Transcripción de documentos
BATIDORA DE VASO
FRULLATORE SSM 550 D1
BATIDORA DE VASO
FRULLATORE
Instrucciones de uso
Istruzioni per l'uso
LIQUIDIFICADORA
BLENDER
Manual de instruções
Operating instructions
STANDMIXER
Bedienungsanleitung
IAN 277069
Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas
las funciones del dispositivo.
Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni
dell'apparecchio.
Antes de começar a ler abra na página com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as
funções do aparelho.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of
the device.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
ES
IT / MT
PT
GB / MT
DE / AT / CH
Instrucciones de uso
Istruzioni per l'uso
Manual de instruções
Operating instructions
Bedienungsanleitung
Página
Pagina
Página
Page
Seite
1
19
37
55
73
Índice
Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Volumen de suministro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Desecho del embalaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Descripción del aparato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Características técnicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Desembalaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Montaje y llenado del vaso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Selección del nivel de velocidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Llenado durante el funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Desmontaje del vaso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Recetas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Batido de plátano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Batido de vainilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Batido de capuchino . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Zumo tropical . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Batido de crema de cacao y avellanas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Batido de zanahoria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Batido de grosella . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Batido hawaiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Zumo de frutas con piña y fresas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Gazpacho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Limpieza del vaso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Limpieza del bloque motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Después de la limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Anexo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Desecho del aparato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Garantía de Kompernass Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Asistencia técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Importador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Lea atentamente estas instrucciones de uso antes de utilizar el producto
por primera vez y consérvelas para posteriores utilizaciones. Entréguelas
junto al aparato cuando transfiera el producto a terceros.
SSM 550 D1
ES │ 1 ■
Introducción
¡Felicidades por la compra de su aparato nuevo!
Ha adquirido un producto moderno y de alta calidad. Las instrucciones de uso
forman parte del producto y contienen indicaciones importantes acerca de
la seguridad, el uso y el desecho de este aparato. Antes de usar el producto,
familiarícese con todas las indicaciones de manejo y de seguridad. Utilice el producto como se describe y para los ámbitos de aplicación indicados. Entregue
todos los documentos cuando transfiera el producto a terceros.
Uso previsto
Este aparato está indicado exclusivamente para lo siguiente:
– La mezcla, el triturado y el batido de alimentos, así como el picado de
cubitos de hielo.
– El procesamiento de las cantidades propias de un entorno doméstico
y su uso exclusivo en las estancias secas de viviendas privadas.
Este aparato no está indicado para lo siguiente:
– El triturado de alimentos duros, como, p. ej., frutos secos, huesos de
frutas, granos de tamaño grande o tallos/pedúnculos de frutas.
– El procesamiento de materiales que no sean alimentos.
– Su uso para fines comerciales o industriales.
– Su uso en un entorno húmedo o a la intemperie.
– El procesamiento de líquidos calientes/en ebullición.
Utilice exclusivamente los accesorios y recambios previstos para este aparato.
Es posible que otros accesorios no sean lo suficientemente aptos o seguros.
Volumen de suministro
Compruebe la integridad del volumen de suministro después de desembalar el
producto. Componentes incluidos en el volumen de suministro:
▯ Bloque motor con cable de red y clavija de red
▯ Vaso con cuchilla de corte
▯ Tapa
▯ Accesorio medidor
▯ Instrucciones de uso
■ 2 │ ES
SSM 550 D1
Desecho del embalaje
El embalaje protege el aparato durante el transporte. El material de embalaje
se ha seleccionado teniendo en cuenta criterios ecológicos y de desecho, por
lo que es reciclable.
El reciclaje del embalaje permite ahorrar en materias primas y reduce el volumen
de residuos. Deseche el material de embalaje que ya no necesite según lo
dispuesto por las normativas locales aplicables.
INDICACIÓN
► Si es posible, conserve el embalaje original durante el periodo de garantía
del aparato para poder empaquetarlo correctamente en caso de una
reclamación conforme a la garantía.
Descripción del aparato
Accesorio medidor
Tapa
Vaso
Cuchilla de corte
Interruptor
Cable de red
Bloque motor
Enrollacables
Escala
Características técnicas
Tensión de red
220 - 240 V ~, 50 Hz
Potencia nominal
550 W
Máx. cantidad de llenado:
1,75 l
Clase de protección
II
Duración del funcionamiento corto
3 minutos
Todas las piezas de este aparato que entran
en contacto con alimentos son aptas para su
uso con alimentos.
SSM 550 D1
ES │ 3 ■
DURACIÓN DEL FUNCIONAMIENTO CORTO
La duración del funcionamiento corto indica durante cuánto tiempo puede
funcionar un aparato sin que el motor se sobrecaliente ni se dañe. Después del intervalo de uso indicado, deberá apagarse el aparato hasta
que el motor se haya enfriado.
Indicaciones de seguridad
►
►
►
►
►
►
►
PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA
Asegúrese de que el bloque motor, el cable de red o la
clavija de red no se sumerjan nunca en agua ni en cualquier
otro líquido.
Utilice el aparato exclusivamente en lugares secos y cerrados, nunca a la intemperie ni en ambientes húmedos.
Procure que el cable de red no se moje ni se humedezca
durante el funcionamiento. Tienda el cable de modo que no
pueda aplastarse ni dañarse.
Si la clavija de red o el cable de red están dañados, encomiende su sustitución al personal técnico autorizado o al
servicio de asistencia técnica para evitar riesgos.
Después de usar el aparato, extraiga siempre la clavija
de la base de enchufe. No es suficiente con apagarlo, ya
que mientras esté insertada la clavija de red en la base de
enchufe, el aparato seguirá estando bajo tensión.
Antes de cada uso, compruebe que el aparato se encuentre en perfecto estado. Si aprecia daños, especialmente en
el bloque motor o en el vaso de vidrio, no deberá seguir
utilizando el aparato.
Retire inmediatamente la clavija de red de la base de enchufe
si percibe un ruido o un olor inusual o si se produce un error
de funcionamiento.
■ 4 │ ES
SSM 550 D1
PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA
No sumerja nunca el bloque motor del aparato en
líquidos y evite la penetración de líquidos en la carcasa
del bloque motor.
►
►
►
►
►
►
►
►
►
¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE LESIONES!
No toque nunca la parte interior del vaso, especialmente
durante el funcionamiento. ¡Las cuchillas están muy afiladas!
No abra la tapa cuando el aparato esté en funcionamiento.
De lo contrario, ¡los alimentos podrían salir disparados a
alta velocidad!
No introduzca nunca cubiertos ni objetos en el vaso mientras el aparato esté en funcionamiento. ¡Si entran en contacto con las cuchillas giratorias con alta velocidad de giro,
existe un grave peligro de lesiones!
Para poder reaccionar rápidamente en caso de peligro, no
deje el aparato en funcionamiento sin vigilancia.
Vigile a los niños para asegurarse de que no jueguen con el
aparato.
No utilice nunca el aparato para fines distintos de los aquí
descritos.
Desconecte siempre el aparato de la red eléctrica siempre
que no esté bajo vigilancia y antes de su montaje, desmontaje y limpieza.
Los niños no deben utilizar el aparato.
El aparato y su cable de conexión deben mantenerse fuera
del alcance de los niños.
SSM 550 D1
ES │ 5 ■
►
►
►
►
►
►
►
►
¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE LESIONES!
Este aparato puede ser utilizado por personas cuyas facultades físicas, sensoriales o mentales sean reducidas o carezcan
de los conocimientos y de la experiencia necesaria siempre
que sean vigiladas o hayan sido instruidas correctamente
sobre el uso seguro del aparato y hayan comprendido los
peligros que entraña.
Los niños no deben jugar con el aparato.
Maneje el aparato con cuidado. ¡Las cuchillas están muy
afiladas!
Proceda con cuidado al vaciar el vaso. ¡Las cuchillas están
muy afiladas!
Tenga cuidado al limpiar el aparato. ¡Las cuchillas están
muy afiladas!
Desconecte el aparato y extraiga la clavija de red antes de
cambiar los accesorios o tocar las piezas móviles.
Utilice el aparato exclusivamente con el bloque motor suministrado.
Asegúrese siempre de que la batidora esté desconectada
antes de extraer el vaso del bloque motor.
■ 6 │ ES
SSM 550 D1
ATENCIÓN: ¡DAÑOS MATERIALES!
► No utilice el aparato en una zona expuesta a la radiación
solar directa ni al calor emitido por los aparatos generadores
de calor.
► No introduzca nunca líquidos en ebullición ni alimentos muy
calientes en el vaso. Primero deje que se enfríen hasta alcanzar una temperatura templada. De lo contrario, el aparato
podría sobrecalentarse y el vidrio del vaso podría romperse.
► No ponga nunca en marcha el aparato cuando esté vacío;
esto es, sin ingredientes en el vaso.
Desembalaje
■ Retire todo el material de embalaje o las láminas protectoras del aparato.
Conserve el embalaje para poder guardar el aparato de forma que esté
protegido o para enviarlo; p. ej., en caso de reparación.
■ Antes de utilizar el aparato, asegúrese de que el aparato, el cable de red
con clavija de red y todos los accesorios y componentes del aparato estén en
perfecto estado.
■ Limpie cuidadosamente todos los componentes antes de utilizar la batidora
de vaso por primera vez (consulte el capítulo "Limpieza").
Instalación
Cuando haya limpiado todos los componentes de la manera descrita en el
capítulo "Limpieza", proceda de la manera siguiente:
■ Coloque el aparato de la manera siguiente:
– El cable de red debe introducirse en el alojamiento de la parte
posterior del aparato.
– La clavija de red debe estar siempre accesible para poder extraerla
rápidamente de la base de enchufe en caso de peligro.
– El aparato debe colocarse sobre una superficie estable y antideslizante
de forma que las ventosas queden fijadas para que el aparato no se
vuelque con las vibraciones.
– El cable de red no debe estar en la zona de trabajo para evitar que
el aparato se vuelque por un tirón accidental.
SSM 550 D1
ES │ 7 ■
Manejo
INDICACIÓN
El motor se apaga en cuanto se retira el vaso del bloque motor .
Por este motivo, es posible que dé la impresión de que la máquina también está desconectada hasta que, insospechadamente, el motor se inicia
en cuanto vuelve a montarse el vaso .
Por este motivo, proceda de la manera siguiente:
1) Conecte la clavija de red en la base de enchufe solo cuando haya
terminado de llenar el vaso ya montado y convenientemente
cerrado.
2) Antes de montar el vaso, asegúrese siempre de que el aparato esté
apagado o de que la clavija de red esté desconectada.
3) Apague primero el aparato, desconecte la clavija de red y espere
hasta que el motor se detenga antes de retirar el vaso .
Montaje y llenado del vaso
1) Retire el vaso del bloque motor
y retire la tapa .
2) Llene el vaso y vuelva a presionar firmemente la tapa sobre el vaso .
Asegúrese de que la boca del vaso esté cerrada.
3) Coloque el accesorio medidor en el orificio de la tapa y gírelo en sentido
horario.
4) Coloque el vaso lleno y cerrado sobre el bloque motor . Gire ligeramente
el vaso hasta que pueda presionarlo hacia abajo. Solo podrá activarse el
motor si el vaso está bien colocado.
Selección del nivel de velocidad
Una vez el vaso esté lleno, bien cerrado y montado sobre el bloque motor
podrá encenderse el aparato:
Ajuste el interruptor
,
en uno de los siguientes niveles:
– Nivel 1-3: para mezclar, triturar y batir alimentos líquidos o semisólidos.
– Nivel 3-5: para alimentos más sólidos o para picar.
– Nivel Ice Crush/Clean: para un funcionamiento con impulsos cortos
y potentes; p. ej., para picar cubitos de hielo o para la limpieza. El
interruptor
no queda encastrado en este ajuste para no sobrecargar
el motor. Por este motivo, el interruptor solo debe mantenerse brevemente en esta posición.
■ 8 │ ES
SSM 550 D1
INDICACIÓN
► Llene el vaso con 180 g de cubitos de hielo como máximo. De lo
contrario, el aparato no los pica de manera óptima.
Llenado durante el funcionamiento
ADVERTENCIA: ¡PELIGRO DE LESIONES!
► No introduzca nunca cubiertos ni objetos en el vaso mientras el aparato
esté en funcionamiento. ¡Si entran en contacto con la cuchilla giratoria
con alta velocidad de giro, existe un grave peligro de lesiones!
► No abra nunca la tapa . De lo contrario, ¡los alimentos podrían salir
disparados a alta velocidad!
INDICACIÓN
► Si desea rellenar el vaso durante el funcionamiento, solo podrá abrir el
accesorio medidor diseñado para ello.
Para poder rellenar ligeramente el vaso durante el funcionamiento, proceda de
la manera siguiente:
1) Gire el accesorio medidor en sentido antihorario y retírelo del aparato.
2) Introduzca los ingredientes.
3) A continuación, vuelva a colocar el accesorio medidor en el orificio de la
tapa y gírelo en sentido horario.
Desmontaje del vaso
Cuando haya terminado de procesar los alimentos introducidos, proceda de la
manera siguiente:
■ Ajuste siempre primero el interruptor
desconecte la clavija de red.
en la posición de apagado ("OFF") y
■ Espere a que el motor se detenga antes de tirar del vaso hacia arriba para
retirarlo. Para ello, no necesita girar el vaso .
■ Para lograr un resultado óptimo en el triturado de alimentos sólidos, añada
poco a poco los alimentos en porciones pequeñas en el vaso en lugar de
llenarlo de una sola vez.
■ Si desea procesar ingredientes sólidos, córtelos en trocitos pequeños (2-3 cm).
■ Para mezclar ingredientes líquidos, comience primero con una pequeña cantidad de líquido. A continuación, vaya añadiendo más líquido poco a poco a
través del orificio de la tapa.
SSM 550 D1
ES │ 9 ■
■ Si, durante el funcionamiento, coloca la mano sobre la batidora de vaso
cerrada, podrá estabilizar bien el aparato.
■ Para batir alimentos sólidos o líquidos muy espesos, puede que sea conveniente utilizar el nivel Ice Crush/Clean para evitar que la cuchilla de corte
se bloquee.
INDICACIÓN
► No utilice el aparato para reducir el tamaño de los granos de sal, del azúcar refinado o del azúcar blanco. Por ejemplo, para preparar azúcar glas.
Recetas
Batido de plátano
▯ 2 plátanos
▯ Aprox. 2 cucharadas de azúcar (según el nivel de madurez de los plátanos
y el gusto personal)
▯ 1/2 l de leche
▯ 1 chorro de zumo de limón
Pele los plátanos y tritúrelos en el nivel 2. Vaya añadiendo la leche poco a poco
y, a continuación, el azúcar y el zumo de limón. Mézclelo todo hasta lograr un
líquido uniforme.
Sirva el batido bien frío.
Batido de vainilla
▯ 1/4 l de leche
▯ 250 g de helado de vainilla
▯ 125 ml de cubitos de hielo
▯ 1 1/2 cucharadita de azúcar
Pique los cubitos de hielo en el nivel Ice Crush/Clean. Introduzca el resto de los ingredientes en el vaso. Mezcle todo en el nivel 2 hasta lograr un líquido uniforme.
Batido de capuchino
▯ 65 ml de café expreso frío (o café muy fuerte)
▯ 65 ml de leche
▯ 15 g de azúcar
▯ 65 ml de helado de vainilla
▯ 100 ml de cubitos de hielo picados
■ 10 │ ES
SSM 550 D1
Pique los cubitos de hielo en el nivel Ice Crush/Clean. Añada el expreso, la
leche y el azúcar. Mézclelo todo en el nivel 2 hasta que el azúcar se disuelva.
Por último, añada el helado de vainilla y mézclelo todo brevemente en el nivel 1.
Zumo tropical
▯ 125 ml de zumo de piña
▯ 60 ml de zumo de papaya
▯ 50 ml de zumo de naranja
▯ 1/2 lata de melocotones en su jugo
▯ 125 ml de cubitos de hielo
Pique los cubitos de hielo en el nivel Ice Crush/Clean. Añada todos los ingredientes y mézclelo todo en el nivel 3.
Batido de crema de cacao y avellanas
▯ 1/2 l de leche
▯ 200 g de crema de cacao y avellanas
▯ 1 bola de helado de vainilla
▯ 50 ml de nata
Introduzca todos los ingredientes en la batidora y mézclelo todo en el nivel 3
hasta que quede un batido uniforme.
Batido de zanahoria
▯ 300 ml de zumo de manzana
▯ 500 ml de zumo de zanahoria
▯ 4 cucharadas de aceite (de germen de trigo o de colza)
▯ 4 cucharadas de zumo de limón
▯ Jengibre en polvo
▯ Pimienta
Vierta el zumo de manzana, el aceite y el zumo de limón en la batidora y mézclelo todo en el nivel 2. A continuación, añada el zumo de zanahoria y mézclelo
todo en el nivel 2. Condimente el batido con el jengibre en polvo y la pimienta.
Batido de grosella
▯ 2 cucharaditas de miel
▯ 2 plátanos
▯ 1/4 l de suero de mantequilla
▯ 1/4 l de zumo de grosella (negra)
Añada todos los ingredientes y mézclelo todo en el nivel 3.
SSM 550 D1
ES │ 11 ■
Batido hawaiano
▯ 4 plátanos
▯ 1/4 l de zumo de piña
▯ 1/2 l de leche
▯ 2 cucharadas de miel
▯ 1/4 l de ron
Pele los plátanos y tritúrelos en el nivel 2.
Añada el resto de los ingredientes y mézclelo todo en el nivel 1.
Zumo de frutas con piña y fresas
▯ 250 ml de zumo de piña
▯ 200 g de fresas
▯ 300 ml de zumo de manzana
▯ 4 cubitos de hielo
Pique los cubitos de hielo en el nivel Ice Crush/Clean. Lave las fresas y quite el
pedúnculo. Tritúrelas en el nivel 2. A continuación, añada el resto de los ingredientes y mézclelo todo en el nivel 1.
Gazpacho
▯ 1/2 pepino
▯ 1 tomate grande carnoso
▯ 1 pimiento verde
▯ 1/2 cebolla
▯ 1 diente de ajo
▯ 1/2 bollo de pan blanco
▯ 1/2 cucharadita de sal
▯ 1 cucharadita de vinagre de vino tinto
▯ 1 cucharada de aceite de oliva
Corte las verduras en trozos de aprox. 2 cm. Añada primero los trozos de tomate
y, después, los de pepino. Tritúrelos en el nivel 3. A continuación, añada el resto
de los ingredientes y tritúrelos/mézclelos en el nivel 3 hasta que se forme una
sopa uniforme.
Sirva el gazpacho con pan.
■ 12 │ ES
SSM 550 D1
INDICACIÓN
► Recetas sin garantía. Todas las indicaciones de ingredientes y de preparación son valores orientativos. Complete estas recetas recomendadas con
su experiencia personal.
► Para los intolerantes a la lactosa, recomendamos el uso de leche sin
lactosa. No obstante, debe tenerse en cuenta que la leche sin lactosa es
un poco más dulce.
Limpieza
ADVERTENCIA: ¡PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA!
► Antes de limpiar el aparato, extraiga siempre la clavija de red de la base
de enchufe.
El bloque motor no debe sumergirse en agua ni mantenerse bajo
un grifo de agua corriente para su limpieza.
► ¡No abra la carcasa del aparato bajo ninguna circunstancia! De lo contrario, existe peligro de muerte por descarga eléctrica.
¡ADVERTENCIA: PELIGRO DE LESIONES!
► No toque nunca la parte interior del vaso .
► ¡La cuchilla de corte está extremadamente afilada!
¡ATENCIÓN: DAÑOS MATERIALES!
► No utilice disolventes ni productos abrasivos para las superficies de plástico,
ya que podrían dañarse.
Limpieza del vaso
■ Limpie el vaso exclusivamente con un cepillo de mango largo para no
cortarse con la cuchilla de corte .
■ Si hay restos de suciedad incrustada, también puede limpiarse el vaso en
el lavavajillas. Para ello, desmonte siempre el vaso de la manera descrita
a continuación.
■ Limpie la tapa y el accesorio medidor en el lavavajillas o manualmente.
SSM 550 D1
ES │ 13 ■
En la mayoría de los casos, si limpia la batidora de vaso justo después de su
uso, la limpieza será lo suficientemente higiénica si emplea el siguiente método:
1) Llene el vaso con 750 ml de agua y añada unas gotas de jabón lavavajillas suave. Cierre la tapa y coloque el vaso sobre el bloque motor .
2) Conecte la clavija de red en la base de enchufe y accione varias veces el
nivel Ice Crush/Clean para que la cuchilla de corte gire a la máxima
velocidad.
3) A continuación, aclare el vaso con suficiente agua limpia para eliminar
cualquier resto del jabón lavavajillas.
Si quedan restos de suciedad incrustada,
puede extraer la pieza inferior de plástico
del vaso con la cuchilla de corte de
la pieza de vidrio del vaso :
Pieza de vidrio
Anillo hermético
Cuchilla de corte
Pieza de plástico
4) Retire el vaso del bloque motor
.
5) Gire la pieza de plástico del vaso
en sentido antihorario para poder exdel
traerla de la pieza de vidrio
vaso .
¡ADVERTENCIA:
PELIGRO DE LESIONES!
► Proceda cuidadosamente con la cuchilla de corte /. ¡Está muy afilada!
¡Peligro de lesiones!
6) Limpie bien ambas piezas con agua
jabonosa o en el lavavajillas.
7) Vuelva a colocar la pieza de plástico
del vaso en la pieza de vidrio
del vaso . Asegúrese de que el anillo
hermético
esté bien montado.
■ 14 │ ES
SSM 550 D1
Limpieza del bloque motor
1) Utilice un paño seco o, como mucho, ligeramente húmedo para limpiar la
superficie.
2) Durante cada limpieza, asegúrese de que el interruptor por contacto del alojamiento del vaso no esté bloqueado por restos de suciedad. Si no puede
eliminar un posible bloqueo con la esquina de una hoja de papel, póngase
en contacto con el servicio de asistencia técnica. No utilice nunca un objeto
duro, ya que podría dañar el interruptor por contacto.
3) Elimine cualquier posible resto de suciedad de la parte inferior del bloque
motor exclusivamente con un paño seco o un pincel. Para ello, asegúrese
de que no penetre nada en el aparato por las ranuras de ventilación.
Después de la limpieza
Deje secar todas las piezas antes de volver a montar y a utilizar la batidora de vaso.
Almacenamiento
1) Si no pretende utilizar la batidora de vaso durante un periodo prolongado de
tiempo, límpiela concienzudamente (consulte el capítulo "Limpieza").
2) Enrolle el cable de red alrededor del enrollacables
inferior del bloque motor .
situado en la parte
3) Guarde la batidora de vaso en un lugar fresco y seco.
Anexo
Desecho del aparato
No deseche nunca el aparato con la basura doméstica.
Este aparato está sujeto a la Directiva europea 2012/19/EU.
Deseche el aparato en un centro de residuos autorizado o a través de las
instalaciones municipales de desecho de residuos. Observe las normas vigentes.
En caso de duda, póngase en contacto con las instalaciones municipales de
desecho de residuos.
SSM 550 D1
ES │ 15 ■
Garantía de Kompernass Handels GmbH
Estimado cliente:
Este aparato cuenta con una garantía de 3 años a partir de la fecha de compra.
Si se detectan defectos en el producto, puede ejercer sus derechos legales frente
al vendedor. Estos derechos legales no se ven limitados por la garantía descrita a
continuación.
Condiciones de la garantía
El plazo de la garantía comienza con la fecha de compra. Guarde bien el comprobante de caja original, ya que lo necesitará como justificante de compra.
Si dentro de un periodo de tres años a partir de la fecha de compra de este producto
se detecta un defecto en su material o un error de fabricación, asumiremos la reparación o sustitución gratuita del producto a nuestra elección. La prestación de la garantía
requiere la presentación del aparato defectuoso y del comprobante de caja, así como
una breve descripción por escrito del defecto detectado y de las circunstancias en las
que se haya producido dicho defecto, dentro del plazo de tres años.
Si el defecto está cubierto por nuestra garantía, le devolveremos el producto reparado o le suministraremos uno nuevo. La reparación o sustitución del producto no
supone el inicio de un nuevo periodo de garantía.
Duración de la garantía y reclamaciones legales por vicios
La duración de la garantía no se prolonga por hacer uso de ella. Este principio
también se aplica a las piezas sustituidas y reparadas. Si después de la compra del
aparato, se detecta la existencia de daños o de defectos al desembalarlo, deben
notificarse de inmediato. Cualquier reparación que se realice una vez finalizado el
plazo de garantía estará sujeta a costes.
Alcance de la garantía
El aparato se ha fabricado cuidadosamente según estándares elevados de calidad y
se ha examinado en profundidad antes de su entrega.
La prestación de la garantía solo rige para defectos en los materiales o errores de
fabricación. Esta garantía no cubre las piezas del producto normalmente sometidas
al desgaste y que, en consecuencia, puedan considerarse piezas de desgaste ni los
daños producidos en los componentes frágiles, p. ej., interruptores, baterías, moldes
de horno o piezas de vidrio.
Se anulará la garantía si el producto se daña o no se utiliza o mantiene correctamente.
Para utilizar correctamente el producto, deben observarse todas las indicaciones
especificadas en las instrucciones de uso. Debe evitarse cualquier uso y manejo que
esté desaconsejado o frente al que se advierta en las instrucciones de uso.
El producto está previsto exclusivamente para su uso privado y no para su uso comercial. En caso de manipulación indebida e incorrecta, uso de la fuerza y apertura del
aparato por personas ajenas a nuestros centros de asistencia técnica autorizados, la
garantía perderá su validez.
■ 16 │ ES
SSM 550 D1
Proceso de reclamación conforme a la garantía
Para garantizar una tramitación rápida de su reclamación, le rogamos que observe
las siguientes indicaciones:
▯ Mantenga siempre a mano el comprobante de caja y el número de artículo
(p. ej., IAN 12345) como justificante de compra.
▯ Podrá ver el número de artículo en la placa de características, grabado en el
aparato, en la portada de las instrucciones (parte inferior izquierda) o en un
adhesivo en la parte trasera o inferior del aparato.
▯ Si se producen errores de funcionamiento u otros defectos, póngase primero en
contacto con el departamento de asistencia técnica especificado a continuación
por teléfono o por correo electrónico.
▯ Podrá enviar el producto calificado como defectuoso junto con el justificante de
compra (comprobante de caja) y la descripción del defecto y de las circunstancias en las que se haya producido de forma gratuita a la dirección de correo
proporcionada.
En www.lidl-service.com, podrá descargar este manual de usuario y muchos
otros más, así como vídeos sobre los productos y software.
Asistencia técnica
Servicio España
Tel.: 902 59 99 22
(0,08 EUR/Min. + 0,11 EUR/llamada (tarifa normal))
(0,05 EUR/Min. + 0,11 EUR/llamada (tarifa reducida))
E-Mail:
[email protected]
IAN 277069
Importador
Tenga en cuenta que la dirección siguiente no es una dirección de asistencia técnica.
Póngase primero en contacto con el centro de asistencia técnica especificado.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
SSM 550 D1
ES │ 17 ■
■ 18 │ ES
SSM 550 D1
Indice
Introduzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Uso conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Volume della fornitura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Smaltimento della confezione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Descrizione dell'apparecchio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Indicazioni relative alla sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Apertura della confezione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Installazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Riempimento e montaggio del bicchiere del frullatore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Selezione del livello di velocità . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Riempimento con apparecchio in funzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Rimozione del bicchiere del frullatore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Ricette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Frullato alla banana . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Frullato alla vaniglia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Frullato al cappuccino . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Frullato tropicale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Frullato al cioccolato e nocciola . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Frullato alle carote . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Frullato al ribes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Frullato Hawaii . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Frullato a base di ananas e fragole. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Zuppa fredda andalusiana (gazpacho) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Pulizia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Pulizia del bicchiere del frullatore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Pulizia del blocco motore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Dopo la pulizia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Conservazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Appendice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Smaltimento dell'apparecchio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Garanzia della Kompernass Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Assistenza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Importatore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Leggere con attenzione il manuale di istruzioni prima del primo utilizzo
e conservarlo per l'uso successivo. In caso di cessione dell'apparecchio
a terzi, consegnare anche le istruzioni.
SSM 550 D1
IT│MT │ 19 ■
Introduzione
Congratulazioni per l'acquisto del Suo nuovo apparecchio!
È stato scelto un prodotto moderno e di alta qualità. Il manuale di istruzioni è
parte integrante del presente prodotto. Esso contiene importanti indicazioni per
la sicurezza, l'uso e lo smaltimento. Prima di utilizzare il prodotto, familiarizzare
con tutte le indicazioni relative ai comandi e alla sicurezza. Usare il prodotto
solo come descritto e per i campi di impiego indicati. In caso di cessione del
prodotto a terze persone, consegnare anche tutta la relativa documentazione.
Uso conforme
Questo apparecchio è previsto esclusivamente per ...
– frullare, passare e mescolare alimenti nonché per triturare cubetti di
ghiaccio (cosiddetto "crush"),
– lavorare quantità domestiche e solo per l'uso privato in locali asciutti,
Questo apparecchio non è progettato per ...
– triturare pezzi di alimenti duri, come per es. noci, noccioli, semi grossi
o steli,
– la lavorazione di materiali non commestibili,
– l'impiego per scopi commerciali o industriali,
– l'utilizzo in ambienti umidi o all'aperto,
– la lavorazione di liquidi molto caldi/bollenti.
Utilizzare solo accessori e pezzi di ricambio predisposti per questo apparecchio.
Altri pezzi potrebbero non essere sufficientemente adatti o sicuri.
Volume della fornitura
Immediatamente dopo il disimballaggio, controllare l'integrità della fornitura.
Sono compresi nella fornitura:
▯ blocco motore, con cavo di rete e spina
▯ bicchiere del frullatore con lama di taglio
▯ coperchio
▯ cappuccio di dosaggio
▯ manuale di istruzioni
■ 20 │ IT│MT
SSM 550 D1
Smaltimento della confezione
L'imballaggio protegge l'apparecchio da danni di trasporto. I materiali di
imballaggio sono stati selezionati in relazione alla loro ecocompatibilità e alle
caratteristiche di smaltimento e pertanto sono riciclabili.
Il riciclo dell'imballaggio consente di risparmiare materie prime e riduce la generazione di rifiuti. Smaltire il materiale di imballaggio inutilizzato in conformità
alle norme vigenti locali.
NOTA
► Durante il periodo di validità della garanzia, se possibile, conservare
l'imballaggio originale per poter imballare adeguatamente l'apparecchio
in caso di intervento in garanzia.
Descrizione dell'apparecchio
Cappuccio di dosaggio
Coperchio
Bicchiere del frullatore
Lama di taglio
Interruttore
Cavo di rete
Blocco motore
Dispositivo di avvolgimento del cavo
Scala graduata
Dati tecnici
Tensione di rete
220 - 240 V ~, 50 Hz
Potenza nominale
550 W
Max. quantità di riempimento
1,75 l
Classe di protezione
II
Ciclo di funzionamento
breve
3 minuti
Tutti i componenti di questo apparecchio che
vengono a contatto con alimenti sono adatti
per alimenti.
SSM 550 D1
IT│MT │ 21 ■
CICLO DI FUNZIONAMENTO BREVE
Il ciclo di funzionamento breve indica il tempo di funzionamento dell'apparecchio senza pericolo di surriscaldamento e di guasti al motore. Al termine
del ciclo di funzionamento breve, l'apparecchio deve rimanere spento fino
a quando il motore non si è raffreddato.
Indicazioni relative alla sicurezza
►
►
►
►
►
►
►
PERICOLO DI SCOSSE ELETTRICHE
Badare che il blocco motore, il cavo di allacciamento alla
rete o la spina non vengano immersi in acqua o altri liquidi.
Utilizzare l'apparecchio esclusivamente in ambienti asciutti,
mai all'aperto o in ambiente umido.
Impedire che il cavo di rete si bagni o si inumidisca durante
l'uso dell'apparecchio. Disporlo in modo tale che non venga
schiacciato o possa venire danneggiato in altro modo.
Al fine di evitare pericoli, fare sostituire immediatamente
spine o cavi danneggiati da personale specializzato autorizzato o dal centro di assistenza clienti.
Dopo l'uso estrarre sempre la spina dalla presa di corrente.
Non è sufficiente spegnere l'apparecchio, poiché esso è
ancora sotto tensione fintanto che la spina è inserita nella
presa.
Prima dell'uso, controllare sempre che il prodotto sia in
condizioni perfette. L'apparecchio non dev'essere utilizzato
in presenza di danni visibili, in particolare sul blocco motore
o sul bicchiere di vetro del frullatore.
Staccare subito la spina di rete dalla presa se si sente un
odore o un rumore insolito o in caso di guasto visibile.
■ 22 │ IT│MT
SSM 550 D1
PERICOLO DI SCOSSE ELETTRICHE
Non immergere mai il blocco motore dell'apparecchio
in liquidi e impedire la penetrazione di liquidi nell'alloggiamento del blocco motore.
►
►
►
►
►
►
►
►
►
ATTENZIONE! PERICOLO DI LESIONI!
Non introdurre mai le mani nel bicchiere del frullatore, in
particolar modo con l'apparecchio in funzione. Le lame sono
estremamente affilate!
Non aprire il coperchio mentre l'apparecchio è in funzione.
Altrimenti gli alimenti contenuti potrebbero essere scaraventati fuori ad alta velocità.
Non introdurre mai posate od oggetti per mescolare nel
bicchiere del frullatore mentre quest'ultimo è in funzione.
Sussiste notevole pericolo di lesioni in caso di contatto con
lame che ruotano a velocità molto elevata!
Per poter reagire immediatamente in caso di pericolo, tenere
sempre l'apparecchio sotto controllo quando è in funzione.
Sorvegliare i bambini per assicurarsi che non giochino con
l'apparecchio.
Non utilizzare mai l'apparecchio per scopi diversi da quelli
descritti in queste istruzioni.
Staccare sempre l'apparecchio dalla rete in caso di assenza
di sorveglianza e prima del montaggio, dello smontaggio o
della pulizia.
Questo apparecchio non deve venire utilizzato da bambini.
Tenere lontani i bambini dall'apparecchio e dal relativo cavo.
SSM 550 D1
IT│MT │ 23 ■
►
►
►
►
►
►
►
►
ATTENZIONE! PERICOLO DI LESIONI!
Questo apparecchio può essere utilizzato da persone con
capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o insufficiente
esperienza o conoscenza, solo se sorvegliate o istruite sull'uso
sicuro dell'apparecchio e qualora ne abbiano compreso i
pericoli associati.
I bambini non devono giocare con l'apparecchio.
Fare molta attenzione quando si utilizza dell'apparecchio.
I coltelli sono molto affilati!
Procedere con cautela quando si svuota il bicchiere del
frullatore! I coltelli sono molto affilati!
Procedere con cautela durante la pulizia dell'apparecchio!
I coltelli sono molto affilati!
Prima di sostituire accessori o toccare parti che durante il
funzionamento si muovono, spegnere l'apparecchio e staccare
la spina.
Utilizzare il bicchiere del frullatore solo con il blocco motore
in dotazione!
Accertarsi che il frullatore sia sempre spento prima di toglierlo
dal blocco motore!
■ 24 │ IT│MT
SSM 550 D1
ATTENZIONE - DANNI MATERIALI!
► Non utilizzare l'apparecchio in un'area direttamente esposta
ai raggi solari o all'effetto termico di apparecchi che generano
calore.
► Non introdurre mai alimenti bollenti o molto caldi nel bicchiere del frullatore! Lasciarli prima raffreddare a temperatura
ambiente. Altrimenti l'apparecchio si potrebbe surriscaldare e
inoltre il vetro del bicchiere del frullatore potrebbe rompersi!
► Non mettere mai in funzione l'apparecchio a vuoto, ossia
senza ingredienti nel bicchiere del frullatore.
Apertura della confezione
■ Rimuovere tutti i componenti dell'imballo o le pellicole protettive dall'apparecchio.
Conservare la confezione per poter riporre l'apparecchio in modo sicuro o per
poterlo spedire, per es. per farlo riparare.
■ Prima di utilizzare l'apparecchio, accertarsi che sia esso sia il cavo di rete
la spina e tutti gli accessori e componenti dell'apparecchio siano intatti.
,
■ Prima del primo impiego del frullatore pulire accuratamente tutti i componenti
(vedi "Pulizia").
Installazione
Dopo aver pulito tutti i componenti come descritto al capitolo "Pulizia":
■ Posizionare l'apparecchio in modo tale che ...
– il cavo di rete
retro,
venga fatto passare attraverso l'incavo che si trova sul
– la spina sia subito raggiungibile, in modo da poterla staccare rapidamente dalla presa in caso di pericolo,
– esso sia in posizione stabile e non possa scivolare, in modo tale che le
ventose facciano presa e dunque l'apparecchio in caso di vibrazioni non
si ribalti,
– il cavo di rete non entri nell'area di lavoro e l'apparecchio non possa
ribaltarsi se si tira involontariamente il cavo.
SSM 550 D1
IT│MT │ 25 ■
Uso
NOTA
Il motore si spegne non appena il bicchiere del frullatore viene rimosso
dal blocco motore . In tale frangente può darsi che non ci si accorga
che l'apparecchio è ancora acceso. Il motore si avvia dunque inaspettatamente non appena il bicchiere del frullatore viene rimontato.
Per questo motivo:
1) Infilare la spina nella presa solo quando il bicchiere del frullatore
è stato riempito e montato chiuso.
2) Prima di montarlo accertarsi sempre che l'apparecchio sia spento o
la spina di rete sia staccata.
3) Spegnere l'apparecchio prima di staccare la spina, e attendere fino
a quando il motore non si è completamente fermato prima di prelevare il bicchiere del frullatore .
Riempimento e montaggio del bicchiere del frullatore
1) Rimuovere il bicchiere del frullatore dal blocco motore
coperchio .
e togliere il
2) Riempire il bicchiere del frullatore , poi mettere nuovamente il coperchio
sul bicchiere del frullatore esercitando pressione. Badare che il beccuccio
del bicchiere del frullatore sia chiuso.
3) Infilare il cappuccio di dosaggio nel foro del coperchio e ruotare quest'ultimo
in senso orario per chiuderlo.
4) Mettere il bicchiere del frullatore pieno e chiuso sul blocco motore .
Ruotare leggermente il bicchiere del frullatore fino a che lo si può spingere
verso il basso. Il motore può partire solo quando il bicchiere del frullatore
è applicato a filo.
Selezione del livello di velocità
Quando il bicchiere del frullatore è collocato, pieno e completamente chiuso,
sul blocco motore , si può accendere l'apparecchio.
Portare l'interruttore
sul ...
– livello 1-3: per alimenti liquidi o di media densità, per miscelare, frullare
e mescolare.
– livello 3-5: per alimenti più solidi o per triturare.
– livello Ice Crush/Clean: per una modalità di funzionamento breve e
potente a impulsi, per es. per tritare cubetti di ghiaccio o per la pulizia.
Al fine di non sovraccaricare il motore, l'interruttore
non si innesta
in modo fisso in questa posizione. Tenere pertanto l'interruttore solo
brevemente in questa posizione.
■ 26 │ IT│MT
SSM 550 D1
NOTA
► Non versare nel bicchiere del frullatore più di 180 g di cubetti di ghiaccio.
Altrimenti l'apparecchio non li trita in modo ottimale.
Riempimento con apparecchio in funzione
AVVERTENZA - PERICOLO DI LESIONI!
► Non introdurre mai nel bicchiere del frullatore posate od oggetti per
mescolare mentre l'apparecchio è in funzione. Sussiste notevole pericolo
di lesioni in caso di contatto con lame da taglio che ruotano a velocità
molto elevata!
► Non aprire in alcun caso il coperchio . Gli alimenti contenuti potrebbero
venire scaraventati fuori con alta velocità.
NOTA
► Se si desidera introdurre degli alimenti mentre l'apparecchio è in funzione,
si può aprire esclusivamente il cappuccio di dosaggio appositamente
predisposto.
Per versare cibi nell'apparecchio in funzione, ...
1) Ruotare il cappuccio di dosaggio in senso antiorario ed estrarlo.
2) Aggiungere gli ingredienti.
3) Dopo di ciò infilare nuovamente il cappuccio di dosaggio nel foro del
coperchio e ruotare quest'ultimo in senso orario per chiuderlo.
Rimozione del bicchiere del frullatore
Una volta che la lavorazione degli alimenti introdotti è terminata:
■ Portare sempre prima l'interruttore
in posizione "OFF" e staccare la spina.
■ Prima di prelevare il bicchiere del frullatore estraendolo verso l'alto, attendere fino a quando il motore non si è completamente fermato. A tale scopo
non è necessario voltare il bicchiere del frullatore .
■ Per ottenere i migliori risultati di frullatura possibili, aggiungere poco per volta
solo piccole porzioni nel bicchiere del frullatore , invece di introdurre una
grande quantità tutta in una volta.
■ Se si lavorano ingredienti solidi, tagliarli a pezzetti (2-3 cm).
■ Quando si frullano ingredienti liquidi, cominciare con una quantità di liquido
ridotta. Aggiungete poi poco per volta sempre più liquido dal foro del coperchio.
SSM 550 D1
IT│MT │ 27 ■
■ Se mentre l'apparecchio è in funzione si mette la mano sopra il frullatore
chiuso, si può stabilizzare bene l'apparecchio.
■ Per mescolare alimenti solidi o molto densi, può essere utile utilizzare il livello
Ice Crush/Clean, in modo da evitare che la lama di taglio si blocchi.
NOTA
► Non utilizzare l'apparecchio per ridurre le dimensioni della grana di sale
da cucina, zucchero raffinato o zucchero bianco. Per esempio per ottenere
lo zucchero a velo.
Ricette
Frullato alla banana
▯ 2 banane
▯ 2 cucchiai di zucchero circa (a seconda del grado di maturazione delle
banane e del gusto personale)
▯ 1/2 litro di latte
▯ 1 spruzzata di succo di limone
Sbucciare le banane e frullarle alla velocità 2. Aggiungere poco per volta il
latte, poi lo zucchero e il succo di limone. Mescolare il tutto fino ad ottenere un
liquido omogeneo.
Servire il frullato freddo di frigo.
Frullato alla vaniglia
▯ 1/4 di litro di latte
▯ 250 g di gelato alla vaniglia
▯ 125 ml di cubetti di ghiaccio
▯ 1 1/2 cucchiaino di zucchero
Tritare i cubetti di ghiaccio utilizzando il livello Ice Crush/Clean. Versare nel
frullatore i restanti ingredienti. Mescolare tutto al livello 2 fino ad ottenere un
liquido omogeneo.
Frullato al cappuccino
▯ 65 ml di espresso freddo (o caffè molto forte)
▯ 65 ml di latte
▯ 15 g di zucchero
▯ 65 ml di gelato alla vaniglia
▯ 100 ml di cubetti di ghiaccio tritati
■ 28 │ IT│MT
SSM 550 D1
Tritare i cubetti di ghiaccio utilizzando il livello Ice Crush/Clean.
Aggiungere l'espresso, il latte e lo zucchero. Mescolare il tutto alla velocità 2
fino a quando lo zucchero non si è sciolto. Alla fine aggiungere il gelato alla
vaniglia e mescolare il tutto brevemente alla velocità 1.
Frullato tropicale
▯ 125 ml di succo di ananas
▯ 60 ml di succo di papaya
▯ 50 ml di succo di arancia
▯ 1/2 piccolo barattolo di pesche sciroppate
▯ 125 ml di cubetti di ghiaccio
Tritare i cubetti di ghiaccio utilizzando il livello Ice Crush/Clean. Versare tutti gli
ingredienti nel frullatore e mescolare alla velocità 3.
Frullato al cioccolato e nocciola
▯ 1/2 litro di latte
▯ 200 g di crema al cioccolato e nocciola
▯ 1 pallina di gelato alla vaniglia
▯ 50 ml di panna
Frullare tutti gli ingredienti nel frullatore alla velocità 3 fino a ottenere una miscela omogenea.
Frullato alle carote
▯ 300 ml di succo di mela
▯ 500 ml di succo di carote
▯ 4 cucchiai di olio (di semi di granturco o di colza)
▯ 4 cucchiai di succo di limone
▯ Polvere di zenzero
▯ Pepe
Aggiungere nel frullatore il succo di mela, l'olio e il succo di limone e mescolare
il tutto alla velocità 2. Aggiungere poi il succo di carote e mescolare il tutto alla
velocità 2. Insaporire poi il frullato con zenzero in polvere e pepe.
Frullato al ribes
▯ 2 cucchiaini di miele
▯ 2 banane
▯ 1/4 di litro di latticello
▯ 1/4 di litro di succo di ribes (nero)
Versare tutti gli ingredienti nel frullatore e frullare alla velocità 3.
SSM 550 D1
IT│MT │ 29 ■
Frullato Hawaii
▯ 4 banane
▯ 1/4 di litro di succo di ananas
▯ 1/2 litro di latte
▯ 2 cucchiai di miele
▯ 1/4 di litro di rum
Sbucciare le banane e frullarle alla velocità 2. Aggiungere gli ulteriori ingredienti e
mescolare il tutto alla velocità 1.
Frullato a base di ananas e fragole
▯ 250 ml di succo di ananas
▯ 200 g di fragole
▯ 300 ml di succo di mela
▯ 4 cubetti di ghiaccio
Tritare i cubetti di ghiaccio utilizzando il livello Ice Crush/Clean. Lavare le fragole
e rimuovere la parte verde. Frullarle alla velocità 2. Aggiungere poi i restanti
ingredienti e mescolare il tutto alla velocità 1.
Zuppa fredda andalusiana (gazpacho)
▯ 1/2 cetriolo
▯ 1 pomodoro da insalata
▯ 1 peperone verde
▯ 1/2 cipolla
▯ 1 spicchio d'aglio
▯ 1/2 pagnotta bianca
▯ 1/2 cucchiaino di sale
▯ 1 cucchiaino di aceto di vino rosso
▯ 1 cucchiaio di olio di oliva
Tagliare le verdure in pezzi grandi ca. 2 cm. Versare nel frullatore prima i pezzi
di pomodoro e poi il cetriolo. Frullarli alla velocità 3. Aggiungere poi i restanti
ingredienti e frullare/mescolare il tutto alla velocità 3 fino a quando non si forma
una zuppa omogenea.
Servire la pietanza con pane.
■ 30 │ IT│MT
SSM 550 D1
NOTA
► Ricette senza garanzia di riuscita. Tutti i dati relativi a ingredienti e preparazione sono puramente indicativi. Integrare questi suggerimenti di ricette
con i propri valori derivanti dall'esperienza.
► In caso d'intolleranza al lattosio consigliamo di utilizzare latte senza lattosio. Tenere però presente che il latte senza lattosio è un po' più dolce.
Pulizia
AVVERTENZA - PERICOLO DI SCOSSA ELETTRICA!
► Prima di pulire l'apparecchio, staccare sempre la spina dalla presa di
corrente.
Per la pulizia non immergere assolutamente il blocco motore
acqua e non tenerlo sotto l'acqua corrente.
in
► Non aprire mai l'alloggiamento dell'apparecchio, Altrimenti sussiste pericolo
di morte per scossa elettrica.
AVVERTENZA - PERICOLO DI LESIONI!
► Non introdurre mai le mani nel bicchiere del frullatore .
La lama di taglio è estremamente affilata!
ATTENZIONE - DANNI MATERIALI!
► Non utilizzare solventi o abrasivi per le superfici in plastica, altrimenti si
potrebbero danneggiare.
Pulizia del bicchiere del frullatore
■ Pulire il bicchiere del frullatore solo con una spazzola da cucina a manico
lungo, in modo tale da non ferirsi con la lama di taglio .
■ In caso di sporco ostinato, si può lavare il bicchiere del frullatore anche in
lavastoviglie. A tale scopo smontare sempre il bicchiere del frullatore come
descritto più avanti.
■ Pulire il coperchio e il cappuccio di dosaggio in lavastoviglie o a mano
nel lavello.
SSM 550 D1
IT│MT │ 31 ■
Se si pulisce il frullatore subito dopo l'uso, in genere si ottiene una pulizia igienica sufficiente con la seguente alternativa:
1) Riempire il bicchiere del frullatore con 750 ml di acqua e versare qualche
goccia di detergente delicato. Chiudere il coperchio e collocare il bicchiere del frullatore sul blocco motore .
2) Inserire la spina nella presa e azionare un paio di volte l'apparecchio nella
modalità Ice Crush/ Clean, in modo tale che la lama di taglio giri attraverso l'acqua a massima velocità.
3) Sciacquare quindi il bicchiere del frullatore con abbondante acqua corrente in modo tale da eliminare tutti i residui di detergente.
Qualora lo sporco non si sciogliesse, si
può staccare la parte inferiore di plastica
del bicchiere del frullatore con la lama
di taglio dalla parte di vetro del bicchiere del frullatore :
Parte di vetro
Anello di guarnizione
Lama di taglio
Parte di plastica
4) Rimuovere il bicchiere del frullatore dal
blocco motore .
5) Ruotare la parte di plastica del bicchiere del frullatore in senso antiorario
in modo tale che la si possa staccare
del bicchiere del
dalla parte di vetro
frullatore .
AVVERTENZA PERICOLO DI LESIONI!
► Trattare la lama di taglio con cautela
/ . È molto affilata. Pericolo di
lesioni!
6) Pulire le due parti a fondo in una
liscivia di sapone delicata o in lavastoviglie.
7) Applicare nuovamente la parte di
plastica del bicchiere del frullatore
sulla parte di vetro del bicchiere
del frullatore . Badare che l'anello di
guarnizione
sia inserito.
■ 32 │ IT│MT
SSM 550 D1
Pulizia del blocco motore
1) Per pulire le superfici utilizzare un panno asciutto o al massimo leggermente
inumidito.
2) Ad ogni pulizia controllare che l'interruttore di contatto presente nell'alloggiamento per il bicchiere del frullatore non sia bloccato da resti di sporco.
Se non si riesce a staccare eventuali resti che ostacolano con l'angolo di un
foglio, rivolgersi al servizio di assistenza clienti. Non utilizzare in alcun caso
oggetti duri che potrebbero danneggiare l'interruttore di contatto.
3) Rimuovere eventuali imbrattature dal lato inferiore del blocco motore esclusivamente con un panno asciutto o con uno spazzolino per la polvere. Badare
a impedire la penetrazione di acqua negli orifizi dell'apparecchio.
Dopo la pulizia
Lasciare asciugare bene i componenti prima di rimontare il frullatore e di utilizzarlo.
Conservazione
1) Se non si utilizza il frullatore per un periodo prolungato, pulirlo a fondo
(vedasi capitolo "Pulizia").
2) Avvolgere il cavo di rete
attorno al dispositivo di avvolgimento del cavo
che si trova al fondo del blocco motore .
3) Conservare il frullatore in un luogo fresco e asciutto.
Appendice
Smaltimento dell'apparecchio
Non gettare per alcun motivo l'apparecchio insieme ai normali
rifiuti domestici. Questo prodotto è soggetto alla direttiva europea 2012/19/EU.
Far smaltire l'apparecchio da un'azienda di smaltimento autorizzata o dall'ente
di smaltimento comunale. Rispettare le norme attualmente in vigore. In caso di
dubbi mettersi in contatto con l'ente di smaltimento competente.
SSM 550 D1
IT│MT │ 33 ■
Garanzia della Kompernass Handels GmbH
Egregio Cliente,
Questo apparecchio ha una garanzia di 3 anni dalla data di acquisto. Qualora
questo prodotto presentasse vizi, Le spettano diritti legali nei confronti del venditore
del prodotto. La garanzia qui di seguito descritta non costituisce alcun limite a tali
diritti legali.
Condizioni di garanzia
Il periodo di garanzia decorre dalla data dell’acquisto. Si prega di conservare lo
scontrino di cassa originale. Tale documento è necessario come prova di acquisto.
Qualora entro tre anni a partire dalla data dell’acquisto di questo prodotto si presentasse un vizio del materiale o di fabbricazione, provvederemo, a nostra discrezione,
a riparare o a sostituire gratuitamente il prodotto. Questa prestazione di garanzia
ha come presupposto che l’apparecchio difettoso e la prova di acquisto (scontrino di
cassa) vengano presentati entro il termine di tre anni e che si descriva per iscritto in
cosa consiste il vizio e quando si è presentato.
Se il vizio rientra nell’ambito della nostra garanzia, il Suo prodotto verrà riparato o
sostituito da uno nuovo. Con la riparazione o la sostituzione del prodotto non decorre
un nuovo periodo di garanzia.
Periodo di garanzia e diritti legali di rivendicazione di vizi
Il periodo di garanzia non viene prolungato da interventi in garanzia. Ciò vale anche
per le parti sostituite e riparate. Danni e vizi eventualmente già presenti al momento
dell’acquisto devono venire segnalati immediatamente dopo che l’apparecchio è
stato disimballato. Le riparazioni eseguite dopo la scadenza del periodo di garanzia
sono a pagamento.
Ambito della garanzia
L’apparecchio è stato prodotto con cura secondo severe direttive qualitative e debitamente collaudato prima della consegna.
La garanzia viene prestata in caso di vizi del materiale o di fabbricazione. Questa
garanzia non si estende a componenti del prodotto che sono esposti al normale logorio
e possono pertanto essere considerati come componenti soggetti a usura o a danni
che si verificano su componenti delicati, per es. interruttori, batterie, stampi da forno
o parti realizzate in vetro.
Questa garanzia decade se il prodotto è stato danneggiato oppure utilizzato o sottoposto a interventi di manutenzione in modo non conforme. Per un utilizzo adeguato
del prodotto si devono rigorosamente rispettare tutte le istruzioni esposte nel manuale
di istruzioni per l’uso. Si devono assolutamente evitare modalità di utilizzo e azioni
che il manuale di istruzioni per l’uso sconsiglia o da cui esso mette in guardia.
Il prodotto è destinato esclusivamente all’uso domestico e non a quello commerciale.
La garanzia decade in caso di impiego improprio o manomissione, uso della forza e
interventi non eseguiti dalla nostra filiale di assistenza autorizzata.
■ 34 │ IT│MT
SSM 550 D1
Trattamento dei casi di garanzia
Per garantire una rapida evasione della Sua richiesta, La preghiamo di seguire le
seguenti istruzioni:
▯ Tenga a portata di mano per qualsiasi richiesta lo scontrino di cassa e il codice
dell’articolo (per es. IAN 12345) come prova di acquisto.
▯ Il codice dell’articolo è indicato sulla targhetta di modello, su un’incisione, sul
frontespizio del manuale di istruzioni per l’uso (in basso a sinistro) o come adesivo
sul lato posteriore o inferiore.
▯ Qualora si presentassero malfunzionamenti o altri tipi di vizi, contatti innanzitutto
il reparto assistenza clienti qui di seguito indicato telefonicamente o via
e-mail.
▯ Una volta che il prodotto è stato registrato come difettoso, lo può poi spedire a
nostro carico, provvedendo ad allegare la prova di acquisto (scontrino di cassa),
una descrizione del vizio e l’indicazione della data in cui si è presentato, all’indirizzo del servizio di assistenza clienti che Le è stato comunicato.
Al sito www.lidl-service.com si possono scaricare questo e molti altri manuali di
istruzioni per l’uso, filmati sui prodotti e software.
Assistenza
Assistenza Italia
Tel.: 02 36003201
E-Mail:
[email protected]
Assistenza Malta
Tel.: 80062230
E-Mail:
[email protected]
IAN 277069
Importatore
Badi che il seguente indirizzo non è quello del servizio di assistenza clienti. Contatti
innanzitutto il servizio di assistenza clienti indicato.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
SSM 550 D1
IT│MT │ 35 ■
■ 36 │ IT│MT
SSM 550 D1
Índice
Introdução . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Utilização correta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Conteúdo da embalagem. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Eliminação da embalagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Descrição do aparelho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Dados técnicos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Instruções de segurança. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Desembalagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Instalação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Utilização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Encher e montar o copo misturador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Selecionar o nível de velocidade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Encher durante o funcionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Retirar o copo misturador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Receitas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Batido de banana . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Batido de baunilha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Batido de cappuccino . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Mistura tropical . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Batido de nogado e avelãs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Batido de cenoura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Mistura de groselha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Batido Havai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Mistura frutada de ananás e morango . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Gaspacho andaluz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Limpar o copo misturador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Limpar o bloco do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Após a limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Armazenamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Anexo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Eliminação do aparelho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Garantia da Kompernass Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Assistência Técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Importador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Leia atentamente o manual de instruções antes da primeira utilização
e guarde-o para consultas posteriores. Ao transferir o aparelho para
terceiros, entregue também o manual.
SSM 550 D1
PT │ 37 ■
Introdução
Parabéns pela compra do seu novo aparelho!
Optou por um produto moderno e de elevada qualidade. O manual de instruções é parte integrante deste produto. Este contém instruções importantes para
a segurança, utilização e eliminação. Antes de utilizar o produto, familiarize-se
com todas as instruções de operação e segurança. Utilize este produto apenas
como descrito e nas áreas de aplicação indicadas. Ao transferir o produto para
terceiros, entregue todos os respetivos documentos.
Utilização correta
Este aparelho foi concebido exclusivamente para...
– misturar, reduzir a puré e bater alimentos, bem como triturar (picar)
cubos de gelo,
– quantidades domésticas e apenas para a utilização privada em espaços
secos.
Este aparelho não é adequado para...
– triturar partes duras de alimentos, como p. ex. nozes, caroços, grãos
grandes ou caules,
– processar materiais que não sejam alimentos,
– utilizar para fins comerciais ou industriais,
– utilizar num ambiente húmido ou ao ar livre,
– preparar líquidos quentes/a ferver.
Utilize apenas acessórios e peças sobresselentes adequados para este aparelho. Outras peças podem não ser suficientemente adequadas ou seguras!
Conteúdo da embalagem
Ao retirar o material da embalagem, verifique se foram fornecidas todas as
peças. É fornecido o seguinte:
▯ Bloco do motor, com cabo de alimentação e ficha
▯ Copo misturador com lâmina de corte
▯ Tampa
▯ Tampa doseadora
▯ Manual de instruções
■ 38 │ PT
SSM 550 D1
Eliminação da embalagem
A embalagem protege o aparelho contra danos durante o transporte. Os materiais de embalagem são selecionados tendo em conta os aspetos ambientais e
técnicos relativamente à eliminação, sendo, por isso, recicláveis.
A reciclagem da embalagem permite a poupança de matérias-primas e reduz a
formação de lixo. Elimine os materiais de embalagem que já não são necessários
de acordo com os regulamentos locais em vigor.
NOTA
► Se possível, conserve a embalagem original durante o período de garantia do aparelho, para que possa embalar o aparelho corretamente em
caso de acionamento da mesma.
Descrição do aparelho
Tampa doseadora
Tampa
Copo misturador
Lâmina de corte
Interruptor
Cabo de alimentação
Bloco do motor
Dispositivo de enrolamento do cabo
Escala
Dados técnicos
Tensão de alimentação
220 - 240 V ~, 50 Hz
Potência nominal
550 W
Capacidade máx.
1,75 l
Classe de proteção
II
Período de funcionamento
temporário
3 minutos
Todas as partes deste aparelho, que entram
em contacto com alimentos, são adequadas
para uso alimentar.
SSM 550 D1
PT │ 39 ■
PERÍODO DE FUNCIONAMENTO TEMPORÁRIO
O período de funcionamento temporário indica quanto tempo se pode
trabalhar com um aparelho sem que o motor sobreaqueça e fique danificado. Após o período de funcionamento temporário indicado, o aparelho
deve ser desligado até que o motor arrefeça.
Instruções de segurança
►
►
►
►
►
►
►
PERIGO DE CHOQUE ELÉTRICO
Certifique-se de que o bloco do motor, o cabo de alimentação ou a ficha elétrica nunca são mergulhados em água ou
noutros líquidos.
Utilize o aparelho exclusivamente em espaços secos e nunca no exterior ou num ambiente húmido.
Certifique-se de que, durante o funcionamento, o cabo de
alimentação nunca fica molhado ou húmido. Coloque o
cabo de modo que não possa ficar entalado nem ser danificado.
Cabos ou fichas danificados devem ser imediatamente substituídos por técnicos autorizados ou pelo Serviço de Apoio
ao Cliente, de modo a evitar situações de perigo.
Após a utilização, retire sempre a ficha da tomada. Não
é suficiente desligar o aparelho, uma vez que ainda existe
tensão de alimentação no aparelho enquanto a ficha se
encontra encaixada na tomada.
Antes de cada utilização, verifique se o aparelho se encontra
em perfeitas condições de funcionamento. O aparelho não
pode ser utilizado, caso sejam detetados danos, nomeadamente no bloco do motor ou no copo misturador de vidro.
Retire imediatamente a ficha da tomada, caso detete um ruído
ou odor invulgar ou em caso de anomalias identificadas.
■ 40 │ PT
SSM 550 D1
PERIGO DE CHOQUE ELÉTRICO
Nunca mergulhe o bloco do motor em líquidos nem
permita que penetrem líquidos no corpo do mesmo.
►
►
►
►
►
►
►
►
►
AVISO! PERIGO DE FERIMENTOS!
Nunca coloque a mão dentro do copo misturador, principalmente durante o funcionamento. As lâminas são extremamente afiadas!
Não abra a tampa com o aparelho em funcionamento.
Caso contrário, pedaços de alimentos podem ser projetados
a grande velocidade!
Nunca introduza talheres ou utensílios, para mexer, no copo
misturador, enquanto o aparelho estiver em funcionamento.
Existe um perigo considerável de ferimentos, se estes entrarem
em contacto com as lâminas a elevada rotação!
Não deixe o aparelho a funcionar sem vigilância, de modo
a poder reagir de imediato em caso de perigo.
As crianças devem ser vigiadas para garantir que não brincam
com o aparelho.
Nunca utilize o aparelho para fins diferentes dos descritos
neste manual.
O aparelho deve ser sempre desligado da corrente em caso
de inexistência de vigilância e antes da montagem, desmontagem ou limpeza.
Este aparelho não pode ser utilizado por crianças.
O aparelho e o respetivo cabo de ligação devem ser mantidos afastados das crianças.
SSM 550 D1
PT │ 41 ■
►
►
►
►
►
►
►
►
AVISO! PERIGO DE FERIMENTOS!
Este aparelho pode ser utilizado por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou com falta
de experiência e/ou conhecimento, caso sejam vigiadas ou
instruídas sobre a utilização segura do aparelho e tenham
compreendido os perigos daí resultantes.
As crianças não podem brincar com o aparelho.
Tenha cuidado ao manusear o aparelho. As lâminas são
muito afiadas!
Tenha cuidado ao esvaziar o copo misturador! As lâminas
são muito afiadas!
Tenha cuidado ao limpar o aparelho! As lâminas são muito
afiadas!
Desligue o aparelho e retire a ficha da tomada, antes de
substituir os acessórios ou de agarrar em peças que se
movimentam durante o funcionamento.
Utilize o copo misturador apenas com o bloco do motor
fornecido.
Certifique-se de que o liquidificador está sempre desligado
antes de o remover do bloco do motor!
■ 42 │ PT
SSM 550 D1
ATENÇÃO - DANOS MATERIAIS!
► Não utilize o aparelho numa área com incidência solar
direta ou exposição a calor gerado por aparelhos.
► Nunca encha o copo misturador com líquidos a ferver ou
alimentos muito quentes! Deixe primeiro o líquido arrefecer
até atingir a temperatura morna. Caso contrário, o aparelho
pode sobreaquecer e o vidro do copo misturador também
pode estalar!
► Nunca opere o aparelho vazio, ou seja, sem ingredientes
no copo misturador.
Desembalagem
■ Remova todas as partes da embalagem ou as películas de proteção do aparelho. Conserve a embalagem, para que possa guardar ou enviar o aparelho
protegido, p. ex. em caso de reparação.
■ Antes de utilizar o aparelho, certifique-se de que o aparelho não está danificado, bem como o cabo de alimentação com ficha e todos os acessórios
e peças do aparelho.
■ Limpe meticulosamente todos os componentes antes da primeira utilização do
liquidificador (ver "Limpeza").
Instalação
Quando tiver limpo todas as peças tal como descrito em "Limpeza":
■ Desligue o aparelho, de modo que...
– o cabo de alimentação
traseira,
seja conduzido através do entalhe na
– a ficha esteja imediatamente acessível, para a remover da tomada em
caso de perigo,
– fique estável e não deslize, para que as ventosas prendam, evitando
que o aparelho tombe com as vibrações,
– o cabo de alimentação não sobressaia na área de trabalho e o
aparelho não possa tombar, caso o cabo de alimentação seja puxado
inadvertidamente.
SSM 550 D1
PT │ 43 ■
Utilização
NOTA
O motor desliga-se assim que o copo misturador for removido do bloco do
motor . É possível que depois se esqueça que a máquina ainda se encontra
ligada. O motor arranca depois inadvertidamente, assim que o copo misturador for montado.
Por esta razão:
1) Introduza a ficha na tomada apenas quando o copo misturador
estiver cheio, montado e tapado.
2) Antes da montagem, certifique-se sempre de que o aparelho está desligado ou que a ficha não se encontra na tomada.
3) Desligue primeiro, retire a ficha da tomada e aguarde que o motor pare,
antes de remover o copo misturador .
Encher e montar o copo misturador
1) Remova o copo misturador do bloco do motor
e retire a tampa .
2) Encha o copo misturador e pressione depois bem a tampa no copo
misturador . Verifique se o bico de esvaziamento no copo misturador
também está fechado.
3) Introduza a tampa doseadora na abertura da tampa e rode-a no sentido
dos ponteiros do relógio.
4) Coloque o copo misturador cheio e fechado no bloco do motor . Rode
ligeiramente o copo misturador , até que o consiga pressionar para baixo.
O motor só pode arrancar quando o copo misturador estiver nivelado.
Selecionar o nível de velocidade
Quando o copo misturador estiver colocado cheio e completamente fechado
no bloco do motor , pode ligar o aparelho:
Coloque o interruptor
no...
– Nível 1-3: para alimentos líquidos ou meio sólidos, para misturar, reduzir a puré e bater.
– Nível 3-5: para alimentos sólidos ou para triturar.
– Nível Ice Crush/Clean: funcionamento por impulsos curtos e fortes,
p. ex. para picar cubos de gelo ou para limpar. O interruptor não
encaixa nesta posição para não sobrecarregar o motor. Por esta razão,
mantenha o interruptor
nesta posição, apenas por breves momentos.
■ 44 │ PT
SSM 550 D1
NOTA
► Encha o copo misturador com 180 g de cubos de gelo, no máximo.
Caso contrário, o aparelho não tritura os cubos de gelo de forma ideal.
Encher durante o funcionamento
AVISO - PERIGO DE FERIMENTOS!
► Nunca introduza talheres ou objetos para mexer no copo misturador
com o aparelho em funcionamento. Existe um perigo considerável de
ferimentos, se estes entrarem em contacto com a lâmina de corte a
elevada rotação!
► Nunca abra a tampa . Pedaços de alimentos podem ser projetados a
grande velocidade!
NOTA
► Se desejar introduzir ingredientes no copo misturador durante o funcionamento, só poderá abrir a tampa doseadora concebida especificamente
para este fim.
Para poder introduzir ingredientes durante o funcionamento, ...
1) Rode a tampa doseadora no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio
e remova-a.
2) Adicione os ingredientes.
3) Seguidamente, introduza a tampa doseadora outra vez na abertura da
tampa e rode-a no sentido dos ponteiros do relógio.
Retirar o copo misturador
Quando o processamento dos alimentos introduzidos estiver concluído:
■ Coloque sempre primeiro o interruptor
retire a ficha da tomada.
na posição desligada ("OFF") e
■ Aguarde primeiro que o motor pare, antes de levantar o copo misturador
para o remover. Não é necessário rodar o copo misturador .
■ Para obter os melhores resultados ao reduzir ingredientes sólidos a puré, vá
introduzindo apenas pequenas porções de cada vez no copo misturador ,
em vez de introduzir uma grande quantidade de uma vez só.
■ Para processar ingredientes sólidos, corte-os em pedaços pequenos (2-3 cm).
■ Ao misturar ingredientes líquidos, comece primeiro com uma pequena
quantidade de líquido. Vá adicionando depois aos poucos mais líquido pela
abertura da tampa.
SSM 550 D1
PT │ 45 ■
■ Se colocar a sua mão sobre o liquidificador fechado durante o funcionamento,
consegue estabilizar bem o aparelho.
■ Para misturar alimentos sólidos ou líquidos muito espessos, pode ser útil utilizar
o nível Ice Crush/Clean, a fim de evitar que a lâmina de corte fique presa.
NOTA
► Não utilize o aparelho para triturar grãos de sal grosso, açúcar refinado
ou açúcar branco. Por exemplo, para fazer açúcar em pó.
Receitas
Batido de banana
▯ 2 bananas
▯ Aprox. 2 colheres de sopa de açúcar (dependendo do grau de maturação
das bananas e do gosto pessoal)
▯ 1/2 litro de leite
▯ 1 salpico de sumo de limão
Descasque as bananas e reduza a puré no nível 2. Vá adicionando o leite aos
poucos, depois o açúcar e, por último, o sumo de limão. Misture tudo, até obter
um líquido homogéneo.
Sirva o batido fresco.
Batido de baunilha
▯ 1/4 de litro de leite
▯ 250 g de gelado de baunilha
▯ 125 ml de cubos de gelo
▯ 1 1/2 colher de chá de açúcar
Triture os cubos de gelo com o nível Ice Crush/Clean. Introduza os restantes
ingredientes no liquidificador. Misture tudo, no nível 2, até obter um líquido
homogéneo.
Batido de cappuccino
▯ 65 ml de café expresso frio (ou café muito forte)
▯ 65 ml de leite
▯ 15 g de açúcar
▯ 65 ml de gelo de baunilha
▯ 100 ml de cubos de gelo triturados
■ 46 │ PT
SSM 550 D1
Triture os cubos de gelo com o nível Ice Crush/Clean. Adicione o expresso, o
leite e o açúcar. Misture tudo no nível 2, até que o açúcar se tenha dissolvido.
Por fim, adicione o gelado de baunilha e misture tudo brevemente no nível 1.
Mistura tropical
▯ 125 ml de sumo de ananás
▯ 60 ml de sumo de papaia
▯ 50 ml de sumo de laranja
▯ 1/2 lata pequena de pêssegos com calda
▯ 125 ml de cubos de gelo
Triture os cubos de gelo com o nível Ice Crush/Clean. Adicione todos os ingredientes no liquidificador e misture tudo no nível 3.
Batido de nogado e avelãs
▯ 1/2 litro de leite
▯ 200 g de creme de nogado e avelãs
▯ 1 bola de gelado de baunilha
▯ 50 ml de natas
Misture todos os ingredientes no liquidificador, no nível 3, até obter uma mistura
uniforme.
Batido de cenoura
▯ 300 ml de sumo de maçã
▯ 500 ml de sumo de cenoura
▯ 4 colheres de sopa de óleo (óleo de gérmen de trigo ou de colza)
▯ 4 colheres de sopa de sumo de limão
▯ Gengibre em pó
▯ Pimenta
Introduza o sumo de maçã, o óleo e o sumo de limão no liquidificador, e misture
tudo no nível 2. Seguidamente, adicione o sumo de cenoura e misture tudo no
nível 2. Tempere depois o batido com gengibre em pó e pimenta.
Mistura de groselha
▯ 2 colheres de chá de mel
▯ 2 bananas
▯ 1/4 de litro de leitelho
▯ 1/4 de litro de sumo de groselha (preta)
Adicione todos os ingredientes no liquidificador e misture tudo no nível 3.
SSM 550 D1
PT │ 47 ■
Batido Havai
▯ 4 bananas
▯ 1/4 de litro de sumo de ananás
▯ 1/2 litro de leite
▯ 2 colheres de sopa de mel
▯ 1/4 de litro de rum
Descasque as bananas e reduza a puré no nível 2.
Adicione os outros ingredientes e misture tudo no nível 1.
Mistura frutada de ananás e morango
▯ 250 ml de sumo de ananás
▯ 200 g de morangos
▯ 300 ml de sumo de maçã
▯ 4 cubos de gelo
Triture os cubos de gelo com o nível Ice Crush/Clean. Lave os morangos e
remova a parte verde. Reduza-os a puré no nível 2. Adicione depois os restantes
ingredientes e misture tudo no nível 1.
Gaspacho andaluz
▯ 1/2 pepino
▯ 1 tomate carnudo
▯ 1 pimento verde
▯ 1/2 cebola
▯ 1 dente de alho
▯ 1/2 pãozinho branco
▯ 1/2 colher de chá de sal
▯ 1 colher de chá de vinagre de vinho tinto
▯ 1 colher de sopa de azeite
Corte os legumes em pedaços de aprox. 2 cm. Introduza primeiro os pedaços
de tomate e depois o pepino no liquidificador. Reduza-os a puré no nível 3.
Adicione os restantes ingredientes e reduza a puré/misture tudo no nível 3, até
obter uma sopa homogénea.
Sirva o gaspacho com pão.
■ 48 │ PT
SSM 550 D1
NOTA
► Receitas sem garantia de sucesso. Todos os valores relativos aos ingredientes
e à preparação são valores de referência. Adicione a estas sugestões de
receitas a sua experiência pessoal.
► Em caso de intolerância à lactose, recomendamos que utilize leite sem
lactose. No entanto, tenha em mente que o leite sem lactose é um pouco
mais doce.
Limpeza
AVISO - PERIGO DE CHOQUE ELÉTRICO!
► Antes de limpar o aparelho, retire sempre a ficha da tomada.
Não mergulhe o bloco do motor em água, nem o mantenha por
baixo de água corrente, durante a limpeza.
► Nunca abra o corpo do aparelho. Caso contrário, pode existir perigo de
morte por choque elétrico.
AVISO - PERIGO DE FERIMENTOS!
► Nunca coloque a mão dentro do copo misturador . A lâmina de corte
é extremamente afiada!
ATENÇÃO - DANOS MATERIAIS!
► Não utilize solventes nem detergentes abrasivos para as superfícies de
plástico, caso contrário podem ser danificadas.
Limpar o copo misturador
■ Limpe o copo misturador apenas com uma escova de lavagem de haste
longa, para evitar ferir-se na lâmina de corte .
■ Em caso de sujidade resistente também pode lavar o copo misturador na
máquina de lavar loiça. Para tal, desmonte sempre o copo misturador ,
como descrito abaixo.
■ Lave a tampa e a tampa doseadora na máquina de lavar loiça ou na
lavagem manual da loiça.
SSM 550 D1
PT │ 49 ■
Se lavar o liquidificador logo após a utilização, consegue, na maior parte dos
casos, uma limpeza suficientemente higiénica através da seguinte alternativa:
1) Encha o copo misturador com 750 ml de água e adicione algumas gotas
de um detergente da loiça suave. Feche a tampa e coloque o copo misturador no bloco do motor .
2) Introduza a ficha na tomada e prima algumas vezes o modo de funcionamento Ice Crush/Clean, de modo que a lâmina de corte revolva a água à
velocidade máxima.
3) Passe depois o copo misturador por água limpa abundante, para eliminar
os resíduos de detergente.
Se a sujidade não sair, pode soltar a
peça de plástico inferior do copo misturador , com a lâmina de corte , da
peça de vidro do copo misturador :
Peça de vidro
Anel vedante
Lâmina de corte
Peça de plástico
4) Remova o copo misturador do
bloco do motor .
5) Rode a peça de plástico do copo
misturador no sentido contrário ao
dos ponteiros do relógio, de modo que
a peça de vidro do copo misturador
se possa soltar.
AVISO PERIGO DE FERIMENTOS!
► Manuseie cuidadosamente a lâmina
de corte / . A lâmina é muita
afiada. Perigo de ferimentos!
6) Limpe meticulosamente as duas peças
numa solução de água e detergente
suave ou na máquina de lavar loiça.
7) Volte a colocar a peça de plástico
do copo misturador na peça de
vidro
do copo misturador .
Certifique-se de que o anel vedante
está colocado.
■ 50 │ PT
SSM 550 D1
Limpar o bloco do motor
1) Utilize um pano seco ou apenas ligeiramente humedecido para limpar as
superfícies.
2) Em cada limpeza verifique se o interruptor de contacto no encaixe do copo
misturador se encontra bloqueado com resíduos de sujidade. Caso não
consiga soltar eventuais bloqueios com o canto de uma folha de papel, contacte o serviço de apoio ao cliente. Nunca utilize um objeto duro, uma vez
que poderá danificar o interruptor de contacto.
3) Remova eventuais sujidades na parte inferior do bloco do motor apenas
com um pano seco ou um pincel para limpar o pó. Certifique-se de que não
entra nada no aparelho pelos orifícios de ventilação.
Após a limpeza
Deixe secar bem todas as peças antes de as montar e utilizar novamente no
liquidificador.
Armazenamento
1) Caso não utilize o liquidificador durante um longo período de tempo, limpe-o
meticulosamente (ver capítulo "Limpeza").
2) Enrole o cabo de alimentação à volta do dispositivo de enrolamento do
cabo , na base do bloco do motor .
3) Guarde o liquidificador num local fresco e seco.
Anexo
Eliminação do aparelho
Nunca deposite o aparelho no lixo doméstico comum. Este produto está sujeito ao disposto na Diretiva Europeia 2012/19/EU.
Entregue o aparelho num Ponto Eletrão autorizado ou num Centro de Receção
de REEE do seu município. Respeite os regulamentos atualmente em vigor.
Em caso de dúvida, entre em contacto com o Centro de Receção de REEE .
SSM 550 D1
PT │ 51 ■
Garantia da Kompernass Handels GmbH
Estimada Cliente, Estimado Cliente,
Este aparelho tem uma garantia de 3 anos a contar da data de compra. No caso
deste produto ter defeitos, tem direitos legais contra o vendedor do produto. Estes
direitos legais não são limitados pela nossa garantia que passamos a transcrever.
Condições de garantia
O prazo de garantia tem início na data da compra. Por favor, guarde bem o talão
de compra original. Este documento é necessário como comprovativo da compra.
Se dentro de três anos a partir da data de compra deste produto, ocorrer um defeito
de material ou fabrico, o produto será reparado ou substituído por nós – consoante
a nossa preferência – gratuitamente. Esta garantia parte do princípio que o aparelho
defeituoso e o comprovativo da compra (talão de compra) são apresentados dentro
do prazo de três anos e é descrito brevemente, por escrito, em que consiste o defeito
e quando ocorreu.
Se o defeito estiver coberto pela nossa garantia, receberá o produto reparado ou
um novo produto.
Prazo de garantia e direitos legais
O período de garantia não é prolongado pelo acionamento da mesma. Isto também
se aplica a peças substituídas e reparadas. Danos e defeitos que possam eventualmente já existir no momento da compra devem ser imediatamente comunicados, após
retirar o aparelho da embalagem. Expirado o período da garantia, quaisquer reparações necessárias estão sujeitas a pagamento.
Âmbito da garantia
O aparelho foi fabricado segundo diretivas de qualidade rigorosas, com o maior
cuidado, e testado escrupulosamente antes da sua distribuição.
A garantia abrange apenas defeitos de material ou de fabrico. Esta garantia não
abrange peças do produto, que estão sujeitas ao desgaste normal e podem ser
consideradas desta forma peças de desgaste, ou danos em peças frágeis, p. ex.
interruptores, acumuladores, formas para bolos ou peças de vidro.
Esta garantia perde a validade, se o produto for danificado, utilizado incorretamente
ou se a manutenção tenha sido realizada indevidamente. Para garantir uma utilização
correta do produto, é necessário cumprir todas as instruções contidas no manual de
instruções. Ações ou fins de utilização que são desaconselhados, ou para os quais é
alertado no manual de instruções, têm de ser impreterivelmente evitados.
O produto foi concebido apenas para uso privado e não para uso comercial.
A garantia extingue-se em caso de utilização incorreta, uso de força e intervenções
que não tenham sido efetuadas pela nossa Filial de Assistência Técnica autorizada.
■ 52 │ PT
SSM 550 D1
Procedimento em caso de acionamento da garantia
Para garantir um processamento rápido do seu pedido, siga, por favor, as seguintes
instruções:
▯ Para todos os pedidos de esclarecimento, tenha à mão o talão de compra e
o número do artigo (p. ex. IAN 12345) como comprovativo da compra.
▯ O número do artigo consta na placa de características, numa impressão, na
capa do seu manual de instruções (em baixo à esquerda) ou, como autocolante,
no verso ou no lado inferior.
▯ Caso ocorram falhas de funcionamento ou outros defeitos, contacte primeiro
o Serviço de Assistência Técnico, indicado em seguida, telefonicamente
ou por e-mail.
▯ De seguida, pode enviar gratuitamente o produto registado como defeituoso,
incluindo o comprovativo da compra (talão de compra) e indique o defeito e
quando este ocorreu, para a morada do Serviço de Assistência Técnica que
lhe foi indicada.
Em www.lidl-service.com poderá descarregar este manual de instruções e muitos
outros, bem como vídeos sobre os produtos e software.
Assistência Técnica
Assistência Portugal
Tel.: 70778 0005 (0,12 EUR/Min.)
E-Mail:
[email protected]
IAN 277069
Importador
Por favor, observe que a seguinte morada não é a morada do Serviço de Assistência
Técnica. Primeiro entre em contacto com o Serviço de Assistência Técnica.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
SSM 550 D1
PT │ 53 ■
■ 54 │ PT
SSM 550 D1
Contents
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Intended use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Package contents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Disposal of the packaging . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Appliance description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Technical details . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Safety information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Unpacking . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Setting up. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Fitting and filling the blender attachment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Selecting the speed setting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Filling during operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Removing the blender attachment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Recipes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Banana shake . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Vanilla shake . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Cappuccino shake . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Tropical mix . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Nut-nougat shake . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Carrot shake . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Blackcurrant mix . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Hawaii shake . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Fruity pineapple-strawberry mix. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Andalusian cold soup (gazpacho) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Cleaning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Cleaning the blender attachment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Cleaning the motor unit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
After cleaning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Appendix . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Disposal of the device . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Kompernass Handels GmbH warranty. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Importer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Read these operating instructions carefully before using the appliance
for the first time and retain them for future reference. Please pass these
operating instructions on to any future owner(s).
SSM 550 D1
GB│MT │ 55 ■
Introduction
Congratulations on the purchase of your new appliance!
You have chosen a modern, high-quality product. These operating instructions
are part of the product. They contain important information about safety, usage and
disposal. Before using the product, please familiarise yourself with all operating and
safety instructions. This appliance may only be used as described and for the
purposes indicated. Please also pass these operating instructions on to any future
owner.
Intended use
This appliance is intended exclusively for...
– mixing, pureeing and stirring foods as well as crushing ice cubes,
– normal household quantities and only in private households in dry
rooms.
This appliance is not intended for...
– chopping hard food parts such as nuts, pits, large seeds or stalks,
– processing materials that are not foods,
– commercial or industrial use,
– use in damp environments or outside,
– processing hot/boiling liquids.
Use only accessories/replacement parts that are designed for this appliance.
Other parts may not be adequately suitable or safe!
Package contents
Check the delivery for completeness after unpacking. Included in the delivery:
▯ Motor unit, with mains cable and plug
▯ Blender attachment with cutting blades
▯ Lid
▯ Measuring cap
▯ Operating instructions
■ 56 │ GB│MT
SSM 550 D1
Disposal of the packaging
The packaging protects the device from damage during transport. The packaging
materials have been selected for their environmental friendliness and ease of
disposal, and are therefore recyclable.
Returning the packaging to the material cycle conserves raw materials and
reduces the amount of waste that is generated. Dispose of packaging materials
that are no longer needed in accordance with applicable local regulations.
NOTE
► If possible, keep the original packaging of the device for the entire duration of
the warranty period so that the device can be packed properly for return
shipment in the event of a warranty claim.
Appliance description
Measuring cap
Lid
Blender attachment
Cutting blades
Switch
Power cable
Motor unit
Cable retainer
Scale
Technical details
Mains voltage
220 - 240 V ~, 50 Hz
Rated power
550 W
Max. fill volume
1.75 l
Protection class
II
CO time
3 minutes
All parts of this appliance that come into
contact with food are food-safe.
SSM 550 D1
GB│MT │ 57 ■
CO TIME
The CO time (continuous operation time) is the amount of time an appliance can
be operated without the motor overheating and becoming damaged. After the
appliance has been operated for this duration of time, switch it off until the motor
has cooled down.
Safety information
►
►
►
►
►
►
►
RISK OF ELECTRIC SHOCK
Ensure that the motor unit, the power cable and the power
plug are never immersed in water or other liquids.
Use the appliance only in dry rooms; never use it outdoors
or in moist environments.
Ensure that the power cable never becomes wet or damp
when the appliance is in use. Route the cable so that it
cannot be trapped or damaged in any way.
To prevent accidents, have defective plugs and/or power
cables replaced immediately by an authorised specialist
technician or our Customer Service department.
Always remove the plug from the mains power socket after
use. Switching the appliance off is not sufficient; it will remain
live for as long as the plug is connected to the power socket.
Check to ensure that the appliance is in a serviceable condition before use. The appliance may not be used if it shows
signs of damage, especially to the motor unit or the glass
blender attachment.
Remove the plug from the socket immediately if you notice
unexpected smells or noises coming from the appliance
when it is in use or there is an evident malfunction.
■ 58 │ GB│MT
SSM 550 D1
RISK OF ELECTRIC SHOCK
Never immerse the motor unit in liquid and do not allow
any liquids to enter the casing of the motor unit.
►
►
►
►
►
►
►
►
►
WARNING! RISK OF INJURY!
Never insert your hand or fingers into the blender jug, especially while it is in use. The blades are extremely sharp!
Do not open the lid while the appliance is in operation.
Otherwise, food might be ejected at high speed!
Do not insert cutlery items or mixing tools into the blender
jug when the appliance is in use. There is a considerable risk
of injury if these come into contact with the swiftly rotating
blades!
To ensure you can react immediately in the event of danger,
never leave the appliance running unattended.
Children should be supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
Never use the appliance for purposes other than those described in these instructions.
The appliance must always be disconnected from the mains
when left unsupervised and before assembly, disassembly
or cleaning.
This appliance may not be used by children.
The appliance and its connecting cable must be kept away
from children.
SSM 550 D1
GB│MT │ 59 ■
►
►
►
►
►
►
►
►
WARNING! RISK OF INJURY!
This appliance may be used by persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance in a safe way and if they
understand the potential risks.
Do not allow children to use the appliance as a plaything.
Be careful when handling the appliance. The blades are
very sharp!
Take care when emptying the blender jug! The blades are
very sharp!
Take care when cleaning the appliance! The blades are very
sharp!
Switch the appliance off and pull out the mains plug before
changing accessories or touching any parts that move during
operation.
Use the blender attachment only with the supplied motor
unit!
Ensure that the blender is switched off before removing it
from the motor unit!
■ 60 │ GB│MT
SSM 550 D1
CAUTION – PROPERTY DAMAGE
► Do not use the appliance in direct sunlight or in the immediate vicinity of appliances that produce heat.
► Never fill the blender attachment with boiling liquids or very
hot foods! Allow these to cool down until they are lukewarm.
Otherwise the appliance could overheat and the glass of the
blender jug could shatter!
► Never operate the appliance when it is empty, in other
words, without any ingredients in the blender attachment.
Unpacking
■ Remove all packaging materials and protective films from the appliance. Keep
the packaging so you can store the appliance safely or send it, e.g. for repair.
■ Before starting to use the appliance, ensure that the appliance, the plug and
the mains cable
are undamaged.
■ Clean all of the blender's components carefully before first use (see "Cleaning").
Setting up
When all of the components have been cleaned as described in the section
"Cleaning":
■ Set up the appliance so...
– the mains cable
ance,
is routed through the notch on the rear of the appli-
– that the plug can be reached at all times so it can be pulled out of the
socket in case of danger,
– it is stable and not in danger of slipping, so that the suction cups have
a firm hold, so that the vibration does not tip over the appliance,
– that mains cable
does not extend into the working area and cannot
tip over the appliance by being pulled accidentally.
SSM 550 D1
GB│MT │ 61 ■
Operation
NOTE
The motor switches off automatically as soon as the blender attachment is
removed from the motor unit . In such cases it may be easy to forget that the
machine is still switched on. The motor will then start unexpectedly as soon as
the blender attachment is fitted.
Therefore:
1) Do not plug in the appliance until the blender attachment is filled,
closed and fitted on the appliance.
2) Before fitting, always ensure that the appliance is switched off or the plug
has been removed.
3) Switch off first, pull the plug out and wait until the motor has come to a
standstill before removing the blender attachment .
Fitting and filling the blender attachment
1) Remove the blender attachment from the motor unit
and remove the lid .
2) Fill the blender attachment and then press down the lid firmly onto the
blender attachment . Ensure that the pouring spout of the blender attachment is also closed.
3) Place the measuring cap in the opening in the lid and close it by turning it
clockwise.
4) Place the filled and closed blender attachment on the motor unit . Turn
the blender attachment slightly until you can press it down. The motor
cannot start until the blender attachment is fitted flush.
Selecting the speed setting
Once the blender attachment is filled and sitting completely closed on the
motor unit , you can switch on the appliance:
Set the switch
to...
– Level 1–3: liquid or semi-liquid foods, for mixing, pureeing and stirring.
– Level 3–5: for more solid foods or for chopping.
– Level Ice Crush/Clean: for short, powerful pulse operation, e.g. for
crushing ice cubes or cleaning. To prevent overloading the motor, the
switch will not click into place in this setting. Therefore, hold the
speed switch in this position only for short periods.
■ 62 │ GB│MT
SSM 550 D1
NOTE
► Do not fill the blender attachment with more than 180 g of ice cubes.
Otherwise, the appliance will not crush the ice cubes optimally.
Filling during operation
WARNING – RISK OF INJURY!
► Never insert cutlery items or mixing tools into the blender attachment
when the appliance is in use. There is a considerable risk of injury if these
come into contact with the swiftly rotating cutting blades !
► Do not open the lid . Food could fly out at high speed!
NOTE
► If you want to add a little extra while the appliance is running, use only the
measuring cap provided for this purpose.
To add food while the appliance is running...
1) Turn the measuring cap anticlockwise and remove it.
2) Add the ingredients.
3) Then replace the measuring cap in the opening in the lid and close it by
turning it clockwise.
Removing the blender attachment
Once you have finished processing the food in the attachment:
■ Always start by placing the switch
the mains plug.
into the “OFF” position and pulling out
■ Wait until the motor has come to a complete standstill before lifting the blender
attachment directly upwards. You do not need to turn the blender attachment while doing this.
■ To achieve the best results when pureeing solid ingredients, add only small
portions to the blender attachment instead of a large amount at once.
■ If you are working with solid foods, cut them into small pieces (2–3 cm).
■ When mixing liquid ingredients, start by adding small quantities of liquid.
Add further liquid as required through the opening in the lid.
SSM 550 D1
GB│MT │ 63 ■
■ You can stabilise the blender during operation by placing your hand on the
closed lid.
■ For stirring solid or very thick liquid foods, it can be useful to use the level Ice
Crush/Clean to prevent the cutting blades from blocking.
NOTE
► Do not use the appliance to reduce the grain size of cooking salt, refined
sugar or white sugar. For instance, to make icing sugar.
Recipes
Banana shake
▯ 2 bananas
▯ Approx. 2 tablespoons of sugar (depending on how ripe the bananas are
and personal taste)
▯ 1/2 litre of milk
▯ A splash of lemon juice
Peal and puree the bananas at level 2. Add the milk a little at a time, then the
sugar and then the lemon juice. Blend everything until the liquid has a smooth
consistency.
Serve the shake chilled.
Vanilla shake
▯ 1/4 litre of milk
▯ 250 g vanilla ice cream
▯ 125 ml ice cubes
▯ 1 1/2 teaspoons of sugar
Crush the ice cubes using the level Ice Crush/Clean. Add the remaining ingredients
to the blender. Blend everything at level 2 until the liquid has a smooth consistency.
Cappuccino shake
▯ 65 ml cold espresso (or very strong coffee)
▯ 65 ml milk
▯ 15 g sugar
▯ 65 ml vanilla ice cream
▯ 100 ml crushed ice cubes
■ 64 │ GB│MT
SSM 550 D1
Crush the ice cubes using the level Ice Crush/Clean. Add the espresso, milk and
sugar. Blend everything at level 2 until the sugar has dissolved. Finally, add the
vanilla ice cream and blend at level 1 for a short time.
Tropical mix
▯ 125 ml pineapple juice
▯ 60 ml papaya juice
▯ 50 ml orange juice
▯ 1/2 small tin of peaches with juice
▯ 125 ml ice cubes
Crush the ice cubes using the level Ice Crush/Clean. Add all ingredients to the
blender and blend everything at level 3.
Nut-nougat shake
▯ 1/2 litre of milk
▯ 200 g nut-nougat cream
▯ 1 scoop of vanilla ice cream
▯ 50 ml cream
Mix all the ingredients in the blender at level 3 until the mixture has a uniform
consistency.
Carrot shake
▯ 300 ml apple juice
▯ 500 ml carrot
▯ 4 tablespoons of oil (wheat germ or rapeseed)
▯ 4 tablespoons of lemon juice
▯ Ginger powder
▯ Pepper
Add the apple juice, the oil and the lemon juice to the blender and blend at
level 2. Then add all the carrot juice and blend everything at level 2. Add the
ginger powder and pepper to taste.
Blackcurrant mix
▯ 2 teaspoons of honey
▯ 2 bananas
▯ 1/4 litre buttermilk
▯ 1/4 litre blackcurrant juice
Add all ingredients to the blender and blend everything at level 3.
SSM 550 D1
GB│MT │ 65 ■
Hawaii shake
▯ 4 bananas
▯ 1/4 litre pineapple juice
▯ 1/2 litre of milk
▯ 2 tbsp. honey
▯ 1/4 litre rum
Peal and puree the bananas at level 2. Then add the remaining ingredients and
blend everything at level 1.
Fruity pineapple-strawberry mix
▯ 250 ml pineapple juice
▯ 200 g strawberries
▯ 300 ml apple juice
▯ 4 ice cubes
Crush the ice cubes using the level Ice Crush/Clean. Wash the strawberries and
remove the leaves. Puree them at level 2. Then add the remaining ingredients
and blend everything at level 1.
Andalusian cold soup (gazpacho)
▯ 1/2 cucumber
▯ 1 tomato
▯ 1 green pepper
▯ 1/2 onion
▯ 1 clove of garlic
▯ 1/2 white bread roll
▯ 1/2 teaspoon of salt
▯ 1 teaspoon of red wine vinegar
▯ 1 tablespoon olive oil
Chop the vegetables into pieces approx. 2 cm big. First add the tomato pieces and
then the cucumber to the blender. Puree them at level 3. Then add the remaining
ingredients and blend/stir everything at level 3 until you have a smooth soup.
Serve with bread.
■ 66 │ GB│MT
SSM 550 D1
NOTE
► These recipes are provided without guarantee. All information regarding
ingredients and preparation is provided as guide values. Modify the suggested recipes to your personal taste.
► For people who are lactose-intolerant, we recommend using lactose-free milk.
Take into account, however, that lactose-free milk is somewhat sweeter.
Cleaning
WARNING – RISK OF ELECTRIC SHOCK!
► Always remove the plug from the mains power socket before cleaning the
appliance.
You must never immerse the motor unit
or hold it under running water.
in water during cleaning
► Never open the appliance housing! Otherwise, there is the risk of receiving
a potentially fatal electrical shock.
WARNING – RISK OF INJURY!
► Never insert your hand or fingers into the blender jug .
► The cutting blades are extremely sharp!
CAUTION – PROPERTY DAMAGE!
► Do not use solvents or abrasive cleaners to clean the plastic surfaces, as
these can damage the surfaces.
Cleaning the blender attachment
■ Clean the blender attachment only with a long-handled washing up brush
to avoid injuring yourself on the cutting blades .
■ For stubborn residues, you can also wash the blender attachment in
the dishwasher. To do this, always remove the blender attachment , as
described later.
■ Clean the lid and the measuring cap in the dishwasher or with your
normal washing up.
SSM 550 D1
GB│MT │ 67 ■
If you clean the blender directly after use, you will usually achieve suitably
hygienic cleaning results by using the following method:
1) Fill the blender attachment with 750 ml of water and add a drop of washing up liquid. Close the lid and place the blender attachment onto the
motor unit .
2) Plug in the appliance and activate Ice Crush/Clean a couple of times so that
the cutting blades plough through the water at maximum speed.
3) Afterwards, rinse the blender attachment with plenty of clear water to
remove any washing up liquid residues.
If this does not remove the dirt, you
can remove the lower plastic part of the
blender attachment with the cutting
blades from the glass part of the
blender attachment :
Glass part
Sealing ring
Cutting blade
Plastic part
4) Remove the blender attachment
from the motor unit .
5) Turn the plastic part
of the blender
attachment anticlockwise so that it
can be removed from the glass part
of the blender attachment .
WARNING –
RISK OF INJURY!
► Treat the cutting blades / with
great care. They are extremely sharp!
Risk of injury!
6) Clean both parts in a mild soap solution or in the dishwasher.
7) Re-attach the plastic part of the
blender attachment to the glass part
of the blender attachment . Make
sure the sealing ring
is inserted.
■ 68 │ GB│MT
SSM 550 D1
Cleaning the motor unit
1) Use a soft dry cloth (or a lightly moistened cloth) to clean the surface of the
product.
2) After each cleaning, check that the contact switch in the attachment for the
blender attachment is not blocked by dirt residues. If you are unable to
remove the blockage with the corner of a piece of paper, then please contact
our customer service department. Do not use any hard objects as they can
damage the contact switch.
3) Remove any contamination from the underside of the motor unit only with
a dry cloth or a dust brush. Ensure that nothing can get into the appliance
through the ventilation openings.
After cleaning
Allow all parts to dry thoroughly before reassembling the blender and using it
again.
Storage
1) If you plan not to use the appliance for a long period of time, clean it thoroughly (see section "Cleaning").
2) Wrap the mains cable
the motor unit .
around the power cable retainer
on the base of
3) Store the blender in a cool, dry location.
Appendix
Disposal of the device
Never dispose of the appliance in your normal domestic waste.
This product is subject to the provisions of European Directive
2012/19/EU.
Dispose of the appliance via an approved disposal company or your municipal
waste facility. Please comply with all applicable regulations. Please contact your
waste disposal centre if you are in any doubt.
SSM 550 D1
GB│MT │ 69 ■
Kompernass Handels GmbH warranty
Dear Customer,
This appliance has a 3-year warranty valid from the date of purchase. If this product
has any faults, you, the buyer, have certain statutory rights. Your statutory rights are
not restricted in any way by the warranty described below.
Warranty conditions
The validity period of the warranty starts from the date of purchase. Please keep your
original receipt in a safe place. This document will be required as proof of purchase.
If any material or production fault occurs within three years of the date of purchase
of the product, we will either repair or replace the product for you at our discretion.
This warranty service is dependent on you presenting the defective appliance and
the proof of purchase (receipt) and a short written description of the fault and its time
of occurrence.
If the defect is covered by the warranty, your product will either be repaired or replaced
by us. The repair or replacement of a product does not signify the beginning of a
new warranty period.
Warranty period and statutory claims for defects
The warranty period is not prolonged by repairs effected under the warranty. This also
applies to replaced and repaired components. Any damage and defects present at
the time of purchase must be reported immediately after unpacking. Repairs carried out
after expiry of the warranty period shall be subject to a fee.
Scope of the warranty
This appliance has been manufactured in accordance with strict quality guidelines
and inspected meticulously prior to delivery.
The warranty covers material faults or production faults. The warranty does not extend
to product parts subject to normal wear and tear or fragile parts such as switches,
batteries, baking moulds or parts made of glass.
The warranty does not apply if the product has been damaged, improperly used or
improperly maintained. The directions in the operating instructions for the product
regarding proper use of the product are to be strictly followed. Uses and actions that
are discouraged in the operating instructions or which are warned against must be
avoided.
This product is intended solely for private use and not for commercial purposes. The
warranty shall be deemed void in cases of misuse or improper handling, use of force
and modifications/repairs which have not been carried out by one of our authorised
Service centres.
■ 70 │ GB│MT
SSM 550 D1
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please observe the following instructions:
▯ Please have the till receipt and the item number (e.g. IAN 12345) available as
proof of purchase.
▯ You will find the item number on the type plate, an engraving on the front page of
the instructions (bottom left), or as a sticker on the rear or bottom of the appliance.
▯ If functional or other defects occur, please contact the service department listed
either by telephone or by e-mail.
▯ You can return a defective product to us free of charge to the service address
that will be provided to you. Ensure that you enclose the proof of purchase (till
receipt) and information about what the defect is and when it occurred.
You can download these instructions along with many other manuals, product
videos and software on www.lidl-service.com.
Service
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.)
E-Mail:
[email protected]
Service Malta
Tel.: 80062230
E-Mail:
[email protected]
IAN 277069
Importer
Please note that the following address is not the service address. Please use the
service address provided in the operating instructions.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
SSM 550 D1
GB│MT │ 71 ■
■ 72 │ GB│MT
SSM 550 D1
Inhaltsverzeichnis
Einleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Bestimmungsgemäße Verwendung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Lieferumfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Entsorgung der Verpackung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Gerätebeschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Auspacken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Aufstellen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Bedienen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Mixaufsatz befüllen und montieren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Geschwindigkeitsstufe wählen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Einfüllen im Betrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Mixaufsatz abnehmen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Rezepte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Bananen-Shake . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Vanille-Shake . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Cappuccino-Shake. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Tropical-Mix . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Nuss-Nougat-Shake . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Möhren-Shake . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Johannisbeer-Mix . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Hawaii-Shake. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Fruchtiger Ananas-Erdbeer-Mix . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Andalusische kalte Suppe (Gazpacho) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Mixaufsatz reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Motorblock reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Nach dem Reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Aufbewahren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Anhang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Gerät entsorgen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Garantie der Kompernaß Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Importeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung aufmerksam durch und heben Sie diese für den späteren Gebrauch auf. Händigen Sie bei Weitergabe des Gerätes an Dritte auch die Anleitung aus.
SSM 550 D1
DE│AT│CH │ 73 ■
Einleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes!
Sie haben sich damit für ein modernes und hochwertiges Produkt entschieden.
Die Bedienungsanleitung ist Bestandteil dieses Produktes. Sie enthält wichtige
Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der
Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut.
Benutzen Sie dieses Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen
Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an
Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Gerät ist ausschließlich bestimmt für ...
– das Mischen, Pürieren und Rühren von Lebensmitteln sowie Zerkleinern
von Eiswürfeln (sog. “Crushen”),
– haushaltsübliche Mengen und nur in privaten Haushalten in trockenen
Räumen.
Dieses Gerät ist nicht bestimmt für ...
– das Zerkleinern von harten Lebensmittelanteilen wie z.B. Nüsse, Kerne,
große Körner oder Stiele,
– das Verarbeiten von Materialien, die nicht Lebensmittel sind,
– den Einsatz für gewerbliche oder industrielle Zwecke,
– die Verwendung in feuchter Umgebung oder im Freien,
– das Verarbeiten von heißen/kochenden Flüssigkeiten.
Verwenden Sie nur Zubehör- und Ersatzteile, die für dieses Gerät bestimmt sind.
Andere Teile sind möglicherweise nicht ausreichend geeignet oder sicher!
Lieferumfang
Kontrollieren Sie nach dem Auspacken die Lieferung auf Vollständigkeit. Im
Lieferumfang enthalten ist:
▯ Motorblock, mit Netzkabel und Netzstecker
▯ Mixaufsatz mit Schneidmesser
▯ Deckel
▯ Dosierkappe
▯ Bedienungsanleitung
■ 74 │ DE│AT│CH
SSM 550 D1
Entsorgung der Verpackung
Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden. Die Verpackungsmaterialien sind nach umweltverträglichen und entsorgungstechnischen Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb recyclebar.
Die Rückführung der Verpackung in den Materialkreislauf spart Rohstoffe und
verringert das Abfallaufkommen. Entsorgen Sie nicht mehr benötigte Verpackungsmaterialien gemäß den örtlich geltenden Vorschriften.
HINWEIS
► Heben Sie wenn möglich die Originalverpackung während der Garantiezeit des Gerätes auf, um das Gerät im Garantiefall ordnungsgemäß
verpacken zu können.
Gerätebeschreibung
Dosierkappe
Deckel
Mixaufsatz
Schneidmesser
Schalter
Netzkabel
Motorblock
Kabelaufwicklung
Skala
Technische Daten
Netzspannung
220 - 240 V ~, 50 Hz
Nennleistung
550 W
Max. Einfüllmenge
1,75 l
Schutzklasse
II
KB-Zeit
3 Minuten
Alle Teile dieses Gerätes, die mit Lebensmitteln
in Berührung kommen, sind lebensmittelecht.
SSM 550 D1
DE│AT│CH │ 75 ■
KB-ZEIT
Die KB-Zeit (Kurzzeitbetrieb) gibt an, wie lange man ein Gerät betreiben kann,
ohne dass der Motor überhitzt und Schaden nimmt. Nach der angegebenen
KB-Zeit muss das Gerät solange ausgeschaltet werden, bis sich der Motor
abgekühlt hat.
Sicherheitshinweise
►
►
►
►
►
►
►
STROMSCHLAGGEFAHR
Stellen Sie sicher, dass der Motorblock, das Netzkabel oder
der Netzstecker niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten
getaucht wird.
Verwenden Sie das Gerät ausschließlich in trockenen Räumen, niemals im Freien oder in feuchter Umgebung.
Achten Sie darauf, dass im Betrieb das Netzkabel niemals
nass oder feucht wird. Führen Sie es so, dass es nicht eingeklemmt oder anderweitig beschädigt werden kann.
Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netzkabel sofort
von autorisiertem Fachpersonal oder dem Kundenservice
austauschen, um Gefährdungen zu vermeiden.
Ziehen Sie nach Gebrauch immer den Stecker aus der Steckdose. Ausschalten alleine genügt nicht, weil noch immer
Netzspannung im Gerät anliegt, solange der Netzstecker in
der Steckdose steckt.
Kontrollieren Sie vor jedem Gebrauch das Gerät auf seinen
einwandfreien Zustand. Das Gerät darf nicht verwendet werden, wenn Schäden erkennbar sind, insbesondere an dem
Motorblock oder gläsernen Mixaufsatz.
Ziehen Sie sofort den Netzstecker aus der Steckdose, wenn
Sie eine ungewöhnliche Geräusch- oder Geruchsentwicklung
wahrnehmen oder bei erkennbarer Fehlfunktion.
■ 76 │ DE│AT│CH
SSM 550 D1
STROMSCHLAGGEFAHR
Sie dürfen den Motorblock keinesfalls in Flüssigkeit tauchen
und keine Flüssigkeiten in das Gehäuse des Motorblocks
gelangen lassen.
►
►
►
►
►
►
►
►
►
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Greifen Sie niemals in den Mixaufsatz, insbesondere nicht
im Betrieb. Die Messer sind extrem scharf!
Öffnen Sie nicht den Deckel, wenn das Gerät in Betrieb ist.
Andernfalls können Lebensmittelteile mit hoher Geschwindigkeit herausfliegen!
Führen Sie niemals Besteckteile oder Rührgegenstände in
den Mixaufsatz, solange das Gerät in Betrieb ist. Es besteht
erhebliche Verletzungsgefahr, wenn diese das sich sehr
schnell drehende Messer berühren!
Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt arbeiten, um bei
Gefahr sofort reagieren zu können.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass
sie nicht mit dem Gerät spielen.
Missbrauchen Sie das Gerät nicht für andere Zwecke, als in
dieser Anleitung beschrieben.
Das Gerät ist bei nicht vorhandener Aufsicht und vor dem
Zusammenbau, dem Auseinandernehmen oder Reinigen
stets vom Netz zu trennen.
Das Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden.
Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern
fernzuhalten.
SSM 550 D1
DE│AT│CH │ 77 ■
►
►
►
►
►
►
►
►
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Dieses Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen,
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes
unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren
verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Seien Sie vorsichtig beim Umgang mit dem Gerät. Die Messer sind sehr scharf!
Gehen Sie vorsichtig beim Leeren des Mixaufsatzes vor! Die
Messer sind sehr scharf!
Gehen Sie vorsichtig beim Reinigen des Gerätes vor! Die
Messer sind sehr scharf!
Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker,
bevor Sie Zubehör wechseln oder Teile anfassen, die sich
während des Betriebs bewegen.
Verwenden Sie den Mixaufsatz nur mit dem mitgelieferten
Motorblock!
Stellen Sie sicher, dass der Mixer immer ausgeschaltet ist,
bevor Sie ihn vom Motorblock heben!
■ 78 │ DE│AT│CH
SSM 550 D1
ACHTUNG - SACHSCHÄDEN!
► Verwenden Sie das Gerät nicht im Bereich direkter Sonneneinstrahlung oder Wärmeeinwirkung hitzeerzeugender
Geräte.
► Füllen Sie niemals kochende Flüssigkeiten oder sehr heiße
Lebensmittel in den Mixaufsatz! Lassen Sie diese erst auf
handwarme Temperatur abkühlen. Andernfalls kann das Gerät überhitzen und auch das Glas des Mixaufsatzes springen!
► Betreiben Sie das Gerät niemals im Leerzustand, d.h. ohne
Zutaten im Mixaufsatz.
Auspacken
■ Entfernen Sie alle Verpackungsteile oder Schutzfolien vom Gerät. Bewahren
Sie die Verpackung auf, um das Gerät geschützt lagern oder einsenden zu
können, z.B. im Reparaturfall.
■ Bevor Sie das Gerät verwenden, überzeugen Sie sich davon, dass das Gerät
unbeschädigt ist, ebenso das Netzkabel mit Netzstecker und alle Zubehörund Geräteteile.
■ Reinigen Sie sorgfältig alle Bestandteile vor dem ersten Gebrauch des Standmixers (siehe “Reinigen”).
Aufstellen
Wenn Sie alle Teile gereinigt haben, wie unter “Reinigen” beschrieben:
■ Stellen Sie das Gerät so auf, ...
– dass das Netzkabel
wird,
durch die Aussparung an der Rückseite geführt
– dass der Netzstecker sofort erreichbar ist, um diesen bei Gefahr aus der
Steckdose ziehen zu können,
– dass es stabil und rutschfest steht, so dass die Saugnäpfe Halt finden,
damit bei Vibrationen das Gerät nicht umkippt,
– dass das Netzkabel
nicht in den Arbeitsbereich ragt und durch versehentliches Ziehen daran das Gerät umkippen kann.
SSM 550 D1
DE│AT│CH │ 79 ■
Bedienen
HINWEIS
Der Motor schaltet sich aus, sobald der Mixaufsatz vom Motorblock
entfernt wird. Es wird dann vielleicht übersehen, dass die Maschine noch
eingeschaltet ist. Der Motor startet dann unvermutet, sobald der Mixaufsatz
montiert wird.
Deshalb:
1) Stecken Sie den Netzstecker erst dann in die Steckdose, sobald der
Mixaufsatz fertig befüllt und verschlossen montiert ist.
2) Vergewissern Sie sich vor dem Montieren stets, dass das Gerät ausgeschaltet oder der Netzstecker gezogen ist.
3) Schalten Sie erst aus, ziehen Sie den Netzstecker und warten Sie den
Stillstand des Motors ab, bevor Sie den Mixaufsatz abnehmen.
Mixaufsatz befüllen und montieren
1) Nehmen Sie den Mixaufsatz vom Motorblock
Deckel .
und entfernen Sie den
2) Befüllen Sie den Mixaufsatz und drücken Sie anschließend den Deckel
wieder fest auf den Mixaufsatz . Achten Sie darauf, dass auch die Ausgießnase am Mixaufsatz verschlossen ist.
3) Stecken Sie die Dosierkappe in die Deckelöffnung und drehen Sie diese im
Uhrzeigersinn zu.
4) Setzen Sie den fertig befüllten und verschlossenen Mixaufsatz auf den
Motorblock . Drehen Sie den Mixaufsatz leicht, bis Sie diesen herunter
drücken können. Nur wenn der Mixaufsatz bündig aufgesetzt ist, kann der
Motor starten.
Geschwindigkeitsstufe wählen
Wenn der Mixaufsatz fertig befüllt und vollständig verschlossen auf dem
Motorblock
steht, können Sie das Gerät einschalten:
Stellen Sie den Schalter
auf ...
– Stufe 1-3: für flüssige oder mittelfeste Lebensmittel, zum Mischen, Pürieren und Rühren.
– Stufe 3-5: für festere Lebensmittel oder zum Zerkleinern.
– Stufe Ice Crush/Clean: für kurzen, kraftvollen Impulsbetrieb, z. B. zum
Crushen von Eiswürfeln oder zur Reinigung. Der Schalter rastet in
dieser Stellung nicht ein, um den Motor nicht zu überlasten. Halten Sie
den Schalter
deshalb nur kurz in dieser Stellung.
■ 80 │ DE│AT│CH
SSM 550 D1
HINWEIS
► Befüllen Sie den Mixaufsatz mit maximal 180 g Eiswürfeln. Ansonsten
zerkleinert das Gerät die Eiswürfel nicht optimal.
Einfüllen im Betrieb
WARNUNG - VERLETZUNGSGEFAHR!
► Führen Sie niemals Besteckteile oder Rührgegenstände in den Mixaufsatz ,
solange das Gerät in Betrieb ist. Es besteht erhebliche Verletzungsgefahr,
wenn diese das sich sehr schnell drehende Schneidmesser berühren!
► Öffnen Sie keinesfalls den Deckel . Es können Lebensmittelteile mit hoher
Geschwindigkeit herausfliegen!
HINWEIS
► Wenn Sie bei laufendem Betrieb etwas einfüllen möchten, dürfen Sie ausschließlich die dafür eigens vorgesehene Dosierkappe öffnen.
Um bei laufendem Betrieb etwas einfüllen zu können, ...
1) drehen Sie die Dosierkappe entgegen dem Uhrzeigersinn auf und nehmen
diese heraus.
2) Füllen Sie die Zutaten ein.
3) Anschließend stecken Sie die Dosierkappe wieder in die Deckelöffnung
und drehen Sie diese im Uhrzeigersinn zu.
Mixaufsatz abnehmen
Wenn die Bearbeitung der eingefüllten Lebensmittel beendet ist:
■ Stellen Sie immer erst den Schalter
den Netzstecker.
in Aus-Stellung („OFF“) und ziehen Sie
■ Warten Sie erst den Stillstand des Motors ab, bevor Sie den Mixaufsatz
gerade nach oben herausheben. Der Mixaufsatz braucht dabei nicht
gedreht zu werden.
■ Um beim Pürieren fester Zutaten beste Ergebnisse zu erzielen, geben Sie
nach und nach nur kleine Portionen in den Mixaufsatz , anstatt eine große
Menge auf einmal einzufüllen.
■ Wenn Sie feste Zutaten verarbeiten, schneiden Sie diese in kleine Stücke (2 - 3 cm).
■ Beim Mixen flüssiger Zutaten beginnen Sie zunächst mit einer geringen
Menge Flüssigkeit. Geben Sie dann nach und nach mehr Flüssigkeit durch die
Deckelöffnung hinzu.
SSM 550 D1
DE│AT│CH │ 81 ■
■ Wenn Sie bei laufendem Betrieb Ihre Hand oben auf den verschlossenen
Standmixer legen, können Sie das Gerät damit gut stabilisieren.
■ Für das Rühren von festen oder sehr dickflüssigen Lebensmitteln kann es
nützlich sein, die Stufe Ice Crush/Clean zu verwenden, um ein Festsetzen des
Schneidmessers zu verhindern.
HINWEIS
► Benutzen Sie das Gerät nicht, um die Körnung von Speisesalz, Raffinadezucker oder weißem Zucker zu verringern. Zum Beispiel, um Puderzucker
herzustellen.
Rezepte
Bananen-Shake
▯ 2 Bananen
▯ ca. 2 Esslöffel Zucker
(je nach Reifegrad der Bananen und persönlichem Geschmack)
▯ 1/2 Liter Milch
▯ 1 Spritzer Zitronensaft
Schälen Sie die Bananen und pürieren Sie sie auf Stufe 2. Geben Sie nach und
nach die Milch, dann den Zucker und den Zitronensaft hinzu. Mixen Sie alles so
lange, bis eine gleichmäßige Flüssigkeit entsteht.
Servieren Sie den Shake eisgekühlt.
Vanille-Shake
▯ 1/4 Liter Milch
▯ 250 g Vanilleeis
▯ 125 ml Eiswürfel
▯ 1 1/2 Teelöffel Zucker
Crushen Sie die Eiswürfel mit der Stufe Ice Crush/Clean. Füllen Sie die restlichen
Zutaten in den Mixer. Mixen Sie alles so lange auf Stufe 2, bis eine gleichmäßige Flüssigkeit entsteht.
Cappuccino-Shake
▯ 65 ml kalten Espresso (oder sehr starken Kaffee)
▯ 65 ml Milch
▯ 15 g Zucker
▯ 65 ml Vanille Eis
▯ 100 ml gecrushte Eiswürfel
■ 82 │ DE│AT│CH
SSM 550 D1
Crushen Sie die Eiswürfel mit der Stufe Ice Crush/Clean. Geben Sie den Espresso, die Milch und den Zucker hinzu. Mixen Sie alles auf der Stufe 2, bis sich der
Zucker aufgelöst hat. Geben Sie zum Schluss das Vanilleeis hinzu und mixen Sie
alles kurz auf der Stufe 1 durch.
Tropical-Mix
▯ 125 ml Ananassaft
▯ 60 ml Papayasaft
▯ 50 ml Orangensaft
▯ 1/2 kleine Dose Pfirsiche mit Saft
▯ 125 ml Eiswürfel
Crushen Sie die Eiswürfel mit der Stufe Ice Crush/Clean. Geben Sie alle Zutaten
in den Mixer und mischen Sie alles auf Stufe 3 durch.
Nuss-Nougat-Shake
▯ 1/2 Liter Milch
▯ 200 g Nuss-Nougat-Creme
▯ 1 Kugel Vanilleeis
▯ 50 ml Sahne
Vermengen Sie alle Zutaten im Mixer auf Stufe 3, bis alles gleichmäßg vermengt ist.
Möhren-Shake
▯ 300 ml Apfelsaft
▯ 500 ml Möhrensaft
▯ 4 Esslöffel Öl (Weizenkeim- oder Rapsöl)
▯ 4 Esslöffel Zitronensaft
▯ Ingwerpulver
▯ Pfeffer
Geben Sie den Apfelsaft, das Öl und den Zitronensaft in den Mixer und mischen
Sie alles auf Stufe 2. Geben Sie dann den Möhrensaft hinzu und mixen Sie alles
auf Stufe 2 durch. Schmecken Sie dann den Shake mit Ingwerpulver und Pfeffer ab.
Johannisbeer-Mix
▯ 2 Teelöffel Honig
▯ 2 Bananen
▯ 1/4 Liter Buttermilch
▯ 1/4 Liter Johannisbeersaft (schwarz)
Geben Sie alle Zutaten in den Mixer und mixen Sie alles auf Stufe 3 durch.
SSM 550 D1
DE│AT│CH │ 83 ■
Hawaii-Shake
▯ 4 Bananen
▯ 1/4 Liter Ananassaft
▯ 1/2 Liter Milch
▯ 2 EL Honig
▯ 1/4 Liter Rum
Schälen Sie die Bananen und pürieren Sie sie auf Stufe 2. Geben Sie die weiteren Zutaten hinzu und vermengen Sie alles auf Stufe 1.
Fruchtiger Ananas-Erdbeer-Mix
▯ 250 ml Ananassaft
▯ 200 g Erdbeeren
▯ 300 ml Apfelsaft
▯ 4 Eiswürfel
Crushen Sie die Eiswürfel mit der Stufe Ice Crush/Clean. Waschen Sie die Erdbeeren und entfernen Sie das Grün. Pürieren Sie sie auf Stufe 2. Geben Sie dann
die restlichen Zutaten hinzu und mixen Sie alles auf Stufe 1.
Andalusische kalte Suppe (Gazpacho)
▯ 1/2 Gurke
▯ 1 Fleischtomate
▯ 1 Grüne Paprika
▯ 1/2 Zwiebel
▯ 1 Knoblauchzehe
▯ 1/2 weißes Brötchen
▯ 1/2 Teelöffel Salz
▯ 1 Teelöffel Rotweinessig
▯ 1 Esslöffel Olivenöl
Schneiden Sie das Gemüse in ca. 2 cm große Stücke. Geben Sie zuerst die
Tomatenstücke und danach die Gurke in den Mixer. Pürieren Sie diese auf Stufe
3. Fügen Sie die restlichen Zutaten hinzu und pürieren/durchmengen Sie alles
auf Stufe 3, bis eine gleichmäßige Suppe entsteht.
Servieren Sie das Ganze mit Brot.
■ 84 │ DE│AT│CH
SSM 550 D1
HINWEIS
► Rezepte ohne Gewähr. Alle Zutaten- und Zubereitungsangaben sind
Anhaltswerte. Ergänzen Sie diese Rezeptvorschläge um Ihre persönlichen
Erfahrungswerte.
► Bei Laktose-Intoleranz empfehlen wir Ihnen laktosefreie Milch zu verwenden. Bedenken Sie dabei jedoch, dass laktosefreie Milch ein wenig süßer
ist.
Reinigen
WARNUNG - STROMSCHLAGGEFAHR!
► Bevor Sie das Gerät reinigen, ziehen Sie immer den Netzstecker aus der
Netzsteckdose.
Sie dürfen den Motorblock bei der Reinigung keinesfalls in Wasser tauchen oder unter fließendes Wasser halten.
► Öffnen Sie niemals das Gehäuse des Gerätes. Andernfalls kann Lebensgefahr bestehen durch elektrischen Schlag.
WARNUNG - VERLETZUNGSGEFAHR!
► Greifen Sie niemals in den Mixaufsatz . Das Schneidmesser ist
extrem scharf!
ACHTUNG - SACHSCHADEN!
► Verwenden Sie keine Lösungs- oder Scheuermittel für die Kunststoffflächen,
diese können andernfalls beschädigt werden.
Mixaufsatz reinigen
■ Reinigen Sie den Mixaufsatz nur mit einer langstieligen Spülbürste, so dass
Sie sich nicht am Schneidmesser verletzen können.
■ Bei hartnäckiger Verschmutzung können Sie den Mixaufsatz auch in der
Spülmaschine reinigen lassen. Demontieren Sie dafür immer den Mixaufsatz ,
wie später beschrieben.
■ Reinigen Sie den Deckel und die Dosierkappe in der Spülmaschine oder
beim normalen Geschirrspülen.
SSM 550 D1
DE│AT│CH │ 85 ■
Wenn Sie direkt nach der Benutzung den Standmixer reinigen, erzielen Sie
eine in den meisten Fällen ausreichende hygienische Reinigung durch folgende
Alternative:
1) Füllen Sie den Mixaufsatz mit 750 ml Wasser und geben Sie einige Tropfen eines milden Spülmittels dazu. Schließen den Deckel und setzen den
Mixaufsatz auf den Motorblock .
2) Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose und betätigen Sie ein paar Mal
den Ice Crush/ Clean-Betrieb, so dass das Schneidmesser mit maximaler
Drehzahl durch das Wasser pflügt.
3) Spülen Sie danach den Mixaufsatz mit viel klarem Wasser aus, so dass
alle Spülmittelreste beseitigt sind.
Sollte sich der Schmutz nicht lösen, können
Sie den unteren Plastikteil des Mixaufsatzes
mit dem Schneidmesser vom Glasteil des
Mixaufsatzes lösen:
Glasteil
Dichtungsring
Schneidmesser
Plastikteil
4) Nehmen Sie den Mixaufsatz vom
Motorblock .
5) Drehen Sie das Plastikteil des Mixaufsatzes gegen den Uhrzeigersinn,
des
so dass es sich vom Glasteil
Mixaufsatzes lösen lässt.
WARNUNG VERLETZUNGSGEFAHR!
► Gehen Sie vorsichtig mit dem Schneidmesser / um. Dieses ist sehr
scharf. Verletzungsgefahr!
6) Reinigen Sie beide Teile gründlich in
milder Seifenlauge oder in der Spülmaschine.
7) Setzen Sie das Plastikteil des Mixaufsatzes wieder auf den Glasteil des
Mixaufsatzes . Achten Sie darauf, dass
der Dichtungsring
eingesetzt ist.
■ 86 │ DE│AT│CH
SSM 550 D1
Motorblock reinigen
1) Verwenden Sie ein trockenes oder höchstens leicht angefeuchtetes Tuch, um
die Oberflächen zu reinigen.
2) Kontrollieren Sie bei jeder Reinigung, dass der Kontaktschalter in der Aufnahme
für den Mixaufsatz nicht durch Schmutzreste blockiert ist. Wenn Sie eventuelle Blockierungen nicht mit der Ecke von einem Blatt Papier lösen können,
wenden Sie sich an den Kundendienst. Verwenden Sie auf keinen Fall einen
harten Gegenstand, der Kontaktschalter könnte dadurch beschädigt werden.
3) Entfernen Sie eventuelle Verschmutzungen an der Unterseite des Motorblocks
ausschließlich mit einem trockenen Tuch oder einem Staubpinsel. Achten Sie
darauf, dass nichts durch die Lüftungsöffnungen in das Gerät gelangt.
Nach dem Reinigen
Lassen Sie alle Teile wieder gut trocknen, bevor Sie den Standmixer wieder
zusammensetzen und verwenden.
Aufbewahren
1) Wenn Sie den Standmixer längere Zeit nicht verwenden, reinigen Sie ihn
gründlich (siehe Kapitel „Reinigen“).
2) Wickeln Sie das Netzkabel
Motorblocks .
um die Kabelaufwicklung
am Boden des
3) Bewahren Sie den Standmixer an einem kühlen, trockenen Ort auf.
Anhang
Gerät entsorgen
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll.
Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie
2012/19/EU.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über
Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden
Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in
Verbindung.
SSM 550 D1
DE│AT│CH │ 87 ■
Garantie der Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von Mängeln
dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu.
Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie
nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material- oder
Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für Sie
kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb
der Drei-Jahres-Frist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und
schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder
ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts beginnt kein
neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für
ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und
Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der
Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt
sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und daher als
Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen
Teilen, z. B. Schalter, Akkus, Backformen oder Teile die aus Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder
gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke
und Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung abgeraten oder vor denen
gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei
Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen
wurden, erlischt die Garantie.
■ 88 │ DE│AT│CH
SSM 550 D1
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den
folgenden Hinweisen:
▯ Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer
(z. B. IAN 12345) als Nachweis für den Kauf bereit.
▯ Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild, einer Gravur, auf dem
Titelblatt ihrer Anleitung (unten links) oder als Aufkleber auf der Rück- oder
Unterseite.
▯ Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten kontaktieren Sie zunächst
die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail.
▯ Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann unter Beifügung des Kaufbelegs
(Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Service Anschrift übersenden.
Auf www.lidl-service.com können Sie diese und viele weitere Handbücher,
Produktvideos und Software herunterladen.
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz)
E-Mail:
[email protected]
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail:
[email protected]
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail:
[email protected]
IAN 277069
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist.
Kontaktieren Sie zunächst die benannte Servicestelle.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
SSM 550 D1
DE│AT│CH │ 89 ■
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
DEUTSCHLAND / GERMANY
www.kompernass.com
Estado de las informaciones · Versione delle informazioni · Estado
das informações · Last Information Update · Stand der Informationen:
06 / 2016 · Ident.-No.: SSM550D1-042016-1
IAN 277069
5