BM101 Blutdruckmessgerät

Elta BM101 Blutdruckmessgerät, BM-101, BM101, KM117 Manual de usuario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Elta BM101 Blutdruckmessgerät Manual de usuario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
R
BEDIENUNGSANLEITUNG
INSTRUCTION MANUAL
MODE D'EMPLOI
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
LIBRETTO ISTRUZIONI
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
INSTRUKCJA OBSŁUGI
GEBRUIKSAANWIJZING
NÁVOD K POUŽITÍ
KULLANIM KLAVUZU
DIGITALES BLUTDRUCKMESSGERÄT
DIGITAL BLOOD-PRESSURE METER
TENSIOMÈTRE
DIGITÁLIS VÉRNYOMÁSMÉRŐ
SFIGMOMANOMETRO DIGITALE
TENSIÓMETRO DIGITAL
APARELHO DIGITAL DE MEDIÇÃO DA PRESSÃO ARTERIAL
DIGITALNY APARAT DO MIERZENIA TĘTNA KRWI
DIGITALE BLOEDDRUKMETER
DIGITÁLNÍ MĚŘIČ KREVNÍHO TLAKU
DDÝÝJJÝÝTTAALL KKAANN BBAASSIINNCCII ÖÖLLÇÇMMEE AALLEETTÝÝ
BM101 CZ-TR 10/16/06 12:18 PM Page 1
- 5 -
BESCHREIBUNG DES GERÄTS
A. Bennennung der Teile
B. Beschreibung der Anzeigesymbole
Start-/Stop Taste
Speicherabruftaste
Manschette
Etui
Abb. 3
Blutdruck Einheit
Puls-Symbol
Puls
Diastole
Systole
D
D
LCD-Anzeige
BM101 10/16/06 12:15 PM Page 5
- 7 -
RICHTIGE KÖRPERHALTUNG BEIM MESSEN
Um möglichst genaue Messwerte zu erhalten, muss unbedingt darauf
geachtet werden, dass sich die Manschette auf derselben Höhe wie das
Herz befindet. Befindet sich die Manschette höher oder niedriger als das
Herz, führt dies zu Abweichungen von den genauen Messwerten.
Den Blutdruck beim Sitzen messen:
Den Ellbogen auf eine Tischfläche oder andere Flächen (wie z.B. die
Tragetasche) stützen.
Den Arm zum richtigen Positionieren auf die Armlehne legen, so dass
sich die Manschette möglichst auf derselben Höhe wie das Herz befindet.
Entspannen Sie Ihre Hand; die Handfläche muss nach oben sein.
BESCHREIBUNG DER SYMBOLE IM DISPLAY
Symbol im Display Bedingung/Ursache Korrekturmaßnahme
Dieses Symbol erscheint bei der Messung Während der Messung
und blinkt, wenn der Puls entdeckt wird. nicht bewegen oder reden.
Batterien Dieses Symbol erscheint, wenn die Beide Batterien durch neue
auswechseln Batterie bald vollständig verbraucht ist, ersetzen.
oder die Batterien falsch eingesetzt Beim Einsetzen auf die Pole
worden sind. +/- der Batterien achten.
Messfehler Dieses Symbol erscheint, wenn der Erneut die “START/STOP”-
Blutdruck nicht genau gemessen werden Taste drücken und
konnte. nochmals messen. Die
Manschette muss
entsprechend der
Bedienungsanleitung um
das Handgelenk gewickelt
sein. Die Hand entspannen.
Während der Messung nicht
bewegen oder reden. Auf die
richtige Körperhaltung achten.
Abb. 6
D
D
BM101 10/16/06 12:15 PM Page 7
- 17 -
GB
GB
DESCRIPTION OF THE UNIT
A. Names of the parts
B. Description of the indication symbols
Fig. 3
Memory record
button
Button
START/STOP
Sleeve
Case
Blood pressure unit
Pulse-Symbol
Pulse
Diastolic
Systolic
Liquid crystal
display
BM101 10/16/06 12:15 PM Page 17
- 29 -
F
F
DESCRIPTION DE L’APPAREIL
A. Pièces
B. Description des symboles affichés
Touche
consultation
mémoire
Touche
marche/arrêt
Brassard
Etui
Illustration 3
Mesure de la tension artérielle
Symbole du Pouls
Pouls
Diastole
Systole
Affichage à
cristaux
liquides
BM101 10/16/06 12:15 PM Page 29
- 41 -
H
H
A KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA
A részek megnevezése
B. A jelzésszimbólumok leírása
Memória előhívó
gomb
Start-/stop gomb
Mandzsetta
Vérnyomásegység
Pulzus szimbólum
Pulzus
Diasztolé
Szisztolé
Folyadékkrist
ályos kijelző
Doboz
ábra 3
BM101 10/16/06 12:15 PM Page 41
- 42 -
H
H
AZ ELEMEK CSERÉJE
Távolítsuk el a képernyőről a védőfóliát/védőfilmet.
Az elemtároló fedelét távolítsuk el a készülék aljáról, és az elemek helyezzük a készülékbe
oly módon, ahogy azt a rajz mutatja. Mindenképpen figyeljünk a helyes polaritásra. Csak
alkáli elem használható!
Fontos tudnivaló: Az elemeket kissé nehézkesen lehet kivenni. Használjon e célja egy hosszú,
hegyes eszközt, például egy golyóstollat vagy valami ehhez hasonlót.
A MANDZSETTA CSUKLÓRA TÖRTÉNŐ TEKERÉSE
A mandzsettát tekerjük a csukóra
A mérőkészülék kijelzőjének a kézfelület csukó felőli
oldalán kell lennie.
A csuklónak szabadnak kell lennie.
A mandzsettát szorosan helyezzük a csukló köré.
A mandzsettát ne húzzuk meg erőszakosan.
A mandzsettát ne húzzuk túl szorosra.
ábra 4
ábra 5
BM101 10/16/06 12:15 PM Page 42
- 53 -
I
I
DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO
A. Denominazione delle parti
B. Descrizione dei simboli di indicazione
Tasto richiamo
memoria
Tasto Start-
/Stop
Fascetta
Figura 3
Custodia
Unità di pressione sanguigna
Simbolo impulso
Impulso
Diastole
Sistole
Display a
cristalli liquidi
BM101 10/16/06 12:15 PM Page 53
- 62 -
E
E
MANUAL DE INSTRUCCIONES BM101 TENSIÓMETRO DIGITAL
Estimado cliente,
le recomendamos que lea atentamente las instrucciones de uso para evitar daños producidos
por un uso incorrecto del aparato. Observe especialmente las indicaciones de seguridad. Si
cede este aparato a terceras personas, deberá entregar las instrucciones de uso con él.
ESFIGMOMANOMETRÍA
Este aparato mide oscilométricamente la presión sanguínea sistólica y diasistólica, así como la
frecuencia cardíaca. Todos los valores obtenidos pueden leerse en una pantalla de cristal
líquido. Este tensiómetro sólo está diseñado para realizar mediciones en la muñeca de un
adulto.
Cuando la tensión arterial es controlada en un hospital por un médico, el nerviosismo del
paciente puede provocar un aumento de la tensión, ya que la tensión varía constantemente en
función de las circunstancias. Por tanto, no debe sacar conclusiones a partir de una sola
medición, sino que es mejor hacer las mediciones en casa e ir anotando los valores regulares.
De este modo, usted podrá hacerse una idea de su tensión real y ayudar a su médico en
decisiones importantes sobre el diagnóstico o el tratamiento.
Si usted tiene problemas cardíacos, o renales, arterosclerosis, diabetes u otras dolencias
parecidas, consulte a su médico antes de utilizar el tensiómetro.
QUÉ ES LA TENSIÓN SANGUÍNEA
La tensión es la presión que la sangre ejerce sobre las paredes de las arterias. La tensión en
las arterias está sometida a fluctuaciones durante el ciclo cardíaco continuo. La tensión más
elevada en este ciclo se denomina sístole y la más baja diástole. Con estos dos valores, sístole
y diástole, el médico puede determinar la tensión de un paciente. Su tensión puede verse
influida por numerosos factores tales como el esfuerzo físico, el miedo, la hora del día... En
general, la tensión está baja por las mañanas y aumenta por la tarde hasta la noche. Asimismo,
la tensión suele ser más baja en verano y más alta en invierno.
BM101 10/16/06 12:15 PM Page 62
- 63 -
E
E
¿CUÁL ES EL OBJETIVO DE MEDIR LA TENSIÓN EN CASA?
Cuando el médico mide la tensión o efectúa un reconocimiento ya sea en su consulta o en un
hospital, los pacientes tienden a sentirse más nerviosos, lo que desemboca en un aumento de
su tensión. Asimismo, la tensión puede variar en función de múltiples condiciones y, por tanto,
no es posible obtener un resultado fiable a partir de una sola medición.
La tensión tomada por la mañana después de levantarse y antes del desayuno en un paciente
tranquilo se considera la tensión fundamental. Por tanto, resulta lógico realizar una
esfigmomanometría en casa, ya que esta situación que más se acerca a este estado.
A. Clasificación de la tensión por la OMS
Las normas para la constatación de la tensión alta o baja, sin
tener en cuenta la edad, han sido establecidas por la
Organización Mundial de la Salud como se indica en la figura 1.
B. Fluctuaciones de la tensión
La tensión individual está sometida a fluctuaciones de base
diaria o que dependen de la estación. Dichas fluctuaciones
resultan más claras en los pacientes con una tensión arterial
alta. Normalmente, la tensión aumenta durante las horas de
trabajo y disminuye por la noche durante las
horas de sueño.
En la figura 2 se muestran las fluctuaciones
de la tensión a lo largo de un día, así como
las medidas obtenidas cada 5 minutos.
La línea gruesa representa las horas de
sueño. El aumento de tensión a las 4 de la
mañana (representada en el figura como A )
y a las 12 de la mañana (representada en la
figura como B) representan un ataque de
dolor.
180 189 mmHg
Tensión arterial sistólica
Tensión arterial diastólica
85
89
NORMAL
NORMAL ALTA
HIPERTENSIÓN ARTERIAL
A
B
12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
Tiempo
160
140
120
100
80
60
40
20
Tensión arterial mmHg
Figura 2
Figura 1
BM101 10/16/06 12:15 PM Page 63
- 64 -
E
E
ANTES DE UTILIZAR EL TENSIÓMETRO DEBERÁ TENER EN CUENTA LAS SIGUIENTES
INDICACIONES:
Comunique su tensión al médico o al experto que conoce su historial médico. Si utiliza
regularmente el tensiómetro y anota los valores obtenidos podrá informar a su médico sobre
las tendencias de su tensión.
Ajuste bien la banda alrededor de su muñeca y coloque ésta a la misma altura que su
corazón.
No mueva o desplace el aparato durante la medición, ya que si lo hace no obtendrá un
resultado exacto.
Efectúe la medición tranquilamente y en una postura cómoda.
No coloque la banda alrededor de la manga de una chaqueta o de una camisa ya que no
sería posible medir la tensión.
Piense que la tensión varía de manera natural a lo largo del día y que además está influida
por factores tan diversos como fumar, el consumo de alcohol, la ingesta de medicamentos o
los esfuerzos físicos.
En aquellas personas cuyo estado puede provocar problemas de circulación (diabetes
mellitus, problemas renales, circulatorios o arteriosclerosis) los resultados en este monitor
pueden ser más bajos que en un tensiómetro que mide la tensión en el antebrazo. Consulte
a su médico para asegurarse de que la medición de su tensión en la muñeca da valores
exactos.
Los valores obtenidos con este aparato se corresponden con los del experto que mide la
tensión con una banda o con un estetoscopio. Los valores de medición se encuentran dentro
de los límites fijados por la Normalización Nacional para tensiómetros electrónicos y
automatizados de Estados Unidos.
BM101 10/16/06 12:15 PM Page 64
- 65 -
E
E
DESCRIPCIÓN DEL APARATO
A. Denominación de las piezas
B. Descripción de los símbolos indicativos
Botón de
memoria
Botón Start-
/Stop
Banda
Estuche
Figura 3
Unidad de tensión
Símbolo de pulso
Pulso
Diástole
Sístole
Display a
cristalli liquidi
BM101 10/16/06 12:15 PM Page 65
- 66 -
E
E
CAMBIAR LAS PILAS
Retire la capa/película protectora de la pantalla.
Retire la tapadera de la cámara para pilas situada en la parte inferior del aparato y coloque
las pilas como se indica en la cámara. Para ello asegúrese de respetar la colocación de los
polos + y – . ¡Utilice sólo pilas alcalinas!
Nota importante: en algunos casos, puede resultar difícil retirar las pilas de la cámara. Utilice
para ello un objeto duro y alargado como por ejemplo un bolígrafo.
AJUSTAR LA BANDA ALREDEDOR DE LA MUÑECA
Ajuste la banda alrededor de la muñeca
La pantalla del aparato deberá encontrarse en el lado
interior de la muñeca, es decir, el de la palma de la mano.
La muñeca debe estar libre de objetos.
Ajuste firmemente la banda alrededor de la muñeca.
No tense demasiado la banda.
No apriete demasiado la banda.
Figura 4
Figura 5
BM101 10/16/06 12:15 PM Page 66
- 67 -
E
E
POSTURA CORRECTA DURANTE LA MEDICIÓN
Para obtener los resultados más exactos posibles, procure que la banda
se encuentre a la misma altura que el corazón, ya que, si se encuentra
más arriba o más abajo del corazón se producirán variaciones en los
resultados.
Mida la tensión sentado:
Apoye el codo sobre una mesa u otra superficie (por ejemplo un
bolso).
Coloque el brazo en la postura correcta sobre el apoyabrazos de
manera que la banda se encuentre a la altura del corazón.
Relaje la mano y coloque la palma hacia arriba.
DESCRIPCIÓN DE LOS SÍMBOLOS EN LA PANTALLA
Símbolo en la pantalla Condición/Causa Medida de corrección
Este símbolo aparece durante la medición No hable ni se mueva
y parpadea cuando obtiene el pulso. durante la medición.
Cambiar las pilas Este símbolo aparece cuando las pilas se Cambie las dos pilas por
han agotado completamente o cuando no unas nuevas.
han sido colocadas correctamente. Respete la orientación de los
polos +/- .
Error de medición Este símbolo aparece cuando el aparato Pulse de nuevo el botón
no puede medir la tensión de manera “START/STOP” y efectúe
precisa. una nueva medición. La
banda debe estar ajustada
alrededor de la muñeca
como se indica en las
instrucciones de uso. Relaje
la mano. No hable ni se
mueva durante la medición.
Procure mantener una
postura correcta.
Figura 6
BM101 10/16/06 12:15 PM Page 67
- 68 -
E
E
Símbolo en la pantalla Condición/Causa Medida de corrección
Medición de la Este símbolo parpadeará durante todo el
tensión tiempo hasta que el proceso de medición
haya acabado.
GUÍA PARA MEDIR
Colocar las pilas
a. Retire la tapadera de la cámara para pilas.
b. Cuando introduzca las pilas procure respetar la polaridad indicada. (Figura 4)
c. En tres segundos se activarán en la pantalla todos los segmentos de cristal líquido.
d. Indicaciones: Mes 1, Fecha 1, Hora 12, Minutos 0.
Pasos para medir la tensión:
a. Ajuste la banda alrededor de la muñeca (véase apartado “Ajustar la banda alrededor de la
muñeca”, como indica la figura 5 ).
b. Siéntese en una silla y adopte una postura correcta (véase apartado “Postura correcta”,
como indica la figura 6).
c. Pulse el botón START/STOP. Durante unos 3 segundos en la pantalla aparecerá el
número “888”. El símbolo de medición de la tensión parpadeará en la pantalla y la presión
del aire aumentará automáticamente hasta 195 mmHg. Si tiene tendencia a una tensión
alta, la presión del aire aumentará automáticamente para efectuar la medición al nivel
necesario. *No se mueva ni hable durante la medición de la tensión.
d. Tras haber aumentado la presión del aire, éste es expulsado lentamente. Durante la
exploración del número de pulsaciones empezará a parpadear el símbolo HERZSCHLAG.
e. Después de haber medido la tensión aparecerán en la pantalla las cifras sistólicas,
diasistólicas y las pulsaciones por minuto y a continuación desaparecerán
automáticamente.
BM101 10/16/06 12:15 PM Page 68
- 69 -
E
E
Almacenar, recordar y borrar los resultados de las mediciones:
a. Almacenar los datos:
Después de cada medición los datos sistólicos, diasistólicos y la tasa de pulsaciones
serán almacenados automáticamente. La memoria del aparato almacena los 48 datos de
medición más actuales. Una vez superados los 48 datos de medición, el aparato irá
borrando de la memoria los menos actuales.
b. Recordar datos
(1) Si aún no ha almacenado al pulsar el botón RECALL no aparecerá nada en la
pantalla. Por el contrario, si ya ha almacenado datos, en la pantalla aparecerán los
últimos datos obtenidos con la tasa sistólica, diasistólica, y de pulsaciones cardíacas
y desaparecerán transcurrido un minuto (60 segundos).
(2) Para leer los siguientes resultados pulse de nuevo el botón RECALL. En la pantalla
aparecerán los resultados memorizados numerados correlativamente. Tras haber
consultado los datos memorizados mostrados en ciclos de 48 mediciones, pulse de
nuevo el botón RECALL.
(3) Para interrumpir la emisión de los datos memorizados pulse el botón START/STOP.
c. Borrar los datos:
(1) Extraiga las pilas y a continuación vuelva a colocarlas.
(2) Para asegurarse de que los datos se han borrado, pulse el botón RECALL y
compruebe que no aparece nada en la pantalla.
Cambiar las pilas
Cuando aparece “ “ en la pantalla significa que las pilas están agotadas.
Retire las pilas ya que de lo contrario no podrá efectuar ninguna medición.
BM101 10/16/06 12:15 PM Page 69
- 70 -
E
E
CUIDADOS
Utilice un paño humedecido en agua y eventualmente un detergente suave para limpiar la
carcasa, a continuación séquela con otro paño. Utilice un paño seco para limpiar la banda
cuando ésta esté sucia.
No utilice ningún producto ni utensilio de limpieza abrasivo.
Cuando no vaya a utilizar el aparato por un tiempo retire las pilas. (*Si las pilas se descargan
en el aparato podrían producir daños).
CONSERVACIÓN:
Guarde la banda en su embalaje tras haberla utilizado.
No exponga el aparato ni sus accesorios a la luz directa del sol o a altas temperaturas y
protéjalos de la humedad y del polvo.
No exponga el aparato a temperaturas extremas bajas (inferiores a -20°C) o elevadas
(superiores a 60 °C).
PREVENCIÓN CONTRA FALLOS DE FUNCIONAMIENTO:
No retuerza nunca la banda.
No hinche la banda si ésta no se encuentra ajustada alrededor de la muñeca.
No intente desmontar el aparato o las piezas del monitor o de la banda.
Evite que el aparato caiga al suelo o que se hinche demasiado.
A TENER EN CUENTA:
Este aparato sólo puede medir la tensión de los adultos.
No utilice el aparato si tiene alguna herida en la muñeca.
En caso de que el aparato no para de hincharse abra inmediatamente la banda.
BM101 10/16/06 12:15 PM Page 70
- 71 -
E
E
DATOS TÉCNICOS:
Modelo Nº BM-101
Método de medición Oscilométrico
Campo de medición Presión 0-300 mmHg, Pulso 40-199
pulsaciones por minuto
Precisión de medida Presión +/- 3mmHg, Pulso +/- 5%
Presión alta Sistema de rehinchado automático
Hinchado Hinchando automático (bomba de aire)
Expulsión del aire Expulsión automática
Pantalla Pantalla digital de cristal líquido
Memoria 48 datos de medición
Medidas L70 x B72 x H29 mm
Peso Alrededor de 130g pilas incluidas
Tamaño de la banda Para un tamaño de muñeca de alrededor
135/195 mm
Temperatura de funcionamiento permitida +10°C hasta +40°C, 30-85% humedad relativa
Temperatura de conservación permitida -20°C hasta 50°C, 10-95% humedad relativa
Alimentación Pilas de 3V 2x1,5 V LR3/AAA (alcalinas)
Duración de las pilas Para unas 250 mediciones
Accesorios Bolsa, Instrucciones de uso, 2 pilas
BM101 10/16/06 12:15 PM Page 71
E
E
- 72 -
IMPORTANTE
Lea las instrucciones de uso.
Clasificación:
Equipo con corriente interior
Parte aplicada tipo BF
• IPX0
No es apropiado para su utilización en presencia de mezclas anestésicas inflamables con
aire o con oxígeno u óxido nitroso
Operación continua con carga en breve tiempo
Este monitor de presión de la sangre cumple con las Directivas CE y ostenta el sello "CE
0197".
La calidad del dispositivo se ha verificado y está en línea con las prescripciones de la Directiva
del Consejo de la CE 93/42/EEC (EN IEC60601-1—Requisitos generales de seguridad, EN IEC
60601-1-2:2001 — Compatibilidad electromagnética-Requisitos y ensayos) con fecha 14 de
junio de 1993 relativa a dispositivos médicos y los estándares de desempeño EN como sigue:
EN 1060-1
Esfigmomanómetros no invasivos – Requisitos generales
EN 1060-3
Esfigmomanómetros no invasivos – Requisitos suplementarios para sistemas electromecánicos
de medición de la presión de la sangre.
EN 1060-4
Esfigmomanómetros no invasivos – Procedimientos de ensayo para determinar la precisión
general del sistema de esfigmomanómetros no invasivos automáticos.
BM101 10/16/06 12:15 PM Page 72
- 73 -
E
E
INDICACIONES SOBRE EL MEDIO AMBIENTE
No deseche este producto en la basura doméstica una vez que se haya cumplido
su vida de funcionamiento, deposítelo en un punto de recogida de aparatos
eléctricos y electrónicos. El símbolo que se encuentra en el producto, el manual
de usuario o el embalaje, hacen referencia a este punto.
El plástico es reutilizable según esté indicado. Con la reutilización de productos de
plástico reciclado u otra clase de reciclaje de aparatos viejos, está contribuyendo de forma
importante a la conservación del medio ambiente.
Infórmese en su administración local sobre la entidad de eliminación de residuos competente.
GARANTÍA Y SERVICIO AL CLIENTE
Antes de la entrega, nuestros aparatos se someten a un estricto control de calidad. En el caso
de que, a pesar de una cuidada producción, se detecten daños, también como consecuencia
del transporte, le agradeceremos que devuelva el aparato a nuestro representante. Además de
los derechos de garantía que contempla la legislación, el comprador puede ejercer los
siguientes derechos de garantía:
Para el aparato comprado ofrecemos una garantía de 2 años, a contar a partir de la fecha de
compra. Durante este período, le subsanaremos sin cargo alguno por cualquier defecto que se
detecte con posterioridad en el material o cualquier error de fabricación, mediante su
reparación o sustitución.
Los defectos ocasionados por una manipulación incorrecta del aparato y los que se originen
tras la intervención de otros reparadores o la incorporación de piezas que no corresponden al
aparato no se incluyen en esta garantía.
0197
ELTA GmbH
Carl-Zeiss-Str. 8
D- 63322 Rödermark/
Ober-Roden, Germany
BM101 10/16/06 12:15 PM Page 73
- 77 -
Pt
Pt
DESCRIÇÃO DO APARELHO
A. Designação das peças
B. Descrição dos símbolos informativos
Botão de
chamada da
memória
Botão
Start/Stop
(Iniciar/Parar)
Pulseira
Estojo
Figura 3
Unidade da tensão arterial
Símbolo do pulso
Pulso
Diástole
Sístole
Mostrador
de cristais
líquidos
BM101 10/16/06 12:15 PM Page 77
- 89 -
Pol
Pol
OPIS BUDOWY APARATU
A. Nazwy części
B. Opis wyświetlanych symboli
Przycisk
Start/Stop
Przycisk odczytywania
pamięci
Mankiet
Etui
Rysunek
Jednostka pomiaru ciśnienia krwi
Symbol tętna
Tętno
Rozkurcz
Skurcz
Wyświetlacz
ciekłokrystaliczny
BM101 10/16/06 12:15 PM Page 89
- 101 -
NL
NL
BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT
A. Benaming van de delen
B. Beschrijving van de displaysymbolen
Toets voor
oproeping
geheugen
Start/Stop-
toets
Manchet
Etui
Afbeelding 3
Eenheid bloeddruk
Polssymbool
Pols
Diastole
Systole
LCD-display
BM101 10/16/06 12:15 PM Page 101
- 113 -
CZ
CZ
Tlačítko Start/Stop
Tlačítko vyvolání
paměti
Manžeta
Pouzdro
Obr. 3
Jednotka krevního tlaku
Symbol pulsu
Puls
Diastolicky
Systolicky
LCD displej
POPIS PŘÍSTROJE
A. Názvy částí
B. Popis indikačních symbolů
BM101 CZ-TR 10/16/06 12:18 PM Page 113
- 125 -
CÝHAZIN TANIMI
A. Parçalarýn yerleþimi
B. Gösterge sembollerinin tanýmý
Start-/Stop
Düðmesi
Hafýza çaðýrma
düðmesi
Band
Çanta
Res. 3
Kan basýncý birimi
Nabýz sembolü
Nabýz
Diyastol
Sistol
LCD-Gösterge
TR
TR
BM101 CZ-TR 10/16/06 12:18 PM Page 125
- 133 -
ÇEVRE KORUMA ÝLE ÝLGÝLÝ AÇIKLAMALAR
Bu ürün, kullaným tarihinin sona ermesiyle birlikte normal ev çöpü kanalýyla tasfiye
edilmeyip, elektrik ve elektronik cihazlarýnýn geri dönüþüm toplama noktalarýna
býrakýlmalýdýr. Ürünün, kullanma talimatýnýn veya ambalajýn üzerinde yer alan
sembol buna iþaret etmektedir.
Hammaddeler, üzerlerindeki iþaretler uyarýnca geri dönüþtürülebilir özelliðe
sahiptirler. Eski cihazlarýn geri dönüþtürülmesi, maddi yönden deðerlendirilmesi veya diðer
þekillerdeki deðerlendirilmelerine bulunacaðýnýz desteklerle, çevremizin korunmasý için önemli
bir katký saðlamýþ olacaksýnýz.
Lütfen baðlý bulunduðunuz belediye yönetiminden yetkili tasfiye noktasýný öðreniniz.
GARANTI VE MUSTERI SERVISI
Daðýtýmdan önce, ürünümüz titiz bir kalite kontrolünden geçirilmektedir. Bütün bu özene
raðmen, eðer üretimde yada nakliye sýrasýnda bir sorun oluþmuþsa, lütfen satýn aldýðýnýz aleti
satýcýya geri iade edin. Tüketici, yasalarla belirlenmiþ aþaðýdaki garanti haklarýna sahiptir:
Sattýðýmýz ürünlerin 2 senelik garantisi vardýr, garanti ürünün satýldýðý gün baþlar. Bu süre
boyunca ortaya çýkacak kusurlar tarafýmýzdan ücretsiz olarak giderilir. Eðer, üründe noksan bir
özellik ya da üretici hatasý varsa tamir veya deðiþtirme yapýlýr.
Kusur, ürünün uygunsuz taþýnmasý, kötü kullaným, 3. þahýslar tarafýndan orjinal olmayan
uygunsuz parçalarla tamire çalýþýlmasýndan kaynaklanýrsa garanti kapsamýnda deðildir.
0197
TR
TR
BM101 CZ-TR 10/16/06 12:18 PM Page 133
/