Elta BM101 Blutdruckmessgerät Manual de usuario

Categoría
Cafeteras
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

R
BEDIENUNGSANLEITUNG
INSTRUCTION MANUAL
MODE D'EMPLOI
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
LIBRETTO ISTRUZIONI
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
INSTRUKCJA OBSŁUGI
GEBRUIKSAANWIJZING
NÁVOD K POUŽITÍ
KULLANIM KLAVUZU
DIGITALES BLUTDRUCKMESSGERÄT
DIGITAL BLOOD-PRESSURE METER
TENSIOMÈTRE
DIGITÁLIS VÉRNYOMÁSMÉRŐ
SFIGMOMANOMETRO DIGITALE
TENSIÓMETRO DIGITAL
APARELHO DIGITAL DE MEDIÇÃO DA PRESSÃO ARTERIAL
DIGITALNY APARAT DO MIERZENIA TĘTNA KRWI
DIGITALE BLOEDDRUKMETER
DIGITÁLNÍ MĚŘIČ KREVNÍHO TLAKU
DDÝÝJJÝÝTTAALL KKAANN BBAASSIINNCCII ÖÖLLÇÇMMEE AALLEETTÝÝ
BM101 CZ-TR 10/16/06 12:18 PM Page 1
- 5 -
BESCHREIBUNG DES GERÄTS
A. Bennennung der Teile
B. Beschreibung der Anzeigesymbole
Start-/Stop Taste
Speicherabruftaste
Manschette
Etui
Abb. 3
Blutdruck Einheit
Puls-Symbol
Puls
Diastole
Systole
D
D
LCD-Anzeige
BM101 10/16/06 12:15 PM Page 5
- 7 -
RICHTIGE KÖRPERHALTUNG BEIM MESSEN
Um möglichst genaue Messwerte zu erhalten, muss unbedingt darauf
geachtet werden, dass sich die Manschette auf derselben Höhe wie das
Herz befindet. Befindet sich die Manschette höher oder niedriger als das
Herz, führt dies zu Abweichungen von den genauen Messwerten.
Den Blutdruck beim Sitzen messen:
Den Ellbogen auf eine Tischfläche oder andere Flächen (wie z.B. die
Tragetasche) stützen.
Den Arm zum richtigen Positionieren auf die Armlehne legen, so dass
sich die Manschette möglichst auf derselben Höhe wie das Herz befindet.
Entspannen Sie Ihre Hand; die Handfläche muss nach oben sein.
BESCHREIBUNG DER SYMBOLE IM DISPLAY
Symbol im Display Bedingung/Ursache Korrekturmaßnahme
Dieses Symbol erscheint bei der Messung Während der Messung
und blinkt, wenn der Puls entdeckt wird. nicht bewegen oder reden.
Batterien Dieses Symbol erscheint, wenn die Beide Batterien durch neue
auswechseln Batterie bald vollständig verbraucht ist, ersetzen.
oder die Batterien falsch eingesetzt Beim Einsetzen auf die Pole
worden sind. +/- der Batterien achten.
Messfehler Dieses Symbol erscheint, wenn der Erneut die “START/STOP”-
Blutdruck nicht genau gemessen werden Taste drücken und
konnte. nochmals messen. Die
Manschette muss
entsprechend der
Bedienungsanleitung um
das Handgelenk gewickelt
sein. Die Hand entspannen.
Während der Messung nicht
bewegen oder reden. Auf die
richtige Körperhaltung achten.
Abb. 6
D
D
BM101 10/16/06 12:15 PM Page 7
- 17 -
GB
GB
DESCRIPTION OF THE UNIT
A. Names of the parts
B. Description of the indication symbols
Fig. 3
Memory record
button
Button
START/STOP
Sleeve
Case
Blood pressure unit
Pulse-Symbol
Pulse
Diastolic
Systolic
Liquid crystal
display
BM101 10/16/06 12:15 PM Page 17
- 29 -
F
F
DESCRIPTION DE L’APPAREIL
A. Pièces
B. Description des symboles affichés
Touche
consultation
mémoire
Touche
marche/arrêt
Brassard
Etui
Illustration 3
Mesure de la tension artérielle
Symbole du Pouls
Pouls
Diastole
Systole
Affichage à
cristaux
liquides
BM101 10/16/06 12:15 PM Page 29
- 41 -
H
H
A KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA
A részek megnevezése
B. A jelzésszimbólumok leírása
Memória előhívó
gomb
Start-/stop gomb
Mandzsetta
Vérnyomásegység
Pulzus szimbólum
Pulzus
Diasztolé
Szisztolé
Folyadékkrist
ályos kijelző
Doboz
ábra 3
BM101 10/16/06 12:15 PM Page 41
- 42 -
H
H
AZ ELEMEK CSERÉJE
Távolítsuk el a képernyőről a védőfóliát/védőfilmet.
Az elemtároló fedelét távolítsuk el a készülék aljáról, és az elemek helyezzük a készülékbe
oly módon, ahogy azt a rajz mutatja. Mindenképpen figyeljünk a helyes polaritásra. Csak
alkáli elem használható!
Fontos tudnivaló: Az elemeket kissé nehézkesen lehet kivenni. Használjon e célja egy hosszú,
hegyes eszközt, például egy golyóstollat vagy valami ehhez hasonlót.
A MANDZSETTA CSUKLÓRA TÖRTÉNŐ TEKERÉSE
A mandzsettát tekerjük a csukóra
A mérőkészülék kijelzőjének a kézfelület csukó felőli
oldalán kell lennie.
A csuklónak szabadnak kell lennie.
A mandzsettát szorosan helyezzük a csukló köré.
A mandzsettát ne húzzuk meg erőszakosan.
A mandzsettát ne húzzuk túl szorosra.
ábra 4
ábra 5
BM101 10/16/06 12:15 PM Page 42
- 53 -
I
I
DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO
A. Denominazione delle parti
B. Descrizione dei simboli di indicazione
Tasto richiamo
memoria
Tasto Start-
/Stop
Fascetta
Figura 3
Custodia
Unità di pressione sanguigna
Simbolo impulso
Impulso
Diastole
Sistole
Display a
cristalli liquidi
BM101 10/16/06 12:15 PM Page 53
- 62 -
E
E
MANUAL DE INSTRUCCIONES BM101 TENSIÓMETRO DIGITAL
Estimado cliente,
le recomendamos que lea atentamente las instrucciones de uso para evitar daños producidos
por un uso incorrecto del aparato. Observe especialmente las indicaciones de seguridad. Si
cede este aparato a terceras personas, deberá entregar las instrucciones de uso con él.
ESFIGMOMANOMETRÍA
Este aparato mide oscilométricamente la presión sanguínea sistólica y diasistólica, así como la
frecuencia cardíaca. Todos los valores obtenidos pueden leerse en una pantalla de cristal
líquido. Este tensiómetro sólo está diseñado para realizar mediciones en la muñeca de un
adulto.
Cuando la tensión arterial es controlada en un hospital por un médico, el nerviosismo del
paciente puede provocar un aumento de la tensión, ya que la tensión varía constantemente en
función de las circunstancias. Por tanto, no debe sacar conclusiones a partir de una sola
medición, sino que es mejor hacer las mediciones en casa e ir anotando los valores regulares.
De este modo, usted podrá hacerse una idea de su tensión real y ayudar a su médico en
decisiones importantes sobre el diagnóstico o el tratamiento.
Si usted tiene problemas cardíacos, o renales, arterosclerosis, diabetes u otras dolencias
parecidas, consulte a su médico antes de utilizar el tensiómetro.
QUÉ ES LA TENSIÓN SANGUÍNEA
La tensión es la presión que la sangre ejerce sobre las paredes de las arterias. La tensión en
las arterias está sometida a fluctuaciones durante el ciclo cardíaco continuo. La tensión más
elevada en este ciclo se denomina sístole y la más baja diástole. Con estos dos valores, sístole
y diástole, el médico puede determinar la tensión de un paciente. Su tensión puede verse
influida por numerosos factores tales como el esfuerzo físico, el miedo, la hora del día... En
general, la tensión está baja por las mañanas y aumenta por la tarde hasta la noche. Asimismo,
la tensión suele ser más baja en verano y más alta en invierno.
BM101 10/16/06 12:15 PM Page 62
- 63 -
E
E
¿CUÁL ES EL OBJETIVO DE MEDIR LA TENSIÓN EN CASA?
Cuando el médico mide la tensión o efectúa un reconocimiento ya sea en su consulta o en un
hospital, los pacientes tienden a sentirse más nerviosos, lo que desemboca en un aumento de
su tensión. Asimismo, la tensión puede variar en función de múltiples condiciones y, por tanto,
no es posible obtener un resultado fiable a partir de una sola medición.
La tensión tomada por la mañana después de levantarse y antes del desayuno en un paciente
tranquilo se considera la tensión fundamental. Por tanto, resulta lógico realizar una
esfigmomanometría en casa, ya que esta situación que más se acerca a este estado.
A. Clasificación de la tensión por la OMS
Las normas para la constatación de la tensión alta o baja, sin
tener en cuenta la edad, han sido establecidas por la
Organización Mundial de la Salud como se indica en la figura 1.
B. Fluctuaciones de la tensión
La tensión individual está sometida a fluctuaciones de base
diaria o que dependen de la estación. Dichas fluctuaciones
resultan más claras en los pacientes con una tensión arterial
alta. Normalmente, la tensión aumenta durante las horas de
trabajo y disminuye por la noche durante las
horas de sueño.
En la figura 2 se muestran las fluctuaciones
de la tensión a lo largo de un día, así como
las medidas obtenidas cada 5 minutos.
La línea gruesa representa las horas de
sueño. El aumento de tensión a las 4 de la
mañana (representada en el figura como A )
y a las 12 de la mañana (representada en la
figura como B) representan un ataque de
dolor.
180 189 mmHg
Tensión arterial sistólica
Tensión arterial diastólica
85
89
NORMAL
NORMAL ALTA
HIPERTENSIÓN ARTERIAL
A
B
12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
Tiempo
160
140
120
100
80
60
40
20
Tensión arterial mmHg
Figura 2
Figura 1
BM101 10/16/06 12:15 PM Page 63
- 64 -
E
E
ANTES DE UTILIZAR EL TENSIÓMETRO DEBERÁ TENER EN CUENTA LAS SIGUIENTES
INDICACIONES:
Comunique su tensión al médico o al experto que conoce su historial médico. Si utiliza
regularmente el tensiómetro y anota los valores obtenidos podrá informar a su médico sobre
las tendencias de su tensión.
Ajuste bien la banda alrededor de su muñeca y coloque ésta a la misma altura que su
corazón.
No mueva o desplace el aparato durante la medición, ya que si lo hace no obtendrá un
resultado exacto.
Efectúe la medición tranquilamente y en una postura cómoda.
No coloque la banda alrededor de la manga de una chaqueta o de una camisa ya que no
sería posible medir la tensión.
Piense que la tensión varía de manera natural a lo largo del día y que además está influida
por factores tan diversos como fumar, el consumo de alcohol, la ingesta de medicamentos o
los esfuerzos físicos.
En aquellas personas cuyo estado puede provocar problemas de circulación (diabetes
mellitus, problemas renales, circulatorios o arteriosclerosis) los resultados en este monitor
pueden ser más bajos que en un tensiómetro que mide la tensión en el antebrazo. Consulte
a su médico para asegurarse de que la medición de su tensión en la muñeca da valores
exactos.
Los valores obtenidos con este aparato se corresponden con los del experto que mide la
tensión con una banda o con un estetoscopio. Los valores de medición se encuentran dentro
de los límites fijados por la Normalización Nacional para tensiómetros electrónicos y
automatizados de Estados Unidos.
BM101 10/16/06 12:15 PM Page 64
- 65 -
E
E
DESCRIPCIÓN DEL APARATO
A. Denominación de las piezas
B. Descripción de los símbolos indicativos
Botón de
memoria
Botón Start-
/Stop
Banda
Estuche
Figura 3
Unidad de tensión
Símbolo de pulso
Pulso
Diástole
Sístole
Display a
cristalli liquidi
BM101 10/16/06 12:15 PM Page 65
- 66 -
E
E
CAMBIAR LAS PILAS
Retire la capa/película protectora de la pantalla.
Retire la tapadera de la cámara para pilas situada en la parte inferior del aparato y coloque
las pilas como se indica en la cámara. Para ello asegúrese de respetar la colocación de los
polos + y – . ¡Utilice sólo pilas alcalinas!
Nota importante: en algunos casos, puede resultar difícil retirar las pilas de la cámara. Utilice
para ello un objeto duro y alargado como por ejemplo un bolígrafo.
AJUSTAR LA BANDA ALREDEDOR DE LA MUÑECA
Ajuste la banda alrededor de la muñeca
La pantalla del aparato deberá encontrarse en el lado
interior de la muñeca, es decir, el de la palma de la mano.
La muñeca debe estar libre de objetos.
Ajuste firmemente la banda alrededor de la muñeca.
No tense demasiado la banda.
No apriete demasiado la banda.
Figura 4
Figura 5
BM101 10/16/06 12:15 PM Page 66
- 67 -
E
E
POSTURA CORRECTA DURANTE LA MEDICIÓN
Para obtener los resultados más exactos posibles, procure que la banda
se encuentre a la misma altura que el corazón, ya que, si se encuentra
más arriba o más abajo del corazón se producirán variaciones en los
resultados.
Mida la tensión sentado:
Apoye el codo sobre una mesa u otra superficie (por ejemplo un
bolso).
Coloque el brazo en la postura correcta sobre el apoyabrazos de
manera que la banda se encuentre a la altura del corazón.
Relaje la mano y coloque la palma hacia arriba.
DESCRIPCIÓN DE LOS SÍMBOLOS EN LA PANTALLA
Símbolo en la pantalla Condición/Causa Medida de corrección
Este símbolo aparece durante la medición No hable ni se mueva
y parpadea cuando obtiene el pulso. durante la medición.
Cambiar las pilas Este símbolo aparece cuando las pilas se Cambie las dos pilas por
han agotado completamente o cuando no unas nuevas.
han sido colocadas correctamente. Respete la orientación de los
polos +/- .
Error de medición Este símbolo aparece cuando el aparato Pulse de nuevo el botón
no puede medir la tensión de manera “START/STOP” y efectúe
precisa. una nueva medición. La
banda debe estar ajustada
alrededor de la muñeca
como se indica en las
instrucciones de uso. Relaje
la mano. No hable ni se
mueva durante la medición.
Procure mantener una
postura correcta.
Figura 6
BM101 10/16/06 12:15 PM Page 67
- 68 -
E
E
Símbolo en la pantalla Condición/Causa Medida de corrección
Medición de la Este símbolo parpadeará durante todo el
tensión tiempo hasta que el proceso de medición
haya acabado.
GUÍA PARA MEDIR
Colocar las pilas
a. Retire la tapadera de la cámara para pilas.
b. Cuando introduzca las pilas procure respetar la polaridad indicada. (Figura 4)
c. En tres segundos se activarán en la pantalla todos los segmentos de cristal líquido.
d. Indicaciones: Mes 1, Fecha 1, Hora 12, Minutos 0.
Pasos para medir la tensión:
a. Ajuste la banda alrededor de la muñeca (véase apartado “Ajustar la banda alrededor de la
muñeca”, como indica la figura 5 ).
b. Siéntese en una silla y adopte una postura correcta (véase apartado “Postura correcta”,
como indica la figura 6).
c. Pulse el botón START/STOP. Durante unos 3 segundos en la pantalla aparecerá el
número “888”. El símbolo de medición de la tensión parpadeará en la pantalla y la presión
del aire aumentará automáticamente hasta 195 mmHg. Si tiene tendencia a una tensión
alta, la presión del aire aumentará automáticamente para efectuar la medición al nivel
necesario. *No se mueva ni hable durante la medición de la tensión.
d. Tras haber aumentado la presión del aire, éste es expulsado lentamente. Durante la
exploración del número de pulsaciones empezará a parpadear el símbolo HERZSCHLAG.
e. Después de haber medido la tensión aparecerán en la pantalla las cifras sistólicas,
diasistólicas y las pulsaciones por minuto y a continuación desaparecerán
automáticamente.
BM101 10/16/06 12:15 PM Page 68
- 69 -
E
E
Almacenar, recordar y borrar los resultados de las mediciones:
a. Almacenar los datos:
Después de cada medición los datos sistólicos, diasistólicos y la tasa de pulsaciones
serán almacenados automáticamente. La memoria del aparato almacena los 48 datos de
medición más actuales. Una vez superados los 48 datos de medición, el aparato irá
borrando de la memoria los menos actuales.
b. Recordar datos
(1) Si aún no ha almacenado al pulsar el botón RECALL no aparecerá nada en la
pantalla. Por el contrario, si ya ha almacenado datos, en la pantalla aparecerán los
últimos datos obtenidos con la tasa sistólica, diasistólica, y de pulsaciones cardíacas
y desaparecerán transcurrido un minuto (60 segundos).
(2) Para leer los siguientes resultados pulse de nuevo el botón RECALL. En la pantalla
aparecerán los resultados memorizados numerados correlativamente. Tras haber
consultado los datos memorizados mostrados en ciclos de 48 mediciones, pulse de
nuevo el botón RECALL.
(3) Para interrumpir la emisión de los datos memorizados pulse el botón START/STOP.
c. Borrar los datos:
(1) Extraiga las pilas y a continuación vuelva a colocarlas.
(2) Para asegurarse de que los datos se han borrado, pulse el botón RECALL y
compruebe que no aparece nada en la pantalla.
Cambiar las pilas
Cuando aparece “ “ en la pantalla significa que las pilas están agotadas.
Retire las pilas ya que de lo contrario no podrá efectuar ninguna medición.
BM101 10/16/06 12:15 PM Page 69
- 70 -
E
E
CUIDADOS
Utilice un paño humedecido en agua y eventualmente un detergente suave para limpiar la
carcasa, a continuación séquela con otro paño. Utilice un paño seco para limpiar la banda
cuando ésta esté sucia.
No utilice ningún producto ni utensilio de limpieza abrasivo.
Cuando no vaya a utilizar el aparato por un tiempo retire las pilas. (*Si las pilas se descargan
en el aparato podrían producir daños).
CONSERVACIÓN:
Guarde la banda en su embalaje tras haberla utilizado.
No exponga el aparato ni sus accesorios a la luz directa del sol o a altas temperaturas y
protéjalos de la humedad y del polvo.
No exponga el aparato a temperaturas extremas bajas (inferiores a -20°C) o elevadas
(superiores a 60 °C).
PREVENCIÓN CONTRA FALLOS DE FUNCIONAMIENTO:
No retuerza nunca la banda.
No hinche la banda si ésta no se encuentra ajustada alrededor de la muñeca.
No intente desmontar el aparato o las piezas del monitor o de la banda.
Evite que el aparato caiga al suelo o que se hinche demasiado.
A TENER EN CUENTA:
Este aparato sólo puede medir la tensión de los adultos.
No utilice el aparato si tiene alguna herida en la muñeca.
En caso de que el aparato no para de hincharse abra inmediatamente la banda.
BM101 10/16/06 12:15 PM Page 70
- 71 -
E
E
DATOS TÉCNICOS:
Modelo Nº BM-101
Método de medición Oscilométrico
Campo de medición Presión 0-300 mmHg, Pulso 40-199
pulsaciones por minuto
Precisión de medida Presión +/- 3mmHg, Pulso +/- 5%
Presión alta Sistema de rehinchado automático
Hinchado Hinchando automático (bomba de aire)
Expulsión del aire Expulsión automática
Pantalla Pantalla digital de cristal líquido
Memoria 48 datos de medición
Medidas L70 x B72 x H29 mm
Peso Alrededor de 130g pilas incluidas
Tamaño de la banda Para un tamaño de muñeca de alrededor
135/195 mm
Temperatura de funcionamiento permitida +10°C hasta +40°C, 30-85% humedad relativa
Temperatura de conservación permitida -20°C hasta 50°C, 10-95% humedad relativa
Alimentación Pilas de 3V 2x1,5 V LR3/AAA (alcalinas)
Duración de las pilas Para unas 250 mediciones
Accesorios Bolsa, Instrucciones de uso, 2 pilas
BM101 10/16/06 12:15 PM Page 71
E
E
- 72 -
IMPORTANTE
Lea las instrucciones de uso.
Clasificación:
Equipo con corriente interior
Parte aplicada tipo BF
• IPX0
No es apropiado para su utilización en presencia de mezclas anestésicas inflamables con
aire o con oxígeno u óxido nitroso
Operación continua con carga en breve tiempo
Este monitor de presión de la sangre cumple con las Directivas CE y ostenta el sello "CE
0197".
La calidad del dispositivo se ha verificado y está en línea con las prescripciones de la Directiva
del Consejo de la CE 93/42/EEC (EN IEC60601-1—Requisitos generales de seguridad, EN IEC
60601-1-2:2001 — Compatibilidad electromagnética-Requisitos y ensayos) con fecha 14 de
junio de 1993 relativa a dispositivos médicos y los estándares de desempeño EN como sigue:
EN 1060-1
Esfigmomanómetros no invasivos – Requisitos generales
EN 1060-3
Esfigmomanómetros no invasivos – Requisitos suplementarios para sistemas electromecánicos
de medición de la presión de la sangre.
EN 1060-4
Esfigmomanómetros no invasivos – Procedimientos de ensayo para determinar la precisión
general del sistema de esfigmomanómetros no invasivos automáticos.
BM101 10/16/06 12:15 PM Page 72
- 73 -
E
E
INDICACIONES SOBRE EL MEDIO AMBIENTE
No deseche este producto en la basura doméstica una vez que se haya cumplido
su vida de funcionamiento, deposítelo en un punto de recogida de aparatos
eléctricos y electrónicos. El símbolo que se encuentra en el producto, el manual
de usuario o el embalaje, hacen referencia a este punto.
El plástico es reutilizable según esté indicado. Con la reutilización de productos de
plástico reciclado u otra clase de reciclaje de aparatos viejos, está contribuyendo de forma
importante a la conservación del medio ambiente.
Infórmese en su administración local sobre la entidad de eliminación de residuos competente.
GARANTÍA Y SERVICIO AL CLIENTE
Antes de la entrega, nuestros aparatos se someten a un estricto control de calidad. En el caso
de que, a pesar de una cuidada producción, se detecten daños, también como consecuencia
del transporte, le agradeceremos que devuelva el aparato a nuestro representante. Además de
los derechos de garantía que contempla la legislación, el comprador puede ejercer los
siguientes derechos de garantía:
Para el aparato comprado ofrecemos una garantía de 2 años, a contar a partir de la fecha de
compra. Durante este período, le subsanaremos sin cargo alguno por cualquier defecto que se
detecte con posterioridad en el material o cualquier error de fabricación, mediante su
reparación o sustitución.
Los defectos ocasionados por una manipulación incorrecta del aparato y los que se originen
tras la intervención de otros reparadores o la incorporación de piezas que no corresponden al
aparato no se incluyen en esta garantía.
0197
ELTA GmbH
Carl-Zeiss-Str. 8
D- 63322 Rödermark/
Ober-Roden, Germany
BM101 10/16/06 12:15 PM Page 73
- 77 -
Pt
Pt
DESCRIÇÃO DO APARELHO
A. Designação das peças
B. Descrição dos símbolos informativos
Botão de
chamada da
memória
Botão
Start/Stop
(Iniciar/Parar)
Pulseira
Estojo
Figura 3
Unidade da tensão arterial
Símbolo do pulso
Pulso
Diástole
Sístole
Mostrador
de cristais
líquidos
BM101 10/16/06 12:15 PM Page 77
- 89 -
Pol
Pol
OPIS BUDOWY APARATU
A. Nazwy części
B. Opis wyświetlanych symboli
Przycisk
Start/Stop
Przycisk odczytywania
pamięci
Mankiet
Etui
Rysunek
Jednostka pomiaru ciśnienia krwi
Symbol tętna
Tętno
Rozkurcz
Skurcz
Wyświetlacz
ciekłokrystaliczny
BM101 10/16/06 12:15 PM Page 89
- 101 -
NL
NL
BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT
A. Benaming van de delen
B. Beschrijving van de displaysymbolen
Toets voor
oproeping
geheugen
Start/Stop-
toets
Manchet
Etui
Afbeelding 3
Eenheid bloeddruk
Polssymbool
Pols
Diastole
Systole
LCD-display
BM101 10/16/06 12:15 PM Page 101
- 113 -
CZ
CZ
Tlačítko Start/Stop
Tlačítko vyvolání
paměti
Manžeta
Pouzdro
Obr. 3
Jednotka krevního tlaku
Symbol pulsu
Puls
Diastolicky
Systolicky
LCD displej
POPIS PŘÍSTROJE
A. Názvy částí
B. Popis indikačních symbolů
BM101 CZ-TR 10/16/06 12:18 PM Page 113
- 125 -
CÝHAZIN TANIMI
A. Parçalarýn yerleþimi
B. Gösterge sembollerinin tanýmý
Start-/Stop
Düðmesi
Hafýza çaðýrma
düðmesi
Band
Çanta
Res. 3
Kan basýncý birimi
Nabýz sembolü
Nabýz
Diyastol
Sistol
LCD-Gösterge
TR
TR
BM101 CZ-TR 10/16/06 12:18 PM Page 125
- 133 -
ÇEVRE KORUMA ÝLE ÝLGÝLÝ AÇIKLAMALAR
Bu ürün, kullaným tarihinin sona ermesiyle birlikte normal ev çöpü kanalýyla tasfiye
edilmeyip, elektrik ve elektronik cihazlarýnýn geri dönüþüm toplama noktalarýna
býrakýlmalýdýr. Ürünün, kullanma talimatýnýn veya ambalajýn üzerinde yer alan
sembol buna iþaret etmektedir.
Hammaddeler, üzerlerindeki iþaretler uyarýnca geri dönüþtürülebilir özelliðe
sahiptirler. Eski cihazlarýn geri dönüþtürülmesi, maddi yönden deðerlendirilmesi veya diðer
þekillerdeki deðerlendirilmelerine bulunacaðýnýz desteklerle, çevremizin korunmasý için önemli
bir katký saðlamýþ olacaksýnýz.
Lütfen baðlý bulunduðunuz belediye yönetiminden yetkili tasfiye noktasýný öðreniniz.
GARANTI VE MUSTERI SERVISI
Daðýtýmdan önce, ürünümüz titiz bir kalite kontrolünden geçirilmektedir. Bütün bu özene
raðmen, eðer üretimde yada nakliye sýrasýnda bir sorun oluþmuþsa, lütfen satýn aldýðýnýz aleti
satýcýya geri iade edin. Tüketici, yasalarla belirlenmiþ aþaðýdaki garanti haklarýna sahiptir:
Sattýðýmýz ürünlerin 2 senelik garantisi vardýr, garanti ürünün satýldýðý gün baþlar. Bu süre
boyunca ortaya çýkacak kusurlar tarafýmýzdan ücretsiz olarak giderilir. Eðer, üründe noksan bir
özellik ya da üretici hatasý varsa tamir veya deðiþtirme yapýlýr.
Kusur, ürünün uygunsuz taþýnmasý, kötü kullaným, 3. þahýslar tarafýndan orjinal olmayan
uygunsuz parçalarla tamire çalýþýlmasýndan kaynaklanýrsa garanti kapsamýnda deðildir.
0197
TR
TR
BM101 CZ-TR 10/16/06 12:18 PM Page 133

Transcripción de documentos

BM101 CZ-TR 10/16/06 12:18 PM Page 1 R BEDIENUNGSANLEITUNG INSTRUCTION MANUAL MODE D'EMPLOI HASZNÁLATI UTASÍTÁS LIBRETTO ISTRUZIONI MANUAL DE INSTRUCCIONES MANUAL DE INSTRUÇÕES INSTRUKCJA OBSŁUGI GEBRUIKSAANWIJZING NÁVOD K POUŽITÍ KULLANIM KLAVUZU DIGITALES BLUTDRUCKMESSGERÄT DIGITAL BLOOD-PRESSURE METER TENSIOMÈTRE DIGITÁLIS VÉRNYOMÁSMÉRŐ SFIGMOMANOMETRO DIGITALE TENSIÓMETRO DIGITAL APARELHO DIGITAL DE MEDIÇÃO DA PRESSÃO ARTERIAL DIGITALNY APARAT DO MIERZENIA TĘTNA KRWI DIGITALE BLOEDDRUKMETER DIGITÁLNÍ MĚŘIČ KREVNÍHO TLAKU DÝJÝTAL KAN BASINCI ÖLÇME ALETÝ BM101 10/16/06 12:15 PM Page 5 D BESCHREIBUNG DES GERÄTS A. Bennennung der Teile LCD-Anzeige Speicherabruftaste Start-/Stop Taste Abb. 3 Manschette Etui B. Beschreibung der Anzeigesymbole Systole Blutdruck Einheit Diastole Puls Puls-Symbol -5- BM101 10/16/06 12:15 PM Page 7 D RICHTIGE KÖRPERHALTUNG BEIM MESSEN Um möglichst genaue Messwerte zu erhalten, muss unbedingt darauf geachtet werden, dass sich die Manschette auf derselben Höhe wie das Herz befindet. Befindet sich die Manschette höher oder niedriger als das Herz, führt dies zu Abweichungen von den genauen Messwerten. Den Blutdruck beim Sitzen messen: • Den Ellbogen auf eine Tischfläche oder andere Flächen (wie z.B. die Tragetasche) stützen. • Den Arm zum richtigen Positionieren auf die Armlehne legen, so dass sich die Manschette möglichst auf derselben Höhe wie das Herz befindet. • Entspannen Sie Ihre Hand; die Handfläche muss nach oben sein. Abb. 6 BESCHREIBUNG DER SYMBOLE IM DISPLAY Symbol im Display Bedingung/Ursache Dieses Symbol erscheint bei der Messung und blinkt, wenn der Puls entdeckt wird. Batterien Dieses Symbol erscheint, wenn die auswechseln Batterie bald vollständig verbraucht ist, oder die Batterien falsch eingesetzt worden sind. Messfehler Dieses Symbol erscheint, wenn der Blutdruck nicht genau gemessen werden konnte. -7- Korrekturmaßnahme Während der Messung nicht bewegen oder reden. Beide Batterien durch neue ersetzen. Beim Einsetzen auf die Pole +/- der Batterien achten. Erneut die “START/STOP”Taste drücken und nochmals messen. Die Manschette muss entsprechend der Bedienungsanleitung um das Handgelenk gewickelt sein. Die Hand entspannen. Während der Messung nicht bewegen oder reden. Auf die richtige Körperhaltung achten. BM101 10/16/06 12:15 PM Page 17 GB DESCRIPTION OF THE UNIT A. Names of the parts Liquid crystal display Memory record button Button START/STOP Fig. 3 Sleeve Case B. Description of the indication symbols Systolic Blood pressure unit Diastolic Pulse Pulse-Symbol - 17 - BM101 10/16/06 12:15 PM Page 29 F DESCRIPTION DE L’APPAREIL A. Pièces Affichage à cristaux liquides Touche consultation mémoire Touche marche/arrêt Illustration 3 Brassard Etui B. Description des symboles affichés Systole Mesure de la tension artérielle Diastole Pouls Symbole du Pouls - 29 - BM101 10/16/06 12:15 PM Page 41 H A KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA A részek megnevezése Memória előhívó gomb Folyadékkrist ályos kijelző Start-/stop gomb ábra 3 Doboz Mandzsetta B. A jelzésszimbólumok leírása Szisztolé Vérnyomásegység Diasztolé Pulzus Pulzus szimbólum - 41 - BM101 10/16/06 12:15 PM Page 42 H AZ ELEMEK CSERÉJE • Távolítsuk el a képernyőről a védőfóliát/védőfilmet. • Az elemtároló fedelét távolítsuk el a készülék aljáról, és az elemek helyezzük a készülékbe oly módon, ahogy azt a rajz mutatja. Mindenképpen figyeljünk a helyes polaritásra. Csak alkáli elem használható! Fontos tudnivaló: Az elemeket kissé nehézkesen lehet kivenni. Használjon e célja egy hosszú, hegyes eszközt, például egy golyóstollat vagy valami ehhez hasonlót. ábra 4 A MANDZSETTA CSUKLÓRA TÖRTÉNŐ TEKERÉSE • A mandzsettát tekerjük a csukóra A mérőkészülék kijelzőjének a kézfelület csukó felőli oldalán kell lennie. A csuklónak szabadnak kell lennie. • A mandzsettát szorosan helyezzük a csukló köré. A mandzsettát ne húzzuk meg erőszakosan. A mandzsettát ne húzzuk túl szorosra. ábra 5 - 42 - BM101 10/16/06 12:15 PM Page 53 I DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO A. Denominazione delle parti Display a cristalli liquidi Tasto richiamo memoria Tasto Start/Stop Figura 3 Custodia Fascetta B. Descrizione dei simboli di indicazione Sistole Unità di pressione sanguigna Diastole Impulso Simbolo impulso - 53 - BM101 10/16/06 12:15 PM Page 62 E MANUAL DE INSTRUCCIONES BM101 TENSIÓMETRO DIGITAL Estimado cliente, le recomendamos que lea atentamente las instrucciones de uso para evitar daños producidos por un uso incorrecto del aparato. Observe especialmente las indicaciones de seguridad. Si cede este aparato a terceras personas, deberá entregar las instrucciones de uso con él. ESFIGMOMANOMETRÍA Este aparato mide oscilométricamente la presión sanguínea sistólica y diasistólica, así como la frecuencia cardíaca. Todos los valores obtenidos pueden leerse en una pantalla de cristal líquido. Este tensiómetro sólo está diseñado para realizar mediciones en la muñeca de un adulto. Cuando la tensión arterial es controlada en un hospital por un médico, el nerviosismo del paciente puede provocar un aumento de la tensión, ya que la tensión varía constantemente en función de las circunstancias. Por tanto, no debe sacar conclusiones a partir de una sola medición, sino que es mejor hacer las mediciones en casa e ir anotando los valores regulares. De este modo, usted podrá hacerse una idea de su tensión real y ayudar a su médico en decisiones importantes sobre el diagnóstico o el tratamiento. Si usted tiene problemas cardíacos, o renales, arterosclerosis, diabetes u otras dolencias parecidas, consulte a su médico antes de utilizar el tensiómetro. QUÉ ES LA TENSIÓN SANGUÍNEA La tensión es la presión que la sangre ejerce sobre las paredes de las arterias. La tensión en las arterias está sometida a fluctuaciones durante el ciclo cardíaco continuo. La tensión más elevada en este ciclo se denomina sístole y la más baja diástole. Con estos dos valores, sístole y diástole, el médico puede determinar la tensión de un paciente. Su tensión puede verse influida por numerosos factores tales como el esfuerzo físico, el miedo, la hora del día... En general, la tensión está baja por las mañanas y aumenta por la tarde hasta la noche. Asimismo, la tensión suele ser más baja en verano y más alta en invierno. - 62 - BM101 10/16/06 12:15 PM Page 63 E ¿CUÁL ES EL OBJETIVO DE MEDIR LA TENSIÓN EN CASA? Tensión arterial mmHg Tensión arterial diastólica Cuando el médico mide la tensión o efectúa un reconocimiento ya sea en su consulta o en un hospital, los pacientes tienden a sentirse más nerviosos, lo que desemboca en un aumento de su tensión. Asimismo, la tensión puede variar en función de múltiples condiciones y, por tanto, no es posible obtener un resultado fiable a partir de una sola medición. La tensión tomada por la mañana después de levantarse y antes del desayuno en un paciente tranquilo se considera la tensión fundamental. Por tanto, resulta lógico realizar una esfigmomanometría en casa, ya que esta situación que más se acerca a este estado. A. Clasificación de la tensión por la OMS Las normas para la constatación de la tensión alta o baja, sin HIPERTENSIÓN ARTERIAL tener en cuenta la edad, han sido establecidas por la 89 NORMAL ALTA 85 Organización Mundial de la Salud como se indica en la figura 1. NORMAL 180 189 mmHg B. Fluctuaciones de la tensión Tensión arterial sistólica La tensión individual está sometida a fluctuaciones de base Figura 1 diaria o que dependen de la estación. Dichas fluctuaciones resultan más claras en los pacientes con una tensión arterial alta. Normalmente, la tensión aumenta durante las horas de trabajo y disminuye por la noche durante las horas de sueño. 160 B A 140 En la figura 2 se muestran las fluctuaciones 120 de la tensión a lo largo de un día, así como 100 las medidas obtenidas cada 5 minutos. 80 La línea gruesa representa las horas de 60 sueño. El aumento de tensión a las 4 de la 40 mañana (representada en el figura como A ) 20 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 y a las 12 de la mañana (representada en la Tiempo figura como B) representan un ataque de Figura 2 dolor. - 63 - BM101 10/16/06 12:15 PM Page 64 E ANTES DE UTILIZAR EL TENSIÓMETRO DEBERÁ TENER EN CUENTA LAS SIGUIENTES INDICACIONES: • Comunique su tensión al médico o al experto que conoce su historial médico. Si utiliza regularmente el tensiómetro y anota los valores obtenidos podrá informar a su médico sobre las tendencias de su tensión. • Ajuste bien la banda alrededor de su muñeca y coloque ésta a la misma altura que su corazón. • No mueva o desplace el aparato durante la medición, ya que si lo hace no obtendrá un resultado exacto. • Efectúe la medición tranquilamente y en una postura cómoda. • No coloque la banda alrededor de la manga de una chaqueta o de una camisa ya que no sería posible medir la tensión. • Piense que la tensión varía de manera natural a lo largo del día y que además está influida por factores tan diversos como fumar, el consumo de alcohol, la ingesta de medicamentos o los esfuerzos físicos. • En aquellas personas cuyo estado puede provocar problemas de circulación (diabetes mellitus, problemas renales, circulatorios o arteriosclerosis) los resultados en este monitor pueden ser más bajos que en un tensiómetro que mide la tensión en el antebrazo. Consulte a su médico para asegurarse de que la medición de su tensión en la muñeca da valores exactos. • Los valores obtenidos con este aparato se corresponden con los del experto que mide la tensión con una banda o con un estetoscopio. Los valores de medición se encuentran dentro de los límites fijados por la Normalización Nacional para tensiómetros electrónicos y automatizados de Estados Unidos. - 64 - BM101 10/16/06 12:15 PM Page 65 E DESCRIPCIÓN DEL APARATO A. Denominación de las piezas Display a cristalli liquidi Botón de memoria Botón Start/Stop Figura 3 Estuche Banda B. Descripción de los símbolos indicativos Sístole Unidad de tensión Diástole Pulso Símbolo de pulso - 65 - BM101 10/16/06 12:15 PM Page 66 E CAMBIAR LAS PILAS • Retire la capa/película protectora de la pantalla. • Retire la tapadera de la cámara para pilas situada en la parte inferior del aparato y coloque las pilas como se indica en la cámara. Para ello asegúrese de respetar la colocación de los polos + y – . ¡Utilice sólo pilas alcalinas! Nota importante: en algunos casos, puede resultar difícil retirar las pilas de la cámara. Utilice para ello un objeto duro y alargado como por ejemplo un bolígrafo. Figura 4 AJUSTAR LA BANDA ALREDEDOR DE LA MUÑECA • Ajuste la banda alrededor de la muñeca La pantalla del aparato deberá encontrarse en el lado interior de la muñeca, es decir, el de la palma de la mano. La muñeca debe estar libre de objetos. • Ajuste firmemente la banda alrededor de la muñeca. No tense demasiado la banda. No apriete demasiado la banda. Figura 5 - 66 - BM101 10/16/06 12:15 PM Page 67 E POSTURA CORRECTA DURANTE LA MEDICIÓN Para obtener los resultados más exactos posibles, procure que la banda se encuentre a la misma altura que el corazón, ya que, si se encuentra más arriba o más abajo del corazón se producirán variaciones en los resultados. Mida la tensión sentado: • Apoye el codo sobre una mesa u otra superficie (por ejemplo un bolso). • Coloque el brazo en la postura correcta sobre el apoyabrazos de manera que la banda se encuentre a la altura del corazón. • Relaje la mano y coloque la palma hacia arriba. Figura 6 DESCRIPCIÓN DE LOS SÍMBOLOS EN LA PANTALLA Símbolo en la pantalla Condición/Causa Este símbolo aparece durante la medición y parpadea cuando obtiene el pulso. Cambiar las pilas Este símbolo aparece cuando las pilas se han agotado completamente o cuando no han sido colocadas correctamente. Error de medición Este símbolo aparece cuando el aparato no puede medir la tensión de manera precisa. - 67 - Medida de corrección No hable ni se mueva durante la medición. Cambie las dos pilas por unas nuevas. Respete la orientación de los polos +/- . Pulse de nuevo el botón “START/STOP” y efectúe una nueva medición. La banda debe estar ajustada alrededor de la muñeca como se indica en las instrucciones de uso. Relaje la mano. No hable ni se mueva durante la medición. Procure mantener una postura correcta. BM101 10/16/06 12:15 PM Page 68 E Símbolo en la pantalla Condición/Causa Medición de la Este símbolo parpadeará durante todo el tensión tiempo hasta que el proceso de medición haya acabado. Medida de corrección GUÍA PARA MEDIR • Colocar las pilas a. Retire la tapadera de la cámara para pilas. b. Cuando introduzca las pilas procure respetar la polaridad indicada. (Figura 4) c. En tres segundos se activarán en la pantalla todos los segmentos de cristal líquido. d. Indicaciones: Mes 1, Fecha 1, Hora 12, Minutos 0. • Pasos para medir la tensión: a. Ajuste la banda alrededor de la muñeca (véase apartado “Ajustar la banda alrededor de la muñeca”, como indica la figura 5 ). b. Siéntese en una silla y adopte una postura correcta (véase apartado “Postura correcta”, como indica la figura 6). c. Pulse el botón START/STOP. Durante unos 3 segundos en la pantalla aparecerá el número “888”. El símbolo de medición de la tensión parpadeará en la pantalla y la presión del aire aumentará automáticamente hasta 195 mmHg. Si tiene tendencia a una tensión alta, la presión del aire aumentará automáticamente para efectuar la medición al nivel necesario. *No se mueva ni hable durante la medición de la tensión. d. Tras haber aumentado la presión del aire, éste es expulsado lentamente. Durante la exploración del número de pulsaciones empezará a parpadear el símbolo HERZSCHLAG. e. Después de haber medido la tensión aparecerán en la pantalla las cifras sistólicas, diasistólicas y las pulsaciones por minuto y a continuación desaparecerán automáticamente. - 68 - BM101 10/16/06 12:15 PM Page 69 E • Almacenar, recordar y borrar los resultados de las mediciones: a. Almacenar los datos: Después de cada medición los datos sistólicos, diasistólicos y la tasa de pulsaciones serán almacenados automáticamente. La memoria del aparato almacena los 48 datos de medición más actuales. Una vez superados los 48 datos de medición, el aparato irá borrando de la memoria los menos actuales. b. Recordar datos (1) Si aún no ha almacenado al pulsar el botón RECALL no aparecerá nada en la pantalla. Por el contrario, si ya ha almacenado datos, en la pantalla aparecerán los últimos datos obtenidos con la tasa sistólica, diasistólica, y de pulsaciones cardíacas y desaparecerán transcurrido un minuto (60 segundos). (2) Para leer los siguientes resultados pulse de nuevo el botón RECALL. En la pantalla aparecerán los resultados memorizados numerados correlativamente. Tras haber consultado los datos memorizados mostrados en ciclos de 48 mediciones, pulse de nuevo el botón RECALL. (3) Para interrumpir la emisión de los datos memorizados pulse el botón START/STOP. c. Borrar los datos: (1) Extraiga las pilas y a continuación vuelva a colocarlas. (2) Para asegurarse de que los datos se han borrado, pulse el botón RECALL y compruebe que no aparece nada en la pantalla. • Cambiar las pilas Cuando aparece “ “ en la pantalla significa que las pilas están agotadas. Retire las pilas ya que de lo contrario no podrá efectuar ninguna medición. - 69 - BM101 10/16/06 12:15 PM Page 70 E CUIDADOS • Utilice un paño humedecido en agua y eventualmente un detergente suave para limpiar la carcasa, a continuación séquela con otro paño. Utilice un paño seco para limpiar la banda cuando ésta esté sucia. • No utilice ningún producto ni utensilio de limpieza abrasivo. • Cuando no vaya a utilizar el aparato por un tiempo retire las pilas. (*Si las pilas se descargan en el aparato podrían producir daños). CONSERVACIÓN: • Guarde la banda en su embalaje tras haberla utilizado. • No exponga el aparato ni sus accesorios a la luz directa del sol o a altas temperaturas y protéjalos de la humedad y del polvo. • No exponga el aparato a temperaturas extremas bajas (inferiores a -20°C) o elevadas (superiores a 60 °C). PREVENCIÓN CONTRA FALLOS DE FUNCIONAMIENTO: • • • • No retuerza nunca la banda. No hinche la banda si ésta no se encuentra ajustada alrededor de la muñeca. No intente desmontar el aparato o las piezas del monitor o de la banda. Evite que el aparato caiga al suelo o que se hinche demasiado. A TENER EN CUENTA: • Este aparato sólo puede medir la tensión de los adultos. • No utilice el aparato si tiene alguna herida en la muñeca. • En caso de que el aparato no para de hincharse abra inmediatamente la banda. - 70 - BM101 10/16/06 12:15 PM Page 71 E DATOS TÉCNICOS: Modelo Nº Método de medición Campo de medición Precisión de medida Presión alta Hinchado Expulsión del aire Pantalla Memoria Medidas Peso Tamaño de la banda Temperatura de funcionamiento permitida Temperatura de conservación permitida Alimentación Duración de las pilas Accesorios BM-101 Oscilométrico Presión 0-300 mmHg, Pulso 40-199 pulsaciones por minuto Presión +/- 3mmHg, Pulso +/- 5% Sistema de rehinchado automático Hinchando automático (bomba de aire) Expulsión automática Pantalla digital de cristal líquido 48 datos de medición L70 x B72 x H29 mm Alrededor de 130g pilas incluidas Para un tamaño de muñeca de alrededor 135/195 mm +10°C hasta +40°C, 30-85% humedad relativa -20°C hasta 50°C, 10-95% humedad relativa Pilas de 3V 2x1,5 V LR3/AAA (alcalinas) Para unas 250 mediciones Bolsa, Instrucciones de uso, 2 pilas - 71 - BM101 10/16/06 12:15 PM Page 72 E IMPORTANTE Lea las instrucciones de uso. Clasificación: • Equipo con corriente interior • Parte aplicada tipo BF • IPX0 • No es apropiado para su utilización en presencia de mezclas anestésicas inflamables con aire o con oxígeno u óxido nitroso • Operación continua con carga en breve tiempo Este monitor de presión de la sangre cumple con las Directivas CE y ostenta el sello "CE 0197". La calidad del dispositivo se ha verificado y está en línea con las prescripciones de la Directiva del Consejo de la CE 93/42/EEC (EN IEC60601-1—Requisitos generales de seguridad, EN IEC 60601-1-2:2001 — Compatibilidad electromagnética-Requisitos y ensayos) con fecha 14 de junio de 1993 relativa a dispositivos médicos y los estándares de desempeño EN como sigue: EN 1060-1 Esfigmomanómetros no invasivos – Requisitos generales EN 1060-3 Esfigmomanómetros no invasivos – Requisitos suplementarios para sistemas electromecánicos de medición de la presión de la sangre. EN 1060-4 Esfigmomanómetros no invasivos – Procedimientos de ensayo para determinar la precisión general del sistema de esfigmomanómetros no invasivos automáticos. - 72 - BM101 10/16/06 12:15 PM Page 73 E INDICACIONES SOBRE EL MEDIO AMBIENTE No deseche este producto en la basura doméstica una vez que se haya cumplido su vida de funcionamiento, deposítelo en un punto de recogida de aparatos eléctricos y electrónicos. El símbolo que se encuentra en el producto, el manual de usuario o el embalaje, hacen referencia a este punto. El plástico es reutilizable según esté indicado. Con la reutilización de productos de plástico reciclado u otra clase de reciclaje de aparatos viejos, está contribuyendo de forma importante a la conservación del medio ambiente. Infórmese en su administración local sobre la entidad de eliminación de residuos competente. GARANTÍA Y SERVICIO AL CLIENTE Antes de la entrega, nuestros aparatos se someten a un estricto control de calidad. En el caso de que, a pesar de una cuidada producción, se detecten daños, también como consecuencia del transporte, le agradeceremos que devuelva el aparato a nuestro representante. Además de los derechos de garantía que contempla la legislación, el comprador puede ejercer los siguientes derechos de garantía: Para el aparato comprado ofrecemos una garantía de 2 años, a contar a partir de la fecha de compra. Durante este período, le subsanaremos sin cargo alguno por cualquier defecto que se detecte con posterioridad en el material o cualquier error de fabricación, mediante su reparación o sustitución. Los defectos ocasionados por una manipulación incorrecta del aparato y los que se originen tras la intervención de otros reparadores o la incorporación de piezas que no corresponden al aparato no se incluyen en esta garantía. ELTA GmbH Carl-Zeiss-Str. 8 D- 63322 Rödermark/ Ober-Roden, Germany 0197 - 73 - BM101 10/16/06 12:15 PM Page 77 Pt DESCRIÇÃO DO APARELHO A. Designação das peças Botão de chamada da memória Mostrador de cristais líquidos Botão Start/Stop (Iniciar/Parar) Figura 3 Estojo Pulseira B. Descrição dos símbolos informativos Sístole Unidade da tensão arterial Diástole Pulso Símbolo do pulso - 77 - BM101 10/16/06 12:15 PM Page 89 Pol OPIS BUDOWY APARATU A. Nazwy części Przycisk odczytywania pamięci Wyświetlacz ciekłokrystaliczny Przycisk Start/Stop Rysunek Etui Mankiet B. Opis wyświetlanych symboli Skurcz Jednostka pomiaru ciśnienia krwi Rozkurcz Tętno Symbol tętna - 89 - BM101 10/16/06 12:15 PM Page 101 NL BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT A. Benaming van de delen Toets voor oproeping geheugen LCD-display Start/Stoptoets Afbeelding 3 Manchet Etui B. Beschrijving van de displaysymbolen Systole Eenheid bloeddruk Diastole Pols Polssymbool - 101 - BM101 CZ-TR 10/16/06 12:18 PM Page 113 CZ POPIS PŘÍSTROJE A. Názvy částí LCD displej Tlačítko vyvolání paměti Tlačítko Start/Stop Obr. 3 Manžeta Pouzdro B. Popis indikačních symbolů Systolicky Jednotka krevního tlaku Diastolicky Puls Symbol pulsu - 113 - BM101 CZ-TR 10/16/06 12:18 PM Page 125 TR CÝHAZIN TANIMI A. Parçalarýn yerleþimi LCD-Gösterge Hafýza çaðýrma düðmesi Start-/Stop Düðmesi Res. 3 Band Çanta B. Gösterge sembollerinin tanýmý Sistol Kan basýncý birimi Diyastol Nabýz Nabýz sembolü - 125 - BM101 CZ-TR 10/16/06 12:18 PM Page 133 TR ÇEVRE KORUMA ÝLE ÝLGÝLÝ AÇIKLAMALAR Bu ürün, kullaným tarihinin sona ermesiyle birlikte normal ev çöpü kanalýyla tasfiye edilmeyip, elektrik ve elektronik cihazlarýnýn geri dönüþüm toplama noktalarýna býrakýlmalýdýr. Ürünün, kullanma talimatýnýn veya ambalajýn üzerinde yer alan sembol buna iþaret etmektedir. Hammaddeler, üzerlerindeki iþaretler uyarýnca geri dönüþtürülebilir özelliðe sahiptirler. Eski cihazlarýn geri dönüþtürülmesi, maddi yönden deðerlendirilmesi veya diðer þekillerdeki deðerlendirilmelerine bulunacaðýnýz desteklerle, çevremizin korunmasý için önemli bir katký saðlamýþ olacaksýnýz. Lütfen baðlý bulunduðunuz belediye yönetiminden yetkili tasfiye noktasýný öðreniniz. GARANTI VE MUSTERI SERVISI Daðýtýmdan önce, ürünümüz titiz bir kalite kontrolünden geçirilmektedir. Bütün bu özene raðmen, eðer üretimde yada nakliye sýrasýnda bir sorun oluþmuþsa, lütfen satýn aldýðýnýz aleti satýcýya geri iade edin. Tüketici, yasalarla belirlenmiþ aþaðýdaki garanti haklarýna sahiptir: Sattýðýmýz ürünlerin 2 senelik garantisi vardýr, garanti ürünün satýldýðý gün baþlar. Bu süre boyunca ortaya çýkacak kusurlar tarafýmýzdan ücretsiz olarak giderilir. Eðer, üründe noksan bir özellik ya da üretici hatasý varsa tamir veya deðiþtirme yapýlýr. Kusur, ürünün uygunsuz taþýnmasý, kötü kullaným, 3. þahýslar tarafýndan orjinal olmayan uygunsuz parçalarla tamire çalýþýlmasýndan kaynaklanýrsa garanti kapsamýnda deðildir. 0197 - 133 -
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133

Elta BM101 Blutdruckmessgerät Manual de usuario

Categoría
Cafeteras
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para