Siemens REV24 Installation Instructions Manual

Tipo
Installation Instructions Manual
CE1G2205xx 18.02.2008 1/44
G2205
REV24..
Installationsanleitung Installation instructions Instructions d’installation
Istruzioni di montaggio Montage instructie Instrucciones de montaje
Instruções de montagem Návod k montáži a uvední do provozu Telepítési leírás
Instrukcja montażu i uruchomienia Installationsanvisning Asennusohje
Installationsvejledning
tr
Kurulum talimatlari Οδηγίες εγκατάστασης
A
B
C
D
E
F
2/44 18.02.2008 CE1G2205xx
G
/ 1.1.1
DIP Switch 1: OFF DIP Switch 1: ON
/ 1.1.3
DIP Switch 3: OFF DIP Switch 3: ON
/ 1.1.4
°C
t
2211Z16
PID self-learning
6 min
°C
t
2211Z16
PID 6
12 min
°C
t
2211Z16
PID 12
°C
t
0,5 °C
2211Z16
2-Point
/ 1.1.5
12:00
12:00
3 min.
24 h
on
off
/ 1.1.6
t
T
17
18
19
- 4
- 2
2254D01
16
- 3
1/4h/°C
1/2h/°C
1h/°C
P.1
- 2
- 1
- ½
- 1½
- 1
- ½
- ¼
- ¾
P
on
20
°C
T1
- 1
h
h
h
TRx
h
h
h
h
h
h
h
h
h
/ 1.1.7
DIP Switch 9: OFF DIP Switch 9: ON
/ 1.1.8
DIP Switch 10: OFF DIP Switch 10: ON
/ 1.1.9
DIP-Switch-Reset
CE1G2205xx 18.02.2008 3/44
Montagehinweise REV24..
1 Platzierungshinweise
Der REV24.. sollte im Hauptaufenthaltsraum platziert werden
(Wandmontage Abb. B bis E)
Der Platzierungsort des REV24.. ist so zu wählen, dass der
Fühler die Lufttemperatur im Raum möglichst unverfälscht
messen kann und nicht durch direkte Sonneneinstrahlung oder
andere Wärme- bzw. Kältequellen beeinflusst wird
min.
10 cm
2261Z03
2 Montage
Siehe Abb. A bis E
3 Verdrahtung prüfen
Die Anschlüsse sind im Kapitel „Anschlussschaltplan“ ersichtlich.
Hinweis: Keine Litzen verwenden, nur Volldraht
oder Litzen mit Aderendhülsen!
4 Hinweise
Die örtlichen Vorschriften für Elektroinstallationen sind
einzuhalten
Sollten im Referenzraum thermostatische Heizkörperventile
installiert sein, müssen diese vollständig geöffnet werden
Inbetriebsetzung
1 REV24.. einschalten
Schwarzen Isolierstreifen entfernen (Abb. F); sobald der Isolier-
streifen am Batteriekontakt entfernt ist, ist das Gerät betriebsbereit
(siehe auch Bedienungsanleitung)
2 Auswahl der Bediensprache
Beim Aufstarten erscheint in der Anzeige oben links der Typ des
Reglers und in der Textzeile die Willkommenslaufschrift “THANK
YOU …“ in allen vorhandenen Sprachen
Drücken Sie irgendeine Taste zum Abbrechen der Laufschrift.
Die Auswahl der Bediensprache startet mit “ENGLISH“
(Werkeinstellung). Drücken Sie auf
oder , bis die
gewünschte Bediensprache erscheint. Drücken Sie auf
oder bewegen Sie den Schieber, um die gewählte
Bediensprache zu bestätigen (siehe auch Abb. G)
Konfiguration und Funktionskontrolle REV24..
1 Konfiguration
1.1 DIP-Schalter
ON / OFF 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
Siehe
Fühlerkalibrierung ein
Periodischer
Pumpenlauf ein
Siehe
1.1.1
Fühlerkalibrierung aus
Periodischer
Pumpenlauf aus
1.1.5
Sollwertbegrenzung
16…35 °C
Startoptimierung:
1 h/°C
1.1.2
Sollwertbegrenzung
3…35 °C
Startoptimierung:
¼ h/°C
Temperaturanzeige °F
Startoptimierung:
½ h/°C
1.1.3
Temperaturanzeige °C
Startoptimierung: Aus
1.1.6
PID self-learning
(Kühlung ein)
PID 6
(Heizung ein)
1.1.7
PID12
Quarz
1.1.4
2-Point
Funkuhr
1.1.8
1.1.9
DIP Switch Reset
ON
1 342
2211Z32
567 89
Nach Verändern einer oder mehrerer DIP-Schalter-Positionen muss durch Drücken des DIP-Schalter-Reset-Knopfes ein DIP-
Schalter-Reset durchgeführt werden (siehe auch Abb. 8). Andernfalls bleibt die vorherige Einstellung aktiv!
1.1.9
Werkeinstellung: Alle DIP-Schalter auf OFF
6/44 18.02.2008 CE1G2205xx
Configuration and function check REV24..
1 Configuration
1.1 DIP switches
ON / OFF 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
See
Sensor calibration on
Periodic pump run on
See
1.1.1
Sensor calibration off
Periodic pump run off
1.1.5
Setpoint limitation
16…35 °C
Optimum start
control:
1 h/°C
1.1.2
Setpoint limitation
3…35 °C
Optimum start
control:
¼ h/°C
Temperature display °F
Optimum start
control:
½ h/°C
1.1.3
Temperature display °C
Optimum start
control: Off
1.1.6
PID self-learning
(Cooling on)
PID 6
(Heating on)
1.1.7
PID12
Quartz
1.1.4
2-Point
Radio clock
1.1.8
1.1.9
DIP switch reset
ON
1 342
2211Z32
567 89
When changing one or several DIP switch positions, a DIP switch reset must be made by pressing the DIP switch reset
button (also refer to Fig. 8). Otherwise, the previous settings will be maintained!
1.1.9
Factory setting: All DIP switches OFF
1.1.1 Sensor calibration: DIP switch 1
Set the DIP switch to ON and press the DIP switch reset button:
The display shows CAL. The room temperature currentl1y acquired
blinks. Press
or to make a recalibration of max. ± 5 °C. To
save the entry, set the DIP switch to OFF and press the DIP switch
reset button (also refer to Fig.
).
1.1.2 Setpoint limitation: DIP switch 2
DIP switch ON: Setpoint limitation 16…35 °C
DIP switch OFF: Setpoint limitation 3…35 °C (factory setting)
Save the entry by pressing the DIP switch reset button.
1.1.3 Temperature display in °C or °F:
DIP switch 3
DIP switch ON: Temperature display in °F
DIP switch OFF: Temperature display in °C (factory setting)
Save the entry by pressing the DIP switch reset button
(also refer to Fig.
).
1.1.4 Control action: DIP switches 4 and 5
DIP switch 4 ON and 5 ON: PID self-learning
Adaptive control for all types of application.
DIP switch 4 ON and 5 OFF: PID 6
For fast controlled systems, applications at locations with
great temperature variations.
DIP switch 4 OFF and 5 ON: PID 12
For normal controlled systems, applications at locations
with normal temperature variations.
DIP switch 4 OFF and 5 OFF: 2-Point
For difficult controlled systems, 2-position controller with
a switching differential of 0.5 °C (factory setting).
Save the entry by pressing the DIP switch reset button
(also refer to Fig.
).
1.1.5 Periodic pump run: DIP switch 6
Can only be used when circulating pump or valve is controlled!
This function protects the pump or valve against seizing during longer
off periods. Periodic pump run is activated for 3 minutes every 24
hours at 12:00 (display showing symbol
).
DIP switch ON: Periodic pump run on (also refer to Fig.
)
DIP switch OFF: Periodic pump run off (factory setting)
Save the entry by pressing the DIP switch reset button.
1.1.6 Optimum start control: DIP switches 7 and 8
Optimum start control shifts switch on point P.1 such that the adjusted
setpoint will be reached at the required point in time. The setting
depends on the type of controlled system, that is, on heat
transmission (piping network, radiators), building dynamics (building
mass, insulation) and heat output (boiler output, flow temperature)
(also refer to graph in Fig.
/ 1.1.6).
DIP switch 7 ON and 8 ON:
1 h/°C For slow controlled systems
DIP switch 7 ON and 8 OFF:
¼ h/°C For fast controlled systems
DIP switch 7 OFF and 8 ON:
½ h/°C For medium controlled systems
DIP switch 7 OFF and 8 OFF:
OFF Off, no impact (factory setting)
Save the entry by pressing the DIP switch reset button.
Legend to graph in Fig. .
:
t Temperature (°C)
t Forward shift of switch on point (h)
TRx Actual value of room temperature
Pon Start point for optimum start control
8/44 18.02.2008 CE1G2205xx
Indications pour le montage REV24..
1 Emplacement
Le REV24... doit être monté dans la pièce de séjour principale
(montage mural Fig. B à E).
Pour que la mesure de la température de l'air dans la pièce ne
soit pas faussée, monter l'appareil à un endroit à l'abri du
rayonnement solaire ou d'autres sources de chaleur ou de froid.
min.
10 cm
2261Z03
2 Montage
cf. Fig. A à E
3 Vérification du câblage
Les raccordements sont indiqués dans le chapitre "Schéma de
raccordement".
Remarque: ne pas utiliser de câble plat, uniquement du
câble plein ou du câble plat avec embouts
prémontés
4 Remarques
Respecter les prescriptions locales pour les installations
électriques.
Si des vannes thermostatiques sont installées dans la pièce de
référence, elles doivent être ouvertes au maximum
Mise en service
1 Mise en marche du REV24..
Retirer la bande isolante noire (Figure. F); l'appareil est prêt à
fonctionner (voir aussi mode d'emploi)
2 Sélection de langue
Au démarrage, le type du régulateur s'affiche en haut à gauche de
l'écran, et le message de bienvenue MERCI... défile dans la ligne
de texte, dans toutes les langues disponibles
Appuyez sur une touche pour interrompre le défilement. La
langue proposée par défaut est "ENGLISH". Appuyer sur la
touche
ou jusqu'à ce que la langue souhaitée
apparaisse. Appuyez sur
ou déplacez le curseur pour
valider la langue sélectionnée (voir aussi Fig. G).
Configuration et contrôle de fonctionnement du REV24..
2 Configuration
1.1 Commutateurs DIP
ON / OFF 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
Voir
Calibrage de la sonde activé
Relance périodique des
pompes EN
Voir
1.1.1
Calibrage de la sonde désactivé
Relance périodique des
pompes HORS
1.1.5
Limitation de consigne 16...35 °C
Optimisation du démarrage:
1 h/°C
1.1.2
Limitation de consigne 3...35 °C
Optimisation du démarrage:
1/4 h/°C
Affichage de la température °F
Optimisation du démarrage:
1/2 h/°C
1.1.3
Affichage de la température °C
Optimisation du démarrage:
Arrêt
1.1.6
auto-adaptation PID
(refroidissement en
marche)
PID 6
(chauffage en marche)
1.1.7
PID 12
Quartz
1.1.4
2-Point
Horloge radio
1.1.8
1.1.9
Touche Reset de réinitialisation des commutateurs DIP
ON
1 342
2211Z32
567 89
Lorsque la position d'un ou de plusieurs commutateurs DIP a été modifiée, il faut obligatoirement réinitialiser les commutateurs en
appuyant sur la touche Reset de réinitialisation des commutateurs DIP. (Voir aussi Figure. 8). Sinon, le réglage précédent reste
actif!
1.1.9
Réglage d'usine: tous les commutateurs DIP sur OFF
CE1G2205xx 18.02.2008 11/44
Messa in servizio
1 Accensione del REV24..
Rimuovere la linguetta di protezione nera posta tra le 2 batterie
(Fig. F); il cronotermostato si accenderà pronto per essere
configurato. (fare riferimento anche alle istruzioni operative).
2 Selezione della lingua
Dopo l’accensione, il display visualizza in alto a sinistra il modello,
e nella riga dedicata al testo informativo un messaggio di
benvenuto “GRAZIE PER …“ in tutte le lingue disponibili.
Premere un tasto per interrompere la sequenza dei messaggi.
Subito dopo viene richiesta la selezione della lingua
(impostazione di fabbrica “ENGLISH“).
Premere o per selezionare la lingua desiderata.
Premere
o muovere il cursore di programmazione per
conferma (vedi anche Fig. G).
Configurazioni ed impostazioni del REV24..
2 Configurazione
1.1 DIP switch
Vedi
ON / OFF 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
Vedi
Calibrazione sensore on
Avviamento periodico
pompa on
1.1.1
Calibrazione sensore off
Avviamento periodico
pompa off
1.1.5
Limitazione setpoint
16…35 °C
Avvio ottimizzato:
1 h/°C
1.1.2
Limitazione setpoint
3…35 °C
Avvio ottimizzato:
¼ h/°C
Visualizz. temperatura in °F
Avvio ottimizzato:
½ h/°C
1.1.3
Visualizz. temperatura in °C
Avvio ottimizzato:
Off
1.1.6
PID autoapprendimento
(Raffreddamento)
PID 6
(Riscaldamento)
1.1.7
PID12
Quarzo interno
1.1.4
2-Punti (on-off)
Segnale radio
1.1.8
1.1.9
Tasto Reset
ON
1 342
2211Z32
567 89
In caso di variazione di uno o più DIP switch, per memorizzare la nuova configurazione è necessario premere il tasto RESET
posto a fianco dei DIP switch (vedi anche Fig. 8). In caso contrario sarà mantenuta la precedente configurazione!
1.1.9
Impostazione di fabbrica: Tutti i DIP switch in posizione OFF
1.1.1 Calibrazione del sensore: DIP switch 1
Impostare il DIP switch 1 su ON e premere il tasto reset:
Il display visualizza CAL. Il valore corrente della temperatura
ambiente lampeggia.
Premere
o per effettuare la ricalibrazione fino a ± 5 °C. Per
memorizzare il nuovo valore, impostare il DIP switch 1 su OFF e
premere il tasto reset (vedi anche Fig.
).
1.1.2 Limitazione setpoint: DIP switch 2
DIP switch 2 ON: Campo setpoint 16…35 °C
DIP switch 2 OFF: Campo setpoint 3…35 °C
(impostazione di fabbrica)
Per memorizzare premere il tasto reset.
1.1.3 Visualizzazione temperatura in °C o °F:
DIP switch 3
DIP switch 3 ON: Temperatura in °F
DIP switch 3 OFF: Temperatura in °C
(impostazione di fabbrica)
Per memorizzare premere il tasto reset (vedi anche Fig.
).
1.1.4 Modalità di regolazione: DIP switch 4 e 5
DIP switch 4 ON e 5 ON: PID autoapprendimento
Autoadattivo per tutte le applicazioni standard.
DIP switch 4 ON e 5 OFF: PID 6
Impianti con regolazione rapida con ampie variazioni di
temperatura.
DIP switch 4 OFF e 5 ON: PID 12
Impianti con regolazione normale con variazioni di temperatura
contenute.
DIP switch 4 OFF e 5 OFF: 2-Punti
Impianti con regolazione difficile, funzionamento a 2-punti con
differenziale di commutazione di 0.5 °C.
(impostazione di fabbrica).
Per memorizzare premere il tasto reset
(vedi anche Fig.
).
14/44 18.02.2008 CE1G2205xx
Configuratie en functiecontrole REV24..
1 Configuratie
1.1 DIP-schakelaars
AAN (ON) / UIT (OFF) 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
Zie
Kalibratie opnemer aan
Periodieke
pomplooptijd aan
Zie
1.1.1
Kalibratie opnemer uit
Periodieke
pomplooptijd uit
1.1.5
Begrenzing gewenste waarde
16…35 °C
Optimale
startregeling: 1 h/°C
1.1.2
Begrenzing gewenste waarde
3…35 °C
Optimale
startregeling: ¼ h/°C
Temperatuur in °F
Optimale
startregeling: ½ h/°C
1.1.3
Temperatuur in °C
Optimale
startregeling: Uit
1.1.6
PID zelflerend
(Koeling aan)
PID 6
(Verwarming aan)
1.1.7
PID12
Kwarts
1.1.4
2-punts
Radioklok
1.1.8
1.1.9
Reset DIP-schakelaars
ON
1 342
2211Z32
567 89
Wanneer er een of meer DIP-schakelaarstanden gewijzigd worden, moeten de DIP-schakelaars gereset worden door op de
DIP-schakelaarresetknop te drukken (zie ook afb. 8). Anders blijven de vorige instellingen van kracht!
1.1.9
Fabrieksinstelling: Alle DIP-schakelaars UIT
1.1.1 Kalibratie opnemer: DIP-schakelaar 1
Zet de DIP-schakelaar op AAN (ON) en druk op de DIP-
schakelaarresetknop:
In het display verschijnt CAL. De op dat moment gemeten
ruimtetemperatuur knippert.
Druk op
of om een nieuwe kalibratie van max. ± 5 °C uit te
voeren. Sla de invoer op door de DIP-schakelaar op UIT (OFF) te
zetten en op de DIP-schakelaarresetknop te drukken
(zie ook afb.
).
1.1.2 Begrenzing gewenste waarde:
DIP-schakelaar 2
DIP-schakelaar AAN: Begrenzing gewenste waarde 16…35 °C
DIP-schakelaar UIT: Begrenzing gewenste waarde 3…35 °C
(fabrieksinstelling)
Sla de invoer op door op de DIP-schakelaarresetknop te drukken.
1.1.3 Temperatuur in °C of °F:
DIP-schakelaar 3
DIP-schakelaar AAN: Temperatuur in °F
DIP-schakelaar UIT: Temperatuur in °C (fabrieksinstelling)
Sla de invoer op door op de DIP-schakelaarresetknop te drukken
(zie ook afb.
).
1.1.4 Regelactie: DIP-schakelaar 4 en 5
DIP-schakelaar 4 AAN en 5 AAN: PID zelflerend
Adaptieve regeling voor alle toepassingstypen.
DIP-schakelaar 4 AAN en 5 UIT: PID 6
Voor snel regeltraject, toepassingen op plaatsen met
grote temperatuurschommelingen.
DIP-schakelaar 4 UIT en 5 AAN: PID 12
Voor normaal regeltraject, toepassingen op plaatsen
met normale temperatuurschommelingen.
DIP-schakelaar 4 UIT en 5 UIT: 2-punts
Voor moeilijk regeltraject, tweepuntsregelaar met een
schakeldifferentie van 0,5 °C (fabrieksinstelling).
Sla de invoer op door op de DIP-schakelaarresetknop te drukken
(zie ook afb.
).
1.1.5 Periodieke pomplooptijd: DIP-schakelaar 6
Kan alleen worden gebruikt wanneer de circulatiepomp of afsluiter
wordt bestuurd!
Deze functie beveiligt de pomp of afsluiter tijdens langdurige periodes
van stilstand tegen vastlopen. De periodieke pomplooptijd wordt
iedere 24 uur om 12:00 drie minuten lang in werking gesteld (display
geeft symbool
weer).
DIP-schakelaar AAN: Periodieke pomplooptijd aan (zie ook afb.
)
DIP-schakelaar UIT: Periodieke pomplooptijd uit (fabrieksinstelling)
Sla de invoer op door op de DIP-schakelaarresetknop te drukken.
1.1.6 Optimale startregeling: DIP-schakelaar 7 en 8
De optimale startregeling verschuift inschakelpunt P.1 zodanig dat de
ingestelde gewenste waarde op het gewenste tijdstip bereikt zal
worden. De instelling hangt af van het type regeltraject, d.w.z. bij
warmtedoorgang (leidingnet, radiatoren), gebouwdynamiek
(gebouwmassa, isolatie) en warmteafgifte (ketelcapaciteit,
aanvoertemperatuur) (zie ook grafiek in afb.
/ 1.1.6).
DIP-schakelaar 7 AAN en 8 AAN:
1 h/°C Voor traag regeltraject
DIP-schakelaar 7 AAN en 8 UIT:
¼ h/°C Voor snel regeltraject
DIP-schakelaar 7 UIT en 8 AAN:
½ h/°C Voor middelsnel regeltraject
DIP-schakelaar 7 UIT en 8 UIT:
UIT Uit, geen effect (fabrieksinstelling)
Sla de invoer op door op de DIP-schakelaarresetknop te drukken.
Verklaring bij grafiek in afb.
:
T Temperatuur (°C)
t Voorwaartse verschuiving van inschakelpunt (h)
TRx Werkelijke waarde van ruimtetemperatuur
Pon Beginpunt voor optimale startregeling
CE1G2205xx 18.02.2008 15/44
1.1.7 Verwarmings- of koelbedrijf:
DIP-schakelaar 9
DIP-schakelaar 9 AAN: Koelbedrijf
DIP-schakelaar 9 UIT:
Verwarmingsbedrijf (fabrieksinstelling)
Sla de invoer op door op de DIP-schakelaarresetknop te drukken
(zie ook afb.
).
1.1.8 Radioklok: DIP-schakelaar 10
Kan alleen gebruikt worden met REV..DC (met geïntegreerde DCF77-
ontvanger voor tijdsignaal uit Frankfurt)!
DIP-schakelaar AAN: Klok loopt op ingebouwde
kwarts
DIP-schakelaar UIT:
Tijdsignaal DCF77 uit Frankfurt
Sla de invoer op door op de DIP-schakelaarresetknop te drukken
(zie ook afb.
).
1.1.9 Reset DIP-schakelaars (Afb. 8)
Wanneer er een of meer DIP-schakelaarstanden gewijzigd worden,
druk dan op de DIP-schakelaarresetknop om de DIP-schakelaars te
resetten.
Anders blijven de vorige instellingen van kracht!
(Zie ook afb.
)
2 Toegang tot het installateurniveau
Zet de keuzeschuif in de stand RUN en druk 3 seconden lang gelijktijdig op en , laat de knoppen vervolgens los en druk, binnen 3
seconden, 3 seconden lang gelijktijdig op
en , laat los en houd nog eens 3 seconden ingedrukt. Zo krijgt u toegang tot het
installateurniveau, waar u de instellingen voor dat niveau kunt maken.
wordt weergegeven (zie ook afb. G).
Beginnend bij code 00, wordt de taalkeuze in het display weergegeven. Op het expertniveau kan er genavigeerd worden met
en .
Bevestig de instellingen door op
te drukken.
U verlaat het installateurniveau door op de bedrijfskeuzeknop
te drukken.
Codelijst
Functieblok Code Benaming Fabrieksinstelling
Uw instelling
00 Taal English
01 Kalibratie opnemer uit
Basisinstellinge
n
02 Schakeldifferentie 2-punts 0,5 °C
10 Verlichtingsduur 10 seconden
11 Helderheid achtergrondverlichting 0
LCD-instellingen
12 Contrast 0
30
Tijdzone
Afwijking van uit Frankfurt ontvangen tijdsignaal (Centraal-
Europese Tijd CET) (zie Aanwijzing 1)
0 uur
31 Begin zomertijd (zie Aanwijzing 2) 31 maart (31-03)
Klokinstellingen
32 Einde zomertijd (zie Aanwijzing 3) 31 oktober (31-10)
Aanwijzing 1:
Als de radioklok niet actief of niet aanwezig is, heeft deze instelling geen effect.
Als de radioklok actief is, wordt het uit Frankfurt ontvangen tijdsignaal verzet door de onder code 30 ingestelde waarde (tijdzone).
Aanwijzing 2:
Als de radioklok niet actief of niet aanwezig is, wordt de tijd altijd om 02:00 op de zondag vóór de ingestelde datum aangepast.
Als de radioklok actief is, wordt de tijdwijziging verzet door de onder code 30 ingestelde waarde (tijdzone).
Aanwijzing 3:
Als de radioklok niet actief of niet aanwezig is, wordt de tijd altijd om 03:00 op de zondag vóór de ingestelde datum aangepast.
Als de radioklok actief is, wordt de tijdwijziging verzet door de onder code 30 ingestelde waarde (tijdzone).
3 Functiecontrole
a) Controleer de weergave. Als er geen weergave verschijnt, moeten
de batterijen worden gecontroleerd
b) “Continu comfortbedrijf“
, lees de weergegeven temperatuur af
c) REV.. in verwarmingsbedrijf: Stel de gewenste temperatuurwaarde in
op een niveau dat boven de weergegeven ruimtetemperatuur ligt
(zie handleiding voor bediening).
REV.. in koelbedrijf: Stel de gewenste temperatuurwaarde in op een
niveau dat onder de weergegeven ruimtetemperatuur ligt (zie
handleiding voor bediening).
d) Het relais en daarmee bijv. de ketel moet binnen 1 minuut reageren.
Symbool
verschijnt op het display. Als dat niet het geval is:
Controleer de instelling en de bedrading.
In verwarmingsbedrijf is de ruimtetemperatuur mogelijk hoger dan
de ingestelde gewenste temperatuurwaarde, in koelbedrijf
mogelijk lager.
e) Stel de gewenste temperatuurwaarde van “Continu comfortbedrijf“
in op het gewenste niveau.
f) Kies de gewenste bedrijfswijze.
4 Reset
Door de gebruiker gedefinieerde instellingen:
Druk 3 seconden lang gelijktijdig op
, en :
Alle temperatuur- en tijdsinstellingen van de schuifstanden worden
teruggezet op hun standaardwaarden (zie sectie “Fabrieksinstelling“
in de handleiding voor bediening). De op het installateurniveau
gemaakte instellingen blijven ongewijzigd.
De klok begint bij 12:00, de datum op 01-01-08
(01 - januari - 2008). Tijdens de resettijd branden alle
weergavevelden van de display en kunnen dan worden
gecontroleerd.
Alle door de gebruiker gedefinieerde instellingen plus die welke
op het installateurniveau zijn gemaakt:
Druk 5 seconden lang gelijktijdig op de DIP-schakelaarresetknop,
en :
Hierna zijn alle fabrieksinstellingen opnieuw geladen. Dit is van
toepassing op zowel de schuifinstellingen als de op het
installateurniveau gemaakte instellingen.
Aanwijzingen
De regelaar is een apparaat dat behoort tot softwareklasse A en
dat geconstrueerd is voor gebruik in een omgeving met normale
vervuilingsgraad.
16/44 18.02.2008 CE1G2205xx
Notas de montaje del REV24..
1 Colocación de la unidad
El dispositivo REV 24.. debería ser instalado en la sala principal
(para el montaje sobre pared, consulte las Figs. B hasta E)
El REV 24.. debe colocarse de tal forma que pueda adquirir la
temperatura de la habitación de la forma más precisa posible,
sin verse afectado por la radiación solar directa ni por otras
fuentes de calor o frío directas o indirectas
min.
10 cm
2261Z03
2 Montaje
Consulte las Figs. A hasta E
3 Comprobación del cableado
Para las conexiones eléctricas, consulte el “Diagrama de conexión”
Nota: No utilice cables trenzados, sino solamente macizos
o cables trenzados con casquillos.
4 Notas
Se debe cumplir la normativa local para instalaciones eléctricas
Si la sala de referencia cuenta con válvulas de radiador
termostáticas, deberán fijarse en una posición completamente
abierta
Puesta en marcha
1 Activación del REV 24..
Retire la lengüeta negra de las pilas (Fig. F); tan pronto como ésta
haya sido retirada, la unidad está lista para funcionar
(consulte también las instrucciones de funcionamiento)
2 Selección de idioma
Cuando active el dispositivo, la pantalla mostrará el tipo de
controlador en la parte superior izquierda y "GRACIAS …” en todos
los idiomas disponibles en la línea de texto.
Pulse uno de los botones para detener la pantalla activada. La
selección de idioma empieza por “ENGLISH“ (ajuste de fábrica).
Pulse
o hasta que aparezca su idioma. Pulse o
desplace el control deslizante para confirmar el idioma
seleccionado (consulte también la Fig. G)
Configuración y comprobación del funcionamiento del REV24..
1 Configuración
1.1 Interruptores PLD
ON / OFF 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
Ver
Calibrado de la sonda
activado
Ejecución periódica
de la bomba ON
Ver
1.1.1
Calibrado de la sonda
desactivado
Ejecución periódica
de la bomba OFF
1.1.5
Limitación del punto de
ajuste 16..35 °C
Control de inicio
óptimo: 1 h / °C
1.1.2
Limitación del punto de
ajuste 3..35 °C
Control de inicio
óptimo: ¼ h / °C
Presentación de
temperatura en ºF
Control de inicio
óptimo: ½ h / °C
1.1.3
Presentación de
temperatura en °C
Control de inicio
óptimo: Desactivado
1.1.6
Autoaprendizaje PID
(Refrigeración
activada)
PID 6
(Calefacción
activada)
1.1.7
PID12
Cuarzo
1.1.4
2 posiciones
Radio reloj
1.1.8
1.1.9
Reajuste del interruptor PDL
ON
1 342
2211Z32
567 89
Al cambiar una o varias posiciones de los interruptores PLD, el reajuste de un interruptor PLD se realizará pulsando el botón
de reajuste del mismo (consulte también la Fig. 8). De lo contrario, se conservará la configuración previa
1.1.9
Ajuste de fábrica: Todos los interruptores PLD OFF
CE1G2205xx 18.02.2008 17/44
1.1.1 Calibrado de la sonda: Interruptor PLD 1
Fije el interruptor PLD en ON y pulse el botón de reajuste del mismo.
En la pantalla aparecerá la palabra CAL. La temperatura de la
estancia adquirida en ese momento parpadeará.
Pulse o para efectuar un recalibrado de un
máximo de
± 5 °C. Para guardar los datos introducidos,
coloque el interruptor PLD en OFF y pulse el botón de
reajuste del mismo (consulte también la Fig.
).
1.1.2 Limitación del punto de ajuste: Interruptor PLD
2
Interruptor PLD ON: Limitación del punto de ajuste 16..35
°C
Interruptor PLD OFF: Limitación del punto de ajuste 3..35 °C
(ajuste de fábrica)
Guarde los datos introducidos pulsando el botón de reajuste del
interruptor PLD.
1.1.3 Presentación de temperatura en ºC o en ºF:
Interruptor PLD 3
Interruptor PLD ON: Presentación de temperatura en ºF
Interruptor PLD OFF: Presentación de temperatura en °C
(ajuste de fábrica)
Guarde los datos introducidos pulsando el botón de reajuste del
interruptor PLD
(consulte también la Fig.
).
1.1.4 Acción de control: Interruptores PLD 4 y 5
Interruptor PLD 4 ON y 5 ON: Autoaprendizaje PID
Control por adaptación para cualquier tipo de aplicación.
Interruptor PLD 4 ON y 5 OFF: PID 6
Para sistemas controlados rápidos, aplicaciones en lugares con
grandes variaciones térmicas.
Interruptor PLD 4 OFF y 5 ON: PID 12
Para sistemas controlados normales, aplicaciones en lugares
con variaciones térmicas normales.
Interruptor PLD 4 OFF y 5 OFF: 2 posiciones
Para sistemas controlados complicados, controlador de 2
posiciones con
un diferencial de conmutación de 0,5 ºC (ajuste de fábrica).
Guarde los datos introducidos pulsando el botón de reajuste del
interruptor PLD
(consulte también la Fig.
).
1.1.5 Ejecución periódica de la bomba: Interruptor
PLD 6
Sólo puede utilizarse cuando se controla la bomba circulante o la
válvula.
Esta función evita que la bomba o la válvula se atasquen durante
largos períodos de inactividad. La ejecución periódica de la bomba se
activa durante 3 minutos cada 24 horas a las 12:00 (la pantalla
muestra este símbolo
).
Interruptor PLD ON: Ejecución de la bomba ON (consulte
también la Fig.
).
Interruptor PLD OFF: Ejecución de la bomba off (ajuste de fábrica)
Guarde los datos introducidos pulsando el botón de reajuste del
interruptor PLD.
1.1.6 Control de inicio óptimo: Interruptores
PLD 7 y 8
El control de inicio óptimo coloca el interruptor en el punto P. 1 de tal
forma que el punto de ajuste establecido sea alcanzado a tiempo en
la ubicación necesaria. La configuración depende del tipo de sistema
controlado, es decir, de la transmisión de calor (red de tuberías,
radiadores), dinámicas de la construcción (masa del edificio,
aislamiento) y del calor útil (producción de la caldera, temperatura del
flujo)
(consulte también el gráfico en el Fig.
/ 1.1.6).
Interruptor PLD 7 ON y 8 ON:
1 h / °C Para sistemas controlados lentos
Interruptor PLD 7 ON y 8 OFF:
¼ h / °C Para sistemas controlados rápidos
Interruptor PLD 7 OFF y 8 ON:
½ h / °C Para sistemas controlados de velocidad
media
Interruptor PLD 7 OFF y 8 OFF:
OFF Desactivado, sin influencia (ajuste de fábrica)
Guarde los datos introducidos pulsando el botón de reajuste del
interruptor PLD.
Leyenda del gráfico de la Fig.
:
t Temperatura (°C)
t Cambio hacia adelante del punto de activación (h)
TRx Valor real de la temperatura de la estancia
Pon Punto de inicio para un control de inicio óptimo
1.1.7 Modo de calefacción / refrigeración:
Interruptor PLD 9
Interruptor PLD 9 ON: Modo de refrigeración
Interruptor PLD 9 OFF:
Modo de calefacción (ajuste de fábrica)
Guarde los datos introducidos pulsando el botón de reajuste del
interruptor PLD
(consulte también la Fig.
).
1.1.8 Radio reloj: Interruptor PLD 10
Sólo puede emplearse con el REV..DC (con un receptor integrado
DCF77 para la señal horaria de Frankfurt).
Interruptor PLD ON:
El reloj funciona sobre cuarzo
incorporado
Interruptor PLD OFF:
Señal horaria DCF77 de Frankfurt
Guarde los datos introducidos pulsando el botón de reajuste del
interruptor PLD
(consulte también la Fig.
).
1.1.9 Reajuste del interruptor PDL (Fig. )
Para cambiar una o varias posiciones del interruptor PLD, pulse el
botón de reajuste de dicho interruptor para conseguir que éste se
reinicie.
De lo contrario, se conservará la configuración previa
(Consulte también la Fig.
).
2 Acceso al nivel de experto
Desplace el control deslizante a la posición RUN y pulse a la vez y durante 3 segundos, luego suelte los botones y, dentro de los 3
segundos siguientes, pulse simultáneamente
y durante 3 segundos, libere y mantenga pulsado durante otros 3 segundos. Esto
le permite acceder al nivel de experto para efectuar las configuraciones en ese nivel.
aparecerá en la pantalla (consulte también la
Fig. G).
La pantalla muestra la elección de idiomas partiendo del código 00. La navegación en el nivel experto es posible con y . Confirme los
parmámetros pulsando
.
El nivel de experto puede desactivarse pulsando el botoón de selección de modo operativo .
18/44 18.02.2008 CE1G2205xx
Lista de códigos
Bloque de función
Códig
o
Nombre Ajuste de fábrica Su configuración
00 Idioma Inglés
01 Calibrado de la sondar off
Configuraciones básicas
02
Diferencial de conmutación de
2 posiciones
0,5 °C
10 Tiempo de iluminación 10 segundos
11 Brillo de fondo 0
Configuraciones LCD
12 Contraste 0
30
Zona horaria
Desviación de la señal horaria
recibida desde Frankfurt (hora
central europea CET)
(diríjase a la Nota 1)
0 horas
31
Comienzo del horario de
verano
(diríjase a la Nota 2)
31 de marzo (31-03)
Configuraciones del reloj
32
Fin del horario de verano
(diríjase a la Nota 3)
31 de octubre (31-10)
Nota 1:
Si la radio reloj no estuviera activada o no estuviera presente, esta configuración no tiene ninguna repercusión.
Con la radio reloj activa, la señal horaria recibida desde Frankfurt es modificada por el valor establecido según el código 30 (zona horaria).
Nota 2:
Si la radio reloj no estuviera activada o no estuviera presente, el cambio de hora siempre tendrá lugar a las 02:00 del domingo anterior a la fecha
establecida.
Con la radio reloj activa, el cambio de hora es modificado por el valor establecido según el código 30 (zona horaria).
Nota 3:
Si la radio reloj no estuviera activada o no estuviera presente, el cambio de hora siempre tendrá lugar a las 03:00:00 del domingo anterior a la
fecha establecida.
Con la radio reloj activa, el cambio de hora es modificado por el valor establecido según el código 30 (zona horaria).
3 Comprobación del funcionamiento
g) Compruebe la pantalla. Si no apareciera nada, compruebe las pilas.
h) “Modo de confort continuado“ , lea la temperatura mostrada
i) REV .. en modo calefacción: Establezca el punto de ajuste en un
nivel por encima de la temperatura de la estancia mostrada (ver
instrucciones de funcionamiento)
REV .. en modo refrigeración: Establezca el punto de ajuste en un
nivel por debajo de la temperatura de la estancia mostrada (ver
instrucciones de funcionamiento)
j)
El relé y, por ende, el dispositivo accionador deben responder
durante el transcurso de 1 minuto. El símbolo
aparece en la
pantalla. En caso negativo:
Compruebe el dispositivo accionador y el cableado
En el modo calefacción, la temperatura de la estancia será
posiblemente superior al punto de ajuste de temperatura
establecido, mientras que en modo refrigeración será
posiblemente inferior
k) Fije el punto de ajuste de la temperatura del “Modo de confort
continuado”
en el nivel necesario
l) Selección del modo de funcionamiento necesario
4 Reajuste
Datos definidos por el usuario:
Pulse de forma simultánea
, y durante 3 segundos:
La totalidad de las configuraciones de temperatura y de hora de las
posiciones del control deslizante se reajustan a sus valores por
defecto (diríjase a la sección “Ajustes de fábrica” en las
instrucciones de funcionamiento). Los ajustes realizados en el nivel
experto permanecerán inalterados.
El reloj se inicia a las 12:00, la fecha el 01-01-08
(01 – enero - 2008). Durante el tiempo de reajuste, la totalidad de
los sectores de la pantalla se iluminan, pudiendo así ser
comprobados.
Todos los ajustes definidos por el usuario más aquellos
realizados en el nivel experto:
Pulse de forma simultánea el botón de ajuste del interruptor PLD,
y durante 5 segundos.
Tras este reajuste, la totalidad de los ajustes de fábrica volverán
a cargarse. Esto se aplica tanto a los ajustes del control deslizante
como a los efectuados en el nivel experto.
Notas
El controlador se clasifica cono un software de clase A, y está
diseñado para su utilización en entornos con un grado normal
de contaminación
Instruções para a montagem REV24..
1 Instalação da unidade
O REV24.. deve ser montado na sala principal (para
informações sobre a montagem na parede, consulte as Figs. B
até E)
Deve escolher o local de instalação do REV24 de forma que o
sensor possa medir a temperatura do ar o mais exactamente
possível, sem ficar sujeito à radiação solar directa ou a outras
fontes de calor ou de refrigeração
min.
10 cm
2261Z03
CE1G2205xx 18.02.2008 19/44
2 Montagem
Consulte as Figs. A até E
3 Verificação da cablagem
Para mais informações sobre as ligações eléctricas, consulte
“Esquema de ligações”.
Indicação: não utilize cabos entrançados, mas sim cabos
sólidos ou cabos entrançados com ponteiras!
4 Indicações
É imperativo respeitar as regulamentações locais relativas às
instalações eléctricas
Se a sala principal estiver equipada com válvulas termostáticas,
estas terão de ser reguladas para a posição totalmente aberta
Colocação ao serviço
1 Ligar o REV24..
Retire a fita preta isoladora das pilhas (Fig. F).
Quando esta for retirada, a unidade estará
pronta para funcionar
(consulte também as instruções de funcionamento)
2 Seleccionar o idioma
Ao iniciar, o visor mostra o tipo de controlador no canto
superior esquerdo e “OBRIGADO…“ em todos os idiomas
disponíveis na linha de texto
Pressione um dos botões para parar a apresentação em
curso. As opções de idiomas iniciam com “ENGLISH“
(definição de fábrica). Pressione
ou até aparecer o
idioma que pretende. Pressione
ou mova a barra de
deslocamento para confirmar o idioma seleccionado (consulte
também a Fig. G)
Configuração e verificação de funcionamento REV24..
1 Configuração
1.1 Interruptores DIP
ON (ACTIVADO) / OFF
(DESACTIVADO)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
Ver
Equilibragem do sensor on
(activada)
Funcionamento periódico da
bomba on (activado)
Ver
1.1.1
Equilibragem do sensor off
(desactivada)
Funcionamento periódico da
bomba off (desactivado)
1.1.5
Limitação dos valores de
referência 16…35 °C
Controlo de arranque
optimatizado: 1 h/°C
1.1.2
Limitação dos valores de
referência 3…35 °C
Controlo de arranque
optimatizado: ¼ h/°C
Visor de temperatura °F
Controlo de arranque
optimatizado: ½ h/°C
1.1.3
Visor de temperatura °C
Controlo de arranque
optimatizado: Off
(desactivado)
1.1.6
Auto-aprendizagem PID
(Refrigeração activada)
PID 6
(Aquecimento activado)
1.1.7
PID12
Quartz
1.1.4
2 pontos
Relógio de rádio
1.1.8
1.1.9
Reposição do interruptor DIP
ON
1 342
2211Z32
567 89
Ao alterar uma ou várias posições do interruptor DIP, terá de ser efectuada uma reposição do interruptor DIP, pressionando
o botão de reposição do interruptor DIP (consulte também a Fig. 8). Caso contrário, mantêm-se as definições anteriores!
1.1.9
Definição de fábrica: todos os interruptores DIP OFF (DESACTIVADO)
1.1.1 Equilibragem do sensor: Interruptor DIP 1
Regule o interruptor DIP para ON (ACTIVADO) e pressione o botão
de reposição do interruptor DIP:
O visor mostra CAL. A actual temperatura da sala obtida fica
intermitente.
Pressione
ou para voltar a equilibrar ± 5 °C, no máx.
Para guardar a entrada, regule o interruptor DIP para OFF
(DESACTIVADO) e pressione o botão de reposição do interruptor
DIP (consulte também a Fig.
).
1.1.2 Limitação do valor de referência: interruptor
DIP 2
Interruptor DIP ON: Limitação dos valores de referência 16…35 °C
Interruptor DIP OFF: Limitação dos valores de referência 3…35 °C
(definição de fábrica)
Para guardar a entrada, pressione o botão de reposição do
interruptor DIP.
22/44 18.02.2008 CE1G2205xx
Nastavení a kontrola funkce REV24..
1 Nastavení
1.1 DIP přepínače
ON / OFF 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
Viz.
Kalibrace čidla zap
Periodický běh
čerpadla ZAP
Viz.
1.1.1
Kalibrace čidla vyp
Periodický běh
čerpadla VYP
1.1.5
Omez. žádané teploty
16…35 °C
Optimalizace času
zapnutí: 1 h / °C
1.1.2
Omez. žádané teploty
3…35 °C
Optimalizace času
zapnutí: ¼ h / °C
Zobrazení teploty ve °F
Optimalizace času
zapnutí: ½ h / °C
1.1.3
Zobrazení teploty ve °C
Optimalizace času
zapnutí: VYP
1.1.6
PID automatická adaptace
(Chlazení ZAP)
PID 6
(Vytápění ZAP)
1.1.7
PID12
Hodiny řízené
vnitřním krystalem
1.1.4
2-bodová regulace
Rádiem řízené
hodiny
1.1.8
1.1.9
DIP tlačítko
ON
1 342
2211Z32
567 89
Každá změna nastavení jednoho nebo více DIP přepínačů se musí potvrdit stiknutím tlačítka vedle DIP přepínačů (viz. také
obr. 8). Jinak zůstanou zachována předchozí nastavení!
1.1.9
Nastavení z výroby: Všechny DIP přepínače OFF
1.1.1 Kalibrace čidla: DIP přepínač 1
Nastavte DIP přepínač na ON a stiskněte DIP tlačítko:
Displej zobrazuje CAL. Aktuálně naměřená prostorová teplota bliká.
Stiskněte nebo pro provedení kalibrace o max.± 5 °C.
Nastavení uložte nastavením DIP přepínače na OFF a stisknutím DIP
tlačítka (viz. také obr.
).
1.1.2 Omezení rozsahu nastavení žádané teploty: DIP
přepínač 2
DIP přepínač ON: Omezení žádané teploty 16…35 °C
DIP přepínač OFF: Omezení žádané teploty 3…35 °C
(tovární nastavení)
Nastavení uložte stisknutím DIP tlačítka.
1.1.3 Zobrazení teploty ve °C nebo °F:
DIP přepínač 3
DIP přepínač ON: Zobrazení teploty ve °F
DIP přepínač OFF: Zobrazení teploty ve °C
(tovární nastavení)
Nastavení uložte stisknutím DIP tlačítka (viz. také obr.
).
1.1.4 Regulační algoritmus: DIP přepínače 4 a 5
DIP přepínač 4 ON a 5 ON: PID automatická adaptace
Regulace s automatickou adaptací pro všechny běžné
aplikace.
DIP přepínač 4 ON a 5 OFF: PID 6
Pro rychlé regulační soustavy, pro aplikace na místech
s velkými teplotními výkyvy.
DIP přepínač 4 OFF a 5 ON: PID 12
Pro běžné regulační soustavy, pro aplikace na místech
s normálními teplotními výkyvy.
DIP přepínač 4 OFF a 5 OFF: 2-bodová regulace
Dvoubodová regulace pro obtížně regulovatelné soustavy se
spínací hysterezí 0,5 °C (tovární nastavení).
Nastavení uložte stisknutím DIP tlačítka (viz. také obr.
).
1.1.5 Periodický chod čerpadla: DIP přepínač 6
Lze použít pouze, pokud se řídí ventil nebo oběhové čerpadlo!
Tato funkce chrání ventil nebo čerpadlo před zatuhnutím během delší
nečinnosti. Periodický běh čerpadla se aktivuje každých 24 hodin ve
12 hodin na dobu 3 minuty (na displeji se zobrazí symbol
).
DIP přepínač ON: Periodický chod čerpadla ZAP (viz. také obr.
)
DIP přepínač OFF: Periodický chod čerpadla VYP (tovární nastavení)
Nastavení uložte stisknutím DIP tlačítka.
1.1.6. Optimalizace času zapnutí:
DIP přepínače 7 a 8
Optimalizace času zapnutí posune bod zapnutí P 1 tak, aby se
žádané teploty dosáhlo v nastavený čas. Nastavení je závislé na
vlastnostech otopné soustavy, na rychlosti natápění tzn. na přenosu
tepla (rozvody, otopná tělesa), dynamice budovy (materiál, izolace) a
topném výkonu (výkon kotle, teplota topné vody)
(viz. také obr. / 1.1.6).
DIP přepínač 7 ON a 8 ON:
1 h / °C Pro pomalé regulační soustavy
DIP přepínač 7 ON a 8 OFF:
¼ h / °C Pro rychlé regulační soustavy
DIP přepínač 7 OFF a 8 ON:
½ h / °C Pro střední regulační soustavy
DIP přepínač 7 OFF a 8 OFF:
VYP VYP, bez vlivu (tovární nastavení)
Nastavení uložte stisknutím DIP tlačítka.
Legenda ke grafu v obr.
:
T Teplota (°C)
t Čas předstihu spínacího bodu (h)
TRx Skutečná teplota prostoru
Pon Startovací bod optimalizace času zapnutí
24/44 18.02.2008 CE1G2205xx
Telepítési leírás REV24..
1
Eszköz elhelyezése
A REV24..-et a nappaliban célszerű felszerelni (a fali szerelés
menetét lásd B – E ábrák)!
A REV24..-et a helyiség levegőjére jellemző hőmérsékleti
ponton kell elhelyezni úgy, hogy olyan zavaró tényező, mint
közvetlen sugárzás, ajtó vagy függöny takarása, vagy bármi más
fűtő vagy hűtő hatás ne ronthassa a hőmérséklet-érzékelés
pontosságát.
min.
10 cm
2261Z03
2 Felszerelés
Lásd A – E ábrák.
3 Vezeték ellenőrzése
Elektromos bekötés: lásd “Bekötési ábra”.
Tudnivaló: Ne használjon sodort vezetéket csak
r vagy hüvelyezett végű vezetéket!
4 Tudnivalók
A helyi elektromos szerelési előírásokat mindenkor be kell
tartani.
Amennyiben a referenciahelyiség (ahova a termosztát lett
elhelyezve) termosztatikus radiátorszelepekkel van felszerelve,
akkor a szelepfejeket teljesen nyitott állásba kell állítani.
Üzembe helyezés
1
A REV24.. bekapcsolása
Távolítsa el a fekete színű szigetelő csíkot az elemtartóból (F
ábra); az eltávolítás után az eszköz azonnal működésre kész.
2 Nyelv kiválasztása
A bekapcsolás után a kijelző bal felső sarkában a készülék típusa
jelenik meg, és a “THANK YOU …“ felirat látszik a kijelző
szövegsorában minden elérhető nyelven.
Nyomja le bármelyik gombot a „futó” kijelző megállításához. A
nyelvek kiválasztása az “ENGLISH“-sel kezdődik (gyári beállítás
- angol). Nyomja le a
vagy gombokat amíg az Ön által
választott nyelv megjelenik. Ezt követően a
gomb
lenyomásával vagy a tolókapcsoló elmozdításával a kíválasztott
nyelvi beállítás elmenthető (lásd G ábra)
Beállítás és funkciók ellenőrzése REV24..
1 Beállítás
1.1 DIP kapcsolók
ON (BE) / OFF (KI) 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
Lásd
Érzékelő kalibrálás BE
Szivattyú járatás BE
Lásd
1.1.1
Érzékelő kalibrálás KI
Szivattyú járatás KI
1.1.5
Hőmérséklet állítási
tartomány 16…35 °C
Felfűtés
optimalizálás: 1 h/°C
1.1.2
Hőmérséklet állítási
tartomány 3…35 °C
Felfűtés
optimalizálás: ¼ h/°C
Hőmérséklet kijelzés °F
Felfűtés
optimalizálás: ½ h/°C
1.1.3
Hőmérséklet kijelzés °C
Felfűtés
optimalizálás: KI
1.1.6
PID öntanuló üzemmód
(Hűtési mód)
PID 6 üzemmód
(Fűtési mód)
1.1.7
PID12 üzemmód
Belső óra
1.1.4
2-pont üzemmód
Rádió óra
1.1.8
1.1.9
DIP kapcsoló reset
ON
1 342
2211Z32
567 89
Ha megváltoztat egy vagy több DIP-kapcsoló beállítást, az új beállítást érvényesíteni kell a DIP kapcsolósor mellett található
„reset” gomb lenyomásával. (Lásd 8.ábra).Jóváhagyás nélkül az eredeti beállítások maradnak érvényben!
1.1.9
Gyári beállítás: Minden DIP kapcsoló OFF(KI)
30/44 18.02.2008 CE1G2205xx
Konfiguration och funktionskontroll av REV24..
1 Konfiguration
1.1 DIP-omkopplare
ON / OFF 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
Se
Givarkalibrering aktiv
Periodisk pumpstart
aktiv
Se
1.1.1
Givarkalibrering ej aktiv
Periodisk pumpstart
ej aktiv
1.1.5
Begränsning av börvärde
16..35 °C
Starttidsoptimering:
1 h/°C
1.1.2
Begränsning av börvärde
3..35 °C
Starttidsoptimering:
¼ h/°C
Temperaturindikering i °F
Starttidsoptimering:
½ h/°C
1.1.3
Temperaturindikering i °C
Starttidsoptimering:
ej aktiv
1.1.6
PID självadaptiv
(kyla aktiv)
PID 6
(värme aktiv)
1.1.7
PID12
Quarz
1.1.4
2-läges
Tidsändare
1.1.8
1.1.9
Återställning av DIP-omkopplare
ON
1 342
2211Z32
567 89
När läget på en eller flera DIP-omkopplare ändras, måste DIP-omkopplaren återsrtällas genom att trycka på
återställningsknappen (se bild 8). I annat fall förblir föregående inställning aktiv!
1.1.9
Fabriksinställning: Samtliga DIP-omkopplare i läge OFF
1.1.1 Givarkalibrering: DIP–omkopplare 1
Sätt DIP-omkopplaren i läge ON och tryck på DIP-omkopplarens
återställningsknapp:
Symbolen CAL visas i displayen. Den aktuella avkända
rumstemperaturen blinkar.
Tryck på knappen
eller för att kalibrera på nytt med ± 5 °C.
För att spara inmatningen sätt DIP-omkopplaren i läge OFF och tryck
på DIP-omkopplarens återställningsknapp (se bild
).
1.1.2 Begränsning av börvärde: DIP-omkopplare 2
DIP–omkopplare i läge ON: Begränsning av börvärde 16..35 °C
DIP–omkopplare i läge OFF: Begränsning av börvärde 3..35 °C
(Fabriksinställning)
Spara inmatningen genom att trycka på DIP-omkopplarens
återställningsknapp.
1.1.3 Temperaturindikering i °C eller °F:
DIP-omkopplare 3
DIP–omkopplare i läge ON: Temperaturindikering i °F
DIP-omkopplare i läge OFF: Temperaturindikering i °C
(Fabriksinställning)
Spara inmatningen genom att trycka på DIP-omkopplarens
återställningsknapp.
(se bild
).
1.1.4 Reglerverkan: DIP-omkopplare 4 och 5
DIP-omkopplare 4 och 5 i läge ON: PID självadaptiv
Adaptiv styrning för alla applikationer.
DIP-omkopplare 4 i läge ON och 5 i läge OFF: PID 6
Snabba reglerobjekt för applikationer på ställen med stora
temperaturvariationer.
DIP-omkopplare 4 i läge OFF och 5 i läge ON: PID 12
Normala reglerobjekt för applikationer på ställen med normala
temperaturvariationer.
DIP-omkopplare 4 och 5 i läge OFF: 2-läges
För svåra reglerobjekt, tvåläges regulator med 0.5 C
kopplingsdifferens. (Fabriksinställning)
Spara inmatningen genom att trycka på DIP-omkopplarens
aterställningsknapp.
(se bild
)
1.1.5 Periodisk pumpstart: DIP-omkopplare 6
Kan endast användas vid styrd cirkulationspump eller ventil!
Denna funktion hindrar pumpen eller ventilen från att fastna p.g.a.
långa stilleståndsperioder. Den periodiska pumpstarten aktiveras
varje dygn kl 12:00 i 3 minuter (på displayen visas symbolen
under den aktiva pumpmotioneringen).
DIP-omkopplare i läge ON: Pumpstarten Till
DIP-omkopplare i läge OFF: Pumpstart Från (Fabriksinställning)
(se bild
)
Spara inmatningen genom att trycka på DIP-omkopplarens
återställningsknapp.
1.1.6 Startoptimierung: DIP-Schalter 7 und 8
Vid starttidsoptimering kommer inkopplingstidpunkt P.1 att
tidigareläggas så att inställt börvärde uppnås vid önskad tid.
Inställningen är beroende av reglerobjektet, dvs. värmeöverföringen
(rörledningsnät, radiatorer), byggnadskonstruktionen (material,
isolering) och värmeeffekten (pannans effekt,
framledningstemperatur).
(se diagrammet i bild
/ 1.1.6)
DIP-omkopplare 7 i läge ON och 8 i läge ON:
1 h/°C För långsamma reglerobjekt
DIP-omkopplare 7 i läge ON och 8 i läge OFF:
¼ h/°C För snabba reglerobjekt
DIP-omkopplare 7 i läge OFF och 8 i läge ON:
½ h/°C För medelstora reglerobjekt
DIP-omkopplare 7 i läge OFF och 8 i läge OFF:
OFF Från, ej aktiverad (Fabriksinställning)
Spara inmatningen genom att trycka på DIP-omkopplarens
återställningsknapp.
Förklaring till diagram i bild
.:
T Temperatur (°C)
t Tidigareläggning av inkopplingspunkt (h)
TR
x
Rumstemperaturärvärde
P
on
Startpunkt optimering
32/44 18.02.2008 CE1G2205xx
Asennusohjeet, REV24…
1 Sijoittamisohjeet
REV24... tulisi sijoittaa pääoleskelutilaan (seinäasennus; ks.
kuvat B…E).
REV24…:n sijoituspaikka tulee valita niin, että anturi pystyy
mittaamaan ilman lämpötilan mahdollisimman virheettömästi
eikä altistu suoralle auringon säteilylle tai muille lämmön tai
kylmän lähteille.
min.
10 cm
2261Z03
2 Asennus
Katso kuvat A…E
3 Tarkista johdotus
Katso liitännät kappaleesta "Kytkentäkaavio".
Huom! Älä käytä johdinsäikeitä, vaan kokonaisia
johtimia tai holkitettuja johdinsäikeitä!
4 Huomautuksia
Paikallisia sähköasennusmääräyksiä on noudatettava.
Jos referenssihuoneessa on patteritermostaatteja, ne täytyy
asettaa täysin avoimeen asentoon
Käyttöönotto
1 REV24…:n päällekytkentä
Irrota musta eristysliuska (kuva F). Heti kun eristysliuska on
irrotettu pariston koskettimista, laite on toimintavalmis (katso
myös käyttöohje).
2 Käyttökielen valinta
Käynnistettäessä näytön vasemmassa yläkulmassa näkyy
säätimen tyyppi ja tekstirivillä näkyy juokseva tervetulotoivo-
tusteksti "THANK YOU…" kaikilla käytettävissä olevilla kielillä.
Paina jotain painiketta pysäyttääksesi näytön. Käyttökielen
valinta alkaa vaihtoehdolla "ENGLISH" (tehdasasetus). Paina
tai , kunnes haluamasi käyttökieli tulee esiin. Paina
, tai siirrä liukukytkintä vahvistaaksesi valitsemasi kielen
(katso myös kuva G).
REV24…:n konfigurointi ja toimintatestaus
1 Konfigurointi
1.1 DIP-kytkimet
ON / OFF 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
Katso
Anturin kalibrointi ON
Pumpun jaksottais-
käyttö ON
Katso
1.1.1
Anturin kalibrointi OFF
Pumpun jaksottais-
käyttö OFF
1.1.5
Asetusarvon rajoitus
16…35 °C
Käynnistyksen opti-
mointi 1 h/°C
1.1.2
Asetusarvon rajoitus
3…35 °C
Käynnistyksen opti-
mointi ¼ h/°C
Lämpötilan näyttö °F
Käynnistyksen opti-
mointi ½ h/°C
1.1.3
Lämpötilan näyttö °C
Käynn. optim. OFF
1.1.6
PID itseoppiminen
(Jäähdytys ON)
PID 6
(Lämmitys ON)
1.1.7
PID12
Kvartsi
1.1.4
2-piste
Radiokello
1.1.8
1.1.9
DIP-kytkinten resetointi
ON
1 342
2211Z32
567 89
Kun yhden tai useamman DIP-kytkimen asentoa on muutettu, on tehtävä DIP-kytkinten resetointi painamalla DIP-kytkinten
resetointipainiketta (ks. myös kuva 8). Muussa tapauksessa edellinen asetus jää voimaan!
1.1.9
Tehdasasetus: Kaikki DIP-kytkimet asennossa OFF
34/44 18.02.2008 CE1G2205xx
Huomautus 1:
Jos radiokelloa ei ole tai sitä ei ole aktivoitu, tällä asetuksella ei ole vaikutusta.
Jos radiokello on aktiivinen, vastaanotettua Frankfurtin aikasignaalia siirretään koodin 30 (aikavyöhyke) asetuksen verran.
Huomautus 2:
Jos radiokelloa ei ole tai sitä ei ole aktivoitu, ajan vaihto tapahtuu aina asetettua päivämäärää edeltävänä sunnuntaina klo 02:00.
Jos radiokello on aktiivinen, ajan vaihtoa siirretään koodin 30 (aikavyöhyke) asetuksen verran.
Huomautus 3:
Jos radiokelloa ei ole tai sitä ei ole aktivoitu, ajan vaihto tapahtuu aina asetettua päivämäärää edeltävänä sunnuntaina klo 03:00.
Jos radiokello on aktiivinen, ajan vaihtoa siirretään koodin 30 (aikavyöhyke) asetuksen verran.
3 Toimintatestaus
a) Tarkista näyttö. Jos se ei toimi, tarkista laitteen asennus ja
paristojen toiminta.
b) Valitse käyttötapa "jatkuva mukavuuskäyttö"
, ja lue näytöllä
näkyvä lämpötila.
c) Aseta lämpötilan asetusarvo korkeammaksi kuin näytetty
huonelämpötila (katso käyttöohje).
d) Releen ja sen välityksellä toimilaitteen täytyy kytkeytyä minuutin
sisällä. Näytölle ilmestyy symboli
. Jos näin ei tapahdu:
Tarkista toimilaite ja sen johdotus.
Huonelämpötila on ehkä korkeampi kuin asetettu huone-
lämpötilan asetusarvo, tai jäähdytyskäytössä alhaisempi.
e) Aseta käyttötavan "jatkuva mukavuuskäyttö"
huonelämpötilan
asetusarvo haluamaasi arvoon.
a) Valitse haluamasi käyttötapa.
4 Resetointi
Käyttäjän määrittelemät asetukset:
Paina
, ja yhtä aikaa 3 sekunnin ajan: Kaikki ohjel-
mointikytkimen eri asentoihin liittyvät lämpötila- ja aika-asetukset
palautetaan oletusarvoihin (katso myös käyttöohjeen kappale
"Tehdasasetukset"). Asiantuntijatasolla tehdyt asetukset säilyvät
muuttumattomina.
Kellon aloitusaika on 12:00, päivämäärän 01-01-08
(01 - tammikuu - 2008). Resetoinnin aikana näytön kaikki kentät
syttyvät, jolloin niiden toiminta voidaan tarkistaa.
Kaikki käyttäjän määrittelemät asetukset sekä asiantuntijatasolla
tehdyt asetukset:
Paina DIP-kytkinten resetointipainiketta sekä painikkeita
ja
yhtä aikaa 5 sekunnin ajan:
Resetoinnin jälkeen kaikki tehdasasetukset ladataan takaisin. Tämä
koskee sekä ohjelmointikytkimen asetuksia että asiantuntijatason
asetuksia.
Huomautuksia
Säädin on luokiteltu ohjelmistoluokan A laitteeksi, ja se on tar-
koitettu käytettäväksi ympäristössä, jonka likaantumisaste on
normaali.
Montering af REV24..
1 Anvisninger vedrørende placering
REV24 .. skal placeres i det primære opholdsrum
(vægmontering fig. B til E).
Monter REV24.. et sted, hvor føleren kan måle
lufttemperaturen i rummet så uforstyrret som muligt og ikke
påvirkes af direkte sol eller andre varme- eller kuldekilder.
min.
10 cm
2261Z03
2 Montering
Se fig. A til E
3 Kontrol af tilslutningen
For tilslutninger, se ”Tilslutningsdiagram“.
OBS! Brug ikke flertrådsledere, kun massive ledere eller
flertrådsledere med ledningstyller.
4 Bemærkninger
Elinstallationen skal udføres i overensstemmelse med
Stærkstrømsbekendtgørelsen.
Hvis der er installeret radiatortermostater i referencerummet,
skal disse være helt åbne.
Idrifttagning
1 Tilkobling af REV24..
Fjern den sorte isoleringsstrimmel (fig. F). Apparatet er klar til drift,
så snart isoleringsstrimlen er fjernet fra batterikontakten.
(Se også betjeningsvejledningen)
2 Valg af betjeningssprog
Når der tændes, vises regulatortypen øverst til venstre i displayet,
og i tekstlinjen vises velkomstteksten "TAK ..." på alle tilgængelige
sprog
Tryk på en tast for at standse teksten. Valget af
betjeningssprog starter med ”ENGLISH” (fabriksindstilling).
Tryk på tasten
eller , indtil det ønskede
betjeningssprog vises. Tryk på
eller flyt skydeknappen for
at bekræfte valget af betjeningssprog (se også fig. G)
CE1G2205xx 18.02.2008 35/44
Konfiguration og funktionskontrol REV24..
1 Konfiguration
1.1 DIP-omskifter
ON / OFF 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
Se
Kalibrering af føler Til
Periodisk pumpedrift
Til
Se
1.1.1
Kalibrering af føler Fra
Periodisk pumpedrift
Fra
1.1.5
Begrænsning af nom. værdi
16…35 °C
Startoptimering:
1 h/°C
1.1.2
Begrænsning af nom. værdi
3…35 °C
Startoptimering:
¼ h/°C
Temperaturvisning °F
Startoptimering:
½ h/°C
1.1.3
Temperaturvisning °C
Startoptimering: Fra
1.1.6
PID self-learning
(Køling Til)
PID 6
(Varme Til)
1.1.7
PID12
Kvarts
1.1.4
2-pkt.
Radiour
1.1.8
1.1.9
Nulstilling af DIP-omskifter
ON
1 342
2211Z32
567 89
Efter ændring af en eller flere DIP-omskifter-positioner skal DIP-omskifteren nulstilles ved at trykke på reset-knappen til DIP-
omskifteren (se også fig. 8). I modsat fald bliver den tidligere indstilling ved med at være aktiv!
1.1.9
Fabriksindstilling: Alle DIP-omskiftere på OFF
1.1.1 Kalibrering af føler: DIP-omskifter 1
DIP-omskifter på ON, og tryk på reset-knappen til DIP-omskifteren:
CAL-symbolet vises i displayet. Den aktuelt målte temperatur
blinker.
Ved at trykke på
eller kan der kalibreres igen med maks.
± 5 °C. Stil DIP-omskifteren på OFF, og tryk på resetknappen til
DIP-omskifteren (se også fig.
) for at gemme indstillingerne.
1.1.2 Begrænsning af nominel værdi: DIP-omskifter
2
DIP-omskifter ON: Begrænsning af nom. værdi 16…35 °C
DIP-omskifter OFF: Begrænsning af nom. værdi 3…35 °C
(Fabriksindstilling)
Tryk på resetknappen til DIP-omskifteren for at gemme
indtastningen.
1.1.3 Temperaturvisning i °C eller °F:
DIP-omskifter 3
DIP-omskifter ON: Temperaturvisning i °F
DIP-omskifter OFF: Temperaturvisning i °C
(Fabriksindstilling)
Tryk på resetknappen til DIP-omskifteren for at gemme indstillingen
(se også fig.
).
1.1.4 Regulering: DIP-omskifter 4 og 5
DIP-omskifter 4 ON og 5 ON: PID self-learning
Adaptiv styring til alle anvendelser.
DIP-omskifter 4 ON og 5 OFF: PID 6
Hurtigt reguleringsområde til anvendelser på steder med
store temperaturudsving.
DIP-omskifter 4 OFF og 5 ON: PID 12
Normalt reguleringsområde for anvendelser på steder med
normale temperaturudsving.
DIP-omskifter 4 OFF og 5 OFF: 2-pkt.
Til vanskelige reguleringsområder, ren to-punktsregulator
med 0,5 °C koblingsdifference. (Fabriksindstilling).
Tryk på resetknappen til DIP-omskifteren for at gemme indstillingen
(se også fig.
).
1.1.5 Periodisk pumpedrift: DIP-omskifter 6
Kan kun anvendes ved aktiveret cirkulationspumpe eller ventil!
Denne funktion beskytter pumpen eller ventilen mod at sidde fast i
længere OFF-perioder. Den periodiske pumpedrift aktiveres hver
24. time i 3 minutter (på displayet vises
under den aktive
pumpedrift).
DIP-omskifter ON: Pumpedrift Til
DIP-omskifter OFF: Pumpedrift Fra (fabriksindstilling)
(se også fig.
Tryk på resetknappen til DIP-omskifteren for at gemme
indtastningen.
1.1.6 Startoptimering: DIP-omskifter 7 og 8
Ved hjælp af startoptimeringen forskydes tilkoblingstidspunktet P.1,
så den indstillede nominelle værdi nås på det ønskede tidspunkt.
Indstillingen afhænger af reguleringsområdet, dvs. af
varmeoverførslen (rørledningsnet, radiator), bygningsforhold
(masse, isolering) og varmeydelse (kedelydelse,
fremløbstemperatur).
(Se også diagrammet i fig.
/1.1.6)
DIP-omskifter 7 ON og 8 ON:
1 h/°C Til langsomme reguleringsområder
DIP-omskifter 7 ON og 8 OFF:
¼ h/°C Til hurtige reguleringsområder
DIP-omskifter 7 OFF og 8 ON:
½ h/°C Til reguleringsområder af middel hastighed
DIP-omskifter 7 OFF og 8 OFF:
OFF Fra, ingen virkning (fabriksindstilling)
Tryk på resetknappen til DIP-omskifteren for at gemme
indtastningen.
Tegnforklaring til diagrammet i fig.
.:
T Temperatur (°C)
t Fremskyndelsestidspunkt for tilkoblingspunktet (h)
TRx Rumtemperatur, faktisk værdi
Pon Startpunkt opvarmningsoptimering
36/44 18.02.2008 CE1G2205xx
1.1.7 Funktionsmåde opvarmning eller nedkøling:
DIP-omskifter 9
DIP-omskifter 9 ON: Nedkøling
DIP-omskifter 9 OFF:
Opvarmning (fabriksindstilling)
Tryk på resetknappen til DIP-omskifteren for at gemme indstillingen
(se også fig.
).
1.1.8 Radiour: DIP-omskifter 10
Kan kun anvendes ved REV..DC (med indbygget DCF77-modtager
for tidssignal fra Frankfurt)!
DIP-omskifter ON: Uret kører via indvendig kvarts
DIP-omskifter OFF:
Tidssignal DCF77 fra Frankfurt
Tryk på resetknappen til DIP-omskifteren for at gemme indstillingen
(se også fig.
).
1.1.9 Nulstilling af DIP-omskifter (fig. )
Efter ændring af en eller flere DIP-omskifter-positioner skal DIP-
omskifteren nulstilles ved at trykke på reset-knappen til DIP-
omskifteren.
I modsat fald bliver den tidligere indstilling ved med at være
aktiv!
(Se også fig.
)
2 Adgang til ekspertindstillingerne
Stil skydeknappen i RUN-positionen, og tryk på og samtidig i 3 sekunder. Slip tasterne. Tryk, inden der er gået 3 sekunder, på tasterne
og og hold dem inde i 3 sekunder. Slip og hold inde i yderligere 3 sekunder. Ekspertindstillingerne frigives. på displayet
(se også fig. G).
I displayet vises sprogmulighederne begyndende med koden 00. Der kan navigeres i ekspertindstillingerne med eller . Bekræft
indstillingen med
.
Gå ud af ekspertindstillingerne ved at trykke på tasten for valg af funktionsmåde .
Liste over koder
Funktionsblok
Kode Navn Fabriksindstilling Din indstilling
00 Sprog Engelsk
01 Kalibrering af føler off
Basisindstillinger
02 Koblingsdifference 2-pkt. 0,5 °C
10 Belysningstid 10 sekunder
11 Baggrundslys 0
LCD-optimering
12 Kontrast 0
30
Tidszone
Afvigelse fra tidssignal Frankfurt
(mellemeuropæisk tid CET) (se note 1)
0 timer
31 Start på sommertid (se note 2) 31. marts (31-03)
Indstilling af ur
32 Slut på sommertid (se note 3) 31. oktober (31-10)
Note 1:
Hvis radiouret ikke er aktivt eller ikke er bestykket, har denne indstilling ingen virkning.
Hvis radiouret er aktivt, forskydes det modtagne tidssignal fra Frankfurt med den værdi, der er indstillet under kode 30 (tidszone).
Note 2:
Ved ikke-aktivt eller ikke-bestykket radiour skifter tiden altid kl. 02:00 søndagen inden den indstillede dato.
Hvis radiouret er aktivt, forskydes det modtagne tidssignal med den værdi, der er indstillet under kode 30 (tidszone).
Note 3:
Ved ikke-aktivt eller ikke-bestykket radiour skifter tiden altid kl. 03:00 søndagen inden den indstillede dato.
Hvis radiouret er aktivt, forskydes det modtagne tidssignal med den værdi, der er indstillet under kode 30 (tidszone).
3 Funktionskontrol
a) Kontrollér displayet. Hvis der ikke er nogen visning, skal
monteringen og batteriernes funktion kontrolleres.
b) Funktionsmåde “Konstant komfortdrift“ , aflæs den viste
temperatur.
c) REV.. i varmefunktion: Indstil den nominelle temperaturværdi højere
end den viste rumtemperatur (se betjeningsvejledningen).
REV.. i kølefunktion: Indstil den nominelle temperaturværdi lavere
end den viste rumtemperatur (se betjeningsvejledningen).
d)
Relæet og dermed også reguleringsenheden skal koble efter senest
et minut. Symbolet
vises på displayet. Hvis det ikke er tilfældet:
Kontrollér reguleringsenheden og tilslutningen.
Rumtemperaturen kan være højere end den indstillede
nominelle temperaturværdi i varmefunktionen og lavere i
kølefunktionen.
e) Indstil den nominelle temperaturværdi for funktionsmåden “Konstant
komfortdrift“
på den ønskede værdi.
f) Vælg den ønskede funktionsmåde.
4 Reset
Brugerdefinerede indstillinger:
Tryk samtidigt på
, og i 3 sekunder:
Alle temperatur- og tidsindstillinger på programvalgsskydeknappen
nulstilles til standardværdierne (se også afsnittet
"Fabriksindstillinger“ i betjeningsvejledningen).
Ekspertindstillingerne forbliver uændrede.
Klokkeslættet begynder ved 12:00, datoen ved 01-01-08
(01 - januar - 2008). Alle visningsfelterne på displayet lyser under
reset-tiden og kan dermed kontrolleres.
Alle brugerdefinerede indstillinger plus ekspertindstilllinger:
Tryk på reset-knapperne til DIP-omskifteren
og samtidigt
i 5 sekunder:
Efter denne reset indlæses alle fabriksindstillingerne igen. Det
gælder både for programvalgsskydeknappen og for
ekspertindstillingerne.
Bemærkninger
Regulatoren tilhører softwareklasse A og er beregnet til brug i
omgivelser med normal tilsmudsningsgrad.
CE1G2205xx 18.02.2008 43/44
Massbilder Dimensions Encombrements
Ingombri Maatschetsen Dimensiones
Dimensões Rozměry Méretek
Wymiary Måttuppgifter Mittapiirrokset
Målskitse Boyutlar ∆ιαστάσεις
REV24..
130
94
134,5
82
56
16,2
83,5
13
56
Ø
6
0
30
2206M03
Anschlussschaltplan Connection diagram Schéma de raccordement
Schema di collegamento Aansluitschema Esquema de conexionado
Esquema de ligações Schéma zapojení Villamos bekötés
Schemat połączeń Kopplingsscheman Kytkentäkaavio
Tilslutningsdiagram Bağlantı şeması ∆ιαγράµµατα συνδεσµολογίας
REV24..
L
L1
Y1
M1
N1
A
C
2
4
.
.
.
2
5
0
V
2
2
5
2
A
0
2
N
S1
T1 T2
L2
L
N
DC 3 V
44/44 18.02.2008 CE1G2205xx
de
en
fr
it
L
Phase, AC 230 V
Live, AC 230 V Phase 230 V~ Fase, 230 V AC
Lx
Phase, AC 24 ... 250 V
Live, AC 24 ... 250 V Phase 24 ... 250 V~ Fase, 24 ... 250 V AC
L1
Arbeitskontakt,
AC 24 ... 250 V / 6 (2,5) A
N.O. contact,
AC 24 ... 250 V / 6 (2,5) A
Contact travail (NO)
24 ... 250 V~ / 6 (2,5) A
Contatto di lavoro (N.A),
24 ... 250 V AC / 6 (2,5) A
L2
Ruhekontakt,
AC 24 ... 250 V / 6 (2,5) A
N.C. contact,
AC 24 ... 250 V / 6 (2,5) A
Contact repos (NF)
24 ... 250 V~ / 6 (2,5) A
Contatto di lavoro (N.C),
24 ... 250 V AC/ 6 (2,5) A
M1
Umwälzpumpe Circulating pump
Pompe de circulation Pompa di circolazione
N
Nullleiter Neutral conductor Neutre Neutro
T1
Signal Fernbedienung
Signal <remote operation>
Signal commande à distance
ingresso da comando remoto
T2
Signal Fernbedienung
Signal <remote operation>
Signal commande à distance
ingresso da comando remoto
N1
Raumtemperaturregler REV24..
Room temperature controller
REV24..
Régulateur d'ambiance
programmable REV24..
Cronotermostato REV24...
S1
Fernbedienungsgerät (potentialfrei)
Remote operation unit (potential-
free)
Appareil de commande à distance
(libre de potentiel)
Dispositivo di comando remoto
(contatto libero da potenziale)
Y1
Stellgerät Actuating device
Organe de réglage Dispositivo da comandare
nl
es pt
cs
L
Fase, AC 230 V
Fase 230 V CA
Fase, AC 230 V
Fáze, AC 230 V
Lx
Fase, AC24 ... 250 V Fase 24 ... 250 V CA
Fase, AC 24 ... 250 V
Fáze, AC 24 ... 250 V
L1
Maakcontact,
AC 24 ... 250 V / 6 (2,5) A
Contacto de trabajo NA 24 ...
250 V CA / 6 (2,5) A
Contacto normalmente aberto,
AC 24 ... 250 V / 6 (2,5) A
Spínací kontakt,
AC 24 ... 250 V / 6 (2,5) A
L2
Verbreekcontact,
AC 24 ... 250 V / 6 (2,5) A
Contacto de trabajo NC
24 ... 250 V CA / 6 (2,5) A
Contacto normalmente fechado
AC 24 ... 250 V / 6 (2,5) A
Rozpínací kontakt,
AC 24 ... 250 V / 6 (2,5) A
M1
Circulatiepomp Bomba circulación Bomba de circulação de àgua Oběhové čerpadlo
N
Nul Neutro Neutro Nula
T1
Signaal afstandbediening
Señal "funcionamiento remoto" Sinal <telecomando> Signál “dálkové ovládání”
T2
Signaal afstandbediening
Señal "funcionamiento remoto" Sinal <telecomando> Signál “dálkové ovládání”
N1
Ruimtetemperatuurregelaar
REV24..
Controlador de temperatura
ambiente REV24
Controlador de temperatura da
sala REV24..
Regulátor prostorové teploty
REV13..
S1
Afstandbedieningsapparaat
(potentiaalvrij)
Mando de control remoto
(libre de tensión)
Unidade de telecomando (livre
de potencial)
Jednotka dálkového ovládání
(s bezpotenciálovým výstupem)
Y1
Aangesloten apparaat (b.v ketel) Unidad a controlar
Aparelho a controlar Ovládané zařízení (např. kotel)
hu
pl
sv
fi
L
Fázis
, AC 230 V
Faza, 230 VAC Fas, AC 230 V Vaihe, 230 VAC
Lx
Fázis, AC 24 … 250 V
Faza, 24 … 250 V AC Fas, AC 24 ... 250 V Vaihe, 24 ... 250 VAC
L1
Alaphelyzetben nyitott kontaktus
AC 24 … 250 V / 6 (2,5) A
Styk normalnie otwarty,
24 … 250 V AC / 6 (2,5) A
Slutande kontakt,
AC 24 V ... 250 V/ 6 (2,5) A
Sulkeutuva kosketin,
24 ... 250 VAC / 6 (2,5) A
L2
Alaphelyzetben zárt kontaktus
AC 24 … 250 V / 6 (2,5) A
Styk normalnie zamknięty,
24 … 250 V AC / 6 (2,5) A
Vilokontakt
AC 24 ... 250 V / 6 (2,5) A
Avautuva kosketin,
24 ... 250 VAC / 6 (2,5) A
M1
Keringető szivattyú Pompa obiegowa
Cirkulationspump Kiertovesipumppu
N
Hálózati nullvezeték Zero zasilania Nolledare Nollajohdin
T1
Távvezérlő csatlakozás Sygnał sterowania zdalnego
Signal fjärrstyrning
Kaukokäytön viesti
T2
Távvezérlő csatlakozás Sygnał sterowania zdalnego
Signal fjärrstyrning
Kaukokäytön viesti
N1
REV24.. szabályozó Pomieszczeniowy regulator
temperatury REV24..
Rumstemperaturregulator REV24..
Huonelämpötilan säädin
REV24…
S1
Távvezérlő készülék (pl. modem)
Urządzenie sterowania zdalnego
(styk bezpotencjałowy)
Fjärrbetjäningsenhet (potentialfri)
Kaukokäyttölaite
(potentiaalivapaa)
Y1
Beavatkozó (pl. : kazán,
zónaszelep, vagy szivattyú)
Urządzenie wykonawcze
Ställdon Toimilaite
da
tr
el
L
Fase
, AC 230 V
Faz, AC 230 V Canlı
Φάση, AC 230 V
Lx
Fase
, AC 24 ... 250 V
Faz, AC 24 ... 250 V Canlı
Φάση, AC 24 ... 250 V
L1
Arbejdskontakt
AC 24 ... 250 V / 6 (2.5) A
AN.O. kontak, canlı
AC 24 … 250 V / 6 (2.5) A
Κανονικά Ανοιχτή επαφή (N.O.)
AC 24 ... 250 V / 6 (2,5) A
Conformity Declaration
Hereby Siemens declares that this
“Room Thermostat” is in compliance
with the essential requirements and
other relevant provision of
Directive 1999/5/EC.
L2
Hvilekontakt
AC 24 ... 250 V / 6 (2,5) A
N.C. contact, live
AC 24 … 250 V / 6 (2.5) A
Κανονικά Ανοιχτή (N.C.)
AC 24 ... 250 V / 6 (2.5) A
Standard according to EN 60730
M1
Cirkulationspumpe Devridaim pompası Κυκλοφορητής
Automatic action Type 1.B
N
Nulleder Nötr Αγωγός ουδετέρου
Degree of pollution 2
T1
Signal, fjernbetjening Signal <remote operation> Signal <remote operation>
Rated impulse voltage 4000 V
T2
Signal, fjernbetjening Signal <remote operation> Signal <remote operation>
N1
Rumtemperaturregulator
REV24..
Room temperature controller
REV24..
Room temperature controller
REV24..
S1
Fjernbetjeningsenhed
(potentialfri)
Remote operation unit (potential-
free)
Remote operation unit (potential-
free)
Y1
Manøvreorgan Düzenleme Μονάδα ελέγχου
© 2008 Siemens Switzerland Ltd. Subject to alteration

Transcripción de documentos

G2205 REV24.. Installationsanleitung Installation instructions Instructions d’installation Istruzioni di montaggio Montage instructie Instrucciones de montaje Instruções de montagem Návod k montáži a uvední do provozu Telepítési leírás Installationsanvisning Asennusohje Kurulum talimatlari Οδηγίες εγκατάστασης Instrukcja montażu i uruchomienia tr Installationsvejledning A D E B C CE1G2205xx F 18.02.2008 1/44 / 1.1.6 G T Pon °C 20 19 T1 TRx 18 2254D01 17 16 1/2h/°C -4h -2h -3 h - 1½ h -2h -1h -1 h -½h 1/4h/°C -1h -¾ h - ½h -¼h 1h/°C / 1.1.1 DIP Switch 1: OFF P.1 t DIP Switch 1: ON / 1.1.7 DIP Switch 9: OFF DIP Switch 9: ON / 1.1.3 DIP Switch 3: OFF DIP Switch 3: ON / 1.1.8 DIP Switch 10: OFF DIP Switch 10: ON / 1.1.4 2211Z16 °C / 1.1.9 2211Z16 t PID self-learning °C t PID 6 6 min 2211Z16 °C t PID 12 °C 2211Z16 12 min 0,5 °C t 2-Point / 1.1.5 24 h 3 min. on DIP-Switch-Reset off 12:00 2/44 12:00 18.02.2008 CE1G2205xx Montagehinweise REV24.. 1 • • Platzierungshinweise Der REV24.. sollte im Hauptaufenthaltsraum platziert werden (Wandmontage Abb. B bis E) Der Platzierungsort des REV24.. ist so zu wählen, dass der Fühler die Lufttemperatur im Raum möglichst unverfälscht messen kann und nicht durch direkte Sonneneinstrahlung oder andere Wärme- bzw. Kältequellen beeinflusst wird 2 Montage • Siehe Abb. A bis E 3 Verdrahtung prüfen Die Anschlüsse sind im Kapitel „Anschlussschaltplan“ ersichtlich. Hinweis: Keine Litzen verwenden, nur Volldraht oder Litzen mit Aderendhülsen! min. 10 cm 4 Hinweise • Die örtlichen Vorschriften für Elektroinstallationen sind einzuhalten Sollten im Referenzraum thermostatische Heizkörperventile installiert sein, müssen diese vollständig geöffnet werden 2261Z03 • Inbetriebsetzung 1 • REV24.. einschalten Drücken Sie irgendeine Taste zum Abbrechen der Laufschrift. Die Auswahl der Bediensprache startet mit “ENGLISH“ Schwarzen Isolierstreifen entfernen (Abb. F); sobald der Isolierstreifen am Batteriekontakt entfernt ist, ist das Gerät betriebsbereit (siehe auch Bedienungsanleitung) 2 • • (Werkeinstellung). Drücken Sie auf oder , bis die gewünschte Bediensprache erscheint. Drücken Sie auf oder bewegen Sie den Schieber, um die gewählte Bediensprache zu bestätigen (siehe auch Abb. G) Auswahl der Bediensprache Beim Aufstarten erscheint in der Anzeige oben links der Typ des Reglers und in der Textzeile die Willkommenslaufschrift “THANK YOU …“ in allen vorhandenen Sprachen Konfiguration und Funktionskontrolle REV24.. 1 Konfiguration 1.1 DIP-Schalter ON / Siehe 1.1.1 1.1.2 1.1.3 OFF 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Siehe Fühlerkalibrierung ein Periodischer Pumpenlauf ein Fühlerkalibrierung aus Periodischer Pumpenlauf aus Sollwertbegrenzung 16…35 °C Startoptimierung: 1 h/°C Sollwertbegrenzung 3…35 °C Startoptimierung: ¼ h/°C Temperaturanzeige °F Startoptimierung: ½ h/°C Temperaturanzeige °C Startoptimierung: Aus PID self-learning 1.1.4 10 (Kühlung ein) PID 6 1.1.6 1.1.7 (Heizung ein) PID12 Quarz 1.1.8 2-Point 2211Z32 Funkuhr ON 1 1.1.9 1.1.5 2 3 4 5 6 7 8 9 1.1.9 DIP Switch Reset Nach Verändern einer oder mehrerer DIP-Schalter-Positionen muss durch Drücken des DIP-Schalter-Reset-Knopfes ein DIPSchalter-Reset durchgeführt werden (siehe auch Abb. 8). Andernfalls bleibt die vorherige Einstellung aktiv! Werkeinstellung: Alle DIP-Schalter auf CE1G2205xx 18.02.2008 OFF 3/44 Configuration and function check REV24.. 1 1.1 Configuration DIP switches ON / See 1.1.1 OFF 1 2 3 4 5 6 7 8 See Periodic pump run on Sensor calibration off Periodic pump run off Setpoint limitation 16…35 °C Optimum start control: 1 h/°C Setpoint limitation 3…35 °C Optimum start control: ¼ h/°C Temperature display °F Optimum start control: ½ h/°C Temperature display °C Optimum start control: Off 1.1.3 PID self-learning PID 6 1.1.5 1.1.6 (Cooling on) 1.1.7 (Heating on) Quartz PID12 1.1.8 2-Point 2211Z32 Radio clock ON 1 1.1.9 10 Sensor calibration on 1.1.2 1.1.4 9 2 3 4 5 6 7 8 9 DIP switch reset 1.1.9 When changing one or several DIP switch positions, a DIP switch reset must be made by pressing the DIP switch reset button (also refer to Fig. 8). Otherwise, the previous settings will be maintained! Factory setting: All DIP switches OFF 1.1.1 Sensor calibration: DIP switch 1 1.1.5 Periodic pump run: DIP switch 6 Set the DIP switch to ON and press the DIP switch reset button: The display shows CAL. The room temperature currentl1y acquired Can only be used when circulating pump or valve is controlled! This function protects the pump or valve against seizing during longer off periods. Periodic pump run is activated for 3 minutes every 24 hours at 12:00 (display showing symbol ▲). blinks. Press or to make a recalibration of max. ± 5 °C. To save the entry, set the DIP switch to OFF and press the DIP switch reset button (also refer to Fig. ). 1.1.2 Setpoint limitation: DIP switch 2 DIP switch ON: Setpoint limitation 16…35 °C DIP switch OFF: Setpoint limitation 3…35 °C (factory setting) Save the entry by pressing the DIP switch reset button. 1.1.3 Temperature display in °C or °F: DIP switch 3 DIP switch ON: Temperature display in °F DIP switch OFF: Temperature display in °C (factory setting) Save the entry by pressing the DIP switch reset button (also refer to Fig. ). 1.1.4 Control action: DIP switches 4 and 5 DIP switch 4 ON and 5 ON: PID self-learning Adaptive control for all types of application. DIP switch 4 ON and 5 OFF: PID 6 For fast controlled systems, applications at locations with great temperature variations. DIP switch 4 OFF and 5 ON: PID 12 For normal controlled systems, applications at locations with normal temperature variations. DIP switch 4 OFF and 5 OFF: 2-Point For difficult controlled systems, 2-position controller with a switching differential of 0.5 °C (factory setting). Save the entry by pressing the DIP switch reset button (also refer to Fig. 6/44 DIP switch ON: Periodic pump run on (also refer to Fig. DIP switch OFF: Periodic pump run off (factory setting) Save the entry by pressing the DIP switch reset button. ) 1.1.6 Optimum start control: DIP switches 7 and 8 Optimum start control shifts switch on point P.1 such that the adjusted setpoint will be reached at the required point in time. The setting depends on the type of controlled system, that is, on heat transmission (piping network, radiators), building dynamics (building mass, insulation) and heat output (boiler output, flow temperature) / 1.1.6). (also refer to graph in Fig. DIP switch 7 ON and 8 ON: 1 h/°C For slow controlled systems DIP switch 7 ON and 8 OFF: ¼ h/°C For fast controlled systems DIP switch 7 OFF and 8 ON: ½ h/°C For medium controlled systems DIP switch 7 OFF and 8 OFF: OFF Off, no impact (factory setting) Save the entry by pressing the DIP switch reset button. : Legend to graph in Fig. . t Temperature (°C) t Forward shift of switch on point (h) TRx Actual value of room temperature Pon Start point for optimum start control ). 18.02.2008 CE1G2205xx Indications pour le montage REV24.. 1 • • 2 Emplacement Montage • Le REV24... doit être monté dans la pièce de séjour principale (montage mural Fig. B à E). Pour que la mesure de la température de l'air dans la pièce ne soit pas faussée, monter l'appareil à un endroit à l'abri du rayonnement solaire ou d'autres sources de chaleur ou de froid. cf. Fig. A à E 3 Vérification du câblage Les raccordements sont indiqués dans le chapitre "Schéma de raccordement". Remarque: ne pas utiliser de câble plat, uniquement du câble plein ou du câble plat avec embouts prémontés min. 10 cm 4 Remarques • Respecter les prescriptions locales pour les installations électriques. Si des vannes thermostatiques sont installées dans la pièce de référence, elles doivent être ouvertes au maximum 2261Z03 • Mise en service 1 • Mise en marche du REV24.. 2 • • Appuyez sur une touche pour interrompre le défilement. La langue proposée par défaut est "ENGLISH". Appuyer sur la Retirer la bande isolante noire (Figure. F); l'appareil est prêt à fonctionner (voir aussi mode d'emploi) ou touche jusqu'à ce que la langue souhaitée ou déplacez le curseur pour apparaisse. Appuyez sur valider la langue sélectionnée (voir aussi Fig. G). Sélection de langue Au démarrage, le type du régulateur s'affiche en haut à gauche de l'écran, et le message de bienvenue MERCI... défile dans la ligne de texte, dans toutes les langues disponibles Configuration et contrôle de fonctionnement du REV24.. 2 1.1 Configuration Commutateurs DIP ON / Voir 1.1.1 OFF 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Voir Calibrage de la sonde activé Relance périodique des pompes EN Calibrage de la sonde désactivé Relance périodique des pompes HORS Limitation de consigne 16...35 °C Optimisation du démarrage: 1 h/°C Limitation de consigne 3...35 °C Optimisation du démarrage: 1/4 h/°C Affichage de la température °F Optimisation du démarrage: 1/2 h/°C Affichage de la température °C Optimisation du démarrage: Arrêt 1.1.2 1.1.3 (refroidissement en marche) auto-adaptation PID 1.1.4 10 PID 6 1.1.7 Quartz 1.1.8 2-Point 2211Z32 Horloge radio ON 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Touche Reset de réinitialisation des commutateurs DIP Lorsque la position d'un ou de plusieurs commutateurs DIP a été modifiée, il faut obligatoirement réinitialiser les commutateurs en appuyant sur la touche Reset de réinitialisation des commutateurs DIP. (Voir aussi Figure. 8). Sinon, le réglage précédent reste actif! Réglage d'usine: tous les commutateurs DIP sur 8/44 1.1.6 (chauffage en marche) PID 12 1.1.9 1.1.5 18.02.2008 1.1.9 OFF CE1G2205xx Messa in servizio 1 • Accensione del REV24.. • Premere un tasto per interrompere la sequenza dei messaggi. Subito dopo viene richiesta la selezione della lingua (impostazione di fabbrica “ENGLISH“). Rimuovere la linguetta di protezione nera posta tra le 2 batterie (Fig. F); il cronotermostato si accenderà pronto per essere configurato. (fare riferimento anche alle istruzioni operative). 2 • Premere o per selezionare la lingua desiderata. o muovere il cursore di programmazione per Premere conferma (vedi anche Fig. G). Selezione della lingua Dopo l’accensione, il display visualizza in alto a sinistra il modello, e nella riga dedicata al testo informativo un messaggio di benvenuto “GRAZIE PER …“ in tutte le lingue disponibili. Configurazioni ed impostazioni del REV24.. 2 Configurazione 1.1 DIP switch ON / Vedi OFF 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Calibrazione sensore on Avviamento periodico pompa on Calibrazione sensore off Avviamento periodico pompa off Limitazione setpoint 16…35 °C Avvio ottimizzato: 1 h/°C Limitazione setpoint 3…35 °C Avvio ottimizzato: ¼ h/°C Visualizz. temperatura in °F Avvio ottimizzato: ½ h/°C Visualizz. temperatura in °C Avvio ottimizzato: Off 1.1.1 1.1.2 1.1.3 PID autoapprendimento 1.1.4 (Raffreddamento) PID 6 1.1.5 1.1.6 1.1.7 (Riscaldamento) PID12 Quarzo interno 1.1.8 2-Punti (on-off) 2211Z32 Segnale radio ON 1 1.1.9 Vedi 2 3 4 5 6 7 8 9 Tasto Reset In caso di variazione di uno o più DIP switch, per memorizzare la nuova configurazione è necessario premere il tasto RESET posto a fianco dei DIP switch (vedi anche Fig. 8). In caso contrario sarà mantenuta la precedente configurazione! Impostazione di fabbrica: Tutti i DIP switch in posizione 1.1.9 OFF 1.1.1 Calibrazione del sensore: DIP switch 1 1.1.4 Modalità di regolazione: DIP switch 4 e 5 Impostare il DIP switch 1 su ON e premere il tasto reset: Il display visualizza CAL. Il valore corrente della temperatura ambiente lampeggia. DIP switch 4 ON e 5 ON: PID autoapprendimento Autoadattivo per tutte le applicazioni standard. DIP switch 4 ON e 5 OFF: PID 6 Impianti con regolazione rapida con ampie variazioni di temperatura. DIP switch 4 OFF e 5 ON: PID 12 Impianti con regolazione normale con variazioni di temperatura contenute. DIP switch 4 OFF e 5 OFF: 2-Punti Impianti con regolazione difficile, funzionamento a 2-punti con differenziale di commutazione di 0.5 °C. (impostazione di fabbrica). Per memorizzare premere il tasto reset o per effettuare la ricalibrazione fino a ± 5 °C. Per Premere memorizzare il nuovo valore, impostare il DIP switch 1 su OFF e premere il tasto reset (vedi anche Fig. ). 1.1.2 Limitazione setpoint: DIP switch 2 DIP switch 2 ON: DIP switch 2 OFF: Campo setpoint 16…35 °C Campo setpoint 3…35 °C (impostazione di fabbrica) Per memorizzare premere il tasto reset. 1.1.3 Visualizzazione temperatura in °C o °F: DIP switch 3 DIP switch 3 ON: DIP switch 3 OFF: ). Temperatura in °F Temperatura in °C (impostazione di fabbrica) Per memorizzare premere il tasto reset (vedi anche Fig. CE1G2205xx (vedi anche Fig. ). 18.02.2008 11/44 Configuratie en functiecontrole REV24.. 1 Configuratie 1.1 DIP-schakelaars AAN (ON) / Zie 1.1.1 1.1.2 UIT (OFF) 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Periodieke pomplooptijd aan Kalibratie opnemer uit Periodieke pomplooptijd uit Begrenzing gewenste waarde 16…35 °C Optimale startregeling: 1 h/°C Begrenzing gewenste waarde 3…35 °C Optimale startregeling: ¼ h/°C Temperatuur in °F Optimale startregeling: ½ h/°C Temperatuur in °C Optimale startregeling: Uit PID zelflerend (Koeling aan) PID 6 1.1.5 1.1.6 1.1.7 (Verwarming aan) Kwarts PID12 1.1.8 2-punts 2211Z32 Radioklok ON 1 1.1.9 Zie Kalibratie opnemer aan 1.1.3 1.1.4 10 2 3 4 5 6 7 8 9 Reset DIP-schakelaars Wanneer er een of meer DIP-schakelaarstanden gewijzigd worden, moeten de DIP-schakelaars gereset worden door op de DIP-schakelaarresetknop te drukken (zie ook afb. 8). Anders blijven de vorige instellingen van kracht! Fabrieksinstelling: Alle DIP-schakelaars 1.1.9 UIT 1.1.1 Kalibratie opnemer: DIP-schakelaar 1 Sla de invoer op door op de DIP-schakelaarresetknop te drukken Zet de DIP-schakelaar op AAN (ON) en druk op de DIPschakelaarresetknop: In het display verschijnt CAL. De op dat moment gemeten ruimtetemperatuur knippert. (zie ook afb. 1.1.5 Periodieke pomplooptijd: DIP-schakelaar 6 of om een nieuwe kalibratie van max. ± 5 °C uit te Druk op voeren. Sla de invoer op door de DIP-schakelaar op UIT (OFF) te zetten en op de DIP-schakelaarresetknop te drukken (zie ook afb. ). 1.1.2 Begrenzing gewenste waarde: DIP-schakelaar 2 DIP-schakelaar AAN: Begrenzing gewenste waarde 16…35 °C DIP-schakelaar UIT: Begrenzing gewenste waarde 3…35 °C (fabrieksinstelling) Sla de invoer op door op de DIP-schakelaarresetknop te drukken. 1.1.3 Temperatuur in °C of °F: DIP-schakelaar 3 DIP-schakelaar AAN: Temperatuur in °F DIP-schakelaar UIT: Temperatuur in °C (fabrieksinstelling) Sla de invoer op door op de DIP-schakelaarresetknop te drukken (zie ook afb. ). 1.1.4 Regelactie: DIP-schakelaar 4 en 5 DIP-schakelaar 4 AAN en 5 AAN: PID zelflerend Adaptieve regeling voor alle toepassingstypen. DIP-schakelaar 4 AAN en 5 UIT: PID 6 Voor snel regeltraject, toepassingen op plaatsen met grote temperatuurschommelingen. DIP-schakelaar 4 UIT en 5 AAN: PID 12 Voor normaal regeltraject, toepassingen op plaatsen met normale temperatuurschommelingen. DIP-schakelaar 4 UIT en 5 UIT: 2-punts Voor moeilijk regeltraject, tweepuntsregelaar met een schakeldifferentie van 0,5 °C (fabrieksinstelling). 14/44 ). Kan alleen worden gebruikt wanneer de circulatiepomp of afsluiter wordt bestuurd! Deze functie beveiligt de pomp of afsluiter tijdens langdurige periodes van stilstand tegen vastlopen. De periodieke pomplooptijd wordt iedere 24 uur om 12:00 drie minuten lang in werking gesteld (display geeft symbool ▲ weer). DIP-schakelaar AAN: Periodieke pomplooptijd aan (zie ook afb. ) DIP-schakelaar UIT: Periodieke pomplooptijd uit (fabrieksinstelling) Sla de invoer op door op de DIP-schakelaarresetknop te drukken. 1.1.6 Optimale startregeling: DIP-schakelaar 7 en 8 De optimale startregeling verschuift inschakelpunt P.1 zodanig dat de ingestelde gewenste waarde op het gewenste tijdstip bereikt zal worden. De instelling hangt af van het type regeltraject, d.w.z. bij warmtedoorgang (leidingnet, radiatoren), gebouwdynamiek (gebouwmassa, isolatie) en warmteafgifte (ketelcapaciteit, / 1.1.6). aanvoertemperatuur) (zie ook grafiek in afb. DIP-schakelaar 7 AAN en 8 AAN: 1 h/°C Voor traag regeltraject DIP-schakelaar 7 AAN en 8 UIT: ¼ h/°C Voor snel regeltraject DIP-schakelaar 7 UIT en 8 AAN: ½ h/°C Voor middelsnel regeltraject DIP-schakelaar 7 UIT en 8 UIT: UIT Uit, geen effect (fabrieksinstelling) Sla de invoer op door op de DIP-schakelaarresetknop te drukken. : Verklaring bij grafiek in afb. T Temperatuur (°C) t Voorwaartse verschuiving van inschakelpunt (h) TRx Werkelijke waarde van ruimtetemperatuur Pon Beginpunt voor optimale startregeling 18.02.2008 CE1G2205xx 1.1.7 Verwarmings- of koelbedrijf: DIP-schakelaar AAN: DIP-schakelaar 9 DIP-schakelaar 9 AAN: DIP-schakelaar UIT: Tijdsignaal DCF77 uit Frankfurt Sla de invoer op door op de DIP-schakelaarresetknop te drukken Koelbedrijf DIP-schakelaar 9 UIT: Verwarmingsbedrijf (fabrieksinstelling) Sla de invoer op door op de DIP-schakelaarresetknop te drukken (zie ook afb. ). ). (zie ook afb. 1.1.9 Reset DIP-schakelaars (Afb. 8) 1.1.8 Radioklok: DIP-schakelaar 10 Kan alleen gebruikt worden met REV..DC (met geïntegreerde DCF77ontvanger voor tijdsignaal uit Frankfurt)! Wanneer er een of meer DIP-schakelaarstanden gewijzigd worden, druk dan op de DIP-schakelaarresetknop om de DIP-schakelaars te resetten. Anders blijven de vorige instellingen van kracht! ) (Zie ook afb. 2 Klok loopt op ingebouwde kwarts Toegang tot het installateurniveau Zet de keuzeschuif in de stand RUN en druk 3 seconden lang gelijktijdig op seconden, 3 seconden lang gelijktijdig op en , laat en los en houd , laat de knoppen vervolgens los en druk, binnen 3 nog eens 3 seconden ingedrukt. Zo krijgt u toegang tot het wordt weergegeven (zie ook afb. G). installateurniveau, waar u de instellingen voor dat niveau kunt maken. Beginnend bij code 00, wordt de taalkeuze in het display weergegeven. Op het expertniveau kan er genavigeerd worden met en . te drukken. Bevestig de instellingen door op U verlaat het installateurniveau door op de bedrijfskeuzeknop te drukken. Codelijst Functieblok Code Benaming Fabrieksinstelling Basisinstellinge n 00 01 02 Taal Kalibratie opnemer Schakeldifferentie 2-punts English uit 0,5 °C LCD-instellingen 10 11 12 Verlichtingsduur Helderheid achtergrondverlichting Contrast 10 seconden 0 0 30 Klokinstellingen 31 32 Tijdzone Afwijking van uit Frankfurt ontvangen tijdsignaal (CentraalEuropese Tijd CET) (zie Aanwijzing 1) Begin zomertijd (zie Aanwijzing 2) Einde zomertijd (zie Aanwijzing 3) Uw instelling 0 uur 31 maart (31-03) 31 oktober (31-10) Aanwijzing 1: Als de radioklok niet actief of niet aanwezig is, heeft deze instelling geen effect. Als de radioklok actief is, wordt het uit Frankfurt ontvangen tijdsignaal verzet door de onder code 30 ingestelde waarde (tijdzone). Aanwijzing 2: Als de radioklok niet actief of niet aanwezig is, wordt de tijd altijd om 02:00 op de zondag vóór de ingestelde datum aangepast. Als de radioklok actief is, wordt de tijdwijziging verzet door de onder code 30 ingestelde waarde (tijdzone). Aanwijzing 3: Als de radioklok niet actief of niet aanwezig is, wordt de tijd altijd om 03:00 op de zondag vóór de ingestelde datum aangepast. Als de radioklok actief is, wordt de tijdwijziging verzet door de onder code 30 ingestelde waarde (tijdzone). 3 Functiecontrole 4 a) Controleer de weergave. Als er geen weergave verschijnt, moeten de batterijen worden gecontroleerd , lees de weergegeven temperatuur af b) “Continu comfortbedrijf“ c) REV.. in verwarmingsbedrijf: Stel de gewenste temperatuurwaarde in op een niveau dat boven de weergegeven ruimtetemperatuur ligt (zie handleiding voor bediening). REV.. in koelbedrijf: Stel de gewenste temperatuurwaarde in op een niveau dat onder de weergegeven ruimtetemperatuur ligt (zie handleiding voor bediening). d) Het relais en daarmee bijv. de ketel moet binnen 1 minuut reageren. Symbool ▲ verschijnt op het display. Als dat niet het geval is: • • Controleer de instelling en de bedrading. In verwarmingsbedrijf is de ruimtetemperatuur mogelijk hoger dan de ingestelde gewenste temperatuurwaarde, in koelbedrijf mogelijk lager. e) Stel de gewenste temperatuurwaarde van “Continu comfortbedrijf“ in op het gewenste niveau. f) Kies de gewenste bedrijfswijze. Druk 3 seconden lang gelijktijdig op , en : Alle temperatuur- en tijdsinstellingen van de schuifstanden worden teruggezet op hun standaardwaarden (zie sectie “Fabrieksinstelling“ in de handleiding voor bediening). De op het installateurniveau gemaakte instellingen blijven ongewijzigd. De klok begint bij 12:00, de datum op 01-01-08 (01 - januari - 2008). Tijdens de resettijd branden alle weergavevelden van de display en kunnen dan worden gecontroleerd. Alle door de gebruiker gedefinieerde instellingen plus die welke op het installateurniveau zijn gemaakt: Druk 5 seconden lang gelijktijdig op de DIP-schakelaarresetknop, en : Hierna zijn alle fabrieksinstellingen opnieuw geladen. Dit is van toepassing op zowel de schuifinstellingen als de op het installateurniveau gemaakte instellingen. Aanwijzingen • CE1G2205xx Reset Door de gebruiker gedefinieerde instellingen: 18.02.2008 De regelaar is een apparaat dat behoort tot softwareklasse A en dat geconstrueerd is voor gebruik in een omgeving met normale vervuilingsgraad. 15/44 Notas de montaje del REV24.. 1 • • Colocación de la unidad 2 • El dispositivo REV 24.. debería ser instalado en la sala principal (para el montaje sobre pared, consulte las Figs. B hasta E) El REV 24.. debe colocarse de tal forma que pueda adquirir la temperatura de la habitación de la forma más precisa posible, sin verse afectado por la radiación solar directa ni por otras fuentes de calor o frío directas o indirectas Montaje Consulte las Figs. A hasta E 3 Comprobación del cableado Para las conexiones eléctricas, consulte el “Diagrama de conexión” Nota: No utilice cables trenzados, sino solamente macizos o cables trenzados con casquillos. min. 10 cm 4 Notas Se debe cumplir la normativa local para instalaciones eléctricas Si la sala de referencia cuenta con válvulas de radiador termostáticas, deberán fijarse en una posición completamente abierta • Pulse uno de los botones para detener la pantalla activada. La selección de idioma empieza por “ENGLISH“ (ajuste de fábrica). 2261Z03 • • Puesta en marcha 1 • Activación del REV 24.. Retire la lengüeta negra de las pilas (Fig. F); tan pronto como ésta haya sido retirada, la unidad está lista para funcionar (consulte también las instrucciones de funcionamiento) 2 • o hasta que aparezca su idioma. Pulse Pulse desplace el control deslizante para confirmar el idioma seleccionado (consulte también la Fig. G) Selección de idioma o Cuando active el dispositivo, la pantalla mostrará el tipo de controlador en la parte superior izquierda y "GRACIAS …” en todos los idiomas disponibles en la línea de texto. Configuración y comprobación del funcionamiento del REV24.. 1 Configuración 1.1 Interruptores PLD ON / Ver 1.1.1 1.1.2 1.1.3 1.1.4 OFF 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Ejecución periódica de la bomba ON Calibrado de la sonda desactivado Ejecución periódica de la bomba OFF Limitación del punto de ajuste 16..35 °C Control de inicio óptimo: 1 h / °C Limitación del punto de ajuste 3..35 °C Control de inicio óptimo: ¼ h / °C Presentación de temperatura en ºF Control de inicio óptimo: ½ h / °C Presentación de temperatura en °C Control de inicio óptimo: Desactivado Autoaprendizaje PID (Refrigeración activada) PID 6 (Calefacción activada) PID12 Cuarzo 1.1.5 1.1.6 1.1.7 1.1.8 2211Z32 Radio reloj ON 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Reajuste del interruptor PDL Al cambiar una o varias posiciones de los interruptores PLD, el reajuste de un interruptor PLD se realizará pulsando el botón de reajuste del mismo (consulte también la Fig. 8). De lo contrario, se conservará la configuración previa Ajuste de fábrica: Todos los interruptores PLD 16/44 Ver Calibrado de la sonda activado 2 posiciones 1.1.9 10 18.02.2008 1.1.9 OFF CE1G2205xx 1.1.6 Control de inicio óptimo: Interruptores PLD 7 y 8 1.1.1 Calibrado de la sonda: Interruptor PLD 1 Fije el interruptor PLD en ON y pulse el botón de reajuste del mismo. En la pantalla aparecerá la palabra CAL. La temperatura de la estancia adquirida en ese momento parpadeará. El control de inicio óptimo coloca el interruptor en el punto P. 1 de tal forma que el punto de ajuste establecido sea alcanzado a tiempo en la ubicación necesaria. La configuración depende del tipo de sistema controlado, es decir, de la transmisión de calor (red de tuberías, radiadores), dinámicas de la construcción (masa del edificio, aislamiento) y del calor útil (producción de la caldera, temperatura del flujo) Pulse o para efectuar un recalibrado de un máximo de ± 5 °C. Para guardar los datos introducidos, coloque el interruptor PLD en OFF y pulse el botón de reajuste del mismo (consulte también la Fig. ). / 1.1.6). (consulte también el gráfico en el Fig. Interruptor PLD 7 ON y 8 ON: 1 h / °C Para sistemas controlados lentos Interruptor PLD 7 ON y 8 OFF: ¼ h / °C Para sistemas controlados rápidos Interruptor PLD 7 OFF y 8 ON: ½ h / °C Para sistemas controlados de velocidad media Interruptor PLD 7 OFF y 8 OFF: OFF Desactivado, sin influencia (ajuste de fábrica) Guarde los datos introducidos pulsando el botón de reajuste del interruptor PLD. 1.1.2 Limitación del punto de ajuste: Interruptor PLD 2 Interruptor PLD ON: °C Interruptor PLD OFF: Limitación del punto de ajuste 16..35 Limitación del punto de ajuste 3..35 °C (ajuste de fábrica) Guarde los datos introducidos pulsando el botón de reajuste del interruptor PLD. 1.1.3 Presentación de temperatura en ºC o en ºF: Interruptor PLD 3 : Leyenda del gráfico de la Fig. t Temperatura (°C) t Cambio hacia adelante del punto de activación (h) TRx Valor real de la temperatura de la estancia Pon Punto de inicio para un control de inicio óptimo Interruptor PLD ON: Interruptor PLD OFF: Presentación de temperatura en ºF Presentación de temperatura en °C (ajuste de fábrica) Guarde los datos introducidos pulsando el botón de reajuste del interruptor PLD ). (consulte también la Fig. 1.1.7 Modo de calefacción / refrigeración: Interruptor PLD 9 1.1.4 Acción de control: Interruptores PLD 4 y 5 Interruptor PLD 9 ON: Interruptor PLD 4 ON y 5 ON: Autoaprendizaje PID Control por adaptación para cualquier tipo de aplicación. Interruptor PLD 4 ON y 5 OFF: PID 6 Para sistemas controlados rápidos, aplicaciones en lugares con grandes variaciones térmicas. Interruptor PLD 4 OFF y 5 ON: PID 12 Para sistemas controlados normales, aplicaciones en lugares con variaciones térmicas normales. Interruptor PLD 4 OFF y 5 OFF: 2 posiciones Para sistemas controlados complicados, controlador de 2 posiciones con un diferencial de conmutación de 0,5 ºC (ajuste de fábrica). Guarde los datos introducidos pulsando el botón de reajuste del interruptor PLD (consulte también la Fig. ). 1.1.8 Radio reloj: Interruptor PLD 10 Sólo puede emplearse con el REV..DC (con un receptor integrado DCF77 para la señal horaria de Frankfurt). El reloj funciona sobre cuarzo Interruptor PLD ON: incorporado Señal horaria DCF77 de Frankfurt Interruptor PLD OFF: Guarde los datos introducidos pulsando el botón de reajuste del interruptor PLD ). (consulte también la Fig. Modo de refrigeración Interruptor PLD 9 OFF: Modo de calefacción (ajuste de fábrica) Guarde los datos introducidos pulsando el botón de reajuste del interruptor PLD (consulte también la Fig. 1.1.5 Ejecución periódica de la bomba: Interruptor PLD 6 ). 1.1.9 Reajuste del interruptor PDL (Fig. ) Sólo puede utilizarse cuando se controla la bomba circulante o la válvula. Esta función evita que la bomba o la válvula se atasquen durante largos períodos de inactividad. La ejecución periódica de la bomba se activa durante 3 minutos cada 24 horas a las 12:00 (la pantalla muestra este símbolo▲). Interruptor PLD ON: Ejecución de la bomba ON (consulte Para cambiar una o varias posiciones del interruptor PLD, pulse el botón de reajuste de dicho interruptor para conseguir que éste se reinicie. De lo contrario, se conservará la configuración previa (Consulte también la Fig. ). ). también la Fig. Interruptor PLD OFF: Ejecución de la bomba off (ajuste de fábrica) Guarde los datos introducidos pulsando el botón de reajuste del interruptor PLD. 2 Acceso al nivel de experto Desplace el control deslizante a la posición RUN y pulse a la vez segundos siguientes, pulse simultáneamente y y durante 3 segundos, luego suelte los botones y, dentro de los 3 durante 3 segundos, libere y mantenga pulsado durante otros 3 segundos. Esto aparecerá en la pantalla (consulte también la le permite acceder al nivel de experto para efectuar las configuraciones en ese nivel. Fig. G). La pantalla muestra la elección de idiomas partiendo del código 00. La navegación en el nivel experto es posible con parmámetros pulsando El nivel de experto puede desactivarse pulsando el botoón de selección de modo operativo CE1G2205xx y . Confirme los . 18.02.2008 . 17/44 Lista de códigos Bloque de función Configuraciones básicas Códig o Nombre Ajuste de fábrica 00 01 Idioma Calibrado de la sondar Diferencial de conmutación de 2 posiciones Inglés off Tiempo de iluminación Brillo de fondo Contraste 10 segundos 0 0 02 Configuraciones LCD 10 11 12 0,5 °C Zona horaria Desviación de la señal horaria recibida desde Frankfurt (hora central europea CET) (diríjase a la Nota 1) Comienzo del horario de verano (diríjase a la Nota 2) Fin del horario de verano (diríjase a la Nota 3) 30 Configuraciones del reloj 31 32 Su configuración 0 horas 31 de marzo (31-03) 31 de octubre (31-10) Nota 1: Si la radio reloj no estuviera activada o no estuviera presente, esta configuración no tiene ninguna repercusión. Con la radio reloj activa, la señal horaria recibida desde Frankfurt es modificada por el valor establecido según el código 30 (zona horaria). Nota 2: Si la radio reloj no estuviera activada o no estuviera presente, el cambio de hora siempre tendrá lugar a las 02:00 del domingo anterior a la fecha establecida. Con la radio reloj activa, el cambio de hora es modificado por el valor establecido según el código 30 (zona horaria). Nota 3: Si la radio reloj no estuviera activada o no estuviera presente, el cambio de hora siempre tendrá lugar a las 03:00:00 del domingo anterior a la fecha establecida. Con la radio reloj activa, el cambio de hora es modificado por el valor establecido según el código 30 (zona horaria). 3 Comprobación del funcionamiento 4 Reajuste g) Compruebe la pantalla. Si no apareciera nada, compruebe las pilas. Datos definidos por el usuario: h) “Modo de confort continuado“ Pulse de forma simultánea , y durante 3 segundos: La totalidad de las configuraciones de temperatura y de hora de las posiciones del control deslizante se reajustan a sus valores por defecto (diríjase a la sección “Ajustes de fábrica” en las instrucciones de funcionamiento). Los ajustes realizados en el nivel experto permanecerán inalterados. El reloj se inicia a las 12:00, la fecha el 01-01-08 (01 – enero - 2008). Durante el tiempo de reajuste, la totalidad de los sectores de la pantalla se iluminan, pudiendo así ser comprobados. Todos los ajustes definidos por el usuario más aquellos realizados en el nivel experto: Pulse de forma simultánea el botón de ajuste del interruptor PLD, , lea la temperatura mostrada i) REV .. en modo calefacción: Establezca el punto de ajuste en un nivel por encima de la temperatura de la estancia mostrada (ver instrucciones de funcionamiento) REV .. en modo refrigeración: Establezca el punto de ajuste en un nivel por debajo de la temperatura de la estancia mostrada (ver instrucciones de funcionamiento) j) El relé y, por ende, el dispositivo accionador deben responder durante el transcurso de 1 minuto. El símbolo▲ aparece en la pantalla. En caso negativo: • Compruebe el dispositivo accionador y el cableado • En el modo calefacción, la temperatura de la estancia será posiblemente superior al punto de ajuste de temperatura establecido, mientras que en modo refrigeración será posiblemente inferior k) Fije el punto de ajuste de la temperatura del “Modo de confort l) en el nivel necesario continuado” Selección del modo de funcionamiento necesario y durante 5 segundos. Tras este reajuste, la totalidad de los ajustes de fábrica volverán a cargarse. Esto se aplica tanto a los ajustes del control deslizante como a los efectuados en el nivel experto. Notas • El controlador se clasifica cono un software de clase A, y está diseñado para su utilización en entornos con un grado normal de contaminación Instruções para a montagem REV24.. Instalação da unidade • O REV24.. deve ser montado na sala principal (para informações sobre a montagem na parede, consulte as Figs. B até E) • Deve escolher o local de instalação do REV24 de forma que o sensor possa medir a temperatura do ar o mais exactamente possível, sem ficar sujeito à radiação solar directa ou a outras fontes de calor ou de refrigeração 18/44 18.02.2008 min. 10 cm 2261Z03 1 CE1G2205xx 2 Montagem • 3 Consulte as Figs. A até E 4 Verificação da cablagem Indicações • Para mais informações sobre as ligações eléctricas, consulte “Esquema de ligações”. Indicação: não utilize cabos entrançados, mas sim cabos sólidos ou cabos entrançados com ponteiras! É imperativo respeitar as regulamentações locais relativas às instalações eléctricas Se a sala principal estiver equipada com válvulas termostáticas, estas terão de ser reguladas para a posição totalmente aberta • Colocação ao serviço 1 Ligar o REV24.. • Pressione um dos botões para parar a apresentação em curso. As opções de idiomas iniciam com “ENGLISH“ • Retire a fita preta isoladora das pilhas (Fig. F). Quando esta for retirada, a unidade estará pronta para funcionar (consulte também as instruções de funcionamento) 2 • (definição de fábrica). Pressione ou até aparecer o ou mova a barra de idioma que pretende. Pressione deslocamento para confirmar o idioma seleccionado (consulte também a Fig. G) Seleccionar o idioma Ao iniciar, o visor mostra o tipo de controlador no canto superior esquerdo e “OBRIGADO…“ em todos os idiomas disponíveis na linha de texto Configuração e verificação de funcionamento REV24.. 1 Configuração 1.1 Interruptores DIP ON (ACTIVADO) / OFF (DESACTIVADO) 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Equilibragem do sensor on Ver (activada) 1.1.1 Equilibragem do sensor off (desactivada) 1.1.2 Funcionamento periódico da bomba on (activado) Funcionamento periódico da bomba off (desactivado) Limitação dos valores de referência 16…35 °C Controlo de arranque optimatizado: 1 h/°C Limitação dos valores de referência 3…35 °C Controlo de arranque optimatizado: ¼ h/°C Visor de temperatura °F Controlo de arranque optimatizado: ½ h/°C Visor de temperatura °C Controlo de arranque optimatizado: Off (desactivado) 1.1.3 1.1.4 Auto-aprendizagem PID (Refrigeração activada) PID 6 (Aquecimento activado) PID12 Quartz 2 pontos 1.1.5 1.1.6 1.1.7 1.1.8 2211Z32 Relógio de rádio ON 1 1.1.9 Ver 2 3 4 5 6 7 8 9 Reposição do interruptor DIP 1.1.9 Ao alterar uma ou várias posições do interruptor DIP, terá de ser efectuada uma reposição do interruptor DIP, pressionando o botão de reposição do interruptor DIP (consulte também a Fig. 8). Caso contrário, mantêm-se as definições anteriores! Definição de fábrica: todos os interruptores DIP 1.1.1 Equilibragem do sensor: Interruptor DIP 1 Regule o interruptor DIP para ON (ACTIVADO) e pressione o botão de reposição do interruptor DIP: O visor mostra CAL. A actual temperatura da sala obtida fica intermitente. ou para voltar a equilibrar ± 5 °C, no máx. Pressione Para guardar a entrada, regule o interruptor DIP para OFF (DESACTIVADO) e pressione o botão de reposição do interruptor DIP (consulte também a Fig. CE1G2205xx OFF (DESACTIVADO) 1.1.2 Limitação do valor de referência: interruptor DIP 2 Interruptor DIP ON: Limitação dos valores de referência 16…35 °C Interruptor DIP OFF: Limitação dos valores de referência 3…35 °C (definição de fábrica) Para guardar a entrada, pressione o botão de reposição do interruptor DIP. ). 18.02.2008 19/44 Nastavení a kontrola funkce REV24.. 1 Nastavení 1.1 DIP přepínače ON / Viz. 1.1.1 1.1.2 OFF 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Periodický běh čerpadla ZAP Kalibrace čidla vyp Periodický běh čerpadla VYP Omez. žádané teploty 16…35 °C Optimalizace času zapnutí: 1 h / °C Omez. žádané teploty 3…35 °C Optimalizace času zapnutí: ¼ h / °C Zobrazení teploty ve °F Optimalizace času zapnutí: ½ h / °C Zobrazení teploty ve °C Optimalizace času zapnutí: VYP PID automatická adaptace 1.1.6 1.1.7 (Vytápění ZAP) 2-bodová regulace Rádiem řízené hodiny ON 2 1.1.8 2211Z32 PID12 Hodiny řízené vnitřním krystalem 1 3 4 5 6 7 8 9 DIP tlačítko 1.1.9 Každá změna nastavení jednoho nebo více DIP přepínačů se musí potvrdit stiknutím tlačítka vedle DIP přepínačů (viz. také obr. 8). Jinak zůstanou zachována předchozí nastavení! Nastavení z výroby: Všechny DIP přepínače 1.1.1 Kalibrace čidla: DIP přepínač 1 Stiskněte nebo pro provedení kalibrace o max.± 5 °C. Nastavení uložte nastavením DIP přepínače na OFF a stisknutím DIP tlačítka (viz. také obr. ). 1.1.2 Omezení rozsahu nastavení žádané teploty: DIP přepínač 2 DIP přepínač ON: Omezení žádané teploty 16…35 °C DIP přepínač OFF: Omezení žádané teploty 3…35 °C (tovární nastavení) Nastavení uložte stisknutím DIP tlačítka. ). 1.1.5 Periodický chod čerpadla: DIP přepínač 6 Lze použít pouze, pokud se řídí ventil nebo oběhové čerpadlo! Tato funkce chrání ventil nebo čerpadlo před zatuhnutím během delší nečinnosti. Periodický běh čerpadla se aktivuje každých 24 hodin ve 12 hodin na dobu 3 minuty (na displeji se zobrazí symbol ▲). DIP přepínač ON: Periodický chod čerpadla ZAP (viz. také obr. ) DIP přepínač OFF: Periodický chod čerpadla VYP (tovární nastavení) Nastavení uložte stisknutím DIP tlačítka. 1.1.6. Optimalizace času zapnutí: DIP přepínače 7 a 8 1.1.3 Zobrazení teploty ve °C nebo °F: DIP přepínač 3 Optimalizace času zapnutí posune bod zapnutí P 1 tak, aby se žádané teploty dosáhlo v nastavený čas. Nastavení je závislé na vlastnostech otopné soustavy, na rychlosti natápění tzn. na přenosu tepla (rozvody, otopná tělesa), dynamice budovy (materiál, izolace) a topném výkonu (výkon kotle, teplota topné vody) DIP přepínač ON: Zobrazení teploty ve °F DIP přepínač OFF: Zobrazení teploty ve °C (tovární nastavení) Nastavení uložte stisknutím DIP tlačítka (viz. také obr. OFF Nastavení uložte stisknutím DIP tlačítka (viz. také obr. Nastavte DIP přepínač na ON a stiskněte DIP tlačítko: Displej zobrazuje CAL. Aktuálně naměřená prostorová teplota bliká. ). 1.1.4 Regulační algoritmus: DIP přepínače 4 a 5 DIP přepínač 4 ON a 5 ON: PID automatická adaptace Regulace s automatickou adaptací pro všechny běžné aplikace. DIP přepínač 4 ON a 5 OFF: PID 6 Pro rychlé regulační soustavy, pro aplikace na místech s velkými teplotními výkyvy. DIP přepínač 4 OFF a 5 ON: PID 12 Pro běžné regulační soustavy, pro aplikace na místech s normálními teplotními výkyvy. DIP přepínač 4 OFF a 5 OFF: 2-bodová regulace Dvoubodová regulace pro obtížně regulovatelné soustavy se spínací hysterezí 0,5 °C (tovární nastavení). 22/44 1.1.5 (Chlazení ZAP) PID 6 1.1.9 Viz. Kalibrace čidla zap 1.1.3 1.1.4 10 (viz. také obr. / 1.1.6). DIP přepínač 7 ON a 8 ON: 1 h / °C Pro pomalé regulační soustavy DIP přepínač 7 ON a 8 OFF: ¼ h / °C Pro rychlé regulační soustavy DIP přepínač 7 OFF a 8 ON: ½ h / °C Pro střední regulační soustavy DIP přepínač 7 OFF a 8 OFF: VYP VYP, bez vlivu (tovární nastavení) Nastavení uložte stisknutím DIP tlačítka. : Legenda ke grafu v obr. T Teplota (°C) t Čas předstihu spínacího bodu (h) TRx Skutečná teplota prostoru Pon Startovací bod optimalizace času zapnutí 18.02.2008 CE1G2205xx Telepítési leírás REV24.. 1 Eszköz elhelyezése • • 2 • A REV24..-et a nappaliban célszerű felszerelni (a fali szerelés menetét lásd B – E ábrák)! A REV24..-et a helyiség levegőjére jellemző hőmérsékleti ponton kell elhelyezni úgy, hogy olyan zavaró tényező, mint közvetlen sugárzás, ajtó vagy függöny takarása, vagy bármi más fűtő vagy hűtő hatás ne ronthassa a hőmérséklet-érzékelés pontosságát. Felszerelés Lásd A – E ábrák. 3 Vezeték ellenőrzése Elektromos bekötés: lásd “Bekötési ábra”. Tudnivaló: Ne használjon sodort vezetéket csak tömör vagy hüvelyezett végű vezetéket! min. 10 cm 4 • 2261Z03 • Tudnivalók A helyi elektromos szerelési előírásokat mindenkor be kell tartani. Amennyiben a referenciahelyiség (ahova a termosztát lett elhelyezve) termosztatikus radiátorszelepekkel van felszerelve, akkor a szelepfejeket teljesen nyitott állásba kell állítani. Üzembe helyezés 1 A REV24.. bekapcsolása • 2 • • Távolítsa el a fekete színű szigetelő csíkot az elemtartóból ábra); az eltávolítás után az eszköz azonnal működésre kész. (F Nyomja le bármelyik gombot a „futó” kijelző megállításához. A nyelvek kiválasztása az “ENGLISH“-sel kezdődik (gyári beállítás - angol). Nyomja le a vagy gombokat amíg az Ön által gomb választott nyelv megjelenik. Ezt követően a lenyomásával vagy a tolókapcsoló elmozdításával a kíválasztott nyelvi beállítás elmenthető (lásd G ábra) Nyelv kiválasztása A bekapcsolás után a kijelző bal felső sarkában a készülék típusa jelenik meg, és a “THANK YOU …“ felirat látszik a kijelző szövegsorában minden elérhető nyelven. Beállítás és funkciók ellenőrzése REV24.. 1 Beállítás 1.1 DIP kapcsolók ON (BE) / Lásd 1.1.1 1.1.2 OFF (KI) 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Szivattyú járatás BE Érzékelő kalibrálás KI Szivattyú járatás KI Hőmérséklet állítási tartomány 16…35 °C Felfűtés optimalizálás: 1 h/°C Hőmérséklet állítási tartomány 3…35 °C Felfűtés optimalizálás: ¼ h/°C Hőmérséklet kijelzés °F Felfűtés optimalizálás: ½ h/°C Hőmérséklet kijelzés °C Felfűtés optimalizálás: KI PID öntanuló üzemmód (Hűtési mód) PID 6 üzemmód (Fűtési mód) PID12 üzemmód 1.1.6 1.1.8 2211Z32 Rádió óra ON 1 2 3 4 5 6 7 8 9 DIP kapcsoló reset Ha megváltoztat egy vagy több DIP-kapcsoló beállítást, az új beállítást érvényesíteni kell a DIP kapcsolósor mellett található „reset” gomb lenyomásával. (Lásd 8.ábra).Jóváhagyás nélkül az eredeti beállítások maradnak érvényben! Gyári beállítás: Minden DIP kapcsoló 24/44 1.1.5 1.1.7 Belső óra 2-pont üzemmód 1.1.9 Lásd Érzékelő kalibrálás BE 1.1.3 1.1.4 10 18.02.2008 1.1.9 OFF(KI) CE1G2205xx Konfiguration och funktionskontroll av REV24.. 1 Konfiguration 1.1 DIP-omkopplare ON / Se 1.1.1 1.1.2 OFF 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Givarkalibrering aktiv Periodisk pumpstart aktiv Givarkalibrering ej aktiv Periodisk pumpstart ej aktiv Begränsning av börvärde 16..35 °C Starttidsoptimering: 1 h/°C Begränsning av börvärde 3..35 °C Starttidsoptimering: ¼ h/°C Temperaturindikering i °F Starttidsoptimering: ½ h/°C Temperaturindikering i °C Starttidsoptimering: ej aktiv 1.1.3 PID självadaptiv 1.1.4 (kyla aktiv) PID 6 1.1.8 2211Z32 Tidsändare ON 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Återställning av DIP-omkopplare 1.1.9 När läget på en eller flera DIP-omkopplare ändras, måste DIP-omkopplaren återsrtällas genom att trycka på återställningsknappen (se bild 8). I annat fall förblir föregående inställning aktiv! Fabriksinställning: Samtliga DIP-omkopplare i läge Sätt DIP-omkopplaren i läge ON och tryck på DIP-omkopplarens återställningsknapp: Symbolen CAL visas i displayen. Den aktuella avkända rumstemperaturen blinkar. (se bild ) 1.1.5 Periodisk pumpstart: DIP-omkopplare 6 eller för att kalibrera på nytt med ± 5 °C. Tryck på knappen För att spara inmatningen sätt DIP-omkopplaren i läge OFF och tryck på DIP-omkopplarens återställningsknapp (se bild OFF Spara inmatningen genom att trycka på DIP-omkopplarens aterställningsknapp. 1.1.1 Givarkalibrering: DIP–omkopplare 1 ). 1.1.2 Begränsning av börvärde: DIP-omkopplare 2 DIP–omkopplare i läge ON: Begränsning av börvärde 16..35 °C DIP–omkopplare i läge OFF: Begränsning av börvärde 3..35 °C (Fabriksinställning) Spara inmatningen genom att trycka på DIP-omkopplarens återställningsknapp. Kan endast användas vid styrd cirkulationspump eller ventil! Denna funktion hindrar pumpen eller ventilen från att fastna p.g.a. långa stilleståndsperioder. Den periodiska pumpstarten aktiveras varje dygn kl 12:00 i 3 minuter (på displayen visas symbolen ▲ under den aktiva pumpmotioneringen). DIP-omkopplare i läge ON: Pumpstarten Till DIP-omkopplare i läge OFF: Pumpstart Från (Fabriksinställning) ) (se bild Spara inmatningen genom att trycka på DIP-omkopplarens återställningsknapp. 1.1.6 Startoptimierung: DIP-Schalter 7 und 8 1.1.3 Temperaturindikering i °C eller °F: DIP-omkopplare 3 Vid starttidsoptimering kommer inkopplingstidpunkt P.1 att tidigareläggas så att inställt börvärde uppnås vid önskad tid. Inställningen är beroende av reglerobjektet, dvs. värmeöverföringen (rörledningsnät, radiatorer), byggnadskonstruktionen (material, isolering) och värmeeffekten (pannans effekt, framledningstemperatur). DIP–omkopplare i läge ON: Temperaturindikering i °F DIP-omkopplare i läge OFF: Temperaturindikering i °C (Fabriksinställning) Spara inmatningen genom att trycka på DIP-omkopplarens återställningsknapp. ). 1.1.4 Reglerverkan: DIP-omkopplare 4 och 5 DIP-omkopplare 4 och 5 i läge ON: PID självadaptiv Adaptiv styrning för alla applikationer. DIP-omkopplare 4 i läge ON och 5 i läge OFF: PID 6 Snabba reglerobjekt för applikationer på ställen med stora temperaturvariationer. DIP-omkopplare 4 i läge OFF och 5 i läge ON: PID 12 Normala reglerobjekt för applikationer på ställen med normala temperaturvariationer. DIP-omkopplare 4 och 5 i läge OFF: 2-läges För svåra reglerobjekt, tvåläges regulator med 0.5 C kopplingsdifferens. (Fabriksinställning) 30/44 1.1.6 1.1.7 Quarz 2-läges (se bild 1.1.5 (värme aktiv) PID12 1.1.9 Se / 1.1.6) (se diagrammet i bild DIP-omkopplare 7 i läge ON och 8 i läge ON: 1 h/°C För långsamma reglerobjekt DIP-omkopplare 7 i läge ON och 8 i läge OFF: ¼ h/°C För snabba reglerobjekt DIP-omkopplare 7 i läge OFF och 8 i läge ON: ½ h/°C För medelstora reglerobjekt DIP-omkopplare 7 i läge OFF och 8 i läge OFF: OFF Från, ej aktiverad (Fabriksinställning) Spara inmatningen genom att trycka på DIP-omkopplarens återställningsknapp. .: Förklaring till diagram i bild T Temperatur (°C) t Tidigareläggning av inkopplingspunkt (h) Rumstemperaturärvärde TRx Startpunkt optimering Pon 18.02.2008 CE1G2205xx Asennusohjeet, REV24… 1 • • Sijoittamisohjeet REV24... tulisi sijoittaa pääoleskelutilaan (seinäasennus; ks. kuvat B…E). REV24…:n sijoituspaikka tulee valita niin, että anturi pystyy mittaamaan ilman lämpötilan mahdollisimman virheettömästi eikä altistu suoralle auringon säteilylle tai muille lämmön tai kylmän lähteille. 2 Asennus • Katso kuvat A…E 3 Tarkista johdotus Katso liitännät kappaleesta "Kytkentäkaavio". Huom! Älä käytä johdinsäikeitä, vaan kokonaisia johtimia tai holkitettuja johdinsäikeitä! min. 10 cm 4 Huomautuksia 2261Z03 • • Paikallisia sähköasennusmääräyksiä on noudatettava. Jos referenssihuoneessa on patteritermostaatteja, ne täytyy asettaa täysin avoimeen asentoon Käyttöönotto 1 • REV24…:n päällekytkentä Irrota musta eristysliuska (kuva F). Heti kun eristysliuska on irrotettu pariston koskettimista, laite on toimintavalmis (katso myös käyttöohje). 2 • • Paina jotain painiketta pysäyttääksesi näytön. Käyttökielen valinta alkaa vaihtoehdolla "ENGLISH" (tehdasasetus). Paina tai , kunnes haluamasi käyttökieli tulee esiin. Paina , tai siirrä liukukytkintä vahvistaaksesi valitsemasi kielen (katso myös kuva G). Käyttökielen valinta Käynnistettäessä näytön vasemmassa yläkulmassa näkyy säätimen tyyppi ja tekstirivillä näkyy juokseva tervetulotoivotusteksti "THANK YOU…" kaikilla käytettävissä olevilla kielillä. REV24…:n konfigurointi ja toimintatestaus 1 Konfigurointi 1.1 DIP-kytkimet ON / Katso 1.1.1 1.1.2 1.1.3 OFF 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Pumpun jaksottaiskäyttö ON Anturin kalibrointi OFF Pumpun jaksottaiskäyttö OFF Asetusarvon rajoitus 16…35 °C Käynnistyksen optimointi 1 h/°C Asetusarvon rajoitus 3…35 °C Käynnistyksen optimointi ¼ h/°C Lämpötilan näyttö °F Käynnistyksen optimointi ½ h/°C Lämpötilan näyttö °C Käynn. optim. OFF (Jäähdytys ON) PID 6 1.1.5 1.1.6 1.1.7 (Lämmitys ON) PID12 Kvartsi 1.1.8 2-piste 2211Z32 Radiokello ON 1 1.1.9 Katso Anturin kalibrointi ON PID itseoppiminen 1.1.4 10 2 3 4 5 6 7 8 9 1.1.9 DIP-kytkinten resetointi Kun yhden tai useamman DIP-kytkimen asentoa on muutettu, on tehtävä DIP-kytkinten resetointi painamalla DIP-kytkinten resetointipainiketta (ks. myös kuva 8). Muussa tapauksessa edellinen asetus jää voimaan! Tehdasasetus: Kaikki DIP-kytkimet asennossa 32/44 18.02.2008 OFF CE1G2205xx Huomautus 1: Jos radiokelloa ei ole tai sitä ei ole aktivoitu, tällä asetuksella ei ole vaikutusta. Jos radiokello on aktiivinen, vastaanotettua Frankfurtin aikasignaalia siirretään koodin 30 (aikavyöhyke) asetuksen verran. Huomautus 2: Jos radiokelloa ei ole tai sitä ei ole aktivoitu, ajan vaihto tapahtuu aina asetettua päivämäärää edeltävänä sunnuntaina klo 02:00. Jos radiokello on aktiivinen, ajan vaihtoa siirretään koodin 30 (aikavyöhyke) asetuksen verran. Huomautus 3: Jos radiokelloa ei ole tai sitä ei ole aktivoitu, ajan vaihto tapahtuu aina asetettua päivämäärää edeltävänä sunnuntaina klo 03:00. Jos radiokello on aktiivinen, ajan vaihtoa siirretään koodin 30 (aikavyöhyke) asetuksen verran. 3 Toimintatestaus 4 a) Tarkista näyttö. Jos se ei toimi, tarkista laitteen asennus ja paristojen toiminta. b) Valitse käyttötapa "jatkuva mukavuuskäyttö" , ja lue näytöllä näkyvä lämpötila. c) Aseta lämpötilan asetusarvo korkeammaksi kuin näytetty huonelämpötila (katso käyttöohje). d) Releen ja sen välityksellä toimilaitteen täytyy kytkeytyä minuutin sisällä. Näytölle ilmestyy symboli ▲. Jos näin ei tapahdu: • • Tarkista toimilaite ja sen johdotus. Huonelämpötila on ehkä korkeampi kuin asetettu huonelämpötilan asetusarvo, tai jäähdytyskäytössä alhaisempi. e) Aseta käyttötavan "jatkuva mukavuuskäyttö" asetusarvo haluamaasi arvoon. a) Valitse haluamasi käyttötapa. Resetointi Käyttäjän määrittelemät asetukset: huonelämpötilan Paina , ja yhtä aikaa 3 sekunnin ajan: Kaikki ohjelmointikytkimen eri asentoihin liittyvät lämpötila- ja aika-asetukset palautetaan oletusarvoihin (katso myös käyttöohjeen kappale "Tehdasasetukset"). Asiantuntijatasolla tehdyt asetukset säilyvät muuttumattomina. Kellon aloitusaika on 12:00, päivämäärän 01-01-08 (01 - tammikuu - 2008). Resetoinnin aikana näytön kaikki kentät syttyvät, jolloin niiden toiminta voidaan tarkistaa. Kaikki käyttäjän määrittelemät asetukset sekä asiantuntijatasolla tehdyt asetukset: ja Paina DIP-kytkinten resetointipainiketta sekä painikkeita yhtä aikaa 5 sekunnin ajan: Resetoinnin jälkeen kaikki tehdasasetukset ladataan takaisin. Tämä koskee sekä ohjelmointikytkimen asetuksia että asiantuntijatason asetuksia. Huomautuksia • Säädin on luokiteltu ohjelmistoluokan A laitteeksi, ja se on tarkoitettu käytettäväksi ympäristössä, jonka likaantumisaste on normaali. Montering af REV24.. 1 • • Anvisninger vedrørende placering 2 • REV24 .. skal placeres i det primære opholdsrum (vægmontering fig. B til E). Monter REV24.. et sted, hvor føleren kan måle lufttemperaturen i rummet så uforstyrret som muligt og ikke påvirkes af direkte sol eller andre varme- eller kuldekilder. 3 Montering Se fig. A til E Kontrol af tilslutningen For tilslutninger, se ”Tilslutningsdiagram“. OBS! Brug ikke flertrådsledere, kun massive ledere eller flertrådsledere med ledningstyller. min. 10 cm 4 • 2261Z03 • Bemærkninger Elinstallationen skal udføres i overensstemmelse med Stærkstrømsbekendtgørelsen. Hvis der er installeret radiatortermostater i referencerummet, skal disse være helt åbne. Idrifttagning 1 • Tilkobling af REV24.. 2 • • Fjern den sorte isoleringsstrimmel (fig. F). Apparatet er klar til drift, så snart isoleringsstrimlen er fjernet fra batterikontakten. (Se også betjeningsvejledningen) Valg af betjeningssprog Tryk på en tast for at standse teksten. Valget af betjeningssprog starter med ”ENGLISH” (fabriksindstilling). eller , indtil det ønskede Tryk på tasten eller flyt skydeknappen for betjeningssprog vises. Tryk på at bekræfte valget af betjeningssprog (se også fig. G) Når der tændes, vises regulatortypen øverst til venstre i displayet, og i tekstlinjen vises velkomstteksten "TAK ..." på alle tilgængelige sprog 34/44 18.02.2008 CE1G2205xx Konfiguration og funktionskontrol REV24.. 1 1.1 Konfiguration DIP-omskifter ON / Se 1.1.1 1.1.2 1.1.3 OFF 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Se Kalibrering af føler Til Periodisk pumpedrift Til Kalibrering af føler Fra Periodisk pumpedrift Fra Begrænsning af nom. værdi 16…35 °C Startoptimering: 1 h/°C Begrænsning af nom. værdi 3…35 °C Startoptimering: ¼ h/°C Temperaturvisning °F Startoptimering: ½ h/°C Temperaturvisning °C Startoptimering: Fra PID self-learning 1.1.4 10 (Køling Til) PID 6 1.1.6 1.1.7 (Varme Til) PID12 Kvarts 1.1.8 2-pkt. 2211Z32 Radiour ON 1 1.1.9 1.1.5 2 3 4 5 6 7 8 9 1.1.9 Nulstilling af DIP-omskifter Efter ændring af en eller flere DIP-omskifter-positioner skal DIP-omskifteren nulstilles ved at trykke på reset-knappen til DIPomskifteren (se også fig. 8). I modsat fald bliver den tidligere indstilling ved med at være aktiv! Fabriksindstilling: Alle DIP-omskiftere på OFF 1.1.1 Kalibrering af føler: DIP-omskifter 1 1.1.5 Periodisk pumpedrift: DIP-omskifter 6 DIP-omskifter på ON, og tryk på reset-knappen til DIP-omskifteren: CAL-symbolet vises i displayet. Den aktuelt målte temperatur blinker. eller kan der kalibreres igen med maks. Ved at trykke på ± 5 °C. Stil DIP-omskifteren på OFF, og tryk på resetknappen til Kan kun anvendes ved aktiveret cirkulationspumpe eller ventil! Denne funktion beskytter pumpen eller ventilen mod at sidde fast i længere OFF-perioder. Den periodiske pumpedrift aktiveres hver 24. time i 3 minutter (på displayet vises ▲under den aktive pumpedrift). DIP-omskifter ON: Pumpedrift Til DIP-omskifter OFF: Pumpedrift Fra (fabriksindstilling) DIP-omskifteren (se også fig. ) for at gemme indstillingerne. 1.1.2 Begrænsning af nominel værdi: DIP-omskifter 2 DIP-omskifter ON: DIP-omskifter OFF: Begrænsning af nom. værdi 16…35 °C Begrænsning af nom. værdi 3…35 °C (Fabriksindstilling) Tryk på resetknappen til DIP-omskifteren for at gemme indtastningen. 1.1.6 Startoptimering: DIP-omskifter 7 og 8 1.1.3 Temperaturvisning i °C eller °F: DIP-omskifter 3 DIP-omskifter ON: DIP-omskifter OFF: Temperaturvisning i °F Temperaturvisning i °C (Fabriksindstilling) Tryk på resetknappen til DIP-omskifteren for at gemme indstillingen (se også fig. ). 1.1.4 Regulering: DIP-omskifter 4 og 5 DIP-omskifter 4 ON og 5 ON: PID self-learning Adaptiv styring til alle anvendelser. DIP-omskifter 4 ON og 5 OFF: PID 6 Hurtigt reguleringsområde til anvendelser på steder med store temperaturudsving. DIP-omskifter 4 OFF og 5 ON: PID 12 Normalt reguleringsområde for anvendelser på steder med normale temperaturudsving. DIP-omskifter 4 OFF og 5 OFF: 2-pkt. Til vanskelige reguleringsområder, ren to-punktsregulator med 0,5 °C koblingsdifference. (Fabriksindstilling). Tryk på resetknappen til DIP-omskifteren for at gemme indstillingen (se også fig. CE1G2205xx (se også fig. Tryk på resetknappen til DIP-omskifteren for at gemme indtastningen. Ved hjælp af startoptimeringen forskydes tilkoblingstidspunktet P.1, så den indstillede nominelle værdi nås på det ønskede tidspunkt. Indstillingen afhænger af reguleringsområdet, dvs. af varmeoverførslen (rørledningsnet, radiator), bygningsforhold (masse, isolering) og varmeydelse (kedelydelse, fremløbstemperatur). /1.1.6) (Se også diagrammet i fig. DIP-omskifter 7 ON og 8 ON: 1 h/°C Til langsomme reguleringsområder DIP-omskifter 7 ON og 8 OFF: ¼ h/°C Til hurtige reguleringsområder DIP-omskifter 7 OFF og 8 ON: ½ h/°C Til reguleringsområder af middel hastighed DIP-omskifter 7 OFF og 8 OFF: OFF Fra, ingen virkning (fabriksindstilling) Tryk på resetknappen til DIP-omskifteren for at gemme indtastningen. .: Tegnforklaring til diagrammet i fig. T Temperatur (°C) t Fremskyndelsestidspunkt for tilkoblingspunktet (h) TRx Rumtemperatur, faktisk værdi Pon Startpunkt opvarmningsoptimering ). 18.02.2008 35/44 1.1.7 Funktionsmåde opvarmning eller nedkøling: DIP-omskifter 9 DIP-omskifter OFF: Tidssignal DCF77 fra Frankfurt Tryk på resetknappen til DIP-omskifteren for at gemme indstillingen DIP-omskifter 9 ON: (se også fig. Nedkøling Opvarmning (fabriksindstilling) DIP-omskifter 9 OFF: Tryk på resetknappen til DIP-omskifteren for at gemme indstillingen (se også fig. ). 1.1.8 Radiour: DIP-omskifter 10 Kan kun anvendes ved REV..DC (med indbygget DCF77-modtager for tidssignal fra Frankfurt)! DIP-omskifter ON: Uret kører via indvendig kvarts 2 ). 1.1.9 Nulstilling af DIP-omskifter (fig. ) Efter ændring af en eller flere DIP-omskifter-positioner skal DIPomskifteren nulstilles ved at trykke på reset-knappen til DIPomskifteren. I modsat fald bliver den tidligere indstilling ved med at være aktiv! (Se også fig. ) Adgang til ekspertindstillingerne Stil skydeknappen i RUN-positionen, og tryk på og og og hold dem inde i 3 sekunder. Slip (se også fig. G). og hold samtidig i 3 sekunder. Slip tasterne. Tryk, inden der er gået 3 sekunder, på tasterne inde i yderligere 3 sekunder. Ekspertindstillingerne frigives. I displayet vises sprogmulighederne begyndende med koden 00. Der kan navigeres i ekspertindstillingerne med indstillingen med eller på displayet . Bekræft . Gå ud af ekspertindstillingerne ved at trykke på tasten for valg af funktionsmåde . Liste over koder Funktionsblok Kode Navn Fabriksindstilling Basisindstillinger 00 01 02 Sprog Kalibrering af føler Koblingsdifference 2-pkt. Engelsk off 0,5 °C LCD-optimering 10 11 12 Belysningstid Baggrundslys Kontrast 10 sekunder 0 0 30 Indstilling af ur 31 32 Tidszone Afvigelse fra tidssignal Frankfurt (mellemeuropæisk tid CET) (se note 1) Start på sommertid (se note 2) Slut på sommertid (se note 3) Din indstilling 0 timer 31. marts (31-03) 31. oktober (31-10) Note 1: Hvis radiouret ikke er aktivt eller ikke er bestykket, har denne indstilling ingen virkning. Hvis radiouret er aktivt, forskydes det modtagne tidssignal fra Frankfurt med den værdi, der er indstillet under kode 30 (tidszone). Note 2: Ved ikke-aktivt eller ikke-bestykket radiour skifter tiden altid kl. 02:00 søndagen inden den indstillede dato. Hvis radiouret er aktivt, forskydes det modtagne tidssignal med den værdi, der er indstillet under kode 30 (tidszone). Note 3: Ved ikke-aktivt eller ikke-bestykket radiour skifter tiden altid kl. 03:00 søndagen inden den indstillede dato. Hvis radiouret er aktivt, forskydes det modtagne tidssignal med den værdi, der er indstillet under kode 30 (tidszone). 3 Funktionskontrol 4 a) Kontrollér displayet. Hvis der ikke er nogen visning, skal monteringen og batteriernes funktion kontrolleres. b) Funktionsmåde “Konstant komfortdrift“ temperatur. , aflæs den viste c) REV.. i varmefunktion: Indstil den nominelle temperaturværdi højere end den viste rumtemperatur (se betjeningsvejledningen). REV.. i kølefunktion: Indstil den nominelle temperaturværdi lavere end den viste rumtemperatur (se betjeningsvejledningen). d) Relæet og dermed også reguleringsenheden skal koble efter senest et minut. Symbolet ▲ vises på displayet. Hvis det ikke er tilfældet: • • Kontrollér reguleringsenheden og tilslutningen. Rumtemperaturen kan være højere end den indstillede nominelle temperaturværdi i varmefunktionen og lavere i kølefunktionen. e) Indstil den nominelle temperaturværdi for funktionsmåden “Konstant f) på den ønskede værdi. komfortdrift“ Vælg den ønskede funktionsmåde. 36/44 Reset Brugerdefinerede indstillinger: , og i 3 sekunder: Tryk samtidigt på Alle temperatur- og tidsindstillinger på programvalgsskydeknappen nulstilles til standardværdierne (se også afsnittet "Fabriksindstillinger“ i betjeningsvejledningen). Ekspertindstillingerne forbliver uændrede. Klokkeslættet begynder ved 12:00, datoen ved 01-01-08 (01 - januar - 2008). Alle visningsfelterne på displayet lyser under reset-tiden og kan dermed kontrolleres. Alle brugerdefinerede indstillinger plus ekspertindstilllinger: og samtidigt Tryk på reset-knapperne til DIP-omskifteren i 5 sekunder: Efter denne reset indlæses alle fabriksindstillingerne igen. Det gælder både for programvalgsskydeknappen og for ekspertindstillingerne. Bemærkninger • 18.02.2008 Regulatoren tilhører softwareklasse A og er beregnet til brug i omgivelser med normal tilsmudsningsgrad. CE1G2205xx Dimensions Maatschetsen Rozměry Måttuppgifter Boyutlar Encombrements Dimensiones Méretek Mittapiirrokset ∆ιαστάσεις 30 Massbilder Ingombri Dimensões Wymiary Målskitse 56 134,5 2206M03 82 56 94 0 Ø6 REV24.. 16,2 13 83,5 130 Anschlussschaltplan Schema di collegamento Esquema de ligações Schemat połączeń Tilslutningsdiagram Connection diagram Schéma de raccordement Aansluitschema Esquema de conexionado Schéma zapojení Villamos bekötés Kopplingsscheman Kytkentäkaavio Bağlantı şeması ∆ιαγράµµατα συνδεσµολογίας 2252A02 L T1 T2 L2 L1 N1 AC 24...250 V REV24.. DC 3 V L S1 N M1 Y1 N CE1G2205xx 18.02.2008 43/44 L Lx L1 de en fr it Phase, AC 230 V Live, AC 230 V Phase 230 V~ Fase, 230 V AC Phase, AC 24 ... 250 V Arbeitskontakt, AC 24 ... 250 V / 6 (2,5) A Ruhekontakt, AC 24 ... 250 V / 6 (2,5) A Umwälzpumpe Nullleiter Phase 24 ... 250 V~ Contact travail (NO) 24 ... 250 V~ / 6 (2,5) A Contact repos (NF) 24 ... 250 V~ / 6 (2,5) A Fase, 24 ... 250 V AC Contatto di lavoro (N.A), 24 ... 250 V AC / 6 (2,5) A Contatto di lavoro (N.C), 24 ... 250 V AC/ 6 (2,5) A Pompa di circolazione Neutro ingresso da comando remoto ingresso da comando remoto Cronotermostato REV24... M1 N T1 T2 N1 Signal Fernbedienung S1 Fernbedienungsgerät (potentialfrei) Y1 Stellgerät Live, AC 24 ... 250 V N.O. contact, AC 24 ... 250 V / 6 (2,5) A N.C. contact, AC 24 ... 250 V / 6 (2,5) A Circulating pump Neutral conductor Signal <remote operation> Signal <remote operation> Room temperature controller REV24.. Remote operation unit (potentialfree) Actuating device nl es Fase, AC 230 V Fase, AC24 ... 250 V Maakcontact, AC 24 ... 250 V / 6 (2,5) A Verbreekcontact, AC 24 ... 250 V / 6 (2,5) A Circulatiepomp Nul L2 Signal Fernbedienung Raumtemperaturregler REV24.. Pompe de circulation Neutre Signal commande à distance Signal commande à distance Régulateur d'ambiance programmable REV24.. Appareil de commande à distance (libre de potentiel) Organe de réglage pt Fase, AC 230 V Fase, AC 24 ... 250 V Dispositivo di comando remoto (contatto libero da potenziale) Dispositivo da comandare cs M1 N T1 T2 N1 Signaal afstandbediening S1 Afstandbedieningsapparaat (potentiaalvrij) Y1 Aangesloten apparaat (b.v ketel) Fase 230 V CA Fase 24 ... 250 V CA Contacto de trabajo NA 24 ... 250 V CA / 6 (2,5) A Contacto de trabajo NC 24 ... 250 V CA / 6 (2,5) A Bomba circulación Neutro Señal "funcionamiento remoto" Señal "funcionamiento remoto" Controlador de temperatura ambiente REV24 Mando de control remoto (libre de tensión) Unidad a controlar hu pl sv fi Fázis, AC 230 V Fázis, AC 24 … 250 V Alaphelyzetben nyitott kontaktus AC 24 … 250 V / 6 (2,5) A Alaphelyzetben zárt kontaktus AC 24 … 250 V / 6 (2,5) A Faza, 230 VAC Fas, AC 230 V Vaihe, 230 VAC Faza, 24 … 250 V AC Styk normalnie otwarty, 24 … 250 V AC / 6 (2,5) A Styk normalnie zamknięty, 24 … 250 V AC / 6 (2,5) A Fas, AC 24 ... 250 V Slutande kontakt, AC 24 V ... 250 V/ 6 (2,5) A Vilokontakt AC 24 ... 250 V / 6 (2,5) A Cirkulationspump Nolledare da tr el Conformity Declaration L Fase, AC 230 V Faz, AC 230 V Canlı Φάση, AC 230 V Lx Fase, AC 24 ... 250 V Arbejdskontakt AC 24 ... 250 V / 6 (2.5) A Hvilekontakt AC 24 ... 250 V / 6 (2,5) A Cirkulationspumpe Nulleder Signal, fjernbetjening Signal, fjernbetjening Rumtemperaturregulator REV24.. Fjernbetjeningsenhed (potentialfri) Manøvreorgan Faz, AC 24 ... 250 V Canlı Φάση, AC 24 ... 250 V AN.O. kontak, canlı AC 24 … 250 V / 6 (2.5) A N.C. contact, live AC 24 … 250 V / 6 (2.5) A Devridaim pompası Nötr Signal <remote operation> Signal <remote operation> Room temperature controller REV24.. Remote operation unit (potentialfree) Düzenleme Κανονικά Ανοιχτή επαφή (N.O.) AC 24 ... 250 V / 6 (2,5) A Κανονικά Ανοιχτή (N.C.) AC 24 ... 250 V / 6 (2.5) A Κυκλοφορητής Αγωγός ουδετέρου Signal <remote operation> Signal <remote operation> Room temperature controller REV24.. Remote operation unit (potentialfree) Μονάδα ελέγχου Hereby Siemens declares that this “Room Thermostat” is in compliance with the essential requirements and other relevant provision of Directive 1999/5/EC. L Lx L1 L2 L Lx L1 L2 Signaal afstandbediening Ruimtetemperatuurregelaar REV24.. M1 N T1 T2 N1 Keringető szivattyú Hálózati nullvezeték Távvezérlő csatlakozás Távvezérlő csatlakozás REV24.. szabályozó S1 Távvezérlő készülék (pl. modem) Y1 Beavatkozó (pl. : kazán, zónaszelep, vagy szivattyú) L1 L2 M1 N T1 T2 N1 S1 Y1 Contacto normalmente aberto, AC 24 ... 250 V / 6 (2,5) A Contacto normalmente fechado AC 24 ... 250 V / 6 (2,5) A Bomba de circulação de àgua Neutro Sinal <telecomando> Sinal <telecomando> Controlador de temperatura da sala REV24.. Unidade de telecomando (livre de potencial) Aparelho a controlar Fáze, AC 230 V Fáze, AC 24 ... 250 V Spínací kontakt, AC 24 ... 250 V / 6 (2,5) A Rozpínací kontakt, AC 24 ... 250 V / 6 (2,5) A Oběhové čerpadlo Nula Signál “dálkové ovládání” Signál “dálkové ovládání” Regulátor prostorové teploty REV13.. Jednotka dálkového ovládání (s bezpotenciálovým výstupem) Ovládané zařízení (např. kotel) Vaihe, 24 ... 250 VAC Sulkeutuva kosketin, 24 ... 250 VAC / 6 (2,5) A Avautuva kosketin, 24 ... 250 VAC / 6 (2,5) A Pompa obiegowa Kiertovesipumppu Zero zasilania Nollajohdin Signal fjärrstyrning Sygnał sterowania zdalnego Kaukokäytön viesti Signal fjärrstyrning Sygnał sterowania zdalnego Kaukokäytön viesti Rumstemperaturregulator REV24.. Huonelämpötilan säädin Pomieszczeniowy regulator temperatury REV24.. REV24… Kaukokäyttölaite Urządzenie sterowania zdalnego Fjärrbetjäningsenhet (potentialfri) (potentiaalivapaa) (styk bezpotencjałowy) Urządzenie wykonawcze Ställdon Toimilaite © 2008 Siemens Switzerland Ltd. 44/44 Standard according to EN 60730 Automatic action Type 1.B Degree of pollution 2 Rated impulse voltage 4000 V Subject to alteration 18.02.2008 CE1G2205xx
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Siemens REV24 Installation Instructions Manual

Tipo
Installation Instructions Manual

en otros idiomas