STIHL BT 121 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
{
STIHL BT 121
Warning!
Read and follow all safety
precautions in Instruction Manual –
improper use can cause serious or
fatal injury.
Advertencia!
Lea y siga todas las precauciones
de seguridad dadas en el manual
de instrucciones – el uso incorrecto
puede causar lesiones graves o
mortales.
Instruction Manual
Manual de instrucciones
Instruction Manual
1 - 32
Manual de instrucciones
33 - 67
Original Instruction ManualPrinted on chlorine-free paper
Printing inks contain vegetable oils, paper can be recycled.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2012
0458-428-8621-A. VA1.A12.
0000000773_003_GB
BT 121
English
1
{
Contents
Allow only persons who fully understand
this manual to operate your earth auger.
To receive maximum performance and
satisfaction from your STIHL earth
auger, it is important that you read,
understand and follow the safety
precautions and the operating and
maintenance instructions in chapter
"Safety Precautions and Working
Techniques" before using your earth
auger. For further information you can
go to www.stihlusa.com
Contact your STIHL dealer or the STIHL
distributor for your area if you do not
understand any of the instructions in this
manual.
Guide to Using this Manual 2
Safety Precautions and Working
Techniques 2
Assembling the Unit 10
Adjusting the Throttle Cable 10
Fuel 11
Fueling 12
Auger Brake 12
Fitting the Auger 13
Starting / Stopping the Engine 13
Operating Instructions 16
Releasing a Trapped Auger 17
Cleaning the Air Filter 17
Engine Management 17
Adjusting the Carburetor 18
Checking the Spark Plug 19
Engine Running Behavior 20
Lubricating the Gearbox 20
Replacing the Starter Rope and
Rewind Spring 20
Storing the Machine 22
Inspections and Maintenance by
Dealer 23
Maintenance and Care 24
Main Parts 26
Specifications 27
Special Accessories 28
Maintenance and Repairs 29
STIHL Incorporated Federal
Emission Control Warranty
Statement 29
Trademarks 31
Warning!
Because an earth auger is a high-
torque, gasoline-powered tool, some
special safety precautions must be
observed to reduce the risk of personal
injury. Careless or improper use may
cause serious or even fatal injury.
BT 121
English
2
Pictograms
The meanings of the pictograms
attached to or embossed on the
machine are explained in this manual.
Depending on the model concerned, the
following pictograms may be on your
machine.
Symbols in Text
Many operating and safety instructions
are supported by illustrations.
The individual steps or procedures
described in the manual may be marked
in different ways:
N A bullet marks a step or procedure.
A description of a step or procedure that
refers directly to an illustration may
contain item numbers that appear in the
illustration. Example:
N Loosen the screw (1).
N Lever (2) ...
In addition to the operating instructions,
this manual may contain paragraphs
that require your special attention. Such
paragraphs are marked with the
symbols and signal words described
below:
Engineering Improvements
STIHL’s philosophy is to continually
improve all of its products. As a result,
engineering changes and improvements
are made from time to time. Therefore,
some changes, modifications and
improvements may not be covered in
this manual. If the operating
characteristics or the appearance of
your machine differs from those
described in this manual, please contact
your STIHL dealer for assistance.
Have your STIHL dealer show you how
to operate your power tool. Observe all
applicable local safety regulations,
standards and ordinances.
Guide to Using this Manual
Fuel tank for gasoline
and engine oil mixture
Press to operate manual
fuel pump
Auger brake
Danger!
Indicates an imminent risk of severe or
fatal injury.
Warning!
Indicates a hazardous situation which, if
not avoided, could result in severe or
fatal injury.
Caution!
Indicates a risk of property damage,
including damage to the machine or its
individual components.
Safety Precautions and
Working Techniques
Because an earth auger
is a high-torque, gaso-
line-powered tool, some
special safety precau-
tions must be observed to
reduce the risk of per-
sonal injury.
It is important that you
read, fully understand
and observe the following
safety precautions and
warnings. Read the
instruction manual and
the safety precautions
periodically. Careless or
improper use may cause
serious or fatal injury.
Danger!
Drilling into or contact
with electrical wires may
cause severe shock,
burns or death. See
"Working Conditions"
below.
BT 121
English
3
Use your earth auger only for drilling
holes in soil.
Most of these safety precautions and
warnings apply to the use of all STIHL
earth augers. Different models may
have different parts and controls. See
the appropriate section of your
instruction manual for a description of
the controls and the function of the parts
of your model.
Safe use of an earth auger involves
1 the operator
2 the power tool
3 the use of the power tool.
THE OPERATOR
Physical Condition
You must be in good physical condition
and mental health and not under the
influence of any substance (drugs,
alcohol, etc.) which might impair vision,
dexterity or judgment. Do not operate
this machine when you are fatigued.
These conditions reduce the hand's
ability to feel and regulate temperature,
produce numbness and burning
sensations and may cause nerve and
circulation damage and tissue necrosis.
All factors which contribute to
whitefinger disease are not known, but
cold weather, smoking and diseases or
physical conditions that affect blood
vessels and blood transport, as well as
high vibration levels and long periods of
exposure to vibration are mentioned as
factors in the development of whitefinger
disease. In order to reduce the risk of
whitefinger disease and carpal tunnel
syndrome, please note the following:
Warning!
Striking a hard object in the earth with
the turning drill and the resulting slowing
or stopping of the auger creates reactive
forces. The transfer of rotational (reac-
tive) forces can cause the auger
powerhead and handles to rotate sud-
denly in a counterclockwise direction
and can result in loss of control or cause
the handle frame to hit the operator or
throw him to the ground, resulting in
serious injury.
Warning!
Do not lend or rent your power tool with-
out the instruction manual. Be sure that
anyone using it understands the infor-
mation contained in this manual.
Warning!
The use of this machine may be hazard-
ous. If the drilling tool comes in contact
with your body, it could cause injuries.
Warning!
Do not use it for other purposes, since
misuse may result in personal injury or
property damage, including damage to
the machine.
Warning!
Minors should never be allowed to use
this power tool. Bystanders, especially
children, and animals should not be
allowed in the area where it is in use.
Warning!
To reduce the risk of injury to bystand-
ers and damage to property, never let
your power tool run unattended. When it
is not in use (e.g. during a work break),
shut it off and make sure that unauthor-
ized persons do not use it.
Warning!
Be alert – if you get tired, take a break.
Tiredness may result in loss of control.
Working with any power tool can be
strenuous. If you have any condition
that might be aggravated by strenuous
work, check with your doctor before
operating this power tool.
Warning!
Prolonged use of a power tool (or other
machines) exposing the operator to
vibrations may produce whitefinger dis-
ease (Raynaud's phenomenon) or
carpal tunnel syndrome.
BT 121
English
4
Most STIHL power tools are available
with an anti-vibration ("AV") system
designed to reduce the transmission of
vibrations created by the machine to the
operator's hands. An AV system is
recommended for those persons using
power tools on a regular or sustained
basis.
Wear gloves and keep your hands
warm.
Keep the AV system well
maintained. A power tool with loose
components or with damaged or
worn AV elements will tend to have
higher vibration levels.
Maintain a firm grip at all times, but
do not squeeze the handles with
constant, excessive pressure. Take
frequent breaks.
All the above-mentioned precautions do
not guarantee that you will not sustain
whitefinger disease or carpal tunnel
syndrome. Therefore, continual and
regular users should closely monitor the
condition of their hands and fingers. If
any of the above symptoms appear,
seek medical advice immediately.
Proper Clothing
Be particularly alert and cautious when
wearing hearing protection because
your ability to hear warnings (shouts,
alarms, etc.) is restricted.
Avoid loose-fitting jackets, scarfs,
neckties, jewelry, flared or cuffed pants,
unconfined long hair or anything that
could be drawn into the drilling tool.
Secure hair so it is above shoulder level.
THE POWER TOOL
For illustrations and definitions of the
power tool parts see the chapter on
"Main Parts."
If this tool is subjected to unusually high
loads for which it was not designed (e.g.
heavy impact or a fall), always check
that it is in good condition before
continuing work. Check in particular that
the fuel system is tight (no leaks) and
that the controls and safety devices are
working properly. Do not continue
Warning!
The ignition system of the STIHL unit
produces an electromagnetic field of a
very low intensity. This field may inter-
fere with some pacemakers. To reduce
the risk of serious or fatal injury, persons
with a pacemaker should consult their
physician and the pacemaker manufac-
turer before operating this tool.
Warning!
To reduce the risk of injury, the operator
should wear proper protective apparel.
Warning!
To reduce the risk of
injury to your eyes never
operate your power tool
unless wearing goggles
or properly fitted protec-
tive glasses with
adequate top and side protection com-
plying with ANSI Z 87.1 (or your
applicable national standard).
Power tool noise may damage your
hearing. Wear sound barriers (ear plugs
or ear mufflers) to protect your hearing.
Continual and regular users should
have their hearing checked regularly.
Clothing must be sturdy
and snug-fitting, but allow
complete freedom of
movement. Wear overalls
or long pants made of
heavy material to help
protect your legs. Do not
wear shorts, sandals or
go barefoot.
Good footing is very
important. Wear sturdy
boots with nonslip soles.
Steel-toed safety boots
are recommended.
Wear an approved safety
hard hat to reduce the
risk of injury to your head
when there is a danger of
head injuries.
Wear heavy-duty gloves.
Warning!
Never modify this power tool in any way.
Only attachments supplied by STIHL or
expressly approved by STIHL for use
with the specific STIHL model are
authorized. Although certain unauthor-
ized attachments, drills and augers are
useable with STIHL power tools, their
use may, in fact, be extremely
dangerous.
BT 121
English
5
operating this machine if it is damaged.
In case of doubt, have it checked by your
STIHL servicing dealer.
THE USE OF THE POWER TOOL
Transporting the Power Tool
Carry the unit by the handle frame with
hot parts of the machine (e. g. gearbox)
away from your body.
Remove the auger before transporting
the power tool long distances.
When transporting in a vehicle, properly
secure your power tool to prevent
turnover, fuel spillage and damage.
When the power tool is not in use, shut it
off and put it down so it cannot endanger
others.
Fuel
Your STIHL power tool uses an oil-
gasoline mixture for fuel (see the
chapter on "Fuel" of your instruction
manual).
Fueling Instructions
In order to reduce the risk of burns and
other personal injury from escaping gas
vapor and fumes, remove the fuel filler
cap on your power tool carefully so as to
allow any pressure build-up in the tank
to release slowly. Never remove the fuel
filler cap while the engine is running.
Select bare ground for fueling and move
at least 10 feet (3 m) from the fueling
spot before starting the engine. Wipe off
any spilled fuel before starting your
machine.
Screw Cap
See "Fueling" chapter in your instruction
manual.
Warning!
Always stop the engine before putting
the earth auger down or carrying it. Car-
rying an earth auger with the engine
running is dangerous. Accidental accel-
eration of the engine can cause the
drilling tool to rotate.
Warning!
During operation, the powerhead muf-
fler and the material around it reach
extremely high temperatures. Avoid set-
ting down a hot unit onto dry, flammable
material, or touching the hot muffler, you
could receive serious burns.
Warning!
Gasoline is an extremely
flammable fuel. If spilled
and ignited by a spark or
other ignition source, it
can cause fire and seri-
ous burn injury or
property damage. Use extreme caution
when handling gasoline or fuel mix. Do
not smoke or bring any fire or flame near
the fuel or the power tool. Note that
combustible fuel vapor may escape
from the fuel system.
Warning!
Fuel your power tool in well-ventilated
areas, outdoors. Always shut off the
engine and allow it to cool before refu-
eling. Gasoline vapor pressure may
build up inside the fuel tank depending
on the fuel used, the weather conditions
and the tank venting system.
Warning!
Check for fuel leakage
while refueling and dur-
ing operation. If fuel
leakage is found, do not
start or run the engine
until the leak is fixed and
any spilled fuel has been wiped away.
Take care not to get fuel on your cloth-
ing. If this happens, change your
clothing immediately.
Warning!
Unit vibrations can cause
an improperly tightened
fuel filler cap to loosen or
come off and spill quanti-
ties of fuel. In order to
reduce the risk of fuel
spillage and fire, tighten the fuel filler
cap by hand as securely as possible.
BT 121
English
6
Before Starting
Keep the handles clean and dry at all
times; it is particularly important to keep
them free of moisture, pitch, oil, fuel mix,
grease or resin in order for you to
maintain a firm grip and properly control
your power tool.
Auger Brake
Your earth auger model is equipped with
an auger brake, which is designed to
reduce the risk of injury from reactive
forces by stopping the rotation of the
auger / powerhead when the brake
activating lever is engaged. It should
also be used during starting and when
unwinding a trapped auger. See the
chapter on "Auger Brake" for information
on engagement of the brake.
Starting
Start the engine at least 10 feet (3 m)
from the fueling spot, outdoors only.
For specific starting instructions, see the
appropriate section of your manual.
Place the power tool on firm ground or
other solid surface in an open area.
Maintain good balance and secure
footing.
Once the engine has started,
immediately blip the throttle trigger,
which should release the starting throttle
and allow the engine to slow down to
idle.
Important Adjustments
If you cannot set the correct idle speed,
have your STIHL dealer check your
power tool and make proper
adjustments and repairs.
Warning!
Always check your power tool for proper
condition and operation before starting,
particularly the throttle trigger, throttle
trigger lockout, slide control, drilling tool
and auger brake. The throttle trigger
must move freely and always spring
back to the idle position. Never attempt
to modify the controls or safety devices.
Regular maintenance is important in this
respect. Check the condition and the
tightness of the drilling tool.
Warning!
Never operate your power tool if it is
damaged, improperly adjusted or main-
tained, or not completely or securely
assembled.
Warning!
Check that the spark plug boot is
securely mounted on the spark plug – a
loose boot may cause arcing that could
ignite combustible fumes and cause a
fire.
Warning!
Your earth auger should be started only
when it is held steady by the operator.
Warning!
To reduce the risk of loss of control, be
sure that the auger brake is engaged.
When the engine starts at starting throt-
tle, engine speed will be fast enough for
the clutch to engage and, if the auger
brake is not engaged, turn the drilling
tool.
Warning!
Your power tool is a one-person
machine. Do not allow other persons in
the general work area, even when
starting.
Warning!
When you pull the starter grip, do not
wrap the starter rope around your hand.
Do not let the grip snap back, but guide
the starter rope to rewind it properly.
Failure to follow this procedure may
result in injury to your hand or fingers
and may damage the starter
mechanism.
Warning!
To reduce the risk of personal injury
from loss of control or contact with the
turning drilling tool, do not use your unit
with incorrect idle adjustment. At correct
idle speed, the drilling tool should not
move. For directions on how to adjust
idle speed, see the appropriate section
of your instruction manual.
BT 121
English
7
During Operation
Holding and Controlling the Power Tool
Always hold the unit firmly with both
hands on the handles while you are
working. Wrap your fingers and thumbs
around the handles.
Keep your hands in this position to have
your earth auger under control at all
times.
Select drilling axis so that the auger
brake lever is always in a position to be
activated by the operator’s thigh.
Working Conditions
Operate and start your power tool only
outdoors in a well ventilated area.
Operate it under good visibility and
daylight conditions only. Work carefully.
Warning!
Do not overreach. Keep proper footing
and balance at all times. Special care
must be taken in slippery conditions
(wet ground, snow) and in difficult, over-
grown terrain. Watch for hidden
obstacles such as tree stumps, roots
and ditches to avoid stumbling. For bet-
ter footing, clear away fallen branches,
scrub and cuttings. Be extremely cau-
tious when working on slopes or uneven
ground.
Warning!
As soon as the engine is
running, this product
generates toxic exhaust
fumes containing chemi-
cals, such as unburned
hydrocarbons (including
benzene) and carbon monoxide, that
are known to cause respiratory prob-
lems, cancer, birth defects, or other
reproductive harm. Some of the gases
(e.g. carbon monoxide) may be color-
less and odorless. To reduce the risk of
serious or fatal injury / illness from inhal-
ing toxic fumes, never run the machine
indoors or in poorly ventilated locations.
BT 121
English
8
If the auger becomes trapped in the
drillhole, turn off the engine immediately
and remove as described in the chapter
entitled "Releasing a Trapped Auger."
Warning!
Inhalation of certain dusts, especially
organic dusts such as mold or pollen,
can cause susceptible persons to have
an allergic or asthmatic reaction. Sub-
stantial or repeated inhalation of dust
and other airborne contaminants, in par-
ticular those with a smaller particle size,
may cause respiratory or other ill-
nesses. Control dust at the source
where possible. Use good work prac-
tices, such as operating the unit so that
the wind or operating process directs
any dust raised by the power tool away
from the operator. Follow the recom-
mendations of EPA / OSHA / NIOSH
and occupational and trade associa-
tions with respect to dust ("particulate
matter"). When the inhalation of dust
cannot be substantially controlled, i.e.,
kept at or near the ambient (back-
ground) level, the operator and any
bystanders should wear a respirator
approved by NIOSH / MSHA for the type
of dust encountered.
Striking something hard
in the earth, such as a
rock or gravel, may cause
the drilling tool to slow
down suddenly or stop. In
such a situation, some or
all of the rotational force
(reactive force) is trans-
ferred to the powerhead
and handle frame of the
earth auger which can
cause the auger power-
head and handles to
rotate suddenly in a
counterclockwise
direction.
Warning!
Work carefully in rocky ground or where
other solid objects may be present.
Keep throttle feed pressure to a mini-
mum. If you feel or hear the drilling tool
strike a solid object, release the throttle
trigger immediately and remove the
object before drilling is continued. When
drilling in heavy clay soil, bore about 1/3
way and remove the auger from the
hole. Clean off auger then continue in
slow steps frequently clearing drill.
Warning!
You should hold your earth auger firmly
to control sudden jolts and reactive
forces. Be prepared to release the throt-
tle completely if the forces become too
great. If reactive forces are not control-
led, rotation of the handles may result in
severe jerking and loss of control and
may cause the handle frame to strike
you or throw you to the ground. Your
earth auger model is equipped with an
auger brake. If the auger hits something
it cannot drill through and the power-
head begins to rotate so that the auger
brake activating lever strikes the
operator’s thigh and engages, the brake
is designed to stop the rotation of the
powerhead.
Warning!
In order to reduce the risk of serious or
fatal injury from reactive forces, never
operate your earth auger without a prop-
erly functioning auger brake.
Danger!
Contact with electrical
cables or wires can cause
serious injury or death as
a result of electrical
shock. This unit is not
insulated.
Warning!
To reduce the risk of electrocution and
damage to property, always be alert for
underground pipes and cables and for
overhead wires. Before drilling, obtain
the necessary plans and permits. Con-
tact your local utility company or your
locator service, such as "Miss Utility" or
"One Call", for information as to cable
and pipe locations. Where necessary,
confirm actual location by use of
devices such as cable detectors and / or
by carefully dug trenches. Stay clear of
overhead electrical wires when backing
the drilling tool out of the hole. If any por-
tion of the machine strikes a wire, it will
cause electrical shock or death.
Warning!
Thrown objects may ricochet and strike
the operator.
BT 121
English
9
Operating Instructions
In the event of an emergency, switch off
the engine immediately move the slide
control to 0 or STOP.
MAINTENANCE, REPAIR AND
STORING
Maintenance, replacement, or repair of
the emission control devices and
systems may be performed by any
nonroad engine repair establishment or
individual. However, if you make a
warranty claim for a component which
has not been serviced or maintained
properly or if nonapproved replacement
parts were used, STIHL may deny
coverage.
Strictly follow the maintenance and
repair instructions in the appropriate
section of your instruction manual.
Please refer to the maintenance chart in
this manual.
Warning!
Do not operate your power tool using
the starting throttle lock, as you do not
have control of the engine speed.
Warning!
When taking the drilling tool out of the
hole, lift the machine vertically so that
the tool comes out straight without can-
ting. Cover and clearly mark boreholes
to prevent anyone from stepping in a
hole.
Warning!
To reduce the risk of injury, never touch
a drilling tool or drilling spindle with your
hand or any part of your body. It contin-
ues to rotate for a short period after the
throttle lever is released. Always shut off
the engine before putting the machine
down.
Warning!
Use only identical STIHL replacement
parts for maintenance and repair. Use of
non-STIHL parts may cause serious or
fatal injury.
Warning!
Always stop the engine before doing
any maintenance or repair work or
cleaning the power tool.
Warning!
Do not attempt any maintenance or
repair work not described in your
instruction manual. Have such work per-
formed by your STIHL servicing dealer
only.
Warning!
Never test the ignition system with the
spark plug boot removed from the spark
plug or with a removed spark plug, since
uncontained sparking may cause a fire.
Warning!
Use the specified spark plug and make
sure it and the ignition lead are always
clean and in good condition. Always
press spark plug boot snugly onto spark
plug terminal of the proper size. (Note: If
terminal has detachable SAE adapter
nut, it must be securely attached.) A
loose connection between spark plug
terminal and the ignition wire connector
in the boot may create arcing that could
ignite combustible fumes and cause a
fire.
Warning!
Check condition of drilling tool at regular
short intervals. If behavior of tool
changes, check immediately for tight-
ness or any signs of cracks in particular.
Warning!
Wear gloves when handling or perform-
ing maintenance on used augers.
Warning!
Replace damaged drilling tools immedi-
ately, even if the have only superficial
cracks. Never attempt to repair dam-
aged drilling tools.
Warning!
Do not operate your power tool if the
muffler is damaged, missing or modi-
fied. An improperly maintained muffler
will increase the risk of fire and hearing
loss.
BT 121
English
10
If your muffler was equipped with a
spark-arresting screen to reduce the risk
of fire, never operate your power tool if
the screen is missing or damaged.
Remember that the risk of forest fires is
greater in hot or dry weather.
Tighten all nuts, bolts and screws except
the carburetor adjustment screws after
each use.
For any maintenance of the emission
control system please refer to the
maintenance chart and to the limited
warranty statement near the end of the
instruction manual.
Do not clean your machine with a
pressure washer. The solid jet of water
may damage parts of the machine.
Store your power tool in a dry and locked
location out of reach of children. Before
storing for longer than a few days,
always empty the fuel tank (see chapter
"Storing the Machine" in the instruction
manual).
Mounting the Auger Brake Lever
N Place the activating lever (1) in the
clamp.
N Position the clamp (2) on the
activating lever.
N Insert the screws (3) and tighten
them down firmly.
Fitting the Padding
N Engage tabs (2) on padding (1) in
the slots in the handle frame.
N Swing the padding up and secure it
to the handlebar with the velcro
strips (3).
A properly adjusted throttle cable is the
precondition for correct operation in the
full throttle, starting throttle and idle
positions.
Adjust the throttle cable only after the
unit is fully assembled – the control
handle must be in the normal operating
position.
N Use a suitable tool to push the slide
to the end of the slot (see
illustration).
N Press down the throttle trigger
lockout (1) and squeeze the throttle
trigger (2) (full throttle) – this sets
the throttle cable correctly.
Assembling the Unit Adjusting the Throttle Cable
002BA163 KN
2
1
002BA161 KN
BT 121
English
11
This engine is certified to operate on
unleaded gasoline and the STIHL two-
stroke engine oil at a mix ratio of 50:1.
Your engine requires a mixture of high-
quality gasoline and two-stroke air
cooled engine oil.
Use mid-grade unleaded gasoline with a
minimum octane rating of 89 (R+M/2)
and no more than 10% ethanol content.
Fuel with a lower octane rating may
increase engine temperatures. This, in
turn, increases the risk of piston seizure
and damage to the engine.
The chemical composition of the fuel is
also important. Some fuel additives not
only detrimentally affect elastomers
(carburetor diaphragms, oil seals, fuel
lines, etc.), but magnesium castings and
catalytic converters as well. This could
cause running problems or even
damage the engine. For this reason
STIHL recommends that you use only
high-quality unleaded gasoline!
Gasoline with an ethanol content of
more than 10% can cause running
problems and major damage in engines
with a manually adjustable carburetor
and should not be used in such engines.
The ethanol content in gasoline affects
engine running speed – it may be
necessary to readjust the carburetor if
you use fuels with various ethanol
contents.
The idle speed and maximum speed of
the engine change if you switch from a
fuel with a certain ethanol content to
another fuel with a much higher or lower
ethanol content.
This problem can be avoided by always
using fuel with the same ethanol
content.
Use only STIHL two-stroke engine oil or
equivalent high-quality two-stroke
engine oils that are designed for use
only in air cooled two-cycle engines.
We recommend STIHL HP Ultra 2-Cycle
Engine Oil since it is specially
formulated for use in STIHL engines.
Do not use BIA or TCW rated (two-
stroke water cooled) mix oils or other
mix oils that state they are for use in both
water cooled and air cooled engines
(e.g., outboard motors, snowmobiles,
chain saws, mopeds, etc.).
Take care when handling gasoline.
Avoid direct contact with the skin and
avoid inhaling fuel vapor. When filling at
the pump, first remove the container
from your vehicle and place the
container on the ground before filling. To
reduce the risk of sparks from static
discharge and resulting fire and/or
explosion, do not fill fuel containers that
are sitting in or on a vehicle or trailer.
The container should be kept tightly
closed in order to limit the amount of
moisture that gets into the mixture.
The machine‘s fuel tank should be
cleaned as necessary.
Fuel mix ages
Only mix sufficient fuel for a few days
work, not to exceed 3 months of storage.
Store in approved fuel-containers only.
When mixing, pour oil into the container
first, and then add gasoline. Close the
container and shake it vigorously by
hand to ensure proper mixing of the oil
with the fuel.
Dispose of empty mixing-oil containers
only at authorized disposal locations.
Fuel
Warning!
To reduce the risk of personal injury
from loss of control and / or contact with
the running cutting tool, do not use your
unit with incorrect idle adjustment. At
correct idle speed, the cutting tool
should not move.
If your power tool shows an incorrect
idle adjustment, have your STIHL dealer
check your power tool and make proper
adjustments and repairs.
Gaso-
line
Oil (STIHL 50:1 or equiva-
lent high-quality oils)
US gal. US fl.oz.
12.6
2 1/2 6.4
5 12.8
BT 121
English
12
Before fueling, clean the filler cap and
the area around it to ensure that no dirt
falls into the tank.
Always thoroughly shake the mixture in
the can before fueling your machine.
In order to reduce the risk of burns or
other personal injury from escaping gas
vapor and fumes, remove the fuel filler
cap carefully so as to allow any pressure
build-up in the tank to release slowly.
After fueling, tighten down the filler cap
by hand as securely as possible.
Change the fuel pickup body every year.
Before storing your machine for a long
period, drain and clean the fuel tank.
Run the engine until the carburetor is
dry.
Engaging the Auger Brake
N Move the activating lever to
position A
when starting
at idling speed
to unwind a trapped auger
If the auger snags on an obstacle in the
hole (e.g. roots or stones) the machine
will begin to turn counterclockwise – the
activating lever is pressed against the
operator's thigh and thus engages the
auger brake.
Fueling
427BA003 KN
427BA004 KN
Auger Brake
BT 121
English
13
Disengaging the Auger Brake
N Move the activating lever to
position B
Checking Operation of Auger Brake
The auger brake is subject to normal
wear and tear. Check that it is operating
properly before you start work.
Before starting work:
N With the engine running at idle
speed, engage the auger brake and
then open the throttle wide for no
more than 3 seconds – the auger
must not rotate.
If the auger brake fails, have it repaired
immediately by your dealer – STIHL
recommends that this work be
performed by a STIHL servicing dealer.
N Shut off the engine and engage the
auger brake – see "Auger Brake".
N Put the machine on the ground with
the drilling spindle facing up.
N Pull the retaining pin (1) out of the
auger's shank.
N Push the auger (2) onto the drilling
spindle so that the holes (3) line up.
N Push the retaining pin into the hole.
N Spring clip on the retaining pin must
fit snugly around the auger's shank.
Engaging the Auger Brake
N Move the activating lever to
position A .
Fitting the Auger
424BA006
Starting / Stopping the
Engine
BT 121
English
14
Starting
N Press down the throttle trigger
lockout (1), then squeeze the
throttle trigger (2)
N and hold them in that position.
N Move the slide control (3) to START
and hold it there.
N Now release the throttle trigger,
slide control and throttle trigger
lockout in that order. This is the
starting throttle position.
N Set the choke knob (4):
N Press the fuel pump bulb (5) at least
five times.
Cranking
N Place the unit on the ground so that
it is secure.
N Put your right foot in the handle
frame and press down.
N Left hand on the handle frame.
N Pull the starter grip slowly with your
right hand until you feel it engage
and then give it a brisk strong pull.
Do not pull out the starter rope all the
way – it might otherwise break.
N Do not let the starter grip snap back.
Guide it slowly back into the housing
so that the starter rope can rewind
properly.
N Continue cranking.
g if the engine is cold
e for warm start – also use this posi-
tion if the engine has been running
but is still cold.
427BA007 KN
4
5
BT 121
English
15
When the engine begins to fire:
N Turn the choke knob to e.
N Continue cranking until the engine
runs.
As soon as the engine runs
N Blip the throttle trigger (2) the slide
control (3) moves to the run
position F and the engine settles
down to idling speed.
Since the auger brake is still engaged,
the engine must be returned to idling
speed immediately – or the clutch might
otherwise be damaged.
N Stand the unit on the tip of the
auger.
N Disengage the auger brake by
moving the activating lever to
position B. Your earth auger is now
ready for operation.
Make sure the carburetor is correctly
adjusted. The auger must not rotate
when the engine is idling.
Shut off the engine
N Push the slide control in direction of
h – to STOP-0.
At very low outside temperatures:
N As soon as the engine runs: Blip the
throttle trigger to disengage the
starting throttle position. The slide
control moves to the normal run
position (F) – and the engine settles
down to idle speed.
N Open the throttle slightly.
N Warm up the engine for a short
period.
If the engine does not start
If you did not turn the choke knob to e
quickly enough after the engine began to
fire, the combustion chamber is flooded.
N Turn the choke knob to e.
N Set the slide control, throttle trigger
lockout and throttle trigger to the
starting throttle position.
N Start the engine by pulling the
starter rope briskly – 10 to 20 pulls
may be necessary.
If the engine still does not start
N Push the slide control in direction of
h – to STOP-0.
N Pull off the spark plug boot (1).
N Unscrew and dry off the spark plug.
N Open the throttle wide.
N Crank the engine several times with
the starter to clear the combustion
chamber.
427BA009 KN
1
BT 121
English
16
N Refit the spark plug and connect the
spark plug boot – press it down
firmly.
N Move the slide control to START.
N Move the choke knob to e even if
the engine is cold.
N Start the engine.
Throttle cable adjustment
N Check adjustment of throttle cable
see chapter on "Adjusting the
Throttle Cable".
If fuel tank has been run completely dry
and then refueled
N After refueling, press the fuel pump
bulb at least five times – even if the
bulb is filled with fuel.
N Set the choke knob according to
engine temperature.
N Now start the engine.
During break-in period
A factory-new machine should not be
run at high revs (full throttle off load) for
the first three tank fillings. This avoids
unnecessary high loads during the
break-in period. As all moving parts
have to bed in during the break-in
period, the frictional resistances in the
engine are greater during this period.
The engine develops its maximum
power after about 5 to 15 tank fillings.
During Operation
After a long period of full throttle
operation, allow the engine to run for a
short while at idle speed so that engine
heat can be dissipated by the flow of
cooling air. This protects engine-
mounted components (ignition,
carburetor) from thermal overload.
After Finishing Work
Wait for the engine to cool down. Drain
the fuel tank. Store the machine in a dry
location. Check the tightness of all
accessible screws and nuts (not
adjusting screws) at regular intervals
and retighten if necessary.
Working with shaft extension (special
accessory)
Do not fit the shaft extension until the full
length of the auger is in the hole.
Starting a hole with the shaft extension
fitted increases the risk of personal
injury because the unit is then at chest
height and cannot be controlled
properly. For the same reason the shaft
extension must be removed before the
auger is pulled out of the hole.
Operating Instructions
BT 121
English
17
If the auger jams in the drill hole
N Shut off the engine immediately.
N Move the slide control to STOP-0.
N Engage the auger brake by moving
the activating lever to position A.
N Rotate the whole machine
counterclockwise to unwind the
auger from the ground.
If there is a noticeable loss of engine
power
N Turn the choke knob to g.
N Press in the tab (1) and remove the
filter cover (2).
N Clean away loose dirt from around
the filter (3) and inside the filter
cover.
N Remove and check the filter
element – replace it if is dirty or
damaged.
N Install the filter element in the filter
cover.
N Refit the filter cover.
Exhaust emissions are controlled by the
design of the fundamental engine
parameters and components (e.g.
carburation, ignition, timing and valve or
port timing) without the addition of any
major hardware.
Releasing a Trapped Auger Cleaning the Air Filter
1
2
3
250BA022 KN
Engine Management
BT 121
English
18
General Information
The carburetor comes from the factory
with a standard setting.
This setting provides an optimum fuel-air
mixture under most operating
conditions.
With this carburetor it is only possible to
adjust the high speed screw within fine
limits.
Standard Setting
N Shut off the engine
N Remove the auger.
N Check the air filter and replace it if
necessary.
N Check that the throttle cable is
properly adjusted – readjust if
necessary – see chapter on
"Adjusting the Throttle Cable".
N Turn high speed screw (H)
counterclockwise as far as stop (no
more than 3/4 turn).
N Turn the low speed screw (L)
carefully clockwise until it is against
its seat, then turn it back 1 full turn.
N Start and warm up the engine.
N Adjust idle speed with the idle speed
screw (LA) so that the drilling
spindle does not rotate.
Adjusting Idle Speed
Engine stops while idling
N Carry out standard setting on low
speed screw (L).
N Turn the idle speed screw (LA)
slowly clockwise until the engine
runs smoothly – the drilling spindle
must not rotate.
Drilling spindle rotates when engine is
idling
N Turn the idle speed screw (LA)
counterclockwise until the drilling
spindle stops rotating and then turn
the screw another 1/2 to 1 turn in the
same direction from that position.
Erratic idling behavior, poor acceleration
(even though low speed screw is open
one turn)
Idle setting is too lean.
N Turn the low speed screw (L) slowly
counterclockwise until the engine
runs and accelerates smoothly.
It is usually necessary to change the
setting of the idle speed screw (LA) after
every correction to the low speed
screw (L).
Fine Tuning for Operation in Mountains
or at Sea Level
A slight correction of the setting of the
high speed screw (H) may be necessary
if engine power is not satisfactory when
operating at high altitude or at sea level.
N Check the standard setting.
N Warm up the engine.
N Adjust idle speed properly.
At high altitude
N Turn high speed screw (H)
clockwise (leaner) – no further than
stop.
Adjusting the Carburetor
LA
H
L
1
250BA039 KN
BT 121
English
19
At sea level
N Turn high speed screw (H)
counterclockwise (richer) – no
further than stop.
If the setting is too lean there is a risk of
engine damage due to insufficient
lubrication and overheating.
Wrong fuel mix (too much engine oil in
the gasoline), a dirty air filter and
unfavorable running conditions (mostly
at part throttle etc.) affect the condition
of the spark plug. These factors cause
deposits to form on the insulator nose
which may result in trouble in operation.
If engine is down on power, difficult to
start or runs poorly at idling speed, first
check the spark plug.
N Remove spark plug as described in
chapter "Starting / Stopping the
Engine".
N Clean dirty spark plug.
N Check the electrode gap (A) and
readjust if necessary – see
"Specifications".
N Use only resistor type spark plugs of
the approved range.
Rectify problems which have caused
fouling of spark plug:
Too much oil in fuel mix.
Dirty air filter.
Unfavorable running conditions,
e.g. operating at part load.
Fit a new spark plug after approx. 100
operating hours or earlier if the
electrodes are badly eroded.
To reduce the risk of fire and burn injury,
use only spark plugs authorized by
STIHL. Always press spark plug boot (2)
snugly onto terminal (1) of the proper
size. (Note: If terminal has detachable
SAE adapter nut, it must be attached.) A
loose connection between spark plug
boot and ignition wire connector in the
boot may create arcing that could ignite
combustible fumes and cause a fire.
Checking the Spark Plug
000BA002 KN
1
2
002BA071 KN
BT 121
English
20
If engine running behavior is
unsatisfactory even though the air filter
is clean and the carburetor is properly
adjusted, the cause may be the muffler.
Have the muffler checked for
contamination (carbonization) by your
servicing dealer.
STIHL recommends that you have
servicing and repair work carried out
exclusively by an authorized STIHL
servicing dealer.
N Check grease level regularly –
about every 50 hours of operation.
N Unscrew the filler plug (1).
If no grease can be seen on the inside of
the filler plug:
N Apply the tube (2) of STIHL gear
lubricant to the filler hole.
N Squeeze 1/4 oz (5 g – 10 g) grease
into the gearbox.
N Do not completely fill the gearbox
with grease.
N Refit the filler plug and tighten it
down firmly.
Removing the Fan Housing
N Take out the screws (1).
N Remove the fan housing.
Replacing the Starter Rope
N Remove the spring clip (2).
N Carefully remove the rope rotor with
washer (3) and pawl (4).
The rewind spring may pop out and
uncoil during this operation – take care
to avoid the risk of injury.
Engine Running Behavior Lubricating the Gearbox Replacing the Starter Rope
and Rewind Spring
1
1
1
1
256BA075 KN
3
2
4
256BA032 KN
BT 121
English
21
N Pry the cap (5) out of the grip.
N Remove the remaining rope from
the rotor and starter grip.
N Tie a simple overhand knot in the
new rope and then thread it through
the top of the grip and the rope
bushing (6).
N Refit the cap in the grip.
N Pull the rope through the rotor and
secure it with a simple overhand
knot.
N Coat rope rotor bearing bore with
non-resinous oil – see "Special
Accessories".
N Slip the rotor over the starter post
turn it back and forth to engage the
anchor loop of the rewind spring.
N Fit the pawl (4).
N Fit the washer (3).
N Push the spring clip (2) into position
– it must point counterclockwise as
shown and engage the pawl's peg.
Tensioning the Rewind Spring
N Make a loop in the unwound starter
rope and use it to turn the rope rotor
six full revolutions
counterclockwise.
N Hold the rotor steady.
N Pull out and straighten the twisted
rope.
N Let go of the rotor.
N Release the rope slowly so that it
winds onto the rotor.
The starter grip must sit firmly in the rope
bushing. If the grip droops to one side:
Add one more turn on the rope rotor to
increase spring tension.
When the starter rope is fully extended it
must still be possible to rotate the rotor
another one and a half turns. If this is not
the case, the spring is overtensioned
and could break.
N Take one turn of the rope off the
rotor.
N Fit the fan housing.
6
5
256BA033 KN
256BA034 KN
3
2
4
256BA032 KN
427BA016 KN
BT 121
English
22
Replacing a Broken Rewind Spring
N Remove the rope rotor as described
in "Replacing the Starter Rope".
The bits of the spring may still be under
tension and could fly apart when you
remove the rope rotor and spring
housing. To reduce the risk of injury,
wear face protection and work gloves.
N Take out the screws (7).
N Remove the spring housing and
pieces of spring.
N Lubricate the new, ready-to-fit
replacement spring in the new
spring housing with a few drops of
resin-free oil – see "Special
Accessories".
N Place the replacement spring with
spring housing in position – bottom
plate facing up.
If the spring pops out of the housing
during installation: Refit it clockwise,
starting outside and working inwards.
N Fit the screws.
N Refit the rope rotor as described in
"Replacing the Starter Rope".
N Tension the rewind spring.
N Fit the fan housing.
For periods of 3 months or longer
N Remove the drilling tool.
N Drain and clean the fuel tank in a
well ventilated area.
N Dispose of fuel properly in
accordance with local
environmental requirements.
N Run the engine until the carburetor
is dry – this helps prevent the
carburetor diaphragms sticking
together.
N Thoroughly clean the machine pay
special attention to the cylinder fins
and air filter.
N Store the machine in a dry, high or
locked location, out of the reach of
children and other unauthorized
persons.
7
7
271BA053 KN
Storing the Machine
BT 121
English
23
Spark Arresting Screen in Muffler
Spark arresting screen in muffler (not all
markets)
N If the engine is down on power,
check the spark arresting screen in
the muffler.
STIHL recommends that you have
servicing and repair work carried out
exclusively by an authorized STIHL
servicing dealer.
Inspections and Maintenance
by Dealer
BT 121
English
24
Maintenance and Care
The following intervals apply to normal operating conditions only. If your daily work-
ing time is longer or operating conditions are difficult (very dusty work area, etc.),
shorten the specified intervals accordingly.
before starting work
after finishing work or daily
after each refueling stop
weekly
monthly
every 12 months
if problem
if damaged
if required
Complete machine
Visual inspection (condition, leaks) XX
Clean X
Auger brake
Check operation XX
Have serviced by dealer
1)
X
Control handle Check operation XX
Air filter
Clean X
Replace X
Pickup body in fuel tank
Check X
Replace XX
Fuel tank Clean X
Carburetor
Check idle adjustment – drilling spindle
must not rotate
X
Readjust idle X
Spark plug
Readjust electrode gap X
Replace after every 100 operating hours
Spark arrestor
2)
in muffler
Have checked by dealer
1)
X
Have cleaned or replaced by servicing
dealer
1)
XX
All accessible screws and nuts (not adjust-
ing screws)
Retighten X
Antivibration elements
Check XXX
Have replaced by dealer
1)
X
Gearbox Re-lubricate X
BT 121
English
25
Drilling spindle Clean X
Auger
Check X
Replace X
Safety labels Replace X
1)
STIHL recommends a STIHL servicing dealer.
2)
not in all versions, market-specific
The following intervals apply to normal operating conditions only. If your daily work-
ing time is longer or operating conditions are difficult (very dusty work area, etc.),
shorten the specified intervals accordingly.
before starting work
after finishing work or daily
after each refueling stop
weekly
monthly
every 12 months
if problem
if damaged
if required
BT 121
English
26
1 Starter Grip
2 Carburetor Adjusting Screws
3 Air Filter Cover
4 Fuel Filler Cap
5 Muffler with Spark Arresting Screen
6 Slide Control
7 Throttle Trigger Lockout
8 Throttle Trigger
9 Spark Plug Boot
10 Screw Plug
11 Drilling Spindle
12 Fuel Pump
13 Choke Knob
14 Auger Brake Activating Lever
15 Padding
# Serial Number
Main Parts
3
2
4
1
5
6
7
11
428BA016 KN
15
14
13
12
10
9
8
#
BT 121
English
27
Definitions
1 Starter Grip
The grip of the pull starter, for
starting the engine.
2 Carburetor Adjusting Screws
For tuning the carburetor.
3 Air Filter Cover
Covers and protects the air filter
element.
4 Fuel Filler Cap
For closing the fuel tank.
5 Muffler with Spark Arresting Screen
Muffler reduces exhaust noises and
diverts exhaust gases away from
operator.
Spark arresting screen is designed
to reduce the risk of fire.
6 Slide Control
For starting throttle, run and stop.
Keeps the throttle partially open
during starting and switches off the
ignition to stop the engine.
7 Throttle Trigger Lockout
Must be depressed before the
throttle trigger can be activated.
8 Throttle Trigger
Controls the speed of the engine.
9 Spark Plug Boot
Connects the spark plug with the
ignition lead.
10 Screw Plug
Seals filler opening for gearbox
grease.
11 Drilling Spindle
For attaching the chuck or adapter
to the power drill.
12 Fuel Pump
Provides additional fuel feed for a
cold start.
13 Choke Knob
Eases engine starting by enriching
mixture.
14 Auger Brake Activating Lever
Lever for engaging and disengaging
the auger brake.
15 Padding
Helps cushion thigh against handle
frame.
EPA / CEPA
The Emission Compliance Period
referred to on the Emissions
Compliance Label indicates the number
of operating hours for which the engine
has been shown to meet Federal
emission requirements.
Category
CARB
The Emission Compliance Period used
on the CARB-Air Index Label indicates
the terms:
Engine
STIHL single cylinder two-stroke engine
Specifications
A = 300 hours
B = 125 hours
C= 50hours
Extended = 300 hours
Intermediate = 125 hours
Moderate = 50 hours
BT 121
English
28
Ignition System
Electronic magneto ignition
(breakerless)
Fuel System
All position diaphragm carburetor with
integral fuel pump
Drilling Gear
Two-stage spur gear drive
Weight
Dimensions
Contact your STIHL dealer for
information regarding special
accessories that may be available for
your product.
Displacement: 1.88 cu. in.
(30.8 cm
3)
Bore: 1.38 in. (35 mm)
Stroke: 3.20 cm.
(32 mm)
Engine power to
ISO 7293:
1.7 hp (1.3 kW)
at 9,000 rpm
Idle speed: 2,800 rpm
Engine cut-off speed: 12,300 rpm
Spark plug (resistor
type):
Bosch WSR 6 F,
NGK BPMR 7 A
Electrode gap: 0.02 in. (0.5 mm)
Fuel tank capacity: 21.6 fl.oz
(0.64 l)
Gear ratio: 47.5 : 1
Max. spindle speed: 190 rpm
Max. torque at drilling
spindle: 58 lbf ft (79 Nm)
Lubrication: STIHL gear lubri-
cant for
brushcutters
Dry, without drilling
tool (auger): 20.7 lbs (9.4 kg)
Length with handle
frame:
15.7 in.
(400 mm)
Width with handle
frame:
20.9 in.
(530 mm)
Height without drilling
tool (auger):
13.4 in.
(340 mm)
Special Accessories
BT 121
English
29
Users of this unit should carry out only
the maintenance operations described
in this manual. Other repair work may be
performed only by authorized STIHL
service shops.
Warranty claims following repairs can be
accepted only if the repair has been
performed by an authorized STIHL
servicing dealer using original STIHL
replacement parts.
Original STIHL parts can be identified by
the STIHL part number, the {
logo and, in some cases, by the STIHL
parts symbol K. The symbol may
appear alone on small parts.
Your Warranty Rights and Obligations
The U.S. Environmental Protection
Agency (EPA) and STIHL Incorporated
are pleased to explain the Emission
Control System Warranty on your
equipment type engine. In the U.S. new
1997 and later model year small off-road
equipment engines must be designed,
built and equipped, at the time of sale, to
meet the U.S. EPA regulations for small
non road engines. The equipment
engine must be free from defects in
materials and workmanship which
cause it to fail to conform with U.S. EPA
standards for the first two years of
engine use from the date of sale to the
ultimate purchaser.
STIHL Incorporated must warrant the
emission control system on your small
off-road engine for the period of time
listed below provided there has been no
abuse, neglect or improper maintenance
of your small off-road equipment engine.
Your emission control system includes
parts such as the carburetor and the
ignition system. Also included may be
hoses, and connectors and other
emission-related assemblies.
Where a warrantable condition exists,
STIHL Incorporated will repair your
small off-road equipment engine at no
cost to you including diagnosis (if the
diagnostic work is performed at an
authorized dealer), parts and labor.
Manufacturer's Warranty Coverage
In the U.S., 1997 and later model year
small off-road equipment engines are
warranted for two years. If any emission-
related part on your engine is defective,
the part will be repaired or replaced by
STIHL Incorporated free of charge.
Owner's Warranty Responsibilities
As the small off-road equipment engine
owner, you are responsible for the
performance of the required
maintenance listed in your instruction
manual. STIHL Incorporated
recommends that you retain all receipts
covering maintenance on your small off-
road equipment engine, but STIHL
Incorporated cannot deny warranty
solely for the lack of receipts or for your
failure to ensure the performance of all
scheduled maintenance.
Any replacement part or service that is
equivalent in performance and durability
may be used in non-warranty
maintenance or repairs, and shall not
reduce the warranty obligations of the
engine manufacturer.
As the small off-road equipment engine
owner, you should be aware, however,
that STIHL Incorporated may deny you
warranty coverage if your small off-road
equipment engine or a part has failed
due to abuse, neglect, improper
maintenance or unapproved
modifications.
You are responsible for presenting your
small off-road equipment engine to a
STIHL service center as soon as a
Maintenance and Repairs STIHL Incorporated Federal
Emission Control Warranty
Statement
BT 121
English
30
problem exists. The warranty repairs will
be completed in a reasonable amount of
time, not to exceed 30 days.
If you have any questions regarding your
warranty rights and responsibilities,
please contact a STIHL customer
service representative at 1-800-467-
8445 or you can write to
STIHL Inc.,
536 Viking Drive, P.O. Box 2015,
Virginia Beach, VA 23450-2015
www.stihlusa.com
Coverage by STIHL Incorporated
STIHL Incorporated warrants to the
ultimate purchaser and each
subsequent purchaser that your small
off-road equipment engine will be
designed, built and equipped, at the time
of sale, to meet all applicable
regulations. STIHL Incorporated also
warrants to the initial purchaser and
each subsequent purchaser that your
engine is free from defects in materials
and workmanship which cause the
engine to fail to conform with applicable
regulations for a period of two years.
Warranty Period
The warranty period will begin on the
date the utility equipment engine is
purchased by the initial purchaser and
you have signed and sent back the
warranty card to STIHL.
If any emission-related part on your
engine is defective, the part will be
replaced by STIHL Incorporated at no
cost to the owner. Any warranted part
which is not scheduled for replacement
as required maintenance, or which is
scheduled only for regular inspection to
the effect of "repair or replace as
necessary" will be warranted for the
warranty period. Any warranted part
which is scheduled for replacement as
required maintenance will be warranted
for the period of time up to the first
scheduled replacement point for that
part.
Diagnosis
You, as the owner, shall not be charged
for diagnostic labor which leads to the
determination that a warranted part is
defective. However, if you claim
warranty for a component and the
machine is tested as non-defective,
STIHL Incorporated will charge you for
the cost of the emission test. Mechanical
diagnostic work will be performed at an
authorized STIHL servicing dealer.
Emission test may be performed either
at STIHL Incorporated or at any
independent test laboratory.
Warranty Work
STIHL Incorporated shall remedy
warranty defects at any authorized
STIHL servicing dealer or warranty
station. Any such work shall be free of
charge to the owner if it is determined
that a warranted part is defective.
Any manufacturer-approved or
equivalent replacement part may be
used for any warranty maintenance or
repairs on emission-related parts and
must be provided without charge to the
owner. STIHL Incorporated is liable for
damages to other engine components
caused by the failure of a warranted part
still under warranty.
The following list specifically defines the
emission-related warranted parts:
Air Filter
Carburetor
Fuel Pump
Choke (Cold Start Enrichment
System)
Control Linkages
Intake Manifold
Magneto or Electronic Ignition
System (Ignition Module)
Spark Plug
Catalytic Converter (if applicable)
Fuel Tank
Fuel Cap
Fuel Line
Fuel Line Fittings
Clamps
Fasteners
Where to make a Claim for Warranty
Service
Bring the product to any authorized
STIHL servicing dealer and present the
signed warranty card.
Maintenance Requirements
The maintenance instructions in this
manual are based on the application of
the recommended 2-stroke fuel-oil
BT 121
English
31
mixture (see also instruction "Fuel").
Deviations from this recommendation
regarding quality and mixing ratio of fuel
and oil may require shorter maintenance
intervals.
Limitations
This Emission Control Systems
Warranty shall not cover any of the
following:
N repair or replacement required
because of misuse, neglect or lack
of required maintenance,
N repairs improperly performed or
replacements not conforming to
STIHL Incorporated specifications
that adversely affect performance
and/or durability, and alterations or
modifications not recommended or
approved in writing by STIHL
Incorporated,
and
N replacement of parts and other
services and adjustments
necessary for required maintenance
at and after the first scheduled
replacement point.
STIHL Registered Trademarks
STIHL
®
{
K
The color combination orange-grey
(U.S. Registrations #2,821,860;
#3,010,057, #3,010,058, #3,400,477;
and #3,400,476)
4-MIX
®
AUTOCUT
®
EASYSTART
®
FARM BOSS
®
iCademy
®
OILOMATIC
®
STIHL Cutquik
®
STIHL DUROMATIC
®
STIHL Quickstop
®
STIHL ROLLOMATIC
®
STIHL WOOD BOSS
®
TIMBERSPORTS
®
WOOD BOSS
®
YARD BOSS
®
Some of STIHL’s Common Law
Trademarks
BioPlus
Easy2Start
EasySpool
ElastoStart
Ematic
FixCut ™
HT Plus ™
IntelliCarb ™
Master Control Lever ™
Micro ™
Pro Mark
Quad Power ™
Quiet Line ™
STIHL Compact ™
STIHL HomeScaper Series ™
STIHL Interchangeable Attachment
Series
STIHL M-Tronic
STIHL Magnum ™
STIHL MiniBoss ™
STIHL MotoPlus 4
STIHL Multi-Cut HomeScaper Series ™
STIHL OUTFITTERS
STIHL PICCO ™
STIHL PolyCut
STIHL PowerSweep ™
Trademarks
BT 121
English
32
STIHL Precision Series
STIHL Protech
STIHL RAPID ™
STIHL SuperCut ™
STIHL Territory ™
TapAction
TrimCut
This listing of trademarks is subject to
change.
Any unauthorized use of these
trademarks without the express written
consent of
ANDREAS STIHL AG & Co. KG,
Waiblingen is strictly prohibited.
Manual de instrucciones originalImpreso en papel libre de cloro.
Las tintas contienen aceites vegetales, el papel es reciclable.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2012
0458-428-8621-A. VA1.A12.
0000000773_003_EA
BT 121
español / EE.UU
33
{
Contenido
Permita que solamente las personas
que comprenden totalmente la materia
tratada en este manual manejen su
motoperforadora.
Para obtener el rendimiento y
satisfacción máximos de la
motoperforadora STIHL, es importante
que lea, comprenda y respete las
medidas de seguridad y las
instrucciones de uso y mantenimiento
dadas en el capítulo "Medidas de
seguridad y técnicas de uso", antes de
usar su motoperforadora. Para
información adicional, puede acudir a
www.stihlusa.com.
Comuníquese con su representante de
STIHL o el distribuidor de STIHL para su
zona si no se entiende alguna de las
instrucciones dadas en el presente
manual.
Acerca de este manual de
instrucciones 34
Medidas de seguridad y técnicas
de manejo 35
Armado de la máquina 44
Ajuste del cable del acelerador 44
Combustible 45
Llenado de combustible 46
Freno de barrena 47
Instalación de la barrena 48
Arranque / parada del motor 48
Instrucciones para el uso 51
Liberación de una barrena
atascada 52
Limpieza del filtro de aire 52
Gestión del motor 52
Ajuste del carburador 53
Revisión de bujías 54
Funcionamiento del motor 55
Lubricación de la caja de
engranajes 55
Sustitución de la cuerda de
arranque y del resorte de
rebobinado 56
Almacenamiento de la máquina 58
Inspección y mantenimiento por el
concesionario 58
Información para mantenimiento 59
Componentes importantes 61
Especificaciones 62
Accesorios especiales 63
Información de reparación 64
Declaración de garantía de STIHL
Incorporated sobre sistemas de
control de emisiones según normas
Federales 64
Marcas comerciales 66
Advertencia!
Dado que la motoperforadora es una
herramienta con motor de gasolina que
funciona con un par motor elevado, es
necesario tomar medidas especiales de
seguridad para reducir el riesgo de
lesiones. El uso descuidado o inade-
cuado puede causar lesiones graves e
incluso mortales.
BT 121
español / EE.UU
34
Pictogramas
Todos los pictogramas que se
encuentran fijados o grabados en la
máquina se explican en este manual.
Según el modelo, los pictogramas
siguientes pueden aparecer en su
máquina.
Símbolos en el texto
Muchas de las instrucciones de uso y
seguridad vienen acompañadas de
ilustraciones.
Los pasos individuales o
procedimientos descritos en el manual
pueden estar señalados en diferentes
maneras:
N Se usa un punto para denotar un
paso o procedimiento.
Una descripción de un paso o
procedimiento que se refiere
directamente a una ilustración puede
contener números de referencia que
aparecen en la ilustración. Ejemplo:
N Suelte el tornillo (1).
N Palanca (2) ...
Además de las instrucciones de uso, en
este manual pueden encontrarse
párrafos a los que usted debe prestar
atención especial. Tales párrafos están
marcados con los símbolos y las
palabras identificadoras que se
describen a continuación.
Mejoramientos técnicos
La filosofía de STIHL es mejorar
continuamente todos sus productos.
Como resultado de ello, periódicamente
se introducen cambios de diseño y
mejoras. Por lo tanto, es posible que
algunos cambios, modificaciones y
mejoras no se describen en este
manual. Si las características de
funcionamiento o la apariencia de su
máquina difieren de las descritas en
este manual, comuníquese con el
concesionario STIHL para obtener la
ayuda que requiera.
Acerca de este manual de
instrucciones
Tanque de combustible
que contiene la mezcla
de combustible y aceite
Presione para accionar la
bomba manual de
combustible
Freno de barrena
¡Peligro!
Indica un riesgo inminente de lesiones
graves o mortales.
Advertencia!
Identifica una situación de peligro que,
al no evitarse, puede resultar en lesio-
nes graves o mortales.
¡Precaución!
Indica el riesgo de daños a la propie-
dad, incluyendo a la máquina o sus
componentes.
BT 121
español / EE.UU
35
Pida a su concesionario STIHL que le
enseñe el manejo de la herramienta
motorizada. Respete todas las
disposiciones, reglamentos y normas de
seguridad locales del caso.
Use su motoperforadora sólo para
perforar hoyos en el suelo.
Las medidas de seguridad y avisos
contenidos en este manual se refieren al
uso de todas las motoperforadoras de
STIHL. Los distintos modelos pueden
contar con piezas y controles diferentes.
Vea la sección correspondiente de su
manual de instrucciones para tener una
descripción de los controles y la función
de los componentes de su modelo.
El uso seguro de una motoperforadora
atañe a
1 el operador
2 la herramienta motorizada
3 el uso de la herramienta
motorizada.
Medidas de seguridad y
técnicas de manejo
Dado que la motoperfora-
dora es una herramienta
con motor de gasolina
que funciona con un par
motor elevado, es nece-
sario tomar medidas
especiales de seguridad
para reducir el riesgo de
lesiones.
Es importante que usted
lea, comprenda bien y
respete las siguientes
advertencias y medidas
de seguridad. Lea el
manual de instrucciones
y las medidas de seguri-
dad periódicamente. El
uso descuidado o inade-
cuado puede causar
lesiones graves o incluso
mortales.
¡Peligro!
Si se taladran o se tocan
alambres eléctricos, se
pueden sufrir sacudidas
eléctricas severas, que-
maduras, o la muerte.
Vea "Condiciones de tra-
bajo", más adelante.
¡Advertencia!
Si usted choca contra un objeto duro
bajo tierra con el taladro giratorio, la
reducción de velocidad o parada repen-
tina de la barrena causará fuerzas
reactivas. La transferencia de las fuer-
zas de rotación (reactivas) puede hacer
que la unidad motriz y sus mangos giren
repentinamente en sentido contrahora-
rio, posiblemente causando la pérdida
del control, o haciendo que el bastidor
de mango golpee al operador o lo lance
al suelo, causando lesiones graves.
¡Advertencia!
No preste ni alquile nunca su herra-
mienta motorizada sin entregar el
manual de instrucciones. Asegúrese
que todas las personas que utilicen la
máquina lean y comprendan la
información contenida en este manual.
¡Advertencia!
El uso de esta máquina puede ser peli-
groso. El taladro puede causar lesiones
al chocarse contra su cuerpo.
¡Advertencia!
No debe usarse para ningún otro
propósito ya que el uso indebido puede
resultar en lesiones personales o daños
a la propiedad, incluso daños de la
máquina.
¡Advertencia!
Nunca se debe permitir a los niños que
usen esta herramienta motorizada. No
se debe permitir la proximidad de otros,
especialmente niños y animales, donde
se esté utilizando la máquina.
¡Advertencia!
Para reducir el riesgo de ocasionar
lesiones a las personas en la cercanía y
daños a la propiedad, nunca deje la
herramienta motorizada en marcha
desatendida. Cuando no está en uso
(por ejemplo durante el descanso),
apáguela y asegúrese de que las perso-
nas no autorizadas no puedan usarla.
BT 121
español / EE.UU
36
EL OPERADOR
Condición física
Usted debe estar en buenas
condiciones físicas y psíquicas y no
encontrarse bajo la influencia de
ninguna sustancia (drogas, alcohol,
etc.) que le pueda restar visibilidad,
destreza o juicio. No maneje esta
máquina cuando está fatigado.
Estas condiciones reducen la capacidad
de las manos de sentir y regular la
temperatura, producen entumecimiento
y ardor y pueden provocar trastornos
nerviosos y circulatorios, así como
necrosis de los tejidos.
No se conocen todos los factores que
contribuyen a la enfermedad de
Raynaud, pero el clima frío, el fumar y
las enfermedades o condiciones físicas
que afectan los vasos sanguíneos y la
circulación de la sangre, como asimismo
los niveles altos de vibración y períodos
prolongados de exposición a la
vibración son mencionados como
factores en el desarrollo de la
enfermedad de Raynaud. Por lo tanto,
para reducir el riesgo de la enfermedad
de dedos blancos y del síndrome del
túnel carpiano, sírvase notar lo
siguiente:
La mayor parte de las herramientas
motorizadas de STIHL se ofrecen con
un sistema antivibración ("AV") cuyo
propósito es reducir la transmisión de
las vibraciones creadas por la máquina
a las manos del operador. Se
recomienda el uso del sistema AV a
aquellas personas que utilizan
herramientas motorizadas en forma
constante y regular.
Use guantes y mantenga las manos
abrigadas.
Mantenga el sistema AV en buen
estado. Una herramienta
motorizada con los componentes
flojos o con elementos AV dañados
o desgastados también tendrá
tendencia a tener niveles más altos
de vibración.
Agarre firmemente los mangos en
todo momento, pero no los apriete
con fuerza constante y excesiva.
Tómese descansos frecuentes.
Todas las precauciones antes
mencionadas no le garantizan que va a
estar totalmente protegido contra la
enfermedad de Raynaud o el síndrome
del túnel carpiano. Por lo tanto, los
operadores constantes y regulares
deben revisar con frecuencia el estado
de sus manos y dedos. Si aparece
alguno de los síntomas arriba
mencionados, consulte inmediatamente
al médico.
Vestimenta adecuada
¡Advertencia!
Esté alerta. Si se cansa, tómese un des-
canso. El cansancio puede provocar
una pérdida del control. El uso de cual-
quier herramienta motorizada es
fatigoso. Si usted padece de alguna
dolencia que pueda ser agravada por la
fatiga, consulte a su médico antes de
utilizar esta herramienta motorizada.
¡Advertencia!
El uso prolongado de una herramienta
motorizada (u otras máquinas) expone
al operador a vibraciones que pueden
provocar el fenómeno de Raynaud
(dedos blancos) o el síndrome del túnel
carpiano.
¡Advertencia!
El sistema de encendido de la máquina
STIHL produce un campo
electromagnético de intensidad muy
baja. El mismo puede interferir con
algunos tipos de marcapasos. Para
reducir el riesgo de lesiones graves o
mortales, las personas portadoras de
marcapasos deben consultar a sus
médicos y al fabricante del marcapasos
antes de usar esta máquina.
¡Advertencia!
Para reducir el riesgo de lesiones el
operador debe usar el equipo protector
adecuado.
BT 121
español / EE.UU
37
Esté especialmente alerta y tenga
cuidado cuando se usa protectores de
oídos, ya que los mismos reducen la
posibilidad de oír señales de
advertencia (gritos, alarmas, etc.).
Evite el uso de chaquetas sueltas,
bufandas, corbatas, joyas, pantalones
anchos o con vuelta, cabello largo sin
recoger o cualquier cosa que pudiera
ser aspirada por la herramienta
perforadora. Sujétese el pelo de modo
que quede sobre los hombros.
LA HERRAMIENTA MOTORIZADA
Para las ilustraciones y definiciones de
los componentes de la herramienta
motorizada, vea el capítulo sobre
"Piezas principales".
Si la máquina experimenta cargas
excesivas para las cuales no fue
diseñada (por ejemplo, impactos
severos o una caída), siempre
asegúrese de que la máquina esté en
buenas condiciones antes de seguir con
el trabajo. Inspeccione específicamente
la integridad del sistema de combustible
(ausencia de fugas) y asegúrese de que
los controles y dispositivos de seguridad
funcionen como es debido. No siga
manejando esta máquina si está
dañada. En caso de dudas, pida que el
concesionario de servicio de STIHL la
revise.
¡Advertencia!
Para reducir el riesgo de
lesionarse los ojos,
nunca maneje la herra-
mienta motorizada si no
tiene puestas gafas o
anteojos de seguridad
bien ajustados con una protección ade-
cuada en las partes superior y laterales
que satisfagan la norma ANSI Z 87.1 (o
la norma nacional correspondiente).
El ruido de la herramienta motorizada
puede dañar los oídos. Siempre use
amortiguadores del ruido (tapones u
orejeras) para protegerse los oídos. Los
usuarios constantes y regulares deben
someterse con frecuencia a un examen
o control auditivo.
La ropa debe ser de
confección fuerte y ajus-
tada, pero no tanto que
impida la completa liber-
tad de movimiento. Use
monos o pantalones lar-
gos hechos de un
material grueso para pro-
tegerse las piernas. No
use pantalones cortos,
sandalias o pies
descalzos.
Es muy importante tener
una buena superficie de
apoyo para los pies.
Póngase botas gruesas
con suela antideslizante.
Recomendamos las
botas de seguridad con
puntera de acero.
Utilice un casco de segu-
ridad aprobado para
reducir el riesgo de lesio-
narse la cabeza en caso
de existir tal tipo de
peligro.
Utilice guantes gruesos.
¡Advertencia!
Nunca modifique, de ninguna manera,
esta herramienta motorizada. Utilice
únicamente los accesorios y repuestos
suministrados por STIHL o expresa-
mente autorizados por STIHL para
usarse con el modelo específico de
STIHL. Si bien es posible conectar a la
herramienta motorizada de STIHL cier-
tos accesorios, taladros y barrenas no
autorizados, su uso puede ser, en la
práctica, extremadamente peligroso.
BT 121
español / EE.UU
38
USO DE LA HERRAMIENTA
MOTORIZADA
Transporte de la herramienta
motorizada
Transporte la unidad por el bastidor de
mando con las partes calientes de la
máquina (por ej. la caja de engranajes)
lejos de su cuerpo.
Retire la barrena antes de transportar la
herramienta motorizada por una
distancia considerable.
Cuando transporte la herramienta en un
vehículo, sujétela firmemente para
impedir su vuelco, el derrame de
combustible y daños.
Cuando la herramienta no esté en uso,
apáguela y colóquela en el suelo, de
modo que no represente un peligro para
los demás.
Combustible
La herramienta motorizada STIHL utiliza
una mezcla de aceite-gasolina como
combustible (vea el capítulo
"Combustible" en el manual del
propietario).
Instrucciones para el llenado de
combustible
Para reducir el riesgo de quemaduras,
así como otras lesiones corporales
ocasionadas por los escapes de vapor
de gasolina y otras emanaciones, quite
la tapa de llenado de combustible de la
herramienta motorizada
cuidadosamente de modo que la
presión que se pueda haber acumulado
en el tanque se disipe lentamente.
Nunca quite la tapa de llenado de
combustible mientras el motor esté
funcionando.
Elija una superficie despejada para
llenar el tanque y aléjese 3 m (10 pies)
por lo menos del lugar en que lo haya
llenado antes de arrancar el motor.
Limpie todo el combustible derramado
antes de arrancar la máquina.
¡Advertencia!
Antes de apoyar la motoperforadora en
el suelo o de acarrearla, apague el
motor. Acarrear la motoperforadora con
el motor funcionando es extremada-
mente peligroso. La aceleración
accidental del motor puede causar la
rotación de la herramienta perforadora.
¡Advertencia!
Durante el funcionamiento, el silencia-
dor del motor y el material que lo rodea
se calientan a temperaturas suma-
mente altas. Evite colocar una máquina
caliente en material seco e inflamable y
evite tocar el silenciador caliente; puede
sufrir quemaduras graves.
¡Advertencia!
La gasolina es un com-
bustible muy inflamable.
Si se derrama y arde a
causa de una chispa u
otra fuente de ignición,
puede provocar un incen-
dio y quemaduras graves o daños a la
propiedad. Tenga sumo cuidado
cuando manipule gasolina o la mezcla
de combustible. No fume cerca del com-
bustible o la herramienta motorizada, ni
acerque ningún fuego o llama a ellos.
Puede escapar vapor inflamable del sis-
tema de combustible.
¡Advertencia!
Cargue de combustible su herramienta
motorizada en lugares al aire libre bien
ventilados. Siempre apague el motor y
deje que se enfríe antes de llenar de
combustible. Dependiendo del combus-
tible utilizado, de las condiciones
climáticas y del sistema de ventilación
del tanque, es posible que se forme
vapor de gasolina a presión dentro del
tanque de combustible.
¡Advertencia!
Compruebe que no exis-
ten fugas de
combustible mientras
llena el tanque y durante
el funcionamiento de la
máquina. Si detecta
alguna fuga de combustible, no arran-
que el motor ni lo haga funcionar sin
antes reparar la fuga y limpiar el com-
bustible derramado. Tenga cuidado de
no mancharse la ropa con combustible.
Si la mancha, cámbiesela
inmediatamente.
BT 121
español / EE.UU
39
Tapa roscada
Consulte el capítulo "Llenado de
combustible" en el manual de
instrucciones.
Antes de arrancar
Mantenga los mangos limpios y secos
en todo momento; es particularmente
importante mantenerlos libres de
humedad, aceite, combustible, grasa o
resinas para garantizar que la máquina
pueda empuñarse firmemente para
mantenerla bajo control seguro.
Freno de barrena
Su modelo de motoperforadora tiene un
freno de barrena que tiene por objeto
reducir el riesgo de lesiones causadas
por fuerzas reactivas parando la
rotación de la barrena/unidad motriz
cuando se aplica la palanca del freno.
También debe usarse durante el
arranque y cuando se libera una barrena
atascada. Para información acerca de la
aplicación del freno, vea el capítulo
"Freno de barrena".
Arranque
Arranque el motor al aire libre, por lo
menos 3 m (10 pies) del lugar en que lo
haya llenado.
Para las instrucciones específicas de
arranque, vea la sección
correspondiente en el manual del
usuario. Coloque la herramienta
motorizada sobre suelo firme u otra
superficie sólida en un lugar abierto.
Mantenga el equilibrio y elija un buen
punto de apoyo para los pies.
Tan pronto arranque, accione
inmediatamente por un breve momento
el gatillo de aceleración para
desconectarlo de la posición de
arranque y permitir que el motor se
desacelere a la marcha en vacío.
¡Advertencia!
Las vibraciones de la
máquina pueden aflojar
una tapa de combustible
que ha quedado mal
apretada, o simplemente
soltarla y derramar com-
bustible. Para reducir el riesgo de
derrames e incendio, apriete la tapa de
llenado de combustible a mano tan fir-
memente como sea posible.
¡Advertencia!
Siempre revise la herramienta motori-
zada para comprobar que está en
buenas condiciones y que funciona
correctamente antes de arrancarla, en
particular el gatillo de aceleración y su
bloqueo, el control deslizante, la herra-
mienta perforadora y el freno de
barrena. El gatillo de aceleración debe
moverse libremente y siempre debe
regresar a la posición de marcha en
vacío por la acción de resorte. Nunca
intente modificar los controles o los dis-
positivos de seguridad. El
mantenimiento periódico es importante
en cuanto a esto. Revise la condición y
el apriete de la herramienta
perforadora.
¡Advertencia!
No maneje nunca una herramienta
motorizada que esté dañada, mal ajus-
tada o mantenida o que no fue armada
completa y debidamente.
¡Advertencia!
Asegúrese de que el casquillo de la
bujía esté firmemente colocado – un
casquillo suelto puede crear un arco
voltaico y encender los vapores del
combustible, provocando un incendio.
¡Advertencia!
El operador debe arrancar la motoperfo-
radora únicamente cuando lo está
sosteniendo firmemente.
¡Advertencia!
Para reducir el riesgo de la pérdida de
control de la máquina, asegúrese de
que el freno de la barrena está aplicado.
Al arrancar el motor con el acelerador
en posición de arranque, su velocidad
será suficiente para conectar el embra-
gue y, si el freno de barrena no está
aplicado, girar la herramienta
perforadora.
BT 121
español / EE.UU
40
Ajustes importantes
Si no puede regular correctamente el
ralentí, pida a su concesionario STIHL
que revise la herramienta motorizada y
haga los ajustes o reparaciones
correspondientes.
Durante el trabajo
Sujeción y control de la herramienta
motorizada
Al trabajar, siempre sujete la máquina
firmemente con ambas manos en los
mangos. Cierre firmemente los dedos y
pulgares sobre los mangos.
Mantenga las manos en esta posición,
para que siempre tenga la
motoperforadora bien controlada.
Seleccione el eje de perforación de
modo que la palanca del freno de
barrena esté siempre en una posición
para ser activada por el muslo del
operador.
Condiciones de trabajo
Maneje y arranque su herramienta
motorizada solamente al aire libre en un
lugar bien ventilado. Manéjela
¡Advertencia!
Su herramienta motorizada es una
máquina que debe ser manejada por
solamente una persona. No deje que
otras personas estén en el lugar de tra-
bajo, aun durante el arranque.
¡Advertencia!
Cuando tire del mango de arranque, no
enrolle la cuerda de arranque alrededor
de la mano. No deje que el mango retro-
ceda bruscamente, sino guíe la cuerda
de arranque para que se enrolle debida-
mente. Si no ejecuta este procedimiento
puede lastimarse la mano o los dedos y
también dañar el mecanismo de
arranque.
¡Advertencia!
Para reducir el riesgo de lesiones per-
sonales debido a la pérdida de control o
al contacto con el accesorio de
perforación en movimiento, no use una
máquina cuyo régimen de marcha en
vacío está mal regulado. Cuando la
velocidad de marcha en vacío está
correctamente regulada, la herramienta
perforadora no debe girar. Para instruc-
ciones acerca de cómo ajustar el
régimen de marcha en vacío, vea la
sección correspondiente del manual de
instrucciones.
¡Advertencia!
No trate de alcanzar más lejos de lo
debido. Mantenga los pies bien apoya-
dos y equilibrados en todo momento. Se
debe tener cuidado especial cuando las
condiciones del suelo son resbaladizas
(suelo húmedo, nieve) y en terreno
difícil y con mucha vegetación. Para evi-
tar tropezarse, esté atento a los
obstáculos ocultos tales como tocones,
raíces y zanjas. Para obtener un punto
de apoyo seguro, quite las ramas
caídas, los matorrales y el material cor-
tado. Sea sumamente precavido
cuando trabaje en declives o terreno
irregular.
BT 121
español / EE.UU
41
solamente en condiciones de buena
visibilidad y a la luz del día. Trabaje con
mucho cuidado.
¡Advertencia!
Tan pronto arranca, este
producto genera vapores
de escape tóxicos que
contienen productos
químicos (tales como
hidrocarburos sin que-
mar y monóxido del carbono,
incluyendo el benceno) considerados
como causantes de enfermedades res-
piratorias, cáncer, defectos de
nacimiento u otra toxicidad reproduc-
tora. Algunos de estos gases (por ej.,
monóxido de carbono) pueden ser inco-
loros e inodoros. Para reducir el riesgo
de sufrir lesiones graves o mortales por
respirar gases tóxicos, nunca haga fun-
cionar la máquina puertas adentro o en
lugares mal ventilados.
¡Advertencia!
La inhalación de ciertos polvos, espe-
cialmente los polvos orgánicos, tales
como el moho o polen, puede provocar
reacciones alérgicas o asmáticas en las
personas sensibles. La inhalación repe-
tida o de grandes cantidades de polvo u
otros contaminantes del aire, especial-
mente los de partículas pequeñas
puede causar enfermedades respirato-
rias o de otro tipo. Controle el polvo en
su fuente, siempre que sea posible. Uti-
lice buenas prácticas de trabajo, tal
como trabajar de manera que el viento
o el proceso de corte dirija el polvo pro-
ducido por la herramienta motorizada
en sentido opuesto del operador.
Observe las recomendaciones emitidas
por EPA/OSHA/NIOSH y las asociacio-
nes de trabajo y los sindicatos con
respecto al polvo ("materia particu-
lada"). Cuando sea imposible eliminar
significativamente la inhalación del
polvo, es decir mantener el nivel cerca
del valor ambiente, el operador y las
personas que se encuentren en la
cercanía siempre deberán usar un res-
pirador aprobado por NIOSH/MSHA
para el tipo de polvo presente en el
lugar.
Si usted choca con algún
objeto duro bajo tierra, tal
como piedra o grava,
esto puede hacer que la
herramienta perforadora
reduzca su velocidad o
se detenga repentina-
mente. En una situación
semejante, la fuerza rota-
cional (reactiva) se
transfiere total o parcial-
mente a la unidad motriz
y al bastidor de mango
de la motoperforadora, lo
cual puede hacer que la
unidad motriz y los man-
gos giren súbitamente en
sentido contrahorario.
¡Advertencia!
Trabaje con cuidado en suelo rocoso, o
si hay otros objetos sólidos presentes.
Mantenga la presión de alimentación a
un mínimo. Si se percibe o escucha que
la herramienta perforadora ha chocado
con un objeto sólido, suelte el gatillo de
inmediato y quite el objeto antes de con-
tinuar perforando. Al perforar en suelo
arcilloso pesado, taladre aproximada-
mente 1/3 de la profundidad deseada y
extraiga la barrena del hoyo. Limpie la
barrena y continúe avanzando lenta-
mente y limpiándola frecuentemente.
BT 121
español / EE.UU
42
Si la barrena se atasca en el hoyo
perforado, apague el motor de
inmediato y extráigala según se
describe en el capítulo "Liberación de
una barrena atascada".
Instrucciones de manejo
En caso de emergencia, apague el
motor inmediatamente – mueva el
control deslizante a 0 o STOP
MANTENIMIENTO, REPARACION Y
ALMACENAMIENTO
Los trabajos de mantenimiento,
reemplazo o reparación de los
dispositivos y sistemas de control de
emisiones de escape pueden ser
realizados por cualquier taller o técnico
¡Advertencia!
Sujete la motoperforadora con firmeza
para controlar los saltos repentinos y las
fuerzas reactivas. Esté preparado para
soltar el gatillo si las fuerzas resultan
ser demasiado grandes. Si no se con-
trolan las fuerzas reactivas, la rotación
de los mangos puede causar saltos
fuertes y la pérdida de control, y puede
hacer que el bastidor de mango le gol-
pee o le lance al suelo. Su modelo de
motoperforadora viene equipado con un
freno de barrena. Si la barrena choca
contra un objeto imposible de penetrar y
la unidad motriz comienza a girar, la
palanca accionadora del freno de
barrena toca el muslo del operador y
aplica el freno para detener la rotación
de la unidad motriz.
¡Advertencia!
Para reducir el riesgo de sufrir lesiones
graves o mortales causadas por fuerzas
reactivas, nunca haga funcionar la
motoperforadora puertas adentro sin
tener un freno de barrena en buenas
condiciones.
¡Peligro!
El contacto con cables o
alambres eléctricos
puede causar lesiones
graves o mortales como
resultado de las sacudi-
das eléctricas. Esta
máquina no está aislada.
¡Advertencia!
Para reducir el riesgo de sacudidas
eléctricas y daños a la propiedad, siem-
pre esté atento a la presencia de tubos
y cables subterráneos y de alambres de
tendido eléctrico. Antes de perforar,
obtenga los planos y permisos del caso.
Para mayor información en cuanto a la
ubicación de cables y tuberías,
comuníquese con la empresa de servi-
cios públicos local o con un servicio de
localización de líneas y tuberías. De ser
necesario, confirme la ubicación real
usando dispositivos tales como detecto-
res de cables y / o excavando zanjas
cuidadosamente. Manténgase alejado
de los cables eléctricos suspendidos al
sacar la herramienta perforadora del
hoyo. Si alguna parte de la máquina
choca con un alambre, se causará una
sacudida eléctrica o la muerte.
¡Advertencia!
Los objetos arrojados o lanzados pue-
den rebotar y golpear al operador.
¡Advertencia!
No maneje la herramienta motorizada
usando el bloqueo de acelerador para
arranque, pues no tendrá control de la
velocidad del motor.
¡Advertencia!
Al sacar la herramienta perforadora del
hoyo, levante la máquina en sentido
vertical, de modo que la herramienta
salga directamente hacia afuera, sin
atorarse con las paredes del hoyo.
Cubra los hoyos perforados y
márquelos de modo claro para prevenir
que alguno caiga en un hoyo.
¡Advertencia!
Para reducir el riesgo de lesionarse,
nunca toque una herramienta perfora-
dora o árbol de perforación en
movimiento con la mano ni con parte
alguna del cuerpo. Este sigue girando
por un rato después que se suelta el
gatillo de aceleración. Siempre apague
el motor antes de poner la máquina en
el suelo.
BT 121
español / EE.UU
43
de motores no diseñados para
vehículos. Sin embargo, si usted está
reclamando cobertura de garantía para
algún componente que no ha sido
reparado o mantenido debidamente, o
cuando se utilizan repuestos no
autorizados, STIHL puede denegar la
garantía.
Siga precisamente las instrucciones de
mantenimiento y reparación dadas en la
sección correspondiente del manual de
instrucciones. Consulte la tabla de
mantenimiento en este manual.
Si el silenciador está equipado con un
chispero para reducir el riesgo de
incendio, no maneje nunca su
herramienta motorizada si le falta el
chispero o está dañado. Recuerde que
el riesgo de incendios forestales es
mayor durante las estaciones calurosas
y secas.
Apriete todas las tuercas, pernos y
tornillos, excepto los tornillos de ajuste
del carburador, después de cada uso.
Para el mantenimiento del sistema de
control de emisiones, consulte la tabla
de mantenimiento y la declaración de
garantía limitada que se encuentran
cerca del final de este manual.
No limpie la máquina con una lavadora
a presión. El chorro fuerte de agua
puede dañar las piezas de la máquina.
Guarde su herramienta motorizada en
un lugar seco y elevado o con llave lejos
del alcance de los niños. Antes de
guardar la máquina por más de unos
pocos días, siempre vacíe el tanque de
¡Advertencia!
Utilice solamente piezas de repuesto de
STIHL para el mantenimiento y la
reparación. El uso de piezas no fabrica-
das por STIHL puede causar lesiones
graves o mortales.
¡Advertencia!
Siempre apague el motor antes de lle-
var a cabo cualquier trabajo de
mantenimiento, reparación o limpieza
de la herramienta motorizada.
¡Advertencia!
No intente hacer ningún trabajo de man-
tenimiento o reparación que no esté
descrito en su manual de instrucciones.
Este tipo de trabajo debe ser realizado
únicamente por el concesionario de ser-
vicio de STIHL.
¡Advertencia!
No pruebe nunca el sistema de encen-
dido con el casquillo desconectado de
la bujía, o sin tener instalada la bujía, ya
que las chispas al descubierto pueden
causar un incendio.
¡Advertencia!
Use la bujía especificada y asegúrese
de que ella y el cable de encendido
estén limpios y en buen estado. Siem-
pre inserte el casquillo de la bujía bien
apretado en el borne de la bujía del
tamaño adecuado. (Nota: Si el borne
tiene una tuerca adaptadora SAE des-
montable, tiene que ser firmemente
instalada). Una conexión suelta entre el
borne de la bujía y el conector del cable
de encendido en el casquillo puede
crear un arco voltaico y encender los
vapores del combustible, provocando
un incendio.
¡Advertencia!
Revise la condición del taladro en inter-
valos cortos regulares. Si nota algún
cambio en el comportamiento de la
herramienta, revise inmediatamente el
apriete y busque señales de
agrietamiento.
¡Advertencia!
Use guantes para manipular o efectuar
trabajos de mantenimiento en las barre-
nas usadas.
¡Advertencia!
Sustituya las herramientas perforado-
ras dañadas inmediatamente, incluso si
tienen sólo alguna grieta superficial.
Nunca intente reparar las herramientas
perforadoras dañadas.
¡Advertencia!
Nunca maneje su herramienta motori-
zada si el silenciador está dañado, se
ha perdido o si fue modificado. Un silen-
ciador mal cuidado aumenta el riesgo
de incendio y puede causar pérdida de
audición.
BT 121
español / EE.UU
44
combustible (vea el capítulo
"Almacenamiento de la máquina" en el
manual de instrucciones).
Instalación de la palanca del freno de
barrena
N Coloque la palanca accionadora (1)
en la abrazadera.
N Instale la abrazadera (2) en la
palanca accionadora.
N Inserte los tornillos (3) y apriételos
bien firmes.
Colocación de la almohadilla
N Enganche las lengüetas (2) sobre
la almohadilla (1) de las ranuras del
bastidor de mango.
N Gire la almohadilla hacia arriba y
fíjela al manillar con las tiras de
velcro (3).
Un cable del acelerador correctamente
ajustado es necesario para el
funcionamiento correcto en las
posiciones de máxima aceleración,
arranque y ralentí.
Ajuste el cable del acelerador
únicamente después de haber armado
la máquina completamente – el mango
de control debe estar en la posición de
funcionamiento normal.
N Utilice una herramienta adecuada
para empujar la pieza deslizante
hasta el extremo de la ranura (vea
la ilustración).
N Pulse el bloqueo de gatillo de
aceleración (1) y oprima el gatillo de
aceleración (2) (aceleración
máxima) – esto ajusta el cable del
acelerador correctamente.
Armado de la máquina Ajuste del cable del
acelerador
002BA163 KN
2
1
002BA161 KN
BT 121
español / EE.UU
45
Este motor está certificado para
funcionar con una mezcla de 50 a 1 de
gasolina sin plomo y aceite STIHL para
motores de dos tiempos.
Su motor requiere una mezcla de
gasolina de alta calidad y aceite para
motores de dos tiempos enfriados por
aire.
Utilice gasolina de grado intermedio con
un índice de octanaje mínimo de 89
(R+M/2) y un contenido de etanol no
mayor que 10%.
El combustible de octanaje bajo puede
aumentar la temperatura de
funcionamiento del motor. Esto, a su
vez, aumenta el riesgo de que se
agarrote el pistón y se dañe el motor.
La composición química del
combustible también es importante.
Algunos aditivos de combustible no
solamente tienen efectos perjudiciales
en los elastómeros (diafragmas de
carburador, sellos de aceite, tuberías de
combustible, etc.), sino también en las
piezas fundidas de magnesio y en los
convertidores catalíticos. Esto podría
causar problemas de funcionamiento e
incluso daño del motor. Por esta razón,
STIHL recomienda el uso exclusivo de
gasolina sin plomo reconocida de buena
calidad.
La gasolina con un contenido de etanol
mayor que el 10% puede causar
problemas de funcionamiento y averías
graves en motores con carburadores
manualmente ajustables, por lo cual no
debe utilizarse en este tipo de motores.
El contenido de etanol en la gasolina
afecta el régimen de marcha del motor
podría resultar necesario reajustar el
carburador si se utilizan combustibles
con diversos niveles de contenido de
etanol.
Las velocidades de ralentí y máxima del
motor varían si se cambia el
combustible por otro con un contenido
mayor o menor de etanol.
Este problema se evita si siempre se
utiliza combustible con un mismo
contenido de etanol..
Use solamente el aceite STIHL para
motores de dos tiempos o un aceite de
marca equivalente para motores de dos
tiempos diseñado para usar
exclusivamente con los motores de dos
tiempos enfriados por aire.
Se recomienda usar aceite STIHL HP
Ultra para motores de 2 tiempos, puesto
que éste ha sido formulado
especialmente para uso en motores
STIHL.
No use aceites para mezclar con
designaciones BIA o TCW (para
motores de dos tiempos enfriados por
agua) ni otros aceites para mezclar
diseñados para usar en motores
enfriados por agua o por aire (por
ejemplo, en motores marinos fuera de
borda, motonieves, sierras de cadenas,
bicimotos, etc.).
Manipule la gasolina con sumo cuidado.
Evite el contacto directo con la piel y
evite inhalar los vapores de
combustible. Cuando se reabastece de
combustible, quite primero el envase del
vehículo y colóquelo en el suelo antes
de llenarlo. Para reducir el riesgo de la
formación de chispas causadas por la
descarga de electricidad estática y un
posible incendio y/o explosión, no llene
los envases de combustible cuando
están colocados dentro de un vehículo o
remolque.
Mantenga el envase bien cerrado para
limitar la cantidad de humedad que
penetre en la mezcla.
Limpie el tanque de combustible de la
máquina según sea necesario.
Duración de la mezcla de combustible
Mezcle una cantidad suficiente de
combustible para trabajar unos pocos
días, no lo guarde por más de 3 meses.
Guárdelo únicamente en envases
aprobados para combustible. Para el
proceso de mezclado, vierta el aceite en
el envase primero y luego agregue la
gasolina. Cierre el envase y agítelo
vigorosamente a mano para asegurar
que se mezclen bien el aceite y la
gasolina.
Combustible
¡Advertencia!
Para reducir el riesgo de lesiones per-
sonales debido a la pérdida de control y
/ o al contacto con la herramienta de
corte en movimiento, no use una
máquina cuyo régimen de marcha en
vacío está mal regulado. Cuando el
ralentí está correctamente regulado, la
herramienta de corte no debe moverse.
Si su herramienta motorizada indica
que el régimen de marcha en vacío está
mal regulado, pida a su representante
de STIHL que revise la herramienta
motorizada y haga los ajustes o repara-
ciones correspondientes.
BT 121
español / EE.UU
46
Deseche los envases vacíos usados
para mezclar el aceite únicamente en
vertederos autorizados para ello.
Antes de llenar la máquina con
combustible, limpie a fondo la tapa de
llenado y la zona alrededor del mismo
para evitar la entrada de tierra al tanque.
Siempre agite la mezcla vigorosamente
en el recipiente antes de llenar la
máquina con combustible.
Para reducir el riesgo de quemaduras,
así como otras lesiones corporales
ocasionadas por los escapes de vapor
de gasolina y otras emanaciones, quite
la tapa de llenado de combustible
cuidadosamente de modo que la
presión que se pueda haber acumulado
en el tanque se disipe lentamente.
Después de haber llenado la máquina
con combustible, apriete la tapa del
tanque tan firmemente como sea
posible con la mano.
Cambie el recogedor de combustible
una vez al año.
Antes de guardar la máquina por un
período prolongado, vacíe y limpie el
tanque de combustible. Haga funcionar
el motor hasta que el carburador se
seque.
Gaso-
lina
Aceite (STIHL 50:1 ó aceite
de alta calidad equivalente)
gal
EE.UU.
oz fl
EE.UU.
12,6
2 1/2 6,4
512,8
Llenado de combustible
427BA003 KN
427BA004 KN
BT 121
español / EE.UU
47
Aplicación de la palanca del freno de
barrena
N Mueva la palanca accionadora a la
posición A
durante el arranque
a marcha en vacío
para liberar una barrena atascada
Si la barrena se atasca en un obstáculo
en el agujero (tal como raíces o piedras)
la máquina empezará a girar en sentido
contrahorario – la palanca accionadora
se empuja contra el muslo del operador
y así se aplica el freno de barrena.
Liberación de la palanca del freno de
barrena
N Mueva la palanca accionadora a la
posición B
Prueba del funcionamiento del freno de
barrena
El freno de barrena está expuesto a
desgaste normal. Asegúrese de que el
freno está funcionando correctamente
antes de empezar el trabajo.
Antes de empezar a trabajar:
N Con el motor funcionando a la
velocidad de ralentí, aplique el freno
de barrena y abra el acelerador
completamente durante no más de
3 segundos – la barrena no debe
girar.
Si el freno de barrena no funciona, pida
a su concesionario STIHL que lo repare
inmediatamente – STIHL recomienda
que un concesionario de servicio STIHL
efectúe este trabajo.
Freno de barrena
BT 121
español / EE.UU
48
N Apague el motor y aplique el freno
de barrena – vea "Freno de
barrena".
N Apoye la máquina en el suelo con el
árbol de perforación mirando hacia
arriba.
N Tire del pasador de retención (1)
hasta extraerlo de la espiga de la
barrena.
N Empuje la barrena (2) en el árbol
de perforación de modo que los
agujeros (3) queden alineados.
N Empuje el pasador de retención en
el agujero.
N La pinza de resorte del pasador de
retención debe calzar de manera
ajustada alrededor de la espiga de
la barrena.
Aplicación de la palanca del freno de
barrena
N Mueva la palanca accionadora a la
posición A.
Arranque
N Presione la palanca de bloqueo del
gatillo de aceleración (1), luego
oprima el gatillo de aceleración (2).
N Manténgalos en esa posición.
N Mueva el control deslizante a (3) a
START y manténgalo en esa
posición.
N Ahora suelte el gatillo de
aceleración, el control deslizante y
el bloqueo del gatillo de
aceleración, en ese orden. Esta es
la posición de arranque del
acelerador.
Instalación de la barrena
424BA006
Arranque / parada del motor
BT 121
español / EE.UU
49
N Ajuste la perilla del
estrangulador (4):
N Comprima el bulbo de la bomba de
combustible (5) por lo menos cinco
veces.
Arranque
N Coloque la unidad sobre el suelo de
modo que quede bien apoyada.
N Ponga el pie derecho en el bastidor
de mango y presione hacia abajo.
N Coloque la mano izquierda en el
bastidor de mango.
N Con la mano derecha tire
lentamente del mango de arranque
hasta que sienta una resistencia
definitiva y en seguida dele un tirón
fuerte y rápido.
No tire de la cuerda de arranque
totalmente hasta fuera, se podría
romper.
N No deje que el mango de arranque
salte bruscamente hacia atrás.
Guíelo lentamente hacia el interior
de la caja para que la cuerda de
arranque se enrolle correctamente.
N Siga intentando el arranque.
Cuando el motor empieza a
encenderse:
N Gire la perilla del estrangulador a
e.
N Continúe haciendo girar el motor
hasta que arranque.
Tan pronto arranca
N Oprima el gatillo de aceleración
momentáneamente (2) – el control
deslizante (3) se desplaza a la
posición de marcha F, y el motor
pasa a aceleración de marcha en
vacío.
g Si el motor está frío
e para arranque en caliente –
también utilice esta posición si el
motor ha estado en marcha, pero
todavía se encuentra frío.
427BA007 KN
4
5
BT 121
español / EE.UU
50
Debido a que el freno de barrena
todavía está activado, el motor deberá
volver a velocidad de marcha en vacío
inmediatamente – de lo contrario es
posible dañar el embrague.
N Apoye la máquina en la punta de la
barrena.
N Suelte el freno de barrena
moviendo la palanca accionadora a
la posición B. Su motoperforadora
está lista para trabajar.
Asegúrese de que el carburador esté
correctamente ajustado. La barrena no
debe girar cuando el motor está
funcionando a marcha en vacío.
Apague el motor
N Mueva el control deslizante en el
sentido indicado por h - a STOP-0.
A temperaturas ambiente muy bajas:
N Tan pronto arranca el motor:
Accione momentáneamente el
gatillo de aceleración para
desconectarlo de la posición de
arranque. El control deslizante se
desplaza a la posición de
marcha (F) y el motor regresa a
aceleración de marcha en vacío.
N Abra el acelerador ligeramente.
N Caliente el motor durante un
intervalo corto.
Si el motor no arranca
Si no se movió la perilla del
estrangulador a e en un tiempo
suficientemente corto después que el
motor empea encenderse, la cámara
de combustión se encuentra "ahogada".
N Gire la perilla del estrangulador a
e.
N Ponga el control deslizante, el
bloqueo del gatillo de aceleración y
el gatillo de aceleración en la
posición de aceleración de
arranque.
N Arranque el motor tirando de la
cuerda de arranque rápidamente,
pueden ser necesarios unos 10 a 20
tirones.
Si el motor todavía no arranca
N Mueva el control deslizante en el
sentido indicado por h - a STOP-0.
N Quite el casquillo de la bujía (1).
N Destornille y seque la bujía.
N Abra el acelerador al máximo.
N Haga girar el motor varias veces
con el arrancador para despejar la
cámara de combustión.
N Vuelva a colocar la bujía y conecte
su casquillo, empujándolo
firmemente.
N Mueva el control deslizante a
START.
N Ponga la perilla del estrangulador
en e – aun si el motor está frío.
N Arranque el motor.
Ajuste del cable del acelerador
N Revise el ajuste del cable del
acelerador – vea el capítulo "Ajuste
del cable del acelerador".
427BA009 KN
1
BT 121
español / EE.UU
51
Si se ha dejado que se agote el
combustible y se ha vuelto a llenar el
tanque
N Después de llenar el tanque, oprima
el bulbo de la bomba de
combustible por lo menos cinco
veces, aunque el bulbo esté lleno
de combustible.
N Ajuste la perilla del estrangulador
según la temperatura del motor.
N Ahora arranque el motor.
Durante el período de rodaje
Una máquina nueva de fábrica no debe
hacerse funcionar a velocidad alta
(aceleración máxima sin carga) por el
lapso que tome llenar el tanque tres
veces. Esto evita la imposición de
cargas innecesariamente altas durante
el período de rodaje. Ya que todas las
piezas móviles deben asentarse
durante el período de rodaje inicial,
durante este tiempo la resistencia
causada por fricción en el motor es más
elevada. El motor desarrolla su potencia
máxima después de haber llenado el
tanque de 5 a 15 veces.
Durante el trabajo
Después de un período largo de
funcionamiento con el acelerador a
fondo, deje funcionar el motor por un
rato en marcha en vacío de modo que el
calor en el motor sea disipado por la
corriente de aire de enfriamiento. Esto
ayuda a evitar que los componentes
montados en el motor (encendido,
carburador) sufran sobrecargas
térmicas.
Después de terminar el trabajo
Espere hasta que el motor se enfríe.
Vacíe el tanque de combustible. Guarde
la máquina en un lugar seco. Revise el
apriete de todos los tornillos y las
tuercas accesibles (no los tornillos de
ajuste) en intervalos regulares y vuelva
a apretarlos, de ser necesario.
Trabajo con la varilla de extensión
(accesorio especial)
No coloque la varilla de extensión hasta
que la longitud total de la barrena esté
en el agujero.
Comenzar a realizar un agujero con la
varilla de extensión colocada aumenta
el riesgo de lesiones personales debido
a que la unidad se encontrará a la altura
del pecho y no podrá ser controlada de
manera apropiada. Por el mismo motivo,
la varilla de extensión debe retirarse
antes de extraer la barrena del agujero.
Instrucciones para el uso
BT 121
español / EE.UU
52
Si la barrena se atasca en el hoyo:
N Apague el motor de inmediato.
N Mueva el control deslizante a
STOP-0.
N Aplique el freno de barrena
moviendo la palanca accionadora a
la posición A.
N gire la máquina completa en sentido
contrahorario para desenroscar la
barrena del suelo.
Si se nota una pérdida considerable de
la potencia del motor
N Gire la perilla del estrangulador a
g
N Pulse la lengüeta (1) y quite la
cubierta del filtro (2).
N Quite la tierra suelta de alrededor
del elemento de filtro (3) y del
interior de la cubierta de filtro.
N Quite y revise el elemento del filtro
sustitúyalo si está sucio o dañado.
N Instale el elemento de filtro en la
cubierta del filtro.
N Vuelva a colocar la cubierta del
filtro.
Las emisiones de gases de escape son
controladas por el diseño de parámetros
y componentes fundamentales del
motor (por ej. carburación, encendido,
regulación y regulación de las válvulas o
la lumbrera) sin la adición de ningún
equipo importante.
Liberación de una barrena
atascada
Limpieza del filtro de aire
1
2
3
250BA022 KN
Gestión del motor
BT 121
español / EE.UU
53
Información general
El carburador se ajusta en la fábrica al
ajuste estándar.
Este ajuste provee una mezcla óptima
de combustible y aire bajo la mayoría de
las condiciones de funcionamiento.
Con este carburador es posible ajustar
el tornillo de velocidad alta dentro de
una gama pequeña.
Ajuste estándar
N Apague el motor
N Quite la barrena.
N Revise el filtro de aire y sustitúyalo
de ser necesario.
N Revise que el cable del acelerador
esté debidamente ajustado
reajústelo de ser necesario vea el
capítulo "Ajuste del cable del
acelerador".
N Gire el tornillo de alta velocidad (H)
en sentido contrahorario hasta su
tope (no más que 3/4 de vuelta).
N Gire el tornillo de baja velocidad (L)
cuidadosamente en sentido horario
hasta que se asiente y luego gírelo
1 vuelta completa en sentido
contrahorario.
N Arranque el motor y caliente.
N Ajuste el régimen de marcha en
vacío con el tornillo (LA) hasta que
el árbol de perforación deje de girar.
Ajuste de marcha en vacío
El motor se para cuando funciona a
marcha en vacío
N Efectúe el ajuste estándar del
tornillo de velocidad baja (L).
N Gire el tornillo de ajuste de marcha
en vacío (LA) lentamente en
sentido horario hasta que el motor
funcione de modo suave - el árbol
de perforación no debe girar.
El árbol de perforación gira cuando el
motor funciona a marcha en vacío
N Gire el tornillo de marcha en
vacío (LA) en sentido contrahorario
hasta que el árbol de perforación se
detenga y luego gire el tornillo
nuevamente 1/2 a 1 vuelta en el
mismo sentido desde esa posición.
Funcionamiento irregular a marcha en
vacío, aceleración deficiente (aunque se
ha abierto una vuelta el tornillo de
velocidad baja)
Ajuste de marcha en vacío con mezcla
muy pobre.
N Gire el tornillo de ajuste de
velocidad baja (L) lentamente en
sentido contrahorario hasta que el
motor funcione y se acelere de
modo uniforme.
Generalmente es necesario cambiar el
ajuste del tornillo de marcha en
vacío (LA) después de cada corrección
hecha al tornillo de velocidad baja (L).
Ajuste del carburador
LA
H
L
1
250BA039 KN
BT 121
español / EE.UU
54
Ajuste fino para trabajo en montañas o a
nivel del mar
Puede ser necesario efectuar un ajuste
ligero del tornillo de velocidad alta (H) si
la potencia del motor no es adecuada
para trabajar en grandes altitudes o al
nivel del mar.
N Revise el ajuste estándar.
N Caliente el motor.
N Ajuste correctamente la velocidad
de marcha en vacío.
A grandes alturas
N Gire el tornillo de ajuste de
velocidad alta (H) en sentido
horario (mezcla más pobre), pero
no más allá del tope.
Al nivel del mar
N Gire el tornillo de ajuste de
velocidad alta (H) en sentido
contrahorario (mezcla más rica),
pero no más allá del tope.
Si el ajuste es demasiado pobre existe
el riesgo de dañar el motor debido a una
lubricación insuficiente y calor excesivo.
Si la mezcla del combustible es
incorrecta (demasiado aceite en la
gasolina), el filtro de aire está sucio, y
las condiciones de trabajo no son
favorables (especialmente a
aceleraciones intermedias) se afecta la
condición de la bujía. Estos factores
permiten la formación de depósitos en la
punta aislante, los cuales pueden
perjudicar el rendimiento.
Si el motor pierde potencia, es difícil
arrancarlo o funciona de modo irregular
a marcha en vacío, revise la bujía
primero.
N Quite la bujía de la manera descrita
en el capítulo "Arranque / parada
del motor".
N Limpie la bujía si está sucia.
N Revise la separación entre
electrodos (A) y ajústela de ser
necesario – vea "Especificaciones".
N Utilice únicamente bujías tipo
resistencia cuyo margen de
rendimiento sea el aprobado.
Corrija los problemas que hayan
causado la contaminación de la bujía:
Demasiado aceite en la mezcla de
combustible.
Filtro de aire sucio.
Condiciones desfavorables de
funcionamiento, por ejemplo,
funcionando bajo carga parcial.
Instale una bujía nueva después de
aprox. 100 horas de funcionamiento, o
más temprano si los electrodos están
muy gastados.
Revisión de bujías
000BA002 KN
BT 121
español / EE.UU
55
Para reducir el riesgo de incendio y de
quemaduras, utilice solamente las
bujías autorizadas por STIHL. Siempre
inserte el casquillo (2) de la bujía bien
apretado en el borne (1) del tamaño
adecuado. (Nota: Si el borne tiene una
tuerca adaptadora SAE desmontable,
tiene que ser instalada.) Una conexión
suelta entre el casquillo de la bujía y el
conector del cable de encendido en el
casquillo puede crear un arco voltaico y
encender los vapores del combustible,
provocando un incendio.
Si el funcionamiento del motor es
insatisfactorio aunque el filtro de aire
está limpio y el carburador ha sido
debidamente ajustado, la causa puede
hallarse en el silenciador.
Solicite al concesionario que revise si
hay contaminación (coquización) en el
silenciador.
STIHL recomienda que un
concesionario STIHL autorizado efectúe
los trabajos de mantenimiento y
reparación.
N Revise el nivel de grasa
periódicamente aproximadamente
cada 50 horas de funcionamiento.
N Destornille el tapón de llenado (1).
Si no se ve grasa en el interior del tapón
de llenado:
N Aplique el tubo (2) de lubricante
para engranajes STIHL al agujero
de llenado.
N Inyecte5g 10g (1/4oz) de grasa
en la caja de engranajes.
N No llene completamente con grasa
la caja de engranajes.
N Vuelva a colocar el tapón de llenado
y apriételo firmemente.
1
2
002BA071 KN
Funcionamiento del motor Lubricación de la caja de
engranajes
BT 121
español / EE.UU
56
Retiro de la caja del ventilador
N Saque los tornillos (1).
N Retire la caja del ventilador.
Sustitución de la cuerda de arranque
N Quite la pinza de resorte (2).
N Quite cuidadosamente el rotor de la
cuerda con la arandela (3) y el
trinquete (4).
El resorte de rebobinado puede saltarse
y desenrollarse durante esta operación
– tome medidas para evitar lesiones.
N Apalanque cuidadosamente la
tapa (5) para quitarla del mango.
N Quite el resto de la cuerda del rotor
y del mango de arranque.
N Haga un nudo de rizo sencillo en el
extremo de la cuerda de arranque
nueva y después pase la cuerda por
la parte superior del mango y por el
buje de la cuerda (6).
N Vuelva a instalar la tapa en el
mango.
N Tire de la cuerda a través del rotor y
fíjela con un nudo de rizo simple.
N Cubra la cavidad del cojinete del
rotor de la cuerda con aceite sin
resina – vea "Accesorios
especiales".
N Deslice el rotor sobre el poste del
arrancador. Gírelo hacia uno y otro
lado para engranar la espiral
terminal del resorte de rebobinado.
N Instale el trinquete (4).
N Instale la arandela (3).
N Empuje la pinza de resorte (2) en su
lugar – el mismo debe apuntar en
sentido contrahorario, tal como se
muestra, y debe encajarse en la
espiga del trinquete.
Sustitución de la cuerda de
arranque y del resorte de
rebobinado
1
1
1
1
256BA075 KN
3
2
4
256BA032 KN
6
5
256BA033 KN
256BA034 KN
3
2
4
256BA032 KN
BT 121
español / EE.UU
57
Tensado del resorte de rebobinado
N Forme un bucle con la cuerda de
arranque sin envolver y utilícelo
para girar el rotor seis revoluciones
completas en sentido contrahorario.
N Sujete firmemente el rotor.
N Tire y enderece la cuerda torcida.
N Suelte el rotor.
N Suelte lentamente la cuerda para
que se enrolle en el rotor.
El mango de arranque debe quedar
firmemente en el buje para la cuerda. Si
el mango cae hacia un lado: Déle una
vuelta adicional al rotor de la cuerda
para aumentar la tensión del resorte.
Cuando la cuerda de arranque está
completamente extendida, debe ser
posible girar el rotor en una y media
vuelta adicional. En caso contrario, el
resorte está sobretensado y podría
romperse:
N Quítele una vuelta de la cuerda al
rotor.
N Instale la caja del ventilador.
Sustitución del resorte de rebobinado
roto
N Quite el rotor de la cuerda de la
forma descrita en "Sustitución de la
cuerda de arranque".
Las partes del resorte aún pueden estar
bajo tensión y podrían desprenderse al
quitar el rotor de la cuerda y la caja del
resorte. Para reducir el riesgo de
lesionarse, póngase un protector facial y
guantes gruesos.
N Saque los tornillos (7).
N Retire la caja de resorte y las piezas
del resorte
N Lubrique el resorte de repuesto
nuevo listo para instalar en la caja
nueva con unas cuantas gotas de
aceite sin resina – vea "Accesorios
especiales".
N Coloque el resorte de repuesto con
la caja de resorte en su posición la
placa inferior debe quedar
orientada hacia arriba.
Si el resorte se sale de la caja durante la
instalación: vuélvalo a instalar en
sentido horario - empiece en el exterior
y trabaje hacia el interior.
N Instale los tornillos.
N Vuelva a instalar el rotor de la
cuerda de la forma descrita en
"Sustitución de la cuerda de
arranque".
N Tense el resorte de rebobinado.
N Instale la caja del ventilador.
427BA016 KN
7
7
271BA053 KN
BT 121
español / EE.UU
58
Para intervalos de 3 meses o más
N Quite la herramienta perforadora.
N Vacíe y limpie el tanque de
combustible en una zona bien
ventilada.
N Deseche el combustible de acuerdo
con los requerimientos locales de
protección del medio ambiente.
N Haga funcionar el motor hasta que
el carburador se seque. Esto ayuda
a evitar que los diafragmas del
carburador se peguen.
N Limpie la máquina a fondo - preste
atención especial a las aletas del
cilindro y al filtro de aire.
N Guarde la máquina en un lugar seco
y elevado, o bajo llave, fuera del
alcance de los niños y de otras
personas no autorizadas.
Chispero en el silenciador
Chispero en silenciador (no en todos los
mercados)
N Si el motor pierde potencia, revise el
chispero del silenciador.
STIHL recomienda que un
concesionario STIHL autorizado efectúe
los trabajos de mantenimiento y
reparación.
Almacenamiento de la
máquina
Inspección y mantenimiento
por el concesionario
BT 121
español / EE.UU
59
Información para mantenimiento
Los intervalos dados a continuación corresponden únicamente a condiciones nor-
males de trabajo. Si el tiempo de trabajo por jornada es más largo que lo normal, o
si las condiciones son extremas (zonas polvorientas, etc.), acorte los intervalos indi-
cados de modo correspondiente.
antes de comenzar el trabajo
después de terminar el tra-
bajo o diariamente
después de cada parada
para cargar combustible
semanalmente
mensualmente
cada 12 meses
si hay problema
si tiene daños
si se requiere
Máquina completa
Inspección visual (condición general,
fugas)
XX
Limpiar X
Freno de barrena
Comprobar el funcionamiento XX
Solicitar al concesionario de servicio su
mantenimiento
1)
X
Mango de control Comprobar el funcionamiento XX
Filtro de aire
Limpiar X
Reemplazar X
Recogedor en tanque de combustible
Revisar X
Reemplazar XX
Tanque de combustible Limpiar X
Carburador
Comprobar ajuste de ralentí el árbol de
perforación no debe girar
X
Ajustar la marcha en vacío X
Bujía
Ajustar la distancia entre electrodos X
Cambiar después de aprox. cada 100
horas de funcionamiento
Chispero
2)
en el silenciador
Solicitar al concesionario de servicio su
revisión
1)
X
Solicitar al concesionario de servicio su
limpieza o sustitución
1)
XX
Todos los tornillos y tuercas accesibles
(salvo los tornillos de ajuste)
Volver a apretar X
Elementos antivibración
Revisar XXX
Solicitar al concesionario de servicio su
sustitución
1)
X
BT 121
español / EE.UU
60
Caja de engranajes Relubricar X
Arbol de perforación Limpiar X
Barrena
Revisar X
Reemplazar X
Etiquetas de seguridad Reemplazar X
1)
STIHL recomienda acudir a un concesionario STIHL para servicio.
2)
no se instala en todas las versiones, depende del mercado
Los intervalos dados a continuación corresponden únicamente a condiciones nor-
males de trabajo. Si el tiempo de trabajo por jornada es más largo que lo normal, o
si las condiciones son extremas (zonas polvorientas, etc.), acorte los intervalos indi-
cados de modo correspondiente.
antes de comenzar el trabajo
después de terminar el tra-
bajo o diariamente
después de cada parada
para cargar combustible
semanalmente
mensualmente
cada 12 meses
si hay problema
si tiene daños
si se requiere
BT 121
español / EE.UU
61
1 Mango de arranque
2 Tornillos de ajuste del carburador
3 Tapa del filtro de aire
4 Tapa de llenado de combustible
5 Silenciador con chispero
6 Control deslizante
7 Bloqueo de gatillo de aceleración
8 Gatillo de aceleración
9 Casquillo de bujía
10 Tapón roscado
11 Arbol de perforación
12 Bomba de combustible
13 Perilla de estrangulador
14 Palanca accionadora de freno de
barrena
15 Almohadilla
N.º Número de serie
Componentes importantes
3
2
4
1
5
6
7
11
428BA016 KN
15
14
13
12
10
9
8
#
BT 121
español / EE.UU
62
Definiciones
1 Mango de arranque
El mango del arrancador usado
para arrancar el motor.
2 Tornillos de ajuste del carburador
Para afinar el carburador.
3 Tapa del filtro de aire
Cubre y protege el elemento del
filtro de aire.
4 Tapa de llenado de combustible
Para tapar el tanque de
combustible.
5 Silenciador con chispero
El silenciador reduce los ruidos del
tubo de escape y desvía los gases
de escape lejos del operador.
El chispero está diseñado para
reducir el riesgo de incendios.
6 Control deslizante
Para aceleración de arranque,
marcha y parada. Mantiene el
acelerador parcialmente abierto
durante el arranque y apaga el
encendido para detener el motor.
7 Bloqueo de gatillo de aceleración
Debe ser oprimido antes de poder
activar el gatillo de aceleración.
8 Gatillo de aceleración
Regula la velocidad del motor.
9 Casquillo de bujía
Conecta la bujía al alambre de
encendido.
10 Tapón roscado
Sella la abertura de llenado de
grasa de la caja de engranajes.
11 Arbol de perforación
Para fijar el portabrocas o
adaptador al taladro motorizado.
12 Bomba de combustible
Suministra alimentación adicional
de combustible para el arranque en
frío.
13 Perilla de estrangulador
Facilita el arranque del motor al
enriquecer la mezcla.
14 Palanca accionadora de freno de
barrena
Palanca para aplicar y soltar el
freno de barrena.
15 Almohadilla
Ayuda a amortiguar el muslo contra
el bastidor de mango.
EPA / CEPA
El período de cumplimiento de
emisiones indicado en la etiqueta de
cumplimiento de emisiones es la
cantidad de horas de funcionamiento
para la cual la máquina ha demostrado
la conformidad con los requerimientos
de emisiones del Gobierno federal de
los EE.UU.
Categoría
CARB
El período de cumplimiento de
emisiones empleado en la etiqueta del
índice de aire CARB tiene las siguientes
definiciones:
Motor
Motor STIHL de un cilindro, dos tiempos
Especificaciones
A = 300 horas
B = 125 horas
C= 50horas
Extended = 300 horas
Intermediate = 125 horas
Moderate = 50 horas
BT 121
español / EE.UU
63
Sistema de encendido
Encendido por magneto electrónico (sin
disyuntor)
Sistema de combustible
Carburador de diafragma de todas
posiciones con bomba de combustible
integral
Mecanismo de perforación
Engranajes rectos de 3 etapas
Peso
Dimensiones
Comuníquese con su concesionario
STIHL para información acerca de
accesorios especiales que pueden estar
disponibles para su producto.
Cilindrada: 30,8 cm
3
(1,88pulgcúb.)
Diámetro: 35 mm
(1,38 pulg)
Carrera: 3,20 cm (32 mm)
Potencia del motor
según ISO 7293:
1,3 kW (1,7 hp) a
9000 rpm
Marcha en vacío: 2800 rpm
Velocidad de apa-
gado del motor: 12 300 rpm
Bujía(tipo
resistencia):
Bosch WSR 6 F,
NGK BPMR 7 A
Distancia entre
electrodos:
0,5 mm
(0,02 pulg)
Capacidad del tanque
de combustible:
0,64 l
(21,6 fl oz)
Relación entre
engranajes: 47.5 : 1
Velocidad máx. del
árbol: 190 rpm
Par motor máx. del
árbol de perforación: 79 Nm (58 lbf ft)
Lubricación: Lubricante para
engranajes
STIHL para cor-
tadoras de
matorrales
Seco, sin herra-
mienta de perforación
(barrena): 9,4 kg (20,7 lb)
Longitud con bastidor
de mango:
400 mm
(15,7 pulg)
Ancho con bastidor
de mango:
530 mm
(20,9 pulg)
Altura sin herra-
mienta de perforación
(barrena):
340 mm
(13,4 pulg)
Accesorios especiales
BT 121
español / EE.UU
64
Los usuarios de esta máquina deben
efectuar únicamente los trabajos de
mantenimiento descritos en este
manual. Solamente los talleres
autorizados por STIHL deben llevar a
cabo los demás trabajos de reparación.
Los reclamos de garantía presentados
después de realizadas las reparaciones
serán aceptados únicamente si las
mismas fueron ejecutadas por un
concesionario de servicio autorizado
STIHL utilizando piezas de repuesto
originales de STIHL.
Es posible identificar las piezas
originales de STIHL por el número de
pieza STIHL, el logotipo de {
y, en ciertos casos, el símbolo K de
piezas STIHL. En las piezas pequeñas
el símbolo puede aparecer solo.
Sus derechos y obligaciones de
garantía
La Agencia de Protección del Medio
Ambiente (EPA) de los EE.UU. y STIHL
Incorporated se complacen en
explicarle la garantía del sistema de
control de emisiones instalado en el
motor de su equipo. En los EE.UU., los
nuevos motores pequeños para equipos
de uso fuera de carretera modelos 1997
y posteriores deben estar diseñados,
construidos y equipados, al tiempo de la
venta, de conformidad con los
reglamentos de la EPA de los EE.UU.
para los motores pequeños de uso fuera
de carretera. El motor del equipo debe
carecer de defectos en el material y la
fabricación que puedan causar el
incumplimiento de las normas de la EPA
de los EE.UU. durante los primeros dos
años de uso del motor a partir de la
fecha de compra por el último
comprador.
STIHL Incorporated debe garantizar el
sistema de control de emisiones en el
motor pequeño para uso fuera de
carretera por el intervalo mencionado
más arriba, siempre que dicho motor no
haya estado sujeto a maltrato,
negligencia o cuidado inapropiado.
El sistema de control de emisiones de
su máquina incluye piezas tales como el
carburador y el sistema de encendido.
Además puede incluir mangueras,
conectores y otros conjuntos asociados
con el control de emisiones.
En los casos de existir una condición
amparada bajo garantía, STIHL
Incorporated reparará el motor pequeño
para equipo de uso fuera de carretera
sin costo alguno, incluido el diagnóstico
(si el trabajo de diagnóstico fue
realizado por un concesionario
autorizado), las piezas y la mano de
obra.
Cobertura de garantía del fabricante
En los EE.UU., los motores pequeños
para equipos de uso fuera de carretera
modelos 1997 y posteriores también
están garantizados por dos años. En el
caso de encontrarse defectos en
cualquiera de las piezas del motor
relacionadas con el sistema de control
de emisiones, la pieza será reparada o
sustituida por STIHL Incorporated sin
costo alguno.
Responsabilidades del usuario relativas
a la garantía
Como propietario de motor pequeño
para equipo de uso fuera de carretera,
usted tiene la responsabilidad de
realizar el mantenimiento requerido
descrito en su manual de instrucciones.
STIHL Incorporated le recomienda
guardar todos los recibos comprobantes
de los trabajos de mantenimiento
hechos a su motor pequeño para equipo
de uso fuera de carretera, pero STIHL
Incorporated no puede negar garantía
basado en el solo hecho de faltar los
Información de reparación Declaración de garantía de
STIHL Incorporated sobre
sistemas de control de
emisiones según normas
Federales
BT 121
español / EE.UU
65
recibos o del incumplimiento del
propietario de realizar todos los trabajos
de mantenimiento programados.
El uso de cualquier pieza de repuesto o
servicio cuyo comportamiento y
durabilidad sean equivalentes está
permitido en trabajos de mantenimiento
o reparación no contemplados en la
garantía, y no reducirá las obligaciones
de la garantía del fabricante del motor.
Sin embargo, como propietario del
motor pequeño para equipo de uso
fuera de carretera usted debe ser
consciente de que STIHL Incorporated
puede negarle cobertura de garantía si
dicho motor o una pieza del mismo ha
fallado debido a maltrato, descuido,
mantenimiento inadecuado o
modificaciones no autorizadas.
Usted es responsable de llevar el motor
pequeño para equipo de uso fuera de
carretera a un centro de servicio STIHL
tan pronto surja el problema. Las
reparaciones bajo garantía serán
realizadas en un tiempo razonable, sin
exceder de 30 días.
Ante cualquier duda respecto a sus
derechos y responsabilidades bajo esta
garantía, sírvase contactar al
representante de atención al cliente
STIHL llamando al 1-800-467-8445, o si
lo prefiere puede escribir a
STIHL Inc.,
536 Viking Drive, P.O. Box 2015,
Virginia Beach, VA 23450-2015 EE.UU.
www.stihlusa.com
Cobertura por STIHL Incorporated
STIHL Incorporated garantiza al último
comprador y a cada comprador
subsiguiente que el motor pequeño para
equipo de uso fuera de carretera está
diseñado, construido y equipado, al
tiempo de la venta, de conformidad con
todos los reglamentos aplicables.
Además, STIHL Incorporated garantiza
al comprador inicial y a cada comprador
subsiguiente que el motor está libre de
defectos en el material y fabricación que
puedan causar el incumplimiento de los
reglamentos aplicables durante un
período de dos años.
Período de garantía
El período de garantía comienza en la
fecha en que el motor del equipo
utilitario es entregado a usted y usted
firma y remite la tarjeta de garantía a
STIHL.
Si cualquier componente relacionado
con el sistema de control de emisiones
está defectuoso, el mismo será
sustituido por STIHL Incorporated sin
costo alguno para el propietario.
Cualquier pieza garantizada cuyo
reemplazo no está programado como
mantenimiento requerido, o que debe
recibir únicamente inspección regular
en el sentido de "reparar o sustituir
según sea necesario", estará
garantizada por el período de garantía.
Cualquier pieza cuyo reemplazo está
programado como mantenimiento
requerido estará garantizada por el
intervalo hasta el primer punto de
reemplazo programado para esa pieza.
Diagnóstico
Como propietario, a usted no se le debe
cobrar la mano de obra por los
diagnósticos que determinen que una
pieza garantizada está defectuosa. No
obstante, si usted reclama garantía para
un componente y se comprueba que la
máquina no está defectuosa, STIHL
Incorporated le cobrará el costo de la
prueba del sistema de control de
emisiones. El trabajo de diagnóstico
mecánico se realiza en un centro de
servicio autorizado por STIHL. La
prueba del sistema de control de
emisiones se realiza ya sea en la fábrica
de STIHL Incorporated o en un
laboratorio de ensayos independiente.
Trabajo bajo garantía
STIHL Incorporated reparará los
defectos amparados por la garantía en
cualquier estación de garantía o centro
de servicio autorizado por STIHL. Todo
trabajo de este tipo se hará gratis para el
propietario siempre que se determine
que la pieza cubierta por la garantía está
defectuosa.
Se puede usar cualquier pieza de
repuesto aprobada por el fabricante o
equivalente en las piezas relacionadas
con el sistema de control de emisiones,
y debe ser suministrada gratis al
propietario. STIHL Incorporated es
responsable por daños a otros
componentes del motor causados por la
falla de una pieza garantizada que
todavía está bajo garantía.
BT 121
español / EE.UU
66
La lista siguiente define
específicamente las piezas
garantizadas y relacionadas con las
emisiones:
Filtro de aire
Carburador
Bomba de combustible
Estrangulador (sistema de refuerzo
para arranque en frío)
Varillajes de control
Múltiple de admisión
Magneto o sistema de encendido
electrónico (módulo de encendido)
Bujía
Convertidor catalítico (si lo tiene)
Tanque de combustible
Tapa de tanque de combustible
Línea de combustible
Adaptadores de línea de
combustible
Abrazaderas
Sujetadores/pernos
Dónde presentar el reclamo para
servicio bajo garantía
Lleve el producto a cualquier centro de
servicio autorizado por STIHL y
presente la tarjeta de garantía firmada.
Requerimientos de mantenimiento
Las instrucciones presentadas en este
manual se basan en la aplicación de la
mezcla recomendada para motores de 2
tiempos (vea también la instrucción
"Combustible"). Las discrepancias de
estas recomendaciones con respecto a
la calidad y la proporción de la mezcla
de combustible y aceite pueden exigir
intervalos de mantenimiento más
cortos.
Limitaciones
Esta garantía de los sistemas de control
de emisiones no cubrirá ninguno de los
puntos siguientes:
N reparación o sustitución requerida
debido a maltrato, negligencia o
falta del mantenimiento requerido,
N reparaciones mal hechas o
sustituciones contrarias a las
especificaciones de STIHL
Incorporated que afecten
desfavorablemente el
funcionamiento y/o la durabilidad, y
las alteraciones o modificaciones
no recomendadas o aprobadas por
escrito por STIHL Incorporated,
y
N la sustitución de piezas y otros
servicios y ajustes necesarios para
el mantenimiento requerido en y
después del primer punto de
reemplazo programado.
Marcas registradas de STIHL
STIHL
®
{
K
La combinación de colores anaranjado-
gris (Números de registro EE.UU.
2,821,860; 3,010,057, 3,010,058,
3,400,477; y 3,400,476)
4-MIX
®
AUTOCUT
®
EASYSTART
®
FARM BOSS
®
iCademy
®
OILOMATIC
®
STIHL Cutquik
®
STIHL DUROMATIC
®
STIHL Quickstop
®
STIHL ROLLOMATIC
®
STIHL WOOD BOSS
®
TIMBERSPORTS
®
WOOD BOSS
®
YARD BOSS
®
Marcas comerciales
BT 121
español / EE.UU
67
Algunos de las marcas comerciales de
STIHL por ley común
BioPlus ™
Easy2Start
EasySpool
ElastoStart
Ematic ™
FixCut
HT Plus
IntelliCarb ™
Master Control Lever ™
Micro ™
Pro Mark ™
Quad Power
Quiet Line ™
STIHL Compact ™
STIHL HomeScaper Series ™
STIHL Interchangeable Attachment
Series
STIHL M-Tronic ™
STIHL Magnum ™
STIHL MiniBoss ™
STIHL MotoPlus 4
STIHL Multi-Cut HomeScaper Series ™
Stihl Outfitters
STIHL PICCO ™
STIHL PolyCut ™
STIHL PowerSweep ™
STIHL Precision Series ™
STIHL Protech ™
STIHL RAPID ™
STIHL SuperCut ™
STIHL Territory
TapAction ™
TrimCut ™
Esta lista de marcas comerciales está
sujeta a cambios.
Queda terminantemente prohibido todo
uso de estas marcas comerciales sin el
consentimiento expreso por escrito de
ANDREAS STIHL AG & Co. KG,
Waiblingen.
BT 121
español / EE.UU
68
www.stihl.com
*04584288621A*
0458-428-8621-A
0458-428-8621-A
englisch / spanisch USA
G U
! WARNING!
The engine exhaust from this product
contains chemicals known to the State
of California to cause cancer, birth
defects or other reproductive harm.
! WARNING!
The engine exhaust from this product
contains chemicals known to the State
of California to cause cancer, birth
defects or other reproductive harm.
! ADVERTENCIA!
El gas de escape del motor de esta máquina
contiene productos químicos que en el estado de
California son considerados como causantes de
cáncer, defectos de nacimiento u otros efectos
nocivos para los órganos de la reproducción.
englisch / spanisch USA
U
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72

STIHL BT 121 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

en otros idiomas