Toro Scarifier Manual de usuario

Categoría
Herramientas de jardín
Tipo
Manual de usuario
FormNo.3442-852RevC
Scarier
54610
Vertikutierer
54610
Escaricador
54610
Scaricateur
54610
Scaricatore
54610
Cultivator
54610
www.T oro.com.
*3442-852*
FormNo.3442-842RevC
Scarier
ModelNo.54610—SerialNo.321000001andUp
Operator'sManual
Introduction
Thisscarierisintendedtobeusedbyresidential
homeowners.Itisdesignedprimarilytoloosenthe
soilandtoremovemossandweedsfromthesoilon
well-maintainedlawnsonresidentialproperties.Using
thisproductforpurposesotherthanitsintendeduse
couldprovedangeroustoyouandbystanders.
Readthisinformationcarefullytolearnhowtooperate
andmaintainyourproductproperlyandtoavoid
injuryandproductdamage.Youareresponsiblefor
operatingtheproductproperlyandsafely.
Visitwww.Toro.comformoreinformation,including
safetytips,trainingmaterials,accessoryinformation,
helpndingadealer,ortoregisteryourproduct.
Wheneveryouneedservice,genuineToroparts,or
additionalinformation,contactanAuthorizedService
DealerorToroCustomerServiceandhavethemodel
andserialnumbersofyourproductready.Figure1
identiesthelocationofthemodelandserialnumbers
ontheproduct.Writethenumbersinthespace
provided.
ModelNo.
SerialNo.
Important:Withyourmobiledevice,youcan
scantheQRcodeontheserialnumberdecal(if
equipped)toaccesswarranty,parts,andother
productinformation.
g340199
Figure1
1.Modelandserialnumberlocation
Thismanualidentiespotentialhazardsandhas
safetymessagesidentiedbythesafety-alertsymbol
(Figure2),whichsignalsahazardthatmaycause
seriousinjuryordeathifyoudonotfollowthe
recommendedprecautions.
g000502
Figure2
Safety-alertsymbol
Thismanualuses2wordstohighlightinformation.
Importantcallsattentiontospecialmechanical
informationandNoteemphasizesgeneralinformation
worthyofspecialattention.
ThisproductcomplieswithallrelevantEuropean
directives;fordetails,pleaseseetheseparateproduct
specicDeclarationofConformity(DOC)sheet.
Donottamperwithordisablesafetydevicesonthe
machine,andchecktheirproperoperationregularly.
Donotattempttoadjustortamperwiththeengine
speedcontrol;doingsomaycreateanunsafe
operatingcondition,resultinginpersonalinjury.
©2021—TheToro®Company
8111LyndaleAvenueSouth
Bloomington,MN55420
Registeratwww.Toro.com.
OriginalInstructions(EN)
PrintedinChina
AllRightsReserved
*3442-842*
Contents
Introduction...............................................................1
Safety.......................................................................2
GeneralSafety...................................................2
SafetyandInstructionalDecals..........................3
Setup........................................................................4
1AssemblingtheHandle....................................4
2AddingOiltotheEngine...................................5
3AssemblingtheGrassBag...............................6
ProductOverview.....................................................7
Specications....................................................7
Attachments/Accessories...................................7
Operation..................................................................8
BeforeOperation...................................................8
BeforeOperationSafety.....................................8
FillingtheFuelTank............................................8
CheckingtheEngine-OilLevel............................9
AdjustingtheHandleHeight...............................9
AdjustingtheMaximumDepthofCut................10
DuringOperation.................................................12
DuringOperationSafety...................................12
StartingtheEngine...........................................13
ShuttingOfftheEngine.....................................13
EngagingtheScarier......................................14
BaggingtheClippings.......................................15
AfterOperation....................................................16
AfterOperationSafety......................................16
CleaningundertheMachine.............................16
Maintenance...........................................................17
RecommendedMaintenanceSchedule(s)...........17
MaintenanceSafety..........................................17
PreparingforMaintenance...............................18
ServicingtheAirFilter.......................................19
ChangingtheEngineOil...................................20
InspectingtheBlades.......................................21
Storage...................................................................22
StorageSafety..................................................22
PreparingtheMachineforStorage...................22
RemovetheMachinefromStorage...................22
Troubleshooting......................................................23
Safety
GeneralSafety
Thisproductiscapableofamputatinghandsand
feetandofthrowingobjects.Alwaysfollowallsafety
instructionstoavoidseriouspersonalinjuryordeath.
Read,understand,andfollowtheinstructions
andwarningsinthisOperator’sManualandon
themachineandattachmentsbeforestartingthe
engine.
Donotputyourhandsorfeetnearmovingpartsor
underthemachine.Keepclearofanydischarge
opening.
Donotoperatethemachinewithoutallguards
andothersafetyprotectivedevicesinplaceand
functioningproperlyonthemachine.
Keepbystandersandchildrenoutoftheoperating
area.Donotallowchildrentooperatethemachine.
Allowonlypeoplewhoareresponsible,trained,
familiarwiththeinstructions,andphysically
capabletooperatethemachine.
Stopthemachine,shutofftheengine,remove
theignitionkey(ifequipped),andwaitforall
movingpartstostopbeforeservicing,fueling,or
uncloggingthemachine.
Improperlyusingormaintainingthismachinecan
resultininjury.Toreducethepotentialforinjury,
complywiththesesafetyinstructionsandalways
payattentiontothesafety-alertsymbol
,which
meansCaution,Warning,orDanger—personalsafety
instruction.Failuretocomplywiththeseinstructions
mayresultinpersonalinjuryordeath.
2
SafetyandInstructionalDecals
Safetydecalsandinstructionsareeasilyvisibletotheoperatorandarelocatednearanyarea
ofpotentialdanger.Replaceanydecalthatisdamagedormissing.
decal134-5696
134-5696
1.Warning—readthe
Operator’sManual;wear
eyeprotectionandhearing
protection.
3.Thrownobject
hazard—keepbystanders
away.
2.Cutting/dismemberment
hazardofhandorfoot,
blade—disconnectthe
spark-plugwireand
readtheOperator's
Manualbeforeperforming
maintenance.
decal134-5697
134-5697
1.Bladedepth(mm),below
ground
2.Bladedepth(mm),above
ground
decal134-5698
134-5698
1.Transport
position—engaged
2.Transport
position—disengaged
decal134-6097
134-6097
1.Releasethebailtoshutofftheengine.
3
Setup
Important:Removeanddiscardtheprotective
plasticsheetthatcoverstheengineandanyother
plasticorwrappingonthemachine.
1
AssemblingtheHandle
Partsneededforthisprocedure:
2
Carriagebolt
4Lockknob
2
Curvedwasher
2
Curved-headbolt
Procedure
WARNING
Assemblingandunfoldingthehandle
improperlycandamagethecables,causing
anunsafeoperatingcondition.
Donotdamagethecableswhenunfolding
thehandle.
Ifacableisdamaged,contactan
AuthorizedServiceDealer.
1.Installthelowerhandleoverthepostonthe
lowerhandlebracketandpositionthelower
handlefordesiredhandleheight(Figure3).
2.Secureeachsideofthelowerhandletothe
machineusingacarriageboltandalockknob.
Tightenthelowerhandlebarknobs.
g340201
Figure3
Showninstalledathighesthandleheight
1.Lockknob3.Postonlowerhandle
bracket
2.Carriagebolt
3.Installeachsideoftheupperhandletothelower
handleusingacurvedwasher,curvedheadbolt,
andalockknob(Figure4).
g340202
Figure4
1.Curved-headbolt
3.Lockknob
2.Curvedwasher
4.Securethecablesthatextendfromtheupper
handletothelowerhandleusingthecable
clamps.
4
2
AddingOiltotheEngine
NoPartsRequired
Procedure
Important:Iftheoillevelintheengineistoolowortoohighandyouruntheengine,youmaydamage
theengine.
g222533
Figure5
5
3
AssemblingtheGrassBag
NoPartsRequired
Procedure
g230447
Figure6
6
ProductOverview
g340200
Figure7
1.Blade-controlbar8.Fuel-tankcap
2.Upperhandle
9.Oilll/dipstick
3.Transportlever
10.Oildrainplug
4.Handle-lockknob
11.Depth-of-cutlever
5.Airlter
12.Recoil-starthandle
6.Sparkplug(notshown)
13.Enginecontrols
7.Exhaustguard
14.Grassbag
Specications
Model54610
Weight
38kg(77lb)
Length
122cm(48inches)
Width
61cm(24inches)
Height
107cm(42inches)
WidthofCut40cm(16inches)
DepthofCut
(6positions)
10mmabovegroundto15mmbelow
(2/5inchesabovegroundto3/5inches
below)
Attachments/Accessories
AselectionofToroapprovedattachmentsand
accessoriesisavailableforusewiththemachine
toenhanceandexpanditscapabilities.Contact
yourAuthorizedServiceDealerorauthorizedToro
distributororgotowww.T oro.comforalistofall
approvedattachmentsandaccessories.
Toensureoptimumperformanceandcontinuedsafety
certicationofthemachine,useonlygenuineToro
replacementpartsandaccessories.Replacement
partsandaccessoriesmadebyothermanufacturers
couldbedangerous,andsuchusecouldvoidthe
productwarranty.
7
Operation
Note:Determinetheleftandrightsidesofthe
machinefromthenormaloperatingposition.
BeforeOperation
BeforeOperationSafety
GeneralSafety
Alwaysshutoffthemachine,removetheignition
key(ifequipped),waitforallmovingpartstostop,
andallowthemachinetocoolbeforeadjusting,
servicing,cleaning,orstoringit.
Becomefamiliarwiththesafeoperationofthe
equipment,operatorcontrols,andsafetysigns.
Checkthatallguardsandsafetydevices,suchas
deectorsand/orgrasscatcher,areinplaceand
functioningproperly.
Alwaysinspectthemachinetoensurethatthe
bladesandrollerassemblypartsarenotwornor
damaged.
Inspecttheareawhereyouwillusethemachine,
andremoveallobjectsthatcouldinterferewiththe
operationofthemachineorthatthemachinecould
throw,includingundergroundobjectssuchas
sprinklerheads,irrigationpiping,shallowelectrical
cords,etc.
Contactwiththemovingbladeswillcauseserious
injury.Donotputyourngersunderthehousing.
FuelSafety
Fuelisextremelyammableandhighlyexplosive.
Areorexplosionfromfuelcanburnyouand
othersandcandamageproperty.
Topreventastaticchargefromignitingthefuel,
placethecontainerand/ormachinedirectlyon
thegroundbeforelling,notinavehicleoron
anobject.
Fillthefueltankoutdoors,inanopenarea,
whentheengineiscold.Wipeupanyfuelthat
spills.
Donothandlefuelwhensmokingoraroundan
openameorsparks.
Donotremovethefuelcaporaddfueltothe
tankwhiletheengineisrunningorhot.
Ifyouspillfuel,donotattempttostartthe
engine.Avoidcreatingasourceofignitionuntil
thefuelvaporshavedissipated.
Storefuelinanapprovedcontainerandkeep
itoutofthereachofchildren.
Fuelisharmfulorfatalifswallowed.Long-term
exposuretovaporscancauseseriousinjuryand
illness.
Avoidprolongedbreathingofvapors.
Keepyourhandsandfaceawayfromthe
nozzleandthefuel-tankopening.
Keepfuelawayfromyoureyesandskin.
FillingtheFuelTank
TypeUnleadedgasoline
Minimumoctanerating
87(US)or91(research
octane;outsidetheUS)
Ethanol
Nomorethan10%byvolume
MethanolNone
MTBE(methyltertiarybutyl
ether)
Lessthan15%byvolume
OilDonotaddtothefuel
Useonlyclean,fresh(nomorethan30daysold),fuel
fromareputablesource.
Important:Toreducestartingproblems,addfuel
stabilizer/conditionertofreshfuelasdirectedby
thefuel-stabilizer/conditionermanufacturer.
1.Cleanaroundthefuel-tankcapandremovethe
capfromthetank.
Note:Donotllthefueltankabovethebottom
ofthefuel-tankneck(Figure4).
g230458
Figure8
2.Installthefuel-tankcapandtightenitsecurely
byhand.
8
CheckingtheEngine-OilLevel
ServiceInterval:Beforeeachuseordaily
Important:Iftheoillevelinthecrankcaseistoolowortoohighandyouruntheengine,youmay
damagetheengine.
g222533
Figure9
AdjustingtheHandleHeight
Youmayraiseorlowerthehandletoapositioncomfortableforyou.
Removethelockknobsandcarriageboltsfromthelowerhandle,movethehandleto1of3positions,and
installthelockknobandcarriageboltsinthenewposition(Figure3).
9
AdjustingtheMaximumDepthofCut
DANGER
Adjustingthedepth-of-cutleverscouldbringyourhandsintocontactwithamovingblade
andresultinseriousinjury.
Shutofftheengine,removetheignitionkey(ifequipped),andwaitforallmovingparts
tostopbeforeadjustingthedepthofcut.
Donotputyourngersunderthehousingwhenadjustingthedepthofcut.
CAUTION
Iftheenginehasbeenrunning,themuferwillbehotandcanburnyou.
Keepawayfromthehotmufer.
1.Shutoffthemachineandwaitforallmovingpartstostop.
2.Movethetransportleverallthewaybacktowardyouintothetransportposition(Figure10).
g340366
Figure10
1.Transportleverinthetransportposition
3.Toadjustthemaxdepthofcut,adjustthedepth-of-cutleverpositionbypushingitintowardthemachine
andmovingittoadifferentslot(Figure11).
Toraisethemaxdepthofcut,movethedepth-of-cutleverforward
Tolowerthemaxdepthofcut,movethedepth-of-cutleverrearward.
Note:Movethedepth-of-cutleverallthewayforwardwhentransportingthemachine.
10
g345149
Figure11
11
DuringOperation
DuringOperationSafety
GeneralSafety
Wearappropriateclothing,includingeye
protection;longpants;substantial,slip-resistant
footwear;andhearingprotection.Tiebacklong
hairanddonotwearlooseclothingorloose
jewelry.
Useyourfullattentionwhileoperatingthe
machine.Donotengageinanyactivitythat
causesdistractions;otherwise,injuryorproperty
damagemayoccur.
Donotoperatethemachinewhileill,tired,or
undertheinuenceofalcoholordrugs.
Thebladeissharp;contactingthebladecanresult
inseriouspersonalinjury.Shutofftheengine,
removetheignitionkey(ifequipped),andwait
forallmovingpartstostopbeforeleavingthe
operatingposition.
Keepbystandersoutoftheoperatingarea.Keep
smallchildrenoutoftheoperatingareaandunder
thewatchfulcareofaresponsibleadultwhois
notoperatingthemachine.Stopthemachineif
anyoneentersthearea.
Alwayslookdownandbehindyoubeforemoving
themachineinreverse.
Operatethemachineonlyingoodvisibilityand
appropriateweatherconditions.Donotoperate
themachinewhenthereistheriskoflightning.
Wetgrassorleavescancauseseriousinjuryifyou
slipandcontacttheblades.Avoidoperatingthe
machineinwetconditions.
Useextremecarewhenapproachingblind
corners,shrubs,trees,orotherobjectsthatmay
blockyourview.
Donotoperatethemachinewithouttherear
deectorloweredorthegrassbaginstalled.Stop
theblade(s)whencrossinggravelsurfaces.
Watchforholes,ruts,bumps,rocks,orother
hiddenobjects.Uneventerraincouldcauseyou
toloseyourbalanceorfooting.
Ifthemachinestrikesanobjectorstartstovibrate,
immediatelyshutofftheengine,removethe
ignitionkey(ifequipped),waitforallmovingparts
tostop,anddisconnectthewirefromthespark
plugbeforeexaminingthemachinefordamage.
Makeallnecessaryrepairsbeforeresuming
operation.
Beforeleavingtheoperatingposition,shutoffthe
engine,removetheignitionkey(ifequipped),and
waitforallmovingpartstostop.
Iftheenginehasbeenrunning,itwillbehotand
canseverelyburnyou.Keepawayfromthehot
engine.
Operatetheengineonlyinwell-ventilatedareas.
Exhaustgasescontaincarbonmonoxide,whichis
anodorless,deadlypoison.
Checkthegrasscatchercomponentsandthe
dischargechutefrequentlyforanywearor
deteriorationandreplacethemwithgenuineToro
partswhennecessary.
SlopeSafety
Operatethemachineacrossthefaceofslopes;
neverupanddown.Useextremecautionwhen
changingdirectiononslopes.
Donotoperatethemachineonexcessivelysteep
slopes.Poorfootingcouldcauseaslip-and-fall
accident.
Operatethemachinewithcautionneardrop-offs,
ditches,orembankments.
12
StartingtheEngine
1.PushupontheengineOn/Offswitchsoitisin
theONposition.
2.Movethefuel-valvelevertotheOPENposition.
3.MovethechokelevertotheCLOSEDposition.
Note:Awarmorhotenginemaynotrequire
choking.
4.MovethethrottlelevertotheFASTposition.
g348519
Figure12
1.Fuel-valveleverinthe
OPENposition
3.ThrottleleverintheFAST
position
2.ChokeleverintheCLOSED
position
4.On/OffswitchintheON
position
5.Movethetransportleverallthewaybacktoward
youintothetransportposition(Figure10).
6.Holdtheblade-controlbaragainstthehandle
(AofFigure13).
7.Fromtheengine,pulltherecoil-starthandle(B
ofFigure13).
Note:Whenyoupulltherecoil-starthandle,
pullitlightlyuntilyoufeelresistance,thenpullit
sharply.Allowtheropetoreturntothehandle
slowly.
Note:Ifthemachinedoesnotstartafterseveral
attempts,contactanAuthorizedServiceDealer.
g348516
Figure13
8.Aftertheenginestarts,graduallymovethe
chokeleverbacktotheOFFposition.Ifthe
enginestallsorhesitates,movethechokeback
totheONpositionagainuntiltheenginewarms
up,thenmoveittotheOFFposition.
ShuttingOfftheEngine
Toshutofftheengine,releasetheblade-controlbar
andmovethetransportleverallthewaybacktoward
youintothetransportposition(Figure10).
13
EngagingtheScarier
Whenthescarierengineisturnedon,theroller
beginstorotate.
Slowlymovethetransportleverallthewayforwardto
lowertherollerintotheground(Figure14).
Note:Ifthescarierdoesnotpenetratethegroundat
thedesireddepth,adjustthemaxdepthofcut;refer
toAdjustingtheMaximumDepthofCut(page10).
g340496
Figure14
1.TransportleverintheOPERATINGposition
Whenyouarenishedscarifying,movethetransport
leverallthewaybacktowardyouintothetransport
positionandreleasetheblade-controlbartoshutoff
themachine.
14
BaggingtheClippings
Note:Installandremovethegrassbagfromtherightsideofthemachine.
InstallingtheGrassBag
1.Raiseandholdupthereardeector(AofFigure15).
2.Installthegrassbag,ensuringthatthepinsonthebagrestinthenotchesonthehandle(BofFigure15).
3.Lowerthereardeector.
g233434
Figure15
RemovingtheGrassBag
Toremovethebag,reversethestepsinInstallingtheGrassBag(page15).
15
AfterOperation
AfterOperationSafety
GeneralSafety
Alwaysshutoffthemachine,waitforallmoving
partstostop,allowthemachinetocool,and
disconnectthesparkplugwirefromthesparkplug
beforeadjusting,servicing,cleaning,orstoringit.
Cleangrassanddebrisfromthemachinetohelp
preventres.Cleanupoilorfuelspills.
Neverstorethemachineorfuelcontainerwhere
thereisanopename,spark,orpilotlight,such
asonawaterheateroronotherappliances.
HaulingSafety
Priortohauling,movethetransportleverintothe
transportposition.
Usecarewhenloadingorunloadingthemachine.
Securethemachinefromrolling.
CleaningundertheMachine
ServiceInterval:Aftereachuse
Forbestresults,cleanunderthemachinesoonafter
youhavecompletedoperatingthemachine.
1.Shutofftheengine,waitforallmovingpartsto
stop,andallowthemachinetocool.
2.Disconnectthespark-plugwirefromthespark
plug;refertoPreparingforMaintenance(page
18).
3.Raisethemachinetoitshighestdepth-of-cut
setting.
4.Movethemachineontoapavedlevelsurface.
5.Holdingthehandle,tiltthemachineupsothe
bottomofthedeckisaccessible(Figure16).
6.Sprayastreamofwaterunderthedeck(Figure
16).
Important:Donotspraytheenginewith
water;watercandamagetheengineor
contaminatethefuelsystem.
g345240
Figure16
7.Whennomoredebriscomeout,lowerthe
machine,stopthewater,andmovethemachine
toadryarea.
8.Connectthesparkplugwireandruntheengine
forafewminutestodrytheundersideofthe
machine.
16
Maintenance
RecommendedMaintenanceSchedule(s)
MaintenanceService
Interval
MaintenanceProcedure
Aftertherst5hours
Changetheengineoil.
Beforeeachuseordaily
Checktheengine-oillevelandaddoilasneeded.
Checktheairlterandcleanorreplaceit,ifnecessary.
Checkthecuttingblades.
Aftereachuse
Cleanscarierdebrisanddirtfromunderthemachine.
Every50hours
Cleantheairlter;cleanitmorefrequentlyindustyoperatingconditions.
Changetheengineoil.
Every200hours
Replacetheairlter;replaceitmorefrequentlyindustyoperationconditions.
Yearly
Servicetheairlter;serviceitmorefrequentlyindustyoperatingconditions.
Changetheengineoil.
Inspecttheblades.
Yearlyorbeforestorage
Emptythefueltankbeforerepairsasdirectedandbeforeyearlystorage.
Important:Refertoyourengineownersmanualforadditionalmaintenanceprocedures.
MaintenanceSafety
Alwaysshutoffthemachine,waitforallmoving
partstostop,allowthemachinetocool,and
disconnectthespark-plugwirefromthesparkplug
beforeadjusting,servicing,cleaning,orstoringit.
Wearglovesandeyeprotectionwhenservicing
themachine.
Thebladesaresharp;contactingthebladecan
resultinseriouspersonalinjury.Weargloves
whenservicingtheblades.Donotrepairoralter
theblades.
Nevertamperwithsafetydevices.Checktheir
properoperationregularly.
Tippingthemachinemaycausethefueltoleak.
Fuelisammableandexplosive,andcancause
personalinjury.Runtheenginedryorremovethe
fuelwithahandpump;neversiphonthefuel.
Toensureoptimumperformanceofthemachine,
useonlygenuineTororeplacementpartsand
accessories.Replacementpartsandaccessories
madebyothermanufacturerscouldbedangerous,
andsuchusecouldvoidtheproductwarranty.
17
PreparingforMaintenance
1.Shutofftheengine,waitforallmovingpartsto
stop,andallowthemachinetocool.
2.Disconnectthespark-plugwirefromthespark
plug(Figure17).
g340368
Figure17
1.Spark-plugwire
3.Afterperformingthemaintenanceprocedure(s),
connectthespark-plugwiretothesparkplug.
18
ServicingtheAirFilter
ServiceInterval:Beforeeachuseordaily—Check
theairlterandcleanorreplaceit,
ifnecessary.
Every50hours—Cleantheairlter;cleanit
morefrequentlyindustyoperatingconditions.
Yearly—Servicetheairlter;serviceitmore
frequentlyindustyoperatingconditions.
Every200hours—Replacetheairlter;replace
itmorefrequentlyindustyoperationconditions.
Important:Donotoperatetheenginewithout
theair-lterassembly;extremeenginedamage
willoccur.
1.RefertoPreparingforMaintenance(page18).
2.Removethenutthatsecuresthecover(Figure
18).
3.Removetheair-ltercover(Figure18).
Important:Ensurethatnodirtordebrisfall
intothebase.
g340497
Figure18
1.Covernut
4.Foamelement
2.Cover
5.Paperelement
3.Fastener6.Base
4.Removethefoamandpaperelementsfromthe
base.
5.Removethefoamelementfromthepaper
element
6.Inspectthefoamandpaperelementsand
replacethemiftheyaredamagedorexcessively
dirty.
Ifthelterisdamagedoriswetwithoilor
fuel,replaceit.
Ifthelterisdirty,tapitonahardsurface
severaltimesorblowthedebrisoutwardfrom
theinteriorofthelterusingcompressedair
atlessthan207kPa(30psi).
Note:Donotbrushorblowdirtfromthe
outsideofthelter;eitherforcesdirtintothe
bers.
7.Cleantheair-lterbodyandcoverusingadamp
rag.Keepdirtawayfromtheairopening.
8.Cleanthefoamelementinwarm,soapywater
orinanonammablesolvent.
Note:Donotusefueltocleanthefoamelement
becauseitcouldcreateariskofreorexplosion.
9.Rinseanddrythefoamelementthoroughly.
10.Dipthefoamelementincleanengineoil,then
squeezeouttheexcessoil.
Note:Excessoilinthefoamelementrestricts
theairowthroughtheelementandmayreach
thepaperlterandclogit.
11.Wipedirtfromthebaseandthecoverwitha
moistrag.
Important:Ensurethatnodirtordebrisfall
intothebase.
12.Installtheair-cleanerelementsandensurethat
theyareproperlypositioned.
13.Installthecoverandscrewthefastenerdown
securely.
19
ChangingtheEngineOil
ServiceInterval:Aftertherst5hours
Every50hours
Yearly
Note:Runtheengineafewminutesbeforechanging
theoiltowarmit.Warmoilowsbetterandcarries
morecontaminants.
EngineOilSpecications
Engineoilcapacity
0.53L(18oz)*
OilviscositySAE30orSAE10W-30
detergentoil
APIserviceclassicationSJorhigher
*Thereisresidualoilinthecrankcaseafteryoudrain
theoil.Donotpourtheentirecapacityofoilintothe
crankcase.Fillthecrankcasewithoilasdirectedin
thefollowingsteps.
1.Movethemachinetoalevelsurface.
2.RefertoPreparingforMaintenance(page18).
3.Removethedipstickbyrotatingthecap
counterclockwiseandpullingitout(Figure19).
g193261
Figure19
1.Full3.Low
2.High
4.Tipthemachineforward,removetheoil-drain
plug,anddraintheusedoilfromtheoil-drain
plughole(Figure7).
Important:Beforetippingthemachineto
changetheoil,allowthefueltanktorun
drythroughnormaluse.Ifyoumusttipthe
machinepriortorunningoutoffuel,usea
handfuelpumptoremovethefuel.
WARNING
Tippingthemachinemaycausethefuel
toleak.Fuelisammable,explosive,and
cancausepersonalinjury.
Runtheenginedryorremovethefuel
withahandpump;neversiphon.
5.Afterdrainingtheusedoil,returnthemachineto
theoperatingpositionandinstalltheoil-drain
plug.
6.Carefullypourabout3/4oftheenginecapacity
ofoilintotheoil-lltube.
7.Wait3minutesfortheoiltosettleintheengine.
8.Wipethedipstickcleanwithacleancloth.
9.Insertthedipstickintotheoil-lltube,then
removethedipstick.
10.Readtheoillevelonthedipstick(Figure19).
Iftheoillevelonthedipstickistoolow,
carefullypourasmallamountofoilintothe
oil-lltube,wait3minutes,andrepeatsteps
8through10untiltheoillevelonthedipstick
iscorrect.
Iftheoillevelonthedipstickistoohigh,
draintheexcessoiluntiltheoillevelonthe
dipstickiscorrect.
11.Installthedipstickintotheoil-lltubesecurely.
12.Recycletheusedoilproperly.
20
InspectingtheBlades
ServiceInterval:Beforeeachuseordaily
Yearly
Replacethebladeswhenthemachinehitsasolid
objectorifthebladesaredamagedorbent.Useonly
genuineT ororeplacementblades.
Important:Alwayswearpaddedgloveswhen
workingwiththeblades.
WARNING
Awornordamagedbladecanbreak,anda
pieceofthebladecouldbethrowntowardyou
orbystanders,resultinginseriouspersonal
injury.
Inspectthebladesperiodicallyforwearor
damage.
Replaceawornordamagedblade.
Note:Maintainsharpblades;sharpbladeshelp
themachinerunsmoothlyandcutcleanlywithout
excessivelytearingorshreddingtheturf.
1.RefertoPreparingforMaintenance(page18).
2.Tipthemachineontoitsleftsideuntiltheupper
handlerestsontheground.
Important:Beforetippingthemachineto
inspectorreplacetheblades,allowthefuel
tanktorundrythroughnormaluse.Ifyou
musttipthemachinepriortorunningout
offuel,useahandfuelpumptoremovethe
fuel.Tipthemachineontoitsleftsidesothat
oildoesnotleakintotheairlter.
3.Inspectthescarierrollershaftforbentor
damagedbladesinneedofreplacement,ifany
needtobereplacedcontactyourAuthorized
ServiceDealer.
21
Storage
Storethemachineinacool,clean,dryplace.
StorageSafety
Alwaysshutoffthemachine,waitforallmovingparts
tostop,allowthemachinetocool,anddisconnectthe
sparkplugwirefromthesparkplugbeforeadjusting,
servicing,cleaning,orstoringit.
PreparingtheMachinefor
Storage
1.Onthelastrefuelingoftheyear,addfuel
stabilizertothefuelasdirectedbytheengine
manufacturer.
Important:Oldfuelinthefueltankisthe
leadingcauseofhardstarting.Donotstore
thefuelwithoutfuelstabilizermorethan
30days,anddonotstorestabilizedfuel
beyondthedurationrecommendedbythe
fuel-stabilizermanufacturer.
2.Disposeofanyunusedfuelproperly.Recycle
itaccordingtolocalcodesoruseitinyour
automobile.
3.Runthemachineuntiltheengineshutsofffrom
runningoutoffuel.
4.Starttheengineagainandallowittorununtil
itshutsoff.Whenyoucannolongerstartthe
engine,itissufcientlydry.
5.Disconnectthewirefromthesparkplugand
connectthewiretotheretainingpost(if
equipped).
6.Removethesparkplug,add30ml(1oz)of
engineoilthroughthespark-plughole,andpull
thestarterropeslowlyseveraltimestodistribute
oilthroughoutthecylindertopreventcylinder
corrosionduringtheoff-season.
7.Looselyinstallthesparkplug.
8.Tightenallnuts,bolts,andscrews.
RemovetheMachinefrom
Storage
1.Checkandtightenallfasteners.
2.Removethesparkplugandspintheengine
rapidlybypullingtherecoil-starthandletoblow
theexcessoilfromthecylinder.
3.Installthesparkplugandtightenitwithatorque
wrenchto20N∙m(15ft-lb).
4.Performanymaintenanceprocedures;referto
Maintenance(page17).
5.Checktheengine-oillevel;refertoCheckingthe
Engine-OilLevel(page9).
6.Fillthefueltankwithfreshfuel;refertoFilling
theFuelT ank(page8).
7.Connectthewiretothesparkplug.
22
Troubleshooting
Problem
PossibleCauseCorrectiveAction
1.Theengineisunderload.1.Ensurethatthetransportleverisinthe
transportpositionsothatthescarier
rollerisnotcontactingtheground
beforestarting.
2.Thefueltankisempty.2.Fillthetankwithfreshfuel.
3.Thechokeisopen.
3.Closethechokewhenstartingacold
engine.
4.ThethrottleisnotintheFASTposition.4.MovethethrottletotheFASTposition.
5.Thesparkplugwireislooseor
disconnected.
5.Ensurethatthesparkplugwireisclean
andcompletelyconnected.
6.Thesparkplugisloose.6.Tightenthesparkplugasnecessary
pertheengineownersmanual.
7.Thesparkpluggapisincorrect.
7.Checktheelectrodegapandcorrect
asnecessarypertheengineowner’s
manual.
Theenginedoesnotstart.
8.Thesparkplugisdirtyordamaged.
8.Cleanorreplacethesparkplug.
1.Thechokeisclosed.
1.Openthechoke.
2.Theairlterisclogged.2.Cleanorreplacetheairlter.
3.Thereiswaterorcontaminantsinthe
fuel.
3.Drainthefueltankandllitwithfresh
fuel.
Theenginerunsrough.
4.Thesparkplugsarewornorhave
buildupontheelectrodes.
4.Checktheelectrodegapandcleanor
replacethesparkplug.
1.Thedepthofcutistoolow.
1.Raisethemaxdepthofcutandmake
multiplepasses.
Thescarierishardtopush.
2.Thewheelsaredamaged.
2.ContactyourAuthorizedService
Dealer.
1.Thedepthofcutistoolow.
1.Raisethemaxdepthofcutandmake
multiplepasses.
2.Thegrassbagisfull.
2.Emptythegrassbag.
Thedischargechutebecomesblocked.
3.Thereisnoairowthroughthegrass
bag.
3.Emptyandcleanthegrassbag.
1.Hardwareisloose.
1.Inspectforloosehardwareandtighten
asnecessary.
Themachinevibratesormakesunusual
noises.
2.Themachineisdamaged.
2.ContactyourAuthorizedService
Dealerforrepairs.
1.Maxdepthofcutissettoohigh.1.Lowerthemaxdepthofcut. Unsatisfactoryscarifyingresults.
2.Cuttingbladesarewornordamaged.
2.Havethemreplaced;contactyour
AuthorizedServiceDealer.
23
EEA/UKPrivacyNotice
Toro’sUseofYourPersonalInformation
TheT oroCompany(“T oro”)respectsyourprivacy.Whenyoupurchaseourproducts,wemaycollectcertainpersonalinformationaboutyou,eitherdirectly
fromyouorthroughyourlocalT orocompanyordealer.T orousesthisinformationtofullcontractualobligations-suchastoregisteryourwarranty,
processyourwarrantyclaimortocontactyouintheeventofaproductrecall-andforlegitimatebusinesspurposes-suchastogaugecustomer
satisfaction,improveourproductsorprovideyouwithproductinformationwhichmaybeofinterest.Toromayshareyourinformationwithoursubsidiaries,
afliates,dealersorotherbusinesspartnersinconnectiontheseactivities.Wemayalsodisclosepersonalinformationwhenrequiredbylaworin
connectionwiththesale,purchaseormergerofabusiness.Wewillneversellyourpersonalinformationtoanyothercompanyformarketingpurposes.
RetentionofyourPersonalInformation
Torowillkeepyourpersonalinformationaslongasitisrelevantfortheabovepurposesandinaccordancewithlegalrequirements.Formoreinformation
aboutapplicableretentionperiodspleasecontact[email protected].
Toro’sCommitmenttoSecurity
YourpersonalinformationmaybeprocessedintheUSoranothercountrywhichmayhavelessstrictdataprotectionlawsthanyourcountryofresidence.
Wheneverwetransferyourinformationoutsideofyourcountryofresidence,wewilltakelegallyrequiredstepstoensurethatappropriatesafeguardsare
inplacetoprotectyourinformationandtomakesureitistreatedsecurely.
AccessandCorrection
Youmayhavetherighttocorrectorreviewyourpersonaldata,orobjecttoorrestricttheprocessingofyourdata.T odoso,pleasecontactusbyemail
at[email protected].IfyouhaveconcernsaboutthewayinwhichTorohashandledyourinformation,weencourageyoutoraisethisdirectlywithus.
PleasenotethatEuropeanresidentshavetherighttocomplaintoyourDataProtectionAuthority.
374-0282RevC
FormNo.3442-844RevC
Vertikutierer
Modellnr.54610—Seriennr.321000001undhöher
Bedienungsanleitung
Einführung
DieserVertikutiereristfürdieVerwendungdurch
Privatanwendervorgesehen.EsdientinersterLinie
dazu,denBodenzulockernundMoosundUnkraut
aufgutgepegtenRasenächenaufprivatgenutzten
RasenächenausdemBodenzuentfernen.Der
zweckfremdeEinsatzdieserMaschinekannfürSie
undUnbeteiligtegefährlichsein.
LesenSiedieseInformationensorgfältigdurch,
umsichmitdemordnungsgemäßenEinsatzund
derWartungdesGerätsvertrautzumachenund
VerletzungenundeineBeschädigungdesGerätszu
vermeiden.SietragendieVerantwortungfüreinen
ordnungsgemäßenundsicherenEinsatzdesGeräts.
BesuchenSiewww.toro.comhinsichtlich
Sicherheitstipps,Schulungsunterlagen,
Zubehörinformationen,StandorteinesHändlersoder
RegistrierungdesProdukts.
WendenSiesichandenToro-Vertragshändler
oderKundendienst,wennSieeineServiceleistung,
OriginalersatzteilevonTorooderweitere
Informationenbenötigen.HabenSiedafürdieModell-
undSeriennummernderMaschinegriffbereit.Bild1
zeigtdiePositionderModell-undSeriennummern
amProdukt.TragenSiehierbittedieModell-und
SeriennummerndesGerätsein.
Modellnr.
Seriennr.
Wichtig:ScannenSiemitIhremMobilgerätden
QR-CodeaufdemSeriennummernaufkleber(falls
vorhanden),umaufGarantie-,Ersatzteil-oder
andereProduktinformationenzuzugreifen.
g340199
Bild1
1.TypenschildmitModell-undSeriennummer
IndieserAnleitungwerdenpotenzielleGefahren
angeführt,undSicherheitshinweisewerdenvom
Sicherheitswarnsymbol(Bild2)gekennzeichnet.
DiesesWarnsymbolweistaufeineGefahrhin,diezu
schwerenodertödlichenVerletzungenführenkann,
wennSiedieempfohlenenSicherheitsvorkehrungen
nichteinhalten.
g000502
Bild2
Sicherheitswarnsymbol
IndieserAnleitungwerdenzweiBegriffezur
HervorhebungvonInformationenverwendet.Wichtig
weistaufspezielletechnischeInformationenhin,und
HinweishebtallgemeineInformationenhervor,die
IhrebesondereBeachtungverdienen.
DiesesProdukterfülltallerelevanteneuropäischen
Richtlinien;weitereDetailsndenSieinder
produktspezischenKonformitätserklärung(DOC).
ManipulierenoderdeaktivierenSiekeine
SicherheitsvorrichtungenanderMaschineundprüfen
SiedieeinwandfreieFunktioninregelmäßigen
Abständen.ModizierenodermanipulierenSienicht
©2021—TheToro®Company
8111LyndaleAvenueSouth
Bloomington,MN55420
RegistrierenSieIhrProduktunter
www.Toro.com.
Originaldokuments(DE)
Druck:China
AlleRechtevorbehalten
*3442-844*
dieBedienelementefürdieMotordrehzahl,dadieszu
unsicherenEinsatzbedingungenundVerletzungen
führenkann.
Inhalt
Einführung................................................................1
Sicherheit..................................................................3
AllgemeineSicherheit.........................................3
Sicherheits-undBedienungsschilder.................4
Einrichtung................................................................5
1ZusammenbauendesHolms...........................5
2Motorölnachfüllen...........................................6
3MontierendesFangkorbs................................7
Produktübersicht.......................................................8
TechnischeDaten..............................................8
Anbaugeräte/Zubehör........................................8
Betrieb......................................................................9
VordemEinsatz....................................................9
SicherheitshinweisevorderInbetrieb-
nahme.............................................................9
Betanken............................................................9
PrüfendesMotorölstands..................................11
EinstellenderHolmhöhe....................................11
EinstellendermaximalenSchnitttiefe...............12
WährenddesEinsatzes.......................................14
HinweisezurSicherheitwährenddes
Betriebs.........................................................14
AnlassendesMotors........................................15
AbstellendesMotors........................................15
EinkuppelndesVertikutierers...........................16
SammelndesSchnittguts.................................17
NachdemEinsatz...............................................18
HinweisezurSicherheitnachdem
Betrieb..........................................................18
ReinigenunterdemGerät.................................18
Wartung..................................................................19
EmpfohlenerWartungsplan.................................19
Wartungssicherheit...........................................19
VorbereitenfürdieWartung..............................20
WartendesLuftlters........................................21
WechselndesMotoröls....................................22
PrüfenderMesser............................................23
Einlagerung............................................................24
SicherheitbeiderEinlagerung..........................24
VorbereitenderMaschinefürdie
Einlagerung...................................................24
HerausnehmenderMaschineausder
Einlagerung...................................................24
Fehlersucheund-behebung...................................25
2
Sicherheit
AllgemeineSicherheit
DiesesProduktkannHändeundFüßeamputieren
undGegenständeaufschleudern.BefolgenSiezum
VermeidenvonschwerenodertödlichenVerletzungen
immeralleSicherheitshinweise.
Lesen,verstehenundbefolgenSievordem
AnlassendesMotorsalleAnweisungenund
WarnungeninderBedienungsanleitungundan
derMaschine.
BerührenSiebeweglicheTeileoderdieUnterseite
derMaschinenichtmitdenHändenoderFüßen.
BleibenSieimmervonderAuswurföffnungfern.
BedienenSiedieMaschineniemals,wennnicht
alleSchutzvorrichtungenundAbdeckungen
angebrachtundfunktionstüchtigsind.
HaltenSieUnbeteiligte,insbesondereKinder,
ausdemArbeitsbereichfern.DasFahrzeug
darfniemalsvonKindernbetriebenwerden.
NurverantwortungsbewusstePersonen,die
geschultundmitdenAnweisungenvertrautsind
undkörperlichfähigsind,solltendieMaschine
verwenden.
HaltenSiedieMaschinean,stellendenMotorab,
ziehendenZündschlüssel(fallsvorhanden)ab
undwartenSie,bisallebeweglichenTeilezum
Stillstandgekommensind,bevorSiedieMaschine
warten,auftankenoderVerstopfungenentfernen.
DerunsachgemäßeEinsatzoderdiefalscheWartung
dieserMaschinekannzuVerletzungenführen.Halten
SiedieseSicherheitsanweisungenein,umdas
Verletzungsrisikozuverringern.AchtenSieimmerauf
dasSicherheitswarnsymbol
,esbedeutetVorsicht,
WarnungoderGefahr„Sicherheitshinweis“.Wenn
SiedieseAnweisungennichteinhalten,kanneszu
Verletzungenggf.tödlichenVerletzungenkommen.
3
Sicherheits-undBedienungsschilder
DieSicherheitsaufkleberundBedienungsanweisungensindgutsichtbar;siebendensich
inderNähedermöglichenGefahrenbereiche.TauschenSiebeschädigteoderverloren
gegangeneAufkleberaus.
decal134-5696
134-5696
1.Warnung:LesenSiedie
Bedienungsanleitung;
tragenSieGehör-und
Augenschutz.
3.Gefahrdurch
herausgeschleuderte
Objekte:Unbeteiligte
müsseneinenAbstandzur
Maschinehalten.
2.Schnitt-und
Verletzungsgefahran
HändenundFüßenam
Schnittmesser:ZiehenSie
denZündkerzenstecker
abundlesenSiedie
Bedienungsanleitung,
bevorSie
Wartungsarbeiten
ausführen.
decal134-5697
134-5697
1.Messertiefe(mm),
unterhalbderBodenäche
2.Messertiefe(mm),über
derBodenäche
decal134-5698
134-5698
1.Transportstellung:
Eingekuppelt
2.Transportstellung:
Ausgekuppelt
decal134-6097
134-6097
1.LassenSiedenBügelzumAbstellendesMotorslos.
4
Einrichtung
Wichtig:NehmenSiedenKunststoffschutz
abundalleanderenKunststoffteileoder
Verpackungenab,mitdenenderMotorabgedeckt
ist.EntsorgenSiesie.
1
Zusammenbauendes
Holms
FürdiesenArbeitsschritterforderlicheTeile:
2
Schlossschraube
4
Arretierknopf
2Wellenscheibe
2Holmschraube
Verfahren
WARNUNG:
WennSiedenHolmfalschmontieren
undaufklappen,könnenSiedieKabel
beschädigenunddensicherenGeräteeinsatz
gefährden.
BeschädigenSiebeimAuf-oder
ZusammenklappendesHolmsnichtdie
Kabel.
WendenSiesichbeieinembeschädigten
KabelaneinenofziellenVertragshändler.
1.BringenSiedenunterenHolmüberder
StrebeanderunterenHolmhalterunganund
positionierenSiedenunterenHolmfürdie
gewünschteHolmstellung(Bild3).
2.ArretierenSiejedeSeitedesunterenHolmsmit
einerSchlossschraubeunddemArretierknopf
anderMaschine.ZiehenSiedieHandräderam
unterenHolmfest.
g340201
Bild3
DarstellungzeigtdenEinbauinderoberstenHolmstellung
1.Arretierknopf3.Strebeanderunteren
Holmhalterung
2.Schlossschraube
3.BefestigenSiejedeSeitedesoberenHolms
amunterenHolmmiteinergebogenen
Unterlegscheibe,einerHolmschraubeund
einemArretierknopf(Bild4).
g340202
Bild4
1.Holmschraube
3.Arretierknopf
2.Wellenscheibe
4.BefestigenSiedieKabel,dievomoberenHolm
zumunterenHolmverlaufen,mitKabelklemmen.
5
2
Motorölnachfüllen
KeineTeilewerdenbenötigt
Verfahren
Wichtig:WennderÖlstandimMotorzuhochoderzuniedrigistundSiedenMotorlaufenlassen,
könnenMotorschädenauftreten.
g222533
Bild5
6
3
MontierendesFangkorbs
KeineTeilewerdenbenötigt
Verfahren
g230447
Bild6
7
Produktübersicht
g340200
Bild7
1.Schaltbügel
8.Tankdeckel
2.ObererHolm
9.Einfüllstutzen/Ölpeilstab
3.Transporthebel
10.Ölablassschraube
4.Holm-Arretierknopf11.Schnitttiefenhebel
5.Luftlter12.Rücklaufstartergriff
6.Zündkerze(nicht
abgebildet)
13.Motorbedienelemente
7.Auspuffschutzblech
14.Fangkorb
TechnischeDaten
Modell54610
Gewicht
38kg
Länge
122cm
Breite61cm
Höhe
107cm
Schnittbreite
40cm
Schnitttiefe
(6Stellungen)
10mmüberderBodenächebis15mm
unterderBodenäche
Anbaugeräte/Zubehör
EinSortimentanvonTorozugelassenen
AnbaugerätenundZubehörwirdfürdieseMaschine
angeboten,umdenFunktionsumfangdesGeräts
zuerhöhenundzuerweitern.WendenSiesichan
einenofziellenVertragshändlerodereinenofziellen
Toro-DistributorodernavigierenSiezuwww.Toro.com
füreineListederzugelassenenAnbaugeräteunddes
Zubehörs.
VerwendenSie,umdieoptimaleLeistungund
Sicherheitzugewährleisten,nurOriginalersatzteile
und-zubehörteilevonToro.DieVerwendungvon
ErsatzteilenundZubehörvonanderenHerstellern
kannGefahrenbergenundzumErlöschender
Garantieführen.
8
Betrieb
Hinweis:BestimmenSiedielinkeundrechteSeite
derMaschineanhandderüblichenBetriebsposition.
VordemEinsatz
Sicherheitshinweisevor
derInbetriebnahme
AllgemeineSicherheit
StellenSieimmerdenMaschineab,ziehenSie
denZündschlüsselab(sofernvorhanden),warten
Sie,bisallebeweglichenTeilezumStillstand
gekommensind,undlassenSiedieMaschine
abkühlen,bevorSiesieeinstellen,warten,
reinigen,odereinlagern.
MachenSiesichmitdemsicherenEinsatz
desGeräts,derBedienelementeundden
Sicherheitsaufklebernvertraut.
PrüfenSie,oballeSchutzvorrichtungenund
Sicherheitsvorrichtungen,wiez.B.Ablenkbleche
und/oderGrasfangkörbemontiertsindundrichtig
funktionieren.
ÜberprüfenSievorjedemEinsatzder
Maschine,obdieSchnittmesserundTeileder
Rollenbaugruppeabgenutztoderbeschädigtsind.
UntersuchenSiedenBereich,indemSiedie
Maschineeinsetzenwerden,undentfernenSie
alleGegenstände,diedenBetriebderMaschine
beeinträchtigenoderdurchdieMaschine
wegschleudertwerdenkönnte,einschließlich
unterirdischerGegenständewieSprinklerköpfe,
Bewässerungsrohre,acheStromkabelusw.
DerKontaktmiteinemsichdrehendenMesser
kanneszuschwerenVerletzungenführen.
SteckenSieIhreFingernichtunterdasGehäuse.
Kraftstoffsicherheit
Kraftstoffistextremleichtentammbar
undhochexplosiv.FeuerundExplosionen
durchKraftstoffkönnenVerbrennungenund
Sachschädenverursachen.
StellenSiedenKanisterbzw.dieMaschine
vordemAuftankenaufdenBodenundnicht
aufeinFahrzeugoderaufeinObjekt,umeine
elektrischeLadungdurchdasEntzündendes
Kraftstoffszuvermeiden.
FüllenSiedenKraftstofftankimFreien
auf,wennderMotorkaltist.WischenSie
verschüttetenKraftstoffauf.
RauchenSienichtbeimUmgangmitKraftstoff,
undgehenSienichtinderNähevonoffenem
FeueroderFunkenmitKraftstoffum.
BetankenSiedieMaschineniebeilaufendem
oderheißemMotoroderentfernenSieden
Tankdeckel.
LassenSiedenMotorniebei
Kraftstoffverschüttungenan.Vermeiden
Sie,dassSieZündquellenschaffen,bisdie
Kraftstoffdämpfeverdunstetsind.
BewahrenSieKraftstoffinvorschriftsmäßigen,
fürKinderunzugänglichenKanisternauf.
KraftstoffistbeiEinnahmegesundheitsschädlich
odertödlich.WenneinePersonlangfristig
Benzindünstenausgesetztist,kanndieszu
schwerenVerletzungenundKrankheitenführen.
VermeidenSiedaslangfristigeEinatmenvon
Benzindünsten.
HaltenSieIhreHändeunddasGesichtvom
FüllstutzenundderÖffnungdesKraftstofftanks
fern.
HaltenSieKraftstoffvonAugenundderHaut
fern.
Betanken
Typ
BleifreiesBenzin
MinimaleOktanzahl87(US)oder91(Oktanzahl
ermitteln;außerhalbderUSA)
Ethanol
Nichtüber10%
Volumenprozent
MethanolKeine
MTBE(Methyl-tertiär-
Butylether)
Wenigerals15%
Volumenprozent
Öl
VermischenSienieKraftstoff
mitÖl
VerwendenSienursauberen,frischenKraftstoff
(höchstens30Tagealt)voneinemnamhaften
Hersteller/Quelle.
Wichtig:GebenSiedieMengedes
Kraftstoffstabilisatorsbzw.-konditionierers
indenfrischenKraftstoff,wievomHersteller
desKraftstoffstabilisatorsvorgeschrieben,um
Startproblemezuvermeiden.
1.ReinigenSiedenBereichumdenTankdeckel
undnehmendenDeckelab.
Hinweis:FüllenSiedenKraftstofftanknurbis
zurUnterseitedesEinfüllstutzens(Bild4).
9
g230458
Bild8
2.SetzenSiedenTankdeckelaufundziehenihn
mitderHandfest.
10
PrüfendesMotorölstands
Wartungsintervall:BeijederVerwendungodertäglich
Wichtig:WennderÖlstandimKurbelgehäusezuhochoderzuniedrigist,undSiedenMotorlaufen
lassen,könnenMotorschädenauftreten.
g222533
Bild9
EinstellenderHolmhöhe
SiekönnendenHolmaufeinefürSiepassendeHöheanhebenoderabsenken.
EntfernenSiedieArretierknöpfeundSchlossschraubenvomunterenHolm,bringenSiedenHolmineineder
dreiPositionenundsetzendieSchlossschraubenundArretierknöpfeinderneuenStellungein(Bild3).
11
EinstellendermaximalenSchnitttiefe
GEFAHR
BeimEinstellenderSchnitttiefekönnenIhreHändemiteinemsichdrehendenMesserin
Kontaktgeraten,wasschwereVerletzungenzurFolgehabenkann.
StellenSiedenMotorab,ziehenSiedenZündschlüsselab(fallsvorhanden)undwarten
Sie,bisallebeweglichenTeilezumStillstandgekommensind,bevorSiedieSchnitttiefe
einstellen.
SteckenSieIhreFingerbeimEinstellenderSchnitttiefenichtunterdasGehäuse.
ACHTUNG
WennderMotorgeradelief,istderAuspuffheißundSiekönntensichverbrennen.
BerührenSieniedenheißenAuspuff.
1.SchaltenSiedieMaschineabundwartenSie,bisallebeweglichenTeilezumStillstandgekommensind.
2.BewegenSiedenTransporthebelganznachhintenindieTransportstellung(Bild10).
g340366
Bild10
1.TransporthebelinderTransportstellung
3.UmdiemaximaleSchnitttiefeeinzustellen,stellenSiedieStellungdesHebelsfürdieSchnitttiefeein,
indemSieihninRichtungderMaschinedrückenundineinenanderenSchlitzbewegen(Bild11).
UmdiemaximaleSchnitttiefezuerhöhen,bewegenSiedenHebelfürdieSchnitttiefenachvorne.
UmdiemaximaleSchnitttiefezuverringern,bewegenSiedenHebelfürdieSchnitttiefenachhinten.
Hinweis:BewegenSiedenHebelfürdieSchnitttiefebeimTransportderMaschineganznachvorne.
12
g345149
Bild11
13
WährenddesEinsatzes
HinweisezurSicherheit
währenddesBetriebs
AllgemeineSicherheit
TragenSiegeeigneteKleidung,u.a.eine
Schutzbrille,langeHosen,rutschfeste
ArbeitsschuheundeinenGehörschutz.Binden
SielangeHaarehintenzusammenundtragenSie
keinenSchmuckoderweiteKleidung.
KonzentrierenSiesichimmerbeiderVerwendung
derMaschine.TunSienichts,wasSieablenken
könnte,sonstkönnenVerletzungenoder
Sachschädenauftreten.
BedienenSiedieMaschinenicht,wennSie
müdeoderkranksindoderunterAlkohol-oder
Drogeneinussstehen.
DasMesseristscharf;einKontaktdamitkannzu
schwerenVerletzungenführen.StellenSievor
demVerlassenderBedienerpositiondenMotor
ab,ziehenSiedenZündschlüsselab(sofern
vorhanden)undwartenSie,bisallebeweglichen
TeilezumStillstandgekommensind.
HaltenSieumstehendePersonenvom
Arbeitsbereichfern.HaltenSiekleineKinderaus
demMähbereichfernundunterAufsichteines
verantwortlichenErwachsenen,dernichtdie
Maschinebedient.StellenSie,wennjemandden
Arbeitsbereichbetritt,sofortdieMaschineab.
SchauenSieimmernachuntenundnachhinten,
bevorSiedieMaschinerückwärtsbewegen.
SetzenSiedieMaschinenurbeiguten
Sichtverhältnissenundgeeigneten
Witterungsbedingungenein.FahrenSie
dieMaschineniebeiGewitter,bzw.wennGefahr
durchBlitzschlagbesteht.
NassesGrasoderLaubkönnenzuschweren
Verletzungenführen,solltenSieausrutschen
undmitdemMesserinBerührungkommen.
VerwendenSiedieMaschinenichtinfeuchten
Bedingungen.
GehenSiebeimAnfahrenvonblindenEcken,
Sträuchern,BäumenundanderenGegenständen,
dieIhreSichtbehindernkönnen,vorsichtigvor.
BetreibenSiedieMaschinenichtohne
abgesenktesHeckablenkblechoderinstallierten
Grasfangkorb.StellenSiedas/dieMesserab,
wennSieeineKiesoberächenüberqueren.
AchtenSieaufLöcher,Rillen,Bodenwellen,Steine
oderandereverborgeneObjekte.Unebenes
Geländekanndazuführen,dassSiedas
GleichgewichtoderdenHaltverlieren.
StellenSiedenMotorsofortab,wennderMäher
aufeinenGegenstandaufpralltoderanfängt
zuvibrieren,ziehendenZündschlüssel(falls
vorhanden)ab,warten,bisallebeweglichenTeile
zumStillstandgekommensindundziehenden
Zündkerzensteckerab,bevorSiedenMäherauf
eventuelleBeschädigungenuntersuchen.Führen
SiealleerforderlichenReparaturendurch,eheSie
dieMaschinewiederinGebrauchnehmen.
StellenSievordemVerlassenderBedienerposition
denMotorab,ziehenSiedenZündschlüssel
ab(sofernvorhanden)undwartenSie,bisalle
beweglichenTeilezumStillstandgekommensind.
DerMotoristnachdemBetriebsehrheißundSie
könntensichverbrennen.BerührenSienieden
heißenMotor.
BetreibenSiedenMotornuringutbelüfteten
Bereichen.AbgaseenthaltenKohlenmonoxid,ein
geruchloses,tödlichesGift.
PrüfenSiedieTeiledesFangkorbsunddes
AuswurfkanalshäugaufRisseoderAbnutzung
undwechselnSiesieggf.mitOriginalteilenvon
Toroaus.
SicherheitanHanglagen
FahrenSiemitderMaschineimmerquerzum
Hang,nichthangaufwärtsoder-abwärts.Gehen
SiebeimRichtungswechselanHanglagenäußerst
vorsichtigvor.
SetzenSiedieMaschinenichtansehrsteilen
Hanglagenein.EinschlechterHaltkannzu
Rutsch-undFallunfällenführen.
GehenSiebeiMäharbeiteninderNähevonsteilen
Gefällen,GräbenoderBöschungenbesonders
vorsichtigvor.
14
AnlassendesMotors
1.DrückenSiedenEin/Aus-SchalterdesMotors
nachoben,sodassersichinderEIN-Stellung
bendet.
2.DrehenSiedenKraftstoffhahnindie
OFFEN-Stellung.
3.StellenSiedenChokehebelindie
GESCHLOSSEN-Stellung.
Hinweis:Einbereitswarmeroderheiß
gelaufenerMotorbenötigtkeineodereinenur
minimaleStarthilfe.
4.StellenSiedenGasbedienungshebelindie
SCHNELL-Stellung.
g348519
Bild12
1.Kraftstoffhahninder
OFFEN-Stellung
3.Gasbedienungshebelin
derSCHNELL-Stellung
2.Chokehebelinder
GESCHLOSSEN-Stellung
4.Ein/Aus-Schalterinder
EIN-Stellung
5.BewegenSiedenTransporthebelganznach
hintenindieTransportstellung(Bild10).
6.DrückenSiedenSchaltbügelgegendenHolm
(AinBild13).
7.ZiehenSiedenRücklaufstartergriffamMotor
(BinBild13).
Hinweis:ZiehenSieleichtam
Rücklaufstartergriff,bisSieeinenWiderstand
spüren.ZiehenSieihndannkräftigdurch.
LassenSiedasSeillangsamzumHolm
zurücklaufen.
Hinweis:WennderRasenmähernach
mehrerenVersuchennichtanspringt,wenden
SiesichandenofziellenVertragshändler.
g348516
Bild13
8.SchiebenSienachdemMotorstartden
ChokehebellangsamindieAUS-Stellung.Wenn
derMotorstopptoderzögerlichanspringt,
schiebenSiedenChokehebelwiederindie
EIN-Stellung,bisderMotorwarmläuft,stellen
SieihndannindieAUS-Stellung.
AbstellendesMotors
UmdenMotorabzuschalten,lassenSiedie
SchaltbügellosundbewegenSiedenTransporthebel
ganznachhintenindieTransportstellung(Bild10).
15
Einkuppelndes
Vertikutierers
WennderVertikutiermotoreingeschaltetwird,beginnt
sichdieWalzezudrehen.
BewegenSiedenTransporthebellangsamganznach
vorne,umdieWalzeindenBodenzusenken(Bild
14).
Hinweis:WennderVertikutierernichtinder
gewünschtenTiefeindenBodeneindringt,stellenSie
diemaximaleSchnitttiefeein;sieheEinstellender
maximalenSchnitttiefe(Seite12).
g340496
Bild14
1.TransporthebelinderBETRIEBSSTELLUNG
WennSiemitdemVertikutierenfertigsind,bewegen
SiedenTransporthebelganznachhintenindie
TransportstellungundlassenSiedenSchaltbügellos,
umdieMaschineauszuschalten.
16
SammelndesSchnittguts
Hinweis:InstallierenundentfernenSiedenGrasfangkorbaufderrechtenSeitederMaschine.
MontierendesGrasfangkorbs
1.HebenSiedashintereAblenkblechanundhaltenSieeshoch(AinBild15).
2.SetzenSiedenGrasfangkorbein,stellenSiesicher,dassdieStifteamFangkorbindenKerbenam
Holmsind(BinBild15).
3.SenkenSiedashintereAblenkblechab.
g233434
Bild15
EntfernendesGrasfangkorbs
WennSiedenFangkorbabnehmenmöchten,gehenSieumgekehrtvoralsinMontierendesGrasfangkorbs
(Seite17).
17
NachdemEinsatz
HinweisezurSicherheit
nachdemBetrieb
AllgemeineSicherheit
SchaltenSiedieMaschineimmerab,warten
Sie,bisallebeweglichenTeilezumStillstand
gekommensind,lassenSiedieMaschine
abkühlenundziehenSiedasZündkerzenkabel
vonderZündkerzeab,bevorSiedieMaschine
einstellen,warten,reinigenoderlagern.
EntfernenSieGrasundSchmutzvonder
Maschine,umeinemBrandvorzubeugen.
WischenSieÖl-undKraftstoffverschüttungenauf.
LagernSiedieMaschineoderdenBenzinkanister
nieanOrtenmitoffenerFlamme,Funkenoder
Zündamme,z.B.Warmwasserbereiter,oder
andereGeräte.
SicherheitbeimBefördern
BringenSiedenTransporthebelvordem
SchleppenindieTransportstellung.
GehenSiebeimLadenundAbladenderMaschine
aufeinen/voneinemTransportmittelvorsichtigvor.
SichernSiedieMaschinefürdenTransport.
ReinigenunterdemGerät
Wartungsintervall:NachjederVerwendung
UmdiebestenErgebnissezuerzielen,reinigen
SiedieUnterseitederMaschinesobaldSiemitder
NutzungderMaschinefertigsind.
1.StellenSiedenMotorab,wartenSie,bisalle
beweglichenTeilezumStillstandgekommen
sindundlassenSiedieMaschineabkühlen.
2.ZiehenSiedenKerzensteckervonder
Zündkerzeab,sieheVorbereitenfürdieWartung
(Seite20).
3.HebenSiedieMaschineaufihrehöchste
Schnitthöheneinstellungan.
4.StellenSiedieMaschineaufeinebefestigte
Fläche.
5.HaltenSiedenHolmfestundkippenSiedie
Maschinenachoben,sodassdieUnterseite
desVertikutierwerkszugänglichist(Bild16).
6.ReinigenSiedasVertikutierwerkmiteinem
Wasserstrahl(Bild16).
Wichtig:DenMotornichtmitWasser
abspritzen;WasserkanndenMotor
beschädigenoderdasKraftstoffsystem
verunreinigen.
g345240
Bild16
7.WennkeinRückständemehrherausgespült
werden,senkenSiedieMaschineab,stellen
SiedenWasserstrahlabundschiebenSiedie
MaschineaufeinentrockenenBereich.
8.SteckenSiedasZündkerzenkabelwiederein,
startenSiedenMotorundlassenSieihnfür
einpaarMinutenlaufen,umdieUnterseiteder
Maschineauszutrocknen.
18
Wartung
EmpfohlenerWartungsplan
Wartungsintervall
Wartungsmaßnahmen
NachfünfBetriebsstunden
WechselnSiedasMotoröl.
BeijederVerwendung
odertäglich
ÜberprüfenSiedenMotorölstandundfüllenSiebeiBedarfÖlnach.
PrüfenSiedenLuftlterundreinigenbzw.tauschenihnggf.aus.
PrüfenSiedieSchnittmesser.
NachjederVerwendung
EntfernenSieSchnittgutundSchmutzvonderUnterseitederMaschine.
Alle50Betriebsstunden
ReinigenSiedenLuftlteraus(häugerinstaubigenBedingungen).
WechselnSiedasMotoröl.
Alle200Betriebsstunden
WechselnSiedenLuftlteraus(häugerunterstaubigenBedingungen).
Jährlich
WartenSiedenLuftlter;wartenSieihnhäugerinstaubigenBedingungenaus.
WechselnSiedasMotoröl.
PrüfenSiedieMesser.
Jährlichodervorder
Einlagerung
EntleerenSiedenKraftstofftanklautAnweisungvorirgendwelchenReparaturen
undderEinlagerung.
Wichtig:WeitereInformationenzuWartungsarbeitenndenSieinderMotorbedienungsanleitung.
Wartungssicherheit
SchaltenSiedieMaschineimmerab,warten
Sie,bisallebeweglichenTeilezumStillstand
gekommensind,lassenSiedieMaschine
abkühlenundziehenSiedasZündkerzenkabel
vonderZündkerzeab,bevorSiedieMaschine
einstellen,warten,reinigenoderlagern.
TragenSiebeimDurchführenvon
WartungsarbeitenHandschuheundeine
Schutzbrille.
DieMessersindscharf;einBerührenkannzu
schwerenVerletzungenführen.TragenSie
Handschuhe,wennSiedieMesserwarten.
FührenSiekeineReparaturenoderModikationen
andenMesserndurch.
ModizierenSieaufkeinenFalldie
Sicherheitsvorkehrungen.PrüfenSieihre
einwandfreieFunktioninregelmäßigen
Abständen.
EinKippenderMaschinekannzueinem
VerschüttenvonKraftstoffführen.Kraftstoffist
entammbar,explosivundkannVerletzungen
verursachen.LassenSiedenMotorlaufen,bis
keinKraftstoffmehrimTankist,oderpumpen
SiedenKraftstoffab.SiesolltenaufkeinenFall
versuchen,Kraftstoffabzusaugen.
UmeineoptimaleLeistungderMaschinezu
gewährleisten,verwendenSienurOriginal
ErsatzteileundZubehörvonToro.Die
VerwendungvonErsatzteilenundZubehörvon
anderenHerstellernkannGefahrenbergenund
zumErlöschenderGarantieführen.
19
VorbereitenfürdieWartung
1.StellenSiedenMotorab,wartenSie,bisalle
beweglichenTeilezumStillstandgekommen
sindundlassenSiedieMaschineabkühlen.
2.ZiehenSiedenKerzensteckervonder
Zündkerzeab(Bild17).
g340368
Bild17
1.Zündkerzenstecker
3.SteckenSienachdemAbschlussder
WartungsarbeitendasZündkabelwiederaufdie
Zündkerze.
20
WartendesLuftlters
Wartungsintervall:BeijederVerwendungoder
täglich—PrüfenSiedenLuftlter
undreinigenbzw.tauschenihnggf.
aus.
Alle50Betriebsstunden—ReinigenSie
denLuftlteraus(häugerinstaubigen
Bedingungen).
Jährlich—WartenSiedenLuftlter;wartenSie
ihnhäugerinstaubigenBedingungenaus.
Alle200Betriebsstunden—WechselnSie
denLuftlteraus(häugerunterstaubigen
Bedingungen).
Wichtig:LassenSiedenMotornieohneLuftlter
laufen,sonstentstehenschwereMotorschäden.
1.SieheVorbereitenfürdieWartung(Seite20).
2.LösenSiedieMutter,mitderdieAbdeckung
befestigtist(Bild18).
3.EntfernenSiedieLuftlterabdeckung(Bild18).
Wichtig:AchtenSiedarauf,dasskein
SchmutzindasUnterteilfällt.
g340497
Bild18
1.Abdeckungsmutter
4.Schaumstoffeinsatz
2.Abdeckung5.Papiereinsatz
3.Befestigung
6.Unterteil
4.NehmenSiedieSchaumstoff-und
PapiereinsätzevomUnterteilab.
5.NehmenSiedenSchaumstoffeinsatzvorsichtig
vomPapiereinsatzab.
6.PrüfenSiedenSchaumstoff-undPapiereinsatz
undwechselnSiedieseaus,wennsie
beschädigtoderstarkverschmutztsind.
WechselnSiedenFilteraus,wenner
beschädigtodermitÖloderKraftstoff
befeuchtetist.
WennderFilterschmutzigist,klopfenSieihn
mehrmalsaufeinerfestenOberächeaus
oderblasenSieDruckluft(unter2,07bar)
vomInnerndesFilters.
Hinweis:BürstenoderblasenSieSchmutz
nievonderAußenseitedesFiltersab,beides
drücktdenSchmutznochtieferindieFasern.
7.ReinigenSiedenLuftlterunddieAbdeckung
miteinemfeuchtenLappen.HaltenSie
SchmutzvonderLuftöffnungfern.
21
8.ReinigenSiedenSchaumstoffeinsatzinwarmer
Seifenlaugeoderineinemnichtbrennbaren
Reinigungsmittel.
Hinweis:ReinigenSiedenSchaumstoffeinsatz
nichtmitKraftstoff,dadieseineFeuer-oder
Explosionsgefahrverursachenkönnte.
9.SpülenundtrocknenSiedenSchaumstoffein-
satzgründlich.
10.TauchenSiedenSchaumstoffeinsatzin
sauberesMotoröl.DrückenSiedanndas
überschüssigeÖlaus.
Hinweis:ZuvielÖlimSchaumstoffeinsatz
behindertdenLuftstromdurchdenEinsatz
undkannandenPapierltergelangenundihn
verstopfen.
11.WischenSieVerschmutzungenvomUnterteil
undderAbdeckungmiteinemfeuchtenLappen
ab.
Wichtig:AchtenSiedarauf,dasskein
SchmutzindasUnterteilfällt.
12.SetzenSiedieLuftltereinsätzeeinundprüfen
SiedierichtigePosition.
13.SetzenSiedieAbdeckungaufundschrauben
SiedieBefestigungfest.
WechselndesMotoröls
Wartungsintervall:NachfünfBetriebsstunden
Alle50Betriebsstunden
Jährlich
Hinweis:LassenSiedenMotoreinpaar
Minutenlaufen,bevorSiedasÖlwechseln,umes
aufzuwärmen.WarmesÖließtbesserundführt
mehrFremdstoffemitsich.
Motorölsorte
Motorölmenge0,53l*
Ölviskosität
WaschaktivesÖlderSorte
SAE30oderSAE10W-30
API-KlassikationSJoderhöher
*NachdemAblassendesÖlsbendetsichnoch
RestölimKurbelgehäuse.NichtdiegesamteMenge
desÖlsindasKurbelgehäusegießen.FüllenSie
dasKurbelgehäusewieindenfolgendenSchritten
beschriebenmitÖl.
1.StellenSiedieMaschineaufeinerebenen
Flächeab.
2.SieheVorbereitenfürdieWartung(Seite20).
3.EntfernenSiedenPeilstab,indemSieden
Deckelnachlinksdrehenundherausziehen
(Bild19).
g193261
Bild19
1.Voll3.Niedrig
2.Hoch
4.KippenSiedieMaschinenachvorne,entfernen
SiedieÖlablassschraubeundlassenSie
dasAltölausdemAblassschraubenlochder
Ölablassschraubeab(Bild7).
22
Wichtig:LassenSiedenMotorlaufen,bis
eraufgrundvonKraftstoffmangelabstellt,
bevorSiedenRasenmäherumkippen,um
dasÖlzuwechseln.WennSiedieMaschine
kippenmüssen,währendsichKraftstoffim
Tankbendet,pumpenSiedenKraftstoffmit
einerHandpumpeab.
WARNUNG:
EinKippenderMaschinekannzueinem
VerschüttenvonKraftstoffführen.
Kraftstoffistentammbar,explosivund
kannVerletzungenverursachen.
LassenSiedenMotorlaufen,biskein
KraftstoffmehrimTankist,oderpumpen
SiedenKraftstoffab.Siesollten
aufkeinenFallversuchen,Kraftstoff
abzusaugen.
5.BringenSiedieMaschinenachdemAblassen
desAltölsindieBetriebsstellungzurückund
setzenSiedieÖlablassschraubewiederein.
6.GießenSieca.¾derMotorölfüllmengelangsam
indenÖleinfüllstutzen.
7.WartenSiedreiMinuten,damitsichdasÖlim
Motorsetzenkann.
8.WischenSiedenPeilstabmiteinemsauberen
Lappenab.
9.SteckenSiedenPeilstabindenÖleinfüllstutzen
undziehenihndannheraus.
10.LesenSiedenÖlstandamPeilstabab(Bild19).
WennderÖlstandamPeilstabzuniedrig
ist,füllenSielangsametwasÖlinden
Öleinfüllstutzen,wartenSiedreiMinutenund
wiederholenSiedanndieSchritte8bis10,
bisderÖlstandamPeilstabrichtigist.
WennderÖlstandamPeilstabzuhochist,
lassenSieÖlab,bisderÖlstandamPeilstab
richtigist.
11.SteckenSiedenPeilstabfestinden
Einfüllstutzen.
12.EntsorgenSiedasAltölordnungsgemäß.
PrüfenderMesser
Wartungsintervall:BeijederVerwendungoder
täglich
Jährlich
WechselnSiedieMesseraus,wenndieMaschine
gegeneinenfestenGegenstandgestoßenist,oderdie
Messerbeschädigtoderverbogensind.Verwenden
SienurToroOriginalersatzmesser.
Wichtig:TragenSieimmergepolsterte
Handschuhe,wennSieandenMessernarbeiten.
WARNUNG:
Einabgenutztesoderbeschädigtes
MesserkannzerbrechenundTeiledavon
herausgeschleudertwerden,undSieoder
UnbeteiligtetreffenundschwereVerletzungen
verursachen.
PrüfenSiedieMesserregelmäßigauf
AbnutzungoderBeschädigungen.
TauschenSieeinabgenutztesoder
defektesMesseraus.
Hinweis:AchtenSieaufscharfeMesser.Scharfe
MessergewährleisteneinenreibungslosenBetrieb
derMaschineundeinsauberesVertikutierergebnis,
ohnedenRasenübermäßigaufzureißenoderzu
beschädigen.
1.SieheVorbereitenfürdieWartung(Seite20).
2.KippenSiedieMaschineaufdielinkeSeite,bis
derobereHolmdenBodenberührt.
Wichtig:LassenSiedenMotorlaufen,bis
eraufgrundvonKraftstoffmangelabstellt,
bevorSiedenRasenmäherumkippen,
umdasMesserzuüberprüfenoderzu
wechseln.WennSiedieMaschinekippen
müssen,währendsichKraftstoffimTank
bendet,pumpenSiedenKraftstoffmiteiner
Handpumpeab.KippenSiedieMaschineauf
dielinkeSeite,damitkeinÖlindenLuftlter
gelangt.
3.KontrollierenSiedieWellederVertikutierwalze
aufverbogeneoderbeschädigteMesser.
ErsetzenSiebeschädigteMessersofort.
WendenSiesichanIhrenofziellen
Vertragshändler.
23
Einlagerung
LagernSiedieMaschineaneinemkühlen,sauberen
undtrockenenOrtein.
Sicherheitbeider
Einlagerung
SchaltenSiedieMaschineimmerab,wartenSie,bis
allebeweglichenTeilezumStillstandgekommensind,
lassenSiedieMaschineabkühlenundziehenSiedas
ZündkerzenkabelvonderZündkerzeab,bevorSie
dieMaschineeinstellen,warten,reinigenoderlagern.
VorbereitenderMaschine
fürdieEinlagerung
1.FüllenSiebeimletztenBetankenfürdasJahr
demfrischenBenzineinenKraftstoffstabilisator
zu.FolgenSiedabeidenAnweisungendes
Motorherstellers.
Wichtig:AlterKraftstoffimKraftstofftank
istdiehäugsteUrsachefürschweres
Anspringen.LagernSieKraftstoffohne
Stabilisatorhöchstens30TageundlagernSie
KraftstoffmitStabilisatornurfürdieDauer,
diederHerstellerdesKraftstoffstabilisators
empehlt.
2.EntsorgenSienichtverwendetenKraftstoff
ordnungsgemäß.RecycelnSiedenKraftstoff
vorschriftsmäßigoderverwendenSieihnfürIhr
Auto.
3.LassenSiedieMaschinesolangelaufen,bis
derMotorinfolgevonBenzinknappheitabstellt.
4.StartenSiedenMotorundlassenSieihnlaufen,
biserabstellt.WennsichderMotornichtmehr
startenlässt,isterausreichendtrocken.
5.ZiehenSiedenKerzensteckervonder
Zündkerzeundbefestigenihnander
Haltestrebe(fallsvorhanden).
6.NehmenSiedieZündkerzeheraus,füllenSie
30mlMotorölindasZündkerzenlochundziehen
SiemehrmalslangsamamStarterkabel,umdas
ÖlimZylinderzuverteilenundeineKorrosion
desZylinderswährendderEinlagerungzu
vermeiden.
7.SteckenSiedieZündkerzelockerauf.
8.ZiehenSiealleSchraubenundMutternan.
Herausnehmender
Maschineausder
Einlagerung
1.ZiehenSiealleBefestigungenan.
2.EntfernenSiedieZündkerzeunddrehen
SiedenMotorschnelldurchZiehendes
Rücklaufstarters,umüberüssigesÖlausdem
Zylinderzuentfernen.
3.SetzenSiedieZündkerzeeinundziehenSiesie
miteinemDrehmomentschlüsselmit20Nman.
4.FührenSiedieempfohlenenWartungsarbeiten
durch,sieheWartung(Seite19).
5.PrüfenSiedenMotorölstand;siehePrüfendes
Motorölstands(Seite11).
6.FüllenSiefrischenKraftstofftankinden
Kraftstofftank,sieheBetanken(Seite9).
7.SchließenSiedenZündkerzensteckerwieder
andieZündkerzean.
24
Fehlersucheund-behebung
Problem
MöglicheUrsacheBehebungsmaßnahme
1.DerMotorstehtunterLast.
1.StellenSiesicher,dasssichder
TransporthebelinderTransportstellung
bendet,damitdieVertikutierwalzevor
demStartnichtdenBodenberührt.
2.DerKraftstofftankistleer.2.FüllenSiefrischenKraftstoffinden
Kraftstofftank.
3.DerChokeistoffen.3.SchließenSiedenChoke,wennSie
einenkaltenMotorstarten.
4.DerGasbedienungshebelstehtnichtin
derFAST-Stellung.
4.StellenSiedenGasbedienungshebel
indieFAST-Stellung.
5.DerZündkerzensteckeristlockeroder
vonderKerzegetrennt.
5.StellenSiesicher,dassdas
Zündkerzenkabelsauberund
ordnungsgemäßangeschlossenist.
6.DieZündkerzeistlose.
6.ZiehenSiedieZündkerzenachden
VorgabeninderBetriebsanleitungdes
Motorsfest.
7.DerZündkerzenabstandistfalsch.
7.ÜberprüfenSiedenElektrodenabstand
undkorrigierenSieihngegebenenfalls
gemäßdemVorgabeninder
BetriebsanleitungdesMotors.
DerMotorsolltenichtanspringen.
8.DieZündkerzeistverschmutztoder
beschädigt.
8.ReinigenSiedieZündkerzeoder
tauschenSiesieaus.
1.DerChokeistgeschlossen.
1.ÖffnenSiedenChoke.
2.DerLuftlteristverstopft.
2.ReinigenSiedenLuftlteroder
wechselnSieihnaus.
3.ImKraftstoffbendetsichWasseroder
Verunreinigungen.
3.EntleerenSiedenKraftstofftankund
füllenSieihnmitfrischemKraftstoff
auf.
DerMotorläuftnichtrund.
4.DieZündkerzensindverschlissen
oderhabenAblagerungenanden
Elektroden.
4.PrüfenSiedenElektrodenabstand
undreinigenoderersetzenSiedie
Zündkerze.
1.DieSchnitttiefeistzuniedrig.1.ErhöhenSiediemaximaleSchnitttiefe
undführenSiemehrereDurchgänge
durch.
DasVertikutiererlässtsichschwer
schieben.
2.DieRädersindbeschädigt.
2.WendenSiesichanIhrenofziellen
Vertragshändler.
1.DieSchnitttiefeistzuniedrig.1.ErhöhenSiediemaximaleSchnitttiefe
undführenSiemehrereDurchgänge
durch.
2.DerGrasfangkorbistvoll.2.LeerenSiedenGrasfangkorb.
DerAuswurfkanalistverstopft.
3.KeinLuftstromdurchden
Grasfangkorb.
3.LeerenundreinigenSieden
Grasfangkorb.
1.EssindBefestigungselementelocker.1.PrüfenSieauflockere
Befestigungselementeundziehen
diesebeiBedarffest.
DieMaschinevibriertodermacht
ungewöhnlicheGeräusche.
2.DieMaschineistbeschädigt.
2.WendenSiesichfürReparaturenan
IhrenautorisiertenVertragshändler.
1.DiemaximaleSchnitttiefeistzuhoch
eingestellt.
1.VerringernSiediemaximale
Schnitttiefe.
UnbefriedigendeVertikutierergebnisse.
2.DieVertikutiermessersindverschlissen
oderbeschädigt.
2.LassenSiedieVertikutiermesser
ersetzen;wendenSiesichanIhren
autorisiertenVertragshändler.
25
EEA/UKDatenschutzerklärung
TorosVerwendungIhrerpersönlichenInformationen
TheT oroCompany(„T oro“)respektiertIhrePrivatsphäre.WennSieunsereProduktekaufen,könnenwirbestimmtepersönlicheInformationenüber
Siesammeln,entwederdirektvonIhnenoderüberIhrelokaleToro-NiederlassungoderIhrenHändler.ToroverwendetdieseInformationen,um
vertraglicheVerpichtungenzuerfüllenz.B.umIhreGarantiezuregistrieren,IhrenGarantieanspruchzubearbeitenoderSieimFalleeinesRückrufs
zukontaktierenundfürlegitimeGeschäftszweckez.B.umdieKundenzufriedenheitzumessen,unsereProduktezuverbessernoderIhnen
ProduktinformationenzurVerfügungzustellen,diefürSievonInteresseseinkönnten.TorokanndieInformationenimRahmendieserAktivitätenan
ToroT ochtergesellschaften,HändleroderGeschäftspartnerweitergeben.WirkönnenauchpersönlicheDatenoffenlegen,wenndiesgesetzlich
vorgeschriebenistoderimZusammenhangmitdemVerkauf,KaufoderderFusioneinesUnternehmens.ToroverkauftIhrepersönlichenInformationen
niemalsananderenUnternehmen.
SpeicherungIhrerpersönlichenDaten
TorowirdIhrepersönlichenDatensolangeaufbewahren,wieesfürdieobengenanntenZweckerelevantistundinÜbereinstimmungmitden
gesetzlichenBestimmungen.FürweitereInformationenüberdiegeltendenAufbewahrungsfristenwendenSiesichbittean[email protected].
TorosEngagementfürSicherheit
IhrepersönlichenDatenkönnenindenUSAodereinemanderenLandverarbeitetwerden,indemmöglicherweisewenigerstrengeDatenschutzgesetze
geltenalsinIhremWohnsitzland.WannimmerwirIhreDatenaußerhalbIhresWohnsitzlandesübermitteln,werdenwirdiegesetzlichvorgeschriebenen
Schritteunternehmen,umsicherzustellen,dassangemesseneSicherheitsvorkehrungenzumSchutzIhrerDatengetroffenwerdenundum
sicherzustellen,dassdiesesicherbehandeltwerden.
ZugangundKorrektur
SiehabendasRecht,IhrepersönlichenDatenzukorrigierenundzuüberprüfenoderderVerarbeitungIhrerDatenzuwidersprechenbzw.diese
einzuschränken.BittekontaktierenSieunsdazuperE-Mailunter[email protected].WennSieBedenkenhaben,wieToromitIhrenDatenumgegangenist,
bittenwirSie,diesdirektmitunszubesprechen.BittebeachtenSie,dasseuropäischeBürgerdasRechthaben,sichbeiIhrerDatenschutzbehörde
zubeschweren.
374-0282RevC
FormNo.3442-845RevC
Escaricador
demodelo54610—Nºdeserie321000001ysuperiores
Manualdeloperador
Introducción
Esteescaricadorestádiseñadoparaserusadopor
usuariosdomésticos.Estádiseñadoprincipalmente
paradisgregarelsueloyparaeliminarmusgoymalas
hierbasencéspedesbienmantenidosenncas
residenciales.Elusodeesteproductoparaotros
propósitosquelosprevistospodríaserpeligrosopara
ustedyparaotraspersonas.
Leaestemanualdetenidamenteparaaprendera
utilizarymantenercorrectamentesuproducto,y
paraevitarlesionesydañosalproducto.Ustedesel
responsabledeoperarelproductodeformacorrecta
ysegura.
Visitewww.Toro.comparaobtenermásinformación,
incluidosconsejosdeseguridad,materialesde
formación,informaciónsobreaccesorios,ayuda
paraencontraraundistribuidoropararegistrarsu
producto.
Cuandonecesiteasistenciatécnica,piezasgenuinas
Torooinformaciónadicional,póngaseencontacto
conunServicioTécnicoAutorizadooconAsistencia
alClientedeToro,ytengaamanolosnúmerosde
modeloyseriedesuproducto.Figura1identicala
ubicaciónenelproductodelosnúmerosdemodeloy
deserie.Escribalosnúmerosenelespacioprovisto.
demodelo
deserie
Importante:Consudispositivomóvil,puede
escanearelcódigoQRdelapegatinadelnúmero
deserie(ensucaso)paraaccederainformación
sobrelagarantía,laspiezas,yotrainformación
sobreelproducto.
g340199
Figura1
1.Ubicacióndelosnúmerosdemodeloydeserie
Estemanualidenticapeligrospotencialesycontiene
mensajesdeseguridadidenticadosporelsímbolo
dealertadeseguridad(Figura2),queseñalaun
peligroquepuedecausarlesionesgravesolamuerte
siustednosiguelasprecaucionesrecomendadas.
g000502
Figura2
Símbolodealertadeseguridad
Estemanualutiliza2palabraspararesaltar
información.Importantellamalaatenciónsobre
informaciónmecánicaespecial,yNotaresalta
informacióngeneralquemereceunaatención
especial.
Esteproductocumpletodaslasdirectivaseuropeas
aplicables;sideseamásdetalles,consultela
DeclaracióndeConformidad(Declarationof
ConformityDOC)decadaproducto.
Nomanipulenidesactivelosdispositivosdeseguridad
delamáquina,ycompruebesufuncionamiento
regularmente.Nointenteajustarnimanipularel
controldevelocidaddelmotor;silohace,puedecrear
©2021—TheToro®Company
8111LyndaleAvenueSouth
Bloomington,MN55420
Registresuproductoenwww.Toro.com.
Traduccióndeloriginal(ES)
ImpresoenChina
Reservadostodoslosderechos
*3442-845*
condicionesinsegurasquepuedenprovocarlesiones
personales.
Contenido
Introducción..............................................................1
Seguridad.................................................................3
Seguridadengeneral.........................................3
Pegatinasdeseguridadeinstrucciones.............4
Montaje.....................................................................5
1Ensamblajedelmanillar...................................5
2Añadidodeaceitealmotor...............................6
3Ensamblajedelabolsaderecogida.................7
Elproducto...............................................................8
Especicaciones................................................8
Aperos/accesorios..............................................8
Operación.................................................................9
Antesdelfuncionamiento......................................9
Seguridadantesdeluso.....................................9
Llenadodeldepósitodecombustible..................9
Comprobacióndelniveldeaceitedel
motor..............................................................11
Ajustedelaalturadelmanillar...........................11
Ajustedelaprofundidaddecorte
máxima.........................................................12
Duranteelfuncionamiento...................................14
Seguridadduranteeluso..................................14
Arranquedelmotor...........................................15
Apagadodelmotor...........................................15
Engranadodelescaricador.............................16
Ensacadodelosrecortes.................................17
Despuésdelfuncionamiento...............................18
Seguridaddespuésdeluso..............................18
Limpiezadelosbajosdelamáquina.................18
Mantenimiento........................................................19
Calendariorecomendadodemanteni-
miento..........................................................19
Seguridadenelmantenimiento........................19
Preparaciónparaelmantenimiento..................20
Mantenimientodelltrodeaire.........................21
Cambiodelaceitedelmotor..............................22
Inspeccióndelascuchillas...............................23
Almacenamiento.....................................................24
Seguridadduranteelalmacenamiento.............24
Preparacióndelamáquinaparael
almacenamiento...........................................24
Retirelamáquinadelalmacenamiento.............24
Solucióndeproblemas...........................................25
2
Seguridad
Seguridadengeneral
Esteproductoescapazdeamputarmanosypies
ydelanzarobjetosalaire.Sigasiempretodas
lasinstruccionesdeseguridadconelndeevitar
lesionespersonalesgravesolamuerte.
Antesdearrancarelmotor,lea,comprendaysiga
lasinstruccionesyadvertenciasdeesteManual
deloperadorylasqueestáncolocadasenla
máquinayenlosaccesorios.
Nocoloquelasmanosolospiescercadepiezas
móvilesodebajodelamáquina.Noseacerquea
losoriciosdedescarga.
Noutilicelamáquinasinoestáncolocadosysino
funcionancorrectamentetodoslosprotectoresy
dispositivosdeseguridad.
Mantengaaotraspersonas,especialmentea
losniños,alejadasdeláreadeoperación.No
permitaqueestevehículoseautilizadoporniños.
Sólopermitaquemanejenlamáquinapersonas
responsables,formadas,familiarizadasconlas
instruccionesyfísicamentecapacesdeutilizarla
máquina.
Parelamáquina,apagueelmotor,retirelallave
deencendido(sidisponedeella)yespereaque
sedetengantodaslaspiezasenmovimientoantes
derealizartareasdemantenimiento,repostaro
eliminarobstruccionesenlamáquina.
Elusoomantenimientoincorrectodeestamáquina
puedecausarlesiones.Parareducirelpeligrode
lesiones,sigaestasinstruccionesdeseguridady
presteatenciónsiemprealsímbolodealertade
seguridad
,quesignica:Cuidado,Advertenciao
Peligroinstrucciónrelativaalaseguridadpersonal.
Elincumplimientodeestasinstruccionespuededar
lugaralesionespersonalesolamuerte.
3
Pegatinasdeseguridadeinstrucciones
Laspegatinaseinstruccionesdeseguridadestánalavistadeloperadoryestánubicadas
cercadecualquierzonadepeligropotencial.Sustituyacualquierpegatinaqueestédañadao
quefalte.
decal134-5696
134-5696
1.Advertencialeael
Manualdeloperador;
lleveprotecciónoculary
protecciónauditiva.
3.Peligrodeobjetos
arrojadosmantenga
alejadasaotraspersonas.
2.Peligrode
corte/desmembramiento
demanoopie,cuchilla
desconecteelcablede
labujíayleaelManual
deloperadorantesde
realizarcualquiertareade
mantenimiento.
decal134-5697
134-5697
1.Profundidaddelacuchilla
(mm),bajoelsuelo
2.Profundidaddelacuchilla
(mm),sobreelsuelo
decal134-5698
134-5698
1.Posicióndetransporte
engranado
2.Posicióndetransporte
desengranado
decal134-6097
134-6097
1.Sueltelabarraparaapagarelmotor.
4
Montaje
Importante:Retireydesechelahojaprotectora
deplásticoquecubreelmotor,ycualquierotro
plásticooenvolturadelamáquina.
1
Ensamblajedelmanillar
Piezasnecesariasenestepaso:
2Pernodecuellocuadrado
4Pomodebloqueo
2Arandelacurva
2Pernodecabezacurva
Procedimiento
ADVERTENCIA
Siensamblaodespliegaelmanillarde
formaincorrecta,puedendañarseloscables,
creandounascondicionesdeoperación
inseguras.
Nodañeloscablesaldesplegarelmanillar.
Siuncableestádañado,póngase
encontactoconelServicioTécnico
Autorizado.
1.Instaleelmanillarinferiorsobrelaclavijadel
soportedelmanillarinferior,ycoloqueelmanillar
inferiorenlaposicióndealturadeseada(Figura
3).
2.Sujetecadaladodelmanillarinferiorala
máquinaconunpernodecuellocuadradoy
unpomodebloqueo.Aprietelospomosdel
manillarinferior.
g340201
Figura3
Enlaimagen,elmanillarestáenlaposicióndealtura
máxima
1.Pomodebloqueo
3.Clavijadelsoportedel
manillarinferior
2.Pernodecuellocuadrado
3.Instalecadaladodelmanillarsuperiorenel
manillarinferiorusandounaarandelacurva,un
pernodecabezacurvayunpomodebloqueo
(Figura4).
g340202
Figura4
1.Pernodecabezacurva3.Pomodebloqueo
2.Arandelacurva
4.Sujeteloscablesquesobresalendelmanillar
superioralmanillarinferiorconlasabrazaderas.
5
2
Añadidodeaceitealmotor
Nosenecesitanpiezas
Procedimiento
Importante:Sielniveldeaceitedelmotoresdemasiadobajoodemasiadoaltoyustedarrancael
motor,puededañarelmotor.
g222533
Figura5
6
3
Ensamblajedelabolsaderecogida
Nosenecesitanpiezas
Procedimiento
g230447
Figura6
7
Elproducto
g340200
Figura7
1.Barradecontroldela
cuchilla
8.Tapóndeldepósitode
combustible
2.Manillarsuperior
9.Varilla/tapóndellenadode
aceite
3.Palancadetransporte10.Tapóndevaciadodel
aceite
4.Pomodebloqueodel
manillar
11.Palancadeajustedela
profundidaddecorte
5.Filtrodeaire12.Manetadelarranquede
retroceso
6.Bujía(noilustrado)13.Controlesdelmotor
7.Protectordeltubode
escape
14.Bolsaderecogida
Especicaciones
Modelo54610
Peso38kg
Longitud122cm
Anchura61cm
Altura107cm
Anchuradecorte40cm
Profundidad
decorte
(6posiciones)
10mmporencimadelsueloa15mm
pordebajo
Aperos/accesorios
Estádisponibleunaseleccióndeaperosyaccesorios
homologadosporToroquesepuedenutilizarcon
lamáquinaandepotenciaryaumentarsus
prestaciones.PóngaseencontactoconsuServicio
TécnicoAutorizadooconsudistribuidorautorizado
Toro,ovisitewww.Toro.comparaobtenerunalistade
todoslosaperosyaccesorioshomologados.
Paraasegurarunrendimientoóptimoymantener
lacerticacióndeseguridaddelamáquina,utilice
solamentepiezasyaccesoriosgenuinosToro.Las
piezasderepuestoyaccesoriosdeotrosfabricantes
podríanserpeligrosos,ysuusopodríainvalidarla
garantíadelproducto.
8
Operación
Nota:Losladosderechoeizquierdodelamáquina
sedeterminandesdelaposiciónnormaldeloperador.
Antesdel
funcionamiento
Seguridadantesdeluso
Seguridadengeneral
Apaguesiemprelamáquina,retirelallavede
encendido(sidisponedeella),espereaque
sedetengantodaslaspiezasenmovimientoy
dejequelamáquinaseenfríeantesdeajustarla,
repararla,limpiarlaoguardarla.
Familiaríceseconlaoperaciónseguradelequipo,
loscontrolesdeloperadorylasseñalesde
seguridad.
Compruebequetodoslosprotectoresy
dispositivosdeseguridad,comoporejemplo
deectoresy/orecogedores,estáncolocadosy
quefuncionancorrectamente.
Inspeccionesiemprelamáquinaparaasegurarse
dequelascuchillasyloscomponentesdel
conjuntoderodillonoestándesgastadoso
dañados.
Inspeccioneeláreadondesevaautilizarla
máquina,yretirecualquierobjetoquepudiera
interferirconelfuncionamientodelamáquinao
quepudieraserarrojadoporlamáquina,incluidos
objetossubterráneostalescomocabezalesde
aspersor,tuberíasderiego,tendidoseléctricosa
pocaprofundidad,etc.
Elcontactoconlascuchillasenmovimiento
causarálesionesgraves.Nopongalosdedos
debajodelacarcasaalajustarlaalturadecorte.
SeguridadCombustible
Elcombustibleesextremadamenteinamabley
altamenteexplosivo.Unincendioounaexplosión
provocadosporelcombustiblepuedecausarle
quemadurasaustedyaotraspersonasasícomo
dañosmateriales.
Paraevitarqueunacargaestáticaincendie
elcombustible,coloqueelrecipientey/ola
máquinadirectamentesobreelsueloantesde
repostar,noenunvehículoosobreotroobjeto.
Lleneeldepósitodecombustibleenelexterior,
enunazonaabiertayconelmotorfrío.Limpie
cualquiercombustiblederramado.
Nomanejecombustiblesiestáfumando,ni
cercadeunallamadesnudaochispas.
Noretireeltapóndecombustibleniañada
combustiblealdepósitosielmotorestá
calienteoenmarcha.
Sisederramacombustible,nointentearrancar
elmotor.Evitecrearunafuentedeignición
hastaquelosvaporesdelcombustiblese
hayandisipado.
Almaceneelcombustibleenunrecipiente
homologadoymanténgalofueradelalcance
delosniños.
Elcombustibleesdañinoomortalsiesingerido.
Laexposiciónalargoplazoalosvaporespuede
causarlesionesyenfermedadesgraves.
Evitelarespiraciónprolongadadelosvapores.
Mantengalasmanosylacaraalejadasde
laboquillaydelaaberturadeldepósitode
combustible.
Mantengaalejadoelcombustibledelosojos
ylapiel.
Llenadodeldepósitode
combustible
Tipo
Gasolinasinplomo
Octanajemínimo87(US)o91(RON;fuerade
losEstadosUnidos)
Etanol
Nomásdel10%porvolumen
MetanolNinguno
MTBE(étermetiltert-butílico)Menosdel15%porvolumen
AceiteNoañadiralcombustible
Utilicesolamentecombustiblelimpioyfresco(nomás
de30díasdeantigüedad)deorigenacreditado.
Importante:Parareducirlosproblemasde
arranque,añadaestabilizador/acondicionadoral
combustiblefresco,siguiendolasindicaciones
delfabricantedelestabilizador/acondicionadorde
combustible.
1.Limpielazonaalrededordeltapóndeldepósito
decombustibleyretireeltapóndeldepósito.
Nota:Nolleneeldepósitodecombustiblepor
encimadelbordeinferiordelcuellodeldepósito
(Figura4).
9
g230458
Figura8
2.Instaleeltapóndeldepósitodecombustibley
apriételormementeamano.
10
Comprobacióndelniveldeaceitedelmotor
Intervalodemantenimiento:Cadavezqueseutiliceodiariamente
Importante:Sielniveldeaceitedelmotoresdemasiadobajoodemasiadoaltoyustedarrancael
motor,puededañarelmotor.
g222533
Figura9
Ajustedelaalturadelmanillar
Ustedpuedeelevarobajarelmanillarhastaunaposiciónqueleseacómoda.
Retirelospomosdebloqueoylospernosdecuellocuadradodelmanillarinferior,muevaelmanillaraunadelas
tresposiciones,einstaleelpomodebloqueoylospernosdecuellocuadradoenlaposiciónnueva(Figura3).
11
Ajustedelaprofundidaddecortemáxima
PELIGRO
Alajustarlaspalancasdeprofundidaddecorte,podríatocarunacuchillaenmovimientocon
lasmanos,loquepodríacausarlegraveslesiones.
Apagueelmotor,retirelallavedeencendido(ensucaso)yespereaquesedetengantodas
laspiezasenmovimientoantesdeajustarlaprofundidaddecorte.
Nopongalosdedosdebajodelacarcasaalajustarlaprofundidaddecorte.
CUIDADO
Sielmotorhaestadoenmarcha,elsilenciadorestarámuycalienteypuedecausarle
quemaduras.
Manténgasealejadodelsilenciadorsiésteestácaliente.
1.Apaguelamáquinayespereaquesedetengantodaslaspiezasenmovimiento.
2.Muevalapalancadetransportetotalmentehaciaatrás(haciausted)alaposicióndetransporte(Figura
10).
g340366
Figura10
1.Palancadetransporteenlaposicióndetransporte
3.Paraajustarlaprofundidaddecortemáxima,ajustelaposicióndelapalancadeprofundidaddecorte
empujándolahacialamáquinaycolocándolaenunaranuradiferente(Figura11).
Parareducirlaprofundidaddecortemáxima,muevalapalancadeprofundidaddecortehaciaadelante
Paraaumentarlaprofundidaddecortemáxima,muevalapalancadeprofundidaddecortehaciaatrás.
Nota:Muevalapalancadeajustedelaprofundidaddecortehaciaadelantedeltodoantesdetransportar
lamáquina.
12
g345149
Figura11
13
Duranteel
funcionamiento
Seguridadduranteeluso
Seguridadengeneral
Lleveropaadecuada,incluidaprotecciónocular,
pantalónlargo,calzadoresistenteyantideslizante
yprotecciónauditiva.Sitieneelpelolargo,
recójaselo,ynolleveprendasojoyassueltas.
Prestetodasuatenciónalutilizarlamáquina.No
realiceningunaactividadquecausedistracciones;
delocontrario,podríanproducirselesioneso
dañosmateriales.
Noutilicelamáquinasiestáenfermo,cansado,o
bajolainuenciadealcoholodrogas.
Lacuchillaestámuyalada;cualquiercontacto
conlacuchillapuedecausarlesionespersonales
graves.Pareelmotor,retirelallavedecontacto,
(ensucaso)yespereaquesedetengantodas
laspiezasenmovimientoantesdeabandonarel
puestodeloperador.
Mantengaaotraspersonasalejadasdelazonade
trabajo.Mantengaalosniñospequeñosalejados
delazonadetrabajoybajolasupervisiónde
unadultoresponsablequenoestéutilizandola
máquina.Parelamáquinasialguienentraenla
zona.
Miresiemprehaciaabajoydetrásdeustedantes
deconducirlamáquinaenmarchaatrás.
Utilicelamáquinaúnicamenteconbuena
visibilidadyencondicionesmeteorológicas
apropiadas.Nouselamáquinasihayriesgode
rayos.
Lahierbamojadaolashojasmojadaspueden
causargraveslesionessiustedresbalaytocalas
cuchillas.Eviteutilizarlamáquinaencondiciones
húmedas.
Extremelaprecauciónalacercarseaesquinas
ciegas,arbustos,árbolesuotrosobjetosque
puedantaparlelavista.
Nohagafuncionarlamáquinasintenereldeector
traserobajadoolabolsaderecogidainstalada.
Parelacuchillaolascuchillasalcruzarsupercies
degrava.
Estéalertaaagujeros,surcos,montículos,rocas
uotrosobjetosocultos.Elterrenoirregularpodría
hacerquepierdaelequilibrio.
Silamáquinagolpeaunobjetooempiezaavibrar,
apagueinmediatamenteelmotor,retirelallave(si
disponedeella),espereaquesedetengantodas
laspiezasenmovimientoydesconecteelcable
delabujíaantesdeinspeccionarlamáquinaen
buscadedaños.Hagatodaslasreparaciones
necesariasantesdevolverautilizarlamáquina.
Antesdeabandonarelpuestodeloperador,
apagueelmotor,retirelallavedeencendido(en
sucaso)yespereaquesedetengantodaslas
piezasenmovimiento.
Sielmotorhaestadoenmarcha,estarácalientey
puedecausarlequemadurasgraves.Manténgase
alejadodelmotorcaliente.
Accioneelmotorúnicamenteenáreasbien
ventiladas.Losgasesdeescapecontienen
monóxidodecarbono,queesunvenenoinodoro
ymortal.
Inspeccionefrecuentementeloscomponentes
delrecogedorydelconductodedescarga
paracomprobarquenoesténdesgastadoso
deterioradosysustitúyalosporpiezasgenuinas
Torocuandoseanecesario.
Seguridadenlaspendientes
Encuestasypendientes,conduzcalamáquina
detravés,nuncahaciaarribaohaciaabajo.
Extremelasprecaucionesalcambiardedirección
encuestasopendientes.
Noutilicelamáquinaenpendientesexcesivamente
empinadas.Sinopisarme,puederesbalary
caerse.
Utilicelamáquinaconprecaucióncercade
terraplenes,zanjasotaludes.
14
Arranquedelmotor
1.Presionehaciaarribaelinterruptorde
Encendido/Apagadodelmotorhastaqueesté
enlaposicióndeENCENDIDO.
2.Muevalapalancadelaválvuladecombustible
alaposicióndeABIERTO.
3.Muevalapalancadelestárteralaposiciónde
CERRADO.
Nota:Sielmotorestácaliente,puedenoser
necesariousarelestárter.
4.Muevalapalancadelaceleradoralaposición
deRÁPIDO.
g348519
Figura12
1.Palancadelaválvulade
combustibleenlaposición
deABIERTO
3.Palancadelaceleradoren
laposicióndeRÁPIDO
2.Palancadelestárterenla
posicióndeCERRADO
4.Interruptorde
Encendido/Apagadoenla
posicióndeENCENDIDO
5.Muevalapalancadetransportetotalmentehacia
atrás(haciausted)alaposicióndetransporte
(Figura10).
6.Sujetelabarradecontroldelascuchillascontra
elmanillar(Figura13,A).
7.Desdeelmotor,tiredelarrancadorderetroceso
(Figura13,B).
Nota:Cuandotiredelarrancadorderetroceso,
debetirarsuavementehastaquenote
resistencia;luegotireconfuerza.Dejequela
cuerdavuelvalentamentealmanillar.
Nota:Silamáquinanoarrancadespuésde
variosintentos,póngaseencontactoconel
ServicioTécnicoAutorizado.
g348516
Figura13
8.Cuandoelmotorarranque,muevalapalanca
delestárterpocoapocoalaposiciónde
DESACTIVADO.Sielmotorsecalaofuncionade
formairregular,muevaelestárterdenuevoa
laposicióndeACTIVADOhastaqueelmotorse
caliente,luegomuevalapalancaalaposición
deDESACTIVADO.
Apagadodelmotor
Paraapagarelmotor,sueltelabarradecontrolde
lascuchillasymuevalapalancadetransportehacia
atrásdeltodo,haciausted,alaposicióndetransporte
(Figura10).
15
Engranadodel
escaricador
Cuandoseenciendeelmotordelescaricador,el
rodilloempiezaagirar.
Muevalentamentelapalancadetransportehacia
adelantedeltodoparaqueelrodillobajeypenetreen
elsuelo(Figura14).
Nota:Sielescaricadornopenetraenelsuelohasta
laprofundidaddeseada,ajustelaprofundidadde
cortemáxima;consulteAjustedelaprofundidadde
cortemáxima(página12).
g340496
Figura14
1.PalancadetransporteenlaposicióndeOPERACIÓN
Cuandoterminedeescaricar,muevalapalanca
detransportehaciaatrásdeltodo,haciausted,ala
posicióndetransporte,ysueltelabarradecontrolde
lascuchillasparaapagarlamáquina.
16
Ensacadodelosrecortes
Nota:Instaleyretirelabolsaderecogidadesdeelladoderechodelamáquina.
Instalacióndelabolsaderecogida
1.Levanteysujeteeldeectortrasero(Figura15,A).
2.Instalelabolsaderecogida,asegurándosedequelospasadoresdelabolsadescansanenlasmuescas
delmanillar(Figura15,B).
3.Bajeeldeectortrasero.
g233434
Figura15
Retiradadelabolsaderecogida
Pararetirarlabolsa,sigalospasosdeInstalacióndelabolsaderecogida(página17)ensentidoinverso.
17
Despuésdel
funcionamiento
Seguridaddespuésdeluso
Seguridadengeneral
Siempreapaguelamáquina,espereaquese
detengantodaslaspiezasenmovimiento,deje
quelamáquinaseenfríeydesconecteelcable
delabujíaantesdeajustar,revisar,limpiaro
almacenarlamáquina.
Limpielosrecortesdehierbaylosresiduosdela
máquinaparaayudaraprevenirincendios.Limpie
cualquieraceiteocombustiblederramado.
Noguardenuncalamáquinaounrecipientede
combustiblecercadeunallamadesnuda,chispa
ollamapiloto,porejemploenuncalentadorde
aguauotroelectrodoméstico.
Seguridadduranteeltransporte
Antesdetransportarlamáquina,muevalapalanca
detransportealaposicióndetransporte.
Tengacuidadoalcargarodescargarlamáquina.
Sujetelamáquinaparaevitarquesedesplace.
Limpiezadelosbajosdela
máquina
Intervalodemantenimiento:Despuésdecadauso
Paraobtenerlosmejoresresultados,limpiedebajode
lamáquinapocodespuésdeusarla.
1.Apagueelmotor,espereaquesedetengan
todaslaspiezasenmovimientoydejequela
máquinaseenfríe.
2.Desconecteelcabledelabujía;consulte
Preparaciónparaelmantenimiento(página20).
3.Elevelamáquinaalaprofundidaddecortemás
alta.
4.Llevelamáquinaaunasupercieplana
pavimentada.
5.Sujetandolapalanca,inclinelamáquinahacia
arribaparateneraccesoalaparteinferiorde
lacarcasa(Figura16).
6.Dirijaunchorrodeaguapordebajodela
carcasa(Figura16).
Importante:Nopulvericeaguasobreel
motor:elaguapuededañarelmotoro
contaminarelsistemadecombustible.
g345240
Figura16
7.Cuandodejendesalirresiduos,bajelamáquina,
cierreelgrifoymuevalamáquinaaunazona
seca.
8.Conecteelcabledelabujíayhagafuncionarel
motorduranteunosminutosparasecarlaparte
inferiordelamáquina.
18
Mantenimiento
Calendariorecomendadodemantenimiento
Intervalodemanteni-
mientoyservicio
Procedimientodemantenimiento
Despuésdelasprimeras
5horas
Cambiodelaceitedelmotor.
Cadavezqueseutilice
odiariamente
Compruebeelniveldeaceitedelmotoryañadamásaceitesiesnecesario.
Compruebeelltrodeaireylímpieloocámbielosiesnecesario.
Compruebelascuchillasdecorte.
Despuésdecadauso
Limpielosresiduosylatierradedebajodelescaricador.
Cada50horas
Limpieelltrodeaire;límpieloconmásfrecuenciaencondicionesdemuchopolvo.
Cambiodelaceitedelmotor.
Cada200horas
Cambieelltrodeaire;cámbieloconmásfrecuenciaencondicionesdemucho
polvo.
Cadaaño
Reviseelltrodeaire;revíseloconmásfrecuenciaencondicionesdemuchopolvo.
Cambiodelaceitedelmotor.
Inspeccionelascuchillas.
Cadaañooantesdel
almacenamiento
Vacíeeldepósitodecombustibleantesdeefectuarreparaciones,segúnlas
instrucciones,yantesdelalmacenamientoanual.
Importante:Elmanualdeloperadordelmotorcontieneprocedimientosadicionalesdemantenimiento
quedebeconsultar.
Seguridadenel
mantenimiento
Siempreapaguelamáquina,espereaquese
detengantodaslaspiezasenmovimiento,deje
quelamáquinaseenfríeydesconecteelcablede
labujíaantesdeajustarla,repararla,limpiarlao
guardarla.
Lleveguantesyprotecciónocularalrealizarel
mantenimientodelamáquina.
Lascuchillasestánmuyaladas;cualquier
contactoconunacuchillapuedecausarlesiones
personalesgraves.Lleveguantespararealizar
elmantenimientodelascuchillas.Norepareni
modiquelascuchillas.
Nomanipulenuncalosdispositivosdeseguridad.
Comprueberegularmentequefuncionan
correctamente.
Alinclinarlamáquina,puedehaberfugasde
combustible.Elcombustibleesinamabley
explosivo,ypuedecausarlesionespersonales.
Dejefuncionarelmotorhastaquenoquede
combustible,oretirelagasolinaconunabomba
demano;nuncautiliceunsifón.
Paragarantizarunrendimientoóptimodela
máquina,utiliceúnicamentepiezasderepuesto
yaccesoriosgenuinosdeToro.Laspiezasde
repuestoyaccesoriosdeotrosfabricantespodrían
serpeligrosos,ysuusopodríainvalidarlagarantía
delproducto.
19
Preparaciónparael
mantenimiento
1.Apagueelmotor,espereaquesedetengan
todaslaspiezasenmovimientoydejequela
máquinaseenfríe.
2.Desconecteelcabledelabujía(Figura17).
g340368
Figura17
1.Cabledelabujía
3.Despuésderealizarel/losprocedimiento(s)de
mantenimiento,conecteelcabledelabujíaa
labujía.
20
Mantenimientodelltrode
aire
Intervalodemantenimiento:Cadavezqueseutilice
odiariamente—Compruebeelltro
deaireylímpieloocámbielosies
necesario.
Cada50horas—Limpieelltrodeaire;límpielo
conmásfrecuenciaencondicionesdemucho
polvo.
Cadaaño—Reviseelltrodeaire;revíselocon
másfrecuenciaencondicionesdemuchopolvo.
Cada200horas—Cambieelltrodeaire;
cámbieloconmásfrecuenciaencondiciones
demuchopolvo.
Importante:Nohagafuncionarelmotorsinel
conjuntodeltrodeaire,porqueseproducirán
dañosextremadamentegravesenelmotor.
1.ConsultePreparaciónparaelmantenimiento
(página20).
2.Retirelatuercaquesujetalatapa(Figura18).
3.Retirelatapadelltrodeaire(Figura18).
Importante:Asegúresedequenocaiga
suciedadniresiduosenlabase.
g340497
Figura18
1.Tuercadelatapa4.Elementodeespuma
2.Tapa5.Elementodepapel
3.Cierre
6.Base
4.Retiredelabaseloselementosdeespumay
depapel.
5.Separeelelementodeespumadelelemento
depapel.
6.Inspeccioneloselementosdeespumay
depapel,ycámbielossiestándañadoso
excesivamentesucios.
Sielltroestádañadoohumedecidocon
aceiteocombustible,sustitúyalo.
Sielltrodeaireestásucio,golpéelovarias
vecescontraunasupercieduraoutiliceaire
comprimidodemenosde2,07bar(30psi)
desdeelinteriordelltroparaexpulsarla
suciedad.
Nota:Nocepilleosoplesuciedaddesdeel
exteriordelltro;losdossistemasobligana
lasuciedadapenetrarenlasbras.
7.Limpielacarcasadelltrodeaireylatapa
conunpañohúmedo.Mantengaalejadala
suciedaddelaentradadeaire.
21
8.Limpieelelementodeespumaconagua
templadajabonosaoenundisolventeno
inamable.
Nota:Noutilicecombustibleparalimpiarel
elementodeespumaporquepodríacrearun
riesgodeincendiooexplosión.
9.Enjuagueelelementodeespumayséquelo
bien.
10.Sumerjaelelementodeespumaenaceitede
motorlimpio,luegoapriételoparaeliminarel
excesodeaceite.
Nota:Unexcesodeaceiteenelelementode
espumarestringeelujodeaireatravésdel
elementoypuedellegaralelementodepapely
atascarlo.
11.Paseunpañohúmedoparaeliminarlasuciedad
delabaseylatapa.
Importante:Asegúresedequenocaiga
suciedadniresiduosenlabase.
12.Instaleloselementosdellimpiadorde
aireyasegúresedequeestánorientados
correctamente.
13.Instalelatapayaprietermementeelcierre.
Cambiodelaceitedelmotor
Intervalodemantenimiento:Despuésdelas
primeras5horas
Cada50horas
Cadaaño
Nota:Hagafuncionarelmotorduranteunosminutos
antesdecambiarelaceiteparacalentarelaceite.
Elaceitecalienteuyemejorytransportamás
contaminantes.
Especicacionesdelaceitedelmotor
Capacidaddeaceitedel
motor
0.53l(18onzasuidas)*
Viscosidaddelaceite
AceitedetergenteSAE30o
SAE10W-30
ClasicaciónAPISJosuperior
*Hayaceiteresidualenelcárterdespuésdedrenarel
aceite.Nolleneelcárterdeaceitehastalacapacidad
máxima.Lleneelcárterconaceitetalycomose
indicaenlossiguientespasos.
1.Llevelamáquinaaunasupercienivelada.
2.ConsultePreparaciónparaelmantenimiento
(página20).
3.Retirelavarillagirandoeltapónenelsentido
contrarioalasagujasdelrelojytirandodel
mismo(Figura19).
g193261
Figura19
1.Lleno3.Baja
2.Alta
4.Inclinelamáquinahaciaadelante,retireeltapón
devaciadodeaceiteydreneelaceiteusadodel
oriciodeltapóndevaciadodeaceite(Figura7).
22
Importante:Antesdeinclinarlamáquina
paracambiarelaceite,dejequesevacíeel
depósitodecombustibleconelusonormal.
Siesimprescindibleinclinarlamáquina
antesdequeseacabeelcombustible,
utiliceunabombamanualparaextraerel
combustible.
ADVERTENCIA
Inclinarlamáquinapuedeprovocar
fugasdecombustible.Elcombustible
esinamable,explosivoypuedecausar
lesionespersonales.
Dejeelmotorenmarchahastaque
noquedecombustible,oretireel
combustibleconunabombademano;
nuncautiliceunsifón.
5.Despuésdedrenarelaceiteusado,pongala
máquinaensuposiciónnormaldeusoeinstale
eltapóndevaciadodeaceite.
6.Concuidado,viertatrescuartaspartes
aproximadamentedelacapacidadtotalde
aceitedelmotoreneltubodellenado.
7.Espere3minutosparaqueelaceiteseasiente
enelmotor.
8.Limpielavarillaconunpañolimpio.
9.Introduzcalavarillaeneltubodellenadode
aceite,luegoretírela.
10.Observeenlavarillaelniveldeaceite(Figura
19).
Sielniveldeaceitedelavarillaes
demasiadobajo,viertaconcuidadouna
pequeñacantidaddeaceiteeneltubode
llenado,espere3minutos,yrepitalospasos
8a10hastaqueelniveldeaceiteenla
varillaseacorrecto.
Sielniveldeaceitedelavarillaesdemasiado
alto,dreneelexcesodeaceitehastaqueel
niveldeaceiteenlavarillaseacorrecto.
11.Instalelavarillarmementeeneltubode
llenadodeaceite.
12.Reciclecorrectamenteelaceiteusado.
Inspeccióndelascuchillas
Intervalodemantenimiento:Cadavezqueseutilice
odiariamente
Cadaaño
Cambielascuchillassilamáquinagolpeaunobjeto
sólidoosilascuchillasestándañadasodobladas.
Utilicesolamentecuchillasderepuestogenuinasde
Toro.
Importante:Llevesiempreguantesacolchados
cuandotrabajeconlascuchillas.
ADVERTENCIA
Unacuchilladesgastadaodañadapuede
romperseyuntrozodelacuchillapodríaser
arrojadohaciausteduotrapersona,loque
puedeprovocarlesionespersonalesgraves.
Inspeccioneperiódicamentelascuchillas,
paraasegurarsedequenoestán
desgastadasnidañadas.
Sustituyacualquiercuchilladesgastadao
dañada.
Nota:Mantengalascuchillasaladas;siestán
aladas,lamáquinafuncionarásuavementeycortará
limpiamentesinrasgarodeshilacharelcésped.
1.ConsultePreparaciónparaelmantenimiento
(página20).
2.Inclinelamáquinasobresuladoizquierdohasta
queelmanillarsuperiordescansesobreel
suelo.
Importante:Antesdeinclinarelcortacésped
parainspeccionarosustituirlascuchillas,
dejequesevacíeeldepósitodecombustible
conelusonormal.Siesimprescindible
inclinarlamáquinaantesdequeseacabeel
combustible,utiliceunabombamanualpara
extraerelcombustible.Inclinelamáquina
sobresuladoizquierdoparaqueelaceiteno
penetreenelltrodeaire.
3.Inspeccioneelejedelrodilloescaricadoren
buscadecuchillasdobladasodañadas;sies
necesariocambiaralgunadeellas,póngaseen
contactoconunServicioTécnicoAutorizado.
23
Almacenamiento
Almacenelamáquinaenunlugarfresco,limpioy
seco.
Seguridadduranteel
almacenamiento
Siempreapaguelamáquina,espereaquese
detengantodaslaspiezasenmovimiento,dejeque
lamáquinaseenfríeydesconecteelcabledela
bujíaantesdeajustar,revisar,limpiaroalmacenar
lamáquina.
Preparacióndelamáquina
paraelalmacenamiento
1.Enelúltimorepostajedelaño,añada
estabilizadoralcombustiblesiguiendolas
instruccionesdelfabricantedelmotor.
Importante:Lapresenciadecombustible
viejoeneldepósitodecombustiblees
laprincipalcausadedicultadesenel
arranque.Noguardeelcombustiblesin
estabilizadordurantemásde30días,
ynoguardecombustibleestabilizado
durantemástiempodelrecomendadoporel
fabricantedelestabilizadordecombustible.
2.Desecheadecuadamentecualquiercombustible
sobrante.Recíclelosegúnlanormativalocal,o
utilíceloensuautomóvil.
3.Hagafuncionarlamáquinahastaqueelmotor
seapagueporhabersequedadosingasolina.
4.Arranqueelmotordenuevoydejequefuncione
hastaqueseapague.Cuandoyanosepuede
arrancarelmotor,estásucientementeseco.
5.Desconecteelcabledelabujíayengancheel
cableenelpostederetención(ensucaso).
6.Retirelabujía,añada30mldeaceitedemotor
atravésdeloriciodelabujía,ytirelentamente
delacuerdadearranquevariasvecespara
quesedistribuyaelaceiteporelcilindro,conel
ndeevitarlacorrosiónduranteelperiodode
inactividad.
7.Instalelabujíasinapretarla.
8.Aprietetodoslospernos,tuercasytornillos.
Retirelamáquinadel
almacenamiento
1.Compruebeyaprietetodosloscierres.
2.Retirelabujíayhagagirarelmotorrápidamente
usandoelarrancadorderetrocesoparaeliminar
elexcesodeaceitedelcilindro.
3.Instalelabujíayapriételaconunallave
dinamométricaa20N·m.
4.Lleveacabocualquierprocedimientode
mantenimiento;consulteMantenimiento(página
19).
5.Compruebeelniveldeaceitedelmotor;consulte
Comprobacióndelniveldeaceitedelmotor
(página11).
6.Lleneeldepósitodecombustiblecon
combustiblefresco;consulteLlenadodel
depósitodecombustible(página9).
7.Conecteelcabledelabujía.
24
Solucióndeproblemas
ProblemaPosiblecausa
Accióncorrectora
1.Elmotorestábajocarga.1.Asegúresedequelapalancade
transporteestáenlaposición
detransporteparaqueelrodillo
escaricadornotoqueelsueloantes
dearrancar.
2.Eldepósitodecombustibleestávacío.2.Lleneeldepósitoconcombustible
fresco.
3.Elestárterestáabierto.
3.Cierreelestárterantesdearrancarel
motorsiestáfrío.
4.Elaceleradornoestáenlaposiciónde
RÁPIDO.
4.Muevaelaceleradoralaposiciónde
RÁPIDO.
5.Elcabledelabujíaestásueltoo
desconectado.
5.Asegúresedequeelcabledelabujía
estálimpioycorrectamenteconectado.
6.Labujíaestásuelta.6.Aprietelabujíasiguiendolas
indicacionesdelmanualdelpropietario
delmotor.
7.Ladistanciaentreloselectrodosdela
bujíaesincorrecta.
7.Compruebeladistanciaentrelos
electrodosyhagalascorrecciones
necesariassiguiendolasindicaciones
delmanualdelpropietariodelmotor.
Elmotornoarranca.
8.Labujíaestásuciaodañada.8.Limpieocambielabujía.
1.Elestárterestácerrado.1.Abraelestárter.
2.Elltrodeaireestáobstruido.2.Limpieocambieelltrodeaire.
3.Hayaguaocontaminantesenel
combustible.
3.Dreneeldepósitodecombustibley
llénelodecombustiblenuevo.
Elmotornofuncionasuavemente.
4.Lasbujíasestándesgastadasolos
electrodosestánsucios.
4.Compruebeladistanciaentrelos
electrodosylimpieocambielabujía.
1.Laprofundidaddecorteesexcesiva.
1.Reduzcalaprofundidaddecorte
máximayhagavariaspasadas.
Elescaricadoravanzacondicultad.
2.Lasruedasestándañadas.
2.PóngaseencontactoconsuServicio
TécnicoAutorizado.
1.Laprofundidaddecorteesexcesiva.
1.Reduzcalaprofundidaddecorte
máximayhagavariaspasadas.
2.Labolsaderecogidaestállena.2.Vacíelabolsaderecogida.
Elconductodedescargaseobstruye.
3.Nohayujodeaireatravésdela
bolsaderecogida.
3.Vacíeylimpielabolsaderecogida.
1.Hayjacionessueltas.
1.Aprietecualquierjaciónqueesté
suelta.
Lamáquinavibraoemiteruidosextraños.
2.Lamáquinaestádañada.
2.PóngaseencontactoconsuServicio
TécnicoAutorizadoparaquehagalas
reparacionesnecesarias.
1.Laprofundidaddecorteesinsuciente.
1.Aumentelaprofundidaddecorte
máxima.
Losresultadosdelescaricadonoson
satisfactorios.
2.Lascuchillasestándesgastadaso
dañadas.
2.Esnecesariocambiarlas;póngase
encontactoconunServicioTécnico
Autorizado.
25
AvisosobreprivacidadenelEEE/ReinoUnido
UsodesusdatospersonalesporpartedeToro
TheToroCompany(“Toro”)respetasuprivacidad.Aladquirirnuestrosproductos,podemosrecopilarciertosdatospersonalessobreusted,yasea
deformadirectaatravésdeustedodenuestraempresaonuestrorepresentantelocaldeToro.Toroutilizaestosdatosparacumplirobligaciones
contractuales,comoregistrarsugarantía,procesarunareclamacióndegarantíaoponerseencontactoconustedencasodelaretiradadeunproducto,
asícomoparanescomercialeslegítimos,comovalorarlasatisfaccióndelosclientes,mejorarnuestrosproductosuofrecerleinformacióndeproductos
quepuedanserdesuinterés.T oropuedecompartirsusdatosconliales,concesionariosuotrossocioscomercialesdeToroenrelaciónconcualquiera
delasactividadesantesmencionadas.Tambiénpodemosrevelarsusdatospersonalescuandoserequieraporleyoenrelaciónconlaventa,la
adquisiciónolafusióndeunaempresa.Novenderemossusdatospersonalesaningunaotraempresaconnesdemarketing.
Retencióndesuinformaciónpersonal
Toroconservarásusdatospersonaleshastaqueseanrelevantesparalasnalidadesindicadasanteriormenteysegúnlosrequisitoslegales.Para
obtenermásinformaciónsobrelosperiodosderetenciónaplicables,póngaseencontactocon[email protected].
CompromisodeToroconlaseguridad
SusdatospersonalessepuedenprocesarenEstadosUnidosoenotropaísqueapliqueleyesdeproteccióndedatosmenosestrictasquelasdesupaís
deresidencia.Cuandotransramossusdatospersonalesfueradesupaísderesidencia,daremoslospasoslegalmentepertinentesparagarantizarque
seaplicanlasmedidasadecuadasparaprotegersuinformaciónyparagarantizarquesetrataconseguridad.
Accesoycorrección
Puedetenerderechoacorregirorevisarsusdatospersonales,obienanegarsealprocesamientodesusdatosorestringirlo.Paraello,póngase
encontactoconnosotrosenladirección[email protected].SitienealgunapreocupaciónacercadecómohagestionadoTorosuinformación,le
instamosaquesepongaencontactoconnosotrosdirectamente.Recuerdequelosresidenteseuropeostienenderechoapresentarquejasantela
autoridadresponsabledelaproteccióndedatos.
374-0282RevC
FormNo.3442-846RevC
Scaricateur
demodèle54610—N°desérie321000001etsuivants
Manueldel'utilisateur
Introduction
Cescaricateurestdestinéaugrandpublic.Ilest
principalementconçupourameublirlesoletéliminer
lamousseetlesmauvaisesherbessurlespelouses
bienentretenuesdespropriétésrésidentielles.
L'utilisationdeceproduitàd'autresnsquecelle
prévuepeutêtredangereusepourvous-mêmeet
toutepersonneàproximité.
Lisezattentivementcettenoticepourapprendre
commentutiliseretentretenircorrectementvotre
produit,etéviterainsidel'endommageroudevous
blesser.Vousêtesresponsabledel'utilisationsûreet
correcteduproduit.
Pourplusd’informations,ycomprisdesconseils
desécurité,desdocumentsdeformation,des
renseignementsconcernantunaccessoire,
pourobtenirl'adressed'unconcessionnaireou
pourenregistrervotreproduit,rendez-voussur
www.Toro.com.
Pourobtenirdesprestationsdeservice,des
piècesTorod'origineoudesrenseignements
complémentaires,munissez-vousdesnuméros
demodèleetdesérieduproduitetcontactezun
concessionnaire-réparateuragrééouleserviceclient
Toro.LaFigure1indiquel'emplacementdesnuméros
demodèleetdesérieduproduit.Inscrivezles
numérosdansl'espaceréservéàceteffet.
demodèle
desérie
Important:Avecvotreappareilmobile,vous
pouvezscannerlecodeQRsurl'autocollantdu
numérodesérie(lecaséchéant)and'accéder
auxinformationssurlagarantie,lespièces
détachéesetautresrenseignementssurle
produit.
g340199
Figure1
1.Emplacementdesnumérosdemodèleetdesérie
Lesmisesengardedecemanuelsoulignentdes
dangerspotentielsetsontsignaléesparlesymbole
desécurité(Figure2),quiindiqueundangerpouvant
entraînerdesblessuresgravesoumortellessiles
précautionsrecommandéesnesontpasrespectées.
g000502
Figure2
Symboledesécurité
Cemanuelutilisedeuxtermespourfairepasser
desrenseignementsessentiels.Important,pour
attirerl'attentionsurdesrenseignementsmécaniques
spéciquesetRemarque,pourinsistersurdes
renseignementsd'ordregénéralméritantuneattention
particulière.
Ceproduitestconformeàtouteslesdirectives
européennespertinentes.Pourplusde
renseignements,reportez-vousàlaDéclarationde
conformitéspéciqueduproduitfournieséparément.
Nemodiezpasounedésactivezpaslessystèmes
desécuritédemachine,etvériezrégulièrement
qu'ilsfonctionnentcorrectement.N'essayezpasde
régleroudemodierlacommandederégimemoteur,
©2021—TheToro®Company
8111LyndaleAvenueSouth
Bloomington,MN55420
Enregistrezvotreproduità
www.Toro.com.
Traductiondutexted'origine(FR)
ImpriméenChine
Tousdroitsréservés
*3442-846*
aurisquedecompromettrelefonctionnementsûrde
lamachineetdecauserdesblessures.
Tabledesmatières
Introduction...............................................................1
Sécurité....................................................................3
Consignesdesécuritégénérales........................3
Autocollantsdesécuritéetd'instruction..............4
Miseenservice.........................................................5
1Montageduguidon..........................................5
2Ajoutd'huiledanslemoteur.............................6
3Montagedubacàherbe..................................7
Vued'ensembleduproduit........................................8
Caractéristiquestechniques..............................8
Outilsetaccessoires...........................................8
Utilisation..................................................................9
Avantl'utilisation....................................................9
Contrôlesdesécuritéavantl'utilisation...............9
Remplissageduréservoirdecarburant...............9
Contrôleduniveaud'huilemoteur......................11
Réglagedelahauteurduguidon........................11
Réglagedelaprofondeurdecoupe
maximale......................................................12
Pendantl'utilisation.............................................14
Consignesdesécuritépendant
l'utilisation.....................................................14
Démarragedumoteur.......................................15
Arrêtdumoteur.................................................15
Engagementduscaricateur............................16
Ramassagedel'herbecoupée.........................17
Aprèsl'utilisation.................................................18
Consignesdesécuritéaprèsl'utilisation............18
Nettoyagedudessousdelamachine................18
Entretien.................................................................19
Programmed'entretienrecommandé..................19
Consignesdesécuritépendant
l'entretien......................................................19
Préparationàl'entretien....................................20
Entretiendultreàair.......................................21
Vidangedel'huilemoteur..................................22
Contrôledeslames...........................................23
Remisage...............................................................24
Consignesdesécuritépourleremisage............24
Préparationdelamachineauremisage............24
Remiseenservicedelamachineaprès
remisage......................................................24
Dépistagedesdéfauts............................................25
2
Sécurité
Consignesdesécurité
générales
Ceproduitpeutsectionnerlesmainsoulespieds
etprojeterdesobjets.Respecteztoujourstoutes
lesconsignesdesécuritépouréviterdesblessures
gravesoumortelles.
Avantdedémarrerlemoteur,vousdevezlire,
comprendreetrespectertouteslesinstructions
etmisesengardedonnéesdansceManuel
del'utilisateurainsiquesurlamachineetles
accessoires.
Neplacezpaslesmainsoulespiedsprèsdes
piècesmobilesousouslamachine.Nevoustenez
pasdevantl'ouvertured'éjection.
N'utilisezpaslamachines'ilmanquedescapots
oud'autresdispositifsdeprotection,ous'ilssont
défectueux.
N'admettezpersonne,notammentlesenfants,
danslepérimètredetravail.N'autorisezjamais
unenfantàutiliserlamachine.Seulesles
personnesresponsables,forméesàl'utilisationde
lamachine,ayantluetcomprislesinstructions
etphysiquementaptessontautoriséesàutiliser
lamachine.
Arrêtezlamachine,coupezlemoteur,enlevezla
clédecontact(selonl'équipement)etattendez
l'arrêtcompletdetouteslespiècesmobilesavant
defairel'entretien,defairelepleindecarburant
oudedéboucherlamachine.
L'usageoul'entretienincorrectdecettemachinepeut
occasionnerdesaccidents.Pourréduirelesrisques
d'accidentsetdeblessures,respectezlesconsignes
desécuritéquisuivent.Teneztoujourscomptedes
misesengardesignaléesparlesymboledesécurité
(
)etlamentionPrudence,AttentionouDanger.Le
nonrespectdecesinstructionspeutentraînerdes
blessuresgravesoumortelles.
3
Autocollantsdesécuritéetd'instruction
Desautocollantsdesécuritéetdesinstructionsbienvisiblesparl'opérateursontplacésprès
detouslesendroitspotentiellementdangereux.Remplaceztoutautocollantendommagé
oumanquant.
decal134-5696
134-5696
1.AttentionlisezleManuel
del'utilisateur;portezune
protectionoculaireetdes
protecteursd'oreilles.
3.Risquedeprojection
d'objetsn'autorisez
personneàs'approcher.
2.Risquede
coupure/mutilationdes
mainsoudespiedspar
lalamedébranchezle
ldelabougieetlisez
leManueldel'utilisateur
avantd'effectuerun
entretien.
decal134-5697
134-5697
1.Profondeurdelalame
(mm)au-dessousdusol
2.Profondeurdelalame
(mm)au-dessusdusol
decal134-5698
134-5698
1.Positiondetransport
engagée
2.Positiondetransport
désengagée
decal134-6097
134-6097
1.Relâchezlabarrepourcouperlemoteur.
4
Miseenservice
Important:Retirezetmettezaurebutlapellicule
deplastiquequiprotègelemoteurainsiquetout
autreemballageouélémentenplastiqueutilisé
surlamachine.
1
Montageduguidon
Piècesnécessairespourcetteopération:
2Boulondecarrosserie
4Boutondeverrouillage
2Rondellecourbe
2Boulonàtêtecourbe
Procédure
ATTENTION
Vousrisquezd'endommagerlescâbleset
derendrelamachinedangereusesivous
assemblezoudépliezmalleguidon.
Veillezànepasendommagerlescâblesen
dépliantleguidon.
Siuncâbleestendommagé,contactezun
concessionnaire-réparateuragréé.
1.Enlezlapartieinférieureduguidonsurletenon
desonsupportetpositionnezlapartieinférieure
duguidonàlahauteurvoulue(Figure3).
2.Fixezchaquecôtédelapartieinférieuredu
guidonsurlamachineàl'aided'unboulon
decarrosserieetd'unboutondeverrouillage.
Serrezlesboutonsdelapartieinférieuredu
guidon.
g340201
Figure3
Positionduguidonàlahauteurmaximalereprésentée
1.Boutondeverrouillage3.Tenonsursupportde
partieinférieureduguidon
2.Boulondecarrosserie
3.Fixezchaquecôtédelapartiesupérieureàla
partieinférieureduguidonavecunerondelle
courbe,unboulonàtêtecourbeetunboutonde
verrouillage(Figure4).
g340202
Figure4
1.Boulonàtêtecourbe3.Boutondeverrouillage
2.Rondellecourbe
4.Fixezlescâblesentrelespartiesinférieureet
supérieureduguidonaveclesattache-câbles.
5
2
Ajoutd'huiledanslemoteur
Aucunepiècerequise
Procédure
Important:Sivousfaitestournerlemoteuralorsqueleniveaud'huiledanslecarteresttropbasou
tropélevé,vousrisquezd'endommagerlemoteur.
g222533
Figure5
6
3
Montagedubacàherbe
Aucunepiècerequise
Procédure
g230447
Figure6
7
Vued'ensembledu
produit
g340200
Figure7
1.Barredecommandedes
lames
8.Bouchonduréservoirde
carburant
2.Partiesupérieuredu
guidon
9.Bouchonde
remplissage-jauge
3.Levierdetransport10.Bouchondevidange
d'huile
4.Boutondeverrouillagedu
guidon
11.Levierdeprofondeurde
coupe
5.Filtreàair12.Poignéedulanceur
6.Bougie(nonreprésentée)
13.Commandesdumoteur
7.Protectionde
l'échappement
14.Bacàherbe
Caractéristiques
techniques
Modèle
54610
Poids38kg
Longueur
122cm
Largeur
61cm
Hauteur107cm
Largeurdecoupe40cm
Profondeur
decoupe
(6positions)
10mmau-dessusdusolà15mm
en-dessous
Outilsetaccessoires
Unesélectiond'outilsetd'accessoiresagrééspar
Toroestdisponiblepouraugmenteretaméliorerles
capacitésdelamachine.Pourobtenirlalistede
touslesaccessoiresetoutilsagréés,contactezvotre
concessionnaire-réparateurouvotredistributeurToro
agréé,ourendez-voussurwww.Toro.com.
Pourgarantirunrendementoptimaletconserver
lacerticationdesécuritédelamachine,utilisez
uniquementdespiècesderechangeetaccessoires
d'origineToro.Lespiècesderechangeetaccessoires
provenantd'autresconstructeurspeuventêtre
dangereux,etleurutilisationrisqued'annulerla
garantiedelamachine.
8
Utilisation
Remarque:Lescôtésgaucheetdroitdelamachine
sontdéterminésd'aprèslapositiond'utilisation
normale.
Avantl'utilisation
Contrôlesdesécuritéavant
l'utilisation
Consignesdesécuritégénérales
Coupeztoujourslemoteur,enlevezlacléde
contact(selonl'équipement),attendezl'arrêt
completdetouteslespiècesmobilesetlaissez
refroidirlamachineavantdelarégler,d'enfaire
l'entretien,delanettoyeroudelaremiser.
Familiarisez-vousaveclemaniementcorrectdu
matériel,lescommandesetlessymbolesde
sécurité.
Vérieztoujoursquelescapotsetlesdispositifs
desécurité,commelesdéecteurset/oulesbacs
àherbe,sontenplaceetenbonétat.
Examineztoujourslamachinepourvérierqueles
lamesetlespiècesdurouleaunesontpasusées
niendommagées.
Inspectezlazonedetravailetdébarrassez-lade
toutobjetpouvantgênerlefonctionnementdela
machineouêtreprojetépendantsonutilisation,
notammentlesobjetsenfouis,telsquearroseurs,
tuyauxd'irrigation,cordonsélectriquesprèsdela
surface,etc.
Lecontactavecleslamesenrotationpeutcauser
desblessuresgraves.Nemettezpaslesdoigts
souslecarter.
Consignesdesécuritéconcernant
lecarburant
Lecarburantestextrêmementinammableet
hautementexplosif.Unincendieouuneexplosion
causé(e)parducarburantpeutvousbrûler,ainsi
quelespersonnessetenantàproximité,etcauser
desdommagesmatériels.
Pouréviterquel'électricitéstatiquen'enamme
lecarburant,posezlerécipientet/oula
machinedirectementsurlesolavantdefaire
leplein;nelalaissezpasdansunvéhiculeou
surunsupportquelconque.
Faiteslepleinduréservoirdecarburantà
l'extérieur,dansunendroitbiendégagé,
lorsquelemoteurestfroid.Essuyeztout
carburantrépandu.
Nefumezjamaisquandvousmanipulezdu
carburantettenez-vousàl'écartdesammes
nuesoudessourcesd'étincelles.
N'enlevezpaslebouchonduréservoirde
carburantetn'ajoutezpasdecarburantquand
lemoteurtourneouestencorechaud.
Sivousrenversezducarburant,nemettez
paslemoteurenmarcheàcetendroit.Évitez
decréerdessourcesd'inammationjusqu'à
dissipationcomplètedesvapeursdecarburant.
Conservezlecarburantdansunrécipient
homologuéethorsdelaportéedesenfants.
Lecarburantesttoxiqueetmêmemortelencas
d'ingestion.L'expositionprolongéeauxvapeurs
decarburantpeutcauserdesblessuresetdes
maladiesgraves.
Évitezderespirerlesvapeursdecarburantde
façonprolongée.
N'approchezpaslesmainsnilevisagedu
pistoletoudel'ouvertureduréservoirde
carburant.
N'approchezpaslecarburantdesyeuxetde
lapeau.
Remplissageduréservoir
decarburant
TypeEssencesansplomb
Indiced'octaneminimum
87(USA)ou91(octane
recherche;horsUSA)
Éthanol
Pasplusde10%parvolume
MéthanolAucun
MTBE(étherméthyltertiobu-
tylique)
Moinsde15%parvolume
HuileNepasajouteraucarburant
Utilisezuniquementducarburantpropreetfrais
(stockédepuismoinsd'unmois)provenantd'une
sourceable.
Important:Pourréduirelesproblèmesde
démarrage,ajoutezaucarburantfraislaquantité
destabilisateur/conditionneurindiquéeparle
fabricantdustabilisateur/conditionneur.
1.Nettoyezlasurfaceautourdubouchondu
réservoirdecarburantetenlevezlebouchon.
Remarque:Neremplissezpasleréservoir
decarburantau-dessusdubasdugoulotdu
réservoir(Figure4).
9
g230458
Figure8
2.Revissezsolidementlebouchonduréservoir
decarburantàlamain.
10
Contrôleduniveaud'huilemoteur
Périodicitédesentretiens:Àchaqueutilisationouunefoisparjour
Important:Sivousfaitestournerlemoteuralorsqueleniveaud'huiledanslecarteresttropbasou
tropélevé,vousrisquezd'endommagerlemoteur.
g222533
Figure9
Réglagedelahauteurduguidon
Vouspouvezéleverouabaisserleguidonàlapositionquivousconvientlemieux.
Retirezlesboutonsdeverrouillageetlesboulonsdecarrosseriedelapartieinférieureduguidon,amenez
leguidonàl’unedes3positions,etinstallezlesboutonsdeverrouillageetlesboulonsdecarrosserieau
nouvelemplacement(Figure3)
11
Réglagedelaprofondeurdecoupemaximale
DANGER
Lorsduréglagedesleviersdeprofondeurdecoupe,vousrisquezdevousblessergravement
sivosmainstouchentunelameenmouvement.
Avantderéglerlaprofondeurdecoupe,coupezlemoteur,enlevezlaclédecontact(selon
l'équipement)etattendezl'arrêtcompletdetouteslespiècesmobiles.
Nemettezpaslesdoigtssouslecarterquandvousréglezlaprofondeurdecoupe.
PRUDENCE
Silemoteurvientdetourner,lesilencieuxesttrèschaudetrisquedevousbrûler.
Nevousapprochezpasdusilencieuxencorechaud.
1.Arrêtezlamachineetattendezl'arrêtcompletdetouteslespiècesmobiles.
2.Ramenezlelevierdetransportcomplètementversvous,àlapositiondetransport(Figure10).
g340366
Figure10
1.Levierdetransportenpositiondetransport
3.Pourréglerlaprofondeurdecoupemaximale,déplacezlelevierdeprofondeurdecoupeenlepoussant
verslamachineetenl'engageantdansunefentedifférente(Figure11).
Pouraugmenterlaprofondeurdecoupemaximale,déplacezlelevierenavant.
Pourréduirelaprofondeurdecoupemaximale,déplacezlelevierenarrière.
Remarque:Déplacezlelevierdeprofondeurdecoupecomplètementenavantpourtransporterlamachine.
12
g345149
Figure11
13
Pendantl'utilisation
Consignesdesécurité
pendantl'utilisation
Consignesdesécuritégénérales
Portezdesvêtementsappropriés,ycomprisune
protectionoculaire,unpantalon,deschaussures
solidesàsemelleantidérapanteetdesprotecteurs
d'oreilles.Sivoscheveuxsontlongs,attachez-les
etneportezpasdevêtementsamplesnidebijoux
pendants.
Accordeztoutevotreattentionàl'utilisationdela
machine.Nefaitesriend’autrequipuissevous
distraire,aurisquedecauserdesdommages
corporelsoumatériels.
N'utilisezpaslamachinesivousêtesfatigué,
maladeousousl'emprisedel'alcool,dedrogues
oudemédicaments.
Lalameesttranchanteetvouspouvezvous
blessergravementàsoncontact.Avantdequitter
lapositiond'utilisation,coupezlemoteur,enlevez
laclédecontact(selonl'équipement)etattendez
l'arrêtcompletdetouteslespiècesmobiles.
N'admettezjamaispersonnedanslepérimètrede
travail.Veillezàcequelesenfantsrestenthors
delazonedetravail,souslagarded'unadulte
responsableautrequel'utilisateurdelamachine.
Arrêtezlamachinesiquelqu'unentredanslazone
detravail.
Vérieztoujoursquelavoieestlibrejustederrière
lamachineetsursatrajectoireavantdefaire
marchearrière.
N'utilisezlamachinequesilavisibilitéest
sufsanteetlesconditionsmétéorologiques
favorables.N'utilisezpaslamachinesilafoudre
menace.
L'herbeoulesfeuilleshumidessontglissanteset
peuventvousfairedéraper;vouspouvezalors
vousblessergravementsivoustouchezleslames
entombant.Évitezd'utiliserlamachinepartemps
humide.
Soyezparticulièrementprudentàl'approchede
tournantssansvisibilité,debuissons,d'arbresou
d'autresobjetssusceptiblesdemasquerlavue.
N'utilisezpaslamachineenlaissantledéecteur
arrièrelevéousanslebacàherbe.Arrêtezlaou
leslamesquandvouspassezsurdugravier.
Méez-vousdestrous,ornières,bosses,rochers
ouautresobstaclescachés.Vouspouvezglisser
ouperdrel'équilibresileterrainestirrégulier.
Silamachineaheurtéunobstacleoucommence
àvibrer,coupezimmédiatementlemoteur,retirez
laclédecontact(selonl'équipement),attendez
l'arrêtcompletdetouteslespiècesmobileset
débranchezleldelabougieavantdevériersila
machinen'estpasendommagée.Effectueztoutes
lesréparationsnécessairesavantderéutiliserla
machine.
Avantdequitterlapositiond'utilisation,coupez
lemoteur,enlevezlaclédecontact(selon
l'équipement)etattendezl'arrêtcompletdetoutes
lespiècesmobiles.
Lemoteuresttrèschauds'ilvientdetourner
etpeutalorsvousbrûlergravement.Nevous
approchezpasdumoteurs'ilestencorechaud.
Nefaitestournerlemoteurquedansdeslieux
bienaérés.Lesgazd'échappementcontiennent
dumonoxydedecarbonequiestungazinodore
mortel.
Vériezfréquemmentl'étatdescomposants
dubacàherbeetdelagoulotted'éjection,et
remplacez-lespardespiècesTorod'origineau
besoin.
Consignesdesécuritépour
l'utilisationsurdespentes
Utilisezlamachinetransversalementàlapente,
jamaisenmontantoudescendant.Soyez
extrêmementprudentlorsquevouschangezde
directionsurunterrainenpente.
N'utilisezpaslamachinesurdespentestrès
escarpées.Vouspourriezglisseretvousblesser
entombant.
Utilisezlamachineavecprudenceàproximitéde
fortesdénivellations,defossésoudeberges.
14
Démarragedumoteur
1.Appuyezsurlecommutateurmarche/arrêtdu
moteurdesortequ’ilsetrouveàlapositionde
MARCHE.
2.Amenezlacommandedestarterenposition
OUVERTE.
3.Amenezlacommandedestarterenposition
FERMÉE.
Remarque:L'usagedustartern'est
généralementpasnécessairesilemoteurest
chaud.
4.Placezlacommanded'accélérateurenposition
HAUTRÉGIME.
g348519
Figure12
1.Levierdurobinetd'arrivée
decarburantenposition
OUVERTE
3.Commanded'accélérateur
enpositionHAUTRÉGIME.
2.Commandedestarteren
positionFERMÉE.
4.Commutateur
marche/arrêtenposition
deMARCHE.
5.Ramenezlelevierdetransportcomplètement
versvous,àlapositiondetransport(Figure10).
6.Maintenezlabarredecommandedeslames
contreleguidon(AdelaFigure13).
7.Auniveaudumoteur,tirezsurlapoignéedu
lanceur(BdelaFigure13).
Remarque:Tirezlentementlapoignée
dulanceurjusqu'àcequevoussentiezune
résistance,puistirezvigoureusement.Laissez
lelanceurserétracterlentementjusqu'àla
poignée.
Remarque:Silemoteurnedémarrepas
aprèsplusieurstentatives,contactezun
concessionnaire-réparateuragréé.
g348516
Figure13
8.Lorsquelemoteuradémarré,ramenez
progressivementlacommandedestarteren
positionHORSSERVICE.Silemoteurcaleou
hésite,ramenezlacommandedestarteren
positionENSERVICEjusqu'àcequelemoteur
soitchaud.Placez-laensuiteenpositionHORS
SERVICE.
Arrêtdumoteur
Pourcouperlemoteur,relâchezlabarrede
commandedeslamesetramenezlelevierde
transportcomplètementversvous,àlapositionde
transport(Figure10).
15
Engagementdu
scaricateur
Lorsquevousdémarrezlemoteurduscaricateur,le
rouleausemetàtourner.
Poussezlentementlelevierdetransport
complètementenavantpourabaisserlerouleaudans
lesol(Figure14).
Remarque:Sileslamesduscaricateurne
s'enfoncentpasdanslesolàlaprofondeurvoulue,
réglezlaprofondeurdecoupemaximale;voir
Réglagedelaprofondeurdecoupemaximale(page
12).
g340496
Figure14
1.LevierdetransportenpositiondeFONCTIONNEMENT
Lorsquelascaricationestterminée,ramenezle
levierdetransportcomplètementversvousarrière
enpositiondetransportetrelâchezlabarrede
commandedeslamespourarrêterlamachine.
16
Ramassagedel'herbecoupée
Remarque:Installezetretirezlebacàherbeducôtédroitdelamachine.
Montagedubacàherbe
1.Soulevezledéecteurarrièreetgardez-ledanscetteposition(AdelaFigure15).
2.Montezlebacàherbeenveillantàplacerlesergotsdanslescransduguidon(BdelaFigure15).
3.Abaissezledéecteurarrière.
g233434
Figure15
Retraitdubacàherbe
Pourretirerlebacàherbe,inversezlaprocéduredemontagedécritedansMontagedubacàherbe(page17).
17
Aprèsl'utilisation
Consignesdesécurité
aprèsl'utilisation
Consignesdesécuritégénérales
Coupeztoujourslemoteurdelamachine,attendez
l'arrêtcompletdetouteslespiècesmobiles,
laissezrefroidirlamachineetdébranchezlelde
labougieavantd'effectuertoutréglage,entretien,
nettoyageouremisagedelamachine.
Pouréviterlesrisquesd'incendie,enlevezles
brinsd'herbeetautresdébrisquisontagglomérés
surlamachine.Nettoyezlescouléeséventuelles
d'huileoudecarburant.
Neremisezjamaislamachinenilesbidonsde
carburantàproximitéd'uneammenue,d'une
sourced'étincellesoud'uneveilleuse,tellecelle
d'unchauffe-eauoud'autresappareils.
Consignesdesécuritépourle
transport
Avantdetransporterlamachine,placezlelevier
detransportàlapositiondetransport.
Faitespreuvedeprudencepourlechargementou
ledéchargementdelamachine.
Empêchezlamachinederouler.
Nettoyagedudessousde
lamachine
Périodicitédesentretiens:Aprèschaqueutilisation
Pourobtenirdesrésultatsoptimaux,nettoyezle
dessousdelamachineleplusrapidementpossible
aprèsl'utilisation.
1.Coupezlemoteur,attendezl'arrêtcompletde
touteslespiècesmobilesetlaissezrefroidirla
machine.
2.Débranchezleldelabougie;voirPréparation
àl'entretien(page20).
3.Élevezlamachineauréglagedeprofondeurle
plushaut.
4.Placezlamachinesurunesurfaceplaneet
revêtue.
5.Entenantleguidon,basculezlamachineen
arrièreandepouvoiraccéderaudessousdu
plateau(Figure16).
6.Dirigezunjetd'eausousleplateau(Figure16).
Important:Nepulvérisezpasd'eausur
lemoteur;l'eaurisqued'endommager
lemoteuroudecontaminerlecircuitde
carburant.
g345240
Figure16
7.Lorsquetouslesdébrisontétéenlevés,
abaissezlamachine,coupezl'eauetamenezla
machineàunendroitsec.
8.Connectezleldelabougieetfaitestourner
lemoteurquelquesminutespoursécherle
dessousdelamachine.
18
Entretien
Programmed'entretienrecommandé
Périodicitéd'entretienProcédured'entretien
Aprèsles5premières
heuresdefonctionnement
Vidangezl'huilemoteur.
Àchaqueutilisationou
unefoisparjour
Contrôlezleniveaud'huilemoteuretfaitesl'appointsinécessaire.
Contrôlezleltreàairetnettoyez-leouremplacez-leaubesoin.
Contrôlezleslames.
Aprèschaqueutilisation
Nettoyezlesdébrisdescaricationetlaterreaccumuléssouslamachine.
Toutesles50heures
Nettoyezleltreàair(plusfréquemmentsil'atmosphèreesttrèspoussiéreuse).
Vidangezl'huilemoteur.
Toutesles200heures
Remplacezleltreàair(plusfréquemmentsil'atmosphèreesttrèspoussiéreuse).
Unefoisparan
Effectuezl'entretiendultreàair;faites-leplusfréquemmentsil'atmosphèreest
trèspoussiéreuse.
Vidangezl'huilemoteur.
Contrôlezleslames.
Unefoisparanouavant
leremisage
Vidangezleréservoirdecarburantavantleremisageannueletavantlesréparations
quilenécessitent.
Important:Reportez-vousaumanueldupropriétairedumoteurpourtoutesprocéduresd'entretien
supplémentaires.
Consignesdesécurité
pendantl'entretien
Coupeztoujourslemoteurdelamachine,attendez
l'arrêtcompletdetouteslespiècesmobiles,
laissezrefroidirlamachineetdébranchezlelde
labougieavantd'effectuertoutréglage,entretien,
nettoyageouremisagedelamachine.
Portezdesgantsetuneprotectionoculairepour
fairel'entretiendelamachine.
Leslamessonttranchantesetvouspouvezvous
blessergravementàleurcontact.Portezdes
gantspoureffectuerl'entretiendeslames.Ne
réparezpasetnemodiezpasleslames.
N'enlevezpasetnemodiezpaslesdispositifsde
sécurité.Vériezrégulièrementqu'ilsfonctionnent
correctement.
Ducarburantpeuts'échapperlorsquelamachine
estbasculéesurlecôté.Lecarburantest
inammableetexplosif,etpeutcauserdes
blessures.Laisseztournerlemoteurjusqu'àce
qu'ils'arrêtefautedecarburantouvidangezle
resteducarburantavecunepompemanuelle;ne
siphonnezjamaislecarburant.
Pourgarantirunrendementoptimaldelamachine,
utilisezuniquementdespiècesderechange
etaccessoiresTorod'origine.Lespiècesde
rechangeetaccessoiresprovenantd'autres
constructeurspeuventêtredangereux,etleur
utilisationrisqued'annulerlagarantiedela
machine.
19
Préparationàl'entretien
1.Coupezlemoteur,attendezl'arrêtcompletde
touteslespiècesmobilesetlaissezrefroidirla
machine.
2.Débranchezleldelabougie(Figure17).
g340368
Figure17
1.Fildebougie
3.Rebranchezleldelabougieunefoisl'entretien
terminé.
20
Entretiendultreàair
Périodicitédesentretiens:Àchaqueutilisationou
unefoisparjour—Contrôlezleltre
àairetnettoyez-leouremplacez-le
aubesoin.
Toutesles50heures—Nettoyezleltreàair
(plusfréquemmentsil'atmosphèreesttrès
poussiéreuse).
Unefoisparan—Effectuezl'entretiendultreà
air;faites-leplusfréquemmentsil'atmosphère
esttrèspoussiéreuse.
Toutesles200heures—Remplacezleltreà
air(plusfréquemmentsil'atmosphèreesttrès
poussiéreuse).
Important:Nefaitespastournerlemoteursansle
ltreàairaucomplet,souspeined'endommager
gravementlemoteur.
1.VoirPréparationàl'entretien(page20).
2.Desserrezl'écroudexationducouvercle
(Figure18).
3.Déposezlecouvercledultreàair(Figure18).
Important:Veillezànepasfairetomberde
saletéoudedébrisdanslabase.
g340497
Figure18
1.Écrouducouvercle4.Élémentenmousse
2.Couvercle
5.Élémentenpapier
3.Fixation6.Base
4.Retirezlesélémentsenmousseetenpapier
delabase.
5.Retirezl'élémentenmoussedel'élémenten
papier.
6.Examinezlesélémentsenmousseetenpapier;
remplacez-less'ilssontendommagésoutrès
encrassés.
Remplacezleltres'ilestendommagéou
humidiépardel'huileoudel'essence.
Sileltreestsale,tapotez-lecontreune
surfacedureàplusieursreprisesousoufez
lesdébrisdel'intérieurversl'extérieur
enutilisantdel'aircompriméàmoinsde
2,07bar.
Remarque:N'utilisezpasdebrosseetne
soufezpaslessaletésdepuisl'extérieur
dultre;danslesdeuxcas,lasaleté
s'incrusteraitdanslesbres.
7.Nettoyezleboitieretlecouvercledultreàair
avecunchiffonhumide.Nefaitespastomber
desaletédanslepassaged'air.
21
8.Lavezl'élémentenmoussedansdel'eau
chaudesavonneuseoudansunsolvant
ininammable.
Remarque:Nenettoyezpasl'élémenten
mousseavecducarburant,aurisquedecauser
unincendieouuneexplosion.
9.Rincezetséchezl'élémentenmousse
soigneusement.
10.Trempezl'élémentenmoussedansdel'huile
moteurproprepuispressez-lepouréliminer
l'excédentd'huile.
Remarque:Unexcèsd'huiledansl'élément
enmousselimitelepassagedel'airdans
l'élémentetpeutatteindrel'élémentenpapier
etlecolmater.
11.Nettoyezlabaseetlecouvercleavecunchiffon
humide.
Important:Veillezànepasfairetomberde
saletéoudedébrisdanslabase.
12.Reposezlesélémentsdultreàairenles
positionnantcorrectement.
13.Reposezlecouvercleetserrezfermementle
boutondexation.
Vidangedel'huilemoteur
Périodicitédesentretiens:Aprèsles5premières
heuresdefonctionnement
Toutesles50heures
Unefoisparan
Remarque:Faitestournerlemoteurpendant
quelquesminutesavantlavidangepourréchauffer
l'huile.L'huilechaudes'écouleplusfacilementet
entraîneplusd'impuretés.
Spécicationsdel'huilemoteur
Capacitéd'huilemoteur0,53l*
Viscositéd'huileHuiledétergenteSAE30ou
SAE10W-30
ClassedeserviceAPISJoumieux
*Ilrestedel'huiledanslecarteraprèslavidange
d'huile.Neremplissezpascomplètementlecarter
d'huile.Remplissezlecarterd'huileenprocédant
commesuit:
1.Amenezlamachinesurunesurfaceplaneet
horizontale.
2.VoirPréparationàl'entretien(page20).
3.Tournezlebouchondanslesensantihoraireet
sortezlajauge(Figure19).
g193261
Figure19
1.Niveaumax.3.Niveaumin.
2.Niveauexcessif
4.Basculezlamachineenavant,retirezle
bouchondevidanged'huileetvidangezl'huile
usagéeparl'oricedevidange(Figure7).
22
Important:Avantdebasculerlamachine
pourvidangerl'huile,laisseztournerle
moteurjusqu'àcequ'ils'arrêtefautede
carburant.Sivousnepouvezpasattendre
quelemoteurs'arrêteparmanquede
carburant,utilisezunepompemanuellepour
viderlerestedecarburant.
ATTENTION
Ducarburantpeuts'échapperlorsque
lamachineestbasculéesurlecôté.Le
carburantestinammableetexplosif,et
peutcauserdesblessures.
Laisseztournerlemoteurjusqu'àce
qu'ils'arrêtefautedecarburantou
vidangezleresteducarburantavecune
pompemanuelle;nesiphonnezjamais
lecarburant.
5.Unefoislavidanged'huileterminée,redressez
lamachineàlapositiond'utilisationetremettez
lebouchondevidangeenplace.
6.Versezavecprécaution75%environde
lacapacitéd'huilemoteurdansletubede
remplissaged'huile.
7.Attendez3minutespourdonnerletempsà
l'huiledesestabiliserdanslemoteur.
8.Essuyezlajaugesurunchiffonpropre.
9.Insérezlajaugeaufonddugoulotde
remplissage,puisressortez-la.
10.Relevezleniveaud'huileindiquésurlajauge
(Figure19).
Sileniveaun'atteintpaslerepèreminimum
surlajauge,versezlentementunepetite
quantitéd'huiledansletubederemplissage,
attendez3minutespuisrépétezles
opérations8à10jusqu'àatteindreunniveau
d'huilecorrect.
Sileniveaud'huileesttropélevé,vidangez
l'excédentd'huilejusqu'àcequelajauge
indiqueleniveaucorrect.
11.Insérezetvissezsolidementlajaugedansle
tubederemplissage.
12.Recyclezl'huileusagéeconformément
àlaréglementationlocaleenmatière
d'environnement.
Contrôledeslames
Périodicitédesentretiens:Àchaqueutilisationou
unefoisparjour
Unefoisparan
Remplacezleslamessilamachineheurteunobstacle
ouellessontendommagéesoufaussées.Utilisez
uniquementdeslamesderechangeTorod'origine.
Important:Porteztoujoursdesgantspour
travailleravecleslames.
ATTENTION
Unelameuséeouendommagéepeutse
briseretprojeterlemorceaucassédansvotre
directionoucelled'autrespersonnes,et
inigerdesblessuresgraves.
Vériezl'étatetl'usuredeslames
périodiquement.
Remplacezleslamesuséesou
endommagées.
Remarque:Maintenezleslamesbienaiguisées
anquelamachinefonctionnedemanièreplus
régulièreetproduiseunecoupenettesansarracher
oudéchiqueterlegazonexcessivement.
1.VoirPréparationàl'entretien(page20).
2.Basculezlamachinesurlecôtégauchejusqu'à
cequelapartiesupérieureduguidonrepose
surlesol.
Important:Avantdebasculerlamachine
pourinspecterouremplacerleslames,
laisseztournerlemoteurjusqu'àcequele
réservoirdecarburantsoitvide.Sivousne
pouvezpasattendrequelemoteurs'arrête
parmanquedecarburant,utilisezunepompe
manuellepourviderlerestedecarburant.
Basculezlamachinesurlecôtégauchean
quel'huilenepuissepascoulerdansleltre
àair.
3.Vériezsideslamesdurouleauscaricateur
sontfaussésouendommagées,qu'ilfautdonc
remplacer.Sitelestlecas,contactezun
concessionnaire-réparateuragréé.
23
Remisage
Remisezlamachinedansunlocalfrais,propreetsec.
Consignesdesécuritépour
leremisage
Coupeztoujourslemoteurdelamachine,attendez
l'arrêtcompletdetouteslespiècesmobiles,laissez
refroidirlamachineetdébranchezleldelabougie
avantd'effectuertoutréglage,entretien,nettoyageou
remisagedelamachine.
Préparationdelamachine
auremisage
1.Lorsdudernierpleindelasaison,ajoutezun
stabilisateuraucarburantselonlesinstructions
duconstructeurdumoteur.
Important:Laprésencedecarburanttrop
vieuxdansleréservoirestlaprincipale
causedesproblèmesdedémarrage.Ne
conservezpaslecarburantnonadditionné
destabilisateurplusde30jours.Ne
conservezpaslecarburantstabiliséau-delà
deladuréerecommandéeparlefabricantdu
stabilisateur.
2.Débarrassez-vouscorrectementducarburant
inutilisé.Recyclez-leconformémentàla
réglementationlocaleouutilisez-ledansune
voiture.
3.Laisseztournerlemoteurdelamachinejusqu'à
cequ'ils'arrêtefautedecarburant.
4.Remettezlemoteurenmarcheetlaissez-le
tournerjusqu'àcequ'ils'arrête.Lemoteurest
sufsammentseclorsqu'iln'yaplusmoyende
lefairedémarrer.
5.Débranchezleldelabougieetbranchez-leau
plotderetenue(selonl'équipement).
6.Retirezlabougieetversez30mld'huilemoteur
dansl'orice.Tirezensuitelapoignéedu
lanceurlentementàplusieursreprisespour
bienrépartirl'huileàl'intérieurducylindre
etempêchercelui-ciderouillerpendantle
remisagedelamachine.
7.Reposezlabougiesanslaserrer.
8.Serreztouslesécrous,boulonsetvis.
Remiseenservicedela
machineaprèsremisage
1.Contrôlezetresserreztouteslesxations.
2.Déposezlabougieetfaitestournerlemoteur
rapidemententirantsurlapoignéedulanceur
pouréliminerl'excédentd'huiledanslecylindre.
3.Reposezetserrezlabougieà20N·màl'aide
d'uneclédynamométrique.
4.Procédezauxentretiens;voirEntretien(page
19).
5.Contrôlezleniveaud'huilemoteur;voirContrôle
duniveaud'huilemoteur(page11).
6.Remplissezleréservoirdecarburantneuf;voir
Remplissageduréservoirdecarburant(page9).
7.Rebranchezleldelabougie.
24
Dépistagedesdéfauts
ProblèmeCausepossible
Mesurecorrective
1.Lemoteurestsoumisàunecharge.
1.Avantdedémarrer,vériezquele
levierdetransportestàlaposition
detransportdesortequelerouleau
scaricateurnetouchepaslesol.
2.Leréservoirdecarburantestvide.2.Remplissezleréservoirdecarburant
frais.
3.Lestarterestouvert.3.Fermezlestarterpourdémarrerle
moteuràfroid.
4.Lacommanded'accélérateurn'estpas
enpositionhautrégime.
4.Placezlacommanded'accélérateurà
lapositionhautrégime.
5.Leldelabougieestmalbranchéou
estdébranché.
5.Vériezqueleldelabougieest
propreetbienconnecté.
6.Labougieestdesserrée.
6.Serrezlabougieaucoupleprescrit
danslemanueldupropriétairedu
moteur.
7.L'écartementdesélectrodesdela
bougieestincorrect.
7.Vériezl'écartementdesélectrodeset
corrigez-leaubesoincommeexpliqué
danslemanueldupropriétairedu
moteur.
Lemoteurnedémarrepas.
8.Labougieestencrasséeou
endommagée.
8.Nettoyezouremplacezlabougie.
1.Lestarterestfermé.1.Ouvrezlestarter.
2.Leltreàairestcolmaté.2.Nettoyezouremplacezleltreàair.
3.Del'eauoudescontaminantssont
présentsdanslecarburant.
3.Vidangezleréservoirdecarburantet
remplissez-ledecarburantfrais.
Lemoteurnetournepasrégulièrement.
4.Lesbougiessontuséesoucalaminées.
4.Vériezl'écartementdesélectrodeset
nettoyezouremplacezlabougie.
1.Laprofondeurdecoupeest
insufsante.
1.Augmentezlaprofondeurdecoupe
maximaleetfaitesplusieurspasses.
Lescaricateurestdifcileàpousser.
2.Lesrouessontendommagées.
2.Contactezunconcessionnaire-
réparateuragréé.
1.Laprofondeurdecoupeest
insufsante.
1.Augmentezlaprofondeurdecoupe
maximaleetfaitesplusieurspasses.
2.Lebacàherbeestplein.2.Videzlebacàherbe.
Lagoulotted'éjectionestobstruée.
3.L'airnecirculepasdanslebacà
herbe.
3.Videzetnettoyezlebacàherbe.
1.Desxationssontdesserrées.
1.Contrôlezleserragedesxationset
resserrez-lesaubesoin.
Lamachinevibreetproduitdesbruits
anormaux.
2.Lamachineestendommagée.
2.Contactezunconcessionnaire-
réparateuragréépourlafaireréparer.
1.Laprofondeurdecoupemaximaleest
tropimportante.
1.Réduisezlaprofondeurdecoupe
maximale.
Lascaricationneproduitpasdebons
résultats.
2.Leslamessontémousséesou
endommagées.
2.Faites-lesremplacer;contacterun
concessionnaire-réparateuragréé.
25
DéclarationdecondentialitéEEE/R-U
UtilisationdevosdonnéespersonnellesparToro
LasociétéTheToroCompanyToro»)respectevotrevieprivée.Lorsquevousacheteznosproduits,nouspouvonsrecueillircertainesdonnées
personnellesvousconcernant,soitdirectementsoitparl'intermédiairedevotresociétéouconcessionnaireTorolocal(e).Toroutilisecesdonnéespour
s'acquitterd'obligationscontractuelles,parexemplepourenregistrervotregarantie,traiteruneréclamationautitredelagarantieouvouscontacterdans
l'éventualitéd'unrappeldeproduit,maisaussiàdesnscommercialeslégitimes,parexemplepourmesurerlasatisfactiondesclients,améliorernos
produitsouvoustransmettredesinformationssurlesproduitssusceptiblesdevousintéresser.Toropourrapartagerlesdonnéespersonnellesque
vousluiaurezcommuniquéesavecsesliales,concessionnairesouautrespartenairescommerciauxdanslecadredecesactivités.Nouspourrons
aussiêtreamenésàdivulguerdesdonnéespersonnellessilaloil’exigeoudanslecadredelacession,del’acquisitionoudelafusiond'unesociété.
Nousnevendronsjamaisvosdonnéespersonnellesàaucuneautresociétéauxnsdemarketing.
Conservationdevosdonnéespersonnelles
Toroconserveravosdonnéespersonnellesaussilongtempsquenécessairepourrépondreauxnssusmentionnéesetconformémentauxdispositions
légalesapplicables.Pourplusderenseignementsconcernantlesduréesdeconservationapplicables,veuillezcontacter[email protected].
L'engagementdeToroenmatièredesécurité
VosdonnéespersonnellespourrontêtretraitéesauxÉtats-Unisoudanstoutautrepayslalégislationconcernantlaprotectiondesdonnéespeutêtre
moinsrigoureusequecelledevotreproprepaysderésidence.Chaquefoisquenoustransféreronsvosdonnéespersonnelleshorsdevotrepays
derésidence,nousprendronstouteslesdispositionslégalesrequisespourmettreenplacetouteslesgarantiesnécessairesvisantàlaprotectionet
autraitementsécurisédevosdonnées.
Droitsd’accèsetderectication
Vouspouvezêtreendroitdecorrigeroudevériervosdonnéespersonnelles,ouencoredevousopposerautraitementdevosdonnées,oud’enlimiter
laportée.Pourcefaire,veuilleznouscontacterparcourrielà[email protected].SivousavezlamoindreinquiétudeconcernantlamanièredontToroa
traitévosdonnéespersonnelles,nousvousencourageonsànousenfairepartdirectement.Veuilleznoterquelesrésidentseuropéensontledroit
deporterplainteauprèsdeleurAutoritédeprotectiondesdonnées.
374-0282RevC
FormNo.3442-847RevC
Scaricatore
delmodello54610—Nºdiserie321000001esuperiori
Manualedell'operatore
Introduzione
Questoscaricatoreèpensatoperl’utilizzodaparte
diprivati.Èprincipalmenteprogettatopersmuovere
ilterrenoeperrimuoveremuschioederbaccedal
terrenosupratibencuratiinproprietàresidenziali.
L'utilizzodiquestoprodottoperscopinonconformi
allefunzionipercuièstatoconcepitopuòessere
pericolosoperl'utenteegliastanti.
Leggeteattentamentequesteinformazionialnedi
utilizzareemantenerecorrettamenteilprodottoe
dievitareinfortuniedanni.Voisieteresponsabili
delcorrettoutilizzodelprodotto,all'insegnadella
sicurezza.
Visitateilsitowww.Toro.compermaggiori
informazioni,compresisuggerimentisullasicurezza,
materialidiformazione,informazionisugliaccessori,
assistenzanellalocalizzazionediunrivenditoreoper
registrareilvostroprodotto.
Perassistenza,ricambioriginaliTorooulteriori
informazioni,rivolgeteviaunDistributoreToro
autorizzatooaunCentroAssistenzaToro,eabbiate
sempreaportatadimanoilnumerodelmodello
eilnumerodiseriedelprodotto.Figura1indica
laposizionedelnumerodimodelloediseriesul
prodotto.Scriveteinumerinell'appositospazio.
delmodello
diserie
Importante:Conilvostrodispositivomobile,
potetescansionareilcodiceQRsull’adesivo
delnumerodiserie(sepresente)peraccedere
ainformazionisugaranzia,ricambiealtre
informazionisuiprodotti.
g340199
Figura1
1.Posizionedelnumerodelmodelloedelnumerodiserie
Ilsistemadiavvertimentoadottatodalpresente
manualeidenticaipericolipotenzialieriporta
messaggidisicurezza,identicatidalsimbolodi
avvertimento(Figura2),chesegnalanounpericoloin
gradodiprovocareinfortunigraviolamortesenonsi
osservanoleprecauzioniraccomandate.
g000502
Figura2
Simbolodiavvertimento
Perevidenziareleinformazionivengonoutilizzatedue
parole.Importanteindicainformazionimeccanichedi
particolareimportanza,eNotaevidenziainformazioni
generalidiparticolarerilevanza.
Questoprodottoèconformeatutteledirettiveeuropee
pertinenti;vedereidettaglinellaDichiarazionedi
Conformità(DICO)specicadelprodotto,fornitaa
parte.
Nonmanometteteodisattivateidispositividi
sicurezzasullamacchinaevericateneilcorretto
funzionamentoregolarmente.Nontentatediregolare
omanomettereilcomandodivelocitàdelmotore:
©2021—TheToro®Company
8111LyndaleAvenueSouth
Bloomington,MN55420
Registrateilvostroprodottopresso
www.Toro.com.
Traduzionedell'originale(IT)
StampatoinCina
Tuttiidirittisonoriservati
*3442-847*
cosìfacendopotrestecrearecondizionioperativenon
sicureedeterminareinfortunipersonali.
Indice
Introduzione..............................................................1
Sicurezza..................................................................3
Requisitigeneralidisicurezza............................3
Adesividisicurezzaeinformativi........................4
Preparazione............................................................5
1Assemblaggiodellastegola.............................5
2Aggiuntadiolionelmotore...............................6
3Montaggiodelcestodiraccolta........................7
Quadrogeneraledelprodotto...................................8
Speciche..........................................................8
Attrezzi/accessori...............................................8
Funzionamento.........................................................9
Primadell’uso........................................................9
Sicurezzaprimadelfunzionamento....................9
Riempimentodelserbatoiodel
carburante.......................................................9
Controllodellivellodell'oliomotore...................10
Regolazionedell'altezzadellastegola..............10
Regolazionedellaprofonditàditaglio
massima........................................................11
Durantel’uso.......................................................13
Sicurezzaduranteilfunzionamento..................13
Avviamentodelmotore.....................................14
Spegnimentodelmotore...................................14
Innestodelloscaricatore.................................15
Raccoltadellosfalcio........................................16
Dopol’uso...........................................................17
Sicurezzadopoleoperazioni............................17
Puliziasottolamacchina..................................17
Manutenzione.........................................................18
Programmadimanutenzioneraccoman-
dato..............................................................18
Sicurezzadurantelamanutenzione..................18
Preparazioneperlamanutenzione...................19
Manutenzionedelltrodell'aria.........................20
Cambiodell'oliomotore....................................21
Controllodellelame..........................................22
Rimessaggio...........................................................23
Sicurezzanelrimessaggio................................23
Preparazionedellamacchinaperil
rimessaggio..................................................23
Rimuovetedeltosaerbadalrimessag-
gio.................................................................23
Localizzazioneguasti..............................................24
2
Sicurezza
Requisitigeneralidi
sicurezza
Questoprodottoèingradodiamputaremaniepiedie
discagliareoggetti.Rispettatesempretuttelenorme
disicurezzaperevitaregraviinfortunipersonaliola
morte.
Primadiavviareilmotoreleggete,comprendeteed
osservateleistruzionieleavvertenzeriportatenel
presenteManualedell'operatore,sullamacchina
esugliaccessori.
Nonmettetelemanioipiedivicinoallepartimobili
dellamacchinaosottodiessa.Restatesempre
lontanidall'aperturadiscarico.
Nonutilizzatelamacchinasenzachetuttigli
schermieglialtridispositividiprotezionesiano
montatiefunzionanti.
Tenetelontanigliastantieibambinidall'area
operativa.Nonpermettetechebambinieragazzi
utilizzinolamacchina.Permettetesoltantoa
personeresponsabili,addestrate,cheabbiano
dimestichezzaconleistruzionieinadeguate
condizionisichediutilizzarelamacchina.
Arrestatelamacchina,spegneteilmotore,togliete
lachiavediaccensione(sepresente)eattendete
l'arrestodituttelepartiinmovimentoprimadi
effettuareinterventidimanutenzione,rifornimento
odisostruzionedellamacchina.
L'erratoutilizzool'erratamanutenzionediquesta
macchinapuòcausareinfortuni.Perridurreilrischio
diincidenti,rispettateleseguentinormedisicurezzae
fatesempreattenzionealsimbolodiallarme(),che
indica:Attenzione,AvvertenzaoPericolo“norme
disicurezza”.Lamancanzadirispettodellepresenti
istruzionipuòprovocareinfortuniolamorte.
3
Adesividisicurezzaeinformativi
Adesivieistruzionidisicurezzasonochiaramentevisibiliall'operatoreeubicatevicinoa
qualsiasiareadipotenzialepericolo.Sostituiteeventualiadesivisedanneggiatiomancanti.
decal134-5696
134-5696
1.Avvertenzaleggeteil
Manualedell'operatore;
indossateprotezioniper
gliocchiel'udito.
3.Pericolodilanciodioggetti
tenetegliastantia
distanza.
2.Pericolodiferitedataglio
osmembramentodimani
opiediacausadellalama
scollegateilcappellotto
dallacandelaeleggete
leistruzionicontenute
nelManualedell'operatore
primadieseguireinterventi
dimanutenzione.
decal134-5697
134-5697
1.Profonditàdellalama
(mm),sottoillivellodel
terreno
2.Profonditàdellalama
(mm),sopraillivellodel
terreno
decal134-5698
134-5698
1.Posizioneditrasporto
innestato
2.Posizioneditrasporto
disinnestato
decal134-6097
134-6097
1.Rilasciatelastegolaperspegnereilmotore.
4
Preparazione
Importante:Rimuoveteegettateilfogliodi
protezionediplasticachericopreilmotore,così
comequalsiasialtraprotezionediplasticao
elementodiimballaggiopresentesullamacchina.
1
Assemblaggiodellastegola
Partinecessarieperquestaoperazione:
2Bulloneatestatonda
4Manopoladibloccaggio
2Rondellaconcava
2Bulloneatestacurva
Procedura
AVVERTENZA
L'incorrettomontaggioeaperturadella
stegolapuòdanneggiareicaviecreare
condizionidiutilizzopericolose.
Fateattenzioneanondanneggiareicavi
quandopiegatelastegola.
Seuncavoèdanneggiato,rivolgeteviaun
CentroAssistenzaautorizzato.
1.Montatelastegolainferioresulpernosullastaffa
dellastegolainferioreeposizionatelastegola
inferioreall’altezzadesiderata(Figura3).
2.Fissateognilatodellastegolainferiorealla
macchinausandounbulloneatestatondaeuna
manopoladibloccaggio.Serratelemanopole
dellastegolainferiore.
g340201
Figura3
Immaginedellastegolamontataall’altezzamassima
1.Manopoladibloccaggio
3.Pernosullastaffadella
stegolainferiore
2.Bulloneatestatonda
3.Montateognilatodellastegolasuperiorealla
stegolainferioreusandounarondellaconcava,
unbulloneatestacurvaeunamanopoladi
bloccaggio(Figura4).
g340202
Figura4
1.Bulloneatestacurva3.Manopoladibloccaggio
2.Rondellaconcava
4.Fissateicavichesiestendonodallastegola
superioreallastegolainferioreusandoimorsetti
deicavi.
5
2
Aggiuntadiolionelmotore
Nonoccorronoparti
Procedura
Importante:Nonavviateilmotoreconillivellodell'oliotroppobassootroppoalto,perevitaredi
danneggiareilmotorestesso.
g222533
Figura5
6
3
Montaggiodelcestodiraccolta
Nonoccorronoparti
Procedura
g230447
Figura6
7
Quadrogeneraledel
prodotto
g340200
Figura7
1.Barradicomandodella
lama
8.Tappodelserbatoiodel
carburante
2.Stegolasuperiore9.Rifornimentoolio/astadi
livello
3.Levaditrasporto10.Tappodiscaricoolio
4.Manopoladibloccaggio
dellastegola
11.Levadellaprofonditàdi
taglio
5.Filtrodell'aria12.Manigliadiavviamentoa
strappo
6.Candela(nonillustrato)13.Comandidelmotore
7.Protezionedellamarmitta
14.Cestodiraccolta
Speciche
Modello54610
Peso38kg
Lunghezza122cm
Larghezza61cm
Altezza107cm
Larghezzaditaglio40cm
Profondità
ditaglio
(6posizioni)
Da10mmsopraillivellodelterrenoa
15mmsottoillivellodelterreno
Attrezzi/accessori
Èdisponibileunagammadiattrezziedaccessori
approvatidaToroperl'impiegoconlamacchina,per
ottimizzareedampliarelesueapplicazioni.Richiedete
unelencodituttigliattrezziedaccessoriapprovatia
unCentroAssistenzaTorooaunDistributoreToro
autorizzatioppurevisitateilsitowww.Toro.com.
Perottenereprestazioniottimaliemantenerela
certicazionedisicurezzadellamacchina,utilizzate
soloricambieaccessorioriginaliToro.Iricambiegli
accessorirealizzatidaaltriproduttoripossonoessere
pericolosietaleutilizzopuòrenderenullalagaranzia
delprodotto.
8
Funzionamento
Nota:Stabiliteilatisinistroedestrodellamacchina
dallanormaleposizioneoperativa.
Primadell’uso
Sicurezzaprimadel
funzionamento
Requisitigeneralidisicurezza
Spegnetesemprelamacchina,toglietelachiavedi
accensione(seindotazione),attendetechetutte
lepartiinmovimentosiarrestinoelasciatechela
macchinasiraffreddiprimadieseguireinterventidi
riparazione,manutenzione,puliziaorimessaggio.
Familiarizzateconilfunzionamentosicuro
dell'apparecchiatura,conicomandidell'operatore
econgliadesividisicurezza.
Controllatechetutteleprotezionieidispositividi
sicurezza,comedeettorie/ocestidiraccolta,
sianomontatieperfettamentefunzionanti.
Controllatesemprelamacchinaperaccertarviche
lelameeicomponentidelgrupporullononsiano
usuratiodanneggiati.
Ispezionatel'areaincuiuseretelamacchinaed
eliminatetuttiglioggettichepotrebberointerferire
conilsuofunzionamentoochelamacchina
potrebbescagliare,compresioggettisotterranei
cometestediirrigazione,tubazionidiirrigazione,
cavielettriciabassaprofondità,ecc.
Ilcontattoconlelameinmovimentocausagravi
ferite.Nonmetteteleditasottolascocca.
Sicurezzadelcarburante
Ilcarburanteèestremamenteinammabilee
altamenteesplosivo.Unincendiooun'esplosione
dicarburantepossonoustionarevoiedaltre
personeecausaredanni.
Perimpedirecheunacaricaelettrostatica
facciaincendiareilcarburante,mettetela
tanicae/olamacchinaperterraprimadel
riempimento,maiinunveicoloosuunoggetto.
Fateilpienodicarburanteall'ariaaperta,a
motorefreddo.Tergeteilcarburanteversato.
Nonmaneggiateilcarburantequandofumate
onelleadiacenzediunaammaliberaodi
scintille.
Nontoglieteiltappodelcarburante
aggiungetecarburantealserbatoiomentreil
motoreèinfunzioneocaldo.
Noncercatediavviareilmotoreseavete
versatodelcarburante.Noncreatepossibili
fontidiincendionchéivaporidelcarburante
nonsisarannodissipati.
Conservateilcarburanteintanicheomologate
etenetelontanodallaportatadeibambini.
Seingerito,ilcarburanteènocivoofatale.
L'esposizionealungotermineaivaporidibenzina
puòcausaregravidanniemalattie.
Evitatedirespirarealungoivapori.
Teneteilvisoelemanilontanodagliugellie
dall'aperturadelserbatoiodelcarburante.
Teneteilcarburantelontanodagliocchiedalla
pelle.
Riempimentodelserbatoio
delcarburante
TipoBenzinasenzapiombo
Valutazionenominaleminima
diottani
87(USA)o91(ottanoricerca;
aldifuoridegliUSA)
Etanolo
Nonoltreil10%pervolume
MetanoloNessuno
MTBE(metilterziariobutil
etere)
Menodel15%pervolume
Olio
Nonaggiungeteloal
carburante
Utilizzatesolocarburantepulitoefresco(nonpiù
vecchiodi30giorni)provenientedafontiautorevoli.
Importante:Perridurreiproblemidiavviamento,
aggiungetestabilizzatore/additivodelcarburante
alcarburantefrescocomeindicatodalproduttore
dellostabilizzatore/additivodelcarburante.
1.Pulitel'areaintornoaltappodelserbatoiodel
carburanteetoglieteiltappo.
Nota:Nonriempiteilserbatoiodelcarburante
aldisopradellaparteinferioredelcollodel
bocchettone(Figura4).
g230458
Figura8
2.Installateiltappodelserbatoiodelcarburantee
serrateafondomanualmente.
9
Controllodellivellodell'oliomotore
Intervallotragliinterventitecnici:Primadiogniutilizzooquotidianamente
Importante:Nonavviateilmotoreconillivellodell'olionelcartertroppobassootroppoaltoper
evitaredidanneggiarlo.
g222533
Figura9
Regolazionedell'altezzadellastegola
Potetealzareoabbassarelastegolanellaposizionepiùcomoda.
Rimuovetelemanopoledibloccaggioeibulloniatestatondadallastegolainferiore,portatelastegolanella
posizione1di3,emontatelamanopoladibloccaggioeibulloniatestatondanellanuovaposizione(Figura3).
10
Regolazionedellaprofonditàditagliomassima
PERICOLO
Regolandolelevedellaprofonditàditagliopotrestetoccareconlemaniunalamain
movimento,einfortunarvigravemente.
Spegneteilmotore,toglietelachiavediaccensione(sepresente)eattendetechetuttele
partiinmovimentosiarrestinoprimadiregolarelaprofonditàditaglio.
Noninseriteleditasottolascoccamentreregolatelaprofonditàditaglio.
ATTENZIONE
Seilmotoreèstatoacceso,lamarmittasaràcaldaepotrebbeustionarvi.
Nonavvicinateviallamarmittacalda.
1.Spegnetelamacchinaeattendetechesiarrestinotuttelepartiinmovimento.
2.Spostatelalevaditrasportocompletamenteall’indietroversodivoi,nellaposizioneditrasporto(Figura
10).
g340366
Figura10
1.Levaditrasportoinposizioneditrasporto
3.Perregolarelaprofonditàditagliomassima,regolatelaposizionedellalevadellaprofonditàditaglio
spingendolaversolamacchinaespostandolainunadiversafessura(Figura11).
Peraumentarelaprofonditàditagliomassima,spostatelalevadellaprofonditàditaglioinavanti.
Perdiminuirelaprofonditàditagliomassima,spostatelalevadellaprofonditàditaglioversodietro.
Nota:Spostatelalevadellaprofonditàditagliocompletamenteinavantiduranteiltrasportodellamacchina.
11
g345149
Figura11
12
Durantel’uso
Sicurezzaduranteil
funzionamento
Requisitigeneralidisicurezza
Indossateabbigliamentoconsono,comprendente
occhialidiprotezione,pantalonilunghi,scarpe
robusteeantiscivoloeprotezioniperl'udito.
Legateicapellilunghienonindossateindumenti
larghiogioiellipendenti.
Prestatepienaattenzionequandoutilizzatela
macchina.Noneffettuatealcunaattivitàchecausi
distrazioni;incasocontrario,potrestecausare
infortuniodanniallaproprietà.
Nonutilizzatelamacchinaincasodimalattia,
stanchezzaosottol'effettodialcolodroga.
Lalamaèaflata,epuòcausaregraviferite.
Spegneteilmotore,toglietelachiavedi
accensione(sepresente)eattendetechetuttele
partiinmovimentosiarrestinoprimadilasciarela
posizionediguida.
Tenetelontanigliastantidall'areaoperativa.
Teneteibambinipiccolifuoridall'areaoperativae
sottoattentasorveglianzadapartediunadulto
responsabilechenonstiautilizzandolamacchina.
Fermatelamacchinasequalcunoentranell'area
dilavoro.
Guardatesempreinbassoedietroprimadi
azionarelamacchinainretromarcia.
Azionatelamacchinasoltantoincondizionimeteo
idoneeedibuonavisibilità.Nonutilizzatela
macchinasec'èrischiodifulmini.
Erbaefogliebagnatepossonocausaregraviferite
sedovestescivolareetoccarelelame.Evitatedi
utilizzarelamacchinaincondizionidibagnato.
Prestatelamassimaattenzionequandovi
avvicinateacurvecieche,cespugli,alberioadaltri
oggettichepossanoostruirelavisuale.
Nonusatelamacchinasenzacheildeettore
posterioresiaabbassatoosenzacestodiraccolta
installato.Fermatela/lelama/lamequando
attraversatesuperciinghiaia.
Fateattenzioneabuche,solchi,gobbe,rocceo
altreinsidiedelterreno.Ilterrenoaccidentatopuò
farcheperdiatel'equilibrioolapresa.
Selamacchinacolpisceunoggettooiniziaa
vibrare,spegneteimmediatamenteilmotore,
toglietelachiavediaccensione(seindotazione),
attendetel'arrestodituttelepartiinmovimento
escollegateilcappellottodallacandelaprima
diesaminarelamacchinaperescluderedanni.
Effettuateleriparazioninecessarieprimadi
riprendereautilizzarelamacchina.
Spegneteilmotore,toglietelachiavedi
accensione(sepresente)eattendetechetuttele
partiinmovimentosiarrestinoprimadilasciarela
posizionediguida.
Seilmotoreèstatoacceso,saràcaldoepotrebbe
provocarviustioni.Nonavvicinatevialmotore
caldo.
Metteteinfunzioneilmotoresoloinzoneconuna
buonaventilazione.Igasdiscaricocontengono
monossidodicarbonio,unvelenomortaleinodore.
Controllatespessoicomponentidelcestodi
raccoltaeilcaminodiscaricoalnedivericare
lapresenzadisegnidiusuraodeterioramentoe
all'occorrenzasostituiteliconricambioriginaliToro.
Sicurezzasuipendii
Utilizzatelamacchinainsensotrasversalesulle
pendenze,maisalendoescendendo.Sulle
pendenzeinvertiteladirezioneconlamassima
cautela.
Nonutilizzatelamacchinasupendenze
eccessivamenteripide.Acausadellascarsa
tenuta,possonovericarsiincidentidislittamento
ecaduta.
Utilizzatelamacchinaconcautelainprossimitàdi
scarpate,fossatioterrapieni.
13
Avviamentodelmotore
1.Premetel'interruttorediaccensione/spegni-
mentodelmotoreinposizionediACCENSIONE.
2.Portatelalevadellavalvoladelcarburantein
posizioneOPEN.
3.PortatelalevadellostarterinposizioneCLOSED.
Nota:Conilmotoretiepidoocaldononè
semprenecessarioattivarelostarter.
4.Portatelalevadell'acceleratoreinposizione
FAST.
g348519
Figura12
1.Levadellavalvoladel
carburanteinposizione
OPEN
3.Levadell’acceleratorein
posizioneFAST
2.Levadellostarterin
posizioneCLOSED
4.L’interruttoredi
accensione/spegnimento
èinposizionedi
ACCENSIONE
5.Spostatelalevaditrasportocompletamente
all’indietroversodivoi,nellaposizionedi
trasporto(Figura10).
6.Tenetelabarradicomandodellelamecontrola
stegola(AdellaFigura13).
7.Dalmotore,tiratelamanigliadiavviamentoa
strappo(BdellaFigura13).
Nota:Quandoutilizzatelamanigliadi
avviamentoastrappo,tirateloleggermenteno
adavvertireunacertaresistenza,poidateuno
strappo.Lasciatecheilcordinosiriavvolga
nellamaniglialentamente.
Nota:Selamacchinanonsiavviadopo
diversitentativi,contattateunCentroAssistenza
autorizzato.
g348516
Figura13
8.Quandoilmotoresièavviato,spostate
gradualmentelalevadellostarterversodietroin
posizioneOFF.Incasodiarrestooesitazione
delmotore,riportatenuovamentelostarterin
posizioneONnoaquandoilmotorenonsisarà
riscaldato,quindiportateloinposizioneOFF.
Spegnimentodelmotore
Perspegnereilmotore,rilasciatelabarradi
comandodellalamaespostatelalevaditrasporto
completamenteall’indietroversodivoi,inposizione
ditrasporto(Figura10).
14
Innestodelloscaricatore
Quandoilmotoredelloscaricatorevieneacceso,il
rulloiniziaaruotare.
Spostatelentamentelalevaditrasporto
completamenteinavantiperabbassareilrullo
all’internodelterreno(Figura14).
Nota:Seloscaricatorenonpenetranelterreno
allaprofonditàdesiderata,regolatelaprofonditàdi
tagliomassima;fateriferimentoaRegolazionedella
profonditàditagliomassima(pagina11).
g340496
Figura14
1.LevaditrasportonellaposizioneFUNZIONAMENTO
Allanedellascaricazione,spostatelalevadi
trasportocompletamenteall’indietroversodivoiin
posizioneditrasporto,erilasciatelabarradicomando
dellalamaperspegnerelamacchina.
15
Raccoltadellosfalcio
Nota:Montateerimuoveteilcestodiraccoltadallatodestrodellamacchina.
Montaggiodelcestodiraccolta
1.Sollevateildeettoreposterioreetenetelosollevato(AdiFigura15).
2.Montateilcestodiraccolta,accertandovicheisuoipernisianoinseritinelletacchepresentisullastegola
(BdellaFigura15).
3.Abbassateildeettoreposteriore.
g233434
Figura15
Rimozionedelcestodiraccolta
Perrimuovereilcesto,eseguitelefasiinMontaggiodelcestodiraccolta(pagina16)inordineinverso.
16
Dopol’uso
Sicurezzadopole
operazioni
Requisitigeneralidisicurezza
Spegnetesemprelamacchina,attendetechetutte
lepartiinmovimentosiarrestino,lasciatechela
macchinasiraffreddiescollegateilcappellotto
dellacandeladallacandelaprimadiprocederealla
regolazione,manutenzione,puliziaorimessaggio
dellamacchina.
Perprevenireunincendio,eliminateerbaedetriti
dallamacchina.Tergetel'olioeilcarburante
versati.
Nondepositatemailamacchinaolatanicadel
carburanteinpresenzadiammelibere,scintille
ospie,comevicinoaunoscaldabagnooaltre
apparecchiature.
Sicurezzaduranteilrimorchio
Primadeltraino,spostatelalevaditrasferimento
inposizioneditrasferimento.
Prestatecauteladuranteilcaricooloscaricodella
macchina.
Fissatelamacchinaperevitareilrotolamento.
Puliziasottolamacchina
Intervallotragliinterventitecnici:Dopoogni
utilizzo
Perottenereimiglioririsultati,puliteilsottoscocca
dellamacchinasubitodopoaverterminatol'utilizzo.
1.Spegneteilmotore,attendetechetutteleparti
inmovimentosiarrestinoelasciatechela
macchinasiraffreddi.
2.Scollegateilcappellottodallacandela;fate
riferimentoaPreparazioneperlamanutenzione
(pagina19).
3.Sollevatelamacchinaallamassimaprofondità
ditaglio.
4.Portatelamacchinasuunasupercielastricata
epianeggiante.
5.Tenendolastegola,tiratesulamacchinain
modotalecheilfondodelpiattoditagliosia
accessibile(Figura16).
6.Spruzzateungettod’acquasottoilpiattodi
taglio(Figura16).
Importante:Nonspruzzateilmotore
conacqua:l’acquapotrebbedanneggiare
ilmotoreocontaminareilsistemadi
alimentazionedelcarburante.
g345240
Figura16
7.Quandononesconopiùdetriti,abbassatela
macchina,chiudetel’acquaetrasportatela
macchinainunluogoasciutto.
8.Collegateilcappellottodellacandelaeavviate
ilmotoreperalcuniminutiperasciugareil
sottoscocca.
17
Manutenzione
Programmadimanutenzioneraccomandato
Cadenzadimanutenzione
Proceduradimanutenzione
Dopoleprime5ore
Cambiodell'oliomotore.
Primadiogniutilizzoo
quotidianamente
Controllateillivellodell'oliomotoreeall'occorrenzarabboccate.
Controllateilltrodell'ariaepuliteloosostituitelo,senecessario.
Controllatelelameditaglio.
Dopoogniutilizzo
Toglietedetritiemorchiadelloscaricatoredasottolamacchina.
Ogni50ore
Puliteilltrodell'aria;puliteloconmaggiorefrequenzainambientipolverosi.
Cambiodell'oliomotore.
Ogni200ore
Sostituiteilltrodell'aria;sostituiteloconmaggiorefrequenzainambientipolverosi.
Ognianno
Effettuatelamanutenzionedelltro;eseguitelamanutenzioneconmaggiore
frequenzainambientipolverosi.
Cambiodell'oliomotore.
Controllodellelame.
Ogniannooprimadel
rimessaggio
Svuotateilserbatoiodelcarburanteprimadieffettuareriparazioni,inbaseaquanto
indicatoeprimadelrimessaggioannuale.
Importante:Perulterioriinterventidimanutenzionesirimandaalvostromanualed'usodelmotore.
Sicurezzadurantela
manutenzione
Spegnetesemprelamacchina,attendeteche
tuttelepartiinmovimentosiarrestino,lasciate
chelamacchinasiraffreddiescollegateil
cappellottodallacandelaprimadiprocederealla
regolazione,manutenzione,puliziaorimessaggio
dellamacchina.
Indossateiguantielaprotezionepergliocchi
durantelamanutenzionedellamacchina.
Lelamesonoaflateepossonocausaregravi
feriteincasodicontatto.Indossateiguanti
pereseguirelamanutenzionedellelame.Non
eseguiteriparazioniorevisionisullelame.
Nonmanomettereidispositividisicurezza.
Controllateneilfunzionamentoadintervalli
regolari.
Inclinandolamacchinapotrestefarefuoriuscireil
carburante.Ilcarburanteèinammabile,esplosivo
epuòcausareinfortuni.Fategirareilmotore
nchénonèvuoto,otoglietelabenzinaconuna
pompaamano;nontravasatelamaipermezzo
diunsifone.
Pergarantireprestazioniottimalidellamacchina,
utilizzatesoloricambieaccessorioriginaliToro.I
ricambiegliaccessorirealizzatidaaltriproduttori
possonoesserepericolosietaleutilizzopuò
renderenullalagaranziadelprodotto.
18
Preparazioneperla
manutenzione
1.Spegneteilmotore,attendetechetutteleparti
inmovimentosiarrestinoelasciatechela
macchinasiraffreddi.
2.Scollegateilcappellottodallacandela(Figura
17).
g340368
Figura17
1.Cappellottodellacandela
3.Alterminedell'interventodimanutenzione
ricollegateilcappellottoallacandela.
19
Manutenzionedelltro
dell'aria
Intervallotragliinterventitecnici:Prima
diogniutilizzooquotidiana-
mente—Controllateilltrodell'ariae
puliteloosostituitelo,senecessario.
Ogni50ore—Puliteilltrodell'aria;pulitelocon
maggiorefrequenzainambientipolverosi.
Ognianno—Effettuatelamanutenzionedel
ltro;eseguitelamanutenzioneconmaggiore
frequenzainambientipolverosi.
Ogni200ore—Sostituiteilltrodell'aria;
sostituiteloconmaggiorefrequenzainambienti
polverosi.
Importante:Nonazionateilmotoresenzailltro
dell'ariacompleto,perevitaredidanneggiare
seriamenteilmotore.
1.FateriferimentoaPreparazioneperla
manutenzione(pagina19).
2.Rimuoveteildadodissaggiodelcoperchio
(Figura18).
3.Rimuoveteilcoperchiodelltrodell'aria(Figura
18).
Importante:Accertatevichenoncadano
sporciziaodetritinellabase.
g340497
Figura18
1.Dadodelcoperchio4.Elementoinschiuma
sintetica
2.Coperchio
5.Elementodicarta
3.Fermo6.Base
4.Rimuoveteglielementidicartaeinschiuma
sinteticadallabase.
5.Rimuovetel'elementoinschiumasintetica
dall'elementodicarta.
6.Ispezionatel’elementoinschiumael’elemento
dicartaesostituitelisesonodanneggiatio
tropposporchi.
Seilltroèdanneggiatoosporcodiolioo
carburante,sostituitelo.
Seilltroèsporco,battetelocontrouna
supercieduradiversevolteosofate
viaidetritidall'internodelltroconaria
compressaamenodi2,07bar.
Nota:Noneliminatelosporcoconuna
spazzolaosofandodall'esternodelltro,in
quantoentrambileattivitàsporcanolebre.
7.Pulitelastrutturaeilcoperchiodelltrodell'aria
utilizzandounpannoumido.Rimuovetelo
sporcodalloscaricodell'aria.
20
8.Pulitel'elementoinschiumasinteticaconacqua
caldaesapone,oppureconunsolventenon
inammabile.
Nota:Nonutilizzatecarburanteperpulire
l'elementoinschiumasintetica,dalmomento
chepotrebbecreareunrischiodiincendioo
esplosione.
9.Sciacquateeasciugateaccuratamente
l'elementoinschiumasintetica.
10.Immergetel'elementoinschiumasinteticainolio
motorepulito,poistrizzatevial'olioineccesso.
Nota:L'olioineccessonell'elementoin
schiumarestringeilussodell'ariaattraverso
l'elementoepuòraggiungereilltroincartae
ostruirlo.
11.Pulitelasporciziadallabaseedalcoperchio
conunpannoumido.
Importante:Accertatevichenoncadano
sporciziaodetritinellabase.
12.Montateglielementidelltrodell'ariae
assicuratevichesianoadeguatamente
posizionati.
13.Montateilcoperchioeavvitatesaldamenteil
fermo.
Cambiodell'oliomotore
Intervallotragliinterventitecnici:Dopoleprime
5ore
Ogni50ore
Ognianno
Nota:Fategirareilmotoreperalcuniminutiprima
dicambiarel'olio,perriscaldarlo.L'oliocaldouisce
meglioetrasportaunamaggiorequantitàdisostanze
inquinanti.
Specichedell'oliomotore
Capacitàdell'oliomotore0,53litri*
Viscositàdell'olioOliodetergenteSAE30o
SAE10W-30
Classicazionediservizio
API
SJosuperiore
*Dopoildrenaggiodell'olio,cisaràunresiduonella
coppa.Nonversatel'interaquantitàdiolionella
coppa.Riempitelaconl'oliocomeindicatodai
seguentistep.
1.Portatelamacchinasuunasupercie
pianeggiante.
2.FateriferimentoaPreparazioneperla
manutenzione(pagina19).
3.Girateiltappoinsensoantiorarioedestraete
l'astadilivello(Figura19).
g193261
Figura19
1.Pieno3.Basso
2.Alto
4.Inclinatelamacchinainavanti,rimuoveteil
tappodiscaricoolioefatedeuirel’oliousato
dalforodeltappodiscaricoolio(Figura7).
21
Importante:Primadiinclinarelamacchina
perilcambiodell'olio,utilizzateiltosaerba
nchéilserbatoiodelcarburantenonsarà
completamentevuoto.Nelcasodobbiate
inclinarelamacchinaprimadirestare
senzabenzina,rimuoveteilcarburantedal
serbatoiomedianteunapompacarburante
manuale.
AVVERTENZA
Inclinandolamacchinapotrestefare
fuoriuscireilcarburante.Ilcarburanteè
inammabile,esplosivoepuòcausare
lesionipersonali.
Lasciateinfunzioneilmotoreno
esaurimentocarburanteorimuoveteil
carburanteconunapompamanuale;mai
conunsifone.
5.Dopoaverefattodeuirel’oliousato,riportate
lamacchinainposizioneoperativaemontate
iltappodiscaricoolio.
6.Versateconcautelaunaquantitàd'olioparia
circa¾dellacapacitàdelmotoreneltubodi
riempimentodell'olio.
7.Attendeteper3minutichel'oliosistabilizzinel
motore
8.Tergetel'astaconunpannopulito.
9.Inseritel’astadilivelloneltubodiriempimento
edestraetela.
10.Controllateillivellodell'oliosull'asta(Figura19).
Seillivellodell'oliosull'astaètroppobasso,
versateconcautelaunapiccolaquantità
diolionelrelativotubodiriempimento,
attendete3minutieripetetelefasida8a10
noaraggiungereillivellocorrettosull'asta.
Seillivellodell'oliosull'astaètroppoalto,
drenatel'olioineccessonchél'oliosull'asta
nonappareallivelloadeguato.
11.Inseritel'astadilivelloneltubodiriempimento
dell'olioechiudetesaldamente.
12.Riciclatecorrettamentel'olioesausto.
Controllodellelame
Intervallotragliinterventitecnici:Primadiogni
utilizzooquotidianamente
Ognianno
Sostituitelelameseurtateunoggettosolidoconla
macchinaoselelamesonodanneggiateocurve.
UtilizzatesoltantolamediricambiooriginaliToro.
Importante:Indossatesempreguantiimbottiti
quandointervenitesullelame.
AVVERTENZA
Lelameusurateodanneggiatepossono
spezzarsiescagliareframmentiversodivoio
gliastanti,causandograviferite.
Controllatelelameadintervalliregolari,
peraccertarechenonsianoconsumateo
danneggiate.
Selalamaèconsumataodanneggiata,
sostituitela.
Nota:Mantenetelelameaflate;lelameaflate
aiutanolamacchinaafunzionareinmodoregolare
etagliareinmodopulitosenzastrappareotriturare
eccessivamenteiltappetoerboso.
1.FateriferimentoaPreparazioneperla
manutenzione(pagina19).
2.Inclinatelamacchinasulancosinistro,inmodo
chelastegolasuperiorepoggiaterra.
Importante:Primadiinclinarelamacchina
perl'ispezioneolasostituzionedellelame,
utilizzateiltosaerbanchéilserbatoiodel
carburantenonsaràcompletamentevuoto.
Nelcasodobbiateinclinarelamacchina
primadirestaresenzabenzina,rimuovete
ilcarburantedalserbatoiomedianteuna
pompacarburantemanuale.Inclinatela
macchinasulancosinistro,inmodotale
chel'oliononpenetrinelltrodell'aria.
3.Vericatechel’alberodelrullodelloscaricatore
nonsiacurvoecontrollatelapresenzadilame
danneggiatechenecessitanodisostituzione;
qualorafossenecessarioprocederealla
lorosostituzione,contattateilvostrocentro
assistenzaautorizzato.
22
Rimessaggio
Riponetelamacchinainunluogofresco,pulitoe
asciutto.
Sicurezzanelrimessaggio
Spegnetesemprelamacchina,attendetechetutte
lepartiinmovimentosiarrestino,lasciatechela
macchinasiraffreddiescollegateilcappellotto
dellacandeladallacandelaprimadiprocederealla
regolazione,manutenzione,puliziaorimessaggio
dellamacchina.
Preparazionedella
macchinaperil
rimessaggio
1.L'ultimavoltachefateilpieno,primadel
rimessaggio,versatelostabilizzatorenel
carburante,comeindicatonelleistruzionidel
costruttoredelmotore.
Importante:Ilcarburantestantionel
serbatoioèlacausaprincipaledelle
difcoltàdiavviamento.Nonstoccateil
carburantesenzailrelativostabilizzatoreper
oltre30giornienonstoccatecarburante
stabilizzatoperunperiodosuperiorealla
durataraccomandatadalproduttoredello
stabilizzatoredelcarburante.
2.Smaltiteecologicamenteilcarburantenon
utilizzato.Riciclatelosecondolenormativelocali
ousateloperl'automobile.
3.Lasciateinfunzionelamacchinanoaquando
ilmotorenonsispegneperesaurimentodel
carburante.
4.Riavviateilmotoreelasciatelogirarenoallo
spegnimento.Quandononsiaccendepiù,il
motoreèasciuttoabbastanza.
5.Scollegateilcappellottodallacandelae
collegateilcappellottoalpolorimanente(se
presente).
6.Toglietelacandela,aggiungete30mldi
oliomotoreattraversoilrelativoforoetirate
lentamenteilcavodiavviamentovarievolteper
distribuirel'oliointuttoilcilindroedevitarela
corrosionedelcilindrodurantelastagionedi
fermo.
7.Montatelacandelasenzastringerla.
8.Serratetuttiidadi,ibullonieleviti.
Rimuovetedeltosaerbadal
rimessaggio
1.Controllatetuttiidispositividifermoeserrateli.
2.Rimuovetelacandelaefategirarerapidamente
ilmotoretirandolamanigliadiavviamento
astrappopereliminarel'olioineccessodal
cilindro.
3.Montatelacandelaeserratelaconunachiave
torsiometricaa20N∙m.
4.Osservateleproceduredimanutenzione;
vedereManutenzione(pagina18).
5.Controllateillivellodell'oliomotore;vedere
Controllodellivellodell'oliomotore(pagina10).
6.Rabboccateilserbatoiodelcarburantecon
carburantefresco;vedereRiempimentodel
serbatoiodelcarburante(pagina9).
7.Collegateilcappellottoallacandela.
23
Localizzazioneguasti
ProblemaPossibilecausaRimedio
1.Ilmotoreèsottocarico.1.Accertatevichelalevaditrasportosia
inposizioneditrasportoinmodotale
cheilrullodelloscaricatorenonsiaa
contattoconilterrenoprimadiiniziare.
2.Ilserbatoiodelcarburanteèvuoto.2.Rabboccateilserbatoioconcarburante
fresco.
3.Lostarterèaperto.
3.Chiudetelostarterdurante
l’avviamentodiunmotorefreddo.
4.L’acceleratorenonsitrovainposizione
FAST.
4.Portatel’acceleratoreinposizione
FAST.
5.Ilcappellottodellacandelaèlentoo
scollegato.
5.Accertatevicheilcappellottodella
candelasiapulitoeperfettamente
collegato.
6.Lacandelaèlenta.
6.Serratelacandelacomenecessario
seguendoleistruzionidelmanuale
dell’operatoreperilmotore.
7.Ladistanzatralecandelenonè
corretta.
7.Vericateladistanzatraglielettrodi
ecorreggetelacomenecessario
seguendoleistruzionidelmanuale
dell’operatoreperilmotore.
Ilmotorenonsiavvia.
8.Lacandelaèsporcaodanneggiata.8.Puliteosostituitelacandela.
1.Lostarterèchiuso.1.Apritelostarter.
2.Illtrodell’ariaèintasato.2.Puliteosostituiteilltrodell'aria.
3.Presenzadiacquaocontaminantinel
carburante.
3.Fatedeuireilserbatoiodelcarburante
erabboccateloconcarburantefresco.
Ilmotorenonèregolare.
4.Lecandelesonousurateopresentano
accumulisuglielettrodi.
4.Controllateladistanzatraglielettrodi
epuliteosostituitelecandele.
1.Laprofonditàditaglioètroppobassa.
1.Aumentatelaprofonditàditaglio
massimaedeseguitepiùpassaggi.
Loscaricatoreèdurodapremere.
2.Leruotesonodanneggiate.
2.Contattateilvostrocentroassistenza
autorizzato.
1.Laprofonditàditaglioètroppobassa.
1.Aumentatelaprofonditàditaglio
massimaedeseguitepiùpassaggi.
2.Ilcestodiraccoltaèpieno.
2.Svuotateilcestodiraccolta.
Ilcaminodiscaricoèbloccato.
3.Assenzadiussod’ariaattraversoil
cestodiraccolta.
3.Svuotateepuliteilcestodiraccolta.
1.Labulloneriaèlenta.
1.Vericatechelabullonerianonsia
lentaeserratela,senecessario.
Lamacchinavibraoemetterumoriinsoliti.
2.Lamacchinaèdanneggiata.
2.Contattateilvostrocentroassistenza
autorizzatopereseguireriparazioni.
1.Laprofonditàditagliomassimaè
impostatatroppoalta.
1.Diminuitelaprofonditàditaglio
massima.
Risultatidiscaricazionenon
soddisfacenti.
2.Lelameditagliosonousurateo
danneggiate.
2.Procedeteallalorosostituzione;
contattateilvostrocentroassistenza
autorizzato.
24
Note:
InformativasullaprivacySEE/RegnoUnito
UtilizzodellevostreinformazionipersonalidapartediToro
TheToroCompany(“Toro”)rispettalavostraprivacy.Quandoacquistateinostriprodotti,possiamoraccoglieredeterminateinformazionipersonalisudi
voi,direttamentedavoiotramitelavostraaziendaodistributoreToro.Toroutilizzaquesteinformazioniperadempiereaipropriobblighicontrattuali,come
registrarelavostragaranzia,elaborarelavostrarichiestaingaranziaocontattarviincasodiunrichiamodiprodotto,epernalitàaziendalilegittime,
comevalutarelasoddisfazionedeiclienti,migliorareinostriprodottiofornirviinformazionisuprodottichepotrebberoesseredivostrointeresse.Toro
puòcondividereivostridaticonlenostreconsociate,afliate,rivenditoriealtripartnercommercialicollegatiataliattività.Inoltre,possiamodivulgare
leinformazionipersonalioverichiestoaisensidellaleggeoinrelazioneallavendita,acquistoofusionediun'attività.Nonvenderemomailevostre
informazionipersonalianessun'altrasocietàascopidimarketing.
Conservazionedellevostreinformazionipersonali
Toroconserveràlevostreinformazionipersonalipertuttoiltempopertinenteallenalitàdicuisopraeinconformitàconirequisitinormativi.Permaggiori
informazionisuiperiodidiconservazionedeidatiapplicabili,contattate[email protected].
L'impegnodiToroperlasicurezza
LevostreinformazionipersonalipossonoessereelaboratenegliStatiUnitioinaltripaesiincuipossonoessereinvigoreleggisullaprotezionedei
datimenorigorosediquelledelvostropaesediresidenza.Ogniqualvoltatrasferiamolevostreinformazionialdifuoridelvostropaesediresidenza,
adotteremotuttelemisurerichiesteperleggealnedigarantirel'implementazionedelleopportunetuteleperproteggerelevostreinformazionie
assicurarcichevenganotrattateinsicurezza.
Accessoecorrezione
Èvostrodirittocorreggereoriesaminareivostridatipersonali,oppureriutareolimitareiltrattamentodeivostridati.Atalescopo,contattateciviaemail
all'indirizzo[email protected].IncasodiperplessitàinrelazionealmodoincuiTorogestiscelevostreinformazioni,viinvitiamoaparlarnedirettamentecon
noi.T enetepresentecheiresidentieuropeihannodirittoasporgerereclamopressolapropriaAutoritàdiprotezionedeidati.
374-0282RevC
FormNo.3442-848RevC
Cultivator
Modelnr.:54610—Serienr.:321000001enhoger
Gebruikershandleiding
Inleiding
Dezecultivatorisbedoeldvoorparticuliergebruik.De
machineisvoornamelijkbedoeldvoorhetlosmaken
vanaardeenommosenonkruidteverwijderenop
goedonderhoudenresidentiëlegazons.Gebruikvan
ditproductvooranderedoeleindendandezekan
gevaarlijkzijnvooruofomstanders.
Leesdezeinformatiezorgvuldigdoor,zodatuweet
hoeudemachineopdejuistewijzemoetgebruiken
enonderhoudenenomletselenschadeaande
machinetevoorkomen.Ubentverantwoordelijkvoor
hetjuisteenveiligegebruikvandemachine.
Ganaarwww.toro.comvoormeerinformatie,inclusief
veiligheidstips,instructiemateriaal,informatieover
accessoires,hulpbijhetvindenvaneendealerofom
uwproductteregistreren.
Alsuservice,origineleToroonderdelenofaanvullende
informatienodighebt,kuntucontactopnemenmet
eenerkendeservicedealerofmetdeklantenservice
vanT oro.Udienthierbijaltijdhetmodelnummeren
hetserienummervanhetproducttevermelden.De
locatievanhetplaatjemethetmodelnummeren
hetserienummervanhetproductisaangegevenop
Figuur1.Ukuntdenummersnotereninderuimte
hieronder.
Modelnr.:
Serienr.:
Belangrijk:Ukuntmetuwmobielapparaatde
QR-codeophetplaatjemethetserienummer
(indienaanwezig)scannenomtoegangte
krijgentotdegarantie,onderdelenenandere
productinformatie.
g340199
Figuur1
1.Plaatsvanmodelnummerenserienummer
Erwordenindezehandleidingeenaantalmogelijke
gevareneneenaantalveiligheidsberichtengenoemd
(Figuur2)metdevolgendewaarschuwingssymbolen,
dieduidenopeengevaarlijkesituatiediezwaar
lichamelijkletselofdedoodtotgevolgkanhebben
wanneerdeveiligheidsvoorschriftennietinacht
wordengenomen.
g000502
Figuur2
Waarschuwingssymbool
Erwordenindezehandleidingtweewoordengebruikt
omuwaandachtopbijzondereinformatietevestigen.
Belangrijkattendeertuopbijzonderetechnische
informatieenOpmerkingduidtalgemeneinformatie
aandiebijzondereaandachtverdient.
DitproductvoldoetaanallerelevanteEuropese
richtlijnen;zievoordetailsdeaparteproductspecieke
conformiteitsverklaring.
Gelievenietteknoeienmetdeveiligheidsvoorzie-
ningenofdezeuitteschakelen.Controleerook
regelmatigdatdezenogwerken.Probeerhet
afgesteldmotortoerentalnietteveranderen,anders
©2021—TheToro®Company
8111LyndaleAvenueSouth
Bloomington,MN55420
Registreeruwproductopwww.Toro.com.
Vertalingvandeoorspronkelijke
tekst(NL)
GedruktinChina
Allerechtenvoorbehouden
*3442-848*
kanereenonveiligesituatieontstaanwaardooru
letselkuntoplopen.
Inhoud
Inleiding....................................................................1
Veiligheid..................................................................3
Algemeneveiligheid...........................................3
Veiligheids-eninstructiestickers........................4
Montage....................................................................5
1Dehandgreepmonteren..................................5
2Olieindemotorgieten.....................................6
3Degrasvangermonteren.................................7
Algemeenoverzichtvandemachine.........................8
Specicaties......................................................8
Werktuigen/accessoires.....................................8
Gebruiksaanwijzing..................................................9
Voorgebruik..........................................................9
Veiligheidvóórgebruik........................................9
Brandstoftankvullen...........................................9
Hetmotoroliepeilcontroleren.............................11
Hoogtevanhandgreepinstellen........................11
Demaximalewerkdieptewijzigen.....................12
Tijdensgebruik....................................................14
Veiligheidtijdensgebruik..................................14
Motorstarten....................................................15
Demotorafzetten.............................................15
Decultivatorinschakelen..................................16
Hetmaaiselopvangen......................................17
Nagebruik...........................................................18
Veiligheidnahetwerk.......................................18
Deonderkantvandemachinereinigen.............18
Onderhoud..............................................................19
Aanbevolenonderhoudsschema.........................19
Demachineveiligonderhouden........................19
Voorbereidingenvooronderhoudswerk-
zaamheden...................................................20
Onderhoudvanhetluchtlter............................21
Motorolieverversen..........................................22
Demaaimessencontroleren.............................23
Stalling....................................................................24
Demachineveiligstallen..................................24
Voorbereidingenvoorstalling...........................24
Haaldemaaimachineuitdestalling..................24
Problemen,oorzaakenremedie.............................25
2
Veiligheid
Algemeneveiligheid
Ditproductkanhandenofvoetenafsnijden
envoorwerpenuitwerpen.Volgaltijdalle
veiligheidsinstructiesopomernstigofmogelijk
dodelijkletseltevoorkomen.
Voordatudemotorstart,moetudeinstructiesen
waarschuwingenindezeGebruikershandleiding
enopdemachineendewerktuigenlezen,
begrijpenenuitvoeren.
Houduwhandenenvoetenuitdebuurtvan
bewegendeonderdelenvanonderdemachine.
Blijfaltijduitdebuurtvanafvoeropeningen.
Gebruikdemachinenietalserschermenof
anderebeveiligingsmiddelenontbrekenofals
dezenietnaarbehorenwerken.
Laatgeenomstandersofkinderenhetwerkgebied
betreden.Laatkinderennooitdemachine
bedienen.Laatenkelmensendieverantwoordelijk
engetraindzijnendiebovendienvertrouwdzijn
metdeinstructiesenfysiekertoeinstaatzijnde
machinebedienen.
Stopdemachine,schakeldemotoruit,verwijder
hetcontactsleuteltje(indienaanwezig)en
wachttotdatallebewegendedelentotstilstand
zijngekomenvoordatudemachinebijtankt,
onderhoudverrichtofverstoppingenverwijdert.
Onjuistgebruikofonderhoudvandezemachine
kanletseltotgevolghebben.Omhetrisicoop
letselteverkleinen,dientuzichaandevolgende
veiligheidsinstructiestehoudenenaltijdophet
veiligheidssymbool
teletten,datbetekent
Voorzichtig,WaarschuwingofGevaarinstructie
voorpersoonlijkeveiligheid.Niet-nalevingvandeze
instructieskanleidentotlichamelijkofdodelijkletsel.
3
Veiligheids-eninstructiestickers
Veiligheidsstickersenveiligheidsinstructieszijngemakkelijkzichtbaarvoordebestuurder
enbevindenzichbijplaatsenwaargevaarkanontstaan.Vervangallebeschadigdeof
ontbrekendestickers.
decal134-5696
134-5696
1.WaarschuwingLeesde
Gebruikershandleiding;
draagoog-en
gehoorbescherming.
3.Gevaarvan
weggeslingerdeobjecten
Houdomstandersop
eenafstand.
2.Handenofvoetenkunnen
wordengesneden/ge-
amputeerd,mesTrek
debougiekabellosen
raadpleegdeGebrui-
kershandleidingvóóru
onderhoudswerkzaamhe-
denuitvoert.
decal134-5697
134-5697
1.Mesdiepte(mm),onderde
grond
2.Mesdiepte(mm),boven
degrond
decal134-5698
134-5698
1.Transportstand
ingeschakeld
2.Transportstand
uitgeschakeld
decal134-6097
134-6097
1.Laatdebedieningsstanglosomdemotoruitteschakelen.
4
Montage
Belangrijk:Verwijderhetplasticwaarmeede
motorisafgedekteneventueelanderplasticof
verpakkingsmateriaalopdemachine.
1
Dehandgreepmonteren
Benodigdeonderdelenvoordezestap:
2
Slotbout
4Vergrendelingsknop
2Klemring
2
Golfkopbout
Procedure
WAARSCHUWING
Alsdehandgreepverkeerdwordtgemonteerd
enuitgeklapt,kunnendekabelsschade
oplopen,waardoordemachinenietveiligkan
wordengebruikt.
Zorgervoordatudekabelsnietbeschadigt
alsudehandgreepuitklapt.
Indieneenkabelisbeschadigd,moetu
contactopnemenmeteenerkendeService
Dealer.
1.Monteerdeonderstehandgreepopdestang
vandebeugelvoordeonderstehandgreep,en
steldeonderstehandgreepafopdegewenste
hoogte(Figuur3).
2.Gebruikeenslotboutenvergrendelingsknopom
deonderstehandgreeplangsweerskantenop
demachineteborgen.Draaideknoppenvande
onderstehandgreepvast.
g340201
Figuur3
Afgebeeldopdehoogstehandgreepstand
1.Vergrendelingsknop
3.Stangopbeugelvan
onderstehandgreep
2.Slotbout
3.Monteerhetbovenstedeelvandehandgreep
aanweerskantenopdeonderstehandgreep;
gebruikhierbijeengolfring,eengolfkopbouten
eenvergrendelingsknop(Figuur4).
g340202
Figuur4
1.Golfkopbout
3.Vergrendelingsknop
2.Golfring
4.Maakdekabelsdieuithetbovenstedeelvande
handgreepstekenmetdekabelklemmenvast
aandeonderstehandgreep.
5
2
Olieindemotorgieten
Geenonderdelenvereist
Procedure
Belangrijk:Alshetoliepeilinhetmotortehoogoftelaagisenulaatdemotortochdraaien,kunt
udezebeschadigen.
g222533
Figuur5
6
3
Degrasvangermonteren
Geenonderdelenvereist
Procedure
g230447
Figuur6
7
Algemeenoverzicht
vandemachine
g340200
Figuur7
1.Bedieningsstangvoor
maaimes
8.Dopvanbrandstoftank
2.Bovenstedeelvande
handgreep
9.Vulbuis/Peilstok
3.Hefhendel10.Aftapplugcarterolie
4.Vergrendelingsknopvan
handgreep
11.Werkdieptehendel
5.Luchtlter
12.Handgreepvanstartkoord
6.Bougie(nietgetoond)
13.Motorbediening
7.Uitlaatscherm
14.Grasvanger
Specicaties
Type54610
Gewicht
38kg
Lengte
122cm
Breedte61cm
Hoogte107cm
Maaibreedte40cm
Werkdiepte
(6standen)
10mmbovendegrondtot15mmonder
degrond
Werktuigen/accessoires
EenselectievandoorTorogoedgekeurdewerktuigen
enaccessoiresisverkrijgbaarvoorgebruikmetde
machineomdemogelijkhedendaarvanteverbeteren
enuittebreiden.Neemcontactopmeteenerkende
servicedealerofeenerkendeT orodistributeur
ofbezoekwww.Toro.comvooreenlijstvanalle
goedgekeurdewerktuigenenaccessoires.
Omdebesteprestatiesteverkrijgenenervoor
tezorgendatdeveiligheidscerticatenvande
machineblijvengelden,moetutervervanging
altijdorigineleonderdelenenaccessoiresvanT oro
aanschaffen.Gebruiktervervangingnooitonderdelen
enaccessoiresvananderefabrikanten,omdatdit
gevaarlijkkanzijnendeproductgarantiehierdoorkan
vervallen.
8
Gebruiksaanwijzing
Opmerking:Bepaalvanuitdenormale
bestuurderspositiedelinker-enrechterzijdevande
machine.
Voorgebruik
Veiligheidvóórgebruik
Algemeneveiligheid
Zetaltijddemachineaf,verwijderhet
contactsleuteltje(indienaanwezig),wacht
totdatallebewegendeonderdelentotstilstand
zijngekomenenlaatdemachineafkoelen
voordatuzeafstelt,schoonmaakt,stalt,ofer
onderhoudswerkzaamhedenaanverricht.
Zorgervoordatuvertrouwdraaktmetde
bedieningsorganenendeveiligheidssymbolen,en
weethoeudemachineveiligkuntgebruiken.
Controleerofdebeschermplatenen
veiligheidsvoorzieningenzoalsgrasgeleiders
en/ofdegrasvangerophunplaatszittenennaar
behorenwerken.
Controleerdemachinealtijdomerzekervan
tezijndatdemessenenrolnietversletenof
beschadigdzijn.
Controleerhetwerkgebiedenverwijderalle
voorwerpendiehetgebruikvandemachine
zoudenkunnenhinderenofdiedemachine
zoukunnenuitwerpen,inclusiefondergrondse
voorwerpenzoalssprinklerkoppen,irrigatiebuizen,
ondiepeelektrischekabels,enz.
Contactmetbewegendemessenveroorzaakt
ernstigletsel.Steekuwvingersnietonderde
behuizing.
Veiligomgaanmetbrandstof
Brandstofisuiterstontvlambaarenzeerexplosief.
Brandofexplosievanbrandstofkanbrandwonden
bijuofanderenenmateriëleschadeveroorzaken.
Omtevoorkomendateenstatischeladingde
brandstoftotontbrandingkanbrengen,moetu
hetbrandstofreservoiren/ofdemachineopde
grondplaatsenvoordatudetankvult,nietop
eenvoertuigofeenanderobject.
Vuldebrandstoftankindeopenluchtwanneer
demotorkoudis.Neemeventueelgemorste
benzineop.
Rooknietalsuomgaatmetbrandstof,enhoud
brandstofuitdebuurtvanopenvuurofvonken.
Alsdemotordraaitofheetis,magde
brandstoftankdopnietwordenverwijderd
enmagdetanknietmetbrandstofworden
bijgevuld.
Probeerdemotorniettestartenalsu
brandstofmorst.Zorgervoordatergeen
ontstekingsbronnenindebuurtzijntotdatde
brandstofdampenvolledigzijnverdwenen.
Bewaarbrandstofineengoedgekeurdvatof
blikenbuitenbereikvankinderen.
Brandstofisschadelijkofdodelijkbijinname.
Langdurigeblootstellingaandampenkanleiden
toternstigletselenziekte.
Voorkomdatudampenlangetijdinademt.
Houduwhandenengezichtuitdebuurtvande
vulpijpendeopeningvandebrandstoftank.
Houdbrandstofuitdebuurtvanuwogenen
huid.
Brandstoftankvullen
BandLoodvrijebenzine
Minimaaloctaangetal
87(VS)of91
(researchoctaangetal;buiten
deVS)
Ethanol
Nietmeerdan10%vanhet
volume
Methanol
Geen
MTBE(methyl-tertiair-
butylether)
Nietmeerdan15%vanhet
volume
Olie
Niettoevoegenaande
brandstof
Gebruikuitsluitendschone,versebrandstof(minder
dan30dagenoud)vaneengerespecteerdebron.
Belangrijk:Omstartproblementeverminderen,
moetustabilizer/conditionertoevoegenaande
versebrandstofvolgensdevoorschriftenvande
fabrikantvandestabilizer/conditioner.
1.Reinigdeomgevingvandetankdopenverwijder
dedopvandetank.
Opmerking:Vuldebrandstoftankniet
hogerdandeonderkantvandebuisvande
brandstoftank(Figuur4).
9
g230458
Figuur8
2.Draaidebrandstofdopstevigvastmetdehand.
10
Hetmotoroliepeilcontroleren
Onderhoudsinterval:Bijelkgebruikofdagelijks
Belangrijk:Alshetoliepeilinhetcartertehoogoftelaagisenulaatdemotortochdraaien,kunt
udezebeschadigen.
g222533
Figuur9
Hoogtevanhandgreepinstellen
Ukuntdehandgreephogeroflagerzettenineenstanddieucomfortabelvindt.
Verwijderdevergrendelingsknoppenenslotboutenvandeonderstehandgreep,zetdehendelineenvande3
standen,enmonteerdevergrendelingsknopendeslotboutenindenieuwestand(Figuur3).
11
Demaximalewerkdieptewijzigen
GEVAAR
Bijhetverstellenvandewerkdieptehendelskunnenuwhandeneenbewegendmesraken.Dit
kanernstiglichamelijkletselveroorzaken.
Zetdemotoraf,verwijderhetcontactsleuteltje(indienaanwezig)enwachttotdatalle
bewegendeonderdelentotstilstandzijngekomenvoordatudewerkdieptewijzigt.
Plaatsuwvingersnietonderdekastalsudewerkdiepteinstelt.
VOORZICHTIG
Alsdemotorheeftgelopen,kandegeluiddemperheetzijnenbrandwondenveroorzaken.
Blijfuitdebuurtvaneenhetegeluiddemper.
1.Schakeldemachineuitenwachttotdatallebewegendeonderdelentotstilstandgekomenzijn.
2.Trekdehefhendelhelemaalnaarachterenindetransportstand(Figuur10).
g340366
Figuur10
1.Hefhendelindetransportstand
3.Versteldewerkdieptehendelomdemaximalewerkdiepteintestellen:duwdehendelinnaardemachine
toeenzethemineenanderestand(Figuur11).
Omdemaximalewerkdieptegrotertemaken,zetudewerkdieptehendelnaarvoren.
Omdemaximalewerkdiepteteverkleinen,zetudewerkdieptehendelnaarachteren.
Opmerking:Zetdewerkdieptehendelhelemaalnaarvorenwanneerudemachinegaattransporteren.
12
g345149
Figuur11
13
Tijdensgebruik
Veiligheidtijdensgebruik
Algemeneveiligheid
Draaggeschiktekledingenuitrusting,
zoalsoogbescherming,eenlangebroek,
stevigeschoenenmeteengripvastezoolen
gehoorbescherming.Draaglanghaarnietlosen
draaggeenlossekledingofjuwelen.
Geefuwvolledigeaandachtalsudemachine
gebruikt.Zorgervoordatumetnietsandersbezig
bentwaardoorukuntwordenafgeleid,anders
kanerletselontstaanofkaneigendomworden
beschadigd.
Gebruikdemachinenietalsuziekofmoebentof
onderdeinvloedvanalcoholofdrugsbent.
Hetmaaimesisscherp,contactmethetmaaimes
kanernstiglichamelijkletselveroorzaken.Zetde
motoraf,verwijderhetcontactsleuteltje(indien
aanwezig)enwachttotdatallebewegende
onderdelentotstilstandzijngekomenvoordatude
bestuurderspositieverlaat.
Houdomstandersuitdebuurtvanhetwerkgebied.
Houdkleinekinderenuitdebuurtvanhet
werkgebiedenplaatszeondertoezichtvaneen
verantwoordelijkevolwassenediedemachineniet
aanhetgebruikenis.Stopdemachinealsiemand
hetwerkgebiedbetreedt.
Kijkaltijdnaarbenedenenachteromvoordatu
achteruitrijdt.
Gebruikdemachineenkelbijeen
goedezichtbaarheideningeschikte
weersomstandigheden.Gebruikdemachineniet
alshetkanbliksemen.
Alsunatgrasennattebladerenmaait,kuntuin
aanrakingkomenmetdemessenenernstigletsel
oplopenalsuuitglijdt.Gebruikdemachinenietin
natteomstandigheden.
Weesuiterstvoorzichtigbijhetnaderenvanblinde
hoeken,struiken,bomenenandereobjectendie
uwzichtkunnenbelemmeren.
Gebruikdemachinenietzonderdatdeachterste
grasgeleiderneergelatenisofdegrasvangeris
gemonteerd.Zethetmes/demessenstilbijhet
overstekenvangrindoppervlakken.
Kijkuitvoorgaten,geulen,hobbels,stenenof
andereverborgenobjecten.Oponeffenterrein
kuntuuwevenwichtverliezenofwegglijden.
Alsdemaaimachinetocheenvoorwerpraakt
enbeginttetrillen,moetumeteendemotor
afzetten,decontactsleutelverwijderen(indien
demachinehiermeeisuitgerust),wachtentotdat
allebewegendeonderdelentotstilstandzijn
gekomenendebougiekabellosmakenvoordat
udemaaimachineopbeschadigingcontroleert.
Voerallenoodzakelijkereparatiesuitvoordatude
machineweeringebruikneemt.
Zetdemotoraf,verwijderhetcontactsleuteltje
(indienaanwezig)enwachttotdatallebewegende
onderdelentotstilstandzijngekomenvoordatude
bestuurderspositieverlaat.
Alsdemotorheeftgelopen,kandezeheetzijnen
ernstigebrandwondenveroorzaken.Blijfuitde
buurtvandehetemotor.
Laatdemotorenkelingoedgeventileerde
ruimtesdraaien.Uitlaatgassenbevatten
koolstofmonoxide,eenreukloos,dodelijkgif.
Controleerdeonderdelenvandegrasvanger
enhetuitwerpkanaalregelmatigopslijtageen
beschadigingenvervangzeindiennodigdoor
origineleT oroonderdelen.
Demachineveiliggebruikenop
hellingen
Gebruikdemachinedwarsopeenhelling,nooit
dehellingopenaf.Gazeerzorgvuldigtewerkals
uvanrichtingverandertopeenhelling.
Gebruikdemachinenietopextreemsteile
hellingen.Hetnietgoedneerzettenvandevoeten
kanongevallenveroorzakenwaarbijdegebruiker
wegglijdtentenvalkomt.
Weesvoorzichtigmetdemachineindebuurtvan
steilehellingen,greppelsofdijken.
14
Motorstarten
1.ZetdeAan-/Uit-schakelaarvandemotor
omhoogzodatdezeindestandAANstaat.
2.ZetdehendelvandebrandstofklepindeOPEN
stand.
3.ZetdechokehendelindeGESLOTENstand.
Opmerking:Alsdemotorwarmofheetis,
hoeftudechokeniettegebruiken.
4.ZetdegashendelopSNEL.
g348519
Figuur12
1.Hendelbrandstofklepin
destandOPEN
3.Gashendelindestand
SNEL
2.Chokehendelindestand
GESLOTEN
4.Aan-/Uit-schakelaarinde
standAAN
5.Trekdehefhendelhelemaalnaarachtereninde
transportstand(Figuur10).
6.Houddebedieningsstangvanhetmaaimes
tegendehandgreep(AinFiguur13).
7.Vandemotortrektuaandehandgreepvanhet
startkoord(BvanFiguur13).
Opmerking:Trekdestarthandgreeplangzaam
uittotdatuweerstandvoelt,daarnakrachtig
uittrekken.Laathetkoordlangzaamterugkeren.
Opmerking:Alsdemotornaenkelepogingen
nietwilstarten,moetucontactopnemenmet
eenerkendeServiceDealer.
g348516
Figuur13
8.Zodrademotorstart,beweegtudechokehendel
langzaamterugnaardestandUIT.Alsde
motorafslaatofonregelmatigdraait,zetde
chokehendeldanterugindestandAANtotde
motoropgewarmdis,envervolgensteruginde
standUIT.
Demotorafzetten
Demotoruitschakelendoetudoorde
mesbedieningsstanglostelatenendehefhendel
helemaalnaarutoetetrekkenindetransportstand
(Figuur10).
15
Decultivatorinschakelen
Wanneerudemotorvandecultivatorinschakelt,
begintderoltedraaien.
Zetdehefhendellangzaamhelemaalnaarvorenom
derolindegrondtebrengen(Figuur14).
Opmerking:Alsdecultivatorniettotdegewenste
diepteindegronddringt,wijzigdandemaximale
werkdiepte;zieDemaximalewerkdieptewijzigen
(bladz.12).
g340496
Figuur14
1.HefhendelindeWERKSTAND.
Bentuklaarmetcultiveren,trekdehefhendeldan
helemaalnaarutoeindetransportstandenlaat
demesbedieningsstanglosomdemachineuitte
schakelen.
16
Hetmaaiselopvangen
Opmerking:Degrasvangerafnemenenterugplaatsendoetulangsderechterkantvandemachine.
Montagevandegrasvanger
1.Zetdeachteruitworpgeleideromhoogenhoudhemindezestand(AvanFiguur15).
2.Plaatsdegrasvangerenzorgervoordatdepennenvandezakindeinkepingenopdehandgreep
rusten(BvanFiguur15).
3.Brengdeachteruitworpgeleideromlaag.
g233434
Figuur15
Degrasvangerverwijderen
Omdezakteverwijderen,voertudestappeninMontagevandegrasvanger(bladz.17)inomgekeerde
volgordeuit.
17
Nagebruik
Veiligheidnahetwerk
Algemeneveiligheid
Umoetaltijddemachineuitschakelen,wachten
totallebewegendeonderdelentotstilstandzijn
gekomen,demachinelatenafkoelen,ende
bougiekabelvandebougietrekkenvoordatu
demachineafstelt,schoonmaakt,opslaatofer
onderhoudswerkzaamhedenaanuitvoert.
Verwijdergrasenvuilvandemachineombrandte
voorkomen.Neemgemorsteolieofbrandstofop.
Bewaardemachineofbrandstofhoudernooitbij
eenopenvlam,vonkofwaakvlambijbv.een
geiserofandereapparaten.
Demachineveiligvervoeren
Voordatudemachinevervoert,zetude
transporthendelindetransportstand.
Weesvoorzichtigbijhetin-ofuitladenvande
machine.
Zetdemachinevastzodatzenietkangaanrollen.
Deonderkantvande
machinereinigen
Onderhoudsinterval:Naelkgebruik
Omdebesteresultatenteverkrijgen,dientude
onderkantvandemachinetereinigenzodrauklaar
bentmetwerken.
1.Zetdemotoraf,wachttotdatallebewegende
onderdelentotstilstandzijngekomenenlaatde
machineafkoelen.
2.Maakdebougiekabellosvande
bougie;zieVoorbereidingenvoor
onderhoudswerkzaamheden(bladz.20).
3.Brengdemachineomhoognaardehoogste
werkdiepte-instelling.
4.Plaatsdemachineopeenverhardhorizontaal
oppervlak.
5.Houdehandgreepvastenkanteldemachinezo
datubijdeonderkantvanhetdekkunt(Figuur
16).
6.Spuitdeonderkantvanhetdekafmetwater
(Figuur16).
Belangrijk:Spuitgeenwateropdemotor,
wantdankandemotorbeschadigdrakenof
hetbrandstofsysteemverontreinigdworden.
g345240
Figuur16
7.Alsergeenvuilmeeronderdemachinevandaan
komt,laatdezedanzakken,draaidekraandicht
enbrengdemachinenaareendrogeplaats.
8.Sluitdebougiekabelaanenlaatdemotoreen
paarminutenlopenomdeonderzijdevande
machinetedrogen.
18
Onderhoud
Aanbevolenonderhoudsschema
OnderhoudsintervalOnderhoudsprocedure
Nadeeerste5bedrijfsuren
Verversdemotorolie.
Bijelkgebruikofdagelijks
Controleerhetoliepeilenvulindiennodigoliebij.
Controleerhetluchtlterenreinigofvervanghetindiennodig.
Controleerdemaaimessen.
Naelkgebruik
Verwijdermaaiselenvuilvandeonderkantvandecultivator.
Omde50bedrijfsuren
Reinigingvanhetluchtlter;reinigingisvakernodigbijgebruikonderstofge
omstandigheden.
Verversdemotorolie.
Omde200bedrijfsuren
Vervangingvanhetluchtlter;vervangingisvakernodigbijgebruikonderstofge
omstandigheden.
Jaarlijks
Onderhoudvanhetluchtlter;onderhoudisvakernodigbijgebruikonderstofge
omstandigheden.
Verversdemotorolie.
Demaaimessencontroleren.
Jaarlijksofvóórstalling
Laatdebenzineuitdebrandstoftanklopenvoordatuvereistereparatiesuitvoertof
voordejaarlijksestalling.
Belangrijk:Raadpleegdegebruikershandleidingvandemotorvoorverdereonderhoudsprocedures.
Demachineveilig
onderhouden
Umoetaltijddemachineuitschakelen,wachten
totallebewegendeonderdelentotstilstandzijn
gekomen,demachinelatenafkoelenende
bougiekabelvandebougietrekkenvoordatu
demachineafstelt,schoonmaakt,opslaatofer
onderhoudswerkzaamhedenaanuitvoert.
Draaghandschoenenenoogbescherming
wanneeruservicewerkzaamhedenverricht.
Demessenzijnscherp;zeaanrakenkan
ernstiglichamelijkletselveroorzaken.Gebruik
handschoenenterwijludemessenonderhoudt.U
magdemessennietreparerenoferwijzigingen
aanuitvoeren.
Knoeinooitmetdeveiligheidsvoorzieningen.
Controleerregelmatigofdezegoedwerken.
Alsudemachinekantelt,kanerbenzineuitde
tanklekken.Benzineisontvlambaarenexplosief
enkanlichamelijkletselveroorzaken.Laatde
motordrooglopenofpompdebrandstofmeteen
handpompuitdetank.Gebruiknooiteenhevel.
Omveiligeenoptimaleprestatiesvande
machineteverkrijgen,moetutervervanging
alleenorigineleToroonderdelenenaccessoires
gebruiken.Gebruiktervervangingnooit
onderdelenenaccessoiresvanandere
fabrikanten,omdatditgevaarlijkkanzijnende
productgarantiehierdoorkanvervallen.
19
Voorbereidingenvooron-
derhoudswerkzaamheden
1.Zetdemotoraf,wachttotdatallebewegende
onderdelentotstilstandzijngekomenenlaatde
machineafkoelen.
2.Maakdebougiekabellosvandebougie(Figuur
17).
g340368
Figuur17
1.Bougiekabel
3.Nadatudeonderhoudswerkzaamhedenhebt
uitgevoerd,moetudekabelweeraansluitenop
debougie.
20
Onderhoudvanhet
luchtlter
Onderhoudsinterval:Bijelkgebruikof
dagelijks—Controleerhetluchtlter
enreinigofvervanghetindien
nodig.
Omde50bedrijfsuren—Reinigingvanhet
luchtlter;reinigingisvakernodigbijgebruik
onderstofgeomstandigheden.
Jaarlijks—Onderhoudvanhetluchtlter;
onderhoudisvakernodigbijgebruikonder
stofgeomstandigheden.
Omde200bedrijfsuren—Vervangingvanhet
luchtlter;vervangingisvakernodigbijgebruik
onderstofgeomstandigheden.
Belangrijk:Laatdemotornooitdraaien
zonderhetluchtlter,ditkanleidentoternstige
motorschade.
1.ZieVoorbereidingenvooronderhoudswerk-
zaamheden(bladz.20).
2.Draaidemoerloswaarmeehetdekselis
vastgezet(Figuur18).
3.Hetluchtlterdekselverwijderen(Figuur18).
Belangrijk:Zorgdatergeenvuilofafvalin
debasisvalt.
g340497
Figuur18
1.Dekselmoer
4.Schuimelement
2.Deksel5.Papierelement
3.Bevestiging6.Basis
4.Verwijderhetschuimelementenhet
papierelementuitdebasis.
5.Trekhetschuimelementvanhetpapierelement
6.Inspecteerhetschuimelementenhet
papierelementenvervangdezealsze
beschadigdofheelergvuil.
Alshetlterisbeschadigdofnatisvanolie
ofbrandstof,moetuhetvervangen.
Alshetltervuilis,tikhetdanenkelekeren
tegeneenhardoppervlakofblaashetvuil
vandebinnenkantvanhetlternaarbuiten
metpersluchtmeteenmaximaledrukvan
2,07bar.
Opmerking:Vuilnietlangsdebuitenkant
vanhetlterborstelenofblazen;ditdrijfthet
vuilindevezels.
7.Maakdebehuizingenhetdekselvanhet
luchtlterschoonmeteenvochtigedoek.
Zorgdatergeenvuilindebuurtvande
luchtopeningkomt.
8.Reinighetschuimelementmetwarmwateren
zeepofineenniet-ontvlambaaroplosmiddel.
21
Opmerking:Gebruikgeenbrandstofomhet
schuimelementtereinigen;ditkanbrand-of
ontplofngsgevaarveroorzaken.
9.Spoelendrooghetschuimelementgrondig.
10.Dompelhetschuimelementinschonemotorolie
enknijphetteveelaanolieeruit.
Opmerking:T eveelolieinhetschuimelement
verhindertdeluchtstroomdoorhetelementen
kanverstoppingveroorzakenwanneerhethet
papierlterbereikt.
11.Veeghetvuilmeteenvochtigedoekvande
basisenhetdeksel.
Belangrijk:Zorgdatergeenvuilofafvalin
debasisvalt.
12.Monteerdeluchtlterelementenenzorgdatze
juistgeplaatstzijn.
13.Plaatshetdekselenzetdebevestigingstevig
vast.
Motorolieverversen
Onderhoudsinterval:Nadeeerste5bedrijfsuren
Omde50bedrijfsuren
Jaarlijks
Opmerking:Voordatudeolieververst,moetu
demotorenkeleminutenlatenlopenzodatdeolie
warmwordt.Warmeoliestroomtbeterenvoert
verontreinigingenbetermee.
Motorolietype
Motoroliecapaciteit
0,53l*
OlieviscositeitSAE30ofSAE10W-30
reinigingsolie
API-onderhoudsclassica-
tie
SJofhoger
*Erisolieachtergebleveninhetcarternadatude
olieaftapt.Gietnietdeheleinhoudolieinhetcarter.
Vulhetcartermetoliezoalsuitgelegdindevolgende
stappen.
1.Plaatsdemachineopeenhorizontaaloppervlak.
2.ZieVoorbereidingenvooronderhoudswerk-
zaamheden(bladz.20).
3.Verwijderdepeilstokdoordedoplinksomte
draaieneneruittetrekken(Figuur19).
g193261
Figuur19
1.Vol3.Laag
2.Hoog
4.Kanteldemachinenaarvoren,verwijderde
olieaftapplugenlaatdeoudeolieuitdeopening
vandeaftapplugstromen(Figuur7).
22
Belangrijk:Voordatudemachinekantelt
omolieteverversen,moetudemachine
gebruikentotdatdebenzinetankleegis.
Alsudemachinemoetkantelenvoordatde
benzinetankleegis,dientudebenzinemet
eenhandpompuitdetanktepompen.
WAARSCHUWING
Alsudemachinekantelt,kaner
benzineuitdetanklekken.Brandstof
isontvlambaarenexplosiefenkan
lichamelijkletselveroorzaken.
Laatdemotordrooglopenofpompde
brandstofmeteenhandpompuitdetank.
Gebruiknooiteenhevel.
5.Isdeoudeolieafgetapt,brengdemachine
danterugindebedrijfsstandenplaatsde
olieaftapplug.
6.Gietlangzaamongeveer¾vandeinhoudvan
hetoliecarterindevulbuis.
7.Wacht3minutentotdeolieindemotorgezakt
is.
8.Veegdepeilstokmeteenschonedoekschoon.
9.Steekdepeilstokvolledigindevulbuisen
verwijderdepeilstok.
10.Leeshetoliepeilafvandepeilstok(Figuur19).
Alshetpeilopdepeilstoktelaagstaat,giet
danvoorzichtigeenkleinehoeveelheidolie
indevulbuis,wacht3minutenenherhaal
stappen8totenmet10totdatdepeilstok
hetjuistepeilaangeeft.
Alshetoliepeilopdepeilstoktehoogis,tapt
udeovertolligeolieaftotdepeilstokhet
juisteoliepeilaangeeft.
11.Plaatsdepeilstokgoedindevulbuis.
12.Recycleerdegebruikteolieopdejuistewijze.
Demaaimessen
controleren
Onderhoudsinterval:Bijelkgebruikofdagelijks
Jaarlijks
Vervangdemessenalsdemachineeenvastobject
raaktofalsdemessenbeschadigdofgebogenzijn.
Vervangdemessenalleendoororiginelemessenvan
Toro.
Belangrijk:Gebruikaltijdgevoerde
handschoenenalsuaandemaaimessen
werkt.
WAARSCHUWING
Eenversletenofbeschadigdmeskan
brekeneneenstukvanhetmeskanworden
uitgeworpeninderichtingvandegebruiker
ofomstandersenzoernstiglichamelijkletsel
toebrengen.
Controleeropgezettetijdende
maaimessenopslijtageofbeschadigingen.
Vervangeenversletenofbeschadigdmes.
Opmerking:Houdesnijrandvandemessenscherp;
danblijftdemachinesoepellopenenschoonmaaien
zonderhetgrasovermatigtescheurenofterafelen.
1.ZieVoorbereidingenvooronderhoudswerk-
zaamheden(bladz.20).
2.Kanteldemachineopdelinkerkanttothet
bovenstedeelvandehandgreepopdegrond
ligt.
Belangrijk:Voordatudemachinekanteltom
demessentecontrolerenoftevervangen,
moetudemachinegebruikentotdatde
benzinetankleegis.Alsudemachinemoet
kantelenvoordatdebenzinetankleegis,
dientudebenzinemeteenhandpompuitde
tanktepompen.Kanteldemachineopzijn
linkerkantzodatergeenolieinhetluchtlter
lekt.
3.Controleerderolasvandecultivatorofgebogen
ofbeschadigdemessendieaanvervanging
toezijn.Neemcontactopmeteenerkende
servicedealeralsermessenvervangenmoeten
worden.
23
Stalling
Staldemaaimachineopeenkoele,schone,droge
plaats.
Demachineveiligstallen
Umoetaltijddemachineuitschakelen,wachten
totallebewegendeonderdelentotstilstandzijn
gekomen,demachinelatenafkoelen,ende
bougiekabelvandebougietrekkenvoordatu
demachineafstelt,schoonmaakt,opslaatofer
onderhoudswerkzaamhedenaanuitvoert.
Voorbereidingenvoor
stalling
1.Alsudetankvoordelaatstekeervanhet
jaarvult,moetueenstabilizertoevoegenaan
debenzinevolgensdevoorschriftenvande
fabrikant.
Belangrijk:Oudebrandstofindetankisde
belangrijksteoorzaakvoorstartproblemen.
Bewaarbrandstofzonderstabilizerniet
langerdan30dagen;bewaarbrandstof
metstabilizernietlangerdandeperiode
diedefabrikantvandebrandstofstabilizer
aanbeveelt.
2.Umoetongebruiktebrandstofopdejuistewijze
afvoeren.Voerdezebrandstofafvolgensde
plaatselijkgeldendevoorschriftenofgebruik
dezevooruwauto.
3.Laatdemotorlopentotdathijafslaatdoor
gebrekaanbrandstof.
4.Startdemotoropnieuwenlaathemlopentotdat
hijafslaat.Alsdemotornietmeerwilstarten,is
debrandstofvoldoendeverbruikt.
5.Maakdekabellosvandebougieenbevestigde
kabelaandesteunstang(indienaanwezig).
6.Verwijderdebougie,giet30mlmotoroliein
debougieopeningentrekverschillendekeren
langzaamaanhetstartkoordomdeolieoverde
cilinderwandteverspreidenteneindecorrosiein
destallingsperiodetevoorkomen.
7.Monteerdebougiezonderdezevasttedraaien.
8.Draaiallemoeren,boutenenschroevengoed
aan.
Haaldemaaimachineuitde
stalling
1.Controleerallebevestigingenendraaideze
vast.
2.Verwijderdebougiesenlaatdemotorsnel
draaiendooraandehandgreepvanhet
startkoordtetrekkenomdeovermatigeolieuit
decilinderteverwijderen.
3.Plaatsdebougieendraaihemmetbehulpvan
eenmomentsleutelvastmeteentorsievan
20N·m.
4.Voerdeonderhoudsproceduresuit;zie
Onderhoud(bladz.19).
5.Controleerhetoliepeilindemotor;zieHet
motoroliepeilcontroleren(bladz.11).
6.Vuldebrandstoftankmetversebrandstof;zie
Brandstoftankvullen(bladz.9).
7.Sluitdebougiekabelaanopdebougie.
24
Problemen,oorzaakenremedie
ProbleemMogelijkeoorzaakRemedie
1.Demotorstaatonderbelasting.
1.Zorgdatdehefhendelinde
transportstandstaatzodatderolvan
decultivatordegrondnognietraakt
bijhetstarten.
2.Debrandstoftankisleeg.2.Brandstoftankmetversebrandstof
vullen.
3.Dechokestaatopen.
3.Sluitdechokewanneerueenkoude
motorstart.
4.DegashendelstaatnietopFAST
(snellestand).
4.ZetdegashendelopFAST.
5.Debougiekabelzitlosofisniet
aangesloten.
5.Zorgdatdebougiekabelschoonisen
goedaangesloten.
6.Debougiezitlos.6.Draaidebougieaanindiennodig
envolgdaarbijdeinstructiesinde
gebruikershandleidingvandemotor.
7.Deelektrodenafstandisnietjuist.7.Controleerdeelektrodenafstand
enstelindiennodigafvolgensde
gebruikershandleidingvandemotor.
Demotorstartniet.
8.Debougieisvuilofbeschadigd.8.Maakdebougieschoonofvervang
deze.
1.Dechokeisgesloten.
1.Opendechoke.
2.Hetluchtlterzitverstopt.2.Reinigofvervanghetluchtlter.
3.Debrandstofbevatwaterofis
verontreinigd.
3.Tapdebrandstofuitdetankenvul
dezemetschonebrandstof.
Demotorlooptonregelmatig.
4.Debougieszijnversletenoferligteen
laagafzettingopdeelektroden.
4.Controleerdeelektrodenafstanden
maakdebougieschoonofvervang
deze.
1.Dewerkdiepteistegroot.1.Verkleindemaximalewerkdiepteen
maakverschillendewerkgangen.
Decultivatorismoeilijkteduwen.
2.Dewielenzijnbeschadigd.2.Neemcontactopmeteenerkende
servicedealer.
1.Dewerkdiepteistegroot.1.Verkleindemaximalewerkdiepteen
maakverschillendewerkgangen.
2.Degrasvangerisvol.2.Maakdegrasvangerleeg.
Hetafvoerkanaalraaktverstopt.
3.Erisgeenluchtstrominginde
grasvanger.
3.Ledigenreinigdegrasvanger.
1.Erzitbevestigingsmateriaallos.
1.Controleerofallebevestigingsmateri-
aalvastzit;aandraaienindiennodig.
Demachinetriltofmaaktabnormaal
lawaai.
2.Demachineisbeschadigd.2.Neemcontactopmetuwerkende
servicedealeri.v.m.reparatie.
1.Demaximalewerkdiepteisteklein.1.Maakdemaximalewerkdieptegroter. Hetresultaatisonbevredigend.
2.Demessenzijnversletenof
beschadigd.
2.Neemcontactopmeteenerkende
servicedealeri.v.m.vervanging.
25
PrivacyverklaringEEA/VK
Toro’sgebruikvanuwpersoonlijkegegevens
TheT oroCompany(“T oro”)respecteertuwrechtopprivacy.Wanneeruonzeproductenkoopt,kunnenwebepaaldepersoonlijkeinformatieoveru
verzamelen,ofwelrechtstreeksviauofwelviauwplaatselijkT orobedrijfofdealer.Torogebruiktdezeinformatieomtevoldoenaancontractuele
verplichtingenzoalshetregistrerenvanuwgarantie,hetbehandelenvanuwgarantieclaimofomcontactmetuoptenemeninhetgevalvan
terugroepactiesenvoorlegitiemezakelijkedoeleindenzoalsklanttevredenheidmeten,onzeproductenverbeterenofuproductinformatieverschaffen
dievanbelangkanzijn.T orokanuwinformatiedelenmetonzedochterondernemingen,verdelersofanderezakenpartnersinverbandmetdeze
activiteiten.Wekunnenookpersoonlijkeinformatievrijgevenvanrechtswegeofinverbandmetdeverkoop,aankoopoffusievaneenbedrijf.We
verkopenuwpersoonsgegevensnooitaananderebedrijvenvoormarketingdoeleinden.
Bewaringvanuwpersoonsgegevens
Torobewaartuwpersoonlijkeinformatiezolangdezerelevantisvoordebovengenoemdedoeleindeneninovereenstemmingismetdewettelijke
vereisten.Gelievecontactoptenemenvia[email protected]voormeerinformatieoverdebewaarperiodesdievantoepassingzijn.
Toro’sengagementinzakeveiligheid
UwpersoonlijkeinformatiekanbehandeldwordenindeVSofeenanderlanddatmogelijksoepeleredatabeschermingswettenheeftdanhetlandwaar
uverblijft.Indienweuwinformatieoverdragennaareenanderlanddanhetlandwaaruverblijft,nemenwijdewettelijkverplichtemaatregelenom
ervoortezorgendatdeinformatieopgepastewijzewordtbeschermdenveiligwordtbehandeld.
Toegangencorrectie
Uhebthetrechtomuwpersoonlijkegegevenstecorrigerenofteraadplegen,ofzichteverzettentegendeverwerkingvanuwgegevensofdezete
beperken.Omdezerechtenuitteoefenen,gelieveeene-mailtesturennaar[email protected].AlsuzichzorgenmaaktoverdemanierwaaropT orouw
informatieheeftbehandeld,vragenwijuomdezedirecttenaanzienvanonsteuiten.Europeseburgershebbenhetrechtomeenklachtintedienen
bijhungegevensbeschermingsautoriteit.
374-0282RevC

Transcripción de documentos

Form No. 3442-852 Rev C Scarifier 54610 Vertikutierer 54610 Escarificador 54610 Scarificateur 54610 Scarificatore 54610 Cultivator 54610 www.Toro.com. *3442-852* Form No. 3442-842 Rev C Scarifier Model No. 54610—Serial No. 321000001 and Up Operator's Manual Introduction This scarifier is intended to be used by residential homeowners. It is designed primarily to loosen the soil and to remove moss and weeds from the soil on well-maintained lawns on residential properties. Using this product for purposes other than its intended use could prove dangerous to you and bystanders. Read this information carefully to learn how to operate and maintain your product properly and to avoid injury and product damage. You are responsible for operating the product properly and safely. Visit www.Toro.com for more information, including safety tips, training materials, accessory information, help finding a dealer, or to register your product. Whenever you need service, genuine Toro parts, or additional information, contact an Authorized Service Dealer or Toro Customer Service and have the model and serial numbers of your product ready. Figure 1 identifies the location of the model and serial numbers on the product. Write the numbers in the space provided. g340199 Figure 1 1. Model and serial number location This manual identifies potential hazards and has safety messages identified by the safety-alert symbol (Figure 2), which signals a hazard that may cause serious injury or death if you do not follow the recommended precautions. Model No. Serial No. g000502 Important: With your mobile device, you can scan the QR code on the serial number decal (if equipped) to access warranty, parts, and other product information. Figure 2 Safety-alert symbol This manual uses 2 words to highlight information. Important calls attention to special mechanical information and Note emphasizes general information worthy of special attention. This product complies with all relevant European directives; for details, please see the separate product specific Declaration of Conformity (DOC) sheet. Do not tamper with or disable safety devices on the machine, and check their proper operation regularly. Do not attempt to adjust or tamper with the engine speed control; doing so may create an unsafe operating condition, resulting in personal injury. © 2021—The Toro® Company 8111 Lyndale Avenue South Bloomington, MN 55420 Register at www.Toro.com. Original Instructions (EN) Printed in China All Rights Reserved *3442-842* Contents Safety Introduction ............................................................... 1 Safety ....................................................................... 2 General Safety ................................................... 2 Safety and Instructional Decals .......................... 3 Setup ........................................................................ 4 1 Assembling the Handle .................................... 4 2 Adding Oil to the Engine................................... 5 3 Assembling the Grass Bag............................... 6 Product Overview ..................................................... 7 Specifications .................................................... 7 Attachments/Accessories ................................... 7 Operation .................................................................. 8 Before Operation ................................................... 8 Before Operation Safety ..................................... 8 Filling the Fuel Tank ............................................ 8 Checking the Engine-Oil Level............................ 9 Adjusting the Handle Height ............................... 9 Adjusting the Maximum Depth of Cut ................ 10 During Operation ................................................. 12 During Operation Safety ................................... 12 Starting the Engine ........................................... 13 Shutting Off the Engine..................................... 13 Engaging the Scarifier ...................................... 14 Bagging the Clippings....................................... 15 After Operation .................................................... 16 After Operation Safety ...................................... 16 Cleaning under the Machine ............................. 16 Maintenance ........................................................... 17 Recommended Maintenance Schedule(s) ........... 17 Maintenance Safety.......................................... 17 Preparing for Maintenance ............................... 18 Servicing the Air Filter....................................... 19 Changing the Engine Oil ................................... 20 Inspecting the Blades ....................................... 21 Storage ................................................................... 22 Storage Safety.................................................. 22 Preparing the Machine for Storage ................... 22 Remove the Machine from Storage................... 22 Troubleshooting ...................................................... 23 General Safety This product is capable of amputating hands and feet and of throwing objects. Always follow all safety instructions to avoid serious personal injury or death. • Read, understand, and follow the instructions and warnings in this Operator’s Manual and on the machine and attachments before starting the engine. • Do not put your hands or feet near moving parts or under the machine. Keep clear of any discharge opening. • Do not operate the machine without all guards and other safety protective devices in place and functioning properly on the machine. • Keep bystanders and children out of the operating area. Do not allow children to operate the machine. Allow only people who are responsible, trained, familiar with the instructions, and physically capable to operate the machine. • Stop the machine, shut off the engine, remove the ignition key (if equipped), and wait for all moving parts to stop before servicing, fueling, or unclogging the machine. Improperly using or maintaining this machine can result in injury. To reduce the potential for injury, comply with these safety instructions and always pay attention to the safety-alert symbol , which means Caution, Warning, or Danger—personal safety instruction. Failure to comply with these instructions may result in personal injury or death. 2 Safety and Instructional Decals Safety decals and instructions are easily visible to the operator and are located near any area of potential danger. Replace any decal that is damaged or missing. decal134-5696 134-5696 1. Warning—read the 3. Thrown object Operator’s Manual; wear hazard—keep bystanders eye protection and hearing away. protection. 2. Cutting/dismemberment hazard of hand or foot, blade—disconnect the spark-plug wire and read the Operator's Manual before performing maintenance. decal134-5698 134-5698 1. Transport position—engaged 2. Transport position—disengaged decal134-6097 134-6097 1. Release the bail to shut off the engine. decal134-5697 134-5697 1. Blade depth (mm), below ground 2. Blade depth (mm), above ground 3 Setup Important: Remove and discard the protective plastic sheet that covers the engine and any other plastic or wrapping on the machine. 1 Assembling the Handle Parts needed for this procedure: 2 Carriage bolt 4 Lock knob 2 Curved washer 2 Curved-head bolt g340201 Figure 3 Shown installed at highest handle height 1. Lock knob Procedure 3. Post on lower handle bracket 2. Carriage bolt WARNING 3. Assembling and unfolding the handle improperly can damage the cables, causing an unsafe operating condition. Install each side of the upper handle to the lower handle using a curved washer, curved head bolt, and a lock knob (Figure 4). • Do not damage the cables when unfolding the handle. • If a cable is damaged, contact an Authorized Service Dealer. 1. Install the lower handle over the post on the lower handle bracket and position the lower handle for desired handle height (Figure 3). 2. Secure each side of the lower handle to the machine using a carriage bolt and a lock knob. Tighten the lower handlebar knobs. g340202 Figure 4 1. Curved-head bolt 2. Curved washer 4. 4 3. Lock knob Secure the cables that extend from the upper handle to the lower handle using the cable clamps. 2 Adding Oil to the Engine No Parts Required Procedure Important: If the oil level in the engine is too low or too high and you run the engine, you may damage the engine. g222533 Figure 5 5 3 Assembling the Grass Bag No Parts Required Procedure g230447 Figure 6 6 Specifications Product Overview Model 54610 Weight 38 kg (77 lb) Length 122 cm (48 inches) Width 61 cm (24 inches) Height 107 cm (42 inches) Width of Cut 40 cm (16 inches) Depth of Cut (6 positions) 10 mm above ground to 15 mm below (2/5 inches above ground to 3/5 inches below) Attachments/Accessories A selection of Toro approved attachments and accessories is available for use with the machine to enhance and expand its capabilities. Contact your Authorized Service Dealer or authorized Toro distributor or go to www.Toro.com for a list of all approved attachments and accessories. To ensure optimum performance and continued safety certification of the machine, use only genuine Toro replacement parts and accessories. Replacement parts and accessories made by other manufacturers could be dangerous, and such use could void the product warranty. g340200 Figure 7 1. Blade-control bar 2. Upper handle 3. Transport lever 8. Fuel-tank cap 9. Oil fill/dipstick 10. Oil drain plug 4. Handle-lock knob 11. Depth-of-cut lever 5. Air filter 6. Spark plug (not shown) 12. Recoil-start handle 13. Engine controls 7. Exhaust guard 14. Grass bag 7 Operation – Store fuel in an approved container and keep it out of the reach of children. • Fuel is harmful or fatal if swallowed. Long-term Note: Determine the left and right sides of the machine from the normal operating position. exposure to vapors can cause serious injury and illness. – Avoid prolonged breathing of vapors. Before Operation – Keep your hands and face away from the nozzle and the fuel-tank opening. Before Operation Safety – Keep fuel away from your eyes and skin. General Safety Filling the Fuel Tank • Always shut off the machine, remove the ignition key (if equipped), wait for all moving parts to stop, and allow the machine to cool before adjusting, servicing, cleaning, or storing it. • Become familiar with the safe operation of the equipment, operator controls, and safety signs. • Check that all guards and safety devices, such as deflectors and/or grass catcher, are in place and functioning properly. • Always inspect the machine to ensure that the blades and roller assembly parts are not worn or damaged. Type Unleaded gasoline Minimum octane rating 87 (US) or 91 (research octane; outside the US) Ethanol No more than 10% by volume Methanol None MTBE (methyl tertiary butyl ether) Less than 15% by volume Oil Do not add to the fuel Use only clean, fresh (no more than 30 days old), fuel from a reputable source. • Inspect the area where you will use the machine, Important: To reduce starting problems, add fuel and remove all objects that could interfere with the operation of the machine or that the machine could throw, including underground objects such as sprinkler heads, irrigation piping, shallow electrical cords, etc. stabilizer/conditioner to fresh fuel as directed by the fuel-stabilizer/conditioner manufacturer. 1. • Contact with the moving blades will cause serious Clean around the fuel-tank cap and remove the cap from the tank. Note: Do not fill the fuel tank above the bottom of the fuel-tank neck (Figure 4). injury. Do not put your fingers under the housing. Fuel Safety • Fuel is extremely flammable and highly explosive. A fire or explosion from fuel can burn you and others and can damage property. – To prevent a static charge from igniting the fuel, place the container and/or machine directly on the ground before filling, not in a vehicle or on an object. g230458 Figure 8 – Fill the fuel tank outdoors, in an open area, when the engine is cold. Wipe up any fuel that spills. 2. – Do not handle fuel when smoking or around an open flame or sparks. – Do not remove the fuel cap or add fuel to the tank while the engine is running or hot. – If you spill fuel, do not attempt to start the engine. Avoid creating a source of ignition until the fuel vapors have dissipated. 8 Install the fuel-tank cap and tighten it securely by hand. Checking the Engine-Oil Level Service Interval: Before each use or daily Important: If the oil level in the crankcase is too low or too high and you run the engine, you may damage the engine. g222533 Figure 9 Adjusting the Handle Height You may raise or lower the handle to a position comfortable for you. Remove the lock knobs and carriage bolts from the lower handle, move the handle to 1 of 3 positions, and install the lock knob and carriage bolts in the new position (Figure 3). 9 Adjusting the Maximum Depth of Cut DANGER Adjusting the depth-of-cut levers could bring your hands into contact with a moving blade and result in serious injury. • Shut off the engine, remove the ignition key (if equipped), and wait for all moving parts to stop before adjusting the depth of cut. • Do not put your fingers under the housing when adjusting the depth of cut. CAUTION If the engine has been running, the muffler will be hot and can burn you. Keep away from the hot muffler. 1. Shut off the machine and wait for all moving parts to stop. 2. Move the transport lever all the way back toward you into the transport position (Figure 10). g340366 Figure 10 1. Transport lever in the transport position 3. To adjust the max depth of cut, adjust the depth-of-cut lever position by pushing it in toward the machine and moving it to a different slot (Figure 11). • To raise the max depth of cut, move the depth-of-cut lever forward • To lower the max depth of cut, move the depth-of-cut lever rearward. Note: Move the depth-of-cut lever all the way forward when transporting the machine. 10 g345149 Figure 11 11 During Operation • Before leaving the operating position, shut off the During Operation Safety • If the engine has been running, it will be hot and engine, remove the ignition key (if equipped), and wait for all moving parts to stop. can severely burn you. Keep away from the hot engine. General Safety • Operate the engine only in well-ventilated areas. • Wear appropriate clothing, including eye Exhaust gases contain carbon monoxide, which is an odorless, deadly poison. protection; long pants; substantial, slip-resistant footwear; and hearing protection. Tie back long hair and do not wear loose clothing or loose jewelry. • Check the grass catcher components and the discharge chute frequently for any wear or deterioration and replace them with genuine Toro parts when necessary. • Use your full attention while operating the machine. Do not engage in any activity that causes distractions; otherwise, injury or property damage may occur. Slope Safety • Operate the machine across the face of slopes; • Do not operate the machine while ill, tired, or never up and down. Use extreme caution when changing direction on slopes. under the influence of alcohol or drugs. • The blade is sharp; contacting the blade can result • Do not operate the machine on excessively steep in serious personal injury. Shut off the engine, remove the ignition key (if equipped), and wait for all moving parts to stop before leaving the operating position. slopes. Poor footing could cause a slip-and-fall accident. • Operate the machine with caution near drop-offs, ditches, or embankments. • Keep bystanders out of the operating area. Keep small children out of the operating area and under the watchful care of a responsible adult who is not operating the machine. Stop the machine if anyone enters the area. • Always look down and behind you before moving the machine in reverse. • Operate the machine only in good visibility and appropriate weather conditions. Do not operate the machine when there is the risk of lightning. • Wet grass or leaves can cause serious injury if you slip and contact the blades. Avoid operating the machine in wet conditions. • Use extreme care when approaching blind corners, shrubs, trees, or other objects that may block your view. • Do not operate the machine without the rear deflector lowered or the grass bag installed. Stop the blade(s) when crossing gravel surfaces. • Watch for holes, ruts, bumps, rocks, or other hidden objects. Uneven terrain could cause you to lose your balance or footing. • If the machine strikes an object or starts to vibrate, immediately shut off the engine, remove the ignition key (if equipped), wait for all moving parts to stop, and disconnect the wire from the spark plug before examining the machine for damage. Make all necessary repairs before resuming operation. 12 Starting the Engine 1. Push up on the engine On/Off switch so it is in the ON position. 2. Move the fuel-valve lever to the OPEN position. 3. Move the choke lever to the CLOSED position. Note: A warm or hot engine may not require choking. 4. Move the throttle lever to the FAST position. g348516 Figure 13 8. g348519 Figure 12 1. Fuel-valve lever in the OPEN position 3. Throttle lever in the FAST position Shutting Off the Engine 2. Choke lever in the CLOSED 4. On/Off switch in the ON position position 5. Move the transport lever all the way back toward you into the transport position (Figure 10). 6. Hold the blade-control bar against the handle (A of Figure 13). 7. From the engine, pull the recoil-start handle (B of Figure 13). After the engine starts, gradually move the choke lever back to the OFF position. If the engine stalls or hesitates, move the choke back to the ON position again until the engine warms up, then move it to the OFF position. To shut off the engine, release the blade-control bar and move the transport lever all the way back toward you into the transport position (Figure 10). Note: When you pull the recoil-start handle, pull it lightly until you feel resistance, then pull it sharply. Allow the rope to return to the handle slowly. Note: If the machine does not start after several attempts, contact an Authorized Service Dealer. 13 Engaging the Scarifier When the scarifier engine is turned on, the roller begins to rotate. Slowly move the transport lever all the way forward to lower the roller into the ground (Figure 14). Note: If the scarifier does not penetrate the ground at the desired depth, adjust the max depth of cut; refer to Adjusting the Maximum Depth of Cut (page 10). g340496 Figure 14 1. Transport lever in the OPERATING position When you are finished scarifying, move the transport lever all the way back toward you into the transport position and release the blade-control bar to shut off the machine. 14 Bagging the Clippings Note: Install and remove the grass bag from the right side of the machine. Installing the Grass Bag 1. Raise and hold up the rear deflector (A of Figure 15). 2. Install the grass bag, ensuring that the pins on the bag rest in the notches on the handle (B of Figure 15). 3. Lower the rear deflector. g233434 Figure 15 Removing the Grass Bag To remove the bag, reverse the steps in Installing the Grass Bag (page 15). 15 After Operation 7. When no more debris come out, lower the machine, stop the water, and move the machine to a dry area. After Operation Safety 8. Connect the spark plug wire and run the engine for a few minutes to dry the underside of the machine. General Safety • Always shut off the machine, wait for all moving parts to stop, allow the machine to cool, and disconnect the spark plug wire from the spark plug before adjusting, servicing, cleaning, or storing it. Clean grass and debris from the machine to help prevent fires. Clean up oil or fuel spills. Never store the machine or fuel container where there is an open flame, spark, or pilot light, such as on a water heater or on other appliances. • • Hauling Safety • Prior to hauling, move the transport lever into the transport position. Use care when loading or unloading the machine. Secure the machine from rolling. • • Cleaning under the Machine Service Interval: After each use For best results, clean under the machine soon after you have completed operating the machine. 1. Shut off the engine, wait for all moving parts to stop, and allow the machine to cool. 2. Disconnect the spark-plug wire from the spark plug; refer to Preparing for Maintenance (page 18). 3. Raise the machine to its highest depth-of-cut setting. 4. Move the machine onto a paved level surface. 5. Holding the handle, tilt the machine up so the bottom of the deck is accessible (Figure 16). 6. Spray a stream of water under the deck (Figure 16). Important: Do not spray the engine with water; water can damage the engine or contaminate the fuel system. g345240 Figure 16 16 Maintenance Recommended Maintenance Schedule(s) Maintenance Service Interval Maintenance Procedure After the first 5 hours • Change the engine oil. Before each use or daily • Check the engine-oil level and add oil as needed. • Check the air filter and clean or replace it, if necessary. • Check the cutting blades. After each use • Clean scarifier debris and dirt from under the machine. Every 50 hours • Clean the air filter; clean it more frequently in dusty operating conditions. • Change the engine oil. Every 200 hours • Replace the air filter; replace it more frequently in dusty operation conditions. Yearly • Service the air filter; service it more frequently in dusty operating conditions. • Change the engine oil. • Inspect the blades. Yearly or before storage • Empty the fuel tank before repairs as directed and before yearly storage. Important: Refer to your engine owner’s manual for additional maintenance procedures. Maintenance Safety • Always shut off the machine, wait for all moving parts to stop, allow the machine to cool, and disconnect the spark-plug wire from the spark plug before adjusting, servicing, cleaning, or storing it. • Wear gloves and eye protection when servicing the machine. • The blades are sharp; contacting the blade can result in serious personal injury. Wear gloves when servicing the blades. Do not repair or alter the blades. • Never tamper with safety devices. Check their proper operation regularly. • Tipping the machine may cause the fuel to leak. Fuel is flammable and explosive, and can cause personal injury. Run the engine dry or remove the fuel with a hand pump; never siphon the fuel. • To ensure optimum performance of the machine, use only genuine Toro replacement parts and accessories. Replacement parts and accessories made by other manufacturers could be dangerous, and such use could void the product warranty. 17 Preparing for Maintenance 1. Shut off the engine, wait for all moving parts to stop, and allow the machine to cool. 2. Disconnect the spark-plug wire from the spark plug (Figure 17). g340368 Figure 17 1. Spark-plug wire 3. After performing the maintenance procedure(s), connect the spark-plug wire to the spark plug. 18 Servicing the Air Filter 4. Remove the foam and paper elements from the base. Service Interval: Before each use or daily—Check the air filter and clean or replace it, if necessary. 5. Remove the foam element from the paper element 6. Inspect the foam and paper elements and replace them if they are damaged or excessively dirty. Every 50 hours—Clean the air filter; clean it more frequently in dusty operating conditions. Yearly—Service the air filter; service it more frequently in dusty operating conditions. • If the filter is damaged or is wet with oil or Every 200 hours—Replace the air filter; replace it more frequently in dusty operation conditions. • If the filter is dirty, tap it on a hard surface fuel, replace it. several times or blow the debris outward from the interior of the filter using compressed air at less than 207 kPa (30 psi). Important: Do not operate the engine without the air-filter assembly; extreme engine damage will occur. 1. Refer to Preparing for Maintenance (page 18). 2. Remove the nut that secures the cover (Figure 18). 3. Note: Do not brush or blow dirt from the outside of the filter; either forces dirt into the fibers. 7. Clean the air-filter body and cover using a damp rag. Keep dirt away from the air opening. 8. Clean the foam element in warm, soapy water or in a nonflammable solvent. Remove the air-filter cover (Figure 18). Important: Ensure that no dirt or debris fall into the base. Note: Do not use fuel to clean the foam element because it could create a risk of fire or explosion. 9. 10. Rinse and dry the foam element thoroughly. Dip the foam element in clean engine oil, then squeeze out the excess oil. Note: Excess oil in the foam element restricts the air flow through the element and may reach the paper filter and clog it. 11. Wipe dirt from the base and the cover with a moist rag. Important: Ensure that no dirt or debris fall into the base. g340497 Figure 18 1. Cover nut 2. Cover 4. Foam element 5. Paper element 3. Fastener 6. Base 19 12. Install the air-cleaner elements and ensure that they are properly positioned. 13. Install the cover and screw the fastener down securely. Changing the Engine Oil machine prior to running out of fuel, use a hand fuel pump to remove the fuel. Service Interval: After the first 5 hours WARNING Every 50 hours Tipping the machine may cause the fuel to leak. Fuel is flammable, explosive, and can cause personal injury. Yearly Note: Run the engine a few minutes before changing the oil to warm it. Warm oil flows better and carries more contaminants. Run the engine dry or remove the fuel with a hand pump; never siphon. Engine Oil Specifications Engine oil capacity 0.53 L (18 fl oz)* Oil viscosity SAE 30 or SAE 10W-30 detergent oil API service classification SJ or higher *There is residual oil in the crankcase after you drain the oil. Do not pour the entire capacity of oil into the crankcase. Fill the crankcase with oil as directed in the following steps. 1. Move the machine to a level surface. 2. Refer to Preparing for Maintenance (page 18). 3. Remove the dipstick by rotating the cap counterclockwise and pulling it out (Figure 19). 5. After draining the used oil, return the machine to the operating position and install the oil-drain plug. 6. Carefully pour about 3/4 of the engine capacity of oil into the oil-fill tube. 7. Wait 3 minutes for the oil to settle in the engine. 8. Wipe the dipstick clean with a clean cloth. 9. Insert the dipstick into the oil-fill tube, then remove the dipstick. 10. Read the oil level on the dipstick (Figure 19). • If the oil level on the dipstick is too low, carefully pour a small amount of oil into the oil-fill tube, wait 3 minutes, and repeat steps 8 through 10 until the oil level on the dipstick is correct. • If the oil level on the dipstick is too high, drain the excess oil until the oil level on the dipstick is correct. g193261 Figure 19 1. Full 2. High 4. 3. Low Tip the machine forward, remove the oil-drain plug, and drain the used oil from the oil-drain plug hole (Figure 7). Important: Before tipping the machine to change the oil, allow the fuel tank to run dry through normal use. If you must tip the 20 11. Install the dipstick into the oil-fill tube securely. 12. Recycle the used oil properly. Inspecting the Blades Service Interval: Before each use or daily Yearly Replace the blades when the machine hits a solid object or if the blades are damaged or bent. Use only genuine Toro replacement blades. Important: Always wear padded gloves when working with the blades. WARNING A worn or damaged blade can break, and a piece of the blade could be thrown toward you or bystanders, resulting in serious personal injury. • Inspect the blades periodically for wear or damage. • Replace a worn or damaged blade. Note: Maintain sharp blades; sharp blades help the machine run smoothly and cut cleanly without excessively tearing or shredding the turf. 1. Refer to Preparing for Maintenance (page 18). 2. Tip the machine onto its left side until the upper handle rests on the ground. Important: Before tipping the machine to inspect or replace the blades, allow the fuel tank to run dry through normal use. If you must tip the machine prior to running out of fuel, use a hand fuel pump to remove the fuel. Tip the machine onto its left side so that oil does not leak into the air filter. 3. Inspect the scarifier roller shaft for bent or damaged blades in need of replacement, if any need to be replaced contact your Authorized Service Dealer. 21 Remove the Machine from Storage Storage Store the machine in a cool, clean, dry place. Storage Safety Always shut off the machine, wait for all moving parts to stop, allow the machine to cool, and disconnect the spark plug wire from the spark plug before adjusting, servicing, cleaning, or storing it. Preparing the Machine for Storage 1. On the last refueling of the year, add fuel stabilizer to the fuel as directed by the engine manufacturer. Important: Old fuel in the fuel tank is the leading cause of hard starting. Do not store the fuel without fuel stabilizer more than 30 days, and do not store stabilized fuel beyond the duration recommended by the fuel-stabilizer manufacturer. 2. Dispose of any unused fuel properly. Recycle it according to local codes or use it in your automobile. 3. Run the machine until the engine shuts off from running out of fuel. 4. Start the engine again and allow it to run until it shuts off. When you can no longer start the engine, it is sufficiently dry. 5. Disconnect the wire from the spark plug and connect the wire to the retaining post (if equipped). 6. Remove the spark plug, add 30 ml (1 fl oz) of engine oil through the spark-plug hole, and pull the starter rope slowly several times to distribute oil throughout the cylinder to prevent cylinder corrosion during the off-season. 7. Loosely install the spark plug. 8. Tighten all nuts, bolts, and screws. 22 1. Check and tighten all fasteners. 2. Remove the spark plug and spin the engine rapidly by pulling the recoil-start handle to blow the excess oil from the cylinder. 3. Install the spark plug and tighten it with a torque wrench to 20 N∙m (15 ft-lb). 4. Perform any maintenance procedures; refer to Maintenance (page 17). 5. Check the engine-oil level; refer to Checking the Engine-Oil Level (page 9). 6. Fill the fuel tank with fresh fuel; refer to Filling the Fuel Tank (page 8). 7. Connect the wire to the spark plug. Troubleshooting Problem The engine does not start. Possible Cause 1. The engine is under load. 1. Ensure that the transport lever is in the transport position so that the scarifier roller is not contacting the ground before starting. 2. The fuel tank is empty. 3. The choke is open. 8. The spark plug is dirty or damaged. 2. Fill the tank with fresh fuel. 3. Close the choke when starting a cold engine. 4. Move the throttle to the FAST position. 5. Ensure that the spark plug wire is clean and completely connected. 6. Tighten the spark plug as necessary per the engine owner’s manual. 7. Check the electrode gap and correct as necessary per the engine owner’s manual. 8. Clean or replace the spark plug. 1. The choke is closed. 1. Open the choke. 2. The air filter is clogged. 3. There is water or contaminants in the fuel. 4. The spark plugs are worn or have buildup on the electrodes. 2. Clean or replace the air filter. 3. Drain the fuel tank and fill it with fresh fuel. 4. Check the electrode gap and clean or replace the spark plug. 1. The depth of cut is too low. 1. Raise the max depth of cut and make multiple passes. 2. The wheels are damaged. 2. Contact your Authorized Service Dealer. 1. The depth of cut is too low. 1. Raise the max depth of cut and make multiple passes. 2. The grass bag is full. 3. There is no airflow through the grass bag. 2. Empty the grass bag. 3. Empty and clean the grass bag. 1. Hardware is loose. 1. Inspect for loose hardware and tighten as necessary. 2. The machine is damaged. 2. Contact your Authorized Service Dealer for repairs. 1. Max depth of cut is set too high. 1. Lower the max depth of cut. 2. Cutting blades are worn or damaged. 2. Have them replaced; contact your Authorized Service Dealer. 4. The throttle is not in the FAST position. 5. The spark plug wire is loose or disconnected. 6. The spark plug is loose. 7. The spark plug gap is incorrect. The engine runs rough. The scarifier is hard to push. The discharge chute becomes blocked. The machine vibrates or makes unusual noises. Unsatisfactory scarifying results. Corrective Action 23 EEA/UK Privacy Notice Toro’s Use of Your Personal Information The Toro Company (“Toro”) respects your privacy. When you purchase our products, we may collect certain personal information about you, either directly from you or through your local Toro company or dealer. Toro uses this information to fulfil contractual obligations - such as to register your warranty, process your warranty claim or to contact you in the event of a product recall - and for legitimate business purposes - such as to gauge customer satisfaction, improve our products or provide you with product information which may be of interest. Toro may share your information with our subsidiaries, affiliates, dealers or other business partners in connection these activities. We may also disclose personal information when required by law or in connection with the sale, purchase or merger of a business. We will never sell your personal information to any other company for marketing purposes. Retention of your Personal Information Toro will keep your personal information as long as it is relevant for the above purposes and in accordance with legal requirements. For more information about applicable retention periods please contact [email protected]. Toro’s Commitment to Security Your personal information may be processed in the US or another country which may have less strict data protection laws than your country of residence. Whenever we transfer your information outside of your country of residence, we will take legally required steps to ensure that appropriate safeguards are in place to protect your information and to make sure it is treated securely. Access and Correction You may have the right to correct or review your personal data, or object to or restrict the processing of your data. To do so, please contact us by email at [email protected]. If you have concerns about the way in which Toro has handled your information, we encourage you to raise this directly with us. Please note that European residents have the right to complain to your Data Protection Authority. 374-0282 Rev C Form No. 3442-844 Rev C Vertikutierer Modellnr. 54610—Seriennr. 321000001 und höher Bedienungsanleitung Einführung Dieser Vertikutierer ist für die Verwendung durch Privatanwender vorgesehen. Es dient in erster Linie dazu, den Boden zu lockern und Moos und Unkraut auf gut gepflegten Rasenflächen auf privat genutzten Rasenflächen aus dem Boden zu entfernen. Der zweckfremde Einsatz dieser Maschine kann für Sie und Unbeteiligte gefährlich sein. Lesen Sie diese Informationen sorgfältig durch, um sich mit dem ordnungsgemäßen Einsatz und der Wartung des Geräts vertraut zu machen und Verletzungen und eine Beschädigung des Geräts zu vermeiden. Sie tragen die Verantwortung für einen ordnungsgemäßen und sicheren Einsatz des Geräts. g340199 Besuchen Sie www.toro.com hinsichtlich Sicherheitstipps, Schulungsunterlagen, Zubehörinformationen, Standort eines Händlers oder Registrierung des Produkts. Wenden Sie sich an den Toro-Vertragshändler oder Kundendienst, wenn Sie eine Serviceleistung, Originalersatzteile von Toro oder weitere Informationen benötigen. Haben Sie dafür die Modellund Seriennummern der Maschine griffbereit. Bild 1 zeigt die Position der Modell- und Seriennummern am Produkt. Tragen Sie hier bitte die Modell- und Seriennummern des Geräts ein. Bild 1 1. Typenschild mit Modell- und Seriennummer In dieser Anleitung werden potenzielle Gefahren angeführt, und Sicherheitshinweise werden vom Sicherheitswarnsymbol (Bild 2) gekennzeichnet. Dieses Warnsymbol weist auf eine Gefahr hin, die zu schweren oder tödlichen Verletzungen führen kann, wenn Sie die empfohlenen Sicherheitsvorkehrungen nicht einhalten. Modellnr. g000502 Bild 2 Sicherheitswarnsymbol Seriennr. Wichtig: Scannen Sie mit Ihrem Mobilgerät den QR-Code auf dem Seriennummernaufkleber (falls vorhanden), um auf Garantie-, Ersatzteil- oder andere Produktinformationen zuzugreifen. In dieser Anleitung werden zwei Begriffe zur Hervorhebung von Informationen verwendet. Wichtig weist auf spezielle technische Informationen hin, und Hinweis hebt allgemeine Informationen hervor, die Ihre besondere Beachtung verdienen. Dieses Produkt erfüllt alle relevanten europäischen Richtlinien; weitere Details finden Sie in der produktspezifischen Konformitätserklärung (DOC). Manipulieren oder deaktivieren Sie keine Sicherheitsvorrichtungen an der Maschine und prüfen Sie die einwandfreie Funktion in regelmäßigen Abständen. Modifizieren oder manipulieren Sie nicht © 2021—The Toro® Company 8111 Lyndale Avenue South Bloomington, MN 55420 Registrieren Sie Ihr Produkt unter www.Toro.com. Originaldokuments (DE) Druck: China Alle Rechte vorbehalten *3442-844* Inhalt die Bedienelemente für die Motordrehzahl, da dies zu unsicheren Einsatzbedingungen und Verletzungen führen kann. Einführung ................................................................ 1 Sicherheit .................................................................. 3 Allgemeine Sicherheit......................................... 3 Sicherheits- und Bedienungsschilder ................. 4 Einrichtung ................................................................ 5 1 Zusammenbauen des Holms ........................... 5 2 Motoröl nachfüllen ........................................... 6 3 Montieren des Fangkorbs ................................ 7 Produktübersicht ....................................................... 8 Technische Daten .............................................. 8 Anbaugeräte/Zubehör ........................................ 8 Betrieb ...................................................................... 9 Vor dem Einsatz .................................................... 9 Sicherheitshinweise vor der Inbetriebnahme............................................................. 9 Betanken ............................................................ 9 Prüfen des Motorölstands..................................11 Einstellen der Holmhöhe....................................11 Einstellen der maximalen Schnitttiefe ............... 12 Während des Einsatzes ....................................... 14 Hinweise zur Sicherheit während des Betriebs......................................................... 14 Anlassen des Motors ........................................ 15 Abstellen des Motors ........................................ 15 Einkuppeln des Vertikutierers ........................... 16 Sammeln des Schnittguts ................................. 17 Nach dem Einsatz ............................................... 18 Hinweise zur Sicherheit nach dem Betrieb .......................................................... 18 Reinigen unter dem Gerät................................. 18 Wartung .................................................................. 19 Empfohlener Wartungsplan ................................. 19 Wartungssicherheit........................................... 19 Vorbereiten für die Wartung .............................. 20 Warten des Luftfilters........................................ 21 Wechseln des Motoröls .................................... 22 Prüfen der Messer ............................................ 23 Einlagerung ............................................................ 24 Sicherheit bei der Einlagerung .......................... 24 Vorbereiten der Maschine für die Einlagerung................................................... 24 Herausnehmen der Maschine aus der Einlagerung................................................... 24 Fehlersuche und -behebung ................................... 25 2 Sicherheit Allgemeine Sicherheit Dieses Produkt kann Hände und Füße amputieren und Gegenstände aufschleudern. Befolgen Sie zum Vermeiden von schweren oder tödlichen Verletzungen immer alle Sicherheitshinweise. • Lesen, verstehen und befolgen Sie vor dem Anlassen des Motors alle Anweisungen und Warnungen in der Bedienungsanleitung und an der Maschine. • Berühren Sie bewegliche Teile oder die Unterseite der Maschine nicht mit den Händen oder Füßen. Bleiben Sie immer von der Auswurföffnung fern. • Bedienen Sie die Maschine niemals, wenn nicht alle Schutzvorrichtungen und Abdeckungen angebracht und funktionstüchtig sind. • Halten Sie Unbeteiligte, insbesondere Kinder, aus dem Arbeitsbereich fern. Das Fahrzeug darf niemals von Kindern betrieben werden. Nur verantwortungsbewusste Personen, die geschult und mit den Anweisungen vertraut sind und körperlich fähig sind, sollten die Maschine verwenden. • Halten Sie die Maschine an, stellen den Motor ab, ziehen den Zündschlüssel (falls vorhanden) ab und warten Sie, bis alle beweglichen Teile zum Stillstand gekommen sind, bevor Sie die Maschine warten, auftanken oder Verstopfungen entfernen. Der unsachgemäße Einsatz oder die falsche Wartung dieser Maschine kann zu Verletzungen führen. Halten Sie diese Sicherheitsanweisungen ein, um das Verletzungsrisiko zu verringern. Achten Sie immer auf das Sicherheitswarnsymbol , es bedeutet Vorsicht, Warnung oder Gefahr – „Sicherheitshinweis“. Wenn Sie diese Anweisungen nicht einhalten, kann es zu Verletzungen ggf. tödlichen Verletzungen kommen. 3 Sicherheits- und Bedienungsschilder Die Sicherheitsaufkleber und Bedienungsanweisungen sind gut sichtbar; sie befinden sich in der Nähe der möglichen Gefahrenbereiche. Tauschen Sie beschädigte oder verloren gegangene Aufkleber aus. decal134-5696 134-5696 1. Warnung: Lesen Sie die Bedienungsanleitung; tragen Sie Gehör- und Augenschutz. 3. Gefahr durch herausgeschleuderte Objekte: Unbeteiligte müssen einen Abstand zur Maschine halten. 2. Schnitt- und Verletzungsgefahr an Händen und Füßen am Schnittmesser: Ziehen Sie den Zündkerzenstecker ab und lesen Sie die Bedienungsanleitung, bevor Sie Wartungsarbeiten ausführen. decal134-5698 134-5698 1. Transportstellung: Eingekuppelt 2. Transportstellung: Ausgekuppelt decal134-6097 134-6097 1. Lassen Sie den Bügel zum Abstellen des Motors los. decal134-5697 134-5697 1. Messertiefe (mm), unterhalb der Bodenfläche 2. Messertiefe (mm), über der Bodenfläche 4 Einrichtung Wichtig: Nehmen Sie den Kunststoffschutz ab und alle anderen Kunststoffteile oder Verpackungen ab, mit denen der Motor abgedeckt ist. Entsorgen Sie sie. 1 Zusammenbauen des Holms Für diesen Arbeitsschritt erforderliche Teile: g340201 Bild 3 Darstellung zeigt den Einbau in der obersten Holmstellung 2 Schlossschraube 4 Arretierknopf 2 Wellenscheibe 1. Arretierknopf 2 Holmschraube 2. Schlossschraube 3. Verfahren WARNUNG: 3. Strebe an der unteren Holmhalterung Befestigen Sie jede Seite des oberen Holms am unteren Holm mit einer gebogenen Unterlegscheibe, einer Holmschraube und einem Arretierknopf (Bild 4). Wenn Sie den Holm falsch montieren und aufklappen, können Sie die Kabel beschädigen und den sicheren Geräteeinsatz gefährden. • Beschädigen Sie beim Auf- oder Zusammenklappen des Holms nicht die Kabel. • Wenden Sie sich bei einem beschädigten Kabel an einen offiziellen Vertragshändler. 1. Bringen Sie den unteren Holm über der Strebe an der unteren Holmhalterung an und positionieren Sie den unteren Holm für die gewünschte Holmstellung (Bild 3). 2. Arretieren Sie jede Seite des unteren Holms mit einer Schlossschraube und dem Arretierknopf an der Maschine. Ziehen Sie die Handräder am unteren Holm fest. g340202 Bild 4 1. Holmschraube 3. Arretierknopf 2. Wellenscheibe 4. 5 Befestigen Sie die Kabel, die vom oberen Holm zum unteren Holm verlaufen, mit Kabelklemmen. 2 Motoröl nachfüllen Keine Teile werden benötigt Verfahren Wichtig: Wenn der Ölstand im Motor zu hoch oder zu niedrig ist und Sie den Motor laufen lassen, können Motorschäden auftreten. g222533 Bild 5 6 3 Montieren des Fangkorbs Keine Teile werden benötigt Verfahren g230447 Bild 6 7 Technische Daten Produktübersicht Modell 54610 Gewicht 38 kg Länge 122 cm Breite 61 cm Höhe 107 cm Schnittbreite 40 cm Schnitttiefe (6 Stellungen) 10 mm über der Bodenfläche bis 15 mm unter der Bodenfläche Anbaugeräte/Zubehör Ein Sortiment an von Toro zugelassenen Anbaugeräten und Zubehör wird für diese Maschine angeboten, um den Funktionsumfang des Geräts zu erhöhen und zu erweitern. Wenden Sie sich an einen offiziellen Vertragshändler oder einen offiziellen Toro-Distributor oder navigieren Sie zu www.Toro.com für eine Liste der zugelassenen Anbaugeräte und des Zubehörs. Verwenden Sie, um die optimale Leistung und Sicherheit zu gewährleisten, nur Originalersatzteile und -zubehörteile von Toro. Die Verwendung von Ersatzteilen und Zubehör von anderen Herstellern kann Gefahren bergen und zum Erlöschen der Garantie führen. g340200 Bild 7 1. Schaltbügel 8. Tankdeckel 2. Oberer Holm 9. Einfüllstutzen/Ölpeilstab 3. Transporthebel 4. Holm-Arretierknopf 10. Ölablassschraube 11. Schnitttiefenhebel 5. Luftfilter 12. Rücklaufstartergriff 6. Zündkerze (nicht abgebildet) 13. Motorbedienelemente 7. Auspuffschutzblech 14. Fangkorb 8 Betrieb – Rauchen Sie nicht beim Umgang mit Kraftstoff, und gehen Sie nicht in der Nähe von offenem Feuer oder Funken mit Kraftstoff um. Hinweis: Bestimmen Sie die linke und rechte Seite – Betanken Sie die Maschine nie bei laufendem oder heißem Motor oder entfernen Sie den Tankdeckel. der Maschine anhand der üblichen Betriebsposition. Vor dem Einsatz – Lassen Sie den Motor nie bei Kraftstoffverschüttungen an. Vermeiden Sie, dass Sie Zündquellen schaffen, bis die Kraftstoffdämpfe verdunstet sind. Sicherheitshinweise vor der Inbetriebnahme – Bewahren Sie Kraftstoff in vorschriftsmäßigen, für Kinder unzugänglichen Kanistern auf. Allgemeine Sicherheit • Kraftstoff ist bei Einnahme gesundheitsschädlich oder tödlich. Wenn eine Person langfristig Benzindünsten ausgesetzt ist, kann dies zu schweren Verletzungen und Krankheiten führen. • Stellen Sie immer den Maschine ab, ziehen Sie • • • • • den Zündschlüssel ab (sofern vorhanden), warten Sie, bis alle beweglichen Teile zum Stillstand gekommen sind, und lassen Sie die Maschine abkühlen, bevor Sie sie einstellen, warten, reinigen, oder einlagern. Machen Sie sich mit dem sicheren Einsatz des Geräts, der Bedienelemente und den Sicherheitsaufklebern vertraut. Prüfen Sie, ob alle Schutzvorrichtungen und Sicherheitsvorrichtungen, wie z. B. Ablenkbleche und/oder Grasfangkörbe montiert sind und richtig funktionieren. Überprüfen Sie vor jedem Einsatz der Maschine, ob die Schnittmesser und Teile der Rollenbaugruppe abgenutzt oder beschädigt sind. Untersuchen Sie den Bereich, in dem Sie die Maschine einsetzen werden, und entfernen Sie alle Gegenstände, die den Betrieb der Maschine beeinträchtigen oder durch die Maschine wegschleudert werden könnte, einschließlich unterirdischer Gegenstände wie Sprinklerköpfe, Bewässerungsrohre, flache Stromkabel usw. Der Kontakt mit einem sich drehenden Messer kann es zu schweren Verletzungen führen. Stecken Sie Ihre Finger nicht unter das Gehäuse. – Vermeiden Sie das langfristige Einatmen von Benzindünsten. – Halten Sie Ihre Hände und das Gesicht vom Füllstutzen und der Öffnung des Kraftstofftanks fern. – Halten Sie Kraftstoff von Augen und der Haut fern. Betanken Typ Bleifreies Benzin Minimale Oktanzahl 87 (US) oder 91 (Oktanzahl ermitteln; außerhalb der USA) Ethanol Nicht über 10% Volumenprozent Methanol Keine MTBE (Methyl-tertiärButylether) Weniger als 15% Volumenprozent Öl Vermischen Sie nie Kraftstoff mit Öl Verwenden Sie nur sauberen, frischen Kraftstoff (höchstens 30 Tage alt) von einem namhaften Hersteller/Quelle. Kraftstoffsicherheit • Kraftstoff ist extrem leicht entflammbar Wichtig: Geben Sie die Menge des Kraftstoffstabilisators bzw. -konditionierers in den frischen Kraftstoff, wie vom Hersteller des Kraftstoffstabilisators vorgeschrieben, um Startprobleme zu vermeiden. und hochexplosiv. Feuer und Explosionen durch Kraftstoff können Verbrennungen und Sachschäden verursachen. – Stellen Sie den Kanister bzw. die Maschine vor dem Auftanken auf den Boden und nicht auf ein Fahrzeug oder auf ein Objekt, um eine elektrische Ladung durch das Entzünden des Kraftstoffs zu vermeiden. – Füllen Sie den Kraftstofftank im Freien auf, wenn der Motor kalt ist. Wischen Sie verschütteten Kraftstoff auf. 1. Reinigen Sie den Bereich um den Tankdeckel und nehmen den Deckel ab. Hinweis: Füllen Sie den Kraftstofftank nur bis zur Unterseite des Einfüllstutzens (Bild 4). 9 g230458 Bild 8 2. Setzen Sie den Tankdeckel auf und ziehen ihn mit der Hand fest. 10 Prüfen des Motorölstands Wartungsintervall: Bei jeder Verwendung oder täglich Wichtig: Wenn der Ölstand im Kurbelgehäuse zu hoch oder zu niedrig ist, und Sie den Motor laufen lassen, können Motorschäden auftreten. g222533 Bild 9 Einstellen der Holmhöhe Sie können den Holm auf eine für Sie passende Höhe anheben oder absenken. Entfernen Sie die Arretierknöpfe und Schlossschrauben vom unteren Holm, bringen Sie den Holm in eine der drei Positionen und setzen die Schlossschrauben und Arretierknöpfe in der neuen Stellung ein (Bild 3). 11 Einstellen der maximalen Schnitttiefe GEFAHR Beim Einstellen der Schnitttiefe können Ihre Hände mit einem sich drehenden Messer in Kontakt geraten, was schwere Verletzungen zur Folge haben kann. • Stellen Sie den Motor ab, ziehen Sie den Zündschlüssel ab (falls vorhanden) und warten Sie, bis alle beweglichen Teile zum Stillstand gekommen sind, bevor Sie die Schnitttiefe einstellen. • Stecken Sie Ihre Finger beim Einstellen der Schnitttiefe nicht unter das Gehäuse. ACHTUNG Wenn der Motor gerade lief, ist der Auspuff heiß und Sie könnten sich verbrennen. Berühren Sie nie den heißen Auspuff. 1. Schalten Sie die Maschine ab und warten Sie, bis alle beweglichen Teile zum Stillstand gekommen sind. 2. Bewegen Sie den Transporthebel ganz nach hinten in die Transportstellung (Bild 10). g340366 Bild 10 1. Transporthebel in der Transportstellung 3. Um die maximale Schnitttiefe einzustellen, stellen Sie die Stellung des Hebels für die Schnitttiefe ein, indem Sie ihn in Richtung der Maschine drücken und in einen anderen Schlitz bewegen (Bild 11). • Um die maximale Schnitttiefe zu erhöhen, bewegen Sie den Hebel für die Schnitttiefe nach vorne. • Um die maximale Schnitttiefe zu verringern, bewegen Sie den Hebel für die Schnitttiefe nach hinten. Hinweis: Bewegen Sie den Hebel für die Schnitttiefe beim Transport der Maschine ganz nach vorne. 12 g345149 Bild 11 13 Während des Einsatzes Gelände kann dazu führen, dass Sie das Gleichgewicht oder den Halt verlieren. • Stellen Sie den Motor sofort ab, wenn der Mäher Hinweise zur Sicherheit während des Betriebs auf einen Gegenstand aufprallt oder anfängt zu vibrieren, ziehen den Zündschlüssel (falls vorhanden) ab, warten, bis alle beweglichen Teile zum Stillstand gekommen sind und ziehen den Zündkerzenstecker ab, bevor Sie den Mäher auf eventuelle Beschädigungen untersuchen. Führen Sie alle erforderlichen Reparaturen durch, ehe Sie die Maschine wieder in Gebrauch nehmen. Allgemeine Sicherheit • Tragen Sie geeignete Kleidung, u. a. eine Schutzbrille, lange Hosen, rutschfeste Arbeitsschuhe und einen Gehörschutz. Binden Sie lange Haare hinten zusammen und tragen Sie keinen Schmuck oder weite Kleidung. • Stellen Sie vor dem Verlassen der Bedienerposition den Motor ab, ziehen Sie den Zündschlüssel ab (sofern vorhanden) und warten Sie, bis alle beweglichen Teile zum Stillstand gekommen sind. • Konzentrieren Sie sich immer bei der Verwendung der Maschine. Tun Sie nichts, was Sie ablenken könnte, sonst können Verletzungen oder Sachschäden auftreten. • Der Motor ist nach dem Betrieb sehr heiß und Sie könnten sich verbrennen. Berühren Sie nie den heißen Motor. • Bedienen Sie die Maschine nicht, wenn Sie • Betreiben Sie den Motor nur in gut belüfteten müde oder krank sind oder unter Alkohol- oder Drogeneinfluss stehen. Bereichen. Abgase enthalten Kohlenmonoxid, ein geruchloses, tödliches Gift. • Das Messer ist scharf; ein Kontakt damit kann zu • Prüfen Sie die Teile des Fangkorbs und des schweren Verletzungen führen. Stellen Sie vor dem Verlassen der Bedienerposition den Motor ab, ziehen Sie den Zündschlüssel ab (sofern vorhanden) und warten Sie, bis alle beweglichen Teile zum Stillstand gekommen sind. Auswurfkanals häufig auf Risse oder Abnutzung und wechseln Sie sie ggf. mit Originalteilen von Toro aus. • Halten Sie umstehende Personen vom Sicherheit an Hanglagen Arbeitsbereich fern. Halten Sie kleine Kinder aus dem Mähbereich fern und unter Aufsicht eines verantwortlichen Erwachsenen, der nicht die Maschine bedient. Stellen Sie, wenn jemand den Arbeitsbereich betritt, sofort die Maschine ab. • Fahren Sie mit der Maschine immer quer zum Hang, nicht hangaufwärts oder -abwärts. Gehen Sie beim Richtungswechsel an Hanglagen äußerst vorsichtig vor. • Setzen Sie die Maschine nicht an sehr steilen • Schauen Sie immer nach unten und nach hinten, Hanglagen ein. Ein schlechter Halt kann zu Rutsch- und Fallunfällen führen. bevor Sie die Maschine rückwärts bewegen. • Setzen Sie die Maschine nur bei guten • Gehen Sie bei Mäharbeiten in der Nähe von steilen Sichtverhältnissen und geeigneten Witterungsbedingungen ein. Fahren Sie die Maschine nie bei Gewitter, bzw. wenn Gefahr durch Blitzschlag besteht. Gefällen, Gräben oder Böschungen besonders vorsichtig vor. • Nasses Gras oder Laub können zu schweren Verletzungen führen, sollten Sie ausrutschen und mit dem Messer in Berührung kommen. Verwenden Sie die Maschine nicht in feuchten Bedingungen. • Gehen Sie beim Anfahren von blinden Ecken, Sträuchern, Bäumen und anderen Gegenständen, die Ihre Sicht behindern können, vorsichtig vor. • Betreiben Sie die Maschine nicht ohne abgesenktes Heckablenkblech oder installierten Grasfangkorb. Stellen Sie das/die Messer ab, wenn Sie eine Kiesoberflächen überqueren. • Achten Sie auf Löcher, Rillen, Bodenwellen, Steine oder andere verborgene Objekte. Unebenes 14 Anlassen des Motors 1. Drücken Sie den Ein/Aus-Schalter des Motors nach oben, so dass er sich in der EIN-Stellung befindet. 2. Drehen Sie den Kraftstoffhahn in die OFFEN-Stellung. 3. Stellen Sie den Chokehebel in die GESCHLOSSEN-Stellung. Hinweis: Ein bereits warmer oder heiß gelaufener Motor benötigt keine oder eine nur minimale Starthilfe. 4. Stellen Sie den Gasbedienungshebel in die SCHNELL-Stellung. g348516 Bild 13 8. Abstellen des Motors g348519 Bild 12 1. Kraftstoffhahn in der OFFEN-Stellung 3. Gasbedienungshebel in der SCHNELL-Stellung 2. Chokehebel in der GESCHLOSSEN-Stellung 4. Ein/Aus-Schalter in der EIN-Stellung 5. Bewegen Sie den Transporthebel ganz nach hinten in die Transportstellung (Bild 10). 6. Drücken Sie den Schaltbügel gegen den Holm (A in Bild 13). 7. Ziehen Sie den Rücklaufstartergriff am Motor (B in Bild 13). Schieben Sie nach dem Motorstart den Chokehebel langsam in die AUS-Stellung. Wenn der Motor stoppt oder zögerlich anspringt, schieben Sie den Chokehebel wieder in die EIN-Stellung, bis der Motor warmläuft, stellen Sie ihn dann in die AUS-Stellung. Um den Motor abzuschalten, lassen Sie die Schaltbügel los und bewegen Sie den Transporthebel ganz nach hinten in die Transportstellung (Bild 10). Hinweis: Ziehen Sie leicht am Rücklaufstartergriff, bis Sie einen Widerstand spüren. Ziehen Sie ihn dann kräftig durch. Lassen Sie das Seil langsam zum Holm zurücklaufen. Hinweis: Wenn der Rasenmäher nach mehreren Versuchen nicht anspringt, wenden Sie sich an den offiziellen Vertragshändler. 15 Einkuppeln des Vertikutierers Wenn der Vertikutiermotor eingeschaltet wird, beginnt sich die Walze zu drehen. Bewegen Sie den Transporthebel langsam ganz nach vorne, um die Walze in den Boden zu senken (Bild 14). Hinweis: Wenn der Vertikutierer nicht in der gewünschten Tiefe in den Boden eindringt, stellen Sie die maximale Schnitttiefe ein; siehe Einstellen der maximalen Schnitttiefe (Seite 12). g340496 Bild 14 1. Transporthebel in der BETRIEBSSTELLUNG Wenn Sie mit dem Vertikutieren fertig sind, bewegen Sie den Transporthebel ganz nach hinten in die Transportstellung und lassen Sie den Schaltbügel los, um die Maschine auszuschalten. 16 Sammeln des Schnittguts Hinweis: Installieren und entfernen Sie den Grasfangkorb auf der rechten Seite der Maschine. Montieren des Grasfangkorbs 1. Heben Sie das hintere Ablenkblech an und halten Sie es hoch (A in Bild 15). 2. Setzen Sie den Grasfangkorb ein, stellen Sie sicher, dass die Stifte am Fangkorb in den Kerben am Holm sind (B in Bild 15). 3. Senken Sie das hintere Ablenkblech ab. g233434 Bild 15 Entfernen des Grasfangkorbs Wenn Sie den Fangkorb abnehmen möchten, gehen Sie umgekehrt vor als in Montieren des Grasfangkorbs (Seite 17). 17 Nach dem Einsatz Wichtig: Den Motor nicht mit Wasser abspritzen; Wasser kann den Motor beschädigen oder das Kraftstoffsystem verunreinigen. Hinweise zur Sicherheit nach dem Betrieb Allgemeine Sicherheit • Schalten Sie die Maschine immer ab, warten g345240 Bild 16 Sie, bis alle beweglichen Teile zum Stillstand gekommen sind, lassen Sie die Maschine abkühlen und ziehen Sie das Zündkerzenkabel von der Zündkerze ab, bevor Sie die Maschine einstellen, warten, reinigen oder lagern. 7. Wenn kein Rückstände mehr herausgespült werden, senken Sie die Maschine ab, stellen Sie den Wasserstrahl ab und schieben Sie die Maschine auf einen trockenen Bereich. 8. Stecken Sie das Zündkerzenkabel wieder ein, starten Sie den Motor und lassen Sie ihn für ein paar Minuten laufen, um die Unterseite der Maschine auszutrocknen. • Entfernen Sie Gras und Schmutz von der Maschine, um einem Brand vorzubeugen. Wischen Sie Öl- und Kraftstoffverschüttungen auf. • Lagern Sie die Maschine oder den Benzinkanister nie an Orten mit offener Flamme, Funken oder Zündflamme, z. B. Warmwasserbereiter, oder andere Geräte. Sicherheit beim Befördern • Bringen Sie den Transporthebel vor dem Schleppen in die Transportstellung. • Gehen Sie beim Laden und Abladen der Maschine auf einen/von einem Transportmittel vorsichtig vor. • Sichern Sie die Maschine für den Transport. Reinigen unter dem Gerät Wartungsintervall: Nach jeder Verwendung Um die besten Ergebnisse zu erzielen, reinigen Sie die Unterseite der Maschine sobald Sie mit der Nutzung der Maschine fertig sind. 1. Stellen Sie den Motor ab, warten Sie, bis alle beweglichen Teile zum Stillstand gekommen sind und lassen Sie die Maschine abkühlen. 2. Ziehen Sie den Kerzenstecker von der Zündkerze ab, siehe Vorbereiten für die Wartung (Seite 20). 3. Heben Sie die Maschine auf ihre höchste Schnitthöheneinstellung an. 4. Stellen Sie die Maschine auf eine befestigte Fläche. 5. Halten Sie den Holm fest und kippen Sie die Maschine nach oben, so dass die Unterseite des Vertikutierwerks zugänglich ist (Bild 16). 6. Reinigen Sie das Vertikutierwerk mit einem Wasserstrahl (Bild 16). 18 Wartung Empfohlener Wartungsplan Wartungsintervall Nach fünf Betriebsstunden Bei jeder Verwendung oder täglich Wartungsmaßnahmen • Wechseln Sie das Motoröl. • Überprüfen Sie den Motorölstand und füllen Sie bei Bedarf Öl nach. • Prüfen Sie den Luftfilter und reinigen bzw. tauschen ihn ggf. aus. • Prüfen Sie die Schnittmesser. Nach jeder Verwendung • Entfernen Sie Schnittgut und Schmutz von der Unterseite der Maschine. Alle 50 Betriebsstunden • Reinigen Sie den Luftfilter aus (häufiger in staubigen Bedingungen). • Wechseln Sie das Motoröl. Alle 200 Betriebsstunden • Wechseln Sie den Luftfilter aus (häufiger unter staubigen Bedingungen). Jährlich • Warten Sie den Luftfilter; warten Sie ihn häufiger in staubigen Bedingungen aus. • Wechseln Sie das Motoröl. • Prüfen Sie die Messer. Jährlich oder vor der Einlagerung • Entleeren Sie den Kraftstofftank laut Anweisung vor irgendwelchen Reparaturen und der Einlagerung. Wichtig: Weitere Informationen zu Wartungsarbeiten finden Sie in der Motorbedienungsanleitung. Wartungssicherheit anderen Herstellern kann Gefahren bergen und zum Erlöschen der Garantie führen. • Schalten Sie die Maschine immer ab, warten • • • • • Sie, bis alle beweglichen Teile zum Stillstand gekommen sind, lassen Sie die Maschine abkühlen und ziehen Sie das Zündkerzenkabel von der Zündkerze ab, bevor Sie die Maschine einstellen, warten, reinigen oder lagern. Tragen Sie beim Durchführen von Wartungsarbeiten Handschuhe und eine Schutzbrille. Die Messer sind scharf; ein Berühren kann zu schweren Verletzungen führen. Tragen Sie Handschuhe, wenn Sie die Messer warten. Führen Sie keine Reparaturen oder Modifikationen an den Messern durch. Modifizieren Sie auf keinen Fall die Sicherheitsvorkehrungen. Prüfen Sie ihre einwandfreie Funktion in regelmäßigen Abständen. Ein Kippen der Maschine kann zu einem Verschütten von Kraftstoff führen. Kraftstoff ist entflammbar, explosiv und kann Verletzungen verursachen. Lassen Sie den Motor laufen, bis kein Kraftstoff mehr im Tank ist, oder pumpen Sie den Kraftstoff ab. Sie sollten auf keinen Fall versuchen, Kraftstoff abzusaugen. Um eine optimale Leistung der Maschine zu gewährleisten, verwenden Sie nur Original Ersatzteile und Zubehör von Toro. Die Verwendung von Ersatzteilen und Zubehör von 19 Vorbereiten für die Wartung 1. Stellen Sie den Motor ab, warten Sie, bis alle beweglichen Teile zum Stillstand gekommen sind und lassen Sie die Maschine abkühlen. 2. Ziehen Sie den Kerzenstecker von der Zündkerze ab (Bild 17). g340368 Bild 17 1. Zündkerzenstecker 3. Stecken Sie nach dem Abschluss der Wartungsarbeiten das Zündkabel wieder auf die Zündkerze. 20 Warten des Luftfilters Wartungsintervall: Bei jeder Verwendung oder täglich—Prüfen Sie den Luftfilter und reinigen bzw. tauschen ihn ggf. aus. Alle 50 Betriebsstunden—Reinigen Sie den Luftfilter aus (häufiger in staubigen Bedingungen). Jährlich—Warten Sie den Luftfilter; warten Sie ihn häufiger in staubigen Bedingungen aus. Alle 200 Betriebsstunden—Wechseln Sie den Luftfilter aus (häufiger unter staubigen Bedingungen). Wichtig: Lassen Sie den Motor nie ohne Luftfilter laufen, sonst entstehen schwere Motorschäden. 1. Siehe Vorbereiten für die Wartung (Seite 20). 2. Lösen Sie die Mutter, mit der die Abdeckung befestigt ist (Bild 18). 3. Entfernen Sie die Luftfilterabdeckung (Bild 18). Wichtig: Achten Sie darauf, dass kein Schmutz in das Unterteil fällt. g340497 Bild 18 1. Abdeckungsmutter 4. Schaumstoffeinsatz 2. Abdeckung 5. Papiereinsatz 3. Befestigung 6. Unterteil 4. Nehmen Sie die Schaumstoff- und Papiereinsätze vom Unterteil ab. 5. Nehmen Sie den Schaumstoffeinsatz vorsichtig vom Papiereinsatz ab. 6. Prüfen Sie den Schaumstoff- und Papiereinsatz und wechseln Sie diese aus, wenn sie beschädigt oder stark verschmutzt sind. • Wechseln Sie den Filter aus, wenn er beschädigt oder mit Öl oder Kraftstoff befeuchtet ist. • Wenn der Filter schmutzig ist, klopfen Sie ihn mehrmals auf einer festen Oberfläche aus oder blasen Sie Druckluft (unter 2,07 bar) vom Innern des Filters. Hinweis: Bürsten oder blasen Sie Schmutz nie von der Außenseite des Filters ab, beides drückt den Schmutz noch tiefer in die Fasern. 7. 21 Reinigen Sie den Luftfilter und die Abdeckung mit einem feuchten Lappen. Halten Sie Schmutz von der Luftöffnung fern. 8. Wechseln des Motoröls Reinigen Sie den Schaumstoffeinsatz in warmer Seifenlauge oder in einem nicht brennbaren Reinigungsmittel. Wartungsintervall: Nach fünf Betriebsstunden Alle 50 Betriebsstunden Jährlich Hinweis: Reinigen Sie den Schaumstoffeinsatz nicht mit Kraftstoff, da dies eine Feuer- oder Explosionsgefahr verursachen könnte. 9. 10. Hinweis: Lassen Sie den Motor ein paar Minuten laufen, bevor Sie das Öl wechseln, um es aufzuwärmen. Warmes Öl fließt besser und führt mehr Fremdstoffe mit sich. Spülen und trocknen Sie den Schaumstoffeinsatz gründlich. Tauchen Sie den Schaumstoffeinsatz in sauberes Motoröl. Drücken Sie dann das überschüssige Öl aus. Motorölsorte Hinweis: Zu viel Öl im Schaumstoffeinsatz behindert den Luftstrom durch den Einsatz und kann an den Papierfilter gelangen und ihn verstopfen. 11. Wichtig: Achten Sie darauf, dass kein Schmutz in das Unterteil fällt. Setzen Sie die Luftfiltereinsätze ein und prüfen Sie die richtige Position. 13. Setzen Sie die Abdeckung auf und schrauben Sie die Befestigung fest. 0,53 l* Ölviskosität Waschaktives Öl der Sorte SAE 30 oder SAE 10W-30 API-Klassifikation SJ oder höher *Nach dem Ablassen des Öls befindet sich noch Restöl im Kurbelgehäuse. Nicht die gesamte Menge des Öls in das Kurbelgehäuse gießen. Füllen Sie das Kurbelgehäuse wie in den folgenden Schritten beschrieben mit Öl. 1. Stellen Sie die Maschine auf einer ebenen Fläche ab. 2. Siehe Vorbereiten für die Wartung (Seite 20). 3. Entfernen Sie den Peilstab, indem Sie den Deckel nach links drehen und herausziehen (Bild 19). Wischen Sie Verschmutzungen vom Unterteil und der Abdeckung mit einem feuchten Lappen ab. 12. Motorölmenge g193261 Bild 19 1. Voll 3. Niedrig 2. Hoch 4. 22 Kippen Sie die Maschine nach vorne, entfernen Sie die Ölablassschraube und lassen Sie das Altöl aus dem Ablassschraubenloch der Ölablassschraube ab (Bild 7). Prüfen der Messer Wichtig: Lassen Sie den Motor laufen, bis er aufgrund von Kraftstoffmangel abstellt, bevor Sie den Rasenmäher umkippen, um das Öl zu wechseln. Wenn Sie die Maschine kippen müssen, während sich Kraftstoff im Tank befindet, pumpen Sie den Kraftstoff mit einer Handpumpe ab. Wartungsintervall: Bei jeder Verwendung oder täglich Jährlich Wechseln Sie die Messer aus, wenn die Maschine gegen einen festen Gegenstand gestoßen ist, oder die Messer beschädigt oder verbogen sind. Verwenden Sie nur Toro Originalersatzmesser. WARNUNG: Ein Kippen der Maschine kann zu einem Verschütten von Kraftstoff führen. Kraftstoff ist entflammbar, explosiv und kann Verletzungen verursachen. Wichtig: Tragen Sie immer gepolsterte Handschuhe, wenn Sie an den Messern arbeiten. WARNUNG: Lassen Sie den Motor laufen, bis kein Kraftstoff mehr im Tank ist, oder pumpen Sie den Kraftstoff ab. Sie sollten auf keinen Fall versuchen, Kraftstoff abzusaugen. 5. Bringen Sie die Maschine nach dem Ablassen des Altöls in die Betriebsstellung zurück und setzen Sie die Ölablassschraube wieder ein. 6. Gießen Sie ca. ¾ der Motorölfüllmenge langsam in den Öleinfüllstutzen. 7. Warten Sie drei Minuten, damit sich das Öl im Motor setzen kann. 8. Wischen Sie den Peilstab mit einem sauberen Lappen ab. 9. Stecken Sie den Peilstab in den Öleinfüllstutzen und ziehen ihn dann heraus. 10. Lesen Sie den Ölstand am Peilstab ab (Bild 19). Ein abgenutztes oder beschädigtes Messer kann zerbrechen und Teile davon herausgeschleudert werden, und Sie oder Unbeteiligte treffen und schwere Verletzungen verursachen. • Prüfen Sie die Messer regelmäßig auf Abnutzung oder Beschädigungen. • Tauschen Sie ein abgenutztes oder defektes Messer aus. Hinweis: Achten Sie auf scharfe Messer. Scharfe Messer gewährleisten einen reibungslosen Betrieb der Maschine und ein sauberes Vertikutierergebnis, ohne den Rasen übermäßig aufzureißen oder zu beschädigen. 1. Siehe Vorbereiten für die Wartung (Seite 20). 2. Kippen Sie die Maschine auf die linke Seite, bis der obere Holm den Boden berührt. • Wenn der Ölstand am Peilstab zu niedrig Wichtig: Lassen Sie den Motor laufen, bis er aufgrund von Kraftstoffmangel abstellt, bevor Sie den Rasenmäher umkippen, um das Messer zu überprüfen oder zu wechseln. Wenn Sie die Maschine kippen müssen, während sich Kraftstoff im Tank befindet, pumpen Sie den Kraftstoff mit einer Handpumpe ab. Kippen Sie die Maschine auf die linke Seite, damit kein Öl in den Luftfilter gelangt. ist, füllen Sie langsam etwas Öl in den Öleinfüllstutzen, warten Sie drei Minuten und wiederholen Sie dann die Schritte 8 bis 10, bis der Ölstand am Peilstab richtig ist. • Wenn der Ölstand am Peilstab zu hoch ist, lassen Sie Öl ab, bis der Ölstand am Peilstab richtig ist. 11. Stecken Sie den Peilstab fest in den Einfüllstutzen. 12. Entsorgen Sie das Altöl ordnungsgemäß. 3. 23 Kontrollieren Sie die Welle der Vertikutierwalze auf verbogene oder beschädigte Messer. Ersetzen Sie beschädigte Messer sofort. Wenden Sie sich an Ihren offiziellen Vertragshändler. Einlagerung Herausnehmen der Maschine aus der Einlagerung Lagern Sie die Maschine an einem kühlen, sauberen und trockenen Ort ein. Sicherheit bei der Einlagerung Schalten Sie die Maschine immer ab, warten Sie, bis alle beweglichen Teile zum Stillstand gekommen sind, lassen Sie die Maschine abkühlen und ziehen Sie das Zündkerzenkabel von der Zündkerze ab, bevor Sie die Maschine einstellen, warten, reinigen oder lagern. Vorbereiten der Maschine für die Einlagerung 1. Füllen Sie beim letzten Betanken für das Jahr dem frischen Benzin einen Kraftstoffstabilisator zu. Folgen Sie dabei den Anweisungen des Motorherstellers. Wichtig: Alter Kraftstoff im Kraftstofftank ist die häufigste Ursache für schweres Anspringen. Lagern Sie Kraftstoff ohne Stabilisator höchstens 30 Tage und lagern Sie Kraftstoff mit Stabilisator nur für die Dauer, die der Hersteller des Kraftstoffstabilisators empfiehlt. 2. Entsorgen Sie nicht verwendeten Kraftstoff ordnungsgemäß. Recyceln Sie den Kraftstoff vorschriftsmäßig oder verwenden Sie ihn für Ihr Auto. 3. Lassen Sie die Maschine so lange laufen, bis der Motor infolge von Benzinknappheit abstellt. 4. Starten Sie den Motor und lassen Sie ihn laufen, bis er abstellt. Wenn sich der Motor nicht mehr starten lässt, ist er ausreichend trocken. 5. Ziehen Sie den Kerzenstecker von der Zündkerze und befestigen ihn an der Haltestrebe (falls vorhanden). 6. Nehmen Sie die Zündkerze heraus, füllen Sie 30 ml Motoröl in das Zündkerzenloch und ziehen Sie mehrmals langsam am Starterkabel, um das Öl im Zylinder zu verteilen und eine Korrosion des Zylinders während der Einlagerung zu vermeiden. 7. Stecken Sie die Zündkerze locker auf. 8. Ziehen Sie alle Schrauben und Muttern an. 24 1. Ziehen Sie alle Befestigungen an. 2. Entfernen Sie die Zündkerze und drehen Sie den Motor schnell durch Ziehen des Rücklaufstarters, um überflüssiges Öl aus dem Zylinder zu entfernen. 3. Setzen Sie die Zündkerze ein und ziehen Sie sie mit einem Drehmomentschlüssel mit 20 Nm an. 4. Führen Sie die empfohlenen Wartungsarbeiten durch, siehe Wartung (Seite 19). 5. Prüfen Sie den Motorölstand; siehe Prüfen des Motorölstands (Seite 11). 6. Füllen Sie frischen Kraftstofftank in den Kraftstofftank, siehe Betanken (Seite 9). 7. Schließen Sie den Zündkerzenstecker wieder an die Zündkerze an. Fehlersuche und -behebung Problem Der Motor sollte nicht anspringen. Mögliche Ursache 1. Der Motor steht unter Last. 1. Stellen Sie sicher, dass sich der Transporthebel in der Transportstellung befindet, damit die Vertikutierwalze vor dem Start nicht den Boden berührt. 2. Der Kraftstofftank ist leer. 2. Füllen Sie frischen Kraftstoff in den Kraftstofftank. 3. Schließen Sie den Choke, wenn Sie einen kalten Motor starten. 4. Stellen Sie den Gasbedienungshebel in die FAST-Stellung. 5. Stellen Sie sicher, dass das Zündkerzenkabel sauber und ordnungsgemäß angeschlossen ist. 6. Ziehen Sie die Zündkerze nach den Vorgaben in der Betriebsanleitung des Motors fest. 3. Der Choke ist offen. 4. Der Gasbedienungshebel steht nicht in der FAST-Stellung. 5. Der Zündkerzenstecker ist locker oder von der Kerze getrennt. 6. Die Zündkerze ist lose. 7. Der Zündkerzenabstand ist falsch. Der Motor läuft nicht rund. 8. Die Zündkerze ist verschmutzt oder beschädigt. 7. Überprüfen Sie den Elektrodenabstand und korrigieren Sie ihn gegebenenfalls gemäß dem Vorgaben in der Betriebsanleitung des Motors. 8. Reinigen Sie die Zündkerze oder tauschen Sie sie aus. 1. Der Choke ist geschlossen. 1. Öffnen Sie den Choke. 2. Der Luftfilter ist verstopft. 2. Reinigen Sie den Luftfilter oder wechseln Sie ihn aus. 3. Entleeren Sie den Kraftstofftank und füllen Sie ihn mit frischem Kraftstoff auf. 4. Prüfen Sie den Elektrodenabstand und reinigen oder ersetzen Sie die Zündkerze. 3. Im Kraftstoff befindet sich Wasser oder Verunreinigungen. 4. Die Zündkerzen sind verschlissen oder haben Ablagerungen an den Elektroden. Das Vertikutierer lässt sich schwer schieben. Der Auswurfkanal ist verstopft. Die Maschine vibriert oder macht ungewöhnliche Geräusche. Unbefriedigende Vertikutierergebnisse. Behebungsmaßnahme 1. Die Schnitttiefe ist zu niedrig. 1. Erhöhen Sie die maximale Schnitttiefe und führen Sie mehrere Durchgänge durch. 2. Die Räder sind beschädigt. 2. Wenden Sie sich an Ihren offiziellen Vertragshändler. 1. Die Schnitttiefe ist zu niedrig. 1. Erhöhen Sie die maximale Schnitttiefe und führen Sie mehrere Durchgänge durch. 2. Der Grasfangkorb ist voll. 3. Kein Luftstrom durch den Grasfangkorb. 2. Leeren Sie den Grasfangkorb. 3. Leeren und reinigen Sie den Grasfangkorb. 1. Es sind Befestigungselemente locker. 1. Prüfen Sie auf lockere Befestigungselemente und ziehen diese bei Bedarf fest. 2. Die Maschine ist beschädigt. 2. Wenden Sie sich für Reparaturen an Ihren autorisierten Vertragshändler. 1. Die maximale Schnitttiefe ist zu hoch eingestellt. 1. Verringern Sie die maximale Schnitttiefe. 2. Die Vertikutiermesser sind verschlissen oder beschädigt. 2. Lassen Sie die Vertikutiermesser ersetzen; wenden Sie sich an Ihren autorisierten Vertragshändler. 25 EEA/UK Datenschutzerklärung Toros Verwendung Ihrer persönlichen Informationen The Toro Company („Toro“) respektiert Ihre Privatsphäre. Wenn Sie unsere Produkte kaufen, können wir bestimmte persönliche Informationen über Sie sammeln, entweder direkt von Ihnen oder über Ihre lokale Toro-Niederlassung oder Ihren Händler. Toro verwendet diese Informationen, um vertragliche Verpflichtungen zu erfüllen – z. B. um Ihre Garantie zu registrieren, Ihren Garantieanspruch zu bearbeiten oder Sie im Falle eines Rückrufs zu kontaktieren – und für legitime Geschäftszwecke – z. B. um die Kundenzufriedenheit zu messen, unsere Produkte zu verbessern oder Ihnen Produktinformationen zur Verfügung zu stellen, die für Sie von Interesse sein könnten. Toro kann die Informationen im Rahmen dieser Aktivitäten an Toro Tochtergesellschaften, Händler oder Geschäftspartner weitergeben. Wir können auch persönliche Daten offenlegen, wenn dies gesetzlich vorgeschrieben ist oder im Zusammenhang mit dem Verkauf, Kauf oder der Fusion eines Unternehmens. Toro verkauft Ihre persönlichen Informationen niemals an anderen Unternehmen. Speicherung Ihrer persönlichen Daten Toro wird Ihre persönlichen Daten so lange aufbewahren, wie es für die oben genannten Zwecke relevant ist und in Übereinstimmung mit den gesetzlichen Bestimmungen. Für weitere Informationen über die geltenden Aufbewahrungsfristen wenden Sie sich bitte an [email protected]. Toros Engagement für Sicherheit Ihre persönlichen Daten können in den USA oder einem anderen Land verarbeitet werden, in dem möglicherweise weniger strenge Datenschutzgesetze gelten als in Ihrem Wohnsitzland. Wann immer wir Ihre Daten außerhalb Ihres Wohnsitzlandes übermitteln, werden wir die gesetzlich vorgeschriebenen Schritte unternehmen, um sicherzustellen, dass angemessene Sicherheitsvorkehrungen zum Schutz Ihrer Daten getroffen werden und um sicherzustellen, dass diese sicher behandelt werden. Zugang und Korrektur Sie haben das Recht, Ihre persönlichen Daten zu korrigieren und zu überprüfen oder der Verarbeitung Ihrer Daten zu widersprechen bzw. diese einzuschränken. Bitte kontaktieren Sie uns dazu per E-Mail unter [email protected]. Wenn Sie Bedenken haben, wie Toro mit Ihren Daten umgegangen ist, bitten wir Sie, dies direkt mit uns zu besprechen. Bitte beachten Sie, dass europäische Bürger das Recht haben, sich bei Ihrer Datenschutzbehörde zu beschweren. 374-0282 Rev C Form No. 3442-845 Rev C Escarificador Nº de modelo 54610—Nº de serie 321000001 y superiores Manual del operador Introducción Este escarificador está diseñado para ser usado por usuarios domésticos. Está diseñado principalmente para disgregar el suelo y para eliminar musgo y malas hierbas en céspedes bien mantenidos en fincas residenciales. El uso de este producto para otros propósitos que los previstos podría ser peligroso para usted y para otras personas. Lea este manual detenidamente para aprender a utilizar y mantener correctamente su producto, y para evitar lesiones y daños al producto. Usted es el responsable de operar el producto de forma correcta y segura. Visite www.Toro.com para obtener más información, incluidos consejos de seguridad, materiales de formación, información sobre accesorios, ayuda para encontrar a un distribuidor o para registrar su producto. Cuando necesite asistencia técnica, piezas genuinas Toro o información adicional, póngase en contacto con un Servicio Técnico Autorizado o con Asistencia al Cliente de Toro, y tenga a mano los números de modelo y serie de su producto. Figura 1 identifica la ubicación en el producto de los números de modelo y de serie. Escriba los números en el espacio provisto. g340199 Figura 1 1. Ubicación de los números de modelo y de serie Este manual identifica peligros potenciales y contiene mensajes de seguridad identificados por el símbolo de alerta de seguridad (Figura 2), que señala un peligro que puede causar lesiones graves o la muerte si usted no sigue las precauciones recomendadas. g000502 Nº de modelo Figura 2 Símbolo de alerta de seguridad Nº de serie Importante: Con su dispositivo móvil, puede escanear el código QR de la pegatina del número de serie (en su caso) para acceder a información sobre la garantía, las piezas, y otra información sobre el producto. Este manual utiliza 2 palabras para resaltar información. Importante llama la atención sobre información mecánica especial, y Nota resalta información general que merece una atención especial. Este producto cumple todas las directivas europeas aplicables; si desea más detalles, consulte la Declaración de Conformidad (Declaration of Conformity – DOC) de cada producto. No manipule ni desactive los dispositivos de seguridad de la máquina, y compruebe su funcionamiento regularmente. No intente ajustar ni manipular el control de velocidad del motor; si lo hace, puede crear © 2021—The Toro® Company 8111 Lyndale Avenue South Bloomington, MN 55420 Registre su producto en www.Toro.com. Traducción del original (ES) Impreso en China Reservados todos los derechos *3442-845* Contenido condiciones inseguras que pueden provocar lesiones personales. Introducción .............................................................. 1 Seguridad ................................................................. 3 Seguridad en general ......................................... 3 Pegatinas de seguridad e instrucciones ............. 4 Montaje ..................................................................... 5 1 Ensamblaje del manillar................................... 5 2 Añadido de aceite al motor............................... 6 3 Ensamblaje de la bolsa de recogida ................. 7 El producto ............................................................... 8 Especificaciones ................................................ 8 Aperos/accesorios.............................................. 8 Operación ................................................................. 9 Antes del funcionamiento ...................................... 9 Seguridad antes del uso ..................................... 9 Llenado del depósito de combustible .................. 9 Comprobación del nivel de aceite del motor..............................................................11 Ajuste de la altura del manillar ...........................11 Ajuste de la profundidad de corte máxima ......................................................... 12 Durante el funcionamiento ................................... 14 Seguridad durante el uso.................................. 14 Arranque del motor ........................................... 15 Apagado del motor ........................................... 15 Engranado del escarificador ............................. 16 Ensacado de los recortes ................................. 17 Después del funcionamiento ............................... 18 Seguridad después del uso .............................. 18 Limpieza de los bajos de la máquina ................. 18 Mantenimiento ........................................................ 19 Calendario recomendado de mantenimiento .......................................................... 19 Seguridad en el mantenimiento ........................ 19 Preparación para el mantenimiento .................. 20 Mantenimiento del filtro de aire ......................... 21 Cambio del aceite del motor.............................. 22 Inspección de las cuchillas ............................... 23 Almacenamiento ..................................................... 24 Seguridad durante el almacenamiento ............. 24 Preparación de la máquina para el almacenamiento ........................................... 24 Retire la máquina del almacenamiento ............. 24 Solución de problemas ........................................... 25 2 Seguridad Seguridad en general Este producto es capaz de amputar manos y pies y de lanzar objetos al aire. Siga siempre todas las instrucciones de seguridad con el fin de evitar lesiones personales graves o la muerte. • Antes de arrancar el motor, lea, comprenda y siga las instrucciones y advertencias de este Manual del operador y las que están colocadas en la máquina y en los accesorios. • No coloque las manos o los pies cerca de piezas móviles o debajo de la máquina. No se acerque a los orificios de descarga. • No utilice la máquina si no están colocados y si no funcionan correctamente todos los protectores y dispositivos de seguridad. • Mantenga a otras personas, especialmente a los niños, alejadas del área de operación. No permita que este vehículo sea utilizado por niños. Sólo permita que manejen la máquina personas responsables, formadas, familiarizadas con las instrucciones y físicamente capaces de utilizar la máquina. • Pare la máquina, apague el motor, retire la llave de encendido (si dispone de ella) y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento antes de realizar tareas de mantenimiento, repostar o eliminar obstrucciones en la máquina. El uso o mantenimiento incorrecto de esta máquina puede causar lesiones. Para reducir el peligro de lesiones, siga estas instrucciones de seguridad y preste atención siempre al símbolo de alerta de seguridad , que significa: Cuidado, Advertencia o Peligro – instrucción relativa a la seguridad personal. El incumplimiento de estas instrucciones puede dar lugar a lesiones personales o la muerte. 3 Pegatinas de seguridad e instrucciones Las pegatinas e instrucciones de seguridad están a la vista del operador y están ubicadas cerca de cualquier zona de peligro potencial. Sustituya cualquier pegatina que esté dañada o que falte. decal134-5696 134-5696 1. Advertencia – lea el Manual del operador; lleve protección ocular y protección auditiva. 3. Peligro de objetos arrojados – mantenga alejadas a otras personas. 2. Peligro de corte/desmembramiento de mano o pie, cuchilla – desconecte el cable de la bujía y lea el Manual del operador antes de realizar cualquier tarea de mantenimiento. decal134-5698 134-5698 1. Posición de transporte – engranado 2. Posición de transporte – desengranado decal134-6097 134-6097 1. Suelte la barra para apagar el motor. decal134-5697 134-5697 1. Profundidad de la cuchilla (mm), bajo el suelo 2. Profundidad de la cuchilla (mm), sobre el suelo 4 Montaje Importante: Retire y deseche la hoja protectora de plástico que cubre el motor, y cualquier otro plástico o envoltura de la máquina. 1 Ensamblaje del manillar Piezas necesarias en este paso: 2 Perno de cuello cuadrado 4 Pomo de bloqueo 2 Arandela curva 2 Perno de cabeza curva g340201 Figura 3 En la imagen, el manillar está en la posición de altura máxima 1. Pomo de bloqueo Procedimiento 3. Clavija del soporte del manillar inferior 2. Perno de cuello cuadrado ADVERTENCIA 3. Si ensambla o despliega el manillar de forma incorrecta, pueden dañarse los cables, creando unas condiciones de operación inseguras. Instale cada lado del manillar superior en el manillar inferior usando una arandela curva, un perno de cabeza curva y un pomo de bloqueo (Figura 4). • No dañe los cables al desplegar el manillar. • Si un cable está dañado, póngase en contacto con el Servicio Técnico Autorizado. 1. Instale el manillar inferior sobre la clavija del soporte del manillar inferior, y coloque el manillar inferior en la posición de altura deseada (Figura 3). 2. Sujete cada lado del manillar inferior a la máquina con un perno de cuello cuadrado y un pomo de bloqueo. Apriete los pomos del manillar inferior. g340202 Figura 4 1. Perno de cabeza curva 3. Pomo de bloqueo 2. Arandela curva 4. 5 Sujete los cables que sobresalen del manillar superior al manillar inferior con las abrazaderas. 2 Añadido de aceite al motor No se necesitan piezas Procedimiento Importante: Si el nivel de aceite del motor es demasiado bajo o demasiado alto y usted arranca el motor, puede dañar el motor. g222533 Figura 5 6 3 Ensamblaje de la bolsa de recogida No se necesitan piezas Procedimiento g230447 Figura 6 7 El producto Especificaciones Modelo 54610 Peso 38 kg Longitud 122 cm Anchura 61 cm Altura 107 cm Anchura de corte 40 cm Profundidad de corte (6 posiciones) 10 mm por encima del suelo a 15 mm por debajo Aperos/accesorios Está disponible una selección de aperos y accesorios homologados por Toro que se pueden utilizar con la máquina a fin de potenciar y aumentar sus prestaciones. Póngase en contacto con su Servicio Técnico Autorizado o con su distribuidor autorizado Toro, o visite www.Toro.com para obtener una lista de todos los aperos y accesorios homologados. Para asegurar un rendimiento óptimo y mantener la certificación de seguridad de la máquina, utilice solamente piezas y accesorios genuinos Toro. Las piezas de repuesto y accesorios de otros fabricantes podrían ser peligrosos, y su uso podría invalidar la garantía del producto. g340200 Figura 7 1. Barra de control de la cuchilla 2. Manillar superior 3. Palanca de transporte 4. Pomo de bloqueo del manillar 5. Filtro de aire 6. Bujía (no ilustrado) 7. Protector del tubo de escape 8. Tapón del depósito de combustible 9. Varilla/tapón de llenado de aceite 10. Tapón de vaciado del aceite 11. Palanca de ajuste de la profundidad de corte 12. Maneta del arranque de retroceso 13. Controles del motor 14. Bolsa de recogida 8 Operación – No maneje combustible si está fumando, ni cerca de una llama desnuda o chispas. Nota: Los lados derecho e izquierdo de la máquina se determinan desde la posición normal del operador. – No retire el tapón de combustible ni añada combustible al depósito si el motor está caliente o en marcha. Antes del funcionamiento – Si se derrama combustible, no intente arrancar el motor. Evite crear una fuente de ignición hasta que los vapores del combustible se hayan disipado. Seguridad antes del uso – Almacene el combustible en un recipiente homologado y manténgalo fuera del alcance de los niños. Seguridad en general • El combustible es dañino o mortal si es ingerido. La exposición a largo plazo a los vapores puede causar lesiones y enfermedades graves. • Apague siempre la máquina, retire la llave de • • • • • encendido (si dispone de ella), espere a que se detengan todas las piezas en movimiento y deje que la máquina se enfríe antes de ajustarla, repararla, limpiarla o guardarla. Familiarícese con la operación segura del equipo, los controles del operador y las señales de seguridad. Compruebe que todos los protectores y dispositivos de seguridad, como por ejemplo deflectores y/o recogedores, están colocados y que funcionan correctamente. Inspeccione siempre la máquina para asegurarse de que las cuchillas y los componentes del conjunto de rodillo no están desgastados o dañados. Inspeccione el área donde se va a utilizar la máquina, y retire cualquier objeto que pudiera interferir con el funcionamiento de la máquina o que pudiera ser arrojado por la máquina, incluidos objetos subterráneos tales como cabezales de aspersor, tuberías de riego, tendidos eléctricos a poca profundidad, etc. El contacto con las cuchillas en movimiento causará lesiones graves. No ponga los dedos debajo de la carcasa al ajustar la altura de corte. – Evite la respiración prolongada de los vapores. – Mantenga las manos y la cara alejadas de la boquilla y de la abertura del depósito de combustible. – Mantenga alejado el combustible de los ojos y la piel. Llenado del depósito de combustible Tipo Gasolina sin plomo Octanaje mínimo 87 (US) o 91 (RON; fuera de los Estados Unidos) Etanol No más del 10 % por volumen Metanol Ninguno MTBE (éter metil tert-butílico) Menos del 15 % por volumen Aceite No añadir al combustible Utilice solamente combustible limpio y fresco (no más de 30 días de antigüedad) de origen acreditado. Importante: Para reducir los problemas de arranque, añada estabilizador/acondicionador al combustible fresco, siguiendo las indicaciones del fabricante del estabilizador/acondicionador de combustible. Seguridad – Combustible • El combustible es extremadamente inflamable y altamente explosivo. Un incendio o una explosión provocados por el combustible puede causarle quemaduras a usted y a otras personas así como daños materiales. – Para evitar que una carga estática incendie el combustible, coloque el recipiente y/o la máquina directamente sobre el suelo antes de repostar, no en un vehículo o sobre otro objeto. – Llene el depósito de combustible en el exterior, en una zona abierta y con el motor frío. Limpie cualquier combustible derramado. 1. Limpie la zona alrededor del tapón del depósito de combustible y retire el tapón del depósito. Nota: No llene el depósito de combustible por encima del borde inferior del cuello del depósito (Figura 4). 9 g230458 Figura 8 2. Instale el tapón del depósito de combustible y apriételo firmemente a mano. 10 Comprobación del nivel de aceite del motor Intervalo de mantenimiento: Cada vez que se utilice o diariamente Importante: Si el nivel de aceite del motor es demasiado bajo o demasiado alto y usted arranca el motor, puede dañar el motor. g222533 Figura 9 Ajuste de la altura del manillar Usted puede elevar o bajar el manillar hasta una posición que le sea cómoda. Retire los pomos de bloqueo y los pernos de cuello cuadrado del manillar inferior, mueva el manillar a una de las tres posiciones, e instale el pomo de bloqueo y los pernos de cuello cuadrado en la posición nueva (Figura 3). 11 Ajuste de la profundidad de corte máxima PELIGRO Al ajustar las palancas de profundidad de corte, podría tocar una cuchilla en movimiento con las manos, lo que podría causarle graves lesiones. • Apague el motor, retire la llave de encendido (en su caso) y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento antes de ajustar la profundidad de corte. • No ponga los dedos debajo de la carcasa al ajustar la profundidad de corte. CUIDADO Si el motor ha estado en marcha, el silenciador estará muy caliente y puede causarle quemaduras. Manténgase alejado del silenciador si éste está caliente. 1. Apague la máquina y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento. 2. Mueva la palanca de transporte totalmente hacia atrás (hacia usted) a la posición de transporte (Figura 10). g340366 Figura 10 1. Palanca de transporte en la posición de transporte 3. Para ajustar la profundidad de corte máxima, ajuste la posición de la palanca de profundidad de corte empujándola hacia la máquina y colocándola en una ranura diferente (Figura 11). • Para reducir la profundidad de corte máxima, mueva la palanca de profundidad de corte hacia adelante • Para aumentar la profundidad de corte máxima, mueva la palanca de profundidad de corte hacia atrás. Nota: Mueva la palanca de ajuste de la profundidad de corte hacia adelante del todo antes de transportar la máquina. 12 g345149 Figura 11 13 Durante el funcionamiento dispone de ella), espere a que se detengan todas las piezas en movimiento y desconecte el cable de la bujía antes de inspeccionar la máquina en busca de daños. Haga todas las reparaciones necesarias antes de volver a utilizar la máquina. Seguridad durante el uso • Antes de abandonar el puesto del operador, apague el motor, retire la llave de encendido (en su caso) y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento. Seguridad en general • Lleve ropa adecuada, incluida protección ocular, • Si el motor ha estado en marcha, estará caliente y pantalón largo, calzado resistente y antideslizante y protección auditiva. Si tiene el pelo largo, recójaselo, y no lleve prendas o joyas sueltas. puede causarle quemaduras graves. Manténgase alejado del motor caliente. • Accione el motor únicamente en áreas bien • Preste toda su atención al utilizar la máquina. No ventiladas. Los gases de escape contienen monóxido de carbono, que es un veneno inodoro y mortal. realice ninguna actividad que cause distracciones; de lo contrario, podrían producirse lesiones o daños materiales. • Inspeccione frecuentemente los componentes • No utilice la máquina si está enfermo, cansado, o del recogedor y del conducto de descarga para comprobar que no estén desgastados o deteriorados y sustitúyalos por piezas genuinas Toro cuando sea necesario. bajo la influencia de alcohol o drogas. • La cuchilla está muy afilada; cualquier contacto con la cuchilla puede causar lesiones personales graves. Pare el motor, retire la llave de contacto, (en su caso) y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento antes de abandonar el puesto del operador. Seguridad en las pendientes • En cuestas y pendientes, conduzca la máquina de través, nunca hacia arriba o hacia abajo. Extreme las precauciones al cambiar de dirección en cuestas o pendientes. • Mantenga a otras personas alejadas de la zona de trabajo. Mantenga a los niños pequeños alejados de la zona de trabajo y bajo la supervisión de un adulto responsable que no esté utilizando la máquina. Pare la máquina si alguien entra en la zona. • No utilice la máquina en pendientes excesivamente empinadas. Si no pisa firme, puede resbalar y caerse. • Mire siempre hacia abajo y detrás de usted antes • Utilice la máquina con precaución cerca de de conducir la máquina en marcha atrás. terraplenes, zanjas o taludes. • Utilice la máquina únicamente con buena visibilidad y en condiciones meteorológicas apropiadas. No use la máquina si hay riesgo de rayos. • La hierba mojada o las hojas mojadas pueden causar graves lesiones si usted resbala y toca las cuchillas. Evite utilizar la máquina en condiciones húmedas. • Extreme la precaución al acercarse a esquinas ciegas, arbustos, árboles u otros objetos que puedan taparle la vista. • No haga funcionar la máquina sin tener el deflector trasero bajado o la bolsa de recogida instalada. Pare la cuchilla o las cuchillas al cruzar superficies de grava. • Esté alerta a agujeros, surcos, montículos, rocas u otros objetos ocultos. El terreno irregular podría hacer que pierda el equilibrio. • Si la máquina golpea un objeto o empieza a vibrar, apague inmediatamente el motor, retire la llave (si 14 Arranque del motor 1. Presione hacia arriba el interruptor de Encendido/Apagado del motor hasta que esté en la posición de ENCENDIDO. 2. Mueva la palanca de la válvula de combustible a la posición de ABIERTO. 3. Mueva la palanca del estárter a la posición de CERRADO. Nota: Si el motor está caliente, puede no ser necesario usar el estárter. 4. Mueva la palanca del acelerador a la posición de RÁPIDO. g348516 Figura 13 8. Cuando el motor arranque, mueva la palanca del estárter poco a poco a la posición de DESACTIVADO . Si el motor se cala o funciona de forma irregular, mueva el estárter de nuevo a la posición de ACTIVADO hasta que el motor se caliente, luego mueva la palanca a la posición de DESACTIVADO . g348519 Figura 12 1. Palanca de la válvula de combustible en la posición de ABIERTO 2. Palanca del estárter en la posición de CERRADO Apagado del motor 3. Palanca del acelerador en la posición de RÁPIDO Para apagar el motor, suelte la barra de control de las cuchillas y mueva la palanca de transporte hacia atrás del todo, hacia usted, a la posición de transporte (Figura 10). 4. Interruptor de Encendido/Apagado en la posición de ENCENDIDO 5. Mueva la palanca de transporte totalmente hacia atrás (hacia usted) a la posición de transporte (Figura 10). 6. Sujete la barra de control de las cuchillas contra el manillar (Figura 13, A). 7. Desde el motor, tire del arrancador de retroceso (Figura 13, B). Nota: Cuando tire del arrancador de retroceso, debe tirar suavemente hasta que note resistencia; luego tire con fuerza. Deje que la cuerda vuelva lentamente al manillar. Nota: Si la máquina no arranca después de varios intentos, póngase en contacto con el Servicio Técnico Autorizado. 15 Engranado del escarificador Cuando se enciende el motor del escarificador, el rodillo empieza a girar. Mueva lentamente la palanca de transporte hacia adelante del todo para que el rodillo baje y penetre en el suelo (Figura 14). Nota: Si el escarificador no penetra en el suelo hasta la profundidad deseada, ajuste la profundidad de corte máxima; consulte Ajuste de la profundidad de corte máxima (página 12). g340496 Figura 14 1. Palanca de transporte en la posición de OPERACIÓN Cuando termine de escarificar, mueva la palanca de transporte hacia atrás del todo, hacia usted, a la posición de transporte, y suelte la barra de control de las cuchillas para apagar la máquina. 16 Ensacado de los recortes Nota: Instale y retire la bolsa de recogida desde el lado derecho de la máquina. Instalación de la bolsa de recogida 1. Levante y sujete el deflector trasero (Figura 15, A). 2. Instale la bolsa de recogida, asegurándose de que los pasadores de la bolsa descansan en las muescas del manillar (Figura 15, B). 3. Baje el deflector trasero. g233434 Figura 15 Retirada de la bolsa de recogida Para retirar la bolsa, siga los pasos de Instalación de la bolsa de recogida (página 17) en sentido inverso. 17 Después del funcionamiento Seguridad después del uso g345240 Figura 16 Seguridad en general • Siempre apague la máquina, espere a que se detengan todas las piezas en movimiento, deje que la máquina se enfríe y desconecte el cable de la bujía antes de ajustar, revisar, limpiar o almacenar la máquina. Limpie los recortes de hierba y los residuos de la máquina para ayudar a prevenir incendios. Limpie cualquier aceite o combustible derramado. No guarde nunca la máquina o un recipiente de combustible cerca de una llama desnuda, chispa o llama piloto, por ejemplo en un calentador de agua u otro electrodoméstico. • • Seguridad durante el transporte • Antes de transportar la máquina, mueva la palanca de transporte a la posición de transporte. Tenga cuidado al cargar o descargar la máquina. Sujete la máquina para evitar que se desplace. • • Limpieza de los bajos de la máquina Intervalo de mantenimiento: Después de cada uso Para obtener los mejores resultados, limpie debajo de la máquina poco después de usarla. 1. Apague el motor, espere a que se detengan todas las piezas en movimiento y deje que la máquina se enfríe. 2. Desconecte el cable de la bujía; consulte Preparación para el mantenimiento (página 20). 3. Eleve la máquina a la profundidad de corte más alta. 4. Lleve la máquina a una superficie plana pavimentada. 5. Sujetando la palanca, incline la máquina hacia arriba para tener acceso a la parte inferior de la carcasa (Figura 16). 6. Dirija un chorro de agua por debajo de la carcasa (Figura 16). Importante: No pulverice agua sobre el motor: el agua puede dañar el motor o contaminar el sistema de combustible. 18 7. Cuando dejen de salir residuos, baje la máquina, cierre el grifo y mueva la máquina a una zona seca. 8. Conecte el cable de la bujía y haga funcionar el motor durante unos minutos para secar la parte inferior de la máquina. Mantenimiento Calendario recomendado de mantenimiento Intervalo de mantenimiento y servicio Procedimiento de mantenimiento Después de las primeras 5 horas • Cambio del aceite del motor. Cada vez que se utilice o diariamente • Compruebe el nivel de aceite del motor y añada más aceite si es necesario. • Compruebe el filtro de aire y límpielo o cámbielo si es necesario. • Compruebe las cuchillas de corte. Después de cada uso • Limpie los residuos y la tierra de debajo del escarificador. Cada 50 horas • Limpie el filtro de aire; límpielo con más frecuencia en condiciones de mucho polvo. • Cambio del aceite del motor. Cada 200 horas • Cambie el filtro de aire; cámbielo con más frecuencia en condiciones de mucho polvo. Cada año Cada año o antes del almacenamiento • Revise el filtro de aire; revíselo con más frecuencia en condiciones de mucho polvo. • Cambio del aceite del motor. • Inspeccione las cuchillas. • Vacíe el depósito de combustible antes de efectuar reparaciones, según las instrucciones, y antes del almacenamiento anual. Importante: El manual del operador del motor contiene procedimientos adicionales de mantenimiento que debe consultar. Seguridad en el mantenimiento repuesto y accesorios de otros fabricantes podrían ser peligrosos, y su uso podría invalidar la garantía del producto. • Siempre apague la máquina, espere a que se • • • • • detengan todas las piezas en movimiento, deje que la máquina se enfríe y desconecte el cable de la bujía antes de ajustarla, repararla, limpiarla o guardarla. Lleve guantes y protección ocular al realizar el mantenimiento de la máquina. Las cuchillas están muy afiladas; cualquier contacto con una cuchilla puede causar lesiones personales graves. Lleve guantes para realizar el mantenimiento de las cuchillas. No repare ni modifique las cuchillas. No manipule nunca los dispositivos de seguridad. Compruebe regularmente que funcionan correctamente. Al inclinar la máquina, puede haber fugas de combustible. El combustible es inflamable y explosivo, y puede causar lesiones personales. Deje funcionar el motor hasta que no quede combustible, o retire la gasolina con una bomba de mano; nunca utilice un sifón. Para garantizar un rendimiento óptimo de la máquina, utilice únicamente piezas de repuesto y accesorios genuinos de Toro. Las piezas de 19 Preparación para el mantenimiento 1. Apague el motor, espere a que se detengan todas las piezas en movimiento y deje que la máquina se enfríe. 2. Desconecte el cable de la bujía (Figura 17). g340368 Figura 17 1. Cable de la bujía 3. Después de realizar el/los procedimiento(s) de mantenimiento, conecte el cable de la bujía a la bujía. 20 Mantenimiento del filtro de aire Intervalo de mantenimiento: Cada vez que se utilice o diariamente—Compruebe el filtro de aire y límpielo o cámbielo si es necesario. Cada 50 horas—Limpie el filtro de aire; límpielo con más frecuencia en condiciones de mucho polvo. Cada año—Revise el filtro de aire; revíselo con más frecuencia en condiciones de mucho polvo. Cada 200 horas—Cambie el filtro de aire; cámbielo con más frecuencia en condiciones de mucho polvo. Importante: No haga funcionar el motor sin el conjunto de filtro de aire, porque se producirán daños extremadamente graves en el motor. 1. Consulte Preparación para el mantenimiento (página 20). 2. Retire la tuerca que sujeta la tapa (Figura 18). 3. Retire la tapa del filtro de aire (Figura 18). Importante: Asegúrese de que no caiga g340497 Figura 18 suciedad ni residuos en la base. 1. Tuerca de la tapa 4. Elemento de espuma 2. Tapa 5. Elemento de papel 3. Cierre 6. Base 4. Retire de la base los elementos de espuma y de papel. 5. Separe el elemento de espuma del elemento de papel. 6. Inspeccione los elementos de espuma y de papel, y cámbielos si están dañados o excesivamente sucios. • Si el filtro está dañado o humedecido con aceite o combustible, sustitúyalo. • Si el filtro de aire está sucio, golpéelo varias veces contra una superficie dura o utilice aire comprimido de menos de 2,07 bar (30 psi) desde el interior del filtro para expulsar la suciedad. Nota: No cepille o sople suciedad desde el exterior del filtro; los dos sistemas obligan a la suciedad a penetrar en las fibras. 7. 21 Limpie la carcasa del filtro de aire y la tapa con un paño húmedo. Mantenga alejada la suciedad de la entrada de aire. 8. Cambio del aceite del motor Limpie el elemento de espuma con agua templada jabonosa o en un disolvente no inflamable. Intervalo de mantenimiento: Después de las primeras 5 horas Cada 50 horas Cada año Nota: No utilice combustible para limpiar el elemento de espuma porque podría crear un riesgo de incendio o explosión. 9. 10. 11. Nota: Haga funcionar el motor durante unos minutos Enjuague el elemento de espuma y séquelo bien. antes de cambiar el aceite para calentar el aceite. El aceite caliente fluye mejor y transporta más contaminantes. Sumerja el elemento de espuma en aceite de motor limpio, luego apriételo para eliminar el exceso de aceite. Especificaciones del aceite del motor Nota: Un exceso de aceite en el elemento de espuma restringe el flujo de aire a través del elemento y puede llegar al elemento de papel y atascarlo. Capacidad de aceite del motor 0.53 l (18 onzas fluidas)* Viscosidad del aceite Aceite detergente SAE 30 o SAE 10W-30 Pase un paño húmedo para eliminar la suciedad de la base y la tapa. Clasificación API SJ o superior *Hay aceite residual en el cárter después de drenar el aceite. No llene el cárter de aceite hasta la capacidad máxima. Llene el cárter con aceite tal y como se indica en los siguientes pasos. Importante: Asegúrese de que no caiga suciedad ni residuos en la base. 12. 13. Instale los elementos del limpiador de aire y asegúrese de que están orientados correctamente. 1. Lleve la máquina a una superficie nivelada. 2. Consulte Preparación para el mantenimiento (página 20). 3. Retire la varilla girando el tapón en el sentido contrario a las agujas del reloj y tirando del mismo (Figura 19). Instale la tapa y apriete firmemente el cierre. g193261 Figura 19 1. Lleno 3. Baja 2. Alta 4. 22 Incline la máquina hacia adelante, retire el tapón de vaciado de aceite y drene el aceite usado del orificio del tapón de vaciado de aceite (Figura 7). Inspección de las cuchillas Importante: Antes de inclinar la máquina para cambiar el aceite, deje que se vacíe el depósito de combustible con el uso normal. Si es imprescindible inclinar la máquina antes de que se acabe el combustible, utilice una bomba manual para extraer el combustible. Intervalo de mantenimiento: Cada vez que se utilice o diariamente Cada año Cambie las cuchillas si la máquina golpea un objeto sólido o si las cuchillas están dañadas o dobladas. Utilice solamente cuchillas de repuesto genuinas de Toro. ADVERTENCIA Inclinar la máquina puede provocar fugas de combustible. El combustible es inflamable, explosivo y puede causar lesiones personales. Importante: Lleve siempre guantes acolchados cuando trabaje con las cuchillas. ADVERTENCIA Deje el motor en marcha hasta que no quede combustible, o retire el combustible con una bomba de mano; nunca utilice un sifón. Una cuchilla desgastada o dañada puede romperse y un trozo de la cuchilla podría ser arrojado hacia usted u otra persona, lo que puede provocar lesiones personales graves. 5. Después de drenar el aceite usado, ponga la máquina en su posición normal de uso e instale el tapón de vaciado de aceite. • Inspeccione periódicamente las cuchillas, para asegurarse de que no están desgastadas ni dañadas. 6. Con cuidado, vierta tres cuartas partes aproximadamente de la capacidad total de aceite del motor en el tubo de llenado. • Sustituya cualquier cuchilla desgastada o dañada. 7. Espere 3 minutos para que el aceite se asiente en el motor. Nota: Mantenga las cuchillas afiladas; si están afiladas, la máquina funcionará suavemente y cortará limpiamente sin rasgar o deshilachar el césped. 8. Limpie la varilla con un paño limpio. 9. Introduzca la varilla en el tubo de llenado de aceite, luego retírela. 1. Consulte Preparación para el mantenimiento (página 20). 10. Observe en la varilla el nivel de aceite (Figura 19). 2. Incline la máquina sobre su lado izquierdo hasta que el manillar superior descanse sobre el suelo. • Si el nivel de aceite de la varilla es Importante: Antes de inclinar el cortacésped para inspeccionar o sustituir las cuchillas, deje que se vacíe el depósito de combustible con el uso normal. Si es imprescindible inclinar la máquina antes de que se acabe el combustible, utilice una bomba manual para extraer el combustible. Incline la máquina sobre su lado izquierdo para que el aceite no penetre en el filtro de aire. demasiado bajo, vierta con cuidado una pequeña cantidad de aceite en el tubo de llenado, espere 3 minutos, y repita los pasos 8 a 10 hasta que el nivel de aceite en la varilla sea correcto. • Si el nivel de aceite de la varilla es demasiado alto, drene el exceso de aceite hasta que el nivel de aceite en la varilla sea correcto. 11. Instale la varilla firmemente en el tubo de llenado de aceite. 12. Recicle correctamente el aceite usado. 3. 23 Inspeccione el eje del rodillo escarificador en busca de cuchillas dobladas o dañadas; si es necesario cambiar alguna de ellas, póngase en contacto con un Servicio Técnico Autorizado. Almacenamiento Retire la máquina del almacenamiento Almacene la máquina en un lugar fresco, limpio y seco. Seguridad durante el almacenamiento Siempre apague la máquina, espere a que se detengan todas las piezas en movimiento, deje que la máquina se enfríe y desconecte el cable de la bujía antes de ajustar, revisar, limpiar o almacenar la máquina. Preparación de la máquina para el almacenamiento 1. En el último repostaje del año, añada estabilizador al combustible siguiendo las instrucciones del fabricante del motor. Importante: La presencia de combustible viejo en el depósito de combustible es la principal causa de dificultades en el arranque. No guarde el combustible sin estabilizador durante más de 30 días, y no guarde combustible estabilizado durante más tiempo del recomendado por el fabricante del estabilizador de combustible. 2. Deseche adecuadamente cualquier combustible sobrante. Recíclelo según la normativa local, o utilícelo en su automóvil. 3. Haga funcionar la máquina hasta que el motor se apague por haberse quedado sin gasolina. 4. Arranque el motor de nuevo y deje que funcione hasta que se apague. Cuando ya no se puede arrancar el motor, está suficientemente seco. 5. Desconecte el cable de la bujía y enganche el cable en el poste de retención (en su caso). 6. Retire la bujía, añada 30 ml de aceite de motor a través del orificio de la bujía, y tire lentamente de la cuerda de arranque varias veces para que se distribuya el aceite por el cilindro, con el fin de evitar la corrosión durante el periodo de inactividad. 7. Instale la bujía sin apretarla. 8. Apriete todos los pernos, tuercas y tornillos. 24 1. Compruebe y apriete todos los cierres. 2. Retire la bujía y haga girar el motor rápidamente usando el arrancador de retroceso para eliminar el exceso de aceite del cilindro. 3. Instale la bujía y apriétela con una llave dinamométrica a 20 N·m. 4. Lleve a cabo cualquier procedimiento de mantenimiento; consulte Mantenimiento (página 19). 5. Compruebe el nivel de aceite del motor; consulte Comprobación del nivel de aceite del motor (página 11). 6. Llene el depósito de combustible con combustible fresco; consulte Llenado del depósito de combustible (página 9). 7. Conecte el cable de la bujía. Solución de problemas Problema El motor no arranca. Posible causa 1. El motor está bajo carga. 1. Asegúrese de que la palanca de transporte está en la posición de transporte para que el rodillo escarificador no toque el suelo antes de arrancar. 2. El depósito de combustible está vacío. 8. La bujía está sucia o dañada. 2. Llene el depósito con combustible fresco. 3. Cierre el estárter antes de arrancar el motor si está frío. 4. Mueva el acelerador a la posición de RÁPIDO. 5. Asegúrese de que el cable de la bujía está limpio y correctamente conectado. 6. Apriete la bujía siguiendo las indicaciones del manual del propietario del motor. 7. Compruebe la distancia entre los electrodos y haga las correcciones necesarias siguiendo las indicaciones del manual del propietario del motor. 8. Limpie o cambie la bujía. 1. El estárter está cerrado. 1. Abra el estárter. 2. El filtro de aire está obstruido. 3. Hay agua o contaminantes en el combustible. 4. Las bujías están desgastadas o los electrodos están sucios. 2. Limpie o cambie el filtro de aire. 3. Drene el depósito de combustible y llénelo de combustible nuevo. 4. Compruebe la distancia entre los electrodos y limpie o cambie la bujía. 1. La profundidad de corte es excesiva. 1. Reduzca la profundidad de corte máxima y haga varias pasadas. 2. Las ruedas están dañadas. 2. Póngase en contacto con su Servicio Técnico Autorizado. 1. La profundidad de corte es excesiva. 1. Reduzca la profundidad de corte máxima y haga varias pasadas. 2. La bolsa de recogida está llena. 3. No hay flujo de aire a través de la bolsa de recogida. 2. Vacíe la bolsa de recogida. 3. Vacíe y limpie la bolsa de recogida. 1. Hay fijaciones sueltas. 1. Apriete cualquier fijación que esté suelta. 2. La máquina está dañada. 2. Póngase en contacto con su Servicio Técnico Autorizado para que haga las reparaciones necesarias. 1. La profundidad de corte es insuficiente. 1. Aumente la profundidad de corte máxima. 2. Las cuchillas están desgastadas o dañadas. 2. Es necesario cambiarlas; póngase en contacto con un Servicio Técnico Autorizado. 3. El estárter está abierto. 4. El acelerador no está en la posición de RÁPIDO. 5. El cable de la bujía está suelto o desconectado. 6. La bujía está suelta. 7. La distancia entre los electrodos de la bujía es incorrecta. El motor no funciona suavemente. El escarificador avanza con dificultad. El conducto de descarga se obstruye. La máquina vibra o emite ruidos extraños. Los resultados del escarificado no son satisfactorios. Acción correctora 25 Aviso sobre privacidad en el EEE/Reino Unido Uso de sus datos personales por parte de Toro The Toro Company (“Toro”) respeta su privacidad. Al adquirir nuestros productos, podemos recopilar ciertos datos personales sobre usted, ya sea de forma directa a través de usted o de nuestra empresa o nuestro representante local de Toro. Toro utiliza estos datos para cumplir obligaciones contractuales, como registrar su garantía, procesar una reclamación de garantía o ponerse en contacto con usted en caso de la retirada de un producto, así como para fines comerciales legítimos, como valorar la satisfacción de los clientes, mejorar nuestros productos u ofrecerle información de productos que puedan ser de su interés. Toro puede compartir sus datos con filiales, concesionarios u otros socios comerciales de Toro en relación con cualquiera de las actividades antes mencionadas. También podemos revelar sus datos personales cuando se requiera por ley o en relación con la venta, la adquisición o la fusión de una empresa. No venderemos sus datos personales a ninguna otra empresa con fines de marketing. Retención de su información personal Toro conservará sus datos personales hasta que sean relevantes para las finalidades indicadas anteriormente y según los requisitos legales. Para obtener más información sobre los periodos de retención aplicables, póngase en contacto con [email protected]. Compromiso de Toro con la seguridad Sus datos personales se pueden procesar en Estados Unidos o en otro país que aplique leyes de protección de datos menos estrictas que las de su país de residencia. Cuando transfiramos sus datos personales fuera de su país de residencia, daremos los pasos legalmente pertinentes para garantizar que se aplican las medidas adecuadas para proteger su información y para garantizar que se trata con seguridad. Acceso y corrección Puede tener derecho a corregir o revisar sus datos personales, o bien a negarse al procesamiento de sus datos o restringirlo. Para ello, póngase en contacto con nosotros en la dirección [email protected]. Si tiene alguna preocupación acerca de cómo ha gestionado Toro su información, le instamos a que se ponga en contacto con nosotros directamente. Recuerde que los residentes europeos tienen derecho a presentar quejas ante la autoridad responsable de la protección de datos. 374-0282 Rev C Form No. 3442-846 Rev C Scarificateur N° de modèle 54610—N° de série 321000001 et suivants Manuel de l'utilisateur Introduction Ce scarificateur est destiné au grand public. Il est principalement conçu pour ameublir le sol et éliminer la mousse et les mauvaises herbes sur les pelouses bien entretenues des propriétés résidentielles. L'utilisation de ce produit à d'autres fins que celle prévue peut être dangereuse pour vous-même et toute personne à proximité. Lisez attentivement cette notice pour apprendre comment utiliser et entretenir correctement votre produit, et éviter ainsi de l'endommager ou de vous blesser. Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et correcte du produit. Pour plus d’informations, y compris des conseils de sécurité, des documents de formation, des renseignements concernant un accessoire, pour obtenir l'adresse d'un concessionnaire ou pour enregistrer votre produit, rendez-vous sur www.Toro.com. Pour obtenir des prestations de service, des pièces Toro d'origine ou des renseignements complémentaires, munissez-vous des numéros de modèle et de série du produit et contactez un concessionnaire-réparateur agréé ou le service client Toro. La Figure 1 indique l'emplacement des numéros de modèle et de série du produit. Inscrivez les numéros dans l'espace réservé à cet effet. g340199 Figure 1 1. Emplacement des numéros de modèle et de série Les mises en garde de ce manuel soulignent des dangers potentiels et sont signalées par le symbole de sécurité (Figure 2), qui indique un danger pouvant entraîner des blessures graves ou mortelles si les précautions recommandées ne sont pas respectées. g000502 Figure 2 Symbole de sécurité N° de modèle N° de série Important: Avec votre appareil mobile, vous pouvez scanner le code QR sur l'autocollant du numéro de série (le cas échéant) afin d'accéder aux informations sur la garantie, les pièces détachées et autres renseignements sur le produit. Ce manuel utilise deux termes pour faire passer des renseignements essentiels. Important, pour attirer l'attention sur des renseignements mécaniques spécifiques et Remarque, pour insister sur des renseignements d'ordre général méritant une attention particulière. Ce produit est conforme à toutes les directives européennes pertinentes. Pour plus de renseignements, reportez-vous à la Déclaration de conformité spécifique du produit fournie séparément. Ne modifiez pas ou ne désactivez pas les systèmes de sécurité de machine, et vérifiez régulièrement qu'ils fonctionnent correctement. N'essayez pas de régler ou de modifier la commande de régime moteur, © 2021—The Toro® Company 8111 Lyndale Avenue South Bloomington, MN 55420 Enregistrez votre produit à www.Toro.com. Traduction du texte d'origine (FR) Imprimé en Chine Tous droits réservés *3442-846* Table des matières au risque de compromettre le fonctionnement sûr de la machine et de causer des blessures. Introduction ............................................................... 1 Sécurité .................................................................... 3 Consignes de sécurité générales........................ 3 Autocollants de sécurité et d'instruction .............. 4 Mise en service ......................................................... 5 1 Montage du guidon .......................................... 5 2 Ajout d'huile dans le moteur ............................. 6 3 Montage du bac à herbe .................................. 7 Vue d'ensemble du produit ........................................ 8 Caractéristiques techniques .............................. 8 Outils et accessoires........................................... 8 Utilisation .................................................................. 9 Avant l'utilisation .................................................... 9 Contrôles de sécurité avant l'utilisation ............... 9 Remplissage du réservoir de carburant............... 9 Contrôle du niveau d'huile moteur......................11 Réglage de la hauteur du guidon........................11 Réglage de la profondeur de coupe maximale ...................................................... 12 Pendant l'utilisation ............................................. 14 Consignes de sécurité pendant l'utilisation ..................................................... 14 Démarrage du moteur....................................... 15 Arrêt du moteur................................................. 15 Engagement du scarificateur ............................ 16 Ramassage de l'herbe coupée ......................... 17 Après l'utilisation ................................................. 18 Consignes de sécurité après l'utilisation............ 18 Nettoyage du dessous de la machine................ 18 Entretien ................................................................. 19 Programme d'entretien recommandé .................. 19 Consignes de sécurité pendant l'entretien ...................................................... 19 Préparation à l'entretien.................................... 20 Entretien du filtre à air ....................................... 21 Vidange de l'huile moteur.................................. 22 Contrôle des lames........................................... 23 Remisage ............................................................... 24 Consignes de sécurité pour le remisage............ 24 Préparation de la machine au remisage ............ 24 Remise en service de la machine après remisage ...................................................... 24 Dépistage des défauts ............................................ 25 2 Sécurité Consignes de sécurité générales Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds et projeter des objets. Respectez toujours toutes les consignes de sécurité pour éviter des blessures graves ou mortelles. • Avant de démarrer le moteur, vous devez lire, comprendre et respecter toutes les instructions et mises en garde données dans ce Manuel de l'utilisateur ainsi que sur la machine et les accessoires. • Ne placez pas les mains ou les pieds près des pièces mobiles ou sous la machine. Ne vous tenez pas devant l'ouverture d'éjection. • N'utilisez pas la machine s'il manque des capots ou d'autres dispositifs de protection, ou s'ils sont défectueux. • N'admettez personne, notamment les enfants, dans le périmètre de travail. N'autorisez jamais un enfant à utiliser la machine. Seules les personnes responsables, formées à l'utilisation de la machine, ayant lu et compris les instructions et physiquement aptes sont autorisées à utiliser la machine. • Arrêtez la machine, coupez le moteur, enlevez la clé de contact (selon l'équipement) et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant de faire l'entretien, de faire le plein de carburant ou de déboucher la machine. L'usage ou l'entretien incorrect de cette machine peut occasionner des accidents. Pour réduire les risques d'accidents et de blessures, respectez les consignes de sécurité qui suivent. Tenez toujours compte des mises en garde signalées par le symbole de sécurité ( ) et la mention Prudence, Attention ou Danger. Le non respect de ces instructions peut entraîner des blessures graves ou mortelles. 3 Autocollants de sécurité et d'instruction Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant. decal134-5696 134-5696 1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur ; portez une protection oculaire et des protecteurs d'oreilles. 3. Risque de projection d'objets – n'autorisez personne à s'approcher. 2. Risque de coupure/mutilation des mains ou des pieds par la lame – débranchez le fil de la bougie et lisez le Manuel de l'utilisateur avant d'effectuer un entretien. decal134-5698 134-5698 1. Position de transport – engagée 2. Position de transport – désengagée decal134-6097 134-6097 1. Relâchez la barre pour couper le moteur. decal134-5697 134-5697 1. Profondeur de la lame (mm) au-dessous du sol 2. Profondeur de la lame (mm) au-dessus du sol 4 Mise en service Important: Retirez et mettez au rebut la pellicule de plastique qui protège le moteur ainsi que tout autre emballage ou élément en plastique utilisé sur la machine. 1 Montage du guidon Pièces nécessaires pour cette opération: 2 Boulon de carrosserie 4 Bouton de verrouillage 2 Rondelle courbe 2 Boulon à tête courbe g340201 Figure 3 Position du guidon à la hauteur maximale représentée 1. Bouton de verrouillage 3. Tenon sur support de partie inférieure du guidon 2. Boulon de carrosserie Procédure 3. ATTENTION Vous risquez d'endommager les câbles et de rendre la machine dangereuse si vous assemblez ou dépliez mal le guidon. Fixez chaque côté de la partie supérieure à la partie inférieure du guidon avec une rondelle courbe, un boulon à tête courbe et un bouton de verrouillage (Figure 4). • Veillez à ne pas endommager les câbles en dépliant le guidon. • Si un câble est endommagé, contactez un concessionnaire-réparateur agréé. 1. Enfilez la partie inférieure du guidon sur le tenon de son support et positionnez la partie inférieure du guidon à la hauteur voulue (Figure 3). 2. Fixez chaque côté de la partie inférieure du guidon sur la machine à l'aide d'un boulon de carrosserie et d'un bouton de verrouillage. Serrez les boutons de la partie inférieure du guidon. g340202 Figure 4 1. Boulon à tête courbe 3. Bouton de verrouillage 2. Rondelle courbe 4. 5 Fixez les câbles entre les parties inférieure et supérieure du guidon avec les attache-câbles. 2 Ajout d'huile dans le moteur Aucune pièce requise Procédure Important: Si vous faites tourner le moteur alors que le niveau d'huile dans le carter est trop bas ou trop élevé, vous risquez d'endommager le moteur. g222533 Figure 5 6 3 Montage du bac à herbe Aucune pièce requise Procédure g230447 Figure 6 7 Vue d'ensemble du produit Caractéristiques techniques Modèle 54610 Poids 38 kg Longueur 122 cm Largeur 61 cm Hauteur 107 cm Largeur de coupe 40 cm Profondeur de coupe (6 positions) 10 mm au-dessus du sol à 15 mm en-dessous Outils et accessoires Une sélection d'outils et d'accessoires agréés par Toro est disponible pour augmenter et améliorer les capacités de la machine. Pour obtenir la liste de tous les accessoires et outils agréés, contactez votre concessionnaire-réparateur ou votre distributeur Toro agréé, ou rendez-vous sur www.Toro.com. Pour garantir un rendement optimal et conserver la certification de sécurité de la machine, utilisez uniquement des pièces de rechange et accessoires d'origine Toro. Les pièces de rechange et accessoires provenant d'autres constructeurs peuvent être dangereux, et leur utilisation risque d'annuler la garantie de la machine. g340200 Figure 7 1. Barre de commande des lames 2. Partie supérieure du guidon 8. Bouchon du réservoir de carburant 9. Bouchon de remplissage-jauge 3. Levier de transport 10. Bouchon de vidange d'huile 4. Bouton de verrouillage du 11. Levier de profondeur de guidon coupe 5. Filtre à air 12. Poignée du lanceur 6. Bougie (non représentée) 13. Commandes du moteur 7. Protection de l'échappement 14. Bac à herbe 8 Utilisation lorsque le moteur est froid. Essuyez tout carburant répandu. sont déterminés d'après la position d'utilisation normale. – Ne fumez jamais quand vous manipulez du carburant et tenez-vous à l'écart des flammes nues ou des sources d'étincelles. Avant l'utilisation – N'enlevez pas le bouchon du réservoir de carburant et n'ajoutez pas de carburant quand le moteur tourne ou est encore chaud. Contrôles de sécurité avant l'utilisation – Si vous renversez du carburant, ne mettez pas le moteur en marche à cet endroit. Évitez de créer des sources d'inflammation jusqu'à dissipation complète des vapeurs de carburant. Consignes de sécurité générales – Conservez le carburant dans un récipient homologué et hors de la portée des enfants. Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine • Le carburant est toxique et même mortel en cas • Coupez toujours le moteur, enlevez la clé de d'ingestion. L'exposition prolongée aux vapeurs de carburant peut causer des blessures et des maladies graves. contact (selon l'équipement), attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles et laissez refroidir la machine avant de la régler, d'en faire l'entretien, de la nettoyer ou de la remiser. – Évitez de respirer les vapeurs de carburant de façon prolongée. • Familiarisez-vous avec le maniement correct du matériel, les commandes et les symboles de sécurité. – N'approchez pas les mains ni le visage du pistolet ou de l'ouverture du réservoir de carburant. • Vérifiez toujours que les capots et les dispositifs de sécurité, comme les déflecteurs et/ou les bacs à herbe, sont en place et en bon état. – N'approchez pas le carburant des yeux et de la peau. • Examinez toujours la machine pour vérifier que les lames et les pièces du rouleau ne sont pas usées ni endommagées. Remplissage du réservoir de carburant • Inspectez la zone de travail et débarrassez-la de tout objet pouvant gêner le fonctionnement de la machine ou être projeté pendant son utilisation, notamment les objets enfouis, tels que arroseurs, tuyaux d'irrigation, cordons électriques près de la surface, etc. • Le contact avec les lames en rotation peut causer des blessures graves. Ne mettez pas les doigts sous le carter. Consignes de sécurité concernant le carburant Type Essence sans plomb Indice d'octane minimum 87 (USA) ou 91 (octane recherche ; hors USA) Éthanol Pas plus de 10 % par volume Méthanol Aucun MTBE (éther méthyltertiobutylique) Moins de 15 % par volume Huile Ne pas ajouter au carburant Utilisez uniquement du carburant propre et frais (stocké depuis moins d'un mois) provenant d'une source fiable. • Le carburant est extrêmement inflammable et hautement explosif. Un incendie ou une explosion causé(e) par du carburant peut vous brûler, ainsi que les personnes se tenant à proximité, et causer des dommages matériels. Important: Pour réduire les problèmes de démarrage, ajoutez au carburant frais la quantité de stabilisateur/conditionneur indiquée par le fabricant du stabilisateur/conditionneur. – Pour éviter que l'électricité statique n'enflamme le carburant, posez le récipient et/ou la machine directement sur le sol avant de faire le plein ; ne la laissez pas dans un véhicule ou sur un support quelconque. 1. Nettoyez la surface autour du bouchon du réservoir de carburant et enlevez le bouchon. Remarque: Ne remplissez pas le réservoir de carburant au-dessus du bas du goulot du réservoir (Figure 4). – Faites le plein du réservoir de carburant à l'extérieur, dans un endroit bien dégagé, 9 g230458 Figure 8 2. Revissez solidement le bouchon du réservoir de carburant à la main. 10 Contrôle du niveau d'huile moteur Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour Important: Si vous faites tourner le moteur alors que le niveau d'huile dans le carter est trop bas ou trop élevé, vous risquez d'endommager le moteur. g222533 Figure 9 Réglage de la hauteur du guidon Vous pouvez élever ou abaisser le guidon à la position qui vous convient le mieux. Retirez les boutons de verrouillage et les boulons de carrosserie de la partie inférieure du guidon, amenez le guidon à l’une des 3 positions, et installez les boutons de verrouillage et les boulons de carrosserie au nouvel emplacement (Figure 3) 11 Réglage de la profondeur de coupe maximale DANGER Lors du réglage des leviers de profondeur de coupe, vous risquez de vous blesser gravement si vos mains touchent une lame en mouvement. • Avant de régler la profondeur de coupe, coupez le moteur, enlevez la clé de contact (selon l'équipement) et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. • Ne mettez pas les doigts sous le carter quand vous réglez la profondeur de coupe. PRUDENCE Si le moteur vient de tourner, le silencieux est très chaud et risque de vous brûler. Ne vous approchez pas du silencieux encore chaud. 1. Arrêtez la machine et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 2. Ramenez le levier de transport complètement vers vous, à la position de transport (Figure 10). g340366 Figure 10 1. Levier de transport en position de transport 3. Pour régler la profondeur de coupe maximale, déplacez le levier de profondeur de coupe en le poussant vers la machine et en l'engageant dans une fente différente (Figure 11). • Pour augmenter la profondeur de coupe maximale, déplacez le levier en avant. • Pour réduire la profondeur de coupe maximale, déplacez le levier en arrière. Remarque: Déplacez le levier de profondeur de coupe complètement en avant pour transporter la machine. 12 g345149 Figure 11 13 Pendant l'utilisation • Si la machine a heurté un obstacle ou commence à vibrer, coupez immédiatement le moteur, retirez la clé de contact (selon l'équipement), attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles et débranchez le fil de la bougie avant de vérifier si la machine n'est pas endommagée. Effectuez toutes les réparations nécessaires avant de réutiliser la machine. Consignes de sécurité pendant l'utilisation Consignes de sécurité générales • Avant de quitter la position d'utilisation, coupez • Portez des vêtements appropriés, y compris une le moteur, enlevez la clé de contact (selon l'équipement) et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. protection oculaire, un pantalon, des chaussures solides à semelle antidérapante et des protecteurs d'oreilles. Si vos cheveux sont longs, attachez-les et ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux pendants. • Le moteur est très chaud s'il vient de tourner et peut alors vous brûler gravement. Ne vous approchez pas du moteur s'il est encore chaud. • Accordez toute votre attention à l'utilisation de la • Ne faites tourner le moteur que dans des lieux machine. Ne faites rien d’autre qui puisse vous distraire, au risque de causer des dommages corporels ou matériels. bien aérés. Les gaz d'échappement contiennent du monoxyde de carbone qui est un gaz inodore mortel. • N'utilisez pas la machine si vous êtes fatigué, • Vérifiez fréquemment l'état des composants malade ou sous l'emprise de l'alcool, de drogues ou de médicaments. du bac à herbe et de la goulotte d'éjection, et remplacez-les par des pièces Toro d'origine au besoin. • La lame est tranchante et vous pouvez vous blesser gravement à son contact. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé de contact (selon l'équipement) et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. Consignes de sécurité pour l'utilisation sur des pentes • N'admettez jamais personne dans le périmètre de • Utilisez la machine transversalement à la pente, travail. Veillez à ce que les enfants restent hors de la zone de travail, sous la garde d'un adulte responsable autre que l'utilisateur de la machine. Arrêtez la machine si quelqu'un entre dans la zone de travail. jamais en montant ou descendant. Soyez extrêmement prudent lorsque vous changez de direction sur un terrain en pente. • N'utilisez pas la machine sur des pentes très escarpées. Vous pourriez glisser et vous blesser en tombant. • Vérifiez toujours que la voie est libre juste derrière la machine et sur sa trajectoire avant de faire marche arrière. • Utilisez la machine avec prudence à proximité de fortes dénivellations, de fossés ou de berges. • N'utilisez la machine que si la visibilité est suffisante et les conditions météorologiques favorables. N'utilisez pas la machine si la foudre menace. • L'herbe ou les feuilles humides sont glissantes et peuvent vous faire déraper ; vous pouvez alors vous blesser gravement si vous touchez les lames en tombant. Évitez d'utiliser la machine par temps humide. • Soyez particulièrement prudent à l'approche de tournants sans visibilité, de buissons, d'arbres ou d'autres objets susceptibles de masquer la vue. • N'utilisez pas la machine en laissant le déflecteur arrière levé ou sans le bac à herbe. Arrêtez la ou les lames quand vous passez sur du gravier. • Méfiez-vous des trous, ornières, bosses, rochers ou autres obstacles cachés. Vous pouvez glisser ou perdre l'équilibre si le terrain est irrégulier. 14 Démarrage du moteur 1. Appuyez sur le commutateur marche/arrêt du moteur de sorte qu’il se trouve à la position de MARCHE. 2. Amenez la commande de starter en position OUVERTE. 3. Amenez la commande de starter en position FERMÉE. Remarque: L'usage du starter n'est généralement pas nécessaire si le moteur est chaud. 4. Placez la commande d'accélérateur en position HAUT RÉGIME. g348516 Figure 13 8. Arrêt du moteur g348519 Figure 12 1. Levier du robinet d'arrivée de carburant en position Pour couper le moteur, relâchez la barre de commande des lames et ramenez le levier de transport complètement vers vous, à la position de transport (Figure 10). 3. Commande d'accélérateur en position HAUT RÉGIME. OUVERTE 2. Commande de starter en position FERMÉE. 4. Commutateur marche/arrêt en position de MARCHE. 5. Ramenez le levier de transport complètement vers vous, à la position de transport (Figure 10). 6. Maintenez la barre de commande des lames contre le guidon (A de la Figure 13). 7. Au niveau du moteur, tirez sur la poignée du lanceur (B de la Figure 13). Lorsque le moteur a démarré, ramenez progressivement la commande de starter en position HORS SERVICE. Si le moteur cale ou hésite, ramenez la commande de starter en position EN SERVICE jusqu'à ce que le moteur soit chaud. Placez-la ensuite en position HORS SERVICE. Remarque: Tirez lentement la poignée du lanceur jusqu'à ce que vous sentiez une résistance, puis tirez vigoureusement. Laissez le lanceur se rétracter lentement jusqu'à la poignée. Remarque: Si le moteur ne démarre pas après plusieurs tentatives, contactez un concessionnaire-réparateur agréé. 15 Engagement du scarificateur Lorsque vous démarrez le moteur du scarificateur, le rouleau se met à tourner. Poussez lentement le levier de transport complètement en avant pour abaisser le rouleau dans le sol (Figure 14). Remarque: Si les lames du scarificateur ne s'enfoncent pas dans le sol à la profondeur voulue, réglez la profondeur de coupe maximale ; voir Réglage de la profondeur de coupe maximale (page 12). g340496 Figure 14 1. Levier de transport en position de FONCTIONNEMENT Lorsque la scarification est terminée, ramenez le levier de transport complètement vers vous arrière en position de transport et relâchez la barre de commande des lames pour arrêter la machine. 16 Ramassage de l'herbe coupée Remarque: Installez et retirez le bac à herbe du côté droit de la machine. Montage du bac à herbe 1. Soulevez le déflecteur arrière et gardez-le dans cette position (A de la Figure 15). 2. Montez le bac à herbe en veillant à placer les ergots dans les crans du guidon (B de la Figure 15). 3. Abaissez le déflecteur arrière. g233434 Figure 15 Retrait du bac à herbe Pour retirer le bac à herbe, inversez la procédure de montage décrite dans Montage du bac à herbe (page 17). 17 Après l'utilisation 6. Dirigez un jet d'eau sous le plateau (Figure 16). Important: Ne pulvérisez pas d'eau sur le moteur ; l'eau risque d'endommager le moteur ou de contaminer le circuit de carburant. Consignes de sécurité après l'utilisation Consignes de sécurité générales • Coupez toujours le moteur de la machine, attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles, laissez refroidir la machine et débranchez le fil de la bougie avant d'effectuer tout réglage, entretien, nettoyage ou remisage de la machine. g345240 Figure 16 • Pour éviter les risques d'incendie, enlevez les brins d'herbe et autres débris qui sont agglomérés sur la machine. Nettoyez les coulées éventuelles d'huile ou de carburant. • Ne remisez jamais la machine ni les bidons de carburant à proximité d'une flamme nue, d'une source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle d'un chauffe-eau ou d'autres appareils. Consignes de sécurité pour le transport • Avant de transporter la machine, placez le levier de transport à la position de transport. • Faites preuve de prudence pour le chargement ou le déchargement de la machine. • Empêchez la machine de rouler. Nettoyage du dessous de la machine Périodicité des entretiens: Après chaque utilisation Pour obtenir des résultats optimaux, nettoyez le dessous de la machine le plus rapidement possible après l'utilisation. 1. Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles et laissez refroidir la machine. 2. Débranchez le fil de la bougie ; voir Préparation à l'entretien (page 20). 3. Élevez la machine au réglage de profondeur le plus haut. 4. Placez la machine sur une surface plane et revêtue. 5. En tenant le guidon, basculez la machine en arrière afin de pouvoir accéder au dessous du plateau (Figure 16). 18 7. Lorsque tous les débris ont été enlevés, abaissez la machine, coupez l'eau et amenez la machine à un endroit sec. 8. Connectez le fil de la bougie et faites tourner le moteur quelques minutes pour sécher le dessous de la machine. Entretien Programme d'entretien recommandé Périodicité d'entretien Après les 5 premières heures de fonctionnement Procédure d'entretien • Vidangez l'huile moteur. À chaque utilisation ou une fois par jour • Contrôlez le niveau d'huile moteur et faites l'appoint si nécessaire. • Contrôlez le filtre à air et nettoyez-le ou remplacez-le au besoin. • Contrôlez les lames. Après chaque utilisation • Nettoyez les débris de scarification et la terre accumulés sous la machine. Toutes les 50 heures • Nettoyez le filtre à air (plus fréquemment si l'atmosphère est très poussiéreuse). • Vidangez l'huile moteur. Toutes les 200 heures • Remplacez le filtre à air (plus fréquemment si l'atmosphère est très poussiéreuse). Une fois par an • Effectuez l'entretien du filtre à air ; faites-le plus fréquemment si l'atmosphère est très poussiéreuse. • Vidangez l'huile moteur. • Contrôlez les lames. Une fois par an ou avant le remisage • Vidangez le réservoir de carburant avant le remisage annuel et avant les réparations qui le nécessitent. Important: Reportez-vous au manuel du propriétaire du moteur pour toutes procédures d'entretien supplémentaires. Consignes de sécurité pendant l'entretien rechange et accessoires provenant d'autres constructeurs peuvent être dangereux, et leur utilisation risque d'annuler la garantie de la machine. • Coupez toujours le moteur de la machine, attendez • • • • • l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles, laissez refroidir la machine et débranchez le fil de la bougie avant d'effectuer tout réglage, entretien, nettoyage ou remisage de la machine. Portez des gants et une protection oculaire pour faire l'entretien de la machine. Les lames sont tranchantes et vous pouvez vous blesser gravement à leur contact. Portez des gants pour effectuer l'entretien des lames. Ne réparez pas et ne modifiez pas les lames. N'enlevez pas et ne modifiez pas les dispositifs de sécurité. Vérifiez régulièrement qu'ils fonctionnent correctement. Du carburant peut s'échapper lorsque la machine est basculée sur le côté. Le carburant est inflammable et explosif, et peut causer des blessures. Laissez tourner le moteur jusqu'à ce qu'il s'arrête faute de carburant ou vidangez le reste du carburant avec une pompe manuelle ; ne siphonnez jamais le carburant. Pour garantir un rendement optimal de la machine, utilisez uniquement des pièces de rechange et accessoires Toro d'origine. Les pièces de 19 Préparation à l'entretien 1. Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles et laissez refroidir la machine. 2. Débranchez le fil de la bougie (Figure 17). g340368 Figure 17 1. Fil de bougie 3. Rebranchez le fil de la bougie une fois l'entretien terminé. 20 Entretien du filtre à air Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour—Contrôlez le filtre à air et nettoyez-le ou remplacez-le au besoin. Toutes les 50 heures—Nettoyez le filtre à air (plus fréquemment si l'atmosphère est très poussiéreuse). Une fois par an—Effectuez l'entretien du filtre à air ; faites-le plus fréquemment si l'atmosphère est très poussiéreuse. Toutes les 200 heures—Remplacez le filtre à air (plus fréquemment si l'atmosphère est très poussiéreuse). Important: Ne faites pas tourner le moteur sans le filtre à air au complet, sous peine d'endommager gravement le moteur. 1. Voir Préparation à l'entretien (page 20). 2. Desserrez l'écrou de fixation du couvercle (Figure 18). 3. Déposez le couvercle du filtre à air (Figure 18). Important: Veillez à ne pas faire tomber de saleté ou de débris dans la base. g340497 Figure 18 1. Écrou du couvercle 2. Couvercle 4. Élément en mousse 3. Fixation 6. Base 5. Élément en papier 4. Retirez les éléments en mousse et en papier de la base. 5. Retirez l'élément en mousse de l'élément en papier. 6. Examinez les éléments en mousse et en papier ; remplacez-les s'ils sont endommagés ou très encrassés. • Remplacez le filtre s'il est endommagé ou humidifié par de l'huile ou de l'essence. • Si le filtre est sale, tapotez-le contre une surface dure à plusieurs reprises ou soufflez les débris de l'intérieur vers l'extérieur en utilisant de l'air comprimé à moins de 2,07 bar. Remarque: N'utilisez pas de brosse et ne soufflez pas les saletés depuis l'extérieur du filtre ; dans les deux cas, la saleté s'incrusterait dans les fibres. 7. 21 Nettoyez le boitier et le couvercle du filtre à air avec un chiffon humide. Ne faites pas tomber de saleté dans le passage d'air. 8. Vidange de l'huile moteur Lavez l'élément en mousse dans de l'eau chaude savonneuse ou dans un solvant ininflammable. Périodicité des entretiens: Après les 5 premières heures de fonctionnement Remarque: Ne nettoyez pas l'élément en mousse avec du carburant, au risque de causer un incendie ou une explosion. 9. 10. Toutes les 50 heures Une fois par an Rincez et séchez l'élément en mousse soigneusement. Remarque: Faites tourner le moteur pendant quelques minutes avant la vidange pour réchauffer l'huile. L'huile chaude s'écoule plus facilement et entraîne plus d'impuretés. Trempez l'élément en mousse dans de l'huile moteur propre puis pressez-le pour éliminer l'excédent d'huile. Spécifications de l'huile moteur Remarque: Un excès d'huile dans l'élément 11. en mousse limite le passage de l'air dans l'élément et peut atteindre l'élément en papier et le colmater. Capacité d'huile moteur 0,53 l* Viscosité d'huile Huile détergente SAE 30 ou SAE 10W-30 Nettoyez la base et le couvercle avec un chiffon humide. Classe de service API SJ ou mieux *Il reste de l'huile dans le carter après la vidange d'huile. Ne remplissez pas complètement le carter d'huile. Remplissez le carter d'huile en procédant comme suit : Important: Veillez à ne pas faire tomber de saleté ou de débris dans la base. 12. 13. Reposez les éléments du filtre à air en les positionnant correctement. Reposez le couvercle et serrez fermement le bouton de fixation. 1. Amenez la machine sur une surface plane et horizontale. 2. Voir Préparation à l'entretien (page 20). 3. Tournez le bouchon dans le sens antihoraire et sortez la jauge (Figure 19). g193261 Figure 19 1. Niveau max. 2. Niveau excessif 4. 22 3. Niveau min. Basculez la machine en avant, retirez le bouchon de vidange d'huile et vidangez l'huile usagée par l'orifice de vidange (Figure 7). Contrôle des lames Important: Avant de basculer la machine pour vidanger l'huile, laissez tourner le moteur jusqu'à ce qu'il s'arrête faute de carburant. Si vous ne pouvez pas attendre que le moteur s'arrête par manque de carburant, utilisez une pompe manuelle pour vider le reste de carburant. Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour Une fois par an Remplacez les lames si la machine heurte un obstacle ou elles sont endommagées ou faussées. Utilisez uniquement des lames de rechange Toro d'origine. ATTENTION Du carburant peut s'échapper lorsque la machine est basculée sur le côté. Le carburant est inflammable et explosif, et peut causer des blessures. Important: Portez toujours des gants pour travailler avec les lames. Laissez tourner le moteur jusqu'à ce qu'il s'arrête faute de carburant ou vidangez le reste du carburant avec une pompe manuelle ; ne siphonnez jamais le carburant. Une lame usée ou endommagée peut se briser et projeter le morceau cassé dans votre direction ou celle d'autres personnes, et infliger des blessures graves. 5. Une fois la vidange d'huile terminée, redressez la machine à la position d'utilisation et remettez le bouchon de vidange en place. 6. Versez avec précaution 75 % environ de la capacité d'huile moteur dans le tube de remplissage d'huile. 7. Attendez 3 minutes pour donner le temps à l'huile de se stabiliser dans le moteur. 8. Essuyez la jauge sur un chiffon propre. 9. 10. ATTENTION • Vérifiez l'état et l'usure des lames périodiquement. • Remplacez les lames usées ou endommagées. Remarque: Maintenez les lames bien aiguisées afin que la machine fonctionne de manière plus régulière et produise une coupe nette sans arracher ou déchiqueter le gazon excessivement. 1. Voir Préparation à l'entretien (page 20). 2. Insérez la jauge au fond du goulot de remplissage, puis ressortez-la. Basculez la machine sur le côté gauche jusqu'à ce que la partie supérieure du guidon repose sur le sol. Relevez le niveau d'huile indiqué sur la jauge (Figure 19). Important: Avant de basculer la machine pour inspecter ou remplacer les lames, laissez tourner le moteur jusqu'à ce que le réservoir de carburant soit vide. Si vous ne pouvez pas attendre que le moteur s'arrête par manque de carburant, utilisez une pompe manuelle pour vider le reste de carburant. Basculez la machine sur le côté gauche afin que l'huile ne puisse pas couler dans le filtre à air. • Si le niveau n'atteint pas le repère minimum sur la jauge, versez lentement une petite quantité d'huile dans le tube de remplissage, attendez 3 minutes puis répétez les opérations 8 à 10 jusqu'à atteindre un niveau d'huile correct. • Si le niveau d'huile est trop élevé, vidangez l'excédent d'huile jusqu'à ce que la jauge indique le niveau correct. 11. Insérez et vissez solidement la jauge dans le tube de remplissage. 12. Recyclez l'huile usagée conformément à la réglementation locale en matière d'environnement. 3. 23 Vérifiez si des lames du rouleau scarificateur sont faussés ou endommagées, qu'il faut donc remplacer. Si tel est le cas, contactez un concessionnaire-réparateur agréé. Remisage Remise en service de la machine après remisage Remisez la machine dans un local frais, propre et sec. Consignes de sécurité pour le remisage Coupez toujours le moteur de la machine, attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles, laissez refroidir la machine et débranchez le fil de la bougie avant d'effectuer tout réglage, entretien, nettoyage ou remisage de la machine. Préparation de la machine au remisage 1. Lors du dernier plein de la saison, ajoutez un stabilisateur au carburant selon les instructions du constructeur du moteur. Important: La présence de carburant trop vieux dans le réservoir est la principale cause des problèmes de démarrage. Ne conservez pas le carburant non additionné de stabilisateur plus de 30 jours. Ne conservez pas le carburant stabilisé au-delà de la durée recommandée par le fabricant du stabilisateur. 2. Débarrassez-vous correctement du carburant inutilisé. Recyclez-le conformément à la réglementation locale ou utilisez-le dans une voiture. 3. Laissez tourner le moteur de la machine jusqu'à ce qu'il s'arrête faute de carburant. 4. Remettez le moteur en marche et laissez-le tourner jusqu'à ce qu'il s'arrête. Le moteur est suffisamment sec lorsqu'il n'y a plus moyen de le faire démarrer. 5. Débranchez le fil de la bougie et branchez-le au plot de retenue (selon l'équipement). 6. Retirez la bougie et versez 30 ml d'huile moteur dans l'orifice. Tirez ensuite la poignée du lanceur lentement à plusieurs reprises pour bien répartir l'huile à l'intérieur du cylindre et empêcher celui-ci de rouiller pendant le remisage de la machine. 7. Reposez la bougie sans la serrer. 8. Serrez tous les écrous, boulons et vis. 24 1. Contrôlez et resserrez toutes les fixations. 2. Déposez la bougie et faites tourner le moteur rapidement en tirant sur la poignée du lanceur pour éliminer l'excédent d'huile dans le cylindre. 3. Reposez et serrez la bougie à 20 N·m à l'aide d'une clé dynamométrique. 4. Procédez aux entretiens ; voir Entretien (page 19). 5. Contrôlez le niveau d'huile moteur ; voir Contrôle du niveau d'huile moteur (page 11). 6. Remplissez le réservoir de carburant neuf ; voir Remplissage du réservoir de carburant (page 9). 7. Rebranchez le fil de la bougie. Dépistage des défauts Problème Le moteur ne démarre pas. Cause possible 1. Le moteur est soumis à une charge. 1. Avant de démarrer, vérifiez que le levier de transport est à la position de transport de sorte que le rouleau scarificateur ne touche pas le sol. 2. Le réservoir de carburant est vide. 2. Remplissez le réservoir de carburant frais. 3. Fermez le starter pour démarrer le moteur à froid. 4. Placez la commande d'accélérateur à la position haut régime. 5. Vérifiez que le fil de la bougie est propre et bien connecté. 6. Serrez la bougie au couple prescrit dans le manuel du propriétaire du moteur. 7. Vérifiez l'écartement des électrodes et corrigez-le au besoin comme expliqué dans le manuel du propriétaire du moteur. 8. Nettoyez ou remplacez la bougie. 3. Le starter est ouvert. 4. La commande d'accélérateur n'est pas en position haut régime. 5. Le fil de la bougie est mal branché ou est débranché. 6. La bougie est desserrée. 7. L'écartement des électrodes de la bougie est incorrect. 8. La bougie est encrassée ou endommagée. Le moteur ne tourne pas régulièrement. Le scarificateur est difficile à pousser. La goulotte d'éjection est obstruée. La machine vibre et produit des bruits anormaux. La scarification ne produit pas de bons résultats. Mesure corrective 1. Le starter est fermé. 1. Ouvrez le starter. 2. Le filtre à air est colmaté. 3. De l'eau ou des contaminants sont présents dans le carburant. 4. Les bougies sont usées ou calaminées. 2. Nettoyez ou remplacez le filtre à air. 3. Vidangez le réservoir de carburant et remplissez-le de carburant frais. 4. Vérifiez l'écartement des électrodes et nettoyez ou remplacez la bougie. 1. La profondeur de coupe est insuffisante. 1. Augmentez la profondeur de coupe maximale et faites plusieurs passes. 2. Les roues sont endommagées. 2. Contactez un concessionnaireréparateur agréé. 1. La profondeur de coupe est insuffisante. 1. Augmentez la profondeur de coupe maximale et faites plusieurs passes. 2. Le bac à herbe est plein. 3. L'air ne circule pas dans le bac à herbe. 2. Videz le bac à herbe. 3. Videz et nettoyez le bac à herbe. 1. Des fixations sont desserrées. 1. Contrôlez le serrage des fixations et resserrez-les au besoin. 2. La machine est endommagée. 2. Contactez un concessionnaireréparateur agréé pour la faire réparer. 1. La profondeur de coupe maximale est trop importante. 1. Réduisez la profondeur de coupe maximale. 2. Les lames sont émoussées ou endommagées. 2. Faites-les remplacer ; contacter un concessionnaire-réparateur agréé. 25 Déclaration de confidentialité EEE/R-U Utilisation de vos données personnelles par Toro La société The Toro Company (« Toro ») respecte votre vie privée. Lorsque vous achetez nos produits, nous pouvons recueillir certaines données personnelles vous concernant, soit directement soit par l'intermédiaire de votre société ou concessionnaire Toro local(e). Toro utilise ces données pour s'acquitter d'obligations contractuelles, par exemple pour enregistrer votre garantie, traiter une réclamation au titre de la garantie ou vous contacter dans l'éventualité d'un rappel de produit, mais aussi à des fins commerciales légitimes, par exemple pour mesurer la satisfaction des clients, améliorer nos produits ou vous transmettre des informations sur les produits susceptibles de vous intéresser. Toro pourra partager les données personnelles que vous lui aurez communiquées avec ses filiales, concessionnaires ou autres partenaires commerciaux dans le cadre de ces activités. Nous pourrons aussi être amenés à divulguer des données personnelles si la loi l’exige ou dans le cadre de la cession, de l’acquisition ou de la fusion d'une société. Nous ne vendrons jamais vos données personnelles à aucune autre société aux fins de marketing. Conservation de vos données personnelles Toro conservera vos données personnelles aussi longtemps que nécessaire pour répondre aux fins susmentionnées et conformément aux dispositions légales applicables. Pour plus de renseignements concernant les durées de conservation applicables, veuillez contacter [email protected]. L'engagement de Toro en matière de sécurité Vos données personnelles pourront être traitées aux États-Unis ou dans tout autre pays où la législation concernant la protection des données peut être moins rigoureuse que celle de votre propre pays de résidence. Chaque fois que nous transférerons vos données personnelles hors de votre pays de résidence, nous prendrons toutes les dispositions légales requises pour mettre en place toutes les garanties nécessaires visant à la protection et au traitement sécurisé de vos données. Droits d’accès et de rectification Vous pouvez être en droit de corriger ou de vérifier vos données personnelles, ou encore de vous opposer au traitement de vos données, ou d’en limiter la portée. Pour ce faire, veuillez nous contacter par courriel à [email protected]. Si vous avez la moindre inquiétude concernant la manière dont Toro a traité vos données personnelles, nous vous encourageons à nous en faire part directement. Veuillez noter que les résidents européens ont le droit de porter plainte auprès de leur Autorité de protection des données. 374-0282 Rev C Form No. 3442-847 Rev C Scarificatore Nº del modello 54610—Nº di serie 321000001 e superiori Manuale dell'operatore Introduzione Questo scarificatore è pensato per l’utilizzo da parte di privati. È principalmente progettato per smuovere il terreno e per rimuovere muschio ed erbacce dal terreno su prati ben curati in proprietà residenziali. L'utilizzo di questo prodotto per scopi non conformi alle funzioni per cui è stato concepito può essere pericoloso per l'utente e gli astanti. Leggete attentamente queste informazioni al fine di utilizzare e mantenere correttamente il prodotto e di evitare infortuni e danni. Voi siete responsabili del corretto utilizzo del prodotto, all'insegna della sicurezza. Visitate il sito www.Toro.com per maggiori informazioni, compresi suggerimenti sulla sicurezza, materiali di formazione, informazioni sugli accessori, assistenza nella localizzazione di un rivenditore o per registrare il vostro prodotto. Per assistenza, ricambi originali Toro o ulteriori informazioni, rivolgetevi a un Distributore Toro autorizzato o a un Centro Assistenza Toro, e abbiate sempre a portata di mano il numero del modello e il numero di serie del prodotto. Figura 1 indica la posizione del numero di modello e di serie sul prodotto. Scrivete i numeri nell'apposito spazio. g340199 Figura 1 1. Posizione del numero del modello e del numero di serie Il sistema di avvertimento adottato dal presente manuale identifica i pericoli potenziali e riporta messaggi di sicurezza, identificati dal simbolo di avvertimento (Figura 2), che segnalano un pericolo in grado di provocare infortuni gravi o la morte se non si osservano le precauzioni raccomandate. Nº del modello g000502 Figura 2 Simbolo di avvertimento Nº di serie Importante: Con il vostro dispositivo mobile, potete scansionare il codice QR sull’adesivo del numero di serie (se presente) per accedere a informazioni su garanzia, ricambi e altre informazioni sui prodotti. Per evidenziare le informazioni vengono utilizzate due parole. Importante indica informazioni meccaniche di particolare importanza, e Nota evidenzia informazioni generali di particolare rilevanza. Questo prodotto è conforme a tutte le direttive europee pertinenti; vedere i dettagli nella Dichiarazione di Conformità (DICO) specifica del prodotto, fornita a parte. Non manomettete o disattivate i dispositivi di sicurezza sulla macchina e verificatene il corretto funzionamento regolarmente. Non tentate di regolare o manomettere il comando di velocità del motore: © 2021—The Toro® Company 8111 Lyndale Avenue South Bloomington, MN 55420 Registrate il vostro prodotto presso www.Toro.com. Traduzione dell'originale (IT) Stampato in Cina Tutti i diritti sono riservati *3442-847* Indice così facendo potreste creare condizioni operative non sicure e determinare infortuni personali. Introduzione .............................................................. 1 Sicurezza .................................................................. 3 Requisiti generali di sicurezza ............................ 3 Adesivi di sicurezza e informativi ........................ 4 Preparazione ............................................................ 5 1 Assemblaggio della stegola ............................. 5 2 Aggiunta di olio nel motore ............................... 6 3 Montaggio del cesto di raccolta ........................ 7 Quadro generale del prodotto ................................... 8 Specifiche .......................................................... 8 Attrezzi/accessori ............................................... 8 Funzionamento ......................................................... 9 Prima dell’uso ........................................................ 9 Sicurezza prima del funzionamento .................... 9 Riempimento del serbatoio del carburante....................................................... 9 Controllo del livello dell'olio motore ................... 10 Regolazione dell'altezza della stegola .............. 10 Regolazione della profondità di taglio massima ........................................................11 Durante l’uso ....................................................... 13 Sicurezza durante il funzionamento .................. 13 Avviamento del motore ..................................... 14 Spegnimento del motore................................... 14 Innesto dello scarificatore ................................. 15 Raccolta dello sfalcio ........................................ 16 Dopo l’uso ........................................................... 17 Sicurezza dopo le operazioni ............................ 17 Pulizia sotto la macchina .................................. 17 Manutenzione ......................................................... 18 Programma di manutenzione raccomandato .............................................................. 18 Sicurezza durante la manutenzione.................. 18 Preparazione per la manutenzione ................... 19 Manutenzione del filtro dell'aria......................... 20 Cambio dell'olio motore .................................... 21 Controllo delle lame .......................................... 22 Rimessaggio ........................................................... 23 Sicurezza nel rimessaggio................................ 23 Preparazione della macchina per il rimessaggio .................................................. 23 Rimuovete del tosaerba dal rimessaggio ................................................................. 23 Localizzazione guasti .............................................. 24 2 Sicurezza Requisiti generali di sicurezza Questo prodotto è in grado di amputare mani e piedi e di scagliare oggetti. Rispettate sempre tutte le norme di sicurezza per evitare gravi infortuni personali o la morte. • Prima di avviare il motore leggete, comprendete ed osservate le istruzioni e le avvertenze riportate nel presente Manuale dell'operatore, sulla macchina e sugli accessori. • Non mettete le mani o i piedi vicino alle parti mobili della macchina o sotto di essa. Restate sempre lontani dall'apertura di scarico. • Non utilizzate la macchina senza che tutti gli schermi e gli altri dispositivi di protezione siano montati e funzionanti. • Tenete lontani gli astanti e i bambini dall'area operativa. Non permettete che bambini e ragazzi utilizzino la macchina. Permettete soltanto a persone responsabili, addestrate, che abbiano dimestichezza con le istruzioni e in adeguate condizioni fisiche di utilizzare la macchina. • Arrestate la macchina, spegnete il motore, togliete la chiave di accensione (se presente) e attendete l'arresto di tutte le parti in movimento prima di effettuare interventi di manutenzione, rifornimento o disostruzione della macchina. L'errato utilizzo o l'errata manutenzione di questa macchina può causare infortuni. Per ridurre il rischio di incidenti, rispettate le seguenti norme di sicurezza e fate sempre attenzione al simbolo di allarme ( ), che indica: Attenzione, Avvertenza o Pericolo – “norme di sicurezza”. La mancanza di rispetto delle presenti istruzioni può provocare infortuni o la morte. 3 Adesivi di sicurezza e informativi Adesivi e istruzioni di sicurezza sono chiaramente visibili all'operatore e ubicate vicino a qualsiasi area di potenziale pericolo. Sostituite eventuali adesivi se danneggiati o mancanti. decal134-5696 134-5696 1. Avvertenza – leggete il Manuale dell'operatore; indossate protezioni per gli occhi e l'udito. 3. Pericolo di lancio di oggetti – tenete gli astanti a distanza. 2. Pericolo di ferite da taglio o smembramento di mani o piedi a causa della lama – scollegate il cappellotto dalla candela e leggete le istruzioni contenute nel Manuale dell'operatore prima di eseguire interventi di manutenzione. decal134-5698 134-5698 1. Posizione di trasporto – innestato 2. Posizione di trasporto – disinnestato decal134-6097 134-6097 1. Rilasciate la stegola per spegnere il motore. decal134-5697 134-5697 1. Profondità della lama (mm), sotto il livello del terreno 2. Profondità della lama (mm), sopra il livello del terreno 4 Preparazione Importante: Rimuovete e gettate il foglio di protezione di plastica che ricopre il motore, così come qualsiasi altra protezione di plastica o elemento di imballaggio presente sulla macchina. 1 Assemblaggio della stegola Parti necessarie per questa operazione: 2 Bullone a testa tonda 4 Manopola di bloccaggio 2 Rondella concava 2 Bullone a testa curva g340201 Figura 3 Immagine della stegola montata all’altezza massima 1. Manopola di bloccaggio 3. Perno sulla staffa della stegola inferiore 2. Bullone a testa tonda Procedura 3. AVVERTENZA L'incorretto montaggio e apertura della stegola può danneggiare i cavi e creare condizioni di utilizzo pericolose. Montate ogni lato della stegola superiore alla stegola inferiore usando una rondella concava, un bullone a testa curva e una manopola di bloccaggio (Figura 4). • Fate attenzione a non danneggiare i cavi quando piegate la stegola. • Se un cavo è danneggiato, rivolgetevi a un Centro Assistenza autorizzato. 1. Montate la stegola inferiore sul perno sulla staffa della stegola inferiore e posizionate la stegola inferiore all’altezza desiderata (Figura 3). 2. Fissate ogni lato della stegola inferiore alla macchina usando un bullone a testa tonda e una manopola di bloccaggio. Serrate le manopole della stegola inferiore. g340202 Figura 4 1. Bullone a testa curva 3. Manopola di bloccaggio 2. Rondella concava 4. 5 Fissate i cavi che si estendono dalla stegola superiore alla stegola inferiore usando i morsetti dei cavi. 2 Aggiunta di olio nel motore Non occorrono parti Procedura Importante: Non avviate il motore con il livello dell'olio troppo basso o troppo alto, per evitare di danneggiare il motore stesso. g222533 Figura 5 6 3 Montaggio del cesto di raccolta Non occorrono parti Procedura g230447 Figura 6 7 Specifiche Quadro generale del prodotto Modello 54610 Peso 38 kg Lunghezza 122 cm Larghezza 61 cm Altezza 107 cm Larghezza di taglio 40 cm Profondità di taglio (6 posizioni) Da 10 mm sopra il livello del terreno a 15 mm sotto il livello del terreno Attrezzi/accessori È disponibile una gamma di attrezzi ed accessori approvati da Toro per l'impiego con la macchina, per ottimizzare ed ampliare le sue applicazioni. Richiedete un elenco di tutti gli attrezzi ed accessori approvati a un Centro Assistenza Toro o a un Distributore Toro autorizzati oppure visitate il sito www.Toro.com. Per ottenere prestazioni ottimali e mantenere la certificazione di sicurezza della macchina, utilizzate solo ricambi e accessori originali Toro. I ricambi e gli accessori realizzati da altri produttori possono essere pericolosi e tale utilizzo può rendere nulla la garanzia del prodotto. g340200 Figura 7 1. Barra di comando della lama 2. Stegola superiore 3. Leva di trasporto 8. Tappo del serbatoio del carburante 9. Rifornimento olio/asta di livello 10. Tappo di scarico olio 4. Manopola di bloccaggio della stegola 11. Leva della profondità di taglio 5. Filtro dell'aria 12. Maniglia di avviamento a strappo 6. Candela (non illustrato) 13. Comandi del motore 7. Protezione della marmitta 14. Cesto di raccolta 8 Funzionamento – Non cercate di avviare il motore se avete versato del carburante. Non create possibili fonti di incendio finché i vapori del carburante non si saranno dissipati. – Conservate il carburante in taniche omologate e tenete lontano dalla portata dei bambini. Se ingerito, il carburante è nocivo o fatale. L'esposizione a lungo termine ai vapori di benzina può causare gravi danni e malattie. – Evitate di respirare a lungo i vapori. – Tenete il viso e le mani lontano dagli ugelli e dall'apertura del serbatoio del carburante. – Tenete il carburante lontano dagli occhi e dalla pelle. Nota: Stabilite i lati sinistro e destro della macchina dalla normale posizione operativa. Prima dell’uso • Sicurezza prima del funzionamento Requisiti generali di sicurezza • Spegnete sempre la macchina, togliete la chiave di • • • • • accensione (se in dotazione), attendete che tutte le parti in movimento si arrestino e lasciate che la macchina si raffreddi prima di eseguire interventi di riparazione, manutenzione, pulizia o rimessaggio. Familiarizzate con il funzionamento sicuro dell'apparecchiatura, con i comandi dell'operatore e con gli adesivi di sicurezza. Controllate che tutte le protezioni e i dispositivi di sicurezza, come deflettori e/o cesti di raccolta, siano montati e perfettamente funzionanti. Controllate sempre la macchina per accertarvi che le lame e i componenti del gruppo rullo non siano usurati o danneggiati. Ispezionate l'area in cui userete la macchina ed eliminate tutti gli oggetti che potrebbero interferire con il suo funzionamento o che la macchina potrebbe scagliare, compresi oggetti sotterranei come teste di irrigazione, tubazioni di irrigazione, cavi elettrici a bassa profondità, ecc. Il contatto con le lame in movimento causa gravi ferite. Non mettete le dita sotto la scocca. Riempimento del serbatoio del carburante Tipo Benzina senza piombo Valutazione nominale minima di ottani 87 (USA) o 91 (ottano ricerca; al di fuori degli USA) Etanolo Non oltre il 10% per volume Metanolo Nessuno MTBE (metilterziariobutil etere) Meno del 15% per volume Olio Non aggiungetelo al carburante Utilizzate solo carburante pulito e fresco (non più vecchio di 30 giorni) proveniente da fonti autorevoli. Importante: Per ridurre i problemi di avviamento, aggiungete stabilizzatore/additivo del carburante al carburante fresco come indicato dal produttore dello stabilizzatore/additivo del carburante. 1. Sicurezza del carburante • Il carburante è estremamente infiammabile e Pulite l'area intorno al tappo del serbatoio del carburante e togliete il tappo. Nota: Non riempite il serbatoio del carburante altamente esplosivo. Un incendio o un'esplosione di carburante possono ustionare voi ed altre persone e causare danni. – Per impedire che una carica elettrostatica faccia incendiare il carburante, mettete la tanica e/o la macchina per terra prima del riempimento, mai in un veicolo o su un oggetto. – Fate il pieno di carburante all'aria aperta, a motore freddo. Tergete il carburante versato. – Non maneggiate il carburante quando fumate o nelle adiacenze di una fiamma libera o di scintille. – Non togliete il tappo del carburante né aggiungete carburante al serbatoio mentre il motore è in funzione o caldo. al di sopra della parte inferiore del collo del bocchettone (Figura 4). g230458 Figura 8 2. 9 Installate il tappo del serbatoio del carburante e serrate a fondo manualmente. Controllo del livello dell'olio motore Intervallo tra gli interventi tecnici: Prima di ogni utilizzo o quotidianamente Importante: Non avviate il motore con il livello dell'olio nel carter troppo basso o troppo alto per evitare di danneggiarlo. g222533 Figura 9 Regolazione dell'altezza della stegola Potete alzare o abbassare la stegola nella posizione più comoda. Rimuovete le manopole di bloccaggio e i bulloni a testa tonda dalla stegola inferiore, portate la stegola nella posizione 1 di 3, e montate la manopola di bloccaggio e i bulloni a testa tonda nella nuova posizione (Figura 3). 10 Regolazione della profondità di taglio massima PERICOLO Regolando le leve della profondità di taglio potreste toccare con le mani una lama in movimento, e infortunarvi gravemente. • Spegnete il motore, togliete la chiave di accensione (se presente) e attendete che tutte le parti in movimento si arrestino prima di regolare la profondità di taglio. • Non inserite le dita sotto la scocca mentre regolate la profondità di taglio. ATTENZIONE Se il motore è stato acceso, la marmitta sarà calda e potrebbe ustionarvi. Non avvicinatevi alla marmitta calda. 1. Spegnete la macchina e attendete che si arrestino tutte le parti in movimento. 2. Spostate la leva di trasporto completamente all’indietro verso di voi, nella posizione di trasporto (Figura 10). g340366 Figura 10 1. Leva di trasporto in posizione di trasporto 3. Per regolare la profondità di taglio massima, regolate la posizione della leva della profondità di taglio spingendola verso la macchina e spostandola in una diversa fessura (Figura 11). • Per aumentare la profondità di taglio massima, spostate la leva della profondità di taglio in avanti. • Per diminuire la profondità di taglio massima, spostate la leva della profondità di taglio verso dietro. Nota: Spostate la leva della profondità di taglio completamente in avanti durante il trasporto della macchina. 11 g345149 Figura 11 12 Durante l’uso e scollegate il cappellotto dalla candela prima di esaminare la macchina per escludere danni. Effettuate le riparazioni necessarie prima di riprendere a utilizzare la macchina. Sicurezza durante il funzionamento • Spegnete il motore, togliete la chiave di accensione (se presente) e attendete che tutte le parti in movimento si arrestino prima di lasciare la posizione di guida. Requisiti generali di sicurezza • Se il motore è stato acceso, sarà caldo e potrebbe • Indossate abbigliamento consono, comprendente provocarvi ustioni. Non avvicinatevi al motore caldo. occhiali di protezione, pantaloni lunghi, scarpe robuste e antiscivolo e protezioni per l'udito. Legate i capelli lunghi e non indossate indumenti larghi o gioielli pendenti. • Mettete in funzione il motore solo in zone con una buona ventilazione. I gas di scarico contengono monossido di carbonio, un veleno mortale inodore. • Prestate piena attenzione quando utilizzate la • Controllate spesso i componenti del cesto di macchina. Non effettuate alcuna attività che causi distrazioni; in caso contrario, potreste causare infortuni o danni alla proprietà. raccolta e il camino di scarico al fine di verificare la presenza di segni di usura o deterioramento e all'occorrenza sostituiteli con ricambi originali Toro. • Non utilizzate la macchina in caso di malattia, stanchezza o sotto l'effetto di alcol o droga. Sicurezza sui pendii • La lama è affilata, e può causare gravi ferite. Spegnete il motore, togliete la chiave di accensione (se presente) e attendete che tutte le parti in movimento si arrestino prima di lasciare la posizione di guida. • Utilizzate la macchina in senso trasversale sulle pendenze, mai salendo e scendendo. Sulle pendenze invertite la direzione con la massima cautela. • Tenete lontani gli astanti dall'area operativa. • Non utilizzate la macchina su pendenze Tenete i bambini piccoli fuori dall'area operativa e sotto attenta sorveglianza da parte di un adulto responsabile che non stia utilizzando la macchina. Fermate la macchina se qualcuno entra nell'area di lavoro. eccessivamente ripide. A causa della scarsa tenuta, possono verificarsi incidenti di slittamento e caduta. • Utilizzate la macchina con cautela in prossimità di scarpate, fossati o terrapieni. • Guardate sempre in basso e dietro prima di azionare la macchina in retromarcia. • Azionate la macchina soltanto in condizioni meteo idonee e di buona visibilità. Non utilizzate la macchina se c'è rischio di fulmini. • Erba e foglie bagnate possono causare gravi ferite se doveste scivolare e toccare le lame. Evitate di utilizzare la macchina in condizioni di bagnato. • Prestate la massima attenzione quando vi avvicinate a curve cieche, cespugli, alberi o ad altri oggetti che possano ostruire la visuale. • Non usate la macchina senza che il deflettore posteriore sia abbassato o senza cesto di raccolta installato. Fermate la/le lama/lame quando attraversate superfici in ghiaia. • Fate attenzione a buche, solchi, gobbe, rocce o altre insidie del terreno. Il terreno accidentato può far sì che perdiate l'equilibrio o la presa. • Se la macchina colpisce un oggetto o inizia a vibrare, spegnete immediatamente il motore, togliete la chiave di accensione (se in dotazione), attendete l'arresto di tutte le parti in movimento 13 Avviamento del motore 1. Premete l'interruttore di accensione/spegnimento del motore in posizione di ACCENSIONE. 2. Portate la leva della valvola del carburante in posizione OPEN. 3. Portate la leva dello starter in posizione CLOSED. Nota: Con il motore tiepido o caldo non è sempre necessario attivare lo starter. 4. Portate la leva dell'acceleratore in posizione FAST. g348516 Figura 13 8. g348519 Quando il motore si è avviato, spostate gradualmente la leva dello starter verso dietro in posizione OFF. In caso di arresto o esitazione del motore, riportate nuovamente lo starter in posizione ON fino a quando il motore non si sarà riscaldato, quindi portatelo in posizione OFF. Figura 12 1. Leva della valvola del carburante in posizione OPEN 2. Leva dello starter in posizione CLOSED 3. Leva dell’acceleratore in posizione FAST Spegnimento del motore 4. L’interruttore di accensione/spegnimento è in posizione di Per spegnere il motore, rilasciate la barra di comando della lama e spostate la leva di trasporto completamente all’indietro verso di voi, in posizione di trasporto (Figura 10). ACCENSIONE 5. Spostate la leva di trasporto completamente all’indietro verso di voi, nella posizione di trasporto (Figura 10). 6. Tenete la barra di comando delle lame contro la stegola (A della Figura 13). 7. Dal motore, tirate la maniglia di avviamento a strappo (B della Figura 13). Nota: Quando utilizzate la maniglia di avviamento a strappo, tiratelo leggermente fino ad avvertire una certa resistenza, poi date uno strappo. Lasciate che il cordino si riavvolga nella maniglia lentamente. Nota: Se la macchina non si avvia dopo diversi tentativi, contattate un Centro Assistenza autorizzato. 14 Innesto dello scarificatore Quando il motore dello scarificatore viene acceso, il rullo inizia a ruotare. Spostate lentamente la leva di trasporto completamente in avanti per abbassare il rullo all’interno del terreno (Figura 14). Nota: Se lo scarificatore non penetra nel terreno alla profondità desiderata, regolate la profondità di taglio massima; fate riferimento a Regolazione della profondità di taglio massima (pagina 11). g340496 Figura 14 1. Leva di trasporto nella posizione FUNZIONAMENTO Alla fine della scarificazione, spostate la leva di trasporto completamente all’indietro verso di voi in posizione di trasporto, e rilasciate la barra di comando della lama per spegnere la macchina. 15 Raccolta dello sfalcio Nota: Montate e rimuovete il cesto di raccolta dal lato destro della macchina. Montaggio del cesto di raccolta 1. Sollevate il deflettore posteriore e tenetelo sollevato (A di Figura 15). 2. Montate il cesto di raccolta, accertandovi che i suoi perni siano inseriti nelle tacche presenti sulla stegola (B della Figura 15). 3. Abbassate il deflettore posteriore. g233434 Figura 15 Rimozione del cesto di raccolta Per rimuovere il cesto, eseguite le fasi in Montaggio del cesto di raccolta (pagina 16) in ordine inverso. 16 Dopo l’uso Importante: Non spruzzate il motore con acqua: l’acqua potrebbe danneggiare il motore o contaminare il sistema di alimentazione del carburante. Sicurezza dopo le operazioni Requisiti generali di sicurezza • Spegnete sempre la macchina, attendete che tutte g345240 Figura 16 le parti in movimento si arrestino, lasciate che la macchina si raffreddi e scollegate il cappellotto della candela dalla candela prima di procedere alla regolazione, manutenzione, pulizia o rimessaggio della macchina. 7. Quando non escono più detriti, abbassate la macchina, chiudete l’acqua e trasportate la macchina in un luogo asciutto. 8. Collegate il cappellotto della candela e avviate il motore per alcuni minuti per asciugare il sottoscocca. • Per prevenire un incendio, eliminate erba e detriti dalla macchina. Tergete l'olio e il carburante versati. • Non depositate mai la macchina o la tanica del carburante in presenza di fiamme libere, scintille o spie, come vicino a uno scaldabagno o altre apparecchiature. Sicurezza durante il rimorchio • Prima del traino, spostate la leva di trasferimento in posizione di trasferimento. • Prestate cautela durante il carico o lo scarico della macchina. • Fissate la macchina per evitare il rotolamento. Pulizia sotto la macchina Intervallo tra gli interventi tecnici: Dopo ogni utilizzo Per ottenere i migliori risultati, pulite il sottoscocca della macchina subito dopo aver terminato l'utilizzo. 1. Spegnete il motore, attendete che tutte le parti in movimento si arrestino e lasciate che la macchina si raffreddi. 2. Scollegate il cappellotto dalla candela; fate riferimento a Preparazione per la manutenzione (pagina 19). 3. Sollevate la macchina alla massima profondità di taglio. 4. Portate la macchina su una superficie lastricata e pianeggiante. 5. Tenendo la stegola, tirate su la macchina in modo tale che il fondo del piatto di taglio sia accessibile (Figura 16). 6. Spruzzate un getto d’acqua sotto il piatto di taglio (Figura 16). 17 Manutenzione Programma di manutenzione raccomandato Cadenza di manutenzione Dopo le prime 5 ore Procedura di manutenzione • Cambio dell'olio motore. Prima di ogni utilizzo o quotidianamente • Controllate il livello dell'olio motore e all'occorrenza rabboccate. • Controllate il filtro dell'aria e pulitelo o sostituitelo, se necessario. • Controllate le lame di taglio. Dopo ogni utilizzo • Togliete detriti e morchia dello scarificatore da sotto la macchina. Ogni 50 ore • Pulite il filtro dell'aria; pulitelo con maggiore frequenza in ambienti polverosi. • Cambio dell'olio motore. Ogni 200 ore • Sostituite il filtro dell'aria; sostituitelo con maggiore frequenza in ambienti polverosi. Ogni anno Ogni anno o prima del rimessaggio • Effettuate la manutenzione del filtro; eseguite la manutenzione con maggiore frequenza in ambienti polverosi. • Cambio dell'olio motore. • Controllo delle lame. • Svuotate il serbatoio del carburante prima di effettuare riparazioni, in base a quanto indicato e prima del rimessaggio annuale. Importante: Per ulteriori interventi di manutenzione si rimanda al vostro manuale d'uso del motore. Sicurezza durante la manutenzione • Spegnete sempre la macchina, attendete che • • • • • tutte le parti in movimento si arrestino, lasciate che la macchina si raffreddi e scollegate il cappellotto dalla candela prima di procedere alla regolazione, manutenzione, pulizia o rimessaggio della macchina. Indossate i guanti e la protezione per gli occhi durante la manutenzione della macchina. Le lame sono affilate e possono causare gravi ferite in caso di contatto. Indossate i guanti per eseguire la manutenzione delle lame. Non eseguite riparazioni o revisioni sulle lame. Non manomettere i dispositivi di sicurezza. Controllatene il funzionamento ad intervalli regolari. Inclinando la macchina potreste fare fuoriuscire il carburante. Il carburante è infiammabile, esplosivo e può causare infortuni. Fate girare il motore finché non è vuoto, o togliete la benzina con una pompa a mano; non travasatela mai per mezzo di un sifone. Per garantire prestazioni ottimali della macchina, utilizzate solo ricambi e accessori originali Toro. I ricambi e gli accessori realizzati da altri produttori possono essere pericolosi e tale utilizzo può rendere nulla la garanzia del prodotto. 18 Preparazione per la manutenzione 1. Spegnete il motore, attendete che tutte le parti in movimento si arrestino e lasciate che la macchina si raffreddi. 2. Scollegate il cappellotto dalla candela (Figura 17). g340368 Figura 17 1. Cappellotto della candela 3. Al termine dell'intervento di manutenzione ricollegate il cappellotto alla candela. 19 Manutenzione del filtro dell'aria Intervallo tra gli interventi tecnici: Prima di ogni utilizzo o quotidianamente—Controllate il filtro dell'aria e pulitelo o sostituitelo, se necessario. Ogni 50 ore—Pulite il filtro dell'aria; pulitelo con maggiore frequenza in ambienti polverosi. Ogni anno—Effettuate la manutenzione del filtro; eseguite la manutenzione con maggiore frequenza in ambienti polverosi. Ogni 200 ore—Sostituite il filtro dell'aria; sostituitelo con maggiore frequenza in ambienti polverosi. Importante: Non azionate il motore senza il filtro dell'aria completo, per evitare di danneggiare seriamente il motore. 1. Fate riferimento a Preparazione per la manutenzione (pagina 19). 2. Rimuovete il dado di fissaggio del coperchio (Figura 18). 3. Rimuovete il coperchio del filtro dell'aria (Figura 18). g340497 Figura 18 Importante: Accertatevi che non cadano sporcizia o detriti nella base. 1. Dado del coperchio 2. Coperchio 4. Elemento in schiuma sintetica 5. Elemento di carta 3. Fermo 6. Base 4. Rimuovete gli elementi di carta e in schiuma sintetica dalla base. 5. Rimuovete l'elemento in schiuma sintetica dall'elemento di carta. 6. Ispezionate l’elemento in schiuma e l’elemento di carta e sostituiteli se sono danneggiati o troppo sporchi. • Se il filtro è danneggiato o sporco di olio o carburante, sostituitelo. • Se il filtro è sporco, battetelo contro una superficie dura diverse volte o soffiate via i detriti dall'interno del filtro con aria compressa a meno di 2,07 bar. Nota: Non eliminate lo sporco con una spazzola o soffiando dall'esterno del filtro, in quanto entrambi le attività sporcano le fibre. 7. 20 Pulite la struttura e il coperchio del filtro dell'aria utilizzando un panno umido. Rimuovete lo sporco dallo scarico dell'aria. 8. Cambio dell'olio motore Pulite l'elemento in schiuma sintetica con acqua calda e sapone, oppure con un solvente non infiammabile. Intervallo tra gli interventi tecnici: Dopo le prime 5 ore Ogni 50 ore Ogni anno Nota: Non utilizzate carburante per pulire l'elemento in schiuma sintetica, dal momento che potrebbe creare un rischio di incendio o esplosione. 9. 10. Nota: Fate girare il motore per alcuni minuti prima di cambiare l'olio, per riscaldarlo. L'olio caldo fluisce meglio e trasporta una maggiore quantità di sostanze inquinanti. Sciacquate e asciugate accuratamente l'elemento in schiuma sintetica. Immergete l'elemento in schiuma sintetica in olio motore pulito, poi strizzate via l'olio in eccesso. Specifiche dell'olio motore Nota: L'olio in eccesso nell'elemento in schiuma restringe il flusso dell'aria attraverso l'elemento e può raggiungere il filtro in carta e ostruirlo. 11. Pulite la sporcizia dalla base e dal coperchio con un panno umido. sporcizia o detriti nella base. 13. 0,53 litri* Viscosità dell'olio Olio detergente SAE 30 o SAE 10W-30 Classificazione di servizio API SJ o superiore *Dopo il drenaggio dell'olio, ci sarà un residuo nella coppa. Non versate l'intera quantità di olio nella coppa. Riempitela con l'olio come indicato dai seguenti step. Importante: Accertatevi che non cadano 12. Capacità dell'olio motore Montate gli elementi del filtro dell'aria e assicuratevi che siano adeguatamente posizionati. Montate il coperchio e avvitate saldamente il fermo. 1. Portate la macchina su una superficie pianeggiante. 2. Fate riferimento a Preparazione per la manutenzione (pagina 19). 3. Girate il tappo in senso antiorario ed estraete l'asta di livello (Figura 19). g193261 Figura 19 1. Pieno 2. Alto 4. 21 3. Basso Inclinate la macchina in avanti, rimuovete il tappo di scarico olio e fate defluire l’olio usato dal foro del tappo di scarico olio (Figura 7). Controllo delle lame Importante: Prima di inclinare la macchina per il cambio dell'olio, utilizzate il tosaerba finché il serbatoio del carburante non sarà completamente vuoto. Nel caso dobbiate inclinare la macchina prima di restare senza benzina, rimuovete il carburante dal serbatoio mediante una pompa carburante manuale. Intervallo tra gli interventi tecnici: Prima di ogni utilizzo o quotidianamente Ogni anno Sostituite le lame se urtate un oggetto solido con la macchina o se le lame sono danneggiate o curve. Utilizzate soltanto lame di ricambio originali Toro. AVVERTENZA Importante: Indossate sempre guanti imbottiti quando intervenite sulle lame. Inclinando la macchina potreste fare fuoriuscire il carburante. Il carburante è infiammabile, esplosivo e può causare lesioni personali. AVVERTENZA Le lame usurate o danneggiate possono spezzarsi e scagliare frammenti verso di voi o gli astanti, causando gravi ferite. Lasciate in funzione il motore fino esaurimento carburante o rimuovete il carburante con una pompa manuale; mai con un sifone. 5. 6. Dopo avere fatto defluire l’olio usato, riportate la macchina in posizione operativa e montate il tappo di scarico olio. • Se la lama è consumata o danneggiata, sostituitela. Versate con cautela una quantità d'olio pari a circa ¾ della capacità del motore nel tubo di riempimento dell'olio. 7. Attendete per 3 minuti che l'olio si stabilizzi nel motore 8. Tergete l'asta con un panno pulito. 9. Inserite l’asta di livello nel tubo di riempimento ed estraetela. 10. • Controllate le lame ad intervalli regolari, per accertare che non siano consumate o danneggiate. Nota: Mantenete le lame affilate; le lame affilate aiutano la macchina a funzionare in modo regolare e tagliare in modo pulito senza strappare o triturare eccessivamente il tappeto erboso. 1. Fate riferimento a Preparazione per la manutenzione (pagina 19). 2. Inclinate la macchina sul fianco sinistro, in modo che la stegola superiore poggi a terra. Controllate il livello dell'olio sull'asta (Figura 19). Importante: Prima di inclinare la macchina • Se il livello dell'olio sull'asta è troppo basso, per l'ispezione o la sostituzione delle lame, utilizzate il tosaerba finché il serbatoio del carburante non sarà completamente vuoto. Nel caso dobbiate inclinare la macchina prima di restare senza benzina, rimuovete il carburante dal serbatoio mediante una pompa carburante manuale. Inclinate la macchina sul fianco sinistro, in modo tale che l'olio non penetri nel filtro dell'aria. versate con cautela una piccola quantità di olio nel relativo tubo di riempimento, attendete 3 minuti e ripetete le fasi da 8 a 10 fino a raggiungere il livello corretto sull'asta. • Se il livello dell'olio sull'asta è troppo alto, drenate l'olio in eccesso finché l'olio sull'asta non appare al livello adeguato. 11. Inserite l'asta di livello nel tubo di riempimento dell'olio e chiudete saldamente. 12. Riciclate correttamente l'olio esausto. 3. 22 Verificate che l’albero del rullo dello scarificatore non sia curvo e controllate la presenza di lame danneggiate che necessitano di sostituzione; qualora fosse necessario procedere alla loro sostituzione, contattate il vostro centro assistenza autorizzato. Rimessaggio Rimuovete del tosaerba dal rimessaggio Riponete la macchina in un luogo fresco, pulito e asciutto. 1. Controllate tutti i dispositivi di fermo e serrateli. 2. Rimuovete la candela e fate girare rapidamente il motore tirando la maniglia di avviamento a strappo per eliminare l'olio in eccesso dal cilindro. 3. Montate la candela e serratela con una chiave torsiometrica a 20 N∙m. 4. Osservate le procedure di manutenzione; vedere Manutenzione (pagina 18). 5. Controllate il livello dell'olio motore; vedere Controllo del livello dell'olio motore (pagina 10). 6. Rabboccate il serbatoio del carburante con carburante fresco; vedere Riempimento del serbatoio del carburante (pagina 9). 7. Collegate il cappellotto alla candela. Sicurezza nel rimessaggio Spegnete sempre la macchina, attendete che tutte le parti in movimento si arrestino, lasciate che la macchina si raffreddi e scollegate il cappellotto della candela dalla candela prima di procedere alla regolazione, manutenzione, pulizia o rimessaggio della macchina. Preparazione della macchina per il rimessaggio 1. L'ultima volta che fate il pieno, prima del rimessaggio, versate lo stabilizzatore nel carburante, come indicato nelle istruzioni del costruttore del motore. Importante: Il carburante stantio nel serbatoio è la causa principale delle difficoltà di avviamento. Non stoccate il carburante senza il relativo stabilizzatore per oltre 30 giorni e non stoccate carburante stabilizzato per un periodo superiore alla durata raccomandata dal produttore dello stabilizzatore del carburante. 2. Smaltite ecologicamente il carburante non utilizzato. Riciclatelo secondo le normative locali o usatelo per l'automobile. 3. Lasciate in funzione la macchina fino a quando il motore non si spegne per esaurimento del carburante. 4. Riavviate il motore e lasciatelo girare fino allo spegnimento. Quando non si accende più, il motore è asciutto abbastanza. 5. Scollegate il cappellotto dalla candela e collegate il cappellotto al polo rimanente (se presente). 6. Togliete la candela, aggiungete 30 ml di olio motore attraverso il relativo foro e tirate lentamente il cavo di avviamento varie volte per distribuire l'olio in tutto il cilindro ed evitare la corrosione del cilindro durante la stagione di fermo. 7. Montate la candela senza stringerla. 8. Serrate tutti i dadi, i bulloni e le viti. 23 Localizzazione guasti Problema Il motore non si avvia. Possibile causa 1. Il motore è sotto carico. 1. Accertatevi che la leva di trasporto sia in posizione di trasporto in modo tale che il rullo dello scarificatore non sia a contatto con il terreno prima di iniziare. 2. Il serbatoio del carburante è vuoto. 8. La candela è sporca o danneggiata. 2. Rabboccate il serbatoio con carburante fresco. 3. Chiudete lo starter durante l’avviamento di un motore freddo. 4. Portate l’acceleratore in posizione FAST. 5. Accertatevi che il cappellotto della candela sia pulito e perfettamente collegato. 6. Serrate la candela come necessario seguendo le istruzioni del manuale dell’operatore per il motore. 7. Verificate la distanza tra gli elettrodi e correggetela come necessario seguendo le istruzioni del manuale dell’operatore per il motore. 8. Pulite o sostituite la candela. 1. Lo starter è chiuso. 1. Aprite lo starter. 2. Il filtro dell’aria è intasato. 3. Presenza di acqua o contaminanti nel carburante. 4. Le candele sono usurate o presentano accumuli sugli elettrodi. 2. Pulite o sostituite il filtro dell'aria. 3. Fate defluire il serbatoio del carburante e rabboccatelo con carburante fresco. 4. Controllate la distanza tra gli elettrodi e pulite o sostituite le candele. 1. La profondità di taglio è troppo bassa. 1. Aumentate la profondità di taglio massima ed eseguite più passaggi. 2. Le ruote sono danneggiate. 2. Contattate il vostro centro assistenza autorizzato. 1. La profondità di taglio è troppo bassa. 1. Aumentate la profondità di taglio massima ed eseguite più passaggi. 2. Il cesto di raccolta è pieno. 3. Assenza di flusso d’aria attraverso il cesto di raccolta. 2. Svuotate il cesto di raccolta. 3. Svuotate e pulite il cesto di raccolta. 1. La bulloneria è lenta. 1. Verificate che la bulloneria non sia lenta e serratela, se necessario. 2. La macchina è danneggiata. 2. Contattate il vostro centro assistenza autorizzato per eseguire riparazioni. 1. La profondità di taglio massima è impostata troppo alta. 1. Diminuite la profondità di taglio massima. 2. Le lame di taglio sono usurate o danneggiate. 2. Procedete alla loro sostituzione; contattate il vostro centro assistenza autorizzato. 3. Lo starter è aperto. 4. L’acceleratore non si trova in posizione FAST. 5. Il cappellotto della candela è lento o scollegato. 6. La candela è lenta. 7. La distanza tra le candele non è corretta. Il motore non è regolare. Lo scarificatore è duro da premere. Il camino di scarico è bloccato. La macchina vibra o emette rumori insoliti. Risultati di scarificazione non soddisfacenti. Rimedio 24 Note: Informativa sulla privacy SEE/Regno Unito Utilizzo delle vostre informazioni personali da parte di Toro The Toro Company (“Toro”) rispetta la vostra privacy. Quando acquistate i nostri prodotti, possiamo raccogliere determinate informazioni personali su di voi, direttamente da voi o tramite la vostra azienda o distributore Toro. Toro utilizza queste informazioni per adempiere ai propri obblighi contrattuali, come registrare la vostra garanzia, elaborare la vostra richiesta in garanzia o contattarvi in caso di un richiamo di prodotto, e per finalità aziendali legittime, come valutare la soddisfazione dei clienti, migliorare i nostri prodotti o fornirvi informazioni su prodotti che potrebbero essere di vostro interesse. Toro può condividere i vostri dati con le nostre consociate, affiliate, rivenditori e altri partner commerciali collegati a tali attività. Inoltre, possiamo divulgare le informazioni personali ove richiesto ai sensi della legge o in relazione alla vendita, acquisto o fusione di un'attività. Non venderemo mai le vostre informazioni personali a nessun'altra società a scopi di marketing. Conservazione delle vostre informazioni personali Toro conserverà le vostre informazioni personali per tutto il tempo pertinente alle finalità di cui sopra e in conformità con i requisiti normativi. Per maggiori informazioni sui periodi di conservazione dei dati applicabili, contattate [email protected]. L'impegno di Toro per la sicurezza Le vostre informazioni personali possono essere elaborate negli Stati Uniti o in altri paesi in cui possono essere in vigore leggi sulla protezione dei dati meno rigorose di quelle del vostro paese di residenza. Ogniqualvolta trasferiamo le vostre informazioni al di fuori del vostro paese di residenza, adotteremo tutte le misure richieste per legge al fine di garantire l'implementazione delle opportune tutele per proteggere le vostre informazioni e assicurarci che vengano trattate in sicurezza. Accesso e correzione È vostro diritto correggere o riesaminare i vostri dati personali, oppure rifiutare o limitare il trattamento dei vostri dati. A tale scopo, contattateci via email all'indirizzo [email protected]. In caso di perplessità in relazione al modo in cui Toro gestisce le vostre informazioni, vi invitiamo a parlarne direttamente con noi. Tenete presente che i residenti europei hanno diritto a sporgere reclamo presso la propria Autorità di protezione dei dati. 374-0282 Rev C Form No. 3442-848 Rev C Cultivator Modelnr.: 54610—Serienr.: 321000001 en hoger Gebruikershandleiding Inleiding Deze cultivator is bedoeld voor particulier gebruik. De machine is voornamelijk bedoeld voor het losmaken van aarde en om mos en onkruid te verwijderen op goed onderhouden residentiële gazons. Gebruik van dit product voor andere doeleinden dan deze kan gevaarlijk zijn voor u of omstanders. Lees deze informatie zorgvuldig door, zodat u weet hoe u de machine op de juiste wijze moet gebruiken en onderhouden en om letsel en schade aan de machine te voorkomen. U bent verantwoordelijk voor het juiste en veilige gebruik van de machine. Ga naar www.toro.com voor meer informatie, inclusief veiligheidstips, instructiemateriaal, informatie over accessoires, hulp bij het vinden van een dealer of om uw product te registreren. Als u service, originele Toro onderdelen of aanvullende informatie nodig hebt, kunt u contact opnemen met een erkende servicedealer of met de klantenservice van Toro. U dient hierbij altijd het modelnummer en het serienummer van het product te vermelden. De locatie van het plaatje met het modelnummer en het serienummer van het product is aangegeven op Figuur 1. U kunt de nummers noteren in de ruimte hieronder. g340199 Figuur 1 1. Plaats van modelnummer en serienummer Er worden in deze handleiding een aantal mogelijke gevaren en een aantal veiligheidsberichten genoemd (Figuur 2) met de volgende waarschuwingssymbolen, die duiden op een gevaarlijke situatie die zwaar lichamelijk letsel of de dood tot gevolg kan hebben wanneer de veiligheidsvoorschriften niet in acht worden genomen. Modelnr.: g000502 Figuur 2 Waarschuwingssymbool Serienr.: Belangrijk: U kunt met uw mobiel apparaat de QR-code op het plaatje met het serienummer (indien aanwezig) scannen om toegang te krijgen tot de garantie, onderdelen en andere productinformatie. Er worden in deze handleiding twee woorden gebruikt om uw aandacht op bijzondere informatie te vestigen. Belangrijk attendeert u op bijzondere technische informatie en Opmerking duidt algemene informatie aan die bijzondere aandacht verdient. Dit product voldoet aan alle relevante Europese richtlijnen; zie voor details de aparte productspecifieke conformiteitsverklaring. Gelieve niet te knoeien met de veiligheidsvoorzieningen of deze uit te schakelen. Controleer ook regelmatig dat deze nog werken. Probeer het afgesteld motortoerental niet te veranderen, anders © 2021—The Toro® Company 8111 Lyndale Avenue South Bloomington, MN 55420 Registreer uw product op www.Toro.com. Vertaling van de oorspronkelijke tekst (NL) Gedrukt in China Alle rechten voorbehouden *3442-848* Inhoud kan er een onveilige situatie ontstaan waardoor u letsel kunt oplopen. Inleiding .................................................................... 1 Veiligheid .................................................................. 3 Algemene veiligheid ........................................... 3 Veiligheids- en instructiestickers ........................ 4 Montage .................................................................... 5 1 De handgreep monteren .................................. 5 2 Olie in de motor gieten ..................................... 6 3 De grasvanger monteren ................................. 7 Algemeen overzicht van de machine ......................... 8 Specificaties ...................................................... 8 Werktuigen/accessoires ..................................... 8 Gebruiksaanwijzing .................................................. 9 Voor gebruik .......................................................... 9 Veiligheid vóór gebruik........................................ 9 Brandstoftank vullen ........................................... 9 Het motoroliepeil controleren.............................11 Hoogte van handgreep instellen ........................11 De maximale werkdiepte wijzigen ..................... 12 Tijdens gebruik .................................................... 14 Veiligheid tijdens gebruik .................................. 14 Motor starten .................................................... 15 De motor afzetten ............................................. 15 De cultivator inschakelen.................................. 16 Het maaisel opvangen ...................................... 17 Na gebruik ........................................................... 18 Veiligheid na het werk ....................................... 18 De onderkant van de machine reinigen ............. 18 Onderhoud .............................................................. 19 Aanbevolen onderhoudsschema ......................... 19 De machine veilig onderhouden........................ 19 Voorbereidingen voor onderhoudswerkzaamheden ................................................... 20 Onderhoud van het luchtfilter ............................ 21 Motorolie verversen .......................................... 22 De maaimessen controleren............................. 23 Stalling .................................................................... 24 De machine veilig stallen .................................. 24 Voorbereidingen voor stalling ........................... 24 Haal de maaimachine uit de stalling .................. 24 Problemen, oorzaak en remedie ............................. 25 2 Veiligheid Algemene veiligheid Dit product kan handen of voeten afsnijden en voorwerpen uitwerpen. Volg altijd alle veiligheidsinstructies op om ernstig of mogelijk dodelijk letsel te voorkomen. • Voordat u de motor start, moet u de instructies en waarschuwingen in deze Gebruikershandleiding en op de machine en de werktuigen lezen, begrijpen en uitvoeren. • Houd uw handen en voeten uit de buurt van bewegende onderdelen van onder de machine. Blijf altijd uit de buurt van afvoeropeningen. • Gebruik de machine niet als er schermen of andere beveiligingsmiddelen ontbreken of als deze niet naar behoren werken. • Laat geen omstanders of kinderen het werkgebied betreden. Laat kinderen nooit de machine bedienen. Laat enkel mensen die verantwoordelijk en getraind zijn en die bovendien vertrouwd zijn met de instructies en fysiek ertoe in staat zijn de machine bedienen. • Stop de machine, schakel de motor uit, verwijder het contactsleuteltje (indien aanwezig) en wacht totdat alle bewegende delen tot stilstand zijn gekomen voordat u de machine bijtankt, onderhoud verricht of verstoppingen verwijdert. Onjuist gebruik of onderhoud van deze machine kan letsel tot gevolg hebben. Om het risico op letsel te verkleinen, dient u zich aan de volgende veiligheidsinstructies te houden en altijd op het te letten, dat betekent veiligheidssymbool Voorzichtig, Waarschuwing of Gevaar – instructie voor persoonlijke veiligheid. Niet-naleving van deze instructies kan leiden tot lichamelijk of dodelijk letsel. 3 Veiligheids- en instructiestickers Veiligheidsstickers en veiligheidsinstructies zijn gemakkelijk zichtbaar voor de bestuurder en bevinden zich bij plaatsen waar gevaar kan ontstaan. Vervang alle beschadigde of ontbrekende stickers. decal134-5696 134-5696 1. Waarschuwing – Lees de Gebruikershandleiding; draag oog- en gehoorbescherming. 3. Gevaar van weggeslingerde objecten – Houd omstanders op een afstand. 2. Handen of voeten kunnen worden gesneden/geamputeerd, mes – Trek de bougiekabel los en raadpleeg de Gebruikershandleiding vóór u onderhoudswerkzaamheden uitvoert. decal134-5698 134-5698 1. Transportstand – ingeschakeld 2. Transportstand – uitgeschakeld decal134-6097 134-6097 1. Laat de bedieningsstang los om de motor uit te schakelen. decal134-5697 134-5697 1. Mesdiepte (mm), onder de grond 2. Mesdiepte (mm), boven de grond 4 Montage Belangrijk: Verwijder het plastic waarmee de motor is afgedekt en eventueel ander plastic of verpakkingsmateriaal op de machine. 1 De handgreep monteren Benodigde onderdelen voor deze stap: 2 Slotbout 4 Vergrendelingsknop 2 Klemring 2 Golfkopbout g340201 Figuur 3 Afgebeeld op de hoogste handgreepstand 1. Vergrendelingsknop Procedure 3. Stang op beugel van onderste handgreep 2. Slotbout WAARSCHUWING 3. Als de handgreep verkeerd wordt gemonteerd en uitgeklapt, kunnen de kabels schade oplopen, waardoor de machine niet veilig kan worden gebruikt. Monteer het bovenste deel van de handgreep aan weerskanten op de onderste handgreep; gebruik hierbij een golfring, een golfkopbout en een vergrendelingsknop (Figuur 4). • Zorg ervoor dat u de kabels niet beschadigt als u de handgreep uitklapt. • Indien een kabel is beschadigd, moet u contact opnemen met een erkende Service Dealer. 1. Monteer de onderste handgreep op de stang van de beugel voor de onderste handgreep, en stel de onderste handgreep af op de gewenste hoogte (Figuur 3). 2. Gebruik een slotbout en vergrendelingsknop om de onderste handgreep langs weerskanten op de machine te borgen. Draai de knoppen van de onderste handgreep vast. g340202 Figuur 4 1. Golfkopbout 3. Vergrendelingsknop 2. Golfring 4. 5 Maak de kabels die uit het bovenste deel van de handgreep steken met de kabelklemmen vast aan de onderste handgreep. 2 Olie in de motor gieten Geen onderdelen vereist Procedure Belangrijk: Als het oliepeil in het motor te hoog of te laag is en u laat de motor toch draaien, kunt u deze beschadigen. g222533 Figuur 5 6 3 De grasvanger monteren Geen onderdelen vereist Procedure g230447 Figuur 6 7 Algemeen overzicht van de machine Specificaties Type 54610 Gewicht 38 kg Lengte 122 cm Breedte 61 cm Hoogte 107 cm Maaibreedte 40 cm Werkdiepte (6 standen) 10 mm boven de grond tot 15 mm onder de grond Werktuigen/accessoires Een selectie van door Toro goedgekeurde werktuigen en accessoires is verkrijgbaar voor gebruik met de machine om de mogelijkheden daarvan te verbeteren en uit te breiden. Neem contact op met een erkende servicedealer of een erkende Toro distributeur of bezoek www.Toro.com voor een lijst van alle goedgekeurde werktuigen en accessoires. Om de beste prestaties te verkrijgen en ervoor te zorgen dat de veiligheidscertificaten van de machine blijven gelden, moet u ter vervanging altijd originele onderdelen en accessoires van Toro aanschaffen. Gebruik ter vervanging nooit onderdelen en accessoires van andere fabrikanten, omdat dit gevaarlijk kan zijn en de productgarantie hierdoor kan vervallen. g340200 Figuur 7 1. Bedieningsstang voor maaimes 2. Bovenste deel van de handgreep 8. Dop van brandstoftank 9. Vulbuis/Peilstok 3. Hefhendel 10. Aftapplug carterolie 4. Vergrendelingsknop van handgreep 11. Werkdieptehendel 5. Luchtfilter 12. Handgreep van startkoord 6. Bougie (niet getoond) 13. Motorbediening 7. Uitlaatscherm 14. Grasvanger 8 Gebruiksaanwijzing – Rook niet als u omgaat met brandstof, en houd brandstof uit de buurt van open vuur of vonken. Opmerking: Bepaal vanuit de normale – Als de motor draait of heet is, mag de brandstoftankdop niet worden verwijderd en mag de tank niet met brandstof worden bijgevuld. bestuurderspositie de linker- en rechterzijde van de machine. – Probeer de motor niet te starten als u brandstof morst. Zorg ervoor dat er geen ontstekingsbronnen in de buurt zijn totdat de brandstofdampen volledig zijn verdwenen. Voor gebruik Veiligheid vóór gebruik – Bewaar brandstof in een goedgekeurd vat of blik en buiten bereik van kinderen. Algemene veiligheid • Brandstof is schadelijk of dodelijk bij inname. Langdurige blootstelling aan dampen kan leiden tot ernstig letsel en ziekte. • Zet altijd de machine af, verwijder het contactsleuteltje (indien aanwezig), wacht totdat alle bewegende onderdelen tot stilstand zijn gekomen en laat de machine afkoelen voordat u ze afstelt, schoonmaakt, stalt, of er onderhoudswerkzaamheden aan verricht. – Voorkom dat u dampen lange tijd inademt. – Houd uw handen en gezicht uit de buurt van de vulpijp en de opening van de brandstoftank. – Houd brandstof uit de buurt van uw ogen en huid. • Zorg ervoor dat u vertrouwd raakt met de bedieningsorganen en de veiligheidssymbolen, en weet hoe u de machine veilig kunt gebruiken. Brandstoftank vullen • Controleer of de beschermplaten en veiligheidsvoorzieningen zoals grasgeleiders en/of de grasvanger op hun plaats zitten en naar behoren werken. Band Loodvrije benzine Minimaal octaangetal 87 (VS) of 91 (researchoctaangetal; buiten de VS) Ethanol Niet meer dan 10% van het volume Methanol Geen MTBE (methyl-tertiairbutylether) Niet meer dan 15% van het volume Olie Niet toevoegen aan de brandstof • Controleer de machine altijd om er zeker van te zijn dat de messen en rol niet versleten of beschadigd zijn. • Controleer het werkgebied en verwijder alle voorwerpen die het gebruik van de machine zouden kunnen hinderen of die de machine zou kunnen uitwerpen, inclusief ondergrondse voorwerpen zoals sprinklerkoppen, irrigatiebuizen, ondiepe elektrische kabels, enz. • Contact met bewegende messen veroorzaakt Gebruik uitsluitend schone, verse brandstof (minder dan 30 dagen oud) van een gerespecteerde bron. ernstig letsel. Steek uw vingers niet onder de behuizing. Belangrijk: Om startproblemen te verminderen, moet u stabilizer/conditioner toevoegen aan de verse brandstof volgens de voorschriften van de fabrikant van de stabilizer/conditioner. Veilig omgaan met brandstof • Brandstof is uiterst ontvlambaar en zeer explosief. Brand of explosie van brandstof kan brandwonden bij u of anderen en materiële schade veroorzaken. 1. – Om te voorkomen dat een statische lading de brandstof tot ontbranding kan brengen, moet u het brandstofreservoir en/of de machine op de grond plaatsen voordat u de tank vult, niet op een voertuig of een ander object. Reinig de omgeving van de tankdop en verwijder de dop van de tank. Opmerking: Vul de brandstoftank niet hoger dan de onderkant van de buis van de brandstoftank (Figuur 4). – Vul de brandstoftank in de open lucht wanneer de motor koud is. Neem eventueel gemorste benzine op. 9 g230458 Figuur 8 2. Draai de brandstofdop stevig vast met de hand. 10 Het motoroliepeil controleren Onderhoudsinterval: Bij elk gebruik of dagelijks Belangrijk: Als het oliepeil in het carter te hoog of te laag is en u laat de motor toch draaien, kunt u deze beschadigen. g222533 Figuur 9 Hoogte van handgreep instellen U kunt de handgreep hoger of lager zetten in een stand die u comfortabel vindt. Verwijder de vergrendelingsknoppen en slotbouten van de onderste handgreep, zet de hendel in een van de 3 standen, en monteer de vergrendelingsknop en de slotbouten in de nieuwe stand (Figuur 3). 11 De maximale werkdiepte wijzigen GEVAAR Bij het verstellen van de werkdieptehendels kunnen uw handen een bewegend mes raken. Dit kan ernstig lichamelijk letsel veroorzaken. • Zet de motor af, verwijder het contactsleuteltje (indien aanwezig) en wacht totdat alle bewegende onderdelen tot stilstand zijn gekomen voordat u de werkdiepte wijzigt. • Plaats uw vingers niet onder de kast als u de werkdiepte instelt. VOORZICHTIG Als de motor heeft gelopen, kan de geluiddemper heet zijn en brandwonden veroorzaken. Blijf uit de buurt van een hete geluiddemper. 1. Schakel de machine uit en wacht totdat alle bewegende onderdelen tot stilstand gekomen zijn. 2. Trek de hefhendel helemaal naar achteren in de transportstand (Figuur 10). g340366 Figuur 10 1. Hefhendel in de transportstand 3. Verstel de werkdieptehendel om de maximale werkdiepte in te stellen: duw de hendel in naar de machine toe en zet hem in een andere stand (Figuur 11). • Om de maximale werkdiepte groter te maken, zet u de werkdieptehendel naar voren. • Om de maximale werkdiepte te verkleinen, zet u de werkdieptehendel naar achteren. Opmerking: Zet de werkdieptehendel helemaal naar voren wanneer u de machine gaat transporteren. 12 g345149 Figuur 11 13 Tijdens gebruik afzetten, de contactsleutel verwijderen (indien de machine hiermee is uitgerust), wachten totdat alle bewegende onderdelen tot stilstand zijn gekomen en de bougiekabel losmaken voordat u de maaimachine op beschadiging controleert. Voer alle noodzakelijke reparaties uit voordat u de machine weer in gebruik neemt. Veiligheid tijdens gebruik Algemene veiligheid • Zet de motor af, verwijder het contactsleuteltje • Draag geschikte kleding en uitrusting, (indien aanwezig) en wacht totdat alle bewegende onderdelen tot stilstand zijn gekomen voordat u de bestuurderspositie verlaat. zoals oogbescherming, een lange broek, stevige schoenen met een gripvaste zool en gehoorbescherming. Draag lang haar niet los en draag geen losse kleding of juwelen. • Als de motor heeft gelopen, kan deze heet zijn en ernstige brandwonden veroorzaken. Blijf uit de buurt van de hete motor. • Geef uw volledige aandacht als u de machine gebruikt. Zorg ervoor dat u met niets anders bezig bent waardoor u kunt worden afgeleid, anders kan er letsel ontstaan of kan eigendom worden beschadigd. • Laat de motor enkel in goed geventileerde ruimtes draaien. Uitlaatgassen bevatten koolstofmonoxide, een reukloos, dodelijk gif. • Gebruik de machine niet als u ziek of moe bent of • Controleer de onderdelen van de grasvanger onder de invloed van alcohol of drugs bent. en het uitwerpkanaal regelmatig op slijtage en beschadiging en vervang ze indien nodig door originele Toro onderdelen. • Het maaimes is scherp, contact met het maaimes kan ernstig lichamelijk letsel veroorzaken. Zet de motor af, verwijder het contactsleuteltje (indien aanwezig) en wacht totdat alle bewegende onderdelen tot stilstand zijn gekomen voordat u de bestuurderspositie verlaat. De machine veilig gebruiken op hellingen • Houd omstanders uit de buurt van het werkgebied. • Gebruik de machine dwars op een helling, nooit Houd kleine kinderen uit de buurt van het werkgebied en plaats ze onder toezicht van een verantwoordelijke volwassene die de machine niet aan het gebruiken is. Stop de machine als iemand het werkgebied betreedt. de helling op en af. Ga zeer zorgvuldig te werk als u van richting verandert op een helling. • Gebruik de machine niet op extreem steile hellingen. Het niet goed neerzetten van de voeten kan ongevallen veroorzaken waarbij de gebruiker wegglijdt en ten val komt. • Kijk altijd naar beneden en achterom voordat u achteruitrijdt. • Wees voorzichtig met de machine in de buurt van • Gebruik de machine enkel bij een steile hellingen, greppels of dijken. goede zichtbaarheid en in geschikte weersomstandigheden. Gebruik de machine niet als het kan bliksemen. • Als u nat gras en natte bladeren maait, kunt u in aanraking komen met de messen en ernstig letsel oplopen als u uitglijdt. Gebruik de machine niet in natte omstandigheden. • Wees uiterst voorzichtig bij het naderen van blinde hoeken, struiken, bomen en andere objecten die uw zicht kunnen belemmeren. • Gebruik de machine niet zonder dat de achterste grasgeleider neergelaten is of de grasvanger is gemonteerd. Zet het mes/de messen stil bij het oversteken van grindoppervlakken. • Kijk uit voor gaten, geulen, hobbels, stenen of andere verborgen objecten. Op oneffen terrein kunt u uw evenwicht verliezen of wegglijden. • Als de maaimachine toch een voorwerp raakt en begint te trillen, moet u meteen de motor 14 Motor starten 1. Zet de Aan-/Uit-schakelaar van de motor omhoog zodat deze in de stand AAN staat. 2. Zet de hendel van de brandstofklep in de OPEN stand. 3. Zet de chokehendel in de GESLOTEN stand. Opmerking: Als de motor warm of heet is, hoeft u de choke niet te gebruiken. 4. Zet de gashendel op SNEL. g348516 Figuur 13 8. g348519 Figuur 12 1. Hendel brandstofklep in de stand OPEN 2. Chokehendel in de stand GESLOTEN 3. Gashendel in de stand SNEL 4. Aan-/Uit-schakelaar in de stand AAN 5. Trek de hefhendel helemaal naar achteren in de transportstand (Figuur 10). 6. Houd de bedieningsstang van het maaimes tegen de handgreep (A in Figuur 13). 7. Van de motor trekt u aan de handgreep van het startkoord (B van Figuur 13). Zodra de motor start, beweegt u de chokehendel langzaam terug naar de stand UIT. Als de motor afslaat of onregelmatig draait, zet de chokehendel dan terug in de stand AAN tot de motor opgewarmd is, en vervolgens terug in de stand UIT. De motor afzetten De motor uitschakelen doet u door de mesbedieningsstang los te laten en de hefhendel helemaal naar u toe te trekken in de transportstand (Figuur 10). Opmerking: Trek de starthandgreep langzaam uit totdat u weerstand voelt, daarna krachtig uittrekken. Laat het koord langzaam terugkeren. Opmerking: Als de motor na enkele pogingen niet wil starten, moet u contact opnemen met een erkende Service Dealer. 15 De cultivator inschakelen Wanneer u de motor van de cultivator inschakelt, begint de rol te draaien. Zet de hefhendel langzaam helemaal naar voren om de rol in de grond te brengen (Figuur 14). Opmerking: Als de cultivator niet tot de gewenste diepte in de grond dringt, wijzig dan de maximale werkdiepte; zie De maximale werkdiepte wijzigen (bladz. 12). g340496 Figuur 14 1. Hefhendel in de WERKSTAND . Bent u klaar met cultiveren, trek de hefhendel dan helemaal naar u toe in de transportstand en laat de mesbedieningsstang los om de machine uit te schakelen. 16 Het maaisel opvangen Opmerking: De grasvanger afnemen en terugplaatsen doet u langs de rechterkant van de machine. Montage van de grasvanger 1. Zet de achteruitworpgeleider omhoog en houd hem in deze stand (A van Figuur 15). 2. Plaats de grasvanger en zorg ervoor dat de pennen van de zak in de inkepingen op de handgreep rusten (B van Figuur 15). 3. Breng de achteruitworpgeleider omlaag. g233434 Figuur 15 De grasvanger verwijderen Om de zak te verwijderen, voert u de stappen in Montage van de grasvanger (bladz. 17) in omgekeerde volgorde uit. 17 Na gebruik Veiligheid na het werk g345240 Algemene veiligheid Figuur 16 • U moet altijd de machine uitschakelen, wachten tot alle bewegende onderdelen tot stilstand zijn gekomen, de machine laten afkoelen, en de bougiekabel van de bougie trekken voordat u de machine afstelt, schoonmaakt, opslaat of er onderhoudswerkzaamheden aan uitvoert. Verwijder gras en vuil van de machine om brand te voorkomen. Neem gemorste olie of brandstof op. Bewaar de machine of brandstofhouder nooit bij een open vlam, vonk of waakvlam bij bv. een geiser of andere apparaten. • • De machine veilig vervoeren • Voordat u de machine vervoert, zet u de transporthendel in de transportstand. Wees voorzichtig bij het in- of uitladen van de machine. Zet de machine vast zodat ze niet kan gaan rollen. • • De onderkant van de machine reinigen Onderhoudsinterval: Na elk gebruik Om de beste resultaten te verkrijgen, dient u de onderkant van de machine te reinigen zodra u klaar bent met werken. 1. Zet de motor af, wacht totdat alle bewegende onderdelen tot stilstand zijn gekomen en laat de machine afkoelen. 2. Maak de bougiekabel los van de bougie; zie Voorbereidingen voor onderhoudswerkzaamheden (bladz. 20). 3. Breng de machine omhoog naar de hoogste werkdiepte-instelling. 4. Plaats de machine op een verhard horizontaal oppervlak. 5. Hou de handgreep vast en kantel de machine zo dat u bij de onderkant van het dek kunt (Figuur 16). 6. Spuit de onderkant van het dek af met water (Figuur 16). Belangrijk: Spuit geen water op de motor, want dan kan de motor beschadigd raken of het brandstofsysteem verontreinigd worden. 18 7. Als er geen vuil meer onder de machine vandaan komt, laat deze dan zakken, draai de kraan dicht en breng de machine naar een droge plaats. 8. Sluit de bougiekabel aan en laat de motor een paar minuten lopen om de onderzijde van de machine te drogen. Onderhoud Aanbevolen onderhoudsschema Onderhoudsinterval Onderhoudsprocedure Na de eerste 5 bedrijfsuren • Ververs de motorolie. Bij elk gebruik of dagelijks • Controleer het oliepeil en vul indien nodig olie bij. • Controleer het luchtfilter en reinig of vervang het indien nodig. • Controleer de maaimessen. Na elk gebruik • Verwijder maaisel en vuil van de onderkant van de cultivator. Om de 50 bedrijfsuren • Reiniging van het luchtfilter; reiniging is vaker nodig bij gebruik onder stoffige omstandigheden. • Ververs de motorolie. Om de 200 bedrijfsuren • Vervanging van het luchtfilter; vervanging is vaker nodig bij gebruik onder stoffige omstandigheden. Jaarlijks • Onderhoud van het luchtfilter; onderhoud is vaker nodig bij gebruik onder stoffige omstandigheden. • Ververs de motorolie. • De maaimessen controleren. Jaarlijks of vóór stalling • Laat de benzine uit de brandstoftank lopen voordat u vereiste reparaties uitvoert of voor de jaarlijkse stalling. Belangrijk: Raadpleeg de gebruikershandleiding van de motor voor verdere onderhoudsprocedures. De machine veilig onderhouden fabrikanten, omdat dit gevaarlijk kan zijn en de productgarantie hierdoor kan vervallen. • U moet altijd de machine uitschakelen, wachten • • • • • tot alle bewegende onderdelen tot stilstand zijn gekomen, de machine laten afkoelen en de bougiekabel van de bougie trekken voordat u de machine afstelt, schoonmaakt, opslaat of er onderhoudswerkzaamheden aan uitvoert. Draag handschoenen en oogbescherming wanneer u servicewerkzaamheden verricht. De messen zijn scherp; ze aanraken kan ernstig lichamelijk letsel veroorzaken. Gebruik handschoenen terwijl u de messen onderhoudt. U mag de messen niet repareren of er wijzigingen aan uitvoeren. Knoei nooit met de veiligheidsvoorzieningen. Controleer regelmatig of deze goed werken. Als u de machine kantelt, kan er benzine uit de tank lekken. Benzine is ontvlambaar en explosief en kan lichamelijk letsel veroorzaken. Laat de motor drooglopen of pomp de brandstof met een handpomp uit de tank. Gebruik nooit een hevel. Om veilige en optimale prestaties van de machine te verkrijgen, moet u ter vervanging alleen originele Toro onderdelen en accessoires gebruiken. Gebruik ter vervanging nooit onderdelen en accessoires van andere 19 Voorbereidingen voor onderhoudswerkzaamheden 1. Zet de motor af, wacht totdat alle bewegende onderdelen tot stilstand zijn gekomen en laat de machine afkoelen. 2. Maak de bougiekabel los van de bougie (Figuur 17). g340368 Figuur 17 1. Bougiekabel 3. Nadat u de onderhoudswerkzaamheden hebt uitgevoerd, moet u de kabel weer aansluiten op de bougie. 20 Onderhoud van het luchtfilter Onderhoudsinterval: Bij elk gebruik of dagelijks—Controleer het luchtfilter en reinig of vervang het indien nodig. Om de 50 bedrijfsuren—Reiniging van het luchtfilter; reiniging is vaker nodig bij gebruik onder stoffige omstandigheden. Jaarlijks—Onderhoud van het luchtfilter; onderhoud is vaker nodig bij gebruik onder stoffige omstandigheden. Om de 200 bedrijfsuren—Vervanging van het luchtfilter; vervanging is vaker nodig bij gebruik onder stoffige omstandigheden. Belangrijk: Laat de motor nooit draaien zonder het luchtfilter, dit kan leiden tot ernstige motorschade. 1. Zie Voorbereidingen voor onderhoudswerkzaamheden (bladz. 20). 2. Draai de moer los waarmee het deksel is vastgezet (Figuur 18). 3. Het luchtfilterdeksel verwijderen (Figuur 18). g340497 Figuur 18 Belangrijk: Zorg dat er geen vuil of afval in de basis valt. 1. Dekselmoer 2. Deksel 4. Schuimelement 5. Papierelement 3. Bevestiging 6. Basis 4. 5. 6. Verwijder het schuimelement en het papierelement uit de basis. Trek het schuimelement van het papierelement Inspecteer het schuimelement en het papierelement en vervang deze als ze beschadigd of heel erg vuil. • Als het filter is beschadigd of nat is van olie of brandstof, moet u het vervangen. • Als het filter vuil is, tik het dan enkele keren tegen een hard oppervlak of blaas het vuil van de binnenkant van het filter naar buiten met perslucht met een maximale druk van 2,07 bar. Opmerking: Vuil niet langs de buitenkant 7. 8. 21 van het filter borstelen of blazen; dit drijft het vuil in de vezels. Maak de behuizing en het deksel van het luchtfilter schoon met een vochtige doek. Zorg dat er geen vuil in de buurt van de luchtopening komt. Reinig het schuimelement met warm water en zeep of in een niet-ontvlambaar oplosmiddel. Motorolie verversen Opmerking: Gebruik geen brandstof om het schuimelement te reinigen; dit kan brand- of ontploffingsgevaar veroorzaken. 9. 10. Onderhoudsinterval: Na de eerste 5 bedrijfsuren Spoel en droog het schuimelement grondig. Om de 50 bedrijfsuren Dompel het schuimelement in schone motorolie en knijp het teveel aan olie eruit. Jaarlijks Opmerking: Voordat u de olie ververst, moet u de motor enkele minuten laten lopen zodat de olie warm wordt. Warme olie stroomt beter en voert verontreinigingen beter mee. Opmerking: Te veel olie in het schuimelement verhindert de luchtstroom door het element en kan verstopping veroorzaken wanneer het het papierfilter bereikt. 11. Motorolietype Veeg het vuil met een vochtige doek van de basis en het deksel. Belangrijk: Zorg dat er geen vuil of afval in Motoroliecapaciteit 0,53 l* Olieviscositeit SAE 30 of SAE 10W-30 reinigingsolie API-onderhoudsclassificatie SJ of hoger de basis valt. 12. Monteer de luchtfilterelementen en zorg dat ze juist geplaatst zijn. 13. Plaats het deksel en zet de bevestiging stevig vast. *Er is olie achtergebleven in het carter nadat u de olie aftapt. Giet niet de hele inhoud olie in het carter. Vul het carter met olie zoals uitgelegd in de volgende stappen. 1. Plaats de machine op een horizontaal oppervlak. 2. Zie Voorbereidingen voor onderhoudswerkzaamheden (bladz. 20). 3. Verwijder de peilstok door de dop linksom te draaien en eruit te trekken (Figuur 19). g193261 Figuur 19 1. Vol 3. Laag 2. Hoog 4. 22 Kantel de machine naar voren, verwijder de olieaftapplug en laat de oude olie uit de opening van de aftapplug stromen (Figuur 7). De maaimessen controleren Belangrijk: Voordat u de machine kantelt om olie te verversen, moet u de machine gebruiken totdat de benzinetank leeg is. Als u de machine moet kantelen voordat de benzinetank leeg is, dient u de benzine met een handpomp uit de tank te pompen. Onderhoudsinterval: Bij elk gebruik of dagelijks Jaarlijks Vervang de messen als de machine een vast object raakt of als de messen beschadigd of gebogen zijn. Vervang de messen alleen door originele messen van Toro. WAARSCHUWING Als u de machine kantelt, kan er benzine uit de tank lekken. Brandstof is ontvlambaar en explosief en kan lichamelijk letsel veroorzaken. Belangrijk: Gebruik altijd gevoerde handschoenen als u aan de maaimessen werkt. Laat de motor drooglopen of pomp de brandstof met een handpomp uit de tank. Gebruik nooit een hevel. 5. Is de oude olie afgetapt, breng de machine dan terug in de bedrijfsstand en plaats de olieaftapplug. 6. Giet langzaam ongeveer ¾ van de inhoud van het oliecarter in de vulbuis. 7. Wacht 3 minuten tot de olie in de motor gezakt is. 8. Veeg de peilstok met een schone doek schoon. 9. Steek de peilstok volledig in de vulbuis en verwijder de peilstok. 10. WAARSCHUWING Een versleten of beschadigd mes kan breken en een stuk van het mes kan worden uitgeworpen in de richting van de gebruiker of omstanders en zo ernstig lichamelijk letsel toebrengen. • Controleer op gezette tijden de maaimessen op slijtage of beschadigingen. • Vervang een versleten of beschadigd mes. Opmerking: Hou de snijrand van de messen scherp; dan blijft de machine soepel lopen en schoon maaien zonder het gras overmatig te scheuren of te rafelen. Lees het oliepeil af van de peilstok (Figuur 19). • Als het peil op de peilstok te laag staat, giet 1. dan voorzichtig een kleine hoeveelheid olie in de vulbuis, wacht 3 minuten en herhaal stappen 8 tot en met 10 totdat de peilstok het juiste peil aangeeft. Zie Voorbereidingen voor onderhoudswerkzaamheden (bladz. 20). 2. Kantel de machine op de linkerkant tot het bovenste deel van de handgreep op de grond ligt. • Als het oliepeil op de peilstok te hoog is, tapt Belangrijk: Voordat u de machine kantelt om de messen te controleren of te vervangen, moet u de machine gebruiken totdat de benzinetank leeg is. Als u de machine moet kantelen voordat de benzinetank leeg is, dient u de benzine met een handpomp uit de tank te pompen. Kantel de machine op zijn linkerkant zodat er geen olie in het luchtfilter lekt. u de overtollige olie af tot de peilstok het juiste oliepeil aangeeft. 11. Plaats de peilstok goed in de vulbuis. 12. Recycleer de gebruikte olie op de juiste wijze. 3. 23 Controleer de rolas van de cultivator of gebogen of beschadigde messen die aan vervanging toe zijn. Neem contact op met een erkende servicedealer als er messen vervangen moeten worden. Haal de maaimachine uit de stalling Stalling Stal de maaimachine op een koele, schone, droge plaats. De machine veilig stallen U moet altijd de machine uitschakelen, wachten tot alle bewegende onderdelen tot stilstand zijn gekomen, de machine laten afkoelen, en de bougiekabel van de bougie trekken voordat u de machine afstelt, schoonmaakt, opslaat of er onderhoudswerkzaamheden aan uitvoert. Voorbereidingen voor stalling 1. Als u de tank voor de laatste keer van het jaar vult, moet u een stabilizer toevoegen aan de benzine volgens de voorschriften van de fabrikant. Belangrijk: Oude brandstof in de tank is de belangrijkste oorzaak voor startproblemen. Bewaar brandstof zonder stabilizer niet langer dan 30 dagen; bewaar brandstof met stabilizer niet langer dan de periode die de fabrikant van de brandstofstabilizer aanbeveelt. 2. U moet ongebruikte brandstof op de juiste wijze afvoeren. Voer deze brandstof af volgens de plaatselijk geldende voorschriften of gebruik deze voor uw auto. 3. Laat de motor lopen totdat hij afslaat door gebrek aan brandstof. 4. Start de motor opnieuw en laat hem lopen totdat hij afslaat. Als de motor niet meer wil starten, is de brandstof voldoende verbruikt. 5. Maak de kabel los van de bougie en bevestig de kabel aan de steunstang (indien aanwezig). 6. Verwijder de bougie, giet 30 ml motorolie in de bougieopening en trek verschillende keren langzaam aan het startkoord om de olie over de cilinderwand te verspreiden teneinde corrosie in de stallingsperiode te voorkomen. 7. Monteer de bougie zonder deze vast te draaien. 8. Draai alle moeren, bouten en schroeven goed aan. 24 1. Controleer alle bevestigingen en draai deze vast. 2. Verwijder de bougies en laat de motor snel draaien door aan de handgreep van het startkoord te trekken om de overmatige olie uit de cilinder te verwijderen. 3. Plaats de bougie en draai hem met behulp van een momentsleutel vast met een torsie van 20 N·m. 4. Voer de onderhoudsprocedures uit; zie Onderhoud (bladz. 19). 5. Controleer het oliepeil in de motor; zie Het motoroliepeil controleren (bladz. 11). 6. Vul de brandstoftank met verse brandstof; zie Brandstoftank vullen (bladz. 9). 7. Sluit de bougiekabel aan op de bougie. Problemen, oorzaak en remedie Probleem De motor start niet. Mogelijke oorzaak 1. De motor staat onder belasting. 1. Zorg dat de hefhendel in de transportstand staat zodat de rol van de cultivator de grond nog niet raakt bij het starten. 2. De brandstoftank is leeg. 2. Brandstoftank met verse brandstof vullen. 3. Sluit de choke wanneer u een koude motor start. 4. Zet de gashendel op FAST. 3. De choke staat open. 4. De gashendel staat niet op FAST (snelle stand). 5. De bougiekabel zit los of is niet aangesloten. 6. De bougie zit los. 7. De elektrodenafstand is niet juist. 8. De bougie is vuil of beschadigd. De motor loopt onregelmatig. De cultivator is moeilijk te duwen. Het afvoerkanaal raakt verstopt. De machine trilt of maakt abnormaal lawaai. Het resultaat is onbevredigend. Remedie 5. Zorg dat de bougiekabel schoon is en goed aangesloten. 6. Draai de bougie aan indien nodig en volg daarbij de instructies in de gebruikershandleiding van de motor. 7. Controleer de elektrodenafstand en stel indien nodig af volgens de gebruikershandleiding van de motor. 8. Maak de bougie schoon of vervang deze. 1. De choke is gesloten. 1. Open de choke. 2. Het luchtfilter zit verstopt. 3. De brandstof bevat water of is verontreinigd. 4. De bougies zijn versleten of er ligt een laag afzetting op de elektroden. 2. Reinig of vervang het luchtfilter. 3. Tap de brandstof uit de tank en vul deze met schone brandstof. 4. Controleer de elektrodenafstand en maak de bougie schoon of vervang deze. 1. De werkdiepte is te groot. 1. Verklein de maximale werkdiepte en maak verschillende werkgangen. 2. De wielen zijn beschadigd. 2. Neem contact op met een erkende servicedealer. 1. De werkdiepte is te groot. 1. Verklein de maximale werkdiepte en maak verschillende werkgangen. 2. De grasvanger is vol. 3. Er is geen luchtstroming in de grasvanger. 2. Maak de grasvanger leeg. 3. Ledig en reinig de grasvanger. 1. Er zit bevestigingsmateriaal los. 1. Controleer of alle bevestigingsmateriaal vast zit; aandraaien indien nodig. 2. De machine is beschadigd. 2. Neem contact op met uw erkende servicedealer i.v.m. reparatie. 1. De maximale werkdiepte is te klein. 1. Maak de maximale werkdiepte groter. 2. De messen zijn versleten of beschadigd. 2. Neem contact op met een erkende servicedealer i.v.m. vervanging. 25 Privacyverklaring EEA/VK Toro’s gebruik van uw persoonlijke gegevens The Toro Company (“Toro”) respecteert uw recht op privacy. Wanneer u onze producten koopt, kunnen we bepaalde persoonlijke informatie over u verzamelen, ofwel rechtstreeks via u ofwel via uw plaatselijk Toro bedrijf of dealer. Toro gebruikt deze informatie om te voldoen aan contractuele verplichtingen – zoals het registreren van uw garantie, het behandelen van uw garantieclaim of om contact met u op te nemen in het geval van terugroepacties – en voor legitieme zakelijke doeleinden – zoals klanttevredenheid meten, onze producten verbeteren of u productinformatie verschaffen die van belang kan zijn. Toro kan uw informatie delen met onze dochterondernemingen, verdelers of andere zakenpartners in verband met deze activiteiten. We kunnen ook persoonlijke informatie vrijgeven van rechtswege of in verband met de verkoop, aankoop of fusie van een bedrijf. We verkopen uw persoonsgegevens nooit aan andere bedrijven voor marketingdoeleinden. Bewaring van uw persoonsgegevens Toro bewaart uw persoonlijke informatie zolang deze relevant is voor de bovengenoemde doeleinden en in overeenstemming is met de wettelijke vereisten. Gelieve contact op te nemen via [email protected] voor meer informatie over de bewaarperiodes die van toepassing zijn. Toro’s engagement inzake veiligheid Uw persoonlijke informatie kan behandeld worden in de VS of een ander land dat mogelijk soepelere databeschermingswetten heeft dan het land waar u verblijft. Indien we uw informatie overdragen naar een ander land dan het land waar u verblijft, nemen wij de wettelijk verplichte maatregelen om ervoor te zorgen dat de informatie op gepaste wijze wordt beschermd en veilig wordt behandeld. Toegang en correctie U hebt het recht om uw persoonlijke gegevens te corrigeren of te raadplegen, of zich te verzetten tegen de verwerking van uw gegevens of deze te beperken. Om deze rechten uit te oefenen, gelieve een e-mail te sturen naar [email protected]. Als u zich zorgen maakt over de manier waarop Toro uw informatie heeft behandeld, vragen wij u om deze direct ten aanzien van ons te uiten. Europese burgers hebben het recht om een klacht in te dienen bij hun gegevensbeschermingsautoriteit. 374-0282 Rev C
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156

Toro Scarifier Manual de usuario

Categoría
Herramientas de jardín
Tipo
Manual de usuario