STIHL BT 360 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

{
STIHL BT 130
WARNING
Read Instruction Manual thoroughly
before use and follow all safety
precautions – improper use can
cause serious or fatal injury.
ADVERTENCIA
Antes de usar la máquina lea y siga
todas las precauciones de
seguridad dadas en el manual de
instrucciones – el uso incorrecto
puede causar lesiones graves o
mortales.
Instruction Manual
Manual de instrucciones
Instruction Manual
1 - 30
Manual de instrucciones
31 - 62
Manual de instrucciones originalImpreso en papel libre de cloro.
Las tintas contienen aceites vegetales, el papel es reciclable.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2016
0458-429-8621-A. VA0.G16.
0000006500_006_EA
BT 130
español / EE.UU
31
{
Este manual de instrucciones está protegido por derechos de propiedad intelectual. Todos los derechos reservados, especial-
mente los derechos de reproducción, traducción y procesamiento con sistemas electrónicos.
Contenido
Permita que solamente las personas
que comprenden totalmente la materia
tratada en este manual manejen su
motoperforadora.
Para obtener el rendimiento y
satisfacción máximos de la
motoperforadora STIHL, es importante
que lea, obedezca y comprenda las
precauciones de seguridad y las
instrucciones de uso y mantenimiento
dadas en el capítulo "Precauciones de
seguridad y técnicas de uso", antes de
usar la motoperforadora. Para
información adicional, puede acudir a
www.stihlusa.com.
Comuníquese con su representante de
STIHL o el distribuidor de STIHL para su
zona si no se entiende alguna de las
instrucciones dadas en el presente
manual.
ADVERTENCIA
Dado que la motoperforadora es una
herramienta con motor de gasolina que
funciona con un par motor elevado, es
necesario tomar medidas especiales de
seguridad para reducir el riesgo de
lesiones personales. El uso descuidado
o inadecuado puede causar lesiones
graves e incluso mortales.
Acerca de este manual de
instrucciones 32
Medidas de seguridad y técnicas
de manejo 33
Armado de la máquina 42
Ajuste del cable del acelerador 43
Combustible 43
Llenado de combustible 44
Freno de barrena 45
Instalación de la barrena 46
Arranque / parada del motor 46
Instrucciones para el uso 49
Liberación de una barrena
atascada 50
Sustitución del filtro de aire 50
Gestión del motor 50
Ajuste del carburador 51
Bujía 51
Funcionamiento del motor 52
Lubricación de la caja de
engranajes 53
Almacenamiento de la máquina 53
Inspección y mantenimiento por el
concesionario 53
Información para mantenimiento 54
Componentes importantes 56
Especificaciones 57
Información de reparación 58
Desecho 59
Declaración de garantía de STIHL
Incorporated sobre sistemas de
control de emisiones según normas
Federales 59
Marcas comerciales 62
BT 130
español / EE.UU
32
Pictogramas
Todos los pictogramas que se
encuentran fijados o grabados en la
máquina se explican en este manual.
Según el modelo, los pictogramas
siguientes pueden aparecer en su
máquina.
Símbolos en el texto
Muchas de las instrucciones de uso y
seguridad vienen acompañadas de
ilustraciones.
Los pasos individuales o
procedimientos descritos en el manual
pueden estar señalados en diferentes
maneras:
N Se usa un punto para denotar un
paso o procedimiento.
Una descripción de un paso o
procedimiento que se refiere
directamente a una ilustración puede
contener números de referencia que
aparecen en la ilustración. Ejemplo:
N Suelte el tornillo (1).
N Palanca (2) ...
Además de las instrucciones de uso, en
este manual pueden encontrarse
párrafos a los que usted debe prestar
atención especial. Tales párrafos están
marcados con los símbolos y las
palabras identificadoras que se
describen a continuación.
PELIGRO
Indica un riesgo inminente de lesiones
graves o mortales.
ADVERTENCIA
Identifica una situación de peligro que,
al no evitarse, puede resultar en
lesiones graves o mortales.
INDICACIÓN
Indica el riesgo de daños a la propiedad,
incluyendo a la máquina o sus
componentes.
Mejoramientos técnicos
La filosofía de STIHL es mejorar
continuamente todos sus productos.
Como resultado de ello, periódicamente
se introducen cambios de diseño y
mejoras. Por lo tanto, es posible que
algunos cambios, modificaciones y
mejoras no se describen en este
manual. Si las características de
funcionamiento o la apariencia de su
máquina difieren de las descritas en
este manual, comuníquese con el
concesionario STIHL para obtener la
ayuda que requiera.
Acerca de este manual de
instrucciones
Tanque de combustible
que contiene la mezcla
de combustible y aceite
Presione para accionar la
bomba manual de
combustible
Freno de barrena
BT 130
español / EE.UU
33
Pida a su concesionario STIHL que le
enseñe el manejo de la herramienta
motorizada. Respete todas las
disposiciones, reglamentos y normas de
seguridad federales, estatales y locales
del caso.
PELIGRO
ADVERTENCIA
Si usted choca contra un objeto duro
bajo tierra con el taladro giratorio, la
reducción de velocidad o parada
repentina de la barrena causará fuerzas
reactivas. La transferencia de las
fuerzas de rotación (reactivas) puede
hacer que la unidad motriz y sus
mangos giren repentinamente en
sentido contrahorario, posiblemente
causando la pérdida del control, o
haciendo que el bastidor de mango
golpee al operador o lo lance al suelo,
causando lesiones graves.
ADVERTENCIA
No preste ni alquile nunca su
herramienta motorizada sin entregar el
manual de instrucciones. Asegúrese de
que todas las personas que utilicen la
máquina hayan comprendido la
información que contiene este manual.
ADVERTENCIA
El uso de esta máquina puede ser
peligroso. Si el taladro llega a tener
contacto con parte alguna de su cuerpo,
puede causar lesiones por impacto o por
cortaduras.
Utilice su motoperforadora únicamente
para taladrar agujeros en el suelo (con
barrenas para suelo) o en el hielo (con
barrenas para hielo).
ADVERTENCIA
No debe usarse para ningún otro
propósito ya que el uso indebido puede
resultar en lesiones personales o daños
a la propiedad, incluso daños de la
máquina.
ADVERTENCIA
Nunca se debe permitir a los niños que
usen esta herramienta motorizada. No
se debe permitir la proximidad de otras
personas, especialmente de niños, ni de
animales en los lugares donde se esté
utilizando la máquina.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de ocasionar
lesiones a las personas en la cercanía y
daños a la propiedad, nunca deje la
herramienta motorizada en marcha
desatendida. Cuando no está en uso
(por ejemplo durante el descanso),
apáguela y asegúrese que las personas
no autorizadas no puedan usarla.
Las medidas de seguridad y avisos
contenidos en este manual se refieren al
uso de todas las motoperforadoras de
STIHL. Los distintos modelos pueden
contar con piezas y controles diferentes.
Vea la sección correspondiente de su
manual de instrucciones para tener una
descripción de los controles y la función
de los componentes de su modelo.
El uso seguro de una motoperforadora
atañe a
1 el operador
2 la herramienta motorizada
3 el uso de la herramienta
motorizada.
Medidas de seguridad y
técnicas de manejo
Dado que la motoperfora-
dora es una herramienta
con motor de gasolina
que funciona con un par
motor elevado, es nece-
sario tomar medidas
especiales de seguridad
para reducir el riesgo de
lesiones personales.
Es importante que usted
lea, comprenda bien y
respete las siguientes
advertencias y medidas
de seguridad. Lea el
manual de instrucciones
y las precauciones de
seguridad periódica-
mente. El uso
descuidado o inadecuado
puede causar lesiones
graves o incluso la
muerte.
Si se taladran o se tocan
alambres eléctricos, se
pueden sufrir sacudidas
eléctricas severas, que-
maduras, o la muerte.
Vea la sección "Condicio-
nes de trabajo", más
adelante.
BT 130
español / EE.UU
34
EL OPERADOR
Condición física
Usted debe estar en buenas
condiciones físicas y psíquicas y no
encontrarse bajo la influencia de
ninguna sustancia (drogas, alcohol,
etc.) que le pueda restar visibilidad,
destreza o juicio. No maneje esta
máquina cuando está fatigado.
ADVERTENCIA
Esté alerta. Si se cansa, tómese un
descanso. El cansancio puede provocar
una pérdida del control. El uso de
cualquier herramienta motorizada es
fatigoso. Si usted padece de alguna
dolencia que pueda ser agravada por la
fatiga, consulte a su médico antes de
utilizar esta herramienta motorizada.
ADVERTENCIA
El uso prolongado de una herramienta
motorizada (u otras máquinas) expone
al operador a vibraciones que pueden
provocar el fenómeno de Raynaud
(dedos blancos) o el síndrome del túnel
carpiano.
Estas condiciones reducen la capacidad
de las manos de sentir y regular la
temperatura, producen entumecimiento
y ardor y pueden provocar trastornos
nerviosos y circulatorios, así como
necrosis de los tejidos.
No se conocen todos los factores que
contribuyen a la enfermedad de
Raynaud, pero el clima frío, el fumar y
las enfermedades o condiciones físicas
que afectan los vasos sanguíneos y la
circulación de la sangre, como asimismo
los niveles altos de vibración y períodos
prolongados de exposición a la
vibración son mencionados como
factores en el desarrollo de la
enfermedad de Raynaud. Por lo tanto,
para reducir el riesgo de la enfermedad
de dedos blancos y del síndrome del
túnel carpiano, sírvase notar lo
siguiente:
La mayor parte de las herramientas
motorizadas de STIHL se ofrecen con
un sistema antivibración ("AV") cuyo
propósito es reducir la transmisión de
las vibraciones creadas por la máquina
a las manos del operador. Se
recomienda el uso del sistema AV a
aquellas personas que utilizan
herramientas motorizadas en forma
constante y regular.
Use guantes y mantenga las manos
abrigadas.
Mantenga el sistema AV en buen
estado. Una herramienta
motorizada con los componentes
flojos o con elementos AV dañados
o desgastados también tendrá
tendencia a tener niveles más altos
de vibración.
Agarre firmemente los mangos en
todo momento, pero no los apriete
con fuerza constante y excesiva.
Tómese descansos frecuentes.
Todas las precauciones antes
mencionadas no le garantizan que va a
estar totalmente protegido contra la
enfermedad de Raynaud o el síndrome
del túnel carpiano. Por lo tanto, los
operadores constantes y regulares
deben revisar con frecuencia el estado
de sus manos y dedos. Si aparece
alguno de los síntomas arriba
mencionados, consulte inmediatamente
al médico.
ADVERTENCIA
El sistema de encendido de la máquina
STIHL produce un campo
electromagnético de intensidad muy
baja. El mismo puede interferir con
algunos tipos de marcapasos. Para
reducir el riesgo de lesiones graves o
mortales, las personas portadoras de
marcapasos deben consultar a sus
médicos y al fabricante del marcapasos
antes de usar esta máquina.
Vestimenta adecuada
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones el
operador debe usar el equipo protector
adecuado.
BT 130
español / EE.UU
35
ADVERTENCIA
Esté especialmente alerta y tenga
cuidado cuando se usa protectores de
oídos, ya que los mismos reducen la
posibilidad de oír señales de
advertencia (gritos, alarmas, etc.).
Evite el uso de chaquetas sueltas,
bufandas, corbatas, joyas, pantalones
anchos o con vuelta, cabello largo sin
recoger o cualquier cosa que pudiera
ser aspirada por la herramienta
perforadora. Sujétese el pelo de modo
que quede sobre los hombros.
LA HERRAMIENTA MOTORIZADA
Para las ilustraciones y definiciones de
los componentes de la herramienta
motorizada, vea el capítulo sobre
"Piezas principales".
ADVERTENCIA
Nunca modifique, de ninguna manera,
esta herramienta motorizada. Utilice
únicamente los accesorios y repuestos
suministrados por STIHL o
expresamente autorizados por STIHL
para usarse con el modelo específico de
STIHL. Si bien es posible conectar a la
herramienta motorizada de STIHL
ciertos accesorios, taladros y barrenas
no autorizados, su uso puede ser, en la
práctica, extremadamente peligroso.
Si la máquina experimenta cargas
excesivas para las cuales no fue
diseñada (por ejemplo, impactos
severos o una caída), siempre
asegúrese que la máquina esté en
buenas condiciones antes de seguir con
el trabajo. Inspeccione específicamente
la integridad del sistema de combustible
(ausencia de fugas), y asegúrese de
que los controles y dispositivos de
seguridad funcionen como corresponde.
No siga manejando esta máquina si está
dañada. En caso de dudas, pida que el
concesionario de servicio de STIHL la
revise.
USO DE LA HERRAMIENTA
MOTORIZADA
Transporte de la herramienta
motorizada
ADVERTENCIA
Antes de apoyar la motoperforadora en
el suelo o de acarrearla, apague el
motor. Acarrear la motoperforadora con
el motor funcionando es
extremadamente peligroso. La
Para reducir el riesgo de
lesionarse los ojos,
nunca maneje la herra-
mienta motorizada si no
tiene puestas gafas o
anteojos de seguridad
bien ajustados con una
protección adecuada en
las partes superior y late-
ral que satisfagan la
norma ANSI Z87 "+" (o la
norma nacional
correspondiente).
El ruido de la herramienta
motorizada puede dañar
los oídos. Siempre use
amortiguadores del ruido
(tapones u orejeras) para
protegerse los oídos. Los
usuarios constantes y
regulares deben some-
terse con frecuencia a un
examen o control
auditivo.
La ropa debe ser de con-
fección fuerte y ajustada,
pero no tanto que impida
la completa libertad de
movimiento. Use monos
o pantalones largos
hechos de un material
grueso para protegerse
las piernas. No use pan-
talones cortos, sandalias
o pies descalzos.
Es muy importante tener
una buena superficie de
apoyo para los pies. Pón-
gase botas gruesas con
suela antideslizante.
Recomendamos las
botas de seguridad con
puntera de acero.
Utilice un casco de segu-
ridad aprobado para
reducir el riesgo de lesio-
narse la cabeza en caso
de existir tal tipo de
peligro.
Siempre use guantes
gruesos (por ejemplo,
fabricados de cuero u
otro material resistente al
desgaste) cuando mani-
pule la máquina y la
herramienta perforadora.
Los guantes gruesos y
antideslizantes mejoran
el manejo y ayudan a
proteger las manos.
BT 130
español / EE.UU
36
aceleración accidental del motor puede
causar la rotación de la herramienta
perforadora.
ADVERTENCIA
Durante el funcionamiento, el
silenciador del motor y los componentes
que lo rodea se calientan a
temperaturas sumamente altas. Evite
colocar una máquina caliente en
material seco e inflamable y evite tocar
el silenciador caliente; puede sufrir
quemaduras graves.
Transporte la unidad por el bastidor de
mando con las partes calientes de la
máquina (por ej. la caja de engranajes)
lejos de su cuerpo.
Retire la barrena antes de transportar la
herramienta motorizada por una
distancia considerable.
Cuando transporte la herramienta
motorizada en un vehículo, sujétela
firmemente para impedir su vuelco, el
derrame de combustible y daños.
Cuando la herramienta motorizada no
esté en uso, apáguela y colóquela en el
suelo, de modo que no represente un
peligro para los demás.
Combustible
La herramienta motorizada STIHL utiliza
una mezcla de aceite-gasolina como
combustible (vea el capítulo
"Combustible" en el manual del
propietario).
ADVERTENCIA
Instrucciones para el llenado de
combustible
ADVERTENCIA
Cargue de combustible su herramienta
motorizada en lugares al aire libre bien
ventilados. Siempre apague el motor y
deje que se enfríe antes de llenar de
combustible. Dependiendo del
combustible utilizado, de las
condiciones climáticas y del sistema de
ventilación del depósito, es posible que
se forme vapor de gasolina a presión
dentro del depósito de combustible.
Para reducir el riesgo de quemaduras,
así como otras lesiones corporales
ocasionadas por los escapes de vapor
de gasolina y otras emanaciones, quite
la tapa de llenado de combustible de la
herramienta motorizada
cuidadosamente de modo que la
presión que se pueda haber acumulado
en el depósito se disipe lentamente.
Nunca quite la tapa de llenado de
combustible mientras el motor esté
funcionando.
Elija una superficie despejada para
llenar el depósito y aléjese 3 m (10 pies)
por lo menos del lugar en que lo haya
llenado antes de arrancar el motor.
Limpie todo el combustible derramado
antes de arrancar la máquina.
ADVERTENCIA
La gasolina es un com-
bustible muy inflamable.
Si se derrama y arde a
causa de una chispa u
otra fuente de ignición,
puede provocar un incen-
dio y quemaduras graves
o daños a la propiedad.
Tenga sumo cuidado
cuando manipule gaso-
lina o la mezcla de
combustible. No fume
cerca del combustible o
la herramienta motori-
zada, ni acerque ningún
fuego o llama a ellos.
Puede escapar vapor
inflamable del sistema de
combustible.
Compruebe que no exis-
ten fugas de combustible
mientras llena el depósito
y durante el funciona-
miento de la máquina. Si
detecta alguna fuga de
combustible, no arran-
que el motor ni lo haga
funcionar sin antes repa-
rar la fuga y limpiar el
combustible derramado.
Tenga cuidado de no
mancharse la ropa con
combustible. Si la man-
cha, cámbiesela
inmediatamente.
BT 130
español / EE.UU
37
Tapa roscada
ADVERTENCIA
Consulte el capítulo "Llenado de
combustible" en el manual de
instrucciones.
Antes de arrancar
ADVERTENCIA
Siempre revise la herramienta
motorizada para comprobar que está en
buenas condiciones y que funciona
correctamente antes de arrancarla, en
particular el gatillo de aceleración y su
bloqueo, el control deslizante, la
herramienta perforadora y el freno de
barrena. El gatillo de aceleración debe
moverse libremente y siempre debe
regresar a la posición de marcha en
vacío por la acción de resorte. Nunca
intente modificar los controles o los
dispositivos de seguridad. El
mantenimiento periódico es importante
en cuanto a esto. Asegúrese de que la
herramienta perforadora se encuentre
en buenas condiciones y seguramente
montada.
ADVERTENCIA
Revise el sistema de combustible en
busca de fugas, especialmente las
partes visibles, por ejemplo, la tapa de
llenado, conexiones de mangueras y la
bomba de combustible manual
(únicamente para herramientas
motorizadas equipadas con una bomba
de combustible de mano). No arranque
el motor si se observan fugas o daños –
¡Riesgo de incendios! Solicite al
concesionario que repare la máquina
antes de usarla.
ADVERTENCIA
No maneje nunca una herramienta
motorizada que esté dañada, mal
ajustada o mantenida o que no fue
armada completa y debidamente.
ADVERTENCIA
Asegúrese de que el casquillo de la
bujía esté firmemente colocado – un
casquillo suelto puede crear un arco
voltaico y encender los vapores del
combustible, provocando un incendio.
Mantenga los mangos limpios y secos
en todo momento; es particularmente
importante mantenerlos libres de
humedad, aceite, combustible, grasa o
resinas para garantizar que la máquina
pueda empuñarse firmemente para
mantenerla bajo control seguro.
Freno de barrena
Su modelo de motoperforadora tiene un
freno de barrena que tiene por objeto
reducir el riesgo de lesiones causadas
por fuerzas reactivas parando la
rotación de la barrena/unidad motriz
cuando se aplica la palanca del freno.
También debe usarse durante el
arranque y cuando se libera una barrena
atascada. Para información acerca de la
aplicación del freno, vea el capítulo
"Freno de barrena".
Arranque
Arranque el motor solamente al aire
libre, por lo menos 3 m (10 pies) del
lugar en que lo haya llenado.
Para las instrucciones específicas de
arranque, vea la sección
correspondiente en el manual del
usuario. Coloque la herramienta
motorizada sobre suelo firme u otra
superficie sólida en un lugar abierto.
Mantenga el equilibrio y elija un buen
punto de apoyo para los pies.
ADVERTENCIA
El operador debe arrancar la
motoperforadora únicamente cuando lo
está sosteniendo firmemente.
Las vibraciones de la
máquina pueden aflojar
una tapa de combustible
que ha quedado mal
apretada, o simplemente
soltarla y derramar com-
bustible. Para reducir el
riesgo de derrames e
incendio, apriete la tapa
de llenado de combusti-
ble a mano tan
firmemente como sea
posible.
9912BA013 KN
BT 130
español / EE.UU
38
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de la pérdida de
control de la máquina, asegúrese de
que el freno de la barrena está aplicado.
Al arrancar el motor con el acelerador en
posición de arranque, su velocidad será
suficiente para conectar el embrague y,
si el freno de barrena no está aplicado,
girar la herramienta perforadora.
Tan pronto arranque, accione
inmediatamente por un breve momento
el gatillo de aceleración para
desconectarlo de la posición de
arranque y permitir que el motor se
desacelere a la marcha en vacío.
ADVERTENCIA
Su herramienta motorizada es una
máquina que debe ser manejada por
solamente una persona. No deje que
otras personas estén en el lugar de
trabajo, aun durante el arranque.
ADVERTENCIA
Cuando tire del mango de arranque, no
enrolle la cuerda de arranque alrededor
de la mano. No deje que el mango
retroceda bruscamente, sino guíe la
cuerda de arranque para que se enrolle
debidamente. Si no ejecuta este
procedimiento puede lastimarse la
mano o los dedos y también dañar el
mecanismo de arranque.
Ajustes importantes
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones
personales debido a la pérdida de
control o al contacto con el accesorio de
perforación en movimiento, no use una
máquina cuyo régimen de marcha en
vacío está mal regulado. Cuando la
velocidad de marcha en vacío está
correctamente regulada, la herramienta
perforadora no debe girar. Para
instrucciones acerca de cómo ajustar el
régimen de marcha en vacío, vea la
sección correspondiente del manual de
instrucciones.
Si no puede regular correctamente la
marcha en vacío, pida a su
concesionario STIHL que revise la
herramienta motorizada y haga los
ajustes o reparaciones
correspondientes.
Durante el funcionamiento
Sujeción y control de la herramienta
motorizada
Al trabajar, siempre sujete la máquina
firmemente con ambas manos en los
mangos. Cierre firmemente los dedos y
pulgares sobre los mangos.
Mantenga las manos en esta posición,
para que siempre tenga la
motoperforadora bien controlada.
Seleccione el ángulo de perforación de
modo que la palanca del freno de
barrena esté siempre en una posición
para ser activada por el muslo izquierdo
del operador.
ADVERTENCIA
No trate de alcanzar más lejos de lo
debido. Mantenga los pies bien
apoyados y equilibrados en todo
momento. Se debe tener cuidado
especial cuando las condiciones del
suelo son resbaladizas (suelo húmedo,
nieve o hielo) y en terreno difícil y con
mucha vegetación. Para evitar
tropezarse, esté atento a los obstáculos
ocultos tales como tocones, raíces y
zanjas. Para obtener un punto de apoyo
seguro, quite las ramas caídas, los
matorrales y el material cortado. Tenga
sumo cuidado al trabajar en suelos
inclinados o desnivelados, y al trabajar
con la barrena para hielo sobre una
superficie helada.
Condiciones de trabajo
Maneje y arranque su herramienta
motorizada solamente al aire libre en un
lugar bien ventilado. Manéjela
9912BA000 KN
BT 130
español / EE.UU
39
solamente en condiciones de buena
visibilidad y a la luz del día. Trabaje con
mucho cuidado.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
La inhalación de ciertos polvos,
especialmente los polvos orgánicos,
tales como el moho o polen, puede
provocar reacciones alérgicas o
asmáticas en las personas sensibles. La
inhalación repetida o de grandes
cantidades de polvo u otros
contaminantes del aire, especialmente
los de partículas pequeñas puede
causar enfermedades respiratorias o de
otro tipo. Controle el polvo en su fuente,
siempre que sea posible. Utilice buenas
prácticas de trabajo, tal como trabajar
de manera que el viento o el proceso de
corte dirija el polvo producido por la
herramienta motorizada en sentido
opuesto del operador. Observe las
recomendaciones emitidas por
EPA/OSHA/NIOSH y las asociaciones
de trabajo y los sindicatos con respecto
al polvo ("materia particulada"). Cuando
sea imposible eliminar
significativamente la inhalación del
polvo, es decir mantener el nivel cerca
del valor ambiente, el operador y las
personas que se encuentren en la
cercanía siempre deberán usar un
respirador aprobado por NIOSH/MSHA
para el tipo de polvo presente en el
lugar.
ADVERTENCIA
Trabaje con cuidado en suelo rocoso, o
si hay otros objetos sólidos presentes.
Mantenga la presión de alimentación a
un mínimo. Si se percibe o escucha que
la herramienta perforadora ha chocado
con un objeto sólido, suelte el gatillo de
inmediato y quite el objeto antes de
continuar perforando. Al perforar en
suelo arcilloso pesado, taladre
aproximadamente 1/3 de la profundidad
deseada y extraiga la barrena del hoyo.
Limpie la barrena de la herramienta
perforadora y continúe avanzando
lentamente y limpiándola
frecuentemente.
ADVERTENCIA
Sujete la motoperforadora con firmeza
para controlar los saltos repentinos y las
fuerzas reactivas. Esté preparado para
soltar el gatillo si las fuerzas resultan ser
demasiado grandes. Si no se controlan
las fuerzas reactivas, la rotación de los
mangos puede causar saltos fuertes y la
pérdida de control, y puede hacer que el
bastidor de mango le golpee o le lance
al suelo. Su modelo de motoperforadora
viene equipado con un freno de barrena.
Si la barrena choca contra un objeto
imposible de penetrar y la unidad motriz
comienza a girar, la palanca
accionadora del freno de barrena toca el
muslo del operador y aplica el freno para
detener la rotación de la unidad motriz.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de sufrir lesiones
graves o mortales causadas por fuerzas
reactivas, nunca haga funcionar la
motoperforadora puertas adentro sin
tener un freno de barrena en buenas
condiciones.
Tan pronto arranca, este
producto genera vapores
de escape tóxicos que
contienen productos quí-
micos (tales como
hidrocarburos sin quemar
y monóxido del carbono,
incluyendo el benceno)
considerados como cau-
santes de enfermedades
respiratorias, cáncer,
defectos de nacimiento u
otra toxicidad reproduc-
tora. Algunos de estos
gases (por ej., monóxido
de carbono) pueden ser
incoloros e inodoros.
Para reducir el riesgo de
sufrir lesiones graves o
mortales por respirar
gases tóxicos, nunca
haga funcionar la
máquina puertas adentro
o en lugares mal
ventilados.
Si usted choca con algún
objeto duro bajo tierra, tal
como piedra o grava,
esto puede hacer que la
herramienta perforadora
reduzca su velocidad o
se detenga repentina-
mente. En una situación
semejante, la fuerza rota-
cional (reactiva) se
transfiere total o parcial-
mente a la unidad motriz
y al bastidor de mango
de la motoperforadora, lo
cual puede hacer que la
unidad motriz y los man-
gos giren súbitamente en
sentido contrahorario.
BT 130
español / EE.UU
40
Si la barrena se atasca en el hoyo
perforado, apague el motor de
inmediato y extráigala según se
describe en el capítulo "Liberación de
una barrena atascada".
PELIGRO
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de sacudidas
eléctricas y daños a la propiedad,
siempre esté atento a la presencia de
tubos y cables subterráneos y de
alambres de tendido eléctrico. Antes de
perforar, obtenga los planos y permisos
del caso. Para mayor información en
cuanto a la ubicación de cables y
tuberías, comuníquese con la empresa
de servicios públicos local o con un
servicio de localización de líneas y
tuberías. De ser necesario, confirme la
ubicación real usando dispositivos tales
como detectores de cables y/o
excavando zanjas cuidadosamente.
Manténgase alejado de los cables
eléctricos suspendidos al sacar la
herramienta perforadora del hoyo. Si
alguna parte de la máquina choca con
un alambre, se causará una sacudida
eléctrica y lesiones personales graves o
la muerte.
ADVERTENCIA
Antes de utilizar la barrena para hielo
sobre un estanque, lago o río
congelado, consulte a las autoridades
locales y tome todas las precauciones
necesarias para comprobar que el hielo
tenga un grosor adecuado.
ADVERTENCIA
Los objetos arrojados o lanzados
pueden rebotar y golpear al operador.
Instrucciones de manejo
ADVERTENCIA
No maneje la herramienta motorizada
usando el bloqueo de acelerador para
arranque, pues no tendrá control de la
velocidad del motor.
En caso de emergencia, apague el
motor inmediatamente – mueva el
control deslizante a 0 o STOP
ADVERTENCIA
Al sacar la herramienta perforadora del
hoyo, levante la máquina en sentido
vertical, de modo que la herramienta
salga directamente hacia afuera, sin
atorarse con las paredes del hoyo. Para
reducir las salpicaduras al perforar hielo,
reduzca la aceleración cuando la
herramienta perforadora atraviese el
hielo. Levante la máquina lentamente.
Cubra los hoyos perforados y márquelos
de modo claro para prevenir que alguno
caiga en un hoyo.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesionarse,
nunca toque una herramienta
perforadora o árbol de perforación en
movimiento con la mano ni con parte
alguna del cuerpo mientras el motor de
combustión está funcionando o la
herramienta perforadora está girando.
Este sigue girando por un rato después
que se suelta el gatillo de aceleración.
Siempre apague el motor antes de
poner la máquina en el suelo.
ADVERTENCIA
Las hojas y la punta de la herramienta
perforadora están afiladas. Para reducir
el riesgo de sufrir una cortadura, tenga
cuidado al usarlas o manipularlas.
MANTENIMIENTO, REPARACIÓN Y
ALMACENAMIENTO
Los trabajos de mantenimiento,
reemplazo o reparación de los
dispositivos y sistemas de control de
emisiones de escape pueden ser
realizados por cualquier taller o técnico
de motores no diseñados para
vehículos. Sin embargo, si usted está
reclamando cobertura de garantía para
algún componente que no ha sido
reparado o mantenido debidamente, o
cuando se utilizan repuestos no
autorizados, STIHL puede denegar la
garantía.
ADVERTENCIA
Utilice solamente las piezas de repuesto
idénticas de STIHL para el
mantenimiento y la reparación. El uso
El contacto con cables o
alambres eléctricos
puede causar lesiones
graves o mortales como
resultado de las sacudi-
das eléctricas. Esta
máquina no está aislada.
BT 130
español / EE.UU
41
de piezas no fabricadas por STIHL
puede causar lesiones graves o
mortales.
Siga precisamente las instrucciones de
mantenimiento y reparación dadas en la
sección correspondiente del manual de
instrucciones. Consulte la tabla de
mantenimiento en el final de este
manual.
ADVERTENCIA
Siempre apague el motor antes de llevar
a cabo cualquier trabajo de
mantenimiento, reparación o limpieza
de la herramienta motorizada.
ADVERTENCIA
No intente hacer ningún trabajo de
mantenimiento o reparación que no esté
descrito en su manual de instrucciones.
Este tipo de trabajo debe ser realizado
únicamente por el concesionario de
servicio de STIHL.
ADVERTENCIA
No pruebe nunca el sistema de
encendido con el casquillo
desconectado de la bujía, o sin tener
instalada la bujía, ya que las chispas al
descubierto pueden causar un incendio.
ADVERTENCIA
Use la bujía especificada y asegúrese
de que ella y el cable de encendido
están limpios y en buen estado. Siempre
inserte el casquillo de la bujía bien
apretado en el borne de la bujía del
tamaño adecuado. (Nota: Si el borne
tiene una tuerca adaptadora SAE
desmontable, la misma tiene que ser
firmemente instalada.) Una conexión
suelta entre el borne de la bujía y el
conector del cable de encendido en el
casquillo puede crear un arco voltaico y
encender los vapores del combustible,
provocando un incendio.
ADVERTENCIA
Revise la condición del taladro en
intervalos cortos regulares. Si nota
algún cambio en el comportamiento de
la herramienta, revise inmediatamente
el apriete y busque señales de
agrietamiento.
ADVERTENCIA
Use guantes para manipular o efectuar
trabajos de mantenimiento de las
herramientas perforadoras.
ADVERTENCIA
Sustituya las herramientas de
perforación dañadas inmediatamente,
incluso si tienen sólo alguna grieta
superficial. Nunca intente reparar las
herramientas perforadoras dañadas.
ADVERTENCIA
Nunca maneje su herramienta
motorizada si el silenciador está
dañado, se ha perdido o si fue
modificado. Un silenciador mal cuidado
aumenta el riesgo de incendio y puede
causar pérdida de audición. El
silenciador está equipado con un
chispero para reducir el riesgo de
incendio; no maneje nunca su
herramienta motorizada si le falta el
chispero o está dañado. Recuerde que
el riesgo de incendios de matorrales o
forestales es mayor durante las
estaciones calurosas y secas.
En California, constituiría una violación
de los acápites § 4442 o § 4443 del
Código de Recursos Públicos el uso de
herramientas con motor de gasolina en
tierras cubiertas por bosques, arbustos
o pastos, a menos que el sistema de
escape del motor cuente con un
chispero que satisfaga los requisitos
legales y reciba un mantenimiento
adecuado para estar en buenas
condiciones de funcionamiento. El
propietario/operador de este producto
es responsable del mantenimiento
adecuado del chispero. Otras
entidades/agencias estatales o
gubernamentales, tales como el
Servicio Forestal de los EE.UU., pueden
tener requisitos similares. Comuníquese
con el cuerpo de bomberos de su
localidad o con el servicio forestal para
informarse en cuanto a las leyes y
reglamentos relacionados con los
requisitos de protección contra
incendios.
Apriete todas las tuercas, pernos y
tornillos, excepto los tornillos de ajuste
del carburador, después de cada uso.
Para el mantenimiento del sistema de
control de emisiones, consulte la tabla
de mantenimiento y la declaración de
garantía limitada que se encuentran
cerca del final de este manual.
No limpie la máquina con una lavadora
a presión. El chorro fuerte de agua
puede dañar las piezas de la máquina.
Guarde su herramienta motorizada en
un lugar seco y elevado o con llave lejos
del alcance de los niños. Antes de
guardar la máquina por más de unos
BT 130
español / EE.UU
42
pocos días, siempre vacíe el tanque de
combustible (vea el capítulo
"Almacenamiento de la máquina" en el
manual de instrucciones).
Instalación de palanca accionadora del
freno de barrena
N Inserte la palanca accionadora (1)
en la abrazadera.
N Coloque el sujetador (2) en la
palanca accionadora.
N Enrosque los tornillos de fijación (3)
y apriételos
Colocación del acolchado
N Enganche el acolchado (1) con las
pestañas (2) en los agujeros
alargados del bastidor de la palanca
N Plegado del acolchado
N Asegure el acolchado al mango con
las tiras (3) – no obstruya el cable
del acelerador
Armado de la máquina
3
2
3
1
9912BA001 KN
9912BA002 KN
3
3
9912BA003 KN
BT 130
español / EE.UU
43
El ajuste correcto del cable del
acelerador es necesario para el
funcionamiento correcto del arranque
en caliente, la marcha en vacío y la
aceleración máxima.
Ajuste el cable del acelerador
únicamente cuando la máquina esté
completamente instalada el mango de
control deberá estar en la posición de
trabajo.
N Utilice una herramienta para
comprimir el tope del mango de
control sobre el extremo de la
ranura
N Abra el bloqueo (1) y abra el gatillo
de aceleración (2) completamente
(aceleración máxima) – esto ajusta
el cable del acelerador
correctamente.
Este motor está certificado para
funcionar con una mezcla de 50 a 1 de
gasolina sin plomo y aceite STIHL para
motores de dos tiempos.
Su motor requiere una mezcla de
gasolina de alta calidad y aceite para
motores de dos tiempos enfriados por
aire.
Utilice gasolina sin plomo de grado
intermedio con un octanaje mínimo de
89 ((R+M)/2) y un contenido de etanol
no mayor que el 10%.
El combustible de octanaje bajo puede
aumentar la temperatura de
funcionamiento del motor. Esto, a su
vez, aumenta el riesgo de que se
agarrote el pistón y se dañe el motor.
La composición química del
combustible también es importante.
Algunos aditivos de combustible no
solamente tienen efectos perjudiciales
en los elastómeros (diafragmas de
carburador, sellos de aceite, tuberías de
combustible, etc.), sino también en las
piezas fundidas de magnesio y en los
convertidores catalíticos. Esto podría
causar problemas de funcionamiento e
incluso daño del motor. Por esta razón,
STIHL recomienda el uso exclusivo de
gasolina sin plomo reconocida de buena
calidad.
La gasolina con un contenido de etanol
mayor que el 10% puede causar
problemas de funcionamiento y averías
graves en motores, por lo cual no debe
utilizarse.
Consulte www.STIHLusa.com/ethanol
para mayor información
El contenido de etanol en la gasolina
afecta el régimen de marcha del motor
podría resultar necesario reajustar el
carburador si se utilizan combustibles
con diversos niveles de contenido de
etanol.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones
personales debido a la pérdida de
control y/o al contacto con la
herramienta de corte en movimiento, no
use una máquina cuyo régimen de
marcha en vacío está mal regulado.
Cuando el marcha en vacío está
correctamente regulado, la herramienta
de corte no debe moverse.
Si su herramienta motorizada indica que
el régimen de marcha en vacío está mal
regulado, pida a su representante de
STIHL que revise la herramienta
motorizada y haga los ajustes o
reparaciones correspondientes.
Las velocidades de ralentí y máxima del
motor varían si se cambia el
combustible por otro con un contenido
mayor o menor de etanol.
Este problema se evita si siempre se
utiliza combustible con un mismo
contenido de etanol..
Use solamente el aceite STIHL para
motores de dos tiempos o un aceite de
marca equivalente para motores de dos
tiempos diseñado para usar
exclusivamente con los motores de dos
tiempos enfriados por aire.
Se recomienda usar aceite STIHL HP
Ultra para motores de 2 tiempos, puesto
que éste ha sido formulado
especialmente para uso en motores
STIHL.
Ajuste del cable del
acelerador
9912BA004 KN
2
1
9912BA005 KN
Combustible
BT 130
español / EE.UU
44
No use aceites para mezclar con
designaciones BIA o TCW (para
motores de dos tiempos enfriados por
agua) ni otros aceites para mezclar
diseñados para usar en motores
enfriados por agua o por aire (por
ejemplo, en motores marinos fuera de
borda, motonieves, sierras de cadenas,
bicimotos, etc.).
ADVERTENCIA
Manipule la gasolina con sumo cuidado.
Evite el contacto directo con la piel y
evite inhalar los vapores de
combustible. Cuando se reabastece de
combustible, quite primero el envase del
vehículo y colóquelo en el suelo antes
de llenarlo. Para reducir el riesgo de la
formación de chispas causadas por la
descarga de electricidad estática y un
posible incendio y/o explosión, no llene
los envases de combustible cuando
están colocados dentro de un vehículo o
remolque.
Mantenga el envase bien cerrado para
limitar la cantidad de humedad que
penetre en la mezcla.
Limpie el tanque de combustible de la
máquina según sea necesario.
STIHL MotoMix
STIHL recomienda usar STIHL
MotoMix. STIHL MotoMix tiene un índice
de octanaje elevado y asegura que
siempre se utilice la proporción correcta
de mezcla.
STIHL MotoMix se mezcla con aceite
STIHL HP Ultra para motores de dos
tiempos para motores de alto
rendimiento.
Consulte www.STIHLusa.com/ethanol
para mayor información
Duración de la mezcla de combustible
Mezcle una cantidad suficiente de
combustible para trabajar unos pocos
días, no lo guarde por más de 30 días.
Guárdelo únicamente en envases
aprobados para combustible. Para el
proceso de mezclado, vierta el aceite en
el envase primero y luego agregue la
gasolina. Cierre el envase y agítelo
vigorosamente a mano para asegurar
que se mezclen bien el aceite y la
gasolina.
Deseche los envases vacíos usados
para mezclar el aceite únicamente en
vertederos autorizados para ello.
Antes de llenar la máquina con
combustible, limpie a fondo la tapa de
llenado y la zona alrededor del mismo
para evitar la entrada de tierra al
depósito.
Siempre agite la mezcla vigorosamente
en el recipiente antes de llenar la
máquina con combustible.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de quemaduras,
así como de incendios y de lesiones
corporales ocasionadas por los escapes
de vapor de gasolina y otras
emanaciones, quite la tapa de llenado
de combustible cuidadosamente de
Gaso-
lina
Aceite (STIHL 50:1 ó aceite
de alta calidad equivalente)
gal
EE.UU.
oz fl
EE.UU.
12,6
2 1/2 6,4
5 12,8
Llenado de combustible
9912BA006 KN
BT 130
español / EE.UU
45
modo que la presión que se pueda
haber acumulado en el depósito se
disipe lentamente.
ADVERTENCIA
Después de haber llenado la máquina
con combustible, apriete la tapa del
depósito tan firmemente como sea
posible con la mano.
Activación del freno de barrena
N Mueva la palanca accionadora a la
posición A
durante el arranque
durante la marcha en vacío
para liberar una barrena atascada
Si la barrena se atasca en el agujero
(por ejemplo: en raíces o rocas), la
barrena se mueve en sentido
contrahorario – la palanca accionadora
es movida contra el muslo del operador
y esto aplica el freno de la barrena.
Soltado del freno de la barrena
N Mueva la palanca accionadora a la
posición B
Revisión funcional del freno de barrena
El freno de la barrena está expuesto a
desgaste normal. Antes de empezar a
trabajar y después de haber liberado
una barrena atascada, revise
periódicamente si funciona
correctamente.
Cada vez, antes de empezar a trabajar
y después de haber soltado una barrena
atascada
N Cuando funciona a marcha en
vacío, accione el freno de la barrena
y acelere el motor a máxima por un
período breve (3 segundos
máximo) – la barrena no deberá
girar.
Freno de barrena
9912BA008 KN
A
9912BA009 KN
B
BT 130
español / EE.UU
46
Si el freno de barrena falla, solicite a un
concesionario que lo repare de
inmediato STIHL recomienda acudir al
concesionario de STIHL.
N Apague el motor y aplique el freno
de barrena – vea "Freno de
barrena".
N Coloque la barrena en el suelo –
con el árbol de perforación
orientado hacia arriba
N Tire del pasador de retención (1)
hasta extraerlo del eje de la
barrena.
N Empuje la barrena (2) en el árbol
de perforación de modo que los
agujeros (3) queden alineados.
N Empuje el pasador de retención en
el agujero.
N Doble la pinza con resorte del
pasador de retención hacia abajo,
hasta que encierre al eje de la
barrena.
Aplicación de la palanca del freno de
barrena
N Mueva la palanca accionadora a la
posición A.
Instalación de la barrena
9912BA010 KN
1
2
3
3
Arranque / parada del motor
9912BA008 KN
A
BT 130
español / EE.UU
47
Arranque
N Oprima la palanca de bloqueo del
gatillo de aceleración (1) y oprima el
gatillo del acelerador (2).
N Manténgalos en esa posición.
N Mueva el control deslizante a (3) a
START y manténgalo en esa
posición.
N Ahora suelte el gatillo de
aceleración, el control deslizante y
el bloqueo del gatillo, en el orden
indicado. Esta es la posición de
arranque del acelerador.
N Ajuste la perilla del
estrangulador (4) en:
N Comprima el bulbo de la bomba de
combustible manual (5) por lo
menos cinco veces.
Arranque
N Coloque la unidad sobre el suelo de
modo que quede bien apoyada.
N Ponga el pie izquierdo en el bastidor
de mango
N Coloque la mano izquierda en el
bastidor de mango.
N Con la mano derecha tire
lentamente del mango de arranque
hasta que sienta una resistencia
definitiva y en seguida dele un tirón
fuerte y rápido.
INDICACIÓN
No tire de la cuerda de arranque
totalmente hasta fuera, se podría
romper.
9912BA011 KN
START
g Si el motor está frío
e para arranque en caliente – tam-
bién utilice esta posición si el motor
ha estado en marcha, pero todavía
se encuentra frío.
4
5
9912BA012 KN
9912BA013 KN
BT 130
español / EE.UU
48
N No deje que el mango de arranque
salte bruscamente hacia atrás.
Guíelo lentamente hacia el interior
de la caja para que la cuerda de
arranque se enrolle correctamente.
N Siga intentando el arranque.
Cuando el motor empieza a encenderse
N Ajuste la perilla del estrangulador a
e y
N continúe haciendo girar el motor
hasta que arranque.
Tan pronto arranca
N Oprima el gatillo de aceleración
momentáneamente (2) – el control
deslizante (3) se desplaza a la
posición de marcha F, y el motor
pasa a aceleración de marcha en
vacío.
INDICACIÓN
Debido a que el freno de barrena
todavía está activado, el motor deberá
volver a velocidad de marcha en vacío
inmediatamente – de lo contrario es
posible dañar el embrague.
N Apoye la máquina en la punta de la
barrena.
N Suelte el freno de barrena
moviendo la palanca accionadora a
la posición B. Su motoperforadora
está lista para trabajar.
Asegúrese de que el carburador esté
correctamente ajustado. La barrena no
debe girar cuando el motor está
funcionando a marcha en vacío.
Parada del motor
N Mueva el control deslizante a
STOP-0.
A temperaturas ambiente muy bajas
N Cuando se arranca el motor, oprima
el gatillo de aceleración
momentáneamente para
desengranar la posición de
arranque del acelerador – el control
deslizante se desplaza a la posición
de marcha F, y el motor retorna a
aceleración de marcha en vacío.
N Abra el acelerador ligeramente.
N Caliente el motor durante un
intervalo corto.
Si el motor no arranca:
Si no se mueve la perilla del
estrangulador a e en un tiempo
suficientemente corto después que el
motor ha empezado a encenderse, el
motor se encuentra "ahogado".
N Ajuste la perilla del estrangulador a
e y
N Ponga el control deslizante, el
bloqueo del gatillo de aceleración y
el gatillo de aceleración en la
posición de aceleración de
arranque.
N Arranque el motor tirando de la
cuerda de arranque rápidamente,
pueden ser necesarios unos 10 a
20 tirones.
Si el motor todavía no arranca
N Mueva el control deslizante a
STOP-0.
N Quite la bujía – vea "Bujía".
N Seque la bujía.
9912BA014 KN
9912BA009 KN
B
BT 130
español / EE.UU
49
N Haga girar el motor varias veces
con el arrancador para despejar la
cámara de combustión.
N Vuelva a colocar la bujía – vea
"Bujía".
N Mueva el control deslizante a
START.
N Ponga la perilla del estrangulador
en e – aun si el motor está frío.
N Ahora arranque el motor.
Ajuste del cable del acelerador
N Revise el ajuste del cable del
acelerador – vea el capítulo "Ajuste
del cable del acelerador".
Si se ha dejado que se agote el
combustible y se ha vuelto a llenar el
tanque
N Después de llenar el tanque, oprima
el bulbo de la bomba de
combustible por lo menos
cinco veces, aunque el bulbo esté
lleno de combustible.
N Ajuste la perilla del estrangulador
según la temperatura del motor.
N Ahora arranque el motor.
Durante el período de rodaje
Una máquina nueva de fábrica no debe
hacerse funcionar a velocidad alta
(aceleración máxima sin carga) por el
lapso que tome llenar el tanque tres
veces. Esto evita la imposición de
cargas innecesariamente altas durante
el período de rodaje. Ya que todas las
piezas móviles deben asentarse
durante el período de rodaje inicial,
durante este tiempo la resistencia
causada por fricción en el motor es más
elevada. El motor desarrolla su potencia
máxima después de haber llenado el
tanque de 5 a 15 veces.
Durante el trabajo
Después de un período largo de
funcionamiento con el acelerador a
fondo, deje funcionar el motor por un
rato en marcha en vacío de modo que el
calor en el motor sea disipado por la
corriente de aire de enfriamiento. Esto
ayuda a evitar que los componentes
montados en el motor (encendido,
carburador) sufran sobrecargas
térmicas.
Después de terminar el trabajo
Espere hasta que el motor se enfríe.
Vacíe el tanque de combustible. Guarde
la máquina en un lugar seco. Revise el
apriete de todos los tornillos y las
tuercas accesibles (no los tornillos de
ajuste) en intervalos regulares y vuelva
a apretarlos, de ser necesario.
Trabajo con la varilla de extensión
(accesorio especial)
No coloque la varilla de extensión hasta
que la longitud total de la barrena esté
en el agujero.
ADVERTENCIA
Comenzar a realizar un agujero con la
varilla de extensión colocada aumenta
el riesgo de lesiones personales debido
a que la unidad se encontrará a la altura
del pecho y no podrá ser controlada de
manera apropiada. Por el mismo motivo,
la varilla de extensión debe retirarse
antes de extraer la barrena del agujero.
Instrucciones para el uso
BT 130
español / EE.UU
50
Si la barrena se atasca en el hoyo
N Apague el motor de inmediato
N Mueva el control deslizante a
STOP-0.
N Coloque la palanca accionadora
en A – el freno de barrena está
activado
N Gire toda la barrena en sentido
contrahorario hasta liberarla
nuevamente
N Una vez que se ha liberado la
barrena atascada, compruebe que
el freno de barrena funcione
correctamente – vea "Freno de
barrena"
Si se nota una pérdida considerable de
la potencia del motor
N Quite el acolchado del bastidor del
mango
N Desenrosque el tornillo (1) y retire la
cubierta (2) del filtro – el tornillo
sujeta a la cubierta del filtro para
evitar que se extravíe
N Quite la tierra suelta del interior de
la cubierta (2) y de alrededor del
filtro (3)
N Quite y revise el filtro de aire (3) –
sustitúyalo si está sucio o dañado
N Coloque el filtro de aire (3)
N Coloque la cubierta (2) en el filtro
N Enrosque el tornillo (1) y apriételo
N Coloque el acolchado – consulte
"Armado de la máquina"
Las emisiones de gases de escape son
controladas por el diseño de parámetros
y componentes fundamentales del
motor (por ej. carburación, encendido,
regulación y regulación de las válvulas o
la lumbrera) sin la adición de ningún
equipo importante.
Liberación de una barrena
atascada
9912BA008 KN
A
Sustitución del filtro de aire
9912BA017 KN
1
Gestión del motor
BT 130
español / EE.UU
51
El carburador de la máquina ha sido
ajustado en la fábrica para ofrecer el
rendimiento y la eficiencia de uso de
combustible óptimos en todas las
condiciones.
Ajuste de la velocidad de marcha en
vacío
El motor se para durante el
funcionamiento a marcha en vacío
N Gire el tornillo de ajuste de marcha
en vacío (LA) lentamente en
sentido horario hasta que el motor
funcione de modo suave.
La barrena gira cuando el motor está a
marcha en vacío
N Gire el tornillo de ajuste de marcha
en vacío (LA) lentamente en
sentido contrahorario hasta que la
barrena deje de moverse.
ADVERTENCIA
Si la barrena sigue girando con el motor
en marcha en vacío después de llevarse
a cabo el ajuste, pida que un
concesionario de mantenimiento revise
la máquina.
Si el motor pierde potencia, es difícil
arrancarlo o funciona de modo irregular
a ralentí, revise la bujía primero.
Instale una bujía nueva después de
aprox. 100 horas de funcionamiento, o
más temprano si los electrodos están
muy gastados.
Si la mezcla del combustible es
incorrecta (demasiado aceite en la
gasolina), el filtro de aire está sucio, y
las condiciones de trabajo no son
favorables (especialmente a
aceleraciones intermedias) se afecta la
condición de la bujía. Estos factores
permiten la formación de depósitos en la
punta aislante, los cuales pueden
perjudicar el rendimiento.
Retiro de la bujía
N Mueva el control deslizante a
STOP-0.
N Desconecte el casquillo de la
bujía (1)
N Destornille la bujía
Ajuste del carburador
9912BA018 KN
Bujía
9912BA015 KN
BT 130
español / EE.UU
52
Revisión de la bujía
N Limpie la bujía si está sucia.
N Revise la separación entre
electrodos (A) y ajústela de ser
necesario – vea el capítulo
"Especificaciones".
N Utilice únicamente bujías tipo
resistencia cuyo margen de
rendimiento sea el aprobado.
Corrija los problemas que hayan
causado la contaminación de la bujía:
demasiado aceite en la mezcla de
combustible,
filtro de aire sucio,
condiciones desfavorables de
funcionamiento, por ejemplo,
funcionando bajo carga parcial.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de incendio y de
quemaduras, utilice solamente las
bujías autorizadas por STIHL. Siempre
inserte el casquillo de la bujía (1) bien
apretado en el borne de la bujía (2).
No use una bujía con un borne
adaptador SAE desmontable (3). Se
puede crear un arco voltaico y encender
los vapores del combustible,
provocando un incendio. Esto podría
causar lesiones personales graves o
daños graves a la propiedad.
N Use únicamente bujías de tipo
resistor con bornes sólidos, sin
roscas.
Instalación de la bujía
N Atornille a fondo la bujía, coloque el
casquillo y empújelo firmemente en
su lugar.
Si la marcha del motor sigue siendo
insatisfactoria después de haberle dado
mantenimiento al filtro y luego de haber
ajustado correctamente el carburador y
el cable del acelerador, la causa podría
hallarse en el silenciador.
Solicite al concesionario de servicio que
revise si hay contaminación
(coquización) en el silenciador.
STIHL recomienda que solamente los
concesionarios STIHL autorizados
efectúen los trabajos de mantenimiento
y reparación.
000BA039 KN
A
2
1
0000-GXX-1831-A0
3
Funcionamiento del motor
BT 130
español / EE.UU
53
N Revise el nivel de grasa
periódicamente aproximadamente
cada 50 horas de funcionamiento.
N Destornille el tapón de llenado (1).
Si no se ve grasa en el interior del tapón
de llenado:
N Aplique el tubo (2) de lubricante
para engranajes STIHL al agujero
de llenado.
N Aplique 5-10 g (1/4 oz) de grasa al
interior de la caja de engranajes.
N No llene completamente con grasa
la caja de engranajes.
N Vuelva a colocar el tapón de llenado
y apriételo firmemente.
Para intervalos de 3 meses o más
N Quite la herramienta perforadora.
N Vacíe y limpie el tanque de
combustible en una zona bien
ventilada.
N Deseche el combustible de acuerdo
con los requerimientos locales de
protección del medio ambiente.
N Haga funcionar el motor hasta que
el carburador se seque. Esto ayuda
a evitar que los diafragmas del
carburador se peguen.
N Limpie la máquina a fondo - preste
atención especial a las aletas del
cilindro y al filtro de aire.
N Guarde la máquina en un lugar seco
y elevado, o bajo llave, fuera del
alcance de los niños y de otras
personas no autorizadas.
Trabajos de mantenimiento
STIHL recomienda que solamente los
concesionarios STIHL autorizados
efectúen los trabajos de mantenimiento
y reparación.
Recogedor de combustible en el
depósito
N Cada año, pida que le sustituyan el
recogedor de combustible en el
depósito
Parachispas en el silenciador
N Si el rendimiento del motor se
deteriora, revise el chispero en el
silenciador
Lubricación de la caja de
engranajes
1
9912BA019 KN
9912BA020 KN
Almacenamiento de la
máquina
Inspección y mantenimiento
por el concesionario
BT 130
español / EE.UU
54
Información para mantenimiento
Los intervalos que se indican a continuación corresponden únicamente a condicio-
nes normales de funcionamiento. Si la jornada diaria es más prolongada que lo
normal, o bien si las condiciones son extremas (zonas con demasiado polvo, etc.),
acorte apropiadamente los intervalos indicados.
antes de comenzar el trabajo
después de completar el tra-
bajo o diariamente
después de cada parada
para cargar combustible
semanalmente
mensualmente
cada 12 meses
si hay problemas
si presenta daños
según se requiera
Máquina completa
Inspección visual (condición general,
fugas)
XX
Limpiar X
Freno de barrena
Comprobar el funcionamiento XX
Solicitar al concesionario de servicio su
mantenimiento
1)
X
Mango de control Comprobar el funcionamiento XX
Filtro de aire Reemplazar XX
Bomba de combustible manual (si la tiene)
Revisar X
Solicitar al concesionario de servicio su
reparación
1)
X
Recogedor en depósito de combustible
Solicitar al concesionario de servicio su
revisión
1)
X
Solicitar al concesionario de servicio su
sustitución
1)
XX
Depósito de combustible Limpiar X
Carburador
Comprobar ajuste de ralentí el árbol de
perforación no debe girar
X
Ajustar la marcha en vacío X
Bujía
Ajustar la distancia entre electrodos X
Cambiar después de aprox. cada 100
horas de funcionamiento
Parachispas en el silenciador
Solicitar al concesionario de servicio su
revisión
1)
X
Solicitar al concesionario de servicio su
limpieza o sustitución
1)
XX
Todos los tornillos y tuercas accesibles
(salvo los tornillos de ajuste)
Volver a apretar X
BT 130
español / EE.UU
55
Elementos antivibración
Revisar XXX
Solicitar al concesionario de servicio su
sustitución
1)
X
Caja de engranajes Relubricar X
Arbol de perforación Limpiar X
Barrena
Revisar X
Reemplazar X
Etiquetas de seguridad Reemplazar X
1)
STIHL recomienda acudir a un concesionario STIHL autorizado para servicio.
Los intervalos que se indican a continuación corresponden únicamente a condicio-
nes normales de funcionamiento. Si la jornada diaria es más prolongada que lo
normal, o bien si las condiciones son extremas (zonas con demasiado polvo, etc.),
acorte apropiadamente los intervalos indicados.
antes de comenzar el trabajo
después de completar el tra-
bajo o diariamente
después de cada parada
para cargar combustible
semanalmente
mensualmente
cada 12 meses
si hay problemas
si presenta daños
según se requiera
BT 130
español / EE.UU
56
1 Control deslizante
2 Bloqueo de gatillo de aceleración
3 Mango de arranque
4 Cubierta del filtro de aire
5 Tornillo de ajuste del carburador
6 Tapa de llenado de combustible
7 Tapón roscado
8 Silenciador con chispero
9 Árbol de perforación
10 Almohadilla
11 Perilla de estrangulador
12 Bomba de combustible manual
13 Casquillo de bujía
14 Gatillo de aceleración
15 Palanca accionadora de freno de
barrena
# Número de serie
Componentes importantes
#
12
13
8
7
1
5
9912BA021 KN
15
10
9
14
11
2
3
4
6
BT 130
español / EE.UU
57
Definiciones
1 Control deslizante
Para aceleración de arranque,
marcha y parada. Mantiene el
acelerador parcialmente abierto
durante el arranque y apaga el
encendido para detener el motor.
2 Bloqueo de gatillo de aceleración
Debe ser oprimido antes de poder
activar el gatillo de aceleración.
3 Mango de arranque
El mango del arrancador usado
para arrancar el motor.
4 Cubierta del filtro de aire
Cubre y protege el elemento del
filtro de aire.
5 Tornillo de ajuste del carburador
Ajuste de la velocidad de marcha en
vacío
6 Tapa de llenado de combustible
Para tapar el depósito de
combustible.
7 Tapón roscado
Sella la abertura de llenado de
grasa de la caja de engranajes.
8 Silenciador con chispero
El silenciador reduce los ruidos del
tubo de escape y desvía los gases
de escape lejos del operador.
El chispero está diseñado para
reducir el riesgo de incendios.
9 Árbol de perforación
Para fijar el portabrocas o
adaptador al taladro motorizado.
10 Almohadilla
Ayuda a amortiguar el muslo contra
el bastidor de mango.
11 Perilla de estrangulador
Facilita el arranque del motor al
enriquecer la mezcla.
12 Bomba de combustible manual
Suministra alimentación adicional
de combustible para el arranque en
frío.
13 Casquillo de bujía
Conecta la bujía al alambre de
encendido.
14 Gatillo de aceleración
Regula la velocidad del motor.
15 Palanca accionadora de freno de
barrena
Palanca para aplicar y soltar el
freno de barrena.
EPA / CEPA
El período de cumplimiento de
emisiones indicado en la etiqueta de
cumplimiento de emisiones es la
cantidad de horas de funcionamiento
para la cual la máquina ha demostrado
la conformidad con los requerimientos
de emisiones del Gobierno federal de
los EE.UU.
Categoría
CARB
El período de cumplimiento de
emisiones empleado en la etiqueta del
índice de aire CARB tiene las siguientes
definiciones:
Motor
Motor STIHL de un cilindro, cuatro
tiempos, lubricado por una mezcla de
gasolina con aceite
Especificaciones
A = 300 horas
B = 125 horas
C= 50horas
Extended = 300 horas
Intermediate = 125 horas
Moderate = 50 horas
BT 130
español / EE.UU
58
Sistema de encendido
Encendido por magneto electrónico (sin
disyuntor)
Sistema de combustible
Carburador de diafragma de todas
posiciones con bomba de combustible
integral
Mecanismo de perforación
Engranajes rectos de 3 etapas
Peso
Dimensiones
Los usuarios de esta máquina deben
efectuar únicamente los trabajos de
mantenimiento descritos en este
manual. STIHL recomienda que un
concesionario de servicio STIHL efectúe
los demás trabajos de reparación.
Salvo por los sistemas de control de
emisiones y sus componentes, los
cuales están gobernados por la
Garantía Federal de Control de
Emisiones, la cual se encuentra en otra
parte de este manual. Los reclamos de
garantía presentados después de
realizadas las reparaciones serán
aceptados únicamente si las mismas
fueron ejecutadas por un concesionario
de servicio autorizado STIHL utilizando
piezas de repuesto genuinas de STIHL.
Los repuestos genuinos STIHL se
identifican por medio del número de
pieza STIHL, el logotipo { y el
símbolo de piezas STIHL K . El
símbolo aparece solo en algunas piezas
pequeñas.
Para reparar algún componente del
sistema de control de emisiones de aire,
consulte la garantía de sistemas de
emisiones dada en este manual.
Cilindrada: 36,3 cm³
(2,22 pulg³)
Diámetro: 43 mm
(1,693 pulg)
Carrera: 25 mm
(0,984 pulg)
Potencia del motor
según ISO 7293:
1,4 kW
(1,88 bhp) a
8.500 r/min
Marcha en vacío: 2800 r/min
Velocidad de
apagado: 9.500 r/min
Bujía (tipo
resistencia): NGK CMR 6H
Distancia entre
electrodos:
0,5 mm
(0,020 pulg)
Capacidad del tan-
que de combustible: 0,53 l (17,9 oz fl)
Relación entre
engranajes: 47,5:1
Velocidad máx. del
árbol: 200 r/min
Par motor máx. del árbol
de perforación:
81 Nm
(59,74 lb-pie)
Lubricación: Lubricante
para engrana-
jes STIHL
para cortado-
ras de
matorrales
Seco, sin herramienta
de perforación
(barrena):
9,9 kg
(21,8 lb)
Longitud con bastidor de
mango:
400 mm
(15,748 pulg)
Ancho con bastidor de
mango:
530 mm
(20,866 pulg)
Altura sin herramienta
de perforación
(barrena):
365 mm
(14,370 pulg)
Información de reparación
BT 130
español / EE.UU
59
Respete todas las leyes y los
reglamentos sobre eliminación de
desechos que correspondan a su país.
No se debe botar los aparatos STIHL en
el basurero. Lleve el producto, los
accesorios y el embalaje a un vertedero
autorizado para reciclarlos y contribuir al
cuidado del medio ambiente.
Comuníquese con un concesionario de
servicio de STIHL para obtener la
información más actualizada sobre la
eliminación de desechos.
Sus derechos y obligaciones de
garantía
La Agencia de Protección del Medio
Ambiente (EPA) de los EE.UU. y STIHL
Incorporated se complacen en
explicarle la garantía del sistema de
control de emisiones instalado en el
motor de su equipo. En los EE.UU., los
nuevos motores pequeños para equipos
de uso fuera de carretera modelos 1997
y posteriores deben estar diseñados,
construidos y equipados, al tiempo de la
venta, de conformidad con los
reglamentos de la EPA de los EE.UU.
para los motores pequeños de uso fuera
de carretera. El motor del equipo debe
carecer de defectos en el material y la
fabricación que puedan causar el
incumplimiento de las normas de la EPA
de los EE.UU. durante los primeros dos
años de uso del motor a partir de la
fecha de compra por el último
comprador.
STIHL Incorporated debe garantizar el
sistema de control de emisiones en el
motor pequeño para uso fuera de
carretera por el intervalo mencionado
más arriba, siempre que dicho motor no
haya estado sujeto a maltrato,
negligencia o cuidado inapropiado.
El sistema de control de emisiones de
su máquina incluye piezas tales como el
carburador y el sistema de encendido.
Además puede incluir mangueras,
conectores y otros conjuntos asociados
con el control de emisiones.
En los casos de existir una condición
amparada bajo garantía, STIHL
Incorporated reparará el motor pequeño
para equipo de uso fuera de carretera
sin costo alguno, incluido el diagnóstico
(si el trabajo de diagnóstico fue
realizado por un concesionario
autorizado), las piezas y la mano de
obra.
Cobertura de garantía del fabricante
En los EE.UU., los motores pequeños
para equipos de uso fuera de carretera
modelos 1997 y posteriores también
están garantizados por dos años. En el
caso de encontrarse defectos en
cualquiera de las piezas del motor
relacionadas con el sistema de control
de emisiones, la pieza será reparada o
sustituida por STIHL Incorporated sin
costo alguno.
Responsabilidades del usuario relativas
a la garantía
Como propietario de motor pequeño
para equipo de uso fuera de carretera,
usted tiene la responsabilidad de
realizar el mantenimiento requerido
descrito en su manual de instrucciones.
STIHL Incorporated le recomienda
guardar todos los recibos comprobantes
de los trabajos de mantenimiento
hechos a su motor pequeño para equipo
de uso fuera de carretera, pero STIHL
Incorporated no puede negar garantía
basado en el solo hecho de faltar los
Desecho
000BA073 KN
Declaración de garantía de
STIHL Incorporated sobre
sistemas de control de
emisiones según normas
Federales
BT 130
español / EE.UU
60
recibos o del incumplimiento del
propietario de realizar todos los trabajos
de mantenimiento programados.
El uso de cualquier pieza de repuesto o
servicio cuyo comportamiento y
durabilidad sean equivalentes está
permitido en trabajos de mantenimiento
o reparación no contemplados en la
garantía, y no reducirá las obligaciones
de la garantía del fabricante del motor.
Sin embargo, como propietario del
motor pequeño para equipo de uso
fuera de carretera usted debe ser
consciente de que STIHL Incorporated
puede negarle cobertura de garantía si
dicho motor o una pieza del mismo ha
fallado debido a maltrato, descuido,
mantenimiento inadecuado o
modificaciones no autorizadas.
Usted es responsable de llevar el motor
pequeño para equipo de uso fuera de
carretera a un centro de servicio STIHL
tan pronto surja el problema. Las
reparaciones bajo garantía serán
realizadas en un tiempo razonable, sin
exceder de 30 días.
Ante cualquier duda respecto a sus
derechos y responsabilidades bajo esta
garantía, sírvase contactar al
representante de atención al cliente
STIHL llamando al 1-800-467-8445, o si
lo prefiere puede escribir a
STIHL Inc.,
536 Viking Drive, P.O. Box 2015,
Virginia Beach, VA 23450-2015 EE.UU.
www.stihlusa.com
Cobertura por STIHL Incorporated
STIHL Incorporated garantiza al último
comprador y a cada comprador
subsiguiente que el motor pequeño para
equipo de uso fuera de carretera está
diseñado, construido y equipado, al
tiempo de la venta, de conformidad con
todos los reglamentos aplicables.
Además, STIHL Incorporated garantiza
al comprador inicial y a cada comprador
subsiguiente que el motor está libre de
defectos en el material y fabricación que
puedan causar el incumplimiento de los
reglamentos aplicables durante un
período de dos años.
Período de garantía
El período de garantía comienza en la
fecha en que el motor del equipo
utilitario es entregado a usted y usted
firma y remite la tarjeta de garantía a
STIHL.
Si cualquier componente relacionado
con el sistema de control de emisiones
está defectuoso, el mismo será
sustituido por STIHL Incorporated sin
costo alguno para el propietario.
Cualquier pieza garantizada cuyo
reemplazo no está programado como
mantenimiento requerido, o que debe
recibir únicamente inspección regular
en el sentido de "reparar o sustituir
según sea necesario", estará
garantizada por el período de garantía.
Cualquier pieza cuyo reemplazo está
programado como mantenimiento
requerido estará garantizada por el
intervalo hasta el primer punto de
reemplazo programado para esa pieza.
Diagnóstico
Como propietario, a usted no se le debe
cobrar la mano de obra por los
diagnósticos que determinen que una
pieza garantizada está defectuosa. No
obstante, si usted reclama garantía para
un componente y se comprueba que la
máquina no está defectuosa, STIHL
Incorporated le cobrará el costo de la
prueba del sistema de control de
emisiones. El trabajo de diagnóstico
mecánico se realiza en un centro de
servicio autorizado por STIHL. La
prueba del sistema de control de
emisiones se realiza ya sea en la fábrica
de STIHL Incorporated o en un
laboratorio de ensayos independiente.
Trabajo bajo garantía
STIHL Incorporated reparará los
defectos amparados por la garantía en
cualquier estación de garantía o centro
de servicio autorizado por STIHL. Todo
trabajo de este tipo se hará gratis para el
propietario siempre que se determine
que la pieza cubierta por la garantía está
defectuosa.
Se puede usar cualquier pieza de
repuesto aprobada por el fabricante o
equivalente en las piezas relacionadas
con el sistema de control de emisiones,
y debe ser suministrada gratis al
propietario. STIHL Incorporated es
responsable por daños a otros
componentes del motor causados por la
falla de una pieza garantizada que
todavía está bajo garantía.
BT 130
español / EE.UU
61
La lista siguiente define
específicamente las piezas
garantizadas y relacionadas con las
emisiones:
Filtro de aire
Carburador (si corresponde)
Bomba de combustible
Estrangulador (sistema de
enriquecimiento de arranque en
frío) (si corresponde)
Varillajes de control
Múltiple de admisión
Sistema de encendido por magneto
o electrónico (Módulo de encendido
o unidad de control electrónica)
Volante
Bujía
Válvula de inyección (si
corresponde)
Bomba de inyección (si
corresponde)
Carcasa del acelerador (si
corresponde)
Cilindro
Silenciador
Convertidor catalítico (si lo tiene)
Tanque de combustible
Tapa de tanque de combustible
Línea de combustible
Adaptadores de línea de
combustible
Abrazaderas
Sujetadores/pernos
Dónde presentar el reclamo para
servicio bajo garantía
Lleve el producto a cualquier centro de
servicio autorizado por STIHL y
presente la tarjeta de garantía firmada.
Requerimientos de mantenimiento
Las instrucciones presentadas en este
manual se basan en la aplicación de la
mezcla recomendada para motores de 2
tiempos (vea también la instrucción
"Combustible"). Las discrepancias de
estas recomendaciones con respecto a
la calidad y la proporción de la mezcla
de combustible y aceite pueden exigir
intervalos de mantenimiento más
cortos.
Limitaciones
Esta garantía de los sistemas de control
de emisiones no cubrirá ninguno de los
puntos siguientes:
N reparación o sustitución requerida
debido a maltrato, negligencia o
falta del mantenimiento requerido,
N reparaciones mal hechas o
sustituciones contrarias a las
especificaciones de STIHL
Incorporated que afecten
desfavorablemente el
funcionamiento y/o la durabilidad, y
las alteraciones o modificaciones
no recomendadas o aprobadas por
escrito por STIHL Incorporated,
y
N la sustitución de piezas y otros
servicios y ajustes necesarios para
el mantenimiento requerido en y
después del primer punto de
reemplazo programado.
BT 130
español / EE.UU
62
Marcas registradas de STIHL
STIHL
®
{
K
La combinación de colores anaranjado-
gris (Números de registro EE.UU.
2,821,860; 3,010,057, 3,010,058,
3,400,477; y 3,400,476)
AutoCut
®
FARM BOSS
®
iCademy
®
MAGNUM
®
MasterWrench Service
®
MotoMix
®
OILOMATIC
®
Rock Boss
®
STIHL Cutquik
®
STIHL DUROMATIC
®
STIHL Quickstop
®
STIHL ROLLOMATIC
®
STIHL WOOD BOSS
®
TIMBERSPORTS
®
WOOD BOSS
®
YARD BOSS
®
Algunos de las marcas comerciales de
STIHL por ley común
4-MIX ™
BioPlus
Easy2Start
EasySpool ™
ElastoStart
Ematic
FixCut ™
IntelliCarb ™
Master Control Lever
Micro ™
Pro Mark
Quad Power ™
Quiet Line ™
STIHL M-Tronic
STIHL OUTFITTERS
STIHL PICCO ™
STIHL PolyCut
STIHL PowerSweep ™
STIHL Precision Series ™
STIHL RAPID
STIHL SuperCut ™
TapAction ™
TrimCut
Esta lista de marcas comerciales está
sujeta a cambios.
Queda terminantemente prohibido todo
uso de estas marcas comerciales sin el
consentimiento expreso por escrito de
ANDREAS STIHL AG & Co. KG,
Waiblingen.
Marcas comerciales
TM
STIHL
Injection
BT 130
español / EE.UU
63
www.stihl.com
*04584298621A*
0458-429-8621-A
0458-429-8621-A
englisch / spanisch USA
G U
WARNING
The engine exhaust from this product
contains chemicals known to the State
of California to cause cancer, birth
defects or other reproductive harm.
ADVERTENCIA
El gas de escape del motor de esta máquina
contiene productos químicos que en el estado de
California son considerados como causantes de
cáncer, defectos de nacimiento u otros efectos
nocivos para los órganos de la reproducción.
englisch / spanisch USA
U
WARNING
This product contains chemicals
known to the State of California to cause
cancer, birth defects
or other reproductive harm.
ADVERTENCIA
Este producto contiene sustancias químicas
consideradas por el Estado de California como
causantes de cáncer, defectos de nacimiento u
otra toxicidad reproductora.

Transcripción de documentos

{ STIHL BT 130 Instruction Manual Manual de instrucciones WARNING Read Instruction Manual thoroughly before use and follow all safety precautions – improper use can cause serious or fatal injury. ADVERTENCIA Antes de usar la máquina lea y siga todas las precauciones de seguridad dadas en el manual de instrucciones – el uso incorrecto puede causar lesiones graves o mortales. Instruction Manual 1 - 30 Manual de instrucciones 31 - 62 español / EE.UU © ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2016 0458-429-8621-A. VA0.G16. 0000006500_006_EA Impreso en papel libre de cloro. Las tintas contienen aceites vegetales, el papel es reciclable. Manual de instrucciones original Contenido Acerca de este manual de instrucciones Medidas de seguridad y técnicas de manejo Armado de la máquina Ajuste del cable del acelerador Combustible Llenado de combustible Freno de barrena Instalación de la barrena Arranque / parada del motor Instrucciones para el uso Liberación de una barrena atascada Sustitución del filtro de aire Gestión del motor Ajuste del carburador Bujía Funcionamiento del motor Lubricación de la caja de engranajes Almacenamiento de la máquina Inspección y mantenimiento por el concesionario Información para mantenimiento Componentes importantes Especificaciones Información de reparación { BT 130 32 33 42 43 43 44 45 46 46 49 50 50 50 51 51 52 53 53 53 54 56 57 58 Desecho Declaración de garantía de STIHL Incorporated sobre sistemas de control de emisiones según normas Federales Marcas comerciales 59 Permita que solamente las personas que comprenden totalmente la materia tratada en este manual manejen su motoperforadora. 59 62 Para obtener el rendimiento y satisfacción máximos de la motoperforadora STIHL, es importante que lea, obedezca y comprenda las precauciones de seguridad y las instrucciones de uso y mantenimiento dadas en el capítulo "Precauciones de seguridad y técnicas de uso", antes de usar la motoperforadora. Para información adicional, puede acudir a www.stihlusa.com. Comuníquese con su representante de STIHL o el distribuidor de STIHL para su zona si no se entiende alguna de las instrucciones dadas en el presente manual. ADVERTENCIA Dado que la motoperforadora es una herramienta con motor de gasolina que funciona con un par motor elevado, es necesario tomar medidas especiales de seguridad para reducir el riesgo de lesiones personales. El uso descuidado o inadecuado puede causar lesiones graves e incluso mortales. Este manual de instrucciones está protegido por derechos de propiedad intelectual. Todos los derechos reservados, especialmente los derechos de reproducción, traducción y procesamiento con sistemas electrónicos. 31 español / EE.UU Acerca de este manual de instrucciones Pictogramas Todos los pictogramas que se encuentran fijados o grabados en la máquina se explican en este manual. Según el modelo, los pictogramas siguientes pueden aparecer en su máquina. Tanque de combustible que contiene la mezcla de combustible y aceite Presione para accionar la bomba manual de combustible Freno de barrena Símbolos en el texto Muchas de las instrucciones de uso y seguridad vienen acompañadas de ilustraciones. Los pasos individuales o procedimientos descritos en el manual pueden estar señalados en diferentes maneras: N 32 Se usa un punto para denotar un paso o procedimiento. Una descripción de un paso o procedimiento que se refiere directamente a una ilustración puede contener números de referencia que aparecen en la ilustración. Ejemplo: N Suelte el tornillo (1). N Palanca (2) ... máquina difieren de las descritas en este manual, comuníquese con el concesionario STIHL para obtener la ayuda que requiera. Además de las instrucciones de uso, en este manual pueden encontrarse párrafos a los que usted debe prestar atención especial. Tales párrafos están marcados con los símbolos y las palabras identificadoras que se describen a continuación. PELIGRO Indica un riesgo inminente de lesiones graves o mortales. ADVERTENCIA Identifica una situación de peligro que, al no evitarse, puede resultar en lesiones graves o mortales. INDICACIÓN Indica el riesgo de daños a la propiedad, incluyendo a la máquina o sus componentes. Mejoramientos técnicos La filosofía de STIHL es mejorar continuamente todos sus productos. Como resultado de ello, periódicamente se introducen cambios de diseño y mejoras. Por lo tanto, es posible que algunos cambios, modificaciones y mejoras no se describen en este manual. Si las características de funcionamiento o la apariencia de su BT 130 español / EE.UU Medidas de seguridad y técnicas de manejo Dado que la motoperforadora es una herramienta con motor de gasolina que funciona con un par motor elevado, es necesario tomar medidas especiales de seguridad para reducir el riesgo de lesiones personales. Es importante que usted lea, comprenda bien y respete las siguientes advertencias y medidas de seguridad. Lea el manual de instrucciones y las precauciones de seguridad periódicamente. El uso descuidado o inadecuado puede causar lesiones graves o incluso la muerte. Pida a su concesionario STIHL que le enseñe el manejo de la herramienta motorizada. Respete todas las disposiciones, reglamentos y normas de seguridad federales, estatales y locales del caso. PELIGRO Si se taladran o se tocan alambres eléctricos, se pueden sufrir sacudidas eléctricas severas, quemaduras, o la muerte. Vea la sección "Condiciones de trabajo", más adelante. BT 130 ADVERTENCIA Si usted choca contra un objeto duro bajo tierra con el taladro giratorio, la reducción de velocidad o parada repentina de la barrena causará fuerzas reactivas. La transferencia de las fuerzas de rotación (reactivas) puede hacer que la unidad motriz y sus mangos giren repentinamente en sentido contrahorario, posiblemente causando la pérdida del control, o haciendo que el bastidor de mango golpee al operador o lo lance al suelo, causando lesiones graves. ADVERTENCIA No preste ni alquile nunca su herramienta motorizada sin entregar el manual de instrucciones. Asegúrese de que todas las personas que utilicen la máquina hayan comprendido la información que contiene este manual. ADVERTENCIA El uso de esta máquina puede ser peligroso. Si el taladro llega a tener contacto con parte alguna de su cuerpo, puede causar lesiones por impacto o por cortaduras. Utilice su motoperforadora únicamente para taladrar agujeros en el suelo (con barrenas para suelo) o en el hielo (con barrenas para hielo). ADVERTENCIA Nunca se debe permitir a los niños que usen esta herramienta motorizada. No se debe permitir la proximidad de otras personas, especialmente de niños, ni de animales en los lugares donde se esté utilizando la máquina. ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de ocasionar lesiones a las personas en la cercanía y daños a la propiedad, nunca deje la herramienta motorizada en marcha desatendida. Cuando no está en uso (por ejemplo durante el descanso), apáguela y asegúrese que las personas no autorizadas no puedan usarla. Las medidas de seguridad y avisos contenidos en este manual se refieren al uso de todas las motoperforadoras de STIHL. Los distintos modelos pueden contar con piezas y controles diferentes. Vea la sección correspondiente de su manual de instrucciones para tener una descripción de los controles y la función de los componentes de su modelo. El uso seguro de una motoperforadora atañe a 1 el operador 2 la herramienta motorizada 3 el uso de la herramienta motorizada. ADVERTENCIA No debe usarse para ningún otro propósito ya que el uso indebido puede resultar en lesiones personales o daños a la propiedad, incluso daños de la máquina. 33 español / EE.UU EL OPERADOR Condición física Usted debe estar en buenas condiciones físicas y psíquicas y no encontrarse bajo la influencia de ninguna sustancia (drogas, alcohol, etc.) que le pueda restar visibilidad, destreza o juicio. No maneje esta máquina cuando está fatigado. ADVERTENCIA Esté alerta. Si se cansa, tómese un descanso. El cansancio puede provocar una pérdida del control. El uso de cualquier herramienta motorizada es fatigoso. Si usted padece de alguna dolencia que pueda ser agravada por la fatiga, consulte a su médico antes de utilizar esta herramienta motorizada. los niveles altos de vibración y períodos prolongados de exposición a la vibración son mencionados como factores en el desarrollo de la enfermedad de Raynaud. Por lo tanto, para reducir el riesgo de la enfermedad de dedos blancos y del síndrome del túnel carpiano, sírvase notar lo siguiente: La mayor parte de las herramientas motorizadas de STIHL se ofrecen con un sistema antivibración ("AV") cuyo propósito es reducir la transmisión de las vibraciones creadas por la máquina a las manos del operador. Se recomienda el uso del sistema AV a aquellas personas que utilizan herramientas motorizadas en forma constante y regular. – Use guantes y mantenga las manos abrigadas. – Mantenga el sistema AV en buen estado. Una herramienta motorizada con los componentes flojos o con elementos AV dañados o desgastados también tendrá tendencia a tener niveles más altos de vibración. – Agarre firmemente los mangos en todo momento, pero no los apriete con fuerza constante y excesiva. Tómese descansos frecuentes. ADVERTENCIA El uso prolongado de una herramienta motorizada (u otras máquinas) expone al operador a vibraciones que pueden provocar el fenómeno de Raynaud (dedos blancos) o el síndrome del túnel carpiano. Estas condiciones reducen la capacidad de las manos de sentir y regular la temperatura, producen entumecimiento y ardor y pueden provocar trastornos nerviosos y circulatorios, así como necrosis de los tejidos. No se conocen todos los factores que contribuyen a la enfermedad de Raynaud, pero el clima frío, el fumar y las enfermedades o condiciones físicas que afectan los vasos sanguíneos y la circulación de la sangre, como asimismo 34 alguno de los síntomas arriba mencionados, consulte inmediatamente al médico. ADVERTENCIA El sistema de encendido de la máquina STIHL produce un campo electromagnético de intensidad muy baja. El mismo puede interferir con algunos tipos de marcapasos. Para reducir el riesgo de lesiones graves o mortales, las personas portadoras de marcapasos deben consultar a sus médicos y al fabricante del marcapasos antes de usar esta máquina. Vestimenta adecuada ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de lesiones el operador debe usar el equipo protector adecuado. Todas las precauciones antes mencionadas no le garantizan que va a estar totalmente protegido contra la enfermedad de Raynaud o el síndrome del túnel carpiano. Por lo tanto, los operadores constantes y regulares deben revisar con frecuencia el estado de sus manos y dedos. Si aparece BT 130 español / EE.UU ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de lesionarse los ojos, nunca maneje la herramienta motorizada si no tiene puestas gafas o anteojos de seguridad bien ajustados con una protección adecuada en las partes superior y lateral que satisfagan la norma ANSI Z87 "+" (o la norma nacional correspondiente). El ruido de la herramienta motorizada puede dañar los oídos. Siempre use amortiguadores del ruido (tapones u orejeras) para protegerse los oídos. Los usuarios constantes y regulares deben someterse con frecuencia a un examen o control auditivo. Esté especialmente alerta y tenga cuidado cuando se usa protectores de oídos, ya que los mismos reducen la posibilidad de oír señales de advertencia (gritos, alarmas, etc.). La ropa debe ser de confección fuerte y ajustada, pero no tanto que impida la completa libertad de movimiento. Use monos o pantalones largos hechos de un material grueso para protegerse las piernas. No use pantalones cortos, sandalias o pies descalzos. BT 130 Evite el uso de chaquetas sueltas, bufandas, corbatas, joyas, pantalones anchos o con vuelta, cabello largo sin recoger o cualquier cosa que pudiera ser aspirada por la herramienta perforadora. Sujétese el pelo de modo que quede sobre los hombros. Es muy importante tener una buena superficie de apoyo para los pies. Póngase botas gruesas con suela antideslizante. Recomendamos las botas de seguridad con puntera de acero. Utilice un casco de seguridad aprobado para reducir el riesgo de lesionarse la cabeza en caso de existir tal tipo de peligro. Siempre use guantes gruesos (por ejemplo, fabricados de cuero u otro material resistente al desgaste) cuando manipule la máquina y la herramienta perforadora. Los guantes gruesos y antideslizantes mejoran el manejo y ayudan a proteger las manos. LA HERRAMIENTA MOTORIZADA Para las ilustraciones y definiciones de los componentes de la herramienta motorizada, vea el capítulo sobre "Piezas principales". ADVERTENCIA Nunca modifique, de ninguna manera, esta herramienta motorizada. Utilice únicamente los accesorios y repuestos suministrados por STIHL o expresamente autorizados por STIHL para usarse con el modelo específico de STIHL. Si bien es posible conectar a la herramienta motorizada de STIHL ciertos accesorios, taladros y barrenas no autorizados, su uso puede ser, en la práctica, extremadamente peligroso. Si la máquina experimenta cargas excesivas para las cuales no fue diseñada (por ejemplo, impactos severos o una caída), siempre asegúrese que la máquina esté en buenas condiciones antes de seguir con el trabajo. Inspeccione específicamente la integridad del sistema de combustible (ausencia de fugas), y asegúrese de que los controles y dispositivos de seguridad funcionen como corresponde. No siga manejando esta máquina si está dañada. En caso de dudas, pida que el concesionario de servicio de STIHL la revise. USO DE LA HERRAMIENTA MOTORIZADA Transporte de la herramienta motorizada ADVERTENCIA Antes de apoyar la motoperforadora en el suelo o de acarrearla, apague el motor. Acarrear la motoperforadora con el motor funcionando es extremadamente peligroso. La 35 español / EE.UU aceleración accidental del motor puede causar la rotación de la herramienta perforadora. ADVERTENCIA Durante el funcionamiento, el silenciador del motor y los componentes que lo rodea se calientan a temperaturas sumamente altas. Evite colocar una máquina caliente en material seco e inflamable y evite tocar el silenciador caliente; puede sufrir quemaduras graves. Transporte la unidad por el bastidor de mando con las partes calientes de la máquina (por ej. la caja de engranajes) lejos de su cuerpo. Retire la barrena antes de transportar la herramienta motorizada por una distancia considerable. Cuando transporte la herramienta motorizada en un vehículo, sujétela firmemente para impedir su vuelco, el derrame de combustible y daños. Cuando la herramienta motorizada no esté en uso, apáguela y colóquela en el suelo, de modo que no represente un peligro para los demás. Combustible La herramienta motorizada STIHL utiliza una mezcla de aceite-gasolina como combustible (vea el capítulo "Combustible" en el manual del propietario). 36 ADVERTENCIA La gasolina es un combustible muy inflamable. Si se derrama y arde a causa de una chispa u otra fuente de ignición, puede provocar un incendio y quemaduras graves o daños a la propiedad. Tenga sumo cuidado cuando manipule gasolina o la mezcla de combustible. No fume cerca del combustible o la herramienta motorizada, ni acerque ningún fuego o llama a ellos. Puede escapar vapor inflamable del sistema de combustible. Instrucciones para el llenado de combustible ADVERTENCIA Cargue de combustible su herramienta motorizada en lugares al aire libre bien ventilados. Siempre apague el motor y deje que se enfríe antes de llenar de combustible. Dependiendo del combustible utilizado, de las condiciones climáticas y del sistema de ventilación del depósito, es posible que se forme vapor de gasolina a presión dentro del depósito de combustible. cuidadosamente de modo que la presión que se pueda haber acumulado en el depósito se disipe lentamente. Nunca quite la tapa de llenado de combustible mientras el motor esté funcionando. Elija una superficie despejada para llenar el depósito y aléjese 3 m (10 pies) por lo menos del lugar en que lo haya llenado antes de arrancar el motor. Limpie todo el combustible derramado antes de arrancar la máquina. ADVERTENCIA Compruebe que no existen fugas de combustible mientras llena el depósito y durante el funcionamiento de la máquina. Si detecta alguna fuga de combustible, no arranque el motor ni lo haga funcionar sin antes reparar la fuga y limpiar el combustible derramado. Tenga cuidado de no mancharse la ropa con combustible. Si la mancha, cámbiesela inmediatamente. Para reducir el riesgo de quemaduras, así como otras lesiones corporales ocasionadas por los escapes de vapor de gasolina y otras emanaciones, quite la tapa de llenado de combustible de la herramienta motorizada BT 130 español / EE.UU Tapa roscada ADVERTENCIA ADVERTENCIA Las vibraciones de la máquina pueden aflojar una tapa de combustible que ha quedado mal apretada, o simplemente soltarla y derramar combustible. Para reducir el riesgo de derrames e incendio, apriete la tapa de llenado de combustible a mano tan firmemente como sea posible. Consulte el capítulo "Llenado de combustible" en el manual de instrucciones. Antes de arrancar Revise el sistema de combustible en busca de fugas, especialmente las partes visibles, por ejemplo, la tapa de llenado, conexiones de mangueras y la bomba de combustible manual (únicamente para herramientas motorizadas equipadas con una bomba de combustible de mano). No arranque el motor si se observan fugas o daños – ¡Riesgo de incendios! Solicite al concesionario que repare la máquina antes de usarla. También debe usarse durante el arranque y cuando se libera una barrena atascada. Para información acerca de la aplicación del freno, vea el capítulo "Freno de barrena". Arranque Arranque el motor solamente al aire libre, por lo menos 3 m (10 pies) del lugar en que lo haya llenado. ADVERTENCIA No maneje nunca una herramienta motorizada que esté dañada, mal ajustada o mantenida o que no fue armada completa y debidamente. ADVERTENCIA Siempre revise la herramienta motorizada para comprobar que está en buenas condiciones y que funciona correctamente antes de arrancarla, en particular el gatillo de aceleración y su bloqueo, el control deslizante, la herramienta perforadora y el freno de barrena. El gatillo de aceleración debe moverse libremente y siempre debe regresar a la posición de marcha en vacío por la acción de resorte. Nunca intente modificar los controles o los dispositivos de seguridad. El mantenimiento periódico es importante en cuanto a esto. Asegúrese de que la herramienta perforadora se encuentre en buenas condiciones y seguramente montada. BT 130 Asegúrese de que el casquillo de la bujía esté firmemente colocado – un casquillo suelto puede crear un arco voltaico y encender los vapores del combustible, provocando un incendio. Mantenga los mangos limpios y secos en todo momento; es particularmente importante mantenerlos libres de humedad, aceite, combustible, grasa o resinas para garantizar que la máquina pueda empuñarse firmemente para mantenerla bajo control seguro. Freno de barrena Su modelo de motoperforadora tiene un freno de barrena que tiene por objeto reducir el riesgo de lesiones causadas por fuerzas reactivas parando la rotación de la barrena/unidad motriz cuando se aplica la palanca del freno. 9912BA013 KN ADVERTENCIA Para las instrucciones específicas de arranque, vea la sección correspondiente en el manual del usuario. Coloque la herramienta motorizada sobre suelo firme u otra superficie sólida en un lugar abierto. Mantenga el equilibrio y elija un buen punto de apoyo para los pies. ADVERTENCIA El operador debe arrancar la motoperforadora únicamente cuando lo está sosteniendo firmemente. 37 español / EE.UU Para reducir el riesgo de la pérdida de control de la máquina, asegúrese de que el freno de la barrena está aplicado. Al arrancar el motor con el acelerador en posición de arranque, su velocidad será suficiente para conectar el embrague y, si el freno de barrena no está aplicado, girar la herramienta perforadora. Tan pronto arranque, accione inmediatamente por un breve momento el gatillo de aceleración para desconectarlo de la posición de arranque y permitir que el motor se desacelere a la marcha en vacío. ADVERTENCIA Su herramienta motorizada es una máquina que debe ser manejada por solamente una persona. No deje que otras personas estén en el lugar de trabajo, aun durante el arranque. ADVERTENCIA Cuando tire del mango de arranque, no enrolle la cuerda de arranque alrededor de la mano. No deje que el mango retroceda bruscamente, sino guíe la cuerda de arranque para que se enrolle debidamente. Si no ejecuta este procedimiento puede lastimarse la mano o los dedos y también dañar el mecanismo de arranque. Ajustes importantes ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de lesiones personales debido a la pérdida de control o al contacto con el accesorio de 38 perforación en movimiento, no use una máquina cuyo régimen de marcha en vacío está mal regulado. Cuando la velocidad de marcha en vacío está correctamente regulada, la herramienta perforadora no debe girar. Para instrucciones acerca de cómo ajustar el régimen de marcha en vacío, vea la sección correspondiente del manual de instrucciones. Si no puede regular correctamente la marcha en vacío, pida a su concesionario STIHL que revise la herramienta motorizada y haga los ajustes o reparaciones correspondientes. 9912BA000 KN ADVERTENCIA Durante el funcionamiento Sujeción y control de la herramienta motorizada Al trabajar, siempre sujete la máquina firmemente con ambas manos en los mangos. Cierre firmemente los dedos y pulgares sobre los mangos. Mantenga las manos en esta posición, para que siempre tenga la motoperforadora bien controlada. Seleccione el ángulo de perforación de modo que la palanca del freno de barrena esté siempre en una posición para ser activada por el muslo izquierdo del operador. ADVERTENCIA No trate de alcanzar más lejos de lo debido. Mantenga los pies bien apoyados y equilibrados en todo momento. Se debe tener cuidado especial cuando las condiciones del suelo son resbaladizas (suelo húmedo, nieve o hielo) y en terreno difícil y con mucha vegetación. Para evitar tropezarse, esté atento a los obstáculos ocultos tales como tocones, raíces y zanjas. Para obtener un punto de apoyo seguro, quite las ramas caídas, los matorrales y el material cortado. Tenga sumo cuidado al trabajar en suelos inclinados o desnivelados, y al trabajar con la barrena para hielo sobre una superficie helada. Condiciones de trabajo Maneje y arranque su herramienta motorizada solamente al aire libre en un lugar bien ventilado. Manéjela BT 130 español / EE.UU solamente en condiciones de buena visibilidad y a la luz del día. Trabaje con mucho cuidado. ADVERTENCIA Tan pronto arranca, este producto genera vapores de escape tóxicos que contienen productos químicos (tales como hidrocarburos sin quemar y monóxido del carbono, incluyendo el benceno) considerados como causantes de enfermedades respiratorias, cáncer, defectos de nacimiento u otra toxicidad reproductora. Algunos de estos gases (por ej., monóxido de carbono) pueden ser incoloros e inodoros. Para reducir el riesgo de sufrir lesiones graves o mortales por respirar gases tóxicos, nunca haga funcionar la máquina puertas adentro o en lugares mal ventilados. ADVERTENCIA La inhalación de ciertos polvos, especialmente los polvos orgánicos, tales como el moho o polen, puede provocar reacciones alérgicas o asmáticas en las personas sensibles. La inhalación repetida o de grandes cantidades de polvo u otros contaminantes del aire, especialmente los de partículas pequeñas puede causar enfermedades respiratorias o de BT 130 otro tipo. Controle el polvo en su fuente, siempre que sea posible. Utilice buenas prácticas de trabajo, tal como trabajar de manera que el viento o el proceso de corte dirija el polvo producido por la herramienta motorizada en sentido opuesto del operador. Observe las recomendaciones emitidas por EPA/OSHA/NIOSH y las asociaciones de trabajo y los sindicatos con respecto al polvo ("materia particulada"). Cuando sea imposible eliminar significativamente la inhalación del polvo, es decir mantener el nivel cerca del valor ambiente, el operador y las personas que se encuentren en la cercanía siempre deberán usar un respirador aprobado por NIOSH/MSHA para el tipo de polvo presente en el lugar. Si usted choca con algún objeto duro bajo tierra, tal como piedra o grava, esto puede hacer que la herramienta perforadora reduzca su velocidad o se detenga repentinamente. En una situación semejante, la fuerza rotacional (reactiva) se transfiere total o parcialmente a la unidad motriz y al bastidor de mango de la motoperforadora, lo cual puede hacer que la unidad motriz y los mangos giren súbitamente en sentido contrahorario. ADVERTENCIA un mínimo. Si se percibe o escucha que la herramienta perforadora ha chocado con un objeto sólido, suelte el gatillo de inmediato y quite el objeto antes de continuar perforando. Al perforar en suelo arcilloso pesado, taladre aproximadamente 1/3 de la profundidad deseada y extraiga la barrena del hoyo. Limpie la barrena de la herramienta perforadora y continúe avanzando lentamente y limpiándola frecuentemente. ADVERTENCIA Sujete la motoperforadora con firmeza para controlar los saltos repentinos y las fuerzas reactivas. Esté preparado para soltar el gatillo si las fuerzas resultan ser demasiado grandes. Si no se controlan las fuerzas reactivas, la rotación de los mangos puede causar saltos fuertes y la pérdida de control, y puede hacer que el bastidor de mango le golpee o le lance al suelo. Su modelo de motoperforadora viene equipado con un freno de barrena. Si la barrena choca contra un objeto imposible de penetrar y la unidad motriz comienza a girar, la palanca accionadora del freno de barrena toca el muslo del operador y aplica el freno para detener la rotación de la unidad motriz. ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de sufrir lesiones graves o mortales causadas por fuerzas reactivas, nunca haga funcionar la motoperforadora puertas adentro sin tener un freno de barrena en buenas condiciones. Trabaje con cuidado en suelo rocoso, o si hay otros objetos sólidos presentes. Mantenga la presión de alimentación a 39 español / EE.UU Si la barrena se atasca en el hoyo perforado, apague el motor de inmediato y extráigala según se describe en el capítulo "Liberación de una barrena atascada". PELIGRO El contacto con cables o alambres eléctricos puede causar lesiones graves o mortales como resultado de las sacudidas eléctricas. Esta máquina no está aislada. ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de sacudidas eléctricas y daños a la propiedad, siempre esté atento a la presencia de tubos y cables subterráneos y de alambres de tendido eléctrico. Antes de perforar, obtenga los planos y permisos del caso. Para mayor información en cuanto a la ubicación de cables y tuberías, comuníquese con la empresa de servicios públicos local o con un servicio de localización de líneas y tuberías. De ser necesario, confirme la ubicación real usando dispositivos tales como detectores de cables y/o excavando zanjas cuidadosamente. Manténgase alejado de los cables eléctricos suspendidos al sacar la herramienta perforadora del hoyo. Si alguna parte de la máquina choca con un alambre, se causará una sacudida eléctrica y lesiones personales graves o la muerte. ADVERTENCIA Antes de utilizar la barrena para hielo sobre un estanque, lago o río congelado, consulte a las autoridades locales y tome todas las precauciones necesarias para comprobar que el hielo tenga un grosor adecuado. ADVERTENCIA Los objetos arrojados o lanzados pueden rebotar y golpear al operador. Instrucciones de manejo ADVERTENCIA No maneje la herramienta motorizada usando el bloqueo de acelerador para arranque, pues no tendrá control de la velocidad del motor. En caso de emergencia, apague el motor inmediatamente – mueva el control deslizante a 0 o STOP ADVERTENCIA Al sacar la herramienta perforadora del hoyo, levante la máquina en sentido vertical, de modo que la herramienta salga directamente hacia afuera, sin atorarse con las paredes del hoyo. Para reducir las salpicaduras al perforar hielo, reduzca la aceleración cuando la herramienta perforadora atraviese el hielo. Levante la máquina lentamente. Cubra los hoyos perforados y márquelos de modo claro para prevenir que alguno caiga en un hoyo. ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de lesionarse, nunca toque una herramienta perforadora o árbol de perforación en movimiento con la mano ni con parte alguna del cuerpo mientras el motor de combustión está funcionando o la herramienta perforadora está girando. Este sigue girando por un rato después que se suelta el gatillo de aceleración. Siempre apague el motor antes de poner la máquina en el suelo. ADVERTENCIA Las hojas y la punta de la herramienta perforadora están afiladas. Para reducir el riesgo de sufrir una cortadura, tenga cuidado al usarlas o manipularlas. MANTENIMIENTO, REPARACIÓN Y ALMACENAMIENTO Los trabajos de mantenimiento, reemplazo o reparación de los dispositivos y sistemas de control de emisiones de escape pueden ser realizados por cualquier taller o técnico de motores no diseñados para vehículos. Sin embargo, si usted está reclamando cobertura de garantía para algún componente que no ha sido reparado o mantenido debidamente, o cuando se utilizan repuestos no autorizados, STIHL puede denegar la garantía. ADVERTENCIA Utilice solamente las piezas de repuesto idénticas de STIHL para el mantenimiento y la reparación. El uso 40 BT 130 español / EE.UU de piezas no fabricadas por STIHL puede causar lesiones graves o mortales. Siga precisamente las instrucciones de mantenimiento y reparación dadas en la sección correspondiente del manual de instrucciones. Consulte la tabla de mantenimiento en el final de este manual. ADVERTENCIA Siempre apague el motor antes de llevar a cabo cualquier trabajo de mantenimiento, reparación o limpieza de la herramienta motorizada. ADVERTENCIA No intente hacer ningún trabajo de mantenimiento o reparación que no esté descrito en su manual de instrucciones. Este tipo de trabajo debe ser realizado únicamente por el concesionario de servicio de STIHL. ADVERTENCIA No pruebe nunca el sistema de encendido con el casquillo desconectado de la bujía, o sin tener instalada la bujía, ya que las chispas al descubierto pueden causar un incendio. ADVERTENCIA Use la bujía especificada y asegúrese de que ella y el cable de encendido están limpios y en buen estado. Siempre inserte el casquillo de la bujía bien apretado en el borne de la bujía del tamaño adecuado. (Nota: Si el borne tiene una tuerca adaptadora SAE desmontable, la misma tiene que ser BT 130 firmemente instalada.) Una conexión suelta entre el borne de la bujía y el conector del cable de encendido en el casquillo puede crear un arco voltaico y encender los vapores del combustible, provocando un incendio. ADVERTENCIA Revise la condición del taladro en intervalos cortos regulares. Si nota algún cambio en el comportamiento de la herramienta, revise inmediatamente el apriete y busque señales de agrietamiento. ADVERTENCIA Use guantes para manipular o efectuar trabajos de mantenimiento de las herramientas perforadoras. ADVERTENCIA Sustituya las herramientas de perforación dañadas inmediatamente, incluso si tienen sólo alguna grieta superficial. Nunca intente reparar las herramientas perforadoras dañadas. ADVERTENCIA Nunca maneje su herramienta motorizada si el silenciador está dañado, se ha perdido o si fue modificado. Un silenciador mal cuidado aumenta el riesgo de incendio y puede causar pérdida de audición. El silenciador está equipado con un chispero para reducir el riesgo de incendio; no maneje nunca su herramienta motorizada si le falta el chispero o está dañado. Recuerde que el riesgo de incendios de matorrales o forestales es mayor durante las estaciones calurosas y secas. En California, constituiría una violación de los acápites § 4442 o § 4443 del Código de Recursos Públicos el uso de herramientas con motor de gasolina en tierras cubiertas por bosques, arbustos o pastos, a menos que el sistema de escape del motor cuente con un chispero que satisfaga los requisitos legales y reciba un mantenimiento adecuado para estar en buenas condiciones de funcionamiento. El propietario/operador de este producto es responsable del mantenimiento adecuado del chispero. Otras entidades/agencias estatales o gubernamentales, tales como el Servicio Forestal de los EE.UU., pueden tener requisitos similares. Comuníquese con el cuerpo de bomberos de su localidad o con el servicio forestal para informarse en cuanto a las leyes y reglamentos relacionados con los requisitos de protección contra incendios. Apriete todas las tuercas, pernos y tornillos, excepto los tornillos de ajuste del carburador, después de cada uso. Para el mantenimiento del sistema de control de emisiones, consulte la tabla de mantenimiento y la declaración de garantía limitada que se encuentran cerca del final de este manual. No limpie la máquina con una lavadora a presión. El chorro fuerte de agua puede dañar las piezas de la máquina. Guarde su herramienta motorizada en un lugar seco y elevado o con llave lejos del alcance de los niños. Antes de guardar la máquina por más de unos 41 español / EE.UU pocos días, siempre vacíe el tanque de combustible (vea el capítulo "Almacenamiento de la máquina" en el manual de instrucciones). Colocación del acolchado Armado de la máquina Instalación de palanca accionadora del freno de barrena 3 N Inserte la palanca accionadora (1) en la abrazadera. N Coloque el sujetador (2) en la palanca accionadora. N Enrosque los tornillos de fijación (3) y apriételos 9912BA002 KN 2 3 N Enganche el acolchado (1) con las pestañas (2) en los agujeros alargados del bastidor de la palanca N Plegado del acolchado 3 N 42 9912BA003 KN 1 9912BA001 KN 3 Asegure el acolchado al mango con las tiras (3) – no obstruya el cable del acelerador BT 130 español / EE.UU Ajuste del cable del acelerador Combustible Este motor está certificado para funcionar con una mezcla de 50 a 1 de gasolina sin plomo y aceite STIHL para motores de dos tiempos. El ajuste correcto del cable del acelerador es necesario para el funcionamiento correcto del arranque en caliente, la marcha en vacío y la aceleración máxima. 9912BA004 KN Ajuste el cable del acelerador únicamente cuando la máquina esté completamente instalada – el mango de control deberá estar en la posición de trabajo. N Utilice una herramienta para comprimir el tope del mango de control sobre el extremo de la ranura 2 N 9912BA005 KN 1 Abra el bloqueo (1) y abra el gatillo de aceleración (2) completamente (aceleración máxima) – esto ajusta el cable del acelerador correctamente. BT 130 Su motor requiere una mezcla de gasolina de alta calidad y aceite para motores de dos tiempos enfriados por aire. Utilice gasolina sin plomo de grado intermedio con un octanaje mínimo de 89 ((R+M)/2) y un contenido de etanol no mayor que el 10%. El combustible de octanaje bajo puede aumentar la temperatura de funcionamiento del motor. Esto, a su vez, aumenta el riesgo de que se agarrote el pistón y se dañe el motor. La composición química del combustible también es importante. Algunos aditivos de combustible no solamente tienen efectos perjudiciales en los elastómeros (diafragmas de carburador, sellos de aceite, tuberías de combustible, etc.), sino también en las piezas fundidas de magnesio y en los convertidores catalíticos. Esto podría causar problemas de funcionamiento e incluso daño del motor. Por esta razón, STIHL recomienda el uso exclusivo de gasolina sin plomo reconocida de buena calidad. La gasolina con un contenido de etanol mayor que el 10% puede causar problemas de funcionamiento y averías graves en motores, por lo cual no debe utilizarse. Consulte www.STIHLusa.com/ethanol para mayor información El contenido de etanol en la gasolina afecta el régimen de marcha del motor – podría resultar necesario reajustar el carburador si se utilizan combustibles con diversos niveles de contenido de etanol. ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de lesiones personales debido a la pérdida de control y/o al contacto con la herramienta de corte en movimiento, no use una máquina cuyo régimen de marcha en vacío está mal regulado. Cuando el marcha en vacío está correctamente regulado, la herramienta de corte no debe moverse. Si su herramienta motorizada indica que el régimen de marcha en vacío está mal regulado, pida a su representante de STIHL que revise la herramienta motorizada y haga los ajustes o reparaciones correspondientes. Las velocidades de ralentí y máxima del motor varían si se cambia el combustible por otro con un contenido mayor o menor de etanol. Este problema se evita si siempre se utiliza combustible con un mismo contenido de etanol.. Use solamente el aceite STIHL para motores de dos tiempos o un aceite de marca equivalente para motores de dos tiempos diseñado para usar exclusivamente con los motores de dos tiempos enfriados por aire. Se recomienda usar aceite STIHL HP Ultra para motores de 2 tiempos, puesto que éste ha sido formulado especialmente para uso en motores STIHL. 43 español / EE.UU ADVERTENCIA Manipule la gasolina con sumo cuidado. Evite el contacto directo con la piel y evite inhalar los vapores de combustible. Cuando se reabastece de combustible, quite primero el envase del vehículo y colóquelo en el suelo antes de llenarlo. Para reducir el riesgo de la formación de chispas causadas por la descarga de electricidad estática y un posible incendio y/o explosión, no llene los envases de combustible cuando están colocados dentro de un vehículo o remolque. Mantenga el envase bien cerrado para limitar la cantidad de humedad que penetre en la mezcla. Limpie el tanque de combustible de la máquina según sea necesario. STIHL MotoMix STIHL recomienda usar STIHL MotoMix. STIHL MotoMix tiene un índice de octanaje elevado y asegura que siempre se utilice la proporción correcta de mezcla. STIHL MotoMix se mezcla con aceite STIHL HP Ultra para motores de dos tiempos para motores de alto rendimiento. 44 Consulte www.STIHLusa.com/ethanol para mayor información Llenado de combustible Duración de la mezcla de combustible Mezcle una cantidad suficiente de combustible para trabajar unos pocos días, no lo guarde por más de 30 días. Guárdelo únicamente en envases aprobados para combustible. Para el proceso de mezclado, vierta el aceite en el envase primero y luego agregue la gasolina. Cierre el envase y agítelo vigorosamente a mano para asegurar que se mezclen bien el aceite y la gasolina. Gasolina gal EE.UU. 1 2 1/2 5 Aceite (STIHL 50:1 ó aceite de alta calidad equivalente) oz fl EE.UU. 2,6 6,4 12,8 Deseche los envases vacíos usados para mezclar el aceite únicamente en vertederos autorizados para ello. 9912BA006 KN No use aceites para mezclar con designaciones BIA o TCW (para motores de dos tiempos enfriados por agua) ni otros aceites para mezclar diseñados para usar en motores enfriados por agua o por aire (por ejemplo, en motores marinos fuera de borda, motonieves, sierras de cadenas, bicimotos, etc.). Antes de llenar la máquina con combustible, limpie a fondo la tapa de llenado y la zona alrededor del mismo para evitar la entrada de tierra al depósito. Siempre agite la mezcla vigorosamente en el recipiente antes de llenar la máquina con combustible. ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de quemaduras, así como de incendios y de lesiones corporales ocasionadas por los escapes de vapor de gasolina y otras emanaciones, quite la tapa de llenado de combustible cuidadosamente de BT 130 español / EE.UU modo que la presión que se pueda haber acumulado en el depósito se disipe lentamente. ADVERTENCIA Soltado del freno de la barrena Freno de barrena Activación del freno de barrena Después de haber llenado la máquina con combustible, apriete la tapa del depósito tan firmemente como sea posible con la mano. 9912BA008 KN B N Mueva la palanca accionadora a la posición A – durante el arranque – durante la marcha en vacío – para liberar una barrena atascada Si la barrena se atasca en el agujero (por ejemplo: en raíces o rocas), la barrena se mueve en sentido contrahorario – la palanca accionadora es movida contra el muslo del operador y esto aplica el freno de la barrena. BT 130 N 9912BA009 KN A Mueva la palanca accionadora a la posición B Revisión funcional del freno de barrena El freno de la barrena está expuesto a desgaste normal. Antes de empezar a trabajar y después de haber liberado una barrena atascada, revise periódicamente si funciona correctamente. Cada vez, antes de empezar a trabajar y después de haber soltado una barrena atascada N Cuando funciona a marcha en vacío, accione el freno de la barrena y acelere el motor a máxima por un período breve (3 segundos máximo) – la barrena no deberá girar. 45 español / EE.UU Si el freno de barrena falla, solicite a un concesionario que lo repare de inmediato – STIHL recomienda acudir al concesionario de STIHL. Instalación de la barrena Arranque / parada del motor N Apague el motor y aplique el freno de barrena – vea "Freno de barrena". N Coloque la barrena en el suelo – con el árbol de perforación orientado hacia arriba Aplicación de la palanca del freno de barrena A 2 1 3 46 N Tire del pasador de retención (1) hasta extraerlo del eje de la barrena. N Empuje la barrena (2) en el árbol de perforación de modo que los agujeros (3) queden alineados. N Empuje el pasador de retención en el agujero. N Doble la pinza con resorte del pasador de retención hacia abajo, hasta que encierre al eje de la barrena. 9912BA008 KN 9912BA010 KN 3 N Mueva la palanca accionadora a la posición A. BT 130 español / EE.UU Arranque 5 4 START N 9912BA012 KN Arranque Ajuste la perilla del estrangulador (4) en: N Oprima la palanca de bloqueo del gatillo de aceleración (1) y oprima el gatillo del acelerador (2). N Manténgalos en esa posición. N Mueva el control deslizante a (3) a START y manténgalo en esa posición. N Ahora suelte el gatillo de aceleración, el control deslizante y el bloqueo del gatillo, en el orden indicado. Esta es la posición de arranque del acelerador. N Comprima el bulbo de la bomba de combustible manual (5) por lo menos cinco veces. 9912BA013 KN 9912BA011 KN g Si el motor está frío e para arranque en caliente – también utilice esta posición si el motor ha estado en marcha, pero todavía se encuentra frío. N Coloque la unidad sobre el suelo de modo que quede bien apoyada. N Ponga el pie izquierdo en el bastidor de mango N Coloque la mano izquierda en el bastidor de mango. N Con la mano derecha tire lentamente del mango de arranque hasta que sienta una resistencia definitiva y en seguida dele un tirón fuerte y rápido. INDICACIÓN No tire de la cuerda de arranque totalmente hasta fuera, se podría romper. BT 130 47 español / EE.UU N N No deje que el mango de arranque salte bruscamente hacia atrás. Guíelo lentamente hacia el interior de la caja para que la cuerda de arranque se enrolle correctamente. Siga intentando el arranque. A temperaturas ambiente muy bajas INDICACIÓN Debido a que el freno de barrena todavía está activado, el motor deberá volver a velocidad de marcha en vacío inmediatamente – de lo contrario es posible dañar el embrague. N Cuando se arranca el motor, oprima el gatillo de aceleración momentáneamente para desengranar la posición de arranque del acelerador – el control deslizante se desplaza a la posición de marcha F, y el motor retorna a aceleración de marcha en vacío. N Abra el acelerador ligeramente. N Caliente el motor durante un intervalo corto. Cuando el motor empieza a encenderse N Ajuste la perilla del estrangulador a ey N continúe haciendo girar el motor hasta que arranque. Tan pronto arranca 9912BA014 KN B N Oprima el gatillo de aceleración momentáneamente (2) – el control deslizante (3) se desplaza a la posición de marcha F, y el motor pasa a aceleración de marcha en vacío. N Apoye la máquina en la punta de la barrena. N Suelte el freno de barrena moviendo la palanca accionadora a la posición B. Su motoperforadora está lista para trabajar. Asegúrese de que el carburador esté correctamente ajustado. La barrena no debe girar cuando el motor está funcionando a marcha en vacío. Si no se mueve la perilla del estrangulador a e en un tiempo suficientemente corto después que el motor ha empezado a encenderse, el motor se encuentra "ahogado". N Ajuste la perilla del estrangulador a ey N Ponga el control deslizante, el bloqueo del gatillo de aceleración y el gatillo de aceleración en la posición de aceleración de arranque. N Arranque el motor tirando de la cuerda de arranque rápidamente, pueden ser necesarios unos 10 a 20 tirones. Si el motor todavía no arranca N Mueva el control deslizante a STOP-0. N Quite la bujía – vea "Bujía". N Seque la bujía. Parada del motor N 48 9912BA009 KN Si el motor no arranca: Mueva el control deslizante a STOP-0. BT 130 español / EE.UU N Haga girar el motor varias veces con el arrancador para despejar la cámara de combustión. N Vuelva a colocar la bujía – vea "Bujía". N Mueva el control deslizante a START. N Ponga la perilla del estrangulador en e – aun si el motor está frío. N Ahora arranque el motor. Ajuste del cable del acelerador N Revise el ajuste del cable del acelerador – vea el capítulo "Ajuste del cable del acelerador". Si se ha dejado que se agote el combustible y se ha vuelto a llenar el tanque N Después de llenar el tanque, oprima el bulbo de la bomba de combustible por lo menos cinco veces, aunque el bulbo esté lleno de combustible. N Ajuste la perilla del estrangulador según la temperatura del motor. N Ahora arranque el motor. Instrucciones para el uso Durante el período de rodaje Una máquina nueva de fábrica no debe hacerse funcionar a velocidad alta (aceleración máxima sin carga) por el lapso que tome llenar el tanque tres veces. Esto evita la imposición de cargas innecesariamente altas durante el período de rodaje. Ya que todas las piezas móviles deben asentarse durante el período de rodaje inicial, durante este tiempo la resistencia causada por fricción en el motor es más elevada. El motor desarrolla su potencia máxima después de haber llenado el tanque de 5 a 15 veces. Durante el trabajo tuercas accesibles (no los tornillos de ajuste) en intervalos regulares y vuelva a apretarlos, de ser necesario. Trabajo con la varilla de extensión (accesorio especial) No coloque la varilla de extensión hasta que la longitud total de la barrena esté en el agujero. ADVERTENCIA Comenzar a realizar un agujero con la varilla de extensión colocada aumenta el riesgo de lesiones personales debido a que la unidad se encontrará a la altura del pecho y no podrá ser controlada de manera apropiada. Por el mismo motivo, la varilla de extensión debe retirarse antes de extraer la barrena del agujero. Después de un período largo de funcionamiento con el acelerador a fondo, deje funcionar el motor por un rato en marcha en vacío de modo que el calor en el motor sea disipado por la corriente de aire de enfriamiento. Esto ayuda a evitar que los componentes montados en el motor (encendido, carburador) sufran sobrecargas térmicas. Después de terminar el trabajo Espere hasta que el motor se enfríe. Vacíe el tanque de combustible. Guarde la máquina en un lugar seco. Revise el apriete de todos los tornillos y las BT 130 49 español / EE.UU Liberación de una barrena atascada Sustitución del filtro de aire Si se nota una pérdida considerable de la potencia del motor Si la barrena se atasca en el hoyo N Apague el motor de inmediato N Mueva el control deslizante a STOP-0. Gestión del motor N Quite el acolchado del bastidor del mango Las emisiones de gases de escape son controladas por el diseño de parámetros y componentes fundamentales del motor (por ej. carburación, encendido, regulación y regulación de las válvulas o la lumbrera) sin la adición de ningún equipo importante. 9912BA017 KN 1 9912BA008 KN A N N N 50 Coloque la palanca accionadora en A – el freno de barrena está activado Gire toda la barrena en sentido contrahorario hasta liberarla nuevamente N Desenrosque el tornillo (1) y retire la cubierta (2) del filtro – el tornillo sujeta a la cubierta del filtro para evitar que se extravíe N Quite la tierra suelta del interior de la cubierta (2) y de alrededor del filtro (3) N Quite y revise el filtro de aire (3) – sustitúyalo si está sucio o dañado N Coloque el filtro de aire (3) N Coloque la cubierta (2) en el filtro N Enrosque el tornillo (1) y apriételo N Coloque el acolchado – consulte "Armado de la máquina" Una vez que se ha liberado la barrena atascada, compruebe que el freno de barrena funcione correctamente – vea "Freno de barrena" BT 130 español / EE.UU La barrena gira cuando el motor está a marcha en vacío Ajuste del carburador N El carburador de la máquina ha sido ajustado en la fábrica para ofrecer el rendimiento y la eficiencia de uso de combustible óptimos en todas las condiciones. Gire el tornillo de ajuste de marcha en vacío (LA) lentamente en sentido contrahorario hasta que la barrena deje de moverse. ADVERTENCIA Si la barrena sigue girando con el motor en marcha en vacío después de llevarse a cabo el ajuste, pida que un concesionario de mantenimiento revise la máquina. Ajuste de la velocidad de marcha en vacío Bujía Si el motor pierde potencia, es difícil arrancarlo o funciona de modo irregular a ralentí, revise la bujía primero. Instale una bujía nueva después de aprox. 100 horas de funcionamiento, o más temprano si los electrodos están muy gastados. Si la mezcla del combustible es incorrecta (demasiado aceite en la gasolina), el filtro de aire está sucio, y las condiciones de trabajo no son favorables (especialmente a aceleraciones intermedias) se afecta la condición de la bujía. Estos factores permiten la formación de depósitos en la punta aislante, los cuales pueden perjudicar el rendimiento. Retiro de la bujía Mueva el control deslizante a STOP-0. N Desconecte el casquillo de la bujía (1) N Destornille la bujía 9912BA018 KN N N Gire el tornillo de ajuste de marcha en vacío (LA) lentamente en sentido horario hasta que el motor funcione de modo suave. BT 130 9912BA015 KN El motor se para durante el funcionamiento a marcha en vacío 51 español / EE.UU Revisión de la bujía Funcionamiento del motor Si la marcha del motor sigue siendo insatisfactoria después de haberle dado mantenimiento al filtro y luego de haber ajustado correctamente el carburador y el cable del acelerador, la causa podría hallarse en el silenciador. N Limpie la bujía si está sucia. N Revise la separación entre electrodos (A) y ajústela de ser necesario – vea el capítulo "Especificaciones". N Utilice únicamente bujías tipo resistencia cuyo margen de rendimiento sea el aprobado. Corrija los problemas que hayan causado la contaminación de la bujía: – demasiado aceite en la mezcla de combustible, – filtro de aire sucio, – condiciones desfavorables de funcionamiento, por ejemplo, funcionando bajo carga parcial. 3 Solicite al concesionario de servicio que revise si hay contaminación (coquización) en el silenciador. 2 0000-GXX-1831-A0 A 000BA039 KN 1 STIHL recomienda que solamente los concesionarios STIHL autorizados efectúen los trabajos de mantenimiento y reparación. ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de incendio y de quemaduras, utilice solamente las bujías autorizadas por STIHL. Siempre inserte el casquillo de la bujía (1) bien apretado en el borne de la bujía (2). No use una bujía con un borne adaptador SAE desmontable (3). Se puede crear un arco voltaico y encender los vapores del combustible, provocando un incendio. Esto podría causar lesiones personales graves o daños graves a la propiedad. N Use únicamente bujías de tipo resistor con bornes sólidos, sin roscas. Instalación de la bujía N 52 Atornille a fondo la bujía, coloque el casquillo y empújelo firmemente en su lugar. BT 130 español / EE.UU Lubricación de la caja de engranajes N Almacenamiento de la máquina Revise el nivel de grasa periódicamente – aproximadamente cada 50 horas de funcionamiento. Para intervalos de 3 meses o más N Quite la herramienta perforadora. N Vacíe y limpie el tanque de combustible en una zona bien ventilada. N Deseche el combustible de acuerdo con los requerimientos locales de protección del medio ambiente. 9912BA019 KN 1 N N Destornille el tapón de llenado (1). Si no se ve grasa en el interior del tapón de llenado: N Limpie la máquina a fondo - preste atención especial a las aletas del cilindro y al filtro de aire. Guarde la máquina en un lugar seco y elevado, o bajo llave, fuera del alcance de los niños y de otras personas no autorizadas. Trabajos de mantenimiento STIHL recomienda que solamente los concesionarios STIHL autorizados efectúen los trabajos de mantenimiento y reparación. Recogedor de combustible en el depósito N Cada año, pida que le sustituyan el recogedor de combustible en el depósito Parachispas en el silenciador N Si el rendimiento del motor se deteriora, revise el chispero en el silenciador 9912BA020 KN N Haga funcionar el motor hasta que el carburador se seque. Esto ayuda a evitar que los diafragmas del carburador se peguen. Inspección y mantenimiento por el concesionario N Aplique el tubo (2) de lubricante para engranajes STIHL al agujero de llenado. N Aplique 5-10 g (1/4 oz) de grasa al interior de la caja de engranajes. N No llene completamente con grasa la caja de engranajes. N Vuelva a colocar el tapón de llenado y apriételo firmemente. BT 130 53 español / EE.UU Máquina completa Inspección visual (condición general, fugas) X Limpiar Comprobar el funcionamiento Freno de barrena Solicitar al concesionario de servicio su mantenimiento1) Mango de control Comprobar el funcionamiento Filtro de aire Reemplazar Revisar X X X X X X X X X Solicitar al concesionario de servicio su sustitución1) Limpiar Carburador Comprobar ajuste de ralentí – el árbol de perforación no debe girar X X X X Ajustar la marcha en vacío Ajustar la distancia entre electrodos Bujía Parachispas en el silenciador Todos los tornillos y tuercas accesibles (salvo los tornillos de ajuste) 54 X X Solicitar al concesionario de servicio su revisión1) Depósito de combustible según se requiera X Bomba de combustible manual (si la tiene) Solicitar al concesionario de servicio su reparación1) Recogedor en depósito de combustible si presenta daños si hay problemas cada 12 meses mensualmente semanalmente después de cada parada para cargar combustible después de completar el trabajo o diariamente Los intervalos que se indican a continuación corresponden únicamente a condiciones normales de funcionamiento. Si la jornada diaria es más prolongada que lo normal, o bien si las condiciones son extremas (zonas con demasiado polvo, etc.), acorte apropiadamente los intervalos indicados. antes de comenzar el trabajo Información para mantenimiento X X Cambiar después de aprox. cada 100 horas de funcionamiento Solicitar al concesionario de servicio su revisión1) Solicitar al concesionario de servicio su limpieza o sustitución1) Volver a apretar X X X X BT 130 Revisar Elementos antivibración Solicitar al concesionario de servicio su sustitución1) Caja de engranajes Relubricar Arbol de perforación Limpiar Barrena Etiquetas de seguridad 1) Revisar X X X X X X X Reemplazar Reemplazar según se requiera si presenta daños si hay problemas cada 12 meses mensualmente semanalmente después de cada parada para cargar combustible después de completar el trabajo o diariamente Los intervalos que se indican a continuación corresponden únicamente a condiciones normales de funcionamiento. Si la jornada diaria es más prolongada que lo normal, o bien si las condiciones son extremas (zonas con demasiado polvo, etc.), acorte apropiadamente los intervalos indicados. antes de comenzar el trabajo español / EE.UU X X STIHL recomienda acudir a un concesionario STIHL autorizado para servicio. BT 130 55 español / EE.UU Componentes importantes 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 1 2 3 6 4 5 # # Control deslizante Bloqueo de gatillo de aceleración Mango de arranque Cubierta del filtro de aire Tornillo de ajuste del carburador Tapa de llenado de combustible Tapón roscado Silenciador con chispero Árbol de perforación Almohadilla Perilla de estrangulador Bomba de combustible manual Casquillo de bujía Gatillo de aceleración Palanca accionadora de freno de barrena Número de serie 8 7 15 9 13 14 12 11 9912BA021 KN 10 56 BT 130 español / EE.UU Definiciones 1 Control deslizante Para aceleración de arranque, marcha y parada. Mantiene el acelerador parcialmente abierto durante el arranque y apaga el encendido para detener el motor. 2 Bloqueo de gatillo de aceleración Debe ser oprimido antes de poder activar el gatillo de aceleración. 3 Mango de arranque El mango del arrancador usado para arrancar el motor. 4 Cubierta del filtro de aire Cubre y protege el elemento del filtro de aire. 5 Tornillo de ajuste del carburador Ajuste de la velocidad de marcha en vacío 6 Tapa de llenado de combustible Para tapar el depósito de combustible. 7 Tapón roscado Sella la abertura de llenado de grasa de la caja de engranajes. 8 Silenciador con chispero El silenciador reduce los ruidos del tubo de escape y desvía los gases de escape lejos del operador. El chispero está diseñado para reducir el riesgo de incendios. 9 Árbol de perforación Para fijar el portabrocas o adaptador al taladro motorizado. BT 130 10 Almohadilla Ayuda a amortiguar el muslo contra el bastidor de mango. 11 Perilla de estrangulador Facilita el arranque del motor al enriquecer la mezcla. 12 Bomba de combustible manual Suministra alimentación adicional de combustible para el arranque en frío. 13 Casquillo de bujía Conecta la bujía al alambre de encendido. 14 Gatillo de aceleración Regula la velocidad del motor. 15 Palanca accionadora de freno de barrena Palanca para aplicar y soltar el freno de barrena. Especificaciones EPA / CEPA El período de cumplimiento de emisiones indicado en la etiqueta de cumplimiento de emisiones es la cantidad de horas de funcionamiento para la cual la máquina ha demostrado la conformidad con los requerimientos de emisiones del Gobierno federal de los EE.UU. Categoría A = 300 horas B = 125 horas C = 50 horas CARB El período de cumplimiento de emisiones empleado en la etiqueta del índice de aire CARB tiene las siguientes definiciones: Extended = 300 horas Intermediate = 125 horas Moderate = 50 horas Motor Motor STIHL de un cilindro, cuatro tiempos, lubricado por una mezcla de gasolina con aceite 57 español / EE.UU Cilindrada: Diámetro: Carrera: Potencia del motor según ISO 7293: Marcha en vacío: Velocidad de apagado: 36,3 cm³ (2,22 pulg³) 43 mm (1,693 pulg) 25 mm (0,984 pulg) 1,4 kW (1,88 bhp) a 8.500 r/min 2800 r/min 9.500 r/min Sistema de encendido Encendido por magneto electrónico (sin disyuntor) Bujía (tipo resistencia): Distancia entre electrodos: Relación entre engranajes: Velocidad máx. del árbol: Par motor máx. del árbol de perforación: Lubricación: NGK CMR 6H 0,5 mm (0,020 pulg) Sistema de combustible Carburador de diafragma de todas posiciones con bomba de combustible integral Capacidad del tanque de combustible: 0,53 l (17,9 oz fl) 47,5:1 200 r/min 81 Nm (59,74 lb-pie) Lubricante para engranajes STIHL para cortadoras de matorrales Peso Seco, sin herramienta de perforación (barrena): 9,9 kg (21,8 lb) Dimensiones Longitud con bastidor de mango: Ancho con bastidor de mango: Altura sin herramienta de perforación (barrena): 400 mm (15,748 pulg) 530 mm (20,866 pulg) 365 mm (14,370 pulg) Información de reparación Los usuarios de esta máquina deben efectuar únicamente los trabajos de mantenimiento descritos en este manual. STIHL recomienda que un concesionario de servicio STIHL efectúe los demás trabajos de reparación. Salvo por los sistemas de control de emisiones y sus componentes, los cuales están gobernados por la Garantía Federal de Control de Emisiones, la cual se encuentra en otra parte de este manual. Los reclamos de garantía presentados después de realizadas las reparaciones serán aceptados únicamente si las mismas fueron ejecutadas por un concesionario de servicio autorizado STIHL utilizando piezas de repuesto genuinas de STIHL. Los repuestos genuinos STIHL se identifican por medio del número de pieza STIHL, el logotipo { y el símbolo de piezas STIHL K. El símbolo aparece solo en algunas piezas pequeñas. Para reparar algún componente del sistema de control de emisiones de aire, consulte la garantía de sistemas de emisiones dada en este manual. Mecanismo de perforación Engranajes rectos de 3 etapas 58 BT 130 español / EE.UU Desecho Respete todas las leyes y los reglamentos sobre eliminación de desechos que correspondan a su país. Declaración de garantía de STIHL Incorporated sobre sistemas de control de emisiones según normas Federales 000BA073 KN Sus derechos y obligaciones de garantía No se debe botar los aparatos STIHL en el basurero. Lleve el producto, los accesorios y el embalaje a un vertedero autorizado para reciclarlos y contribuir al cuidado del medio ambiente. Comuníquese con un concesionario de servicio de STIHL para obtener la información más actualizada sobre la eliminación de desechos. La Agencia de Protección del Medio Ambiente (EPA) de los EE.UU. y STIHL Incorporated se complacen en explicarle la garantía del sistema de control de emisiones instalado en el motor de su equipo. En los EE.UU., los nuevos motores pequeños para equipos de uso fuera de carretera modelos 1997 y posteriores deben estar diseñados, construidos y equipados, al tiempo de la venta, de conformidad con los reglamentos de la EPA de los EE.UU. para los motores pequeños de uso fuera de carretera. El motor del equipo debe carecer de defectos en el material y la fabricación que puedan causar el incumplimiento de las normas de la EPA de los EE.UU. durante los primeros dos años de uso del motor a partir de la fecha de compra por el último comprador. STIHL Incorporated debe garantizar el sistema de control de emisiones en el motor pequeño para uso fuera de carretera por el intervalo mencionado más arriba, siempre que dicho motor no haya estado sujeto a maltrato, negligencia o cuidado inapropiado. El sistema de control de emisiones de su máquina incluye piezas tales como el carburador y el sistema de encendido. BT 130 Además puede incluir mangueras, conectores y otros conjuntos asociados con el control de emisiones. En los casos de existir una condición amparada bajo garantía, STIHL Incorporated reparará el motor pequeño para equipo de uso fuera de carretera sin costo alguno, incluido el diagnóstico (si el trabajo de diagnóstico fue realizado por un concesionario autorizado), las piezas y la mano de obra. Cobertura de garantía del fabricante En los EE.UU., los motores pequeños para equipos de uso fuera de carretera modelos 1997 y posteriores también están garantizados por dos años. En el caso de encontrarse defectos en cualquiera de las piezas del motor relacionadas con el sistema de control de emisiones, la pieza será reparada o sustituida por STIHL Incorporated sin costo alguno. Responsabilidades del usuario relativas a la garantía Como propietario de motor pequeño para equipo de uso fuera de carretera, usted tiene la responsabilidad de realizar el mantenimiento requerido descrito en su manual de instrucciones. STIHL Incorporated le recomienda guardar todos los recibos comprobantes de los trabajos de mantenimiento hechos a su motor pequeño para equipo de uso fuera de carretera, pero STIHL Incorporated no puede negar garantía basado en el solo hecho de faltar los 59 español / EE.UU recibos o del incumplimiento del propietario de realizar todos los trabajos de mantenimiento programados. El uso de cualquier pieza de repuesto o servicio cuyo comportamiento y durabilidad sean equivalentes está permitido en trabajos de mantenimiento o reparación no contemplados en la garantía, y no reducirá las obligaciones de la garantía del fabricante del motor. Sin embargo, como propietario del motor pequeño para equipo de uso fuera de carretera usted debe ser consciente de que STIHL Incorporated puede negarle cobertura de garantía si dicho motor o una pieza del mismo ha fallado debido a maltrato, descuido, mantenimiento inadecuado o modificaciones no autorizadas. Usted es responsable de llevar el motor pequeño para equipo de uso fuera de carretera a un centro de servicio STIHL tan pronto surja el problema. Las reparaciones bajo garantía serán realizadas en un tiempo razonable, sin exceder de 30 días. Ante cualquier duda respecto a sus derechos y responsabilidades bajo esta garantía, sírvase contactar al representante de atención al cliente STIHL llamando al 1-800-467-8445, o si lo prefiere puede escribir a STIHL Inc., 536 Viking Drive, P.O. Box 2015, Virginia Beach, VA 23450-2015 EE.UU. www.stihlusa.com 60 Cobertura por STIHL Incorporated Diagnóstico STIHL Incorporated garantiza al último comprador y a cada comprador subsiguiente que el motor pequeño para equipo de uso fuera de carretera está diseñado, construido y equipado, al tiempo de la venta, de conformidad con todos los reglamentos aplicables. Además, STIHL Incorporated garantiza al comprador inicial y a cada comprador subsiguiente que el motor está libre de defectos en el material y fabricación que puedan causar el incumplimiento de los reglamentos aplicables durante un período de dos años. Como propietario, a usted no se le debe cobrar la mano de obra por los diagnósticos que determinen que una pieza garantizada está defectuosa. No obstante, si usted reclama garantía para un componente y se comprueba que la máquina no está defectuosa, STIHL Incorporated le cobrará el costo de la prueba del sistema de control de emisiones. El trabajo de diagnóstico mecánico se realiza en un centro de servicio autorizado por STIHL. La prueba del sistema de control de emisiones se realiza ya sea en la fábrica de STIHL Incorporated o en un laboratorio de ensayos independiente. Período de garantía El período de garantía comienza en la fecha en que el motor del equipo utilitario es entregado a usted y usted firma y remite la tarjeta de garantía a STIHL. Si cualquier componente relacionado con el sistema de control de emisiones está defectuoso, el mismo será sustituido por STIHL Incorporated sin costo alguno para el propietario. Cualquier pieza garantizada cuyo reemplazo no está programado como mantenimiento requerido, o que debe recibir únicamente inspección regular en el sentido de "reparar o sustituir según sea necesario", estará garantizada por el período de garantía. Cualquier pieza cuyo reemplazo está programado como mantenimiento requerido estará garantizada por el intervalo hasta el primer punto de reemplazo programado para esa pieza. Trabajo bajo garantía STIHL Incorporated reparará los defectos amparados por la garantía en cualquier estación de garantía o centro de servicio autorizado por STIHL. Todo trabajo de este tipo se hará gratis para el propietario siempre que se determine que la pieza cubierta por la garantía está defectuosa. Se puede usar cualquier pieza de repuesto aprobada por el fabricante o equivalente en las piezas relacionadas con el sistema de control de emisiones, y debe ser suministrada gratis al propietario. STIHL Incorporated es responsable por daños a otros componentes del motor causados por la falla de una pieza garantizada que todavía está bajo garantía. BT 130 español / EE.UU La lista siguiente define específicamente las piezas garantizadas y relacionadas con las emisiones: Dónde presentar el reclamo para servicio bajo garantía – Filtro de aire – Carburador (si corresponde) Lleve el producto a cualquier centro de servicio autorizado por STIHL y presente la tarjeta de garantía firmada. – Bomba de combustible Requerimientos de mantenimiento – Estrangulador (sistema de enriquecimiento de arranque en frío) (si corresponde) Varillajes de control – Múltiple de admisión – Sistema de encendido por magneto o electrónico (Módulo de encendido o unidad de control electrónica) – Volante – Bujía – Válvula de inyección (si corresponde) Limitaciones – Bomba de inyección (si corresponde) – Carcasa del acelerador (si corresponde) Esta garantía de los sistemas de control de emisiones no cubrirá ninguno de los puntos siguientes: Cilindro – Silenciador – Convertidor catalítico (si lo tiene) – Tanque de combustible – Tapa de tanque de combustible – Línea de combustible – Adaptadores de línea de combustible – Abrazaderas – Sujetadores/pernos BT 130 la sustitución de piezas y otros servicios y ajustes necesarios para el mantenimiento requerido en y después del primer punto de reemplazo programado. Las instrucciones presentadas en este manual se basan en la aplicación de la mezcla recomendada para motores de 2 tiempos (vea también la instrucción "Combustible"). Las discrepancias de estas recomendaciones con respecto a la calidad y la proporción de la mezcla de combustible y aceite pueden exigir intervalos de mantenimiento más cortos. – – N N reparación o sustitución requerida debido a maltrato, negligencia o falta del mantenimiento requerido, N reparaciones mal hechas o sustituciones contrarias a las especificaciones de STIHL Incorporated que afecten desfavorablemente el funcionamiento y/o la durabilidad, y las alteraciones o modificaciones no recomendadas o aprobadas por escrito por STIHL Incorporated, y 61 español / EE.UU Marcas comerciales Marcas registradas de STIHL STIHL® { K La combinación de colores anaranjadogris (Números de registro EE.UU. 2,821,860; 3,010,057, 3,010,058, 3,400,477; y 3,400,476) Rock Boss® STIHL M-Tronic ™ ® STIHL OUTFITTERS ™ STIHL Cutquik STIHL DUROMATIC® ® STIHL PolyCut ™ STIHL Quickstop ® STIHL ROLLOMATIC STIHL WOOD BOSS® TIMBERSPORTS ® STIHL Precision Series ™ STIHL SuperCut ™ BOSS® TapAction ™ Algunos de las marcas comerciales de STIHL por ley común STIHL Injection STIHL PowerSweep ™ STIHL RAPID ™ WOOD BOSS® YARD STIHL PICCO ™ TM TrimCut ™ Esta lista de marcas comerciales está sujeta a cambios. Queda terminantemente prohibido todo uso de estas marcas comerciales sin el consentimiento expreso por escrito de ANDREAS STIHL AG & Co. KG, Waiblingen. 4-MIX ™ BioPlus ™ Easy2Start ™ EasySpool ™ ElastoStart ™ AutoCut® FARM BOSS® iCademy® MAGNUM® MasterWrench Service® MotoMix® OILOMATIC® 62 Ematic ™ FixCut ™ IntelliCarb ™ Master Control Lever ™ Micro ™ Pro Mark ™ Quad Power ™ Quiet Line ™ BT 130 español / EE.UU BT 130 63 WARNING This product contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. WARNING The engine exhaust from this product contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. ADVERTENCIA Este producto contiene sustancias químicas consideradas por el Estado de California como causantes de cáncer, defectos de nacimiento u otra toxicidad reproductora. ADVERTENCIA El gas de escape del motor de esta máquina contiene productos químicos que en el estado de California son considerados como causantes de cáncer, defectos de nacimiento u otros efectos nocivos para los órganos de la reproducción. 0458-429-8621-A englisch englisch // spanisch spanisch USA USA G U U www.stihl.com *04584298621A* 0458-429-8621-A
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68

STIHL BT 360 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para

en otros idiomas