DeWalt DW073 Manual de usuario

Marca
DeWalt
Modelo
DW073
Escribe
Manual de usuario
Copyright DEWALT
Dansk 1
Deutsch 10
English 21
Español 31
Français 41
Italiano 51
Nederlands 61
Norsk 71
Português 80
Suomi 90
Svenska 99
Türkçe
108
EÏÏËÓÈη 119
ESPAÑOL
31 es - 1
LÁSER ROTATORIO DW073
¡Enhorabuena!
Usted ha optado por una herramienta eléctrica
DEWALT. Muchos años de experiencia y una gran
asiduidad en el desarrollo y la innovación de sus
productos han convertido DEWALT en un socio muy
fiable para el usuario profesional.
Características técnicas
DW073
Voltaje V 9,6/12/14,4/18
Velocidad
rotatoria min
-1
0 - 600
Clase de láser II
Clase de protección IP54
Rosca del
receptáculo 5/8" x 11
Peso (sin batería) kg 3,2
Batería DE9095 DE9039
Tipo de batería NiCd NiMH
Voltaje V 18 18
Peso kg 1,1 1,1
Cargador DE9108 DE9116
Tensión de la red V
AC
230 230
Tiempo de carga
(próx.) h 1 1
Peso kg 0,4 0,4
Fusibles
Herramientas 230 V: 10 A
En el presente manual figuran los pictogramas
siguientes:
Indica peligro de lesiones, de accidentes
mortales o de averías en la herramienta
en caso de no respeto de las
instrucciones en este manual.
Indica tensión eléctrica.
Peligro de incendio.
Declaración CE de conformidad
DW073
DEWALT certifica que estas herramientas eléctricas
han sido construidas de acuerdo a las normas
siguientes: 98/37/CEE, 89/336/CEE, 73/23/CEE,
EN 60335, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3, EN 60825-1 & EN 61010-1.
Para información más detallada, contacte a
DEWALT, véase abajo o consulte el dorso de este
manual.
DW073
L
pA
(presión acústica) dB(A)* < 70
L
WA
(potencia acústica) dB(A) -
Valor cuadrático medio
ponderado en frecuencia de
la aceleración m/s
2
< 2,5 m/s
2
* al oído del usuario
Director Engineering and Product Development
Horst Großmann
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 40,
D-65510, Idstein, Alemania
TÜV Rheinland
Product and Safety GmbH (TRPS)
Am Grauen Stein 1
D-51105 Köln
Germany
Cert. No.
US-TUVR-0845
es - 2 32
ESPAÑOL
Instrucciones de seguridad
Al utilizar herramientas eléctricas, observe las
reglas de seguridad en vigor en su país, a fin de
reducir el riesgo de descarga eléctrica, de
lesiones y de incendio.
Lea completamente este manual antes de utilizar
la herramienta. Además, consulte el manual de
instrucciones de la máquina se utilizarse con
esta herramienta.
Mantenga a mano este manual para consultas
posteriores.
Generalidades
1 Mantenga limpia el área de trabajo.
Un área o un banco de trabajo en desorden
aumentan el riesgo de accidentes.
2 Tenga en cuenta el entorno del área de trabajo.
No exponga las herramientas eléctricas a la
humedad. Procure que el área de trabajo esté
bien iluminada. No utilice herramientas eléctricas
en la proximidad de líquidos o gases inflamables.
3 Protéjase contra las descargas eléctricas.
Evite el contacto del cuerpo con las superficies
conectadas a tierra (p. ej. tuberías, radiadores,
cocinas eléctricas y refrigeradores).
Para aplicaciones de uso extremas (por ej.
humedad elevada formación de polvo metálico,
etc.), se puede aumentar la seguridad eléctrica
a través de intercalar un transformador de
separación o un interruptor de protección de
corriente de defecto (FI).
4 Mantenga alejados a los niños.
No permita que otras personas toquen la
herramienta o el cable de prolongación. En caso
de uso por menores de 16 años, se requiere
supervisión.
5 Utilice la herramienta adecuada.
En este manual, se indica para qué uso está
destinada cada herramienta. No utilice
herramientas o dispositivos acoplables de baja
potencia para ejecutar trabajos pesados.
La herramienta funcionará mejor y con mayor
seguridad si se utiliza de acuerdo con sus
características técnicas.
Atención! El uso de accesorios o acoplamientos,
o el uso de la herramienta misma distintos de los
recomendados en este manual de instrucciones,
puede dar lugar a lesiones de personas.
6 Tenga cuidado al realizar labores de
mantenimiento.
Mantenga sus herramientas afiladas y limpias
para trabajar mejor y de forma más segura. Siga
las instrucciones de mantenimiento y sustitución
de accesorios. Verifique los cables de las
herramientas con regularidad y, en caso de
avería, llévelos a un Centro de Servicio DEWALT
para que sean reparados. Inspeccione los cables
de prolongación periódicamente y sustitúyalos
cuando presenten defectos. Mantenga todos los
mandos secos, limpios y libres de aceite y grasa.
7 Guarde las herramientas que no utilice.
Las herramientas eléctricas que no se utilizan,
deben estar guardadas en un lugar seco,
cerrado y fuera del alcance de los niños.
8 Compruebe que no haya piezas averiadas.
Antes de utilizar la herramienta, comprueba que no
haya averías, a fin de asegurar que funcionará
correctamente y sin problemas. Compruebe que
no haya desalineamiento o enganchamiento de
piezas en movimiento, ni roturas de piezas, ni
accesorios mal montados, ni cualquier otro defecto
que pudiera perjudicar al buen funcionamiento de
la herramienta. Haga reparar o sustituir los
dispositivos de seguridad u otros componentes
defectuosos según las instrucciones.
No utilice la herramienta cuando el interruptor
esté defectuoso. Haga sustituir el interruptor
en un Centro de Servicio DEWALT.
9 Extraiga la batería.
Extraiga la batería cuando no la esté utilizando,
antes de las operaciones de mantenimiento y
cuando cambie algún accesorio.
10 Haga reparar su herramienta en un Centro
de Servicio DEWALT.
Esta herramienta eléctrica cumple con las reglas
de seguridad en vigor. Para evitar situaciones
peligrosas, la reparación de herramientas
eléctricas debe ser efectuada únicamente por un
técnico competente.
Instrucciones de seguridad adicionales para
equipos de rayos láser rotatorios
Este láser cumple con la clase 2 según la norma
EN 60825-1:1994+A11. No sustituya el diodo del
láser por uno de diferente tipo. Si se estropea, haga
que lo reparen en un servicio técnico autorizado.
ESPAÑOL
33 es - 3
No utilice el láser para cualquier otra finalidad
que no sea proyectar líneas láser.
Se ha determinado que la exposición de los ojos a un
rayo láser de clase 2 no resulta perjudicial si no excede
de 0,25 segundos. Normalmente, las pestañas le
proporcionarán una protección adecuada. A distancias
superiores a 1 metro, el láser cumple con la clase 1 y
por tanto se considera totalmente seguro.
No mire nunca directamente y deliberadamente
al rayo láser.
No utilice herramientas ópticas para mirar el rayo
láser.
No monte la herramienta en una posición en la
cual el rayo láser pueda alcanzar una persona a
la altura de la cabeza.
No permita que los niños entren en contacto
con el láser.
Normas de seguridad adicionales para baterías
¡Peligro de incendio! Evite que se
produzcan cortocircuitos metálicos en
los contactos de una batería suelta
(por ejemplo, no lleve llaves en el mismo
bolsillo que una batería).
El líquido una solución de un 25-30% de hidróxido
de potasio, puede resultar nocivo.
En caso de que entre en contacto con la piel,
lávese inmediatamente con agua. Neutralícelo con
un ácido suave como zumo de limón o vinagre.
En caso de que entre en contacto con los ojos,
láveselos con agua limpia abundante durante al
menos 10 minutos. Consulte a un médico.
No intente nunca abrir una batería.
Placas en el cargador y en la batería
Las placas en el cargador y en la batería enseñan
los pictogramas siguientes:
100%
Cargando
100%
Cargado
Batería defectuosa
No unirlos con objetos conductores
No cargar baterías en mal estado,
cambiarlas inmediatamente
Antes de usar, leer el manual de
instrucciones
Usar sólo con baterías de DEWALT.
Otras baterías pueden explotar
causando daños personales y materiales
No exponer a la lluvia
Si el cordón estuviera en mal estado,
cambiarlo inmediatamente
+40 ˚c
+4 ˚c
Cargar sólo entre 4 °C y 40 °C
Una vez terminada la vida técnica de la
batería, elimínela sin dañar el medio
ambiente
No arroje la batería al fuego
Etiquetas sobre la herramienta
Para la reproducción completa de las etiquetas
adheridas a la herramienta, consulte el resumen
al final del manual. Las etiquetas de la herramienta
presentan las siguientes pictografías:
Antes de usar, leer el manual de
instrucciones
Aviso de láser
Aviso de choque
Cargado
Batería baja
es - 4 34
ESPAÑOL
Verificación del contenido del embalaje
El paquete contiene:
1 Láser rotatorio
1 Tarjeta objetivo
1 Par de gafas
1 Caja de transporte
1 Cargador, DE9108 (DW073K)
1 Cargador, DE9116 (DW073KH)
1 Batería, 18 V, 2,0 Ah, Nicd (DW073K)
1 Batería, 18 V, 3,0 Ah, NiMH (DW073KH)
1 Manual de instrucciones
Tómese el tiempo necesario para leer y
comprender este manual antes de utilizar la
herramienta.
Descripción (fig. A)
El láser rotatorio DW073 ha sido diseñado para
proyectar líneas láser con el fin de ayudar en
aplicaciones profesionales. Esta herramienta puede
utilizarse tanto en interiores como en exteriores para
alineaciones horizontales (nivelado) y verticales
(plomada). La herramienta también puede producir
un punto láser estacionario que puede dirigirse
manualmente para establecer o transferir una
marca. Las aplicaciones abarcan desde la
instalación de falsos techos y la disposición de
paredes hasta el nivelado de cimientos y la
construcción de tableros.
La herramienta acepta baterías DEWALT de 9,6, 12,
14,4 y 18 V.
1 Conmutador de velocidad variable
2 Botón de restablecimiento del sensor de choque
3 Botón de activación del sensor de choque
4 Asa de transporte
5 Palomilla nivelante de la base
6 Base
7 Botón de rotación de la cabeza del láser
8 Cabeza del láser rotatorio
9 Nivel de aire frontal
10 Palomilla de ajuste de nivel frontal
11 Abrazadera del soporte de pared
12 Cierre de abrazadera del soporte de pared
13 Rueda de piñón engranado
14 Palanca de posición de la cabeza
15 Batería
16 Palomilla de bloqueo del piñón engranado
17 Palomilla de ajuste de nivel lateral
18 Nivel de aire lateral
Cargador
Su cargador DE9108 acepta baterías NiCd DEWALT
desde 7,2 hasta 18 V.
Su cargador DE9116 acepta baterías NiCd y NiMH
DEWALT desde 7,2 hasta 18 V.
19 Pulsadores de arranque
20 Cargador
21 Indicador de carga (rojo)
Seguridad eléctrica
El cargador ha sido diseñado para un solo voltaje.
Compruebe siempre que el voltaje de la red
corresponde al valor indicado en la placa de
características.
Su cargador DEWALT tiene doble
aislamiento, conforme a la norma
EN 60335; por consiguiente, no se
requiere conexión a tierra.
Sustitución de cable o enchufe
Al sustituir el cable o el enchufe hágalo con sumo
cuidado: un enchufe con conectores de cobre
desprotegidos es peligroso si se conecta a una
toma de corriente activa.
Utilización de un cable de prolongación
En caso de que sea necesario utilizar un cable de
prolongación, deberá ser un cable de prolongación
aprobado, adecuado para la potencia de esta
herramienta (véanse las características técnicas).
La sección mínima de conductor es de 1 mm
2
.
Si utiliza un carrete de cable, desenrolle siempre el
cable completamente.
Montaje y ajustes
Antes de realizar el montaje y los ajustes,
extraiga siempre la batería.
Desconecte siempre la herramienta
antes de introducir o extraer la batería.
Usar sólo baterías y cargadores de
DEWALT.
ESPAÑOL
35 es - 5
Batería (fig. A & B1 - B3)
Carga de la batería (fig. A)
Cuando cargue la batería por primera vez, o
después de que haya estado guardada durante
mucho tiempo, únicamente aceptará una carga del
80%. Tras varios ciclos de carga y descarga, la
batería alcanzará su capacidad completa.
Compruebe siempre la corriente eléctrica antes de
cargar la batería. Si ésta está en funcionamiento,
pero la batería no se carga, lleve el cargador a un
concesionario autorizado de reparaciones de
DEWALT. Es posible que el cargador y la batería se
calienten durante la carga; esto es normal y no
significa que exista ningún problema.
No cargue la batería a temperaturas
ambiente inferiores a 4 °C o superiores a
40 °C.
Temperatura de carga recomendada:
aprox. 24 °C.
Para cargar la batería (15), introdúzcala en el
cargador (20) según se indica y enchufe este
último. Asegúrese de que la batería esté bien
colocada en el cargador. El indicador de carga
rojo (21) parpadeará. Después de una hora
aproximadamente, dejará de parpadear y
permanecerá encendido. El empaquetado de
baterías ya estará completamente cargado y el
cargador pasará automáticamente al modo de
ecualización. Al cabo de unas cuatro horas,
cambiará al modo de mantenimiento. Se puede
sacar en cualquier momento o dejarse
indefinidamente en el cargador conectado.
Si existen problemas de carga, el indicador de
carga rojo parpadea rápidamente. Vuelva a
insertar el empaquetado de baterías o pruebe
con uno nuevo. Si tampoco es posible cargar
éste último, haga revisar el cargador por un
Centro de Servicio DEWALT.
Cuando se enchufa a fuentes de suministro de
corriente tales como generadores o fuentes que
convierten corriente continua en corriente alterna,
el indicador de carga rojo puede parpadear dos
veces, apagarse y repetir. Esto indica la
existencia de un problema temporal de la fuente
de alimentación. El cargador volverá a cambiar a
funcionamiento normal de manera automática.
Inserción y extracción de la batería (fig. B1)
Inserte la batería (15) en la parte posterior
de la herramienta hasta que encaje en su lugar.
Para extraerla, apriete los dos botones de
liberación (19) a la vez y sáquela de la parte
posterior de la herramienta.
Modo de ecualización
El modo de ecualización permite
mantener la batería recargable a su
capacidad máxima. Se recomienda la
utilización de esta función una vez la
semana o entre cada 10 ciclos de carga/
descarga.
Inicie el proceso de carga, según la descripción.
Cuando el indicador de carga dejará de
parpadear, deje la batería en el cargador
conectado durante 4 horas.
Retardo de carga caliente
Cuando el cargador detecta una batería que está
caliente, se pone en funcionamiento de forma
inmediata un Retardo de carga caliente que
suspende la carga hasta que la batería se ha
enfriado. Una vez que la batería se ha enfriado, el
cargador pasa de forma automática al modo de
carga. Esta característica asegura una vida útil de
la batería máxima. El indicador (6) parpadea durante
un intervalo de tiempo largo y después durante un
intervalo corto mientras se halla en el modo de
retardo de carga caliente.
<kopje roman>Indicador de batería baja (fig. B1)
La herramienta está equipada con un indicador de
batería baja (22) ubicado en el panel de control.
El indicador de batería baja se enciende cuando la
herramienta se pone en marcha. Parpadea para
indicar que debe recargarse la batería y la
herramienta se desconecta automáticamente.
Apague la herramienta y extraiga la batería (15)
para cargarla en cuanto el indicador parpadee.
La herramienta permanecerá inoperativa
mientras contenga una batería baja.
es - 6 36
Tipo de batería (fig. B2 & B3)
La herramienta es adecuada para baterías de
distintas tensiones.
Para colocar baterías de 18 voltios, gire la placa
del adaptador (23) a la posición A.
Para colocar baterías de 9,6, 12 o 14,4 voltios,
gire la placa del adaptador (23) a la posición B.
Montaje de la herramienta (fig. C1 - C5)
La herramienta permite diversos montajes,
resultando útil para varias aplicaciones.
Montaje de suelo (fig. C1)
Coloque la herramienta sobre una superficie
relativamente lisa y nivelada.
Ajuste la palomilla nivelante de la base (5)
ubicada en la base (6) para estabilizar la
herramienta cuando sea necesario.
Ajuste la cabeza (8) para una aplicación de
nivelado o plomada.
Montaje de pared (fig. C2 - C5)
La herramienta está equipada con un soporte de
pared (11) para montarla en una guía de pared y
ayudar en la instalación de falsos techos y otros
proyectos de nivelado especializados (fig. C2).
Gire la herramienta de lado con la batería (15)
hacia abajo y la abrazadera del soporte de pared
(11) en posición para su acoplamiento a la guía
de pared (fig. C3).
Con la base (6) mirando a la pared, gire el cierre
de abrazadera del soporte de pared (12) en el
sentido de las agujas del reloj para abrir las
mandíbulas de la abrazadera.
Coloque las mandíbulas de la abrazadera
alrededor de la guía de pared y gire el cierre de
abrazadera del soporte de pared (12) en sentido
contrario a las agujas del reloj para cerrar las
mandíbulas de la abrazadera sobre la guía
Compruebe que el cierre de abrazadera del
soporte de pared (12) está firmemente cerrado.
Antes de acoplar la herramienta a la guía
de pared compruebe que la guía está
adecuadamente sujeta a la pared.
Alternativamente, la herramienta puede colgarse
de la pared usando los orificios de montaje (24)
de la base (fig. C2).
- Sujete la herramienta en la posición deseada
contra la pared y marque la ubicación de los
dos orificios de montaje sobre la pared (fig. C4).
- Taladre un agujero en cada una de las
ubicaciones marcadas (requerido: ø 6 mm,
aprox. 35 mm de profundidad).
- Inserte el taco correspondiente en cada uno
de los agujeros.
- Atornille un tornillo en cada uno de los tacos
(requerido: 6 x 50 mm).
- Cuelgue la herramienta de los tornillos.
Ajuste la palomilla nivelante de la base (5)
ubicada en la base (6) para estabilizar la
herramienta cuando sea necesario.
Ajuste la cabeza (8) para una aplicación de
nivelado.
Montaje sobre trípode (fig. C5)
La herramienta está equipada con un receptáculo
de trípode para montar el trípode DE0736 (opcional)
o cualquier otro trípode con los valores nominales
estipulados en los datos técnicos.
Coloque el trípode (25) sobre una superficie
relativamente lisa y nivelada.
Monte la herramienta en el trípode girando la
clavija roscada (26) en el receptáculo (27) de la
base.
Ajuste la cabeza (8) para una aplicación de
nivelado o plomada.
Ajuste la herramienta (fig. D1 - D5)
La cabeza del láser (8) puede bascularse para
ajustar la herramienta tanto para aplicaciones de
nivelado (fig. D1) como de plomada (fig. D2).
Ajuste de nivelado (fig. D1, D3 & D4)
Suelte la palanca de posición de la cabeza (14) y
bascule la cabeza (8) a la posición de nivelado
como se indica:
- En la fig. D1 se indica la posición de nivelado
correcta para la cabeza con la herramienta
montada en el suelo o sobre un trípode.
- En la fig. D3 se indica la posición de nivelado
correcta para la cabeza con la herramienta
montada en la pared.
Vuelva a apretar la palanca.
Lea los niveles de aire (9 & 18) para comprobar
si la cabeza está nivelada (fig. D4).
ESPAÑOL
37 es - 7
Para practicar el ajuste, realice lo siguiente:
Gire las palomillas de ajuste de nivel (10 & 17)
hasta que la cabeza esté nivelada.
Ajuste de plomada (fig. D2 & D5)
La orientación de plomada se realiza con la
herramienta montada en el suelo o sobre un trípode.
Libere la palanca de posición de la cabeza (14) y
bascule la cabeza (8) a la posición de plomada
como se indica (fig. D2). Vuelva a apretar la palanca.
Lea los niveles de aire (28) para comprobar si la
cabeza está nivelada (fig. D5).
Para practicar el ajuste, realice lo siguiente:
Gire la palomilla de ajuste de nivel (29) hasta que
la cabeza esté nivelada.
Alineación de la línea láser (fig. E1 & E4)
Alineación de nivel
Con la herramienta encendida y la cabeza del
láser girando, alinee la línea láser con la marca
de posición.
Para practicar el ajuste, realice lo siguiente:
Con la herramienta montada en el suelo (fig. E1):
La herramienta puede colocarse sobre cualquier
objeto robusto para obtener la altura requerida.
Con la herramienta montada en la pared (fig. E2):
Afloje la palomilla de fijación (16) y ajuste la rueda
de piñón engranado (13) para fijar la herramienta
en la posición correcta. Apriete la palomilla de
fijación (16).
Con la herramienta montada sobre un trípode (fig. E3):
Ajuste el trípode para fijar la herramienta a la
altura requerida.
Alineación de plomada (fig. E4)
Con la herramienta encendida y la cabeza del
láser girando, alinee la línea láser con la marca
de posición.
Para practicar el ajuste, realice lo siguiente:
Afloje la palomilla de fijación (16) y ajuste la rueda
de piñón engranado (13) para fijar la herramienta
en la posición correcta. Apriete la palomilla de
fijación (16) (fig. E4).
Gire la palomilla de ajuste de nivel (30) hasta que la
cabeza quede alineada con la marca de posición.
Instrucciones para el uso
Respete siempre las instrucciones de
seguridad y las normas de aplicación.
Marque siempre el centro de la línea o el punto
láser.
Para aumentar la distancia y precisión del
trabajo, monte la herramienta en medio de su
área de trabajo.
Compruebe que la herramienta está firmemente
montada.
Los cambios bruscos de temperatura ocasionan
el movimiento de las piezas internas, pudiendo
afectar a la precisión de la herramienta.
Compruebe la precisión de la herramienta con
regularidad mientras la utiliza en tales
circunstancias.
Comprueba con regularidad si la herramienta
presenta algún golpe. Si se registra algún golpe,
es posible que requiera un reajuste del equilibrio
o del montaje.
Si la herramienta se cae o se voltea, haga que la
cabeza del láser sea calibrada por un servicio
técnico cualificado.
Encendido y apagado (fig. A)
Para encender la herramienta, gire el interruptor
(1) en el sentido de las agujas del reloj.
Para apagar la herramienta, gire el interruptor (1)
en sentido contrario a las agujas del reloj.
Fijar la velocidad de rotación (fig. F)
El interruptor de velocidad variable (1) puede
utilizarse para fijar anticipadamente la velocidad de
rotación, lo que ayuda a determinar la calidad de la
línea. La cabeza rotatoria permanece estacionaria
durante el primer cuarto del rango de fijación.
Gire el interruptor (1) según lo desee. Girando el
interruptor en el sentido de las agujas del reloj
aumenta la velocidad de rotación. Girando el
interruptor en sentido contrario a las agujas del
reloj disminuye la velocidad de rotación.
Para un punto estacionario, fije el interruptor en
el primer cuarto del rango de fijación.
Para obtener una línea brillante, fije el interruptor
a una velocidad de rotación lenta.
Para obtener una línea sólida, fije el interruptor a
una velocidad de rotación rápida.
ESPAÑOL
es - 8 38
Rotación manual de la cabeza del láser (fig. G)
En la posición estacionaria, la cabeza del láser
puede girarse manualmente.
Apriete el botón de rotación (7) y gírelo mientras
lo mantiene apretado para hacer girar la cabeza
del láser (8) a la posición requerida.
No intente apretar el botón de rotación
mientras la cabeza del láser está girando
a una velocidad de rotación prefijada.
Sensor de choque (fig. H)
El sensor de choque responde a cualquier golpe
que pueda afectar al equilibrio o montaje de la
herramienta. Una vez registrado el choque, la luz
indicadora (28) empezará a parpadear.
Para restablecer el sensor de choque, oprima el
botón (2). El indicador (28) dejará de parpadear.
Activar la interrupción del sensor de choque
Con la interrupción del sensor de choque activada,
una vez que se registra el choque la cabeza rotatoria
del láser deja de girar mientras el rayo láser empieza
a parpadear.
Para activar la interrupción del sensor de choque,
oprima el botón (3). El indicador (29) se enciende.
Para restablecer el sensor de choque, oprima el
botón (2). El indicador (28) deja de parpadear y la
herramienta vuelve al funcionamiento normal.
Ayudas para la herramienta (fig. I1 & I2)
Se suministran varias ayudas que pueden resultar
útiles durante el funcionamiento de la herramienta.
Gafas de ampliación del láser (fig. I1)
Las gafas de lentes rojas mejoran la visibilidad del
rayo láser en condiciones de luz brillante o a grandes
distancias. Proporcionando resultados óptimos en
interiores, las lentes filtran la luz ambiental e
intensifican el punto o la línea proyectada. Las gafas
no impiden que el rayo láser penetre en los ojos.
No mire nunca directamente al rayo láser
con estas gafas.
Tarjeta objetivo DE0730 (fig. I2)
La tarjeta objetivo ubica y marca el rayo láser en cuanto
éste atraviesa la tarjeta, ampliando así la visibilidad de la
línea proyectada.
El rayo láser pasa a través de la superficie de plástico
rojo y es reflejada por la cara reflectante de la tarjeta. La
tarjeta, que resulta de uso sencillo durante el ajuste de
plomada y nivelado, está marcada con escalas métricas
y de pulgadas y tiene imanes en la parte superior para
sujetarla a la guía del techo o a pernos de acero.
Accesorios opcionales
Consulte a su proveedor si desea información más
detallada sobre los accesorios apropiados.
Son los siguientes:
- Detector de láser digital DE0732
- Varilla de pendiente DE0734
- Trípode DE0736
Mantenimiento
Su herramienta eléctrica DEWALT ha sido diseñada
para funcionar mucho tiempo con un mínimo de
mantenimiento. El funcionamiento satisfactorio
depende del buen cuidado de la herramienta y de
una limpieza frecuente.
Comprobación de calibrado del campo
Las comprobaciones de calibrado del campo deben
realizarse con seguridad y precisión para efectuar un
diagnóstico correcto. Siempre que se registre un
error, haga calibrar la herramienta por un servicio
técnico cualificado.
Procure que la cabeza del láser sea
calibrada siempre por un servicio técnico
cualificado.
Comprobación de errores de inclinación
Para verificar el calibrado de la cabeza del láser para
la alineación de nivel se realizan las siguientes
comprobaciones.
Coloque la herramienta en una zona a medio
camino entre dos superficies verticales que se
encuentren a una distancia aproximada de 30 m
entre sí.
Con la herramienta montada sobre el trípode,
ajuste la cabeza para una aplicación de nivelado.
Para realizar una rápida comprobación, lea los
niveles de aire frontal y posterior. Una vez
ajustado uno de los niveles de aire, ambos
deberían estar nivelados. Si el otro nivel de aire no
está nivelado, debe calibrarse la cabeza del láser.
ESPAÑOL
39 es - 9
Para realizar una comprobación de error de
inclinación adelante-atrás:
Coloque la herramienta de forma que esté
dirigida de adelante-atrás hacia las superficies
verticales.
Encienda la herramienta con la cabeza del láser
girando.
Marque el centro del rayo láser en cada una de
las superficies.
Apague la herramienta y gírela 180° de modo
que esté dirigida de adelante-atrás en el otro
sentido.
Encienda la herramienta con la cabeza del láser
girando y marque de nuevo el centro del rayo
láser en cada una de las superficies. Apague la
herramienta.
Mida la diferencia entre las marcas en ambas
superficies. La diferencia entre las marcas en una
superficie debe ser igual a la diferencia entre las
marcas de la otra superficie.
Si la diferencia ente las marcas es de 6,35 mm o
inferior, la cabeza del láser está adecuadamente
calibrada.
Si la diferencia ente las marcas es superior a
6,35 mm, la cabeza del láser debe calibrarse.
Para realizar una comprobación de error de
inclinación lateral:
Coloque la herramienta de forma que esté
dirigida lado-a-lado hacia las superficies
verticales.
Siguiendo el mismo procedimiento antes
descrito, marque el centro del rayo láser en cada
una de las superficies con la herramienta en esta
posición, tras lo cual debe girar la herramienta
180° para marcar nuevamente el centro del rayo
láser.
Mida la diferencia entre las marcas en ambas
superficies. La diferencia entre las marcas en una
superficie debe ser igual a la diferencia entre las
marcas de la otra superficie.
Si la diferencia ente las marcas es de 6,35 mm o
inferior, la cabeza del láser está adecuadamente
calibrada.
Si la diferencia ente las marcas es superior a
6,35 mm, la cabeza del láser debe calibrarse.
Comprobación de error de cono
Para verificar el calibrado del rayo láser en relación
con la cabeza del láser se realiza la siguiente
comprobación.
Coloque la herramienta en un área
aproximadamente a 7,5 m de una superficie
vertical.
Ajuste la cabeza para una aplicación de nivelado.
Para realizar una rápida comprobación, encienda
la herramienta con la cabeza del láser girando.
La herramienta debe producir una sola línea. Si la
herramienta produce una línea doble, la cabeza
del láser debe calibrarse.
Encienda la herramienta con la cabeza del láser
estacionaria.
Gire la cabeza de modo que los puntos láser
aparezcan sobre la superficie vertical.
Marque la posición vertical del centro de cada
uno de los rayos láser. Apague la herramienta.
Mida la diferencia entre las marcas.
Si la diferencia ente las marcas es de 2,4 mm o
inferior, la cabeza del láser está adecuadamente
calibrada.
Si la diferencia ente las marcas es superior a 2,4
mm, la cabeza del láser debe calibrarse.
Comprobación del error de plomada
Para verificar el calibrado de la cabeza del láser para
la alineación de plomada se realiza la siguiente
comprobación.
Coloque la herramienta en un área
aproximadamente a 7,5 m de una superficie
vertical.
Con la herramienta montada sobre el trípode,
ajuste la cabeza para una aplicación de plomada.
Cuelgue un plomo de la superficie vertical.
Encienda la herramienta con la cabeza del láser
girando.
Alinee la línea láser con el hilo del plomo.
Si la línea láser está alineada con el hilo del
plomo, la cabeza del láser está adecuadamente
calibrada.
Si la línea láser no está alineada con el hilo del
plomo, la cabeza del láser debe calibrarse.
ESPAÑOL
es - 10 40
Limpieza
Evite que se obturen las ranuras de ventilación y
limpie el exterior con regularidad utilizando un
paño suave.
Desconecte el cargador antes de limpiar el cárter
con un paño.
Quite la batería antes de limpiar su herramienta.
Siempre que sea necesario, limpie la lente con
un paño suave o un algodón humedecido con
alcohol. No use ningún otro producto de
limpieza.
Medio ambiente
Batería recargable
Esta batería de larga duración se debe recargar
cuando no tenga la potencia suficiente en trabajos
que realizaba fácilmente con anterioridad. Una vez
terminada su vida técnica, elimínela sin dañar el
medio ambiente:
Agote la batería por completo y, a continuación,
sáquela de la herramienta.
Las células NiCd y NiMH son reciclables. Llévelas
a su distribuidor o a un centro de reciclaje local.
Las baterías recogidas se reciclarán o se
desecharán adecuadamente.
Herramientas desechadas
Lleve la herramienta vieja a un Centro de Servicio
DEWALT, donde será eliminada sin efectos
perjudiciales para el medio ambiente.
GARANTÍA
30 DÍAS DE SATISFACCIÓN COMPLETA
Si no queda totalmente satisfecho con su
herramienta DEWALT, contacte con su Centro de
Servicio DEWALT. Presente su reclamación,
juntamente con la máquina completa, así como
la factura de compra y le será presentada la
mejor solución.
UN AÑO DE SERVICIO GRATUITO
Si necesita mantenimiento o servicio técnico para
su herramienta DEWALT en los 12 meses
siguientes a la compra, podrá obtenerlos
gratuitamente en un Centro de Servicio DEWALT.
Para ello es imprescindible presentar la prueba
de compra. Incluye mano de obra y piezas para
las Herramientas Eléctricas. No se incluye los
accesorios.
UN AÑO DE GARANTÍA
Si su producto DEWALT presenta algún defecto
debido a fallos de materiales o mano de obra en
los 12 meses siguientes a la fecha de compra, le
garantizamos la sustitución gratuita de todas las
piezas defectuosas siempre y cuando:
El producto no haya sido utilizado
inadecuadamente.
No se haya intentado su reparación por parte
de una persona no autorizada.
Se presente la prueba de compra.
Para la localización del Centro de Servicio
DEWALT más cercano, consulte el dorso de este
manual. Como alternativa, hay disponible en
Internet una lista de Centros de Servicio DEWALT
e información completa sobre nuestro servicio
postventa en www.2helpU.com.
ESPAÑOL
Belgique et Luxembourg DEWALT Tel: 02 719 07 11
België en Luxemburg Weihoek 1, Nossegem Fax: 02 721 40 45
1930 Zaventem-Zuid www.dewaltbenelux.com
Danmark DEWALT Tlf: 70 20 15 30
Hejrevang 26 B Fax: 48 14 13 99
3450 Allerød www.dewalt-nordic.com
Deutschland DEWALT Tel: 06126-21-1
Richard-Klinger-Straße Fax: 06126-21-2770
65510 Idstein www.dewalt.de
EÏÏ¿˜ Black & Decker (Hellas) S.A. TËÏ: (01) 8981-616
™ÙÚ¿‚ˆÓÔ˜ 7 & µÔ˘ÏÈ·Á̤Ó˘ 159 º·Í: (01) 8983-570
°Ï˘Ê¿‰· 16674, ∞ı‹Ó· Service: (01) 8982-630
España D
EWALT Tel: 934 797 400
Parque de Negocios “Mas Blau” Fax: 934 797 439
Edificio Muntadas, c/Bergadá, 1, Of. A6
08820 El Prat de Llobregat (Barcelona)
France D
EWALT Tel: 472 20 39 72
Le Paisy Fax: 472 20 39 02
BP 21, 69571 Dardilly Cedex
Helvetia D
EWALT Suisse Tel: 01 - 73 06 747
Schweiz Rütistraße 14 Fax: 01 - 73 07 067
8952 Schlieren www.dewalt.ch
Ireland DEWALT Tel: 00353-2781800
Calpe House Rock Hill Fax: 00353-2781811
Black Rock, Co. Dublin
Italia DEWALT Tel: 0800-014353
Viale Elvezia 2 Fax: 039-2387592
20052 Monza (Mi)
Nederland D
EWALT Tel: 076 50 02 000
Florijnstraat 10 Fax: 076 50 38 184
4879 AH Etten-Leur www.dewalt.benelux.com
Norge D
EWALT Tel: 22 99 99 00
Strømsveien 344 Fax: 22 99 99 01
1011 Oslo www.dewalt-nordic.com
Österreich D
EWALT Tel: 01 - 66116 - 0
Werkzeugevertriebs GmbH Fax: 01 - 66116 - 14
Erlaaerstraße 165, Postfach 320,1231 Wien www.dewalt.at
Portugal DEWALT Tel: 214 66 75 00
Rua Egas Moniz 173 Fax: 214 66 75 75
João do Estoril, 2766-651 Estoril
Suomi DEWALT Puh: 98 25
45
40
Palotie 3 Fax: 98 25 45 444
01610 Vantaa www.dewalt-nordic.com
Brandvägen 3 Tel: 98 25
45
40
01610 Vanda Fax: 98 25 45 444
www.dewalt-nordic.com
Sverige D
EWALT Tel: 031 68 61 00
Box 603 Fax: 031 68 60 08
421 26 Västra Frölunda, Besöksadr. Ekonomivägen 11 www.dewalt-nordic.com
Türkiye
DEWALT
Tel: 021 26 39 06 26
Merkez Mahallesi, Köyaltı Mevkii, Şahnur Sokak Faks: 021 26 39 06 35
(OTTO Binası) 34530 Yenibosna/İstanbul (PBX)
United Kingdom DEWALT Tel: 01753-56 70 55
210 Bath Road Fax: 01753-57 21 12
Slough, Berks SL1 3YD

Transcripción del documento

Dansk 1 Deutsch 10 English 21 Español 31 Français 41 Italiano 51 Nederlands 61 Norsk 71 Português 80 Suomi 90 Svenska 99 Türkçe 108 EÏÏËÓÈη 119 Copyright DEWALT ESPAÑOL LÁSER ROTATORIO DW073 ¡Enhorabuena! Declaración CE de conformidad Usted ha optado por una herramienta eléctrica DEWALT. Muchos años de experiencia y una gran asiduidad en el desarrollo y la innovación de sus productos han convertido DEWALT en un socio muy fiable para el usuario profesional. Características técnicas Voltaje V Velocidad rotatoria min-1 Clase de láser Clase de protección Rosca del receptáculo Peso (sin batería) kg DW073 9,6/12/14,4/18 DW073 DEWALT certifica que estas herramientas eléctricas han sido construidas de acuerdo a las normas siguientes: 98/37/CEE, 89/336/CEE, 73/23/CEE, EN 60335, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 60825-1 & EN 61010-1. Para información más detallada, contacte a DEWALT, véase abajo o consulte el dorso de este manual. 0 - 600 II IP54 DW073 LpA 5/8" x 11 3,2 (presión acústica) LWA (potencia acústica) dB(A)* < 70 dB(A) - m/s2 < 2,5 m/s2 Valor cuadrático medio Batería Tipo de batería Voltaje Peso Cargador Tensión de la red Tiempo de carga (próx.) Peso Fusibles Herramientas 230 V: DE9095 NiCd V 18 kg 1,1 DE9039 NiMH 18 1,1 DE9108 230 DE9116 230 VAC h 1 kg 0,4 ponderado en frecuencia de la aceleración * al oído del usuario Director Engineering and Product Development Horst Großmann 1 0,4 10 A En el presente manual figuran los pictogramas siguientes: Indica peligro de lesiones, de accidentes mortales o de averías en la herramienta en caso de no respeto de las instrucciones en este manual. DEWALT, Richard-Klinger-Straße 40, D-65510, Idstein, Alemania TÜV Rheinland Product and Safety GmbH (TRPS) Am Grauen Stein 1 D-51105 Köln Germany Cert. No. US-TUVR-0845 Indica tensión eléctrica. Peligro de incendio. 31 es - 1 ESPAÑOL Instrucciones de seguridad Al utilizar herramientas eléctricas, observe las reglas de seguridad en vigor en su país, a fin de reducir el riesgo de descarga eléctrica, de lesiones y de incendio. Lea completamente este manual antes de utilizar la herramienta. Además, consulte el manual de instrucciones de la máquina se utilizarse con esta herramienta. Mantenga a mano este manual para consultas posteriores. Generalidades 1 Mantenga limpia el área de trabajo. Un área o un banco de trabajo en desorden aumentan el riesgo de accidentes. 2 Tenga en cuenta el entorno del área de trabajo. No exponga las herramientas eléctricas a la humedad. Procure que el área de trabajo esté bien iluminada. No utilice herramientas eléctricas en la proximidad de líquidos o gases inflamables. 3 Protéjase contra las descargas eléctricas. Evite el contacto del cuerpo con las superficies conectadas a tierra (p. ej. tuberías, radiadores, cocinas eléctricas y refrigeradores). Para aplicaciones de uso extremas (por ej. humedad elevada formación de polvo metálico, etc.), se puede aumentar la seguridad eléctrica a través de intercalar un transformador de separación o un interruptor de protección de corriente de defecto (FI). 4 Mantenga alejados a los niños. No permita que otras personas toquen la herramienta o el cable de prolongación. En caso de uso por menores de 16 años, se requiere supervisión. 5 Utilice la herramienta adecuada. En este manual, se indica para qué uso está destinada cada herramienta. No utilice herramientas o dispositivos acoplables de baja potencia para ejecutar trabajos pesados. La herramienta funcionará mejor y con mayor seguridad si se utiliza de acuerdo con sus características técnicas. Atención! El uso de accesorios o acoplamientos, o el uso de la herramienta misma distintos de los recomendados en este manual de instrucciones, puede dar lugar a lesiones de personas. es - 2 6 Tenga cuidado al realizar labores de mantenimiento. Mantenga sus herramientas afiladas y limpias para trabajar mejor y de forma más segura. Siga las instrucciones de mantenimiento y sustitución de accesorios. Verifique los cables de las herramientas con regularidad y, en caso de avería, llévelos a un Centro de Servicio DEWALT para que sean reparados. Inspeccione los cables de prolongación periódicamente y sustitúyalos cuando presenten defectos. Mantenga todos los mandos secos, limpios y libres de aceite y grasa. 7 Guarde las herramientas que no utilice. Las herramientas eléctricas que no se utilizan, deben estar guardadas en un lugar seco, cerrado y fuera del alcance de los niños. 8 Compruebe que no haya piezas averiadas. Antes de utilizar la herramienta, comprueba que no haya averías, a fin de asegurar que funcionará correctamente y sin problemas. Compruebe que no haya desalineamiento o enganchamiento de piezas en movimiento, ni roturas de piezas, ni accesorios mal montados, ni cualquier otro defecto que pudiera perjudicar al buen funcionamiento de la herramienta. Haga reparar o sustituir los dispositivos de seguridad u otros componentes defectuosos según las instrucciones. No utilice la herramienta cuando el interruptor esté defectuoso. Haga sustituir el interruptor en un Centro de Servicio DEWALT. 9 Extraiga la batería. Extraiga la batería cuando no la esté utilizando, antes de las operaciones de mantenimiento y cuando cambie algún accesorio. 10 Haga reparar su herramienta en un Centro de Servicio DEWALT. Esta herramienta eléctrica cumple con las reglas de seguridad en vigor. Para evitar situaciones peligrosas, la reparación de herramientas eléctricas debe ser efectuada únicamente por un técnico competente. Instrucciones de seguridad adicionales para equipos de rayos láser rotatorios • Este láser cumple con la clase 2 según la norma EN 60825-1:1994+A11. No sustituya el diodo del láser por uno de diferente tipo. Si se estropea, haga que lo reparen en un servicio técnico autorizado. 32 ESPAÑOL • No utilice el láser para cualquier otra finalidad que no sea proyectar líneas láser. Se ha determinado que la exposición de los ojos a un rayo láser de clase 2 no resulta perjudicial si no excede de 0,25 segundos. Normalmente, las pestañas le proporcionarán una protección adecuada. A distancias superiores a 1 metro, el láser cumple con la clase 1 y por tanto se considera totalmente seguro. • No mire nunca directamente y deliberadamente al rayo láser. • No utilice herramientas ópticas para mirar el rayo láser. • No monte la herramienta en una posición en la cual el rayo láser pueda alcanzar una persona a la altura de la cabeza. • No permita que los niños entren en contacto con el láser. No cargar baterías en mal estado, cambiarlas inmediatamente Antes de usar, leer el manual de instrucciones Usar sólo con baterías de DEWALT. Otras baterías pueden explotar causando daños personales y materiales No exponer a la lluvia Si el cordón estuviera en mal estado, cambiarlo inmediatamente +40 ˚c +4 ˚c Cargar sólo entre 4 °C y 40 °C Normas de seguridad adicionales para baterías ¡Peligro de incendio! Evite que se produzcan cortocircuitos metálicos en los contactos de una batería suelta (por ejemplo, no lleve llaves en el mismo bolsillo que una batería). Una vez terminada la vida técnica de la batería, elimínela sin dañar el medio ambiente No arroje la batería al fuego • El líquido una solución de un 25-30% de hidróxido de potasio, puede resultar nocivo. En caso de que entre en contacto con la piel, lávese inmediatamente con agua. Neutralícelo con un ácido suave como zumo de limón o vinagre. En caso de que entre en contacto con los ojos, láveselos con agua limpia abundante durante al menos 10 minutos. Consulte a un médico. • No intente nunca abrir una batería. Placas en el cargador y en la batería Las placas en el cargador y en la batería enseñan los pictogramas siguientes: Etiquetas sobre la herramienta Para la reproducción completa de las etiquetas adheridas a la herramienta, consulte el resumen al final del manual. Las etiquetas de la herramienta presentan las siguientes pictografías: Antes de usar, leer el manual de instrucciones Aviso de láser 100% Cargando Aviso de choque 100% Cargado Cargado Batería defectuosa Batería baja No unirlos con objetos conductores 33 es - 3 ESPAÑOL Verificación del contenido del embalaje El paquete contiene: 1 Láser rotatorio 1 Tarjeta objetivo 1 Par de gafas 1 Caja de transporte 1 Cargador, DE9108 (DW073K) 1 Cargador, DE9116 (DW073KH) 1 Batería, 18 V, 2,0 Ah, Nicd (DW073K) 1 Batería, 18 V, 3,0 Ah, NiMH (DW073KH) 1 Manual de instrucciones • Tómese el tiempo necesario para leer y comprender este manual antes de utilizar la herramienta. Descripción (fig. A) El láser rotatorio DW073 ha sido diseñado para proyectar líneas láser con el fin de ayudar en aplicaciones profesionales. Esta herramienta puede utilizarse tanto en interiores como en exteriores para alineaciones horizontales (nivelado) y verticales (plomada). La herramienta también puede producir un punto láser estacionario que puede dirigirse manualmente para establecer o transferir una marca. Las aplicaciones abarcan desde la instalación de falsos techos y la disposición de paredes hasta el nivelado de cimientos y la construcción de tableros. La herramienta acepta baterías DEWALT de 9,6, 12, 14,4 y 18 V. 1 Conmutador de velocidad variable 2 Botón de restablecimiento del sensor de choque 3 Botón de activación del sensor de choque 4 Asa de transporte 5 Palomilla nivelante de la base 6 Base 7 Botón de rotación de la cabeza del láser 8 Cabeza del láser rotatorio 9 Nivel de aire frontal 10 Palomilla de ajuste de nivel frontal 11 Abrazadera del soporte de pared 12 Cierre de abrazadera del soporte de pared 13 Rueda de piñón engranado 14 Palanca de posición de la cabeza 15 Batería 16 Palomilla de bloqueo del piñón engranado 17 Palomilla de ajuste de nivel lateral 18 Nivel de aire lateral es - 4 Cargador Su cargador DE9108 acepta baterías NiCd DEWALT desde 7,2 hasta 18 V. Su cargador DE9116 acepta baterías NiCd y NiMH DEWALT desde 7,2 hasta 18 V. 19 Pulsadores de arranque 20 Cargador 21 Indicador de carga (rojo) Seguridad eléctrica El cargador ha sido diseñado para un solo voltaje. Compruebe siempre que el voltaje de la red corresponde al valor indicado en la placa de características. Su cargador DEWALT tiene doble aislamiento, conforme a la norma EN 60335; por consiguiente, no se requiere conexión a tierra. Sustitución de cable o enchufe Al sustituir el cable o el enchufe hágalo con sumo cuidado: un enchufe con conectores de cobre desprotegidos es peligroso si se conecta a una toma de corriente activa. Utilización de un cable de prolongación En caso de que sea necesario utilizar un cable de prolongación, deberá ser un cable de prolongación aprobado, adecuado para la potencia de esta herramienta (véanse las características técnicas). La sección mínima de conductor es de 1 mm2. Si utiliza un carrete de cable, desenrolle siempre el cable completamente. Montaje y ajustes Antes de realizar el montaje y los ajustes, extraiga siempre la batería. • Desconecte siempre la herramienta antes de introducir o extraer la batería. • Usar sólo baterías y cargadores de DEWALT. 34 ESPAÑOL Batería (fig. A & B1 - B3) Carga de la batería (fig. A) Cuando cargue la batería por primera vez, o después de que haya estado guardada durante mucho tiempo, únicamente aceptará una carga del 80%. Tras varios ciclos de carga y descarga, la batería alcanzará su capacidad completa. Compruebe siempre la corriente eléctrica antes de cargar la batería. Si ésta está en funcionamiento, pero la batería no se carga, lleve el cargador a un concesionario autorizado de reparaciones de DEWALT. Es posible que el cargador y la batería se calienten durante la carga; esto es normal y no significa que exista ningún problema. No cargue la batería a temperaturas ambiente inferiores a 4 °C o superiores a 40 °C. Temperatura de carga recomendada: aprox. 24 °C. • Para cargar la batería (15), introdúzcala en el cargador (20) según se indica y enchufe este último. Asegúrese de que la batería esté bien colocada en el cargador. El indicador de carga rojo (21) parpadeará. Después de una hora aproximadamente, dejará de parpadear y permanecerá encendido. El empaquetado de baterías ya estará completamente cargado y el cargador pasará automáticamente al modo de ecualización. Al cabo de unas cuatro horas, cambiará al modo de mantenimiento. Se puede sacar en cualquier momento o dejarse indefinidamente en el cargador conectado. • Si existen problemas de carga, el indicador de carga rojo parpadea rápidamente. Vuelva a insertar el empaquetado de baterías o pruebe con uno nuevo. Si tampoco es posible cargar éste último, haga revisar el cargador por un Centro de Servicio DEWALT. • Cuando se enchufa a fuentes de suministro de corriente tales como generadores o fuentes que convierten corriente continua en corriente alterna, el indicador de carga rojo puede parpadear dos veces, apagarse y repetir. Esto indica la existencia de un problema temporal de la fuente de alimentación. El cargador volverá a cambiar a funcionamiento normal de manera automática. 35 Inserción y extracción de la batería (fig. B1) • Inserte la batería (15) en la parte posterior de la herramienta hasta que encaje en su lugar. • Para extraerla, apriete los dos botones de liberación (19) a la vez y sáquela de la parte posterior de la herramienta. Modo de ecualización El modo de ecualización permite mantener la batería recargable a su capacidad máxima. Se recomienda la utilización de esta función una vez la semana o entre cada 10 ciclos de carga/ descarga. • Inicie el proceso de carga, según la descripción. • Cuando el indicador de carga dejará de parpadear, deje la batería en el cargador conectado durante 4 horas. Retardo de carga caliente Cuando el cargador detecta una batería que está caliente, se pone en funcionamiento de forma inmediata un Retardo de carga caliente que suspende la carga hasta que la batería se ha enfriado. Una vez que la batería se ha enfriado, el cargador pasa de forma automática al modo de carga. Esta característica asegura una vida útil de la batería máxima. El indicador (6) parpadea durante un intervalo de tiempo largo y después durante un intervalo corto mientras se halla en el modo de retardo de carga caliente. <kopje roman>Indicador de batería baja (fig. B1) La herramienta está equipada con un indicador de batería baja (22) ubicado en el panel de control. El indicador de batería baja se enciende cuando la herramienta se pone en marcha. Parpadea para indicar que debe recargarse la batería y la herramienta se desconecta automáticamente. • Apague la herramienta y extraiga la batería (15) para cargarla en cuanto el indicador parpadee. La herramienta permanecerá inoperativa mientras contenga una batería baja. es - 5 ESPAÑOL Tipo de batería (fig. B2 & B3) La herramienta es adecuada para baterías de distintas tensiones. • Para colocar baterías de 18 voltios, gire la placa del adaptador (23) a la posición A. • Para colocar baterías de 9,6, 12 o 14,4 voltios, gire la placa del adaptador (23) a la posición B. Montaje de la herramienta (fig. C1 - C5) La herramienta permite diversos montajes, resultando útil para varias aplicaciones. Montaje de suelo (fig. C1) • Coloque la herramienta sobre una superficie relativamente lisa y nivelada. • Ajuste la palomilla nivelante de la base (5) ubicada en la base (6) para estabilizar la herramienta cuando sea necesario. • Ajuste la cabeza (8) para una aplicación de nivelado o plomada. Montaje de pared (fig. C2 - C5) La herramienta está equipada con un soporte de pared (11) para montarla en una guía de pared y ayudar en la instalación de falsos techos y otros proyectos de nivelado especializados (fig. C2). • Gire la herramienta de lado con la batería (15) hacia abajo y la abrazadera del soporte de pared (11) en posición para su acoplamiento a la guía de pared (fig. C3). • Con la base (6) mirando a la pared, gire el cierre de abrazadera del soporte de pared (12) en el sentido de las agujas del reloj para abrir las mandíbulas de la abrazadera. • Coloque las mandíbulas de la abrazadera alrededor de la guía de pared y gire el cierre de abrazadera del soporte de pared (12) en sentido contrario a las agujas del reloj para cerrar las mandíbulas de la abrazadera sobre la guía • Compruebe que el cierre de abrazadera del soporte de pared (12) está firmemente cerrado. Antes de acoplar la herramienta a la guía de pared compruebe que la guía está adecuadamente sujeta a la pared. • Alternativamente, la herramienta puede colgarse de la pared usando los orificios de montaje (24) de la base (fig. C2). es - 6 - Sujete la herramienta en la posición deseada contra la pared y marque la ubicación de los dos orificios de montaje sobre la pared (fig. C4). - Taladre un agujero en cada una de las ubicaciones marcadas (requerido: ø 6 mm, aprox. 35 mm de profundidad). - Inserte el taco correspondiente en cada uno de los agujeros. - Atornille un tornillo en cada uno de los tacos (requerido: 6 x 50 mm). - Cuelgue la herramienta de los tornillos. • Ajuste la palomilla nivelante de la base (5) ubicada en la base (6) para estabilizar la herramienta cuando sea necesario. • Ajuste la cabeza (8) para una aplicación de nivelado. Montaje sobre trípode (fig. C5) La herramienta está equipada con un receptáculo de trípode para montar el trípode DE0736 (opcional) o cualquier otro trípode con los valores nominales estipulados en los datos técnicos. • Coloque el trípode (25) sobre una superficie relativamente lisa y nivelada. • Monte la herramienta en el trípode girando la clavija roscada (26) en el receptáculo (27) de la base. • Ajuste la cabeza (8) para una aplicación de nivelado o plomada. Ajuste la herramienta (fig. D1 - D5) La cabeza del láser (8) puede bascularse para ajustar la herramienta tanto para aplicaciones de nivelado (fig. D1) como de plomada (fig. D2). Ajuste de nivelado (fig. D1, D3 & D4) • Suelte la palanca de posición de la cabeza (14) y bascule la cabeza (8) a la posición de nivelado como se indica: - En la fig. D1 se indica la posición de nivelado correcta para la cabeza con la herramienta montada en el suelo o sobre un trípode. - En la fig. D3 se indica la posición de nivelado correcta para la cabeza con la herramienta montada en la pared. • Vuelva a apretar la palanca. • Lea los niveles de aire (9 & 18) para comprobar si la cabeza está nivelada (fig. D4). 36 ESPAÑOL • Para practicar el ajuste, realice lo siguiente: • Gire las palomillas de ajuste de nivel (10 & 17) hasta que la cabeza esté nivelada. Ajuste de plomada (fig. D2 & D5) La orientación de plomada se realiza con la herramienta montada en el suelo o sobre un trípode. • Libere la palanca de posición de la cabeza (14) y bascule la cabeza (8) a la posición de plomada como se indica (fig. D2). Vuelva a apretar la palanca. • Lea los niveles de aire (28) para comprobar si la cabeza está nivelada (fig. D5). • Para practicar el ajuste, realice lo siguiente: • Gire la palomilla de ajuste de nivel (29) hasta que la cabeza esté nivelada. Alineación de la línea láser (fig. E1 & E4) Alineación de nivel • Con la herramienta encendida y la cabeza del láser girando, alinee la línea láser con la marca de posición. • Para practicar el ajuste, realice lo siguiente: Con la herramienta montada en el suelo (fig. E1): • La herramienta puede colocarse sobre cualquier objeto robusto para obtener la altura requerida. Con la herramienta montada en la pared (fig. E2): • Afloje la palomilla de fijación (16) y ajuste la rueda de piñón engranado (13) para fijar la herramienta en la posición correcta. Apriete la palomilla de fijación (16). Con la herramienta montada sobre un trípode (fig. E3): • Ajuste el trípode para fijar la herramienta a la altura requerida. Alineación de plomada (fig. E4) • Con la herramienta encendida y la cabeza del láser girando, alinee la línea láser con la marca de posición. • Para practicar el ajuste, realice lo siguiente: • Afloje la palomilla de fijación (16) y ajuste la rueda de piñón engranado (13) para fijar la herramienta en la posición correcta. Apriete la palomilla de fijación (16) (fig. E4). • Gire la palomilla de ajuste de nivel (30) hasta que la cabeza quede alineada con la marca de posición. 37 Instrucciones para el uso • Respete siempre las instrucciones de seguridad y las normas de aplicación. • Marque siempre el centro de la línea o el punto láser. • Para aumentar la distancia y precisión del trabajo, monte la herramienta en medio de su área de trabajo. • Compruebe que la herramienta está firmemente montada. • Los cambios bruscos de temperatura ocasionan el movimiento de las piezas internas, pudiendo afectar a la precisión de la herramienta. Compruebe la precisión de la herramienta con regularidad mientras la utiliza en tales circunstancias. • Comprueba con regularidad si la herramienta presenta algún golpe. Si se registra algún golpe, es posible que requiera un reajuste del equilibrio o del montaje. • Si la herramienta se cae o se voltea, haga que la cabeza del láser sea calibrada por un servicio técnico cualificado. Encendido y apagado (fig. A) • Para encender la herramienta, gire el interruptor (1) en el sentido de las agujas del reloj. • Para apagar la herramienta, gire el interruptor (1) en sentido contrario a las agujas del reloj. Fijar la velocidad de rotación (fig. F) El interruptor de velocidad variable (1) puede utilizarse para fijar anticipadamente la velocidad de rotación, lo que ayuda a determinar la calidad de la línea. La cabeza rotatoria permanece estacionaria durante el primer cuarto del rango de fijación. • Gire el interruptor (1) según lo desee. Girando el interruptor en el sentido de las agujas del reloj aumenta la velocidad de rotación. Girando el interruptor en sentido contrario a las agujas del reloj disminuye la velocidad de rotación. • Para un punto estacionario, fije el interruptor en el primer cuarto del rango de fijación. • Para obtener una línea brillante, fije el interruptor a una velocidad de rotación lenta. • Para obtener una línea sólida, fije el interruptor a una velocidad de rotación rápida. es - 7 ESPAÑOL Rotación manual de la cabeza del láser (fig. G) En la posición estacionaria, la cabeza del láser puede girarse manualmente. • Apriete el botón de rotación (7) y gírelo mientras lo mantiene apretado para hacer girar la cabeza del láser (8) a la posición requerida. No intente apretar el botón de rotación mientras la cabeza del láser está girando a una velocidad de rotación prefijada. Sensor de choque (fig. H) El sensor de choque responde a cualquier golpe que pueda afectar al equilibrio o montaje de la herramienta. Una vez registrado el choque, la luz indicadora (28) empezará a parpadear. • Para restablecer el sensor de choque, oprima el botón (2). El indicador (28) dejará de parpadear. Activar la interrupción del sensor de choque Con la interrupción del sensor de choque activada, una vez que se registra el choque la cabeza rotatoria del láser deja de girar mientras el rayo láser empieza a parpadear. • Para activar la interrupción del sensor de choque, oprima el botón (3). El indicador (29) se enciende. • Para restablecer el sensor de choque, oprima el botón (2). El indicador (28) deja de parpadear y la herramienta vuelve al funcionamiento normal. Ayudas para la herramienta (fig. I1 & I2) Se suministran varias ayudas que pueden resultar útiles durante el funcionamiento de la herramienta. Gafas de ampliación del láser (fig. I1) Las gafas de lentes rojas mejoran la visibilidad del rayo láser en condiciones de luz brillante o a grandes distancias. Proporcionando resultados óptimos en interiores, las lentes filtran la luz ambiental e intensifican el punto o la línea proyectada. Las gafas no impiden que el rayo láser penetre en los ojos. No mire nunca directamente al rayo láser con estas gafas. Tarjeta objetivo DE0730 (fig. I2) La tarjeta objetivo ubica y marca el rayo láser en cuanto éste atraviesa la tarjeta, ampliando así la visibilidad de la línea proyectada. es - 8 El rayo láser pasa a través de la superficie de plástico rojo y es reflejada por la cara reflectante de la tarjeta. La tarjeta, que resulta de uso sencillo durante el ajuste de plomada y nivelado, está marcada con escalas métricas y de pulgadas y tiene imanes en la parte superior para sujetarla a la guía del techo o a pernos de acero. Accesorios opcionales Consulte a su proveedor si desea información más detallada sobre los accesorios apropiados. Son los siguientes: - Detector de láser digital DE0732 - Varilla de pendiente DE0734 - Trípode DE0736 Mantenimiento Su herramienta eléctrica DEWALT ha sido diseñada para funcionar mucho tiempo con un mínimo de mantenimiento. El funcionamiento satisfactorio depende del buen cuidado de la herramienta y de una limpieza frecuente. Comprobación de calibrado del campo Las comprobaciones de calibrado del campo deben realizarse con seguridad y precisión para efectuar un diagnóstico correcto. Siempre que se registre un error, haga calibrar la herramienta por un servicio técnico cualificado. Procure que la cabeza del láser sea calibrada siempre por un servicio técnico cualificado. Comprobación de errores de inclinación Para verificar el calibrado de la cabeza del láser para la alineación de nivel se realizan las siguientes comprobaciones. • Coloque la herramienta en una zona a medio camino entre dos superficies verticales que se encuentren a una distancia aproximada de 30 m entre sí. • Con la herramienta montada sobre el trípode, ajuste la cabeza para una aplicación de nivelado. • Para realizar una rápida comprobación, lea los niveles de aire frontal y posterior. Una vez ajustado uno de los niveles de aire, ambos deberían estar nivelados. Si el otro nivel de aire no está nivelado, debe calibrarse la cabeza del láser. 38 ESPAÑOL Para realizar una comprobación de error de inclinación adelante-atrás: • Coloque la herramienta de forma que esté dirigida de adelante-atrás hacia las superficies verticales. • Encienda la herramienta con la cabeza del láser girando. • Marque el centro del rayo láser en cada una de las superficies. • Apague la herramienta y gírela 180° de modo que esté dirigida de adelante-atrás en el otro sentido. • Encienda la herramienta con la cabeza del láser girando y marque de nuevo el centro del rayo láser en cada una de las superficies. Apague la herramienta. • Mida la diferencia entre las marcas en ambas superficies. La diferencia entre las marcas en una superficie debe ser igual a la diferencia entre las marcas de la otra superficie. • Si la diferencia ente las marcas es de 6,35 mm o inferior, la cabeza del láser está adecuadamente calibrada. • Si la diferencia ente las marcas es superior a 6,35 mm, la cabeza del láser debe calibrarse. Comprobación de error de cono Para verificar el calibrado del rayo láser en relación con la cabeza del láser se realiza la siguiente comprobación. • Coloque la herramienta en un área aproximadamente a 7,5 m de una superficie vertical. • Ajuste la cabeza para una aplicación de nivelado. • Para realizar una rápida comprobación, encienda la herramienta con la cabeza del láser girando. La herramienta debe producir una sola línea. Si la herramienta produce una línea doble, la cabeza del láser debe calibrarse. • Encienda la herramienta con la cabeza del láser estacionaria. • Gire la cabeza de modo que los puntos láser aparezcan sobre la superficie vertical. • Marque la posición vertical del centro de cada uno de los rayos láser. Apague la herramienta. • Mida la diferencia entre las marcas. • Si la diferencia ente las marcas es de 2,4 mm o inferior, la cabeza del láser está adecuadamente calibrada. • Si la diferencia ente las marcas es superior a 2,4 mm, la cabeza del láser debe calibrarse. Para realizar una comprobación de error de inclinación lateral: • Coloque la herramienta de forma que esté dirigida lado-a-lado hacia las superficies verticales. • Siguiendo el mismo procedimiento antes descrito, marque el centro del rayo láser en cada una de las superficies con la herramienta en esta posición, tras lo cual debe girar la herramienta 180° para marcar nuevamente el centro del rayo láser. • Mida la diferencia entre las marcas en ambas superficies. La diferencia entre las marcas en una superficie debe ser igual a la diferencia entre las marcas de la otra superficie. • Si la diferencia ente las marcas es de 6,35 mm o inferior, la cabeza del láser está adecuadamente calibrada. • Si la diferencia ente las marcas es superior a 6,35 mm, la cabeza del láser debe calibrarse. Comprobación del error de plomada Para verificar el calibrado de la cabeza del láser para la alineación de plomada se realiza la siguiente comprobación. • Coloque la herramienta en un área aproximadamente a 7,5 m de una superficie vertical. • Con la herramienta montada sobre el trípode, ajuste la cabeza para una aplicación de plomada. • Cuelgue un plomo de la superficie vertical. • Encienda la herramienta con la cabeza del láser girando. • Alinee la línea láser con el hilo del plomo. • Si la línea láser está alineada con el hilo del plomo, la cabeza del láser está adecuadamente calibrada. • Si la línea láser no está alineada con el hilo del plomo, la cabeza del láser debe calibrarse. 39 es - 9 ESPAÑOL GARANTÍA Limpieza • Evite que se obturen las ranuras de ventilación y limpie el exterior con regularidad utilizando un paño suave. • Desconecte el cargador antes de limpiar el cárter con un paño. • Quite la batería antes de limpiar su herramienta. • Siempre que sea necesario, limpie la lente con un paño suave o un algodón humedecido con alcohol. No use ningún otro producto de limpieza. Medio ambiente Batería recargable Esta batería de larga duración se debe recargar cuando no tenga la potencia suficiente en trabajos que realizaba fácilmente con anterioridad. Una vez terminada su vida técnica, elimínela sin dañar el medio ambiente: • Agote la batería por completo y, a continuación, sáquela de la herramienta. • Las células NiCd y NiMH son reciclables. Llévelas a su distribuidor o a un centro de reciclaje local. Las baterías recogidas se reciclarán o se desecharán adecuadamente. Herramientas desechadas Lleve la herramienta vieja a un Centro de Servicio DEWALT, donde será eliminada sin efectos perjudiciales para el medio ambiente. es - 10 • 30 DÍAS DE SATISFACCIÓN COMPLETA • Si no queda totalmente satisfecho con su herramienta DEWALT, contacte con su Centro de Servicio DEWALT. Presente su reclamación, juntamente con la máquina completa, así como la factura de compra y le será presentada la mejor solución. • UN AÑO DE SERVICIO GRATUITO • Si necesita mantenimiento o servicio técnico para su herramienta DEWALT en los 12 meses siguientes a la compra, podrá obtenerlos gratuitamente en un Centro de Servicio DEWALT. Para ello es imprescindible presentar la prueba de compra. Incluye mano de obra y piezas para las Herramientas Eléctricas. No se incluye los accesorios. • UN AÑO DE GARANTÍA • Si su producto DEWALT presenta algún defecto debido a fallos de materiales o mano de obra en los 12 meses siguientes a la fecha de compra, le garantizamos la sustitución gratuita de todas las piezas defectuosas siempre y cuando: • El producto no haya sido utilizado inadecuadamente. • No se haya intentado su reparación por parte de una persona no autorizada. • Se presente la prueba de compra. Para la localización del Centro de Servicio DEWALT más cercano, consulte el dorso de este manual. Como alternativa, hay disponible en Internet una lista de Centros de Servicio DEWALT e información completa sobre nuestro servicio postventa en www.2helpU.com. 40 Belgique et Luxembourg België en Luxemburg DEWALT Weihoek 1, Nossegem 1930 Zaventem-Zuid Tel: 02 719 07 11 Fax: 02 721 40 45 www.dewaltbenelux.com Danmark DEWALT Hejrevang 26 B 3450 Allerød Tlf: 70 20 15 30 Fax: 48 14 13 99 www.dewalt-nordic.com Deutschland DEWALT Richard-Klinger-Straße 65510 Idstein Tel: 06126-21-1 Fax: 06126-21-2770 www.dewalt.de EÏÏ¿˜ Black & Decker (Hellas) S.A. ™ÙÚ¿‚ˆÓÔ˜ 7 & µÔ˘ÏÈ·Á̤Ó˘ 159 °Ï˘Ê¿‰· 16674, ∞ı‹Ó· TËÏ: (01) 8981-616 º·Í: (01) 8983-570 Service: (01) 8982-630 España DEWALT Parque de Negocios “Mas Blau” Edificio Muntadas, c/Bergadá, 1, Of. A6 08820 El Prat de Llobregat (Barcelona) Tel: Fax: 934 797 400 934 797 439 France DEWALT Le Paisy BP 21, 69571 Dardilly Cedex Tel: Fax: 472 20 39 72 472 20 39 02 Helvetia Schweiz DEWALT Suisse Rütistraße 14 8952 Schlieren Tel: 01 - 73 06 747 Fax: 01 - 73 07 067 www.dewalt.ch Ireland DEWALT Calpe House Rock Hill Black Rock, Co. Dublin Tel: Fax: 00353-2781800 00353-2781811 Italia DEWALT Viale Elvezia 2 20052 Monza (Mi) Tel: Fax: 0800-014353 039-2387592 Nederland DEWALT Florijnstraat 10 4879 AH Etten-Leur Tel: 076 50 02 000 Fax: 076 50 38 184 www.dewalt.benelux.com Norge DEWALT Strømsveien 344 1011 Oslo Tel: 22 99 99 00 Fax: 22 99 99 01 www.dewalt-nordic.com Österreich DEWALT Werkzeugevertriebs GmbH Erlaaerstraße 165, Postfach 320,1231 Wien Tel: 01 - 66116 - 0 Fax: 01 - 66116 - 14 www.dewalt.at Portugal DEWALT Rua Egas Moniz 173 João do Estoril, 2766-651 Estoril Tel: Fax: Suomi DEWALT Palotie 3 01610 Vantaa Puh: 98 25 45 40 Fax: 98 25 45 444 www.dewalt-nordic.com Brandvägen 3 01610 Vanda Tel: 98 25 45 40 Fax: 98 25 45 444 www.dewalt-nordic.com Sverige DEWALT Box 603 421 26 Västra Frölunda, Besöksadr. Ekonomivägen 11 Tel: 031 68 61 00 Fax: 031 68 60 08 www.dewalt-nordic.com Türkiye DEWALT Merkez Mahallesi, Köyaltı Mevkii, Şahnur Sokak (OTTO Binası) 34530 Yenibosna/İstanbul (PBX) Tel: Faks: 021 26 39 06 26 021 26 39 06 35 United Kingdom DEWALT 210 Bath Road Slough, Berks SL1 3YD Tel: Fax: 01753-56 70 55 01753-57 21 12 214 66 75 00 214 66 75 75
/