Kohler 1014086-01 Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación
Mèche pour carrelage de 5/16"
Broca de 5/16" para azulejo
Cisailles de ferblantier
Tijeras para chapa
Boîte à onglets
Caja de ingletes
Lame de 32 dents par pouce
Hoja de 32 dientes por pulgada
Ruban-cache
Cinta de enmascarar
Mastic 100% silicone
Sellador 100% de silicona
5/16"
1035084**
1035083**
1034805-01**
1077762
1048208-N
Couvercle du
montant de
mur droit
Tapa de la jamba
mural derecha
Vis/Tornillo
Ancrage mural
Anclaje de pared
Montant de mur
Jamba mural
1019420**
Couvercle du montant
recevant la gâche
Tapa de la jamba
de contacto
1018459**
1019934-01**
867201
1036966-01**
Montant avec gâche
Jamba de contacto
1013641-01**
1035917**
1048208-B (Argent)
(Plata)
Couvercle de montant à charnière
Tapa de la jamba de bisagra
Montant à charnière
Jamba de bisagra
Vis à tête cylindrique
Tornillo de cabeza redonda
Étiquette de numéro de série
Etiqueta connúmero de serie
Poignée
Manija
Rail inférieur
Carril inferior
Bride
Grapa
1034805-01**
Montant de mur
Jamba mural
1113196-01**
(K-702416)
Charnière
Bisagra
1036986-01**
1113195-*-**
(K-702416)
Ensemble de panneau de porte
Montaje del panel de la puerta
1019386-A(Bronze)
(Bronce)
1021020
1036961-*-**
1036958-*-**(K-702400)
1036960-*-**
1036959-*-**
(K-702406)
(K-702404)
(K-702402)
1036965-*-**
1036964-*-**
1036963-*-**
1036962-*-**
(K-702414)
(K-702412)
(K-702410)
Loquet
Enganche
1017115**
1037048-01**
(K-702400)
1037047-01**
1037046-01**
(K-702406)
(K-702404)
(K-702402)
1037052-01**
1037051-01**
1037050-01**
1037049-01**
(K-702414)
(K-702412)
(K-702410)
(K-702408)
Vis
Tornillo
1019386-B
Bourrelet
d'étanchéité
Sello en forma
de bulbo
(Argent)
(Plata)
(Laiton)
(Latón)
1019386-C
Clé
Llave
(Clé hexagonale 3/32")
(Hexagonal de 3/32")
1019972
(Clé hexagonale 5/64")
(Hexagonal de 5/64")
1013942
1014086-05
1014086-06
1014086-07
1014086-08
(K-702402)
(K-702406)
1014086-02
1014086-03
(K-702400)
1014086-01
1014086-04
1014086-13
1019387-A
(Bronze)
(Bronce)
Vis
Tornillo
1019387-B
(Argent)
(Plata)
(Laiton)
(Latón)
1019387-C
Bande d'étanchéité du seuil
Sello del umbral
1036384**
Skin-pack de visserie
Paquete al vacío de herrajes
(K-702408)
(K-702408)
(K-702410)
(K-702404)
(K-702412)
(K-702414)
(K-702416)
Couvercle de montant
de mur gauche
Tapa de la jamba
mural izquierda
A
Butée
Tope
Pomme de douche
Cabeza de ducha
Montant de mur
Jamba mural
Extérieur
Exterior
Butée
Tope
Niveau à bulle
Nivel
#8-18 x 2"
1
2
3
Côté long du rail inférieur
Lado alto del carril inferior
A
Mastic d'étanchéité
Sellador
Vue de dessus
Vista superior
Pomme de douche
Cabeza de ducha
Côté gâche
Lado de contacto
Vue de dessus
Vista superior
Pomme de douche
Cabeza de ducha
Côté gâche
Lado de contacto
Pivot droit
Pivote a la derecha
Pivot gauche
Pivote a la izquierda
Poignée
Manija
Côté
latéral
Lado
pivotante
Poignée
Manija
Côté
latéral
Lado
pivotante
Bride de réglage
Grapa de ajuste
Montant de mur
Jamba mural
#8-18
x 3/4"
Brides de réglage sur l'intérieur
de la douche
Las grapas de ajuste hacia el
interior de la ducha
Niveau à bulle
Nivel
Montant de mur
Jamba mural
Avant du rail inférieur
Lado frontal del carril inferior
Rail inférieur
Carril inferior
Portes de douche à pivot / Puertas pivotantes de ducha
Établir un pivot de porte droit ou gauche. La
poignée de porte est installée sur le même côté
que la pomme de douche.
Determine si la puerta pivotará hacia la derecha
o hacia la izquierda. La manija de la puerta se
instala en el mismo lado de la cabeza de ducha.
Attacher sans serrer les quatre brides de réglage
sur chaque montant de mur avec des vis à tête
plate. Utiliser la clé hexagonale fournie. Ne pas
serrer les vis pour l'instant.
Sin apretar, fije cuatro grapas de ajuste a cada
jamba mural con los tornillos de cabeza plana.
Utilice la llave hexagonal provista. Aún no
apriete los tornillos.
Centrer les montants de mur sur le seuil et
vérifier l'ajustement. Si nécessaire, couper et
limer les bords inférieurs des montants de mur
pour obtenir un bon ajustement.
Centre las jambas murales en el umbral y revise
que quede bien. Si es necesario, recorte y lime
los filos inferiores de las jambas murales para un
buen ajuste.
Utiliser un niveau pour mettre les deux
montants de mur d'aplomb. Sécuriser avec du
ruban-cache. Marquer les trous de vis et les
bords avant des montants de mur.
Con un nivel, aplome ambas jambas murales.
Fije con cinta de enmascarar. Marque los
orificios para tornillo y los filos frontales de las
jambas murales.
Retirer les montants de murs. Percer des trous
de 5/16” et insérer les chevilles d’ancrage dans
les deux murs de douche. Pour le carrelage,
utiliser une mèche à carrelage de 5/16”. Les
dispositifs d’ancrage peuvent être utilisés dans
les poteaux muraux.
Retire las jambas murales. Taladre orificios
de 5/16” e inserte anclajes en ambas paredes
de la ducha. En azulejo utilice una broca para
mampostería de 5/16”. Los anclajes funcionarán
en los postes de madera de la pared
Réaligner les deux montants de mur et les mettre
d'aplomb. Sécuriser avec des vis.
Vuelva a alinear y aplomar ambas jambas
murales. Fije con los tornillos.
Sur le seuil, mesurer entre la première butée sur
l'intérieur du montant du mur recevant la gâche
et la première butée sur l'intérieur du montant
de mur à charnière (dimension ”A”).
En el umbral, mida desde el primer tope en el
interior de la jamba mural de contacto al primer
tope en el interior de la jamba mural de bisagra
(Dimensión “A”).
Couper le rail inférieur à la dimension ”A”.
Limer le bord coupé avec une lime. Vérifier que
le rail inférieur s'adapte entre les montants de
mur de manière à ce que le côté long du rail
inférieur se trouve sur l'extérieur.
Corte el carril inferior a la dimensión “A”. Alise
el filo cortado con una lima. Verifique que el
carril inferior entre entre las jambas murales de
manera que el lado alto del carril inferior quede
hacia el exterior.
Appliquer du mastic à la silicone le long de la
rainure située sur le dessous du rail inférieur.
Aplique sellador de silicona a lo largo de la
ranura en el lado inferior del carril inferior.
Positionner le rail inférieur sur le seuil et entre
les premières marches des montants de mur.
S’assurer que le côté long du rail inférieur soit
tourné vers l’extérieur. Mettre le rail inférieur en
place avec du ruban.
Coloque el carril inferior en el umbral y entre los
primeros pasos de las jambas murales. Verifique
que el lado alto del carril inferior mire hacia
fuera. Con cinta adhesiva pegue el carril inferior
en su lugar.
Les murs doivent être compris dans un espace de 3/8” (10 mm) de l’aplomb.
Couvrir l’écoulement de ruban adhésif pour éviter de perdre les petites
pièces.
Suivre les instructions du fabricant du mastic à la silicone en ce qui concerne
l’application et le temps de prise.
Las paredes deben estar a plomo dentro de 3/8” (10 mm).
Cubra el desagüe con cinta adhesiva para evitar perder piezas pequeñas.
Siga las instrucciones de aplicación y tiempo de secado del fabricante del
sellador de silicona.
Portes de douche néo-angulaires
Puertas de ducha neo-angular
31218632-2-B
1218632-2-B
Instructions d’installation et d’entretien/Instrucciones de instalación y cuidado
*Appeler le service d’assistance à la clientèle pour commander des pièces de rechange.
**Indiquer le code de fi nition/couleur au moment de la commande.
Conserver ce document pour référence.
Noter le numéro de modèle sur le carton d’emballage à titre de référence.
Nº du modèle:______________
*Llame al Centro de Atención al Cliente para pedir piezas de repuesto.
**Se debe especifi car el código del acabado/color con el pedido.
Guarde este documento para servicio futuro.
Apunte el número de modelo de la caja para referencia.
Número de modelo:______________
Outils requis
Herramientas requeridas
Identifi cation des pièces
Identifi cación de las piezas
2 3 4
7 86 9
5
10
K-702400, K-702402, K-702404, K-702406, K-702408, K-702410, K-702412, K-702414, K-702416
AV IS: Ne pas toucher les bords du verre trempé avec des outils ou d’autres
objets durs. Ne pas poser le verre trempé non encadré directement sur le
plancher ou sur une surface dure.
IMPORTANT! Laisser ce manuel pour l’utilisateur final.
Lire ces instructions avant d’installer ou d’utiliser ce produit.
AVERTISSEMENT: Risque de blessures graves. Des dommages
avant l’installation peuvent entraîner des éclatements de verre.
Inspecter le verre et toutes les pièces pour y rechercher des
dommages avant l’installation.
AVERTISSEMENT: Risque de blessures graves. Une installation
incorrecte peut entraîner des éclatements de verre. Suivre toutes les
instructions d’installation.
AVERTISSEMENT: Risque de blessures graves. Ne pas couper le
verre trempé. Le verre trempé éclate lorsqu’il est coupé.
AVERTISSEMENT: Risque de blessures graves. La porte de la
douche et les panneaux latéraux peuvent éclater. Inspecter
régulièrement le verre et toutes les pièces pour y rechercher des
dommages, ou des pièces manquantes ou desserrées.
AVERTISSEMENT: Risque de blessures graves. Toujours porter
des lunettes de sécurité pendant la découpe et le perçage.
AV ISO : No toque los filos del vidrio templado con herramientas ni
con ningún otro objeto duro. No ponga el vidrio templado sin marco
directamente en el piso o en ninguna otra superficie dura.
¡IMPORTANTE! Deje este manual para el usuario final.
Lea estas instrucciones antes de utilizar o instalar este producto.
ADVERTENCIA: Riesgo de lesiones graves. Daños previos a la
instalación podrían ocasionar que el vidrio se rompa. Antes de hacer la
instalación revise el vidrio y todas las piezas, para ver si presentan daños.
ADVERTENCIA: Riesgo de lesiones graves. Si la instalación se hace
de manera incorrecta, el vidrio podría romperse. Siga todas las
instrucciones de instalación.
ADVERTENCIA: Riesgo de lesiones graves. No corte vidrio
templado. El vidrio templado se rompe si se corta.
ADVERTENCIA: Riesgo de lesiones graves. La puerta y los paneles
laterales de la ducha pueden romperse. Revise con regularidad el
vidrio y todas las piezas para ver si presentan daños, si algo falta o si
hay piezas sueltas.
ADVERTENCIA: Riesgo de lesiones graves. Siempre utilice anteojos
de seguridad al cortar o taladrar.
USA/Canada: 1-800-4KOHLER
México: 001-800-456-4537
kohler.com
1
Charnière
Bisagra
#8-18
x 3/8"
Montant à charnière
Jamba de bisagra
Vis
Tornillo
Vis
Tornillo
Couvercle de montant
à charnière
Tapa de la jamba
de bisagra
Canal
Canal
#8-18
x 3/8"
Bande d'étanchéité
du seuil
Sello del umbral
Intérieur de
la douche
Interior de
la ducha
Extérieur de la douche
Exterior de la ducha
Panneau de porte
Panel de la puerta
Bande d'étanchéité
du seuil
Sello del umbral
Loquet de montant à charnière
Cierre de la jamba de contacto
#6-20 x 1/2"
Montant avec gâche
Jamba de contacto
Montant
avec gâche
Jamba de
contacto
Couvercle du montant
recevant la gâche
Tapa de la jamba
de contacto
Joint de gâche
Sello de contacto
Vue de dessus
Vista superior
Joint de
gâche
Sello de
contacto
Vue de dessus
Vista superior
Bride de réglage
Grapa de ajuste
3/16" (5 mm)
Vue de dessus
Vista superior
Joint de
gâche
Sello de
contacto
3/16" (5 mm)
Bord plat
Filo plano
Montant de mur
Jamba mural
Couvercle de
montant de mur
Tapa de la
jamba mural
Vis de retenue
de poignée
Tornillo de fijación
de la manija
Espaceur
Espaciador
Espaceur
Espaciador
Logo
Logo
Intérieur de la douche
Interior de la ducha
Mastic d'étanchéité
Sellador
Mastic d'étanchéité
Sellador
Extérieur de la douche
Exterior de la ducha
Extérieur de la douche
Exterior de la ducha
Poser le montant à charnière sur une surface
plate et protégée. Insérer l'aile sans fentes
de la charnière dans la rainure du montant à
charnière. Utiliser quatre vis pour sécuriser la
charnière sur le montant à charnière.
Coloque la jamba de bisagra en una superficie
plana y con protección. Inserte el ala sin ranura
de la bisagra en la ranura de la jamba de bisagra.
Utilice cuatro tornillos para fijar la bisagra de la
jamba de bisagra.
Aligner l'ensemble à charnière à égalité avec le
dessus du canal. Fixer la charnière au panneau
de la porte en utilisant les vis à tête cylindrique.
Installer le couvercle du montant à charnière sur
le montant à charnière.
Alinee el montaje de bisagra parejo con la parte
superior del canal. Fije la bisagra al panel de la
puerta con tornillos de cabeza redonda. Instale
la tapa de la jamba de bisagra en la jamba de
bisagra.
Poser le panneau de porte sur une surface plate
et protégée. En commençant par le côté avec
charnière du verre, appuyer sur le joint du seuil
pour l'enfoncer dans le bas du panneau de porte.
Coloque el panel de puerta en una superficie
plana y con protección. Comenzando en el lado
del vidrio que tiene la bisagra, presione el sello
del umbral en la parte inferior del panel de la
puerta.
Positionner un loquet dans le montant à
charnière et le fixer en place avec les deux vis.
Répéter la procédure pour le deuxième loquet.
Coloque un cierre en la jamba de contacto, y
fije en su lugar con dos tornillos. Repita este
procedimiento con el segundo cierre.
Adapter le montant recevant la gâche dans le
montant de mur de manière à ce que les fentes
du montant recevant la gâche s'adaptent par-
dessus les vis de la bride de réglage. Serrer les
vis de la bride de réglage. Installer le couvercle
du montant recevant la gâche sur le montant
recevant la gâche.
Encaje la jamba de contacto en la jamba mural
de manera que las ranuras de la jamba de
contacto encajen sobre los tornillos de la grapa
de sujeción. Apriete los tornillos de la grapa de
ajuste. Instale la tapa de la jamba de contacto en
la jamba de contacto.
S'assurer que le joint de la gâche est entièrement
installé dans le canal du montant recevant la
gâche, jusqu'à ce qu'il entre en contact avec le
rail inférieur. Couper tout matériau excessif du
joint, sur le haut.
Asegúrese de que el sello de contacto esté
completamente instalado en el canal de la jamba
de contacto hasta que haga contacto con el carril
inferior. Recorte el exceso de sello en la parte
superior.
Lever le panneau de porte pour le positionner, et
adapter le montant à charnière dans le montant
de mur restant. Serrer les vis de la bride de
réglage pour sécuriser le panneau de porte en
place.
Levante el panel de puerta a su posición, y
levante la jamba de bisagra en la otra jamba
mural. Apriete los tornillos de la grapa de ajuste
para fijar el panel de puerta en su lugar.
L'écart entre le bord du verre et le montant
recevant la gâche doit être égal à 3/16” (5 mm).
Si nécessaire, desserrer les vis de la bride de
réglage, ajuster la porte, et resserrer les vis.
La separación entre el filo del vidrio y la
jamba de contacto debe ser 3/16” (5 mm). Si
es necesario, afloje los tornillos de la grapa de
ajuste, ajuste la puerta y vuelva a apretar los
tornillos.
Installer les couvercles de montants de mur sur
le dessus des montants de mur de manière à ce
que les bords plats soient tournés vers le mur.
Instale las tapas de las jambas murales en la pare
superior de las jambas murales de manera que
los filos planos queden hacia la pared.
Assembler et installer les poignées de porte tel
qu’illustré, de manière à ce que le logo se trouve
sur l’extérieur. Serrer les poignées à la main, de
manière à ce que le logo soit orienté de manière
adéquate.
Ensamble e instale las manijas de la puerta como
se muestra, de manera que el logo quede hacia el
exterior. Apriete a mano las manijas de manera
que el logo quede con la orientación correcta.
Sur l'intérieur de la douche, appliquer du mastic
à la silicone, à l'emplacement où les montants de
mur rencontrent les murs et où le rail inférieur
contacte le seuil.
En el interior de la ducha, aplique sellador
de silicona donde las jambas murales hacen
contacto con las paredes y donde el carril
inferior hace contacto con el umbral.
Sur l'extérieur de la douche, appliquer du mastic
à la silicone, à l'emplacement où les montants de
mur rencontrent les murs et où le rail inférieur
contacte le seuil.
En el exterior de la ducha, aplique sellador
de silicona donde las jambas murales hacen
contacto con las paredes y donde el carril
inferior hace contacto con el umbral.
Sur l'extérieur de la douche, appliquer du mastic
à la silicone sur les joints entre le rail inférieur et
le montant à charnière, ainsi que sur le montant
à charnière et le rail inférieur.
En el exterior de la ducha, aplique sellador de
silicona en las juntas entre el carril inferior y la
jamba de bisagra, y entre la jamba de contacto y
el carril inferior.
Dépannage
Symptôme: Installation Action recommandée
1. La porte ne se ferme pas correctement. A. S’assurer que le joint de la porte a été taillé de manière à ce qu’un petit écart soit présent sur le côté poignée du
joint. Voir l’étape 13.
B. Inspecter l’installation de la charnière pour vérifier que celle-ci est bien installée dans la rainure du montant à
charnière. Voir l’étape 11.
Symptôme: Fonctionnalité de la porte Action recommandée
1. Il est difficile d’ouvrir ou de fermer le panneau
de la porte.
A. Ajuster les brides de réglage pour augmenter l’écart entre le panneau de la porte et le montant recevant la gâche.
Voir l’étape 18.
2. La porte entre en contact avec le rail inférieur. A. Ajuster les brides de réglage de manière à ce que le panneau de porte s’ouvre de manière égale et qu’il ne contacte
pas le rail inférieur. Voir l’étape 15.
Symptôme: Il y a des fuites d’eau Action recommandée
1. Il y a des fuites d’eau sous le panneau de la
porte.
A. Vérifier que le joint est en place. Voir l’étape 13.
2. Il y a des fuites d’eau derrière le montant
recevant la gâche.
A. Ajuster la porte pour réduire l’écart entre le panneau de la porte et le montant recevant la gâche. Voir l’étape 18.
B. Ajuster le montant recevant la gâche de manière à ce que le panneau de la porte entre en contact avec le montant
recevant la gâche. Voir l’étape 15.
3. De l’eau fuit sous le rail inférieur. A. À partir de l’extérieur de la douche, appliquer du mastic à la silicone à l’emplacement où le rail inférieur entre en
contact avec le seuil. Voir l’étape 21.
4. De l’eau fuit entre le montant du mur et le mur. A. À partir de l’extérieur de la douche, appliquer du mastic à la silicone à l’emplacement où le montant de mur entre
en contact avec le mur. Voir l’étape 22.
Guía para resolver problemas
ntoma: Instalación Acción recomendada
1. La puerta no cierra correctamente. A. Asegúrese de que el sello de la puerta haya sido recortado de manera que exista una separación pequeña en el lado
del sello que lleva la manija. Vea el paso 13.
B. Verifique la instalación de la bisagra asegurándose de que la bisagra quede bien instalada en la rnaura de la jamba
de bisagra. Vea el paso 11.
Síntoma: Funcionalidad de la puerta Acción recomendada
1. Es difícil abrir y cerrar el panel de la puerta. A. Ajuste las grapas de ajuste para aumentar la separación entre el panel de la puerta y la jamba de contacto. Vea el
paso 18.
2. La puerta hace contacto con el carril inferior. A. Ajuste las grapas de ajuste de manera que el panel de puerta se abra uniformemente y no haga contacto con el
carril inferior. Vea el paso 15.
Síntoma: Fugas de agua Acción recomendada
1. Se fuga agua debajo del panel de la puerta. A. Verifique que el sello esté en su lugar. Vea el paso 13.
2. Se fuga agua más allá de la jamba de contacto. A. Ajuste la puerta para disminuir la separación entre el panel de la puerta y la jamba de contacto. Vea el paso 18.
B. Ajuste la jamba de contacto de manera que el panel de la puerta haga contacto con la jamba de contacto. Vea el
paso 15.
3. Se fuga agua debajo del carril inferior. A. Desde el exterior de la ducha, aplique sellador de silicona donde el carril inferior hace contacto con el umbral. Vea
el paso 21.
4. Se fuga agua entre la jamba mural y la pared. A. Desde el exterior de la ducha, aplique sellador de silicona donde la jamba mural hace contacto con la pared. Vea el
paso 22.
41218632-2-B ©2014 Kohler Co.
11 12
17
22
13
18
23
16
21
14
19
15
20
Garantie
GARANTIE LIMITÉE D'UN AN
Les produits de plomberie KOHLER sont garantis contre tout vice de matériau et de fabrication pendant un an à
partir de la date de l'installation.
Si un vice est découvert au cours d'une utilisation normale, Kohler Co. choisira, à sa discrétion, la réparation, le
remplacement ou la rectification appropriée après inspection desdits vices par Kohler Co. pendant un (1) an à partir
de la date d'installation. Kohler Co. n'est pas responsable des frais d'enlèvement ou d'installation. L'utilisation de
nettoyants de toilettes à l'intérieur du réservoir annule la garantie.
Pour obtenir le service de garantie, contacter Kohler Co., par l'intermédiaire du vendeur, plombier, centre de
rénovation ou revendeur par internet, ou bien par écrit à l'adresse suivante Kohler Co., Attn.: Customer Care Center,
444 Highland Drive, Kohler, WI 53044, USA, ou appeler le 1-800-4-KOHLER (1-800-456-4537) à partir des É.-U. et du
Canada, et le 001-800-456-4537 à partir du Mexique, ou consulter le site www.kohler.com aux É.-U., www.ca.kohler.
com à partir du Canada, ou www.mx.kohler.com au Mexique.
LES GARANTIES TACITES, Y COMPRIS LA GARANTIE DE VALEUR MARCHANDE ET
D'ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER SONT EXPRÉSEMMENT LIMITÉES EN DURÉE
À LA DURÉE DE LA PRÉSENTE GARANTIE. KOHLER CO. ET/OU LE VENDEUR DÉCLINENT
TOUTE RESPONSABILITÉ CONTRE LES DOMMAGES PARTICULIERS, ACCESSOIRES OU INDIRECTS.
Certains états et provinces ne permettent pas de limite sur la durée de la garantie tacite, ni l'exclusion ou la limite
des dommages particuliers, accessoires ou indirects, et, par conséquent, lesdites limites et exclusions peuvent ne pas
s'appliquer à votre cas. Cette garantie vous donne des droits juridiques particuliers. Vous pouvez également avoir
d'autres droits qui varient d'un état ou d'une province à l'autre.
Ceci constitue la garantie écrite exclusive de Kohler Co.
Garantía
GARANTÍA LIMITADA DE UN AÑO
Se garantiza que los productos de plomería KOHLER están libres de defectos de material y mano de obra durante
un año a partir de la fecha de instalación.
Kohler Co., a su criterio, reparará, reemplazará o realizará los ajustes pertinentes en los casos en que la inspección
realizada por Kohler Co. determine que dichos defectos ocurrieron durante el uso normal en el transcurso de un (1)
año a partir de la fecha de la instalación. Kohler Co. no se hace responsable de costos de desinstalación o instalación.
El uso de limpiadores de inodoro que se colocan dentro del tanque anula la garantía.
Para obtener el servicio de garantía, comuníquese con Kohler Co. a través de su distribuidor, contratista de
plomería, centro de remodelación o distribuidor por Internet, o escriba a Kohler Co., Attn.: Customer Care Center,
444 Highland Drive, Kohler, WI 53044, USA, o llame al 1-800-4-KOHLER (1-800-456-4537) desde los EE.UU. y
Canadá, y al 001-800-456-4537 desde México, o visite www.kohler.com desde los EE.UU., www.ca.kohler.com desde
Canadá, o www.mx.kohler.com en México.
TODA GARANTÍA IMPLÍCITA QUE INCLUYE DE COMERCIALIZACIÓN
E IDONEIDAD DEL PRODUCTO PARA UN USO DETERMINADO SE LIMITA EXPRESAMENTE EN
DURACIÓN
A LA DURACIÓN DE ESTA GARANTÍA. KOHLER CO. Y/O EL VENDEDOR DESCARGAN
TODA RESPONSABILIDAD POR CONCEPTO DE DAÑOS PARTICULARES, INCIDENTALES O
INDIRECTOS. Algunos estados/provincias no permiten limitaciones en cuanto a la duración de una garantía
implícita o a la exclusión o limitación de daños particulares, incidentales o indirectos, por lo que estas limitaciones y
exclusiones pueden no aplicar a su caso. Esta garantía le otorga ciertos derechos legales específicos. Además, usted
puede tener otros derechos que varían de estado a estado y provincia a provincia.
Ésta es la garantía exclusiva por escrito de Kohler Co.

Transcripción de documentos

Instructions d’installation et d’entretien/Instrucciones de instalación y cuidado Portes de douche à pivot / Puertas pivotantes de ducha K-702400, K-702402, K-702404, K-702406, K-702408, K-702410, K-702412, K-702414, K-702416 1218632-2-B Outils requis Herramientas requeridas *Appeler le service d’assistance à la clientèle pour commander des pièces de rechange. **Indiquer le code de finition/couleur au moment de la commande. Conserver ce document pour référence. Noter le numéro de modèle sur le carton d’emballage à titre de référence. Identification des pièces Identificación de las piezas Nº du modèle:______________ *Llame al Centro de Atención al Cliente para pedir piezas de repuesto. **Se debe especificar el código del acabado/color con el pedido. Guarde este documento para servicio futuro. Apunte el número de modelo de la caja para referencia. 1035084** Couvercle de montant de mur gauche Tapa de la jamba mural izquierda Portes de douche néo-angulaires Puertas de ducha neo-angular Número de modelo:______________ 1018459** Couvercle de montant à charnière Tapa de la jamba de bisagra USA/Canada: 1-800-4KOHLER México: 001-800-456-4537 kohler.com AVERTISSEMENT: Risque de blessures graves. Des dommages avant l’installation peuvent entraîner des éclatements de verre. Inspecter le verre et toutes les pièces pour y rechercher des dommages avant l’installation. AVERTISSEMENT: Risque de blessures graves. Une installation incorrecte peut entraîner des éclatements de verre. Suivre toutes les instructions d’installation. 1013641-01** Montant à charnière Jamba de bisagra 1034805-01** Montant de mur Jamba mural 1048208-B (Argent) (Plata) Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza redonda AVERTISSEMENT: Risque de blessures graves. Ne pas couper le verre trempé. Le verre trempé éclate lorsqu’il est coupé. AVERTISSEMENT: Risque de blessures graves. La porte de la douche et les panneaux latéraux peuvent éclater. Inspecter régulièrement le verre et toutes les pièces pour y rechercher des dommages, ou des pièces manquantes ou desserrées. AVERTISSEMENT: Risque de blessures graves. Toujours porter des lunettes de sécurité pendant la découpe et le perçage. AVIS: Ne pas toucher les bords du verre trempé avec des outils ou d’autres objets durs. Ne pas poser le verre trempé non encadré directement sur le plancher ou sur une surface dure. IMPORTANT! Laisser ce manuel pour l’utilisateur final. Lire ces instructions avant d’installer ou d’utiliser ce produit. Les murs doivent être compris dans un espace de 3/8” (10 mm) de l’aplomb. Couvrir l’écoulement de ruban adhésif pour éviter de perdre les petites pièces. Suivre les instructions du fabricant du mastic à la silicone en ce qui concerne l’application et le temps de prise. Étiquette de numéro de série Etiqueta connúmero de serie 1036384** Skin-pack de visserie Paquete al vacío de herrajes 1036958-*-**(K-702400) 1036959-*-**(K-702402) 1036960-*-**(K-702404) 1036961-*-**(K-702406) 1036962-*-** (K-702408) 1036963-*-**(K-702410) 1036964-*-**(K-702412) 1036965-*-**(K-702414) 1113195-*-**(K-702416) Ensemble de panneau de porte Montaje del panel de la puerta 1019420** Couvercle du montant recevant la gâche Tapa de la jamba de contacto 1019387-A(Bronze) (Bronce) 1019387-B (Argent) (Plata) 1019387-C (Laiton) Vis (Latón) Tornillo 867201 Bride Grapa 1035083** Couvercle du montant de mur droit Tapa de la jamba mural derecha 5/16" Mèche pour carrelage de 5/16" Broca de 5/16" para azulejo 1035917** Poignée Manija ADVERTENCIA: Riesgo de lesiones graves. Daños previos a la instalación podrían ocasionar que el vidrio se rompa. Antes de hacer la instalación revise el vidrio y todas las piezas, para ver si presentan daños. 1017115** Loquet Enganche Cisailles de ferblantier Tijeras para chapa ADVERTENCIA: Riesgo de lesiones graves. Si la instalación se hace de manera incorrecta, el vidrio podría romperse. Siga todas las instrucciones de instalación. ADVERTENCIA: Riesgo de lesiones graves. No corte vidrio templado. El vidrio templado se rompe si se corta. Ruban-cache Cinta de enmascarar ADVERTENCIA: Riesgo de lesiones graves. La puerta y los paneles laterales de la ducha pueden romperse. Revise con regularidad el vidrio y todas las piezas para ver si presentan daños, si algo falta o si hay piezas sueltas. ADVERTENCIA: Riesgo de lesiones graves. Siempre utilice anteojos de seguridad al cortar o taladrar. AVISO: No toque los filos del vidrio templado con herramientas ni con ningún otro objeto duro. No ponga el vidrio templado sin marco directamente en el piso o en ninguna otra superficie dura. ¡IMPORTANTE! Deje este manual para el usuario final. Lea estas instrucciones antes de utilizar o instalar este producto. Las paredes deben estar a plomo dentro de 3/8” (10 mm). Cubra el desagüe con cinta adhesiva para evitar perder piezas pequeñas. Siga las instrucciones de aplicación y tiempo de secado del fabricante del sellador de silicona. 1036986-01** (K-702400) 1037046-01** (K-702402) 1037047-01** (K-702404) 1037048-01** (K-702406) 1037049-01** (K-702408) 1037050-01** (K-702410) 1037051-01** (K-702412) 1037052-01** (K-702414) 1113196-01**(K-702416) Charnière Bisagra 1014086-01(K-702400) 1014086-02(K-702402) 1014086-03(K-702404) 1014086-04(K-702406) 1014086-05(K-702408) 1014086-06 (K-702410) 1014086-07 (K-702412) 1014086-08 (K-702414) 1014086-13 (K-702416) Bande d'étanchéité du seuil Sello del umbral Mastic 100% silicone Sellador 100% de silicona Boîte à onglets Caja de ingletes Établir un pivot de porte droit ou gauche. La poignée de porte est installée sur le même côté que la pomme de douche. 2 Determine si la puerta pivotará hacia la derecha o hacia la izquierda. La manija de la puerta se instala en el mismo lado de la cabeza de ducha. Pivot droit Pivote a la derecha 1019934-01** Rail inférieur Carril inferior 1021020 Bourrelet d'étanchéité Sello en forma de bulbo 1077762 Ancrage mural Anclaje de pared 1036966-01** Montant avec gâche Jamba de contacto 1048208-N Vis/Tornillo 1013942 (Clé hexagonale 5/64") (Hexagonal de 5/64") 1019972 (Clé hexagonale 3/32") Clé (Hexagonal de 3/32") Llave Lame de 32 dents par pouce Hoja de 32 dientes por pulgada 1 1034805-01** Montant de mur Jamba mural 1019386-A(Bronze) (Bronce) 1019386-B (Laiton) (Latón) 1019386-C (Argent) (Plata) Vis Tornillo Attacher sans serrer les quatre brides de réglage sur chaque montant de mur avec des vis à tête plate. Utiliser la clé hexagonale fournie. Ne pas serrer les vis pour l'instant. 3 Sin apretar, fije cuatro grapas de ajuste a cada jamba mural con los tornillos de cabeza plana. Utilice la llave hexagonal provista. Aún no apriete los tornillos. Centrer les montants de mur sur le seuil et vérifier l'ajustement. Si nécessaire, couper et limer les bords inférieurs des montants de mur pour obtenir un bon ajustement. 4 Centre las jambas murales en el umbral y revise que quede bien. Si es necesario, recorte y lime los filos inferiores de las jambas murales para un buen ajuste. Utiliser un niveau pour mettre les deux montants de mur d'aplomb. Sécuriser avec du ruban-cache. Marquer les trous de vis et les bords avant des montants de mur. 5 Con un nivel, aplome ambas jambas murales. Fije con cinta de enmascarar. Marque los orificios para tornillo y los filos frontales de las jambas murales. Retirer les montants de murs. Percer des trous de 5/16” et insérer les chevilles d’ancrage dans les deux murs de douche. Pour le carrelage, utiliser une mèche à carrelage de 5/16”. Les dispositifs d’ancrage peuvent être utilisés dans les poteaux muraux. Retire las jambas murales. Taladre orificios de 5/16” e inserte anclajes en ambas paredes de la ducha. En azulejo utilice una broca para mampostería de 5/16”. Los anclajes funcionarán en los postes de madera de la pared Pivot gauche Pivote a la izquierda Niveau à bulle Nivel Poignée Manija Côté latéral Lado pivotante Côté gâche Lado de contacto Pomme de douche Cabeza de ducha Vue de dessus Vista superior 6 Bride de réglage Grapa de ajuste Poignée Manija Côté latéral Lado pivotante Vuelva a alinear y aplomar ambas jambas murales. Fije con los tornillos. 3 2 1 Montant de mur Jamba mural Côté gâche Lado de contacto Pomme de douche Cabeza de ducha Vue de dessus Vista superior Réaligner les deux montants de mur et les mettre d'aplomb. Sécuriser avec des vis. Brides de réglage sur l'intérieur de la douche Las grapas de ajuste hacia el interior de la ducha #8-18 x 3/4" 7 Sur le seuil, mesurer entre la première butée sur l'intérieur du montant du mur recevant la gâche et la première butée sur l'intérieur du montant de mur à charnière (dimension ”A”). En el umbral, mida desde el primer tope en el interior de la jamba mural de contacto al primer tope en el interior de la jamba mural de bisagra (Dimensión “A”). 8 Couper le rail inférieur à la dimension ”A”. Limer le bord coupé avec une lime. Vérifier que le rail inférieur s'adapte entre les montants de mur de manière à ce que le côté long du rail inférieur se trouve sur l'extérieur. 9 Appliquer du mastic à la silicone le long de la rainure située sur le dessous du rail inférieur. Aplique sellador de silicona a lo largo de la ranura en el lado inferior del carril inferior. Corte el carril inferior a la dimensión “A”. Alise el filo cortado con una lima. Verifique que el carril inferior entre entre las jambas murales de manera que el lado alto del carril inferior quede hacia el exterior. 10 Positionner le rail inférieur sur le seuil et entre les premières marches des montants de mur. S’assurer que le côté long du rail inférieur soit tourné vers l’extérieur. Mettre le rail inférieur en place avec du ruban. Coloque el carril inferior en el umbral y entre los primeros pasos de las jambas murales. Verifique que el lado alto del carril inferior mire hacia fuera. Con cinta adhesiva pegue el carril inferior en su lugar. #8-18 x 2" Niveau à bulle Nivel Montant de mur Jamba mural Côté long du rail inférieur Lado alto del carril inferior Extérieur Exterior Butée Tope Butée Tope Mastic d'étanchéité Sellador A A Pomme de douche Cabeza de ducha 1218632-2-B 3 Montant de mur Jamba mural Rail inférieur Carril inferior Avant du rail inférieur Lado frontal del carril inferior 11 Poser le montant à charnière sur une surface plate et protégée. Insérer l'aile sans fentes de la charnière dans la rainure du montant à charnière. Utiliser quatre vis pour sécuriser la charnière sur le montant à charnière. 12 Coloque la jamba de bisagra en una superficie plana y con protección. Inserte el ala sin ranura de la bisagra en la ranura de la jamba de bisagra. Utilice cuatro tornillos para fijar la bisagra de la jamba de bisagra. Aligner l'ensemble à charnière à égalité avec le dessus du canal. Fixer la charnière au panneau de la porte en utilisant les vis à tête cylindrique. Installer le couvercle du montant à charnière sur le montant à charnière. 13 Alinee el montaje de bisagra parejo con la parte superior del canal. Fije la bisagra al panel de la puerta con tornillos de cabeza redonda. Instale la tapa de la jamba de bisagra en la jamba de bisagra. Vis Tornillo 16 S'assurer que le joint de la gâche est entièrement installé dans le canal du montant recevant la gâche, jusqu'à ce qu'il entre en contact avec le rail inférieur. Couper tout matériau excessif du joint, sur le haut. 17 Asegúrese de que el sello de contacto esté completamente instalado en el canal de la jamba de contacto hasta que haga contacto con el carril inferior. Recorte el exceso de sello en la parte superior. Lever le panneau de porte pour le positionner, et adapter le montant à charnière dans le montant de mur restant. Serrer les vis de la bride de réglage pour sécuriser le panneau de porte en place. Adapter le montant recevant la gâche dans le montant de mur de manière à ce que les fentes du montant recevant la gâche s'adaptent pardessus les vis de la bride de réglage. Serrer les vis de la bride de réglage. Installer le couvercle du montant recevant la gâche sur le montant recevant la gâche. Encaje la jamba de contacto en la jamba mural de manera que las ranuras de la jamba de contacto encajen sobre los tornillos de la grapa de sujeción. Apriete los tornillos de la grapa de ajuste. Instale la tapa de la jamba de contacto en la jamba de contacto. Loquet de montant à charnière Cierre de la jamba de contacto Intérieur de la douche Interior de la ducha Bande d'étanchéité du seuil Sello del umbral #8-18 x 3/8" 15 Montant avec gâche Jamba de contacto Montant avec gâche Jamba de contacto Panneau de porte Panel de la puerta Canal Canal Montant à charnière Jamba de bisagra Positionner un loquet dans le montant à charnière et le fixer en place avec les deux vis. Répéter la procédure pour le deuxième loquet. Coloque un cierre en la jamba de contacto, y fije en su lugar con dos tornillos. Repita este procedimiento con el segundo cierre. Extérieur de la douche Exterior de la ducha Couvercle de montant à charnière Tapa de la jamba de bisagra #8-18 x 3/8" 14 Coloque el panel de puerta en una superficie plana y con protección. Comenzando en el lado del vidrio que tiene la bisagra, presione el sello del umbral en la parte inferior del panel de la puerta. Vis Tornillo Charnière Bisagra Poser le panneau de porte sur une surface plate et protégée. En commençant par le côté avec charnière du verre, appuyer sur le joint du seuil pour l'enfoncer dans le bas du panneau de porte. Couvercle du montant recevant la gâche Tapa de la jamba de contacto #6-20 x 1/2" Bande d'étanchéité du seuil Sello del umbral 18 L'écart entre le bord du verre et le montant recevant la gâche doit être égal à 3/16” (5 mm). Si nécessaire, desserrer les vis de la bride de réglage, ajuster la porte, et resserrer les vis. La separación entre el filo del vidrio y la jamba de contacto debe ser 3/16” (5 mm). Si es necesario, afloje los tornillos de la grapa de ajuste, ajuste la puerta y vuelva a apretar los tornillos. Levante el panel de puerta a su posición, y levante la jamba de bisagra en la otra jamba mural. Apriete los tornillos de la grapa de ajuste para fijar el panel de puerta en su lugar. Bride de réglage Grapa de ajuste 19 Installer les couvercles de montants de mur sur le dessus des montants de mur de manière à ce que les bords plats soient tournés vers le mur. Instale las tapas de las jambas murales en la pare superior de las jambas murales de manera que los filos planos queden hacia la pared. Joint de gâche Sello de contacto Joint de gâche Sello de contacto 20 Assembler et installer les poignées de porte tel qu’illustré, de manière à ce que le logo se trouve sur l’extérieur. Serrer les poignées à la main, de manière à ce que le logo soit orienté de manière adéquate. Ensamble e instale las manijas de la puerta como se muestra, de manera que el logo quede hacia el exterior. Apriete a mano las manijas de manera que el logo quede con la orientación correcta. Bord plat Filo plano 3/16" (5 mm) Couvercle de montant de mur Tapa de la jamba mural Joint de gâche Sello de contacto 21 Logo Logo 3/16" (5 mm) Montant de mur Jamba mural Vue de dessus Vista superior En el interior de la ducha, aplique sellador de silicona donde las jambas murales hacen contacto con las paredes y donde el carril inferior hace contacto con el umbral. 22 Vis de retenue de poignée Tornillo de fijación de la manija Vue de dessus Vista superior Vue de dessus Vista superior Sur l'intérieur de la douche, appliquer du mastic à la silicone, à l'emplacement où les montants de mur rencontrent les murs et où le rail inférieur contacte le seuil. Espaceur Espaciador Espaceur Espaciador Sur l'extérieur de la douche, appliquer du mastic à la silicone, à l'emplacement où les montants de mur rencontrent les murs et où le rail inférieur contacte le seuil. En el exterior de la ducha, aplique sellador de silicona donde las jambas murales hacen contacto con las paredes y donde el carril inferior hace contacto con el umbral. 23 Sur l'extérieur de la douche, appliquer du mastic à la silicone sur les joints entre le rail inférieur et le montant à charnière, ainsi que sur le montant à charnière et le rail inférieur. En el exterior de la ducha, aplique sellador de silicona en las juntas entre el carril inferior y la jamba de bisagra, y entre la jamba de contacto y el carril inferior. Extérieur de la douche Exterior de la ducha Extérieur de la douche Exterior de la ducha Mastic d'étanchéité Sellador Mastic d'étanchéité Sellador Intérieur de la douche Interior de la ducha Dépannage Garantie Symptôme: Installation Action recommandée 1. La porte ne se ferme pas correctement. A. S’assurer que le joint de la porte a été taillé de manière à ce qu’un petit écart soit présent sur le côté poignée du joint. Voir l’étape 13. B. Inspecter l’installation de la charnière pour vérifier que celle-ci est bien installée dans la rainure du montant à charnière. Voir l’étape 11. Symptôme: Fonctionnalité de la porte Action recommandée 1. Il est difficile d’ouvrir ou de fermer le panneau de la porte. A. Ajuster les brides de réglage pour augmenter l’écart entre le panneau de la porte et le montant recevant la gâche. Voir l’étape 18. 2. La porte entre en contact avec le rail inférieur. A. Ajuster les brides de réglage de manière à ce que le panneau de porte s’ouvre de manière égale et qu’il ne contacte pas le rail inférieur. Voir l’étape 15. Symptôme: Il y a des fuites d’eau Action recommandée 1. Il y a des fuites d’eau sous le panneau de la porte. A. Vérifier que le joint est en place. Voir l’étape 13. 2. Il y a des fuites d’eau derrière le montant recevant la gâche. A. Ajuster la porte pour réduire l’écart entre le panneau de la porte et le montant recevant la gâche. Voir l’étape 18. B. Ajuster le montant recevant la gâche de manière à ce que le panneau de la porte entre en contact avec le montant recevant la gâche. Voir l’étape 15. 3. De l’eau fuit sous le rail inférieur. A. À partir de l’extérieur de la douche, appliquer du mastic à la silicone à l’emplacement où le rail inférieur entre en contact avec le seuil. Voir l’étape 21. 4. De l’eau fuit entre le montant du mur et le mur. A. À partir de l’extérieur de la douche, appliquer du mastic à la silicone à l’emplacement où le montant de mur entre en contact avec le mur. Voir l’étape 22. Guía para resolver problemas Síntoma: Instalación Acción recomendada 1. La puerta no cierra correctamente. A. Asegúrese de que el sello de la puerta haya sido recortado de manera que exista una separación pequeña en el lado del sello que lleva la manija. Vea el paso 13. B. Verifique la instalación de la bisagra asegurándose de que la bisagra quede bien instalada en la rnaura de la jamba de bisagra. Vea el paso 11. Síntoma: Funcionalidad de la puerta Acción recomendada 1. Es difícil abrir y cerrar el panel de la puerta. A. Ajuste las grapas de ajuste para aumentar la separación entre el panel de la puerta y la jamba de contacto. Vea el paso 18. 2. La puerta hace contacto con el carril inferior. A. Ajuste las grapas de ajuste de manera que el panel de puerta se abra uniformemente y no haga contacto con el carril inferior. Vea el paso 15. Síntoma: Fugas de agua Acción recomendada 1. Se fuga agua debajo del panel de la puerta. A. Verifique que el sello esté en su lugar. Vea el paso 13. 2. Se fuga agua más allá de la jamba de contacto. A. Ajuste la puerta para disminuir la separación entre el panel de la puerta y la jamba de contacto. Vea el paso 18. B. Ajuste la jamba de contacto de manera que el panel de la puerta haga contacto con la jamba de contacto. Vea el paso 15. 3. Se fuga agua debajo del carril inferior. A. Desde el exterior de la ducha, aplique sellador de silicona donde el carril inferior hace contacto con el umbral. Vea el paso 21. 4. Se fuga agua entre la jamba mural y la pared. A. Desde el exterior de la ducha, aplique sellador de silicona donde la jamba mural hace contacto con la pared. Vea el paso 22. 1218632-2-B 4 GARANTIE LIMITÉE D'UN AN Les produits de plomberie KOHLER sont garantis contre tout vice de matériau et de fabrication pendant un an à partir de la date de l'installation. Si un vice est découvert au cours d'une utilisation normale, Kohler Co. choisira, à sa discrétion, la réparation, le remplacement ou la rectification appropriée après inspection desdits vices par Kohler Co. pendant un (1) an à partir de la date d'installation. Kohler Co. n'est pas responsable des frais d'enlèvement ou d'installation. L'utilisation de nettoyants de toilettes à l'intérieur du réservoir annule la garantie. Pour obtenir le service de garantie, contacter Kohler Co., par l'intermédiaire du vendeur, plombier, centre de rénovation ou revendeur par internet, ou bien par écrit à l'adresse suivante Kohler Co., Attn.: Customer Care Center, 444 Highland Drive, Kohler, WI 53044, USA, ou appeler le 1-800-4-KOHLER (1-800-456-4537) à partir des É.-U. et du Canada, et le 001-800-456-4537 à partir du Mexique, ou consulter le site www.kohler.com aux É.-U., www.ca.kohler. com à partir du Canada, ou www.mx.kohler.com au Mexique. LES GARANTIES TACITES, Y COMPRIS LA GARANTIE DE VALEUR MARCHANDE ET D'ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER SONT EXPRÉSEMMENT LIMITÉES EN DURÉE À LA DURÉE DE LA PRÉSENTE GARANTIE. KOHLER CO. ET/OU LE VENDEUR DÉCLINENT TOUTE RESPONSABILITÉ CONTRE LES DOMMAGES PARTICULIERS, ACCESSOIRES OU INDIRECTS. Certains états et provinces ne permettent pas de limite sur la durée de la garantie tacite, ni l'exclusion ou la limite des dommages particuliers, accessoires ou indirects, et, par conséquent, lesdites limites et exclusions peuvent ne pas s'appliquer à votre cas. Cette garantie vous donne des droits juridiques particuliers. Vous pouvez également avoir d'autres droits qui varient d'un état ou d'une province à l'autre. Ceci constitue la garantie écrite exclusive de Kohler Co. Garantía GARANTÍA LIMITADA DE UN AÑO Se garantiza que los productos de plomería KOHLER están libres de defectos de material y mano de obra durante un año a partir de la fecha de instalación. Kohler Co., a su criterio, reparará, reemplazará o realizará los ajustes pertinentes en los casos en que la inspección realizada por Kohler Co. determine que dichos defectos ocurrieron durante el uso normal en el transcurso de un (1) año a partir de la fecha de la instalación. Kohler Co. no se hace responsable de costos de desinstalación o instalación. El uso de limpiadores de inodoro que se colocan dentro del tanque anula la garantía. Para obtener el servicio de garantía, comuníquese con Kohler Co. a través de su distribuidor, contratista de plomería, centro de remodelación o distribuidor por Internet, o escriba a Kohler Co., Attn.: Customer Care Center, 444 Highland Drive, Kohler, WI 53044, USA, o llame al 1-800-4-KOHLER (1-800-456-4537) desde los EE.UU. y Canadá, y al 001-800-456-4537 desde México, o visite www.kohler.com desde los EE.UU., www.ca.kohler.com desde Canadá, o www.mx.kohler.com en México. TODA GARANTÍA IMPLÍCITA QUE INCLUYE DE COMERCIALIZACIÓN E IDONEIDAD DEL PRODUCTO PARA UN USO DETERMINADO SE LIMITA EXPRESAMENTE EN DURACIÓN A LA DURACIÓN DE ESTA GARANTÍA. KOHLER CO. Y/O EL VENDEDOR DESCARGAN TODA RESPONSABILIDAD POR CONCEPTO DE DAÑOS PARTICULARES, INCIDENTALES O INDIRECTOS. Algunos estados/provincias no permiten limitaciones en cuanto a la duración de una garantía implícita o a la exclusión o limitación de daños particulares, incidentales o indirectos, por lo que estas limitaciones y exclusiones pueden no aplicar a su caso. Esta garantía le otorga ciertos derechos legales específicos. Además, usted puede tener otros derechos que varían de estado a estado y provincia a provincia. Ésta es la garantía exclusiva por escrito de Kohler Co. ©2014 Kohler Co.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

Kohler 1014086-01 Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación