina a
temperaturas superiores a 40 °C.
Não a armazene em locais húmidos.
Antes de utilizar, verifique se a entrada de
força do equipamento a ser conectado é
inferior à saída máxima do gerador.
Conecte o equipamento apenas quando
o gerador estiver a funcionar a toda
velocidade. Desconecte o equipamento
antes de desligar o gerador.
Não conecte outras fontes de energia à
máquina. Não conecte a máquina à linha
de fornecimento de energia eléctrica.
Desligue o gerador imediatamente em
qualquer das seguintes situações:
- funcionamento instável do motor ou
agarrotamento
- diminuição da saída eléctrica
- sobreaquecimento da carga conectada
- vibração excessiva do gerador
- emissão de faíscas
- presença de fumo ou fogo
Assegure-se de que o gerador tenha
combustível suficiente quando conectado
à carga.
Nunca acrescente combustível quando a
máquina estiver a funcionar. Após a
utilização, deixe que a máquina esfrie
durante ao menos 15 minutos antes de
reabastecê-la.
Evite tocar em peças quentes da máquina.
Não guarde combustível perto da máquina.
O dispositivo de absorção de ruído e o
filtro de ar funcionam como captadores
de chamas em caso de combustão
retardada. Portanto, observe se tais
dispositivos estão correctamente
montados e em boas condições técnicas.
DESCRIÇÃO (fig. A)
Este gerador foi concebido para gerar
electricidade para alimentar máquinas ou
equipamento eléctricos.
1 Interruptor on/off
2 Obturador
31L801 21
PORTUGUÊS
3 Cabo de ignição
4 Chave de combustível
5 Tampa do tanque de combustível
6 Saída de corrente alternada
7 Botão de reinício da saída de corrente
alternada
Abastecimento (fig. A)
Nunca adicione combustível
quando a máquina estiver a
funcionar. Após a utilização,
deixe que a máquina esfrie
durante ao menos 15 minutos
antes de reabastecê-la.
Utilize sempre combustível que
atenda às seguintes
especificações: gasolina sem
chumbo, com octanagem de ao
menos 85, mesclada com óleo
(índice de mescla de óleo:
gasolina 1 : 50).
Nunca fume perto da máquina
ou do combustível.
Nunca acrescente combustível
na proximidade de fagulhas,
chamas ou fogo.
Retire a tampa (5) da abertura de
abastecimento.
Coloque o combustível cuidadosamente
na abertura de abastecimento.
Nunca preencha o tanque acima da parte
superior do filtro de combustível.
Recoloque a tampa na abertura.
Ignição do motor (fig. A, B & C)
Assegure-se de que NÃO haja nenhuma
carga conectada.
Gire a chave do combustível (4) para a
posição “ON” (ligado).
Deslize o obturador (2) completamente
para a esquerda.
Coloque a chave de ignição (1) na posição
“ON”.
Puxe com cuidado o cabo de ignição (3)
até sentir resistência.
Puxe o cabo com força. Repita a operação
até que o motor comece a funcionar.
Deslize o obturador de vagar
completamente para a direita novamente.
Utilização do gerador
Ligue o motor como acima descrito.
Para ligar uma máquina ou equipamento
eléctricos, coloque a ficha ta tomada na
saída de corrente alternada (6).
Em caso de curto-circuito ou sobrecarga na
saída, um recurso de segurança electrónica
a desligará.
Para accionar novamente a saída de corrente
alternada, prima o botão de reinício (7).
Desligar (fig. A & B)
Assegure-se de que NÃO haja nenhuma
carga conectada.
Coloque a chave de ignição (1) na posição
“OFF”.
Gire a chave do combustível (4) para a
posição “OFF” (desligado).
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
Para que a máquina funcione bem e seu tempo
de vida seja longo, é essencial realizar a
limpeza e manutenção regular da mesma.
Não fume durante as tarefas
descritas abaixo. Não trabalhe
na proximidade de fagulhas,
chamas ou fogo.
Filtro de ar (fig. C)
Limpe o filtro de ar a cada 50 horas de
funcionamento.
Solte os 2 parafusos (8).
Remova a tampa (9).
Remova o filtro de ar (10) da tampa.
Limpe o filtro com álcool ou etanol.
Pulverize o filtro com gasolina.
Prima o filtro. Não torça.
31L80122
PORTUGUÊS
Filtro do combustível (fig. D)
Retire a tampa (5) da abertura
de abastecimento.
Retire a tampa (11) da abertura
de abastecimento.
Limpe o filtro com álcool ou etanol.
Seque o filtro com um pano suave.
Recoloque o filtro na abertura de
abastecimento.
Recoloque a tampa na abertura.
Vela de ignição (fig. E & F)
Retire o cabo da vela de ignição (12) da
vela de ignição (13).
Retire a vela com ajuda da chave de velas.
Limpe o eléctrodo (14) com uma escova
de aço.
Verifique a distância de contacto
(o valor correcto é 0,7 - 0,8 mm) e ajuste
conforme o necessário.
Substitua a vela.
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Se a máquina não trabalhar correctamente,
siga as instruções abaixo para resolver
o problema. Caso não consiga resolver
o problema, contacte o seu agente.
O motor não arranca
Verifique se a chave de combustível e a
chave de ignição estão na posição ON.
Verifique se há combustível no tanque.
Puxe o cabo de ignição com mais força.
Verifique se a vela de ignição está colocada
correctamente. Verifique se o cabo da vela
está conectado à mesma. Limpe a vela e
verifique a distância de contacto.
O motor funciona de forma irregular
Verifique se a vela de ignição está colocada
correctamente. Verifique se o cabo da vela
está conectado à mesma. Limpe a vela e
verifique a distância de contacto.
Verifique se a mescla de combustível
utilizada foi a correcta.
O gerador não fornece energia
Se a lâmpada indicadora não estiver
acesa, existe alguma avaria que não
poderá corrigir por si mesmo.
Se a lâmpada indicadora estiver acesa:
Prima o botão de reinício de acordo com
a saída utilizada.
Verifique os cabos.
Verifique a existência de curto-circuito ou
sobrecarga.
DADOS TÉCNICOS
31L801
Velocidade min
-1
3.000
Voltagem de saída V 230
Voltagem de saída máxima A 2,8
Capacidade máxima de saída VA 650
Frequência de saída Hz 50
Consumo máximo de combustível l/h 0,5
Conteúdo do tanque de combustível l 4,0
IP- tipo protecção 20
Peso kg 18,9
Nível de pressão de ruído:
31L801
L
pA
(pressão de ruído) dB(A) 75
L
WA
(potência acústica) dB(A) 88
Tome as medidas necessárias
para proteger os ouvidos.
GARANTIA
Consulte as condições de garantia em anexo
para os termos e condições da garantia.
AMBIENTE
Se a sua máquina necessitar de ser
substituída após uma utilização prolongada,
não a coloque no lixo doméstico. Elimine-a
de uma forma ecologicamente segura.
31L801 23
ITALIANO
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
Kinzo B.V. declara que as máquinas:
Gerador 31L801
foram concebidas em conformidade com as
seguintes normas:
EN 50082-1, CISPR 12, DIN 6280-10
e
de acordo com as seguintes directivas:
89/37/CEE, 89/336/CEE, 73/23/CEE,
93/68/CEE
A aprovação de tipo EC foi fornecida por:
TÜV Rheinland Product Safety GmbH,
Am Grauen Stein, Köln, Alemanha
Ede, Holanda, Setembro 2004
M. Kinsbergen
Gerente
Kinzo B.V., Postbus 735, 6710 BS Ede, Holanda
GENERATORE
31L801
AVVERTENZA
Per la vostra incolumità, si consiglia di
leggere attentamente il presente manuale
prima di utilizzare la macchina.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Nell’utilizzare la macchina, osservare sempre
le istruzioni di sicurezza in allegato, nonché
le misure di sicurezza ulteriori.
I seguenti simboli vengono usati in tutto il
manuale:
Indica il rischio di lesioni
personali o danni all’utensile.
Sulla macchina saranno riportati i seguenti
simboli:
Usare dispositivi di protezione
dell’udito.
Consultare il manuale.
Utilizzare l’apparecchio
esclusivamente all’esterno, in un
luogo ben ventilato.
Non usare l’apparecchio in caso
di precipitazioni o in ambienti
umidi.
Non utilizzare l’apparecchio in
ambienti in cui possono prodursi
scintille, fiamme o fiamme aperte.
Non fumare vicino all’apparecchio.
ULTERIORI MISURE DI SICUREZZA PER
I GENERATORI
Collocare l’apparecchio su una superficie
solida. Non collocare l’apparecchio su una
superficie metallica.
Non collocare l’apparecchio in
un’ubicazione sposta alla luce diretta del
sole. Non esporre l’apparecchio a
temperature superiori a 40 °C.
Non conservarlo in ambienti umidi.
Prima dell’uso, controllare se l’ingresso di
alimentazione dell’utensile da collegare è
inferiore all’uscita massima del generatore.
Collegare l’utensile solo quando il
generatore è in funzione alla massima
velocità. Scollegare l’utensile prima di
spegnere il generatore.
Non collegare all’apparecchio altre fonti di
energia. Non collegare l’apparecchio
all’alimentazione di rete.
31L80124
ITALIANO
Spegnere il generatore immediatamente in
presenza di una delle seguenti condizioni:
- Il motore s’inceppa o funziona in modo
instabile
- L’uscita elettrica diminuisce
- Il carico collegato si surriscalda
- Il generatore vibra in modo eccessivo
- Scintille
- Presenza di fumo o fuoco
Accertare che il generatore contenga
combustibile sufficiente quando è
connesso al carico.
Non aggiungere mai il combustibile mentre
l’apparecchio è in funzione. Dopo l’uso,
fare raffreddare l’apparecchio per almeno
15 minuti prima di rabboccare il
combustibile.
Evitare di toccare i componenti
surriscaldati dell’apparecchio.
Non conservare il combustibile in
prossimità dell’apparecchio.
L’ammortizzatore acustico e il filtro dell’aria
sono altamente infiammabili in caso di
postcombustione. È quindi necessario
accertare che siano montati correttamente
e in buone condizioni tecniche.
DESCRIZIONE (fig. A)
Questo generatore è stato sviluppato per
produrre elettricità e alimentare gli
apparecchi o gli utensili elettrici.
1 Interruttore di on/off
2 Valvola dell’aria
3 Cavo di avviamento
4 Rubinetto del combustibile
5 Serbatoio del combustibile con tappo
6 Uscita ca
7 Pulsante di ripristino uscita ca
Rabbocco del combustibile (fig. A)
Non aggiungere mai il
combustibile mentre
l’apparecchio è in funzione.
Dopo l’uso, fare raffreddare
l’apparecchio per almeno
15 minuti prima di rabboccare il
combustibile. Utilizzare sempre
combustibile con le seguenti
caratteristiche tecniche: benzina
senza piombo, con contenuto di
almeno 85 ottani, unita ad olio
(rapporto olio:benzina 1 : 50).
Non fumare mai vicino
all’apparecchio o al combustibile.
Non rabboccare mai il
combustibile in prossimità di
scintille, fiamme o fiamme vive.
Asportare il tappo (5) dall’apertura del
bocchettone di rifornimento.
Versare con cautela il combustibile
nell’apertura del bocchettone di
rifornimento. Non riempire mai il
serbatoio oltre la cima del bocchettone di
riempimento del combustibile.
Reinstallare il tappo sull’apertura del
bocchettone di riempimento.
Avviamento del motore (fig. A, B & C)
Accertare che NON ci siano carichi collegati.
Ruotare il rubinetto (4) del combustibile
su “ON”.
Far scivolare la valvola dell’aria (2)
completamente verso sinistra.
Mettere l’interruttore on/off (1) su “ON”.
Tirare con delicatezza il cavo di avviamento
(3) finché non si avverte resistenza.
Tirare il cavo di avviamento con energia.
Ripetere questa procedura finché il
motore non entra in funzione.
Far scivolare lentamente la valvola
dell’aria completamente verso destra.
Uso del generatore
Avviare il motore come descritto sopra.
Per connettere un apparecchio o un
utensile elettrico, inserire la spina di rete
nell’uscita ca (6).
31L801 25
ITALIANO
In caso di corto circuito o sovraccarico di
un’uscita, una funzione di sicurezza
elettronica provvede alla disattivazione.
Per riattivare l’uscita ca, premere il
pulsante di ripristino (7).
Spegnimento della macchina (figg. A & B)
Accertare che NON ci siano carichi collegati.
Mettere l’interruttore on/off (1) su “OFF”.
Ruotare il rubinetto del combustibile (4)
su “OFF”.
PULIZIA E MANUTENZIONE
Per il funzionamento corretto e per prolungare
la durata dell’apparecchio, sono essenziali
procedure di pulizia e manutenzione regolari.
Non fumare durante la procedura
successiva. Non lavorare in
prossimità di scintille, fiamme
o fiamme aperte.
Filtro dell’aria (fig. C)
Il filtro dell’aria va pulito ogni 50 ore di
funzionamento.
Allentare le due viti (8).
Rimuovere il tappo (9).
Asportare il filtro dell’aria (10) dal tappo.
Pulire il filtro con alcol o etanolo.
Cospargere il filtro di benzina.
Estrarre il filtro afferrandolo con le dita.
Non torcerlo.
Filtro del combustibile (fig. D)
Asportare il tappo (5) dall’apertura del
bocchettone di riempimento.
Sollevare il filtro del combustibile (11)
dall’apertura del bocchettone di
riempimento.
Pulire il filtro con alcol o etanolo.
Asciugare il filtro con un panno morbido.
Reinstallare il filtro nell’apertura del
bocchettone di rifornimento.
Reinstallare il tappo sull’apertura del
bocchettone di riempimento.
Candela (figg. E & F)
Rimuovere il cavo della candela (12) dalla
candela (13).
Rimuovere la candela utilizzando
l’apposita chiave.
Pulire l’elettrodo (14) usando una
spazzola d’acciaio.
Controllare la distanza tra i contatti
(valore corretto 0,7 - 0,8 mm) e regolare
come necessario.
Reinstallare la candela.
DIAGNOSTICA
Se il compressore non funziona correttamente,
seguire le istruzioni indicate di seguito per
risolvere il problema. Se il problema non è
risolvibile, rivolgersi al concessionario.
Il motore non si avvia
Controllare se il rubinetto del combustibile
e l’interruttore on/off sono in posizione ON.
Controllare se nel serbatoio c’è combustibile.
Tirare il cavo di avviamento con più energia.
Controllare se la candela è in posizione
corretta.
Controllare se il cavo della candela
Il motore funziona in modo irregolare
Controllare se la candela è in posizione
corretta. Controllare se il cavo della candela
è in posizione sulla candela. Pulire la
candela e controllare la distanza tra i contatti.
Controllare se è stata adoperata la miscela
combustibile corretta.
Il generatore non eroga energia
Se la spia è spenta, esiste un difetto che
l’utente non può correggere da solo.
Se la spia è accesa:
Premere il pulsante di ripristino adatto
dell’uscita in uso.
Controllare il cablaggio.
Controllare se c’è un cortocircuito o un
sovraccarico.
31L80126
ENGLISH
DATI TECNICI
31L801
Velocità min
-1
3.000
Tensione d’uscita V 230
Tensione di uscita max. A 2,8
Capacità di uscita max. VA 650
Frequenza di uscita Hz 50
Consumo max. combustibile l/h 0,5
Capacità del serbatoio combustibile l 4,0
Classe protezione-IP 20
Peso kg 18,9
Livello di pressione sonora:
31L801
L
pA
(pressione sonora) dB(A) 75
L
WA
(potenza acustica) dB(A) 88
Prendere le adeguate misure di
protezione acustica.
GARANZIA
Fare riferimento al documento allegato per
conoscere i termini e le condizioni della
garanzia.
AMBIENTE
Ove la macchina, in seguito ad uso
prolungato, dovesse essere sostituita, non
gettarla tra i rifiuti domestici, ma liberarsene
in modo rispettoso per l’ambiente.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Kinzo B.V. dichiara che le macchine:
Generatore 31L801
sono state concepite in conformità con
i seguenti standard:
EN 50082-1, CISPR 12, DIN 6280-10
e
con le seguenti direttive:
89/37/CEE, 89/336/CEE, 73/23/CEE,
93/68/CEE
L’approvazione tipo CE è stata rilasciata da:
TÜV Rheinland Product Safety GmbH,
Am Grauen Stein, Köln, Germania
Ede, Paesi Bassi, Settembre 2004
M. Kinsbergen,
Direttore
Kinzo B.V., Postbus 735, 6710 BS Ede, Paesi Bassi
GENERATOR
31L801
WARNING
Read this manual carefully before using the
machine, for your own safety.
SAFETY INSTRUCTIONS
When using the machine, always observe
the enclosed safety instructions as well as
the additional safety instructions.
The following symbols are used throughout
this manual:
Denotes risk of personal injury
or damage to the tool.
You will find the following symbols on the
machine:
Take measures to protect
hearing.
Consult the manual.
31L801 27
ENGLISH
Only use the machine outside, in
well-ventilated surroundings.
Do not use the machine in
precipitation or in humid
surroundings.
Do not use the machine in
surroundings where sparks,
flames or open fire can be
present. Do not smoke near the
machine.
ADDITIONAL SAFETY INSTRUCTIONS FOR
GENERATORS
Place the machine on a solid surface. Do
not place the machine on a metal surface.
Do not place the machine in the blazing
sun. Do not expose the machine to
temperatures over 40 °C. Do not store the
machine in humid surroundings.
Before use check whether the power input
of the equipment to be connected is less
than the maximum output of the generator.
Only connect the equipment when the
generator is running at full speed.
Disconnect the equipment before
switching off the generator.
Do not connect any other energy sources
to the machine. Do not connect the
machine to mains supply.
Immediately switch off the generator in
one of the following situations:
- hitches or unstable running of the motor
- decrease of the electrical output
- overheating of the connected load
- excessive vibrating of the generator
- sparking
- presence of smoke or fire
Make sure that the generator has enough
fuel when connected to the load.
Never add fuel when the machine is
running. After use let the machine cool
down for at least 15 minutes before
refuelling.
Avoid touching hot parts of the machine.
Do not store fuel near the machine.
The sound absorber and the air filter
function as flame catchers in case of
after-burning. Therefore see to it that they
are mounted properly and are in good
technical condition.
DESCRIPTION (fig. A)
This generator was designed to generate
electricity to supply mains-supplied
machines or equipment.
1 On/off switch
2 Choke
3 Start cord
4 Fuel cock
5 Lid fuel tank
6 Alternating current output
7 Reset button alternating current output
Adding fuel (fig. A)
Never fill up the fuel when the
machine is running. After use let
the machine cool down for at
least 15 minutes before refuelling.
Always use fuel that fulfils the
following specifications:
unleaded petrol, octane content
at least 85, mixed with oil
(mix ratio oil:petrol 1 : 50).
Never smoke near the machine
or the fuel. Never add fuel in the
vicinity of sparks, flames or
open fire.
Remove the lid (5) from the filler opening.
Pour the fuel carefully in the filler
opening. Never fill the tank further than to
the top of the fuel filter.
Place the lid back on the filler opening.
Starting the motor (fig. A, B & C)
Be sure that NO load is connected.
Turn the fuel cock (4) to the position
“ON”.
31L80128
ENGLISH
Slide the choke (2) all the way to the left.
Put the on/off switch (1) in the position
“ON”.
Pull gently on the start cord (3) until you
feel resistance.
Pull the start cord forcefully. Repeat this
until the motor is running.
Slide the choke slowly all the way back to
the right.
Use of the generator
Start the motor as described above.
To connect an electrical machine or
equipment, put the mains plug in the
alternating current output (6).
In case of short circuit or overload of an
output an electronic safety feature switches
this off.
To switch the alternating current output
back on, press the reset button (7).
Switching off (fig. A & B)
Be sure that NO load is connected.
Put the on/off switch (1) in the position
“OFF”.
Turn the fuel cock (4) to the position “OFF”.
CLEANING AND MAINTENANCE
For good functioning and a long lifespan for
the machine, regular cleaning and
maintenance is essential.
Do not smoke during the below
work. Do no work in the vicinity
of sparks, flames or open fire.
Air filter (fig. C)
The air filter should be cleaned after every
50 operating hours.
Loosen the 2 screws (8).
Remove the lid (9).
Remove the air filter (10) from the lid.
Clean the filter with spirits or ethanol.
Sprinkle the filter with petrol.
Pinch the filter out. Do not twist!
Fuel filter (fig. D)
Remove the lid (5) from the filler opening.
Lift the fuel filter (11) from the filler opening.
Clean the filter with spirits or ethanol.
Dry the filter with a soft cloth.
Replace the filter in the filler opening.
Place the lid back on the filler opening.
Spark plug (fig. E & F)
Remove the spark plug cable (12) from
the spark plug (13).
Remove the spark plug using the spark
plug spanner.
Clean the electrode (14) using a steel brush.
Check the contact distance (correct value
0.7 - 0.8 mm) and adjust as necessary.
Replace the spark plug.
TROUBLE-SHOOTING
If the machine does not work correctly,
follow the directions below to solve the
problem. If you can’t solve the problem
yourself, contact your dealer.
Engine does not start
Check if the fuel cock and the on/off
switch are in the ON position.
Check if there is fuel in the tank.
Pull harder on the start cord.
Check if the spark plug is properly placed.
Check if the spark plug cable is on the
spark plug. Clean the spark plug and
check the contact distance.
Motor runs irregularly
Check if the spark plug is properly placed.
Check if the spark plug cable is on the
spark plug. Clean the spark plug and
check the contact distance.
Check if the right fuel mix has been used.
Generator supplies no energy
If the indicator lamp is not on, there is a
defect that you cannot correct yourself.
31L801 29
NORSK
If the indicator lamp is on:
Press the reset button belonging to the
output used.
Check the wiring.
Check if there is a short circuit or an
overload.
TECHNICAL DATA
31L801
Speed min
-1
3,000
Output voltage V 230
Max. output voltage A 2,8
Max. output capacity VA 650
Output frequency Hz 50
Max. fuel consumption l/h 0.5
Contents fuel tank l 4.0
IP-protective class 20
Weight kg 18.9
Level of sound pressure:
31L801
L
pA
(sound pressure) dB(A) 75
L
WA
(acoustic power) dB(A) 88
Take appropriate measures for
the protection of hearing.
GUARANTEE
Refer to the enclosed guarantee conditions
for the terms and conditions of guarantee.
ENVIRONMENT
Should your machine need replacement after
extended use, do not put it in the domestic
waste but dispose of it in an environmentally
safe way.
DECLARATION OF CONFORMITY
Kinzo B.V. declares that the machines:
Generator 31L801
have been designed in compliance with the
following standards:
EN 50082-1, CISPR 12, DIN 6280-10
and
in accordance with the following directives:
89/37/EEC, 89/336/EEC, 73/23/EEC,
93/68/EEC
The EC type approval has been provided by:
TÜV Rheinland Product Safety GmbH,
Am Grauen Stein, Köln, Germany
Ede, The Netherlands, September 2004
M. Kinsbergen
Director
Kinzo B.V., Postbus 735, 6710 BS Ede, The Netherlands
GENERATOR
31L801
ADVARSEL
Av sikkerhetshensyn bør du lese denne
veiledningen nøye før maskinen tas i bruk.
SIKKERHETSINSTRUKSER
Når du bruker denne maskinen bør du alltid
overholde de medfølgende
sikkerhetsinstruksene i tillegg til de ekstra
sikkerhetsinstruksene.
Følgende symboler benyttes gjennom hele
håndboken:
Symboliserer risiko for
personskader eller skader på
verktøyet.
31L80130
NORSK
På maskinen vil du finne følgende symboler:
Bruk hørselvern.
Rådfør bruksanvisningen.
Maskinen må bare brukes
utendørs i godt ventilerte
omgivelser.
Ikke bruk maskinen i nedbør
eller i fuktige omgivelser.
Ikke bruk maskinen i omgivelser
hvor det kan oppstå gnister,
flammer eller åpen ild. Ikke røyk
i nærheten av maskinen.
UTFYLLENDE SIKKERHETSFORSKRIFTER
FOR GENERATORER
Sett maskinen på en solid overflate. Ikke
plasser maskinen på en metalloverflate.
Ikke sett maskinen i direkte sollys.
Ikke utsett maskinen for høyere
temperaturer enn 40 °C. Ikke oppbevar
maskinen i fuktige omgivelser.
Før bruk må du kontrollere om
inngangseffekten for det utstyret som skal
brukes er lavere enn generatorens
maksimale utgangseffekt.
Utstyret må bare kobles til når
generatoren går med full hastighet. Koble
fra utstyret før du slår av generatoren.
Ikke koble andre energikilder til maskinen.
Ikke koble maskinen til hovedstrømnettet.
I følgende situasjoner må generatoren
slås av umiddelbart:
- Motoren går rykkevis eller ustabilt.
- Den elektriske utgangseffekten synker.
- Tilkoblet last overopphetes.
- Generatoren vibrerer overdrevent kraftig.
- Gnister.
- Det forekommer røyk eller ild.
Forviss deg om at generatoren har nok
drivstoff når den er koblet til lasten.
Du må aldri fylle på drivstoff mens
maskinen er i gang. Etter bruk må maskinen
få kjøle seg ned i minst 15 minutter før
det fylles på mer drivstoff.
Unngå å berøre varme deler av maskinen.
Ikke lagre drivstoff i nærheten av
maskinen.
Lyddemperen og luftfilteret fungerer som
flammedempere i tilfelle etterbrennereffekt.
Du må derfor passe på at de er montert
korrekt og at de er i god teknisk stand.
BESKRIVELSE (fig. A)
Denne generatoren ble konstruert for å
generere elektrisitet for maskiner eller utstyr
som er koblet til det offentlige strømnettet.
1 På/av-bryter
2 Choke
3 Startledning
4 Drivstoffkran
5 Lokk til drivstofftanken
6 Vekselstrømsutgang
7 Tilbakestilling av knappen for
vekselstrømsutgangen
Fylle drivstoff (fig. A)
Du må aldri fylle på drivstoff
mens maskinen er i gang. Etter
bruk må maskinen få kjøle seg
ned i minst 15 minutter før det
fylles på mer drivstoff. Bruk bare
drivstoff som oppfyller følgende
krav: blyfri bensin, minst 85 oktan,
oljeblandet (blandingsforhold
olje:bensin 1: 50).
Det må aldri røykes i nærheten
av maskinen eller drivstoffet.
Fyll aldri drivstoff i nærheten av
gnister, flammer eller åpen ild.
Fjern lokket (5) fra påfyllingsåpningen.
31L801 31
NORSK
Hell drivstoffet forsiktig i
påfyllingsåpningen. Tanken må aldri fylles
opp mer enn til toppen av drivstoffilteret.
Sett lokket tilbake på påfyllingsåpningen.
Starte motoren (fig. A, B & C)
Forviss deg om at INGEN last er tilkoblet.
Vri drivstoffkranen (4) til posisjon “PÅ”
(«ON»).
Skyv choken (2) helt til venstre.
Sett av/på-bryteren (1) i posisjon “PÅ”
(«ON»).
Trekk forsiktig i startkabelen (3) inntil du
kjenner motstand.
Trekk hardt i kabelen. Gjenta dette til
motoren går.
Skyv choken helt til høyre.
Bruke generatoren
Start motoren som beskrevet ovenfor.
For å koble til en elektrisk maskin eller
utstyr, må du sette nettstøpselet i
vekselstrømsutgangen (6).
I tilfelle kortslutning eller overbelastning av
en utgang, vil en elektronisk
sikkerhetsinnretning slå denne av.
For å slå vekselstrømsutgangen på igjen,
må du trykke på tilbakestillingsknappen (7).
Slå av (fig. A & B)
Forviss deg om at INGEN last er tilkoblet.
Sett av/på-bryteren (1) i posisjon “AV”
(«OFF»).
Vri drivstoffkranen (4) til posisjon “AV”
(«OFF»).
RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD
For at maskinen skal virke ordentlig og holde
lenge, er det meget viktig at den rengjøres
og vedlikeholdes regelmessig.
Ikke røyk mens følgende
arbeider pågår. Ikke utfør noe
arbeid i nærheten av gnister,
flammer eller åpen ild.
Luftfilter (fig. C)
Luftfilteret bør rengjøres hver 50. driftstime.
Løsne de 2 skruene (8).
Fjern dekslet (9).
Fjern luftfilteret (10) fra lokket.
Rengjør filteret med sprit eller etanol.
Væt filteret med bensin.
Knip filteret ut. Ikke vri!
Drivstoffilter (fig. D)
Fjern lokket (5) fra påfyllingsåpningen.
Løft drivstoffilteret (11) bort fra
påfyllingsåpningen.
Rengjør filteret med sprit eller etanol.
Tørk filteret med en myk klut.
Sett filteret på plass i påfyllingsåpningen.
Sett lokket tilbake på påfyllingsåpningen.
Tennplugg (fig. E & F)
Fjern tennpluggkabelen (12) fra
tennpluggen (13).
Fjern tennpluggen ved hjelp av
tennpluggnøkkelen.
Rengjør elektroden (14) med en stålbørste.
Kontroller kontaktavstanden (riktig verdi
er 0,7 - 0,8 mm) og juster om nødvendig.
Skift tennpluggen.
PROBLEMLØSING
Hvis maskinen ikke fungerer riktig, følger du
retningslinjene nedenfor for å løse
problemet. Hvis du ikke klarer å løse
problemet selv, kontakter du forhandleren.
Motoren starter ikke
Kontroller om drivstoffkranen og av/på-
bryteren står i PÅ-stilling (ON).
Kontroller om det er drivstoff i tanken.
Trekk hardere i startsnoren.
Kontroller om tennpluggen er satt riktig i.
Kontroller om tennpluggkabelen sitter på
tennpluggen. Rengjør tennpluggen og
kontroller kontaktavstanden.
Motoren går uregelmessig
Kontroller om tennpluggen er satt riktig i.
31L80132
SVENSKA
Kontroller om tennpluggkabelen sitter på
tennpluggen. Rengjør tennpluggen og
kontroller kontaktavstanden.
Kontroller om det brukes riktig
drivstoffblanding.
Generatoren leverer ikke strøm
Hvis varsellampen ikke er tent, foreligger
det en feil du ikke kan rette på selv.
Hvis varsellampen er tent:
Trykk på tilbakestillingsknappen for den
utgangen som er i bruk.
Kontroller kablingen.
Kontroller om det foreligger en
kortslutning eller overbelastning.
TEKNISKE DATA
31L801
Turtall min
-1
3.000
Utgangsspenning V 230
Maks. utgangsspenning A 2,8
Maksimal utgangskapasitet VA 650
Utgangsfrekvens Hz 50
Maks. drivstofforbruk l/t 0,5
Drivstofftankinnhold l 4,0
Kapslingsgrad 20
Vekt kg 18,9
Støynivå:
31L801
L
pA
(lydtrykk) dB(A) 75
L
WA
(akustisk lydeffekt) dB(A) 88
Ta de nødvendige forholdsregler
for å beskytte hørselen.
GARANTI
Se vedlagte garantivilkår for varighet og
betingelser.
MILJØ
Hvis det skulle være nødvendig å skifte ut
maskinen etter lang tids bruk, må den ikke
kastes i husholdningsavfallet.
Kast den på en miljømessig forsvarlig måte.
ERKLÆRING OM OVERENSSTEMMELSE
Kinzo B.V. erklærer at maskinene:
Generator 31L801
er utformet i overensstemmelse med
følgende standarder:
EN 50082-1, CISPR 12, DIN 6280-10
i
overensstemmelse med følgende direktiver:
89/37/EEC, 89/336/EEC, 73/23/EEC,
93/68/EEC
EC-godkjenningen er gitt av:
TÜV Rheinland Product Safety GmbH,
Am Grauen Stein, Köln, Tyskland
Ede, Holland, September 2004
M. Kinsbergen,
Direktør
Kinzo B.V., Postbus 735, 6710 BS Ede, Holland
GENERATOR
31L801
VARNING
Läs denna bruksanvisning noggrant innan
du börjar använda maskinen. Det gäller din
egen säkerhet.
SÄKERHETSBESTÄMMELSER
Iakttag vid bruk av maskinen alltid de
bifogade säkerhetsföreskrifterna och de
tillkommande säkerhetsbestämmelserna.
31L801 33
SVENSKA
I denna manual används nedanstående
symboler:
Anger risk för person- eller
maskinskada.
På maskinen befinner sig följande piktogram:
Vidtag åtgärder för att skydda
hörseln.
Se bruksanvisningen.
Använd endast generatorn
utomhus, i välventilerade
omgivningar.
Använd inte generatorn när det
regnar eller vid hög luftfuktighet.
Använd inte generatorn där
gnistor, lågor eller öppen eld kan
förekomma. Rök inte i närheten
av generatorn.
TILLKOMMANDE SÄKERHETSANVISNINGAR
FÖR GENERATORER
Placera generatorn på en stadig yta.
Placera den inte på en metallyta.
Placera inte maskinen i starkt solsken.
Exponera inte maskin för temperaturer
på över 40 °C. Förvara inte maskinen i
miljöer med hög luftfuktighet.
Kontrollera före användning om
ineffektvärdet för den utrustning som ska
anslutas är lägre än den effekt generatorn
genererar.
Vänta med att ansluta utrustningen tills
generatorn går med fullt varvtal.
Koppla bort utrustningen innan du slår av
generatorn.
Anslut inte några andra energikällor till
generatorn. Anslut inte maskinen till
nätspänning.
Stäng av generatorn omedelbart om något
av följande inträffar:
- motorn hackar eller går ojämnt
- den genererade effekten sjunker
- den anslutna belastningen överhettas
- generatorn vibrerar kraftigy
- gnistbildning
- rök eller eld förekommer
Kontrollera att generatorn har tillräckligt
med bränsle när den är ansluten till
belastningen.
Fyll aldrig på bränsle när generatorn är
igång. Låt alltid generatorn svalna i minst
15 minuter innan du fyller på bränsle.
Undvik att ta på varma
generatorkomponenter.
Förvara inte bränsle i närheten av generatorn.
Ljuddämparen och luftfiltret fungerar som
flamfångare i händelse av efterförbränning.
Se därför till att dessa komponenter är
korrekt monterade och i gott tekniskt skick.
BESKRIVNING (fig. A)
Denna generator är avsedd att alstra
elektricitet för maskiner eller annan
utrustning som drivs med nätström.
1 Strömbrytare
2 Choke
3 Startlina
4 Bränslekran
5 Bränsletankslock
6 Växelströmsuttag
7 Återställningsknapp för växelströmsuttag
Bränslepåfyllning (fig. A)
Fyll aldrig på bränsle när
generatorn är igång. Låt alltid
generatorn svalna i minst
15 minuter innan du fyller på
bränsle. Använd alltid bränsle
som uppfyller följande
specifikationer: oljeblandad
blyfri bensin på minst 85 oktan
(blandningsförhållande
olja:bensin 1 : 50).
31L80134
SVENSKA
Rök aldrig i närheten av
generatorn eller bränslet. Fyll
aldrig på bränsle i närheten av
gnistor, lågor eller öppen eld.
Ta av locket (5) från
påfyllningsöppningen.
Häll försiktigt i bränslet i
påfyllningsöppningen. Fyll aldrig tanken
till mer än överkanten på bränslefiltret.
Sätt tillbaks locket på påfyllningsöppningen.
Starta motorn (fig. A, B & C)
Kontrollera att INGEN belastning är
ansluten.
Vrid bränslekranen (4) till läge ”ON” (PÅ).
Skjut choken (2) så långt det går åt vänster.
Ställ huvudreglaget (1) i läge ”ON” (PÅ).
Dra försiktigt i startlinan (3) tills du
känner ett motstånd.
Dra i startlinan med full kraft.
Upprepa tills motorn startar.
Skjut långsamt choken så långt det går åt
höger.
Använda generatorn
Starta motorn enligt ovanstående
beskrivning.
För att ansluta en elektrisk maskin eller
apparat sätter du i stickproppen i
växelströmsuttaget (6).
I händelse av kortslutning eller
överbelastning av ett uttag kopplas det bort
av en elektronisk säkerhetsfunktion.
Tryck på återställningsknappen (7) för att
åter slå på växelströmsuttaget.
Avstängning (fig. A & B)
Kontrollera att INGEN belastning är ansluten.
Ställ huvudreglaget (1) i läge ”OFF” (AV).
Vrid bränslekranen (4) till läge ”OFF” (AV).
RENGÖRING OCH UNDERHÅLL
Det är viktigt att göra ren och underhålla
generatorn regelbundet för att den ska
fungera väl och få en lång livslängd.
Rök inte när du genomför
åtgärderna nedan. Arbeta inte i
närheten av gnistor, lågor eller
öppen eld.
Luftfilter (fig. C)
Gör ren luftfiltret var 50:e drifttimme.
Lossa de 2 skruvarna (8).
Ta av locket (9).
Ta bort luftfiltret (10) från locket.
Gör ren filtret med sprit eller etanol.
Fukta filtret med bensin.
Kläm ut bensinen ur filtret. Vrid inte!
Bränslefilter (fig. D)
Ta av locket (5) från
påfyllningsöppningen.
Lyft bort bränslefiltret (11) från
påfyllningsöppningen.
Gör ren filtret med sprit eller etanol.
Torka filtret med en mjuk trasa.
Sätt tillbaks filtret i påfyllningsöppningen.
Sätt tillbaks locket på
påfyllningsöppningen.
Tändstift (fig. E & F)
Ta bort tändstiftskabeln (12) från
tändstiftet (13).
Ta loss tändstiftet med tändstiftsnyckeln.
Gör ren elektroden (14) med en stålborste.
Kontrollera elektrodavståndet (ska vara
0,7 - 0,8 mm). Justera det om det behövs.
Sätt tillbaks tändstiftet.
FELSÖKNING
Om maskinen inte arbetar korrekt, så förklarar
anvisningarna här nedan hur man löser
problemet. Kontakta återförsäljaren om du
inte kan åtgärda felet själv.
Motorn startar inte
Kontrollera om både bränslekranen och
huvudreglaget står i läge ON (PÅ).
Kontrollera om det finns bränsle i tanken.
Dra kraftigare i startlinan.
31L801 35
SVENSKA
Kontrollera om tändstiftet sitter som det
ska. Kontrollera om tändstiftskabeln sitter
på tändstiftet. Gör ren tändstiftet och
kontrollera elektrodavståndet.
Motorn går ojämnt
Kontrollera om tändstiftet sitter som det
ska. Kontrollera om tändstiftskabeln sitter
på tändstiftet. Gör ren tändstiftet och
kontrollera elektrodavståndet.
Kontrollera om bränsleblandningen är den
rätta.
Generatorn alstrar ingen energi
Indikatorn lyser inte. Du kan åtgärda felet
själv.
Om indikatorlampan lyser:
Tryck på återställningsknappen för det
uttag som används.
Kontrollera ledningarna.
Kontrollera om det föreligger någon
kortslutning eller överbelastning.
TEKNISKA DATA
31L801
Varvtal min
-1
3.000
Utspänning V 230
Max. utspänning A 2,8
Max. kapacitet VA 650
Frekvens Hz 50
Max. bränsleförbrukning l/h 0,5
Bränsletankens volym l 4,0
IP-skyddsklass 20
Vikt kg 18,9
Bullernivå:
31L801
L
pA
(bullernivå) dB(A) 75
L
WA
(akustisk effekt) dB(A) 88
Vidtag nödvändiga åtgärder för
att skydda din hörsel.
GARANTI
Se de bifogade garantivillkoren för uppgifter
om garantin.
MILJÖ
Om maskinen måste kasseras efter
långvarigt bruk får den inte kastas som
hushållsavfall. Se till att den förs undan på
ett miljövänligt sätt.
FÖRKLARING OM ÖVERENSSTÄMMELSE
Kinzo B.V. förklarar att maskinerna:
Generator 31L801
är konstruerad i överensstämmelse med
nedanstående normer:
EN 50082-1, CISPR 12, DIN 6280-10
och
i enlighet med nedanstående direktiv:
89/37/EEG, 89/336/EEG, 73/23/EEG,
93/68/EEG
Typen har EG-godkänts av:
TÜV Rheinland Product Safety GmbH,
Am Grauen Stein, Köln, Tyskland
Ede, Nederländerna, September 2004
M. Kinsbergen,
Direktör
Kinzo B.V., P.O. Box 735, NL-6710 BS Ede, Nederländerna
31L80136
DANSK
GENERATOR
31L801
ADVARSEL
Læs af hensyn til sikkerheden denne
vejledning omhyggeligt, før maskinen tages
i brug.
SIKKERHEDSANVISNINGER
Overhold altid de medfølgende
sikkerhedsanvisninger og de ekstra
sikkerhedsinstruktioner, når maskinen bruges.
Følgende symboler anvendes i hele
håndbogen:
Symboliserer risiko for
personskader eller skader på
værktøjet.
På maskinen findes følgende symboler:
Brug et høreværn.
Læs vejledningen.
Brug kun maskinen udendørs, i
omgivelser med god udluftning.
Brug ikke maskinen i regnvejr
eller i fugtige omgivelser.
Brug ikke maskinen i
omgivelser, hvor der kan være
gnister, flammer eller åben ild.
Rygning forbudt i nærheden af
maskinen
YDERLIGERE SIKKERHEDSANVISNINGER
FOR GENERATORER.
Stil maskinen på en solid overflade.
Stil ikke maskinen på en metaloverflade.
Stil ikke maskinen i brændende sol. Udsæt
ikke maskinen for temperaturer over 40 °C.
Opbevar ikke maskinen i fugtige omgivelser.
Check før brugen om strømforsyningen til
det udstyr, der skal tilsluttes, er mindre
end generatorens maks. ydelse.
Udstyret må kun tilsluttes, når generatoren
kører for fuld hastighed. Kobl udstyret fra,
før du slukker for generatoren.
Tilslut ikke andre energikilder til maskinen.
Tilslut ikke maskinen til elnettet.
Sluk straks for generatoren i én af
følgende situationer:
- motoren hakker eller kører ustabilt.
- den elektriske ydelse aftager
- den tilsluttede last bliver overhedet.
- generatoren vibrerer for meget
- gnistdannelse
- der er røg eller ild
Sørg for at generatoren har nok
brændstof, når den er tilsluttet til lasten.
Kom aldrig brændstof på, mens maskinen
kører. Lad maskinen køle ned i mindst
15 minutter efter brugen, før der igen
fyldes brændstof på.
Undgå at berøre varme dele på maskinen.
Opbevar ikke brændstof i nærheden af
maskinen
Lyddæmperne og luftfilteret fungerer som
flammegribere i tilfælde af efterbrænding.
Sørg derfor for at disse er monteret rigtigt
og er i god teknisk stand.
BESKRIVELSE (fig. A)
Denne generator er beregnet til at producere
elektricitet til at forsyne elektriske maskiner
eller udstyr.
1 Tænd/sluk-kontakt
2 Choker
3 Startsnor
4 Brændstofhane
5 Låg til brændstofstank
6 Vekselstrømsudgang
7 Resetknap for vekselstrømsudgang
31L801 37
DANSK
Påfyldning af brændstof (fig. A)
Kom aldrig brændstof på, mens
maskinen kører. Lad maskinen
køle ned i mindst 15 minutter
efter brugen, før der igen fyldes
brændstof på. Brug altid
brændstof, der opfylder følgende
specifikationer: blyfri benzin,
oktantal mindst 85, blandet med
olie (blandingsforhold olie :
benzin 1 : 50).
Ryg aldrig i nærheden af
maskinen eller brændstoffet.
Fyld aldrig brændstof på i
nærheden af gnister, flammer
eller åben ild.
Tag låget (5) af påfyldningsåbningen.
Hæld forsigtigt brændstoffet ned i
påfyldningsåbningen. Fyld aldrig tanken
længere op end til toppen af
brændstoffilteret.
Sæt låget tilbage på påfyldningsåbningen.
Start af motoren (fig. A, B & C)
Sørg for, at der IKKE er tilsluttet nogen last.
Drej brændstofhanen (4) i stillingen “ON”.
Før chokeren (2) hele vejen til venstre.
Sæt til/fra-kontakten (1) i stillingen “ON”.
Træk let i startsnoren (3), indtil du mærker
modstand.
Træk kraftigt i startsnoren. Gentag dette,
indtil motoren kører.
Før chokeren langsomt hele vejen tilbage
til højre.
Brug af generatoren
Start motoren som beskrevet ovenfor.
Tilslut en maskine eller udstyr, der
forsynes fra elnettet, ved at sætte stikket
til elnettet i vekselstrømsudgangen (6).
I tilfælde af kortslutning eller overbelastning
af en udgang vil en elektronisk
sikkerhedsanordning slå den fra.
Slå vekselstrømsudgangen til igen ved at
trykke på resetknappen (7).
Slukning (fig. A & B)
Sørg for, at der IKKE er tilsluttet nogen last.
Sæt til/fra-kontakten (1) i stillingen “OFF”.
Drej brændstofhanen (4) i stillingen
“OFF”.
RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE
Regelmæssig rengøring og vedligeholdelse
er af afgørende betydning for, at maskinen
kan fungere godt og have en lang levetid.
Ryg ikke under arbejdet med
maskinen. Arbejd ikke i nærheden
af gnister, flammer eller åben ild.
Luftfilter (fig. C)
Luftfilteret skal renses efter hver 50 driftstimer.
Løsn de 2 skruer (8).
Tag låget af (9).
Fjern luftfilteret (10) fra låget.
Gør filteret rent med sprit eller ætanol.
Sprøjt filteret med benzin.
Klem filteret ud. Det må ikke drejes!
Brændstoffilter (fig. D)
Tag låget (5) af påfyldningsåbningen.
Løft brændstoffilteret (11) op af
påfyldningsåbningen.
Gør filteret rent med sprit eller ætanol.
Tør filteret med en blød klud.
Sæt filteret på plads igen i
påfyldningsåbningen.
Sæt låget tilbage på påfyldningsåbningen.
Tændrør (fig. E & F)
Fjern tændrørskablet (12) fra tændrøret (13).
Fjern tændrøret med tændrørsnøglen.
Gør elektroden (14) ren med en stålbørste.
Check kontaktafstanden (korrekt værdi 0,7
- 0,8 mm), og indstil den efter behov.
Sæt tændrøret på plads igen.
31L80138
SUOMI
FEJLFINDING
Hvis maskinen ikke virker korrekt, bedes du
følge nedenstående instruktioner for at løse
problemet. Hvis du ikke kan løse problemet
selv, bedes du kontakte din forhandler.
Maskinen kan ikke starte
Check, at brændstofhanen og til/fra-
kontakten er sat på ON.
Kontrollér, at der er brændstof i tanken.
Træk kraftigere i startsnoren.
Check, at tændrøret er rigtigt placeret.
Check, at tændrørskablet er sat på
tændrøret. Rens tændrøret, og check
kontaktafstanden.
Motoren kører uregelmæssigt
Check, at tændrøret er rigtigt placeret.
Check, at tændrørskablet er sat på tændrøret.
Rens tændrøret, og check kontaktafstanden.
Check, at det er den rigtige
brændstofblanding, der er brugt.
Generatoren leverer ikke energi
Hvis signallampen ikke er tændt, er der en
defekt, som du ikke selv kan udbedre.
Hvis signallampen er tændt:
Tryk på den resetknap, der hører til den
udgang, der bruges.
Check ledningerne.
Check, om der er en kortslutning eller en
overbelastning.
TEKNISKE DATA
31L801
Omdrejninger min
-1
3.000
Udgangsspænding V 230
Maks. udgangsspænding A 2,8
Maks. udgangsydelse VA 650
Udgangsfrekvens Hz 50
Maks. brændstofforbrug l/h 0,5
Brændstoftankens indhold l 4,0
Patentbeskyttet i klasse 20
Vægt kg 18,9
Støjniveau:
31L801
L
pA
(lydtryk) dB(A) 75
L
WA
(akustisk lydeffekt) dB(A) 88
Træf passende forholdsregler til
beskyttelse af hørelsen.
GARANTI
Se varigheden og betingelserne i den
medfølgende garanti.
MILJØ
Hvis maskinen en gang skal udskiftes,
må den ikke kastes bort med
husholdningsaffaldet. Bortskaf den på en
miljømæssigt forsvarlig måde.
OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
Kinzo B.V. erklærer, at maskinerne:
Generator 31L801
er udformet i overensstemmelse med
følgende standarder:
EN 50082-1, CISPR 12, DIN 6280-10
i
overensstemmelse med følgende direktiver:
89/37/EØF, 89/336/EØF, 73/23/EØF,
93/68/EØF
EU typegodkendt af:
TÜV Rheinland Product Safety GmbH,
Am Grauen Stein, Köln, Tyskland
Ede, Holland, September 2004
M. Kinsbergen
Direktør
Kinzo B.V., Postbus 735, 6710 BS Ede, Holland
31L801 39
SUOMI
GENERAATTORI
31L801
VAROITUS
Lue tämä käyttöohje huolellisesti,
ennen kuin alat käyttää laitetta.
TURVALLISUUSOHJEET
Noudata aina laitetta käyttäessäsi kaikkia
tässä käyttöohjeessa annettuja
turvallisuusohjeita.
Tässä käyttöohjeessa käytetään seuraavia
symboleja:
Henkilö- sekä laitevahinkovaara.
Löydät koneesta seuraavat kuvalliset
varoitukset:
Käytä kuulosuojaimia.
Lue käyttöohjeet.
Käytä konetta vain ulkona, hyvin
ilmastoidussa ympäristössä.
Älä käytä konetta sateessa tai
kosteassa ympäristössä.
Älä käytä konetta paikassa, jossa
se voi altistua kipinöille, liekeille
tai avotulelle. Älä tupakoi koneen
läheisyydessä.
GENERAATTOREITA KOSKEVAT MUUT
TURVALLISUUSOHJEET
Aseta kone vakaalle pinnalle. Älä aseta sitä
metallipinnalle.
Älä sijoita konetta suoraan
auringonpaisteeseen. Älä altista konetta yli
40 °C:n lämpötilalle.
Älä säilytä konetta kosteassa paikassa.
Tarkista ennen käyttöä, että generaattoriin
kytkettävän laitteen ottoteho on vähemmän
kuin generaattorin suurin mahdollinen teho.
Kytke laite generaattoriin vasta, kun se käy
täydellä teholla. Kytke laite irti ennen kuin
sammutat generaattorin.
Älä kytke muita virtalähteitä koneeseen.
Älä kytke konetta verkkovirtaan.
Kytke generaattori heti pois päältä, jos
syntyy jokin seuraavista tilanteista:
- moottori nykii tai käy epätasaisesti
- sähkön lähtöteho vähenee
- kytketty laite ylikuumenee
- generaattori tärisee liikaa
- kipinöinti
- savua tai tulta näkyvissä
Varmistu siitä, että generaattorissa on
riittävästi polttoainetta, kun se kytketään
laitteeseen.
Älä koskaan lisää polttoainetta koneen
käydessä. Anna koneen jäähtyä käytön
jälkeen vähintään 15 minuuttia ennen
polttoaineen lisäystä.
Älä koske koneen kuumia osia.
Älä säilytä polttoainetta koneen
läheisyydessä.
Äänenvaimennin ja ilmansuodatin toimivat
liekinsammuttimina jälkipalon sattuessa.
Varmistu siksi siitä, että ne on kiinnitetty
asianmukaisesti ja että ne ovat hyvässä
kunnossa.
KUVAUS (kuva A)
Tämä generaattori on tarkoitettu kehittämään
sähköä verkkovirtakoneisiin tai -laitteisiin.
1 Virtakytkin
2 Kuristusventtiili
3 Käynnistysvaijeri
4 Polttoainehana
5 Polttoainesäiliön kansi
6 Vaihtovirran ulostulo
7 Vaihtovirran ulostulon nollausnuppi
31L80140
SUOMI
Polttoaineen lisäys (kuva A)
Älä koskaan lisää polttoainetta
koneen käydessä. Anna koneen
jäähtyä käytön jälkeen vähintään
viisi minuuttia ennen polttoaineen
lisäystä.
Käytä aina polttoainetta, joka
täyttää seuraavat vaatimukset:
lyijytön bensiini, oktaanipitoisuus
vähintään 85, sekoitettuna öljyllä
(sekoitussuhde öljy:
bensiini 1: 50).
Älä tupakoi koskaan koneen tai
polttoaineen läheisyydessä.
Älä lisää polttoainetta koskaan
kipinöiden, liekkien tai avotulen
läheisyydessä.
Poista täyttöaukon kansi (5).
Kaada polttoainetta varovasti
täyttöaukkoon. Täytä säiliö vain
polttoainesuodattimen yläosaan asti.
Pane täyttöaukon kansi takaisin.
Moottorin käynnistys (kuva A, B & C)
Varmistu siitä, että mitään laitetta EI ole
kytketty generaattoriin.
Käännä polttoainehana (4) asentoon “ON”.
Työnnä kuristusventtiili (2) kokonaan
vasemmalle.
Pane virtakytkin (1) asentoon “ON”.
Vedä käynnistysvaijerista (3) varovasti,
kunnes tunnet vastuksen.
Vedä käynnistysvaijerista voimakkaasti.
Tee näin, kunnes moottori on käynnistynyt.
Työnnä kuristusventtiili hitaasti kokonaan
oikealle.
Generaattorin käyttö
Käynnistä moottori yllä kuvatulla tavalla.
Kytkeäksesi verkkovirtakoneen tai –
laitteen generaattoriin, pane pistoke
vaihtovirran ulostuloaukkoon (6).
Jos syntyy oikosulku tai lähtötehon
ylikuormitus, elektroninen turvalaite kytkee
laitteen pois päältä.
Käynnistääksesi vaihtovirran ulostulon
uudelleen paina nollausnuppia (7).
Laitteen kytkeminen pois päältä
(kuvat A & B)
Varmistu siitä, että mitään laitetta EI ole
kytketty generaattoriin.
Pane virtakytkin (1) asentoon “OFF”.
Käännä polttoainehana (4) asentoon “OFF”.
PUHDISTUS JA HUOLTO
Säännöllinen puhdistus ja huolto ovat
välttämättömiä koneen asianmukaisen
toiminnan ja pitkän eliniän kannalta.
Älä tupakoi työskentelyn aikana.
Älä työskentele kipinöiden,
liekkien tai avotulen läheisyydessä.
Ilmansuodatin (kuva C)
Ilmansuodatin pitää puhdistaa 50 käyttötunnin
jälkeen.
Irrota kaksi ruuvia (8).
Poista kansi (9).
Irrota ilmansuodatin (10) kannesta.
Puhdista suodatin alkoholilla tai etanolilla.
Levitä suodattimeen petrolia.
Purista suodatin kuivaksi. Älä väännä!
Polttoainesuodatin (kuva D)
Poista täyttöaukon kansi (5).
Nosta polttoainesuodatin (11)
täyttöaukosta.
Puhdista suodatin alkoholilla tai etanolilla.
Kuivaa se pehmeällä rievulla.
Pane suodatin takaisin täyttöaukkoon.
Pane täyttöaukon kansi takaisin.
Sytytystulppa (kuvat, E & F)
Irrota sytytystulpan kaapeli (12)
sytytystulpasta (13).
Irrota sytytystulppa tulppa-avaimella.
Puhdista elektrodi (14) teräsharjalla.
31L801 41
SUOMI
Tarkista kontaktietäisyys (oikea arvo
0,7 -0,8 mm) ja säädä se tarvittaessa.
Pane tulppa takaisin.
VIANETSINTÄ
Jos kone ei toimi asianmukaisesti, menettele
alla olevien ohjeiden mukaisesti. Jos et pysty
ratkaisemaan ongelmaa itse, ota yhteys
tavaran toimittajaan.
Moottori ei käynnisty.
Tarkista, että polttoainehana ja virtakytkin
ovat asennossa “ON”.
Tarkista, että polttoainesäiliössä on
polttoainetta.
Vedä käynnistysvaijerista kovempaa.
Tarkista, että sytytystulppa on pantu
paikalleen asianmukaisesti. Tarkista, että
sytytystulpan kaapeli on kytketty tulppaan.
Puhdista sytytystulppa ja tarkista
kontaktietäisyys.
Moottori käy epätasaisesti.
Tarkista, että sytytystulppa on pantu
paikalleen asianmukaisesti. Tarkista, että
sytytystulpan kaapeli on kytketty tulppaan.
Puhdista sytytystulppa ja tarkista
kontaktietäisyys.
Tarkista, että on käytetty oikeaa
polttoainesekoitusta.
Generaattori ei tuota sähköä
Jos merkkivalo ei pala, laitteessa on vika,
jota et voi korjata itse.
Jos merkkivalo palaa:
Paina käytettävän ulostuloaukon
nollausnuppia.
Tarkista johdot.
Tarkista, onko kyse oikosulusta tai
ylikuormituksesta.
TEKNISET TIEDOT
31L801
Kierrosluku min
-1
3.000
Ulostulojännite V 230
Suurin mahdollinen ulostulojännite A 2,8
Suurin mahdollinen teho VA 650
Ulostulotaajuus Hz 50
Suurin mahdollinen polttoaineen
kulutus l/h 0,5
Polttoainesäiliön sisältö l 4,0
IP-suojaluokka 20
Paino kg 18,9
Äänenpainetaso:
31L801
L
pA
(äänenpaine) dB(A) 75
L
WA
(ääniteho) dB(A) 88
Käytä asianmukaisia
kuulosuojaimia.
TAKUU
Tutustu erillisessä takuukirjasessa oleviin
takuuehtoihin.
LAITTEEN KÄYTÖSTÄ POISTAMINEN
Jos joudut tehokkaan pitkäaikaisen käytön
jälkeen poistamaan laitteen käytöstä, älä
hävitä sitä tavallisen kotitalousjätteen
mukana, vaan huolehdi sen hävittämisestä
ympäristöä suojaavalla tavalla.
VASTAAVUUSILMOITUS
Kinzo B.V. ilmoittaa, että seuraavien
laitteiden:
Generaattori 31L801
suunnittelussa ja valmistuksessa on
noudatettu seuraavia standardeja:
31L80142
∂§§∏¡π∫∞
EN 50082-1, CISPR 12, DIN 6280-10
ja
että laitteet vastaavat seuraavien direktiivien
vaatimuksia:
89/37/ETY, 89/336/ETY, 73/23/ETY,
93/68/ETY
EY:n tyyppihyväksynnän on suorittanut:
TÜV Rheinland Product Safety GmbH,
Am Grauen Stein, Köln, Germany
Ede, Alankomaat, syyskuussa 2004
M. Kinsbergen,
Johtaja
Kinzo B.V., Postbus 735, 6710 BS Ede, Alankomaat
°E¡¡∏∆ƒπ∞
31L801
¶ƒ√™√Ã∏
¶ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·
‰È·‚¿ÛÙ ÙÔ ·ÚfiÓ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ÚÔÛÂÎÙÈο,
ÁÈ· ÙË ‰È΋ Û·˜ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·.
√¢∏°πE™ ∞™º∞§Eπ∞™
√Ù·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·, ÙËÚ›ÙÂ
¿ÓÙ· ÙȘ ÂÛÒÎÏÂÈÛÙ˜ Ô‰ËÁ›Â˜ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·˜
fiˆ˜ Î·È ÙȘ ÚfiÛıÂÙ˜ Ô‰ËÁ›Â˜ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·˜.
∆· ۇ̂ÔÏ· Ô˘ ·ÎÔÏÔ˘ıÔ‡Ó
¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È Ì¤Û· ÛÙÔ ·ÚfiÓ
ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ:
¢ËÏÒÓÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ ÚÔÛˆÈÎÔ‡
ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡ ‹ ˙ËÌÈ¿˜ ÛÙÔ
ÂÚÁ·Ï›Ô.
£· ‚Ú›Ù ٷ ÂÍ‹˜ ۇ̂ÔÏ· ÛÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·:
¶¿ÚÙ ٷ ̤ÙÚ· Û·˜ ÁÈ· ÙËÓ
ÚÔÛÙ·Û›· Ù˘ ·ÎÔ‹˜ Û·˜.
™˘Ì‚Ô˘Ï¢Ù›Ù ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜.
¡· ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË Ì˯·Ó‹
ÌfiÓÔ Û Â͈ÙÂÚÈÎÔ‡˜ Î·È Î·Ï¿
·ÂÚÈ˙fiÌÂÓÔ˘˜ ¯ÒÚÔ˘˜.
ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË Ì˯·Ó‹
Û ¿Û¯Ë̘ ηÈÚÈΤ˜ Û˘Óı‹Î˜
‹ Û ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ Ì ˘ÁÚ·Û›·.
ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË Ì˯·Ó‹
Û ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ fiÔ˘ ÌÔÚ› Ó·
˘¿Ú¯Ô˘Ó Û›ı˜, ÊÏfiÁ˜ ‹
·Ê‡Ï·ÎÙË ÂÛÙ›· ʈÙÈ¿˜. ªËÓ
ηÓ›˙ÂÙ ÎÔÓÙ¿ ÛÙË Ì˯·Ó‹.
¶ƒ√™£E∆E™ √¢∏°πE™ ∞™º∞§Eπ∞™ °π∞
°E¡¡∏∆ƒπE™
∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙË Ì˯·Ó‹ Û ÛÙ·ıÂÚ‹
ÂÈÊ¿ÓÂÈ·. ªËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ÙË Ì˯·Ó‹
Û ÌÂÙ·ÏÏÈ΋ ÂÈÊ¿ÓÂÈ·.
ªËÓ ÂÎı¤ÙÂÙ ÙË Ì˯·Ó‹ ÛÙÔÓ ‹ÏÈÔ. ªËÓ
ÂÎı¤ÙÂÙ ÙË Ì˯·Ó‹ Û ıÂÚÌÔÎڷۛ˜
Ô˘ ˘ÂÚ‚·›ÓÔ˘Ó ÙÔ˘˜ 40 ÆC. ¡· ÌËÓ
Ê˘Ï¿ÛÛÂÙ·È Û ¯ÒÚÔ Ì ˘ÁÚ·Û›·.
¶ÚÈÓ ·fi ÙË ¯Ú‹ÛË ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë
Ù¿ÛË Ù˘ ÂÈÛfi‰Ô˘ ÙÔ˘ ÂÍÔÏÈÛÌÔ‡ Ô˘
ı· Û˘Ó‰Âı› Ì ÙË ÁÂÓÓ‹ÙÚÈ· ›ӷÈ
¯·ÌËÏfiÙÂÚË ·fi ÙË Ì¤ÁÈÛÙË Ù¿ÛË
ÂÍfi‰Ô˘ Ù˘ ÁÂÓÓ‹ÙÚÈ·˜.
¡· Û˘Ó‰¤ÂÙ ÙÔÓ ÂÍÔÏÈÛÌfi ÌfiÓÔ fiÙ·Ó
Ë ÁÂÓÓ‹ÙÚÈ· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› Ï‹Úˆ˜.
¡· ·ÔÛ˘Ó‰¤ÂÙ ÙÔÓ ÂÍÔÏÈÛÌfi ÚÈÓ
ı¤ÙÂÙ ÂÎÙfi˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÙË ÁÂÓÓ‹ÙÚÈ·.
ªË Û˘Ó‰¤ÂÙ ¿ÏϘ ËÁ¤˜ ÂÓ¤ÚÁÂÈ·˜
ÛÙË Ì˯·Ó‹. ªË Û˘Ó‰¤ÂÙ ÙË Ì˯·Ó‹ ÛÂ
˘Ô‰Ô¯‹ ·ÚÔ¯‹˜ Ú‡̷ÙÔ˜.
£¤ÛÙ ·Ì¤Ûˆ˜ ÙË Ì˯·Ó‹ ÂÎÙfi˜
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÛÙȘ ÂÍ‹˜ ÂÚÈÙÒÛÂȘ:
31L801 43
∂§§∏¡π∫∞
- ·Ó Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ ÎÈÓËÙ‹Ú· ‰ÂÓ Â›Ó·È
ÔÌ·Ï‹ ‹ ·Ó ˘¿Ú¯Ô˘Ó ÂÌfi‰È·
- ·Ó ÛËÌÂȈı› ÙÒÛË Ù˘ Ù¿Û˘ ÙÔ˘
Ú‡̷ÙÔ˜
- ·Ó ˘ÂÚıÂÚÌ·Óı› ÙÔ Û˘Ó‰Â‰Â̤ÓÔ
ÊÔÚÙ›Ô
- ·Ó ÛËÌÂȈıÔ‡Ó ˘ÂÚ‚ÔÏÈÎÔ›
ÎÚ·‰·ÛÌÔ› ÛÙË ÁÂÓÓ‹ÙÚÈ·
- ÛÂ ÂÚ›ÙˆÛË ÛÈÓı‹ÚˆÓ
- ·Ó ÂÓÙÔ›ÛÂÙ ηÓfi ‹ ʈÙÈ¿
µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë ÁÂÓÓ‹ÙÚÈ· ¤¯ÂÈ ·ÚÎÂÙ¿
η‡ÛÈÌ· fiÙ·Ó Û˘Ó‰¤ÂÙ·È ÛÙÔ ÊÔÚÙ›Ô.
¶ÔÙ¤ ÌËÓ ÚÔÛı¤ÙÂÙ η‡ÛÈÌ· ÛÙË
‰È¿ÚÎÂÈ· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Ù˘ Ì˯·Ó‹˜.
ªÂÙ¿ ÙË ¯Ú‹ÛË ·Ê‹ÛÙ ÙË Ì˯·Ó‹ ÁÈ·
ÙÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔÓ 15 ÏÂÙ¿ ÂÎÙfi˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
Î·È ‡ÛÙÂÚ· ÚÔÛı¤ÛÂÙ η‡ÛÈÌ·.
∞ÔʇÁÂÙ ÙËÓ Â·Ê‹ Ì ٷ ÙÌ‹Ì·Ù·
Ù˘ Ì˯·Ó‹˜ Ô˘ Â›Ó·È ˙ÂÛÙ¿.
ªËÓ ·ÔıË·ÂÙ η‡ÛÈÌ· ÎÔÓÙ¿ ÛÙË
Ì˯·Ó‹.
∆Ô Û‡ÛÙËÌ· ·ÔÚÚfiÊËÛ˘ ıÔÚ‡‚ˆÓ Î·È Ë
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ Ê›ÏÙÚÔ˘ ·¤Ú· ÂÓÂÚÁÔ‡Ó
ˆ˜ ÚÔÛٷ٢ÙÈο ·fi ÙȘ ÊÏfiÁ˜ ÛÂ
ÂÚ›ÙˆÛË ÌÂÙ·Ï·Ì¿‰Â˘Û˘.
™˘ÓÂÒ˜, ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Â›Ó·È ÛˆÛÙ¿
ÂÁηÙÂÛÙË̤ӷ Î·È Û ηϋ ηٿÛÙ·ÛË.
¶Eƒπ°ƒ∞º∏ (ÂÈÎ. A)
∏ ÁÂÓÓ‹ÙÚÈ· ·˘Ù‹ ¤¯ÂÈ Û¯Â‰È·ÛÙ› ÁÈ· ÙËÓ
·Ú·ÁˆÁ‹ ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ Ú‡̷ÙÔ˜ Î·È ÙËÓ
ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›· Ì˯·ÓÒÓ ‹ ÂÍÔÏÈÛÌÔ‡ Ô˘
··ÈÙÔ‡Ó Ú‡̷.
1 ¢È·ÎfiÙ˘ on/off
2∆ÛÔÎ
3 ∫·ÏÒ‰ÈÔ ÂÎΛÓËÛ˘
4 ∫ÚÔ˘Ófi˜ η˘Û›ÌˆÓ
5 ¶ÒÌ· ÓÙÂfi˙ÈÙÔ˘ η˘Û›ÌˆÓ
6 EÍÔ‰Ô˜ ÂÓ·ÏÏ·ÛÛfiÌÂÓÔ˘ Ú‡̷ÙÔ˜
7 ∫Ô˘Ì› Â·Ó·ÊÔÚ¿˜ ÂÍfi‰Ô˘
ÂÓ·ÏÏ·ÛÛfiÌÂÓÔ˘ Ú‡̷ÙÔ˜
¶ÚÔÛı‹ÎË Î·˘Û›ÌˆÓ (ÂÈÎ. A)
¶ÔÙ¤ ÌËÓ Û˘ÌÏËÚÒÓÂÙÂ
η‡ÛÈÌ· ηٿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ·
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Ù˘ Ì˯·Ó‹˜.
ªÂÙ¿ ÙË ¯Ú‹ÛË ·Ê‹ÛÙ ÙË
Ì˯·Ó‹ ÁÈ· ÙÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔÓ
15 ÏÂÙ¿ ÂÎÙfi˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ηÈ
‡ÛÙÂÚ· ÚÔÛı¤ÛÂÙ η‡ÛÈÌ·.
¡· ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠¿ÓÙ·
η‡ÛÈÌ· Ô˘ ÏËÚÔ‡Ó ÙȘ
·ÎfiÏÔ˘ı˜ ÚԉȷÁڷʤ˜:
·ÌfiÏ˘‚‰Ë ‚ÂÓ˙›ÓË,
ÂÚÈÂÎÙÈÎfiÙËÙ·˜ ÛÂ ÔÎÙ¿ÓÈ·
ÙÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔÓ 85, ·Ó·ÌÂÌÈÁ̤ÓË
Ì ÂÙڤϷÈÔ (·Ó·ÏÔÁ›· Ì›Í˘
ÂÙÚÂÏ·›Ô˘ : ‚ÂÓ˙›Ó˘ 1 : 50).
¶ÔÙ¤ ÌËÓ Î·Ó›˙ÂÙ ÎÔÓÙ¿ ÛÙË
Ì˯·Ó‹ ‹ Ù· η‡ÛÈÌ·. ¶ÔÙ¤ ÌËÓ
ÚÔÛı¤ÙÂÙ η‡ÛÈÌ· ·Ó
˘¿Ú¯Ô˘Ó ÎÔÓÙ¿ Û›ı˜, ÊÏfiÁ˜
‹ ·Ê‡Ï·ÎÙË ÂÛÙ›· ʈÙÈ¿˜.
∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ ÒÌ· (5) ·fi ÙÔ ¿ÓÔÈÁÌ·
ÙÔ˘ Ê›ÏÙÚÔ˘.
ƒ›ÍÙ ÚÔÛÂÎÙÈο Ù· η‡ÛÈÌ· ÛÙÔ
¿ÓÔÈÁÌ· ÙÔ˘ Ê›ÏÙÚÔ˘. ¶ÔÙ¤ ÌËÓ ÁÂÌ›˙ÂÙÂ
ÙÔ ÓÙÂfi˙ÈÙÔ ¿Óˆ ·fi ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ
η˘Û›ÌˆÓ.
∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙÂ Í·Ó¿ ÙÔ ÒÌ· ÛÙÔ ¿ÓÔÈÁÌ·
ÙÔ˘ Ê›ÏÙÚÔ˘.
EÎΛÓËÛË ÙÔ˘ ÎÈÓËÙ‹Ú· (ÂÈÎ. A, B & C)
µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ¢E¡ ˘¿Ú¯ÂÈ
Û˘Ó‰Â‰Â̤ÓÔ ÊÔÚÙ›Ô.
™ÙÚ¤„Ù ÙÔÓ ÎÚÔ˘Ófi η˘Û›ÌˆÓ (4) ÛÙËÓ
ı¤ÛË “ON”.
™ÙÚ¤„Ù ÙÔ ÙÛÔÎ (2) ·ÚÈÛÙÂÚ¿ ¤ˆ˜ ÙÔ
Ù¤ÚÌ· Ù˘ ‰È·‰ÚÔÌ‹˜.
°˘Ú›ÛÙ ÙÔÓ ‰È·ÎfiÙË Ôn/off (1) ÛÙËÓ
ı¤ÛË “ON”.
∆Ú·‚‹ÍÙ ··Ï¿ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÂÎΛÓËÛ˘
(3) ̤¯ÚÈ Ó· ·ÈÛı·Óı›Ù ·ÓÙ›ÛÙ·ÛË.
∆Ú·‚‹ÍÙ ‰˘Ó·Ù¿ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÂÎΛÓËÛ˘.
31L80144
∂§§∏¡π∫∞
E·Ó·Ï¿‚ÂÙ ̤¯ÚÈ Ó· ÙÂı› Ô ÎÈÓËÙ‹Ú·˜
ÛÂ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·.
™ÙÚ¤„Ù ÙÔ ÙÛÔÎ ‰ÂÍÈ¿ ¤ˆ˜ ÙÔ Ù¤ÚÌ·
Ù˘ ‰È·‰ÚÔÌ‹˜.
ÃÚ‹ÛË Ù˘ ÁÂÓÓ‹ÙÚÈ·˜
£¤ÛÙ ÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú· Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· fiˆ˜
ÂÚÈÁÚ¿ÊÂÙ·È ·Ú·¿Óˆ.
°È· Ó· Û˘Ó‰¤ÛÂÙ ̛· ËÏÂÎÙÚÈ΋ Ì˯·Ó‹
‹ ÏÔÈfi ÂÍÔÏÈÛÌfi, ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙÂ ÙÔÓ
ÚÂ˘Ì·ÙÔÏ‹ÙË ÛÙËÓ ¤ÍÔ‰Ô
ÂÓ·ÏÏ·ÛÛfiÌÂÓÔ˘ Ú‡̷ÙÔ˜ (6).
™Â ÂÚ›ÙˆÛË ‚Ú·¯˘Î˘ÎÏÒÌ·ÙÔ˜ ‹
˘ÂÚÊfiÚÙˆÛ˘ Ì›·˜ ÂÍfi‰Ô˘, Ë ¤ÍÔ‰Ô˜
Ù›ıÂÙ·È ÂÎÙfi˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ·fi ¤Ó·
ËÏÂÎÙÚÔÓÈÎfi Ì˯·ÓÈÛÌfi ·ÛÊ·Ï›·˜.
°È· Ó· Í·Ó·ı¤ÛÂÙÂ ÛÂ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙËÓ
¤ÍÔ‰Ô ÂÓ·ÏÏ·ÛÛfiÌÂÓÔ˘ Ú‡̷ÙÔ˜,
·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› Â·Ó·ÊÔÚ¿˜ (7).
™‚‹ÛÈÌÔ ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ (ÂÈÎ. A & µ)
µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ¢E¡ ˘¿Ú¯ÂÈ
Û˘Ó‰Â‰Â̤ÓÔ ÊÔÚÙ›Ô.
°˘Ú›ÛÙ ÙÔÓ ‰È·ÎfiÙË Ôn/off (1) ÛÙËÓ
ı¤ÛË “OFF”.
™ÙÚ¤„Ù ÙÔÓ ÎÚÔ˘Ófi η˘Û›ÌˆÓ (4) ÛÙËÓ
ı¤ÛË “OFF”.
∫∞£∞ƒπ™ª√™ ∫∞π ™À¡∆∏ƒ∏™∏
°È· ÙËÓ Î·Ï‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Î·È ÙË ÌÂÁ¿ÏË
‰È¿ÚÎÂÈ· ˙ˆ‹˜ Ù˘ Ì˯·Ó‹˜, ›ӷÈ
··Ú·›ÙËÙÔ˜ Ô Ù·ÎÙÈÎfi˜ ηı·ÚÈÛÌfi˜ Î·È Ë
Û˘ÓÙ‹ÚËÛË.
ªËÓ Î·Ó›˙ÂÙ fiÙ·Ó ÂÎÙÂÏ›ÙÂ
ÙȘ ·Ú·Î¿Ùˆ ÂÚÁ·Û›Â˜.
ªËÓ ÂÚÁ¿˙ÂÛÙ ÎÔÓÙ¿ ÛÂ
Û›ı˜, ÊÏfiÁ˜ ‹ ·Ê‡Ï·ÎÙË
ÂÛÙ›· ʈÙÈ¿˜.
º›ÏÙÚÔ ·¤Ú· (ÂÈÎ. C)
∆Ô Ê›ÏÙÚÔ ·¤Ú· Ú¤ÂÈ Ó· ηı·Ú›˙ÂÙ·È ·Ó¿
50 ÒÚ˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜.
÷ϷÚÒÛÙ ÙȘ 2 ‚›‰Â˜ (8).
∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ ÒÌ· (9).
∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ ·¤Ú· (10) ·fi ÙÔ
ÒÌ·.
∫·ı·Ú›ÛÙ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ Ì ÔÈÓfiÓÂ˘Ì· ‹
·Èı·ÓfiÏË.
æÂοÛÙ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ Ì ‚ÂÓ˙›ÓË.
¶È¿ÛÙ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ Î·È ·Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ.
ªËÓ ·ÏÏÔÈÒÛÂÙ ÙÔ Û¯‹Ì· ÙÔ˘!
º›ÏÙÚÔ Î·˘Û›ÌˆÓ (ÂÈÎ. D)
∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ ÒÌ· (5) ·fi ÙÔ ¿ÓÔÈÁÌ·
ÙÔ˘ Ê›ÏÙÚÔ˘.
∞Ó·ÛËÎÒÛÙ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ Î·˘Û›ÌˆÓ (11)
·fi ÙÔ ¿ÓÔÈÁÌ· ÙÔ˘ Ê›ÏÙÚÔ˘.
∫·ı·Ú›ÛÙ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ Ì ÔÈÓfiÓÂ˘Ì· ‹
·Èı·ÓfiÏË.
™ÙÂÁÓÒÛÙ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ Ì ̷ϷÎfi ·Ó›.
∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ͷӿ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ ÛÙÔ
¿ÓÔÈÁÌ· ÙÔ˘ Ê›ÏÙÚÔ˘.
∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙÂ Í·Ó¿ ÙÔ ÒÌ· ÛÙÔ ¿ÓÔÈÁÌ·
ÙÔ˘ Ê›ÏÙÚÔ˘.
ªÔ˘˙› (ÂÈÎ. E & F)
∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÙÔ˘ ÌÔ˘˙› (12)
·fi ÙÔ ÌÔ˘˙› (13).
∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÙÔ˘ ÌÔ˘˙›
¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ÙÔ ·ÓÙ›ÛÙÔÈ¯Ô ÎÏÂȉ›.
∫·ı·Ú›ÛÙ ÙÔ ËÏÂÎÙÚfi‰ÈÔ (14) ÌÂ
ÌÂÙ·ÏÏÈ΋ ‚Ô‡ÚÙÛ·.
EϤÁÍÙ ÙËÓ ·fiÛÙ·ÛË Â·Ê‹˜ (Ë
ÛˆÛÙ‹ ÙÈÌ‹ Â›Ó·È 0,7 - 0,8 mm) ηÈ
Ú˘ıÌ›ÛÙ ÙËÓ ·Ó¿ÏÔÁ·.
∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙÂ Í·Ó¿ ÙÔ ÌÔ˘˙›.
√¢∏°√™ E¶π§À™∏™ ¶ƒ√µ§∏ª∞∆Ø¡
∞Ó ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ‰ÂÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ÛˆÛÙ¿,
·ÎÔÏÔ˘ı‹ÛÙ ÙȘ ·Ú·Î¿Ùˆ Ô‰ËÁ›Â˜ ÁÈ·
ÙËÓ Â›Ï˘ÛË ÙÔ˘ ÚÔ‚Ï‹Ì·ÙÔ˜. ∞Ó ‰ÂÓ
ÌÔÚ¤ÛÂÙ ӷ χÛÂÙ ÙÔ Úfi‚ÏËÌ· ÌfiÓÔÈ
Û·˜, ÂÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙ Ì ÙÔÓ ·ÓÙÈÚfiÛˆfi
Û·˜.
√ ÎÈÓËÙ‹Ú·˜ ‰ÂÓ ·Ó¿‚ÂÈ
EϤÁÍÙ fiÙÈ Ô ÎÚÔ˘Ófi˜ η˘Û›ÌˆÓ Î·È Ô
‰È·ÎfiÙ˘ on/off ‚Ú›ÛÎÔÓÙ·È ÛÙË ı¤ÛË √¡.
µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ˘¿Ú¯Ô˘Ó η‡ÛÈÌ· ÛÙÔ
ÓÙÂfi˙ÈÙÔ Î·˘Û›ÌˆÓ.
31L801 45
∂§§∏¡π∫∞
∆Ú·‚‹ÍÙ ‰˘Ó·Ù¿ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÂÎΛÓËÛ˘.
µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÙÔ ÌÔ˘˙› Â›Ó·È ÛˆÛÙ¿
ÙÔÔıÂÙË̤ÓÔ. µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÙÔ
ηÏÒ‰ÈÔ ÙÔ˘ ÌÔ˘˙› Â›Ó·È Û˘Ó‰Â‰Â̤ÓÔ
Ì ÙÔ ÌÔ˘˙›. ∫·ı·Ú›ÛÙ ÙÔ ÌÔ˘˙› ηÈ
ÂϤÁÍÙ ÙËÓ ·fiÛÙ·ÛË Â·Ê‹˜.
√ ÎÈÓËÙ‹Ú·˜ ‰ÂÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ηÓÔÓÈο
µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÙÔ ÌÔ˘˙› Â›Ó·È ÛˆÛÙ¿
ÙÔÔıÂÙË̤ÓÔ. µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÙÔ
ηÏÒ‰ÈÔ ÙÔ˘ ÌÔ˘˙› Â›Ó·È Û˘Ó‰Â‰Â̤ÓÔ
Ì ÙÔ ÌÔ˘˙›. ∫·ı·Ú›ÛÙ ÙÔ ÌÔ˘˙› ηÈ
ÂϤÁÍÙ ÙËÓ ·fiÛÙ·ÛË Â·Ê‹˜.
EϤÁÍÙ ηٿ fiÛÔÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ÙÔ
ÛˆÛÙfi Ì›ÁÌ· η˘Û›ÌˆÓ.
∏ ÁÂÓÓ‹ÙÚÈ· ‰ÂÓ ·Ú¤¯ÂÈ ÂÓ¤ÚÁÂÈ·
∞Ó Ë ÂÓ‰ÂÈÎÙÈ΋ Ï˘¯Ó›· ‰ÂÓ Â›Ó·È
·Ó·Ì̤ÓË, ÛËÌ·›ÓÂÈ fiÙÈ ˘¿Ú¯ÂÈ ‚Ï¿‚Ë
Ô˘ ‰ÂÓ ÌÔÚ›Ù ӷ ‰ÈÔÚıÒÛÂÙÂ.
∞Ó Ë ÂÓ‰ÂÈÎÙÈ΋ Ï˘¯Ó›· Â›Ó·È ·Ó·Ì̤ÓË:
¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› Â·Ó·ÊÔÚ¿˜ Ô˘
·ÓÙÈÛÙÔȯ› ÛÙËÓ ¤ÍÔ‰Ô Ô˘
¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ٷÈ.
EϤÁÍÙ ٷ ηÏ҉ȷ.
EϤÁÍÙ ·Ó ¤ÁÈÓ ‚Ú·¯˘Î‡Îψ̷ ‹
˘ÂÚÊfiÚÙˆÛË.
∆Eáπ∫∞ Ã∞ƒ∞∫∆∏ƒπ™∆π∫∞
31L801
™ÙÚÔʤ˜ min
-1
3.000
∆¿ÛË ÂÍfi‰Ô˘ V 230
ª¤ÁÈÛÙË Ù¿ÛË ÂÍfi‰Ô˘ A 2,8
ª¤ÁÈÛÙË ÈÛ¯‡˜ ÂÍfi‰Ô˘ VA 650
™˘¯ÓfiÙËÙ· ÂÍfi‰Ô˘ Hz 50
ª¤ÁÈÛÙË Î·Ù·Ó¿ÏˆÛË Î·˘Û›ÌˆÓ l/h 0,5
¶ÂÚȯfiÌÂÓÔ ÓÙÂfi˙ÈÙÔ˘ η˘Û›ÌˆÓ l 4,0
¶ÚÔÛٷ٢ÙÈ΋ ηÙËÁÔÚ›· IP 20
µ¿ÚÔ˜ kg 18,9
™Ù¿ıÌË Ë¯ËÙÈ΋˜ ›ÂÛ˘:
31L801
L
pA
(˯ËÙÈ΋ ›ÂÛË) dB(A) 75
L
WA
(·ÎÔ˘ÛÙÈ΋ ÈÛ¯‡˜) dB(A) 88
§¿‚ÂÙ ٷ ηٿÏÏËÏ· ̤ÙÚ·
ÁÈ· ÙËÓ ÚÔÛÙ·Û›· Ù˘ ·ÎÔ‹˜.
E°°À∏™∏
∞Ó·ÙÚ¤ÍÙ ÛÙÔ˘˜ ÂÛÒÎÏÂÈÛÙÔ˘˜ fiÚÔ˘˜
ÂÁÁ‡ËÛ˘.
¶Eƒπµ∞§§√¡
™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ¿ Û·˜
¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È ·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË ÌÂÙ¿ ·fi
ÂÎÙÂٷ̤ÓË ¯Ú‹ÛË, ÌËÓ ÙÔ ÂÙ¿ÍÂÙ ÛÙ·
ÔÈÎȷο ÛÎÔ˘›‰È· ·ÏÏ¿ ‰È·ı¤ÛÙ ÙÔ ÌÂ
ÙÚfiÔ ÊÈÏÈÎfi ÚÔ˜ ÙÔ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ.
¢∏§ø™∏ ™Àªª√ƒºø™∏™
∏ Kinzo B.V. ‰ËÏÒÓÂÈ fiÙÈ Ù· Ì˯·Ó‹Ì·Ù·:
°ÂÓÓ‹ÙÚÈ· 31L801
¤¯Ô˘Ó ۯ‰ȷÛÙ› Û‡Ìʈӷ Ì ٷ
·ÎfiÏÔ˘ı· ÚfiÙ˘·:
EN 50082-1, CISPR 12, DIN 6280-10
ηÈ
Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ ·ÎfiÏÔ˘ı˜ Ô‰ËÁ›Â˜:
89/37/E√∫, 89/336/E√∫, 73/23/E√∫,
93/68/E√∫
∆ËÓ ¤ÁÎÚÈÛË Ù‡Ô˘ E∫ ¤‰ˆÛÂ:
Ë TÜV Rheinland Product Safety GmbH,
Am Grauen Stein, ∫Ôψӛ·, °ÂÚÌ·Ó›·
Ede, √ÏÏ·Ó‰›·, ™Â٤̂ÚÈÔ˜ 2004
M. Kinsbergen,
Director
Kinzo B.V., Postbus 735, 6710 BS Ede, The Netherlands
31L80146
 

31L801

   
  
 .
  

    
  
  ,  
 
 .
  
 :
  
  
.
   
-:
  
   .
 .
  
  , 

.
  
 
   
   .
  
   
 .
   .
  
  .
  
 . 
  
 .
   
 .  
   40
°
C.
    .
  ,
  
  
  .
   
  .
  
 .
   
  .
    .
  
   
 :
-    

-   
-   
-   
- 
-    
  ,  
  .
    
 . 
   
    15 .
    
.
   
.
31L801 47
 
   
  
  
  .
   
 
 .
 (. )
  
   
   .
1  /
2 
3  
4  
5   
6   
7  , 
 
  (. A)
  
  
. 
 
   
  15 .
 
, 
 :
 
  
   85 
 (  :
 1 : 50).
  
  .
  
  ,
   .
  (5)  
.
   
.   
  .
   
.
  (. A, B & C)
,   
.
  (4)  
“”.
  (2) .
  (1) 
 “”.
    
(3)   ,  
 .
   .
   , 
  .
  
.
  
 ,  
.
   
  
     (6).
    
  
  .
    
  , 
   (7).
  (. A & B)
,   
.
  (1) 
 “”.
  (4)  
“”.
31L80148
 
  
   
   
  .
 , 
  . 
  ,
   .
  (. C)
   
  50  .
   (8).
  (9).
   
 (10).
   
  .
  .
 .  !
  (. D)
  (5)  
.
   (11)
 .
   
  .
   
.
   .
   
.
  (. E & F)
  (12)  
 (13).
   
.
  (14) 
.
   
  ( 
 0,7 - 0,8 ).
   .
 
  
 
  .
  
  ,
   .
  
,  
    
 .
,     .
   
.
  
 . ,
    
.  
   .
  
  
 . ,
    
.  
   .
,   
 .
   
   
,    
,  
 .
   :
  ,
  
.
  .
,   
  .
31L801 49
POLSKI
 
31L801
  
-1
3.000
  230
.   A 2,8
.    650
   50
.   / 0,5
   4,0
  IP 20
  18,9
  :
31L801
L
pA
( ) (A) 75
L
WA
( ) (A) 88
 
   
.

     
  .
 
   
   
,    
,    ,
    
.
  
Kinzo B.V. ,  :
 31L801
   
 :
EN 50082-1, CISPR 12, DIN 6280-10
  
:
89/37/EEC, 89/336/EEC, 73/23/EEC,
93/68/EEC
   
 EC :
TÜV Rheinland Product Safety GmbH,
Am Grauen Stein, Köln, Germany
, ,  2004
M. Kinsbergen,

Kinzo B.V., Postbus 735, 6710 BS Ede, The Netherlands
GENERATOR
31L801
OSTRZEŻENIE
Dla własnego bezpieczeństwa, przed
rozpoczęciem użytkowania maszyny
przeczytaj uważnie tą instrukcję.
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
W czasie ubytkowania maszyny, przestrzegaj
zawsze załączonych instrukcji
bezpieczeństwa, jak również innych
odnośnych instrukcji BHP.
W niniejszej instrukcji użyto poniższych
symboli bezpieczeństwa:
Oznacza niebezpieczeństwo
wypadku osób lub uszkodzenia
narzędzi.
31L80150
POLSKI
Na maszynie znajdują się następujące symbole:
Stosuj środki dla ochrony słuchu.
Sprawdź w instrukcji obsługi.
Maszynę można używać tylko na
otwartym powietrzu, w
przewiewnym otoczeniu.
Nie należy używać maszyny w
wilgotnym otoczeniu lub w czasie
opadów atmosferycznych.
Nie należy używać maszyny w
otoczeniu, w którym mogą
występować: iskrzenie, płomienie
lub otwarty ogień. Nie palić w
pobliżu maszyny.
DODATKOWE INSTRUKCJE
BEZPIECZECSTWA DLA GENERATORÓW
Umieścić maszynę na twardej powierzchni.
Nie ustawiać maszyny na powierzchniach
metalowych.
Nie wystawiać maszyny na bezpośrednie
działanie promieni słonecznych. Nie należy
narażać maszyny na temperatury
przekraczające 40
°
C. Nie przechowywać
maszyny w wilgotnym otoczeniu.
Przed użyciem należy sprawdzić, czy moc
znamionowa podłączonych odbiorników
jest mniejsza od maksymalnej mocy
wyjściowej generatora.
Odbiorniki można podłączać tylko wtedy,
gdy generator pracuje z pełną prędkością.
Przed wyłączeniem generatora należy
odłączyć odbiorniki.
Nie podłączać żadnych innych źródeł
energii do maszyny. Nie podłączać
maszyny do sieci energetycznej.
Generator należy natychmiast wyłączyć,
jeżeli zajdzie jedna z poniższych sytuacji:
- dławienie się lub nierównomierna praca
silnika
- zmniejszenie parametrów elektrycznej
energii wyjściowej
- przegrzanie podłączonego odbiornika
- nadmierne wibracje generatora
- iskrzenie
- pojawienie się dymu lub ognia
Upewnić się, że podłączony do obciążenia
generator posiada wystarczającą ilość paliwa.
Nigdy nie należy uzupełniać paliwa
podczas pracy maszyny. Po wyłączeniu,
należy pozwolić maszynie ostygnąć przez
co najmniej 15 minut przed uzupełnieniem
paliwa.
Unikać dotykania gorących elementów
maszyny.
Nie przechowywać paliwa w pobliżu maszyny.
Tłumik oraz filtr powietrza służą jako
wychwytywacze płomieni w przypadku
samozapłonu. Dlatego też należy dopilnować,
aby były one prawidłowo zamontowane i w
dobrym stanie technicznym.
OPIS (ryc. A)
Generator jest przeznaczony do wytwarzania
energii elektrycznej zasilającej maszyny i
urządzenia zasilane z sieci elektrycznej.
1 Wyłącznik zał/wył (on/off)
2 Ssanie
3 Linka rozrusznika
4 Zawór paliwa
5 Pokrywa zbiornika paliwa
6 Wyjście prądu zmiennego
7 Przycisk przywracania wyjścia prądu
zmiennego
Uzupełnianie paliwa (ryc. A)
Nigdy nie należy uzupełniać
paliwa podczas pracy maszyny.
Po wyłączeniu, należy pozwolić
maszynie ostygnąć przez co
najmniej 15 minut przed
uzupełnieniem paliwa.
31L801 51
POLSKI
Zawsze używać paliwa, które
spełnia poniższe specyfikacje:
benzyna bezołowiowa, o liczbie
oktanowej co najmniej 85,
zmieszana z olejem (w stosunku
olej:paliwo 1 : 50).
Nigdy nie należy palić papierosów
w pobliżu maszyny, czy paliwa.
Nie należy uzupełniać paliwa w
pobliżu iskier, płomieni lub
otwartego ognia.
Zdjąć pokrywę (5) z otworu wlewowego.
Ostrożnie wlać paliwo przez otwór
wlewowy. Nie należy napełniać zbiornika
powyżej górnej części filtra paliwa.
Założyć pokrywę z powrotem na otwór
wlewowy.
Uruchamianie silnika (ryc. A, B & C)
Upewnić się, że nie jest podłączony ŻADEN
odbiornik.
Przekręcić zawór paliwowy (4) w położenie
otwarte ‘ON’ .
Przesunąć dźwignię ssania (2) maksymalnie
w lewo.
Włącznik/wyłącznik (1) należy ustawić w
położeniu włączonym ‘ON’.
Łagodnie pociągnąć linkę rozrusznika (3) aż
do wyczuwalnego oporu.
Silnie pociągnąć linkę rozrusznika.
Czynności te powtórzyć, aż do
uruchomienia silnika.
Dźwignię ssania przesunąć powoli z
powrotem do położenia w prawo.
Użytkowanie generatora
Uruchomić silnik zgodnie z powyższymi
instrukcjami.
Aby podłączyć urządzenie lub maszynę
zasilaną energią elektryczną, należy włożyć
wtyczkę do gniazda wyjściowego prądu
zmiennego (6).
W przypadku zwarcia lub przeciążenia na
wyjściu, elektroniczny układ zabezpieczający
dokona jego odłączenia.
Aby ponownie włączyć wyjście prądu
zmiennego, należy wcisnąć przycisk
przywracania tego obwodu (7).
Wyłączanie (ryc. A & B)
Upewnić się, że nie jest podłączony ŻADEN
odbiornik.
Włącznik/wyłącznik (1) należy ustawić w
położeniu wyłączonym ‘OFF’.
Przekręcić zawór paliwowy (4) w położenie
zamknięte ‘OFF’ .
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Regularne czyszczenie i konserwacje
maszyny mają podstawowe znaczenie dla jej
prawidłowego i długowiecznego funkcjonowania.
Nie palić papierosów w czasie
wykonywania poniższych
czynności. Nie wykonywać żadnych
czynności w pobliżu iskier, płomieni
lub otwartego ognia.
Filtr powietrza (ryc. C)
Filtr powietrza należy czyścić co 50 godzin
pracy.
Poluzować 2 śruby (8).
Zdjąć pokrywę (9).
Zdjąć filtr powietrza (10) z pokrywy.
Oczyścić filtr używając spirytusu lub etanolu.
Spryskać filtr benzyną.
Wycisnąć filtr. Nie wykręcać!
Filtr paliwa (ryc. D)
Zdjąć pokrywę (5) z otworu wlewowego.
Wyjąć filtr paliwa (11) z otworu wlewowego.
Oczyścić filtr używając spirytusu lub etanolu.
Osuszyć filtr używając miękkiej ściereczki.
Zamontować filtr w otworze wlewowym.
Założyć pokrywę z powrotem na otwór
wlewowy.
31L80152
POLSKI
Świeca zapłonowa (ryc. E & F)
Odłączyć przewód wysokiego napięcia (12)
od świecy zapłonowej (13).
Wymontować świecę zapłonową używając
klucza do świec.
Oczyścić elektrodę (14) za pomocą
szczotki drucianej.
Sprawdzić przerwę międzyelektrodową
(prawidłowa wielkość 0,7 - 0,8 mm) i
wyregulować w razie konieczności.
Zamontować świecę zapłonową.
WYKRYWANIE I USUWANIE USTEREK
Jeżeli urządzenie nie pracuje prawidłowo,
należy postępować wg poniższych
wskazówek w celu usunięcia problemu. Jeżeli
nie można samodzielnie usunąć problemu,
należy skontaktować się z dealerem.
Silnik nie daje się uruchomić.
Sprawdzić, czy zawór paliwa oraz włącznik/
wyłącznik są ustawione w położeniu
włączonym ‘ON’.
Sprawdzić, czy w zbiorniku jest paliwo.
Pociągnąć silniej za linkę rozrusznika.
Sprawdzić, czy świeca zapłonowa jest
prawidłowo zainstalowana. Sprawdzić,
czy przewód wysokiego napięcia jest
zamocowany na świecy zapłonowej.
Oczyścić świecę zapłonową i sprawdzić
przerwę międzyelektrodową.
Silnik pracuje nierównomiernie
Sprawdzić, czy świeca zapłonowa jest
prawidłowo zainstalowana. Sprawdzić,
czy przewód wysokiego napięcia jest
zamocowany na świecy zapłonowej.
Oczyścić świecę zapłonową i sprawdzić
przerwę międzyelektrodową.
Sprawdzić, czy zastosowano prawidłową
mieszankę paliwową.
Generator nie dostarcza energii
Jeżeli lampka kontrolna nie świeci,
oznacza to, że wystąpiła usterka, której nie
można usunąć samodzielnie.
Jeżeli lampka kontrolna świeci:
Wcisnąć przycisk przywracania aktualnie
używanego obwodu.
Sprawdzić okablowanie.
Sprawdzić, czy nie wystąpiło zwarcie lub
przeciążenie.
DANE TECHNICZNE
31L801
Prędkość min
-1
3.000
Napięcie wyjściowe V 230
Maks. prąd wyjściowy A 2,8
Maks. moc wyjściowa VA 650
Częstotliwość wyjściowa Hz 50
Maks. zużycie paliwa l/h 0,5
Pojemność zbiornika paliwa l 4,0
Klasa ochrony IP 20
Ciężar kg 18,9
Poziom ciśnienia akustycznego:
31L801
L
pA
(ciśnienie akustyczne) dB(A) 75
L
WA
(moc akustyczna) dB(A) 88
Stosuj odpowiednie środki dla
ochrony słuchu.
GWARANCJA
Aby zapoznać się z warunkami i terminem
gwarancji, prosimy zobaczyć do załączonych
warunków gwarancyjnych.
OCHRONA ŚRODOWISKA
Jeśli, po długotrwałym okresie eksploatacji,
Twoja maszyna będzie wymagać wymiany to
nie wyrzucaj jej wraz z normalnymi odpadami
komunalnymi, lecz usuń w sposób zgodny z
zasadami ochrony Środowiska.
31L801 53
MAGYAR
DEKLARACJA ZGODNOŚCI
Kinzo B.V. oświadcza że maszyny:
Generator 31L801
została zaprojektowana zgodnie z
następującymi normami:
EN 50082-1, CISPR 12, DIN 6280-10
i
zgodnie z następującymi dyrektywami:
89/37/EEC, 89/336/EEC, 73/23/EEC,
93/68/EEC
Zatwierdzona norma EC przez:
TÜV Rheinland Product Safety GmbH,
Am Grauen Stein, Köln, Germany
Ede, Holandia, Wrzesień 2004
M. Kinsbergen,
Kierownik
Kinzo B.V., Postbus 735, 6710 BS Ede, Holandia
GENERÁTOR
31L801
FIGYELEM
A biztonság érdekében a gép használata előtt
a kezelési utasítást el kell olvasni.
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
A gép használatánál be kell tartani az itt
felsorolt és az egyéb érvényes biztonsági
előírásokat.
A kezelési utasításban a következő
szimbólumokat alkalmazzuk:
A személyi sérülés illetve a gép
sérülésének veszélyét jelzi.
A gépen a következő szimbólumok találhatók:
Megfelelő eszközzel védjük a
hallásunkat.
Olvassuk el a kezelési utasítást.
A gépet csak épületen kívül
használja, jól szellőző
környezetben.
Tilos a gépet csapadékos időben
vagy nedves körülmények között
használni.
Tilos a gépet olyan környezetben
használni, ahol szikra, láng vagy
nyílt tűz fordulhat elő. Tilos a gép
közelében a dohányzás.
KIEGÉSZÍTŐ BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
GENERÁTOROKHOZ
Helyezze az gépet szilárd felületre. Tilos a
gépet fémfelületre helyezni.
Tilos a gépet közvetlen napsütésnek
kitenni. Tilos a gépet 40
°
C fölötti
hőmérsékletnek kitenni. Tilos a gépet
nedves körülmények között tárolni.
Használat előtt ellenőrizze, hogy a
csatlakoztatni kívánt berendezés bemenő
teljesítménye nem éri el a generátor kimenő
teljesítményét.
Csak abban az esetben csatlakoztassa a
berendezést, ha a generátor teljes
sebességgel üzemel. A generátor
kikapcsolása előtt szüntesse meg a
berendezés csatlakoztatását.
Ne kössön semmilyen más áramforrást a
géphez. Tilos a gépet a hálózati
csatlakozáshoz csatlakoztatni.
Azonnal kapcsolja ki a generátort, ha a
következő esetek bármelyike bekövetkezik:
31L80154
MAGYAR
- a generátor akadozik vagy a motor
bizonytalanul jár
- a kimenő teljesítmény csökken
- a csatlakoztatott teher túlfűtötté válik
- a generátor túlzottan vibrál
- a generátor szikrázik
- füst vagy tűz előfordulása esetén
Ügyeljen arra, hogy a teher csatlakoztatása
során a generátornak legyen kellő
mennyiségű üzemanyaga.
A gép járása közben tilos üzemanyag
betöltése. Használat után hagyja a gépet
hűlni legalább 15 percig, mielőtt újabb
üzemanyagot tölt be.
Kerülje a gép forró részeinek érintését.
Tilos a gép közelében üzemanyag tárolása.
A hangelnyelő és a légszűrő lángfogóként
működnek utánégés esetén. Ezért ügyeljen
arra, hogy ezek megfelelően legyenek
felszerelve és jó műszaki állapotban
legyenek.
LEÍRÁS (A. ábra)
A generátor (áramfejlesztő) arra készült, hogy
hálózati csatlakozó aljzathoz csatlakoztatható
gépek és berendezések részére fejlesszen
elektromos áramot.
1 Be/ki kapcsoló
2 Szivató
3 Indítókábel
4 Üzemanyag csap
5 Üzemanyagtartály sapkája
6 Váltóáramú kimenet
7 Újraindító gomb váltóáramú kimenete
Üzemanyag betöltése (A. ábra)
A gép járása közben tilos
üzemanyag betöltése. Használat
után hagyja a gépet hűlni
legalább 15 percig, mielőtt újabb
üzemanyagot tölt be.
Minden esetben a következő
műszaki előírásoknak megfelelő
üzemanyagot használjon:
ólmozatlan benzin, legalább
85-ös oktánszám, olajjal keverve
(az olaj és benzin keverési aránya
1 : 50).
Tilos a gép vagy az üzemanyag
közelében dohányozni. Minden
körülmények között tilos
üzemanyag betöltése szikra, láng
vagy nyílt tűz közelében.
Távolítsa el a sapkát (5) az üzemanyagtöltő
nyílásáról.
Az üzemanyagot óvatosan öntse az
üzemanyagtöltő nyílásba. Soha ne töltse a
tartályt az üzemanyagszűrő tetejénél
magasabban.
Helyezze vissza a sapkát az
üzemanyagtöltő nyílására.
A motor beindítása (A., B. & C. ábra)
Ügyeljen arra, hogy NE legyen teher
csatlakoztatva.
Fordítsa az üzemanyagcsapot (4)
bekapcsolt állásba.
Csúsztassa a szivatót (2) egészen balra.
Állítsa a be-/kikapcsolót (1) bekapcsolt
állásba.
Húzza meg óvatosan az indítókábelt (3),
amíg ellenállást nem érez.
Húzza meg erőteljesen az indítókábelt.
Ismételje ezt addig, amíg be nem indul a
motor.
Csúsztassa a szivatót lassan jobbra,
egészen vissza.
A generátor használata
Indítsa be a motort a fentiek szerint.
Ha gépet vagy berendezést kíván
csatlakoztatni, dugja a hálózati csatlakozót
a váltóáramú kimenetbe (6).
31L801 55
MAGYAR
Ha rövidre zár az áramkör, vagy valamely
kimenet túlterheltsége esetén egy
elektronikus biztonsági kapcsoló lekapcsol.
A váltóáramú kimenet visszakapcsolásához
nyomja meg az újraindító gombot (7).
Kikapcsolása (A. & B. ábra)
Ügyeljen arra, hogy NE legyen
munkaellenállás csatlakoztatva.
Állítsa a be-/kikapcsolót (1) kikapcsolt állásba.
Fordítsa az üzemanyagcsapot (4)
kikapcsolt állásba.
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
A gép jó működése és hosszú élettartama
érdekében elengedhetetlen rendszeres
tisztítása és karbantartása.
Tilos a dohányzás az alábbi
munka végzése során. Tilos a
munkavégzés szikra, láng vagy
nyílt tűz közelében.
Légszűrő (C. ábra)
A légszűrőt minden 50. üzemóra után kell
tisztítani.
Lazítsa meg a két csavart (8).
Távolítsa el a fedelet (9).
Távolítsa el a légszűrőt (10) a fedélről.
A szűrő tisztításához használjon szeszt
vagy etanolt.
Permetezzen benzint a szűrőre.
Emelje ki a szűrőt. Ne csavarja!
Üzemanyagszűrő (D. ábra)
Távolítsa el a sapkát (5) az üzemanyagtöltő
nyílásáról.
Emelje ki üzemanyagszűrőt (11) az
üzemanyagtöltő nyílásáról.
A szűrő tisztításához használjon szeszt
vagy etanolt.
A szűrő szárításához használjon puha ruhát.
Cserélje ki a szűrőt az üzemanyagtöltő
nyílásban.
Helyezze vissza a sapkát az üzemanyagtöltő
nyílására.
Gyújtógyertya (E. & F. ábra)
Távolítsa el a gyújtógyertya kábelét (12) a
gyújtógyertyáról (13).
A gyertyakulcs segítségével távolítsa el a
gyújtógyertyát.
Tisztítsa meg az elektródát (14) egy
acélkefe segítségével.
Ellenőrizze a csatlakoztatási távolságot
(a helyes érték 0,7 - 0,8 mm), és szükség
szerint állítson rajta.
Cserélje ki a gyújtógyertyát.
HIBAKERESÉS
Ha a készülék nem jól működik, az alábbi
útmutató segítségével oldja meg a problémát.
Ha nem sikerül elhárítani a hibát, forduljon a
márkakereskedőhöz.
Motor nem indul
Ellenőrizze, hogy az üzemanyagcsap és a
be/kikapcsoló gomb bekapcsolt állapotban
vannak-e.
Ellenőrizze, hogy van-e üzemanyag a
tartályban.
Húzza meg erősebben az indítókábelt.
Ellenőrizze, hogy a gyújtógyertya illesztése
megfelelő-e. Ellenőrizze, hogy a gyújtógyertya
kábele a gyújtógyertyán van-e. Tisztítsa
meg a gyújtógyertyát és ellenőrizze a
csatlakoztatási távolságot.
A motor egyenetlenül jár
Ellenőrizze, hogy a gyújtógyertya illesztése
megfelelő-e. Ellenőrizze, hogy a gyújtógyertya
kábele a gyújtógyertyán van-e. Tisztítsa
meg a gyújtógyertyát és ellenőrizze a
szikraközt.
Ellenőrizze, hogy az üzemanyag keverési
aránya megfelelő-e.
A generátor nem fejleszt áramot
Ha a jelzőlámpa nem világít, olyan
meghibásodás lépett fel, amelyet Ön nem
képes egyedül megoldani.
A jelzőlámpa bekapcsolt állapotban van:
31L80156
ČESKY
Nyomja meg a használt kimenethez tartozó
újraindító gombot.
Ellenőrizze a huzalozást.
Ellenőrizze, nincs-e rövidre zárt áramkör
vagy túlterheltség.
MŰSZAKI ADATOK
31L801
Fordulatszám min
-1
3.000
Kimeneti feszültség V 230
Maximális kimeneti feszültség A 2,8
Max. kimeneti teljesítmény VA 650
Kimeneti frekvencia Hz 50
Maximális üzemanyag-fogyasztás l/h 0,5
Üzemanyagtartály űrtartalma l 4,0
IP védelmi osztály 20
Súly kg 18,9
Hangnyomás:
31L801
L
pA
(hangnyomás) dB(A) 75
L
WA
(akusztikus teljesítmény) dB(A) 88
Megfelelő fülvédőt kell használni.
GARANCIA
A garanciális feltételek a mellékelt lapon
találhatók.
KÖRNYEZETVÉDELEM
Ha a gépet hosszú használat után selejtezni
kell, akkor ne tegyük a normál hulladékba.
Gondoskodjunk a környezetet nem károsító
elhelyezéséről.
MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT
Kinzo B.V. tanúsítja, hogy a gép:
Generátor 31L801
megfelel a következő szabványoknak:
EN 50082-1, CISPR 12, DIN 6280-10
és
kielégíti a következő irányelvek
követelményeit:
89/37/EEC, 89/336/EEC, 73/23/EEC,
93/68/EEC
Az EC-megfelelőségi tanúsítványt kiadta:
TÜV Rheinland Product Safety GmbH,
Am Grauen Stein, Köln, Németország
Ede, Hollandia, 2004. szeptember
M. Kinsbergen
Igazgató
Kinzo B.V., Postbus 735, 6710 BS Ede, Hollandia
GENERÁTOR
31L801
UPOZORNĚNÍ
Tuto příručku si před použitím stroje přečtěte
v zájmu vlastní bezpečnosti.
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Při používání stroje vždy dodržujte jak obecné
bezpečnostní pokyny, tak doplňující
bezpečnostní pokyny.
Tyto symboly se používají v celé příručce:
Označuje nebezpečí zranění nebo
poškození nářadí.
Na nástroji najdete tyto symboly:
Při práci si vhodným způsobem
chraňte sluch.
31L801 57
ČESKY
Přečtěte si pokyny v příručce.
Stroj používejte pouze venku, v
dobře větraném prostředí.
Stroj nepoužívejte při dešti nebo
ve vlhkém prostředí.
Stroj nepoužívejte v prostředí,
kde se mohou vyskytovat jiskry,
plemeny nebo otevřený oheň. V
blízkosti stroje nekuřte.
DOPLŇUJÍCÍ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
PRO GENERÁTORY
Stroj umístěte na pevný povrch. Nestavte
ho na kovový povrch.
Stroj nestavte na sluneční žár. Nevystavujte
stroj vyšším teplotám než 40
°
C.
Stroj neskladujte ve vlhkém prostředí.
Před použitím zkontrolujte, že je vstupní
výkon zařízení, které chcete připojit, menší,
než je maximální výstup generátoru.
Zařízení připojujte pouze tehdy, když
generátor pracuje při plné rychlosti.
Zařízení odpojte dříve, než generátor
vypnete.
Ke stroji nepřipojujte žádné další zdroje
energie. Stroj nepřipojujte k elektrickému
napájení.
Při následujících situacích generátor
okamžitě vypněte:
- motor se zastavuje nebo běží
nerovnoměrně
- pokles na elektrickém výstupu
- přehřátí připojené zátěže
- nadměrné otřesy generátoru
- jiskření
- přítomnost dýmu nebo ohně
Při připojování zátěže se ujistěte, že má
generátor dostatek paliva.
Nikdy nedoplňujte palivo, když stroj běží.
Po použití počkejte alespoň 15 minut, než
stroj vychladne. Pak teprve doplňte palivo.
Nedotýkejte se horkých částí stroje.
V blízkosti stroje neskladujte palivo.
Tlumič hluku a vzduchový filtr v případě po
přehřátí zabraňují plamenům. Proto se
podívejte, jestli jsou správně připevněny a
jsou v dobrém technickém stavu.
POPIS (obr. A)
Tento generátor je zkonstruován pro výrobu
elektřiny, která bude prostřednictvím
elektrické sítě dále přiváděna ke strojům nebo
jiným el. zařízením.
1 Vypínač
2 Sytič
3 Startovací lano
4 Palivový kohout
5 Palivová nádrž s víčkem
6 Výstup střídavého proudu
7 Tlačítko pro opětovné zapnutí střídavého
proudu na výstupu
Doplňování paliva (obr. A)
Nikdy nedoplňujte palivo, když
stroj běží. Po použití počkejte
alespoň 15 minut, než stroj
vychladne. Pak teprve doplňte
palivo. Používejte vždy palivo,
které splňuje následující
specifikace: bezolovnatý benzín,
obsah oktanu alespoň 85,
smíchaný s olejem (v poměru
olej:benzín 1:50).
Poblíž stroje nebo paliva nikdy
nekuřte. Palivo nikdy nedoplňujte
v blízkosti jisker, plamenů nebo
otevřeného ohně.
Z otvoru pro plnění paliva sejměte víčko (5).
Do otvoru opatrně nalijte palivo.
Nádrž nikdy nenaplňujte více než k vrchní
části palivového filtru.
Na otvor pro plnění paliva opět nasate
víčko.
31L80158
ČESKY
Zapnutí motoru (obr. A, B & C)
Ujistěte se, že není připojena žádná zátěž.
Palivový kohout (4) otočte do pozice ‘ON’
(zapnuto).
Posuňte sytič (2) úplně doleva.
Přepněte vypínač (1) do polohy ‘ON’
(zapnuto).
Zatáhněte lehce za startovací lano (3),
ucítíte odpor.
Prudce zatáhněte za startovací lano. Tento
postup opakujte, dokud se motor nerozběhne.
Posuňte pomalu sytič zcela doprava.
Použití generátoru
Podle výše uvedeného popisu nastartujte
motor.
Elektrické zařízení nebo stroj připojíte tak,
že zapojíte jeho zástrčku do výstupu
střídavého napětí (6).
V případě zkratu nebo přetížení výstupu
elektronická bezpečnostní pojistka generátor
vypne.
Chcete-li výstup střídavého proudu opět
zapnout, stiskněte resetovací tlačítko (7).
Vypnutí (obr. A & B)
Ujistěte se, že není připojena žádná zátěž.
Přepněte vypínač (1) do polohy ‘OFF’
(vypnuto).
Palivový kohout (4) otočte do pozice ‘OFF’
(vypnuto).
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
Základem pro správnou funkci a dlouhou
životnost je pravidelné čištění a údržba.
Nekuřte během práce. Nepracujte
v blízkosti jisker, plamenů nebo
otevřeného ohně.
Vzduchový filtr (obr. C)
Vzduchový filtr byste měli čistit po každých
50 pracovních hodinách.
Uvolněte 2 šroubky (8).
Sejměte kryt (9).
Z krytu vyjměte vzduchový filtr (10).
Filtr vyčistěte pomocí lihu nebo etanolu.
Pokropte filtr benzínem.
Filtr vymačkejte. Neždímejte!
Palivový filtr (obr. D)
Z otvoru pro plnění paliva sejměte víčko (5).
Z otvoru pro plnění paliva vyndejte palivový
filtr (11).
Filtr vyčistěte pomocí lihu nebo etanolu.
Filtr vysušte měkkou tkaninou.
Nasate filtr zpátky do otvoru pro plnění
paliva.
Na otvor pro plnění paliva opět nasate víčko.
Zapalovací svíčka (obr. E & F)
Ze zapalovací svíčky (12) sundejte kabel (13).
Klíčem na zapalovací svíčky svíčku
vytáhněte.
Ocelovým kartáčem vyčistěte elektrodu (14).
Zkontrolujte vzdálenost kontaktů (správná
hodnota je 0,7 - 0,8 mm) a podle potřeby
seřite.
Zapalovací svíčku opět nasate.
ODSTRAŇOVÁNÍ ZÁVAD
Nepracuje-li stroj správně, postupujte při
odstraňování závad podle níže uvedených
pokynů. Pokud nejste schopni vyřešit problém
sami, kontaktujte prodejce.
Motor nestartuje
Zkontrolujte, je-li palivový kohout a vypínač
v poloze ON (zapnuto).
Zkontrolujte, zda je v nádrži palivo.
Zatáhněte za startovací lano prudčeji.
Zkontrolujte, zdali je zapalovací svíčka
řádně umístěna. Ověřte si, že je kabel
zapalovací svíčky připojen na zapalovací
svíčku. Očistěte zapalovací svíčku a
zkontrolujte vzdálenost kontaktů.
Motor běží nepravidelně
Zkontrolujte, zdali je zapalovací svíčka
řádně umístěna. Ověřte si, že je kabel
zapalovací svíčky připojen na zapalovací
svíčku.
31L801 59
ROMÂN
Očistěte zapalovací svíčku a zkontrolujte
vzdálenost kontaktů.
Ověřte si, že používáte správnou palivovou
směs.
Generátor nedodává žádnou energii
Nesvítí-li kontrolka, jedná se o poruchu,
kterou nemůžete sami opravit.
Pokud kontrolka svítí:
Stiskněte resetovací tlačítko odpovídající
používanému výstupu.
Zkontrolujte vedení.
Podívejte se, nedošlo-li ke zkratu nebo k
přetížení.
TECHNICKÉ ÚDAJE
31L801
Otáčky min
-1
3.000
Výstupní napětí V 230
Max. výstupní proud A 2,8
Max. výstupní výkon VA 650
Výstupní frekvence Hz 50
Max. spotřeba paliva l/h 0,5
Obsah palivové nádrže l 4,0
Bezpečnostní třída IP 20
Váha kg 18,9
Úroveň akustického tlaku:
31L801
L
pA
(akustický tlak) dB(A) 75
L
WA
(akustický výkon) dB(A) 88
Učiňte odpovídající opatření k
ochraně sluchu.
ZÁRUKA
V přiloženém materiálu najdete specifikaci
záručních podmínek.
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Jestliže se po čase rozhodnete brusku vyměnit
za novou, nevyhazujte ji spolu s domovním
odpadem, ale zlikvidujte ji způsobem, který je z
hlediska ochrany životního prostředí bezpečný.
PROHLÁŠENÍ O SOULADU S PŘEDPISY
Kinzo B.V. prohlašuje, že spotřebiče:
Generátor 31L801
byly zkonstruovány v souladu s těmito
normami:
EN 50082-1, CISPR 12, DIN 6280-10
a
v souladu s těmito směrnicemi:
89/37/EEC, 89/336/EEC, 73/23/EEC,
93/68/EEC
Schválení typu EC provedl:
TÜV Rheinland Product Safety GmbH,
Am Grauen Stein, Kolín, Německo
Ede, Nizozemí, září 2004
M. Kinsbergen
Ředitel
Kinzo B.V., Postbus 735, 6710 BS Ede, The Netherlands
GENERATOR DE CURENT
ELECTRIC
31L801
ATENŢIE
Pentru siguranţa dumneavoastră, citiţi cu
atenţie acest manual înainte de utilizarea
mașinii.
INSTRUCŢIUNI DE SIGURANŢĂ
Când utilizaţi mașină respectaţi întotdeauna
atât instrucţiunile de siguranţă incluse, cât și
instrucţiunile de siguranţă suplimentare.
31L80160
ROMÂN
Următoarele simboluri sunt utilizate pe tot
cursul acestui manual:
Indică riscul de daune personale
sau deteriorarea uneltei.
Pe mașină veţi găsi următoarele simboluri:
Luaţi măsuri pentru protecţia
urechilor.
Consultaţi manualul.
Utilizaţi mașina numai în spaţiul
exterior, în locuri bine ventilate.
Nu utilizaţi mașina în locuri
umede sau expuse precipitaţiilor.
Nu utilizaţi mașina în locuri unde
pot apare scântei, flăcări sau foc.
Nu fumaţi în apropierea mașinii.
INSTRUCŢIUNI DE SIGURANŢĂ
SUPLIMENTARE PENTRU GENERATOARE
Așezaţi mașina pe o suprafaţă solidă. Nu
amplasaţi mașina pe o suprafaţă metalică.
Nu amplasaţi mașina în bătaia soarelui
torid. Nu expuneţi mașina la temperaturi
peste 40
°
C. Nu depozitaţi mașina în spaţii
umede.
Verificaţi înainte de utilizare, dacă puterea
consumată de echipamentul ce va fi
conectat este mai mică decât puterea
maximă produsă de generator.
Conectaţi echipamentul numai atunci,
când generatorul funcţionează la turaţia sa
maximă. Deconectaţi echipamentul înainte
de a opri generatorul.
Nu conectaţi nici o altă sursă de energie la
mașină. Nu conectaţi mașina la alimentarea
de la reţea.
Opriţi imediat generatorul, dacă apere una
din următoarele situaţii:
- opriri sau funcţionare instabilă a
motorului
- descreșterea puterii electrice produse
- supraîncălzirea sarcinii conectate
- vibraţia excesivă a generatorului
- scântei
- apariţia fumului sau a focului
Asiguraţi-vă generatorul are suficient
combustibil, când îl conectaţi la sarcină.
Nu adăugaţi niciodată combustibil, în timp
ce mașina funcţionează. După utilizare,
lăsaţi mașina să se răcească cel puţin 15
minute înainte de realimentarea cu
combustibil.
Evitaţi atingerea părţilor fierbinţi ale mașinii.
Nu depozitaţi combustibilul în apropierea
mașinii.
Amortizorul de zgomot și filtrul de aer
funcţionează ca și capcane de flăcări în caz
de ardere întârziată. Din această cauză,
asiguraţi-vă că acestea sunt montate
adecvat și sunt într-o stare tehnică
corespunzătoare.
DESCRIERE (fig. A)
Acest generator a fost conceput pentru a
produce curent electric pentru mașini sau
echipamente alimentate de la reţea.
1 Întrerupător pornit/oprit (on/off)
2 Șoc
3 Cablu de pornire
4 Robinet combustibil
5 Capac rezervor combustibil
6 Ieșirea pentru curent alternativ
7 Buton de resetare ieșire curent alternativ
Adăugare combustibil (fig. A)
Nu faceţi niciodată plinul cu
combustibil, în timp ce mașina
funcţionează. După utilizare,
lăsaţi mașina să se răcească cel
puţin 15 minute, înainte de
realimentarea cu combustibil.
31L801 61
ROMÂN
Utilizaţi întotdeauna combustibil
care respectă următoarele
caracteristici: benzină fără plumb,
cu o cifră octanică de cel puţin
85, amestecată cu ulei (raport de
amestec ulei: benzină 1 : 50)
Nu fumaţi niciodată în apropierea
mașinii sau a combustibilului. Nu
adăugaţi niciodată combustibil în
vecinătatea scânteilor, a flăcărilor
sau a focului deschis.
Îndepărtaţi capacul (5) de pe orificiul de
umplere.
Turnaţi combustibilul cu grijă în orificiul de
umplere. Nu umpleţi niciodată rezervorul
peste nivelul filtrului de combustibil.
Repuneţi capacul peste orificiul de umplere.
Pornire motor (fig. A, B & C)
Asiguraţi-vă că NU este conectată nici o
sarcină.
Rotiţi robinetul de combustibil (4) în poziţia
‘ON’ (pornit).
Glisaţi șocul (2) spre stânga maxim.
Puneţi comutatorul on/off (pornit/oprit) (1)
în poziţia ‘ON’ (pornit).
Trageţi cu blândeţe de cablul de pornire (3),
până întâmpinaţi o rezistenţă.
Trageţi cu forţă de cablul de pornire.
Repetaţi acest procedeu până când
motorul pornește.
Glisaţi încet șocul înapoi, spre dreapta maxim.
Utilizarea generatorului
Porniţi motorul, așa cum s-a descris mai sus.
Pentru a conecta o mașină electrică sau un
echipament, introduceţi ștecărul în ieșirea
pentru curent alternativ (6).
În caz de scurtcircuit sau de supraîncărcare a
unei ieșiri, un dispozitiv electronic de
siguranţă o deconectează pe aceasta.
Pentru a reconecta ieșirea pentru curent
alternativ, apăsaţi pe butonul de resetare (7).
Oprire (fig. A & B)
Asiguraţi-vă că NU este conectată nici o
sarcină.
Puneţi comutatorul on/off (pornit/oprit) (1)
în poziţia ‘OFF’ (oprit).
Rotiţi robinetul de combustibil (4) în poziţia
‘OFF’ (oprit).
CURĂŢARE ȘI ÎNTREŢINERE
Pentru o funcţionare corespunzătoare și
pentru o durată lungă de viaţă a mașinii,
curăţirea și întreţinerea periodică sunt esenţiale.
Nu fumaţi în timpul executării
lucrărilor de mai jos. Nu lucraţi în
vecinătatea scânteilor, a flăcărilor
sau a focului deschis.
Filtru de aer (fig. C)
Filtrul de aer ar trebui curăţat la fiecare 50 ore
de funcţionare.
Slăbiţi cele 2 șuruburi (8).
Scoateţi capacul (9).
Îndepărtaţi filtrul de aer (10) de pe capac.
Curăţaţi filtrul cu benzină sau alcool etilic.
Clătiţi filtrul cu benzină.
Extrageţi filtrul. A nu se roti!
Filtru pentru combustibil (fig. D)
Îndepărtaţi capacul (5) de pe orificiul de
umplere.
Ridicaţi filtrul de combustibil (11) de pe
orificiul de umplere.
Curăţaţi filtrul cu benzină sau alcool etilic.
Uscaţi filtrul folosind o cârpă moale.
Repuneţi filtrul în orificiul de umplere.
Repuneţi capacul peste orificiul de umplere.
Bujie (fig. E & F)
Îndepărtaţi fișa bujiei (12) de pe bujia (13).
Îndepărtaţi bujia, utilizând cheia pentru bujie.
Curăţaţi electrodul (14) utilizând o perie de
sârmă.
Verificaţi distanţa dintre contacte (valoare
corectă 0,7 - 0,8 mm) și ajustaţi-o dacă
este necesar.
31L80162
ROMÂN
Puneţi bujia la loc.
REMEDIEREA DEFECŢIUNILOR
Dacă mașina nu funcţionează corect, urmaţi
indicaţiile de mai jos pentru rezolvarea
problemei. Dacă nu puteţi rezolva dvs. înșivă
problema, contactaţi-l pe dealerul dvs.
Motorul nu pornește
Asiguraţi-vă că robinetul de combustibil și
comutatorul on/off (pornit/oprit) se află în
poziţia ‘ON’ (pornit).
Asiguraţi-vă că este combustibil în rezervor.
Trageţi mai puternic de cablul de pornire.
Verificaţi dacă bujia este montată corect.
Verificaţi dacă fișa bujiei este pe bujie.
Curăţaţi bujia și verificaţi distanţa dintre
contacte.
Motorul funcţionează neuniform
Verificaţi dacă bujia este montată corect.
Verificaţi dacă fișa bujiei este pe bujie.
Curăţaţi bujia și verificaţi distanţa dintre
contacte.
Asiguraţi-vă că a fost utilizat amestecul
corect de combustibil.
Generatorul nu produce curent electric
Dacă becul indicator nu este aprins, atunci
este o defecţiune pe care nu o puteţi
remedia dumneavoastră.
Dacă becul indicator este aprins:
Apăsaţi pe butonul de resetare al ieșirii utilizate.
Verificaţi cablurile.
Verifica-ţi dacă este un scurtcircuit sau o
suprasarcină.
DATE TEHNICE
31L801
Viteza min
-1
3.000
Tensiunea la ieșire V 230
Tensiunea maximă la ieșire A 2,8
Puterea maximă la ieșire VA 650
Frecvenţa la ieșire Hz 50
Consumul maxim de combustibil l/h 0,5
Capacitatea rezervorului de combustibil l 4,0
Clasă de protecţie - IP 20
Greutate kg 18,9
Nivelul presiunii sonore:
31L801
L
pA
(presiune sonoră) dB(A) 75
L
WA
(putere acustică) dB(A) 88
Luaţi măsurile necesare pentru
protecţia auzului.
GARANŢIA
Pentru modalităţile și condiţiile de garanţie,
consultaţi condiţiile de garanţie incluse.
MEDIUL ÎNCONJURĂTOR
În cazul în care mașina trebuie să fie înlocuită
după o îndelungă utilizare, n-o aruncaţi la
gunoaiele casnice, ci urmaţi dispoziţiile
referitoare la eliminarea deșeurilor respectând
protecţia mediului înconjurător.
DECLARAŢIE DE CONFORMITATE
Kinzo B.V. declară că mașina:
Generator de curent electric 31L801
este în conformitate cu următoarele norme
standard:
EN 50082-1, CISPR 12, DIN 6280-10
și
în concordanţă cu următoarele directive:
89/37/EEC, 89/336/EEC, 73/23/EEC,
93/68/EEC
Aprobarea tip CE a fost eliberată de:
TÜV Rheinland Product Safety GmbH,
Am Grauen Stein, Köln, Germania
31L801 63
SLOVENSKY
Ede, Olanda, Septembrie 2004
M. Kinsbergen
Director
Kinzo B.V., Postbus 735, 6710 BS Ede, Olanda
GENERÁTOR
31L801
UPOZORNENIE
V záujme Vašej vlastnej bezpečnosti si pred
použitím stroja prečítajte pozorne tento návod.
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Pri každom použití stroja venujte pozornos
priloženým bezpečnostným pokynom ako aj
alším predpisom.
V tomo návode sú použité nasledovné
označenia:
Vyhýbajte sa nebezpečiu
poranenia, alebo poškodenia
nástroja.
Na stroji nájdete nasledovné označenia:
Použite prostriedky na ochranu
sluchu.
Postupujte poda návodu.
Stroj používajte iba vonku a v
podmienkach s dostatočným
vetraním.
Nepoužívajte stroj v daždi ani pri
snežení, ani vo vlhkom prostredí.
Stroj nepoužívajte tam, kde by sa
mohli vyskytova iskry, oheň
alebo otvorený plameň. V
blízkosti stroja nefajčite.
ĎALŠIE BEZPEČNOSTNÉ POKYNY PRE
GENERÁTORY
Stroj umiestnite na pevný povrch.
Stroj neumiestňujte na kovový povrch.
Stroj neumiestňujte priamo na slnku.
Nevystavujte ho pôsobeniu teplôt nad 40
°
C.
Stroj neuskladňujte vo vlhkom prostredí.
Pred použitím skontrolujte, či je príkon
pripájaného zariadenia nižší ako maximálny
výkon generátora.
Zariadenie pripájajte ku generátoru iba po
dosiahnutí maximálnej rýchlosti otáčania.
Zariadenie odpojte pred vypnutím generátora.
K stroju nepripájajte žiadne iné zdroje
energie. Stroj nepripájajte k sieovému
napájaciemu napätiu.
Generátor okamžite vypnite v nasledujúcich
situáciách:
- trhaný alebo nestabilný chod motora
- zníženie elektrického výkonu
- prehriatie pripojenej záaže
- nadmerné vibrácie generátora
- iskrenie
- prítomnos dymu alebo ohňa
Pri pripojení záaže sa presvedčite, či má
generátor dostatok paliva.
Nikdy nedopÍňajte palivo počas chodu stroja.
Po použití nechajte stroj pred doplnením
paliva vychladnú najmenej 15 minút.
Vyhýbajte sa kontaktu s horúcimi časami
stroja.
V blízkosti stroja neskladujte palivo.
Tlmič výfuku a čistič vzduchu pôsobia ako
lapače iskier v prípade dohorievania paliva.
Preto dbajte, aby boli tlmič výfuku i čistič
vzduchu riadne namontované, a aby boli v
dobrom technickom stave.
POPIS (obr. A)
Tento generátor je určený na výrobu elektriny
pre stroje alebo zariadenia napájané zo siete.
31L80164
SLOVENSKY
1 Sieový vypínač
2 Škrtiaca klapka
3 Štartovacie lanko
4 Palivový kohút
5 Kryt palivovej nádrže
6 Výstup striedavého prúdu
7 Nulovacie tlačidlo výstupu striedavého prúdu
Doplňovanie paliva (obr. A)
Nikdy nedopÍňajte palivo počas
chodu stroja. Po použití nechajte
stroj pred doplnením paliva
vychladnú najmenej 15 minút.
Vždy používajte palivo, spÍňajúce
nasledujúce technické
požiadavky: bezolovnatý benzín,
oktánové číslo najmenej 85,
v zmesi s olejom (miešací pomer
olej : benzín 1 : 50).
Nikdy nefajčite v blízkosti stroja
alebo paliva. Nikdy nedopÍňajte
palivo v blízkosti iskier, plameňov
alebo otvoreného ohňa.
Odstráňte z plniaceho otvoru kryt (5).
Palivo opatrne nalejte do plniaceho otvoru.
Nikdy neplňte nádrž vyššie ako po úroveň
palivového filtra.
Plniaci otvor znovu zatvorte krytom.
Štartovanie motora (obr. A, B & C)
Presvedčite sa, že NIE je pripojená žiadna
záaž.
Otočte palivový kohút (4) do polohy ‘ON’
(ZAP).
Posuňte škrtiacu klapku (2) doava až na
doraz.
Prestavte vypínač (1) do polohy ‘ON’ (ZAP).
Jemne potiahnite štartovacie lanko (3),
kým nepocítite odpor.
Silno potiahnite štartovacie lanko.
Zopakujte to, až kým motor nenaštartuje.
Posuňte pomaly škrtiacu klapku doprava až
na doraz.
Používanie generátora
Naštartujte motor ako je to popísané vyššie.
Elektrické zariadenie alebo stroj zapojte
zasunutím sieovej zástrčky do výstupu
striedavého prúdu (6).
V prípade krátkeho spojenia alebo preaženia
výstupu sa výstup odpojí elektronickým
ochranným obvodom.
Výstup striedavého prúdu znovu zapnete
stlačením nulovacieho tlačidla (7).
Vypínanie (obr. A & B)
Presvedčite sa, že NIE je pripojená žiadna
záaž.
Prestavte vypínač (1) do polohy ‘OFF’
(VYP).
Otočte palivový kohút (4) do polohy ‘OFF’
(VYP).
ČISTENIE A ÚDRŽBA
Dôležitým predpokladom spoahlivej funkcie a
dlhej životnosti stroja je pravidelné čistenie a
údržba.
Počas dolu popisovaných prác
nefajčite. Nepracujte v blízkosti
iskier, plameňov alebo
otvoreného ohňa.
Vzduchový filter (obr. C)
Vzduchový filter sa musí vyčisti vždy po
50 hodinách prevádzky.
Uvonite 2 skrutky (8).
Odmontujte kryt (9).
Vyberte zákrytu vzduchový filter (10).
Filter vyčistite liehom alebo etanolom.
Vystriekajte filter benzínom.
Vytlačte filter. Neskrúcajte ho!
Palivový filter (obr. D)
Odstráňte z plniaceho otvoru kryt (5).
Vytiahnite palivový filter (11) z plniaceho
otvoru.
Filter vyčistite liehom alebo etanolom.
Filter utrite mäkkou handričkou.
Vložte filter spä do plniaceho otvoru.
31L801 65
SLOVENSKY
Plniaci otvor znovu zatvorte krytom.
ZapaIovacia sviečka (obr. E & F)
Odpojte kábel zapaovacej sviečky (12) od
zapaovacej sviečky (13).
Pomocou kúča na sviečky vyskrutkujte
zapaovaciu sviečku.
Oceovou kefou vyčistite elektródu (14).
Skontrolujte vzdialenos medzi kontaktmi
(správna hodnota 0,7 - 0,8 mm) a poda
potreby ju nastavte.
Namontujte spä zapaovaciu sviečku.
ODSTRAŇOVANIE PROBLÉMOV
Ak stroj nepracuje správne, riate sa pri
riešení problému nasledujúcimi pokynmi.
Ak problém nedokážete odstráni vlastnými
silami, spojte sa s predajcom.
Motor nenaštartuje
Skontrolujte, či je palivový kohút a vypínač
v polohe ON (ZAP).
Skontrolujte, či je v nádrži palivo.
Silnejšie potiahnite štartovacie lanko.
Skontrolujte, či je správne namontovaná
zapaovacia sviečka. Skontrolujte, či je
kábel zapaovacej sviečky pripojený k
zapaovacej sviečke. Vyčistite zapaovaciu
sviečku a skontrolujte vzdialenos medzi
kontaktmi.
Nepravidelný chod motora
Skontrolujte, či je správne namontovaná
zapaovacia sviečka. Skontrolujte, či je
kábel zapaovacej sviečky pripojený k
zapaovacej sviečke. Vyčistite zapaovaciu
sviečku a skontrolujte vzdialenos medzi
kontaktmi.
Skontrolujte, či sa používa správna zmes
paliva.
Generátor nedodáva žiadnu elektrickú
energiu
Ak kontrolka nesvieti, ide o poruchu, ktorú
nedokážete svojpomocne opravi.
Ak kontrolka svieti:
Stlačte nulovacie tlačidlo zodpovedajúce
použitému výstupu.
Skontrolujte elektrické zapojenie.
Skontrolujte, či záaž nespôsobuje krátke
spojenie alebo preaženie.
TECHNICKÉ ÚDAJE
31L801
Rýchlos min
-1
3.000
Výstupné napätie V 230
Maximálny výstupný prúd A 2,8
Maximálny výstupný výkon VA 650
Výstupná frekvencia Hz 50
Maximálna spotreba paliva l/h 0,5
Obsah palivovej nádrže l 4,0
Stupeň krytia IP 20
Hmotnos kg 18,9
Úroveň hlukového zaaženia:
31L801
L
pA
(hlukové zaaženie) dB(A) 75
L
WA
(akustický výkon) dB(A) 88
Zvote vhodnú ochranu sluchu.
ZÁRUKA
Poda priložených záručných podmienok.
ŽIVOTNÉ PROSTREDIE
Ak bude Váš stroj v dôsledku opotrebovania
vyžadova výmenu, nevyhadzujte ho do
domáceho odpadu, ale zbavte sa ho
spôsobom bezpečným pre životné prostredie.
PREHLÁSENIE O SPÔSOBILOSTI
Kinzo B.V. prehlasuje, že stroje:
Generátor 31L801
31L80166
TÜRKÇE
boli vyvinuté v súlade s nasledovnými normami:
EN 50082-1, CISPR 12, DIN 6280-10
a
v súlade s nasledovnými nariadeniami:
89/37/EEC, 89/336/EEC, 73/23/EEC,
93/68/EEC
Schválenie typu EC bolo vykonané:
TÜV Rheinland Product Safety GmbH,
Am Grauen Stein, Kolín, Nemecko
Ede, Holandsko, September 2004
M. Kinsbergen
Riadite
Kinzo B.V., Postbus 735, 6710 BS Ede, Holandsko
JENERATÖR
31L801
DİKKAT
Emniyetiniz için, cihaz kullanmadan önce
bu klavuzu dikkatle okuyunuz.
EMNİYET TALİMATLARI
Cihaz kullanrken, tüm emniyet
talimatlarna ve ek emniyet talimatlarna
her zaman uyunuz.
Bu klavuzda aşağdaki semboller
kullanlmştr :
Yaralama riskini veya alette
yaratacağ hasar riskini gösterir.
Makinann üzerinde aşağdaki sembolleri
görebilirsiniz:
Kulaklarnz koruyunuz.
Dişli kesme taşlarn
kullanmaynz.
Cihaz sadece dşarda ve düzgün
bir şekilde havalandrlan
ortamlarda kullann.
Makineyi yağmur alan veya
nemli ortamlarda kullanmayn.
Makineyi kvlcm, alev veya
korumasz ateşin
bulunabileceği yerlerde
kullanmayn. Makinenin
yaknnda sigara içmeyin.
JENERATÖRLER İÇİN EK GÜVENLİK
TALİMATLARI
Makineyi sert bir yüzeyde bulundurun.
Makineyi metal bir yüzeye koymayn.
Makineyi güneş altnda tutmayn.
Makineyi 40
°C‘nin üzerindeki
scaklklarda bulundurmayn.
Makineyi nemli yerlerde bulundurmayn.
Kullanmadan önce, bağlanacak
ekipmann güç girişinin jeneratörün
maksimum çkşndan daha az olup
olmadğn kontrol edin.
Ekipman sadece jeneratör tam hzda
çalşrken bağlayn. Ekipman, jeneratörü
kapatmadan önce sökün.
Makineye başka bir enerji kaynağ
bağlamayn. Makineyi şebeke elektriğine
bağlamayn.
Aşağdaki durumlardan herhangi biri
gerçekleştiğinde jeneratörü hemen
kapatn:
- çalşmada aksama veya motorun
düzensiz çalşmas
- elektrik çkşnda azalma
- bağl yükün aşr snmas
- jeneratörün aşr titremesi
- kvlcm çkarma
- duman veya ateş olmas
Yüke bağlandğnda jeneratörde yeterli
yakt bulunduğundan emin olun.
31L801 67
TÜRKÇE
Asla makine çalşrken yakt eklemeyin.
Yeniden yakt koymadan önce makinenin
en az 15 dakika boyunca soğumasn
bekleyin.
Makinenin scak parçalarna
dokunmaktan kaçnn.
Makinenin yaknlarnda yakt depolamayn.
Ses emici ve hava filtresi, alev çkmas
durumunda alev yakalayc olarak
çalşrlar. Bu nedenle bunlarn düzgün
bir şekilde monte edildiklerinden ve iyi
durumda olduklarndan emin olun.
TANIM (res. A)
Bu jeneratör, şebeke elektriğiyle çalşan
makineler veya ekipmanlar için elektrik
üretmek için tasarlanmştr.
1 On/off (açma/kapama) düğmesi
2 Jikle
3 Çalştrma teli
4 Yakt valf
5 Yakt tank kapağ
6 Alternatif akm çkş
7 Alternatif akm çkş sfrlama düğmesi
Yakt koyma (res. A)
Asla makine çalşrken yakt
doldurmayn. Yeniden yakt
koymadan önce makinenin en
az 15 dakika boyunca soğumasn
bekleyin. Daima şu
spesifikasyonlar sağlayan
yakt kullann: kurşunsuz
benzin, en az 85 oktan, yağla
karşk (karşm oran
yağ:benzin 1 : 50).
Makine veya yakt yannda asla
sigara içmeyin. Kvlcmlarn,
alevlerin veya açk ateşin
olduğu yerde asla yakt koymayn.
Depo ağzndan kapağ (5) çkartn.
Yakt dikkatli bir şekilde depo ağzndan
boşaltn.
Depoyu hiçbir zaman yakt filtresinin en
üstünden daha fazla doldurmayn.
Kapağ yeniden depo ağzna yerleştirin.
Motoru çalştrma (res. A, B & C)
Herhangi bir yükün bağl
OLMADIĞINDAN emin olun.
Yakt valfn (4) “ON” konumuna getirin.
valf (2) tam sola doğru kaydrn.
Açma/kapama düğmesini (1) “ON”
konumuna getirin.
Bir direnme hissedinceye kadar yavaşça
çalştrma telini (3) çekin.
Çalştrma telini güç vererek çekin.
Motor çalşana kadar bunu tekrar edin.
valf yavaşça tam sağa gidene kadar
kaydrn.
Jeneratörün kullanm
Yukarda tarif edilen şekilde, motoru
çalştrn.
Elektrikli bir makine veya ekipman
bağlamak için, şebeke fişini alternatif
akm çkşna (6) takn.
Ksa devre veya çkşn aşr yükselmesi
durumunda elektronik bir güvenlik önlemi
bunu kapatr.
Yeniden alternatif akm çkşna geçmek
için sfrlama düğmesine (7) basn.
Kapatma (res. A & B)
Herhangi bir yükün bağl
OLMADIĞINDAN emin olun.
Açma/kapama düğmesini (1) “OFF”
konumuna getirin.
Yakt valfn (4) “OFF” konumuna getirin.
TEMİZLEME VE BAKIM
Makinenin tam çalşmas ve uzun ömürlü
olabilmesi için düzenli temizlik ve bakm
hayati önem taşr.
Aşağdaki işleri yaparken sigara
içmeyin. Kvlcmlarn, alevlerin
veya açk ateşin olduğu yerde
çalşmayn.
31L80168
TÜRKÇE
Hava filtresi (res. C)
Hava filtresi her 50 saatlik çalşmadan
sonra temizlenmelidir.
2 viday (8) gevşetin.
Kapağ (9) çkartn.
Hava filtresini (10) kapaktan sökün.
Filtreyi uçucu maddelerle veya etanolle
temizleyin.
Filtreyi benzinle hafifçe slatn.
Filtreyi skştrarak durulayn. Sakn
döndürerek skmayn!
Yakt filtresi (res. D)
Depo ağzndan kapağ (5) çkartn.
Depo ağzndan yakt filtresini (11) çkartn.
Filtreyi uçucu maddelerle veya etanolle
temizleyin.
Filtreyi yumuşak bir bezle kurulayn.
Filtreyi depo ağzna geri takn.
Kapağ yeniden depo ağzna yerleştirin.
Buji (resim E & F)
Buji kablosunu (12) bujiden (13) sökün.
Buji anahtarn kullanarak bujiyi sökün.
Çelik bir frça kullanarak elektrodu (14)
temizleyin.
Temas mesafesini ölçün (doğru değer
0,7 - 0,8 mm) ve gerektiği gibi ayarlama
yapn.
Bujiyi geri takn.
SORUN GİDERME
Makine düzgün bir şekilde çalşmazsa
aşağdaki açklamalar takip ederek sorunu
çözebilirsiniz. Sorunu kendiniz
çözemezseniz satcnza başvurun.
Motor çalşmyor.
Yakt valfnn ve açma/kapama
düğmesinin ON konumunda olup
olmadğn kontrol edin.
Depoda benzin olup olmadğn kontrol
edin.
Çalştrma telini daha hzl çekin.
Bujinin düzgün bir şekilde yerleştirilip
yerleştirilmediğini kontrol edin.
Buji kablosunun bujiye takl
olduğundan emin olun. Bujiyi temizleyin
ve temas mesafesini kontrol edin.
Motor düzensiz çalşyor
Bujinin düzgün bir şekilde yerleştirilip
yerleştirilmediğini kontrol edin.
Buji kablosunun bujiye takl
olduğundan emin olun. Bujiyi temizleyin
ve temas mesafesini kontrol edin.
Doğru yakt karşmnn kullanldğndan
emin olun.
Jeneratör enerji vermiyor
Eğer gösterge şğ yanmyorsa, kendi
başnza düzeltemeyeceğiniz bir sorun
var demektir.
Gösterge şğ yanyorsa:
Kullanlan çkşa ait olan sfrlama
düğmesine basn.
Kablolar kontrol edin.
Ksa devre veya aşr yüklenme olup
olmadğna bakn.
TEKNİK BİLGİLER
31L801
Hz min
-1
3.000
Çkş voltaj V 230
Maks. çkş voltaj A 2,8
Maks. çkş kapasitesi VA 650
Çkş frekans Hz 50
Maks. yakt tüketimi l/s 0,5
Yakt deposu l 4,0
IP-koruyucu snf 20
Ağrlk kg 18,9
Ses basnç seviyesi:
31L801
L
pA
(ses şiddeti) dB(A) 75
L
WA
(akustik gücü) dB(A) 88
Ses korumasn sağlamak için
uygun önlemleri alnz.
31L801 69
TÜRKÇE
GARANTİ
Garanti şartlar ve maddeleri için garanti
şartnamesine baknz.
ÇEVRE KORUMA
Cihaznzdan uzun bir süre yararlandktan
sonra değişimi gerekirse bunu evdeki
çöpünüze atmak yerine güvenli bir yere
koyunuz.
UYGUNLUK BEYANLARI
Kinzo B.V. ya göre cihazlar:
Jeneratör 31L801
şu standartlarla uyumlu olarak
tasarlanmşlardr:
EN 50082-1, CISPR 12, DIN 6280-10
ve
şu yönergelere uygun:
89/37/EEC, 89/336/EEC, 73/23/EEC,
93/68/EEC
EC tipi onayn veren:
TÜV Rheinland Product Safety GmbH,
Am Grauen Stein, Köln, Almanya
Ede, Hollanda, eylül 2004
M. Kinsbergen
Direktör
Kinzo B.V., Postbus 735, 6710 BS Ede, Hollanda
31L80170
31L801 71
31L80172
Kinzo B.V.
Postbus 735
6710 BS Ede
Nederland
Kinzo B.V.
92, Bld. du Gén. de Gaulle
59100 Roubaix
France
Kinzo B.V.
129, Groveley Road
Sunbury
Middlesex TW16 7JZ
United Kingdom
TD353/0408/V3.0 © KINZO
KINZO B.V.
Postbus 735
6710 BS Ede
Nederland
KINZO S.A.R.L.
92, Bld. du Gén. de Gaulle
59100 Roubaix
France
KINZO LTD
P.O. Box 1554
Doncaster DN10 4WY
United Kingdom

Transcripción de documentos

NL F D E P I GB N S DK SF GR RUS PL H CZ RO SK TR 31L801 GEBRUIKSAANWIJZING MODE D'EMPLOI GEBRAUCHSANWEISUNG MANUAL DE INSTRUCCIONES MANUAL DE INSTRUÇÕES INSTRUZIONE PER L'USO INSTRUCTION MANUAL INSTRUKSJONSHÅNDBOK ANVÄNDARMANUAL INSTRUKTIONSBOG KÄYTTÖOHJE O¢∏°πE™ Ã∏™Eø™       INSTRUKCJA OBSŁUGI KEZELÉSI UTASÍTÁS NÁVOD K POUŽITÍ MANUAL DE INSTRUCŢIUNI NÁVOD NA OBSLUHU KULLANMA TALİMATLARI 25C125 31L801 1 Nederlands ........................................... 6 Français ................................................ 9 Deutsch ................................................ 12 Español ................................................. 16 Português ............................................. 20 Italiano ................................................. 23 English ................................................. 26 Norsk .................................................... 29 Svenska ................................................ 32 Dansk ................................................... 36 Suomi ................................................... 39 EÏÏËÓÈη .............................................. 42 ycc   ................................ 46 Polski ........................................................... 49 Magyar ........................................................ 53 Česky ........................................................... 56 Român ......................................................... 59 Slovensky .................................................... 63 Türkçe ...................................................... 66 2 31L801 5 6 4 7 3 1 2 A 31L801 3 3 3 B C 4 8 9 10 31L801 5 11 D 14 12 13 E 31L801 F 5 NEDERLANDS GENERATOR 31L801 WAARSCHUWING Lees voor uw eigen veiligheid deze gebruiksaanwijzing goed door alvorens de machine te gebruiken. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN Volg bij gebruik van de machine altijd de bijgeleverde veiligheidsvoorschriften en onderstaande aanvullende veiligheidsvoorschriften nauwkeurig op. In deze handleiding worden de volgende pictogrammen gebruikt: Gevaar voor lichamelijk letsel of materiële schade. Op de machine vindt u de volgende pictogrammen: Neem maatregelen voor gehoorbescherming. Raadpleeg de handleiding. Gebruik de machine uitsluitend buiten, in een goed geventileerde omgeving. Gebruik de machine niet bij neerslag of in een vochtige omgeving. Gebruik de machine niet in een omgeving waar vonken, vlammen of open vuur voor kunnen komen. Rook niet in de buurt van de machine. 6 AANVULLENDE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VOOR GENERATOREN ■ Plaats de machine op een stevige ondergrond. Plaats de machine niet op een metalen ondergrond. ■ Plaats de machine niet in de felle zon. Stel de machine niet bloot aan temperaturen van meer dan 40 °C. Bewaar de machine niet in een vochtige omgeving. ■ Controleer voor gebruik of het opgenomen vermogen van de aan te sluiten belasting kleiner is dan het maximale uitgangsvermogen van de generator. ■ Sluit de belasting pas aan als de generator op volle snelheid draait. Neem de belasting weer los voordat u de generator uitschakelt. ■ Sluit geen andere energiebronnen aan op de machine. Sluit de machine niet aan op het lichtnet. ■ Schakel de generator onmiddellijk uit als zich een van de volgende condities voordoet: - haperen of instabiel draaien van de motor - afname van het elektrisch vermogen - oververhitting van de aangesloten belasting - excessief trillen van de generator - vonkvorming - aanwezigheid van rook of vuur ■ Zorg ervoor dat de generator bij aangesloten belasting voldoende brandstof heeft. ■ Vul nooit brandstof bij terwijl de machine draait. Laat de machine na gebruik minimaal 15 minuten afkoelen alvorens brandstof bij te vullen. ■ Vermijd aanraking van hete delen van de machine. ■ Bewaar de brandstof niet in de buurt van de machine. ■ De geluidsdemper en het luchtfilter fungeren als vlamvanger ingeval naontsteking optreedt. Zie er daarom op toe dat ze gemonteerd zijn en in een technisch perfectie conditie verkeren. 31L801 Bijvullen van brandstof (fig. A) Vul nooit brandstof bij terwijl de machine draait. Laat de machine na gebruik minimaal 15 minuten afkoelen alvorens brandstof bij te vullen. Gebruik altijd brandstof die voldoet aan de volgende specificaties: ongelode benzine, octaangehalte minimaal 85, gemengd met olie (mengverhouding olie : bezine 1 : 50). Rook niet in de buurt van de machine of de brandstof. Vul nooit brandstof bij in de buurt van vonken, vlammen of open vuur. ■ ■ ■ Verwijder het deksel (5) van de vulopening. Giet de brandstof voorzichtig in de vulopening. Vul de tank niet verder dan tot de bovenkant van het brandstoffilter. Breng het deksel weer op de vulopening aan. Starten van de motor (fig. A, B & C) ■ Vergewis u ervan dat er GEEN belasting is aangesloten. ■ Draai de brandstofkraan (4) naar de stand “ON”. ■ Schuif de choke (2) helemaal naar links. 31L801 ■ ■ ■ ■ Zet de aan/uit-schakelaar (1) in de stand “ON”. Trek zacht aan het startkoord (3) tot u weerstand voelt. Geef een krachtige ruk aan het startkoord. Herhaal dit zo nodig totdat de motor draait. Schuif de choke langzaam helemaal terug naar rechts. Gebruik van de generator ■ Start de motor zoals hierboven beschreven. ■ Om een elektrisch apparaat of machine aan te sluiten, steekt u de netstekker in de wisselspanningsuitgang (6). In geval van kortsluiting of overbelasting van een uitgang wordt deze door een elektronische beveiliging uitgeschakeld. ■ Om de wisselspanningsuitgang weer in te schakelen, drukt u op de resetknop (7). Uitschakelen (fig. A & B) ■ Vergewis u ervan dat er GEEN belasting is aangesloten. ■ Zet de aan/uit-schakelaar (1) in de stand “OFF”. ■ Draai de brandstofkraan (4) naar de stand “OFF”. REINIGING EN ONDERHOUD Voor een goed functioneren en lange levensduur van de machine is regelmatige reiniging en onderhoud essentieel. Rook niet tijdens onderstaande werkzaamheden. Voer geen werkzaamheden uit in de buurt van vonken, vlammen of open vuur. Luchtfilter (fig. C) Het luchtfilter dient elke 50 bedrijfsuren te worden gereinigd. ■ Draai de 2 schroeven (8) los. ■ Verwijder het deksel (9). ■ Neem het luchtfilter (10) van het deksel. 7 NEDERLANDS BESCHRIJVING (fig. A) Deze generator is ontworpen voor het opwekken van elektriciteit om hiermee netgevoede machines of appararaten te voeden. 1 Aan/uit-schakelaar 2 Choke 3 Startkoord 4 Brandstofkraan 5 Deksel brandstoftank 6 Wisselspanningsuitgang 7 Resetknop wisselspanningsuitgang NEDERLANDS ■ ■ ■ Reinig het filter met behulp van spiritus of ethanol. Besprenkel het filter met benzine. Knijp het filter uit. Niet wringen! Brandstoffilter (fig. D) ■ Verwijder het deksel (5) van de vulopening. ■ Licht het brandstoffilter (11) uit de vulopening. ■ Reinig het filter met behulp van spiritus of ethanol. ■ Droog het filter met een zachte doek. ■ Breng het filter weer in de vulopening aan. ■ Breng het deksel weer op de vulopening aan. Bougie (fig. E & F) ■ Neem de bougiekabel (12) van de bougie (13). ■ Verwijder de bougie met behulp van de bougiesleutel. ■ Reinig de elektrode (14) met behulp van een staalborstel. ■ Controleer de contactafstand (correcte waarde 0,7 - 0,8 mm) en stel deze indien nodig bij. ■ Breng de bougie weer aan. Motor loopt onregelmatig ■ Controleer of de bougie naar behoren is aangebracht. Controleer of de bougiekabel op de bougie is aangebracht. Reinig de bougie en controleer de contactafstand. ■ Controleer of het juiste brandstofmengsel is gebruikt. Generator levert geen stroom ■ Indien de indicatorlamp niet brandt, is er sprake van een defect dat u niet zelf kunt verhelpen. Indien de indicatorlamp wel brandt: ■ Druk op de bij de gebruikte uitgang behorende resetknop. ■ Controleer de bekabeling. ■ Controleer of er sprake is van kortsluiting of overbelasting. TECHNISCHE GEGEVENS 31L801 min-1 3.000 Toerental Uitgangsspanning V 230 Max. uitgangsstroom A 2,8 Max. uitgangsvermogen VA 650 Uitgangsfrequentie Hz 50 Max. brandstofverbruik l/h 0,5 STORINGEN Als de machine niet naar behoren werkt, volg dan onderstaande instructies om het probleem te verhelpen. Kunt u de storing niet zelf verhelpen, neem dan contact op met uw dealer. Inhoud brandstoftank l 4,0 IP-beschermingsklasse Gewicht kg 20 18,9 Motor start niet ■ Controleer of de brandstofkraan en de aan/uit-schakelaar in de stand “ON” staan. ■ Controleer of er brandstof in de tank zit. ■ Trek harder aan het startkoord. ■ Controleer of de bougie naar behoren is aangebracht. Controleer of de bougiekabel op de bougie is aangebracht. Reinig de bougie en controleer de contactafstand. LpA (geluidsdruk) LWA (geluidsvermogen) Niveau van de geluidsdruk op de werkplek: 31L801 8 dB(A) 75 dB(A) 88 Neem maatregelen voor gehoorbescherming. GARANTIE Voor de garantiebepalingen wordt verwezen naar de bijgevoegde garantievoorwaarden. 31L801 VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING Kinzo B.V. verklaart dat de machines: Generator 31L801 in overeenstemming zijn met de volgende normen: EN 50082-1, CISPR 12, DIN 6280-10 en voldoen aan de volgende richtlijnen: 89/37/EEG, 89/336/EEG, 73/23/EEG, 93/68/EEG Het EG-typeonderzoek is uitgevoerd door: TÜV Rheinland Product Safety GmbH, Am Grauen Stein, Köln, Duitsland Ede, Nederland, september 2004 M. Kinsbergen Directeur CONSIGNES DE SÉCURITÉ Lors d’emploi de la machine, observez toujours scrupuleusement les consignes de sécurité fournies ainsi que les consignes de sécurité complémentaires ci-dessous. FRANÇAIS MILIEU Als uw machine na verloop van tijd aan vervanging toe is, geef hem dan niet met het huisvuil mee, maar zorg voor een milieuvriendelijke verwerking. Dans ce manuel sont employés les pictogrammes suivants : Risque de lésion corporelle ou de dégâts matériels. La machine est munie des pictogrammes suivants : Prenez des mesures de protection auditive. Consultez le manuel. N’utilisez la machine qu’à l’extérieur, dans des endroits bien aérés. N’utilisez pas la machine sous la pluie ni dans des endroits humides. N’utilisez pas la machine là où des étincelles, des flammes ou un feu peuvent se produire. Ne fumez pas près de la machine. Kinzo B.V., Postbus 735, 6710 BS Ede, Nederland GROUPE ÉLECTROGÈNE 31L801 MISE EN GARDE Pour votre propre sécurité, lisez préalablement ce manuel d’utilisation avant d’utiliser la machine. 31L801 CONSIGNES DE SÉCURITÉ COMPLÉMENTAIRES POUR LES GROUPES ELECTROGENES ■ Placez la machine sur une surface pleine. Ne placez pas la machine sur une surface métallique. ■ Ne placez pas la machine en plein soleil. N’exposez pas la machine à des températures supérieures à 40 °C. Ne la rangez pas à un endroit humide. 9 FRANÇAIS ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ Avant utilisation, vérifiez que l’entrée d’alimentation de l’appareil à connecter est inférieure à la sortie maximum du groupe électrogène. Ne connectez l’appareil que lorsque le groupe électrogène fonctionne à plein régime. Déconnectez l’appareil avant d’éteindre le groupe électrogène. Ne connectez aucune autre source d’énergie à la machine. Ne connectez pas la machine sur le secteur. Dans les situations suivantes, éteignez immédiatement le groupe électrogène : - à-coups ou fonctionnement irrégulier du moteur - affaiblissement de la sortie électrique - surchauffe de la charge connectée - vibrations excessives du groupe électrogène - étincelles - présence de fumée ou d’incendie Vérifiez que le groupe électrogène contient suffisamment de carburant lorsque vous le connectez à la charge. N’ajoutez jamais de carburant pendant que la machine est en marche. Après utilisation, laissez la machine refroidir pendant au moins 15 minutes avant de mettre du carburant. Evitez de toucher les parties chaudes de la machine. Ne stockez pas le carburant près de la machine. Le silencieux et le filtre à air font office de pare-flammes en cas de postcombustion. Assurez-vous par conséquent qu’ils soient correctement montés et en bon état. DESCRIPTION (fig. A) Ce groupe électrogène a été conçu pour produire de l’électricité et alimenter des machines ou des appareils électriques. 1 Bouton marche/arrêt 2 Volet de départ 3 Cordon de démarrage 4 Robinet à carburant 5 Couvercle de réservoir à carburant 10 6 Sortie de courant alternatif 7 Bouton de remise à zéro de la sortie de courant alternatif Ajout de carburant (fig. A) N’ajoutez jamais de carburant pendant que la machine est en marche. Après utilisation, laissez la machine refroidir pendant au moins 15 minutes avant de mettre du carburant. Utilisez toujours un carburant répondant aux spécifications suivantes : essence sans plomb, contenu en octane d’au moins 85, mélangé avec de l’huile (rapport du mélange huile : essence : 1 : 50). Ne fumez pas près de la machine ni du carburant. N’ajoutez jamais de carburant à proximité d’étincelles, de flammes ou de feu. ■ ■ ■ Retirez le couvercle (5) de l’orifice de remplissage. Versez soigneusement le carburant dans l’orifice de remplissage. Ne dépassez jamais le haut du filtre à carburant. Replacez le couvercle sur l’orifice de remplissage. Démarrage du moteur (fig. A, B & C) ■ Vérifiez qu’AUCUNE charge n’est connectée. ■ Tournez le robinet à carburant (4) sur la position «ON». ■ Faites glisser le volet de départ (2) sur toute la longueur vers la gauche. ■ Placez l’interrupteur on/off (1) sur la position «ON». ■ Tirez doucement sur le cordon de démarrage (3) jusqu’à sentir une résistance. ■ Tirez fortement sur le cordon de démarrage. Répétez l’opération jusqu’à ce que le moteur démarre. 31L801 ■ Utilisation du groupe électrogène ■ Démarrez le moteur comme décrit ci-dessus. ■ Pour connecter une machine ou un appareil électrique, branchez la prise secteur sur la sortie de courant alternatif (6). En cas de court-circuit ou de surcharge d’une sortie, un dispositif électronique de sécurité l’éteint. ■ Pour rallumer la sortie de courant alternatif, appuyez sur le bouton de remise à zéro (7). Mise en arrêt (fig. A & B) ■ Vérifiez qu’AUCUNE charge n’est connectée. ■ Placez l’interrupteur on/off (1) sur la position «OFF». ■ Tournez le robinet à carburant (4) sur la position «OFF». NETTOYAGE ET ENTRETIEN Un nettoyage et un entretien réguliers sont primordiaux pour conserver la machine en bon état et pour en prolonger la vie utile. Ne fumez pas lorsque vous réalisez le travail indiqué ci-après. Ne travaillez jamais à proximité d’étincelles, de flammes ou de feu. Filtre à air (fig. C) Il convient de nettoyer le filtre à air toutes les 50 heures de fonctionnement. ■ Desserrez les 2 vis (8). ■ Retirez le couvercle (9). ■ Enlevez le filtre à air (10) du couvercle. ■ Nettoyez le filtre avec de l’alcool ou de l’éthanol. ■ Arrosez le filtre avec de l’essence. ■ Pincez le filtre vers l’extérieur. Ne le tordez pas ! 31L801 Filtre à carburant (fig. D) ■ Retirez le couvercle (5) de l’orifice de remplissage. ■ Retirez le filtre à carburant (11) de l’orifice de remplissage. ■ Nettoyez le filtre avec de l’alcool ou de l’éthanol. ■ Essuyez le filtre avec un chiffon doux. ■ Replacez le filtre dans l’orifice de remplissage. ■ Replacez le couvercle sur l’orifice de remplissage. Bougie (fig. E & F) ■ Retirez le câble de bougie (12) de la bougie (13). ■ Retirez la bougie à l’aide de la clé à bougies. ■ Nettoyez l’électrode (14) à l’aide d’une brosse métallique. ■ Vérifiez la distance de contact (valeur correcte : 0,7 - 0,8 mm) et réglez si besoin. ■ Remettez la bougie. DEPANNAGE Si la machine ne fonctionne pas correctement, suivez les instructions ci-dessous pour résoudre le problème. Si vous n’arrivez pas à résoudre le problème vous-même, contactez votre concessionnaire. Le moteur ne démarre pas ■ Vérifiez que le robinet à carburant et l’interrupteur on/off se trouvent sur la position ON. ■ Vérifiez qu’il y a du carburant dans le réservoir. ■ Tirez plus fort sur le cordon de démarrage. ■ Vérifiez que la bougie est correctement positionnée. Vérifiez que le câble de la bougie se trouve sur la bougie. Nettoyez la bougie et vérifiez la distance de contact. Le moteur tourne de forme irrégulière ■ Vérifiez que la bougie est correctement positionnée. Vérifiez que le câble de la bougie se trouve sur la bougie. 11 FRANÇAIS Faites doucement glisser le volet de départ dans l’autre sens, vers la droite, jusqu’au bout. DEUTSCH ■ Nettoyez la bougie et vérifiez la distance de contact. Vérifiez que le mélange de carburant utilisé convient. Le groupe électrogène ne fournit pas d’énergie ■ Si la lampe témoin ne s’allume pas, il s’agit d’un défaut que vous ne pouvez pas corriger vous-même. Si la lampe témoin est allumée : ■ Appuyez sur le bouton de remise à zéro correspondant à la sortie utilisée. ■ Vérifiez le câblage. ■ Recherchez un éventuel court-circuit ou une surcharge. SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES 31L801 ENVIRONNEMENT Si, après un certain temps, vous décidez de remplacer votre machine, ne vous en débarrassez pas avec les ordures ménagères mais destinez-la à un traitement respectueux de l’environnement. CERTIFICAT DE CONFORMITÉ Kinzo B.V. certifie que les machines : Groupe électrogène 31L801 sont en conformité avec les normes suivantes : EN 50082-1, CISPR 12, DIN 6280-10 et satisfont aux directives suivantes : 89/37/CEE, 89/336/CEE, 73/23/CEE, 93/68/CEE min-1 3.000 Vitesse Tension de sortie V 230 Tension de sortie max. A 2,8 Capacité max. de sortie VA 650 Fréquence de sortie Hz 50 Consommation max. de carburant l/h 0,5 Capacité du réservoir l 4,0 kg 20 18,9 Classe de protection IP Poids Niveau de la pression sonore mesuré sur le lieu de travail : La déclaration de conformité CE a été fournie par : TÜV Rheinland Product Safety GmbH, Am Grauen Stein, Köln, Allemagne Ede, Pays-Bas, septembre 2004 M. Kinsbergen Président-Directeur Général 31L801 LpA (pression sonore) LWA (puissance sonore) dB(A) 75 dB(A) 75 Prenez des mesures de protection auditive. GARANTIE Pour les clauses de garantie, reportez-vous aux conditions de garantie ci-jointes. 12 Kinzo B.V., Postbus 735, 6710 BS Ede, Pays-Bas GENERATOR 31L801 WARNUNG Lesen Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit diese Anleitung gründlich durch, bevor Sie das Elektrowerkzeug benutzen. 31L801 ■ ■ Folgende Symbole werden in dieser Anleitung verwendet: Achtung: Verletzungsgefahr oder mögliche Beschädigung des Elektrowerkzeuges. ■ ■ Auf der Maschine finden Sie folgende Symbole: Tragen Sie einen Gehörschutz. Schlagen Sie in der Anleitung nach. Verwenden Sie die Maschine nur im Freien und in gut belüfteter Umgebung. ■ Verwenden Sie die Maschine nicht bei Niederschlag oder in feuchter Umgebung. Verwenden Sie die Maschine nicht in Umgebungen, in denen Funken, Flammen oder offenes Feuer entstehen können. Rauchen Sie nicht in der Nähe der Maschine. ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSHINWEISE FÜR GENERATOREN ■ Stellen Sie die Maschine auf eine massive Fläche. Stellen Sie die Maschine nicht auf eine Metallfläche. ■ Setzen Sie die Maschine nicht der grellen Sonne aus. Setzen Sie die Maschine nicht Temperaturen über 40 °C aus. Lagern Sie die Maschine nicht in einer feuchten Umgebung. 31L801 ■ ■ ■ ■ Vergewissern Sie sich vor dem Gebrauch zunächst, daß die anzuschließende Ausrüstung eine geringere Leistungsaufnahme hat, als die Ausgangsleistung des Generators. Schließen Sie die Ausrüstung erst dann an, wenn der Generator mit voller Drehzahl läuft. Trennen Sie die Ausrüstung, bevor Sie den Generator ausschalten. Verbinden Sie keine andere Energiequellen mit der Maschine. Schließen Sie die Maschine nicht am Elektrizitätsnetz an. Schalten Sie den Generator unter folgenden Bedingungen sofort aus: - bei einem unruhigen oder unrunden Lauf des Motors - bei einer Abnahme der elektrischen Ausgangsleistung - bei einer Überhitzung des angeschlossenen Verbrauchers - bei übermäßigen Vibrationen des Generators - bei Funkenbildung - beim Auftreten von Rauch oder Feuer Stellen Sie sicher, daß der Generator ausreichend Kraftstoff hat, wenn er am Verbraucher angeschlossen ist. Füllen Sie niemals Kraftstoff nach, solange die Maschine läuft. Lassen Sie die Maschine nach dem Gebrauch mindestens 15 Minuten lang abkühlen, bevor Sie Kraftstoff nachfüllen. Vermeiden Sie es, heiße Teile der Maschine zu berühren. Lagern Sie keinen Kraftstoff in der Nähe der Maschine. Der Schalldämpfer und der Luftfilter wirken bei der Nachverbrennung als Flammenfänger. Achten Sie daher darauf, daß diese Teile richtig angebracht sind und sich in einem technisch einwandfreien Zustand befinden. 13 DEUTSCH SICHERHEITSHINWEISE Beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges sind die beiliegenden Sicherheitshinweise sowie die zusätzlichen Sicherheitshinweise zu beachten. DEUTSCH BESCHREIBUNG (Abb. A) Dieser Generator wurde zum Erzeugen von Spannung zur Versorgung von netzbetriebenen Maschinen oder Ausrüstung konstruiert. 1 Ein-/Aus-Schalter 2 Starthilfe (Choke) 3 Startschnur 4 Kraftstoffhahn 5 Kraftstofftankdeckel 6 Wechselspannungsausgang 7 Rückstellknopf für Wechselspannungsausgang Nachfüllen von Kraftstoff (Abb. A) Füllen Sie niemals Kraftstoff nach, solange die Maschine läuft. Lassen Sie die Maschine nach dem Gebrauch mindestens 15 Minuten lang abkühlen, bevor Sie Kraftstoff nachfüllen. Verwenden Sie stets einen Kraftstoff, der folgenden Spezifikationen entspricht: unverbleiter Kraftstoff, Oktangehalt mindestens 85, mit Öl gemischt (Mischungsverhältnis Öl: Benzin 1 : 50). Rauchen Sie niemals in der Nähe der Maschine oder des Kraftstoffs. Füllen Sie niemals Kraftstoff in der Nähe von Funken, Flammen oder offenem Feuer nach. ■ ■ ■ 14 Entfernen Sie den Deckel (5) von der Einfüllöffnung. Gießen Sie den Kraftstoff vorsichtig in die Einfüllöffnung. Füllen Sie den Tank niemals weiter als bis zur Oberseite des Kraftstoffilters auf. Setzen Sie den Deckel wieder auf die Einfüllöffnung. Anlassen des Motors (Abb. A, B & C) ■ Stellen Sie sicher, daß KEIN Verbraucher angeschlossen ist. ■ Drehen Sie den Kraftstoffhahn (4) auf „ON“ (AUF). ■ Schieben Sie die Starthilfe (den Choke) (2) ganz nach links. ■ Stellen Sie den Ein-/Ausschalter (1) auf „ON“ (EIN). ■ Ziehen Sie leicht an der Startschnur (3), bis Sie einen Widerstand bemerken. ■ Ziehen Sie nun kräftig an der Startschnur. Wiederholen Sie dies, bis der Motor läuft. ■ Schieben Sie die Starthilfe langsam wieder ganz nach rechts. Verwendung des Generators ■ Starten Sie den Motor wie oben beschrieben. ■ Um netzbetriebene Maschinen oder Ausrüstung anzuschließen, stecken Sie den Netzstecker in den Wechselspannungsausgang (6). Im Falle eines Kurzschlusses oder einer Überlastung eines Ausgangs schaltet eine elektronische Sicherheitsvorrichtung aus. ■ Um den Wechselspannungsausgang wieder einzuschalten, drücken Sie auf den Rückstellknopf (7). Ausschalten (Abb. A & B) ■ Stellen Sie sicher, daß KEIN Verbraucher angeschlossen ist. ■ Stellen Sie den Ein-/Ausschalter (1) auf „OFF“ (AUS). ■ Drehen Sie den Kraftstoffhahn (4) auf „OFF“ (ZU). REINIGUNG UND WARTUNG Für eine einwandfreie Funktion und lange Lebensdauer des Geräts ist eine regelmäßige Reinigung und Wartung von wesentlicher Bedeutung. Rauchen Sie nicht während der unten aufgeführten Arbeiten. 31L801 Luftfilter (Abb. C) Der Luftfilter sollte alle 50 Betriebsstunden gereinigt werden. ■ Lösen Sie die beiden Schrauben (8). ■ Entfernen Sie den Deckel (9). ■ Entfernen Sie den Luftfilter (10) vom Deckel. ■ Reinigen Sie den Filter mit Spiritus oder Ethanol. ■ Besprühen Sie den Filter mit Benzin. ■ Drücken Sie den Filter heraus. Nicht verdrehen! Kraftstoffilter (Abb. D) ■ Entfernen Sie den Deckel (5) von der Einfüllöffnung. ■ Heben Sie den Kraftstoffilter (11) von der Einfüllöffnung. ■ Reinigen Sie den Filter mit Spiritus oder Ethanol. ■ Trocknen Sie den Filter mit einem weichen Tuch. ■ Setzen Sie den Filter wieder in die Einfüllöffnung. ■ Setzen Sie den Deckel wieder auf die Einfüllöffnung. Zündkerze (Abb. E & F) ■ Entfernen Sie das Zündkabel (12) von der Zündkerze (13). ■ Entfernen Sie die Zündkerze mit einem Zündkerzenschlüssel. ■ Reinigen Sie die Elektrode (14) mit einer Drahtbürste. ■ Überprüfen Sie den Elektrodenabstand (richtiger Wert: 0,7 bis 0,8 mm) und stellen Sie ihn ggf. nach. ■ Setzen Sie die Zündkerze wieder ein. Falls Sie das Problem nicht selbst lösen können, sprechen Sie mit Ihrem Händler. Der Motor startet nicht. ■ Vergewissern Sie sich, daß der Kraftstoffhahn und der Ein-/Ausschalter auf „ON“ (EIN) stehen. ■ Vergewissern Sie sich, daß sich Kraftstoff im Tank befindet. ■ Ziehen Sie kräftiger an der Startschnur. ■ Vergewissern Sie sich, daß die Zündkerze richtig angebracht ist. Vergewissern Sie sich, daß sich das Zündkabel auf der Zündkerze befindet. Reinigen Sie die Zündkerze und überprüfen Sie den Elektrodenabstand. Der Motor läuft unrund ■ Vergewissern Sie sich, daß die Zündkerze richtig angebracht ist. Vergewissern Sie sich, daß sich das Zündkabel auf der Zündkerze befindet. Reinigen Sie die Zündkerze und überprüfen Sie den Elektrodenabstand. ■ Vergewissern Sie sich, daß das richtige Kraftstoffgemisch verwendet wurde. Der Generator erzeugt keinen Strom ■ Falls die Anzeigelampe nicht leuchtet, so liegt ein Fehler vor, den Sie nicht selbst beheben können. Falls die Anzeigelampe leuchtet: ■ Drücken Sie den entsprechenden Rückstellknopf für den verwendeten Ausgang. ■ Überprüfen Sie die Verdrahtung. ■ Überprüfen Sie, ob ein Kurzschluß oder eine Überlastung vorliegt. TECHNISCHE DATEN 31L801 FEHLERSUCHE Arbeitet das Gerät nicht einwandfrei, so befolgen Sie die Richtlinien unten, um das Problem zu lösen. 31L801 Drehzahl min-1 3.000 Ausgangsspannung V Max. Ausgangsstrom A 2,8 Max. Ausgangsleistung VA 650 230 15 DEUTSCH Arbeiten Sie niemals in der Nähe von Funken, Flammen oder offenem Feuer. ESPAÑOL Ausgangsfrequenz Hz 50 Max. Kraftstoffverbrauch l/h 0,5 Fassungsvermögen des Kraftstofftanks l 4,0 IP-Schutzklasse Gewicht 20 18,9 kg Ede, Niederlande, September 2004 M. Kinsbergen Direktor Höhe des Schalldrucks: 31L801 LpA (Schalldruck) LWA (Schalleistung) Kinzo B.V., Postbus 735, 6710 BS Ede, Niederlande dB(A) 75 dB(A) 88 Tragen Sie einen Gehörschutz. GARANTIE Siehe die beiliegenden Garantiebestimmungen. UMWELT Wenn Ihr Elektrowerkzeug nach einiger Zeit ersetzt werden muß, werfen Sie ihn nicht einfach in den Hausmüll, sondern bemühen Sie sich um eine umweltfreundliche Entsorgung. KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Kinzo B.V. erklärt hiermit, daß der Generator 31L801 entsprechend den Normen: EN 50082-1, CISPR 12, DIN 6280-10 und entsprechend folgenden Richtlinien konzipiert wurde: 89/37/EWG, 89/336/EWG, 73/23/EWG, 93/68/EWG Die EG-Genehmigung wurde erteilt durch: TÜV Rheinland Produktsicherheit GmbH, Am Grauen Stein, Köln, Deutschland GENERADOR 31L801 ADVERTENCIA Atendiendo a su propia seguridad, lea atentamente este manual de uso antes de usar la máquina. NORMAS DE SEGURIDAD Al usar la máquina, observe siempre las normas de seguridad que se adjuntan así como las normas de seguridad adicionales. A lo largo de todo el manual se usan los siguientes símbolos: Indica riesgo de lesión corporal o de daños materiales. En la máquina se encuentran los siguientes símbolos: Adopte medidas de protección auditiva. Consulte el manual. Use la máquina únicamente en exteriores, en entornos bien ventilados. No use la máquina en entornos húmedos o lluviosos. 16 31L801 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ADICIONALES PARA GENERADORES ■ Coloque la máquina sobre una superficie dura. No coloque la máquina sobre una superficie metálica. ■ No coloque la máquina directamente al sol. No exponga la máquina a temperaturas superiores a 40 °C. No guarde la máquina en un sitio húmedo. ■ Antes de usar el generador, compruebe si la entrada de corriente del equipo al que va a conectarlo es inferior a la salida máxima del generador. ■ Conecte el equipo únicamente cuando el generador esté funcionando a la máxima velocidad. Desconecte el equipo antes de apagar el generador. ■ No conecte ninguna otra fuente de energía a la máquina. No conecte la máquina a la red eléctrica. ■ Apague el generador inmediatamente en cualquier de las siguientes situaciones: - sacudidas o funcionamiento inestable del motor - disminución de la potencia eléctrica - recalentamiento de la carga conectada - vibración excesiva del generador - chispeo - presencia de humo o fuego ■ Compruebe que el generador tiene suficiente combustible cuando lo conecte a la carga. ■ Nunca añada combustible cuando la máquina esté funcionando. Después de usarla, deje que la máquina se enfríe durante al menos 15 minutos antes de reabastecerla. ■ Evite tocar las piezas calientes de la máquina. ■ No almacene combustible cerca de la máquina. 31L801 ■ El amortiguador de sonido y el filtro de aire funcionan como sofocadores de llamas en caso de combustión retardada. Por lo tanto, asegúrese de que están montados adecuadamente y en buenas condiciones técnicas. DESCRIPCIÓN (fig. A) Este generador ha sido diseñado para generar y suministrar electricidad a máquinas o equipos alimentados por la red eléctrica. 1 Interruptor de encendido/apagado 2 Regulador 3 Cable de arranque 4 Purgador de combustible 5 Tapa del tanque de combustible 6 Salida de corriente alterna 7 Pulsador de reposición de la salida de corriente alterna Añadir combustible (fig. A) Nunca la llene de combustible cuando la máquina esté funcionando. Después de usarla, deje que la máquina se enfríe durante al menos 15 minutos antes de reabastecerla. Utilice siempre un combustible que cumpla las siguientes especificaciones: gasolina sin plomo con un contenido mínimo de 85 octanos, mezclada con aceite (proporción de la mezcla aceite:gasolina 1 : 50). Nunca fume junto a la máquina o el combustible. Nunca añada combustible si hay chispas, llamas o un fuego en las proximidades. ■ ■ Quite la tapa (5) del agujero de llenado. Introduzca el combustible con cuidado en el agujero de llenado. Nunca llene el tanque más que hasta el filtro de combustible. 17 ESPAÑOL No use la máquina en entornos donde puedan producirse chispas o llamas o cerca de un fuego. No fume junto a la máquina. ESPAÑOL ■ Coloque nuevamente la tapa en el agujero de llenado. Puesta en marcha del motor (fig. A, B & C) ■ Compruebe que NO hay ninguna carga conectada. ■ Gire el purgador de combustible (4) a la posición «ON» (encendido). ■ Deslice el regulador (2) a fondo a la izquierda. ■ Coloque el interruptor de encendido/ apagado (1) en la posición «ON» (encendido). ■ Tire suavemente del cable de arranque (3) hasta que note resistencia. ■ Tire enérgicamente del cable de arranque. Repita este procedimiento hasta que el motor se ponga en marcha. ■ Deslice lentamente el regulador de nuevo al máximo a la derecha. Uso del generador ■ Arranque el motor como se ha descrito anteriormente. ■ Para conectar una máquina o equipo eléctrico, coloque la clavija de corriente en la salida de corriente alterna (6). En caso de cortocircuito o sobrecarga de una salida, se desconectará mediante un dispositivo electrónico de seguridad. ■ Para volver a conectar la salida de corriente alterna, pulse el pulsador de reposición (7). Apagado (fig. A & B) ■ Compruebe que NO hay ninguna carga conectada. ■ Coloque el interruptor de encendido/ apagado (1) en la posición «OFF» (apagado). ■ Gire el purgador de combustible (4) a la posición «OFF» (apagado). LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO Para un buen funcionamiento y una vida prolongada de la máquina, es esencial una limpieza y mantenimiento regulares. 18 No fume durante el siguiente trabajo. No trabaje cerca de chispas, llamas o un fuego. Filtro de aire (fig. C) El filtro de aire debe limpiarse después de cada 50 horas de funcionamiento. ■ Afloje los 2 tornillos (8). ■ Retire la tapa (9). ■ Quite el filtro de aire (10) de la tapa. ■ Limpie el filtro con alcohol o etanol. ■ Rocíe el filtro con gasolina. ■ Haga salir el filtro apretando. ¡No lo retuerza! Filtro de combustible (fig. D) ■ Quite la tapa (5) del agujero de llenado. ■ Levante el filtro de combustible (11) del agujero de llenado. ■ Limpie el filtro con alcohol o etanol. ■ Seque el filtro con un paño suave. ■ Vuelva a colocar el filtro en el agujero de llenado. ■ Coloque nuevamente la tapa en el agujero de llenado. Bujía (fig. E & F) ■ Quite el cable de la bujía (12) de la bujía (13). ■ Quite la bujía usando la llave de bujías. ■ Limpie el electrodo (14) con un cepillo de acero. ■ Verifique la distancia de contacto (valor correcto 0,7 - 0,8 mm) y ajústela, si fuera necesario. ■ Sustituya la bujía. SOLUCIÓN DE AVERÍAS. Si la máquina no funcionara correctamente, siga las instrucciones siguientes para resolver el problema. Si no pudiera resolver el problema, contacte con su concesionario. El motor no arranca ■ Compruebe si el purgador de combustible y el interruptor de encendido/apagado están en la posición «ON». 31L801 ■ ■ El motor funciona de modo irregular ■ Compruebe si la bujía está colocada correctamente. Compruebe si el cable de la bujía está conectado a la bujía. Limpie la bujía y verifique la distancia de contacto. ■ Compruebe si está utilizando la mezcla de combustible correcta. Tomar medidas adecuadas de protección auditiva. GARANTÍA Véanse las condiciones de garantía adjuntas para ver plazos y condiciones de garantía. MEDIOAMBIENTE En caso de que después de un largo uso se hiciera necesario reemplazar esta máquina, no la ponga entre los residuos domésticos. Deshágase de ella de una forma que resulte segura para el medioambiente. DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD El generador no suministra energía ■ Si la lámpara indicadora no está encendida, es que se ha producido un fallo que usted no puede corregir. Si la lámpara indicadora está encendida: ■ Pulse el pulsador de reposición correspondiente a la salida utilizada. ■ Compruebe los cables ■ Compruebe si se ha producido un cortocircuito o una sobrecarga. DATOS TÉCNICOS Kinzo B.V. declara que las máquinas: Generador 31L801 han sido diseñadas de acuerdo con las siguientes normas: EN 50082-1, CISPR 12, DIN 6280-10 y con las siguientes directrices: 89/37/CEE, 89/336/CEE, 73/23/CEE, 93/68/CEE 31L801 Velocidad min-1 3.000 Tensión de salida V 230 Máxima tensión de salida A 2,8 Capacidad máxima de salida VA 650 Frecuencia de salida Hz 50 Consumo máximo de combustible l/h 0,5 Contenido del tanque de combustible l 4,0 Clase protectora IP Peso kg 20 18,9 Nivel de presión acústica medido en el lugar de trabaio: La aprobación tipo CE ha sido concedida por: TÜV Rheinland Product Safety GmbH, Am Grauen Stein, Köln, Alemania Ede, Holanda, septiembre de 2004 M. Kinsbergen, Director 31L801 LpA (presión acústica) LWA (potencia acústica) 31L801 dB(A) 75 dB(A) 88 Kinzo B.V., Postbus 735, 6710 BS Ede, Holanda 19 ESPAÑOL ■ Compruebe si hay combustible en el tanque. Tire más fuerte del cable de arranque. Compruebe si la bujía está colocada correctamente. Compruebe si el cable de la bujía está conectado a la bujía. Limpie la bujía y verifique la distancia de contacto. PORTUGUÊS GERADOR 31L801 ■ AVISO Antes de utilizar a máquina, leia atentamente este manual para garantir a sua própria segurança. ■ INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA Quando utilizar a máquina, cumpra sempre as instruções de segurança em anexo, bem como as instruções de segurança adicionais. Os símbolos abaixo são utilizados ao longo deste manual: ■ ■ ■ Indica o risco de ferimentos pessoais ou danos na ferramenta. Encontrará os seguintes símbolos na máquina: Tome medidas para proteger os ouvidos. ■ Consulte o manual. ■ Utilize a máquina apenas em ambientes externos e bem ventilados. ■ Não a utilize em locais sujeitos a precipitação em ambientes húmidos. Não utilize o equipamento em ambientes onde possa haver fagulhas, chamas ou fogo. Não fume perto da máquina. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA ADICIONAIS SOBRE GERADORES ■ Coloque a máquina sobre uma superfície sólida. Não a coloque sobre superfícies de metal. 20 ■ ■ Não coloque a máquina sob o sol escaldante. Não exponha a máquina a temperaturas superiores a 40 °C. Não a armazene em locais húmidos. Antes de utilizar, verifique se a entrada de força do equipamento a ser conectado é inferior à saída máxima do gerador. Conecte o equipamento apenas quando o gerador estiver a funcionar a toda velocidade. Desconecte o equipamento antes de desligar o gerador. Não conecte outras fontes de energia à máquina. Não conecte a máquina à linha de fornecimento de energia eléctrica. Desligue o gerador imediatamente em qualquer das seguintes situações: - funcionamento instável do motor ou agarrotamento - diminuição da saída eléctrica - sobreaquecimento da carga conectada - vibração excessiva do gerador - emissão de faíscas - presença de fumo ou fogo Assegure-se de que o gerador tenha combustível suficiente quando conectado à carga. Nunca acrescente combustível quando a máquina estiver a funcionar. Após a utilização, deixe que a máquina esfrie durante ao menos 15 minutos antes de reabastecê-la. Evite tocar em peças quentes da máquina. Não guarde combustível perto da máquina. O dispositivo de absorção de ruído e o filtro de ar funcionam como captadores de chamas em caso de combustão retardada. Portanto, observe se tais dispositivos estão correctamente montados e em boas condições técnicas. DESCRIÇÃO (fig. A) Este gerador foi concebido para gerar electricidade para alimentar máquinas ou equipamento eléctricos. 1 Interruptor on/off 2 Obturador 31L801 Cabo de ignição Chave de combustível Tampa do tanque de combustível Saída de corrente alternada Botão de reinício da saída de corrente alternada Abastecimento (fig. A) Nunca adicione combustível quando a máquina estiver a funcionar. Após a utilização, deixe que a máquina esfrie durante ao menos 15 minutos antes de reabastecê-la. Utilize sempre combustível que atenda às seguintes especificações: gasolina sem chumbo, com octanagem de ao menos 85, mesclada com óleo (índice de mescla de óleo: gasolina 1 : 50). Nunca fume perto da máquina ou do combustível. Nunca acrescente combustível na proximidade de fagulhas, chamas ou fogo. ■ ■ ■ Retire a tampa (5) da abertura de abastecimento. Coloque o combustível cuidadosamente na abertura de abastecimento. Nunca preencha o tanque acima da parte superior do filtro de combustível. Recoloque a tampa na abertura. Ignição do motor (fig. A, B & C) ■ Assegure-se de que NÃO haja nenhuma carga conectada. ■ Gire a chave do combustível (4) para a posição “ON” (ligado). ■ Deslize o obturador (2) completamente para a esquerda. ■ Coloque a chave de ignição (1) na posição “ON”. 31L801 ■ ■ ■ Puxe com cuidado o cabo de ignição (3) até sentir resistência. Puxe o cabo com força. Repita a operação até que o motor comece a funcionar. Deslize o obturador de vagar completamente para a direita novamente. Utilização do gerador ■ Ligue o motor como acima descrito. ■ Para ligar uma máquina ou equipamento eléctricos, coloque a ficha ta tomada na saída de corrente alternada (6). Em caso de curto-circuito ou sobrecarga na saída, um recurso de segurança electrónica a desligará. ■ Para accionar novamente a saída de corrente alternada, prima o botão de reinício (7). Desligar (fig. A & B) ■ Assegure-se de que NÃO haja nenhuma carga conectada. ■ Coloque a chave de ignição (1) na posição “OFF”. ■ Gire a chave do combustível (4) para a posição “OFF” (desligado). LIMPEZA E MANUTENÇÃO Para que a máquina funcione bem e seu tempo de vida seja longo, é essencial realizar a limpeza e manutenção regular da mesma. Não fume durante as tarefas descritas abaixo. Não trabalhe na proximidade de fagulhas, chamas ou fogo. Filtro de ar (fig. C) Limpe o filtro de ar a cada 50 horas de funcionamento. ■ Solte os 2 parafusos (8). ■ Remova a tampa (9). ■ Remova o filtro de ar (10) da tampa. ■ Limpe o filtro com álcool ou etanol. ■ Pulverize o filtro com gasolina. ■ Prima o filtro. Não torça. 21 PORTUGUÊS 3 4 5 6 7 PORTUGUÊS Filtro do combustível (fig. D) ■ Retire a tampa (5) da abertura de abastecimento. ■ Retire a tampa (11) da abertura de abastecimento. ■ Limpe o filtro com álcool ou etanol. ■ Seque o filtro com um pano suave. ■ Recoloque o filtro na abertura de abastecimento. ■ Recoloque a tampa na abertura. O gerador não fornece energia ■ Se a lâmpada indicadora não estiver acesa, existe alguma avaria que não poderá corrigir por si mesmo. Se a lâmpada indicadora estiver acesa: ■ Prima o botão de reinício de acordo com a saída utilizada. ■ Verifique os cabos. ■ Verifique a existência de curto-circuito ou sobrecarga. Vela de ignição (fig. E & F) ■ Retire o cabo da vela de ignição (12) da vela de ignição (13). ■ Retire a vela com ajuda da chave de velas. ■ Limpe o eléctrodo (14) com uma escova de aço. ■ Verifique a distância de contacto (o valor correcto é 0,7 - 0,8 mm) e ajuste conforme o necessário. ■ Substitua a vela. DADOS TÉCNICOS RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Se a máquina não trabalhar correctamente, siga as instruções abaixo para resolver o problema. Caso não consiga resolver o problema, contacte o seu agente. O motor não arranca ■ Verifique se a chave de combustível e a chave de ignição estão na posição ON. ■ Verifique se há combustível no tanque. ■ Puxe o cabo de ignição com mais força. ■ Verifique se a vela de ignição está colocada correctamente. Verifique se o cabo da vela está conectado à mesma. Limpe a vela e verifique a distância de contacto. O motor funciona de forma irregular ■ Verifique se a vela de ignição está colocada correctamente. Verifique se o cabo da vela está conectado à mesma. Limpe a vela e verifique a distância de contacto. ■ Verifique se a mescla de combustível utilizada foi a correcta. 22 31L801 min-1 3.000 Velocidade Voltagem de saída V 230 Voltagem de saída máxima A 2,8 Capacidade máxima de saída VA 650 Frequência de saída Hz 50 Consumo máximo de combustível l/h 0,5 Conteúdo do tanque de combustível l 4,0 IP- tipo protecção Peso kg 20 18,9 Nível de pressão de ruído: 31L801 LpA (pressão de ruído) LWA (potência acústica) dB(A) 75 dB(A) 88 Tome as medidas necessárias para proteger os ouvidos. GARANTIA Consulte as condições de garantia em anexo para os termos e condições da garantia. AMBIENTE Se a sua máquina necessitar de ser substituída após uma utilização prolongada, não a coloque no lixo doméstico. Elimine-a de uma forma ecologicamente segura. 31L801 DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE foram concebidas em conformidade com as seguintes normas: EN 50082-1, CISPR 12, DIN 6280-10 e de acordo com as seguintes directivas: 89/37/CEE, 89/336/CEE, 73/23/CEE, 93/68/CEE A aprovação de tipo EC foi fornecida por: TÜV Rheinland Product Safety GmbH, Am Grauen Stein, Köln, Alemanha ITALIANO Kinzo B.V. declara que as máquinas: Gerador 31L801 Indica il rischio di lesioni personali o danni all’utensile. Sulla macchina saranno riportati i seguenti simboli: Usare dispositivi di protezione dell’udito. Consultare il manuale. Utilizzare l’apparecchio esclusivamente all’esterno, in un luogo ben ventilato. Non usare l’apparecchio in caso di precipitazioni o in ambienti umidi. Ede, Holanda, Setembro 2004 M. Kinsbergen Gerente Kinzo B.V., Postbus 735, 6710 BS Ede, Holanda GENERATORE 31L801 AVVERTENZA Per la vostra incolumità, si consiglia di leggere attentamente il presente manuale prima di utilizzare la macchina. ISTRUZIONI DI SICUREZZA Nell’utilizzare la macchina, osservare sempre le istruzioni di sicurezza in allegato, nonché le misure di sicurezza ulteriori. I seguenti simboli vengono usati in tutto il manuale: 31L801 Non utilizzare l’apparecchio in ambienti in cui possono prodursi scintille, fiamme o fiamme aperte. Non fumare vicino all’apparecchio. ULTERIORI MISURE DI SICUREZZA PER I GENERATORI ■ Collocare l’apparecchio su una superficie solida. Non collocare l’apparecchio su una superficie metallica. ■ Non collocare l’apparecchio in un’ubicazione sposta alla luce diretta del sole. Non esporre l’apparecchio a temperature superiori a 40 °C. Non conservarlo in ambienti umidi. ■ Prima dell’uso, controllare se l’ingresso di alimentazione dell’utensile da collegare è inferiore all’uscita massima del generatore. ■ Collegare l’utensile solo quando il generatore è in funzione alla massima velocità. Scollegare l’utensile prima di spegnere il generatore. ■ Non collegare all’apparecchio altre fonti di energia. Non collegare l’apparecchio all’alimentazione di rete. 23 ITALIANO ■ ■ ■ ■ ■ ■ Spegnere il generatore immediatamente in presenza di una delle seguenti condizioni: - Il motore s’inceppa o funziona in modo instabile - L’uscita elettrica diminuisce - Il carico collegato si surriscalda - Il generatore vibra in modo eccessivo - Scintille - Presenza di fumo o fuoco Accertare che il generatore contenga combustibile sufficiente quando è connesso al carico. Non aggiungere mai il combustibile mentre l’apparecchio è in funzione. Dopo l’uso, fare raffreddare l’apparecchio per almeno 15 minuti prima di rabboccare il combustibile. Evitare di toccare i componenti surriscaldati dell’apparecchio. Non conservare il combustibile in prossimità dell’apparecchio. L’ammortizzatore acustico e il filtro dell’aria sono altamente infiammabili in caso di postcombustione. È quindi necessario accertare che siano montati correttamente e in buone condizioni tecniche. DESCRIZIONE (fig. A) Questo generatore è stato sviluppato per produrre elettricità e alimentare gli apparecchi o gli utensili elettrici. 1 Interruttore di on/off 2 Valvola dell’aria 3 Cavo di avviamento 4 Rubinetto del combustibile 5 Serbatoio del combustibile con tappo 6 Uscita ca 7 Pulsante di ripristino uscita ca Rabbocco del combustibile (fig. A) Non aggiungere mai il combustibile mentre l’apparecchio è in funzione. 24 Dopo l’uso, fare raffreddare l’apparecchio per almeno 15 minuti prima di rabboccare il combustibile. Utilizzare sempre combustibile con le seguenti caratteristiche tecniche: benzina senza piombo, con contenuto di almeno 85 ottani, unita ad olio (rapporto olio:benzina 1 : 50). Non fumare mai vicino all’apparecchio o al combustibile. Non rabboccare mai il combustibile in prossimità di scintille, fiamme o fiamme vive. ■ ■ ■ Asportare il tappo (5) dall’apertura del bocchettone di rifornimento. Versare con cautela il combustibile nell’apertura del bocchettone di rifornimento. Non riempire mai il serbatoio oltre la cima del bocchettone di riempimento del combustibile. Reinstallare il tappo sull’apertura del bocchettone di riempimento. Avviamento del motore (fig. A, B & C) ■ Accertare che NON ci siano carichi collegati. ■ Ruotare il rubinetto (4) del combustibile su “ON”. ■ Far scivolare la valvola dell’aria (2) completamente verso sinistra. ■ Mettere l’interruttore on/off (1) su “ON”. ■ Tirare con delicatezza il cavo di avviamento (3) finché non si avverte resistenza. ■ Tirare il cavo di avviamento con energia. Ripetere questa procedura finché il motore non entra in funzione. ■ Far scivolare lentamente la valvola dell’aria completamente verso destra. Uso del generatore ■ Avviare il motore come descritto sopra. ■ Per connettere un apparecchio o un utensile elettrico, inserire la spina di rete nell’uscita ca (6). 31L801 Spegnimento della macchina (figg. A & B) ■ Accertare che NON ci siano carichi collegati. ■ Mettere l’interruttore on/off (1) su “OFF”. ■ Ruotare il rubinetto del combustibile (4) su “OFF”. PULIZIA E MANUTENZIONE Per il funzionamento corretto e per prolungare la durata dell’apparecchio, sono essenziali procedure di pulizia e manutenzione regolari. Non fumare durante la procedura successiva. Non lavorare in prossimità di scintille, fiamme o fiamme aperte. Filtro dell’aria (fig. C) Il filtro dell’aria va pulito ogni 50 ore di funzionamento. ■ Allentare le due viti (8). alednac al led ovac l i es eral lortnoC ■ Rimuovere il tappo (9). ■ Asportare il filtro dell’aria (10) dal tappo. ■ Pulire il filtro con alcol o etanolo. ■ Cospargere il filtro di benzina. ■ Estrarre il filtro afferrandolo con le dita. Non torcerlo. Filtro del combustibile (fig. D) ■ Asportare il tappo (5) dall’apertura del bocchettone di riempimento. ■ Sollevare il filtro del combustibile (11) dall’apertura del bocchettone di riempimento. ■ Pulire il filtro con alcol o etanolo. ■ Asciugare il filtro con un panno morbido. ■ Reinstallare il filtro nell’apertura del bocchettone di rifornimento. ■ Reinstallare il tappo sull’apertura del bocchettone di riempimento. 31L801 Candela (figg. E & F) ■ Rimuovere il cavo della candela (12) dalla candela (13). ■ Rimuovere la candela utilizzando l’apposita chiave. ■ Pulire l’elettrodo (14) usando una spazzola d’acciaio. ■ Controllare la distanza tra i contatti (valore corretto 0,7 - 0,8 mm) e regolare come necessario. ■ Reinstallare la candela. DIAGNOSTICA Se il compressore non funziona correttamente, seguire le istruzioni indicate di seguito per risolvere il problema. Se il problema non è risolvibile, rivolgersi al concessionario. Il motore non si avvia ■ Controllare se il rubinetto del combustibile e l’interruttore on/off sono in posizione ON. ■ Controllare se nel serbatoio c’è combustibile. ■ Tirare il cavo di avviamento con più energia. ■ Controllare se la candela è in posizione corretta. Il motore funziona in modo irregolare ■ Controllare se la candela è in posizione corretta. Controllare se il cavo della candela è in posizione sulla candela. Pulire la candela e controllare la distanza tra i contatti. ■ Controllare se è stata adoperata la miscela combustibile corretta. Il generatore non eroga energia ■ Se la spia è spenta, esiste un difetto che l’utente non può correggere da solo. Se la spia è accesa: ■ Premere il pulsante di ripristino adatto dell’uscita in uso. ■ Controllare il cablaggio. ■ Controllare se c’è un cortocircuito o un sovraccarico. 25 ITALIANO In caso di corto circuito o sovraccarico di un’uscita, una funzione di sicurezza elettronica provvede alla disattivazione. ■ Per riattivare l’uscita ca, premere il pulsante di ripristino (7). 89/37/CEE, 89/336/CEE, 73/23/CEE, 93/68/CEE ENGLISH DATI TECNICI 31L801 Velocità min-1 3.000 Tensione d’uscita V 230 Tensione di uscita max. A 2,8 Capacità di uscita max. VA 650 Frequenza di uscita Hz 50 Consumo max. combustibile l/h 0,5 Capacità del serbatoio combustibile l 4,0 Classe protezione-IP Peso kg 20 18,9 L’approvazione tipo CE è stata rilasciata da: TÜV Rheinland Product Safety GmbH, Am Grauen Stein, Köln, Germania Ede, Paesi Bassi, Settembre 2004 M. Kinsbergen, Direttore Livello di pressione sonora: 31L801 LpA (pressione sonora) LWA (potenza acustica) Kinzo B.V., Postbus 735, 6710 BS Ede, Paesi Bassi dB(A) 75 dB(A) 88 Prendere le adeguate misure di protezione acustica. GARANZIA Fare riferimento al documento allegato per conoscere i termini e le condizioni della garanzia. AMBIENTE Ove la macchina, in seguito ad uso prolungato, dovesse essere sostituita, non gettarla tra i rifiuti domestici, ma liberarsene in modo rispettoso per l’ambiente. GENERATOR 31L801 WARNING Read this manual carefully before using the machine, for your own safety. SAFETY INSTRUCTIONS When using the machine, always observe the enclosed safety instructions as well as the additional safety instructions. The following symbols are used throughout this manual: DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ Denotes risk of personal injury or damage to the tool. Kinzo B.V. dichiara che le macchine: Generatore 31L801 sono state concepite in conformità con i seguenti standard: EN 50082-1, CISPR 12, DIN 6280-10 e con le seguenti direttive: 26 You will find the following symbols on the machine: Take measures to protect hearing. Consult the manual. 31L801 Only use the machine outside, in well-ventilated surroundings. ■ ■ Do not use the machine in surroundings where sparks, flames or open fire can be present. Do not smoke near the machine. ADDITIONAL SAFETY INSTRUCTIONS FOR GENERATORS ■ Place the machine on a solid surface. Do not place the machine on a metal surface. ■ Do not place the machine in the blazing sun. Do not expose the machine to temperatures over 40 °C. Do not store the machine in humid surroundings. ■ Before use check whether the power input of the equipment to be connected is less than the maximum output of the generator. ■ Only connect the equipment when the generator is running at full speed. Disconnect the equipment before switching off the generator. ■ Do not connect any other energy sources to the machine. Do not connect the machine to mains supply. ■ Immediately switch off the generator in one of the following situations: - hitches or unstable running of the motor - decrease of the electrical output - overheating of the connected load - excessive vibrating of the generator - sparking - presence of smoke or fire ■ Make sure that the generator has enough fuel when connected to the load. ■ Never add fuel when the machine is running. After use let the machine cool down for at least 15 minutes before refuelling. ■ Avoid touching hot parts of the machine. 31L801 DESCRIPTION (fig. A) This generator was designed to generate electricity to supply mains-supplied machines or equipment. 1 On/off switch 2 Choke 3 Start cord 4 Fuel cock 5 Lid fuel tank 6 Alternating current output 7 Reset button alternating current output Adding fuel (fig. A) Never fill up the fuel when the machine is running. After use let the machine cool down for at least 15 minutes before refuelling. Always use fuel that fulfils the following specifications: unleaded petrol, octane content at least 85, mixed with oil (mix ratio oil:petrol 1 : 50). Never smoke near the machine or the fuel. Never add fuel in the vicinity of sparks, flames or open fire. ■ ■ ■ Remove the lid (5) from the filler opening. Pour the fuel carefully in the filler opening. Never fill the tank further than to the top of the fuel filter. Place the lid back on the filler opening. Starting the motor (fig. A, B & C) ■ Be sure that NO load is connected. ■ Turn the fuel cock (4) to the position “ON”. 27 ENGLISH Do not use the machine in precipitation or in humid surroundings. Do not store fuel near the machine. The sound absorber and the air filter function as flame catchers in case of after-burning. Therefore see to it that they are mounted properly and are in good technical condition. ■ ENGLISH ■ ■ ■ ■ Slide the choke (2) all the way to the left. Put the on/off switch (1) in the position “ON”. Pull gently on the start cord (3) until you feel resistance. Pull the start cord forcefully. Repeat this until the motor is running. Slide the choke slowly all the way back to the right. Use of the generator ■ Start the motor as described above. ■ To connect an electrical machine or equipment, put the mains plug in the alternating current output (6). In case of short circuit or overload of an output an electronic safety feature switches this off. ■ To switch the alternating current output back on, press the reset button (7). Switching off (fig. A & B) ■ Be sure that NO load is connected. ■ Put the on/off switch (1) in the position “OFF”. ■ Turn the fuel cock (4) to the position “OFF”. CLEANING AND MAINTENANCE For good functioning and a long lifespan for the machine, regular cleaning and maintenance is essential. Do not smoke during the below work. Do no work in the vicinity of sparks, flames or open fire. Air filter (fig. C) The air filter should be cleaned after every 50 operating hours. ■ Loosen the 2 screws (8). ■ Remove the lid (9). ■ Remove the air filter (10) from the lid. ■ Clean the filter with spirits or ethanol. ■ Sprinkle the filter with petrol. ■ Pinch the filter out. Do not twist! 28 Fuel filter (fig. D) ■ Remove the lid (5) from the filler opening. ■ Lift the fuel filter (11) from the filler opening. ■ Clean the filter with spirits or ethanol. ■ Dry the filter with a soft cloth. ■ Replace the filter in the filler opening. ■ Place the lid back on the filler opening. Spark plug (fig. E & F) ■ Remove the spark plug cable (12) from the spark plug (13). ■ Remove the spark plug using the spark plug spanner. ■ Clean the electrode (14) using a steel brush. ■ Check the contact distance (correct value 0.7 - 0.8 mm) and adjust as necessary. ■ Replace the spark plug. TROUBLE-SHOOTING If the machine does not work correctly, follow the directions below to solve the problem. If you can’t solve the problem yourself, contact your dealer. Engine does not start ■ Check if the fuel cock and the on/off switch are in the ON position. ■ Check if there is fuel in the tank. ■ Pull harder on the start cord. ■ Check if the spark plug is properly placed. Check if the spark plug cable is on the spark plug. Clean the spark plug and check the contact distance. Motor runs irregularly ■ Check if the spark plug is properly placed. Check if the spark plug cable is on the spark plug. Clean the spark plug and check the contact distance. ■ Check if the right fuel mix has been used. Generator supplies no energy ■ If the indicator lamp is not on, there is a defect that you cannot correct yourself. 31L801 have been designed in compliance with the following standards: EN 50082-1, CISPR 12, DIN 6280-10 and in accordance with the following directives: 89/37/EEC, 89/336/EEC, 73/23/EEC, 93/68/EEC TECHNICAL DATA 31L801 Speed min-1 3,000 Output voltage V 230 Max. output voltage A 2,8 Max. output capacity VA 650 Output frequency Hz 50 Max. fuel consumption l/h 0.5 Contents fuel tank l 4.0 IP-protective class Weight kg 20 18.9 Level of sound pressure: The EC type approval has been provided by: TÜV Rheinland Product Safety GmbH, Am Grauen Stein, Köln, Germany Ede, The Netherlands, September 2004 M. Kinsbergen Director Kinzo B.V., Postbus 735, 6710 BS Ede, The Netherlands 31L801 LpA (sound pressure) LWA (acoustic power) dB(A) 75 dB(A) 88 Take appropriate measures for the protection of hearing. GUARANTEE Refer to the enclosed guarantee conditions for the terms and conditions of guarantee. ENVIRONMENT Should your machine need replacement after extended use, do not put it in the domestic waste but dispose of it in an environmentally safe way. GENERATOR 31L801 ADVARSEL Av sikkerhetshensyn bør du lese denne veiledningen nøye før maskinen tas i bruk. SIKKERHETSINSTRUKSER Når du bruker denne maskinen bør du alltid overholde de medfølgende sikkerhetsinstruksene i tillegg til de ekstra sikkerhetsinstruksene. Følgende symboler benyttes gjennom hele håndboken: DECLARATION OF CONFORMITY Symboliserer risiko for personskader eller skader på verktøyet. Kinzo B.V. declares that the machines: Generator 31L801 31L801 29 NORSK If the indicator lamp is on: ■ Press the reset button belonging to the output used. ■ Check the wiring. ■ Check if there is a short circuit or an overload. På maskinen vil du finne følgende symboler: ■ NORSK ■ Bruk hørselvern. Rådfør bruksanvisningen. ■ ■ Maskinen må bare brukes utendørs i godt ventilerte omgivelser. ■ Ikke bruk maskinen i nedbør eller i fuktige omgivelser. Ikke bruk maskinen i omgivelser hvor det kan oppstå gnister, flammer eller åpen ild. Ikke røyk i nærheten av maskinen. UTFYLLENDE SIKKERHETSFORSKRIFTER FOR GENERATORER ■ Sett maskinen på en solid overflate. Ikke plasser maskinen på en metalloverflate. ■ Ikke sett maskinen i direkte sollys. Ikke utsett maskinen for høyere temperaturer enn 40 °C. Ikke oppbevar maskinen i fuktige omgivelser. ■ Før bruk må du kontrollere om inngangseffekten for det utstyret som skal brukes er lavere enn generatorens maksimale utgangseffekt. ■ Utstyret må bare kobles til når generatoren går med full hastighet. Koble fra utstyret før du slår av generatoren. ■ Ikke koble andre energikilder til maskinen. Ikke koble maskinen til hovedstrømnettet. ■ I følgende situasjoner må generatoren slås av umiddelbart: - Motoren går rykkevis eller ustabilt. - Den elektriske utgangseffekten synker. - Tilkoblet last overopphetes. - Generatoren vibrerer overdrevent kraftig. - Gnister. - Det forekommer røyk eller ild. 30 Forviss deg om at generatoren har nok drivstoff når den er koblet til lasten. Du må aldri fylle på drivstoff mens maskinen er i gang. Etter bruk må maskinen få kjøle seg ned i minst 15 minutter før det fylles på mer drivstoff. Unngå å berøre varme deler av maskinen. Ikke lagre drivstoff i nærheten av maskinen. Lyddemperen og luftfilteret fungerer som flammedempere i tilfelle etterbrennereffekt. Du må derfor passe på at de er montert korrekt og at de er i god teknisk stand. BESKRIVELSE (fig. A) Denne generatoren ble konstruert for å generere elektrisitet for maskiner eller utstyr som er koblet til det offentlige strømnettet. 1 På/av-bryter 2 Choke 3 Startledning 4 Drivstoffkran 5 Lokk til drivstofftanken 6 Vekselstrømsutgang 7 Tilbakestilling av knappen for vekselstrømsutgangen Fylle drivstoff (fig. A) Du må aldri fylle på drivstoff mens maskinen er i gang. Etter bruk må maskinen få kjøle seg ned i minst 15 minutter før det fylles på mer drivstoff. Bruk bare drivstoff som oppfyller følgende krav: blyfri bensin, minst 85 oktan, oljeblandet (blandingsforhold olje:bensin 1: 50). Det må aldri røykes i nærheten av maskinen eller drivstoffet. Fyll aldri drivstoff i nærheten av gnister, flammer eller åpen ild. ■ Fjern lokket (5) fra påfyllingsåpningen. 31L801 ■ Starte motoren (fig. A, B & C) ■ Forviss deg om at INGEN last er tilkoblet. ■ Vri drivstoffkranen (4) til posisjon “PÅ” («ON»). ■ Skyv choken (2) helt til venstre. ■ Sett av/på-bryteren (1) i posisjon “PÅ” («ON»). ■ Trekk forsiktig i startkabelen (3) inntil du kjenner motstand. ■ Trekk hardt i kabelen. Gjenta dette til motoren går. ■ Skyv choken helt til høyre. Bruke generatoren ■ Start motoren som beskrevet ovenfor. ■ For å koble til en elektrisk maskin eller utstyr, må du sette nettstøpselet i vekselstrømsutgangen (6). I tilfelle kortslutning eller overbelastning av en utgang, vil en elektronisk sikkerhetsinnretning slå denne av. ■ For å slå vekselstrømsutgangen på igjen, må du trykke på tilbakestillingsknappen (7). Slå av (fig. A & B) ■ Forviss deg om at INGEN last er tilkoblet. ■ Sett av/på-bryteren (1) i posisjon “AV” («OFF»). ■ Vri drivstoffkranen (4) til posisjon “AV” («OFF»). RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD For at maskinen skal virke ordentlig og holde lenge, er det meget viktig at den rengjøres og vedlikeholdes regelmessig. Ikke røyk mens følgende arbeider pågår. Ikke utfør noe arbeid i nærheten av gnister, flammer eller åpen ild. 31L801 Luftfilter (fig. C) Luftfilteret bør rengjøres hver 50. driftstime. ■ Løsne de 2 skruene (8). ■ Fjern dekslet (9). ■ Fjern luftfilteret (10) fra lokket. ■ Rengjør filteret med sprit eller etanol. ■ Væt filteret med bensin. ■ Knip filteret ut. Ikke vri! Drivstoffilter (fig. D) ■ Fjern lokket (5) fra påfyllingsåpningen. ■ Løft drivstoffilteret (11) bort fra påfyllingsåpningen. ■ Rengjør filteret med sprit eller etanol. ■ Tørk filteret med en myk klut. ■ Sett filteret på plass i påfyllingsåpningen. ■ Sett lokket tilbake på påfyllingsåpningen. Tennplugg (fig. E & F) ■ Fjern tennpluggkabelen (12) fra tennpluggen (13). ■ Fjern tennpluggen ved hjelp av tennpluggnøkkelen. ■ Rengjør elektroden (14) med en stålbørste. ■ Kontroller kontaktavstanden (riktig verdi er 0,7 - 0,8 mm) og juster om nødvendig. ■ Skift tennpluggen. PROBLEMLØSING Hvis maskinen ikke fungerer riktig, følger du retningslinjene nedenfor for å løse problemet. Hvis du ikke klarer å løse problemet selv, kontakter du forhandleren. Motoren starter ikke ■ Kontroller om drivstoffkranen og av/påbryteren står i PÅ-stilling (ON). ■ Kontroller om det er drivstoff i tanken. ■ Trekk hardere i startsnoren. ■ Kontroller om tennpluggen er satt riktig i. Kontroller om tennpluggkabelen sitter på tennpluggen. Rengjør tennpluggen og kontroller kontaktavstanden. Motoren går uregelmessig ■ Kontroller om tennpluggen er satt riktig i. 31 NORSK ■ Hell drivstoffet forsiktig i påfyllingsåpningen. Tanken må aldri fylles opp mer enn til toppen av drivstoffilteret. Sett lokket tilbake på påfyllingsåpningen. SVENSKA ■ Kontroller om tennpluggkabelen sitter på tennpluggen. Rengjør tennpluggen og kontroller kontaktavstanden. Kontroller om det brukes riktig drivstoffblanding. Generatoren leverer ikke strøm ■ Hvis varsellampen ikke er tent, foreligger det en feil du ikke kan rette på selv. Hvis varsellampen er tent: ■ Trykk på tilbakestillingsknappen for den utgangen som er i bruk. ■ Kontroller kablingen. ■ Kontroller om det foreligger en kortslutning eller overbelastning. Kast den på en miljømessig forsvarlig måte. ERKLÆRING OM OVERENSSTEMMELSE Kinzo B.V. erklærer at maskinene: Generator 31L801 er utformet i overensstemmelse med følgende standarder: EN 50082-1, CISPR 12, DIN 6280-10 i overensstemmelse med følgende direktiver: 89/37/EEC, 89/336/EEC, 73/23/EEC, 93/68/EEC TEKNISKE DATA 31L801 min-1 3.000 Turtall Utgangsspenning V 230 Maks. utgangsspenning A 2,8 Maksimal utgangskapasitet VA 650 Utgangsfrekvens Hz 50 Maks. drivstofforbruk l/t 0,5 Drivstofftankinnhold l 4,0 Kapslingsgrad Vekt kg 20 18,9 Støynivå: EC-godkjenningen er gitt av: TÜV Rheinland Product Safety GmbH, Am Grauen Stein, Köln, Tyskland Ede, Holland, September 2004 M. Kinsbergen, Direktør Kinzo B.V., Postbus 735, 6710 BS Ede, Holland 31L801 LpA (lydtrykk) LWA (akustisk lydeffekt) dB(A) 75 dB(A) 88 Ta de nødvendige forholdsregler for å beskytte hørselen. GARANTI Se vedlagte garantivilkår for varighet og betingelser. MILJØ Hvis det skulle være nødvendig å skifte ut maskinen etter lang tids bruk, må den ikke kastes i husholdningsavfallet. 32 GENERATOR 31L801 VARNING Läs denna bruksanvisning noggrant innan du börjar använda maskinen. Det gäller din egen säkerhet. SÄKERHETSBESTÄMMELSER Iakttag vid bruk av maskinen alltid de bifogade säkerhetsföreskrifterna och de tillkommande säkerhetsbestämmelserna. 31L801 I denna manual används nedanstående symboler: ■ På maskinen befinner sig följande piktogram: Vidtag åtgärder för att skydda hörseln. ■ ■ Se bruksanvisningen. Använd endast generatorn utomhus, i välventilerade omgivningar. ■ ■ ■ Använd inte generatorn när det regnar eller vid hög luftfuktighet. Använd inte generatorn där gnistor, lågor eller öppen eld kan förekomma. Rök inte i närheten av generatorn. TILLKOMMANDE SÄKERHETSANVISNINGAR FÖR GENERATORER ■ Placera generatorn på en stadig yta. Placera den inte på en metallyta. ■ Placera inte maskinen i starkt solsken. Exponera inte maskin för temperaturer på över 40 °C. Förvara inte maskinen i miljöer med hög luftfuktighet. ■ Kontrollera före användning om ineffektvärdet för den utrustning som ska anslutas är lägre än den effekt generatorn genererar. ■ Vänta med att ansluta utrustningen tills generatorn går med fullt varvtal. Koppla bort utrustningen innan du slår av generatorn. ■ Anslut inte några andra energikällor till generatorn. Anslut inte maskinen till nätspänning. 31L801 BESKRIVNING (fig. A) Denna generator är avsedd att alstra elektricitet för maskiner eller annan utrustning som drivs med nätström. 1 Strömbrytare 2 Choke 3 Startlina 4 Bränslekran 5 Bränsletankslock 6 Växelströmsuttag 7 Återställningsknapp för växelströmsuttag Bränslepåfyllning (fig. A) Fyll aldrig på bränsle när generatorn är igång. Låt alltid generatorn svalna i minst 15 minuter innan du fyller på bränsle. Använd alltid bränsle som uppfyller följande specifikationer: oljeblandad blyfri bensin på minst 85 oktan (blandningsförhållande olja:bensin 1 : 50). 33 SVENSKA Anger risk för person- eller maskinskada. Stäng av generatorn omedelbart om något av följande inträffar: - motorn hackar eller går ojämnt - den genererade effekten sjunker - den anslutna belastningen överhettas - generatorn vibrerar kraftigy - gnistbildning - rök eller eld förekommer Kontrollera att generatorn har tillräckligt med bränsle när den är ansluten till belastningen. Fyll aldrig på bränsle när generatorn är igång. Låt alltid generatorn svalna i minst 15 minuter innan du fyller på bränsle. Undvik att ta på varma generatorkomponenter. Förvara inte bränsle i närheten av generatorn. Ljuddämparen och luftfiltret fungerar som flamfångare i händelse av efterförbränning. Se därför till att dessa komponenter är korrekt monterade och i gott tekniskt skick. SVENSKA Rök aldrig i närheten av generatorn eller bränslet. Fyll aldrig på bränsle i närheten av gnistor, lågor eller öppen eld. ■ ■ ■ Ta av locket (5) från påfyllningsöppningen. Häll försiktigt i bränslet i påfyllningsöppningen. Fyll aldrig tanken till mer än överkanten på bränslefiltret. Sätt tillbaks locket på påfyllningsöppningen. Starta motorn (fig. A, B & C) ■ Kontrollera att INGEN belastning är ansluten. ■ Vrid bränslekranen (4) till läge ”ON” (PÅ). ■ Skjut choken (2) så långt det går åt vänster. ■ Ställ huvudreglaget (1) i läge ”ON” (PÅ). ■ Dra försiktigt i startlinan (3) tills du känner ett motstånd. ■ Dra i startlinan med full kraft. Upprepa tills motorn startar. ■ Skjut långsamt choken så långt det går åt höger. Använda generatorn ■ Starta motorn enligt ovanstående beskrivning. ■ För att ansluta en elektrisk maskin eller apparat sätter du i stickproppen i växelströmsuttaget (6). I händelse av kortslutning eller överbelastning av ett uttag kopplas det bort av en elektronisk säkerhetsfunktion. ■ Tryck på återställningsknappen (7) för att åter slå på växelströmsuttaget. Avstängning (fig. A & B) ■ Kontrollera att INGEN belastning är ansluten. ■ Ställ huvudreglaget (1) i läge ”OFF” (AV). ■ Vrid bränslekranen (4) till läge ”OFF” (AV). RENGÖRING OCH UNDERHÅLL Det är viktigt att göra ren och underhålla generatorn regelbundet för att den ska fungera väl och få en lång livslängd. 34 Rök inte när du genomför åtgärderna nedan. Arbeta inte i närheten av gnistor, lågor eller öppen eld. Luftfilter (fig. C) Gör ren luftfiltret var 50:e drifttimme. ■ Lossa de 2 skruvarna (8). ■ Ta av locket (9). ■ Ta bort luftfiltret (10) från locket. ■ Gör ren filtret med sprit eller etanol. ■ Fukta filtret med bensin. ■ Kläm ut bensinen ur filtret. Vrid inte! Bränslefilter (fig. D) ■ Ta av locket (5) från påfyllningsöppningen. ■ Lyft bort bränslefiltret (11) från påfyllningsöppningen. ■ Gör ren filtret med sprit eller etanol. ■ Torka filtret med en mjuk trasa. ■ Sätt tillbaks filtret i påfyllningsöppningen. ■ Sätt tillbaks locket på påfyllningsöppningen. Tändstift (fig. E & F) ■ Ta bort tändstiftskabeln (12) från tändstiftet (13). ■ Ta loss tändstiftet med tändstiftsnyckeln. ■ Gör ren elektroden (14) med en stålborste. ■ Kontrollera elektrodavståndet (ska vara 0,7 - 0,8 mm). Justera det om det behövs. ■ Sätt tillbaks tändstiftet. FELSÖKNING Om maskinen inte arbetar korrekt, så förklarar anvisningarna här nedan hur man löser problemet. Kontakta återförsäljaren om du inte kan åtgärda felet själv. Motorn startar inte ■ Kontrollera om både bränslekranen och huvudreglaget står i läge ON (PÅ). ■ Kontrollera om det finns bränsle i tanken. ■ Dra kraftigare i startlinan. 31L801 ■ Motorn går ojämnt ■ Kontrollera om tändstiftet sitter som det ska. Kontrollera om tändstiftskabeln sitter på tändstiftet. Gör ren tändstiftet och kontrollera elektrodavståndet. ■ Kontrollera om bränsleblandningen är den rätta. Generatorn alstrar ingen energi ■ Indikatorn lyser inte. Du kan åtgärda felet själv. Om indikatorlampan lyser: ■ Tryck på återställningsknappen för det uttag som används. ■ Kontrollera ledningarna. ■ Kontrollera om det föreligger någon kortslutning eller överbelastning. TEKNISKA DATA 31L801 min-1 3.000 Varvtal Utspänning V 230 Max. utspänning A 2,8 Max. kapacitet VA 650 Frekvens Hz 50 Max. bränsleförbrukning l/h 0,5 Bränsletankens volym l 4,0 kg 20 18,9 IP-skyddsklass Vikt GARANTI Se de bifogade garantivillkoren för uppgifter om garantin. MILJÖ Om maskinen måste kasseras efter långvarigt bruk får den inte kastas som hushållsavfall. Se till att den förs undan på ett miljövänligt sätt. FÖRKLARING OM ÖVERENSSTÄMMELSE Kinzo B.V. förklarar att maskinerna: Generator 31L801 är konstruerad i överensstämmelse med nedanstående normer: EN 50082-1, CISPR 12, DIN 6280-10 och i enlighet med nedanstående direktiv: 89/37/EEG, 89/336/EEG, 73/23/EEG, 93/68/EEG Typen har EG-godkänts av: TÜV Rheinland Product Safety GmbH, Am Grauen Stein, Köln, Tyskland Ede, Nederländerna, September 2004 M. Kinsbergen, Direktör Bullernivå: Kinzo B.V., P.O. Box 735, NL-6710 BS Ede, Nederländerna 31L801 LpA (bullernivå) LWA (akustisk effekt) dB(A) 75 dB(A) 88 Vidtag nödvändiga åtgärder för att skydda din hörsel. 31L801 35 SVENSKA Kontrollera om tändstiftet sitter som det ska. Kontrollera om tändstiftskabeln sitter på tändstiftet. Gör ren tändstiftet och kontrollera elektrodavståndet. DANSK GENERATOR 31L801 ■ ■ ADVARSEL Læs af hensyn til sikkerheden denne vejledning omhyggeligt, før maskinen tages i brug. SIKKERHEDSANVISNINGER Overhold altid de medfølgende sikkerhedsanvisninger og de ekstra sikkerhedsinstruktioner, når maskinen bruges. ■ ■ ■ Følgende symboler anvendes i hele håndbogen: Symboliserer risiko for personskader eller skader på værktøjet. På maskinen findes følgende symboler: ■ ■ Brug et høreværn. ■ ■ Læs vejledningen. ■ Brug kun maskinen udendørs, i omgivelser med god udluftning. Brug ikke maskinen i regnvejr eller i fugtige omgivelser. Brug ikke maskinen i omgivelser, hvor der kan være gnister, flammer eller åben ild. Rygning forbudt i nærheden af maskinen YDERLIGERE SIKKERHEDSANVISNINGER FOR GENERATORER. ■ Stil maskinen på en solid overflade. Stil ikke maskinen på en metaloverflade. 36 Stil ikke maskinen i brændende sol. Udsæt ikke maskinen for temperaturer over 40 °C. Opbevar ikke maskinen i fugtige omgivelser. Check før brugen om strømforsyningen til det udstyr, der skal tilsluttes, er mindre end generatorens maks. ydelse. Udstyret må kun tilsluttes, når generatoren kører for fuld hastighed. Kobl udstyret fra, før du slukker for generatoren. Tilslut ikke andre energikilder til maskinen. Tilslut ikke maskinen til elnettet. Sluk straks for generatoren i én af følgende situationer: - motoren hakker eller kører ustabilt. - den elektriske ydelse aftager - den tilsluttede last bliver overhedet. - generatoren vibrerer for meget - gnistdannelse - der er røg eller ild Sørg for at generatoren har nok brændstof, når den er tilsluttet til lasten. Kom aldrig brændstof på, mens maskinen kører. Lad maskinen køle ned i mindst 15 minutter efter brugen, før der igen fyldes brændstof på. Undgå at berøre varme dele på maskinen. Opbevar ikke brændstof i nærheden af maskinen Lyddæmperne og luftfilteret fungerer som flammegribere i tilfælde af efterbrænding. Sørg derfor for at disse er monteret rigtigt og er i god teknisk stand. BESKRIVELSE (fig. A) Denne generator er beregnet til at producere elektricitet til at forsyne elektriske maskiner eller udstyr. 1 Tænd/sluk-kontakt 2 Choker 3 Startsnor 4 Brændstofhane 5 Låg til brændstofstank 6 Vekselstrømsudgang 7 Resetknap for vekselstrømsudgang 31L801 Påfyldning af brændstof (fig. A) Ryg aldrig i nærheden af maskinen eller brændstoffet. Fyld aldrig brændstof på i nærheden af gnister, flammer eller åben ild. Slå vekselstrømsudgangen til igen ved at trykke på resetknappen (7). Slukning (fig. A & B) ■ Sørg for, at der IKKE er tilsluttet nogen last. ■ Sæt til/fra-kontakten (1) i stillingen “OFF”. ■ Drej brændstofhanen (4) i stillingen “OFF”. RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE Regelmæssig rengøring og vedligeholdelse er af afgørende betydning for, at maskinen kan fungere godt og have en lang levetid. Ryg ikke under arbejdet med maskinen. Arbejd ikke i nærheden af gnister, flammer eller åben ild. Tag låget (5) af påfyldningsåbningen. Hæld forsigtigt brændstoffet ned i påfyldningsåbningen. Fyld aldrig tanken længere op end til toppen af brændstoffilteret. Sæt låget tilbage på påfyldningsåbningen. Luftfilter (fig. C) Luftfilteret skal renses efter hver 50 driftstimer. ■ Løsn de 2 skruer (8). ■ Tag låget af (9). ■ Fjern luftfilteret (10) fra låget. ■ Gør filteret rent med sprit eller ætanol. ■ Sprøjt filteret med benzin. ■ Klem filteret ud. Det må ikke drejes! Start af motoren (fig. A, B & C) ■ Sørg for, at der IKKE er tilsluttet nogen last. ■ Drej brændstofhanen (4) i stillingen “ON”. ■ Før chokeren (2) hele vejen til venstre. ■ Sæt til/fra-kontakten (1) i stillingen “ON”. ■ Træk let i startsnoren (3), indtil du mærker modstand. ■ Træk kraftigt i startsnoren. Gentag dette, indtil motoren kører. ■ Før chokeren langsomt hele vejen tilbage til højre. Brændstoffilter (fig. D) ■ Tag låget (5) af påfyldningsåbningen. ■ Løft brændstoffilteret (11) op af påfyldningsåbningen. ■ Gør filteret rent med sprit eller ætanol. ■ Tør filteret med en blød klud. ■ Sæt filteret på plads igen i påfyldningsåbningen. ■ Sæt låget tilbage på påfyldningsåbningen. ■ ■ ■ Brug af generatoren ■ Start motoren som beskrevet ovenfor. ■ Tilslut en maskine eller udstyr, der forsynes fra elnettet, ved at sætte stikket til elnettet i vekselstrømsudgangen (6). I tilfælde af kortslutning eller overbelastning af en udgang vil en elektronisk sikkerhedsanordning slå den fra. 31L801 Tændrør (fig. E & F) ■ Fjern tændrørskablet (12) fra tændrøret (13). ■ Fjern tændrøret med tændrørsnøglen. ■ Gør elektroden (14) ren med en stålbørste. ■ Check kontaktafstanden (korrekt værdi 0,7 - 0,8 mm), og indstil den efter behov. ■ Sæt tændrøret på plads igen. 37 DANSK Kom aldrig brændstof på, mens maskinen kører. Lad maskinen køle ned i mindst 15 minutter efter brugen, før der igen fyldes brændstof på. Brug altid brændstof, der opfylder følgende specifikationer: blyfri benzin, oktantal mindst 85, blandet med olie (blandingsforhold olie : benzin 1 : 50). ■ SUOMI FEJLFINDING Hvis maskinen ikke virker korrekt, bedes du følge nedenstående instruktioner for at løse problemet. Hvis du ikke kan løse problemet selv, bedes du kontakte din forhandler. Maskinen kan ikke starte ■ Check, at brændstofhanen og til/frakontakten er sat på ON. ■ Kontrollér, at der er brændstof i tanken. ■ Træk kraftigere i startsnoren. ■ Check, at tændrøret er rigtigt placeret. Check, at tændrørskablet er sat på tændrøret. Rens tændrøret, og check kontaktafstanden. Motoren kører uregelmæssigt ■ Check, at tændrøret er rigtigt placeret. Check, at tændrørskablet er sat på tændrøret. Rens tændrøret, og check kontaktafstanden. ■ Check, at det er den rigtige brændstofblanding, der er brugt. Generatoren leverer ikke energi ■ Hvis signallampen ikke er tændt, er der en defekt, som du ikke selv kan udbedre. Hvis signallampen er tændt: ■ Tryk på den resetknap, der hører til den udgang, der bruges. ■ Check ledningerne. ■ Check, om der er en kortslutning eller en overbelastning. Støjniveau: 31L801 LpA (lydtryk) LWA (akustisk lydeffekt) dB(A) 75 dB(A) 88 Træf passende forholdsregler til beskyttelse af hørelsen. GARANTI Se varigheden og betingelserne i den medfølgende garanti. MILJØ Hvis maskinen en gang skal udskiftes, må den ikke kastes bort med husholdningsaffaldet. Bortskaf den på en miljømæssigt forsvarlig måde. OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING Kinzo B.V. erklærer, at maskinerne: Generator 31L801 er udformet i overensstemmelse med følgende standarder: EN 50082-1, CISPR 12, DIN 6280-10 i overensstemmelse med følgende direktiver: 89/37/EØF, 89/336/EØF, 73/23/EØF, 93/68/EØF TEKNISKE DATA 31L801 Omdrejninger min-1 3.000 Udgangsspænding V 230 Maks. udgangsspænding A 2,8 Maks. udgangsydelse VA 650 Udgangsfrekvens Hz 50 Maks. brændstofforbrug l/h 0,5 Brændstoftankens indhold l 4,0 Patentbeskyttet i klasse Vægt kg 20 18,9 EU typegodkendt af: TÜV Rheinland Product Safety GmbH, Am Grauen Stein, Köln, Tyskland Ede, Holland, September 2004 M. Kinsbergen Direktør Kinzo B.V., Postbus 735, 6710 BS Ede, Holland 38 31L801 VAROITUS Lue tämä käyttöohje huolellisesti, ennen kuin alat käyttää laitetta. ■ ■ ■ TURVALLISUUSOHJEET Noudata aina laitetta käyttäessäsi kaikkia tässä käyttöohjeessa annettuja turvallisuusohjeita. ■ Tässä käyttöohjeessa käytetään seuraavia symboleja: Henkilö- sekä laitevahinkovaara. Löydät koneesta seuraavat kuvalliset varoitukset: ■ ■ Käytä kuulosuojaimia. ■ ■ Lue käyttöohjeet. ■ Käytä konetta vain ulkona, hyvin ilmastoidussa ympäristössä. Älä käytä konetta sateessa tai kosteassa ympäristössä. Älä käytä konetta paikassa, jossa se voi altistua kipinöille, liekeille tai avotulelle. Älä tupakoi koneen läheisyydessä. GENERAATTOREITA KOSKEVAT MUUT TURVALLISUUSOHJEET ■ Aseta kone vakaalle pinnalle. Älä aseta sitä metallipinnalle. ■ Älä sijoita konetta suoraan auringonpaisteeseen. Älä altista konetta yli 40 °C:n lämpötilalle. 31L801 Älä säilytä konetta kosteassa paikassa. Tarkista ennen käyttöä, että generaattoriin kytkettävän laitteen ottoteho on vähemmän kuin generaattorin suurin mahdollinen teho. Kytke laite generaattoriin vasta, kun se käy täydellä teholla. Kytke laite irti ennen kuin sammutat generaattorin. Älä kytke muita virtalähteitä koneeseen. Älä kytke konetta verkkovirtaan. Kytke generaattori heti pois päältä, jos syntyy jokin seuraavista tilanteista: - moottori nykii tai käy epätasaisesti - sähkön lähtöteho vähenee - kytketty laite ylikuumenee - generaattori tärisee liikaa - kipinöinti - savua tai tulta näkyvissä Varmistu siitä, että generaattorissa on riittävästi polttoainetta, kun se kytketään laitteeseen. Älä koskaan lisää polttoainetta koneen käydessä. Anna koneen jäähtyä käytön jälkeen vähintään 15 minuuttia ennen polttoaineen lisäystä. Älä koske koneen kuumia osia. Älä säilytä polttoainetta koneen läheisyydessä. Äänenvaimennin ja ilmansuodatin toimivat liekinsammuttimina jälkipalon sattuessa. Varmistu siksi siitä, että ne on kiinnitetty asianmukaisesti ja että ne ovat hyvässä kunnossa. KUVAUS (kuva A) Tämä generaattori on tarkoitettu kehittämään sähköä verkkovirtakoneisiin tai -laitteisiin. 1 Virtakytkin 2 Kuristusventtiili 3 Käynnistysvaijeri 4 Polttoainehana 5 Polttoainesäiliön kansi 6 Vaihtovirran ulostulo 7 Vaihtovirran ulostulon nollausnuppi 39 SUOMI GENERAATTORI 31L801 Polttoaineen lisäys (kuva A) SUOMI Älä koskaan lisää polttoainetta koneen käydessä. Anna koneen jäähtyä käytön jälkeen vähintään viisi minuuttia ennen polttoaineen lisäystä. Käytä aina polttoainetta, joka täyttää seuraavat vaatimukset: lyijytön bensiini, oktaanipitoisuus vähintään 85, sekoitettuna öljyllä (sekoitussuhde öljy: bensiini 1: 50). Älä tupakoi koskaan koneen tai polttoaineen läheisyydessä. Älä lisää polttoainetta koskaan kipinöiden, liekkien tai avotulen läheisyydessä. ■ ■ ■ Poista täyttöaukon kansi (5). Kaada polttoainetta varovasti täyttöaukkoon. Täytä säiliö vain polttoainesuodattimen yläosaan asti. Pane täyttöaukon kansi takaisin. Moottorin käynnistys (kuva A, B & C) Varmistu siitä, että mitään laitetta EI ole kytketty generaattoriin. ■ Käännä polttoainehana (4) asentoon “ON”. ■ Työnnä kuristusventtiili (2) kokonaan vasemmalle. ■ Pane virtakytkin (1) asentoon “ON”. ■ Vedä käynnistysvaijerista (3) varovasti, kunnes tunnet vastuksen. ■ Vedä käynnistysvaijerista voimakkaasti. Tee näin, kunnes moottori on käynnistynyt. ■ Työnnä kuristusventtiili hitaasti kokonaan oikealle. Generaattorin käyttö ■ Käynnistä moottori yllä kuvatulla tavalla. ■ Kytkeäksesi verkkovirtakoneen tai – laitteen generaattoriin, pane pistoke vaihtovirran ulostuloaukkoon (6). 40 Jos syntyy oikosulku tai lähtötehon ylikuormitus, elektroninen turvalaite kytkee laitteen pois päältä. ■ Käynnistääksesi vaihtovirran ulostulon uudelleen paina nollausnuppia (7). Laitteen kytkeminen pois päältä (kuvat A & B) ■ Varmistu siitä, että mitään laitetta EI ole kytketty generaattoriin. ■ Pane virtakytkin (1) asentoon “OFF”. ■ Käännä polttoainehana (4) asentoon “OFF”. PUHDISTUS JA HUOLTO Säännöllinen puhdistus ja huolto ovat välttämättömiä koneen asianmukaisen toiminnan ja pitkän eliniän kannalta. Älä tupakoi työskentelyn aikana. Älä työskentele kipinöiden, liekkien tai avotulen läheisyydessä. Ilmansuodatin (kuva C) Ilmansuodatin pitää puhdistaa 50 käyttötunnin jälkeen. ■ Irrota kaksi ruuvia (8). ■ Poista kansi (9). ■ Irrota ilmansuodatin (10) kannesta. ■ Puhdista suodatin alkoholilla tai etanolilla. ■ Levitä suodattimeen petrolia. ■ Purista suodatin kuivaksi. Älä väännä! Polttoainesuodatin (kuva D) ■ Poista täyttöaukon kansi (5). ■ Nosta polttoainesuodatin (11) täyttöaukosta. ■ Puhdista suodatin alkoholilla tai etanolilla. ■ Kuivaa se pehmeällä rievulla. ■ Pane suodatin takaisin täyttöaukkoon. ■ Pane täyttöaukon kansi takaisin. Sytytystulppa (kuvat, E & F) ■ Irrota sytytystulpan kaapeli (12) sytytystulpasta (13). ■ Irrota sytytystulppa tulppa-avaimella. ■ Puhdista elektrodi (14) teräsharjalla. 31L801 ■ TEKNISET TIEDOT 31L801 min-1 3.000 Kierrosluku VIANETSINTÄ Jos kone ei toimi asianmukaisesti, menettele alla olevien ohjeiden mukaisesti. Jos et pysty ratkaisemaan ongelmaa itse, ota yhteys tavaran toimittajaan. Ulostulojännite V 230 Suurin mahdollinen ulostulojännite A 2,8 Suurin mahdollinen teho VA 650 Ulostulotaajuus Hz 50 l/h 0,5 Moottori ei käynnisty. ■ Tarkista, että polttoainehana ja virtakytkin ovat asennossa “ON”. ■ Tarkista, että polttoainesäiliössä on polttoainetta. ■ Vedä käynnistysvaijerista kovempaa. ■ Tarkista, että sytytystulppa on pantu paikalleen asianmukaisesti. Tarkista, että sytytystulpan kaapeli on kytketty tulppaan. Puhdista sytytystulppa ja tarkista kontaktietäisyys. Polttoainesäiliön sisältö l 4,0 IP-suojaluokka Paino kg 20 18,9 Suurin mahdollinen polttoaineen kulutus Moottori käy epätasaisesti. ■ Tarkista, että sytytystulppa on pantu paikalleen asianmukaisesti. Tarkista, että sytytystulpan kaapeli on kytketty tulppaan. Puhdista sytytystulppa ja tarkista kontaktietäisyys. ■ Tarkista, että on käytetty oikeaa polttoainesekoitusta. Generaattori ei tuota sähköä ■ Jos merkkivalo ei pala, laitteessa on vika, jota et voi korjata itse. Jos merkkivalo palaa: ■ Paina käytettävän ulostuloaukon nollausnuppia. ■ Tarkista johdot. ■ Tarkista, onko kyse oikosulusta tai ylikuormituksesta. Äänenpainetaso: 31L801 LpA (äänenpaine) LWA (ääniteho) dB(A) 75 dB(A) 88 Käytä asianmukaisia kuulosuojaimia. TAKUU Tutustu erillisessä takuukirjasessa oleviin takuuehtoihin. LAITTEEN KÄYTÖSTÄ POISTAMINEN Jos joudut tehokkaan pitkäaikaisen käytön jälkeen poistamaan laitteen käytöstä, älä hävitä sitä tavallisen kotitalousjätteen mukana, vaan huolehdi sen hävittämisestä ympäristöä suojaavalla tavalla. VASTAAVUUSILMOITUS Kinzo B.V. ilmoittaa, että seuraavien laitteiden: Generaattori 31L801 suunnittelussa ja valmistuksessa on noudatettu seuraavia standardeja: 31L801 41 SUOMI ■ Tarkista kontaktietäisyys (oikea arvo 0,7 -0,8 mm) ja säädä se tarvittaessa. Pane tulppa takaisin. ∂§§∏¡π∫∞ EN 50082-1, CISPR 12, DIN 6280-10 ja että laitteet vastaavat seuraavien direktiivien vaatimuksia: 89/37/ETY, 89/336/ETY, 73/23/ETY, 93/68/ETY £· ‚Ú›Ù ٷ ÂÍ‹˜ ۇ̂ÔÏ· ÛÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·: ¶¿ÚÙ ٷ ̤ÙÚ· Û·˜ ÁÈ· ÙËÓ ÚÔÛÙ·Û›· Ù˘ ·ÎÔ‹˜ Û·˜. ™˘Ì‚Ô˘Ï¢Ù›Ù ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜. EY:n tyyppihyväksynnän on suorittanut: TÜV Rheinland Product Safety GmbH, Am Grauen Stein, Köln, Germany ¡· ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË Ì˯·Ó‹ ÌfiÓÔ Û Â͈ÙÂÚÈÎÔ‡˜ Î·È Î·Ï¿ ·ÂÚÈ˙fiÌÂÓÔ˘˜ ¯ÒÚÔ˘˜. Ede, Alankomaat, syyskuussa 2004 ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË Ì˯·Ó‹ Û ¿Û¯Ë̘ ηÈÚÈΤ˜ Û˘Óı‹Î˜ ‹ Û ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ Ì ˘ÁÚ·Û›·. M. Kinsbergen, Johtaja Kinzo B.V., Postbus 735, 6710 BS Ede, Alankomaat °E¡¡∏∆ƒπ∞ 31L801 ¶ƒ√™√Ã∏ ¶ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ‰È·‚¿ÛÙ ÙÔ ·ÚfiÓ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ÚÔÛÂÎÙÈο, ÁÈ· ÙË ‰È΋ Û·˜ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·. √¢∏°πE™ ∞™º∞§Eπ∞™ √Ù·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·, ÙËÚ›Ù ¿ÓÙ· ÙȘ ÂÛÒÎÏÂÈÛÙ˜ Ô‰ËÁ›Â˜ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·˜ fiˆ˜ Î·È ÙȘ ÚfiÛıÂÙ˜ Ô‰ËÁ›Â˜ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·˜. ∆· ۇ̂ÔÏ· Ô˘ ·ÎÔÏÔ˘ıÔ‡Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È Ì¤Û· ÛÙÔ ·ÚfiÓ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ: ¢ËÏÒÓÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ ÚÔÛˆÈÎÔ‡ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡ ‹ ˙ËÌÈ¿˜ ÛÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô. 42 ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË Ì˯·Ó‹ Û ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ fiÔ˘ ÌÔÚ› Ó· ˘¿Ú¯Ô˘Ó Û›ı˜, ÊÏfiÁ˜ ‹ ·Ê‡Ï·ÎÙË ÂÛÙ›· ʈÙÈ¿˜. ªËÓ Î·Ó›˙ÂÙ ÎÔÓÙ¿ ÛÙË Ì˯·Ó‹. ¶ƒ√™£E∆E™ √¢∏°πE™ ∞™º∞§Eπ∞™ °π∞ °E¡¡∏∆ƒπE™ ■ ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙË Ì˯·Ó‹ Û ÛÙ·ıÂÚ‹ ÂÈÊ¿ÓÂÈ·. ªËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ÙË Ì˯·Ó‹ Û ÌÂÙ·ÏÏÈ΋ ÂÈÊ¿ÓÂÈ·. ■ ªËÓ ÂÎı¤ÙÂÙ ÙË Ì˯·Ó‹ ÛÙÔÓ ‹ÏÈÔ. ªËÓ ÂÎı¤ÙÂÙ ÙË Ì˯·Ó‹ Û ıÂÚÌÔÎڷۛ˜ Ô˘ ˘ÂÚ‚·›ÓÔ˘Ó ÙÔ˘˜ 40 ÆC. ¡· ÌËÓ Ê˘Ï¿ÛÛÂÙ·È Û ¯ÒÚÔ Ì ˘ÁÚ·Û›·. ■ ¶ÚÈÓ ·fi ÙË ¯Ú‹ÛË ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë Ù¿ÛË Ù˘ ÂÈÛfi‰Ô˘ ÙÔ˘ ÂÍÔÏÈÛÌÔ‡ Ô˘ ı· Û˘Ó‰Âı› Ì ÙË ÁÂÓÓ‹ÙÚÈ· Â›Ó·È ¯·ÌËÏfiÙÂÚË ·fi ÙË Ì¤ÁÈÛÙË Ù¿ÛË ÂÍfi‰Ô˘ Ù˘ ÁÂÓÓ‹ÙÚÈ·˜. ■ ¡· Û˘Ó‰¤ÂÙ ÙÔÓ ÂÍÔÏÈÛÌfi ÌfiÓÔ fiÙ·Ó Ë ÁÂÓÓ‹ÙÚÈ· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› Ï‹Úˆ˜. ¡· ·ÔÛ˘Ó‰¤ÂÙ ÙÔÓ ÂÍÔÏÈÛÌfi ÚÈÓ ı¤ÙÂÙ ÂÎÙfi˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÙË ÁÂÓÓ‹ÙÚÈ·. ■ ªË Û˘Ó‰¤ÂÙ ¿ÏϘ ËÁ¤˜ ÂÓ¤ÚÁÂÈ·˜ ÛÙË Ì˯·Ó‹. ªË Û˘Ó‰¤ÂÙ ÙË Ì˯·Ó‹ Û ˘Ô‰Ô¯‹ ·ÚÔ¯‹˜ Ú‡̷ÙÔ˜. ■ £¤ÛÙ ·Ì¤Ûˆ˜ ÙË Ì˯·Ó‹ ÂÎÙfi˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÛÙȘ ÂÍ‹˜ ÂÚÈÙÒÛÂȘ: 31L801 ■ ■ ■ ■ ¶Eƒπ°ƒ∞º∏ (ÂÈÎ. A) ∏ ÁÂÓÓ‹ÙÚÈ· ·˘Ù‹ ¤¯ÂÈ Û¯Â‰È·ÛÙ› ÁÈ· ÙËÓ ·Ú·ÁˆÁ‹ ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ Ú‡̷ÙÔ˜ Î·È ÙËÓ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›· Ì˯·ÓÒÓ ‹ ÂÍÔÏÈÛÌÔ‡ Ô˘ ··ÈÙÔ‡Ó Ú‡̷. 1 ¢È·ÎfiÙ˘ on/off 2 ∆ÛÔÎ 3 ∫·ÏÒ‰ÈÔ ÂÎΛÓËÛ˘ 4 ∫ÚÔ˘Ófi˜ η˘Û›ÌˆÓ 5 ¶ÒÌ· ÓÙÂfi˙ÈÙÔ˘ η˘Û›ÌˆÓ 6 EÍÔ‰Ô˜ ÂÓ·ÏÏ·ÛÛfiÌÂÓÔ˘ Ú‡̷ÙÔ˜ 7 ∫Ô˘Ì› Â·Ó·ÊÔÚ¿˜ ÂÍfi‰Ô˘ ÂÓ·ÏÏ·ÛÛfiÌÂÓÔ˘ Ú‡̷ÙÔ˜ 31L801 ¶ÚÔÛı‹ÎË Î·˘Û›ÌˆÓ (ÂÈÎ. A) ¶ÔÙ¤ ÌËÓ Û˘ÌÏËÚÒÓÂÙ η‡ÛÈÌ· ηٿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Ù˘ Ì˯·Ó‹˜. ªÂÙ¿ ÙË ¯Ú‹ÛË ·Ê‹ÛÙ ÙË Ì˯·Ó‹ ÁÈ· ÙÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔÓ 15 ÏÂÙ¿ ÂÎÙfi˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Î·È ‡ÛÙÂÚ· ÚÔÛı¤ÛÂÙ η‡ÛÈÌ·. ¡· ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠¿ÓÙ· η‡ÛÈÌ· Ô˘ ÏËÚÔ‡Ó ÙȘ ·ÎfiÏÔ˘ı˜ ÚԉȷÁڷʤ˜: ·ÌfiÏ˘‚‰Ë ‚ÂÓ˙›ÓË, ÂÚÈÂÎÙÈÎfiÙËÙ·˜ Û ÔÎÙ¿ÓÈ· ÙÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔÓ 85, ·Ó·ÌÂÌÈÁ̤ÓË Ì ÂÙڤϷÈÔ (·Ó·ÏÔÁ›· Ì›Í˘ ÂÙÚÂÏ·›Ô˘ : ‚ÂÓ˙›Ó˘ 1 : 50). ¶ÔÙ¤ ÌËÓ Î·Ó›˙ÂÙ ÎÔÓÙ¿ ÛÙË Ì˯·Ó‹ ‹ Ù· η‡ÛÈÌ·. ¶ÔÙ¤ ÌËÓ ÚÔÛı¤ÙÂÙ η‡ÛÈÌ· ·Ó ˘¿Ú¯Ô˘Ó ÎÔÓÙ¿ Û›ı˜, ÊÏfiÁ˜ ‹ ·Ê‡Ï·ÎÙË ÂÛÙ›· ʈÙÈ¿˜. ■ ■ ■ ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ ÒÌ· (5) ·fi ÙÔ ¿ÓÔÈÁÌ· ÙÔ˘ Ê›ÏÙÚÔ˘. ƒ›ÍÙ ÚÔÛÂÎÙÈο Ù· η‡ÛÈÌ· ÛÙÔ ¿ÓÔÈÁÌ· ÙÔ˘ Ê›ÏÙÚÔ˘. ¶ÔÙ¤ ÌËÓ ÁÂÌ›˙ÂÙ ÙÔ ÓÙÂfi˙ÈÙÔ ¿Óˆ ·fi ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ Î·˘Û›ÌˆÓ. ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ͷӿ ÙÔ ÒÌ· ÛÙÔ ¿ÓÔÈÁÌ· ÙÔ˘ Ê›ÏÙÚÔ˘. EÎΛÓËÛË ÙÔ˘ ÎÈÓËÙ‹Ú· (ÂÈÎ. A, B & C) ■ µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ¢E¡ ˘¿Ú¯ÂÈ Û˘Ó‰Â‰Â̤ÓÔ ÊÔÚÙ›Ô. ■ ™ÙÚ¤„Ù ÙÔÓ ÎÚÔ˘Ófi η˘Û›ÌˆÓ (4) ÛÙËÓ ı¤ÛË “ON”. ■ ™ÙÚ¤„Ù ÙÔ ÙÛÔÎ (2) ·ÚÈÛÙÂÚ¿ ¤ˆ˜ ÙÔ Ù¤ÚÌ· Ù˘ ‰È·‰ÚÔÌ‹˜. ■ °˘Ú›ÛÙ ÙÔÓ ‰È·ÎfiÙË Ôn/off (1) ÛÙËÓ ı¤ÛË “ON”. ■ ∆Ú·‚‹ÍÙ ··Ï¿ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÂÎΛÓËÛ˘ (3) ̤¯ÚÈ Ó· ·ÈÛı·Óı›Ù ·ÓÙ›ÛÙ·ÛË. ■ ∆Ú·‚‹ÍÙ ‰˘Ó·Ù¿ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÂÎΛÓËÛ˘. 43 ∂§§∏¡π∫∞ ■ - ·Ó Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ ÎÈÓËÙ‹Ú· ‰ÂÓ Â›Ó·È ÔÌ·Ï‹ ‹ ·Ó ˘¿Ú¯Ô˘Ó ÂÌfi‰È· - ·Ó ÛËÌÂȈı› ÙÒÛË Ù˘ Ù¿Û˘ ÙÔ˘ Ú‡̷ÙÔ˜ - ·Ó ˘ÂÚıÂÚÌ·Óı› ÙÔ Û˘Ó‰Â‰Â̤ÓÔ ÊÔÚÙ›Ô - ·Ó ÛËÌÂȈıÔ‡Ó ˘ÂÚ‚ÔÏÈÎÔ› ÎÚ·‰·ÛÌÔ› ÛÙË ÁÂÓÓ‹ÙÚÈ· - Û ÂÚ›ÙˆÛË ÛÈÓı‹ÚˆÓ - ·Ó ÂÓÙÔ›ÛÂÙ ηÓfi ‹ ʈÙÈ¿ µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë ÁÂÓÓ‹ÙÚÈ· ¤¯ÂÈ ·ÚÎÂÙ¿ η‡ÛÈÌ· fiÙ·Ó Û˘Ó‰¤ÂÙ·È ÛÙÔ ÊÔÚÙ›Ô. ¶ÔÙ¤ ÌËÓ ÚÔÛı¤ÙÂÙ η‡ÛÈÌ· ÛÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Ù˘ Ì˯·Ó‹˜. ªÂÙ¿ ÙË ¯Ú‹ÛË ·Ê‹ÛÙ ÙË Ì˯·Ó‹ ÁÈ· ÙÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔÓ 15 ÏÂÙ¿ ÂÎÙfi˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Î·È ‡ÛÙÂÚ· ÚÔÛı¤ÛÂÙ η‡ÛÈÌ·. ∞ÔʇÁÂÙ ÙËÓ Â·Ê‹ Ì ٷ ÙÌ‹Ì·Ù· Ù˘ Ì˯·Ó‹˜ Ô˘ Â›Ó·È ˙ÂÛÙ¿. ªËÓ ·ÔıË·ÂÙ η‡ÛÈÌ· ÎÔÓÙ¿ ÛÙË Ì˯·Ó‹. ∆Ô Û‡ÛÙËÌ· ·ÔÚÚfiÊËÛ˘ ıÔÚ‡‚ˆÓ Î·È Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ Ê›ÏÙÚÔ˘ ·¤Ú· ÂÓÂÚÁÔ‡Ó ˆ˜ ÚÔÛٷ٢ÙÈο ·fi ÙȘ ÊÏfiÁ˜ Û ÂÚ›ÙˆÛË ÌÂÙ·Ï·Ì¿‰Â˘Û˘. ™˘ÓÂÒ˜, ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Â›Ó·È ÛˆÛÙ¿ ÂÁηÙÂÛÙË̤ӷ Î·È Û ηϋ ηٿÛÙ·ÛË. ∂§§∏¡π∫∞ ■ E·Ó·Ï¿‚ÂÙ ̤¯ÚÈ Ó· ÙÂı› Ô ÎÈÓËÙ‹Ú·˜ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·. ™ÙÚ¤„Ù ÙÔ ÙÛÔÎ ‰ÂÍÈ¿ ¤ˆ˜ ÙÔ Ù¤ÚÌ· Ù˘ ‰È·‰ÚÔÌ‹˜. ■ ■ ■ ÃÚ‹ÛË Ù˘ ÁÂÓÓ‹ÙÚÈ·˜ ■ £¤ÛÙ ÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú· Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· fiˆ˜ ÂÚÈÁÚ¿ÊÂÙ·È ·Ú·¿Óˆ. ■ °È· Ó· Û˘Ó‰¤ÛÂÙ ̛· ËÏÂÎÙÚÈ΋ Ì˯·Ó‹ ‹ ÏÔÈfi ÂÍÔÏÈÛÌfi, ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔÓ ÚÂ˘Ì·ÙÔÏ‹ÙË ÛÙËÓ ¤ÍÔ‰Ô ÂÓ·ÏÏ·ÛÛfiÌÂÓÔ˘ Ú‡̷ÙÔ˜ (6). ™Â ÂÚ›ÙˆÛË ‚Ú·¯˘Î˘ÎÏÒÌ·ÙÔ˜ ‹ ˘ÂÚÊfiÚÙˆÛ˘ Ì›·˜ ÂÍfi‰Ô˘, Ë ¤ÍÔ‰Ô˜ Ù›ıÂÙ·È ÂÎÙfi˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ·fi ¤Ó· ËÏÂÎÙÚÔÓÈÎfi Ì˯·ÓÈÛÌfi ·ÛÊ·Ï›·˜. ■ °È· Ó· Í·Ó·ı¤ÛÂÙ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙËÓ ¤ÍÔ‰Ô ÂÓ·ÏÏ·ÛÛfiÌÂÓÔ˘ Ú‡̷ÙÔ˜, ·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› Â·Ó·ÊÔÚ¿˜ (7). ™‚‹ÛÈÌÔ ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ (ÂÈÎ. A & µ) ■ µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ¢E¡ ˘¿Ú¯ÂÈ Û˘Ó‰Â‰Â̤ÓÔ ÊÔÚÙ›Ô. ■ °˘Ú›ÛÙ ÙÔÓ ‰È·ÎfiÙË Ôn/off (1) ÛÙËÓ ı¤ÛË “OFF”. ■ ™ÙÚ¤„Ù ÙÔÓ ÎÚÔ˘Ófi η˘Û›ÌˆÓ (4) ÛÙËÓ ı¤ÛË “OFF”. ∫∞£∞ƒπ™ª√™ ∫∞π ™À¡∆∏ƒ∏™∏ °È· ÙËÓ Î·Ï‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Î·È ÙË ÌÂÁ¿ÏË ‰È¿ÚÎÂÈ· ˙ˆ‹˜ Ù˘ Ì˯·Ó‹˜, Â›Ó·È ··Ú·›ÙËÙÔ˜ Ô Ù·ÎÙÈÎfi˜ ηı·ÚÈÛÌfi˜ Î·È Ë Û˘ÓÙ‹ÚËÛË. ªËÓ Î·Ó›˙ÂÙ fiÙ·Ó ÂÎÙÂϛ٠ÙȘ ·Ú·Î¿Ùˆ ÂÚÁ·Û›Â˜. ªËÓ ÂÚÁ¿˙ÂÛÙ ÎÔÓÙ¿ Û Û›ı˜, ÊÏfiÁ˜ ‹ ·Ê‡Ï·ÎÙË ÂÛÙ›· ʈÙÈ¿˜. º›ÏÙÚÔ ·¤Ú· (ÂÈÎ. C) ∆Ô Ê›ÏÙÚÔ ·¤Ú· Ú¤ÂÈ Ó· ηı·Ú›˙ÂÙ·È ·Ó¿ 50 ÒÚ˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜. ■ ÷ϷÚÒÛÙ ÙȘ 2 ‚›‰Â˜ (8). ■ ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ ÒÌ· (9). 44 ■ ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ ·¤Ú· (10) ·fi ÙÔ ÒÌ·. ∫·ı·Ú›ÛÙ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ Ì ÔÈÓfiÓÂ˘Ì· ‹ ·Èı·ÓfiÏË. æÂοÛÙ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ Ì ‚ÂÓ˙›ÓË. ¶È¿ÛÙ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ Î·È ·Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ. ªËÓ ·ÏÏÔÈÒÛÂÙ ÙÔ Û¯‹Ì· ÙÔ˘! º›ÏÙÚÔ Î·˘Û›ÌˆÓ (ÂÈÎ. D) ■ ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ ÒÌ· (5) ·fi ÙÔ ¿ÓÔÈÁÌ· ÙÔ˘ Ê›ÏÙÚÔ˘. ■ ∞Ó·ÛËÎÒÛÙ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ Î·˘Û›ÌˆÓ (11) ·fi ÙÔ ¿ÓÔÈÁÌ· ÙÔ˘ Ê›ÏÙÚÔ˘. ■ ∫·ı·Ú›ÛÙ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ Ì ÔÈÓfiÓÂ˘Ì· ‹ ·Èı·ÓfiÏË. ■ ™ÙÂÁÓÒÛÙ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ Ì ̷ϷÎfi ·Ó›. ■ ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ͷӿ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ ÛÙÔ ¿ÓÔÈÁÌ· ÙÔ˘ Ê›ÏÙÚÔ˘. ■ ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ͷӿ ÙÔ ÒÌ· ÛÙÔ ¿ÓÔÈÁÌ· ÙÔ˘ Ê›ÏÙÚÔ˘. ªÔ˘˙› (ÂÈÎ. E & F) ■ ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÙÔ˘ ÌÔ˘˙› (12) ·fi ÙÔ ÌÔ˘˙› (13). ■ ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÙÔ˘ ÌÔ˘˙› ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ÙÔ ·ÓÙ›ÛÙÔÈ¯Ô ÎÏÂȉ›. ■ ∫·ı·Ú›ÛÙ ÙÔ ËÏÂÎÙÚfi‰ÈÔ (14) Ì ÌÂÙ·ÏÏÈ΋ ‚Ô‡ÚÙÛ·. ■ EϤÁÍÙ ÙËÓ ·fiÛÙ·ÛË Â·Ê‹˜ (Ë ÛˆÛÙ‹ ÙÈÌ‹ Â›Ó·È 0,7 - 0,8 mm) Î·È Ú˘ıÌ›ÛÙ ÙËÓ ·Ó¿ÏÔÁ·. ■ ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ͷӿ ÙÔ ÌÔ˘˙›. √¢∏°√™ E¶π§À™∏™ ¶ƒ√µ§∏ª∞∆Ø¡ ∞Ó ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ‰ÂÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ÛˆÛÙ¿, ·ÎÔÏÔ˘ı‹ÛÙ ÙȘ ·Ú·Î¿Ùˆ Ô‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙËÓ Â›Ï˘ÛË ÙÔ˘ ÚÔ‚Ï‹Ì·ÙÔ˜. ∞Ó ‰ÂÓ ÌÔÚ¤ÛÂÙ ӷ χÛÂÙ ÙÔ Úfi‚ÏËÌ· ÌfiÓÔÈ Û·˜, ÂÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙ Ì ÙÔÓ ·ÓÙÈÚfiÛˆfi Û·˜. √ ÎÈÓËÙ‹Ú·˜ ‰ÂÓ ·Ó¿‚ÂÈ ■ EϤÁÍÙ fiÙÈ Ô ÎÚÔ˘Ófi˜ η˘Û›ÌˆÓ Î·È Ô ‰È·ÎfiÙ˘ on/off ‚Ú›ÛÎÔÓÙ·È ÛÙË ı¤ÛË √¡. ■ µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ˘¿Ú¯Ô˘Ó η‡ÛÈÌ· ÛÙÔ ÓÙÂfi˙ÈÙÔ Î·˘Û›ÌˆÓ. 31L801 ■ ∆Ú·‚‹ÍÙ ‰˘Ó·Ù¿ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÂÎΛÓËÛ˘. µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÙÔ ÌÔ˘˙› Â›Ó·È ÛˆÛÙ¿ ÙÔÔıÂÙË̤ÓÔ. µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÙÔ˘ ÌÔ˘˙› Â›Ó·È Û˘Ó‰Â‰Â̤ÓÔ Ì ÙÔ ÌÔ˘˙›. ∫·ı·Ú›ÛÙ ÙÔ ÌÔ˘˙› Î·È ÂϤÁÍÙ ÙËÓ ·fiÛÙ·ÛË Â·Ê‹˜. √ ÎÈÓËÙ‹Ú·˜ ‰ÂÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ηÓÔÓÈο ■ µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÙÔ ÌÔ˘˙› Â›Ó·È ÛˆÛÙ¿ ÙÔÔıÂÙË̤ÓÔ. µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÙÔ˘ ÌÔ˘˙› Â›Ó·È Û˘Ó‰Â‰Â̤ÓÔ Ì ÙÔ ÌÔ˘˙›. ∫·ı·Ú›ÛÙ ÙÔ ÌÔ˘˙› Î·È ÂϤÁÍÙ ÙËÓ ·fiÛÙ·ÛË Â·Ê‹˜. ■ EϤÁÍÙ ηٿ fiÛÔÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ÙÔ ÛˆÛÙfi Ì›ÁÌ· η˘Û›ÌˆÓ. ∏ ÁÂÓÓ‹ÙÚÈ· ‰ÂÓ ·Ú¤¯ÂÈ ÂÓ¤ÚÁÂÈ· ■ ∞Ó Ë ÂÓ‰ÂÈÎÙÈ΋ Ï˘¯Ó›· ‰ÂÓ Â›Ó·È ·Ó·Ì̤ÓË, ÛËÌ·›ÓÂÈ fiÙÈ ˘¿Ú¯ÂÈ ‚Ï¿‚Ë Ô˘ ‰ÂÓ ÌÔÚ›Ù ӷ ‰ÈÔÚıÒÛÂÙÂ. ∞Ó Ë ÂÓ‰ÂÈÎÙÈ΋ Ï˘¯Ó›· Â›Ó·È ·Ó·Ì̤ÓË: ■ ¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› Â·Ó·ÊÔÚ¿˜ Ô˘ ·ÓÙÈÛÙÔȯ› ÛÙËÓ ¤ÍÔ‰Ô Ô˘ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ٷÈ. ■ EϤÁÍÙ ٷ ηÏ҉ȷ. ■ EϤÁÍÙ ·Ó ¤ÁÈÓ ‚Ú·¯˘Î‡Îψ̷ ‹ ˘ÂÚÊfiÚÙˆÛË. §¿‚ÂÙ ٷ ηٿÏÏËÏ· ̤ÙÚ· ÁÈ· ÙËÓ ÚÔÛÙ·Û›· Ù˘ ·ÎÔ‹˜. E°°À∏™∏ ∞Ó·ÙÚ¤ÍÙ ÛÙÔ˘˜ ÂÛÒÎÏÂÈÛÙÔ˘˜ fiÚÔ˘˜ ÂÁÁ‡ËÛ˘. ¶Eƒπµ∞§§√¡ ™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ¿ Û·˜ ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È ·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË ÌÂÙ¿ ·fi ÂÎÙÂٷ̤ÓË ¯Ú‹ÛË, ÌËÓ ÙÔ ÂÙ¿ÍÂÙ ÛÙ· ÔÈÎȷο ÛÎÔ˘›‰È· ·ÏÏ¿ ‰È·ı¤ÛÙ ÙÔ Ì ÙÚfiÔ ÊÈÏÈÎfi ÚÔ˜ ÙÔ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ. ¢∏§ø™∏ ™Àªª√ƒºø™∏™ ∏ Kinzo B.V. ‰ËÏÒÓÂÈ fiÙÈ Ù· Ì˯·Ó‹Ì·Ù·: °ÂÓÓ‹ÙÚÈ· 31L801 ¤¯Ô˘Ó ۯ‰ȷÛÙ› Û‡Ìʈӷ Ì ٷ ·ÎfiÏÔ˘ı· ÚfiÙ˘·: EN 50082-1, CISPR 12, DIN 6280-10 Î·È Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ ·ÎfiÏÔ˘ı˜ Ô‰ËÁ›Â˜: 89/37/E√∫, 89/336/E√∫, 73/23/E√∫, 93/68/E√∫ ∆Eáπ∫∞ Ã∞ƒ∞∫∆∏ƒπ™∆π∫∞ 31L801 ™ÙÚÔʤ˜ min-1 3.000 ∆¿ÛË ÂÍfi‰Ô˘ V 230 ª¤ÁÈÛÙË Ù¿ÛË ÂÍfi‰Ô˘ A 2,8 ª¤ÁÈÛÙË ÈÛ¯‡˜ ÂÍfi‰Ô˘ VA 650 ™˘¯ÓfiÙËÙ· ÂÍfi‰Ô˘ Hz 50 ª¤ÁÈÛÙË Î·Ù·Ó¿ÏˆÛË Î·˘Û›ÌˆÓ l/h 0,5 ¶ÂÚȯfiÌÂÓÔ ÓÙÂfi˙ÈÙÔ˘ η˘Û›ÌˆÓ l 4,0 ¶ÚÔÛٷ٢ÙÈ΋ ηÙËÁÔÚ›· IP µ¿ÚÔ˜ kg 20 18,9 ™Ù¿ıÌË Ë¯ËÙÈ΋˜ ›ÂÛ˘: ∆ËÓ ¤ÁÎÚÈÛË Ù‡Ô˘ E∫ ¤‰ˆÛÂ: Ë TÜV Rheinland Product Safety GmbH, Am Grauen Stein, ∫Ôψӛ·, °ÂÚÌ·Ó›· Ede, √ÏÏ·Ó‰›·, ™Â٤̂ÚÈÔ˜ 2004 M. Kinsbergen, Director Kinzo B.V., Postbus 735, 6710 BS Ede, The Netherlands 31L801 LpA (˯ËÙÈ΋ ›ÂÛË) LWA (·ÎÔ˘ÛÙÈ΋ ÈÛ¯‡˜) 31L801 dB(A) dB(A) 75 88 45 ∂§§∏¡π∫∞ ■     31L801 #        .                        .                                ,          .           : "            . #  $       -  : &           . '   . (            ,   $     . #                     )    .  !"#$" %!&'()  *"+,%%! -. /""&,!&0. ■ (            . #               . ■ #              . #           $ 40 ° C. .          . ■ &      ,            $            . ■ &               . /         . ■ #             . #        . ■ #                : -            - $        -       -         -   -         ■ &      ,            . ■ #              . &               15 . ■ #             . ■ #           . #             *    . 46 31L801 2$   $ )                       . & *                .     ( . A) #              . &               15 . '       ,         :   *              85 ) (   ) :   1 : 50). #            . #             ,      . ■ /   (5)    . 31L801 ■ ?        . #    $    ) . 5         .     ( . A, B & C) ■ " ,     #@  . ■ &    (4)    “”. ■ &    (2)  . ■ &    (1)    “”. ■ C      $ (3)   ,      . ■ D     $. &     ,      . ■ C       .    (& %. ) 2          *              . 1   / 2 5   3 &    $ 4 7    5 8      6       7 ;   ,       ■   ■      ■ 5    ,     $. ■ D   $         $        (6).                         . ■ D              ,       (7).      ( . A & B) ■ " ,     #@  . ■ &    (1)    “”. ■ &    (4)    “”.   47    4  56  D     *                    . # ,        . #        ,      .             )             . @  $         ,       . -  %   & ,                ;8. ■ & ,         . ■ E      $. ■ &           . & ,        . &         . ■  !"# $ % ( . C)  $ )       50     . ■ /     (8). ■ E $ (9). ■   $  $ ) (10). ■ /  )     *   . ■ E  )   . ■  ). #  ! &  "# $ % ( . D) ■ /   (5)      . ■ &    ) (11)    . ■ /  )     *   . ■ #   )    . ■ "    )    . ■ 5         . () *   ( . E & F) ■ /   (12)     (13). ■ 2       . ■ /  *  (14)     . ■ &          (      0,7 - 0,8 ). ■ "        . 48 -  %     ■ &           . & ,        . &         . ■ " ,           . .       ■ @           , *       ) ,             . @          : ■ #     ,           . ■ &    . ■ & ,           . 31L801   4      -1       C  .         C  . @   ;  230 A 2,8 ? 650  C  .             3.000  2 50 / 0,5      4,0  20 18,9  IP "         EC    : TÜV Rheinland Product Safety GmbH, Am Grauen Stein, Köln, Germany \, # ,  2004 "      : 31L801 L pA (     ) L WA (    ) &    . N(A) N(A) 75 88        M. Kinsbergen, D  Kinzo B.V., Postbus 735, 6710 BS Ede, The Netherlands   E                    . GENERATOR 31L801 5   ;       *          ,        ,      ,           . OSTRZEŻENIE Dla własnego bezpieczeństwa, przed rozpoczęciem użytkowania maszyny przeczytaj uważnie tą instrukcję. 5     Kinzo B.V. ,   : ""&,!& 31L801              : 31L801 INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA W czasie ubytkowania maszyny, przestrzegaj zawsze załączonych instrukcji bezpieczeństwa, jak również innych odnośnych instrukcji BHP. W niniejszej instrukcji użyto poniższych symboli bezpieczeństwa: Oznacza niebezpieczeństwo wypadku osób lub uszkodzenia narzędzi. 49 POLSKI 31L801 H EN 50082-1, CISPR 12, DIN 6280-10           : 89/37/EEC, 89/336/EEC, 73/23/EEC, 93/68/EEC POLSKI Na maszynie znajdują się następujące symbole: Stosuj środki dla ochrony słuchu. Sprawdź w instrukcji obsługi. Maszynę można używać tylko na otwartym powietrzu, w przewiewnym otoczeniu. ■ ■ Nie należy używać maszyny w wilgotnym otoczeniu lub w czasie opadów atmosferycznych. ■ Nie należy używać maszyny w otoczeniu, w którym mogą występować: iskrzenie, płomienie lub otwarty ogień. Nie palić w pobliżu maszyny. DODATKOWE INSTRUKCJE BEZPIECZECSTWA DLA GENERATORÓW ■ Umieścić maszynę na twardej powierzchni. Nie ustawiać maszyny na powierzchniach metalowych. ■ Nie wystawiać maszyny na bezpośrednie działanie promieni słonecznych. Nie należy narażać maszyny na temperatury przekraczające 40 ° C. Nie przechowywać maszyny w wilgotnym otoczeniu. ■ Przed użyciem należy sprawdzić, czy moc znamionowa podłączonych odbiorników jest mniejsza od maksymalnej mocy wyjściowej generatora. ■ Odbiorniki można podłączać tylko wtedy, gdy generator pracuje z pełną prędkością. Przed wyłączeniem generatora należy odłączyć odbiorniki. ■ Nie podłączać żadnych innych źródeł energii do maszyny. Nie podłączać maszyny do sieci energetycznej. ■ Generator należy natychmiast wyłączyć, jeżeli zajdzie jedna z poniższych sytuacji: 50 ■ ■ - dławienie się lub nierównomierna praca silnika - zmniejszenie parametrów elektrycznej energii wyjściowej - przegrzanie podłączonego odbiornika - nadmierne wibracje generatora - iskrzenie - pojawienie się dymu lub ognia Upewnić się, że podłączony do obciążenia generator posiada wystarczającą ilość paliwa. Nigdy nie należy uzupełniać paliwa podczas pracy maszyny. Po wyłączeniu, należy pozwolić maszynie ostygnąć przez co najmniej 15 minut przed uzupełnieniem paliwa. Unikać dotykania gorących elementów maszyny. Nie przechowywać paliwa w pobliżu maszyny. Tłumik oraz filtr powietrza służą jako wychwytywacze płomieni w przypadku samozapłonu. Dlatego też należy dopilnować, aby były one prawidłowo zamontowane i w dobrym stanie technicznym. OPIS (ryc. A) Generator jest przeznaczony do wytwarzania energii elektrycznej zasilającej maszyny i urządzenia zasilane z sieci elektrycznej. 1 Wyłącznik zał/wył (on/off) 2 Ssanie 3 Linka rozrusznika 4 Zawór paliwa 5 Pokrywa zbiornika paliwa 6 Wyjście prądu zmiennego 7 Przycisk przywracania wyjścia prądu zmiennego Uzupełnianie paliwa (ryc. A) Nigdy nie należy uzupełniać paliwa podczas pracy maszyny. Po wyłączeniu, należy pozwolić maszynie ostygnąć przez co najmniej 15 minut przed uzupełnieniem paliwa. 31L801 Nigdy nie należy palić papierosów w pobliżu maszyny, czy paliwa. Nie należy uzupełniać paliwa w pobliżu iskier, płomieni lub otwartego ognia. ■ ■ ■ Zdjąć pokrywę (5) z otworu wlewowego. Ostrożnie wlać paliwo przez otwór wlewowy. Nie należy napełniać zbiornika powyżej górnej części filtra paliwa. Założyć pokrywę z powrotem na otwór wlewowy. Uruchamianie silnika (ryc. A, B & C) Upewnić się, że nie jest podłączony ŻADEN odbiornik. ■ Przekręcić zawór paliwowy (4) w położenie otwarte ‘ON’ . ■ Przesunąć dźwignię ssania (2) maksymalnie w lewo. ■ Włącznik/wyłącznik (1) należy ustawić w położeniu włączonym ‘ON’. ■ Łagodnie pociągnąć linkę rozrusznika (3) aż do wyczuwalnego oporu. ■ Silnie pociągnąć linkę rozrusznika. Czynności te powtórzyć, aż do uruchomienia silnika. ■ Dźwignię ssania przesunąć powoli z powrotem do położenia w prawo. W przypadku zwarcia lub przeciążenia na wyjściu, elektroniczny układ zabezpieczający dokona jego odłączenia. ■ Aby ponownie włączyć wyjście prądu zmiennego, należy wcisnąć przycisk przywracania tego obwodu (7). Wyłączanie (ryc. A & B) Upewnić się, że nie jest podłączony ŻADEN odbiornik. ■ Włącznik/wyłącznik (1) należy ustawić w położeniu wyłączonym ‘OFF’. ■ Przekręcić zawór paliwowy (4) w położenie zamknięte ‘OFF’ . ■ CZYSZCZENIE I KONSERWACJA Regularne czyszczenie i konserwacje maszyny mają podstawowe znaczenie dla jej prawidłowego i długowiecznego funkcjonowania. Nie palić papierosów w czasie wykonywania poniższych czynności. Nie wykonywać żadnych czynności w pobliżu iskier, płomieni lub otwartego ognia. ■ Użytkowanie generatora ■ Uruchomić silnik zgodnie z powyższymi instrukcjami. ■ Aby podłączyć urządzenie lub maszynę zasilaną energią elektryczną, należy włożyć wtyczkę do gniazda wyjściowego prądu zmiennego (6). 31L801 Filtr powietrza (ryc. C) Filtr powietrza należy czyścić co 50 godzin pracy. ■ Poluzować 2 śruby (8). ■ Zdjąć pokrywę (9). ■ Zdjąć filtr powietrza (10) z pokrywy. ■ Oczyścić filtr używając spirytusu lub etanolu. ■ Spryskać filtr benzyną. ■ Wycisnąć filtr. Nie wykręcać! Filtr paliwa (ryc. D) Zdjąć pokrywę (5) z otworu wlewowego. ■ Wyjąć filtr paliwa (11) z otworu wlewowego. ■ Oczyścić filtr używając spirytusu lub etanolu. ■ Osuszyć filtr używając miękkiej ściereczki. ■ Zamontować filtr w otworze wlewowym. ■ Założyć pokrywę z powrotem na otwór wlewowy. ■ 51 POLSKI Zawsze używać paliwa, które spełnia poniższe specyfikacje: benzyna bezołowiowa, o liczbie oktanowej co najmniej 85, zmieszana z olejem (w stosunku olej:paliwo 1 : 50). POLSKI Świeca zapłonowa (ryc. E & F) ■ Odłączyć przewód wysokiego napięcia (12) od świecy zapłonowej (13). ■ Wymontować świecę zapłonową używając klucza do świec. ■ Oczyścić elektrodę (14) za pomocą szczotki drucianej. ■ Sprawdzić przerwę międzyelektrodową (prawidłowa wielkość 0,7 - 0,8 mm) i wyregulować w razie konieczności. ■ Zamontować świecę zapłonową. WYKRYWANIE I USUWANIE USTEREK Jeżeli urządzenie nie pracuje prawidłowo, należy postępować wg poniższych wskazówek w celu usunięcia problemu. Jeżeli nie można samodzielnie usunąć problemu, należy skontaktować się z dealerem. Silnik nie daje się uruchomić. Sprawdzić, czy zawór paliwa oraz włącznik/ wyłącznik są ustawione w położeniu włączonym ‘ON’. ■ Sprawdzić, czy w zbiorniku jest paliwo. ■ Pociągnąć silniej za linkę rozrusznika. ■ Sprawdzić, czy świeca zapłonowa jest prawidłowo zainstalowana. Sprawdzić, czy przewód wysokiego napięcia jest zamocowany na świecy zapłonowej. Oczyścić świecę zapłonową i sprawdzić przerwę międzyelektrodową. ■ Silnik pracuje nierównomiernie Sprawdzić, czy świeca zapłonowa jest prawidłowo zainstalowana. Sprawdzić, czy przewód wysokiego napięcia jest zamocowany na świecy zapłonowej. Oczyścić świecę zapłonową i sprawdzić przerwę międzyelektrodową. ■ Sprawdzić, czy zastosowano prawidłową mieszankę paliwową. Jeżeli lampka kontrolna świeci: ■ Wcisnąć przycisk przywracania aktualnie używanego obwodu. ■ Sprawdzić okablowanie. ■ Sprawdzić, czy nie wystąpiło zwarcie lub przeciążenie. DANE TECHNICZNE 31L801 Prędkość min-1 3.000 Napięcie wyjściowe V 230 Maks. prąd wyjściowy A 2,8 Maks. moc wyjściowa VA 650 Częstotliwość wyjściowa Hz 50 Maks. zużycie paliwa l/h 0,5 Pojemność zbiornika paliwa l 4,0 Klasa ochrony IP Ciężar kg 20 18,9 Poziom ciśnienia akustycznego: 31L801 LpA (ciśnienie akustyczne) LWA (moc akustyczna) dB(A) 75 dB(A) 88 Stosuj odpowiednie środki dla ochrony słuchu. GWARANCJA Aby zapoznać się z warunkami i terminem gwarancji, prosimy zobaczyć do załączonych warunków gwarancyjnych. ■ OCHRONA ŚRODOWISKA Jeśli, po długotrwałym okresie eksploatacji, Twoja maszyna będzie wymagać wymiany to nie wyrzucaj jej wraz z normalnymi odpadami komunalnymi, lecz usuń w sposób zgodny z zasadami ochrony Środowiska. Generator nie dostarcza energii Jeżeli lampka kontrolna nie świeci, oznacza to, że wystąpiła usterka, której nie można usunąć samodzielnie. ■ 52 31L801 DEKLARACJA ZGODNOŚCI A személyi sérülés illetve a gép sérülésének veszélyét jelzi. została zaprojektowana zgodnie z następującymi normami: EN 50082-1, CISPR 12, DIN 6280-10 i zgodnie z następującymi dyrektywami: 89/37/EEC, 89/336/EEC, 73/23/EEC, 93/68/EEC Megfelelő eszközzel védjük a hallásunkat. Olvassuk el a kezelési utasítást. A gépet csak épületen kívül használja, jól szellőző környezetben. Zatwierdzona norma EC przez: TÜV Rheinland Product Safety GmbH, Am Grauen Stein, Köln, Germany Tilos a gépet csapadékos időben vagy nedves körülmények között használni. Ede, Holandia, Wrzesień 2004 Tilos a gépet olyan környezetben használni, ahol szikra, láng vagy nyílt tűz fordulhat elő. Tilos a gép közelében a dohányzás. M. Kinsbergen, Kierownik Kinzo B.V., Postbus 735, 6710 BS Ede, Holandia GENERÁTOR 31L801 FIGYELEM A biztonság érdekében a gép használata előtt a kezelési utasítást el kell olvasni. BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK A gép használatánál be kell tartani az itt felsorolt és az egyéb érvényes biztonsági előírásokat. A kezelési utasításban a következő szimbólumokat alkalmazzuk: 31L801 KIEGÉSZÍTŐ BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK GENERÁTOROKHOZ ■ Helyezze az gépet szilárd felületre. Tilos a gépet fémfelületre helyezni. ■ Tilos a gépet közvetlen napsütésnek kitenni. Tilos a gépet 40 °C fölötti hőmérsékletnek kitenni. Tilos a gépet nedves körülmények között tárolni. ■ Használat előtt ellenőrizze, hogy a csatlakoztatni kívánt berendezés bemenő teljesítménye nem éri el a generátor kimenő teljesítményét. ■ Csak abban az esetben csatlakoztassa a berendezést, ha a generátor teljes sebességgel üzemel. A generátor kikapcsolása előtt szüntesse meg a berendezés csatlakoztatását. ■ Ne kössön semmilyen más áramforrást a géphez. Tilos a gépet a hálózati csatlakozáshoz csatlakoztatni. ■ Azonnal kapcsolja ki a generátort, ha a következő esetek bármelyike bekövetkezik: 53 MAGYAR A gépen a következő szimbólumok találhatók: Kinzo B.V. oświadcza że maszyny: Generator 31L801 MAGYAR ■ ■ ■ ■ ■ - a generátor akadozik vagy a motor bizonytalanul jár - a kimenő teljesítmény csökken - a csatlakoztatott teher túlfűtötté válik - a generátor túlzottan vibrál - a generátor szikrázik - füst vagy tűz előfordulása esetén Ügyeljen arra, hogy a teher csatlakoztatása során a generátornak legyen kellő mennyiségű üzemanyaga. A gép járása közben tilos üzemanyag betöltése. Használat után hagyja a gépet hűlni legalább 15 percig, mielőtt újabb üzemanyagot tölt be. Kerülje a gép forró részeinek érintését. Tilos a gép közelében üzemanyag tárolása. A hangelnyelő és a légszűrő lángfogóként működnek utánégés esetén. Ezért ügyeljen arra, hogy ezek megfelelően legyenek felszerelve és jó műszaki állapotban legyenek. LEÍRÁS (A. ábra) A generátor (áramfejlesztő) arra készült, hogy hálózati csatlakozó aljzathoz csatlakoztatható gépek és berendezések részére fejlesszen elektromos áramot. 1 Be/ki kapcsoló 2 Szivató 3 Indítókábel 4 Üzemanyag csap 5 Üzemanyagtartály sapkája 6 Váltóáramú kimenet 7 Újraindító gomb váltóáramú kimenete Üzemanyag betöltése (A. ábra) A gép járása közben tilos üzemanyag betöltése. Használat után hagyja a gépet hűlni legalább 15 percig, mielőtt újabb üzemanyagot tölt be. 54 Minden esetben a következő műszaki előírásoknak megfelelő üzemanyagot használjon: ólmozatlan benzin, legalább 85-ös oktánszám, olajjal keverve (az olaj és benzin keverési aránya 1 : 50). Tilos a gép vagy az üzemanyag közelében dohányozni. Minden körülmények között tilos üzemanyag betöltése szikra, láng vagy nyílt tűz közelében. ■ ■ ■ Távolítsa el a sapkát (5) az üzemanyagtöltő nyílásáról. Az üzemanyagot óvatosan öntse az üzemanyagtöltő nyílásba. Soha ne töltse a tartályt az üzemanyagszűrő tetejénél magasabban. Helyezze vissza a sapkát az üzemanyagtöltő nyílására. A motor beindítása (A., B. & C. ábra) Ügyeljen arra, hogy NE legyen teher csatlakoztatva. ■ Fordítsa az üzemanyagcsapot (4) bekapcsolt állásba. ■ Csúsztassa a szivatót (2) egészen balra. ■ Állítsa a be-/kikapcsolót (1) bekapcsolt állásba. ■ Húzza meg óvatosan az indítókábelt (3), amíg ellenállást nem érez. ■ Húzza meg erőteljesen az indítókábelt. Ismételje ezt addig, amíg be nem indul a motor. ■ Csúsztassa a szivatót lassan jobbra, egészen vissza. ■ A generátor használata Indítsa be a motort a fentiek szerint. ■ Ha gépet vagy berendezést kíván csatlakoztatni, dugja a hálózati csatlakozót a váltóáramú kimenetbe (6). ■ 31L801 Kikapcsolása (A. & B. ábra) Ügyeljen arra, hogy NE legyen munkaellenállás csatlakoztatva. ■ Állítsa a be-/kikapcsolót (1) kikapcsolt állásba. ■ Fordítsa az üzemanyagcsapot (4) kikapcsolt állásba. ■ TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS A gép jó működése és hosszú élettartama érdekében elengedhetetlen rendszeres tisztítása és karbantartása. Tilos a dohányzás az alábbi munka végzése során. Tilos a munkavégzés szikra, láng vagy nyílt tűz közelében. Légszűrő (C. ábra) A légszűrőt minden 50. üzemóra után kell tisztítani. ■ Lazítsa meg a két csavart (8). ■ Távolítsa el a fedelet (9). ■ Távolítsa el a légszűrőt (10) a fedélről. ■ A szűrő tisztításához használjon szeszt vagy etanolt. ■ Permetezzen benzint a szűrőre. ■ Emelje ki a szűrőt. Ne csavarja! Üzemanyagszűrő (D. ábra) Távolítsa el a sapkát (5) az üzemanyagtöltő nyílásáról. ■ Emelje ki üzemanyagszűrőt (11) az üzemanyagtöltő nyílásáról. ■ A szűrő tisztításához használjon szeszt vagy etanolt. ■ A szűrő szárításához használjon puha ruhát. ■ Cserélje ki a szűrőt az üzemanyagtöltő nyílásban. ■ Helyezze vissza a sapkát az üzemanyagtöltő nyílására. ■ 31L801 Gyújtógyertya (E. & F. ábra) ■ Távolítsa el a gyújtógyertya kábelét (12) a gyújtógyertyáról (13). ■ A gyertyakulcs segítségével távolítsa el a gyújtógyertyát. ■ Tisztítsa meg az elektródát (14) egy acélkefe segítségével. ■ Ellenőrizze a csatlakoztatási távolságot (a helyes érték 0,7 - 0,8 mm), és szükség szerint állítson rajta. ■ Cserélje ki a gyújtógyertyát. MAGYAR Ha rövidre zár az áramkör, vagy valamely kimenet túlterheltsége esetén egy elektronikus biztonsági kapcsoló lekapcsol. ■ A váltóáramú kimenet visszakapcsolásához nyomja meg az újraindító gombot (7). HIBAKERESÉS Ha a készülék nem jól működik, az alábbi útmutató segítségével oldja meg a problémát. Ha nem sikerül elhárítani a hibát, forduljon a márkakereskedőhöz. Motor nem indul Ellenőrizze, hogy az üzemanyagcsap és a be/kikapcsoló gomb bekapcsolt állapotban vannak-e. ■ Ellenőrizze, hogy van-e üzemanyag a tartályban. ■ Húzza meg erősebben az indítókábelt. ■ Ellenőrizze, hogy a gyújtógyertya illesztése megfelelő-e. Ellenőrizze, hogy a gyújtógyertya kábele a gyújtógyertyán van-e. Tisztítsa meg a gyújtógyertyát és ellenőrizze a csatlakoztatási távolságot. ■ A motor egyenetlenül jár Ellenőrizze, hogy a gyújtógyertya illesztése megfelelő-e. Ellenőrizze, hogy a gyújtógyertya kábele a gyújtógyertyán van-e. Tisztítsa meg a gyújtógyertyát és ellenőrizze a szikraközt. ■ Ellenőrizze, hogy az üzemanyag keverési aránya megfelelő-e. ■ A generátor nem fejleszt áramot Ha a jelzőlámpa nem világít, olyan meghibásodás lépett fel, amelyet Ön nem képes egyedül megoldani. A jelzőlámpa bekapcsolt állapotban van: ■ 55 ČESKY ■ ■ ■ Nyomja meg a használt kimenethez tartozó újraindító gombot. Ellenőrizze a huzalozást. Ellenőrizze, nincs-e rövidre zárt áramkör vagy túlterheltség. MŰSZAKI ADATOK 31L801 Fordulatszám min-1 3.000 Kimeneti feszültség V Maximális kimeneti feszültség A 2,8 Max. kimeneti teljesítmény VA 650 Kimeneti frekvencia Hz 50 Maximális üzemanyag-fogyasztás l/h 0,5 Üzemanyagtartály űrtartalma l 4,0 kg 20 18,9 IP védelmi osztály Súly 230 megfelel a következő szabványoknak: EN 50082-1, CISPR 12, DIN 6280-10 és kielégíti a következő irányelvek követelményeit: 89/37/EEC, 89/336/EEC, 73/23/EEC, 93/68/EEC Az EC-megfelelőségi tanúsítványt kiadta: TÜV Rheinland Product Safety GmbH, Am Grauen Stein, Köln, Németország Ede, Hollandia, 2004. szeptember M. Kinsbergen Igazgató Hangnyomás: Kinzo B.V., Postbus 735, 6710 BS Ede, Hollandia 31L801 LpA (hangnyomás) LWA (akusztikus teljesítmény) dB(A) 75 dB(A) 88 GENERÁTOR 31L801 Megfelelő fülvédőt kell használni. GARANCIA A garanciális feltételek a mellékelt lapon találhatók. KÖRNYEZETVÉDELEM Ha a gépet hosszú használat után selejtezni kell, akkor ne tegyük a normál hulladékba. Gondoskodjunk a környezetet nem károsító elhelyezéséről. MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT UPOZORNĚNÍ Tuto příručku si před použitím stroje přečtěte v zájmu vlastní bezpečnosti. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY Při používání stroje vždy dodržujte jak obecné bezpečnostní pokyny, tak doplňující bezpečnostní pokyny. Tyto symboly se používají v celé příručce: Označuje nebezpečí zranění nebo poškození nářadí. Na nástroji najdete tyto symboly: Kinzo B.V. tanúsítja, hogy a gép: Generátor 31L801 56 Při práci si vhodným způsobem chraňte sluch. 31L801 ■ Přečtěte si pokyny v příručce. ■ Stroj nepoužívejte při dešti nebo ve vlhkém prostředí. Stroj nepoužívejte v prostředí, kde se mohou vyskytovat jiskry, plemeny nebo otevřený oheň. V blízkosti stroje nekuřte. DOPLŇUJÍCÍ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PRO GENERÁTORY ■ Stroj umístěte na pevný povrch. Nestavte ho na kovový povrch. ■ Stroj nestavte na sluneční žár. Nevystavujte stroj vyšším teplotám než 40 ° C. Stroj neskladujte ve vlhkém prostředí. ■ Před použitím zkontrolujte, že je vstupní výkon zařízení, které chcete připojit, menší, než je maximální výstup generátoru. ■ Zařízení připojujte pouze tehdy, když generátor pracuje při plné rychlosti. Zařízení odpojte dříve, než generátor vypnete. ■ Ke stroji nepřipojujte žádné další zdroje energie. Stroj nepřipojujte k elektrickému napájení. ■ Při následujících situacích generátor okamžitě vypněte: - motor se zastavuje nebo běží nerovnoměrně - pokles na elektrickém výstupu - přehřátí připojené zátěže - nadměrné otřesy generátoru - jiskření - přítomnost dýmu nebo ohně ■ Při připojování zátěže se ujistěte, že má generátor dostatek paliva. ■ Nikdy nedoplňujte palivo, když stroj běží. Po použití počkejte alespoň 15 minut, než stroj vychladne. Pak teprve doplňte palivo. ■ Nedotýkejte se horkých částí stroje. 31L801 POPIS (obr. A) Tento generátor je zkonstruován pro výrobu elektřiny, která bude prostřednictvím elektrické sítě dále přiváděna ke strojům nebo jiným el. zařízením. 1 Vypínač 2 Sytič 3 Startovací lano 4 Palivový kohout 5 Palivová nádrž s víčkem 6 Výstup střídavého proudu 7 Tlačítko pro opětovné zapnutí střídavého proudu na výstupu Doplňování paliva (obr. A) Nikdy nedoplňujte palivo, když stroj běží. Po použití počkejte alespoň 15 minut, než stroj vychladne. Pak teprve doplňte palivo. Používejte vždy palivo, které splňuje následující specifikace: bezolovnatý benzín, obsah oktanu alespoň 85, smíchaný s olejem (v poměru olej:benzín 1:50). Poblíž stroje nebo paliva nikdy nekuřte. Palivo nikdy nedoplňujte v blízkosti jisker, plamenů nebo otevřeného ohně. ■ ■ ■ Z otvoru pro plnění paliva sejměte víčko (5). Do otvoru opatrně nalijte palivo. Nádrž nikdy nenaplňujte více než k vrchní části palivového filtru. Na otvor pro plnění paliva opět nasafte víčko. 57 ČESKY Stroj používejte pouze venku, v dobře větraném prostředí. V blízkosti stroje neskladujte palivo. Tlumič hluku a vzduchový filtr v případě po přehřátí zabraňují plamenům. Proto se podívejte, jestli jsou správně připevněny a jsou v dobrém technickém stavu. ČESKY Zapnutí motoru (obr. A, B & C) ■ Ujistěte se, že není připojena žádná zátěž. ■ Palivový kohout (4) otočte do pozice ‘ON’ (zapnuto). ■ Posuňte sytič (2) úplně doleva. ■ Přepněte vypínač (1) do polohy ‘ON’ (zapnuto). ■ Zatáhněte lehce za startovací lano (3), až ucítíte odpor. ■ Prudce zatáhněte za startovací lano. Tento postup opakujte, dokud se motor nerozběhne. ■ Posuňte pomalu sytič zcela doprava. Použití generátoru Podle výše uvedeného popisu nastartujte motor. ■ Elektrické zařízení nebo stroj připojíte tak, že zapojíte jeho zástrčku do výstupu střídavého napětí (6). V případě zkratu nebo přetížení výstupu elektronická bezpečnostní pojistka generátor vypne. ■ Chcete-li výstup střídavého proudu opět zapnout, stiskněte resetovací tlačítko (7). ■ Vypnutí (obr. A & B) ■ Ujistěte se, že není připojena žádná zátěž. ■ Přepněte vypínač (1) do polohy ‘OFF’ (vypnuto). ■ Palivový kohout (4) otočte do pozice ‘OFF’ (vypnuto). ■ ■ ■ Filtr vyčistěte pomocí lihu nebo etanolu. Pokropte filtr benzínem. Filtr vymačkejte. Neždímejte! Palivový filtr (obr. D) Z otvoru pro plnění paliva sejměte víčko (5). ■ Z otvoru pro plnění paliva vyndejte palivový filtr (11). ■ Filtr vyčistěte pomocí lihu nebo etanolu. ■ Filtr vysušte měkkou tkaninou. ■ Nasafte filtr zpátky do otvoru pro plnění paliva. ■ Na otvor pro plnění paliva opět nasafte víčko. ■ Zapalovací svíčka (obr. E & F) Ze zapalovací svíčky (12) sundejte kabel (13). ■ Klíčem na zapalovací svíčky svíčku vytáhněte. ■ Ocelovým kartáčem vyčistěte elektrodu (14). ■ Zkontrolujte vzdálenost kontaktů (správná hodnota je 0,7 - 0,8 mm) a podle potřeby seřifte. ■ Zapalovací svíčku opět nasafte. ■ ODSTRAŇOVÁNÍ ZÁVAD Nepracuje-li stroj správně, postupujte při odstraňování závad podle níže uvedených pokynů. Pokud nejste schopni vyřešit problém sami, kontaktujte prodejce. Motor nestartuje Zkontrolujte, je-li palivový kohout a vypínač v poloze ON (zapnuto). ■ Zkontrolujte, zda je v nádrži palivo. ■ Zatáhněte za startovací lano prudčeji. ■ Zkontrolujte, zdali je zapalovací svíčka řádně umístěna. Ověřte si, že je kabel zapalovací svíčky připojen na zapalovací svíčku. Očistěte zapalovací svíčku a zkontrolujte vzdálenost kontaktů. ■ ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA Základem pro správnou funkci a dlouhou životnost je pravidelné čištění a údržba. Nekuřte během práce. Nepracujte v blízkosti jisker, plamenů nebo otevřeného ohně. Vzduchový filtr (obr. C) Vzduchový filtr byste měli čistit po každých 50 pracovních hodinách. ■ Uvolněte 2 šroubky (8). ■ Sejměte kryt (9). ■ Z krytu vyjměte vzduchový filtr (10). 58 Motor běží nepravidelně Zkontrolujte, zdali je zapalovací svíčka řádně umístěna. Ověřte si, že je kabel zapalovací svíčky připojen na zapalovací svíčku. ■ 31L801 Generátor nedodává žádnou energii ■ Nesvítí-li kontrolka, jedná se o poruchu, kterou nemůžete sami opravit. Pokud kontrolka svítí: ■ Stiskněte resetovací tlačítko odpovídající používanému výstupu. ■ Zkontrolujte vedení. ■ Podívejte se, nedošlo-li ke zkratu nebo k přetížení. TECHNICKÉ ÚDAJE 31L801 Otáčky min -1 3.000 Výstupní napětí V 230 Max. výstupní proud A 2,8 Max. výstupní výkon VA 650 Výstupní frekvence Hz 50 Max. spotřeba paliva l/h 0,5 Obsah palivové nádrže l 4,0 kg 20 18,9 Bezpečnostní třída IP Váha PROHLÁŠENÍ O SOULADU S PŘEDPISY ROMÂN ■ Očistěte zapalovací svíčku a zkontrolujte vzdálenost kontaktů. Ověřte si, že používáte správnou palivovou směs. Kinzo B.V. prohlašuje, že spotřebiče: Generátor 31L801 byly zkonstruovány v souladu s těmito normami: EN 50082-1, CISPR 12, DIN 6280-10 a v souladu s těmito směrnicemi: 89/37/EEC, 89/336/EEC, 73/23/EEC, 93/68/EEC Schválení typu EC provedl: TÜV Rheinland Product Safety GmbH, Am Grauen Stein, Kolín, Německo Ede, Nizozemí, září 2004 M. Kinsbergen Ředitel Kinzo B.V., Postbus 735, 6710 BS Ede, The Netherlands Úroveň akustického tlaku: 31L801 L pA (akustický tlak) L WA (akustický výkon) dB(A) 75 dB(A) 88 Učiňte odpovídající opatření k ochraně sluchu. ZÁRUKA V přiloženém materiálu najdete specifikaci záručních podmínek. OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ Jestliže se po čase rozhodnete brusku vyměnit za novou, nevyhazujte ji spolu s domovním odpadem, ale zlikvidujte ji způsobem, který je z hlediska ochrany životního prostředí bezpečný. 31L801 GENERATOR DE CURENT ELECTRIC 31L801 ATENŢIE Pentru siguranţa dumneavoastră, citiţi cu atenţie acest manual înainte de utilizarea mașinii. INSTRUCŢIUNI DE SIGURANŢĂ Când utilizaţi mașină respectaţi întotdeauna atât instrucţiunile de siguranţă incluse, cât și instrucţiunile de siguranţă suplimentare. 59 ROMÂN Următoarele simboluri sunt utilizate pe tot cursul acestui manual: Indică riscul de daune personale sau deteriorarea uneltei. Pe mașină veţi găsi următoarele simboluri: ■ Luaţi măsuri pentru protecţia urechilor. ■ Consultaţi manualul. Utilizaţi mașina numai în spaţiul exterior, în locuri bine ventilate. ■ Nu utilizaţi mașina în locuri umede sau expuse precipitaţiilor. ■ Nu utilizaţi mașina în locuri unde pot apare scântei, flăcări sau foc. Nu fumaţi în apropierea mașinii. INSTRUCŢIUNI DE SIGURANŢĂ SUPLIMENTARE PENTRU GENERATOARE ■ Așezaţi mașina pe o suprafaţă solidă. Nu amplasaţi mașina pe o suprafaţă metalică. ■ Nu amplasaţi mașina în bătaia soarelui torid. Nu expuneţi mașina la temperaturi peste 40 ° C. Nu depozitaţi mașina în spaţii umede. ■ Verificaţi înainte de utilizare, dacă puterea consumată de echipamentul ce va fi conectat este mai mică decât puterea maximă produsă de generator. ■ Conectaţi echipamentul numai atunci, când generatorul funcţionează la turaţia sa maximă. Deconectaţi echipamentul înainte de a opri generatorul. ■ Nu conectaţi nici o altă sursă de energie la mașină. Nu conectaţi mașina la alimentarea de la reţea. ■ Opriţi imediat generatorul, dacă apere una din următoarele situaţii: 60 ■ - opriri sau funcţionare instabilă a motorului - descreșterea puterii electrice produse - supraîncălzirea sarcinii conectate - vibraţia excesivă a generatorului - scântei - apariţia fumului sau a focului Asiguraţi-vă că generatorul are suficient combustibil, când îl conectaţi la sarcină. Nu adăugaţi niciodată combustibil, în timp ce mașina funcţionează. După utilizare, lăsaţi mașina să se răcească cel puţin 15 minute înainte de realimentarea cu combustibil. Evitaţi atingerea părţilor fierbinţi ale mașinii. Nu depozitaţi combustibilul în apropierea mașinii. Amortizorul de zgomot și filtrul de aer funcţionează ca și capcane de flăcări în caz de ardere întârziată. Din această cauză, asiguraţi-vă că acestea sunt montate adecvat și sunt într-o stare tehnică corespunzătoare. DESCRIERE (fig. A) Acest generator a fost conceput pentru a produce curent electric pentru mașini sau echipamente alimentate de la reţea. 1 Întrerupător pornit/oprit (on/off) 2 Șoc 3 Cablu de pornire 4 Robinet combustibil 5 Capac rezervor combustibil 6 Ieșirea pentru curent alternativ 7 Buton de resetare ieșire curent alternativ Adăugare combustibil (fig. A) Nu faceţi niciodată plinul cu combustibil, în timp ce mașina funcţionează. După utilizare, lăsaţi mașina să se răcească cel puţin 15 minute, înainte de realimentarea cu combustibil. 31L801 Nu fumaţi niciodată în apropierea mașinii sau a combustibilului. Nu adăugaţi niciodată combustibil în vecinătatea scânteilor, a flăcărilor sau a focului deschis. ■ ■ ■ Îndepărtaţi capacul (5) de pe orificiul de umplere. Turnaţi combustibilul cu grijă în orificiul de umplere. Nu umpleţi niciodată rezervorul peste nivelul filtrului de combustibil. Repuneţi capacul peste orificiul de umplere. Pornire motor (fig. A, B & C) Asiguraţi-vă că NU este conectată nici o sarcină. ■ Rotiţi robinetul de combustibil (4) în poziţia ‘ON’ (pornit). ■ Glisaţi șocul (2) spre stânga maxim. ■ Puneţi comutatorul on/off (pornit/oprit) (1) în poziţia ‘ON’ (pornit). ■ Trageţi cu blândeţe de cablul de pornire (3), până întâmpinaţi o rezistenţă. ■ Trageţi cu forţă de cablul de pornire. Repetaţi acest procedeu până când motorul pornește. ■ Glisaţi încet șocul înapoi, spre dreapta maxim. ■ Utilizarea generatorului Porniţi motorul, așa cum s-a descris mai sus. ■ Pentru a conecta o mașină electrică sau un echipament, introduceţi ștecărul în ieșirea pentru curent alternativ (6). În caz de scurtcircuit sau de supraîncărcare a unei ieșiri, un dispozitiv electronic de siguranţă o deconectează pe aceasta. ■ Pentru a reconecta ieșirea pentru curent alternativ, apăsaţi pe butonul de resetare (7). ■ 31L801 Oprire (fig. A & B) ■ Asiguraţi-vă că NU este conectată nici o sarcină. ■ Puneţi comutatorul on/off (pornit/oprit) (1) în poziţia ‘OFF’ (oprit). ■ Rotiţi robinetul de combustibil (4) în poziţia ‘OFF’ (oprit). CURĂŢARE ȘI ÎNTREŢINERE Pentru o funcţionare corespunzătoare și pentru o durată lungă de viaţă a mașinii, curăţirea și întreţinerea periodică sunt esenţiale. Nu fumaţi în timpul executării lucrărilor de mai jos. Nu lucraţi în vecinătatea scânteilor, a flăcărilor sau a focului deschis. Filtru de aer (fig. C) Filtrul de aer ar trebui curăţat la fiecare 50 ore de funcţionare. ■ Slăbiţi cele 2 șuruburi (8). ■ Scoateţi capacul (9). ■ Îndepărtaţi filtrul de aer (10) de pe capac. ■ Curăţaţi filtrul cu benzină sau alcool etilic. ■ Clătiţi filtrul cu benzină. ■ Extrageţi filtrul. A nu se roti! Filtru pentru combustibil (fig. D) Îndepărtaţi capacul (5) de pe orificiul de umplere. ■ Ridicaţi filtrul de combustibil (11) de pe orificiul de umplere. ■ Curăţaţi filtrul cu benzină sau alcool etilic. ■ Uscaţi filtrul folosind o cârpă moale. ■ Repuneţi filtrul în orificiul de umplere. ■ Repuneţi capacul peste orificiul de umplere. ■ Bujie (fig. E & F) Îndepărtaţi fișa bujiei (12) de pe bujia (13). ■ Îndepărtaţi bujia, utilizând cheia pentru bujie. ■ Curăţaţi electrodul (14) utilizând o perie de sârmă. ■ Verificaţi distanţa dintre contacte (valoare corectă 0,7 - 0,8 mm) și ajustaţi-o dacă este necesar. ■ 61 ROMÂN Utilizaţi întotdeauna combustibil care respectă următoarele caracteristici: benzină fără plumb, cu o cifră octanică de cel puţin 85, amestecată cu ulei (raport de amestec ulei: benzină 1 : 50) ROMÂN ■ Puneţi bujia la loc. REMEDIEREA DEFECŢIUNILOR Dacă mașina nu funcţionează corect, urmaţi indicaţiile de mai jos pentru rezolvarea problemei. Dacă nu puteţi rezolva dvs. înșivă problema, contactaţi-l pe dealerul dvs. Motorul nu pornește Asiguraţi-vă că robinetul de combustibil și comutatorul on/off (pornit/oprit) se află în poziţia ‘ON’ (pornit). ■ Asiguraţi-vă că este combustibil în rezervor. ■ Trageţi mai puternic de cablul de pornire. ■ Verificaţi dacă bujia este montată corect. Verificaţi dacă fișa bujiei este pe bujie. Curăţaţi bujia și verificaţi distanţa dintre contacte. Capacitatea rezervorului de combustibil l 4,0 Clasă de protecţie - IP Greutate 20 18,9 kg Nivelul presiunii sonore: 31L801 LpA (presiune sonoră) LWA (putere acustică) dB(A) 75 dB(A) 88 ■ Motorul funcţionează neuniform Verificaţi dacă bujia este montată corect. Verificaţi dacă fișa bujiei este pe bujie. Curăţaţi bujia și verificaţi distanţa dintre contacte. ■ Asiguraţi-vă că a fost utilizat amestecul corect de combustibil. ■ Generatorul nu produce curent electric Dacă becul indicator nu este aprins, atunci este o defecţiune pe care nu o puteţi remedia dumneavoastră. Dacă becul indicator este aprins: ■ Apăsaţi pe butonul de resetare al ieșirii utilizate. ■ Verificaţi cablurile. ■ Verifica-ţi dacă este un scurtcircuit sau o suprasarcină. ■ DATE TEHNICE 31L801 Viteza min-1 3.000 Tensiunea la ieșire V 230 Tensiunea maximă la ieșire A 2,8 Puterea maximă la ieșire VA 650 Frecvenţa la ieșire Hz 50 Consumul maxim de combustibil l/h 0,5 62 Luaţi măsurile necesare pentru protecţia auzului. GARANŢIA Pentru modalităţile și condiţiile de garanţie, consultaţi condiţiile de garanţie incluse. MEDIUL ÎNCONJURĂTOR În cazul în care mașina trebuie să fie înlocuită după o îndelungă utilizare, n-o aruncaţi la gunoaiele casnice, ci urmaţi dispoziţiile referitoare la eliminarea deșeurilor respectând protecţia mediului înconjurător. DECLARAŢIE DE CONFORMITATE Kinzo B.V. declară că mașina: Generator de curent electric 31L801 este în conformitate cu următoarele norme standard: EN 50082-1, CISPR 12, DIN 6280-10 și în concordanţă cu următoarele directive: 89/37/EEC, 89/336/EEC, 73/23/EEC, 93/68/EEC Aprobarea tip CE a fost eliberată de: TÜV Rheinland Product Safety GmbH, Am Grauen Stein, Köln, Germania 31L801 Ede, Olanda, Septembrie 2004 Kinzo B.V., Postbus 735, 6710 BS Ede, Olanda GENERÁTOR 31L801 UPOZORNENIE V záujme Vašej vlastnej bezpečnosti si pred použitím stroja prečítajte pozorne tento návod. BEZPEČNOSTNÉ POKYNY Pri každom použití stroja venujte pozornoso priloženým bezpečnostným pokynom ako aj falším predpisom. V tomo návode sú použité nasledovné označenia: Vyhýbajte sa nebezpečiu poranenia, alebo poškodenia nástroja. Na stroji nájdete nasledovné označenia: Použite prostriedky na ochranu sluchu. Postupujte podpa návodu. Stroj používajte iba vonku a v podmienkach s dostatočným vetraním. Nepoužívajte stroj v daždi ani pri snežení, ani vo vlhkom prostredí. 31L801 ĎALŠIE BEZPEČNOSTNÉ POKYNY PRE GENERÁTORY ■ Stroj umiestnite na pevný povrch. Stroj neumiestňujte na kovový povrch. ■ Stroj neumiestňujte priamo na slnku. Nevystavujte ho pôsobeniu teplôt nad 40 °C. Stroj neuskladňujte vo vlhkom prostredí. ■ Pred použitím skontrolujte, či je príkon pripájaného zariadenia nižší ako maximálny výkon generátora. ■ Zariadenie pripájajte ku generátoru iba po dosiahnutí maximálnej rýchlosti otáčania. Zariadenie odpojte pred vypnutím generátora. ■ K stroju nepripájajte žiadne iné zdroje energie. Stroj nepripájajte k sieoovému napájaciemu napätiu. ■ Generátor okamžite vypnite v nasledujúcich situáciách: - trhaný alebo nestabilný chod motora - zníženie elektrického výkonu - prehriatie pripojenej záoaže - nadmerné vibrácie generátora - iskrenie - prítomnoso dymu alebo ohňa ■ Pri pripojení záoaže sa presvedčite, či má generátor dostatok paliva. ■ Nikdy nedopÍňajte palivo počas chodu stroja. Po použití nechajte stroj pred doplnením paliva vychladnúo najmenej 15 minút. ■ Vyhýbajte sa kontaktu s horúcimi časoami stroja. ■ V blízkosti stroja neskladujte palivo. ■ Tlmič výfuku a čistič vzduchu pôsobia ako lapače iskier v prípade dohorievania paliva. Preto dbajte, aby boli tlmič výfuku i čistič vzduchu riadne namontované, a aby boli v dobrom technickom stave. POPIS (obr. A) Tento generátor je určený na výrobu elektriny pre stroje alebo zariadenia napájané zo siete. 63 SLOVENSKY M. Kinsbergen Director Stroj nepoužívajte tam, kde by sa mohli vyskytovao iskry, oheň alebo otvorený plameň. V blízkosti stroja nefajčite. SLOVENSKY 1 2 3 4 5 6 7 Sieoový vypínač Škrtiaca klapka Štartovacie lanko Palivový kohút Kryt palivovej nádrže Výstup striedavého prúdu Nulovacie tlačidlo výstupu striedavého prúdu Doplňovanie paliva (obr. A) Nikdy nedopÍňajte palivo počas chodu stroja. Po použití nechajte stroj pred doplnením paliva vychladnúo najmenej 15 minút. Vždy používajte palivo, spÍňajúce nasledujúce technické požiadavky: bezolovnatý benzín, oktánové číslo najmenej 85, v zmesi s olejom (miešací pomer olej : benzín 1 : 50). Nikdy nefajčite v blízkosti stroja alebo paliva. Nikdy nedopÍňajte palivo v blízkosti iskier, plameňov alebo otvoreného ohňa. ■ ■ ■ Odstráňte z plniaceho otvoru kryt (5). Palivo opatrne nalejte do plniaceho otvoru. Nikdy neplňte nádrž vyššie ako po úroveň palivového filtra. Plniaci otvor znovu zatvorte krytom. Štartovanie motora (obr. A, B & C) Presvedčite sa, že NIE je pripojená žiadna záoaž. ■ Otočte palivový kohút (4) do polohy ‘ON’ (ZAP). ■ Posuňte škrtiacu klapku (2) dopava až na doraz. ■ Prestavte vypínač (1) do polohy ‘ON’ (ZAP). ■ Jemne potiahnite štartovacie lanko (3), až kým nepocítite odpor. ■ Silno potiahnite štartovacie lanko. Zopakujte to, až kým motor nenaštartuje. ■ Posuňte pomaly škrtiacu klapku doprava až na doraz. ■ 64 Používanie generátora ■ Naštartujte motor ako je to popísané vyššie. ■ Elektrické zariadenie alebo stroj zapojte zasunutím sieoovej zástrčky do výstupu striedavého prúdu (6). V prípade krátkeho spojenia alebo preoaženia výstupu sa výstup odpojí elektronickým ochranným obvodom. ■ Výstup striedavého prúdu znovu zapnete stlačením nulovacieho tlačidla (7). Vypínanie (obr. A & B) Presvedčite sa, že NIE je pripojená žiadna záoaž. ■ Prestavte vypínač (1) do polohy ‘OFF’ (VYP). ■ Otočte palivový kohút (4) do polohy ‘OFF’ (VYP). ■ ČISTENIE A ÚDRŽBA Dôležitým predpokladom spopahlivej funkcie a dlhej životnosti stroja je pravidelné čistenie a údržba. Počas dolu popisovaných prác nefajčite. Nepracujte v blízkosti iskier, plameňov alebo otvoreného ohňa. Vzduchový filter (obr. C) Vzduchový filter sa musí vyčistio vždy po 50 hodinách prevádzky. ■ Uvopnite 2 skrutky (8). ■ Odmontujte kryt (9). ■ Vyberte zákrytu vzduchový filter (10). ■ Filter vyčistite liehom alebo etanolom. ■ Vystriekajte filter benzínom. ■ Vytlačte filter. Neskrúcajte ho! Palivový filter (obr. D) Odstráňte z plniaceho otvoru kryt (5). ■ Vytiahnite palivový filter (11) z plniaceho otvoru. ■ Filter vyčistite liehom alebo etanolom. ■ Filter utrite mäkkou handričkou. ■ Vložte filter späo do plniaceho otvoru. ■ 31L801 ■ Plniaci otvor znovu zatvorte krytom. ■ ■ Stlačte nulovacie tlačidlo zodpovedajúce použitému výstupu. Skontrolujte elektrické zapojenie. Skontrolujte, či záoaž nespôsobuje krátke spojenie alebo preoaženie. SLOVENSKY ZapaIovacia sviečka (obr. E & F) Odpojte kábel zapapovacej sviečky (12) od zapapovacej sviečky (13). ■ Pomocou kpúča na sviečky vyskrutkujte zapapovaciu sviečku. ■ Ocepovou kefou vyčistite elektródu (14). ■ Skontrolujte vzdialenoso medzi kontaktmi (správna hodnota 0,7 - 0,8 mm) a podpa potreby ju nastavte. ■ Namontujte späo zapapovaciu sviečku. ■ ■ TECHNICKÉ ÚDAJE 31L801 Rýchloso min -1 3.000 Výstupné napätie V Maximálny výstupný prúd A 2,8 Maximálny výstupný výkon VA 650 ODSTRAŇOVANIE PROBLÉMOV Ak stroj nepracuje správne, riafte sa pri riešení problému nasledujúcimi pokynmi. Ak problém nedokážete odstránio vlastnými silami, spojte sa s predajcom. Výstupná frekvencia Hz 50 Maximálna spotreba paliva l/h 0,5 Obsah palivovej nádrže l 4,0 Stupeň krytia IP Hmotnoso kg 20 18,9 Motor nenaštartuje Skontrolujte, či je palivový kohút a vypínač v polohe ON (ZAP). ■ Skontrolujte, či je v nádrži palivo. ■ Silnejšie potiahnite štartovacie lanko. ■ Skontrolujte, či je správne namontovaná zapapovacia sviečka. Skontrolujte, či je kábel zapapovacej sviečky pripojený k zapapovacej sviečke. Vyčistite zapapovaciu sviečku a skontrolujte vzdialenoso medzi kontaktmi. Úroveň hlukového zaoaženia: 230 ■ 31L801 L pA (hlukové zaoaženie) L WA (akustický výkon) dB(A) 75 dB(A) 88 Zvopte vhodnú ochranu sluchu. ZÁRUKA Podpa priložených záručných podmienok. Nepravidelný chod motora Skontrolujte, či je správne namontovaná zapapovacia sviečka. Skontrolujte, či je kábel zapapovacej sviečky pripojený k zapapovacej sviečke. Vyčistite zapapovaciu sviečku a skontrolujte vzdialenoso medzi kontaktmi. ■ Skontrolujte, či sa používa správna zmes paliva. ŽIVOTNÉ PROSTREDIE Ak bude Váš stroj v dôsledku opotrebovania vyžadovao výmenu, nevyhadzujte ho do domáceho odpadu, ale zbavte sa ho spôsobom bezpečným pre životné prostredie. Generátor nedodáva žiadnu elektrickú energiu ■ Ak kontrolka nesvieti, ide o poruchu, ktorú nedokážete svojpomocne opravio. Ak kontrolka svieti: Kinzo B.V. prehlasuje, že stroje: Generátor 31L801 ■ 31L801 PREHLÁSENIE O SPÔSOBILOSTI 65 TÜRKÇE boli vyvinuté v súlade s nasledovnými normami: EN 50082-1, CISPR 12, DIN 6280-10 a v súlade s nasledovnými nariadeniami: 89/37/EEC, 89/336/EEC, 73/23/EEC, 93/68/EEC Schválenie typu EC bolo vykonané: TÜV Rheinland Product Safety GmbH, Am Grauen Stein, Kolín, Nemecko Ede, Holandsko, September 2004 M. Kinsbergen Riaditep Kinzo B.V., Postbus 735, 6710 BS Ede, Holandsko JENERATÖR 31L801 DİKKAT Emniyetiniz için, cihaz kullanmadan önce bu klavuzu dikkatle okuyunuz. EMNİYET TALİMATLARI Cihaz kullanrken, tüm emniyet talimatlarna ve ek emniyet talimatlarna her zaman uyunuz. Bu klavuzda aşağdaki semboller kullanlmştr : Yaralama riskini veya alette yaratacağ hasar riskini gösterir. Makinann üzerinde aşağdaki sembolleri görebilirsiniz: Kulaklarnz koruyunuz. 66 Dişli kesme taşlarn kullanmaynz. Cihaz sadece dşarda ve düzgün bir şekilde havalandrlan ortamlarda kullann. Makineyi yağmur alan veya nemli ortamlarda kullanmayn. Makineyi kvlcm, alev veya korumasz ateşin bulunabileceği yerlerde kullanmayn. Makinenin yaknnda sigara içmeyin. JENERATÖRLER İÇİN EK GÜVENLİK TALİMATLARI ■ Makineyi sert bir yüzeyde bulundurun. Makineyi metal bir yüzeye koymayn. ■ Makineyi güneş altnda tutmayn. Makineyi 40 °C‘nin üzerindeki scaklklarda bulundurmayn. Makineyi nemli yerlerde bulundurmayn. ■ Kullanmadan önce, bağlanacak ekipmann güç girişinin jeneratörün maksimum çkşndan daha az olup olmadğn kontrol edin. ■ Ekipman sadece jeneratör tam hzda çalşrken bağlayn. Ekipman, jeneratörü kapatmadan önce sökün. ■ Makineye başka bir enerji kaynağ bağlamayn. Makineyi şebeke elektriğine bağlamayn. ■ Aşağdaki durumlardan herhangi biri gerçekleştiğinde jeneratörü hemen kapatn: - çalşmada aksama veya motorun düzensiz çalşmas - elektrik çkşnda azalma - bağl yükün aşr snmas - jeneratörün aşr titremesi - kvlcm çkarma - duman veya ateş olmas ■ Yüke bağlandğnda jeneratörde yeterli yakt bulunduğundan emin olun. 31L801 ■ ■ ■ TANIM (res. A) Bu jeneratör, şebeke elektriğiyle çalşan makineler veya ekipmanlar için elektrik üretmek için tasarlanmştr. 1 On/off (açma/kapama) düğmesi 2 Jikle 3 Çalştrma teli 4 Yakt valf 5 Yakt tank kapağ 6 Alternatif akm çkş 7 Alternatif akm çkş sfrlama düğmesi Yakt koyma (res. A) Asla makine çalşrken yakt doldurmayn. Yeniden yakt koymadan önce makinenin en az 15 dakika boyunca soğumasn bekleyin. Daima şu spesifikasyonlar sağlayan yakt kullann: kurşunsuz benzin, en az 85 oktan, yağla karşk (karşm oran yağ:benzin 1 : 50). Makine veya yakt yannda asla sigara içmeyin. Kvlcmlarn, alevlerin veya açk ateşin olduğu yerde asla yakt koymayn. ■ ■ Depo ağzndan kapağ (5) çkartn. Yakt dikkatli bir şekilde depo ağzndan boşaltn. 31L801 ■ Depoyu hiçbir zaman yakt filtresinin en üstünden daha fazla doldurmayn. Kapağ yeniden depo ağzna yerleştirin. Motoru çalştrma (res. A, B & C) ■ Herhangi bir yükün bağl OLMADIĞINDAN emin olun. ■ Yakt valfn (4) “ON” konumuna getirin. ■ valf (2) tam sola doğru kaydrn. ■ Açma/kapama düğmesini (1) “ON” konumuna getirin. ■ Bir direnme hissedinceye kadar yavaşça çalştrma telini (3) çekin. ■ Çalştrma telini güç vererek çekin. Motor çalşana kadar bunu tekrar edin. ■ valf yavaşça tam sağa gidene kadar kaydrn. Jeneratörün kullanm ■ Yukarda tarif edilen şekilde, motoru çalştrn. ■ Elektrikli bir makine veya ekipman bağlamak için, şebeke fişini alternatif akm çkşna (6) takn. Ksa devre veya çkşn aşr yükselmesi durumunda elektronik bir güvenlik önlemi bunu kapatr. ■ Yeniden alternatif akm çkşna geçmek için sfrlama düğmesine (7) basn. Kapatma (res. A & B) ■ Herhangi bir yükün bağl OLMADIĞINDAN emin olun. ■ Açma/kapama düğmesini (1) “OFF” konumuna getirin. ■ Yakt valfn (4) “OFF” konumuna getirin. TEMİZLEME VE BAKIM Makinenin tam çalşmas ve uzun ömürlü olabilmesi için düzenli temizlik ve bakm hayati önem taşr. Aşağdaki işleri yaparken sigara içmeyin. Kvlcmlarn, alevlerin veya açk ateşin olduğu yerde çalşmayn. 67 TÜRKÇE ■ Asla makine çalşrken yakt eklemeyin. Yeniden yakt koymadan önce makinenin en az 15 dakika boyunca soğumasn bekleyin. Makinenin scak parçalarna dokunmaktan kaçnn. Makinenin yaknlarnda yakt depolamayn. Ses emici ve hava filtresi, alev çkmas durumunda alev yakalayc olarak çalşrlar. Bu nedenle bunlarn düzgün bir şekilde monte edildiklerinden ve iyi durumda olduklarndan emin olun. TÜRKÇE Hava filtresi (res. C) Hava filtresi her 50 saatlik çalşmadan sonra temizlenmelidir. ■ 2 viday (8) gevşetin. ■ Kapağ (9) çkartn. ■ Hava filtresini (10) kapaktan sökün. ■ Filtreyi uçucu maddelerle veya etanolle temizleyin. ■ Filtreyi benzinle hafifçe slatn. ■ Filtreyi skştrarak durulayn. Sakn döndürerek skmayn! Yakt filtresi (res. D) ■ Depo ağzndan kapağ (5) çkartn. ■ Depo ağzndan yakt filtresini (11) çkartn. ■ Filtreyi uçucu maddelerle veya etanolle temizleyin. ■ Filtreyi yumuşak bir bezle kurulayn. ■ Filtreyi depo ağzna geri takn. ■ Kapağ yeniden depo ağzna yerleştirin. Buji (resim E & F) ■ Buji kablosunu (12) bujiden (13) sökün. ■ Buji anahtarn kullanarak bujiyi sökün. ■ Çelik bir frça kullanarak elektrodu (14) temizleyin. ■ Temas mesafesini ölçün (doğru değer 0,7 - 0,8 mm) ve gerektiği gibi ayarlama yapn. ■ Bujiyi geri takn. SORUN GİDERME Makine düzgün bir şekilde çalşmazsa aşağdaki açklamalar takip ederek sorunu çözebilirsiniz. Sorunu kendiniz çözemezseniz satcnza başvurun. Motor çalşmyor. ■ Yakt valfnn ve açma/kapama düğmesinin ON konumunda olup olmadğn kontrol edin. ■ Depoda benzin olup olmadğn kontrol edin. ■ Çalştrma telini daha hzl çekin. ■ Bujinin düzgün bir şekilde yerleştirilip yerleştirilmediğini kontrol edin. 68 Buji kablosunun bujiye takl olduğundan emin olun. Bujiyi temizleyin ve temas mesafesini kontrol edin. Motor düzensiz çalşyor ■ Bujinin düzgün bir şekilde yerleştirilip yerleştirilmediğini kontrol edin. Buji kablosunun bujiye takl olduğundan emin olun. Bujiyi temizleyin ve temas mesafesini kontrol edin. ■ Doğru yakt karşmnn kullanldğndan emin olun. Jeneratör enerji vermiyor ■ Eğer gösterge şğ yanmyorsa, kendi başnza düzeltemeyeceğiniz bir sorun var demektir. Gösterge şğ yanyorsa: ■ Kullanlan çkşa ait olan sfrlama düğmesine basn. ■ Kablolar kontrol edin. ■ Ksa devre veya aşr yüklenme olup olmadğna bakn. TEKNİK BİLGİLER 31L801 Hz min-1 Çkş voltaj V 230 Maks. çkş voltaj A 2,8 Maks. çkş kapasitesi VA 650 Çkş frekans Hz 50 Maks. yakt tüketimi l/s 0,5 Yakt deposu l 4,0 kg 20 18,9 IP-koruyucu snf Ağrlk 3.000 Ses basnç seviyesi: 31L801 LpA (ses şiddeti) LWA (akustik gücü) dB(A) dB(A) 75 88 Ses korumasn sağlamak için uygun önlemleri alnz. 31L801 TÜRKÇE GARANTİ Garanti şartlar ve maddeleri için garanti şartnamesine baknz. ÇEVRE KORUMA Cihaznzdan uzun bir süre yararlandktan sonra değişimi gerekirse bunu evdeki çöpünüze atmak yerine güvenli bir yere koyunuz. UYGUNLUK BEYANLARI Kinzo B.V. ya göre cihazlar: Jeneratör 31L801 şu standartlarla uyumlu olarak tasarlanmşlardr: EN 50082-1, CISPR 12, DIN 6280-10 ve şu yönergelere uygun: 89/37/EEC, 89/336/EEC, 73/23/EEC, 93/68/EEC EC tipi onayn veren: TÜV Rheinland Product Safety GmbH, Am Grauen Stein, Köln, Almanya Ede, Hollanda, eylül 2004 M. Kinsbergen Direktör Kinzo B.V., Postbus 735, 6710 BS Ede, Hollanda 31L801 69 70 31L801 31L801 71 72 31L801 TD353/0408/V3.0 © KINZO Kinzo B.V. KINZO PostbusB.V. 735 Postbus 6710 BS 735 Ede 6710 BS Ede Nederland Nederland Kinzo B.V. KINZO 92, Bld.S.A.R.L. du Gén. de Gaulle 92, Bld.Roubaix du Gén. de Gaulle 59100 59100 France Roubaix France Kinzo B.V. KINZO LTD Road 129, Groveley P.O. Box 1554 Sunbury Doncaster Middlesex DN10 TW16 4WY 7JZ United Kingdom
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72

KINZO 31L801 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario