Ryobi PRT100B El manual del propietario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
El manual del propietario
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
ROTARY TOOL
OUTIL ROTATIF
HERRAMIENTA ROTATORIA
PRT100
General Power Tool
Safety Warnings ..............................2-3
Rotary Tool Safety Warnings ...........4-6
Symbols ..............................................7
Features ..............................................8
 Assembly ............................................ 8
Operation .......................................8-11
Maintenance ..................................... 11
Illustrations ..................................12-13
Parts Ordering
and Service .........................Back page
Règles de sécurité générales
relatives aux outils électriques ........2-3
Avertissements de sécurité
relatifs de l’outil rotatif .....................4-6
Symboles ............................................7
Caractéristiques .................................8
 Assemblage ........................................8
Utilisation ......................................8-11
Entretien ...........................................11
Illustrations ..................................12-13
Commande de pièces
et dépannage ....................Page arrière
Advertencias de seguridad
para herramientas eléctrica ........... 2-3
Advertencias de seguridad de
herramienta rotatoria ..................... 4-6
Símbolos ............................................7
Características ...................................8
 Armado ..............................................8
Funcionamiento ........................... 8-11
Mantenimiento .................................11
Illustraciones .............................. 12-13
 Pedidos de piezas
y servicio .......................Pág. posterior
WARNING:
To reduce the risk of injury, the user
must read and understand the opera-
tor’s manual before using this product.
AVERTISSEMENT :
Pour réduire les risques de blessures,
l’utilisateur doit lire et veiller à bien com-
prendre le manuel d’utilisation avant
d’utiliser ce produit.
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de lesiones, el
usuario debe leer y comprender el
manual del operador antes de usar este
producto.
TABLE OF CONTENTS TABLE DES MATIÈRES ÍNDICE DE CONTENIDO
SAVE THIS MANUAL FOR
FUTURE REFERENCE
GUARDE ESTE MANUAL
PARA FUTURAS CONSULTAS
CONSERVER CE MANUEL
POUR FUTURE RÉFÉRENCE
INCLUDES: Rotary Tool, Drum Mandrel,
Wrench, Conical Grinding Stone, Screw
Mandrel, Sanding Drum (60 grit) [2],
Sanding Drum (120 grit) [2], Felt Polishing
Wheel (2), Polishing Compound, Wire Brush,
Engraving Bit, High Speed Engraving Cutter,
Diamond wheel engraving cutter, Box,
Operator’s Manual
INCLUT : Outil rotatif, mandrin à tambour,
cle, cône abrasif, mandrin à petite vis,
tambours de ponçage (grain de 60) [2],
tambours de ponçage (grain de 120) [2],
meule de polissage en feutre (2), fiole
d’agent à polir, brosse métallique, embout
de gravure, fraise à graver à grande vitesse,
fraise à graver à meule diamant, boîte,
manuel de l’opérateur
INCLUYE: Herramienta rotatoria, mandril de
tambor, llave, piedra de esmerilado cónica,
mandril roscado, tambores de lijado (grano 60)
[2], tambores de lijado (grano 120) [2], discos
de pulido de fieltro (2), vial de compuesto para
lustrar, disco de cepillo de alambre, broca
de grabado, cortador de grabado de alta
velocidad, cortador de grabado de disco de
diamante, caja, manual del operador
2 - English
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING:
Read all safety warnings, instructions, illustrations
and specifications provided with this power tool.
Failure to follow all instructions listed below may result
in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-
operated (corded) power tool or battery-operated (cordless)
power tool.
WORK AREA SAFETY
Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases
or dust. Power tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
ELECTRICAL SAFETY
Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with
earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded surfaces,
such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body
is earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
pulling or unplugging the power tool. Keep cord away
from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged
or entangled cords increase the risk of electric shock.
When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a ground fault circuit interrupter
(GFCI) protected supply. Use of a GFCI reduces the risk
of electric shock.
Use this product only with batteries and chargers listed
in tool/appliance/battery pack/charger correlation
supplement 987000-432.
PERSONAL SAFETY
Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a
power tool while you are tired or under the influence
of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention
while operating power tools may result in serious personal
injury.
Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce personal
injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source
and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or
energizing power tools that have the switch on invites
accidents.
Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to
a rotating part of the power tool may result in personal
injury.
Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. This enables better control of the power tool
in unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry.
Keep your hair, clothing and gloves away from moving
parts. Loose clothes, jewelry or long hair can be caught
in moving parts.
If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection
can reduce dust-related hazards.
Do not let familiarity gained from frequent use of tools
allow you to become complacent and ignore tool
safety principles. A careless action can cause severe
injury within a fraction of a second.
Do not wear loose clothing or jewelry. Contain long hair.
Loose clothes, jewelry, or long hair can be drawn into air
vents.
Do not use on a ladder or unstable support. Stable
footing on a solid surface enables better control of the
power tool in unexpected situations.
3 - English
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
POWER TOOL USE AND CARE
Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will
do the job better and safer at the rate for which it was
designed.
Do not use the power tool if the switch does not turn
it on and off. Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power source and/
or remove the battery pack, if detachable, from the
power tool before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such preventive
safety measures reduce the risk of starting the power tool
accidentally.
Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool
or these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
Maintain power tools and accessories. Check for
misalignment or binding of moving parts, breakage
of parts and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have the power
tool repaired before use. Many accidents are caused
by poorly maintained power tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained
cutting tools with sharp cutting edges are less likely to
bind and are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a hazardous situation.
Keep handles and grasping surfaces dry, clean and
free from oil and grease. Slippery handles and grasping
surfaces do not allow for safe handling and control of the
tool in unexpected situations.
BATTERY TOOL USE AND CARE
Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of fire when used with
another battery pack.
Use power tools only with specifically designated
battery packs. Use of any other battery packs may create
a risk of injury and fire.
When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails,
screws or other small metal objects, that can make a
connection from one terminal to another. Shorting the
battery terminals together may cause burns or a fire.
Under abusive conditions, liquid may be ejected from
the battery; avoid contact. If contact accidentally
occurs, flush with water. If liquid contacts eyes,
additionally seek medical help. Liquid ejected from the
battery may cause irritation or burns.
Do not use a battery pack or tool that is damaged or
modified. Damaged or modified batteries may exhibit
unpredictable behavior resulting in fire, explosion or risk
of injury.
Do not expose a battery pack or tool to fire or
excessive temperature. Exposure to fire or temperature
above 265°F may cause explosion.
Follow all charging instructions and do not charge the
battery pack or tool outside the temperature range
specified in the instructions. Charging improperly or at
temperatures outside the specified range may damage
the battery and increase the risk of fire.
SERVICE
Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This will
ensure that the safety of the power tool is maintained.
Never service damaged battery packs. Service
of battery packs should only be performed by the
manufacturer or authorized service providers.
4 - English
ROTARY TOOL SAFETY WARNINGS
SAFETY WARNINGS COMMON FOR
GRINDING, SANDING, WIRE BRUSHING,
POLISHING, CARVING OR ABRASIVE
CUTTING-OFF OPERATIONS
This power tool is intended to function as a grinder,
sander, wire brush, polisher, carving or cut-off tool.
Read all safety warnings, instructions, illustrations
and specifications provided with this power tool.
Failure to follow all instructions listed below may result
in electric shock, fire and/or serious injury.
Do not use accessories which are not specifically
designed and recommended by the tool manufacturer.
Just because the accessory can be attached to your
power tool, it does not assure safe operation.
The rated speed of accessories must be at least equal
to the operating speed setting marked on the power
tool. Accessories running faster than their rated speed
can break and fly apart.
The outside diameter and the thickness of your
accessory must be within the capacity rating of your
power tool. Incorrectly sized accessories cannot be
adequately controlled.
The arbour size of wheels, sanding drums or any other
accessory must properly fit the spindle or collet of the
power tool. Accessories that do not match the mounting
hardware of the power tool will run out of balance, vibrate
excessively and may cause loss of control.
Mandrel mounted wheels, sanding drums, cutters or
other accessories must be fully inserted into the collet
or chuck. If the mandrel is insufficiently held and/or the
overhang of the wheel is too long, the mounted wheel
may become loose and be ejected at high velocity.
Do not use a damaged accessory. Before each use
inspect the accessory such as abrasive wheels for
chips and cracks, sanding drum for cracks, tear or
excess wear, wire brush for loose or cracked wires.
If power tool or accessory is dropped, inspect for
damage or install an undamaged accessory. After
inspecting and installing an accessory, position
yourself and bystanders away from the plane of
the rotating accessory and run the power tool at
maximum no-load speed for one minute. Damaged
accessories will normally break apart during this test time.
 Wear personal protective equipment. Depending on
application, use face shield, safety goggles or safety
glasses. As appropriate, wear dust mask, hearing
protectors, gloves and workshop apron capable of
stopping small abrasive or workpiece fragments.
The eye protection must be capable of stopping flying
debris generated by various operations. The dust mask or
respirator must be capable of filtrating particles generated
by your operation. Prolonged exposure to high intensity
noise may cause hearing loss.
 Keep bystanders a safe distance away from work area.
Anyone entering the work area must wear personal
protective equipment. Fragments of workpiece or of a
broken accessory may fly away and cause injury beyond
immediate area of operation.
Hold power tool by insulated gripping surfaces only,
when performing an operation where the cutting
accessory may contact hidden wiring. Cutting
accessory contacting a “live” wire may make exposed
metal parts of the power tool “live” and could give the
operator an electric shock.
Always hold the tool firmly in your hand(s) during
the start-up. The reaction torque of the motor, as it
accelerates to full speed, can cause the tool to twist.
Use clamps to support workpiece whenever practical.
Never hold a small workpiece in one hand and the
tool in the other hand while in use. Clamping a small
workpiece allows you to use your hand(s) to control the
tool. Round material such as dowel rods, pipes or tubing
have a tendency to roll while being cut, and may cause
the bit to bind or jump toward you.
Position the cord clear of the spinning accessory. If
you lose control, the cord may be cut or snagged and your
hand or arm may be pulled into the spinning accessory.
Never lay the power tool down until the accessory
has come to a complete stop. The spinning accessory
may grab the surface and pull the power tool out of your
control.
After changing the bits or making any adjustments,
make sure the collet nut, chuck or any other
adjustment devices are securely tightened. Loose
adjustment devices can unexpectedly shift, causing loss
of control, loose rotating components will be violently
thrown.
Do not run the power tool while carrying it at your
side. Accidental contact with the spinning accessory
could snag your clothing, pulling the accessory into your
body.
Regularly clean the power tool’s air vents. The motor’s
fan will draw the dust inside the housing and excessive
accumulation of powdered metal may cause electrical
hazards.
Do not operate the power tool near flammable
materials. Sparks could ignite these materials.
Do not use accessories that require liquid coolants.
Using water or other liquid coolants may result in
electrocution or shock.
5 - English
ROTARY TOOL SAFETY WARNINGS
KICKBACK AND RELATED WARNINGS
Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged rotating
wheel, sanding band, brush or any other accessory. Pinching
or snagging causes rapid stalling of the rotating accessory
which in turn causes the uncontrolled power tool to be forced
in the direction opposite of the accessory’s rotation.
For example, if an abrasive wheel is snagged or pinched by
the workpiece, the edge of the wheel that is entering into the
pinch point can dig into the surface of the material causing
the wheel to climb out or kick out. The wheel may either jump
toward or away from the operator, depending on direction
of the wheel’s movement at the point of pinching. Abrasive
wheels may also break under these conditions.
Kickback is the result of power tool misuse and/or incorrect
operating procedures or conditions and can be avoided by
taking proper precautions as given below.
Maintain a firm grip on the power tool and position
your body and arm to allow you to resist kickback
forces. The operator can control torque reactions or
kickback forces, if proper precautions are taken.
Use special care when working corners, sharp edges,
etc. Avoid bouncing and snagging the accessory.
Corners, sharp edges or bouncing have a tendency to
snag the rotating accessory and cause loss of control or
kickback.
Do not attach a toothed saw blade. Such blades create
frequent kickback and loss of control.
Always feed the bit into the material in the same
direction as the cutting edge is exiting from the
material (which is the same direction as the chips are
thrown). Feeding the tool in the wrong direction causes
the cutting edge of the bit to climb out of the work and
pull the tool in the direction of this feed.
When using rotary files, cut-off wheels, high-speed
cutters or tungsten carbide cutters, always have the
work securely clamped. These wheels will grab if they
become slightly canted in the groove, and can kickback.
When a cut-off wheel grabs, the wheel itself usually
breaks. When a rotary file, high-speed cutter or tungsten
carbide cutter grabs, it may jump from the groove and
you could lose control of the tool.
SAFETY WARNINGS SPECIFIC FOR
GRINDING AND ABRASIVE CUTTING-OFF
OPERATIONS:
Use only wheel types that are recommended for your
power tool and only for recommended applications.
For example: do not grind with the side of a cut-off
wheel. Abrasive cut-off wheels are intended for peripheral
grinding, side forces applied to these wheels may cause
them to shatter.
For threaded abrasive cones and plugs use only
undamaged wheel mandrels with an unrelieved
shoulder flange that are of correct size and length.
Proper mandrels will reduce the possibility of breakage.
Do not “jam” a cut-off wheel or apply excessive
pressure. Do not attempt to make an excessive depth
of cut. Overstressing the wheel increases the loading and
susceptibility to twisting or snagging of the wheel in the
cut and the possibility of kickback or wheel breakage.
Do not position your hand in line with and behind the
rotating wheel. When the wheel, at the point of operation,
is moving away from your hand, the possible kickback
may propel the spinning wheel and the power tool directly
at you.
When wheel is pinched, snagged or when interrupting
a cut for any reason, switch off the power tool and
hold the power tool motionless until the wheel comes
to a complete stop. Never attempt to remove the cut-
off wheel from the cut while the wheel is in motion
otherwise kickback may occur. Investigate and take
corrective action to eliminate the cause of wheel pinching
or snagging.
Do not restart the cutting operation in the workpiece.
Let the wheel reach full speed and carefully re-enter
the cut. The wheel may bind, walk up or kickback if the
power tool is restarted in the workpiece.
Support panels or any oversized workpiece to minimize
the risk of wheel pinching and kickback. Large workpieces
tend to sag under their own weight. Supports must be placed
under the workpiece near the line of cut and near the edge
of the workpiece on both sides of the wheel.
Use extra caution when making a “pocket cut” into
existing walls or other blind areas. The protruding wheel
may cut gas or water pipes, electrical wiring or objects that
can cause kickback.
6 - English
ROTARY TOOL SAFETY WARNINGS
SAFETY WARNINGS SPECIFIC FOR WIRE
BRUSHING OPERATIONS:
Be aware that wire bristles are thrown by the brush
even during ordinary operation. Do not overstress the
wires by applying excessive load to the brush. The wire
bristles can easily penetrate light clothing and/or skin.
Allow brushes to run at operating speed for at least
one minute before using them. During this time no
one is to stand in front or in line with the brush. Loose
bristles or wires will be discharged during the run-in time.
Direct the discharge of the spinning wire brush away
from you. Small particles and tiny wire fragments may be
discharged at high velocity during the use of these brushes
and may become imbedded in your skin.
ADDITIONAL SAFETY RULES
Always use proper guard with grinding wheel. A guard
protects operator from broken wheel fragments.
Know your power tool. Read operator’s manual
carefully. Learn its applications and limitations, as well
as the specific potential hazards related to this tool.
Following this rule will reduce the risk of electric shock,
fire, or serious injury.
Always wear eye protection with side shields marked
to comply with ANSI Z87.1. Following this rule will
reduce the risk of serious personal injury.
Protect your lungs. Wear a face or dust mask if the
operation is dusty. Following this rule will reduce the risk
of serious personal injury.
Protect your hearing. Wear hearing protection during
extended periods of operation. Following this rule will
reduce the risk of serious personal injury.
Check damaged parts. Before further use of the
tool, a guard or other part that is damaged should
be carefully checked to determine that it will operate
properly and perform its intended function. Check for
alignment of moving parts, binding of moving parts,
breakage of parts, mounting, and any other conditions
that may affect its operation. A guard or other part that
is damaged should be properly repaired or replaced
by an authorized service center. Following this rule will
reduce the risk of shock, fire, or serious injury.
Inspect for and remove all nails from lumber before
using this tool. Following this rule will reduce the risk of
serious personal injury.
Do not grind or sand heat flammable materials. Sparks
from the wheel could ignite these materials.
This product is not intended for use as a dental drill or
in human or veterinary medical applications. Serious
injury may result.
When using steel screws, cut-off wheels, high speed
cutters, or tungsten carbide cutters, always have
the work securely clamped. Never attempt to hold
the work with one hand while using any of these
accessories.
Save these instructions. Refer to them frequently and
use them to instruct others who may use this product.
If you loan someone this product, loan them these
instructions also.
7 - English
SYMBOLS
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product.
SYMBOL SIGNAL MEANING
DANGER:
Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, will result in death or
serious injury.
WARNING:
Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, could result in death or
serious injury.
CAUTION:
Indicates a hazardous situation, that, if not avoided, may result in minor or
moderate injury.
NOTICE:
(Without Safety Alert Symbol) Indicates information considered important, but
not related to a potential injury (e.g. messages relating to property damage).
Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper in-
terpretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer.
SYMBOL NAME DESIGNATION/EXPLANATION
Safety Alert Indicates a potential personal injury hazard.
Read Operator’s
Manual
To reduce the risk of injury, user must read and understand operator’s manual
before using this product.
Eye Protection
Always wear eye protection with side shields marked to comply with ANSI
Z87.1. Breathing protection may also be required depending on the type of
attachment used and as prescribed elsewhere in this Operator’s Manual.
Wet Conditions
Alert
Do not expose to rain or use in damp locations.
Long Hair Secure long hair above shoulder level to prevent entanglement in moving parts.
Recycle Symbol
This product uses lithium-ion (Li-ion) batteries. Local, state or federal laws
may prohibit disposal of batteries in ordinary trash. Consult your local waste
authority for information regarding available recycling and/or disposal options.
V Volts Voltage
min Minutes Time
Direct Current Type or a characteristic of current
n Rated Speed Rotational speed
.../min Per Minute Revolutions, strokes, surface speed, orbits etc., per minute
8 - English
WARNING:
Do not allow familiarity with this product to make you
careless. Remember that a careless fraction of a second
is sufficient to inflict serious injury.
WARNING:
Always remove battery pack from the tool when you
are assembling parts, making adjustments, changing
accessories, cleaning, or when not in use. Removing
battery pack will prevent accidental starting that could
cause serious personal injury.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields marked to
comply with ANSI Z87.1. Hearing protection may also
be required depending on the type of attachment used
and as prescribed elsewhere in this Operator’s Manual.
Failure to do so could result in objects being thrown into
your eyes and other possible serious injuries.
WARNING:
Do not use any attachments or accessories not
recommended by the manufacturer of this product. The
use of attachments or accessories not recommended
can result in serious personal injury.
OPERATION
NOTICE:
To prevent damage to the spindle or spindle lock, always
allow motor to come to a complete stop before engaging
the spindle lock.
APPLICATIONS
You may use this product for the purposes listed below:
Metal engraving, leather burnishing, intricate wood
carving, detail sanding, polishing/cleaning, and glass
etching
WARNING:
Battery tools are always in operating condition. Lock
the switch when not in use or carrying at your side,
when installing or removing the battery pack, and when
installing or removing accessories.
INSTALLING/REMOVING BATTERY PACK
See Figure 1, page 12.
Insert the battery pack into the product as shown.
Make sure the latches on each side of the battery pack
snap into place and that battery pack is secured in the
product before beginning operation.
Depress the latches to remove the battery pack.
For complete charging instructions, see the operator’s
manuals for your battery pack and charger.
ASSEMBLY
WARNING:
Do not use this product if it is not completely assembled
or if any parts appear to be missing or damaged. Use of
a product that is not properly and completely assembled
or with damaged or missing parts could result in serious
personal injury.
WARNING:
Do not attempt to modify this product or create
accessories or attachments not recommended for use
with this product. Any such alteration or modification is
misuse and could result in a hazardous condition leading
to possible serious personal injury.
If any parts are damaged or missing, please call 1-800-525-2579 for assistance.
FEATURES
PRODUCT SPECIFICATIONS
Collet ..............................................................................................................................................................1/8 in. Universal
Rated Speed .....................................................................................................................................4,400-23,000/min (RPM)
9 - English
OPERATION
CHANGING COLLETS
See Figures 2 - 3, page 12.
NOTE: The tool ships with a preinstalled collet that is
machined to precision tolerances to fit accessories with
1/8 in. diameter shanks. Additional collets may be available
where you purchased this tool.
Remove the battery pack from the tool.
Lift the pen away from the pen holder.
Slide the spindle lock lever forward and rotate the shaft by
hand until the spindle lock engages the shaft, preventing
further rotation.
With the spindle lock engaged, use the collet wrench to
loosen the collet nut, if necessary.
Remove the collet nut and old collet using collet wrench,
if necessary.
Insert the unslotted end of the new collet in the hole in
the end of the tool shaft.
Replace the collet nut on the shaft.
WARNING:
Always use the collet which matches the shank size of the
accessory you plan to use. Never force a large diameter
shank into a collet. The accessory should fit smoothly into
the collet, but you should be able to tighten the accessory
firmly and securely with the provided wrench.
INSTALLING/REMOVING ACCESSORIES
See Figures 4 - 8, pages 12 - 13.
To install:
Remove the battery pack from the tool.
Lift the pen away from the pen holder.
Choose an accessory that fits the collet and is suitable
for the application you are attempting.
NOTE: Frequently used accessories can be stored on the
lid or inside the compartment on the rotary tool console.
Slide the spindle lock lever forward and rotate the shaft by
hand until the spindle lock engages the shaft, preventing
further rotation.
With the spindle lock engaged, use the collet wrench to
loosen the collet nut, if necessary.
Insert the shank of the accessory into the collet until the
shank bottoms out, then pull it out 1/16 in. to allow for
expansion when the accessory gets hot.
With the spindle lock engaged, tighten the collet nut with
the provided wrench until the accessory shank is gripped
by the collet. Avoid excess tightening of the collet nut.
To remove:
Remove the battery pack from the tool.
Lift the pen away from the pen holder.
With the spindle lock engaged, loosen the collet nut with
the provided wrench.
Remove the accessory.
DANGER:
If you are changing an accessory immediately after
use, be careful not to touch the collet, collet nut, or the
accessory with your hands or fingers. You will get burned
because of the heat build-up from operation. Always use
the wrench provided.
USING MANDRELS
See Figure 9, page 13.
The most common types of mandrel to use with this tool
include the standard mandrel which is used with grinding
wheels and emery wheels. Screw mandrels are used with
polishing wheels and polishing drums. Drum mandrels are
used with sanding drums.
To install:
Remove the battery pack from the tool.
Install the mandrel.
If using the standard mandrel:
Slide the spindle lock lever forward and rotate the mandrel
by hand until the spindle lock engages preventing further
rotation.
Insert the slot end of the provided wrench into the slot
on top of the mandrel and unscrew.
Remove mandrel screw and washer.
Place desired accessory over mandrel shaft and align
accessory hole with mandrel hole.
Insert mandrel screw with washer through the accessory
and mandrel shaft holes.
NOTE: The mandrel washer should be placed between
the mandrel screw and the accessory.
Tighten using provided wrench.
If using the screw mandrel:
Align desired accessory hole with mandrel screw head.
Screw accessory onto mandrel by twisting clockwise until
secure.
If using the drum mandrel:
Align appropriate sized sanding drum over mandrel and
push down to completely cover drum end of mandrel.
NOTE: If necessary, tighten the screw on the drum
mandrel head to expand the drum and securely hold the
sanding drum in place.
10 - English
OPERATION
BALANCING ACCESSORIES
For precision work, it is important that all accessories be
properly balanced. To balance an accessory, slightly loosen
the collet nut and give the accessory or collet a 1/4 in. turn.
You should be able to tell by the sound and feel if the accessory
is running in balance. Continue adjusting in this fashion until
the best balance is achieved. Replace accessories if they
become damaged or unbalanced.
TURNING THE ROTARY TOOL ON/OFF
See Figure 10, page 13.
To turn the rotary tool ON, depress the on/off switch in the
center of the pen’s handle. To turn it OFF, press the on/off
switch again.
SELECTING THE RIGHT SPEED
See Figure 10, page 13.
The rotary tool has a speed range of 4,400-23,000/min RPM.
To select the right speed for each job, use a practice piece of
material. Vary speed to find the best speed for the accessory
you are using and the job to be done.
Use the indicator mark above the speed control dial to set
the best speed for the job. The speed control dial is num-
bered 1 to 5 and MAX. For example, a speed setting of 1 is
approximately 4,400 RPM, and a speed setting of MAX is
approximately 23,000 RPM.
Refer to the Speed Dial Settings table to determine the
proper speed based on the material being worked and the
type of accessory being used.
SLOWER SPEEDS
Certain materials, some plastics for example, require a
relatively slow speed because the friction of the tool generates
heat and causes the plastic to melt at high speed.
Slow speeds (15,000 RPM or less) are usually best for
polishing operations using the polishing accessories. They
may also be best for working on delicate projects, delicate
wood carving, and fragile model parts.
Higher speeds are better for carving, cutting, and shaping
wood.
Hardwoods and glass require high speed operation. Drilling
should also be done at high speeds.
To determine the optimum operational speed for different
materials and accessories, refer to the Speed Dial Settings
table. Look this table over and become familiar with it.
The best way to determine the correct speed for work on
any material is to practice for a few minutes on a piece of
scrap, even after referring to the table. You can quickly
learn that a slower or faster speed is more effective just by
observing what happens when you make a pass or two at
different speeds.
When working with a scrap piece of plastic, start at a slow
rate of speed and increase the speed until you observe
whether the plastic is melting at the point of contact; reduce
the speed slightly to get optimum working speed without
melting the workpiece.
Plastic and materials that could melt at low temperatures
should be cut at low speeds.
Soft wood should be cut at high speed.
SPEED DIAL SETTINGS
Type of
Accessory
Soft
Wood
Hard
Wood
Laminates
Plastics
Steel
Aluminum,
Brass, Etc.
Shell/
Stone
Ceramic Glass
Sanding
Drums
3-MAX 3-MAX 1-3 4-MAX 4-MAX
Felt
Polishing
Wheels
3-5 3-5 3-5 3-5 3-5
Wire
Brush
3-5 3-5 3-5 3-5
Engraving
Bit
4-MAX 4-MAX 1-3 1-3
High-
speed
Cutter
4-MAX 4-MAX
11 - English
OPERATION
NOTE: ILLUSTRATIONS START ON PAGE 12
AFTER FRENCH AND SPANISH LANGUAGE SECTIONS.
OPERATING THE ROTARY TOOL
See Figures 11 - 12, page 13.
Learning to use the rotary tool:
Hold the pen in your hand and get used to its weight,
balance, and the taper of the housing. This taper permits
the pen to be grasped like a pencil or in a “hand grip”
method.
Examine the rotary tool accessories carefully. Damaged
accessories can fly apart as they come up to speed and
should not be used. The use of damaged accessories
can result in serious personal injury.
Practice on scrap materials first to see how the tool
operates. Keep in mind that the work is done by the speed
of the tool and by the accessory in the collet. You should
not lean on or push the tool into the work.
It is best to make a series of passes with the tool rather than
attempt to do all the work in one pass. To make a cut, pass
the tool back and forth over the work like you would a small
paint brush. Cut a little material on each pass until you reach
the desired depth. For most work, a gentle touch is best;
you will have greater control, make fewer errors, and get the
most efficient work out of the accessory.
For the best control in close work, grip the tool like a pencil
between your thumb and forefinger.
A “hand grip” method of holding the tool is used for operations
such as grinding a flat surface.
To operate the rotary tool:
Secure all work in a vise or clamp to a workbench to
prevent it from moving under the tool.
Hold the tool in front and away from you, keeping the tool
accessory clear of the workpiece.
Turn on the tool and let the motor and accessory build
up to full speed.
Lower the tool gradually until the accessory contacts the
workpiece.
Move the tool continuously at a steady, consistent pace.
 Use just enough pressure to keep the tool from chattering
or bouncing.
NOTE: Heavy pressure will decrease the tool’s speed and
put a strain on the motor. The weight of the tool alone is
adequate for most jobs.
 Lift the tool away from the workpiece before turning off
the tool.
MAINTENANCE
WARNING:
When servicing, use only identical replacement parts.
Use of any other parts could create a hazard or cause
product damage.
GENERAL MAINTENANCE
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most
plastics are susceptible to damage from various types of
commercial solvents and may be damaged by their use. Use
clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease, etc.
2 — Français
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES RELATIVES
AUX OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT :
Lire les avertissements de sécurité, les instructions
et les précisions et consulter les illustrations fournis
avec cet outil électrique. Le fait de ne pas se conformer
à l’ensemble des consignes présentées ci-dessous risque
d’entraîner des décharges électriques, un incendie et/ou
des blessures graves.
Conserver les avertissements et les instructions à des
fins de référence ultérieure. Le terme « outil électrique »,
utilisé dans tous les avertissements ci-dessous désigne tout
outil fonctionnant sur secteur (câblé) ou sur piles (sans fil).
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
Garder le lieu de travail propre et bien éclairé. Les
endroits encombrés ou sombre s sont propices aux
accidents.
Ne pas utiliser d’outils électriques dans des
atmosphères explosives, par exemple en présence
de liquides, gaz ou poussières inflammables. Les
outils électriques produisent des étincelles risquant
d’enflammer les poussières ou vapeurs.
Garder les enfants et badauds à l’écart pendant
l’utilisation d’un outil électrique. Les distractions
peuvent causer une perte de contrôle.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Les fiches des outils électriques doivent correspondre
à la prise secteur utilisée. Ne jamais modifier la fiche,
de quelque façon que ce soit. Ne jamais utiliser
d’adaptateurs de fiche avec des outils mis à la terre.
Les fiches et prises non modifiées réduisent le risque de
choc électrique.
Éviter tout contact du corps avec des surfaces mises
à la terre, telles que tuyaux, radiateurs, cuisinières et
réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est accru
lorsque le corps est mis à la terre.
Ne pas exposer les outils électriques à l’eau ou
l’humidité. La pénétration d’eau dans ces outils accroît
le risque de choc électrique.
Ne pas maltraiter le cordon d’alimentation. Ne jamais
utiliser le cordon d’alimentation pour transporter
l’outil et ne jamais débrancher ce dernier en tirant
sur le cordon. Garder le cordon à l’écart de la chaleur,
de l’huile, des objets tranchants et des pièces en
mouvement. Un cordon endommagé ou emmêlé accroît
le risque de choc électrique.
Pour les travaux à l’extérieur, utiliser un cordon
spécialement conçu à cet effet. Utiliser un cordon
conçu pour l’usage extrérieur pour réduire les risques de
choc électrique.
S’il est nécessaire d’utiliser l’outil électrique dans un
endroit humide, employer un dispositif interrupteur de
défaut à la terre (GFCI). L’utilisation d’un GFCI réduit le
risque de décharge électrique.
Utiliser ce produit seulement avec la piles et
le chargeurs indiqués dans le supplément de
raccordement pour chargeur/outils/piles/appareil
987000-432.
SÉCURITÉ PERSONNELLE
Rester attentif, prêter attention au travail et faire
preuve de bon sens lors de l’utilisation de tout
outil électrique. Ne pas utiliser cet outil en état de
fatigue ou sous l’influence de l’alcool, de drogues
ou de médicaments. Un moment d’inattention pendant
l’utilisation d’un outil électrique peut entraîner des
blessures graves.
Utiliser l’équipement de sécurité. Toujours porter une
protection oculaire. L’équipement de sécurité, tel qu’un
masque filtrant, de chaussures de sécurité, d’un casque
ou d’une protection auditive, utilisé dans des conditions
appropriées réduira le risque de blessures.
Éviter les démarrages accidentels. S’assurer que
le commutateur est en position d’arrêt avant de
brancher l’outil. Porter un outil avec le doigt sur son
commutateur ou brancher un outil dont le commutateur
est en position de marche peut causer un accident.
Retirer les clés de réglage avant de mettre l’outil en
marche. Une clé laissée sur une pièce rotative de l’outil
peut causer des blessures.
Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir
bien campé et en équilibre. Ceci permettra de mieux
contrôler l’outil en cas de situation imprévue.
Porter une tenue appropriée. Ne porter ni vêtements
amples, ni bijoux. Garder les cheveux, les vêtements
et les gants à l’écart des pièces en mouvement. Les
vêtements amples, bijoux et cheveux longs peuvent se
prendre dans les pièces en mouvement.
Si les outils sont équipés de dispositifs de
dépoussiérage, s’assurer qu’ils sont connectés et
correctement utilisés. L’usage de ces dispositifs de
dépoussiérage peut réduire les dangers présentés par
la poussière.
Malgré votre expérience acquise par l’utilisation
fréquente des outils, soyez toujours vigilant et
respectez les principes de sécurité relatifs aux outils.
Il s’agit d’une fraction de seconde pour qu’un geste
irréfléchi puisse causer de graves blessures.
Ne porter ni vêtements amples, ni bijoux. Attacher
ou couvrir les cheveux longs. Les vêtements amples,
bijoux et cheveux longs peuvent se prendre dans les ouïes
d’aération.
3 — Français
Ne pas utiliser l’outil sur une échelle ou un support
instable. Une bonne tenue et un bon équilibre permettent
de mieux contrôler l’outil en cas de situation imprévue.
UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS
ÉLECTRIQUES
Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil approprié pour
l’application. Un outil approprié exécutera le travail
mieux et de façon moins dangereuse s’il est utilisé dans
les limites prévues.
Ne pas utiliser l’outil si le commutateur ne permet
pas de le mettre en marche ou de l’arrêter. Tout outil
qui ne peut pas être contrôlé par son commutateur est
dangereux et doit être réparé.
Débrancher l’outil et/ou retirer le bloc-piles avant
d’effectuer des réglages, de changer d’accessoire ou
de remiser l’outil. Ces mesures de sécurité préventives
réduisent les risques de démarrage accidentel de l’outil.
Ranger les outils motorisés hors de la portée des
enfants et ne laisser personne n’étant pas familiarisé
avec l’outil ou ces instructions utiliser l’outil. Dans les
mains de personnes n’ayant pas reçu des instructions
adéquates, les outils sont dangereux.
Entretenir les outils motorisés. Vérifier qu’aucune
pièce mobile n’est mal alignée ou bloquée, qu’aucune
pièce n’est brisée et s’assurer qu’aucun autre
problème ne risque d’affecter le bon fonctionnement
de l’outil. En cas de dommages faire réparer l’outil
avant de l’utiliser de nouveau. Beaucoup d’accidents
sont causés par des outils mal entretenus.
Garder les outils bien affûtés et propres. Des outils
correctement entretenus et dont les tranchants sont bien
affûtés risquent moins de se bloquer et sont plus faciles
à contrôler.
Utiliser l’outil, les accessoires et embouts, etc.
conformément à ces instrutions pour les applications
pour lesquelles ils sont conçus, en tenant compte des
conditions et du type de travail à exécuter. L’usage
d’un outil motorisé pour des applications pour lesquelles
il n’est pas conçu peut être dangereux.
Gardez les poignées et les surfaces de prise sèches,
propres et exemptes d’huile et de graisse. Des
poignées et des surfaces de prise glissantes empêchent
la manipulation et le contrôle sécuritaires de l’outil dans
des circonstances imprévues.
UTILISATION ET ENTRETIEN DE LA PILE
Ne recharger qu’avec l’appareil spécifié par le
fabricant. Un chargeur approprié pour un type de pile
peut créer un risque d’incendie s’il est utilisé avec un
autre type de pile.
Utiliser exclusivement le bloc-pile spécifiquement
indiqué pour l’outil. L’usage de tout autre bloc peut créer
un risque de blessures et d’incendie.
Lorsque le bloc-piles n’est pas en usage, le garder
à l’écart d’articles tels qu’attaches trombones,
pièces de monnaie, clous, vis ou autres petits objets
métalliques risquant d’établir le contact entre les deux
bornes. La mise en court-circuit des bornes de piles peut
causer des étincelles, des brûlures ou un incendie.
En cas d’usage abusif, du liquide peut s’échapper des
piles. Éviter tout contact avec ce liquide. En cas de
contact accidentel, rincer immédiatement les parties
atteintes avec de l’eau. En cas d’éclaboussure dans
les yeux consulter un médecin. Le liquide s’échappant
des piles peut causer des irritations ou des brûlures.
Ne pas utiliser un bloc-piles ou un outil endommagé
ou modifié. Les piles endommagées ou modifiées
peuvent produire un comportement imprévisible pouvant
provoquer un incendie, une explosion ou des blessures.
Ne pas exposer le bloc-piles ou l’outil près d’un
incendie ou à une température extrême. L’exposition
à un incendie ou à une température supérieure à 130°C
(265°F) représente un risque d’explosion.
Suivre toutes les instructions afférentes à la recharge
et ne pas recharger le bloc-piles ou l’outil hors des
températures spécifiées dans les instructions. Une
recharge incorrecte ou hors des températures spécifiées
peut endommager la pile et augmenter les risques de feu.
DÉPANNAGE
Les réparations doivent être confiées à un technicien
qualifié, utilisant exclusivement des pièces identiques
à celles d’origine. Ceci assurera le maintien de la sécurité
de l’outil.
Ne réparez jamais de blocs-piles endommagés.
Seuls le fabricant et les fournisseurs de service autorisés
doivent effectuer la réparation ou l’entretien des blocs-
piles.
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES RELATIVES
AUX OUTILS ÉLECTRIQUES
4 — Français
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES POUR
LE MEULAGE, PONÇAGE, BROSSAGE
MÉTALLIQUE, POLISSAGE DES PIÈCES, LE
GRAVER OU TRONÇONNAGE À LA MEULE
Cet outil électrique est conçu pour servir de meuleuse,
de ponceuse, de brosse métallique, de polisseuse,
de d’outil à ciseler ou d’outil tronçonnage. Consulter
tous les avertissements et toutes les instructions, les
illustrations et les précisions fournis avec cet outil
électrique. Ne pas suivre l’ensemble des instructions
décrites ci-dessous peut entraîner une électrocution, un
incendie ou des blessures graves.
Ne pas utiliser des accessoires qui ne sont pas
spécialement conçus pour le modèle d’outil ou qui
ne sont pas recommandés par le fabricant. Le simple
fait qu’un accessoire peut s’ajuster sur l’outil électrique
ne signifie pas qu’il peut être utilisé en toute sécurité.
La vitesse nominale des accessoires doit au moins
être égale à la vitesse d’opération indiquée sur l’outil
électrique. Les accessoires qui sont utilisés à une vitesse
supérieure à leur vitesse nominale peuvent se briser et
se détacher.
Le diamètre extérieur et l’épaisseur de l’accessoire
doivent être conformes à la capacité de l’outil
électrique. Il est impossible de contrôler adéquatement
un accessoire de dimension inappropriée.
La taille de l’axe des disques, des tambours
de ponçage ou de tout autre accessoire doit
correctement correspondre à la broche ou la douille
de l’outil électrique. Si les accessoires utilisés sont dotés
d’alésages centraux qui ne conviennent pas à la pièce
de montage de l’outil, ils se déstabiliseront, vibreront de
façon excessive et pourront causer une perte de contrôle.
Le porte-outil monté sur disques, les tambours de
ponçage, couteaux et autres accessoires doivent être
insérés complètement sur le collet ou le mandrin. Si le
mandrin est insuffisamment retenu ou si l’élancement du
disque est trop long, le disque monté peut se desserrer
et s’éjecter à grande vitesse.
Ne pas utiliser un accessoire endommagé. Inspecter
l’accessoire avant chaque utilisation afin de s’assurer
que les meules, par exemple, sont exemptes
d’ébréchures et de fissures, que le tambours de
ponçage est exempt de fissures et qu’il n’est pas usé
de façon excessive, et que la brosse métallique ne
comprend pas de fils détachés ou craquelés. Si l’outil
électrique ou l’accessoire est échappé, s’assurer qu’il
n’est pas endommagé ou installer un autre accessoire.
Après avoir effectué cette opération, se tenir à distance
de l’accessoire en rotation et faire fonctionner l’outil
à sa vitesse à vide maximale pendant une minute.
S’assurer que personne ne se tient à proximité de l’outil.
Les accessoires endommagés se brisent généralement
lors de cette vérification.
 Porter de l’équipement de protection individuelle.
Selon le type d’opération, porter un masque de
protection ou des lunettes de sécurité. Au besoin,
porter également un masque antipoussières, un
protecteur d’oreille, des gants et un tablier d’atelier
résistant aux petits fragments abrasifs ou aux
fragments provenant des pièces à travailler. La
protection oculaire utilisée doit résister aux débris
projetés lors des différentes opérations. La protection
oculaire utilisée doit résister aux débris projetés lors des
différentes opérations. Le masque anti-poussières et le
masque filtrant doivent filtrer les particules produites lors
de l’opération. Une exposition prolongée à un bruit fort
peut entraîner une perte auditive.
 S’assurer que personne ne se tient à proximité du
lieu de travail. Toute personne qui entre sur le lieu
de travail doit porter l’équipement de protection
requis. Des fragments provenant de la pièce à travailler
ou d’un accessoire brisé peuvent être projetés et causer
des blessures, même à des personnes se tenant à une
certaine distance du lieu de travail immédiat.
Tenir l’outil par ses surfaces de préhension isolées
lors des opérations pendant lesquelles l’accessoire de
coupe peut entrer en contact avec du câblage caché.
Le contact d’un accessoire de coupe avec un fil sous
tension « électrifie » les pièces métalliques exposées de
l’outil et could give the operator an electric shock.
Toujours tenir fermement l’outil dans vos mains lors du
démarrage. Le couple de réaction du moteur, lorsque ce
dernier accélère jusqu’à pleine vitesse, peut faire tourner
l’outil.
Utiliser des pinces pour soutenir la pièce à travailler
dans la mesure du possible. Quand l’outil est utilisé,
ne jamais tenir une petite pièce à travailler dans
une main et l’outil dans l’autre main. Maintenir une
petite pièce à travailler avec des pinces vous permet de
contrôler l’outil les mains libres. Les matériaux ronds, tels
que les goujons, les tuyaux ou les tubes, ont tendance à
rouler lors de la découpe et l’embout peut alors se plier
ou sauter vers vous.
Tenir le cordon loin de l’accessoire en rotation. En
cas de perte de contrôle, le cordon peut être coupé ou
accroché, et la main ou le bras de l’utilisateur risquent
d’entrer en contact avec l’accessoire en rotation.
Ne jamais déposer l’outil électrique avant l’arrêt
complet de l’accessoire. L’accessoire en rotation peut
attraper la surface et occasionner une perte de contrôle.
Après un changement d’embout ou tout ajustement,
vérifier que l’écrou de douille, le mandrin ou tout autre
dispositif de réglage est bien serré. Les dispositifs
de réglage desserrés peuvent bouger soudainement,
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
RELATIFS DE L’OUTIL ROTATIF
5 — Français
provoquant ainsi une perte de contrôle et les composants
en rotations seront lancés violement.
Ne jamais laisser l’outil électrique fonctionner en le
transportant à ses côtés. L’accessoire en rotation peut
s’accrocher accidentellement aux vêtements et entrer en
contact avec l’utilisateur.
 Nettoyer régulièrement les évents d’aération de l’outil
électrique. Le ventilateur du moteur aspire la poussière
dans le logement et crée une accumulation excessive de
métal fritté, ce qui peut causer un danger électrique.
Ne pas faire fonctionner l’outil électrique à proximité
de matériaux inflammables. Les étincelles peuvent
enflammer ces matériaux.
Ne pas utiliser d’accessoires qui nécessitent des
liquide de refroidissement. L’utilisation d’eau ou d’un
autre liquide de refroidissement peut entraîner une
électrocution ou un choc électrique.
REBONDS ET AVERTISSEMENTS CONNEXES
Un rebond est une réaction soudaine attribuable au
pincement ou à l’accrochage de la meule, une bande de
ponçage, de la brosse ou de tout autre accessoire en
rotation. Un pincement ou un accrochage provoque le
blocage immédiat de l’accessoire en rotation qui, à son tour,
entraîne l’outil incontrôlé dans le sens opposé à la rotation
de l’accessoire.
Par exemple, si une meule abrasive est accrochée ou pincée
par la pièce à travailler, le rebord de la meule qui entre dans
le point de pincement peut s’enfoncer dans la surface du
matériau, éjectant la meule de la pièce à travailler ou la
faisant rebondir, vers l’utilisateur ou loin de lui, selon le sens
du mouvement de la meule au point de pincement. Dans
ces conditions d’utilisation, les meules abrasives peuvent
également se briser.
Un rebond est attribuable à une mauvaise utilisation de
l’outil ou au non-respect des procédures ou des conditions
d’utilisation. Pour empêcher les rebonds, respecter les
directives décrites ci dessous.
Tenir fermement l’outil électrique et placer le corps et
les mains de manière à pouvoir résister aux rebonds.
L’utilisateur peut contrôler les rebonds et les réactions
de couple s’il respecte les directives prescrites.
Faire preuve d’une extrême prudence au moment
d’utiliser l’outil sur des coins ou des rebords
tranchants. Éviter les rebonds et la formation d’accroc
à l’accessoire. Les coins, les rebords tranchants et les
surfaces qui tressautent ont tendance à s’accrocher à la
pièce en rotation et à causer une perte de contrôle ou
des rebonds.
Ne pas fixer une lame de scie dentée. Ces deux types
de lame occasionnent de nombreux rebonds et des pertes
de contrôle fréquentes.
Toujours introduire l’embout dans le matériau selon
le sens dans lequel le tranchant sort du matériau
(ce qui correspond au sens de rejet des copeaux).
Introduire l’outil dans le mauvais sens éjecte le tranchant
de l’embout hors de la pièce à travailler et pousse l’outil
dans le sens introduit.
Toujours sécuriser la pièce à travailler avec des pinces
en cas d’utilisation de limeuses fraiseuses rotatives,
de meules à tronçonner, de couteaux à grande
vitesse ou de couteaux au carbure à tungstène. Ces
disques s’agripperont si elles s’inclinent légèrement
dans la rainure et peuvent rebondir. Quand une meule à
tronçonner s’agrippe, elle se casse habituellement. Quand
une limeuse fraiseuse rotative, un couteau à grande visse
ou un couteau au carbure à tungstène s’agrippe, l’outil
saute de la rainure et il est possible de perdre le contrôle
de l’outil.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
PARTICULIERS POUR LES OPÉRATIONS DE
MEULAGE OU DE TRONÇONNAGE :
 Utiliser seulement les TYPES DE MEULE recommandés
pour cet outil électrique et uniquement pour les
applications recommandées. Par exemple, ne pas
meuler avec le côté d’une meule à tronçonner. Seule
la périphérie des meules à tronçonner abrasives doit être
utilisée pour le meulage. Le fait d’appliquer une force
latérale sur ces meules peut provoquer leur éclatement.
Pour les cônes et bouchons abrasifs filetés, utiliser
seulement des mandrins de disque non endommagés
dotés d’une bride d’épaulement non dégagée et
ayant la bonne taille et la bonne longueur. Un mandrin
adéquat réduira le risque de brisure.
S’assurer que la meule à tronçonner ne se coince pas
et éviter d’appliquer une pression excessive. Éviter
de tronçonner sur une profondeur excessive. Une
surcharge sur la meule augmente le collage, la tendance
à la torsion ou au coincement de la meule pendant la
coupe et les risques de rebond ou de bris de la meule.
Ne pas aligner la main devant et derrière la meule
en rotation. Lorsque la meule, au point d’utilisation, se
déplace en direction opposée de votre main, le rebond
possible peut propulser la meule qui tourne et l’outil
électrique directement sur vous.
Si la meule se coince ou si l’opération de coupe est
interrompue pour une raison quelconque, éteindre
l’outil électrique et le maintenir immobile jusqu’à ce
que la meule s’arrête complètement. Ne jamais tenter
de retirer la meule de la pièce tronçonnée tant que
la meule tourne pour éviter le rebond. Déterminer et
résoudre la cause du coincement de la meule.
Ne pas reprendre le tronçonnage directement sur la
pièce à travailler. Permettre à la meule d’atteindre sa
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
RELATIFS DE L’OUTIL ROTATIF
6 — Français
vitesse maximale puis la réinsérer soigneusement
dans le trait de coupe. La meule risque de se coincer,
de se soulever ou de rebondir si cette précaution n’est
pas prise.
Soutenir les panneaux et toute pièce à travailler
surdimensionnée afin de minimiser les risques de
pincement et de rebond de la meule. Les pièces à
travailler de grandes dimensions ont tendance à fléchir
sous leur propre poids. Il importe donc de disposer des
supports sous la pièce à travailler, près du trait de coupe
et au bord de la pièce à travailler, des deux côtés de la
meule.
Redoubler de prudence lors de la découpe
d’évidements dans des cloisons ou autres endroits
sans visibilité arrière. La partie en saillie de la meule
peut couper les conduites d’eau ou de gaz, le câblage
électrique et tout autre objet pouvant provoquer un
rebond.
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES
POUR OPÉRATIONS DE LA BROSSE
MÉTALLIQUE :
Porter une attention particulière à la brosse métallique,
dont les poils peuvent être projetés même pendant
une opération régulière. Éviter de surcharger les poils
en appuyant sur la brosse de manière excessive. Les
poils de la brosse métallique peuvent pénétrer facilement
dans les vêtements légers ou la peau.
Laisser la brosse tourner à la vitesse d’opération
pendant au moins une minute avant de l’utiliser.
Pendant ce temps, personne ne doit se tenir devant
ou dans la visée de la brosse. Les poils ou les brosses
lâches se détacheront au cours de ce rodage.
Orientier le rejet de la brosse métallique en rotation
loin de vous. Quand ces brosses sont utilisées, des
petites particules et des fragments métalliques
minuscules peuvent se détacher à grande vitesse et
s’incruster dans votre peau.
RÈGLES SUPPLÉMENTAIRES DE SÉCURITÉ
Toujours porter une protection adéquate avec une
meule. Une protection protège l’utilisateur contre les
fragments de meule cassée.
 Apprendre à connaître l’outil. Lire attentivement le
manuel d’utilisation. Apprendre les applications et
les limites de l’outil, ainsi que les risques spécifiques
relatifs à son utilisation. Le respect de cette consigne
réduira les risques d’incendie, de choc électrique et de
blessures graves.
Toujours porter une protection oculaire munie
d’écrans latéraux certifiée conforme à la norme ANSI
Z87.1 lors du montage des pièces, du fonctionnement
de l’outil ou au moment de l’entretien. Le respect de
cette règle réduira les risques de blessures graves.
Protection respiratoire. Porter un masque facial ou
un masque anti-poussière si le travail produit de la
poussière. Le respect de cette consigne réduira les
risques de blessures graves.
 Protection auditive. Porter une protección auditiva
lors de l’utilisation prolongée. Le respect de cette règle
réduira les risques de blessures graves.
Vérifier l’état des pièces. Avant d’utiliser l’outil de
nouveau examiner soigneusement les pièces et
dispositifs de protection qui semblent endommagés
afin de déterminer s’ils fonctionnent correctement
et s’ils remplissent les fonctions prévues. Vérifier
l’alignement des pièces mobiles, s’assurer qu’aucune
pièce n’est bloquée ou cassée, vérifier la fixation de
chaque pièce et s’assurer qu’aucun autre problème
ne risque d’affecter le bon fonctionnement de l’outil.
Toute protection ou pièce endommagée doit être
correctement réparée ou remplacée dans un centre
de réparations agréé. Le respect de cette consigne
réduira les risques de choc électrique, d’incendie et de
blessures graves.
 Inspecter la pièce et retirer les clous éventuels avant
d’utiliser cet outil. Le respect de cette consigne réduira
les risques de blessures graves.
Ne pas meuler et ne pas polir des matériaux
inflammables par la chaleur. Des étincelles projetées
par la meule pourraient enflammer ces matériaux.
Ce produit n’est pas conçu pour être utilisé comme
une fraise lors des applications médicales sur
les humains ou les animaux. Des blessures graves
pourraient en résulter.
En cas d’utilisation des vis en acier; des meules
tronçonneuses; des couteaux haute-vitesse; ou des
couteaux en carbure de tungstène; toujours s’assurer
que la pièce à travailler est fixée solidement. Ne jamais
essayer de tenir la pièce à travailler avec une main
tout en utilisant les accessoires.
 Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment
et les utiliser pour instruire les autres utilisateurs
éventuels. Si cet outil est prêté, il doit être accompagné
de ces instructions.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
RELATIFS DE L’OUTIL ROTATIF
7 — Français
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification.
Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser produit plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE NOM DÉSIGNATION/EXPLICATION
Symbole d’alerte
de sécurité
Indique un risque de blessure potentiel.
Lire le manuel
d’utilisation
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien
comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit.
Protection oculaire
Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux certifiée conforme
à la norme ANSI Z87.1. Selon le type d’accessoire utilisé et comme il est
indiqué ailleurs dans le Manuel d’utilisation, une protection respiration peut
être nécessaire.
Avertissement
concernant
l’humidité
Ne pas exposer à la pluie ou l’humidité.
Cheveux longs
Attacher les cheveux longs pour les maintenir au-dessus des épaules, afin
qu’ils ne se prennent pas dans les pieces en mouvement.
Symbole de
recyclage
Ce produit utilise les piles de l ithium-ion (Li-ion). Les réglementations locales
ou gouvernementales peuvent interdire de jeter les piles dans les ordures
ménagères. Consulter les autorités locales compétentes pour les options de
recyclage et/ou l’élimination.
V Volts Tension
min Minutes Temps
Courant continu Type ou caractéristique du courant
n Vitesse nominale Vitesse de rotation à vide
.../min Par minute Tours, coups, vitesse périphérique, orbites, etc., par minute
SYMBOLES
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à
l’utilisation de ce produit.
SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION
DANGER :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour
conséquences des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner
des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourraît entraîner
des blessures légères ou de gravité modérée.
AVIS :
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique les informations jugées
importantes sans toutefois représenter un risque de blessure (ex. : messages
concernant les dommages matériels).
8 — Français
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser la familiarité avec l’outil faire oublier la
prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde
d’inattention peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours retirer la bloc-pile de l’outil au moment
d’assembler des pièces, d’effectuer des réglages,
changer d’accessoire, de procéder au nettoyage, ou
lorsque l’outil n’est pas utilisé. Si cette précaution n’est
pas prise, des objets peuvent être projetés dans les yeux
et causer des lésions graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire avec écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Selon
le type d’accessoire utilisé et comme il est indiqué ailleurs
dans le manuel d’utilisation, une protection auditive peut
être nécessaire. Si une opération dégage de la poussière,
porter également un masque anti-poussière.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser d’outils ou accessoires non recommandés
par le fabricant pour cet outil. L’utilisation de pièces
et accessoires non recommandés peut entraîner des
blessures graves.
UTILISATION
AVIS :
Pour ne pas endommager la broche ou le levier de
verrouillage de la broche, toujours attendre que le moteur
s’arrête complètement avant d’engager le levier de
verrouillage de la broche.
APPLICATIONS
Cet produit peut être utilisé pour les applications ci-deous:
Gravure sur métal, brunissage du cuir, gravure sur bois
délicate, ponçage de détail, polissage et nettoyage, et
gravure sur verre
AVERTISSEMENT :
Les outils à piles sont toujours en état de fonctionnement.
Verrouiller la gâchette lorsque l’outil n’est pas utilisé ou
pour le transporter le long du corps, pour insérer ou
retirer le bloc-piles et lors de l’installation ou du retrait
des accessoires.
INSTALLATION / RETRAIT DU BLOC-PILES
Voir la figure 1, page 12.
Insérer la pile dans l’outil comme illustré.
S’assurer que les loquets de chaque côté de la pile
s’enclenchent en place et que la pile est bien fixée à l’outil
avant de mettre l’outil en marche.
Relâcher les loquets pour retirer le bloc-piles.
Pour prendre connaissance des consignes de chargement,
consulter le manuel d’utilisation des piles et des chargeurs.
ASSEMBLAGE
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser le produit s’il n’est pas complètement
assemblé ou si des pièces semblent manquantes ou
endommagées. Le fait d’utiliser un produit assemblé
de façon inadéquate ou incomplète peut entraîner des
blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de modifier cet produit ou de créer
des accessoires non recommandés pour l’produit. De
telles altérations ou modifications sont considérées
comme un usage abusif et peuvent créer des conditions
dangereuses, risquant d’entraîner des blessures graves.
Si des pièces sont manquantes ou endommagées, appeler le 1-800-525-2579.
CARACTÉRISTIQUES
FICHE TECHNIQUE
Diamètre de l’orbite ......................................................................................................................... 3,2 mm (1/8 po) universel
Vitesse nominale .............................................................................................................................4 400 - 23 000/min (RPM)
9 — Français
UTILISATION
CHANGEMENT DE DOUILLES
Voir les figures 2 et 3, page 12.
NOTE : L’outil est livré avec un collet préinstallé, qui est
usiné selon les tolérances de précision pour les accessoires
avec une tige de 3,2 mm (1/8 po) de diamètre. Des collets
supplémentaires peuvent être disponibles à l’achat de cet
outil.
Retirer le bloc de piles de l’outil.
Soulever le crayon hors du porte-crayon.
Glisser le levier de verrouillage de la broche vers l’avant
et tourner l’arbre avec une main jusqu’à ce que le bouton
de verrouillage de la broche engage l’arbre, empêchant
ainsi toute rotation ultérieure.
Une fois le bouton de verrouillage de la broche engagé,
utiliser une clé à douille pour desserrer l’écrou de douille
si nécessaire.
Enlever l’écrou de douille et la vieille douille à l’aide de la
clé à douille fournie, si nécessaire.
Insérer l’extrémité sans fente de la nouvelle douille dans
l’orifice dans l’extrémité de l’arbre de l’outil.
Remetter l’écrou de la douille en place sur l’arbre.
AVERTISSEMENT :
Toujours utiliser une douille dont la taille correspond
à celle de l’accessoire que vous comptez utiliser. Ne
jamais forcer une tige de trop grande dimension dans une
douille. L’accessoire devrait pouvoir s’insérer facilement
dans la douille, mais vous devriez être capable de serrer
l’accessoire fermement et de façon sécuritaire avec la
clé fournie.
INSTALLATION/RETRAIT DES ACCESSOIRES
Voir les figures 4 à 8, pages 12 et 13.
Pour installer :
Retirer le bloc de piles de l’outil.
Soulever le crayon hors du porte-crayon.
Choisir un accessoire adapté au collet et à l’application
tentée.
NOTE : Il est possible de ranger les accessoires souvent
utilisés sur le couvercle ou dans le compartiment de la
console de l’outil rotatif.
Glisser le levier de verrouillage de la broche vers l’avant
et tourner l’arbre avec une main jusqu’à ce que le bouton
de verrouillage de la broche engage l’arbre, empêchant
ainsi toute rotation ultérieure.
Une fois le bouton de verrouillage de la broche engagé,
utiliser une clé à douille pour desserrer l’écrou de douille
si nécessaire.
Insérer la tige de l’accessoire dans la douille jusqu’à
ce qu’elle arrive au bout, et ensuite, retirez de 1,59 mm
(1/16 po) en prévision de l’expansion quand l’accessoire
se réchauffera.
Une fois le bouton de verrouillage de la broche engagé,
serrer l’écrou de douille à l’aide de la clé fournie, jusqu’à
ce que la tige de l’accessoire soit retenue solidement par
la douille. Éviter de trop serrer l’écrou de douille.
Retrait :
Retirer le bloc de piles de l’outil.
Soulever le crayon hors du porte-crayon.
Une fois le levier de verrouillage de la broche engagé,
desserrer l’écrou de douille à l’aide de la clé fournie.
Enlever l’accessoire.
DANGER :
Si vous changez un accessoire immédiatement après
l’utilisation, assurez-vous de ne pas toucher la douille,
l’écrou de douille ou l’accessoire avec vos mains ou
vos doigts. Vous allez vous brûler à cause de la chaleur
accumulée pendant le fonctionnement. Toujours utiliser
les clés qui ont été fournis.
UTILISATION DE MANDRINS
Voir la figure 9, page 13.
Les types de mandrins les plus communs utilisés avec cet
outil sont des mandrins communs qui servent pour les meules
et les meules d’émeri. Le mandrin à vis est utilisé avec des
meules de polissage et des tambours polisseurs. Le mandrin
à tambour est utilisé avec des tambours de ponçage.
Pour installer :
Retirer le bloc de piles de l’outil.
Installer le mandrin.
Si vous utilisez le mandrin standard :
Glisser le levier de verrouillage de la broche vers l’avant,
puis tourner le mandrin à la main jusqu’à ce que le verrou
de la broche s’enclenche pour éviter toute rotation future.
Insérer le bout de la clé fournie dans la fente en haut du
mandrin et dévisser.
Enlever la vis de mandrin et la rondelle.
Placer l’accessoire voulu au-dessus de l’arbre du mandrin
et aligner l’orifice de l’accessoire avec l’orifice du mandrin.
Insérer la vis du mandrin avec la rondelle à travers
l’accessoire et les orifices de l’arbre de mandrin.
NOTE : La rondelle du mandrin devrait être placée entre
la vis du mandrin et l’accessoire.
Serrer à l’aide de la clé fournie.
10 — Français
UTILISATION
Si vous utilisez le mandrin à vis :
Aligner l’orifice de l’accessoire voulu avec la tête de vis
du mandrin.
Visser l’accessoire au mandrin en tournant dans le sens
des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il soit fixé en
place.
Si vous utilisez le mandrin à tambour :
Aligner le tambour de ponçage avec le mandrin et pousser
vers le bas pour couvrir complètement le bout à tambour
du mandrin.
NOTE : Si nécessaire, serrer la vis sur la tête du mandrin
à tambour pour élargir le tambour et attacher solidement
le tambour de ponçage.
ÉQUILIBRAGE DES ACCESSOIRES
Pour le travail de précision, il est important que tous les
accessoires soient bien équilibrés. Pour équilibrer un
accessoire, desserrer légèrement l’écrou de la douille, et
tourner l’accessoire ou la douille d’un quart de tour. Le son
qui se fait entendre et le maniement de l’outil devraient
vous indiquer si l’accessoire est bien équilibré. Continuer
l’ajustement de cette façon jusqu’à ce obtenir le meilleur
équilibre. Remplacer les accessoires s’ils sont endommagés
ou déséquilibrés.
MISE EN MARCHE/ARRÊT DE L’OUTIL ROTATIF
Voir la figure 10, page 13.
Pour allumer l’outil rotatif, appuyer sur le commutateur de
marche/arrêt situé au centre du manche du crayon. Pour
arrêter, appuyer de nouveau sur le commutateur de marche/
arrêt.
SÉLECTION DE LA VITESSE APPROPRIÉE
Voir la figure 10, page 13.
L’outil rotatif fonctionne dans un intervalle de vitesse de
4 400 - 23 000/min. Pour sélectionner la vitesse appropriée
pour chaque tâche, utiliser un morceau de rebut pour faire
un essai. Varier la vitesse pour trouver la meilleure vitesse
pour l’accessoire que vous utiliser et la tâche à effectuer.
Utiliser la marque de l’indicateur au-dessus du cadran de
contrôle de vitesse afin de régler la vitesse idéale pour les
travaux à effectuer. Le cadran de contrôle de vitesse comporte
les réglages 1 à 5 et MAX. Par exemple, le réglage de vitesse
1 correspond à environ 4 400/min, et le réglage de vitesse
MAX correspond à environ 23 000/min.
Se rapporter au tableau Réglages du cadran de vitesse,
à la page suivante, pour déterminer la vitesse appropriée,
selon le matériau travaillé et l’accessoire utilisé.
VITESSES PLUS LENTES
Certains matériaux, comme certains types de plastique par
exemple, exigent des vitesses plus lentes parce que la friction
de l’outil génère de la chaleur qui fait fondre le plastique à
une vitesse élevée.
Des vitesses plus lentes (15 000/min ou moins) sont souvent
meilleurs pour des tâches de polissage avec utilisation des
accessoires de polissage. Elles peuvent aussi être préférables
pour travailler sur des projets délicats, des gravures en bois
délicates et sur des composants des modèles fragiles.
Des vitesses plus élevées sont meilleures pour graver, couper
et toupiller le bois.
Des bois durs, des métaux et le verre nécessitent une vitesse
d’opération plus élevée. Le perçage devrait aussi être effectué
à hautes vitesses.
RÉGLAGES DU CADRAN DE VITESSE
Type
d’accessoire
Bois
tendre
Bois dur
Stratifiés,
Matières
plastiques
Acier
Aluminium,
laiton, etc.
Coquille/
pierre
Céramique Verre
Tambours
de ponçage
3-MAX 3-MAX 1-3 4-MAX 4-MAX
Meule de
polissage
en feutre
3-5 3-5 3-5 3-5 3-5
Brosse
métallique
3-5 3-5 3-5 3-5
Embout de
gravure
4-MAX 4-MAX 1-3 1-3
Couteau
à grande
vitesse
4-MAX 4-MAX
11 — Français
UTILISATION
ILLUSTRATIONS COMMENÇANT SUR 12 DE PAGE
APRÈS LE SECTION ESPAGNOL.
Pour déterminer la vitesse optimale pour de différents
matériaux et accessoires, se rapporter au tableau Réglages
du cadran de vitesse à la page suivante. pour se familiariser
avec les informations qu’elle contient.
La meilleure façon de déterminer la vitesse appropriée pour
travailler dans un matériau est de pratiquer quelques minutes
avec un morceau de rebut, même après avoir consulté la
table. Vous pouver vite comprendre que la vitesse plus lente
ou plus élevée est plus efficace juste en observant ce qui
se passe quand vous utiliser l’outil pendant un moment ou
deux à des vitesses différentes.
Pendant le travail sur un morceau de rebut en plastique,
commencer avec une vitesse plus lente et augmenter la
vitesse jusqu’à ce qu’il soit possible d’observer que le
plastique fond au point de contact; réduire légèrement la
vitesse pour obtenir la vitesse optimale sans fondre la pièce
à travailler.
Le plastique et les matériaux qui fondent à de basses
températures devraient être coupés à basse vitesse.
Le bois tendre devrait être coupé à haute vitesse.
UTILISATION DE L’OUTIL ROTATIF
Voir les figures 11 et 12, page 13.
Apprendre à utiliser l’outil rotatif :
Tenir l’outil dans la main et s’habituer à son poids,
équilibre et la forme de son boîtier. Cette forme permet
d’empoigner l’outil rotatif comme s’il s’agissait d’un
crayon ou selon une méthode « tenue en main ».
Inspecter attentivement les accessoires de l’outil rotatif.
Des accessoires endommagés peuvent se séparer en
morceaux lorsqu’ils atteignent une certaine vitesse et ils
ne devraient pas être utilisés. L’utilisation des accessoires
endommagés pourrait résulter en des blessures
corporelles graves.
Pratiquer d’abord sur des matériaux de rebut pour
voir comment l’outil fonctionne. Ne pas oublier pas
que le travail est effectué par la vitesse de l’outil et par
l’accessoire monté dans la douille de serrage. Vous ne
dever pas vous appuyer sur l’outil ni pousser celui-ci dans
le matériau.
Il est mieux de passer l’outil plusieurs fois plutôt que de
tenter de faire tout le travail d’une seule fois. Pour pratiquer
une coupe, passer l’outil allant-venant sur la pièce, tout
comme vous le ferier avec un petit pinceau. Couper
un peu de matériau à chaque passage jusqu’à atteindre la
profondeur désirée. Pour la plupart des tâches, l’approche
douce est la meilleure. Vous aller avoir plus de contrôle,
faire moins d’erreurs et effectuer un travail efficace avec
l’accessoire.
Pour assurer le meilleur contrôle possible pour du travail de
précision, tenir l’outil entre le pouce et l’index.
La méthode de prise de l’outil « poignée » est utilisée pour
des tâches telles que le ponçage d’une surface plate.
Pour utiliser l’outil rotatif :
Attacher la pièce à travailler à l’établi à l’aide d’un étau ou
d’une pince pour empêcher qu’elle ne bouge au-dessous
de l’outil.
Tenir l’outil éloigné devant vous, en faisant attention à
ce que l’accessoire de l’outil ne touche pas à la pièce à
travailler.
Mettre l’outil en marche et attendre jusqu’à ce que le
moteur et l’accessoire atteignent leur vitesse maximale.
Abaisser l’outil progressivement jusqu’à ce que
l’accessoire entre en contact avec la pièce à travailler.
Bouger l’outil continuellement de façon égale et uniforme.
Utiliser juste asser de pression pour empêcher l’outil de
claquer et de rebondir.
NOTE : Une pression trop forte diminuera la vitesse de
l’outil et forcera le moteur. Le seul poids de l’outil est
suffisant pour la plupart des tâches.
 Éloigner l’outil de la pièce à travailler avant d’éteindre
l’outil.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT :
Utiliser exclusivement des pièces d’origine pour les
réparations. L’usage de toute autre pièce pourrait créer
une situation dangereuse ou endommager l’produit.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en
plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être
endommagées par divers types de solvants du commerce.
Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière,
l’huile, la graisse, etc.
2 — Español
ADVERTENCIA:
Lea todas las advertencias, instrucciones,
ilustraciones y especificaciones proporcionadas con
esta herramienta eléctrica. No seguir las instrucciones
indicadas a continuación puede provocar descargas
eléctricas, incendios o lesiones graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para
consultarlas en el futuro. El término “herramienta eléctrica”
en las advertencias se refiere a las herramientas eléctricas
que funcionan con corriente (con cordón) o las que funcionan
con batería (inalámbricas).
ÁREA DE TRABAJO
Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo.
Un área de trabajo mal despejada o mal iluminada
propicia accidentes.
No utilice herramientas motorizadas en atmósferas
explosivas, como las existentes alrededor de líquidos,
gases y polvos inflamables. Las herramientas eléctricas
generan chispas que pueden encender el polvo y los
vapores inflamables.
Mantenga alejados a los niños y circunstantes al
maniobrar una herramienta eléctrica. Toda distracción
puede causar la pérdida del control de la herramienta.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
Las clavijas de las herramientas eléctricas deben
corresponder a las tomas de corriente donde se
conectan. Nunca modifique la clavija de ninguna
forma. No utilice ninguna clavija adaptadora con
herramientas eléctricas dotadas de contacto a tierra.
Conectando las clavijas originales en las tomas de
corriente donde corresponden se disminuye el riesgo de
una descarga eléctrica.
Evite el contacto del cuerpo con las superficies
de objetos conectados a tierra, como las tuberías,
radiadores, estufas y refrigeradores. Existe un mayor
riesgo de descargas eléctricas si el cuerpo está haciendo
tierra.
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni
a condiciones de humedad. La introducción de agua en
una herramienta eléctrica aumenta el riesgo de descargas
eléctricas.
No maltrate el cordón eléctrico. Nunca utilice el
cordón para trasladar, desconectar o tirar de la
herramienta eléctrica. Mantenga el cordón lejos del
calor, aceite, bordes afilados y piezas móviles. Los
cordones eléctricos dañados o enredados aumentan el
riesgo de descargas eléctricas.
Al utilizar una herramienta eléctrica a la intemperie,
use un cordón de extensión apropiado para el exterior.
Usando un cordón adecuado para el exterior se disminuye
el riesgo de descargas eléctricas.
Si debe operar una herramienta en lugares húmedos,
use un suministro protegido por un interruptor de
circuito con pérdida a tierra (GFCI). El uso de un GFCI
reduce el riesgo de descargas eléctricas.
Usar este producto únicamente con la baterías
y el cargadors indicados en el folleto de la
herramienta/aparato/paquete de baterías/cargador
complementario 987000-432.
SEGURIDAD PERSONAL
Permanezca alerta, preste atención a lo que esté
haciendo y aplique el sentido común al utilizar
herramientas eléctricas. No utilice la herramienta
eléctrica si está cansado o se encuentra bajo los
efectos de alguna droga, alcohol o medicamento.
Un momento de inatención al utilizar una herramienta
eléctrica puede causar lesiones corporales serias.
Utilice protección el equipo otros. Siempre póngase
protección ocular. El uso de equipo protector como
mascarilla para el polvo, calzado de seguridad, casco y
protección para los oídos en las circunstancias donde
corresponda disminuye el riesgo de lesiones.
Evite que la herramienta se active accidentalmente.
Asegúrese de que el interruptor esté en la posición
de apagado antes de conectar la herramienta a un
suministro de corriente o de colocar un paquete de
baterías. Transportar herramientas eléctricas con el
dedo en el interruptor o enchufar herramientas eléctricas
que tienen el interruptor encendido puede ocasionar
accidentes.
Retire toda llave o herramienta de ajuste antes
de encender la herramienta eléctrica. Toda llave o
herramienta de ajuste dejada en una pieza giratoria de la
herramienta eléctrica puede causar lesiones.
No estire el cuerpo para alcanzar mayor distancia.
Mantenga una postura firme y buen equilibrio en todo
momento. De esta manera se logra un mejor control de
la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
Vístase adecuadamente. No vista ropas holgadas
ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes
alejados de las piezas móviles. Las ropas holgadas y
las joyas, así como el cabello largo, pueden engancharse
en las piezas móviles.
Si se suministran dispositivos para conectar
mangueras de extracción y captación de polvo,
asegúrese de que éstas estén bien conectadas y se
usen correctamente. El uso de la captación de polvo
puede reducir los peligros relacionados con éste.
No permita que la familiaridad obtenida por el uso
frecuente de las herramientas lo vuelva complaciente e
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
3 — Español
ignore los principios de seguridad de las herramientas.
Una acción descuidada puede causar lesiones graves en
una fracción de segundo.
No vista ropas holgadas ni joyas. Recójase el cabello
si está largo. Las ropas holgadas y las joyas, así como
el cabello largo, pueden resultar atraídas hacia el interior
de las aberturas de ventilación.
No utilice la unidad al estar en una escalera o en
un soporte inestable. Una postura estable sobre
una superficie sólida permite un mejor control de la
herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA
ELÉCTRICA
No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica adecuada para cada trabajo.
La herramienta eléctrica adecuada efectúa mejor y de
manera más segura el trabajo, si además se maneja a la
velocidad para la que está diseñada.
No utilice la herramienta si el interruptor no enciende
o no apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no
pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y debe
repararse.
Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación
o retire el paquete de baterías, si es desmontable,
de la herramienta eléctrica antes de realizar ajustes,
cambiar accesorios o almacenar herramientas
eléctricas. Tales medidas preventivas de seguridad
reducen el riesgo de poner en marcha accidentalmente
la herramienta.
Guarde las herramientas eléctricas desocupadas
fuera del alcance de los niños y no permita que las
utilicen personas no familiarizadas con las mismas
o con estas instrucciones. Las herramientas eléctricas
son peligrosas en manos de personas no capacitadas en
el uso de las mismas.
Mantenimiento de las herramientas eléctricas y
accesorios. Revise para ver si hay desalineación
o atoramiento de piezas móviles, ruptura de
piezas o toda otra condición que pueda afectar el
funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si está
dañada la herramienta eléctrica, permita que la
reparen antes de usarla. Numerosos accidentes son
causados por herramientas eléctricas mal cuidadas.
Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias.
Las herramientas de corte bien cuidadas y con bordes
bien afilados, tienen menos probabilidad de atascarse
en la pieza de trabajo y son más fáciles de controlar.
Use la herramienta eléctrica, los accesorios, las
brocas, etc. según estas instrucciones, teniendo en
cuenta las condiciones de trabajo y la tarea que se
va a realizar. Si se utiliza la herramienta eléctrica para
operaciones diferentes de las indicadas podría originar
una situación peligrosa.
Mantenga los mangos y superficies de agarre limpias
y libres de aceite y grasa. Los mangos y superficies de
agarre resbalosas no permiten la manipulación y control
seguro de la herramienta en situaciones inesperadas.
EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA
DE BATERÍAS
Sólo cargue el paquete de baterías con el cargador
especificado por el fabricante. Un cargador adecuado
para un tipo paquete de baterías puede significar un
riesgo de incendio si se emplea con un paquete de
baterías diferente.
Utilice las herramientas eléctricas sólo con los
paquetes de baterías específicamente indicados.
El empleo de paquetes de baterías diferentes puede
presentar un riesgo de incendio.
Cuando no esté utilizándose el paquete de baterías,
manténgalo lejos de otros objetos metálicos, como
clips, monedas, llaves, clavos, tornillos o otros
objetos metálicos, pequeños que puedan establecer
conexión entre ambas terminales. Establecer una
conexión directa entre las dos terminales de las baterías
puede causar quemaduras o incendios.
Si se maltratan las baterías, puede derramarse líquido
de las mismas; evite todo contacto con éste. En caso
de contacto, lávese con agua. Si el líquido llega a tocar
los ojos, además busque atención médica. El líquido
de las baterías puede causar irritación y quemaduras.
No utilice un paquete de baterías o una herramienta
que esté dañado o modificado. Las baterías dañadas
o modificadas pueden tener un funcionamiento
impredecible que provoque incendios, explosiones o
riesgo de lesiones.
No exponga el paquete de baterías o una herramienta
al fuego o a temperaturas excesivas. La exposición al
fuego o a temperatura sobre los 130°C (265°F) puede
provocar explosiones.
Siga todas las instrucciones de carga y no cargue el
paquete de baterías ni la herramienta fuera del rango
de temperaturas especificado en las instrucciones.
Si realiza la carga en forma incorrecta o fuera de las
temperaturas del rango especificado puede dañar la
batería y aumentar el riesgo de incendios.
SERVICIO
Permita que un técnico de reparación calificado
preste servicio a la herramienta eléctrica, y sólo
con piezas de repuesto idénticas. De esta manera se
mantiene la seguridad de la herramienta eléctrica.
Nunca repare paquetes de baterías dañados. La
reparación de paquetes de baterías solo puede ser
realizada por el fabricante o proveedores de servicio
autorizados.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
4 — Español
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERALES
PARA LAS OPERACIONES DE ESMERILADO,
LIJADO, CEPILLO DE ALAMBRE, PULIR,
TALLADO O CORTE ABRASIVO
Esta herramienta eléctrica está diseñada para
funcionar como una amoladora, una lijadora, un
cepillo de alambre, una enceradora, una herramienta
de tallado o una herramienta de corte. Lea todas
las advertencias de seguridad, ilustraciones y
especificaciones suministradas con esta herramienta
eléctrica. La inobservancia de todas las instrucciones
que se enumeran a continuación puede causar descargas
eléctricas, incendios o lesiones graves.
No utilice accesorios que no estén específicamente
diseñados y recomendados por el fabricante de
la herramienta. El hecho de que el accesorio pueda
acoplarse a su herramienta eléctrica no significa que su
funcionamiento sea seguro.
La velocidad nominal de los accesorios debe ser,
al menos, igual a la configuración de velocidad
operativa que se indica en la herramienta eléctrica.
Los accesorios que se utilizan a una mayor velocidad que
su velocidad nominal pueden romperse y salir lanzados.
El diámetro exterior y el espesor del accesorio
deben tener la capacidad nominal de su herramienta
eléctrica. Los accesorios de un tamaño incorrecto no
pueden controlarse de forma adecuada.
El tamaño del árbol de los discos, rodillos para
lijar o cualquier otro accesorio debe encajar
adecuadamente en el eje o portaherramientas de la
herramienta eléctrica. Los accesorios con orificios del
árbol que no coincidan con los elementos de montaje
de la herramienta eléctrica se desequilibrarán, vibrarán
excesivamente y pueden causar la pérdida de control.
Los discos con montaje de mandril, rodillos para
lijar, cortadores y otros accesorios deben quedar
completamente insertados en el portaherramientas
o la mordaza. Si el mandril no se sostiene de forma
adecuada o la parte que sobresale al disco es demasiado
larga, el disco montado podría aflojarse y salir eyectado
a gran velocidad.
No use un accesorio dañado. Antes de cada uso
inspeccione los accesorios como discos abrasivos
para controlar si hay virutas y grietas, rodillos
para lijar para controlar si hay grietas, desgaste y
deterioro excesivo, cepillo de alambre para controlar
si hay cables sueltos y agrietados. Si la herramienta
eléctrica o el accesorio se caen, examine los daños
o instale un accesorio en buen estado. Luego de
inspeccionar e instalar un accesorio, usted y las
personas presentes deben mantenerse alejados del
plano del accesorio giratorio. Usted debe accionar
la herramienta durante un minuto en la velocidad
máxima en vacío. Normalmente, los accesorios dañados
se quiebran durante esta prueba.
 Use un equipo de protección personal. Según la
aplicación, use protectores faciales, gafas o lentes de
seguridad. Según corresponda, use máscaras contra
polvo, protectores auditivos, guantes y delantales de
trabajo que puedan detener pequeños fragmentos y
abrasivos o de la pieza de trabajo. La protección ocular
debe proteger de los residuos suspendidos en el aire
que se generan por varias operaciones. La protección
ocular debe proteger de los residuos suspendidos en el
aire que se generan por varias operaciones. La máscara
contra polvo o el respirador deben filtrar las partículas
generadas durante el funcionamiento. La exposición
prolongada a ruidos de alta intensidad puede producir
pérdida auditiva.
 Mantenga a las personas presentes a una distancia
segura del área de trabajo. Todas las personas
que ingresen al área de trabajo deben usar equipo
de protección personal. Los fragmentos de la
pieza de trabajo o de un accesorio roto pueden salir
despedidos y causar lesiones más allá del área próxima
al funcionamiento.
Sostenga la herramienta eléctrica por los asideros
aislados sólo cuando realice una operación en la
que el accesorio de corte pueda entrar en contacto
con cables ocultos. El accesorio de corte en contacto
con un cable “vivo” puede “cargar” las partes metálicas
expuestas de la herramienta eléctrica y dar una descarga
eléctrica al operador.
Sostenga siempre la herramienta con las manos
de manera firme al encender la herramienta. El par
de torsión de reacción del motor podría hacer que la
herramienta gire, ya que acelera a toda velocidad.
Use abrazaderas para sostener la pieza de trabajo
cuando resulte conveniente. Nunca sostenga
una pieza de trabajo pequeña con una mano y la
herramienta en la otra mano al utilizarla. Si sostiene
una pieza de trabajo pequeña con la ayuda de una
abrazadera, podrá usar las manos para controlar la
herramienta. Los materiales cilíndricos, como tarugos de
madera o tubos, tienden a girar mientras los corta, lo que
podría hacer que la broca se trabe o salte en dirección a
usted.
Coloque el cable lejos del accesorio giratorio. Si pierde
el control, es posible que el cable se corte o se atore, y su
mano o brazo pueden ser arrastrados hacia el accesorio
en movimiento.
Nunca suelte la herramienta eléctrica antes de que el
accesorio se haya detenido por completo. El accesorio
en movimiento puede prenderse de la superficie y hacer
que usted pierda el control de la herramienta.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DE HERRAMIENTA ROTATORIA
5 — Español
Después de cambiar las brocas o hacer ajustes,
asegúrese de que la tuerca del portaherramientas,
la mordaza u otros dispositivos de ajuste queden
bien ajustados. Los dispositivos de ajuste flojos pueden
moverse de manera inesperada, lo que podría hacerle
perder el control y lograr que los componentes giratorios
flojos se disparen con violencia.
No haga funcionar la herramienta mientras la
transporta a su costado. El contacto accidental con
el accesorio en movimiento puede enganchar la ropa y
hacer que el accesorio se arrastre hacia el cuerpo.
Limpie regularmente las rejillas de ventilación de la
herramienta eléctrica. El ventilador del motor aspirará
el polvo dentro de la carcasa y la acumulación excesiva
de metal en polvo puede producir riesgos eléctricos.
No utilice la herramienta eléctrica cerca de materiales
inflamables. Las chispas pueden encender estos
materiales.
No use accesorios que requieran refrigerantes
líquidos. El uso de agua u otros refrigerantes líquidos
puede causar electrocución o descarga eléctrica.
CONTRAGOLPE Y ADVERTENCIAS
RELACIONADAS
El contragolpe es una reacción súbita a un disco en
movimiento, accesorio para lijar, cepillo o cualquier
otro accesorio pellizcado o atorado. El pellizcamiento o
atoramiento hacen que el accesorio rotatorio se detenga
repentinamente; esto, a la vez, hace que la herramienta
eléctrica fuera de control sea despedida en dirección opuesta
a la rotación del accesorio.
Por ejemplo, si un disco abrasivo se pellizca o atora en la
pieza de trabajo, el borde del disco que entra en el punto de
pellizcamiento puede penetrar en la superficie del material
haciendo que el disco se salga o dé un contragolpe. Es
posible que el disco salte hacia el operador o en dirección
opuesta a él, según la dirección del movimiento del disco
en el punto de pellizcamiento. Los discos abrasivos también
se pueden romper en estas condiciones.
El contragolpe es el resultado del uso incorrecto de la
herramienta eléctrica y/o de procedimientos o condiciones
de trabajo incorrectas, y puede evitarse tomando las medidas
de precaución adecuadas, como las señaladas abajo.
Sujete firmemente la herramienta eléctrica y coloque
el cuerpo y los brazos de manera tal que resista la
fuerza del contragolpe. El operador puede controlar
las reacciones por el par de torsión o por las fuerzas
de contragolpe, siempre que tome las precauciones
adecuadas.
Preste especial atención cuando trabaje sobre
ángulos, bordes filosos, etc. Evite el rebote y el
enganche del accesorio. Los ángulos, los bordes filosos
o el rebote tienden a enganchar el accesorio giratorio y
hacer perder el control o producir contragolpes.
No acople una hoja de sierra dentada. Dichas hojas
producen frecuentes contragolpes y la pérdida de control.
Presione siempre la broca sobre el material en la
misma dirección en que sale del material el borde
cortante (es decir, en que se despiden las astillas).
Si presiona la herramienta en la dirección equivocada,
el borde cortante de la broca saltará y empujará la
herramienta en dirección a la presión.
Al usar limas giratorias, discos de corte, cortadores
de alta velocidad o cortadores de carburo de
wolframio, asegúrese de que la pieza de trabajo
esté bien sujetada. Estos discos quedarán atorados si
los hunde ligeramente en las ranuras y pueden producir
un contragolpe. Si un disco de corte queda atorado, el
disco generalmente se rompe. Cuando se atora una lima
giratoria, un cortador de alta velocidad o un cortador de
carburo de wolframio, podría saltar de la ranura y usted
podría perder el control de la herramienta.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
ESPECÍFICAS PARA OPERACIONES DE
ESMERILADO O CORTE POR ABRASIÓN:
Sólo utilice los TIPOS DE DISCOS recomendados
para su herramienta eléctrica y solo para aplicaciones
recomendadas. Por ejemplo: no esmerile con el
costado del disco de corte. Los discos de corte
abrasivos están diseñados para el esmerilado periférico,
las fuerzas laterales que se apliquen a estos discos
pueden hacer que se rompan en pedazos.
Para los conos y accesorios abrasivos roscados,
use solo mandriles de disco no dañados con una
superficie de soporte del accesorio plana que no
permita que el accesorio se salga, y de tamaño y
longitud correctos. Los mandriles apropiados reducirán
la posibilidad de roturas.
Evite forzar el disco de corte o aplicar demasiada
presión. No intente realizar un corte excesivamente
profundo. Al forzar demasiado el disco, aumentan la
carga y la propensión de que este se doble o se atasque
durante el corte. También es posible que se produzca un
contragolpe o se dañe el disco.
No coloque la mano en línea con el disco en
movimiento ni detrás de él. Cuando el disco se aleje
de la mano en el momento de la operación, el posible
contragolpe podría impulsar el disco giratorio y la
herramienta eléctrica directamente hacia usted.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DE HERRAMIENTA ROTATORIA
6 — Español
Cuando el disco se atasque o se interrumpa el
corte por algún motivo, debe apagar la herramienta
eléctrica y mantenerla inmóvil hasta que el disco se
detenga por completo. Nunca intente quitar el disco
de corte de este mientras esté en movimiento; si lo
hace, se puede producir un contragolpe. Investigue y
tome las medidas correctivas pertinentes para eliminar
la causa del atasco del disco.
No reinicie la operación de corte en la pieza de
trabajo. Permita que el disco alcance la máxima
velocidad y vuelva a introducirlo en la pieza de trabajo
cuidadosamente. El disco puede atascarse, moverse
hacia atrás o producir un contragolpe si la herramienta
eléctrica se vuelve a encender en la pieza de trabajo.
Sujete los paneles o cualquier pieza de trabajo
demasiado grande para minimizar el riesgo de
atoramiento y contragolpe del disco. Las piezas de
trabajo grandes tienden a pandearse por su propio peso.
Se deben colocar soportes debajo de la pieza de trabajo,
cerca de la línea de corte y cerca del borde de la pieza
de trabajo a ambos lados del disco.
Tenga especial cuidado al efectuar cortes en cavidad
en paredes existentes o en otras partes ciegas (que
no permitan ver qué hay detrás). El disco que sobresale
podría cortar tuberías de gas o agua, cables eléctricos u
objetos que podrían provocar un contragolpe.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
ESPECÍFICAS PARA LAS OPERACIONES DEL
CEPILLO DE ALAMBRE
Tenga presente que el cepillo arroja cerdas de alambre
incluso durante el funcionamiento normal. No fuerce
demasiado las cerdas de alambre al aplicar una carga
excesiva sobre el cepillo. Las cerdas pueden penetrar
fácilmente las prendas finas y la piel.
Deje que los cepillos funcionen a velocidad operativa
durante, al menos, un minuto antes de usarlos.
Durante ese tiempo, asegúrese de que no haya nadie
parado en frente o en línea con el cepillo. Las cerdas
o los alambres sueltos saldrán despedidos durante el
funcionamiento.
Dirija la descarga del cepillo de alambre en movimiento
en dirección opuesta a usted. Pequeñas partículas y
fragmentos de alambre podrían salir disparados a
gran velocidad durante el uso de estos cepillos e
incrustársele en la piel.
REGLAS ADICIONALES DE SEGURIDAD
Use siempre protección adecuada con el disco de
esmerilado. La protección resguarda al operador y lo
protege de fragmentos de disco rotos.
Familiarícese con su herramienta eléctrica. Lea
cuidadosamente el manual del operador. Aprenda sus
usos y limitaciones, así como los posibles peligros
específicos de esta herramienta. Con el cumplimiento
de esta regla se reduce el riesgo de una descarga
eléctrica, incendio o lesión seria.
Siempre use protección ocular con laterales
protectores con la marca de cumplimiento con la
norma ANSI Z87.1 al ensamblar piezas, utilizar la
herramienta o llevar a cabo tareas de mantenimiento.
Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de
lesiones corporales serias.
Protéjase los pulmones. Use una careta o mascarilla
contra el polvo si la operación genera mucho polvo.
Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de
lesiones serias.
Protéjase los oídos. Durante períodos prolongados
de utilización del producto, póngase un protecteur
d’oreille. Con el cumplimiento de esta regla se reduce
el riesgo de lesiones corporales serias.
Revise para ver si hay piezas dañadas. Antes de seguir
utilizando la herramienta, es necesario inspeccionar
cuidadosamente toda protección o pieza dañada
para determinar si funcionará correctamente y
desempeñará la función a la que está destinada.
Verifique la alineación de las partes móviles, que no
haya atoramiento de partes móviles, que no haya
piezas rotas, el montaje de las piezas y cualquier otra
condición que pudiera afectar su funcionamiento.
Toda protección o pieza que esté dañada debe
repararse apropiadamente o reemplazarse en un
centro de servicio autorizado. Con el cumplimiento de
esta regla se reduce el riesgo de una descarga eléctrica,
incendio o lesión grave.
Inspeccione la madera y elimine todos los clavos
presentes en la misma antes de usar esta herramienta
eléctrica. Seguir esta regla reduce el riesgo de lesiones
graves.
No esmerile ni lije materiales inflamables por calor. Las
chispas de la muela pueden encender estos materiales.
Este producto no es para uso como fresa dental ni
para aplicaciones en seres humanos o veterinarias.
Se pueden causar lesiones serias.
Al usar tornillos de acero, discos de trocear, fresas de
alta velocidad o fresas de carburo de tungsteno, tenga
siempre la pieza de trabajo firmemente asegurada.
Nunca intente tomar la pieza de trabajo con la mano
mientras usa cualquiera de estos accesorios.
 Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia
y empléelas para instruir a otras personas que puedan
utilizar esta herramienta. Si presta a alguien esta
herramienta, facilítele también las instrucciones.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DE HERRAMIENTA ROTATORIA
7 — Español
SÍMBOLOS
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender
su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el
producto.
SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales.
Lea el manual del
operador
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el
manual del operador antes de usar este producto.
Protección ocular
Siempre póngase protección ocular con la marca de cumplimiento de la
norma ANSI Z87.1. Es posible que se también requiera una protección
respirar, según el tipo de accesorio usado y según se describe en otra
parte de éste Manual del operador.
Alerta de condiciones
húmedas
No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos.
Cabello largo
Recójase el cabello si lo tiene largo, de manera que le quede arriba de
los hombros para evitar que se enrede en las piezas en movimiento.
Símbolo de
reciclado
Este producto utiliza baterías de iones de litio (Li-ion). Es posible que
algunas leyes municipales, estatales o federales prohíban desechar las
baterías en la basura normal. Consulte a las autoridades reguladoras de
desechos para obtener información en relación con las alternativas de
reciclado y desecho disponibles.
V Volts Voltaje
min Minutos Tiempo
Corriente continua Tipo o característica de corriente
n Velocidad nominal Velocidad de rotación
.../min Por minuto Revoluciones, carreras, velocidad superficial, órbitas, etc., por minuto
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados
con este producto.
SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO
PELIGRO:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, causará la muerte o le-
siones serias.
ADVERTENCIA:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar la muerte
o lesiones serias.
PRECAUCIÓN:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar lesiones
menores o leves.
AVISO:
(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica la información que se considera
importante, pero no relacionada con lesiones potenciales (por ej. en relación a
daños a la propiedad).
8 — Español
ADVERTENCIA:
No permita que su familarización con las herramientas lo
vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de
un instante es suficiente para causar una lesión grave.
ADVERTENCIA:
Siempre retire el paquete de baterías de la herramienta
cuando esté ensamblando partes, realizando ajustes,
limpiando o cuando ésta no esté en uso. Retirando el
paquete de baterías se evita arrancar accidentalmente
la unidad, lo cual puede causar lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Use siempre protección ocular con protecciones laterales
con la marca de cumplimiento de la norma Z87.1 del
ANSI. Es posible que se también requiera una protección
para los oídos, según el tipo de accesorio usado y según
se describe en otra parte de éste manual del operador.
Si no cumple esta advertencia, los objetos que salen
despedidos pueden producirle lesiones serias en los ojos.
ADVERTENCIA:
No utilice ningún aditamento o accesorio no recomendado
por el fabricante de esta producto. El empleo de
aditamentos o accesorios no recomendandos podría
causar lesiones serias.
FUNCIONAMIENTO
AVISO:
Para evitar dañar el husillo o el seguro del mismo, siempre
deje que el motor se detenga completamente antes de
enganchar el seguro.
APLICACIÓNS
Este producto puede emplearse para los fines enumerados
abajo:
Grabado en metal, lustrado de cuero, tallado en madera
intrincado, lijado en detalle, pu-lido/limpieza y grabado
en vidrio
ADVERTENCIA:
Las productos de baterías siempre están en condiciones
de funcionamiento. Bloquee el interruptor mientras no
use la herramienta, cuando la lleve al costado del cuerpo,
al instalar o quitar el paquete de baterías o al instalar o
quitar los accesorios.
INSTALACIÓN/DESMONTAR DEL PAQUETE
DE BATERÍAS
Vea la figura 1, página 12.
Coloque el paquete de baterías en el producto como se
muestra.
Asegúrese de que los pestillos situados a ambos lados
del paquete de baterías entren completamente en su
lugar con un chasquido y de que el paquete quede
bien asegurado en la herramienta antes de comenzar a
utilizarla.
ARMADO
ADVERTENCIA:
No use este producto si no está totalmente ensamblado
o si alguna pieza falta o está dañada. El uso de un
producto que no está adecuadamente y completamente
ensamblado o posee partes dañadas o faltantes puede
resultar en lesiones personales graves.
ADVERTENCIA:
No intente modificar este producto ni hacer accesorios
no recomendados para la misma. Cualquier alteración o
modificación constituye maltrato, el cual puede causar
una condición peligrosa, y como consecuencia posibles
lesiones corporales serias.
Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar al 1-800-525-2579, donde le brindaremos asistencia.
CARACTERÍSTICAS
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Diámetro de la órbita ..............................................................................................................Universal de 3,2 mm (1/8 pulg.)
Velocidad nominal ...........................................................................................................................4 400 - 23 000/min (RPM)
9 — Español
FUNCIONAMIENTO
Oprima los pestillos para extraer el paquete de baterías.
Para obtener instrucciones específicas de carga, lea el manual
del operador que se incluye con el cargador y la batería.
CAMBIAR EL PORTAHERRAMIENTAS
Vea las figuras 2 y 3, página 12.
NOTA: La herramienta viene con un portaherramientas
preinstalado y maquinado que se adapta a ac-cesorios con
un vástago de 3,2 mm (1/8 pulg.) de diámetro. Es posible
que haya portaher-ramientas adicionales donde compró
esta herramienta.
Retire de la herramienta el paquete de pilas.
Levante la pluma del soporte para pluma.
Deslice la palanca de bloqueo del husillo hacia delante
y gire el eje con la mano hasta que el seguro del husillo
calce en el eje e impida que siga girando.
Cuando el seguro del husillo esté enganchado, utilice la
llave para desajustar la tuerca del portaherramientas, si
es necesario.
Retire la tuerca del portaherramientas y el viejo
portaherramientas usando la llave del portaherramientas
suministrada, si es necesario.
Introduzca el extremo no ranurado del portaherramientas
nueva en el orificio del extremo del eje de la herramienta.
Vuelva a colocar la tuerca del portaherramientas en el
eje.
ADVERTENCIA:
Siempre use el portaherramientas que coincida con el
tamaño de fuste del accesorio que planea usar. Nunca
fuerce un fuste de diámetro grande al introducirlo en un
portaherramientas. El accesorio debe entrar suavemente
en el portaherramientas, pero deberá poder apretar el
accesorio firmemente para que quede fijo con la llave
suministrada.
INSTALACIÓN/DESMONTAJE DE LOS
ACCESORIOS
Vea las figuras 4 a 8, páginas 12 y 13.
Para instalar:
Retire de la herramienta el paquete de pilas.
Levante la pluma del soporte para pluma.
Elija un accesorio que se ajuste al portaherramientas y
que sea adecuado para la aplicación en cuestión.
NOTA: Los accesorios de uso frecuente se pueden
almacenar en la cubierta o en el compartimento de la
consola de la herramienta rotatoria.
Deslice la palanca de bloqueo del husillo hacia delante
y gire el eje con la mano hasta que el seguro del husillo
calce en el eje e impida que siga girando.
Cuando el seguro del husillo esté enganchado, utilice la
llave para desajustar la tuerca del portaherramientas, si
es necesario.
Introduzca el fuste del accesorio en el portaherramientas
hasta que llegue al fondo, y luego extráigalo 1,59 mm
(1/16 pulg.) para permitir la expansión cuando se caliente
el accesorio.
Con el seguro del husillo puesto, apriete la tuerca del
portaherramientas con la llave suministrada hasta
que el fuste del accesorio quede sujetado por el
portaherramientas. Evite apretar excesivamente la tuerca
del portaherramientas.
Para el desmontaje:
Retire de la herramienta el paquete de pilas.
Levante la pluma del soporte para pluma.
Con el seguro del husillo puesto, afloje la tuerca del
portaherramientas con la llave suministrada.
Retire el accesorio.
PELIGRO:
Si planea cambiar un accesorio inmediatamente
después de usarlo, tenga cuidado de no tocar el
portaherramientas, la tuerca del portaherramientas ni el
accesorio con las manos o los dedos. Puede quemarse
debido al calor acumulado durante su uso. Siempre use
la llave suministrada.
USO DEL MANDRIL
Vea la figura 9, página 13.
Uno de los tipos más comunes de mandril que se utiliza
con esta herramienta es el mandril estándar que se usa con
muelas abrasivas y muelas de esmeril. El mandril roscado
se utiliza con discos y tambores pulidores. El mandril de
tambor se utiliza con tambores lijadores.
Para la instalación:
Retire de la herramienta el paquete de pilas.
Instale el mandril.
Si utiliza el mandril estándar:
Deslice la palanca de bloqueo del husillo hacia adelante y
gire el mandril con la mano hasta que se active el bloqueo
del husillo, evitando así una mayor rotación.
Introduzca el extremo para ranuras de la llave suministrada
en la ranura de la parte superior del mandril y desenrosque.
Retire el tornillo y la arandela del mandril.
Coloque el accesorio deseado sobre el eje del mandril y
alinee el orificio del accesorio con el orificio del mandril.
Introduzca el tornillo del mandril con la arandela a través
del orificio del accesorio y el del eje del mandril.
10 — Español
FUNCIONAMIENTO
NOTA: La arandela del mandril debe colocarse entre el
tornillo del mandril y el accesorio.
Apriete usando la llave suministrada.
Si utiliza un mandril roscado:
Alinee el orificio del accesorio deseado con la cabeza del
tornillo del mandril.
Atornille el accesorio en el mandril girándolo a la derecha
hasta que quede ajustado.
Si utiliza el mandril de tambor:
Alinee el tambor de lijado del tamaño adecuado sobre el
mandril y empuje hacia abajo hasta cubrir por completo
el extremo para tambor del mandril.
NOTA: Si es necesario, apriete el tornillo en la cabeza
del mandril de tambor para expandir el tambor y sujetar
firmemente el tambor de lijado en su lugar.
EQUILIBRIO DE LOS ACCESORIOS
Para lograr un trabajo preciso, es importante que todos
los accesorios estén equilibrados adecuadamente. Para
equilibrar un accesorio, afloje levemente la tuerca del
portaherramientas y gire el accesorio o el portaherramientas
6,35 mm (1/4 pulg.). Por lo que escuche y sienta al tacto,
debe poder darse cuenta si el accesorio está funcionando
equilibradamente. Siga ajustando de esta manera hasta
obtener el mejor equilibrio posible. Reemplace los accesorios
si se dañan o desequilibran.
CÓMO ENCENDER Y APAGAR LA
HERRAMIENTA ROTATORIA
Vea la figura 10, página 13.
Para ENCENDER la herramienta rotatoria, presione el
interruptor de encendido / apagado en el cen-tro del mango
de la pluma. Para APAGAR la herramienta, presione el
interruptor de encendido / apagado nuevamente.
SELECCIÓN DE LA VELOCIDAD CORRECTA
Vea la figura 10, página 13.
La herramienta rotatoria tiene una gama de velocidad
que va desde 4 400 hasta 23 000 RPM. Para seleccionar
la velocidad correcta para cada tarea, use una pieza de
material de práctica. Varíe la velocidad hasta encontrar la
mejor velocidad para el accesorio que está utilizando y la
tarea que tiene que realizar.
Utilice la marca del indicador sobre el selector de control de
velocidad para configurar la velocidad más adecuada para
el trabajo. El selector de control de velocidad se enumera
desde 1 a 5 y hasta el Máx. Por ejemplo, la velocidad 1 es
de 4 400 RPM y la velocidad máxima es de 23 000 RPM
aproximadamente.
Consulte la tabla Ajustes del selector de velocidad, en la
siguiente página, para determinar la velocidad adecuada
según el material con el que se trabaja y el tipo de accesorio
que se utiliza.
VELOCIDADES LENTAS
Ciertos materiales (p. ej., algunos plásticos) requieren una
velocidad relativamente baja, dado que la fricción de la
herramienta genera calor y hace que el plástico se derrita
a alta velocidad.
Las velocidades bajas (15000 RPM o menos) suelen ser las
ideales para las operaciones de pulido en las que se utilicen
accesorios de pulido. También pueden ser las velocidades
ideales para trabajar en proyectos delicados, tallado de
madera delicado y con piezas de modelos frágiles.
Las velocidades más altas son ideales para tallar, cortar y
moldurar madera.
Las maderas duras, los metales y el vidrio requieren una alta
velocidad de funcionamiento. El taladrado debe realizarse
a altas velocidades.
AJUSTES DEL SELECTOR DE VELOCIDAD
Tipo de
accesorio
Madera
suave
Madera
dura
Laminados
plásticos
Acero
Aluminio,
latón, etc.
Piedra
incrustada/
Piedra
Cerámica Vidrio
Tambores de
lijado
3-MAX 3-MAX 1-3 4-MAX 4-MAX
Disco de
pulido de
fieltro
3-5 3-5 3-5 3-5 3-5
Cepillo de
alambre
3-5 3-5 3-5 3-5
Broca de
grabado
4-MAX 4-MAX 1-3 1-3
Broca de
acero de alta
velocidad
4-MAX 4-MAX
11 — Español
FUNCIONAMIENTO
Para determinar la velocidad de funcionamiento óptima
para los distintos materiales y accesorios, consulte la tabla
Ajustes del selector de velocidad en la próxima página.
Mire esta tabla y familiarícese con ella.
La mejor manera de determinar la velocidad correcta para
trabajar con cualquier material es practicar durante algunos
minutos en una pieza de desecho, incluso después de
consultar la tabla. Rápidamente, puede darse cuenta si una
velocidad más baja o más alta es más efectiva, simplemente
observando lo que sucede cuando realiza una o dos pasadas
a diferentes velocidades.
Cuando se trabaja con una pieza de desecho de plástico,
comience trabajando a una baja velocidad y auméntela hasta
advertir si el plástico se derrite en el punto de contacto;
reduzca levemente la velocidad para obtener una velocidad
de trabajo óptima, sin que se derrita la pieza de trabajo.
El plástico y los materiales que pueden derretirse en
temperaturas bajas deben cortarse a una velocidad baja.
La madera blanda debe cortarse a alta velocidad.
UTILIZACIÓN DE LA HERRAMIENTA
ROTATORIA
Vea las figuras 11 y 12, página 13.
Cómo usar la herramienta rotatoria:
Sostenga la herramienta con la mano y acostúmbrese
a su peso, equilibrio y a la porción cónica del armazón.
Esta porción cónica permite sujetar la herramienta como
si fuera un lápiz o con el método de “fuerza en la mano”.
Examine cuidadosamente los accesorios de la herramienta
rotatoria. Los accesorios dañados pueden salir lanzados
al tomar velocidad y, por lo tanto, no se los debe utilizar.
El uso de accesorios dañados puede producir lesiones
serias.
 Practique primero con materiales de desecho para ver
cómo funciona la herramienta. Tenga presente que el
trabajo es realizado por la velocidad de la herramienta y
el accesorio que se encuentra en el portaherramientas.
Usted no debe inclinarse sobre la herramienta ni
empujarla contra la pieza de trabajo.
Se recomienda hacer una serie de pasadas con la herramienta
en lugar de intentar completar todo el trabajo en una sola
pasada. Para efectuar un corte, mueva la herramienta hacia
atrás y hacia adelante sobre la pieza de trabajo como si
fuera un pincel pequeño. Corte un poco de material en
cada pasada hasta alcanzar la profundidad deseada. Para
la mayoría de los trabajos, es mejor usar la herramienta con
suavidad; tendrá mayor control, cometerá menos errores y
logrará que el accesorio realice un trabajo más eficiente.
Para tener mayor control en un trabajo minucioso, sujete
la herramienta como si fuera un lápiz colocándola entre el
pulgar y el índice.
Se utiliza el método de “empuñadura del mango” para sujetar
la herramienta para operaciones como el esmerilado de una
superficie plana.
Para utilizar la herramienta rotatoria:
Asegure la pieza de trabajo con una prensa fija o una
prensa de mano en un banco de trabajo para evitar que
se mueva bajo la herramienta.
Sostenga la herramienta al frente y lejos de usted, sin que
el accesorio de la herramienta toque la pieza de trabajo.
Encienda la herramienta y deje que el motor y el accesorio
alcancen la máxima velocidad.
Baje gradualmente la herramienta hasta que el accesorio
toque la pieza de trabajo.
Mueva continuamente la herramienta, a un paso estable
y uniforme.
Aplique justamente la presión suficiente para evitar el
traqueteo y el rebote de la herramienta.
NOTA: Una presión elevada disminuye la velocidad de la
herramienta y exige más esfuerzo por parte del motor. El
peso de la herramienta por sí mismo suministra la presión
adecuada para la mayoría de los trabajos.
Levante la herramienta para separarla de la pieza de
trabajo antes de apagarla.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA:
Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto
idénticas. El empleo de piezas diferentes podría causar
un peligro o dañar el producto.
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico.
La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes
tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados.
Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el
aceite, la grasa, etc.
12
PRT100
Fig. 5
Fig. 6
Fig. 3
Fig. 1 Fig. 2
B
A - Accessory storage for frequently used bits
(espace de rangement pour les embouts
souvent utilisés, compartimiento de
almacenamiento para brocas utilizadas con
frecuencia)
B - Rotary tool console (console de l’outil
rotatif, consola de la herramienta rotatoria)
C - Speed control dial (cadran de contrôle de
vitesse, selector de control de velocidad)
A - Battery port (logements des pile, puerto de
batería)
B - Battery pack (bloc-pile, paquete de batería)
A - Pen holder (porte-crayon, soporte para
pluma)
A - Accessories (accessoires, accesorios)
A - Wrench (clé, llave)
B - Collet nut (écrou de douille, tuerca del
portaherramientas)
C - Collet (douille, portaherramientas)
D - Spindle lock lever (levier de verrouillage de
la broche, palanca de fijación del husillo)
E - Shaft (arbre, eje)
A - Accessories (accessoires, accesorios)
B - Accessory storage for frequently used bits
(espace de rangement pour les embouts
souvent utilisés, compartimiento de
almacenamiento para brocas utilizadas con
frecuencia)
A - Accessory (accessoire, accesorio)
B - Collet nut (écrou de douille, tuerca del
portaherramientas)
C - Collet (douille, portaherramientas)
D - Shaft (arbre, eje)
E - Spindle lock lever (levier de verrouillage de
la broche, palanca de fijación del husillo)
D - On/off switch (interrupteur marche / arrêt,
interruptor enc./apag.)
E - Pen holder (porte-crayon, soporte para
pluma)
F - Collet nut (écrou de douille, tuerca del
portaherramientas)
G - Spindle lock lever (levier de verrouillage de
la broche, palanca de fijación del husillo)
H - Cord (cordon, cordón)
I - Accessories (accessoires, accesorios)
A
I
A
B
Fig. 4
A
B
C
D
H
E
F
G
A
C
E
D
A
B
A
B
C
D
E
A
13
Fig. 7 Fig. 10
Fig. 8
Fig. 9
Fig. 11
Fig. 12
A - Accessory (accessoire, accesorio)
A - Pencil holding method (préhension de l’outil
comme s’il s’agissait d’un crayon, método
para sostener la herramienta como si fuera
un lápiz)
A - “Hand grip” method (méthode « tenue en
main », método de “fuerza en la mano”)
A - To tighten (pour serrer, para apretar)
B - Spindle lock lever (levier de verrouillage de
la broche, palanca de fijación del husillo)
A - Screw (vis, tornillo)
B - Accessory (accessoire, accesorio)
C - Washer (rondelle, arandela)
D - Standard mandrel (mandrin standard,
mandril estándar)
E - Screw mandrel (mandrin à vis, mandril
roscado)
F - Sanding drum (tambour de ponçage, tamore
de lijado)
G - Drum mandrel (mandrin à tambour, mandril
de tambor)
A - On/off switch (interrupteur marche / arrêt,
interruptor enc./apag.)
B - Speed control dial (cadran de contrôle de
vitesse, selector de control de velocidad)
C - To increase speed (pour augmenter la
vitesse, para aumentar velocidad)
D - To decrease speed (pour réduire la vitese,
para disminuir la velocidad
B
A
C
B
F
D
E
G
A
A
A
A
B
A
B
D
C
NOTES / NOTAS
NOTES / NOTAS
998000214
8-18-20 (REV:06)
OPERATOR’S MANUAL / ROTARY TOOL
MANUEL D’UTILISATION / OUTIL ROTATIF
MANUAL DEL OPERADOR / HERRAMIENTA ROTATORIA
PRT100
ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC.
P.O. Box 1288, Anderson, SC 29622 • Phone 1-800-525-2579
États-Unis, Téléphone 1-800-525-2579 • USA, Teléfono 1-800-525-2579
www.ryobitools.com
RYOBI is a registered trademark of Ryobi Limited and is used pursuant to a license granted by Ryobi Limited.
RYOBI est une marque déposée de Ryobi Limited et est utilisée en vertu d’une licence accordée par Ryobi Limited.
RYOBI es una marca registrada de Ryobi Limited y se utiliza conforme a una licencia otorgada por Ryobi Limited.
To request service, purchase replacement parts,
locate an Authorized Service Center or obtain Customer or Technical Support:
Visit www.ryobitools.com or call 1-800-525-2579
If any parts or accessories are damaged or missing, do not return this product to the store.
Call 1-800-525-2579 for immediate service.
Please obtain your model and serial number from the product data plate.
This product is covered under a 3-year limited Warranty. Proof of purchase is required.
MODEL NUMBER* _______________ SERIAL NUMBER ____________________________
*Model number on product may have additional letters at the end. These letters designate
manufacturing information and should be provided when calling for service.
Pour faire une demande de réparations ou obtenir des pièces de rechange, trouver un
Centre de réparations agréé pour obtenir un soutien technique ou le Service à la clientèle :
Visiter www.ryobitools.com ou en téléphonant au 1-800-525-2579
Si des pièces ou accessoires sont manquantes ou endommagées, ne pas retourner
ce produit au magasin. Appeler immédiatement au 1-800-525-2579 pour obtenir de l’aide.
Inscrire les numéros de modèle et de série inscrits sur la plaque d’identification du produit.
Ce produit est couvert par une garantie limitée de trois (3) ans. Une preuve d’achat est exigée.
NUMÉRO DE MODÈLE* _______________ NUMÉRO DE SÉRIE ____________________________
*Le numéro de modèle sur le produit peut contenir des lettres supplémentaires à la fin. Ces lettres désignent
les informations du fabricant et doivent être fournies lors d’un appel de demande de service.
Para obtener servicio, comprar piezas de repuesto, localizar un centro
de servicio autorizado y obtener Servicio o Asistencia Técnica al Consumidor:
Visite www.ryobitools.com o llame al 1-800-525-2579
Si hay alguna pieza ou accesorios dañada o faltante, no devuelva este producto a la tienda.
Llame al 1-800-525-2579 para servicio técnico inmediato.
Obtenga su modelo y número de serie de la placa de datos del producto.
Este producto está cubierto con una garantía limitada de 3 años. Se solicita prueba de la compra.
NÚMERO DE MODELO* _______________ NÚMERO DE SERIE ____________________________
*El número de modelo que figura en el producto podría tener letras adicionales al final. Estas designan información
de fabricación y deben suministrarse cuando llame para obtener asistencia o servicio.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Ryobi PRT100B El manual del propietario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
El manual del propietario