Acson SL20B Guía de instalación

Categoría
Acondicionadores de aire de sistema dividido
Tipo
Guía de instalación
CEILING CASSETTE
SPLIT TYPE AIR CONDITIONER
( C Series )
Model: IM-CKC-0702-ACSON
CEILING CASSETTE
INSTALLATION MANUAL
OUTLINE AND DIMENSIONS
Indoor Unit : CK10C / 15C / 20C & CR
(With Wireless Remote Control & With Wired Remote Control)
All dimensions are in mm / (in)
i
Outdoor Unit (SL / 4SL - B Series)
570 (22,4)
570 (22,4)
295 (11,6)
275 (10,8)
20 (0,8)
640 (25,2)
408 (16,1)
640 (25,2)
408 (16,1)
364 (14,3)
364 ( 14,3)
All dimensions are in mm / (in)
Dimension A B C D E F G H J K L M N P Q R
10B / 10BR 740 494 270 266 233 474 47 55 65 166 92 348 318 129 482 68,5
15B / 15BR (29,1) (19,4) (10,6) (10,5) (9,2) (18,7) (1,9) (2,2) (2,6) (6,5) (3,6) (13,7) (12,5) (5,1) (19,0) (2,7)
20B / 20BR
840 646 330 297 309 626 41 85 75 177 106 408 378 124 592 78,5
(33,1) (25,4) (13,0) (11,7) (12,2) (24,6) (1,6) (3,3) (3,0) (7,0) (4,2) (16,1) (14,9) (4,9) (23,3) (3,1)
Q
15 (0,6)
39 (1,5)
A
M
P
P
840 (33,1)
D
15 (0,6)
39 (1,5)
5 (0,2)
C
20 (0,8)
20 (0,8)
2,5 (0,1)
F
B
C
5 (0,2)
160 (6,3)
H
G
141
(5,6)
K
J
(2,6)
65
L
20 (0,8)
R
E
N
Outdoor Unit (SL / 5SL - C Series)
All dimensions are in mm / (in)
30
(1,2)
3
(0,1)
19
(0,7)
65
(2,6)
80
(3,1)
L
KL
NC
M
N
D
A
O
B
E
F
C
G
H
I
J
ii
This product is subjected to Waste of Electrical and Electronic Equipment Regulations (WEE
E
Regulations). The waste product shall be separately collected by specific collection and treatment centre
.
P
lease refer to local authorithy for these centres. This is only applicable to European Union countries
.
Ce produit est soumis
à
la r
à
é
r
r
glementation concernant les
é
chets
d
es
é
quipements
é
lectriques e
t
é
lectroniques (r
é
r
r
é
ê
é
s
é
par
é
r
r
m
ent par un centre de collect
e
é
é
é
î
î
tre ces centres. Ceci
îî
é
enne
.
Questo prodotto
è
soggetto alle disposizioni RAEE (Rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche)
.
à
à
locali. Questa disposizione
à
è
valida solamente i paes
i
d
el
l
U.
E
.
é
ctrico y Electr
ó
n
ico en materia d
e
ñ
ñ
á
í
fico
í
í
de colecc
i
ó
solamente aplicable a los p
a
í
ses de la
U
n
i
ó
n
Europea
.
G
er
ä
ä
ä
tes
ää
getrennt vom Hausm
ü
ll bei Ihrer
ö
r
tlichen
M
ü
lldeponie bzw. Ihrem
ö
r
tliche
n
ä
ndiges Abfall-Amt. Dieser
ää
Hinweis gilt nur f
ü
ff
rL
ä
nder der Europ
ää
ä
ischen Union
.
п
р
авилам
и
п
о
у
тилизаци
и
отхо
д
о
в
(WEEE Re
g
ulations).
и
.
,
.
Э
т
и
п
р
авил
а
Ев
р
опейског
о
.
Scharfe Kanten und Wärmetauscherflächen stellen eine Gefahrenquelle dar. Jeglicher
Kontakt mit diesen Stellen ist zu vermeiden.
! Vorsicht
! Cautela
Per preservarsi da eventuali ferite, evitare di toccare gli spigoli afilati e la superficie dei
serpentini.
! Cuidado
Los Bordes afilados y la superficie del serpentín pueden producir lesiones. Evite tocarlos.
! Осторожно
Острые края и поверхности змеевиков являются потенциальными
местами нанесения травм. Остерегайтесь контакта с этими местами.
Dimension A B C D E F G H I J K L M N O
10 / 15 C /CR 700 (27,5) 521 (20,5) 250 (9,8) 485 (19,1) 175 (6,8) 36 (1,4) 95 (3,7) 93 (3,6) 86 (3,3) 68 (2,6) 441 (17,3) 130 (5,1) 111 (4,3) 15 (0,5) 18 (0,7)
Sharp edges and coil surfaces are potential locations which may cause injury hazards. Avoid
from being in contact with these places.
! Caution
! Avertissement
Les bords coupants et les surfaces du refroidisseur tuulaire présentent un risque
de blessure. Mieux vaut éviter le contact avec ces endroits.
NOTICE
1-1
English
This manual provides the procedures of installation to ensure a safe and good standard of operation for the air
conditioner unit.
Special adjustment may be necessary to suit local requirements.
Before using your air conditioner, please read this instruction manual carefully and keep it for future reference.
INSTALLATION MANUAL
CEILING CASSETTE SPLIT TYPE AIR CONDITIONER
MODEL
COOLING ONLY HEAT PUMP
CK10CR / ACK010CR
SL10BR / ALC010BR
SL10CR / ALC010CR
4SL10BR / A4LC010BR
5SL10CR / A5LC010CR
CK15CR / ACK015CR
SL15BR / ALC015BR
SL15CR / ALC015CR
4SL15BR / A4LC015BR
5SL15CR / A5LC015CR
CK20CR / ACK020CR
SL20BR / ALC020BR
4SL20BR / A4LC020BR
5SL20BR / A5LC020BR
CK10C / ACK010C
SL10B / ALC010B
SL10C / ALC010C
4SL10B / A4LC010B
5SL10C / A5LC010C
CK15C / ACK015C
SL15B / ALC015B
SL15C / ALC015C
4SL15B / A4LC015B
5SL15C / A5LC015C
CK20C / ACK020C
SL20B / ALC020B
4SL20B / A4LC020B
5SL20B / A5LC020B
Part No.:A08019025520
IM-CKC-0702 (2)-Acson
1-2
CONTENTS
- Outline and Dimensions page i – ii
- Safety Precautions page 2
- Installation Diagram page 3
- Installation of The Indoor Unit page 4
- Installation of The Outdoor Unit page 6
- Refrigerant Piping Work page 7
- Electrical Wiring Connection page 8
-
S
pecial Precautions When Dealing With R410A Unit
page 9
SAFETY PRECAUTIONS
Before installing the air conditioner unit, please read the following safety precautions carefully.
! Warning
Installation and maintenance should be performed by qualified persons who are familiar with local code and
regulation, and experienced with this type of appliance.
All field wiring must be installed in accordance with the national wiring regulation.
Ensure that the rated voltage of the unit corresponds to that of the name plate before commencing wiring work
according to the wiring diagram.
The unit must be GROUNDED to prevent possible hazard due to insulation failure.
All electrical wiring must not touch the refrigerant piping or any moving parts of the fan motors.
Confirm that the unit has been switched OFF before installing or servicing the unit.
IMPORTANT
DO NOT INSTALL OR USE THE AIR CONDITIONER UNIT IN A LAUNDRY ROOM.
-
S
pecial Precautions When Dealing With R407C Unit
page 9
- Vacuuming and Charging page 9
- Indicator Lights page 10
- Overall Checking page 10
- Standard Operation Conditions page 10
- Auto Random Re-start Function page 11
- Service and Maintenance page 11
- Troubleshooting page 12
! Caution
Please take note of the following important points when installing.
Do not install the unit where leakage of flammable gas may occur.
If gas leaks and accumulates around the unit, it may cause fire ignition.
Ensure that the drainage piping is connected properly.
If the drainage piping is not connected properly, it may cause water leakage which will dampen the
furniture.
Do not overcharge the unit.
This unit is factory pre-charged. Overcharge will cause over-current or damage to the compressor.
Ensure that the units panel is closed after service or installation.
Unsecured panels will cause the unit to operate noisily.
1-3
English
Indoor Unit
Outdoor Unit
Drain Hose
Front Panel
Air Filter
(behind the grille)
Air Discharge Louver
IR Receiver
LED Light
Air Intake Grille
Refrigerant Piping
Air Intake
Air Discharge
Wireless Remote Control
Air Discharge Louver
Remote Control
INSTALLATION DIAGRAM
Outdoor Unit
Drain Hose
Front Panel
Air Filter
(behind the grille)
Air Discharge Louver
Air Intake Grille
Air Discharge Louver
Refrigerant Piping
Air Intake
Air Discharge
Remote Control
Wired Remote Control
Air Intake
Air Intake
Indoor Unit
1-4
Preliminary Site Survey
Electrical supply and installation is to conform to local authority’s (e.g. National Electrical Board) codes and regulations.
Voltage supply fluctuation must not exceed
±
10% of rated voltage. Electricity supply lines must be independent of welding
transformers which can cause high supply fluctuation.
Ensure that the location is convenient for wiring, piping and drainage.
The indoor unit must be installed in such that is free from any obstacles in path of cool air discharge and warm air return,
and must allow spreading of air throughout the room (near the center of the room).
Must be provide clearance for the indoor unit from the wall and obstacles as shown in the figure.
INSTALLATION OF THE INDOOR UNIT
Max. 0.3 m
Min. 0.5 m
Min. 0.5 m
Min. 0.5 m
Min. 1.0 m
Max. 3.0 m
Floor
Obstacle
Beam
The installation place must be strong enough to support a load 4 times the indoor unit weight to avoid amplifying noise and
vibration.
The installation place (hanging ceiling surface) must be assuring levelness and the height in the ceiling is 350 mm or more.
The indoor unit must be away from heat and steam sources (avoid installing it near an entrance).
Unit Installation
Measure and mark the position for the hanging rod. Drill
the hole for the angle nut on the ceiling and fix the hanging
rod.
The installation template is extended according to
temperature and humidity. Check on dimensions in use.
The dimensions of the installation template are the same
as those of the ceiling opening dimensions.
Before ceiling laminating work is completed, be sure to
fit the installation template to the indoor unit.
NOTE
Be sure to discuss the ceiling drilling work with the
installers concerned.
Confirm the pitch of the hanging rod as per Figure 1.
Hold the unit and hang it on the hanging rod with the nut
and washer.
Adjust the unit height to 30.0 mm between the indoor unit
bottom surface and the ceiling surface.
Confirm with a level gauge that the unit is installed
horizontally and tighten the nut and bolt to prevent unit
falling and vibration.
Open the ceiling board along the outer edge of the paper
installation template.
Unit Hanging
538.0
18.0
32.0
529.0
580.0 ~ 610.0mm (CEILING OPENING MEASUREMENT)
580.0 ~ 610.0mm (CEILING OPENING MEASUREMENT)
505.0
448.0
38.0
570.0 (UNIT SIZE)
30.0
250.0
15.0
19.0
88.0
Figure 1
1-5
English
Main Drain Pipe
Feed Water
Flexible Drain Hose
Drain Test
NOTE
This indoor unit uses a drain pump for condensed water drainage. Install the unit horizontally to prevent water
leakage or condensation around the air outlet.
Indoor Unit
Pipe Clamp
Good
Bad
Drain Piping Work
Drain pipe must be in downward gradient for smooth
drainage.
Avoid installing the drain pipe in up and down slope to
prevent reversed water flow.
During the drain pipe connection, be careful not to exert
extra force on the drain connector at indoor unit.
The outside diameter of the drain connection at the
flexible drain hose is 20 mm.
Be sure to execute heat insulation (polyethylene foam
with thickness more than 8.0 mm) on the drain piping
to avoid the condensed water dripping inside the room.
Connect the main drain pipe to the flexible drain hose.
Feed water from flexible drain hose to check the piping
for leakage.
When the test is completed, connect the flexible drain
hose to the drain connector on the indoor unit.
The front panel can only be fitted in one direction.
Panel Installation
Open
Screw
Open the air intake grille by pulling back the catchers and removing it together with filter from panel.
Install the front frame panel onto the indoor unit by 4 screws and tighten it completely to prevent cool air leakage.
Connect the LED wire and air swing wire to the indoor unit.
From
Front
Panel
LED Wire
Air Swing Wire
From Control Box
NOTE
Install the front frame panel firmly to prevent cool air leakage which will cause condensation and water dripping.
1-6
Air Intake Grille Installation
Before installing the air intake grille, be sure to fix the ionizer
filter to the air filter.
Install the air intake grille together with the air filter to the
front panel.
The grille can be fit in any direction, when selecting direction,
the ceiling design and grille operability should be considered.
If the unit comes with ionizer filter (optional item), make
sure to fix the ionizer filter to the air filter before installing
the air intake grille.
Fix the ionizer filter to the air filter with the black side on top
and white side at bottom.
Carefully clip on the ionizer filter frame.
Frame
Ionizer
Filter
INSTALLATION OF THE OUTDOOR UNIT
Preliminary Site Survey
A place protected from rain, direct sunlight and well-ventilated wherever practicable.
A place capable of bearing the weight of the outdoor unit and isolating noise and vibration.
A place where there are no obstruction of airflow into or out the unit.
Do not put any object which may become obstacle for the airflow into or out the outdoor unit.
The location must not be susceptible to high concentration dust, oil, salt or sulfide gas.
SL series A B C D
Min. distance (mm) 300 1000 300 500
Outdoor Unit Installation
Install the outdoor unit firmly and horizontally. Maintain a space clearance from the obstruction as shown in below for
servicing and air ventilation.
AB
C
D
Indoor Unit
Cool
Air
Ceiling Board
Panel
Air Leak
Good Installation
Bad Installation
Cool
Air
Air Leak
Ceiling Board
Panel
1-7
English
Piping Connection
Do not use contaminated or damaged copper tubing. If any piping, evaporator or condenser had been exposed or had been
opened for 15 seconds or more, then vacuum and purge with field supplied refrigerant. Generally, do not remove plastic, rubber
plugs and brass nuts from the valves, fittings, tubing and coils until it is ready to connect suction or liquid line into valves or
fittings.
If any brazing work is required, ensure that nitrogen gas is passed through coil and joints while the brazing work is being done.
This will eliminate soot formation on the inside wall of copper tubings.
Cut the pipe stages by stages, advancing the blade of pipe cutter slowly. Extra force and a deep cut will cause more distortion of
pipe and therefore extra burr.
Remove burrs from cut edges of pipes with a remover. This will avoid unevenness on the flare face which will cause gas leak.
Align the center of the piping and sufficiently tighten the flare nut with fingers. Finally, tighten the flare nut with torque wrench
until the wrench clicks.
Be sure to execute heat insulation. (polyurethane form with thickness more than 15 mm)
Except the outdoor unit which is pre-charge with refrigerant, the indoor unit and the refrigerant connection pipes must be purged
because the air that contain moisture remaining in the refrigerant cycle may cause malfunction to the compressor.
Additional Charge
The refrigerant is pre-charged in the outdoor unit. If the piping length is less than 7.62m (25ft), then additional charge after
vacuuming is not necessary. If the piping length is more than 7.62m (25ft), then use the additional charge valve as indicated in
the table.
Model Indoor CK10C CK15C CK20C
Outdoor SL10B SL15B SL20B
L = 10 m ––
L = 12 m 0.036 kg 0.021 kg
L = 15 m 0.066 kg
Cooling Only (R22 / R407C)
Heat Pump (R22 / R407C)
Model Indoor CK10CR CK15CR CK20CR
Outdoor SL10BR SL15BR SL20BR
L = 10 m 0.030 kg
L = 12 m 0.055 kg 0.080 kg
L = 15 m 0.065 kg
REFRIGERANT PIPING WORK
Refrigerant piping is important in particular. Refrigeration cycle of the split air conditioner is realized
by the perfect piping work.
Piping Length And Elevation
If the piping is too long, both the capacity and reliability of unit will drop. As the number of bends increase, resistance to
flow of refrigerant system increases, thus lowering cooling capacity and as a result the compressor may become defective.
Always choose the shortest path and follow the recommendation as tabulated below:
Remark: The refrigerant pre-charged in the outdoor unit is for piping length up to 7.62 m/25 ft.
MODEL
Maximum length, m (ft)
Max. elevation, m (ft)
Max. number of bends
Liquid pipe size
Gas pipe size
CK10C/CR CK15C/CR CK20C/CR
12 (39) 12 (39) 15 (49)
5 (16.4) 5 (16.4) 8 (26.2)
10 10 10
1/4” 1/4” 1/4”
3/8” 1/2” 5/8”
Heat Pump (R410A)
Model CK10CR CK15CR CK20CR
L = 10 m 0.027 kg
L = 12 m 0.050 kg 0.072 kg
L = 15 m 0.059 kg
Model CK10C CK15C CK20C
L = 10 m ––
L = 12 m 0.032 kg 0.019 kg
L = 15 m 0.059 kg
Cooling Only (R410A)
1-8
OF
4WV
N
N
L
COMP
N
OF
4WV
COMP
ELECTRICAL WIRING CONNECTION
Cooling Only
CK10C /15C /20C
COMP
N
N
L
COMP
N
Indoor Unit
Terminal Block
Outdoor Unit
Terminal Block
There must be a double pole
switch with minimum 3mm
contact gap and fuse/circuit
breaker as recommended in
the fixed installation circuit.
Power Supply Cable
!
Model CK10 / 15C CK20C
Voltage range** 220V-240V/1Ph / 50Hz +
or 208V-230V/1Ph / 60Hz +
Power supply cable size* mm
2
1.5 2.5
Number of wire 3 3
Interconnection cable size* mm
2
1.5 2.5
Number of wire 3 3
Recommended fuse A 15 20
Heat Pump
CK10CR /15CR /20CR
IMPORTANT: * These values are for information only.
They should be checked and selected
to comply with local and/or national
codes and regulations. They are also
subject to the type of installation and
size of conductors.
** The appropriate voltage range should
be checked with label data on the unit.
ETL listed is only applicable to 60Hz
power supply only.
Model CK10 / 15CR CK20CR
Voltage range** 220V-240V/1Ph / 50Hz +
or 208V-230V/1Ph / 60Hz +
Power supply cable size* mm
2
1.5 2.5
Number of wire 3 3
Interconnection cable size* mm
2
1.5 2.5
Number of wire 5 5
Recommended fuse A 15 20
Power Supply Cable
Indoor Unit
Terminal Block
Outdoor Unit
Terminal Block
There must be a double pole
switch with minimum 3mm
contact gap and fuse/circuit
breaker as recommended in
the fixed installation circuit.
!
Outdoor Coil Sensor
1-9
English
SPECIAL PRECAUTIONS WHEN DEALING WITH R407C UNIT
R407C is a zeotropic refrigerant mixture which has zero ozone depletion potential and thus conformed to the Montreal
Protocol regulation. It requires Polyol ester oil (POE) oil for its compressor's lubricant. Its refrigerant capacity and perfor-
mance are about the same as the refrigerant R22.
POE oil is used as lubricant for R407C compressor, which is different from the mineral oil used for R22 compressor.
During installation or servicing, extra precaution must be taken not to expose the R407C system too long to moist air.
Residual POE oil in the piping and components can absorb moisture from the air.
Refrigerant R407C is more easily affected by dust of moisture compared with R22, make sure to temporarily cover the
ends of the tubing prior to installation.
No additional charge of compressor oil is permitted.
No other refrigerant other than R407C.
Tools specifically for R407C only (must not be used for R22 or other refrigerant)
i) Manifold gauge and charging hose
ii) Gas leak detector
iii) Refrigerant cylinder/charging cylinder
iv) Vacuum pump c/w adapter
v) Flare tools
vi) Refrigerant recovery machine
Filter-dryer must be installed along the liquid line for all R407C air conditioners. This is to minimise the contamination of
moisture and dirt in the refrigerant system. Filter-dryer must be of molecular sieve type. For a heat-pump system, install a
two-way flow filter dryer along the liquid line.
Vacuuming
Before vacuuming, perform leak check for refrigeration circuit.
After the system piping are properly connected, connect the
flexible hoses to the correct charging nipples. Ensure that
flexible hose from charging nipples are connected to the
vacuum pump via standard servicing valves and pressure
gauges (gauge manifold). Vacuum the air conditioner system
to at least 500 microns Hg. Do not start the unit when the
system is engaged in vacuuming.
Charging
Before charging, the vacuum must be held at 500 microns Hg
for at least 15 minutes, then break vacuum by charging R22
or R407C refrigerant. Operate the unit for 15 minutes and
ensure the refrigerant charges is of correct by monitoring
running current, gas and liquid line pressures. Suction and
discharge pipe pressure should be in the region of 75 psig and
275 psig generally.
After ensuring the system is correctly charged, remove flexible
hose from charging nipples and replace caps.
VACUUMING AND CHARGING
Vacuuming is necessary to eliminate all moisture and air from the system.
SPECIAL PRECAUTIONS WHEN DEALING WITH R410A UNIT
R410A is a new HFC refrigerant which does not damage the
ozone layer. The working pressure of this new refrigerant is
1.6 times higher than conventional refrigerant (R22), thus
proper installation / servicing is essential.
Never use refrigerant other than R410A in an air condi-
tioner which designed to operate with R410A.
POE oil is used as lubricant for R410A compressor, which
is different from the mineral oil used for R22 compressor.
During installation or servicing, extra precaution must be
taken not to expose the R410A system too long to moist
air. Residual POE oil in the piping and components can
absorb moisture from the air.
To prevent mischarging, the diameter of the service port
on the flare valve is different from that of R22.
Use tools and materials exclusively for refrigerant R410A.
Tools exclusively for R410A are manifold valve, charging
hose, pressure gauge, gas leak detector, flare tools, torque
wrench, vacuum pump and refrigerant cylinder.
As an R410A air conditioner incurs higher pressure than
R22 units, it is essential to choose the copper pipes cor-
rectly. Never use copper pipes thinner than 0.8mm even
though they are available in the market.
If the refrigerant gas leakage occurs during installation /
servicing, be sure to ventilate fully. If the refrigerant gas
comes into contact with fire, a poisonous gas may occur.
When installing or removing an air conditioner, do not
allow air or moisture to remain in the refrigerant cycle.
R407C must be charged as liquid. Usually R407C cylinder is equipped with a dip-pipe for liquid withdrawal.
If there is no dip-pipe, the cylinder should be inverted so as to withdraw liquid R407C from the valve.
Do not top-up when servicing leak, as this will reduce the unit performance. Vacuum the unit thoroughly and
then charge the unit with fresh R407C according to the amount recommended in the specification.
! Caution
1-10
INDICATOR LIGHTS
Remote Control
When there is infrared remote control operating signal, the signal receiver on indoor unit will made a <beep> for signal
acceptance confirmation.
SLEEP HEAT
Blinks with 1
second interval
ACTION
Call your dealer
POWER
Blinks 4 times with 1 second interval
follow by 3 seconds interval
Blinks 4 times with 1 second interval
follow by 3 seconds interval
Blinks with 1 second interval
Blinks 3 times with 1 second interval
follow by 3 seconds interval
Blinks 2 times with 1 second interval
follow by 3 seconds interval
FAULTY INDICATION
Room/outdoor coil sensor
missing
Indoor coil sensor missing
Compressor overload
Gas leak or outdoor
abnormal
Pump fault
Outdoor defrost
LED
OVERALL CHECKING
Ensure that:-
1) The unit has been mounted solidly and rigid in position.
2) Piping and connections are leak proof after charging.
3) Proper wiring has been installed.
Drainage check – pour some water into the main drain pipe from the flexible drain hose.
Test run:
1) Conduct a test run after water drainage test and gas leakage test.
2) Check the following items:-
a. Is the electric plug firmly inserted into the socket?
b. Is there any abnormal sound from the unit?
c. Is there any abnormal vibration on the unit itself or piping?
d. Is the drainage of water smooth?
Confirm that:
1) Condenser fan is running, with warm air blowing off the condensing unit.
2) Evaporator blower is running and discharge cool air.
3) The remote control incorporate a 3 minutes delay in the circuit. Thus, it requires about 3 minutes before the outdoor
condensing unit can start up.
STANDARD OPERATION CONDITIONS
Heat Pump Unit
Cooling unit
Temperature Ts °C / °F Th °C / °F
Minimum indoor
19.4 / 66.9 13.9 / 57.0
temperature
Maximum indoor
26.7 / 80.1 19.4 / 66.9
temperature
Minimum outdoor
19.4 / 66.9 13.9 / 57.0
temperature
Maximum outdoor
46 / 114.8 24 / 75.2
temperature
Ts: Dry bulb temperature. Th: Wet bulb temperature.
Temperature Ts °C / °F Th °C / °F
Minimum indoor
10 / 50
temperature
Maximum indoor
26.7 / 80.1
temperature
Minimum outdoor
-8 / 17.6 -9 / 15.8
temperature
Maximum outdoor
24 / 75.2 18 / 64.4
temperature
1-11
English
AUTO RANDOM RE-START FUNCTION
If there is a power cut when the unit is operating, it will automatically resume the same operating mode when the power is
restored. (Applicable only to units with this feature)
! Caution
Before turning off the power supply, set the remote controllers ON/OFF switch to the
“OFF” position to prevent the nuisance tripping of the unit.
If this is not done, the unit’s fans will start turning automatically when power resumes,
posing a hazard to service personnel or the user.
SERVICE AND MAINTENANCE
Service Parts
Indoor air filter
Indoor unit
! Caution
Do not operate any heating apparatus too close to the air conditioner unit. This may cause
the plastic panel to melt or deform as a result of the excessive heat.
Maintenance Procedures
1. Remove any dust adhered on the filter by using a vacuum cleaner or
wash in lukewarm water (below 40ºC) with neutral cleaning detergent.
2. Rinse well and dry the filter before placing it back onto the unit.
3. Do not use gasoline, volatile substances or chemical to clean the filter.
1. Clean any dirt or dust on the grille or panel by wiping it using soft cloth
soaked in lukewarm water (below 40ºC) with neutral detergent solution.
2. Do not use gasoline, volatile substances or chemical to clean the indoor
unit.
Period
At least once every
2 weeks. More
frequently if
necessary.
At least once every
2 weeks. More
frequently if
necessary.
Disconnect from the main power supply before servicing the air conditioner unit.
DO NOT pull out the power cord when the power is ON. This may cause serious
electrical shocks which may result in fire hazards.
! Warning
1-12
If any malfunction of the air conditioner unit is noted, immediately switch off the power supply to the unit.
Check the following fault conditions and causes for some simple troubleshooting tips.
TROUBLESHOOTING
Causes / Action
- Protection against frequent starting. Wait for 3 to 4
minutes for the compressor to start operating.
- Power failure, or the fuse need to be replaced.
- The power plug is disconnected.
- It is possible that your delay timer has been set incorrectly.
- If the fault persist after all these verifications, please
contact the air conditioner unit installer.
- The air filter is dirty.
- The doors or windows are open.
- The air suction and discharge are clogged.
- The regulated temperature is not high enough.
- Odors may be caused by cigarettes, smoke particles,
perfume etc. which might have adhered onto the coil.
- This is caused by air humidity after an extended long
period of operation.
- The set temperature is too low, increase the temperature
setting and operate the unit at high fan speed.
- Switch off unit and call dealer.
- Refrigerant fluid flowing into the evaporator coil.
Fault
1. The compressor does not start operate after 3 minutes
from starting the air conditioner unit.
2. The air conditioner unit does not operate.
3. The airflow is too low.
4. Discharge airflow has bad odor.
5. Condensation on the front air grille of the indoor unit.
6. Water flowing out from the air conditioner unit.
7. Hissing airflow sound from the air conditioner unit
during operation.
If the fault persists, please call your local dealer / serviceman.
2-1
Français
Ce manuel fournit les procédures d’installation pour assurer le bon fonctionnement et la sécurite de cet appareil.
Des ajustements peuvent être nécéssaires pour suivre les réglementations locales.
Avant d’installer et de faire fonctionner le climatiseur, lisez attentivement ce manuel et conservez le.
MANUEL D’INSTALLATION
CLIMATISEUR DE PLAFOND DE TYPE CASSETTE EN DEUX
PIECES
MODÈLE
FROID SEUL REVERSIBLE
Part No.:A08019025520
IM-CKC-0702 (2)-Acson
CK10CR / ACK010CR
SL10BR / ALC010BR
SL10CR / ALC010CR
4SL10BR / A4LC010BR
5SL10CR / A5LC010CR
CK15CR / ACK015CR
SL15BR / ALC015BR
SL15CR / ALC015CR
4SL15BR / A4LC015BR
5SL15CR / A5LC015CR
CK20CR / ACK020CR
SL20BR / ALC020BR
4SL20BR / A4LC020BR
5SL20BR / A5LC020BR
CK10C / ACK010C
SL10B / ALC010B
SL10C / ALC010C
4SL10B / A4LC010B
5SL10C / A5LC010C
CK15C / ACK015C
SL15B / ALC015B
SL15C / ALC015C
4SL15B / A4LC015B
5SL15C / A5LC015C
CK20C / ACK020C
SL20B / ALC020B
4SL20B / A4LC020B
5SL20B / A5LC020B
2-2
SOMMAIRE
-
Précautions Spéciales En traitant l’Unité de R407C
page 9
- Aspiration et Charger page 9
- L’indicateur S’allume page 10
- Vérifications Générales page 10
- Conditions Normales de Fonctionnement page 10
- Fonction de Redemarrage au Hasard Automatique page 11
- Entretien et Service page 11
- Analyse des Causes de Dysfonctionnement page 12
- Schéma et Dimensions page i – ii
- Précautions de Sécurité page 2
- Diagramme D’Installation page 3
- Installation de L’unité Intérieure page 4
- Installation de L’unité Extérieure page 6
- Tuyauterie Réfrigérante page 7
- Raccordement Électrique page 8
-
Précautions Spéciales En traitant l’Unité de R410A
page 9
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
Avant de faire fonctionner l’appreil, veuillez bien lire précautions de sécurite suivantes.
! Attention
L’installation et la maintenance doivent être exécutées par une personne qualifiée qui est familiarisée avec les lois
et réglementations en vigueur, et aussi expérimentée dans ce type d’équipements.
Tous les câblages doivent répondre aux réglementations électriques nationales.
Avant de commencer le raccordement suivant le schéma électrique, s’assurer que la tension nominale de l’appareil
corresponde bien à celle indiquée sur la plaque signalétique.
L’unité doit être raccordée à la TERRE puor prévenir tous les risques possibles dûes à un défaut d’isolation.
Aucun câble électrique ne doit toucher la tuyauterie du réfrigérant, le compresseur ou les pièces mobiles des moteurs
de ventilation.
Avant l’installation ou l’entretien du climatiseur, s’assurer que l’appareil est éteint (OFF).
IMPORTANT
NE PAS INSTALLER OU UTILISER LE CLIMATISEUR DANS UNE BUANDERIE.
! Avertissement
Vérifier les points suivant au cours de l’installation.
Ne pas installer l’appareil où il peut se produire des fuites de gaz inflammable.
En cas de fuite et accumulation de gaz autour de l’appareil, ily a risque d’incendie.
S’assurer que le tuyau d’évacuation du condensat est correctement branché.
Si le tuyau d’évacuation n’est pas correctement branché, les éventuelles fuites d’eau risquent de mouiller
le mobilier.
Ne pas surcharger l’unité (en fluide frigorigéne).
Cet appareil est préchargé en usine. Une charge trop importante risque de provoquer une surcharge
électrique ou d’endommager le compresseur.
S’assurer que le panneau supérieur de l’appareil est remis en place après l’installation ou
l’entretien.
Avec un panneau mal fixé l’appareil va fonctionner bruyamment.
2-3
Français
Unité Intérieure
Unité Extérieure
Tuyau D’evacuation
Grille Avant
Filtre à Air
(derrière la grille)
Conduit de Ventilation
Récepteur à
Infrarouge
Voyant Lumineux
LED
Grilles de Reprise D’air
Tuyauteries Frigorifiques
Reprise Air
Refoulement D’air
Télécommande Sans Fil
Conduit de Ventilation
Télécommande
DIAGRAMME D’INSTALLATION
Tuyau D’evacuation
Grille Avant
Filtre à Air
(derrière la grille)
Conduit de Ventilation
Grilles de Reprise
Conduit de Ventilation
Tuyauteries Frigorifiques
Reprise Air
Télécommande
Télécommande Reliée Par Fil
Reprise Air
Reprise Air
Unité Intérieure
Unité Extérieure
Refoulement D’air
2-4
INSTALLATION DE L’UNITÉ INTÉRIEURE
Etude Preliminaire Du Site
L’alimentation électrique et l’installation doivent être conformes à la réglementation locale (p.ex. agréé EDF).
Les fluctuations de tension du réseau doivent rester dans la limite de ±10% de la tension nominale. Le climatiseur ne doit
pas partager les lignes d’alimentation électrique avec des transformateurs de soudage, qui risquent de causer d’importantes
fluctuations.
Assurez-vous que l’emplacement est pratique pour les branchements, la tuyauterie et l’évacuation.
L’unité intérieure doit être installée de façon à ce qu’aucun obstacle ne bloque le refoulement d’air froid et l’entrée d’air
chaud et de façon à ce que l’air puisse se répandre dans la pièce (près du centre de la pièce).
Un espace doit être ménagé entre l’unité intérieure et le mur et les obstacles comme le montre la figure.
L’endroit d’installation doit être assez fort pour supporter une charge quatre fois supérieure au poids de l’unité intérieure
pour éviter l’amplification du bruit et des vibrations.
L’endroit d’installation (surface du plafond) doit être plane et la hauteur du plafond d’au moins 350 mm.
L’unité intérieure doit être à l’écart de sources de chaleur ou de vapeur (évitez de l’installer près d’une entrée).
Installation De L’unité
Mesurez et marquez l’emplacement de la tige suspendue.
Percez un trou pour l’écrou d’angle dans le plafond et
fixez la tige suspendue).
Le gabarit d’installation est allongé selon la température
et l’humidité. Vérifiez les dimensions utilisées.
Les dimensions du gabarit d’installation sont les mêmes
que celles des dimensions de l’ouverture du plafond.
Lorsque le travail de stratification du plafond n’est
pas terminé, veillez à fixer le gabarit d’installation sur
l’unité intérieure.
REMARQUE
Assurez-vous de discuter le perçage du plafond avec
les installateurs.
Confirment au lancement de la tige accrochante selon le
Schéma 1.
Mainrenez l’unité et accrochez-la à la tringle d’accrochage
à l’aide des écrous et des joints.
Laissez un espace de 30,0 mm entre la surface inférieure
de l’unité intérieure et la surface du plafond.
A l’aide d’un indicateur de niveau, assurez-vous que l’unité
est installée horizontalement et serrez l’écrou et le boulon
pour empêcher que l’unité ne tombe et ne vibre.
Ouvrez le coffrage du plafond le long du bord extérieur
du gabarit d’installation en papier.
Accrochage De L’unité
Sol
Obstacle
Poutre
538,0
18,0
32,0
529,0
580,0 ~ 610,0mm
(MESURE D’OUVERTURE DE PLAFOND)
580,0 ~ 610,0mm (
MESURE D’OUVERTURE DE PLAFOND
)
505,0
448,0
38,0
15,0
19,0
88,0
570,0 (TAILLE D’UNITÉ)
30,0
250,0
Schéma 1
2-5
Français
Tuyau
D’évacuation
Principal
Envoyez L’eau
Tuyau D’évacuation Flexible
Test D’évacuation
REMARQUE
Cette Unite Interieure utilise une pompe d’evacuation pour l’evacuation de l’eau condensee. Installez l’unite
horizontalement pour eviter que l’eau ne fuie ou ne se condense autour du deflecteur exterieur.
Unite
Interieure
Collier
Pour Tuyaux
Bon
Mauvais
Tuyauterie D’évacuation
Le tuyau d’évacuation doit être incliné vers le bas pour
une évacuation facile.
Evitez de positionner le tuyau vers le haut puis vers le
bas afin d’éviter que le flux d’eau ne soit inversé.
Lorsque vous connectez les tuyaux d’évacuation,
assurez-vous de ne pas exercer de pression
supplémentaire sur le connecteur de l’unité intérieure.
Le diamètre extérieur du connecteur de drainage au
tuyau flexible est de 20 mm.
Assurez-vous d’isoler le tuyau d’évacuation contre la
chaleur (mousse en polyéthylène de plus de 8,0 mm
d’épaisseur) afin d’éviter que l’eau condensée ne goutte
à l'intérieur de la piéce.
Connectez le tuyau d’évacuation principal au tuyau
d’évacuation flexible.
Envoyez de l’eau dans le tuyau d’évacuation flexible et
vérifiez qu’il n’y a pas de fuite dans la tuyauterie.
Lorsque le test est terminé, connectez le tuyau flexible
au connecteur d’évacuation sur l’unité intérieure.
Le panneau avant ne tient que dans un sens, suivez la direction de la tuyauterie.
Installation Du Panneau
Ouvert
Vis
Ouvrez la grille d’aspiration d’air en tirant le dispositif de prise de griffes et ôtez-la avec le filtre.
Installez le panneau du cadre avant sur l’unité intérieure à l’aide de 4 vis et serrez-les complètement pour éviter que
l’air froid ne s’échappe.
Connectez le fil du voyant LED et le fil de direction d’air à l’unité intérieure.
Du Panneau
D’avant
Fil de La
LED
Fil de Direction D’air
De la Boîte de
Commande
REMARQUE
Installez le panneau du cadre avant fermement pour éviter que l’air froid ne s’échappe, que de la condensation ne se
forme et que de l’eau ne goutte.
2-6
Série SL A B C D
Min. distance (mm) 300 1000 300 500
AB
C
D
Unite Interieure
Air
Froid
Coffrage
de Plafond
Avant
Fuite D’air
Installation Correcte
Installation Mauvais
Air
Froid
Fuite D’air
Coffrage
de Plafond
Avant
Installation De La Grille D’aspiration
Avant d'installer le grille de prise d'air, c'est nécessaire installer
le filtre ioniseur au filtre de l'air.
Installez la grille d’aspiration avec le filtre à air sur le panneau
avant.
La grille peut être installée dans n’importe quelle direction,
lorsque vous choisissez la direction, prenez en compte le
dessin du plafond et l’accessibilité de la grille.
Dans le cas où l’unité est vendue avec le filtre ioniseur (en
option), veillez à bien fixer le filtre ioniseur au filtre à air
avant d’installer la grille d’arrivée d’air.
Fixez le filtre ionisant au filtre à air, côté noir au-dessus, côté
blanc au-dessous.
Attachez soigneusement le cadre du filtre ionisant.
INSTALLATION DEL L’UNITÉ EXTÉRIEURE
Etude Preliminaire Du Site
Un endroit protégé de la pluie, des rayons directs du soleil et bien aéré lorsque c’est possible.
Un endroit pouvant supporter le poids de l’unité extérieure et d’isoler le bruit et les vibrations.
Un endroit sans obstruction du flux d’air entrant et sortant de l’unité.
Ne placez aucun objet pouvant faire obstacle au flux d’air entrant et sortant de l’unité extérieure.
L’endroit doit être abrité de la poussière, de l’huile, du sel ou de gaz sulfureux.
Installation De L’unité Extérieure
Installez l’unité extérieure fermement et horizontalement. Ménagez un espace intermédiaire comme illustré ci-dessous
pour l’entretien et le flux d’air.
Ionisant
Cadre
Filtre
2-7
Français
Connexion Des Tuyaux
Ne pas utiliser de tuyauteries en cuivre encrassé ou endommagé. Si les tuyauteries, l’évaporateur ou le condenseur sont
restés exposés ou ouverts pendant plus de 15 secondes, il faut effectuer un tirage au vide et les recharger en réfrigérant
fourni localement. D’une manière générale, ne pas retirer les bouchons en plastique ou caoutchouc et les écrous en laiton
des vannes, raccords, tubes et serpentins jusqu’à ce que les tuyauteries d’apiration ou de liquide soient prêtes à être
connectées aux vannes et raccords.
S’il est nécessaire de braser, s’assurer que de l’azote passe dans les serpentins et raccords pendant le brasage, pour éviter
les dépôts de suie sur les faces intérieures des tubes de cuivre.
Couper les tuyaux progressivement, en faisant avancer la lame du coupe-tube lentement. Une coupe profonde et forcée va
déformer le tube davantage et ainsi causer plus de bavures.
Otez la bavure de découpage des bouts coupés des tuyaux à l’aide d’un ébarbeur. Ceci empêchera que la face de la partie
évasée ne soit irrégulière, ce qui serait à l’origine de fuites de gaz.
Alignez le centre de la tuyauterie et serrez suffisamment l’écrou flare avec les doigts. Enfin, serrez l’écrou flare à l’aide
d’une clé dynamométrique à déclenchement jusqu’à ce qu’elle cliquette.
Assurez-vous d’isoler contre la chaleur. (mousse polyuréthanne de plus de 15 mm d’épaisseur)
Hormis pour l’unité extérieure pré-chargée de réfrigérant, l’unité intérieure et les tuyaux réfrigérants de connexion doivent
être purgés car l’air contient de l’humidité restant dans le cycle frigorifique qui peut causer un mauvais fonctionnement du
compresseur.
Complément De Charge
La charge complète de gaz se trouve dans l’unité extérieure, jusqu’à une longueur nominale de 7,62 mètres (25pieds) aucun
complément de charge n’est nécéssaire. Si la longueur de la liaison est supérieure à 7,62 mètres (25pieds), utilisez alors la
valve de charge supplémentaire comme indiqué dans le tableau ci-dessous.
Modèle Interieure CK10C CK15C CK20C
Exterieure SL10B SL15B SL20B
L = 10 m ––
L = 12 m 0,036 kg 0,021 kg
L = 15 m 0,066 kg
Froid Seul (R22 / R407C)
Reversible (R22 / R407C)
Modèle Interieure CK10CR CK15CR CK20CR
Exterieure SL10BR SL15BR SL20BR
L = 10 m 0,030 kg
L = 12 m 0,055 kg 0,080 kg
L = 15 m 0,065 kg
Remarques: La charge complète de gaz se trouve dans l’unité extérieure jusqe’à une longueur nominale de 7,62 mètres/
25pieds aucun complément en réfrigérant n’est nécéssaire.
MODÈLE
Longueur max, m (pieds)
Élévation max, m (pieds)
Nombre de coude max
ø racc. tube liquide
ø racc. tube aspiration
CK10C/CR CK15C/CR CK20C/CR
12 (39) 12 (39) 15 (49)
5 (16,4) 5 (16,4) 8 (26,2)
10 10 10
1/4” 1/4” 1/4”
3/8” 1/2” 5/8”
Reversible (R410A)
Modèle CK10CR CK15CR CK20CR
L = 10 m 0,027 kg
L = 12 m 0,050 kg 0,072 kg
L = 15 m 0,059 kg
Modèle CK10C CK15C CK20C
L = 10 m ––
L = 12 m 0,032 kg 0,019 kg
L = 15 m 0,059 kg
Froid Seul (R410A)
TUYAUTERIE RÉFRIGÉRANTE
La tuyauterie frigorifique est particulièrement importante. Le cycle de réfrigération du climatiseur d’air en
deux pièces est possible grâce à une tuyauterie parfaite.
Longueur Et Élévation Des Tuyaux
Pour un bon fonctionnement des unités, il est impératif de respecter la longueur maximum des tuyauteries [L] indiquée dans
le tableau ci-dessours, de respecter le nombre de coudes maximum autorisé, et de ne pas dépasser la différence de niveau [H]
entre l’unité intérieure et l’unité extérieure. Tableau des caracteristiques valables pour les unites froid seul et reversibles:
2-8
OF
4WV
N
N
L
COMP
N
OF
4WV
COMP
RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE
Froid Seul
CK10C /15C /20C
COMP
N
N
L
COMP
N
Bornier de L’unité
Intérieure
Bornier de L’unité
Extérieure
II doit y avoir un interrrupteur à
double pôles avec un intervalle de
contact de 3mm minimum et un
coupe-circuit/fusible comme
recommandé dans le circuit
d’installation fixe.
Cordon Electrique
!
Modèle CK10 / 15C CK20C
Tension d'alimentation** 220V-240V/1Ph / 50Hz +
ou 208V-230V/1Ph / 60Hz +
Section du câble d'alim* mm
2
1,5 2,5
Nombre de conducteurs 3 3
Section du câble de liaison* mm
2
1,5 2,5
Nombre de conducteurs 3 3
Fusible aM A 15 20
Reversible
CK10CR /15CR /20CR
IMPORTANT: * Les valeurs sont données à titre indicatif.
Elles doievent être vérifiées et ajustées en
fonction des normes en vigueur. Elles
dépendent du mode de pose et du choix
des conducteurs.
** Le voltage adéquat doit être vérifié avec
les données de l’étiquette sur l’appareil.
ETL n’est applicable que pour une ali-
mentation électrique de 60Hz.
Modèle CK10 / 15CR CK20CR
Tension d'alimentation** 220V-240V/1Ph / 50Hz +
ou 208V-230V/1Ph / 60Hz +
Section du câble d'alim* mm
2
1,5 2,5
Nombre de conducteurs 3 3
Section du câble de liaison* mm
2
1,5 2,5
Nombre de conducteurs 5 5
Fusible aM A 15 20
Cordon Electrique
Bornier de L’unité
Intérieure
Bornier de L’unité
Extérieure
II doit y avoir un interrrupteur à double
pôles avec un intervalle de contact de
3mm minimum et un coupe-circuit/
fusible comme recommandé dans le
circuit d’installation fixe.
!
Sonde de L’Unité Extérieure
2-9
Français
PRÉCAUTIONS SPÉCIALES EN TRAITANT L’UNITÉ DE R407C
R407C est un mélange réfrigérant zeotropic qui a le potentiel nul d'épuisement de l’ozone et conforme ainsi au règlement
de protocole de Montréal. Il exige l’huile de l’huile d’ester de polyol (POE) pour le lubrifiant de son compresseur. Sa
capacité et exécution réfrigérantes sont plus ou moins comme le réfrigérant R22.
De l’huile de POE est employée comme lubrifiant pour le compresseur de R407C, qui est différent de l’huile minérale
utilisée pour le compresseur R22. Pendant l’installation ou l’entretien, la précaution supplémentaire doit être prise pour ne
pas exposer le système de R407C trop long à l’air moite. L’huile résiduelle de POE dans la tuyauterie et les composants
peuvent absorber l’humidité de l’air.
Le réfrigérant R407C plus facilement est affecté par la poussière de l’humidité comparée à R22, veillent à couvrir
temporairement les extrémités de la tuyauterie avant l’installation.
Aucune charge additionnelle d’huile de compresseur n’est autorisée.
Aucun autre réfrigérant autre que R407C.
Outils spécifiquement pour R407C seulement (ne doit pas être employé pour R22 ou tout autre réfrigérant)
i) Mesure diverse et tuyau de remplissage
ii) Détecteur de fuite de gaz
iii) Cylindre réfrigérant de cylinder/charging
iv) Adapteur de la pompe de vide c/w
v) Outils de fusée
vi) Machine réfrigérante de rétablissement
Le Filtre-dessiccateur doit être installé suivant la ligne liquide pour tous les climatiseurs de R407C. Ce doit réduire au
minimum la contamination de l’humidité et de la saleté dans le système réfrigérant.le Filtre-dessiccateur doit être de type
de passoir moléculaire. Pour un système de heat-pump, installez un dessiccateur bi-directionnel de filtre d’écoulement
suivant la ligne liquide.
ASPIRATION ET CHARGER
PRÉCAUTIONS SPÉCIALES EN TRAITANT L’UNITÉ DE R410A
R410A est un nouveau réfrigérant de HFC qui n'endommage
pas la couche d'ozone. La pression d'utilisation de ce nouveau
réfrigérant est 1.le réfrigérant 6 fois plus haut que
conventionnel (R22), ainsi installation/servicing approprié est
essentiel.
Jamais réfrigérant de l'utilisation autre que R410A dans
un climatiseur qui est conçu pour fonctionner avec R410A.
De l'huile de POE est employée comme lubrifiant pour le
copressor de R410A, qui est différent de l'huile minérale
utilisée pour le compresseur R22. Pendant l'installation
ou l'entretien, la précaution supplémentaire doit être prise
pour ne pas exposer le système de R410A trop long à l'air
moite. L'huile résiduelle de POE dans la tuyauterie et le
cn de composants absorbent l'humidité de l'air.
Pour empêcher mischarging, le diamètre du port de ser-
vice sur la valve de fusée est différent de celui de R22.
Employez les outils et les matériaux exclusivement pour
le réfrigérant R410A. Les outils exclusivement pour
R410A sont valve diverse, tuyau de remplissage, indicateur
de pression, détecteur de fuite de gaz, outils de fusée, clé
dynamométrique, pompe de vide et cylindre de réfrigérant.
Car un climatiseur de R410A encourt une pression plus
élevée que les unités R22, il est essentiel de choisir les
pipes de cuivre correctement. Jamais diluant de cuivre de
pipes d'utilisateur que 0,8mm quoiqu'ils soient disponibles
sur le marché.
Si le gaz de réfrigérant fuit pendant l'installation /servic-
ing, soyez sûr d'aérer entièrement. Si le gaz réfrigérant
entre en contact avec le feu, un gaz toxique peut se produire.
En installant ou en enlevant un climatiseur, ne laissez pas
l'air ou l'humidité rester dans le cycle réfrigérant.
R407C doit être chargé comme liquide. Habituellement le cylindre de R407C est équipé d’une plonger-pipe pour le
retrait liquide. S’il n’y a aucune plonger-pipe, le cylindre devrait être inversé afin de retirer le liquide R407C de la
valve.
Ne refaites pas le plein de quand la fuite de service, en tant que ceci réduira l’exécution d’unité. Nettoyez à l’aspirateur
l’unité complètement et chargez alors l’unité de R407C frais selon la quantité recommandée dans les spécifications.
! Avertissement
Aspirer est nécessaire pour éliminer toute humidité et air du système.
Aspiration
Avant d’aspirer, assurez-vous qu’il n’y a pas de fuite dans le
circuit frigorifique. Après que la tuyauterie du système est
connectée correctement, connectez les tuyaux flexibles aux
manchons filetés. Assurez-vous que le tuyau flexible des
manchons filetés soient connectés à la pompe d’aspiration au
moyen de valves de service standard et aux jauges de pression
(manomètre d’admission). Aspirez l’air du système de
climatisation à au moins 500 microns Hg. Ne mettez pas l’unité
en marche pendant l’aspiration.
Charger
Avant de charger, le vide doit être maintenu à 500 microns
Hg pendant au moins 15 minutes, puis vérifiez le vide en
chargeant le réfrigérant R22 ou R407C. Faites tourner l’unité
pendant 15 minutes et assurez-vous que la charge du
réfrigérant est correcte en contrôlant le courant, la pression
du gaz et des canalisations de liquide. L’aspiration et la
pression du tuyau de refoulement devraient être de l’ordre
de 75 psig et 275 psig en général.
Après vous être assuré que le système est char
correctement, ôtez le tuyau flexible des manchons filetés et
remettez le bouchon femelle en place.
2-10
Froid Seul
L’INDICATEUR S’ALLUME
Télécommande
Lorsqu’il y a un signal d’opération de télécommande à infrarouge, le récepteur du signal de l’unité intérieure émet un <bip>
en confirmation de l’acceptation du signal.
SOMMEIL CHALEUR
Clignote avec une
seconde
d’intervalle
ACTION
Contacter votre
revendeur
PUISSANCE
Clignote 4 fois avec une seconde
d’intervalle, suivi de 3 secondes
d’intervalle
Clignote 4 fois avec une seconde
d’intervalle, suivi de 3 secondes
d’intervalle
Clignote avec une seconde
d’intervalle
Clignote 3 fois avec une seconde
d’intervalle, suivi de 3 secondes
d’intervalle
Clignote 2 fois avec une seconde
d’intervalle, suivi de 3 secondes
d’intervalle
INDICATION DE
FONCTIONNEMENT
Capteur à resort pour
intérieur/extérieur
manquant
Détecteur à bobine
interne manquant
Surcharge du
compresseur
Fuite de gaz ou addition
anormale extérieure
Défectuosité de la
pompe
Dégel extérieur
LED
VÉRIFICATIONS GÉNÉRALES
Contrôle des points suivants:-
1) L’appareil est solidement installé et ne bouge pas.
2) Les tuyauteries et raccords sont étanches après la mise en charge.
3) Le câblage est fait correctement.
Vérification de l’évacuation – Versez de l’eau dans le tuyau d’évacuation principal à partir du tuyau d’évacuation flexible.
Test de fonctionnement:
1) Faire un test de fonctionnement après avoir vérifié l’écoulement de l’eau et l’étanchéité au gaz.
2) Vérification des points suivants:-
a. La fiche électrique est-elle bien branchée dans la prise?
b. Y a-t-il des bruits anormaux venant de l’appareil?
c. Y a-t-il des vibrations anormales au niveau de l’appareil ou de la tuyauterie?
d. L’évacuation de l’eau se fait-elle sans problème?
Contrôle des points suivants:
1) Le ventilateur du condenseur est en marche avec de l’air chaud soufflant de l’unité.
2) Le ventilateur de l’évaporateur tourne et dégage de l’air froid.
3) La télécommande incorpore un délai de 3 minutes dans le circuit. Ainsi, il faut environ 3 minutes avant que l’unité de
condensation extérieure ne démarre.
CONDITIONS NORMALES DE FONCTIONNEMENT
Reversible
Température Ts °C / °F Th °C / °F
Température
19,4 / 66,9 13,9 / 57,0
intérieure minimum
Température
26,7 / 80,1 19,4 / 66,9
intérieure maximum
Température
19,4 / 66,9 13,9 / 57,0
extérieure minimum
Température
46 / 114,8 24 / 75,2
extérieure maximum
Ts: Température au thermomètre sec. Th: Température au thermomètre mouillé.
Température Ts °C / °F Th °C / °F
Température
10 / 50
intérieure minimum
Température
26,7 / 80,1
intérieure maximum
Température
–8 / 17,6 -9 / 15,8
extérieure minimum
Température
24 / 75,2 18 / 64,4
extérieure maximum
2-11
Français
Couper l’alimentation du secteur avant d’effectuer l’entretien du climatiseur.
NE PAS DÉBRANCHER le cordon électrique lorsqu’il y a du courant. Ceci pourrait
provoquer des décharges électriques avec pour résultat des risques d’incendie.
! Attention
FONCTION DE REDEMARRAGE AU HASARD AUTOMATIQUE
En cas de coupure de courant lorsque l’unité est en marche, celle-ci redémarre selon le même mode d’opération une fois que
le courant est rétabli. (Applicable seulement pour les unités munies de cette fonction)
ENTRETIEN ET SERVICE
Filtre à air intérieur 1. Enlever la poussière du filtre à l’aide d’un aspirateur ou en lavant le
filtre à l’eau tiède (moins de 40°C) avec un détergent neutre.
2. Bien rincer et sécher le filtre avant de le remettre en place.
3. Ne pas utiliser de gasoil, de substances volatiles ou autres produits
chimiques pour nettoyer le filtre.
Unité intérieure 1. Nettoyer la grille et le panneau en les essuyant avec un chiffon doux
mouillé à l’eau tiède (moins de 40°C) et un détergent neutre.
2. Ne pas utiliser de gasoil, de substances volatiles ou autres produits
chimiques pour nettoyer l’unité intérieure.
Ne pas utiliser d'appareil de chauffage à proximité du climatiseur. La chaleur
excessive pourrait faire fondre ou déformer le panneau en plastique.
Au moins une
fois toutes les 2
semaines.
Plus souvent si
nécessaire.
Au moins une
fois toutes les 2
semaines.
Plus souvent si
nécessaire.
Pieces a Entretenir Procédure D’entretien Périodicité
Avant de débrancher l’unité, réglez l’interrupteur de la télécommande sur la
position “OFF” afin d’éviter le déclenchement inopportun de l’unité.
En cas d’oubli, le ventilateur se remet en marche automatiquement dès que le
courant est rétable, ce qui peut constituer un risque pour le personnel d’entretien
ou pour les usagers.
! Avertissement
! Avertissement
2-12
En cas de dysfonctionnement du climatiseur, couper aussitôt l’alimentation électrique. Vérifier ensuite les
points suivants pour détecter la nature et les causes de la panne.
ANALYSE DES CAUSES DE DYSFONCTIONNEMENT
Causes / Action
- Protection contre les démarrages fréquents. Laisser 3 à 4
minutes au compresseur pour démarrer.
- Le circuit est peut être coupé ou un fusible est à changer.
- La prise de courant est peut être débranchée.
- La programmation de mise en marche/arrêt est peut-être mal
réglée.
- Si la panne persiste après ces vérifications, contacter
l’installateur.
- Le filtre à air est sale.
- Les portes ou les fenêtres sont ouvertes.
- Les entrées et sorties d’air sont bouchées.
- La température réglée n’est pas assez élevée.
- Les odeurs peuvent provenir de fumées de cigarettes,
parfums ou autres particules adhérants au refroidisseur.
- La condensation est due à l’humidité de l’air après une
période de fonctionnement prolongée.
- La température affichée est trop basse; augmenter la
température et faire tourner l’appareil à vitesse de ventila-
tion élevée.
- Vérifier l’évacuation des condensats.
- Le fluide réfrigérant coule dans le serpentin de l’évaporateur.
Defauts
1. Le compresseur ne démarre pas 3 minutes après la
mise en marche du climatiseur.
2. Le climatiseur ne fonctionne pas.
3. Le flux d’air est trop faible.
4. L’air dégagé a une mauvaise odeur.
5. Condensation sur la grille frontale de l’unité intérieure.
6. Ecoulement d’eau du climatiseur.
7. Bruit de chuintement venant du climatiseur.
Si les pannes persistent, appeler votre revendeur ou le service après-vente.
3-1
Deutsch
Das vorliegende Handbuch enthält die Installationsanweisungen für einen sicheren und ordnungsgemäßen Betrieb
dieser Anlage.
Je nach den örtlichen Gegebenheiten können spezielle Anpassungen notwendig sein.
Vor der Inbetriebnahme des Klimagerätes dieses Handbuch bitte aufmerksam zur Kenntnis nehmen und für
künftigen Bedarf aufbewahren.
INSTALLATION HANDBUCH
ZWEITEILIGE KLIMAANLAGE FÜR ABGEHÄNGTE DECKEN
MODELL
KÜHLEN HEIZEN
Part No.:A08019025520
IM-CKC-0702 (2)-Acson
CK10CR / ACK010CR
SL10BR / ALC010BR
SL10CR / ALC010CR
4SL10BR / A4LC010BR
5SL10CR / A5LC010CR
CK15CR / ACK015CR
SL15BR / ALC015BR
SL15CR / ALC015CR
4SL15BR / A4LC015BR
5SL15CR / A5LC015CR
CK20CR / ACK020CR
SL20BR / ALC020BR
4SL20BR / A4LC020BR
5SL20BR / A5LC020BR
CK10C / ACK010C
SL10B / ALC010B
SL10C / ALC010C
4SL10B / A4LC010B
5SL10C / A5LC010C
CK15C / ACK015C
SL15B / ALC015B
SL15C / ALC015C
4SL15B / A4LC015B
5SL15C / A5LC015C
CK20C / ACK020C
SL20B / ALC020B
4SL20B / A4LC020B
5SL20B / A5LC020B
3-2
INHALT
- Auslegung und Admessung seite i – ii
- Vorsichtmaßnahmen seite 2
- Instalationsdiagramm seite 3
- Installation des Innengerätes seite 4
- Installation des Außengerätes seite 6
- Kühlrohrleitungen seite 7
- Kabelanschluß seite 8
- Spezielle Vorkehrungen Beim
Beschäftigen R410A Maßeinheit seite 9
- Spezielle Vorkehrungen Beim
Beschäftigen R407C Maßeinheit seite 9
- Vakuumherstellung und Laden seite 9
- Betriebsleuchtanzeige seite 10
- Komplettprüfung seite 10
- Standard-Betriebsbedingung seite 10
- Automatische nicht-zeitgebundene
Wiedereinschaltungsfunktion seite 11
- Instandhaltung u. Wartung seite 11
- Störungsbehebung seite 12
VORSICHTMAßNAHMEN
Vor der Installation sind nachfolgende Sicherheitsmaßnahmen aufmerksam zur Kenntnis zu nehmen.
! Achtung
Die Installation und Wartung muß durch qualifizietes Personal erfolgen, Welches mit den örtlichen Bestimmungen
und diesem Ausrüstungstyp vertraut ist.
Die gesamte E-Verkabelung hat in Übereinstimmung mit den landesspezifischen Anschlußvorschriften zu erfolgen.
Vor dem Kabelanschluß gemäß Schaltbild ist sicherzustellen, daß die Betriebsspannung mit der auf dem Datenschild
des Gerätes angegebenen Spannung übereinstimmt.
Das Gerät ist zum Schutz gegen fehlerhafte Isolierungen und entsprechende Risiken zu ERDEN.
Die Kabel dürfen weder mit der Kühlmittelleitung, noch mit dem Kompressor oder den beweglichen Teilen der
Gebläsemotoren in Berührung kommen.
Vor der Installation oder Wartung der Anlage ist sicherzustellen, daß das Gerät ausgeschaltet ist.
WICHTIG
DAS KLIMAGERÄT SOLLTE NICHT IN EINEM WÄSCHERAUM INSTALLIERT ODER
BENUTZT WERDEN.
! Vorsicht
Vor der Installation sind folgende wichtige Punkte zu prüfen.
Gerät nicht installieren, falls ein Leck entzündbaren Gases festgestellt wird.
Es besteht Feuergefahr, wenn Gas aus der Anlage entweicht und sich in der Umgebung ansammelt.
Die Kondensat-Abflußleitung muß sachgemäß angeschlossen sein.
Ist die Abflußleitung nicht richtig angeschlossen, besteht Gefahr, daß durch auslaufendes Wasser das
Mobiliar feucht wird.
Gerät nicht überlasten.
Das Gerät ist werkseitig vorgefüllt. Im Falle einer Überfüllung besteht die Gefahr einer Überbelastung
oder sonstigen Beschädigung des Kompressors.
Nach Installation oder Wartung ist sicherzustellen, daß die Geräteabdeckung wieder montiert ist.
Eine mangelhafte Befestigung der Abdeckung führt zu Geräuschentwicklung während des Betriebs.
3-3
Deutsch
Innen-Gerät
Außengeräte
Ablaufschlauch
Infrarot-Fernbedienung
Abluftaufsatz
INSTALATIONSDIAGRAMM
Kabelfernbedienung
Innen-Gerät
Außengeräte
Infrarot-Empfänger
Leuchtdiode (LED)
Lufteinlassgitter
Fernbedienung
Kältemittelleitung
Lufteinlass
Frontpaneel
Luftfilter
(hinter Jalousie)
Abluftaufsatz
Lufteinlass
Luftauslaß
Ablaufschlauch
Abluftaufsatz
Lufteinlassgitter
Fernbedienung
Kältemittelleitung
Lufteinlass
Lufteinlass
Frontpaneel
Luftfilter
(hinter Jalousie)
Abluftaufsatz
Luftauslaß
3-4
INSTALLATION DES INNENGERÄTES
Vorbereitende Massnahmen
Stromversorgung und Installation hat in Übereinstimmung mit den landesspezifischen Vorschriften zu erfolgen.
Netzspannungsschwankungen dürfen nicht um mehr als ±10% von der Nennspannung abweichen. Die Stromleitungen
dürfen nicht zusammen mit Schweißtransformatoren auf einem Stromkreis liegen, da diese hohe Spannungsschwankungen
verursachen können.
Achten Sie darauf, daß der Installationsort für die Verkabelung, die Rohrleitungsführung und die Ablaufleitungen geeignet ist.
Das Raumgerät muß so installiert werden, daß der Kühlluftauslaß und der Warmlufteinlaß nicht blockiert werden können
und die Kühlluft gleichmäßig über den Raum verteilt werden kann (nahe Raummitte).
Das Raumgerät muß entsprechend der Abbildung ausreichend weit entfernt von Wänden und anderen Hindernissen installiert
werden.
Der Installationsorts muß zwecks Vermeidung von Geräusch- und Vibrationsverstärkung das Vierfache der Last des
Raumgeräts tragen können.
Der Installationsort (abgehängte Decke) muß waagerecht sein und einen Hohlraum von mindestens 350 mm aufweisen.
Das Raumgerät muß abseits von Wärme- und Dampfquellen installiert werden (möglichst nicht in der Nähe von Eingängen
installieren).
Installation Des Geräts
Messen und markieren Sie die Position der Abhängstange.
Bohren Sie das Loch für die Winkelmutter in die Decke
und befestigen Sie die Abhängstange.
Die Installationsschablone ist zwecks Berücksichtigung
von Schwankungen der Temperatur und relativen
Luftfeuchtigkeit verlängert. Bitte tatsächliche
Abmessungen überprüfen.
Die Abmessungen der Installationsschablone sind
identisch mit den Abmessungen der Deckenöffnung.
Wenn die Deckenverkleidung noch nicht fertiggestellt ist,
muß die Installationsschablone am Raumgerät angebracht
werden.
HINWEIS
Besprechen Sie die Deckenbohrungen mit den
zuständigen Installateuren.
Bestätigen den Taktabstand der hängenden Stange wie pro
Figur 1.
Das Gerät anheben und mit Hilfe von Mutter und
Unterlegscheibe an der Aufhängestange anbringen.
Justieren Sie die Höhe des Raumgeräts auf 30,0 mm
zwischen Geräteunterseite und Abhängdecke.
Überprüfen Sie mit einer Wasserwaage, ob das gerät
waagerecht installiert ist, und ziehen Sie die Bolzenmutter
zur Vorbeugung von Vibrationen fest an.
Öffnen Sie das Deckenpaneel entlang der Außenkante der
Installationsschablone.
Abgehängtes Raumgerät
Fußboden
Wandelement
Balken
538,0 18,0
32,0 529,0
580,0 ~ 610,0mm
(DECKE ÖFFNUNG MASS)
580,0 ~ 610,0mm
(DECKE ÖFFNUNG MASS)
505,0
448,0
38,0
15,0
19,0
88,0
570,0 (MAßEINHEIT GRÖßE)
30,0
250,0
Figur 1
3-5
Deutsch
Hauptrohrleitung
Speisewasser
Flexibler Ablaufschlauch
Ablauftest
HINWEIS
Dieses raumgerät hat eine ablasspumpe für das abpumpen von kondenswasser. Waagerechte installation des
geräts beugt gegen wasseraustritt oden kondenswasserbildung am luftauslass vor.
Innen-Gerät
Rohrschelle
Richtig
Falsch
Ablaßrohrleitungen
Ablaßrohrleitung muß für störungsfreien Ablauf lotrecht
installiert werden.
Vermeiden Sie zur Vorbeugung gegen Wasserrückfluß
jegliche Gefälle oder Steigungen beim Installieren der
Ablaufrohrleitung.
Achten Sie darauf, daß der Ablaufanschluß am
Raumgerät beim Anschließen der Ablaufrohrleitung
nicht übermäßig belastet wird.
Der Ablaufanschluß hat des flexiblen Ablaufschlauchs
hat einen Außendurchmesser von 20 mm.
Sorgen Sie dafür, daß die Ablaufrohrleitungen (mit
mindestens 8,0 mm Polyäthylen-Schaumstoff) gegen
Außenwärme isoliert werden, um das Abtropfen von
Kondenswasser in den Raum zu unterbinden.
Verbinden Sie das Hauptablaufrohr mit dem flexiblen
Ablaufschlauch.
Füllen Sie Wasser in den flexiblen Ablaufschlauch und
überprüfen Sie die Rohrleitungen auf Undichtigkeiten.
Verbinden Sie nach Durchführung des Ablauftests den
flexiblen Ablaufschlauch mit dem Ablaufanschluß am
Raumgerät.
Das Frontpaneel kann nur in einer Richtung montiert werden.
Montage Des Paneels
Offen
Schraube
Öffen Sie die Lufteinlaßjalousie durch Zurückziehen der Halterungen und nehmen Sie die Jalousie zusammen mit dem
Filter vom Frontpaneel ab.
Montieren Sie den Frontpaneelrahmen mit vier Schrauben am Raumgerät und ziehen Sie die Schrauben zur Vorbeugung
gegen Kühlluftaustritt gut fest.
Schließen das LED-Kabel und das durchhängende Kabel an das Raumgerät an.
Von der
Frontabdeckung
LED-Kabel
Vom SteuercKasten
Durchhängendes Kabel
HINWEIS
Montieren Sie den Frontpaneelrahmen so, daß keine Kühlluft austreten und Kondenswasserbildung und Tropfwasser
verursachen kann.
3-6
SL Modellreihe A B C D
Mind. Abst. (mm) 300 1000 300 500
AB
C
D
Innen-gerät
Kühlluft
Deckenpanee
Paneel
Luftaustritt
Korrekte Installation
Inkorrekte Installation
Kühlluft
Luftaustritt
Installation Der Lufteinlaßjalousie
Vor dem Installieren des Lufteinlassgitters unbedingt den
Ionizer Filter unit den Luftfilter verbinden.
Montieren Sie die Lufteinlaßjalousie zusammen mit dem
Luftfilter am Frontpaneel.
Die Jalousie kann in jeder beliebigen Richtung montiert werden.
Beachten Sie bei der Wahl der Richtung die Deckenausführung
und die Jalousiebetätigung.
Besitzt das Gerät einen ionisierenden Filter (Extrazubehör),
dann muss dieser Filter vor dem Anbringen des
Lufteinlassgitters an diesem Gitter einrasten.
Montieren Sie den Ionisationsfilter so am Luftfilter, daß die
schwarze Seiten nach oben und die weiße Seite nach unten
weist.
Setzen Sie den Rahmen des Ionisationsfilter sorgfältig auf.
INSTALLATION DES AUßENGERÄTES
Vorbereitende Massnahmen
Wählen Sie für die Installation einen vor Regen und direkter Sonneneinstrahlung geschützten und gut belüfteten Ort.
Wählen Sie einen Ort, der das Gewicht des Außengeräts tragen kann und gegen Lärmentwicklung und Vibrationen isoliert ist.
Wählen Sie einen Ort, an dem der Luftdurchsatz durch das Gerät nicht behindert wird.
Achten Sie darauf, daß der Lufteinlaß und der Luftauslaß nicht durch irgendwelche Gegenstände blockiert werden können.
Der Installationsort muß vor hohen Konzentrationen von Staub, Öldämpfen, Salz- und Schwefelgasen geschützt sein.
Installation des Außengeräts
Installieren Sie das Außengerät sicher und waagerecht. Sorgen Sie zur Gewährleistung der Luftzirkulation und des
Wartungszugangs entsprechend der Abbildung für ausreichenden Abstand zu eventuell vorhandenen Objekten.
Deckenpanee
Paneel
Filter
Ionisierungen
Rahmen
3-7
Deutsch
Rohrleitungsanschluß
Keine verschmutzten oder beschädigten Kupferrohre verwenden. Falls die Rohrleitungen, der Verdunster oder der
Kondensator freigelegt bzw. mehr als 15 Sekunden geöffnet wurden, ist die Anlage zu entleeren und mit vor Ort bezogenem
Kältemittel neu aufzufüllen. Allgemein sollten keine Plastikabdeckungen, Gummistopfen oder Messinggewinde von den
Ventilen, Armaturen, Rohren und Wärmetauschern abgenommen werden, bis die Ansaug-bzw. Flüssigkeitsleitung
anschlußbereit ist.
Falls Lötarbeiten vorzunehmen sind, sicherstellen, daß Während des Lötens Stickstoff durch die Wärmetauscher und
Kupplungen gerührt wird. Dadurch werden Rußablagerungen auf den Kupferrohr-Innenwandungen vermieden.
Rohrleitungen nach und nach zurechtschneiden und dabei das Schneidegerät langsam in das Rohr eingreifen lassen. Höherer
Kraftaufwand und ein schneller Schnittvorschub verursachen eine stärkere Verformung des Rohres und zusätzliche
Gratstellen.
Entgraten Sie die Rohrleitungsenden mit einer Feile, um gegen Gasaustritt durch unebene Verbindungsflächen vorzubeugen.
Zentrieren Sie die Rohrleitungen und ziehen Sie die Überwurfmutter zunächst handfest und anschließend mit einem
Drehmomentschlüssel bis zum Auslösen des Drehomentschlüssels (Klicken) an.
Sorgen Sie dafür, daß die Rohrleitungen (mit Polyurethan-Schaumstoff von mindestens 15 mm Stärke) gegen Wärme
isoliert werden.
Das Raumgerät und die Kühlrohrleitungen, jedoch nicht das mit Kühlmittel vorbefüllte Außengerät, müssen gründlich
abgesaugt werden, da eventuell im Kühlzyklus verbleibende Feuchtigkeit Störungen am Kompressor versuchen kann.
Zusätzliche Befüllung
Das Außenmontage-Gerät ist bereits werkseitig mit Kältemittel befüllt. Falls die Rohrleitung unter 7,62 m(25fuß) Länge
aufweist, ist eine zusätzliche Kältemittelbefüllung nach der Herstellung desVakuums nicht erforderlich. Wenn die Rohrleitung
länger als 7,62m(25fuß) ist, sollte ein zusätzliches Speiseventil gemäß den Angaben in der untenstehenden Tabelle verwendet
werden.
Heizen (R22 / R407C)
Modell Innen-Gerät CK10CR CK15CR CK20CR
Ausßengeräte
SL10BR SL15BR SL20BR
L = 10 m 0,030 kg
L = 12 m 0,055 kg 0,080 kg
L = 15 m 0,065 kg
Anmerkungen: Für Außenmontage-Geräte wird werkseitig eine Kältemittelcharge hinsichtlich einer Rohrleitungslänge
von 7,62 m/25fuß vorgenommen.
MODELL
Maximale Länge, m (fuß)
Maximale Höhe, m (
fuß
)
Maximale Bogenanzahi
Flüssigkeitsleitungs-Durchm
Gasleitungs-Durchm
CK10C/CR CK15C/CR CK20C/CR
12 (39) 12 (39) 15 (49)
5 (16,4) 5 (16,4) 8 (26,2)
10 10 10
1/4” 1/4” 1/4”
3/8” 1/2” 5/8”
Heizen (R410A)
Modell CK10CR CK15CR CK20CR
L = 10 m 0,027 kg
L = 12 m 0,050 kg 0,072 kg
L = 15 m 0,059 kg
Modell CK10C CK15C CK20C
L = 10 m ––
L = 12 m 0,032 kg 0,019 kg
L = 15 m 0,059 kg
Kühlen (R410A)
KÜHLROHRLEITUNGEN
Die Kühlluftleitungen erfordern besondere Aufmerksamkeit. Der Kühlzyklus der zweiteiligen Klimaanlage
ist nur bei perfekter Rohrleitungsinstallation gewährleistet.
Länge Und Installationshöhe Der Rohrleitungen
Bei zu langer Rohrleitung führt dies zu mangelnder Kapazität und Zuverlässigkeit des Gerätes. Mit zunehmender Bögenanzahl
steigt der Kältemittelstrom im System an, führt dadurch zu einer verminderten Kühlkapazität und verursacht u.U. eine Strörung
des Kompressors. Immer den kürzesten Leitungsweg unter Beachtung nachstehender Empfehlungen wählen:
Modell Innen-Gerät CK10C CK15C CK20C
Ausßengeräte
SL10B SL15B SL20B
L = 10 m ––
L = 12 m 0,036 kg 0,021 kg
L = 15 m 0,066 kg
Kühlen (R22 / R407C)
3-8
OF
4WV
N
N
L
COMP
N
OF
4WV
COMP
KABELANSCHLUß
Kühlen
CK10C /15C /20C
COMP
N
N
L
COMP
N
Innen-Gerät-
Klemmenblock
Außen-Gerät
Klemmenblock
Als Ein-/Ausschalter muß ein
Zweiphasenschalter mit mindestens 3mm
Abstand zwischen den Shaltkontakten
sowie eine Sicherung bzw. ein Schaltschütz
gemäß den Empfehlungen für die
Festinstallation verwendet werden.
Anschluss-Kabel
!
Modell CK10 / 15C CK20C
Spannungsbereich**
220V-240V/1Ph / 50Hz +
oder 208V-230V/1Ph / 60Hz +
Zuleitungskabelquerschnitt* mm
2
1,5 2,5
Adernanzahl 3 3
Zwischenkabelquerschnitt* mm
2
1,5 2,5
Adernanzahl 3 3
Empfohlene sicherung A 15 20
Heizen
CK10CR /15CR /20CR
WICHTIG: * Die angegebenen Werte stellen lediglich.
Richtangaben dar und sind mit den örtlichen
und/oder innerstaatlichen Vorschriften und
Bestimmungen abzustimmen. Im weiteren
sind diese abhängig von der Installationsart
und dem Leitungsquerschnitt.
** Der geeignete Spannungsbereich sollte den
Etikettdaten auf der Einheit entnommen
werden. ETL verzeichnete Daten gelten nur
für einen 60Hz Netzanschluss.
Modell CK10 / 15CR CK20CR
Spannungsbereich**
220V-240V/1Ph / 50Hz +
oder 208V-230V/1Ph / 60Hz +
Zuleitungskabelquerschnitt* mm
2
1,5 2,5
Adernanzahl 3 3
Zwischenkabelquerschnitt* mm
2
1,5 2,5
Adernanzahl 5 5
Empfohlene sicherung A 15 20
Anschluss-Kabel
Innen-Gerät-
Klemmenblock
Außen-Gerät
Klemmenblock
Als Ein-/Ausschalter muß ein
Zweiphasenschalter mit mindestens
3mm Abstand zwischen den
Shaltkontakten sowie eine Sicherung
bzw. ein Schaltschütz gemäß den
Empfehlungen für die Festinstallation
verwendet werden.
!
Außenraum-Sensor
3-9
Deutsch
SPEZIELLE VORKEHRUNGEN BEIM BESCHÄFTIGEN R407C MAßEINHEIT
R407C ist eine zeotropic abkühlende Mischung, die nullozon-Entleerungpotential hat und folglich an die Montreal
Protokollregelung anpaßt. Es erfordert Öl des Polyolester-Öls (POE) für Schmiermittel seines Kompressors. Seine
abkühlende Kapazität und Leistung sind ungefähr das Gleiche wie das Kühlmittel R22.
POE Öl wird als Schmiermittel für R407C Kompressor benutzt, der zu dem Mineralöl unterschiedlich ist, das für Kompressor
R22 benutzt wird. Während der Installation oder der Wartung muß weitere Vorsichtsmaßnahme genommen werden, um
das R407C System auszusetzen, das nicht feuchter Luft zu lang ist. Rest-POE Öl in der Rohrleitung und Bestandteile
können Feuchtigkeit von der Luft aufsaugen.
Kühlmittel R407C wird leicht durch den Staub der Feuchtigkeit verglichen mit R22, sicherstellen, die Enden des Schläuche
vor Installation vorübergehend zu umfassen beeinflußt.
Keine zusätzliche Aufladung des Kompressoröls wird die Erlaubnis gehabt.
Kein anderes Kühlmittel anders als R407C.
Werkzeuge spezifisch für nur R407C (darf nicht für R22 oder anderes Kühlmittel verwendet werden)
i) Vielfältige Lehre und aufladenschlauch
ii) Gasleckstelle Detektor
iii) Abkühlender cylinder/charging Zylinder
iv) Adapter der Vakuumpumpe c/w
v) Aufflackernwerkzeuge
vi) Abkühlende Wiederaufnahme Maschine
Filter-Trockner muß entlang die flüssige Linie für alle R407C Klimaanlagen angebracht werden. Dieses soll die
Verschmutzung der Feuchtigkeit und des Schmutzes im abkühlenden System herabsetzen. Filter-Trockner muß von der
Molekularsiebart sein. Für ein Wärmepumpe System bringen Sie einen Zweiwegflußfiltertrockner entlang der flüssigen
Linie an.
Absaugen
Überprüfen Sie den Kühlkreislauf vor dem Absaugen auf
Dichtigkeit. Schließen Sie die flexible Schlauchleitung nach
sachgemäßem Anschluß der Rohrleitungen an die
entsprechenden Befüllungsnippel an. Schließen Sie von den
Befüllungsnippeln kommende flexible Schlauchleitung über
Standardwartungsventile und Manometer
(Manometerkrümmer) an die Vakuumpumpe an. Erzeugen Sie
in der Klimaanlagen einen Unterdruck von mindesten 500 µm
(Mikrometer) Quecksilbersäule. Betreiben Sie das Gerät nicht
mit Unterdruck.
Befüllen
Der Unterdruck von 500 µm muß vor dem Befüllen des Geräts
mindestens 15 Minuten lang aufrecht erhalten werden. Prüfen
Sie den Unterdruck anschließend durch Befüllen mit
Kühlmittel R22 oder R407C. Betreiben Sie das Gerät 15
Minuten lang und überprüfen Sie anhand des Drucks in den
Gas- und Flüssigkeitsleitungen, ob das Kühlmittel korrekt
eingefüllt ist. Der Druck in Ansaug- und Ablaßleitung sollte
normalerweise zwischen 75 psig und 275 psig liegen.
Entfernen Sie nach korrektem Befüllen des Geräts die flexible
Schlauchleitung von den Befüllungsnippeln und setzen Sie
die Abdeckkappen auf.
VAKUUMHERSTELLUNG UND LADEN
Das Absaugen ist erforderlich, um alle eventuell im System vorhandene Feuchtigkeit und Luft zu entfernen.
SPEZIELLE VORKEHRUNGEN BEIM BESCHÄFTIGEN R410A MAßEINHEIT
R410A ist ein neues HFC Kühlmittel, das nicht die Ozon-
Schicht beschädigt. Der Funktion Druck dieses neuen
Kühlmittels ist 1.ist 6mal stark als herkömmliches Kühlmittel
(R22), so korrektes installation/servicing wesentlich.
Nie Kühlmittel des Gebrauches anders als R410A in einer
Klimaanlage, die entworfen ist, um mit R410A zu
funktionieren.
POE Öl wird als Schmiermittel für R410A copressor
benutzt, das zu dem Mineralöl unterschiedlich ist, das für
Kompressor R22 benutzt wird. Während der Installation
oder der Wartung muß weitere Vorsichtsmaßnahme
genommen werden, um das R410A System auszusetzen,
das nicht feuchter Luft zu lang ist. Rest-POE Öl in der
Rohrleitung und Bestandteile cn saugen Feuchtigkeit von
der Luft auf.
Dem Aufflackernventil zu dem von R22 unterschiedlich.
Benutzen Sie Werkzeuge und Materialien ausschließlich
für Kühlmittel R410A. Werkzeuge ausschließlich für
R410A sind vielfältiges Ventil, aufladenschlauch,
Druckanzeiger,GasleckstellDetektor,
Aufflackernwerkzeuge,Drehkraftschlüssel, Vakuumpumpe
und Kühlmittelzylinder.
Da eine R410A Klimaanlage auf höheren Druck als
Maßeinheiten R22 sich nimmt, ist es wesentlich, die
kupfernen Rohre richtig zu wählen. Nie kupferner
Rohrverdünner des Benutzers als 0.8mm obwohl sie im
Markt vorhanden sind.
Wenn das Kühlmittelgas während der Installation /servic-
ing ausläuft, seien Sie sicher, völlig zu lüften. Wenn das
abkühlende Gas in Kontakt mit Feuer kommt, kann ein
giftiges Gas auftreten.
Wenn Sie eine Klimaanlage, lassen Sie Luft oder
Feuchtigkeit nicht im abkühlenden Zyklus bleiben
anbringen oder entfernen.
R407C muß als Flüssigkeit aufgeladen werden. Normalerweise wird R407C Zylinder mit einem Eintauchenrohr für flüssige
Zurücknahme ausgerüstet. Wenn es kein Eintauchenrohr gibt, sollte der Zylinder umgekehrt werden, um Flüssigkeit R407C
vom Ventil zurückzunehmen.
Schichten Sie nicht auf, wann instandhaltenleckstelle, als dieses die Maßeinheit Leistung verringert. Staubsaugen Sie die
Maßeinheit gänzlich und laden Sie dann die Maßeinheit mit frischem R407C entsprechend der Menge auf, die in die Spezifikation
empfohlen wird.
! Achtung
3-10
KOMPLETTPRÜFUNG
Folgende Punkte sind zu beachten:-
1) Das Gerät muß standfest und unbeweglich montiert sein.
2) Nach dem Befüllen müssen alle Leitungen und Anschl-üssedicht sein.
3) Die Verkabelung ist sachgemäß ausgeführt.
Ablaufprüfung – befüllen Sie die Hauptablaßrohrleitung über die flexible Schlauchleitung mit etwas Wasser.
Testlauf:
1) Nach dem Wasserablauftest und dem Überprüfen der Anlage auf undichte Stellen ist ein Testlauf durchzuführen.
2) Dabei ist auf Folgendes zu achten:-
a. Sitzt der Elektrostecker fest in der Steckdose?
b. Treten ungewöhnliche Geräusche am Gerät auf?
c. Treten ungewöhnliche Vibrationen am Gerät oder an der Rohrleitung auf?
d. Läuft das Wasser unbehindert ab?
Auch Folgendes ist zu prüfen:
1) Kondensatorgebläse arbeitet, Warmluft kommt aus Kondensatoreinheit.
2) Das Verdunstergebläse läuft und gibt Kaltluft ab.
3) Die Fernbedienung arbeitet mit einer Schaltkreisverzögerung von 3 Minuten. Dies bedeutet, daß ca. 3 Minuten vergehen,
bevor die Kondensatoreinheit des Außengeräts zu arbeiten beginnt.
BETRIEBSLEUCHTANZEIGE
Fernbedienung
Wenn ein Infrarotsignal vorliegt, bestätigt der Infrarot-Empfänger am Raumgerät den Empfang mit einem Signalton.
SCHLAF HITZE
Leuchtet im
Sekundentakt auf
MAßNAHME
Händler
benachrichtigen
NETZ
Leuchtet im Sekundentakt 4 mal
auf, gefolgt von 3 Sekunden-
Intervall
Leuchtet im Sekundentakt 4 mal
auf, gefolgt von 3 Sekunden-
Intervall
Leuchtet im Sekundentakt auf
Leuchtet im Sekundentakt 3 mal
auf, gefolgt von 3 Sekunden-
Intervall
Leuchtet im Sekundentakt 2 mal
auf, gefolgt von 3 Sekunden-
Intervall
BETRIEBS
Raumsensor/sensor des
Aussengeräts sind
nicht vorhanden
Innerer Spiralsensor
fehlt
Kondenswasserüberlauf
Gasleckstelle oder im
Freien anormale
Hinzufügung
Pumpenstörung
Außengerät-Entfrostung
LED
STANDARD-BETRIEBSBEDINGUNG
Wärme
Kühleinheit
Temperatur Ts °C / °F Th °C / °F
Mindest-
19,4 / 66,9 13,9 / 57,0
Innentemperatur
Maximale
26,7 / 80,1 19,4 / 66,9
Innentemperatur
Mindest-
19,4 / 66,9 13,9 / 57,0
Außentemperatur
Maximale
46 / 114,8 24 / 75,2
Außentemperatur
Ts: Trockenkugel-Temperatur. Th: Feuchtkugeltemperatur.
Temperatur Ts °C / °F Th °C / °F
Mindest-
10 / 50
Innentemperatur
Maximale
26,7 / 80,1
Innentemperatur
Mindest-
8 / 17,6 -9 / 15,8
Außentemperatur
Maximale
24 / 75,2 18 / 64,4
Außentemperatur
3-11
Deutsch
Vor Wartung des Klimagerätes das Stromkabel vom Netz trennen.
Das Stromkabel nicht herausziehen, wenn das Gerät noch eingeschaltet ist. Ein
elektrischer Schlag oder ein Wohnungsbrand können die Folge sein.
! Achtung
Wartungsteile Wartungsverfahren Intervall
AUTOMATISCHE NICHT-ZEITGEBUNDENE WIEDEREINSCHALTUNGSFUNKTION
Sollte es zu einem Stromausfall kommen, wenn das Gerät in Betrieb ist, dann läuft das Gerät nach Wiederherstellung der
Stromversorgung automatisch in der gleichen Betriebsart weiter. (Gilt nur für hier aufgelistete Geräte)
INSTANDHALTUNG U. WARTUNG
Luftfilter Innen-Gerät 1. Luftfilter mit Staubsauger absaugen oder in lauwarmem Wasser (unter
40°C) mit neutraler Seife auswaschen.
2. Sorgfältig ausspülen und vor dem Wiedereinsetzen trocknen.
3. Weder Benzin, noch Verdünner oder sonstige Chemikalien zum Reinigen
verwenden.
Innen-Gerät 1. Taub oder Schmutz an Gitter und Abdeckung mit einem weichen Tuch
abwischen. Das Tuch vorher in lauwarmem Wasser (unter 40°C) mit
neutraler Seife anfeuchten.
2. Weder Benzin, noch Verdünner oder sonstige Chemikalien zum Reinigen
verwenden.
Mindestens alle
2 Wochen.
Ggf. häufiger.
Mindestens alle
2 Wochen.
Ggf. häufiger.
Vor Abschalten der Stromzufuhr muss der EIN/AUS-Schalter der Fernbedienung auf
“AUS” gestellt werden, um eine versehentliche Fehleinstellung zu vermeiden.
Andernafalls schaltet sich bei Wiederherstellung der Stromzufuhr das Kühlgebläse
automatisch wieder ein und kann somit für den Benutzer oder Wartungspersonal ein
unerwartetes Risiko darstellen.
! Vorsicht
Keine Heizgeräte in der Nähe der Klimaanlage einschalten, sonst kann die
Kunststoffabdeckung durch zu grosse Wärme schmelzen oder beschädigt werden.
! Vorsicht
3-12
Ursache / Maßnahme
- Chutzeinrichtung gegen häufiges Anlassen. 3 bis 4 Minuten
warten, bevor der Kompressor anläuft.
- Stromversorgung fehlerhaft/ggf. Sicherung austaushen.
- Netzstecker nicht eingesteckt.
- Timer möglicherweise falsch programmiert.
- Falls die Störung nach diesen Kontrollen weiterhin besteht
sollte der Installateur benachrichtigt werden.
- Luftfilter verschmutzt.
- Türen order Fenster geöffnet.
- Lufteinlaß bzw. Luftauslaß verstopft.
- Regeltemperatur nicht hoch genug.
- Geruchsbildung möglicherweise durch Zigarettenrauch,
Parfüm usw. und entsprechenden Ablagerungen am
Wärmetauscher.
- Bedingt durch Luftfeuchtigkeit nach längerem Betrieb des
Gerätes.
- Eingestellte Temperatur zu niedrig; Temperatureinstellung
erhöhen und das Gerät bei hoher Gebläsedrehzahl laufen
lassen.
- Schallten Sie ab und rufen Sien den Händler.
- Kühlmittel Flüssigkeit flie Ben in die evaporater windung.
Störung
1. Der Kompressor setzt sich 3 Minuten nach Einschalten
des Klimagerätes nicht in Gang.
2. Das Klimagerät funktioniert nicht.
3. Der Luftstrom ist zu schwach.
4. Die ausgeblasene Luft riecht unangenehm.
5. Kondensation am Vordergitter des Innen-Gerätes.
6. Wasser fließt aus dem Klimagerät.
7. Zischende Luft ertönt Ablauf von der Luft conditioner
Einheit während ßetriebs.
Im Falle einer Funktionsstörung ist das Gerät sofort auszuschalten. Nachfolgend einige Hinweise zur
Behebung von einfachen Störungen.
STÖRUNGSBEHEBUNG
Kann die Störung nicht behoben werden, sollte der örtliche Kundendienst bzw. der Installateur
benachrichtigt werden.
4-1
Italiano
Il presente manuale descrive come procedere all’installazione del condizionatore per assicurarne il corretto
funzionamento in condizioni di sicurezza.
Degli adattamenti possono rivelarsi necessari per rispondere a particolari esigenze locali.
Prima di utilizzare il condizionatore, leggere attentamente le presenti istruzioni. Conservarle per ogni evenienza
futura.
MANUALE D’INSTALLAZIONE
CONDIZIONATORE SEPARATO DA SOFFITTO A CASSETTE
MODELLO
RAFFREDDAMENTO POMPA DI CALORE
Part No.:A08019025520
IM-CKC-0702 (2)-Acson
CK10CR / ACK010CR
SL10BR / ALC010BR
SL10CR / ALC010CR
4SL10BR / A4LC010BR
5SL10CR / A5LC010CR
CK15CR / ACK015CR
SL15BR / ALC015BR
SL15CR / ALC015CR
4SL15BR / A4LC015BR
5SL15CR / A5LC015CR
CK20CR / ACK020CR
SL20BR / ALC020BR
4SL20BR / A4LC020BR
5SL20BR / A5LC020BR
CK10C / ACK010C
SL10B / ALC010B
SL10C / ALC010C
4SL10B / A4LC010B
5SL10C / A5LC010C
CK15C / ACK015C
SL15B / ALC015B
SL15C / ALC015C
4SL15B / A4LC015B
5SL15C / A5LC015C
CK20C / ACK020C
SL20B / ALC020B
4SL20B / A4LC020B
5SL20B / A5LC020B
4-2
SOMMARIO
- Disegni e Dimensioni pag. i – ii
- Norme di Sicurezza pag. 2
- Diagramma per L’installazione pag. 3
- Installazione Dell’unità Interna pag. 4
- Installazione Dell’unità Esterna pag. 6
- Tubazioni per Refrigeranti pag. 7
- Allacciamenti Elettrici pag. 8
- Precauzioni Speciali Quando Si
Occupano Dell’Unità di R410A pag. 9
- Precauzioni Speciali Quando Si
Occupano Dell’Unità di R407C pag. 9
- Allacciamenti Elettrici pag. 9
- L’indicatore Accende pag. 10
- Controllo Generali pag. 10
- Condizioni di Funzionamento Standard pag. 10
- Funzione di Ri-accensione Casuale Automatica pag. 11
- Pulizia e Manutenzione pag. 11
- Guasti e Riparazioni pag. 12
NORME DI SICUREZZA
Leggere attentamente le norme di sicurezza che seguono, prima di procedere all’installazione.
! Avvertenza
L’installazione e la manutenzione devono essere eseguite da personale qualificato, competente in questo genere di
apparecchi e al corrente delle leggi e regolamenti in vigore.
Tutti gli allacciamenti elettrici devono essere eseguiti conformemente alla regolamentazione elettrica in vigore.
Prima di procedere agli allacciamenti secondo lo schema elettrico presentato più avanti, accertarsi che il voltaggio
dell’apparecchio corrisponda a quello della rete.
Dotare il condizionatore di una presa di TERRA al fine di prevenire i rischi originati da eventuali deficienze del
sistema di isolamento.
Evitare chi i fili elettrici tocchino condotti del refrigerante, il compressore o un qualsiasi organo rotante dei motori
della ventola.
Prima di installare il condizionatore o di procedere ad interventi di manutenzione, accertarsi che sia spento (OFF).
IMPORTANTE
IL CONDIZIONATORE NON DEVE MAI ESSERE INSTALLATO O USATO IN UNA LAVANDERIA.
! Cautela
Durante l’installazione verificare accuratamente i punti seguenti.
Non procedere all’installazione in luoghi dove possano verificarsi fughe di gas.
Pericolo d’incendio in caso di fughe o di concentrazioni di gas intorno al condizionatore.
Verificare che i condotti di drenaggio siano stati correttamente installati.
Un’installazione incorretta può causare delle perdite d’acqua e danneggiare il mobilio.
Non sovraccaricare il condizionatore.
L’apparecchio è precaricato in fabbrica. Qualsiasi sovraccarico provoca una sovracorrente e può
danneggiare il compressore.
Dopo l’installazione o gli interventi di manutenzione accertarsi di rimettere a posto il pannello di
chiusura.
Una difettosa chiusura del pannello è causa di rumori durante il funzionamento.
4-3
Italiano
Blocco Interna
Blocco Esterna
Tubo di Drenaggio
Telecomando Senza Fili
Feritoria di Ventilazione
DIAGRAMMA PER L’INSTALLAZIONE
Telecomando Cablato
Blocco Interna
Blocco Esterna
Ricevitore IR
Spia LED
Griglia Dell’entrata
Pannello Anteriore
Filtri Dell’aria
(dietro alla griglia)
Feritoria di Ventilazione
Telecomando
Condotti Del Refrigerante
Ingresso Dell’aria
Ingresso Dell’aria
Scarico Aria
Tubo di Drenaggio
Feritoria di Ventilazione
Griglia Dell’entrata
Telecomando
Condotti Del Refrigerante
Ingresso Dell’aria
Ingresso Dell’aria
Scarico Aria
Pannello Anteriore
Filtri Dell’aria
(dietro alla griglia)
Feritoria di Ventilazione
4-4
INSTALLAZIONE DELL’UNITÀ INTERNA
Verifiche Preliminari
L’impianto e gli allacciamenti elettrici devono rispondere alle norme e i regolamenti vigenti (ENEL).
Le fluttazioni del voltaggio di alimentazione non devono scostarsi dal voltaggio nominale di più del ±10 %. Sulle linee
elettriche di alimentazione non devono essere inseriti eventuali trasformatori da saldatura che per natura tendono a provocare
delle alte fluttuazioni nel voltaggio.
Verificare che la posizione sia idonea ad ospitare collegamenti, tubi e scarico.
L’unità per interni deve essere installata in modo tale che il percorso verso l’uscita dell’aria fredda ed per il ritorno
dell’aria calda risulti privo di ostacoli. Deve, inoltre, poter consentire la diffusione dell’aria in tutto il locale (in prossimità
del centro del locale stesso).
L’unità per interni deve trovarsi ad adeguata distanza sia dalla parete che da eventuali ostacoli, come indicato in figura.
Il luogo di installazione deve essere sufficientemente forte per sostenere un carico pari a quattro volte il peso dell’unità per
interni al fine di evitare l’amplificazione di eventuali rumori e vibrazioni.
Il luogo di installazione (superficie soffitto) deve offrire una planarità ottimale e l’altezza del soffitto deve corrispondere a
350 mm o più.
L’unità per interni deve essere lontana da fonti di calore e vapore (evitare installaziono in prossimità di ingressi).
Installazione Unità
Misurare e riportare la posizione della traversa. Praticare
un foro con il trapano per il dado angolare sul soffitto e
fissare la traversa.
La mascherina dell’installazione viene estesa per
adeguarla alle esigenze di temperatura ed umidità.
Controllare le dimensioni in uso.
Le dimensioni della mascherina dell’installazione sono
le medesime di quelle relative all’apertura del soffitto.
Quando l’opera di soffittatura è ancora incompleta,
ricordarsi di montare la mascherina di installazione
sull’unità per interni.
NOTA
È consigliabile concordare l’intervento di trapanatura
del soffitto con gli installatori.
Conferme il lancio del che l’ appendendo verga come per
Figura 1.
Sollevate l’unita‘ ed assicurarla alla barra di sospensione
con un dado e rondella.
Regolare l’altezza dell’unità su 30,0 mm fra la superficie
inferiore dell’unità per interni e la superficie del soffitto.
Con un calibro verificare che l’unità sia installata
orizzontalmente e serrare il bullone per evitare cadute e
vibrazioni dell’unità stessa.
Aprire la soletta del soffitto lungo il bordo esterna della
mascherina di installazione in carta.
Unità Sospesa
Pavimento
Osracolo
Trave
570,0 (LA MISURA DI UNITA)
30,0
250,0
538,0
18,0
32,0
529,0
580,0 ~ 610,0mm (L'APERTURA DI SOFFITTO LA MISURA)
580,0 ~ 610,0mm (
L'APERTURA DI SOFFITTO LA MISURA
)
505,0
448,0
38,0
15,0
19,0
88,0
Figura 1
4-5
Italiano
Tubo Scarico
Principale
Alimentazione
Acqua
Tubo di Scarico Flessibile
Test di Scarico
NOTA
Questa unità per interni utilizza una pompa di scarico specifica per lo scarico della conensa. Installare l'unità
orizzontalmente per evitare perdite di acqua o condensa nella zona di uscita aria.
Unità Interna
Morsetto Tubatura
Buono
Cattivo
Tubazioni Scarico
Il tubo di scarico deve trovarsi in pendenza per
consentire uno scarico omogeneo.
Evitare che il tubo di scarico sia su piani ad inclinazione
mista per evitare un ritorno del flusso dell’acqua.
Durante il collegamento delle tubazioni di scarico,
evitare accuratamente di non esercitare alcuna forza
ulteriore sul connettore di scolo dell’unità per interni.
Il diametro esterna del collegamento dello scarico sul
tubo flessibile di scarico è pari a 20 mm.
Le tubature di scarico debbono essere sottoposte a
trattamento di isolamento termico (schiuma in polietilene
con spessore superiore a 8,0 mm) per evitare che la
condensa goccioli nel locale.
Collegare il tubo principale di scarico al relativo tubo
flessibile.
Inserire acqua dal tubo flessibile di scarico e controllare
la presenza di eventuali perdite dalla tubatura.
Al completamento del test, collegare il tubo flessibile
di scarico al relativo connettore sull’unità per interni.
Il pannello anteriore è installabile in una sola direzione.
Installazione Pannello
Aprire
Vite
Aprire la griglia per la presa dell’aria tirando all’indietro i relativi fermi e sfilarla dal pannello unitamente al filtro.
Installare il pannello del telaio anteriore sull’unità per interni con 4 viti e serrare completamente per evitare perdite di
aria fredda.
Collegare l’unità per interni al filo dei LED e a quello per il camdiamento dell’aria.
Dal
Pannello di
Davanti
Filo LED
Filo Cambiamento Aria
Dalla Scatola di
Controlla
NOTA
Installare saldamente il pannello del telaio anteriore per evitare perdite di aria fredda che potrebbero essere causare
condensa e gocciolamenti di acqua.
4-6
Serie di SL A B C D
Distanza minima (mm) 300 1000 300 500
AB
C
D
Blocco Interna
Aria
Fredda
Soletta Soffitto
Pannello
Perdita D’aria
Installazione Buono
Installazione Cattivo
Aria
Fredda
Perdita D’aria
Installazione Griglia Presa Aria
Prima di montare la griglia d’aspirazione dell’aria assicuratevi
di aver fissato il filtro ionizzatore al filtro dell’aria.
Installare la griglia di presa aria ed il filtro dell’ariasul pannello
anteriore.
La griglia può essere fissata in qualsiasi direzione. Nella scelta
della direzione, è opportuno tenere in considerazione il design
del soffitto e la possibilità operativa della griglia stessa.
Se il condizionatore e‘ dotato di filtro ionizzante (accessorio)
assicuratevi di aver fissato lo stesso al filtro dell’aria prima di
montare la griglia della presa dell’aria.
Fissare il filtro ionizzatore al filtro dell’aria con il lato nero
sulla parte superiore e quello bianco su quella inferiore.
Agganciare accuratamente sul telaio del filtro ionizzatore.
INSTALLAZIONE DELL’UNITÀ ESTERNA
Verifiche Preliminari
È sempre consigliabile, secondo la disponibilità, optare per un luogo adeguatamente ventilato e al riparo da pioggia e luce
solare diretta.
È sempre consigliabile, secondo la disponibilità, optare per un luogo in grado di sostenere il peso dell’unità per esterni e
di offrire isolamento da rumori e vibrazioni.
È sempre consigliabile, secondo la disponibilità, optare per un luogo assolutamente privo di ostacoli nel flusso dell’aria in
entrata o in uscita dall’unità.
Non inserire alcun oggetto che possa ostruire in qualche modo il flusso d’aria in entrata o in uscita dall’unità per esterni.
La posizione non deve essere soggetta ad una elevata concentrazione di polvere, grassi, sali o gas solfiti.
Installazione Unità Per Esterni
Installare saldamente l’unità per esterni in modo orizzontale. Mantenere una distanza dall’ostruzione come sotto illustrato
per interventi di servizio e per la ventilazione.
Soletta Soffitto
Pannello
Telaio
Filtro
Ionizzatore
4-7
Italiano
Collegamento Tubatura
Non usare condotti di rame contaminati o danneggiati. Se le condutture, l’evaporatore o il condensatore si trovano esposti
o sono rimasti aperti per 15 secondi o più, aspirare e spurgare con il refrigerante in dotazione. Come regola generale, non
rimuovere le parti in plastica, i tappi in gomma e i dadi di ottone da valvole, accessori vari, condutture e serpentini fino a
quando non si è pronti a collegare le tubature di aspirazione e dei liquidi alle valvole ed altri accessori.
Se sono necessari degli interventi di brasatura, assicurarsi di passare l’azoto sul serpentino e sui giunti mentre si esegue
l’intervento. Ciò eviterà la formazione di fuliggine sulla parete interna dei tubi di rame.
Tagliare il tubo con uno secatore in modo progressivo. Fare avanzare la lama con cautela. Un eccesso di forza o un taglio
in profondità provocano la distorsione del tubo e delle bavature anormali.
Eliminare eventuali sfridi dalle estremità tagliate del tubo con un apposito strumento. Questo eviterà un’eventuale disparità
sulla parte svasata possibile causa di perdite di gas.
Allineare il centro della tubatura e serrare a mano e in modo sufficiente il dado svasato. Infine, serrare il dado svasato con
una chiave sino ad ottenere uno scatto (‘click’) della chiave stessa.
È assolutamente necessario realizzare l’isolamento termico. (schiuma in poliuretano con spessore superiore a 15 mm)
Esclusione fatta per l’unità per esterni, che è pre-caricata con refrigerante, l’unità per interni e le tubazioni di collegamento
al refrigerante debbono essere sfiatate in quanto l’aria contiene umidità residua del ciclo di refrigerazione e questo può
provocare un anomalo funzionamento del compressore.
Carica Aggiuntiva
Il blocco esterna è provvisto del refrigerante, precaricato in fabbrica. Se la lunghezza del tubo è inferiore a 7,62m(25piedi),
dopo l'aspirazione non è necessaria alcuna ricarica addizionale. Se la lunghezza dei condotti è superiore ai 7,62m(25piedi),
usare i valori di ricarica addizionale come indicato nella tabella in basso.
Modello Interna CK10C CK15C CK20C
Esterna SL10B SL15B SL20B
L = 10 m ––
L = 12 m 0,036 kg 0,021 kg
L = 15 m 0,066 kg
Raffreddamento (R22 / R407C)
Pompa di Calore (R22 / R407C)
Modello Interna CK10CR CK15CR CK20CR
Esterna SL10BR SL15BR SL20BR
L = 10 m 0,030 kg
L = 12 m 0,055 kg 0,080 kg
L = 15 m 0,065 kg
Osservazioni: Il refrigerante precaricato in fabbrica nel blocco esterna è calcolatoper una tubatura di 7,62m/
25piedi di lunghezza.
MODELLO
Lunghezza massima, m (piedi)
Altezza massima, m (piedi)
Mass. num. di gomiti
Diametro tubi liquidi
Diametro tubi gas
CK10C/CR CK15C/CR CK20C/CR
12 (39) 12 (39) 15 (49)
5 (16,4) 5 (16,4) 8 (26,2)
10 10 10
1/4” 1/4” 1/4”
3/8” 1/2” 5/8”
Pompa di Calore (R410A)
Modello CK10CR CK15CR CK20CR
L = 10 m 0,027 kg
L = 12 m 0,050 kg 0,072 kg
L = 15 m 0,059 kg
Modello CK10C CK15C CK20C
L = 10 m ––
L = 12 m 0,032 kg 0,019 kg
L = 15 m 0,059 kg
Raffreddamento (R410A)
TUBAZIONI PER REFRIGERANTI
La tubatura refrigerante riveste un ruolo particolarmente importante. Il ciclo di refrigerazione del
condizionatore separato viene realizzato con un’opera di tubatura perfetta.
Lunghezza Ed Altezza Della Tubatura
Se la conduttura è troppo lunga. la capacità e l’affidabilità dell’apparecchio risultano entrambe compromesse. Più grande è il
numero dei gomiti, maggiore è la resistenza al flusso del sistema di raffreddamento. In tale situazione, le capacità di
raffreddamento diminuiscono e l’attività del compressore può ridursi fino a diventare inefficace. Scegliere sempre il percorso
più breve e attenersi alle indicazioni fornite nella tabella che segue:
4-8
OF
4WV
N
N
L
COMP
N
OF
4WV
COMP
ALLACCIAMENTI ELETTRICI
Raffreddamento
CK10C /15C /20C
COMP
N
N
L
COMP
N
Morsettiera
Dell’ Unità Interna
Morsettiera
Dell’ Unità Esterna
Nell’ impianto elettrico esistente
sono necessari un interruttore
bipolare con contatti separati da
almeno 3mm e un fusible/
interruttore automatico.
Cavo di
Alimentazione
di Corrente
!
Modello CK10 / 15C CK20C
Voltaggi Ammessi** 220V-240V/1Ph / 50Hz +
o 208V-230V/1Ph / 60Hz +
Dimensioni del Cavetto di Alimentazione*
mm
2
1,5 2,5
Numero di Fili 3 3
Dimensioni del Cavetto di Interconnessione* mm
2
1,5 2,5
Numero di Fili 3 3
Fusibili Consigliati A 15 20
Pompa di Calore
CK10CR /15CR /20CR
IMPORTANTE: * I valori sopra indicati hanno solo un
carattere indicativo. Devono quindi
essere verificati e scelti in modo da
rispondere alle leggi vigenti e ai
regolamenti locali. Inoltre, dipendono
pure dal tipo di impianto e dai conduttori
utilizzati.
** L’appropriato intervallo di tensione deve
essere confrontato con i dati della targa
dell’apparecchio. ETL unità elencata è
soltanto applicabile ad alimentazione di
60Hz esclusivamente.
Modello CK10 / 15CR CK20CR
Voltaggi Ammessi** 220V-240V/1Ph / 50Hz +
o 208V-230V/1Ph / 60Hz +
Dimensioni del Cavetto di Alimentazione*
mm
2
1,5 2,5
Numero di Fili 3 3
Dimensioni del Cavetto di Interconnessione* mm
2
1,5 2,5
Numero di Fili 5 5
Fusibili Consigliati A 15 20
Cavo di Alimentazione
di Corrente
Morsettiera
Dell’ Unità Interna
Morsettiera
Dell’ Unità Esterna
Nell’ impianto elettrico esistente
sono necessari un interruttore
bipolare con contatti separati da
almeno 3mm e un fusible/
interruttore automatico.
!
Sensore Serpentino Esterna
4-9
Italiano
PRECAUZIONI SPECIALI QUANDO SI OCCUPANO DELL’UNITÀ DI R407C
R407C è una miscela refrigerant zeotropic che ha potenziale zero di svuotamento dell’ozono e stata conforme così alla
regolazione di protocollo de Montreal. Richiede l’olio dell’olio dell’estere del polyol (POE) per il lubrificante del relativo
compressore. La relative capienza e prestazioni refrigerant sono più o meno come il refrigerante R22.
L’olio di POE è usato come lubrificante per il compressore di R407C, che è differente dall’olio minerale usato per il
compressore R22. Durante installazione o l’assistenza, la precauzione supplementare deve essere presa per non esporre il
sistema di R407C troppo lungo ad aria umida. L’olio residuo di POE nelle condutture ed i componenti possono assorbire
l’umidità dall’aria.
Il refrigerante R407C è influenzato più facilmente da polvere di umidità rispetto a R22, si assicura temporaneamente
riguardare le estremità della tubazione prima di installazione.
Nessuna carica supplementare dell’olio del compressore è consentita.
Nessun altro refrigerante tranne R407C.
Attrezzi specificamente per R407C soltanto (non deve essere usato per R22 o l’altro refrigerante)
i) Calibro molteplice e tubo flessibile caricantesi
ii) Rivelatore della perdita del gas
iii) Cilindro refrigerant di cylinder/charging
iv) Adattatore del pulsometro c/w
v) Attrezzi del chiarore
vi) Macchina refrigerant di recupero
L’Filtro-essiccatore deve essere installato seguendo la linea liquida per tutti i condizionatori dell’aria di R407C. Ciò deve
minimizzare la contaminazione di umidità e di sporcizia nel sistema refrigerant. L’Filtro-essiccatore deve essere del tipo
del setaccio molecolare. Per un sistema del heat-pump, installi un essiccatore bidirezionale del filtrante di flusso seguendo
la linea liquida.
Intervento di vuoto
Prima dell’intervento di vuoto, verificare che il circuito di
refrigerazione non presenti alcuna perdita. Dopo aver
correttamente collegato le tubazioni, collegare i tubi flessibili
ai relativi rubinetti di carica. Verificare che i tubi flessibili
collegati ai rubinetti di carica siano altresì collegati alla pompa
del vuoto tramite valvole di servizio standard e manometri.
Sfiatare il condizionatore d’aria ad almeno 500 micron Hg.
NON accendere l’unità durante questo intervento sul sistema.
Carica
Prima di caricare, il vuoto deve essere tenuto a 500 micron
Hg per almeno 15 minuti. Controllare quindi il vuoto caricando
refrigerante R22 o R407C. Far funzionare l’unità per 15 minuti
e verificare che la carica di refrigerante avvenga correttamente
verificando la corrente oltre che le pressioni di gas e linea
liquidi. La pressione delle tubazioni di aspirazione e scarico
deve rientrare in una scala compresa fra 75 psig e 275 psig.
Verificato che la carica del sistema è avvenuta in modo corretto,
smontare il tubo flessibile dai rubinetti di carica e rimettere i
tappi di chiusura.
ALLACCIAMENTI ELETTRICI
L’intervento di vuoto è necessario per eliminare tutta l’umidità e l’aria presenti nel sistema.
PRECAUZIONI SPECIALI QUANDO SI OCCUPANO DELL’UNITÀ DI R410A
R410A è un nuovo refrigerante di HFC che non danneggia lo
strato di ozono. La pressione di esercizio di questo nuovo
refrigerante è 1.il refrigerante 6 volte più superiore
convenzionale (R22), così installation/servicing adeguato è
essenziale.
Mai refrigerante di uso tranne R410A in un condizionatore
dell'aria che è destinato per funzionare con R410A.
L'olio di POE è usato come lubrificante per il copressor di
R410A, che è differente dall'olio minerale usato per il
compressore R22. Durante installazione o l'assistenza, la
precauzione supplementare deve essere presa per non
esporre il sistema di R410A troppo lungo ad aria umida..
L'olio residuo di POE nelle condutture ed il cn dei
componenti assorbono l'umidità dall'aria.
Impedire mischarging, il diametro dell'orificio di servizio
sulla valvola del chiarore è differente da quello di R22.
Usi gli attrezzi ed i materiali esclusivamente per il
refrigerante R410A. Gli attrezzi esclusivamente per
R410A sono valvola molteplice, tubo flessibile caricantesi,
manometro, rivelatore della perdita del gas, attrezzi del
chiarore, chiave da coppia di torsione, pulsometro e cilindro
del refrigerante.
Poichè un condizionatore dell'aria di R410A subisce l'più
alta pressione che le unità R22, è essenziale per scegliere
correttamente i tubi di rame. Mai diluente di rame dei
tubi dell'utente che 0.8mm anche se sono disponibili nel
mercato.
Se il gas del refrigerante propaga durante l'installazione /
servicing, sia sicuro arieggiare completamente. Se il gas
refrigerant entra in contatto con fuoco, un gas tossico può
accadere.
Nell'installare o rimuovendo un condizionatore dell'aria,
non lasci che l'aria o l'umidità rimanga nel ciclo refrigerant.
R407C deve essere caricato come liquido. Il cilindro di R407C è fornito solitamente di un tuff-tubo per ritiro
liquido. Se non ci è tuff-tubo, il cilindro dovrebbe essere invertito in modo da ritirare il liquido R407C dalla
valvola.
Non riempia quando la perdita d’assistenza, come questa ridurrà le prestazioni dell’unità. Vacuum completamente
l’unità ed allora carichi l’unità di R407C fresco secondo l’importo suggerito nellaspecifica.
! Avvertenza
4-10
Unità di raffreddamento
L’INDICATORE ACCENDE
Telecomando
Nel caso di segnale operativo con telecomando agli infrarossi, il segnale ricevente sull’unità per interni emette un segnale
acustico per confermare l’accettazione del segnale.
IL SONNO IL CALORE
Lampeggia con
intervalli di 1
secondo
INTERVENTO
Rivolgersi al
servizio di
assistenza
POTERE
Lampeggia 4 volte ad di 1
secondo intervalli di 3 secondi
Lampeggia 4 volte ad di 1
secondo intervalli di 3 secondi
Lampeggia con intervalli di 1
secondo
Lampeggia 3 volte ad intervalli
di 3 secondi di 1 secondo
Lampeggia 2 volte ad intervalli
di 3 secondi di 1 secondo
FUNZIONAMENTO
Sensore a molla per
interna/esterna
mancante
Falta el sensor de la
bobina interior
Compressore
sovraccarico
Gas o allaperto
anormale addizione
Fallo de la bomba
Sbrinamento esterna
LED
CONTROLLO GENERALI
Verificare in modo particolare i punti seguenti:-
1) L’unità è montata solidamente ed è ben fissata sul posto.
2) Condotti e raccordi risultano a prova di perdite dopo averli caricati.
3) Gli allacciamenti elettrici sono eseguiti correttamente.
Test scarico – Versare dell’acqua nel tubo di scarico principale dal tubo flessibile di scarico.
Prova di funzionamento:
1) Effettuare una prova di funzionamento dopo il controllo del drenaggio e delle fughe di gas.
2) Fare attenzione alle seguenti questioni:-
a. La spina del condizionatore è solidamente inserita nella relativa presa?
b. Il condizionatore emette dei rumori anormali?
c. Esistono delle vibrazioni anormali a livello dell’unità e delle tubature?
d. Il drenaggio funziona correttamente?
Verificare:
1) La ventola del condensatore è in funzione, mentre dall’unità di condensazione viene scaricata aria calda.
2) Che il soffiante dell’evaporatore funziona e scarica aria fredda.
3) Il telecomando incorpora un ritardo di 3 minuti nel proprio circuito. Sono, quindi, necessari circa 3 minuti prima che
l’unità di condensa per esterni inizi a funzionare.
CONDIZIONI DI FUNZIONAMENTO STANDARD
Unità di riscaldamento
Temperatura Ts °C / °F Th °C / °F
Temperatura
19,4/66,9 13,9/57,0
interna minima
Temperatura
26,7/80,1 19,4/66,9
interna massima
Temperatura
19,4/66,9 13,9/57,0
esterna minima
Temperatura
46/114,8 24/75,2
esterna massima
Ts: Temperatura a termometro asciutto. Th: Temperatura a termometro bagnato.
Temperatura Ts °C / °F Th °C / °F
Temperatura
10/50 -
interna minima
Temperatura
26,7/80,1 -
interna massima
Temperatura
-8/17,6 -9/15,8
esterna minima
Temperatura
24/75,2 18/64,4
esterna massima
4-11
Italiano
Staccare la corrente prima di procedere a qualsiasi intervento di manutenzione
sul condizionatore.
Non rimuovere il cavo di alimentazione quando il condizionatore è acceso. Questo
può causare seri shock elettrici e pericolo d’incendio.
! Avvertenza
Componenti Procedure di Manutenzione Frequenza
FUNZIONE DI RI-ACCENSIONE CASUALE AUTOMATICA
Una volta che la corrente elettrica (venuta a mancare mentre il condizionatore era in funzione) viene ripristinata, il condizionatore
si riaccenderd rielle stesse condizioni di funzionamento. (Solo per i modelli dotati di questa funzione)
PULIZIA E MANUTENZIONE
Filtro dell’aria interna 1. Togliere la polvere dal filtro usando un’aspirapolvere o lavarlo in
acqua tiepida (sotto ai 40°C) con detersivo neutro.
2. Sciacquare bene e asciugare il filtro prima di rimetterlo nell’unità.
3. Non usare mai benzina o prodotti chimici per pulire il filtro.
Unità interna 1. Togliere la polvere e la sporcizia dalla griglia e dal pannello,
strofinando con un panno soffice imbevuto di acqua tiepida (sotto
ai 40°C) e detersivo neutro.
2. Non usare mai benzina o prodotti chimici per pulire l’unità interna.
Non utilizzare apparecchiature di riscaldamento nelle immediate vicinanze del
condizionatore. L’eccessivo calore potrebbe danneggiare o deformare il pannello in plastica.
Almeno due
volte al mese.
Più spesso se
necessario.
Almeno du
e volte al mese.
Più spesso se
necessario.
! Cautela
! Cautela
Nel fare operazioni di manutenzione che richiedono la spegnimento dell'alimentazione,
spegnere il telecomando a distanza.
Togliere alimentazione quando l'interruttore del telecomando è sulla posizione ON è pericoloso
perchè la funzione di riavvio automatico (in seguito alla mancanza di corrente) fard riaccendere
automaticamente le ventole delle unità interna ed esterna tre minuti dpop che la corrente
elettrica è stata ripristinata.
4-12
GUASTI E RIPARAZIONI
Non appena si nota che il condizionatore funziona male, spegnerlolo immediatamente. Qui di seguito, sono
elencati alcuni guasti minori con le relative cause.
Origine / Intervento
- Protezione contro gli avvii riavvicinati. Attendre 3 per 4
minuti affinchè il compressore si metta in moto.
- Interruzione della corrente o fusibile bruciato.
- La spina non è inserita.
- L’orario impostato sul timer di ritardo non è corretto.
- Se il guaste dopo tali verifiche, chiamare il servizio assistenza.
- Il filtro dell’aria è sporco.
- Porte e finestre aperte.
- L’aspirazione e lo scarico dell’aria sono ostruiti.
- La temperatura impostata non è sufficientemente bassa.
- Il cattivo odore può essere causato da sigarette, particelle di
fumo, profumi, ecc. depositati sul serpentino.
- La condensa è dovuta all’umidità dell’ aria dopo un lungo
periodo di funzionamento.
- La temperatura impostata è troppo bassa. Aumentare la
temperatura e la velocità della ventola.
- Verificare l’evacuazione della condensa.
- Immissione di refrigerante nel serpentino dell’evaporatore.
Guasto
1. Il compressore nom si mette in funzione 3 minuti dopo
aver acceso il condizionatore.
2. Il condizionatore non funziona.
3. Il funsso d’aria è troppo debole.
4. L’aria che esce dal condizionatore ha cattivo odore.
5. Condensa sulla griglia anteriore di ventilazione.
6. Condensa sulla griglia anteriore di ventilazione
dell’unita interna.
7. L’aria esce dal condizionatore emettendo un suono
anormale.
Se il guasto persiste, rivolgersi al servizio di assistenza.
5-1
Español
Este manual facilita instrucciones de instalación que garantizan un seguro y buen funcionamiento de la
unidad de aire acondicionado.
Es posible que sea necesario realizar un ajuste especial para adecuarse a los requisitos locales.
Por favor, antes de usar su equipo de aire acondicionado, lea cuidadosamente este manual de instrucciones,
y consérvelo para futuras consultas.
MANUAL DE INSTALACIÓN
ACONDICIONADOR DE AIRE DE TECHO DIVIDIDO EN
UNIDADES
MODELO
ENFRIAMIENTO CALEFACCIÓN
Part No.:A08019025520
IM-CKC-0702 (2)-Acson
CK10CR / ACK010CR
SL10BR / ALC010BR
SL10CR / ALC010CR
4SL10BR / A4LC010BR
5SL10CR / A5LC010CR
CK15CR / ACK015CR
SL15BR / ALC015BR
SL15CR / ALC015CR
4SL15BR / A4LC015BR
5SL15CR / A5LC015CR
CK20CR / ACK020CR
SL20BR / ALC020BR
4SL20BR / A4LC020BR
5SL20BR / A5LC020BR
CK10C / ACK010C
SL10B / ALC010B
SL10C / ALC010C
4SL10B / A4LC010B
5SL10C / A5LC010C
CK15C / ACK015C
SL15B / ALC015B
SL15C / ALC015C
4SL15B / A4LC015B
5SL15C / A5LC015C
CK20C / ACK020C
SL20B / ALC020B
4SL20B / A4LC020B
5SL20B / A5LC020B
5-2
INDICE
- Esquema y Dimensiones página i – ii
- Precaución de Seguridad página 2
- Diagramma de La Instalación página 3
- Instalación de La Unidad Interior página 4
- Instalación de La Unidad Exterior página 6
- Tuberías Refrigerantes página 7
- Conexión del Cableado Eléctrico página 8
- Precauciones Especiales Al Ocuparse
de la Unidad de R410A página 9
- Precauciones Especiales Al Ocuparse
de la Unidad de R407C página 9
- Aspiración y Carga página 9
- Luz Indicadora página 10
- Verificación General página 10
- Condiciones de Funcionamiento Estándar página 10
- Funcion del Arranque Automatico Casual página 11
- Reparaciones y Mantenimiento página 11
- Localización de Averias página 12
PRECAUCIÓN DE SEGURIDAD
Antes de instalar su equipo, sírvase leer las siguientes precauciones de seguridad cuidadosamente.
! Advertencia
La instalación y el mantenimiento deben ser realizador por personas calificadas que estén familiarizadas con el
código y los reglamentos locales y que tengan experiencia en este tipo de equipo.
Todo el cableado de campo debe instalarse de acuerdo al reglamento de cableado nacional.
Antes de comenzar la instalación eléctrica de acuerdo con el diagrama de cableado, asegúrese de que el voltaje
nominal de la unidad se corresponde con el de la place de identificación.
La unidad debe estar PUESTA A TIERRA para evitar posibles peligros debidos a fallas del aislamiento.
Ninguno delos cables de la instalación eléctrica dene estar en contacto con la tubería refrigerante, el compresor o
cualquier pieza móvil de los motores del ventilador.
Antes de iniciar la instalación o reparación de la unidad, asegúrese de que ha sido apagara (OFF).
IMPORTANTE
NO INSTALE NI HAGA USO DE LA UNIDAD DE AIRE ACONDICIONADO EN UN CUARTO
DESTINADO A LAVAR ROPAS.
! Cuidado
Asegúrese de seguir durante la instalación los siguientes puntos importantes.
No instalar la unidad ahí donde pueda haber fuga de gas inflamable.
Siel gas procedente de una fuga de gas se acumula alrededor de la unidad puede producirse
unincendio.
Asegúrese de Que la tubería de desagüe está conectada correctamente.
Si la tubería de desagüe no está conectada correctamenta se puede producir una fuga de agua que
mojaría los muebles.
No sobrecargar la unidad.
Esta unidad está pre-cargada en fábrica. Su sobrecarga ocasionará sobre-corrinte o rotura del
compresor.
Asegúrese de que el panel de la unidad vuelve a cubrirla bien colocado o de cualquier reparación.
Un panel mal sujetado hará que la unidad haga ruido al funcionar.
5-3
Español
Unidad Interior
Unidad Exterior
Control Remoto Inhalámbrico
DIAGRAMMA DE LA INSTALACIÓN
Control Remoto Con Cable
Unidad Interior
Unidad Exterior
Menguera de Desagüe
Receptor IR
Indicador Luminoso
(LED)
Panel Delantero
Filtros del Aire
(detrás de la rejilla)
Persiana de Descarga de Aire
Rejilla de
Entrada de Aire
Control Remoto
Tubería de Refrigerante
Entradade Aire
Descarga de Aire
Entradade Aire
Entradade Aire
Entradade Aire
Tubería de Refrigerante
Control Remoto
Panel Delantero
Filtros del Aire
(detrás de la rejilla)
Persiana de Descarga de Aire
Menguera de Desagüe
Rejilla de
Entrada de Aire
Persiana de Descarga
de Aire
Persiana de Descarga de Aire
Descarga de Aire
5-4
INSTALACIÓN DE LA UNIDAD INTERIOR
Recono Cimiento Preliminar Del Emplazamiento
El suministro y instalación eléctricos deben ajustarse a los códigos y reglamentos de la autoridad local o nacional competente.
La fluctuación de voltaje del suministro eléctrico no debe ser superior a ±10% del voltaje nominal. Las líneas de suministro
de electricidad deben ser independientes de transformadores de soldadura, que pueden producir una elevada fluctuación
del voltaje del suministro.
Asegúrese de que el emplazamiento sea adecuado para el cableado, las tuberías y el drenaje.
La unidad interior debe instalarse de manera que evite cualquier obstáculo en los conductos de descarga de aire frío y
entrada de aire caliente, y debe permitir la difusión de aire por toda la habitación (cerca del centro de la habitación).
La unidad interior debe mantenerse despejada de la pared y de los obstáculos como se muestra en la figura.
El lugar de instalación debe ser lo suficiente robusto como para soportar una carga superior a 4 veces el peso de la unidad
interior para evitar la amplificación del ruido y de vibraciones.
El lugar de instalación (superficie manejable de techo) debe asegurar que la nivelación y la altura del techo sea de 350 mm
o superior.
La unidad interior debe estar alejada de fuentes de calor y vapor (evite la instalación cerca de una entrada).
Unidad De Instalación
Tome medidas y marque la posición para la varilla
colgante. Taladre el agujero para la tuerca del techo y fije
la varilla colgante.
La instalación de la placa base se extiende de acuerdo
con la temperatura y humedad. Revise las dimensiones
durante el uso.
Las dimensiones de la placa base de instalación posee las
mismas dimensiones que la abertura del techo.
Cuando el trabajo de laminación del techo no esté
completo, asegúrese de fijar la placa base de instalación a
la unidad interior.
NOTA
Recuerde coordinarse con los instaladores del aparato
sobre el trabajo de taladro del techo.
Confirme el tono de la barra de la ahorcadura como por
Figura 1.
Ajuste el soporte colgante con la tuerca y la arandela a la
varilla colgante. Sostenga la unidad y cuélguela en el
soporte colgante.
Ajuste la altura de la unidad a 30,0 mm entre la superficie
inferior de la unidad interior y la superficie del techo.
Confirme con un calibrador de nivel que la unidad esté
instalada horizontalmente y, apriete la tuerca y el tornillo
para prevenir que la unidad caiga y vibre.
Abra la placa del techo a lo largo del extremo exterior de
la placa base de papel de viga instalación.
Unidad Colgante
Suelo
Obstaculo
Viga
538,0
18,0
32,0 529,0
580,0 ~ 610,0mm (ABRIR DE TECHO LA MEDIDA)
580,0 ~ 610.0mm (
ABRIR DE TECHO LA MEDIDA
)
505,0
448,0
38,0
15,0
19,0
88,0
570,0 (EL TAMANO DEL LA UNIDAD)
30,0
250,0
Figura 1
5-5
Español
Tubería de
Drenaje Principal
Alimentación
de Agua
Manguera de Drenaje Flexible
Prueba de Drenaje
NOTA
Esta Unidad Interior usa una bomba de drenaje para drenar agua condensada. Instale la unidad horizontalmente
para prevenir pérdidas de agua o condensación alrededor de la salida de aire.
Unidad
Interior
Hierro de
Sujeción de Las
Tuberías
Bueno
Malo
Tubería de Drenaje
La tubería de drenaje debe estar en pendiente para un
drenaje fluido.
Evite que la tubería presente diversas inclinaciones para
evitar que el flujo de agua cambie de dirección.
Durante la conexión de drenaje de tuberías, debe evitarse
la aplicación de una fuerza extra en el conector de
drenaje de la unidad interior.
El diámetro exterior de la conexión de drenaje en la
manguera flexible de drenaje es de 20 mm.
Asegúrese de ejecutar el aislamiento de calor (espuma
de poliestireno con un grosor superior a 8,0 mm) en la
tubería de drenaje para evitar que el agua condensada
gotee dentro de la habitación.
Conecte la tubería de drenaje principal a la manguera
de drenaje flexible.
Realice la alimentación de agua que procede de la
manguera de drenaje flexible y revise que no existan
pérdidas en las tuberías.
Cuando haya terminado la prueba, conecte la manguera
de drenaje flexible al conector de drenaje de la unidad
interior.
El panel delantero sólo puede ajustarse en una dirección.
Panel De Instalación
Abierto
Tornillo
Abra la rejilla de entrada de aire reteniendo los receptores y retirándolos junto con el filtro del panel.
Instale la estructura del panel delantero en la unidad interior con 4 tornillos y ajústela completamente para prevenir
pérdidas de aire frío.
Conecte el cableado del indicador luminoso y cableado oscilante de aire a la unidad interior.
Del
Entrepano
Anterior
Cableado del Indicador Luminoso
Cableado Oscilante de Aire
De la Caja
del Control
NOTA
Instale la estructura del panel delantero bien ajustada para prevenir la pérdida de aire fresco que causa la condensación
y goteo de agua.
5-6
Serie de SL A B C D
Distancia minima (mm) 300 1000 300 500
AB
C
D
Unidad Interior
Aire
Frío
Pérdida de Aire
Buena Instalación
Mala Instalación
Aire
Frío
Pérdida de Aire
Instalación De La Rejilla de Entrada de Aire
Antes de instalar la rejilla de entrada del aire es necesario instalar
el filtro ionizador al filtro del aire.
Instale la rejilla de entrada de aire junto con el filtro de aire al
panel delantero.
La rejilla puede ajustarse en cualquier dirección; al seleccionar
dirección, debería considerarse la funcionabilidad de la rejilla
y del diseño del techo.
Si la unidad viene con un filtro de ionización (artículo opcional).
Asegúrese de fijar el filtro de ionización al filtro de aire antes
de instalar la rejilla de entrada de aire.
Fije el filtro ionizador al filtro de aire con la cara negra en la
parte superior y la cara blanca en la parte inferior.
Sujete la estructura del filtro ionizador cuidadosamente.
INSTALACIÓN DE LA UNIDAD EXTERIOR
Recono Cimiento Preliminar Del Emplazamiento
Un sitio protegido de la lluvia, de los rayos del sol y con buena ventilación en caso posible.
Un sitio capaz de soportar el peso de la unidad exterior y aislar el ruido y vibraciones.
Un sitio dónde no existan obstrucciones del flujo de aire hacia dentro o fuera de la unidad.
No coloque ningún objeto que pueda convertirse en obstáculo para el flujo de aire fuera o dentro de la unidad Exterior.
El emplazamiento no debe ser susceptible a altas concentraciones de polvo, aceite, sal o gas sulfúrico.
Instalación De La Unidad Exterior
Instale al unidad exterior firmemente y horizontalmente. Mantenga un espacio despejado de obstrucciones como se muestra
a continuación para reparaciones y ventilación de aire.
Placa de Techo
Panel
Panel
Placa de Techo
Marco
Filtro
Ionizador
5-7
Español
Conexión De Tuberías
No use tuberías de cobre dañadas o contaminadas. Si las tuberías, el vaporizador o el condensador han permanecido
abiertos o expuestos durante 15 segundos o más, aspirar y limpiar la zona con el refrigerante suministrado. En general, no
se deben retirar los tapones de plástico y caucho, las tuercas de latón de las válvulas, accesorios, tuberías y serpentines
hasta que se esté listo para conectar las líneas de succión o de líquido a las válvulas o accesorios.
Si fuese necesario efectuar alguna soldadura, asegúrese de hacer circular el gas nitrógeno por el serpentín y las juntas
durante la realización de la soldadura. Esto evitará la formación de hollín en las paredes interiores de las tuberías de cobre.
Corte la tubería paso a paso, haciendo avanzar la cuchilla del cortador de tubos lentamente. Un exceso de fuerza y un corte
profundo producirían una mayor deformación de la tubería y, por lo tanto, más rebabas.
Retire las rebabas de los extremos cortados de las tuberías con un retirador. Esta operación evitará la desigualdad en la cara
abocinada que causa pérdida gaseosa.
Alinee el centro de las tuberías y apriete la tuerca abocinada con los dedos. Finalmente, apriete la tuerca abocinada con una
llave de tuerca hasta que la llave haga clic.
Asegúrese de ejecutar el aislamiento de calor. (poliestireno con un grosor superior a 15 mm)
Con la excepción de la unidad exterior que es pre-carga con refrigerante, la unidad interior y las tuberías de conexión
refrigerante deben purgarse porque el aire contiene humedad que permanece en el ciclo refrigerante y puede causar el
funcionamiento defectuoso del compresor.
Carga Adicional
El refrigerante está precargado en la unidad de exterior. Si la longitud de la tubería es inferior a 7,62m(25pics), no es necesaria
una carga adicional después de la aspiración. Si la longitud de la tubería es de más de 7,62m(25pics), siga los valores de carga
adicional tal y como se indica en la tabla a continuación.
Modelo Interior CK10C CK15C CK20C
Exterior SL10B SL15B SL20B
L = 10 m ––
L = 12 m 0,036 kg 0,021 kg
L = 15 m 0,066 kg
Enfriamiento (R22 / R407C)
Calefacción (R22 / R407C)
Modelo Interior CK10CR CK15CR CK20CR
Exterior SL10BR SL15BR SL20BR
L = 10 m 0,030 kg
L = 12 m 0,055 kg 0,080 kg
L = 15 m 0,065 kg
Las observaciones: El refrigerante precargado en la unidad de exterior está previsto para una longitud de tubería de
7,62m/25pics.
MODELO
Longitud máxima, m (pics)
Elevación máxima, m (pics)
N° máx. de curvas
Tamaño de la tubería de líquido
Tamaño de la tubería de gas
CK10C/CR CK15C/CR CK20C/CR
12 (39) 12 (39) 15 (49)
5 (16,4) 5 (16,4) 8 (26,2)
10 10 10
1/4” 1/4” 1/4”
3/8” 1/2” 5/8”
Calefacción (R410A)
Modelo CK10CR CK15CR CK20CR
L = 10 m 0,027 kg
L = 12 m 0,050 kg 0,072 kg
L = 15 m 0,059 kg
Modelo CK10C CK15C CK20C
L = 10 m ––
L = 12 m 0,032 kg 0,019 kg
L = 15 m 0,059 kg
Enfriamiento (R410A)
TUBERÍAS REFRIGERANTES
Las tuberías de refrigeración son muy importantes. El ciclo de refrigeración del acondicionador de aire
dividido se realiza mediante un funcionamiento perfecto de tuberías.
Longitud De Tuberías Y Elevación
Si la tubería es demasiado larga, tanto la capacidad como la fiabilidad de la unidad disminuirán. A medida que aumenta el
número de curvas, aumenta la resistenci al flujo de refrigerante, reduciéndose por lo tanto la capacidad de enfriamiento, lo
cual puede resultar en un compresor defectusoso. Scegliere sempre il percorso più breve e attenersi alle indicazioni fornite
nella tabella che segue:
5-8
OF
4WV
N
N
L
COMP
N
OF
4WV
COMP
CONEXIÓN DEL CABLEADO ELÉCTRICO
Enfriamiento
CK10C /15C /20C
COMP
N
N
L
COMP
N
Regleta de
Terminales Unidad
de Interior
Regleta de Terminales
Unidad de Exterior
Debe haber un interruptor bipolar con
un mínimo de 3mm de espacio de
contacto y fusibe/ruptor de circuitos,
tal y como se recomienda en el circuito
de instalación fija.
El Cabel del Enchuffe
!
Modelo CK10 / 15C CK20C
Margen de la tensión** 220V-240V/1Ph / 50Hz +
o 208V-230V/1Ph / 60Hz +
Tamaño del cable de alimentación* mm
2
1,5 2,5
Número de alambre 3 3
Tamaño del cable de interconexión* mm
2
1,5 2,5
Número de alambre 3 3
Fusible recomendado A 15 20
Calefaccion
CK10CR /15CR /20CR
IMPORTANTE: * Los valores mostrados arriba se dan a
título informativo únicamente. Estos
deben ser verificados y seleccionados a
fin de que cumplan con los códi gos y
reglamentos locales y/o nacionales.
También están sujetos al tipo de
instalación y al tamaño de los
conductores.
** Compruebe el voltaje adecuado en la
etiqueta de características del aparato. La
unidad marcada como ETL es aplicable
solamente a una fuente de alimentación
de 60Hz.
Modelo CK10 / 15CR CK20CR
Margen de la tensión** 220V-240V/1Ph / 50Hz +
o 208V-230V/1Ph / 60Hz +
Tamaño del cable de alimentación* mm
2
1,5 2,5
Número de alambre 3 3
Tamaño del cable de interconexión* mm
2
1,5 2,5
Número de alambre 5 5
Fusible recomendado A 15 20
El Cabel del Enchuffe
Regleta de
Terminales Unidad
de Interior
Regleta de Terminales
Unidad de Exterior
Debe haber un interruptor bipolar
con un mínimo de 3mm de espacio
de contacto y fusibe/ruptor de
circuitos, tal y como se recomienda
en el circuito de instalación fija.
!
Sensor Del Serpentín De Exterior
5-9
Español
PRECAUCIONES ESPECIALES AL OCUPARSE DE LA UNIDAD DE R407C
R407C es una mezcla refrigerante zeotropic que tiene potencial cero del agotamiento del ozono y conformada así con la
regulación del protocolo de Montreal. Requiere el aceite del aceite del éster del polyol (POE) para el lubricante de su
compresor. Su capacidad y funcionamiento refrigerantes están casi como el refrigerante R22.
El aceite de POE se utiliza como lubricante para el compresor de R407C, que es diferente del aceite mineral usado para el
compresor R22. Durante la instalación o el mantenimiento, la precaución adicional se debe tomar para no exponer el
sistema de R407C demasiado largo al aire húmedo. El aceite residual de POE en la tubería y los componentes pueden
absorber la humedad del aire.
El refrigerante R407C es afectado más fácilmente por el polvo de la humedad comparado con R22, se cerciora de cubrir
temporalmente los extremos de la tubería antes de la instalación.
No se permite ninguna carga adicional de aceite del compresor.
Ningún otro refrigerante con excepción de R407C.
Herramientas específicamente para R407C solamente (no debe ser utilizado para el R22 o el otro refrigerante)
i) Galga mul’tiple y manguera de carga
ii) Detector del escape del gas
iii) Cilindro refrigerante de cylinder/charging
iv) Adaptador de la bomba de vacío c/w
v) Herramientas de la llamarada
vi) Máquina refrigerante de la recuperación
El Filtro-secador se debe instalar a lo largo de la línea líquida para todos los acondicionadores de aire de R407C. Éste debe
reducir al mínimo la contaminación de la humedad y de la suciedad en el sistema refrigerante. el Filtro-secador debe estar
de tipo del tamiz molecular. Para un sistema del heat-pump, instale un secador de dos vías del filtro del flujo a lo largo de
la línea líquida.
Aspiración
Antes de la aspiración, lleve a cabo una inspección de pérdidas
en el circuito de refrigeración. Después de conectar el sistema
de tuberías correctamente, conecte las mangueras flexibles a
las boquillas de carga correctas. Asegúrese de que la manguera
flexible de las boquillas de carga estén conectadas a la bomba
de aspiración a través de las válvulas de revisión estándar y
calibradores de presión (conector del calibrador). Aspire el
sistema acondicionador de aire hasta por lo menos 500
micrones Hg. No inicie la unidad cuando el sistema esté
realizando la aspiración.
Cargando
Antes de cargar, la aspiradora debe mantenerse a 500 micrones
Hg por lo menos durante 15 minutos, a continuación revise la
aspirador cargando el refrigerante R-22 o R407C. Haga
funcionar la unidad durante 15 minutos y asegúrese de que las
cargas de refrigeración sean correctas supervisando la corriente
de servicio, las presiones de la línea de líquido y gas. La succión
y descarga de la tubería de presión debería hallarse en la región
de 75 psig y 275 psig en general.
Luego de asegurarse de que el sistema está correctamente
cargado, quite el conducto flexible de la boquilla de carga y
reponga la tapa.
ASPIRACIÓN Y CARGA
La aspiración es necesaria para eliminar toda la humedad y aire del sistema.
PRECAUCIONES ESPECIALES AL OCUPARSE DE LA UNIDAD DE R410A
R410A es un refrigerante nuevo de HFC que no daña la capa
de ozono. La presión de funcionamiento de este refrigerante
nuevo es 1.el refrigerante 6 veces más arriba que convencional
(R22), así installation/servicing apropiado es esencial.
Nunca refrigerante del uso con excepción de R410A en
un acondicionador de aire que se diseña para funcionar
con R410A.
El aceite de POE se utiliza como lubricante para el
copressor de R410A, que es diferente del aceite mineral
usado para el compresor R22. Durante la instalación o el
mantenimiento, la precaución adicional se debe tomar para
no exponer el sistema de R410A demasiado largo al aire
húmedo. El aceite residual de POE en la tubería y el cn de
los componentes absorben la humedad del aire.
Evitar mischarging, el diámetro del puerto del servicio en
la válvula de la llamarada es diferente de el de R22.
Utilice las herramientas y los materiales exclusivamente
para el refrigerante R410A. Las herramientas para R410A
son exclusivamente válvula mul'tiple, manguera de carga,
galga de presión, detector del escape del gas, herramientas
de la llamarada, llave de esfuerzo de torsión, bomba de
vacío y cilindro del refrigerante.
Pues un acondicionador de aire de R410A incurre en una
presión más alta que las unidades R22, es esencial elegir
las pipas de cobre correctamente. Nunca deluente de cobre
de las pipas del usuario que 0,8m m aunque están
disponibles en el mercado.
Si el gas del refrigerante se escapó durante la instalación /
servicing, sea seguro ventilar completamente. Si el gas
refrigerante viene en contacto con el fuego, un gas
venenoso puede ocurrir.
Al instalar o quitando un acondicionador de aire, no permita
que el aire o la humedad permanezca en el ciclo
refrigerante.
R407C se debe cargar como líquido. El cilindro de R407C se equipa generalmente de una sumergir-pipa para el
retiro líquido. Si no hay sumergir-pipa, el cilindro se debe invertir para retirar el líquido R407C de la válvula.
No vuelva a llenar cuando el escape de mantenimiento, como esto reducirá el funcionamiento de la unidad. Limpie
la unidad con la aspiradora a fondo y después cargue la unidad con R407C fresco según la cantidad recomendada
en la especificación.
! Advertencia
5-10
Unidad De Calentamiento
Unidad De Enfriamiento
LUZ INDICADORA
Control Remoto
Cuando aparezca un señal de funcionamiento del control remoto, el recibidor de señales en la unidad interior emitirá un
sonido para la confirmación de que ha aceptado el señal.
VERIFICACIÓN GENERAL
Asegúrese de lo siguiente:-
1) La unidad está montada sólida y rígidamente en su posición.
2) Las tuberías y las conexiones permanecen bien aisladas después de la carga.
3) Se ha efectuado un cableado eléctrico correcto.
Revise el drenaje – Vertiendo un poco de agua en la tubería de drenaje principal desde la manguera de drenaje flexible.
Prueba de functionamiento continuo:
1) Compruebe el funcionamiento de la unidad después de la prueba del desagüe y la prueba de la fuga de gas.
2) Compruebe lo siguiente:-
a. Está la clavija eléctrica introducida firmemente en el enchufe?
b. Hay algún ruido anormal en la unidad?
c. Hay alguna vibración anormal en la unidad o en las tuberías?
d. Es uniforme la evacuación del agua?
Verifique que:
1) El ventilador de condensación funciona con aire caliente que emerge de la unidad de condensación.
2) El ventilador del vaporizador está funcionando y descarga aire frío.
3) El control remoto incorpora un retraso de 3 minutos en el circuito. De esta manera, requiere unos 3 minutos antes
de que la unidad de condensación exterior pueda iniciarse.
CONDICIONES DE FUNCIONAMIENTO ESTÁNDAR
VIGILIA OSCILACIÓN
Parpadea con un
intervalo de 1 segundo
ACCIÓN
Llamar a su
representante
PRENDER
Parpadea 4 veces con un intervalo de
1 segundo seguido por un intervalo
de 3 segundos
Parpadea 4 veces con un intervalo de
1 segundo seguido por un intervalo
de 3 segundos
Parpadea con un intervalo de 1
segundo
Parpadea 3 veces con un intervalo de
1 segundo seguido por un intervalo
de 3 segundos
Parpadea 2 veces con un intervalo de
1 segundo seguido por un intervalo
de 3 segundos
INDICACIÓN DE
AVERÍAS
Falta el sensor interior/
exterior a bobina
Falta el sensor de la
bobina interior
Sobrecarga del compresor
Asfixie con ga escape o
adicion anormal al aire
libre
Fallo de la bomba
Descongelación exterior
LED
Ts: Temperatura de ampolla seca Th: Temperatura de ampolla húmeda
Temperatura Ts °C / °F Th °C / °F
Temperatura
10 / 50
interior mínima
Temperatura
26,7 / 80,1
interior máxima
Temperatura
-8 / 17,6 -9 / 15,8
exterior mínima
Temperatura
24 / 75,2 18 / 64,4
exterior máxima
Temperatura Ts °C / °F Th °C / °F
Temperatura
19,4 / 66,9 13,9 / 57,0
interior mínima
Temperatura
26,7 / 80,1 19,4 / 66,9
interior máxima
Temperatura
19,4 / 66,9 13,9 / 57,0
exterior mínima
Temperatura
46 / 114,8 24 / 75,2
exterior máxima
5-11
Español
Desconecte la unidad de aire acondicionado de su fuente principal de
electricidad antes de intentar repararla.
NO tire del cordón de alimentación cuando la alimentación está conectada.
Esto puede causar graves sacudidas lo que puede producir un incendio.
! Advertencia
Componentes Procedimientos Para su Mantenimiento Precuencia
FUNCION DEL ARRANQUE AUTOMATICO CASUAL
Si hay corte de corriente cuando funciona la unidad, el mismo modo de operación continuará automáticamente cuando el
corriente está conectado. (Aplicable sólo para las unidades con esta característica)
REPARACIONES Y MANTENIMIENTO
Filtro de aire 1. Elimine el polvo adherido al filtro mediante una aspiradora o lavándolo
en agua templada (a menos de 40°C) con un jabón neutro.
2. Enjuague y seque bien el filtro antes de volverlo a colocar en la unidad.
3. No use gasolina, sustancias volátiles ni productos químicos para limpiar
el filtro.
Unidad de interior 1. Limpie cualquier suciedad o polvo de la rejilla o el panel con un trapo
suave empapado de agua tibia (a menos de 40°C) con una solución
detergente neutra.
2. No use gasolina, sustancias volátiles ni productos químicos para limpiar
la unidad de interior.
No opere aparatos de calor cerca de la unidad de aire acondicionado. Esto puede fundir o
deformar el panel de plástico como resultado del excesivo calor.
Al menos una vez
cada dos semanas.
Con mayor
frecuencia si es
necesario.
Al menos una vez
cada dos semanas.
Con mayor
frecuencia si es
necesario.
! Cuidado
Antes de desconectar la electricidad, ajuste el botón de connexión ON/OFF del controlador
remoto a la posición de “OFF” para evitar el disparo perjudicial de la unidad.
Si no se observa esto, los ventiladores de la unidad empezará a girar automáticamente
cuando hay electricidad, así plantea un riesgo a los personales de servicio o a los usuarios.
! Cuidado
5-12
Causa / Acción
- Protección contra los arranques frecuentes. Espere 3 ó 4
minutos hasta que el compresor comience a funcionar.
- Falla de alimentación o se debe remplazar el fusible.
- La clavija de alimentación está desconectada.
- Es posible que no haya ajustado correctamente el
temporizador de retardo.
- Si la falla persiste después de estas verificaciones, póngase
en contacto con el instalador de la unidad.
- El filtro de aire está sucio.
- Las puertas o ventanas están abiertas.
- La entrada y salida del aire están obstruidas.
- La temperatura elegida en el ajuste no es lo suficientemente
alta.
- Estos olores se pueden deber a particularas de humo de
cigarrillo, perfume, sudor, etc. que se hayan adherido al
serpentin.
- Esto se debe a la humedad del aire, después de un tiempo
de funcionamiento prolongado.
- La temperatura elegida en el adjuste es demasiado baja.
Aumente la temperatura elegida y empieece la unidad con
el ventilador a alta velocidad.
- Apagar y contactor con el vendedor.
- El líquido refrigerante está infiltrándose en el infiltrándose
en el serpentin del evaporador.
Falla
1. El compresor no empieza a funcionar 3 minutos
después de haber puesto en marcha la unidad de aire
acondicionado.
2. La unidad de aire acondicionado no funciona.
3. El flujo de aire es demasiado bajo.
4. El flujo de aire de descarge huele mal.
5. Condensación en la rejilla de aire frontal-unidad de
interior.
6. Sale agua de la unidad de aire acondicionado.
7. El fluio de aire suena como un silbido cuando la unidad
de aire acondicionado está en funcionamiento.
Cuando detecte alguna anomalia en el funcionamiento de la unidad de aire acondicionado, desconéctela
inmediatamente de la fuente de alimentación eléctrica. Como unas simples pistas para el mantenimiento y
las reparaciones, compruebe los siguientes fallos y sus causas.
LOCALIZACIÓN DE AVERIAS
Si la averia persiste, póngase en contacto con el técnico o vendedor local.
6-1
Русский
Это руководство рассматривает процедуру установки с целью обеспечения безопасности и
соответствующих стандартов для функционирования блока кондиционера.
Специальная регулировка по месту установки может быть необходима.
Перед использованием Вашего кондиционера, прочитайте, пожалуйста, внимательно данное
руководство по эксплуатации и сохраните его для обращения за справками в будущем.
РУКОВОДСТВО ПО УСТАНОВКЕ
ПОТОЛОЧНЫЙ КАССЕТНЫЙ КОНДИЦИОНЕР
РАЗДЕЛЬНОГО ТИПА
МОДЕЛЬ
ТОЛЬКО ОХЛАЖДЕНИЕ ОБОГРЕВАТЕЛЬНЫЙ НАСОС
Part No.:A08019025520
IM-CKC-0702 (2)-Acson
CK10CR / ACK010CR
SL10BR / ALC010BR
SL10CR / ALC010CR
4SL10BR / A4LC010BR
5SL10CR / A5LC010CR
CK15CR / ACK015CR
SL15BR / ALC015BR
SL15CR / ALC015CR
4SL15BR / A4LC015BR
5SL15CR / A5LC015CR
CK20CR / ACK020CR
SL20BR / ALC020BR
4SL20BR / A4LC020BR
5SL20BR / A5LC020BR
CK10C / ACK010C
SL10B / ALC010B
SL10C / ALC010C
4SL10B / A4LC010B
5SL10C / A5LC010C
CK15C / ACK015C
SL15B / ALC015B
SL15C / ALC015C
4SL15B / A4LC015B
5SL15C / A5LC015C
CK20C / ACK020C
SL20B / ALC020B
4SL20B / A4LC020B
5SL20B / A5LC020B
6-2
СОДЕРЖАНИЕ
-
Схема и Размеры страница
i – ii
-
Меры Предосторожности страница
2
-
Рисунок Установки страница
3
-
Установка Комнатного Блока страница
4
-
Установка Наружного Блока страница
6
-
Проведение Tрубопроводов Хладагента
страница
7
-
Электрическая Схема Соединений страница
8
-
Осторожно, Когда Имете
Дело с Единицей R410A страница
9
-
Осторожно, Когда Имете
Дело с Единицей R407C страница
9
-
Откачка Bоздуха и Заправка страница
9
-
Показания Индикаторов страница
10
-
Общая Проверка страница
10
-
Условия Cтандартной Pаботы страница
10
-
Функция Беспорядочного Автостарта страница
11
-
Сервис и хническое Oбслуживание страница
11
-
Меры по Устранению страница
12
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
Перед установкой блока кондиционера, прочитайте, пожалуйста, внимательно меры предосторожности.
! Внимание
Установка и техническое обслуживание должны проводиться квалифицированным персоналом,
знающим местный код и положения и имеющим опыт работы с данным видом устройств.
Весь монтаж проводов должен проводиться в соответствии с национальными правилами
электромонтажа.
Перед началом электромонтажа удостоверьтесь, что напряжение блока соответствует указанному
на табличке, согласно электрической схеме.
Блок должен быть ЗАЗЕМЛЕН для предотвращения возможной опасности в результате
неправильной установки.
Вся электропроводка должна не приходить в соприкосновение с хладагентом насоса или лопастей
двигателя.
Удостоверьтесь, что блок ВЫКЛЮЧЕН перед установкой или обслуживанием.
ВАЖНО
НЕ УСТАНАВЛИВАЙТЕ ИЛИ НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ КОНДИЦИОНЕР В МОЕЧНОЙ.
! Осторожно
Пожалуйста, обратите внимание на нижеследующие важные моменты
при установке.
Не устанавливайте блок в месте, где может произойти утечка взрывоопасного газа.
Если имеется утечка газа и его сбор рядом с блоком, то он может стать причиной
возгорания.
Удостоверьтесь, что сливные трубы соединены надлежащим образом.
Если сливные трубы не соединены надлежащим образом, это может стать причиной
течи, которая намочит мебель.
Не подвергайте перегрузке блок.
Данный блок установлен на определенную нагрузку на заводе-изготовителе.
Перегрузка вызовет перегрузку тока или повредит компрессор.
Удостоверьтесь, что панель блока закрыта после технического обслуживания или
установки.
Неплотно закрепленные панели вызовут шум при работе блока.
6-3
Русский
Комнатный Блок
Наружный Блок
Управление Пультом Дистанционного Управления
РИСУНОК УСТАНОВКИ
Управление Проводным Пультом Дистанционного Управления
Дpeнажный Шланг
Комнатный Блок
Наружный Блок
Датчик ИК
Индикатор СИД
Решетка Bпуска
Bоздуха
Жалюзи Выпуска
Bоздуха
Передняя Панель
Воздушный Фильтр
(за решеткой)
Жалюзи Bыпуска Bоздуха
Трубопровод Xладагента
Выпуск Bоздуха
Пульт Дистанционного
Управления
Впуск Bоздуха
Впуск Bоздуха
Дpенажный Шланг
Передняя Панель
Воздушный Фильтр
(за решеткой)
Жалюзи Bыпуска Bоздуха
Жалюзи Bыпуска
Bоздуха
Решетка Bпуска
Bоздуха
Трубопровод Хладагента
Впуск Воздуха
Пульт Дистанционного
Управления
Впуск Воздуха
Выпуск Воздуха
6-4
УСТАНОВКА КОМНАТНОГО БЛОКА
Предварительный Oсмотр Места Установки
Подвод электроснабжения и установка должны соответствовать положениям и правилам местной
управляющей администрации (напр. Национальное управление по электричеству).
Колебание напряжения не должно быть более, чем ±10% от нормального напряжения. Провода
электроснабжения должны быть независимыми от сварочных трансформаторов, которые вызывают
значительные колебания напряжения.
Удостоверьтесь, что расположение удобно для прокладки проводов, труб и слива.
Комнатный блок должен быть установлен таким образом, чтобы беспрепятственно осуществлялись
выпуск холодного воздуха и возврат теплого воздуха, и распространение воздуха по всей комнате
(ближе к центру комнаты).
Для комнатного блока должно быть обеспечено пространство, свободное от стены и препятствий как
показано на рисунке.
Место установки должно быть достаточно прочным, способным выдержать нагрузку в 4 раза большей
массы комнатного кондиционера для того, чтобы избежать шум и вибрацию.
Место установки (место подвешивания на потолке) должно быть достаточно ровным и высота в потолке
должна быть 350 мм или более.
Комнатный блок должен быть удален от источников тепла или пара (избегайте установку блока около
входа).
Установка Блока
Измерьте и отметьте положение подвесного
крепежа. Просверлите отверстие для угловой
гайки на потолке и закрепите подвесной крепеж.
Установочная подкладка изменяется в
зависимости от температуры и влажности.
Проверьте размеры по месту.
Размеры установочной подкладки
соответствуют размерам отверстию на потолке.
Прежде чем заканчивать заключительные
потолочные работы, удостоверьтесь, что
установочная подкладка вставлена в комнатный
блок.
ПРИМЕЧАНИЕ
Обязательно обсудите сверлильные
потолочные работы с установщиками блока.
Убедитесь, что расположение подвесной штанги
соответствует рис. 1.
Возьмите блок и повесьте его на подвесные
крепежи, закрепив гайкой и шайбой.
Добейтесь высоту 30,0 мм между дном
комнатного блока и потолочной поверхностью.
Убедитесь при помощи уровня, что блок
установлен горизонтально и затяните гайку и
болт для избежания падения блока и вибрации.
Откройте панель потолка вдоль наружного края
бумажной установочной подкладки.
Подвеска Блока
Пол
Мин. 1,0 м
Макс. 3,0 м
Макс. 0,3 м
Балка
Мин. 0,5 м Мин. 0,5 м
Мин. 0,5 м
Препятствие
570,0 (PAЗMEP БЛPKA)
30,0
250,0
Рис. 1
538,0
18,0
32,0
529,0
580,0 - 610,0 мм АЗМЕРЫ ОТВЕРСТИЯ В ПОТОЛКЕ)
505,0
448,0
38,0
15,0
19,0
88,0
580,0 - 610,0 мм
АЗМЕРЫ ОТВЕРСТИЯ В ПОТОЛКЕ)
6-5
Русский
Главная
Cливная Tруба
Налейте Bоду
Гибкий Дpeнажнй Wланг
Проверка Cлива
ПРИМЕЧАНИЕ
Данный комнатный блок имеет дренажный насос для отвода конденсата. Установите блок
горизонтально для предотвращения течи или конденсата вокруг воздухоотвода.
Комнатный
Блок
Зажим Tрубы
Хорошо
Плохо
Проведение Tрубопроводов
Дренажная труба должна быть установлена с
уклоном вниз для дренажа.
Избегайте установку дренажной трубы с
уклоном вниз и вверх для того, чтобы вода не
потекла обратно.
Во время соединения труб, будьте осторожны,
чтобы не оказать чрезмерное усилие на
дренажный штуцер во внутреннем модуле.
Наружный диаметр дренажного штуцера на
гибком дренажном шланге составляет 20 мм.
Удостоверьтесь в установке теплоизоляции
(полиэтиленовый пенопласт толщиной более
8,0 мм) на дренажной трубе для избежания
капанья конденсата внутрь комнаты.
Соедините главную дренажную трубу к гибкому
дренажному шлангу.
Налейте воду из гибкого дренажного шланга
для проверки герметичности трубопроводов.
По завершении проверки, соедините гибкий
дренажный шланг к дренажному штуцеру на
внутреннем модуле.
Передняя панель может быть вставлена только в одном направлении.
Установка Панели
Откройте
Винт
Откройте решетку впуска воздуха оттягиванием ограничителей и снятием их вместе с фильтром с
панели.
Установите переднюю рамную панель на комнатный блок 4 винтами и затяните до конца для
предотвращения прохода холодного воздуха.
Соедините провода контактов СИД и провода поворота жалюзи воздуха к комнатному блоку.
Oт Передней
Панели
Провод СИД
Провод Жалюзи Bоздуха
От Коробки
Управления
ПРИМЕЧАНИЕ
Плотно установите переднюю рамную панель для предотвращения прохода холодного воздуха,
который станет причиной конденсата и капанья воды.
6-6
Серии SL ABCD
Мин. расстояние (мм)
300 1000 300 500
AB
C
D
Комнатный Блок
Холодный
Bоздух
Панель Потолка
Проход Bоздуха
Хорошая Установка Плохая Установка
Холодный
Воздух
Проход Воздуха
Установка Pешетки Bпуска Bоздуха
Перед установкой решетки впуска воздуха,
удостоверьтесь, что ионизирующий фильтр установлен
на воздушный фильтр.
Установите решетку впуска воздуха вместе с
воздушным фильтром на переднюю панель.
Решетка может ставиться с любой стороны, при выборе
направления, причем должны быть приняты во
внимание конструкция потолка и положение решетки.
Если блок укомплектован ионизирующим фильтром (при
наличии), удостоверьтесь, что ионизирующий фильтр
установлен на воздушный фильтр до установки решетки
впуска воздуха.
Установите ионизирующий фильтр на воздушный
фильтр черной стороной вверх и белой стороной вниз.
Осторожно прикрепите раму на ионизирующий фильтр.
УСТАНОВКА НАРУЖНОГО БЛОКА
Предварительный Oсмотр Mеста Установки
Место, по возможности защищенное от дождя, прямых солнечных лучей и легкопроветриваемое.
Место, способное выдержать вес наружного блока и обеспечить изоляцию шума и вибраций.
Место, обеспечивающее беспрепятственный поток воздуха внутрь и наружу блока.
Не ставьте что-либо, что может препятствовать потоку воздуха внутрь и наружу блока.
Место не должно быть в месте высокой концентрации пыли, масел, соли или сероводородных паров.
Установка Hаружного Блока
Установите наружный блок крепко и горизонтально. Оставьте пространство для доступного
обслуживания и воздушной вентиляции как показано на рисунке внизу.
Панель Потолка
Панель
Панель
Рама
Ионизирующий
Фильтр
6-7
Русский
Соединение Tрубопроводов
Не используйте грязную или поврежденную трубную обвязку. Если любая труба, испаритель или
конденсатор были открыты на 15 секунд или более, то откачайте воздух и прочистите доступным
хладагентом. В общем, не снимайте пластиковое покрытие, резиновые пробки и латунные гайки с
клапанов, штуцеров, труб и змеевиков до тех пор, пока он не готов для соединения подачи газа или
жидкости в клапана или штуцеры.
Если требуется пайка, то удостоверьтесь, что газ азот проходит через змеевик и соединения, где
проводится пайка. Это позволит избежать формирование копоти на внутренней стороне медных труб.
Режьте трубы постепенно, медленно подавая полотно ножа. Чрезмерное усилие и глубокий разрез
вызовут деформацию трубы и появление нежелательных выгибов.
Уберите заусенцы с краев среза трубы съемником. Это позволит избежать неровности на поверхности,
которая приведет к утечке газа.
Отцентрируйте положение трубы и до конца затяните муфту усилием пальцев. Затем, затяните муфту
гаечным ключом с ограничением по крутящему моменту до щелчка ключа.
Удостоверьтесь, что теплоизоляция установлена. (полиуретан толщиной более чем 15 мм)
За исключением наружного блока, который заправлен хладагентом, комнатный блок и трубопроводы
хладагента должны быть продуты, поскольку воздух, содержащий влагу в результате цикла охлаждения,
может вызвать сбои в работе компрессора.
Дополнительная Заправка
Хладагент заправлен заводом-изготовителем на внешнем модуле. Если длина трубопроводов меньше,
чем 7,62м (25фут), то в дозаправке после откачки воздуха нет необходимости. Если длина трубопроводо
больше, чем 7,62м (25фут),то используйте клапан дозаправки, как показано в таблице внизу.
Моделб Комнатый CK10C CK15C CK20C
Наружный SL10B SL15B SL20B
L = 10 м ––
L = 12 м 0,036 кг 0,021 кг
L = 15 м 0,066 кг
Только Oхлаждение (R22 / R407C)
Обогревательный Hасос (R22 / R407C)
Моделб Комнатый CK10CR CK15CR CK20CR
Наружный SL10BR SL15BR SL20BR
L = 10 м 0,030 кг
L = 12 м 0,055 кг 0,080 кг
L = 15 м 0,065 кг
Примечания: Хладагент на внешнем модуле заправлен на заводе-изготовителе из расчета длины
трубопровода до 7,62м/25фут.
Моделб
Макс. длина, м (фут)
Макс. подъем, м (фут)
Макс. число сгибов
Размер трубы для жидкости
Размер трубы для газа
CK10C/CR CK15C/CR CK20C/CR
12 (39) 12 (39) 15 (49)
5 (16,4) 5 (16,4) 8 (26,2)
10 10 10
1/4” 1/4” 1/4”
3/8” 1/2” 5/8”
Обогревательный Hасос (R410A)
Моделб CK10CR CK15CR CK20CR
L = 10 м 0,027 кг
L = 12 м 0,050 кг 0,072 кг
L = 15 м 0,059 кг
Моделб CK10C CK15C CK20C
L = 10 м ––
L = 12 м 0,032 кг 0,019 кг
L = 15 м 0,059 кг
Только Oхлаждение (R410A)
ПРОВЕДЕНИЕ ТРУБОПРОВОДОВ ХЛАДАГЕНТА
Качественное проведение трубопроводов хладагента очень важно. Цикл охлаждения
кондиционера раздельного типа обеспечивается качественным проведением трубопроводов.
Длина Tрубопроводов И Подъем
Если трубопровод слишком длин, то мощность и надежность функционирования блока упадет. С числом
сгибов, сопротивление потока хладагента увеличивается, понижая степень охлаждения, что в результате
может привести к поломке компрессора. Всегда пытайтесь делать трубопровод как можно короче и следуйте
рекомендациям в таблице внизу:
6-8
OF
4WV
N
N
L
COMP
N
OF
4WV
COMP
ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА СОЕДИНЕНИЙ
Только охлаждение
CK10C /15C /20C
COMP
N
N
L
COMP
N
Tepминaл
Koмнaтнoгo Блoкa
Tepминaл
Hapyжнoгo Блoкa
Должeн пpимeняться
двухполяpный выключaтель с
зaзором контакта не менее 3мм и
автоматически выключатель, как
это рекомендовано электрической
схемой установки.
Шнур сети
!
Модель
CK10 / 15C CK20C
Диапазон Напряжения**
220B-240B/1Ф / 50Гц +
или 208B-230B/1Ф / 60Гц +
Сечение Шнура Сети* мм
2
1,5 2,5
Номер провда
33
Сечение Проводов Межсоединения* мм
2
1,5 2,5
Номер провда
33
Pекомендуемый предохранитель
A
15 20
Обогревательный Hасос
CK10CR /15CR /20CR
ВАЖНО: * Эти данные даны только для справки. Они
должны быть сравнены и выбраны для того,
чтобы они отвечали местным положениям и/
или государственным стандартам. Они также
зависят от типа устaановки и сечения
используемых проводников.
** Соответствующий диапазон напряжений
следует сверять с данными, указанными на
табличке, прикрепленной к корпусу
аппарата. Указанное значение ETL
соответствует только источнику питания с
частотой 60 Гц.
Модель
CK10 / 15CR CK20CR
Диапазон Напряжения**
220B-240B/1Ф / 50Гц +
или 208B-230B/1Ф / 60Гц +
Сечение Шнура Сети* мм
2
1,5 2,5
Номер провда
33
Сечение Проводов Межсоединения* мм
2
1,5 2,5
Номер провда
55
Pекомендуемый предохранитель
A
15 20
Шнур сети
Tepминaл
Koмнaтнoгo Блoкa
Tepминaл Hapyжнoгo
Блoкa
Должeн пpимeняться
двухполяpный выключaтель с
зaзором контакта не менее
3мм и автоматически
выключатель, как это
рекомендовано электрической
схемой установки.
!
Датчик Змеевика Наружного Блока
6-9
Русский
ОСТОРОЖНО, КОГДА ИМЕТЕ ДЕЛО С ЕДИНИЦЕЙ R407C
R407 - зеотропическая освежающая смесь, которая имеет нулевой потенциал истощения озона, таким
образом соответствующая правилам Монреальского Протокола. требует масла Полиэстера (POE) для
смазки ее компрессора. Ее освежающая способность и выполнение работы схожи с охладителем R22.
POE масло исползуется как смазка для компрессора R407C, который отличается от минерального
масла, используемого для компрессора R22. В течение установки или обслуживания, должна быть
принята дополнительная предосторожность, чтобы не подвергнуть систему R407 долго сырому воздуху.
Остаточное масло POE в трубопроводе и компонентах может поглощать влажность от воздуха.
На охладитель R407C пыль влажности воздействует быстрее по сравнению с R22, достовертесь, чтобы
временно закрытьконцы шланга трубки до установки.
дополнительная добавка масла компрессора не разрешается.
Никакой другой охладитель кроме R407C.
Инструменты специально для R407 (не должны использоваться для R22 или другого охладителя)
i) Разнообразный шаблон и шланг зарядки
ii) Датчик Утечки газа
iii) Освежающий цилиндр цилиндра/зарядки
iv) Вакуумый насос с адаптером
v) Инструменты Вспышки
vi) механизм восстановления Освежителя
Сушилка фильтра должна быть установлена по жидкой линии для всех кондиционеров R407C. Это
должно минимизировать загрязнение влажностью и грязью в освежающей системе. Сушилка фильтра
должна иметь молекулярный тип решета. Для системы насоса высокой температуры, установите
двухстороннюю сушиилу фильтра потока по жидкой линии.
Откачка воздуха
Перед откачкой воздуха, проверьте нет ли утечки
в системе охлаждения. После того, как насосная
система правильно подсоединена, соедините гибкие
шланги к соответствующим штуцерам как показано
на рисунке. Удостоверьтесь, что гибкие шланги от
заправочных штуцеров соединены с вакуумным
насосом через стандартные обслуживающие
клапана и манометры (распределительная коробка).
Откачайте воздух из системы кондиционера на не
менее, чем 500 микрон ртутного столба. Когда в
системе происходит откачка воздуха, блок не
включайте.
Заправка
Перед заправкой давление откаченного воздуха
должно быть 500 микрон ртутного столба в течение
15 минут, затем снимите вакуум заправкой
хладагента R22 или R407C. Дайте блоку отработать
15 минут и удостоверьтесь, что заправка хладагента
правильна посредством проверки рабочего тока,
давления газопровода и трубопровода. Давление
всасывающей и выпускной труб должно быть
примерно в диапазоне от 75 фсдг и 275 фсдг.
После проверки того, что заправка хладагента
правильна, снимите гибкий шланг с заправочных
штуцеров и закройте колпачками.
ОТКАЧКА ВОЗДУХА И ЗАПРАВКА
Откачка воздуха необходима для ликвидации влаги и воздуха из системы.
ОСТОРОЖНО, КОГДА ИМЕТЕ ДЕЛО С ЕДИНИЦЕЙ R410A
R410A - это новый гидрофторуглеродный хладагент, не
повреждающий озоновый слой. Рабочее давление этого
нового хладагента в 1,6 раз больше, чем рабочее давление
обычного хладагента (R22), поэтому очень важно
соблюдать правильный порядок установки и
обслуживания кондиционера.
В кондиционерах, рассчитанных на использование
R410A, запрещается применять какие-либо другие
хладагенты.
Для смазки компрессора R410A используется POE-
масло, которое отличается от минерального масла,
применяемого в компрессорах R22. Во время
установки или обслуживания необходимо принимать
дополнительные меры предосторожности, чтобы не
подвергать систему R410A слишком длительному
воздействию влажного воздуха. Оставшееся в
трубопроводах и компонентах масло POE может
поглощать влагу из воздуха.
Во избежание неправильной заправки диаметр
сервисного патрубка на раструбном вентиле
отличается от диаметра соответствующего патрубка
для R22.
Используйте исключительно инструменты и
материалы, предназначенные для хладагента R410A.
Инструменты специально для R410A:
распределительная гребенка, заправочный шланг,
манометр, детектор утечки газа, развальцовочные
инструменты, ключ с регулируемым крутящим
моментом, вакуумный насос и баллон для хладагента.
Так как в кондиционере на R410A используется более
высокое давление, чем в установках на R22, важно
правильно выбрать медные трубы. Запрещается
использовать медные трубы толщиной менее 0,8 мм,
даже если они есть в продаже.
В случае утечки газообразного хладагента во время
выполнения работ по установке или обслуживанию
необходимо хорошо проветрить помещение. При
соприкосновении газообразного хладагента с огнем
возможно образование ядовитого газа.
При установке или демонтаже кондиционера следите
за тем, чтобы в контуре хладагента не осталось
воздуха или влаги.
R407C должен быть заряжен как жидкость. Обычно цилиндр R407C оборудован трубой падения для изъятия жидкости.
Если нет трубы падения, цилиндр должен быть инвертирован, чтобы забрать жидкость R407C от клапана.
Не переворачивайте при ремонте утечкм, поскольку это уменьшит работу единицы. Освободите единицу полностью и
тогда зарядите единицу с новым R407C согласно количеству, рекомендуемому в спецификации.
! Внимание
6-10
Охлаждение
ПОКАЗАНИЯ ИНДИКАТОРОВ
Пульт дистанционного управления
Когда на пульте дистанционного управления загорается инфракрасный индикатор функционирования, то датчик
сигналов на комнатном блоке произведет сигнал “бип” для подтверждения получения сигнала.
ОБЩАЯ ПРОВЕРКА
Удостоверьтесь, что:-
1) Блок установлен в надежном и крепком положении.
2) Трубопроводы и соединения не дают течь после заправки.
3) Провода соединены правильно.
Проверка слива – налейте немного воду в главную сливную трубу из гибкого сливного шланга.
Рабочие испытания:
1) Проведите рабочие испытания после проверки слива и наличия утечки газа.
2) Проверьте следующее :-
а. Установлена ли вилка плотно в штепсельную розетку?
б. Слышны ли какие-нибудь ненормальные шумы из блока?
в. Есть ли какая-нибудь ненормальная вибрация самого блока или трубопроводов?
г. Равномерен ли слив воды?
Убедитесь, что:
1) Вентилятор компрессора включился, с теплым воздухом выходящим из компрессора.
2) Испарительный нагнетатель включился и происходит выпуск холодного воздуха.
3) Пульт дистанционного управления имеет задержку 3 минуты. Таким образом, требуется 3 минуты, прежде чем
наружный блок конденсации включится.
УСЛОВИЯ СТАНДАРТНОЙ РАБОТЫ
СОН ОБОГРЕВ
Мигает с
интервалом
1 секунда
ДЕЙСТВИЯ
Обращайтесь
к Вашему
aдилеру
СЕТЬ
Мигает 4 раза с интервалом
1 секунда, после чего следует
пауза 3 секунды
Мигает 4 раза с интервалом
1 секунда, после чего следует
пауза 3 секунды
Мигает с интервалом 1 секунда
Мигает 3 раза с интервалом
1 секунда, после чего следует
пауза 3 секунды
Мигает 2 раза с интервалом
1 секунда, после чего следует
пауза 3 секунды
ПОКАЗАНИЯ
ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ
Комнатный/внешний
датчик змеевика
отсутствует
Отсутствие
внутреннего датчика
радиатора
Перегрузка
компрессора
Утечка газа или
аномальное
повышение наружной
концентрации.
Неисправность насоса
Оттаивание
наружного блока
LED
Обогревательный Hасос
Температура Ts °C / °F Th °C / °F
Минимальная комнатная
19,4 / 66,9 13,9 / 57,0
температура
Максимальная комнатная
26,7 / 80,1 19,4 / 66,9
температура
Минимальная наружная
19,4 / 66,9 13,9 / 57,0
температура
Максимальная наружная
46 / 114,8 24 / 75,2
температура
Тs : Шарик сухого термометра. Тh : Шарик смоченного термометра.
Температура Ts °C / °F Th °C / °F
Минимальная комнатная
10 / 50
температура
Максимальная комнатная
26,7 / 80,1
температура
Минимальная наружная
–8 / 17,6 -9 / 15,8
температура
Максимальная наружная
24 / 75,2 18 / 64,4
температура
6-11
Русский
Отключите сетевое питание перед обслуживанием блока кондиционера.
НЕ вытаскивайте сетевой шнур, когда сеть ВКЛЮЧЕНА. Это может
стать причиной резкой нагрузки тока, что может привести к возгоранию.
! Внимание
ФУНКЦИЯ БЕСПОРЯДОЧНОГО АВТОСТАРТА
Если произошло внезапное отключение тока при работающем блоке, то он автоматически возобновит
тот же операционный режим при восстановлении подачи питания. (Применимо только для блоков с этой
функцией)
СЕРВИС И ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
Не устанавливайте обогревательные приборы в непосредственной
близости от кондиционеру. Это может привести к расплавлению
пластиковой панели или ее деформации в результате высокой
температуры.
! Осторожно
Прежде чем отключить питание сети, установите переключатель ВКЛ/
ВЫКЛ пульта дистанционного управления в положение “ВЫКЛ” для
предотвращения срабатывания аварийного выключателя блока.
Если это не будет проделано, то двигатель вентилятора начнет сразу
же работать при восстановлении питания, что представляет собой
опасность для обслуживающего персонала и пользователя.
! Осторожно
УЗЛЫ ОБСЛУЖИВАНИЯ
ПРОЦЕДУРЫ ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ ВРЕМЯ
Комнатный 1. Очистите от пыли фильтр пылесосом или вымойте его в Не реже 2 раз в
воздушный
теплой воде (ниже 40°С) нейтральным моющим средством. неделю.
фильтр
2. Хорошо прополоскайте и высушите фильтр перед установкой
Чаще при
его обратно в блок.
необходимости.
3. Не используйте бензиновые, легкоиспаряющиеся вещества
или химические средства для очистки фильтра.
1. Очистите от грязи или пыли решетку или панель, вытирая Не реже 2 раз в
при помощи мягкой ткани смоченной в теплой воде (ниже 40°С) неделю.
Комнатный блок
нейтральным моющим средством. Чаще при
2. Не используйте бензиновые, легкоиспаряющиеся вещества необходимости.
или химические средства для очистки комнатного блока.
6-12
При обнаружении сбоев в работе кондиционера, немедленно выключите питание сети
блока. Проверьте нижеследующие признаки неисправностей, причины и советы
простейших мер по устранению.
МЕРЫ ПО УСТРАНЕНИЮ
Если неисправность неустранима, пожалуйста, обращайтесь к Вашему местному
дилеру / специалисту.
Причины / Действия
- Защита от частого включения. Подождите от 3 до
4 минут, чтобы компрессор включился.
- Отсутствие сетевого питания или требуется
замена предохранителя.
- Вилка не вставлена.
- Существует вероятность того, что таймер
задержки установлен неправильно.
- Если неисправность не устранена после всех этих
проверок, пожалуйста, свяжитесь с персоналом,
установившего кондиционер.
- Воздушный фильтр загрязнен.
- Двери или окна открыты.
- Забился впуск и выпуск воздуха.
- Установленная температура недостаточно высока.
- Неприятный запах может быть вызван
сигаретами, частицами дыма, парфюмерии и т.п.,
которые могли осесть на змеевике.
- Это вызвано влагой в воздухе после
продолжительного времени функционирования.
- Установленная температура слишком низка,
увеличьте установленную температуру и
установите скорость вентилятора на высокую.
- Выключите блок и обращайтесь к дилеру.
- Попадание хладагента на испарительный
змеевик.
Неисправность
1.
Компрессор не начинает функционирование по
прошествии 3 минут после включения кондиционера.
2. Кондиционер не работает.
3. Очень незначительный поток воздуха.
4. При выпуске воздуха имеется неприятный
запах.
5. Конденсат на передней решетке комнатного
блока.
6. Вода выливается из кондиционера.
7. Шипящий звук воздуха из кондиционера во
время работы.
OYL MANUFACTURING COMPANY SDN. BHD.
JALAN PENGAPIT 15/19, P.O. BOX 7072, 40702 SHAH ALAM, SELANGOR DARUL EHSAN, MALAYSIA.
In the event that there is any conflict in the interpretation of this manual and any translation of the same in any language,
the English version of this manual shall prevail.
The manufacturer reserves the right to revise any of the specification and design contain herein at any time without prior
notification.
En cas de désaccord sur l’interprétation de ce manuel ou une de ses traductions, la version anglaise fera autorité.
Le fabriquant se réserve le droit de modifier à tout moment et sans préavis la conception et les caractéristiques techniques
des appareils présentés dans ce manuel.
Im Falle einer widersprüchlichen Auslegung der vorliegenden Anleitung bzw. einer ihrer Übersetzungen gilt die Ausführung
in Englisch.
Änderungen von Design und technischen Merkmalen der in dieser Anleitung beschriebenen Geräte bleiben dem Hersteller
jederzeit vorbehalten.
Nel caso ci fossero conflitti nell’interpretazione di questo manuale o delle sue stesse traduzioni in altre lingue, la versione
in lingua inglese prevale.
Il fabbricante mantiene il diritto di cambiare qualsiasi specificazione e disegno contenuti qui senza precedente notifica.
En caso de conflicto en la interpretación de este manual, y en su traducción a cualquier idioma, prevalecerá la versión
inglesa.
El fabricante se reserva el derecho a modificar cualquiera de las especificaciones y diseños contenidos en el presente
manual en cualquier momento y sin notificación previa.
В случае противоречия перевода данного руководства с другими переводами одного и того же текста,
английский вариант рассматривается как приоритетный.
Завод-изготовитель оставляет за собой право изменять характеристики и конструкцию в любое время
без предварительного уведомления.
IM-CKC-0702-ACSON :
C
∫ WOKš«b« …bŠu«∫ WOKš«b« …bŠu«
∫ WOKš«b« …bŠu«∫ WOKš«b« …bŠu«
∫ WOKš«b« …bŠu«CK10C / 15C / 20C & CR
©bFÐ sŽ rJײ« tłu wJKÝ lË bFÐ sŽ rJײ« tłu wJKÝô l®
©!«® Ø 3 d²LOK*UÐ w¼ œUFÐ_« lOLł ©!«® Ø 3 d²LOK*UÐ w¼ œUFÐ_« lOLł
©!«® Ø 3 d²LOK*UÐ w¼ œUFÐ_« lOLł ©!«® Ø 3 d²LOK*UÐ w¼ œUFÐ_« lOLł
©!«® Ø 3 d²LOK*UÐ w¼ œUFÐ_« lOLł
i
(SL / 4SL - B
qKðqKð
qKðqKð
qKð) :
WOł—U)« …bŠu«WOł—U)« …bŠu«
WOł—U)« …bŠu«WOł—U)« …bŠu«
WOł—U)« …bŠu«
570 (22.4)
570 (22.4)
295 (11.6)
275 (10.8)
20 (0.8)
640 (25.2)
408 (16.1)
640 (25.2)
408 (16.1)
364 (14.3)
364 ( 14.3)
Q
15 (0.6)
39 (1.5)
A
M
P
P
840 (33.1)
D
15 (0.6)
39 (1.5)
5 (0.2)
C
20 (0.8)
20 (0.8)
2.5 (0.1)
F
B
C
5 (0.2)
160 (6.3)
H
G
141
(5.6)
K
J
(2.6)
65
L
20 (0.8)
R
E
œUFÐ_«Ë wDOD²« rÝd«œUFÐ_«Ë wDOD²« rÝd«
œUFÐ_«Ë wDOD²« rÝd«œUFÐ_«Ë wDOD²« rÝd«
œUFÐ_«Ë wDOD²« rÝd«
©!«® Ø 3 d²LOK*UÐ w¼ œUFÐ_« lOLł ©!«® Ø 3 d²LOK*UÐ w¼ œUFÐ_« lOLł
©!«® Ø 3 d²LOK*UÐ w¼ œUFÐ_« lOLł ©!«® Ø 3 d²LOK*UÐ w¼ œUFÐ_« lOLł
©!«® Ø 3 d²LOK*UÐ w¼ œUFÐ_« lOLł
“«dÞ“«dÞ
“«dÞ“«dÞ
“«dÞ
ABCDEFGHJKLMNPQR
10B / 10BR7404942702662334744755651669234831812948268.5
15B / 15BR(29.1)(19.4)(10.6)(10.5)(9.2)(18.7)(1.9)(2.2)(2.6)(6.5)(3.6)(13.7)(12.5)(5.1)(19.0)(2.7)
20B / 20BR
84064633029730962641857517710640837812459278,5
(33.1)(25.4)(13.0)(11.7)(12.2)(24.6)(1.6)(3.3)(3.0)(7.0)(4.2)(16.1)(14.9)(4.9)(23.3)(3.1)
N
(SL / 5SL - C Series)
WOł—U)« …bŠu«WOł—U)« …bŠu«
WOł—U)« …bŠu«WOł—U)« …bŠu«
WOł—U)« …bŠu«
©!«® Ø 3 d²LOK*UÐ w¼ œUFÐ_« lOLł ©!«® Ø 3 d²LOK*UÐ w¼ œUFÐ_« lOLł
©!«® Ø 3 d²LOK*UÐ w¼ œUFÐ_« lOLł ©!«® Ø 3 d²LOK*UÐ w¼ œUFÐ_« lOLł
©!«® Ø 3 d²LOK*UÐ w¼ œUFÐ_« lOLł
30
(1.2)
3
(0.1)
19
(0.7)
65
(2.6)
80
(3.1)
L
KL
N
C
M
N
D
A
O
B
E
F
C
G
H
I
J
“«dÞ“«dÞ
“«dÞ“«dÞ
“«dÞ
ABCDEFGHIJKLMNO
10 / 15 C /CR700 (27.5)521 (20.5)250 (9.8)485 (19.1)175 (6.8)36 (1.4)95 (3.7)93 (3.6)86 (3.3)68 (2.6)441 (17.3)130 (5.1)111 (4.3)15 (0.5)18 (0.7)
ÆÕËd'« dÞU V³ð w²«Ë WMU l«u w WH²K `DÝ« Ë …œUŠ UUŠ
ÆsU_« ÁcNÐ „UJ²Šô« s VM&
!
tO³MðtO³Mð
tO³MðtO³Mð
tO³Mð
ii
wÐdŽwÐdŽ
wÐdŽwÐdŽ
wÐdŽ
±
CK10C / ACK010C
SL10B / ALC010B
SL10C / ALC010C
4SL10B / A4LC010B
5SL10C / A5LC010C
CK15C / ACK015C
SL15B / ALC015B
SL15C / ALC015C
4SL15B / A4LC015B
5SL15C / A5LC015C
CK20C / ACK020C
SL20B / ALC020B
4SL20B / A4LC020B
5SL20B / A5LC020B
CK10CR / ACK010CR
SL10BR / ALC010BR
SL10CR / ALC010CR
4SL10BR / A4LC010BR
5SL10CR / A5LC010CR
CK15CR / ACK015CR
SL15BR / ALC015BR
SL15CR / ALC015CR
4SL15BR / A4LC015BR
5SL15CR / A5LC015CR
CK20CR / ACK020CR
SL20BR / ALC020BR
4SL20BR / A4LC020BR
5SL20BR / A5LC020BR
Part No.:A08019025520IM-CKC-0702 (2)-Acson
U¹u²;«U¹u²;«
U¹u²;«U¹u²;«
U¹u²;«
œUFÐ_«Ë wDOD²« rÝd« ≠W×Hii – i
ÊU_« UÞUO²Š« ≠W×H
VOd²« jD ≠W×H
WOKš«b« …bŠu« VOdð ≠W×H¥
WOł—U)« …bŠu« VOdð ≠W×H
b¹d³²« …œU VOÐU½« ‰ULŽ« ≠W×H
WOzUÐdNJ« „öÝô« qOuð ≠W×H
qUF²« bMŽ WOuBš «d¹c% ≠
…bŠu« l R410AW×Hπ
ÊU_« UÞUO²Š«ÊU_« UÞUO²Š«
ÊU_« UÞUO²Š«ÊU_« UÞUO²Š«
ÊU_« UÞUO²Š«
ÆW¹UMFÐ WOU²« ÊU_« UÞUO²Š« …¡«d vłd¹ ¨¡«uN« WHOJ …bŠË VOdð q³
!
d¹c%d¹c%
d¹c%d¹c%
d¹c%
…d?H?A?« v?K?Ž Ÿö?Þô« s??Š r?N?¹b? s?¹c?« 5?O?B?²?<« 5?O?M?H« q³ s W½UOB«Ë VOd²« WOKLŽ ¡«dł« V−¹
Æ…eNłô« s ŸuM« «c¼ l …d³)«Ë ¨wK;« rOEM²«Ë
UIË …uI« ‰U− „öÝ« WJ³ý VB½ V−¹ÎÆsÞu« „öÝ« WJ³ý rOEMð v«
U?I?Ë „ö?Ýô« W?J?³?ý ‰U?L?ŽU?Ð √b?³?ð Ê√ q?³? …œb?;« WŠuK« l oÐUD²¹ …bŠuK WODuH« ‰bF Ê« s bQðÎv«
ÆWOzUÐdNJ« «b¹bL²« jD
Ɖ“UF« hI½ V³Ð WKL²;« dÞU<« lM* …bŠu« i¹—Qð V−¹
Ud; Wdײ ¡«eł« W¹« Ë« WDžUC« Ë« ¨b¹d³²« qzUÝ VOÐU½« „öÝô« WJ³ý „öOuð föðô Ê« V−¹
ÆWŠËd*«
·UI¹ô« l{u vKŽ …bŠu« q¹u% s bQðOFFÆ…bŠuK W½UOB« Ë« VBM« WOKLŽ ¡«dł« q³
ÂU¼ÂU¼
ÂU¼ÂU¼
ÂU¼
ÆqOG« Wdž w ¡«uN« WHOJ …bŠË qLF²ð Ë« VBMðôÆqOG« Wdž w ¡«uN« WHOJ …bŠË qLF²ð Ë« VBMðô
ÆqOG« Wdž w ¡«uN« WHOJ …bŠË qLF²ð Ë« VBMðôÆqOG« Wdž w ¡«uN« WHOJ …bŠË qLF²ð Ë« VBMðô
ÆqOG« Wdž w ¡«uN« WHOJ …bŠË qLF²ð Ë« VBMðô
qUF²« bMŽ WOuBš «d¹c% ≠
…bŠu« l R407CW×Hπ
s×A«Ë m¹dH²« ≠W×Hπ
dýR*« ¡«u{« ≠W×H±∞
ÂUF« h×H« ≠W×H±∞
ÍœUF« qOGA²« ôUŠ ≠W×H±∞
wz«uAF« wzUIK²« qOGA²« …œUŽ« WHOþË ≠W×H±±
W½UOB«Ë `OKB²« ≠W×H±±
tŠö«Ë qK)« sŽ Ídײ« qOœ ≠W×H±≤
!
tO³MðtO³Mð
tO³MðtO³Mð
tO³Mð
ÆVBM« bMŽ WOU²« WLN*« ◊UIM« WEŠö vłd¹ÆVBM« bMŽ WOU²« WLN*« ◊UIM« WEŠö vłd¹
ÆVBM« bMŽ WOU²« WLN*« ◊UIM« WEŠö vłd¹ÆVBM« bMŽ WOU²« WLN*« ◊UIM« WEŠö vłd¹
ÆVBM« bMŽ WOU²« WLN*« ◊UIM« WEŠö vłd¹
Æ»UN²ô« l¹dÝ “UG ÷dF ÊUJ w …bŠu« VBMðôÆ»UN²ô« l¹dÝ “UG ÷dF ÊUJ w …bŠu« VBMðô
Æ»UN²ô« l¹dÝ “UG ÷dF ÊUJ w …bŠu« VBMðôÆ»UN²ô« l¹dÝ “UG ÷dF ÊUJ w …bŠu« VBMðô
Æ»UN²ô« l¹dÝ “UG ÷dF ÊUJ w …bŠu« VBMðô
ÆÊ«dOM« Ÿôb½« w V³²¹ Ê« sJL*« s ¨…bŠu« ‰uŠ r«dðË “UG« »dð «–«
ÆW×O× …—uBÐ n¹dB²« VOÐU½√ qOuð s bQðÆW×O× …—uBÐ n¹dB²« VOÐU½√ qOuð s bQð
ÆW×O× …—uBÐ n¹dB²« VOÐU½√ qOuð s bQðÆW×O× …—uBÐ n¹dB²« VOÐU½√ qOuð s bQð
ÆW×O× …—uBÐ n¹dB²« VOÐU½√ qOuð s bQð
VÞdð v« ÍœR¹ Íc« ¡U*« »d²¹ ·uÝ ¨W×O× …—uBÐ n¹dB²« VOÐU½« qOuð r²¹ r «–«
ÆÀUŁ_«
Æ…bŠu« s×ý w ◊dHðôÆ…bŠu« s×ý w ◊dHðô
Æ…bŠu« s×ý w ◊dHðôÆ…bŠu« s×ý w ◊dHðô
Æ…bŠu« s×ý w ◊dHðô
UI³ …bŠu« s×ý -ÎÆWDžUC« nKð Ë« —UO²« “ËU& v« bz«e« s×A« ÍœR¹ ÆlMB*« w
ÆVBM« Ë« W½UOB« ¡«dł« bFÐ …bŠu« WŠu oKž s bQðÆVBM« Ë« W½UOB« ¡«dł« bFÐ …bŠu« WŠu oKž s bQð
ÆVBM« Ë« W½UOB« ¡«dł« bFÐ …bŠu« WŠu oKž s bQðÆVBM« Ë« W½UOB« ¡«dł« bFÐ …bŠu« WŠu oKž s bQð
ÆVBM« Ë« W½UOB« ¡«dł« bFÐ …bŠu« WŠu oKž s bQð
Æ¡U{uCUÐ »u×B*« qOGA²« v« …bŠuUÐ ÂUJŠQÐ UŠuK« oKž ÂbŽ ÍœR¹
wÐdŽwÐdŽ
wÐdŽwÐdŽ
wÐdŽ
WOKš«b« …bŠu«WOKš«b« …bŠu«
WOKš«b« …bŠu«WOKš«b« …bŠu«
WOKš«b« …bŠu«
WOł—U)« …bŠu«WOł—U)« …bŠu«
WOł—U)« …bŠu«WOł—U)« …bŠu«
WOł—U)« …bŠu«
n¹dB²« »u³½√
WOUô« WŠuK«
¡«uN« `ýd
©WJO³A« nKš®
¡«uN« m¹dHð oý
¡«uN« ‰Ušœ« WJO³ý
b¹d³²« …œU VOÐU½√
¡«uN« n¹dBð
bFÐ sŽ rJײ« tłu wJKÝôbFÐ sŽ rJײ« tłu wJKÝô
bFÐ sŽ rJײ« tłu wJKÝôbFÐ sŽ rJײ« tłu wJKÝô
bFÐ sŽ rJײ« tłu wJKÝô
bFÐ sŽ rJײ« tłu
VOd²« jDVOd²« jD
VOd²« jDVOd²« jD
VOd²« jD
bFÐ sŽ rJײ« tłu wJKÝbFÐ sŽ rJײ« tłu wJKÝ
bFÐ sŽ rJײ« tłu wJKÝbFÐ sŽ rJײ« tłu wJKÝ
bFÐ sŽ rJײ« tłu wJKÝ
¡«uN« qšb
WOKš«b« …bŠu«WOKš«b« …bŠu«
WOKš«b« …bŠu«WOKš«b« …bŠu«
WOKš«b« …bŠu«
¡«uN« m¹dHð oý
q³I²IR
¡u{LED
¡«uN« qšb
WOł—U)« …bŠu«WOł—U)« …bŠu«
WOł—U)« …bŠu«WOł—U)« …bŠu«
WOł—U)« …bŠu«
n¹dB²« »u³½√
WOUô« WŠuK«
¡«uN« `ýd
©WJO³A« nKš®
¡«uN« m¹dHð oý
b¹d³²« …œU VOÐU½√
¡«uN« n¹dBð
bFÐ sŽ rJײ« tłu
¡«uN« qšb
¡«uN« qšb
¡«uN« ‰Ušœ« WJO³ý
¡«uN« m¹dHð oý
¥
WOKš«b« …bŠu« VOdðWOKš«b« …bŠu« VOdð
WOKš«b« …bŠu« VOdðWOKš«b« …bŠu« VOdð
WOKš«b« …bŠu« VOdð
luLK W¹bONL²« WM¹UF*«luLK W¹bONL²« WM¹UF*«
luLK W¹bONL²« WM¹UF*«luLK W¹bONL²« WM¹UF*«
luLK W¹bONL²« WM¹UF*«
U?I?Ë w?zUÐdNJ« —UO²UÐ œËe²«Ë VOd²« WIÐUD bOuð V−¹Îq?O?³?Ý vKŽ® WOK;« WDK« ULOEMðË «dHý v«
Æ©WOMÞu« ¡UÐdNJ« WŠu ‰U¦*«
s?Ž œËe?²?« W?O?D?u? ÕË«d?ð “ËU?−?²?¹ô Ê« V?−¹±W?U?D?U?Ð œËe?²?« ◊u?D?š Êu?J?ð Ê« V?−?¹ ÆW?O?D?u?H?« ‰b?F? s •±∞
×K« —UOð ‰u× s WKI² WOzUÐdNJ«ÒÆwUŽ ÕË«d²Ð œËe²« V³¹ Íc« ÂU
Æn¹dB²«Ë VOÐU½ô«Ë „öÝö lu*« WLzö s bQð
UOUš ÊuJ¹ ÊUJ w WOKš«b« …bŠu« VB½ V−¹Î¨bzUF« ¡w«b« ¡«uN«Ë œ—U³« ⁄dH*« ¡«uN« —U* oz«uŽ W¹« s
Æ©WdG« ed s »dIUЮ WdG« ¡U×½« lOLł w ¡«uN« —UA²½« WŠUð« V−¹Ë
ÆrÝdUÐ `{u u¼ UL oz«uF«Ë —«b'« s WOKš«b« …bŠuK Wž—U W× dOuð V−¹
¡U{uC« VM−² WOKš«b« …bŠu« Ê“Ë s «d ¥ ‡Ð b¹e¹ qIŁ qL% w WOUJ« …uI« VOd²« ÊUJ* ÊuJ¹ Ê« V−¹
Æ“«e²¼ô«Ë W¹uI«
Æd¦« Ë« 3 ≥µ∞ u¼ nI« ŸUHð—«Ë ©Âb²*« nI« `DÝ® ¡«u²Ý« s bQ²« V−¹
Æ©qšb*« s »dIUÐ UN³Odð VM&® W¹—U³«Ë W¹—«d(« —œUB*« sŽ …bOFÐ WOKš«b« …bŠu« ÊuJð Ê« V−¹
…bŠu« VOdð…bŠu« VOdð
…bŠu« VOdð…bŠu« VOdð
…bŠu« VOdð
VI¦« dHŠ« ÆoOKF²« VOCI l{u*« dOýQðË ”UOIÐ r
³ŁË nI« vKŽ W¹Ë«e« WuLBÒÆoOKF²« VOC X
U??I??Ë V?B?M?« W?×?O?H? W?U?Þ« s?J?1Î…—«d?(« W?ł—œ v?«
ÆWb²*« œUFÐô« h×« ÆWÐuÞd«Ë
ÆnI« Wײ œUFÐô UNH½ w¼ VBM« W×OH œUFЫ Ê«
XO³¦ð s bQð ¨nI« `OHBð qLŽ s ¡UN²½ô« q³
ÆWOKš«b« …bŠu« vKŽ VBM« W×OH
WEŠöWEŠö
WEŠöWEŠö
WEŠö
hA« l nI« VIŁ qLŽ WAUM s bQð
ÆVOd²UÐ h²<«
³ŁÒƱ rÝd« w `{u u¼UL oOKF²« VOC ÊöO X
W?D?Ý«u?Ð o?O?K?F?²?« V?O?C? v?K?Ž U?N?I?K?ŽË …b?Šu?« p«
ÆWJKH«Ë WuLB«
wKH« `D« 5ÐU 3 ≥∞ vKŽ …bŠu« ŸUHð—« j³{«
ÆnI« `DÝË WOKš«b« …bŠuK
…—uBÐ …bŠu« VB½ s ¡«u²Ýô« Ê«eO WDÝ«uÐ bQð
s? …b?Šu?« l?M?* —U?L??*«Ë W?u?L?B?« b?ý r?J?Š«Ë W?OI«
Æ“«e²¼ô«Ë ◊uI«
WUd« s WOł—U)« WU(« ‰uÞ vKŽ nI« WŠu `²«
ÆVBMK WO—u«
…bŠu« oOKFð…bŠu« oOKFð
…bŠu« oOKFð…bŠu« oOKFð
…bŠu« oOKFð
v½œ« b× Â∞[µ v½œ« b× Â∞[µ
v½œ« b× Â∞[µ
vB« b× Â∞[≥
vB« b× Â≥\∞
b× ±\∞
v½œ«
WO{—«
WeŠ
ozUŽ
©nI« Wײ ”UO® 3∂±∞≠µ∏∞
©nI« Wײ ”UO® 3∂±∞≠µ∏∞
250.0
570.0 (…bŠu« ”UI)
30.0
529.032.0 19.0
505.0
38.0
88.0
448.0
538.0
15.0
18.0
± rÝd«
wÐdŽwÐdŽ
wÐdŽwÐdŽ
wÐdŽ
µ
wOzd« »u³½ô«
n¹dB²K
W¹cG²« ¡U
n¹dB²K Êd »u³½«
n¹dB²« —U³²š«n¹dB²« —U³²š«
n¹dB²« —U³²š«n¹dB²« —U³²š«
n¹dB²« —U³²š«
WEŠöWEŠö
WEŠöWEŠö
WEŠö
lM* wIô« l{uUÐ …bŠu« VB½« ÆnŁUJ²*« ¡U*« n¹dB² n¹dB²« WC Âb²ð WOKš«b« …bŠu« Ác¼
Æ¡«uN« Ãd ‰uŠ nŁUJ²« Ë« ¡U*« »dð
…bŠu«
WOKš«b«
»u³½ô« pÝU
bOł
¡Íœ—
n¹dB²« VOÐU½« ‰ULŽ«n¹dB²« VOÐU½« ‰ULŽ«
n¹dB²« VOÐU½« ‰ULŽ«n¹dB²« VOÐU½« ‰ULŽ«
n¹dB²« VOÐU½« ‰ULŽ«
w??M??×??M??*« q??J??A??Ð n??¹d?B?²?« »u?³?½« Êu?J?¹ Ê« V?−?¹
ÆqNÝô« n¹dB²K ‰“UM«
v???K???Žô« —«b???×???½U??Ð n??¹d??B??²??« »u??³??½« V??B??½ V??M??&
ÆfUF*« ÁU&ôUÐ ¡U*« »UO½« lM* qHÝô«Ë
«—c?Š s? ¨n?¹d?B?²?« »u?³?½« q?O?u?ð ¡U?M?Ł«ÎÂb?Ž s?
…b???Šu???« b???M???Ž n??¹d??B??²??« q??u?? v??K??Ž …u??I??« …œU??¹“
ÆWOKš«b«
»u??³?½ô« b?M?Ž n?¹d?B?²?« q?u?* w?ł—U?)« d?D?I?« Ê«
Æ3 ≤∞ u¼ n¹dB²K Êd*«
l? 5?K?¦?O?u?³« …už—® Í—«d(« ‰eF« “U$« s bQð
ÝÔLÒV?M?−?² n¹dB²« VOÐU½« vKŽ ©3 ∏ sŽ b¹e¹ p
ÆWdG« qš«œ v« nŁUJ²*« ¡U*« jUð
Êd?*« »u?³?½ôU?Ð n?¹d?B?²K wOzd« »u³½ô« qË«
Æn¹dB²K
b?Q?²?K? n?¹d?B?²?K? Êd?*« »u³½ô« s ¡U*« W¹cG²Ð r
ÆVOÐU½ô« »dð ÂbŽ s
Êd???*« »u???³???½ô« q???Ë« ¨—U???³???²???šô« s??? ¡U???N??²??½ô« b??F??Ð
ÆWOKš«b« …bŠu« vKŽ n¹dB²« qu0 n¹dB²K
ÆjI bŠ«Ë ÁU&UÐ WOUô« WŠuK« XO³¦ð sJ1
VBM« WŠuVBM« WŠu
VBM« WŠuVBM« WŠu
VBM« WŠu
`²
—UL
UF `ýd*«Ë UNF—Ë nKK U²³¦*« V×Ý WDÝ«uÐ ¡«uN« ‰ušœ WJO³ý `²«ÎÆWŠuK« s
»dð lM* WKU …—uBÐ U¼bý rJŠ«Ë WO³u dOU ¥ WDÝ«uÐ WOKš«b« …bŠu« qš«œ w WOUô« WŠuK« —UÞ« VB½«
Æœ—U³« ¡«uN«
pKÝ qË«LEDÆWOKš«b« …bŠuUÐ ¡«uN« `ł—Qð pKÝË
WOUô« WŠuK« s
pKÝLED
¡«uN« `ł—Qð pKÝ
rJײ« ‚ËbM s
WEŠöWEŠö
WEŠöWEŠö
WEŠö
Æ¡U*« «dD ◊uIÝË nŁUJ²« V³¹ Íc« œ—U³« ¡«uN« »dð lM* ÂUJŠUÐ WOUô« WŠuK« —UÞ« VB½«
WOKš«b« …bŠu«
¡«u¼
œ—UÐ
nI« WŠu
WŠu
¡U*« »dð
bOł VOdð
¡Íœ— VOdð
¡«uN« ‰ušœ WJO³ý VOdð¡«uN« ‰ušœ WJO³ý VOdð
¡«uN« ‰ušœ WJO³ý VOdð¡«uN« ‰ušœ WJO³ý VOdð
¡«uN« ‰ušœ WJO³ý VOdð
`?ýd? X?O?³¦ð s bQ𠨡«uN« ‰ušœ WJO³ý VOdð q³
Æwz«uN« `ýd*UÐ s¹R*«
U??F?? ¡«u??N??« `?ýd? l? ¡«u?N?« ‰u?šœ W?J?O?³?ý V?B?½«Îv??K?Ž
ÆWOUô« WŠuK«
V−¹ ¨ÁU&ô« —UO²š« bMŽ ¨ÁU&« ÍUÐ WJO³A« XO³¦ð sJ1
ÆWJO³A« qOGAðË nI« rOLBð —U³²Žô« dEMÐ cšô«
¨©W?¹—U?O?²?š« …œU?® …b?Šu?« l? s?¹R?*« `?ýd?*« b?¹Ëeð - «–«
q??³?? ¡«u??N??« `??ýd? v?K?Ž s?¹R?*« `?ýd?*« X?O?³?¦?ð s? b?Q?ð
Æ¡«uN« ‰ušœ WJO³ý VOdð
³?ŁÒœu?Ýô« V?½U?'« l? ¡«u?N?« `?ýd? vKŽ s¹R*« `ýd*« X
ÆqHÝô« w iOÐô« V½U'«Ë vKŽö
³Ł W¹UMFÐÒÆs¹R*« `ýd*« —UÞ« X
WOł—U)« …bŠu« VOdðWOł—U)« …bŠu« VOdð
WOł—U)« …bŠu« VOdðWOł—U)« …bŠu« VOdð
WOł—U)« …bŠu« VOdð
luLK W¹bONL²« WM¹UF*«luLK W¹bONL²« WM¹UF*«
luLK W¹bONL²« WM¹UF*«luLK W¹bONL²« WM¹UF*«
luLK W¹bONL²« WM¹UF*«
ÆÊUJô« —b …bOł W¹uNð «–Ë …dýU³*« fLA« WFý« Ë« ¨dDLK ÷dF dOž ÊUJ
Æ“«e²¼ô«Ë ¡U{uCK ‰“UŽË WOł—U)« …bŠu« Ê“Ë qLײ¹ YO×Ð Íu ÊUJ
Æ…bŠu« ×Uš Ë« qš«œ v« ¡«uN« »UO½« oOF¹ô ÊUJ
Æ…bŠu« ×Uš Ë« qš«œ v« ¡«uN« »UO½« ‚uFð ¡UOý« W¹« lCðô
ÆbO²¹d³J« “Už Ë« `K*« Ë« X¹e« Ë« wUŽ qJAÐ —U³G« lL−² ÷dF dOž ÊUJ
WOł—U)« …bŠu« VOdðWOł—U)« …bŠu« VOdð
WOł—U)« …bŠu« VOdðWOł—U)« …bŠu« VOdð
WOł—U)« …bŠu« VOdð
q?ł« s? ÁU?½œ« w? `?{u? u?¼ U?L? o?zU?F?« s? W?ž—U? W?×??H?Ð k?H?²?Š« ÆwI« l{uÐË ÂUJŠUÐ WOł—U)« …bŠu« VB½«
ÆW¹uN²«Ë W½UOB«
¡«u¼
œ—UÐ
nI« WŠu
WŠu
¡U*« »dð
—UÞ«
s¹R*«
`ýd
qKð qKð
qKð qKð
qKðSLABCD
©3® bF³K v½œô« b(«©3® bF³K v½œô« b(«
©3® bF³K v½œô« b(«©3® bF³K v½œô« b(«
©3® bF³K v½œô« b(«3001000300500
AB
C
D
wÐdŽwÐdŽ
wÐdŽwÐdŽ
wÐdŽ
VOÐU½ô« qOuðVOÐU½ô« qOuð
VOÐU½ô« qOuðVOÐU½ô« qOuð
VOÐU½ô« qOuð
Ë« W?O?½U?Ł ±µ …b?* n?¦?J?*« Ë« d³*« Ë« VOÐU½« W¹« XHA Ë« Xײ «–« ÆnUð Ë√ ÀuK wÝU×½ »u³½√ qLF²ðô
¨d¦«WOÞUD*«Ë WOJO²Ýö³« UÐUI« ‰eðô ¨ÂuLF« vKŽ Æ…œËe*« b¹d³²« …œU ‰U− nOEMðË m¹dH²Ð r czbFÐ
Ë« W?Ðu?³?½« q?O?u?²? …e¼Uł `³Bð Ê« v« WuHK*« „öÝô«Ë U³Od²«Ë ¨UULB« s WOÝU×M« ôuLB«Ë
ÆU³Od²« Ë« UULBUÐ qzU« jš
( ‰ULŽ« Í« X³KDð «–«×K« ‰ULŽ« “U$« ¡UMŁ« qUH*«Ë nK*« ‰öš s 5łËd²M« “Už —Ëd s bQ𠨔U×MUÐ rr
ÆWOÝU×M« VOÐU½ú wKš«b« —«b'« vKŽ ÊuJ²*« ÂU« q¹e¹ ·uÝ «c¼ Æ”U×MUÐ
»u³½ô« ÁuAð v« ÍœR¹ oOLF« lDI«Ë …bz«e« …uI« Æ¡j³Ð WŽUDI« …dHý ÂbI²ð YO×Ð ¨qŠ«d vKŽ VOÐU½ô« lD«
ÆWMA)« UU(« …œU¹“Ë
l?Ýu?²?*« `?D??« v?KŽ œułu*« ÂUE²½ô« ÂbŽ VM−² «c¼ Æq¹e*« WDÝ«uÐ WŽuDI*« U¹UNM« s WMA)« UU(« ‰“«
Æ“UG« »dð V³¹ Íc«
«d?O?š« ÆW?O?U? …—u?BÐË lÐUôUÐ lOÝu²« WuL bý rJŠ«Ë VOÐU½ô« ed …«–U×0 rÎl?O?Ýu²« WuL bÝ rJŠ« ¨
ÆjÐd« WIDIÞ lLð Ê« v« jÐd« ÕU²H WDÝ«uÐ
©3±µ s d¦« pLÝ l s¹d¦Ou³« …už—® Í—«d(« ‰eF« cOHMð s bQð
UI³ UNM×ý - w²« WOł—U)« …bŠu« ¡UM¦²ÝUÐÎb¹d³²« XOÐU½«Ë WOKš«b« …bŠu« dONDð V−¹ ¨b¹d³²« …œU l
ÆWDžUC« nK²Ð V³ð U2 b¹d³²« …œU …—Ëœ ¡UMŁ« vI³ð WÐuÞ— vKŽ Íu²×¹ ¡«uN« Êô WKu*«
wU{ô« s×A«wU{ô« s×A«
wU{ô« s×A«wU{ô« s×A«
wU{ô« s×A«
U?I³ b¹d³²« …œU s×ý -ÎÆm?¹d?H?²« bFÐ b¹d³²« …œU* wU{« s×ý ¡«dł« Í—ËdC« s sJË ¨WOł—U)« …bŠu« w
∫ÁU½œ« ‰Ëb'« w …œułu w¼ UL UOu²« l³ð«
b¹d³²« …œU VOÐU½« ‰ULŽ«b¹d³²« …œU VOÐU½« ‰ULŽ«
b¹d³²« …œU VOÐU½« ‰ULŽ«b¹d³²« …œU VOÐU½« ‰ULŽ«
b¹d³²« …œU VOÐU½« ‰ULŽ«
Æ»u bO'« qLFUÐ WKBHM*« ¡«uN« WHOJ* b¹d³²« …—Ëœ oIײð ÆWUš …—uBÐ WLN b¹d³²« …œU VOÐU½« d³²FðÆ»u bO'« qLFUÐ WKBHM*« ¡«uN« WHOJ* b¹d³²« …—Ëœ oIײð ÆWUš …—uBÐ WLN b¹d³²« …œU VOÐU½« d³²Fð
Æ»u bO'« qLFUÐ WKBHM*« ¡«uN« WHOJ* b¹d³²« …—Ëœ oIײð ÆWUš …—uBÐ WLN b¹d³²« …œU VOÐU½« d³²FðÆ»u bO'« qLFUÐ WKBHM*« ¡«uN« WHOJ* b¹d³²« …—Ëœ oIײð ÆWUš …—uBÐ WLN b¹d³²« …œU VOÐU½« d³²Fð
Æ»u bO'« qLFUÐ WKBHM*« ¡«uN« WHOJ* b¹d³²« …—Ëœ oIײð ÆWUš …—uBÐ WLN b¹d³²« …œU VOÐU½« d³²Fð
VOÐU½_« ŸUHð—«Ë ‰uÞVOÐU½_« ŸUHð—«Ë ‰uÞ
VOÐU½_« ŸUHð—«Ë ‰uÞVOÐU½_« ŸUHð—«Ë ‰uÞ
VOÐU½_« ŸUHð—«Ë ‰uÞ
«bł WK¹uÞ VOÐU½_« X½U «–≈Îob² WËUI*« …œU¹“Ë ¨«¡«u²ô« œbŽ …œU¹“ V³Ð Æ…bŠu« …—«błË WFÝ iHMð ·uÝ ¨
W−O²½ Æb¹d³²« …œU ÂUE½ÎÆWDžUC« q²ð ¨pc
ULz«œ d²š≈Î∫ÁU½œ« ‰Ëb'« w …œułu*« UOu²« l³ð«Ë —U dB«
∫WEŠö∫WEŠö
∫WEŠö∫WEŠö
∫WEŠöUI³ W½u×A*« b¹d³²« …œU Ê« ÎÆÂ∑[∂≤ UNuÞ VOÐU½_ w¼ WOł—U)« …bŠu« w
(R410A)
W¾b²« a{W¾b²« a{
W¾b²« a{W¾b²« a{
W¾b²« a{
“«dÞ“«dÞ
“«dÞ“«dÞ
“«dÞ
CK10CRCK15CRCK20CR
L = 10 m0.027 kg
L = 12 m0.050 kg0.072 kg
L = 15 m0.059 kg
“«dÞ“«dÞ
“«dÞ“«dÞ
“«dÞ
CK10CCK15CCK20C
L = 10 m
L = 12 m0.032 kg0.019 kg
L = 15 m0.059 kg
(R410A)
jI b¹d³ðjI b¹d³ð
jI b¹d³ðjI b¹d³ð
jI b¹d³ð
“«dÞ“«dÞ
“«dÞ“«dÞ
“«dÞCK10C/CRCK15C/CRCK20C/CR
©Âb® Â ‰uDK vBô« b(«©Âb® Â ‰uDK vBô« b(«
©Âb® Â ‰uDK vBô« b(«©Âb® Â ‰uDK vBô« b(«
©Âb® Â ‰uDK vBô« b(«12 (39)12 (39)15 (39)
©Âb® Â ŸUHð—ö vBô« b(«©Âb® Â ŸUHð—ö vBô« b(«
©Âb® Â ŸUHð—ö vBô« b(«©Âb® Â ŸUHð—ö vBô« b(«
©Âb® Â ŸUHð—ö vBô« b(«558
«¡«u²ô« œbF vBô« b(««¡«u²ô« œbF vBô« b(«
«¡«u²ô« œbF vBô« b(««¡«u²ô« œbF vBô« b(«
«¡«u²ô« œbF vBô« b(«101010
qzU« »u³½√ r−ŠqzU« »u³½√ r−Š
qzU« »u³½√ r−ŠqzU« »u³½√ r−Š
qzU« »u³½√ r−Š1/4”1/4”1/4”
“UG« »u³½√ r−Š“UG« »u³½√ r−Š
“UG« »u³½√ r−Š“UG« »u³½√ r−Š
“UG« »u³½√ r−Š
3/8”1/2”5/8”
(R22 / R407C)
jI b¹d³ðjI b¹d³ð
jI b¹d³ðjI b¹d³ð
jI b¹d³ð
“«dÞ“«dÞ
“«dÞ“«dÞ
“«dÞ
WOKš«b«WOKš«b«
WOKš«b«WOKš«b«
WOKš«b«
CK10CCK15CCK20C
WOł—U)«WOł—U)«
WOł—U)«WOł—U)«
WOł—U)«SL10BSL15BSL20B
L = 10 m
L = 12 m0.036 kg0.021 kg
L = 15 m0.066 kg
(R22 / R407C)
W¾b²« a{W¾b²« a{
W¾b²« a{W¾b²« a{
W¾b²« a{
“«dÞ“«dÞ
“«dÞ“«dÞ
“«dÞ
WOKš«b«WOKš«b«
WOKš«b«WOKš«b«
WOKš«b«
CK10CRCK15CRCK20CR
WOł—U)«WOł—U)«
WOł—U)«WOł—U)«
WOł—U)«SL10BRSL15BRSL20BR
L = 10 m0.030 kg
L = 12 m0.055 kg0.080 kg
L = 15 m0.065 kg
WOzUÐdNJ« „öÝô« qOuðWOzUÐdNJ« „öÝô« qOuð
WOzUÐdNJ« „öÝô« qOuðWOzUÐdNJ« „öÝô« qOuð
WOzUÐdNJ« „öÝô« qOuð
OF
4WV
N
N
L
COMP
N
OF
4WV
COMP
jI b¹d³ðjI b¹d³ð
jI b¹d³ðjI b¹d³ð
jI b¹d³ð
CK10C /15C /20C
COMP
N
N
L
COMP
N
`³J ·dÞ
WOKš«b« …bŠu«
·«dÞ« WŽuL−
WOł—U)« …bŠu«
5³DI« ÃËœe ÕU²H „UM¼ ÊuJ¹ Ê« V−¹
l???ÞU???Ë v???½œ« b??×?? 3≥ ‰U??B??ð« …u??−?? l??
V??????Š W???O???zU???Ðd???N???J???« …d???z«b???«ØW???L???U??H??«
X???O???³???¦???ð …d???z«œ v???K??Ž …œu??łu??*« W??O??u??²??«
ÆVOd²«
—UO²UÐ œËe²« qÐU
!
W¾b²« a{W¾b²« a{
W¾b²« a{W¾b²« a{
W¾b²« a{
CK10CR /15CR /20CR
∫ÂU¼∫ÂU¼
∫ÂU¼∫ÂU¼
∫ÂU¼*U?N?B?×? V?−?¹ ¨j?I? ŸöÞô« ÷dG rOI« Ác¼ Ê«
W?O?K?;« «d?H?A?« l? o?«u?²?ð Y?O?×?Ð U?¼—U?O?²š«Ë
UC¹« «c¼ ÆWuQ*«Îr−ŠË VOd²« Ÿu½ vKŽ bL²F¹
ÆWKLF²*« öu*«
**UODF l VÝUM*« WODuH« Èb h× V−¹
‰Ëbł Ê« Æ…bŠu« vKŽ …œułu*« WöF«ETLqÐU
ÆjI eðd¼∂∞ —UO²« …—bIÐ œËe²« l ‰ULF²Ýö
—UO²UÐ œËe²« qÐU
`³J ·dÞ
WOKš«b« …bŠu«
WOł—U)« …bŠu« ·«dÞ« WŽuL−
ÕU???²???H??? „U???M???¼ Êu???J??¹ Ê« V??−??¹
‰UBð« …u− l 5³DI« ÃËœe
ØW?LUH« lÞUË v½œ« b× 3≥
V????????Š W????O????zU????Ðd????N???J???« …d???z«b???«
…d??z«œ v??K??Ž …œu??łu??*« W??O??u?²?«
ÆVOd²« XO³¦ð
!
wł—U)« nK*« fײ
“«dÞ“«dÞ
“«dÞ“«dÞ
“«dÞCK 10 / 15 C CK 20 C
WODuH« Èb **220V-240V/1Ph / 50Hz +
Ë« 208V-230V/1Ph / 60Hz +
—UO²UÐ œËe²« qÐU r−Š* ≤31.52.5
„öÝô« œbŽ3 3
jÐd« qÐU r−Š*≤3 1.52.5
„öÝô« œbŽ3 3
UNÐ vu*« WLUH«A1520
“«dÞ“«dÞ
“«dÞ“«dÞ
“«dÞCK 10 / 15 CR CK 20 CR
WODuH« Èb **220V-240V/1Ph / 50Hz +
Ë« 208V-230V/1Ph / 60Hz +
—UO²UÐ œËe²« qÐU r−Š≤31.52.5
„öÝô« œbŽ*3 3
≤3 jÐd« qÐU r−Š1.52.5
„öÝô« œbŽ5 5
UNÐ vu*« WLUH«A1520
wÐdŽwÐdŽ
wÐdŽwÐdŽ
wÐdŽ
π
s×A«Ë m¹dH²«s×A«Ë m¹dH²«
s×A«Ë m¹dH²«s×A«Ë m¹dH²«
s×A«Ë m¹dH²«
U¹—Ëd{ m¹dH²« d³²F¹ÎÆÂUEM« s ¡«uN«Ë WÐuÞd« W«“ô
s×A«s×A«
s×A«s×A«
s×A«
s ÊËdJO µ∞∞ ‡Ð m¹dH²« kH²×¹ Ê« V−¹ ¨s×A« q³
o³ze«Hgm¹dH²« qB« rŁ ¨qô« vKŽ WIOœ ±µ …b*
b¹d³²« …œU s×ý WDÝ«uÐR-22Ë« R407CGý ÆÒ…bŠu« q
…—uBÐ b¹d³²« …œU s×ý s bQðË WIOœ ±µ …b*
“UG« jš jG{Ë ¨—UO²« Ê«—Ëœ W³«d0 W×O×
»u³½« jG{ ÊuJ¹ Ê« V−¹ WUŽ …—uBÐ ÆqzU«Ë
∑µ ‚UD½ sL{ n¹dB²«Ë ’UB²ô«psig ≤∑µ Ë psigÆ
l—« ¨W×O× …—uBÐ ÂUEM« s×ý s bQ²« bFÐ
lł—«Ë s×A« WKË s ¡UM¦½ö qÐUI« »u³½ô«
ÆWODžô«
m¹dH²«m¹dH²«
m¹dH²«m¹dH²«
m¹dH²«
Æb¹d³²« …dz«b »d²« h× ¡«œUÐ r ¨m¹dH²« q³
qË« ¨W×O× …—uBÐ ÂUEM« VOÐU½« qOuð bFÐ
u¼ UL s×AK W×O× WKuÐ ¡UM¦½ö WKÐUI« VOÐU½ô«
»u³½ô« qOuð s bQð ÆwDOD²« rÝd« w `{u
s m¹dH²« WC0 s×A« WKË s ¡UM¦½ö qÐUI«
œbF²® jGC« ”UOIË W½UOBK WOÝUO UUL ‰öš
ÊËdJO µ∞∞v« ¡«uN« WHOJ ÂUE½ m¹dH²Ð r Æ©”UOI«
o³ze« sHgUbMŽ …bŠu« qOGA²Ð √b³ðô Æqô« vKŽ
Æm¹dH²UÐ j³ðd ÂUEM« ÊuJ¹
R407CW?L?E?½« l? o?«u?²?¹ «c?N?Ë d?H? U?¼—«bI ÊË“ô« »uC½ WOUL²Š« vKŽ Íu²×¹Ë pOÐËdðu¹“ œd³ Z¹e u¼
KD²¹ ƉU¹d²½u ‰uuðËdÐÒ d?²¹« wuÐ X¹“ V(POE)f?H½ œd³*« «c¼ W¹œQðË …—b tÐUAð Æ…bŠu« jžU{ XO¹e²
œd³*« W¹œQðË …—bR22ÆU³¹dIð
X¹“ qLF²¹(POE) j?žU{ XO¹e² R407C jžUC qLF²*« w½bF*« X¹e« sŽ nK²¹Ë ¨R22Ë« V?Od²« ¡UMŁ« Æ
ÂUE½ i¹dFð ÂbŽ qł« s WUš …—uBÐ —c(«Ë WDO(« cš« V−¹ ¨Wb)«R407CsJ1 ÆWK¹uÞ …b* VÞd« ¡«uN« v«
X¹“ h²1 Ê«POEÆ¡«uN« s WÐuÞd« ¨¡«ełô«Ë VOÐU½ô« qš«œ wI³²*« ¨
œd?³*« dŁQ²¹R407C l? W?½—U?I? WÐuÞd«Ë —U³GUÐ d¦« WuNÐ R22q?J?A?Ð VOÐU½ô« ·«dÞ« WODGð s bQð «cNË ¨
ÆVOd²« q³ XR
ÆjžUC« X¹e wU{« s×AÐ `L¹ ô
dOž dš« œd³ lCð ôR407CÆ
‡ WUš …—uBÐ «Ëœô«R407C ‡ rNULF²Ý« ÂbŽ V−¹® jI R22©dš« œd³ Í« Ë«
©±s×ý ÂuÞdš l VFA² ”UOI
©≤“UG« »dð nýU
©≥s×A« W½«uDÝ«Øœd³*« W½«uDÝ«
©¥T¹UNØjHý WC
©µlOÝuð «Ëœ«
©∂œd³*« ŸUłd²Ý« W¬
V−¹ Æœd³*« ÂUE½ qš«œ —U³G«Ë WÐuÞd« ÀuKð qOKIð qł« s «c¼ ÆqzU« jš ‰uÞ vKŽ nH− ‡ d²K VOdð V−¹
 Ÿu½ nH:« ‡ d²KH« ÊuJ¹ Ê«ÔMÔ— ¨W¹—«d(« ‡ WC*« ÂUEM Æw¾¹eł qÒvKŽ ÁU&« ‡ ≤ ¡«u¼ ÊU¹d−Ð d²K ‡ nH− V
ÆqzU« jš ‰uÞ
…bŠu« l qUF²« bMŽ WOuBš «d¹c%R407C
Ê«R410A b¹d³ð …œU w¼ HFCV³ðô w²« …b¹bł
b¹d³²« …œU* qOGA²« jG{ Ê« ÆÊË“Ëô« WI³D —d{
W¹bOKI²« b¹d³²« …œU s vKŽ« ±[∂ u¼ Ác¼(R22)¨
«d« W×O×B« W½UOB«ØVOd²« d³²F¹ «cNÎUOÝUÝ« ÎÆ
UIKDÎdOž Èdš« b¹d³ð …œU qLF²ðô R410A w
…œU l qOGA²K WLLB*« ¡«uN« WHOJR410AÆ
X¹“ qLF²¹POE WDžUC rO×Að X¹e R410A¨
qLF²¹ Íc« w½bF*« X¹e« sŽ nK²¹ Íc«
WDžUCR22V−¹ ¨W½UOB« Ë« VOd²« ¡UMŁ« Æ
“UNł i¹dFð ÂbŽ s ◊UO²Šô« …œU¹“R410Av«
X¹e sJ1 Æse« s WK¹uÞ …d²H VÞd« ¡«uN«
POE’UB²« s U½uJ*«Ë VOÐU½ô« w nK²*«
Æ¡«uN« s WÐuÞd«
W½UOB« cHM dD ÊQ ¨¡wÞU)« s×A« ÍœUH²
p– sŽ nK²¹ lOÝu²« ÂUL vKŽ œułu*«
…œU* hB<«R22Æ
…œU* …dB²I œ«uË «Ëœ« qLF²Ý«R410AÊ« Æ
…œU* WB<« «Ëœô«R410Aw¼ ’uB)« tłË vKŽ
”UOI ¨s×A« ÂuÞdš ¨pU*« VFA² ÂUL
Ž ¨“UG« »dð ·UAJ ¨jGC«ÔÕU²H ¨lOÝuð …b
…œU W½«uDÝ«Ë ¡«u¼ WždH WC d¹Ëb²« ÂeŽ
Æb¹d³²«
0U Ê JOHW ¼u«¡ R410A ð²Fd÷ CGj «ŽKv s
ËŠb« R22¨ Ls «u«łV «š²OU «½UÐOV ½×UÝOW
ÐAJq ×O`Æ ôð²FLq DKIUÎ «½UÐOV ½×UÝOW ÝÔLJNU
«q s [3 Š²v u U½X ²ud w «ôÝu«Æ
ØVOd²« ¡UMŁ« b¹d³²« “UG »dð ÀbŠ «–«
ÀbŠ «–« ÆqU qJAÐ W¹uN²« s bQð ¨W½UOB«
v« ÍœR¹ ·uÝ ¨—UM« l b¹d³²« “UG ”U9
ÆÂUÝ “Už ‚öD½«
¡UI³Ð `Lðô ¨¡«uN« WHOJ Ÿe½ Ë« VOdð bMŽ
Æb¹d³²« …œU …—Ëœ w WÐuÞd« Ë« ¡«uN«
…bŠu« l qUF²« bMŽ WOuBš «d¹c%R410A
s×ý V−¹R407C W½«uDÝ« …œUŽ ÆqzU R407CœułË ÂbŽ WUŠ w ÆqzU« V× fODGð ‡ »u³½UÐ …œËe
qzU« V×Ý qł« s W½«uDÝô« VK V−¹ ¨fODGð ‡ »u³½«R407CÆÂULB« s
d Æ…bŠu« W¹œQð s qKI¹ ·uÝ p– Êô ¨»d²« Õö« ¡UMŁ« s×A« qLJ²ð ôÒWKU …—uBÐ …bŠu« ⁄
œd³*UÐ …bŠu« s×ý« p– bFÐËR407CÆUH«u*« w tÐ vu*« WOLJ« VŠ ÓUD«
!
tO³MðtO³Mð
tO³MðtO³Mð
tO³Mð
±∞
dýR*« ¡«u{«dýR*« ¡«u{«
dýR*« ¡«u{«dýR*« ¡«u{«
dýR*« ¡«u{«
bFÐ sŽ rJײ« tłubFÐ sŽ rJײ« tłu
bFÐ sŽ rJײ« tłubFÐ sŽ rJײ« tłu
bFÐ sŽ rJײ« tłu
vKŽ …—Uýô« q³I² —bB¹ ·uÝ ¨¡«dL(« ÊËœU WFýö bFÐ sŽ rJײ« tłu* qOGAð …—Uý« pUM¼ ÊuJð UbMŽ
Æ…—Uýô« ‰u³ bOu² æVOк u WOKš«b« …bŠu«
Âu½Âu½
Âu½Âu½
Âu½
WKU l iuð
…bŠ«Ë WO½UŁ UNðb
…—«d(«…—«d(«
…—«d(«…—«d(«
…—«d(«
WKU l iuð
…bŠ«Ë WO½UŁ UNðb
·dB²«·dB²«
·dB²«·dB²«
·dB²«
pKOuÐ qBð«
…—b…—b
…—b…—b
…—b
UNðb WKU l iuð «d ¥
WKU UNF³²ð …bŠ«Ë WO½UŁ
w½«uŁ ≥ UNðb
UNðb WKU l iuð «d ¥
WKU UNF³²ð …bŠ«Ë WO½UŁ
w½«uŁ ≥ UNðb
WO½UŁ UNðb WKU l iuð
…bŠ«Ë
UNðb WKU l iuð «d ≥
WKU UNF³²ð …bŠ«Ë WO½UŁ
w½«uŁ ≥ UNðb
UNðb WKU l iuð 5ðd
WKU UNF³²ð …bŠ«Ë WO½UŁ
w½«uŁ ≥ UNðb
LED
QD)«QD)«
QD)«QD)«
QD)«
fײ dBØWdG«fײ dBØWdG«
fײ dBØWdG«fײ dBØWdG«
fײ dBØWdG«
wł—U)« nK*«wł—U)« nK*«
wł—U)« nK*«wł—U)« nK*«
wł—U)« nK*«
nK*« fײ dBnK*« fײ dB
nK*« fײ dBnK*« fײ dB
nK*« fײ dB
wKš«b«wKš«b«
wKš«b«wKš«b«
wKš«b«
WDžUCK bz«e« qL(«WDžUCK bz«e« qL(«
WDžUCK bz«e« qL(«WDžUCK bz«e« qL(«
WDžUCK bz«e« qL(«
“UG« »dð“UG« »dð
“UG« »dð“UG« »dð
“UG« »dð
WC*« qDŽWC*« qDŽ
WC*« qDŽWC*« qDŽ
WC*« qDŽ
WOł—U)« …bŠu« lOI W«“«WOł—U)« …bŠu« lOI W«“«
WOł—U)« …bŠu« lOI W«“«WOł—U)« …bŠu« lOI W«“«
WOł—U)« …bŠu« lOI W«“«
≠∫s bQð
©±Ælu*« w VKË 5² qJAÐ …bŠu« XO³¦ð
©≤Æs×A« bFÐ »d²« s U¼uKš U³Ł«Ë UN²Ðd& X9 öOu²«Ë VOÐU½ô«
©≥ÆW×O× „öÝ« WJ³ý VOdð -
n¹dB²« h×öOK VJÝ«ÎÆ¡UM¦½ö qÐUI« n¹dB²« »u³½« s n¹dB²K wOzd« »u³½ô« w ¡U*« s
∫—U³²šô« WÐd&
©±Æ“UG« »dð —U³²š«Ë ¡U*« n¹dBð —U³²š« bFÐ —U³²šô« WÐd& WK«u0 r
©≤≠∫WOU²« œuM³« h×«
Æ√øf³I*« w WKU …—uBÐ wzUÐdNJ« fÐUI« ‰Ušœ« - q¼
Æ»ø…bŠu« s W¹œUŽ dOž «u« —bBð q¼
ÆøVOÐU½ô« Ë« UNH½ …bŠu« s ÍœUŽ dOž “«e²¼« błu¹ q¼
ÆÀøWKNÝ …—uBÐ ¡U*« n¹dBð r²¹ q¼
∫s bQð pc
©±ÆnO¦J²« …bŠË s ¡w«b« ¡«uN« n¹dBð l ¨n¦J*« WŠËd Ê«—Ëœ
©≤Æœ—U³« ¡«uN« m¹dHðË d³*« ŒUH½ Ê«—Ëœ
©≥nO¦J²« …bŠË √b³ð Ê« q³ ozUœ ≥ VKD²ð ¨wU²UÐË Æ…dz«b« vKŽ dOšQð ozUœ ≥ bFÐ sŽ rJײ« tłu Zb¹
ÆqLFUÐ WOł—U)«
ÂUF« h×H«ÂUF« h×H«
ÂUF« h×H«ÂUF« h×H«
ÂUF« h×H«
ÍœUF« qOGA²« ôUŠÍœUF« qOGA²« ôUŠ
ÍœUF« qOGA²« ôUŠÍœUF« qOGA²« ôUŠ
ÍœUF« qOGA²« ôUŠ
…—«d(« Wł—œ
Ts°C / °FTh°C / °F
WOKš«b« …—«d(« Wł—b v½œô« b(«
19.4 / 66.913.9 / 57.0
WOKš«b« …—«d(« Wł—b vKŽô« b(«
26.7 / 80.119.4 / 66.9
WOł—U)« …—«d(« Wł—b v½œô« b(«
19.4 / 66.913.9 / 57.0
WOł—U)« …—«d(« Wł—b vKŽô« b(«
46 / 114.824 / 75.2
Ts:
WUł d²Oudð WKOBÐ …—«dŠ
: Th
W³Þ— d²Oudð WKOBÐ …—«dŠ
jI b¹d³²« aCjI b¹d³²« aC
jI b¹d³²« aCjI b¹d³²« aC
jI b¹d³²« aC
jI W¾b²« aCjI W¾b²« aC
jI W¾b²« aCjI W¾b²« aC
jI W¾b²« aC
…—«d(« Wł—œ
Ts°C / °FTh°C / °F
WOKš«b« …—«d(« Wł—b v½œô« b(«
10 / 50-
WOKš«b« …—«d(« Wł—b vKŽô« b(«
26.7 / 80.1-
WOł—U)« …—«d(« Wł—b v½œô« b(«
-8 / 17.6-9 / 15.8
WOł—U)« …—«d(« Wł—b vKŽô« b(«
24 / 75.218 / 64.4
wÐdŽwÐdŽ
wÐdŽwÐdŽ
wÐdŽ
±±
W½UOB«Ë `OKB²«W½UOB«Ë `OKB²«
W½UOB«Ë `OKB²«W½UOB«Ë `OKB²«
W½UOB«Ë `OKB²«
GAðôÒWŠuK« WЫ–« v« ÍœR¹ ·uÝ «c¼ Æ¡«uN« WHOJ …bŠË s »dIUÐ W¹—«dŠ …eNł« W¹« q
Æ…b¹bA« …—«d×K W−O²M UN¼uAð Ë« WOJO²Ýö³«
qÐU® Æ…—bI« œuFð UbMŽ tH½ qOGA²« l{Ë n½Q²¹ ÆqOGA²« l{Ë w …bŠu« ÊuJð UbMŽ …—bI« lD - «–«
Æ©…eO*« Ác¼ fH½ UN w²« «bŠu« l jI ‰ULF²Ýö
wz«uAF« wzUIK²« qOGA²« …œUŽ« WHOþËwz«uAF« wzUIK²« qOGA²« …œUŽ« WHOþË
wz«uAF« wzUIK²« qOGA²« …œUŽ« WHOþËwz«uAF« wzUIK²« qOGA²« …œUŽ« WHOþË
wz«uAF« wzUIK²« qOGA²« …œUŽ« WHOþË
bFÐ sŽ rJײ« tłu ÕU²H j³{« ¨—UO²UÐ œËe²« lD q³ON/OFF vKŽ “OFF”ŸuË lM*
Æ…bŠu« s È–ô«
UOzUIKð Ê«—ËbUÐ …bŠu« ÕË«d √b³ð ¨¡«dłô« «c¼ e−M¹ r «–«ÎU2 ¨…—bI« ·UM¾²Ý« bMŽ
UF{Ë V³ðΫdDš ÎÆÂb²LK Ë« W½UOB« wMH
W½UOB« ÂU«W½UOB« ÂU«
W½UOB« ÂU«W½UOB« ÂU«
W½UOB« ÂU«
wKš«b« ¡«uN« `ýd
WOKš«b« …bŠu«
ƱHE½ Ë« WOzUÐdN WMJ ‰ULF²ÝUÐ `ýd*UÐ oB²K —U³ž Í« ‰“«Òt
öOK ¡w«œ ¡U0Î¥∞ s q«® °Æ‰œUF² nOEMð ‰uK× l ©Â
Æ≤«bOł `ýd*« nDý«ÎÆ…bŠu« qš«œ w tF{Ë …œUŽ« q³ tHHłË
Æ≥Æ`ýd*« nOEM² W¹ËUOLOJ« Ë« …—UOD« œ«u*« Ë« ¨5Ë“UJ« qLF²ðô
ƱÒWFDIÐ t×0 WŠuK« Ë« WJO³A« vKŽ błu¹ —U³ž Ë« ŒUÝË« W¹« n
öOK ¡w«œ ¡U0 WŽuIM WLŽU½ ‘ULÎ¥∞ s q«® °‰uK× l ©Â
ƉœUF² nOEMð
Æ≤…bŠu« nOEM² W¹ËUOLOJ« Ë« …—UOD« œ«u*« Ë« 5Ë“UJ« qLF²ðô
ÆWOKš«b«
…b*«…b*«
…b*«…b*«
…b*«
q …bŠ«Ë …d
Æqô« vKŽ 5Žu³Ý«
bMŽ —«dJ²« …œU¹“
Æ…—ËdC«
q …bŠ«Ë …d
Æqô« vKŽ 5Žu³Ý«
bMŽ —«dJ²« …œU¹“
Æ…—ËdC«
W½UOB« «¡«dł«W½UOB« «¡«dł«
W½UOB« «¡«dł«W½UOB« «¡«dł«
W½UOB« «¡«dł«
!
tO³MðtO³Mð
tO³MðtO³Mð
tO³Mð
!
tO³MðtO³Mð
tO³MðtO³Mð
tO³Mð
Æ¡«uN« WHOJ …bŠË W½UO q³ wOzd« cšQ*« s qÐUJ« qB«
l{Ë w …—bI« ÊuJð UbMŽ …—bI« qÐU V×ðôONUIF ÀËbŠ V³ð UN½ô Æ
ÆÊ«dOM« Ÿôb½« v« ÍœRð b …dDš WOzUÐdN
!
d¹c%d¹c%
d¹c%d¹c%
d¹c%
±≤
VOF«VOF«
VOF«VOF«
VOF«
ƱqOGAð bFÐ ozUœ ≥ …b* WDžUC« qG²Aðô
Æ¡«uN« WHOJ
Æ≤Æ¡«uN« WHOJ …bŠË qG²Aðô
Æ≥«bł iHM ¡«uN« »UO½«ÎÆ
Æ¥ÆWN¹d W×z«— vKŽ Íu²×¹ »UM*« ⁄dH*« ¡«uN«
Ƶ…bŠuK WOUô« ¡«uN« WJO³ý vKŽ nŁUJ²«
ÆWOKš«b«
Æ∂Æ¡«uN« WHOJ …bŠË s ¡U*« ob²¹
Æ∑WHOJ …bŠË s ¡«uN« »UO½« fO¼ u
ÆqOGA²« ¡UMŁ« ¡«uN«
tŠö«Ë qK)« sŽ Ídײ« qOœtŠö«Ë qK)« sŽ Ídײ« qOœ
tŠö«Ë qK)« sŽ Ídײ« qOœtŠö«Ë qK)« sŽ Ídײ« qOœ
tŠö«Ë qK)« sŽ Ídײ« qOœ
«—u ¨¡«uN« WHOJ …bŠË qLŽ w ‰ö²š« Í« XEŠô «–««—u ¨¡«uN« WHOJ …bŠË qLŽ w ‰ö²š« Í« XEŠô «–«
«—u ¨¡«uN« WHOJ …bŠË qLŽ w ‰ö²š« Í« XEŠô «–««—u ¨¡«uN« WHOJ …bŠË qLŽ w ‰ö²š« Í« XEŠô «–«
«—u ¨¡«uN« WHOJ …bŠË qLŽ w ‰ö²š« Í« XEŠô «–«
ÎÎ
ÎÎ
Î
Æ…bŠuK —UO²UÐ œËe²« nË« Æ…bŠuK —UO²UÐ œËe²« nË«
Æ…bŠuK —UO²UÐ œËe²« nË« Æ…bŠuK —UO²UÐ œËe²« nË«
Æ…bŠuK —UO²UÐ œËe²« nË«
ÆtŠö«Ë qK)« sŽ Ídײ« qOb …bOH*« U×OLK²« iF³ WOU²« »U³Ýô«Ë ôU(« h×«ÆtŠö«Ë qK)« sŽ Ídײ« qOb …bOH*« U×OLK²« iF³ WOU²« »U³Ýô«Ë ôU(« h×«
ÆtŠö«Ë qK)« sŽ Ídײ« qOb …bOH*« U×OLK²« iF³ WOU²« »U³Ýô«Ë ôU(« h×«ÆtŠö«Ë qK)« sŽ Ídײ« qOb …bOH*« U×OLK²« iF³ WOU²« »U³Ýô«Ë ôU(« h×«
ÆtŠö«Ë qK)« sŽ Ídײ« qOb …bOH*« U×OLK²« iF³ WOU²« »U³Ýô«Ë ôU(« h×«
ÆW½UOBUÐ h²<« hAUÐ Ë«ØwK;« pKOuÐ ‰UBðô« vłd¹ ¨‰ö²šô« dL²Ý« «–«ÆW½UOBUÐ h²<« hAUÐ Ë«ØwK;« pKOuÐ ‰UBðô« vłd¹ ¨‰ö²šô« dL²Ý« «–«
ÆW½UOBUÐ h²<« hAUÐ Ë«ØwK;« pKOuÐ ‰UBðô« vłd¹ ¨‰ö²šô« dL²Ý« «–«ÆW½UOBUÐ h²<« hAUÐ Ë«ØwK;« pKOuÐ ‰UBðô« vłd¹ ¨‰ö²šô« dL²Ý« «–«
ÆW½UOBUÐ h²<« hAUÐ Ë«ØwK;« pKOuÐ ‰UBðô« vłd¹ ¨‰ö²šô« dL²Ý« «–«
qFH«Ø»U³Ýô«qFH«Ø»U³Ýô«
qFH«Ø»U³Ýô«qFH«Ø»U³Ýô«
qFH«Ø»U³Ýô«
≥ …b* dE²½« ÆqOGA²K ·uQ*« ‚öD½ô« qÐUI W¹UL(«
ÆqLFUÐ WDžUC« √b³ð wJ ozUœ ¥ v«
Ɖ«b³²Ýô« v« WłU×Ð WLUH« Ë« ¨—UO²« w —uB
ƉuBH —UO²« fÐU
ÆW¾ÞUš …—uBÐ dOšQ²« XR j³{ qL²;« s
vłd¹ ¨UIOIײ« Ác¼ q bFÐ ‰ö²šô« dL²Ý« «–«
Æ¡«uN« WHOJ …bŠË VOd²Ð h²<« hAUÐ ‰UBðô«
Æ¡«uN« `ýd ŒUð«
ÆWŠu²H c«uM« Ë« »«uÐ_«
Æ¡«uN« n¹dBðË m¹dHð ÂU« ozUŽ błu¹
UOUŽ fO …—«d(« Wł—œ rOEMðÎÆWOU Wł—bÐ
Ë« ¨ÊUšb« «—– Ë« ¨dzU−« V³Ð `z«Ëd« ÊuJð b
ÆnK*« vKŽ oB²Kð b w²«Ë ¨a«ì —uDF«
Æ«b²Ýô« s WK¹uÞ …d² bFÐ ¡«uN« WÐuÞ— V³Ð «c¼
«bł WCHM WÞu³C*« …—«d(« Wł—œÎW¾ONð …œU¹eÐ r ¨
GýË …—«d(« Wł—œÒÆWOUŽ WŽdÐ WŠËd*« vKŽ …bŠu« q
ÆqOuUÐ qBð«Ë …bŠu« qOGAð nË«
Æd³*« VOÐU½√ nK vKŽ b¹d³²« …œU qzUÝ »UM¹
OYL MANUFACTURING COMPANY SDN. BHD.
JALAN PENGAPIT 15/19, P.O. BOX 7072, 40702 SHAH ALAM, SELANGOR DARUL EHSAN, MALAYSIA.
WM« ÊuJð ¨X½U WG W¹QÐ UNH½ WLłd²« w ·ö²š« Í«Ë VO²J« «c¼ dOHð w ÷—UFð Í« ÀbŠ «–«
Æ…bzU« w¼ W¹eOKJ½ô«
Æo³ —UFý≈ ÊËœ s XË Í« w UM¼ …œułu UH«u W¹«Ë rOLB²« q¹bFð o×Ð lMB*« kH²×¹

Transcripción de documentos

INSTALLATION MANUAL Model: IM-CKC-0702-ACSON CEILING CASSETTE SPLIT TYPE AIR CONDITIONER ( C Series ) CEILING CASSETTE OUTLINE AND DIMENSIONS Indoor Unit : CK10C / 15C / 20C & CR • (With Wireless Remote Control & With Wired Remote Control) 640 (25,2) 295 (11,6) 275 (10,8) 20 (0,8) 408 (16,1) 570 (22,4) 364 (14,3) 408 (16,1) 640 (25,2) 570 (22,4) 364 ( 14,3) All dimensions are in mm / (in) 39 (1,5) A 39 (1,5) 5 (0,2) C 15 (0,6) M N R 15 (0,6) Outdoor Unit (SL / 4SL - B Series) Q 840 (33,1) P 5 (0,2) P C 160 (6,3) H (2,6) 65 J 20 (0,8) K 20 (0,8) 20 (0,8) E F B 141 (5,6) 2,5 (0,1) G D L All dimensions are in mm / (in) Dimension A B C D E F G H J K L M N P Q R 10B / 10BR 15B / 15BR 740 494 270 266 (29,1) (19,4) (10,6) (10,5) 233 474 47 (9,2) (18,7) (1,9) 55 (2,2) 65 (2,6) 166 (6,5) 92 348 318 (3,6) (13,7) (12,5) 129 482 68,5 (5,1) (19,0) (2,7) 20B / 20BR 840 646 330 297 309 626 41 (33,1) (25,4) (13,0) (11,7) (12,2) (24,6) (1,6) 85 (3,3) 75 (3,0) 177 (7,0) 106 408 378 (4,2) (16,1) (14,9) 124 592 78,5 (4,9) (23,3) (3,1) i Outdoor Unit (SL / 5SL - C Series) K L D C G H 19 (0,7) 80 65 (3,1)(2,6) B E F 3 (0,1) A O N 30 (1,2) C M N L I J All dimensions are in mm / (in) Dimension A B C D E F G H I J K L M N O 10 / 15 C /CR 700 (27,5) 521 (20,5) 250 (9,8) 485 (19,1) 175 (6,8) 36 (1,4) 95 (3,7) 93 (3,6) 86 (3,3) 68 (2,6) 441 (17,3) 130 (5,1) 111 (4,3) 15 (0,5) 18 (0,7) ! Caution from being in contact with these places. Les bords coupants et les surfaces du refroidisseur tuulaire présentent un risque ! Avertissement de blessure. Mieux vaut éviter le contact avec ces endroits. Scharfe Kanten und Wärmetauscherflächen stellen eine Gefahrenquelle dar. Jeglicher ! Vorsicht Kontakt mit diesen Stellen ist zu vermeiden. Per preservarsi da eventuali ferite, evitare di toccare gli spigoli afilati e la superficie dei ! Cautela serpentini. ! Cuidado Los Bordes afilados y la superficie del serpentín pueden producir lesiones. Evite tocarlos. края и поверхности змеевиков являются потенциальными ! Осторожно Острые местами нанесения травм. Остерегайтесь контакта с этими местами. Sharp edges and coil surfaces are potential locations which may cause injury hazards. Avoid NOTICE This product is subjected to Waste of Electrical and Electronic Equipment Regulations (WEEE Regulations). The waste product shall be separately collected by specific collection and treatment centre. Please refer to local authorithy for these centres. This is only applicable to European Union countries. Ce produit est soumis à la réglementation concernant les déchets des équipements électriques et électroniques (ré r é ê é séparé r ment par un centre de collecte é é ître ces centres. Ceci éenne. Gerää ä ätes getrennt vom Hausmüll bei Ihrer örtlichen Mülldeponie bzw. Ihrem örtlichen äändiges Abfall-Amt. Dieser Hinweis gilt nur fü f r Länder ä der Europäischen Union. Questo prodotto è soggetto alle disposizioni RAEE (Rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche). à à locali. Questa disposizione è valida solamente i paesi dell’U.E. ñ éctrico y Electrónico en materia de í ífico á de colecció solamente aplicable a los países de la Unión Europea. отходов . правила правилами по утилизации (WEEE Regulations). и , . Эти Европейского . ii English INSTALLATION MANUAL This manual provides the procedures of installation to ensure a safe and good standard of operation for the air conditioner unit. Special adjustment may be necessary to suit local requirements. Before using your air conditioner, please read this instruction manual carefully and keep it for future reference. CEILING CASSETTE SPLIT TYPE AIR CONDITIONER MODEL COOLING ONLY HEAT PUMP CK10C / ACK010C CK10CR / ACK010CR SL10B / ALC010B SL10BR / ALC010BR SL10C / ALC010C SL10CR / ALC010CR 4SL10B / A4LC010B 4SL10BR / A4LC010BR 5SL10C / A5LC010C 5SL10CR / A5LC010CR CK15C / ACK015C CK15CR / ACK015CR SL15B / ALC015B SL15BR / ALC015BR SL15C / ALC015C SL15CR / ALC015CR 4SL15B / A4LC015B 4SL15BR / A4LC015BR 5SL15C / A5LC015C 5SL15CR / A5LC015CR CK20C / ACK020C CK20CR / ACK020CR SL20B / ALC020B SL20BR / ALC020BR 4SL20B / A4LC020B 4SL20BR / A4LC020BR 5SL20B / A5LC020B 5SL20BR / A5LC020BR IM-CKC-0702 (2)-Acson Part No.:A08019025520 1-1 CONTENTS - Outline and Dimensions - Safety Precautions - Installation Diagram - Installation of The Indoor Unit - Installation of The Outdoor Unit - Refrigerant Piping Work - Electrical Wiring Connection - Special Precautions When Dealing With R410A Unit - Special Precautions When Dealing With R407C Unit - Vacuuming and Charging - Indicator Lights - Overall Checking - Standard Operation Conditions - Auto Random Re-start Function - Service and Maintenance - Troubleshooting page i – ii page 2 page 3 page 4 page 6 page 7 page 8 page 9 page page page page page page page page SAFETY PRECAUTIONS Before installing the air conditioner unit, please read the following safety precautions carefully. ! Warning • Installation and maintenance should be performed by qualified persons who are familiar with local code and regulation, and experienced with this type of appliance. • All field wiring must be installed in accordance with the national wiring regulation. • Ensure that the rated voltage of the unit corresponds to that of the name plate before commencing wiring work according to the wiring diagram. • The unit must be GROUNDED to prevent possible hazard due to insulation failure. • All electrical wiring must not touch the refrigerant piping or any moving parts of the fan motors. • Confirm that the unit has been switched OFF before installing or servicing the unit. IMPORTANT DO NOT INSTALL OR USE THE AIR CONDITIONER UNIT IN A LAUNDRY ROOM. ! Caution Please take note of the following important points when installing. • Do not install the unit where leakage of flammable gas may occur. If gas leaks and accumulates around the unit, it may cause fire ignition. • Ensure that the drainage piping is connected properly. If the drainage piping is not connected properly, it may cause water leakage which will dampen the furniture. • Do not overcharge the unit. This unit is factory pre-charged. Overcharge will cause over-current or damage to the compressor. • Ensure that the units panel is closed after service or installation. Unsecured panels will cause the unit to operate noisily. 1-2 9 9 10 10 10 11 11 12 INSTALLATION DIAGRAM English Wireless Remote Control Drain Hose Indoor Unit Air Discharge Louver IR Receiver LED Light Front Panel Air Intake Grille Air Filter (behind the grille) Air Discharge Louver Remote Control Refrigerant Piping Air Intake Air Intake Outdoor Unit Air Discharge Wired Remote Control Drain Hose Indoor Unit Air Discharge Louver Front Panel Air Intake Grille Air Filter (behind the grille) Air Discharge Louver Remote Control Refrigerant Piping Air Intake Air Intake Outdoor Unit Air Discharge 1-3 INSTALLATION OF THE INDOOR UNIT Preliminary Site Survey • Electrical supply and installation is to conform to local authority’s (e.g. National Electrical Board) codes and regulations. • Voltage supply fluctuation must not exceed ±10% of rated voltage. Electricity supply lines must be independent of welding transformers which can cause high supply fluctuation. • Ensure that the location is convenient for wiring, piping and drainage. • The indoor unit must be installed in such that is free from any obstacles in path of cool air discharge and warm air return, and must allow spreading of air throughout the room (near the center of the room). Min. 0.5 m Min. 0.5 m Min. 0.5 m Max. 0.3 m Beam Max. 3.0 m Min. 1.0 m • Must be provide clearance for the indoor unit from the wall and obstacles as shown in the figure. Obstacle Floor • The installation place must be strong enough to support a load 4 times the indoor unit weight to avoid amplifying noise and vibration. • The installation place (hanging ceiling surface) must be assuring levelness and the height in the ceiling is 350 mm or more. • The indoor unit must be away from heat and steam sources (avoid installing it near an entrance). Unit Installation Figure 1 15.0 18.0 88.0 448.0 505.0 529.0 32.0 580.0 ~ 610.0mm (CEILING OPENING MEASUREMENT) 38.0 538.0 • Measure and mark the position for the hanging rod. Drill the hole for the angle nut on the ceiling and fix the hanging rod. • The installation template is extended according to temperature and humidity. Check on dimensions in use. • The dimensions of the installation template are the same as those of the ceiling opening dimensions. • Before ceiling laminating work is completed, be sure to fit the installation template to the indoor unit. NOTE Be sure to discuss the ceiling drilling work with the installers concerned. 19.0 580.0 ~ 610.0mm (CEILING OPENING MEASUREMENT) Unit Hanging • Confirm the pitch of the hanging rod as per Figure 1. • Hold the unit and hang it on the hanging rod with the nut and washer. 570.0 (UNIT SIZE) 30.0 250.0 • Adjust the unit height to 30.0 mm between the indoor unit bottom surface and the ceiling surface. • Confirm with a level gauge that the unit is installed horizontally and tighten the nut and bolt to prevent unit falling and vibration. • Open the ceiling board along the outer edge of the paper installation template. 1-4 • Drain pipe must be in downward gradient for smooth drainage. • Avoid installing the drain pipe in up and down slope to prevent reversed water flow. • During the drain pipe connection, be careful not to exert extra force on the drain connector at indoor unit. • The outside diameter of the drain connection at the flexible drain hose is 20 mm. • Be sure to execute heat insulation (polyethylene foam with thickness more than 8.0 mm) on the drain piping to avoid the condensed water dripping inside the room. • Connect the main drain pipe to the flexible drain hose. • Feed water from flexible drain hose to check the piping for leakage. • When the test is completed, connect the flexible drain hose to the drain connector on the indoor unit. Indoor Unit Pipe Clamp Good Drain Test Bad Feed Water Main Drain Pipe Flexible Drain Hose NOTE This indoor unit uses a drain pump for condensed water drainage. Install the unit horizontally to prevent water leakage or condensation around the air outlet. Panel Installation • The front panel can only be fitted in one direction. Open Screw • Open the air intake grille by pulling back the catchers and removing it together with filter from panel. • Install the front frame panel onto the indoor unit by 4 screws and tighten it completely to prevent cool air leakage. • Connect the LED wire and air swing wire to the indoor unit. LED Wire From Front Panel From Control Box Air Swing Wire NOTE Install the front frame panel firmly to prevent cool air leakage which will cause condensation and water dripping. 1-5 English Drain Piping Work Indoor Unit Cool Air Cool Air Air Leak Air Leak Ceiling Board Ceiling Board Panel Panel Bad Installation Good Installation Air Intake Grille Installation Frame • Before installing the air intake grille, be sure to fix the ionizer filter to the air filter. • Install the air intake grille together with the air filter to the front panel. • The grille can be fit in any direction, when selecting direction, the ceiling design and grille operability should be considered. • If the unit comes with ionizer filter (optional item), make sure to fix the ionizer filter to the air filter before installing the air intake grille. • Fix the ionizer filter to the air filter with the black side on top and white side at bottom. • Carefully clip on the ionizer filter frame. Ionizer Filter INSTALLATION OF THE OUTDOOR UNIT Preliminary Site Survey • • • • • A place protected from rain, direct sunlight and well-ventilated wherever practicable. A place capable of bearing the weight of the outdoor unit and isolating noise and vibration. A place where there are no obstruction of airflow into or out the unit. Do not put any object which may become obstacle for the airflow into or out the outdoor unit. The location must not be susceptible to high concentration dust, oil, salt or sulfide gas. Outdoor Unit Installation • Install the outdoor unit firmly and horizontally. Maintain a space clearance from the obstruction as shown in below for servicing and air ventilation. A B C SL series Min. distance (mm) A 300 1-6 D B 1000 C 300 D 500 If the piping is too long, both the capacity and reliability of unit will drop. As the number of bends increase, resistance to flow of refrigerant system increases, thus lowering cooling capacity and as a result the compressor may become defective. Always choose the shortest path and follow the recommendation as tabulated below: MODEL Maximum length, m (ft) Max. elevation, m (ft) Max. number of bends Liquid pipe size Gas pipe size CK10C/CR CK15C/CR CK20C/CR 12 (39) 12 (39) 15 (49) 5 (16.4) 5 (16.4) 8 (26.2) 10 10 10 1/4” 1/4” 1/4” 3/8” 1/2” 5/8” Remark: The refrigerant pre-charged in the outdoor unit is for piping length up to 7.62 m/25 ft. Piping Connection • Do not use contaminated or damaged copper tubing. If any piping, evaporator or condenser had been exposed or had been opened for 15 seconds or more, then vacuum and purge with field supplied refrigerant. Generally, do not remove plastic, rubber plugs and brass nuts from the valves, fittings, tubing and coils until it is ready to connect suction or liquid line into valves or fittings. • If any brazing work is required, ensure that nitrogen gas is passed through coil and joints while the brazing work is being done. This will eliminate soot formation on the inside wall of copper tubings. • Cut the pipe stages by stages, advancing the blade of pipe cutter slowly. Extra force and a deep cut will cause more distortion of pipe and therefore extra burr. • Remove burrs from cut edges of pipes with a remover. This will avoid unevenness on the flare face which will cause gas leak. • Align the center of the piping and sufficiently tighten the flare nut with fingers. Finally, tighten the flare nut with torque wrench until the wrench clicks. • Be sure to execute heat insulation. (polyurethane form with thickness more than 15 mm) • Except the outdoor unit which is pre-charge with refrigerant, the indoor unit and the refrigerant connection pipes must be purged because the air that contain moisture remaining in the refrigerant cycle may cause malfunction to the compressor. Additional Charge The refrigerant is pre-charged in the outdoor unit. If the piping length is less than 7.62m (25ft), then additional charge after vacuuming is not necessary. If the piping length is more than 7.62m (25ft), then use the additional charge valve as indicated in the table. Cooling Only (R22 / R407C) Model Indoor Outdoor L = 10 m L = 12 m L = 15 m Heat Pump (R22 / R407C) Model Indoor Outdoor L = 10 m L = 12 m L = 15 m CK10C SL10B – 0.036 kg – CK15C SL15B – – – CK20C SL20B – 0.021 kg 0.066 kg CK10CR SL10BR – 0.055 kg – CK15CR SL15BR 0.030 kg 0.080 kg – CK20CR SL20BR – – 0.065 kg CK10C – 0.032 kg – CK15C – – – CK20C – 0.019 kg 0.059 kg CK10CR – 0.050 kg – CK15CR 0.027 kg 0.072 kg – CK20CR – – 0.059 kg Cooling Only (R410A) Model L = 10 m L = 12 m L = 15 m Heat Pump (R410A) Model L = 10 m L = 12 m L = 15 m 1-7 English REFRIGERANT PIPING WORK Refrigerant piping is important in particular. Refrigeration cycle of the split air conditioner is realized by the perfect piping work. Piping Length And Elevation ELECTRICAL WIRING CONNECTION Cooling Only CK10C /15C /20C Model Voltage range** ! switch with minimum 3mm There must be a double pole contact gap and fuse/circuit breaker as recommended in the fixed installation circuit. N Power supply cable size* mm2 Number of wire Interconnection cable size* mm2 Number of wire Recommended fuse A Power Supply Cable N CK10 / 15C CK20C 220V-240V/1Ph / 50Hz + or 208V-230V/1Ph / 60Hz + 1.5 3 1.5 3 15 2.5 3 2.5 3 20 L COMP COMP Indoor Unit Terminal Block N Outdoor Unit Terminal Block Heat Pump CK10CR /15CR /20CR ! Model Voltage range** There must be a double pole switch with minimum 3mm contact gap and fuse/circuit breaker as recommended in the fixed installation circuit. Power supply cable size* mm2 Number of wire Interconnection cable size* mm2 Number of wire Recommended fuse A N Power Supply Cable N CK10 / 15CR CK20CR 220V-240V/1Ph / 50Hz + or 208V-230V/1Ph / 60Hz + 1.5 3 1.5 5 15 2.5 3 2.5 5 20 L COMP OF 4WV 4WV Indoor Unit Terminal Block OF COMP N Outdoor Unit Terminal Block Outdoor Coil Sensor IMPORTANT: * These values are for information only. They should be checked and selected to comply with local and/or national codes and regulations. They are also subject to the type of installation and size of conductors. ** The appropriate voltage range should be checked with label data on the unit. ETL listed is only applicable to 60Hz power supply only. 1-8 R410A is a new HFC refrigerant which does not damage the ozone layer. The working pressure of this new refrigerant is 1.6 times higher than conventional refrigerant (R22), thus proper installation / servicing is essential. • Never use refrigerant other than R410A in an air conditioner which designed to operate with R410A. • POE oil is used as lubricant for R410A compressor, which is different from the mineral oil used for R22 compressor. During installation or servicing, extra precaution must be taken not to expose the R410A system too long to moist air. Residual POE oil in the piping and components can absorb moisture from the air. • To prevent mischarging, the diameter of the service port on the flare valve is different from that of R22. • • • • Use tools and materials exclusively for refrigerant R410A. Tools exclusively for R410A are manifold valve, charging hose, pressure gauge, gas leak detector, flare tools, torque wrench, vacuum pump and refrigerant cylinder. As an R410A air conditioner incurs higher pressure than R22 units, it is essential to choose the copper pipes correctly. Never use copper pipes thinner than 0.8mm even though they are available in the market. If the refrigerant gas leakage occurs during installation / servicing, be sure to ventilate fully. If the refrigerant gas comes into contact with fire, a poisonous gas may occur. When installing or removing an air conditioner, do not allow air or moisture to remain in the refrigerant cycle. SPECIAL PRECAUTIONS WHEN DEALING WITH R407C UNIT • • • • • • • R407C is a zeotropic refrigerant mixture which has zero ozone depletion potential and thus conformed to the Montreal Protocol regulation. It requires Polyol ester oil (POE) oil for its compressor's lubricant. Its refrigerant capacity and performance are about the same as the refrigerant R22. POE oil is used as lubricant for R407C compressor, which is different from the mineral oil used for R22 compressor. During installation or servicing, extra precaution must be taken not to expose the R407C system too long to moist air. Residual POE oil in the piping and components can absorb moisture from the air. Refrigerant R407C is more easily affected by dust of moisture compared with R22, make sure to temporarily cover the ends of the tubing prior to installation. No additional charge of compressor oil is permitted. No other refrigerant other than R407C. Tools specifically for R407C only (must not be used for R22 or other refrigerant) i) Manifold gauge and charging hose ii) Gas leak detector iii) Refrigerant cylinder/charging cylinder iv) Vacuum pump c/w adapter v) Flare tools vi) Refrigerant recovery machine Filter-dryer must be installed along the liquid line for all R407C air conditioners. This is to minimise the contamination of moisture and dirt in the refrigerant system. Filter-dryer must be of molecular sieve type. For a heat-pump system, install a two-way flow filter dryer along the liquid line. VACUUMING AND CHARGING Vacuuming is necessary to eliminate all moisture and air from the system. Vacuuming Charging Before vacuuming, perform leak check for refrigeration circuit. After the system piping are properly connected, connect the flexible hoses to the correct charging nipples. Ensure that flexible hose from charging nipples are connected to the vacuum pump via standard servicing valves and pressure gauges (gauge manifold). Vacuum the air conditioner system to at least 500 microns Hg. Do not start the unit when the system is engaged in vacuuming. Before charging, the vacuum must be held at 500 microns Hg for at least 15 minutes, then break vacuum by charging R22 or R407C refrigerant. Operate the unit for 15 minutes and ensure the refrigerant charges is of correct by monitoring running current, gas and liquid line pressures. Suction and discharge pipe pressure should be in the region of 75 psig and 275 psig generally. After ensuring the system is correctly charged, remove flexible hose from charging nipples and replace caps. ! Caution • • R407C must be charged as liquid. Usually R407C cylinder is equipped with a dip-pipe for liquid withdrawal. If there is no dip-pipe, the cylinder should be inverted so as to withdraw liquid R407C from the valve. Do not top-up when servicing leak, as this will reduce the unit performance. Vacuum the unit thoroughly and then charge the unit with fresh R407C according to the amount recommended in the specification. 1-9 English SPECIAL PRECAUTIONS WHEN DEALING WITH R410A UNIT INDICATOR LIGHTS Remote Control When there is infrared remote control operating signal, the signal receiver on indoor unit will made a <beep> for signal acceptance confirmation. LED FAULTY INDICATION SLEEP POWER Room/outdoor coil sensor missing Blinks 4 times with 1 second interval follow by 3 seconds interval Indoor coil sensor missing Blinks 4 times with 1 second interval follow by 3 seconds interval Compressor overload Blinks with 1 second interval Gas leak or outdoor abnormal Blinks 3 times with 1 second interval follow by 3 seconds interval Pump fault Blinks 2 times with 1 second interval follow by 3 seconds interval HEAT ACTION Call your dealer Blinks with 1 second interval Outdoor defrost – OVERALL CHECKING • Ensure that:1) The unit has been mounted solidly and rigid in position. 2) Piping and connections are leak proof after charging. 3) Proper wiring has been installed. • Drainage check – pour some water into the main drain pipe from the flexible drain hose. • Test run: 1) Conduct a test run after water drainage test and gas leakage test. 2) Check the following items:a. Is the electric plug firmly inserted into the socket? b. Is there any abnormal sound from the unit? c. Is there any abnormal vibration on the unit itself or piping? d. Is the drainage of water smooth? • Confirm that: 1) Condenser fan is running, with warm air blowing off the condensing unit. 2) Evaporator blower is running and discharge cool air. 3) The remote control incorporate a 3 minutes delay in the circuit. Thus, it requires about 3 minutes before the outdoor condensing unit can start up. STANDARD OPERATION CONDITIONS Heat Pump Unit Cooling unit Temperature Minimum indoor temperature Maximum indoor temperature Minimum outdoor temperature Maximum outdoor temperature Ts °C / °F Th °C / °F 19.4 / 66.9 13.9 / 57.0 26.7 / 80.1 19.4 / 66.9 19.4 / 66.9 13.9 / 57.0 46 / 114.8 24 / 75.2 Temperature Minimum indoor temperature Maximum indoor temperature Minimum outdoor temperature Maximum outdoor temperature Ts: Dry bulb temperature. 1-10 Ts °C / °F Th °C / °F 10 / 50 – 26.7 / 80.1 – -8 / 17.6 -9 / 15.8 24 / 75.2 18 / 64.4 Th: Wet bulb temperature. • • Disconnect from the main power supply before servicing the air conditioner unit. DO NOT pull out the power cord when the power is ON. This may cause serious electrical shocks which may result in fire hazards. English ! Warning AUTO RANDOM RE-START FUNCTION If there is a power cut when the unit is operating, it will automatically resume the same operating mode when the power is restored. (Applicable only to units with this feature) ! Caution Before turning off the power supply, set the remote controller’s ON/OFF switch to the “OFF” position to prevent the nuisance tripping of the unit. If this is not done, the unit’s fans will start turning automatically when power resumes, posing a hazard to service personnel or the user. SERVICE AND MAINTENANCE Service Parts Maintenance Procedures Period Indoor air filter 1. Remove any dust adhered on the filter by using a vacuum cleaner or wash in lukewarm water (below 40ºC) with neutral cleaning detergent. 2. Rinse well and dry the filter before placing it back onto the unit. 3. Do not use gasoline, volatile substances or chemical to clean the filter. At least once every 2 weeks. More frequently if necessary. Indoor unit 1. Clean any dirt or dust on the grille or panel by wiping it using soft cloth At least once every soaked in lukewarm water (below 40ºC) with neutral detergent solution. 2 weeks. More 2. Do not use gasoline, volatile substances or chemical to clean the indoor frequently if necessary. unit. ! Caution Do not operate any heating apparatus too close to the air conditioner unit. This may cause the plastic panel to melt or deform as a result of the excessive heat. 1-11 TROUBLESHOOTING If any malfunction of the air conditioner unit is noted, immediately switch off the power supply to the unit. Check the following fault conditions and causes for some simple troubleshooting tips. Fault 1. The compressor does not start operate after 3 minutes from starting the air conditioner unit. 2. The air conditioner unit does not operate. Causes / Action - Protection against frequent starting. Wait for 3 to 4 minutes for the compressor to start operating. - Power failure, or the fuse need to be replaced. - The power plug is disconnected. - It is possible that your delay timer has been set incorrectly. 3. The airflow is too low. - If the fault persist after all these verifications, please contact the air conditioner unit installer. - The air filter is dirty. - The doors or windows are open. - The air suction and discharge are clogged. 4. Discharge airflow has bad odor. 5. Condensation on the front air grille of the indoor unit. 6. Water flowing out from the air conditioner unit. 7. Hissing airflow sound from the air conditioner unit during operation. - The regulated temperature is not high enough. - Odors may be caused by cigarettes, smoke particles, perfume etc. which might have adhered onto the coil. - This is caused by air humidity after an extended long period of operation. - The set temperature is too low, increase the temperature setting and operate the unit at high fan speed. - Switch off unit and call dealer. - Refrigerant fluid flowing into the evaporator coil. If the fault persists, please call your local dealer / serviceman. 1-12 Ce manuel fournit les procédures d’installation pour assurer le bon fonctionnement et la sécurite de cet appareil. Des ajustements peuvent être nécéssaires pour suivre les réglementations locales. Avant d’installer et de faire fonctionner le climatiseur, lisez attentivement ce manuel et conservez le. CLIMATISEUR DE PLAFOND DE TYPE CASSETTE EN DEUX PIECES MODÈLE FROID SEUL REVERSIBLE CK10C / ACK010C CK10CR / ACK010CR SL10B / ALC010B SL10BR / ALC010BR SL10C / ALC010C SL10CR / ALC010CR 4SL10B / A4LC010B 4SL10BR / A4LC010BR 5SL10C / A5LC010C 5SL10CR / A5LC010CR CK15C / ACK015C CK15CR / ACK015CR SL15B / ALC015B SL15BR / ALC015BR SL15C / ALC015C SL15CR / ALC015CR 4SL15B / A4LC015B 4SL15BR / A4LC015BR 5SL15C / A5LC015C 5SL15CR / A5LC015CR CK20C / ACK020C CK20CR / ACK020CR SL20B / ALC020B SL20BR / ALC020BR 4SL20B / A4LC020B 4SL20BR / A4LC020BR 5SL20B / A5LC020B 5SL20BR / A5LC020BR IM-CKC-0702 (2)-Acson Part No.:A08019025520 2-1 Français MANUEL D’INSTALLATION SOMMAIRE - Schéma et Dimensions - Précautions de Sécurité - Diagramme D’Installation - Installation de L’unité Intérieure - Installation de L’unité Extérieure - Tuyauterie Réfrigérante - Raccordement Électrique - Précautions Spéciales En traitant l’Unité de R410A - Précautions Spéciales En traitant l’Unité de R407C page - Aspiration et Charger page - L’indicateur S’allume page - Vérifications Générales page - Conditions Normales de Fonctionnement page - Fonction de Redemarrage au Hasard Automatique page - Entretien et Service page - Analyse des Causes de Dysfonctionnement page page i – ii page 2 page 3 page 4 page 6 page 7 page 8 page 9 PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ Avant de faire fonctionner l’appreil, veuillez bien lire précautions de sécurite suivantes. ! Attention • L’installation et la maintenance doivent être exécutées par une personne qualifiée qui est familiarisée avec les lois et réglementations en vigueur, et aussi expérimentée dans ce type d’équipements. • Tous les câblages doivent répondre aux réglementations électriques nationales. • Avant de commencer le raccordement suivant le schéma électrique, s’assurer que la tension nominale de l’appareil corresponde bien à celle indiquée sur la plaque signalétique. • L’unité doit être raccordée à la TERRE puor prévenir tous les risques possibles dûes à un défaut d’isolation. • Aucun câble électrique ne doit toucher la tuyauterie du réfrigérant, le compresseur ou les pièces mobiles des moteurs de ventilation. • Avant l’installation ou l’entretien du climatiseur, s’assurer que l’appareil est éteint (OFF). IMPORTANT NE PAS INSTALLER OU UTILISER LE CLIMATISEUR DANS UNE BUANDERIE. ! Avertissement Vérifier les points suivant au cours de l’installation. • Ne pas installer l’appareil où il peut se produire des fuites de gaz inflammable. En cas de fuite et accumulation de gaz autour de l’appareil, ily a risque d’incendie. • S’assurer que le tuyau d’évacuation du condensat est correctement branché. Si le tuyau d’évacuation n’est pas correctement branché, les éventuelles fuites d’eau risquent de mouiller le mobilier. • Ne pas surcharger l’unité (en fluide frigorigéne). Cet appareil est préchargé en usine. Une charge trop importante risque de provoquer une surcharge électrique ou d’endommager le compresseur. • S’assurer que le panneau supérieur de l’appareil est remis en place après l’installation ou l’entretien. Avec un panneau mal fixé l’appareil va fonctionner bruyamment. 2-2 9 9 10 10 10 11 11 12 DIAGRAMME D’INSTALLATION Télécommande Sans Fil Tuyau D’evacuation Unité Intérieure Conduit de Ventilation Grille Avant Français Récepteur à Infrarouge Voyant Lumineux LED Grilles de Reprise D’air Filtre à Air (derrière la grille) Conduit de Ventilation Télécommande Tuyauteries Frigorifiques Reprise Air Reprise Air Unité Extérieure Refoulement D’air Télécommande Reliée Par Fil Tuyau D’evacuation Unité Intérieure Conduit de Ventilation Grille Avant Grilles de Reprise Filtre à Air (derrière la grille) Conduit de Ventilation Télécommande Tuyauteries Frigorifiques Reprise Air Reprise Air Unité Extérieure Refoulement D’air 2-3 INSTALLATION DE L’UNITÉ INTÉRIEURE Etude Preliminaire Du Site • L’alimentation électrique et l’installation doivent être conformes à la réglementation locale (p.ex. agréé EDF). • Les fluctuations de tension du réseau doivent rester dans la limite de ±10% de la tension nominale. Le climatiseur ne doit pas partager les lignes d’alimentation électrique avec des transformateurs de soudage, qui risquent de causer d’importantes fluctuations. • Assurez-vous que l’emplacement est pratique pour les branchements, la tuyauterie et l’évacuation. • L’unité intérieure doit être installée de façon à ce qu’aucun obstacle ne bloque le refoulement d’air froid et l’entrée d’air chaud et de façon à ce que l’air puisse se répandre dans la pièce (près du centre de la pièce). Poutre • Un espace doit être ménagé entre l’unité intérieure et le mur et les obstacles comme le montre la figure. Obstacle Sol • L’endroit d’installation doit être assez fort pour supporter une charge quatre fois supérieure au poids de l’unité intérieure pour éviter l’amplification du bruit et des vibrations. • L’endroit d’installation (surface du plafond) doit être plane et la hauteur du plafond d’au moins 350 mm. • L’unité intérieure doit être à l’écart de sources de chaleur ou de vapeur (évitez de l’installer près d’une entrée). Installation De L’unité Schéma 1 538,0 • Mesurez et marquez l’emplacement de la tige suspendue. Percez un trou pour l’écrou d’angle dans le plafond et fixez la tige suspendue). 18,0 32,0 529,0 580,0 ~ 610,0mm (MESURE D’OUVERTURE DE PLAFOND) 448,0 505,0 88,0 38,0 15,0 • Le gabarit d’installation est allongé selon la température et l’humidité. Vérifiez les dimensions utilisées. • Les dimensions du gabarit d’installation sont les mêmes que celles des dimensions de l’ouverture du plafond. • Lorsque le travail de stratification du plafond n’est pas terminé, veillez à fixer le gabarit d’installation sur l’unité intérieure. REMARQUE Assurez-vous de discuter le perçage du plafond avec les installateurs. 19,0 580,0 ~ 610,0mm (MESURE D’OUVERTURE DE PLAFOND) Accrochage De L’unité • Confirment au lancement de la tige accrochante selon le Schéma 1. 570,0 (TAILLE D’UNITÉ) • Mainrenez l’unité et accrochez-la à la tringle d’accrochage à l’aide des écrous et des joints. 30,0 250,0 • Laissez un espace de 30,0 mm entre la surface inférieure de l’unité intérieure et la surface du plafond. • A l’aide d’un indicateur de niveau, assurez-vous que l’unité est installée horizontalement et serrez l’écrou et le boulon pour empêcher que l’unité ne tombe et ne vibre. • Ouvrez le coffrage du plafond le long du bord extérieur du gabarit d’installation en papier. 2-4 • Le tuyau d’évacuation doit être incliné vers le bas pour une évacuation facile. • Evitez de positionner le tuyau vers le haut puis vers le bas afin d’éviter que le flux d’eau ne soit inversé. • Lorsque vous connectez les tuyaux d’évacuation, assurez-vous de ne pas exercer de pression supplémentaire sur le connecteur de l’unité intérieure. • Le diamètre extérieur du connecteur de drainage au tuyau flexible est de 20 mm. • Assurez-vous d’isoler le tuyau d’évacuation contre la chaleur (mousse en polyéthylène de plus de 8,0 mm d’épaisseur) afin d’éviter que l’eau condensée ne goutte à l'intérieur de la piéce. • Connectez le tuyau d’évacuation principal au tuyau d’évacuation flexible. • Envoyez de l’eau dans le tuyau d’évacuation flexible et vérifiez qu’il n’y a pas de fuite dans la tuyauterie. • Lorsque le test est terminé, connectez le tuyau flexible au connecteur d’évacuation sur l’unité intérieure. Unite Interieure Collier Pour Tuyaux Bon Mauvais Test D’évacuation Envoyez L’eau Tuyau D’évacuation Principal Tuyau D’évacuation Flexible REMARQUE Cette Unite Interieure utilise une pompe d’evacuation pour l’evacuation de l’eau condensee. Installez l’unite horizontalement pour eviter que l’eau ne fuie ou ne se condense autour du deflecteur exterieur. Installation Du Panneau • Le panneau avant ne tient que dans un sens, suivez la direction de la tuyauterie. Ouvert Vis • Ouvrez la grille d’aspiration d’air en tirant le dispositif de prise de griffes et ôtez-la avec le filtre. • Installez le panneau du cadre avant sur l’unité intérieure à l’aide de 4 vis et serrez-les complètement pour éviter que l’air froid ne s’échappe. • Connectez le fil du voyant LED et le fil de direction d’air à l’unité intérieure. Fil de La LED De la Boîte de Commande Du Panneau D’avant Fil de Direction D’air REMARQUE Installez le panneau du cadre avant fermement pour éviter que l’air froid ne s’échappe, que de la condensation ne se forme et que de l’eau ne goutte. 2-5 Français Tuyauterie D’évacuation Unite Interieure Air Froid Air Froid Fuite D’air Coffrage de Plafond Fuite D’air Coffrage de Plafond Avant Avant Installation Mauvais Installation Correcte Installation De La Grille D’aspiration Cadre • Avant d'installer le grille de prise d'air, c'est nécessaire installer le filtre ioniseur au filtre de l'air. • Installez la grille d’aspiration avec le filtre à air sur le panneau avant. Ionisant • La grille peut être installée dans n’importe quelle direction, lorsque vous choisissez la direction, prenez en compte le dessin du plafond et l’accessibilité de la grille. Filtre • Dans le cas où l’unité est vendue avec le filtre ioniseur (en option), veillez à bien fixer le filtre ioniseur au filtre à air avant d’installer la grille d’arrivée d’air. • Fixez le filtre ionisant au filtre à air, côté noir au-dessus, côté blanc au-dessous. • Attachez soigneusement le cadre du filtre ionisant. INSTALLATION DEL L’UNITÉ EXTÉRIEURE Etude Preliminaire Du Site • Un endroit protégé de la pluie, des rayons directs du soleil et bien aéré lorsque c’est possible. • Un endroit pouvant supporter le poids de l’unité extérieure et d’isoler le bruit et les vibrations. • Un endroit sans obstruction du flux d’air entrant et sortant de l’unité. • Ne placez aucun objet pouvant faire obstacle au flux d’air entrant et sortant de l’unité extérieure. • L’endroit doit être abrité de la poussière, de l’huile, du sel ou de gaz sulfureux. Installation De L’unité Extérieure • Installez l’unité extérieure fermement et horizontalement. Ménagez un espace intermédiaire comme illustré ci-dessous pour l’entretien et le flux d’air. A B C Série SL Min. distance (mm) A 300 2-6 D B 1000 C 300 D 500 TUYAUTERIE RÉFRIGÉRANTE La tuyauterie frigorifique est particulièrement importante. Le cycle de réfrigération du climatiseur d’air en deux pièces est possible grâce à une tuyauterie parfaite. Longueur Et Élévation Des Tuyaux CK10C/CR CK15C/CR CK20C/CR MODÈLE 12 (39) 12 (39) 15 (49) Longueur max, m (pieds) 5 (16,4) 5 (16,4) 8 (26,2) Élévation max, m (pieds) 10 10 10 Nombre de coude max ø racc. tube liquide 1/4” 1/4” 1/4” ø racc. tube aspiration 3/8” 1/2” 5/8” Remarques: La charge complète de gaz se trouve dans l’unité extérieure jusqe’à une longueur nominale de 7,62 mètres/ 25pieds aucun complément en réfrigérant n’est nécéssaire. Connexion Des Tuyaux • Ne pas utiliser de tuyauteries en cuivre encrassé ou endommagé. Si les tuyauteries, l’évaporateur ou le condenseur sont restés exposés ou ouverts pendant plus de 15 secondes, il faut effectuer un tirage au vide et les recharger en réfrigérant fourni localement. D’une manière générale, ne pas retirer les bouchons en plastique ou caoutchouc et les écrous en laiton des vannes, raccords, tubes et serpentins jusqu’à ce que les tuyauteries d’apiration ou de liquide soient prêtes à être connectées aux vannes et raccords. • S’il est nécessaire de braser, s’assurer que de l’azote passe dans les serpentins et raccords pendant le brasage, pour éviter les dépôts de suie sur les faces intérieures des tubes de cuivre. • Couper les tuyaux progressivement, en faisant avancer la lame du coupe-tube lentement. Une coupe profonde et forcée va déformer le tube davantage et ainsi causer plus de bavures. • Otez la bavure de découpage des bouts coupés des tuyaux à l’aide d’un ébarbeur. Ceci empêchera que la face de la partie évasée ne soit irrégulière, ce qui serait à l’origine de fuites de gaz. • Alignez le centre de la tuyauterie et serrez suffisamment l’écrou flare avec les doigts. Enfin, serrez l’écrou flare à l’aide d’une clé dynamométrique à déclenchement jusqu’à ce qu’elle cliquette. • Assurez-vous d’isoler contre la chaleur. (mousse polyuréthanne de plus de 15 mm d’épaisseur) • Hormis pour l’unité extérieure pré-chargée de réfrigérant, l’unité intérieure et les tuyaux réfrigérants de connexion doivent être purgés car l’air contient de l’humidité restant dans le cycle frigorifique qui peut causer un mauvais fonctionnement du compresseur. Complément De Charge La charge complète de gaz se trouve dans l’unité extérieure, jusqu’à une longueur nominale de 7,62 mètres (25pieds) aucun complément de charge n’est nécéssaire. Si la longueur de la liaison est supérieure à 7,62 mètres (25pieds), utilisez alors la valve de charge supplémentaire comme indiqué dans le tableau ci-dessous. Froid Seul (R22 / R407C) Modèle Interieure Exterieure L = 10 m L = 12 m L = 15 m Reversible (R22 / R407C) Modèle Interieure Exterieure L = 10 m L = 12 m L = 15 m Froid Seul (R410A) Modèle L = 10 m L = 12 m L = 15 m CK10C SL10B – 0,036 kg – CK15C SL15B – – – CK20C SL20B – 0,021 kg 0,066 kg CK10CR SL10BR – 0,055 kg – CK15CR SL15BR 0,030 kg 0,080 kg – CK20CR SL20BR – – 0,065 kg CK10C – 0,032 kg – CK15C – – – CK20C – 0,019 kg 0,059 kg CK10CR – 0,050 kg – CK15CR 0,027 kg 0,072 kg – CK20CR – – 0,059 kg Reversible (R410A) Modèle L = 10 m L = 12 m L = 15 m 2-7 Français Pour un bon fonctionnement des unités, il est impératif de respecter la longueur maximum des tuyauteries [L] indiquée dans le tableau ci-dessours, de respecter le nombre de coudes maximum autorisé, et de ne pas dépasser la différence de niveau [H] entre l’unité intérieure et l’unité extérieure. Tableau des caracteristiques valables pour les unites froid seul et reversibles: RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE Froid Seul CK10C /15C /20C pôles avec un intervalle de ! double contact de 3mm minimum et un II doit y avoir un interrrupteur à Modèle Tension d'alimentation** coupe-circuit/fusible comme recommandé dans le circuit d’installation fixe. N Section du câble d'alim* mm2 Nombre de conducteurs Section du câble de liaison* mm2 Nombre de conducteurs Fusible aM A Cordon Electrique N CK10 / 15C CK20C 220V-240V/1Ph / 50Hz + ou 208V-230V/1Ph / 60Hz + 1,5 3 1,5 3 15 2,5 3 2,5 3 20 L COMP COMP Bornier de L’unité Intérieure N Bornier de L’unité Extérieure Reversible CK10CR /15CR /20CR ! Modèle Tension d'alimentation** II doit y avoir un interrrupteur à double pôles avec un intervalle de contact de 3mm minimum et un coupe-circuit/ fusible comme recommandé dans le circuit d’installation fixe. Section du câble d'alim* mm2 Nombre de conducteurs Section du câble de liaison* mm2 Nombre de conducteurs Fusible aM A N N Cordon Electrique CK10 / 15CR CK20CR 220V-240V/1Ph / 50Hz + ou 208V-230V/1Ph / 60Hz + 1,5 3 1,5 5 15 2,5 3 2,5 5 20 L COMP OF 4WV 4WV Bornier de L’unité Intérieure OF IMPORTANT: COMP N Bornier de L’unité Extérieure Sonde de L’Unité Extérieure 2-8 * Les valeurs sont données à titre indicatif. Elles doievent être vérifiées et ajustées en fonction des normes en vigueur. Elles dépendent du mode de pose et du choix des conducteurs. ** Le voltage adéquat doit être vérifié avec les données de l’étiquette sur l’appareil. ETL n’est applicable que pour une alimentation électrique de 60Hz. R410A est un nouveau réfrigérant de HFC qui n'endommage pas la couche d'ozone. La pression d'utilisation de ce nouveau réfrigérant est 1.le réfrigérant 6 fois plus haut que conventionnel (R22), ainsi installation/servicing approprié est essentiel. • Jamais réfrigérant de l'utilisation autre que R410A dans un climatiseur qui est conçu pour fonctionner avec R410A. • De l'huile de POE est employée comme lubrifiant pour le copressor de R410A, qui est différent de l'huile minérale utilisée pour le compresseur R22. Pendant l'installation ou l'entretien, la précaution supplémentaire doit être prise pour ne pas exposer le système de R410A trop long à l'air moite. L'huile résiduelle de POE dans la tuyauterie et le cn de composants absorbent l'humidité de l'air. • Pour empêcher mischarging, le diamètre du port de service sur la valve de fusée est différent de celui de R22. • Employez les outils et les matériaux exclusivement pour • • • le réfrigérant R410A. Les outils exclusivement pour R410A sont valve diverse, tuyau de remplissage, indicateur de pression, détecteur de fuite de gaz, outils de fusée, clé dynamométrique, pompe de vide et cylindre de réfrigérant. Car un climatiseur de R410A encourt une pression plus élevée que les unités R22, il est essentiel de choisir les pipes de cuivre correctement. Jamais diluant de cuivre de pipes d'utilisateur que 0,8mm quoiqu'ils soient disponibles sur le marché. Si le gaz de réfrigérant fuit pendant l'installation /servicing, soyez sûr d'aérer entièrement. Si le gaz réfrigérant entre en contact avec le feu, un gaz toxique peut se produire. En installant ou en enlevant un climatiseur, ne laissez pas l'air ou l'humidité rester dans le cycle réfrigérant. PRÉCAUTIONS SPÉCIALES EN TRAITANT L’UNITÉ DE R407C • • • • • • • R407C est un mélange réfrigérant zeotropic qui a le potentiel nul d'épuisement de l’ozone et conforme ainsi au règlement de protocole de Montréal. Il exige l’huile de l’huile d’ester de polyol (POE) pour le lubrifiant de son compresseur. Sa capacité et exécution réfrigérantes sont plus ou moins comme le réfrigérant R22. De l’huile de POE est employée comme lubrifiant pour le compresseur de R407C, qui est différent de l’huile minérale utilisée pour le compresseur R22. Pendant l’installation ou l’entretien, la précaution supplémentaire doit être prise pour ne pas exposer le système de R407C trop long à l’air moite. L’huile résiduelle de POE dans la tuyauterie et les composants peuvent absorber l’humidité de l’air. Le réfrigérant R407C plus facilement est affecté par la poussière de l’humidité comparée à R22, veillent à couvrir temporairement les extrémités de la tuyauterie avant l’installation. Aucune charge additionnelle d’huile de compresseur n’est autorisée. Aucun autre réfrigérant autre que R407C. Outils spécifiquement pour R407C seulement (ne doit pas être employé pour R22 ou tout autre réfrigérant) i) Mesure diverse et tuyau de remplissage ii) Détecteur de fuite de gaz iii) Cylindre réfrigérant de cylinder/charging iv) Adapteur de la pompe de vide c/w v) Outils de fusée vi) Machine réfrigérante de rétablissement Le Filtre-dessiccateur doit être installé suivant la ligne liquide pour tous les climatiseurs de R407C. Ce doit réduire au minimum la contamination de l’humidité et de la saleté dans le système réfrigérant.le Filtre-dessiccateur doit être de type de passoir moléculaire. Pour un système de heat-pump, installez un dessiccateur bi-directionnel de filtre d’écoulement suivant la ligne liquide. ASPIRATION ET CHARGER Aspirer est nécessaire pour éliminer toute humidité et air du système. Aspiration Charger Avant d’aspirer, assurez-vous qu’il n’y a pas de fuite dans le circuit frigorifique. Après que la tuyauterie du système est connectée correctement, connectez les tuyaux flexibles aux manchons filetés. Assurez-vous que le tuyau flexible des manchons filetés soient connectés à la pompe d’aspiration au moyen de valves de service standard et aux jauges de pression (manomètre d’admission). Aspirez l’air du système de climatisation à au moins 500 microns Hg. Ne mettez pas l’unité en marche pendant l’aspiration. Avant de charger, le vide doit être maintenu à 500 microns Hg pendant au moins 15 minutes, puis vérifiez le vide en chargeant le réfrigérant R22 ou R407C. Faites tourner l’unité pendant 15 minutes et assurez-vous que la charge du réfrigérant est correcte en contrôlant le courant, la pression du gaz et des canalisations de liquide. L’aspiration et la pression du tuyau de refoulement devraient être de l’ordre de 75 psig et 275 psig en général. Après vous être assuré que le système est chargé correctement, ôtez le tuyau flexible des manchons filetés et remettez le bouchon femelle en place. ! Avertissement • • R407C doit être chargé comme liquide. Habituellement le cylindre de R407C est équipé d’une plonger-pipe pour le retrait liquide. S’il n’y a aucune plonger-pipe, le cylindre devrait être inversé afin de retirer le liquide R407C de la valve. Ne refaites pas le plein de quand la fuite de service, en tant que ceci réduira l’exécution d’unité. Nettoyez à l’aspirateur l’unité complètement et chargez alors l’unité de R407C frais selon la quantité recommandée dans les spécifications. 2-9 Français PRÉCAUTIONS SPÉCIALES EN TRAITANT L’UNITÉ DE R410A L’INDICATEUR S’ALLUME Télécommande Lorsqu’il y a un signal d’opération de télécommande à infrarouge, le récepteur du signal de l’unité intérieure émet un <bip> en confirmation de l’acceptation du signal. LED INDICATION DE FONCTIONNEMENT SOMMEIL PUISSANCE Capteur à resort pour intérieur/extérieur manquant Clignote 4 fois avec une seconde d’intervalle, suivi de 3 secondes d’intervalle Détecteur à bobine interne manquant Clignote 4 fois avec une seconde d’intervalle, suivi de 3 secondes d’intervalle Surcharge du compresseur Clignote avec une seconde d’intervalle CHALEUR ACTION Contacter votre revendeur Fuite de gaz ou addition Clignote 3 fois avec une seconde anormale extérieure d’intervalle, suivi de 3 secondes d’intervalle Défectuosité de la pompe Clignote 2 fois avec une seconde d’intervalle, suivi de 3 secondes d’intervalle Clignote avec une seconde d’intervalle Dégel extérieur – VÉRIFICATIONS GÉNÉRALES • • • • Contrôle des points suivants:1) L’appareil est solidement installé et ne bouge pas. 2) Les tuyauteries et raccords sont étanches après la mise en charge. 3) Le câblage est fait correctement. Vérification de l’évacuation – Versez de l’eau dans le tuyau d’évacuation principal à partir du tuyau d’évacuation flexible. Test de fonctionnement: 1) Faire un test de fonctionnement après avoir vérifié l’écoulement de l’eau et l’étanchéité au gaz. 2) Vérification des points suivants:a. La fiche électrique est-elle bien branchée dans la prise? b. Y a-t-il des bruits anormaux venant de l’appareil? c. Y a-t-il des vibrations anormales au niveau de l’appareil ou de la tuyauterie? d. L’évacuation de l’eau se fait-elle sans problème? Contrôle des points suivants: 1) Le ventilateur du condenseur est en marche avec de l’air chaud soufflant de l’unité. 2) Le ventilateur de l’évaporateur tourne et dégage de l’air froid. 3) La télécommande incorpore un délai de 3 minutes dans le circuit. Ainsi, il faut environ 3 minutes avant que l’unité de condensation extérieure ne démarre. CONDITIONS NORMALES DE FONCTIONNEMENT Reversible Froid Seul Température Température intérieure minimum Température intérieure maximum Température extérieure minimum Température extérieure maximum Ts °C / °F Température Th °C / °F 19,4 / 66,9 13,9 / 57,0 26,7 / 80,1 19,4 / 66,9 19,4 / 66,9 13,9 / 57,0 46 / 114,8 24 / 75,2 Température intérieure minimum Température intérieure maximum Température extérieure minimum Température extérieure maximum Ts: Température au thermomètre sec. 2-10 Ts °C / °F Th °C / °F 10 / 50 – 26,7 / 80,1 – –8 / 17,6 -9 / 15,8 24 / 75,2 18 / 64,4 Th: Température au thermomètre mouillé. ! Attention • • Couper l’alimentation du secteur avant d’effectuer l’entretien du climatiseur. NE PAS DÉBRANCHER le cordon électrique lorsqu’il y a du courant. Ceci pourrait provoquer des décharges électriques avec pour résultat des risques d’incendie. FONCTION DE REDEMARRAGE AU HASARD AUTOMATIQUE ! Avertissement Avant de débrancher l’unité, réglez l’interrupteur de la télécommande sur la position “OFF” afin d’éviter le déclenchement inopportun de l’unité. En cas d’oubli, le ventilateur se remet en marche automatiquement dès que le courant est rétable, ce qui peut constituer un risque pour le personnel d’entretien ou pour les usagers. ENTRETIEN ET SERVICE Pieces a Entretenir Procédure D’entretien Périodicité Filtre à air intérieur 1. Enlever la poussière du filtre à l’aide d’un aspirateur ou en lavant le filtre à l’eau tiède (moins de 40°C) avec un détergent neutre. 2. Bien rincer et sécher le filtre avant de le remettre en place. 3. Ne pas utiliser de gasoil, de substances volatiles ou autres produits chimiques pour nettoyer le filtre. Au moins une fois toutes les 2 semaines. Plus souvent si nécessaire. Unité intérieure 1. Nettoyer la grille et le panneau en les essuyant avec un chiffon doux mouillé à l’eau tiède (moins de 40°C) et un détergent neutre. 2. Ne pas utiliser de gasoil, de substances volatiles ou autres produits chimiques pour nettoyer l’unité intérieure. Au moins une fois toutes les 2 semaines. Plus souvent si nécessaire. ! Avertissement Ne pas utiliser d'appareil de chauffage à proximité du climatiseur. La chaleur excessive pourrait faire fondre ou déformer le panneau en plastique. 2-11 Français En cas de coupure de courant lorsque l’unité est en marche, celle-ci redémarre selon le même mode d’opération une fois que le courant est rétabli. (Applicable seulement pour les unités munies de cette fonction) ANALYSE DES CAUSES DE DYSFONCTIONNEMENT En cas de dysfonctionnement du climatiseur, couper aussitôt l’alimentation électrique. Vérifier ensuite les points suivants pour détecter la nature et les causes de la panne. Defauts Causes / Action 1. Le compresseur ne démarre pas 3 minutes après la mise en marche du climatiseur. - Protection contre les démarrages fréquents. Laisser 3 à 4 minutes au compresseur pour démarrer. 2. Le climatiseur ne fonctionne pas. - Le circuit est peut être coupé ou un fusible est à changer. - La prise de courant est peut être débranchée. - La programmation de mise en marche/arrêt est peut-être mal réglée. - Si la panne persiste après ces vérifications, contacter l’installateur. 3. Le flux d’air est trop faible. - 4. L’air dégagé a une mauvaise odeur. - Les odeurs peuvent provenir de fumées de cigarettes, parfums ou autres particules adhérants au refroidisseur. 5. Condensation sur la grille frontale de l’unité intérieure. - La condensation est due à l’humidité de l’air après une période de fonctionnement prolongée. - La température affichée est trop basse; augmenter la température et faire tourner l’appareil à vitesse de ventilation élevée. 6. Ecoulement d’eau du climatiseur. - Vérifier l’évacuation des condensats. 7. Bruit de chuintement venant du climatiseur. - Le fluide réfrigérant coule dans le serpentin de l’évaporateur. Le filtre à air est sale. Les portes ou les fenêtres sont ouvertes. Les entrées et sorties d’air sont bouchées. La température réglée n’est pas assez élevée. Si les pannes persistent, appeler votre revendeur ou le service après-vente. 2-12 INSTALLATION HANDBUCH Das vorliegende Handbuch enthält die Installationsanweisungen für einen sicheren und ordnungsgemäßen Betrieb dieser Anlage. Je nach den örtlichen Gegebenheiten können spezielle Anpassungen notwendig sein. Vor der Inbetriebnahme des Klimagerätes dieses Handbuch bitte aufmerksam zur Kenntnis nehmen und für künftigen Bedarf aufbewahren. Deutsch ZWEITEILIGE KLIMAANLAGE FÜR ABGEHÄNGTE DECKEN MODELL KÜHLEN HEIZEN CK10C / ACK010C CK10CR / ACK010CR SL10B / ALC010B SL10BR / ALC010BR SL10C / ALC010C SL10CR / ALC010CR 4SL10B / A4LC010B 4SL10BR / A4LC010BR 5SL10C / A5LC010C 5SL10CR / A5LC010CR CK15C / ACK015C CK15CR / ACK015CR SL15B / ALC015B SL15BR / ALC015BR SL15C / ALC015C SL15CR / ALC015CR 4SL15B / A4LC015B 4SL15BR / A4LC015BR 5SL15C / A5LC015C 5SL15CR / A5LC015CR CK20C / ACK020C CK20CR / ACK020CR SL20B / ALC020B SL20BR / ALC020BR 4SL20B / A4LC020B 4SL20BR / A4LC020BR 5SL20B / A5LC020B 5SL20BR / A5LC020BR IM-CKC-0702 (2)-Acson Part No.:A08019025520 3-1 INHALT - Auslegung und Admessung - Vorsichtmaßnahmen - Instalationsdiagramm - Installation des Innengerätes - Installation des Außengerätes - Kühlrohrleitungen - Kabelanschluß - Spezielle Vorkehrungen Beim Beschäftigen R410A Maßeinheit - Spezielle Vorkehrungen Beim Beschäftigen R407C Maßeinheit - Vakuumherstellung und Laden - Betriebsleuchtanzeige - Komplettprüfung - Standard-Betriebsbedingung - Automatische nicht-zeitgebundene Wiedereinschaltungsfunktion - Instandhaltung u. Wartung - Störungsbehebung seite i – ii seite 2 seite 3 seite 4 seite 6 seite 7 seite 8 seite 9 seite 9 seite 9 seite 10 seite 10 seite 10 seite 11 seite 11 seite 12 VORSICHTMAßNAHMEN Vor der Installation sind nachfolgende Sicherheitsmaßnahmen aufmerksam zur Kenntnis zu nehmen. ! Achtung • Die Installation und Wartung muß durch qualifizietes Personal erfolgen, Welches mit den örtlichen Bestimmungen und diesem Ausrüstungstyp vertraut ist. • Die gesamte E-Verkabelung hat in Übereinstimmung mit den landesspezifischen Anschlußvorschriften zu erfolgen. • Vor dem Kabelanschluß gemäß Schaltbild ist sicherzustellen, daß die Betriebsspannung mit der auf dem Datenschild des Gerätes angegebenen Spannung übereinstimmt. • Das Gerät ist zum Schutz gegen fehlerhafte Isolierungen und entsprechende Risiken zu ERDEN. • Die Kabel dürfen weder mit der Kühlmittelleitung, noch mit dem Kompressor oder den beweglichen Teilen der Gebläsemotoren in Berührung kommen. • Vor der Installation oder Wartung der Anlage ist sicherzustellen, daß das Gerät ausgeschaltet ist. WICHTIG DAS KLIMAGERÄT SOLLTE NICHT IN EINEM WÄSCHERAUM INSTALLIERT ODER BENUTZT WERDEN. ! Vorsicht Vor der Installation sind folgende wichtige Punkte zu prüfen. • Gerät nicht installieren, falls ein Leck entzündbaren Gases festgestellt wird. Es besteht Feuergefahr, wenn Gas aus der Anlage entweicht und sich in der Umgebung ansammelt. • Die Kondensat-Abflußleitung muß sachgemäß angeschlossen sein. Ist die Abflußleitung nicht richtig angeschlossen, besteht Gefahr, daß durch auslaufendes Wasser das Mobiliar feucht wird. • Gerät nicht überlasten. Das Gerät ist werkseitig vorgefüllt. Im Falle einer Überfüllung besteht die Gefahr einer Überbelastung oder sonstigen Beschädigung des Kompressors. • Nach Installation oder Wartung ist sicherzustellen, daß die Geräteabdeckung wieder montiert ist. Eine mangelhafte Befestigung der Abdeckung führt zu Geräuschentwicklung während des Betriebs. 3-2 INSTALATIONSDIAGRAMM Infrarot-Fernbedienung Ablaufschlauch Innen-Gerät Abluftaufsatz Infrarot-Empfänger Leuchtdiode (LED) Frontpaneel Lufteinlassgitter Luftfilter (hinter Jalousie) Abluftaufsatz Deutsch Fernbedienung Kältemittelleitung Lufteinlass Lufteinlass Außengeräte Luftauslaß Kabelfernbedienung Ablaufschlauch Innen-Gerät Abluftaufsatz Frontpaneel Lufteinlassgitter Luftfilter (hinter Jalousie) Abluftaufsatz Fernbedienung Kältemittelleitung Lufteinlass Lufteinlass Außengeräte Luftauslaß 3-3 INSTALLATION DES INNENGERÄTES Vorbereitende Massnahmen • Stromversorgung und Installation hat in Übereinstimmung mit den landesspezifischen Vorschriften zu erfolgen. • Netzspannungsschwankungen dürfen nicht um mehr als ±10% von der Nennspannung abweichen. Die Stromleitungen dürfen nicht zusammen mit Schweißtransformatoren auf einem Stromkreis liegen, da diese hohe Spannungsschwankungen verursachen können. • Achten Sie darauf, daß der Installationsort für die Verkabelung, die Rohrleitungsführung und die Ablaufleitungen geeignet ist. • Das Raumgerät muß so installiert werden, daß der Kühlluftauslaß und der Warmlufteinlaß nicht blockiert werden können und die Kühlluft gleichmäßig über den Raum verteilt werden kann (nahe Raummitte). Balken • Das Raumgerät muß entsprechend der Abbildung ausreichend weit entfernt von Wänden und anderen Hindernissen installiert werden. Wandelement Fußboden • Der Installationsorts muß zwecks Vermeidung von Geräusch- und Vibrationsverstärkung das Vierfache der Last des Raumgeräts tragen können. • Der Installationsort (abgehängte Decke) muß waagerecht sein und einen Hohlraum von mindestens 350 mm aufweisen. • Das Raumgerät muß abseits von Wärme- und Dampfquellen installiert werden (möglichst nicht in der Nähe von Eingängen installieren). Installation Des Geräts Figur 1 538,0 • Messen und markieren Sie die Position der Abhängstange. Bohren Sie das Loch für die Winkelmutter in die Decke und befestigen Sie die Abhängstange. 18,0 88,0 448,0 505,0 580,0 ~ 610,0mm (DECKE ÖFFNUNG MASS) 38,0 15,0 • Die Installationsschablone ist zwecks Berücksichtigung von Schwankungen der Temperatur und relativen Luftfeuchtigkeit verlängert. Bitte tatsächliche Abmessungen überprüfen. • Die Abmessungen der Installationsschablone sind identisch mit den Abmessungen der Deckenöffnung. • Wenn die Deckenverkleidung noch nicht fertiggestellt ist, muß die Installationsschablone am Raumgerät angebracht werden. HINWEIS 32,0 529,0 19,0 Besprechen Sie die Deckenbohrungen mit den zuständigen Installateuren. 580,0 ~ 610,0mm (DECKE ÖFFNUNG MASS) Abgehängtes Raumgerät • Bestätigen den Taktabstand der hängenden Stange wie pro Figur 1. • Das Gerät anheben und mit Hilfe von Mutter und Unterlegscheibe an der Aufhängestange anbringen. 570,0 (MAßEINHEIT GRÖßE) 30,0 250,0 • Justieren Sie die Höhe des Raumgeräts auf 30,0 mm zwischen Geräteunterseite und Abhängdecke. • Überprüfen Sie mit einer Wasserwaage, ob das gerät waagerecht installiert ist, und ziehen Sie die Bolzenmutter zur Vorbeugung von Vibrationen fest an. • Öffnen Sie das Deckenpaneel entlang der Außenkante der Installationsschablone. 3-4 • Ablaßrohrleitung muß für störungsfreien Ablauf lotrecht installiert werden. • Vermeiden Sie zur Vorbeugung gegen Wasserrückfluß jegliche Gefälle oder Steigungen beim Installieren der Ablaufrohrleitung. • Achten Sie darauf, daß der Ablaufanschluß am Raumgerät beim Anschließen der Ablaufrohrleitung nicht übermäßig belastet wird. • Der Ablaufanschluß hat des flexiblen Ablaufschlauchs hat einen Außendurchmesser von 20 mm. • Sorgen Sie dafür, daß die Ablaufrohrleitungen (mit mindestens 8,0 mm Polyäthylen-Schaumstoff) gegen Außenwärme isoliert werden, um das Abtropfen von Kondenswasser in den Raum zu unterbinden. • Verbinden Sie das Hauptablaufrohr mit dem flexiblen Ablaufschlauch. • Füllen Sie Wasser in den flexiblen Ablaufschlauch und überprüfen Sie die Rohrleitungen auf Undichtigkeiten. • Verbinden Sie nach Durchführung des Ablauftests den flexiblen Ablaufschlauch mit dem Ablaufanschluß am Raumgerät. Innen-Gerät Rohrschelle Richtig Falsch Ablauftest Speisewasser Hauptrohrleitung Flexibler Ablaufschlauch HINWEIS Dieses raumgerät hat eine ablasspumpe für das abpumpen von kondenswasser. Waagerechte installation des geräts beugt gegen wasseraustritt oden kondenswasserbildung am luftauslass vor. Montage Des Paneels • Das Frontpaneel kann nur in einer Richtung montiert werden. Offen Schraube • Öffen Sie die Lufteinlaßjalousie durch Zurückziehen der Halterungen und nehmen Sie die Jalousie zusammen mit dem Filter vom Frontpaneel ab. • Montieren Sie den Frontpaneelrahmen mit vier Schrauben am Raumgerät und ziehen Sie die Schrauben zur Vorbeugung gegen Kühlluftaustritt gut fest. • Schließen das LED-Kabel und das durchhängende Kabel an das Raumgerät an. LED-Kabel Von der Frontabdeckung Vom SteuercKasten Durchhängendes Kabel HINWEIS Montieren Sie den Frontpaneelrahmen so, daß keine Kühlluft austreten und Kondenswasserbildung und Tropfwasser verursachen kann. 3-5 Deutsch Ablaßrohrleitungen Innen-gerät Kühlluft Kühlluft Luftaustritt Luftaustritt Deckenpanee Deckenpanee Paneel Inkorrekte Installation Korrekte Installation Paneel Installation Der Lufteinlaßjalousie • Vor dem Installieren des Lufteinlassgitters unbedingt den Ionizer Filter unit den Luftfilter verbinden. • Montieren Sie die Lufteinlaßjalousie zusammen mit dem Luftfilter am Frontpaneel. • Die Jalousie kann in jeder beliebigen Richtung montiert werden. Beachten Sie bei der Wahl der Richtung die Deckenausführung und die Jalousiebetätigung. • Besitzt das Gerät einen ionisierenden Filter (Extrazubehör), dann muss dieser Filter vor dem Anbringen des Lufteinlassgitters an diesem Gitter einrasten. • Montieren Sie den Ionisationsfilter so am Luftfilter, daß die schwarze Seiten nach oben und die weiße Seite nach unten weist. • Setzen Sie den Rahmen des Ionisationsfilter sorgfältig auf. Rahmen Ionisierungen Filter INSTALLATION DES AUßENGERÄTES Vorbereitende Massnahmen • • • • • Wählen Sie für die Installation einen vor Regen und direkter Sonneneinstrahlung geschützten und gut belüfteten Ort. Wählen Sie einen Ort, der das Gewicht des Außengeräts tragen kann und gegen Lärmentwicklung und Vibrationen isoliert ist. Wählen Sie einen Ort, an dem der Luftdurchsatz durch das Gerät nicht behindert wird. Achten Sie darauf, daß der Lufteinlaß und der Luftauslaß nicht durch irgendwelche Gegenstände blockiert werden können. Der Installationsort muß vor hohen Konzentrationen von Staub, Öldämpfen, Salz- und Schwefelgasen geschützt sein. Installation des Außengeräts • Installieren Sie das Außengerät sicher und waagerecht. Sorgen Sie zur Gewährleistung der Luftzirkulation und des Wartungszugangs entsprechend der Abbildung für ausreichenden Abstand zu eventuell vorhandenen Objekten. A B C SL Modellreihe Mind. Abst. (mm) A 300 3-6 D B 1000 C 300 D 500 KÜHLROHRLEITUNGEN Die Kühlluftleitungen erfordern besondere Aufmerksamkeit. Der Kühlzyklus der zweiteiligen Klimaanlage ist nur bei perfekter Rohrleitungsinstallation gewährleistet. Länge Und Installationshöhe Der Rohrleitungen Bei zu langer Rohrleitung führt dies zu mangelnder Kapazität und Zuverlässigkeit des Gerätes. Mit zunehmender Bögenanzahl steigt der Kältemittelstrom im System an, führt dadurch zu einer verminderten Kühlkapazität und verursacht u.U. eine Strörung des Kompressors. Immer den kürzesten Leitungsweg unter Beachtung nachstehender Empfehlungen wählen: CK10C/CR CK15C/CR CK20C/CR MODELL 12 (39) 12 (39) 15 (49) Maximale Länge, m (fuß) 5 (16,4) 5 (16,4) 8 (26,2) Maximale Höhe, m (fuß) 10 10 10 Maximale Bogenanzahi Flüssigkeitsleitungs-Durchm 1/4” 1/4” 1/4” Gasleitungs-Durchm 3/8” 1/2” 5/8” Anmerkungen: Für Außenmontage-Geräte wird werkseitig eine Kältemittelcharge hinsichtlich einer Rohrleitungslänge von 7,62 m/25fuß vorgenommen. • Keine verschmutzten oder beschädigten Kupferrohre verwenden. Falls die Rohrleitungen, der Verdunster oder der Kondensator freigelegt bzw. mehr als 15 Sekunden geöffnet wurden, ist die Anlage zu entleeren und mit vor Ort bezogenem Kältemittel neu aufzufüllen. Allgemein sollten keine Plastikabdeckungen, Gummistopfen oder Messinggewinde von den Ventilen, Armaturen, Rohren und Wärmetauschern abgenommen werden, bis die Ansaug-bzw. Flüssigkeitsleitung anschlußbereit ist. • Falls Lötarbeiten vorzunehmen sind, sicherstellen, daß Während des Lötens Stickstoff durch die Wärmetauscher und Kupplungen gerührt wird. Dadurch werden Rußablagerungen auf den Kupferrohr-Innenwandungen vermieden. • Rohrleitungen nach und nach zurechtschneiden und dabei das Schneidegerät langsam in das Rohr eingreifen lassen. Höherer Kraftaufwand und ein schneller Schnittvorschub verursachen eine stärkere Verformung des Rohres und zusätzliche Gratstellen. • Entgraten Sie die Rohrleitungsenden mit einer Feile, um gegen Gasaustritt durch unebene Verbindungsflächen vorzubeugen. • Zentrieren Sie die Rohrleitungen und ziehen Sie die Überwurfmutter zunächst handfest und anschließend mit einem Drehmomentschlüssel bis zum Auslösen des Drehomentschlüssels (Klicken) an. • Sorgen Sie dafür, daß die Rohrleitungen (mit Polyurethan-Schaumstoff von mindestens 15 mm Stärke) gegen Wärme isoliert werden. • Das Raumgerät und die Kühlrohrleitungen, jedoch nicht das mit Kühlmittel vorbefüllte Außengerät, müssen gründlich abgesaugt werden, da eventuell im Kühlzyklus verbleibende Feuchtigkeit Störungen am Kompressor versuchen kann. Zusätzliche Befüllung Das Außenmontage-Gerät ist bereits werkseitig mit Kältemittel befüllt. Falls die Rohrleitung unter 7,62 m(25fuß) Länge aufweist, ist eine zusätzliche Kältemittelbefüllung nach der Herstellung desVakuums nicht erforderlich. Wenn die Rohrleitung länger als 7,62m(25fuß) ist, sollte ein zusätzliches Speiseventil gemäß den Angaben in der untenstehenden Tabelle verwendet werden. Kühlen (R22 / R407C) Modell Innen-Gerät Ausßengeräte CK10C SL10B – 0,036 kg – CK15C SL15B – – – CK20C SL20B – 0,021 kg 0,066 kg Innen-Gerät Ausßengeräte CK10CR SL10BR – 0,055 kg – CK15CR SL15BR 0,030 kg 0,080 kg – CK20CR SL20BR – – 0,065 kg CK10C – 0,032 kg – CK15C – – – CK20C – 0,019 kg 0,059 kg CK10CR – 0,050 kg – CK15CR 0,027 kg 0,072 kg – CK20CR – – 0,059 kg L = 10 m L = 12 m L = 15 m Heizen (R22 / R407C) Modell L = 10 m L = 12 m L = 15 m Kühlen (R410A) Modell L = 10 m L = 12 m L = 15 m Heizen (R410A) Modell L = 10 m L = 12 m L = 15 m 3-7 Deutsch Rohrleitungsanschluß KABELANSCHLUß Kühlen CK10C /15C /20C ! Als Ein-/Ausschalter muß ein Zweiphasenschalter mit mindestens 3mm Abstand zwischen den Shaltkontakten sowie eine Sicherung bzw. ein Schaltschütz gemäß den Empfehlungen für die Festinstallation verwendet werden. N Modell Spannungsbereich** Zuleitungskabelquerschnitt* mm2 Adernanzahl Zwischenkabelquerschnitt* mm2 Adernanzahl Empfohlene sicherung A Anschluss-Kabel N CK10 / 15C CK20C 220V-240V/1Ph / 50Hz + oder 208V-230V/1Ph / 60Hz + 1,5 3 1,5 3 15 2,5 3 2,5 3 20 L COMP COMP Innen-GerätKlemmenblock N Außen-Gerät Klemmenblock Heizen CK10CR /15CR /20CR Ein-/Ausschalter muß ein ! Als Zweiphasenschalter mit mindestens Modell Spannungsbereich** 3mm Abstand zwischen den Shaltkontakten sowie eine Sicherung bzw. ein Schaltschütz gemäß den Empfehlungen für die Festinstallation verwendet werden. Zuleitungskabelquerschnitt* mm2 Adernanzahl Zwischenkabelquerschnitt* mm2 Adernanzahl Empfohlene sicherung A N Anschluss-Kabel N CK10 / 15CR CK20CR 220V-240V/1Ph / 50Hz + oder 208V-230V/1Ph / 60Hz + 1,5 3 1,5 5 15 2,5 3 2,5 5 20 L COMP OF 4WV 4WV Innen-GerätKlemmenblock OF WICHTIG: COMP N Außen-Gerät Klemmenblock Außenraum-Sensor 3-8 * Die angegebenen Werte stellen lediglich. Richtangaben dar und sind mit den örtlichen und/oder innerstaatlichen Vorschriften und Bestimmungen abzustimmen. Im weiteren sind diese abhängig von der Installationsart und dem Leitungsquerschnitt. ** Der geeignete Spannungsbereich sollte den Etikettdaten auf der Einheit entnommen werden. ETL verzeichnete Daten gelten nur für einen 60Hz Netzanschluss. SPEZIELLE VORKEHRUNGEN BEIM BESCHÄFTIGEN R410A MAßEINHEIT R410A ist ein neues HFC Kühlmittel, das nicht die OzonSchicht beschädigt. Der Funktion Druck dieses neuen Kühlmittels ist 1.ist 6mal stark als herkömmliches Kühlmittel (R22), so korrektes installation/servicing wesentlich. • • • • Nie Kühlmittel des Gebrauches anders als R410A in einer Klimaanlage, die entworfen ist, um mit R410A zu funktionieren. POE Öl wird als Schmiermittel für R410A copressor benutzt, das zu dem Mineralöl unterschiedlich ist, das für Kompressor R22 benutzt wird. Während der Installation oder der Wartung muß weitere Vorsichtsmaßnahme genommen werden, um das R410A System auszusetzen, das nicht feuchter Luft zu lang ist. Rest-POE Öl in der Rohrleitung und Bestandteile cn saugen Feuchtigkeit von der Luft auf. Dem Aufflackernventil zu dem von R22 unterschiedlich. Benutzen Sie Werkzeuge und Materialien ausschließlich • • • für Kühlmittel R410A. Werkzeuge ausschließlich für R410A sind vielfältiges Ventil, aufladenschlauch, Druckanzeiger,GasleckstellDetektor, Aufflackernwerkzeuge,Drehkraftschlüssel, Vakuumpumpe und Kühlmittelzylinder. Da eine R410A Klimaanlage auf höheren Druck als Maßeinheiten R22 sich nimmt, ist es wesentlich, die kupfernen Rohre richtig zu wählen. Nie kupferner Rohrverdünner des Benutzers als 0.8mm obwohl sie im Markt vorhanden sind. Wenn das Kühlmittelgas während der Installation /servicing ausläuft, seien Sie sicher, völlig zu lüften. Wenn das abkühlende Gas in Kontakt mit Feuer kommt, kann ein giftiges Gas auftreten. Wenn Sie eine Klimaanlage, lassen Sie Luft oder Feuchtigkeit nicht im abkühlenden Zyklus bleiben anbringen oder entfernen. • • • • • • • R407C ist eine zeotropic abkühlende Mischung, die nullozon-Entleerungpotential hat und folglich an die Montreal Protokollregelung anpaßt. Es erfordert Öl des Polyolester-Öls (POE) für Schmiermittel seines Kompressors. Seine abkühlende Kapazität und Leistung sind ungefähr das Gleiche wie das Kühlmittel R22. POE Öl wird als Schmiermittel für R407C Kompressor benutzt, der zu dem Mineralöl unterschiedlich ist, das für Kompressor R22 benutzt wird. Während der Installation oder der Wartung muß weitere Vorsichtsmaßnahme genommen werden, um das R407C System auszusetzen, das nicht feuchter Luft zu lang ist. Rest-POE Öl in der Rohrleitung und Bestandteile können Feuchtigkeit von der Luft aufsaugen. Kühlmittel R407C wird leicht durch den Staub der Feuchtigkeit verglichen mit R22, sicherstellen, die Enden des Schläuche vor Installation vorübergehend zu umfassen beeinflußt. Keine zusätzliche Aufladung des Kompressoröls wird die Erlaubnis gehabt. Kein anderes Kühlmittel anders als R407C. Werkzeuge spezifisch für nur R407C (darf nicht für R22 oder anderes Kühlmittel verwendet werden) i) Vielfältige Lehre und aufladenschlauch ii) Gasleckstelle Detektor iii) Abkühlender cylinder/charging Zylinder iv) Adapter der Vakuumpumpe c/w v) Aufflackernwerkzeuge vi) Abkühlende Wiederaufnahme Maschine Filter-Trockner muß entlang die flüssige Linie für alle R407C Klimaanlagen angebracht werden. Dieses soll die Verschmutzung der Feuchtigkeit und des Schmutzes im abkühlenden System herabsetzen. Filter-Trockner muß von der Molekularsiebart sein. Für ein Wärmepumpe System bringen Sie einen Zweiwegflußfiltertrockner entlang der flüssigen Linie an. VAKUUMHERSTELLUNG UND LADEN Das Absaugen ist erforderlich, um alle eventuell im System vorhandene Feuchtigkeit und Luft zu entfernen. Absaugen Befüllen Überprüfen Sie den Kühlkreislauf vor dem Absaugen auf Dichtigkeit. Schließen Sie die flexible Schlauchleitung nach sachgemäßem Anschluß der Rohrleitungen an die entsprechenden Befüllungsnippel an. Schließen Sie von den Befüllungsnippeln kommende flexible Schlauchleitung über Standardwartungsventile und Manometer (Manometerkrümmer) an die Vakuumpumpe an. Erzeugen Sie in der Klimaanlagen einen Unterdruck von mindesten 500 µm (Mikrometer) Quecksilbersäule. Betreiben Sie das Gerät nicht mit Unterdruck. Der Unterdruck von 500 µm muß vor dem Befüllen des Geräts mindestens 15 Minuten lang aufrecht erhalten werden. Prüfen Sie den Unterdruck anschließend durch Befüllen mit Kühlmittel R22 oder R407C. Betreiben Sie das Gerät 15 Minuten lang und überprüfen Sie anhand des Drucks in den Gas- und Flüssigkeitsleitungen, ob das Kühlmittel korrekt eingefüllt ist. Der Druck in Ansaug- und Ablaßleitung sollte normalerweise zwischen 75 psig und 275 psig liegen. Entfernen Sie nach korrektem Befüllen des Geräts die flexible Schlauchleitung von den Befüllungsnippeln und setzen Sie die Abdeckkappen auf. ! Achtung • R407C muß als Flüssigkeit aufgeladen werden. Normalerweise wird R407C Zylinder mit einem Eintauchenrohr für flüssige Zurücknahme ausgerüstet. Wenn es kein Eintauchenrohr gibt, sollte der Zylinder umgekehrt werden, um Flüssigkeit R407C vom Ventil zurückzunehmen. • Schichten Sie nicht auf, wann instandhaltenleckstelle, als dieses die Maßeinheit Leistung verringert. Staubsaugen Sie die Maßeinheit gänzlich und laden Sie dann die Maßeinheit mit frischem R407C entsprechend der Menge auf, die in die Spezifikation empfohlen wird. 3-9 Deutsch SPEZIELLE VORKEHRUNGEN BEIM BESCHÄFTIGEN R407C MAßEINHEIT BETRIEBSLEUCHTANZEIGE Fernbedienung Wenn ein Infrarotsignal vorliegt, bestätigt der Infrarot-Empfänger am Raumgerät den Empfang mit einem Signalton. LED BETRIEBS SCHLAF NETZ Raumsensor/sensor des Aussengeräts sind nicht vorhanden Leuchtet im Sekundentakt 4 mal auf, gefolgt von 3 SekundenIntervall Innerer Spiralsensor fehlt Leuchtet im Sekundentakt 4 mal auf, gefolgt von 3 SekundenIntervall Kondenswasserüberlauf Leuchtet im Sekundentakt auf Gasleckstelle oder im Freien anormale Hinzufügung Leuchtet im Sekundentakt 3 mal auf, gefolgt von 3 SekundenIntervall Pumpenstörung Leuchtet im Sekundentakt 2 mal auf, gefolgt von 3 SekundenIntervall HITZE MAßNAHME Händler benachrichtigen Leuchtet im Sekundentakt auf Außengerät-Entfrostung – KOMPLETTPRÜFUNG • • • • Folgende Punkte sind zu beachten:1) Das Gerät muß standfest und unbeweglich montiert sein. 2) Nach dem Befüllen müssen alle Leitungen und Anschl-üssedicht sein. 3) Die Verkabelung ist sachgemäß ausgeführt. Ablaufprüfung – befüllen Sie die Hauptablaßrohrleitung über die flexible Schlauchleitung mit etwas Wasser. Testlauf: 1) Nach dem Wasserablauftest und dem Überprüfen der Anlage auf undichte Stellen ist ein Testlauf durchzuführen. 2) Dabei ist auf Folgendes zu achten:a. Sitzt der Elektrostecker fest in der Steckdose? b. Treten ungewöhnliche Geräusche am Gerät auf? c. Treten ungewöhnliche Vibrationen am Gerät oder an der Rohrleitung auf? d. Läuft das Wasser unbehindert ab? Auch Folgendes ist zu prüfen: 1) Kondensatorgebläse arbeitet, Warmluft kommt aus Kondensatoreinheit. 2) Das Verdunstergebläse läuft und gibt Kaltluft ab. 3) Die Fernbedienung arbeitet mit einer Schaltkreisverzögerung von 3 Minuten. Dies bedeutet, daß ca. 3 Minuten vergehen, bevor die Kondensatoreinheit des Außengeräts zu arbeiten beginnt. STANDARD-BETRIEBSBEDINGUNG Wärme Kühleinheit Temperatur MindestInnentemperatur Maximale Innentemperatur MindestAußentemperatur Maximale Außentemperatur Ts °C / °F Th °C / °F 19,4 / 66,9 13,9 / 57,0 26,7 / 80,1 19,4 / 66,9 19,4 / 66,9 13,9 / 57,0 46 / 114,8 24 / 75,2 Temperatur MindestInnentemperatur Maximale Innentemperatur MindestAußentemperatur Maximale Außentemperatur Ts: Trockenkugel-Temperatur. 3-10 Ts °C / °F Th °C / °F 10 / 50 – 26,7 / 80,1 – 8 / 17,6 -9 / 15,8 24 / 75,2 18 / 64,4 Th: Feuchtkugeltemperatur. ! Achtung • • Vor Wartung des Klimagerätes das Stromkabel vom Netz trennen. Das Stromkabel nicht herausziehen, wenn das Gerät noch eingeschaltet ist. Ein elektrischer Schlag oder ein Wohnungsbrand können die Folge sein. AUTOMATISCHE NICHT-ZEITGEBUNDENE WIEDEREINSCHALTUNGSFUNKTION Sollte es zu einem Stromausfall kommen, wenn das Gerät in Betrieb ist, dann läuft das Gerät nach Wiederherstellung der Stromversorgung automatisch in der gleichen Betriebsart weiter. (Gilt nur für hier aufgelistete Geräte) INSTANDHALTUNG U. WARTUNG Wartungsteile Wartungsverfahren Luftfilter Innen-Gerät 1. Luftfilter mit Staubsauger absaugen oder in lauwarmem Wasser (unter 40°C) mit neutraler Seife auswaschen. 2. Sorgfältig ausspülen und vor dem Wiedereinsetzen trocknen. Intervall Mindestens alle 2 Wochen. Ggf. häufiger. 3. Weder Benzin, noch Verdünner oder sonstige Chemikalien zum Reinigen verwenden. Innen-Gerät 1. Taub oder Schmutz an Gitter und Abdeckung mit einem weichen Tuch abwischen. Das Tuch vorher in lauwarmem Wasser (unter 40°C) mit neutraler Seife anfeuchten. Mindestens alle 2 Wochen. Ggf. häufiger. 2. Weder Benzin, noch Verdünner oder sonstige Chemikalien zum Reinigen verwenden. ! Vorsicht Keine Heizgeräte in der Nähe der Klimaanlage einschalten, sonst kann die Kunststoffabdeckung durch zu grosse Wärme schmelzen oder beschädigt werden. 3-11 Deutsch ! Vorsicht Vor Abschalten der Stromzufuhr muss der EIN/AUS-Schalter der Fernbedienung auf “AUS” gestellt werden, um eine versehentliche Fehleinstellung zu vermeiden. Andernafalls schaltet sich bei Wiederherstellung der Stromzufuhr das Kühlgebläse automatisch wieder ein und kann somit für den Benutzer oder Wartungspersonal ein unerwartetes Risiko darstellen. STÖRUNGSBEHEBUNG Im Falle einer Funktionsstörung ist das Gerät sofort auszuschalten. Nachfolgend einige Hinweise zur Behebung von einfachen Störungen. Ursache / Maßnahme Störung 1. Der Kompressor setzt sich 3 Minuten nach Einschalten des Klimagerätes nicht in Gang. - Chutzeinrichtung gegen häufiges Anlassen. 3 bis 4 Minuten warten, bevor der Kompressor anläuft. 2. Das Klimagerät funktioniert nicht. - Stromversorgung fehlerhaft/ggf. Sicherung austaushen. - Netzstecker nicht eingesteckt. - Timer möglicherweise falsch programmiert. - Falls die Störung nach diesen Kontrollen weiterhin besteht sollte der Installateur benachrichtigt werden. 3. Der Luftstrom ist zu schwach. - Luftfilter verschmutzt. - Türen order Fenster geöffnet. - Lufteinlaß bzw. Luftauslaß verstopft. - Regeltemperatur nicht hoch genug. 4. Die ausgeblasene Luft riecht unangenehm. - Geruchsbildung möglicherweise durch Zigarettenrauch, Parfüm usw. und entsprechenden Ablagerungen am Wärmetauscher. 5. Kondensation am Vordergitter des Innen-Gerätes. - Bedingt durch Luftfeuchtigkeit nach längerem Betrieb des Gerätes. - Eingestellte Temperatur zu niedrig; Temperatureinstellung erhöhen und das Gerät bei hoher Gebläsedrehzahl laufen lassen. 6. Wasser fließt aus dem Klimagerät. - Schallten Sie ab und rufen Sien den Händler. 7. Zischende Luft ertönt Ablauf von der Luft conditioner Einheit während ßetriebs. - Kühlmittel Flüssigkeit flie Ben in die evaporater windung. Kann die Störung nicht behoben werden, sollte der örtliche Kundendienst bzw. der Installateur benachrichtigt werden. 3-12 MANUALE D’INSTALLAZIONE Il presente manuale descrive come procedere all’installazione del condizionatore per assicurarne il corretto funzionamento in condizioni di sicurezza. Degli adattamenti possono rivelarsi necessari per rispondere a particolari esigenze locali. Prima di utilizzare il condizionatore, leggere attentamente le presenti istruzioni. Conservarle per ogni evenienza futura. CONDIZIONATORE SEPARATO DA SOFFITTO A CASSETTE RAFFREDDAMENTO POMPA DI CALORE CK10C / ACK010C CK10CR / ACK010CR SL10B / ALC010B SL10BR / ALC010BR SL10C / ALC010C SL10CR / ALC010CR 4SL10B / A4LC010B 4SL10BR / A4LC010BR 5SL10C / A5LC010C 5SL10CR / A5LC010CR CK15C / ACK015C CK15CR / ACK015CR SL15B / ALC015B SL15BR / ALC015BR SL15C / ALC015C SL15CR / ALC015CR 4SL15B / A4LC015B 4SL15BR / A4LC015BR 5SL15C / A5LC015C 5SL15CR / A5LC015CR CK20C / ACK020C CK20CR / ACK020CR SL20B / ALC020B SL20BR / ALC020BR 4SL20B / A4LC020B 4SL20BR / A4LC020BR 5SL20B / A5LC020B 5SL20BR / A5LC020BR Italiano MODELLO IM-CKC-0702 (2)-Acson Part No.:A08019025520 4-1 SOMMARIO - Disegni e Dimensioni - Norme di Sicurezza - Diagramma per L’installazione - Installazione Dell’unità Interna - Installazione Dell’unità Esterna - Tubazioni per Refrigeranti - Allacciamenti Elettrici - Precauzioni Speciali Quando Si Occupano Dell’Unità di R410A - Precauzioni Speciali Quando Si Occupano Dell’Unità di R407C - Allacciamenti Elettrici - L’indicatore Accende - Controllo Generali - Condizioni di Funzionamento Standard - Funzione di Ri-accensione Casuale Automatica - Pulizia e Manutenzione - Guasti e Riparazioni pag. i – ii pag. 2 pag. 3 pag. 4 pag. 6 pag. 7 pag. 8 pag. 9 pag. pag. pag. pag. pag. pag. pag. pag. 9 9 10 10 10 11 11 12 NORME DI SICUREZZA Leggere attentamente le norme di sicurezza che seguono, prima di procedere all’installazione. ! Avvertenza • L’installazione e la manutenzione devono essere eseguite da personale qualificato, competente in questo genere di apparecchi e al corrente delle leggi e regolamenti in vigore. • Tutti gli allacciamenti elettrici devono essere eseguiti conformemente alla regolamentazione elettrica in vigore. • Prima di procedere agli allacciamenti secondo lo schema elettrico presentato più avanti, accertarsi che il voltaggio dell’apparecchio corrisponda a quello della rete. • Dotare il condizionatore di una presa di TERRA al fine di prevenire i rischi originati da eventuali deficienze del sistema di isolamento. • Evitare chi i fili elettrici tocchino condotti del refrigerante, il compressore o un qualsiasi organo rotante dei motori della ventola. • Prima di installare il condizionatore o di procedere ad interventi di manutenzione, accertarsi che sia spento (OFF). IMPORTANTE IL CONDIZIONATORE NON DEVE MAI ESSERE INSTALLATO O USATO IN UNA LAVANDERIA. ! Cautela Durante l’installazione verificare accuratamente i punti seguenti. • Non procedere all’installazione in luoghi dove possano verificarsi fughe di gas. Pericolo d’incendio in caso di fughe o di concentrazioni di gas intorno al condizionatore. • Verificare che i condotti di drenaggio siano stati correttamente installati. Un’installazione incorretta può causare delle perdite d’acqua e danneggiare il mobilio. • Non sovraccaricare il condizionatore. L’apparecchio è precaricato in fabbrica. Qualsiasi sovraccarico provoca una sovracorrente e può danneggiare il compressore. • Dopo l’installazione o gli interventi di manutenzione accertarsi di rimettere a posto il pannello di chiusura. Una difettosa chiusura del pannello è causa di rumori durante il funzionamento. 4-2 DIAGRAMMA PER L’INSTALLAZIONE Telecomando Senza Fili Tubo di Drenaggio Blocco Interna Feritoria di Ventilazione Ricevitore IR Spia LED Pannello Anteriore Griglia Dell’entrata Filtri Dell’aria (dietro alla griglia) Feritoria di Ventilazione Telecomando Condotti Del Refrigerante Ingresso Dell’aria Blocco Esterna Scarico Aria Telecomando Cablato Tubo di Drenaggio Blocco Interna Feritoria di Ventilazione Pannello Anteriore Griglia Dell’entrata Filtri Dell’aria (dietro alla griglia) Feritoria di Ventilazione Telecomando Condotti Del Refrigerante Ingresso Dell’aria Ingresso Dell’aria Blocco Esterna Scarico Aria 4-3 Italiano Ingresso Dell’aria INSTALLAZIONE DELL’UNITÀ INTERNA Verifiche Preliminari • L’impianto e gli allacciamenti elettrici devono rispondere alle norme e i regolamenti vigenti (ENEL). • Le fluttazioni del voltaggio di alimentazione non devono scostarsi dal voltaggio nominale di più del ±10 %. Sulle linee elettriche di alimentazione non devono essere inseriti eventuali trasformatori da saldatura che per natura tendono a provocare delle alte fluttuazioni nel voltaggio. • Verificare che la posizione sia idonea ad ospitare collegamenti, tubi e scarico. • L’unità per interni deve essere installata in modo tale che il percorso verso l’uscita dell’aria fredda ed per il ritorno dell’aria calda risulti privo di ostacoli. Deve, inoltre, poter consentire la diffusione dell’aria in tutto il locale (in prossimità del centro del locale stesso). Trave • L’unità per interni deve trovarsi ad adeguata distanza sia dalla parete che da eventuali ostacoli, come indicato in figura. Osracolo Pavimento • Il luogo di installazione deve essere sufficientemente forte per sostenere un carico pari a quattro volte il peso dell’unità per interni al fine di evitare l’amplificazione di eventuali rumori e vibrazioni. • Il luogo di installazione (superficie soffitto) deve offrire una planarità ottimale e l’altezza del soffitto deve corrispondere a 350 mm o più. • L’unità per interni deve essere lontana da fonti di calore e vapore (evitare installaziono in prossimità di ingressi). Installazione Unità Figura 1 538,0 18,0 32,0 529,0 580,0 ~ 610,0mm (L'APERTURA DI SOFFITTO LA MISURA) 448,0 505,0 88,0 38,0 15,0 • Misurare e riportare la posizione della traversa. Praticare un foro con il trapano per il dado angolare sul soffitto e fissare la traversa. • La mascherina dell’installazione viene estesa per adeguarla alle esigenze di temperatura ed umidità. Controllare le dimensioni in uso. • Le dimensioni della mascherina dell’installazione sono le medesime di quelle relative all’apertura del soffitto. • Quando l’opera di soffittatura è ancora incompleta, ricordarsi di montare la mascherina di installazione sull’unità per interni. NOTA È consigliabile concordare l’intervento di trapanatura del soffitto con gli installatori. 19,0 580,0 ~ 610,0mm (L'APERTURA DI SOFFITTO LA MISURA) Unità Sospesa • Conferme il lancio del che l’ appendendo verga come per Figura 1. 570,0 (LA MISURA DI UNITA) • Sollevate l’unita‘ ed assicurarla alla barra di sospensione con un dado e rondella. 30,0 250,0 • Regolare l’altezza dell’unità su 30,0 mm fra la superficie inferiore dell’unità per interni e la superficie del soffitto. • Con un calibro verificare che l’unità sia installata orizzontalmente e serrare il bullone per evitare cadute e vibrazioni dell’unità stessa. • Aprire la soletta del soffitto lungo il bordo esterna della mascherina di installazione in carta. 4-4 Tubazioni Scarico • Il tubo di scarico deve trovarsi in pendenza per consentire uno scarico omogeneo. • Evitare che il tubo di scarico sia su piani ad inclinazione mista per evitare un ritorno del flusso dell’acqua. • Durante il collegamento delle tubazioni di scarico, evitare accuratamente di non esercitare alcuna forza ulteriore sul connettore di scolo dell’unità per interni. • Il diametro esterna del collegamento dello scarico sul tubo flessibile di scarico è pari a 20 mm. • Le tubature di scarico debbono essere sottoposte a trattamento di isolamento termico (schiuma in polietilene con spessore superiore a 8,0 mm) per evitare che la condensa goccioli nel locale. • Collegare il tubo principale di scarico al relativo tubo flessibile. • Inserire acqua dal tubo flessibile di scarico e controllare la presenza di eventuali perdite dalla tubatura. • Al completamento del test, collegare il tubo flessibile di scarico al relativo connettore sull’unità per interni. Unità Interna Morsetto Tubatura Buono Cattivo Test di Scarico Alimentazione Acqua Tubo Scarico Principale Tubo di Scarico Flessibile NOTA Questa unità per interni utilizza una pompa di scarico specifica per lo scarico della conensa. Installare l'unità orizzontalmente per evitare perdite di acqua o condensa nella zona di uscita aria. Installazione Pannello Italiano • Il pannello anteriore è installabile in una sola direzione. Aprire Vite • Aprire la griglia per la presa dell’aria tirando all’indietro i relativi fermi e sfilarla dal pannello unitamente al filtro. • Installare il pannello del telaio anteriore sull’unità per interni con 4 viti e serrare completamente per evitare perdite di aria fredda. • Collegare l’unità per interni al filo dei LED e a quello per il camdiamento dell’aria. Filo LED Dal Pannello di Davanti Dalla Scatola di Controlla Filo Cambiamento Aria NOTA Installare saldamente il pannello del telaio anteriore per evitare perdite di aria fredda che potrebbero essere causare condensa e gocciolamenti di acqua. 4-5 Blocco Interna Aria Fredda Aria Fredda Perdita D’aria Perdita D’aria Soletta Soffitto Soletta Soffitto Pannello Installazione Buono Installazione Cattivo Installazione Griglia Presa Aria Pannello Telaio • Prima di montare la griglia d’aspirazione dell’aria assicuratevi di aver fissato il filtro ionizzatore al filtro dell’aria. • Installare la griglia di presa aria ed il filtro dell’ariasul pannello anteriore. • La griglia può essere fissata in qualsiasi direzione. Nella scelta della direzione, è opportuno tenere in considerazione il design del soffitto e la possibilità operativa della griglia stessa. • Se il condizionatore e‘ dotato di filtro ionizzante (accessorio) assicuratevi di aver fissato lo stesso al filtro dell’aria prima di montare la griglia della presa dell’aria. • Fissare il filtro ionizzatore al filtro dell’aria con il lato nero sulla parte superiore e quello bianco su quella inferiore. • Agganciare accuratamente sul telaio del filtro ionizzatore. Ionizzatore Filtro INSTALLAZIONE DELL’UNITÀ ESTERNA Verifiche Preliminari • È sempre consigliabile, secondo la disponibilità, optare per un luogo adeguatamente ventilato e al riparo da pioggia e luce solare diretta. • È sempre consigliabile, secondo la disponibilità, optare per un luogo in grado di sostenere il peso dell’unità per esterni e di offrire isolamento da rumori e vibrazioni. • È sempre consigliabile, secondo la disponibilità, optare per un luogo assolutamente privo di ostacoli nel flusso dell’aria in entrata o in uscita dall’unità. • Non inserire alcun oggetto che possa ostruire in qualche modo il flusso d’aria in entrata o in uscita dall’unità per esterni. • La posizione non deve essere soggetta ad una elevata concentrazione di polvere, grassi, sali o gas solfiti. Installazione Unità Per Esterni • Installare saldamente l’unità per esterni in modo orizzontale. Mantenere una distanza dall’ostruzione come sotto illustrato per interventi di servizio e per la ventilazione. A B C Serie di SL Distanza minima (mm) A 300 4-6 D B 1000 C 300 D 500 TUBAZIONI PER REFRIGERANTI La tubatura refrigerante riveste un ruolo particolarmente importante. Il ciclo di refrigerazione del condizionatore separato viene realizzato con un’opera di tubatura perfetta. Lunghezza Ed Altezza Della Tubatura Se la conduttura è troppo lunga. la capacità e l’affidabilità dell’apparecchio risultano entrambe compromesse. Più grande è il numero dei gomiti, maggiore è la resistenza al flusso del sistema di raffreddamento. In tale situazione, le capacità di raffreddamento diminuiscono e l’attività del compressore può ridursi fino a diventare inefficace. Scegliere sempre il percorso più breve e attenersi alle indicazioni fornite nella tabella che segue: CK10C/CR CK15C/CR CK20C/CR MODELLO 12 (39) 12 (39) 15 (49) Lunghezza massima, m (piedi) 5 (16,4) 5 (16,4) 8 (26,2) Altezza massima, m (piedi) 10 10 10 Mass. num. di gomiti Diametro tubi liquidi 1/4” 1/4” 1/4” Diametro tubi gas 3/8” 1/2” 5/8” Osservazioni: Il refrigerante precaricato in fabbrica nel blocco esterna è calcolatoper una tubatura di 7,62m/ 25piedi di lunghezza. • Non usare condotti di rame contaminati o danneggiati. Se le condutture, l’evaporatore o il condensatore si trovano esposti o sono rimasti aperti per 15 secondi o più, aspirare e spurgare con il refrigerante in dotazione. Come regola generale, non rimuovere le parti in plastica, i tappi in gomma e i dadi di ottone da valvole, accessori vari, condutture e serpentini fino a quando non si è pronti a collegare le tubature di aspirazione e dei liquidi alle valvole ed altri accessori. • Se sono necessari degli interventi di brasatura, assicurarsi di passare l’azoto sul serpentino e sui giunti mentre si esegue l’intervento. Ciò eviterà la formazione di fuliggine sulla parete interna dei tubi di rame. • Tagliare il tubo con uno secatore in modo progressivo. Fare avanzare la lama con cautela. Un eccesso di forza o un taglio in profondità provocano la distorsione del tubo e delle bavature anormali. • Eliminare eventuali sfridi dalle estremità tagliate del tubo con un apposito strumento. Questo eviterà un’eventuale disparità sulla parte svasata possibile causa di perdite di gas. • Allineare il centro della tubatura e serrare a mano e in modo sufficiente il dado svasato. Infine, serrare il dado svasato con una chiave sino ad ottenere uno scatto (‘click’) della chiave stessa. • È assolutamente necessario realizzare l’isolamento termico. (schiuma in poliuretano con spessore superiore a 15 mm) • Esclusione fatta per l’unità per esterni, che è pre-caricata con refrigerante, l’unità per interni e le tubazioni di collegamento al refrigerante debbono essere sfiatate in quanto l’aria contiene umidità residua del ciclo di refrigerazione e questo può provocare un anomalo funzionamento del compressore. Carica Aggiuntiva Il blocco esterna è provvisto del refrigerante, precaricato in fabbrica. Se la lunghezza del tubo è inferiore a 7,62m(25piedi), dopo l'aspirazione non è necessaria alcuna ricarica addizionale. Se la lunghezza dei condotti è superiore ai 7,62m(25piedi), usare i valori di ricarica addizionale come indicato nella tabella in basso. Raffreddamento (R22 / R407C) Modello Interna Esterna L = 10 m L = 12 m L = 15 m Pompa di Calore (R22 / R407C) Modello Interna Esterna L = 10 m L = 12 m L = 15 m CK10C SL10B – 0,036 kg – CK15C SL15B – – – CK20C SL20B – 0,021 kg 0,066 kg CK10CR SL10BR – 0,055 kg – CK15CR SL15BR 0,030 kg 0,080 kg – CK20CR SL20BR – – 0,065 kg CK10C – 0,032 kg – CK15C – – – CK20C – 0,019 kg 0,059 kg CK10CR – 0,050 kg – CK15CR 0,027 kg 0,072 kg – CK20CR – – 0,059 kg Raffreddamento (R410A) Modello L = 10 m L = 12 m L = 15 m Pompa di Calore (R410A) Modello L = 10 m L = 12 m L = 15 m 4-7 Italiano Collegamento Tubatura ALLACCIAMENTI ELETTRICI Raffreddamento CK10C /15C /20C ! Modello Voltaggi Ammessi** Nell’ impianto elettrico esistente sono necessari un interruttore bipolare con contatti separati da almeno 3mm e un fusible/ interruttore automatico. Dimensioni del Cavetto di Alimentazione* mm2 Numero di Fili Dimensioni del Cavetto di Interconnessione* mm2 Numero di Fili Fusibili Consigliati A Cavo di Alimentazione di Corrente N N CK10 / 15C CK20C 220V-240V/1Ph / 50Hz + o 208V-230V/1Ph / 60Hz + 1,5 3 1,5 3 15 2,5 3 2,5 3 20 L COMP COMP Morsettiera Dell’ Unità Interna N Morsettiera Dell’ Unità Esterna Pompa di Calore CK10CR /15CR /20CR ! Modello Voltaggi Ammessi** Nell’ impianto elettrico esistente sono necessari un interruttore bipolare con contatti separati da almeno 3mm e un fusible/ interruttore automatico. Dimensioni del Cavetto di Alimentazione* mm2 Numero di Fili Dimensioni del Cavetto di Interconnessione* mm2 Numero di Fili Fusibili Consigliati A N N Cavo di Alimentazione di Corrente L CK10 / 15CR CK20CR 220V-240V/1Ph / 50Hz + o 208V-230V/1Ph / 60Hz + 1,5 3 1,5 5 15 2,5 3 2,5 5 20 COMP OF 4WV 4WV Morsettiera Dell’ Unità Interna OF COMP N Morsettiera Dell’ Unità Esterna Sensore Serpentino Esterna IMPORTANTE: * I valori sopra indicati hanno solo un carattere indicativo. Devono quindi essere verificati e scelti in modo da rispondere alle leggi vigenti e ai regolamenti locali. Inoltre, dipendono pure dal tipo di impianto e dai conduttori utilizzati. ** L’appropriato intervallo di tensione deve essere confrontato con i dati della targa dell’apparecchio. ETL unità elencata è soltanto applicabile ad alimentazione di 60Hz esclusivamente. 4-8 PRECAUZIONI SPECIALI QUANDO SI OCCUPANO DELL’UNITÀ DI R410A R410A è un nuovo refrigerante di HFC che non danneggia lo strato di ozono. La pressione di esercizio di questo nuovo refrigerante è 1.il refrigerante 6 volte più superiore convenzionale (R22), così installation/servicing adeguato è essenziale. • • • • • Mai refrigerante di uso tranne R410A in un condizionatore dell'aria che è destinato per funzionare con R410A. L'olio di POE è usato come lubrificante per il copressor di R410A, che è differente dall'olio minerale usato per il compressore R22. Durante installazione o l'assistenza, la precauzione supplementare deve essere presa per non esporre il sistema di R410A troppo lungo ad aria umida.. L'olio residuo di POE nelle condutture ed il cn dei componenti assorbono l'umidità dall'aria. Impedire mischarging, il diametro dell'orificio di servizio sulla valvola del chiarore è differente da quello di R22. • • Usi gli attrezzi ed i materiali esclusivamente per il refrigerante R410A. Gli attrezzi esclusivamente per R410A sono valvola molteplice, tubo flessibile caricantesi, manometro, rivelatore della perdita del gas, attrezzi del chiarore, chiave da coppia di torsione, pulsometro e cilindro del refrigerante. Poichè un condizionatore dell'aria di R410A subisce l'più alta pressione che le unità R22, è essenziale per scegliere correttamente i tubi di rame. Mai diluente di rame dei tubi dell'utente che 0.8mm anche se sono disponibili nel mercato. Se il gas del refrigerante propaga durante l'installazione / servicing, sia sicuro arieggiare completamente. Se il gas refrigerant entra in contatto con fuoco, un gas tossico può accadere. Nell'installare o rimuovendo un condizionatore dell'aria, non lasci che l'aria o l'umidità rimanga nel ciclo refrigerant. • • • • • • • R407C è una miscela refrigerant zeotropic che ha potenziale zero di svuotamento dell’ozono e stata conforme così alla regolazione di protocollo de Montreal. Richiede l’olio dell’olio dell’estere del polyol (POE) per il lubrificante del relativo compressore. La relative capienza e prestazioni refrigerant sono più o meno come il refrigerante R22. L’olio di POE è usato come lubrificante per il compressore di R407C, che è differente dall’olio minerale usato per il compressore R22. Durante installazione o l’assistenza, la precauzione supplementare deve essere presa per non esporre il sistema di R407C troppo lungo ad aria umida. L’olio residuo di POE nelle condutture ed i componenti possono assorbire l’umidità dall’aria. Il refrigerante R407C è influenzato più facilmente da polvere di umidità rispetto a R22, si assicura temporaneamente riguardare le estremità della tubazione prima di installazione. Nessuna carica supplementare dell’olio del compressore è consentita. Nessun altro refrigerante tranne R407C. Attrezzi specificamente per R407C soltanto (non deve essere usato per R22 o l’altro refrigerante) i) Calibro molteplice e tubo flessibile caricantesi ii) Rivelatore della perdita del gas iii) Cilindro refrigerant di cylinder/charging iv) Adattatore del pulsometro c/w v) Attrezzi del chiarore vi) Macchina refrigerant di recupero L’Filtro-essiccatore deve essere installato seguendo la linea liquida per tutti i condizionatori dell’aria di R407C. Ciò deve minimizzare la contaminazione di umidità e di sporcizia nel sistema refrigerant. L’Filtro-essiccatore deve essere del tipo del setaccio molecolare. Per un sistema del heat-pump, installi un essiccatore bidirezionale del filtrante di flusso seguendo la linea liquida. ALLACCIAMENTI ELETTRICI L’intervento di vuoto è necessario per eliminare tutta l’umidità e l’aria presenti nel sistema. Intervento di vuoto Carica Prima dell’intervento di vuoto, verificare che il circuito di refrigerazione non presenti alcuna perdita. Dopo aver correttamente collegato le tubazioni, collegare i tubi flessibili ai relativi rubinetti di carica. Verificare che i tubi flessibili collegati ai rubinetti di carica siano altresì collegati alla pompa del vuoto tramite valvole di servizio standard e manometri. Sfiatare il condizionatore d’aria ad almeno 500 micron Hg. NON accendere l’unità durante questo intervento sul sistema. Prima di caricare, il vuoto deve essere tenuto a 500 micron Hg per almeno 15 minuti. Controllare quindi il vuoto caricando refrigerante R22 o R407C. Far funzionare l’unità per 15 minuti e verificare che la carica di refrigerante avvenga correttamente verificando la corrente oltre che le pressioni di gas e linea liquidi. La pressione delle tubazioni di aspirazione e scarico deve rientrare in una scala compresa fra 75 psig e 275 psig. Verificato che la carica del sistema è avvenuta in modo corretto, smontare il tubo flessibile dai rubinetti di carica e rimettere i tappi di chiusura. • • ! Avvertenza R407C deve essere caricato come liquido. Il cilindro di R407C è fornito solitamente di un tuff-tubo per ritiro liquido. Se non ci è tuff-tubo, il cilindro dovrebbe essere invertito in modo da ritirare il liquido R407C dalla valvola. Non riempia quando la perdita d’assistenza, come questa ridurrà le prestazioni dell’unità. Vacuum completamente l’unità ed allora carichi l’unità di R407C fresco secondo l’importo suggerito nellaspecifica. 4-9 Italiano PRECAUZIONI SPECIALI QUANDO SI OCCUPANO DELL’UNITÀ DI R407C L’INDICATORE ACCENDE Telecomando Nel caso di segnale operativo con telecomando agli infrarossi, il segnale ricevente sull’unità per interni emette un segnale acustico per confermare l’accettazione del segnale. LED FUNZIONAMENTO IL SONNO POTERE Sensore a molla per interna/esterna mancante Lampeggia 4 volte ad di 1 secondo intervalli di 3 secondi Falta el sensor de la bobina interior Lampeggia 4 volte ad di 1 secondo intervalli di 3 secondi Compressore sovraccarico Lampeggia con intervalli di 1 secondo Gas o allaperto anormale addizione Lampeggia 3 volte ad intervalli di 3 secondi di 1 secondo Fallo de la bomba Lampeggia 2 volte ad intervalli di 3 secondi di 1 secondo IL CALORE INTERVENTO Rivolgersi al servizio di assistenza Lampeggia con intervalli di 1 secondo Sbrinamento esterna – CONTROLLO GENERALI • • • • Verificare in modo particolare i punti seguenti:1) L’unità è montata solidamente ed è ben fissata sul posto. 2) Condotti e raccordi risultano a prova di perdite dopo averli caricati. 3) Gli allacciamenti elettrici sono eseguiti correttamente. Test scarico – Versare dell’acqua nel tubo di scarico principale dal tubo flessibile di scarico. Prova di funzionamento: 1) Effettuare una prova di funzionamento dopo il controllo del drenaggio e delle fughe di gas. 2) Fare attenzione alle seguenti questioni:a. La spina del condizionatore è solidamente inserita nella relativa presa? b. Il condizionatore emette dei rumori anormali? c. Esistono delle vibrazioni anormali a livello dell’unità e delle tubature? d. Il drenaggio funziona correttamente? Verificare: 1) La ventola del condensatore è in funzione, mentre dall’unità di condensazione viene scaricata aria calda. 2) Che il soffiante dell’evaporatore funziona e scarica aria fredda. 3) Il telecomando incorpora un ritardo di 3 minuti nel proprio circuito. Sono, quindi, necessari circa 3 minuti prima che l’unità di condensa per esterni inizi a funzionare. CONDIZIONI DI FUNZIONAMENTO STANDARD Unità di riscaldamento Unità di raffreddamento Temperatura Temperatura interna minima Temperatura interna massima Temperatura esterna minima Temperatura esterna massima Ts °C / °F Th °C / °F 19,4/66,9 13,9/57,0 26,7/80,1 19,4/66,9 19,4/66,9 13,9/57,0 46/114,8 24/75,2 Temperatura Ts °C / °F Temperatura interna minima Temperatura interna massima Temperatura esterna minima Temperatura esterna massima Ts: Temperatura a termometro asciutto. 4-10 Th °C / °F 10/50 - 26,7/80,1 - -8/17,6 -9/15,8 24/75,2 18/64,4 Th: Temperatura a termometro bagnato. ! Avvertenza • • Staccare la corrente prima di procedere a qualsiasi intervento di manutenzione sul condizionatore. Non rimuovere il cavo di alimentazione quando il condizionatore è acceso. Questo può causare seri shock elettrici e pericolo d’incendio. FUNZIONE DI RI-ACCENSIONE CASUALE AUTOMATICA Una volta che la corrente elettrica (venuta a mancare mentre il condizionatore era in funzione) viene ripristinata, il condizionatore si riaccenderd rielle stesse condizioni di funzionamento. (Solo per i modelli dotati di questa funzione) ! Cautela Nel fare operazioni di manutenzione che richiedono la spegnimento dell'alimentazione, spegnere il telecomando a distanza. Togliere alimentazione quando l'interruttore del telecomando è sulla posizione ON è pericoloso perchè la funzione di riavvio automatico (in seguito alla mancanza di corrente) fard riaccendere automaticamente le ventole delle unità interna ed esterna tre minuti dpop che la corrente elettrica è stata ripristinata. PULIZIA E MANUTENZIONE Procedure di Manutenzione Frequenza Filtro dell’aria interna 1. Togliere la polvere dal filtro usando un’aspirapolvere o lavarlo in acqua tiepida (sotto ai 40°C) con detersivo neutro. 2. Sciacquare bene e asciugare il filtro prima di rimetterlo nell’unità. 3. Non usare mai benzina o prodotti chimici per pulire il filtro. Almeno due volte al mese. Più spesso se necessario. Unità interna 1. Togliere la polvere e la sporcizia dalla griglia e dal pannello, strofinando con un panno soffice imbevuto di acqua tiepida (sotto ai 40°C) e detersivo neutro. 2. Non usare mai benzina o prodotti chimici per pulire l’unità interna. Almeno du e volte al mese. Più spesso se necessario. ! Cautela Non utilizzare apparecchiature di riscaldamento nelle immediate vicinanze del condizionatore. L’eccessivo calore potrebbe danneggiare o deformare il pannello in plastica. 4-11 Italiano Componenti GUASTI E RIPARAZIONI Non appena si nota che il condizionatore funziona male, spegnerlolo immediatamente. Qui di seguito, sono elencati alcuni guasti minori con le relative cause. Guasto Origine / Intervento 1. Il compressore nom si mette in funzione 3 minuti dopo aver acceso il condizionatore. - Protezione contro gli avvii riavvicinati. Attendre 3 per 4 minuti affinchè il compressore si metta in moto. 2. Il condizionatore non funziona. - Interruzione della corrente o fusibile bruciato. - La spina non è inserita. - L’orario impostato sul timer di ritardo non è corretto. - Se il guaste dopo tali verifiche, chiamare il servizio assistenza. 3. Il funsso d’aria è troppo debole. - Il filtro dell’aria è sporco. - Porte e finestre aperte. - L’aspirazione e lo scarico dell’aria sono ostruiti. - La temperatura impostata non è sufficientemente bassa. 4. L’aria che esce dal condizionatore ha cattivo odore. - Il cattivo odore può essere causato da sigarette, particelle di fumo, profumi, ecc. depositati sul serpentino. 5. Condensa sulla griglia anteriore di ventilazione. - La condensa è dovuta all’umidità dell’ aria dopo un lungo periodo di funzionamento. - La temperatura impostata è troppo bassa. Aumentare la temperatura e la velocità della ventola. 6. Condensa sulla griglia anteriore di ventilazione dell’unita interna. - Verificare l’evacuazione della condensa. 7. L’aria esce dal condizionatore emettendo un suono anormale. - Immissione di refrigerante nel serpentino dell’evaporatore. Se il guasto persiste, rivolgersi al servizio di assistenza. 4-12 MANUAL DE INSTALACIÓN Este manual facilita instrucciones de instalación que garantizan un seguro y buen funcionamiento de la unidad de aire acondicionado. Es posible que sea necesario realizar un ajuste especial para adecuarse a los requisitos locales. Por favor, antes de usar su equipo de aire acondicionado, lea cuidadosamente este manual de instrucciones, y consérvelo para futuras consultas. ACONDICIONADOR DE AIRE DE TECHO DIVIDIDO EN UNIDADES ENFRIAMIENTO CALEFACCIÓN CK10C / ACK010C CK10CR / ACK010CR SL10B / ALC010B SL10BR / ALC010BR SL10C / ALC010C SL10CR / ALC010CR 4SL10B / A4LC010B 4SL10BR / A4LC010BR 5SL10C / A5LC010C 5SL10CR / A5LC010CR CK15C / ACK015C CK15CR / ACK015CR SL15B / ALC015B SL15BR / ALC015BR SL15C / ALC015C SL15CR / ALC015CR 4SL15B / A4LC015B 4SL15BR / A4LC015BR 5SL15C / A5LC015C 5SL15CR / A5LC015CR CK20C / ACK020C CK20CR / ACK020CR SL20B / ALC020B SL20BR / ALC020BR 4SL20B / A4LC020B 4SL20BR / A4LC020BR 5SL20B / A5LC020B 5SL20BR / A5LC020BR Español MODELO IM-CKC-0702 (2)-Acson Part No.:A08019025520 5-1 INDICE - Esquema y Dimensiones - Precaución de Seguridad - Diagramma de La Instalación - Instalación de La Unidad Interior - Instalación de La Unidad Exterior - Tuberías Refrigerantes - Conexión del Cableado Eléctrico - Precauciones Especiales Al Ocuparse de la Unidad de R410A - Precauciones Especiales Al Ocuparse de la Unidad de R407C - Aspiración y Carga - Luz Indicadora - Verificación General - Condiciones de Funcionamiento Estándar - Funcion del Arranque Automatico Casual - Reparaciones y Mantenimiento - Localización de Averias página i – ii página 2 página 3 página 4 página 6 página 7 página 8 página 9 página 9 página 9 página 10 página 10 página 10 página 11 página 11 página 12 PRECAUCIÓN DE SEGURIDAD Antes de instalar su equipo, sírvase leer las siguientes precauciones de seguridad cuidadosamente. ! Advertencia • La instalación y el mantenimiento deben ser realizador por personas calificadas que estén familiarizadas con el código y los reglamentos locales y que tengan experiencia en este tipo de equipo. • Todo el cableado de campo debe instalarse de acuerdo al reglamento de cableado nacional. • Antes de comenzar la instalación eléctrica de acuerdo con el diagrama de cableado, asegúrese de que el voltaje nominal de la unidad se corresponde con el de la place de identificación. • La unidad debe estar PUESTA A TIERRA para evitar posibles peligros debidos a fallas del aislamiento. • Ninguno delos cables de la instalación eléctrica dene estar en contacto con la tubería refrigerante, el compresor o cualquier pieza móvil de los motores del ventilador. • Antes de iniciar la instalación o reparación de la unidad, asegúrese de que ha sido apagara (OFF). IMPORTANTE NO INSTALE NI HAGA USO DE LA UNIDAD DE AIRE ACONDICIONADO EN UN CUARTO DESTINADO A LAVAR ROPAS. ! Cuidado Asegúrese de seguir durante la instalación los siguientes puntos importantes. • No instalar la unidad ahí donde pueda haber fuga de gas inflamable. Siel gas procedente de una fuga de gas se acumula alrededor de la unidad puede producirse unincendio. • Asegúrese de Que la tubería de desagüe está conectada correctamente. Si la tubería de desagüe no está conectada correctamenta se puede producir una fuga de agua que mojaría los muebles. • No sobrecargar la unidad. Esta unidad está pre-cargada en fábrica. Su sobrecarga ocasionará sobre-corrinte o rotura del compresor. • Asegúrese de que el panel de la unidad vuelve a cubrirla bien colocado o de cualquier reparación. Un panel mal sujetado hará que la unidad haga ruido al funcionar. 5-2 DIAGRAMMA DE LA INSTALACIÓN Control Remoto Inhalámbrico Menguera de Desagüe Unidad Interior Persiana de Descarga de Aire Receptor IR Indicador Luminoso (LED) Panel Delantero Rejilla de Entrada de Aire Filtros del Aire (detrás de la rejilla) Persiana de Descarga de Aire Control Remoto Tubería de Refrigerante Entradade Aire Entradade Aire Unidad Exterior Descarga de Aire Español Control Remoto Con Cable Menguera de Desagüe Unidad Interior Persiana de Descarga de Aire Panel Delantero Rejilla de Entrada de Aire Filtros del Aire (detrás de la rejilla) Persiana de Descarga de Aire Control Remoto Tubería de Refrigerante Entradade Aire Entradade Aire Unidad Exterior Descarga de Aire 5-3 INSTALACIÓN DE LA UNIDAD INTERIOR Recono Cimiento Preliminar Del Emplazamiento • El suministro y instalación eléctricos deben ajustarse a los códigos y reglamentos de la autoridad local o nacional competente. • La fluctuación de voltaje del suministro eléctrico no debe ser superior a ±10% del voltaje nominal. Las líneas de suministro de electricidad deben ser independientes de transformadores de soldadura, que pueden producir una elevada fluctuación del voltaje del suministro. • Asegúrese de que el emplazamiento sea adecuado para el cableado, las tuberías y el drenaje. • La unidad interior debe instalarse de manera que evite cualquier obstáculo en los conductos de descarga de aire frío y entrada de aire caliente, y debe permitir la difusión de aire por toda la habitación (cerca del centro de la habitación). Viga • La unidad interior debe mantenerse despejada de la pared y de los obstáculos como se muestra en la figura. Obstaculo Suelo • El lugar de instalación debe ser lo suficiente robusto como para soportar una carga superior a 4 veces el peso de la unidad interior para evitar la amplificación del ruido y de vibraciones. • El lugar de instalación (superficie manejable de techo) debe asegurar que la nivelación y la altura del techo sea de 350 mm o superior. • La unidad interior debe estar alejada de fuentes de calor y vapor (evite la instalación cerca de una entrada). Unidad De Instalación Figura 1 15,0 18,0 88,0 448,0 505,0 32,0 529,0 580,0 ~ 610.0mm (ABRIR DE TECHO LA MEDIDA) 38,0 538,0 • Tome medidas y marque la posición para la varilla colgante. Taladre el agujero para la tuerca del techo y fije la varilla colgante. • La instalación de la placa base se extiende de acuerdo con la temperatura y humedad. Revise las dimensiones durante el uso. • Las dimensiones de la placa base de instalación posee las mismas dimensiones que la abertura del techo. • Cuando el trabajo de laminación del techo no esté completo, asegúrese de fijar la placa base de instalación a la unidad interior. NOTA Recuerde coordinarse con los instaladores del aparato sobre el trabajo de taladro del techo. 19,0 580,0 ~ 610,0mm (ABRIR DE TECHO LA MEDIDA) Unidad Colgante 30,0 250,0 570,0 (EL TAMANO DEL LA UNIDAD) • Confirme el tono de la barra de la ahorcadura como por Figura 1. • Ajuste el soporte colgante con la tuerca y la arandela a la varilla colgante. Sostenga la unidad y cuélguela en el soporte colgante. • Ajuste la altura de la unidad a 30,0 mm entre la superficie inferior de la unidad interior y la superficie del techo. • Confirme con un calibrador de nivel que la unidad esté instalada horizontalmente y, apriete la tuerca y el tornillo para prevenir que la unidad caiga y vibre. • Abra la placa del techo a lo largo del extremo exterior de la placa base de papel de viga instalación. 5-4 Tubería de Drenaje • La tubería de drenaje debe estar en pendiente para un drenaje fluido. • Evite que la tubería presente diversas inclinaciones para evitar que el flujo de agua cambie de dirección. • Durante la conexión de drenaje de tuberías, debe evitarse la aplicación de una fuerza extra en el conector de drenaje de la unidad interior. • El diámetro exterior de la conexión de drenaje en la manguera flexible de drenaje es de 20 mm. • Asegúrese de ejecutar el aislamiento de calor (espuma de poliestireno con un grosor superior a 8,0 mm) en la tubería de drenaje para evitar que el agua condensada gotee dentro de la habitación. • Conecte la tubería de drenaje principal a la manguera de drenaje flexible. • Realice la alimentación de agua que procede de la manguera de drenaje flexible y revise que no existan pérdidas en las tuberías. • Cuando haya terminado la prueba, conecte la manguera de drenaje flexible al conector de drenaje de la unidad interior. Unidad Interior Hierro de Sujeción de Las Tuberías Bueno Malo Prueba de Drenaje Alimentación de Agua Tubería de Drenaje Principal Manguera de Drenaje Flexible NOTA Esta Unidad Interior usa una bomba de drenaje para drenar agua condensada. Instale la unidad horizontalmente para prevenir pérdidas de agua o condensación alrededor de la salida de aire. Panel De Instalación Español • El panel delantero sólo puede ajustarse en una dirección. Abierto Tornillo • Abra la rejilla de entrada de aire reteniendo los receptores y retirándolos junto con el filtro del panel. • Instale la estructura del panel delantero en la unidad interior con 4 tornillos y ajústela completamente para prevenir pérdidas de aire frío. • Conecte el cableado del indicador luminoso y cableado oscilante de aire a la unidad interior. Cableado del Indicador Luminoso Del Entrepano Anterior De la Caja del Control Cableado Oscilante de Aire NOTA Instale la estructura del panel delantero bien ajustada para prevenir la pérdida de aire fresco que causa la condensación y goteo de agua. 5-5 Unidad Interior Aire Frío Aire Frío Pérdida de Aire Pérdida de Aire Placa de Techo Placa de Techo Panel Panel Mala Instalación Buena Instalación Instalación De La Rejilla de Entrada de Aire Marco • Antes de instalar la rejilla de entrada del aire es necesario instalar el filtro ionizador al filtro del aire. • Instale la rejilla de entrada de aire junto con el filtro de aire al panel delantero. • La rejilla puede ajustarse en cualquier dirección; al seleccionar dirección, debería considerarse la funcionabilidad de la rejilla y del diseño del techo. • Si la unidad viene con un filtro de ionización (artículo opcional). Asegúrese de fijar el filtro de ionización al filtro de aire antes de instalar la rejilla de entrada de aire. • Fije el filtro ionizador al filtro de aire con la cara negra en la parte superior y la cara blanca en la parte inferior. • Sujete la estructura del filtro ionizador cuidadosamente. Ionizador Filtro INSTALACIÓN DE LA UNIDAD EXTERIOR Recono Cimiento Preliminar Del Emplazamiento • • • • • Un sitio protegido de la lluvia, de los rayos del sol y con buena ventilación en caso posible. Un sitio capaz de soportar el peso de la unidad exterior y aislar el ruido y vibraciones. Un sitio dónde no existan obstrucciones del flujo de aire hacia dentro o fuera de la unidad. No coloque ningún objeto que pueda convertirse en obstáculo para el flujo de aire fuera o dentro de la unidad Exterior. El emplazamiento no debe ser susceptible a altas concentraciones de polvo, aceite, sal o gas sulfúrico. Instalación De La Unidad Exterior • Instale al unidad exterior firmemente y horizontalmente. Mantenga un espacio despejado de obstrucciones como se muestra a continuación para reparaciones y ventilación de aire. A B C Serie de SL Distancia minima (mm) 5-6 A 300 D B 1000 C 300 D 500 TUBERÍAS REFRIGERANTES Las tuberías de refrigeración son muy importantes. El ciclo de refrigeración del acondicionador de aire dividido se realiza mediante un funcionamiento perfecto de tuberías. Longitud De Tuberías Y Elevación Si la tubería es demasiado larga, tanto la capacidad como la fiabilidad de la unidad disminuirán. A medida que aumenta el número de curvas, aumenta la resistenci al flujo de refrigerante, reduciéndose por lo tanto la capacidad de enfriamiento, lo cual puede resultar en un compresor defectusoso. Scegliere sempre il percorso più breve e attenersi alle indicazioni fornite nella tabella che segue: CK10C/CR CK15C/CR CK20C/CR MODELO 12 (39) 12 (39) 15 (49) Longitud máxima, m (pics) 5 (16,4) 5 (16,4) 8 (26,2) Elevación máxima, m (pics) 10 10 10 N° máx. de curvas Tamaño de la tubería de líquido 1/4” 1/4” 1/4” Tamaño de la tubería de gas 3/8” 1/2” 5/8” Las observaciones: El refrigerante precargado en la unidad de exterior está previsto para una longitud de tubería de 7,62m/25pics. • No use tuberías de cobre dañadas o contaminadas. Si las tuberías, el vaporizador o el condensador han permanecido abiertos o expuestos durante 15 segundos o más, aspirar y limpiar la zona con el refrigerante suministrado. En general, no se deben retirar los tapones de plástico y caucho, las tuercas de latón de las válvulas, accesorios, tuberías y serpentines hasta que se esté listo para conectar las líneas de succión o de líquido a las válvulas o accesorios. • Si fuese necesario efectuar alguna soldadura, asegúrese de hacer circular el gas nitrógeno por el serpentín y las juntas durante la realización de la soldadura. Esto evitará la formación de hollín en las paredes interiores de las tuberías de cobre. • Corte la tubería paso a paso, haciendo avanzar la cuchilla del cortador de tubos lentamente. Un exceso de fuerza y un corte profundo producirían una mayor deformación de la tubería y, por lo tanto, más rebabas. • Retire las rebabas de los extremos cortados de las tuberías con un retirador. Esta operación evitará la desigualdad en la cara abocinada que causa pérdida gaseosa. • Alinee el centro de las tuberías y apriete la tuerca abocinada con los dedos. Finalmente, apriete la tuerca abocinada con una llave de tuerca hasta que la llave haga clic. • Asegúrese de ejecutar el aislamiento de calor. (poliestireno con un grosor superior a 15 mm) • Con la excepción de la unidad exterior que es pre-carga con refrigerante, la unidad interior y las tuberías de conexión refrigerante deben purgarse porque el aire contiene humedad que permanece en el ciclo refrigerante y puede causar el funcionamiento defectuoso del compresor. Carga Adicional El refrigerante está precargado en la unidad de exterior. Si la longitud de la tubería es inferior a 7,62m(25pics), no es necesaria una carga adicional después de la aspiración. Si la longitud de la tubería es de más de 7,62m(25pics), siga los valores de carga adicional tal y como se indica en la tabla a continuación. Enfriamiento (R22 / R407C) Modelo Interior Exterior L = 10 m L = 12 m L = 15 m Calefacción (R22 / R407C) Modelo Interior Exterior L = 10 m L = 12 m L = 15 m CK10C SL10B – 0,036 kg – CK15C SL15B – – – CK20C SL20B – 0,021 kg 0,066 kg CK10CR SL10BR – 0,055 kg – CK15CR SL15BR 0,030 kg 0,080 kg – CK20CR SL20BR – – 0,065 kg CK10C – 0,032 kg – CK15C – – – CK20C – 0,019 kg 0,059 kg CK10CR – 0,050 kg – CK15CR 0,027 kg 0,072 kg – CK20CR – – 0,059 kg Enfriamiento (R410A) Modelo L = 10 m L = 12 m L = 15 m Calefacción (R410A) Modelo L = 10 m L = 12 m L = 15 m 5-7 Español Conexión De Tuberías CONEXIÓN DEL CABLEADO ELÉCTRICO Enfriamiento CK10C /15C /20C ! Modelo Margen de la tensión** Debe haber un interruptor bipolar con un mínimo de 3mm de espacio de contacto y fusibe/ruptor de circuitos, tal y como se recomienda en el circuito de instalación fija. N Tamaño del cable de alimentación* mm2 Número de alambre Tamaño del cable de interconexión* mm2 Número de alambre Fusible recomendado A El Cabel del Enchuffe N CK10 / 15C CK20C 220V-240V/1Ph / 50Hz + o 208V-230V/1Ph / 60Hz + 1,5 3 1,5 3 15 2,5 3 2,5 3 20 L COMP COMP Regleta de Terminales Unidad de Interior N Regleta de Terminales Unidad de Exterior Calefaccion CK10CR /15CR /20CR ! Modelo Margen de la tensión** Debe haber un interruptor bipolar con un mínimo de 3mm de espacio de contacto y fusibe/ruptor de circuitos, tal y como se recomienda en el circuito de instalación fija. Tamaño del cable de alimentación* mm2 Número de alambre Tamaño del cable de interconexión* mm2 Número de alambre Fusible recomendado A N El Cabel del Enchuffe N CK10 / 15CR CK20CR 220V-240V/1Ph / 50Hz + o 208V-230V/1Ph / 60Hz + 1,5 3 1,5 5 15 2,5 3 2,5 5 20 L COMP OF 4WV 4WV Regleta de Terminales Unidad de Interior OF IMPORTANTE: COMP N Regleta de Terminales Unidad de Exterior Sensor Del Serpentín De Exterior 5-8 * Los valores mostrados arriba se dan a título informativo únicamente. Estos deben ser verificados y seleccionados a fin de que cumplan con los códi gos y reglamentos locales y/o nacionales. También están sujetos al tipo de instalación y al tamaño de los conductores. ** Compruebe el voltaje adecuado en la etiqueta de características del aparato. La unidad marcada como ETL es aplicable solamente a una fuente de alimentación de 60Hz. PRECAUCIONES ESPECIALES AL OCUPARSE DE LA UNIDAD DE R410A R410A es un refrigerante nuevo de HFC que no daña la capa de ozono. La presión de funcionamiento de este refrigerante nuevo es 1.el refrigerante 6 veces más arriba que convencional (R22), así installation/servicing apropiado es esencial. • • • • Nunca refrigerante del uso con excepción de R410A en un acondicionador de aire que se diseña para funcionar con R410A. El aceite de POE se utiliza como lubricante para el copressor de R410A, que es diferente del aceite mineral usado para el compresor R22. Durante la instalación o el mantenimiento, la precaución adicional se debe tomar para no exponer el sistema de R410A demasiado largo al aire húmedo. El aceite residual de POE en la tubería y el cn de los componentes absorben la humedad del aire. Evitar mischarging, el diámetro del puerto del servicio en la válvula de la llamarada es diferente de el de R22. Utilice las herramientas y los materiales exclusivamente • • • para el refrigerante R410A. Las herramientas para R410A son exclusivamente válvula mul'tiple, manguera de carga, galga de presión, detector del escape del gas, herramientas de la llamarada, llave de esfuerzo de torsión, bomba de vacío y cilindro del refrigerante. Pues un acondicionador de aire de R410A incurre en una presión más alta que las unidades R22, es esencial elegir las pipas de cobre correctamente. Nunca deluente de cobre de las pipas del usuario que 0,8m m aunque están disponibles en el mercado. Si el gas del refrigerante se escapó durante la instalación / servicing, sea seguro ventilar completamente. Si el gas refrigerante viene en contacto con el fuego, un gas venenoso puede ocurrir. Al instalar o quitando un acondicionador de aire, no permita que el aire o la humedad permanezca en el ciclo refrigerante. • • • • • • • R407C es una mezcla refrigerante zeotropic que tiene potencial cero del agotamiento del ozono y conformada así con la regulación del protocolo de Montreal. Requiere el aceite del aceite del éster del polyol (POE) para el lubricante de su compresor. Su capacidad y funcionamiento refrigerantes están casi como el refrigerante R22. El aceite de POE se utiliza como lubricante para el compresor de R407C, que es diferente del aceite mineral usado para el compresor R22. Durante la instalación o el mantenimiento, la precaución adicional se debe tomar para no exponer el sistema de R407C demasiado largo al aire húmedo. El aceite residual de POE en la tubería y los componentes pueden absorber la humedad del aire. El refrigerante R407C es afectado más fácilmente por el polvo de la humedad comparado con R22, se cerciora de cubrir temporalmente los extremos de la tubería antes de la instalación. No se permite ninguna carga adicional de aceite del compresor. Ningún otro refrigerante con excepción de R407C. Herramientas específicamente para R407C solamente (no debe ser utilizado para el R22 o el otro refrigerante) i) Galga mul’tiple y manguera de carga ii) Detector del escape del gas iii) Cilindro refrigerante de cylinder/charging iv) Adaptador de la bomba de vacío c/w v) Herramientas de la llamarada vi) Máquina refrigerante de la recuperación El Filtro-secador se debe instalar a lo largo de la línea líquida para todos los acondicionadores de aire de R407C. Éste debe reducir al mínimo la contaminación de la humedad y de la suciedad en el sistema refrigerante. el Filtro-secador debe estar de tipo del tamiz molecular. Para un sistema del heat-pump, instale un secador de dos vías del filtro del flujo a lo largo de la línea líquida. ASPIRACIÓN Y CARGA La aspiración es necesaria para eliminar toda la humedad y aire del sistema. Aspiración Cargando Antes de la aspiración, lleve a cabo una inspección de pérdidas en el circuito de refrigeración. Después de conectar el sistema de tuberías correctamente, conecte las mangueras flexibles a las boquillas de carga correctas. Asegúrese de que la manguera flexible de las boquillas de carga estén conectadas a la bomba de aspiración a través de las válvulas de revisión estándar y calibradores de presión (conector del calibrador). Aspire el sistema acondicionador de aire hasta por lo menos 500 micrones Hg. No inicie la unidad cuando el sistema esté realizando la aspiración. Antes de cargar, la aspiradora debe mantenerse a 500 micrones Hg por lo menos durante 15 minutos, a continuación revise la aspirador cargando el refrigerante R-22 o R407C. Haga funcionar la unidad durante 15 minutos y asegúrese de que las cargas de refrigeración sean correctas supervisando la corriente de servicio, las presiones de la línea de líquido y gas. La succión y descarga de la tubería de presión debería hallarse en la región de 75 psig y 275 psig en general. Luego de asegurarse de que el sistema está correctamente cargado, quite el conducto flexible de la boquilla de carga y reponga la tapa. • • ! Advertencia R407C se debe cargar como líquido. El cilindro de R407C se equipa generalmente de una sumergir-pipa para el retiro líquido. Si no hay sumergir-pipa, el cilindro se debe invertir para retirar el líquido R407C de la válvula. No vuelva a llenar cuando el escape de mantenimiento, como esto reducirá el funcionamiento de la unidad. Limpie la unidad con la aspiradora a fondo y después cargue la unidad con R407C fresco según la cantidad recomendada en la especificación. 5-9 Español PRECAUCIONES ESPECIALES AL OCUPARSE DE LA UNIDAD DE R407C LUZ INDICADORA Control Remoto Cuando aparezca un señal de funcionamiento del control remoto, el recibidor de señales en la unidad interior emitirá un sonido para la confirmación de que ha aceptado el señal. LED INDICACIÓN DE AVERÍAS VIGILIA PRENDER Falta el sensor interior/ exterior a bobina Parpadea 4 veces con un intervalo de 1 segundo seguido por un intervalo de 3 segundos Falta el sensor de la bobina interior Parpadea 4 veces con un intervalo de 1 segundo seguido por un intervalo de 3 segundos Sobrecarga del compresor Parpadea con un intervalo de 1 segundo Asfixie con ga escape o adicion anormal al aire libre Parpadea 3 veces con un intervalo de 1 segundo seguido por un intervalo de 3 segundos Fallo de la bomba Parpadea 2 veces con un intervalo de 1 segundo seguido por un intervalo de 3 segundos OSCILACIÓN ACCIÓN Llamar a su representante Parpadea con un intervalo de 1 segundo Descongelación exterior – VERIFICACIÓN GENERAL • • • • Asegúrese de lo siguiente:1) La unidad está montada sólida y rígidamente en su posición. 2) Las tuberías y las conexiones permanecen bien aisladas después de la carga. 3) Se ha efectuado un cableado eléctrico correcto. Revise el drenaje – Vertiendo un poco de agua en la tubería de drenaje principal desde la manguera de drenaje flexible. Prueba de functionamiento continuo: 1) Compruebe el funcionamiento de la unidad después de la prueba del desagüe y la prueba de la fuga de gas. 2) Compruebe lo siguiente:a. Está la clavija eléctrica introducida firmemente en el enchufe? b. Hay algún ruido anormal en la unidad? c. Hay alguna vibración anormal en la unidad o en las tuberías? d. Es uniforme la evacuación del agua? Verifique que: 1) El ventilador de condensación funciona con aire caliente que emerge de la unidad de condensación. 2) El ventilador del vaporizador está funcionando y descarga aire frío. 3) El control remoto incorpora un retraso de 3 minutos en el circuito. De esta manera, requiere unos 3 minutos antes de que la unidad de condensación exterior pueda iniciarse. CONDICIONES DE FUNCIONAMIENTO ESTÁNDAR Unidad De Calentamiento Unidad De Enfriamiento Temperatura Temperatura interior mínima Temperatura interior máxima Temperatura exterior mínima Temperatura exterior máxima Ts °C / °F Th °C / °F 19,4 / 66,9 13,9 / 57,0 26,7 / 80,1 19,4 / 66,9 19,4 / 66,9 13,9 / 57,0 46 / 114,8 24 / 75,2 Temperatura Temperatura interior mínima Temperatura interior máxima Temperatura exterior mínima Temperatura exterior máxima Ts: Temperatura de ampolla seca 5-10 Ts °C / °F Th °C / °F 10 / 50 – 26,7 / 80,1 – -8 / 17,6 -9 / 15,8 24 / 75,2 18 / 64,4 Th: Temperatura de ampolla húmeda ! Advertencia • • Desconecte la unidad de aire acondicionado de su fuente principal de electricidad antes de intentar repararla. NO tire del cordón de alimentación cuando la alimentación está conectada. Esto puede causar graves sacudidas lo que puede producir un incendio. FUNCION DEL ARRANQUE AUTOMATICO CASUAL Si hay corte de corriente cuando funciona la unidad, el mismo modo de operación continuará automáticamente cuando el corriente está conectado. (Aplicable sólo para las unidades con esta característica) ! Cuidado Antes de desconectar la electricidad, ajuste el botón de connexión ON/OFF del controlador remoto a la posición de “OFF” para evitar el disparo perjudicial de la unidad. Si no se observa esto, los ventiladores de la unidad empezará a girar automáticamente cuando hay electricidad, así plantea un riesgo a los personales de servicio o a los usuarios. Componentes Filtro de aire Procedimientos Para su Mantenimiento 1. Elimine el polvo adherido al filtro mediante una aspiradora o lavándolo en agua templada (a menos de 40°C) con un jabón neutro. 2. Enjuague y seque bien el filtro antes de volverlo a colocar en la unidad. 3. No use gasolina, sustancias volátiles ni productos químicos para limpiar el filtro. Precuencia Al menos una vez cada dos semanas. Con mayor frecuencia si es necesario. Unidad de interior 1. Limpie cualquier suciedad o polvo de la rejilla o el panel con un trapo suave empapado de agua tibia (a menos de 40°C) con una solución detergente neutra. 2. No use gasolina, sustancias volátiles ni productos químicos para limpiar la unidad de interior. Al menos una vez cada dos semanas. Con mayor frecuencia si es necesario. ! Cuidado No opere aparatos de calor cerca de la unidad de aire acondicionado. Esto puede fundir o deformar el panel de plástico como resultado del excesivo calor. 5-11 Español REPARACIONES Y MANTENIMIENTO LOCALIZACIÓN DE AVERIAS Cuando detecte alguna anomalia en el funcionamiento de la unidad de aire acondicionado, desconéctela inmediatamente de la fuente de alimentación eléctrica. Como unas simples pistas para el mantenimiento y las reparaciones, compruebe los siguientes fallos y sus causas. Falla Causa / Acción 1. El compresor no empieza a funcionar 3 minutos después de haber puesto en marcha la unidad de aire acondicionado. - Protección contra los arranques frecuentes. Espere 3 ó 4 minutos hasta que el compresor comience a funcionar. 2. La unidad de aire acondicionado no funciona. - Falla de alimentación o se debe remplazar el fusible. - La clavija de alimentación está desconectada. - Es posible que no haya ajustado correctamente el temporizador de retardo. - Si la falla persiste después de estas verificaciones, póngase en contacto con el instalador de la unidad. 3. El flujo de aire es demasiado bajo. - 4. El flujo de aire de descarge huele mal. - Estos olores se pueden deber a particularas de humo de cigarrillo, perfume, sudor, etc. que se hayan adherido al serpentin. 5. Condensación en la rejilla de aire frontal-unidad de interior. - Esto se debe a la humedad del aire, después de un tiempo de funcionamiento prolongado. - La temperatura elegida en el adjuste es demasiado baja. Aumente la temperatura elegida y empieece la unidad con el ventilador a alta velocidad. 6. Sale agua de la unidad de aire acondicionado. - Apagar y contactor con el vendedor. 7. El fluio de aire suena como un silbido cuando la unidad de aire acondicionado está en funcionamiento. - El líquido refrigerante está infiltrándose en el infiltrándose en el serpentin del evaporador. El filtro de aire está sucio. Las puertas o ventanas están abiertas. La entrada y salida del aire están obstruidas. La temperatura elegida en el ajuste no es lo suficientemente alta. Si la averia persiste, póngase en contacto con el técnico o vendedor local. 5-12 РУКОВОДСТВО ПО УСТАНОВКЕ Это руководство рассматривает процедуру установки с целью обеспечения безопасности и соответствующих стандартов для функционирования блока кондиционера. Специальная регулировка по месту установки может быть необходима. Перед использованием Вашего кондиционера, прочитайте, пожалуйста, внимательно данное руководство по эксплуатации и сохраните его для обращения за справками в будущем. ПОТОЛОЧНЫЙ КАССЕТНЫЙ КОНДИЦИОНЕР РАЗДЕЛЬНОГО ТИПА ТОЛЬКО ОХЛАЖДЕНИЕ ОБОГРЕВАТЕЛЬНЫЙ НАСОС CK10C / ACK010C CK10CR / ACK010CR SL10B / ALC010B SL10BR / ALC010BR SL10C / ALC010C SL10CR / ALC010CR 4SL10B / A4LC010B 4SL10BR / A4LC010BR 5SL10C / A5LC010C 5SL10CR / A5LC010CR CK15C / ACK015C CK15CR / ACK015CR SL15B / ALC015B SL15BR / ALC015BR SL15C / ALC015C SL15CR / ALC015CR 4SL15B / A4LC015B 4SL15BR / A4LC015BR 5SL15C / A5LC015C 5SL15CR / A5LC015CR CK20C / ACK020C CK20CR / ACK020CR SL20B / ALC020B SL20BR / ALC020BR 4SL20B / A4LC020B 4SL20BR / A4LC020BR 5SL20B / A5LC020B 5SL20BR / A5LC020BR Русский МОДЕЛЬ IM-CKC-0702 (2)-Acson Part No.:A08019025520 6-1 СОДЕРЖАНИЕ - Схема и Размеры - Меры Предосторожности - Рисунок Установки - Установка Комнатного Блока - Установка Наружного Блока - Проведение Tрубопроводов Хладагента - Электрическая Схема Соединений - Осторожно, Когда Имете Дело с Единицей R410A - Осторожно, Когда Имете Дело с Единицей R407C - Откачка Bоздуха и Заправка - Показания Индикаторов - Общая Проверка - Условия Cтандартной Pаботы - Функция Беспорядочного Автостарта - Сервис и Tехническое Oбслуживание - Меры по Устранению страница i – ii страница 2 страница 3 страница 4 страница 6 страница 7 страница 8 страница 9 страница страница страница страница страница страница страница страница 9 9 10 10 10 11 11 12 МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ Перед установкой блока кондиционера, прочитайте, пожалуйста, внимательно меры предосторожности. ! Внимание • Установка и техническое обслуживание должны проводиться квалифицированным персоналом, знающим местный код и положения и имеющим опыт работы с данным видом устройств. • Весь монтаж проводов должен проводиться в соответствии с национальными правилами электромонтажа. • Перед началом электромонтажа удостоверьтесь, что напряжение блока соответствует указанному на табличке, согласно электрической схеме. • Блок должен быть ЗАЗЕМЛЕН для предотвращения возможной опасности в результате неправильной установки. • Вся электропроводка должна не приходить в соприкосновение с хладагентом насоса или лопастей двигателя. • Удостоверьтесь, что блок ВЫКЛЮЧЕН перед установкой или обслуживанием. ВАЖНО НЕ УСТАНАВЛИВАЙТЕ ИЛИ НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ КОНДИЦИОНЕР В МОЕЧНОЙ. ! Осторожно Пожалуйста, обратите внимание на нижеследующие важные моменты при установке. • Не устанавливайте блок в месте, где может произойти утечка взрывоопасного газа. Если имеется утечка газа и его сбор рядом с блоком, то он может стать причиной возгорания. • Удостоверьтесь, что сливные трубы соединены надлежащим образом. Если сливные трубы не соединены надлежащим образом, это может стать причиной течи, которая намочит мебель. • Не подвергайте перегрузке блок. Данный блок установлен на определенную нагрузку на заводе-изготовителе. Перегрузка вызовет перегрузку тока или повредит компрессор. • Удостоверьтесь, что панель блока закрыта после технического обслуживания или установки. Неплотно закрепленные панели вызовут шум при работе блока. 6-2 РИСУНОК УСТАНОВКИ Управление Пультом Дистанционного Управления Дpeнажный Шланг Комнатный Блок Жалюзи Выпуска Bоздуха Датчик ИК Индикатор СИД Решетка Bпуска Bоздуха Передняя Панель Воздушный Фильтр (за решеткой) Жалюзи Bыпуска Bоздуха Пульт Дистанционного Управления Трубопровод Xладагента Впуск Bоздуха Впуск Bоздуха Наружный Блок Выпуск Bоздуха Управление Проводным Пультом Дистанционного Управления Дpенажный Шланг Комнатный Блок Русский Жалюзи Bыпуска Bоздуха Передняя Панель Решетка Bпуска Bоздуха Воздушный Фильтр (за решеткой) Жалюзи Bыпуска Bоздуха Пульт Дистанционного Управления Трубопровод Хладагента Впуск Воздуха Впуск Воздуха Наружный Блок Выпуск Воздуха 6-3 УСТАНОВКА КОМНАТНОГО БЛОКА Предварительный Oсмотр Места Установки Мин. 0,5 м Мин. 0,5 м Мин. 0,5 м Макс. 0,3 м Макс. 3,0 м Мин. 1,0 м Балка • Подвод электроснабжения и установка должны соответствовать положениям и правилам местной управляющей администрации (напр. Национальное управление по электричеству). • Колебание напряжения не должно быть более, чем ±10% от нормального напряжения. Провода электроснабжения должны быть независимыми от сварочных трансформаторов, которые вызывают значительные колебания напряжения. • Удостоверьтесь, что расположение удобно для прокладки проводов, труб и слива. • Комнатный блок должен быть установлен таким образом, чтобы беспрепятственно осуществлялись выпуск холодного воздуха и возврат теплого воздуха, и распространение воздуха по всей комнате (ближе к центру комнаты). • Для комнатного блока должно быть обеспечено пространство, свободное от стены и препятствий как показано на рисунке. Препятствие Пол • Место установки должно быть достаточно прочным, способным выдержать нагрузку в 4 раза большей массы комнатного кондиционера для того, чтобы избежать шум и вибрацию. • Место установки (место подвешивания на потолке) должно быть достаточно ровным и высота в потолке должна быть 350 мм или более. • Комнатный блок должен быть удален от источников тепла или пара (избегайте установку блока около входа). Установка Блока Рис. 1 15,0 18,0 88,0 448,0 505,0 32,0 529,0 580,0 - 610,0 мм (РАЗМЕРЫ ОТВЕРСТИЯ В ПОТОЛКЕ) 38,0 538,0 • Измерьте и отметьте положение подвесного крепежа. Просверлите отверстие для угловой гайки на потолке и закрепите подвесной крепеж. • Установочная подкладка изменяется в зависимости от температуры и влажности. Проверьте размеры по месту. • Размеры установочной подкладки соответствуют размерам отверстию на потолке. • Прежде чем заканчивать заключительные потолочные работы, удостоверьтесь, что установочная подкладка вставлена в комнатный блок. ПРИМЕЧАНИЕ Обязательно обсудите сверлильные потолочные работы с установщиками блока. 19,0 580,0 - 610,0 мм (РАЗМЕРЫ ОТВЕРСТИЯ В ПОТОЛКЕ) Подвеска Блока 30,0 250,0 570,0 (PAЗMEP БЛPKA) • Убедитесь, что расположение подвесной штанги соответствует рис. 1. • Возьмите блок и повесьте его на подвесные крепежи, закрепив гайкой и шайбой. • Добейтесь высоту 30,0 мм между дном комнатного блока и потолочной поверхностью. • Убедитесь при помощи уровня, что блок установлен горизонтально и затяните гайку и болт для избежания падения блока и вибрации. • Откройте панель потолка вдоль наружного края бумажной установочной подкладки. 6-4 Проведение Tрубопроводов • Дренажная труба должна быть установлена с уклоном вниз для дренажа. • Избегайте установку дренажной трубы с уклоном вниз и вверх для того, чтобы вода не потекла обратно. • Во время соединения труб, будьте осторожны, чтобы не оказать чрезмерное усилие на дренажный штуцер во внутреннем модуле. • Наружный диаметр дренажного штуцера на гибком дренажном шланге составляет 20 мм. • Удостоверьтесь в установке теплоизоляции (полиэтиленовый пенопласт толщиной более 8,0 мм) на дренажной трубе для избежания капанья конденсата внутрь комнаты. • Соедините главную дренажную трубу к гибкому дренажному шлангу. • Налейте воду из гибкого дренажного шланга для проверки герметичности трубопроводов. • По завершении проверки, соедините гибкий дренажный шланг к дренажному штуцеру на внутреннем модуле. Комнатный Блок Зажим Tрубы Хорошо Плохо Проверка Cлива Налейте Bоду Главная Cливная Tруба Гибкий Дpeнажнй Wланг ПРИМЕЧАНИЕ Данный комнатный блок имеет дренажный насос для отвода конденсата. Установите блок горизонтально для предотвращения течи или конденсата вокруг воздухоотвода. Установка Панели • Передняя панель может быть вставлена только в одном направлении. Винт • Откройте решетку впуска воздуха оттягиванием ограничителей и снятием их вместе с фильтром с панели. • Установите переднюю рамную панель на комнатный блок 4 винтами и затяните до конца для предотвращения прохода холодного воздуха. • Соедините провода контактов СИД и провода поворота жалюзи воздуха к комнатному блоку. Провод СИД Oт Передней Панели От Коробки Управления Провод Жалюзи Bоздуха ПРИМЕЧАНИЕ Плотно установите переднюю рамную панель для предотвращения прохода холодного воздуха, который станет причиной конденсата и капанья воды. 6-5 Русский Откройте Комнатный Блок Холодный Воздух Холодный Bоздух Проход Воздуха Проход Bоздуха Панель Потолка Панель Потолка Панель Хорошая Установка Плохая Установка Панель Установка Pешетки Bпуска Bоздуха • Перед установкой решетки впуска воздуха, удостоверьтесь, что ионизирующий фильтр установлен на воздушный фильтр. • Установите решетку впуска воздуха вместе с воздушным фильтром на переднюю панель. • Решетка может ставиться с любой стороны, при выборе направления, причем должны быть приняты во внимание конструкция потолка и положение решетки. • Если блок укомплектован ионизирующим фильтром (при наличии), удостоверьтесь, что ионизирующий фильтр установлен на воздушный фильтр до установки решетки впуска воздуха. • Установите ионизирующий фильтр на воздушный фильтр черной стороной вверх и белой стороной вниз. • Осторожно прикрепите раму на ионизирующий фильтр. Рама Ионизирующий Фильтр УСТАНОВКА НАРУЖНОГО БЛОКА Предварительный Oсмотр Mеста Установки • • • • • Место, по возможности защищенное от дождя, прямых солнечных лучей и легкопроветриваемое. Место, способное выдержать вес наружного блока и обеспечить изоляцию шума и вибраций. Место, обеспечивающее беспрепятственный поток воздуха внутрь и наружу блока. Не ставьте что-либо, что может препятствовать потоку воздуха внутрь и наружу блока. Место не должно быть в месте высокой концентрации пыли, масел, соли или сероводородных паров. Установка Hаружного Блока • Установите наружный блок крепко и горизонтально. Оставьте пространство для доступного обслуживания и воздушной вентиляции как показано на рисунке внизу. A B C Серии SL Мин. расстояние (мм) A 300 6-6 D B 1000 C 300 D 500 ПРОВЕДЕНИЕ ТРУБОПРОВОДОВ ХЛАДАГЕНТА Качественное проведение трубопроводов хладагента очень важно. Цикл охлаждения кондиционера раздельного типа обеспечивается качественным проведением трубопроводов. Длина Tрубопроводов И Подъем Если трубопровод слишком длин, то мощность и надежность функционирования блока упадет. С числом сгибов, сопротивление потока хладагента увеличивается, понижая степень охлаждения, что в результате может привести к поломке компрессора. Всегда пытайтесь делать трубопровод как можно короче и следуйте рекомендациям в таблице внизу: CK10C/CR CK15C/CR CK20C/CR Моделб 12 (39) 12 (39) 15 (49) Макс. длина, м (фут) 5 (16,4) 5 (16,4) 8 (26,2) Макс. подъем, м (фут) 10 10 10 Макс. число сгибов Размер трубы для жидкости 1/4” 1/4” 1/4” Размер трубы для газа 3/8” 1/2” 5/8” Примечания: Хладагент на внешнем модуле заправлен на заводе-изготовителе из расчета длины трубопровода до 7,62м/25фут. Соединение Tрубопроводов • Не используйте грязную или поврежденную трубную обвязку. Если любая труба, испаритель или конденсатор были открыты на 15 секунд или более, то откачайте воздух и прочистите доступным хладагентом. В общем, не снимайте пластиковое покрытие, резиновые пробки и латунные гайки с клапанов, штуцеров, труб и змеевиков до тех пор, пока он не готов для соединения подачи газа или жидкости в клапана или штуцеры. • Если требуется пайка, то удостоверьтесь, что газ азот проходит через змеевик и соединения, где проводится пайка. Это позволит избежать формирование копоти на внутренней стороне медных труб. • Режьте трубы постепенно, медленно подавая полотно ножа. Чрезмерное усилие и глубокий разрез вызовут деформацию трубы и появление нежелательных выгибов. • Уберите заусенцы с краев среза трубы съемником. Это позволит избежать неровности на поверхности, которая приведет к утечке газа. • Отцентрируйте положение трубы и до конца затяните муфту усилием пальцев. Затем, затяните муфту гаечным ключом с ограничением по крутящему моменту до щелчка ключа. • Удостоверьтесь, что теплоизоляция установлена. (полиуретан толщиной более чем 15 мм) • За исключением наружного блока, который заправлен хладагентом, комнатный блок и трубопроводы хладагента должны быть продуты, поскольку воздух, содержащий влагу в результате цикла охлаждения, может вызвать сбои в работе компрессора. Дополнительная Заправка Моделб Комнатый Наружный L = 10 м L = 12 м L = 15 м CK10C SL10B – 0,036 кг – CK15C SL15B – – – CK20C SL20B – 0,021 кг 0,066 кг CK15CR SL15BR 0,030 кг 0,080 кг – CK20CR SL20BR – – 0,065 кг CK10C – 0,032 кг – CK15C – – – CK20C – 0,019 кг 0,059 кг CK10CR – 0,050 кг – CK15CR 0,027 кг 0,072 кг – CK20CR – – 0,059 кг Обогревательный Hасос (R22 / R407C) Моделб Комнатый CK10CR Наружный SL10BR L = 10 м – L = 12 м 0,055 кг L = 15 м – Только Oхлаждение (R410A) Моделб L = 10 м L = 12 м L = 15 м Обогревательный Hасос (R410A) Моделб L = 10 м L = 12 м L = 15 м 6-7 Русский Хладагент заправлен заводом-изготовителем на внешнем модуле. Если длина трубопроводов меньше, чем 7,62м (25фут), то в дозаправке после откачки воздуха нет необходимости. Если длина трубопроводо больше, чем 7,62м (25фут),то используйте клапан дозаправки, как показано в таблице внизу. Только Oхлаждение (R22 / R407C) ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА СОЕДИНЕНИЙ Только охлаждение CK10C /15C /20C ! Должeн пpимeняться двухполяpный выключaтель с зaзором контакта не менее 3мм и автоматически выключатель, как это рекомендовано электрической схемой установки. N Модель Диапазон Напряжения** Сечение Шнура Сети* мм2 Номер провда Сечение Проводов Межсоединения* мм2 Номер провда Pекомендуемый предохранитель A Шнур сети N CK10 / 15C CK20C 220B-240B/1Ф / 50Гц + или 208B-230B/1Ф / 60Гц + 1,5 3 1,5 3 15 2,5 3 2,5 3 20 L COMP COMP Tepминaл Koмнaтнoгo Блoкa N Tepминaл Hapyжнoгo Блoкa Обогревательный Hасос CK10CR /15CR /20CR пpимeняться ! Должeн двухполяpный выключaтель с Модель Диапазон Напряжения** зaзором контакта не менее 3мм и автоматически выключатель, как это рекомендовано электрической схемой установки. Сечение Шнура Сети* мм2 Номер провда Сечение Проводов Межсоединения* мм2 Номер провда Pекомендуемый предохранитель A N N Шнур сети CK10 / 15CR CK20CR 220B-240B/1Ф / 50Гц + или 208B-230B/1Ф / 60Гц + 1,5 3 1,5 5 15 2,5 3 2,5 5 20 L COMP OF 4WV Tepминaл Koмнaтнoгo Блoкa 4WV OF ВАЖНО: COMP N Tepминaл Hapyжнoгo Блoкa Датчик Змеевика Наружного Блока 6-8 * Эти данные даны только для справки. Они должны быть сравнены и выбраны для того, чтобы они отвечали местным положениям и/ или государственным стандартам. Они также зависят от типа устaановки и сечения используемых проводников. ** Соответствующий диапазон напряжений следует сверять с данными, указанными на табличке, прикрепленной к корпусу аппарата. Указанное значение ETL соответствует только источнику питания с частотой 60 Гц. ОСТОРОЖНО, КОГДА ИМЕТЕ ДЕЛО С ЕДИНИЦЕЙ R410A • Используйте исключительно инструменты и материалы, предназначенные для хладагента R410A. Инструменты специально для R410A: распределительная гребенка, заправочный шланг, манометр, детектор утечки газа, развальцовочные инструменты, ключ с регулируемым крутящим моментом, вакуумный насос и баллон для хладагента. • Так как в кондиционере на R410A используется более высокое давление, чем в установках на R22, важно правильно выбрать медные трубы. Запрещается использовать медные трубы толщиной менее 0,8 мм, даже если они есть в продаже. • В случае утечки газообразного хладагента во время выполнения работ по установке или обслуживанию необходимо хорошо проветрить помещение. При соприкосновении газообразного хладагента с огнем возможно образование ядовитого газа. • При установке или демонтаже кондиционера следите за тем, чтобы в контуре хладагента не осталось воздуха или влаги. R410A - это новый гидрофторуглеродный хладагент, не повреждающий озоновый слой. Рабочее давление этого нового хладагента в 1,6 раз больше, чем рабочее давление обычного хладагента (R22), поэтому очень важно соблюдать правильный порядок установки и обслуживания кондиционера. • В кондиционерах, рассчитанных на использование R410A, запрещается применять какие-либо другие хладагенты. • Для смазки компрессора R410A используется POEмасло, которое отличается от минерального масла, применяемого в компрессорах R22. Во время установки или обслуживания необходимо принимать дополнительные меры предосторожности, чтобы не подвергать систему R410A слишком длительному воздействию влажного воздуха. Оставшееся в трубопроводах и компонентах масло POE может поглощать влагу из воздуха. • Во избежание неправильной заправки диаметр сервисного патрубка на раструбном вентиле отличается от диаметра соответствующего патрубка для R22. • R407 - зеотропическая освежающая смесь, которая имеет нулевой потенциал истощения озона, таким образом соответствующая правилам Монреальского Протокола. требует масла Полиэстера (POE) для смазки ее компрессора. Ее освежающая способность и выполнение работы схожи с охладителем R22. • POE масло исползуется как смазка для компрессора R407C, который отличается от минерального масла, используемого для компрессора R22. В течение установки или обслуживания, должна быть принята дополнительная предосторожность, чтобы не подвергнуть систему R407 долго сырому воздуху. Остаточное масло POE в трубопроводе и компонентах может поглощать влажность от воздуха. • На охладитель R407C пыль влажности воздействует быстрее по сравнению с R22, достовертесь, чтобы временно закрытьконцы шланга трубки до установки. • дополнительная добавка масла компрессора не разрешается. • Никакой другой охладитель кроме R407C. • Инструменты специально для R407 (не должны использоваться для R22 или другого охладителя) i) Разнообразный шаблон и шланг зарядки ii) Датчик Утечки газа iii) Освежающий цилиндр цилиндра/зарядки iv) Вакуумый насос с адаптером v) Инструменты Вспышки vi) механизм восстановления Освежителя • Сушилка фильтра должна быть установлена по жидкой линии для всех кондиционеров R407C. Это должно минимизировать загрязнение влажностью и грязью в освежающей системе. Сушилка фильтра должна иметь молекулярный тип решета. Для системы насоса высокой температуры, установите двухстороннюю сушиилу фильтра потока по жидкой линии. ОТКАЧКА ВОЗДУХА И ЗАПРАВКА Откачка воздуха необходима для ликвидации влаги и воздуха из системы. Откачка воздуха Заправка Перед откачкой воздуха, проверьте нет ли утечки в системе охлаждения. После того, как насосная система правильно подсоединена, соедините гибкие шланги к соответствующим штуцерам как показано на рисунке. Удостоверьтесь, что гибкие шланги от заправочных штуцеров соединены с вакуумным насосом через стандартные обслуживающие клапана и манометры (распределительная коробка). Откачайте воздух из системы кондиционера на не менее, чем 500 микрон ртутного столба. Когда в системе происходит откачка воздуха, блок не включайте. Перед заправкой давление откаченного воздуха должно быть 500 микрон ртутного столба в течение 15 минут, затем снимите вакуум заправкой хладагента R22 или R407C. Дайте блоку отработать 15 минут и удостоверьтесь, что заправка хладагента правильна посредством проверки рабочего тока, давления газопровода и трубопровода. Давление всасывающей и выпускной труб должно быть примерно в диапазоне от 75 фсдг и 275 фсдг. После проверки того, что заправка хладагента правильна, снимите гибкий шланг с заправочных штуцеров и закройте колпачками. ! Внимание • • R407C должен быть заряжен как жидкость. Обычно цилиндр R407C оборудован трубой падения для изъятия жидкости. Если нет трубы падения, цилиндр должен быть инвертирован, чтобы забрать жидкость R407C от клапана. Не переворачивайте при ремонте утечкм, поскольку это уменьшит работу единицы. Освободите единицу полностью и тогда зарядите единицу с новым R407C согласно количеству, рекомендуемому в спецификации. 6-9 Русский ОСТОРОЖНО, КОГДА ИМЕТЕ ДЕЛО С ЕДИНИЦЕЙ R407C ПОКАЗАНИЯ ИНДИКАТОРОВ Пульт дистанционного управления Когда на пульте дистанционного управления загорается инфракрасный индикатор функционирования, то датчик сигналов на комнатном блоке произведет сигнал “бип” для подтверждения получения сигнала. LED ПОКАЗАНИЯ ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ СОН СЕТЬ Комнатный/внешний датчик змеевика отсутствует Мигает 4 раза с интервалом 1 секунда, после чего следует пауза 3 секунды Отсутствие внутреннего датчика радиатора Мигает 4 раза с интервалом 1 секунда, после чего следует пауза 3 секунды Перегрузка компрессора Мигает с интервалом 1 секунда Утечка газа или аномальное повышение наружной концентрации. Мигает 3 раза с интервалом 1 секунда, после чего следует пауза 3 секунды Неисправность насоса Мигает 2 раза с интервалом 1 секунда, после чего следует пауза 3 секунды ОБОГРЕВ ДЕЙСТВИЯ Обращайтесь к Вашему aдилеру Оттаивание наружного блока Мигает с интервалом 1 секунда – ОБЩАЯ ПРОВЕРКА • • • • Удостоверьтесь, что:1) Блок установлен в надежном и крепком положении. 2) Трубопроводы и соединения не дают течь после заправки. 3) Провода соединены правильно. Проверка слива – налейте немного воду в главную сливную трубу из гибкого сливного шланга. Рабочие испытания: 1) Проведите рабочие испытания после проверки слива и наличия утечки газа. 2) Проверьте следующее :а. Установлена ли вилка плотно в штепсельную розетку? б. Слышны ли какие-нибудь ненормальные шумы из блока? в. Есть ли какая-нибудь ненормальная вибрация самого блока или трубопроводов? г. Равномерен ли слив воды? Убедитесь, что: 1) Вентилятор компрессора включился, с теплым воздухом выходящим из компрессора. 2) Испарительный нагнетатель включился и происходит выпуск холодного воздуха. 3) Пульт дистанционного управления имеет задержку 3 минуты. Таким образом, требуется 3 минуты, прежде чем наружный блок конденсации включится. УСЛОВИЯ СТАНДАРТНОЙ РАБОТЫ Обогревательный Hасос Охлаждение Температура Минимальная комнатная температура Максимальная комнатная температура Минимальная наружная температура Максимальная наружная температура Ts °C / °F Th °C / °F 19,4 / 66,9 13,9 / 57,0 26,7 / 80,1 19,4 / 66,9 19,4 / 66,9 13,9 / 57,0 46 / 114,8 24 / 75,2 Температура Ts °C / °F Минимальная комнатная температура Максимальная комнатная температура Минимальная наружная температура Максимальная наружная температура Тs : Шарик сухого термометра. 6-10 Th °C / °F 10 / 50 – 26,7 / 80,1 – –8 / 17,6 -9 / 15,8 24 / 75,2 18 / 64,4 Тh : Шарик смоченного термометра. ! Внимание • • Отключите сетевое питание перед обслуживанием блока кондиционера. НЕ вытаскивайте сетевой шнур, когда сеть ВКЛЮЧЕНА. Это может стать причиной резкой нагрузки тока, что может привести к возгоранию. ФУНКЦИЯ БЕСПОРЯДОЧНОГО АВТОСТАРТА Если произошло внезапное отключение тока при работающем блоке, то он автоматически возобновит тот же операционный режим при восстановлении подачи питания. (Применимо только для блоков с этой функцией) ! Осторожно Прежде чем отключить питание сети, установите переключатель ВКЛ/ ВЫКЛ пульта дистанционного управления в положение “ВЫКЛ” для предотвращения срабатывания аварийного выключателя блока. Если это не будет проделано, то двигатель вентилятора начнет сразу же работать при восстановлении питания, что представляет собой опасность для обслуживающего персонала и пользователя. СЕРВИС И ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ УЗЛЫ ОБСЛУЖИВАНИЯ ПРОЦЕДУРЫ ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ Комнатный 1. Очистите от пыли фильтр пылесосом или вымойте его в воздушный теплой воде (ниже 40°С) нейтральным моющим средством. фильтр 2. Хорошо прополоскайте и высушите фильтр перед установкой его обратно в блок. ВРЕМЯ Не реже 2 раз в неделю. Чаще при необходимости. 3. Не используйте бензиновые, легкоиспаряющиеся вещества или химические средства для очистки фильтра. 1. Очистите от грязи или пыли решетку или панель, вытирая при помощи мягкой ткани смоченной в теплой воде (ниже 40°С) нейтральным моющим средством. 2. Не используйте бензиновые, легкоиспаряющиеся вещества или химические средства для очистки комнатного блока. ! Осторожно Не реже 2 раз в неделю. Чаще при необходимости. Не устанавливайте обогревательные приборы в непосредственной близости от кондиционеру. Это может привести к расплавлению пластиковой панели или ее деформации в результате высокой температуры. 6-11 Русский Комнатный блок МЕРЫ ПО УСТРАНЕНИЮ При обнаружении сбоев в работе кондиционера, немедленно выключите питание сети блока. Проверьте нижеследующие признаки неисправностей, причины и советы простейших мер по устранению. Неисправность Причины / Действия 1. Компрессор не начинает функционирование по прошествии 3 минут после включения кондиционера. - Защита от частого включения. Подождите от 3 до 4 минут, чтобы компрессор включился. 2. Кондиционер не работает. - Отсутствие сетевого питания или требуется замена предохранителя. - Вилка не вставлена. - Существует вероятность того, что таймер задержки установлен неправильно. - Если неисправность не устранена после всех этих проверок, пожалуйста, свяжитесь с персоналом, установившего кондиционер. 3. Очень незначительный поток воздуха. - 4. При выпуске воздуха имеется неприятный запах. - Неприятный запах может быть вызван сигаретами, частицами дыма, парфюмерии и т.п., которые могли осесть на змеевике. 5. Конденсат на передней решетке комнатного блока. - Это вызвано влагой в воздухе после продолжительного времени функционирования. - Установленная температура слишком низка, увеличьте установленную температуру и установите скорость вентилятора на высокую. 6. Вода выливается из кондиционера. - Выключите блок и обращайтесь к дилеру. 7. Шипящий звук воздуха из кондиционера во время работы. - Попадание хладагента на испарительный змеевик. Воздушный фильтр загрязнен. Двери или окна открыты. Забился впуск и выпуск воздуха. Установленная температура недостаточно высока. Если неисправность неустранима, пожалуйста, обращайтесь к Вашему местному дилеру / специалисту. 6-12 • In the event that there is any conflict in the interpretation of this manual and any translation of the same in any language, the English version of this manual shall prevail. • The manufacturer reserves the right to revise any of the specification and design contain herein at any time without prior notification. • En cas de désaccord sur l’interprétation de ce manuel ou une de ses traductions, la version anglaise fera autorité. • Le fabriquant se réserve le droit de modifier à tout moment et sans préavis la conception et les caractéristiques techniques des appareils présentés dans ce manuel. • Im Falle einer widersprüchlichen Auslegung der vorliegenden Anleitung bzw. einer ihrer Übersetzungen gilt die Ausführung in Englisch. • Änderungen von Design und technischen Merkmalen der in dieser Anleitung beschriebenen Geräte bleiben dem Hersteller jederzeit vorbehalten. • Nel caso ci fossero conflitti nell’interpretazione di questo manuale o delle sue stesse traduzioni in altre lingue, la versione in lingua inglese prevale. • Il fabbricante mantiene il diritto di cambiare qualsiasi specificazione e disegno contenuti qui senza precedente notifica. • En caso de conflicto en la interpretación de este manual, y en su traducción a cualquier idioma, prevalecerá la versión inglesa. • El fabricante se reserva el derecho a modificar cualquiera de las especificaciones y diseños contenidos en el presente manual en cualquier momento y sin notificación previa. • В случае противоречия перевода данного руководства с другими переводами одного и того же текста, английский вариант рассматривается как приоритетный. • Завод-изготовитель оставляет за собой право изменять характеристики и конструкцию в любое время без предварительного уведомления. OYL MANUFACTURING COMPANY SDN. BHD. JALAN PENGAPIT 15/19, P.O. BOX 7072, 40702 SHAH ALAM, SELANGOR DARUL EHSAN, MALAYSIA. VOd²« VO² IM-CKC-0702-ACSON : “«dÞ Ÿu½ s WOHIÝ ¡«u¼ WHOJ qBHM*« XOÝUJ« © C q K ð® nI « XOÝU œUFÐ_«Ë wDOD²« rÝd« CK10C / 15C / 20C & CR∫ WOKš«b« …bŠu« ©bFÐ sŽ rJײ« tłu wJKÝ lË bFÐ sŽ rJײ« tłu wJKÝô l® • 640 (25.2) 295 (11.6) 275 (10.8) 20 (0.8) 408 (16.1) 570 (22.4) 364 (14.3) 408 (16.1) 640 (25.2) 570 (22.4) 364 ( 14.3) ©!«® Ø 3 d²LOK*UÐ w¼ œUFÐ_« lOLł 39 (1.5) A 39 (1.5) 5 (0.2) C 15 (0.6) M N R 15 (0.6) (SL / 4SL - B qKð qKð) : WOł—U)« …bŠu« Q 840 (33.1) P 5 (0.2) P C 160 (6.3) H L (2.6) 65 J 20 (0.8) K 20 (0.8) 20 (0.8) E F B 141 (5.6) 2.5 (0.1) G D ©!«® Ø 3 d²LOK*UÐ w¼ œUFÐ_« lOLł R Q P N M L K J H G F E D C B A “«dÞ 68.5 482 129 318 348 92 (2.7) (19.0) (5.1) (12.5) (13.7) (3.6) 166 65 (6.5) (2.6) 55 47 (2.2) (1.9) 474 233 (18.7) (9.2) 266 270 494 740 (10.5) (10.6) (19.4) (29.1) 10B / 10BR 15B / 15BR 78,5 592 124 378 408 106 (3.1) (23.3) (4.9) (14.9) (16.1) (4.2) 177 75 (7.0) (3.0) 85 41 (3.3) (1.6) 626 309 297 330 646 840 (24.6) (12.2) (11.7) (13.0) (25.4) (33.1) 20B / 20BR i (SL / 5SL - C Series) WOł—U)« …bŠu« L L C D H F G ©!«® Ø 3 d²LOK*UÐ w¼ œUFÐ_« lOLł O N M L K J 19 (0.7) 80 65 (3.1) (2.6) B E 3 (0.1) A O N 30 (1.2) C M N K I I H G F E D C B J A “«dÞ 18 (0.7) 15 (0.5) 111 (4.3) 130 (5.1) 441 (17.3) 68 (2.6) 86 (3.3) 93 (3.6) 95 (3.7) 36 (1.4) 175 (6.8) 485 (19.1) 250 (9.8) 521 (20.5) 700 (27.5) 10 / 15 C /CR ÆÕËd'« dÞU V³ð w²«Ë WMU l«u w WH²K `DÝ« Ë …œUŠ UUŠ ÆsU_« ÁcNÐ „UJ²Šô« s VM& ii tO³Mð ! wÐdŽ VOd² « VO² Æ¡«uN « WHOJ …bŠu ÊuQ*«Ë bO'« ÍœUF « qOGA² « ÊULC VOd² « ‚dDÐ VO²J « «c¼ „œËe¹œ ÆpðU³KD² rzö¹ wJ ’Uš j³{ ¡«dł« Í—ËdC « s ÊuJ¹ b Æq³I²*« w WFł«dLK tÐ ÿUH²Šô«Ë W¹UMFÐ «c¼ ULOKF² « VO² …¡«d vłd¹ ¨¡«uN « WHOJ ‰ULF²Ý« q³ qBHM*« XOÝUJ « Ÿu½ s WOHIÝ ¡«u¼ WHOJ “«dÞ jI b¹d³ð W¾b² « a{ CK10CR / ACK010CR CK10C / ACK010C SL10BR / ALC010BR SL10B / ALC010B SL10CR / ALC010CR SL10C / ALC010C 4SL10BR / A4LC010BR 4SL10B / A4LC010B 5SL10CR / A5LC010CR 5SL10C / A5LC010C CK15CR / ACK015CR CK15C / ACK015C SL15BR / ALC015BR SL15B / ALC015B SL15CR / ALC015CR SL15C / ALC015C 4SL15BR / A4LC015BR 4SL15B / A4LC015B 5SL15CR / A5LC015CR 5SL15C / A5LC015C CK20CR / ACK020CR CK20C / ACK020C SL20BR / ALC020BR SL20B / ALC020B 4SL20BR / A4LC020BR 4SL20B / A4LC020B 5SL20BR / A5LC020BR 5SL20B / A5LC020B IM-CKC-0702 (2)-Acson Part No.:A08019025520 ± U¹u²;« π π ±∞ ±∞ ±∞ ±± ±± ±≤ ii – i ≤ ≥ ¥ ∂ ∑ ∏ qUF²« bMŽ WOuBš «d¹c% ≠ W×H R407C …bŠu« l W×H s×A«Ë m¹dH²« ≠ W×H dýR*« ¡«u{« ≠ W×H ÂUF« h×H« ≠ W×H ÍœUF« qOGA²« ôUŠ ≠ W×H wz«uAF« wzUIK²« qOGA²« …œUŽ« WHOþË ≠ W×H W½UOB«Ë `OKB²« ≠ W×H tŠö«Ë qK)« sŽ Ídײ« qOœ ≠ ÊU_« W×H W×H W×H W×H W×H W×H W×H π W×H œUFÐ_«Ë wDOD²« rÝd« ≠ ÊU_« UÞUO²Š« ≠ VOd²« jD ≠ WOKš«b« …bŠu« VOdð ≠ WOł—U)« …bŠu« VOdð ≠ b¹d³²« …œU VOÐU½« ‰ULŽ« ≠ WOzUÐdNJ« „öÝô« qOuð ≠ qUF²« bMŽ WOuBš «d¹c% ≠ R410A …bŠu« l UÞUO²Š« ÆW¹UMFÐ WOU²« ÊU_« UÞUO²Š« …¡«d vłd¹ ¨¡«uN« WHOJ …bŠË VOdð q³ d¹c% ! …d?H?A?« v?K?Ž Ÿö?Þô« s??Š r?N?¹b? s?¹c?« 5?O?B?²?<« 5?O?M?H« q³ s W½UOB«Ë VOd²« WOKLŽ ¡«dł« V−¹ Æ…eNłô« s ŸuM« «c¼ l …d³)«Ë ¨wK;« rOEM²«Ë • ÆsÞu« „öÝ« WJ³ý rOEMð v« ÎUIË …uI« ‰U− „öÝ« WJ³ý VB½ V−¹ • v« ÎU?I?Ë „ö?Ýô« W?J?³?ý ‰U?L?ŽU?Ð √b?³?ð Ê√ q?³? …œb?;« WŠuK« l oÐUD²¹ …bŠuK WODuH« ‰bF Ê« s bQð ÆWOzUÐdNJ« «b¹bL²« jD • Ɖ“UF« hI½ V³Ð WKL²;« dÞU<« lM* …bŠu« i¹—Qð V−¹ • Ud; Wdײ ¡«eł« W¹« Ë« WDžUC« Ë« ¨b¹d³²« qzUÝ VOÐU½« „öÝô« WJ³ý „öOuð föðô Ê« V−¹ ÆWŠËd*« • Æ…bŠuK W½UOB« Ë« VBM« WOKLŽ ¡«dł« q³ OFF ·UI¹ô« l{u vKŽ …bŠu« q¹u% s bQð • ÂU¼ ÆqOG« Wdž w ¡«uN« WHOJ …bŠË qLF²ð Ë« VBMðô tO³Mð ! ÆVBM« bMŽ WOU²« WLN*« ◊UIM« WEŠö vłd¹ Æ»UN²ô« l¹dÝ “UG ÷dF ÊUJ w …bŠu« VBMðô • ÆÊ«dOM« Ÿôb½« w V³²¹ Ê« sJL*« s ¨…bŠu« ‰uŠ r«dðË “UG« »dð «–« ÆW×O× …—uBÐ n¹dB²« VOÐU½√ qOuð s bQð • VÞdð v« ÍœR¹ Íc« ¡U*« »d²¹ ·uÝ ¨W×O× …—uBÐ n¹dB²« VOÐU½« qOuð r²¹ r «–« ÆÀUŁ_« Æ…bŠu« s×ý w ◊dHðô • ÆWDžUC« nKð Ë« —UO²« “ËU& v« bz«e« s×A« ÍœR¹ ÆlMB*« w ÎUI³ …bŠu« s×ý - ÆVBM« Ë« W½UOB« ¡«dł« bFÐ …bŠu« WŠu oKž s bQð • Æ¡U{uCUÐ »u×B*« qOGA²« v« …bŠuUÐ ÂUJŠQÐ ≤ UŠuK« oKž ÂbŽ ÍœR¹ VOd²« jD wÐdŽ bFÐ sŽ rJײ« tłu wJKÝô n¹dB²« »u³½√ WOKš«b« …bŠu« ¡«uN« m¹dHð oý IR q³I² LED ¡u{ WOUô« WŠuK« ¡«uN« ‰Ušœ« WJO³ý ¡«uN« `ýd ©WJO³A« nKš® ¡«uN« m¹dHð oý bFÐ sŽ rJײ« tłu b¹d³²« …œU VOÐU½√ ¡«uN« qšb ¡«uN« qšb WOł—U)« …bŠu« ¡«uN« n¹dBð bFÐ sŽ rJײ« tłu wJKÝ n¹dB²« »u³½√ WOKš«b« …bŠu« ¡«uN« m¹dHð oý WOUô« WŠuK« ¡«uN« ‰Ušœ« WJO³ý ¡«uN« `ýd ©WJO³A« nKš® ¡«uN« m¹dHð oý bFÐ sŽ rJײ« tłu b¹d³²« …œU VOÐU½√ ¡«uN« qšb ¡«uN« qšb WOł—U)« …bŠu« ¡«uN« n¹dBð ≥ WOKš«b« …bŠu« VOdð luLK W¹bONL²« WM¹UF*« q?O?³?Ý vKŽ® WOK;« WDK« ULOEMðË «dHý v« ÎU?I?Ë w?zUÐdNJ« —UO²UÐ œËe²«Ë VOd²« WIÐUD bOuð V−¹ • Æ©WOMÞu« ¡UÐdNJ« WŠu ‰U¦*« W?U?D?U?Ð œËe?²?« ◊u?D?š Êu?J?ð Ê« V?−?¹ ÆW?O?D?u?H?« ‰b?F? s •±∞± s?Ž œËe?²?« W?O?D?u? ÕË«d?ð “ËU?−?²?¹ô Ê« V?−¹ • ÆwUŽ ÕË«d²Ð œËe²« V³¹ Íc« ÂUÒ×K« —UOð ‰u× s WKI² WOzUÐdNJ« Æn¹dB²«Ë VOÐU½ô«Ë „öÝö lu*« WLzö s bQð • ¨bzUF« ¡w«b« ¡«uN«Ë œ—U³« ⁄dH*« ¡«uN« —U* oz«uŽ W¹« s ÎUOUš ÊuJ¹ ÊUJ w WOKš«b« …bŠu« VB½ V−¹ • Æ©WdG« ed s »dIUЮ WdG« ¡U×½« lOLł w ¡«uN« —UA²½« WŠUð« V−¹Ë WeŠ v½œ« b× Â∞[µ vB« b× Â∞[≥ WO{—« vB« b× Â≥\∞ b× ±\∞ v½œ« ÆrÝdUÐ `{u u¼ UL oz«uF«Ë —«b'« s WOKš«b« …bŠuK Wž—U W× dOuð V−¹ • v½œ« b× Â∞[µ v½œ« b× Â∞[µ ozUŽ ¡U{uC« VM−² WOKš«b« …bŠu« Ê“Ë s «d ¥ ‡Ð b¹e¹ qIŁ qL% w WOUJ« …uI« VOd²« ÊUJ* ÊuJ¹ Ê« V−¹ • Æ“«e²¼ô«Ë W¹uI« Æd¦« Ë« 3 ≥µ∞ u¼ nI« ŸUHð—«Ë ©Âb²*« nI« `DÝ® ¡«u²Ý« s bQ²« V−¹ • Æ©qšb*« s »dIUÐ UN³Odð VM&® W¹—U³«Ë W¹—«d(« —œUB*« sŽ …bOFÐ WOKš«b« …bŠu« ÊuJð Ê« V−¹ • …bŠu« VOdð ± rÝd« VI¦« dHŠ« ÆoOKF²« VOCI l{u*« dOýQðË ”UOIÐ r • ÆoOKF²« VOC XÒ³ŁË nI« vKŽ W¹Ë«e« WuLB 18.0 538.0 …—«d?(« W?ł—œ v?« ÎU??I? Ë V?B?M?« W?×?O?H? W?U?Þ« s?J?1 • ÆWb²*« œUFÐô« h׫ ÆWÐuÞd«Ë 88.0 448.0 ©nI« Wײ ”UO® 3∂±∞≠µ∏∞ 38.0 15.0 ÆnI« Wײ œUFÐô UNH½ w¼ VBM« W×OH œUFЫ Ê« • 505.0 XO³¦ð s bQð ¨nI« `OHBð qLŽ s ¡UN²½ô« q³ • ÆWOKš«b« …bŠu« vKŽ VBM« W×OH WEŠö hA« l nI« VIŁ qLŽ WAUM s bQð ÆVOd²UÐ h²<« 32.0 529.0 19.0 ©nI« Wײ ”UO® 3∂±∞≠µ∏∞ …bŠu« oOKFð Ʊ rÝd« w `{u u¼UL oOKF²« VOC ÊöO X³Ł Ò • W?D?Ý«u?Ð o?O?K?F?²?« V?O?C? v?K?Ž U?N?I?K?ŽË …b?Šu?« p« • ÆWJKH«Ë WuLB« 570.0 (…bŠu« ”UI) …—uBÐ …bŠu« VB½ s ¡«u²Ýô« Ê«eO WDÝ«uÐ bQð • s? …b?Šu?« l?M?* —U?L??*«Ë W?u?L?B?« b?ý r?J?Š«Ë W?OI« Æ“«e²¼ô«Ë ◊uI« WUd« s WOł—U)« WU(« ‰uÞ vKŽ nI« WŠu `²« • ÆVBMK WO—u« ¥ 30.0 250.0 wKH« `D« 5ÐU 3 ≥∞ vKŽ …bŠu« ŸUHð—« j³{« • ÆnI« `DÝË WOKš«b« …bŠuK n¹dB²« VOÐU½« ‰ULŽ« wÐdŽ w??M? ×? M? *« q??J? A? Ð n??¹d?B?²?« »u?³?½« Êu?J?¹ Ê« V?−?¹ • ÆqNÝô« n¹dB²K ‰“UM« v?? K? ?Žô« —«b?? ×? ?½U??Ð n??¹d??B? ²? « »u??³? ½« V??B? ½ V??M? & • ÆfUF*« ÁU&ôUÐ ¡U*« »UO½« lM* qHÝô«Ë Âb?Ž s? Ϋ—c?Š s? ¨n?¹d?B?²?« »u?³?½« q?O?u?ð ¡U?M?Ł« • …b?? Šu?? « b?? M? ?Ž n??¹d??B? ²? « q??u?? v??K? Ž …u??I? « …œU??¹“ ÆWOKš«b« …bŠu« WOKš«b« »u??³?½ô« b?M?Ž n?¹d?B?²?« q?u?* w?ł—U?)« d?D?I?« Ê« • Æ3 ≤∞ u¼ n¹dB²K Êd*« »u³½ô« pÝU bOł l? 5?K?¦?O?u?³« …už—® Í—«d(« ‰eF« “U$« s bQð • V?M?−?² n¹dB²« VOÐU½« vKŽ ©3 ∏ sŽ b¹e¹ pL Ò Ý Ô ÆWdG« qš«œ v« nŁUJ²*« ¡U*« jUð ¡Íœ— n¹dB²« —U³²š« W¹cG²« ¡U Êd?*« »u?³?½ôU?Ð n?¹d?B?²K wOzd« »u³½ô« qË« • Æn¹dB²K wOzd« »u³½ô« n¹dB²K b?Q?²?K? n?¹d?B?²?K? Êd?*« »u³½ô« s ¡U*« W¹cG²Ð r • ÆVOÐU½ô« »dð ÂbŽ s Êd?? *« »u?? ³? ?½ô« q?? Ë« ¨—U?? ³? ?²? ?šô« s??  ¡U?? N? ²? ½ô« b??F? Ð • ÆWOKš«b« …bŠu« vKŽ n¹dB²« qu0 n¹dB²K n¹dB²K Êd »u³½« WEŠö lM* wIô« l{uUÐ …bŠu« VB½« ÆnŁUJ²*« ¡U*« n¹dB² n¹dB²« WC Âb²ð WOKš«b« …bŠu« Ác¼ Æ¡«uN« Ãd ‰uŠ nŁUJ²« Ë« ¡U*« »dð VBM« WŠu ÆjI bŠ«Ë ÁU&UÐ WOUô« WŠuK« XO³¦ð sJ1 • `² —UL ÆWŠuK« s ÎUF `ýd*«Ë UNF—Ë nKK U²³¦*« V×Ý WDÝ«uÐ ¡«uN« ‰ušœ WJO³ý `²« • »dð lM* WKU …—uBÐ U¼bý rJŠ«Ë WO³u dOU ¥ WDÝ«uÐ WOKš«b« …bŠu« qš«œ w WOUô« WŠuK« —UÞ« VB½« • Æœ—U³« ¡«uN« ÆWOKš«b« …bŠuUÐ ¡«uN« `ł—Qð pKÝË LED pKÝ qË« • LED pKÝ WOUô« WŠuK« s rJײ« ‚ËbM s ¡«uN« `ł—Qð pKÝ WEŠö Æ¡U*« «dD ◊uIÝË nŁUJ²« V³¹ Íc« œ—U³« ¡«uN« »dð lM* ÂUJŠUÐ WOUô« WŠuK« —UÞ« VB½« µ WOKš«b« …bŠu« ¡«u¼ œ—UÐ ¡«u¼ œ—UÐ ¡U*« »dð ¡U*« »dð nI« WŠu nI« WŠu WŠu bOł VOdð ¡Íœ— VOdð WŠu ¡«uN« ‰ušœ WJO³ý VOdð —UÞ« `?ýd? X?O?³¦ð s bQ𠨡«uN« ‰ušœ WJO³ý VOdð q³ • Æwz«uN« `ýd*UÐ s¹R*« s¹R*« v??K?Ž ÎU??F?  ¡«u??N? « `?ýd? l? ¡«u?N?« ‰u?šœ W?J?O?³?ý V?B?½« • ÆWOUô« WŠuK« V−¹ ¨ÁU&ô« —UO²š« bMŽ ¨ÁU&« ÍUÐ WJO³A« XO³¦ð sJ1 • ÆWJO³A« qOGAðË nI« rOLBð —U³²Žô« dEMÐ cšô« `ýd ¨©W?¹—U?O?²?š« …œU?® …b?Šu?« l? s?¹R?*« `?ýd?*« b?¹Ëeð - «–« • q??³?  ¡«u??N? « `??ýd? v?K?Ž s?¹R?*« `?ýd?*« X?O?³?¦?ð s? b?Q?ð Æ¡«uN« ‰ušœ WJO³ý VOdð œu?Ýô« V?½U?'« l? ¡«u?N?« `?ýd? vKŽ s¹R*« `ýd*« XÒ³?Ł • ÆqHÝô« w iOÐô« V½U'«Ë vKŽö Æs¹R*« `ýd*« —UÞ« XÒ³Ł W¹UMFÐ • WOł—U)« …bŠu« VOdð luLK W¹bONL²« WM¹UF*« ÆÊUJô« —b …bOł W¹uNð «–Ë …dýU³*« fLA« WFý« Ë« ¨dDLK ÷dF dOž ÊUJ • Æ“«e²¼ô«Ë ¡U{uCK ‰“UŽË WOł—U)« …bŠu« Ê“Ë qLײ¹ YO×Ð Íu ÊUJ • Æ…bŠu« ×Uš Ë« qš«œ v« ¡«uN« »UO½« oOF¹ô ÊUJ • Æ…bŠu« ×Uš Ë« qš«œ v« ¡«uN« »UO½« ‚uFð ¡UOý« W¹« lCðô • ÆbO²¹d³J« “Už Ë« `K*« Ë« X¹e« Ë« wUŽ qJAÐ —U³G« lL−² ÷dF dOž ÊUJ • WOł—U)« …bŠu« VOdð q?ł« s? ÁU?½œ« w? `?{u? u?¼ U?L? o?zU?F?« s? W?ž—U? W?×??H?Ð k?H?²?Š« ÆwI« l{uÐË ÂUJŠUÐ WOł—U)« …bŠu« VB½« • ÆW¹uN²«Ë W½UOB« A D 500 B C 300 B 1000 C A 300 ∂ D SL qKð ©3® bF³K v½œô« b(« b¹d³²« …œU VOÐU½« ‰ULŽ« wÐdŽ Æ»u bO'« qLFUÐ WKBHM*« ¡«uN« WHOJ* b¹d³²« …—Ëœ oIײð ÆWUš …—uBÐ WLN b¹d³²« …œU VOÐU½« d³²Fð VOÐU½_« ŸUHð—«Ë ‰uÞ ob² WËUI*« …œU¹“Ë ¨ «¡«u²ô« œbŽ …œU¹“ V³Ð Æ…bŠu« …—«błË WFÝ iHMð ·uÝ ¨Î«bł WK¹uÞ VOÐU½_« X½U «–≈ ÆWDžUC« q²ð ¨pc ÎW−O²½ Æb¹d³²« …œU ÂUE½ ∫ÁU½œ« ‰Ëb'« w …œułu*« UOu²« l³ð«Ë —U dB« ÎULz«œ d²š≈ CK20C/CR 15 (39) 8 10 1/4” CK15C/CR 12 (39) 5 10 1/4” 5/8” 1/2” CK10C/CR “«dÞ ©Âb®  ‰uDK vBô« b(« 12 (39) 5 ©Âb®  ŸUHð—ö vBô« b(« «¡«u²ô« œbF vBô« b(« 10 qzU« »u³½√ r−Š 1/4” “UG« »u³½√ r−Š 3/8” ÆÂ∑[∂≤ UNuÞ VOÐU½_ w¼ WOł—U)« …bŠu« w ÎUI³ W½u×A*« b¹d³²« …œU Ê« ∫WEŠö VOÐU½ô« qOuð Ë« W?O?½U?Ł ±µ …b?* n?¦?J?*« Ë« d³*« Ë« VOÐU½« W¹« XHA Ë« Xײ «–« ÆnUð Ë√ ÀuK wÝU×½ »u³½√ qLF²ðô WOÞUD*«Ë WOJO²Ýö³« UÐUI« ‰eðô ¨ÂuLF« vKŽ Æ…œËe*« b¹d³²« …œU ‰U− nOEMðË m¹dH²Ð r czbFÐ ¨d¦« Ë« W?Ðu?³?½« q?O?u?²? …e¼Uł `³Bð Ê« v« WuHK*« „öÝô«Ë U³Od²«Ë ¨ UULB« s WOÝU×M« ôuLB«Ë Æ U³Od²« Ë« UULBUÐ qzU« jš r×K« ‰ULŽ« “U$« ¡UMŁ« qUH*«Ë nK*« ‰öš s 5łËd²M« “Už —Ëd s bQ𠨔U×MUÐ r ( ‰ULŽ« Í« X³KDð «–« ÆWOÝU×M« VOÐU½ú wKš«b« —«b'« vKŽ ÊuJ²*« ÂU« q¹e¹ ·uÝ «c¼ Æ”U×MUÐ »u³½ô« ÁuAð v« ÍœR¹ oOLF« lDI«Ë …bz«e« …uI« Æ¡j³Ð WŽUDI« …dHý ÂbI²ð YO×Ð ¨qŠ«d vKŽ VOÐU½ô« lD« ÆWMA)« UU(« …œU¹“Ë l?Ýu?²?*« `?D??« v?KŽ œułu*« ÂUE²½ô« ÂbŽ VM−² «c¼ Æq¹e*« WDÝ«uÐ WŽuDI*« U¹UNM« s WMA)« UU(« ‰“« Æ“UG« »dð V³¹ Íc« l?O?Ýu²« WuL bÝ rJŠ« ¨Î«d?O?š« ÆW?O?U? …—u?BÐË lÐUôUÐ lOÝu²« WuL bý rJŠ«Ë VOÐU½ô« ed …«–U×0 r ÆjÐd« WIDIÞ lLð Ê« v« jÐd« ÕU²H WDÝ«uÐ ©3±µ s d¦« pLÝ l s¹d¦Ou³« …už—® Í—«d(« ‰eF« cOHMð s bQð b¹d³²« XOÐU½«Ë WOKš«b« …bŠu« dONDð V−¹ ¨b¹d³²« …œU l ÎUI³ UNM×ý - w²« WOł—U)« …bŠu« ¡UM¦²ÝUÐ ÆWDžUC« nK²Ð V³ð U2 b¹d³²« …œU …—Ëœ ¡UMŁ« vI³ð WÐuÞ— vKŽ Íu²×¹ ¡«uN« Êô WKu*« • • • • • • • wU{ô« s×A« Æm?¹d?H?²« bFÐ b¹d³²« …œU* wU{« s×ý ¡«dł« Í—ËdC« s sJË ¨WOł—U)« …bŠu« w ÎU?I³ b¹d³²« …œU s×ý ∫ÁU½œ« ‰Ëb'« w …œułu w¼ UL UOu²« l³ð« CK20C SL20B – 0.021 kg 0.066 kg CK20CR SL20BR – – 0.065 kg CK20C – 0.019 kg 0.059 kg CK15C SL15B – – – CK15CR SL15BR 0.030 kg 0.080 kg – CK15C – – – CK10C SL10B – 0.036 kg – (R22 / R407C) jI b¹d³ð WOKš«b« “«dÞ WOł—U)« L = 10 m L = 12 m L = 15 m CK10CR SL10BR – 0.055 kg – (R22 / R407C) W¾b²« a{ WOKš«b« “«dÞ WOł—U)« L = 10 m L = 12 m L = 15 m CK10C – 0.032 kg – (R410A) jI b¹d³ð “«dÞ L = 10 m L = 12 m L = 15 m (R410A) W¾b²« a{ CK20CR – – 0.059 kg CK15CR 0.027 kg 0.072 kg – CK10CR – 0.050 kg – ∑ “«dÞ L = 10 m L = 12 m L = 15 m WOzUÐdNJ« „öÝô« qOuð jI b¹d³ð CK10C /15C /20C CK 20 C CK 10 / 15 C 220V-240V/1Ph / 50Hz + 208V-230V/1Ph / 60Hz + Ë« 2.5 3 2.5 3 20 1.5 3 1.5 3 15 “«dÞ 5³DI« ÃËœe ÕU²H „UM¼ ÊuJ¹ Ê« V−¹ l?? ÞU?? Ë v?? ½œ« b??×?  3≥ ‰U??B? ð« …u??−?  l?? V?? ? ?Š W?? O? ?zU?? Ðd?? N? ?J? ?« …d?? z«b?? «ØW?? L? ?U??H? « X?? O? ?³? ?¦? ?ð …d?? z«œ v?? K? Ž …œu??łu??*« W??O? u??²? « ÆVOd²« **WODuH« Èb ≤3 *—UO²UÐ œËe²« qÐU r−Š „öÝô« œbŽ ≤3 *jÐd« qÐU r−Š „öÝô« œbŽ A UNÐ vu*« WLUH« ! N —UO²UÐ œËe²« qÐU N L COMP COMP `³J ·dÞ WOKš«b« …bŠu« N ·«dÞ« WŽuL− WOł—U)« …bŠu« W¾b²« a{ CK10CR /15CR /20CR CK 20 CR CK 10 / 15 CR 220V-240V/1Ph / 50Hz + 208V-230V/1Ph / 60Hz + Ë« 2.5 3 2.5 5 20 1.5 3 1.5 5 15 “«dÞ ÕU?? ²? ?H? ? „U?? M? ?¼ Êu?? J? ¹ Ê« V??−? ¹ ‰UBð« …u− l 5³DI« ÃËœe ØW?LUH« lÞUË v½œ« b× 3≥ V?? ?? ? Š W?? ?O? ? zU?? ?Ðd?? ?N? ?J? ?« …d?? z«b?? « …d??z«œ v??K? Ž …œu??łu??*« W??O? u?²?« ÆVOd²« XO³¦ð **WODuH« Èb ≤3 —UO²UÐ œËe²« qÐU r−Š *„öÝô« œbŽ ≤3 jÐd« qÐU r−Š „öÝô« œbŽ A UNÐ vu*« WLUH« ! N N —UO²UÐ œËe²« qÐU L COMP OF 4WV 4WV U?N?B?×? V?−?¹ ¨j?I? ŸöÞô« ÷dG rOI« Ác¼ Ê« * ∫ÂU¼ W?O?K?;« «d?H?A?« l? o?«u?²?ð Y?O?×?Ð U?¼—U?O?²š«Ë r−ŠË VOd²« Ÿu½ vKŽ bL²F¹ UC¹« Î «c¼ ÆWuQ*« ÆWKLF²*« öu*« UODF l VÝUM*« WODuH« Èb h× V−¹ ** qÐU ETL ‰Ëbł Ê« Æ…bŠu« vKŽ …œułu*« WöF« ÆjI eðd¼∂∞ —UO²« …—bIÐ œËe²« l ‰ULF²Ýö OF `³J ·dÞ WOKš«b« …bŠu« COMP N WOł—U)« …bŠu« ·«dÞ« WŽuL− wł—U)« nK*« fײ ∏ wÐdŽ R410A …bŠu« l qUF²« bMŽ WOuBš Ê« ÆR410A …œU* …dB²I œ«uË «Ëœ« qLF²Ý« w¼ ’uB)« tłË vKŽ R410A …œU* WB<« «Ëœô« ”UOI ¨s×A« ÂuÞdš ¨pU*« VFA² ÂUL ÕU²H ¨lOÝuð …bÔŽ ¨“UG« »dð ·UAJ ¨jGC« …œU W½«uDÝ«Ë ¡«u¼ WždH WC d¹Ëb²« ÂeŽ Æb¹d³²« s vKŽ« jGC ÷dF²ð R410A ¡«u¼ WHOJ Ê√ U0 WOÝU×½ VOÐU½« —UO²š« Vł«u« sL ¨R22 «bŠË UNJLÝ Ô WOÝU×½ VOÐU½« UÎIKD qLF²ðô Æ`O× qJAÐ Æ‚«uÝô« w …du² X½U u v²Š 3∞[∏ s q« ØVOd²« ¡UMŁ« b¹d³²« “UG »dð ÀbŠ «–« ÀbŠ «–« ÆqU qJAÐ W¹uN²« s bQð ¨W½UOB« v« ÍœR¹ ·uÝ ¨—UM« l b¹d³²« “UG ”U9 ÆÂUÝ “Už ‚öD½« ¡UI³Ð `Lðô ¨¡«uN« WHOJ Ÿe½ Ë« VOdð bMŽ Æb¹d³²« …œU …—Ëœ w WÐuÞd« Ë« ¡«uN« • «d¹c% V³ðô w²« …b¹bł HFC b¹d³ð …œU w¼ R410A Ê« b¹d³²« …œU* qOGA²« jG{ Ê« ÆÊË“Ëô« WI³D —d{ ¨(R22) W¹bOKI²« b¹d³²« …œU s vKŽ« ±[∂ u¼ Ác¼ ÆÎUOÝUÝ« Ϋd« W×O×B« W½UOB«ØVOd²« d³²F¹ «cN w R410A dOž Èdš« b¹d³ð …œU qLF²ðô UIKD Î • ÆR410A …œU l qOGA²K WLLB*« ¡«uN« WHOJ ¨R410A WDžUC rO×Að X¹e POE X¹“ qLF²¹ • qLF²¹ Íc« w½bF*« X¹e« sŽ nK²¹ Íc« V−¹ ¨W½UOB« Ë« VOd²« ¡UMŁ« ÆR22 WDžUC v« R410A “UNł i¹dFð ÂbŽ s ◊UO²Šô« …œU¹“ X¹e sJ1 Æse« s WK¹uÞ …d²H VÞd« ¡«uN« ’UB²« s U½uJ*«Ë VOÐU½ô« w nK²*« POE Æ¡«uN« s WÐuÞd« W½UOB« cHM dD ÊQ ¨¡wÞU)« s×A« ÍœUH² • p– sŽ nK²¹ lOÝu²« ÂUL vKŽ œułu*« ÆR22 …œU* hB<« • • • R407C …bŠu« l qUF²« bMŽ WOuBš «d¹c% W?L?E?½« l? o?«u?²?¹ «c?N?Ë d?H? U?¼—«bI ÊË“ô« »uC½ WOUL²Š« vKŽ Íu²×¹Ë pOÐËdðu¹“ œd³ Z¹e u¼ R407C f?H½ œd³*« «c¼ W¹œQðË …—b tÐUAð Æ…bŠu« jžU{ XO¹e² (POE) d?²¹« wuÐ X¹“ VÒKD²¹ ƉU¹d²½u ‰uuðËdÐ ÆU³¹dIð R22 œd³*« W¹œQðË …—b Ë« V?Od²« ¡UMŁ« ÆR22 jžUC qLF²*« w½bF*« X¹e« sŽ nK²¹Ë ¨R407C j?žU{ XO¹e² (POE) X¹“ qLF²¹ sJ1 ÆWK¹uÞ …b* VÞd« ¡«uN« v« R407C ÂUE½ i¹dFð ÂbŽ qł« s WUš …—uBÐ —c(«Ë WDO(« cš« V−¹ ¨Wb)« Æ¡«uN« s WÐuÞd« ¨¡«ełô«Ë VOÐU½ô« qš«œ wI³²*« ¨POE X¹“ h²1 Ê« q?J?A?Ð VOÐU½ô« ·«dÞ« WODGð s bQð «cNË ¨R22 l? W?½—U?I? WÐuÞd«Ë —U³GUÐ d¦« WuNÐ R407C œd?³*« dŁQ²¹ ÆVOd²« q³ XR ÆjžUC« X¹e wU{« s×AÐ `L¹ ô ÆR407C dOž dš« œd³ lCð ô ©dš« œd³ Í« Ë« R22 ‡ rNULF²Ý« ÂbŽ V−¹® jI R407C ‡ WUš …—uBÐ «Ëœô« s×ý ÂuÞdš l VFA² ”UOI ©± “UG« »dð nýU ©≤ s×A« W½«uDÝ«Øœd³*« W½«uDÝ« ©≥ T¹UNØjHý WC ©¥ lOÝuð «Ëœ« ©µ œd³*« ŸUłd²Ý« W¬ ©∂ V−¹ Æœd³*« ÂUE½ qš«œ —U³G«Ë WÐuÞd« ÀuKð qOKIð qł« s «c¼ ÆqzU« jš ‰uÞ vKŽ nH− ‡ d²K VOdð V−¹ vKŽ ÁU&« ‡ ≤ ¡«u¼ ÊU¹d−Ð d²K ‡ nH− VÒ— ¨W¹—«d(« ‡ WC*« ÂUEM Æw¾¹eł qM Ô Ô Ÿu½ nH:« ‡ d²KH« ÊuJ¹ Ê« ÆqzU« jš ‰uÞ • • • • • • • s×A«Ë m¹dH²« ÆÂUEM« s ¡«uN«Ë WÐuÞd« W«“ô ÎU¹—Ëd{ m¹dH²« d³²F¹ s×A« m¹dH²« s ÊËdJO µ∞∞ ‡Ð m¹dH²« kH²×¹ Ê« V−¹ ¨s×A« q³ m¹dH²« qB« rŁ ¨qô« vKŽ WIOœ ±µ …b* Hg o³ze« …bŠu« qÒGý ÆR407CË« R-22 b¹d³²« …œU s×ý WDÝ«uÐ …—uBÐ b¹d³²« …œU s×ý s bQðË WIOœ ±µ …b* “UG« jš jG{Ë ¨—UO²« Ê«—Ëœ W³«d0 W×O× »u³½« jG{ ÊuJ¹ Ê« V−¹ WUŽ …—uBÐ ÆqzU«Ë Æpsig ≤∑µ Ë psig ∑µ ‚UD½ sL{ n¹dB²«Ë ’UB²ô« Æb¹d³²« …dz«b »d²« h× ¡«œUÐ r ¨m¹dH²« q³ qË« ¨W×O× …—uBÐ ÂUEM« VOÐU½« qOuð bFÐ u¼ UL s×AK W×O× WKuÐ ¡UM¦½ö WKÐUI« VOÐU½ô« »u³½ô« qOuð s bQð ÆwDOD²« rÝd« w `{u s m¹dH²« WC0 s×A« WKË s ¡UM¦½ö qÐUI« œbF²® jGC« ”UOIË W½UOBK WOÝUO UUL ‰öš ÊËdJO µ∞∞v« ¡«uN« WHOJ ÂUE½ m¹dH²Ð r Æ©”UOI« UbMŽ …bŠu« qOGA²Ð √b³ðô Æqô« vKŽ Hg o³ze« s Æm¹dH²UÐ j³ðd ÂUEM« ÊuJ¹ l—« ¨W×O× …—uBÐ ÂUEM« s×ý s bQ²« bFÐ lł—«Ë s×A« WKË s ¡UM¦½ö qÐUI« »u³½ô« ÆWODžô« tO³Mð ! œułË ÂbŽ WUŠ w ÆqzU« V× fODGð ‡ »u³½UÐ …œËe R407C W½«uDÝ« …œUŽ ÆqzU R407C s×ý V−¹ ÆÂULB« s R407C qzU« V×Ý qł« s W½«uDÝô« VK V−¹ ¨fODGð ‡ »u³½« WKU …—uBÐ …bŠu« ⁄Òd Æ…bŠu« W¹œQð s qKI¹ ·uÝ p– Êô ¨»d²« Õö« ¡UMŁ« s×A« qLJ²ð ô Æ UH«u*« w tÐ vu*« WOLJ« VŠ ÓUD« R407C œd³*UÐ …bŠu« s×ý« p– bFÐË π • • dýR*« ¡«u{« bFÐ sŽ rJײ« tłu vKŽ …—Uýô« q³I² —bB¹ ·uÝ ¨¡«dL(« ÊËœU WFýö bFÐ sŽ rJײ« tłu* qOGAð …—Uý« pUM¼ ÊuJð UbMŽ Æ…—Uýô« ‰u³ bOu² æVOк u WOKš«b« …bŠu« LED QD)« ·dB²« …—«d(« Âu½ …—b UNðb WKU l iuð «d ¥ WKU UNF³²ð …bŠ«Ë WO½UŁ w½«uŁ ≥ UNðb fײ dBØWdG« wł—U)« nK*« WKU l iuð UNðb WKU l iuð «d ¥ WKU UNF³²ð …bŠ«Ë WO½UŁ …bŠ«Ë WO½UŁ UNðb w½«uŁ ≥ UNðb nK*« fײ dB wKš«b« WO½UŁ UNðb WKU l iuð …bŠ«Ë WDžUCK bz«e« qL(« UNðb WKU l iuð «d ≥ WKU UNF³²ð …bŠ«Ë WO½UŁ w½«uŁ ≥ UNðb “UG« »dð UNðb WKU l iuð 5ðd WKU UNF³²ð …bŠ«Ë WO½UŁ w½«uŁ ≥ UNðb WC*« qDŽ pKOuÐ qBð« – WKU l iuð …bŠ«Ë WO½UŁ UNðb WOł—U)« …bŠu« lOI W«“« ÂUF« h×H« ≠∫s bQð Ælu*« w VKË 5² qJAÐ …bŠu« XO³¦ð ©± Æs×A« bFÐ »d²« s U¼uKš U³Ł«Ë UN²Ðd& X9 öOu²«Ë VOÐU½ô« ©≤ ÆW×O× „öÝ« WJ³ý VOdð - ©≥ Æ¡UM¦½ö qÐUI« n¹dB²« »u³½« s n¹dB²K wOzd« »u³½ô« w ¡U*« s ÎöOK VJÝ« – n¹dB²« h× ∫—U³²šô« WÐd& Æ“UG« »dð —U³²š«Ë ¡U*« n¹dBð —U³²š« bFÐ —U³²šô« WÐd& WK«u0 r ©± ≠∫WOU²« œuM³« h׫ ©≤ øf³I*« w WKU …—uBÐ wzUÐdNJ« fÐUI« ‰Ušœ« - q¼ Æ√ ø…bŠu« s W¹œUŽ dOž «u« —bBð q¼ Æ» øVOÐU½ô« Ë« UNH½ …bŠu« s ÍœUŽ dOž “«e²¼« błu¹ q¼ Æ øWKNÝ …—uBÐ ¡U*« n¹dBð r²¹ q¼ ÆÀ ∫s bQð pc ÆnO¦J²« …bŠË s ¡w«b« ¡«uN« n¹dBð l ¨n¦J*« WŠËd Ê«—Ëœ ©± Æœ—U³« ¡«uN« m¹dHðË d³*« ŒUH½ Ê«—Ëœ ©≤ nO¦J²« …bŠË √b³ð Ê« q³ ozUœ ≥ VKD²ð ¨wU²UÐË Æ…dz«b« vKŽ dOšQð ozUœ ≥ bFÐ sŽ rJײ« tłu Zb¹ ©≥ ÆqLFUÐ WOł—U)« ÍœUF« qOGA²« • • • ôUŠ jI b¹d³²« aC jI W¾b²« aC Th°C / °F Ts°C / °F …—«d(« Wł—œ 10 / 50 WOKš«b« …—«d(« Wł—b v½œô« b(« 26.7 / 80.1 WOKš«b« …—«d(« Wł—b vKŽô« b(« -9 / 15.8 -8 / 17.6 WOł—U)« …—«d(« Wł—b v½œô« b(« 18 / 64.4 24 / 75.2 WOł—U)« …—«d(« Wł—b vKŽô« b(« W³Þ— d²Oudð WKOBÐ …—«dŠ : Th • Th°C / °F 13.9 / 57.0 19.4 / 66.9 13.9 / 57.0 24 / 75.2 WUł d²Oudð WKOBÐ …—«dŠ : Ts ± ∞ Ts°C / °F …—«d(« Wł—œ 19.4 / 66.9 WOKš«b« …—«d(« Wł—b v½œô« b(« 26.7 / 80.1 WOKš«b« …—«d(« Wł—b vKŽô« b(« 19.4 / 66.9 WOł—U)« …—«d(« Wł—b v½œô« b(« 46 / 114.8 WOł—U)« …—«d(« Wł—b vKŽô« b(« • • d¹c% ! wÐdŽ Æ¡«uN« WHOJ …bŠË W½UO q³ wOzd« cšQ*« s qÐUJ« qB« UIF ÀËbŠ V³ð UN½ô ÆON l{Ë w …—bI« ÊuJð UbMŽ …—bI« qÐU V×ðô ÆÊ«dOM« Ÿôb½« v« ÍœRð b …dDš WOzUÐdN wz«uAF« wzUIK²« qOGA²« …œUŽ« WHOþË qÐU® Æ…—bI« œuFð UbMŽ tH½ qOGA²« l{Ë n½Q²¹ ÆqOGA²« l{Ë w …bŠu« ÊuJð UbMŽ …—bI« lD - «–« Æ©…eO*« Ác¼ fH½ UN w²« «bŠu« l jI ‰ULF²Ýö ŸuË lM* “OFF” vKŽ ON/OFF bFÐ sŽ rJײ« tłu ÕU²H j³{« ¨—UO²UÐ œËe²« lD q³ Æ…bŠu« s È–ô« U2 ¨…—bI« ·UM¾²Ý« bMŽ ÎUOzUIKð Ê«—ËbUÐ …bŠu« ÕË«d √b³ð ¨¡«dłô« «c¼ e−M¹ r «–« ÆÂb²LK Ë« W½UOB« wMH «dDš Î ÎUF{Ë V³ð tO³Mð ! W½UOB«Ë `OKB²« …b*« W½UOB« «¡«dł« W½UOB« ÂU« tÒHE½ Ë« WOzUÐdN WMJ ‰ULF²ÝUÐ `ýd*UÐ oB²K —U³ž Í« ‰“« Ʊ ƉœUF² nOEMð ‰uK× l ©Â°¥∞ s q«® ÎöOK ¡w«œ ¡U0 Æ…bŠu« qš«œ w tF{Ë …œUŽ« q³ tHHłË ΫbOł `ýd*« nDý« Æ≤ Æ`ýd*« nOEM² W¹ËUOLOJ« Ë« …—UOD« œ«u*« Ë« ¨5Ë“UJ« qLF²ðô Æ≥ wKš«b« ¡«uN« `ýd q …bŠ«Ë …d WFDIÐ t×0 WŠuK« Ë« WJO³A« vKŽ błu¹ —U³ž Ë« ŒUÝË« W¹« nE½ Ò Æ± Æqô« vKŽ 5Žu³Ý« ‰uK× l ©Â°¥∞ s q«® ÎöOK ¡w«œ ¡U0 WŽuIM WLŽU½ ‘UL ƉœUF² nOEMð bMŽ —«dJ²« …œU¹“ Æ…—ËdC« …bŠu« nOEM² W¹ËUOLOJ« Ë« …—UOD« œ«u*« Ë« 5Ë“UJ« qLF²ðô Æ≤ ÆWOKš«b« WOKš«b« …bŠu« q …bŠ«Ë …d Æqô« vKŽ 5Žu³Ý« bMŽ —«dJ²« …œU¹“ Æ…—ËdC« WŠuK« WЫ–« v« ÍœR¹ ·uÝ «c¼ Æ¡«uN« WHOJ …bŠË s »dIUÐ W¹—«dŠ …eNł« W¹« qGAðô Ò Æ…b¹bA« …—«d×K W−O²M UN¼uAð Ë« WOJO²Ýö³« ± ± tO³Mð ! tŠö«Ë qK)« sŽ Ídײ« qOœ Æ…bŠuK —UO²UÐ œËe²« nË« Ϋ—u ¨¡«uN« WHOJ …bŠË qLŽ w ‰ö²š« Í« XEŠô «–« ÆtŠö«Ë qK)« sŽ Ídײ« qOb …bOH*« U×OLK²« iF³ WOU²« »U³Ýô«Ë ôU(« h׫ qFH«Ø»U³Ýô« VOF« ≥ …b* dE²½« ÆqOGA²K ·uQ*« ‚öD½ô« qÐUI W¹UL(« ≠ ÆqLFUÐ WDžUC« √b³ð wJ ozUœ ¥ v« qOGAð bFÐ ozUœ ≥ …b* WDžUC« qG²Aðô Ʊ Æ¡«uN« WHOJ Ɖ«b³²Ýô« v« WłU×Ð WLUH« Ë« ¨—UO²« w —uB ƉuBH —UO²« fÐU ÆW¾ÞUš …—uBÐ dOšQ²« XR j³{ qL²;« s vłd¹ ¨ UIOIײ« Ác¼ q bFÐ ‰ö²šô« dL²Ý« «–« Æ¡«uN« WHOJ …bŠË VOd²Ð h²<« hAUÐ ‰UBðô« ≠ ≠ ≠ ≠ Æ¡«uN« WHOJ …bŠË qG²Aðô Æ≤ Æ¡«uN« `ýd ŒUð« ÆWŠu²H c«uM« Ë« »«uÐ_« Æ¡«uN« n¹dBðË m¹dHð ÂU« ozUŽ błu¹ ÆWOU Wł—bÐ ÎUOUŽ fO …—«d(« Wł—œ rOEMð ≠ ≠ ≠ ≠ ÆΫbł iHM ¡«uN« »UO½« Æ≥ «—– Ë« ¨dzU−« V³Ð `z«Ëd« ÊuJð b ≠ ÆnK*« vKŽ oB²Kð b w²«Ë ¨a«ì —uDF« ÆWN¹d W×z«— vKŽ Íu²×¹ »UM*« ⁄dH*« ¡«uN« Æ¥ Æ«b²Ýô« s WK¹uÞ …d² bFÐ ¡«uN« WÐuÞ— V³Ð «c¼ ≠ W¾ONð …œU¹eÐ r ¨Î«bł WCHM WÞu³C*« …—«d(« Wł—œ ≠ ÆWOUŽ WŽdÐ WŠËd*« vKŽ …bŠu« qÒGýË …—«d(« Wł—œ …bŠuK WOUô« ¡«uN« WJO³ý vKŽ nŁUJ²« Ƶ ÆWOKš«b« ÆqOuUÐ qBð«Ë …bŠu« qOGAð nË« ≠ Æ¡«uN« WHOJ …bŠË s ¡U*« ob²¹ Æ∂ Æd³*« VOÐU½√ nK vKŽ b¹d³²« …œU qzUÝ »UM¹ ≠ WHOJ …bŠË s ¡«uN« »UO½« fO¼ u Æ∑ ÆqOGA²« ¡UMŁ« ¡«uN« Ë« ¨ÊUšb« ÆW½UOBUÐ h²<« hAUÐ Ë«ØwK;« pKOuÐ ‰UBðô« vłd¹ ¨‰ö²šô« dL²Ý« «–« ± ≤ WM« ÊuJð ¨X½U WG W¹QÐ UNH½ WLłd²« w ·ö²š« Í«Ë VO²J« «c¼ dOHð w ÷—UFð Í« ÀbŠ «–« • Æ…bzU« w¼ W¹eOKJ½ô« Æo³ —UFý≈ ÊËœ s XË Í« w UM¼ …œułu UH «u W¹«Ë rOLB²« q¹bFð o×Ð lMB*« kH²×¹ • OYL MANUFACTURING COMPANY SDN. BHD. JALAN PENGAPIT 15/19, P.O. BOX 7072, 40702 SHAH ALAM, SELANGOR DARUL EHSAN, MALAYSIA.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96

Acson SL20B Guía de instalación

Categoría
Acondicionadores de aire de sistema dividido
Tipo
Guía de instalación