STIHL BT 45 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
STIHL BT 45
WARNING
Read Instruction Manual thoroughly
before use and follow all safety
precautions – improper use can
cause serious or fatal injury.
ADVERTENCIA
Antes de usar la máquina lea y siga
todas las precauciones de
seguridad dadas en el manual de
instrucciones – el uso incorrecto
puede causar lesiones graves o
mortales.
Instruction Manual
Manual de instrucciones
Instruction Manual
1 - 35
Manual de instrucciones
36 - 75
Original Instruction ManualPrinted on chlorine-free paper
Printing inks contain vegetable oils, paper can be recycled.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2020
0458-421-8621-A. VA4.K20.
0000000420_015_GB
BT 45
English
1
This instruction manual is protected by copyright. All rights reserved, especially the rights to reproduce, translate and process
with electronic systems.
Contents
Allow only persons who fully understand
this manual to operate your power drill.
To receive maximum performance and
satisfaction from your STIHL power drill,
it is important that you read, understand
and follow the safety precautions and
the operating and maintenance
instructions in chapter "Safety
Precautions and Working Techniques"
before using your power drill. For further
information you can go to
www.stihlusa.com
Contact your STIHL dealer or the STIHL
distributor for your area if you do not
understand any of the instructions in this
manual.
WARNING
Because a power drill is a high-torque,
gasoline-powered tool, some special
safety precautions must be observed to
reduce the risk of personal injury.
Careless or improper use may cause
serious or even fatal injury.
Guide to Using this Manual 2
Safety Precautions and Working
Techniques 2
Mounting the Handles 13
Using the Unit 14
Fuel 15
Fueling 16
Gearbox 19
Fitting the Auger 20
Starting / Stopping the Engine 20
Operating Instructions 22
Releasing a Trapped Auger 23
Cleaning the Air Filter 23
Engine Management 24
Adjusting the Carburetor 24
Spark Plug 25
Engine Running Behavior 26
Storing the Machine 27
Maintenance and Care 28
Main Parts 29
Specifications 30
Maintenance and Repairs 31
Disposal 31
Limited Warranty 32
STIHL Incorporated Federal
Emission Control Warranty
Statement 32
Trademarks 34
BT 45
English
2
Pictograms
The meanings of the pictograms
attached to or embossed on the
machine are explained in this manual.
Depending on the model concerned, the
following pictograms may be on your
machine.
Symbols in Text
Many operating and safety instructions
are supported by illustrations.
The individual steps or procedures
described in the manual may be shown
in different ways:
N A bullet indicates a step or
procedure.
A description of a step or procedure that
refers directly to an illustration may
contain item numbers that appear in the
illustration. For example:
N Remove the screw (1)
N Pull the spark arresting screen (2)
upwards out of the muffler
In addition to the operating instructions,
this manual may contain paragraphs
that require your special attention. Such
paragraphs are indicated with the
symbols and signal words described
below:
DANGER
Indicates a hazardous situation that, if
not avoided, will result in death or
serious injury.
WARNING
Indicates a hazardous situation that, if
not avoided, could result in death or
serious injury.
NOTICE
Indicates a risk of property damage,
including damage to the machine or its
individual components.
Engineering Improvements
STIHL’s philosophy is to continually
improve all of its products. As a result,
engineering changes and improvements
are made from time to time. Therefore,
some changes, modifications and
improvements may not be covered in
this manual. If the operating
characteristics or the appearance of
your machine differs from those
described in this manual, please contact
your STIHL dealer or the STIHL
distributor for your area for assistance.
Have your STIHL dealer show you how
to operate your power tool. Observe all
applicable local safety regulations,
standards and ordinances.
DANGER
WARNING
Striking a hard object in the earth with
the turning auger and the resulting
slowing or stopping of the auger creates
reactive forces. The transfer of rotational
(reactive) forces can cause the auger
powerhead and handles to rotate
suddenly in a counterclockwise direction
Guide to Using this Manual
Fuel tank for gasoline
and engine oil mixture
Press to operate manual
fuel pump
Auger brake
Safety Precautions and
Working Techniques
Because a power drill is a
high-torque, gasoline-
powered tool, some spe-
cial safety precautions
must be observed to
reduce the risk of per-
sonal injury.
It is important that you
read, fully understand
and observe the following
safety precautions and
warnings. Read the
instruction manual and
the safety precautions
periodically. Careless or
improper use may cause
serious or fatal injury.
Drilling into or contact
with electrical wires may
cause severe shock,
burns or death. See
"Working Conditions"
below.
BT 45
English
3
and can result in loss of control or cause
the handle to hit the operator or throw
him to the ground, resulting in serious
injury.
WARNING
Do not lend or rent your power tool
without the instruction manual. Be sure
that anyone using it understands the
information contained in this manual.
WARNING
The use of this machine may be
hazardous. If the drilling tool comes in
contact with your body, it could cause
impact or cut injuries.
Use your wood boring drill only for
drilling wood. Use your planting auger
only for mass flower plantings, small
decorative posts, sign holes or deep
road fertilization. For use in existing
flower beds. Use your ice auger only for
drilling holes in ice (with ice auger
attachments).
WARNING
Do not use it for other purposes, since
misuse may result in personal injury or
property damage, including damage to
the machine.
WARNING
Minors should never be allowed to use
this power tool. Bystanders, especially
children, and animals should not be
allowed in the area where it is in use.
WARNING
To reduce the risk of injury to bystanders
and damage to property, never let your
power tool run unattended. When it is
not in use (e.g. during a work break),
shut it off and make sure that
unauthorized persons do not use it.
Most of these safety precautions and
warnings apply to the use of all STIHL
power drills. Different models may have
different parts and controls. See the
appropriate section of your instruction
manual for a description of the controls
and the function of the parts of your
model.
Safe use of a wood boring drill or a plant
auger involves
1. the operator
2. the power tool
3. the use of the power tool.
THE OPERATOR
Physical Condition
You must be in good physical condition
and mental health and not under the
influence of any substance (drugs,
alcohol, etc.) which might impair vision,
dexterity or judgment. Do not operate
this machine when you are fatigued.
WARNING
Be alert – if you get tired, take a break.
Tiredness may result in loss of control.
Working with any power tool can be
strenuous. If you have any condition that
might be aggravated by strenuous work,
check with your doctor before operating
this power tool.
WARNING
Prolonged use of a power tool (or other
machines) exposing the operator to
vibrations may produce whitefinger
disease (Raynaud's phenomenon) or
carpal tunnel syndrome.
These conditions reduce the hand's
ability to feel and regulate temperature,
produce numbness and burning
sensations and may cause nerve and
circulation damage and tissue necrosis.
All factors which contribute to
whitefinger disease are not known, but
cold weather, smoking and diseases or
physical conditions that affect blood
vessels and blood transport, as well as
high vibration levels and long periods of
exposure to vibration are mentioned as
factors in the development of whitefinger
disease. In order to reduce the risk of
whitefinger disease and carpal tunnel
syndrome, please note the following:
BT 45
English
4
Most STIHL power tools are available
with an anti-vibration ("AV") system
designed to reduce the transmission of
vibrations created by the machine to the
operator's hands. An AV system is
recommended for those persons using
power tools on a regular or sustained
basis.
Wear gloves and keep your hands
warm.
Keep the AV system well
maintained. A power tool with loose
components or with damaged or
worn AV elements will tend to have
higher vibration levels.
Maintain a firm grip at all times, but
do not squeeze the handles with
constant, excessive pressure. Take
frequent breaks.
All the above-mentioned precautions do
not guarantee that you will not sustain
whitefinger disease or carpal tunnel
syndrome. Therefore, continual and
regular users should closely monitor the
condition of their hands and fingers. If
any of the above symptoms appear,
seek medical advice immediately.
WARNING
The ignition system of the STIHL unit
produces an electromagnetic field of a
very low intensity. This field may
interfere with some pacemakers. To
reduce the risk of serious or fatal injury,
persons with a pacemaker should
consult their physician and the
pacemaker manufacturer before
operating this tool.
Proper Clothing
WARNING
To reduce the risk of injury, the operator
should wear proper protective apparel.
WARNING
Be particularly alert and cautious when
wearing hearing protection because
your ability to hear warnings (shouts,
alarms, etc.) is restricted.
THE POWER TOOL
For illustrations and definitions of the
power tool parts see the chapter on
"Main Parts."
To reduce the risk of
injury to your eyes never
operate your power tool
unless wearing goggles
or properly fitted protec-
tive glasses with
adequate top and side
protection complying with
ANSI Z87 "+" (or your
applicable national
standard).
Power tool noise may
damage your hearing.
Wear sound barriers (ear
plugs or ear mufflers) to
protect your hearing.
Continual and regular
users should have their
hearing checked
regularly.
Clothing must be sturdy
and snug-fitting, but allow
complete freedom of
movement. Wear overalls
or long pants made of
heavy material to help
protect your legs. Do not
wear shorts, sandals or
go barefoot.
Avoid loose-fitting jack-
ets, scarfs, neckties,
jewelry, flared or cuffed
pants, unconfined long
hair or anything that
could become caught on
branches, brush or the
moving parts of the unit.
Secure hair so it is above
shoulder level.
Good footing is very
important. Wear sturdy
boots with nonslip soles.
Steel-toed safety boots
are recommended.
Wear an approved safety
hard hat to reduce the
risk of injury to your head
when there is a danger of
head injuries.
Always wear heavy duty
work gloves (e.g. made of
leather or other wear
resistant material) when
handling the machine
and the drilling tool.
Heavy-duty, nonslip
gloves improve your grip
and help to protect your
hands.
BT 45
English
5
WARNING
Never modify this power tool in any way.
Only attachments supplied by STIHL or
expressly approved by STIHL for use
with the specific STIHL model are
authorized. Although certain
unauthorized attachments, drills and
augers are useable with STIHL power
tools, their use may, in fact, be
extremely dangerous.
If this tool is subjected to unusually high
loads for which it was not designed (e.g.
heavy impact or a fall), always check
that it is in good condition before
continuing work. Check in particular that
the fuel system is tight (no leaks) and
that the controls and safety devices are
working properly. Do not continue
operating this machine if it is damaged.
In case of doubt, have it checked by your
STIHL servicing dealer.
THE USE OF THE POWER TOOL
Transporting the Power Tool
WARNING
Always stop the engine before putting
the power drill down or carrying it.
Carrying a power drill with the engine
running is dangerous. Accidental
acceleration of the engine can cause the
drilling tool to rotate.
WARNING
During operation, the powerhead muffler
and the material around it reach
extremely high temperatures. Avoid
setting down a hot unit onto dry,
flammable material, or touching the hot
muffler, you could receive serious burns.
Carry the power drill with the drilling tool
pointing down or using a carry strap with
the drilling tool pointing to the rear with
the hot muffler away from your body.
Remove the drilling tool before
transporting the power tool long
distances.
When transporting in a vehicle, properly
secure your power tool to prevent
turnover, fuel spillage and damage.
When the power tool is not in use, shut it
off and put it down so it cannot endanger
others.
Fuel
Your STIHL power tool uses an oil-
gasoline mixture for fuel (see the "Fuel"
chapter in this instruction manual).
WARNING
Fueling Instructions
WARNING
Pick a Safe Location
To reduce the risk of fire and explosion,
fuel your power tool in a well-ventillated
area, outdoors away from flames, pilot
lights, heaters, electric motors, and
other sources of ignition. Vapors can be
ignited by a spark or flame many feet
away. Select bare ground for fueling
and move at least 10 feet (3 m) from the
fueling spot before starting the engine.
Wipe off any spilled fuel before starting
your power tool. Take care not to get fuel
on your clothing. If this happens, change
your clothing immediately.
Allow the Power Tool to Cool Before
Removing the Fuel Cap
WARNING
Gasoline vapor pressure may build up
inside the fuel tank. The amount of
pressure depends on a number of
factors such as the fuel used, altitude
and temperature. To reduce the risk of
burns and other personal injury from
escaping gas, vapor and fumes, always
shut off the engine and allow it to cool
before removing the fuel cap.
The engine is air cooled. When it is shut
off, cooling air is no longer drawn across
the cylinder and engine temperatures
will rise for several minutes before
starting to cool. In hot environments,
Gasoline is an extremely
flammable fuel. If spilled
and ignited by a spark or
other ignition source, it
can cause fire and seri-
ous burn injury or
property damage. Use
extreme caution when
handling gasoline or fuel
mix. Do not smoke or
bring any fire or flame
near the fuel or the power
tool. Note that combus-
tible fuel vapor may
escape from the fuel
system.
BT 45
English
6
cooling will take longer. To reduce the
risk of burns and other personal injury
from escaping gas, vapor and fumes,
allow the power tool to cool. If you need
to refuel before completing a job, turn off
the machine and allow the engine to cool
before opening the fuel tank.
Fuel Spraying or “Geysering”
WARNING
Removing the cap on a pressurized fuel
tank can result in gasoline, vapors and
fumes being forcefully sprayed out from
the fuel tank in all directions. The
escaping gasoline, vapors or fumes can
cause serious personal injury, including
fire and burn injury, or property damage.
Sometimes also referred to as "fuel
geysering," fuel spraying is an expulsion
of fuel, vapors and fumes which can
occur in hot conditions, or when the
engine is hot, and the tank is opened
without allowing the power tool to cool
adequately. It is more likely to occur
when the fuel tank is half full or more.
Pressure is caused by fuel and heat and
can occur even if the engine has not
been running. When gasoline in the fuel
tank is heated (by ambient
temperatures, heat from the engine, or
other sources), vapor pressure will
increase inside the fuel tank.
Some blends of gasoline, particularly
those designed for use in winter, are
more volatile and may cause tanks to
pressurize more quickly or create
greater pressure. At higher altitudes,
fuel tank pressurization is more likely.
How to Avoid Fuel Spraying
Removing the fuel cap on a pressurized
tank can result in gasoline, vapors and
fumes being forcefully sprayed out from
the fuel tank in all directions. To reduce
the risk of burns, serious injuries or
property damage from fuel spraying:
Follow the fueling instructions in this
chapter.
Always assume your fuel tank is
pressurized.
Allow the power tool to cool before
removing the fuel cap.
In hot environments, cooling will
take longer.
The engine is air cooled. When it is
shut off, cooling air is no longer
drawn across the cylinder and the
engine temperature will rise for
several minutes before starting to
cool.
After the power tool has cooled
appropriately, follow the safety
instructions in this chapter for removing
the cap. Never remove the cap by
turning it directly to the open position.
First check for residual pressure by
turning the cap slowly to the vent
position, approximately 1/8 turn counter-
clockwise. Use only good quality fuel
that is appropriate for the season
(summer v. winter blends). Some
blends of gasoline, particularly winter
blends, are more volatile and can
contribute to fuel spraying.
Removing the Toolless Fuel Cap: Turn
Slowly and Stop in the Vent Position
WARNING
After allowing the power tool to cool,
remove the fuel filler cap slowly and
carefully to allow any remaining
pressure build-up in the tank to release:
Flip up the grip and press the cap
down firmly (1).
While maintaining steady,
downward pressure, turn the cap
slowly counter-clockwise to the vent
position (2), approximately a
1/8 turn of the cap.
If any significant venting occurs,
immediately re-seal the tank by
turning the cap clockwise to the
closed position. Allow the power
tool to cool further before attempting
to open the tank.
Turn the cap to the open position (3)
only after the contents of the tank
are no longer under pressure. In the
open position, the exterior
positioning mark (4) on the cap will
line up with the "unlocked"
symbol (5) on the fuel tank housing.
123
4
5
0000-GXX-6419-A0
BT 45
English
7
Never remove the cap by turning it
directly to the open position. First
allow the power tool to cool
adequately and then release any
residual pressure at the vent
position (2).
Never attempt to remove the cap
while the engine is still hot or
running.
Installing the Toolless Fuel Cap
WARNING
An improperly tightened fuel filler cap
can loosen or come off and spill
quantities of fuel. To reduce the risk of
fuel spillage and fire from an improperly
installed fuel cap, correctly position and
tighten the cap in the fuel tank opening:
Raise the grip on the top of the cap
until it is upright at a 90° angle.
Insert the cap in the fuel tank
opening with the exterior positioning
mark (1) lined up with the
"unlocked" symbol (2) on the fuel
tank housing.
Using the grip, press the cap down
firmly while turning it clockwise to
the closed position (approximately
1/4 turn). In the closed position, the
interior (4) and exterior (1)
positioning marks will align with the
"locked" symbol (3) on the fuel tank
housing.
Fold the grip flush with the top of the
cap and check for tightness.
Misaligned, Damaged or Broken Cap
WARNING
If the cap does not drop fully into the fuel
tank opening when the positioning
marks (1, 2) line up, or if it does not
tighten properly when turned, the base
of the cap may be prematurely rotated in
relation to the top. Such misalignment
can result from handling, cleaning or an
improper attempt at tightening.
Illustrations A and B: The base of
the cap is prematurely rotated to the
closed position and is not in the
correct starting position for
installation. The tank will not seal in
this configuration. Note: in
Illustrations A and B, the interior
positioning marks (1) are in line with
the exterior position marks (2).
Illustration C: The bottom of the cap
is in the correct starting position for
installation. Note: In Illustration C,
the interior positioning mark (1) is
under the grip and not in line with
the outer position mark (2).
To return the base of the cap to the
proper starting position for installation:
23
1
1
4
0000-GXX-6420-A0
ABC
1
2
1
2
2
1
0000-GXX-6421-A0
BT 45
English
8
N Drop the cap into the fuel tank
opening (A).
N Next, turn the cap counter-
clockwise with slight pressure until it
drops fully into the fuel tank opening
(approximately 1/4 turn) (B). This
will rotate the base of the cap into
the correct starting position for
installation (C). The exterior
positioning mark (1) on the cap will
line up with the "unlocked"
symbol (2) on the fuel tank housing.
The interior positioning mark should
be under the grip and not in line with
the outer positioning mark (1).
N Then, turn the cap clockwise,
closing it normally.
If your fuel cap still does not tighten
properly, it may be damaged or broken.
Stop using the power tool and take it to
your authorized STIHL dealer for repair.
Vapor Lock
WARNING
Vapor lock occurs when fuel in the fuel
line or carburetor vaporizes, causing
bubbles to block the free flow of liquid
fuel into the carburetor. Vapor lock
cannot be relieved or affected by
opening the fuel tank. Removing the fuel
filler cap without first allowing the power
tool to cool adequately can result in fuel
spraying. Always follow the instructions
in this section when removing the fuel
cap.
To relieve vapor lock:
Press the manual fuel pump bulb at
least 20 to 30 times – even if the
bulb is already filled with fuel – to
clear the vapor and send liquid fuel
into the carburetor. Then start the
power tool. For specific starting
instructions, see the appropriate
section of your instruction manual.
If the manual fuel pump bulb will not
be filled, place the Choke Lever to
the cold start position l and pull
the starter cord until the engine runs
or fires.
If your power tool will not restart, or
if vapor lock occurs again, the
power tool is being used in
conditions too extreme for the fuel
being used. Discontinue use and let
the engine cool completely before
attempting to start the power tool.
Before Operation
WARNING
Always check your power tool for proper
condition and operation before starting,
particularly the throttle trigger, throttle
trigger lockout, stop switch and drilling
tool or auger. The throttle trigger must
move freely and always spring back to
the idle position. Never attempt to
modify the controls or safety devices.
Regular maintenance is important in this
respect. Make sure the drilling tool is in
good condition and properly connected.
WARNING
Check fuel system for leaks, especially
the visible parts, e.g., filler cap, hose
connections, manual fuel pump (only for
power tools equipped with a manual fuel
pump). Do not start the engine if there
are leaks or damage – risk of fire. Have
the power tool repaired by a STIHL
servicing dealer before using it.
WARNING
Never operate your power tool if it is
damaged, improperly adjusted or
maintained, or not completely and
securely assembled.
WARNING
Check that the spark plug boot is
securely mounted on the spark plug – a
loose boot may cause arcing that could
ignite combustible fumes and cause a
fire.
Keep the handles clean and dry at all
times; it is particularly important to keep
them free of moisture, pitch, oil, fuel mix,
grease or resin in order for you to
maintain a firm grip and properly control
your power tool.
For specific starting instructions, see the
appropriate section of your instruction
manual.
Starting
Start the engine at least 10 feet (3 m)
from the fueling spot, outdoors only.
1
2
A
BC
0000-GXX-6422-A1
BT 45
English
9
For specific starting instructions, see the
appropriate section of your manual.
Place the power tool on firm ground or
other solid surface in an open area.
Maintain good balance and secure
footing.
WARNING
Your power drill should be started only
when it is held steady by the operator.
WARNING
To reduce the risk of loss of control, be
sure that the power drill gear is set in the
neutral position N. When the engine
starts at starting throttle, engine speed
will be fast enough for the clutch to
engage and, if the gear is not set in the
neutral position, turn the drilling tool.
Once the engine has started,
immediately blip the throttle trigger,
which should release the starting throttle
and allow the engine to slow down to
idle.
WARNING
Your power tool is a one-person
machine. Do not allow other persons in
the general work area, even when
starting.
WARNING
To reduce the risk of injury from loss of
control, do not attempt to "drop start"
your power tool.
WARNING
When you pull the starter grip, do not
wrap the starter rope around your hand.
Do not let the grip snap back, but guide
the starter rope to rewind it properly.
Failure to follow this procedure may
result in injury to your hand or fingers
and may damage the starter
mechanism.
Important Adjustments
WARNING
To reduce the risk of personal injury
from loss of control or contact with the
turning drilling tool, do not use your unit
with incorrect idle adjustment. At correct
idle speed, the drilling tool should not
move. For directions on how to adjust
idle speed, see the appropriate section
of your instruction manual.
If you cannot set the correct idle speed,
have your STIHL dealer check your
power tool and make proper
adjustments and repairs.
During Operation
Holding and Controlling the Power Tool
Always hold the unit firmly with both
hands on the handles while you are
working. Wrap your fingers and thumbs
around the handles.
Keep your hands in this position to have
your power drill under control at all
times.
Drilling Planting Holes
Drilling Holes in Wood
WARNING
Do not overreach. Keep proper footing
and balance at all times. Special care
must be taken in slippery conditions (wet
ground, snow, ice) and in difficult,
overgrown terrain. Watch for hidden
421BA001 KN
BT 45
English
10
obstacles such as tree stumps, roots
and ditches to avoid stumbling. For
better footing, clear away fallen
branches, scrub and cuttings. Be
extremely cautious when working on
slopes or uneven ground or when
working with an ice auger attachment on
ice.
WARNING
To reduce the risk of injury from loss of
control, never work on a ladder, in a tree
or any other insecure support. Never
hold the machine above shoulder
height.
WARNING
Never work in a tree unless you have
received specific, professional training
for such work, are properly secured
(such as tackle and harness system or a
lift bucket), have both hands free for
operating the power tool in a cramped
environment.
Working Conditions
Operate and start your power tool only
outdoors in a well ventilated area.
Operate it under good visibility and
daylight conditions only. Work carefully.
WARNING
WARNING
Inhalation of certain dusts, especially
organic dusts such as mold or pollen,
can cause susceptible persons to have
an allergic or asthmatic reaction.
Substantial or repeated inhalation of
dust and other airborne contaminants, in
particular those with a smaller particle
size, may cause respiratory or other
illnesses. Control dust at the source
where possible. Use good work
practices, such as operating the unit so
that the wind or operating process
directs any dust raised by the power tool
away from the operator. Follow the
recommendations of EPA / OSHA /
NIOSH and occupational and trade
associations with respect to dust
("particulate matter"). When the
inhalation of dust cannot be
substantially controlled, i.e., kept at or
near the ambient (background) level, the
operator and any bystanders should
wear a respirator approved by NIOSH /
MSHA for the type of dust encountered.
WARNING
Work carefully in rocky ground or where
other solid objects may be present.
Keep throttle feed pressure to a
minimum. If you feel or hear the drilling
tool strike a solid object, release the
throttle trigger immediately and remove
the object before drilling is continued.
When drilling in heavy clay soil, bore
about 1/3 way and remove the auger
from the hole. Clean off auger then
continue in slow steps frequently
clearing drill.
WARNING
You should hold your power drill firmly to
control sudden jolts and reactive forces.
Be prepared to release the throttle
As soon as the engine is
running, this product gen-
erates toxic exhaust
fumes containing chemi-
cals, such as unburned
hydrocarbons (including
benzene) and carbon
monoxide, that are
known to cause respira-
tory problems, cancer,
birth defects, or other
reproductive harm. Some
of the gases (e.g. carbon
monoxide) may be color-
less and odorless. To
reduce the risk of serious
or fatal injury / illness
from inhaling toxic fumes,
never run the machine
indoors or in poorly venti-
lated locations.
Striking something hard
in the earth (or a hard
object in wood), such as
a rock or gravel, may
cause the drilling tool to
slow down suddenly or
stop. In such a situation,
some or all of the rota-
tional force (reactive
force) is transferred to the
powerhead of the power
drill, which can cause the
control handle power-
head and assist-handle
to rotate suddenly in a
counterclockwise
direction.
BT 45
English
11
completely if the forces become too
great. If reactive forces are not
controlled, rotation of the handles may
result in severe jerking and loss of
control and may cause the powerhead
or assist handle to strike you or throw
you to the ground.
If the auger becomes trapped in the
drillhole, turn off the engine immediately
and remove as descripted in the chapter
entitled "Releasing a Trapped Auger."
DANGER
WARNING
To reduce the risk of electrocution and
damage to property, always be alert for
underground pipes and cables and for
overhead wires. Before drilling, obtain
the necessary plans and permits.
Contact your local utility company or
your locator service, such as "Miss
Utility" or "One Call", for information as
to cable and pipe locations. Where
necessary, confirm actual location by
use of devices such as cable detectors
and / or by carefully dug trenches. Stay
clear of overhead electrical wires when
backing the drilling tool out of the hole. If
any portion of the machine strikes a
wire, it will cause electrical shock or
death.
WARNING
Before working with an ice auger
attachment on frozen ponds, lakes or
streams, check with local authorities and
take all necessary precautions to ensure
safe ice thickness.
WARNING
Thrown objects may ricochet and strike
the operator.
Operating Instructions
WARNING
Do not operate your power tool using the
starting throttle lock, as you do not have
control of the engine speed.
In the event of an emergency, switch off
the engine immediately – move the stop
switch to 0 or STOP.
WARNING
When taking the drilling tool out of the
hole, lift the machine vertically so that
the tool comes out straight without
canting. To minimize splashing when
drilling ice holes, back off the throttle
when the drilling tool breaks through the
ice. Raise the unit slowly. Cover and
clearly mark boreholes to prevent
anyone from stepping in a hole.
WARNING
To reduce the risk of injury from contact
with the drilling tool, always switch off
the engine and put the gear in the
neutral position N before changing a
drilling tool. For specific instructions to
change the drilling tool see the chapter
"Fitting the Drilling Tool."
WARNING
To reduce the risk of injury, never touch
a drilling tool or drilling spindle with your
hand or any part of your body. It
continues to rotate for a short period
after the throttle lever is released.
Always shut off the engine before putting
the machine down.
WARNING
Drilling tool blades and point are sharp.
To reduce the risk of cut injuries, use
caution when operating and handling.
MAINTENANCE, REPAIR AND
STORING
Maintenance, replacement, or repair of
the emission control devices and
systems may be performed by any
nonroad engine repair establishment or
individual. However, if you make a
warranty claim for a component which
has not been serviced or maintained
properly, STIHL may deny coverage.
WARNING
Use only identical STIHL replacement
parts for maintenance and repair. Use of
non-STIHL parts may cause serious or
fatal injury.
Strictly follow the maintenance and
repair instructions in the appropriate
section of your instruction manual.
Please refer to the maintenance chart in
this manual.
Contact with electrical
cables or wires can
cause serious injury or
death as a result of elec-
trical shock. This unit is
not insulated.
BT 45
English
12
WARNING
Always stop the engine and turn the
gear into the neutral position N before
doing any maintenance or repair work or
cleaning the power tool.
WARNING
Do not attempt any maintenance or
repair work not described in your
instruction manual. Have such work
performed by your STIHL servicing
dealer only.
WARNING
Never test the ignition system with the
spark plug boot removed from the spark
plug or with a removed spark plug, since
uncontained sparking may cause a fire.
WARNING
Use the specified spark plug and make
sure it and the ignition lead are always
clean and in good condition. Always
press spark plug boot snugly onto spark
plug terminal of the proper size. (Note: If
terminal has detachable SAE adapter
nut, it must be securely attached.) A
loose connection between spark plug
terminal and the ignition wire connector
in the boot may create arcing that could
ignite combustible fumes and cause a
fire.
WARNING
Check condition of drilling tool at regular
short intervals. If behavior of tool
changes, check immediately for
tightness or any signs of cracks in
particular.
WARNING
Wear gloves when handling or
performing maintenance on used drilling
tools or augers.
WARNING
Replace damaged drilling tools
immediately, even if the have only
superficial cracks. Never attempt to
repair damaged drilling tools.
WARNING
Do not operate your power tool if the
muffler is damaged, missing or modified.
An improperly maintained muffler will
increase the risk of fire and hearing loss.
Your muffler is equipped with a spark-
arresting screen to reduce the risk of
fire; never operate your power tool if the
screen is missing, damaged or clogged.
Remember that the risk of a brush or
forest fire is greater in hot or dry
weather.
In California, it is a violation of § 4442 or
§ 4443 of the Public Resources Code to
use or operate gasoline-powered tools
on forest-covered, brush-covered or
grass-covered land unless the engine’s
exhaust system is equipped with a
complying spark arrester that is
maintained in effective working order.
The owner/operator of this product is
responsible for properly maintaining the
spark arrester. Other states or
governmental entities/agencies, such as
the U.S. Forest Service, may have
similar requirements. Contact your local
fire agency or forest service for the laws
or regulations relating to fire protection
requirements.
Tighten all nuts, bolts and screws except
the carburetor adjustment screws after
each use.
For any maintenance of the emission
control system please refer to the
maintenance chart and to the limited
warranty statement near the end of the
instruction manual.
Do not clean your machine with a
pressure washer. The solid jet of water
may damage parts of the machine.
Store your power tool in a dry and locked
location out of reach of children. Before
storing for longer than a few days,
always empty the fuel tank (see chapter
"Storing the Machine" in the instruction
manual).
BT 45
English
13
Assist handle for wood drill
Before mounting a new assist handle for
the first time:
N Hold the handle (1) by the clamp
and turn it clockwise until the
gap (2) is completely closed.
This breaks the small plastic retainer in
the clamp and allows the clamp to be
opened up.
Normal mounting procedure
N Hold the clamp firmly and unscrew
the handle counterclockwise.
N Open up the clamp slightly.
N Push the handle over the chuck until
it butts against the machine – the
clamp must engage the groove on
the gearbox housing.
N Screw the handle into clamp
clockwise.
N Move the handle to the required
position and tighten it down firmly.
Assist handle for planting auger
N Loosen the two wing screws (3) on
the flange (4).
N Make sure the polymer bushing is
properly seated (see arrow).
N Push the flange onto the machine
as far as stop and line it up.
N Insert the handle tube (5) in the
flange.
N Move the handle to the required
position and tighten down the two
wing screws firmly.
Mounting the Handles
421BA003 KN
1
2
421BA036 KN
421BA005 KN
421BA037 KN
3
4
3
5
421BA007 KN
BT 45
English
14
Your power drill can be used for a range
of applications, e.g. fence-building and
carpentry (kit for wood drill) and in
landscaping and gardening (kit for
planting hole auger).
General
WARNING
To change the drilling tool, always shut
off the engine and set the rotary knob
to N.
Always fit the assist handle specified for
the drilling tool you intend to use. See
"Mounting the Handles".
WARNING
During operation, always hold the
machine firmly with both hands to
control unexpected reactive forces
caused by the drilling tool jamming in or
passing through the material.
Working with the planting hole auger
N Make sure you have a safe and
secure footing.
WARNING
During operation, always hold the
machine firmly with both hands to
control unexpected reactive forces that
may occur if the drilling tool jams, e.g. in
rocky ground. Release the throttle
trigger if the drilling tool jams.
The planting hole auger should be
operated only with the gearbox set to
position 1. The tool speed is too high for
drilling planting holes when the gearbox
is set to poistion 2.
Working with a wood drill or twist drill
N Make sure you have a safe and
secure footing.
WARNING
During operation, always hold the
machine firmly with both hands to
control unexpected reactive forces
caused by the drilling tool jamming in or
passing through the wood. Release the
throttle trigger if the drilling tool jams.
Drilling tool jammed
See "Releasing a Trapped Auger".
Using the Unit
421BA002 KN
421BA009 KN
BT 45
English
15
This engine is certified to operate on
unleaded gasoline and the STIHL two-
stroke engine oil at a mix ratio of 50:1.
Your engine requires a mixture of high-
quality gasoline and two-stroke air
cooled engine oil.
Use mid-grade unleaded gasoline with a
minimum octane rating of 89 ((R+M)/2)
and no more than 10% ethanol content.
NOTICE
Fuel with an octane rating below 89 may
increase engine temperatures. This, in
turn, increases the risk of piston seizure
and damage to the engine.
The chemical composition of the fuel is
also important. Some fuel additives not
only detrimentally affect elastomers
(carburetor diaphragms, oil seals, fuel
lines, etc.), but magnesium castings and
catalytic converters as well. This could
cause running problems or damage the
engine. For this reason STIHL
recommends that you use only quality
unleaded gasoline!
NOTICE
Gasoline with an ethanol content of
more than 10% can cause running
problems and major damage in engines
and should not be used.
For further details, see
www.STIHLusa.com/ethanol
The ethanol content in gasoline affects
engine speed – it may be necessary to
readjust the carburetor if you use fuels
with various ethanol contents.
WARNING
To reduce the risk of personal injury
from loss of control and/or contact with
the running cutting tool, do not use your
unit with an incorrect idle adjustment. At
correct idle speed, the cutting tool
should not move.
If your machine’s idle speed is
incorrectly adjusted, have your
authorized STIHL servicing dealer
check your machine and make the
proper adjustments and repairs.
The idle speed and maximum speed of
the engine change if you switch from a
fuel with a certain ethanol content to a
fuel with a much higher or lower ethanol
content.
This problem can be avoided by always
using fuel with the same ethanol
content.
To ensure the maximum performance of
your STIHL engine, use a high quality 2-
cycle engine oil. To help your engine run
cleaner and reduce harmful carbon
deposits, STIHL recommends using
STIHL HP Ultra 2-cycle engine oil or ask
your dealer for an equivalent fully
synthetic 2-cycle engine oil.
To meet the requirements of EPA and
CARB we recommend to use STIHL HP
Ultra oil.
STIHL MotoMix
STIHL recommends the use of STIHL
MotoMix. STIHL MotoMix has a high
octane rating and ensures that you
always use the right gasoline/oil mix
ratio.
STIHL MotoMix uses STIHL HP Ultra
two-stroke engine oil suited for high
performance engines.
For further details, see
www.STIHLusa.com/ethanol
If not using MotoMix, use only STIHL
two-stroke engine oil or equivalent high-
quality two-stroke engine oils that are
designed for use in air cooled two-cycle
engines.
The use of non-seasonal gasoline
blends may increase the potential for
pressure to build in the fuel tank during
operation. For example, using a winter
blend during the summer will increase
pressure in the fuel tank. Always use
gasoline blends appropriate to the
season, altitude and other
environmental factors.
Do not use NMMA or TCW rated (two-
stroke water cooled) mix oils or other
mix oils that state they are for use in both
water cooled and air cooled engines
(e.g., outboard motors, snowmobiles,
chain saws, mopeds, etc.).
WARNING
Take care when handling gasoline.
Avoid direct contact with the skin and
avoid inhaling fuel vapor. When filling at
the pump, first remove the container
from your vehicle and place the
container on the ground before filling. To
reduce the risk of sparks from static
discharge and resulting fire and/or
explosion, do not fill fuel containers that
are sitting in or on a vehicle or trailer.
The container should be kept tightly
closed in order to limit the amount of
moisture that gets into the mixture.
Fuel
BT 45
English
16
The machine's fuel tank should be
cleaned as necessary.
Fuel mix ages
If not using MotoMix, only mix sufficient
fuel for a few days of work, not to exceed
30 days of storage. Store in approved
fuel-containers only. When mixing, pour
oil into the container first, and then add
gasoline. Close the container and shake
it by hand to ensure proper mix of oil and
gasoline.
WARNING
Shaking fuel can cause pressure to build
in the fuel container. To reduce the risk
of fire and severe personal injury or
property damage from fuel spraying,
allow the fuel container to sit for several
minutes before opening. Open the
container slowly to release any residual
pressures. Never open the fuel
container in the vicinity of any ignition
source. Read and follow all warnings
and instructions that accompany your
fuel container.
Dispose of empty mixing-oil containers
only at authorized disposal locations.
WARNING
Removing the cap on a pressurized fuel
tank can result in gasoline, vapors and
fumes being forcefully sprayed out from
the tank in all directions. The escaping
gasoline, vapors or fumes, sometimes
referred to as fuel spraying or
"geysering," can cause serious personal
injury, including fire and burn injury, or
property damage.
Fuel spraying can occur when the
engine is hot and the tank is opened
while under pressure. It can occur in hot
environments even if the engine has not
been running. Spraying is more likely to
occur when the fuel tank is half full or
more.
Avoid Injuries from Fuel Spraying.
Always follow the fueling instructions in
this manual:
Treat every fuel tank as if it is
pressurized, particularly if it is half
full or more.
Always allow the power tool to cool
adequately before attempting to
open the fuel tank or refueling; this
will take longer in hot conditions.
Never remove the cap by turning it
directly to the open position. Turn it
first approximately 1/8 of a turn
counter-clockwise to the vent
position to relieve any residual
pressure.
Never open the fuel tank while the
engine is still hot or running.
Never open the fuel tank or re-fuel
the power tool near any sparks,
flames or other ignition sources.
Pick the right fuel: use only good
quality (89 octane or higher), fresh
fuel blended for the season.
Vapor lock: do not remove the fuel
cap in an effort to relieve vapor lock.
Removing the cap has no effect on
vapor lock.
Be aware that fuel spraying is more
likely at higher altitudes.
Gaso-
line
Oil (STIHL 50:1 or equiva-
lent high-quality oils)
US gal. US fl.oz.
12.6
2 1/2 6.4
512.8
Fueling
BT 45
English
17
Preparations
N Before fueling, clean the filler cap
and the area around it to ensure that
no dirt falls into the tank.
N Position the machine so that the
filler cap is facing up.
WARNING
In order to reduce the risk of fire and
personal injury from escaping gas vapor
and fumes, remove the fuel filler cap
slowly and carefully so as to allow any
pressure build-up in the tank to release
slowly.
Opening
WARNING
After allowing the power tool to cool,
remove the fuel filler cap slowly and
carefully to allow any remaining
pressure build-up in the tank to release:
N Flip up the grip and press the cap
down firmly (1).
N While maintaining steady,
downward pressure, turn the cap
slowly counter-clockwise to the vent
position (2), approximately a
1/8 turn of the cap.
N If any significant venting occurs,
immediately re-seal the tank by
turning the cap clockwise to the
closed position. Allow the power
tool to cool further before attempting
to open the tank.
N Turn the cap to the open position (3)
only after the contents of the tank
are no longer under pressure. In the
open position, the exterior
positioning mark (4) on the cap will
line up with the "unlocked"
symbol (5) on the fuel tank housing.
N Remove the fuel filler cap.
WARNING
Never remove the cap by turning it
directly to the open position. First allow
the power tool to cool adequately and
then release any residual pressure at
the vent position (2). Never attempt to
remove the cap while the engine is still
hot or running.
Refueling
Take care not to spill fuel while fueling
and do not overfill the tank – leave
approximately 1/2" (13 mm) air space.
Closing
WARNING
An improperly tightened fuel filler cap
can loosen or come off and spill
quantities of fuel. To reduce the risk of
547BA009 KN
1
0000-GXX-6423-A0
2
0000-GXX-6424-A0
3
4
5
0000-GXX-6425-A0
BT 45
English
18
fuel spillage and fire from an improperly
installed fuel cap, correctly position and
tighten the cap in the fuel tank opening:
N Raise the grip on the top of the cap
until it is upright at a 90° angle.
Insert the cap in the fuel tank
opening with the exterior positioning
mark (1) lined up with the
"unlocked" symbol (2) on the fuel
tank housing.
N Using the grip, press the cap down
firmly while turning it clockwise to
the closed position (approximately
1/4 turn). In the closed position, the
interior (4) and exterior (1)
positioning marks will align with the
"locked" symbol (3) on the fuel tank
housing.
N Fold the grip flush with the top of the
cap and check for tightness.
WARNING
If the grip does not lie completely flush
with the cap or the detent on the grip
does not fit in the corresponding recess
in the tank opening, or if the cap is loose,
the cap is not properly seated and you
must repeat the above steps. Also refer
to the procedure below for returning the
base of the cap to the proper starting
position for installation.
If the filler cap will not engage into the
fuel tank housing
If the cap does not drop fully into the fuel
tank opening when the positioning
marks (1, 2) line up, or if it does not
tighten properly when turned, the base
of the cap may be prematurely rotated in
relation to the top. Such misalignment
can result from handling, cleaning or an
improper attempt at tightening.
Illustrations A and B: The base of
the cap is prematurely rotated to the
closed position and is not in the
correct starting position for
installation. The tank will not seal in
this configuration. Note: in
Illustrations A and B, the interior
positioning marks (1) are in line with
the exterior position marks (2).
Illustration C: The bottom of the cap
is in the correct starting position for
installation. Note: In Illustration C,
the interior positioning mark (1) is
under the grip and not in line with
the outer position mark (2).
To return the base of the cap to the
proper starting position for installation:
1
2
0000-GXX-6426-A0
3
1
4
0000-GXX-6427-A0
ABC
1
2
1
2
2
1
0000-GXX-6421-A0
BT 45
English
19
N Drop the cap into the fuel tank
opening (A).
N Next, turn the cap counter-
clockwise with slight pressure until it
drops fully into the fuel tank opening
(approximately 1/4 turn) (B). This
will rotate the base of the cap into
the correct starting position for
installation (C). The exterior
positioning mark (1) on the cap will
line up with the "unlocked"
symbol (2) on the fuel tank housing.
The interior positioning mark should
be under the grip and not in line with
the outer positioning mark (1).
N Then, turn the cap clockwise,
closing it normally.
If your fuel cap still does not tighten
properly, it may be damaged or broken.
Stop using the power tool and take it to
your authorized STIHL dealer for repair.
The power drill is equipped with a
change-speed gearbox. Depending on
the application and the drilling tool used,
the speed can be adjusted to suit
requirements.
Knob positions
NOTICE
The position of the rotary knob may be
changed only when the engine is
running at idle speed – the drilling
spindle must be stationary. It may be
necessary to turn the drilling spindle
slightly before the rotary knob can be
moved to the required position.
WARNING
Do not change the position of the rotary
knob while the engine is running above
idle speed – the drilling tool rotates.
N Neutral: Gearbox in neutral for
starting, adjusting the carburetor
and changing the drilling tool.
1 Low-speed clockwise rotation, see
"Specifications"
2 High-speed clockwise rotation, see
"Specifications"
R Counterclockwise rotation, e.g. for
releasing a trapped drilling tool
1
2
A
BC
0000-GXX-6422-A1
Gearbox
421BA017 KN
BT 45
English
20
N With the engine stopped (knob in N
position), place the machine on the
ground and make sure it is secure.
Chuck for wood drills or twist drills
N Insert the drilling tool (1) in the
chuck (2) and tighten it firmly.
WARNING
When using the geared rim drill chuck
(special accessory), make sure you
remove the chuck key before starting up.
Adapter for planting hole auger
N Screw the adapter (3) onto the
drilling spindle (4).
N Use a 13mm open-end wrench to
hold the spindle steady and tighten
the adapter firmly with a 19mm
open-end wrench.
N Secure the drilling tool (5) in the
adapter.
N Use a 17mm open-end wrench to
secure and release the planting
hole auger.
N Set rotary knob to N (gearbox in
neutral).
WARNING
The machine may only be started with
the gearbox in neutral. If left in positions
1, 2 and R, the drilling tool may begin to
rotate when the clutch engagement
speed is reached. This could result in
accidents or personal injury due to loss
of control.
Fitting the Auger
421BA018 KN
1
2
5
421BA039 KN
4
3
Starting / Stopping the
Engine
421BA020 KN
BT 45
English
21
Starting the Engine
N Depress the choke lever (1) and set
it to
N Move the stop switch (2) to F and
N squeeze the throttle trigger (3) and
hold it there.
N Press in the starting throttle lock (4)
and hold it there.
N Let go of the throttle trigger and
starting throttle lock. This is the
starting throttle position.
N Press the manual fuel pump
bulb (5) at least five times.
Cranking
N Place the unit on the ground so that
it is secure.
N Press the machine against the
ground with your left hand on the
engine housing.
N Pull the starter grip slowly with your
right hand until you feel it engage
and then give it a brisk strong pull.
Do not pull out the starter rope to full
length – it might otherwise break.
Do not let the starter grip snap back.
Guide it slowly back into the housing
so that the starter rope can rewind
properly.
When engine begins to fire
N Set choke lever to j and
N continue cranking.
As soon as the engine runs
N Blip the throttle trigger – the starting
throttle lock moves to the normal run
position and the engine returns to
idling speed.
Stopping the Engine
N Move the stop switch to 0.
l if the engine is cold
j for warm start – also use this posi-
tion if the engine has been running
but is still cold.
4
1
421BA021 KN
2
3
421BA022 KN
5
421BA001 KN
421BA023 KN
BT 45
English
22
At very low outside temperatures
N As soon as the engine runs: Blip the
throttle trigger to disengage the
starting throttle lock it moves to the
normal run position and the engine
returns to idle speed.
N Open throttle slightly – warm up the
engine for a short period.
If engine does not start
If you did not move the choke lever
quickly enough to j (warm start) after
the engine began to fire, the engine is
flooded.
N Set choke lever to j and
N Set the throttle trigger to the starting
throttle position.
N Start the engine by pulling the
starter rope briskly – 10 to 20 pulls
may be necessary.
If the engine still does not start
N Remove the spark plug – see
"Spark Plug".
N Dry the spark plug.
N Open the throttle wide.
N Crank the engine several times with
the starter to clear the combustion
chamber.
N Install the spark plug – see "Spark
Plug".
N Move the stop switch to F and
N set choke lever to j – (warm start
position) even if the engine is cold.
N Now start the engine.
If fuel tank has been run completely dry
and then refueled
N Press the fuel pump bulb at least
five times.
N Now start the engine.
During break-in period
A factory-new machine should not be
run at high revs (full throttle off load) for
the first three tank fillings. This avoids
unnecessary high loads during the
break-in period. As all moving parts
have to bed in during the break-in
period, the frictional resistances in the
engine are greater during this period.
The engine develops its maximum
power after about 5 to 15 tank fillings.
During Operation
After a long period of full throttle
operation, allow the engine to run for a
short while at idle speed so that engine
heat can be dissipated by the flow of
cooling air. This protects engine-
mounted components (ignition,
carburetor) from thermal overload.
After Finishing Work
Storing for a short period: Wait for the
engine to cool down. Empty the fuel tank
and keep the machine in a dry place,
well away from sources of ignition, until
you need it again. For longer out-of-
service periods – see "Storing the
Machine".
Operating Instructions
BT 45
English
23
If the auger jams in the drill hole
N Let go of the throttle trigger so that
the engine returns to idling speed.
N Move rotary knob to R position
(counterclockwise rotation) – it may
be necessary to rotate the machine
a little until the knob can be moved
to the required position.
N Hold the machine firmly with both
hands on the handles.
N Operate the throttle trigger.
N Increase engine speed and slowly
pull the drilling tool out of the drill
hole.
If there is a noticeable loss of engine
power
N Set the choke lever to l.
N Loosen the screw (1).
N Remove the air filter cover (2).
N Clean away loose dirt from around
the filter.
N Take the air filter (3) out of the filter
housing (4).
N Replace with a new filter – or, as a
temporary measure, knock it out or
blow it clear – do not wash.
N Replace any damaged parts.
N Install the filter in the filter housing.
N Fit the filter cover, engage the two
tabs (arrows) at the bottom first.
N Insert the screw and tighten it down
firmly.
Releasing a Trapped Auger
421BA025 KN
Cleaning the Air Filter
421BA026 KN
1
2
3
4
421BA038 KN
BT 45
English
24
Exhaust emissions are controlled by the
design of the engine and components
(e.g. carburation, ignition, timing and
valve or port timing).
General Information
The carburetor comes from the factory
with a standard setting.
This setting provides an optimum fuel-air
mixture under most operating
conditions.
Preparations
N Shut off the engine.
N Remove the auger.
N Check the air filter and clean or
replace if necessary.
Standard Setting
N Turn high speed screw (H)
counterclockwise as far as stop (no
more than 3/4 turn).
N Turn the low speed screw (L)
carefully clockwise until it is against
its seat, then turn it back 1 full turn
Adjusting Idle Speed
N Carry out the standard setting.
N Set rotary knob to N (gearbox in
neutral).
N Start and warm up the engine.
N Move the rotary knob to 1.
N Adjust idle speed with the idle speed
screw (LA) so that the drilling
spindle does not rotate.
Engine stops while idling
N Turn the idle speed screw (LA)
slowly clockwise until the engine
runs smoothly – the drilling spindle
must not rotate.
Drilling spindle rotates when engine is
idling
N Turn the idle speed screw (LA)
counterclockwise until the drilling
spindle stops rotating and then turn
the screw another 1/2 to 1 turn in
the same direction.
WARNING
If the drilling spindle continues rotating
when the engine is idling, have your
power drill checked and repaired by your
servicing dealer.
Engine Management Adjusting the Carburetor
H
L
421BA046 KN
L
LA
421BA047 KN
BT 45
English
25
Erratic idling behavior, poor acceleration
(even though standard setting of low
speed screw is correct)
Idle setting is too lean
N Turn the low speed screw (L) slowly
counterclockwise until the engine
runs and accelerates smoothly.
It is usually necessary to change the
setting of the idle speed screw (LA) after
every correction to the low speed
screw (L).
Fine Tuning for Operation at High
Altitude
A slight correction of the setting may be
necessary if the engine does not run
satisfactorily:
N Carry out the standard setting.
N Set rotary knob to N (gearbox in
neutral).
N Warm up the engine.
N Turn high speed screw (H) slightly
clockwise (leaner) – no further than
stop.
NOTICE
After returning from high altitude, reset
the carburetor to the standard setting.
If the setting is too lean there is a risk of
engine damage due to insufficient
lubrication and overheating.
If there is a loss of engine power, the
machine is difficult to start or runs poorly
at idle, first check the spark plug.
Install a new spark plug after
approximately 100 operating hours or
earlier if the electrodes are
eroded/corroded.
The wrong fuel mix (too much engine oil
in the gasoline), a dirty air filter and
unfavorable running conditions (mostly
at part throttle etc.) affect the condition
of the spark plug. These factors cause
deposits to form on the insulator nose,
which may degrade performance.
Removing the Spark Plug
N Move the stop switch to 0.
N Remove the spark plug boot (6).
N Unscrew the spark plug.
Checking the spark plug
N Clean the spark plug if it is dirty
N Check the electrode gap (A) and
readjust if necessary – see
"Specifications"
N Use only resistor type spark plugs of
the approved range. See the
chapter "Specifications" in this
instruction manual
Correct the problems that have caused
fouling of the spark plug:
too much oil in fuel mix;
dirty air filter; or
unfavorable running conditions, e.g.
operating at part throttle.
Spark Plug
421BA024 KN
6
000BA039 KN
A
BT 45
English
26
WARNING
To reduce the risk of fire and burn injury,
use only spark plugs authorized by
STIHL. Always press the spark plug
boot (1) firmly and securely onto the
spark plug terminal (2).
Do not use a spark plug with a
detachable SAE adapter terminal (3).
Arcing may occur that could ignite
combustible fumes and cause a fire.
This can result in serious injuries or
damage to property.
N Only use resistor type spark plugs
with solid, non-threaded terminals
Installing the spark plug
N Fit the spark plug by hand and
screw it in
N Tighten spark plug with combination
wrench
N Press the spark plug boot firmly
onto the spark plug
If engine running behavior is
unsatisfactory even though the air filter
is clean and the carburetor is properly
adjusted, the cause may be the muffler.
Have the muffler checked for
contamination (carbonization) by your
servicing dealer.
STIHL recommends that you have
servicing and repair work carried out
exclusively by an authorized STIHL
servicing dealer.
2
0000-GXX-1830-A0
3
1
Engine Running Behavior
BT 45
English
27
For periods of 3 months or longer
N Remove the drilling tool.
N Drain and clean the fuel tank in a
well ventilated area.
N Dispose of fuel properly in
accordance with local
environmental requirements.
N Run the engine until the carburetor
is dry – this helps prevent the
carburetor diaphragms sticking
together.
N Thoroughly clean the machine pay
special attention to the cylinder fins
and air filter.
N Store the machine in a dry, high or
locked location, out of the reach of
children and other unauthorized
persons.
Storing the Machine
BT 45
English
28
Maintenance and Care
The following intervals apply to normal operating conditions only. If your daily work-
ing time is longer or operating conditions are difficult (very dusty work area, etc.),
shorten the specified intervals accordingly.
before starting work
after finishing work or daily
after each refueling stop
weekly
monthly
every 12 months
if problem
if damaged
as required
Complete machine
Visual inspection (condition, leaks) XX
Clean X
Control handle Check operation XX
Air filter
Clean X
Replace X
Manual fuel pump (if fitted)
Check X
Have repaired by servicing dealer
1)
X
Pickup body (filter) in fuel tank
Check X
Replace XX
Fuel tank Clean X
Carburetor
Check idle adjustment – drilling spin-
dle must not rotate
X
Readjust idle X
Spark plug
Readjust electrode gap X
Replace after 100 operating hours
Spark arrestor in muffler Have checked by dealer
2)
X
All accessible screws and nuts (not adjust-
ing screws)
Retighten X
Antivibration elements
Check XXX
Have replaced by servicing dealer
2)
X
Drilling spindle Clean X
Auger
Inspect X
Replace XX
Safety labels Replace X
1)
STIHL recommends an authorized STIHL servicing dealer.
BT 45
English
29
1 Wood Drill
2)
/ Twist Drill
2)
2 Chuck
1)
3 Assist Handle
1)
4 Knob
5 Fuel Filler Cap
6 Air Filter Cover
7 Carrying Strap
2)
8 Throttle Trigger
9 Starting Throttle Lock
10 Control Handle
11 Carburetor Adjusting Screws
12 Stop Switch
13 Starter Grip
14 Choke Lever
15 Manual Fuel Pump
16 Planting Hole Auger
2)
17 Flange
1)
18 Assist Handle
1)
19 Muffler with Spark Arresting Screen
20 Spark Plug Boot
21 Drilling Spindle
22 Adapter for Planting Hole Auger
Main Parts
1
4
14
19
421BA040 KN
2
3
5
6
7
8
9
10
22
20
18
11
17
16
12
13
15
21
1)
Depending on Model
2)
Special Accessory
BT 45
English
30
Definitions
1 Wood Drill / Twist Drill
For drilling holes.
2Chuck
For gripping and securing wood drill
or twist drill.
3 Assist Handle
Front handle for wood drill for
holding the power drill.
4Knob
Selects operating position of
gearbox.
5 Fuel Filler Cap
For closing the fuel tank.
6 Air Filter Cover
Covers and protects the air filter.
7 Carrying Strap
Aid for transporting the power drill
by hand.
8 Throttle Trigger
Controls the speed of the engine.
9 Starting Throttle Lock
Keeps the throttle partially open
during starting.
10 Control Handle
Rear handle for holding and
operating the power drill.
11 Carburetor Adjusting Screws
For tuning the carburetor.
12 Stop Switch
Switches the engine’s ignition off
and stops the engine.
13 Starter Grip
The grip of the pull starter, for
starting the engine.
14 Choke Lever
Eases engine starting by enriching
mixture.
15 Manual Fuel Pump
Provides additional fuel feed for a
cold start.
16 Planting Hole Auger
For drilling holes.
17 Flange
For mounting the assist handle to
the gearbox housing.
18 Assist Handle
Handle for planter auger for left
hand attached to flange at front end
of power drill.
19 Muffler with Spark Arresting Screen
Muffler reduces exhaust noises and
diverts exhaust gases away from
operator.
Spark arresting screen is designed
to reduce the risk of fire.
20 Spark Plug Boot
Connects the spark plug with the
ignition lead.
21 Drilling Spindle
For attaching the chuck or adapter
to the power drill.
22 Adapter for Planting Hole Auger
For mounting the planting hole
auger.
EPA / CEPA
The Emission Compliance Period
referred to on the Emissions
Compliance Label indicates the number
of operating hours for which the engine
has been shown to meet Federal
emission requirements.
Category
CARB
The Emission Compliance Period used
on the CARB-Air Index Label indicates
the terms:
Engine
STIHL single cylinder two-stroke engine
Specifications
A = 300 hours
B = 125 hours
C= 50hours
Extended = 300 hours
Intermediate = 125 hours
Moderate = 50 hours
Displacement: 1.66 cu.in
(27.2 cc)
Bore: 1.34 in (34 mm)
Stroke: 1.18 in (30 mm)
Engine power to
ISO 7293:
1.1 bhp (0.8 kW)
at 7,000 rpm
Idle speed: 2,800 rpm
Cut-off speed: 9,500 rpm
BT 45
English
31
Ignition System
Electronic magneto ignition
Fuel System
All position diaphragm carburetor with
integral fuel pump
Gearbox
Three-stage spur gear drive
Weight
Dimensions
Users of this unit should carry out only
the maintenance operations described
in this manual. STIHL recommends that
other repair work be performed only by
authorized STIHL servicing dealers
using genuine STIHL replacement parts.
Genuine STIHL parts can be identified
by the STIHL part number, the
{ logo and, in some cases, by
the STIHL parts symbol K. The
symbol may appear alone on small
parts.
For repairs of any component of this
unit’s air emissions control system,
please refer to the air emissions
systems warranty in this manual.
Observe all country-specific waste
disposal rules and regulations.
STIHL products must not be thrown in
the garbage can. Take the product,
accessories and packaging to an
approved disposal site for environment-
friendly recycling.
Contact your STIHL servicing dealer for
the latest information on waste disposal.
Spark plug (resistor
type):
Bosch WSR 6 F,
NGK BPMR 7 A
Electrode gap: 0.02 in (0.5 mm)
Fuel tank capacity: 8.5 fl.oz (0.25 l)
Gearbox setting Max. spindle
speed
1 910 rpm
2 2710 rpm
R 810 rpm
Dry, without auger
10.6 lbs (4.8 kg)
without attachment and chuck
Length: 9.25 in (235 mm)
Width: 9.25 in (235 mm)
Height: 17.32 in (440 mm)
Maintenance and Repairs Disposal
BT 45
English
32
STIHL Incorporated Limited Warranty
Policy for Non-Emission-Related Parts
and Components
This product is sold subject to the STIHL
Incorporated Limited Warranty Policy,
available at
www.stihlusa.com/warranty.html.
It can also be obtained from your
authorized STIHL dealer or by calling
1-800-GO-STIHL (1-800-467-8445).
A separate emissions control system
warranty is provided for emission-
related components.
Your Warranty Rights and Obligations
The U.S. Environmental Protection
Agency (EPA) and STIHL Incorporated
are pleased to explain the Emission
Control System Warranty on your
equipment type engine. In the U.S. new
1997 and later model year small off-road
equipment engines must be designed,
built and equipped, at the time of sale, to
meet the U.S. EPA regulations for small
non road engines. The equipment
engine must be free from defects in
materials and workmanship which
cause it to fail to conform with U.S. EPA
standards for the first two years of
engine use from the date of sale to the
ultimate purchaser.
STIHL Incorporated must warrant the
emission control system on your small
off-road engine for the period of time
listed below provided there has been no
abuse, neglect or improper maintenance
of your small off-road equipment engine.
Your emission control system includes
parts such as the carburetor and the
ignition system. Also included may be
hoses, and connectors and other
emission-related assemblies.
Where a warrantable condition exists,
STIHL Incorporated will repair your
small off-road equipment engine at no
cost to you including diagnosis (if the
diagnostic work is performed at an
authorized dealer), parts and labor.
Manufacturer's Warranty Coverage
In the U.S., 1997 and later model year
small off-road equipment engines are
warranted for two years. If any emission-
related part on your engine is defective,
the part will be repaired or replaced by
STIHL Incorporated free of charge.
Owner's Warranty Responsibilities
As the small off-road equipment engine
owner, you are responsible for the
performance of the required
maintenance listed in your instruction
manual. STIHL Incorporated
recommends that you retain all receipts
covering maintenance on your small off-
road equipment engine, but STIHL
Incorporated cannot deny warranty
solely for the lack of receipts or for your
failure to ensure the performance of all
scheduled maintenance.
Any replacement part or service that is
equivalent in performance and durability
may be used in non-warranty
maintenance or repairs, and shall not
reduce the warranty obligations of the
engine manufacturer.
As the small off-road equipment engine
owner, you should be aware, however,
that STIHL Incorporated may deny you
warranty coverage if your small off-road
equipment engine or a part has failed
due to abuse, neglect, improper
maintenance or unapproved
modifications.
You are responsible for presenting your
small off-road equipment engine to a
STIHL service center as soon as a
Limited Warranty STIHL Incorporated Federal
Emission Control Warranty
Statement
BT 45
English
33
problem exists. The warranty repairs will
be completed in a reasonable amount of
time, not to exceed 30 days.
If you have any questions regarding your
warranty rights and responsibilities,
please contact a STIHL customer
service representative at 1-800-467-
8445 or you can write to
STIHL Inc.
536 Viking Drive, P.O. Box 2015
Virginia Beach, VA 23450-2015
www.stihlusa.com
Coverage by STIHL Incorporated
STIHL Incorporated warrants to the
ultimate purchaser and each
subsequent purchaser that your small
off-road equipment engine will be
designed, built and equipped, at the time
of sale, to meet all applicable emissions
regulations. STIHL Incorporated also
warrants to the initial purchaser and
each subsequent purchaser that your
engine is free from defects in materials
and workmanship which cause the
engine to fail to conform with applicable
emissions regulations for a period of two
years.
Warranty Period
The warranty period will begin on the
date the utility equipment engine is
purchased by the initial purchaser.
Product registration is recommended,
so that STIHL has a means to contact
you if there ever is a need to
communicate repair or recall information
about your product, but it is not required
in order to obtain warranty service.
If any emission-related part on your
engine is defective, the part will be
replaced by STIHL Incorporated at no
cost to the owner. Any warranted part
which is not scheduled for replacement
as required maintenance, or which is
scheduled only for regular inspection to
the effect of "repair or replace as
necessary" will be warranted for the
warranty period. Any warranted part
which is scheduled for replacement as
required maintenance will be warranted
for the period of time up to the first
scheduled replacement point for that
part.
Diagnosis
You, as the owner, shall not be charged
for diagnostic labor which leads to the
determination that a warranted
emissions part is defective. However, if
you claim warranty for an emissions
component and the machine is tested as
non-defective, STIHL Incorporated will
charge you for the cost of the emission
test. Mechanical diagnostic work will be
performed at an authorized STIHL
servicing dealer. Emission test may be
performed either at STIHL Incorporated
or at any independent test laboratory.
Warranty Work
STIHL Incorporated shall remedy
warranty defects at any authorized
STIHL servicing dealer or warranty
station. Any such work shall be free of
charge to the owner if it is determined
that a warranted part is defective.
Any manufacturer-approved or
equivalent replacement part may be
used for any warranty maintenance or
repairs on emission-related parts and
must be provided without charge to the
owner. STIHL Incorporated is liable for
damages to other engine components
caused by the failure of an emissions
warranted part still under warranty.
The following list specifically defines the
emission-related warranted parts:
Air Filter
Carburetor (if applicable)
Fuel Pump
Choke (Cold Start Enrichment
System) (if applicable)
Control Linkages
Intake Manifold
Magneto or Electronic Ignition
System (Ignition Module or
Electronic Control Unit)
Fly Wheel
Spark Plug
Injection Valve (if applicable)
Injection Pump (if applicable)
Throttle Housing (if applicable)
Cylinder
Muffler
Catalytic Converter (if applicable)
Fuel Tank
Fuel Cap
Fuel Line
Fuel Line Fittings
BT 45
English
34
Clamps
Fasteners
Where to Make a Claim for Warranty
Service
Bring the product to any authorized
STIHL servicing dealer.
Maintenance Requirements
The maintenance instructions in this
manual are based on the application of
the recommended 2-stroke fuel-oil
mixture (see also instruction "Fuel").
Deviations from this recommendation
regarding quality and mixing ratio of fuel
and oil may require shorter maintenance
intervals.
Limitations
This Emission Control Systems
Warranty shall not cover any of the
following:
N repair or replacement required
because of misuse, neglect or lack
of required maintenance,
N repairs improperly performed or
replacements not conforming to
STIHL Incorporated specifications
that adversely affect performance
and/or durability, and alterations or
modifications not recommended or
approved in writing by STIHL
Incorporated,
and
N replacement of parts and other
services and adjustments
necessary for required maintenance
at and after the first scheduled
replacement point.
STIHL Registered Trademarks
STIHL
®
{
K
The color combination orange-grey
(U.S. Registrations #2,821,860;
#3,010,057, #3,010,058, #3,400,477;
and #3,400,476)
AutoCut
®
FARM BOSS
®
iCademy
®
MAGNUM
®
MasterWrench Service
®
MotoMix
®
OILOMATIC
®
Trademarks
BT 45
English
35
ROCK BOSS
®
STIHL Cutquik
®
STIHL DUROMATIC
®
STIHL Quickstop
®
STIHL ROLLOMATIC
®
STIHL WOOD BOSS
®
TIMBERSPORTS
®
WOOD BOSS
®
YARD BOSS
®
Some of STIHL’s Common Law
Trademarks
4-MIX
BioPlus ™
Easy2Start
EasySpool
ElastoStart
Ematic ™
FixCut
IntelliCarb ™
Master Control Lever ™
Micro ™
Pro Mark ™
Quiet Line ™
STIHL M-Tronic ™
STIHL OUTFITTERS ™
STIHL PICCO ™
STIHL PolyCut
STIHL PowerSweep
STIHL Precision Series ™
STIHL RAPID ™
STIHL SuperCut ™
TapAction ™
TrimCut ™
This listing of trademarks is subject to
change.
Any unauthorized use of these
trademarks without the express written
consent of
ANDREAS STIHL AG & Co. KG,
Waiblingen is strictly prohibited.
TM
STIHL
Injection
Manual de instrucciones original Impreso en papel libre de cloro.
Las tintas contienen aceites vegetales, el papel es reciclable.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2020
0458-421-8621-A. VA4.K20.
0000000420_015_EA
BT 45
español / EE.UU
36
Este manual de instrucciones está protegido por derechos de propiedad intelectual. Todos los derechos reservados, especial-
mente los derechos de reproducción, traducción y procesamiento con sistemas electrónicos.
Contenido
Permita que solamente las personas
que comprenden totalmente la materia
tratada en este manual manejen su
taladro motorizado.
Para obtener el rendimiento y
satisfacción máximos del taladro
motorizado STIHL, es importante que
lea, comprenda y respete las medidas
de seguridad y las instrucciones de uso
y mantenimiento dadas en el capítulo
"Medidas de seguridad y técnicas de
uso", antes de usar su taladro
motorizado. Para información adicional,
puede acudir a www.stihlusa.com.
Comuníquese con su representante de
STIHL o el distribuidor de STIHL para su
zona si no se entiende alguna de las
instrucciones dadas en el presente
manual.
ADVERTENCIA
Dado que el taladro es una herramienta
con motor de gasolina que funciona con
un par motor elevado, es necesario
tomar medidas especiales de seguridad
para reducir el riesgo de lesiones. El uso
descuidado o inadecuado puede causar
lesiones graves e incluso mortales.
Acerca de este manual de
instrucciones 37
Medidas de seguridad y técnicas
de manejo 38
Montaje de los mangos 50
Uso 51
Combustible 52
Llenado de combustible 54
Caja de engranajes 57
Instalación de la barrena 58
Arranque / parada del motor 58
Instrucciones para el uso 60
Liberación de una barrena
atascada 61
Limpieza del filtro de aire 61
Gestión del motor 62
Ajuste del carburador 62
Bujía 64
Funcionamiento del motor 65
Almacenamiento de la máquina 65
Información para mantenimiento 66
Componentes importantes 68
Especificaciones 69
Información de reparación 70
Desecho 71
Garantía limitada 71
Declaración de garantía de STIHL
Incorporated sobre sistemas de
control de emisiones según normas
Federales 71
Marcas comerciales 74
BT 45
español / EE.UU
37
Pictogramas
Todos los pictogramas que se
encuentran fijados o grabados en la
máquina se explican en este manual.
Según el modelo, los pictogramas
siguientes pueden aparecer en su
máquina.
Símbolos en el texto
Muchas de las instrucciones de uso y
seguridad vienen acompañadas de
ilustraciones.
Los pasos individuales o
procedimientos descritos en el manual
pueden estar señalados en diferentes
maneras:
N Se usa una viñeta para denotar un
paso o procedimiento.
Una descripción de un paso o
procedimiento que se refiere
directamente a una ilustración puede
contener números de referencia que
aparecen en la ilustración. Por ejemplo:
N Saque el tornillo (1)
N Extraiga el chispero (2) hacia
arriba, fuera del silenciador
Además de las instrucciones de uso, en
este manual pueden encontrarse
párrafos a los que usted debe prestar
atención especial. Tales párrafos se
denotan con los símbolos y las palabras
identificadoras que se describen a
continuación.
PELIGRO
Identifica una situación de peligro que,
de no evitarse, causará lesiones graves
o mortales.
ADVERTENCIA
Identifica una situación de peligro que,
de no evitarse, podría causar lesiones
graves o mortales.
INDICACIÓN
Indica el riesgo de daños a la propiedad,
incluidos la máquina o sus
componentes.
Mejoramientos técnicos
La filosofía de STIHL es mejorar
continuamente todos sus productos.
Como resultado de ello, periódicamente
se introducen cambios de diseño y
mejoras. Por lo tanto, es posible que
algunos cambios, modificaciones y
mejoras no se describan en este
manual. Si las características de
funcionamiento o la apariencia de su
máquina difieren de las descritas en
este manual, comuníquese con el
concesionario STIHL para obtener la
ayuda que requiera.
Acerca de este manual de
instrucciones
Tanque de combustible
que contiene la mezcla
de combustible y aceite
Presione para accionar la
bomba manual de
combustible
Freno de barrena
BT 45
español / EE.UU
38
Solicite a su concesionario STIHL que le
muestre cómo se maneja la herramienta
motorizada. Respete todas las
disposiciones, los estándares y las
normas de seguridad locales aplicables.
PELIGRO
ADVERTENCIA
Si la barrena giratoria choca contra un
objeto duro bajo tierra, la reducción de
velocidad o parada repentina de la
barrena causará fuerzas reactivas. La
transferencia de las fuerzas de rotación
(reactivas) puede hacer que la unidad
motriz y sus mangos giren
repentinamente en sentido
contrahorario, posiblemente causando
la pérdida del control, o haciendo que el
mango golpee al operador o lo lance al
suelo y le provoque lesiones graves.
ADVERTENCIA
No preste ni alquile nunca su
herramienta motorizada sin entregar
también el manual de instrucciones.
Asegúrese de que todas las personas
que vayan a usar la máquina
comprenden la información de este
manual.
ADVERTENCIA
El uso de esta máquina puede ser
peligroso. Si la herramienta perforadora
entra en contacto con alguna parte de
su cuerpo, le puede causar lesiones por
impacto o por cortes.
Utilice su taladro para madera
solamente para taladrar en madera.
Utilice la barrena plantadora solamente
para plantar grupos de flores, instalar
postes decorativos, taladrar hoyos para
señales o para la fertilización profunda.
Para usar en canteros de flores ya
existentes. Utilice la barrena para hielo
únicamente para taladrar agujeros en
hielo (con barrenas para hielo).
ADVERTENCIA
No use la máquina para ningún otro
propósito: un uso indebido puede
causar lesiones o daños materiales,
incluidos daños en la máquina.
ADVERTENCIA
En ningún caso se debe permitir a los
niños que usen esta herramienta
motorizada. No se debe permitir la
presencia de otras personas,
especialmente niños, ni de animales, en
los lugares en los que se esté usando la
máquina.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de provocar
lesiones a personas que se encuentren
cerca, así como daños a la propiedad,
nunca deje la herramienta motorizada
en marcha desatendida. Cuando no
esté en uso (por ejemplo, durante un
descanso), apáguelo y asegúrese de
que no lo puedan usar personas no
autorizadas.
Las medidas de seguridad y los avisos
que se incluyen en este manual se
refieren al uso de todos los taladros
motorizados STIHL. Los distintos
modelos pueden tener piezas y
controles diferentes. Consulte el
apartado correspondiente de su manual
de instrucciones. En él encontrará una
descripción de los controles y de la
función de los componentes específicos
de su modelo.
Medidas de seguridad y
técnicas de manejo
Dado que el taladro es
una herramienta con
motor de gasolina que
funciona con un par
motor elevado, es nece-
sario tomar medidas de
seguridad especiales
para reducir el riesgo de
lesiones.
Es importante que usted
lea, comprenda bien y
respete las siguientes
advertencias y medidas
de seguridad. Lea el
manual de instrucciones
y las medidas de seguri-
dad periódicamente. Un
uso descuidado o inade-
cuado puede causar
lesiones graves o incluso
mortales.
Si se taladran o se tocan
cables eléctricos, se pue-
den sufrir descargas
eléctricas y quemaduras
graves, o incluso morta-
les. Consulte el apartado
"Condiciones de tra-
bajo", más adelante.
BT 45
español / EE.UU
39
El uso seguro de un taladro para
madera o de una barrena plantadora
atañe a
1. el operador
2. la herramienta motorizada
3. el uso de la herramienta
motorizada.
EL OPERADOR
Condición física
Usted debe estar en buenas
condiciones físicas y psíquicas y no
encontrarse bajo los efectos de ninguna
sustancia (drogas, alcohol, etc.) que le
pueda restar visibilidad, destreza o
juicio. No maneje esta máquina si está
fatigado.
ADVERTENCIA
Esté alerta. Si se cansa, tómese un
descanso. El cansancio puede provocar
una pérdida del control. El uso de
cualquier herramienta motorizada es
fatigoso. Si usted padece alguna
dolencia que pueda verse agravada por
la fatiga, consulte a su médico antes de
utilizar esta herramienta motorizada.
ADVERTENCIA
El uso prolongado de una herramienta
motorizada (o de otras máquinas)
expone al operador a vibraciones que
pueden provocar el fenómeno de
Raynaud (dedos blancos) o el síndrome
del túnel carpiano.
Estas dolencias reducen la capacidad
de las manos de sentir y regular la
temperatura, producen entumecimiento
y ardor y pueden provocar trastornos
nerviosos y circulatorios, así como
necrosis de los tejidos.
No se conocen todos los factores que
contribuyen a la enfermedad de
Raynaud, pero el clima frío, el fumar y
las enfermedades o condiciones físicas
que afectan a los vasos sanguíneos y a
la circulación de la sangre, así como los
niveles altos de vibración y períodos
prolongados de exposición a la
vibración se citan como factores que
favorecen el desarrollo de la
enfermedad de Raynaud. Para reducir
el riesgo de contraer la enfermedad de
dedos blancos y el síndrome del túnel
carpiano, tenga en cuenta lo siguiente:
La mayor parte de las herramientas
motorizadas de STIHL están
disponibles con un sistema antivibración
("AV") diseñado para reducir la
transmisión de las vibraciones
generadas por la máquina a las manos
del operador. Se recomienda el uso de
un sistema AV a todas aquellas
personas que usen herramientas
motorizadas de forma habitual o
continua.
Use guantes y mantenga las manos
abrigadas.
Lleve a cabo un mantenimiento
correcto del sistema AV. Una
herramienta motorizada con los
componentes flojos o con
elementos AV dañados o
desgastados tiende a tener niveles
de vibración más altos.
Agarre los mangos firmemente en
todo momento, pero no los apriete
con una fuerza constante y
excesiva. Tómese descansos
frecuentes.
Las precauciones mencionadas no
garantizan que no se sufrirán el mal de
dedos blancos o el síndrome del túnel
carpiano. Por lo tanto, los operadores
que usen la máquina de manera
continua y habitual deben revisar con
frecuencia el estado de sus manos y
dedos. Si percibe alguno de los
síntomas mencionados más arriba,
consulte inmediatamente al médico.
ADVERTENCIA
El sistema de encendido de la máquina
STIHL produce un campo
electromagnético de intensidad muy
baja. Este campo puede interferir con
algunos tipos de marcapasos. Para
reducir el riesgo de sufrir lesiones
graves o mortales, las personas
portadoras de marcapasos deben
consultar a sus médicos y al fabricante
del marcapasos antes de usar esta
máquina.
Vestimenta adecuada
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones, el
operador debe usar el equipo protector
adecuado.
BT 45
español / EE.UU
40
ADVERTENCIA
Esté especialmente alerta y tenga
cuidado cuando use protectores para
los oídos, ya que reducen la capacidad
de oír señales de advertencia (gritos,
alarmas, etc.).
LA HERRAMIENTA MOTORIZADA
Encontrará las ilustraciones y las
definiciones de las piezas de la
herramienta motorizada en el capítulo
"Piezas principales".
ADVERTENCIA
Nunca modifique en modo alguno esta
herramienta motorizada. Utilice
únicamente accesorios suministrados
por STIHL o expresamente autorizados
por STIHL para el uso con el modelo
específico de STIHL. Si bien es posible
utilizar con las herramientas
motorizadas de STIHL ciertos
accesorios, taladros y barrenas no
autorizados, su uso puede ser
extremadamente peligroso en la
práctica.
Si la máquina se ve expuesta a cargas
excesivas para las que no ha sido
diseñada (por ejemplo, impactos
severos o una caída), siempre
asegúrese de que está en buenas
condiciones antes de reanudar el
trabajo. Compruebe específicamente si
el sistema de combustible es estanco
(ausencia de fugas), y si los controles y
dispositivos de seguridad funcionan
Para reducir el riesgo de
lesionarse los ojos,
nunca maneje la herra-
mienta motorizada si no
tiene puestas gafas o
anteojos de seguridad
bien ajustados con una
protección adecuada en
las partes superior y late-
rales que satisfagan la
norma ANSI Z87 "+" (o la
norma nacional
correspondiente).
Los ruidos causados por
la herramienta motori-
zada pueden dañar los
oídos. Siempre use
amortiguadores del ruido
(tapones u orejeras) para
protegerse los oídos. Los
usuarios constantes y
habituales deben some-
terse regularmente a
exámenes o controles
auditivos.
La ropa debe ser de con-
fección fuerte y ajustada,
pero permitir una com-
pleta libertad de
movimientos. Use monos
o pantalones largos de
un material grueso para
protegerse las piernas.
No use pantalones cortos
ni sandalias, y no maneje
la máquina con los pies
descalzos.
Evite llevar chaquetas
sueltas, bufandas, corba-
tas, joyas, pantalones
acampanados o con
vueltas, pelo largo suelto
o cualquier cosa que
pueda engancharse en
las ramas, en los mato-
rrales o en las piezas en
movimiento de la
máquina. Sujétese el
pelo de modo que quede
por encima de los
hombros.
Es muy importante que
sus pies queden bien
apoyados sobre el suelo.
Lleve botas gruesas con
suela antideslizante.
Recomendamos el uso
de botas de seguridad
con puntera de acero.
Use un casco de seguri-
dad homologado para
reducir el riesgo de lesio-
narse la cabeza cuando
exista tal peligro.
Siempre use guantes
gruesos (p. ej., de cuero
o de otro material resis-
tente al desgaste)
cuando manipule la
máquina y la herramienta
perforadora. Los guan-
tes gruesos y
antideslizantes mejoran
el agarre y ayudan a pro-
teger las manos.
BT 45
español / EE.UU
41
como es debido. No siga manejando
esta máquina si está dañada. En caso
de duda, solicite una revisión a su
concesionario de servicio de STIHL.
USO DE LA HERRAMIENTA
MOTORIZADA
Transporte de la herramienta
motorizada
ADVERTENCIA
Antes de apoyar el taladro motorizado
en el suelo o de acarrearlo, apague
siempre el motor. Acarrear un taladro
motorizado con el motor en marcha es
peligroso. Una aceleración accidental
del motor puede provocar la rotación del
taladro motorizado.
ADVERTENCIA
Durante el funcionamiento, el
silenciador de la unidad motriz y el
material que lo rodea alcanzan
temperaturas sumamente altas. Evite
depositar una máquina caliente sobre
material seco e inflamable, y tocar el
silenciador caliente; podría sufrir
quemaduras graves.
Cargue el taladro motorizado con la
herramienta perforadora hacia abajo, o
use una correa de transporte con la
herramienta perforadora orientada
hacia atrás, esto es, con el silenciador
caliente alejado de su cuerpo.
Retire la herramienta perforadora antes
de transportar la herramienta
motorizada a una distancia
considerable.
Cuando transporte la herramienta
motorizada en un vehículo, asegúrela
debidamente para impedir que vuelque,
que sufra daños o que se derrame
combustible.
Cuando la herramienta motorizada no
esté en uso, apáguela y colóquela en el
suelo de modo que no represente un
peligro para los demás.
Combustible
La herramienta motorizada STIHL utiliza
una mezcla de aceite-gasolina como
combustible (vea el capítulo
"Combustible" del manual de
instrucciones).
ADVERTENCIA
Instrucciones para el llenado de
combustible
ADVERTENCIA
Elija una ubicación segura
Para reducir el riesgo de incendio y
explosiones, cargue la herramienta
motorizada con combustible al aire libre,
en una zona bien ventilada, alejada de
llamas, pilotos, calentadores, motores
eléctricos y otras fuentes de encendido.
Una chispa o llama que está a varios
metros de distancia puede encender los
vapores. Elija una superficie despejada
para llenar el depósito y aléjese por lo
menos 10 pies (3 m) del lugar en que lo
haya llenado antes de arrancar el motor.
Si se ha derramado combustible, limpie
la zona antes de arrancar la herramienta
motorizada. Tenga cuidado de no
mancharse la ropa con combustible. Si
esto sucediera, cámbiese de ropa
inmediatamente.
Espere a que la herramienta motorizada
se enfríe antes de quitar la tapa del
depósito de combustible
ADVERTENCIA
Dentro del depósito de combustible se
puede acumular presión de los vapores
del combustible. La magnitud de la
presión depende de varios factores,
tales como el tipo de combustible
empleado, la altitud y la temperatura.
Para reducir el riesgo de quemaduras y
otras lesiones personales causadas por
La gasolina es un com-
bustible muy inflamable.
Si se derrama y arde a
consecuencia de una
chispa o de otra fuente
de ignición, puede provo-
car un incendio y
quemaduras graves o
daños a la propiedad.
Tenga sumo cuidado
cuando manipule gaso-
lina o la mezcla de
combustible. No fume
cerca del combustible ni
de la herramienta motori-
zada, ni acerque ningún
fuego o llama a ellos.
Tenga en cuenta que del
sistema de combustible
puede escapar vapor
inflamable.
BT 45
español / EE.UU
42
los escapes de gas, vapores y humo,
siempre apague el motor y déjelo enfriar
antes de quitar la tapa del depósito de
combustible.
El motor se enfría por aire. Cuando se
apaga, deja de aspirar aire de
enfriamiento a través del cilindro, por lo
que su temperatura aumenta durante
varios minutos antes de empezar a
bajar. En entornos calientes, el
enfriamiento precisa más tiempo. Para
reducir el riesgo de quemaduras y otras
lesiones personales causadas por los
escapes de vapores de gas y humo,
espere a que la herramienta motorizada
se enfríe. Si tiene que cargar
combustible antes de finalizar un
trabajo, apague la máquina y espere a
que el motor se enfríe antes de abrir el
depósito de combustible.
Rocío de combustible o "efecto géiser"
ADVERTENCIA
Si se retira la tapa del depósito de
combustible cuando este está a presión,
se puede producir una liberación
explosiva de gasolina, vapores y humos
en todas las direcciones. La gasolina,
los vapores y los humos que salen
despedidos de este modo pueden
causar lesiones personales graves,
incendios y quemaduras, o daños a la
propiedad.
El rocío de combustible, también
llamado “efecto géiser”, es la expulsión
violenta de combustible, vapores y
humo que puede suceder en
condiciones de temperatura elevada, o
si el motor está caliente y se abre el
depósito sin esperar a que la
herramienta motorizada se enfríe de
modo adecuado. Este efecto es más
probable cuando el depósito está lleno
hasta la mitad o más.
La presión la provocan el combustible y
el calor, y puede acumularse aun si el
motor no ha estado en marcha. Cuando
la gasolina del depósito se calienta (por
la temperatura ambiente, por el calor del
motor o por otras causas), la presión del
vapor aumenta dentro del depósito de
combustible.
Algunas mezclas de gasolina, en
particular las diseñadas para su uso en
invierno, son más volátiles y pueden
provocar una presurización más rápida
del depósito o generar presiones
mayores. A alturas elevadas, es más
probable que se produzca una
presurización del depósito de
combustible.
Cómo evitar el rocío de combustible
Si se retira la tapa del depósito de
combustible cuando este está a presión,
se puede producir una liberación
explosiva de gasolina, vapores y humos
en todas las direcciones. Para reducir el
riesgo de quemaduras, lesiones graves
y daños a la propiedad a causa del rocío
de combustible:
Respete las instrucciones de carga
de combustible que se dan en este
capítulo.
Siempre suponga que el depósito
de combustible está presurizado.
Espere a que la herramienta
motorizada se enfríe antes de quitar
la tapa del depósito de combustible.
En entornos calientes, el
enfriamiento precisa más tiempo.
El motor se enfría por aire. Cuando
se apaga, deja de aspirar aire de
enfriamiento a través del cilindro,
por lo que su temperatura aumenta
durante varios minutos antes de
empezar a bajar.
Una vez que la herramienta motorizada
se haya apagado debidamente, siga las
instrucciones de seguridad que se dan
en este capítulo para quitar la tapa.
Nunca retire la tapa girándola
directamente a la posición abierta. En
primer lugar, compruebe si hay presión
residual girando la tapa lentamente a la
posición de ventilación,
aproximadamente 1/8 de vuelta en
sentido contrahorario. Utilice solamente
un combustible de buena calidad que
sea adecuado para la temporada que
corresponda (mezcla de invierno o de
verano). Algunas mezclas de
combustible, en particular las mezclas
de invierno, son más volátiles y pueden
favorecer el rocío de combustible.
BT 45
español / EE.UU
43
Para quitar la tapa de combustible sin
herramientas: gire lentamente la tapa y
colóquela en la posición de ventilación
ADVERTENCIA
Espere a que la herramienta motorizada
se enfríe y quite la tapa de llenado de
combustible lentamente y con cuidado,
para liberar la presión que se haya
podido acumular en el tanque:
Gire la empuñadura hacia arriba y
presione la tapa hacia abajo con
firmeza (1).
Manteniendo la presión hacia
abajo, gire la tapa lentamente en
sentido contrahorario a la posición
de ventilación (2),
aproximadamente 1/8 de vuelta.
Si se produce una ventilación
significativa, vuelva a cerrar el
tanque de inmediato girando la tapa
en sentido horario hasta que quede
cerrada. Espere a que la
herramienta motorizada se enfríe
un poco más antes de intentar abrir
el tanque.
Gire la tapa a la posición abierta (3)
solamente una vez que el contenido
del tanque ya no esté a presión. En
la posición abierta, la marca de
posición exterior (4) de la tapa
quedará alineada con el símbolo de
"desbloqueado" (5) de la carcasa
del tanque de combustible.
Nunca retire la tapa girándola
directamente a la posición abierta.
Primero, espere a que la
herramienta motorizada se enfríe
debidamente. Entonces, libere la
presión residual que haya podido
acumularse en la posición de
ventilación (2).
Nunca intente quitar la tapa si el
motor está aún caliente o en
marcha.
Instalación de la tapa de combustible sin
herramientas
ADVERTENCIA
Si la tapa de llenado de combustible no
se aprieta correctamente, se puede
aflojar o desprenderse y provocar un
derramamiento de combustible. Para
reducir el riesgo de que se derrame
combustible y se produzca un incendio
porque la tapa de combustible está mal
ajustada, coloque la tapa en la posición
correcta y apriétela en la boca de
llenado del tanque:
Levante el mango de la parte
superior de la tapa de modo que
quede a un ángulo de 90°. Inserte la
tapa en la abertura del tanque de
combustible con la marca de
posición exterior (1) alineada con el
símbolo de "desbloqueado" (2) de
la carcasa del tanque de
combustible.
Con ayuda del mango, apriete la
tapa firmemente hacia abajo y
gírela en sentido horario hasta que
quede en la posición "cerrada"
(aproximadamente 1/4 de vuelta).
En la posición cerrada, las marcas
de posición interior (4) y exterior (1)
quedarán alineadas con el símbolo
"bloqueado" (3) de la carcasa del
tanque de combustible.
Abata el mango de modo que quede
alineado con la parte superior de la
tapa, y compruebe que el cierre es
estanco.
123
4
5
0000-GXX-6419-A0
23
1
1
4
0000-GXX-6420-A0
BT 45
español / EE.UU
44
Tapa mal alineada, dañada o rota
ADVERTENCIA
Si la tapa no entra completamente en la
abertura del tanque de combustible
cuando se alinean las marcas de
posición (1, 2), o si la tapa no se aprieta
debidamente al girarla, la base de la
tapa puede haber girado
prematuramente con relación a la parte
superior. Esta falta de alineación puede
ser el resultado de una manipulación, de
la limpieza o de un intento de apriete
fallido.
Ilustraciones A y B: la base de la
tapa ha girado prematuramente a la
posición cerrada, y no se encuentra
en la posición inicial correcta para
iniciar la instalación. El tanque no
quedará sellado en esta
configuración. Nota: en las
ilustraciones A y B, las marcas de
posición interiores (1) están
alineadas con las marcas de
posición exteriores (2).
Ilustración C: la parte inferior de la
tapa se encuentra en la posición
correcta para iniciar la instalación.
Nota: en la ilustración C, la marca
de posición interior (1) se encuentra
bajo la empuñadura, y no está
alineada con la marca de posición
exterior (2).
Para devolver la base de la tapa a la
posición inicial correcta para la
instalación:
N Deje caer la tapa en la abertura (A)
del tanque de combustible.
N A continuación, gire la tapa en
sentido contrahorario, aplicando
una ligera presión sobre ella, hasta
que encaje completamente en la
abertura del tanque de combustible
(aprox. 1/4 de vuelta) (B). La base
de la tapa girará a la posición inicial
correcta para la instalación (C). La
marca de posición exterior (1) de la
tapa quedará alineada con el
símbolo de "desbloqueado· (2) de la
carcasa del tanque de combustible.
La marca de posición interior se
encuentra bajo la empuñadura, y no
está alineada con las marcas
exteriores (1).
N Después, gire la tapa en sentido
horario, cerrándola con normalidad.
Si aun así no puede apretar la tapa del
tanque de combustible correctamente,
la tapa podría no ser la adecuada, o
estar rota. Deje de usar la herramienta
motorizada y llévela a su concesionario
autorizado de STIHL para que
solucionen el problema.
Bloqueo de vapor
ADVERTENCIA
El bloqueo de vapor sucede cuando el
combustible se vaporiza en los
conductos o en el carburador y forma
burbujas que impiden el flujo libre del
combustible líquido hacia el carburador.
El bloqueo de vapor no se puede purgar
ni modificar abriendo depósito de
combustible. Si se quita la tapa de
llenado de combustible sin antes
permitir que la herramienta motorizada
se enfríe de manera adecuada, se
puede causar el rocío de combustible.
Siempre aténgase a las instrucciones de
esta sección a la hora de quitar la tapa
del depósito de combustible.
Para aliviar el bloqueo de vapor:
Apriete el bulbo de la bomba de
combustible manual al menos entre
20 y 30 veces, aunque el bulbo esté
lleno de combustible, para purgar el
vapor y enviar combustible líquido
al carburador. Entonces, arranque
la herramienta motorizada.
Encontrará las instrucciones de
arranque específicas de su modelo
en la sección correspondiente de su
manual de instrucciones.
Si el bulbo de la bomba de
combustible manual no se llena,
coloque la palanca del
estrangulador en la posición de
arranque en frío l y tire de la
cuerda de arranque hasta que el
motor se ponga en marcha o
arranque.
Si su herramienta motorizada no
arranca, o si se produce de nuevo
un bloqueo de vapor, la herramienta
motorizada se está usando en
condiciones demasiado extremas
ABC
1
2
1
2
2
1
0000-GXX-6421-A0
1
2
A
BC
0000-GXX-6422-A1
BT 45
español / EE.UU
45
para el combustible elegido.
Interrumpa el uso y espere a que el
motor se enfríe completamente
antes de intentar arrancar la
herramienta motorizada.
Antes de usar
ADVERTENCIA
Siempre revise la herramienta
motorizada para comprobar que está en
buenas condiciones y que funciona
correctamente antes de arrancarla.
Preste especial atención al gatillo de
aceleración y a su bloqueo, al interruptor
de parada y al taladro o a la barrena. El
gatillo de aceleración debe moverse
libremente, y debe regresar siempre a la
posición de marcha en vacío por la
acción de resorte. Nunca intente
modificar los controles o los dispositivos
de seguridad. A este respecto, es
importante el mantenimiento periódico.
Asegúrese de que la herramienta
perforadora está en buenas condiciones
y montada correctamente.
ADVERTENCIA
Revise el sistema de combustible en
busca de fugas, especialmente las
partes visibles, por ejemplo, la tapa de
llenado, las conexiones de mangueras y
la bomba de combustible manual
(únicamente para herramientas
motorizadas equipadas con una bomba
de combustible de mano). No arranque
el motor si se observan fugas o daños:
riesgo de incendios. Solicite al
concesionario STIHL que repare la
herramienta motorizada antes de
usarla.
ADVERTENCIA
No maneje nunca una herramienta
motorizada que esté dañada, mal
ajustada, mal mantenida o que no se ha
armado completa y debidamente.
ADVERTENCIA
Asegúrese de que el casquillo de la
bujía está firmemente colocado: un
casquillo suelto puede crear un arco
voltaico, encender los vapores del
combustible y provocar un incendio.
Mantenga los mangos limpios y secos
en todo momento; es particularmente
importante que estén limpios de
humedad, alquitrán, aceite,
combustible, grasa o resina para que
usted pueda mantener la máquina
empuñada firmemente y controlarla de
forma segura.
Encontrará las instrucciones de
arranque específicas de su modelo en la
sección correspondiente de su manual
de instrucciones.
Arranque
Arranque el motor a una distancia de por
lo menos 10 pies (3 m) del lugar en que
lo haya llenado de combustible.
Encontrará las instrucciones de
arranque específicas en la sección
correspondiente de su manual. Coloque
la herramienta motorizada sobre suelo
firme o sobre otra superficie sólida en un
lugar abierto. Mantenga el equilibrio y
elija puntos de apoyo seguros para los
pies.
ADVERTENCIA
El taladro solo se debe arrancar cuando
el usuario lo está sosteniendo
firmemente.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de pérdidas del
control sobre el taladro, compruebe que
la marcha se encuentra en el punto
muerto N. Si el motor se arranca con el
acelerador en la posición de arranque,
la velocidad del motor será suficiente
para que el embrague engrane y, si la
transmisión no está en la posición de
punto muerto, la herramienta de
taladrado gira.
Una vez que el motor haya arrancado,
accione de inmediato, brevemente, el
gatillo de aceleración: el acelerador de
arranque debería soltarse y permitir que
el motor se desacelere hasta la
velocidad de marcha en vacío.
421BA001 KN
BT 45
español / EE.UU
46
ADVERTENCIA
Su herramienta motorizada es una
máquina que debe ser manejada por
una persona solamente. No permita la
presencia de otras personas en el lugar
de trabajo, aun durante el arranque.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de sufrir lesiones
causadas por la pérdida de control, no
intente arrancar el motor de la
herramienta "por lanzamiento".
ADVERTENCIA
Cuando tire del mango de arranque, no
enrolle la cuerda de arranque alrededor
de la mano. No deje que el mango
retroceda bruscamente: guíe la cuerda
de arranque para que se enrolle
correctamente. De lo contrario, podría
sufrir lesiones en la mano o en los
dedos, y dañar el mecanismo de
arranque.
Ajustes importantes
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones
personales provocadas por una pérdida
de control o por contacto con la
herramienta perforadora en movimiento,
no use una máquina con la marcha en
vacío mal ajustada. Si la marcha en
vacío está ajustada correctamente, la
herramienta perforadora no debería
moverse. Encontrará las instrucciones
sobre cómo ajustar la marcha en vacío
en el apartado correspondiente de su
manual de instrucciones.
Si no puede regular correctamente la
marcha en vacío, encargue a su
concesionario STIHL que revise la
herramienta motorizada y que haga los
ajustes o las reparaciones que sean
precisos.
Durante el trabajo
Sujeción y control de la herramienta
motorizada
Cuando trabaje con ella, siempre sujete
la máquina firmemente colocando
ambas manos en los mangos. Envuelva
los mangos con todos los dedos.
Mantenga las manos en esta posición,
para mantener su taladro controlado en
todo momento.
Perforación de hoyos para plantar
Perforación de agujeros en madera
ADVERTENCIA
No extienda los brazos más de lo
necesario. Mantenga el equilibrio y los
pies bien apoyados en todo momento.
Tenga especial cuidado cuando trabaje
sobre terrenos resbaladizos (suelo
húmedo, nieve, hielo), difíciles o con
vegetación alta y abundante. Para evitar
tropezarse, preste atención a posibles
obstáculos ocultos, como tocones,
raíces o zanjas. Para no perder
estabilidad, aparte las ramas caídas, los
matorrales y el material cortado.
Proceda con extrema precaución
cuando trabaje en declives o en terrenos
irregulares, o cuando utilice una barrena
para hielo sobre hielo.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones
provocadas por una pérdida de control,
nunca trabaje sobre una escalera, un
árbol o cualquier otra superficie de
apoyo poco segura. Nunca trabaje con
la máquina a una altura superior a la de
sus hombros.
BT 45
español / EE.UU
47
ADVERTENCIA
Nunca trabaje en un árbol a menos que
tenga capacitación profesional para ese
tipo de trabajo, disponga de la seguridad
adecuada (tal como un sistema de
aparejos y correas o una plataforma
aérea de trabajo), y tenga las dos
manos libres para manejar la
herramienta motorizada en un espacio
estrecho.
Condiciones de trabajo
Arranque y use la herramienta
motorizada únicamente en exteriores,
en una zona bien ventilada. Manéjela
solamente en condiciones de buena
visibilidad y a la luz del día. Trabaje con
mucho cuidado.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
La inhalación de determinados polvos, y
especialmente de polvos orgánicos
como el moho o el polen, puede
provocar reacciones alérgicas o
asmáticas en personas sensibles a
estas sustancias. La inhalación repetida
o en grandes cantidades de polvo y de
otros contaminantes presentes en el
aire, y especialmente de partículas
pequeñas, puede causar enfermedades
respiratorias o de otro tipo. Controle el
polvo en su origen siempre que sea
posible. Aplique buenas prácticas de
trabajo; por ejemplo, trabaje de manera
que el viento o el proceso de corte
dirijan el polvo levantado por la
herramienta motorizada en sentido
opuesto al operador. Siga las
recomendaciones de
EPA/OSHA/NIOSH, de las asociaciones
de trabajo y de los sindicatos en lo que
respecta al polvo ("materia
particulada"). Si no es posible controlar
la inhalación de polvo de manera
significativa, es decir, mantenerla al
nivel de ambiente (fondo) o cerca del
mismo, el operador y cualquier persona
que se encuentre en la zona deberán
usar una mascarilla aprobada por
NIOSH / MSHA para el tipo de polvo que
corresponda.
ADVERTENCIA
Tenga cuidado cuando trabaje sobre
suelos rocosos o en zonas en las que
pueda haber otros objetos sólidos.
Mantenga la presión de alimentación al
mínimo. Si siente o escucha que la
Tan pronto el motor
arranca, este producto
genera vapores de
escape tóxicos que con-
tienen productos
químicos, tales como
hidrocarburos sin quemar
(incluido el benceno), y
monóxido de carbono.
Estos productos provo-
can enfermedades
respiratorias, cáncer,
defectos de nacimiento u
otra toxicidad reproduc-
tora. Algunos de estos
gases (por ejemplo, el
monóxido de carbono),
pueden ser incoloros e
inodoros. Para reducir el
riesgo de lesiones graves
o mortales por inhalación
de gases tóxicos, nunca
ponga la máquina en fun-
cionamiento en interiores
ni en lugares mal
ventilados.
Si choca con algún objeto
duro bajo tierra (o con un
objeto duro oculto en la
madera), tal como piedra
o grava, la herramienta
perforadora puede perder
velocidad o se detenerse
repentinamente. En este
tipo de situaciones, la
fuerza rotacional (reac-
tiva) se transfiere total o
parcialmente a la cabeza
motorizada del taladro, lo
cual puede hacer que el
mango de control y el
mango auxiliar giren
súbitamente en sentido
contrahorario.
BT 45
español / EE.UU
48
herramienta perforadora ha chocado
contra un objeto sólido, suelte
inmediatamente el gatillo y retire el
objeto antes de continuar perforando.
Cuando perfore en suelos arcillosos
pesados, taladre aproximadamente 1/3
de la profundidad deseada y saque la
barrena del hoyo. Limpie la barrena y
continúe avanzando lentamente y
limpiándola con frecuencia.
ADVERTENCIA
Debe sujetar el taladro motorizado con
firmeza para controlar los saltos
repentinos y las fuerzas reactivas. Esté
preparado para soltar el gatillo por
completo si las fuerzas resultan ser
demasiado grandes. Si no se controlan
las fuerzas reactivas, la rotación de los
mangos puede provocar sacudidas y la
pérdida de control, y hacer que la
cabeza motorizada o el mango auxiliar
golpeen al usuario o lo lancen al suelo.
Si la barrena se atasca en el hoyo
perforado, apague el motor de
inmediato y extráigala como se describe
en el capítulo "Liberación de una
barrena atascada".
PELIGRO
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de descargas
eléctricas y de daños materiales, preste
atención en todo momento a la
presencia de tuberías y cables
subterráneos y de cables de tendido
eléctrico. Antes de perforar, hágase con
los planos y permisos necesarios. Si
necesita información sobre la ubicación
de cables y tuberías, póngase en
contacto con la empresa de suministro
local o con un servicio de localización
como, p. ej., "Miss Utility" or "One Call".
Si fuera necesario, confirme la ubicación
real usando, por ejemplo, detectores de
cables y/o excavando zanjas
cuidadosamente. Manténgase lejos de
los cables eléctricos suspendidos
cuando saque la herramienta
perforadora del hoyo. Si cualquier parte
de la máquina choca contra un alambre,
provocará una descarga eléctrica o la
muerte.
ADVERTENCIA
Antes de utilizar la barrena para hielo
sobre un estanque, lago o río
congelado, consulte a las autoridades
locales y tome todas las precauciones
necesarias para asegurarse de que el
hielo tiene el grosor adecuado.
ADVERTENCIA
Los objetos que salen despedidos
pueden rebotar y golpear al operador.
Instrucciones de manejo
ADVERTENCIA
No use el bloqueo del acelerador de
arranque para manejar la herramienta
motorizada, puesto que así no podrá
controlar la velocidad del motor.
En caso de emergencia, apague el
motor inmediatamente, colocando el
interruptor de parada en la posición 0 o
STOP.
ADVERTENCIA
Cuando saque la herramienta
perforadora del hoyo, levante la
máquina en sentido vertical de modo
que la herramienta salga directamente
hacia afuera, sin atorarse en las
paredes del hoyo. Para reducir las
salpicaduras cuando perfore agujeros
en hielo, reduzca la aceleración cuando
la herramienta perforadora atraviese el
hielo. Levante la máquina lentamente.
Cubra los hoyos perforados y márquelos
claramente, para prevenir que alguien
caiga dentro.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de contacto con la
herramienta perforadora, siempre
apague el motor y ponga la marcha en el
punto muerto N antes de cambiar la
herramienta perforadora. Si necesite
instrucciones específicas sobre el
cambio de la herramienta perforadora,
consulte el capítulo "Cambio de la
herramienta perforadora".
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones,
nunca toque una herramienta
perforadora ni un árbol de perforación
que estén en movimiento con la mano ni
con ninguna otra parte del cuerpo. Este
sigue girando durante un periodo breve
una vez que se suelta el gatillo de
aceleración. Siempre apague el motor
antes de posar la máquina en el suelo.
El contacto con alam-
bres o cables eléctricos
puede causar lesiones
graves o mortales por
descarga eléctrica. Esta
máquina no está aislada.
BT 45
español / EE.UU
49
ADVERTENCIA
Las hojas y la punta de la herramienta
perforadora están afiladas. Para reducir
el riesgo de sufrir lesiones por cortes,
tenga cuidado al usarlas y al
manipularlas.
MANTENIMIENTO, REPARACIÓN Y
ALMACENAMIENTO
Los trabajos de mantenimiento,
sustitución o reparación de los
dispositivos y sistemas de control de
emisiones de escape pueden ser
realizados por cualquier taller o técnico
de motores no diseñados para
vehículos. Sin embargo, si reclama la
garantía de algún componente que no
ha sido reparado o mantenido
debidamente, STIHL puede denegar la
garantía.
ADVERTENCIA
Utilice solamente piezas de repuesto de
STIHL idénticas a las originales para el
mantenimiento y las reparaciones. El
uso de piezas no fabricadas por STIHL
puede causar lesiones graves o incluso
mortales.
Respete rigurosamente las
instrucciones de mantenimiento y
reparación que figuran en la sección
correspondiente de su manual de
instrucciones. Consulte la tabla de
mantenimiento de este manual.
ADVERTENCIA
Siempre apague el motor y coloque la
transmisión en la posición de punto
muerto N antes de llevar a cabo los
trabajos de mantenimiento o reparación
de la herramienta motorizada, o de
limpiarla.
ADVERTENCIA
No intente llevar a cabo ningún trabajo
de mantenimiento o reparación que no
esté descrito en su manual de
instrucciones. Este tipo de trabajos
deben ser realizados únicamente por el
concesionario de servicio de STIHL.
ADVERTENCIA
No pruebe nunca el sistema de
encendido si el casquillo de la bujía se
ha retirado de la bujía, o si no está
instalada la bujía, ya que las chispas al
descubierto pueden causar un incendio.
ADVERTENCIA
Use la bujía especificada y asegúrese
de que tanto la bujía como el cable de
encendido están siempre limpios y en
buen estado. Siempre inserte el
casquillo de la bujía bien apretado en el
borne de la bujía del tamaño adecuado.
(Nota: Si el borne tiene una tuerca
adaptadora SAE desmontable, esta
debe estar bien colocada.) Una
conexión suelta entre el borne de la
bujía y el conector del cable de
encendido del casquillo puede crear un
arco voltaico que puede, a su vez,
encender los vapores del combustible y
provocar un incendio.
ADVERTENCIA
Compruebe el estado del taladro en
intervalos cortos regulares. Si nota
algún cambio en el comportamiento de
la herramienta, compruebe
inmediatamente el apriete y busque,
sobre todo, señales de agrietamiento.
ADVERTENCIA
Lleve guantes para manipular o para
efectuar trabajos de mantenimiento en
herramientas perforadoras o barrenas
usadas.
ADVERTENCIA
Sustituya las herramientas perforadoras
que estén dañadas inmediatamente,
incluso si tienen solo alguna grieta
superficial. Nunca intente reparar las
herramientas perforadoras dañadas.
ADVERTENCIA
Nunca maneje su herramienta
motorizada si el silenciador está
dañado, se ha perdido o se ha
modificado. Un silenciador mal cuidado
aumenta el riesgo de incendio y puede
causar pérdidas de audición. El
silenciador está equipado con un
chispero para reducir el riesgo de
incendio; no maneje nunca su
herramienta motorizada si el chispero
falta o está dañado. Recuerde que el
riesgo de incendios de matorrales o
forestales es mayor durante las
estaciones calurosas y secas.
En California, constituiría una violación
de los acápites § 4442 o § 4443 del
Código de Recursos Públicos el uso de
herramientas con motor de gasolina en
tierras cubiertas por bosques, arbustos
o pastos, a menos que el sistema de
escape del motor cuente con un
parachispas que satisfaga los requisitos
legales y reciba un mantenimiento
BT 45
español / EE.UU
50
adecuado para estar en buenas
condiciones de funcionamiento. El
propietario/operador de este producto
es responsable de garantizar un
mantenimiento adecuado del
parachispas. Otros estados, u otras
entidades/agencias gubernamentales,
tales como el Servicio Forestal de los
EE.UU., pueden tener requisitos
similares. Póngase en contacto con el
cuerpo de bomberos o con el servicio
forestal de su localidad para informarse
sobre las leyes y los reglamentos
relacionados con los requisitos para la
prevención de incendios.
Apriete todas las tuercas, pernos y
tornillos, excepto los tornillos de ajuste
del carburador, después de cada uso.
Para obtener información sobre el
mantenimiento del sistema de control de
emisiones, consulte la tabla de
mantenimiento y la declaración de
garantía limitada que encontrará en las
últimas páginas de este manual de
instrucciones.
No limpie la máquina con una
hidrolavadora. El potente chorro de
agua podría dañar piezas de la
máquina.
Guarde su herramienta motorizada en
un lugar seco y con llave lejos del
alcance de los niños. Si va a guardar la
máquina durante más de unos pocos
días, siempre vacíe el tanque de
combustible (vea el capítulo
"Almacenamiento de la máquina" del
manual de instrucciones).
Mango auxiliar de taladro para madera
Antes de instalar un mango auxiliar
nuevo por la primera vez:
N Sujete el mango (1) por la
abrazadera y gírelo en sentido
horario hasta que la separación (2)
se cierre por completo.
Esto rompe el retenedor pequeño de
plástico de la abrazadera, permitiendo
abrirla.
Procedimiento normal de montaje
N Sujete la abrazadera firmemente y
destornille el mango en sentido
contrahorario.
N Abra la abrazadera ligeramente.
N Empuje el mango sobre el
portabrocas hasta que toque fondo
contra la máquina – la abrazadera
debe engancharse en la ranura de
la caja de engranajes.
N Enrosque el mango en sentido
horario en la abrazadera.
N Mueva el mango a la posición
requerida y apriételo firmemente.
Montaje de los mangos
421BA003 KN
1
2
421BA036 KN
421BA005 KN
BT 45
español / EE.UU
51
Mango auxiliar para barrena plantadora
N Suelte los dos tornillos mariposa (3)
de la brida (4).
N Asegúrese que el buje de polímero
esté debidamente asentado (vea la
flecha).
N Empuje la brida contra la máquina
hasta el tope y alinéela.
N Inserte el tubo del mango (5) en la
brida.
N Mueva el mango auxiliar a la
posición deseada y apriete
firmemente los dos tornillos
mariposa.
El taladro motorizado puede usarse en
una amplia variedad de situaciones, por
ejemplo, para erigir cercas y carpintería
(juego de taladro para madera) y para
jardinería (juego de barrena
plantadora).
Generalidades
ADVERTENCIA
Para cambiar la herramienta
perforadora, apague el motor y ponga la
perilla en la posición N.
Siempre coloque el mango auxiliar
especificado para la herramienta
perforadora que se va a utilizar. Vea
"Montaje de los mangos".
ADVERTENCIA
Al usar la máquina, siempre sujétela
firmemente con ambas manos para
controlar las fuerzas reactivas
inesperadas que se generan cuando la
herramienta se atasca en el material o lo
atraviesa.
Uso de la barrena plantadora
N Asegúrese de tener los pies
apoyados de modo seguro y firme.
ADVERTENCIA
Al usar la máquina, siempre sujétela
firmemente con ambas manos para
controlar las fuerzas reactivas
inesperadas que pueden generarse si la
herramienta se atasca, por ejemplo, en
suelo rocoso. Suelte el gatillo de
aceleración si la herramienta
perforadora se atasca.
La barrena plantadora sólo debe
hacerse funcionar con la caja de
engranajes en la posición 1. La
velocidad será demasiado alta para
perforar hoyos cuando la caja de
engranajes está en la posición 2.
421BA037 KN
3
4
3
5
421BA007 KN
Uso
421BA002 KN
BT 45
español / EE.UU
52
Uso de la broca para madera o broca
helicoidal
N Asegúrese de tener los pies
apoyados de modo seguro y firme.
ADVERTENCIA
Al usar la máquina, siempre sujétela
firmemente con ambas manos para
controlar las fuerzas reactivas
inesperadas que se generan cuando la
herramienta se atasca en la madera o la
atraviesa. Suelte el gatillo de
aceleración si la herramienta
perforadora se atasca.
Herramienta perforadora atascada
Vea "Liberación de una barrena
atascada".
Este motor está certificado para
funcionar con una mezcla de 50 a 1 de
gasolina sin plomo y aceite STIHL para
motores de dos tiempos.
Su motor requiere una mezcla de
gasolina de alta calidad y aceite para
motores de dos tiempos enfriados por
aire.
Utilice gasolina sin plomo de grado
intermedio con un octanaje mínimo de
89 ((R+M)/2) y un contenido de etanol
no mayor que el 10%.
INDICACIÓN
El combustible de octanaje inferior a 89
puede aumentar la temperatura de
funcionamiento del motor. Esto, a su
vez, aumenta el riesgo de que se
agarrote el pistón y se dañe el motor.
La composición química del
combustible también es importante.
Algunos aditivos de combustible no
solamente tienen efectos perjudiciales
en los elastómeros (diafragmas de
carburador, sellos de aceite, tuberías de
combustible, etc.), sino también en las
piezas fundidas de magnesio y en los
convertidores catalíticos. Esto podría
causar problemas de funcionamiento o
daño del motor. Por esta razón, STIHL
recomienda el uso exclusivo de gasolina
sin plomo reconocida de buena calidad.
INDICACIÓN
La gasolina con un contenido de etanol
mayor que el 10% puede causar
problemas de funcionamiento y averías
graves en motores, por lo cual no debe
utilizarse.
Consulte www.STIHLusa.com/ethanol
para mayor información
El contenido de etanol en la gasolina
afecta el régimen del motor – podría
resultar necesario reajustar el
carburador si se utilizan combustibles
con diversos niveles de contenido de
etanol.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones
personales debido a la pérdida de
control y/o al contacto con la
herramienta de corte en movimiento, no
use una máquina cuyo régimen de
marcha en vacío está mal regulado.
Cuando el marcha en vacío está
correctamente regulado, la herramienta
de corte no debe moverse.
Si la velocidad de marcha en vacío de la
máquina no está debidamente ajustada,
haga que un concesionario de servicio
STIHL autorizado revise la máquina y
haga los ajustes o reparaciones
correspondientes.
Las velocidades de ralentí y xima del
motor varían si se cambia el
combustible por otro con un contenido
mayor o menor de etanol.
Este problema se evita si siempre se
utiliza combustible con un mismo
contenido de etanol.
421BA009 KN
Combustible
BT 45
español / EE.UU
53
Para asegurar el funcionamiento
máximo de su motor STIHL, use el
aceite para motor de 2 tiempos de alta
calidad. Para asegurar el
funcionamiento limpio del motor y para
reducir los depósitos de carbono
nocivos, STIHL recomienda el uso del
aceite para motor de 2 tiempos STIHL
Ultra o consulte con su concesionario
para obtener un aceite para motor de 2
tiempos plenamente sintético
equivalente.
Para satisfacer los requisitos de la
norma EPA y CARB recomendamos el
uso del aceite STIHL HP Ultra.
STIHL MotoMix
STIHL recomienda usar STIHL
MotoMix. STIHL MotoMix tiene un índice
de octanaje elevado y asegura que
siempre se utilice la proporción correcta
de mezcla de gasolina/aceite.
STIHL MotoMix se mezcla con aceite
STIHL HP Ultra para motores de dos
tiempos para motores de alto
rendimiento.
Consulte www.STIHLusa.com/ethanol
para mayor información
Si no está utilizando MotoMix, use
solamente el aceite STIHL para motores
de dos tiempos o un aceite de marca
equivalente para motores de dos
tiempos diseñado para usar con los
motores de dos tiempos enfriados por
aire.
El uso de una mezcla de gasolina no
apropiada para el tiempo puede
aumentar la posibilidad de que se
acumule presión en el tanque de
combustible durante el funcionamiento.
Por ejemplo, el uso de una mezcla para
invierno durante el verano aumenta la
presión en el tanque. Siempre utilice la
mezcla de gasolina apropiada para el
tiempo, la altura y otros factores
ambientales.
No use aceites para mezclar con
designaciones NMMA o TCW (para
motores de dos tiempos enfriados por
agua) ni otros aceites para mezclar
diseñados para usar en motores
enfriados por agua o por aire (por
ejemplo, en motores marinos fuera de
borda, motonieves, sierras de cadenas,
bicimotos, etc.).
ADVERTENCIA
Manipule la gasolina con sumo cuidado.
Evite el contacto directo con la piel y
evite inhalar los vapores del
combustible. Cuando se reabastece de
combustible, quite primero el envase del
vehículo y colóquelo en el suelo antes
de llenarlo. Para reducir el riesgo de la
formación de chispas causadas por la
descarga de electricidad estática y un
posible incendio y/o explosión, no llene
los envases de combustible cuando
están colocados dentro de un vehículo o
remolque.
Mantenga el envase bien cerrado para
limitar la cantidad de humedad que
penetre en la mezcla.
Limpie el tanque de combustible de la
máquina según sea necesario.
Duración de la mezcla de combustible
Si no está utilizando MotoMix, mezcle
una cantidad suficiente de combustible
para trabajar unos pocos días, no lo
guarde por más de 30 días. Guárdelo
únicamente en envases aprobados para
combustible. Para el proceso de
mezclado, vierta el aceite en el envase
primero y luego agregue la gasolina.
Cierre el envase y agítelo
vigorosamente a mano para asegurar
que se mezclen bien el aceite y la
gasolina.
ADVERTENCIA
La agitación del combustible puede
causar la acumulación de presión en el
envase. Para reducir el riesgo de
incendios y lesiones personales graves
o daños a la propiedad debido al rociado
del combustible, permita que el envase
permanezca en reposo por varios
minutos antes de abrirlo. Abra el envase
lentamente para aliviar la presión
residual. Nunca abra el envase de
combustible cerca de fuentes de
encendido. Lea y respete todas las
advertencias e instrucciones que
acompañan al envase de combustible.
Deseche los envases vacíos usados
para mezclar el aceite únicamente en
vertederos autorizados para ello.
Gaso-
lina
Aceite (STIHL 50:1 ó aceite
de alta calidad equivalente)
gal EE.
UU.
oz fl EE.
UU.
12,6
2 1/2 6,4
5 12,8
BT 45
español / EE.UU
54
ADVERTENCIA
Si se quita la tapa del tanque de
combustible de cuando está a presión,
pueden salir vapores y humos con
fuerza en todas las direcciones. Los
escapes de gasolina, vapores o humos,
que a veces se denominan rocío de
combustible o "efecto géiser", pueden
causar lesiones graves, incluidos
incendios y quemaduras, y daños
materiales.
La salida explosiva de combustible
puede suceder cuando el motor está
caliente y el tanque se abre mientras
está a presión. Puede suceder en
entornos cálidos, aunque el motor no
haya estado en marcha. La salida
explosiva es más probable cuando el
tanque de combustible está lleno a la
mitad o más.
Evite las lesiones por el rocío de
combustible.
Respete siempre las instrucciones de
llenado de combustible que se dan en
este manual:
Trate todos los tanques de
combustible como si estuvieran
bajo presión, en particular si están
llenos hasta la mitad o más.
Espere siempre a que la
herramienta motorizada se enfríe
debidamente antes de abrir el
tanque de combustible o de llenarlo;
esto requerirá más tiempo en
condiciones calientes.
Nunca retire la tapa girándola
directamente a la posición abierta.
Gírela primero aproximadamente
1/8 de vuelta en sentido
contrahorario a la posición de
ventilación para aliviar la presión
residual que pueda haberse
acumulado.
Nunca abra el tanque de
combustible cuando el motor esté
caliente o en marcha.
Nunca abra el tanque ni cargue
combustible en la herramienta
motorizada cerca de chispas,
llamas u otras fuentes de
encendido.
Elija el combustible correcto; utilice
combustible fresco y de buena
calidad (89 octanos o superior), con
una mezcla adecuada para la
estación del año.
Bloqueo de vapor: no retire la tapa
de combustible para intentar
eliminar el bloqueo por vapor.
Quitar la tapa no tiene efecto alguno
sobre el bloqueo de vapor.
Tenga en cuenta que la salida
explosiva del combustible es más
probable a grandes alturas.
Preparativos
N Antes de añadir combustible a la
máquina, limpie la tapa de llenado y
la zona alrededor de la misma para
evitar que entre tierra en el
depósito.
N Coloque la máquina de modo que la
tapa de llenado quede hacia arriba.
Llenado de combustible
547BA009 KN
BT 45
español / EE.UU
55
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de incendios y de
lesiones ocasionadas por los escapes
de vapor de gasolina y por otras
emanaciones, retire la tapa de llenado
de combustible lenta y cuidadosamente,
de modo que la presión que se pueda
haber acumulado en el tanque se disipe
lentamente.
Apertura
ADVERTENCIA
Espere a que la herramienta motorizada
se enfríe y quite la tapa de llenado de
combustible lentamente y con cuidado,
para liberar la presión que se haya
podido acumular en el tanque:
N Gire la empuñadura hacia arriba y
presione la tapa hacia abajo con
firmeza (1).
N Manteniendo la presión hacia
abajo, gire la tapa lentamente en
sentido contrahorario a la posición
de ventilación (2),
aproximadamente 1/8 de vuelta.
N Si se produce una ventilación
significativa, vuelva a cerrar el
tanque de inmediato girando la tapa
en sentido horario hasta que quede
cerrada. Espere a que la
herramienta motorizada se enfríe
un poco más antes de intentar abrir
el tanque.
N Gire la tapa a la posición abierta (3)
solamente una vez que el contenido
del tanque ya no esté a presión. En
la posición abierta, la marca de
posición exterior (4) de la tapa
quedará alineada con el símbolo de
"desbloqueado" (5) de la carcasa
del tanque de combustible.
N Retire la tapa de llenado de
combustible.
ADVERTENCIA
Nunca retire la tapa girándola
directamente a la posición abierta.
Primero, espere a que la herramienta
motorizada se enfríe debidamente.
Entonces, libere la presión residual que
haya podido acumularse en la posición
de ventilación (2). Nunca intente quitar
la tapa si el motor está aún caliente o en
marcha.
Carga de combustible
Procure no derramar combustible
cuando cargue el depósito, y no lo llene
demasiado: deje aproximadamente 1/2"
(13 mm) del tanque vacío.
Cierre
ADVERTENCIA
Si la tapa de llenado de combustible no
se aprieta correctamente, se puede
aflojar o desprenderse y provocar un
derramamiento de combustible. Para
reducir el riesgo de que se derrame
combustible y se produzca un incendio
porque la tapa de combustible está mal
ajustada, coloque la tapa en la posición
correcta y apriétela en la boca de
llenado del tanque:
1
0000-GXX-6423-A0
2
0000-GXX-6424-A0
3
4
5
0000-GXX-6425-A0
BT 45
español / EE.UU
56
N Levante el mango de la parte
superior de la tapa de modo que
quede a un ángulo de 90°. Inserte la
tapa en la abertura del tanque de
combustible con la marca de
posición exterior (1) alineada con el
símbolo de "desbloqueado" (2) de
la carcasa del tanque de
combustible.
N Con ayuda del mango, apriete la
tapa firmemente hacia abajo y
gírela en sentido horario hasta que
quede en la posición "cerrada"
(aproximadamente 1/4 de vuelta).
En la posición cerrada, las marcas
de posición interior (4) y exterior (1)
quedarán alineadas con el símbolo
"bloqueado" (3) de la carcasa del
tanque de combustible.
N Abata el mango de modo que quede
alineado con la parte superior de la
tapa, y compruebe que el cierre es
estanco.
ADVERTENCIA
Si el mango no se puede bajar de modo
que quede completamente alineado con
la tapa, o si el tope del mango no encaja
en el hueco correspondiente de la
abertura del tanque, o si la tapa queda
floja, será porque la tapa no ha quedado
correctamente colocada, y tendrá que
repetir los pasos anteriores. Consulte
también el procedimiento que se
describe a continuación para colocar la
base de la tapa en la posición inicial
adecuada para instalarla.
Si no es posible encajar la tapa de
llenado en la carcasa del tanque
Si la tapa no entra completamente en la
abertura del tanque de combustible
cuando se alinean las marcas de
posición (1, 2), o si la tapa no se aprieta
debidamente al girarla, la base de la
tapa puede haber girado
prematuramente con relación a la parte
superior. Esta falta de alineación puede
ser el resultado de una manipulación, de
la limpieza o de un intento de apriete
fallido.
Ilustraciones A y B: la base de la
tapa ha girado prematuramente a la
posición cerrada, y no se encuentra
en la posición inicial correcta para
iniciar la instalación. El tanque no
quedará sellado en esta
configuración. Nota: en las
ilustraciones A y B, las marcas de
posición interiores (1) están
alineadas con las marcas de
posición exteriores (2).
Ilustración C: la parte inferior de la
tapa se encuentra en la posición
correcta para iniciar la instalación.
Nota: en la ilustración C, la marca
de posición interior (1) se encuentra
bajo la empuñadura, y no está
alineada con la marca de posición
exterior (2).
Para devolver la base de la tapa a la
posición inicial correcta para la
instalación:
N Deje caer la tapa en la abertura (A)
del tanque de combustible.
N A continuación, gire la tapa en
sentido contrahorario, aplicando
una ligera presión sobre ella, hasta
1
2
0000-GXX-6426-A0
3
1
4
0000-GXX-6427-A0
ABC
1
2
1
2
2
1
0000-GXX-6421-A0
1
2
A
BC
0000-GXX-6422-A1
BT 45
español / EE.UU
57
que encaje completamente en la
abertura del tanque de combustible
(aprox. 1/4 de vuelta) (B). La base
de la tapa girará a la posición inicial
correcta para la instalación (C). La
marca de posición exterior (1) de la
tapa quedará alineada con el
símbolo de "desbloqueado· (2) de la
carcasa del tanque de combustible.
La marca de posición interior se
encuentra bajo la empuñadura, y no
está alineada con las marcas
exteriores (1).
N Después, gire la tapa en sentido
horario, cerrándola con normalidad.
Si aun así no puede apretar la tapa del
tanque de combustible correctamente,
la tapa podría no ser la adecuada, o
estar rota. Deje de usar la herramienta
motorizada y llévela a su concesionario
autorizado de STIHL para que
solucionen el problema.
El taladro motorizado tiene una caja de
engranajes que permite cambiar la
velocidad. La velocidad puede ajustarse
según la situación y la herramienta
perforadora utilizada.
Posiciones de perilla
INDICACIÓN
La posición de la perilla giratoria puede
cambiarse únicamente cuando el motor
se encuentra a marcha en vacío – el
árbol de perforación debe estar
detenido. Puede ser necesario girar el
árbol de perforación levemente antes de
poder mover la perilla a la posición
deseada.
ADVERTENCIA
No cambie la posición de la perilla si el
motor está acelerado por encima del
régimen de marcha en vacío – la
herramienta perforadora gira.
N Punto muerto: La caja de
engranajes se pone en punto
muerto para arrancar, ajustar el
carburador y cambiar la
herramienta perforadora.
1 Rotación en sentido horario a
velocidad baja, vea
"Especificaciones"
2 Rotación en sentido horario a
velocidad alta, vea
"Especificaciones"
R Rotación en sentido contrahorario,
por ejemplo, para liberar una
herramienta perforadora atascada
Caja de engranajes
421BA017 KN
BT 45
español / EE.UU
58
N Con el motor apagado (perilla en
posición N), coloque la máquina en
el suelo y verifique que está
asegurada.
Portabrocas para brocas de madera o
helicoidales
N Inserte la herramienta
perforadora (1) en el
portabrocas (2) y apriétela bien
firme.
ADVERTENCIA
Al usar el portabrocas de borde dentado
(accesorio especial), asegúrese de
quitar la llave antes de arrancar la
máquina.
Adaptador de barrena plantadora
N Enrosque el adaptador (3) en el
árbol de perforación (4).
N Utilice una llave de boca de 13 mm
para inmovilizar el árbol y apriete el
adaptador firmemente usando una
llave de boca de 19 mm.
N Fije la herramienta perforadora (5)
en el adaptador.
N Utilice una llave de boca de 17 mm
para fijar y soltar la barrena
plantadora.
N Ajuste la perilla giratoria a N (caja
de engranajes en punto muerto).
ADVERTENCIA
La máquina debe arrancarse
únicamente con la caja de engranajes
en punto muerto. Si se deja en las
posiciones 1, 2 ó R, la herramienta
perforadora puede empezar a girar
cuando el motor alcanza la velocidad de
conexión del embrague. Esto podría
causar un accidente o lesiones
personales debido a la pérdida del
control de la máquina.
Instalación de la barrena
421BA018 KN
1
2
5
421BA039 KN
4
3
Arranque / parada del motor
421BA020 KN
BT 45
español / EE.UU
59
Arranque del motor
N Mueva la palanca del
estrangulador (1) a
N Mueva el interruptor de parada (2) a
F y
N oprima el gatillo de aceleración (3) y
manténgalo oprimido.
N Oprima el bloqueo (4) del
acelerador para arranque y
manténgalo oprimido.
N Suelte el gatillo del acelerador y el
bloqueo del acelerador para
arranque. Esta es la posición de
arranque del acelerador.
N Comprima el bulbo de la bomba de
combustible manual (5) por lo
menos cinco veces.
Arranque
N Coloque la unidad sobre el suelo de
modo que quede bien apoyada.
N Empuje la máquina contra el suelo
colocando la mano izquierda sobre
la caja del motor.
N Con la mano derecha tire
lentamente del mango de arranque
hasta que sienta una resistencia
definitiva y en seguida dele un tirón
fuerte y rápido. No tire de la cuerda
de arranque totalmente hasta
afuera, se podría romper. No deje
que el mango de arranque salte
bruscamente hacia atrás. Guíelo
lentamente hacia el interior de la
caja para que la cuerda de arranque
se enrolle correctamente.
Cuando el motor empieza a encenderse
N Ponga la palanca del estrangulador
en j y
N siga intentando el arranque.
Tan pronto arranca
N Oprima el gatillo de aceleración
momentáneamente – el bloqueo se
desplaza a la posición de marcha
normal y el motor regresa al
régimen de marcha en vacío.
l Si el motor está frío
j para arranque en caliente – tam-
bién utilice esta posición si el motor
ha estado en marcha, pero todavía
se encuentra frío.
4
1
421BA021 KN
2
3
421BA022 KN
5
421BA001 KN
421BA023 KN
BT 45
español / EE.UU
60
Parada del motor
N Mueva el interruptor de parada a 0
A temperaturas ambiente muy bajas
N Tan pronto arranca Oprima el gatillo
de aceleración momentáneamente
para soltar el bloqueo del
acelerador – éste se desplaza a la
posición de marcha normal y el
motor retorna a aceleración de
ralentí.
N Abra el acelerador levemente –
caliente el motor por un período
breve.
Si el motor no arranca:
Si no se mueve la palanca del
estrangulador a j (arranque en
caliente) en un tiempo suficientemente
corto después que el motor ha
empezado a encenderse, la cámara de
combustión se encuentra "ahogada".
N Ponga la palanca del estrangulador
en j y
N Ponga el gatillo de aceleración en la
posición de arranque.
N Arranque el motor tirando de la
cuerda de arranque rápidamente,
pueden ser necesarios unos 10 a
20 tirones.
Si el motor todavía no arranca
N Quite la bujía – vea "Bujía".
N Seque la bujía.
N Abra el acelerador al máximo.
N Haga girar el motor varias veces
con el arrancador para despejar la
cámara de combustión.
N Vuelva a colocar la bujía – vea
"Bujía".
N Mueva el interruptor de parada a F y
N ponga la palanca del estrangulador
en j – (arranque en caliente) aun
si el motor está frío.
N Ahora arranque el motor.
Si se ha dejado que se agote el
combustible y se ha vuelto a llenar el
tanque
N Comprima el bulbo de la bomba de
combustible por lo menos cinco
veces.
N Ahora arranque el motor.
Durante el período de rodaje
Una máquina nueva de fábrica no debe
hacerse funcionar a velocidad alta
(aceleración máxima sin carga) por el
lapso que tome llenar el tanque tres
veces. Esto evita la imposición de
cargas innecesariamente altas durante
el período de rodaje. Ya que todas las
piezas móviles deben asentarse
durante el período de rodaje inicial,
durante este tiempo la resistencia
causada por fricción en el motor es más
elevada. El motor desarrolla su potencia
máxima después de haber llenado el
tanque de 5 a 15 veces.
Durante el trabajo
Después de un período largo de
funcionamiento con el acelerador a
fondo, deje funcionar el motor por un
rato en ralentí de modo que el calor en
el motor sea disipado por la corriente de
aire de enfriamiento. Esto ayuda a evitar
que los componentes montados en el
motor (encendido, carburador) sufran
sobrecargas térmicas.
Después de terminar el trabajo
Almacenamiento por corto tiempo:
Espere hasta que el motor se enfríe.
Vacíe el tanque de combustible y
guarde la máquina en un lugar seco,
alejada de fuentes de encendido, hasta
que la vuelva a utilizar. Para los
Instrucciones para el uso
BT 45
español / EE.UU
61
intervalos de almacenamiento por
tiempo prolongado – vea
"Almacenamiento de la máquina".
Si la barrena se atasca en el hoyo:
N Suelte el gatillo de aceleración de
modo que el motor regrese a
marcha en vacío.
N Mueva la perilla a la posición R
(rotación en sentido contrahorario)
puede ser necesario hacer girar la
máquina ligeramente para poder
mover la perilla a la posición
requerida.
N Sujete la máquina firmemente con
ambas manos en los mangos.
N Accione el gatillo de aceleración.
N Acelere el motor y extraiga la
herramienta perforadora
lentamente del hoyo.
Si se nota una pérdida considerable de
la potencia del motor
N Mueva la palanca del estrangulador
a l
N Suelte el tornillo (1).
N Quite la cubierta del filtro de aire (2).
N Limpie toda la suciedad de
alrededor del filtro.
N Extraiga el filtro de aire (3) de la
caja (4).
N Sustitúyalo por un filtro nuevo o,
como medida temporal, golpéelo o
límpielo con un chorro de aire – no
lo lave.
N Sustituya las piezas dañadas.
N Instale el filtro en su caja.
Liberación de una barrena
atascada
421BA025 KN
Limpieza del filtro de aire
421BA026 KN
1
2
3
4
BT 45
español / EE.UU
62
N Coloque la cubierta del filtro,
enganchando las dos pestañas
(flechas) en la parte inferior primero.
N Inserte el tornillo y apriételo bien
firme.
Las emisiones de gases de escape son
controladas por el diseño del motor y
sus componentes (por ej. carburación,
encendido, sincronización y regulación
de las válvulas o la lumbrera).
Información general
El carburador se ajusta en la fábrica al
ajuste estándar.
Este ajuste provee una mezcla óptima
de combustible y aire bajo la mayoría de
las condiciones de funcionamiento.
Preparaciones
N Apague el motor.
N Quite la barrena.
N Revise el filtro de aire y límpielo o
sustitúyalo de ser necesario.
Ajuste estándar
N Gire el tornillo de ajuste de
velocidad alta (H) en sentido
contrahorario hasta su tope (no más
que 3/4 de vuelta).
N Gire el tornillo de velocidad baja (L)
cuidadosamente en sentido horario
hasta que tope y luego gírelo
1 vuelta completa en sentido
contrahorario.
421BA038 KN
Gestión del motor Ajuste del carburador
H
L
421BA046 KN
BT 45
español / EE.UU
63
Ajuste de marcha en vacío
N Lleve a cabo el ajuste normal.
N Ajuste la perilla giratoria a N (caja
de engranajes en punto muerto).
N Arranque el motor y caliente.
N Mueva la perilla giratoria a 1.
N Ajuste el régimen de marcha en
vacío con el tornillo (LA) hasta que
el árbol de perforación deje de girar.
El motor se para durante el
funcionamiento a marcha en vacío
N Gire el tornillo de ajuste de marcha
en vacío (LA) lentamente en
sentido horario hasta que el motor
funcione de modo suave - el árbol
de perforación no debe girar.
El árbol de perforación gira cuando el
motor funciona a marcha en vacío
N Gire el tornillo de marcha en
vacío (LA) lentamente en sentido
contrahorario hasta que el árbol de
perforación se detenga y luego gire
el tornillo aproximadamente 1/2 a 1
vuelta en el mismo sentido.
ADVERTENCIA
Si el árbol de perforación sigue en
marcha cuando el motor está
funcionando a marcha en vacío, pida a
su concesionario de servicio que revise
y repare el talado motorizado.
Funcionamiento irregular a marcha en
vacío, aceleración deficiente (aunque el
ajuste estándar del tornillo de velocidad
baja es correcto)
Ajuste de marcha en vacío con mezcla
muy pobre
N Gire el tornillo de ajuste de
velocidad baja (L) lentamente en
sentido contrahorario hasta que el
motor funcione y se acelere de
modo uniforme.
Generalmente es necesario cambiar el
ajuste del tornillo de marcha en
vacío (LA) después de cada corrección
hecha al tornillo de velocidad baja (L).
Ajuste fino para funcionamiento a
alturas grandes
Una corrección muy leve puede ser
necesaria si el motor no funciona
correctamente:
N Lleve a cabo el ajuste normal.
N Ajuste la perilla giratoria a N (caja
de engranajes en punto muerto).
N Caliente el motor.
N Gire el tornillo de ajuste de
velocidad alta (H) en sentido
horario (mezcla más pobre), pero
no más allá del tope.
INDICACIÓN
Después de que la máquina haya
regresado del punto a altura grande,
devuelva el carburador al ajuste normal.
Si el ajuste es demasiado pobre existe
el riesgo de dañar el motor debido a una
lubricación insuficiente y calor excesivo.
L
LA
421BA047 KN
BT 45
español / EE.UU
64
Si el motor pierde potencia, es difícil
arrancarlo o funciona de modo irregular
a marcha en vacío, revise la bujía
primero.
Instale una bujía nueva después de
aprox. 100 horas de funcionamiento, o
más temprano si los electrodos están
muy gastados/corroídos.
Si la mezcla del combustible es
incorrecta (demasiado aceite en la
gasolina), el filtro de aire está sucio, y
las condiciones de trabajo no son
favorables (especialmente a
aceleraciones intermedias) se afecta la
condición de la bujía. Estos factores
permiten la formación de depósitos en la
punta aislante, los cuales pueden
perjudicar el rendimiento.
Retiro de la bujía
N Mueva el interruptor de parada a 0
N Quite el casquillo de la bujía (6).
N Destornille la bujía.
Revisión de la bujía
N Limpie la bujía si está sucia.
N Revise la separación entre
electrodos (A) y ajústela de ser
necesario – vea "Especificaciones".
N Utilice únicamente bujías tipo
resistencia cuyo margen de
rendimiento sea el aprobado.
Consulte el capítulo
“Especificaciones” en este manual
de instrucciones
Corrija los problemas que hayan
causado la contaminación de la bujía:
demasiado aceite en la mezcla de
combustible;
filtro de aire sucio; o
condiciones desfavorables de
funcionamiento, por ejemplo,
funcionando a aceleración parcial.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de incendio y de
quemaduras, utilice solamente las
bujías autorizadas por STIHL. Siempre
inserte el casquillo de la bujía (1) bien
apretado en el borne de la bujía (2).
No use una bujía con un borne
adaptador SAE desmontable (3). Se
puede crear un arco voltaico y encender
los vapores del combustible,
provocando un incendio. Esto podría
causar lesiones personales graves o
daños graves a la propiedad.
N Use únicamente bujías de tipo
resistor con bornes sólidos, sin
roscas.
Bujía
421BA024 KN
6
000BA039 KN
A
2
0000-GXX-1830-A0
3
1
BT 45
español / EE.UU
65
Instalación de la bujía
N Coloque la bujía en su lugar y
atorníllela con la mano.
N Apriete la bujía con una llave
combinada
N Presione el casquillo firmemente
sobre la bujía
Si el funcionamiento del motor es
insatisfactorio aunque el filtro de aire
está limpio y el carburador ha sido
debidamente ajustado, la causa puede
hallarse en el silenciador.
Solicite al concesionario que revise si
hay contaminación (coquización) en el
silenciador.
STIHL recomienda que un
concesionario STIHL autorizado efectúe
los trabajos de mantenimiento y
reparación.
Para intervalos de 3 meses o más
N Quite la herramienta perforadora.
N Vacíe y limpie el tanque de
combustible en una zona bien
ventilada.
N Deseche el combustible de acuerdo
con los requerimientos locales de
protección del medio ambiente.
N Haga funcionar el motor hasta que
el carburador se seque. Esto ayuda
a evitar que los diafragmas del
carburador se peguen.
N Limpie la máquina a fondo - preste
atención especial a las aletas del
cilindro y al filtro de aire.
N Guarde la máquina en un lugar seco
y elevado, o bajo llave, fuera del
alcance de los niños y de otras
personas no autorizadas.
Funcionamiento del motor Almacenamiento de la
máquina
BT 45
español / EE.UU
66
Información para mantenimiento
Los intervalos que se indican a continuación corresponden únicamente a condicio-
nes normales de funcionamiento. Si la jornada diaria es más prolongada que lo
normal, o bien si las condiciones son extremas (zonas con demasiado polvo, etc.),
acorte apropiadamente los intervalos indicados.
antes de comenzar el trabajo
después de completar el tra-
bajo o diariamente
después de cada parada
para cargar combustible
semanalmente
mensualmente
cada 12 meses
si hay problemas
si presenta daños
según se requiera
Máquina completa
Inspección visual (condición general,
fugas)
XX
Limpiar X
Mango de control Comprobar el funcionamiento XX
Filtro de aire
Limpiar X
Reemplazar X
Bomba de combustible manual (si la tiene)
Revisar X
Solicitar al concesionario de servicio
su reparación
1)
X
Cuerpo del aspirador (filtro) en el tanque
Revisar X
Reemplazar XX
Tanque de combustible Limpiar X
Carburador
Comprobar ajuste de marcha en vacío
- el árbol de perforación no debe girar
X
Ajustar la marcha en vacío X
Bujía
Ajustar la distancia entre electrodos X
Sustituir después de 100 horas de uso
Parachispas en el silenciador Solicitar al concesionario su revisión
2)
X
Todos los tornillos y tuercas accesibles
(salvo los tornillos de ajuste)
Volver a apretar X
Elementos antivibración
Revisar XXX
Solicitar al concesionario de servicio
su sustitución
2)
X
BT 45
español / EE.UU
67
Árbol de perforación Limpiar X
Barrena
Inspeccionar X
Reemplazar XX
Etiquetas de seguridad Reemplazar X
1)
STIHL recomienda acudir a un concesionario STIHL autorizado para servicio.
Los intervalos que se indican a continuación corresponden únicamente a condicio-
nes normales de funcionamiento. Si la jornada diaria es más prolongada que lo
normal, o bien si las condiciones son extremas (zonas con demasiado polvo, etc.),
acorte apropiadamente los intervalos indicados.
antes de comenzar el trabajo
después de completar el tra-
bajo o diariamente
después de cada parada
para cargar combustible
semanalmente
mensualmente
cada 12 meses
si hay problemas
si presenta daños
según se requiera
BT 45
español / EE.UU
68
1 Taladro para madera
2)
/ Broca
helicoidal
2)
2 Portabrocas
1)
3 Mango auxiliar
1)
4 Perilla
5 Tapa de llenado de combustible
6 Cubierta del filtro de aire
7 Correa de transporte
2)
8 Gatillo de aceleración
9 Bloqueo de acelerador para
arranque
10 Mango de control
11 Tornillos de ajuste del carburador
12 Interruptor de parada
13 Mango de arranque
14 Palanca del estrangulador
15 Bomba de combustible manual
16 Barrena para plantar
2)
17 Brida
1)
18 Mango auxiliar
1)
19 Silenciador con chispero
20 Casquillo de bujía
21 Árbol de perforación
22 Adaptador de barrena plantadora
Componentes importantes
1
4
14
19
421BA040 KN
2
3
5
6
7
8
9
10
22
20
18
11
17
16
12
13
15
21
1)
Dependiendo del modelo
2)
Accesorio especial
BT 45
español / EE.UU
69
Definiciones
1 Taladro para madera/broca
helicoidal
Para perforar hoyos.
2 Portabrocas
Para sujetar y fijar el taladro para
madera o de torsión.
3 Mango auxiliar
Mango delantero para sujetar el
taladro motorizado con broca para
madera.
4 Perilla
Selecciona la posición de trabajo de
la caja de engranajes.
5 Tapa de llenado de combustible
Para tapar el depósito de
combustible.
6 Cubierta del filtro de aire
Cubre y protege el filtro de aire.
7 Correa de transporte
Medio auxiliar para transportar el
taladro motorizado con la mano.
8 Gatillo de aceleración
Regula la velocidad del motor.
9 Bloqueo de acelerador para
arranque
Mantiene el acelerador
parcialmente abierto durante el
arranque.
10 Mango de control
Mango trasero para sujetar y utilizar
el taladro motorizado.
11 Tornillos de ajuste del carburador
Para afinar el carburador.
12 Interruptor de parada
Apaga el sistema de encendido del
motor y para el motor.
13 Mango de arranque
El mango del arrancador usado
para arrancar el motor.
14 Palanca del estrangulador
Facilita el arranque del motor al
enriquecer la mezcla.
15 Bomba de combustible manual
Suministra alimentación adicional
de combustible para el arranque en
frío.
16 Barrena plantadora
Para perforar hoyos.
17 Brida
Para instalar el mango auxiliar en la
caja de engranajes.
18 Mango auxiliar
Mango para la mano izquierda para
uso con la barrena plantadora que
se fija a la brida del extremo
delantero del taladro motorizado.
19 Silenciador con chispero
El silenciador reduce los ruidos del
tubo de escape y desvía los gases
de escape lejos del operador.
El chispero está diseñado para
reducir el riesgo de incendios.
20 Casquillo de bujía
Conecta la bujía al alambre de
encendido.
21 Árbol de perforación
Para fijar el portabrocas o
adaptador al taladro motorizado.
22 Adaptador de barrena plantadora
Para instalar la barrena plantadora.
EPA / CEPA
El período de cumplimiento de
emisiones indicado en la etiqueta de
cumplimiento de emisiones es la
cantidad de horas de funcionamiento
para la cual la máquina ha demostrado
la conformidad con los requerimientos
de emisiones del Gobierno federal de
los EE.UU.
Categoría
CARB
El período de cumplimiento de
emisiones empleado en la etiqueta del
índice de aire CARB tiene las siguientes
definiciones:
Motor
Motor STIHL de un cilindro, dos tiempos
Especificaciones
A = 300 horas
B = 125 horas
C= 50horas
Extended = 300 horas
Intermediate = 125 horas
Moderate = 50 horas
Cilindrada: 27,2 cm3 (1,66
pulg cúb.)
Diámetro: 34 mm
(1,34 pulg)
Carrera: 30 mm
(1,18 pulg)
BT 45
español / EE.UU
70
Sistema de encendido
Encendido por magneto electrónico
Sistema de combustible
Carburador de diafragma de todas
posiciones con bomba de combustible
integral
Caja de engranajes
Transmisión de engranajes rectos de
tres etapas
Peso
Dimensiones
Los usuarios de esta máquina deben
efectuar únicamente los trabajos de
mantenimiento descritos en este
manual. STIHL recomienda que un
concesionario de servicio STIHL efectúe
los demás trabajos de reparación
utilizando piezas de repuesto genuinas
de STIHL.
Es posible identificar las piezas
originales de STIHL por el número de
pieza STIHL, el logotipo de { y,
en ciertos casos, el símbolo K de
piezas STIHL. En las piezas pequeñas
el símbolo puede aparecer solo.
Para reparar algún componente del
sistema de control de emisiones de aire,
consulte la garantía de sistemas de
emisiones dada en este manual.
Potencia del motor
según ISO 7293:
0,8 kW (1,1 bhp)
a 7.000 rpm
Marcha en vacío: 2800 r/min
Velocidad de
apagado: 9.500 r/min
Bujía (tipo
resistencia):
Bosch WSR 6 F,
NGK BPMR 7 A
Distancia entre
electrodos:
0,5 mm
(0,02 pulg)
Capacidad del depó-
sito de combustible: 0,25 l (8,5 oz. fl.)
Ajuste de caja de
engranajes
Velocidad máx.
del árbol de
perforación
1 910 r/min
2 2710 r/min
R 810 r/min
Seco, sin barrena
4,8 kg (10,6 lb)
sin accesorio ni portabrocas
Largo: 235 mm (9,25 pulg)
Ancho: 235 mm (9,25 pulg)
Altura: 440 mm (17,32 pulg)
Información de reparación
BT 45
español / EE.UU
71
Respete todas las leyes y los
reglamentos sobre eliminación de
desechos que correspondan a su país.
No se debe botar los aparatos STIHL en
el basurero. Lleve el producto, los
accesorios y el embalaje a un vertedero
autorizado para reciclarlos y contribuir al
cuidado del medio ambiente.
Comuníquese con un concesionario de
servicio de STIHL para obtener la
información más actualizada sobre la
eliminación de desechos.
Política de garantía limitada de STIHL
Incorporated para piezas y
componentes no relacionados con las
emisiones
Este producto se vende sujeto a la
Política de garantía limitada de STIHL
Incorporated, disponible en
www.stihlusa.com/warranty.html.
También puede obtenerlo de un
concesionario de servicio STIHL
autorizado o llamando al 1-800-GO-
STIHL (1-800-467-8445).
Se proporciona una garantía aparte
para el sistema de control de emisiones
y para los componentes relacionados
con el sistema de emisiones.
Sus derechos y obligaciones de
garantía
La Agencia de Protección del Medio
Ambiente (EPA) de los EE.UU. y STIHL
Incorporated se complacen en
explicarle la garantía del sistema de
control de emisiones instalado en el
motor de su equipo. En los EE.UU., los
nuevos motores pequeños para equipos
de uso fuera de carretera modelos 1997
y posteriores deben estar diseñados,
construidos y equipados, al tiempo de la
venta, de conformidad con los
reglamentos de la EPA de los EE.UU.
para los motores pequeños de uso fuera
de carretera. El motor del equipo debe
carecer de defectos en el material y la
fabricación que puedan causar el
incumplimiento de las normas de la EPA
de los EE.UU. durante los primeros dos
años de uso del motor a partir de la
fecha de compra por el último
comprador.
STIHL Incorporated debe garantizar el
sistema de control de emisiones en el
motor pequeño para uso fuera de
carretera por el intervalo mencionado
más arriba, siempre que dicho motor no
haya estado sujeto a maltrato,
negligencia o cuidado inapropiado.
El sistema de control de emisiones de
su máquina incluye piezas tales como el
carburador y el sistema de encendido.
Desecho
Garantía limitada Declaración de garantía de
STIHL Incorporated sobre
sistemas de control de
emisiones según normas
Federales
BT 45
español / EE.UU
72
Además puede incluir mangueras,
conectores y otros conjuntos relativos a
emisiones.
En los casos de existir una condición
amparada bajo garantía, STIHL
Incorporated reparará el motor pequeño
para equipo de uso fuera de carretera
sin costo alguno, incluido el diagnóstico
(si el trabajo de diagnóstico fue
realizado por un concesionario
autorizado), las piezas y la mano de
obra.
Cobertura de garantía del fabricante
En los EE.UU., los motores pequeños
para equipos de uso fuera de carretera
modelos 1997 y posteriores también
están garantizados por dos años. En el
caso de encontrarse defectos en
cualquiera de las piezas del motor
relacionadas con el sistema de control
de emisiones, la pieza será reparada o
sustituida por STIHL Incorporated sin
costo alguno.
Responsabilidades del propietario
relativas a la garantía
Como propietario de motor pequeño
para equipo de uso fuera de carretera,
usted tiene la responsabilidad de
realizar el mantenimiento requerido
descrito en su manual de instrucciones.
STIHL Incorporated le recomienda
guardar todos los recibos comprobantes
de los trabajos de mantenimiento
hechos a su motor pequeño para equipo
de uso fuera de carretera, pero STIHL
Incorporated no puede negar garantía
basado en el solo hecho de faltar los
recibos o del incumplimiento del
propietario de realizar todos los trabajos
de mantenimiento programados.
El uso de cualquier pieza de repuesto o
servicio cuyo comportamiento y
durabilidad sean equivalentes está
permitido en trabajos de mantenimiento
o reparación no contemplados en la
garantía, y no reducirá las obligaciones
de la garantía del fabricante del motor.
Sin embargo, como propietario del
motor pequeño para equipo de uso
fuera de carretera usted debe ser
consciente de que STIHL Incorporated
puede negarle cobertura de garantía si
dicho motor o una pieza del mismo ha
fallado debido a maltrato, descuido,
mantenimiento inadecuado o
modificaciones no autorizadas.
Usted es responsable de llevar el motor
pequeño para equipo de uso fuera de
carretera a un centro de servicio STIHL
tan pronto surja el problema. Las
reparaciones bajo garantía serán
realizadas en un tiempo razonable, sin
exceder de 30 días.
Ante cualquier duda respecto a sus
derechos y responsabilidades bajo esta
garantía, sírvase contactar al
representante de atención al cliente
STIHL llamando al 1-800-467-8445, o si
lo prefiere puede escribir a
STIHL Inc.
536 Viking Drive, P.O. Box 2015
Virginia Beach, VA 23450-2015 EE.UU.
www.stihlusa.com
Cobertura por STIHL Incorporated
STIHL Incorporated garantiza al último
comprador y a cada comprador
subsiguiente que el motor pequeño para
equipo de uso fuera de carretera está
diseñado, construido y equipado, al
tiempo de la venta, de conformidad con
todos los reglamentos acerca de
emisiones aplicables. Además, STIHL
Incorporated garantiza al comprador
inicial y a cada comprador subsiguiente
que el motor está libre de defectos en el
material y fabricación que puedan
causar el incumplimiento de los
reglamentos acerca de emisiones
aplicables durante un período de dos
años.
Período de garantía
El período de garantía comenzará el día
en que el motor de equipo utilitario es
comprado por el comprador inicial. Se
recomienda el registro de producto, por
lo que STIHL tiene un medio para
ponerse en contacto con usted si alguna
vez hay una necesidad de comunicar
información sobre la reparación o el
retiro acerca de su producto, pero no es
necesaria con el fin de obtener el
servicio de garantía.
Si cualquier componente relacionado
con el sistema de control de emisiones
está defectuoso, el mismo será
sustituido por STIHL Incorporated sin
costo alguno para el propietario.
Cualquier pieza garantizada cuyo
reemplazo no está programado como
mantenimiento requerido, o que debe
recibir únicamente inspección regular
en el sentido de "reparar o sustituir
BT 45
español / EE.UU
73
según sea necesario", estará
garantizada por el período de garantía.
Cualquier pieza cuyo reemplazo está
programado como mantenimiento
requerido estará garantizada por el
intervalo hasta el primer punto de
reemplazo programado para esa pieza.
Diagnóstico
Como propietario, a usted no se le debe
cobrar la mano de obra por los
diagnósticos que determinen que una
pieza de control de emisiones
garantizada está defectuosa. No
obstante, si usted reclama garantía para
un componente de control de emisiones
y se comprueba que la máquina no está
defectuosa, STIHL Incorporated le
cobrará el costo de la prueba del
sistema de control de emisiones. El
trabajo de diagnóstico mecánico se
realiza en un centro de servicio
autorizado por STIHL. La prueba del
sistema de control de emisiones se
realiza ya sea en la fábrica de STIHL
Incorporated o en un laboratorio de
ensayos independiente.
Trabajo bajo garantía
STIHL Incorporated reparará los
defectos amparados por la garantía en
cualquier estación de garantía o centro
de servicio autorizado por STIHL. Todo
trabajo de este tipo se hará gratis para el
propietario siempre que se determine
que la pieza cubierta por la garantía está
defectuosa.
Se puede usar cualquier pieza de
repuesto aprobada por el fabricante o
equivalente para el mantenimiento o la
reparación de los componentes
relacionados con el sistema de control
de emisiones, y la misma debe ser
suministrada gratis al propietario. STIHL
Incorporated es responsable por daños
a otros componentes del motor
causados por la falla de una pieza de
control de emisiones garantizada que
todavía está bajo garantía.
La lista siguiente define
específicamente las piezas
garantizadas y relacionadas con las
emisiones:
Filtro de aire
Carburador (si corresponde)
Bomba de combustible
Estrangulador (sistema de
enriquecimiento de arranque en
frío) (si corresponde)
Varillajes de control
Múltiple de admisión
Sistema de encendido por magneto
o electrónico (Módulo de encendido
o unidad de control electrónica)
Volante
Bujía
Válvula de inyección (si
corresponde)
Bomba de inyección (si
corresponde)
Carcasa del acelerador (si
corresponde)
Cilindro
Silenciador
Convertidor catalítico (si lo tiene)
Tanque de combustible
Tapa de tanque de combustible
Línea de combustible
Adaptadores de línea de
combustible
Abrazaderas
Sujetadores
Dónde presentar el reclamo para
servicio bajo garantía
Lleve el producto a un centro de servicio
de STIHL en su localidad.
Requerimientos de mantenimiento
Las instrucciones presentadas en este
manual se basan en la aplicación de la
mezcla recomendada para motores de 2
tiempos (vea también la instrucción
"Combustible"). Las discrepancias de
estas recomendaciones con respecto a
la calidad y la proporción de la mezcla
de combustible y aceite pueden exigir
intervalos de mantenimiento más
cortos.
Limitaciones
Esta garantía de los sistemas de control
de emisiones no cubrirá ninguno de los
puntos siguientes:
N reparación o sustitución requerida
debido a maltrato, negligencia o
falta del mantenimiento requerido,
N reparaciones mal hechas o
sustituciones contrarias a las
especificaciones de STIHL
Incorporated que afecten
desfavorablemente el
BT 45
español / EE.UU
74
funcionamiento y/o la durabilidad, y
las alteraciones o modificaciones
no recomendadas o aprobadas por
escrito por STIHL Incorporated,
y
N la sustitución de piezas y otros
servicios y ajustes necesarios para
el mantenimiento requerido en y
después del primer punto de
reemplazo programado.
Marcas registradas de STIHL
STIHL
®
{
K
La combinación de colores anaranjado-
gris (Números de registro EE.UU.
2,821,860; 3,010,057, 3,010,058,
3,400,477; y 3,400,476)
AutoCut
®
FARM BOSS
®
iCademy
®
MAGNUM
®
MasterWrench Service
®
MotoMix
®
OILOMATIC
®
ROCK BOSS
®
STIHL Cutquik
®
STIHL DUROMATIC
®
STIHL Quickstop
®
STIHL ROLLOMATIC
®
STIHL WOOD BOSS
®
TIMBERSPORTS
®
WOOD BOSS
®
YARD BOSS
®
Algunos de las marcas comerciales de
STIHL por ley común
4-MIX
BioPlus
Easy2Start
EasySpool
ElastoStart
Ematic
FixCut ™
IntelliCarb ™
Master Control Lever ™
Micro ™
Pro Mark
Quiet Line ™
STIHL M-Tronic
Marcas comerciales
TM
STIHL
Injection
BT 45
español / EE.UU
75
STIHL OUTFITTERS
STIHL PICCO ™
STIHL PolyCut ™
STIHL PowerSweep ™
STIHL Precision Series
STIHL RAPID ™
STIHL SuperCut ™
TapAction
TrimCut
Esta lista de marcas comerciales está
sujeta a cambios.
Queda terminantemente prohibido todo
uso de estas marcas comerciales sin el
consentimiento expreso por escrito de
ANDREAS STIHL AG & Co. KG,
Waiblingen.
BT 45
español / EE.UU
76
www.stihl.com
*04584218621A*
0458-421-8621-A
0458-421-8621-A
englisch / spanisch USA
U
WARNING
The engine exhaust from this product
contains chemicals known to the State
of California to cause cancer, birth
defects or other reproductive harm.
ADVERTENCIA
El gas de escape del motor de esta máquina
contiene productos químicos que en el estado de
California son considerados como causantes de
cáncer, defectos de nacimiento u otros efectos
nocivos para los órganos de la reproducción.
englisch / spanisch USA
U
WARNING
This product contains chemicals
known to the State of California to cause
cancer, birth defects
or other reproductive harm.
ADVERTENCIA
Este producto contiene sustancias químicas
consideradas por el Estado de California como
causantes de cáncer, defectos de nacimiento u
otra toxicidad reproductora.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80

STIHL BT 45 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

en otros idiomas