Invacare 1143199, InTouch 1143199, InTouch Propel Back Manual de usuario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Invacare 1143199 Manual de usuario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
Respaldo InTouch™ Propel™ 32 Part No 1143199
ADVERTENCIA
NO OPERE ESTE EQUIPO SIN PRIMERO LEER Y COMPRENDER
ESTE MANUAL. SI NO PUEDE ENTENDER LAS PRECAUCIONES,
ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES COMUNÍQUESE CON UN
DISTRIBUIDOR CALIFICADO O CON EL SERVICIO TÉCNICO DE
INVACARE ANTES DE INTENTAR USARLO, DE NO HACERLO
PODRÁ OCASIONAR LESIONES O DAÑOS.
NOTA:Encontraráversionesactualizadasdeestemanualenwww.invacare.com.
NOTAS ESPECIALES
Part No 1143199 33 Respaldo InTouch™ Propel™
NOTAS ESPECIALES
Lostérminosindicadoresutilizadosenestemanualseaplicanalospeligrosoprácticas
insegurasquepodríandarcomoresultadolesionespersonalesoalapropiedad.Consulte
lasiguientetablaparaconocersusdefiniciones.
IMPORTANTE
LA INFORMACIÓN CONTENIDA EN EL PRESENTE DOCUMENTO ESTÁ
SUJETA A CAMBIOS SIN PREVIO AVISO.
MANTENIMIENTO
El mantenimiento DEBE ser realizado SÓLO por personal calificado.
Los productos Invacare están diseñados y fabricados específicamente para utilizarse
junto con los accesorios Invacare. Los accesorios diseñados por otros fabricantes no
han sido testeados por Invacare y, por lo tanto, no se recomienda su utilización con
los productos Invacare.
TÉRMINO
INDICADOR
SIGNIFICADO
PELIGRO
El término PELIGRO indica una situación de peligro inmi-
nente que, de no evitarse, puede causar la muerte o una
lesión grave.
ADVERTENCIA
El término ADVERTENCIA indica una situación potencial-
mente peligrosa que, de no evitarse, puede causar la
muerte o una lesión grave.
PRECAUCIONES
El término PRECAUCIÓN indica una situación potencial-
mente peligrosa que, de no evitarse, puede provocar una
lesión menor o moderada.
TABLA DE CONTENIDO
Respaldo InTouch™ Propel™ 34 Part No 1143199
TABLA DE CONTENIDO
NOTAS ESPECIALES ........................................................................ 33
SECTION 1—PAUTAS GENERALES ................................................... 35
Información Importante..........................................................................................................................35
Advertencia Sobre la Presión del Asiento..........................................................................................35
Advertencias Sobre la Instalación.........................................................................................................35
Capacidad de Peso Máximo ...................................................................................................................36
SECTION 2—INSTALACIÓN ............................................................. 37
Descripción General de la Instalación .................................................................................................37
Instalación de las Piezas Metálicas Para Montaje...............................................................................38
Instalación y Remoción del Respaldo Propel .....................................................................................39
Ajuste del Ancho del Respaldo Propel................................................................................................40
Instalación y Remoción del Almohadón del Respaldo Propel........................................................41
Instalación de los Almohadones .......................................................................................................41
SECTION 3—OPERACIÓN ................................................................ 42
Ajuste de la Altura y el Ángulo del Respaldo Propel .......................................................................42
SECTION 4—MANTENIMIENTO ....................................................... 43
Reemplazo del Tapizado .........................................................................................................................43
Reemplazo del Almohadón ....................................................................................................................43
Instrucciones de Limpieza.......................................................................................................................44
Conexiones del Respaldo...................................................................................................................44
Funda.......................................................................................................................................................44
Gomaespuma ........................................................................................................................................44
GARANTÍA LIMITADA ................................................................... 47
SECTION 1—PAUTAS GENERALES
Part No 1143199 35 Respaldo InTouch™ Propel™
SECTION 1—PAUTAS GENERALES
ADVERTENCIA
La SECCIÓN 1 – PAUTAS GENERALES contiene información importante para la
operación y uso seguro de este producto. NO utilice este producto ni cualquier
equipo opcional disponible sin primero leer y comprender en su totalidad estas
instrucciones y cualquier material de instrucciones adicional, tal como el Manual
del Usuario, Manuales de Reparación u Hojas de Instrucción suministradas junto
con este producto o equipo opcional. Si usted no puede comprender estas Adver-
tencias, Precauciones o Instrucciones, póngase en contacto con un profesional de la
salud, distribuidor o personal técnico antes de intentar utilizar este equipo; de otro
modo, pueden ocurrir daños.
Información Importante
Lamejormaneradeevitarproblemasrelacionadoscondoloresdebidosalapresiónes
comprendersuscausasysufunciónenunprogramadecontroldelapiel.
Debeconsultarasuterapeutayasumédicoencasodeteneralgunadudarespectodel
peso,lasformasdealivio,elautoexamendepielolaslimitacionesynecesidades
individuales.
Todoslosasientosdebenseleccionarsecuidadosamente.Lamejormaneradeasegurarse
dequeunasientocubresusnecesidadesindividualesestrabajandoconsuterapeutaysu
médico.
Amedidaquelasnecesidadesindividualessevuelvenmáscomplejas,laevaluacióndel
respaldoPropeltambiénsetornamásimportante.
ElrespaldoPropelnofuediseñadoparausarconsillasderuedasbasculanteso
reclinables.
Advertencia Sobre la Presión del Asiento
Luegodelainstalaciónyelusodecualquierasientonuevo,debeverificarlacondiciónde
lapielenformafrecuente.
Advertencias Sobre la Instalación
Luegodecualquierajuste,reparaciónoserviciotécnico,yantesdesuutilización,
asegúresedequetodaslaspiezasmetálicasseencuentrenbienajustadas.
NOinstaleelrespaldoPropelentubosderespaldocuyodiámetroexteriorseamayorde
1pulgadaomenorde0,86pulgadas;silohace,puedenocurrir
lesionesodaños.
AsegúresedequeelrespaldoPropelseencuentrebienajustadoalasillaantesdeutilizar.
ElrespaldoPropelDEBEcolocarsealrasdelaspestañasdelossoportesdetubo.
TantoelseguroderechocomoelizquierdoDEBENestarcompletamenteajustados.
SECTION 1—PAUTAS GENERALES
Respaldo InTouch™ Propel™ 36 Part No 1143199
ADVERTENCIA
La posición del respaldo Propel está directamente relacionada con la estabilidad de
la silla de ruedas. Puede ser necesario reajustar las ruedas delanteras, las traseras, el
ángulo del respaldo y/o la altura antes de utilizar. Tome TODAS las precauciones al
usar la nueva posición del asiento.
Capacidad de Peso Máximo
406 MM (16”) A 533 MM (21”) DE ANCHO
16 - 21-INCH WIDTH
CAPACIDAD DE PESO MÁXIMO 136 kg (300lbs)
SECTION 2—INSTALACIÓN
Part No 1143199 37 Respaldo InTouch™ Propel™
SECTION 2—INSTALACIÓN
ADVERTENCIA
Supervise TODOS los seguros en forma periódica para asegurarse de que las
conexiones mecánicas y las piezas metálicas de fijación se encuentran firmemente
ajustadas; de otro modo, pueden ocurrir lesiones o daños.
NO siga utilizando este producto si encuentra dificultades. La reparación se puede
realizar en el local de su distribuidor o éste puede actuar como intermediario.
El respaldo Propel no fue diseñado para usar con sillas de ruedas basculantes o
reclinables.
Descripción General de la Instalación
NOTA:Paraesteprocedimiento,consultelaFIGURA 2.1.
1. Quitetodoeltapizadodelrespaldoodelsistemadeapoyodelasillaantesdela
instalación.ConsulteelManualdelUsuarioentregadoconlasilladeruedas.
2. Instalelaspiezasmetálicasparamontaje.ConsultelasecciónsobreInstalacióndelas
PiezasMetálicasParaMontajeenlapágina 38.
3. ColoqueelrespaldoPropelenlasilladeruedas.ConsultelasecciónsobreInstalación
yRemocióndelRespaldoPropelenlapágina 39.
4. Hagatodoslosajustesnecesariosparacalibrarlaalturay/oelángulo.Consultela
secciónsobreAjustedelaAlturayelÁngulodelRespaldoPropelenlapágina 42y
ConsultelasecciónsobreAjustedelAnchodelRespaldoPropelenlapágina 40.
FIGURA 2.1 Descripción General de la Instalación
PASO 2
PASO 3
PASO 4
SECTION 2—INSTALACIÓN
Respaldo InTouch™ Propel™ 38 Part No 1143199
Instalación de las Piezas Metálicas Para Montaje
NOTA:Paraesteprocedimiento,consultelaFIGURE2.2.
NOTA:Lossoportesdetuboseajustanparaadaptarseatubosderespaldode entre22,2mm(7/8”)
y25,4mm(1”).Nosenecesitaningunapiezametálicaadicional.
1. Coloqueelsoportedetubosobreeltubodelrespaldoalaalturadeseada.
NOTA:Asegúresedequelapestañadelrespaldoestéubicadahaciaelinteriordelasillaydeque
elborderedondeadomirehaciaarriba.
2. Asegureelsoportedetuboylosdispositivosdeajustealostubosdelrespaldocondos
pernosdemontajeydostuercas.Tenseconlamanohastaquequedefirme.
NOTA:Algunassillasderuedastienentubosde respaldoajus tablesqueseadaptantantoa22,2mm
(7/8”)comoa25,4mm(1”).Cercióresedequelosdispositivosdeajus teseintrodujer onporcompleto,
yaseaenlasecciónde22,2mm(7/8ʺ)comoenlade25,4 mm(1ʺ)yquenohayanquedadoenmedio
delas dos.ConsulteelDetalle“A”enlaFIGURA2.2.
NOTA:Sifueranecesario,levanteobajelostubosdelrespaldohastalograrlaubicacióndeseada
delsoporte.ConsulteelManualdelUsuarioentregadoconlasilladeruedas.
3. RepitalosPASOS1y2paraelotrosoportedetubo.
NOTE:LossoportesdetuboDEBENencontrarseparalelosentresí.
4. Mediantelallaveprovistaounallavetubode7/16,asegurefirmementelospernosde
montaje.
NOTA:NOaprietelospernosdemontajehastaquehayacolocadoelrespaldoalaalturacorrecta.
NOTA:Verifiquelaalineacióndelossoportesantesdeajustar
FIGURE 2.2 Instalación de las Piezas Metálicas Para Montaje
Tuerca
Pernos de
Montaje
Tubo del
Respaldo
Soporte de
tubo
Pestaña del
respaldo
Dispositivo
de Ajuste
Dispositivo
de Ajuste
Tuerca
Interior de la
Silla de Ruedas
Exterior de
la Silla
DETALLE “A” - TUBOS
AJUSTABLES DEL
RESPALDO
Sección de
22,2 mm
(7/8”)
Sección de
25,4 mm (1”)
NOTA:Medirla
mismadistancia
deamboslados
SECTION 2—INSTALACIÓN
Part No 1143199 39 Respaldo InTouch™ Propel™
Instalación y Remoción del Respaldo Propel
ADVERTENCIA
La posición del respaldo Propel está directamente relacionada a la estabilidad de la
silla. Puede ser necesario reajustar las ruedas delanteras, las traseras, el ángulo del
respaldo y/o la altura antes de utilizar. Tome TODAS las precauciones al usar la
nueva posición del asiento.
NOTA:Paraesteprocedimiento,consultelaFIGURA 2.3enlapágina39.
NOTA:Pararetirarelrespaldorealiceelprocedimientoinverso.
NOTE:SielrespaldoPropelnoseadaptaadecuadamentealostubosdelrespaldo,puedeser
necesarioajustarelanchodelrespaldo.ConsulteAjustedelancho delrespaldoPropelenlapágina
12.
1. Alineelaspalancasdeambossegurosdelrespaldoconlaspestañasdelossoportesde
tubo.
2. Levantelossegurosdelrespaldoycolóquelosenlaposicióndedesbloqueo.
NOTA:Laspalancasubicadasenlossegurosfijadoresdelrespaldodebenencontrarsehaciaarriba
(posicióndedesbloqueo)parainstalaroretirarelrespaldodelasilladeruedas.
3. Coloquelaspalancasdelsegurodelrespaldosobrelaspestañas.
NOTE:Asegúresedequelaspalancasseencuentranalrasdelaspestañas.
4. Presionelaspalancasdelsegurohaciaabajo(posicióndebloqueo)parafijarel
respaldoalaspestañas.ConsulteelDetalle“AenlaFIGURA2.3.
5. Luegodelainstalaciónyantesdeutilizarlasilla,tiredelrespaldoparacerciorarsede
queestábloqueado.
FIGURA 2.3 Instalación y Remoción del Respaldo Propel
DETAIL “A” - SEGUROS
DEL RESPALDO
Respaldo
Soporte de
tubo
Soporte de
tubo
Palanca
del
seguro
del
respaldo
Pestañas
Seguro
del
respaldo
Seguro
del
respaldo
Palanca
del
seguro
del
respaldo
SECTION 2—INSTALACIÓN
Respaldo InTouch™ Propel™ 40 Part No 1143199
Ajuste del Ancho del Respaldo Propel
NOTA:Paraesteprocedimiento,consultelaFIGURA 2.1.
1. Retireelalmohadóndelcuadrodelrespaldo.ConsulteInstalaciónyremocióndel
almohadóndelrespaldoPropel,enlapágina13.
2. Afloje,peroNOretire,losdospernosyarandelas demontajequeaseguranelsoporte
detuboalcuadrodelrespaldo.
3. Coloquelossoportesdetuboenlaposicióndeseada.
NOTA:Mantengaelcuadrodelrespaldocentradoparaconseguirunacolocaciónadecuada.
4. Concuidado,coloqueelrespaldoenlaspestañasdeéste.
5. Ajusteambossoportesdetuboparaqueelrespaldoquedecorrectamentecolocado,
sujetándoloenelcentro.
6. Asegurefirmementelospernosdemontaje.
7. Vuelvaacolocarelalmohadón.ConsultelasecciónsobreInstalaciónyRemocióndel
RespaldoPropelenlapágina 39.
8. Compruebelaalturadelrespaldoyajusteelsoportedetubosifuesenecesario.Consulte
lasecciónsobreInstalacióndelasPiezasMetálicasParaMontajeenlapágina 38.
NOTE:Lamayoríadelostubosderespaldodelass illasderuedas nosoncomplet amenteverticales.
Ajusteelanchodelossoportesparaquecoincidanconelcuadrodelr espaldo.SielrespaldoProp elqueda
demasiadoflojoodemasiadotenso,sepuedenajustarlossoportesenformamanual,loqueaumentaráo
disminuiráelesfuerzonecesarioparainstalaroretirarelr espaldodelasilla.Esteajustetambiénse
puedeusarparareducirelruidodelrespaldoprovocadoporelmovimientodela silladeruedas.
FIGURA 2.1 Ajuste del Ancho del Respaldo Propel
DETALLE “A” - AJUSTE DEL
ANCHO DEL RESPALDO
NOTA:Para evitar confusiones, no se
muestran los tubos del respaldo.
Pernos de montaje
Arandelas
Palanca del seguro del
respaldo (oculta)
Cuadro del respaldo
Frente
Soporte de
tubo
Atrás
Palancas de los seguros del respaldo
SECTION 2—INSTALACIÓN
Part No 1143199 41 Respaldo InTouch™ Propel™
Instalación y Remoción del Almohadón del Respaldo
Propel
NOTA:Paraesteprocedimiento,consultelaFIGURA 2.2.
NOTA:Pararetirarelalmohadón,realiceelprocedimientoinverso.
Instalación de los Almohadones
1. Fijeelganchoylacorreaconpresilladelapartesuperiordelalmohadónalganchoy
lapresillaparacorreaubicadaporencimadelasadelcuadrodelrespaldo.
2. Asegureelalmohadónalcuadrodelrespaldoconelganchoylaspresillasparacorrea
ubicadasenlapartetraseradelalmohadón.
FIGURA 2.2 Instalación y Remoción del Respaldo Propel
Parte de Atrás
del Marco
Asa
Gancho y
presillas para
correa
Almohadón
Gancho y
presillas para
correa
Gancho y
correa con
presilla
SECTION 3—OPERACIÓN
Respaldo InTouch™ Propel™ 42 Part No 1143199
SECTION 3—OPERACIÓN
ADVERTENCIA
Supervise TODAS las piezas ajustables en forma periódica para cerciorarse de que
las conexiones mecánicas y las piezas metálicas se encuentran firmemente
ajustadas, de lo contrario pueden ocurrir lesiones o daños.
NO siga utilizando este producto si encuentra dificultades. La reparación se puede
realizar en el local de su distribuidor o éste puede actuar como intermediario.
Ajuste de la Altura y el Ángulo del Respaldo Propel
NOTA:Paraesteprocedimiento,consultelaFIGURA 3.1.
1. Afloje,peroNOretire,lospernoshexagonalesqueaseguranelrespaldoalostubosde
ambossoporteslaterales.
2. Ajusteelrespaldoalánguloy/olaalturadeseados.
NOTA:Realicemarcasdereferenciaparaalinearamboslateralesalamedidadeseada.
3. Ajustelospernoshexagonalesquesujetanlaspestañasdelrespaldoalossoportesde
tubo.
FIGURA 3.1 Ajuste de la Altura y el Ángulo del Respaldo Propel
Pernos
Hexagonales
Pestaña del
respaldo
Soporte de
tubo
DETALLE “A” - ÁNGULO Y
ALTURA DEL RESPALDO
Ángulo
Altura
44,5 mm
(1.75 “)
27°
Placa
sujetadora
de la pestaña
Placa
sujetadora de
la pestaña
Soporte de tubo
Marcas de
referencia
SECTION 4—MANTENIMIENTO
Part No 1143199 43 Respaldo InTouch™ Propel™
SECTION 4—MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
Supervise TODAS las piezas ajustables en forma periódica para cerciorarse de que
las conexiones mecánicas y las piezas metálicas se encuentran firmemente
ajustadas, de lo contrario pueden ocurrir lesiones o daños.
NO siga utilizando este producto si encuentra dificultades. La reparación se puede
realizar en el local de su distribuidor o éste puede actuar como intermediario.
El mantenimiento DEBE ser realizado SÓLO por personal calificado.
Reemplazo del Tapizado
NOTA:Paraesteprocedimiento,consultelaFIGURA 4.1.
1. Retireelalmohadóndelcuadrodel
respaldo.Consultelasección sobre
InstalaciónyRemocióndelAlmohadón
delRespaldoPropelenlapágina 41.
2. Abraelcierredeltapizadoubicadoen
lapartedeatrásdelalmohadón.
3. Separelagomaespumadeltapizado.
4. Coloquelagomaespumaenelnuevo
tapizado.
5. Cierreelnuevotapizado.
6. Vuelv aacolocarelalmohadónenel
cuadro.Consultelasecciónsobre
InstalaciónyRemocióndelAlmohadón
delRespaldoPropelenlapágina 41
Reemplazo del Almohadón
NOTA:Paraesteprocedimiento,consultela
FIGURA 4.1.
1. Retireelalmohadóndelcuadrodel
respaldo.Consultelasecciónsobre
InstalaciónyRemocióndelAlmohadón
delRespaldoPropelenlapágina 41.
2. Abraelcierredeltapizadoubicadoen
lapartedeatrásdelalmohadón.
3. Separelagomaespumadeltapizado.
4. Coloqueelnuev oalmohadónenlafunda.
5. Cierrelafunda.
6. Vuelvaacolocarelalmohadónenel
cuadro.Consultelasecciónsobre
InstalaciónyRemocióndelAlmohadón
delRespaldoPropelenlapágina 41.
FIGURA 4.1 Reemplazo del Tapizado -
Reemplazo del Almohadón
Gomaespuma
Tapicería
Parte Trasera
Cierre
SECTION 4—MANTENIMIENTO
Respaldo InTouch™ Propel™ 44 Part No 1143199
Instrucciones de Limpieza
Conexiones del Respaldo
Limpieconuntrapohumedecidounavezporsemana.Sequelasuperficieporcompleto.
Inspeccionetodaslaspartesunavezalasemana,loqueincluyelaspiezasmetálicas,el
tapizado,lagomaespumaylosplásticos,afindedetectardeformaciones,corrosión,
daños,desgastey/ocompresión.
Funda
PRECAUCIONES
Se puede lavar en lavarropas. Programa para ropa delicada. Detergente suave. NO
utilice suavizantes o blanqueadores en las telas. NO las seque en secadoras. SÓLO
deje secar al aire y en la sombra.
Gomaespuma
Reemplacelagomaespumadelrespaldosisecontaminadebidoalaincontinencia.La
gomaespumadelrespaldoesabsorbenteynosepuedelimpiar.
ADVERTENCIA
La funda fue diseñada para proteger la gomaespuma de la incontinencia del usuario
y actuar como retardador del fuego, por lo que el almohadón no se debe usar
descubierto. Si la funda se encuentra dañada, debe reemplazarla de inmediato.
El uso continuo del almohadón sin funda o con la funda dañada por la incontinencia
del usuario puede ocasionar irritación grave de la piel, infecciones y otros proble-
mas cutáneos.
SECTION 4—MANTENIMIENTO
Part No 1143199 45 Respaldo InTouch™ Propel™
NOTA
SECTION 4—MANTENIMIENTO
Respaldo InTouch™ Propel™ 46 Part No 1143199
NOTA
GARANTÍA LIMITADA
Part No 1143199 47 Respaldo InTouch™ Propel™
GARANTÍA LIMITADA
TENGA PRESENTE: LA SIGUIENTE GARANTÍA HA SIDO REDACTADA PARA CUMPLIR
CON LAS LEYES FEDERALES APLICABLES A PRODUCTOS FABRICADOS DESPUÉS DEL
4 DE JULIO DE 1975.
Esta garantía sólo es válida para el comprador/usuario original de nuestros productos.
Esta garantía le otorga derechos específicos, y es posible que usted también tenga otros
derechos legales que pueden variar de una jurisdicción a otra.
Invacare garantiza al comprador original que este producto no presentará defectos de material
ni mano de obra durante un período de dos años a partir de la fecha de compra. Si durante este
período de vigencia de la garantía se demuestra que el producto presenta algún defecto,
Invacare, a su criterio, lo reparará o reemplazará. Esta garantía no incluye los gastos por mano
de obra ni envío en los cuales se incurra por la instalación de los repuestos o la reparación de
cualquier producto mencionado. La única obligación de Invacare y la única solución para el
comprador bajo esta garantía se limitará a dichas reparaciones y/o reemplazo.
Para obtener el servicio de garantía, comuníquese con el distribuidor a quien le compró el
producto Invacare. En caso de que usted no quede satisfecho con el servicio de garantía,
escríbanos directamente a Invacare a la dirección que aparece en la próxima página. Indique el
nombre y dirección del distribuidor, el número de modelo y la fecha de compra del producto,
señale la naturaleza del defecto y adjunte el número de serie del producto si lo tuviera. NO
devuelva productos a nuestra fábrica sin nuestro consentimiento
LIMITACIONES Y EXCLUSIONES: LA PRESENTE GARANTÍA NO SE APLICARÁ A
PRODUCTOS CUYO NÚMERO DE SERIE HAYA SIDO RETIRADO O ESTROPEADO; A
PRODUCTOS AFECTADOS POR USO NEGLIGENTE, ACCIDENTES, USO INCORRECTO,
MANTENIMIENTO O ALMACENAMIENTO INADECUADOS; USO COMERCIAL O
INSTITUCIONAL; A PRODUCTOS MODIFICADOS SIN LA AUTORIZACIÓN EXPRESA Y
POR ESCRITO DE INVACARE, INCLUYENDO, PERO SIN LIMITARSE A ELLO,
MODIFICACIONES MEDIANTE EL USO DE PARTES O ACCESORIOS NO AUTORIZADOS;
PRODUCTOS DAÑADOS POR REPARACIONES EFECTUADAS A ALGÚN COMPONENTE
SIN LA APROBACIÓN ESPECÍFICA DE INVACARE; O A PRODUCTOS DAÑADOS POR
CIRCUNSTANCIAS QUE ESCAPAN AL CONTROL DE INVACARE, CUYA EVALUACIÓN
PERTINENTE SERÁ DETERMINADA EXCLUSIVAMENTE POR INVACARE. ESTA
GARANTÍA NO CUBRE LOS PROBLEMAS QUE SURJAN DEL DESGASTE NORMAL NI LAS
FALLAS QUE OCURRAN POR NO ACATAR ESTAS INSTRUCCIONESESTA GARANTÍA
EXPRESA ES EXCLUSIVA Y REEMPLAZA A TODAS LAS GARANTÍAS, YA SEAN
EXPRESAS O IMPLÍCITAS, INCLUYENDO TODAS LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE
COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA UN FIN O USO EN PARTICULAR, Y LA ÚNICA
SOLUCIÓN POR EL INCUMPLIMIENTO DE CUALQUIER GARANTÍA SE LIMITARÁ A LA
REPARACIÓN O REEMPLAZO DEL PRODUCTO DEFECTUOSO, CONFORME A LOS
TÉRMINOS ESTABLECIDOS EN ESTA GARANTÍA. LA APLICACIÓN DE CUALQUIER
GARANTÍA IMPLÍCITA NO SE EXTENDERÁ MÁS ALLÁ DEL PERIODO DE VIGENCIA DE
ESTA GARANTÍA EXPRESA. INVACARE NO SERÁ RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO
ACCIDENTAL O CONSECUENTE.
ESTA GARANTÍA SE EXTENDERÁ PARA CUMPLIR CON LAS LEYES Y REQUISITOS
ESTATALES/PROVINCIALES.
1/48