Transcripción de documentos
NL
F
D
E
P
I
GB
N
S
DK
SF
GR
RUS
PL
H
CZ
RO
SK
TR
31L801
GEBRUIKSAANWIJZING
MODE D'EMPLOI
GEBRAUCHSANWEISUNG
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
INSTRUZIONE PER L'USO
INSTRUCTION MANUAL
INSTRUKSJONSHÅNDBOK
ANVÄNDARMANUAL
INSTRUKTIONSBOG
KÄYTTÖOHJE
O¢∏°πE™ Ã∏™Eø™
INSTRUKCJA OBSŁUGI
KEZELÉSI UTASÍTÁS
NÁVOD K POUŽITÍ
MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
NÁVOD NA OBSLUHU
KULLANMA TALİMATLARI
25C125
31L801
1
Nederlands ...........................................
6
Français ................................................
9
Deutsch ................................................
12
Español .................................................
16
Português .............................................
20
Italiano .................................................
23
English .................................................
26
Norsk ....................................................
29
Svenska ................................................
32
Dansk ...................................................
36
Suomi ...................................................
39
EÏÏËÓÈη ..............................................
42
ycc
................................
46
Polski ...........................................................
49
Magyar ........................................................
53
Česky ...........................................................
56
Român .........................................................
59
Slovensky ....................................................
63
Türkçe ......................................................
66
2
31L801
5
6
4
7
3
1
2
A
31L801
3
3
3
B
C
4
8
9
10
31L801
5
11
D
14
12
13
E
31L801
F
5
NEDERLANDS
GENERATOR
31L801
WAARSCHUWING
Lees voor uw eigen veiligheid deze
gebruiksaanwijzing goed door alvorens de
machine te gebruiken.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Volg bij gebruik van de machine altijd de
bijgeleverde veiligheidsvoorschriften en
onderstaande aanvullende
veiligheidsvoorschriften nauwkeurig op.
In deze handleiding worden de volgende
pictogrammen gebruikt:
Gevaar voor lichamelijk letsel of
materiële schade.
Op de machine vindt u de volgende
pictogrammen:
Neem maatregelen voor
gehoorbescherming.
Raadpleeg de handleiding.
Gebruik de machine uitsluitend
buiten, in een goed geventileerde
omgeving.
Gebruik de machine niet bij
neerslag of in een vochtige
omgeving.
Gebruik de machine niet in een
omgeving waar vonken,
vlammen of open vuur voor
kunnen komen. Rook niet in de
buurt van de machine.
6
AANVULLENDE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VOOR GENERATOREN
■ Plaats de machine op een stevige
ondergrond. Plaats de machine niet op
een metalen ondergrond.
■ Plaats de machine niet in de felle zon. Stel
de machine niet bloot aan temperaturen
van meer dan 40 °C. Bewaar de machine
niet in een vochtige omgeving.
■ Controleer voor gebruik of het opgenomen
vermogen van de aan te sluiten belasting
kleiner is dan het maximale
uitgangsvermogen van de generator.
■ Sluit de belasting pas aan als de generator
op volle snelheid draait. Neem de
belasting weer los voordat u de generator
uitschakelt.
■ Sluit geen andere energiebronnen aan op
de machine. Sluit de machine niet aan op
het lichtnet.
■ Schakel de generator onmiddellijk uit als
zich een van de volgende condities
voordoet:
- haperen of instabiel draaien van de motor
- afname van het elektrisch vermogen
- oververhitting van de aangesloten
belasting
- excessief trillen van de generator
- vonkvorming
- aanwezigheid van rook of vuur
■ Zorg ervoor dat de generator bij aangesloten
belasting voldoende brandstof heeft.
■ Vul nooit brandstof bij terwijl de machine
draait. Laat de machine na gebruik
minimaal 15 minuten afkoelen alvorens
brandstof bij te vullen.
■ Vermijd aanraking van hete delen van de
machine.
■ Bewaar de brandstof niet in de buurt van
de machine.
■ De geluidsdemper en het luchtfilter
fungeren als vlamvanger ingeval naontsteking optreedt. Zie er daarom op toe
dat ze gemonteerd zijn en in een technisch
perfectie conditie verkeren.
31L801
Bijvullen van brandstof (fig. A)
Vul nooit brandstof bij terwijl de
machine draait. Laat de machine
na gebruik minimaal 15 minuten
afkoelen alvorens brandstof bij
te vullen. Gebruik altijd brandstof
die voldoet aan de volgende
specificaties: ongelode benzine,
octaangehalte minimaal 85,
gemengd met olie
(mengverhouding olie :
bezine 1 : 50).
Rook niet in de buurt van de
machine of de brandstof. Vul
nooit brandstof bij in de buurt
van vonken, vlammen of open
vuur.
■
■
■
Verwijder het deksel (5) van de vulopening.
Giet de brandstof voorzichtig in de
vulopening. Vul de tank niet verder dan tot
de bovenkant van het brandstoffilter.
Breng het deksel weer op de vulopening
aan.
Starten van de motor (fig. A, B & C)
■ Vergewis u ervan dat er GEEN belasting is
aangesloten.
■ Draai de brandstofkraan (4) naar de stand
“ON”.
■ Schuif de choke (2) helemaal naar links.
31L801
■
■
■
■
Zet de aan/uit-schakelaar (1) in de stand
“ON”.
Trek zacht aan het startkoord (3) tot u
weerstand voelt.
Geef een krachtige ruk aan het startkoord.
Herhaal dit zo nodig totdat de motor draait.
Schuif de choke langzaam helemaal terug
naar rechts.
Gebruik van de generator
■ Start de motor zoals hierboven beschreven.
■ Om een elektrisch apparaat of machine
aan te sluiten, steekt u de netstekker in de
wisselspanningsuitgang (6).
In geval van kortsluiting of overbelasting van
een uitgang wordt deze door een
elektronische beveiliging uitgeschakeld.
■ Om de wisselspanningsuitgang weer in te
schakelen, drukt u op de resetknop (7).
Uitschakelen (fig. A & B)
■ Vergewis u ervan dat er GEEN belasting is
aangesloten.
■ Zet de aan/uit-schakelaar (1) in de stand
“OFF”.
■ Draai de brandstofkraan (4) naar de stand
“OFF”.
REINIGING EN ONDERHOUD
Voor een goed functioneren en lange
levensduur van de machine is regelmatige
reiniging en onderhoud essentieel.
Rook niet tijdens onderstaande
werkzaamheden. Voer geen
werkzaamheden uit in de buurt
van vonken, vlammen of open
vuur.
Luchtfilter (fig. C)
Het luchtfilter dient elke 50 bedrijfsuren te
worden gereinigd.
■ Draai de 2 schroeven (8) los.
■ Verwijder het deksel (9).
■ Neem het luchtfilter (10) van het deksel.
7
NEDERLANDS
BESCHRIJVING (fig. A)
Deze generator is ontworpen voor het
opwekken van elektriciteit om hiermee
netgevoede machines of appararaten te
voeden.
1 Aan/uit-schakelaar
2 Choke
3 Startkoord
4 Brandstofkraan
5 Deksel brandstoftank
6 Wisselspanningsuitgang
7 Resetknop wisselspanningsuitgang
NEDERLANDS
■
■
■
Reinig het filter met behulp van spiritus of
ethanol.
Besprenkel het filter met benzine.
Knijp het filter uit. Niet wringen!
Brandstoffilter (fig. D)
■ Verwijder het deksel (5) van de vulopening.
■ Licht het brandstoffilter (11) uit de
vulopening.
■ Reinig het filter met behulp van spiritus of
ethanol.
■ Droog het filter met een zachte doek.
■ Breng het filter weer in de vulopening aan.
■ Breng het deksel weer op de vulopening
aan.
Bougie (fig. E & F)
■ Neem de bougiekabel (12) van de bougie
(13).
■ Verwijder de bougie met behulp van de
bougiesleutel.
■ Reinig de elektrode (14) met behulp van
een staalborstel.
■ Controleer de contactafstand (correcte
waarde 0,7 - 0,8 mm) en stel deze indien
nodig bij.
■ Breng de bougie weer aan.
Motor loopt onregelmatig
■ Controleer of de bougie naar behoren is
aangebracht. Controleer of de bougiekabel
op de bougie is aangebracht. Reinig de
bougie en controleer de contactafstand.
■ Controleer of het juiste brandstofmengsel
is gebruikt.
Generator levert geen stroom
■ Indien de indicatorlamp niet brandt, is er
sprake van een defect dat u niet zelf kunt
verhelpen.
Indien de indicatorlamp wel brandt:
■ Druk op de bij de gebruikte uitgang
behorende resetknop.
■ Controleer de bekabeling.
■ Controleer of er sprake is van kortsluiting
of overbelasting.
TECHNISCHE GEGEVENS
31L801
min-1 3.000
Toerental
Uitgangsspanning
V
230
Max. uitgangsstroom
A
2,8
Max. uitgangsvermogen
VA
650
Uitgangsfrequentie
Hz
50
Max. brandstofverbruik
l/h
0,5
STORINGEN
Als de machine niet naar behoren werkt,
volg dan onderstaande instructies om het
probleem te verhelpen. Kunt u de storing
niet zelf verhelpen, neem dan contact op met
uw dealer.
Inhoud brandstoftank
l
4,0
IP-beschermingsklasse
Gewicht
kg
20
18,9
Motor start niet
■ Controleer of de brandstofkraan en de
aan/uit-schakelaar in de stand “ON” staan.
■ Controleer of er brandstof in de tank zit.
■ Trek harder aan het startkoord.
■ Controleer of de bougie naar behoren is
aangebracht. Controleer of de bougiekabel
op de bougie is aangebracht. Reinig de
bougie en controleer de contactafstand.
LpA (geluidsdruk)
LWA (geluidsvermogen)
Niveau van de geluidsdruk op de werkplek:
31L801
8
dB(A) 75
dB(A) 88
Neem maatregelen voor
gehoorbescherming.
GARANTIE
Voor de garantiebepalingen wordt verwezen
naar de bijgevoegde garantievoorwaarden.
31L801
VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING
Kinzo B.V. verklaart dat de machines:
Generator 31L801
in overeenstemming zijn met de volgende
normen:
EN 50082-1, CISPR 12, DIN 6280-10
en
voldoen aan de volgende richtlijnen:
89/37/EEG, 89/336/EEG, 73/23/EEG,
93/68/EEG
Het EG-typeonderzoek is uitgevoerd door:
TÜV Rheinland Product Safety GmbH,
Am Grauen Stein, Köln, Duitsland
Ede, Nederland, september 2004
M. Kinsbergen
Directeur
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Lors d’emploi de la machine, observez
toujours scrupuleusement les consignes de
sécurité fournies ainsi que les consignes de
sécurité complémentaires ci-dessous.
FRANÇAIS
MILIEU
Als uw machine na verloop van tijd aan
vervanging toe is, geef hem dan niet met het
huisvuil mee, maar zorg voor een
milieuvriendelijke verwerking.
Dans ce manuel sont employés les
pictogrammes suivants :
Risque de lésion corporelle ou
de dégâts matériels.
La machine est munie des pictogrammes
suivants :
Prenez des mesures de
protection auditive.
Consultez le manuel.
N’utilisez la machine qu’à
l’extérieur, dans des endroits
bien aérés.
N’utilisez pas la machine sous la
pluie ni dans des endroits
humides.
N’utilisez pas la machine là où
des étincelles, des flammes ou
un feu peuvent se produire. Ne
fumez pas près de la machine.
Kinzo B.V., Postbus 735, 6710 BS Ede, Nederland
GROUPE ÉLECTROGÈNE
31L801
MISE EN GARDE
Pour votre propre sécurité, lisez
préalablement ce manuel d’utilisation avant
d’utiliser la machine.
31L801
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
COMPLÉMENTAIRES POUR LES GROUPES
ELECTROGENES
■ Placez la machine sur une surface pleine.
Ne placez pas la machine sur une surface
métallique.
■ Ne placez pas la machine en plein soleil.
N’exposez pas la machine à des
températures supérieures à 40 °C.
Ne la rangez pas à un endroit humide.
9
FRANÇAIS
■
■
■
■
■
■
■
■
■
Avant utilisation, vérifiez que l’entrée
d’alimentation de l’appareil à connecter
est inférieure à la sortie maximum du
groupe électrogène.
Ne connectez l’appareil que lorsque le
groupe électrogène fonctionne à plein
régime. Déconnectez l’appareil avant
d’éteindre le groupe électrogène.
Ne connectez aucune autre source
d’énergie à la machine. Ne connectez pas
la machine sur le secteur.
Dans les situations suivantes, éteignez
immédiatement le groupe électrogène :
- à-coups ou fonctionnement irrégulier
du moteur
- affaiblissement de la sortie électrique
- surchauffe de la charge connectée
- vibrations excessives du groupe
électrogène
- étincelles
- présence de fumée ou d’incendie
Vérifiez que le groupe électrogène
contient suffisamment de carburant
lorsque vous le connectez à la charge.
N’ajoutez jamais de carburant pendant que
la machine est en marche. Après utilisation,
laissez la machine refroidir pendant au moins
15 minutes avant de mettre du carburant.
Evitez de toucher les parties chaudes de la
machine.
Ne stockez pas le carburant près de la
machine.
Le silencieux et le filtre à air font office de
pare-flammes en cas de postcombustion.
Assurez-vous par conséquent qu’ils soient
correctement montés et en bon état.
DESCRIPTION (fig. A)
Ce groupe électrogène a été conçu pour
produire de l’électricité et alimenter des
machines ou des appareils électriques.
1 Bouton marche/arrêt
2 Volet de départ
3 Cordon de démarrage
4 Robinet à carburant
5 Couvercle de réservoir à carburant
10
6 Sortie de courant alternatif
7 Bouton de remise à zéro de la sortie de
courant alternatif
Ajout de carburant (fig. A)
N’ajoutez jamais de carburant
pendant que la machine est en
marche. Après utilisation, laissez
la machine refroidir pendant au
moins 15 minutes avant de
mettre du carburant. Utilisez
toujours un carburant répondant
aux spécifications suivantes :
essence sans plomb, contenu en
octane d’au moins 85, mélangé
avec de l’huile (rapport du mélange
huile : essence : 1 : 50).
Ne fumez pas près de la
machine ni du carburant.
N’ajoutez jamais de carburant à
proximité d’étincelles, de
flammes ou de feu.
■
■
■
Retirez le couvercle (5) de l’orifice de
remplissage.
Versez soigneusement le carburant dans
l’orifice de remplissage. Ne dépassez
jamais le haut du filtre à carburant.
Replacez le couvercle sur l’orifice de
remplissage.
Démarrage du moteur (fig. A, B & C)
■ Vérifiez qu’AUCUNE charge n’est connectée.
■ Tournez le robinet à carburant (4) sur la
position «ON».
■ Faites glisser le volet de départ (2) sur
toute la longueur vers la gauche.
■ Placez l’interrupteur on/off (1) sur la
position «ON».
■ Tirez doucement sur le cordon de
démarrage (3) jusqu’à sentir une résistance.
■ Tirez fortement sur le cordon de
démarrage. Répétez l’opération jusqu’à ce
que le moteur démarre.
31L801
■
Utilisation du groupe électrogène
■ Démarrez le moteur comme décrit ci-dessus.
■ Pour connecter une machine ou un appareil
électrique, branchez la prise secteur sur
la sortie de courant alternatif (6).
En cas de court-circuit ou de surcharge
d’une sortie, un dispositif électronique de
sécurité l’éteint.
■ Pour rallumer la sortie de courant
alternatif, appuyez sur le bouton de
remise à zéro (7).
Mise en arrêt (fig. A & B)
■ Vérifiez qu’AUCUNE charge n’est connectée.
■ Placez l’interrupteur on/off (1) sur la
position «OFF».
■ Tournez le robinet à carburant (4) sur la
position «OFF».
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Un nettoyage et un entretien réguliers sont
primordiaux pour conserver la machine en
bon état et pour en prolonger la vie utile.
Ne fumez pas lorsque vous
réalisez le travail indiqué ci-après.
Ne travaillez jamais à proximité
d’étincelles, de flammes ou de
feu.
Filtre à air (fig. C)
Il convient de nettoyer le filtre à air toutes
les 50 heures de fonctionnement.
■ Desserrez les 2 vis (8).
■ Retirez le couvercle (9).
■ Enlevez le filtre à air (10) du couvercle.
■ Nettoyez le filtre avec de l’alcool ou de
l’éthanol.
■ Arrosez le filtre avec de l’essence.
■ Pincez le filtre vers l’extérieur.
Ne le tordez pas !
31L801
Filtre à carburant (fig. D)
■ Retirez le couvercle (5) de l’orifice de
remplissage.
■ Retirez le filtre à carburant (11) de l’orifice
de remplissage.
■ Nettoyez le filtre avec de l’alcool ou de
l’éthanol.
■ Essuyez le filtre avec un chiffon doux.
■ Replacez le filtre dans l’orifice de
remplissage.
■ Replacez le couvercle sur l’orifice de
remplissage.
Bougie (fig. E & F)
■ Retirez le câble de bougie (12) de
la bougie (13).
■ Retirez la bougie à l’aide de la clé à bougies.
■ Nettoyez l’électrode (14) à l’aide d’une
brosse métallique.
■ Vérifiez la distance de contact (valeur
correcte : 0,7 - 0,8 mm) et réglez si besoin.
■ Remettez la bougie.
DEPANNAGE
Si la machine ne fonctionne pas correctement,
suivez les instructions ci-dessous pour
résoudre le problème. Si vous n’arrivez pas
à résoudre le problème vous-même,
contactez votre concessionnaire.
Le moteur ne démarre pas
■ Vérifiez que le robinet à carburant et
l’interrupteur on/off se trouvent sur la
position ON.
■ Vérifiez qu’il y a du carburant dans le
réservoir.
■ Tirez plus fort sur le cordon de démarrage.
■ Vérifiez que la bougie est correctement
positionnée. Vérifiez que le câble de la
bougie se trouve sur la bougie. Nettoyez
la bougie et vérifiez la distance de contact.
Le moteur tourne de forme irrégulière
■ Vérifiez que la bougie est correctement
positionnée. Vérifiez que le câble de la
bougie se trouve sur la bougie.
11
FRANÇAIS
Faites doucement glisser le volet de
départ dans l’autre sens, vers la droite,
jusqu’au bout.
DEUTSCH
■
Nettoyez la bougie et vérifiez la distance
de contact.
Vérifiez que le mélange de carburant
utilisé convient.
Le groupe électrogène ne fournit pas
d’énergie
■ Si la lampe témoin ne s’allume pas,
il s’agit d’un défaut que vous ne pouvez
pas corriger vous-même.
Si la lampe témoin est allumée :
■ Appuyez sur le bouton de remise à zéro
correspondant à la sortie utilisée.
■ Vérifiez le câblage.
■ Recherchez un éventuel court-circuit ou
une surcharge.
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
31L801
ENVIRONNEMENT
Si, après un certain temps, vous décidez de
remplacer votre machine, ne vous en
débarrassez pas avec les ordures ménagères
mais destinez-la à un traitement respectueux
de l’environnement.
CERTIFICAT DE CONFORMITÉ
Kinzo B.V. certifie que les machines :
Groupe électrogène 31L801
sont en conformité avec les normes suivantes :
EN 50082-1, CISPR 12, DIN 6280-10
et
satisfont aux directives suivantes :
89/37/CEE, 89/336/CEE, 73/23/CEE,
93/68/CEE
min-1 3.000
Vitesse
Tension de sortie
V
230
Tension de sortie max.
A
2,8
Capacité max. de sortie
VA
650
Fréquence de sortie
Hz
50
Consommation max. de carburant
l/h
0,5
Capacité du réservoir
l
4,0
kg
20
18,9
Classe de protection IP
Poids
Niveau de la pression sonore mesuré sur le
lieu de travail :
La déclaration de conformité CE a été
fournie par :
TÜV Rheinland Product Safety GmbH,
Am Grauen Stein, Köln, Allemagne
Ede, Pays-Bas, septembre 2004
M. Kinsbergen
Président-Directeur Général
31L801
LpA (pression sonore)
LWA (puissance sonore)
dB(A) 75
dB(A) 75
Prenez des mesures de
protection auditive.
GARANTIE
Pour les clauses de garantie, reportez-vous
aux conditions de garantie ci-jointes.
12
Kinzo B.V., Postbus 735, 6710 BS Ede, Pays-Bas
GENERATOR
31L801
WARNUNG
Lesen Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit diese
Anleitung gründlich durch, bevor Sie das
Elektrowerkzeug benutzen.
31L801
■
■
Folgende Symbole werden in dieser
Anleitung verwendet:
Achtung: Verletzungsgefahr oder
mögliche Beschädigung des
Elektrowerkzeuges.
■
■
Auf der Maschine finden Sie folgende Symbole:
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Schlagen Sie in der Anleitung
nach.
Verwenden Sie die Maschine nur
im Freien und in gut belüfteter
Umgebung.
■
Verwenden Sie die Maschine
nicht bei Niederschlag oder in
feuchter Umgebung.
Verwenden Sie die Maschine
nicht in Umgebungen, in denen
Funken, Flammen oder offenes
Feuer entstehen können.
Rauchen Sie nicht in der Nähe
der Maschine.
ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSHINWEISE
FÜR GENERATOREN
■ Stellen Sie die Maschine auf eine massive
Fläche. Stellen Sie die Maschine nicht auf
eine Metallfläche.
■ Setzen Sie die Maschine nicht der grellen
Sonne aus. Setzen Sie die Maschine nicht
Temperaturen über 40 °C aus. Lagern Sie
die Maschine nicht in einer feuchten
Umgebung.
31L801
■
■
■
■
Vergewissern Sie sich vor dem Gebrauch
zunächst, daß die anzuschließende
Ausrüstung eine geringere
Leistungsaufnahme hat, als die
Ausgangsleistung des Generators.
Schließen Sie die Ausrüstung erst dann an,
wenn der Generator mit voller Drehzahl
läuft. Trennen Sie die Ausrüstung,
bevor Sie den Generator ausschalten.
Verbinden Sie keine andere Energiequellen
mit der Maschine. Schließen Sie die
Maschine nicht am Elektrizitätsnetz an.
Schalten Sie den Generator unter
folgenden Bedingungen sofort aus:
- bei einem unruhigen oder unrunden
Lauf des Motors
- bei einer Abnahme der elektrischen
Ausgangsleistung
- bei einer Überhitzung des
angeschlossenen Verbrauchers
- bei übermäßigen Vibrationen des
Generators
- bei Funkenbildung
- beim Auftreten von Rauch oder Feuer
Stellen Sie sicher, daß der Generator
ausreichend Kraftstoff hat, wenn er am
Verbraucher angeschlossen ist.
Füllen Sie niemals Kraftstoff nach,
solange die Maschine läuft. Lassen Sie die
Maschine nach dem Gebrauch
mindestens 15 Minuten lang abkühlen,
bevor Sie Kraftstoff nachfüllen.
Vermeiden Sie es, heiße Teile der
Maschine zu berühren.
Lagern Sie keinen Kraftstoff in der Nähe
der Maschine.
Der Schalldämpfer und der Luftfilter
wirken bei der Nachverbrennung als
Flammenfänger. Achten Sie daher darauf,
daß diese Teile richtig angebracht sind
und sich in einem technisch
einwandfreien Zustand befinden.
13
DEUTSCH
SICHERHEITSHINWEISE
Beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges sind
die beiliegenden Sicherheitshinweise sowie
die zusätzlichen Sicherheitshinweise zu
beachten.
DEUTSCH
BESCHREIBUNG (Abb. A)
Dieser Generator wurde zum Erzeugen von
Spannung zur Versorgung von netzbetriebenen
Maschinen oder Ausrüstung konstruiert.
1 Ein-/Aus-Schalter
2 Starthilfe (Choke)
3 Startschnur
4 Kraftstoffhahn
5 Kraftstofftankdeckel
6 Wechselspannungsausgang
7 Rückstellknopf für
Wechselspannungsausgang
Nachfüllen von Kraftstoff (Abb. A)
Füllen Sie niemals Kraftstoff
nach, solange die Maschine
läuft. Lassen Sie die Maschine
nach dem Gebrauch mindestens
15 Minuten lang abkühlen,
bevor Sie Kraftstoff nachfüllen.
Verwenden Sie stets einen
Kraftstoff, der folgenden
Spezifikationen entspricht:
unverbleiter Kraftstoff, Oktangehalt
mindestens 85, mit Öl gemischt
(Mischungsverhältnis Öl:
Benzin 1 : 50).
Rauchen Sie niemals in der
Nähe der Maschine oder des
Kraftstoffs. Füllen Sie niemals
Kraftstoff in der Nähe von
Funken, Flammen oder offenem
Feuer nach.
■
■
■
14
Entfernen Sie den Deckel (5) von der
Einfüllöffnung.
Gießen Sie den Kraftstoff vorsichtig in die
Einfüllöffnung. Füllen Sie den Tank
niemals weiter als bis zur Oberseite des
Kraftstoffilters auf.
Setzen Sie den Deckel wieder auf die
Einfüllöffnung.
Anlassen des Motors (Abb. A, B & C)
■ Stellen Sie sicher, daß KEIN Verbraucher
angeschlossen ist.
■ Drehen Sie den Kraftstoffhahn (4) auf
„ON“ (AUF).
■ Schieben Sie die Starthilfe (den Choke) (2)
ganz nach links.
■ Stellen Sie den Ein-/Ausschalter (1) auf
„ON“ (EIN).
■ Ziehen Sie leicht an der Startschnur (3),
bis Sie einen Widerstand bemerken.
■ Ziehen Sie nun kräftig an der Startschnur.
Wiederholen Sie dies, bis der Motor läuft.
■ Schieben Sie die Starthilfe langsam
wieder ganz nach rechts.
Verwendung des Generators
■ Starten Sie den Motor wie oben beschrieben.
■ Um netzbetriebene Maschinen oder
Ausrüstung anzuschließen, stecken Sie
den Netzstecker in den
Wechselspannungsausgang (6).
Im Falle eines Kurzschlusses oder einer
Überlastung eines Ausgangs schaltet eine
elektronische Sicherheitsvorrichtung aus.
■ Um den Wechselspannungsausgang
wieder einzuschalten, drücken Sie auf den
Rückstellknopf (7).
Ausschalten (Abb. A & B)
■ Stellen Sie sicher, daß KEIN Verbraucher
angeschlossen ist.
■ Stellen Sie den Ein-/Ausschalter (1) auf
„OFF“ (AUS).
■ Drehen Sie den Kraftstoffhahn (4) auf
„OFF“ (ZU).
REINIGUNG UND WARTUNG
Für eine einwandfreie Funktion und lange
Lebensdauer des Geräts ist eine regelmäßige
Reinigung und Wartung von wesentlicher
Bedeutung.
Rauchen Sie nicht während der
unten aufgeführten Arbeiten.
31L801
Luftfilter (Abb. C)
Der Luftfilter sollte alle 50 Betriebsstunden
gereinigt werden.
■ Lösen Sie die beiden Schrauben (8).
■ Entfernen Sie den Deckel (9).
■ Entfernen Sie den Luftfilter (10) vom Deckel.
■ Reinigen Sie den Filter mit Spiritus oder
Ethanol.
■ Besprühen Sie den Filter mit Benzin.
■ Drücken Sie den Filter heraus.
Nicht verdrehen!
Kraftstoffilter (Abb. D)
■ Entfernen Sie den Deckel (5) von der
Einfüllöffnung.
■ Heben Sie den Kraftstoffilter (11) von der
Einfüllöffnung.
■ Reinigen Sie den Filter mit Spiritus oder
Ethanol.
■ Trocknen Sie den Filter mit einem weichen
Tuch.
■ Setzen Sie den Filter wieder in die
Einfüllöffnung.
■ Setzen Sie den Deckel wieder auf die
Einfüllöffnung.
Zündkerze (Abb. E & F)
■ Entfernen Sie das Zündkabel (12) von der
Zündkerze (13).
■ Entfernen Sie die Zündkerze mit einem
Zündkerzenschlüssel.
■ Reinigen Sie die Elektrode (14) mit einer
Drahtbürste.
■ Überprüfen Sie den Elektrodenabstand
(richtiger Wert: 0,7 bis 0,8 mm) und
stellen Sie ihn ggf. nach.
■ Setzen Sie die Zündkerze wieder ein.
Falls Sie das Problem nicht selbst lösen
können, sprechen Sie mit Ihrem Händler.
Der Motor startet nicht.
■ Vergewissern Sie sich, daß der
Kraftstoffhahn und der Ein-/Ausschalter
auf „ON“ (EIN) stehen.
■ Vergewissern Sie sich, daß sich Kraftstoff
im Tank befindet.
■ Ziehen Sie kräftiger an der Startschnur.
■ Vergewissern Sie sich, daß die Zündkerze
richtig angebracht ist. Vergewissern Sie
sich, daß sich das Zündkabel auf der
Zündkerze befindet. Reinigen Sie die
Zündkerze und überprüfen Sie den
Elektrodenabstand.
Der Motor läuft unrund
■ Vergewissern Sie sich, daß die Zündkerze
richtig angebracht ist. Vergewissern Sie
sich, daß sich das Zündkabel auf der
Zündkerze befindet. Reinigen Sie die
Zündkerze und überprüfen Sie den
Elektrodenabstand.
■ Vergewissern Sie sich, daß das richtige
Kraftstoffgemisch verwendet wurde.
Der Generator erzeugt keinen Strom
■ Falls die Anzeigelampe nicht leuchtet, so
liegt ein Fehler vor, den Sie nicht selbst
beheben können.
Falls die Anzeigelampe leuchtet:
■ Drücken Sie den entsprechenden
Rückstellknopf für den verwendeten
Ausgang.
■ Überprüfen Sie die Verdrahtung.
■ Überprüfen Sie, ob ein Kurzschluß oder
eine Überlastung vorliegt.
TECHNISCHE DATEN
31L801
FEHLERSUCHE
Arbeitet das Gerät nicht einwandfrei,
so befolgen Sie die Richtlinien unten,
um das Problem zu lösen.
31L801
Drehzahl
min-1 3.000
Ausgangsspannung
V
Max. Ausgangsstrom
A
2,8
Max. Ausgangsleistung
VA
650
230
15
DEUTSCH
Arbeiten Sie niemals in der Nähe
von Funken, Flammen oder
offenem Feuer.
ESPAÑOL
Ausgangsfrequenz
Hz
50
Max. Kraftstoffverbrauch
l/h
0,5
Fassungsvermögen des Kraftstofftanks l
4,0
IP-Schutzklasse
Gewicht
20
18,9
kg
Ede, Niederlande, September 2004
M. Kinsbergen
Direktor
Höhe des Schalldrucks:
31L801
LpA (Schalldruck)
LWA (Schalleistung)
Kinzo B.V., Postbus 735, 6710 BS Ede, Niederlande
dB(A) 75
dB(A) 88
Tragen Sie einen Gehörschutz.
GARANTIE
Siehe die beiliegenden Garantiebestimmungen.
UMWELT
Wenn Ihr Elektrowerkzeug nach einiger Zeit
ersetzt werden muß, werfen Sie ihn nicht
einfach in den Hausmüll, sondern bemühen
Sie sich um eine umweltfreundliche
Entsorgung.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Kinzo B.V. erklärt hiermit, daß der
Generator 31L801
entsprechend den Normen:
EN 50082-1, CISPR 12, DIN 6280-10
und
entsprechend folgenden Richtlinien
konzipiert wurde:
89/37/EWG, 89/336/EWG, 73/23/EWG,
93/68/EWG
Die EG-Genehmigung wurde erteilt durch:
TÜV Rheinland Produktsicherheit GmbH,
Am Grauen Stein, Köln, Deutschland
GENERADOR
31L801
ADVERTENCIA
Atendiendo a su propia seguridad,
lea atentamente este manual de uso antes
de usar la máquina.
NORMAS DE SEGURIDAD
Al usar la máquina, observe siempre las
normas de seguridad que se adjuntan así
como las normas de seguridad adicionales.
A lo largo de todo el manual se usan los
siguientes símbolos:
Indica riesgo de lesión corporal
o de daños materiales.
En la máquina se encuentran los siguientes
símbolos:
Adopte medidas de protección
auditiva.
Consulte el manual.
Use la máquina únicamente en
exteriores, en entornos bien
ventilados.
No use la máquina en entornos
húmedos o lluviosos.
16
31L801
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
ADICIONALES PARA GENERADORES
■ Coloque la máquina sobre una superficie
dura. No coloque la máquina sobre una
superficie metálica.
■ No coloque la máquina directamente al sol.
No exponga la máquina a temperaturas
superiores a 40 °C. No guarde la máquina
en un sitio húmedo.
■ Antes de usar el generador, compruebe si
la entrada de corriente del equipo al que
va a conectarlo es inferior a la salida
máxima del generador.
■ Conecte el equipo únicamente cuando el
generador esté funcionando a la máxima
velocidad. Desconecte el equipo antes de
apagar el generador.
■ No conecte ninguna otra fuente de energía
a la máquina. No conecte la máquina a la
red eléctrica.
■ Apague el generador inmediatamente en
cualquier de las siguientes situaciones:
- sacudidas o funcionamiento inestable
del motor
- disminución de la potencia eléctrica
- recalentamiento de la carga conectada
- vibración excesiva del generador
- chispeo
- presencia de humo o fuego
■ Compruebe que el generador tiene
suficiente combustible cuando lo conecte
a la carga.
■ Nunca añada combustible cuando la
máquina esté funcionando. Después de
usarla, deje que la máquina se enfríe
durante al menos 15 minutos antes de
reabastecerla.
■ Evite tocar las piezas calientes de
la máquina.
■ No almacene combustible cerca de
la máquina.
31L801
■
El amortiguador de sonido y el filtro de
aire funcionan como sofocadores de
llamas en caso de combustión retardada.
Por lo tanto, asegúrese de que están
montados adecuadamente y en buenas
condiciones técnicas.
DESCRIPCIÓN (fig. A)
Este generador ha sido diseñado para
generar y suministrar electricidad a máquinas
o equipos alimentados por la red eléctrica.
1 Interruptor de encendido/apagado
2 Regulador
3 Cable de arranque
4 Purgador de combustible
5 Tapa del tanque de combustible
6 Salida de corriente alterna
7 Pulsador de reposición de la salida de
corriente alterna
Añadir combustible (fig. A)
Nunca la llene de combustible
cuando la máquina esté
funcionando. Después de usarla,
deje que la máquina se enfríe
durante al menos 15 minutos
antes de reabastecerla. Utilice
siempre un combustible que
cumpla las siguientes
especificaciones: gasolina sin
plomo con un contenido mínimo
de 85 octanos, mezclada con
aceite (proporción de la mezcla
aceite:gasolina 1 : 50).
Nunca fume junto a la máquina
o el combustible. Nunca añada
combustible si hay chispas, llamas
o un fuego en las proximidades.
■
■
Quite la tapa (5) del agujero de llenado.
Introduzca el combustible con cuidado en
el agujero de llenado. Nunca llene el tanque
más que hasta el filtro de combustible.
17
ESPAÑOL
No use la máquina en entornos
donde puedan producirse chispas
o llamas o cerca de un fuego.
No fume junto a la máquina.
ESPAÑOL
■
Coloque nuevamente la tapa en el agujero
de llenado.
Puesta en marcha del motor (fig. A, B & C)
■ Compruebe que NO hay ninguna carga
conectada.
■ Gire el purgador de combustible (4) a
la posición «ON» (encendido).
■ Deslice el regulador (2) a fondo a
la izquierda.
■ Coloque el interruptor de encendido/
apagado (1) en la posición «ON»
(encendido).
■ Tire suavemente del cable de arranque (3)
hasta que note resistencia.
■ Tire enérgicamente del cable de arranque.
Repita este procedimiento hasta que el
motor se ponga en marcha.
■ Deslice lentamente el regulador de nuevo
al máximo a la derecha.
Uso del generador
■ Arranque el motor como se ha descrito
anteriormente.
■ Para conectar una máquina o equipo
eléctrico, coloque la clavija de corriente en
la salida de corriente alterna (6).
En caso de cortocircuito o sobrecarga de
una salida, se desconectará mediante un
dispositivo electrónico de seguridad.
■ Para volver a conectar la salida de corriente
alterna, pulse el pulsador de reposición (7).
Apagado (fig. A & B)
■ Compruebe que NO hay ninguna carga
conectada.
■ Coloque el interruptor de encendido/
apagado (1) en la posición «OFF» (apagado).
■ Gire el purgador de combustible (4) a la
posición «OFF» (apagado).
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Para un buen funcionamiento y una vida
prolongada de la máquina, es esencial una
limpieza y mantenimiento regulares.
18
No fume durante el siguiente
trabajo. No trabaje cerca de
chispas, llamas o un fuego.
Filtro de aire (fig. C)
El filtro de aire debe limpiarse después de
cada 50 horas de funcionamiento.
■ Afloje los 2 tornillos (8).
■ Retire la tapa (9).
■ Quite el filtro de aire (10) de la tapa.
■ Limpie el filtro con alcohol o etanol.
■ Rocíe el filtro con gasolina.
■ Haga salir el filtro apretando.
¡No lo retuerza!
Filtro de combustible (fig. D)
■ Quite la tapa (5) del agujero de llenado.
■ Levante el filtro de combustible (11) del
agujero de llenado.
■ Limpie el filtro con alcohol o etanol.
■ Seque el filtro con un paño suave.
■ Vuelva a colocar el filtro en el agujero
de llenado.
■ Coloque nuevamente la tapa en el agujero
de llenado.
Bujía (fig. E & F)
■ Quite el cable de la bujía (12) de la bujía (13).
■ Quite la bujía usando la llave de bujías.
■ Limpie el electrodo (14) con un cepillo
de acero.
■ Verifique la distancia de contacto
(valor correcto 0,7 - 0,8 mm) y ajústela,
si fuera necesario.
■ Sustituya la bujía.
SOLUCIÓN DE AVERÍAS.
Si la máquina no funcionara correctamente,
siga las instrucciones siguientes para
resolver el problema. Si no pudiera resolver
el problema, contacte con su concesionario.
El motor no arranca
■ Compruebe si el purgador de combustible
y el interruptor de encendido/apagado
están en la posición «ON».
31L801
■
■
El motor funciona de modo irregular
■ Compruebe si la bujía está colocada
correctamente. Compruebe si el cable de
la bujía está conectado a la bujía. Limpie
la bujía y verifique la distancia de contacto.
■ Compruebe si está utilizando la mezcla de
combustible correcta.
Tomar medidas adecuadas de
protección auditiva.
GARANTÍA
Véanse las condiciones de garantía adjuntas
para ver plazos y condiciones de garantía.
MEDIOAMBIENTE
En caso de que después de un largo uso se
hiciera necesario reemplazar esta máquina,
no la ponga entre los residuos domésticos.
Deshágase de ella de una forma que resulte
segura para el medioambiente.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
El generador no suministra energía
■ Si la lámpara indicadora no está encendida,
es que se ha producido un fallo que usted
no puede corregir.
Si la lámpara indicadora está encendida:
■ Pulse el pulsador de reposición
correspondiente a la salida utilizada.
■ Compruebe los cables
■ Compruebe si se ha producido un
cortocircuito o una sobrecarga.
DATOS TÉCNICOS
Kinzo B.V. declara que las máquinas:
Generador 31L801
han sido diseñadas de acuerdo con las
siguientes normas:
EN 50082-1, CISPR 12, DIN 6280-10
y
con las siguientes directrices:
89/37/CEE, 89/336/CEE, 73/23/CEE,
93/68/CEE
31L801
Velocidad
min-1 3.000
Tensión de salida
V
230
Máxima tensión de salida
A
2,8
Capacidad máxima de salida
VA
650
Frecuencia de salida
Hz
50
Consumo máximo de combustible
l/h
0,5
Contenido del tanque de combustible
l
4,0
Clase protectora IP
Peso
kg
20
18,9
Nivel de presión acústica medido en el lugar
de trabaio:
La aprobación tipo CE ha sido concedida
por:
TÜV Rheinland Product Safety GmbH,
Am Grauen Stein, Köln, Alemania
Ede, Holanda, septiembre de 2004
M. Kinsbergen,
Director
31L801
LpA (presión acústica)
LWA (potencia acústica)
31L801
dB(A) 75
dB(A) 88
Kinzo B.V., Postbus 735, 6710 BS Ede, Holanda
19
ESPAÑOL
■
Compruebe si hay combustible en el tanque.
Tire más fuerte del cable de arranque.
Compruebe si la bujía está colocada
correctamente. Compruebe si el cable de
la bujía está conectado a la bujía. Limpie
la bujía y verifique la distancia de contacto.
PORTUGUÊS
GERADOR
31L801
■
AVISO
Antes de utilizar a máquina, leia atentamente
este manual para garantir a sua própria
segurança.
■
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Quando utilizar a máquina, cumpra sempre
as instruções de segurança em anexo, bem
como as instruções de segurança adicionais.
Os símbolos abaixo são utilizados ao longo
deste manual:
■
■
■
Indica o risco de ferimentos
pessoais ou danos na ferramenta.
Encontrará os seguintes símbolos na máquina:
Tome medidas para proteger os
ouvidos.
■
Consulte o manual.
■
Utilize a máquina apenas em
ambientes externos e bem
ventilados.
■
Não a utilize em locais sujeitos a
precipitação em ambientes
húmidos.
Não utilize o equipamento em
ambientes onde possa haver
fagulhas, chamas ou fogo.
Não fume perto da máquina.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA ADICIONAIS
SOBRE GERADORES
■ Coloque a máquina sobre uma superfície
sólida. Não a coloque sobre superfícies
de metal.
20
■
■
Não coloque a máquina sob o sol
escaldante. Não exponha a máquina a
temperaturas superiores a 40 °C.
Não a armazene em locais húmidos.
Antes de utilizar, verifique se a entrada de
força do equipamento a ser conectado é
inferior à saída máxima do gerador.
Conecte o equipamento apenas quando
o gerador estiver a funcionar a toda
velocidade. Desconecte o equipamento
antes de desligar o gerador.
Não conecte outras fontes de energia à
máquina. Não conecte a máquina à linha
de fornecimento de energia eléctrica.
Desligue o gerador imediatamente em
qualquer das seguintes situações:
- funcionamento instável do motor ou
agarrotamento
- diminuição da saída eléctrica
- sobreaquecimento da carga conectada
- vibração excessiva do gerador
- emissão de faíscas
- presença de fumo ou fogo
Assegure-se de que o gerador tenha
combustível suficiente quando conectado
à carga.
Nunca acrescente combustível quando a
máquina estiver a funcionar. Após a
utilização, deixe que a máquina esfrie
durante ao menos 15 minutos antes de
reabastecê-la.
Evite tocar em peças quentes da máquina.
Não guarde combustível perto da máquina.
O dispositivo de absorção de ruído e o
filtro de ar funcionam como captadores
de chamas em caso de combustão
retardada. Portanto, observe se tais
dispositivos estão correctamente
montados e em boas condições técnicas.
DESCRIÇÃO (fig. A)
Este gerador foi concebido para gerar
electricidade para alimentar máquinas ou
equipamento eléctricos.
1 Interruptor on/off
2 Obturador
31L801
Cabo de ignição
Chave de combustível
Tampa do tanque de combustível
Saída de corrente alternada
Botão de reinício da saída de corrente
alternada
Abastecimento (fig. A)
Nunca adicione combustível
quando a máquina estiver a
funcionar. Após a utilização,
deixe que a máquina esfrie
durante ao menos 15 minutos
antes de reabastecê-la.
Utilize sempre combustível que
atenda às seguintes
especificações: gasolina sem
chumbo, com octanagem de ao
menos 85, mesclada com óleo
(índice de mescla de óleo:
gasolina 1 : 50).
Nunca fume perto da máquina
ou do combustível.
Nunca acrescente combustível
na proximidade de fagulhas,
chamas ou fogo.
■
■
■
Retire a tampa (5) da abertura de
abastecimento.
Coloque o combustível cuidadosamente
na abertura de abastecimento.
Nunca preencha o tanque acima da parte
superior do filtro de combustível.
Recoloque a tampa na abertura.
Ignição do motor (fig. A, B & C)
■ Assegure-se de que NÃO haja nenhuma
carga conectada.
■ Gire a chave do combustível (4) para a
posição “ON” (ligado).
■ Deslize o obturador (2) completamente
para a esquerda.
■ Coloque a chave de ignição (1) na posição
“ON”.
31L801
■
■
■
Puxe com cuidado o cabo de ignição (3)
até sentir resistência.
Puxe o cabo com força. Repita a operação
até que o motor comece a funcionar.
Deslize o obturador de vagar
completamente para a direita novamente.
Utilização do gerador
■ Ligue o motor como acima descrito.
■ Para ligar uma máquina ou equipamento
eléctricos, coloque a ficha ta tomada na
saída de corrente alternada (6).
Em caso de curto-circuito ou sobrecarga na
saída, um recurso de segurança electrónica
a desligará.
■ Para accionar novamente a saída de corrente
alternada, prima o botão de reinício (7).
Desligar (fig. A & B)
■ Assegure-se de que NÃO haja nenhuma
carga conectada.
■ Coloque a chave de ignição (1) na posição
“OFF”.
■ Gire a chave do combustível (4) para a
posição “OFF” (desligado).
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
Para que a máquina funcione bem e seu tempo
de vida seja longo, é essencial realizar a
limpeza e manutenção regular da mesma.
Não fume durante as tarefas
descritas abaixo. Não trabalhe
na proximidade de fagulhas,
chamas ou fogo.
Filtro de ar (fig. C)
Limpe o filtro de ar a cada 50 horas de
funcionamento.
■ Solte os 2 parafusos (8).
■ Remova a tampa (9).
■ Remova o filtro de ar (10) da tampa.
■ Limpe o filtro com álcool ou etanol.
■ Pulverize o filtro com gasolina.
■ Prima o filtro. Não torça.
21
PORTUGUÊS
3
4
5
6
7
PORTUGUÊS
Filtro do combustível (fig. D)
■ Retire a tampa (5) da abertura
de abastecimento.
■ Retire a tampa (11) da abertura
de abastecimento.
■ Limpe o filtro com álcool ou etanol.
■ Seque o filtro com um pano suave.
■ Recoloque o filtro na abertura de
abastecimento.
■ Recoloque a tampa na abertura.
O gerador não fornece energia
■ Se a lâmpada indicadora não estiver
acesa, existe alguma avaria que não
poderá corrigir por si mesmo.
Se a lâmpada indicadora estiver acesa:
■ Prima o botão de reinício de acordo com
a saída utilizada.
■ Verifique os cabos.
■ Verifique a existência de curto-circuito ou
sobrecarga.
Vela de ignição (fig. E & F)
■ Retire o cabo da vela de ignição (12) da
vela de ignição (13).
■ Retire a vela com ajuda da chave de velas.
■ Limpe o eléctrodo (14) com uma escova
de aço.
■ Verifique a distância de contacto
(o valor correcto é 0,7 - 0,8 mm) e ajuste
conforme o necessário.
■ Substitua a vela.
DADOS TÉCNICOS
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Se a máquina não trabalhar correctamente,
siga as instruções abaixo para resolver
o problema. Caso não consiga resolver
o problema, contacte o seu agente.
O motor não arranca
■ Verifique se a chave de combustível e a
chave de ignição estão na posição ON.
■ Verifique se há combustível no tanque.
■ Puxe o cabo de ignição com mais força.
■ Verifique se a vela de ignição está colocada
correctamente. Verifique se o cabo da vela
está conectado à mesma. Limpe a vela e
verifique a distância de contacto.
O motor funciona de forma irregular
■ Verifique se a vela de ignição está colocada
correctamente. Verifique se o cabo da vela
está conectado à mesma. Limpe a vela e
verifique a distância de contacto.
■ Verifique se a mescla de combustível
utilizada foi a correcta.
22
31L801
min-1 3.000
Velocidade
Voltagem de saída
V
230
Voltagem de saída máxima
A
2,8
Capacidade máxima de saída
VA
650
Frequência de saída
Hz
50
Consumo máximo de combustível
l/h
0,5
Conteúdo do tanque de combustível
l
4,0
IP- tipo protecção
Peso
kg
20
18,9
Nível de pressão de ruído:
31L801
LpA (pressão de ruído)
LWA (potência acústica)
dB(A) 75
dB(A) 88
Tome as medidas necessárias
para proteger os ouvidos.
GARANTIA
Consulte as condições de garantia em anexo
para os termos e condições da garantia.
AMBIENTE
Se a sua máquina necessitar de ser
substituída após uma utilização prolongada,
não a coloque no lixo doméstico. Elimine-a
de uma forma ecologicamente segura.
31L801
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
foram concebidas em conformidade com as
seguintes normas:
EN 50082-1, CISPR 12, DIN 6280-10
e
de acordo com as seguintes directivas:
89/37/CEE, 89/336/CEE, 73/23/CEE,
93/68/CEE
A aprovação de tipo EC foi fornecida por:
TÜV Rheinland Product Safety GmbH,
Am Grauen Stein, Köln, Alemanha
ITALIANO
Kinzo B.V. declara que as máquinas:
Gerador 31L801
Indica il rischio di lesioni
personali o danni all’utensile.
Sulla macchina saranno riportati i seguenti
simboli:
Usare dispositivi di protezione
dell’udito.
Consultare il manuale.
Utilizzare l’apparecchio
esclusivamente all’esterno, in un
luogo ben ventilato.
Non usare l’apparecchio in caso
di precipitazioni o in ambienti
umidi.
Ede, Holanda, Setembro 2004
M. Kinsbergen
Gerente
Kinzo B.V., Postbus 735, 6710 BS Ede, Holanda
GENERATORE
31L801
AVVERTENZA
Per la vostra incolumità, si consiglia di
leggere attentamente il presente manuale
prima di utilizzare la macchina.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Nell’utilizzare la macchina, osservare sempre
le istruzioni di sicurezza in allegato, nonché
le misure di sicurezza ulteriori.
I seguenti simboli vengono usati in tutto il
manuale:
31L801
Non utilizzare l’apparecchio in
ambienti in cui possono prodursi
scintille, fiamme o fiamme aperte.
Non fumare vicino all’apparecchio.
ULTERIORI MISURE DI SICUREZZA PER
I GENERATORI
■ Collocare l’apparecchio su una superficie
solida. Non collocare l’apparecchio su una
superficie metallica.
■ Non collocare l’apparecchio in
un’ubicazione sposta alla luce diretta del
sole. Non esporre l’apparecchio a
temperature superiori a 40 °C.
Non conservarlo in ambienti umidi.
■ Prima dell’uso, controllare se l’ingresso di
alimentazione dell’utensile da collegare è
inferiore all’uscita massima del generatore.
■ Collegare l’utensile solo quando il
generatore è in funzione alla massima
velocità. Scollegare l’utensile prima di
spegnere il generatore.
■ Non collegare all’apparecchio altre fonti di
energia. Non collegare l’apparecchio
all’alimentazione di rete.
23
ITALIANO
■
■
■
■
■
■
Spegnere il generatore immediatamente in
presenza di una delle seguenti condizioni:
- Il motore s’inceppa o funziona in modo
instabile
- L’uscita elettrica diminuisce
- Il carico collegato si surriscalda
- Il generatore vibra in modo eccessivo
- Scintille
- Presenza di fumo o fuoco
Accertare che il generatore contenga
combustibile sufficiente quando è
connesso al carico.
Non aggiungere mai il combustibile mentre
l’apparecchio è in funzione. Dopo l’uso,
fare raffreddare l’apparecchio per almeno
15 minuti prima di rabboccare il
combustibile.
Evitare di toccare i componenti
surriscaldati dell’apparecchio.
Non conservare il combustibile in
prossimità dell’apparecchio.
L’ammortizzatore acustico e il filtro dell’aria
sono altamente infiammabili in caso di
postcombustione. È quindi necessario
accertare che siano montati correttamente
e in buone condizioni tecniche.
DESCRIZIONE (fig. A)
Questo generatore è stato sviluppato per
produrre elettricità e alimentare gli
apparecchi o gli utensili elettrici.
1 Interruttore di on/off
2 Valvola dell’aria
3 Cavo di avviamento
4 Rubinetto del combustibile
5 Serbatoio del combustibile con tappo
6 Uscita ca
7 Pulsante di ripristino uscita ca
Rabbocco del combustibile (fig. A)
Non aggiungere mai il
combustibile mentre
l’apparecchio è in funzione.
24
Dopo l’uso, fare raffreddare
l’apparecchio per almeno
15 minuti prima di rabboccare il
combustibile. Utilizzare sempre
combustibile con le seguenti
caratteristiche tecniche: benzina
senza piombo, con contenuto di
almeno 85 ottani, unita ad olio
(rapporto olio:benzina 1 : 50).
Non fumare mai vicino
all’apparecchio o al combustibile.
Non rabboccare mai il
combustibile in prossimità di
scintille, fiamme o fiamme vive.
■
■
■
Asportare il tappo (5) dall’apertura del
bocchettone di rifornimento.
Versare con cautela il combustibile
nell’apertura del bocchettone di
rifornimento. Non riempire mai il
serbatoio oltre la cima del bocchettone di
riempimento del combustibile.
Reinstallare il tappo sull’apertura del
bocchettone di riempimento.
Avviamento del motore (fig. A, B & C)
■ Accertare che NON ci siano carichi collegati.
■ Ruotare il rubinetto (4) del combustibile
su “ON”.
■ Far scivolare la valvola dell’aria (2)
completamente verso sinistra.
■ Mettere l’interruttore on/off (1) su “ON”.
■ Tirare con delicatezza il cavo di avviamento
(3) finché non si avverte resistenza.
■ Tirare il cavo di avviamento con energia.
Ripetere questa procedura finché il
motore non entra in funzione.
■ Far scivolare lentamente la valvola
dell’aria completamente verso destra.
Uso del generatore
■ Avviare il motore come descritto sopra.
■ Per connettere un apparecchio o un
utensile elettrico, inserire la spina di rete
nell’uscita ca (6).
31L801
Spegnimento della macchina (figg. A & B)
■ Accertare che NON ci siano carichi collegati.
■ Mettere l’interruttore on/off (1) su “OFF”.
■ Ruotare il rubinetto del combustibile (4)
su “OFF”.
PULIZIA E MANUTENZIONE
Per il funzionamento corretto e per prolungare
la durata dell’apparecchio, sono essenziali
procedure di pulizia e manutenzione regolari.
Non fumare durante la procedura
successiva. Non lavorare in
prossimità di scintille, fiamme
o fiamme aperte.
Filtro dell’aria (fig. C)
Il filtro dell’aria va pulito ogni 50 ore di
funzionamento.
■ Allentare le due viti (8).
alednac al led ovac l i es eral lortnoC
■ Rimuovere il tappo (9).
■ Asportare il filtro dell’aria (10) dal tappo.
■ Pulire il filtro con alcol o etanolo.
■ Cospargere il filtro di benzina.
■ Estrarre il filtro afferrandolo con le dita.
Non torcerlo.
Filtro del combustibile (fig. D)
■ Asportare il tappo (5) dall’apertura del
bocchettone di riempimento.
■ Sollevare il filtro del combustibile (11)
dall’apertura del bocchettone di
riempimento.
■ Pulire il filtro con alcol o etanolo.
■ Asciugare il filtro con un panno morbido.
■ Reinstallare il filtro nell’apertura del
bocchettone di rifornimento.
■ Reinstallare il tappo sull’apertura del
bocchettone di riempimento.
31L801
Candela (figg. E & F)
■ Rimuovere il cavo della candela (12) dalla
candela (13).
■ Rimuovere la candela utilizzando
l’apposita chiave.
■ Pulire l’elettrodo (14) usando una
spazzola d’acciaio.
■ Controllare la distanza tra i contatti
(valore corretto 0,7 - 0,8 mm) e regolare
come necessario.
■ Reinstallare la candela.
DIAGNOSTICA
Se il compressore non funziona correttamente,
seguire le istruzioni indicate di seguito per
risolvere il problema. Se il problema non è
risolvibile, rivolgersi al concessionario.
Il motore non si avvia
■ Controllare se il rubinetto del combustibile
e l’interruttore on/off sono in posizione ON.
■ Controllare se nel serbatoio c’è combustibile.
■ Tirare il cavo di avviamento con più energia.
■ Controllare se la candela è in posizione
corretta.
Il motore funziona in modo irregolare
■ Controllare se la candela è in posizione
corretta. Controllare se il cavo della candela
è in posizione sulla candela. Pulire la
candela e controllare la distanza tra i contatti.
■ Controllare se è stata adoperata la miscela
combustibile corretta.
Il generatore non eroga energia
■ Se la spia è spenta, esiste un difetto che
l’utente non può correggere da solo.
Se la spia è accesa:
■ Premere il pulsante di ripristino adatto
dell’uscita in uso.
■ Controllare il cablaggio.
■ Controllare se c’è un cortocircuito o un
sovraccarico.
25
ITALIANO
In caso di corto circuito o sovraccarico di
un’uscita, una funzione di sicurezza
elettronica provvede alla disattivazione.
■ Per riattivare l’uscita ca, premere il
pulsante di ripristino (7).
89/37/CEE, 89/336/CEE, 73/23/CEE,
93/68/CEE
ENGLISH
DATI TECNICI
31L801
Velocità
min-1 3.000
Tensione d’uscita
V
230
Tensione di uscita max.
A
2,8
Capacità di uscita max.
VA
650
Frequenza di uscita
Hz
50
Consumo max. combustibile
l/h
0,5
Capacità del serbatoio combustibile
l
4,0
Classe protezione-IP
Peso
kg
20
18,9
L’approvazione tipo CE è stata rilasciata da:
TÜV Rheinland Product Safety GmbH,
Am Grauen Stein, Köln, Germania
Ede, Paesi Bassi, Settembre 2004
M. Kinsbergen,
Direttore
Livello di pressione sonora:
31L801
LpA (pressione sonora)
LWA (potenza acustica)
Kinzo B.V., Postbus 735, 6710 BS Ede, Paesi Bassi
dB(A) 75
dB(A) 88
Prendere le adeguate misure di
protezione acustica.
GARANZIA
Fare riferimento al documento allegato per
conoscere i termini e le condizioni della
garanzia.
AMBIENTE
Ove la macchina, in seguito ad uso
prolungato, dovesse essere sostituita, non
gettarla tra i rifiuti domestici, ma liberarsene
in modo rispettoso per l’ambiente.
GENERATOR
31L801
WARNING
Read this manual carefully before using the
machine, for your own safety.
SAFETY INSTRUCTIONS
When using the machine, always observe
the enclosed safety instructions as well as
the additional safety instructions.
The following symbols are used throughout
this manual:
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Denotes risk of personal injury
or damage to the tool.
Kinzo B.V. dichiara che le macchine:
Generatore 31L801
sono state concepite in conformità con
i seguenti standard:
EN 50082-1, CISPR 12, DIN 6280-10
e
con le seguenti direttive:
26
You will find the following symbols on the
machine:
Take measures to protect
hearing.
Consult the manual.
31L801
Only use the machine outside, in
well-ventilated surroundings.
■
■
Do not use the machine in
surroundings where sparks,
flames or open fire can be
present. Do not smoke near the
machine.
ADDITIONAL SAFETY INSTRUCTIONS FOR
GENERATORS
■ Place the machine on a solid surface. Do
not place the machine on a metal surface.
■ Do not place the machine in the blazing
sun. Do not expose the machine to
temperatures over 40 °C. Do not store the
machine in humid surroundings.
■ Before use check whether the power input
of the equipment to be connected is less
than the maximum output of the generator.
■ Only connect the equipment when the
generator is running at full speed.
Disconnect the equipment before
switching off the generator.
■ Do not connect any other energy sources
to the machine. Do not connect the
machine to mains supply.
■ Immediately switch off the generator in
one of the following situations:
- hitches or unstable running of the motor
- decrease of the electrical output
- overheating of the connected load
- excessive vibrating of the generator
- sparking
- presence of smoke or fire
■ Make sure that the generator has enough
fuel when connected to the load.
■ Never add fuel when the machine is
running. After use let the machine cool
down for at least 15 minutes before
refuelling.
■ Avoid touching hot parts of the machine.
31L801
DESCRIPTION (fig. A)
This generator was designed to generate
electricity to supply mains-supplied
machines or equipment.
1 On/off switch
2 Choke
3 Start cord
4 Fuel cock
5 Lid fuel tank
6 Alternating current output
7 Reset button alternating current output
Adding fuel (fig. A)
Never fill up the fuel when the
machine is running. After use let
the machine cool down for at
least 15 minutes before refuelling.
Always use fuel that fulfils the
following specifications:
unleaded petrol, octane content
at least 85, mixed with oil
(mix ratio oil:petrol 1 : 50).
Never smoke near the machine
or the fuel. Never add fuel in the
vicinity of sparks, flames or
open fire.
■
■
■
Remove the lid (5) from the filler opening.
Pour the fuel carefully in the filler
opening. Never fill the tank further than to
the top of the fuel filter.
Place the lid back on the filler opening.
Starting the motor (fig. A, B & C)
■ Be sure that NO load is connected.
■ Turn the fuel cock (4) to the position
“ON”.
27
ENGLISH
Do not use the machine in
precipitation or in humid
surroundings.
Do not store fuel near the machine.
The sound absorber and the air filter
function as flame catchers in case of
after-burning. Therefore see to it that they
are mounted properly and are in good
technical condition.
■
ENGLISH
■
■
■
■
Slide the choke (2) all the way to the left.
Put the on/off switch (1) in the position
“ON”.
Pull gently on the start cord (3) until you
feel resistance.
Pull the start cord forcefully. Repeat this
until the motor is running.
Slide the choke slowly all the way back to
the right.
Use of the generator
■ Start the motor as described above.
■ To connect an electrical machine or
equipment, put the mains plug in the
alternating current output (6).
In case of short circuit or overload of an
output an electronic safety feature switches
this off.
■ To switch the alternating current output
back on, press the reset button (7).
Switching off (fig. A & B)
■ Be sure that NO load is connected.
■ Put the on/off switch (1) in the position
“OFF”.
■ Turn the fuel cock (4) to the position “OFF”.
CLEANING AND MAINTENANCE
For good functioning and a long lifespan for
the machine, regular cleaning and
maintenance is essential.
Do not smoke during the below
work. Do no work in the vicinity
of sparks, flames or open fire.
Air filter (fig. C)
The air filter should be cleaned after every
50 operating hours.
■ Loosen the 2 screws (8).
■ Remove the lid (9).
■ Remove the air filter (10) from the lid.
■ Clean the filter with spirits or ethanol.
■ Sprinkle the filter with petrol.
■ Pinch the filter out. Do not twist!
28
Fuel filter (fig. D)
■ Remove the lid (5) from the filler opening.
■ Lift the fuel filter (11) from the filler opening.
■ Clean the filter with spirits or ethanol.
■ Dry the filter with a soft cloth.
■ Replace the filter in the filler opening.
■ Place the lid back on the filler opening.
Spark plug (fig. E & F)
■ Remove the spark plug cable (12) from
the spark plug (13).
■ Remove the spark plug using the spark
plug spanner.
■ Clean the electrode (14) using a steel brush.
■ Check the contact distance (correct value
0.7 - 0.8 mm) and adjust as necessary.
■ Replace the spark plug.
TROUBLE-SHOOTING
If the machine does not work correctly,
follow the directions below to solve the
problem. If you can’t solve the problem
yourself, contact your dealer.
Engine does not start
■ Check if the fuel cock and the on/off
switch are in the ON position.
■ Check if there is fuel in the tank.
■ Pull harder on the start cord.
■ Check if the spark plug is properly placed.
Check if the spark plug cable is on the
spark plug. Clean the spark plug and
check the contact distance.
Motor runs irregularly
■ Check if the spark plug is properly placed.
Check if the spark plug cable is on the
spark plug. Clean the spark plug and
check the contact distance.
■ Check if the right fuel mix has been used.
Generator supplies no energy
■ If the indicator lamp is not on, there is a
defect that you cannot correct yourself.
31L801
have been designed in compliance with the
following standards:
EN 50082-1, CISPR 12, DIN 6280-10
and
in accordance with the following directives:
89/37/EEC, 89/336/EEC, 73/23/EEC,
93/68/EEC
TECHNICAL DATA
31L801
Speed
min-1 3,000
Output voltage
V
230
Max. output voltage
A
2,8
Max. output capacity
VA
650
Output frequency
Hz
50
Max. fuel consumption
l/h
0.5
Contents fuel tank
l
4.0
IP-protective class
Weight
kg
20
18.9
Level of sound pressure:
The EC type approval has been provided by:
TÜV Rheinland Product Safety GmbH,
Am Grauen Stein, Köln, Germany
Ede, The Netherlands, September 2004
M. Kinsbergen
Director
Kinzo B.V., Postbus 735, 6710 BS Ede, The Netherlands
31L801
LpA (sound pressure)
LWA (acoustic power)
dB(A) 75
dB(A) 88
Take appropriate measures for
the protection of hearing.
GUARANTEE
Refer to the enclosed guarantee conditions
for the terms and conditions of guarantee.
ENVIRONMENT
Should your machine need replacement after
extended use, do not put it in the domestic
waste but dispose of it in an environmentally
safe way.
GENERATOR
31L801
ADVARSEL
Av sikkerhetshensyn bør du lese denne
veiledningen nøye før maskinen tas i bruk.
SIKKERHETSINSTRUKSER
Når du bruker denne maskinen bør du alltid
overholde de medfølgende
sikkerhetsinstruksene i tillegg til de ekstra
sikkerhetsinstruksene.
Følgende symboler benyttes gjennom hele
håndboken:
DECLARATION OF CONFORMITY
Symboliserer risiko for
personskader eller skader på
verktøyet.
Kinzo B.V. declares that the machines:
Generator 31L801
31L801
29
NORSK
If the indicator lamp is on:
■ Press the reset button belonging to the
output used.
■ Check the wiring.
■ Check if there is a short circuit or an
overload.
På maskinen vil du finne følgende symboler:
■
NORSK
■
Bruk hørselvern.
Rådfør bruksanvisningen.
■
■
Maskinen må bare brukes
utendørs i godt ventilerte
omgivelser.
■
Ikke bruk maskinen i nedbør
eller i fuktige omgivelser.
Ikke bruk maskinen i omgivelser
hvor det kan oppstå gnister,
flammer eller åpen ild. Ikke røyk
i nærheten av maskinen.
UTFYLLENDE SIKKERHETSFORSKRIFTER
FOR GENERATORER
■ Sett maskinen på en solid overflate. Ikke
plasser maskinen på en metalloverflate.
■ Ikke sett maskinen i direkte sollys.
Ikke utsett maskinen for høyere
temperaturer enn 40 °C. Ikke oppbevar
maskinen i fuktige omgivelser.
■ Før bruk må du kontrollere om
inngangseffekten for det utstyret som skal
brukes er lavere enn generatorens
maksimale utgangseffekt.
■ Utstyret må bare kobles til når
generatoren går med full hastighet. Koble
fra utstyret før du slår av generatoren.
■ Ikke koble andre energikilder til maskinen.
Ikke koble maskinen til hovedstrømnettet.
■ I følgende situasjoner må generatoren
slås av umiddelbart:
- Motoren går rykkevis eller ustabilt.
- Den elektriske utgangseffekten synker.
- Tilkoblet last overopphetes.
- Generatoren vibrerer overdrevent kraftig.
- Gnister.
- Det forekommer røyk eller ild.
30
Forviss deg om at generatoren har nok
drivstoff når den er koblet til lasten.
Du må aldri fylle på drivstoff mens
maskinen er i gang. Etter bruk må maskinen
få kjøle seg ned i minst 15 minutter før
det fylles på mer drivstoff.
Unngå å berøre varme deler av maskinen.
Ikke lagre drivstoff i nærheten av
maskinen.
Lyddemperen og luftfilteret fungerer som
flammedempere i tilfelle etterbrennereffekt.
Du må derfor passe på at de er montert
korrekt og at de er i god teknisk stand.
BESKRIVELSE (fig. A)
Denne generatoren ble konstruert for å
generere elektrisitet for maskiner eller utstyr
som er koblet til det offentlige strømnettet.
1 På/av-bryter
2 Choke
3 Startledning
4 Drivstoffkran
5 Lokk til drivstofftanken
6 Vekselstrømsutgang
7 Tilbakestilling av knappen for
vekselstrømsutgangen
Fylle drivstoff (fig. A)
Du må aldri fylle på drivstoff
mens maskinen er i gang. Etter
bruk må maskinen få kjøle seg
ned i minst 15 minutter før det
fylles på mer drivstoff. Bruk bare
drivstoff som oppfyller følgende
krav: blyfri bensin, minst 85 oktan,
oljeblandet (blandingsforhold
olje:bensin 1: 50).
Det må aldri røykes i nærheten
av maskinen eller drivstoffet.
Fyll aldri drivstoff i nærheten av
gnister, flammer eller åpen ild.
■
Fjern lokket (5) fra påfyllingsåpningen.
31L801
■
Starte motoren (fig. A, B & C)
■ Forviss deg om at INGEN last er tilkoblet.
■ Vri drivstoffkranen (4) til posisjon “PÅ”
(«ON»).
■ Skyv choken (2) helt til venstre.
■ Sett av/på-bryteren (1) i posisjon “PÅ”
(«ON»).
■ Trekk forsiktig i startkabelen (3) inntil du
kjenner motstand.
■ Trekk hardt i kabelen. Gjenta dette til
motoren går.
■ Skyv choken helt til høyre.
Bruke generatoren
■ Start motoren som beskrevet ovenfor.
■ For å koble til en elektrisk maskin eller
utstyr, må du sette nettstøpselet i
vekselstrømsutgangen (6).
I tilfelle kortslutning eller overbelastning av
en utgang, vil en elektronisk
sikkerhetsinnretning slå denne av.
■ For å slå vekselstrømsutgangen på igjen,
må du trykke på tilbakestillingsknappen (7).
Slå av (fig. A & B)
■ Forviss deg om at INGEN last er tilkoblet.
■ Sett av/på-bryteren (1) i posisjon “AV”
(«OFF»).
■ Vri drivstoffkranen (4) til posisjon “AV”
(«OFF»).
RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD
For at maskinen skal virke ordentlig og holde
lenge, er det meget viktig at den rengjøres
og vedlikeholdes regelmessig.
Ikke røyk mens følgende
arbeider pågår. Ikke utfør noe
arbeid i nærheten av gnister,
flammer eller åpen ild.
31L801
Luftfilter (fig. C)
Luftfilteret bør rengjøres hver 50. driftstime.
■ Løsne de 2 skruene (8).
■ Fjern dekslet (9).
■ Fjern luftfilteret (10) fra lokket.
■ Rengjør filteret med sprit eller etanol.
■ Væt filteret med bensin.
■ Knip filteret ut. Ikke vri!
Drivstoffilter (fig. D)
■ Fjern lokket (5) fra påfyllingsåpningen.
■ Løft drivstoffilteret (11) bort fra
påfyllingsåpningen.
■ Rengjør filteret med sprit eller etanol.
■ Tørk filteret med en myk klut.
■ Sett filteret på plass i påfyllingsåpningen.
■ Sett lokket tilbake på påfyllingsåpningen.
Tennplugg (fig. E & F)
■ Fjern tennpluggkabelen (12) fra
tennpluggen (13).
■ Fjern tennpluggen ved hjelp av
tennpluggnøkkelen.
■ Rengjør elektroden (14) med en stålbørste.
■ Kontroller kontaktavstanden (riktig verdi
er 0,7 - 0,8 mm) og juster om nødvendig.
■ Skift tennpluggen.
PROBLEMLØSING
Hvis maskinen ikke fungerer riktig, følger du
retningslinjene nedenfor for å løse
problemet. Hvis du ikke klarer å løse
problemet selv, kontakter du forhandleren.
Motoren starter ikke
■ Kontroller om drivstoffkranen og av/påbryteren står i PÅ-stilling (ON).
■ Kontroller om det er drivstoff i tanken.
■ Trekk hardere i startsnoren.
■ Kontroller om tennpluggen er satt riktig i.
Kontroller om tennpluggkabelen sitter på
tennpluggen. Rengjør tennpluggen og
kontroller kontaktavstanden.
Motoren går uregelmessig
■ Kontroller om tennpluggen er satt riktig i.
31
NORSK
■
Hell drivstoffet forsiktig i
påfyllingsåpningen. Tanken må aldri fylles
opp mer enn til toppen av drivstoffilteret.
Sett lokket tilbake på påfyllingsåpningen.
SVENSKA
■
Kontroller om tennpluggkabelen sitter på
tennpluggen. Rengjør tennpluggen og
kontroller kontaktavstanden.
Kontroller om det brukes riktig
drivstoffblanding.
Generatoren leverer ikke strøm
■ Hvis varsellampen ikke er tent, foreligger
det en feil du ikke kan rette på selv.
Hvis varsellampen er tent:
■ Trykk på tilbakestillingsknappen for den
utgangen som er i bruk.
■ Kontroller kablingen.
■ Kontroller om det foreligger en
kortslutning eller overbelastning.
Kast den på en miljømessig forsvarlig måte.
ERKLÆRING OM OVERENSSTEMMELSE
Kinzo B.V. erklærer at maskinene:
Generator 31L801
er utformet i overensstemmelse med
følgende standarder:
EN 50082-1, CISPR 12, DIN 6280-10
i
overensstemmelse med følgende direktiver:
89/37/EEC, 89/336/EEC, 73/23/EEC,
93/68/EEC
TEKNISKE DATA
31L801
min-1 3.000
Turtall
Utgangsspenning
V
230
Maks. utgangsspenning
A
2,8
Maksimal utgangskapasitet
VA
650
Utgangsfrekvens
Hz
50
Maks. drivstofforbruk
l/t
0,5
Drivstofftankinnhold
l
4,0
Kapslingsgrad
Vekt
kg
20
18,9
Støynivå:
EC-godkjenningen er gitt av:
TÜV Rheinland Product Safety GmbH,
Am Grauen Stein, Köln, Tyskland
Ede, Holland, September 2004
M. Kinsbergen,
Direktør
Kinzo B.V., Postbus 735, 6710 BS Ede, Holland
31L801
LpA (lydtrykk)
LWA (akustisk lydeffekt)
dB(A) 75
dB(A) 88
Ta de nødvendige forholdsregler
for å beskytte hørselen.
GARANTI
Se vedlagte garantivilkår for varighet og
betingelser.
MILJØ
Hvis det skulle være nødvendig å skifte ut
maskinen etter lang tids bruk, må den ikke
kastes i husholdningsavfallet.
32
GENERATOR
31L801
VARNING
Läs denna bruksanvisning noggrant innan
du börjar använda maskinen. Det gäller din
egen säkerhet.
SÄKERHETSBESTÄMMELSER
Iakttag vid bruk av maskinen alltid de
bifogade säkerhetsföreskrifterna och de
tillkommande säkerhetsbestämmelserna.
31L801
I denna manual används nedanstående
symboler:
■
På maskinen befinner sig följande piktogram:
Vidtag åtgärder för att skydda
hörseln.
■
■
Se bruksanvisningen.
Använd endast generatorn
utomhus, i välventilerade
omgivningar.
■
■
■
Använd inte generatorn när det
regnar eller vid hög luftfuktighet.
Använd inte generatorn där
gnistor, lågor eller öppen eld kan
förekomma. Rök inte i närheten
av generatorn.
TILLKOMMANDE SÄKERHETSANVISNINGAR
FÖR GENERATORER
■ Placera generatorn på en stadig yta.
Placera den inte på en metallyta.
■ Placera inte maskinen i starkt solsken.
Exponera inte maskin för temperaturer
på över 40 °C. Förvara inte maskinen i
miljöer med hög luftfuktighet.
■ Kontrollera före användning om
ineffektvärdet för den utrustning som ska
anslutas är lägre än den effekt generatorn
genererar.
■ Vänta med att ansluta utrustningen tills
generatorn går med fullt varvtal.
Koppla bort utrustningen innan du slår av
generatorn.
■ Anslut inte några andra energikällor till
generatorn. Anslut inte maskinen till
nätspänning.
31L801
BESKRIVNING (fig. A)
Denna generator är avsedd att alstra
elektricitet för maskiner eller annan
utrustning som drivs med nätström.
1 Strömbrytare
2 Choke
3 Startlina
4 Bränslekran
5 Bränsletankslock
6 Växelströmsuttag
7 Återställningsknapp för växelströmsuttag
Bränslepåfyllning (fig. A)
Fyll aldrig på bränsle när
generatorn är igång. Låt alltid
generatorn svalna i minst
15 minuter innan du fyller på
bränsle. Använd alltid bränsle
som uppfyller följande
specifikationer: oljeblandad
blyfri bensin på minst 85 oktan
(blandningsförhållande
olja:bensin 1 : 50).
33
SVENSKA
Anger risk för person- eller
maskinskada.
Stäng av generatorn omedelbart om något
av följande inträffar:
- motorn hackar eller går ojämnt
- den genererade effekten sjunker
- den anslutna belastningen överhettas
- generatorn vibrerar kraftigy
- gnistbildning
- rök eller eld förekommer
Kontrollera att generatorn har tillräckligt
med bränsle när den är ansluten till
belastningen.
Fyll aldrig på bränsle när generatorn är
igång. Låt alltid generatorn svalna i minst
15 minuter innan du fyller på bränsle.
Undvik att ta på varma
generatorkomponenter.
Förvara inte bränsle i närheten av generatorn.
Ljuddämparen och luftfiltret fungerar som
flamfångare i händelse av efterförbränning.
Se därför till att dessa komponenter är
korrekt monterade och i gott tekniskt skick.
SVENSKA
Rök aldrig i närheten av
generatorn eller bränslet. Fyll
aldrig på bränsle i närheten av
gnistor, lågor eller öppen eld.
■
■
■
Ta av locket (5) från
påfyllningsöppningen.
Häll försiktigt i bränslet i
påfyllningsöppningen. Fyll aldrig tanken
till mer än överkanten på bränslefiltret.
Sätt tillbaks locket på påfyllningsöppningen.
Starta motorn (fig. A, B & C)
■ Kontrollera att INGEN belastning är
ansluten.
■ Vrid bränslekranen (4) till läge ”ON” (PÅ).
■ Skjut choken (2) så långt det går åt vänster.
■ Ställ huvudreglaget (1) i läge ”ON” (PÅ).
■ Dra försiktigt i startlinan (3) tills du
känner ett motstånd.
■ Dra i startlinan med full kraft.
Upprepa tills motorn startar.
■ Skjut långsamt choken så långt det går åt
höger.
Använda generatorn
■ Starta motorn enligt ovanstående
beskrivning.
■ För att ansluta en elektrisk maskin eller
apparat sätter du i stickproppen i
växelströmsuttaget (6).
I händelse av kortslutning eller
överbelastning av ett uttag kopplas det bort
av en elektronisk säkerhetsfunktion.
■ Tryck på återställningsknappen (7) för att
åter slå på växelströmsuttaget.
Avstängning (fig. A & B)
■ Kontrollera att INGEN belastning är ansluten.
■ Ställ huvudreglaget (1) i läge ”OFF” (AV).
■ Vrid bränslekranen (4) till läge ”OFF” (AV).
RENGÖRING OCH UNDERHÅLL
Det är viktigt att göra ren och underhålla
generatorn regelbundet för att den ska
fungera väl och få en lång livslängd.
34
Rök inte när du genomför
åtgärderna nedan. Arbeta inte i
närheten av gnistor, lågor eller
öppen eld.
Luftfilter (fig. C)
Gör ren luftfiltret var 50:e drifttimme.
■ Lossa de 2 skruvarna (8).
■ Ta av locket (9).
■ Ta bort luftfiltret (10) från locket.
■ Gör ren filtret med sprit eller etanol.
■ Fukta filtret med bensin.
■ Kläm ut bensinen ur filtret. Vrid inte!
Bränslefilter (fig. D)
■ Ta av locket (5) från
påfyllningsöppningen.
■ Lyft bort bränslefiltret (11) från
påfyllningsöppningen.
■ Gör ren filtret med sprit eller etanol.
■ Torka filtret med en mjuk trasa.
■ Sätt tillbaks filtret i påfyllningsöppningen.
■ Sätt tillbaks locket på
påfyllningsöppningen.
Tändstift (fig. E & F)
■ Ta bort tändstiftskabeln (12) från
tändstiftet (13).
■ Ta loss tändstiftet med tändstiftsnyckeln.
■ Gör ren elektroden (14) med en stålborste.
■ Kontrollera elektrodavståndet (ska vara
0,7 - 0,8 mm). Justera det om det behövs.
■ Sätt tillbaks tändstiftet.
FELSÖKNING
Om maskinen inte arbetar korrekt, så förklarar
anvisningarna här nedan hur man löser
problemet. Kontakta återförsäljaren om du
inte kan åtgärda felet själv.
Motorn startar inte
■ Kontrollera om både bränslekranen och
huvudreglaget står i läge ON (PÅ).
■ Kontrollera om det finns bränsle i tanken.
■ Dra kraftigare i startlinan.
31L801
■
Motorn går ojämnt
■ Kontrollera om tändstiftet sitter som det
ska. Kontrollera om tändstiftskabeln sitter
på tändstiftet. Gör ren tändstiftet och
kontrollera elektrodavståndet.
■ Kontrollera om bränsleblandningen är den
rätta.
Generatorn alstrar ingen energi
■ Indikatorn lyser inte. Du kan åtgärda felet
själv.
Om indikatorlampan lyser:
■ Tryck på återställningsknappen för det
uttag som används.
■ Kontrollera ledningarna.
■ Kontrollera om det föreligger någon
kortslutning eller överbelastning.
TEKNISKA DATA
31L801
min-1 3.000
Varvtal
Utspänning
V
230
Max. utspänning
A
2,8
Max. kapacitet
VA
650
Frekvens
Hz
50
Max. bränsleförbrukning
l/h
0,5
Bränsletankens volym
l
4,0
kg
20
18,9
IP-skyddsklass
Vikt
GARANTI
Se de bifogade garantivillkoren för uppgifter
om garantin.
MILJÖ
Om maskinen måste kasseras efter
långvarigt bruk får den inte kastas som
hushållsavfall. Se till att den förs undan på
ett miljövänligt sätt.
FÖRKLARING OM ÖVERENSSTÄMMELSE
Kinzo B.V. förklarar att maskinerna:
Generator 31L801
är konstruerad i överensstämmelse med
nedanstående normer:
EN 50082-1, CISPR 12, DIN 6280-10
och
i enlighet med nedanstående direktiv:
89/37/EEG, 89/336/EEG, 73/23/EEG,
93/68/EEG
Typen har EG-godkänts av:
TÜV Rheinland Product Safety GmbH,
Am Grauen Stein, Köln, Tyskland
Ede, Nederländerna, September 2004
M. Kinsbergen,
Direktör
Bullernivå:
Kinzo B.V., P.O. Box 735, NL-6710 BS Ede, Nederländerna
31L801
LpA (bullernivå)
LWA (akustisk effekt)
dB(A) 75
dB(A) 88
Vidtag nödvändiga åtgärder för
att skydda din hörsel.
31L801
35
SVENSKA
Kontrollera om tändstiftet sitter som det
ska. Kontrollera om tändstiftskabeln sitter
på tändstiftet. Gör ren tändstiftet och
kontrollera elektrodavståndet.
DANSK
GENERATOR
31L801
■
■
ADVARSEL
Læs af hensyn til sikkerheden denne
vejledning omhyggeligt, før maskinen tages
i brug.
SIKKERHEDSANVISNINGER
Overhold altid de medfølgende
sikkerhedsanvisninger og de ekstra
sikkerhedsinstruktioner, når maskinen bruges.
■
■
■
Følgende symboler anvendes i hele
håndbogen:
Symboliserer risiko for
personskader eller skader på
værktøjet.
På maskinen findes følgende symboler:
■
■
Brug et høreværn.
■
■
Læs vejledningen.
■
Brug kun maskinen udendørs, i
omgivelser med god udluftning.
Brug ikke maskinen i regnvejr
eller i fugtige omgivelser.
Brug ikke maskinen i
omgivelser, hvor der kan være
gnister, flammer eller åben ild.
Rygning forbudt i nærheden af
maskinen
YDERLIGERE SIKKERHEDSANVISNINGER
FOR GENERATORER.
■ Stil maskinen på en solid overflade.
Stil ikke maskinen på en metaloverflade.
36
Stil ikke maskinen i brændende sol. Udsæt
ikke maskinen for temperaturer over 40 °C.
Opbevar ikke maskinen i fugtige omgivelser.
Check før brugen om strømforsyningen til
det udstyr, der skal tilsluttes, er mindre
end generatorens maks. ydelse.
Udstyret må kun tilsluttes, når generatoren
kører for fuld hastighed. Kobl udstyret fra,
før du slukker for generatoren.
Tilslut ikke andre energikilder til maskinen.
Tilslut ikke maskinen til elnettet.
Sluk straks for generatoren i én af
følgende situationer:
- motoren hakker eller kører ustabilt.
- den elektriske ydelse aftager
- den tilsluttede last bliver overhedet.
- generatoren vibrerer for meget
- gnistdannelse
- der er røg eller ild
Sørg for at generatoren har nok
brændstof, når den er tilsluttet til lasten.
Kom aldrig brændstof på, mens maskinen
kører. Lad maskinen køle ned i mindst
15 minutter efter brugen, før der igen
fyldes brændstof på.
Undgå at berøre varme dele på maskinen.
Opbevar ikke brændstof i nærheden af
maskinen
Lyddæmperne og luftfilteret fungerer som
flammegribere i tilfælde af efterbrænding.
Sørg derfor for at disse er monteret rigtigt
og er i god teknisk stand.
BESKRIVELSE (fig. A)
Denne generator er beregnet til at producere
elektricitet til at forsyne elektriske maskiner
eller udstyr.
1 Tænd/sluk-kontakt
2 Choker
3 Startsnor
4 Brændstofhane
5 Låg til brændstofstank
6 Vekselstrømsudgang
7 Resetknap for vekselstrømsudgang
31L801
Påfyldning af brændstof (fig. A)
Ryg aldrig i nærheden af
maskinen eller brændstoffet.
Fyld aldrig brændstof på i
nærheden af gnister, flammer
eller åben ild.
Slå vekselstrømsudgangen til igen ved at
trykke på resetknappen (7).
Slukning (fig. A & B)
■ Sørg for, at der IKKE er tilsluttet nogen last.
■ Sæt til/fra-kontakten (1) i stillingen “OFF”.
■ Drej brændstofhanen (4) i stillingen
“OFF”.
RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE
Regelmæssig rengøring og vedligeholdelse
er af afgørende betydning for, at maskinen
kan fungere godt og have en lang levetid.
Ryg ikke under arbejdet med
maskinen. Arbejd ikke i nærheden
af gnister, flammer eller åben ild.
Tag låget (5) af påfyldningsåbningen.
Hæld forsigtigt brændstoffet ned i
påfyldningsåbningen. Fyld aldrig tanken
længere op end til toppen af
brændstoffilteret.
Sæt låget tilbage på påfyldningsåbningen.
Luftfilter (fig. C)
Luftfilteret skal renses efter hver 50 driftstimer.
■ Løsn de 2 skruer (8).
■ Tag låget af (9).
■ Fjern luftfilteret (10) fra låget.
■ Gør filteret rent med sprit eller ætanol.
■ Sprøjt filteret med benzin.
■ Klem filteret ud. Det må ikke drejes!
Start af motoren (fig. A, B & C)
■ Sørg for, at der IKKE er tilsluttet nogen last.
■ Drej brændstofhanen (4) i stillingen “ON”.
■ Før chokeren (2) hele vejen til venstre.
■ Sæt til/fra-kontakten (1) i stillingen “ON”.
■ Træk let i startsnoren (3), indtil du mærker
modstand.
■ Træk kraftigt i startsnoren. Gentag dette,
indtil motoren kører.
■ Før chokeren langsomt hele vejen tilbage
til højre.
Brændstoffilter (fig. D)
■ Tag låget (5) af påfyldningsåbningen.
■ Løft brændstoffilteret (11) op af
påfyldningsåbningen.
■ Gør filteret rent med sprit eller ætanol.
■ Tør filteret med en blød klud.
■ Sæt filteret på plads igen i
påfyldningsåbningen.
■ Sæt låget tilbage på påfyldningsåbningen.
■
■
■
Brug af generatoren
■ Start motoren som beskrevet ovenfor.
■ Tilslut en maskine eller udstyr, der
forsynes fra elnettet, ved at sætte stikket
til elnettet i vekselstrømsudgangen (6).
I tilfælde af kortslutning eller overbelastning
af en udgang vil en elektronisk
sikkerhedsanordning slå den fra.
31L801
Tændrør (fig. E & F)
■ Fjern tændrørskablet (12) fra tændrøret (13).
■ Fjern tændrøret med tændrørsnøglen.
■ Gør elektroden (14) ren med en stålbørste.
■ Check kontaktafstanden (korrekt værdi 0,7
- 0,8 mm), og indstil den efter behov.
■ Sæt tændrøret på plads igen.
37
DANSK
Kom aldrig brændstof på, mens
maskinen kører. Lad maskinen
køle ned i mindst 15 minutter
efter brugen, før der igen fyldes
brændstof på. Brug altid
brændstof, der opfylder følgende
specifikationer: blyfri benzin,
oktantal mindst 85, blandet med
olie (blandingsforhold olie :
benzin 1 : 50).
■
SUOMI
FEJLFINDING
Hvis maskinen ikke virker korrekt, bedes du
følge nedenstående instruktioner for at løse
problemet. Hvis du ikke kan løse problemet
selv, bedes du kontakte din forhandler.
Maskinen kan ikke starte
■ Check, at brændstofhanen og til/frakontakten er sat på ON.
■ Kontrollér, at der er brændstof i tanken.
■ Træk kraftigere i startsnoren.
■ Check, at tændrøret er rigtigt placeret.
Check, at tændrørskablet er sat på
tændrøret. Rens tændrøret, og check
kontaktafstanden.
Motoren kører uregelmæssigt
■ Check, at tændrøret er rigtigt placeret.
Check, at tændrørskablet er sat på tændrøret.
Rens tændrøret, og check kontaktafstanden.
■ Check, at det er den rigtige
brændstofblanding, der er brugt.
Generatoren leverer ikke energi
■ Hvis signallampen ikke er tændt, er der en
defekt, som du ikke selv kan udbedre.
Hvis signallampen er tændt:
■ Tryk på den resetknap, der hører til den
udgang, der bruges.
■ Check ledningerne.
■ Check, om der er en kortslutning eller en
overbelastning.
Støjniveau:
31L801
LpA (lydtryk)
LWA (akustisk lydeffekt)
dB(A) 75
dB(A) 88
Træf passende forholdsregler til
beskyttelse af hørelsen.
GARANTI
Se varigheden og betingelserne i den
medfølgende garanti.
MILJØ
Hvis maskinen en gang skal udskiftes,
må den ikke kastes bort med
husholdningsaffaldet. Bortskaf den på en
miljømæssigt forsvarlig måde.
OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
Kinzo B.V. erklærer, at maskinerne:
Generator 31L801
er udformet i overensstemmelse med
følgende standarder:
EN 50082-1, CISPR 12, DIN 6280-10
i
overensstemmelse med følgende direktiver:
89/37/EØF, 89/336/EØF, 73/23/EØF,
93/68/EØF
TEKNISKE DATA
31L801
Omdrejninger
min-1 3.000
Udgangsspænding
V
230
Maks. udgangsspænding
A
2,8
Maks. udgangsydelse
VA
650
Udgangsfrekvens
Hz
50
Maks. brændstofforbrug
l/h
0,5
Brændstoftankens indhold
l
4,0
Patentbeskyttet i klasse
Vægt
kg
20
18,9
EU typegodkendt af:
TÜV Rheinland Product Safety GmbH,
Am Grauen Stein, Köln, Tyskland
Ede, Holland, September 2004
M. Kinsbergen
Direktør
Kinzo B.V., Postbus 735, 6710 BS Ede, Holland
38
31L801
VAROITUS
Lue tämä käyttöohje huolellisesti,
ennen kuin alat käyttää laitetta.
■
■
■
TURVALLISUUSOHJEET
Noudata aina laitetta käyttäessäsi kaikkia
tässä käyttöohjeessa annettuja
turvallisuusohjeita.
■
Tässä käyttöohjeessa käytetään seuraavia
symboleja:
Henkilö- sekä laitevahinkovaara.
Löydät koneesta seuraavat kuvalliset
varoitukset:
■
■
Käytä kuulosuojaimia.
■
■
Lue käyttöohjeet.
■
Käytä konetta vain ulkona, hyvin
ilmastoidussa ympäristössä.
Älä käytä konetta sateessa tai
kosteassa ympäristössä.
Älä käytä konetta paikassa, jossa
se voi altistua kipinöille, liekeille
tai avotulelle. Älä tupakoi koneen
läheisyydessä.
GENERAATTOREITA KOSKEVAT MUUT
TURVALLISUUSOHJEET
■ Aseta kone vakaalle pinnalle. Älä aseta sitä
metallipinnalle.
■ Älä sijoita konetta suoraan
auringonpaisteeseen. Älä altista konetta yli
40 °C:n lämpötilalle.
31L801
Älä säilytä konetta kosteassa paikassa.
Tarkista ennen käyttöä, että generaattoriin
kytkettävän laitteen ottoteho on vähemmän
kuin generaattorin suurin mahdollinen teho.
Kytke laite generaattoriin vasta, kun se käy
täydellä teholla. Kytke laite irti ennen kuin
sammutat generaattorin.
Älä kytke muita virtalähteitä koneeseen.
Älä kytke konetta verkkovirtaan.
Kytke generaattori heti pois päältä, jos
syntyy jokin seuraavista tilanteista:
- moottori nykii tai käy epätasaisesti
- sähkön lähtöteho vähenee
- kytketty laite ylikuumenee
- generaattori tärisee liikaa
- kipinöinti
- savua tai tulta näkyvissä
Varmistu siitä, että generaattorissa on
riittävästi polttoainetta, kun se kytketään
laitteeseen.
Älä koskaan lisää polttoainetta koneen
käydessä. Anna koneen jäähtyä käytön
jälkeen vähintään 15 minuuttia ennen
polttoaineen lisäystä.
Älä koske koneen kuumia osia.
Älä säilytä polttoainetta koneen
läheisyydessä.
Äänenvaimennin ja ilmansuodatin toimivat
liekinsammuttimina jälkipalon sattuessa.
Varmistu siksi siitä, että ne on kiinnitetty
asianmukaisesti ja että ne ovat hyvässä
kunnossa.
KUVAUS (kuva A)
Tämä generaattori on tarkoitettu kehittämään
sähköä verkkovirtakoneisiin tai -laitteisiin.
1 Virtakytkin
2 Kuristusventtiili
3 Käynnistysvaijeri
4 Polttoainehana
5 Polttoainesäiliön kansi
6 Vaihtovirran ulostulo
7 Vaihtovirran ulostulon nollausnuppi
39
SUOMI
GENERAATTORI
31L801
Polttoaineen lisäys (kuva A)
SUOMI
Älä koskaan lisää polttoainetta
koneen käydessä. Anna koneen
jäähtyä käytön jälkeen vähintään
viisi minuuttia ennen polttoaineen
lisäystä.
Käytä aina polttoainetta, joka
täyttää seuraavat vaatimukset:
lyijytön bensiini, oktaanipitoisuus
vähintään 85, sekoitettuna öljyllä
(sekoitussuhde öljy:
bensiini 1: 50).
Älä tupakoi koskaan koneen tai
polttoaineen läheisyydessä.
Älä lisää polttoainetta koskaan
kipinöiden, liekkien tai avotulen
läheisyydessä.
■
■
■
Poista täyttöaukon kansi (5).
Kaada polttoainetta varovasti
täyttöaukkoon. Täytä säiliö vain
polttoainesuodattimen yläosaan asti.
Pane täyttöaukon kansi takaisin.
Moottorin käynnistys (kuva A, B & C)
Varmistu siitä, että mitään laitetta EI ole
kytketty generaattoriin.
■ Käännä polttoainehana (4) asentoon “ON”.
■ Työnnä kuristusventtiili (2) kokonaan
vasemmalle.
■ Pane virtakytkin (1) asentoon “ON”.
■ Vedä käynnistysvaijerista (3) varovasti,
kunnes tunnet vastuksen.
■ Vedä käynnistysvaijerista voimakkaasti.
Tee näin, kunnes moottori on käynnistynyt.
■ Työnnä kuristusventtiili hitaasti kokonaan
oikealle.
Generaattorin käyttö
■ Käynnistä moottori yllä kuvatulla tavalla.
■ Kytkeäksesi verkkovirtakoneen tai –
laitteen generaattoriin, pane pistoke
vaihtovirran ulostuloaukkoon (6).
40
Jos syntyy oikosulku tai lähtötehon
ylikuormitus, elektroninen turvalaite kytkee
laitteen pois päältä.
■ Käynnistääksesi vaihtovirran ulostulon
uudelleen paina nollausnuppia (7).
Laitteen kytkeminen pois päältä
(kuvat A & B)
■ Varmistu siitä, että mitään laitetta EI ole
kytketty generaattoriin.
■ Pane virtakytkin (1) asentoon “OFF”.
■ Käännä polttoainehana (4) asentoon “OFF”.
PUHDISTUS JA HUOLTO
Säännöllinen puhdistus ja huolto ovat
välttämättömiä koneen asianmukaisen
toiminnan ja pitkän eliniän kannalta.
Älä tupakoi työskentelyn aikana.
Älä työskentele kipinöiden,
liekkien tai avotulen läheisyydessä.
Ilmansuodatin (kuva C)
Ilmansuodatin pitää puhdistaa 50 käyttötunnin
jälkeen.
■ Irrota kaksi ruuvia (8).
■ Poista kansi (9).
■ Irrota ilmansuodatin (10) kannesta.
■ Puhdista suodatin alkoholilla tai etanolilla.
■ Levitä suodattimeen petrolia.
■ Purista suodatin kuivaksi. Älä väännä!
Polttoainesuodatin (kuva D)
■ Poista täyttöaukon kansi (5).
■ Nosta polttoainesuodatin (11)
täyttöaukosta.
■ Puhdista suodatin alkoholilla tai etanolilla.
■ Kuivaa se pehmeällä rievulla.
■ Pane suodatin takaisin täyttöaukkoon.
■ Pane täyttöaukon kansi takaisin.
Sytytystulppa (kuvat, E & F)
■ Irrota sytytystulpan kaapeli (12)
sytytystulpasta (13).
■ Irrota sytytystulppa tulppa-avaimella.
■ Puhdista elektrodi (14) teräsharjalla.
31L801
■
TEKNISET TIEDOT
31L801
min-1 3.000
Kierrosluku
VIANETSINTÄ
Jos kone ei toimi asianmukaisesti, menettele
alla olevien ohjeiden mukaisesti. Jos et pysty
ratkaisemaan ongelmaa itse, ota yhteys
tavaran toimittajaan.
Ulostulojännite
V
230
Suurin mahdollinen ulostulojännite
A
2,8
Suurin mahdollinen teho
VA
650
Ulostulotaajuus
Hz
50
l/h
0,5
Moottori ei käynnisty.
■ Tarkista, että polttoainehana ja virtakytkin
ovat asennossa “ON”.
■ Tarkista, että polttoainesäiliössä on
polttoainetta.
■ Vedä käynnistysvaijerista kovempaa.
■ Tarkista, että sytytystulppa on pantu
paikalleen asianmukaisesti. Tarkista, että
sytytystulpan kaapeli on kytketty tulppaan.
Puhdista sytytystulppa ja tarkista
kontaktietäisyys.
Polttoainesäiliön sisältö
l
4,0
IP-suojaluokka
Paino
kg
20
18,9
Suurin mahdollinen polttoaineen
kulutus
Moottori käy epätasaisesti.
■ Tarkista, että sytytystulppa on pantu
paikalleen asianmukaisesti. Tarkista, että
sytytystulpan kaapeli on kytketty tulppaan.
Puhdista sytytystulppa ja tarkista
kontaktietäisyys.
■ Tarkista, että on käytetty oikeaa
polttoainesekoitusta.
Generaattori ei tuota sähköä
■ Jos merkkivalo ei pala, laitteessa on vika,
jota et voi korjata itse.
Jos merkkivalo palaa:
■ Paina käytettävän ulostuloaukon
nollausnuppia.
■ Tarkista johdot.
■ Tarkista, onko kyse oikosulusta tai
ylikuormituksesta.
Äänenpainetaso:
31L801
LpA (äänenpaine)
LWA (ääniteho)
dB(A) 75
dB(A) 88
Käytä asianmukaisia
kuulosuojaimia.
TAKUU
Tutustu erillisessä takuukirjasessa oleviin
takuuehtoihin.
LAITTEEN KÄYTÖSTÄ POISTAMINEN
Jos joudut tehokkaan pitkäaikaisen käytön
jälkeen poistamaan laitteen käytöstä, älä
hävitä sitä tavallisen kotitalousjätteen
mukana, vaan huolehdi sen hävittämisestä
ympäristöä suojaavalla tavalla.
VASTAAVUUSILMOITUS
Kinzo B.V. ilmoittaa, että seuraavien
laitteiden:
Generaattori 31L801
suunnittelussa ja valmistuksessa on
noudatettu seuraavia standardeja:
31L801
41
SUOMI
■
Tarkista kontaktietäisyys (oikea arvo
0,7 -0,8 mm) ja säädä se tarvittaessa.
Pane tulppa takaisin.
∂§§∏¡π∫∞
EN 50082-1, CISPR 12, DIN 6280-10
ja
että laitteet vastaavat seuraavien direktiivien
vaatimuksia:
89/37/ETY, 89/336/ETY, 73/23/ETY,
93/68/ETY
£· ‚Ú›Ù ٷ ÂÍ‹˜ ۇ̂ÔÏ· ÛÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·:
¶¿ÚÙ ٷ ̤ÙÚ· Û·˜ ÁÈ· ÙËÓ
ÚÔÛÙ·Û›· Ù˘ ·ÎÔ‹˜ Û·˜.
™˘Ì‚Ô˘Ï¢Ù›Ù ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜.
EY:n tyyppihyväksynnän on suorittanut:
TÜV Rheinland Product Safety GmbH,
Am Grauen Stein, Köln, Germany
¡· ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË Ì˯·Ó‹
ÌfiÓÔ Û Â͈ÙÂÚÈÎÔ‡˜ Î·È Î·Ï¿
·ÂÚÈ˙fiÌÂÓÔ˘˜ ¯ÒÚÔ˘˜.
Ede, Alankomaat, syyskuussa 2004
ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË Ì˯·Ó‹
Û ¿Û¯Ë̘ ηÈÚÈΤ˜ Û˘Óı‹Î˜
‹ Û ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ Ì ˘ÁÚ·Û›·.
M. Kinsbergen,
Johtaja
Kinzo B.V., Postbus 735, 6710 BS Ede, Alankomaat
°E¡¡∏∆ƒπ∞
31L801
¶ƒ√™√Ã∏
¶ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·
‰È·‚¿ÛÙ ÙÔ ·ÚfiÓ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ÚÔÛÂÎÙÈο,
ÁÈ· ÙË ‰È΋ Û·˜ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·.
√¢∏°πE™ ∞™º∞§Eπ∞™
√Ù·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·, ÙËÚ›ÙÂ
¿ÓÙ· ÙȘ ÂÛÒÎÏÂÈÛÙ˜ Ô‰ËÁ›Â˜ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·˜
fiˆ˜ Î·È ÙȘ ÚfiÛıÂÙ˜ Ô‰ËÁ›Â˜ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·˜.
∆· ۇ̂ÔÏ· Ô˘ ·ÎÔÏÔ˘ıÔ‡Ó
¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È Ì¤Û· ÛÙÔ ·ÚfiÓ
ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ:
¢ËÏÒÓÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ ÚÔÛˆÈÎÔ‡
ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡ ‹ ˙ËÌÈ¿˜ ÛÙÔ
ÂÚÁ·Ï›Ô.
42
ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË Ì˯·Ó‹
Û ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ fiÔ˘ ÌÔÚ› Ó·
˘¿Ú¯Ô˘Ó Û›ı˜, ÊÏfiÁ˜ ‹
·Ê‡Ï·ÎÙË ÂÛÙ›· ʈÙÈ¿˜. ªËÓ
ηӛ˙ÂÙ ÎÔÓÙ¿ ÛÙË Ì˯·Ó‹.
¶ƒ√™£E∆E™ √¢∏°πE™ ∞™º∞§Eπ∞™ °π∞
°E¡¡∏∆ƒπE™
■ ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙË Ì˯·Ó‹ Û ÛÙ·ıÂÚ‹
ÂÈÊ¿ÓÂÈ·. ªËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ÙË Ì˯·Ó‹
Û ÌÂÙ·ÏÏÈ΋ ÂÈÊ¿ÓÂÈ·.
■ ªËÓ ÂÎı¤ÙÂÙ ÙË Ì˯·Ó‹ ÛÙÔÓ ‹ÏÈÔ. ªËÓ
ÂÎı¤ÙÂÙ ÙË Ì˯·Ó‹ Û ıÂÚÌÔÎڷۛ˜
Ô˘ ˘ÂÚ‚·›ÓÔ˘Ó ÙÔ˘˜ 40 ÆC. ¡· ÌËÓ
Ê˘Ï¿ÛÛÂÙ·È Û ¯ÒÚÔ Ì ˘ÁÚ·Û›·.
■ ¶ÚÈÓ ·fi ÙË ¯Ú‹ÛË ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë
Ù¿ÛË Ù˘ ÂÈÛfi‰Ô˘ ÙÔ˘ ÂÍÔÏÈÛÌÔ‡ Ô˘
ı· Û˘Ó‰Âı› Ì ÙË ÁÂÓÓ‹ÙÚÈ· ›ӷÈ
¯·ÌËÏfiÙÂÚË ·fi ÙË Ì¤ÁÈÛÙË Ù¿ÛË
ÂÍfi‰Ô˘ Ù˘ ÁÂÓÓ‹ÙÚÈ·˜.
■ ¡· Û˘Ó‰¤ÂÙ ÙÔÓ ÂÍÔÏÈÛÌfi ÌfiÓÔ fiÙ·Ó
Ë ÁÂÓÓ‹ÙÚÈ· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› Ï‹Úˆ˜.
¡· ·ÔÛ˘Ó‰¤ÂÙ ÙÔÓ ÂÍÔÏÈÛÌfi ÚÈÓ
ı¤ÙÂÙ ÂÎÙfi˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÙË ÁÂÓÓ‹ÙÚÈ·.
■ ªË Û˘Ó‰¤ÂÙ ¿ÏϘ ËÁ¤˜ ÂÓ¤ÚÁÂÈ·˜
ÛÙË Ì˯·Ó‹. ªË Û˘Ó‰¤ÂÙ ÙË Ì˯·Ó‹ ÛÂ
˘Ô‰Ô¯‹ ·ÚÔ¯‹˜ Ú‡̷ÙÔ˜.
■ £¤ÛÙ ·Ì¤Ûˆ˜ ÙË Ì˯·Ó‹ ÂÎÙfi˜
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÛÙȘ ÂÍ‹˜ ÂÚÈÙÒÛÂȘ:
31L801
■
■
■
■
¶Eƒπ°ƒ∞º∏ (ÂÈÎ. A)
∏ ÁÂÓÓ‹ÙÚÈ· ·˘Ù‹ ¤¯ÂÈ Û¯Â‰È·ÛÙ› ÁÈ· ÙËÓ
·Ú·ÁˆÁ‹ ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ Ú‡̷ÙÔ˜ Î·È ÙËÓ
ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›· Ì˯·ÓÒÓ ‹ ÂÍÔÏÈÛÌÔ‡ Ô˘
··ÈÙÔ‡Ó Ú‡̷.
1 ¢È·ÎfiÙ˘ on/off
2 ∆ÛÔÎ
3 ∫·ÏÒ‰ÈÔ ÂÎΛÓËÛ˘
4 ∫ÚÔ˘Ófi˜ η˘Û›ÌˆÓ
5 ¶ÒÌ· ÓÙÂfi˙ÈÙÔ˘ η˘Û›ÌˆÓ
6 EÍÔ‰Ô˜ ÂÓ·ÏÏ·ÛÛfiÌÂÓÔ˘ Ú‡̷ÙÔ˜
7 ∫Ô˘Ì› ·ӷÊÔÚ¿˜ ÂÍfi‰Ô˘
ÂÓ·ÏÏ·ÛÛfiÌÂÓÔ˘ Ú‡̷ÙÔ˜
31L801
¶ÚÔÛı‹ÎË Î·˘Û›ÌˆÓ (ÂÈÎ. A)
¶ÔÙ¤ ÌËÓ Û˘ÌÏËÚÒÓÂÙÂ
η‡ÛÈÌ· ηٿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ·
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Ù˘ Ì˯·Ó‹˜.
ªÂÙ¿ ÙË ¯Ú‹ÛË ·Ê‹ÛÙ ÙË
Ì˯·Ó‹ ÁÈ· ÙÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔÓ
15 ÏÂÙ¿ ÂÎÙfi˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ηÈ
‡ÛÙÂÚ· ÚÔÛı¤ÛÂÙ η‡ÛÈÌ·.
¡· ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠¿ÓÙ·
η‡ÛÈÌ· Ô˘ ÏËÚÔ‡Ó ÙȘ
·ÎfiÏÔ˘ı˜ ÚԉȷÁڷʤ˜:
·ÌfiÏ˘‚‰Ë ‚ÂÓ˙›ÓË,
ÂÚÈÂÎÙÈÎfiÙËÙ·˜ ÛÂ ÔÎÙ¿ÓÈ·
ÙÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔÓ 85, ·Ó·ÌÂÌÈÁ̤ÓË
Ì ÂÙڤϷÈÔ (·Ó·ÏÔÁ›· Ì›Í˘
ÂÙÚÂÏ·›Ô˘ : ‚ÂÓ˙›Ó˘ 1 : 50).
¶ÔÙ¤ ÌËÓ Î·Ó›˙ÂÙ ÎÔÓÙ¿ ÛÙË
Ì˯·Ó‹ ‹ Ù· η‡ÛÈÌ·. ¶ÔÙ¤ ÌËÓ
ÚÔÛı¤ÙÂÙ η‡ÛÈÌ· ·Ó
˘¿Ú¯Ô˘Ó ÎÔÓÙ¿ Û›ı˜, ÊÏfiÁ˜
‹ ·Ê‡Ï·ÎÙË ÂÛÙ›· ʈÙÈ¿˜.
■
■
■
∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ ÒÌ· (5) ·fi ÙÔ ¿ÓÔÈÁÌ·
ÙÔ˘ Ê›ÏÙÚÔ˘.
ƒ›ÍÙ ÚÔÛÂÎÙÈο Ù· η‡ÛÈÌ· ÛÙÔ
¿ÓÔÈÁÌ· ÙÔ˘ Ê›ÏÙÚÔ˘. ¶ÔÙ¤ ÌËÓ ÁÂÌ›˙ÂÙÂ
ÙÔ ÓÙÂfi˙ÈÙÔ ¿Óˆ ·fi ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ
η˘Û›ÌˆÓ.
∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙÂ Í·Ó¿ ÙÔ ÒÌ· ÛÙÔ ¿ÓÔÈÁÌ·
ÙÔ˘ Ê›ÏÙÚÔ˘.
EÎΛÓËÛË ÙÔ˘ ÎÈÓËÙ‹Ú· (ÂÈÎ. A, B & C)
■ µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ¢E¡ ˘¿Ú¯ÂÈ
Û˘Ó‰Â‰Â̤ÓÔ ÊÔÚÙ›Ô.
■ ™ÙÚ¤„Ù ÙÔÓ ÎÚÔ˘Ófi η˘Û›ÌˆÓ (4) ÛÙËÓ
ı¤ÛË “ON”.
■ ™ÙÚ¤„Ù ÙÔ ÙÛÔÎ (2) ·ÚÈÛÙÂÚ¿ ¤ˆ˜ ÙÔ
Ù¤ÚÌ· Ù˘ ‰È·‰ÚÔÌ‹˜.
■ °˘Ú›ÛÙ ÙÔÓ ‰È·ÎfiÙË Ôn/off (1) ÛÙËÓ
ı¤ÛË “ON”.
■ ∆Ú·‚‹ÍÙ ··Ï¿ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÂÎΛÓËÛ˘
(3) ̤¯ÚÈ Ó· ·ÈÛı·Óı›Ù ·ÓÙ›ÛÙ·ÛË.
■ ∆Ú·‚‹ÍÙ ‰˘Ó·Ù¿ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÂÎΛÓËÛ˘.
43
∂§§∏¡π∫∞
■
- ·Ó Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ ÎÈÓËÙ‹Ú· ‰ÂÓ Â›Ó·È
ÔÌ·Ï‹ ‹ ·Ó ˘¿Ú¯Ô˘Ó ÂÌfi‰È·
- ·Ó ÛËÌÂȈı› ÙÒÛË Ù˘ Ù¿Û˘ ÙÔ˘
Ú‡̷ÙÔ˜
- ·Ó ˘ÂÚıÂÚÌ·Óı› ÙÔ Û˘Ó‰Â‰Â̤ÓÔ
ÊÔÚÙ›Ô
- ·Ó ÛËÌÂȈıÔ‡Ó ˘ÂÚ‚ÔÏÈÎÔ›
ÎÚ·‰·ÛÌÔ› ÛÙË ÁÂÓÓ‹ÙÚÈ·
- ÛÂ ÂÚ›ÙˆÛË ÛÈÓı‹ÚˆÓ
- ·Ó ÂÓÙÔ›ÛÂÙ ηÓfi ‹ ʈÙÈ¿
µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë ÁÂÓÓ‹ÙÚÈ· ¤¯ÂÈ ·ÚÎÂÙ¿
η‡ÛÈÌ· fiÙ·Ó Û˘Ó‰¤ÂÙ·È ÛÙÔ ÊÔÚÙ›Ô.
¶ÔÙ¤ ÌËÓ ÚÔÛı¤ÙÂÙ η‡ÛÈÌ· ÛÙË
‰È¿ÚÎÂÈ· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Ù˘ Ì˯·Ó‹˜.
ªÂÙ¿ ÙË ¯Ú‹ÛË ·Ê‹ÛÙ ÙË Ì˯·Ó‹ ÁÈ·
ÙÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔÓ 15 ÏÂÙ¿ ÂÎÙfi˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
Î·È ‡ÛÙÂÚ· ÚÔÛı¤ÛÂÙ η‡ÛÈÌ·.
∞ÔʇÁÂÙ ÙËÓ Â·Ê‹ Ì ٷ ÙÌ‹Ì·Ù·
Ù˘ Ì˯·Ó‹˜ Ô˘ Â›Ó·È ˙ÂÛÙ¿.
ªËÓ ·ÔıË·ÂÙ η‡ÛÈÌ· ÎÔÓÙ¿ ÛÙË
Ì˯·Ó‹.
∆Ô Û‡ÛÙËÌ· ·ÔÚÚfiÊËÛ˘ ıÔÚ‡‚ˆÓ Î·È Ë
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ Ê›ÏÙÚÔ˘ ·¤Ú· ÂÓÂÚÁÔ‡Ó
ˆ˜ ÚÔÛٷ٢ÙÈο ·fi ÙȘ ÊÏfiÁ˜ ÛÂ
ÂÚ›ÙˆÛË ÌÂÙ·Ï·Ì¿‰Â˘Û˘.
™˘ÓÂÒ˜, ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Â›Ó·È ÛˆÛÙ¿
ÂÁηÙÂÛÙË̤ӷ Î·È Û ηϋ ηٿÛÙ·ÛË.
∂§§∏¡π∫∞
■
E·Ó·Ï¿‚ÂÙ ̤¯ÚÈ Ó· ÙÂı› Ô ÎÈÓËÙ‹Ú·˜
ÛÂ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·.
™ÙÚ¤„Ù ÙÔ ÙÛÔÎ ‰ÂÍÈ¿ ¤ˆ˜ ÙÔ Ù¤ÚÌ·
Ù˘ ‰È·‰ÚÔÌ‹˜.
■
■
■
ÃÚ‹ÛË Ù˘ ÁÂÓÓ‹ÙÚÈ·˜
■ £¤ÛÙ ÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú· Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· fiˆ˜
ÂÚÈÁÚ¿ÊÂÙ·È ·Ú·¿Óˆ.
■ °È· Ó· Û˘Ó‰¤ÛÂÙ ̛· ËÏÂÎÙÚÈ΋ Ì˯·Ó‹
‹ ÏÔÈfi ÂÍÔÏÈÛÌfi, ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙÂ ÙÔÓ
ÚÂ˘Ì·ÙÔÏ‹ÙË ÛÙËÓ ¤ÍÔ‰Ô
ÂÓ·ÏÏ·ÛÛfiÌÂÓÔ˘ Ú‡̷ÙÔ˜ (6).
™Â ÂÚ›ÙˆÛË ‚Ú·¯˘Î˘ÎÏÒÌ·ÙÔ˜ ‹
˘ÂÚÊfiÚÙˆÛ˘ Ì›·˜ ÂÍfi‰Ô˘, Ë ¤ÍÔ‰Ô˜
Ù›ıÂÙ·È ÂÎÙfi˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ·fi ¤Ó·
ËÏÂÎÙÚÔÓÈÎfi Ì˯·ÓÈÛÌfi ·ÛÊ·Ï›·˜.
■ °È· Ó· Í·Ó·ı¤ÛÂÙÂ ÛÂ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙËÓ
¤ÍÔ‰Ô ÂÓ·ÏÏ·ÛÛfiÌÂÓÔ˘ Ú‡̷ÙÔ˜,
·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ·ӷÊÔÚ¿˜ (7).
™‚‹ÛÈÌÔ ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ (ÂÈÎ. A & µ)
■ µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ¢E¡ ˘¿Ú¯ÂÈ
Û˘Ó‰Â‰Â̤ÓÔ ÊÔÚÙ›Ô.
■ °˘Ú›ÛÙ ÙÔÓ ‰È·ÎfiÙË Ôn/off (1) ÛÙËÓ
ı¤ÛË “OFF”.
■ ™ÙÚ¤„Ù ÙÔÓ ÎÚÔ˘Ófi η˘Û›ÌˆÓ (4) ÛÙËÓ
ı¤ÛË “OFF”.
∫∞£∞ƒπ™ª√™ ∫∞π ™À¡∆∏ƒ∏™∏
°È· ÙËÓ Î·Ï‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Î·È ÙË ÌÂÁ¿ÏË
‰È¿ÚÎÂÈ· ˙ˆ‹˜ Ù˘ Ì˯·Ó‹˜, ›ӷÈ
··Ú·›ÙËÙÔ˜ Ô Ù·ÎÙÈÎfi˜ ηı·ÚÈÛÌfi˜ Î·È Ë
Û˘ÓÙ‹ÚËÛË.
ªËÓ Î·Ó›˙ÂÙ fiÙ·Ó ÂÎÙÂÏ›ÙÂ
ÙȘ ·Ú·Î¿Ùˆ ÂÚÁ·Û›Â˜.
ªËÓ ÂÚÁ¿˙ÂÛÙ ÎÔÓÙ¿ ÛÂ
Û›ı˜, ÊÏfiÁ˜ ‹ ·Ê‡Ï·ÎÙË
ÂÛÙ›· ʈÙÈ¿˜.
º›ÏÙÚÔ ·¤Ú· (ÂÈÎ. C)
∆Ô Ê›ÏÙÚÔ ·¤Ú· Ú¤ÂÈ Ó· ηı·Ú›˙ÂÙ·È ·Ó¿
50 ÒÚ˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜.
■ ÷ϷÚÒÛÙ ÙȘ 2 ‚›‰Â˜ (8).
■ ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ ÒÌ· (9).
44
■
∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ ·¤Ú· (10) ·fi ÙÔ
ÒÌ·.
∫·ı·Ú›ÛÙ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ Ì ÔÈÓfiÓÂ˘Ì· ‹
·Èı·ÓfiÏË.
æÂοÛÙ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ Ì ‚ÂÓ˙›ÓË.
¶È¿ÛÙ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ Î·È ·Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ.
ªËÓ ·ÏÏÔÈÒÛÂÙ ÙÔ Û¯‹Ì· ÙÔ˘!
º›ÏÙÚÔ Î·˘Û›ÌˆÓ (ÂÈÎ. D)
■ ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ ÒÌ· (5) ·fi ÙÔ ¿ÓÔÈÁÌ·
ÙÔ˘ Ê›ÏÙÚÔ˘.
■ ∞Ó·ÛËÎÒÛÙ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ Î·˘Û›ÌˆÓ (11)
·fi ÙÔ ¿ÓÔÈÁÌ· ÙÔ˘ Ê›ÏÙÚÔ˘.
■ ∫·ı·Ú›ÛÙ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ Ì ÔÈÓfiÓÂ˘Ì· ‹
·Èı·ÓfiÏË.
■ ™ÙÂÁÓÒÛÙ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ Ì ̷ϷÎfi ·Ó›.
■ ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ͷӿ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ ÛÙÔ
¿ÓÔÈÁÌ· ÙÔ˘ Ê›ÏÙÚÔ˘.
■ ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙÂ Í·Ó¿ ÙÔ ÒÌ· ÛÙÔ ¿ÓÔÈÁÌ·
ÙÔ˘ Ê›ÏÙÚÔ˘.
ªÔ˘˙› (ÂÈÎ. E & F)
■ ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÙÔ˘ ÌÔ˘˙› (12)
·fi ÙÔ ÌÔ˘˙› (13).
■ ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÙÔ˘ ÌÔ˘˙›
¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ÙÔ ·ÓÙ›ÛÙÔÈ¯Ô ÎÏÂȉ›.
■ ∫·ı·Ú›ÛÙ ÙÔ ËÏÂÎÙÚfi‰ÈÔ (14) ÌÂ
ÌÂÙ·ÏÏÈ΋ ‚Ô‡ÚÙÛ·.
■ EϤÁÍÙ ÙËÓ ·fiÛÙ·ÛË Â·Ê‹˜ (Ë
ÛˆÛÙ‹ ÙÈÌ‹ Â›Ó·È 0,7 - 0,8 mm) ηÈ
Ú˘ıÌ›ÛÙ ÙËÓ ·Ó¿ÏÔÁ·.
■ ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙÂ Í·Ó¿ ÙÔ ÌÔ˘˙›.
√¢∏°√™ E¶π§À™∏™ ¶ƒ√µ§∏ª∞∆Ø¡
∞Ó ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ‰ÂÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ÛˆÛÙ¿,
·ÎÔÏÔ˘ı‹ÛÙ ÙȘ ·Ú·Î¿Ùˆ Ô‰ËÁ›Â˜ ÁÈ·
ÙËÓ Â›Ï˘ÛË ÙÔ˘ ÚÔ‚Ï‹Ì·ÙÔ˜. ∞Ó ‰ÂÓ
ÌÔÚ¤ÛÂÙ ӷ χÛÂÙ ÙÔ Úfi‚ÏËÌ· ÌfiÓÔÈ
Û·˜, ÂÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙ Ì ÙÔÓ ·ÓÙÈÚfiÛˆfi
Û·˜.
√ ÎÈÓËÙ‹Ú·˜ ‰ÂÓ ·Ó¿‚ÂÈ
■ EϤÁÍÙ fiÙÈ Ô ÎÚÔ˘Ófi˜ η˘Û›ÌˆÓ Î·È Ô
‰È·ÎfiÙ˘ on/off ‚Ú›ÛÎÔÓÙ·È ÛÙË ı¤ÛË √¡.
■ µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ˘¿Ú¯Ô˘Ó η‡ÛÈÌ· ÛÙÔ
ÓÙÂfi˙ÈÙÔ Î·˘Û›ÌˆÓ.
31L801
■
∆Ú·‚‹ÍÙ ‰˘Ó·Ù¿ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÂÎΛÓËÛ˘.
µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÙÔ ÌÔ˘˙› Â›Ó·È ÛˆÛÙ¿
ÙÔÔıÂÙË̤ÓÔ. µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÙÔ
ηÏÒ‰ÈÔ ÙÔ˘ ÌÔ˘˙› Â›Ó·È Û˘Ó‰Â‰Â̤ÓÔ
Ì ÙÔ ÌÔ˘˙›. ∫·ı·Ú›ÛÙ ÙÔ ÌÔ˘˙› ηÈ
ÂϤÁÍÙ ÙËÓ ·fiÛÙ·ÛË Â·Ê‹˜.
√ ÎÈÓËÙ‹Ú·˜ ‰ÂÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ηÓÔÓÈο
■ µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÙÔ ÌÔ˘˙› Â›Ó·È ÛˆÛÙ¿
ÙÔÔıÂÙË̤ÓÔ. µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÙÔ
ηÏÒ‰ÈÔ ÙÔ˘ ÌÔ˘˙› Â›Ó·È Û˘Ó‰Â‰Â̤ÓÔ
Ì ÙÔ ÌÔ˘˙›. ∫·ı·Ú›ÛÙ ÙÔ ÌÔ˘˙› ηÈ
ÂϤÁÍÙ ÙËÓ ·fiÛÙ·ÛË Â·Ê‹˜.
■ EϤÁÍÙ ηٿ fiÛÔÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ÙÔ
ÛˆÛÙfi Ì›ÁÌ· η˘Û›ÌˆÓ.
∏ ÁÂÓÓ‹ÙÚÈ· ‰ÂÓ ·Ú¤¯ÂÈ ÂÓ¤ÚÁÂÈ·
■ ∞Ó Ë ÂÓ‰ÂÈÎÙÈ΋ Ï˘¯Ó›· ‰ÂÓ Â›Ó·È
·Ó·Ì̤ÓË, ÛËÌ·›ÓÂÈ fiÙÈ ˘¿Ú¯ÂÈ ‚Ï¿‚Ë
Ô˘ ‰ÂÓ ÌÔÚ›Ù ӷ ‰ÈÔÚıÒÛÂÙÂ.
∞Ó Ë ÂÓ‰ÂÈÎÙÈ΋ Ï˘¯Ó›· Â›Ó·È ·Ó·Ì̤ÓË:
■ ¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ·ӷÊÔÚ¿˜ Ô˘
·ÓÙÈÛÙÔȯ› ÛÙËÓ ¤ÍÔ‰Ô Ô˘
¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ٷÈ.
■ EϤÁÍÙ ٷ ηÏ҉ȷ.
■ EϤÁÍÙ ·Ó ¤ÁÈÓ ‚Ú·¯˘Î‡Îψ̷ ‹
˘ÂÚÊfiÚÙˆÛË.
§¿‚ÂÙ ٷ ηٿÏÏËÏ· ̤ÙÚ·
ÁÈ· ÙËÓ ÚÔÛÙ·Û›· Ù˘ ·ÎÔ‹˜.
E°°À∏™∏
∞Ó·ÙÚ¤ÍÙ ÛÙÔ˘˜ ÂÛÒÎÏÂÈÛÙÔ˘˜ fiÚÔ˘˜
ÂÁÁ‡ËÛ˘.
¶Eƒπµ∞§§√¡
™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ¿ Û·˜
¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È ·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË ÌÂÙ¿ ·fi
ÂÎÙÂٷ̤ÓË ¯Ú‹ÛË, ÌËÓ ÙÔ ÂÙ¿ÍÂÙ ÛÙ·
ÔÈÎȷο ÛÎÔ˘›‰È· ·ÏÏ¿ ‰È·ı¤ÛÙ ÙÔ ÌÂ
ÙÚfiÔ ÊÈÏÈÎfi ÚÔ˜ ÙÔ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ.
¢∏§ø™∏ ™Àªª√ƒºø™∏™
∏ Kinzo B.V. ‰ËÏÒÓÂÈ fiÙÈ Ù· Ì˯·Ó‹Ì·Ù·:
°ÂÓÓ‹ÙÚÈ· 31L801
¤¯Ô˘Ó ۯ‰ȷÛÙ› Û‡Ìʈӷ Ì ٷ
·ÎfiÏÔ˘ı· ÚfiÙ˘·:
EN 50082-1, CISPR 12, DIN 6280-10
ηÈ
Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ ·ÎfiÏÔ˘ı˜ Ô‰ËÁ›Â˜:
89/37/E√∫, 89/336/E√∫, 73/23/E√∫,
93/68/E√∫
∆Eáπ∫∞ Ã∞ƒ∞∫∆∏ƒπ™∆π∫∞
31L801
™ÙÚÔʤ˜
min-1 3.000
∆¿ÛË ÂÍfi‰Ô˘
V
230
ª¤ÁÈÛÙË Ù¿ÛË ÂÍfi‰Ô˘
A
2,8
ª¤ÁÈÛÙË ÈÛ¯‡˜ ÂÍfi‰Ô˘
VA
650
™˘¯ÓfiÙËÙ· ÂÍfi‰Ô˘
Hz
50
ª¤ÁÈÛÙË Î·Ù·Ó¿ÏˆÛË Î·˘Û›ÌˆÓ
l/h
0,5
¶ÂÚȯfiÌÂÓÔ ÓÙÂfi˙ÈÙÔ˘ η˘Û›ÌˆÓ
l
4,0
¶ÚÔÛٷ٢ÙÈ΋ ηÙËÁÔÚ›· IP
µ¿ÚÔ˜
kg
20
18,9
™Ù¿ıÌË Ë¯ËÙÈ΋˜ ›ÂÛ˘:
∆ËÓ ¤ÁÎÚÈÛË Ù‡Ô˘ E∫ ¤‰ˆÛÂ:
Ë TÜV Rheinland Product Safety GmbH,
Am Grauen Stein, ∫Ôψӛ·, °ÂÚÌ·Ó›·
Ede, √ÏÏ·Ó‰›·, ™Â٤̂ÚÈÔ˜ 2004
M. Kinsbergen,
Director
Kinzo B.V., Postbus 735, 6710 BS Ede, The Netherlands
31L801
LpA (˯ËÙÈ΋ ›ÂÛË)
LWA (·ÎÔ˘ÛÙÈ΋ ÈÛ¯‡˜)
31L801
dB(A)
dB(A)
75
88
45
∂§§∏¡π∫∞
■
31L801
# .
.
,
.
:
"
.
# $
- :
&
.
' .
(
, $
.
#
)
.
!"#$" %!&'()
*"+,%%! -. /""&,!&0.
■ (
. #
.
■ #
. #
$ 40 ° C.
. .
■ &
,
$
.
■ &
.
/
.
■ #
.
# .
■ #
:
-
- $
-
-
-
-
■ & ,
.
■ #
. &
15 .
■ #
.
■ #
.
#
* .
46
31L801
2$ $ )
.
& *
.
( . A)
#
. &
15 .
'
,
:
*
85
) (
) :
1 : 50).
#
.
#
,
.
■
/ (5)
.
31L801
■
?
. #
$ ) .
5
.
( . A, B & C)
■ " , #@
.
■ & (4)
“”.
■ &
(2) .
■ & (1)
“”.
■ C
$
(3) ,
.
■ D
$.
& ,
.
■ C
.
(& %. )
2
*
.
1 /
2 5
3 & $
4 7
5 8
6
7 ;
,
■
■
■ 5
,
$.
■ D
$
$ (6).
.
■ D
,
(7).
( . A & B)
■ " , #@
.
■ & (1)
“”.
■ & (4)
“”.
47
4 56
D *
.
# ,
. #
,
.
)
.
@ $
,
.
- %
& ,
;8.
■ & ,
.
■ E
$.
■ &
. & ,
. &
.
■
!"# $ % ( . C)
$ )
50
.
■ / (8).
■ E $ (9).
■ $
$
) (10).
■ / )
* .
■ E ) .
■ ). # !
& "# $ % ( . D)
■ / (5)
.
■ &
) (11)
.
■ / )
* .
■ #
)
.
■ " ) .
■ 5
.
() * ( . E & F)
■ / (12)
(13).
■ 2
.
■ / * (14)
.
■ &
(
0,7 - 0,8 ).
■ " .
48
- %
■ &
. & ,
. &
.
■ " ,
.
.
■ @
, *
) ,
.
@ :
■ #
,
.
■ &
.
■ & ,
.
31L801
4
-1
C .
C .
@
;
230
A
2,8
?
650
C .
3.000
2
50
/
0,5
4,0
20
18,9
IP
"
EC :
TÜV Rheinland Product Safety GmbH,
Am Grauen Stein, Köln, Germany
\, # , 2004
" :
31L801
L pA ( )
L WA ( )
&
.
N(A)
N(A)
75
88
M. Kinsbergen,
D
Kinzo B.V., Postbus 735, 6710 BS Ede, The Netherlands
E
.
GENERATOR
31L801
5
;
*
,
,
,
.
OSTRZEŻENIE
Dla własnego bezpieczeństwa, przed
rozpoczęciem użytkowania maszyny
przeczytaj uważnie tą instrukcję.
5
Kinzo B.V. , :
""&,!& 31L801
:
31L801
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
W czasie ubytkowania maszyny, przestrzegaj
zawsze załączonych instrukcji
bezpieczeństwa, jak również innych
odnośnych instrukcji BHP.
W niniejszej instrukcji użyto poniższych
symboli bezpieczeństwa:
Oznacza niebezpieczeństwo
wypadku osób lub uszkodzenia
narzędzi.
49
POLSKI
31L801
H
EN 50082-1, CISPR 12, DIN 6280-10
:
89/37/EEC, 89/336/EEC, 73/23/EEC,
93/68/EEC
POLSKI
Na maszynie znajdują się następujące symbole:
Stosuj środki dla ochrony słuchu.
Sprawdź w instrukcji obsługi.
Maszynę można używać tylko na
otwartym powietrzu, w
przewiewnym otoczeniu.
■
■
Nie należy używać maszyny w
wilgotnym otoczeniu lub w czasie
opadów atmosferycznych.
■
Nie należy używać maszyny w
otoczeniu, w którym mogą
występować: iskrzenie, płomienie
lub otwarty ogień. Nie palić w
pobliżu maszyny.
DODATKOWE INSTRUKCJE
BEZPIECZECSTWA DLA GENERATORÓW
■ Umieścić maszynę na twardej powierzchni.
Nie ustawiać maszyny na powierzchniach
metalowych.
■ Nie wystawiać maszyny na bezpośrednie
działanie promieni słonecznych. Nie należy
narażać maszyny na temperatury
przekraczające 40 ° C. Nie przechowywać
maszyny w wilgotnym otoczeniu.
■ Przed użyciem należy sprawdzić, czy moc
znamionowa podłączonych odbiorników
jest mniejsza od maksymalnej mocy
wyjściowej generatora.
■ Odbiorniki można podłączać tylko wtedy,
gdy generator pracuje z pełną prędkością.
Przed wyłączeniem generatora należy
odłączyć odbiorniki.
■ Nie podłączać żadnych innych źródeł
energii do maszyny. Nie podłączać
maszyny do sieci energetycznej.
■ Generator należy natychmiast wyłączyć,
jeżeli zajdzie jedna z poniższych sytuacji:
50
■
■
- dławienie się lub nierównomierna praca
silnika
- zmniejszenie parametrów elektrycznej
energii wyjściowej
- przegrzanie podłączonego odbiornika
- nadmierne wibracje generatora
- iskrzenie
- pojawienie się dymu lub ognia
Upewnić się, że podłączony do obciążenia
generator posiada wystarczającą ilość paliwa.
Nigdy nie należy uzupełniać paliwa
podczas pracy maszyny. Po wyłączeniu,
należy pozwolić maszynie ostygnąć przez
co najmniej 15 minut przed uzupełnieniem
paliwa.
Unikać dotykania gorących elementów
maszyny.
Nie przechowywać paliwa w pobliżu maszyny.
Tłumik oraz filtr powietrza służą jako
wychwytywacze płomieni w przypadku
samozapłonu. Dlatego też należy dopilnować,
aby były one prawidłowo zamontowane i w
dobrym stanie technicznym.
OPIS (ryc. A)
Generator jest przeznaczony do wytwarzania
energii elektrycznej zasilającej maszyny i
urządzenia zasilane z sieci elektrycznej.
1 Wyłącznik zał/wył (on/off)
2 Ssanie
3 Linka rozrusznika
4 Zawór paliwa
5 Pokrywa zbiornika paliwa
6 Wyjście prądu zmiennego
7 Przycisk przywracania wyjścia prądu
zmiennego
Uzupełnianie paliwa (ryc. A)
Nigdy nie należy uzupełniać
paliwa podczas pracy maszyny.
Po wyłączeniu, należy pozwolić
maszynie ostygnąć przez co
najmniej 15 minut przed
uzupełnieniem paliwa.
31L801
Nigdy nie należy palić papierosów
w pobliżu maszyny, czy paliwa.
Nie należy uzupełniać paliwa w
pobliżu iskier, płomieni lub
otwartego ognia.
■
■
■
Zdjąć pokrywę (5) z otworu wlewowego.
Ostrożnie wlać paliwo przez otwór
wlewowy. Nie należy napełniać zbiornika
powyżej górnej części filtra paliwa.
Założyć pokrywę z powrotem na otwór
wlewowy.
Uruchamianie silnika (ryc. A, B & C)
Upewnić się, że nie jest podłączony ŻADEN
odbiornik.
■ Przekręcić zawór paliwowy (4) w położenie
otwarte ‘ON’ .
■ Przesunąć dźwignię ssania (2) maksymalnie
w lewo.
■ Włącznik/wyłącznik (1) należy ustawić w
położeniu włączonym ‘ON’.
■ Łagodnie pociągnąć linkę rozrusznika (3) aż
do wyczuwalnego oporu.
■ Silnie pociągnąć linkę rozrusznika.
Czynności te powtórzyć, aż do
uruchomienia silnika.
■ Dźwignię ssania przesunąć powoli z
powrotem do położenia w prawo.
W przypadku zwarcia lub przeciążenia na
wyjściu, elektroniczny układ zabezpieczający
dokona jego odłączenia.
■ Aby ponownie włączyć wyjście prądu
zmiennego, należy wcisnąć przycisk
przywracania tego obwodu (7).
Wyłączanie (ryc. A & B)
Upewnić się, że nie jest podłączony ŻADEN
odbiornik.
■ Włącznik/wyłącznik (1) należy ustawić w
położeniu wyłączonym ‘OFF’.
■ Przekręcić zawór paliwowy (4) w położenie
zamknięte ‘OFF’ .
■
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Regularne czyszczenie i konserwacje
maszyny mają podstawowe znaczenie dla jej
prawidłowego i długowiecznego funkcjonowania.
Nie palić papierosów w czasie
wykonywania poniższych
czynności. Nie wykonywać żadnych
czynności w pobliżu iskier, płomieni
lub otwartego ognia.
■
Użytkowanie generatora
■ Uruchomić silnik zgodnie z powyższymi
instrukcjami.
■ Aby podłączyć urządzenie lub maszynę
zasilaną energią elektryczną, należy włożyć
wtyczkę do gniazda wyjściowego prądu
zmiennego (6).
31L801
Filtr powietrza (ryc. C)
Filtr powietrza należy czyścić co 50 godzin
pracy.
■ Poluzować 2 śruby (8).
■ Zdjąć pokrywę (9).
■ Zdjąć filtr powietrza (10) z pokrywy.
■ Oczyścić filtr używając spirytusu lub etanolu.
■ Spryskać filtr benzyną.
■ Wycisnąć filtr. Nie wykręcać!
Filtr paliwa (ryc. D)
Zdjąć pokrywę (5) z otworu wlewowego.
■ Wyjąć filtr paliwa (11) z otworu wlewowego.
■ Oczyścić filtr używając spirytusu lub etanolu.
■ Osuszyć filtr używając miękkiej ściereczki.
■ Zamontować filtr w otworze wlewowym.
■ Założyć pokrywę z powrotem na otwór
wlewowy.
■
51
POLSKI
Zawsze używać paliwa, które
spełnia poniższe specyfikacje:
benzyna bezołowiowa, o liczbie
oktanowej co najmniej 85,
zmieszana z olejem (w stosunku
olej:paliwo 1 : 50).
POLSKI
Świeca zapłonowa (ryc. E & F)
■ Odłączyć przewód wysokiego napięcia (12)
od świecy zapłonowej (13).
■ Wymontować świecę zapłonową używając
klucza do świec.
■ Oczyścić elektrodę (14) za pomocą
szczotki drucianej.
■ Sprawdzić przerwę międzyelektrodową
(prawidłowa wielkość 0,7 - 0,8 mm) i
wyregulować w razie konieczności.
■ Zamontować świecę zapłonową.
WYKRYWANIE I USUWANIE USTEREK
Jeżeli urządzenie nie pracuje prawidłowo,
należy postępować wg poniższych
wskazówek w celu usunięcia problemu. Jeżeli
nie można samodzielnie usunąć problemu,
należy skontaktować się z dealerem.
Silnik nie daje się uruchomić.
Sprawdzić, czy zawór paliwa oraz włącznik/
wyłącznik są ustawione w położeniu
włączonym ‘ON’.
■ Sprawdzić, czy w zbiorniku jest paliwo.
■ Pociągnąć silniej za linkę rozrusznika.
■ Sprawdzić, czy świeca zapłonowa jest
prawidłowo zainstalowana. Sprawdzić,
czy przewód wysokiego napięcia jest
zamocowany na świecy zapłonowej.
Oczyścić świecę zapłonową i sprawdzić
przerwę międzyelektrodową.
■
Silnik pracuje nierównomiernie
Sprawdzić, czy świeca zapłonowa jest
prawidłowo zainstalowana. Sprawdzić,
czy przewód wysokiego napięcia jest
zamocowany na świecy zapłonowej.
Oczyścić świecę zapłonową i sprawdzić
przerwę międzyelektrodową.
■ Sprawdzić, czy zastosowano prawidłową
mieszankę paliwową.
Jeżeli lampka kontrolna świeci:
■ Wcisnąć przycisk przywracania aktualnie
używanego obwodu.
■ Sprawdzić okablowanie.
■ Sprawdzić, czy nie wystąpiło zwarcie lub
przeciążenie.
DANE TECHNICZNE
31L801
Prędkość
min-1 3.000
Napięcie wyjściowe
V
230
Maks. prąd wyjściowy
A
2,8
Maks. moc wyjściowa
VA
650
Częstotliwość wyjściowa
Hz
50
Maks. zużycie paliwa
l/h
0,5
Pojemność zbiornika paliwa
l
4,0
Klasa ochrony IP
Ciężar
kg
20
18,9
Poziom ciśnienia akustycznego:
31L801
LpA (ciśnienie akustyczne)
LWA (moc akustyczna)
dB(A) 75
dB(A) 88
Stosuj odpowiednie środki dla
ochrony słuchu.
GWARANCJA
Aby zapoznać się z warunkami i terminem
gwarancji, prosimy zobaczyć do załączonych
warunków gwarancyjnych.
■
OCHRONA ŚRODOWISKA
Jeśli, po długotrwałym okresie eksploatacji,
Twoja maszyna będzie wymagać wymiany to
nie wyrzucaj jej wraz z normalnymi odpadami
komunalnymi, lecz usuń w sposób zgodny z
zasadami ochrony Środowiska.
Generator nie dostarcza energii
Jeżeli lampka kontrolna nie świeci,
oznacza to, że wystąpiła usterka, której nie
można usunąć samodzielnie.
■
52
31L801
DEKLARACJA ZGODNOŚCI
A személyi sérülés illetve a gép
sérülésének veszélyét jelzi.
została zaprojektowana zgodnie z
następującymi normami:
EN 50082-1, CISPR 12, DIN 6280-10
i
zgodnie z następującymi dyrektywami:
89/37/EEC, 89/336/EEC, 73/23/EEC,
93/68/EEC
Megfelelő eszközzel védjük a
hallásunkat.
Olvassuk el a kezelési utasítást.
A gépet csak épületen kívül
használja, jól szellőző
környezetben.
Zatwierdzona norma EC przez:
TÜV Rheinland Product Safety GmbH,
Am Grauen Stein, Köln, Germany
Tilos a gépet csapadékos időben
vagy nedves körülmények között
használni.
Ede, Holandia, Wrzesień 2004
Tilos a gépet olyan környezetben
használni, ahol szikra, láng vagy
nyílt tűz fordulhat elő. Tilos a gép
közelében a dohányzás.
M. Kinsbergen,
Kierownik
Kinzo B.V., Postbus 735, 6710 BS Ede, Holandia
GENERÁTOR
31L801
FIGYELEM
A biztonság érdekében a gép használata előtt
a kezelési utasítást el kell olvasni.
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
A gép használatánál be kell tartani az itt
felsorolt és az egyéb érvényes biztonsági
előírásokat.
A kezelési utasításban a következő
szimbólumokat alkalmazzuk:
31L801
KIEGÉSZÍTŐ BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
GENERÁTOROKHOZ
■ Helyezze az gépet szilárd felületre. Tilos a
gépet fémfelületre helyezni.
■ Tilos a gépet közvetlen napsütésnek
kitenni. Tilos a gépet 40 °C fölötti
hőmérsékletnek kitenni. Tilos a gépet
nedves körülmények között tárolni.
■ Használat előtt ellenőrizze, hogy a
csatlakoztatni kívánt berendezés bemenő
teljesítménye nem éri el a generátor kimenő
teljesítményét.
■ Csak abban az esetben csatlakoztassa a
berendezést, ha a generátor teljes
sebességgel üzemel. A generátor
kikapcsolása előtt szüntesse meg a
berendezés csatlakoztatását.
■ Ne kössön semmilyen más áramforrást a
géphez. Tilos a gépet a hálózati
csatlakozáshoz csatlakoztatni.
■ Azonnal kapcsolja ki a generátort, ha a
következő esetek bármelyike bekövetkezik:
53
MAGYAR
A gépen a következő szimbólumok találhatók:
Kinzo B.V. oświadcza że maszyny:
Generator 31L801
MAGYAR
■
■
■
■
■
- a generátor akadozik vagy a motor
bizonytalanul jár
- a kimenő teljesítmény csökken
- a csatlakoztatott teher túlfűtötté válik
- a generátor túlzottan vibrál
- a generátor szikrázik
- füst vagy tűz előfordulása esetén
Ügyeljen arra, hogy a teher csatlakoztatása
során a generátornak legyen kellő
mennyiségű üzemanyaga.
A gép járása közben tilos üzemanyag
betöltése. Használat után hagyja a gépet
hűlni legalább 15 percig, mielőtt újabb
üzemanyagot tölt be.
Kerülje a gép forró részeinek érintését.
Tilos a gép közelében üzemanyag tárolása.
A hangelnyelő és a légszűrő lángfogóként
működnek utánégés esetén. Ezért ügyeljen
arra, hogy ezek megfelelően legyenek
felszerelve és jó műszaki állapotban
legyenek.
LEÍRÁS (A. ábra)
A generátor (áramfejlesztő) arra készült, hogy
hálózati csatlakozó aljzathoz csatlakoztatható
gépek és berendezések részére fejlesszen
elektromos áramot.
1 Be/ki kapcsoló
2 Szivató
3 Indítókábel
4 Üzemanyag csap
5 Üzemanyagtartály sapkája
6 Váltóáramú kimenet
7 Újraindító gomb váltóáramú kimenete
Üzemanyag betöltése (A. ábra)
A gép járása közben tilos
üzemanyag betöltése. Használat
után hagyja a gépet hűlni
legalább 15 percig, mielőtt újabb
üzemanyagot tölt be.
54
Minden esetben a következő
műszaki előírásoknak megfelelő
üzemanyagot használjon:
ólmozatlan benzin, legalább
85-ös oktánszám, olajjal keverve
(az olaj és benzin keverési aránya
1 : 50).
Tilos a gép vagy az üzemanyag
közelében dohányozni. Minden
körülmények között tilos
üzemanyag betöltése szikra, láng
vagy nyílt tűz közelében.
■
■
■
Távolítsa el a sapkát (5) az üzemanyagtöltő
nyílásáról.
Az üzemanyagot óvatosan öntse az
üzemanyagtöltő nyílásba. Soha ne töltse a
tartályt az üzemanyagszűrő tetejénél
magasabban.
Helyezze vissza a sapkát az
üzemanyagtöltő nyílására.
A motor beindítása (A., B. & C. ábra)
Ügyeljen arra, hogy NE legyen teher
csatlakoztatva.
■ Fordítsa az üzemanyagcsapot (4)
bekapcsolt állásba.
■ Csúsztassa a szivatót (2) egészen balra.
■ Állítsa a be-/kikapcsolót (1) bekapcsolt
állásba.
■ Húzza meg óvatosan az indítókábelt (3),
amíg ellenállást nem érez.
■ Húzza meg erőteljesen az indítókábelt.
Ismételje ezt addig, amíg be nem indul a
motor.
■ Csúsztassa a szivatót lassan jobbra,
egészen vissza.
■
A generátor használata
Indítsa be a motort a fentiek szerint.
■ Ha gépet vagy berendezést kíván
csatlakoztatni, dugja a hálózati csatlakozót
a váltóáramú kimenetbe (6).
■
31L801
Kikapcsolása (A. & B. ábra)
Ügyeljen arra, hogy NE legyen
munkaellenállás csatlakoztatva.
■ Állítsa a be-/kikapcsolót (1) kikapcsolt állásba.
■ Fordítsa az üzemanyagcsapot (4)
kikapcsolt állásba.
■
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
A gép jó működése és hosszú élettartama
érdekében elengedhetetlen rendszeres
tisztítása és karbantartása.
Tilos a dohányzás az alábbi
munka végzése során. Tilos a
munkavégzés szikra, láng vagy
nyílt tűz közelében.
Légszűrő (C. ábra)
A légszűrőt minden 50. üzemóra után kell
tisztítani.
■ Lazítsa meg a két csavart (8).
■ Távolítsa el a fedelet (9).
■ Távolítsa el a légszűrőt (10) a fedélről.
■ A szűrő tisztításához használjon szeszt
vagy etanolt.
■ Permetezzen benzint a szűrőre.
■ Emelje ki a szűrőt. Ne csavarja!
Üzemanyagszűrő (D. ábra)
Távolítsa el a sapkát (5) az üzemanyagtöltő
nyílásáról.
■ Emelje ki üzemanyagszűrőt (11) az
üzemanyagtöltő nyílásáról.
■ A szűrő tisztításához használjon szeszt
vagy etanolt.
■ A szűrő szárításához használjon puha ruhát.
■ Cserélje ki a szűrőt az üzemanyagtöltő
nyílásban.
■ Helyezze vissza a sapkát az üzemanyagtöltő
nyílására.
■
31L801
Gyújtógyertya (E. & F. ábra)
■ Távolítsa el a gyújtógyertya kábelét (12) a
gyújtógyertyáról (13).
■ A gyertyakulcs segítségével távolítsa el a
gyújtógyertyát.
■ Tisztítsa meg az elektródát (14) egy
acélkefe segítségével.
■ Ellenőrizze a csatlakoztatási távolságot
(a helyes érték 0,7 - 0,8 mm), és szükség
szerint állítson rajta.
■ Cserélje ki a gyújtógyertyát.
MAGYAR
Ha rövidre zár az áramkör, vagy valamely
kimenet túlterheltsége esetén egy
elektronikus biztonsági kapcsoló lekapcsol.
■ A váltóáramú kimenet visszakapcsolásához
nyomja meg az újraindító gombot (7).
HIBAKERESÉS
Ha a készülék nem jól működik, az alábbi
útmutató segítségével oldja meg a problémát.
Ha nem sikerül elhárítani a hibát, forduljon a
márkakereskedőhöz.
Motor nem indul
Ellenőrizze, hogy az üzemanyagcsap és a
be/kikapcsoló gomb bekapcsolt állapotban
vannak-e.
■ Ellenőrizze, hogy van-e üzemanyag a
tartályban.
■ Húzza meg erősebben az indítókábelt.
■ Ellenőrizze, hogy a gyújtógyertya illesztése
megfelelő-e. Ellenőrizze, hogy a gyújtógyertya
kábele a gyújtógyertyán van-e. Tisztítsa
meg a gyújtógyertyát és ellenőrizze a
csatlakoztatási távolságot.
■
A motor egyenetlenül jár
Ellenőrizze, hogy a gyújtógyertya illesztése
megfelelő-e. Ellenőrizze, hogy a gyújtógyertya
kábele a gyújtógyertyán van-e. Tisztítsa
meg a gyújtógyertyát és ellenőrizze a
szikraközt.
■ Ellenőrizze, hogy az üzemanyag keverési
aránya megfelelő-e.
■
A generátor nem fejleszt áramot
Ha a jelzőlámpa nem világít, olyan
meghibásodás lépett fel, amelyet Ön nem
képes egyedül megoldani.
A jelzőlámpa bekapcsolt állapotban van:
■
55
ČESKY
■
■
■
Nyomja meg a használt kimenethez tartozó
újraindító gombot.
Ellenőrizze a huzalozást.
Ellenőrizze, nincs-e rövidre zárt áramkör
vagy túlterheltség.
MŰSZAKI ADATOK
31L801
Fordulatszám
min-1 3.000
Kimeneti feszültség
V
Maximális kimeneti feszültség
A
2,8
Max. kimeneti teljesítmény
VA
650
Kimeneti frekvencia
Hz
50
Maximális üzemanyag-fogyasztás
l/h
0,5
Üzemanyagtartály űrtartalma
l
4,0
kg
20
18,9
IP védelmi osztály
Súly
230
megfelel a következő szabványoknak:
EN 50082-1, CISPR 12, DIN 6280-10
és
kielégíti a következő irányelvek
követelményeit:
89/37/EEC, 89/336/EEC, 73/23/EEC,
93/68/EEC
Az EC-megfelelőségi tanúsítványt kiadta:
TÜV Rheinland Product Safety GmbH,
Am Grauen Stein, Köln, Németország
Ede, Hollandia, 2004. szeptember
M. Kinsbergen
Igazgató
Hangnyomás:
Kinzo B.V., Postbus 735, 6710 BS Ede, Hollandia
31L801
LpA (hangnyomás)
LWA (akusztikus teljesítmény)
dB(A) 75
dB(A) 88
GENERÁTOR
31L801
Megfelelő fülvédőt kell használni.
GARANCIA
A garanciális feltételek a mellékelt lapon
találhatók.
KÖRNYEZETVÉDELEM
Ha a gépet hosszú használat után selejtezni
kell, akkor ne tegyük a normál hulladékba.
Gondoskodjunk a környezetet nem károsító
elhelyezéséről.
MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT
UPOZORNĚNÍ
Tuto příručku si před použitím stroje přečtěte
v zájmu vlastní bezpečnosti.
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Při používání stroje vždy dodržujte jak obecné
bezpečnostní pokyny, tak doplňující
bezpečnostní pokyny.
Tyto symboly se používají v celé příručce:
Označuje nebezpečí zranění nebo
poškození nářadí.
Na nástroji najdete tyto symboly:
Kinzo B.V. tanúsítja, hogy a gép:
Generátor 31L801
56
Při práci si vhodným způsobem
chraňte sluch.
31L801
■
Přečtěte si pokyny v příručce.
■
Stroj nepoužívejte při dešti nebo
ve vlhkém prostředí.
Stroj nepoužívejte v prostředí,
kde se mohou vyskytovat jiskry,
plemeny nebo otevřený oheň. V
blízkosti stroje nekuřte.
DOPLŇUJÍCÍ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
PRO GENERÁTORY
■ Stroj umístěte na pevný povrch. Nestavte
ho na kovový povrch.
■ Stroj nestavte na sluneční žár. Nevystavujte
stroj vyšším teplotám než 40 ° C.
Stroj neskladujte ve vlhkém prostředí.
■ Před použitím zkontrolujte, že je vstupní
výkon zařízení, které chcete připojit, menší,
než je maximální výstup generátoru.
■ Zařízení připojujte pouze tehdy, když
generátor pracuje při plné rychlosti.
Zařízení odpojte dříve, než generátor
vypnete.
■ Ke stroji nepřipojujte žádné další zdroje
energie. Stroj nepřipojujte k elektrickému
napájení.
■ Při následujících situacích generátor
okamžitě vypněte:
- motor se zastavuje nebo běží
nerovnoměrně
- pokles na elektrickém výstupu
- přehřátí připojené zátěže
- nadměrné otřesy generátoru
- jiskření
- přítomnost dýmu nebo ohně
■ Při připojování zátěže se ujistěte, že má
generátor dostatek paliva.
■ Nikdy nedoplňujte palivo, když stroj běží.
Po použití počkejte alespoň 15 minut, než
stroj vychladne. Pak teprve doplňte palivo.
■ Nedotýkejte se horkých částí stroje.
31L801
POPIS (obr. A)
Tento generátor je zkonstruován pro výrobu
elektřiny, která bude prostřednictvím
elektrické sítě dále přiváděna ke strojům nebo
jiným el. zařízením.
1 Vypínač
2 Sytič
3 Startovací lano
4 Palivový kohout
5 Palivová nádrž s víčkem
6 Výstup střídavého proudu
7 Tlačítko pro opětovné zapnutí střídavého
proudu na výstupu
Doplňování paliva (obr. A)
Nikdy nedoplňujte palivo, když
stroj běží. Po použití počkejte
alespoň 15 minut, než stroj
vychladne. Pak teprve doplňte
palivo. Používejte vždy palivo,
které splňuje následující
specifikace: bezolovnatý benzín,
obsah oktanu alespoň 85,
smíchaný s olejem (v poměru
olej:benzín 1:50).
Poblíž stroje nebo paliva nikdy
nekuřte. Palivo nikdy nedoplňujte
v blízkosti jisker, plamenů nebo
otevřeného ohně.
■
■
■
Z otvoru pro plnění paliva sejměte víčko (5).
Do otvoru opatrně nalijte palivo.
Nádrž nikdy nenaplňujte více než k vrchní
části palivového filtru.
Na otvor pro plnění paliva opět nasafte
víčko.
57
ČESKY
Stroj používejte pouze venku, v
dobře větraném prostředí.
V blízkosti stroje neskladujte palivo.
Tlumič hluku a vzduchový filtr v případě po
přehřátí zabraňují plamenům. Proto se
podívejte, jestli jsou správně připevněny a
jsou v dobrém technickém stavu.
ČESKY
Zapnutí motoru (obr. A, B & C)
■ Ujistěte se, že není připojena žádná zátěž.
■ Palivový kohout (4) otočte do pozice ‘ON’
(zapnuto).
■ Posuňte sytič (2) úplně doleva.
■ Přepněte vypínač (1) do polohy ‘ON’
(zapnuto).
■ Zatáhněte lehce za startovací lano (3),
až ucítíte odpor.
■ Prudce zatáhněte za startovací lano. Tento
postup opakujte, dokud se motor nerozběhne.
■ Posuňte pomalu sytič zcela doprava.
Použití generátoru
Podle výše uvedeného popisu nastartujte
motor.
■ Elektrické zařízení nebo stroj připojíte tak,
že zapojíte jeho zástrčku do výstupu
střídavého napětí (6).
V případě zkratu nebo přetížení výstupu
elektronická bezpečnostní pojistka generátor
vypne.
■ Chcete-li výstup střídavého proudu opět
zapnout, stiskněte resetovací tlačítko (7).
■
Vypnutí (obr. A & B)
■ Ujistěte se, že není připojena žádná zátěž.
■ Přepněte vypínač (1) do polohy ‘OFF’
(vypnuto).
■ Palivový kohout (4) otočte do pozice ‘OFF’
(vypnuto).
■
■
■
Filtr vyčistěte pomocí lihu nebo etanolu.
Pokropte filtr benzínem.
Filtr vymačkejte. Neždímejte!
Palivový filtr (obr. D)
Z otvoru pro plnění paliva sejměte víčko (5).
■ Z otvoru pro plnění paliva vyndejte palivový
filtr (11).
■ Filtr vyčistěte pomocí lihu nebo etanolu.
■ Filtr vysušte měkkou tkaninou.
■ Nasafte filtr zpátky do otvoru pro plnění
paliva.
■ Na otvor pro plnění paliva opět nasafte víčko.
■
Zapalovací svíčka (obr. E & F)
Ze zapalovací svíčky (12) sundejte kabel (13).
■ Klíčem na zapalovací svíčky svíčku
vytáhněte.
■ Ocelovým kartáčem vyčistěte elektrodu (14).
■ Zkontrolujte vzdálenost kontaktů (správná
hodnota je 0,7 - 0,8 mm) a podle potřeby
seřifte.
■ Zapalovací svíčku opět nasafte.
■
ODSTRAŇOVÁNÍ ZÁVAD
Nepracuje-li stroj správně, postupujte při
odstraňování závad podle níže uvedených
pokynů. Pokud nejste schopni vyřešit problém
sami, kontaktujte prodejce.
Motor nestartuje
Zkontrolujte, je-li palivový kohout a vypínač
v poloze ON (zapnuto).
■ Zkontrolujte, zda je v nádrži palivo.
■ Zatáhněte za startovací lano prudčeji.
■ Zkontrolujte, zdali je zapalovací svíčka
řádně umístěna. Ověřte si, že je kabel
zapalovací svíčky připojen na zapalovací
svíčku. Očistěte zapalovací svíčku a
zkontrolujte vzdálenost kontaktů.
■
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
Základem pro správnou funkci a dlouhou
životnost je pravidelné čištění a údržba.
Nekuřte během práce. Nepracujte
v blízkosti jisker, plamenů nebo
otevřeného ohně.
Vzduchový filtr (obr. C)
Vzduchový filtr byste měli čistit po každých
50 pracovních hodinách.
■ Uvolněte 2 šroubky (8).
■ Sejměte kryt (9).
■ Z krytu vyjměte vzduchový filtr (10).
58
Motor běží nepravidelně
Zkontrolujte, zdali je zapalovací svíčka
řádně umístěna. Ověřte si, že je kabel
zapalovací svíčky připojen na zapalovací
svíčku.
■
31L801
Generátor nedodává žádnou energii
■ Nesvítí-li kontrolka, jedná se o poruchu,
kterou nemůžete sami opravit.
Pokud kontrolka svítí:
■ Stiskněte resetovací tlačítko odpovídající
používanému výstupu.
■ Zkontrolujte vedení.
■ Podívejte se, nedošlo-li ke zkratu nebo k
přetížení.
TECHNICKÉ ÚDAJE
31L801
Otáčky
min -1 3.000
Výstupní napětí
V
230
Max. výstupní proud
A
2,8
Max. výstupní výkon
VA
650
Výstupní frekvence
Hz
50
Max. spotřeba paliva
l/h
0,5
Obsah palivové nádrže
l
4,0
kg
20
18,9
Bezpečnostní třída IP
Váha
PROHLÁŠENÍ O SOULADU S PŘEDPISY
ROMÂN
■
Očistěte zapalovací svíčku a zkontrolujte
vzdálenost kontaktů.
Ověřte si, že používáte správnou palivovou
směs.
Kinzo B.V. prohlašuje, že spotřebiče:
Generátor 31L801
byly zkonstruovány v souladu s těmito
normami:
EN 50082-1, CISPR 12, DIN 6280-10
a
v souladu s těmito směrnicemi:
89/37/EEC, 89/336/EEC, 73/23/EEC,
93/68/EEC
Schválení typu EC provedl:
TÜV Rheinland Product Safety GmbH,
Am Grauen Stein, Kolín, Německo
Ede, Nizozemí, září 2004
M. Kinsbergen
Ředitel
Kinzo B.V., Postbus 735, 6710 BS Ede, The Netherlands
Úroveň akustického tlaku:
31L801
L pA (akustický tlak)
L WA (akustický výkon)
dB(A) 75
dB(A) 88
Učiňte odpovídající opatření k
ochraně sluchu.
ZÁRUKA
V přiloženém materiálu najdete specifikaci
záručních podmínek.
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Jestliže se po čase rozhodnete brusku vyměnit
za novou, nevyhazujte ji spolu s domovním
odpadem, ale zlikvidujte ji způsobem, který je z
hlediska ochrany životního prostředí bezpečný.
31L801
GENERATOR DE CURENT
ELECTRIC
31L801
ATENŢIE
Pentru siguranţa dumneavoastră, citiţi cu
atenţie acest manual înainte de utilizarea
mașinii.
INSTRUCŢIUNI DE SIGURANŢĂ
Când utilizaţi mașină respectaţi întotdeauna
atât instrucţiunile de siguranţă incluse, cât și
instrucţiunile de siguranţă suplimentare.
59
ROMÂN
Următoarele simboluri sunt utilizate pe tot
cursul acestui manual:
Indică riscul de daune personale
sau deteriorarea uneltei.
Pe mașină veţi găsi următoarele simboluri:
■
Luaţi măsuri pentru protecţia
urechilor.
■
Consultaţi manualul.
Utilizaţi mașina numai în spaţiul
exterior, în locuri bine ventilate.
■
Nu utilizaţi mașina în locuri
umede sau expuse precipitaţiilor.
■
Nu utilizaţi mașina în locuri unde
pot apare scântei, flăcări sau foc.
Nu fumaţi în apropierea mașinii.
INSTRUCŢIUNI DE SIGURANŢĂ
SUPLIMENTARE PENTRU GENERATOARE
■ Așezaţi mașina pe o suprafaţă solidă. Nu
amplasaţi mașina pe o suprafaţă metalică.
■ Nu amplasaţi mașina în bătaia soarelui
torid. Nu expuneţi mașina la temperaturi
peste 40 ° C. Nu depozitaţi mașina în spaţii
umede.
■ Verificaţi înainte de utilizare, dacă puterea
consumată de echipamentul ce va fi
conectat este mai mică decât puterea
maximă produsă de generator.
■ Conectaţi echipamentul numai atunci,
când generatorul funcţionează la turaţia sa
maximă. Deconectaţi echipamentul înainte
de a opri generatorul.
■ Nu conectaţi nici o altă sursă de energie la
mașină. Nu conectaţi mașina la alimentarea
de la reţea.
■ Opriţi imediat generatorul, dacă apere una
din următoarele situaţii:
60
■
- opriri sau funcţionare instabilă a
motorului
- descreșterea puterii electrice produse
- supraîncălzirea sarcinii conectate
- vibraţia excesivă a generatorului
- scântei
- apariţia fumului sau a focului
Asiguraţi-vă că generatorul are suficient
combustibil, când îl conectaţi la sarcină.
Nu adăugaţi niciodată combustibil, în timp
ce mașina funcţionează. După utilizare,
lăsaţi mașina să se răcească cel puţin 15
minute înainte de realimentarea cu
combustibil.
Evitaţi atingerea părţilor fierbinţi ale mașinii.
Nu depozitaţi combustibilul în apropierea
mașinii.
Amortizorul de zgomot și filtrul de aer
funcţionează ca și capcane de flăcări în caz
de ardere întârziată. Din această cauză,
asiguraţi-vă că acestea sunt montate
adecvat și sunt într-o stare tehnică
corespunzătoare.
DESCRIERE (fig. A)
Acest generator a fost conceput pentru a
produce curent electric pentru mașini sau
echipamente alimentate de la reţea.
1 Întrerupător pornit/oprit (on/off)
2 Șoc
3 Cablu de pornire
4 Robinet combustibil
5 Capac rezervor combustibil
6 Ieșirea pentru curent alternativ
7 Buton de resetare ieșire curent alternativ
Adăugare combustibil (fig. A)
Nu faceţi niciodată plinul cu
combustibil, în timp ce mașina
funcţionează. După utilizare,
lăsaţi mașina să se răcească cel
puţin 15 minute, înainte de
realimentarea cu combustibil.
31L801
Nu fumaţi niciodată în apropierea
mașinii sau a combustibilului. Nu
adăugaţi niciodată combustibil în
vecinătatea scânteilor, a flăcărilor
sau a focului deschis.
■
■
■
Îndepărtaţi capacul (5) de pe orificiul de
umplere.
Turnaţi combustibilul cu grijă în orificiul de
umplere. Nu umpleţi niciodată rezervorul
peste nivelul filtrului de combustibil.
Repuneţi capacul peste orificiul de umplere.
Pornire motor (fig. A, B & C)
Asiguraţi-vă că NU este conectată nici o
sarcină.
■ Rotiţi robinetul de combustibil (4) în poziţia
‘ON’ (pornit).
■ Glisaţi șocul (2) spre stânga maxim.
■ Puneţi comutatorul on/off (pornit/oprit) (1)
în poziţia ‘ON’ (pornit).
■ Trageţi cu blândeţe de cablul de pornire (3),
până întâmpinaţi o rezistenţă.
■ Trageţi cu forţă de cablul de pornire.
Repetaţi acest procedeu până când
motorul pornește.
■ Glisaţi încet șocul înapoi, spre dreapta maxim.
■
Utilizarea generatorului
Porniţi motorul, așa cum s-a descris mai sus.
■ Pentru a conecta o mașină electrică sau un
echipament, introduceţi ștecărul în ieșirea
pentru curent alternativ (6).
În caz de scurtcircuit sau de supraîncărcare a
unei ieșiri, un dispozitiv electronic de
siguranţă o deconectează pe aceasta.
■ Pentru a reconecta ieșirea pentru curent
alternativ, apăsaţi pe butonul de resetare (7).
■
31L801
Oprire (fig. A & B)
■ Asiguraţi-vă că NU este conectată nici o
sarcină.
■ Puneţi comutatorul on/off (pornit/oprit) (1)
în poziţia ‘OFF’ (oprit).
■ Rotiţi robinetul de combustibil (4) în poziţia
‘OFF’ (oprit).
CURĂŢARE ȘI ÎNTREŢINERE
Pentru o funcţionare corespunzătoare și
pentru o durată lungă de viaţă a mașinii,
curăţirea și întreţinerea periodică sunt esenţiale.
Nu fumaţi în timpul executării
lucrărilor de mai jos. Nu lucraţi în
vecinătatea scânteilor, a flăcărilor
sau a focului deschis.
Filtru de aer (fig. C)
Filtrul de aer ar trebui curăţat la fiecare 50 ore
de funcţionare.
■ Slăbiţi cele 2 șuruburi (8).
■ Scoateţi capacul (9).
■ Îndepărtaţi filtrul de aer (10) de pe capac.
■ Curăţaţi filtrul cu benzină sau alcool etilic.
■ Clătiţi filtrul cu benzină.
■ Extrageţi filtrul. A nu se roti!
Filtru pentru combustibil (fig. D)
Îndepărtaţi capacul (5) de pe orificiul de
umplere.
■ Ridicaţi filtrul de combustibil (11) de pe
orificiul de umplere.
■ Curăţaţi filtrul cu benzină sau alcool etilic.
■ Uscaţi filtrul folosind o cârpă moale.
■ Repuneţi filtrul în orificiul de umplere.
■ Repuneţi capacul peste orificiul de umplere.
■
Bujie (fig. E & F)
Îndepărtaţi fișa bujiei (12) de pe bujia (13).
■ Îndepărtaţi bujia, utilizând cheia pentru bujie.
■ Curăţaţi electrodul (14) utilizând o perie de
sârmă.
■ Verificaţi distanţa dintre contacte (valoare
corectă 0,7 - 0,8 mm) și ajustaţi-o dacă
este necesar.
■
61
ROMÂN
Utilizaţi întotdeauna combustibil
care respectă următoarele
caracteristici: benzină fără plumb,
cu o cifră octanică de cel puţin
85, amestecată cu ulei (raport de
amestec ulei: benzină 1 : 50)
ROMÂN
■
Puneţi bujia la loc.
REMEDIEREA DEFECŢIUNILOR
Dacă mașina nu funcţionează corect, urmaţi
indicaţiile de mai jos pentru rezolvarea
problemei. Dacă nu puteţi rezolva dvs. înșivă
problema, contactaţi-l pe dealerul dvs.
Motorul nu pornește
Asiguraţi-vă că robinetul de combustibil și
comutatorul on/off (pornit/oprit) se află în
poziţia ‘ON’ (pornit).
■ Asiguraţi-vă că este combustibil în rezervor.
■ Trageţi mai puternic de cablul de pornire.
■ Verificaţi dacă bujia este montată corect.
Verificaţi dacă fișa bujiei este pe bujie.
Curăţaţi bujia și verificaţi distanţa dintre
contacte.
Capacitatea rezervorului de combustibil l
4,0
Clasă de protecţie - IP
Greutate
20
18,9
kg
Nivelul presiunii sonore:
31L801
LpA (presiune sonoră)
LWA (putere acustică)
dB(A) 75
dB(A) 88
■
Motorul funcţionează neuniform
Verificaţi dacă bujia este montată corect.
Verificaţi dacă fișa bujiei este pe bujie.
Curăţaţi bujia și verificaţi distanţa dintre
contacte.
■ Asiguraţi-vă că a fost utilizat amestecul
corect de combustibil.
■
Generatorul nu produce curent electric
Dacă becul indicator nu este aprins, atunci
este o defecţiune pe care nu o puteţi
remedia dumneavoastră.
Dacă becul indicator este aprins:
■ Apăsaţi pe butonul de resetare al ieșirii utilizate.
■ Verificaţi cablurile.
■ Verifica-ţi dacă este un scurtcircuit sau o
suprasarcină.
■
DATE TEHNICE
31L801
Viteza
min-1 3.000
Tensiunea la ieșire
V
230
Tensiunea maximă la ieșire
A
2,8
Puterea maximă la ieșire
VA
650
Frecvenţa la ieșire
Hz
50
Consumul maxim de combustibil
l/h
0,5
62
Luaţi măsurile necesare pentru
protecţia auzului.
GARANŢIA
Pentru modalităţile și condiţiile de garanţie,
consultaţi condiţiile de garanţie incluse.
MEDIUL ÎNCONJURĂTOR
În cazul în care mașina trebuie să fie înlocuită
după o îndelungă utilizare, n-o aruncaţi la
gunoaiele casnice, ci urmaţi dispoziţiile
referitoare la eliminarea deșeurilor respectând
protecţia mediului înconjurător.
DECLARAŢIE DE CONFORMITATE
Kinzo B.V. declară că mașina:
Generator de curent electric 31L801
este în conformitate cu următoarele norme
standard:
EN 50082-1, CISPR 12, DIN 6280-10
și
în concordanţă cu următoarele directive:
89/37/EEC, 89/336/EEC, 73/23/EEC,
93/68/EEC
Aprobarea tip CE a fost eliberată de:
TÜV Rheinland Product Safety GmbH,
Am Grauen Stein, Köln, Germania
31L801
Ede, Olanda, Septembrie 2004
Kinzo B.V., Postbus 735, 6710 BS Ede, Olanda
GENERÁTOR
31L801
UPOZORNENIE
V záujme Vašej vlastnej bezpečnosti si pred
použitím stroja prečítajte pozorne tento návod.
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Pri každom použití stroja venujte pozornoso
priloženým bezpečnostným pokynom ako aj
falším predpisom.
V tomo návode sú použité nasledovné
označenia:
Vyhýbajte sa nebezpečiu
poranenia, alebo poškodenia
nástroja.
Na stroji nájdete nasledovné označenia:
Použite prostriedky na ochranu
sluchu.
Postupujte podpa návodu.
Stroj používajte iba vonku a v
podmienkach s dostatočným
vetraním.
Nepoužívajte stroj v daždi ani pri
snežení, ani vo vlhkom prostredí.
31L801
ĎALŠIE BEZPEČNOSTNÉ POKYNY PRE
GENERÁTORY
■ Stroj umiestnite na pevný povrch.
Stroj neumiestňujte na kovový povrch.
■ Stroj neumiestňujte priamo na slnku.
Nevystavujte ho pôsobeniu teplôt nad 40 °C.
Stroj neuskladňujte vo vlhkom prostredí.
■ Pred použitím skontrolujte, či je príkon
pripájaného zariadenia nižší ako maximálny
výkon generátora.
■ Zariadenie pripájajte ku generátoru iba po
dosiahnutí maximálnej rýchlosti otáčania.
Zariadenie odpojte pred vypnutím generátora.
■ K stroju nepripájajte žiadne iné zdroje
energie. Stroj nepripájajte k sieoovému
napájaciemu napätiu.
■ Generátor okamžite vypnite v nasledujúcich
situáciách:
- trhaný alebo nestabilný chod motora
- zníženie elektrického výkonu
- prehriatie pripojenej záoaže
- nadmerné vibrácie generátora
- iskrenie
- prítomnoso dymu alebo ohňa
■ Pri pripojení záoaže sa presvedčite, či má
generátor dostatok paliva.
■ Nikdy nedopÍňajte palivo počas chodu stroja.
Po použití nechajte stroj pred doplnením
paliva vychladnúo najmenej 15 minút.
■ Vyhýbajte sa kontaktu s horúcimi časoami
stroja.
■ V blízkosti stroja neskladujte palivo.
■ Tlmič výfuku a čistič vzduchu pôsobia ako
lapače iskier v prípade dohorievania paliva.
Preto dbajte, aby boli tlmič výfuku i čistič
vzduchu riadne namontované, a aby boli v
dobrom technickom stave.
POPIS (obr. A)
Tento generátor je určený na výrobu elektriny
pre stroje alebo zariadenia napájané zo siete.
63
SLOVENSKY
M. Kinsbergen
Director
Stroj nepoužívajte tam, kde by sa
mohli vyskytovao iskry, oheň
alebo otvorený plameň. V
blízkosti stroja nefajčite.
SLOVENSKY
1
2
3
4
5
6
7
Sieoový vypínač
Škrtiaca klapka
Štartovacie lanko
Palivový kohút
Kryt palivovej nádrže
Výstup striedavého prúdu
Nulovacie tlačidlo výstupu striedavého prúdu
Doplňovanie paliva (obr. A)
Nikdy nedopÍňajte palivo počas
chodu stroja. Po použití nechajte
stroj pred doplnením paliva
vychladnúo najmenej 15 minút.
Vždy používajte palivo, spÍňajúce
nasledujúce technické
požiadavky: bezolovnatý benzín,
oktánové číslo najmenej 85,
v zmesi s olejom (miešací pomer
olej : benzín 1 : 50).
Nikdy nefajčite v blízkosti stroja
alebo paliva. Nikdy nedopÍňajte
palivo v blízkosti iskier, plameňov
alebo otvoreného ohňa.
■
■
■
Odstráňte z plniaceho otvoru kryt (5).
Palivo opatrne nalejte do plniaceho otvoru.
Nikdy neplňte nádrž vyššie ako po úroveň
palivového filtra.
Plniaci otvor znovu zatvorte krytom.
Štartovanie motora (obr. A, B & C)
Presvedčite sa, že NIE je pripojená žiadna
záoaž.
■ Otočte palivový kohút (4) do polohy ‘ON’
(ZAP).
■ Posuňte škrtiacu klapku (2) dopava až na
doraz.
■ Prestavte vypínač (1) do polohy ‘ON’ (ZAP).
■ Jemne potiahnite štartovacie lanko (3),
až kým nepocítite odpor.
■ Silno potiahnite štartovacie lanko.
Zopakujte to, až kým motor nenaštartuje.
■ Posuňte pomaly škrtiacu klapku doprava až
na doraz.
■
64
Používanie generátora
■ Naštartujte motor ako je to popísané vyššie.
■ Elektrické zariadenie alebo stroj zapojte
zasunutím sieoovej zástrčky do výstupu
striedavého prúdu (6).
V prípade krátkeho spojenia alebo preoaženia
výstupu sa výstup odpojí elektronickým
ochranným obvodom.
■ Výstup striedavého prúdu znovu zapnete
stlačením nulovacieho tlačidla (7).
Vypínanie (obr. A & B)
Presvedčite sa, že NIE je pripojená žiadna
záoaž.
■ Prestavte vypínač (1) do polohy ‘OFF’
(VYP).
■ Otočte palivový kohút (4) do polohy ‘OFF’
(VYP).
■
ČISTENIE A ÚDRŽBA
Dôležitým predpokladom spopahlivej funkcie a
dlhej životnosti stroja je pravidelné čistenie a
údržba.
Počas dolu popisovaných prác
nefajčite. Nepracujte v blízkosti
iskier, plameňov alebo
otvoreného ohňa.
Vzduchový filter (obr. C)
Vzduchový filter sa musí vyčistio vždy po
50 hodinách prevádzky.
■ Uvopnite 2 skrutky (8).
■ Odmontujte kryt (9).
■ Vyberte zákrytu vzduchový filter (10).
■ Filter vyčistite liehom alebo etanolom.
■ Vystriekajte filter benzínom.
■ Vytlačte filter. Neskrúcajte ho!
Palivový filter (obr. D)
Odstráňte z plniaceho otvoru kryt (5).
■ Vytiahnite palivový filter (11) z plniaceho
otvoru.
■ Filter vyčistite liehom alebo etanolom.
■ Filter utrite mäkkou handričkou.
■ Vložte filter späo do plniaceho otvoru.
■
31L801
■
Plniaci otvor znovu zatvorte krytom.
■
■
Stlačte nulovacie tlačidlo zodpovedajúce
použitému výstupu.
Skontrolujte elektrické zapojenie.
Skontrolujte, či záoaž nespôsobuje krátke
spojenie alebo preoaženie.
SLOVENSKY
ZapaIovacia sviečka (obr. E & F)
Odpojte kábel zapapovacej sviečky (12) od
zapapovacej sviečky (13).
■ Pomocou kpúča na sviečky vyskrutkujte
zapapovaciu sviečku.
■ Ocepovou kefou vyčistite elektródu (14).
■ Skontrolujte vzdialenoso medzi kontaktmi
(správna hodnota 0,7 - 0,8 mm) a podpa
potreby ju nastavte.
■ Namontujte späo zapapovaciu sviečku.
■
■
TECHNICKÉ ÚDAJE
31L801
Rýchloso
min -1 3.000
Výstupné napätie
V
Maximálny výstupný prúd
A
2,8
Maximálny výstupný výkon
VA
650
ODSTRAŇOVANIE PROBLÉMOV
Ak stroj nepracuje správne, riafte sa pri
riešení problému nasledujúcimi pokynmi.
Ak problém nedokážete odstránio vlastnými
silami, spojte sa s predajcom.
Výstupná frekvencia
Hz
50
Maximálna spotreba paliva
l/h
0,5
Obsah palivovej nádrže
l
4,0
Stupeň krytia IP
Hmotnoso
kg
20
18,9
Motor nenaštartuje
Skontrolujte, či je palivový kohút a vypínač
v polohe ON (ZAP).
■ Skontrolujte, či je v nádrži palivo.
■ Silnejšie potiahnite štartovacie lanko.
■ Skontrolujte, či je správne namontovaná
zapapovacia sviečka. Skontrolujte, či je
kábel zapapovacej sviečky pripojený k
zapapovacej sviečke. Vyčistite zapapovaciu
sviečku a skontrolujte vzdialenoso medzi
kontaktmi.
Úroveň hlukového zaoaženia:
230
■
31L801
L pA (hlukové zaoaženie)
L WA (akustický výkon)
dB(A) 75
dB(A) 88
Zvopte vhodnú ochranu sluchu.
ZÁRUKA
Podpa priložených záručných podmienok.
Nepravidelný chod motora
Skontrolujte, či je správne namontovaná
zapapovacia sviečka. Skontrolujte, či je
kábel zapapovacej sviečky pripojený k
zapapovacej sviečke. Vyčistite zapapovaciu
sviečku a skontrolujte vzdialenoso medzi
kontaktmi.
■ Skontrolujte, či sa používa správna zmes
paliva.
ŽIVOTNÉ PROSTREDIE
Ak bude Váš stroj v dôsledku opotrebovania
vyžadovao výmenu, nevyhadzujte ho do
domáceho odpadu, ale zbavte sa ho
spôsobom bezpečným pre životné prostredie.
Generátor nedodáva žiadnu elektrickú
energiu
■ Ak kontrolka nesvieti, ide o poruchu, ktorú
nedokážete svojpomocne opravio.
Ak kontrolka svieti:
Kinzo B.V. prehlasuje, že stroje:
Generátor 31L801
■
31L801
PREHLÁSENIE O SPÔSOBILOSTI
65
TÜRKÇE
boli vyvinuté v súlade s nasledovnými normami:
EN 50082-1, CISPR 12, DIN 6280-10
a
v súlade s nasledovnými nariadeniami:
89/37/EEC, 89/336/EEC, 73/23/EEC,
93/68/EEC
Schválenie typu EC bolo vykonané:
TÜV Rheinland Product Safety GmbH,
Am Grauen Stein, Kolín, Nemecko
Ede, Holandsko, September 2004
M. Kinsbergen
Riaditep
Kinzo B.V., Postbus 735, 6710 BS Ede, Holandsko
JENERATÖR
31L801
DİKKAT
Emniyetiniz için, cihaz kullanmadan önce
bu klavuzu dikkatle okuyunuz.
EMNİYET TALİMATLARI
Cihaz kullanrken, tüm emniyet
talimatlarna ve ek emniyet talimatlarna
her zaman uyunuz.
Bu klavuzda aşağdaki semboller
kullanlmştr :
Yaralama riskini veya alette
yaratacağ hasar riskini gösterir.
Makinann üzerinde aşağdaki sembolleri
görebilirsiniz:
Kulaklarnz koruyunuz.
66
Dişli kesme taşlarn
kullanmaynz.
Cihaz sadece dşarda ve düzgün
bir şekilde havalandrlan
ortamlarda kullann.
Makineyi yağmur alan veya
nemli ortamlarda kullanmayn.
Makineyi kvlcm, alev veya
korumasz ateşin
bulunabileceği yerlerde
kullanmayn. Makinenin
yaknnda sigara içmeyin.
JENERATÖRLER İÇİN EK GÜVENLİK
TALİMATLARI
■ Makineyi sert bir yüzeyde bulundurun.
Makineyi metal bir yüzeye koymayn.
■ Makineyi güneş altnda tutmayn.
Makineyi 40 °C‘nin üzerindeki
scaklklarda bulundurmayn.
Makineyi nemli yerlerde bulundurmayn.
■ Kullanmadan önce, bağlanacak
ekipmann güç girişinin jeneratörün
maksimum çkşndan daha az olup
olmadğn kontrol edin.
■ Ekipman sadece jeneratör tam hzda
çalşrken bağlayn. Ekipman, jeneratörü
kapatmadan önce sökün.
■ Makineye başka bir enerji kaynağ
bağlamayn. Makineyi şebeke elektriğine
bağlamayn.
■ Aşağdaki durumlardan herhangi biri
gerçekleştiğinde jeneratörü hemen
kapatn:
- çalşmada aksama veya motorun
düzensiz çalşmas
- elektrik çkşnda azalma
- bağl yükün aşr snmas
- jeneratörün aşr titremesi
- kvlcm çkarma
- duman veya ateş olmas
■ Yüke bağlandğnda jeneratörde yeterli
yakt bulunduğundan emin olun.
31L801
■
■
■
TANIM (res. A)
Bu jeneratör, şebeke elektriğiyle çalşan
makineler veya ekipmanlar için elektrik
üretmek için tasarlanmştr.
1 On/off (açma/kapama) düğmesi
2 Jikle
3 Çalştrma teli
4 Yakt valf
5 Yakt tank kapağ
6 Alternatif akm çkş
7 Alternatif akm çkş sfrlama düğmesi
Yakt koyma (res. A)
Asla makine çalşrken yakt
doldurmayn. Yeniden yakt
koymadan önce makinenin en
az 15 dakika boyunca soğumasn
bekleyin. Daima şu
spesifikasyonlar sağlayan
yakt kullann: kurşunsuz
benzin, en az 85 oktan, yağla
karşk (karşm oran
yağ:benzin 1 : 50).
Makine veya yakt yannda asla
sigara içmeyin. Kvlcmlarn,
alevlerin veya açk ateşin
olduğu yerde asla yakt koymayn.
■
■
Depo ağzndan kapağ (5) çkartn.
Yakt dikkatli bir şekilde depo ağzndan
boşaltn.
31L801
■
Depoyu hiçbir zaman yakt filtresinin en
üstünden daha fazla doldurmayn.
Kapağ yeniden depo ağzna yerleştirin.
Motoru çalştrma (res. A, B & C)
■ Herhangi bir yükün bağl
OLMADIĞINDAN emin olun.
■ Yakt valfn (4) “ON” konumuna getirin.
■ valf (2) tam sola doğru kaydrn.
■ Açma/kapama düğmesini (1) “ON”
konumuna getirin.
■ Bir direnme hissedinceye kadar yavaşça
çalştrma telini (3) çekin.
■ Çalştrma telini güç vererek çekin.
Motor çalşana kadar bunu tekrar edin.
■ valf yavaşça tam sağa gidene kadar
kaydrn.
Jeneratörün kullanm
■ Yukarda tarif edilen şekilde, motoru
çalştrn.
■ Elektrikli bir makine veya ekipman
bağlamak için, şebeke fişini alternatif
akm çkşna (6) takn.
Ksa devre veya çkşn aşr yükselmesi
durumunda elektronik bir güvenlik önlemi
bunu kapatr.
■ Yeniden alternatif akm çkşna geçmek
için sfrlama düğmesine (7) basn.
Kapatma (res. A & B)
■ Herhangi bir yükün bağl
OLMADIĞINDAN emin olun.
■ Açma/kapama düğmesini (1) “OFF”
konumuna getirin.
■ Yakt valfn (4) “OFF” konumuna getirin.
TEMİZLEME VE BAKIM
Makinenin tam çalşmas ve uzun ömürlü
olabilmesi için düzenli temizlik ve bakm
hayati önem taşr.
Aşağdaki işleri yaparken sigara
içmeyin. Kvlcmlarn, alevlerin
veya açk ateşin olduğu yerde
çalşmayn.
67
TÜRKÇE
■
Asla makine çalşrken yakt eklemeyin.
Yeniden yakt koymadan önce makinenin
en az 15 dakika boyunca soğumasn
bekleyin.
Makinenin scak parçalarna
dokunmaktan kaçnn.
Makinenin yaknlarnda yakt depolamayn.
Ses emici ve hava filtresi, alev çkmas
durumunda alev yakalayc olarak
çalşrlar. Bu nedenle bunlarn düzgün
bir şekilde monte edildiklerinden ve iyi
durumda olduklarndan emin olun.
TÜRKÇE
Hava filtresi (res. C)
Hava filtresi her 50 saatlik çalşmadan
sonra temizlenmelidir.
■ 2 viday (8) gevşetin.
■ Kapağ (9) çkartn.
■ Hava filtresini (10) kapaktan sökün.
■ Filtreyi uçucu maddelerle veya etanolle
temizleyin.
■ Filtreyi benzinle hafifçe slatn.
■ Filtreyi skştrarak durulayn. Sakn
döndürerek skmayn!
Yakt filtresi (res. D)
■ Depo ağzndan kapağ (5) çkartn.
■ Depo ağzndan yakt filtresini (11) çkartn.
■ Filtreyi uçucu maddelerle veya etanolle
temizleyin.
■ Filtreyi yumuşak bir bezle kurulayn.
■ Filtreyi depo ağzna geri takn.
■ Kapağ yeniden depo ağzna yerleştirin.
Buji (resim E & F)
■ Buji kablosunu (12) bujiden (13) sökün.
■ Buji anahtarn kullanarak bujiyi sökün.
■ Çelik bir frça kullanarak elektrodu (14)
temizleyin.
■ Temas mesafesini ölçün (doğru değer
0,7 - 0,8 mm) ve gerektiği gibi ayarlama
yapn.
■ Bujiyi geri takn.
SORUN GİDERME
Makine düzgün bir şekilde çalşmazsa
aşağdaki açklamalar takip ederek sorunu
çözebilirsiniz. Sorunu kendiniz
çözemezseniz satcnza başvurun.
Motor çalşmyor.
■ Yakt valfnn ve açma/kapama
düğmesinin ON konumunda olup
olmadğn kontrol edin.
■ Depoda benzin olup olmadğn kontrol
edin.
■ Çalştrma telini daha hzl çekin.
■ Bujinin düzgün bir şekilde yerleştirilip
yerleştirilmediğini kontrol edin.
68
Buji kablosunun bujiye takl
olduğundan emin olun. Bujiyi temizleyin
ve temas mesafesini kontrol edin.
Motor düzensiz çalşyor
■ Bujinin düzgün bir şekilde yerleştirilip
yerleştirilmediğini kontrol edin.
Buji kablosunun bujiye takl
olduğundan emin olun. Bujiyi temizleyin
ve temas mesafesini kontrol edin.
■ Doğru yakt karşmnn kullanldğndan
emin olun.
Jeneratör enerji vermiyor
■ Eğer gösterge şğ yanmyorsa, kendi
başnza düzeltemeyeceğiniz bir sorun
var demektir.
Gösterge şğ yanyorsa:
■ Kullanlan çkşa ait olan sfrlama
düğmesine basn.
■ Kablolar kontrol edin.
■ Ksa devre veya aşr yüklenme olup
olmadğna bakn.
TEKNİK BİLGİLER
31L801
Hz
min-1
Çkş voltaj
V
230
Maks. çkş voltaj
A
2,8
Maks. çkş kapasitesi
VA
650
Çkş frekans
Hz
50
Maks. yakt tüketimi
l/s
0,5
Yakt deposu
l
4,0
kg
20
18,9
IP-koruyucu snf
Ağrlk
3.000
Ses basnç seviyesi:
31L801
LpA (ses şiddeti)
LWA (akustik gücü)
dB(A)
dB(A)
75
88
Ses korumasn sağlamak için
uygun önlemleri alnz.
31L801
TÜRKÇE
GARANTİ
Garanti şartlar ve maddeleri için garanti
şartnamesine baknz.
ÇEVRE KORUMA
Cihaznzdan uzun bir süre yararlandktan
sonra değişimi gerekirse bunu evdeki
çöpünüze atmak yerine güvenli bir yere
koyunuz.
UYGUNLUK BEYANLARI
Kinzo B.V. ya göre cihazlar:
Jeneratör 31L801
şu standartlarla uyumlu olarak
tasarlanmşlardr:
EN 50082-1, CISPR 12, DIN 6280-10
ve
şu yönergelere uygun:
89/37/EEC, 89/336/EEC, 73/23/EEC,
93/68/EEC
EC tipi onayn veren:
TÜV Rheinland Product Safety GmbH,
Am Grauen Stein, Köln, Almanya
Ede, Hollanda, eylül 2004
M. Kinsbergen
Direktör
Kinzo B.V., Postbus 735, 6710 BS Ede, Hollanda
31L801
69
70
31L801
31L801
71
72
31L801
TD353/0408/V3.0 © KINZO
Kinzo B.V.
KINZO
PostbusB.V.
735
Postbus
6710 BS 735
Ede
6710
BS Ede
Nederland
Nederland
Kinzo B.V.
KINZO
92, Bld.S.A.R.L.
du Gén. de Gaulle
92,
Bld.Roubaix
du Gén. de Gaulle
59100
59100
France Roubaix
France
Kinzo B.V.
KINZO
LTD Road
129, Groveley
P.O.
Box 1554
Sunbury
Doncaster
Middlesex DN10
TW16 4WY
7JZ
United Kingdom