Pressalit PLUS R381470 Operation and Maintenance Manual

Tipo
Operation and Maintenance Manual
PLUS support arm – Operation and maintenance manual en
PLUS toiletstøtte – Brugs- og vedligeholdelsesvejledning da
PLUS Stützklappgriff – Gebrauchs- und Pegeanleitung de
PLUS barre de relèvement – Manuel d’utilisation et d’entretien fr
PLUS toiletsteun – Gebruiks- en onderhoudshandleiding nl
PLUS toalettarmstöd – Bruks- och underhållsanvisning sv
PLUS toalettstøtte – Bruks- og vedlikeholdsveiledning no
PLUS apoyabrazos - Instrucciones de uso y mantenimiento es
PLUS podpora – Instrukcja obsługi i konserwacji pl
PLUS
臂撑
臂撑 -
操作和维护手册
操作和维护手册 中文
R360070/R360085
R370370/R370385
R370470/R370485
R371370/R371385
R371470/R371485
R381470/R381485
R391370/R391385
R391470/R391485
en
The guarantee covers faults or defects in material or manufacture within a period of 5 years.
Products are subject to minor technical modifi cations and design deviations. E. & O.E.
dk
Garantien dækker i 5 år fra fakturadato for materiale- og fabrikationsfejl. Der tages forbe-
hold for trykfejl, tekniske ændringer og modelafvigelser.
de
Die Garantie gilt für drei Jahre ab Rechnungsdatum für Material- und Herstellungsfehler.
Druckfehler, technische Änderungen und Modellabweichungen vorbehalten.
fr
La garantie couvre les vices de fabrication et de matériaux pour une durée de 5 ans à partir
de la date de facturation. Sous réserve de modifi cations techniques et d’erreurs d’impression.
nl
De garantie is tot 5 jaar na factuurdatum geldig voor materiaal- en fabricagefouten. Onder
voorbehoud van drukfouten, technische wijzigingen en modelafwijkingen.
sv
Garantin gäller i 5 år från fakturadatum för material- och fabrikationsfel. Med reservation
för tryckfel, tekniska ändringar och modellavvikelser.
no
Garantien gjelder i 5 år fra fakturadato for material- og fabrikasjonsfeil. Med forbehold for
trykkfeil, tekniske endringer og modellforskjeller.
es
La garantía cubre fallos de material o fabricación durante los tres años posteriores a partir
de la fecha de factura. Mantenemos reservas en caso de problemas de presión, modifi caci-
ones técnicas y varia ciones de modelo.
pl
Pięcoletnia gwarancja obejmuje usterki oraz wady produkcyjne i materiałowe. Produkty
mogą ulec nieznacznym zmianom technicznym i projektowym. Zastrzegamy sobie prawo
do błędów i pominięć.
中文 保修涵盖 5 年内出现的材料或制造故障或缺陷。产品的技术和设计可能稍微发生变
化,恕不另行通知。
ﺔﯾﺑرﻌﻟا
قورﻓو ﺔﯾﻧﻓ تﻼﯾدﻌﺗﻟ ﺔﺿرﻋ تﺎﺟﺗﻧﻣﻟا .ماوﻋأ 5 ةرﺗﻔﻟ ﻊﯾﻧﺻﺗﻟا وأ داوﻣﻟا ﻲﻓ بوﯾﻌﻟا وأ ءﺎطﺧﻷا نﺎﻣﺿﻟا ﻲطﻐﯾ
.ةﺎﻧﺛﺗﺳﻣ وﮭﺳﻟاو ﺄطﺧﻟا تﻻﺎﺣ .مﯾﻣﺻﺗﻟا ﻲﻓ ﺔﻔﯾﻔط
English ...............................................................3
Dansk ...............................................................22
Deutsch .............................................................39
Français .............................................................56
Nederlands ..........................................................73
Svenska..............................................................90
Norsk...............................................................107
Español.............................................................124
Polski...............................................................141
中文 ..........................................................160
3
en
Original instructions
Content
Mounting instruction ..............................................3
Operational signage ...............................................3
Symbols used in this manual........................................4
General safety .....................................................5
Product label......................................................6
Versions ..........................................................7
Intended use ......................................................9
Intended user profile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Operating environment........................................9
Operating instructions ........................................... 10
All support arms................................................. 10
Height adjustable support arms .............................. 10
Sideways adjustable support arms . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Height and sideways adjustable support arms ................. 11
Dismounting from wall track ................................. 12
Mounting on wall track ...................................... 12
Dismounting from vertical track.............................. 13
Mounting on vertical track ................................... 13
Cleaning........................................................ 14
To remove limescale......................................... 14
Maintenance.................................................... 15
Trouble-shooting ................................................ 15
Technical data................................................... 15
Dimensions, mm ................................................ 16
Dimensions, inches ............................................. 18
Product weights ................................................. 20
Disposal and recycling ........................................... 21
Mounting instruction
A mounting instruction is included with the product. It can also
be downloaded from www.pressalit.com.
Operational signage
An operational signage can be downloaded from
www.pressalit.com.
4
5
enen
!
CAUTION
• Please comply with these instructions to avoid the product becoming
damaged or destroyed.
• Do not perform repairs, disassembly, or assembly operations,
extensions, re-adjustments or modifications to this product. These
must be carried out by Pressalit or by persons authorized by Pressalit
only.
• Never allow children to operate this product unless under supervision.
The product is not intended for play.
• Never use the product if it is defective or damaged. Do not use a
defective product before it has been repaired.
General safety
!
WARNING
• Read and understand the manual completely before use. Keep the
manual close to the unit.
• Comply with this manual to avoid accidents involving serious personal
injury.
• Never use or handle this product in other ways than are specified in
this manual, as this can put your safety at risk and cause damage to the
product.
• Make sure that everyone who is to install or use the product and its
systems has the necessary information and access to this manual.
NOTICE
• The information in this manual is based on correct fitting of the
product in accordance with our Assembly instruction.
• Pressalit Care cannot be held liable if the product is used in any
way which differs from that described in the guide.
• We reserve the right to amend this manual without prior notice.
Symbols used in this manual
The following symbols are used in this manual as well as the associated
documentation supplied with the product.
!
WARNING
WARNING indicates a potentially hazardous situation which, if not
avoided, could result in death or serious injury.
!
CAUTION
CAUTION indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided,
may result in minor or moderate injury. It may also be used to alert against
unsafe practices.
IMPORTANT
IMPORTANT indicates important information about handling and use of
the product.
NOTICE
NOTICE is used to address practices not related to personal safety.
Hand injury warning.
6
7
enen
Versions
Product label placement ①.
R360070 R360085
R371370 R371385
R371470 R371485
R370370 R370385
1
1
1
1
1
1
1
1
Production date
Article number
GS1-128 barcode
Maximum rated load
Name and address of manufacturer
Product weight
Consult manual for use
This product is CE-marked in accordance with the European Medical
Device Directive 93/42/EEC, including amendments incorporated in
Directive 2007/47/EEC. A declaration of conformity can be found at www.
pressalitcare.com
Pressalit A/S, Pressalitvej 1
DK-8680 Ry +45 8788 8777
www.pressalit.com
REF
xxx kg
xxx lbs
xxx kg
xxx lbs
YYYY-MM-DD
RZZZZYYYXXX-X
(01)0XXXXXXXXXXXXX(10)YYMMDD
Product label
8
9
enen
Intended use
The support arm is used as support for a person when he or she sits down or
gets up from a toilet.
Intended user profile
The product can be used by all - adults, children, young and old.
Operating environment
For indoor use in a wet environment, such as a bathroom or wash room,
in private homes, nursing homes and hospitals. For institutional use, the
expected life time is 10 years.
Life cycle test performed according to ISO 17966:2016.
NOTICE
If the product is installed in an atmosphere heavy in salt or chloride, the
warranty will be reduced from the normal 5 years to 1 year.
Salt and chloride have a corrosive effect on the products components and
will cause a decrease in the life expectancy of the product. The damaging
effects can, however, be reduced if the product is showered with tap water
on a daily basis.
!
CAUTION
The surface of the product may become hot and / or cold if exposed to
external sources of heat or cold (eg sunlight or frost).
R370470 R370485
R381470 R381485
R391370 R391385
R391470 R391485
1
1 1
1
1
11
1
Versions
Product label placement ①.
10
11
enen
Release the locking handle and move the support arm sideways. Tighten
the locking handle again to secure the support arm in place.
Height and sideways adjustable support arms
Sideways adjustable support arms
Use the locking
handle and the
locking button to
adjust the support
arm horizontally and
vertically.
2
3
1
Operating instructions
All support arms
Fold the support arm fully down. Fold it back up when
not in use. You can hear a click when the support arm
is correctly folded up.
Height adjustable support arms
Take care to avoid injury to
hands when in the vicinity
of closing moveable parts.
1
To adjust upwards, pull the product upwards.
To adjust downwards, pinch the locking button
and hold it closed while moving support arm down.
Release the locking button to secure the support
arm in place. Make sure that the locking button pin
is engaged in the notch.
Click
12
13
enen
Mounting on vertical track
Dismounting from vertical track
Remove the set screw and slide
the support arm upwards and free
of the vertical track.
1
Pinch the locking button and hold
it closed while sliding the support
arm down on the vertical track.
Release the locking button to
secure the support arm in place.
Make sure that the locking button
pin is engaged in the notch.
Remount the set screw.
Click
Dismounting from wall track
To remove the support arm from the wall track, release the locking handle
and lift the support arm upwards.
1
Hook the upper part of
the support arm on the
wall track.
Mounting on wall track
Click
Click the lower part of
the support arm firmly
to the wall track. Lock
the locking handle.
14
15
enen
Maintenance
Remove dust from the wall mount of the sideways adjustable support arm at a
regular basis. Wipe with lubricant.
Expected service life of the support arm is 10 years.
Trouble-shooting
Symptom Cause Action
The product cant be
moved sideways.
There might be dirt or
dust on the horizontal
walltrack.
Clean the walltrack and
grease it with silicone.
The locking button
doesnt lock.
The lock is not properly
adjusted.
See mounting
instruction.
Technical data
Max user weight 150 kg / 331 lbs
Materials Anodized aluminium
Stainless steel
SEBS
ABS
Cleaning
IMPORTANT
• Do not use an autoclave or other type of steam cleaner.
• Avoid aggressive cleaning agents containing acids
• Never spray the product directly with a high pressure cleaner.
• Avoid use of abrasive, corrosive or chlorine-based cleaning or
disinfecting products.
The product is to be cleaned with hot water or a mild soapy cleaning agent.
A list of suitable cleaning agents tested by Pressalit can be found on www.
pressalit.com
!
CAUTION
Always read the material safety data sheet (MSDS) and supplied
instructions of the cleaning, disinfecting or de-scaling agent and comply
with instructions for safe use, dilution, rinsing, drying, handling and
storage of the agent.
To remove limescale
To remove limescale marks on the aluminium parts, use 3 parts 30%
household vinegar to 7 parts water and afterwards wipe the parts with a cloth
wrung out in clean water.
In countries with relatively high levels of lime in the water supply, it may be
necessary to remove limescale deposits from the aluminium parts using a
de-scaling agent such as acetic acid. Test this first on a area that is not visible
when the product is in use.
16
17
enen
A
R381470 R381485
A
700 880
B
104
C
175
B
A
C
D
R391370 R391385 R391470 R391485
A
770 770 920 920
B
128
C
150
D
424
Dimensions, mm
A
B
D
C
R360070 R360085
A
700 850
B
100
C
210
D
168
B
A
C
D
R371370
R371470
R371385
R371485
R370370
R370470
R370385
R370485
A
880 730 730 880
B
128
C
150
D
424
18
19
enen
A
R381485
A
34.64
B
4.09
C
6.88
B
A
C
D
R391370 R391385 R391470 R391485
A
30.31 30.31 36.22 36.22
B
5.03
C
5.90
D
16.69
Dimensions, inches
A
B
D
C
R360070 R360085
A
27.55 33.46
B
3.9
C
8.26
D
6.61
B
A
C
D
R371370
R371470
R371385
R371485
R370370
R370470
R370385
R370485
A
34.64 28.74 28.74 34.64
B
5.03
C
5.90
D
16.69
20
21
enen
Disposal and recycling
The unit contains reusable materials. There are no known hazards or risks
associated with disposal of the product. All components can be discarded
after having been cleaned and disinfected.
When disposing of the product, we recommend that it be disassembled and
broken down into different waste groups for recycling or combustion.
The following table provides information on the recycling and handling of the
product.
Aluminium Aluminium is theoretically 100% recyclable without
any loss of its natural qualities. It requires only 5% of
the energy used to produce primary aluminium. The
quality of recycled aluminium is so high that it can
be used again and again, even in the case of anodised
products as the anodised layer is a natural part of the
aluminium.
Steel Steel can be recycled by being re-melted and included
as a secondary material in the production of new steel.
SEBS Use plastic sorting and recycling systems where they
are locally available, otherwise incinerating plastic
has the added benefit of generating energy, which can
be used for, for example, combined heat and power
production.
ABS As virgin ABS is somewhat expensive, recycling ABS
is economically very attractive. Recycled ABS can be
blended with virgin material to produce products with
lower cost while preserving the high quality.
Product weights
Model number Product mass [kg] Product mass (lbs)
R360070 2,78 6.12
R360085 3,10 6,83
R371370 2,78 6.12
R371385 3,34 7.36
R371470 2,78 6.12
R371485 5,20 11.46
R370370 4,00 8.81
R370385 4,34 9.57
R370470 4,00 8.81
R370485 4,34 9.57
R381470 3,10 6,83
R381485 3,10 6,83
R391370 4,01 8.84
R391385 5,20 11.46
R391470 4,01 8.84
R391485 3,34 7.36
dkdkdk
22
23
Indhold
Monteringsvejledning............................................ 22
Visuel guide..................................................... 22
Symboler, der er anvendt i denne vejledning ....................... 23
Generel sikkerhed ............................................... 24
Produktmærkat ................................................. 25
Versioner ....................................................... 26
Tilsigtet brug.................................................... 28
Tilsigtet brugerprofil ........................................ 28
Betjeningsmiljø............................................. 28
Betjeningsinstruktioner .......................................... 29
Alle toiletstøtter ................................................. 29
Højderegulerbare toiletstøtter ................................ 29
Sideregulerbare toiletstøtter.................................. 30
Højde- og sideregulerbare toiletstøtter ........................ 30
Afmontering fra vægskinne .................................. 31
Montering på vægskinne..................................... 31
Afmontering fra den lodrette skinne .......................... 32
Montering på den lodrette skinne............................. 32
Rengøring ...................................................... 33
Sådan fjernes kalkaflejringer ................................. 33
Vedligeholdelse.................................................. 34
Fejlfinding ...................................................... 34
Tekniske data ................................................... 34
Mål ............................................................ 35
Produktvægt .................................................... 37
Bortskaffelse og genbrug ......................................... 38
Monteringsvejledning
Der følger en monteringsvejledning med dette produkt. Den kan
også downloades fra www.pressalit.com.
Visuel guide
En visuel guide kan downloades fra
www.pressalitcare.com.
Symboler, der er anvendt i denne vejledning
Følgende symboler er anvendt i denne vejledning og i den tilhørende
dokumentation, der følger med produktet.
!
ADVARSEL
ADVARSEL angiver en potentielt farlig situation, som, hvis den ikke
undgås, kan medføre dødsfald eller alvorlig personskade.
!
FORSIGTIG
FORSIGTIG angiver en potentielt farlig situation, som, hvis den ikke
undgås, kan medføre større eller mindre personskade. Det kan også bruges
til at advare om usikre fremgangsmåder.
VIGTIGT
VIGTIGT angiver vigtige oplysninger om håndtering og anvendelse af
produktet.
BEMÆRK
BEMÆRK vedrører fremgangsmåder, der ikke er forbundet med personlig
sikkerhed.
Advarsel om håndskade.
dkdkdk
24
25
!
FORSIGTIG
• Følg disse instruktioner for at undgå, at produktet beskadiges eller
ødelægges.
• Der må ikke foretages reparationer, demonteringer, samlinger,
udvidelser, tilpasninger eller ændringer på dette produkt. Dette må kun
udføres af Pressalit eller af personer, som er autoriseret af Pressalit.
• Lad ikke børn betjene dette produkt uden opsyn. Produktet er ikke
beregnet til leg.
• Produktet må ikke benyttes, hvis det er defekt eller beskadiget. Et defekt
produkt må ikke anvendes, før det er repareret.
Generel sikkerhed
!
ADVARSEL
• Læs og forstå hele vejledningen før brug. Opbevar vejledningen tæt på
produktet.
• Følg denne vejledning for at undgå uheld og alvorlig personskade.
• Dette produkt må aldrig bruges eller håndteres på anden måde end
som angivet i denne vejledning, da dette vil kunne udgøre en risiko for
din sikkerhed og beskadige produktet.
• Sørg for, at alle, der installerer eller bruger dette produkt og dets
systemer, har de nødvendige oplysninger samt adgang til denne
vejledning.
BEMÆRK
• Oplysningerne i denne vejledning er baseret på korrekt justering
af produktet i overensstemmelse med vores monteringsvejledning.
• Pressalit kan ikke holdes ansvarlig, hvis produktet bruges på andre
måder end som beskrevet i vejledningen.
• Pressalit forbeholder sig ret til ændre denne vejledning uden
forudgående varsel.
Fremstillingsdato
Produktnummer
GS1-128 barcode
Sikker arbejdsbelastning
Fabrikantens navn og adresse
Produktvægt
Se brugsvejledningen
Dette produkt er CE-mærket i overensstemmelse med Rådets
direktiv 93/42/EØF om medicinsk udstyr, herunder ændringer i
direktiv 2007/47/EØF. Der findes en overensstemmelseserklæring
på www.pressalitcare.com
Pressalit A/S, Pressalitvej 1
DK-8680 Ry +45 8788 8777
www.pressalit.com
xxx kg
xxx lbs
xxx kg
xxx lbs
YYYY-MM-DD
RZZZZYYYXXX-X
(01)0XXXXXXXXXXXXX(10)YYMMDD
Produktmærkat
dkdkdk
26
27
Versioner
Placering af produktmærkat ①.
R360070 R360085
R371370 R371385
R371470 R371485
R370370 R370385
1
1
1
1
1 1
1
1
R370470 R370485
R381470 R381485
R391370 R391385
R391470 R391485
1
1 1
1
1
11
1
dkdkdk
28
29
Tilsigtet brug
Toiletstøtten bruges som hjælp til en person, når han eller hun sætter sig på
eller rejser sig fra et toilet.
Tilsigtet brugerprofil
Produktet kan bruges af alle – voksne, børn, unge og gamle.
Betjeningsmiljø
Til indendørs brug i våde omgivelser, som f.eks. et badeværelse eller
vaskerum, i private hjem, på plejehjem og hospitaler. Ved institutionsbrug er
den forventede levetid 10 år.
Der er foretaget levetidstest iht. ISO 17966:2016.
BEMÆRK
Hvis produktet er installeret i omgivelser med salt eller klorid, reduceres
garantien fra de normale 5 år til 1 år.
Salt og klorid kan have en ætsende virkning på produktets komponenter
og vil nedsætte produktets forventede levetid. De skadelige virkninger kan
dog reduceres, hvis produktet dagligt bruses over med vand fra hanen.
!
FORSIGTIG
Produktets overflade kan blive varm og/eller kold, hvis den udsættes for
eksterne varme- eller kuldekilder (f.eks. sollys eller frost).
Betjeningsinstruktioner
Alle toiletstøtter
Klap toiletstøtten helt ned. Klap den op igen, når den
ikke bruges. Du kan høre et klik, når toiletstøtterne er
klappet korrekt op.
Højderegulerbare toiletstøtter
Udvis forsigtighed for
at undgå skader på
hænderne, når disse er
i nærheden af lukkende
bevægelige dele.
1
For at justere toiletstøtterne opad skal du trække
dem opad.
For at justere toiletstøtterne nedad skal du klemme
låseknappen sammen og holde den sammen,
mens du flytter toiletstøtten ned. Slip låseknappen
for at fastgøre toiletstøtten det ønskede sted. Sørg
for, at låseknappens pal går i hak.
Click
dkdkdk
30
31
Lås låsehåndtaget op , og flyt toiletstøtten sidelæns. Stram låsehåndtaget
igen for at fastgøre toiletstøtten det ønskede sted.
Højde- og sideregulerbare toiletstøtter
Sideregulerbare toiletstøtter
Brug låsehåndtaget
og låseknappen for
at justere toiletstøtten
vandret og lodret.
2
3
1
Afmontering fra vægskinne
For at fjerne toiletstøtten fra vægskinnen skal du låse låsehåndtaget op og
løfte toiletstøtten opad.
1
Sæt den øverste del
af toiletstøtten på
vægskinnen.
Montering på vægskinne
Click
Klik den nederste del
af toiletstøtten fast
på vægskinnen. Lås
låsehåndtaget.
dkdkdk
32
33
Montering på den lodrette skinne
Afmontering fra den lodrette skinne
Fjern pinolskruen , og skub
toiletstøtten opad og fri af den
lodrette skinne.
1
Klem låseknappen, og hold den
sammen, mens du skubber
toiletstøtten ned ad den lodrette
skinne.
Slip låseknappen for at fastgøre
toiletstøtten det ønskede sted. Sørg
for, at låseknappens pal går i hak.
Monter pinolskruen igen.
Click
Rengøring
.
Sådan fjernes kalkaflejringer
For at fjerne kalkaflejringer på aluminiumsdelene skal du bruge 3 dele 30 %
husholdningseddike til 7 dele vand. Herefter tørres delene med en klud, der er
vredet op i rent vand.
I lande med relativt højt kalkindhold i vandforsyningen, kan det være
nødvendigt at fjerne kalkaflejringer fra aluminiumdelene ved hjælp af et
afkalkningsmiddel, som f.eks. eddikesyre. Afprøv først dette på et område, der
ikke er synligt, når produktet er i brug.
VIGTIGT
• Brug ikke autoklavering eller en anden form for damprenser.
• Undgå stærke rengøringsmidler, der indeholder syre.
• Produktet må aldrig sprøjtes direkte med en højtryksrenser.
• Undgå brug af slibende, ætsende eller klorbaserede rengørings- eller
desinfektionsmidler.
Produktet skal rengøres med varmt vand eller mildt sæbevand.
Der findes en liste over passende rengøringsmidler, der er testet af Pressalit,
på www.pressalitcare.com
!
FORSIGTIG
Læs altid sikkerhedsdatabladet (MSDS) og de instruktioner, der følger med
rengørings-, desinfektions- eller afkalkningsmidlet, og følg instruktionerne
for sikker brug, fortynding, skylning, tørring, håndtering og opbevaring af
midlet.
dkdkdk
34
35
Vedligeholdelse
Fjern støv fra vægbeslaget til den sideregulerbare toiletstøtte regelmæssigt.
Tør efter med smøremiddel.
Den forventede levetid for toiletstøtten er 10 år.
Fejlfinding
Symptom Årsag Handling
Produktet kan ikke
flyttes sidelæns.
Der kan være snavs eller
støv på den vandrette
vægskinne.
Rengør vægskinnen, og
smør den med silikone.
Låseknappen kan ikke
låses.
Låsen er ikke korrekt
justeret.
Se monterings-
instruktionen.
Tekniske data
Maks. brugervægt 150 kg
Materialer Anodiseret aluminium
Rustfrit stål
SEBS
ABS
Mål
A
B
D
C
R360070 R360085
A
700 850
B
100
C
210
D
168
B
A
C
D
R371370
R371470
R371385
R371485
R370370
R370470
R370385
R370485
A
880 730 730 880
B
128
C
150
D
424
dkdkdk
36
37
A
R381470 R381485
A
700 880
B
104
C
175
B
A
C
D
R391370 R391385 R391470 R391485
A
770 770 920 920
B
128
C
150
D
424
Produktvægt
Modelnummer Produktvægt [kg]
R360070 2,78
R360085 3,10
R371370 2,78
R371385 3,34
R371470 2,78
R371485 5,20
R370370 4,00
R370385 4,34
R370470 4,00
R370485 4,34
R381470 3,10
R381485 3,10
R391370 4,01
R391385 5,20
R391470 4,01
R391485 3,34
dk
38
Bortskaffelse og genbrug
Produktet indeholder genanvendelige materialer. Der er ingen kendte farer
eller risici forbundet med bortskaffelse af produktet. Alle komponenter kan
bortskaffes efter at være blevet rengjort og desinficeret.
Ved bortskaffelse af produktet anbefales det, at det skilles ad og sorteres i
forskellige affaldsgrupper til genbrug eller forbrænding.
Følgende tabel indeholder oplysninger om genbrug og håndtering af
produktet.
Aluminium Aluminium er i teorien 100 % genanvendeligt uden tab
af dets naturlige kvaliteter. Det kræver kun 5 % af den
energi, der bruges til produktion af primær aluminium.
Kvaliteten af det genbrugte aluminium er så høj, at det
kan bruges igen og igen, selv i tilfælde af anodiserede
produkter, da det anodiserede lag er en naturlig del af
aluminiummet.
Stål Stål kan genbruges ved hjælp af omsmeltning og
anvendes som sekundært materiale i produktionen af
nyt stål.
SEBS Brug plastiksorterings- og genbrugssystemer, hvis de er
tilgængelige i lokalområdet, og ellers har forbrænding
af plastik den ekstra fordel, at det genererer energi,
hvilket kan anvendes til f.eks. en kombination af
varme- og kraftproduktion.
ABS Nyt ABS er forholdsvis dyrt, og genbrug af ABS er derfor
en god økonomisk løsning. Genbrugt ABS kan blandes
med nyt materiale for fremstilling af produkter med
lavere omkostninger, hvor den høje kvalitet bevares.
de
39
Inhalt
Montageanleitung ............................................... 39
Kurzanleitung in Bildern ......................................... 39
Symbole in dieser Gebrauchsanweisung ........................... 40
Typenschild ..................................................... 42
Ausführungen ................................................... 43
Verwendungszweck.............................................. 45
Vorgesehene Benutzer ....................................... 45
Betriebsbedingungen ....................................... 45
Bedienungsanleitung ............................................ 46
Alle Stützklappgriffe ............................................. 46
Höhenverstellbare Stützklappgriffe ........................... 46
Seitlich verschiebbare Stützklappgriffe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Höhenverstellbare und seitlich verschiebbare Stützklappgriffe. . . . 47
Demontage von der Wandschiene ............................ 48
Montage an der Wandschiene ................................ 48
Demontage von der vertikalen Schiene........................ 49
Montage an der vertikalen Schiene ........................... 49
Reinigung....................................................... 50
Entfernen von Kalkflecken ................................... 50
Wartung ........................................................ 51
Fehlerbehebung ................................................. 51
Technische Daten ............................................... 51
Maße........................................................... 52
Gewichtangabe.................................................. 54
Entsorgung und Wiederverwertung................................ 55
Montageanleitung
Dem Produkt ist eine Montageanleitung beigelegt. Diese kann
auch von der Website www.pressalit.com heruntergeladen
werden.
Kurzanleitung in Bildern
Eine Kurzanleitung in Bildern kann unter www.pressalitcare.com
heruntergeladen werden.
dedede
40
41
!
WARNUNG
Lesen Sie vor Verwendung des Produkts die Gebrauchsanweisung vollständig
durch. Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung in der Nähe des Produkts auf.
Befolgen Sie diese Gebrauchsanweisung, um schwerwiegende Verletzungen
zu vermeiden.
Verwenden und handhaben Sie dieses Produkt ausschließlich wie in dieser
Gebrauchsanweisung beschrieben. Anderenfalls besteht Verletzungsgefahr
für den Anwender oder die Gefahr von Schäden am Produkt.
Stellen Sie sicher, dass alle Personen, die dieses Produkt und seine Kompo-
nenten installieren oder verwenden, über die notwendigen Informationen
verfügen und Zugang zu dieser Gebrauchsanweisung haben.
!
VORSICHT
Befolgen Sie diese Anweisungen, um Schäden am Produkt zu vermeiden.
Nehmen Sie keine Reparaturen, Montagen, Erweiterungen, Anpassungen
oder Veränderungen am Produkt vor und zerlegen Sie es nicht. Diese
Arbeiten dürfen ausschließlich von Pressalit-Mitarbeitern oder von
anderen, durch Pressalit autorisierten Personen durchgeführt werden.
Lassen Sie niemals Kinder unbeaufsichtigt dieses Produkt bedienen. Das
Produkt darf nicht als Spielzeug verwendet werden.
Verwenden Sie das Produkt niemals, wenn es defekt oder beschädigt ist.
Verwenden Sie ein defektes Produkt erst wieder, nachdem es repariert
wurde.
HINWEIS
Die Informationen in dieser Gebrauchsanweisung setzen den korrekten
Einbau des Produkts gemäß unserer Montageanweisung voraus.
Pressalit haftet nicht, wenn das Produkt anders als in dieser Gebrauchs-
anweisung beschrieben verwendet wird.
Änderungen vorbehalten.
Symbole in dieser Gebrauchsanweisung
Die folgenden Symbole werden sowohl in dieser Gebrauchsanweisung als
auch in der mit dem Produkt mitgelieferten Dokumentation verwendet.
!
WARNUNG
WARNUNG weist auf zu vermeidende Gefahrensituationen hin, die zum
Tod oder zu schwerwiegenden Verletzungen führen können.
!
VORSICHT
VORSICHT weist auf zu vermeidende Gefahrensituationen hin, die zu
geringfügigen oder mittelschweren Verletzungen führen können. Es kann
auch zur Warnung vor unsicheren Verfahren dienen.
WICHTIG
WICHTIG weist auf wichtige Informationen zur Handhabung und
Verwendung des Produkts hin.
HINWEIS
HINWEIS kennzeichnet Verfahren und Informationen, ohne dass
Verletzungsgefahr besteht.
Warnung: Verletzungsgefahr für die Hände
dedede
42
43
Pressalit A/S, Pressalitvej 1
DK-8680 Ry +45 8788 8777
www.pressalit.com
REF
xxx kg
xxx lbs
xxx kg
xxx lbs
YYYY-MM-DD
RZZZZYYYXXX-X
(01)0XXXXXXXXXXXXX(10)YYMMDD
Herstellungsdatum
Artikelnummer
GS1-128 Barcode
Maximales Gewicht des Anwenders
Name und Anschrift des Herstellers
Produktgewicht
Gebrauchsanweisung beachten
Dieses Produkt trägt die CE-Kennzeichnung gemäß der
europäischen Richtlinie 93/42/EWG über Medizinprodukte
einschließlich der mit der Richtlinie 2007/47/EWG eingeführten
Änderungen. Eine Konformitätserklärung kann unter
www.pressalitcare.com eingesehen werden.
Typenschild
Ausführungen
Position der Typenschilder .
R360070 R360085
R371370 R371385
R371470 R371485
R370370 R370385
1
1
1
1
1 1
1
1
dedede
44
45
Verwendungszweck
Der Stützklappgriff bietet Personen, die sich beim WC-Besuch hinsetzen oder
aufstehen, sicheren Halt.
Vorgesehene Benutzer
Das Produkt kann von Erwachsenen und Kindern jeden Alters benutzt
werden.
Betriebsbedingungen
Zum Gebrauch in Nassräumen wie Badezimmern oder Waschräumen,
zuhause, in Pflegeeinrichtungen und Krankenhäusern. Bei professioneller
Verwendung beträgt die erwartete Lebensdauer 10 Jahre.
Die Lebensdauer wurde gemäß ISO 17966:2016 getestet.
HINWEIS
Wenn das Produkt in einer Umgebung mit hohem Salz- oder Chloridgehalt
der Luft installiert wird, verkürzt sich der Garantiezeitraum von 5 Jahren
auf 1 Jahr.
Salze wie Chloride wirken korrosiv auf die Komponenten des Produkts
und verkürzen dadurch dessen Lebensdauer. Die schädliche Wirkung
kann jedoch verringert werden, wenn das Gerät täglich mit Leitungswasser
abgespült wird.
!
VORSICHT
Die Oberfläche des Produkts kann sich stark erhitzen bzw. abkühlen, wenn
sie externen Wärme- bzw. Kältequellen ausgesetzt ist (z. B. Sonne oder
Frost).
R370470 R370485
R381470 R381485
R391370 R391385
R391470 R391485
1
1 1
1
1
11
1
Ausführungen
Position der Typenschilder .
dedede
46
47
Lösen Sie den Verriegelungshebel und schieben Sie den Stützklappgriff zur
Seite. Stellen Sie den Verriegelungshebel wieder fest, um den Stützklappgriff
zu fixieren.
Höhenverstellbare und seitlich verschiebbare Stützklappgriffe
Seitlich verschiebbare Stützklappgriffe
Mit dem
Verriegelungshebel
und der Feststelltaste
können Sie den
Stützklappgriff in
horizontaler und
vertikaler Richtung
verstellen.
2
3
1
Bedienungsanleitung
Alle Stützklappgriffe
Höhenverstellbare Stützklappgriffe
Gehen Sie in der Nähe
schließender beweglicher
Teile vorsichtig vor, da hier
die Gefahr von Verletzungen
der Hände besteht.
1
Ziehen Sie den Griff nach
oben, um die Höhe nach oben
zu verstellen.
Wenn Sie die Höhe nach unten verstellen
möchten, drücken Sie die Feststelltaste
und halten Sie sie gedrückt, während Sie den
Stützklappgriff nach unten schieben. Lassen Sie die
Feststelltaste wieder los, um den Stützklappgriff zu
fixieren. Stellen Sie sicher, dass die Feststelltaste in
die Kerbe einrastet.
Click
Klappen Sie den Stützklappgriff vollständig
herunter. Klappen Sie ihn wieder hoch,
wenn er nicht verwendet wird. Wenn der
Stützklappgriff korrekt hochgeklappt wurde,
ist ein Klickgeräusch hörbar.
dedede
48
49
Montage an der vertikalen Schiene
Demontage von der vertikalen Schiene
Lösen Sie die Stellschraube und
ziehen Sie den Stützklappgriff nach
oben von der vertikalen Schiene
ab.
1
Schieben Sie den Stützklappgriff bei
gedrückter Feststelltaste von oben auf die
vertikale Schiene.
Lassen Sie die Feststelltaste los, um den
Stützklappgriff festzustellen. Stellen Sie
sicher, dass der Stift der Feststelltaste
ordnungsgemäß in der Kerbe eingerastet
ist.
Bringen Sie die Stellschraube wieder an.
Click
Demontage von der Wandschiene
Um den Stützklappgriff von der Wandschiene zu demontieren, lösen Sie den
Verriegelungshebel und heben Sie den Stützklappgriff an.
1
Haken Sie den
oberen Teil des
Stützklappgriffs in
die Wandschiene
ein.
Montage an der Wandschiene
Click
Drücken Sie den unteren Teil des Stützklappgriffs in die
Wandschiene, bis er mit einem Klickgeräusch einrastet.
Stellen Sie den Verriegelungshebel wieder fest.
dedede
50
51
Wartung
Wischen Sie in regelmäßigen Abständen den Staub von der Wandhalterung
des seitlich verschiebbaren Stützklappgriffs. Wischen Sie mit einem
Schmiermittel nach.
Die erwartete Nutzungsdauer des Stützklappgriffs liegt bei 10 Jahren.
Fehlerbehebung
Problem Ursache Abhilfe
Der Stützklappgriff
kann nicht seitwärts
verschoben werden.
Auf der horizontalen
Wandschiene befindet
sich möglicherweise
Staub oder Schmutz.
Reinigen Sie die
Wandschiene und
schmieren Sie sie mit
Silikon.
Die Feststelltaste
funktioniert nicht.
Die Verriegelung wurde
nicht richtig eingestellt.
Montageanleitung
beachten.
Technische Daten
Max. Gewicht des Anwenders 150 kg
Materialien Aluminium mit Eloxalschicht
Rostfreier Stahl
SEBS
ABS
Reinigung
Entfernen von Kalkflecken
Entfernen Sie Kalkflecken auf den Aluminiumteilen mit einer Mischung
aus 3 Teilen 30%igem Haushaltsessig und 7 Teilen Wasser. Wischen Sie die
Aluminiumteile anschließend mit einem mit klarem Wasser befeuchteten,
ausgewrungenen Tuch ab.
In Regionen mit relativ hartem Wasser kann es erforderlich sein, Kalk-
ablagerungen mit einem Entkalker wie Essigsäure von den Aluminiumteilen
zu entfernen. Testen Sie den Entkalker zunächst an einer Stelle, die bei
Gebrauch des Produkts nicht sichtbar ist.
WICHTIG
• Verwenden Sie keinen Autoklaven oder eine andere Art von
Dampfreiniger.
• Verwenden Sie keine aggressiven, säurehaltigen Reinigungsmittel.
• Richten Sie niemals einen Hochdruckreiniger direkt auf das Produkt.
• Verwenden Sie keine scheuernden, korrosiven oder chlorhaltigen
Reinigungs- oder Desinfektionsmittel.
Das Produkt kann mit heißem Wasser oder einem milden Reinigungsmittel
gereinigt werden.
Eine Liste geeigneter Reinigungsmittel, die von Pressalit geprüft wurden,
finden Sie unter www.pressalit.com.
!
VORSICHT
Lesen Sie immer das Materialsicherheitsdatenblatt und die
Gebrauchsanweisung des verwendeten Reinigungsmittels,
Desinfektionsmittels oder Entkalkers, und befolgen Sie die Anweisungen
zu sicherem Gebrauch, Verdünnung, Abspülen, Trocknen, Handhabung
und Lagerung.
dedede
52
53
Maße
A
B
D
C
R360070 R360085
A
700 850
B
100
C
210
D
168
B
A
C
D
R371370
R371470
R371385
R371485
R370370
R370470
R370385
R370485
A
880 730 730 880
B
128
C
150
D
424
A
R381470 R381485
A
700 880
B
104
C
175
B
A
C
D
R391370 R391385 R391470 R391485
A
770 770 920 920
B
128
C
150
D
424
dedede
54
55
Entsorgung und Wiederverwertung
Das Produkt enthält wiederverwertbare Materialien. Die Entsorgung des
Produkts ist mit keinen bekannten Gefahren oder Risiken verbunden.
Alle Komponenten können entsorgt werden, nachdem sie gereinigt und
desinfiziert wurden.
Wir empfehlen, das Produkt zur Entsorgung zu zerlegen und in die
verschiedenen Abfallfraktionen für die Wiederverwertung oder Verbrennung
zu trennen.
Die folgende Tabelle enthält weitere Angaben zur Wiederverwertung und
Entsorgung des Produkts.
Aluminium Aluminium ist theoretisch zu 100 % ohne Verlust seiner
normalen Eigenschaften wiederverwertbar. Dazu wird
nur 5 % der Energie benötigt, die zur Herstellung von
Primäraluminium aufgewendet werden muss. Die
Qualität von recyceltem Aluminium ist so hoch, dass
es mehrmals wiederverwendet werden kann. Dies
gilt selbst für anodisierte Produkte, da die anodisierte
Schicht normaler Bestandteil des Aluminiums ist.
Stahl Stahl kann durch Einschmelzen wiederverwertet
werden und als Sekundärmaterial in die Produktion
von Neustahl einfließen.
SEBS Nutzen Sie die örtlich verfügbaren Trenn- und
Recyclingsysteme. Ansonsten hat die Verbrennung von
Kunststoff den zusätzlichen Vorteil, dass dabei Energie
erzeugt wird, die beispielsweise für die kombinierte
Erzeugung von Wärme und Strom genutzt werden
kann.
ABS Da reines ABS recht teuer ist, bietet sich als
preiswertere Alternative recyceltes ABS an. Zur
kostengünstigen Herstellung qualitativ hochwertiger
Produkte kann recyceltes ABS mit der Reinsubstanz
vermischt werden.
Gewichtangabe
Modellnummer Produktgewicht [kg]
R360070 2,78
R360085 3,10
R371370 2,78
R371385 3,34
R371470 2,78
R371485 5,20
R370370 4,00
R370385 4,34
R370470 4,00
R370485 4,34
R381470 3,10
R381485 3,10
R391370 4,01
R391385 5,20
R391470 4,01
R391485 3,34
frfrfr
56
57
Sommaire
Notice de montage............................................... 56
Signalétique opérationnelle....................................... 56
Symboles utilisés dans ce manuel ................................. 57
Mesures de sécurité générales .................................... 58
Étiquette du produit ............................................. 59
Modèles ........................................................ 60
Usage prévu..................................................... 62
Profil d'utilisateur prévu ..................................... 62
Environnement d'exploitation ............................... 62
Mode d'emploi .................................................. 63
Pour l'ensemble des barres de relèvement.......................... 63
Barres de relèvement réglables en hauteur..................... 63
Barres de relèvement réglables latéralement ................... 64
Barres de relèvement réglables verticalement et horizontalement. . . . 64
Retrait de la glissière support................................. 65
Montage sur la glissière support .............................. 65
Retrait de la glissière verticale ................................ 66
Montage sur la glissière verticale ............................. 66
Nettoyage....................................................... 67
Enlever le tartre............................................. 67
Entretien ....................................................... 68
Dépannage ..................................................... 68
Données techniques ............................................. 68
Dimensions..................................................... 69
Poids du produit................................................. 71
Mise au rebut et recyclage ........................................ 72
Notice de montage
Une notice de montage est incluse avec le produit. Elle est
également téléchargeable sur le site www.pressalitcare.com.
Signalétique opérationnelle
Une signalétique opérationnelle est téléchargeable sur le site
www.pressalitcare.com.
Symboles utilisés dans ce manuel
Les symboles suivants sont utilisés dans ce manuel et la documentation
associée fournie avec le produit.
!
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT indique une situation potentiellement dangereuse
susceptible d'entraîner la mort ou de graves blessures si elle n'est pas évitée.
!
ATTENTION
ATTENTION indique une situation potentiellement dangereuse susceptible
d'entraîner des blessures légères ou modérées si elle n'est pas évitée. Peut
également être utilisé pour mettre en garde contre des pratiques dangereuses.
IMPORTANT
IMPORTANT indique des informations importantes sur la manipulation et
l'utilisation du produit.
REMARQUE
REMARQUE est utilisé pour aborder des pratiques non associées à la
sécurité personnelle.
Avertissement de risque de
blessure de la main.
frfrfr
58
59
!
ATTENTION
Respecter ces instructions pour éviter d'endommager ou de détruire le
produit.
Ne pas procéder à des réparations, démontages, montages, extensions,
réajustements ou modifications de ce produit. Ces opérations doivent
être réalisées uniquement par Pressalit ou des personnes autorisées par
Pressalit.
Ne jamais permettre à des enfants d'utiliser ce produit, sauf sous
surveillance. Le produit n'est pas destiné au jeu.
Ne jamais utiliser le produit s'il est défectueux ou endommagé. Ne pas
utiliser un produit défectueux avant de l'avoir fait réparer.
Mesures de sécurité générales
!
AVERTISSEMENT
Il est nécessaire de lire et de comprendre le manuel dans son intégralité
avant d'utiliser le produit. Conserver le manuel près de l'unité.
Respecter les instructions de ce manuel pour éviter tout accident impliquant
de graves blessures corporelles.
Ne jamais utiliser ou manipuler ce produit d'une autre manière que celle
spécifiée dans ce manuel, car cela risquerait de mettre en danger votre
sécurité et d'endommager le produit.
Veiller à ce que toute personne devant installer ou utiliser le produit et
ses systèmes dispose des informations nécessaires et puisse accéder à ce
manuel.
REMARQUE
Les informations contenues dans ce manuel reposent sur une installation
correcte du produit selon la notice de montage.
Pressalit Care ne peut être tenu responsable en cas d'utilisation du produit
autre que celle décrite dans le manuel.
Nous nous réservons le droit de modifier ce manuel sans préavis.
Étiquette du produit
Pressalit A/S, Pressalitvej 1
DK-8680 Ry +45 8788 8777
www.pressalit.com
REF
xxx kg
xxx lbs
xxx kg
xxx lbs
YYYY-MM-DD
RZZZZYYYXXX-X
(01)0XXXXXXXXXXXXX(10)YYMMDD
Date de fabrication
Numéro d’article
Code à barres GS1-128
Poids maximal de l’utilisateur
Nom et adresse du fabricant
Poids du produit
Consulter le manuel d’utilisation
Ce produit porte la marque CE conformément à la directive
européenne sur les dispositifs médicaux 93/42/CEE et aux
modifications apportées par la directive 2007/47/CEE. Une
déclaration de conformité est disponible sur www.pressalitcare.com
frfrfr
60
61
Modèles
Position de l'étiquette du produit
.
R360070 R360085
R371370 R371385
R371470 R371485
R370370 R370385
1
1
1
1
1 1
1
1
R370470 R370485
R381470 R381485
R391370 R391385
R391470 R391485
1
1 1
1
1
11
1
frfrfr
62
63
Usage prévu
La barre de relèvement sert de support à la personne au moment de s'assoir
et de se relever des toilettes.
Profil d'utilisateur prévu
Le produit peut être utilisé par tous : adultes, enfants, adolescents, personnes
âgées.
Environnement d'exploitation
Pour un usage en intérieur dans un environnement humide tel qu'une salle
de bain dans des logements privé, centres de soins et centres hospitaliers.
Dans le cadre d’un usage institutionnel, la durée de vie prévue est de 10 ans.
Test de cycle de vie réalisé conformément à la norme ISO 17966:2016.
REMARQUE
Si le produit est installé dans un environnement chargé en sel ou en
chlorure, la garantie sera réduite de 5 ans à 1 an.
Le sel et le chlorure ont un effet corrosif sur les composants du produit
et diminuent la durée de vie du produit. Cependant, les effets nuisibles
peuvent être réduits si le produit est lavé quotidiennement avec de l'eau
du robinet.
!
ATTENTION
La surface du produit peut être chaude et/ou froide si elle est exposée à des
sources externes de chaleur ou de froid (par exemple, le soleil ou le gel).
Mode d'emploi
Pour l'ensemble des barres de relèvement
Barres de relèvement réglables en hauteur
Attention au risque
de blessure aux mains
à proximité de pièces
mobiles se fermant.
1
Pour relever la barre, poussez-la vers le haut.
Pour abaisser le siège de douche, pincez le bouton
de verrouillage et maintenez-le fermé tout
en déplaçant la barre de relèvement vers le bas.
Relâchez le bouton de verrouillage pour bloquer la
barre de relèvement. Assurez-vous que la tige du
bouton de verrouillage est bien engagée dans le cran.
Click
Dépliez complètement la barre de relèvement.
Repliez-la lorsqu'elle n'est pas utilisée. Vous pouvez
entendre un déclic lorsque la barre de relèvement est
correctement repliée.
frfrfr
64
65
Relâchez la poignée de verrouillage
et déplacez la barre de relèvement de
manière latérale. Serrez la poignée de verrouillage pour bloquer la barre de
relèvement.
Barres de relèvement réglables verticalement et horizontalement
Barres de relèvement réglables latéralement
Utilisez la poignée de
verrouillage
et le
bouton de verrouillage
pour régler la barre
de relèvement de
manière horizontale et
verticale.
2
3
1
Retrait de la glissière support
Pour retirer la barre de relèvement de la glissière support, relâchez la poignée
de verrouillage
et relevez la barre de relèvement.
1
Accrochez la partie
supérieure de la barre
de relèvement sur la
glissière support.
Montage sur la glissière support
Click
Enclenchez la partie inférieure de la barre de relèvement
sur la glissière support jusqu'à entendre un clic.
Verrouillez la poignée de verrouillage.
frfrfr
66
67
Montage sur la glissière verticale
Retrait de la glissière verticale
Retirez la vis de blocage
et faites
glisser la barre de relèvement vers
le haut pour la libérer de la glissière
verticale.
1
Pincez le bouton de verrouillage et
maintenez-le fermé tout en abaissant
la barre de relèvement sur la glissière
verticale.
Relâchez le bouton de verrouillage pour
bloquer la barre de relèvement. Assurez-
vous que la tige du bouton de verrouillage
est bien engagée dans le cran.
Remettez la vis de blocage en place.
Click
Nettoyage
Enlever le tartre
Pour enlever les marques de tartre sur les pièces en aluminium, utilisez 3 parts
de vinaigre blanc à 30 % pour 7 parts d’eau, puis essuyez les pièces à l’aide
d’un chiffon trempé dans de l’eau claire et essoré.
Dans les pays dont l’alimentation en eau présente des niveaux de tartre
relativement élevés, il peut s’avérer nécessaire d’enlever les dépôts de tartre
des pièces en aluminium à l’aide d’un agent de détartrage comme l’acide
acétique. Faites d’abord un essai sur une zone non visible lorsque le produit
est utilisé.
IMPORTANT
• Ne pas utiliser d'autoclave ou tout autre type de nettoyeur à vapeur.
• Éviter les agents de nettoyage agressifs contenant des acides.
• Ne jamais asperger le produit directement à l'aide d'un nettoyeur haute
pression.
• Éviter d'utiliser des produits de nettoyage ou de désinfection abrasifs,
corrosifs ou à base de chlore.
Le produit doit être nettoyé à l’aide d’eau chaude ou d’un agent nettoyant
légèrement savonneux.
Vous trouverez une liste d'agents de nettoyage testés par Pressalit sur le site
www.pressalit.com
!
ATTENTION
Toujours lire les fiches techniques de sécurité du matériel et les notices
fournies de l'agent de nettoyage, de désinfection ou de détartrage, et
respecter les instructions relatives à l'utilisation sécurisée, la dilution, le
rinçage, le séchage, la manipulation et le stockage de l'agent.
frfrfr
68
69
Entretien
Dépoussiérez régulièrement le support mural du barre de relèvement réglable
latéralement. Appliquez un lubrifiant.
La durée de vie prévue de la barre de relèvement est de 10 ans.
Dépannage
Problème Cause Mesure
Le produit ne
se déplace plus
latéralement.
Présence éventuelle de
saleté ou de poussière
sur la glissière murale
horizontale.
Nettoyez la glissière
murale et lubrifiez à
l'aide de silicone.
Le bouton de
verrouillage ne
fonctionne pas.
Le verrou n'est pas réglé
correctement.
Référez-vous à la notice
de montage.
Données techniques
Poids maximal de l'utilisateur 150 kg
Matériaux Aluminium anodisé
Acier inoxydable
SEBS
ABS
Dimensions
A
B
D
C
R360070 R360085
A
700 850
B
100
C
210
D
168
B
A
C
D
R371370
R371470
R371385
R371485
R370370
R370470
R370385
R370485
A
880 730 730 880
B
128
C
150
D
424
frfrfr
70
71
B
A
C
D
R3565
RF565
R3570
RF570
R3575
RF575
R3585
RF585
A
770 770 920 920
B
128
C
150
D
424
A
R381470 R381485
A
700 880
B
104
C
175
B
A
C
D
R391370 R391385 R391470 R391485
A
770 770 920 920
B
128
C
150
D
424
Poids du produit
Numéro de modèle Masse du produit [kg]
R360070 2,78
R360085 3,10
R371370 2,78
R371385 3,34
R371470 2,78
R371485 5,20
R370370 4,00
R370385 4,34
R370470 4,00
R370485 4,34
R381470 3,10
R381485 3,10
R391370 4,01
R391385 5,20
R391470 4,01
R391485 3,34
frfr
72
Mise au rebut et recyclage
L'unité contient des matériaux réutilisables. Il n'y a aucun risque connu
associé à la mise au rebut du produit. Tous les composants peuvent être mis
au rebut après avoir été nettoyés et désinfectés.
Lors de la mise au rebut du produit, nous recommandons de le démonter et
de le décomposer en différents groupes de déchets en vue de leur recyclage
ou incinération.
Le tableau suivant fournit des informations sur le recyclage et la manipulation
du produit.
Aluminium En théorie, l'aluminium est 100 % recyclable, sans
aucune perte de ses qualités naturelles. Seuls 5 %
de l'énergie utilisée pour produire de l'aluminium
primaire sont nécessaires pour l'aluminium recyclé.
La qualité de l'aluminium recyclé est tellement élevée
qu'il peut sans cesse être réutilisé, même dans le cas
de produits anodisés car la couche anodisée est un
composant naturel de l'aluminium.
Acier L'acier peut être recyclé en étant refondu et inclus
en tant que matériau secondaire dans la production
d'acier nouveau.
SEBS Utilisez les systèmes de tri et de recyclage du plastique
disponibles localement. Sinon, l'incinération du
plastique présente l'avantage de générer de l'énergie
qui peut être utilisée, par exemple, pour la production
combinée de chaleur et d'électricité.
ABS L'ABS vierge étant assez coûteux, le recyclage de l'ABS
représente un atout économique important. L'ABS
recyclé peut être mélangé à des matériaux vierges, ce
qui permet de réduire les coûts tout en préservant une
qualité élevée.
nl
73
Inhoud
Montage-instructies ............................................. 73
Visuele handleiding.............................................. 73
Symbolen die in deze handleiding................................. 74
Algemene veiligheid ............................................. 75
Productlabel .................................................... 76
Versies.......................................................... 77
Beoogd gebruik ................................................. 79
Profiel van beoogde gebruiker................................ 79
Gebruiksomgeving .......................................... 79
Gebruiksinstructies .............................................. 80
Alle toiletsteunen................................................ 80
In hoogte verstelbare toiletsteunen ........................... 80
Horizontaal verstelbare toiletsteunen ......................... 81
In hoogte verstelbare en horizontaal verstelbare toiletsteunen . . . . 81
Losmaken van wandrail ..................................... 82
Bevestigen aan wandrail ..................................... 82
Losmaken van verticale rail .................................. 83
Bevestigen aan verticale rail.................................. 83
Reinigen........................................................ 84
Kalkafzetting verwijderen .................................... 84
Onderhoud ..................................................... 85
Probleemoplossing .............................................. 85
Technische gegevens............................................. 85
Afmetingen ..................................................... 86
Gewichten ...................................................... 88
Afvoer en recycling .............................................. 89
Montage-instructies
Er worden montage-instructies met dit product meegeleverd. U
kunt de handleiding ook via www.pressalitcare.com downloaden.
Visuele handleiding
De visuele handleiding voor dit product kan worden gedownload
vanaf www.pressalit.com.
nlnl
74
75
!
LET OP
Volg deze instructies op om te voorkomen dat het product wordt beschadigd
of vernietigd.
Voer geen reparaties, (de)montagewerkzaamheden, uitbreidingen,
afstellingen of aanpassingen uit met betrekking tot dit product. Deze
werkzaamheden mogen uitsluitend worden uitgevoerd door Pressalit of
door personen die door Pressalit zijn gemachtigd.
Kinderen mogen nooit zonder toezicht dit product bedienen. Dit product is
geen speelgoed.
Gebruik dit product nooit als het defect of beschadigd is. Gebruik het
product niet voordat het is gerepareerd.
Algemene veiligheid
!
WAARSCHUWING
• Lees de handleiding vóór gebruik volledig door en zorg dat u deze begrijpt.
Houd de handleiding in de buurt van de eenheid.
Houd u aan deze handleiding om ongelukken met ernstig persoonlijk letsel
te voorkomen.
Gebruik of hanteer dit product nooit op een andere manier dan in deze
handleiding staat beschreven, omdat dit uw veiligheid in gevaar kan brengen
en schade aan het product kan veroorzaken.
Zorg ervoor dat iedereen die het product en de bijbehorende systemen gaat
plaatsen of gebruiken, is voorzien van de benodigde informatie en toegang
heeft tot deze handleiding.
OPMERKING
De informatie in deze handleiding is gebaseerd op een juiste passing van het
product conform onze montage-instructies.
Pressalit Care is niet aansprakelijk wanneer het product wordt gebruikt op
een manier die afwijkt van de in de gids beschreven manier.
We behouden ons het recht voor deze handleiding aan te passen zonder
voorafgaande kennisgeving.
Symbolen die in deze handleiding
De volgende symbolen worden gebruikt in deze handleiding en de
bijbehorende documentatie die met het product is meegeleverd.
!
WAARSCHUWING
WAARSCHUWING geeft een mogelijk gevaarlijke situatie aan die, indien
niet vermeden, kan leiden tot overlijden of ernstig letsel.
!
LET OP
LET OP geeft een mogelijk gevaarlijke situatie aan die, indien niet
vermeden, kan leiden tot licht of matig letsel. 'Let op' kan ook worden
gebruikt om de gebruiker te waarschuwen voor onveilige praktijken.
BELANGRIJK
BELANGRIJK geeft belangrijke informatie aan over het hanteren en
gebruiken van het product.
OPMERKING
OPMERKING wordt gebruikt om praktijken aan te duiden die geen
betrekking hebben tot persoonlijke veiligheid.
Waarschuwing voor handletsel.
nlnl
76
77
Versies
Plaatsing productlabel
①.
Fabricagedatum
Artikelnummer
GS1-128 barcode
Maximaal gewicht van gebruiker
Naam en adres van fabrikant
Productgewicht
Raadpleeg de gebruikshandleiding
Dit product is voorzien van een CE-merk conform de Europese
Richtlijn Medische Hulpmiddelen 93/42/EEC, met inbegrip
van wijzigingen opgenomen in Richtlijn 2007/47/EEC. De
conformiteitsverklaring kan worden gevonden op
www.pressalitcare.com
Pressalit A/S, Pressalitvej 1
DK-8680 Ry +45 8788 8777
www.pressalit.com
REF
xxx kg
xxx lbs
xxx kg
xxx lbs
YYYY-MM-DD
RZZZZYYYXXX-X
(01)0XXXXXXXXXXXXX(10)YYMMDD
Productlabel
R360070 R360085
R371370 R371385
R371470 R371485
R370370 R370385
1
1
1
1
1 1
1
1
nlnl
78
79
Beoogd gebruik
De toiletsteun wordt gebruikt als ondersteuning voor een persoon wanneer
hij of zij op het toilet gaat zitten of van het toilet opstaat.
Profiel van beoogde gebruiker
Het product kan door iedereen worden gebruikt: volwassenen, kinderen, jong
en oud.
Gebruiksomgeving
Gebruik binnenshuis in een natte omgeving, zoals een badkamer of
wasruimte, in woningen, verpleeghuizen en ziekenhuizen. Voor institutioneel
gebruik, is de verwachte gebruiksduur 10 jaar.
Levenscyclustest uitgevoerd volgens ISO 17966:2016.
OPMERKING
Als het product wordt geplaatst in een atmosfeer met een hoog zout- of
chloridegehalte, wordt de garantie verkort van de normale 5 jaar tot 1 jaar.
Zout en chloride hebben een corrosief effect op de onderdelen van het
product en verminderen de levensduur van het product. De schadelijke
effecten kunnen echter worden verminderd als het product dagelijks wordt
afgespoeld met kraanwater.
!
LET OP
Het oppervlak van het product kan heet en/of koud worden als het wordt
blootgesteld aan externe warmte- of koudebronnen als zonlicht of vorst.
R370470 R370485
R381470 R381485
R391370 R391385
R391470 R391485
1
1 1
1
1
11
1
Versies
Plaatsing productlabel
①.
nlnl
80
81
Maak de vergrendelingshendel
los en verplaats de toiletsteun horizontaal.
Zet de vergrendelingshendel weer vast om de toiletsteun op zijn plaats vast te
zetten.
In hoogte verstelbare en horizontaal verstelbare toiletsteunen
Horizontaal verstelbare toiletsteunen
Gebruik de
vergrendelingshendel
en de
vergrendelingsknop
om de toiletsteun
horizontaal en verticaal
te verplaatsen.
2
3
1
Gebruiksinstructies
Alle toiletsteunen
In hoogte verstelbare toiletsteunen
Wees voorzichtig om
letsel aan uw handen te
voorkomen wanneer u
zich in de buurt bevindt
van sluitende, bewegende
onderdelen.
1
Trek het product omhoog om het omhoog te
verplaatsen. Knijp in de vergrendelingsknop
en houd deze ingedrukt terwijl u de toiletsteun
omlaagduwt om het product omlaag te verplaatsen.
Laat de vergrendelingsknop los om de toiletsteun op
zijn plaats vast te zetten. Zorg ervoor dat de pen van
de vergrendelingsknop in de inkeping is geplaatst.
Click
Klap de toiletsteun volledig omlaag. Klap het zitje
terug omhoog wanneer dit niet wordt gebruikt. U
hoort een klik wanneer de toiletsteun op de juiste
wijze is ingeklapt.
nlnl
82
83
Bevestigen aan verticale rail
Losmaken van verticale rail
Verwijder de stelschroef
en
schuif de toiletsteun omhoog
totdat deze van de verticale rail
loskomt.
1
Knijp de vergrendelingsknop in en houd
deze ingeknepen terwijl u de toiletsteun
op de verticale rail omlaag schuift.
Maak de vergrendelingsknop los om de
toiletsteun vast te zetten. Zorg ervoor dat
de pen van de vergrendelingsknop in de
inkeping is geplaatst.
Plaats de stelschroef terug.
Click
Losmaken van wandrail
Maak de vergrendelingshendel
los en beweeg de toiletsteun omhoog om
deze van de wandrail te verwijderen.
1
Haak het bovenste deel
van de toiletsteun aan
de wandrail.
Bevestigen aan wandrail
Click
Klik het onderste deel van de toiletsteun aan de wandrail
vast. Vergrendel de vergrendelingshendel.
nlnl
84
85
Onderhoud
Verwijder regelmatig stof van de wandmontageplaat van de horizontaal
verplaatsbare toiletsteun. Veeg af met smeermiddel.
De verwachte levensduur van het toiletsteun is 10 jaar.
Probleemoplossing
Symptoom Oorzaak Actie
Het product kan niet
horizontaal worden
verplaatst.
Er kan zich vuil of stof
op de rail aan de muur
hebben opgehoopt.
Reinig de rail en smeer
deze met silicone.
De vergrendelings-
knop werkt niet.
De vergrendeling is niet
juist afgesteld.
Zie de montage-
instructies.
Technische gegevens
Maximaal gewicht gebruiker 150 kg
Materialen Geanodiseerd aluminium
Roestvrij staal
SEBS
ABS
Reinigen
Kalkafzetting verwijderen
Gebruik 3 delen schoonmaakazijn (30%) en 7 delen water om kalkafzetting op
de aluminium delen te verwijderen en veeg de onderdelen daarna af met een
doek die in schoon water is uitgewrongen.
In landen met relatief hard water kan het nodig zijn om kalkafzettingen van
aluminium onderdelen te verwijderen met een ontkalkingsmiddel, zoals
azijnzuur. Test het product eerst op een deel dat niet zichtbaar is wanneer het
product in gebruik is.
BELANGRIJK
• Gebruik geen autoclaaf of een andere stoomreiniger.
• Vermijd het gebruik van agressieve reinigingsmiddelen die zuur
bevatten.
• Spuit nooit rechtstreeks met een hogedrukspuit op het product.
• Vermijd het gebruik van schurende of bijtende reinigings- of
desinfectieproducten of reinigings- of desinfectieproducten op basis
van chloor.
Het product dient met warm water of een mild reinigingsmiddel te worden
gereinigd.
Een lijst met geschikte reinigingsmiddelen die zijn getest door Pressalit vindt
u op www.pressalitcare.com
!
LET OP
Lees altijd het veiligheidsinformatieblad (MSDS) en de geleverde
instructies voor het reinigings-, desinfectie- of ontkalkingsmiddel en volg
alle instructies voor veilig gebruik, verdunnen, spoelen, drogen, hanteren
en opslag van het middel op.
nlnl
86
87
Afmetingen
A
B
D
C
R360070 R360085
A
700 850
B
100
C
210
D
168
B
A
C
D
R371370
R371470
R371385
R371485
R370370
R370470
R370385
R370485
A
880 730 730 880
B
128
C
150
D
424
A
R381470 R381485
A
700 880
B
104
C
175
B
A
C
D
R391370 R391385 R391470 R391485
A
770 770 920 920
B
128
C
150
D
424
nlnl
88
89
Afvoer en recycling
De eenheid bevat herbruikbare materialen. Er zijn geen bekende gevaren of
risico's gekoppeld aan het afvoeren van het product. Alle onderdelen kunnen
na reiniging en desinfectie worden afgevoerd.
We raden u aan het product bij afvoer te demonteren en onder te verdelen in
afvalgroepen voor recycling of verbranding.
De volgende tabel biedt informatie over het recyclen en hanteren van het
product.
Aluminium Aluminium is in theorie 100% recyclebaar zonder dat
de natuurlijke eigenschappen daarbij verloren gaan.
Slecht 5% van de energie die het kost om primair
aluminium te produceren is nodig voor het recyclen
ervan. De kwaliteit van gerecycled aluminium is zo
hoog dat het steeds weer gebruikt kan worden, zelfs
in het geval van geanodiseerde producten, omdat
de geanodiseerde laag een natuurlijk onderdeel van
aluminium is.
Staal Staal kan worden gerecycled door het opnieuw te
smelten en te gebruiken als secundair materiaal bij de
productie van nieuw staal.
SEBS Gebruik sorteer- en recyclingsystemen voor kunststof
wanneer deze lokaal beschikbaar zijn. Het verbranden
van kunststof kan in andere gevallen worden gebruikt
voor het opwekken van energie die bijvoorbeeld kan
worden gebruikt voor cogeneratie.
ABS Omdat nieuwe ABS enigszins duur is, is het recyclen
van ABS economisch gezien zeer aantrekkelijk.
Gerecyclede ABS kan worden gemengd met nieuw
materiaal om producten tegen lagere kosten te
produceren terwijl de hoge kwaliteit blijft behouden.
Gewichten
Modelnummer Massa product [kg]
R360070 2,78
R360085 3,10
R371370 2,78
R371385 3,34
R371470 2,78
R371485 5,20
R370370 4,00
R370385 4,34
R370470 4,00
R370485 4,34
R381470 3,10
R381485 3,10
R391370 4,01
R391385 5,20
R391470 4,01
R391485 3,34
svsvsv
90
91
Innehåll
Monteringsinstruktion ........................................... 90
Visuell snabbguide .............................................. 90
Symboler som används i manualen................................ 91
Allmän säkerhetsinformation ..................................... 92
Produktetikett................................................... 93
Modeller........................................................ 94
Avsedd användning .............................................. 96
Avsedd användare........................................... 96
Användningsmiljö .......................................... 96
Användningsinstruktioner........................................ 97
Alla toalettarmstöd .............................................. 97
Höjdreglerbara armstöd ..................................... 97
Sidoreglerbara armstöd...................................... 98
Höjd- och sidoreglerbara armstöd ............................ 98
Demontering från väggskenan ............................... 99
Montering på väggskenan.................................... 99
Demontering från den vertikala skenan ...................... 100
Montering på den vertikala skenan .......................... 100
Rengöring ..................................................... 101
Borttagning av kalkbeläggningar ............................ 101
Underhåll...................................................... 102
Åtgärda fel ..................................................... 102
Teknisk information ............................................ 102
Mått........................................................... 103
Produktvikt .................................................... 105
Kassering och återvinning ....................................... 106
Monteringsinstruktion
En monteringsinstruktion medföljer den här produkten. Den går
även att ladda ned på www.pressalitcare.com.
Visuell snabbguide
En visuell snabbguide kan laddas ned på www.pressalitcare.com.
Symboler som används i manualen
Följande symboler används i manualen samt i övrig dokumentation som
medföljer produkten.
!
VARNING
VARNING indikerar en potentiellt farlig situation som kan orsaka dödsfall
eller allvarlig skada om den inte undviks.
!
VAR FÖRSIKTIG
VAR FÖRSIKTIG indikerar en potentiellt farlig situation som kan orsaka
mindre eller måttlig skada om den inte undviks. Kan också användas för att
varna för osäker hantering.
VIKTIGT
VIKTIGT indikerar viktig information om hantering och användning av
produkten.
OBS
OBS används för att informera om hantering som inte är relaterad till
personlig säkerhet.
Varning för handskada.
svsvsv
92
93
!
VAR FÖRSIKTIG
• Följ anvisningarna för att undvika att produkten skadas eller förstörs.
• Försök inte reparera, demontera, montera eller göra tillägg till
produkten eller ändra den på något sätt. Sådana åtgärder får endast
utföras av Pressalit eller av personer som fått behörighet av Pressalit.
• Låt aldrig barn använda produkten ensamma. Den är inte avsedd för
lek.
• Använd aldrig produkten om den är trasig eller skadad. Vänta med att
använda en defekt produkt tills den har reparerats.
Allmän säkerhetsinformation
!
VARNING
• Se till att du har läst och förstått manualen fullständigt innan du
använder produkten. Förvara manualen nära produkten.
• Följ anvisningarna i manualen för att undvika olyckor som kan orsaka
allvarliga personskador.
• Använd aldrig produkten på något annat sätt än vad som beskrivs i
den här manualen eftersom du då riskerar att skada både dig själv och
produkten.
• Se till att alla personer som ska installera eller använda produkten och
de tillhörande systemen har fått den information som behövs samt att
de har tillgång till manualen.
OBS
• Informationen i den här manualen är baserad på att produkten är
korrekt monterad enligt våra anvisningar.
• Pressalit Care tar inget ansvar för eventuella fel som uppstår om
produkten används på något annat sätt än vad som beskrivs i
manualen.
Vi förbehåller oss rätten att göra ändringar i manualen utan att meddela
detta i förväg.
Tillverkningsdatum
Artikelnummer
GS1-128 barcode
Användarens maxvikt
Tillverkarens namn och adress
Product weight
Läs manualen för att få anvisningar om användning
Denna produkt är CE-märkt i enlighet med Rådets direktiv 93/42/
EEG om medicintekniska produkter, inklusive tilläggen i direktivet
2007/47/EEG. En försäkran om överensstämmelse finns på
www.pressalitcare.com
Pressalit A/S, Pressalitvej 1
DK-8680 Ry +45 8788 8777
www.pressalit.com
REF
xxx kg
xxx lbs
xxx kg
xxx lbs
YYYY-MM-DD
RZZZZYYYXXX-X
(01)0XXXXXXXXXXXXX(10)YYMMDD
Produktetikett
svsvsv
94
95
Modeller
Placering av produktetiketten
①.
R360070 R360085
R371370 R371385
R371470 R371485
R370370 R370385
1
1
1
1
1 1
1
1
R370470 R370485
R381470 R381485
R391370 R391385
R391470 R391485
1
1 1
1
1
11
1
svsvsv
96
97
Avsedd användning
Toalettarmstödet används som stöd för en person som ska sätta sig på eller
resa sig från en toalett.
Avsedd användare
Produkten kan användas av alla – vuxna, barn, unga och gamla.
Användningsmiljö
För användning inomhus i våtrumsmiljö, till exempel ett badrum, i privata
hem, på vårdhem och sjukhus. Vid yrkesmässig användning är den förväntade
livslängden 10 år.
Livscykeltest har utförts enligt ISO 17966:2016.
OBS
Om produkten installeras i en miljö där det finns mycket salt eller klorid
minskar garantitiden från 5 år (standard) till 1 år.
Salt och klorid har en korrosiv effekt på komponenterna i produkten
och gör att livslängden minskar. Skadeeffekterna kan dock minskas om
produkten spolas av med kranvatten dagligen.
!
VAR FÖRSIKTIG
Ytan på den här produkten kan bli mycket varm eller kall om den utsätts
för värme eller kyla från externa källor (t.ex. solsken eller frost).
Användningsinstruktioner
Alla toalettarmstöd
Fäll ned armstödet helt. Fäll upp det igen när det inte
används. Det hörs ett klick när armstödet är uppfällt
på rätt sätt.
Höjdreglerbara armstöd
Se till att du inte skadar
händerna när du är i
närheten av delar som
stängs.
1
Om du vill justera uppåt trycker du armstödet uppåt.
Om du vill justera nedåt trycker du på låsknappen
och håller den intryckt samtidigt som du skjuter
armstödet nedåt. Släpp låsknappen för att låsa
armstödet i önskad position. Kontrollera sedan att
den utskjutande delen på låsknappen hakar fast i
fästet.
Click
svsvsv
98
99
Lossa låshandtaget
och flytta armstödet i sidled. Dra åt låshandtaget igen
för att låsa armstödet i önskad position.
Höjd- och sidoreglerbara armstöd
Sidoreglerbara armstöd
Använd låshandtaget
och låsknappen
för
att justera armstödet
horisontellt respektive
vertikalt.
2
3
1
Demontering från väggskenan
För att ta bort armstödet från väggskenan lossar du låshandtaget
och lyfter
armstödet uppåt.
1
Haka fast den övre
delen av armstödet på
väggskenan.
Montering på väggskenan
Click
Tryck den nedre delen av armstödet mot väggskenan så
att det klickar på plats. Lås låshandtaget.
svsvsv
100
101
Montering på den vertikala skenan
Demontering från den vertikala skenan
Ta bort inställningsskruven
, skjut
armstödet uppåt och lossa det från
den vertikala skenan.
1
Tryck på låsknappen och håll den
intryckt samtidigt som du skjuter
armstödet nedåt på den vertikala
skenan.
Släpp låsknappen för att låsa
armstödet i önskad position.
Kontrollera att den utskjutande delen
på låsknappen hakar fast i fästet.
Sätt tillbaka inställningsskruven.
Click
Rengöring
Borttagning av kalkbeläggningar
För att ta bort kalkbeläggningar på aluminiumdelar torkar du med en
blandning av 3 delar 30-procentig vanlig vinäger och 7 delar vatten. Torka
därefter igen med en trasa som är blött med rent vatten.
I länder där kalkhalten i ledningsvattnet är hög kan det vara nödvändigt att ta
bort kalkbeläggningar från aluminiumdelar med ett avkalkningsmedel, t.ex.
ättiksyra. Testa först medlet på en yta som inte syns när produkten används.
VIKTIGT
• Använd inte en autoklav eller någon annan typ av ångtvätt för
rengöring.
• Undvik aggressiva rengöringsmedel som innehåller syror.
• Spruta aldrig med högtryckstvätt direkt på produkten.
• Undvik användning av slipande, korrosiva eller klorbaserade
rengörings- eller desinficeringsprodukter.
Produkten ska rengöras med varmt vatten eller ett milt tvålbaserat
rengöringsmedel.
På www.pressalit.com finns en lista över lämpliga rengöringsmedel som har
testats av Pressalit.
!
VAR FÖRSIKTIG
Läs alltid materialsäkerhetsdatabladet (MSDS) och de medföljande
anvisningarna till det aktuella rengörings-, desinficerings- eller
avkalkningsmedlet avseende säker användning, spädning, sköljning,
torkning, hantering och förvaring.
svsvsv
102
103
Underhåll
Torka bort damm från det sidoreglerbara armstödets väggmodul regelbundet.
Använd smörjmedel.
Den förväntade användningstiden för armstödet är 10 år.
Åtgärda fel
Symptom Orsak Åtgärd
Produkten kan inte
flyttas i sidled.
Det kan finnas smuts eller
damm i det horisontella
väggspåret.
Rengör väggspåret och
smörj in det med silikon.
Det går inte att låsa
fast låsknappen.
Låset är inte justerat på
rätt sätt.
Se monterings-
instruktionerna.
Teknisk information
Användarens maxvikt 150 kg
Material Anodiserat aluminium
Rostfritt stål
SEBS
ABS
Mått
A
B
D
C
R360070 R360085
A
700 850
B
100
C
210
D
168
B
A
C
D
R371370
R371470
R371385
R371485
R370370
R370470
R370385
R370485
A
880 730 730 880
B
128
C
150
D
424
svsvsv
104
105
A
R381470 R381485
A
700 880
B
104
C
175
B
A
C
D
R391370 R391385 R391470 R391485
A
770 770 920 920
B
128
C
150
D
424
Produktvikt
Modellnummer Produktvikt (kg)
R360070 2,78
R360085 3,10
R371370 2,78
R371385 3,34
R371470 2,78
R371485 5,20
R370370 4,00
R370385 4,34
R370470 4,00
R370485 4,34
R381470 3,10
R381485 3,10
R391370 4,01
R391385 5,20
R391470 4,01
R391485 3,34
sv
106
Kassering och återvinning
Produkten innehåller material som går att återvinna. Det finns inga kända
risker förknippade med kassering av produkten. Alla komponenter kan
kasseras efter att de har rengjorts och desinficerats.
Vid kassering av produkten rekommenderar vi att den demonteras och att de
olika delarna avfallssorteras för återvinning eller förbränning.
I följande tabell finns information om återvinning och hantering av
produkten.
Aluminium Aluminium går teoretiskt sett att återvinna till 100 %
utan att det förlorar några av sina naturliga egenskaper.
Detta kräver endast 5 % av den energi som behövs för
att tillverka primäraluminium. Kvaliteten på återvunnet
aluminium är så hög att det kan användas igen och
igen, och detta gäller även för anodiserade produkter
eftersom det anodiserade lagret är en naturlig del av
aluminiumet.
Stål Stål kan återvinnas genom att smältas ned och
inkluderas som ett sekundärt material vid tillverkning
av nytt stål.
SEBS Sortera som plastavfall.
ABS ABS-plast ska återvinnas, bland annat därför att det är
mycket lönsamt ekonomiskt sett. Återvunnen ABS-
plast kan blandas med ny ABS-plast och användas vid
tillverkning av produkter med samma höga kvalitet till
en lägre kostnad.
nono
107
Innholdsfortegnelse
Monteringsanvisning ........................................... 107
Visuell hurtigveiledning ......................................... 107
Symboler brukt i denne brukerhåndboken ........................ 108
Generell sikkerhet .............................................. 109
Produktetikett.................................................. 110
Modeller....................................................... 111
Tiltenkt bruk ................................................... 113
Krav til brukere ............................................ 113
Krav til omgivelsene ved bruk ............................... 113
Bruksanvisning................................................. 114
Alle toalettstøtter ............................................... 114
Høydejusterbare toalettstøtter .............................. 114
Sidejusterbare toalettstøtter................................. 115
Høyde- og sidejusterbare toalettstøtter....................... 115
Demontering fra veggskinne ................................ 116
Montere på veggskinne ..................................... 116
Demontering fra loddrett skinne............................. 117
Montere på loddrett skinne ................................. 117
Rengjøring ..................................................... 118
Slik fjerner du kalkavleiringer ............................... 118
Vedlikehold .................................................... 119
Feilsøking...................................................... 119
Tekniske data .................................................. 119
Mål ........................................................... 120
Produktvekt.................................................... 122
Kassering og gjenvinning ........................................ 123
Monteringsanvisning
En monteringsanvisning er inkludert med dette produktet. Den
kan også lastes ned fra www.pressalitcare.com.
Visuell hurtigveiledning
En visuell hurtigveiledning kan lastes ned fra
www.pressalitcare.com.
nononono
108
109
!
FORSIKTIG
• Følg disse instruksjonene for å unngå at produktet skades eller
ødelegges.
• Ikke utfør reparasjoner, demonterings- eller monteringsoperasjoner,
utvidelser, justeringer eller modifikasjoner på dette produktet. Dette
skal kun utføres av Pressalit eller personer som er autorisert av Pressalit.
• La aldri barn bruke dette produktet uten tilsyn. Produktet er ikke et
leketøy.
• Bruk aldri produktet hvis det er defekt eller skadet. Bruk ikke et defekt
produkt før det er blitt reparert.
Generell sikkerhet
!
ADVARSEL
• Les og forstå brukerhåndboken fullstendig før bruk. Oppbevar
brukerhåndboken nær enheten.
• Følg instruksjonene i denne brukerhåndboken for å unngå ulykker som
kan føre til alvorlig personskade.
• Dette produktet skal aldri brukes eller håndteres på andre måter
enn som beskrevet i denne brukerhåndboken. Dette kan redusere
sikkerheten for deg og føre til skade på produktet.
• Sørg for at alle som skal montere eller bruke produktet og systemene,
har all nødvendig informasjon og tilgang til denne brukerhåndboken.
MERKNAD
• Informasjonen i denne brukerhåndboken forutsetter at produktet er
riktig montert i samsvar med våre monteringsinstruksjoner.
• Pressalit Care kan ikke holdes ansvarlig hvis produktet brukes på annen
måte enn som beskrevet i denne veiledningen.
• Vi forbeholder oss retten til å foreta endringer i denne
brukerhåndboken uten varsel.
Symboler brukt i denne brukerhåndboken
De følgende symbolene brukes i denne brukerhåndboken og i den tilhørende
dokumentasjonen som følger med produktet.
!
ADVARSEL
ADVARSEL indikerer en potensiell farlig situasjon som, hvis den ikke
unngås, kan føre til død eller alvorlig personskade.
!
FORSIKTIG
FORSIKTIG angir en potensielt farlig situasjon som, hvis den ikke unngås,
kan føre til mindre eller moderate personskader. Det kan også brukes for å
advare mot feilaktig bruk.
VIKTIG
VIKTIG angir viktig informasjon om korrekt håndtering og bruk av
produktet.
MERKNAD
MERKNAD indikerer forhold som ikke er relatert til personlig sikkerhet.
Advarsel om håndskade.
nononono
110
111
Modeller
Plassering av produktetikett
①.
Produksjonsdato
Artikkelnummer
GS1-128 barcode
Maksimal brukervekt
Produsentens navn og adresse
Produktvegt
Se brukerhåndboken
Dette produktet er CE-merket i samsvar med EU-direktivet om
medisinsk utstyr 93/42/EØF, inkludert tilleggene til direktiv
2007/47/EØF. Du finner en samsvars erklæring på www.pressalitcare.com
Pressalit A/S, Pressalitvej 1
DK-8680 Ry +45 8788 8777
www.pressalit.com
REF
xxx kg
xxx lbs
xxx kg
xxx lbs
YYYY-MM-DD
RZZZZYYYXXX-X
(01)0XXXXXXXXXXXXX(10)YYMMDD
Produktetikett
R360070 R360085
R371370 R371385
R371470 R371485
R370370 R370385
1
1
1
1
1 1
1
1
nononono
112
113
Tiltenkt bruk
Toalettstøtten brukes som håndtak for å støtte en person som setter seg på
eller reiser seg fra et toalett.
Krav til brukere
Produktet kan brukes av alle – voksne, barn, unge og gamle.
Krav til omgivelsene ved bruk
For bruk innendørs i våtrom, som bad eller vaskerom, i private hjem, på
pleiehjem og på sykehus. Forventet levetid ved institusjonell bruk er 10 år.
Livssyklustesting utført iht. ISO 17966:2016.
MERKNAD
Hvis produktet installeres i omgivelser med høyt salt- eller kloridinnhold,
reduseres garantien fra 5 år til 1 år.
Salt og klorid kan føre til korrosjon på produktets komponenter og vil føre
til redusert produktlevetid. Skaden kan eventuelt reduseres ved å skylle
produktet med vann fra springen daglig.
!
FORSIKTIG
Produktets overflate kan bli varm og/eller kald hvis den utsettes for
eksterne kilder for varme eller kulde (f.eks. sollys eller frost).
Modeller
Plassering av produktetikett
①.
R370470 R370485
R381470 R381485
R391370 R391385
R391470 R391485
1
1 1
1
1
11
1
nononono
114
115
Løs ut låsehåndtaket
og beveg toalettstøtten sidelengs. Stram låsehåndtaket
igjen for å låse toalettstøtten.
Høyde- og sidejusterbare toalettstøtter
Sidejusterbare toalettstøtter
Bruk låsehåndtaket
og låseknappen
for
å justere toalettstøtten
vannrett og loddrett.
2
3
1
Bruksanvisning
Alle toalettstøtter
Vipp toalettstøtten helt ut. Vipp den tilbake når den
ikke er i bruk. Du hører et klikk når toalettstøtten er
vippet opp riktig.
Høydejusterbare toalettstøtter
Vær forsiktig for å unngå
håndskade når hendene er
i nærheten av bevegelige
deler som lukker seg.
1
Dra produktet oppover for å justere det oppover.
Juster nedover ved å trykke inn låseknappen og
holde den inne mens toalettstøtten dras nedover.
Slipp låseknappen for å låse toalettstøtten. Pass på
at låseknappen aktiveres i sporet.
Click
nononono
116
117
Montere på loddrett skinne
Demontering fra loddrett skinne
Fjern settskruen
og dra
toalettstøtten oppover og løs fra
den loddrette skinnen.
1
Trykk inn låseknappen og hold den
inne mens du drar toalettstøtten
ned på den loddrette skinnen.
Slipp låseknappen for å låse
toalettstøtten. Kontroller at
låseknappen aktiveres i sporet.
Skru på settskruen.
Click
Demontering fra veggskinne
For å fjerne toalettstøtten fra veggskinnen, løs ut låsehåndtaket
og løft
toalettstøtten oppover.
1
Hekt den øvre delen
av toalettstøtten på
veggskinnen.
Montere på veggskinne
Click
Klikk den nedre delen
av toalettstøtten godt
på veggskinnen. Lås
låsehåndtaket.
nononono
118
119
Vedlikehold
Fjern støv fra veggfestet til den sidejusterbare toalettstøtten regelmessig. Tørk
av med et smøremiddel.
Forventet levetid for toalettstøtten er 10 år.
Feilsøking
Symptom Årsak Tiltak
Produktet kan ikke
beveges sidelengs.
Det kan være smuss eller
støv på den vannrette
veggskinnen.
Rengjør veggskinnen og
smør den med silikon.
Låseknappen låser
ikke.
Låsen er ikke riktig justert. Se monterings-
instruksjonene.
Tekniske data
Maksimal brukervekt 150 kg
Materialer Anodisert aluminium
Rustfritt stål
SEBS
ABS
Rengjøring
Slik fjerner du kalkavleiringer
Fjern kalkavleiringer fra aluminiumdeler ved å bruke 3 deler 30 %
husholdningseddik til 7 deler vann, og tørk deretter av delene med en klut
vridd opp i rent vann.
I land der det er mye kalk i vannet, kan det være nødvendig å fjerne
kalkavleiringer fra aluminiumdeler ved å bruke et kalkfjerningsmiddel som
eddiksyre. Test dette først på et område som ikke er synlig når produktet er i
bruk.
VIKTIG
• Ikke bruk autoklavering eller annen type damprengjøring.
• Unngå sterke rengjøringsmidler som inneholder syre.
• Spray aldri produktet direkte med en høytrykksspyler.
• Unngå bruk av skurende, korroderende eller klorbaserte rengjørings-
eller desinfeksjonsprodukter.
Produktet skal rengjøres med varmt vann eller et mildt rengjøringsmiddel.
Du finner en liste over passende rengjøringsmidler testet av Pressalit, på www.
pressalitcare.com
!
FORSIKTIG
Les alltid produktdatabladet (MSDS) og instruksjonene som følger
med rengjørings-, desinfeksjons- eller kalkfjerningsmiddelet, og følg
instruksjonene for sikker bruk, fortynning, skylling, tørking, håndtering og
oppbevaring av middelet.
nononono
120
121
Mål
A
B
D
C
R360070 R360085
A
700 850
B
100
C
210
D
168
B
A
C
D
R371370
R371470
R371385
R371485
R370370
R370470
R370385
R370485
A
880 730 730 880
B
128
C
150
D
424
A
R381470 R381485
A
700 880
B
104
C
175
B
A
C
D
R391370 R391385 R391470 R391485
A
770 770 920 920
B
128
C
150
D
424
nononono
122
123
Kassering og gjenvinning
Enheten inneholder materiale som kan gjenvinnes. Det er ingen kjente farer
eller risikoer forbundet med avhending av produktet. Alle komponenter kan
kasseres når de er blitt rengjort og desinfisert.
Når produktet avhendes, anbefaler vi at det demonteres og sorteres i ulike
avfallsgrupper for gjenvinning eller forbrenning.
Den følgende tabellen gir informasjon om gjenvinning og håndtering av
produktet.
Aluminium Aluminium er teoretisk sett 100 % gjenvinnbart
uten tap av naturlige egenskaper. Dette krever kun
5 % av den energien som forbrukes ved produksjon
av primæraluminium. Kvaliteten på gjenvunnet
aluminium er så høy at det kan brukes igjen og igjen,
selv om det gjelder anodiserte produkter, siden det
anodiserte laget er en naturlig del av aluminium.
Stål Stål kan gjenvinnes ved at det omsmeltes og inkluderes
som et sekundærmateriale ved produksjon av nytt stål.
SEBS Bruk plastsorterings- og -gjenvinningssystemer
hvis slike finnes tilgjengelig lokalt. Hvis ikke, kan
plasten brennes, noe som genererer ny energi som
for eksempel kan brukes ved kombinert varme- og
kraftproduksjon.
ABS Siden nytt ABS er ganske dyrt, er det meget lønnsomt
å resirkulere ABS. Resirkulert ABS kan blandes med
nytt materiale for å produsere produkter til reduserte
kostnader, samtidig som man opprettholder høy
kvalitet.
Produktvekt
Modellnummer Produktmasse [kg]
R360070 2,78
R360085 3,10
R371370 2,78
R371385 3,34
R371470 2,78
R371485 5,20
R370370 4,00
R370385 4,34
R370470 4,00
R370485 4,34
R381470 3,10
R381485 3,10
R391370 4,01
R391385 5,20
R391470 4,01
R391485 3,34
eseses
124
125
Contenido
Instrucciones de montaje........................................ 124
Guía visual de funcionamiento................................... 124
Símbolos utilizados en este manual .............................. 125
Seguridad general .............................................. 126
Etiqueta del producto ........................................... 127
Versiones ...................................................... 128
Uso previsto ................................................... 130
Perfil de usuario previsto ................................... 130
Entorno de funcionamiento................................. 130
Instrucciones de funcionamiento ................................ 131
Todos los brazos de soporte...................................... 131
Brazos de soporte regulables en altura ....................... 131
Brazos de soporte regulables lateralmente .................... 132
Brazos de soporte regulables en altura y lateralmente.......... 132
Desmontaje desde el montaje mural ......................... 133
Montaje en el montaje mural................................ 133
Desmontaje desde el montaje en vertical ..................... 134
Montaje en el montaje en vertical............................ 134
Limpieza ...................................................... 135
Para eliminar los restos de cal ............................... 135
Mantenimiento ................................................ 136
Solución de problemas.......................................... 136
Datos técnicos ................................................. 136
Dimensiones................................................... 137
Indicaciones de peso............................................ 139
Eliminación y reciclaje .......................................... 140
Instrucciones de montaje
Este producto incluye instrucciones de montaje. Si lo prefiere,
puede descargarlas desde www.pressalitcare.com.
Guía visual de funcionamiento
Puede descargarse una guía visual de funcionamiento desde
www.pressalitcare.com.
Símbolos utilizados en este manual
Los símbolos siguientes se utilizan en el presente manual y en la
documentación complementaria suministrada con el producto.
!
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA indica una posible situación de peligro que, de no evitarse,
podría provocar la muerte o lesiones graves.
!
ATENCIÓN
ATENCIÓN indica una posible situación de peligro que, de no evitarse,
podría provocar lesiones leves o moderadas. También puede utilizarse para
advertir de prácticas inseguras.
IMPORTANTE
IMPORTANTE indica información importante sobre la manipulación y la
utilización del producto.
AVISO
AVISO se utiliza para hacer referencia a prácticas no relacionadas con la
seguridad personal.
Advertencia de posibles
lesiones en las manos.
eseses
126
127
!
ATENCIÓN
• Siga estas instrucciones para evitar dañar o destruir el producto.
• No lleve a cabo reparaciones ni operaciones de montaje y desmontaje,
no instale extensiones ni reajuste o modifique el producto. Todas estas
operaciones deben ser realizadas solamente por Pressalit o personas
autorizadas por Pressalit.
• No deje nunca que los niños manipulen el producto sin supervisión. El
producto no ha sido diseñado para el juego.
• No utilice nunca el producto si está defectuoso o dañado. No utilice
nunca un producto defectuoso hasta que haya sido reparado.
Seguridad general
!
ADVERTENCIA
• Lea todo el manual y asegúrese de entenderlo antes de cualquier uso.
Mantenga el manual cerca de la unidad.
Siga las indicaciones del manual para evitar accidentes que podrían
ocasionar daños personales graves.
No utilice ni manipule nunca el producto de forma distinta a como se
especifica en el manual, ya que podría resultar peligroso y provocar daños
en el producto.
Asegúrese de que las personas que vayan a instalar o utilizar el producto y
sus sistemas pueden acceder a este manual y disponen de la información
necesaria.
AVISO
• La información contenida en este manual se basa en el ajuste correcto
del producto según nuestras instrucciones de montaje.
• Pressalit Care no se hace responsable de la utilización del producto de
manera diferente a la descrita en la guía.
• Nos reservamos el derecho de modificar este manual sin previo aviso.
Fecha de fabricación
Número de artículo
Código de barras GS1-128
Peso máximo del usuario
Nombre y dirección del fabricante
Peso del Producto
Consulte el manual de uso
Este producto cuenta con marcado CE de conformidad con
la Directiva de productos sanitarios 93/42/CEE, incluidas las
modificaciones incorporadas en la directiva 2007/47/CEE. Puede
encontrar la declaración de conformidad en www.pressalitcare.com
Pressalit A/S, Pressalitvej 1
DK-8680 Ry +45 8788 8777
www.pressalit.com
REF
xxx kg
xxx lbs
xxx kg
xxx lbs
YYYY-MM-DD
RZZZZYYYXXX-X
(01)0XXXXXXXXXXXXX(10)YYMMDD
Etiqueta del producto
eseses
128
129
Versiones
Ubicación de la etiqueta del producto
①.
R360070 R360085
R371370 R371385
R371470 R371485
R370370 R370385
1
1
1
1
1 1
1
1
R370470 R370485
R381470 R381485
R391370 R391385
R391470 R391485
1
1 1
1
1
11
1
eseses
130
131
Uso previsto
El brazo de soporte sirve de apoyo para que el usuario se siente en el inodoro
o se levante.
Perfil de usuario previsto
El producto está destinado para todos los públicos: adultos, niños, jóvenes y
ancianos.
Entorno de funcionamiento
Para uso en interiores de ambientes húmedos tales como baños o zonas de
aseo tanto en casas privadas como centros de cuidado para personas mayores
y hospitales. Para usos institucionales, el tiempo de vida esperado es de
10 años.
Prueba de ciclo de vida realizada según la norma ISO 17966:2016.
AVISO
Si el producto se instala en un ambiente salino o con mucho cloruro, la
garantía se reducirá de los 5 años normales a 1 año.
La sal y el cloruro tienen un efecto corrosivo sobre los componentes del
producto que reduce la expectativa de vida del producto. Sin embargo, los
efectos nocivos pueden mitigarse si el producto se limpia diariamente con
agua corriente.
!
ATENCIÓN
La superficie del producto puede estar caliente y/o fría si se expone a
fuentes de calor o frío externas (p. ej., luz solar o escarcha).
Instrucciones de funcionamiento
Todos los brazos de soporte
Despliegue por completo el brazo de soporte.
Pliéguelo cuando no lo utilice. Cuando el brazo de
soporte se pliega correctamente se escucha un clic.
Brazos de soporte regulables en altura
Extreme la precaución
para evitar lesionarse las
manos alrededor de las
piezas móviles de cierre.
1
Para subirlo, estire del brazo hacia arriba.
Para bajarlo, presione el botón de bloqueo y
manténgalo presionado mientras desplaza el brazo
de soporte hacia abajo. Suelte el botón de bloqueo
para fijar el brazo de soporte en su sitio. Asegúrese
de que el cierre del botón de bloqueo queda
encajado en la muesca.
Click
eseses
132
133
Suelte el mango de bloqueo
y deslice lateralmente el brazo de soporte.
Vuelva a ajustar el mango de bloqueo para fijar el brazo de soporte en su sitio.
Brazos de soporte regulables en altura y lateralmente
Brazos de soporte regulables lateralmente
Utilice el mango de
bloqueo
y el botón
de bloqueo
para
ajustar el brazo de
soporte horizontal y
verticalmente.
2
3
1
Desmontaje desde el montaje mural
Para retirar el brazo de soporte del montaje mural, suelte el mango de
bloqueo
y eleve el brazo de soporte.
1
Encaje la parte superior
del brazo de soporte en
el montaje mural.
Montaje en el montaje mural
Click
Presione la parte inferior del brazo de soporte hasta
que haga clic en el montaje mural. Bloquee el mango de
bloqueo.
eseses
134
135
Montaje en el montaje en vertical
Desmontaje desde el montaje en vertical
Extraiga el tornillo de fijación
y
desplace el brazo de soporte hacia
arriba liberándolo del montaje en
vertical.
1
Presione el botón de bloqueo y
manténgalo pulsado mientras desplaza
el brazo de soporte hacia abajo sobre el
montaje en vertical.
Suelte el botón de bloqueo para fijar el
brazo de soporte en su sitio. Asegúrese de
que el cierre del botón de bloqueo queda
encajado en la muesca.
Vuelva a montar el tornillo de fijación.
Click
Limpieza
Para eliminar los restos de cal
Para eliminar las marcas de cal de los componentes de aluminio, utilice una
solución de 3 partes de vinagre de cocina al 30% y 7 partes de agua y luego
seque los componentes con un paño bien escurrido en agua limpia.
En países con unos niveles relativamente altos de cal en el suministro de agua,
puede ser necesario eliminar los depósitos de cal de las piezas de aluminio
mediante agentes descalcificadores como el ácido acético. Pruebe primero en
una zona no visible mientras utiliza el producto.
IMPORTANTE
• No utilice sistemas de autoclave ni ningún otro tipo de limpieza a vapor.
• Evite los agentes limpiadores agresivos que contengan ácidos.
• Nunca pulverice el producto directamente con limpiadores de alta
presión.
• Evite el uso de productos de limpieza o desinfectantes abrasivos,
corrosivos o que contengan cloro.
Limpie el producto con agua caliente o con un agente de limpieza jabonoso
suave.
Encontrará una lista de agentes limpiadores probados por Pressalit en www.
pressalitcare.com
!
ATENCIÓN
Lea siempre las hojas de datos de seguridad (MSDS) y las instrucciones
suministradas de limpieza, desinfección o del agente descalcificador y siga
las instrucciones de uso seguro, dilución, aclarado, secado, manipulación y
almacenamiento del agente.
eseses
136
137
Mantenimiento
Limpie regularmente el polvo del soporte de pared del brazo de soporte
regulable lateralmente. Humedézcalo con lubricante.
La vida útil estimada del brazo de soporte es de 10 años.
Solución de problemas
Síntoma Causa Acción
El producto no se
puede desplazar
lateralmente.
Puede haber suciedad
o polvo en la guía
horizontal.
Limpie la guía y
engrásela con silicona.
El botón de bloqueo
no funciona.
No se ha ajustado
correctamente el bloqueo.
Consulte las
instrucciones de
montaje.
Datos técnicos
Peso máx. del usuario 150 kg
Materiales Aluminio anodizado
Acero inoxidable
SEBS
ABS
Dimensiones
A
B
D
C
R360070 R360085
A
700 850
B
100
C
210
D
168
B
A
C
D
R371370
R371470
R371385
R371485
R370370
R370470
R370385
R370485
A
880 730 730 880
B
128
C
150
D
424
eseses
138
139
A
R381470 R381485
A
700 880
B
104
C
175
B
A
C
D
R391370 R391385 R391470 R391485
A
770 770 920 920
B
128
C
150
D
424
Indicaciones de peso
Número de modelo Masa del producto [kg]
R360070 2,78
R360085 3,10
R371370 2,78
R371385 3,34
R371470 2,78
R371485 5,20
R370370 4,00
R370385 4,34
R370470 4,00
R370485 4,34
R381470 3,10
R381485 3,10
R391370 4,01
R391385 5,20
R391470 4,01
R391485 3,34
es
140
Eliminación y reciclaje
La unidad contiene materiales reutilizables. No se conocen peligros o riesgos
relacionados con la eliminación del producto. Todos los componentes
pueden ser desechados una vez limpiados y desinfectados.
Para eliminar el producto, se recomienda desmontarlo y separar sus piezas en
diferentes grupos de residuos para su reciclaje o combustión.
En la siguiente tabla encontrará información sobre el reciclaje y la gestión del
producto.
Aluminio Teóricamente, el aluminio es 100% reciclable sin perder
sus propiedades naturales. Tan solo se requiere un
5% de la energía utilizada para producir el aluminio
primario. La calidad del aluminio reciclado es tan alta
que puede utilizarse de forma indefinida, incluso en
productos anodizados, ya que la capa anodizada es
parte natural del aluminio.
Acero El acero puede reciclarse mediante refundido e
incluirse en un material secundario para la producción
de acero nuevo.
SEBS Utilice los sistemas de clasificación y reciclaje
disponibles localmente; si no los hubiera, la
incineración de plástico tiene el beneficio añadido
de generar energía, que puede utilizarse para la
producción combinada de calor y energía.
ABS El material virgen del plástico ABS es caro, por lo que el
reciclaje de ABS resulta económicamente interesante.
El ABS reciclado puede mezclarse con material virgen
para fabricar productos con un menor coste y la misma
calidad.
pl
141
Spis treści
Instrukcja montażu ............................................... 141
Oznakowanie operacyjne .......................................... 141
Symbols used in this manual........................................ 142
General safety ................................................... 143
Product label .................................................... 144
Wersje ......................................................... 145
Wersje ......................................................... 146
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem............................... 147
Prol zamierzonego użytkownika ............................... 147
Środowisko użytkowania...................................... 147
Instrukcja obsługi ................................................ 148
Wszystkie podpory ............................................... 148
Podpory z regulacją wysokości ................................. 148
Podpory z regulacją boczną.................................... 149
Podpory z regulacją wysokości i boczną.......................... 149
Demontaż z prowadnicy ściennej ............................... 150
Montaż na prowadnicy ściennej ................................ 150
Demontaż z prowadnicy pionowej .............................. 151
Montaż na prowadnicy pionowej ............................... 151
Czyszczenie..................................................... 152
Usuwanie kamienia .......................................... 152
Konserwacja .................................................... 153
Rozwiązywanie problemów ........................................ 153
Dane techniczne ................................................. 153
Wymiary, mm ................................................... 154
Wymiary, cale ................................................... 156
Masa produktu................................................... 158
Utylizacja i recykling ............................................. 159
Instrukcja montażu
Instrukcję montażu dołączono do wyrobu. Można ją również pobrać ze
strony www.pressalit.com.
Oznakowanie operacyjne
Oznakowanie operacyjne dołączono do wyrobu. Można je również
pobrać ze strony www.pressalit.com.
plplpl
142
143
!
UWAGA
Przestrzegaj niniejszej instrukcji, aby uniknąć uszkodzenia lub zniszczenia
wyrobu.
Nie dokonuj samodzielnych napraw, demontażu lub montażu, rozbudowy,
regulacji lub modykacji wyrobu. Czynności takie mogą być przeprowadzane
wyłącznie przez rmę Pressalit lub upoważniony przez nią personel.
Nigdy nie pozwalaj dzieciom obsługiwać tego wyrobu bez nadzoru. Ten wyrób
nie jest zabawką.
Nigdy nie używaj wadliwego lub uszkodzonego wyrobu. Nie używaj
uszkodzonego wyrobu przed jego naprawą.
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa
!
OSTRZEŻENIE
Przed użyciem wyrobu przeczytaj i zapoznaj się z instrukcją. Instrukcję
przechowuj w pobliżu wyrobu.
Przestrzegaj niniejszej instrukcji, aby uniknąć wypadków prowadzących do
poważnych obrażeń.
Nigdy nie używaj wyrobu do celów lub w sposób niezgodny z niniejszą
instrukcją, ponieważ zagraża to Twojemu bezpieczeństwu i grozi uszkodzeniem
wyrobu.
Upewnij się, że wszystkie osoby montujące lub używające tego wyrobu i jego
systemów posiadają niezbędne informacje oraz dostęp do niniejszej instrukcji.
INFORMACJA
Informacje zawarte w niniejszej instrukcji zakładają właściwe mocowanie
wyrobu zgodnie z instrukcją montażu.
Pressalit nie ponosi odpowiedzialności w sytuacji, gdy wyrób jest użytkowany
w jakikolwiek sposób odbiegający od przedstawionego w niniejszej instrukcji.
Zastrzegamy sobie prawo do zmian niniejszej instrukcji bez wcześniejszego
powiadomienia.
Symbole używane w niniejszej instrukcji
W niniejszej instrukcji oraz w dokumentacji dostarczonej z wyrobem użyto
następujących symboli.
!
OSTRZEŻENIE
OSTRZEŻENIE wskazuje na sytuację potencjalnie niebezpieczną, dopuszczenie do
której może skutkować śmiercią lub poważnymi obrażeniami.
!
UWAGA
UWAGA wskazuje na sytuację potencjalnie niebezpieczną, dopuszczenie do której
może skutkować niewielkimi lub umiarkowanymi obrażeniami. Powyższe może
również służyć jako ostrzeżenie przed niebezpiecznymi praktykami.
WAŻNE
WAŻNE wskazuje na istotną informację dotyczącą postępowania z wyrobem lub
jego użytkowania.
INFORMACJA
INFORMACJA dotyczy praktyk niezwiązanych z bezpieczeństwem ludzi.
Ostrzeżenie przed obrażeniami dłoni.
plplpl
144
145
Wersje
Umiejscowienie etykiety wyrobu ①.
R360070 R360085
R371370 R371385
R371470 R371485
R370370 R370385
1
1
1
1
1
1
1
1
Data produkcji
Numer artykułu
Kod kreskowy GS1-128
Maksymalne obciążenie znamionowe
Nazwa i adres producenta
Waga produktu
Zapoznaj się z instrukcją obsługi
Niniejszy produkt jest oznaczony znakiem CE zgodnie z dyrektywą 93/42/
EWG dotyczącą wyrobów medycznych wraz ze zmianami wprowadzonymi
w dyrektywie 2007/47/EWG. Deklarację zgodności można znaleźć na
stronie www.pressalitcare.com
Pressalit A/S, Pressalitvej 1
DK-8680 Ry +45 8788 8777
www.pressalit.com
REF
xxx kg
xxx lbs
xxx kg
xxx lbs
YYYY-MM-DD
RZZZZYYYXXX-X
(01)0XXXXXXXXXXXXX(10)YYMMDD
Etykieta wyrobu
plplpl
146
147
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Podpora służy jako podparcie dla osoby siadającej lub wstającej z toalety.
Prol zamierzonego użytkownika
Produkt może być używany przez wszystkich – dorosłych, dzieci, młodzież i osoby
starsze.
Środowisko użytkowania
Przeznaczony do użytkowania w wilgotnym otoczeniu, takim jak łazienka lub
umywalnia w domach prywatnych, domach opieki i szpitalach. W przypadku użytku
instytucjonalnego oczekiwany okres eksploatacji wynosi 10 lat.
Test okresu eksploatacji przeprowadzono zgodnie z normą ISO 17966:2016.
INFORMACJA
Jeżeli wyrób jest instalowany w pomieszczeniach o dużej zawartości soli lub
chlorków w atmosferze, gwarancja ulega skróceniu z 5 lat do 1 roku.
Sól i chlorki powodują korozję komponentów wyrobu i skracają jego okres
eksploatacji. Szkodliwy wpływ tych substancji może zostać zredukowany przez
codzienne spłukiwanie wyrobu bieżącą wodą.
!
UWAGA
Powierzchnia produktu może się nagrzewać lub schładzać w przypadku
wystawienia na działanie zewnętrznych źródeł ciepła lub zimna (np. światła
słonecznego lub mrozu).
R370470 R370485
R381470 R381485
R391370 R391385
R391470 R391485
1
1 1
1
1
11
1
Wersje
Umiejscowienie etykiety wyrobu ①.
plplpl
148
149
Zwolnij dźwignię blokującą i przesuń podporę w bok. Dokręć dźwignię blokującą,
aby zablokować podporę w wybranej pozycji.
Podpory z regulacją wysokości i boczną
Podpory z regulacją boczną
Użyj dźwigni blokującej
i przycisku blokady
, by ustawić podporę w
pionie i poziomie.
2
3
1
Instrukcja obsługi
Wszystkie podpory
Całkowicie rozłóż podporę. Nieużywaną podporę należy
złożyć. Gdy podpora jest prawidłowo złożona, usłyszysz
kliknięcie.
Podpory z regulacją wysokości
Zachowaj ostrożność w pobliżu
ruchomych części zamknięcia, aby
uniknąć obrażeń rąk
.
1
Aby przesunąć podporę do góry, pociągnij ją w górę.
Aby przesunąć podporę w dół, naciśnij przycisk blokady
i przytrzymaj go, przesuwając jednocześnie podporę w
dół. Zwolnij przycisk blokady, aby zablokować podporę
w danym położeniu. Upewnij się, że sworzeń blokady jest
osadzony w rowku.
Click
plplpl
150
151
Montaż na prowadnicy pionowej
Demontaż z prowadnicy pionowej
Wykręć śrubę do regulacji i przesuń
podporę w górę, a następnie wysuń ją z
prowadnicy.
1
Wciśnij przycisk blokady i przytrzymaj
go, zsuwając jednocześnie podporę w
dół prowadnicy.
Zwolnij przycisk blokady, by
zablokować podporę w danym
położeniu. Upewnij się, że sworzeń
blokady jest osadzony w rowku.
Przykręć z powrotem śrubę do
regulacji.
Click
Demontaż z prowadnicy ściennej
Aby zdemontować podporę z prowadnicy ściennej, zwolnij dźwignię blokującą i
unieś podporę w górę.
1
Zaczep górną część
podpory na prowadnicy
ściennej.
Montaż na prowadnicy ściennej
Click
Mocno dociśnij dolną część
podpory do prowadnicy
ściennej. Zablokuj
dźwignię blokującą.
plplpl
152
153
Konserwacja
Regularnie usuwaj kurz z prowadnicy ściennej podpory z regulacją boczną. Wycieraj ją
środkiem smarnym.
Przewidywany okres eksploatacji podpory wynosi 10 lat.
Rozwiązywanie problemów
Objaw Przyczyna Działanie
Produktu nie można
przesunąć w bok.
Prowadnica pozioma
może być zabrudzona lub
zakurzona.
Wyczyść prowadnicę
i nasmaruj ją smarem
silikonowym.
Przycisk blokady nie
blokuje się.
Blokada nie jest prawidłowo
wyregulowana.
Sprawdź instrukcję
montażu.
Dane techniczne
Maksymalna masa użytkownika 150 kg
Materiały Aluminium anodowane
Stal nierdzewna
SEBS
ABS
Czyszczenie
Usuwanie kamienia
Aby usunąć kamień z elementów aluminiowych, należy użyć roztworu octu
spożywczego o stężeniu 30%, w proporcji 3 części octu na 7 części wody, a następnie
przetrzeć elementy zamoczoną w czystej wodzie i wyżętą ściereczką.
Jeżeli lokalnie dostarczana woda jest twarda, konieczne może okazać się usuwanie
kamienia z elementów aluminiowych za pomocą odkamieniaczy, takich jak kwas
octowy. W takim przypadku należy najpierw przeprowadzić próbę na niewidocznych
powierzchniach czyszczonych elementów.
WAŻNE
Nie wolno używać autoklawów lub innych rodzajów czyszczenia parowego.
Należy unikać stosowania zbyt silnych środków czyszczących zawierających
kwasy.
Nie wolno bezpośrednio spryskiwać wyrobu środkiem czyszczącym pod
ciśnieniem.
Należy unikać stosowania ściernych, żrących lub wyprodukowanych na bazie
chloru środków czyszczących i dezynfekujących.
Wyrób należy czyścić gorącą wodą lub łagodnym środkiem czyszczącym na bazie
mydła.
Listę odpowiednich środków czyszczących przetestowanych przez Pressalit można
znaleźć www.pressalit.com
!
UWAGA
Zawsze należy najpierw zapoznać się z kartą charakterystyki materiału oraz
instrukcjami dołączonymi do środka czyszczącego, dezynfekującego lub
odkamieniającego oraz postępować zgodnie z instrukcjami bezpiecznego
stosowania, rozcieńczania, spłukiwania, suszenia, obchodzenia się ze środkiem
i jego przechowywania.
plplpl
154
155
A
R381470 R381485
A
700 880
B
104
C
175
B
A
C
D
R391370 R391385 R391470 R391485
A
770 770 920 920
B
128
C
150
D
424
Wymiary, mm
A
B
D
C
R360070
R360085
A
700 850
B
100
C
210
D
168
B
A
C
D
R371370
R371470
R371385
R371485
R370370
R370470
R370385
R370485
A
880 730 730 880
B
128
C
150
D
424
plplpl
156
157
A
R381485
A
34,64
B
4,09
C
6,88
B
A
C
D
R391370 R391385 R391470 R391485
A
30,31 30,31 36,22 36,22
B
5,03
C
5,90
D
16,69
Wymiary, cale
A
B
D
C
R360070
R360085
A
27,55 33,46
B
3,9
C
8,26
D
6,61
B
A
C
D
R371370
R371470
R371385
R371485
R370370
R370470
R370385
R370485
A
34,64 28,74 28,74 34,64
B
5,03
C
5,90
D
16,69
plplpl
158
159
Utylizacja i recykling
Wyrób zawiera materiały, które można poddawać recyklingowi. Nie istnieją znane
zagrożenia lub ryzyka związane z usuwaniem wyrobu. Wszystkie komponenty można
utylizować po ich uprzednim wyczyszczeniu i zdezynfekowaniu.
W przypadku usuwania wyrobu zalecamy rozmontowanie go i podzielenie odpadów na
grupy do recyklingu lub spalenia.
Poniższa tabela zawiera informacje dotyczące recyklingu i postępowania z wyrobem.
Aluminium Aluminium teoretycznie w 100% nadaje się do recyklingu
bez utraty jego naturalnych właściwości. Wymaga jedynie
5% energii zużywanej do produkcji aluminium pierwotnego.
Jakość aluminium pochodzącego z recyklingu jest tak
wysoka, że może ono być używane wielokrotnie, nawet w
przypadku wyrobów anodyzowanych, ponieważ warstwa
anodyzowana stanowi naturalną część aluminium.
Stal Stal może zostać poddana recyklingowi poprzez ponowne
przetopienie i włączenie jej jako materiału wtórnego do
produkcji nowej stali.
SEBS Należy stosować systemy sortowania i recyklingu tworzyw
sztucznych tam, gdzie jest to lokalnie możliwe, w innym
przypadku spalanie tworzyw sztucznych niesie dodatkową
korzyść w postaci energii, którą można wykorzystać na
przykład do skojarzonego wytwarzania energii elektrycznej
i ciepła.
ABS ABS z pierwszego tłoczenia jest dość drogie, w związku z
czym jego recykling jest bardzo atrakcyjny pod względem
ekonomicznym. Tworzywo ABS pochodzące z recyklingu
można mieszać z materiałem z pierwszego tłoczenia, aby
wytwarzać produkty niższym kosztem przy jednoczesnym
zachowaniu wysokiej jakości.
Masa produktu
Numer modelu Masa produktu [kg] Masa produktu (funty)
R360070 2,78 6,12
R360085 3,10 6,83
R371370 2,78 6,12
R371385 3,34 7,36
R371470 2,78 6,12
R371485 5,20 11,46
R370370 4,00 8,81
R370385 4,34 9,57
R370470 4,00 8,81
R370485 4,34 9,57
R381470 3,10 6,83
R381485 3,10 6,83
R391370 4,01 8,84
R391385 5,20 11,46
R391470 4,01 8,84
R391485 3,34 7,36
160
161
目录
安装说明...................................................141
操作详解图.................................................141
产品标签...................................................144
型号 ......................................................145
型号 ......................................................146
用途 ......................................................147
使用者说明.................................................147
工作环境...................................................147
操作说明...................................................148
所有支撑臂.................................................148
高度可调的支撑臂 ...........................................148
可侧移支撑臂 ...............................................149
可调节高度和可侧移的支撑臂 ..................................149
从墙轨上卸除 ...............................................150
安装至墙轨.................................................150
从垂直轨上卸除 .............................................151
安装至垂直轨 ...............................................151
清洁 ......................................................152
清除水垢...................................................152
维护 ......................................................153
故障排解...................................................153
技术参数...................................................153
尺寸,毫米 ................................................154
产品重量...................................................156
处理与回收.................................................157
安装说明
本产品随附安装说明,也可从 www.pressalitcare.com 下载。
操作详解图
操作详解图可以在 www.pressalitcare.com 下载。
本手册使用的标志
本手册和本产品随附的相关文件使用以下标志。
!
警告
警告提醒使用者注意潜在危险状况,如果未能避开这种状况,可能导致人员
死亡或严重伤害。
!
小心
小心提醒使用者注意潜在危险状况,如果未能避开这种状况,可能导致轻度
或中度伤害。该标志也可用于提醒不安全行为。
重要信息
重要信息提醒使用者注意操作和使用本产品的重要信息。
注意
注意用于提醒与个人安全无关的行为。
手部受伤警告。
162
163
!
小心
请遵守相关说明,避免产品受损或损毁。
切勿维修、拆卸或组装、扩展、重新调整或改装本产品。这些操作必须由
Pressalit 或 Pressalit 授权的人士执行。
若无人看管,请不要让儿童操作本产品。本产品不适用于娱乐游戏。
产品如有缺陷或损坏,切勿使用。缺陷产品待修理后方可使用。
一般安全要求
!
警告
使用前,请通读并理解本手册。将手册存放在设备附近。
按照本手册操作,避免发生造成严重人身伤害的意外。
使用或操作本产品时,切勿采用本手册并未介绍的其他方式,因为这会危
及您的安全并损坏产品。
确保安装或使用本产品和其系统的人员均掌握必要信息并可查阅本手册。
注意
本手册资料以按照组装说明正确安装本产品为基础。
如果以指南所述以外的方法使用本产品,Pressalit 概不负责。
我们保留修订本手册的权利,恕不另行通知。
生产日期
货号
GS1-128条码
安全工作荷载
生产商名称和地址
产品重量
请参考使用手册
本产品根据欧洲医疗器材指令 93/42/EEC(包括修订指令
2007/47/EEC)加贴 CE 标志。如需符合性声明,请访问
www.pressalitcare.com
Pressalit A/S, Pressalitvej 1
DK-8680 Ry +45 8788 8777
www.pressalit.com
REF
xxx kg
xxx lbs
xxx kg
xxx lbs
YYYY-MM-DD
RZZZZYYYXXX-X
(01)0XXXXXXXXXXXXX(10)YYMMDD
产品标签
164
165
型号
产品标签位置 ①.
R360070 R360085
R371370 R371385
R371470 R371485
R370370 R370385
1
1
1
1
1 1
1
1
型号
产品标签位置 ①.
R370470 R370485
R381470 R381485
R391370 R391385
R391470 R391485
1
1 1
1
1
11
1
166
167
用途
支撑臂用于支撑人们在坐便器上坐下或站起来。
使用者说明
本产品可供所有人(成人、儿童、年青人和老人)使用。
工作环境
在私人住所、疗养院和医院中的室内潮湿环境中使用,如浴室或盥洗室。如按照
规定说明操作,使用寿命可达10年。
根据ISO 17966:2016进行的寿命周期实验。
注意
如果产品安装在盐分或氯化物含量较高的环境中,保修期将从正常的 5 年减
至 1 年。
盐分和氯化物对产品元件有腐蚀性,并会导致产品预期使用寿命缩短。然
而,如果每天用自来水冲洗产品,损坏影响可以减小。
!
小心
如果产品暴露的外部环境过热或者过冷(例如阳光或者霜冻下),产品表面
可能会变得灼热/或冰冷。
操作说明
所有支撑臂
向下折叠整个支撑臂。在不用时,向上折回。如果您正
确折回了支撑臂,您会听到“咔嗒”声。
高度可调的支撑臂
小心不要将手放在闭合活动部件
附近以免受伤
1
为了向上调整,请向上拉起产品。
为了向下调整,请挤压锁定按钮 ①,保持挤压并向下
移动支撑臂。松开锁定按钮来固定支撑臂。确保锁定
按钮栓啮合进凹槽。
Click
168
169
松开锁定把手 ① 并侧移支撑臂。然后,拧紧锁定把手来固定支撑臂。
可调节高度和可侧移的支撑臂
可侧移支撑臂
使用锁定把手 ② 和锁定
按钮 ③ 水平、垂直调整
支撑臂。
1
2
3
从墙轨上卸除
为了从墙轨上卸除支撑臂,松开锁定把手 并且上提支撑臂。
将支撑臂的上部钩住墙
轨。
将支撑臂的下部牢固地扣
安装至墙轨
Click
进墙轨并听到“咔哒”
声。锁紧锁定把手。
1
170
171
安装至垂直轨
从垂直轨上卸除
拧下固定螺丝 向上滑动支撑臂然
后从垂直轨上拆下。
1
当向下滑动支撑臂至垂直轨时,请保
持挤压锁定按钮。
松开锁定按钮将支撑臂固定在适当的
地方。确保锁定按钮栓啮合进凹槽。
再次装上固定螺丝。
Click
清洁
清除水垢
如需清除铝部件上的水垢,可用 3 份 30% 的家庭食用醋配 7 份水进行清洁,然
后用干净的湿布擦拭部件。
在水中石灰量相对较高的国家/地区,可能需要使用醋酸等除垢剂清除铝部件中
的水垢沉淀物。如果本产品已投入使用,可先在隐蔽部位进行测试。
重要信息
切勿使用高压灭菌器或其他类型的蒸汽清洁器。
避免使用含酸的强力清洁剂。
切勿使用高压清洁器直接喷洗本产品。
避免使用磨蚀性、腐蚀性或氯化物型的清洁或消毒产品。
应使用热水或温和的肥皂清洁剂来清洁本产品。
可在 www.pressalit.com 网站查看经 Pressalit 测试的相关清洁剂列表。
!
小心
务必阅读材料安全数据表 (MSDS) 和随附的清洁、消毒或除垢剂说明,并按
照说明安全使用、稀释、冲洗、干燥、处理和储存溶剂。
172
173
维护
定期除去壁挂式可侧移支撑臂上的灰尘。使用润滑剂擦拭。
支撑臂的预期使用寿命为 10 年。
故障排解
现象 原因 操作
产品无法侧移。 水平墙轨中可能存在污垢
或灰尘。
清洁墙轨并使用硅酮润
滑。
锁定按钮无法锁定。 锁扣未正确调节。 请参阅安装说明。
技术参数
最大使用者体重 150 公斤
材料 阳极氧化铝
不锈钢
SEBS
ABS
尺寸,毫米
A
B
D
C
R360070 R360085
A
700 850
B
100
C
210
D
168
B
A
C
D
R371370
R371470
R371385
R371485
R370370
R370470
R370385
R370485
A
880 730 730 880
B
128
C
150
D
424
174
175
A
R381470 R381485
A
700 880
B
104
C
175
B
A
C
D
R391370 R391385 R391470 R391485
A
770 770 920 920
B
128
C
150
D
424
产品重量
型号 产品重量[公斤]
R360070 2,78
R360085 3,10
R371370 2,78
R371385 3,34
R371470 2,78
R371485 5,20
R370370 4,00
R370385 4,34
R370470 4,00
R370485 4,34
R381470 3,10
R381485 3,10
R391370 4,01
R391385 5,20
R391470 4,01
R391485 3,34
176
处理与回收
装置中含有可重复使用的材料。处理产品并不存在已知危险或风险。所有组件在
清洁和消毒后方可丢弃。
处理产品时,建议按照不同的垃圾种类将产品进行拆卸和分解,再回收或烧毁。
下表提供关于回收和处理产品的资料。
铝在理论上可完全回收,其自然属性不会受损。回收所使
用的能源只有生产原铝的 5%。再生铝的质量非常高,可
以重复使用,即使是阳极氧化铝制品也是如此,因为阳极
氧化层是铝材的天然成分。
钢可在重新熔化后循环再用,并用作新钢生产的二次材
料。
SEBS 如果当地有塑料分类回收系统,应妥善使用。否则,焚烧
塑料也能产生能源,具有额外优点,可用于热电联产等
用途。
ABS塑料 由于原生 ABS 塑料比较贵重,回收 ABS 塑料在经济效益
方面非常引人注目。已回收的 ABS 塑料可以与原生材料
进行混合,从而以较低的生产成本生产出高质量的产品 。
Pressalit A/S
Pressalitvej 1
8680 Ry
Denmark
Tel. : +45 8788 8788
Fax : +45 8788 8789
www.pressalit.com
V5328 Version 2.1 2020-01
en
Visit our website to find your local dealer and get further information about
Pressalit Care and our solutions for bathrooms and kitchens.
dk
Besøg vores hjemmeside for at finde din lokale forhandler og få yderligere
oplysninger om Pressalit Care og vores løsninger inden for bad og køkken.
de
Besuchen Sie unsere Website, und finden Sie einen Händler in Ihrer Nähe, um
mehr über Pressalit Care und unsere Lösungen für Badezimmer und Küchen zu
erfahren.
fr
Rendez-vous sur notre site Internet pour trouver les coordonnées du revendeur
le plus proche et obtenir des informations sur Pressalit Care et nos solutions
pour la salle de bains et la cuisine.
nl
Breng een bezoek aan onze website om te zien waar u onze producten kunt
kopen en voor meer informatie over Pressalit Care en onze oplossingen voor
badkamers en keukens.
sv
Besök vår webbplats för att hitta en lokal återförsäljare och för mer
information om Pressalit Care och våra lösningar för kök och badrum.
no
Besøk nettstedet vårt for å finne din lokale forhandler og få ytterligere informas-
jon om Pressalit Care og løsningene våre for bad og kjøkken.
es
Visite nuestro sitio Web para localizar su distribuidor local y obtener información
adicional sobre Pressalit Care y nuestras soluciones para cuartos de baño y coci-
nas.
pl
Odwied� nasz� stron� www, gdzie znajdziesz lokalnego dystrybutora oraz infor-
macje o Pressalit Care i naszych rozwi�zaniach dla łazienek oraz kuchni.
中文 请访问我们的网站查询您所在地的经销商,以便获得关于Pressalit Care以及我们其他浴室和
厨房用品更详细的信息资料。
ﺔﯾﺑرﻌﻟا لوﺣ تﺎﻣوﻠﻌﻣﻟا نﻣ دﯾزﻣﻟا ﻰﻠﻋ لوﺻﺣﻟاو كﺗﻘطﻧﻣ ﻲﻓ ﻲﻠﺣﻣﻟا لﯾﻛوﻟا ﺔﻓرﻌﻣﻟ ﺎﻧﺑ صﺎﺧﻟا بﯾوﻟا ﻊﻗوﻣ ةرﺎﯾزﺑ مﻗ
.ﺎﮭﻣدﻘﻧ ﻲﺗﻟا ﺦﺑﺎطﻣﻟاو تﺎﻣﺎﻣﺣﻟا لوﻠﺣو Pressalit Care ﺔﻛرﺷ
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95

Pressalit PLUS R381470 Operation and Maintenance Manual

Tipo
Operation and Maintenance Manual