Transcripción de documentos
Type : 48P7400
V 1.0
Nederlands .......................................................................................... 6
Français ............................................................................................... 8
Deutsch ............................................................................................. 10
Español.............................................................................................. 12
Português .......................................................................................... 15
Italiano ............................................................................................... 17
English ............................................................................................... 19
Norsk ................................................................................................. 22
Svenska ............................................................................................. 24
Dansk ................................................................................................ 26
Suomi ................................................................................................ 28
Eλληνικα ............................................................................................ 30
Русский язык .................................................................................... 33
Polski ................................................................................................. 35
Magyar............................................................................................... 37
Česky................................................................................................. 39
Român ............................................................................................... 42
Slovensky .......................................................................................... 44
Türkçe................................................................................................ 46
2
3
4
5
6
7
1
8 9
2
10
11
12
13
Α
3
10
14
15
16
13
10
Β
C
5
17
19
18
4
D
Ε
20
F
5
NL
REINIGING EN ONDERHOUD
Voor een goed functioneren en lange levensduur van de machine is
regelmatige reiniging en onderhoud essentieel.
■
■
■
Verricht geen reinigings- of onderhoudswerkzaamheden
terwijl de motor draait.
Rook niet tijdens onderstaande werkzaamheden.
Voer geen werkzaamheden uit in de buurt van vonken,
vlammen of open vuur.
Reinig regelmatig alle ventilatie openingen.
Olie verversen (fig. A)
U dient de olie na de eerste 20 bedrijfsuren te verversen,
en vervolgens na iedere 100 uur of 6 maanden.
■ Plaats een opvangbak onder het aftappunt.
■ Verwijder de peilstok (9) van het vulpunt.
■ Verwijder de schroef van het aftappunt (8).
■ Kantel de machine enigszins voorover om alle olie te verwijderen.
■ Breng de schroef weer aan en draai hem stevig vast.
■ Vul het carter met de voorgeschreven hoeveelheid olie.
■ Breng de peilstok weer aan.
Controleren van het oliepeil (fig. A)
U dient het oliepeil altijd voor het starten te controleren.
■ Verwijder de peilstok (9) van het vulpunt.
■ Maak de peilstok schoon.
■ Steek de peilstok een aantal seconden in het vulgat alvorens hem
er weer uit te trekken.
■ Controleer het oliepeil. Het oliepeil dient zich op een waarde tussen
hoog en laag te bevinden.
■ Indien het niveau onder het peil is, vult u olie bij.
– Gebruik een trechter om morsen te voorkomen.
– Kantel de machine enigszins achterover om het vullen te
vergemakkelijken.
■ Monteer de peilstok.
Reinigen van het luchtfilter (fig. A & C)
U dient het luchtfilter elke 50 bedrijfsuren te reinigen.
■ Maak de twee klembeugels (14) los.
■ Verwijder het deksel (13).
■ Verwijder het luchtfilter (15) uit de filterhouder (16).
■ Reinig het filter met behulp van spiritus of ethanol.
■ Knijp het filter uit. Niet wringen!
■ Dompel het filter in schone motorolie.
■ Knijp het filter uit en monteer het op zijn plaats.
■ Breng het filter weer aan.
■ Breng het deksel weer aan.
Reinig de elektrode (20) met behulp van een staalborstel.
Controleer de contactafstand (correcte waarde 0,7 - 0,8 mm),
en stel deze indien nodig bij.
Breng de bougie weer aan.
STORINGEN
Als de machine niet naar behoren werkt, volg dan onderstaande
instructies om het probleem te verhelpen. Kunt u de storing niet zelf
verhelpen, neem dan contact op met uw leverancier.
Motor start niet
Controleer of de brandstofkraan open staat.
Controleer of er brandstof in de tank zit.
Controleer of de aan/uit-schakelaar in de stand “ON” staat.
Controleer het oliepeil.
Trek harder aan het startkoord.
Controleer of de bougiekabel op de bougie is aangebracht.
Reinig de bougie en controleer de contactafstand.
Motor loopt onregelmatig
Controleer of de bougie naar behoren is aangebracht.
Controleer of de bougiekabel op de bougie is aangebracht.
Reinig de bougie en controleer de contactafstand.
Controleer of de juiste brandstof is gebruikt.
Generator levert geen stroom
Controleer of er sprake is geweest van kortsluiting of overbelasting.
Controleer of de resetschakelaar in de stand “ON” staat.
Controleer de bekabeling.
TRANSPORT EN OPSLAG
Indien de machine voor langere tijd buiten gebruik wordt gesteld,
dient u het brandstofreservoir te legen en de olie te verversen.
■ Leeg de brandstoftank.
■ Ververs de olie.
■ Dek de machine af en plaats hem in een schone en droge
omgeving.
TECHNISCHE GEGEVENS
48P7400
Uitgangsspanning
Uitgangsstroom
A 10,8
Uitgangsvermogen
P^ max
Uitgangsfrequentie
Brandstofverbruik
Max. brandstofverbruik
Inhoud brandstoftank
Inhoud carter
VA 2.000
kVA 2,3/5 min.
Hz 50
l 0,47
l/h 1,43
l 13,5
l 0,47
Afmetingen
Reinigen van het brandstoffilter (fig. D)
Verwijder het deksel (5) van de vulopening.
■ Licht het brandstoffilter (17) uit de vulopening.
■ Reinig het filter met behulp van spiritus of ethanol.
■ Droog het filter met een zachte doek.
■ Breng het filter weer in de vulopening aan.
■ Breng het deksel weer op de vulopening aan.
V 230
mm 600 x 430 x 445
Gewicht
kg 42,3
■
Reinigen van de filters in de brandstofleiding
De filters in de bezinekraan en het bezinkbakje dienen tijdig te worden
gereinigd om verstopping te voorkomen.
■ Reinig de filters met behulp van benzine.
Controleren van de bougie (fig. E & F)
Neem de bougiekabel (18) van de bougie.
■ Verwijder de bougie (19) met behulp van de bougiesleutel.
Niveau van de geluidsdruk op de werkplek:
48P7400
LpA (geluidsdruk)
dB(A)
75
LWA (geluidsvermogen)
dB(A) 95
Neem maatregelen voor gehoorbescherming.
GARANTIE
Voor de garantiebepalingen wordt verwezen naar de bijgevoegde
garantievoorwaarden.
■
7
D
TRANSPORT ET CONSERVATION
Si la machine ne doit pas être utilisée pendant une période prolongée,
le réservoir de carburant doit être vidé et l’huile être vidangée.
■ Videz le réservoir de carburant,
■ Changez l’huile.
■ Couvrez la machine et rangez-la dans un endroit propre et sec.
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
48P7400
Tension de sortie
V 230
Tension de sortie
A 10,8
Capacité de sortie
P^ max
VA 2.000
kVA 2,3/5 min.
Fréquence de sortie
GENERATOR
48P7400
WARNUNG
Lesen Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit diese Anleitung gründlich durch,
bevor Sie das Elektrowerkzeug benutzen.
SICHERHEITSHINWEISE
Beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges sind die beiliegenden
Sicherheitshinweise sowie die zusätzlichen Sicherheitshinweise zu
beachten.
Folgende Symbole werden in dieser Anleitung verwendet:
Hz 50
Consommation de carburant
Achtung: Verletzungsgefahr oder mögliche
Beschädigung des Elektrowerkzeuges.
l 0,47
Consommation max. de carburant
l/h 1,43
Capacité du réservoir
l 13,5
Capacité du carter moteur
l 0,47
Dimensions
Auf der Maschine finden Sie folgende Symbole:
mm 600 x 430 x 445
Poids
kg 42,3
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Niveau de la pression sonore mesuré sur le lieu de travail :
Schlagen Sie in der Anleitung nach.
48P7400
LpA (pression sonore)
dB(A) 75
LWA (puissance sonore)
dB(A) 95
Verwenden Sie die Maschine nur im Freien und in gut
belüfteter Umgebung.
Verwenden Sie die Maschine nicht bei Niederschlag
oder in feuchter Umgebung.
Prenez des mesures de protection auditive.
GARANTIE
Pour les clauses de garantie, reportez-vous aux conditions de
garantie ci-jointes.
ENVIRONNEMENT
Si, après un certain temps, vous décidez de remplacer
votre machine, ne vous en débarrassez pas avec les
ordures ménagères mais destinez-la à un traitement
respectueux de l’environnement.
Verwenden Sie die Maschine nicht in Umgebungen, in
denen Funken, Flammen oder offenes Feuer entstehen
können. Rauchen Sie nicht in der Nähe der Maschine.
ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSHINWEISE FÜR GENERATOREN
■
■
CERTIFICAT DE CONFORMITÉ
■
Kinzo B.V. certifie que les machines :
Groupe électrogène 48P7400
sont en conformité avec les normes suivantes :
EN 55012, EN 55014-1, EN 61000-6, EN 122601
et satisfont aux directives suivantes :
73/23/CEE, 89/336/CEE, 93/68/CEE, 97/68/EC, 98/37/EC,
2000/14/EC, 2002/88/EC
■
■
■
La déclaration de conformité CE a été fournie par :
TÜV Rheinland Product Safety GmbH, Am Grauen Stein,
Köln, Allemagne
Ede, Pays-Bas, juillet 2005
■
■
M. Kinsbergen
Président-Directeur Général
Kinzo B.V., Postbus 735, 6710 BS Ede, Pays-Bas
10
■
Stellen Sie die Maschine auf eine massive Fläche. Stellen Sie die
Maschine nicht auf eine Metallfläche.
Setzen Sie die Maschine nicht der grellen Sonne aus. Setzen Sie
die Maschine nicht Temperaturen über 40 °C aus. Lagern Sie die
Maschine nicht in einer feuchten Umgebung.
Vergewissern Sie sich vor dem Gebrauch zunächst, daß die
anzuschließende Ausrüstung eine geringere Leistungsaufnahme
hat, als die Ausgangsleistung des Generators.
Schließen Sie die Ausrüstung erst dann an, wenn der Generator mit
voller Drehzahl läuft. Trennen Sie die Ausrüstung, bevor Sie den
Generator ausschalten.
Verbinden Sie keine andere Energiequellen mit der Maschine.
Schließen Sie die Maschine nicht am Elektrizitätsnetz an.
Schalten Sie den Generator unter folgenden Bedingungen sofort
aus:
- bei einem unruhigen oder unrunden Lauf des Motors
- bei einer Abnahme der elektrischen Ausgangsleistung
- bei einer Überhitzung des angeschlossenen Verbrauchers
- bei übermäßigen Vibrationen des Generators
- bei Funkenbildung
- beim Auftreten von Rauch oder Feuer
Stellen Sie sicher, daß der Generator ausreichend Kraftstoff hat,
wenn er am Verbraucher angeschlossen ist.
Füllen Sie niemals Kraftstoff nach, solange die Maschine läuft.
Lassen Sie die Maschine nach dem Gebrauch mindestens
15 Minuten lang abkühlen, bevor Sie Kraftstoff nachfüllen.
Vermeiden Sie es, heiße Teile der Maschine zu berühren.
E
Reinigung der Filter im Kraftstoffrohr
Die Filter im Kraftstoffhahn und Klärgefäß müssen rechtzeitig gereinigt
werden, um Verstopfungen zu vermeiden.
■ Reinigen Sie die Filter mit Benzin.
Überprüfung der Zündkerze (Abb. E & F)
Entfernen Sie das Zündkabel (18) von der Zündkerze.
■ Entfernen Sie die Zündkerze (19) mit einem Zündkerzenschlüssel.
■ Reinigen Sie die Elektrode (20) mit einer Drahtbürste.
■ Überprüfen Sie den Elektrodenabstand (richtiger Wert: 0,7 -0,8 mm)
und stellen Sie ihn ggf. nach.
■ Setzen Sie die Zündkerze wieder ein.
■
FEHLERSUCHE
Falls die Maschine nicht einwandfrei arbeitet, führen Sie folgende
Schritte durch, um das Problem zu beseitigen. Falls Sie das Problem
nicht selbst beseitigen können, sprechen Sie mit Ihrem Händler.
Tragen Sie einen Gehörschutz.
GARANTIE
Siehe die beiliegenden Garantiebestimmungen.
UMWELT
Wenn Ihr Elektrowerkzeug nach einiger Zeit ersetzt werden
muß, werfen Sie ihn nicht einfach in den Hausmüll, sondern
bemühen Sie sich um eine umweltfreundliche Entsorgung.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Kinzo B.V. erklärt hiermit, daß
Generator 48P7400
Der Motor startet nicht
entsprechend den Normen:
EN 55012, EN 55014-1, EN 61000-6, EN 122601
Vergewissern Sie sich, daß der Kraftstoffhahn geöffnet ist.
Vergewissern Sie sich, daß sich Kraftstoff im Tank befindet.
Vergewissern Sie sich, daß der Ein-/Ausschalter eingeschaltet ist.
und entsprechend folgenden Richtlinien konzipiert wurde:
Überprüfen Sie den Ölstand.
Ziehen Sie kräftiger an der Startschnur.
Vergewissern Sie sich, daß sich das Zündkabel auf der Zündkerze befindet.
Reinigen Sie die Zündkerze und überprüfen Sie den Elektrodenabstand.
73/23/EWG, 89/336/EWG, 93/68/EWG, 97/68/EC, 98/37/EC,
2000/14/EC, 2002/88/EC
Der Motor läuft unrund
Vergewissern Sie sich, daß die Zündkerze richtig angebracht ist.
Vergewissern Sie sich, daß sich das Zündkabel auf der Zündkerze befindet.
Reinigen Sie die Zündkerze und überprüfen Sie den Elektrodenabstand.
Die EG-Zulassung wurde erteilt durch:
TÜV Rheinland Produktsicherheit GmbH, Am Grauen Stein,
Köln, Deutschland
Vergewissern Sie sich, daß der richtige Kraftstoff verwendet wurde.
Ede, Niederlande, Juli 2005
Der Generator erzeugt keinen Strom
Überprüfen Sie, ob ein Kurzschluß oder eine Überlastung vorlag.
Vergewissern Sie sich, daß der Rückstellschalter eingeschaltet ist.
Überprüfen Sie die Verdrahtung.
TRANSPORT UND AUFBEWAHRUNG
Falls die Maschine einen längeren Zeitraum nicht verwendet wird,
so muß der Kraftstofftank entleert und das Öl gewechselt werden.
■ Leeren Sie den Kraftstofftank.
■ Wechseln Sie das Öl.
■ Decken Sie die Maschine ab und stellen Sie sie an einen sauberen
und trockenen Platz.
TECHNISCHE DATEN
48P7400
Ausgangsspannung
Ausgangsstrom
Ausgangsleistung
P^ max
Ausgangsfrequenz
Kraftstoffverbrauch
Max. Kraftstoffverbrauch
Fassungsvermögen des Kraftstofftanks
Fassungsvermögen des Kurbelgehäuses
Abmessungen
Gewicht
V 230
A 10,8
VA 2.000
kVA 2,3/5 min.
Hz 50
l 0,47
l/h 1,43
M. Kinsbergen
Direktor
Kinzo B.V., Postbus 735, 6710 BS Ede, Niederlande
GENERADOR
48P7400
ADVERTENCIA
Atendiendo a su propia seguridad, lea atentamente este manual
de uso antes de usar la máquina.
NORMAS DE SEGURIDAD
Al usar la máquina, observe siempre las normas de seguridad que
se adjuntan así como las normas de seguridad adicionales.
A lo largo de todo el manual se usan los siguientes símbolos:
l 13,5
l 0,47
mm 600 x 430 x 445
kg 42,3
Indica riesgo de lesión corporal o de daños materiales.
En la máquina se encuentran los siguientes símbolos:
Höhe des Schalldrucks:
48P7400
12
LpA (Schalldruck)
dB(A) 75
LWA (Schalleistung)
dB(A) 95
Lleve protección auditiva.
Consulte el manual.
E
Use la máquina únicamente en exteriores, en entornos
bien ventilados.
Adición de combustible (fig. A)
Nunca añada combustible cuando la máquina esté
encendida. Después de usarla, deje que la máquina
se enfríe durante al menos 15 minutos antes de
reabastecerla. Utilice siempre un combustible que
cumpla las siguientes especificaciones: gasolina sin
plomo, octanaje al menos 85.
No use la máquina en entornos húmedos o lluviosos.
No use la máquina en entornos donde puedan
producirse chispas o llamas o cerca de un fuego.
No fume junto a la máquina.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ADICIONALES PARA
GENERADORES
■ Coloque la máquina sobre una superficie dura.
No coloque la máquina sobre una superficie metálica.
■ No coloque la máquina directamente al sol. No exponga la
máquina a temperaturas superiores a 40 ºC. No guarde la máquina
en un sitio húmedo.
■ Antes de usar el generador, compruebe si la entrada de corriente
del equipo al que va a conectarlo es inferior a la salida máxima del
generador.
■ Conecte el equipo únicamente cuando el generador esté
funcionando a la máxima velocidad. Desconecte el equipo antes
de apagar el generador.
■ No conecte ninguna otra fuente de energía a la máquina.
No conecte la máquina a la red eléctrica.
■ Apague el generador inmediatamente en cualquier de las
siguientes situaciones:
- sacudidas o funcionamiento inestable del motor
- disminución de la potencia eléctrica
- recalentamiento de la carga conectada
- vibración excesiva del generador
- chispeo
- presencia de humo o fuego
■ Compruebe que el generador tiene suficiente combustible cuando
lo conecte a la carga.
■ Nunca añada combustible cuando la máquina esté funcionando.
Después de usarla, deje que la máquina se enfríe durante al
menos 15 minutos antes de reabastecerla.
■ Evite tocar las piezas calientes de la máquina.
■ No almacene combustible cerca de la máquina.
■ El amortiguador de sonido y el filtro de aire funcionan como
sofocadores de llamas en caso de combustión retardada.
Por lo tanto, asegúrese de que están montados adecuadamente
y en buenas condiciones técnicas.
DESCRIPCIÓN (FIG. A)
Este generador ha sido diseñado para generar y suministrar
electricidad a máquinas o equipos eléctricos.
1 Interruptor de encendido/apagado
2 Lámpara indicadora de tensión alterna
3 Voltímetro
4 Interruptor de restablecimiento de salida de corriente alterna
5 Tapa del depósito de combustible
6 Salida de corriente alterna
7 Conector de toma de tierra
8 Tapón de purga de aceite
9 Varilla de nivel
10 Purgador de combustible
11 Regulador
12 Cable de arranque
13 Tapa del filtro de aire
Nunca fume junto a la máquina o el combustible. Nunca
añada combustible si hay chispas, llamas o un fuego en
las proximidades.
■
■
■
Quite la tapa (5) de la abertura de llenado.
Introduzca el combustible con cuidado en la abertura de llenado.
Nunca llene el depósito más que hasta el filtro de combustible.
Coloque nuevamente la tapa en la abertura de llenado.
Puesta en marcha del motor (fig. A & B)
Compruebe que no haya carga conectada.
■ Gire el purgador de combustible (10) a la posición “ON”
(encendido).
■ Tire a fondo del regulador (11).
■ Sitúe el interruptor de encendido/apagado (1) en la posición “ON”
(encendido).
■ Tire suavemente del cable de arranque (12) hasta que note
resistencia.
■ Tire enérgicamente del cable de arranque.
Repita este procedimiento hasta que el motor arranque.
■ Vuelva a empujar lentamente el regulador.
■
Instrucciones para el uso
Arranque el motor como se ha descrito anteriormente.
■ Para conectar una máquina o equipo eléctrico, coloque el enchufe
de corriente en la salida de corriente alterna (6).
■
Dispositivo de protección de carga (fig. A)
En caso de sobrecarga o cortocircuito, el dispositivo de protección
de sobrecarga interrumpe el circuito.
Espere al menos 1 minuto antes de accionar el interruptor
de restablecimiento (4).
Apagado (fig. A)
Compruebe que no haya carga conectada.
■ Coloque el interruptor de encendido/apagado (1) en la posición
“OFF” (apagado).
■ Gire el purgador de combustible (10) a la posición “OFF”
(apagado).
■
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Para un buen funcionamiento y una vida prolongada de la máquina,
es esencial una limpieza y mantenimiento regulares.
No realice actividades de limpieza o mantenimiento
cuando el motor esté en marcha.
No fume durante el siguiente trabajo. No trabaje cerca
de chispas, llamas o un fuego.
Limpie regularmente las ranuras de ventilación.
Cambio de aceite (fig. A).
El aceite debe cambiarse después de las 20 primeras horas de
funcionamiento y posteriormente cada 100 horas o cada 6 meses.
13
E
■
■
■
■
■
■
■
Coloque un bidón colector debajo del punto de purgado.
Quite la varilla de nivel (9) del punto de llenado.
Quite el tornillo del punto de purgado (8).
Incline ligeramente la máquina hacia delante para que salga todo
el aceite.
Vuelva a colocar el tornillo y apriételo firmemente.
Llene el cárter con la cantidad de aceite especificada.
Vuelva a colocar la varilla de nivel.
Comprobación del nivel de aceite (fig. A)
Compruebe siempre el nivel de aceite antes de arrancar el motor.
■ Quite la varilla de nivel (9) del punto de llenado.
■ Limpie la varilla de nivel.
■ Inserte la varilla de nivel en el orificio de llenado durante unos
segundos antes de volver a sacarla.
■ Compruebe el nivel de aceite. El nivel de aceite debe estar a un
nivel entre alto y bajo.
■ Si el nivel estuviera por debajo de esta marca, rellene de aceite.
– Utilice un embudo para evitar derrames.
– Para un llenado fácil, incline la máquina ligeramente hacia atrás.
■ Instale la varilla de nivel.
Limpieza del filtro de aire (fig. A & C)
Limpie el filtro de aire cada 50 horas de funcionamiento.
■ Afloje las dos abrazaderas de sujeción (14).
■ Retire la tapa (13).
■ Quite el filtro de aire (15) del portafiltros (16).
■ Limpie el filtro con alcohol o etanol.
■ Apriete para sacar el filtro. ¡No lo retuerza!
■ Sumerja el filtro en aceite de motor limpio.
■ Apriete el filtro para instalarlo en su posición.
■ Vuelva a colocar el filtro.
■ Vuelva a colocar la tapa.
Limpieza del filtro de combustible (fig. D)
Quite la tapa (5) de la abertura de llenado.
■ Levante el filtro de combustible (17) de la abertura de llenado.
■ Limpie el filtro con alcohol o etanol.
■ Seque el filtro con un paño suave.
■ Vuelva a colocar el filtro en la abertura de llenado.
■ Coloque nuevamente la tapa en la abertura de llenado.
■
Limpieza de los filtros del conducto de combustible
Es necesario limpiar en su debido momento los filtros de la llave
y el separador de combustible para evitar su obstrucción.
■ Limpie los filtros con gasolina.
Comprobación de la bujía (fig. E & F)
Quite el cable de la bujía (18) de la bujía.
■ Quite la bujía (19) usando la llave de bujías.
■ Limpie el electrodo (20) con un cepillo de acero.
■ Verifique la distancia de contacto (valor correcto 0,7 – 0,8 mm)
y ajústela, si fuera necesario.
■ Vuelva a colocar la bujía.
■
SOLUCIÓN DE AVERÍAS
Si la máquina no funciona adecuadamente, siga los pasos siguientes
para corregir el problema. Si no puede resolverlo usted mismo,
póngase en contacto con su distribuidor.
14
El motor no arranca
Compruebe si está abierta la llave de combustible.
Compruebe si hay combustible en el depósito.
Compruebe que el interruptor de encendido/apagado esté en la posición “ON”
(encendido).
Compruebe el nivel de aceite.
Tire más fuerte del cable de arranque.
Compruebe si el cable de la bujía está conectado a la bujía.
Limpie la bujía y verifique la distancia de contacto.
El motor funciona de modo irregular
Compruebe si la bujía está colocada correctamente.
Compruebe si el cable de la bujía está conectado a la bujía.
Limpie la bujía y verifique la distancia de contacto.
Compruebe si está utilizando el combustible correcto.
El generador no suministra energía
Compruebe si se ha producido un cortocircuito o una sobrecarga.
Compruebe que el interruptor de restablecimiento esté en la posición “ON”
(encendido).
Compruebe los cables
TRANSPORTE Y ALMACENAMIENTO
Si la máquina no va a utilizarse durante un periodo prolongado de
tiempo, debe vaciarse el depósito de combustible y debe cambiarse
el aceite.
■ Vacíe el depósito de combustible.
■ Cambie el aceite.
■ Cubra la máquina y colóquela en un entorno limpio y seco.
DATOS TÉCNICOS
48P7400
Tensión de salida
Tensión de salida
Capacidad de salida
P^ max
Frecuencia de salida
Consumo de combustible
Consumo máximo de combustible
Contenido del depósito de combustible
Capacidad del cárter
Dimensiones
V 230
A 10,8
VA 2.000
kVA 2,3/5 min.
Hz 50
l 0,47
l/h 1,43
l 13,5
l 0,47
mm 600 x 430 x 445
Peso
kg 42,3
Nivel de presión acústica medido en el lugar de trabaio:
48P7400
LpA (presión acústica)
dB(A) 75
LWA (potencia acústica)
dB(A) 95
Tomar medidas adecuadas de protección auditiva.
GARANTÍA
Véanse las condiciones de garantía adjuntas para ver plazos
y condiciones de garantía.
MEDIOAMBIENTE
En caso de que después de un largo uso se hiciera
necesario reemplazar esta máquina, no la ponga entre los
residuos domésticos. Deshágase de ella de una forma que
resulte segura para el medioambiente.
P
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Kinzo B.V. declara que las máquinas:
Generador 48P7400
han sido diseñadas de acuerdo con las siguientes normas:
EN 55012, EN 55014-1, EN 61000-6, EN 122601
y con las siguientes directrices:
73/23/CEE, 89/336/CEE, 93/68/CEE, 97/68/EC, 98/37/EC,
2000/14/EC, 2002/88/EC
La aprobación tipo CE ha sido concedida por:
TÜV Rheinland Product Safety GmbH, Am Grauen Stein,
Köln, Alemania
Ede, Holanda, julio de 2005
M. Kinsbergen,
Director
Kinzo B.V., Postbus 735, 6710 BS Ede, Holanda
GERADOR
48P7400
AVISO
Antes de utilizar a máquina, leia atentamente este manual para
garantir a sua própria segurança.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Quando utilizar a máquina, cumpra sempre as instruções de
segurança em anexo, bem como as instruções de segurança
adicionais.
Os símbolos abaixo são utilizados ao longo deste manual:
Indica o risco de ferimentos pessoais ou danos na
ferramenta.
Encontrará os seguintes símbolos na máquina:
Utilize protecções auriculares.
Consulte o manual.
Utilize a máquina apenas em ambientes externos e bem
ventilados.
Não a utilize em locais sujeitos a precipitação em
ambientes húmidos.
Não utilize o equipamento em ambientes onde possa
haver fagulhas, chamas ou fogo. Não fume perto da
máquina.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA ADICIONAIS SOBRE
GERADORES
■ Coloque a máquina sobre uma superfície sólida. Não a coloque
sobre superfícies de metal.
■ Não coloque a máquina sob o sol escaldante. Não exponha
a máquina a temperaturas superiores a 40 °C. Não a armazene
em locais húmidos.
■ Antes de utilizar, verifique se a entrada de força do equipamento
a ser conectado é inferior à saída máxima do gerador.
■ Conecte o equipamento apenas quando o gerador estiver a
funcionar a toda velocidade. Desconecte o equipamento antes
de desligar o gerador.
■ Não conecte outras fontes de energia à máquina. Não conecte
a máquina à linha de fornecimento de energia eléctrica.
■ Desligue o gerador imediatamente em qualquer das seguintes
situações:
- funcionamento instável do motor ou agarrotamento
- diminuição da saída eléctrica
- sobreaquecimento da carga conectada
- vibração excessiva do gerador
- emissão de faíscas
- presença de fumo ou fogo
■ Assegure-se de que o gerador tenha combustível suficiente
quando conectado à carga.
■ Nunca acrescente combustível quando a máquina estiver
a funcionar. Após a utilização, deixe que a máquina esfrie durante
ao menos 15 minutos antes de reabastecê-la.
■ Evite tocar em peças quentes da máquina.
■ Não guarde combustível perto da máquina.
■ O dispositivo de absorção de ruído e o filtro de ar funcionam como
captadores de chamas em caso de combustão retardada. Portanto,
observe se tais dispositivos estão correctamente montados e em
boas condições técnicas.
DESCRIÇÃO (FIG. A)
Este gerador foi concebido para gerar electricidade para alimentar
máquinas ou equipamento eléctricos.
1 Interruptor on/off
2 Lâmpada indicadora de corrente alternada
3 Voltímetro
4 Interruptor de reinício da saída de corrente alternada
5 Tampa do tanque de combustível
6 Saída de corrente alternada
7 Conector de terra
8 Bujão de drenagem do óleo
9 Vareta
10 Chave de combustível
11 Obturador
12 Cabo de ignição
13 Tampa do filtro de ar
Abastecimento de combustível (fig. A)
Nunca acrescente combustível com a máquina ligada.
Após a utilização, deixe que máquina arrefecer,
durante, no mínimo, 15 minutos antes de reabastecê-la.
Utilize sempre combustível que atenda às seguintes
especificações: gasolina sem chumbo, teor em octanas
de, pelo menos, 85
Nunca fume perto da máquina ou do combustível. Nunca
acrescente combustível na proximidade de fagulhas,
chamas ou fogo.
15
P
■
■
■
Retire a tampa (5) da abertura de abastecimento.
Coloque o combustível cuidadosamente na abertura de
abastecimento. Nunca encha o tanque acima da parte superior
do filtro de combustível.
Recoloque a tampa na abertura.
Ignição do motor (fig. A & B)
Assegure-se de que não existe nenhuma carga ligada.
■ Rode a chave do combustível (10) para a posição “ON” (ligado).
■ Puxe totalmente o obturador (11).
■ Coloque o interruptor de ligar/desligar (1) na posição “ON” (ligado).
■ Puxe com cuidado o cabo de ignição (12) até sentir resistência.
■ Puxe o cabo de ignição com força. Repita a operação até que
o motor comece a funcionar.
■ Volte a puxar lentamente o obturador.
■
■
■
Verifique o nível de óleo. O nível de óleo deverá situar-se entre
alto e baixo.
Se o nível estiver abaixo desta marca, reabasteça com óleo.
– Utilize um funil para evitar derramar o óleo.
– Para um fácil enchimento, incline ligeiramente a máquina para
trás.
Coloque a vareta.
■
Instruções de utilização
Ligue o motor como acima descrito.
■ Para ligar uma máquina ou equipamento eléctricos, coloque
a ficha ta tomada na saída de corrente alternada (6).
■
Dispositivo de protecção contra cargas (fig. A)
Em caso de sobrecarga ou curto-circuito, o dispositivo de protecção
contra sobrecargas interrompe o circuito.
Aguarde, pelo menos, 1 minuto antes de accionar o interruptor
de reinício (4).
Desactivação (fig. A)
Assegure-se de que não existe nenhuma carga ligada.
■ Coloque o interruptor de ligar/desligar (1) na posição “OFF”
(desligado).
■ Gire a chave do combustível (10) para a posição “OFF”
(desligado).
■
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
Para que a máquina funcione bem e seu tempo de vida seja longo,
é essencial realizar a limpeza e manutenção regular da mesma.
Não realize quaisquer actividades de limpeza ou
manutenção com o motor em funcionamento.
Não fume durante as tarefas descritas abaixo. Não
trabalhe na proximidade de fagulhas, chamas ou fogo.
Limpe regularmente as ranhuras de ventilação.
Mudança do óleo (fig. A)
O óleo deve ser mudado após as primeiras 20 horas de
funcionamento e, depois, após cada 100 horas ou 6 meses.
■ Coloque um recipiente por baixo do ponto de drenagem.
■ Retire a vareta (9) do ponto de enchimento.
■ Remova o parafuso do ponto de drenagem (8).
■ Incline ligeiramente a máquina para a frente para remover todo o
óleo.
■ Reinsira o parafuso e aperte-o firmemente.
■ Encha o cárter com a quantidade de óleo indicada.
■ Volte a colocar a vareta.
Verificação do nível do óleo (fig. A)
Verifique sempre o nível de óleo antes de colocar o motor em
funcionamento.
■ Retire a vareta (9) do ponto de enchimento.
■ Limpe a vareta.
■ Introduza e mantenha a vareta no orifício de enchimento durante
alguns segundos antes de a retirar novamente.
16
Limpeza do filtro de ar (fig. A & C)
Limpe o filtro de ar a cada 50 horas de funcionamento.
■ Desaperte os dois suportes de fixação (14).
■ Remova a tampa (13).
■ Retire o filtro de ar (15) do respectivo suporte (16).
■ Limpe o filtro com álcool ou etanol.
■ Prima o filtro. Não torça!
■ Mergulhe o filtro em óleo de motor limpo.
■ Prima o filtro e coloque-o no respectivo local.
■ Volte a colocar o filtro.
■ Volte a colocar a tampa.
Limpeza do filtro de combustível (fig. D)
Retire a tampa (5) da abertura de abastecimento.
■ Retire o filtro de combustível (17) da abertura de abastecimento.
■ Limpe o filtro com álcool ou etanol.
■ Seque o filtro com um pano macio.
■ Recoloque o filtro na abertura de abastecimento.
■ Recoloque a tampa na abertura.
■
Limpeza dos filtros no tubo de combustível
Os filtros na tampa da gasolina e a tina de decantação devem
ser limpos a tempo para evitar obstruções.
■ Limpe os filtros com gasolina.
Verificação da vela de ignição (fig. E & F)
Retire o cabo da vela de ignição (18) da vela de ignição.
■ Retire a vela de ignição (19) com ajuda da chave de velas.
■ Limpe o eléctrodo (20) com uma escova de aço.
■ Verifique a distância de contacto (valor correcto: 0,7 a 0,8 mm)
e ajuste conforme o necessário.
■ Volte a colocar a vela.
■
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Se a máquina não estiver a funcionar correctamente, proceda
conforme o indicado abaixo para solucionar o problema. Caso
não possa corrigir o problema por si mesmo, contacte o seu
representante.
O motor não arranca
Verifique se a tampa do combustível está aberta.
Verifique se há combustível no tanque.
Verifique se o interruptor de ligar/desligar está na posição “ON” (ligado).
Verifique o nível de óleo.
Puxe o cabo de ignição com mais força.
Verifique se o cabo da vela está conectado à mesma.
Limpe a vela e verifique a distância de contacto.
O motor funciona de forma irregular
Verifique se a vela de ignição está colocada correctamente.
Verifique se o cabo da vela está conectado à mesma.
Limpe a vela e verifique a distância de contacto.
Verifique se foi utilizado o tipo de combustível adequado.
O gerador não fornece energia
Verifique se ocorreu um curto-circuito ou sobrecarga.
Verifique se o interruptor de reinício está na posição “ON” (ligado).
Verifique os cabos.
I
TRANSPORTE E ARMAZENAMENTO
Se a máquina não for utilizada durante um período de tempo
mais longo, o tanque de combustível deve ser esvaziado e o óleo
substituído.
■ Esvazie o tanque de combustível.
■ Substitua o óleo.
■ Cubra a máquina e coloque-a num ambiente limpo e seco.
GENERATORE
48P7400
DADOS TÉCNICOS
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Nell’utilizzare la macchina, osservare sempre le istruzioni di sicurezza
in allegato, nonché le misure di sicurezza ulteriori.
48P7400
Voltagem de saída
V 230
Voltagem de saída
A 10,8
Capacidade de saída
P^ max
AVVERTENZA
Per la vostra incolumità, si consiglia di leggere attentamente
il presente manuale prima di utilizzare la macchina.
I seguenti simboli vengono usati in tutto il manuale:
VA 2.000
kVA 2,3/5 min.
Frequência de saída
Indica il rischio di lesioni personali o danni all’utensile.
Hz 50
Consumo de combustível
l 0,47
Consumo máximo de combustível
l/h 1,43
Conteúdo do tanque de combustível
Sulla macchina saranno riportati i seguenti simboli:
l 13,5
Capacidade do cárter
l 0,47
Dimensões
Indossare dispositivi di protezione per l’udito.
mm 600 x 430 x 445
Peso
kg 42,3
Consultare il manuale.
Nível de pressão de ruído:
Utilizzare l’apparecchio esclusivamente all’esterno,
in un luogo ben ventilato.
48P7400
LpA (pressão de ruído)
dB(A) 75
LWA (potência acústica)
dB(A) 95
Non usare l’apparecchio in caso di precipitazioni o
in ambienti umidi.
Tome as medidas necessárias para proteger os ouvidos.
GARANTIA
Consulte as condições de garantia em anexo para os termos
e condições da garantia.
AMBIENTE
Se a sua máquina necessitar de ser substituída após uma
utilização prolongada, não a coloque no lixo doméstico.
Elimine-a de uma forma ecologicamente segura.
Non utilizzare l’apparecchio in ambienti in cui possono
prodursi scintille, fiamme o fiamme aperte. Non fumare
vicino all’apparecchio.
ULTERIORI MISURE DI SICUREZZA PER I GENERATORI
■
■
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
■
Kinzo B.V. declara que as máquinas:
Gerador 48P7400
■
foram concebidas em conformidade com as seguintes normas:
EN 55012, EN 55014-1, EN 61000-6, EN 122601
e de acordo com as seguintes directivas:
73/23/CEE, 89/336/CEE, 93/68/CEE, 97/68/EC, 98/37/EC,
2000/14/EC, 2002/88/EC
■
■
A aprovação de tipo CE foi fornecida por:
TÜV Rheinland Product Safety GmbH, Am Grauen Stein,
Köln, Alemanha
Ede, Holanda, Julho 2005
■
■
M. Kinsbergen
Gerente
■
■
Kinzo B.V., Postbus 735, 6710 BS Ede, Holanda
Collocare l’apparecchio su una superficie solida.
Non collocare l’apparecchio su una superficie metallica.
Non collocare l’apparecchio in un’ubicazione sposta alla luce
diretta del sole. Non esporre l’apparecchio a temperature superiori
a 40 °C. Non conservarlo in ambienti umidi.
Prima dell’uso, controllare se l’ingresso di alimentazione
dell’utensile da collegare è inferiore all’uscita massima del
generatore.
Collegare l’utensile solo quando il generatore è in funzione alla
massima velocità. Scollegare l’utensile prima di spegnere il
generatore.
Non collegare all’apparecchio altre fonti di energia.
Non collegare l’apparecchio all’alimentazione di rete.
Spegnere il generatore immediatamente in presenza di una delle
seguenti condizioni:
- Il motore s’inceppa o funziona in modo instabile
- L’uscita elettrica diminuisce
- Il carico collegato si surriscalda
- Il generatore vibra in modo eccessivo
- Scintille
- Presenza di fumo o fuoco
Accertare che il generatore contenga combustibile sufficiente
quando è connesso al carico.
Non aggiungere mai il combustibile mentre l’apparecchio è in
funzione. Dopo l’uso, fare raffreddare l’apparecchio per almeno
15 minuti prima di rabboccare il combustibile.
Evitare di toccare i componenti surriscaldati dell’apparecchio.
Non conservare il combustibile in prossimità dell’apparecchio.
17
GB
Cleaning the air filter (fig. A & C)
Clean the air filter every 50 operating hours.
■ Loosen the two clamping brackets (14).
■ Remove the lid (13).
■ Remove the air filter (15) from the filter holder (16).
■ Clean the filter with spirits or ethanol.
■ Pinch the filter out. Do not twist!
■ Immerse the filter in clean motor oil.
■ Pinch the filter out and mount it into place.
■ Re-fit the filter.
■ Re-fit the cover.
Cleaning the fuel filter (fig. D)
Remove the lid (5) from the filler opening.
■ Lift the fuel filter (17) from the filler opening.
■ Clean the filter with spirits or ethanol.
■ Dry the filter with a soft cloth.
■ Replace the filter in the filler opening.
■ Place the lid back on the filler opening.
■
Cleaning the filters in the fuel pipe
The filters in the petrol tap and the settler must be cleaned in time
in order to avoid obstruction.
■ Clean the filters with petrol.
Checking the spark plug (fig. E & F)
■ Remove the spark plug cable (18) from the spark plug.
■ Remove the spark plug (19) using the spark plug spanner.
■ Clean the electrode (20) using a steel brush.
■ Check the contact distance (correct value 0.7 -0.8 mm) and
adjust as necessary.
■ Replace the spark plug.
TROUBLE-SHOOTING
If the machine is not working properly, take the following steps to
correct the problem. If you cannot correct it yourself, contact your
dealer.
Engine does not start
Check if the fuel tap is open.
TECHNICAL DATA
48P7400
Output voltage
V 230
Output voltage
A 10.8
Output capacity
P^ max
VA 2,000
kVA 2.3/5 min.
Output frequency
Hz 50
Fuel consumption
l 0.47
Max. fuel consumption
l/h 1.43
Contents fuel tank
l 13.5
Crankcase capacity
l 0.47
Dimensions
mm 600 x 430 x 445
Weight
kg 42.3
Level of sound pressure:
48P7400
LpA (sound pressure)
dB(A) 75
LWA (acoustic power)
dB(A) 95
Take appropriate measures for the protection of hearing.
GUARANTEE
Refer to the enclosed guarantee conditions for the terms and
conditions of guarantee.
ENVIRONMENT
Should your machine need replacement after extended
use, do not put it in the domestic waste but dispose of it in
an environmentally safe way.
DECLARATION OF CONFORMITY
Kinzo B.V. declares that the machines:
Generator 48P7400
Check if there is fuel in the tank.
Check that the on/off switch is in the “ON” position.
Check the oil-level.
have been designed in compliance with the following standards:
EN 55012, EN 55014-1, EN 61000-6, EN 122601
Pull harder on the start cord.
Check if the spark plug cable is on the spark plug.
and in accordance with the following directives:
Clean the spark plug and check the contact distance.
Motor runs irregularly
Check if the spark plug is properly placed.
73/23/EEC, 89/336/EEC, 93/68/EEC, 97/68/EC, 98/37/EC,
2000/14/EC, 2002/88/EC
Check if the spark plug cable is on the spark plug.
Clean the spark plug and check the contact distance.
Check if the right fuel has been used.
Generator supplies no energy
The EC type approval has been provided by:
TÜV Rheinland Product Safety GmbH, Am Grauen Stein,
Köln, Germany
Check if there has been a short circuit or an overload.
Check that the reset switch is in the “ON” position.
Ede, The Netherlands, July 2005
Check the wiring.
TRANSPORT AND STORAGE
If the machine is out of use for a longer period of time, the fuel tank
must be emptied and the oil must be changed.
■ Empty the fuel tank.
■ Change the oil.
■ Cover the machine and place it in a clean an dry environment.
M. Kinsbergen
Director
Kinzo B.V., Postbus 735, 6710 BS Ede, The Netherlands
21
N
Ikke røyk mens følgende arbeider pågår. Ikke utfør noe
arbeid i nærheten av gnister, flammer eller åpen ild.
Rengjør ventilasjonshullene jevnlig.
Motoren starter ikke
Sjekk om drivstoffkranen er åpen.
Kontroller om det er drivstoff i tanken.
Kontroller at på/av-bryteren er satt til posisjon “PÅ” (“ON”).
Bytte olje (fig. A)
Oljen må byttes etter de første 20 driftstimene, og deretter
etter hver 100. driftstime eller hver 6. måned.
■ Sett en beholder under tømmepunktet.
■ Fjern peilepinnen (9) fra påfyllingsåpningen.
■ Fjern skruene fra tømmepunktet (8).
■ Vipp maskinen forsiktig forover for å tømme all oljen.
■ Sett skruen tilbake på plass, og skru den godt til.
■ Fyll opp veivhuset med den foreskrevne oljemengden.
■ Sett peilepinnen på plass igjen.
Sjekk oljenivået.
Trekk hardere i startsnoren.
Kontroller om tennpluggkabelen sitter på tennpluggen.
Rengjør tennpluggen og kontroller kontaktavstanden.
Motoren går uregelmessig
Kontroller om tennpluggen er satt riktig i.
Kontroller om tennpluggkabelen sitter på tennpluggen.
Rengjør tennpluggen og kontroller kontaktavstanden.
Kontroller om det brukes riktig drivstoff.
Generatoren leverer ikke strøm
Kontroller om det foreligger en kortslutning eller overbelastning.
Sjekking av oljenivået (fig. A)
Kontroller alltid oljestanden før du starter motoren.
■ Fjern peilepinnen (9) fra påfyllingsåpningen.
■ Gjør ren peilepinnen.
■ Sett peilepinnen inn i påfyllingshullet i noen få sekunder
før du trekker den ut igjen.
■ Sjekk oljenivået. Oljenivået bør ligge mellom høyt og lavt.
■ Hvis nivået er under dette merket, må du fylle på mer olje.
– Bruk en trakt for å unngå å søle.
– Vipp maskinen litt bakover for at det skal bli lettere å fylle den.
■ Sett inn peilepinnen.
Rengjøre luftfilteret (fig. A & C)
Rengjør luftfilteret hver 50. driftstime.
■ Løsne de to låsebrakettene (14).
■ Fjern dekslet (13).
■ Fjern luftfilteret (15) fra filterholderen (16).
■ Rengjør filteret med sprit eller etanol.
■ Knip filteret ut. Ikke vri!
■ Senk filteret helt ned i ren motorolje.
■ Knip ut filteret og monter det på plass.
■ Sett filteret tilbake på plass.
■ Sett dekselet tilbake på plass.
Kontroller at tilbakestillingsbryteren er satt til posisjon “PÅ” (“ON”).
Kontroller kablingen.
TRANSPORT OG OPPBEVARING
Hvis maskinen skal tas ut av drift for en lengre tidsperiode,
må drivstofftanken tømmes, og oljen må skiftes.
■ Tøm drivstofftanken.
■ Skift olje.
■ Dekk til maskinen og plasser den i rene og tørre omgivelser.
TEKNISKE DATA
48P7400
Utgangsspenning
Utgangsspenning
A 10,8
Utgangskapasitet
P^ max
VA 2.000
Utgangsfrekvens
Rengjøre filtrene i drivstoffrøret
Filtrene i bensinkranen og skilletanken må rengjøres i tide om man
vil unngå at de tetter seg.
■ Rengjør filtrene med bensin.
Kontroll av tennpluggen (fig. E & F)
■ Fjern tennpluggkabelen (18) fra tennpluggen.
■ Fjern tennpluggen (19) ved hjelp av tennpluggnøkkelen.
■ Rengjør elektroden (20) med en stålbørste.
■ Kontroller kontaktavstanden (riktig verdi er 0.7 -0.8 mm) og juster
om nødvendig.
■ Skift tennpluggen.
kVA 2,3/5 min.
Hz 50
Drivstofforbruk
l 0,47
Maks. drivstofforbruk
l/t 1,43
Drivstofftankinnhold
l 13,5
Veivhuskapasitet
Mål
l 0,47
mm 600 x 430 x 445
Vekt
Rengjøre drivstoffilteret (fig. D)
■ Fjern lokket (5) fra påfyllingsåpningen.
■ Løft drivstoffilteret (17) bort fra påfyllingsåpningen.
■ Rengjør filteret med sprit eller etanol.
■ Tørk filteret med en myk klut.
■ Sett filteret på plass i påfyllingsåpningen.
■ Sett lokket tilbake på påfyllingsåpningen.
V 230
kg 42,3
Støynivå:
48P7400
LpA (lydtrykk)
dB(A) 75
LWA (akustisk lydeffekt)
dB(A) 95
Ta de nødvendige forholdsregler for å beskytte hørselen.
GARANTI
Se vedlagte garantivilkår for varighet og betingelser.
MILJØ
Hvis det skulle være nødvendig å skifte ut maskinen etter
lang tids bruk, må den ikke kastes i husholdningsavfallet.
Kast den på en miljømessig forsvarlig måte.
PROBLEMLØSING
Hvis maskinen ikke virker som den skal, må du treffe følgende tiltak
for å rette på problemet. Hvis du ikke kan bøte på det selv, må du ta
kontakt med forhandleren.
23
DK
Kapacitet vevhus
l 0,47
Mått
På maskinen findes følgende symboler:
mm 600 x 430 x 445
Vikt
kg 42,3
Brug høreværn.
Bullernivå:
Læs vejledningen.
48P7400
LpA (bullernivå)
dB(A) 75
LWA (akustisk effekt)
dB(A) 95
Brug kun maskinen udendørs, i omgivelser med god
udluftning.
Vidtag nödvändiga åtgärder för att skydda din hörsel.
Brug ikke maskinen i regnvejr eller i fugtige omgivelser.
GARANTI
Se de bifogade garantivillkoren för uppgifter om garantin.
MILJÖ
Om maskinen måste kasseras efter långvarigt bruk får den inte kastas
som hushållsavfall. Se till att den förs undan på ett miljövänligt sätt.
FÖRKLARING OM ÖVERENSSTÄMMELSE
Kinzo B.V. förklarar att maskinerna:
Generator 48P7400
är konstruerad i överensstämmelse med nedanstående normer:
EN 55012, EN 55014-1, EN 61000-6, EN 122601
och i enlighet med nedanstående direktiv:
73/23/EEG, 89/336/EEG, 93/68/EEG, 97/68/EC, 98/37/EC,
2000/14/EC, 2002/88/EC
Typen har EG-godkänts av:
TÜV Rheinland Product Safety GmbH, Am Grauen Stein,
Köln, Tyskland
Ede, Nederländerna, Juli 2005
M. Kinsbergen,
Direktör
Kinzo B.V., P.O. Box 735, NL-6710 BS Ede, Nederländerna
GENERATOR
48P7400
ADVARSEL
Læs af hensyn til sikkerheden denne vejledning omhyggeligt,
før maskinen tages i brug.
SIKKERHEDSANVISNINGER
Overhold altid de medfølgende sikkerhedsanvisninger og de ekstra
sikkerhedsinstruktioner, når maskinen bruges.
Følgende symboler anvendes i hele håndbogen:
26
Symboliserer risiko for personskader eller skader
på værktøjet.
Brug ikke maskinen i omgivelser, hvor der kan være
gnister, flammer eller åben ild. Rygning forbudt i
nærheden af maskinen
YDERLIGERE SIKKERHEDSANVISNINGER FOR GENERATORER.
Stil maskinen på en solid overflade. Stil ikke maskinen på en
metaloverflade.
■ Stil ikke maskinen i brændende sol. Udsæt ikke maskinen for
temperaturer over 40 °C. Opbevar ikke maskinen i fugtige
omgivelser.
■ Check før brugen om strømforsyningen til det udstyr, der skal
tilsluttes, er mindre end generatorens maks. ydelse.
■ Udstyret må kun tilsluttes, når generatoren kører for fuld hastighed.
Kobl udstyret fra, før du slukker for generatoren.
■ Tilslut ikke andre energikilder til maskinen. Tilslut ikke maskinen
til elnettet.
■ Sluk straks for generatoren i én af følgende situationer:
- motoren hakker eller kører ustabilt.
- den elektriske ydelse aftager
- den tilsluttede last bliver overhedet.
- generatoren vibrerer for meget
- gnistdannelse
- der er røg eller ild
■ Sørg for at generatoren har nok brændstof, når den er tilsluttet
til lasten.
■ Kom aldrig brændstof på, mens maskinen kører. Lad maskinen
køle ned i mindst 15 minutter efter brugen, før der igen fyldes
brændstof på.
■ Undgå at berøre varme dele på maskinen.
■ Opbevar ikke brændstof i nærheden af maskinen
■ Lyddæmperne og luftfilteret fungerer som flammegribere i tilfælde
af efterbrænding. Sørg derfor for at disse er monteret rigtigt og
er i god teknisk stand.
■
BESKRIVELSE (FIG. A)
Denne generator er beregnet til at producere elektricitet til forsyning
af elektriske maskiner eller udstyr.
1 Tænd/sluk-kontakt
2 Indikatorlampe for vekselstrøm
3 Voltmeter
4 Resetkontakt for vekselstrømsudgang
5 Låg til brændstofstank
6 Vekselstrømsudgang
7 Jordstik
8 Olietømningsprop
9 Pejlestok
10 Brændstofhane
11 Choker
12 Startsnor
13 Luftfilterdæksel
SF
TRANSPORT OG OPBEVARING
Hvis maskinen er ude af drift i længere tid, skal brændstoftanken
tømmes, og olien skal skiftes.
■ Tøm brændstoftanken.
■ Skift olien.
■ Dæk maskinen, og anbring den et rent og tørt sted.
GENERAATTORI
48P7400
TEKNISKE DATA
TURVALLISUUSOHJEET
Noudata aina laitetta käyttäessäsi kaikkia tässä käyttöohjeessa
annettuja turvallisuusohjeita.
48P7400
Udgangsspænding
V 230
Udgangsspænding
A 10,8
Udgangsydelse
P^ max
VAROITUS
Lue tämä käyttöohje huolellisesti, ennen kuin alat käyttää laitetta.
Tässä käyttöohjeessa käytetään seuraavia symboleja:
VA 2.000
kVA 2,3/5 min.
Udgangsfrekvens
Henkilö- sekä laitevahinkovaara.
Hz 50
Brændstofforbrug
l 0,47
Maks. brændstofforbrug
l/h 1,43
Brændstoftankens indhold
Löydät koneesta seuraavat kuvalliset varoitukset:
l 13,5
Krumtaphusets kapacitet
l 0,47
Mål
Käytä kuulonsuojaimia.
mm 600 x 430 x 445
Vægt
kg 42,3
Lue käyttöohjeet.
Støjniveau:
Käytä konetta vain ulkona, hyvin ilmastoidussa
ympäristössä.
48P7400
LpA (lydtryk)
dB(A) 75
LWA (akustisk lydeffekt)
dB(A) 95
Älä käytä konetta sateessa tai kosteassa ympäristössä.
Træf passende forholdsregler til beskyttelse af hørelsen.
Älä käytä konetta paikassa, jossa se voi altistua
kipinöille, liekeille tai avotulelle. Älä tupakoi koneen
läheisyydessä.
GARANTI
Se varigheden og betingelserne i den medfølgende garanti.
MILJØ
Hvis maskinen en gang skal udskiftes, må den ikke
kastes bort med husholdningsaffaldet. Bortskaf den på en
miljømæssigt forsvarlig måde.
OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
Kinzo B.V. erklærer, at maskinerne:
Generator 48P7400
er udformet i overensstemmelse med følgende standarder:
EN 55012, EN 55014-1, EN 61000-6, EN 122601
i overensstemmelse med følgende direktiver:
73/23/EØF, 89/336/EØF, 93/68/EØF, 97/68/EC, 98/37/EC,
2000/14/EC, 2002/88/EC
EU typegodkendt af:
TÜV Rheinland Product Safety GmbH, Am Grauen Stein,
Köln, Tyskland
Ede, Holland, Juli 2005
M. Kinsbergen
Direktør
Kinzo B.V., Postbus 735, 6710 BS Ede, Holland
28
GENERAATTOREITA KOSKEVAT MUUT TURVALLISUUSOHJEET
Aseta kone vakaalle pinnalle. Älä aseta sitä metallipinnalle.
■ Älä sijoita konetta suoraan auringonpaisteeseen. Älä altista konetta
yli 40 °C:n lämpötilalle. Älä säilytä konetta kosteassa paikassa.
■ Tarkista ennen käyttöä, että generaattoriin kytkettävän laitteen
ottoteho on vähemmän kuin generaattorin suurin mahdollinen teho.
■ Kytke laite generaattoriin vasta, kun se käy täydellä teholla. Kytke
laite irti ennen kuin sammutat generaattorin.
■ Älä kytke muita virtalähteitä koneeseen. Älä kytke konetta
verkkovirtaan.
■ Kytke generaattori heti pois päältä, jos syntyy jokin seuraavista
tilanteista:
- moottori nykii tai käy epätasaisesti
- sähkön lähtöteho vähenee
- kytketty laite ylikuumenee
- generaattori tärisee liikaa
- kipinöinti
- savua tai tulta näkyvissä
■ Varmistu siitä, että generaattorissa on riittävästi polttoainetta,
kun se kytketään laitteeseen.
■ Älä koskaan lisää polttoainetta koneen käydessä. Anna koneen
jäähtyä käytön jälkeen vähintään 15 minuuttia ennen polttoaineen
lisäystä.
■ Älä koske koneen kuumia osia.
■ Älä säilytä polttoainetta koneen läheisyydessä.
■ Äänenvaimennin ja ilmansuodatin toimivat liekinsammuttimina
jälkipalon sattuessa. Varmistu siksi siitä, että ne on kiinnitetty
asianmukaisesti ja että ne ovat hyvässä kunnossa.
■
GR
Moottori ei käynnisty.
suunnittelussa ja valmistuksessa on noudatettu seuraavia
standardeja:
EN 55012, EN 55014-1, EN 61000-6, EN 122601
Tarkista, että polttoainehana on auki.
Tarkista, että polttoainesäiliössä on polttoainetta.
Tarkista että virtakytkin on asennossa “ON”.
Tarkista öljyn määrä.
ja että laitteet vastaavat seuraavien direktiivien vaatimuksia:
Vedä käynnistysvaijerista kovempaa.
Tarkista, että sytytystulpan kaapeli on kytketty tulppaan.
73/23/ETY, 89/336/ETY, 93/68/ETY, 97/68/EC, 98/37/EC,
2000/14/EC, 2002/88/EC
Puhdista sytytystulppa ja tarkista kontaktietäisyys.
Moottori käy epätasaisesti
Tarkista, että sytytystulppa on pantu paikalleen asianmukaisesti.
EY:n tyyppihyväksynnän on suorittanut:
TÜV Rheinland Product Safety GmbH, Am Grauen Stein,
Köln, Saksa
Tarkista, että sytytystulpan kaapeli on kytketty tulppaan.
Puhdista sytytystulppa ja tarkista kontaktietäisyys.
Tarkista, että on käytetty oikeaa polttoainetta.
Generaattori ei tuota sähköä
Ede, Alankomaat, heinäkuussa 2005
Tarkista, onko kyse oikosulusta tai ylikuormituksesta.
Tarkista että nollauskytkin on asennossa “ON”.
Tarkista johdot.
M. Kinsbergen,
Johtaja
KULJETUS JA VARASTOINTI
Jos kone on pitkään poissa käytöstä, polttoainesäiliö on tyhjennettävä
ja öljy on vaihdettava.
Kinzo B.V., Postbus 735, 6710 BS Ede, Alankomaat
■
■
■
Tyhjennä polttoainesäiliö.
Vaihda öljy.
Peitä kone ja sijoita se puhtaaseen, kuivaan ympäristöön.
TEKNISET TIEDOT
48P7400
Ulostulojännite
V 230
Mahdollinen ulostulojännite
A 10,8
Mahdollinen teho
P^ max
VA 2.000
kVA 2,3/5 min.
Ulostulotaajuus
Hz 50
Polttoaineen kulutus
l 0,47
Suurin mahdollinen polttoaineen kulutus
l/h 1,43
Polttoainesäiliön sisältö
l 13,5
Kampikammion tilavuus
l 0,47
Mitat
ΓΕΝΝΗΤΡΙΑ
48P7400
ΠΡΟΣΟΧΗ
Πριν χρησιμοποιήσετε το μηχάνημα διαβάστε το παρόν εγχειρίδιο
προσεκτικά, για τη δική σας ασφάλεια.
ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Οταν χρησιμοποιείτε το μηχάνημα, τηρείτε πάντα τις εσώκλειστες
οδηγίες ασφάλειας όπως και τις πρόσθετες οδηγίες ασφάλειας.
Τα σύμβολα που ακολουθούν χρησιμοποιούνται μέσα στο παρόν
εγχειρίδιο:
mm 600 x 430 x 445
Paino
Δηλώνει κίνδυνο προσωπικού τραυματισμού ή ζημιάς
στο εργαλείο.
kg 42,3
Äänenpainetaso:
Θα βρείτε τα εξής σύμβολα στο μηχάνημα:
48P7400
LpA (äänenpaine)
dB(A) 75
LWA (ääniteho)
dB(A) 95
Να χρησιμοποιείτε ωτασπίδες.
Συμβουλευτείτε τις οδηγίες.
Käytä asianmukaisia kuulosuojaimia.
Να χρησιμοποιείτε τη μηχανή μόνο σε εξωτερικούς και
καλά αεριζόμενους χώρους.
TAKUU
Tutustu erillisessä takuukirjasessa oleviin takuuehtoihin.
Μην χρησιμοποιείτε τη μηχανή σε άσχημες καιρικές
συνθήκες ή σε περιβάλλον με υγρασία.
LAITTEEN KÄYTÖSTÄ POISTAMINEN
Jos joudut tehokkaan pitkäaikaisen käytön jälkeen
poistamaan laitteen käytöstä, älä hävitä sitä tavallisen
kotitalousjätteen mukana, vaan huolehdi sen
hävittämisestä ympäristöä suojaavalla tavalla.
VASTAAVUUSILMOITUS
Μην χρησιμοποιείτε τη μηχανή σε περιβάλλον όπου
μπορεί να υπάρχουν σπίθες, φλόγες ή αφύλακτη εστία
φωτιάς. Μην καπνίζετε κοντά στη μηχανή.
ΠΡΟΣΘΕΤΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΙΑ ΓΕΝΝΗΤΡΙΕΣ
■
Kinzo B.V. ilmoittaa, että seuraavien laitteiden:
30
Generaattori 48P7400
■
Τοποθετήστε τη μηχανή σε σταθερή επιφάνεια. Μην τοποθετείτε τη
μηχανή σε μεταλλική επιφάνεια.
Μην εκθέτετε τη μηχανή στον ήλιο. Μην εκθέτετε τη μηχανή σε
θερμοκρασίες που υπερβαίνουν τους 40 °C. Να μην φυλάσσεται
σε χώρο με υγρασία.
PL
Uzupełnianie paliwa (ryc. A)
Nigdy nie należy uzupełniać paliwa, gdy maszyna
jest włączona. Po wyłączeniu należy pozwolić
maszynie ostygnąć przez co najmniej 15 minut przed
uzupełnieniem paliwa. Zawsze używać paliwa, które
spełnia następujące specyfikacje: benzyna bezołowiowa
przynajmniej 85-oktanowa
Nie palić tytoniu w pobliżu maszyny i paliwa. Nie należy
uzupełniać paliwa w obecności iskier, płomieni lub
otwartego ognia.
■
■
■
Zdjąć pokrywę (5) z otworu wlewowego.
Ostrożnie wlać paliwo przez otwór wlewowy. Nie należy napełniać
zbiornika powyżej górnej części filtra paliwa.
Założyć pokrywę z powrotem na otwór wlewowy.
Uruchamianie silnika (ryc. A & B)
Upewnić się, że nie jest podłączony żaden odbiornik.
■ Przekręcić kurek paliwa (10) w położenie otwarte “ON” .
■ Całkowicie wyciągnąć ssanie (11).
■ Wyłącznik (1) należy ustawić w położeniu włączonym “ON”.
■ Łagodnie pociągnić linkę rozrusznika (12) aż do wyczuwalnego
oporu.
■ Mocno pociągnić linkę rozrusznika. Czynności powtarzać aż do
uruchomienia silnika.
■ Powoli wciskać ssanie do położenia wyjściowego.
■
Instrukcja użytkowania
Uruchomić silnik zgodnie z powyższymi instrukcjami.
■ Aby podłączyć urządzenie lub maszynę elektryczną, należy włożyć
wtyczkę do gniazda zasilania prądu przemiennego (6).
■
Układ zabezpieczający przed przeciążeniem (ryc. A)
W przypadku przeciążenia lub spięcia mechanizm zabezpieczający
przerywa obwód.
Przed przełączeniem zerowania (4) odczekać przynajmniej minutę.
Wyłączanie (ryc. A)
■ Upewnić się, że nie jest podłączony żaden odbiornik.
■ Wyłącznik (1) ustawić w położeniu wyłączonym “OFF”.
■ Przekręcić kurek paliwa (10) w położenie zamknięte “OFF” .
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Regularne czyszczenie i konserwacje maszyny mają fundamentalne
znaczenie dla jej prawidłowego i długotrwałego funkcjonowania.
Nie wykonywać czyszczenia ani konserwacji silnika
podczas pracy.
Nie palić tytoniu w czasie wykonywania poniższych
czynności. Nie pracować w pobliżu iskier, płomieni lub
otwartego ognia.
Regularnie czyścić szczeliny wentylacyjne.
Sprawdzanie poziomu oleju (ryc. A)
Przed uruchomieniem silnika zawsze sprawdzać poziom oleju.
■ Wyjąć bagnetowy miernik poziomu (9) z otworu napełniania.
■ Oczyść bagnetowy wskaźnik poziomu oleju.
■ Włożyć bagnetowy wskaźnik do otworu do napełniania na kilka
sekund, a następnie wyjąć go ponownie.
■ Sprawdzić poziom oleju. Poziom oleju powinien znajdować się
pomiędzy najwyższym i najniższym dopuszczalnym poziomem.
■ Jeżeli poziom jest poniżej znaku minimum, należy go uzupełnić.
– Użyć lejka, by uniknąć rozlania.
– W celu ułatwienia napełnienia przechylić maszynę lekko do tyłu.
■ Założyć bagnetowy wskaźnik napełnienia.
Czyszczenie filtra powietrza (ryc. A & C)
Filtr powietrza czyścić co 50 godzin pracy.
■ Poluzować dwa wsporniki zaciskowe (14).
■ Zdjąć pokrywę (13).
■ Wyjąć filtr powietrza (15) z pokrywy (16).
■ Oczyść filtr spirytusem lub etanolem.
■ Poluzować filtr. Nie skręcać!
■ Zanurzyć filtr w zbiorniku z czystym olejem silnikowym.
■ Wyjąć filtr i zamontować do urządzenia.
■ Ponownie włożyć filtr.
■ Ponownie założyć pokrywę.
Czyszczenie filtra paliwa (ryc. D)
Zdjąć pokrywę (5) z otworu wlewowego.
■ Wyjąć filtr paliwa (17) z otworu wlewowego.
■ Oczyścić filtr spirytusem lub etanolem.
■ Wysuszyć filtr używając miękkiej ściereczki.
■ Wymienić filtr w otworze wlewowym.
■ Założyć pokrywę z powrotem na otwór wlewowy.
■
Czyszczenie filtra w przewodzie paliwa.
Filtry w kurku paliwa i w odstojniku należy czyścić w podanych
okreasach, by uniknąć zatkania.
■ Filtry należy czyścić benzyną.
Sprawdzanie świecy zapłonowej (ryc. F & G)
Odłączyć przewód (18) od świecy zapłonowej.
■ Wykręcić świecę zapłonową (19) używając klucza do świec.
■ Oczyścić elektrodę (20) szczotką drucianą.
■ Sprawdzić przerwę międzyelektrodową (prawidłowa wielkość
0,7 - 0,8 mm) i wyregulować w razie konieczności.
■ Wymienić świecę zapłonową.
■
WYKRYWANIE I USUWANIE USTEREK
Jeżeli maszyna nie działa prawidłowo, należy wykonać następujące
czynności w celu usunięcia problemu. Jeżeli problemu nie można
usunąć samodzielnie, należy skontaktować się ze sprzedawcą.
Silnik nie daje się uruchomić
Sprawdzić, czy kurek paliwa jest otwarty.
Sprawdzić, czy w zbiorniku jest paliwo.
Sprawdzić, czy wyłącznik znajduje się w pozycji “ON”.
Sprawdzić poziom oleju.
36
Wymiana oleju (ryc. A)
Olej należy wymienić po pierwszych 20 godzinach pracy a następnie
co 100 godzin lub co 6 miesięcy.
■ Umieścić pojemnik odbiorczy pod miejscem spuszczania oleju.
■ Wyjąć bagnetowy miernik poziomu (9) z otworu napełniania.
■ Odkręcić nakrętkę spustu oleju (8).
■ Lekko przechylić urządzenie do przodu, aby usunąć cały olej.
■ Ponownie założyć nakrętkę i mocno ją dokręcić.
■ Do skrzyni korbowej nalać odpowiednią ilość oleju.
■ Włożyć bagnetowy wskaźnik poziomu.
Pociągnąć mocniej za linkę rozrusznika.
Sprawdzić, czy przewód jest zamocowany na świecy zapłonowej.
Oczyścić świecę zapłonową i sprawdzić przerwę międzyelektrodową.
Silnik pracuje nierównomiernie
Sprawdzić, czy świeca zapłonowa jest prawidłowo umieszczona.
Sprawdzić, czy przewód jest zamocowany na świecy zapłonowej.
Oczyścić świecę zapłonową i sprawdzić przerwę międzyelektrodową.
Sprawdzić, czy zastosowano odpowiednie paliwo.
H
i zgodnie z następującymi dyrektywami:
Generator nie dostarcza energii
Sprawdzić, czy nie wystąpiło zwarcie lub przeciążenie.
2000/14/EC, 2002/88/EC, 73/23/EEC, 89/336/EEC,
93/68/EEC, 97/68/EC, 98/37/EC
Sprawdzić, czy wyłącznik znajduje się w pozycji “ON”.
Sprawdzić kable.
Zgodność z normą UE zatwierdzona przez:
TÜV Rheinland Product Safety GmbH, Am Grauen Stein,
Köln, Germany
Ede, Holandia, Lipiec 2005
TRANSPORT I PRZECHOWYWANIE
Jeżeli urządzenie nie będzie używane przez dłuższy okres czasu,
należy opróżnić zbiornik paliwa i wymienić olej.
■ Opróżnić zbiornik paliwa.
■ Wymienić olej.
■ Przykryć maszynę i pozostawić ją w suchym i czystym miejscu.
M. Kinsbergen,
Kierownik
DANE TECHNICZNE
48P7400
Napięcie wyjściowe
V 230
Prąd wyjściowy
A 10,8
Moc wyjściowa
P^ max
VA 2.000
kVA 2,3/5 min.
Częstotliwość wyjściowa
Hz 50
Zużycie paliwa
l 0,47
Maks. zużycie paliwa
l/h 1,43
Pojemność zbiornika paliwa
l 13,5
Pojemność skrzyni korbowej.
l 0,47
Wymiary
mm 600 x 430 x 445
Ciężar
kg 42,3
Poziom ciśnienia akustycznego:
48P7400
LpA (ciśnienie akustyczne)
dB(A) 75
LWA (moc akustyczna)
dB(A) 95
Stosuj odpowiednie środki dla ochrony słuchu.
Kinzo B.V., Postbus 735, 6710 BS Ede, Holandia
GENERÁTOR
48P7400
FIGYELEM
A biztonság érdekében a gép használata előtt a kezelési utasítást
el kell olvasni.
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
A gép használatánál be kell tartani az itt felsorolt és az egyéb
érvényes biztonsági előírásokat.
A kezelési utasításban a következő szimbólumokat alkalmazzuk:
A személyi sérülés illetve a gép sérülésének veszélyét
jelzi.
A gépen a következő szimbólumok találhatók:
GWARANCJA
Aby zapoznać się z warunkami i terminem gwarancji, prosimy
zobaczyć do załączonych warunków gwarancyjnych.
OCHRONA ŚRODOWISKA
Niniejsze oznakowanie informuje, iż użytkownik sprzętu
jest zobowiązany do oddania zużytego sprzętu do punktu
zakupu lub recyklingu. Zgodnie z ustawą, zabrania
się umieszenia zużytego sprzętu wraz z opadami
komunalnymi. Nie przestrzeganie powyższego zakazu
może wywołać szkodliwe skutki dla zdrowia ludzkiego
i środowiska naturalnego. Firma Kinzo informuje
użytkowników urządzeń elektrycznych, że zastosowanie
powyższych zasad ograniczy ilości odpadów a w
rezultacie, poprzez ponowne użycie i odzysk (w tym
recykling) zużytego sprzętu, zapobiegnie degradacji
środowiska naturalnego.
Viseljen fülvédőt.
Olvassuk el a kezelési utasítást.
A gépet csak épületen kívül használja, jól szellőző
környezetben.
Tilos a gépet csapadékos időben vagy nedves
körülmények között használni.
Tilos a gépet olyan környezetben használni, ahol szikra,
láng vagy nyílt tűz fordulhat elő. Tilos a gép közelében a
dohányzás.
KIEGÉSZÍTŐ BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK GENERÁTOROKHOZ
Helyezze az gépet szilárd felületre. Tilos a gépet fémfelületre
helyezni.
■ Tilos a gépet közvetlen napsütésnek kitenni. Tilos a gépet 40 °C
fölötti hőmérsékletnek kitenni. Tilos a gépet nedves körülmények
között tárolni.
■ Használat előtt ellenőrizze, hogy a csatlakoztatni kívánt
berendezés bemenő teljesítménye nem éri el a generátor kimenő
teljesítményét.
■ Csak abban az esetben csatlakoztassa a berendezést,
ha a generátor teljes sebességgel üzemel. A generátor
kikapcsolása előtt szüntesse meg a berendezés csatlakoztatását.
■
DEKLARACJA ZGODNOŚCI
Kinzo B.V. oświadcza że maszyny:
Generator 48P7400
została zaprojektowana zgodnie z następującymi normami:
EN 55012, EN 55014-1, EN 61000-6, EN 122601
37
CZ
Az üzemanyagszűrő tisztítása (D. ábra)
■ Távolítsa el a sapkát (5) az üzemanyagtöltő nyílásáról.
■ Emelje ki az üzemanyagszűrőt (17) az üzemanyagtöltő nyílásából.
■ Tisztítsa meg a szűrőt alkohollal vagy etanollal.
■ A szűrő szárításához használjon puha ruhát.
■ Helyezze vissza a szűrőt az üzemanyagtöltő nyílásba.
■ Helyezze vissza a sapkát az üzemanyagtöltő nyílására.
A szűrők tisztítása az üzemanyagvezetékben
Az üzemanyagcsapban lévő szűrőket és az ülepítőtartályt időnként
ki kell tisztítani az eltömődés elkerülése érdekében.
■ A szűrőket benzinnel kell tisztítani.
A gyújtógyertya ellenőrzése (E. & F. ábra)
Távolítsa el a gyújtógyertya kábelét (18) a gyújtógyertyáról.
■ A gyertyakulcs segítségével távolítsa el a gyújtógyertyát (19).
■ Tisztítsa meg az elektródát (20) egy acélkefével.
■ Ellenőrizze a szikraközt (a helyes érték 0,7 -0,8 mm), és szükség
esetén állítson rajta.
■ Helyezze vissza a gyújtógyertyát.
■
HIBAKERESÉS
Ha a gép nem a megfelelő módon működik, a hiba elhárításához
a következőket tegye. Ha nem sikerül a problémát elhárítani,
forduljon a forgalmazóhoz.
Súly
kg 42,3
Hangnyomás:
48P7400
LpA (hangnyomás)
dB(A) 75
LWA (akusztikus teljesítmény)
dB(A) 95
Megfelelő fülvédőt kell használni.
GARANCIA
A garanciális feltételek a mellékelt lapon találhatók.
KÖRNYEZETVÉDELEM
Ha a gépet hosszú használat után selejtezni kell, akkor ne
tegyük a normál hulladékba. Gondoskodjunk a környezetet
nem károsító elhelyezéséről.
MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT
Kinzo B.V. tanúsítja, hogy a gép:
Generátor 48P7400
A motor nem indul
Ellenőrizze, hogy nyitva van-e az üzemanyagcsap.
megfelel a következő szabványoknak:
EN 55012, EN 55014-1, EN 61000-6, EN 122601
Ellenőrizze, hogy van-e üzemanyag a tartályban.
Ellenőrizze, hogy a be-/kikapcsoló bekapcsolt állásban van-e.
Ellenőrizze az olajszintet.
és kielégíti a következő irányelvek követelményeit:
Húzza meg erősebben az indítókábelt.
Ellenőrizze, hogy a gyújtógyertya-kábel a gyújtógyertyán van-e.
73/23/EEC, 89/336/EEC, 93/68/EEC, 97/68/EC, 98/37/EC,
2000/14/EC, 2002/88/EC
Tisztítsa meg a gyújtógyertyát, és ellenőrizze a szikraközt.
A motor egyenetlenül jár
Ellenőrizze, hogy a gyújtógyertya megfelelően van-e beszerelve.
Az EC-megfelelőségi tanúsítványt kiadta:
TÜV Rheinland Product Safety GmbH, Am Grauen Stein,
Köln, Németország
Ellenőrizze, hogy a gyújtógyertya-kábel a gyújtógyertyán van-e.
Tisztítsa meg a gyújtógyertyát, és ellenőrizze a szikraközt.
Ellenőrizze, hogy megfelelő üzemanyag van-e a tartályban.
A generátor nem fejleszt áramot
Ede, Hollandia, 2005. július
Ellenőrizze, nincs-e rövidzárlat vagy túlterheltség.
Ellenőrizze, hogy a visszaállítás kapcsoló bekapcsolt állásban van-e.
Ellenőrizze a huzalozást.
SZÁLLÍTÁS ÉS TÁROLÁS
Ha a gépet hosszabb ideig nem használják, az üzemanyagtartályt
ki kell üríteni és az olajat le kell cserélni.
■ Ürítse ki az üzemanyagtartályt.
■ Cserélje le az olajat.
■ Takarja le a gépet, és helyezze el tiszta és száraz környezetbe.
MŰSZAKI ADATOK
M. Kinsbergen
Igazgató
Kinzo B.V., Postbus 735, 6710 BS Ede, Hollandia
GENERÁTOR
48P7400
48P7400
Kimeneti feszültség
V 230
Kimeneti feszültség
A 10.8
Kimeneti teljesítmény
P^ max
Kimeneti frekvencia
Üzemanyag-fogyasztás
Maximális üzemanyag-fogyasztás
VA 2.000
kVA 2,3/5 min.
Hz 50
l 0,47
l/h 1,43
Üzemanyagtartály űrtartalma
l 13,5
Forgattyúsház űrtartalma
l 0,47
Méretek
UPOZORNĚNÍ
Tuto příručku si před použitím stroje přečtěte v zájmu vlastní
bezpečnosti.
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Při používání stroje vždy dodržujte jak obecné bezpečnostní pokyny,
tak doplňující bezpečnostní pokyny.
Tyto symboly se používají v celé příručce:
mm 600 x 430 x 445
39
CZ
■
■
■
■
■
■
Z plnícího otvoru sejměte měrku (9).
Vyčistěte měrku.
Měrku zasuňte do plnícího otvoru na několik vteřin a potom
ji vytáhněte.
Zkontrolujte hladinu oleje. Hladina oleje by měla být mezi značkou
maxima a minima.
Je-li hladina pod touto značkou, doplňte olej.
– Použijte trychtýř, abyste nerozlili olej.
– Pro snasné nalévání nakloňte stroj mírně zpět.
Nasaďte měrku.
Čištění vzduchového filtru (obr. A & C)
Vzduchový filtr vyčistěte po každých 50 provozních hodinách.
■ Uvolněte dvě upínací konzoly (14).
■ Sejměte kryt (13).
■ Vyjměte vzduchový filtr (15) z držáku filtru (16).
■ Filtr vyčistěte pomocí lihu nebo etanolu.
■ Filtr vymačkejte. Neždímejte!
■ Ponořte filtr do čistého motorového oleje.
■ Filtr vymačkejte a vložte na místo.
■ Nasaďte filtr zpět.
■ Nasaďte zpět kryt.
Podívejte se, nedošlo-li ke zkratu nebo k přetížení.
Zkontrolujte, zda je resetovací vypínač v poloze „ON” (ZAP).
Zkontrolujte vedení.
PŘEPRAVA A SKLADOVÁNÍ
Pokud se stroj nepoužívá po delší dobu, palivová nádrž se musí
vyprázdnit a musí se vyměnit olej.
■ Vypusťte palivovou nádrž.
■ Vyměňte olej.
■ Stroj zakryjte a umístěte do čistého a suchého prostředí.
TECHNICKÉ ÚDAJE
48P7400
Výstupní napětí
V 230
Výstupní proud
A 10,8
Výstupní výkon
P^ max
VA 2.000
kVA 2,3/5 min.
Výstupní frekvence
Hz 50
Spotřeba paliva
l 0,47
Max. spotřeba paliva
l/h 1,43
Objem palivové nádrže
l 13,5
Objem klikové skříně
Čištění palivového filtru (obr. D)
■ Z otvoru pro plnění paliva sejměte víčko (5).
■ Z otvoru pro plnění paliva vyndejte palivový filtr (17).
■ Filtr vyčistěte pomocí lihu nebo etanolu.
■ Filtr vysušte měkkou tkaninou.
■ Nasaďte filtr zpátky do otvoru pro plnění paliva.
■ Na otvor pro plnění paliva opět nasaďte víčko.
Čištění filtrů v palivovém potrubí
Filtry v benzínovém uzávěru a usazovači je třeba včas vyčistit,
aby se zabránilo ucpání.
■ Očistěte filtry benzínem.
Kontrola zapalovací svíčky (obr. E & F)
■ Ze zapalovací svíčky sundejte kabel zapalovací svíčky (18).
■ Zapalovací svíčku (19) vyjměte pomocí klíče na zapalovací svíčky.
■ Ocelovým kartáčem vyčistěte elektrodu (20).
■ Zkontrolujte vzdálenost kontaktů (správná hodnota je 0,7–0,8 mm)
a podle potřeby seřiďte.
■ Zapalovací svíčku opět nasaďte.
ODSTRAŇOVÁNÍ ZÁVAD
Nepracuje-li stroj správně, postupujte podle při řešení problému
následujících kroků. Nemůžete-li ho vyřešit sami, obraťte se na svého
prodejce.
l 0,47
Rozměry
mm 600 x 430 x 445
Váha
kg 42,3
Úroveň akustického tlaku:
48P7400
LpA (akustický tlak)
dB(A) 75
LWA (akustický výkon)
dB(A) 95
Učiňte odpovídající opatření k ochraně sluchu.
ZÁRUKA
V přiloženém materiálu najdete specifikaci záručních podmínek.
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Jestliže se po čase rozhodnete brusku vyměnit za novou,
nevyhazujte ji spolu s domovním odpadem, ale zlikvidujte ji
způsobem, který je z hlediska ochrany životního prostředí
bezpečný.
PROHLÁŠENÍ O SOULADU S PŘEDPISY
Kinzo B.V. prohlašuje, že spotřebiče:
Motor nestartuje
Zkontrolujte, zda je palivový ventil otevřen.
Generátor 48P7400
Zkontrolujte, zda je v nádrži palivo.
Zkontrolujte, zda je hlavní vypínač v poloze „ON” (ZAP).
Zkontrolujte hladinu oleje.
byly zkonstruovány v souladu s těmito normami:
EN 55012, EN 55014-1, EN 61000-6, EN 122601
Zatáhněte za startovací lano prudčeji.
Ověřte si, že je kabel zapalovací svíčky připojen na zapalovací svíčku.
a v souladu s těmito směrnicemi:
Očistěte zapalovací svíčku a zkontrolujte vzdálenost kontaktů.
Motor běží nepravidelně
Zkontrolujte, zdali je zapalovací svíčka řádně umístěna.
73/23/EEC, 89/336/EEC, 93/68/EEC, 97/68/EC, 98/37/EC,
2000/14/EC, 2002/88/EC
Ověřte si, že je kabel zapalovací svíčky připojen na zapalovací svíčku.
Očistěte zapalovací svíčku a zkontrolujte vzdálenost kontaktů.
Ověřte si, zda používáte správné palivo.
Generátor nedodává žádnou energii
Schválení typu EC provedl:
TÜV Rheinland Product Safety GmbH, Am Grauen Stein,
Kolín, Německo
41
TR
TECHNICKÉ ÚDAJE
48P7400
Výstupné napätie
V 230
Výstupný prúd
A 10,8
Výstupný výkon
P^ max
VA 2.000
kVA 2,3/5 min.
Výstupná frekvencia
Hz 50
Spotreba paliva
l 0,47
Max. spotreba paliva
l/h 1,43
Objem palivovej nádrže
l 13,5
Objem kľukovej skrine
l 0,47
Rozmery
mm 600 x 430 x 445
Hmotnosť
kg 42,3
Úroveň hlukového zaťaženia:
48P7400
LpA (hlukové zaťaženie)
dB(A) 75
LWA (akustický výkon)
dB(A) 95
Zvoľte vhodnú ochranu sluchu.
DİKKAT
Emniyetiniz için, cihazı kullanmadan önce bu kılavuzu dikkatle
okuyunuz.
EMNİYET TALİMATLARI
Cihazı kullanırken, tüm emniyet talimatlarına ve ek emniyet
talimatlarına her zaman uyunuz.
Bu kılavuzda aşağıdaki semboller kullanılmıştır:
Yaralama riskini veya alette yaratacağı hasar riskini
gösterir.
Makinanın üzerinde aşağıdaki sembolleri görebilirsiniz:
Kulak koruyucu kullanın.
Dişli kesme taşlarını kullanmayınız.
ZÁRUKA
Podľa priložených záručných podmienok.
Cihazı sadece dışarıda ve düzgün bir şekilde
havalandırılan ortamlarda kullanın.
ŽIVOTNÉ PROSTREDIE
Ak bude Váš stroj v dôsledku opotrebovania vyžadovať
výmenu, nevyhadzujte ho do domáceho odpadu, ale
zbavte sa ho spôsobom bezpečným pre životné prostredie.
PREHLÁSENIE O SPŐSOBILOSTI
Kinzo B.V. prehlasuje, že stroje:
Generátor 48P7400
boli vyvinuté v súlade s nasledovnými normami:
EN 55012, EN 55014-1, EN 61000-6, EN 122601
a v súlade s nasledovnými nariadeniami:
73/23/EEC, 89/336/EEC, 93/68/EEC, 97/68/EC, 98/37/EC,
2000/14/EC, 2002/88/EC
Schválenie typu EC bolo vykonané:
TÜV Rheinland Product Safety GmbH, Am Grauen Stein,
Kolín, Nemecko
Ede, Holandsko, Júl 2005
M. Kinsbergen
Riaditeľ
Kinzo B.V., Postbus 735, 6710 BS Ede, Holandsko
46
JENERATÖR
48P7400
Makineyi yağmur alan veya nemli ortamlarda
kullanmayın.
Makineyi kıvılcım, alev veya korumasız ateşin
bulunabileceği yerlerde kullanmayın. Makinenin
yakınında sigara içmeyin.
JENERATÖRLER İÇİN EK GÜVENLİK TALİMATLARI
■ Makineyi sert bir yüzeyde bulundurun. Makineyi metal bir yüzeye
koymayın.
■ Makineyi güneş altında tutmayın. Makineyi 40 °C‘nin üzerindeki
sıcaklıklarda bulundurmayın. Makineyi nemli yerlerde
bulundurmayın.
■ Kullanmadan önce, bağlanacak ekipmanın güç girişinin jeneratörün
maksimum çıkışından daha az olup olmadığını kontrol edin.
■ Ekipmanı sadece jeneratör tam hızda çalışırken bağlayın.
Ekipmanı, jeneratörü kapatmadan önce sökün.
■ Makineye başka bir enerji kaynağı bağlamayın. Makineyi şebeke
elektriğine bağlamayın.
■ Aşağıdaki durumlardan herhangi biri gerçekleştiğinde jeneratörü
hemen kapatın:
- çalışmada aksama veya motorun düzensiz çalışması
- elektrik çıkışında azalma
- bağlı yükün aşırı ısınması
- jeneratörün aşırı titremesi
- kıvılcım çıkarma
- duman veya ateş olması
■ Yüke bağlandığında jeneratörde yeterli yakıt bulunduğundan emin
olun.
■ Asla makine çalışırken yakıt eklemeyin. Yeniden yakıt koymadan
önce makinenin en az 15 dakika boyunca soğumasını bekleyin.
■ Makinenin sıcak parçalarına dokunmaktan kaçının.
■ Makinenin yakınlarında yakıt depolamayın.
■ Ses emici ve hava filtresi, alev çıkması durumunda alev yakalayıcı
olarak çalışırlar. Bu nedenle bunların düzgün bir şekilde monte
edildiklerinden ve iyi durumda olduklarından emin olun.
TR
Bujinin kontrol edilmesi (res. E & F)
■ Buji kablosunu (18) bujiden sökün.
■ Buji anahtarını kullanarak bujiyi (19) sökün.
■ Elektrodu (20) çelik bir fırça kullanarak temizleyin.
■ Temas mesafesini ölçün (doğru değer 0,7 - 0,8 mm) ve gerektiği
gibi ayarlama yapın.
■ Bujiyi yerine takın.
SORUN GİDERME
Makine düzgün bir şekilde çalışmıyor ise, problemi düzeltmek
için aşağıdaki adımları takip edin. Sorunu kendiniz kendiniz
çözemezseniz, satıcınıza başvurun.
GARANTİ
Garanti şartları ve maddeleri için garanti şartnamesine bakınız.
ÇEVRE KORUMA
Cihazınızdan uzun bir süre yararlandıktan sonra değişimi
gerekirse bunu evdeki çöpünüze atmak yerine güvenli bir
yere koyunuz.
UYGUNLUK BEYANLARI
Kinzo B.V. ya göre cihazlar:
Motor çalışmıyor
Jeneratör 48P7400
Yakıt tapasının açık olup olmadığını kontrol edin.
Depoda yakıt olup olmadığını control edin.
Açma/kapama düğmesinin “AÇIK” (ON) konumunda olduğuna emin olun.
Yağ seviyesini kontrol edin.
şu standartlarla uyumlu olarak tasarlanmışlardır:
EN 55012, EN 55014-1, EN 61000-6, EN 122601
Çalıştırma telini daha hızlı çekin.
ve şu yönergelere uygun:
73/23/EEC, 89/336/EEC, 93/68/EEC, 97/68/EC, 98/37/EC,
2000/14/EC, 2002/88/EC
Buji kablosunun bujiye takılı olduğundan emin olun.
Bujiyi temizleyin ve temas mesafesini kontrol edin.
Motor düzensiz çalışıyor
Bujinin düzgün bir şekilde yerleştirilip yerleştirilmediğini kontrol edin.
EC tipi onayını veren:
TÜV Rheinland Product Safety GmbH, Am Grauen Stein,
Köln, Almanya
Buji kablosunun bujiye takılı olduğundan emin olun.
Bujiyi temizleyin ve temas mesafesini kontrol edin.
Doğru yakıtın kullanıldığından emin olun.
Jeneratör enerji vermiyor
Ede, Hollanda, temmuz 2005
Kısa devre veya aşırı yüklenme olup olmadığına bakın.
Sıfırlama düğmesinin “AÇIK” (ON) konumunda olduğuna emin olun.
Kabloları kontrol edin.
TAŞIMA VE DEPOLAMA
Makine uzun süredir kullanım dışıysa, yakıt tankı boşaltılmalı ve yağ
değiştirilmelidir.
■ Yakıt tankını boşaltın.
■ Yağı değiştirin.
■ Makineyi sarın ve temiz ve kuru bir ortamda saklayın.
TEKNİK BİLGİLER
48P7400
Çıkış voltajı
V 230
Çıkış voltajı
A 10,8
Çıkış kapasitesi
P^ max
VA 2.000
kVA 2,3/5 min.
Çıkış frekansı
Hz 50
Yakıt tüketimi
I 0,47
Maksimum yakıt tüketimi
I/h 1,43
Yakıt deposu
I 13,5
Karter kapasitesi
I 0,47
Boyutlar
mm 600 x 430 x 445
Ağırlık
kg 42,3
Ses basınç seviyesi:
48P7400
LpA (ses şiddeti)
dB(A) 75
LWA (akustik gücü)
dB(A) 95
Ses korumasını sağlamak için uygun önlemleri alınız.
48
M. Kinsbergen
Direktör
Kinzo B.V., Postbus 735, 6710 BS Ede, Hollanda
Kinzo B.V.
Postbus 735
6710 BS Ede
Nederland
Kinzo France S.A.R.L.
92 Bd. du Général de Gaulle
59100 Roubaix
France
Kinzo Deutschland
Bierde 93
D-29693 Böhme
Deutschland
Kinzo España
Avenida Rodriques Freitas, 89
4000 - Porto
Portugal
Kinzo Portugal
Avenida Rodriques Freitas, 89
4000 - Porto
Portugal
Kinzo Italia
Via G. Franco
35010 Cadoneghe-PD
Italia
Kinzo UK
P.O. Box 137
Barry CF63 9BA
United Kingdom
Kinzo Sp. z o.o.
ul. Pilchowicka 9/11
02-175 Warszawa
Polska
Kinzo Česká Republika
Machuldova 578
Praha 4 Kanyk 14200
Česká Republika
Kinzo B.V. © JZ/0610/1.0
Kinzo Magyarország
1126 Budapest
Magyarország