Sterling SP2375-38S-G05 Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación
Clé six pans
Llave hexagonal
Assortiment de mèches
Brocas de taladro surtidas
Ruban-cache
Cinta de enmascarar
Mastic 100% silicone
Sellador 100% de silicona
Skin-pack de charnière
Paquete al vacío de bisagras
1160603**
Ensemble de charnière
Montaje de bisagra
1158712-01**
Skin-pack de visserie
Paquete al vacío de herrajes
1098896**
Vis d'arrêt
Tornillo de
fijación
1160604
Entretoise
Sostén de marco
1109490-01**
#8-18 x 1/2"
#8-18 x 1/2"
#8-18 x 1/2"
#8-18 x 1/2"
#8-18 x 1/2"
#8-32 x 1"
#8-32 x 1"
#8-32 x 1" #8-32 x 1"
#8-32 x 3/8"
#8-18 x 1-1/2"
Vis/Tornillo
1048208-C
Vis
Tornillo
1042520-E
Vis/Tornillo
1042520-E
Écrou
Tuerca
1052901-A
Bloc de connexion
Bloque conector
1172133
Vis/Tornillo
1042862-E
Tige du pivot
Pasador pivote
1097909
Vis/Tornillo
1042862-E
Bloc de connexion/Bloque conector
1172133
Montant de mur
Jamba mural
1082128-01**
Plaque de charnière
Placa de bisagra
1112301**
Manchon/Manga
1013445
Vis/Tornillo
1042871-A
Bouchon
Tapón
1088418
Vis
Tornillo
1042520-E
Bande d'étanchéité
de jambage
Sello de jamba
1089071-01**
Vis
Tornillo
1042520-E
Panneau fixe
Panel fijo
1085684-02**
Bande d'étanchéité de jambage
Sello de jamba
1089071-01**
Panneau de porte
Panel de la puerta
1075279-01**
Bourrelet d'étanchéité
Sello en forma de bulbo
1096489**
Écrou
Tuerca
1052901-A
Vis
Tornillo
1042862-E
Bouchon
Tapón
1088418
Vis/Tornillo
1042862-E
Écrou/Tuerca
1052901-A
Bloc de connexion
Bloque conector
1172133
Rondelle en nylon
Arandela de nylon
1052892-A
Tige du pivot
Pasador
pivote
1097910
Bande d'étanchéité
du seuil
Sello del umbral
1014086-02
Bloc de connexion
Bloque conector
1172133
Entretoise
Sostén de marco
1109490-01**
Panneau fixe
Panel fijo
1085684-02**
Poignée
Montaje de manija
1019899*
Ensemble de charnière
Montaje de bisagra
1158712-01**
Joint statique de charnière
Empaque de bisagra
1101374
Écrou/Tuerca
1052901-A
Vis
Tornillo
1042520-E
Cheville
d'ancrage
Anclaje
1077762
Montant de mur
Jamba mural
1082128-01**
Côté
gâche
Lado de
contacto
24-7/8"
(632 mm)
120˚
Pivot droit
Pivote a la
derecha
Pivot gauche
Pivote a la
izquierda
120˚
Côté gâche seulement
Lado de contacto solamente
Espacement de 1" (25 mm)
Separación de 1" (25 mm)
Espacement de 1" (25 mm)
Separación de 1" (25 mm)
Bourrelet d'étanchéité
Sello en forma de bulbo
Fentes
vers
l'intérieur.
Ranuras
hacia el
interior.
x2
Vis/Tornillos
#8-18 x 1-1/2"
x2
3
1
2
3/4" (19 mm)
3/4" (19 mm)
Bloc de connexion
Bloque conector
Écrou/Tuerca
Poser à plat.
Coloque plano.
Poser à plat.
Coloque plano.
Vis/Tornillo
Écrou/Tuerca
Bloc de connexion
Bloque conector
#8-32 x 1"
x4
Marque
Marca
x2
Niveau à bulle
Nivel
Montant de mur
Jamba mural
1" (25 mm)
Seulement percer à travers
le mur intérieur.
Solamente taladre a través
de la pared interior.
1/8"
Intérieur de
la douche
Interior de
la ducha
x6
x6
x2
Montant
de mur
Jamba
mural
#8-18 x 1/2"
Portes de douche néo-angulaires série SP2375
Puertas de ducha neo-angular serie SP2375
Les murs doivent être compris dans un espace de 3/8” (10 mm) de l’aplomb.
Couvrir l’écoulement de ruban adhésif pour éviter de perdre les petites pièces.
Suivre les instructions du fabricant du mastic à la silicone en ce qui concerne
l’application et le temps de prise.
Las paredes deben estar a plomo dentro de 3/8” (10 mm).
Cubra el desagüe con cinta adhesiva para evitar perder piezas pequeñas.
Siga las instrucciones de aplicación y de tiempo de secado del fabricante del
sellador de silicona.
Cette douche est destinée à être appariée à un module
de douche Sterling. Vérifier les spécifications pour
utiliser cette porte avec d'autres installations.
Esta puerta de ducha está diseñada para hacer
juego con un módulo de ducha Sterling. Verifique
las especificaciones si va a usar esta puerta en otras
instalaciones.
Le matériau du mur fini et de l'enceinte de la douche
doit être installé avant de commencer l'installation de la
porte de la douche.
La porte de la douche peut être installée avec une
ouverture de la porte vers la droite ou vers la gauche.
Installer la porte avec le côté pivot éloigné de la pomme
de douche pour obtenir les meilleurs résultats possibles.
La mampara o cancelería de la ducha y el material de
la pared acabada deben instalarse antes de comenzar la
instalación de la puerta de ducha.
La puerta de ducha se puede instalar con la apertura
hacia la derecha o hacia la izquierda. Para obtener
mejores resultados, instale la puerta con el lado
pivotante alejado de la cabeza de ducha.
Déterminer si la porte s'ouvre vers la droite ou
vers la gauche.
REMARQUE: Les illustrations et les instructions
comprises dans ce guide sont destinées à une
porte avec pivot à droite. Les installations avec
pivot à gauche sont à l'opposé de ce qui est
illustré, sauf sur instructions spécifiques.
Determine si la puerta abrirá hacia la derecha o
hacia la izquierda.
NOTA: Las ilustraciones e instrucciones en esta
guía son para una puerta que abrirá hacia la
derecha. Las instalaciones que abrirán hacia la
izquierda serán lo opuesto de lo que se ilustra
aquí, a menos que se den instrucciones específicas.
Marquer l'emplacement des montants de murs.
Le bord avant doit se trouver à 3/4" (19 mm) du
bord avant du seuil.
Marque los lugares de las jambas murales. El filo
frontal debe estar a 3/4” (19 mm) del filo frontal
del umbral.
Aligner le bord avant des montants de murs
sur les repères. Mettre les montants de murs
d'aplomb. Marquer les trous des montants de
murs.
Alinee el filo frontal de las jambas murales con
las marcas. Coloque las jambas murales a plomo.
Marque los orificios para las jambas murales.
Retirer les montants de murs. Percer des trous
de 5/16" dans les murs et insérer les chevilles
d'ancrage.
Retire las jambas murales. Taladre orificios de
5/16” en las paredes e inserte los anclajes.
Repositionner les montants de murs, fentes vers
l'intérieur de la douche. Utiliser trois vis pour
fixer chaque montant de mur en place.
Vuelva a colocar ambas jambas murales con las
ranuras hacia el interior de la ducha. Utilice tres
tornillos para fijar cada jamba mural.
Couper le bourrelet d'étanchéité de manière à ce
qu'il soit plus court de 2" (51 mm) que la longueur
des panneaux. Sur le côté gâche seulement (à
l'opposé du pivot), faire glisser le bourrelet
d'étanchéité dans la fente. Centrer le bourrelet
d'étanchéité à la verticale avec un espace de 1" (25
mm) dans le haut et le bas.
Recorte el sello en forma de bulbo a que quede 2”
(51 mm) más corto que la longitud de los paneles.
Únicamente en el lado de contacto (opuesto al
pivote), deslice el sello en forma de bulbo dentro
de la ranura. Centre verticalmente el sello en
forma de bulbo, dejando una separación de 1” (25
mm) en la parte superior y en la parte inferior.
Dans le haut et le bas de chaque panneau, insérer
une patte du bloc de connexion dans chacune des
quatre rainures du panneau fixe. Sécuriser chaque
bloc de connexion avec une vis et un écrou.
En la parte superior y en la parte inferior de cada
panel inserte una lengüeta de bloque conector
en cada una de las cuatro ranuras de los paneles
fijos. Fije cada uno de los bloques conectores con
un tornillo y tuerca.
Faire glisser les panneaux avec gâche et pivot
dans les montants de murs. Confirmer que les
panneaux sont situés correctement. À partir de
l'intérieur, marquer la fente du montant de mur
dans le haut, le bas, et le centre. Percer au niveau
des repères. Attacher les panneaux sans les serrer.
En la parte superior y en la parte inferior de cada
panel inserte una lengüeta de bloque conector
en cada una de las cuatro ranuras de los paneles
fijos. Fije cada uno de los bloques conectores con
un tornillo y tuerca.
Portes de douche néo-angulaires
Puertas de ducha neo-angular
31178458-2-C
1178458-2-C
Instructions d’installation et d’entretien/Instrucciones de instalación y cuidado
*Appeler le service d’assistance à la clientèle pour commander des pièces de rechange.
**Indiquer le code de fi nition/couleur au moment de la commande.
Conserver ce document pour référence.
Noter le numéro de modèle sur le carton d’emballage à titre de référence.
Nº du modèle:______________
*Llame al Centro de Atención al Cliente para pedir piezas de repuesto.
**Se debe especifi car el código del acabado/color con el pedido.
Guarde este documento para servicio futuro.
Apunte el número de modelo de la caja para referencia.
Número de modelo:______________
Outils requis
Herramientas requeridas
Identifi cation des pièces
Identifi cación de las piezas
1 2
5 64 7
3
8
USA/Canada: 1-800-STERLING (1-800-783-7546)
México: 001-877-680-1310
SterlingPlumbing.com
AV IS: Ne pas toucher les bords du verre trempé avec des outils ou d’autres
objets durs. Ne pas poser le verre trempé non encadré directement sur le
plancher ou sur une surface dure.
IMPORTANT! Laisser ce manuel pour l’utilisateur final.
Lire ces instructions avant d’installer ou d’utiliser ce produit.
AVERTISSEMENT: Risque de blessures graves. Des dommages
avant l’installation peuvent entraîner des éclatements de verre.
Inspecter le verre et toutes les pièces pour y rechercher des
dommages avant l’installation.
AVERTISSEMENT: Risque de blessures graves. Une installation
incorrecte peut entraîner des éclatements de verre. Suivre toutes les
instructions d’installation.
AVERTISSEMENT: Risque de blessures graves. Ne pas couper le
verre trempé. Le verre trempé éclate lorsqu’il est coupé.
AVERTISSEMENT: Risque de blessures graves. La porte de la
douche et les panneaux latéraux peuvent éclater. Inspecter
régulièrement le verre et toutes les pièces pour y rechercher des
dommages, ou des pièces manquantes ou desserrées.
AVERTISSEMENT: Risque de blessures graves. Toujours porter
des lunettes de sécurité pendant la découpe et le perçage.
AV ISO : No toque los filos del vidrio templado con herramientas ni
con ningún otro objeto duro. No ponga el vidrio templado sin marco
directamente en el piso o en ninguna otra superficie dura.
¡IMPORTANTE! Deje este manual para el usuario final.
Lea estas instrucciones antes de utilizar o instalar este producto.
ADVERTENCIA: Riesgo de lesiones graves. Daños previos a la
instalación podrían ocasionar que el vidrio se rompa. Antes de hacer la
instalación revise el vidrio y todas las piezas, para ver si presentan daños.
ADVERTENCIA: Riesgo de lesiones graves. Si la instalación se hace
de manera incorrecta, el vidrio podría romperse. Siga todas las
instrucciones de instalación.
ADVERTENCIA: Riesgo de lesiones graves. No corte vidrio
templado. El vidrio templado se rompe si se corta.
ADVERTENCIA: Riesgo de lesiones graves. La puerta y los paneles
laterales de la ducha pueden romperse. Revise con regularidad el
vidrio y todas las piezas para ver si presentan daños, si algo falta o si
hay piezas sueltas.
ADVERTENCIA: Riesgo de lesiones graves. Siempre utilice anteojos
de seguridad al cortar o taladrar.
Haut
Parte superior
Extérieur de
la douche
Exterior de
la ducha
Barrièred'eau
Dique de agua
Vue latérale de l'orientation
de l'entretoise
Vista lateral de orientación
del sostén de marco
Bas
Parte inferior
x4
#8-18 x 1/2"
Vis
Tornillo
Vis
Tornillo
Vue de dessus
Vista superior
Vue de dessus
Vista superior
Entretoise
Sostén de marco
Intérieur de la
douche
Interior de la ducha
Vis
Tornillo
Vis
Tornillo
Vis
Tornillo
Bouchon
Tapón
Bourrelet d'étanchéité
Sello en forma de bulbo
Côté avec gâche –
Vue du dessus
Lado de contacto -
Vista superior
Bouchon
Tapón
Vue après installation
Vista instalada
Côté avec gâche – Vue du dessus
Lado de contacto - Vista superior
Rainure arrière
Ranura posterior
Rainure avant
Ranura delantera
Bande d'étanchéité de jambage
Sello de jamba
Tige de pivot
inférieure
Pasador pivote
inferior
Rondelle en nylon
Arandela de nylon
Plaque arrière
Placa posterior
Manchon/Manga
Vis/Tornillo
Joint/Empaque
Étiquette
Etiqueta
Trou de vis d'arrêt
Orificio para el
tornillo de fijación
Trou de vis d'arrêt
Orificio para el tornillo
de fijación
#8-32 x 3/8"
Poser à plat.
Coloque plano.
Tige de
pivot
inférieure
Pasador
pivote
inferior
Tige de pivot supérieure
Pasador pivote superior
Clé six pans
Llave hexagonal
Vis d'arrêt
Tornillo de fijación
Vis
Tornillo
Plaque de charnière
Placa de bisagra
Vis
Tornillo
Vis
Tornillo
Vis
Tornillo
Intérieur de la douche
Interior de la ducha
Logo
Logo
Espaceur
Espaciador
Vis de retenue
de poignée
Tornillo de fijación
de la manija
Espaceur
Espaciador
Entretoise
Sostén de marco
Extérieur de la douche
Exterior de la ducha
Intérieur de la douche
Interior de la ducha
Panneau de porte vitrée
Panel de puerta de vidrio
Bande d'étanchéité du seuil
Sello del umbral
Barrière d'eau
Dique de agua
Mastic 100% silicone
Sellador 100% de silicona
Appliquer la bande d'étanchéité ici, sur l'extérieur seulement.
Selle aquí, exterior solamente.
DÉPANNAGE
Symptôme: Alignement Action recommandée
1. La panneau de porte ne se
ferme pas ou n'est pas aligné.
A. S'assurer que les bandes d'étanchéité des jambages sont assises dans les rainures du panneau fixe. Voir l'étape 13.
B. S'assurer que les entretoises sont à ras des panneaux fixes. Voir les étapes 9 et 10.
C. Vérifier que les deux vis d'articulation et que les vis d'arrêt de la charnière sont bien serrées. Réaligner la porte si nécessaire. Voir
les étapes 17 et 18.
D. Inspecter la surface avant du cadre de panneau fixe pour vérifier qu'il est d'aplomb. S'il n'est pas d'aplomb, desserrer les vis et
juster jusqu'à ce qu'il soit d'aplomb et à ras de la bande d'étanchéité du panneau avec gâche.
2. L'entretoise ne s'adapte pas
entre les panneaux fixes.
A. Vérifier que les montants de murs sont d'aplomb et centrés à 35-7/16" (900 mm) des murs de la douche. Voir l'étape 2.
B. Vérifier l'alignement du panneau fixe. Ajuster l'alignement du panneau fixe si nécessaire. Voir l'étape 8.
C. S'assurer que les blocs de connexion sont installés avec la patte du bloc insérée dans la rainure du panneau fixe. Voir l'étape 7.
Symptôme: Il y a des fuites d'eau Action recommandée
1. Fuites d'eau autour de la porte. A. S'assurer que le pivot de la porte est installé loin de la pomme de douche. Voir l'étape 1.
B. S'assurer que la bande d'étanchéité du seuil est installée avec la barrière d'eau dirigée vers l'intérieur de la douche. Voir 21.
C. S'assurer que les bandes d'étanchéité des jambages sont assises dans les rainures du panneau fixe. Voir l'étape 13.
D. S'assurer que les entretoises sont installées avec les barrières d'eau dirigées vers l'extérieur de la douche. Voir l'étape 9.
2. Fuites d'eau entre le montant
de mur et le panneau fixe.
A. Vérifier que le mastic à la silicone est appliqué correctement. Voir l'étape 22. Appliquer plus de mastic à la silicone à l'emplacement
de la fuite.
3. Fuites d'eau sous le bord
inférieur de la porte de la
douche.
A. Vérifier que le mastic à la silicone est appliqué correctement. Voir l'étape 23. Appliquer plus de mastic à la silicone à l'emplacement
de la fuite.
B. Vérifier que le panneau fixe repose à plat sur le rebord de la douche. Ajuster l'alignement du panneau fixe si nécessaire. Voir l'étape
8.
C. Vérifier si la bande d'étanchéité du seuil pousse sur le panneau de porte pour l'ouvrir. Couper la bande d'étanchéité du seuil si
nécessaire. Voir l'étape 21.
Installer les entretoises du haut et du bas avec
les barrières d'eau tournées vers l'extérieur de
la douche. Faire glisser les entretoises sur les
blocs de connexion. Écarter les panneaux fixes
temporairement si nécessaire.
Instale los sostenes del marco superior e inferior
con los diques de agua hacia el exterior de la
ducha. Deslice los sostenes del marco en los
bloques conectores. Separe los paneles fijos
provisionalmente, si es necesario.
S'assurer que les entretoises sont à ras du
panneau fixe avant de serrer. Sur l'intérieur de
la douche, sécuriser les entretoises du haut et
du bas sur le panneau fixe avec les vis auto-
perceuses.
Antes de apretar, asegúrese de que los sostenes
del marco estén al ras con el panel fijo. Desde el
interior de la ducha, fije los sostenes del marco
superior e inferior al panel fijo con los tornillos
autoperforantes.
S'assurer que les panneaux fixes sont toujours
d'aplomb et centrés sur le rebord de la douche. Si
nécessaire, basculer ou faire glisser les panneaux
fixes pour les rentrer ou les sortir. Serrer les vis
sur l'intérieur de la douche lorsque la procédure
est terminée.
Asegúrese de que los paneles fijos sigan estando
a plomo y centrados en el reborde de la ducha.
Si es necesario, incline o deslice los paneles fijos
hacia dentro o hacia fuera. Desde el interior de la
ducha apriete los tornillos al terminar.
Insérer les bouchons dans les trous sur le côté
avec gâche (le même côté que celui du bourrelet
d'étanchéité), dans les entretoises du haut et du
bas.
En los sostenes del marco superior e inferior,
inserte los tapones en los orificios en el lado de
contacto (el mismo lado que el sello en forma de
bulbo).
Appuyer sur les bandes d'étanchéité des
jambages pour les enfoncer dans les rainures
arrière se trouvant sur le côté avec gâche de
l'ouverture de la porte. Enclencher la patte avant
de la bande d'étanchéité du jambage dans la
rainure avant. Répéter sur le côté avec pivot.
Presione los sellos de la jamba dentro de las
ranuras posteriores en el lado de contacto de la
abertura de la puerta. Encaje la lengüeta frontal
del sello de jamba dentro de la ranura frontal.
Repita esta operación en el lado pivotante.
Sur le côté avec pivot (à l'opposé du bourrelet
d'étanchéité), insérer la partie la plus longue de
la tige de pivot inférieure à travers la rondelle en
nylon et dans l'entretoise.
En el lado pivotante (opuesto al sello en forma de
bulbo), inserte el extremo más largo del pasador
pivote inferior a través de la arandela de nylon y
dentro del sostén del marco.
Attacher le joint statique sur la plaque de la
charnière. Insérer les manchons sur le panneau
de la porte. Avec la plaque de la charnière sur
l'extérieur du panneau de porte, trou de de vis
d'arrêt vers l'extérieur, assembler les charnières.
Monte el empaque en la placa de bisagra. Inserte
las mangas en el panel de la puerta. Con la placa
de bisagra en la parte exterior del panel de la
puerta, con el orificio para el tornillo de fijación
hacia fuera, ensamble las bisagras.
L'installation du panneau de porte exige deux
personnes. Lever la charnière de porte inférieure
sur la tige de pivot inférieure. Basculer la porte
pour la mettre en place et insérer la tige de pivot
supérieure dans le bloc de connexion et dans la
charnière de porte supérieure.
La instalación del panel de la puerta requiere
de dos personas. Levante la bisagra inferior de
la puerta al pasador pivote inferior. Incline la
puerta a su lugar e inserte el pasador pivote
superior a través del bloque conector y dentro de
la bisagra superior de la puerta.
Ouvrir la porte de la douche. Enfiler et serrer les
vis d'arrêt dans les ensembles de charnières du
haut et du bas. Vérifier que la porte est alignée
contre la bande d'étanchéité du jambage et
qu'elle se ferme en toute sécurité.
Abra la puerta de la ducha. Enrosque y apriete
los tornillos de fijación en los montajes de bisagra
superior e inferior. Verifique que la puerta se
alinee contra el sello de jamba y que cierre con
firmeza.
Si des ajustements de porte sont nécessaires,
desserrer les vis de la charnière, ajuster ou
basculer le panneau de porte, puis serrer les
vis de la charnière. Lorsque la procédure est
terminée, ouvrir la porte et serrer les vis d'arrêt.
Si es necesario ajustar la puerta, afloje los
tornillos de bisagra, ajuste o incline el panel de la
puerta y vuelva a apretar los tornillos de bisagra.
Al terminar, abra la puerta y apriete los tornillos
de fijación.
Si un ajustement de panneau fixe est nécessaire,
desserrer les vis des montants de mur, ajuster ou
basculer le panneau fixe, puis serrer les vis des
montants de murs.
Si alguno de los paneles fijos necesita ajuste,
afloje los tres tornillos de las jambas murales,
ajuste o incline el panel fijo y vuelva a apretar los
tornillos de las jambas murales.
Important: Le verre peut se briser en éclats si
les poignées sont installées sans les espaceurs!
Avec le logo Sterling de la poignée sur l'extérieur
de la douche, assembler les poignées sur la porte
avec les espaceurs entre les poignées et le verre.
Importante: ¡La instalación de las manijas sin
espaciadores puede causar que el vidrio se
rompa! Con el logo de la manija Sterling en el
exterior de la ducha, ensamble las manijas a la
puerta con espaciadores entre las manijas y el
vidrio.
Couper la bande d'étanchéité du seuil de manière
à ce qu'elle s'adapte sur le bas du panneau de
porte. Orienter la barrière d'eau vers l'intérieur
de la douche et appuyer sur la bande d'étanchéité
du seuil pour l'enfoncer sur le panneau de porte.
Recorte el sello del umbral para que quede bien
en la parte inferior del panel de la puerta. Oriente
el dique de agua hacia el interior de la ducha y
presione el sello del umbral hacia el panel de la
puerta.
Sur l'extérieur de la douche, appliquer du mastic
à la silicone à 100% à l'emplacement où les
montants de murs entrent en contact avec le mur.
Afuera de la ducha, aplique sellador 100% de
silicona donde las jambas murales hacen contacto
con la pared.
Sur l'extérieur de la douche, appliquer du mastic
à la silicone à 100% sur toute la longueur de la
porte de la douche, le long du bas.
Afuera de la ducha, utilice sellador 100% de
silicona a todo el largo de la puerta de la ducha
en la parte inferior.
GUÍA PARA RESOLVER PROBLEMAS
Síntoma: Alineación Acción recomendada
1. El panel de la puerta no cierra
o no está alineado.
A. Asegúrese de que los sellos de las jambas queden sentados en las ranuras de los paneles fijos. Vea el paso 13.
B. Asegúrese de que los sostenes del marco queden al ras con los paneles fijos. Vea los pasos 9 y 10.
C. Verifique que los tornillos de bisagra y los tornillos de fijación de las bisagras estén apretados. Vuelva a alinear la puerta, si es
necesario. Vea los pasos 17 y 18.
D. Verifique que la superficie delantera del marco del panel fijo esté a plomo. Si no está a plomo, afloje los tornillos y haga ajustes
hasta que quede a plomo y al ras con el sello de contacto.
2. El sostén del marco no queda
bien entre los paneles fijos.
A. Verifique que las jambas murales queden a plomo y centradas a 35-7/16" (900 mm) de las paredes de la ducha. Vea el paso 2.
B. Verifique la alineación del panel fijo. Ajuste la alineación del panel fijo, si es necesario. Vea el paso 8.
C. Asegúrese de que los bloques conectores queden instalados con la lengüeta del bloque conector insertada en la ranura del panel
fijo. Vea el paso 7.
Síntoma: Fugas de agua Acción recomendada
1. Se fuga agua alrededor de la
puerta.
A. Asegúrese de que el pivote de la puerta se instale alejado de la cabeza de ducha. Vea el paso 1.
B. Asegúrese de que el sello del umbral quede instalado con el dique de agua hacia el interior de la ducha. Vea el paso 21.
Asegúrese de que los sellos de las jambas queden asentados en las ranuras de los paneles fijos. Vea el paso 13.
D. Asegúrese de que los sostenes del marco queden instalados con los diques de agua hacia el exterior de la ducha. Vea el paso 9.
2. Se fuga agua entre la jamba
mural y el panel fijo.
A. Verifique la aplicación correcta del sellador de silicona. Vea el paso 22. Aplique más sellador de silicona en el lugar de la fuga.
3. Se fuga agua debajo del filo
inferior de la puerta de ducha.
A. Verifique la aplicación correcta del sellador de silicona. Vea el paso 23. Aplique más sellador de silicona en el lugar de la fuga.
B. Verifique que el panel fijo descanse plano en el reborde de la ducha. Ajuste la alineación del panel fijo, si es necesario. Vea el paso 8.
C. Revise si el sello del umbral está empujando para abrir el panel de la puerta. Recorte el sello del umbral, si es necesario. Vea el paso 21.
41178458-2-C ©2014 Kohler Co.
9 10
15
20
11
16
21
14
19
12
17
22
13
18
23
GARANTIE
LIMITÉE DE 5 ANS
SP2375 Series, 5100 Series, 5300 Series, 5400 Series, 6300 Series, 6500 Series
LIMITÉE DE 3 ANS
1500 Series, 1900 Series, 2200 Series, 4600 Series, 4700 Series, 4800 Series, 4900 Series, 5900 Series
LIMITÉE DE 1 AN
500 Series, 600 Series, 660 Series, 670 Series, 690 Series, 950 Series, 2300 Series, 3100 Series
Selon la classification précisée ci-dessus, les portes de baignoire et de douche STERLING sont couvertes par une
garantie limitée contre tout défaut de fabrication à partir de la date d'achat et pour la période de garantie indiquée
pour le produit.
Si un vice est découvert au cours d'une utilisation normale, Kohler Co. choisira, à sa discrétion, la réparation, le
remplacement ou la rectification de l'appareil, après inspection par Kohler Co. durant la période susmentionnée.
Si le remplacement est nécessaire, Kohler Co. n'est pas responsable des frais d'enlèvement ou d'installation. Les
dommages causés par une manipulation incorrecte, une installation erronée ou un entretien non adéquat ne sont
pas considérés comme étant des vices de fabrication, et ne sont pas couverts par la présente garantie. Cette garantie
est valide pour l'acquéreur d'origine uniquement.
Pour obtenir le service de garantie, contacter Sterling, par l'intermédiaire du plombier, centre de rénovation,
revendeur ou distributeur ou bien par écrit à l'adresse suivante Sterling, Consumer Services, 444 Highland Drive,
Kohler, Wisconsin 53044, 1-800-783-7546.
DANS LA MESURE PRÉVUE PAR LA LOI, TOUTES LES GARANTIES TACITES, Y COMPRIS
CELLES DE COMMERCIALITÉ ET D'ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER, SONT PAR LA
PRÉSENTE REJETÉES. KOHLER CO. ET LE REVENDEUR DÉCLINENT PAR LES PRÉSENTES TOUTE
RESPONSABILITÉ EN CAS DE DOMMAGES PARTICULIERS, ACCESSOIRES OU INDIRECTS. Certains
États et provinces ne permettent pas de limite sur la durée de la garantie tacite, ni l'exclusion ou la limite des
dommages particuliers, accessoires ou indirects, et, par conséquent, lesdites limites et exclusions peuvent ne pas
s'appliquer à votre cas. Cette garantie vous donne des droits juridiques particuliers. Vous pouvez également avoir
d'autres droits qui varient d'un État ou d'une province à l'autre.
Ceci constitue la garantie écrite exclusive de Kohler Co.
GARANTÍA
LIMITADA DE 5 AÑOS
Serie SP2375, Serie 5100, Serie 5300, Serie 5400, Serie 6300, Serie 6500
LIMITADA DE 3 AÑOS
Serie 1500, Serie 1900, Serie 2200, Serie 4600, Serie 4700, Serie 4800, Serie 4900, Serie 5900
LIMITADA DE 1 AÑO
Serie 500, Serie 600, Serie 660, Serie 670, Serie 690, Serie 950, Serie 2300, Serie 3100
De acuerdo a la clasificación arriba descrita, se garantiza que las puertas de bañera y ducha STERLING están libres
de defectos de fabricación dentro del periodo de tiempo de la garantía limitada del modelo específico a partir de la
fecha de venta.
Kohler Co., a su criterio, reparará, rectificará o reemplazará una unidad en los casos en que la inspección realizada
por Kohler Co. determine que dichos defectos ocurrieron durante el uso normal dentro del periodo de cobertura
indicado anteriormente. Kohler Co. no se hace responsable de costos de desinstalación o instalación donde se
reemplace el producto. Los daños que resulten de errores de manejo, instalación o mantenimiento inadecuado no
serán considerados como defectos de fabricación y no estarán cubiertos por esta garantía. Esta garantía es válida
únicamente para el comprador consumidor original.
Para obtener el servicio de garantía, comuníquese con Sterling, a través de su contratista de plomería, centro de
remodelación, mayorista o distribuidor, o llame o escriba a Sterling, Consumer Services, 444 Highland Drive,
Kohler, Wisconsin 53044, 1-800-783-7546.
EN LA MEDIDA QUE LA LEY LO PERMITA, POR MEDIO DE LA PRESENTE SE DESCARGA
RESPONSABILIDAD DE TODA GARANA IMPLÍCITA, INCLUYENDO DE COMERCIALIZACIÓN
E IDONEIDAD PARA UN USO DETERMINADO. KOHLER CO. Y EL VENDEDOR POR MEDIO DE LA
PRESENTE DESCARGAN TODA RESPONSABILIDAD POR CONCEPTO DE DAÑOS PARTICULARES,
INCIDENTALES O INDIRECTOS. Algunos estados/provincias no permiten limitaciones en cuanto a la duración
de una garantía implícita o a la exclusión o limitación de daños particulares, incidentales o indirectos, por lo
que estas limitaciones y exclusiones pueden no aplicar a su caso. Esta garantía le otorga ciertos derechos legales
específicos. Además, usted puede tener otros derechos que varían de estado a estado y provincia a provincia.
Ésta es la garantía exclusiva por escrito de Kohler Co.

Transcripción de documentos

Instructions d’installation et d’entretien/Instrucciones de instalación y cuidado Portes de douche néo-angulaires série SP2375 Puertas de ducha neo-angular serie SP2375 1178458-2-C Outils requis Identification des pièces Herramientas requeridas Identificación de las piezas *Appeler le service d’assistance à la clientèle pour commander des pièces de rechange. **Indiquer le code de finition/couleur au moment de la commande. Conserver ce document pour référence. Noter le numéro de modèle sur le carton d’emballage à titre de référence. 1098896** Skin-pack de visserie Paquete al vacío de herrajes Nº du modèle:______________ 1160603** Skin-pack de charnière Paquete al vacío de bisagras 1172133 Bloc de connexion Bloque conector Portes de douche néo-angulaires Puertas de ducha neo-angular USA/Canada: 1-800-STERLING (1-800-783-7546) México: 001-877-680-1310 1097909 Tige du pivot Pasador pivote #8-32 x 1" 1042862-E Vis/Tornillo *Llame al Centro de Atención al Cliente para pedir piezas de repuesto. **Se debe especificar el código del acabado/color con el pedido. Guarde este documento para servicio futuro. Apunte el número de modelo de la caja para referencia. #8-32 x 1" 1042862-E Vis/Tornillo 1052901-A Écrou Tuerca SterlingPlumbing.com AVERTISSEMENT: Risque de blessures graves. Des dommages avant l’installation peuvent entraîner des éclatements de verre. Inspecter le verre et toutes les pièces pour y rechercher des dommages avant l’installation. #8-18 x 1/2" 1042520-E Vis Tornillo #8-18 x 1/2" AVERTISSEMENT: Risque de blessures graves. Une installation incorrecte peut entraîner des éclatements de verre. Suivre toutes les instructions d’installation. 1042520-E Vis/Tornillo 1089071-01** Bande d'étanchéité de jambage Sello de jamba AVERTISSEMENT: Risque de blessures graves. Ne pas couper le verre trempé. Le verre trempé éclate lorsqu’il est coupé. #8-18 x 1/2" 1042520-E Vis Tornillo 1048208-C Vis/Tornillo 1013445 Manchon/Manga 1101374 Joint statique de charnière Empaque de bisagra AVERTISSEMENT: Risque de blessures graves. Toujours porter des lunettes de sécurité pendant la découpe et le perçage. AVIS: Ne pas toucher les bords du verre trempé avec des outils ou d’autres objets durs. Ne pas poser le verre trempé non encadré directement sur le plancher ou sur une surface dure. IMPORTANT! Laisser ce manuel pour l’utilisateur final. Lire ces instructions avant d’installer ou d’utiliser ce produit. Les murs doivent être compris dans un espace de 3/8” (10 mm) de l’aplomb. Couvrir l’écoulement de ruban adhésif pour éviter de perdre les petites pièces. Suivre les instructions du fabricant du mastic à la silicone en ce qui concerne l’application et le temps de prise. 1077762 Cheville d'ancrage Anclaje 1112301** Plaque de charnière Placa de bisagra 1096489** Bourrelet d'étanchéité Sello en forma de bulbo AVERTISSEMENT: Risque de blessures graves. La porte de la douche et les panneaux latéraux peuvent éclater. Inspecter régulièrement le verre et toutes les pièces pour y rechercher des dommages, ou des pièces manquantes ou desserrées. 1172133 Bloc de connexion/Bloque conector 1052901-A Écrou/Tuerca 1109490-01** Entretoise Sostén de marco #8-32 x 3/8" 1042871-A Vis/Tornillo 1088418 Bouchon Tapón Número de modelo:______________ #8-18 x 1-1/2" 1158712-01** Ensemble de charnière Montaje de bisagra 1160604 Vis d'arrêt Tornillo de fijación 1019899* Poignée Montaje de manija ADVERTENCIA: Riesgo de lesiones graves. Daños previos a la instalación podrían ocasionar que el vidrio se rompa. Antes de hacer la instalación revise el vidrio y todas las piezas, para ver si presentan daños. ADVERTENCIA: Riesgo de lesiones graves. Si la instalación se hace de manera incorrecta, el vidrio podría romperse. Siga todas las instrucciones de instalación. ADVERTENCIA: Riesgo de lesiones graves. No corte vidrio templado. El vidrio templado se rompe si se corta. #8-18 x 1/2" 1042520-E Vis Tornillo Assortiment de mèches Brocas de taladro surtidas ADVERTENCIA: Riesgo de lesiones graves. La puerta y los paneles laterales de la ducha pueden romperse. Revise con regularidad el vidrio y todas las piezas para ver si presentan daños, si algo falta o si hay piezas sueltas. 1085684-02** Panneau fixe Panel fijo 1075279-01** Panneau de porte Panel de la puerta Clé six pans Llave hexagonal ADVERTENCIA: Riesgo de lesiones graves. Siempre utilice anteojos de seguridad al cortar o taladrar. AVISO: No toque los filos del vidrio templado con herramientas ni con ningún otro objeto duro. No ponga el vidrio templado sin marco directamente en el piso o en ninguna otra superficie dura. ¡IMPORTANTE! Deje este manual para el usuario final. Lea estas instrucciones antes de utilizar o instalar este producto. Las paredes deben estar a plomo dentro de 3/8” (10 mm). Cubra el desagüe con cinta adhesiva para evitar perder piezas pequeñas. Siga las instrucciones de aplicación y de tiempo de secado del fabricante del sellador de silicona. 1082128-01** Montant de mur Jamba mural #8-18 x 1/2" Ruban-cache Cinta de enmascarar #8-32 x 1" 1042862-E Vis Tornillo 1082128-01** Montant de mur Jamba mural 1158712-01** Ensemble de charnière Montaje de bisagra 1042520-E Vis Tornillo 1097910 Tige du pivot Pasador pivote 1014086-02 Bande d'étanchéité du seuil Sello del umbral 1052892-A Rondelle en nylon Arandela de nylon 1172133 Bloc de connexion Bloque conector 1088418 Bouchon Tapón 1052901-A Écrou Tuerca 1172133 Bloc de connexion Bloque conector Mastic 100% silicone Sellador 100% de silicona 1089071-01** Bande d'étanchéité de jambage Sello de jamba 1085684-02** Panneau fixe Panel fijo 1052901-A Écrou/Tuerca 1109490-01** Entretoise Sostén de marco 1042862-E Vis/Tornillo #8-32 x 1" Cette douche est destinée à être appariée à un module de douche Sterling. Vérifier les spécifications pour utiliser cette porte avec d'autres installations. Esta puerta de ducha está diseñada para hacer juego con un módulo de ducha Sterling. Verifique las especificaciones si va a usar esta puerta en otras instalaciones. Le matériau du mur fini et de l'enceinte de la douche doit être installé avant de commencer l'installation de la porte de la douche. La porte de la douche peut être installée avec une ouverture de la porte vers la droite ou vers la gauche. Installer la porte avec le côté pivot éloigné de la pomme de douche pour obtenir les meilleurs résultats possibles. La mampara o cancelería de la ducha y el material de la pared acabada deben instalarse antes de comenzar la instalación de la puerta de ducha. La puerta de ducha se puede instalar con la apertura hacia la derecha o hacia la izquierda. Para obtener mejores resultados, instale la puerta con el lado pivotante alejado de la cabeza de ducha. 1 Déterminer si la porte s'ouvre vers la droite ou vers la gauche. REMARQUE: Les illustrations et les instructions comprises dans ce guide sont destinées à une porte avec pivot à droite. Les installations avec pivot à gauche sont à l'opposé de ce qui est illustré, sauf sur instructions spécifiques. Determine si la puerta abrirá hacia la derecha o hacia la izquierda. NOTA: Las ilustraciones e instrucciones en esta guía son para una puerta que abrirá hacia la derecha. Las instalaciones que abrirán hacia la izquierda serán lo opuesto de lo que se ilustra aquí, a menos que se den instrucciones específicas. 2 Marquer l'emplacement des montants de murs. Le bord avant doit se trouver à 3/4" (19 mm) du bord avant du seuil. Marque los lugares de las jambas murales. El filo frontal debe estar a 3/4” (19 mm) del filo frontal del umbral. Pivot gauche Pivot droit Pivote a la Pivote a la izquierda derecha 120˚ Retirer les montants de murs. Percer des trous de 5/16" dans les murs et insérer les chevilles d'ancrage. Retire las jambas murales. Taladre orificios de 5/16” en las paredes e inserte los anclajes. 5 Repositionner les montants de murs, fentes vers l'intérieur de la douche. Utiliser trois vis pour fixer chaque montant de mur en place. Vuelva a colocar ambas jambas murales con las ranuras hacia el interior de la ducha. Utilice tres tornillos para fijar cada jamba mural. Fentes vers l'intérieur. Ranuras hacia el interior. x2 x2 Niveau à bulle Nivel 3/4" (19 mm) 6 24-7/8" (632 mm) Couper le bourrelet d'étanchéité de manière à ce qu'il soit plus court de 2" (51 mm) que la longueur des panneaux. Sur le côté gâche seulement (à l'opposé du pivot), faire glisser le bourrelet d'étanchéité dans la fente. Centrer le bourrelet d'étanchéité à la verticale avec un espace de 1" (25 mm) dans le haut et le bas. Recorte el sello en forma de bulbo a que quede 2” (51 mm) más corto que la longitud de los paneles. Únicamente en el lado de contacto (opuesto al pivote), deslice el sello en forma de bulbo dentro de la ranura. Centre verticalmente el sello en forma de bulbo, dejando una separación de 1” (25 mm) en la parte superior y en la parte inferior. 7 Marque Marca Dans le haut et le bas de chaque panneau, insérer une patte du bloc de connexion dans chacune des quatre rainures du panneau fixe. Sécuriser chaque bloc de connexion avec une vis et un écrou. En la parte superior y en la parte inferior de cada panel inserte una lengüeta de bloque conector en cada una de las cuatro ranuras de los paneles fijos. Fije cada uno de los bloques conectores con un tornillo y tuerca. x4 Écrou/Tuerca Bloc de connexion Bloque conector Écrou/Tuerca Vis/Tornillo Bloc de connexion Bloque conector Bourrelet d'étanchéité Sello en forma de bulbo 8 Faire glisser les panneaux avec gâche et pivot dans les montants de murs. Confirmer que les panneaux sont situés correctement. À partir de l'intérieur, marquer la fente du montant de mur dans le haut, le bas, et le centre. Percer au niveau des repères. Attacher les panneaux sans les serrer. En la parte superior y en la parte inferior de cada panel inserte una lengüeta de bloque conector en cada una de las cuatro ranuras de los paneles fijos. Fije cada uno de los bloques conectores con un tornillo y tuerca. x2 Montant de mur Jamba mural Seulement percer à travers le mur intérieur. Solamente taladre a través de la pared interior. x6 1" (25 mm) Poser à plat. Coloque plano. 2 Espacement de 1" (25 mm) Separación de 1" (25 mm) 1 Vis/Tornillos Espacement de 1" (25 mm) Separación de 1" (25 mm) #8-18 x 1-1/2" 1178458-2-C 3/4" (19 mm) 120˚ Côté gâche seulement Lado de contacto solamente 3 Montant de mur Jamba mural x2 Côté gâche Lado de contacto 4 Aligner le bord avant des montants de murs sur les repères. Mettre les montants de murs d'aplomb. Marquer les trous des montants de murs. Alinee el filo frontal de las jambas murales con las marcas. Coloque las jambas murales a plomo. Marque los orificios para las jambas murales. 3 3 1/8" Intérieur de la douche Interior de la ducha #8-32 x 1" Poser à plat. Coloque plano. #8-18 x 1/2" x6 9 Installer les entretoises du haut et du bas avec les barrières d'eau tournées vers l'extérieur de la douche. Faire glisser les entretoises sur les blocs de connexion. Écarter les panneaux fixes temporairement si nécessaire. Instale los sostenes del marco superior e inferior con los diques de agua hacia el exterior de la ducha. Deslice los sostenes del marco en los bloques conectores. Separe los paneles fijos provisionalmente, si es necesario. 10 Vue latérale de l'orientation de l'entretoise Vista lateral de orientación del sostén de marco S'assurer que les entretoises sont à ras du panneau fixe avant de serrer. Sur l'intérieur de la douche, sécuriser les entretoises du haut et du bas sur le panneau fixe avec les vis autoperceuses. Antes de apretar, asegúrese de que los sostenes del marco estén al ras con el panel fijo. Desde el interior de la ducha, fije los sostenes del marco superior e inferior al panel fijo con los tornillos autoperforantes. 11 S'assurer que les panneaux fixes sont toujours d'aplomb et centrés sur le rebord de la douche. Si nécessaire, basculer ou faire glisser les panneaux fixes pour les rentrer ou les sortir. Serrer les vis sur l'intérieur de la douche lorsque la procédure est terminée. Asegúrese de que los paneles fijos sigan estando a plomo y centrados en el reborde de la ducha. Si es necesario, incline o deslice los paneles fijos hacia dentro o hacia fuera. Desde el interior de la ducha apriete los tornillos al terminar. 12 x4 Vue de dessus Vista superior Barrièred'eau Dique de agua Vue de dessus Vista superior Intérieur de la douche Interior de la ducha Extérieur de la douche Exterior de la ducha Sur le côté avec pivot (à l'opposé du bourrelet d'étanchéité), insérer la partie la plus longue de la tige de pivot inférieure à travers la rondelle en nylon et dans l'entretoise. En el lado pivotante (opuesto al sello en forma de bulbo), inserte el extremo más largo del pasador pivote inferior a través de la arandela de nylon y dentro del sostén del marco. Attacher le joint statique sur la plaque de la charnière. Insérer les manchons sur le panneau de la porte. Avec la plaque de la charnière sur l'extérieur du panneau de porte, trou de de vis d'arrêt vers l'extérieur, assembler les charnières. Monte el empaque en la placa de bisagra. Inserte las mangas en el panel de la puerta. Con la placa de bisagra en la parte exterior del panel de la puerta, con el orificio para el tornillo de fijación hacia fuera, ensamble las bisagras. 16 L'installation du panneau de porte exige deux personnes. Lever la charnière de porte inférieure sur la tige de pivot inférieure. Basculer la porte pour la mettre en place et insérer la tige de pivot supérieure dans le bloc de connexion et dans la charnière de porte supérieure. La instalación del panel de la puerta requiere de dos personas. Levante la bisagra inferior de la puerta al pasador pivote inferior. Incline la puerta a su lugar e inserte el pasador pivote superior a través del bloque conector y dentro de la bisagra superior de la puerta. Étiquette Etiqueta Tige de pivot inférieure Pasador pivote inferior Important: Le verre peut se briser en éclats si les poignées sont installées sans les espaceurs! Avec le logo Sterling de la poignée sur l'extérieur de la douche, assembler les poignées sur la porte avec les espaceurs entre les poignées et le verre. Importante: ¡La instalación de las manijas sin espaciadores puede causar que el vidrio se rompa! Con el logo de la manija Sterling en el exterior de la ducha, ensamble las manijas a la puerta con espaciadores entre las manijas y el vidrio. 21 Couper la bande d'étanchéité du seuil de manière à ce qu'elle s'adapte sur le bas du panneau de porte. Orienter la barrière d'eau vers l'intérieur de la douche et appuyer sur la bande d'étanchéité du seuil pour l'enfoncer sur le panneau de porte. Recorte el sello del umbral para que quede bien en la parte inferior del panel de la puerta. Oriente el dique de agua hacia el interior de la ducha y presione el sello del umbral hacia el panel de la puerta. Vis Tornillo Vis de retenue Espaceur de poignée Espaciador Tornillo de fijación de la manija Espaceur Espaciador Logo Logo Vis Tornillo Vis Tornillo Plaque de charnière Placa de bisagra 22 Sur l'extérieur de la douche, appliquer du mastic à la silicone à 100% à l'emplacement où les montants de murs entrent en contact avec le mur. Afuera de la ducha, aplique sellador 100% de silicona donde las jambas murales hacen contacto con la pared. 23 Sur l'extérieur de la douche, appliquer du mastic à la silicone à 100% sur toute la longueur de la porte de la douche, le long du bas. Afuera de la ducha, utilice sellador 100% de silicona a todo el largo de la puerta de la ducha en la parte inferior. Panneau de porte vitrée Panel de puerta de vidrio Barrière d'eau Dique de agua Bande d'étanchéité du seuil Sello del umbral Entretoise Sostén de marco Appliquer la bande d'étanchéité ici, sur l'extérieur seulement. Selle aquí, exterior solamente. DÉPANNAGE Action recommandée 1. La panneau de porte ne se ferme pas ou n'est pas aligné. A. S'assurer que les bandes d'étanchéité des jambages sont assises dans les rainures du panneau fixe. Voir l'étape 13. B. S'assurer que les entretoises sont à ras des panneaux fixes. Voir les étapes 9 et 10. C. Vérifier que les deux vis d'articulation et que les vis d'arrêt de la charnière sont bien serrées. Réaligner la porte si nécessaire. Voir les étapes 17 et 18. D. Inspecter la surface avant du cadre de panneau fixe pour vérifier qu'il est d'aplomb. S'il n'est pas d'aplomb, desserrer les vis et juster jusqu'à ce qu'il soit d'aplomb et à ras de la bande d'étanchéité du panneau avec gâche. 2. L'entretoise ne s'adapte pas entre les panneaux fixes. A. Vérifier que les montants de murs sont d'aplomb et centrés à 35-7/16" (900 mm) des murs de la douche. Voir l'étape 2. B. Vérifier l'alignement du panneau fixe. Ajuster l'alignement du panneau fixe si nécessaire. Voir l'étape 8. C. S'assurer que les blocs de connexion sont installés avec la patte du bloc insérée dans la rainure du panneau fixe. Voir l'étape 7. Action recommandée 1. Fuites d'eau autour de la porte. A. S'assurer que le pivot de la porte est installé loin de la pomme de douche. Voir l'étape 1. B. S'assurer que la bande d'étanchéité du seuil est installée avec la barrière d'eau dirigée vers l'intérieur de la douche. Voir 21. C. S'assurer que les bandes d'étanchéité des jambages sont assises dans les rainures du panneau fixe. Voir l'étape 13. D. S'assurer que les entretoises sont installées avec les barrières d'eau dirigées vers l'extérieur de la douche. Voir l'étape 9. 2. Fuites d'eau entre le montant de mur et le panneau fixe. A. Vérifier que le mastic à la silicone est appliqué correctement. Voir l'étape 22. Appliquer plus de mastic à la silicone à l'emplacement de la fuite. 3. Fuites d'eau sous le bord inférieur de la porte de la douche. A. Vérifier que le mastic à la silicone est appliqué correctement. Voir l'étape 23. Appliquer plus de mastic à la silicone à l'emplacement de la fuite. B. Vérifier que le panneau fixe repose à plat sur le rebord de la douche. Ajuster l'alignement du panneau fixe si nécessaire. Voir l'étape 8. C. Vérifier si la bande d'étanchéité du seuil pousse sur le panneau de porte pour l'ouvrir. Couper la bande d'étanchéité du seuil si nécessaire. Voir l'étape 21. GUÍA PARA RESOLVER PROBLEMAS Acción recomendada 1. El panel de la puerta no cierra o no está alineado. A. Asegúrese de que los sellos de las jambas queden sentados en las ranuras de los paneles fijos. Vea el paso 13. B. Asegúrese de que los sostenes del marco queden al ras con los paneles fijos. Vea los pasos 9 y 10. C. Verifique que los tornillos de bisagra y los tornillos de fijación de las bisagras estén apretados. Vuelva a alinear la puerta, si es necesario. Vea los pasos 17 y 18. D. Verifique que la superficie delantera del marco del panel fijo esté a plomo. Si no está a plomo, afloje los tornillos y haga ajustes hasta que quede a plomo y al ras con el sello de contacto. 2. El sostén del marco no queda bien entre los paneles fijos. A. Verifique que las jambas murales queden a plomo y centradas a 35-7/16" (900 mm) de las paredes de la ducha. Vea el paso 2. B. Verifique la alineación del panel fijo. Ajuste la alineación del panel fijo, si es necesario. Vea el paso 8. C. Asegúrese de que los bloques conectores queden instalados con la lengüeta del bloque conector insertada en la ranura del panel fijo. Vea el paso 7. Síntoma: Fugas de agua Acción recomendada 1. Se fuga agua alrededor de la puerta. A. Asegúrese de que el pivote de la puerta se instale alejado de la cabeza de ducha. Vea el paso 1. B. Asegúrese de que el sello del umbral quede instalado con el dique de agua hacia el interior de la ducha. Vea el paso 21. Asegúrese de que los sellos de las jambas queden asentados en las ranuras de los paneles fijos. Vea el paso 13. D. Asegúrese de que los sostenes del marco queden instalados con los diques de agua hacia el exterior de la ducha. Vea el paso 9. 2. Se fuga agua entre la jamba mural y el panel fijo. A. Verifique la aplicación correcta del sellador de silicona. Vea el paso 22. Aplique más sellador de silicona en el lugar de la fuga. 3. Se fuga agua debajo del filo inferior de la puerta de ducha. A. Verifique la aplicación correcta del sellador de silicona. Vea el paso 23. Aplique más sellador de silicona en el lugar de la fuga. B. Verifique que el panel fijo descanse plano en el reborde de la ducha. Ajuste la alineación del panel fijo, si es necesario. Vea el paso 8. C. Revise si el sello del umbral está empujando para abrir el panel de la puerta. Recorte el sello del umbral, si es necesario. Vea el paso 21. 1178458-2-C Clé six pans Llave hexagonal Intérieur de la douche Interior de la ducha Extérieur de la douche Exterior de la ducha Intérieur de la douche Interior de la ducha Síntoma: Alineación Si des ajustements de porte sont nécessaires, desserrer les vis de la charnière, ajuster ou basculer le panneau de porte, puis serrer les vis de la charnière. Lorsque la procédure est terminée, ouvrir la porte et serrer les vis d'arrêt. Si es necesario ajustar la puerta, afloje los tornillos de bisagra, ajuste o incline el panel de la puerta y vuelva a apretar los tornillos de bisagra. Al terminar, abra la puerta y apriete los tornillos de fijación. Mastic 100% silicone Sellador 100% de silicona Vis Tornillo Symptôme: Il y a des fuites d'eau 18 Vis d'arrêt Tornillo de fijación Trou de vis d'arrêt Orificio para el tornillo de fijación Rondelle en nylon Arandela de nylon Symptôme: Alignement Ouvrir la porte de la douche. Enfiler et serrer les vis d'arrêt dans les ensembles de charnières du haut et du bas. Vérifier que la porte est alignée contre la bande d'étanchéité du jambage et qu'elle se ferme en toute sécurité. Abra la puerta de la ducha. Enrosque y apriete los tornillos de fijación en los montajes de bisagra superior e inferior. Verifique que la puerta se alinee contra el sello de jamba y que cierre con firmeza. Tige de pivot supérieure Pasador pivote superior Plaque arrière Placa posterior Manchon/Manga Joint/Empaque Trou de vis d'arrêt Orificio para el tornillo de fijación #8-32 x 3/8" 20 17 Bande d'étanchéité de jambage Sello de jamba Vis/Tornillo Tige de pivot inférieure Pasador pivote inferior Si un ajustement de panneau fixe est nécessaire, desserrer les vis des montants de mur, ajuster ou basculer le panneau fixe, puis serrer les vis des montants de murs. Si alguno de los paneles fijos necesita ajuste, afloje los tres tornillos de las jambas murales, ajuste o incline el panel fijo y vuelva a apretar los tornillos de las jambas murales. Bouchon Tapón #8-18 x 1/2" Poser à plat. Coloque plano. 19 Rainure avant Ranura delantera Entretoise Sostén de marco 15 Vue après installation Vista instalada Rainure arrière Ranura posterior Bouchon Tapón Vis Tornillo Bas Parte inferior Appuyer sur les bandes d'étanchéité des jambages pour les enfoncer dans les rainures arrière se trouvant sur le côté avec gâche de l'ouverture de la porte. Enclencher la patte avant de la bande d'étanchéité du jambage dans la rainure avant. Répéter sur le côté avec pivot. Presione los sellos de la jamba dentro de las ranuras posteriores en el lado de contacto de la abertura de la puerta. Encaje la lengüeta frontal del sello de jamba dentro de la ranura frontal. Repita esta operación en el lado pivotante. Côté avec gâche – Vue du dessus Lado de contacto - Vista superior Bourrelet d'étanchéité Sello en forma de bulbo Vis Tornillo Vis Tornillo Vis Tornillo 13 Côté avec gâche – Vue du dessus Lado de contacto Vista superior Vis Tornillo Haut Parte superior 14 Insérer les bouchons dans les trous sur le côté avec gâche (le même côté que celui du bourrelet d'étanchéité), dans les entretoises du haut et du bas. En los sostenes del marco superior e inferior, inserte los tapones en los orificios en el lado de contacto (el mismo lado que el sello en forma de bulbo). 4 GARANTIE LIMITÉE DE 5 ANS SP2375 Series, 5100 Series, 5300 Series, 5400 Series, 6300 Series, 6500 Series LIMITÉE DE 3 ANS 1500 Series, 1900 Series, 2200 Series, 4600 Series, 4700 Series, 4800 Series, 4900 Series, 5900 Series LIMITÉE DE 1 AN 500 Series, 600 Series, 660 Series, 670 Series, 690 Series, 950 Series, 2300 Series, 3100 Series Selon la classification précisée ci-dessus, les portes de baignoire et de douche STERLING sont couvertes par une garantie limitée contre tout défaut de fabrication à partir de la date d'achat et pour la période de garantie indiquée pour le produit. Si un vice est découvert au cours d'une utilisation normale, Kohler Co. choisira, à sa discrétion, la réparation, le remplacement ou la rectification de l'appareil, après inspection par Kohler Co. durant la période susmentionnée. Si le remplacement est nécessaire, Kohler Co. n'est pas responsable des frais d'enlèvement ou d'installation. Les dommages causés par une manipulation incorrecte, une installation erronée ou un entretien non adéquat ne sont pas considérés comme étant des vices de fabrication, et ne sont pas couverts par la présente garantie. Cette garantie est valide pour l'acquéreur d'origine uniquement. Pour obtenir le service de garantie, contacter Sterling, par l'intermédiaire du plombier, centre de rénovation, revendeur ou distributeur ou bien par écrit à l'adresse suivante Sterling, Consumer Services, 444 Highland Drive, Kohler, Wisconsin 53044, 1-800-783-7546. DANS LA MESURE PRÉVUE PAR LA LOI, TOUTES LES GARANTIES TACITES, Y COMPRIS CELLES DE COMMERCIALITÉ ET D'ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER, SONT PAR LA PRÉSENTE REJETÉES. KOHLER CO. ET LE REVENDEUR DÉCLINENT PAR LES PRÉSENTES TOUTE RESPONSABILITÉ EN CAS DE DOMMAGES PARTICULIERS, ACCESSOIRES OU INDIRECTS. Certains États et provinces ne permettent pas de limite sur la durée de la garantie tacite, ni l'exclusion ou la limite des dommages particuliers, accessoires ou indirects, et, par conséquent, lesdites limites et exclusions peuvent ne pas s'appliquer à votre cas. Cette garantie vous donne des droits juridiques particuliers. Vous pouvez également avoir d'autres droits qui varient d'un État ou d'une province à l'autre. Ceci constitue la garantie écrite exclusive de Kohler Co. GARANTÍA LIMITADA DE 5 AÑOS Serie SP2375, Serie 5100, Serie 5300, Serie 5400, Serie 6300, Serie 6500 LIMITADA DE 3 AÑOS Serie 1500, Serie 1900, Serie 2200, Serie 4600, Serie 4700, Serie 4800, Serie 4900, Serie 5900 LIMITADA DE 1 AÑO Serie 500, Serie 600, Serie 660, Serie 670, Serie 690, Serie 950, Serie 2300, Serie 3100 De acuerdo a la clasificación arriba descrita, se garantiza que las puertas de bañera y ducha STERLING están libres de defectos de fabricación dentro del periodo de tiempo de la garantía limitada del modelo específico a partir de la fecha de venta. Kohler Co., a su criterio, reparará, rectificará o reemplazará una unidad en los casos en que la inspección realizada por Kohler Co. determine que dichos defectos ocurrieron durante el uso normal dentro del periodo de cobertura indicado anteriormente. Kohler Co. no se hace responsable de costos de desinstalación o instalación donde se reemplace el producto. Los daños que resulten de errores de manejo, instalación o mantenimiento inadecuado no serán considerados como defectos de fabricación y no estarán cubiertos por esta garantía. Esta garantía es válida únicamente para el comprador consumidor original. Para obtener el servicio de garantía, comuníquese con Sterling, a través de su contratista de plomería, centro de remodelación, mayorista o distribuidor, o llame o escriba a Sterling, Consumer Services, 444 Highland Drive, Kohler, Wisconsin 53044, 1-800-783-7546. EN LA MEDIDA QUE LA LEY LO PERMITA, POR MEDIO DE LA PRESENTE SE DESCARGA RESPONSABILIDAD DE TODA GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO DE COMERCIALIZACIÓN E IDONEIDAD PARA UN USO DETERMINADO. KOHLER CO. Y EL VENDEDOR POR MEDIO DE LA PRESENTE DESCARGAN TODA RESPONSABILIDAD POR CONCEPTO DE DAÑOS PARTICULARES, INCIDENTALES O INDIRECTOS. Algunos estados/provincias no permiten limitaciones en cuanto a la duración de una garantía implícita o a la exclusión o limitación de daños particulares, incidentales o indirectos, por lo que estas limitaciones y exclusiones pueden no aplicar a su caso. Esta garantía le otorga ciertos derechos legales específicos. Además, usted puede tener otros derechos que varían de estado a estado y provincia a provincia. Ésta es la garantía exclusiva por escrito de Kohler Co. ©2014 Kohler Co.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

Sterling SP2375-38S-G05 Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación