Transcripción de documentos
G2205
REV24..
Installationsanleitung
Installation instructions
Instructions d’installation
Istruzioni di montaggio
Montage instructie
Instrucciones de montaje
Instruções de montagem
Návod k montáži a uvední do provozu
Telepítési leírás
Installationsanvisning
Asennusohje
Kurulum talimatlari
Οδηγίες εγκατάστασης
Instrukcja montażu i uruchomienia
tr
Installationsvejledning
A
D
E
B
C
CE1G2205xx
F
18.02.2008
1/44
/ 1.1.6
G
T
Pon
°C
20
19
T1
TRx
18
2254D01
17
16
1/2h/°C
-4h
-2h
-3 h
- 1½ h
-2h
-1h
-1 h
-½h
1/4h/°C
-1h
-¾ h
- ½h
-¼h
1h/°C
/ 1.1.1
DIP Switch 1: OFF
P.1
t
DIP Switch 1: ON
/ 1.1.7
DIP Switch 9: OFF
DIP Switch 9: ON
/ 1.1.3
DIP Switch 3: OFF
DIP Switch 3: ON
/ 1.1.8
DIP Switch 10: OFF
DIP Switch 10: ON
/ 1.1.4
2211Z16
°C
/ 1.1.9
2211Z16
t PID self-learning
°C
t
PID 6
6 min
2211Z16
°C
t
PID 12
°C
2211Z16
12 min
0,5 °C
t 2-Point
/ 1.1.5
24 h
3 min.
on
DIP-Switch-Reset
off
12:00
2/44
12:00
18.02.2008
CE1G2205xx
Montagehinweise REV24..
1
•
•
Platzierungshinweise
Der REV24.. sollte im Hauptaufenthaltsraum platziert werden
(Wandmontage Abb. B bis E)
Der Platzierungsort des REV24.. ist so zu wählen, dass der
Fühler die Lufttemperatur im Raum möglichst unverfälscht
messen kann und nicht durch direkte Sonneneinstrahlung oder
andere Wärme- bzw. Kältequellen beeinflusst wird
2
Montage
•
Siehe Abb. A bis E
3
Verdrahtung prüfen
Die Anschlüsse sind im Kapitel „Anschlussschaltplan“ ersichtlich.
Hinweis:
Keine Litzen verwenden, nur Volldraht
oder Litzen mit Aderendhülsen!
min.
10 cm
4
Hinweise
•
Die örtlichen Vorschriften für Elektroinstallationen sind
einzuhalten
Sollten im Referenzraum thermostatische Heizkörperventile
installiert sein, müssen diese vollständig geöffnet werden
2261Z03
•
Inbetriebsetzung
1
•
REV24.. einschalten
Drücken Sie irgendeine Taste zum Abbrechen der Laufschrift.
Die Auswahl der Bediensprache startet mit “ENGLISH“
Schwarzen Isolierstreifen entfernen (Abb. F); sobald der Isolierstreifen am Batteriekontakt entfernt ist, ist das Gerät betriebsbereit
(siehe auch Bedienungsanleitung)
2
•
•
(Werkeinstellung). Drücken Sie auf
oder
, bis die
gewünschte Bediensprache erscheint. Drücken Sie auf
oder bewegen Sie den Schieber, um die gewählte
Bediensprache zu bestätigen (siehe auch Abb. G)
Auswahl der Bediensprache
Beim Aufstarten erscheint in der Anzeige oben links der Typ des
Reglers und in der Textzeile die Willkommenslaufschrift “THANK
YOU …“ in allen vorhandenen Sprachen
Konfiguration und Funktionskontrolle REV24..
1
Konfiguration
1.1
DIP-Schalter
ON /
Siehe
1.1.1
1.1.2
1.1.3
OFF
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Siehe
Fühlerkalibrierung ein
Periodischer
Pumpenlauf ein
Fühlerkalibrierung aus
Periodischer
Pumpenlauf aus
Sollwertbegrenzung
16…35 °C
Startoptimierung:
1 h/°C
Sollwertbegrenzung
3…35 °C
Startoptimierung:
¼ h/°C
Temperaturanzeige °F
Startoptimierung:
½ h/°C
Temperaturanzeige °C
Startoptimierung: Aus
PID self-learning
1.1.4
10
(Kühlung ein)
PID 6
1.1.6
1.1.7
(Heizung ein)
PID12
Quarz
1.1.8
2-Point
2211Z32
Funkuhr
ON
1
1.1.9
1.1.5
2
3
4
5
6
7
8
9
1.1.9
DIP Switch Reset
Nach Verändern einer oder mehrerer DIP-Schalter-Positionen muss durch Drücken des DIP-Schalter-Reset-Knopfes ein DIPSchalter-Reset durchgeführt werden (siehe auch Abb. 8). Andernfalls bleibt die vorherige Einstellung aktiv!
Werkeinstellung: Alle DIP-Schalter auf
CE1G2205xx
18.02.2008
OFF
3/44
Configuration and function check REV24..
1
1.1
Configuration
DIP switches
ON /
See
1.1.1
OFF
1
2
3
4
5
6
7
8
See
Periodic pump run on
Sensor calibration off
Periodic pump run off
Setpoint limitation
16…35 °C
Optimum start
control:
1 h/°C
Setpoint limitation
3…35 °C
Optimum start
control:
¼ h/°C
Temperature display °F
Optimum start
control:
½ h/°C
Temperature display °C
Optimum start
control: Off
1.1.3
PID self-learning
PID 6
1.1.5
1.1.6
(Cooling on)
1.1.7
(Heating on)
Quartz
PID12
1.1.8
2-Point
2211Z32
Radio clock
ON
1
1.1.9
10
Sensor calibration on
1.1.2
1.1.4
9
2
3
4
5
6
7
8
9
DIP switch reset
1.1.9
When changing one or several DIP switch positions, a DIP switch reset must be made by pressing the DIP switch reset
button (also refer to Fig. 8). Otherwise, the previous settings will be maintained!
Factory setting: All DIP switches
OFF
1.1.1 Sensor calibration: DIP switch 1
1.1.5 Periodic pump run: DIP switch 6
Set the DIP switch to ON and press the DIP switch reset button:
The display shows CAL. The room temperature currentl1y acquired
Can only be used when circulating pump or valve is controlled!
This function protects the pump or valve against seizing during longer
off periods. Periodic pump run is activated for 3 minutes every 24
hours at 12:00 (display showing symbol ▲).
blinks. Press
or
to make a recalibration of max. ± 5 °C. To
save the entry, set the DIP switch to OFF and press the DIP switch
reset button (also refer to Fig.
).
1.1.2 Setpoint limitation: DIP switch 2
DIP switch ON:
Setpoint limitation 16…35 °C
DIP switch OFF:
Setpoint limitation 3…35 °C (factory setting)
Save the entry by pressing the DIP switch reset button.
1.1.3 Temperature display in °C or °F:
DIP switch 3
DIP switch ON:
Temperature display in °F
DIP switch OFF:
Temperature display in °C (factory setting)
Save the entry by pressing the DIP switch reset button
(also refer to Fig.
).
1.1.4 Control action: DIP switches 4 and 5
DIP switch 4 ON and 5 ON:
PID self-learning
Adaptive control for all types of application.
DIP switch 4 ON and 5 OFF:
PID 6
For fast controlled systems, applications at locations with
great temperature variations.
DIP switch 4 OFF and 5 ON:
PID 12
For normal controlled systems, applications at locations
with normal temperature variations.
DIP switch 4 OFF and 5 OFF:
2-Point
For difficult controlled systems, 2-position controller with
a switching differential of 0.5 °C (factory setting).
Save the entry by pressing the DIP switch reset button
(also refer to Fig.
6/44
DIP switch ON:
Periodic pump run on (also refer to Fig.
DIP switch OFF:
Periodic pump run off (factory setting)
Save the entry by pressing the DIP switch reset button.
)
1.1.6 Optimum start control: DIP switches 7 and 8
Optimum start control shifts switch on point P.1 such that the adjusted
setpoint will be reached at the required point in time. The setting
depends on the type of controlled system, that is, on heat
transmission (piping network, radiators), building dynamics (building
mass, insulation) and heat output (boiler output, flow temperature)
/ 1.1.6).
(also refer to graph in Fig.
DIP switch 7 ON and 8 ON:
1 h/°C
For slow controlled systems
DIP switch 7 ON and 8 OFF:
¼ h/°C
For fast controlled systems
DIP switch 7 OFF and 8 ON:
½ h/°C
For medium controlled systems
DIP switch 7 OFF and 8 OFF:
OFF
Off, no impact (factory setting)
Save the entry by pressing the DIP switch reset button.
:
Legend to graph in Fig. .
t
Temperature (°C)
t
Forward shift of switch on point (h)
TRx
Actual value of room temperature
Pon
Start point for optimum start control
).
18.02.2008
CE1G2205xx
Indications pour le montage REV24..
1
•
•
2
Emplacement
Montage
•
Le REV24... doit être monté dans la pièce de séjour principale
(montage mural Fig. B à E).
Pour que la mesure de la température de l'air dans la pièce ne
soit pas faussée, monter l'appareil à un endroit à l'abri du
rayonnement solaire ou d'autres sources de chaleur ou de froid.
cf. Fig. A à E
3
Vérification du câblage
Les raccordements sont indiqués dans le chapitre "Schéma de
raccordement".
Remarque:
ne pas utiliser de câble plat, uniquement du
câble plein ou du câble plat avec embouts
prémontés
min.
10 cm
4
Remarques
•
Respecter les prescriptions locales pour les installations
électriques.
Si des vannes thermostatiques sont installées dans la pièce de
référence, elles doivent être ouvertes au maximum
2261Z03
•
Mise en service
1
•
Mise en marche du REV24..
2
•
•
Appuyez sur une touche pour interrompre le défilement. La
langue proposée par défaut est "ENGLISH". Appuyer sur la
Retirer la bande isolante noire (Figure. F); l'appareil est prêt à
fonctionner (voir aussi mode d'emploi)
ou
touche
jusqu'à ce que la langue souhaitée
ou déplacez le curseur pour
apparaisse. Appuyez sur
valider la langue sélectionnée (voir aussi Fig. G).
Sélection de langue
Au démarrage, le type du régulateur s'affiche en haut à gauche de
l'écran, et le message de bienvenue MERCI... défile dans la ligne
de texte, dans toutes les langues disponibles
Configuration et contrôle de fonctionnement du REV24..
2
1.1
Configuration
Commutateurs DIP
ON /
Voir
1.1.1
OFF
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Voir
Calibrage de la sonde activé
Relance périodique des
pompes EN
Calibrage de la sonde désactivé
Relance périodique des
pompes HORS
Limitation de consigne 16...35 °C
Optimisation du démarrage:
1 h/°C
Limitation de consigne 3...35 °C
Optimisation du démarrage:
1/4 h/°C
Affichage de la température °F
Optimisation du démarrage:
1/2 h/°C
Affichage de la température °C
Optimisation du démarrage:
Arrêt
1.1.2
1.1.3
(refroidissement en
marche)
auto-adaptation PID
1.1.4
10
PID 6
1.1.7
Quartz
1.1.8
2-Point
2211Z32
Horloge radio
ON
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Touche Reset de réinitialisation des commutateurs DIP
Lorsque la position d'un ou de plusieurs commutateurs DIP a été modifiée, il faut obligatoirement réinitialiser les commutateurs en
appuyant sur la touche Reset de réinitialisation des commutateurs DIP. (Voir aussi Figure. 8). Sinon, le réglage précédent reste
actif!
Réglage d'usine: tous les commutateurs DIP sur
8/44
1.1.6
(chauffage en marche)
PID 12
1.1.9
1.1.5
18.02.2008
1.1.9
OFF
CE1G2205xx
Messa in servizio
1
•
Accensione del REV24..
•
Premere un tasto per interrompere la sequenza dei messaggi.
Subito dopo viene richiesta la selezione della lingua
(impostazione di fabbrica “ENGLISH“).
Rimuovere la linguetta di protezione nera posta tra le 2 batterie
(Fig. F); il cronotermostato si accenderà pronto per essere
configurato. (fare riferimento anche alle istruzioni operative).
2
•
Premere
o
per selezionare la lingua desiderata.
o muovere il cursore di programmazione per
Premere
conferma (vedi anche Fig. G).
Selezione della lingua
Dopo l’accensione, il display visualizza in alto a sinistra il modello,
e nella riga dedicata al testo informativo un messaggio di
benvenuto “GRAZIE PER …“ in tutte le lingue disponibili.
Configurazioni ed impostazioni del REV24..
2
Configurazione
1.1
DIP switch
ON /
Vedi
OFF
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Calibrazione sensore on
Avviamento periodico
pompa on
Calibrazione sensore off
Avviamento periodico
pompa off
Limitazione setpoint
16…35 °C
Avvio ottimizzato:
1 h/°C
Limitazione setpoint
3…35 °C
Avvio ottimizzato:
¼ h/°C
Visualizz. temperatura in °F
Avvio ottimizzato:
½ h/°C
Visualizz. temperatura in °C
Avvio ottimizzato:
Off
1.1.1
1.1.2
1.1.3
PID autoapprendimento
1.1.4
(Raffreddamento)
PID 6
1.1.5
1.1.6
1.1.7
(Riscaldamento)
PID12
Quarzo interno
1.1.8
2-Punti (on-off)
2211Z32
Segnale radio
ON
1
1.1.9
Vedi
2
3
4
5
6
7
8
9
Tasto Reset
In caso di variazione di uno o più DIP switch, per memorizzare la nuova configurazione è necessario premere il tasto RESET
posto a fianco dei DIP switch (vedi anche Fig. 8). In caso contrario sarà mantenuta la precedente configurazione!
Impostazione di fabbrica: Tutti i DIP switch in posizione
1.1.9
OFF
1.1.1 Calibrazione del sensore: DIP switch 1
1.1.4 Modalità di regolazione: DIP switch 4 e 5
Impostare il DIP switch 1 su ON e premere il tasto reset:
Il display visualizza CAL. Il valore corrente della temperatura
ambiente lampeggia.
DIP switch 4 ON e 5 ON:
PID autoapprendimento
Autoadattivo per tutte le applicazioni standard.
DIP switch 4 ON e 5 OFF:
PID 6
Impianti con regolazione rapida con ampie variazioni di
temperatura.
DIP switch 4 OFF e 5 ON:
PID 12
Impianti con regolazione normale con variazioni di temperatura
contenute.
DIP switch 4 OFF e 5 OFF:
2-Punti
Impianti con regolazione difficile, funzionamento a 2-punti con
differenziale di commutazione di 0.5 °C.
(impostazione di fabbrica).
Per memorizzare premere il tasto reset
o
per effettuare la ricalibrazione fino a ± 5 °C. Per
Premere
memorizzare il nuovo valore, impostare il DIP switch 1 su OFF e
premere il tasto reset (vedi anche Fig.
).
1.1.2 Limitazione setpoint: DIP switch 2
DIP switch 2 ON:
DIP switch 2 OFF:
Campo setpoint 16…35 °C
Campo setpoint 3…35 °C
(impostazione di fabbrica)
Per memorizzare premere il tasto reset.
1.1.3 Visualizzazione temperatura in °C o °F:
DIP switch 3
DIP switch 3 ON:
DIP switch 3 OFF:
).
Temperatura in °F
Temperatura in °C
(impostazione di fabbrica)
Per memorizzare premere il tasto reset (vedi anche Fig.
CE1G2205xx
(vedi anche Fig.
).
18.02.2008
11/44
Configuratie en functiecontrole REV24..
1
Configuratie
1.1
DIP-schakelaars
AAN (ON) /
Zie
1.1.1
1.1.2
UIT (OFF)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Periodieke
pomplooptijd aan
Kalibratie opnemer uit
Periodieke
pomplooptijd uit
Begrenzing gewenste waarde
16…35 °C
Optimale
startregeling: 1 h/°C
Begrenzing gewenste waarde
3…35 °C
Optimale
startregeling: ¼ h/°C
Temperatuur in °F
Optimale
startregeling: ½ h/°C
Temperatuur in °C
Optimale
startregeling: Uit
PID zelflerend
(Koeling aan)
PID 6
1.1.5
1.1.6
1.1.7
(Verwarming aan)
Kwarts
PID12
1.1.8
2-punts
2211Z32
Radioklok
ON
1
1.1.9
Zie
Kalibratie opnemer aan
1.1.3
1.1.4
10
2
3
4
5
6
7
8
9
Reset DIP-schakelaars
Wanneer er een of meer DIP-schakelaarstanden gewijzigd worden, moeten de DIP-schakelaars gereset worden door op de
DIP-schakelaarresetknop te drukken (zie ook afb. 8). Anders blijven de vorige instellingen van kracht!
Fabrieksinstelling: Alle DIP-schakelaars
1.1.9
UIT
1.1.1 Kalibratie opnemer: DIP-schakelaar 1
Sla de invoer op door op de DIP-schakelaarresetknop te drukken
Zet de DIP-schakelaar op AAN (ON) en druk op de DIPschakelaarresetknop:
In het display verschijnt CAL. De op dat moment gemeten
ruimtetemperatuur knippert.
(zie ook afb.
1.1.5 Periodieke pomplooptijd: DIP-schakelaar 6
of
om een nieuwe kalibratie van max. ± 5 °C uit te
Druk op
voeren. Sla de invoer op door de DIP-schakelaar op UIT (OFF) te
zetten en op de DIP-schakelaarresetknop te drukken
(zie ook afb.
).
1.1.2 Begrenzing gewenste waarde:
DIP-schakelaar 2
DIP-schakelaar AAN: Begrenzing gewenste waarde 16…35 °C
DIP-schakelaar UIT: Begrenzing gewenste waarde 3…35 °C
(fabrieksinstelling)
Sla de invoer op door op de DIP-schakelaarresetknop te drukken.
1.1.3 Temperatuur in °C of °F:
DIP-schakelaar 3
DIP-schakelaar AAN: Temperatuur in °F
DIP-schakelaar UIT: Temperatuur in °C (fabrieksinstelling)
Sla de invoer op door op de DIP-schakelaarresetknop te drukken
(zie ook afb.
).
1.1.4 Regelactie: DIP-schakelaar 4 en 5
DIP-schakelaar 4 AAN en 5 AAN: PID zelflerend
Adaptieve regeling voor alle toepassingstypen.
DIP-schakelaar 4 AAN en 5 UIT:
PID 6
Voor snel regeltraject, toepassingen op plaatsen met
grote temperatuurschommelingen.
DIP-schakelaar 4 UIT en 5 AAN:
PID 12
Voor normaal regeltraject, toepassingen op plaatsen
met normale temperatuurschommelingen.
DIP-schakelaar 4 UIT en 5 UIT:
2-punts
Voor moeilijk regeltraject, tweepuntsregelaar met een
schakeldifferentie van 0,5 °C (fabrieksinstelling).
14/44
).
Kan alleen worden gebruikt wanneer de circulatiepomp of afsluiter
wordt bestuurd!
Deze functie beveiligt de pomp of afsluiter tijdens langdurige periodes
van stilstand tegen vastlopen. De periodieke pomplooptijd wordt
iedere 24 uur om 12:00 drie minuten lang in werking gesteld (display
geeft symbool ▲ weer).
DIP-schakelaar AAN: Periodieke pomplooptijd aan (zie ook afb.
)
DIP-schakelaar UIT: Periodieke pomplooptijd uit (fabrieksinstelling)
Sla de invoer op door op de DIP-schakelaarresetknop te drukken.
1.1.6 Optimale startregeling: DIP-schakelaar 7 en 8
De optimale startregeling verschuift inschakelpunt P.1 zodanig dat de
ingestelde gewenste waarde op het gewenste tijdstip bereikt zal
worden. De instelling hangt af van het type regeltraject, d.w.z. bij
warmtedoorgang (leidingnet, radiatoren), gebouwdynamiek
(gebouwmassa, isolatie) en warmteafgifte (ketelcapaciteit,
/ 1.1.6).
aanvoertemperatuur) (zie ook grafiek in afb.
DIP-schakelaar 7 AAN en 8 AAN:
1 h/°C
Voor traag regeltraject
DIP-schakelaar 7 AAN en 8 UIT:
¼ h/°C
Voor snel regeltraject
DIP-schakelaar 7 UIT en 8 AAN:
½ h/°C
Voor middelsnel regeltraject
DIP-schakelaar 7 UIT en 8 UIT:
UIT
Uit, geen effect (fabrieksinstelling)
Sla de invoer op door op de DIP-schakelaarresetknop te drukken.
:
Verklaring bij grafiek in afb.
T
Temperatuur (°C)
t
Voorwaartse verschuiving van inschakelpunt (h)
TRx
Werkelijke waarde van ruimtetemperatuur
Pon
Beginpunt voor optimale startregeling
18.02.2008
CE1G2205xx
1.1.7 Verwarmings- of koelbedrijf:
DIP-schakelaar AAN:
DIP-schakelaar 9
DIP-schakelaar 9 AAN:
DIP-schakelaar UIT:
Tijdsignaal DCF77 uit Frankfurt
Sla de invoer op door op de DIP-schakelaarresetknop te drukken
Koelbedrijf
DIP-schakelaar 9 UIT:
Verwarmingsbedrijf (fabrieksinstelling)
Sla de invoer op door op de DIP-schakelaarresetknop te drukken
(zie ook afb.
).
).
(zie ook afb.
1.1.9 Reset DIP-schakelaars (Afb. 8)
1.1.8 Radioklok: DIP-schakelaar 10
Kan alleen gebruikt worden met REV..DC (met geïntegreerde DCF77ontvanger voor tijdsignaal uit Frankfurt)!
Wanneer er een of meer DIP-schakelaarstanden gewijzigd worden,
druk dan op de DIP-schakelaarresetknop om de DIP-schakelaars te
resetten.
Anders blijven de vorige instellingen van kracht!
)
(Zie ook afb.
2
Klok loopt op ingebouwde kwarts
Toegang tot het installateurniveau
Zet de keuzeschuif in de stand RUN en druk 3 seconden lang gelijktijdig op
seconden, 3 seconden lang gelijktijdig op
en
, laat
en
los en houd
, laat de knoppen vervolgens los en druk, binnen 3
nog eens 3 seconden ingedrukt. Zo krijgt u toegang tot het
wordt weergegeven (zie ook afb. G).
installateurniveau, waar u de instellingen voor dat niveau kunt maken.
Beginnend bij code 00, wordt de taalkeuze in het display weergegeven. Op het expertniveau kan er genavigeerd worden met
en
.
te drukken.
Bevestig de instellingen door op
U verlaat het installateurniveau door op de bedrijfskeuzeknop
te drukken.
Codelijst
Functieblok
Code
Benaming
Fabrieksinstelling
Basisinstellinge
n
00
01
02
Taal
Kalibratie opnemer
Schakeldifferentie 2-punts
English
uit
0,5 °C
LCD-instellingen
10
11
12
Verlichtingsduur
Helderheid achtergrondverlichting
Contrast
10 seconden
0
0
30
Klokinstellingen
31
32
Tijdzone
Afwijking van uit Frankfurt ontvangen tijdsignaal (CentraalEuropese Tijd CET) (zie Aanwijzing 1)
Begin zomertijd (zie Aanwijzing 2)
Einde zomertijd (zie Aanwijzing 3)
Uw instelling
0 uur
31 maart (31-03)
31 oktober (31-10)
Aanwijzing 1:
Als de radioklok niet actief of niet aanwezig is, heeft deze instelling geen effect.
Als de radioklok actief is, wordt het uit Frankfurt ontvangen tijdsignaal verzet door de onder code 30 ingestelde waarde (tijdzone).
Aanwijzing 2:
Als de radioklok niet actief of niet aanwezig is, wordt de tijd altijd om 02:00 op de zondag vóór de ingestelde datum aangepast.
Als de radioklok actief is, wordt de tijdwijziging verzet door de onder code 30 ingestelde waarde (tijdzone).
Aanwijzing 3:
Als de radioklok niet actief of niet aanwezig is, wordt de tijd altijd om 03:00 op de zondag vóór de ingestelde datum aangepast.
Als de radioklok actief is, wordt de tijdwijziging verzet door de onder code 30 ingestelde waarde (tijdzone).
3
Functiecontrole
4
a) Controleer de weergave. Als er geen weergave verschijnt, moeten
de batterijen worden gecontroleerd
, lees de weergegeven temperatuur af
b) “Continu comfortbedrijf“
c) REV.. in verwarmingsbedrijf: Stel de gewenste temperatuurwaarde in
op een niveau dat boven de weergegeven ruimtetemperatuur ligt
(zie handleiding voor bediening).
REV.. in koelbedrijf: Stel de gewenste temperatuurwaarde in op een
niveau dat onder de weergegeven ruimtetemperatuur ligt (zie
handleiding voor bediening).
d) Het relais en daarmee bijv. de ketel moet binnen 1 minuut reageren.
Symbool ▲ verschijnt op het display. Als dat niet het geval is:
•
•
Controleer de instelling en de bedrading.
In verwarmingsbedrijf is de ruimtetemperatuur mogelijk hoger dan
de ingestelde gewenste temperatuurwaarde, in koelbedrijf
mogelijk lager.
e) Stel de gewenste temperatuurwaarde van “Continu comfortbedrijf“
in op het gewenste niveau.
f) Kies de gewenste bedrijfswijze.
Druk 3 seconden lang gelijktijdig op
,
en
:
Alle temperatuur- en tijdsinstellingen van de schuifstanden worden
teruggezet op hun standaardwaarden (zie sectie “Fabrieksinstelling“
in de handleiding voor bediening). De op het installateurniveau
gemaakte instellingen blijven ongewijzigd.
De klok begint bij 12:00, de datum op 01-01-08
(01 - januari - 2008). Tijdens de resettijd branden alle
weergavevelden van de display en kunnen dan worden
gecontroleerd.
Alle door de gebruiker gedefinieerde instellingen plus die welke
op het installateurniveau zijn gemaakt:
Druk 5 seconden lang gelijktijdig op de DIP-schakelaarresetknop,
en
:
Hierna zijn alle fabrieksinstellingen opnieuw geladen. Dit is van
toepassing op zowel de schuifinstellingen als de op het
installateurniveau gemaakte instellingen.
Aanwijzingen
•
CE1G2205xx
Reset
Door de gebruiker gedefinieerde instellingen:
18.02.2008
De regelaar is een apparaat dat behoort tot softwareklasse A en
dat geconstrueerd is voor gebruik in een omgeving met normale
vervuilingsgraad.
15/44
Notas de montaje del REV24..
1
•
•
Colocación de la unidad
2
•
El dispositivo REV 24.. debería ser instalado en la sala principal
(para el montaje sobre pared, consulte las Figs. B hasta E)
El REV 24.. debe colocarse de tal forma que pueda adquirir la
temperatura de la habitación de la forma más precisa posible,
sin verse afectado por la radiación solar directa ni por otras
fuentes de calor o frío directas o indirectas
Montaje
Consulte las Figs. A hasta E
3
Comprobación del cableado
Para las conexiones eléctricas, consulte el “Diagrama de conexión”
Nota: No utilice cables trenzados, sino solamente macizos
o cables trenzados con casquillos.
min.
10 cm
4
Notas
Se debe cumplir la normativa local para instalaciones eléctricas
Si la sala de referencia cuenta con válvulas de radiador
termostáticas, deberán fijarse en una posición completamente
abierta
•
Pulse uno de los botones para detener la pantalla activada. La
selección de idioma empieza por “ENGLISH“ (ajuste de fábrica).
2261Z03
•
•
Puesta en marcha
1
•
Activación del REV 24..
Retire la lengüeta negra de las pilas (Fig. F); tan pronto como ésta
haya sido retirada, la unidad está lista para funcionar
(consulte también las instrucciones de funcionamiento)
2
•
o
hasta que aparezca su idioma. Pulse
Pulse
desplace el control deslizante para confirmar el idioma
seleccionado (consulte también la Fig. G)
Selección de idioma
o
Cuando active el dispositivo, la pantalla mostrará el tipo de
controlador en la parte superior izquierda y "GRACIAS …” en todos
los idiomas disponibles en la línea de texto.
Configuración y comprobación del funcionamiento del REV24..
1
Configuración
1.1
Interruptores PLD
ON /
Ver
1.1.1
1.1.2
1.1.3
1.1.4
OFF
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Ejecución periódica
de la bomba ON
Calibrado de la sonda
desactivado
Ejecución periódica
de la bomba OFF
Limitación del punto de
ajuste 16..35 °C
Control de inicio
óptimo: 1 h / °C
Limitación del punto de
ajuste 3..35 °C
Control de inicio
óptimo: ¼ h / °C
Presentación de
temperatura en ºF
Control de inicio
óptimo: ½ h / °C
Presentación de
temperatura en °C
Control de inicio
óptimo: Desactivado
Autoaprendizaje PID
(Refrigeración
activada)
PID 6
(Calefacción
activada)
PID12
Cuarzo
1.1.5
1.1.6
1.1.7
1.1.8
2211Z32
Radio reloj
ON
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Reajuste del interruptor PDL
Al cambiar una o varias posiciones de los interruptores PLD, el reajuste de un interruptor PLD se realizará pulsando el botón
de reajuste del mismo (consulte también la Fig. 8). De lo contrario, se conservará la configuración previa
Ajuste de fábrica: Todos los interruptores PLD
16/44
Ver
Calibrado de la sonda
activado
2 posiciones
1.1.9
10
18.02.2008
1.1.9
OFF
CE1G2205xx
1.1.6 Control de inicio óptimo: Interruptores
PLD 7 y 8
1.1.1 Calibrado de la sonda: Interruptor PLD 1
Fije el interruptor PLD en ON y pulse el botón de reajuste del mismo.
En la pantalla aparecerá la palabra CAL. La temperatura de la
estancia adquirida en ese momento parpadeará.
El control de inicio óptimo coloca el interruptor en el punto P. 1 de tal
forma que el punto de ajuste establecido sea alcanzado a tiempo en
la ubicación necesaria. La configuración depende del tipo de sistema
controlado, es decir, de la transmisión de calor (red de tuberías,
radiadores), dinámicas de la construcción (masa del edificio,
aislamiento) y del calor útil (producción de la caldera, temperatura del
flujo)
Pulse
o
para efectuar un recalibrado de un
máximo de ± 5 °C. Para guardar los datos introducidos,
coloque el interruptor PLD en OFF y pulse el botón de
reajuste del mismo (consulte también la Fig. ).
/ 1.1.6).
(consulte también el gráfico en el Fig.
Interruptor PLD 7 ON y 8 ON:
1 h / °C
Para sistemas controlados lentos
Interruptor PLD 7 ON y 8 OFF:
¼ h / °C
Para sistemas controlados rápidos
Interruptor PLD 7 OFF y 8 ON:
½ h / °C
Para sistemas controlados de velocidad
media
Interruptor PLD 7 OFF y 8 OFF:
OFF
Desactivado, sin influencia (ajuste de fábrica)
Guarde los datos introducidos pulsando el botón de reajuste del
interruptor PLD.
1.1.2 Limitación del punto de ajuste: Interruptor PLD
2
Interruptor PLD ON:
°C
Interruptor PLD OFF:
Limitación del punto de ajuste 16..35
Limitación del punto de ajuste 3..35 °C
(ajuste de fábrica)
Guarde los datos introducidos pulsando el botón de reajuste del
interruptor PLD.
1.1.3 Presentación de temperatura en ºC o en ºF:
Interruptor PLD 3
:
Leyenda del gráfico de la Fig.
t
Temperatura (°C)
t
Cambio hacia adelante del punto de activación (h)
TRx
Valor real de la temperatura de la estancia
Pon
Punto de inicio para un control de inicio óptimo
Interruptor PLD ON:
Interruptor PLD OFF:
Presentación de temperatura en ºF
Presentación de temperatura en °C
(ajuste de fábrica)
Guarde los datos introducidos pulsando el botón de reajuste del
interruptor PLD
).
(consulte también la Fig.
1.1.7 Modo de calefacción / refrigeración:
Interruptor PLD 9
1.1.4 Acción de control: Interruptores PLD 4 y 5
Interruptor PLD 9 ON:
Interruptor PLD 4 ON y 5 ON:
Autoaprendizaje PID
Control por adaptación para cualquier tipo de aplicación.
Interruptor PLD 4 ON y 5 OFF:
PID 6
Para sistemas controlados rápidos, aplicaciones en lugares con
grandes variaciones térmicas.
Interruptor PLD 4 OFF y 5 ON:
PID 12
Para sistemas controlados normales, aplicaciones en lugares
con variaciones térmicas normales.
Interruptor PLD 4 OFF y 5 OFF:
2 posiciones
Para sistemas controlados complicados, controlador de 2
posiciones con
un diferencial de conmutación de 0,5 ºC (ajuste de fábrica).
Guarde los datos introducidos pulsando el botón de reajuste del
interruptor PLD
(consulte también la Fig.
).
1.1.8 Radio reloj: Interruptor PLD 10
Sólo puede emplearse con el REV..DC (con un receptor integrado
DCF77 para la señal horaria de Frankfurt).
El reloj funciona sobre cuarzo
Interruptor PLD ON:
incorporado
Señal horaria DCF77 de Frankfurt
Interruptor PLD OFF:
Guarde los datos introducidos pulsando el botón de reajuste del
interruptor PLD
).
(consulte también la Fig.
Modo de refrigeración
Interruptor PLD 9 OFF:
Modo de calefacción (ajuste de fábrica)
Guarde los datos introducidos pulsando el botón de reajuste del
interruptor PLD
(consulte también la Fig.
1.1.5 Ejecución periódica de la bomba: Interruptor
PLD 6
).
1.1.9 Reajuste del interruptor PDL (Fig. )
Sólo puede utilizarse cuando se controla la bomba circulante o la
válvula.
Esta función evita que la bomba o la válvula se atasquen durante
largos períodos de inactividad. La ejecución periódica de la bomba se
activa durante 3 minutos cada 24 horas a las 12:00 (la pantalla
muestra este símbolo▲).
Interruptor PLD ON:
Ejecución de la bomba ON (consulte
Para cambiar una o varias posiciones del interruptor PLD, pulse el
botón de reajuste de dicho interruptor para conseguir que éste se
reinicie.
De lo contrario, se conservará la configuración previa
(Consulte también la Fig.
).
).
también la Fig.
Interruptor PLD OFF: Ejecución de la bomba off (ajuste de fábrica)
Guarde los datos introducidos pulsando el botón de reajuste del
interruptor PLD.
2
Acceso al nivel de experto
Desplace el control deslizante a la posición RUN y pulse a la vez
segundos siguientes, pulse simultáneamente
y
y
durante 3 segundos, luego suelte los botones y, dentro de los 3
durante 3 segundos, libere
y mantenga
pulsado durante otros 3 segundos. Esto
aparecerá en la pantalla (consulte también la
le permite acceder al nivel de experto para efectuar las configuraciones en ese nivel.
Fig. G).
La pantalla muestra la elección de idiomas partiendo del código 00. La navegación en el nivel experto es posible con
parmámetros pulsando
El nivel de experto puede desactivarse pulsando el botoón de selección de modo operativo
CE1G2205xx
y
. Confirme los
.
18.02.2008
.
17/44
Lista de códigos
Bloque de función
Configuraciones básicas
Códig
o
Nombre
Ajuste de fábrica
00
01
Idioma
Calibrado de la sondar
Diferencial de conmutación de
2 posiciones
Inglés
off
Tiempo de iluminación
Brillo de fondo
Contraste
10 segundos
0
0
02
Configuraciones LCD
10
11
12
0,5 °C
Zona horaria
Desviación de la señal horaria
recibida desde Frankfurt (hora
central europea CET)
(diríjase a la Nota 1)
Comienzo del horario de
verano
(diríjase a la Nota 2)
Fin del horario de verano
(diríjase a la Nota 3)
30
Configuraciones del reloj
31
32
Su configuración
0 horas
31 de marzo (31-03)
31 de octubre (31-10)
Nota 1:
Si la radio reloj no estuviera activada o no estuviera presente, esta configuración no tiene ninguna repercusión.
Con la radio reloj activa, la señal horaria recibida desde Frankfurt es modificada por el valor establecido según el código 30 (zona horaria).
Nota 2:
Si la radio reloj no estuviera activada o no estuviera presente, el cambio de hora siempre tendrá lugar a las 02:00 del domingo anterior a la fecha
establecida.
Con la radio reloj activa, el cambio de hora es modificado por el valor establecido según el código 30 (zona horaria).
Nota 3:
Si la radio reloj no estuviera activada o no estuviera presente, el cambio de hora siempre tendrá lugar a las 03:00:00 del domingo anterior a la
fecha establecida.
Con la radio reloj activa, el cambio de hora es modificado por el valor establecido según el código 30 (zona horaria).
3
Comprobación del funcionamiento
4
Reajuste
g) Compruebe la pantalla. Si no apareciera nada, compruebe las pilas.
Datos definidos por el usuario:
h) “Modo de confort continuado“
Pulse de forma simultánea
,
y
durante 3 segundos:
La totalidad de las configuraciones de temperatura y de hora de las
posiciones del control deslizante se reajustan a sus valores por
defecto (diríjase a la sección “Ajustes de fábrica” en las
instrucciones de funcionamiento). Los ajustes realizados en el nivel
experto permanecerán inalterados.
El reloj se inicia a las 12:00, la fecha el 01-01-08
(01 – enero - 2008). Durante el tiempo de reajuste, la totalidad de
los sectores de la pantalla se iluminan, pudiendo así ser
comprobados.
Todos los ajustes definidos por el usuario más aquellos
realizados en el nivel experto:
Pulse de forma simultánea el botón de ajuste del interruptor PLD,
, lea la temperatura mostrada
i) REV .. en modo calefacción: Establezca el punto de ajuste en un
nivel por encima de la temperatura de la estancia mostrada (ver
instrucciones de funcionamiento)
REV .. en modo refrigeración: Establezca el punto de ajuste en un
nivel por debajo de la temperatura de la estancia mostrada (ver
instrucciones de funcionamiento)
j) El relé y, por ende, el dispositivo accionador deben responder
durante el transcurso de 1 minuto. El símbolo▲ aparece en la
pantalla. En caso negativo:
• Compruebe el dispositivo accionador y el cableado
• En el modo calefacción, la temperatura de la estancia será
posiblemente superior al punto de ajuste de temperatura
establecido, mientras que en modo refrigeración será
posiblemente inferior
k) Fije el punto de ajuste de la temperatura del “Modo de confort
l)
en el nivel necesario
continuado”
Selección del modo de funcionamiento necesario
y
durante 5 segundos.
Tras este reajuste, la totalidad de los ajustes de fábrica volverán
a cargarse. Esto se aplica tanto a los ajustes del control deslizante
como a los efectuados en el nivel experto.
Notas
•
El controlador se clasifica cono un software de clase A, y está
diseñado para su utilización en entornos con un grado normal
de contaminación
Instruções para a montagem REV24..
Instalação da unidade
•
O REV24.. deve ser montado na sala principal (para
informações sobre a montagem na parede, consulte as Figs. B
até E)
•
Deve escolher o local de instalação do REV24 de forma que o
sensor possa medir a temperatura do ar o mais exactamente
possível, sem ficar sujeito à radiação solar directa ou a outras
fontes de calor ou de refrigeração
18/44
18.02.2008
min.
10 cm
2261Z03
1
CE1G2205xx
2
Montagem
•
3
Consulte as Figs. A até E
4
Verificação da cablagem
Indicações
•
Para mais informações sobre as ligações eléctricas, consulte
“Esquema de ligações”.
Indicação: não utilize cabos entrançados, mas sim cabos
sólidos ou cabos entrançados com ponteiras!
É imperativo respeitar as regulamentações locais relativas às
instalações eléctricas
Se a sala principal estiver equipada com válvulas termostáticas,
estas terão de ser reguladas para a posição totalmente aberta
•
Colocação ao serviço
1
Ligar o REV24..
•
Pressione um dos botões para parar a apresentação em
curso. As opções de idiomas iniciam com “ENGLISH“
•
Retire a fita preta isoladora das pilhas (Fig. F).
Quando esta for retirada, a unidade estará
pronta para funcionar
(consulte também as instruções de funcionamento)
2
•
(definição de fábrica). Pressione
ou
até aparecer o
ou mova a barra de
idioma que pretende. Pressione
deslocamento para confirmar o idioma seleccionado (consulte
também a Fig. G)
Seleccionar o idioma
Ao iniciar, o visor mostra o tipo de controlador no canto
superior esquerdo e “OBRIGADO…“ em todos os idiomas
disponíveis na linha de texto
Configuração e verificação de funcionamento REV24..
1
Configuração
1.1
Interruptores DIP
ON (ACTIVADO) /
OFF
(DESACTIVADO)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Equilibragem do sensor on
Ver (activada)
1.1.1 Equilibragem do sensor off
(desactivada)
1.1.2
Funcionamento periódico da
bomba on (activado)
Funcionamento periódico da
bomba off (desactivado)
Limitação dos valores de
referência 16…35 °C
Controlo de arranque
optimatizado: 1 h/°C
Limitação dos valores de
referência 3…35 °C
Controlo de arranque
optimatizado: ¼ h/°C
Visor de temperatura °F
Controlo de arranque
optimatizado: ½ h/°C
Visor de temperatura °C
Controlo de arranque
optimatizado: Off
(desactivado)
1.1.3
1.1.4
Auto-aprendizagem PID
(Refrigeração activada)
PID 6
(Aquecimento activado)
PID12
Quartz
2 pontos
1.1.5
1.1.6
1.1.7
1.1.8
2211Z32
Relógio de rádio
ON
1
1.1.9
Ver
2
3
4
5
6
7
8
9
Reposição do interruptor DIP
1.1.9
Ao alterar uma ou várias posições do interruptor DIP, terá de ser efectuada uma reposição do interruptor DIP, pressionando
o botão de reposição do interruptor DIP (consulte também a Fig. 8). Caso contrário, mantêm-se as definições anteriores!
Definição de fábrica: todos os interruptores DIP
1.1.1 Equilibragem do sensor: Interruptor DIP 1
Regule o interruptor DIP para ON (ACTIVADO) e pressione o botão
de reposição do interruptor DIP:
O visor mostra CAL. A actual temperatura da sala obtida fica
intermitente.
ou
para voltar a equilibrar ± 5 °C, no máx.
Pressione
Para guardar a entrada, regule o interruptor DIP para OFF
(DESACTIVADO) e pressione o botão de reposição do interruptor
DIP (consulte também a Fig.
CE1G2205xx
OFF (DESACTIVADO)
1.1.2 Limitação do valor de referência: interruptor
DIP 2
Interruptor DIP ON: Limitação dos valores de referência 16…35 °C
Interruptor DIP OFF: Limitação dos valores de referência 3…35 °C
(definição de fábrica)
Para guardar a entrada, pressione o botão de reposição do
interruptor DIP.
).
18.02.2008
19/44
Nastavení a kontrola funkce REV24..
1
Nastavení
1.1
DIP přepínače
ON /
Viz.
1.1.1
1.1.2
OFF
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Periodický běh
čerpadla ZAP
Kalibrace čidla vyp
Periodický běh
čerpadla VYP
Omez. žádané teploty
16…35 °C
Optimalizace času
zapnutí: 1 h / °C
Omez. žádané teploty
3…35 °C
Optimalizace času
zapnutí: ¼ h / °C
Zobrazení teploty ve °F
Optimalizace času
zapnutí: ½ h / °C
Zobrazení teploty ve °C
Optimalizace času
zapnutí: VYP
PID automatická adaptace
1.1.6
1.1.7
(Vytápění ZAP)
2-bodová regulace
Rádiem řízené
hodiny
ON
2
1.1.8
2211Z32
PID12
Hodiny řízené
vnitřním krystalem
1
3
4
5
6
7
8
9
DIP tlačítko
1.1.9
Každá změna nastavení jednoho nebo více DIP přepínačů se musí potvrdit stiknutím tlačítka vedle DIP přepínačů (viz. také
obr. 8). Jinak zůstanou zachována předchozí nastavení!
Nastavení z výroby: Všechny DIP přepínače
1.1.1 Kalibrace čidla: DIP přepínač 1
Stiskněte
nebo
pro provedení kalibrace o max.± 5 °C.
Nastavení uložte nastavením DIP přepínače na OFF a stisknutím DIP
tlačítka (viz. také obr.
).
1.1.2 Omezení rozsahu nastavení žádané teploty: DIP
přepínač 2
DIP přepínač ON: Omezení žádané teploty 16…35 °C
DIP přepínač OFF: Omezení žádané teploty 3…35 °C
(tovární nastavení)
Nastavení uložte stisknutím DIP tlačítka.
).
1.1.5 Periodický chod čerpadla: DIP přepínač 6
Lze použít pouze, pokud se řídí ventil nebo oběhové čerpadlo!
Tato funkce chrání ventil nebo čerpadlo před zatuhnutím během delší
nečinnosti. Periodický běh čerpadla se aktivuje každých 24 hodin ve
12 hodin na dobu 3 minuty (na displeji se zobrazí symbol ▲).
DIP přepínač ON: Periodický chod čerpadla ZAP (viz. také obr. )
DIP přepínač OFF: Periodický chod čerpadla VYP (tovární nastavení)
Nastavení uložte stisknutím DIP tlačítka.
1.1.6. Optimalizace času zapnutí:
DIP přepínače 7 a 8
1.1.3 Zobrazení teploty ve °C nebo °F:
DIP přepínač 3
Optimalizace času zapnutí posune bod zapnutí P 1 tak, aby se
žádané teploty dosáhlo v nastavený čas. Nastavení je závislé na
vlastnostech otopné soustavy, na rychlosti natápění tzn. na přenosu
tepla (rozvody, otopná tělesa), dynamice budovy (materiál, izolace) a
topném výkonu (výkon kotle, teplota topné vody)
DIP přepínač ON: Zobrazení teploty ve °F
DIP přepínač OFF: Zobrazení teploty ve °C
(tovární nastavení)
Nastavení uložte stisknutím DIP tlačítka (viz. také obr.
OFF
Nastavení uložte stisknutím DIP tlačítka (viz. také obr.
Nastavte DIP přepínač na ON a stiskněte DIP tlačítko:
Displej zobrazuje CAL. Aktuálně naměřená prostorová teplota bliká.
).
1.1.4 Regulační algoritmus: DIP přepínače 4 a 5
DIP přepínač 4 ON a 5 ON:
PID automatická adaptace
Regulace s automatickou adaptací pro všechny běžné
aplikace.
DIP přepínač 4 ON a 5 OFF:
PID 6
Pro rychlé regulační soustavy, pro aplikace na místech
s velkými teplotními výkyvy.
DIP přepínač 4 OFF a 5 ON:
PID 12
Pro běžné regulační soustavy, pro aplikace na místech
s normálními teplotními výkyvy.
DIP přepínač 4 OFF a 5 OFF: 2-bodová regulace
Dvoubodová regulace pro obtížně regulovatelné soustavy se
spínací hysterezí 0,5 °C (tovární nastavení).
22/44
1.1.5
(Chlazení ZAP)
PID 6
1.1.9
Viz.
Kalibrace čidla zap
1.1.3
1.1.4
10
(viz. také obr.
/ 1.1.6).
DIP přepínač 7 ON a 8 ON:
1 h / °C
Pro pomalé regulační soustavy
DIP přepínač 7 ON a 8 OFF:
¼ h / °C
Pro rychlé regulační soustavy
DIP přepínač 7 OFF a 8 ON:
½ h / °C
Pro střední regulační soustavy
DIP přepínač 7 OFF a 8 OFF:
VYP
VYP, bez vlivu (tovární nastavení)
Nastavení uložte stisknutím DIP tlačítka.
:
Legenda ke grafu v obr.
T
Teplota (°C)
t
Čas předstihu spínacího bodu (h)
TRx
Skutečná teplota prostoru
Pon
Startovací bod optimalizace času zapnutí
18.02.2008
CE1G2205xx
Telepítési leírás REV24..
1
Eszköz elhelyezése
•
•
2
•
A REV24..-et a nappaliban célszerű felszerelni (a fali szerelés
menetét lásd B – E ábrák)!
A REV24..-et a helyiség levegőjére jellemző hőmérsékleti
ponton kell elhelyezni úgy, hogy olyan zavaró tényező, mint
közvetlen sugárzás, ajtó vagy függöny takarása, vagy bármi más
fűtő vagy hűtő hatás ne ronthassa a hőmérséklet-érzékelés
pontosságát.
Felszerelés
Lásd A – E ábrák.
3
Vezeték ellenőrzése
Elektromos bekötés: lásd “Bekötési ábra”.
Tudnivaló: Ne használjon sodort vezetéket csak
tömör vagy hüvelyezett végű vezetéket!
min.
10 cm
4
•
2261Z03
•
Tudnivalók
A helyi elektromos szerelési előírásokat mindenkor be kell
tartani.
Amennyiben a referenciahelyiség (ahova a termosztát lett
elhelyezve) termosztatikus radiátorszelepekkel van felszerelve,
akkor a szelepfejeket teljesen nyitott állásba kell állítani.
Üzembe helyezés
1
A REV24.. bekapcsolása
•
2
•
•
Távolítsa el a fekete színű szigetelő csíkot az elemtartóból
ábra); az eltávolítás után az eszköz azonnal működésre kész.
(F
Nyomja le bármelyik gombot a „futó” kijelző megállításához. A
nyelvek kiválasztása az “ENGLISH“-sel kezdődik (gyári beállítás
- angol). Nyomja le a
vagy
gombokat amíg az Ön által
gomb
választott nyelv megjelenik. Ezt követően a
lenyomásával vagy a tolókapcsoló elmozdításával a kíválasztott
nyelvi beállítás elmenthető (lásd G ábra)
Nyelv kiválasztása
A bekapcsolás után a kijelző bal felső sarkában a készülék típusa
jelenik meg, és a “THANK YOU …“ felirat látszik a kijelző
szövegsorában minden elérhető nyelven.
Beállítás és funkciók ellenőrzése REV24..
1
Beállítás
1.1
DIP kapcsolók
ON (BE) /
Lásd
1.1.1
1.1.2
OFF (KI)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Szivattyú járatás BE
Érzékelő kalibrálás KI
Szivattyú járatás KI
Hőmérséklet állítási
tartomány 16…35 °C
Felfűtés
optimalizálás: 1 h/°C
Hőmérséklet állítási
tartomány 3…35 °C
Felfűtés
optimalizálás: ¼ h/°C
Hőmérséklet kijelzés °F
Felfűtés
optimalizálás: ½ h/°C
Hőmérséklet kijelzés °C
Felfűtés
optimalizálás: KI
PID öntanuló üzemmód
(Hűtési mód)
PID 6 üzemmód
(Fűtési mód)
PID12 üzemmód
1.1.6
1.1.8
2211Z32
Rádió óra
ON
1
2
3
4
5
6
7
8
9
DIP kapcsoló reset
Ha megváltoztat egy vagy több DIP-kapcsoló beállítást, az új beállítást érvényesíteni kell a DIP kapcsolósor mellett található
„reset” gomb lenyomásával. (Lásd 8.ábra).Jóváhagyás nélkül az eredeti beállítások maradnak érvényben!
Gyári beállítás: Minden DIP kapcsoló
24/44
1.1.5
1.1.7
Belső óra
2-pont üzemmód
1.1.9
Lásd
Érzékelő kalibrálás BE
1.1.3
1.1.4
10
18.02.2008
1.1.9
OFF(KI)
CE1G2205xx
Konfiguration och funktionskontroll av REV24..
1
Konfiguration
1.1
DIP-omkopplare
ON /
Se
1.1.1
1.1.2
OFF
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Givarkalibrering aktiv
Periodisk pumpstart
aktiv
Givarkalibrering ej aktiv
Periodisk pumpstart
ej aktiv
Begränsning av börvärde
16..35 °C
Starttidsoptimering:
1 h/°C
Begränsning av börvärde
3..35 °C
Starttidsoptimering:
¼ h/°C
Temperaturindikering i °F
Starttidsoptimering:
½ h/°C
Temperaturindikering i °C
Starttidsoptimering:
ej aktiv
1.1.3
PID självadaptiv
1.1.4
(kyla aktiv)
PID 6
1.1.8
2211Z32
Tidsändare
ON
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Återställning av DIP-omkopplare
1.1.9
När läget på en eller flera DIP-omkopplare ändras, måste DIP-omkopplaren återsrtällas genom att trycka på
återställningsknappen (se bild 8). I annat fall förblir föregående inställning aktiv!
Fabriksinställning: Samtliga DIP-omkopplare i läge
Sätt DIP-omkopplaren i läge ON och tryck på DIP-omkopplarens
återställningsknapp:
Symbolen CAL visas i displayen. Den aktuella avkända
rumstemperaturen blinkar.
(se bild
)
1.1.5 Periodisk pumpstart: DIP-omkopplare 6
eller
för att kalibrera på nytt med ± 5 °C.
Tryck på knappen
För att spara inmatningen sätt DIP-omkopplaren i läge OFF och tryck
på DIP-omkopplarens återställningsknapp (se bild
OFF
Spara inmatningen genom att trycka på DIP-omkopplarens
aterställningsknapp.
1.1.1 Givarkalibrering: DIP–omkopplare 1
).
1.1.2 Begränsning av börvärde: DIP-omkopplare 2
DIP–omkopplare i läge ON: Begränsning av börvärde 16..35 °C
DIP–omkopplare i läge OFF: Begränsning av börvärde 3..35 °C
(Fabriksinställning)
Spara inmatningen genom att trycka på DIP-omkopplarens
återställningsknapp.
Kan endast användas vid styrd cirkulationspump eller ventil!
Denna funktion hindrar pumpen eller ventilen från att fastna p.g.a.
långa stilleståndsperioder. Den periodiska pumpstarten aktiveras
varje dygn kl 12:00 i 3 minuter (på displayen visas symbolen ▲
under den aktiva pumpmotioneringen).
DIP-omkopplare i läge ON:
Pumpstarten Till
DIP-omkopplare i läge OFF:
Pumpstart Från (Fabriksinställning)
)
(se bild
Spara inmatningen genom att trycka på DIP-omkopplarens
återställningsknapp.
1.1.6 Startoptimierung: DIP-Schalter 7 und 8
1.1.3 Temperaturindikering i °C eller °F:
DIP-omkopplare 3
Vid starttidsoptimering kommer inkopplingstidpunkt P.1 att
tidigareläggas så att inställt börvärde uppnås vid önskad tid.
Inställningen är beroende av reglerobjektet, dvs. värmeöverföringen
(rörledningsnät, radiatorer), byggnadskonstruktionen (material,
isolering) och värmeeffekten (pannans effekt,
framledningstemperatur).
DIP–omkopplare i läge ON:
Temperaturindikering i °F
DIP-omkopplare i läge OFF:
Temperaturindikering i °C
(Fabriksinställning)
Spara inmatningen genom att trycka på DIP-omkopplarens
återställningsknapp.
).
1.1.4 Reglerverkan: DIP-omkopplare 4 och 5
DIP-omkopplare 4 och 5 i läge ON:
PID självadaptiv
Adaptiv styrning för alla applikationer.
DIP-omkopplare 4 i läge ON och 5 i läge OFF: PID 6
Snabba reglerobjekt för applikationer på ställen med stora
temperaturvariationer.
DIP-omkopplare 4 i läge OFF och 5 i läge ON: PID 12
Normala reglerobjekt för applikationer på ställen med normala
temperaturvariationer.
DIP-omkopplare 4 och 5 i läge OFF:
2-läges
För svåra reglerobjekt, tvåläges regulator med 0.5 C
kopplingsdifferens. (Fabriksinställning)
30/44
1.1.6
1.1.7
Quarz
2-läges
(se bild
1.1.5
(värme aktiv)
PID12
1.1.9
Se
/ 1.1.6)
(se diagrammet i bild
DIP-omkopplare 7 i läge ON och 8 i läge ON:
1 h/°C
För långsamma reglerobjekt
DIP-omkopplare 7 i läge ON och 8 i läge OFF:
¼ h/°C
För snabba reglerobjekt
DIP-omkopplare 7 i läge OFF och 8 i läge ON:
½ h/°C
För medelstora reglerobjekt
DIP-omkopplare 7 i läge OFF och 8 i läge OFF:
OFF
Från, ej aktiverad (Fabriksinställning)
Spara inmatningen genom att trycka på DIP-omkopplarens
återställningsknapp.
.:
Förklaring till diagram i bild
T
Temperatur (°C)
t
Tidigareläggning av inkopplingspunkt (h)
Rumstemperaturärvärde
TRx
Startpunkt optimering
Pon
18.02.2008
CE1G2205xx
Asennusohjeet, REV24…
1
•
•
Sijoittamisohjeet
REV24... tulisi sijoittaa pääoleskelutilaan (seinäasennus; ks.
kuvat B…E).
REV24…:n sijoituspaikka tulee valita niin, että anturi pystyy
mittaamaan ilman lämpötilan mahdollisimman virheettömästi
eikä altistu suoralle auringon säteilylle tai muille lämmön tai
kylmän lähteille.
2
Asennus
•
Katso kuvat A…E
3
Tarkista johdotus
Katso liitännät kappaleesta "Kytkentäkaavio".
Huom!
Älä käytä johdinsäikeitä, vaan kokonaisia
johtimia tai holkitettuja johdinsäikeitä!
min.
10 cm
4
Huomautuksia
2261Z03
•
•
Paikallisia sähköasennusmääräyksiä on noudatettava.
Jos referenssihuoneessa on patteritermostaatteja, ne täytyy
asettaa täysin avoimeen asentoon
Käyttöönotto
1
•
REV24…:n päällekytkentä
Irrota musta eristysliuska (kuva F). Heti kun eristysliuska on
irrotettu pariston koskettimista, laite on toimintavalmis (katso
myös käyttöohje).
2
•
•
Paina jotain painiketta pysäyttääksesi näytön. Käyttökielen
valinta alkaa vaihtoehdolla "ENGLISH" (tehdasasetus). Paina
tai
, kunnes haluamasi käyttökieli tulee esiin. Paina
, tai siirrä liukukytkintä vahvistaaksesi valitsemasi kielen
(katso myös kuva G).
Käyttökielen valinta
Käynnistettäessä näytön vasemmassa yläkulmassa näkyy
säätimen tyyppi ja tekstirivillä näkyy juokseva tervetulotoivotusteksti "THANK YOU…" kaikilla käytettävissä olevilla kielillä.
REV24…:n konfigurointi ja toimintatestaus
1
Konfigurointi
1.1
DIP-kytkimet
ON /
Katso
1.1.1
1.1.2
1.1.3
OFF
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Pumpun jaksottaiskäyttö ON
Anturin kalibrointi OFF
Pumpun jaksottaiskäyttö OFF
Asetusarvon rajoitus
16…35 °C
Käynnistyksen optimointi 1 h/°C
Asetusarvon rajoitus
3…35 °C
Käynnistyksen optimointi ¼ h/°C
Lämpötilan näyttö °F
Käynnistyksen optimointi ½ h/°C
Lämpötilan näyttö °C
Käynn. optim. OFF
(Jäähdytys ON)
PID 6
1.1.5
1.1.6
1.1.7
(Lämmitys ON)
PID12
Kvartsi
1.1.8
2-piste
2211Z32
Radiokello
ON
1
1.1.9
Katso
Anturin kalibrointi ON
PID itseoppiminen
1.1.4
10
2
3
4
5
6
7
8
9
1.1.9
DIP-kytkinten resetointi
Kun yhden tai useamman DIP-kytkimen asentoa on muutettu, on tehtävä DIP-kytkinten resetointi painamalla DIP-kytkinten
resetointipainiketta (ks. myös kuva 8). Muussa tapauksessa edellinen asetus jää voimaan!
Tehdasasetus: Kaikki DIP-kytkimet asennossa
32/44
18.02.2008
OFF
CE1G2205xx
Huomautus 1:
Jos radiokelloa ei ole tai sitä ei ole aktivoitu, tällä asetuksella ei ole vaikutusta.
Jos radiokello on aktiivinen, vastaanotettua Frankfurtin aikasignaalia siirretään koodin 30 (aikavyöhyke) asetuksen verran.
Huomautus 2:
Jos radiokelloa ei ole tai sitä ei ole aktivoitu, ajan vaihto tapahtuu aina asetettua päivämäärää edeltävänä sunnuntaina klo 02:00.
Jos radiokello on aktiivinen, ajan vaihtoa siirretään koodin 30 (aikavyöhyke) asetuksen verran.
Huomautus 3:
Jos radiokelloa ei ole tai sitä ei ole aktivoitu, ajan vaihto tapahtuu aina asetettua päivämäärää edeltävänä sunnuntaina klo 03:00.
Jos radiokello on aktiivinen, ajan vaihtoa siirretään koodin 30 (aikavyöhyke) asetuksen verran.
3
Toimintatestaus
4
a) Tarkista näyttö. Jos se ei toimi, tarkista laitteen asennus ja
paristojen toiminta.
b) Valitse käyttötapa "jatkuva mukavuuskäyttö"
, ja lue näytöllä
näkyvä lämpötila.
c) Aseta lämpötilan asetusarvo korkeammaksi kuin näytetty
huonelämpötila (katso käyttöohje).
d) Releen ja sen välityksellä toimilaitteen täytyy kytkeytyä minuutin
sisällä. Näytölle ilmestyy symboli ▲. Jos näin ei tapahdu:
•
•
Tarkista toimilaite ja sen johdotus.
Huonelämpötila on ehkä korkeampi kuin asetettu huonelämpötilan asetusarvo, tai jäähdytyskäytössä alhaisempi.
e) Aseta käyttötavan "jatkuva mukavuuskäyttö"
asetusarvo haluamaasi arvoon.
a) Valitse haluamasi käyttötapa.
Resetointi
Käyttäjän määrittelemät asetukset:
huonelämpötilan
Paina
,
ja
yhtä aikaa 3 sekunnin ajan: Kaikki ohjelmointikytkimen eri asentoihin liittyvät lämpötila- ja aika-asetukset
palautetaan oletusarvoihin (katso myös käyttöohjeen kappale
"Tehdasasetukset"). Asiantuntijatasolla tehdyt asetukset säilyvät
muuttumattomina.
Kellon aloitusaika on 12:00, päivämäärän 01-01-08
(01 - tammikuu - 2008). Resetoinnin aikana näytön kaikki kentät
syttyvät, jolloin niiden toiminta voidaan tarkistaa.
Kaikki käyttäjän määrittelemät asetukset sekä asiantuntijatasolla
tehdyt asetukset:
ja
Paina DIP-kytkinten resetointipainiketta sekä painikkeita
yhtä aikaa 5 sekunnin ajan:
Resetoinnin jälkeen kaikki tehdasasetukset ladataan takaisin. Tämä
koskee sekä ohjelmointikytkimen asetuksia että asiantuntijatason
asetuksia.
Huomautuksia
•
Säädin on luokiteltu ohjelmistoluokan A laitteeksi, ja se on tarkoitettu käytettäväksi ympäristössä, jonka likaantumisaste on
normaali.
Montering af REV24..
1
•
•
Anvisninger vedrørende placering
2
•
REV24 .. skal placeres i det primære opholdsrum
(vægmontering fig. B til E).
Monter REV24.. et sted, hvor føleren kan måle
lufttemperaturen i rummet så uforstyrret som muligt og ikke
påvirkes af direkte sol eller andre varme- eller kuldekilder.
3
Montering
Se fig. A til E
Kontrol af tilslutningen
For tilslutninger, se ”Tilslutningsdiagram“.
OBS! Brug ikke flertrådsledere, kun massive ledere eller
flertrådsledere med ledningstyller.
min.
10 cm
4
•
2261Z03
•
Bemærkninger
Elinstallationen skal udføres i overensstemmelse med
Stærkstrømsbekendtgørelsen.
Hvis der er installeret radiatortermostater i referencerummet,
skal disse være helt åbne.
Idrifttagning
1
•
Tilkobling af REV24..
2
•
•
Fjern den sorte isoleringsstrimmel (fig. F). Apparatet er klar til drift,
så snart isoleringsstrimlen er fjernet fra batterikontakten.
(Se også betjeningsvejledningen)
Valg af betjeningssprog
Tryk på en tast for at standse teksten. Valget af
betjeningssprog starter med ”ENGLISH” (fabriksindstilling).
eller
, indtil det ønskede
Tryk på tasten
eller flyt skydeknappen for
betjeningssprog vises. Tryk på
at bekræfte valget af betjeningssprog (se også fig. G)
Når der tændes, vises regulatortypen øverst til venstre i displayet,
og i tekstlinjen vises velkomstteksten "TAK ..." på alle tilgængelige
sprog
34/44
18.02.2008
CE1G2205xx
Konfiguration og funktionskontrol REV24..
1
1.1
Konfiguration
DIP-omskifter
ON /
Se
1.1.1
1.1.2
1.1.3
OFF
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Se
Kalibrering af føler Til
Periodisk pumpedrift
Til
Kalibrering af føler Fra
Periodisk pumpedrift
Fra
Begrænsning af nom. værdi
16…35 °C
Startoptimering:
1 h/°C
Begrænsning af nom. værdi
3…35 °C
Startoptimering:
¼ h/°C
Temperaturvisning °F
Startoptimering:
½ h/°C
Temperaturvisning °C
Startoptimering: Fra
PID self-learning
1.1.4
10
(Køling Til)
PID 6
1.1.6
1.1.7
(Varme Til)
PID12
Kvarts
1.1.8
2-pkt.
2211Z32
Radiour
ON
1
1.1.9
1.1.5
2
3
4
5
6
7
8
9
1.1.9
Nulstilling af DIP-omskifter
Efter ændring af en eller flere DIP-omskifter-positioner skal DIP-omskifteren nulstilles ved at trykke på reset-knappen til DIPomskifteren (se også fig. 8). I modsat fald bliver den tidligere indstilling ved med at være aktiv!
Fabriksindstilling: Alle DIP-omskiftere på
OFF
1.1.1 Kalibrering af føler: DIP-omskifter 1
1.1.5 Periodisk pumpedrift: DIP-omskifter 6
DIP-omskifter på ON, og tryk på reset-knappen til DIP-omskifteren:
CAL-symbolet vises i displayet. Den aktuelt målte temperatur
blinker.
eller
kan der kalibreres igen med maks.
Ved at trykke på
± 5 °C. Stil DIP-omskifteren på OFF, og tryk på resetknappen til
Kan kun anvendes ved aktiveret cirkulationspumpe eller ventil!
Denne funktion beskytter pumpen eller ventilen mod at sidde fast i
længere OFF-perioder. Den periodiske pumpedrift aktiveres hver
24. time i 3 minutter (på displayet vises ▲under den aktive
pumpedrift).
DIP-omskifter ON:
Pumpedrift Til
DIP-omskifter OFF:
Pumpedrift Fra (fabriksindstilling)
DIP-omskifteren (se også fig.
) for at gemme indstillingerne.
1.1.2 Begrænsning af nominel værdi: DIP-omskifter
2
DIP-omskifter ON:
DIP-omskifter OFF:
Begrænsning af nom. værdi 16…35 °C
Begrænsning af nom. værdi 3…35 °C
(Fabriksindstilling)
Tryk på resetknappen til DIP-omskifteren for at gemme
indtastningen.
1.1.6 Startoptimering: DIP-omskifter 7 og 8
1.1.3 Temperaturvisning i °C eller °F:
DIP-omskifter 3
DIP-omskifter ON:
DIP-omskifter OFF:
Temperaturvisning i °F
Temperaturvisning i °C
(Fabriksindstilling)
Tryk på resetknappen til DIP-omskifteren for at gemme indstillingen
(se også fig.
).
1.1.4 Regulering: DIP-omskifter 4 og 5
DIP-omskifter 4 ON og 5 ON:
PID self-learning
Adaptiv styring til alle anvendelser.
DIP-omskifter 4 ON og 5 OFF:
PID 6
Hurtigt reguleringsområde til anvendelser på steder med
store temperaturudsving.
DIP-omskifter 4 OFF og 5 ON:
PID 12
Normalt reguleringsområde for anvendelser på steder med
normale temperaturudsving.
DIP-omskifter 4 OFF og 5 OFF:
2-pkt.
Til vanskelige reguleringsområder, ren to-punktsregulator
med 0,5 °C koblingsdifference. (Fabriksindstilling).
Tryk på resetknappen til DIP-omskifteren for at gemme indstillingen
(se også fig.
CE1G2205xx
(se også fig.
Tryk på resetknappen til DIP-omskifteren for at gemme
indtastningen.
Ved hjælp af startoptimeringen forskydes tilkoblingstidspunktet P.1,
så den indstillede nominelle værdi nås på det ønskede tidspunkt.
Indstillingen afhænger af reguleringsområdet, dvs. af
varmeoverførslen (rørledningsnet, radiator), bygningsforhold
(masse, isolering) og varmeydelse (kedelydelse,
fremløbstemperatur).
/1.1.6)
(Se også diagrammet i fig.
DIP-omskifter 7 ON og 8 ON:
1 h/°C
Til langsomme reguleringsområder
DIP-omskifter 7 ON og 8 OFF:
¼ h/°C
Til hurtige reguleringsområder
DIP-omskifter 7 OFF og 8 ON:
½ h/°C
Til reguleringsområder af middel hastighed
DIP-omskifter 7 OFF og 8 OFF:
OFF
Fra, ingen virkning (fabriksindstilling)
Tryk på resetknappen til DIP-omskifteren for at gemme
indtastningen.
.:
Tegnforklaring til diagrammet i fig.
T
Temperatur (°C)
t
Fremskyndelsestidspunkt for tilkoblingspunktet (h)
TRx
Rumtemperatur, faktisk værdi
Pon
Startpunkt opvarmningsoptimering
).
18.02.2008
35/44
1.1.7 Funktionsmåde opvarmning eller nedkøling:
DIP-omskifter 9
DIP-omskifter OFF:
Tidssignal DCF77 fra Frankfurt
Tryk på resetknappen til DIP-omskifteren for at gemme indstillingen
DIP-omskifter 9 ON:
(se også fig.
Nedkøling
Opvarmning (fabriksindstilling)
DIP-omskifter 9 OFF:
Tryk på resetknappen til DIP-omskifteren for at gemme indstillingen
(se også fig.
).
1.1.8 Radiour: DIP-omskifter 10
Kan kun anvendes ved REV..DC (med indbygget DCF77-modtager
for tidssignal fra Frankfurt)!
DIP-omskifter ON:
Uret kører via indvendig kvarts
2
).
1.1.9 Nulstilling af DIP-omskifter (fig. )
Efter ændring af en eller flere DIP-omskifter-positioner skal DIPomskifteren nulstilles ved at trykke på reset-knappen til DIPomskifteren.
I modsat fald bliver den tidligere indstilling ved med at være
aktiv!
(Se også fig.
)
Adgang til ekspertindstillingerne
Stil skydeknappen i RUN-positionen, og tryk på
og
og
og hold dem inde i 3 sekunder. Slip
(se også fig. G).
og hold
samtidig i 3 sekunder. Slip tasterne. Tryk, inden der er gået 3 sekunder, på tasterne
inde i yderligere 3 sekunder. Ekspertindstillingerne frigives.
I displayet vises sprogmulighederne begyndende med koden 00. Der kan navigeres i ekspertindstillingerne med
indstillingen med
eller
på displayet
. Bekræft
.
Gå ud af ekspertindstillingerne ved at trykke på tasten for valg af funktionsmåde
.
Liste over koder
Funktionsblok
Kode
Navn
Fabriksindstilling
Basisindstillinger
00
01
02
Sprog
Kalibrering af føler
Koblingsdifference 2-pkt.
Engelsk
off
0,5 °C
LCD-optimering
10
11
12
Belysningstid
Baggrundslys
Kontrast
10 sekunder
0
0
30
Indstilling af ur
31
32
Tidszone
Afvigelse fra tidssignal Frankfurt
(mellemeuropæisk tid CET) (se note 1)
Start på sommertid (se note 2)
Slut på sommertid (se note 3)
Din indstilling
0 timer
31. marts (31-03)
31. oktober (31-10)
Note 1:
Hvis radiouret ikke er aktivt eller ikke er bestykket, har denne indstilling ingen virkning.
Hvis radiouret er aktivt, forskydes det modtagne tidssignal fra Frankfurt med den værdi, der er indstillet under kode 30 (tidszone).
Note 2:
Ved ikke-aktivt eller ikke-bestykket radiour skifter tiden altid kl. 02:00 søndagen inden den indstillede dato.
Hvis radiouret er aktivt, forskydes det modtagne tidssignal med den værdi, der er indstillet under kode 30 (tidszone).
Note 3:
Ved ikke-aktivt eller ikke-bestykket radiour skifter tiden altid kl. 03:00 søndagen inden den indstillede dato.
Hvis radiouret er aktivt, forskydes det modtagne tidssignal med den værdi, der er indstillet under kode 30 (tidszone).
3
Funktionskontrol
4
a) Kontrollér displayet. Hvis der ikke er nogen visning, skal
monteringen og batteriernes funktion kontrolleres.
b) Funktionsmåde “Konstant komfortdrift“
temperatur.
, aflæs den viste
c) REV.. i varmefunktion: Indstil den nominelle temperaturværdi højere
end den viste rumtemperatur (se betjeningsvejledningen).
REV.. i kølefunktion: Indstil den nominelle temperaturværdi lavere
end den viste rumtemperatur (se betjeningsvejledningen).
d) Relæet og dermed også reguleringsenheden skal koble efter senest
et minut. Symbolet ▲ vises på displayet. Hvis det ikke er tilfældet:
•
•
Kontrollér reguleringsenheden og tilslutningen.
Rumtemperaturen kan være højere end den indstillede
nominelle temperaturværdi i varmefunktionen og lavere i
kølefunktionen.
e) Indstil den nominelle temperaturværdi for funktionsmåden “Konstant
f)
på den ønskede værdi.
komfortdrift“
Vælg den ønskede funktionsmåde.
36/44
Reset
Brugerdefinerede indstillinger:
,
og
i 3 sekunder:
Tryk samtidigt på
Alle temperatur- og tidsindstillinger på programvalgsskydeknappen
nulstilles til standardværdierne (se også afsnittet
"Fabriksindstillinger“ i betjeningsvejledningen).
Ekspertindstillingerne forbliver uændrede.
Klokkeslættet begynder ved 12:00, datoen ved 01-01-08
(01 - januar - 2008). Alle visningsfelterne på displayet lyser under
reset-tiden og kan dermed kontrolleres.
Alle brugerdefinerede indstillinger plus ekspertindstilllinger:
og
samtidigt
Tryk på reset-knapperne til DIP-omskifteren
i 5 sekunder:
Efter denne reset indlæses alle fabriksindstillingerne igen. Det
gælder både for programvalgsskydeknappen og for
ekspertindstillingerne.
Bemærkninger
•
18.02.2008
Regulatoren tilhører softwareklasse A og er beregnet til brug i
omgivelser med normal tilsmudsningsgrad.
CE1G2205xx
Dimensions
Maatschetsen
Rozměry
Måttuppgifter
Boyutlar
Encombrements
Dimensiones
Méretek
Mittapiirrokset
∆ιαστάσεις
30
Massbilder
Ingombri
Dimensões
Wymiary
Målskitse
56
134,5
2206M03
82
56
94
0
Ø6
REV24..
16,2
13
83,5
130
Anschlussschaltplan
Schema di collegamento
Esquema de ligações
Schemat połączeń
Tilslutningsdiagram
Connection diagram
Schéma de raccordement
Aansluitschema
Esquema de conexionado
Schéma zapojení
Villamos bekötés
Kopplingsscheman Kytkentäkaavio
Bağlantı şeması
∆ιαγράµµατα συνδεσµολογίας
2252A02
L
T1
T2
L2
L1
N1
AC 24...250 V
REV24..
DC 3 V
L
S1
N
M1
Y1
N
CE1G2205xx
18.02.2008
43/44
L
Lx
L1
de
en
fr
it
Phase, AC 230 V
Live, AC 230 V
Phase 230 V~
Fase, 230 V AC
Phase, AC 24 ... 250 V
Arbeitskontakt,
AC 24 ... 250 V / 6 (2,5) A
Ruhekontakt,
AC 24 ... 250 V / 6 (2,5) A
Umwälzpumpe
Nullleiter
Phase 24 ... 250 V~
Contact travail (NO)
24 ... 250 V~ / 6 (2,5) A
Contact repos (NF)
24 ... 250 V~ / 6 (2,5) A
Fase, 24 ... 250 V AC
Contatto di lavoro (N.A),
24 ... 250 V AC / 6 (2,5) A
Contatto di lavoro (N.C),
24 ... 250 V AC/ 6 (2,5) A
Pompa di circolazione
Neutro
ingresso da comando remoto
ingresso da comando remoto
Cronotermostato REV24...
M1
N
T1
T2
N1
Signal Fernbedienung
S1
Fernbedienungsgerät (potentialfrei)
Y1
Stellgerät
Live, AC 24 ... 250 V
N.O. contact,
AC 24 ... 250 V / 6 (2,5) A
N.C. contact,
AC 24 ... 250 V / 6 (2,5) A
Circulating pump
Neutral conductor
Signal <remote operation>
Signal <remote operation>
Room temperature controller
REV24..
Remote operation unit (potentialfree)
Actuating device
nl
es
Fase, AC 230 V
Fase, AC24 ... 250 V
Maakcontact,
AC 24 ... 250 V / 6 (2,5) A
Verbreekcontact,
AC 24 ... 250 V / 6 (2,5) A
Circulatiepomp
Nul
L2
Signal Fernbedienung
Raumtemperaturregler REV24..
Pompe de circulation
Neutre
Signal commande à distance
Signal commande à distance
Régulateur d'ambiance
programmable REV24..
Appareil de commande à distance
(libre de potentiel)
Organe de réglage
pt
Fase, AC 230 V
Fase, AC 24 ... 250 V
Dispositivo di comando remoto
(contatto libero da potenziale)
Dispositivo da comandare
cs
M1
N
T1
T2
N1
Signaal afstandbediening
S1
Afstandbedieningsapparaat
(potentiaalvrij)
Y1
Aangesloten apparaat (b.v ketel)
Fase 230 V CA
Fase 24 ... 250 V CA
Contacto de trabajo NA 24 ...
250 V CA / 6 (2,5) A
Contacto de trabajo NC
24 ... 250 V CA / 6 (2,5) A
Bomba circulación
Neutro
Señal "funcionamiento remoto"
Señal "funcionamiento remoto"
Controlador de temperatura
ambiente REV24
Mando de control remoto
(libre de tensión)
Unidad a controlar
hu
pl
sv
fi
Fázis, AC 230 V
Fázis, AC 24 … 250 V
Alaphelyzetben nyitott kontaktus
AC 24 … 250 V / 6 (2,5) A
Alaphelyzetben zárt kontaktus
AC 24 … 250 V / 6 (2,5) A
Faza, 230 VAC
Fas, AC 230 V
Vaihe, 230 VAC
Faza, 24 … 250 V AC
Styk normalnie otwarty,
24 … 250 V AC / 6 (2,5) A
Styk normalnie zamknięty,
24 … 250 V AC / 6 (2,5) A
Fas, AC 24 ... 250 V
Slutande kontakt,
AC 24 V ... 250 V/ 6 (2,5) A
Vilokontakt
AC 24 ... 250 V / 6 (2,5) A
Cirkulationspump
Nolledare
da
tr
el
Conformity Declaration
L
Fase, AC 230 V
Faz, AC 230 V Canlı
Φάση, AC 230 V
Lx
Fase, AC 24 ... 250 V
Arbejdskontakt
AC 24 ... 250 V / 6 (2.5) A
Hvilekontakt
AC 24 ... 250 V / 6 (2,5) A
Cirkulationspumpe
Nulleder
Signal, fjernbetjening
Signal, fjernbetjening
Rumtemperaturregulator
REV24..
Fjernbetjeningsenhed
(potentialfri)
Manøvreorgan
Faz, AC 24 ... 250 V Canlı
Φάση, AC 24 ... 250 V
AN.O. kontak, canlı
AC 24 … 250 V / 6 (2.5) A
N.C. contact, live
AC 24 … 250 V / 6 (2.5) A
Devridaim pompası
Nötr
Signal <remote operation>
Signal <remote operation>
Room temperature controller
REV24..
Remote operation unit (potentialfree)
Düzenleme
Κανονικά Ανοιχτή επαφή (N.O.)
AC 24 ... 250 V / 6 (2,5) A
Κανονικά Ανοιχτή (N.C.)
AC 24 ... 250 V / 6 (2.5) A
Κυκλοφορητής
Αγωγός ουδετέρου
Signal <remote operation>
Signal <remote operation>
Room temperature controller
REV24..
Remote operation unit (potentialfree)
Μονάδα ελέγχου
Hereby Siemens declares that this
“Room Thermostat” is in compliance
with the essential requirements and
other relevant provision of
Directive 1999/5/EC.
L
Lx
L1
L2
L
Lx
L1
L2
Signaal afstandbediening
Ruimtetemperatuurregelaar
REV24..
M1
N
T1
T2
N1
Keringető szivattyú
Hálózati nullvezeték
Távvezérlő csatlakozás
Távvezérlő csatlakozás
REV24.. szabályozó
S1
Távvezérlő készülék (pl. modem)
Y1
Beavatkozó (pl. : kazán,
zónaszelep, vagy szivattyú)
L1
L2
M1
N
T1
T2
N1
S1
Y1
Contacto normalmente aberto,
AC 24 ... 250 V / 6 (2,5) A
Contacto normalmente fechado
AC 24 ... 250 V / 6 (2,5) A
Bomba de circulação de àgua
Neutro
Sinal <telecomando>
Sinal <telecomando>
Controlador de temperatura da
sala REV24..
Unidade de telecomando (livre
de potencial)
Aparelho a controlar
Fáze, AC 230 V
Fáze, AC 24 ... 250 V
Spínací kontakt,
AC 24 ... 250 V / 6 (2,5) A
Rozpínací kontakt,
AC 24 ... 250 V / 6 (2,5) A
Oběhové čerpadlo
Nula
Signál “dálkové ovládání”
Signál “dálkové ovládání”
Regulátor prostorové teploty
REV13..
Jednotka dálkového ovládání
(s bezpotenciálovým výstupem)
Ovládané zařízení (např. kotel)
Vaihe, 24 ... 250 VAC
Sulkeutuva kosketin,
24 ... 250 VAC / 6 (2,5) A
Avautuva kosketin,
24 ... 250 VAC / 6 (2,5) A
Pompa obiegowa
Kiertovesipumppu
Zero zasilania
Nollajohdin
Signal fjärrstyrning
Sygnał sterowania zdalnego
Kaukokäytön viesti
Signal fjärrstyrning
Sygnał sterowania zdalnego
Kaukokäytön viesti
Rumstemperaturregulator REV24.. Huonelämpötilan säädin
Pomieszczeniowy regulator
temperatury REV24..
REV24…
Kaukokäyttölaite
Urządzenie sterowania zdalnego Fjärrbetjäningsenhet (potentialfri)
(potentiaalivapaa)
(styk bezpotencjałowy)
Urządzenie wykonawcze
Ställdon
Toimilaite
© 2008 Siemens Switzerland Ltd.
44/44
Standard according to EN 60730
Automatic action
Type 1.B
Degree of pollution
2
Rated impulse voltage
4000 V
Subject to alteration
18.02.2008
CE1G2205xx