Transcripción de documentos
INSTALLATION MANUAL
Model: IM-CKXC-0506(0)-ACSON
INVERTER CEILING CONCEALED
SPLIT TYPE AIR CONDITIONER
(C SERIES)
INVERTER
Part Number: A08019028201
English
OUTLINE AND DIMENSIONS
1. Indoor Unit : (5)CKX 10/15/20 C/CR
(With Wireless Remote Control & With Wired Remote Control)
570 (22.4)
295 (11.6)
640 (25.2)
20 (0.8)
408 (16.1)
570 (22.4)
364 (14.3)
408 (16.1)
640 (25.2)
275 (10.8)
364 ( 14.3)
All dimensions are in mm/ (in)
39 (1.5)
R
P
Q
P
5 (0.2)
C
160 (6.3) H
840 (33.1)
Dimension
SLV20B
A
B
C
B
D
E
F
G
H
J
K
L
L
M
N
840 646 330 297 309 626
41
85
75
177 106 408 378
(33.1) (25.4) (13.0) (11.7) (12.2) (24.6) (1.6) (3.3) (3.0) (7.0) (4.2) (16.1) (14.9)
(2.6) J
65
20 (0.8)
K
20 (0.8)
20 (0.8)
E
F
141
(5.6)
2.5 (0.1)
D
G
N
5 (0.2)
A
39 (1.5)
M
C
15 (0.6)
15 (0.6)
2. Outdoor Unit (SLV – B Series)
P
Q
R
124 592 78.5
(4.9) (23.3) (3.1)
All dimensions are in mm/ (in)
1
3. Outdoor Unit (5SLX – C Series)
Dimension
L
L
M
Dimension
N
30
(1.2)
D
Dimension
C
D
G
5SLX10C/CR
5SLX15C/CR
H
F
O
C
E
F
E
B
5SLX10C/CR
5SLX15C/CR
H
I
95
(3.7)
93
(3.6)
86
(3.3)
J
K
80 65
(3.1) (2.6)
I
L
68
441
(2.6) (17.3)
Dimension
5SLX10C/CR
5SLX15C/CR
36
(1.4)
G
Dimension
19
(0.7)
B
5SLX10C/CR 485 175
5SLX15C/CR (19.1) (6.8)
C
3
(0.1)
A
A
5SLX10C/CR 700 521 250
5SLX15C/CR (27.5) (20.5) (9.8)
N
K
130
(5.1)
M
N
O
111
(4.3)
15
(0.5)
18
(0.7)
J
All dimensions are in mm/ (in)
4. Outdoor Unit (5SLX – C Series)
L
L
N
P
C
M
N
K
C
A
O
G
H
E
F
Q
D
DK
AFD
EA
E, DFADJFD
J
FR
DSA
DFJD
DFJD
J
FR
DSA
OF
B
REKER ELDF EDFKDFKED
S T
OF
DK
AFD
EA
E, DFADJFD
R
I
Dimension
5SLX20C/CR
Dimension
5SLX20C/CR
A
B
C
D
E
855 730 328
513
182
(33.7) (28.7) (12.9) (20.2) (7.2)
P
32
(1.3)
Q
R
3
23
(0.1) (0.9)
S
F
G
44
93
(1.7) (3.7)
H
J
I
149 101
(5.9) (4.0)
J
K
113
603
(4.4) (23.7)
L
M
126 164
(5.0) (6.4)
N
O
17
47
(0.7) (1.9)
T
73
75
(2.9) (3.0)
All dimensions are in mm/ (in)
2
! WARNING
! CAUTION
• Installation and maintenance shall be performed by
qualified persons who are familiar with local code and
regulation, and experienced with this type of appliances.
• All field wiring must be installed in accordance with the
national wiring regulation.
• Ensure that the rated voltage of the unit corresponds to
that of the name plate before commencing wiring work
according to the wiring diagram.
• The unit must be GROUNDED to prevent possible
hazards due to insulation failure.
• All electrical wiring must not touch the refrigerant
piping, compressor or any moving parts of the fan
motors.
• Confirm that the unit has been switched OFF before
installing or servicing the unit.
• Disconnect from the main power supply before
servicing the air conditioner unit.
• DO NOT pull out the power cord when the power is
ON. This may cause serious electrical shocks which may
result in fire hazards.
• Troubleshooting must be performed by qualified
personnel.
• IMPORTANT: DO NOT INSTALL OR USE THE
AIR CONDITIONER UNIT IN A LAUNDRY
ROOM.
Please take note of the following important points when installing.
• Do not install the unit where leakage of flammable gas may
occur.
If gas leaks and accumulates around the unit, it may cause
fire ignition.
• Ensure that drainage piping is connected properly.
If the drainage piping is not connected properly, it may cause
water leakage.
• Do not overcharge the unit.
This unit is factory pre-charged.
Overcharge will cause over-current or damage to the
compressor.
• Ensure that the unit’s panel is closed after service or installation.
Unsecured panels will cause the unit to operate noisily.
NOTICE
• Sharp edges and coil surfaces are potential locations which may
cause injury hazards.
Avoid from being in contact with these places.
• Before turning off the power supply, set the remote controller’s
ON/OFF switch to the “OFF” position to prevent the nuisance
tripping of the unit. If this is not done, the unit’s fans will start
turning automatically when power resumes, posing a hazard to
service personnel or the user.
• Do not operate any heating apparatus too close to the air
conditioner unit. This may cause the plastic panel to melt or deform
as a result of the excessive heat.
This product is subjected to Waste of
Electrical and Electronic Equipment
Regulations (WEEE Regulations). The
waste product shall be separately collected
by specific collection and treatment centre.
Please refer to local authority for these
centres. This is only applicable to European
Union countries.
INSTALLATION OF THE INDOOR UNIT
Min. 0.5 m
Min.
Min.
Min. 0.5 m
Min. 0.5 m
Max. 0.3
0.3 m
m
Max.
Beam
Beam
Max. 3.0 m
Min. 1.0 m
1. Preliminary Site Survey
Obstacle
Obstacle
Floor
Floor
• Electrical supply and installation is to conform to local authority’s (e.g. National Electrical Board) codes and regulations.
• Voltage supply fluctuation must not exceed ±10% of rated voltage. Electricity supply lines must be independent of welding
transformers which can cause high supply fluctuation.
• Ensure that the location is convenient for wiring, piping and drainage.
• The indoor unit must be installed in such that is free from any obstacles in path of cool air discharge and warm air return, and
must allow spreading of air throughout the room (near the center of the room).
• Must be provide clearance for the indoor unit from the wall and obstacles as shown in the figure.
• The installation place must be strong enough to support a load 4 times the indoor unit weight to avoid amplifying noise and
vibration.
• The installation place (hanging ceiling surface) must be assuring levelness and the height in the ceiling is 350mm or more.
• The indoor unit must be away from heat and steam sources (avoid installing it near an entrance).
3
English
SAFETY PRECAUTIONS
2. Unit Installation
4. Drain Pump Work
538.0
18.0
32.0
Figure 1
529.0
580.0 ~ 610.0 mm (Ceiling
Opening Measurement)
505.0
448.0
88.0
38.0
15.0
Indoor Unit
Pipe Clamp
Good
Bad
• Drain pipe must be in downward gradient for smooth
drainage.
• Avoid installing the drain pipe in up and down slope to
prevent reversed water flow.
• During the drain pipe connection, be careful not to exert
extra force on the drain connector at indoor unit.
• The outside diameter of the drain connection at the flexible
drain hose is 20mm.
• Be sure to execute heat insulation (polyethylene foam with
thickness more than 8.0mm) on the drain piping to avoid
the condensed water dripping inside the room.
19.0
580.0 ~ 610.0 mm (Ceiling Opening Measurement)
• Measure and mark the position for the hanging rod. Drill the
hole for the angle nut on the ceiling and fix the hanging rod.
• The installation template is extended according to temperature and humidity. Check on dimensions in use.
• The dimensions of the installation template are the same as
those of the ceiling opening dimensions.
• Before ceiling laminating work is completed, be sure to fit
the installation template to the indoor unit.
5. Drain Test
Note: Be sure to discuss the ceiling drilling work with
installers concerned.
Feed Water
Main Drain Pipe
3. Unit Hanging
570.0 (Unit Size)
• Connect the main drain pipe to the flexible drain.
• Feed water from flexible drain hose to check the piping for
leakage.
• When the test is completed, connect the flexible drain hose
to the drain connector on the indoor unit.
30.0
250.0
Flexible Drain Hose
• Confirm the pitch of the hanging rod as per Figure 1.
• Hold the unit and hang it on the hanging rod with the nut and
washer.
• Adjust the unit height to 30.0mm between the indoor unit
bottom surface and the ceiling surface.
• Confirm with a level gauge that the unit is installed
horizontally and tighten the nut and bolt to prevent unit failing
and vibration.
• Open the ceiling board along the outer edge of the paper
installation template.
Note: This indoor unit uses a drain pump for condensed
water drainage. Install the unit horizontally to
prevent water leakage or condensation around the air
outlet.
6. Panel Installation
Open
• The front panel can only be fitted in one direction, follow the
piping direction. (Follow piping arrow sticker on front panel).
• Be sure to remove the installation template before installing the
front panel.
Screw
• Open the air intake grille by pulling back the catchers
and removing it together with filter from panel.
• Install the front frame panel onto the indoor unit by
4 screws and tighten it completely to prevent cool air
leakage.
• Connect the LED wire and air swing wire to the indoor
unit.
Control Box
LED Wire
From
Front
Panel
Note: Install the front frame panel firmly to prevent cool
air leakage which will cause condensation and
water dripping.
Air Swing Wire
4
1. Preliminary Site Survey
• A place protected from rain, direct sunlight and
well-ventilated wherever practicable.
• A place capable of bearing the weight of the outdoor
unit and isolating noise and vibration.
• A place where there are no obstruction of air flow
into or out the unit.
• Do not put any object which may become
obstacle for the air flow into or out the outdoor unit.
• The location must not be susceptible to high
concentration dust, oil, salt or sulfide gas.
A
A
BB
C
C
SL Series
A
2. Outdoor Unit Installation
• Install the outdoor unit firmly
and horizontally. Maintain a
space clearance from the
obstruction as shown in the
figure for servicing and air
ventilation.
D
D
B
C
D
Min. distance (mm) 300 1000 300 500
REFRIGERANT PIPING WORK
1. Piping Length & Elevation
• If the piping is too long, both the capacity and reliability of unit will drop.
• As the number of bends increase, resistance to flow of refrigerant system increases, thus lowering cooling capacity and as a
result the compressor may become defective.
• Always choose the shortest path and follow the recommendation as tabulated below.
Indoor
CKX20C
5CKX10C/CR
5CKX15C/CR
5CKX20C/CR
Outdoor
SLV20B
5SLX10C/CR
5SLX15C/CR
5SLX20C/CR
15
12
12
15
Max. elevation (m)
8
5
5
8
Max. no. of bends
10
10
10
10
Liquid pipe size
1/4”
1/4”
1/4”
1/4”
Gas pipe size
5/8”
3/8”
1/2”
1/2”
Model
Max. length (m)
Remark: The refrigerant pre-charged in the outdoor unit is for piping length up to 7.62m/25ft.
2. Piping Connection
• Do not use contaminated or damaged copper tubing. If any piping, evaporator or condenser had been exposed or had been opened
for 15 seconds or more, then vacuum and purge with field supplied refrigerant. Generally, do not remove plastic, rubber plugs and
brass nuts from the valves, fittings, tubing and coils until it is ready to connect suction or liquid line into valves or fittings.
• If any brazing work is required, ensure that nitrogen gas is passed through coil and joints while the brazing work is being done.
This will eliminate soot formation on the inside wall of copper tubings.
• Cut the pipe stages by stages, advancing the blade of pipe cutter slowly. Extra force and a deep cut will cause more distortion of
pipe and therefore extra burr.
• Remove burrs from cut edges of pipes with a remover. This will avoid unevenness on the flare face which will cause gas leak.
• Align the center of the piping and sufficiently tighten the flare nut with fingers. Finally, tighten the flare nut with torque wrench
until the wrench clicks.
• Be sure to execute heat insulation. (Polyurethane form with thickness more than 15mm)
• Except the water source heat pump unit which is pre-charge with refrigerant, the fan coil unit and the refrigerant connection pipes
must be purged because the air that contain moisture remaining in the refrigerant cycle may cause malfunction to the compressor.
ELECTRICAL WIRING CONNECTION
Inverter Cooling / Heat Pump Unit
IMPORTANT: * The figures shown in the table are for information purpose only. They should be checked and selected to
comply with the local/national codes of regulations. This is also subject to the type of installation and
conductors used.
Model
10/15
20/25
Indoor Unit
Outdoor Unit
Voltage range
220-240V/1Ph/50Hz + !
Terminal Block
Terminal Block
1.5
2.5
Power supply cable size*
mm2
Number
of
wire
3
3
1
1
Interconnection cable size*
mm2
1.5
2.5
2
2
Number of wire
4
4
3
3
Recommended time delay fuse
A
15
20
N
L
!
Power Supply
Cable
There must be a double pole switch with
minimum 3mm contact gap and fuse/circuit
breaker as recommended in the fixed
installation circuit.
* If the length of the cable is more than 2m, use cable with bigger size.
• All wires must be firmly connected.
• All wires must not touch the refrigerant piping, compressor or any moving
parts of the fan motor.
• The connecting wires between the indoor unit and the outdoor unit must be
clamped on the wire clamps as shown in the figure.
• The power supply cord must be equivalent to H05RN-F (245IEC57) which is
the minimum requirement.
5
English
INSTALLATION OF THE OUTDOOR UNIT
SPECIAL PRECAUTIONS WHEN DEALING WITH R410A UNIT
R410A is a new HFC refrigerant which does not damage the ozone layer. The working pressure of this new refrigerant is 1.6 times higher than
conventional refrigerant (R22), thus proper installation/servicing is essential.
• Never use refrigerant other than R410A in an air conditioner which designed to operate with R410A.
• POE oil is used as lubricant for R410A compressor, which is different from the mineral oil used for R22 compressor. During installation or
servicing, extra precaution must be taken not to expose the R410A system too long to moist air. Residual POE oil in the piping and components
can absorb moisture from the air.
• To prevent mischarging, the diameter of the service port on the flare valve is different from that of R22.
• Use tools and materials exclusively for refrigerant R410A. Tools exclusively for R410A are manifold valve, charging hose, pressure gauge, gas
leak detector, flare tools, torque wrench, vacuum pump and refrigerant cylinder.
• As an R410A air conditioner incurs higher pressure than R22 units, it is essential to choose the copper pipes correctly. Never use copper pipes
thinner than 0.8mm even though they are available in the market.
• If the refrigerant gas leakage occurs during installation/servicing, be sure to ventilate fully. If the refrigerant gas comes into contact with fire,
a poisonous gas may occur.
• When installing or removing an air conditioner, do not allow air or moisture to remain in the refrigerant cycle.
VACUUMING AND CHARGING
1. Vacuuming
• Vacuuming is necessary to eliminate all moisture and air from
the system.
• Before vacuuming, perform leak check for refrigerant circuit.
• After the system piping are properly connected, connect the
flexible hoses to the correct charging nipples.
• Ensure that flexible hose from charging nipples are connected
to the vacuum pump via standard servicing valves and pressure
gauges (gauge manifold).
• Vacuum the air conditioner system to at least 500 microns Hg.
• Do not start the unit when the system is engaged in vacuuming.
3. Additional Charge
The refrigerant is pre-charged in the outdoor unit. If the piping length
is less than 7.62m (25ft), then additional charge after vacuuming is
not necessary. If the piping length is more than 7.62m (25ft), then
use the additional charge valve as indicated in the table.
Cooling Only (R22)
2. Charging
• Before charging, the vacuum must be held at 500 microns Hg
for at least 15 minutes, then break vacuum by charging R22.
• Operate the unit for 15 minutes and ensure the refrigerant charges
is correct by monitoring running current, gas and liquid line
pressures.
• Suction and discharge pipe pressure should be in the region of
75 psig and 275 psig generally.
• After ensuring the system is correctly charged, remove flexible
hose from charging nipples and replace caps.
Cooling Only (R410A)
Model
Indoor
Outdoor
L=10m
L=12m
L=15m
Model
Indoor
Outdoor
L=10m
L=12m
L=15m
CKX20C
SLV20B
0.021kg
0.066kg
5CKX10C
5SLX10C
0.032kg
-
5CKX15C
5SLX15C
-
5CKX20C
5SLX20C
0.019kg
0.059kg
Heat Pump (R410A)
Model
L=10m
L=12m
L=15m
Indoor 5CKX10CR 5CKX15CR 5CKX20CR
Outdoor 5SLX10CR 5SLX15CR 5SLX20CR
0.027kg
0.050kg
0.072kg
0.059kg
AUTO RANDOM RE-START FUNCTION
If there is a power cut when the unit is operating, it will automatically resume the same operating mode when the power is restored. (Applicable
only to units with this feature).
INDICATOR LIGHTS
Cooling
Heating
Operating / Faulty Indication
-
-
-
-
-
-
-
-
-
1
2
3
4
5
6
1
2
3
4
5
6
-
-
-
-
-
-
-
Cool mode
Heat mode
Sleep mode
Timer
Defrost
Indoor sensor missing / Short
Outdoor sensor missing / Short
Communication error
Compressor overload
Pump fault
Compressor overheat / Gas leak
Outdoor overcurrent
IPM / PFC / Partial switching
Indoor fan feedback error
6
Action
Call your dealer
Call your dealer
Call your dealer
Call your dealer
Call your dealer
Call your dealer
Call your dealer
Call your dealer
Call your dealer
The table shows the LED indicator display for the air conditioner unit under normal
operation and fault conditions. The LED indicator lights are located at the SLM.
SENSOR
ON/OFF
TEMP
AUTO
HIGH
MED
LOW
TIMER
FAN
SWING
COOL
DRY
HEAT
FAN
MODE
SLEEP
Code
E1
E2
E3
E4
E5
E6
E7
E8
E9
Operating / Faulty Indication
Cool mode
Heat mode
Sleep mode
Timer
Defrost
Indoor sensor missing / Short
Outdoor sensor missing / Short
Communication error
Compressor overload
Pump fault
Compressor overheat / Gas leak
Outdoor overcurrent
IPM / PFC / Partial switching
Indoor fan feedback error
Action
Call your dealer
Call your dealer
Call your dealer
Call your dealer
Call your dealer
Call your dealer
Call your dealer
Call your dealer
Call your dealer
OVERALL CHECKING
Check that:
1. Condenser fan is running with warm air blowing off the
condensing unit.
2. Evaporator blower is running and discharge cool air.
3. The remote controller incorporates a 3 minutes delay in
the circuit. Thus, it requires about 3 minutes before the
outdoor condensing unit can start up.
Ensure the following, in particular:1. The unit is mounted solidly and rigid in position.
2. Piping and connections are leak proof after charging.
3. Proper wiring has been done.
Drainage check:- Pour some water into left side of drain
pan (drainage are in right side of unit).
Test run:
1. Conduct a test run after water drainage test and gas
leakage test.
2. Watch out for the following:
a) Is the electric plug firmly inserted into the socket?
b) Is there any abnormal sound from unit?
c) Is there smooth drainage of water?
OPERATING RANGE
2. Heat Pump Unit
1. Cooling Unit
Temperature
Min. indoor temp.
Max. indoor temp.
Min. outdoor temp.
Max. outdoor temp.
Ts °C / °F
19.4 / 66.9
26.7 / 80.1
19.4 / 66.9
46.0 / 114.8
Temperature
Min. indoor temp.
Max. indoor temp.
Min. outdoor temp.
Max. outdoor temp.
Th °C / °F
13.9 / 57.0
19.4 / 66.9
13.9 / 57.0
24.0 / 75.2
*Ts: Dry bulb temperature
Ts °C / °F
10.0 / 50.0
26.7 / 80.1
-8.0 / 17.6
24.0 / 75.2
*Th: Wet bulb temperature
7
Th °C / °F
-9.0 / 15.8
18.0 / 64.4
English
LED indicator display
SERVICE AND MAINTENANCE
Service Parts
Maintenance Procedures
Period
Indoor air filter
1. Remove any dust adhering to the filter by using a vacuum cleaner or wash
in lukewarm water (below 40°C/104°F) with a neutral cleaning detergent.
2. Rinse the filter well and dry before placing it back onto the unit.
3. Do not use gasoline, volatile substances or chemicals to clean the filter.
At least once every 2 weeks.
More frequently if necessary.
Indoor unit
1. Clean any dirt or dust on the grille or panel by wiping it with a soft cloth
soaked in lukewarm water (below 40°C/104°F) and a neutral detergent
solution.
2. Do not use gasoline, volatile substances or chemicals to clean the
indoor unit.
At least once every 2 weeks.
More frequently if necessary.
TROUBLESHOOTING
If any malfunction of the air conditioner unit is noted, immediately switch off the power supply to the unit. Check the
following fault conditions and causes for some simple troubleshooting tips.
Fault
Causes / Action
1. The compressor does not operate 3 minutes after the
air conditioner unit is started.
• Protection against frequent starting. Wait for 3 to 4 minutes
2. The air conditioner unit does not operate.
•
•
•
•
Power failure or the fuse needs to be replaced.
The power plug is disconnected.
It is possible that your delay timer has been set incorrectly.
If the fault persist after all these verifications, please
contact the air conditioner unit installer.
3. The air flow is too low.
•
•
•
•
The air filter is dirty.
The doors or windows are open.
The air suction and discharge are clogged.
The regulated temperature is not high enough.
4. Discharge air flow has bad odour.
• Odours may be caused by cigarettes, smoke particles,
perfume etc. which might have adhered onto the coil.
5. Condensation on the front air grille of the indoor unit.
• This is caused by air humidity after an extended long period
of operation.
• The set temperature is too low, increase the temperature
setting and operate the unit at high fan speed.
6. Water Flowing out from the air conditioner unit.
• Switch off unit and call dealer.
7. Hissing air flow sound from the air conditioner unit
during operation.
• Refrigerant fluid flowing into the evaporator coil.
for the compressor to start operating.
*If the fault persists, please call your local dealer / serviceman.
8
CONTOUR ET DIMENSIONS
1. Unité Intérieure : (5)CKX 10/15/20 C/CR
(Équipé d’une télécommande sans fil et d’une commande à distance à fil.)
295 (11,6)
640 (25,2)
20 (0,8)
408 (16,1)
570 (22,4)
364 (14,3)
408 (16,1)
640 (25,2)
275 (10,8)
Français
570 (22,4)
364 ( 14,3)
Toutes les dimensions sont données en mm / (pouces)
39 (1,5)
R
P
Q
P
5 (0,2)
C
160 (6,3) H
840 (33,1)
Dimension
SLV20B
A
B
C
B
D
E
F
G
H
J
K
L
L
M
N
840 646 330 297 309 626
41
85
75
177 106 408 378
(33,1) (25,4) (13,0) (11,7) (12,2) (24,6) (1,6) (3,3) (3,0) (7,0) (4,2) (16,1) (14,9)
(2,6) J
65
20 (0,8)
K
20 (0,8)
20 (0,8)
E
F
141
(5,6)
2,5 (0,1)
D
G
N
5 (0,2)
A
39 (1,5)
M
C
15 (0,6)
15 (0,6)
2. Unité Extérieure (Série SLV – B)
P
Q
R
124 592 78.5
(4,9) (23,3) (3,1)
Toutes les dimensions sont données en mm / (pouces)
1
3. Unité Extérieure (Série 5SLX – C)
Dimension
L
L
M
Dimension
N
30
(1,2)
D
Dimension
C
D
G
5SLX10C/CR
5SLX15C/CR
H
F
O
C
E
F
E
B
5SLX10C/CR
5SLX15C/CR
H
I
95
(3,7)
93
(3,6)
86
(3,3)
J
K
80 65
(3,1) (2,6)
I
L
68
441
(2,6) (17,3)
Dimension
5SLX10C/CR
5SLX15C/CR
36
(1,4)
G
Dimension
19
(0,7)
B
5SLX10C/CR 485 175
5SLX15C/CR (19,1) (6,8)
C
3
(0,1)
A
A
5SLX10C/CR 700 521 250
5SLX15C/CR (27,5) (20,5) (9,8)
N
K
130
(5,1)
M
N
O
111
(4,3)
15
(0,5)
18
(0,7)
J
Toutes les dimensions sont données en mm / (pouces)
4. Unité Extérieure (Série 5SLX – C)
L
L
N
P
C
M
N
K
C
A
O
G
H
E
F
Q
D
DK
AFD
EA
E, DFADJFD
J
FR
DSA
DFJD
DFJD
J
FR
DSA
OF
B
REKER ELDF EDFKDFKED
S T
OF
DK
AFD
EA
E, DFADJFD
R
I
Dimension
5SLX20C/CR
Dimension
5SLX20C/CR
A
B
C
D
E
855 730 328
513
182
(33,7) (28,7) (12,9) (20,2) (7,2)
P
32
(1,3)
Q
R
3
23
(0,1) (0,9)
S
F
G
44
93
(1,7) (3,7)
H
J
I
149 101
(5,9) (4,0)
J
K
113
603
(4,4) (23,7)
L
M
126 164
(5,0) (6,4)
N
O
17
47
(0,7) (1,9)
T
73
75
(2,9) (3,0)
Toutes les dimensions sont données en mm / (pouces)
2
! ATTENTION
! AVERTISSEMENT
• L’installation et la maintenance doivent être exécutées
par une personne qualifiée qui est familiarisée avec les
lois et réglementations en vigueur, et aussi expérimentée
dans ce type d’équipements.
• Tous les câblages doivent répondre aux réglementations
électriques nationales.
• Avant de commencer le raccordement suivant le schéma
électrique, s’assurer que la tension nominale de l’appareil
corresponde bien à celle indiquée sur la plaque
signalétique.
• L’ unité doit être raccordée à la TERRE pour prévenir
tous les risques possibles dûes à un défaut d’isolation.
• Le câblage électrique ne doit en aucun cas être en contact
avec les tuyaux de réfrigérant, le compresseur ou les
pièces mobiles des moteurs du ventilateur.
• Avant l’installation ou l’entretien du climatiseur, s’assurer
que l’appareil est éteint (OFF).
• Débrancher l’appareil de la source d’alimentation
électrique avant toute opération d’entretien de l’appareil
de conditionnement d’air.
• NE PAS retirer le câble d’alimentation électrique de la
prise quand l’appareil est sous branché. Il peut en résulter
des décharges électriques importantes susceptibles de
provoquer un incendie.
• La résolution des problèmes doit être exécutée par des
techniciens qualifiés.
• IMPORTANT: NE PAS INSTALLER OU UTILISER
LE CLIMATISEUR DANS UNE BUANDERIE.
Vérifier les points suivants au cours de l’installation.
• Ne pas installer l’appareil où il peut se produire des fuites de
gaz inflammable.
En cas de fuite et accumulation de gaz autour de l’appareil, il
y a risque d’incendie.
• S’assurer que le tuyau d’évacuation du condensat est
correctement branché.
Si les tuyaux d’évacuation ne sont pas raccordés
convenablement, il peut en résulter des fuites d’eau.
• Ne pas surcharger l’unité (en fluide frigorigène).
Cet appareil est préchargé en usine.
Une charge trop importante risque de provoquer une surcharge
électrique ou d’endommager le compresseur.
• S’assurer que le panneau supérieur de l’appareil est remis en
place après l’installation ou l’entretien.
Avec un panneau mal fixé l’appareil va fonctionner
bruyamment.
AVIS
Ce produit est soumis à la réglementation
concernant les déchets des équipements
électriques
et
électroniques
(réglementation DEEE). Le déchet doit être
collecté séparément par un centre de
collecte et de traitement spécifique.
Veuillez vous référer aux autorités locales
pour connaître ces centres. Ceci est
uniquement applicable aux pays de l’Union
Européenne.
• Les bords coupants et les surfaces du refroidisseur tuulaire
présentent un risque de blessure.
Mieux vaut éviter le contact avec ces endroits.
• Avant de couper l’alimentation électrique, veiller à ce que
l’interrupteur ON/OFF de la télécommande soit en position
“OFF” afin d’éviter une mise en marche intempestive de
l’appareil. Si l’interrupteur de la télécommande n’est pas en
position “OFF”, les ventilateurs de l’appareil se mettront en marche
dès que l’alimentation électrique est rétablie. Il peut en résulter un
danger pour le personnel d’entretien ou l’utilisateur.
• Ne pas utiliser d’appareil de chauffage trop près du climatiseur.
Une chaleur excessive peut déformer ou faire fondre le boîtier de
plastic.
INSTALLATION DE L’UNITÉ INTÉRIEURE
Min. 0,5
0.5 m
Min.
Min.
Min. 0,5
0.5 m
Min. 0,5
0.5 m
Max. 0,3
0.3 m
m
Max.
Beam
Poutre
3.0 m
Max. 3,0
Min. 1.0
1,0 m
1. Etude Preliminaire Du Site
Obstacle
Obstacle
Floor
Sol
• L’alimentation électrique et l’installation doivent être conformes à la réglementation locale (p.ex. agréé EDF).
• Les fluctuations de tension du réseau doivent rester dans la limite de ±10% de la tension nominale. Le climatiseur ne doit pas
partager les lignes d’alimentation électrique avec des transformateurs de soudage, qui risquent de causer d’importantes
fluctuations.
• Assurez-vous que l’emplacement est pratique pour les branchements, la tuyauterie et l’évacuation.
• L’unité intérieure doit être installée de façon à ce qu’aucun obstacle ne bloque le refoulement d’air froid et l’entrée d’air chaud
et de façon à ce que l’air puisse se répandre dans la pièce (près du centre de la pièce).
• Un espace doit être ménagé entre l’unité intérieure et le mur et les obstacles comme le montre la figure.
• L’endroit d’installation doit être assez fort pour supporter une charge quatre fois supérieure au poids de l’unité intérieure pour
éviter l’amplification du bruit et des vibrations.
• L’endroit d’installation (surface du plafond) doit être plane et la hauteur du plafond d’au moins 350 mm.
• L’unité intérieure doit être à l’écart de sources de chaleur ou de vapeur (évitez de l’installer près d’une entrée).
3
Français
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
2. Installation De L’unité
4. Installation de la pompe d’évacuation
538,0
18,0
32,0
Schéma 1
529,0
580,0 ~ 610,0 mm (Mesure
D’ouverture De Plafond)
505,0
448,0
88,0
38,0
15,0
Unite
Interieure
Collier
Pour Tuyaux
Bon
19,0
580,0 ~ 610,0 mm (Mesure D’ouverture De Plafond)
• Mesurez et marquez l’emplacement de la tige suspendue.
Percez un trou pour l’écrou d’angle dans le plafond et fixez
la tige suspendue).
• Le gabarit d’installation est allongé selon la température et
l’humidité. Vérifiez les dimensions utilisées.
• Les dimensions du gabarit d’installation sont les mêmes que
celles des dimensions de l’ouverture du plafond.
• Lorsque le travail de stratification du plafond n’est pas
terminé, veillez à fixer le gabarit d’installation sur l’unité
intérieure.
5. Test D’évacuation
Remarque: Assurez-vous de discuter le perçage du plafond
avec les installateurs.
Envoyez L’eau
3. Accrochage De L’unité
Tuyau
D’évacuation
Principal
570,0 (Taille D’unité)
250,0
Mauvais
• Le tuyau d’évacuation doit être incliné vers le bas pour
une évacuation facile.
• Evitez de positionner le tuyau vers le haut puis vers le
bas afin d’éviter que le flux d’eau ne soit inversé.
• Lorsque vous connectez les tuyaux d’évacuation, assurezvous de ne pas exercer de pression supplémentaire sur le
connecteur de l’unité intérieure.
• Le diamètre extérieur du connecteur de drainage au tuyau
flexible est de 20 mm.
• Assurez-vous d’isoler le tuyau d’évacuation contre la
chaleur (mousse en polyéthylène de plus de 8,0 mm
d’épaisseur) afin d’éviter que l’eau condensée ne goutte
à l'intérieur de la piéce.
30,0
Tuyau D’évacuation Flexible
• Connectez le tuyau d’évacuation principal au tuyau
d’évacuation flexible.
• Envoyez de l’eau dans le tuyau d’évacuation flexible et
vérifiez qu’il n’y a pas de fuite dans la tuyauterie.
• Lorsque le test est terminé, connectez le tuyau flexible au
connecteur d’évacuation sur l’unité intérieure.
• Confirment au lancement de la tige accrochante selon le
Schéma 1.
• Mainrenez l’unité et accrochez-la à la tringle d’accrochage à
l’aide des écrous et des joints.
• Laissez un espace de 30,0 mm entre la surface inférieure de
l’unité intérieure et la surface du plafond.
• A l’aide d’un indicateur de niveau, assurez-vous que l’unité
est installée horizontalement et serrez l’écrou et le boulon
pour empêcher que l’unité ne tombe et ne vibre.
• Ouvrez le coffrage du plafond le long du bord extérieur du
gabarit d’installation en papier.
Remarque: Cette Unite Interieure utilise une pompe
d’evacuation pour l’evacuation de l’eau
condensee. Installez l’unite horizontalement pour
eviter que l’eau ne fuie ou ne se condense autour
du deflecteur exterieur.
6. Installation Du Panneau
Ouvert
• Le panneau avant ne peut être placé que dans un sens, suivez la
direction de la tuyauterie. (Suivez le sens de la flèche de
l’autocollant sur le panneau avant).
• Veiller à retirer le gabarit d’installation avant d’installer le panneau
avant.
Vis
Boîte de commande
Fil de La
LED
Du
Panneau
D’avant
Fil de Direction D’air
4
• Ouvrez la grille d’aspiration d’air en tirant le dispositif
de prise de griffes et ôtez-la avec le filtre.
• Installez le panneau du cadre avant sur l’unité intérieure
à l’aide de 4 vis et serrez-les complètement pour éviter
que l’air froid ne s’échappe.
• Connectez le fil du voyant LED et le fil de direction d’air
à l’unité intérieure.
Remarque: Installez le panneau du cadre avant fermement
pour éviter que l’air froid ne s’échappe, que
de la condensation ne se forme et que de l’eau
ne goutte.
1. Etude Preliminaire Du Site
• Un endroit protégé de la pluie, des rayons directs du
soleil et bien aéré lorsque c’est possible.
• Un endroit pouvant supporter le poids de l’unité
extérieure et d’isoler le bruit et les vibrations.
• Un endroit sans obstruction du flux d’air entrant et
sortant de l’unité.
• Ne placez aucun objet pouvant faire obstacle au flux
d’air entrant et sortant de l’unité extérieure.
• L’endroit doit être abrité de la poussière, de l’huile,
du sel ou de gaz sulfureux.
AA
BB
Série SL
C
C
A
D
D
B
C
2. Installation De L’unité Extérieure
• Installer l’unité extérieure en la
fixant solidement et à l’horizontale.
Prévoir un espace de dégagement
entre l’appareil et l’obstacle, ainsi
que montré dans l’illustration, afin
de permettre l’entretien et la
D
ventilation.
Min. distance (mm) 300 1000 300 500
TUYAUTERIE RÉFRIGÉRANTE
1. Longueur Et Élévation Des Tuyaux
• Pour un bon fonctionnement des unités, il est impératif de respecter la longueur maximum des tuyauteries [L] indiquée dans le
tableau ci-dessours,
• de respecter le nombre de coudes maximum autorisé, et de ne pas dépasser la différence de niveau [H] entre l’unité intérieure et
l’unité extérieure.
• Tableau des caracteristiques valables pour les unites froid seul et reversibles:
Interieure
CKX20C
5CKX10C/CR
5CKX15C/CR
5CKX20C/CR
Exterieure
Longueur max (m)
Élévation max (m)
Nombre de coude max
ø racc. tube liquide
ø racc. tube aspiration
SLV20B
15
8
10
1/4”
5/8”
5SLX10C/CR
12
5
10
1/4”
3/8”
5SLX15C/CR
12
5
10
1/4”
1/2”
5SLX20C/CR
15
8
10
1/4”
1/2”
MODÈLE
Remarques: La charge complète de gaz se trouve dans l’unité extérieure jusqe’à une longueur nominale de 7,62 mètres/
25pieds aucun complément en réfrigérant n’est nécéssaire.
2. Connexion Des Tuyaux
• Ne pas utiliser de tuyauteries en cuivre encrassé ou endommagé. Si les tuyauteries, l’évaporateur ou le condenseur sont restés
exposés ou ouverts pendant plus de 15 secondes, il faut effectuer un tirage au vide et les recharger en réfrigérant fourni localement.
D’une manière générale, ne pas retirer les bouchons en plastique ou caoutchouc et les écrous en laiton des vannes, raccords, tubes
et serpentins jusqu’à ce que les tuyauteries d’apiration ou de liquide soient prêtes à être connectées aux vannes et raccords.
• S’il est nécessaire de braser, s’assurer que de l’azote passe dans les serpentins et raccords pendant le brasage, pour éviter les
dépôts de suie sur les faces intérieures des tubes de cuivre.
• Couper les tuyaux progressivement, en faisant avancer la lame du coupe-tube lentement. Une coupe profonde et forcée va déformer
le tube davantage et ainsi causer plus de bavures.
• Otez la bavure de découpage des bouts coupés des tuyaux à l’aide d’un ébarbeur. Ceci empêchera que la face de la partie évasée
ne soit irrégulière, ce qui serait à l’origine de fuites de gaz.
• Alignez le centre de la tuyauterie et serrez suffisamment l’écrou flare avec les doigts. Enfin, serrez l’écrou flare à l’aide d’une clé
dynamométrique à déclenchement jusqu’à ce qu’elle cliquette.
• Assurez-vous d’isoler contre la chaleur. (mousse polyuréthanne de plus de 15 mm d’épaisseur).
• À l’exception du module pompe à chaleur source d’eau, qui est préchargé de réfrigérant, le module ventilateur et les tuyaux de
raccordement à réfrigérant doivent être purgés car l’air humide restant dans le cycle de réfrigération peut provoquer une défaillance
du compresseur.
RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE
Module Réversible Refroidisseur/Pompe À Chaleur
IMPORTANT: * Ces valeurs sont données à titre indicatif seulement; elles doivent être vérifiées et ajustées en fonction des normes et de
la réglementations en vigueur. Elles dépendent aussi du type d’installation et du choix des conducteurs utilisés.
Bornier De
Bornier De
Modèle
10/15
20/25
L’unité Intérieure
L’unité Extérieure
Tension d’alimentation
220-240V/1Ph/50Hz + !
Section du câble d’alim*
mm2
1,5
2,5
1
1
Nombre de conducteurs
3
3
2
2
Section du câble de liaison*
mm2
1,5
2,5
3
Nombre de conducteurs
4
4
3
Fusible temporisé recommandé
A
15
20
N
L
!
Cordon
Electrique
Il doit y avoir un interrupteur à double pôles avec un
intervalle de contact de 3mm minimum et un coupecircuit/fusible comme recommandé dans le circuit
d’installation fixe.
* Si la longueur du câble est supérieure à 2m, utilisez un câble plus gros.
• Tous les fils doivent être fermement connectés.
• Aucun fils ne doivent toucher les tubes frigorifiques, le compresseur ou une
autre partie mobile du moteur de ventilateur.
• Le câble de liaison entre l’unité intérieure et extérieure doit être fixé au boitier
de raccordement à l’aide de l’attache comme indiqué dans la figure ci-contre.
• Le cordon électrique doit être êquivalent à H05RN-F (245IEC57) au minimum.
5
Français
INSTALLATION DEL L’UNITÉ EXTÉRIEURE
PRÉCAUTIONS SPÉCIALES EN TRAITANT L’UNITÉ DE R410A
R410A est un nouveau réfrigérant de HFC qui n’endommage pas la couche d’ozone. La pression d’utilisation de ce nouveau réfrigérant est 1.le
réfrigérant 6 fois plus haut que conventionnel (R22), ainsi installation/servicing approprié est essentiel.
• Jamais réfrigérant de l’utilisation autre que R410A dans un climatiseur qui est conçu pour fonctionner avec R410A.
• De l’huile POE est utilisée comme lubrifiant pour le compresseur R410A. Elle diffère de l’huile minérale utilisée pour le compresseur R22.
Lors de l’installation ou de l’entretien, veiller avec la plus grande précaution à ne pas exposer le système R410A à de l’air humide pendant une
période inutilement prolongée. L’huile résiduelle POE présente dans la tuyauterie et les composants est susceptible d’absorber l’humidité de
l’air.
• Pour empêcher mischarging, le diamètre du port de service sur la valve de fusée est différent de celui de R22.
• Employez les outils et les matériaux exclusivement pour le réfrigérant R410A. Les outils exclusivement pour R410A sont valve diverse, tuyau
de remplissage, indicateur de pression, détecteur de fuite de gaz, outils de fusée, clé dynamométrique, pompe de vide et cylindre de réfrigérant.
• Car un climatiseur de R410A encourt une pression plus élevée que les unités R22, il est essentiel de choisir les pipes de cuivre correctement.
Jamais diluant de cuivre de pipes d’utilisateur que 0,8mm quoiqu’ils soient disponibles sur le marché.
• Si une fuite de gaz réfrigérant se produit pendant l’installation ou l’entretien, veiller à bien ventiler. Le contact du réfrigérant avec le feu peut
produire du gaz toxique.
• En installant ou en enlevant un climatiseur, ne laissez pas l’air ou l’humidité rester dans le cycle réfrigérant.
ASPIRATION ET CHARGER
3. Complément De Charge
Le réfrigérant est préchargé dans l’unité extérieure. Si la longueur
de la tuyauterie est inférieure à 7,62 m (25 pieds), un chargement
complémentaire après mise sous vide n’est pas nécessaire. Si la
longueur de la tuyauterie dépasse 7,62 m (25 pieds), utiliser la valve
de complément de chargement comme indiqué dans le tableau.
Froid Seul (R22)
1. Aspiration
• Aspirer est nécessaire pour éliminer toute humidité et air du
système.
• Avant d’aspirer, assurez-vous qu’il n’y a pas de fuite dans le circuit
frigorifique.
• Après que la tuyauterie du système est connectée correctement,
connectez les tuyaux flexibles aux manchons filetés.
• Assurez-vous que le tuyau flexible des manchons filetés soient
connectés à la pompe d’aspiration au moyen de valves de service
standard et aux jauges de pression (manomètre d’admission).
• Aspirez l’air du système de climatisation à au moins 500 microns
Hg.
• Ne mettez pas l’unité en marche pendant l’aspiration.
2. Charger
• Avant de charger, le vide doit être maintenu à 500 microns Hg
pendant au moins 15 minutes, puis vérifiez le vide en chargeant
le réfrigérant R22.
• Faites tourner l’unité pendant 15 minutes et assurez-vous que la
charge du réfrigérant est correcte en contrôlant le courant, la
pression du gaz et des canalisations de liquide.
• L’aspiration et la pression du tuyau de refoulement devraient être
de l’ordre de 75 psig et 275 psig en général.
• Après vous être assuré que le système est chargé correctement,
ôtez le tuyau flexible des manchons filetés et remettez le bouchon
femelle en place.
Model
Interieure
Exterieure
L=10m
L=12m
L=15m
CKX20C
SLV20B
0,021kg
0,066kg
Froid Seul (R410A)
Interieure 5CKX10C
Exterieure 5SLX10C
L=10m
L=12m
0,032kg
L=15m
Model
5CKX15C
5SLX15C
-
5CKX20C
5SLX20C
0,019kg
0,059kg
Reversible (R410A)
Interieure 5CKX10CR 5CKX15CR 5CKX20CR
Exterieure 5SLX10CR 5SLX15CR 5SLX20CR
L=10m
0,027kg
L=12m
0,050kg
0,072kg
L=15m
0,059kg
Model
FONCTION DE REDEMARRAGE AU HASARD AUTOMATIQUE
En cas de coupure de courant lorsque l’unité est en marche, celle-ci redémarre selon le même mode d’opération une fois que le courant est rétabli.
(Applicable seulement pour les unités munies de cette fonction).
VOYANTS LUMINEUX
Refroidissement
Chauffage
-
-
-
-
-
-
-
-
-
1
2
3
4
5
6
1
2
3
4
5
6
-
-
-
-
-
-
-
Opération / Indication De Panne
Mode refroidissement
Mode chauffage
Mode veille
Minuteur
Dégivrage
Capteur intérieur manquant / Court
Capteur extérieur manquant / Court
Erreur de communication
Surcharge compresseur
Pompe défectueuse
Surchauffe du compresseur / Fuite de gaz
Surcharge courant extérieur
IPM / PFC / Commutation partielle
Erreur de réaction du ventilateur intérieur
6
Action
Contactez votre revendeur
Contactez votre revendeur
Contactez votre revendeur
Contactez votre revendeur
Contactez votre revendeur
Contactez votre revendeur
Contactez votre revendeur
Contactez votre revendeur
Contactez votre revendeur
Afficheur à diodes électroluminescentes
Le tableau ci-dessous donne les indications concernant le fonctionnement normal ou
défectueux du climatiseur. Les voyants lumineux DEL sont dans la GNS.
SENSOR
TEMP
TIMER
FAN
COOL
DRY
HEAT
FAN
MODE
SWING
SLEEP
Code
E1
E2
E3
E4
E5
E6
E7
E8
E9
Opération / Indication De Panne
Mode refroidissement
Mode chauffage
Mode veille
Minuteur
Dégivrage
Capteur intérieur manquant / Court
Capteur extérieur manquant / Court
Erreur de communication
Surcharge compresseur
Pompe défectueuse
Surchauffe du compresseur / Fuite de gaz
Surcharge courant extérieur
IPM / PFC / Commutation partielle
Erreur de réaction du ventilateur intérieur
Action
Contactez votre revendeur
Contactez votre revendeur
Contactez votre revendeur
Contactez votre revendeur
Contactez votre revendeur
Contactez votre revendeur
Contactez votre revendeur
Contactez votre revendeur
Contactez votre revendeur
VÉRIFICATION D’ENSEMBLE
Vérifier que:
1. De l’air chaud est expulsé quand le ventilateur du
condenseur est en marche.
2. Le ventilateur de l’évaporateur fonctionne et décharge de
l’air froid.
3. La télécommande intègre un décalage de 3 minutes dans
le circuit. De la sorte, il faudra environ 3 minutes avant
que l’unité extérieure de condensation se mette en marche.
S’assurer tout particulièrement de ce qui suit:1. L’unité est montée solidement et dans une position stable.
2. La tuyauterie et les raccords sont étanches après le
chargement.
3. L’installation électrique a été effectuée correctement.
Contrôle de l’évacuation:- Verser de l’eau du côté
gauche
du
bac
de
récupération (l’évacuation se
trouve du côté droit).
Mise en marche d’essai:
1. Effectuer un essai après avoir contrôlé l’évacuation et la
présence de fuites.
2. Faire attention à ce qui suit:
a) La fiche d’alimentation est-elle bien insérée dans la prise
de courant ?
b) L’appareil émet-il des sons anormaux ?
c) L’eau s’évacue-t-elle de manière régulière ?
PLAGE D’EXPLOITATION
2. Module Pompe À Chaleur
1. Module Refroidisseur
Température
Temp. intérieure min.
Temp. intérieure max.
Temp. extérieure min.
Temp. extérieure max.
Ts °C / °F
19,4 / 66,9
26,7 / 80,1
19,4 / 66,9
46,0 / 114,8
Température
Temp. intérieure min.
Temp. intérieure max.
Temp. extérieure min.
Temp. extérieure max.
Th °C / °F
13,9 / 57,0
19,4 / 66,9
13,9 / 57,0
24,0 / 75,2
*Ts: Température au thermomètre sec
Ts °C / °F
10,0 / 50,0
26,7 / 80,1
-8,0 / 17,6
24,0 / 75,2
Th °C / °F
-9,0 / 15,8
18,0 / 64,4
*Th: Température au thermomètre mouillé
7
Français
ON/OFF
AUTO
HIGH
MED
LOW
ENTRETIEN ET SERVICE
Pieces a Entretenir
Procédure D’entretien
Périodicité
Filtre à air intérieur
1. Enlever la poussière du filtre à l’aide d’un aspirateur ou en lavant le
filtre à l’eau tiède (moins de 40°C/104°F) avec un détergent neutre.
2. Bien rincer et sécher le filtre avant de le remettre en place.
3. Ne pas utiliser de gasoil, de substances volatiles ou autres produits
chimiques pour nettoyer le filtre.
Au moins une fois toutes les
2 semaines.
Plus souvent si nécessaire.
Unité intérieure
1. Nettoyer la grille et le panneau en les essuyant avec un chiffon doux
mouillé à l’eau tiède (moins de 40°C/104°F) et un détergent neutre.
2. Ne pas utiliser de gasoil, de substances volatiles ou autres produits
chimiques pour nettoyer l’unité intérieure.
Au moins une fois toutes les
2 semaines.
Plus souvent si nécessaire.
ANALYSE DES CAUSES DE DYSFONCTIONNEMENT
En cas de dysfonctionnement du climatiseur, couper aussitôt l’alimentation électrique. Vérifier ensuite les
points suivants pour détecter la nature et les causes de la panne.
Defauts
Causes / Action
1. Le compresseur ne démarre pas 3 minutes après la mise en
marche du climatiseur.
• Protection contre les démarrages fréquents. Laisser 3 à 4 minutes au
compresseur pour démarrer.
2. Le climatiseur ne fonctionne pas.
•
•
•
•
Le circuit est peut être coupé ou un fusible est à changer.
La prise de courant est peut être débranchée.
La programmation de mise en marche/arrêt est peut-être mal réglée.
Si la panne persiste après ces vérifications, contacter l’installateur.
3. Le flux d’air est trop faible.
•
•
•
•
Le filtre à air est sale.
Les portes ou les fenêtres sont ouvertes.
Les entrées et sorties d’air sont bouchées.
La température réglée n’est pas assez élevée.
4. L’air dégagé a une mauvaise odeur.
• Les odeurs peuvent provenir de fumées de cigarettes, parfums ou
autres particules adhérants au refroidisseur.
5. Condensation sur la grille frontale de l’unité intérieure.
• La condensation est due à l’humidité de l’air après une période de
fonctionnement prolongée.
• La température affichée est trop basse; augmenter la température et
faire tourner l’appareil à vitesse de ventilation élevée.
6. Ecoulement d’eau du climatiseur.
• Vérifier l’évacuation des condensats.
7. Bruit de chuintement venant du climatiseur.
• Le fluide réfrigérant coule dans le serpentin de l’évaporateur.
*Si les pannes persistent, appeler votre revendeur ou le service après-vente.
8
AUSLEGUNG UND ABMESSUNG
1. Innen-Gerät : (5)CKX 10/15/20 C/CR
(Mit verkabelter oder kabelloser Fernbedienung)
570 (22,4)
295 (11,6)
640 (25,2)
20 (0,8)
408 (16,1)
364 ( 14,3)
Alle Dimensionen sind in mm/(in)
39 (1,5)
R
P
Q
P
5 (0,2)
C
160 (6,3) H
840 (33,1)
Abmessung
SLV20B
A
B
C
B
D
E
F
G
H
J
K
L
L
M
N
840 646 330 297 309 626
41
85
75
177 106 408 378
(33,1) (25,4) (13,0) (11,7) (12,2) (24,6) (1,6) (3,3) (3,0) (7,0) (4,2) (16,1) (14,9)
(2,6) J
65
20 (0,8)
K
20 (0,8)
20 (0,8)
E
F
141
(5,6)
2.5 (0,1)
D
G
N
5 (0,2)
A
39 (1,5)
M
C
15 (0,6)
15 (0,6)
2. Außen-Gerät (SLV – B Serien)
P
Q
R
124 592 78.5
(4,9) (23,3) (3,1)
Alle Dimensionen sind in mm/(in)
1
Deutsch
570 (22,4)
364 (14,3)
408 (16,1)
640 (25,2)
275 (10,8)
3. Außen-Gerät (5SLX – C Serien)
Abmessung
L
L
M
Abmessung
N
30
(1,2)
D
Abmessung
C
D
G
5SLX10C/CR
5SLX15C/CR
H
F
O
C
E
F
E
B
5SLX10C/CR
5SLX15C/CR
H
I
95
(3,7)
93
(3,6)
86
(3,3)
J
K
80 65
(3,1) (2,6)
I
L
68
441
(2,6) (17,3)
Abmessung
5SLX10C/CR
5SLX15C/CR
36
(1,4)
G
Abmessung
19
(0,7)
B
5SLX10C/CR 485 175
5SLX15C/CR (19,1) (6,8)
C
3
(0,1)
A
A
5SLX10C/CR 700 521 250
5SLX15C/CR (27,5) (20,5) (9,8)
N
K
130
(5,1)
M
N
O
111
(4,3)
15
(0,5)
18
(0,7)
J
Alle Dimensionen sind in mm/(in)
4. Außen-Gerät (5SLX – C Serien)
L
L
N
P
C
M
N
K
C
A
O
G
H
E
F
Q
D
DK
AFD
EA
E, DFADJFD
J
FR
DSA
DFJD
DFJD
J
FR
DSA
OF
B
REKER ELDF EDFKDFKED
S T
OF
DK
AFD
EA
E, DFADJFD
R
I
Abmessung
5SLX20C/CR
Abmessung
5SLX20C/CR
A
B
C
D
E
855 730 328
513
182
(33,7) (28,7) (12,9) (20,2) (7,2)
P
32
(1,3)
Q
R
3
23
(0,1) (0,9)
S
F
G
44
93
(1,7) (3,7)
H
J
I
149 101
(5,9) (4,0)
J
K
113
603
(4,4) (23,7)
L
M
126 164
(5,0) (6,4)
N
O
17
47
(0,7) (1,9)
T
73
75
(2,9) (3,0)
Alle Dimensionen sind in mm/(in)
2
! ACHTUNG
! VORSICHT
• Die Installation und Wartung muß durch qualifizietes
Personal erfolgen, Welches mit den örtlichen Bestimmungen
und diesem Ausrüstungstyp vertraut ist.
• Die gesamte E-Verkabelung hat in Übereinstimmung mit den
landesspezifischen Anschlußvorschriften zu erfolgen.
• Vor dem Kabelanschluß gemäß Schaltbild ist sicherzustellen,
daß die Betriebsspannung mit der auf dem Datenschild des
Gerätes angegebenen Spannung übereinstimmt.
• Das Gerät ist zum Schutz gegen fehlerhafte Isolierungen und
entsprechende Risiken zu ERDEN.
• Die elektrischen Leitungen dürfen die Kühlmittelleitungen,
den Kompressor oder bewegliche Teile der Gebläsemotoren
nicht berühren.
• Vor der Installation oder Wartung der Anlage ist
sicherzustellen, daß das Gerät ausgeschaltet ist (OFF).
• Vor Wartung des Klimagerätes das Stromkabel vom Netz
trennen.
• NICHT das Stromkabel herausziehen, wenn das Gerät noch
eingeschaltet ist. Ein elektrischer Schlag oder ein
Wohnungsbrand kann die Folge sein.
• Die Störungsbehebung darf nur durch qualifiziertes
Fachpersonal erfolgen.
• WICHTIG: DAS KLIMAGERÄT SOLLTE NICHT IN
EINEM WÄSCHERAUM INSTALLIERT ODER
BENUTZT WERDEN.
Vor der Installation sind folgende wichtige Punkte zu prüfen.
• Gerät nicht installieren, falls ein Leck entzündbaren Gases festgestellt
wird.
Es besteht Feuergefahr, wenn Gas aus der Anlage entweicht und sich
in der Umgebung ansammelt.
• Die Kondensat-Abflußleitung muß sachgemäß angeschlossen.
Wenn die Abflussleitungen nicht ordnungsgemäß verbunden sind,
kann es zu Wasserlecks kommen.
• Gerät nicht überlasten.
Das Gerät ist werkseitig vorgefüllt.
Im Falle einer Überfüllung besteht die Gefahr einer Überbelastung
oder sonstigen Beschädigung des Kompressors.
• Nach Installation oder Wartung ist sicherzustellen, daß die
Geräteabdeckung wieder montiert ist.
Eine mangelhafte Befestigung der Abdeckung führt zu
Geräuschentwicklung während des Betriebs.
BEMERKUNG
Dieses Produkt unterliegt den Bestimmungen zur
Entsorgung von elektrischen und elektronischen
Geräten (WEEE Bestimmungen). Die Entsorgung
sollte am Ende des Lebenszyklus des Gerätes
getrennt vom Hausmüll bei Ihrer örtlichen
Mülldeponie bzw. Ihrem örtlichen Wiederaufbereitungszentrum
erfolgen. Bitte wenden Sie sich an Ihr zuständiges Abfall-Amt.
Dieser Hinweis gilt nur für Länder der Europäischen Union.
• Scharfe Kanten und Wärmetauscherflächen stellen eine Gefahrenquelle
dar.
Jeglicher Kontakt mit diesen Stellen ist zu vermeiden.
• Vor Abschalten der Stromzufuhr muss der EIN/AUS-Schalter der
Fernbedienung auf “AUS” gestellt werden, um eine versehentliche
Fehleinstellung zu vermeiden. Andernfalls schaltet sich bei
Wiederherstellung der Stromzufuhr das Kühlgebläse automatisch wieder
ein und kann somit für den Benutzer oder Wartungspersonal ein unerwartetes
Risiko darstellen.
• Keine Heizgeräte zu dicht bei der Klimaanlage einschalten. Dies kann
zur Folge haben, dass die Kunststoffabdeckung durch zu große Wärme
schmilzt oder beschädigt wird.
INSTALLATION DES INNENGERÄTES
Min. 0.5
Min.
0,5 m
m
Min. 0.5
0,5 m
m
Min. 0,5
0.5 m
m
Min.
Max. 0,3
0.3 m
Max.
Balken
Beam
Max. 3.0
3,0 m
Min.1,0
1.0mm
Min.
1.Vorbereitende Massnahmen
Obstacle
Wandelement
Fußboden
Floor
• Stromversorgung und Installation hat in Übereinstimmung mit den landesspezifischen Vorschriften zu erfolgen.
• Netzspannungsschwankungen dürfen nicht um mehr als ±10% von der Nennspannung abweichen. Die Stromleitungen dürfen
nicht zusammen mit Schweißtransformatoren auf einem Stromkreis liegen, da diese hohe Spannungsschwankungen verursachen
können.
• Achten Sie darauf, daß der Installationsort für die Verkabelung, die Rohrleitungsführung und die Ablaufleitungen geeignet ist.
• Das Raumgerät muß so installiert werden, daß der Kühlluftauslaß und der Warmlufteinlaß nicht blockiert werden können und
die Kühlluft gleichmäßig über den Raum verteilt werden kann (nahe Raummitte).
• Das Raumgerät muß entsprechend der Abbildung ausreichend weit entfernt von Wänden und anderen Hindernissen installiert
werden.
• Der Installationsorts muß zwecks Vermeidung von Geräusch- und Vibrationsverstärkung das Vierfache der Last des Raumgeräts
tragen können.
• Der Installationsort (abgehängte Decke) muß waagerecht sein und einen Hohlraum von mindestens 350 mm aufweisen.
• Das Raumgerät muß abseits von Wärme- und Dampfquellen installiert werden (möglichst nicht in der Nähe von Eingängen
installieren).
3
Deutsch
VORSICHTMAßNAHMEN
2. Installation Des Geräts
4. Ablasspumpenarbeit
18,0
88,0
448,0
505,0
32,0
Figur1
529,0
19,0
580,0 ~ 610,0 mm (Decke Öffnung Mass)
538,0
38,0
15,0
Innen-Gerät
Rohrschelle
Richtig
Falsch
• Ablaßrohrleitung muß für störungsfreien Ablauf lotrecht installiert
werden.
• Vermeiden Sie zur Vorbeugung gegen Wasserrückfluß jegliche
Gefälle oder Steigungen beim Installieren der Ablaufrohrleitung.
• Achten Sie darauf, daß der Ablaufanschluß am Raumgerät beim
Anschließen der Ablaufrohrleitung nicht übermäßig belastet wird.
• Der Ablaufanschluß hat des flexiblen Ablaufschlauchs hat einen
Außendurchmesser von 20 mm.
• Sorgen Sie dafür, daß die Ablaufrohrleitungen (mit mindestens
8,0 mm Polyäthylen-Schaumstoff) gegen Außenwärme isoliert
werden, um das Abtropfen von Kondenswasser in den Raum zu
unterbinden.
5. Ablauftest
580,0 ~ 610,0 mm (Decke Öffnung Mass)
• Messen und markieren Sie die Position der Abhängstange. Bohren Sie
das Loch für die Winkelmutter in die Decke und befestigen Sie die
Abhängstange.
• Die Installationsschablone ist zwecks Berücksichtigung von
Schwankungen der Temperatur und relativen Luftfeuchtigkeit
verlängert. Bitte tatsächliche Abmessungen überprüfen.
• Die Abmessungen der Installationsschablone sind identisch mit den
Abmessungen der Deckenöffnung.
• Wenn die Deckenverkleidung noch nicht fertiggestellt ist, muß die
Installationsschablone am Raumgerät angebracht werden.
Hinweis : Besprechen Sie die Deckenbohrungen mit den zuständigen
Installateuren.
3. Abgehängtes Raumgerät
Speisewasser
Hauptrohrleitung
570,0 (Maßeinheit Größe)
• Verbinden Sie das Hauptablaufrohr mit dem flexiblen
Ablaufschlauch.
• Füllen Sie Wasser in den flexiblen Ablaufschlauch und
überprüfen Sie die Rohrleitungen auf Undichtigkeiten.
• Verbinden Sie nach Durchführung des Ablauftests den
flexiblen Ablaufschlauch mit dem Ablaufanschluß am
Raumgerät.
30,0
250,0
Flexibler Ablaufschlauch
• Bestätigen den Taktabstand der hängenden Stange wie pro Figur 1.
• Das Gerät anheben und mit Hilfe von Mutter und Unterlegscheibe an
der Aufhängestange anbringen.
• Justieren Sie die Höhe des Raumgeräts auf 30,0 mm zwischen
Geräteunterseite und Abhängdecke.
• Überprüfen Sie mit einer Wasserwaage, ob das gerät waagerecht
installiert ist, und ziehen Sie die Bolzenmutter zur Vorbeugung von
Vibrationen fest an.
• Öffnen Sie das Deckenpaneel entlang der Außenkante der
Installationsschablone.
Hinweis : Dieses raumgerät hat eine ablasspumpe für das
abpumpen von kondenswasser. Waagerechte
installation des geräts beugt gegen wasseraustritt
oden kondenswasserbildung am luftauslass vor.
6. Montage Des Paneels
Offen
• Das Frontpaneel kann nur in einer Richtung eingelegt werden,
nämlich in Richtung der Rohrleitungen. (Folgen Sie dem
Pfeilaufkleber auf dem Frontpaneel).
• Vergewissern Sie sich, dass die Installationsvorlage vor der
Installation des Frontpaneels entfernt ist.
Schraube
• Öffen Sie die Lufteinlaßjalousie durch Zurückziehen der
Halterungen und nehmen Sie die Jalousie zusammen mit
dem Filter vom Frontpaneel ab.
• Montieren Sie den Frontpaneelrahmen mit vier Schrauben
am Raumgerät und ziehen Sie die Schrauben zur Vorbeugung
gegen Kühlluftaustritt gut fest.
• Schließen das LED-Kabel und das durchhängende Kabel
an das Raumgerät an.
Steuerkasten
LED-Kabel
Von der
Frontabdeckung
Hinweis : Montieren Sie den Frontpaneelrahmen so, daß
keine Kühlluft austreten und Kondenswasserbildung
und Tropfwasser verursachen kann.
Durchhängendes Kabel
4
INSTALLATION DES AUßENGERÄTES
1. Vorbereitende Massnahmen
• Wählen Sie für die Installation einen vor Regen und
direkter Sonneneinstrahlung geschützten und gut belüfteten Ort.
• Wählen Sie einen Ort, der das Gewicht des Außengeräts
tragen kann und gegen Lärmentwicklung und Vibrationen
isoliert ist.
• Wählen Sie einen Ort, an dem der Luftdurchsatz durch
das Gerät nicht behindert wird.
• Achten Sie darauf, daß der Lufteinlaß und der Luftauslaß
nicht durch irgendwelche Gegenstände blockiert werden
können.
• Der Installationsort muß vor hohen Konzentrationen von
Staub, Öldämpfen, Salz- und Schwefelgasen geschützt sein.
AA
BB
C
C
SL Modellreihe
Mind. Abst. (mm)
A
D
D
B
C
D
2. Installation des Außengeräts
• Installieren Sie das Außengerät
fest und horizontal. Sorgen Sie
für ausreichenden Abstand für
Wartung und optimale
Luftzirkulation wie in der
Abbildung dargestellt.
300 1000 300 500
1. Länge Und Installationshöhe Der Rohrleitungen
• Bei zu langer Rohrleitung führt dies zu mangelnder Kapazität und Zuverlässigkeit des Gerätes.
• Mit zunehmender Bögenanzahl steigt der Kältemittelstrom im System an, führt dadurch zu einer verminderten Kühlkapazität
und verursacht u.U. eine Strörung des Kompressors.
• Immer den kürzesten Leitungsweg unter Beachtung nachstehender Empfehlungen wählen:
MODELL
Innen-Gerät
CKX20C
5CKX10C/CR
5CKX15C/CR
5CKX20C/CR
Ausßengeräte
SLV20B
5SLX10C/CR
5SLX15C/CR
5SLX20C/CR
Maximale Länge, m
15
12
12
15
Maximale Höhe, m
8
5
5
8
Maximale Bogenanzahi
10
10
10
10
Flüssigkeitsleitungs-Durchm
1/4”
1/4”
1/4”
1/4”
Gasleitungs-Durchm
5/8”
3/8”
1/2”
1/2”
Anmerkungen: Für Außenmontage-Geräte wird werkseitig eine Kältemittelcharge hinsichtlich einer Rohrleitungslänge von 7,62 m/25fuß vorgenommen.
2. Rohrleitungsanschluß
• Keine verschmutzten oder beschädigten Kupferrohre verwenden. Falls die Rohrleitungen, der Verdunster oder der Kondensator
freigelegt bzw. mehr als 15 Sekunden geöffnet wurden, ist die Anlage zu entleeren und mit vor Ort bezogenem Kältemittel neu
aufzufüllen. Allgemein sollten keine Plastikabdeckungen, Gummistopfen oder Messinggewinde von den Ventilen, Armaturen, Rohren
und Wärmetauschern abgenommen werden, bis die Ansaug-bzw. Flüssigkeitsleitung anschlußbereit ist.
• Falls Lötarbeiten vorzunehmen sind, sicherstellen, daß Während des Lötens Stickstoff durch die Wärmetauscher und Kupplungen
gerührt wird. Dadurch werden Rußablagerungen auf den Kupferrohr-Innenwandungen vermieden.
• Rohrleitungen nach und nach zurechtschneiden und dabei das Schneidegerät langsam in das Rohr eingreifen lassen. Höherer
Kraftaufwand und ein schneller Schnittvorschub verursachen eine stärkere Verformung des Rohres und zusätzliche Gratstellen.
• Entgraten Sie die Rohrleitungsenden mit einer Feile, um gegen Gasaustritt durch unebene Verbindungsflächen vorzubeugen.
• Zentrieren Sie die Rohrleitungen und ziehen Sie die Überwurfmutter zunächst handfest und anschließend mit einem
Drehmomentschlüssel bis zum Auslösen des Drehomentschlüssels (Klicken) an.
• Sorgen Sie dafür, daß die Rohrleitungen (mit Polyurethan-Schaumstoff von mindestens 15 mm Stärke) gegen Wärme isoliert werden.
• Außer der Wasserquellen-Wärmepumpe, die mit Kühlmittel vorgefüllt ist, müssen der Wärmetauscher und die Kühlmittelleitungen
von Luft befreit werden, da die in der Luft enthaltene Feuchtigkeit zu Fehlfunktionen des Kompressors führen kann, wenn sie im
Kühlzyklus verbleibt.
KABELANSCHLUSS
Kühleinheit / Wärmepumpe
WICHTIG : * Die angegeben Werte sind lediglich Richtwerte. Sie sind zu überprüfen und ggf. den örtlichen und/
oderlandesspezifischen Vorschriften und Bestimmungen anzugleichen. Des weiteren sind sie abhängig von der
Installationsart und dem Adernquerschnitt.
Modell
10/15
20/25
Innen-GerätAußen-GerätSpannungsbereich
220-240V/1Ph/50Hz + !
Klemmenblock
Klemmenblock
1,5
2,5
Zuleitungskabelquerschnitt*
mm2
Adernanzahl
3
3
1
1
Zwischenkabelquerschnitt*
mm2
1,5
2,5
2
2
Adernanzahl
4
4
3
3
Empfohlene Sicherung
A
15
20
N
L
!
AnschlussKabel
Die Stromversorgung muß mit Schutzeinrich-tungen
ausgestattet sein (Lei-tungsunterbrecher oder Sicherung).
Vorzusehen ist ein 2-Pol-Schutzschalter (Phase + Nulleiter)
mit einem Mindestkontak-tabstand von 3mm.
* Falls die Länge des Kabels 2m überschreitet, verwenden Sie ein größeres Kabel.
• Alle Adern sind fest zu verdrahten.
• Jeglicher Kontakt einer Elektrokabelader mit der Kältemittelleitung, dem
Kompressor oder anderen beweglichen Teilen des Gebläsemotors ist zu
vermeiden.
• Die Anschlußadern zwischen Außen- und Innenmontage-Gerät sind gem.
Klemmbrücke gegen Abziehen zu sichern.
• Das Anschlusskabel muss zumindest dem H05RN-F (245IEC57) entsprechen.
5
Deutsch
KÜHLROHRLEITUNGEN
SPEZIELLE VORKEHRUNGEN BEIM BESCHÄFTIGEN R410A MAßEINHEIT
R410A ist ein neues HFC Kühlmittel, das nicht die Ozon-Schicht beschädigt. Der Funktion Druck dieses neuen Kühlmittels ist 1.ist 6mal stark als
herkömmliches Kühlmittel (R22), so korrektes installation/servicing wesentlich.
• Nie Kühlmittel des Gebrauches anders als R410A in einer Klimaanlage, die entworfen ist, um mit R410A zu funktionieren.
• POE Öl wird als Schmiermittel für R410A copressor benutzt, das zu dem Mineralöl unterschiedlich ist, das für Kompressor R22 benutzt wird.
Während der Installation oder der Wartung muß weitere Vorsichtsmaßnahme genommen werden, um das R410A System auszusetzen, das
nicht feuchter Luft zu lang ist. Rest-POE Öl in der Rohrleitung und Bestandteile cn saugen Feuchtigkeit von der Luft auf.
• Dem Aufflackernventil zu dem von R22 unterschiedlich.
• Benutzen Sie Werkzeuge und Materialien ausschließlich für Kühlmittel R410A. Werkzeuge ausschließlich für R410A sind vielfältiges Ventil,
aufladenschlauch, Druckanzeiger, GasleckstellDetektor, Aufflackern-werkzeuge, Drehkraftschlüssel, Vakuumpumpe und Kühlmittelzylinder.
• Da eine R410A Klimaanlage auf höheren Druck als Maßeinheiten R22 sich nimmt, ist es wesentlich, die kupfernen Rohre richtig zu wählen.
Nie kupferner Rohrverdünner des Benutzers als 0,8mm obwohl sie im Markt vorhanden sind.
• Falls während der Montage/Wartung ein Kältemittelgas-Leck auftritt, belüften Sie ausreichend. Falls das Kältemittelgas mit Feuer in Verbindung
kommt, kann sich ein giftiges Gas bilden.
• Wenn Sie eine Klimaanlage, lassen Sie Luft oder Feuchtigkeit nicht im abkühlenden Zyklus bleiben anbringen oder entfernen.
VAKUUMHERSTELLUNG UND LADEN
1. Absaugen
• Das Absaugen ist erforderlich, um alle eventuell im System
vorhandene Feuchtigkeit und Luft zu entfernen.
• Überprüfen Sie den Kühlkreislauf vor dem Absaugen auf
Dichtigkeit.
• Schließen Sie die flexible Schlauchleitung nach sachgemäßem
Anschluß der Rohrleitungen an die entsprechenden
Befüllungsnippel an.
• Schließen Sie von den Befüllungsnippeln kommende flexible
Schlauchleitung über Standardwartungsventile und Manometer
(Manometerkrümmer) an die Vakuumpumpe an.
• Erzeugen Sie in der Klimaanlagen einen Unterdruck von mindesten
500 µm (Mikrometer) Quecksilbersäule.
• Betreiben Sie das Gerät nicht mit Unterdruck.
3. Zusätzliche Befüllung
Das Außengerät ist mit Kühlmittel vorgefüllt. Falls die Rohrleitungslänge
weniger als 7,62m (25ft) beträgt, ist weiteres Nachfüllen nach dem
Saugen nicht nötig. Falls die Rohrleitungslänge 7,62m (25ft) übersteigt,
verwenden Sie bitte das Nachfüllventil wie in der Tabelle angezeigt.
Kühlen (R22)
2. Befüllen
• Der Unterdruck von 500 µm muß vor dem Befüllen des Geräts
mindestens 15 Minuten lang aufrecht erhalten werden. Prüfen Sie
den Unterdruck anschließend durch Befüllen mit Kühlmittel R22.
• Betreiben Sie das Gerät 15 Minuten lang und überprüfen Sie anhand
des Drucks in den Gas- und Flüssigkeitsleitungen, ob das
Kühlmittel korrekt eingefüllt ist.
• Der Druck in Ansaug- und Ablaßleitung sollte normalerweise
zwischen 75 psig und 275 psig liegen.
• Entfernen Sie nach korrektem Befüllen des Geräts die flexible
Schlauchleitung von den Befüllungsnippeln und setzen Sie die
Abdeckkappen auf.
Modell
Modell
Innen-Gerät
Ausßengeräte
L=10m
L=12m
L=15m
CKX20C
SLV20B
0,021kg
0,066kg
Kühlen (R410A)
Innen-Gerät 5CKX10C
Ausßengeräte 5SLX10C
L=10m
L=12m
0,032kg
L=15m
-
5CKX15C
5SLX15C
-
5CKX20C
5SLX20C
0,019kg
0,059kg
Heizen (R410A)
Innen-Gerät 5CKX10CR 5CKX15CR 5CKX20CR
Ausßengeräte 5SLX10CR 5SLX15CR 5SLX20CR
L=10m
0,027kg
L=12m
0,050kg
0,072kg
L=15m
0,059kg
Modell
AUTOMATISCHE NICHT-ZEITGEBUNDENE WIEDEREINSCHALTUNGSFUNKTION
Sollte es zu einem Stromausfall kommen, wenn das Gerät in Betrieb ist, dann läuft das Gerät nach Wiederherstellung der Stromversorgung
automatisch in der gleichen Betriebsart weiter. (Gilt nur für hier aufgelistete Geräte).
BETRIEBSLEUCHTANZEIGE
Kühlen
Heizen
Normalbetrieb / Störungssituation
-
-
-
-
-
-
-
-
-
1
2
3
4
5
6
1
2
3
4
5
6
-
-
-
-
-
-
-
Kühl-Modus
Heiz-Modus
Schlaf-Modus
Zeitschaltuhr
Enteisung
Innensensor fehlt / kurzgeschlossen
Außensensor fehlt / kurzgeschlossen
Kummunikationfehler
Kompressor-Überlastung
Pumpfehler
Kompressorüberhitzung / Gasleck
Außengerät Überspannung
IPM / PFC / Teilschaltung
Innengerät-Gebläse-Fehler
6
Maßnahme
Händler benachrichtigen
Händler benachrichtigen
Händler benachrichtigen
Händler benachrichtigen
Händler benachrichtigen
Händler benachrichtigen
Händler benachrichtigen
Händler benachrichtigen
Händler benachrichtigen
LED-Funktionsdisplay
ON/OFF
TEMP
AUTO
HIGH
MED
LOW
TIMER
FAN
SWING
COOL
DRY
HEAT
FAN
MODE
SLEEP
Nachstehende Tabelle enthält die einzelnen LED-Funktionsanzeigen für Normalbetrieb
und für die verschiedenen Störungsmeldungen. Die LED Anzeigelampen befinden sich
am SLM.
Code
E1
E2
E3
E4
E5
E6
E7
E8
E9
Normalbetrieb / Störungssituation
Kühl-Modus
Heiz-Modus
Schlaf-Modus
Zeitschaltuhr
Enteisung
Innensensor fehlt / kurzgeschlossen
Außensensor fehlt / kurzgeschlossen
Kummunikationfehler
Kompressor-Überlastung
Pumpfehler
Kompressorüberhitzung / Gasleck
Außengerät Überspannung
IPM / PFC / Teilschaltung
Innengerät-Gebläse-Fehler
Maßnahme
Händler benachrichtigen
Händler benachrichtigen
Händler benachrichtigen
Händler benachrichtigen
Händler benachrichtigen
Händler benachrichtigen
Händler benachrichtigen
Händler benachrichtigen
Händler benachrichtigen
GESAMTPRÜFUNG
Überprüfen Sie Folgendes:
1. Das Kondensatorgebläse funktioniert, wobei warme Luft
vom Kondensator geblasen wird.
2. Der Verdunster funktioniert und verbreitet kühle Luft.
3. Die Fernbedienung berücksichtigt im Kreislauf eine 3minütige Verzögerung. Folglich benötigt es ungefähr 3
Minuten, ehe das Außen-Kondensatorgerät anspringen
kann.
Achten Sie besonders auf Folgendes:1. Das Gerät ist fest montiert und positioniert.
2. Leitungen und Verbindungen wurden nach der Füllung auf
Dichtigkeit überprüft.
3. Eine korrekte Verdrahtung wurde ausgeführt.
Drainage-Überprüfung:- Gießen Sie etwas Wasser in die linke
Seite der Ablaufwanne (die Drainage
ist auf der rechten Seite des Geräts).
Probelauf:
1. Führen Sie, nach dem Wasser-Drainage-Test und dem GasLeck-Test einen Probelauf durch.
2. Achten Sie auf Folgendes:
a) Wurde der Stecker korrekt an die Steckdose
angeschlossen?
b) Hört man irgendwelche ungewöhnlichen Geräusche
vom Gerät?
c) Fließt das Ablaufwasser gleichmäßig?
BETRIEBSBEREICH
2. Wärmepumpe
1. Kühleinheit
Temperatur
Mindest-Innentemperatur
Maximale Innentemperatur
Mindest-Außentemperatur
Maximale Außentemperatur
Ts °C / °F
19,4 / 66,9
26,7 / 80,1
19,4 / 66,9
46,0 / 114,.8
Temperatur
Th °C / °F
13,9 / 57,0
19,4 / 66,9
13,9 / 57,0
24,0 / 75,2
Mindest-Innentemperatur
Maximale Innentemperatur
Mindest-Außentemperatur
Maximale Außentemperatur
* Ts: Trockenkugel-Temperatur
* Th: Feuchtkugeltemperatur
7
Ts °C / °F
10,0 / 50,0
26,7 / 80,1
-8,0 / 17,6
24,0 / 75,2
Th °C / °F
-9,0 / 15,8
18,0 / 64,4
Deutsch
SENSOR
INSTANDHALTUNG U. WARTUNG
Wartungsverfahren
Wartungsteile
Luftfilter
Innen-Gerät
Innen-Gerät
Intervall
1. Luftfilter mit Staubsauger absaugen oder in lauwarmem Wasser (unter 40°C/
104°F) mit neutraler Seife auswaschen.
2. Sorgfältig ausspülen und vor dem Wiedereinsetzen trocknen.
3. Weder Benzin, noch Verdünner oder sonstige Chemikalien zum Reinigen
verwenden.
Mindestens alle 2 Wochen.
Ggf. häufiger.
1. Taub oder Schmutz an Gitter und Abdeckung mit einem weichen Tuch
abwischen. Das Tuch vorher in lauwarmem Wasser (unter 40°C/104°F)
mit neutraler Seife anfeuchten.
2. Weder Benzin, noch Verdünner oder sonstige Chemikalien zum Reinigen
verwenden.
Mindestens alle 2 Wochen.
Ggf. häufiger.
STÖRUNGSBEHEBUNG
Im Falle einer Funktionsstörung ist das Gerät sofort auszuschalten. Nachfolgend einige Hinweise zur Behebung von
einfachen Störungen.
Störung
Ursache / Maßnahme
1. Der Kompressor setzt sich 3 Minuten nach Einschalten des
Klimagerätes nicht in Gang.
• Chutzeinrichtung gegen häufiges Anlassen. 3 bis 4 Minuten warten,
bevor der Kompressor anläuft.
2. Das Klimagerät funktioniert nicht.
•
•
•
•
Stromversorgung fehlerhaft/ggf. Sicherung austaushen.
Netzstecker nicht eingesteckt.
Timer möglicherweise falsch programmiert.
Falls die Störung nach diesen Kontrollen weiterhin besteht sollte der
Installateur benachrichtigt werden.
3. Der Luftstrom ist zu schwach.
•
•
•
•
Luftfilter verschmutzt.
Türen order Fenster geöffnet.
Lufteinlaß bzw. Luftauslaß verstopft.
Regeltemperatur nicht hoch genug.
4. Die ausgeblasene Luft riecht unangenehm.
• Geruchsbildung möglicherweise durch Zigarettenrauch, Parfüm usw.
und entsprechenden Ablagerungen am Wärmetauscher.
5. Kondensation am Vordergitter des Innen-Gerätes.
• Bedingt durch Luftfeuchtigkeit nach längerem Betrieb des Gerätes.
• Eingestellte Temperatur zu niedrig; Temperatureinstellung erhöhen
und das Gerät bei hoher Gebläsedrehzahl laufen lassen.
• Schallten Sie ab und rufen Sien den Händler.
6. Wasser fließt aus dem Klimagerät.
7. Zischende Luft ertönt Ablauf von der Luft conditioner
Einheit während ßetriebs.
• Kühlmittel Flüssigkeit flie Ben in die evaporater windung.
*Kann die Störung nicht behoben werden, sollte der örtliche Kundendienst bzw. der Installateur benachrichtigt werden.
8
DISEGNI E DIMENSIONI
1. Unità Interna: (5)CKX 10/15/20 C/CR
(Con Telecomando Senza Fili & Con Telecomando)
570 (22,4)
295 (11,6)
640 (25,2)
20 (0,8)
408 (16,1)
570 (22,4)
364 (14,3)
408 (16,1)
640 (25,2)
275 (10,8)
364 (14,3)
Tutte le dimensioni sono in mm/(pollici)
Italiano
39 (1,5)
R
P
Q
P
5 (0,2)
C
160 (6,3) H
840 (33,1)
Dimensioni
SLV20B
A
B
C
B
D
E
F
G
H
J
K
L
L
M
N
840 646 330 297 309 626
41
85
75
177 106 408 378
(33,1) (25,4) (13,0) (11,7) (12,2) (24,6) (1,6) (3,3) (3,0) (7,0) (4,2) (16,1) (14,9)
(2,6) J
65
20 (0,8)
K
20 (0,8)
20 (0,8)
E
F
141
(5,6)
2,5 (0,1)
D
G
N
5 (0,2)
A
39 (1,5)
M
C
15 (0,6)
15 (0,6)
2. Unità Esterna (Serie SLV – B)
P
Q
R
124 592 78,5
(4,9) (23,3) (3,1)
Tutte le dimensioni sono in mm/(pollici)
1
3. Unità Esterna (Serie 5SLX – C)
Dimensioni
L
L
M
Dimensioni
N
30
(1,2)
D
Dimensioni
C
D
G
5SLX10C/CR
5SLX15C/CR
H
F
O
C
E
F
E
B
5SLX10C/CR
5SLX15C/CR
H
I
95
(3,7)
93
(3,6)
86
(3,3)
J
K
80 65
(3,1) (2,6)
I
L
68
441
(2,6) (17,3)
Dimensioni
5SLX10C/CR
5SLX15C/CR
36
(1,4)
G
Dimensioni
19
(0,7)
B
5SLX10C/CR 485 175
5SLX15C/CR (19,1) (6,8)
C
3
(0,1)
A
A
5SLX10C/CR 700 521 250
5SLX15C/CR (27,5) (20,5) (9,8)
N
K
130
(5,1)
M
N
O
111
(4,3)
15
(0,5)
18
(0,7)
J
Tutte le dimensioni sono in mm/(pollici)
4. Unità Esterna (Serie 5SLX – C)
L
L
N
P
C
M
N
K
C
A
O
G
H
E
F
Q
D
DK
AFD
EA
E, DFADJFD
J
FR
DSA
DFJD
DFJD
J
FR
DSA
OF
B
REKER ELDF EDFKDFKED
S T
OF
DK
AFD
EA
E, DFADJFD
R
I
Dimensioni
5SLX20C/CR
Dimensioni
5SLX20C/CR
A
B
C
D
E
855 730 328
513
182
(33,7) (28,7) (12,9) (20,2) (7,2)
P
32
(1,3)
Q
R
3
23
(0,1) (0,9)
S
F
G
44
93
(1,7) (3,7)
H
J
I
149 101
(5,9) (4,0)
J
K
L
113
603
(4,4) (23,7)
M
126 164
(5,0) (6,4)
N
O
17
47
(0,7) (1,9)
T
73
75
(2,9) (3,0)
Tutte le dimensioni sono in mm/(pollici)
2
NORME DI SICUREZZA
! CAUTELA
AVVISO
Questo prodotto è soggetto alla
regolamentazione RAEE (Rifiuti di
Apparecchiature
Elettriche
ed
Elettroniche). Il prodotto deve essere
ritirato da un centro incaricato al ritiro e
allo smaltimento. Per conoscere il nome del
centro di competenza, contattare le autorità
locali. Questa regolamentazione è valida
solamente per i paesi dell’ Unione Europea.
Durante l’installazione, verificare accuratamente i punti seguenti.
• Non procedere all’installazione in luoghi dove possano
verificarsi fughe di gas.
Pericolo d’incendio in caso di fughe o di concentrazioni di
gas intorno al condizionatore.
• Verificare che i condotti di scarico condensa siano stati
correttamente installati.
Se il tubo di scarico non è collegato correttamente, può causare
la perdita dell'acqua.
• Non sovraccaricare il condizionatore.
L’apparecchio è precaricato in fabbrica.
Un sovraccarico di refrigerante potrebbe generane una
sovracorrente e quindi danneggiare il compressore.
• Dopo l’installazione o gli interventi di manutenzione accertarsi
di riposizionare corretiamente il pannello di chiusura.
Una difettosa chiusura del pannello può essere causa di rumori
durante il funzionamento.
• Per preservarsi da eventuali ferite, evitare di toccare gli spigoli
affilali e la superficie della serpentina.
• Prima di spegnere l’apparecchio, impostare l’interruttore ON/
OFF del telecomando sulla posizione “OFF” in modo da evitare
l’apertura nociva dell’unità. In caso contrario, le ventole dell’unità
iniziano a ruotare automaticamente quando si riaccende
l’apparecchio, causando pericoli di lesioni al personale di servizio
ed agli utenti.
• Non utilizzare apparecchiature di riscaldamento nelle
immediate vicinanze del condizionatore. L’eccessivo calore
potrebbe danneggiare o deformare il pannello in plastica.
INSTALLAZIONE DELL’UNITÀ INTERNA
Min. 0,5
0.5 m
Min.
Min.
Min. 0,5
0.5 m
0.5 m
Min. 0,5
Max. 0,3
0.3 m
m
Max.
Beam
Trave
3.0 m
Max. 3,0
Min. 1.0
1,0 m
1. Verifiche Preliminari
Obstacle
Osracolo
Pavimento
Floor
• L’impianto e gli allacciamenti elettrici devono rispondere alle norme e i regolamenti vigenti (ENEL).
• Le fluttazioni del voltaggio di alimentazione non devono scostarsi dal voltaggio nominale di più del ±10%. Sulle linee
elettriche di alimentazione non devono essere inseriti eventuali trasformatori da saldatura che per natura tendono a provocare
delle alte fluttuazioni nel voltaggio.
• Verificare che la posizione sia idonea ad ospitare collegamenti, tubi e scarico.
• L’unità per interni deve essere installata in modo tale che il percorso verso l’uscita dell’aria fredda ed per il ritorno dell’aria
calda risulti privo di ostacoli. Deve, inoltre, poter consentire la diffusione dell’aria in tutto il locale (in prossimità del centro
del locale stesso).
• L’unità per interni deve trovarsi ad adeguata distanza sia dalla parete che da eventuali ostacoli, come indicato in figura.
• Il luogo di installazione deve essere sufficientemente forte per sostenere un carico pari a quattro volte il peso dell’unità per
interni al fine di evitare l’amplificazione di eventuali rumori e vibrazioni.
• Il luogo di installazione (superficie soffitto) deve offrire una planarità ottimale e l’altezza del soffitto deve corrispondere a
350 mm o più.
• L’unità per interni deve essere lontana da fonti di calore e vapore (evitare installaziono in prossimità di ingressi).
3
Italiano
! AVVERTENZA
• L’installazione e la manutenzione devono essere eseguite
da personale qualificato, competente in questo genere di
apparecchi e al corrente delle leggi e regolamenti in
vigore.
• Tutti i collegamenti elettrici devono essere eseguiti
conformemente alla regolamentazione elettrica in vigore.
• Prima di procedere ai collegamenti secondo lo schema
elettrico riportato nelle pagine seguenti, accertarsi che il
voltaggio dell’apparecchio corrisponda a quello della rete.
• Dotare il condizionatore di una presa di TERRA al fine
di prevenire i rischi originati da eventuali deficienze del
sistema di isolamento.
• Evitare che i collegamenti elettrici vengano a contatto
con le tubature refrigeranti, il compressore o parti rotanti
dei motori di ventilazione.
• Prima di installare il condizionatore o di procedere ad
interventi di manutenzione, accertarsi che sia spento
(OFF).
• Staccare la corrente prima di procedere a qualsiasi
intervento di manutenzione sul condizionatore.
• NON rimuovere il cavo di alimentazione quando il
condizionatore è acceso. Questo può causare seri shock
elettrici e pericolo d’incendio.
• La riparazione dei guasti deve essere effettuata da
personale qualificato.
• IMPORTANTE: NON INSTALLARE O
UTILIZZARE IL CONDIZIONATORE D’ARIA IN
UNA ZONA LAVANDERIA.
4. Lavoro di Svuotamento della Pompa
2. Installazione Unità
538,0
18,0
32,0
Figura 1
529,0
580,0 ~ 610,0 mm (L'apertura
Di Soffitto La Misura)
505,0
448,0
88,0
38,0
15,0
Unità Interna
Morsetto Tubatura
Buono
19,0
580,0 ~ 610,0 mm (L'apertura Di Soffitto La Misura)
• Misurare e riportare la posizione della traversa. Praticare un
foro con il trapano per il dado angolare sul soffitto e fissare la
traversa.
• La mascherina dell’installazione viene estesa per adeguarla
alle esigenze di temperatura ed umidità. Controllare le
dimensioni in uso.
• Le dimensioni della mascherina dell’installazione sono le
medesime di quelle relative all’apertura del soffitto.
• Quando l’opera di soffittatura è ancora incompleta, ricordarsi
di montare la mascherina di installazione sull’unità per interni.
5. Test di Scarico
Nota: È consigliabile concordare l’intervento di trapanatura
del soffitto con gli installatori.
3. Unità Sospesa
Alimentazione
Acqua
Tubo Scarico
Principale
570,0 (La Misura Di Unita)
250,0
Cattivo
• Il tubo di scarico deve trovarsi in pendenza per consentire
uno scarico omogeneo.
• Evitare che il tubo di scarico sia su piani ad inclinazione
mista per evitare un ritorno del flusso dell’acqua.
• Durante il collegamento delle tubazioni di scarico, evitare
accuratamente di non esercitare alcuna forza ulteriore sul
connettore di scolo dell’unità per interni.
• Il diametro esterna del collegamento dello scarico sul tubo
flessibile di scarico è pari a 20 mm.
• Le tubature di scarico debbono essere sottoposte a
trattamento di isolamento termico (schiuma in polietilene
con spessore superiore a 8,0 mm) per evitare che la condensa
goccioli nel locale.
30,0
Tubo di Scarico Flessibile
• Collegare il tubo principale di scarico al relativo tubo
flessibile.
• Inserire acqua dal tubo flessibile di scarico e controllare la
presenza di eventuali perdite dalla tubatura.
• Al completamento del test, collegare il tubo flessibile di
scarico al relativo connettore sull’unità per interni.
• Conferme il lancio del che l’appendendo verga come per
Figura 1.
• Sollevate l’unita‘ ed assicurarla alla barra di sospensione con
un dado e rondella.
• Regolare l’altezza dell’unità su 30,0 mm fra la superficie
inferiore dell’unità per interni e la superficie del soffitto.
• Con un calibro verificare che l’unità sia installata
orizzontalmente e serrare il bullone per evitare cadute e
vibrazioni dell’unità stessa.
• Aprire la soletta del soffitto lungo il bordo esterna della
mascherina di installazione in carta.
Nota: Questa unità per interni utilizza una pompa di scarico
specifica per lo scarico della conensa. Installare l'unità
orizzontalmente per evitare perdite di acqua o condensa
nella zona di uscita aria.
6. Installazione Pannello
Aprire
• Il pannello anteriore può essere fissato in un solo senso, seguire la
direzione del tubo. (Seguire le indicazioni della freccia nel adesivo
sul pannello anteriore).
• Assicurarsi di rimuovere il modello di riferimento prima della
installazione del pannello anteriore.
Vite
Filo LED
• Aprire la griglia per la presa dell’aria tirando all’indietro
i relativi fermi e sfilarla dal pannello unitamente al filtro.
• Installare il pannello del telaio anteriore sull’unità per
interni con 4 viti e serrare completamente per evitare
perdite di aria fredda.
• Collegare l’unità per interni al filo dei LED e a quello
per il camdiamento dell’aria.
Cassetta di
Controllo
Dal
Pannello
di Davanti
Nota: Installare saldamente il pannello del telaio anteriore
per evitare perdite di aria fredda che potrebbero
essere causare condensa e gocciolamenti di acqua.
Filo Cambiamento Aria
4
INSTALLAZIONE DELL’UNITÀ ESTERNA
1. Verifiche Preliminari
• È sempre consigliabile, secondo la disponibilità, optare per un luogo
adeguatamente ventilato e al riparo da pioggia e luce solare diretta.
• È sempre consigliabile, secondo la disponibilità, optare per un luogo
in grado di sostenere il peso dell’unità per esterni e di offrire isolamento
da rumori e vibrazioni.
• È sempre consigliabile, secondo la disponibilità, optare per un luogo
assolutamente privo di ostacoli nel flusso dell’aria in entrata o in uscita
dall’unità.
• Non inserire alcun oggetto che possa ostruire in qualche modo il flusso
d’aria in entrata o in uscita dall’unità per esterni.
• La posizione non deve essere soggetta ad una elevata concentrazione
di polvere, grassi, sali o gas solfiti.
A
A
BB
Serie di SL
Distanza minima
(mm)
2. Installazione Unità
Per Esterni
• Installare saldamente
ed orizzontalmente
l'unità
esterna.
Lasciare dello spazio
libero dall'ostruzione
A
B
C D
secondo le indicazioni
della figura per
300 1000 300 500
l'assistenza e la
ventilazione dell'aria.
C
C
D
D
TUBAZIONI PER REFRIGERANTI
Interna
CKX20C
5CKX10C/CR
5CKX15C/CR
5CKX20C/CR
Esterna
Lunghezza massima (m)
Altezza massima (m)
Mass. num. di gomiti
Diametro tubi liquidi
Diametro tubi gas
SLV20B
15
8
10
1/4”
5/8”
5SLX10C/CR
12
5
10
1/4”
3/8”
5SLX15C/CR
12
5
10
1/4”
1/2”
5SLX20C/CR
15
8
10
1/4”
1/2”
Modello
Osservazioni: Il refrigerante precaricato in fabbrica nel blocco esterna è calcolatoper una tubatura di 7,62m/25piedi di lunghezza.
2. Collegamento Tubatura
• Non usare condotti di rame contaminati o danneggiati. Se le condutture, l’evaporatore o il condensatore si trovano esposti o sono
rimasti aperti per 15 secondi o più, aspirare e spurgare con il refrigerante in dotazione. Come regola generale, non rimuovere le
parti in plastica, i tappi in gomma e i dadi di ottone da valvole, accessori vari, condutture e serpentini fino a quando non si è pronti
a collegare le tubature di aspirazione e dei liquidi alle valvole ed altri accessori.
• Se sono necessari degli interventi di brasatura, assicurarsi di passare l’azoto sul serpentino e sui giunti mentre si esegue l’intervento.
Ciò eviterà la formazione di fuliggine sulla parete interna dei tubi di rame.
• Tagliare il tubo con uno secatore in modo progressivo. Fare avanzare la lama con cautela. Un eccesso di forza o un taglio in
profondità provocano la distorsione del tubo e delle bavature anormali.
• Eliminare eventuali sfridi dalle estremità tagliate del tubo con un apposito strumento. Questo eviterà un’eventuale disparità sulla
parte svasata possibile causa di perdite di gas.
• Allineare il centro della tubatura e serrare a mano e in modo sufficiente il dado svasato. Infine, serrare il dado svasato con una
chiave sino ad ottenere uno scatto (‘click’) della chiave stessa.
• È assolutamente necessario realizzare l’isolamento termico. (Schiuma in poliuretano con spessore superiore a 15 mm)
• Tranne che per la unità ad acqua quelle a pompa di calore di vengono caricate preventivamente con il refrigerante, l'unità della
serpentina ed i tubi di collegamento refrigeranti devono essere svuotati perchè l’aria contenuta crea umidità che rimanendo nel
ciclo refrigerante può causare malfunzionamenti al compressore.
COLLEGAMENTI ELETTRICI
Raffreddamento / Riscaldamento Dell’Inverter
IMPORTANTE: *I valori sopra indicati hanno solo un carattere indicativo. Devono quindi essere verificati e scelti in modo da
rispondere alle leggi vigenti e ai regolamenti locali. Inoltre, dipendono pure dal tipo di impianto e dai conduttori
utilizzati.
Modello
10/15
20/25
Morsettiera
Morsettiera
Dell’Unità Interna
Dell’Unità Esterna
Voltaggi ammessi
220-240V/1Ph/50Hz + !
Dimensioni del cavo di alimentazione* mm2
1,5
2,5
Numero di fili
3
3
1
1
Dimensioni del cavo di interconnessione* mm2
1,5
2,5
2
2
Numero di fili
4
4
3
3
Fusibile di ritardo consigliato
A
15
20
N
L
!
Cavo Di
Alimentazione
Nell’impianto elettrico esistente sono
necessari un interruttore bipolare con
contatti separati da almeno 3 mm e un
fusibile/interruttore automatico.
* Se la lunghezza del cavo è superiore a 2 m, utilizzare un cavo più grosso.
• Tutti i fili devono essere collegati saldamente.
• I fili non devono toccare né i condotti del refrigerante, ne il compressore
né gli organi rotanti del motore del ventilatore.
• I fili di collegamento tra l’unità esterna e quella interna devoso essere
fissati alla morsettiera come indicato nella figura.
• Il cavo di alimentazione deve equivalere ad un minimo di H05RN-F
(245IEC57).
5
Italiano
1. Lunghezza Ed Altezza Della Tubatura
• Se la conduttura è troppo lunga, la capacità e l’affidabilità dell’apparecchio risultano entrambe compromesse.
• Più grande è il numero dei gomiti, maggiore è la resistenza al flusso del sistema di raffreddamento. In tale situazione, le capacità
di raffreddamento diminuiscono e l’attività del compressore può ridursi fino a diventare inefficace.
• Scegliere sempre il percorso più breve e attenersi alle indicazioni fornite nella tabella che segue.
PRECAUZIONI SPECIALI PER L’UTILIZZO DI R410A
L’ R410A è un refrigerante ecologico HFC che non danneggia lo strato di ozono. Le pressioni di esercizio dell’ R410A sono circa 1,6 volte
superiori a quelle dell’R22 - sono pertanto opportune alcune precauzioni nel condurre le operazioni di installazione e manutenzione.
• Utilizzare esclusivamente R410A nelle unità destinate ad operare contale refrigerante.
• L’olio di tipo POE, differente dall’olio minerale utilizzato con compressori R22, viene adoperato come lubrificante con compressori R410A.
Durante le operazioni di installazione e manutenzione, assicurarsi di non esporre il sistema R410A ad aria umida per troppo tempo. Eventuale
residui di olio POE presenti nelle tubazioni e nei componenti possono assorbire l’umidità dell’aria.
• Al fine di prevenire errori nella carica del refrigerante, l’orifizio della valvola di carico è specifico per R22.
• Usare esclusivamente attrezzatura e materiali per refrigerante R410A. Tra la attrezzatura esclusiva per R410A vi sono: saracinesca con più
diramazioni, foro di ricarica, manometro, rilevatore di perdite di gas, allargatubi, chiave dinamometrica, pompa del vuoto e bombola refrigerante.
• Poichè il condizionatore con R410A lavora con pressioni più elevate rispetto alle unità R22, è essenziale scegliere correttamente le tubazioni
in rame, che non devono essere inferiori a 0,8 mm.
• Qualora dovessero verificarsi fughe di refrigerante durante le operazioni di installazione / manutenzione, assicurarsi di ventilare l’area per un
tempo prolungato. Se il refrigerante entra in contatto con del fuoco si possono sprigionare gas molto pericolosi.
• Nell’installare o nel rimuovere un condizionatore dell’aria, non lasciare che l’aria o l’umidità rimanga nel ciclo del refrigerante.
MESSA IN VUOTO E CARICA
3. Carica Aggiuntiva
Il refrigerante è caricato preventivamente nell'unità esterna. Se la
lunghezza della tubazione è meno di 7,62m (25ft), non è necessaria
una carica supplementare dopo la aspirazione. Se la lunghezza della
tubazione è più di 7,62m (25ft), utilizzare la valvola supplementare
della carica come indicato nella tabella.
Raffreddamento (R22)
1. Intervento di vuoto
• L’intervento di vuoto è necessario per eliminare tutta l’umidità
e l’aria presenti nel sistema.
• Prima dell’intervento di vuoto, verificare che il circuito di
refrigerazione non presenti alcuna perdita.
• Dopo aver correttamente collegato le tubazioni, collegare i tubi
flessibili ai relativi rubinetti di carica.
• Verificare che i tubi flessibili collegati ai rubinetti di carica siano
altresì collegati alla pompa del vuoto tramite valvole di servizio
standard e manometri.
• Sfiatare il condizionatore d’aria ad almeno 500 micron Hg.
• Non accendere l’unità durante questo intervento sul sistema.
Modello
Interna
Esterna
CKX20C
SLV20B
0,021kg
0,066kg
L=10m
L=12m
L=15m
Raffreddamento (R410A)
2. Carica
• Prima di caricare, il vuoto deve essere tenuto a 500 micron Hg
per almeno 15 minuti. Controllare quindi il vuoto caricando
refrigerante R22
• Far funzionare l’unità per 15 minuti e verificare che la carica di
refrigerante avvenga correttamente verificando la corrente oltre
che le pressioni di gas e linea liquidi.
• La pressione delle tubazioni di aspirazione e scarico deve
rientrare in una scala compresa fra 75 psig e 275 psig.
• Verificato che la carica del sistema è avvenuta in modo corretto,
smontare il tubo flessibile dai rubinetti di carica e rimettere i
tappi di chiusura.
Modello
Interna
Esterna
L=10m
L=12m
L=15m
5CKX10C
5SLX10C
0,032kg
-
5CKX15C
5SLX15C
-
5CKX20C
5SLX20C
0,019kg
0,059kg
Pompa di Calore (R410A)
Modello
Interna
Esterna
L=10m
L=12m
L=15m
5CKX10CR 5CKX15CR 5CKX20CR
5SLX10CR 5SLX15CR 5SLX20CR
0,027kg
0,050kg
0,072kg
0,059kg
FUNZIONE DI RI-ACCENSIONE CASUALE AUTOMATICA
Una volta che la corrente elettrica (venuta a mancare mentre il condizionatore era in funzione) viene ripristinata, il condizionatore si riaccenderd
rielle stesse condizioni di funzionamento. (Solo per i modelli dotati di questa funzione)
L’INDICATORE ACCENDE
Raffreddamento Riscaldamento
-
-
-
-
-
-
-
1
2
3
4
5
6
1
2
3
4
5
6
-
-
-
-
-
-
-
Indicatore Operazione/Difficoltà
Modalità raffreddamento
Modalità riscaldamento
Modalità silenziosa
Temporizzatore
Sbrinamento
Sensore interno assente / falso contatto
Sensore esterno assente / falso contatto
Errore di comunicazione
Sovraccarico del compressore
Guasto alla pompa
Surriscaldamento compressore / Fuga di gas
Sovracorrente esterna
IPM / PFC / Utilizzo parziale
Errore di reazione del ventilatore interno
6
Intervento
Rivolgersi al servizio di assistenza
Rivolgersi al servizio di assistenza
Rivolgersi al servizio di assistenza
Rivolgersi al servizio di assistenza
Rivolgersi al servizio di assistenza
Rivolgersi al servizio di assistenza
Rivolgersi al servizio di assistenza
Rivolgersi al servizio di assistenza
Rivolgersi al servizio di assistenza
Display spie di controllo
ON/OFF
TEMP
TIMER
AUTO
HIGH
MED
LOW
FAN
COOL
DRY
HEAT
FAN
SWING
MODE
SLEEP
La tabella mostra il display delle spie di controllo per il condizionatore d’aria in condizioni
di funzionamento normale ed in presenza di guasti. Le spie di controllo si trovano presso
l’SLM.
Codice
Indicatore Operazione/Difficoltà
Modalità raffreddamento
Modalità riscaldamento
Modalità silenziosa
Temporizzatore
Sbrinamento
E1
Sensore interno assente / falso contatto
E2
Sensore esterno assente / falso contatto
E3
Errore di comunicazione
E4
Sovraccarico del compressore
E5
Guasto alla pompa
E6
Surriscaldamento compressore / Fuga di gas
E7
Sovracorrente esterna
E8
IPM / PFC / Utilizzo parziale
E9
Errore di reazione del ventilatore interno
Intervento
Rivolgersi al servizio di assistenza
Rivolgersi al servizio di assistenza
Rivolgersi al servizio di assistenza
Rivolgersi al servizio di assistenza
Rivolgersi al servizio di assistenza
Rivolgersi al servizio di assistenza
Rivolgersi al servizio di assistenza
Rivolgersi al servizio di assistenza
Rivolgersi al servizio di assistenza
CONTROLLO GENERALE
Assicurare, in modo particolare, quanto segue:1. Che l’unità sia montata saldamente e sia in una posizione fissa.
2. Che le tubature ed i collegamenti non presentino delle perdite
una volta eseguita la carica.
3. Di aver eseguito correttamente i collegamenti.
Controllo drenaggio:- Versare dell’acqua nel lato sinistro della
coppa di drenaggio (il drenaggio si trova
nel lato destro dell’unità).
Prova di funzionamento:
1. Eseguire un test successivo al test di drenaggio dell’acqua ed a
quello di perdita di gas.
2. Prestare attenzione a quanto segue:
a) La spina è saldamente inserita nella presa?
b) Si avverte un suono proveniente dall’unità?
c) È presente un lieve drenaggio di acqua?
Controllare che:
1. La ventola del condensatore funzioni ed emetta aria calda
dal condensatore stesso.
2. Il ventilatore dell’evaporatore funzioni ed emetta aria fresca.
3. Il telecomando presenti un ritardo di 3 minuti nel circuito.
Occorrono 3 minuti prima che si avvii il condensatore
esterno.
RANGE DI FUNZIONAMENTO
2. Unità Pompa Di Calore
1. Unità Solo Freddo
Temperatura
Temp. interna min.
Temp. interna max.
Temp. esterna min.
Temp. esterna max.
Ts °C / °F
19,4 / 66,9
26,7 / 80,1
19,4 / 66,9
46,0 / 114,8
Temperatura
Th °C / °F
13,9 / 57,0
19,4 / 66,9
13,9 / 57,0
24,0 / 75,2
Temp. interna min.
Temp. interna max.
Temp. esterna min.
Temp. esterna max.
*Ts: Temperatura a bulbo secco
Ts °C / °F
10,0 / 50,0
26,7 / 80,1
-8,0 / 17,6
24,0 / 75,2
*Th: Temperatura bulbo umido
7
Th °C / °F
-9,0 / 15,8
18,0 / 64,4
Italiano
SENSOR
PULIZIA E MANUTENZIONE
Procedure di Manutenzione
Componenti
Filtro dell’aria
interna
Unità interna
Periodo
1. Togliere la polvere dal filtro usando un’aspirapolvere o lavarlo in acqua
tiepida (sotto ai 40°C/104°F) con detersivo neutro.
2. Sciacquare bene e asciugare il filtro prima di rimetterlo nell’unità.
3. Non usare mai benzina o prodotti chimici per pulire il filtro.
Almeno due volte al mese.
Più spesso se necessario.
1. Togliere la polvere e la sporcizia dalla griglia e dal pannello, strofinando
con un panno soffice imbevuto di acqua tiepida (sotto ai 40°C/104°F) e
detersivo neutro.
2. Non usare mai benzina o prodotti chimici per pulire l’unità interna.
Almeno due volte al mese.
Più spesso se necessario.
GUASTI E RIPARAZIONI
Non appena si nota un malfunzionamento del condizionatore, spegnerlo immediatamente. Di seguito,vengono elencati
alcuni guasti minori con le relative cause.
Guasto
Origine / Intervento
1. Il compressore mon si mette in funzione 3 minuti dopo
aver acceso il condizionatore.
• Protezione contro gli avvii riavvicinati. Attendre da 3 a 4
minuti affinchè il compressore si metta in moto.
2. Il condizionatore non funziona.
•
•
•
•
3. Il flusso d’aria è troppo debole.
•
•
•
•
4. L’aria che esce dal condizionatore hun cattivo odore.
• Il cattivo odore può essere causato da sigarette, particelle di
fumo, profumi, ecc. depositati sulla batteria.
5. Condensa sulla griglia frontale dell’unità interna.
• La condensa è dovuta all’umidità dell’ aria dopo un lungo
periodo di funzionamento.
• La temperatura impostata è troppo bassa. Aumentare la
temperatura e la velocità del ventilatore.
6. Acqua sgocciola dal condizionatore.
• Spegnere il condizionatore e chiamare il rivenditore.
7. L’aria esce dal condizionatore emettendo un suono
anormale.
• Immissione di refrigerante nel serpentino dell’ evaporatore.
Interruzione della corrente o fusibile bruciato.
La spina non è inserita.
L’orario impostato sul timer di ritardo non è corretto.
Se dopo tali verificheil guasto persiste, chiamare il servizio
assistenza.
Il filtro dell’aria è sporco.
Porte e finestre aperte.
L’aspirazione e lo scarico dell’aria sono ostruiti.
La temperatura impostata non è sufficientemente bassa.
*Se il guasto persiste, rivolgersi al servizio di assistenza.
8
ESQUEMA Y DIMENSIONES
1. Unidad Interior : (5)CKX 10/15/20 C/CR
(Mando a Distancia Inalámbrico & Mando a Distancia Alámbrico)
570 (22,4)
295 (11,6)
640 (25,2)
20 (0,8)
408 (16,1)
570 (22,4)
364 (14,3)
408 (16,1)
640 (25,2)
275 (10,8)
364 (14,3)
Todas las dimensiones están en mm/(pulgadas)
39 (1,5)
Q
P
5 (0,2)
C
160 (6,3) H
840 (33,1)
Dimensión
SLV20B
A
B
C
B
D
E
F
G
H
J
K
L
L
M
N
840 646 330 297 309 626
41
85
75
177 106 408 378
(33,1) (25,4) (13,0) (11,7) (12,2) (24,6) (1,6) (3,3) (3,0) (7,0) (4,2) (16,1) (14,9)
(2,6) J
65
20 (0,8)
K
20 (0,8)
20 (0,8)
E
F
141
(5,6)
2,5 (0,1)
D
G
P
Español
R
N
5 (0,2)
A
39 (1,5)
M
C
15 (0,6)
15 (0,6)
2. Unidad Exterior (Serie SLV – B)
P
Q
R
124 592 78,5
(4,9) (23,3) (3,1)
Todas las dimensiones están en mm/(pulgadas)
1
3. Unidad Exterior (Serie 5SLX – C)
Dimensión
L
L
M
Dimensión
N
30
(1,2)
D
Dimensión
C
D
G
5SLX10C/CR
5SLX15C/CR
H
F
O
C
E
F
E
B
5SLX10C/CR
5SLX15C/CR
H
I
95
(3,7)
93
(3,6)
86
(3,3)
J
K
80 65
(3,1) (2,6)
I
L
68
441
(2,6) (17,3)
Dimensión
5SLX10C/CR
5SLX15C/CR
36
(1,4)
G
Dimensión
19
(0,7)
B
5SLX10C/CR 485 175
5SLX15C/CR (19,1) (6,8)
C
3
(0,1)
A
A
5SLX10C/CR 700 521 250
5SLX15C/CR (27,5) (20,5) (9,8)
N
K
130
(5,1)
M
N
O
111
(4,3)
15
(0,5)
18
(0,7)
J
Todas las dimensiones están en mm/(pulgadas)
4. Unidad Exterior (Serie 5SLX – C)
L
L
N
P
C
M
N
K
C
A
O
G
H
E
F
Q
D
DK
AFD
EA
E, DFADJFD
J
FR
DSA
DFJD
DFJD
J
FR
DSA
OF
B
REKER ELDF EDFKDFKED
S T
OF
DK
AFD
EA
E, DFADJFD
R
I
Dimensión
5SLX20C/CR
Dimensión
5SLX20C/CR
A
B
C
D
E
855 730 328
513
182
(33,7) (28,7) (12,9) (20,2) (7,2)
P
32
(1,3)
Q
R
3
23
(0,1) (0,9)
S
F
G
44
93
(1,7) (3,7)
H
J
I
149 101
(5,9) (4,0)
J
K
113
603
(4,4) (23,7)
L
M
126 164
(5,0) (6,4)
N
O
17
47
(0,7) (1,9)
T
73
75
(2,9) (3,0)
Todas las dimensiones están en mm/(pulgadas)
2
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
• La instalación y el mantenimiento deben ser realizador
por personas calificadas que estén familiarizadas con
el código y los reglamentos locales y que tengan
experiencia en este tipo de equipo.
• Todo el cableado de campo debe instalarse de acuerdo
al reglamento de cableado nacional.
• Antes de comenzar la instalación eléctrica de acuerdo
con el diagrama de cableado, asegúrese de que el
voltaje nominal de la unidad se corresponde con el
de la place de identificación.
• La unidad debe estar PUESTA A TIERRA para evitar
posibles peligros debidos a fallas del aislamiento.
• Ningún cable eléctrico deberá tocar el conducto de
refrigeración, el compresor o cualquier parte móvil
de los motores de ventilación.
• Antes de iniciar la instalación o reparación de la
unidad, asegúrese de que ha sido apagara (OFF).
• Desconéctelo de su fuente principal de energía antes
de revisar la unidad de aire acondicionado.
• NO tire del cable de energía cuando esté en
funcionamiento. Esto puede causar serias descargas
eléctricas que pueden resultar en riesgo de incendio.
• La localización y resolución de problemas debe ser
efectuada por personal cualificado.
• IMPORTANTE: NO INSTALE O UTILICE LA
UNIDAD DE AIRE ACONDICIONADO EN UNA
HABITACIÓN DE LAVANDERÍA.
AVISO
Este producto está sujeto a las Regulaciones
del Equipamiento Eléctrico y Electrónico en
materia de residuos (Regulaciones WEEE).
El producto deteriorado será tratado por
separado en el centro específico de recogida
y tratamiento. Por favor, diríjanse a las
autoridades locales para obtener información
sobre estos centros. Esto es solamente
aplicable a los países de la Unión Europea.
Asegúrese de seguir durante la instalación los siguientes puntos
importantes.
• No instalar la unidad ahí donde pueda haber fuga de gas
inflamable.
Siel gas procedente de una fuga de gas se acumula alrededor
de la unidad puede producirse unincendio.
• Asegúrese de que la tubería de desagüe está conectada
correctamente.
Si la tubería de desagüe no está conectada correctamente,
podría causar un escape de agua.
• No sobrecargar la unidad.
Esta unidad está pre-cargada en fábrica.
Su sobrecarga ocasionará sobre-corrinte o rotura del
compresor.
• Asegúrese de que el panel de la unidad vuelve a cubrirla, bien
colocado, después de la instalación o de cualquier reparación.
Un panel mal sujetado hará que la unidad haga ruido al
funcionar.
• Los Bordes afilados y la superficie del serpentín pueden
producir lesiones.
Evite tocarlos.
• Antes de desenchufar la fuente de energía, coloque el
interruptor de control remoto ON/OFF en posición “OFF” para
impedir la molesta activación de la unidad. Si no es así, los
ventiladores de la unidad empezarán a girar automáticamente
cuando se restablezca la corriente, significando un peligro para el
personal técnico o para el usuario.
• No haga funcionar ninguna unidad de calefacción demasiado
cerca de la unidad de aire acondicionado. Esto podría derretir el
panel de plástico o deformarlo como resultado del calor excesivo.
INSTALACIÓN DE LA UNIDAD INTERIOR
Min. 0,5
0.5 m
Min.
Min.
Min. 0,5
0.5 m
0.5 m
Min. 0,5
Max. 0,3
0.3 m
m
Max.
Beam
Viga
3.0 m
Max. 3,0
Min. 1.0
1,0 m
1. Recono Cimiento Preliminar Del Emplazamiento
Obstacle
Obstaculo
Floor
Suelo
• El suministro y instalación eléctricos deben ajustarse a los códigos y reglamentos de la autoridad local o nacional competente.
• La fluctuación de voltaje del suministro eléctrico no debe ser superior a ±10% del voltaje nominal. Las líneas de suministro de
electricidad deben ser independientes de transformadores de soldadura, que pueden producir una elevada fluctuación del voltaje
del suministro.
• Asegúrese de que el emplazamiento sea adecuado para el cableado, las tuberías y el drenaje.
• La unidad interior debe instalarse de manera que evite cualquier obstáculo en los conductos de descarga de aire frío y entrada
de aire caliente, y debe permitir la difusión de aire por toda la habitación (cerca del centro de la habitación).
• La unidad interior debe mantenerse despejada de la pared y de los obstáculos como se muestra en la figura.
• El lugar de instalación debe ser lo suficiente robusto como para soportar una carga superior a 4 veces el peso de la unidad
interior para evitar la amplificación del ruido y de vibraciones.
• El lugar de instalación (superficie manejable de techo) debe asegurar que la nivelación y la altura del techo sea de 350 mm o
superior.
• La unidad interior debe estar alejada de fuentes de calor y vapor (evite la instalación cerca de una entrada).
3
Español
! CUIDADO
! ADVERTENCIA
4. Manejo de la Bomba de Desagüe
2. Unidad De Instalación
18,0
88,0
448,0
505,0
32,0
Figura 1
529,0
19,0
580,0 ~ 610,0 mm (Abrir De Techo La Medida)
538,0
38,0
15,0
Unidad
Interior
Hierro de
Sujeción de Las
Tuberías
Bueno
Malo
• La tubería de drenaje debe estar en pendiente para un drenaje
fluido.
• Evite que la tubería presente diversas inclinaciones para
evitar que el flujo de agua cambie de dirección.
• Durante la conexión de drenaje de tuberías, debe evitarse la
aplicación de una fuerza extra en el conector de drenaje de
la unidad interior.
• El diámetro exterior de la conexión de drenaje en la
manguera flexible de drenaje es de 20 mm.
• Asegúrese de ejecutar el aislamiento de calor (espuma de
poliestireno con un grosor superior a 8,0 mm) en la tubería
de drenaje para evitar que el agua condensada gotee dentro
de la habitación.
580,0 ~ 610,0 mm (Abrir De Techo La Medida)
• Tome medidas y marque la posición para la varilla colgante.
Taladre el agujero para la tuerca del techo y fije la varilla
colgante.
• La instalación de la placa base se extiende de acuerdo con la
temperatura y humedad. Revise las dimensiones durante el
uso.
• Las dimensiones de la placa base de instalación posee las
mismas dimensiones que la abertura del techo.
• Cuando el trabajo de laminación del techo no esté completo,
asegúrese de fijar la placa base de instalación a la unidad
interior.
Nota: Recuerde coordinarse con los instaladores del aparato
sobre el trabajo de taladro del techo.
3. Unidad Colgante
5. Prueba de Drenaje
Alimentación
de Agua
Tubería de Drenaje
Principal
570,0 (El Tamano Del La Unidad)
• Conecte la tubería de drenaje principal a la manguera de
drenaje flexible.
• Realice la alimentación de agua que procede de la manguera
de drenaje flexible y revise que no existan pérdidas en las
tuberías.
• Cuando haya terminado la prueba, conecte la manguera de
drenaje flexible al conector de drenaje de la unidad interior.
30,0
250,0
Manguera de Drenaje Flexible
• Confirme el tono de la barra de la ahorcadura como por Figura
1.
• Ajuste el soporte colgante con la tuerca y la arandela a la varilla
colgante. Sostenga la unidad y cuélguela en el soporte colgante.
• Ajuste la altura de la unidad a 30,0 mm entre la superficie
inferior de la unidad interior y la superficie del techo.
• Confirme con un calibrador de nivel que la unidad esté instalada
horizontalmente y, apriete la tuerca y el tornillo para prevenir
que la unidad caiga y vibre.
• Abra la placa del techo a lo largo del extremo exterior de la
placa base de papel de viga instalación.
Nota: Esta Unidad Interior usa una bomba de drenaje para
drenar agua condensada. Instale la unidad
horizontalmente para prevenir pérdidas de agua o
condensación alrededor de la salida de aire.
6. Panel De Instalación
Abierto
• El panel frontal sólo puede ajustarse en una sola dirección, siga la
dirección de la tubería. (Siga el adesivo de flecha de la tubería en
el panel frontal).
• Asegúrese de retirar la plantilla de instalación antes de instalar el
panel frontal.
Tornillo
• Abra la rejilla de entrada de aire reteniendo los receptores
y retirándolos junto con el filtro del panel.
• Instale la estructura del panel delantero en la unidad
interior con 4 tornillos y ajústela completamente para
prevenir pérdidas de aire frío.
• Conecte el cableado del indicador luminoso y cableado
oscilante de aire a la unidad interior.
Caja De Control
Cableado del Indicador Luminoso
Del
Entrepano
Anterior
Nota: Instale la estructura del panel delantero bien ajustada
para prevenir la pérdida de aire fresco que causa la
condensación y goteo de agua.
Cableado Oscilante De Aire
4
INSTALACIÓN DE LA UNIDAD EXTERIOR
1. Recono Cimiento Preliminar Del Emplazamiento
• Un sitio protegido de la lluvia, de los rayos del sol
y con buena ventilación en caso posible.
• Un sitio capaz de soportar el peso de la unidad
exterior y aislar el ruido y vibraciones.
• Un sitio dónde no existan obstrucciones del flujo
de aire hacia dentro o fuera de la unidad.
• No coloque ningún objeto que pueda convertirse
en obstáculo para el flujo de aire fuera o dentro de
la unidad exterior.
• El emplazamiento no debe ser susceptible a altas
concentraciones de polvo, aceite, sal o gas sulfúrico.
2. Instalación De La Unidad
Exterior
• Instale la unidad exterior
firmemente y de modo
horizontal. Mantenga un
espacio despejado de
Serie de SL
A B
C D obstrucciones tal y como se
muestra en la figura para
Distancia minima (mm) 300 1000 300 500 revisión y ventilación.
A
A
BB
C
C
D
D
TUBERÍAS REFRIGERANTES
1. Longitud De Tuberías Y Elevación
• Si la tubería es demasiado larga, tanto la capacidad como la fiabilidad de la unidad disminuirán.
• A medida que aumenta el número de curvas, aumenta la resistenci al flujo de refrigerante, reduciéndose por lo tanto la capacidad
de enfriamiento, lo cual puede resultar en un compresor defectusoso.
• Scegliere sempre il percorso più breve e attenersi alle indicazioni fornite nella tabella che segue.
Modelo
Interior
CKX20C
5CKX10C/CR
5CKX15C/CR
5CKX20C/CR
Exterior
SLV20B
5SLX10C/CR
5SLX15C/CR
5SLX20C/CR
Longitud máxima (m)
15
12
12
15
Elevación máxima (m)
8
5
5
8
10
10
10
10
Tamaño de la tubería de líquido
1/4”
1/4”
1/4”
1/4”
Tamaño de la tubería de gas
5/8”
3/8”
1/2”
1/2”
N° máx. de curvas
2. Conexión De Tuberías
• No use tuberías de cobre dañadas o contaminadas. Si las tuberías, el vaporizador o el condensador han permanecido abiertos o
expuestos durante 15 segundos o más, aspirar y limpiar la zona con el refrigerante suministrado. En general, no se deben retirar
los tapones de plástico y caucho, las tuercas de latón de las válvulas, accesorios, tuberías y serpentines hasta que se esté listo para
conectar las líneas de succión o de líquido a las válvulas o accesorios.
• Si fuese necesario efectuar alguna soldadura, asegúrese de hacer circular el gas nitrógeno por el serpentín y las juntas durante la
realización de la soldadura. Esto evitará la formación de hollín en las paredes interiores de las tuberías de cobre.
• Corte la tubería paso a paso, haciendo avanzar la cuchilla del cortador de tubos lentamente. Un exceso de fuerza y un corte
profundo producirían una mayor deformación de la tubería y, por lo tanto, más rebabas.
• Retire las rebabas de los extremos cortados de las tuberías con un retirador. Esta operación evitará la desigualdad en la cara
abocinada que causa pérdida gaseosa.
• Alinee el centro de las tuberías y apriete la tuerca abocinada con los dedos. Finalmente, apriete la tuerca abocinada con una llave
de tuerca hasta que la llave haga clic.
• Asegúrese de ejecutar el aislamiento de calor. (Poliestireno con un grosor superior a 15 mm)
• Salvo la unidad de calefacción de la fuente de agua que se precarga con refrigerante, la unidad del serpentín de ventilación y las
tuberías de conexión refrigerantes deberán ser purgadas ya que el aire que contiene humedad aún existente en el ciclo de refrigeración
podría causar una malfunción al compresor.
CONEXIÓN DEL CABLEADO ELÉCTRICO
Refrigeración Del Convertidor / Unidad De Bomba De Calentamiento
IMPORTANTE : * Los valores mostrados arriba se dan a título informativo únicamente. Estos deben ser verificados y
seleccionados a fin de que cumplan con los códi gos y reglamentos locales y/o nacionales. También están
sujetos al tipo de instalación y al tamaño de los conductores.
Regleta De Terminales
Unidad De Interior
Regleta De Terminales
Unidad De Exterior
1
1
2
2
3
3
N
L
!
El Cable Del
Enchufe
Debe haber un interruptor bipolar con un mínimo de 3 mm
de espacio de contacto y fusibe/ruptor de circuitos, tal y
como se recomienda en el circuito de instalación fija.
Modelo
10/15
20/25
Margen de la tensión
220-240V/1Ph/50Hz + !
Tamaño del cable de alimentación* mm2
1,5
2,5
Número de alambre
3
3
Tamaño del cable de interconexion* mm2
1,5
2,5
Número de alambre
4
4
Fusible de retardo recomendado
A
15
20
* Si la longitud del cable es mayor a 2 m, use un cable de mayor tamaño.
• Todos los alambres deben estar conectados firmemente.
• Ningún alambre debe tocar ninguna de las tuberías de refrigerante, el
compresor ni las piezas móviles delmotor del ventilador.
• Los alambres de conexión entre la unidad dee interior y la unidad de exterior
deben estar sujetados a la abrazadera del alambre según la figura mostrada.
• El cable del enchufe para el toma corriente debe de ser equivalente
H05RN-F (245IEC57), tomando este como un minimo requerimiento.
5
Español
Las observaciones: El refrigerante precargado en la unidad de exterior está previsto para una longitud de tubería de 7,62m/25pics.
PRECAUCIONES ESPECIALES PARA TRABAJAR CON EL R410A
El refrigerante R410A es un nuevo refrigerante HFC el cual no daña la capa de ozono. La presión de trabajo de este nuevo refrigerante es 1,6 veces
mayor que el refrigerante R22, por este motivo la instalación y el mantenimiento correcto son fundamentales.
• Nunca use otro refrigerante que no sea el R410A en una unidad diseñada para trabajar con R410A.
• El aceite de POE se utiliza como lubricante para el compresor de R410A, que es diferente del aceite mineral usado para el compresor R22.
Durante la instalación o el mantenimiento, la precaución adicional se debe tomar para no exponer el sistema de R410A demasiado largo al aire
húmedo. El aceite residual de POE en la tubería y los componentes pueden absorber la humedad del aire.
• Para prevenir confusiones, el diámetro de la llave de servicio en la válvula de carga es diferente del de R22.
• Usar herramientas y materiales exclusivamente para el refrigerante R410A. Las herramientas exclusivas para R410A son latiguillos del
manómetro, latiguillo de carga, detector de fugas, herramientas de abocardar bomba de vacío y bombonas de refrigerante.
• Como las unidades de R410A tienen mayor presión de trabajo que las unidades de R22, es esencial elegir las tuberías de cobre adecuadas.
Nunca use tuberías de espesor de pared menor de 0,8 mm.
• Si durante la instalación/revisión ocurre cualquier fuga de gas de refrigeración, asegúrese de ventilarlo completamente. Si el gas de refrigeración
entra en contacto con fuego, puede convertirse en gas venenoso.
• Durante la instalación o mantenimiento del equipo no permitir aire o humedad residual en el circuito.
ASPIRACIÓN Y CARGA
3. Carga Adicional
El refrigerante se precarga en la unidad exterior. Si la longitud de la
tubería es inferior a 7,62m (25 pies), entonces no es necesaria ninguna
carga adicional después de aspirar. Si la longitud de la tubería es
superior a 7,62m (25 pies), entonces utilice la válvula de carga
adicional tal y como se indica en la tabla.
Enfriamiento (R22)
1. Aspiración
• La aspiración es necesaria para eliminar toda la humedad y aire del
sistema.
• Antes de la aspiración, lleve a cabo una inspección de pérdidas en
el circuito de refrigeración.
• Después de conectar el sistema de tuberías correctamente, conecte
las mangueras flexibles a las boquillas de carga correctas.
• Asegúrese de que la manguera flexible de las boquillas de carga
estén conectadas a la bomba de aspiración a través de las válvulas
de revisión estándar y calibradores de presión (conector del
calibrador).
• Aspire el sistema acondicionador de aire hasta por lo menos 500
micrones Hg.
• No inicie la unidad cuando el sistema esté realizando la aspiración.
Interior
Exterior
Modelo
CKX20C
SLV20B
0,021kg
0,066kg
L=10m
L=12m
L=15m
Enfriamiento (R410A)
2. Cargando
• Antes de cargar, la aspiradora debe mantenerse a 500 micrones Hg
por lo menos durante 15 minutos, a continuación revise la aspirador
cargando el refrigerante R22.
• Haga funcionar la unidad durante 15 minutos y asegúrese de que
las cargas de refrigeración sean correctas supervisando la corriente
de servicio, las presiones de la línea de líquido y gas.
• La succión y descarga de la tubería de presión debería hallarse en
la región de 75 psig y 275 psig en general.
• Luego de asegurarse de que el sistema está correctamente cargado,
quite el conducto flexible de la boquilla de carga y reponga la tapa.
Modelo
Interior
Exterior
L=10m
L=12m
L=15m
5CKX10C
5SLX10C
0,032kg
-
5CKX15C
5SLX15C
-
5CKX20C
5SLX20C
0,019kg
0,059kg
Calefacción (R410A)
Modelo
L=10m
L=12m
L=15m
Interior 5CKX10CR 5CKX15CR 5CKX20CR
Exterior 5SLX10CR 5SLX15CR 5SLX20CR
0,027kg
0,050kg
0,072kg
0,059kg
FUNCION DEL ARRANQUE AUTOMATICO CASUAL
Si hay corte de corriente cuando funciona la unidad, el mismo modo de operación continuará automáticamente cuando el corriente está conectado.
(Aplicable sólo para las unidades con esta característica)
LUCES DE INDICACIÓN
Refrigeración
Calefacción
Indicación Operativa / Defectuosa
-
-
-
-
-
-
-
-
-
1
2
3
4
5
6
1
2
3
4
5
6
-
-
-
-
-
-
-
Modo frío
Modo cálido
Modo dormir
Temporizador
Descongelar
Sensor interior no encontrado / Falta
Sensor exterior no encontrado / Falta
Error de comunicación
Saturación del compresor
Fallo de bombeo
Sobrecalor del compresor / Fuga de gas
Sobrecorriente exterior
IPM / PFC / Intercambio parcial
Error de retroalimentación del ventilador interior
6
Acción
Contacte su proveedor
Contacte su proveedor
Contacte su proveedor
Contacte su proveedor
Contacte su proveedor
Contacte su proveedor
Contacte su proveedor
Contacte su proveedor
Contacte su proveedor
Visualización del indicador LED
La tabla muestra la visualización del indicador LED para la unidad de aire
acondicionado bajo operación normal y condiciones defectuosas. Las luces
de indicación LED están situadas en el SLM.
SENSOR
ON/OFF
TEMP
TIMER
AUTO
HIGH
MED
LOW
FAN
SWING
COOL
DRY
HEAT
FAN
Código
E1
E2
E3
E4
E5
E6
E7
E8
E9
MODE
SLEEP
Indicación Operativa / Defectuosa
Modo frío
Modo cálido
Modo dormir
Temporizador
Descongelar
Sensor interior no encontrado / Falta
Sensor exterior no encontrado / Falta
Error de comunicación
Saturación del compresor
Fallo de bombeo
Sobrecalor del compresor / Fuga de gas
Sobrecorriente exterior
IPM / PFC / Intercambio parcial
Error de retroalimentación del ventilador interior
Acción
Contacte su proveedor
Contacte su proveedor
Contacte su proveedor
Contacte su proveedor
Contacte su proveedor
Contacte su proveedor
Contacte su proveedor
Contacte su proveedor
Contacte su proveedor
Compruebe esto:
1. El ventilador condensador funciona con aire cálido
circulando por la unidad de condensación.
2. El calefactor evaporador está activado y descarga aire frío.
3. El controlador remoto incorpora un retraso de 3 minutos
en el circuito. Así, requiere unos 3 minutos antes que la
unidad condensadora exterior pueda iniciarse.
Asegure lo siguiente, en particular:1. La unidad está montada sólida y rígidamente en posición.
2. Tuberías y conexiones son una prueba de fuga después
de cargar.
3. Se ha realizado el cableado correcto.
Prueba de desagüe:- Vierta agua en la cara izquierda de la
taza de desagüe (el desagüe se
encuentra en la cara derecha de la
unidad).
Prueba de funcionamiento:
1. Realize una prueba de funcionamiento después de la
prueba de desagüe de agua y la prueba de fuga de gas.
2. Ponga atención a:
a) ¿El enchufe eléctrico se encuentra firmemente
insertado en la toma?
b) ¿Proviene algún sonido anormal de la unidad?
c) ¿Hay algún desagüe de agua?
CONDICIONES DE FUNCIONAMIENTO
2. Unidad De Calentamiento
1. Unidad de Refrigeración
Temperatura
Temperatura interior mín.
Temperatura interior máx.
Temperatura exterior mín.
Temperatura exterior máx.
Ts °C / °F
19,4 / 66,9
26,7 / 80,1
19,4 / 66,9
46,0 / 114,8
Temperatura
Th °C / °F
13,9 / 57,0
19,4 / 66,9
13,9 / 57,0
24,0 / 75,2
Temperatura interior mín.
Temperatura interior máx.
Temperatura exterior mín.
Temperatura exterior máx.
*Ts: Temperatura de ampolla seca
Ts °C / °F
10,0 / 50,0
26,7 / 80,1
-8,0 / 17,6
24,0 / 75,2
*Th: Temperatura de ampolla húmeda
7
Th °C / °F
-9,0 / 15,8
18,0 / 64,4
Español
PRUEBA GLOBAL
REPARACIONES Y MANTENIMIENTO
Procedimientos Para su Mantenimiento
Componentes
Precuencia
Filtro de aire
1. Elimine el polvo adherido al filtro mediante una aspiradora o lavándolo
en agua templada (a menos de 40°C/104°F) con un jabón neutro.
(unidad de interior)
2. Enjuague y seque bien el filtro antes de volverlo a colocar en la unidad.
3. No use gasolina, sustancias volátiles ni productos químicos para limpiar
el filtro.
Al menos una vez cada dos
semanas.
1. Limpie cualquier suciedad o polvo de la rejilla o el panel con un trapo
suave empapado de agua tibia (a menos de 40°C/104°F) con una solución
detergente neutra.
Al menos una vez cada dos
semanas.
Unidad de interior
2. No use gasolina, sustancias volátiles ni productos químicos para limpiar
la unidad de interior.
Con mayor frecuencia si es
necesario.
Con mayor frecuencia si es
necesario.
LOCALIZACIÓN DE AVERIAS
Cuando detecte alguna anomalia en el funcionamiento de la unidad de aire acondicionado, desconéctela inmediatamente
de la fuente de alimentación eléctrica. Como unas simples pistas para el mantenimiento y las reparaciones, compruebe los
siguientes fallos y sus causas.
Falla
Causa / Acción
1. El compresor no empieza a funcionar 3 minutos
después de haber puesto en marcha la unidad de aire
acondicionado.
• Protección contra los arranques frecuentes. Espere 3 ó 4
minutos hasta que el compresor comience a funcionar.
2. La unidad de aire acondicionado no funciona.
• Falla de alimentación o se debe remplazar el fusible.
• La clavija de alimentación está desconectada.
• Es posible que no haya ajustado correctamente el
temporizador de retardo.
• Si la falla persiste después de estas verificaciones, póngase en
contacto con el instalador de la unidad.
3. El flujo de aire es demasiado bajo.
•
•
•
•
4. El flujo de aire de descarge huele mal.
• Estos olores se pueden deber a particularas de humo de
cigarrillo, perfume, sudor, etc. que se hayan adherido al
serpentin.
5. Condensación en la rejilla de aire frontal-unidad de
interior.
• Esto se debe a la humedad del aire, después de un tiempo de
funcionamiento prolongado.
• La temperatura elegida en el adjuste es demasiado baja.
Aumente la temperatura elegida y empieece la unidad con el
ventilador a alta velocidad.
6. Sale agua de la unidad de aire acondicionado.
• Apagar y contactor con el vendedor.
7. El fluio de aire suena como un silbido cuando la unidad
de aire acondicionado está en funcionamiento.
• El líquido refrigerante está infiltrándose en el infiltrándose en
el serpentin del evaporador.
El filtro de aire está sucio.
Las puertas o ventanas están abiertas.
La entrada y salida del aire están obstruidas.
La temperatura elegida en el ajuste no es lo suficientemente
alta.
*Si la averia persiste, póngase en contacto con el técnico o vendedor local.
8
СХЕМА И РAЗМЕРЫ
1. Kомнатного блок : (5)CKX 10/15/20 C/CR
(С Беспроводным Пультом Дистанционного Управления & С Проводным Пультом Дистанционного Управления)
570 (22,4)
295 (11,6)
640 (25,2)
20 (0,8)
408 (16,1)
570 (22,4)
364 (14,3)
408 (16,1)
640 (25,2)
275 (10,8)
364 (14,3)
Все размеры указаны в мм (дюймах)
39 (1,5)
R
Q
P
5 (0,2)
840 (33,1)
C
160 (6,3) H
Размер
SLV20B
A
B
C
B
D
E
F
G
H
J
K
L
L
M
N
(2,6) J
65
20 (0,8)
K
20 (0,8)
20 (0,8)
E
F
141
(5,6)
2,5 (0,1)
D
Русский
P
G
N
5 (0,2)
A
39 (1,5)
M
C
15 (0,6)
15 (0,6)
2. Hаружного блок (Серия SLV – B)
P
Q
R
840 646 330 297 309 626 41
85
75 177 106 408 378 124 592 78,5
(33,1) (25,4) (13,0) (11,7) (12,2) (24,6) (1,6) (3,3) (3,0) (7,0) (4,2) (16,1) (14,9) (4,9) (23,3) (3,1)
Все размеры указаны в мм (дюймах)
1
3. Hаружного блок (Серия 5SLX – C)
Размер
L
L
M
C
N
30
(1,2)
Размер
C
D
G
G
E
Размер
B
I
K
M
5SLX10C/CR
5SLX15C/CR
L
68 441
130
(2,6) (17,3) (5,1)
Размер
80 65
(3,1)(2,6)
19
(0,7)
J
5SLX10C/CR
5SLX15C/CR
I
H
5SLX10C/CR 95
93
86
5SLX15C/CR (3,7) (3,6) (3,3)
H
F
O
B
Размер
D
E
F
5SLX10C/CR 485 175
36
5SLX15C/CR (19,1) (6,8) (1,4)
C
3
(0,1)
A
A
5SLX10C/CR 700 521 250
5SLX15C/CR (27,5) (20,5) (9,8)
N
K
N
O
111
15
18
(4,3) (0,5) (0,7)
J
Все размеры указаны в мм (дюймах)
4. Hаружного блок (Серия 5SLX – C)
L
L
C
A
D
G
F
O
H
E
Q
P
N
C
M
N
K
J
FR
DSA
DFJD
DFJD
J
FR
DSA
DK
AFD
EA
E, DFADJFD
OF
B
REKER ELDF EDFKDFKED
S T
OF
DK
AFD
EA
E, DFADJFD
R
I
Размер
5SLX20C/CR
Размер
5SLX20C/CR
A
B
C
D
E
855 730 328
513 182
(33,7) (28,7) (12,9) (20,2) (7,2)
P
32
(1,3)
Q
R
3
23
(0,1) (0,9)
S
F
G
44
93
(1,7) (3,7)
H
J
I
J
K
L
M
149 101 113 603
126 164
(5,9) (4,0) (4,4) (23,7) (5,0) (6,4)
N
O
17
47
(0,7) (1,9)
T
73
75
(2,9) (3,0)
Все размеры указаны в мм (дюймах)
2
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
! ВHИMAHИE
ПPEДУПPEЖДEHИE
Процесс утилизации данного продукта
регулируется правилами по утилизации
отходов электротехнического и
электронного оборудования (WEEE
Regulations). Такини отходами должен
заниматься специальный центр по
сборке и обработке отходов. За
информацией о таких центрах,
обращайтесь к местным властям. Эти
правила применяются только в странах
Европейского Союза.
! ОCTOPOЖHO
Пожалуйста, обратите внимание на нижеследующие
важные моменты при установке.
• Не устанавливайте блок в месте, где может произойти
утечка взрывоопасного газа.
Если имеется утечка газа и его сбор рядом с блоком, то
он может стать причиной возгорания.
• Удостоверьтесь, что сливные трубы соединены
надлежащим образом.
Если дренажный трубопровод подсоединен
неправильно, это может привести к утечке воды.
• Не подвергайте перегрузке блок.
Данный блок установлен на определенную нагрузку на
заводе-изготовителе.
Перегрузка вызовет перегрузку тока или повредит
компрессор.
• Удостоверьтесь, что панель блока закрыта после
технического обслуживания или установки.
Неплотно закрепленные панели вызовут шум при работе
блока.
• Острые края и поверхности змеевиков являются
потенциальными местами нанесения травм.
Остерегайтесь контакта с этими местами.
• Перед тем, как включать питание, переведите
выключатель удаленного контроллера в положение
“OFF”(ВЫКЛ.) во избежание случайного срабатывания
устройства. Если этого не сделать, при включении питания
вентиляторы автоматически начнут вращаться и
обслуживающий персонал или пользователь подвергнется
опасности.
• Не используйте рядом с кондиционером нагревательные
приборы. От избытка тепла пластиковая панель может
расправиться или деформироваться.
Русский
• Установка и техническое обслуживание должны
проводиться квалифицированным персоналом,
знающим местный код и положения и имеющим
опыт работы с данным видом устройств.
• Весь монтаж проводов должен проводиться в
соответствии с национальными правилами
электромонтажа.
• Перед началом электромонтажа удостоверьтесь,
что напряжение блока соответствует
указанному
на
табличке,
согласно
электрической схеме.
• Блок должен быть ЗАЗЕМЛЕН для
предотвращения возможной опасности в
результате неправильной установки.
• Все электрические провода не должны
соприкасаться с трубопроводом хладагента,
компрессором или любыми движущимися
частями мотора вентилятора.
• Удостоверьтесь, что блок ВЫКЛЮЧЕН перед
установкой или обслуживанием.
• Перед тем, как обслуживать кондиционер,
нужно выключить его из розетки.
• НЕ выдергивайте шнур при включенном
питании. При этом можно получить серьезные
удары током и вызвать угрозу пожара.
• Устранение неисправностей должно быть
осуществлено квалифицированным персоналом.
• ВАЖНО: НЕ УСТАНАВЛИВАЙТЕ ИЛИ НЕ
ИСПОЛЬЗУЙТЕ КОНДИЦИОНЕР В
МОЕЧНОЙ.
УСТАНОВКА КОМНАТНОГО БЛОКА
Min. 0.5
Мин.
0,5mм
Мин.
0,5mм
Min. 0.5
Min. 0.5
Мин.
0,5mм
Max. 0.3
Макс.
0,3m
м
Beam
Балка
Max. 3.0
Макс.
3,0mм
Min. 1.0
Мин.
1,0mм
Предварительный Oсмотр Места Установки
Obstacle
Препятствие
Floor
Пол
• Подвод электроснабжения и установка должны соответствовать положениям и правилам местной управляющей
администрации (напр. Национальное управление по электричеству).
• Колебание напряжения не должно быть более, чем ±10% от нормального напряжения. Провода электроснабжения
должны быть независимыми от сварочных трансформаторов, которые вызывают значительные колебания
напряжения.
• Удостоверьтесь, что расположение удобно для прокладки проводов, труб и слива.
• Комнатный блок должен быть установлен таким образом, чтобы беспрепятственно осуществлялись выпуск холодного
воздуха и возврат теплого воздуха, и распространение воздуха по всей комнате (ближе к центру комнаты).
• Для комнатного блока должно быть обеспечено пространство, свободное от стены и препятствий как показано на
рисунке.
• Место установки должно быть достаточно прочным, способным выдержать нагрузку в 4 раза большей массы
комнатного кондиционера для того, чтобы избежать шум и вибрацию.
• Место установки (место подвешивания на потолке) должно быть достаточно ровным и высота в потолке должна
быть 350 мм или более.
• Комнатный блок должен быть удален от источников тепла или пара (избегайте установку блока около входа).
3
2. Установка Блока
4. Проведение Tрубопроводов
538,0
18,0
32,0
Рис. 1
529,0
580,0 ~ 610,0 мм (Размеры
Отверстия В Потолке)
505,0
448,0
88,0
38,0
15,0
Комнатный
Блок
Зажим Tрубы
Хорошо
Плохо
• Дренажная труба должна быть установлена с уклоном
вниз для дренажа.
• Избегайте установку дренажной трубы с уклоном вниз
и вверх для того, чтобы вода не потекла обратно.
• Во время соединения труб, будьте осторожны, чтобы
не оказать чрезмерное усилие на дренажный штуцер
во внутреннем модуле.
• Наружный диаметр дренажного штуцера на гибком
дренажном шланге составляет 20 мм.
• Удостоверьтесь в установке теплоизоляции
(полиэтиленовый пенопласт толщиной более 8,0 мм) на
дренажной трубе для избежания капанья конденсата
внутрь комнаты.
5. Проверка Cлива
19,0
580,0 ~ 610,0 мм (Размеры Отверстия В Потолке)
• Измерьте и отметьте положение подвесного крепежа.
Просверлите отверстие для угловой гайки на потолке
и закрепите подвесной крепеж.
• Установочная подкладка изменяется в зависимости от
температуры и влажности. Проверьте размеры по месту.
• Размеры установочной подкладки соответствуют
размерам отверстию на потолке.
• Прежде чем заканчивать заключительные потолочные
работы, удостоверьтесь, что установочная подкладка
вставлена в комнатный блок.
Налейте Bоду
Примечание: Обязательно обсудите сверлильные потолочные
работы с установщиками блока.
3. Подвеска Блока
Главная
Cливная Tруба
570,0 (Размер Блрка)
• Соедините главную дренажную трубу к гибкому
дренажному шлангу.
• Налейте воду из гибкого дренажного шланга для
проверки герметичности трубопроводов.
• По завершении проверки, соедините гибкий дренажный
шланг к дренажному штуцеру на внутреннем модуле.
30,0
250,0
Гибкий Дpeнажнй Wланг
• Убедитесь, что расположение подвесной штанги
соответствует рис. 1.
• Возьмите блок и повесьте его на подвесные крепежи,
закрепив гайкой и шайбой.
• Добейтесь высоту 30,0 мм между дном комнатного
блока и потолочной поверхностью.
• Убедитесь при помощи уровня, что блок установлен
горизонтально и затяните гайку и болт для избежания
падения блока и вибрации.
• Откройте панель потолка вдоль наружного края
бумажной установочной подкладки.
Примечание: Данный комнатный блок имеет
дренажный насос для отвода конденсата.
Установите блок горизонтально для
предотвращения течи или конденсата
вокруг воздухоотвода.
6. Установка Панели
Откройте
• Передняя панель может быть размещена только в одном
направлении, следуя направлению трубопровода. (Следуйте
наклейке со стрелкой, указывающей на трубопровод, на
передней панели).
• Перед установкой передней панели убедитесь, что Вы сняли
установочный шаблон.
Провод СИД
Винт
• Откройте решетку впуска воздуха оттягиванием
ограничителей и снятием их вместе с фильтром с
панели.
• Установите переднюю рамную панель на комнатный
блок 4 винтами и затяните до конца для
предотвращения прохода холодного воздуха.
• Соедините провода контактов СИД и провода
поворота жалюзи воздуха к комнатному блоку.
Примечание: Плотно установите переднюю рамную
панель для предотвращения прохода
холодного воздуха, который станет
причиной конденсата и капанья воды.
Коробка
Управления
Oт
Передней
Панели
Провод Жалюзи Bоздуха
4
УСТАНОВКА НАРУЖНОГО БЛОКА
2. Установка Hаружного
1. Предварительный Oсмотр Mеста Установки
A
B
C
D
A
B
C
D
• Место, по возможности защищенное от дождя,
Блока
прямых солнечных лучей и легкопроветриваемое.
• Крепко
установите
• Место, способное выдержать вес наружного блока
наружный
блок
в
и обеспечить изоляцию шума и вибраций.
горизонтальном положении.
• Место, обеспечивающее беспрепятственный
Поддерживайте
поток воздуха внутрь и наружу блока.
пространство свободным от
• Не ставьте что-либо, что может препятствовать Серии SL
A
B C D помех, как показано на
потоку воздуха внутрь и наружу блока.
рисунке, для обслуживания
• Место не должно быть в месте высокой Мин. расстояние (мм) 300 1000 300 500 и вентиляции воздухом.
концентрации пыли, масел, соли или
сероводородных паров.
ПРОВЕДЕНИЕ ТРУБОПРОВОДОВ ХЛАДАГЕНТА
1. Длина Tрубопроводов И Подъем
• Если трубопровод слишком длин, то мощность и надежность функционирования блока упадет.
• С числом сгибов, сопротивление потока хладагента увеличивается, понижая степень охлаждения, что в результате
может привести к поломке компрессора.
• Всегда пытайтесь делать трубопровод как можно короче и следуйте рекомендациям в таблице внизу.
CKX20C
SLV20B
5CKX10C/CR
5SLX10C/CR
15
12
12
8
5
5
8
10
10
10
10
Размер трубы для жидкости
1/4”
1/4”
1/4”
1/4”
Размер трубы для газа
5/8”
3/8”
1/2”
1/2”
Моделб
Комнатый
Наружный
Макс. длина, (м)
Макс. подъем, (м)
Макс. число сгибов
5CKX15C/CR
5SLX15C/CR
5CKX20C/CR
5SLX20C/CR
15
ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА СОЕДИНЕНИЙ
Инверторный аппарат охлаждения/типа гтепловой насос
ВАЖНО: * Показатели, представленные в таблице, только для принятия во внимание. Они должны быть сравнены
и выбраны для того, чтобы они отвечали местным положениям/государственным стандартам. Они также
зависят от типа установки и сечения используемых проводников.
Модель
10/15
20/25
Терминал
Терминал
Диапазон напряжения
220-240V/1Ph/50Hz+
Комнатного Блока
Наружного Блока
Сечение шнура сети*
мм2
1,5
2,5
Номер провода
3
3
1
1
Сечение проводов межсоединения* мм2
1,5
2,5
2
2
Номер провода
4
4
3
3
Рекомендуемая задержка
15
20
срабатывания предохранителя
A
N
L
!
Шнур Сети
Должен применяться двухполярный выключатель
с зазором контакта не менее 3мм и автоматически
выключатель, как это рекомендовано
электрической схемой установки.
* Если длина кабеля больше 2м, используйте кабель большего размера.
• Все провода должны быть хорошо соединены.
• Все электропроводка должна не приходить в соприкосновение с
хладагентом насоса или лопастей двигателя.
• Провода, соединяющие внутренний модуль и внешний модуль, должны
быть закреплены проводными зажимами как показано на рисунке.
• Шнур сети питания должен отвечать параметрам шнура H05RN- F
(245IEC57), который представляет собой минимальные
предъявляемые требования.
5
Русский
Примечания: Хладагент на внешнем модуле заправлен на заводе-изготовителе из асчета длины трубопровода до 7,62м/25фут.
2. Соединение Tрубопроводов
• Не используйте грязную или поврежденную трубную обвязку. Если любая труба, испаритель или конденсатор
были открыты на 15 секунд или более, то откачайте воздух и прочистите доступным хладагентом. В общем, не
снимайте пластиковое покрытие, резиновые пробки и латунные гайки с клапанов, штуцеров, труб и змеевиков до
тех пор, пока он не готов для соединения подачи газа или жидкости в клапана или штуцеры.
• Если требуется пайка, то удостоверьтесь, что газ азот проходит через змеевик и соединения, где проводится
пайка. Это позволит избежать формирование копоти на внутренней стороне медных труб.
• Режьте трубы постепенно, медленно подавая полотно ножа. Чрезмерное усилие и глубокий разрез вызовут
деформацию трубы и появление нежелательных выгибов.
• Уберите заусенцы с краев среза трубы съемником. Это позволит избежать неровности на поверхности, которая
приведет к утечке газа.
• Отцентрируйте положение трубы и до конца затяните муфту усилием пальцев. Затем, затяните муфту гаечным
ключом с ограничением по крутящему моменту до щелчка ключа.
• Удостоверьтесь, что теплоизоляция установлена. (полиуретан толщиной более чем 15 мм)
• За исключением источника воды насосного агрегата, который предварительно заправлен хладагентом,
вентиляторный доводчик и соединительные трубы хладагента должны быть продуты воздухом, потому что воздух,
содержащий влагу, которая остается в охлаждающем цикле, может стать причиной неисправной работы компрессора.
СПЕЦИАЛЬНЫЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ПРИ ЭКСПЛУАТАЦИИ КОНДИЦИОНЕРА С ХЛАДАГЕНТОМ R410A
R410A - это новый гидрофторуглеродный хладагент, не повреждающий озоновый слой. Рабочее давление этого нового
хладагента в 1,6 раз больше, чем рабочее давление обычного хладагента (R22), поэтому очень важно соблюдать правильный
порядок установки и обслуживания кондиционера.
• В кондиционерах, рассчитанных на использование R410A, запрещается применять какие-либо другие хладагенты.
• Для смазки компрессора R410A используется POE-масло, которое отличается от минерального масла, применяемого в
компрессорах R22. Во время установки или обслуживания необходимо принимать дополнительные меры
предосторожности, чтобы не подвергать систему R410A слишком длительному воздействию влажного воздуха.
Оставшееся в трубопроводах и компонентах масло POE может поглощать влагу из воздуха.
• Во избежание неправильной заправки диаметр сервисного патрубка на раструбном вентиле отличается от диаметра
соответствующего патрубка для R22.
• Используйте исключительно инструменты и материалы, предназначенные для хладагента R410A. Инструменты
специально для R410A: распределительная гребенка, заправочный шланг, манометр, детектор утечки газа,
развальцовочные инструменты, ключ с регулируемым крутящим моментом, вакуумный насос и баллон для хладагента.
• Так как в кондиционере на R410A используется более высокое давление, чем в установках на R22, важно правильно
выбрать медные трубы. Запрещается использовать медные трубы толщиной менее 0,8мм, даже если они есть в продаже.
• Если при установке/ремонте произойдет утечка газообразного хладагента, обязательно проветрите помещение. При
соприкосновении газа с огнем может образоваться ядовитый газ.
• При установке или демонтаже кондиционера следите за тем, чтобы в контуре хладагента не осталось воздуха или влаги.
ОТКАЧКА ВОЗДУХА И ЗАПРАВКА
1. Откачка воздуха
• Откачка воздуха необходима для ликвидации влаги и
воздуха из системы.
• Перед откачкой воздуха, проверьте нет ли утечки в системе
охлаждения.
• После того, как насосная система правильно подсоединена,
соедините гибкие шланги к соответствующим штуцерам как
показано на рисунке.
• Удостоверьтесь, что гибкие шланги от заправочных
штуцеров соединены с вакуумным насосом через
стандартные обслуживающие клапана и манометры
(распределительная коробка).
• Откачайте воздух из системы кондиционера на не менее,
чем 500 микрон ртутного столба.
• Когда в системе происходит откачка воздуха, блок не
включайте.
2. Заправка
• Перед заправкой давление откаченного воздуха должно быть
500 микрон ртутного столба в течение 15 минут, затем снимите
вакуум заправкой хладагента R22.
• Дайте блоку отработать 15 минут и удостоверьтесь, что
заправка хладагента правильна посредством проверки
рабочего тока, давления газопровода и трубопровода.
• Давление всасывающей и выпускной труб должно быть
примерно в диапазоне от 75 фсдг и 275 фсдг.
• После проверки того, что заправка хладагента правильна,
снимите гибкий шланг с заправочных штуцеров и закройте
колпачками.
3. Дозаправка
Хладагент предварительно заправлен в наружном блоке.
Если длина трубопровода менее 7,62 м (25 футов), то
дополнительная заправка после чистки не требуется.
Если длина трубопровода более 7,62 м (25 футов),
используйте дополнительный заправочный клапан, как
указано в таблице.
Только Oхлаждение (R22)
Комнатый
Моделб Наружный
L=10м
L=12м
L=15м
CKX20C
SLV20B
0,021кг
0,066 кг
Только Oхлаждение (R410A)
Комнатый
Моделб Наружный
L=10м
L=12м
L=15м
5CKX10C 5CKX15C 5CKX20C
5SLX10C 5SLX15C 5SLX20C
0,032 кг
0,019 кг
0,059 кг
Обогревательный Hасос (R410A)
Комнатый 5CKX10CR 5CKX15CR 5CKX20CR
Моделб Наружный 5SLX10CR 5SLX15CR 5SLX20CR
L=10м
0,027 кг
L=12м
0,050 кг
0,072 кг
L=15м
0,059 кг
ФУНКЦИЯ БЕСПОРЯДОЧНОГО АВТОСТАРТА
Если произошло внезапное отключение тока при работающем блоке, то он автоматически возобновит тот же
операционный режим при восстановлении подачи питания. (Применимо только для блоков с этой функцией)
ПОКАЗАНИЯ ИНДИКАТОРОВ
Oхлаждения Oбогрева
-
-
-
-
-
-
-
1
2
3
4
5
6
1
2
3
4
5
6
-
-
-
-
-
-
-
Нормальное функционирование / Действия
Действие
Режим охлаждения
Режим обогрева
Режим ожидания
Таймер
Размораживание
Датчик комнатной температуры не работает / короткое замыкание Обращайтесь к Вашему дилеру
Датчик наружной температуры не работает / короткое замыкание Обращайтесь к Вашему дилеру
Ошибка обмена данными
Обращайтесь к Вашему дилеру
Компрессор перегружен
Обращайтесь к Вашему дилеру
Сбой насоса
Обращайтесь к Вашему дилеру
Перегрев компрессора / утечка газа
Обращайтесь к Вашему дилеру
Перегрузка наружного блока по току
Обращайтесь к Вашему дилеру
IPM / PFC / частичное переключение
Обращайтесь к Вашему дилеру
Ошибка обратной связи внешнего вентилятора
Обращайтесь к Вашему дилеру
6
Светодиодный индикатор
SENSOR
ON/OFF
TEMP
TIMER
AUTO
HIGH
MED
LOW
FAN
SWING
COOL
DRY
HEAT
FAN
В таблице представлены показания индикаторов СИД для модуля
кондиционера при нормальных условиях функционирования и при сбое.
Индикаторы расположены в середине блока.
MODE
SLEEP
Код
Нормальное функционирование / Действия
Действие
Режим охлаждения
Режим обогрева
Режим ожидания
Таймер
Размораживание
E1 Датчик комнатной температуры не работает / короткое замыкание Обращайтесь к Вашему дилеру
E2 Датчик наружной температуры не работает / короткое замыкание Обращайтесь к Вашему дилеру
E3
Ошибка обмена данными
Обращайтесь к Вашему дилеру
E4
Компрессор перегружен
Обращайтесь к Вашему дилеру
E5
Сбой насоса
Обращайтесь к Вашему дилеру
E6
Перегрев компрессора / утечка газа
Обращайтесь к Вашему дилеру
E7
Перегрузка наружного блока по току
Обращайтесь к Вашему дилеру
E8
IPM / PFC / частичное переключение
Обращайтесь к Вашему дилеру
E9
Ошибка обратной связи внешнего вентилятора
Обращайтесь к Вашему дилеру
ИТОГОВАЯ ПРОВЕРКА
Проверьте:
1. Идет ли с конденсатора теплый воздух при работе
вентилятора.
2. Испаритель работает и выбрасывает холодный
воздух.
3. Удаленный контроллер дает 3 минутную отсрочку.
Например, наружный блок конденсатора может
включиться приблизительно через 3 минуты.
Русский
В частности, проверьте следующее:1. Устройство надежно закреплено на месте.
2. После зарядки утечки из трубопроводов и
соединений не происходит.
3. Проводка проложена должным образом.
Проверка слива:–налейте немного воды в левую
часть дренажного поддона (слив
находится справа).
Пробный запуск:
1. Проверив слив воды и убедившись в отсутствии
утечки газа, выполните пробный запуск.
2. Обратите внимание на следующее:
а) Плотно ли вставлена вилка в розетку?
b) Не издает ли блок странных звуков?
c) Равномерно ли сливается вода?
РАБОЧИЙ ДИАПАЗОН
2. Обогревательный насос
1. Только охлаждение
Температура
Ts °C / °F
Мин. темп. в помещении 19,4 / 66,9
Макс. темп. в помещении 26,7 / 80,1
Мин. темп. снаружи
19,4 / 66,9
Макс. темп. снаружи
46,0 / 114,8
* Тs : Шарик сухого термометра.
Th °C / °F
13,9 / 57,0
19,4 / 66,9
13,9 / 57,0
24,0 / 75,2
Температура
Ts °C / °F
Мин. темп. в помещении 10,0 / 50,0
Макс. темп. в помещении 26,7 / 80,1
Мин. темп. снаружи
-8,0 / 17,6
Макс. темп. снаружи
24,0 / 75,2
* Тh : Шарик смоченного термометра.
7
Th °C / °F
-9,0 / 15,8
18,0 / 64,4
СЕРВИС И ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
Узлы Обслуживания
Комнатный
воздушный фильтр
Комнатный блок
Процедуры Технического Обслуживания
Время
1. Очистите от пыли фильтр пылесосом или вымойте его в
теплой воде (ниже 40°C/104°F) нейтральным моющим
средством.
2. Хорошо прополоскайте и высушите фильтр перед
установкой его обратно в блок.
3. Не используйте бензиновые, легкоиспаряющиеся вещества
или химические средства для очистки фильтра.
1. Очистите от грязи или пыли решетку или панель, вытирая
при помощи мягкой ткани смоченной в теплой воде (ниже
40°C/104°F) нейтральным моющим средством.
2. Не используйте бензиновые, легкоиспаряющиеся
вещества или химические средства для очистки
комнатного блока.
Не реже 2 раз в неделю.
Чаще при необходимости.
Не реже 2 раз в неделю.
Чаще при необходимости.
МЕРЫ ПО УСТРАНЕНИЮ
При обнаружении сбоев в работе кондиционера, немедленно выключите питание сети блока. Проверьте
нижеследующие признаки неисправностей, причины и советы простейших мер по устранению.
Неисправность
1.
Причины / Действия
Компрессор не начинает функционирование по
прошествии 3 минут после включения кондиционера.
• Защита от частого включения. Подождите от 3
до 4 минут, чтобы компрессор включился.
2. Кондиционер не работает.
• Отсутствие сетевого питания или требуется
замена предохранителя.
• Вилка не вставлена.
• Существует вероятность того, что таймер
задержки установлен неправильно.
• Если неисправность не устранена после всех
этих проверок, пожалуйста, свяжитесь с
персоналом, установившего кондиционер.
3. Очень незначительный поток воздуха.
•
•
•
•
4. При выпуске воздуха имеется неприятный
запах.
• Неприятный запах может быть вызван
сигаретами, частицами дыма, парфюмерии и
т.п., которые могли осесть на змеевике.
5. Конденсат на передней решетке комнатного
блока.
• Это вызвано влагой в воздухе после
продолжительного времени функционирования.
• Установленная температура слишком низка,
увеличьте установленную температуру и
установите скорость вентилятора на высокую.
6. Вода выливается из кондиционера.
• Выключите блок и обращайтесь к дилеру.
7.
• Попадание хладагента на испарительный
змеевик.
Шипящий звук воздуха из кондиционера во
время работы.
Воздушный фильтр загрязнен.
Двери или окна открыты.
Забился впуск и выпуск воздуха.
Установленная температура недостаточно
высока.
* Если неисправность неустранима, пожалуйста, обращайтесь к Вашему местному дилеру / специалисту.
8
•
In the event that there is any conflict in the interpretation of this manual and any translation of the same in any language, the
English version of this manual shall prevail.
•
The manufacturer reserves the right to revise any of the specification and design contain herein at any time without prior notification.
•
En cas de désaccord sur l’interprétation de ce manuel ou une de ses traductions, la version anglaise fera autorité.
•
Le fabriquant se réserve le droit de modifier à tout moment et sans préavis la conception et les caractéristiques techniques des
appareils présentés dans ce manuel.
•
Im Falle einer widersprüchlichen Auslegung der vorliegenden Anleitung bzw. einer ihrer Übersetzungen gilt die Ausführung in
Englisch.
•
Änderungen von Design und technischen Merkmalen der in dieser Anleitung beschriebenen Geräte bleiben dem Hersteller jederzeit
vorbehalten.
•
Nel caso ci fossero conflitti nell’interpretazione di questo manuale o delle sue stesse traduzioni in altre lingue, la versione in
lingua inglese prevale.
•
Il fabbricante mantiene il diritto di cambiare qualsiasi specificazione e disegno contenuti qui senza precedente notifica.
•
En caso de conflicto en la interpretación de este manual, y en su traducción a cualquier idioma, prevalecerá la versión inglesa.
•
El fabricante se reserva el derecho a modificar cualquiera de las especificaciones y diseños contenidos en el presente manual en
cualquier momento y sin notificación previa.
•
В случае противоречия перевода данного руководства с другими переводами одного и того же текста,
английский вариант рассматривается как приоритетный.
•
Завод-изготовитель оставляет за собой право изменять характеристики и конструкцию в любое время без
предварительного уведомления.
OYL MANUFACTURING COMPANY SDN. BHD.
JALAN PENGAPIT 15/19, P.O. BOX 7072, 40702 SHAH ALAM, SELANGOR DARUL EHSAN, MALAYSIA.
Æ…bzU« w¼ W¹eOKJ½ô« WM« ÊuJð ¨X½U WG W¹QÐ UNH½ WLłd²« w ·ö²š« Í«Ë VO²J« «c¼ dOHð w ÷—UFð Í« ÀbŠ «–«
Æo³ —UFý≈ ÊËœ s X Ë Í« w UM¼ …œułu UH «u W¹«Ë rOLB²« q¹bFð o×Ð lMB*« kH²×¹
OYL MANUFACTURING COMPANY SDN. BHD.
JALAN PENGAPIT 15/19, P.O. BOX 7072, 40702 SHAH ALAM, SELANGOR DARUL EHSAN, MALAYSIA.
•
•
W½UOB«Ë `OKB²«
W½UOB«
…b*«
q …bŠ«Ë …d
Æq ô« vKŽ 5Žu³Ý«
bMŽ —«dJ²« …œU¹“
Æ…—ËdC«
q …bŠ«Ë …d
Æq ô« vKŽ 5Žu³Ý«
bMŽ —«dJ²« …œU¹“
Æ…—ËdC«
W½UOB« ÂU «
«¡«dł«
¡w«œ ¡U0 tÒHE½ Ë« WOzUÐdN WMJ ‰ULF²ÝUÐ `ýd*UÐ oB²K —U³ž Í« ‰“« Ʊ
ƉœUF² nOEMð ‰uK× l ©Â°¥∞ s q «® öOK
Î
Æ…bŠu« qš«œ w tF{Ë …œUŽ« q³ tHHłË ΫbOł `ýd*« nDý« Æ≤
Æ`ýd*« nOEM² W¹ËUOLOJ« Ë« …—UOD« œ«u*« Ë« ¨5Ë“UJ« qLF²ðô Æ≥
¡«uN« `ýd
wKš«b«
‘UL WFDIÐ t×0 WŠuK« Ë« WJO³A« vKŽ błu¹ —U³ž Ë« ŒUÝË« W¹« nE½
Ò
Ʊ WOKš«b« …bŠu«
ƉœUF² nOEMð ‰uK× l ©Â°¥∞ s q «® ÎöOK ¡w«œ ¡U0 WŽuIMWLŽU½
…bŠu« nOEM² W¹ËUOLOJ« Ë« …—UOD« œ«u*« Ë« 5Ë“UJ« qLF²ðô Æ≤
ÆWOKš«b«
tŠö«Ë qK)« sŽ Ídײ« qOœ
Æ…bŠuK —UO²UÐ œËe²« n Ë« Ϋ—u ¨¡«uN« WHOJ …bŠË qLŽ w ‰ö²š« Í« XEŠô «–«
ÆtŠö«Ë qK)« sŽ Ídײ« qOb …bOH*«
U×OLK²« iF³ WOU²« »U³Ýô«Ë
ôU(« h× «
VOF«
qFH«Ø»U³Ýô«
…b* dE²½« ÆqOGA²K ·uQ*« ‚öD½ô« qÐUI W¹UL(«
ÆqLFUÐ WDžUC« √b³ð wJ ozU œ ¥ v« ≥
•
qOGAð bFÐ ozU œ ≥ …b* WDžUC« qG²Aðô Ʊ
Æ¡«uN« WHOJ
Ɖ«b³²Ýô« v« WłU×Ð WL UH« Ë« ¨—UO²« w —uB
.‰uBH —UO²« fÐU
ÆW¾ÞUš …—uBÐ dOšQ²« X R j³{ qL²;« s
vłd¹ ¨ UIOIײ« Ác¼ q bFÐ ‰ö²šô« dL²Ý« «–«
Æ¡«uN« WHOJ …bŠË VOd²Ð h²<« h AUÐ ‰UBðô«
•
•
•
•
Æ¡«uN« WHOJ …bŠË qG²Aðô Æ≤
Æ¡«uN« `ýd ŒUð«
ÆWŠu²H c«uM« Ë« »«uÐ_«
Æ¡«uN« n¹dBðË m¹dHð ÂU« ozUŽ błu¹
ÆWOU Wł—bÐ ÎUOUŽ fO …—«d(« Wł—œ rOEMð
•
•
•
•
Ë« ¨ÊUšb«
«—– Ë« ¨dzU−« V³Ð `z«Ëd« ÊuJð b
ÆnK*« vKŽ oB²Kð b w²«Ë ¨a«ì —uDF«
s WK¹uÞ …d² bFÐ ¡«uN« WÐuÞ— V³Ð «c¼
Æ«b ²Ýô«
W¾ONð …œU¹eÐ r ¨Î«bł WCH M WÞu³C*« …—«d(« Wł—œ
ÆWOUŽ WŽdÐ WŠËd*« vKŽ …bŠu« qÒGýË …—«d(« Wł—œ
•
ÆΫbł iH M ¡«uN« »UO½« Æ≥
W×z«— vKŽ Íu²×¹ »UM*« ⁄dH*« ¡«uN« Æ¥
ÆWN¹d
• …bŠuK WOUô« ¡«uN« WJO³ý vKŽ nŁUJ²« Æ∞
ÆWOKš«b«
•
ÆnŁUJ²*« ¡U*« m¹dHð h׫
•
Æd ³*« VOÐU½√ nK vKŽ b¹d³²« …œU qzUÝ »UM¹
•
Æ¡«uN« WHOJ …bŠË s ¡U*« ob²¹ Æ∂
…bŠË s ¡«uN« »UO½« fO¼ u Æ∑
ÆqOGA²« ¡UMŁ« ¡«uN« WHOJ
ÆW½UOBUÐ h²<« hAUÐ Ë«ØwK;« pKO uÐ ‰UBðô« vłd¹ ¨‰ö²šô« dL²Ý« «–« *
∏
wÐdŽ
LED dýR*« ÷dŽ WýUý
ôUŠ w ¡«uN« nOJ …bŠu LED dýR*« ÷dŽ WýUý ‰Ëb'« sOÐ
Ò
.SLM vKŽ …œułu LED dýR*« ¡«u{« Æ¡wÞU)«Ë ÍœUF« qOGA²«
· d B ² «
pKOuÐ
pKOuÐ
pKOuÐ
pKOuÐ
pKOuÐ
pKOuÐ
pKOuÐ
pKOuÐ
pKOuÐ
q B ð«
q B ð«
q B ð«
q B ð«
q B ð«
q B ð«
q B ð«
q B ð«
q B ð«
QD)« Ø qOGA²« …—Uý«
œu J «
b¹d³²« l{Ë
W¾b²« l{Ë
Âu?M« l{Ë
X R*«
b O K' « W Ы– «
dOBIð Ø wKš«b« ”U(« Ê«bI
d O B I ð Ø w ł — U ) « ” U ( « Ê « bI
‰UBð« QDš
W Dž U C K b z«“ q O L %
W C*« QDš
“Už »Òdð Ø WDžUCK bz«“ 5 ð
WOł—U)« …bŠuK bz«“ —UOð
IPM Ø PFC Øwzeł q¹u%
WOKš«b« WŠËd*« W¹cGð QDš
E1
E2
E3
E4
E5
E6
E7
E8
E9
SENSOR
ON/OFF
TEMP
TIMER
AUTO
HIGH
MED
LOW
FAN
SWING
COOL
DRY
HEAT
FAN
MODE
SLEEP
qUA« h×H«
≠∫W Uš …—uBÐË ¨wK¹ U2 bQð
ÆVK Ë XÐUŁ ÊUJ w …bŠu« VOdð Ʊ
Æs×A« bFÐ »d²K
WËUI ö u*«Ë VOÐU½ô« Æ≤
Ò
ÆW×O× …—uBÐ „öÝô« qLŽ Æ≥
V½U'« w ¡U*« s öOK l{ ≠∫n¹dB²« h
V½U'« w n¹dB²«® n¹dB²« s×B d¹ô«
Æ©…bŠu« s s1ô«
∫Ê« s bQð
s —UŠ ¡«u¼ aH½ œułË l n¦J*« WŠËd Ê«—Ëœ Ʊ
ÆnO¦J²« …bŠË
Æœ—UÐ ¡«u¼ n¹dBðË d ³*« ŒUH½ Ê«—Ëœ Æ≤
w ozU œ ≥ dOšQð bFÐ sŽ rJײ« …bŠË Âb ²ð Æ≥
¡bÐ q³ ozU œ ≥ w«uŠ VKD²ð ¨«cN Æ…dz«b«
ÆWOł—U)« nO¦J²« …bŠË qOGAð
∫Í—U³²šô« qOGA²«
¡U*« n¹dBð h× bFÐ Í—U³²šô« qOGA²« qLŽ« Ʊ
Æ“UG« »Òdð h×Ë
∫wK¹ U v« t³²½« Æ≤
…—uBÐ qšb WOzUÐdNJ« W UD« fÐU q¼ ©√
øf³I*« w WLJ×
ø…bŠu« s wFO³Þ dOž u Í« błu¹ q¼ ©»
ø¡ULK rOKÝ n¹dBð „UM¼ q¼ ©Ã
qOGA²« Èb
b¹d³²« …bŠË Æ≤
Th °C / °F
Ts °C / °F
W¾ b²« a{ …bŠË Ʊ
…—«d(« Wł—œ
Th °C / °F
Ts °C / °F
Wł—b v½œô« b(«
-
10.0 / 50.0
13.9 / 57.0
WOKš«b« …—«d(«
19.4 / 66.9
Wł—b vKŽô« b(«
-
26.7 / 80.1
-8.0 / 17.6
19.4 / 66.9
WOKš«b« …—«d(«
26.7 / 80.1
24.0 / 75.2
WOKš«b« …—«d(«
Wł—b v½œô« b(«
13.9 / 57.0
WOł—U)« …—«d(«
19.4 / 66.9
Wł—b vKŽô« b(«
18.0 / 64.4
WOKš«b« …—«d(«
Wł—b vKŽô« b(«
Wł—b v½œô« b(«
-9.0 /15.8
…—«d(« Wł—œ
Wł—b v½œô« b(«
WOł—U)« …—«d(«
Wł—b vKŽô« b(«
24.0 / 75.2
WOł—U)« …—«d(«
W³Þd« WKOB³« …—«dŠ Wł—œ ∫Th *
46.0 / 114.8
WOł—U)« …—«d(«
W?U'« WKOB³« …—«dŠ Wł—œ ∫Ts *
R410A
…bŠË l qUF²« bMŽ WUš WOÞUO²Š«
UNO³Mð
…œU s vKŽ« ±[∂ u¼ Ác¼ b¹d³²« …œU* qOGA²« jG{ Ê« ÆÊË“Ëô« WI³D —d{ V³ðô w²« …b¹bł HFC b¹d³ð …œU w¼ R410A Ê«
ÆUOÝUÝ«
Î
Ϋd« W×O×B« W½UOB«ØVOd²« d³²F¹ «cN ¨(R22) W¹bOKI²« b¹d³²«
ÆR410A …œU l qOGA²K WLLB*« ¡«uN« WHOJ w R410A dOž Èdš« b¹d³ð …œU qLF²ðô UIKD
Î
•
Ë« VOd²« ¡UMŁ« ÆR22 WDžUC qLF²¹ Íc« w½bF*« X¹e« sŽ nK² ¹ Íc« ¨R410A WDžUC rO×Að X¹e POE X¹“ qLF²¹ •
w nK ²*« POE X¹e sJ1 Æse« s WK¹uÞ …d²H VÞd« ¡«uN« v« R410A “UNł i¹dFð ÂbŽ s ◊UO²Šô« …œU¹“ V−¹ ¨W½UOB«
Æ¡«uN« s WÐuÞd« ’UB²« s U½uJ*«Ë VOÐU½ô«
ÆR22 …œU* hB<« p– sŽ nK² ¹ lOÝu²« ÂUL vKŽ œułu*« W½UOB« cHM dD ÊQ ¨¡wÞU)« s×A« ÍœUH² •
ÂuÞdš ¨pU*« VFA² ÂUL w¼ ’uB)« tłË vKŽ R410A …œU* WB<« «Ëœô« Ê« ÆR410A …œU* …dB²I œ«uË «Ëœ« qLF²Ý« •
Æb¹d³²« …œU W½«uDÝ«Ë ¡«u¼ WždH W C d¹Ëb²« ÂeŽ ÕU²H ¨lOÝuð …bÔŽ ¨“UG« »dð ·UAJ ¨jGC« ”UOI ¨s×A«
VOÐU½« UÎIKD qLF²ðô Æ`O× qJAÐ WOÝU×½ VOÐU½« —UO²š« Vł«u« sL ¨R22 «bŠË s vKŽ« jGC ÷dF²ð R410A ¡«u¼ WHOJ Ê√ U0 •
Æ‚«uÝô« w …du² X½U u v²Š 3 ∞[∏ s q « UNJLÝ
Ô WOÝU×½
t½U ¨—UM« l b¹d³²« “UG föð qBŠ «–« ÆqU qJAÐ W¹uN²« s bQð ¨W½UOB«ØVOd²« ¡UMŁ« b¹d³²« “UG » Òdð qBŠ «–« •
ÆÂUÝ “Už ÊÒuJ²¹ Ê« sJ1
Æb¹d³²« …œU …—Ëœ w WÐuÞd« Ë« ¡«uN« ¡UI³Ð `Lðô ¨¡«uN« WHOJ Ÿe½ Ë« VOdð bMŽ •
s×A«Ë m¹dH²«
m¹dH²« Ʊ
w U{ô« s×A Æ≥
VOÐU½ô« ‰uÞ ÊU «–« ÆWOł—U)« …bŠu« w UI³ W½u×A b¹d³²« …œU
bFÐ wU{« s×A WłUŠ błu¹ ô t½U ¨©Âb ≤µ® —U²« ∑[∂≤ s q «
qLF²Ý« ¨©Âb ≤µ® —U²« ∑[∂≤ s d¦« VOÐU½ô« ‰uÞ ÊU «–« Æm¹dH²«
ÆqHÝô« w œułu*« ‰Ëb'« w sÒO³ u¼ UL wU{ô« s×A« ÂUL
(R22) jI
CKX20C
SLV20B
–
0.021kg
0.066 kg
WOKš«b«
WOł—U)«
“«dÞ
L = 10 m
L = 12 m
L = 15 m
(R401A) jI
5CKX20C
5SLX20C
0.019kg
0.059kg
5CKX15C
5SLX15C
-
b¹d³ð
5CKX10C
5SLX10C
0.032kg
-
5CKX20CR 5CKX15CR 5CKX10CR
5SLX20CR 5SLX15CR 5SLX10CR
0.027kg
0.072kg
0.050kg
0.059kg
-
WOKš«b«
WOł—U)«
b¹d³ð
ÆÂUEM« s ¡«uN«Ë WÐuÞd« W«“ô ÎU¹—Ëd{ m¹dH²« d³²F¹
Æb¹d³²« …dz«b »d²« h× ¡«œUÐ r ¨m¹dH²« q³
VOÐU½ô« q Ë« ¨W×O× …—uBÐ ÂUEM« VOÐU½« qO uð bFÐ
w `{u u¼ UL s×AK W×O× WK uÐ ¡UM¦½ö WKÐUI«
ÆwDOD ²« rÝd«
s×A« WK Ë s ¡UM¦½ö qÐUI« »u³½ô« qO uð s bQð
”UOIË W½UOBK WOÝUO UUL ‰öš s m¹dH²« W C0
Æ©”UOI« œbF²® jGC«
Hg o³ze« s ÊËdJO µ∞∞v« ¡«uN« WHOJ ÂUE½ m¹dH²Ð r
Æq ô« vKŽ
Æm¹dH²UÐ j³ðd ÂUEM« ÊuJ¹ UbMŽ …bŠu« qOGA²Ð √b³ðô
L = 10 m
L = 12 m
L = 15 m
(R401A) W¾
b²« a{
WOKš«b«
WOł—U)«
“«dÞ
L = 10 m
L = 12 m
L = 15 m
s ÊËdJO µ∞∞ ‡Ð m¹dH²« kH²×¹ Ê« V−¹ ¨s×A« q³
m¹dH²« qB« rŁ ¨q ô« vKŽ WIO œ ±µ …b* Hg o³ze«
ÆR-22b¹d³²« …œU s×ý WDÝ«uÐ
b¹d³²« …œU s×ý s bQðË WIO œ ±µ …b* …bŠu« qGý
Ò
“UG« jš jG{Ë ¨—UO²« Ê«—Ëœ W³ «d0 W×O× …—uBÐ
ÆqzU«Ë
’UB²ô« »u³½« jG{ ÊuJ¹ Ê« V−¹ WUŽ …—uBÐ
Æpsig ≤∑µ Ë psig ∑µ ‚UD½ sL{ n¹dB²«Ë
»u³½ô« l—« ¨W×O× …—uBÐ ÂUEM« s×ý s bQ²« bFÐ
ÆWODžô« lł—«Ë s×A« WK Ë s ¡UM¦½ö qÐUI«
Æ…—bI« œuFð UbMŽ tH½ qOGA²« l{Ë n½Q²¹ ÆqOGA²« l{Ë w …bŠu« ÊuJð UbMŽ …—bI« lD - «–«
Æ©…eO*« Ác¼ fH½ UN w²« «bŠu« l jI ‰ULF²Ýö qÐU ®
dýR*« ¡«u{«
W¾ b²«
pKOuÐ qBð«
pKOuÐ qBð«
pKOuÐ qBð«
pKOuÐ qBð«
pKOuÐ qBð«
pKOuÐ qBð«
pKOuÐ qBð«
pKOuÐ qBð«
pKOuÐ qBð«
•
•
•
s×A« Ʊ
“«dÞ
wz«uAF« wzUIK²« qOGA²« …œUŽ« WHOþË
·dB²«
•
•
•
b¹d³²«
Q D ) « Ø q O G A² « … — U ý «
b¹d³²« l{Ë
W¾b²« l{Ë
Âu?M« l{Ë
X R*«
bOK'« WЫ–«
dOBIð Ø wKš«b« ”U(« Ê«bI
dOBIð Ø wł—U)« ”U(« Ê«bI
‰UBð« QDš
WDžUCK bz«“ qOL%
W C*« QDš
“Už »dð
Ø
WDžUCK
bz«“
5 ð
Ò
WOł—U)« …bŠuK bz«“ —UOð
IPM Ø PFC Øwzeł q¹u%
WOKš«b« WŠËd*« W¹cGð QDš
∂
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
±
±
≤
≤
≥
≥
¥
¥
µ
µ
∂
∂
-
-
-
-
•
•
•
•
wÐdŽ
WOł—U)« …bŠu« VO dð
WOł—U)« …bŠu« VOdð Æ≤
WOł—U)« …bŠu« V—
Ò
•
ÆWOI«Ë W²ÐUŁ …—uBÐ
‰uŠ Wž—U WU „dð«
w sÒO³ u¼ UL …bŠu«
Wb)« qł« s qJA«
Æ¡«uN« W¹uNðË
D
500
C
300
AA
B
1000
BB
A
300
C
C
D
D
SL qKð
©3® bF³K v½œô« b(«
l uLK W¹bONL²« WM¹UF*« Ʊ
…dýU³*« fLA« WFý« Ë« ¨dDLK ÷dF dOž ÊUJ •
ÆÊUJô« —b …bOł W¹uNð «–Ë
‰“UŽË WOł—U)« …bŠu« Ê“Ë qLײ¹ YO×Ð Íu ÊUJ •
Æ“«e²¼ô«Ë ¡U{uCK
Æ…bŠu« ×Uš Ë« qš«œ v« ¡«uN« »UO½« oOF¹ô ÊUJ •
Ë« qš«œ v« ¡«uN« »UO½« ‚uFð ¡UOý« W¹« lCðô •
Æ…bŠu« ×Uš
X¹e« Ë« wUŽ qJAÐ —U³G« lL−² ÷dF dOž ÊUJ •
ÆbO²¹d³J« “Už Ë« `K*« Ë«
b¹d³²« …œU VOÐU½« ‰ULŽ«
VOÐU½_« ŸUHð—«Ë ‰uÞ Æ±
Æ…bŠu« …—«błË WFÝ iH Mð ·uÝ ¨Î«bł WK¹uÞ VOÐU½_« X½U «–≈ •
ÆWDžUC« q² ð ¨pc ÎW−O²½ Æb¹d³²« …œU ÂUE½ ob² WËUI*« …œU¹“Ë ¨ «¡«u²ô« œbŽ …œU¹“ V³Ð •
ÆÁU½œ« ‰Ëb'« w …œułu*« UO u²« l³ð«Ë —U dB « ÎULz«œ d²š≈ •
5CKX20C/CR
5CKX15C/CR
5CKX10C/CR
CKX20C
5SLX20C/CR
15
8
10
1/4”
5SLX15C/CR
12
5
10
1/4”
5SLX10C/CR
12
5
10
1/4”
SLV20B
15
8
10
1/4”
1/2”
1/2”
3/8”
5/8”
WOKš«b«
“«dÞ
WOł—U)«
©Â® ‰uDK vB ô« b(«
©Â® ŸUHð—ö vB ô« b(«
«¡«u²ô« œbF vB ô« b(«
qzU« »u³½√ r−Š
“UG« »u³½√ r−Š
ÆÂ∑[∂≤ UNuÞ VOÐU½_ w¼ WOł—U)« …bŠu« w ÎUI³ W½u×A*« b¹d³²« …œU Ê« ∫WEŠö
VOÐU½ô« qO uð Æ≤
±µ …b* n¦J*« Ë« d ³*« Ë« VOÐU½« W¹« XHA Ë« Xײ «–« ÆnUð Ë√ ÀuK wÝU×½ »u³½√ qLF²ðô •
UÐUI« ‰eðô ¨ÂuLF« vKŽ Æ…œËe*« b¹d³²« …œU ‰U− nOEMðË m¹dH²Ð r czbFÐ ¨d¦« Ë« WO½UŁ
Ê« v« WuHK*« „öÝô«Ë U³Od²«Ë ¨ UULB« s WOÝU×M« ôuLB«Ë WOÞUD*«Ë WOJO²Ýö³«
Æ U³Od²« Ë« UULBUÐ qzU« jš Ë« WÐu³½« qO u² …e¼Uł `³Bð
“U$« ¡UMŁ« q UH*«Ë nK*« ‰öš s 5łËd²M« “Už —Ëd s bQ𠨔U×MUÐ r( ‰ULŽ« Í« X³KDð «–« •
ÆWOÝU×M« VOÐU½ú wKš«b« —«b'« vKŽ ÊuJ²*« ÂU « q¹e¹ ·uÝ «c¼ Æ”U×MUÐ r×K« ‰ULŽ«
v« ÍœR¹ oOLF« lDI«Ë …bz«e« …uI« Æ¡j³Ð WŽUDI« …dHý ÂbI²ð YO×Ð ¨qŠ«d vKŽ VOÐU½ô« lD « •
ÆWMA)« UU(« …œU¹“Ë »u³½ô« ÁuAð
`D« vKŽ œułu*« ÂUE²½ô« ÂbŽ VM−² «c¼ Æq¹e*« WDÝ«uÐ WŽuDI*« U¹UNM« s WMA)« UU(« ‰“« •
Æ“UG« »dð V³¹ Íc« lÝu²*«
WuL bÝ rJŠ« ¨Î«dOš« ÆWOU …—uBÐË lÐU ôUÐ lOÝu²« WuL bý rJŠ«Ë VOÐU½ô« ed …«–U×0 r •
ÆjÐd« WIDIÞ lLð Ê« v« jÐd« ÕU²H WDÝ«uÐ lOÝu²«
©3±µ s d¦« pLÝ l s¹d¦Ou³« …už—® Í—«d(« ‰eF« cOHMð s bQð •
m¹dHð V−¹ t½U ¨b¹d³²« …œU0 UI³ W½u×A*«Ë wzU*« —bB*« «– W¹—«d(« W C*« …bŠË ¡UM¦²ÝUÐ •
WÐuÞ— vKŽ Íu²×¹ Íc« ¡«uN« Êô p–Ë b¹d³²« …œU qO uð VOÐU½«Ë WŠËd*« nK …bŠË s ¡«uN«
ÆWDžUC« w qDŽ V³ð Ê« sJ1 b¹d³²« …œU …—Ëœ qš«œ WOI³²
WOzUÐdNJ« „öÝô« qOuð
W¹—«d(« WC*« …bŠËØb¹d³²« ‰u×
l o«u²ð YO×Ð U¼—UO²š«Ë UNB× V−¹ ÆjI ŸöÞô« ÷dG w¼ ‰Ëb'« w …œułu*« ÂU —ô« Ê« *
Æ ö u*« ‰ULF²Ý«Ë VBM« ŸuM W{dŽ
Î
ÎUC¹« Ác¼ ÆWuQ*« WOK;« «dHA«
20/25
10/15
220V-240V/ 1Ph/ 50Hz + !
2.5
1.5
3
3
2.5
1.5
4
4
20
15
“«dÞ
WODuH« Èb
≤3
*—UO²UÐ œËe²« qÐU
*jÐd« qÐU
r−Š
„öÝô« œbŽ
A
tÐ vu*« X u« dOšQð WLU
Æd³«
”UI0 q³ qLF²Ý« ¨d² ≤ s d¦« q³J« ‰uÞ ÊU «–« *
ÆÂUJŠUÐ „öÝô« WU qO uð V−¹ •
Ë« WDžUC« Ë« ¨b¹d³²« …œU VOÐU½« „öÝô« föðô Ê« V−¹ •
ÆWŠËd*« „d; Wdײ ¡«eł« W¹«
…bŠu«Ë WOKš«b« …bŠu« 5ÐU qO u²« „öÝ« bý V−¹ •
ÆrÝd« w `{u u¼ UL „öÝô« pÝU0 WOł—U)«
(245IEC57) H05RN-F v« —UO²UÐ œËe²« q³ ÍËU¹ Ê« V−¹ •
Æv½œô« b(« VKD²¹ Íc«Ë
µ
·«dÞ« WŽuL−
WOł—U)« …bŠu«
rł
„öÝô« œbŽ
≤3
…bŠu« `³J ·dÞ
WOKš«b«
∫ÂU¼
1
1
2
2
3
3
N
L
—UO²UÐ œËe²« qÐU
ÃËœe ÕU²H „UM¼ ÊuJ¹ Ê« V−¹
v½œ« b× 3≥ ‰UBð« …u− l 5³DI«
WOzUÐdNJ« …dz«b«ØWL UH« lÞU Ë
…dz«œ vKŽ …œułu*« WO u²« VŠ
ÆVOd²« XO³¦ð
!
…bŠu« VO dð Æ≤
n¹dB²« WC qLŽ Æ¥
18.0
88.0
448.0
505.0
…bŠu«
WOKš«b«
»u³½ô« pÝU
bOł
¡Íœ—
wM×M*« qJAÐ n¹dB²« »u³½« ÊuJ¹ Ê« V−¹
ÆqNÝô« n¹dB²K ‰“UM«
vKŽô« —«b×½UÐ n¹dB²« »u³½« VB½ VM&
ÆfUF*« ÁU&ôUÐ ¡U*« »UO½« lM* qHÝô«Ë
s Ϋ—cŠ s ¨n¹dB²« »u³½« qO uð ¡UMŁ«
bMŽ n¹dB²« q u vKŽ …uI« …œU¹“ ÂbŽ
ÆWOKš«b« …bŠu«
bMŽ n¹dB²« q u* wł—U)« dDI« Ê«
Æ3 ≤∞ u¼ n¹dB²K Êd*« »u³½ô«
5K¦Ou³« …už—® Í—«d(« ‰eF« “U$« s bQð
n¹dB²« VOÐU½« vKŽ ©3 ∏ sŽ b¹e¹ pL
Ò ÔÝ l
ÆWdG« qš«œ v« nŁUJ²*« ¡U*« j Uð VM−²
•
32.0
529.0
19.0
•
©nI« Wײ ”UO ® 3∂±∞≠µ∏∞
538.0
38.0
15.0
± rÝd«
©nI« Wײ ”UO ® 3∂±∞≠µ∏∞
•
ÆoOKF²« VOCI l{u*« dOýQðË ”UOIÐ r
XÒ³ŁË nI« vKŽ W¹Ë«e« WuLB VI¦« dHŠ«
ÆoOKF²« VOC
Wł—œ v« ÎUIË VBM« W×OH WUÞ« sJ1
ÆWb ²*« œUFÐô« h׫ ÆWÐuÞd«Ë …—«d(«
Wײ œUFÐô UNH½ w¼ VBM« W×OH œUFЫ Ê«
ÆnI«
s bQð ¨nI« `OHBð qLŽ s ¡UN²½ô« q³
ÆWOKš«b« …bŠu« vKŽ VBM« W×OH XO³¦ð
l nI« VIŁ qLŽ WA UM s bQð ∫WEŠö
ÆVOd²UÐ h²<« h A«
•
•
n¹dB²« —U³²š« Ƶ
W¹cG²« ¡U
wOzd« »u³½ô«
n¹dB²K
•
•
•
•
…bŠu« oOKFð Æ≥
n¹dB²K Êd »u³½«
»u³½ôUÐ n¹dB²K wOzd« »u³½ô« q Ë« •
Æn¹dB²K Êd*«
bQ²K n¹dB²K Êd*« »u³½ô« s ¡U*« W¹cG²Ð r •
ÆVOÐU½ô« »dð ÂbŽ s
Êd*« »u³½ô« q Ë« ¨—U³²šô« s ¡UN²½ô« bFÐ •
…bŠu« vKŽ n¹dB²« q u0 n¹dB²K
ÆWOKš«b«
30.0
250.0
570.0 (…bŠu« ”UI)
w `{u u¼UL oOKF²« VOC ÊöO X³Ł
Ò
Ʊ rÝd«
oOKF²« VOC vKŽ UNIKŽË …bŠu« p«
ÆWJKH«Ë WuLB« WDÝ«uÐ
`D« 5ÐU 3 ≥∞ vKŽ …bŠu« ŸUHð—« j³{«
ÆnI« `DÝË WOKš«b« …bŠuK wKH«
…bŠu« VB½ s ¡«u²Ýô« Ê«eO WDÝ«uÐ bQð
lM* —UL*«Ë WuLB« bý rJŠ«Ë WOI« …—uBÐ
Æ“«e²¼ô«Ë ◊uI« s …bŠu«
s WOł—U)« WU(« ‰uÞ vKŽ nI« WŠu `²«
ÆVBMK WO —u« W U d«
W C Âb ²ð WOKš«b« …bŠu« Ác¼ ∫WEŠö
VB½« ÆnŁUJ²*« ¡U*« n¹dB² n¹dB²«
Ë« ¡U*« »dð lM* wIô« l{uUÐ …bŠu«
Æ¡«uN« Ãd ‰uŠ nŁUJ²«
•
•
•
•
•
VBM« WŠu Æ∂
p–Ë ¨bŠ«Ë ÁU&UÐ WOUô« WŠuK« VOdð jI sJ1 •
VOÐU½ô« rNÝ oBK l³ð«® ÆVOÐU½ô« ÁU&« ŸU³ðUÐ
Æ©WOUô« WŠuK« vKŽ œułu*«
WŠuK« VOdð q³ VOd²« W×OH Ÿe½ s bQð •
ÆWOUô«
`²
—UL
LED pKÝ
V×Ý WDÝ«uÐ ¡«uN« ‰ušœ WJO³ý `²« •
ÆWŠuK« s ÎUF `ýd*«Ë UNF—Ë nK K U²³¦*«
…bŠu« qš«œ w WOUô« WŠuK« —UÞ« VB½« •
U¼bý rJŠ«Ë WO³u dOU ¥ WDÝ«uÐ WOKš«b«
Æœ—U³« ¡«uN« »dð lM* WKU …—uBÐ
…bŠuUÐ ¡«uN« `ł—Qð pKÝË LED pKÝ q Ë« •
ÆWOKš«b«
rJײ« ‚ËbM
s
WŠuK«
WOUô«
lM* ÂUJŠUÐ WOUô« WŠuK« —UÞ« VB½«∫WEŠö
V³¹ Íc« œ—U³« ¡«uN« »dð
Æ¡U*« «dD ◊uIÝË nŁUJ²«
¡«uN« `ł—Qð pKÝ
¥
tO³Mð
UÞUO²Š«
!
d¹c%
Æ»UN²ô« l¹dÝ “UG ÷dF ÊUJ w …bŠu« VBMðô
•
s ¨…bŠu« ‰uŠ r«dðË “UG« »dð «–«
ÆÊ«dOM« Ÿôb½« w V³²¹ Ê« sJL*«
ÆW×O× …—uBÐ n¹dB²« VOÐU½√ qOuð s b Qð
•
¡U*« n¹dBð VOÐU½« qO uð r²¹ r «–«
p– V³¹ Ê« sJ1 t½U ¨W×O× …—uBÐ
Æ¡ULK »dð
Ò
Æ…bŠu« s×ý w ◊dHðô
•
ÆlMB*« w ÎUI³ …bŠu« s×ý —UO²« “ËU& v« bz«e« s×A« ÍœR¹
ÆWDžUC« nKðË«
ÆVBM« Ë« W½UOB« ¡«dł« bFÐ …bŠu« WŠu oKž s b Qð
•
v« …bŠuUÐ ÂUJŠQÐ UŠuK« oKž ÂbŽ ÍœR¹
Æ¡U{uCUÐ »u×B*« qOGA²«
V³ð w²«Ë WMU
l «u w WH²K `DÝ« Ë …œUŠ
U UŠ
•
ÆÕËd'« dÞU
ÆqOG« W dž w ¡«uN« WHOJ …bŠË qLF²ð Ë« VBMðô ∫ ÂU¼
Æs U_« ÁcNÐ „UJ²Šô« s VM&
ÕU²H j³{« ¨WOzUÐdNJ« W UD« b¹Ëeð —bB qB q³
!
5OMH« q³ s W½UOB«Ë VOd²« WOKLŽ ¡«dł« V−¹
rOEM²«Ë …dHA« vKŽ ŸöÞô« sŠ rN¹b s¹c« 5OB²<«
Æ…eNłô« Â ŸuM« «c¼ l …d³)«Ë ¨wK;«
WJ³ý rOEMð v« ÎUIË …uI« ‰U− „öÝ« WJ³ý VB½ V−¹
ÆsÞu« „öÝ«
…œb;« WŠuK« l oÐUD²¹ …bŠuK WODuH« ‰bF Ê« s bQð
jD v« ÎUIË „öÝô« WJ³ý ‰ULŽUÐ √b³ð Ê√ q³
ÆWOzUÐdNJ« «b¹bL²«
Ɖ“UF« hI½ V³Ð WKL²;« dÞU<« lM* …bŠu« i¹—Qð V−¹
Ë« ¨œd³*« VOÐU½« WOzUÐdNJ« „öÝô« föð ô Ê« V−¹
ÆÕË«d*« Ud× s Wdײ ¡«eł« W¹« Ë« WDžUC«
qzUÝ VOÐU½« „öÝô« WJ³ý „öO uð föðô Ê« V−¹
ÆWŠËd*« Ud; Wdײ ¡«eł« W¹« Ë« WDžUC« Ë« ¨b¹d³²«
WOzUÐdNJ« W UD« b¹Ëeð —bB s ¡«uN« nOJ qB«
Æ¡«uN« nOJ …bŠË W½UO WOKLŽ ¡«dł« q³ wOzd«
W UD« ÊuJð UbMŽ WOzUÐdNJ« W UD« pKÝ V×ð ô
WOzUÐdN UÐd{ p– V³¹ Ê« sJ1 ÆWu u WOzUÐdNJ«
Æo¹d(«dÞU V³ð Ê« sJ1Ë W¹u
5MM q³ s tŠö «Ë qK)« sŽ Ídײ« ¡«dł« V−¹
Æ5B²
ÆVBM« bMŽ WOU²« WLN*« ◊UIM« WEŠö vłd¹
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
sŽ rJײ« …bŠË vKŽ œułu*«
ON/OFF ·UI¹ô« ØqOGA²«
ÃUŽ“« ‰uBŠ lM* p–Ë “OFF” ·UI¹ô« l{Ë vKŽ bFÐ
·uÝ ¨p– qLŽ ÂbŽ WUŠ w ÆnOJ*« s —d{Ë
…œUF²Ý« bMŽ UOJOðUuðË« nOJ*« ÕË«d qG²Að
’U ýô« ÷dF²¹
Ê« sJ1Ë WOzUÐdNJ« W UD«
Ò
ÆdD K qLF²*«Ë« 5OMH«
Ê« sJ1 Æ¡«uN« nOJ »dIÐ W¾ bð “UNł Í« qGAð
ô •
Ò
WOJO²Ýö³« WŠuK ÁuAð Ë« —d{ p– V³¹
Æ…bz«e« …—«d×K W−O²½
WEŠô
U¹UH½ ULOKFð v« Z²M*« «c¼ lC ¹
ULOKFð® WO½Ëd²Jô«Ë WOzUÐdNJ« …eNłô«
U¹UHM« U−²M lOL& V−¹ Æ©WEEE
WMOF*« WŽuL:« VŠ WKBHM …—uBÐ
…—«œô« v« Ÿułd« vłd¹ ÆW'UF*« edË
Ê«bKÐ w jI p– o³D¹
Æe«d*« ÁcN WOK;«
Ò
ÆwÐË—Ëô« œU%ô«
WOKš«b« …bŠu« VO dð
WeŠ
Obstacle
Min. 0.5
m
v½œ« b×
Â∞[µ
Min. 0.5
m Â∞[µ
v½œ«
b×
Min.
0.5 Â∞[µ
m
v½œ«
b×
Max. Â∞[≥
0.3 m
vB « b×
Beam
WO{—«
vBMax.
« b×
3.0 mÂ≥\∞
l uLK W¹bONL²« WM¹UF*« Ʊ
b× Â±\∞
v½œ«
Min.
1.0 m
wÐdŽ
ÊU_«
ozUŽ
Floor
WOK;« WDK«
ULOEMðË
«dHý v« ÎUIË wzUÐdNJ« —UO²UÐ œËe²«Ë VOd²« WIÐUD bOuð V−¹
Æ©WOMÞu« ¡UÐdNJ« WŠu ‰U¦*« qO³Ý vKŽ®
œËe²« ◊uDš ÊuJð Ê« V−¹ ÆWODuH« ‰bF s •±∞± sŽ œËe²« WODu ÕË«dð “ËU−²¹ô Ê« V−¹
ÆwUŽ ÕË«d²Ð œËe²« V³¹ Íc« ÂUÒ×K« —UOð ‰u× s WKI² WOzUÐdNJ« W UDUÐ
Æn¹dB²«Ë VOÐU½ô«Ë „öÝö l u*« WLzö s bQð
¡w«b« ¡«uN«Ë œ—U³« ⁄dH*« ¡«uN« —U* oz«uŽ W¹« s ÎUOUš ÊuJ¹ ÊUJ w WOKš«b« …bŠu« VB½ V−¹
Æ©WdG« ed s »dIUЮ WdG« ¡U×½« lOLł w ¡«uN« —UA²½« WŠUð« V−¹Ë ¨bzUF«
ÆrÝdUÐ `{u u¼ UL oz«uF«Ë —«b'« s WOKš«b« …bŠuK Wž—U W× dOuð V−¹
VM−² WOKš«b« …bŠu« Ê“Ë s «d ¥ ‡Ð b¹e¹ qIŁ qL% w WOUJ« …uI« VOd²« ÊUJ* ÊuJ¹ Ê« V−¹
Æ“«e²¼ô«Ë W¹uI« ¡U{uC«
Æd¦« Ë« 3 ≥µ∞ u¼ nI« ŸUHð—«Ë ©Âb ²*« nI« `DÝ® ¡«u²Ý« s bQ²« V−¹
Æ©qšb*« s »dIUÐ UN³Odð VM&® W¹—U ³«Ë W¹—«d(« —œUB*« sŽ …bOFÐ WOKš«b« …bŠu« ÊuJð Ê« V−¹
≥
•
•
•
•
•
•
•
•
(5SLX – C qKð) WOł—U)« …bŠu« Æ≥
A
œUFÐ_«
G
93
95
(3.6) (3.7)
K
18
(0.7)
N
N
M
A
5SLX10C/CR
5SLX15C/CR
J
O
C
D
G
H
œUFÐ_«
130
441
68
(5.1) (17.3) (2.6)
O
C
œUFÐ_«
F
H
5SLX10C/CR
5SLX15C/CR
E
L
175 485
(6.8) (19.1)
5SLX10C/CR
5SLX15C/CR
M
œUFÐ_«
15
111
(0.5) (4.3)
5SLX10C/CR
5SLX15C/CR
80 65
(3.1) (2.6)
86
(3.3)
œUFÐ_«
N
I
D
L
K
30
(1.2)
36
(1.4)
E
3
(0.1)
F
L
5SLX10C/CR
5SLX15C/CR
B
B
19
(0.7)
C
250
521 700
(9.8) (20.5) (27.5)
I
J
©WuЮ Ø 3 d²LOK*UÐ w¼ œUFÐ_« lOLł
(5SLX – C qKð) WOł—U)« …bŠu« Æ¥
L
L
N
P
C
M
N
K
C
A
O
G
H
E
F
Q
D
REKER ELDF EDFKDFKED
J
FR
DSA
DFJD
B
DFJD
J
FR
DSA
DK
AFD
EA
E, DFADJFD
OF
S T
OF
DK
AFD
EA
E, DFADJFD
R
I
J
O
N
M
L
K
J
I
H
G
F
E
D
C
B
47
17
164
126
603
113
101
149
93
44
182
513
328
730
(1.9)
(0.7)
(6.4)
(5.0) (23.7) (4.4)
(4.0)
(5.9)
(3.7)
(1.7)
©WuЮ Ø 3 d²LOK*UÐ w¼ œUFÐ_« lOLł
≤
A
œU F Ð _«
855 5SLX20C/CR
(7.2) (20.2) (12.9) (28.7) (33.7)
T
S
R
Q
P
75
73
23
3
32
(3.0)
(2.9)
(0.9)
(0.1)
(1.3)
œU F Ð _«
5SLX20C/CR
wÐdŽ
œUFÐ_«Ë wDOD²« rÝd«
(5)CKX 10/15/20 C/CR WOKš«b« …bŠu« Ʊ
(wJKÝ bFÐ sŽ rJ% Ë wJKÝô bFÐ sŽ rJ% l)
570 (22.4)
295 (11.6)
640 (25.2)
20 (0.8)
408 (16.1)
570 (22.4)
364 (14.3)
408 (16.1)
640 (25.2)
275 (10.8)
364 ( 14.3)
©WuЮ Ø 3 d²LOK*UÐ w¼ œUFÐ_« lOLł
39 (1.5)
A
P
Q
P
5 (0.2)
840 (33.1)
B
L
(2.6) J
65
20 (0.8)
K
20 (0.8)
20 (0.8)
E
F
141
(5.6)
2.5 (0.1)
D
C
160 (6.3) H
G
R
N
5 (0.2)
39 (1.5)
M
C
15 (0.6)
15 (0.6)
(SLV - B qKð) WOł—U)« …bŠu« Æ≤
R
Q
P
N
M
L
K
J
H
G
F
E
D
C
B
A
78.5 592 124 378 408 106 177
75
85
41
626 309 297 330 646 840
(3.1) (23.3) (4.9) (14.9) (16.1) (4.2) (7.0) (3.0) (3.3) (1.6) (24.6) (12.2) (11.7) (13.0) (25.4) (33.1)
©WuЮ Ø 3 d²LOK*UÐ w¼ œUFÐ_« lOLł
±
œ UFÐ _«
SLV20B
VOd²« VO²
IM-CKXC-0506(0)-ACSON : “«dÞ
qBHMË XOÝU Ÿu½ ¡«u¼ nOJ
‰u× l nIÝ VOdð
©C qKð®
‰u×
Ò
A08019028201
∫ ¡e'« r —