Transcripción de documentos
INSTALLATION MANUAL
Model: IM-CKC-0702-ACSON
CEILING CASSETTE
SPLIT TYPE AIR CONDITIONER
( C Series )
CEILING CASSETTE
OUTLINE AND DIMENSIONS
Indoor Unit : CK10C / 15C / 20C & CR
• (With Wireless Remote Control & With Wired Remote Control)
640 (25,2)
295 (11,6)
275 (10,8)
20 (0,8)
408 (16,1)
570 (22,4)
364 (14,3)
408 (16,1)
640 (25,2)
570 (22,4)
364 ( 14,3)
All dimensions are in mm / (in)
39 (1,5)
A
39 (1,5)
5 (0,2)
C
15 (0,6)
M
N
R
15 (0,6)
Outdoor Unit (SL / 4SL - B Series)
Q
840 (33,1)
P
5 (0,2)
P
C
160 (6,3) H
(2,6)
65 J
20 (0,8)
K
20 (0,8)
20 (0,8)
E
F
B
141
(5,6)
2,5 (0,1)
G
D
L
All dimensions are in mm / (in)
Dimension
A
B
C
D
E
F
G
H
J
K
L
M
N
P
Q
R
10B / 10BR
15B / 15BR
740
494 270 266
(29,1) (19,4) (10,6) (10,5)
233 474
47
(9,2) (18,7) (1,9)
55
(2,2)
65
(2,6)
166
(6,5)
92
348 318
(3,6) (13,7) (12,5)
129 482 68,5
(5,1) (19,0) (2,7)
20B / 20BR
840
646 330 297
309 626
41
(33,1) (25,4) (13,0) (11,7) (12,2) (24,6) (1,6)
85
(3,3)
75
(3,0)
177
(7,0)
106 408 378
(4,2) (16,1) (14,9)
124 592 78,5
(4,9) (23,3) (3,1)
i
Outdoor Unit (SL / 5SL - C Series)
K
L
D
C
G H
19
(0,7)
80 65
(3,1)(2,6)
B
E
F
3
(0,1)
A
O
N
30
(1,2)
C
M
N
L
I
J
All dimensions are in mm / (in)
Dimension
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
10 / 15 C /CR 700 (27,5) 521 (20,5) 250 (9,8) 485 (19,1) 175 (6,8) 36 (1,4) 95 (3,7) 93 (3,6) 86 (3,3) 68 (2,6) 441 (17,3) 130 (5,1) 111 (4,3) 15 (0,5) 18 (0,7)
! Caution from being in contact with these places.
Les bords coupants et les surfaces du refroidisseur tuulaire présentent un risque
! Avertissement de blessure. Mieux vaut éviter le contact avec ces endroits.
Scharfe Kanten und Wärmetauscherflächen stellen eine Gefahrenquelle dar. Jeglicher
! Vorsicht Kontakt mit diesen Stellen ist zu vermeiden.
Per preservarsi da eventuali ferite, evitare di toccare gli spigoli afilati e la superficie dei
! Cautela serpentini.
! Cuidado Los Bordes afilados y la superficie del serpentín pueden producir lesiones. Evite tocarlos.
края и поверхности змеевиков являются потенциальными
! Осторожно Острые
местами нанесения травм. Остерегайтесь контакта с этими местами.
Sharp edges and coil surfaces are potential locations which may cause injury hazards. Avoid
NOTICE
This product is subjected to Waste of Electrical and Electronic Equipment Regulations (WEEE
Regulations). The waste product shall be separately collected by specific collection and treatment centre.
Please refer to local authorithy for these centres. This is only applicable to European Union countries.
Ce produit est soumis à la réglementation concernant les déchets des équipements électriques et
électroniques (ré
r
é
ê
é séparé
r ment par un centre de collecte
é
é
ître ces centres. Ceci
éenne.
Gerää
ä
ätes
getrennt vom Hausmüll bei Ihrer örtlichen Mülldeponie bzw. Ihrem örtlichen
äändiges Abfall-Amt. Dieser
Hinweis gilt nur fü
f r Länder
ä
der Europäischen Union.
Questo prodotto è soggetto alle disposizioni RAEE (Rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche).
à
à locali. Questa disposizione è valida solamente i paesi
dell’U.E.
ñ
éctrico y Electrónico en materia de
í
ífico
á
de colecció
solamente aplicable a los países de la Unión Europea.
отходов
.
правила
правилами по утилизации
(WEEE Regulations).
и
,
. Эти
Европейского
.
ii
English
INSTALLATION MANUAL
This manual provides the procedures of installation to ensure a safe and good standard of operation for the air
conditioner unit.
Special adjustment may be necessary to suit local requirements.
Before using your air conditioner, please read this instruction manual carefully and keep it for future reference.
CEILING CASSETTE SPLIT TYPE AIR CONDITIONER
MODEL
COOLING ONLY
HEAT PUMP
CK10C / ACK010C
CK10CR / ACK010CR
SL10B / ALC010B
SL10BR / ALC010BR
SL10C / ALC010C
SL10CR / ALC010CR
4SL10B / A4LC010B
4SL10BR / A4LC010BR
5SL10C / A5LC010C
5SL10CR / A5LC010CR
CK15C / ACK015C
CK15CR / ACK015CR
SL15B / ALC015B
SL15BR / ALC015BR
SL15C / ALC015C
SL15CR / ALC015CR
4SL15B / A4LC015B
4SL15BR / A4LC015BR
5SL15C / A5LC015C
5SL15CR / A5LC015CR
CK20C / ACK020C
CK20CR / ACK020CR
SL20B / ALC020B
SL20BR / ALC020BR
4SL20B / A4LC020B
4SL20BR / A4LC020BR
5SL20B / A5LC020B
5SL20BR / A5LC020BR
IM-CKC-0702 (2)-Acson
Part No.:A08019025520
1-1
CONTENTS
- Outline and Dimensions
- Safety Precautions
- Installation Diagram
- Installation of The Indoor Unit
- Installation of The Outdoor Unit
- Refrigerant Piping Work
- Electrical Wiring Connection
- Special Precautions When Dealing With R410A Unit
- Special Precautions When Dealing With R407C Unit
- Vacuuming and Charging
- Indicator Lights
- Overall Checking
- Standard Operation Conditions
- Auto Random Re-start Function
- Service and Maintenance
- Troubleshooting
page i – ii
page
2
page
3
page
4
page
6
page
7
page
8
page
9
page
page
page
page
page
page
page
page
SAFETY PRECAUTIONS
Before installing the air conditioner unit, please read the following safety precautions carefully.
! Warning
•
Installation and maintenance should be performed by qualified persons who are familiar with local code and
regulation, and experienced with this type of appliance.
•
All field wiring must be installed in accordance with the national wiring regulation.
•
Ensure that the rated voltage of the unit corresponds to that of the name plate before commencing wiring work
according to the wiring diagram.
•
The unit must be GROUNDED to prevent possible hazard due to insulation failure.
•
All electrical wiring must not touch the refrigerant piping or any moving parts of the fan motors.
•
Confirm that the unit has been switched OFF before installing or servicing the unit.
IMPORTANT
DO NOT INSTALL OR USE THE AIR CONDITIONER UNIT IN A LAUNDRY ROOM.
! Caution
Please take note of the following important points when installing.
• Do not install the unit where leakage of flammable gas may occur.
If gas leaks and accumulates around the unit, it may cause fire ignition.
• Ensure that the drainage piping is connected properly.
If the drainage piping is not connected properly, it may cause water leakage which will dampen the
furniture.
• Do not overcharge the unit.
This unit is factory pre-charged. Overcharge will cause over-current or damage to the compressor.
• Ensure that the units panel is closed after service or installation.
Unsecured panels will cause the unit to operate noisily.
1-2
9
9
10
10
10
11
11
12
INSTALLATION DIAGRAM
English
Wireless Remote Control
Drain Hose
Indoor Unit
Air Discharge Louver
IR Receiver
LED Light
Front Panel
Air Intake Grille
Air Filter
(behind the grille)
Air Discharge Louver
Remote Control
Refrigerant Piping
Air Intake
Air Intake
Outdoor Unit
Air Discharge
Wired Remote Control
Drain Hose
Indoor Unit
Air Discharge Louver
Front Panel
Air Intake Grille
Air Filter
(behind the grille)
Air Discharge Louver
Remote Control
Refrigerant Piping
Air Intake
Air Intake
Outdoor Unit
Air Discharge
1-3
INSTALLATION OF THE INDOOR UNIT
Preliminary Site Survey
• Electrical supply and installation is to conform to local authority’s (e.g. National Electrical Board) codes and regulations.
• Voltage supply fluctuation must not exceed ±10% of rated voltage. Electricity supply lines must be independent of welding
transformers which can cause high supply fluctuation.
• Ensure that the location is convenient for wiring, piping and drainage.
• The indoor unit must be installed in such that is free from any obstacles in path of cool air discharge and warm air return,
and must allow spreading of air throughout the room (near the center of the room).
Min. 0.5 m
Min. 0.5 m
Min. 0.5 m
Max. 0.3 m
Beam
Max. 3.0 m
Min. 1.0 m
• Must be provide clearance for the indoor unit from the wall and obstacles as shown in the figure.
Obstacle
Floor
• The installation place must be strong enough to support a load 4 times the indoor unit weight to avoid amplifying noise and
vibration.
• The installation place (hanging ceiling surface) must be assuring levelness and the height in the ceiling is 350 mm or more.
• The indoor unit must be away from heat and steam sources (avoid installing it near an entrance).
Unit Installation
Figure 1
15.0
18.0
88.0
448.0
505.0
529.0
32.0
580.0 ~ 610.0mm (CEILING OPENING MEASUREMENT)
38.0
538.0
• Measure and mark the position for the hanging rod. Drill
the hole for the angle nut on the ceiling and fix the hanging
rod.
• The installation template is extended according to
temperature and humidity. Check on dimensions in use.
• The dimensions of the installation template are the same
as those of the ceiling opening dimensions.
• Before ceiling laminating work is completed, be sure to
fit the installation template to the indoor unit.
NOTE
Be sure to discuss the ceiling drilling work with the
installers concerned.
19.0
580.0 ~ 610.0mm (CEILING OPENING MEASUREMENT)
Unit Hanging
• Confirm the pitch of the hanging rod as per Figure 1.
• Hold the unit and hang it on the hanging rod with the nut
and washer.
570.0 (UNIT SIZE)
30.0
250.0
• Adjust the unit height to 30.0 mm between the indoor unit
bottom surface and the ceiling surface.
• Confirm with a level gauge that the unit is installed
horizontally and tighten the nut and bolt to prevent unit
falling and vibration.
• Open the ceiling board along the outer edge of the paper
installation template.
1-4
• Drain pipe must be in downward gradient for smooth
drainage.
• Avoid installing the drain pipe in up and down slope to
prevent reversed water flow.
• During the drain pipe connection, be careful not to exert
extra force on the drain connector at indoor unit.
• The outside diameter of the drain connection at the
flexible drain hose is 20 mm.
• Be sure to execute heat insulation (polyethylene foam
with thickness more than 8.0 mm) on the drain piping
to avoid the condensed water dripping inside the room.
• Connect the main drain pipe to the flexible drain hose.
• Feed water from flexible drain hose to check the piping
for leakage.
• When the test is completed, connect the flexible drain
hose to the drain connector on the indoor unit.
Indoor Unit
Pipe Clamp
Good
Drain Test
Bad
Feed Water
Main Drain Pipe
Flexible Drain Hose
NOTE
This indoor unit uses a drain pump for condensed water drainage. Install the unit horizontally to prevent water
leakage or condensation around the air outlet.
Panel Installation
• The front panel can only be fitted in one direction.
Open
Screw
• Open the air intake grille by pulling back the catchers and removing it together with filter from panel.
• Install the front frame panel onto the indoor unit by 4 screws and tighten it completely to prevent cool air leakage.
• Connect the LED wire and air swing wire to the indoor unit.
LED Wire
From
Front
Panel
From Control Box
Air Swing Wire
NOTE
Install the front frame panel firmly to prevent cool air leakage which will cause condensation and water dripping.
1-5
English
Drain Piping Work
Indoor Unit
Cool
Air
Cool
Air
Air Leak
Air Leak
Ceiling Board
Ceiling Board
Panel
Panel
Bad Installation
Good Installation
Air Intake Grille Installation
Frame
• Before installing the air intake grille, be sure to fix the ionizer
filter to the air filter.
• Install the air intake grille together with the air filter to the
front panel.
• The grille can be fit in any direction, when selecting direction,
the ceiling design and grille operability should be considered.
• If the unit comes with ionizer filter (optional item), make
sure to fix the ionizer filter to the air filter before installing
the air intake grille.
• Fix the ionizer filter to the air filter with the black side on top
and white side at bottom.
• Carefully clip on the ionizer filter frame.
Ionizer
Filter
INSTALLATION OF THE OUTDOOR UNIT
Preliminary Site Survey
•
•
•
•
•
A place protected from rain, direct sunlight and well-ventilated wherever practicable.
A place capable of bearing the weight of the outdoor unit and isolating noise and vibration.
A place where there are no obstruction of airflow into or out the unit.
Do not put any object which may become obstacle for the airflow into or out the outdoor unit.
The location must not be susceptible to high concentration dust, oil, salt or sulfide gas.
Outdoor Unit Installation
• Install the outdoor unit firmly and horizontally. Maintain a space clearance from the obstruction as shown in below for
servicing and air ventilation.
A
B
C
SL series
Min. distance (mm)
A
300
1-6
D
B
1000
C
300
D
500
If the piping is too long, both the capacity and reliability of unit will drop. As the number of bends increase, resistance to
flow of refrigerant system increases, thus lowering cooling capacity and as a result the compressor may become defective.
Always choose the shortest path and follow the recommendation as tabulated below:
MODEL
Maximum length, m (ft)
Max. elevation, m (ft)
Max. number of bends
Liquid pipe size
Gas pipe size
CK10C/CR CK15C/CR CK20C/CR
12 (39)
12 (39)
15 (49)
5 (16.4)
5 (16.4)
8 (26.2)
10
10
10
1/4”
1/4”
1/4”
3/8”
1/2”
5/8”
Remark: The refrigerant pre-charged in the outdoor unit is for piping length up to 7.62 m/25 ft.
Piping Connection
• Do not use contaminated or damaged copper tubing. If any piping, evaporator or condenser had been exposed or had been
opened for 15 seconds or more, then vacuum and purge with field supplied refrigerant. Generally, do not remove plastic, rubber
plugs and brass nuts from the valves, fittings, tubing and coils until it is ready to connect suction or liquid line into valves or
fittings.
• If any brazing work is required, ensure that nitrogen gas is passed through coil and joints while the brazing work is being done.
This will eliminate soot formation on the inside wall of copper tubings.
• Cut the pipe stages by stages, advancing the blade of pipe cutter slowly. Extra force and a deep cut will cause more distortion of
pipe and therefore extra burr.
• Remove burrs from cut edges of pipes with a remover. This will avoid unevenness on the flare face which will cause gas leak.
• Align the center of the piping and sufficiently tighten the flare nut with fingers. Finally, tighten the flare nut with torque wrench
until the wrench clicks.
• Be sure to execute heat insulation. (polyurethane form with thickness more than 15 mm)
• Except the outdoor unit which is pre-charge with refrigerant, the indoor unit and the refrigerant connection pipes must be purged
because the air that contain moisture remaining in the refrigerant cycle may cause malfunction to the compressor.
Additional Charge
The refrigerant is pre-charged in the outdoor unit. If the piping length is less than 7.62m (25ft), then additional charge after
vacuuming is not necessary. If the piping length is more than 7.62m (25ft), then use the additional charge valve as indicated in
the table.
Cooling Only (R22 / R407C)
Model
Indoor
Outdoor
L = 10 m
L = 12 m
L = 15 m
Heat Pump (R22 / R407C)
Model
Indoor
Outdoor
L = 10 m
L = 12 m
L = 15 m
CK10C
SL10B
–
0.036 kg
–
CK15C
SL15B
–
–
–
CK20C
SL20B
–
0.021 kg
0.066 kg
CK10CR
SL10BR
–
0.055 kg
–
CK15CR
SL15BR
0.030 kg
0.080 kg
–
CK20CR
SL20BR
–
–
0.065 kg
CK10C
–
0.032 kg
–
CK15C
–
–
–
CK20C
–
0.019 kg
0.059 kg
CK10CR
–
0.050 kg
–
CK15CR
0.027 kg
0.072 kg
–
CK20CR
–
–
0.059 kg
Cooling Only (R410A)
Model
L = 10 m
L = 12 m
L = 15 m
Heat Pump (R410A)
Model
L = 10 m
L = 12 m
L = 15 m
1-7
English
REFRIGERANT PIPING WORK
Refrigerant piping is important in particular. Refrigeration cycle of the split air conditioner is realized
by the perfect piping work.
Piping Length And Elevation
ELECTRICAL WIRING CONNECTION
Cooling Only
CK10C /15C /20C
Model
Voltage range**
! switch with minimum 3mm
There must be a double pole
contact gap and fuse/circuit
breaker as recommended in
the fixed installation circuit.
N
Power supply cable size* mm2
Number of wire
Interconnection cable size* mm2
Number of wire
Recommended fuse
A
Power Supply Cable
N
CK10 / 15C
CK20C
220V-240V/1Ph / 50Hz +
or 208V-230V/1Ph / 60Hz +
1.5
3
1.5
3
15
2.5
3
2.5
3
20
L
COMP
COMP
Indoor Unit
Terminal Block
N
Outdoor Unit
Terminal Block
Heat Pump
CK10CR /15CR /20CR
!
Model
Voltage range**
There must be a double pole
switch with minimum 3mm
contact gap and fuse/circuit
breaker as recommended in
the fixed installation circuit.
Power supply cable size* mm2
Number of wire
Interconnection cable size* mm2
Number of wire
Recommended fuse
A
N
Power Supply Cable
N
CK10 / 15CR
CK20CR
220V-240V/1Ph / 50Hz +
or 208V-230V/1Ph / 60Hz +
1.5
3
1.5
5
15
2.5
3
2.5
5
20
L
COMP
OF
4WV
4WV
Indoor Unit
Terminal Block
OF
COMP
N
Outdoor Unit
Terminal Block
Outdoor Coil Sensor
IMPORTANT: * These values are for information only.
They should be checked and selected
to comply with local and/or national
codes and regulations. They are also
subject to the type of installation and
size of conductors.
** The appropriate voltage range should
be checked with label data on the unit.
ETL listed is only applicable to 60Hz
power supply only.
1-8
R410A is a new HFC refrigerant which does not damage the
ozone layer. The working pressure of this new refrigerant is
1.6 times higher than conventional refrigerant (R22), thus
proper installation / servicing is essential.
• Never use refrigerant other than R410A in an air conditioner which designed to operate with R410A.
• POE oil is used as lubricant for R410A compressor, which
is different from the mineral oil used for R22 compressor.
During installation or servicing, extra precaution must be
taken not to expose the R410A system too long to moist
air. Residual POE oil in the piping and components can
absorb moisture from the air.
• To prevent mischarging, the diameter of the service port
on the flare valve is different from that of R22.
•
•
•
•
Use tools and materials exclusively for refrigerant R410A.
Tools exclusively for R410A are manifold valve, charging
hose, pressure gauge, gas leak detector, flare tools, torque
wrench, vacuum pump and refrigerant cylinder.
As an R410A air conditioner incurs higher pressure than
R22 units, it is essential to choose the copper pipes correctly. Never use copper pipes thinner than 0.8mm even
though they are available in the market.
If the refrigerant gas leakage occurs during installation /
servicing, be sure to ventilate fully. If the refrigerant gas
comes into contact with fire, a poisonous gas may occur.
When installing or removing an air conditioner, do not
allow air or moisture to remain in the refrigerant cycle.
SPECIAL PRECAUTIONS WHEN DEALING WITH R407C UNIT
•
•
•
•
•
•
•
R407C is a zeotropic refrigerant mixture which has zero ozone depletion potential and thus conformed to the Montreal
Protocol regulation. It requires Polyol ester oil (POE) oil for its compressor's lubricant. Its refrigerant capacity and performance are about the same as the refrigerant R22.
POE oil is used as lubricant for R407C compressor, which is different from the mineral oil used for R22 compressor.
During installation or servicing, extra precaution must be taken not to expose the R407C system too long to moist air.
Residual POE oil in the piping and components can absorb moisture from the air.
Refrigerant R407C is more easily affected by dust of moisture compared with R22, make sure to temporarily cover the
ends of the tubing prior to installation.
No additional charge of compressor oil is permitted.
No other refrigerant other than R407C.
Tools specifically for R407C only (must not be used for R22 or other refrigerant)
i)
Manifold gauge and charging hose
ii) Gas leak detector
iii) Refrigerant cylinder/charging cylinder
iv) Vacuum pump c/w adapter
v) Flare tools
vi) Refrigerant recovery machine
Filter-dryer must be installed along the liquid line for all R407C air conditioners. This is to minimise the contamination of
moisture and dirt in the refrigerant system. Filter-dryer must be of molecular sieve type. For a heat-pump system, install a
two-way flow filter dryer along the liquid line.
VACUUMING AND CHARGING
Vacuuming is necessary to eliminate all moisture and air from the system.
Vacuuming
Charging
Before vacuuming, perform leak check for refrigeration circuit.
After the system piping are properly connected, connect the
flexible hoses to the correct charging nipples. Ensure that
flexible hose from charging nipples are connected to the
vacuum pump via standard servicing valves and pressure
gauges (gauge manifold). Vacuum the air conditioner system
to at least 500 microns Hg. Do not start the unit when the
system is engaged in vacuuming.
Before charging, the vacuum must be held at 500 microns Hg
for at least 15 minutes, then break vacuum by charging R22
or R407C refrigerant. Operate the unit for 15 minutes and
ensure the refrigerant charges is of correct by monitoring
running current, gas and liquid line pressures. Suction and
discharge pipe pressure should be in the region of 75 psig and
275 psig generally.
After ensuring the system is correctly charged, remove flexible
hose from charging nipples and replace caps.
! Caution
•
•
R407C must be charged as liquid. Usually R407C cylinder is equipped with a dip-pipe for liquid withdrawal.
If there is no dip-pipe, the cylinder should be inverted so as to withdraw liquid R407C from the valve.
Do not top-up when servicing leak, as this will reduce the unit performance. Vacuum the unit thoroughly and
then charge the unit with fresh R407C according to the amount recommended in the specification.
1-9
English
SPECIAL PRECAUTIONS WHEN DEALING WITH R410A UNIT
INDICATOR LIGHTS
Remote Control
When there is infrared remote control operating signal, the signal receiver on indoor unit will made a <beep> for signal
acceptance confirmation.
LED
FAULTY INDICATION
SLEEP
POWER
Room/outdoor coil sensor
missing
Blinks 4 times with 1 second interval
follow by 3 seconds interval
Indoor coil sensor missing
Blinks 4 times with 1 second interval
follow by 3 seconds interval
Compressor overload
Blinks with 1 second interval
Gas leak or outdoor
abnormal
Blinks 3 times with 1 second interval
follow by 3 seconds interval
Pump fault
Blinks 2 times with 1 second interval
follow by 3 seconds interval
HEAT
ACTION
Call your dealer
Blinks with 1
second interval
Outdoor defrost
–
OVERALL CHECKING
• Ensure that:1) The unit has been mounted solidly and rigid in position.
2) Piping and connections are leak proof after charging.
3) Proper wiring has been installed.
• Drainage check – pour some water into the main drain pipe from the flexible drain hose.
• Test run:
1) Conduct a test run after water drainage test and gas leakage test.
2) Check the following items:a. Is the electric plug firmly inserted into the socket?
b. Is there any abnormal sound from the unit?
c. Is there any abnormal vibration on the unit itself or piping?
d. Is the drainage of water smooth?
• Confirm that:
1) Condenser fan is running, with warm air blowing off the condensing unit.
2) Evaporator blower is running and discharge cool air.
3) The remote control incorporate a 3 minutes delay in the circuit. Thus, it requires about 3 minutes before the outdoor
condensing unit can start up.
STANDARD OPERATION CONDITIONS
Heat Pump Unit
Cooling unit
Temperature
Minimum indoor
temperature
Maximum indoor
temperature
Minimum outdoor
temperature
Maximum outdoor
temperature
Ts °C / °F
Th °C / °F
19.4 / 66.9
13.9 / 57.0
26.7 / 80.1
19.4 / 66.9
19.4 / 66.9
13.9 / 57.0
46 / 114.8
24 / 75.2
Temperature
Minimum indoor
temperature
Maximum indoor
temperature
Minimum outdoor
temperature
Maximum outdoor
temperature
Ts: Dry bulb temperature.
1-10
Ts °C / °F
Th °C / °F
10 / 50
–
26.7 / 80.1
–
-8 / 17.6
-9 / 15.8
24 / 75.2
18 / 64.4
Th: Wet bulb temperature.
•
•
Disconnect from the main power supply before servicing the air conditioner unit.
DO NOT pull out the power cord when the power is ON. This may cause serious
electrical shocks which may result in fire hazards.
English
! Warning
AUTO RANDOM RE-START FUNCTION
If there is a power cut when the unit is operating, it will automatically resume the same operating mode when the power is
restored. (Applicable only to units with this feature)
! Caution
Before turning off the power supply, set the remote controller’s ON/OFF switch to the
“OFF” position to prevent the nuisance tripping of the unit.
If this is not done, the unit’s fans will start turning automatically when power resumes,
posing a hazard to service personnel or the user.
SERVICE AND MAINTENANCE
Service Parts
Maintenance Procedures
Period
Indoor air filter
1. Remove any dust adhered on the filter by using a vacuum cleaner or
wash in lukewarm water (below 40ºC) with neutral cleaning detergent.
2. Rinse well and dry the filter before placing it back onto the unit.
3. Do not use gasoline, volatile substances or chemical to clean the filter.
At least once every
2 weeks. More
frequently if
necessary.
Indoor unit
1. Clean any dirt or dust on the grille or panel by wiping it using soft cloth At least once every
soaked in lukewarm water (below 40ºC) with neutral detergent solution. 2 weeks. More
2. Do not use gasoline, volatile substances or chemical to clean the indoor frequently if
necessary.
unit.
! Caution
Do not operate any heating apparatus too close to the air conditioner unit. This may cause
the plastic panel to melt or deform as a result of the excessive heat.
1-11
TROUBLESHOOTING
If any malfunction of the air conditioner unit is noted, immediately switch off the power supply to the unit.
Check the following fault conditions and causes for some simple troubleshooting tips.
Fault
1. The compressor does not start operate after 3 minutes
from starting the air conditioner unit.
2. The air conditioner unit does not operate.
Causes / Action
- Protection against frequent starting. Wait for 3 to 4
minutes for the compressor to start operating.
- Power failure, or the fuse need to be replaced.
- The power plug is disconnected.
- It is possible that your delay timer has been set incorrectly.
3. The airflow is too low.
- If the fault persist after all these verifications, please
contact the air conditioner unit installer.
- The air filter is dirty.
- The doors or windows are open.
- The air suction and discharge are clogged.
4. Discharge airflow has bad odor.
5. Condensation on the front air grille of the indoor unit.
6. Water flowing out from the air conditioner unit.
7. Hissing airflow sound from the air conditioner unit
during operation.
- The regulated temperature is not high enough.
- Odors may be caused by cigarettes, smoke particles,
perfume etc. which might have adhered onto the coil.
- This is caused by air humidity after an extended long
period of operation.
- The set temperature is too low, increase the temperature
setting and operate the unit at high fan speed.
- Switch off unit and call dealer.
- Refrigerant fluid flowing into the evaporator coil.
If the fault persists, please call your local dealer / serviceman.
1-12
Ce manuel fournit les procédures d’installation pour assurer le bon fonctionnement et la sécurite de cet appareil.
Des ajustements peuvent être nécéssaires pour suivre les réglementations locales.
Avant d’installer et de faire fonctionner le climatiseur, lisez attentivement ce manuel et conservez le.
CLIMATISEUR DE PLAFOND DE TYPE CASSETTE EN DEUX
PIECES
MODÈLE
FROID SEUL
REVERSIBLE
CK10C / ACK010C
CK10CR / ACK010CR
SL10B / ALC010B
SL10BR / ALC010BR
SL10C / ALC010C
SL10CR / ALC010CR
4SL10B / A4LC010B
4SL10BR / A4LC010BR
5SL10C / A5LC010C
5SL10CR / A5LC010CR
CK15C / ACK015C
CK15CR / ACK015CR
SL15B / ALC015B
SL15BR / ALC015BR
SL15C / ALC015C
SL15CR / ALC015CR
4SL15B / A4LC015B
4SL15BR / A4LC015BR
5SL15C / A5LC015C
5SL15CR / A5LC015CR
CK20C / ACK020C
CK20CR / ACK020CR
SL20B / ALC020B
SL20BR / ALC020BR
4SL20B / A4LC020B
4SL20BR / A4LC020BR
5SL20B / A5LC020B
5SL20BR / A5LC020BR
IM-CKC-0702 (2)-Acson
Part No.:A08019025520
2-1
Français
MANUEL D’INSTALLATION
SOMMAIRE
- Schéma et Dimensions
- Précautions de Sécurité
- Diagramme D’Installation
- Installation de L’unité Intérieure
- Installation de L’unité Extérieure
- Tuyauterie Réfrigérante
- Raccordement Électrique
- Précautions Spéciales En traitant l’Unité de R410A
- Précautions Spéciales En traitant l’Unité de R407C page
- Aspiration et Charger
page
- L’indicateur S’allume
page
- Vérifications Générales
page
- Conditions Normales de Fonctionnement
page
- Fonction de Redemarrage au Hasard Automatique page
- Entretien et Service
page
- Analyse des Causes de Dysfonctionnement
page
page i – ii
page
2
page
3
page
4
page
6
page
7
page
8
page
9
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
Avant de faire fonctionner l’appreil, veuillez bien lire précautions de sécurite suivantes.
! Attention
•
L’installation et la maintenance doivent être exécutées par une personne qualifiée qui est familiarisée avec les lois
et réglementations en vigueur, et aussi expérimentée dans ce type d’équipements.
•
Tous les câblages doivent répondre aux réglementations électriques nationales.
•
Avant de commencer le raccordement suivant le schéma électrique, s’assurer que la tension nominale de l’appareil
corresponde bien à celle indiquée sur la plaque signalétique.
•
L’unité doit être raccordée à la TERRE puor prévenir tous les risques possibles dûes à un défaut d’isolation.
•
Aucun câble électrique ne doit toucher la tuyauterie du réfrigérant, le compresseur ou les pièces mobiles des moteurs
de ventilation.
•
Avant l’installation ou l’entretien du climatiseur, s’assurer que l’appareil est éteint (OFF).
IMPORTANT
NE PAS INSTALLER OU UTILISER LE CLIMATISEUR DANS UNE BUANDERIE.
! Avertissement
Vérifier les points suivant au cours de l’installation.
• Ne pas installer l’appareil où il peut se produire des fuites de gaz inflammable.
En cas de fuite et accumulation de gaz autour de l’appareil, ily a risque d’incendie.
• S’assurer que le tuyau d’évacuation du condensat est correctement branché.
Si le tuyau d’évacuation n’est pas correctement branché, les éventuelles fuites d’eau risquent de mouiller
le mobilier.
• Ne pas surcharger l’unité (en fluide frigorigéne).
Cet appareil est préchargé en usine. Une charge trop importante risque de provoquer une surcharge
électrique ou d’endommager le compresseur.
• S’assurer que le panneau supérieur de l’appareil est remis en place après l’installation ou
l’entretien.
Avec un panneau mal fixé l’appareil va fonctionner bruyamment.
2-2
9
9
10
10
10
11
11
12
DIAGRAMME D’INSTALLATION
Télécommande Sans Fil
Tuyau D’evacuation
Unité Intérieure
Conduit de Ventilation
Grille Avant
Français
Récepteur à
Infrarouge
Voyant Lumineux
LED
Grilles de Reprise D’air
Filtre à Air
(derrière la grille)
Conduit de Ventilation
Télécommande
Tuyauteries Frigorifiques
Reprise Air
Reprise Air
Unité Extérieure
Refoulement D’air
Télécommande Reliée Par Fil
Tuyau D’evacuation
Unité Intérieure
Conduit de Ventilation
Grille Avant
Grilles de Reprise
Filtre à Air
(derrière la grille)
Conduit de Ventilation
Télécommande
Tuyauteries Frigorifiques
Reprise Air
Reprise Air
Unité Extérieure
Refoulement D’air
2-3
INSTALLATION DE L’UNITÉ INTÉRIEURE
Etude Preliminaire Du Site
• L’alimentation électrique et l’installation doivent être conformes à la réglementation locale (p.ex. agréé EDF).
• Les fluctuations de tension du réseau doivent rester dans la limite de ±10% de la tension nominale. Le climatiseur ne doit
pas partager les lignes d’alimentation électrique avec des transformateurs de soudage, qui risquent de causer d’importantes
fluctuations.
• Assurez-vous que l’emplacement est pratique pour les branchements, la tuyauterie et l’évacuation.
• L’unité intérieure doit être installée de façon à ce qu’aucun obstacle ne bloque le refoulement d’air froid et l’entrée d’air
chaud et de façon à ce que l’air puisse se répandre dans la pièce (près du centre de la pièce).
Poutre
• Un espace doit être ménagé entre l’unité intérieure et le mur et les obstacles comme le montre la figure.
Obstacle
Sol
• L’endroit d’installation doit être assez fort pour supporter une charge quatre fois supérieure au poids de l’unité intérieure
pour éviter l’amplification du bruit et des vibrations.
• L’endroit d’installation (surface du plafond) doit être plane et la hauteur du plafond d’au moins 350 mm.
• L’unité intérieure doit être à l’écart de sources de chaleur ou de vapeur (évitez de l’installer près d’une entrée).
Installation De L’unité
Schéma 1
538,0
• Mesurez et marquez l’emplacement de la tige suspendue.
Percez un trou pour l’écrou d’angle dans le plafond et
fixez la tige suspendue).
18,0
32,0
529,0
580,0 ~ 610,0mm (MESURE D’OUVERTURE DE PLAFOND)
448,0
505,0
88,0
38,0
15,0
• Le gabarit d’installation est allongé selon la température
et l’humidité. Vérifiez les dimensions utilisées.
• Les dimensions du gabarit d’installation sont les mêmes
que celles des dimensions de l’ouverture du plafond.
• Lorsque le travail de stratification du plafond n’est
pas terminé, veillez à fixer le gabarit d’installation sur
l’unité intérieure.
REMARQUE
Assurez-vous de discuter le perçage du plafond avec
les installateurs.
19,0
580,0 ~ 610,0mm (MESURE D’OUVERTURE DE PLAFOND)
Accrochage De L’unité
• Confirment au lancement de la tige accrochante selon le
Schéma 1.
570,0 (TAILLE D’UNITÉ)
• Mainrenez l’unité et accrochez-la à la tringle d’accrochage
à l’aide des écrous et des joints.
30,0
250,0
• Laissez un espace de 30,0 mm entre la surface inférieure
de l’unité intérieure et la surface du plafond.
• A l’aide d’un indicateur de niveau, assurez-vous que l’unité
est installée horizontalement et serrez l’écrou et le boulon
pour empêcher que l’unité ne tombe et ne vibre.
• Ouvrez le coffrage du plafond le long du bord extérieur
du gabarit d’installation en papier.
2-4
• Le tuyau d’évacuation doit être incliné vers le bas pour
une évacuation facile.
• Evitez de positionner le tuyau vers le haut puis vers le
bas afin d’éviter que le flux d’eau ne soit inversé.
• Lorsque vous connectez les tuyaux d’évacuation,
assurez-vous de ne pas exercer de pression
supplémentaire sur le connecteur de l’unité intérieure.
• Le diamètre extérieur du connecteur de drainage au
tuyau flexible est de 20 mm.
• Assurez-vous d’isoler le tuyau d’évacuation contre la
chaleur (mousse en polyéthylène de plus de 8,0 mm
d’épaisseur) afin d’éviter que l’eau condensée ne goutte
à l'intérieur de la piéce.
• Connectez le tuyau d’évacuation principal au tuyau
d’évacuation flexible.
• Envoyez de l’eau dans le tuyau d’évacuation flexible et
vérifiez qu’il n’y a pas de fuite dans la tuyauterie.
• Lorsque le test est terminé, connectez le tuyau flexible
au connecteur d’évacuation sur l’unité intérieure.
Unite
Interieure
Collier
Pour Tuyaux
Bon
Mauvais
Test D’évacuation
Envoyez L’eau
Tuyau
D’évacuation
Principal
Tuyau D’évacuation Flexible
REMARQUE
Cette Unite Interieure utilise une pompe d’evacuation pour l’evacuation de l’eau condensee. Installez l’unite
horizontalement pour eviter que l’eau ne fuie ou ne se condense autour du deflecteur exterieur.
Installation Du Panneau
•
Le panneau avant ne tient que dans un sens, suivez la direction de la tuyauterie.
Ouvert
Vis
• Ouvrez la grille d’aspiration d’air en tirant le dispositif de prise de griffes et ôtez-la avec le filtre.
• Installez le panneau du cadre avant sur l’unité intérieure à l’aide de 4 vis et serrez-les complètement pour éviter que
l’air froid ne s’échappe.
• Connectez le fil du voyant LED et le fil de direction d’air à l’unité intérieure.
Fil de La
LED
De la Boîte de
Commande
Du Panneau
D’avant
Fil de Direction D’air
REMARQUE
Installez le panneau du cadre avant fermement pour éviter que l’air froid ne s’échappe, que de la condensation ne se
forme et que de l’eau ne goutte.
2-5
Français
Tuyauterie D’évacuation
Unite Interieure
Air
Froid
Air
Froid
Fuite D’air
Coffrage
de Plafond
Fuite D’air
Coffrage
de Plafond
Avant
Avant
Installation Mauvais
Installation Correcte
Installation De La Grille D’aspiration
Cadre
• Avant d'installer le grille de prise d'air, c'est nécessaire installer
le filtre ioniseur au filtre de l'air.
• Installez la grille d’aspiration avec le filtre à air sur le panneau
avant.
Ionisant
• La grille peut être installée dans n’importe quelle direction,
lorsque vous choisissez la direction, prenez en compte le
dessin du plafond et l’accessibilité de la grille.
Filtre
• Dans le cas où l’unité est vendue avec le filtre ioniseur (en
option), veillez à bien fixer le filtre ioniseur au filtre à air
avant d’installer la grille d’arrivée d’air.
• Fixez le filtre ionisant au filtre à air, côté noir au-dessus, côté
blanc au-dessous.
• Attachez soigneusement le cadre du filtre ionisant.
INSTALLATION DEL L’UNITÉ EXTÉRIEURE
Etude Preliminaire Du Site
• Un endroit protégé de la pluie, des rayons directs du soleil et bien aéré lorsque c’est possible.
• Un endroit pouvant supporter le poids de l’unité extérieure et d’isoler le bruit et les vibrations.
• Un endroit sans obstruction du flux d’air entrant et sortant de l’unité.
• Ne placez aucun objet pouvant faire obstacle au flux d’air entrant et sortant de l’unité extérieure.
• L’endroit doit être abrité de la poussière, de l’huile, du sel ou de gaz sulfureux.
Installation De L’unité Extérieure
• Installez l’unité extérieure fermement et horizontalement. Ménagez un espace intermédiaire comme illustré ci-dessous
pour l’entretien et le flux d’air.
A
B
C
Série SL
Min. distance (mm)
A
300
2-6
D
B
1000
C
300
D
500
TUYAUTERIE RÉFRIGÉRANTE
La tuyauterie frigorifique est particulièrement importante. Le cycle de réfrigération du climatiseur d’air en
deux pièces est possible grâce à une tuyauterie parfaite.
Longueur Et Élévation Des Tuyaux
CK10C/CR CK15C/CR CK20C/CR
MODÈLE
12 (39)
12 (39)
15 (49)
Longueur max, m (pieds)
5 (16,4)
5 (16,4)
8 (26,2)
Élévation max, m (pieds)
10
10
10
Nombre de coude max
ø racc. tube liquide
1/4”
1/4”
1/4”
ø racc. tube aspiration
3/8”
1/2”
5/8”
Remarques: La charge complète de gaz se trouve dans l’unité extérieure jusqe’à une longueur nominale de 7,62 mètres/
25pieds aucun complément en réfrigérant n’est nécéssaire.
Connexion Des Tuyaux
• Ne pas utiliser de tuyauteries en cuivre encrassé ou endommagé. Si les tuyauteries, l’évaporateur ou le condenseur sont
restés exposés ou ouverts pendant plus de 15 secondes, il faut effectuer un tirage au vide et les recharger en réfrigérant
fourni localement. D’une manière générale, ne pas retirer les bouchons en plastique ou caoutchouc et les écrous en laiton
des vannes, raccords, tubes et serpentins jusqu’à ce que les tuyauteries d’apiration ou de liquide soient prêtes à être
connectées aux vannes et raccords.
• S’il est nécessaire de braser, s’assurer que de l’azote passe dans les serpentins et raccords pendant le brasage, pour éviter
les dépôts de suie sur les faces intérieures des tubes de cuivre.
• Couper les tuyaux progressivement, en faisant avancer la lame du coupe-tube lentement. Une coupe profonde et forcée va
déformer le tube davantage et ainsi causer plus de bavures.
• Otez la bavure de découpage des bouts coupés des tuyaux à l’aide d’un ébarbeur. Ceci empêchera que la face de la partie
évasée ne soit irrégulière, ce qui serait à l’origine de fuites de gaz.
• Alignez le centre de la tuyauterie et serrez suffisamment l’écrou flare avec les doigts. Enfin, serrez l’écrou flare à l’aide
d’une clé dynamométrique à déclenchement jusqu’à ce qu’elle cliquette.
• Assurez-vous d’isoler contre la chaleur. (mousse polyuréthanne de plus de 15 mm d’épaisseur)
• Hormis pour l’unité extérieure pré-chargée de réfrigérant, l’unité intérieure et les tuyaux réfrigérants de connexion doivent
être purgés car l’air contient de l’humidité restant dans le cycle frigorifique qui peut causer un mauvais fonctionnement du
compresseur.
Complément De Charge
La charge complète de gaz se trouve dans l’unité extérieure, jusqu’à une longueur nominale de 7,62 mètres (25pieds) aucun
complément de charge n’est nécéssaire. Si la longueur de la liaison est supérieure à 7,62 mètres (25pieds), utilisez alors la
valve de charge supplémentaire comme indiqué dans le tableau ci-dessous.
Froid Seul (R22 / R407C)
Modèle
Interieure
Exterieure
L = 10 m
L = 12 m
L = 15 m
Reversible (R22 / R407C)
Modèle
Interieure
Exterieure
L = 10 m
L = 12 m
L = 15 m
Froid Seul (R410A)
Modèle
L = 10 m
L = 12 m
L = 15 m
CK10C
SL10B
–
0,036 kg
–
CK15C
SL15B
–
–
–
CK20C
SL20B
–
0,021 kg
0,066 kg
CK10CR
SL10BR
–
0,055 kg
–
CK15CR
SL15BR
0,030 kg
0,080 kg
–
CK20CR
SL20BR
–
–
0,065 kg
CK10C
–
0,032 kg
–
CK15C
–
–
–
CK20C
–
0,019 kg
0,059 kg
CK10CR
–
0,050 kg
–
CK15CR
0,027 kg
0,072 kg
–
CK20CR
–
–
0,059 kg
Reversible (R410A)
Modèle
L = 10 m
L = 12 m
L = 15 m
2-7
Français
Pour un bon fonctionnement des unités, il est impératif de respecter la longueur maximum des tuyauteries [L] indiquée dans
le tableau ci-dessours, de respecter le nombre de coudes maximum autorisé, et de ne pas dépasser la différence de niveau [H]
entre l’unité intérieure et l’unité extérieure. Tableau des caracteristiques valables pour les unites froid seul et reversibles:
RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE
Froid Seul
CK10C /15C /20C
pôles avec un intervalle de
! double
contact de 3mm minimum et un
II doit y avoir un interrrupteur à
Modèle
Tension d'alimentation**
coupe-circuit/fusible comme
recommandé dans le circuit
d’installation fixe.
N
Section du câble d'alim* mm2
Nombre de conducteurs
Section du câble de liaison* mm2
Nombre de conducteurs
Fusible aM
A
Cordon Electrique
N
CK10 / 15C
CK20C
220V-240V/1Ph / 50Hz +
ou 208V-230V/1Ph / 60Hz +
1,5
3
1,5
3
15
2,5
3
2,5
3
20
L
COMP
COMP
Bornier de L’unité
Intérieure
N
Bornier de L’unité
Extérieure
Reversible
CK10CR /15CR /20CR
!
Modèle
Tension d'alimentation**
II doit y avoir un interrrupteur à double
pôles avec un intervalle de contact de
3mm minimum et un coupe-circuit/
fusible comme recommandé dans le
circuit d’installation fixe.
Section du câble d'alim* mm2
Nombre de conducteurs
Section du câble de liaison* mm2
Nombre de conducteurs
Fusible aM
A
N
N
Cordon Electrique
CK10 / 15CR
CK20CR
220V-240V/1Ph / 50Hz +
ou 208V-230V/1Ph / 60Hz +
1,5
3
1,5
5
15
2,5
3
2,5
5
20
L
COMP
OF
4WV
4WV
Bornier de L’unité
Intérieure
OF
IMPORTANT:
COMP
N
Bornier de L’unité
Extérieure
Sonde de L’Unité Extérieure
2-8
* Les valeurs sont données à titre indicatif.
Elles doievent être vérifiées et ajustées en
fonction des normes en vigueur. Elles
dépendent du mode de pose et du choix
des conducteurs.
** Le voltage adéquat doit être vérifié avec
les données de l’étiquette sur l’appareil.
ETL n’est applicable que pour une alimentation électrique de 60Hz.
R410A est un nouveau réfrigérant de HFC qui n'endommage
pas la couche d'ozone. La pression d'utilisation de ce nouveau
réfrigérant est 1.le réfrigérant 6 fois plus haut que
conventionnel (R22), ainsi installation/servicing approprié est
essentiel.
• Jamais réfrigérant de l'utilisation autre que R410A dans
un climatiseur qui est conçu pour fonctionner avec R410A.
• De l'huile de POE est employée comme lubrifiant pour le
copressor de R410A, qui est différent de l'huile minérale
utilisée pour le compresseur R22. Pendant l'installation
ou l'entretien, la précaution supplémentaire doit être prise
pour ne pas exposer le système de R410A trop long à l'air
moite. L'huile résiduelle de POE dans la tuyauterie et le
cn de composants absorbent l'humidité de l'air.
• Pour empêcher mischarging, le diamètre du port de service sur la valve de fusée est différent de celui de R22.
• Employez les outils et les matériaux exclusivement pour
•
•
•
le réfrigérant R410A. Les outils exclusivement pour
R410A sont valve diverse, tuyau de remplissage, indicateur
de pression, détecteur de fuite de gaz, outils de fusée, clé
dynamométrique, pompe de vide et cylindre de réfrigérant.
Car un climatiseur de R410A encourt une pression plus
élevée que les unités R22, il est essentiel de choisir les
pipes de cuivre correctement. Jamais diluant de cuivre de
pipes d'utilisateur que 0,8mm quoiqu'ils soient disponibles
sur le marché.
Si le gaz de réfrigérant fuit pendant l'installation /servicing, soyez sûr d'aérer entièrement. Si le gaz réfrigérant
entre en contact avec le feu, un gaz toxique peut se produire.
En installant ou en enlevant un climatiseur, ne laissez pas
l'air ou l'humidité rester dans le cycle réfrigérant.
PRÉCAUTIONS SPÉCIALES EN TRAITANT L’UNITÉ DE R407C
•
•
•
•
•
•
•
R407C est un mélange réfrigérant zeotropic qui a le potentiel nul d'épuisement de l’ozone et conforme ainsi au règlement
de protocole de Montréal. Il exige l’huile de l’huile d’ester de polyol (POE) pour le lubrifiant de son compresseur. Sa
capacité et exécution réfrigérantes sont plus ou moins comme le réfrigérant R22.
De l’huile de POE est employée comme lubrifiant pour le compresseur de R407C, qui est différent de l’huile minérale
utilisée pour le compresseur R22. Pendant l’installation ou l’entretien, la précaution supplémentaire doit être prise pour ne
pas exposer le système de R407C trop long à l’air moite. L’huile résiduelle de POE dans la tuyauterie et les composants
peuvent absorber l’humidité de l’air.
Le réfrigérant R407C plus facilement est affecté par la poussière de l’humidité comparée à R22, veillent à couvrir
temporairement les extrémités de la tuyauterie avant l’installation.
Aucune charge additionnelle d’huile de compresseur n’est autorisée.
Aucun autre réfrigérant autre que R407C.
Outils spécifiquement pour R407C seulement (ne doit pas être employé pour R22 ou tout autre réfrigérant)
i)
Mesure diverse et tuyau de remplissage
ii) Détecteur de fuite de gaz
iii) Cylindre réfrigérant de cylinder/charging
iv) Adapteur de la pompe de vide c/w
v) Outils de fusée
vi) Machine réfrigérante de rétablissement
Le Filtre-dessiccateur doit être installé suivant la ligne liquide pour tous les climatiseurs de R407C. Ce doit réduire au
minimum la contamination de l’humidité et de la saleté dans le système réfrigérant.le Filtre-dessiccateur doit être de type
de passoir moléculaire. Pour un système de heat-pump, installez un dessiccateur bi-directionnel de filtre d’écoulement
suivant la ligne liquide.
ASPIRATION ET CHARGER
Aspirer est nécessaire pour éliminer toute humidité et air du système.
Aspiration
Charger
Avant d’aspirer, assurez-vous qu’il n’y a pas de fuite dans le
circuit frigorifique. Après que la tuyauterie du système est
connectée correctement, connectez les tuyaux flexibles aux
manchons filetés. Assurez-vous que le tuyau flexible des
manchons filetés soient connectés à la pompe d’aspiration au
moyen de valves de service standard et aux jauges de pression
(manomètre d’admission). Aspirez l’air du système de
climatisation à au moins 500 microns Hg. Ne mettez pas l’unité
en marche pendant l’aspiration.
Avant de charger, le vide doit être maintenu à 500 microns
Hg pendant au moins 15 minutes, puis vérifiez le vide en
chargeant le réfrigérant R22 ou R407C. Faites tourner l’unité
pendant 15 minutes et assurez-vous que la charge du
réfrigérant est correcte en contrôlant le courant, la pression
du gaz et des canalisations de liquide. L’aspiration et la
pression du tuyau de refoulement devraient être de l’ordre
de 75 psig et 275 psig en général.
Après vous être assuré que le système est chargé
correctement, ôtez le tuyau flexible des manchons filetés et
remettez le bouchon femelle en place.
! Avertissement
•
•
R407C doit être chargé comme liquide. Habituellement le cylindre de R407C est équipé d’une plonger-pipe pour le
retrait liquide. S’il n’y a aucune plonger-pipe, le cylindre devrait être inversé afin de retirer le liquide R407C de la
valve.
Ne refaites pas le plein de quand la fuite de service, en tant que ceci réduira l’exécution d’unité. Nettoyez à l’aspirateur
l’unité complètement et chargez alors l’unité de R407C frais selon la quantité recommandée dans les spécifications.
2-9
Français
PRÉCAUTIONS SPÉCIALES EN TRAITANT L’UNITÉ DE R410A
L’INDICATEUR S’ALLUME
Télécommande
Lorsqu’il y a un signal d’opération de télécommande à infrarouge, le récepteur du signal de l’unité intérieure émet un <bip>
en confirmation de l’acceptation du signal.
LED
INDICATION DE
FONCTIONNEMENT
SOMMEIL
PUISSANCE
Capteur à resort pour
intérieur/extérieur
manquant
Clignote 4 fois avec une seconde
d’intervalle, suivi de 3 secondes
d’intervalle
Détecteur à bobine
interne manquant
Clignote 4 fois avec une seconde
d’intervalle, suivi de 3 secondes
d’intervalle
Surcharge du
compresseur
Clignote avec une seconde
d’intervalle
CHALEUR
ACTION
Contacter votre
revendeur
Fuite de gaz ou addition Clignote 3 fois avec une seconde
anormale extérieure
d’intervalle, suivi de 3 secondes
d’intervalle
Défectuosité de la
pompe
Clignote 2 fois avec une seconde
d’intervalle, suivi de 3 secondes
d’intervalle
Clignote avec une
seconde
d’intervalle
Dégel extérieur
–
VÉRIFICATIONS GÉNÉRALES
•
•
•
•
Contrôle des points suivants:1) L’appareil est solidement installé et ne bouge pas.
2) Les tuyauteries et raccords sont étanches après la mise en charge.
3) Le câblage est fait correctement.
Vérification de l’évacuation – Versez de l’eau dans le tuyau d’évacuation principal à partir du tuyau d’évacuation flexible.
Test de fonctionnement:
1) Faire un test de fonctionnement après avoir vérifié l’écoulement de l’eau et l’étanchéité au gaz.
2) Vérification des points suivants:a. La fiche électrique est-elle bien branchée dans la prise?
b. Y a-t-il des bruits anormaux venant de l’appareil?
c. Y a-t-il des vibrations anormales au niveau de l’appareil ou de la tuyauterie?
d. L’évacuation de l’eau se fait-elle sans problème?
Contrôle des points suivants:
1) Le ventilateur du condenseur est en marche avec de l’air chaud soufflant de l’unité.
2) Le ventilateur de l’évaporateur tourne et dégage de l’air froid.
3) La télécommande incorpore un délai de 3 minutes dans le circuit. Ainsi, il faut environ 3 minutes avant que l’unité de
condensation extérieure ne démarre.
CONDITIONS NORMALES DE FONCTIONNEMENT
Reversible
Froid Seul
Température
Température
intérieure minimum
Température
intérieure maximum
Température
extérieure minimum
Température
extérieure maximum
Ts °C / °F
Température
Th °C / °F
19,4 / 66,9
13,9 / 57,0
26,7 / 80,1
19,4 / 66,9
19,4 / 66,9
13,9 / 57,0
46 / 114,8
24 / 75,2
Température
intérieure minimum
Température
intérieure maximum
Température
extérieure minimum
Température
extérieure maximum
Ts: Température au thermomètre sec.
2-10
Ts °C / °F
Th °C / °F
10 / 50
–
26,7 / 80,1
–
–8 / 17,6
-9 / 15,8
24 / 75,2
18 / 64,4
Th: Température au thermomètre mouillé.
! Attention
•
•
Couper l’alimentation du secteur avant d’effectuer l’entretien du climatiseur.
NE PAS DÉBRANCHER le cordon électrique lorsqu’il y a du courant. Ceci pourrait
provoquer des décharges électriques avec pour résultat des risques d’incendie.
FONCTION DE REDEMARRAGE AU HASARD AUTOMATIQUE
! Avertissement
Avant de débrancher l’unité, réglez l’interrupteur de la télécommande sur la
position “OFF” afin d’éviter le déclenchement inopportun de l’unité.
En cas d’oubli, le ventilateur se remet en marche automatiquement dès que le
courant est rétable, ce qui peut constituer un risque pour le personnel d’entretien
ou pour les usagers.
ENTRETIEN ET SERVICE
Pieces a Entretenir
Procédure D’entretien
Périodicité
Filtre à air intérieur
1. Enlever la poussière du filtre à l’aide d’un aspirateur ou en lavant le
filtre à l’eau tiède (moins de 40°C) avec un détergent neutre.
2. Bien rincer et sécher le filtre avant de le remettre en place.
3. Ne pas utiliser de gasoil, de substances volatiles ou autres produits
chimiques pour nettoyer le filtre.
Au moins une
fois toutes les 2
semaines.
Plus souvent si
nécessaire.
Unité intérieure
1. Nettoyer la grille et le panneau en les essuyant avec un chiffon doux
mouillé à l’eau tiède (moins de 40°C) et un détergent neutre.
2. Ne pas utiliser de gasoil, de substances volatiles ou autres produits
chimiques pour nettoyer l’unité intérieure.
Au moins une
fois toutes les 2
semaines.
Plus souvent si
nécessaire.
! Avertissement
Ne pas utiliser d'appareil de chauffage à proximité du climatiseur. La chaleur
excessive pourrait faire fondre ou déformer le panneau en plastique.
2-11
Français
En cas de coupure de courant lorsque l’unité est en marche, celle-ci redémarre selon le même mode d’opération une fois que
le courant est rétabli. (Applicable seulement pour les unités munies de cette fonction)
ANALYSE DES CAUSES DE DYSFONCTIONNEMENT
En cas de dysfonctionnement du climatiseur, couper aussitôt l’alimentation électrique. Vérifier ensuite les
points suivants pour détecter la nature et les causes de la panne.
Defauts
Causes / Action
1. Le compresseur ne démarre pas 3 minutes après la
mise en marche du climatiseur.
- Protection contre les démarrages fréquents. Laisser 3 à 4
minutes au compresseur pour démarrer.
2. Le climatiseur ne fonctionne pas.
- Le circuit est peut être coupé ou un fusible est à changer.
- La prise de courant est peut être débranchée.
- La programmation de mise en marche/arrêt est peut-être mal
réglée.
- Si la panne persiste après ces vérifications, contacter
l’installateur.
3. Le flux d’air est trop faible.
-
4. L’air dégagé a une mauvaise odeur.
- Les odeurs peuvent provenir de fumées de cigarettes,
parfums ou autres particules adhérants au refroidisseur.
5. Condensation sur la grille frontale de l’unité intérieure.
- La condensation est due à l’humidité de l’air après une
période de fonctionnement prolongée.
- La température affichée est trop basse; augmenter la
température et faire tourner l’appareil à vitesse de ventilation élevée.
6. Ecoulement d’eau du climatiseur.
- Vérifier l’évacuation des condensats.
7. Bruit de chuintement venant du climatiseur.
- Le fluide réfrigérant coule dans le serpentin de l’évaporateur.
Le filtre à air est sale.
Les portes ou les fenêtres sont ouvertes.
Les entrées et sorties d’air sont bouchées.
La température réglée n’est pas assez élevée.
Si les pannes persistent, appeler votre revendeur ou le service après-vente.
2-12
INSTALLATION HANDBUCH
Das vorliegende Handbuch enthält die Installationsanweisungen für einen sicheren und ordnungsgemäßen Betrieb
dieser Anlage.
Je nach den örtlichen Gegebenheiten können spezielle Anpassungen notwendig sein.
Vor der Inbetriebnahme des Klimagerätes dieses Handbuch bitte aufmerksam zur Kenntnis nehmen und für
künftigen Bedarf aufbewahren.
Deutsch
ZWEITEILIGE KLIMAANLAGE FÜR ABGEHÄNGTE DECKEN
MODELL
KÜHLEN
HEIZEN
CK10C / ACK010C
CK10CR / ACK010CR
SL10B / ALC010B
SL10BR / ALC010BR
SL10C / ALC010C
SL10CR / ALC010CR
4SL10B / A4LC010B
4SL10BR / A4LC010BR
5SL10C / A5LC010C
5SL10CR / A5LC010CR
CK15C / ACK015C
CK15CR / ACK015CR
SL15B / ALC015B
SL15BR / ALC015BR
SL15C / ALC015C
SL15CR / ALC015CR
4SL15B / A4LC015B
4SL15BR / A4LC015BR
5SL15C / A5LC015C
5SL15CR / A5LC015CR
CK20C / ACK020C
CK20CR / ACK020CR
SL20B / ALC020B
SL20BR / ALC020BR
4SL20B / A4LC020B
4SL20BR / A4LC020BR
5SL20B / A5LC020B
5SL20BR / A5LC020BR
IM-CKC-0702 (2)-Acson
Part No.:A08019025520
3-1
INHALT
- Auslegung und Admessung
- Vorsichtmaßnahmen
- Instalationsdiagramm
- Installation des Innengerätes
- Installation des Außengerätes
- Kühlrohrleitungen
- Kabelanschluß
- Spezielle Vorkehrungen Beim
Beschäftigen R410A Maßeinheit
- Spezielle Vorkehrungen Beim
Beschäftigen R407C Maßeinheit
- Vakuumherstellung und Laden
- Betriebsleuchtanzeige
- Komplettprüfung
- Standard-Betriebsbedingung
- Automatische nicht-zeitgebundene
Wiedereinschaltungsfunktion
- Instandhaltung u. Wartung
- Störungsbehebung
seite i – ii
seite
2
seite
3
seite
4
seite
6
seite
7
seite
8
seite
9
seite
9
seite
9
seite 10
seite 10
seite 10
seite 11
seite 11
seite 12
VORSICHTMAßNAHMEN
Vor der Installation sind nachfolgende Sicherheitsmaßnahmen aufmerksam zur Kenntnis zu nehmen.
! Achtung
•
Die Installation und Wartung muß durch qualifizietes Personal erfolgen, Welches mit den örtlichen Bestimmungen
und diesem Ausrüstungstyp vertraut ist.
•
Die gesamte E-Verkabelung hat in Übereinstimmung mit den landesspezifischen Anschlußvorschriften zu erfolgen.
•
Vor dem Kabelanschluß gemäß Schaltbild ist sicherzustellen, daß die Betriebsspannung mit der auf dem Datenschild
des Gerätes angegebenen Spannung übereinstimmt.
•
Das Gerät ist zum Schutz gegen fehlerhafte Isolierungen und entsprechende Risiken zu ERDEN.
•
Die Kabel dürfen weder mit der Kühlmittelleitung, noch mit dem Kompressor oder den beweglichen Teilen der
Gebläsemotoren in Berührung kommen.
•
Vor der Installation oder Wartung der Anlage ist sicherzustellen, daß das Gerät ausgeschaltet ist.
WICHTIG
DAS KLIMAGERÄT SOLLTE NICHT IN EINEM WÄSCHERAUM INSTALLIERT ODER
BENUTZT WERDEN.
! Vorsicht
Vor der Installation sind folgende wichtige Punkte zu prüfen.
• Gerät nicht installieren, falls ein Leck entzündbaren Gases festgestellt wird.
Es besteht Feuergefahr, wenn Gas aus der Anlage entweicht und sich in der Umgebung ansammelt.
• Die Kondensat-Abflußleitung muß sachgemäß angeschlossen sein.
Ist die Abflußleitung nicht richtig angeschlossen, besteht Gefahr, daß durch auslaufendes Wasser das
Mobiliar feucht wird.
• Gerät nicht überlasten.
Das Gerät ist werkseitig vorgefüllt. Im Falle einer Überfüllung besteht die Gefahr einer Überbelastung
oder sonstigen Beschädigung des Kompressors.
• Nach Installation oder Wartung ist sicherzustellen, daß die Geräteabdeckung wieder montiert ist.
Eine mangelhafte Befestigung der Abdeckung führt zu Geräuschentwicklung während des Betriebs.
3-2
INSTALATIONSDIAGRAMM
Infrarot-Fernbedienung
Ablaufschlauch
Innen-Gerät
Abluftaufsatz
Infrarot-Empfänger
Leuchtdiode (LED)
Frontpaneel
Lufteinlassgitter
Luftfilter
(hinter Jalousie)
Abluftaufsatz
Deutsch
Fernbedienung
Kältemittelleitung
Lufteinlass
Lufteinlass
Außengeräte
Luftauslaß
Kabelfernbedienung
Ablaufschlauch
Innen-Gerät
Abluftaufsatz
Frontpaneel
Lufteinlassgitter
Luftfilter
(hinter Jalousie)
Abluftaufsatz
Fernbedienung
Kältemittelleitung
Lufteinlass
Lufteinlass
Außengeräte
Luftauslaß
3-3
INSTALLATION DES INNENGERÄTES
Vorbereitende Massnahmen
• Stromversorgung und Installation hat in Übereinstimmung mit den landesspezifischen Vorschriften zu erfolgen.
• Netzspannungsschwankungen dürfen nicht um mehr als ±10% von der Nennspannung abweichen. Die Stromleitungen
dürfen nicht zusammen mit Schweißtransformatoren auf einem Stromkreis liegen, da diese hohe Spannungsschwankungen
verursachen können.
• Achten Sie darauf, daß der Installationsort für die Verkabelung, die Rohrleitungsführung und die Ablaufleitungen geeignet ist.
• Das Raumgerät muß so installiert werden, daß der Kühlluftauslaß und der Warmlufteinlaß nicht blockiert werden können
und die Kühlluft gleichmäßig über den Raum verteilt werden kann (nahe Raummitte).
Balken
• Das Raumgerät muß entsprechend der Abbildung ausreichend weit entfernt von Wänden und anderen Hindernissen installiert
werden.
Wandelement
Fußboden
• Der Installationsorts muß zwecks Vermeidung von Geräusch- und Vibrationsverstärkung das Vierfache der Last des
Raumgeräts tragen können.
• Der Installationsort (abgehängte Decke) muß waagerecht sein und einen Hohlraum von mindestens 350 mm aufweisen.
• Das Raumgerät muß abseits von Wärme- und Dampfquellen installiert werden (möglichst nicht in der Nähe von Eingängen
installieren).
Installation Des Geräts
Figur 1
538,0
• Messen und markieren Sie die Position der Abhängstange.
Bohren Sie das Loch für die Winkelmutter in die Decke
und befestigen Sie die Abhängstange.
18,0
88,0
448,0
505,0
580,0 ~ 610,0mm (DECKE ÖFFNUNG MASS)
38,0
15,0
• Die Installationsschablone ist zwecks Berücksichtigung
von Schwankungen der Temperatur und relativen
Luftfeuchtigkeit verlängert. Bitte tatsächliche
Abmessungen überprüfen.
• Die Abmessungen der Installationsschablone sind
identisch mit den Abmessungen der Deckenöffnung.
• Wenn die Deckenverkleidung noch nicht fertiggestellt ist,
muß die Installationsschablone am Raumgerät angebracht
werden.
HINWEIS
32,0
529,0
19,0
Besprechen Sie die Deckenbohrungen mit den
zuständigen Installateuren.
580,0 ~ 610,0mm (DECKE ÖFFNUNG MASS)
Abgehängtes Raumgerät
• Bestätigen den Taktabstand der hängenden Stange wie pro
Figur 1.
• Das Gerät anheben und mit Hilfe von Mutter und
Unterlegscheibe an der Aufhängestange anbringen.
570,0 (MAßEINHEIT GRÖßE)
30,0
250,0
• Justieren Sie die Höhe des Raumgeräts auf 30,0 mm
zwischen Geräteunterseite und Abhängdecke.
• Überprüfen Sie mit einer Wasserwaage, ob das gerät
waagerecht installiert ist, und ziehen Sie die Bolzenmutter
zur Vorbeugung von Vibrationen fest an.
• Öffnen Sie das Deckenpaneel entlang der Außenkante der
Installationsschablone.
3-4
• Ablaßrohrleitung muß für störungsfreien Ablauf lotrecht
installiert werden.
• Vermeiden Sie zur Vorbeugung gegen Wasserrückfluß
jegliche Gefälle oder Steigungen beim Installieren der
Ablaufrohrleitung.
• Achten Sie darauf, daß der Ablaufanschluß am
Raumgerät beim Anschließen der Ablaufrohrleitung
nicht übermäßig belastet wird.
• Der Ablaufanschluß hat des flexiblen Ablaufschlauchs
hat einen Außendurchmesser von 20 mm.
• Sorgen Sie dafür, daß die Ablaufrohrleitungen (mit
mindestens 8,0 mm Polyäthylen-Schaumstoff) gegen
Außenwärme isoliert werden, um das Abtropfen von
Kondenswasser in den Raum zu unterbinden.
• Verbinden Sie das Hauptablaufrohr mit dem flexiblen
Ablaufschlauch.
• Füllen Sie Wasser in den flexiblen Ablaufschlauch und
überprüfen Sie die Rohrleitungen auf Undichtigkeiten.
• Verbinden Sie nach Durchführung des Ablauftests den
flexiblen Ablaufschlauch mit dem Ablaufanschluß am
Raumgerät.
Innen-Gerät
Rohrschelle
Richtig
Falsch
Ablauftest
Speisewasser
Hauptrohrleitung
Flexibler Ablaufschlauch
HINWEIS
Dieses raumgerät hat eine ablasspumpe für das abpumpen von kondenswasser. Waagerechte installation des
geräts beugt gegen wasseraustritt oden kondenswasserbildung am luftauslass vor.
Montage Des Paneels
• Das Frontpaneel kann nur in einer Richtung montiert werden.
Offen
Schraube
• Öffen Sie die Lufteinlaßjalousie durch Zurückziehen der Halterungen und nehmen Sie die Jalousie zusammen mit dem
Filter vom Frontpaneel ab.
• Montieren Sie den Frontpaneelrahmen mit vier Schrauben am Raumgerät und ziehen Sie die Schrauben zur Vorbeugung
gegen Kühlluftaustritt gut fest.
• Schließen das LED-Kabel und das durchhängende Kabel an das Raumgerät an.
LED-Kabel
Von der
Frontabdeckung
Vom SteuercKasten
Durchhängendes Kabel
HINWEIS
Montieren Sie den Frontpaneelrahmen so, daß keine Kühlluft austreten und Kondenswasserbildung und Tropfwasser
verursachen kann.
3-5
Deutsch
Ablaßrohrleitungen
Innen-gerät
Kühlluft
Kühlluft
Luftaustritt
Luftaustritt
Deckenpanee
Deckenpanee
Paneel
Inkorrekte Installation
Korrekte Installation
Paneel
Installation Der Lufteinlaßjalousie
• Vor dem Installieren des Lufteinlassgitters unbedingt den
Ionizer Filter unit den Luftfilter verbinden.
• Montieren Sie die Lufteinlaßjalousie zusammen mit dem
Luftfilter am Frontpaneel.
• Die Jalousie kann in jeder beliebigen Richtung montiert werden.
Beachten Sie bei der Wahl der Richtung die Deckenausführung
und die Jalousiebetätigung.
• Besitzt das Gerät einen ionisierenden Filter (Extrazubehör),
dann muss dieser Filter vor dem Anbringen des
Lufteinlassgitters an diesem Gitter einrasten.
• Montieren Sie den Ionisationsfilter so am Luftfilter, daß die
schwarze Seiten nach oben und die weiße Seite nach unten
weist.
• Setzen Sie den Rahmen des Ionisationsfilter sorgfältig auf.
Rahmen
Ionisierungen
Filter
INSTALLATION DES AUßENGERÄTES
Vorbereitende Massnahmen
•
•
•
•
•
Wählen Sie für die Installation einen vor Regen und direkter Sonneneinstrahlung geschützten und gut belüfteten Ort.
Wählen Sie einen Ort, der das Gewicht des Außengeräts tragen kann und gegen Lärmentwicklung und Vibrationen isoliert ist.
Wählen Sie einen Ort, an dem der Luftdurchsatz durch das Gerät nicht behindert wird.
Achten Sie darauf, daß der Lufteinlaß und der Luftauslaß nicht durch irgendwelche Gegenstände blockiert werden können.
Der Installationsort muß vor hohen Konzentrationen von Staub, Öldämpfen, Salz- und Schwefelgasen geschützt sein.
Installation des Außengeräts
• Installieren Sie das Außengerät sicher und waagerecht. Sorgen Sie zur Gewährleistung der Luftzirkulation und des
Wartungszugangs entsprechend der Abbildung für ausreichenden Abstand zu eventuell vorhandenen Objekten.
A
B
C
SL Modellreihe
Mind. Abst. (mm)
A
300
3-6
D
B
1000
C
300
D
500
KÜHLROHRLEITUNGEN
Die Kühlluftleitungen erfordern besondere Aufmerksamkeit. Der Kühlzyklus der zweiteiligen Klimaanlage
ist nur bei perfekter Rohrleitungsinstallation gewährleistet.
Länge Und Installationshöhe Der Rohrleitungen
Bei zu langer Rohrleitung führt dies zu mangelnder Kapazität und Zuverlässigkeit des Gerätes. Mit zunehmender Bögenanzahl
steigt der Kältemittelstrom im System an, führt dadurch zu einer verminderten Kühlkapazität und verursacht u.U. eine Strörung
des Kompressors. Immer den kürzesten Leitungsweg unter Beachtung nachstehender Empfehlungen wählen:
CK10C/CR CK15C/CR CK20C/CR
MODELL
12 (39)
12 (39)
15 (49)
Maximale Länge, m (fuß)
5 (16,4)
5 (16,4)
8 (26,2)
Maximale Höhe, m (fuß)
10
10
10
Maximale Bogenanzahi
Flüssigkeitsleitungs-Durchm
1/4”
1/4”
1/4”
Gasleitungs-Durchm
3/8”
1/2”
5/8”
Anmerkungen:
Für Außenmontage-Geräte wird werkseitig eine Kältemittelcharge hinsichtlich einer Rohrleitungslänge
von 7,62 m/25fuß vorgenommen.
• Keine verschmutzten oder beschädigten Kupferrohre verwenden. Falls die Rohrleitungen, der Verdunster oder der
Kondensator freigelegt bzw. mehr als 15 Sekunden geöffnet wurden, ist die Anlage zu entleeren und mit vor Ort bezogenem
Kältemittel neu aufzufüllen. Allgemein sollten keine Plastikabdeckungen, Gummistopfen oder Messinggewinde von den
Ventilen, Armaturen, Rohren und Wärmetauschern abgenommen werden, bis die Ansaug-bzw. Flüssigkeitsleitung
anschlußbereit ist.
• Falls Lötarbeiten vorzunehmen sind, sicherstellen, daß Während des Lötens Stickstoff durch die Wärmetauscher und
Kupplungen gerührt wird. Dadurch werden Rußablagerungen auf den Kupferrohr-Innenwandungen vermieden.
• Rohrleitungen nach und nach zurechtschneiden und dabei das Schneidegerät langsam in das Rohr eingreifen lassen. Höherer
Kraftaufwand und ein schneller Schnittvorschub verursachen eine stärkere Verformung des Rohres und zusätzliche
Gratstellen.
• Entgraten Sie die Rohrleitungsenden mit einer Feile, um gegen Gasaustritt durch unebene Verbindungsflächen vorzubeugen.
• Zentrieren Sie die Rohrleitungen und ziehen Sie die Überwurfmutter zunächst handfest und anschließend mit einem
Drehmomentschlüssel bis zum Auslösen des Drehomentschlüssels (Klicken) an.
• Sorgen Sie dafür, daß die Rohrleitungen (mit Polyurethan-Schaumstoff von mindestens 15 mm Stärke) gegen Wärme
isoliert werden.
• Das Raumgerät und die Kühlrohrleitungen, jedoch nicht das mit Kühlmittel vorbefüllte Außengerät, müssen gründlich
abgesaugt werden, da eventuell im Kühlzyklus verbleibende Feuchtigkeit Störungen am Kompressor versuchen kann.
Zusätzliche Befüllung
Das Außenmontage-Gerät ist bereits werkseitig mit Kältemittel befüllt. Falls die Rohrleitung unter 7,62 m(25fuß) Länge
aufweist, ist eine zusätzliche Kältemittelbefüllung nach der Herstellung desVakuums nicht erforderlich. Wenn die Rohrleitung
länger als 7,62m(25fuß) ist, sollte ein zusätzliches Speiseventil gemäß den Angaben in der untenstehenden Tabelle verwendet
werden.
Kühlen (R22 / R407C)
Modell
Innen-Gerät
Ausßengeräte
CK10C
SL10B
–
0,036 kg
–
CK15C
SL15B
–
–
–
CK20C
SL20B
–
0,021 kg
0,066 kg
Innen-Gerät
Ausßengeräte
CK10CR
SL10BR
–
0,055 kg
–
CK15CR
SL15BR
0,030 kg
0,080 kg
–
CK20CR
SL20BR
–
–
0,065 kg
CK10C
–
0,032 kg
–
CK15C
–
–
–
CK20C
–
0,019 kg
0,059 kg
CK10CR
–
0,050 kg
–
CK15CR
0,027 kg
0,072 kg
–
CK20CR
–
–
0,059 kg
L = 10 m
L = 12 m
L = 15 m
Heizen (R22 / R407C)
Modell
L = 10 m
L = 12 m
L = 15 m
Kühlen (R410A)
Modell
L = 10 m
L = 12 m
L = 15 m
Heizen (R410A)
Modell
L = 10 m
L = 12 m
L = 15 m
3-7
Deutsch
Rohrleitungsanschluß
KABELANSCHLUß
Kühlen
CK10C /15C /20C
!
Als Ein-/Ausschalter muß ein
Zweiphasenschalter mit mindestens 3mm
Abstand zwischen den Shaltkontakten
sowie eine Sicherung bzw. ein Schaltschütz
gemäß den Empfehlungen für die
Festinstallation verwendet werden.
N
Modell
Spannungsbereich**
Zuleitungskabelquerschnitt* mm2
Adernanzahl
Zwischenkabelquerschnitt* mm2
Adernanzahl
Empfohlene sicherung
A
Anschluss-Kabel
N
CK10 / 15C
CK20C
220V-240V/1Ph / 50Hz +
oder 208V-230V/1Ph / 60Hz +
1,5
3
1,5
3
15
2,5
3
2,5
3
20
L
COMP
COMP
Innen-GerätKlemmenblock
N
Außen-Gerät
Klemmenblock
Heizen
CK10CR /15CR /20CR
Ein-/Ausschalter muß ein
! Als
Zweiphasenschalter mit mindestens
Modell
Spannungsbereich**
3mm Abstand zwischen den
Shaltkontakten sowie eine Sicherung
bzw. ein Schaltschütz gemäß den
Empfehlungen für die Festinstallation
verwendet werden.
Zuleitungskabelquerschnitt* mm2
Adernanzahl
Zwischenkabelquerschnitt* mm2
Adernanzahl
Empfohlene sicherung
A
N
Anschluss-Kabel
N
CK10 / 15CR
CK20CR
220V-240V/1Ph / 50Hz +
oder 208V-230V/1Ph / 60Hz +
1,5
3
1,5
5
15
2,5
3
2,5
5
20
L
COMP
OF
4WV
4WV
Innen-GerätKlemmenblock
OF
WICHTIG:
COMP
N
Außen-Gerät
Klemmenblock
Außenraum-Sensor
3-8
* Die angegebenen Werte stellen lediglich.
Richtangaben dar und sind mit den örtlichen
und/oder innerstaatlichen Vorschriften und
Bestimmungen abzustimmen. Im weiteren
sind diese abhängig von der Installationsart
und dem Leitungsquerschnitt.
** Der geeignete Spannungsbereich sollte den
Etikettdaten auf der Einheit entnommen
werden. ETL verzeichnete Daten gelten nur
für einen 60Hz Netzanschluss.
SPEZIELLE VORKEHRUNGEN BEIM BESCHÄFTIGEN R410A MAßEINHEIT
R410A ist ein neues HFC Kühlmittel, das nicht die OzonSchicht beschädigt. Der Funktion Druck dieses neuen
Kühlmittels ist 1.ist 6mal stark als herkömmliches Kühlmittel
(R22), so korrektes installation/servicing wesentlich.
•
•
•
•
Nie Kühlmittel des Gebrauches anders als R410A in einer
Klimaanlage, die entworfen ist, um mit R410A zu
funktionieren.
POE Öl wird als Schmiermittel für R410A copressor
benutzt, das zu dem Mineralöl unterschiedlich ist, das für
Kompressor R22 benutzt wird. Während der Installation
oder der Wartung muß weitere Vorsichtsmaßnahme
genommen werden, um das R410A System auszusetzen,
das nicht feuchter Luft zu lang ist. Rest-POE Öl in der
Rohrleitung und Bestandteile cn saugen Feuchtigkeit von
der Luft auf.
Dem Aufflackernventil zu dem von R22 unterschiedlich.
Benutzen Sie Werkzeuge und Materialien ausschließlich
•
•
•
für Kühlmittel R410A. Werkzeuge ausschließlich für
R410A sind vielfältiges Ventil, aufladenschlauch,
Druckanzeiger,GasleckstellDetektor,
Aufflackernwerkzeuge,Drehkraftschlüssel, Vakuumpumpe
und Kühlmittelzylinder.
Da eine R410A Klimaanlage auf höheren Druck als
Maßeinheiten R22 sich nimmt, ist es wesentlich, die
kupfernen Rohre richtig zu wählen. Nie kupferner
Rohrverdünner des Benutzers als 0.8mm obwohl sie im
Markt vorhanden sind.
Wenn das Kühlmittelgas während der Installation /servicing ausläuft, seien Sie sicher, völlig zu lüften. Wenn das
abkühlende Gas in Kontakt mit Feuer kommt, kann ein
giftiges Gas auftreten.
Wenn Sie eine Klimaanlage, lassen Sie Luft oder
Feuchtigkeit nicht im abkühlenden Zyklus bleiben
anbringen oder entfernen.
•
•
•
•
•
•
•
R407C ist eine zeotropic abkühlende Mischung, die nullozon-Entleerungpotential hat und folglich an die Montreal
Protokollregelung anpaßt. Es erfordert Öl des Polyolester-Öls (POE) für Schmiermittel seines Kompressors. Seine
abkühlende Kapazität und Leistung sind ungefähr das Gleiche wie das Kühlmittel R22.
POE Öl wird als Schmiermittel für R407C Kompressor benutzt, der zu dem Mineralöl unterschiedlich ist, das für Kompressor
R22 benutzt wird. Während der Installation oder der Wartung muß weitere Vorsichtsmaßnahme genommen werden, um
das R407C System auszusetzen, das nicht feuchter Luft zu lang ist. Rest-POE Öl in der Rohrleitung und Bestandteile
können Feuchtigkeit von der Luft aufsaugen.
Kühlmittel R407C wird leicht durch den Staub der Feuchtigkeit verglichen mit R22, sicherstellen, die Enden des Schläuche
vor Installation vorübergehend zu umfassen beeinflußt.
Keine zusätzliche Aufladung des Kompressoröls wird die Erlaubnis gehabt.
Kein anderes Kühlmittel anders als R407C.
Werkzeuge spezifisch für nur R407C (darf nicht für R22 oder anderes Kühlmittel verwendet werden)
i)
Vielfältige Lehre und aufladenschlauch
ii) Gasleckstelle Detektor
iii) Abkühlender cylinder/charging Zylinder
iv) Adapter der Vakuumpumpe c/w
v) Aufflackernwerkzeuge
vi) Abkühlende Wiederaufnahme Maschine
Filter-Trockner muß entlang die flüssige Linie für alle R407C Klimaanlagen angebracht werden. Dieses soll die
Verschmutzung der Feuchtigkeit und des Schmutzes im abkühlenden System herabsetzen. Filter-Trockner muß von der
Molekularsiebart sein. Für ein Wärmepumpe System bringen Sie einen Zweiwegflußfiltertrockner entlang der flüssigen
Linie an.
VAKUUMHERSTELLUNG UND LADEN
Das Absaugen ist erforderlich, um alle eventuell im System vorhandene Feuchtigkeit und Luft zu entfernen.
Absaugen
Befüllen
Überprüfen Sie den Kühlkreislauf vor dem Absaugen auf
Dichtigkeit. Schließen Sie die flexible Schlauchleitung nach
sachgemäßem Anschluß der Rohrleitungen an die
entsprechenden Befüllungsnippel an. Schließen Sie von den
Befüllungsnippeln kommende flexible Schlauchleitung über
Standardwartungsventile
und
Manometer
(Manometerkrümmer) an die Vakuumpumpe an. Erzeugen Sie
in der Klimaanlagen einen Unterdruck von mindesten 500 µm
(Mikrometer) Quecksilbersäule. Betreiben Sie das Gerät nicht
mit Unterdruck.
Der Unterdruck von 500 µm muß vor dem Befüllen des Geräts
mindestens 15 Minuten lang aufrecht erhalten werden. Prüfen
Sie den Unterdruck anschließend durch Befüllen mit
Kühlmittel R22 oder R407C. Betreiben Sie das Gerät 15
Minuten lang und überprüfen Sie anhand des Drucks in den
Gas- und Flüssigkeitsleitungen, ob das Kühlmittel korrekt
eingefüllt ist. Der Druck in Ansaug- und Ablaßleitung sollte
normalerweise zwischen 75 psig und 275 psig liegen.
Entfernen Sie nach korrektem Befüllen des Geräts die flexible
Schlauchleitung von den Befüllungsnippeln und setzen Sie
die Abdeckkappen auf.
! Achtung
• R407C muß als Flüssigkeit aufgeladen werden. Normalerweise wird R407C Zylinder mit einem Eintauchenrohr für flüssige
Zurücknahme ausgerüstet. Wenn es kein Eintauchenrohr gibt, sollte der Zylinder umgekehrt werden, um Flüssigkeit R407C
vom Ventil zurückzunehmen.
• Schichten Sie nicht auf, wann instandhaltenleckstelle, als dieses die Maßeinheit Leistung verringert. Staubsaugen Sie die
Maßeinheit gänzlich und laden Sie dann die Maßeinheit mit frischem R407C entsprechend der Menge auf, die in die Spezifikation
empfohlen wird.
3-9
Deutsch
SPEZIELLE VORKEHRUNGEN BEIM BESCHÄFTIGEN R407C MAßEINHEIT
BETRIEBSLEUCHTANZEIGE
Fernbedienung
Wenn ein Infrarotsignal vorliegt, bestätigt der Infrarot-Empfänger am Raumgerät den Empfang mit einem Signalton.
LED
BETRIEBS
SCHLAF
NETZ
Raumsensor/sensor des
Aussengeräts sind
nicht vorhanden
Leuchtet im Sekundentakt 4 mal
auf, gefolgt von 3 SekundenIntervall
Innerer Spiralsensor
fehlt
Leuchtet im Sekundentakt 4 mal
auf, gefolgt von 3 SekundenIntervall
Kondenswasserüberlauf
Leuchtet im Sekundentakt auf
Gasleckstelle oder im
Freien anormale
Hinzufügung
Leuchtet im Sekundentakt 3 mal
auf, gefolgt von 3 SekundenIntervall
Pumpenstörung
Leuchtet im Sekundentakt 2 mal
auf, gefolgt von 3 SekundenIntervall
HITZE
MAßNAHME
Händler
benachrichtigen
Leuchtet im
Sekundentakt auf
Außengerät-Entfrostung
–
KOMPLETTPRÜFUNG
•
•
•
•
Folgende Punkte sind zu beachten:1) Das Gerät muß standfest und unbeweglich montiert sein.
2) Nach dem Befüllen müssen alle Leitungen und Anschl-üssedicht sein.
3) Die Verkabelung ist sachgemäß ausgeführt.
Ablaufprüfung – befüllen Sie die Hauptablaßrohrleitung über die flexible Schlauchleitung mit etwas Wasser.
Testlauf:
1) Nach dem Wasserablauftest und dem Überprüfen der Anlage auf undichte Stellen ist ein Testlauf durchzuführen.
2) Dabei ist auf Folgendes zu achten:a. Sitzt der Elektrostecker fest in der Steckdose?
b. Treten ungewöhnliche Geräusche am Gerät auf?
c. Treten ungewöhnliche Vibrationen am Gerät oder an der Rohrleitung auf?
d. Läuft das Wasser unbehindert ab?
Auch Folgendes ist zu prüfen:
1) Kondensatorgebläse arbeitet, Warmluft kommt aus Kondensatoreinheit.
2) Das Verdunstergebläse läuft und gibt Kaltluft ab.
3) Die Fernbedienung arbeitet mit einer Schaltkreisverzögerung von 3 Minuten. Dies bedeutet, daß ca. 3 Minuten vergehen,
bevor die Kondensatoreinheit des Außengeräts zu arbeiten beginnt.
STANDARD-BETRIEBSBEDINGUNG
Wärme
Kühleinheit
Temperatur
MindestInnentemperatur
Maximale
Innentemperatur
MindestAußentemperatur
Maximale
Außentemperatur
Ts °C / °F
Th °C / °F
19,4 / 66,9
13,9 / 57,0
26,7 / 80,1
19,4 / 66,9
19,4 / 66,9
13,9 / 57,0
46 / 114,8
24 / 75,2
Temperatur
MindestInnentemperatur
Maximale
Innentemperatur
MindestAußentemperatur
Maximale
Außentemperatur
Ts: Trockenkugel-Temperatur.
3-10
Ts °C / °F
Th °C / °F
10 / 50
–
26,7 / 80,1
–
8 / 17,6
-9 / 15,8
24 / 75,2
18 / 64,4
Th: Feuchtkugeltemperatur.
! Achtung
•
•
Vor Wartung des Klimagerätes das Stromkabel vom Netz trennen.
Das Stromkabel nicht herausziehen, wenn das Gerät noch eingeschaltet ist. Ein
elektrischer Schlag oder ein Wohnungsbrand können die Folge sein.
AUTOMATISCHE NICHT-ZEITGEBUNDENE WIEDEREINSCHALTUNGSFUNKTION
Sollte es zu einem Stromausfall kommen, wenn das Gerät in Betrieb ist, dann läuft das Gerät nach Wiederherstellung der
Stromversorgung automatisch in der gleichen Betriebsart weiter. (Gilt nur für hier aufgelistete Geräte)
INSTANDHALTUNG U. WARTUNG
Wartungsteile
Wartungsverfahren
Luftfilter Innen-Gerät 1. Luftfilter mit Staubsauger absaugen oder in lauwarmem Wasser (unter
40°C) mit neutraler Seife auswaschen.
2. Sorgfältig ausspülen und vor dem Wiedereinsetzen trocknen.
Intervall
Mindestens alle
2 Wochen.
Ggf. häufiger.
3. Weder Benzin, noch Verdünner oder sonstige Chemikalien zum Reinigen
verwenden.
Innen-Gerät
1. Taub oder Schmutz an Gitter und Abdeckung mit einem weichen Tuch
abwischen. Das Tuch vorher in lauwarmem Wasser (unter 40°C) mit
neutraler Seife anfeuchten.
Mindestens alle
2 Wochen.
Ggf. häufiger.
2. Weder Benzin, noch Verdünner oder sonstige Chemikalien zum Reinigen
verwenden.
! Vorsicht
Keine Heizgeräte in der Nähe der Klimaanlage einschalten, sonst kann die
Kunststoffabdeckung durch zu grosse Wärme schmelzen oder beschädigt werden.
3-11
Deutsch
! Vorsicht
Vor Abschalten der Stromzufuhr muss der EIN/AUS-Schalter der Fernbedienung auf
“AUS” gestellt werden, um eine versehentliche Fehleinstellung zu vermeiden.
Andernafalls schaltet sich bei Wiederherstellung der Stromzufuhr das Kühlgebläse
automatisch wieder ein und kann somit für den Benutzer oder Wartungspersonal ein
unerwartetes Risiko darstellen.
STÖRUNGSBEHEBUNG
Im Falle einer Funktionsstörung ist das Gerät sofort auszuschalten. Nachfolgend einige Hinweise zur
Behebung von einfachen Störungen.
Ursache / Maßnahme
Störung
1. Der Kompressor setzt sich 3 Minuten nach Einschalten
des Klimagerätes nicht in Gang.
- Chutzeinrichtung gegen häufiges Anlassen. 3 bis 4 Minuten
warten, bevor der Kompressor anläuft.
2. Das Klimagerät funktioniert nicht.
- Stromversorgung fehlerhaft/ggf. Sicherung austaushen.
- Netzstecker nicht eingesteckt.
- Timer möglicherweise falsch programmiert.
- Falls die Störung nach diesen Kontrollen weiterhin besteht
sollte der Installateur benachrichtigt werden.
3. Der Luftstrom ist zu schwach.
- Luftfilter verschmutzt.
- Türen order Fenster geöffnet.
- Lufteinlaß bzw. Luftauslaß verstopft.
- Regeltemperatur nicht hoch genug.
4. Die ausgeblasene Luft riecht unangenehm.
- Geruchsbildung möglicherweise durch Zigarettenrauch,
Parfüm usw. und entsprechenden Ablagerungen am
Wärmetauscher.
5. Kondensation am Vordergitter des Innen-Gerätes.
- Bedingt durch Luftfeuchtigkeit nach längerem Betrieb des
Gerätes.
- Eingestellte Temperatur zu niedrig; Temperatureinstellung
erhöhen und das Gerät bei hoher Gebläsedrehzahl laufen
lassen.
6. Wasser fließt aus dem Klimagerät.
- Schallten Sie ab und rufen Sien den Händler.
7. Zischende Luft ertönt Ablauf von der Luft conditioner
Einheit während ßetriebs.
- Kühlmittel Flüssigkeit flie Ben in die evaporater windung.
Kann die Störung nicht behoben werden, sollte der örtliche Kundendienst bzw. der Installateur
benachrichtigt werden.
3-12
MANUALE D’INSTALLAZIONE
Il presente manuale descrive come procedere all’installazione del condizionatore per assicurarne il corretto
funzionamento in condizioni di sicurezza.
Degli adattamenti possono rivelarsi necessari per rispondere a particolari esigenze locali.
Prima di utilizzare il condizionatore, leggere attentamente le presenti istruzioni. Conservarle per ogni evenienza
futura.
CONDIZIONATORE SEPARATO DA SOFFITTO A CASSETTE
RAFFREDDAMENTO
POMPA DI CALORE
CK10C / ACK010C
CK10CR / ACK010CR
SL10B / ALC010B
SL10BR / ALC010BR
SL10C / ALC010C
SL10CR / ALC010CR
4SL10B / A4LC010B
4SL10BR / A4LC010BR
5SL10C / A5LC010C
5SL10CR / A5LC010CR
CK15C / ACK015C
CK15CR / ACK015CR
SL15B / ALC015B
SL15BR / ALC015BR
SL15C / ALC015C
SL15CR / ALC015CR
4SL15B / A4LC015B
4SL15BR / A4LC015BR
5SL15C / A5LC015C
5SL15CR / A5LC015CR
CK20C / ACK020C
CK20CR / ACK020CR
SL20B / ALC020B
SL20BR / ALC020BR
4SL20B / A4LC020B
4SL20BR / A4LC020BR
5SL20B / A5LC020B
5SL20BR / A5LC020BR
Italiano
MODELLO
IM-CKC-0702 (2)-Acson
Part No.:A08019025520
4-1
SOMMARIO
- Disegni e Dimensioni
- Norme di Sicurezza
- Diagramma per L’installazione
- Installazione Dell’unità Interna
- Installazione Dell’unità Esterna
- Tubazioni per Refrigeranti
- Allacciamenti Elettrici
- Precauzioni Speciali Quando Si
Occupano Dell’Unità di R410A
- Precauzioni Speciali Quando Si
Occupano Dell’Unità di R407C
- Allacciamenti Elettrici
- L’indicatore Accende
- Controllo Generali
- Condizioni di Funzionamento Standard
- Funzione di Ri-accensione Casuale Automatica
- Pulizia e Manutenzione
- Guasti e Riparazioni
pag. i – ii
pag.
2
pag.
3
pag.
4
pag.
6
pag.
7
pag.
8
pag.
9
pag.
pag.
pag.
pag.
pag.
pag.
pag.
pag.
9
9
10
10
10
11
11
12
NORME DI SICUREZZA
Leggere attentamente le norme di sicurezza che seguono, prima di procedere all’installazione.
! Avvertenza
•
L’installazione e la manutenzione devono essere eseguite da personale qualificato, competente in questo genere di
apparecchi e al corrente delle leggi e regolamenti in vigore.
•
Tutti gli allacciamenti elettrici devono essere eseguiti conformemente alla regolamentazione elettrica in vigore.
•
Prima di procedere agli allacciamenti secondo lo schema elettrico presentato più avanti, accertarsi che il voltaggio
dell’apparecchio corrisponda a quello della rete.
•
Dotare il condizionatore di una presa di TERRA al fine di prevenire i rischi originati da eventuali deficienze del
sistema di isolamento.
•
Evitare chi i fili elettrici tocchino condotti del refrigerante, il compressore o un qualsiasi organo rotante dei motori
della ventola.
•
Prima di installare il condizionatore o di procedere ad interventi di manutenzione, accertarsi che sia spento (OFF).
IMPORTANTE
IL CONDIZIONATORE NON DEVE MAI ESSERE INSTALLATO O USATO IN UNA LAVANDERIA.
! Cautela
Durante l’installazione verificare accuratamente i punti seguenti.
• Non procedere all’installazione in luoghi dove possano verificarsi fughe di gas.
Pericolo d’incendio in caso di fughe o di concentrazioni di gas intorno al condizionatore.
• Verificare che i condotti di drenaggio siano stati correttamente installati.
Un’installazione incorretta può causare delle perdite d’acqua e danneggiare il mobilio.
• Non sovraccaricare il condizionatore.
L’apparecchio è precaricato in fabbrica. Qualsiasi sovraccarico provoca una sovracorrente e può
danneggiare il compressore.
• Dopo l’installazione o gli interventi di manutenzione accertarsi di rimettere a posto il pannello di
chiusura.
Una difettosa chiusura del pannello è causa di rumori durante il funzionamento.
4-2
DIAGRAMMA PER L’INSTALLAZIONE
Telecomando Senza Fili
Tubo di Drenaggio
Blocco Interna
Feritoria di Ventilazione
Ricevitore IR
Spia LED
Pannello Anteriore
Griglia Dell’entrata
Filtri Dell’aria
(dietro alla griglia)
Feritoria di Ventilazione
Telecomando
Condotti Del Refrigerante
Ingresso Dell’aria
Blocco Esterna
Scarico Aria
Telecomando Cablato
Tubo di Drenaggio
Blocco Interna
Feritoria di Ventilazione
Pannello Anteriore
Griglia Dell’entrata
Filtri Dell’aria
(dietro alla griglia)
Feritoria di Ventilazione
Telecomando
Condotti Del Refrigerante
Ingresso Dell’aria
Ingresso Dell’aria
Blocco Esterna
Scarico Aria
4-3
Italiano
Ingresso Dell’aria
INSTALLAZIONE DELL’UNITÀ INTERNA
Verifiche Preliminari
• L’impianto e gli allacciamenti elettrici devono rispondere alle norme e i regolamenti vigenti (ENEL).
• Le fluttazioni del voltaggio di alimentazione non devono scostarsi dal voltaggio nominale di più del ±10 %. Sulle linee
elettriche di alimentazione non devono essere inseriti eventuali trasformatori da saldatura che per natura tendono a provocare
delle alte fluttuazioni nel voltaggio.
• Verificare che la posizione sia idonea ad ospitare collegamenti, tubi e scarico.
• L’unità per interni deve essere installata in modo tale che il percorso verso l’uscita dell’aria fredda ed per il ritorno
dell’aria calda risulti privo di ostacoli. Deve, inoltre, poter consentire la diffusione dell’aria in tutto il locale (in prossimità
del centro del locale stesso).
Trave
• L’unità per interni deve trovarsi ad adeguata distanza sia dalla parete che da eventuali ostacoli, come indicato in figura.
Osracolo
Pavimento
• Il luogo di installazione deve essere sufficientemente forte per sostenere un carico pari a quattro volte il peso dell’unità per
interni al fine di evitare l’amplificazione di eventuali rumori e vibrazioni.
• Il luogo di installazione (superficie soffitto) deve offrire una planarità ottimale e l’altezza del soffitto deve corrispondere a
350 mm o più.
• L’unità per interni deve essere lontana da fonti di calore e vapore (evitare installaziono in prossimità di ingressi).
Installazione Unità
Figura 1
538,0
18,0
32,0
529,0
580,0 ~ 610,0mm (L'APERTURA DI SOFFITTO LA MISURA)
448,0
505,0
88,0
38,0
15,0
• Misurare e riportare la posizione della traversa. Praticare
un foro con il trapano per il dado angolare sul soffitto e
fissare la traversa.
• La mascherina dell’installazione viene estesa per
adeguarla alle esigenze di temperatura ed umidità.
Controllare le dimensioni in uso.
• Le dimensioni della mascherina dell’installazione sono
le medesime di quelle relative all’apertura del soffitto.
• Quando l’opera di soffittatura è ancora incompleta,
ricordarsi di montare la mascherina di installazione
sull’unità per interni.
NOTA
È consigliabile concordare l’intervento di trapanatura
del soffitto con gli installatori.
19,0
580,0 ~ 610,0mm (L'APERTURA DI SOFFITTO LA MISURA)
Unità Sospesa
• Conferme il lancio del che l’ appendendo verga come per
Figura 1.
570,0 (LA MISURA DI UNITA)
• Sollevate l’unita‘ ed assicurarla alla barra di sospensione
con un dado e rondella.
30,0
250,0
• Regolare l’altezza dell’unità su 30,0 mm fra la superficie
inferiore dell’unità per interni e la superficie del soffitto.
• Con un calibro verificare che l’unità sia installata
orizzontalmente e serrare il bullone per evitare cadute e
vibrazioni dell’unità stessa.
• Aprire la soletta del soffitto lungo il bordo esterna della
mascherina di installazione in carta.
4-4
Tubazioni Scarico
• Il tubo di scarico deve trovarsi in pendenza per
consentire uno scarico omogeneo.
• Evitare che il tubo di scarico sia su piani ad inclinazione
mista per evitare un ritorno del flusso dell’acqua.
• Durante il collegamento delle tubazioni di scarico,
evitare accuratamente di non esercitare alcuna forza
ulteriore sul connettore di scolo dell’unità per interni.
• Il diametro esterna del collegamento dello scarico sul
tubo flessibile di scarico è pari a 20 mm.
• Le tubature di scarico debbono essere sottoposte a
trattamento di isolamento termico (schiuma in polietilene
con spessore superiore a 8,0 mm) per evitare che la
condensa goccioli nel locale.
• Collegare il tubo principale di scarico al relativo tubo
flessibile.
• Inserire acqua dal tubo flessibile di scarico e controllare
la presenza di eventuali perdite dalla tubatura.
• Al completamento del test, collegare il tubo flessibile
di scarico al relativo connettore sull’unità per interni.
Unità Interna
Morsetto Tubatura
Buono
Cattivo
Test di Scarico
Alimentazione
Acqua
Tubo Scarico
Principale
Tubo di Scarico Flessibile
NOTA
Questa unità per interni utilizza una pompa di scarico specifica per lo scarico della conensa. Installare l'unità
orizzontalmente per evitare perdite di acqua o condensa nella zona di uscita aria.
Installazione Pannello
Italiano
• Il pannello anteriore è installabile in una sola direzione.
Aprire
Vite
• Aprire la griglia per la presa dell’aria tirando all’indietro i relativi fermi e sfilarla dal pannello unitamente al filtro.
• Installare il pannello del telaio anteriore sull’unità per interni con 4 viti e serrare completamente per evitare perdite di
aria fredda.
• Collegare l’unità per interni al filo dei LED e a quello per il camdiamento dell’aria.
Filo LED
Dal
Pannello di
Davanti
Dalla Scatola di
Controlla
Filo Cambiamento Aria
NOTA
Installare saldamente il pannello del telaio anteriore per evitare perdite di aria fredda che potrebbero essere causare
condensa e gocciolamenti di acqua.
4-5
Blocco Interna
Aria
Fredda
Aria
Fredda
Perdita D’aria
Perdita D’aria
Soletta Soffitto
Soletta Soffitto
Pannello
Installazione Buono
Installazione Cattivo
Installazione Griglia Presa Aria
Pannello
Telaio
• Prima di montare la griglia d’aspirazione dell’aria assicuratevi
di aver fissato il filtro ionizzatore al filtro dell’aria.
• Installare la griglia di presa aria ed il filtro dell’ariasul pannello
anteriore.
• La griglia può essere fissata in qualsiasi direzione. Nella scelta
della direzione, è opportuno tenere in considerazione il design
del soffitto e la possibilità operativa della griglia stessa.
• Se il condizionatore e‘ dotato di filtro ionizzante (accessorio)
assicuratevi di aver fissato lo stesso al filtro dell’aria prima di
montare la griglia della presa dell’aria.
• Fissare il filtro ionizzatore al filtro dell’aria con il lato nero
sulla parte superiore e quello bianco su quella inferiore.
• Agganciare accuratamente sul telaio del filtro ionizzatore.
Ionizzatore
Filtro
INSTALLAZIONE DELL’UNITÀ ESTERNA
Verifiche Preliminari
• È sempre consigliabile, secondo la disponibilità, optare per un luogo adeguatamente ventilato e al riparo da pioggia e luce
solare diretta.
• È sempre consigliabile, secondo la disponibilità, optare per un luogo in grado di sostenere il peso dell’unità per esterni e
di offrire isolamento da rumori e vibrazioni.
• È sempre consigliabile, secondo la disponibilità, optare per un luogo assolutamente privo di ostacoli nel flusso dell’aria in
entrata o in uscita dall’unità.
• Non inserire alcun oggetto che possa ostruire in qualche modo il flusso d’aria in entrata o in uscita dall’unità per esterni.
• La posizione non deve essere soggetta ad una elevata concentrazione di polvere, grassi, sali o gas solfiti.
Installazione Unità Per Esterni
• Installare saldamente l’unità per esterni in modo orizzontale. Mantenere una distanza dall’ostruzione come sotto illustrato
per interventi di servizio e per la ventilazione.
A
B
C
Serie di SL
Distanza minima (mm)
A
300
4-6
D
B
1000
C
300
D
500
TUBAZIONI PER REFRIGERANTI
La tubatura refrigerante riveste un ruolo particolarmente importante. Il ciclo di refrigerazione del
condizionatore separato viene realizzato con un’opera di tubatura perfetta.
Lunghezza Ed Altezza Della Tubatura
Se la conduttura è troppo lunga. la capacità e l’affidabilità dell’apparecchio risultano entrambe compromesse. Più grande è il
numero dei gomiti, maggiore è la resistenza al flusso del sistema di raffreddamento. In tale situazione, le capacità di
raffreddamento diminuiscono e l’attività del compressore può ridursi fino a diventare inefficace. Scegliere sempre il percorso
più breve e attenersi alle indicazioni fornite nella tabella che segue:
CK10C/CR CK15C/CR CK20C/CR
MODELLO
12 (39)
12 (39)
15 (49)
Lunghezza massima, m (piedi)
5 (16,4)
5 (16,4)
8 (26,2)
Altezza massima, m (piedi)
10
10
10
Mass. num. di gomiti
Diametro tubi liquidi
1/4”
1/4”
1/4”
Diametro tubi gas
3/8”
1/2”
5/8”
Osservazioni: Il refrigerante precaricato in fabbrica nel blocco esterna è calcolatoper una tubatura di 7,62m/
25piedi di lunghezza.
• Non usare condotti di rame contaminati o danneggiati. Se le condutture, l’evaporatore o il condensatore si trovano esposti
o sono rimasti aperti per 15 secondi o più, aspirare e spurgare con il refrigerante in dotazione. Come regola generale, non
rimuovere le parti in plastica, i tappi in gomma e i dadi di ottone da valvole, accessori vari, condutture e serpentini fino a
quando non si è pronti a collegare le tubature di aspirazione e dei liquidi alle valvole ed altri accessori.
• Se sono necessari degli interventi di brasatura, assicurarsi di passare l’azoto sul serpentino e sui giunti mentre si esegue
l’intervento. Ciò eviterà la formazione di fuliggine sulla parete interna dei tubi di rame.
• Tagliare il tubo con uno secatore in modo progressivo. Fare avanzare la lama con cautela. Un eccesso di forza o un taglio
in profondità provocano la distorsione del tubo e delle bavature anormali.
• Eliminare eventuali sfridi dalle estremità tagliate del tubo con un apposito strumento. Questo eviterà un’eventuale disparità
sulla parte svasata possibile causa di perdite di gas.
• Allineare il centro della tubatura e serrare a mano e in modo sufficiente il dado svasato. Infine, serrare il dado svasato con
una chiave sino ad ottenere uno scatto (‘click’) della chiave stessa.
• È assolutamente necessario realizzare l’isolamento termico. (schiuma in poliuretano con spessore superiore a 15 mm)
• Esclusione fatta per l’unità per esterni, che è pre-caricata con refrigerante, l’unità per interni e le tubazioni di collegamento
al refrigerante debbono essere sfiatate in quanto l’aria contiene umidità residua del ciclo di refrigerazione e questo può
provocare un anomalo funzionamento del compressore.
Carica Aggiuntiva
Il blocco esterna è provvisto del refrigerante, precaricato in fabbrica. Se la lunghezza del tubo è inferiore a 7,62m(25piedi),
dopo l'aspirazione non è necessaria alcuna ricarica addizionale. Se la lunghezza dei condotti è superiore ai 7,62m(25piedi),
usare i valori di ricarica addizionale come indicato nella tabella in basso.
Raffreddamento (R22 / R407C)
Modello
Interna
Esterna
L = 10 m
L = 12 m
L = 15 m
Pompa di Calore (R22 / R407C)
Modello
Interna
Esterna
L = 10 m
L = 12 m
L = 15 m
CK10C
SL10B
–
0,036 kg
–
CK15C
SL15B
–
–
–
CK20C
SL20B
–
0,021 kg
0,066 kg
CK10CR
SL10BR
–
0,055 kg
–
CK15CR
SL15BR
0,030 kg
0,080 kg
–
CK20CR
SL20BR
–
–
0,065 kg
CK10C
–
0,032 kg
–
CK15C
–
–
–
CK20C
–
0,019 kg
0,059 kg
CK10CR
–
0,050 kg
–
CK15CR
0,027 kg
0,072 kg
–
CK20CR
–
–
0,059 kg
Raffreddamento (R410A)
Modello
L = 10 m
L = 12 m
L = 15 m
Pompa di Calore (R410A)
Modello
L = 10 m
L = 12 m
L = 15 m
4-7
Italiano
Collegamento Tubatura
ALLACCIAMENTI ELETTRICI
Raffreddamento
CK10C /15C /20C
!
Modello
Voltaggi Ammessi**
Nell’ impianto elettrico esistente
sono necessari un interruttore
bipolare con contatti separati da
almeno 3mm e un fusible/
interruttore automatico.
Dimensioni del Cavetto di Alimentazione* mm2
Numero di Fili
Dimensioni del Cavetto di Interconnessione* mm2
Numero di Fili
Fusibili Consigliati
A
Cavo di
Alimentazione
di Corrente
N
N
CK10 / 15C
CK20C
220V-240V/1Ph / 50Hz +
o 208V-230V/1Ph / 60Hz +
1,5
3
1,5
3
15
2,5
3
2,5
3
20
L
COMP
COMP
Morsettiera
Dell’ Unità Interna
N
Morsettiera
Dell’ Unità Esterna
Pompa di Calore
CK10CR /15CR /20CR
!
Modello
Voltaggi Ammessi**
Nell’ impianto elettrico esistente
sono necessari un interruttore
bipolare con contatti separati da
almeno 3mm e un fusible/
interruttore automatico.
Dimensioni del Cavetto di Alimentazione* mm2
Numero di Fili
Dimensioni del Cavetto di Interconnessione* mm2
Numero di Fili
Fusibili Consigliati
A
N
N
Cavo di Alimentazione
di Corrente
L
CK10 / 15CR
CK20CR
220V-240V/1Ph / 50Hz +
o 208V-230V/1Ph / 60Hz +
1,5
3
1,5
5
15
2,5
3
2,5
5
20
COMP
OF
4WV
4WV
Morsettiera
Dell’ Unità Interna
OF
COMP
N
Morsettiera
Dell’ Unità Esterna
Sensore Serpentino Esterna
IMPORTANTE: * I valori sopra indicati hanno solo un
carattere indicativo. Devono quindi
essere verificati e scelti in modo da
rispondere alle leggi vigenti e ai
regolamenti locali. Inoltre, dipendono
pure dal tipo di impianto e dai conduttori
utilizzati.
** L’appropriato intervallo di tensione deve
essere confrontato con i dati della targa
dell’apparecchio. ETL unità elencata è
soltanto applicabile ad alimentazione di
60Hz esclusivamente.
4-8
PRECAUZIONI SPECIALI QUANDO SI OCCUPANO DELL’UNITÀ DI R410A
R410A è un nuovo refrigerante di HFC che non danneggia lo
strato di ozono. La pressione di esercizio di questo nuovo
refrigerante è 1.il refrigerante 6 volte più superiore
convenzionale (R22), così installation/servicing adeguato è
essenziale.
•
•
•
•
•
Mai refrigerante di uso tranne R410A in un condizionatore
dell'aria che è destinato per funzionare con R410A.
L'olio di POE è usato come lubrificante per il copressor di
R410A, che è differente dall'olio minerale usato per il
compressore R22. Durante installazione o l'assistenza, la
precauzione supplementare deve essere presa per non
esporre il sistema di R410A troppo lungo ad aria umida..
L'olio residuo di POE nelle condutture ed il cn dei
componenti assorbono l'umidità dall'aria.
Impedire mischarging, il diametro dell'orificio di servizio
sulla valvola del chiarore è differente da quello di R22.
•
•
Usi gli attrezzi ed i materiali esclusivamente per il
refrigerante R410A. Gli attrezzi esclusivamente per
R410A sono valvola molteplice, tubo flessibile caricantesi,
manometro, rivelatore della perdita del gas, attrezzi del
chiarore, chiave da coppia di torsione, pulsometro e cilindro
del refrigerante.
Poichè un condizionatore dell'aria di R410A subisce l'più
alta pressione che le unità R22, è essenziale per scegliere
correttamente i tubi di rame. Mai diluente di rame dei
tubi dell'utente che 0.8mm anche se sono disponibili nel
mercato.
Se il gas del refrigerante propaga durante l'installazione /
servicing, sia sicuro arieggiare completamente. Se il gas
refrigerant entra in contatto con fuoco, un gas tossico può
accadere.
Nell'installare o rimuovendo un condizionatore dell'aria,
non lasci che l'aria o l'umidità rimanga nel ciclo refrigerant.
•
•
•
•
•
•
•
R407C è una miscela refrigerant zeotropic che ha potenziale zero di svuotamento dell’ozono e stata conforme così alla
regolazione di protocollo de Montreal. Richiede l’olio dell’olio dell’estere del polyol (POE) per il lubrificante del relativo
compressore. La relative capienza e prestazioni refrigerant sono più o meno come il refrigerante R22.
L’olio di POE è usato come lubrificante per il compressore di R407C, che è differente dall’olio minerale usato per il
compressore R22. Durante installazione o l’assistenza, la precauzione supplementare deve essere presa per non esporre il
sistema di R407C troppo lungo ad aria umida. L’olio residuo di POE nelle condutture ed i componenti possono assorbire
l’umidità dall’aria.
Il refrigerante R407C è influenzato più facilmente da polvere di umidità rispetto a R22, si assicura temporaneamente
riguardare le estremità della tubazione prima di installazione.
Nessuna carica supplementare dell’olio del compressore è consentita.
Nessun altro refrigerante tranne R407C.
Attrezzi specificamente per R407C soltanto (non deve essere usato per R22 o l’altro refrigerante)
i)
Calibro molteplice e tubo flessibile caricantesi
ii) Rivelatore della perdita del gas
iii) Cilindro refrigerant di cylinder/charging
iv) Adattatore del pulsometro c/w
v) Attrezzi del chiarore
vi) Macchina refrigerant di recupero
L’Filtro-essiccatore deve essere installato seguendo la linea liquida per tutti i condizionatori dell’aria di R407C. Ciò deve
minimizzare la contaminazione di umidità e di sporcizia nel sistema refrigerant. L’Filtro-essiccatore deve essere del tipo
del setaccio molecolare. Per un sistema del heat-pump, installi un essiccatore bidirezionale del filtrante di flusso seguendo
la linea liquida.
ALLACCIAMENTI ELETTRICI
L’intervento di vuoto è necessario per eliminare tutta l’umidità e l’aria presenti nel sistema.
Intervento di vuoto
Carica
Prima dell’intervento di vuoto, verificare che il circuito di
refrigerazione non presenti alcuna perdita. Dopo aver
correttamente collegato le tubazioni, collegare i tubi flessibili
ai relativi rubinetti di carica. Verificare che i tubi flessibili
collegati ai rubinetti di carica siano altresì collegati alla pompa
del vuoto tramite valvole di servizio standard e manometri.
Sfiatare il condizionatore d’aria ad almeno 500 micron Hg.
NON accendere l’unità durante questo intervento sul sistema.
Prima di caricare, il vuoto deve essere tenuto a 500 micron
Hg per almeno 15 minuti. Controllare quindi il vuoto caricando
refrigerante R22 o R407C. Far funzionare l’unità per 15 minuti
e verificare che la carica di refrigerante avvenga correttamente
verificando la corrente oltre che le pressioni di gas e linea
liquidi. La pressione delle tubazioni di aspirazione e scarico
deve rientrare in una scala compresa fra 75 psig e 275 psig.
Verificato che la carica del sistema è avvenuta in modo corretto,
smontare il tubo flessibile dai rubinetti di carica e rimettere i
tappi di chiusura.
•
•
! Avvertenza
R407C deve essere caricato come liquido. Il cilindro di R407C è fornito solitamente di un tuff-tubo per ritiro
liquido. Se non ci è tuff-tubo, il cilindro dovrebbe essere invertito in modo da ritirare il liquido R407C dalla
valvola.
Non riempia quando la perdita d’assistenza, come questa ridurrà le prestazioni dell’unità. Vacuum completamente
l’unità ed allora carichi l’unità di R407C fresco secondo l’importo suggerito nellaspecifica.
4-9
Italiano
PRECAUZIONI SPECIALI QUANDO SI OCCUPANO DELL’UNITÀ DI R407C
L’INDICATORE ACCENDE
Telecomando
Nel caso di segnale operativo con telecomando agli infrarossi, il segnale ricevente sull’unità per interni emette un segnale
acustico per confermare l’accettazione del segnale.
LED
FUNZIONAMENTO
IL SONNO
POTERE
Sensore a molla per
interna/esterna
mancante
Lampeggia 4 volte ad di 1
secondo intervalli di 3 secondi
Falta el sensor de la
bobina interior
Lampeggia 4 volte ad di 1
secondo intervalli di 3 secondi
Compressore
sovraccarico
Lampeggia con intervalli di 1
secondo
Gas o allaperto
anormale addizione
Lampeggia 3 volte ad intervalli
di 3 secondi di 1 secondo
Fallo de la bomba
Lampeggia 2 volte ad intervalli
di 3 secondi di 1 secondo
IL CALORE
INTERVENTO
Rivolgersi al
servizio di
assistenza
Lampeggia con
intervalli di 1
secondo
Sbrinamento esterna
–
CONTROLLO GENERALI
•
•
•
•
Verificare in modo particolare i punti seguenti:1) L’unità è montata solidamente ed è ben fissata sul posto.
2) Condotti e raccordi risultano a prova di perdite dopo averli caricati.
3) Gli allacciamenti elettrici sono eseguiti correttamente.
Test scarico – Versare dell’acqua nel tubo di scarico principale dal tubo flessibile di scarico.
Prova di funzionamento:
1) Effettuare una prova di funzionamento dopo il controllo del drenaggio e delle fughe di gas.
2) Fare attenzione alle seguenti questioni:a. La spina del condizionatore è solidamente inserita nella relativa presa?
b. Il condizionatore emette dei rumori anormali?
c. Esistono delle vibrazioni anormali a livello dell’unità e delle tubature?
d. Il drenaggio funziona correttamente?
Verificare:
1) La ventola del condensatore è in funzione, mentre dall’unità di condensazione viene scaricata aria calda.
2) Che il soffiante dell’evaporatore funziona e scarica aria fredda.
3) Il telecomando incorpora un ritardo di 3 minuti nel proprio circuito. Sono, quindi, necessari circa 3 minuti prima che
l’unità di condensa per esterni inizi a funzionare.
CONDIZIONI DI FUNZIONAMENTO STANDARD
Unità di riscaldamento
Unità di raffreddamento
Temperatura
Temperatura
interna minima
Temperatura
interna massima
Temperatura
esterna minima
Temperatura
esterna massima
Ts °C / °F
Th °C / °F
19,4/66,9
13,9/57,0
26,7/80,1
19,4/66,9
19,4/66,9
13,9/57,0
46/114,8
24/75,2
Temperatura
Ts °C / °F
Temperatura
interna minima
Temperatura
interna massima
Temperatura
esterna minima
Temperatura
esterna massima
Ts: Temperatura a termometro asciutto.
4-10
Th °C / °F
10/50
-
26,7/80,1
-
-8/17,6
-9/15,8
24/75,2
18/64,4
Th: Temperatura a termometro bagnato.
! Avvertenza
•
•
Staccare la corrente prima di procedere a qualsiasi intervento di manutenzione
sul condizionatore.
Non rimuovere il cavo di alimentazione quando il condizionatore è acceso. Questo
può causare seri shock elettrici e pericolo d’incendio.
FUNZIONE DI RI-ACCENSIONE CASUALE AUTOMATICA
Una volta che la corrente elettrica (venuta a mancare mentre il condizionatore era in funzione) viene ripristinata, il condizionatore
si riaccenderd rielle stesse condizioni di funzionamento. (Solo per i modelli dotati di questa funzione)
! Cautela
Nel fare operazioni di manutenzione che richiedono la spegnimento dell'alimentazione,
spegnere il telecomando a distanza.
Togliere alimentazione quando l'interruttore del telecomando è sulla posizione ON è pericoloso
perchè la funzione di riavvio automatico (in seguito alla mancanza di corrente) fard riaccendere
automaticamente le ventole delle unità interna ed esterna tre minuti dpop che la corrente
elettrica è stata ripristinata.
PULIZIA E MANUTENZIONE
Procedure di Manutenzione
Frequenza
Filtro dell’aria interna
1. Togliere la polvere dal filtro usando un’aspirapolvere o lavarlo in
acqua tiepida (sotto ai 40°C) con detersivo neutro.
2. Sciacquare bene e asciugare il filtro prima di rimetterlo nell’unità.
3. Non usare mai benzina o prodotti chimici per pulire il filtro.
Almeno due
volte al mese.
Più spesso se
necessario.
Unità interna
1. Togliere la polvere e la sporcizia dalla griglia e dal pannello,
strofinando con un panno soffice imbevuto di acqua tiepida (sotto
ai 40°C) e detersivo neutro.
2. Non usare mai benzina o prodotti chimici per pulire l’unità interna.
Almeno du
e volte al mese.
Più spesso se
necessario.
! Cautela
Non utilizzare apparecchiature di riscaldamento nelle immediate vicinanze del
condizionatore. L’eccessivo calore potrebbe danneggiare o deformare il pannello in plastica.
4-11
Italiano
Componenti
GUASTI E RIPARAZIONI
Non appena si nota che il condizionatore funziona male, spegnerlolo immediatamente. Qui di seguito, sono
elencati alcuni guasti minori con le relative cause.
Guasto
Origine / Intervento
1. Il compressore nom si mette in funzione 3 minuti dopo
aver acceso il condizionatore.
- Protezione contro gli avvii riavvicinati. Attendre 3 per 4
minuti affinchè il compressore si metta in moto.
2. Il condizionatore non funziona.
- Interruzione della corrente o fusibile bruciato.
- La spina non è inserita.
- L’orario impostato sul timer di ritardo non è corretto.
- Se il guaste dopo tali verifiche, chiamare il servizio assistenza.
3. Il funsso d’aria è troppo debole.
- Il filtro dell’aria è sporco.
- Porte e finestre aperte.
- L’aspirazione e lo scarico dell’aria sono ostruiti.
- La temperatura impostata non è sufficientemente bassa.
4. L’aria che esce dal condizionatore ha cattivo odore.
- Il cattivo odore può essere causato da sigarette, particelle di
fumo, profumi, ecc. depositati sul serpentino.
5. Condensa sulla griglia anteriore di ventilazione.
- La condensa è dovuta all’umidità dell’ aria dopo un lungo
periodo di funzionamento.
- La temperatura impostata è troppo bassa. Aumentare la
temperatura e la velocità della ventola.
6. Condensa sulla griglia anteriore di ventilazione
dell’unita interna.
- Verificare l’evacuazione della condensa.
7. L’aria esce dal condizionatore emettendo un suono
anormale.
- Immissione di refrigerante nel serpentino dell’evaporatore.
Se il guasto persiste, rivolgersi al servizio di assistenza.
4-12
MANUAL DE INSTALACIÓN
Este manual facilita instrucciones de instalación que garantizan un seguro y buen funcionamiento de la
unidad de aire acondicionado.
Es posible que sea necesario realizar un ajuste especial para adecuarse a los requisitos locales.
Por favor, antes de usar su equipo de aire acondicionado, lea cuidadosamente este manual de instrucciones,
y consérvelo para futuras consultas.
ACONDICIONADOR DE AIRE DE TECHO DIVIDIDO EN
UNIDADES
ENFRIAMIENTO
CALEFACCIÓN
CK10C / ACK010C
CK10CR / ACK010CR
SL10B / ALC010B
SL10BR / ALC010BR
SL10C / ALC010C
SL10CR / ALC010CR
4SL10B / A4LC010B
4SL10BR / A4LC010BR
5SL10C / A5LC010C
5SL10CR / A5LC010CR
CK15C / ACK015C
CK15CR / ACK015CR
SL15B / ALC015B
SL15BR / ALC015BR
SL15C / ALC015C
SL15CR / ALC015CR
4SL15B / A4LC015B
4SL15BR / A4LC015BR
5SL15C / A5LC015C
5SL15CR / A5LC015CR
CK20C / ACK020C
CK20CR / ACK020CR
SL20B / ALC020B
SL20BR / ALC020BR
4SL20B / A4LC020B
4SL20BR / A4LC020BR
5SL20B / A5LC020B
5SL20BR / A5LC020BR
Español
MODELO
IM-CKC-0702 (2)-Acson
Part No.:A08019025520
5-1
INDICE
- Esquema y Dimensiones
- Precaución de Seguridad
- Diagramma de La Instalación
- Instalación de La Unidad Interior
- Instalación de La Unidad Exterior
- Tuberías Refrigerantes
- Conexión del Cableado Eléctrico
- Precauciones Especiales Al Ocuparse
de la Unidad de R410A
- Precauciones Especiales Al Ocuparse
de la Unidad de R407C
- Aspiración y Carga
- Luz Indicadora
- Verificación General
- Condiciones de Funcionamiento Estándar
- Funcion del Arranque Automatico Casual
- Reparaciones y Mantenimiento
- Localización de Averias
página i – ii
página
2
página
3
página
4
página
6
página
7
página
8
página
9
página 9
página 9
página 10
página 10
página 10
página 11
página 11
página 12
PRECAUCIÓN DE SEGURIDAD
Antes de instalar su equipo, sírvase leer las siguientes precauciones de seguridad cuidadosamente.
! Advertencia
•
La instalación y el mantenimiento deben ser realizador por personas calificadas que estén familiarizadas con el
código y los reglamentos locales y que tengan experiencia en este tipo de equipo.
•
Todo el cableado de campo debe instalarse de acuerdo al reglamento de cableado nacional.
•
Antes de comenzar la instalación eléctrica de acuerdo con el diagrama de cableado, asegúrese de que el voltaje
nominal de la unidad se corresponde con el de la place de identificación.
•
La unidad debe estar PUESTA A TIERRA para evitar posibles peligros debidos a fallas del aislamiento.
•
Ninguno delos cables de la instalación eléctrica dene estar en contacto con la tubería refrigerante, el compresor o
cualquier pieza móvil de los motores del ventilador.
•
Antes de iniciar la instalación o reparación de la unidad, asegúrese de que ha sido apagara (OFF).
IMPORTANTE
NO INSTALE NI HAGA USO DE LA UNIDAD DE AIRE ACONDICIONADO EN UN CUARTO
DESTINADO A LAVAR ROPAS.
! Cuidado
Asegúrese de seguir durante la instalación los siguientes puntos importantes.
• No instalar la unidad ahí donde pueda haber fuga de gas inflamable.
Siel gas procedente de una fuga de gas se acumula alrededor de la unidad puede producirse
unincendio.
• Asegúrese de Que la tubería de desagüe está conectada correctamente.
Si la tubería de desagüe no está conectada correctamenta se puede producir una fuga de agua que
mojaría los muebles.
• No sobrecargar la unidad.
Esta unidad está pre-cargada en fábrica. Su sobrecarga ocasionará sobre-corrinte o rotura del
compresor.
• Asegúrese de que el panel de la unidad vuelve a cubrirla bien colocado o de cualquier reparación.
Un panel mal sujetado hará que la unidad haga ruido al funcionar.
5-2
DIAGRAMMA DE LA INSTALACIÓN
Control Remoto Inhalámbrico
Menguera de Desagüe
Unidad Interior
Persiana de Descarga de Aire
Receptor IR
Indicador Luminoso
(LED)
Panel Delantero
Rejilla de
Entrada de Aire
Filtros del Aire
(detrás de la rejilla)
Persiana de Descarga de Aire
Control Remoto
Tubería de Refrigerante
Entradade Aire
Entradade Aire
Unidad Exterior
Descarga de Aire
Español
Control Remoto Con Cable
Menguera de Desagüe
Unidad Interior
Persiana de Descarga
de Aire
Panel Delantero
Rejilla de
Entrada de Aire
Filtros del Aire
(detrás de la rejilla)
Persiana de Descarga de Aire
Control Remoto
Tubería de Refrigerante
Entradade Aire
Entradade Aire
Unidad Exterior
Descarga de Aire
5-3
INSTALACIÓN DE LA UNIDAD INTERIOR
Recono Cimiento Preliminar Del Emplazamiento
• El suministro y instalación eléctricos deben ajustarse a los códigos y reglamentos de la autoridad local o nacional competente.
• La fluctuación de voltaje del suministro eléctrico no debe ser superior a ±10% del voltaje nominal. Las líneas de suministro
de electricidad deben ser independientes de transformadores de soldadura, que pueden producir una elevada fluctuación
del voltaje del suministro.
• Asegúrese de que el emplazamiento sea adecuado para el cableado, las tuberías y el drenaje.
• La unidad interior debe instalarse de manera que evite cualquier obstáculo en los conductos de descarga de aire frío y
entrada de aire caliente, y debe permitir la difusión de aire por toda la habitación (cerca del centro de la habitación).
Viga
• La unidad interior debe mantenerse despejada de la pared y de los obstáculos como se muestra en la figura.
Obstaculo
Suelo
• El lugar de instalación debe ser lo suficiente robusto como para soportar una carga superior a 4 veces el peso de la unidad
interior para evitar la amplificación del ruido y de vibraciones.
• El lugar de instalación (superficie manejable de techo) debe asegurar que la nivelación y la altura del techo sea de 350 mm
o superior.
• La unidad interior debe estar alejada de fuentes de calor y vapor (evite la instalación cerca de una entrada).
Unidad De Instalación
Figura 1
15,0
18,0
88,0
448,0
505,0
32,0
529,0
580,0 ~ 610.0mm (ABRIR DE TECHO LA MEDIDA)
38,0
538,0
• Tome medidas y marque la posición para la varilla
colgante. Taladre el agujero para la tuerca del techo y fije
la varilla colgante.
• La instalación de la placa base se extiende de acuerdo
con la temperatura y humedad. Revise las dimensiones
durante el uso.
• Las dimensiones de la placa base de instalación posee las
mismas dimensiones que la abertura del techo.
• Cuando el trabajo de laminación del techo no esté
completo, asegúrese de fijar la placa base de instalación a
la unidad interior.
NOTA
Recuerde coordinarse con los instaladores del aparato
sobre el trabajo de taladro del techo.
19,0
580,0 ~ 610,0mm (ABRIR DE TECHO LA MEDIDA)
Unidad Colgante
30,0
250,0
570,0 (EL TAMANO DEL LA UNIDAD)
• Confirme el tono de la barra de la ahorcadura como por
Figura 1.
• Ajuste el soporte colgante con la tuerca y la arandela a la
varilla colgante. Sostenga la unidad y cuélguela en el
soporte colgante.
• Ajuste la altura de la unidad a 30,0 mm entre la superficie
inferior de la unidad interior y la superficie del techo.
• Confirme con un calibrador de nivel que la unidad esté
instalada horizontalmente y, apriete la tuerca y el tornillo
para prevenir que la unidad caiga y vibre.
• Abra la placa del techo a lo largo del extremo exterior de
la placa base de papel de viga instalación.
5-4
Tubería de Drenaje
• La tubería de drenaje debe estar en pendiente para un
drenaje fluido.
• Evite que la tubería presente diversas inclinaciones para
evitar que el flujo de agua cambie de dirección.
• Durante la conexión de drenaje de tuberías, debe evitarse
la aplicación de una fuerza extra en el conector de
drenaje de la unidad interior.
• El diámetro exterior de la conexión de drenaje en la
manguera flexible de drenaje es de 20 mm.
• Asegúrese de ejecutar el aislamiento de calor (espuma
de poliestireno con un grosor superior a 8,0 mm) en la
tubería de drenaje para evitar que el agua condensada
gotee dentro de la habitación.
• Conecte la tubería de drenaje principal a la manguera
de drenaje flexible.
• Realice la alimentación de agua que procede de la
manguera de drenaje flexible y revise que no existan
pérdidas en las tuberías.
• Cuando haya terminado la prueba, conecte la manguera
de drenaje flexible al conector de drenaje de la unidad
interior.
Unidad
Interior
Hierro de
Sujeción de Las
Tuberías
Bueno
Malo
Prueba de Drenaje
Alimentación
de Agua
Tubería de
Drenaje Principal
Manguera de Drenaje Flexible
NOTA
Esta Unidad Interior usa una bomba de drenaje para drenar agua condensada. Instale la unidad horizontalmente
para prevenir pérdidas de agua o condensación alrededor de la salida de aire.
Panel De Instalación
Español
• El panel delantero sólo puede ajustarse en una dirección.
Abierto
Tornillo
• Abra la rejilla de entrada de aire reteniendo los receptores y retirándolos junto con el filtro del panel.
• Instale la estructura del panel delantero en la unidad interior con 4 tornillos y ajústela completamente para prevenir
pérdidas de aire frío.
• Conecte el cableado del indicador luminoso y cableado oscilante de aire a la unidad interior.
Cableado del Indicador Luminoso
Del
Entrepano
Anterior
De la Caja
del Control
Cableado Oscilante de Aire
NOTA
Instale la estructura del panel delantero bien ajustada para prevenir la pérdida de aire fresco que causa la condensación
y goteo de agua.
5-5
Unidad Interior
Aire
Frío
Aire
Frío
Pérdida de Aire
Pérdida de Aire
Placa de Techo
Placa de Techo
Panel
Panel
Mala Instalación
Buena Instalación
Instalación De La Rejilla de Entrada de Aire
Marco
• Antes de instalar la rejilla de entrada del aire es necesario instalar
el filtro ionizador al filtro del aire.
• Instale la rejilla de entrada de aire junto con el filtro de aire al
panel delantero.
• La rejilla puede ajustarse en cualquier dirección; al seleccionar
dirección, debería considerarse la funcionabilidad de la rejilla
y del diseño del techo.
• Si la unidad viene con un filtro de ionización (artículo opcional).
Asegúrese de fijar el filtro de ionización al filtro de aire antes
de instalar la rejilla de entrada de aire.
• Fije el filtro ionizador al filtro de aire con la cara negra en la
parte superior y la cara blanca en la parte inferior.
• Sujete la estructura del filtro ionizador cuidadosamente.
Ionizador
Filtro
INSTALACIÓN DE LA UNIDAD EXTERIOR
Recono Cimiento Preliminar Del Emplazamiento
•
•
•
•
•
Un sitio protegido de la lluvia, de los rayos del sol y con buena ventilación en caso posible.
Un sitio capaz de soportar el peso de la unidad exterior y aislar el ruido y vibraciones.
Un sitio dónde no existan obstrucciones del flujo de aire hacia dentro o fuera de la unidad.
No coloque ningún objeto que pueda convertirse en obstáculo para el flujo de aire fuera o dentro de la unidad Exterior.
El emplazamiento no debe ser susceptible a altas concentraciones de polvo, aceite, sal o gas sulfúrico.
Instalación De La Unidad Exterior
• Instale al unidad exterior firmemente y horizontalmente. Mantenga un espacio despejado de obstrucciones como se muestra
a continuación para reparaciones y ventilación de aire.
A
B
C
Serie de SL
Distancia minima (mm)
5-6
A
300
D
B
1000
C
300
D
500
TUBERÍAS REFRIGERANTES
Las tuberías de refrigeración son muy importantes. El ciclo de refrigeración del acondicionador de aire
dividido se realiza mediante un funcionamiento perfecto de tuberías.
Longitud De Tuberías Y Elevación
Si la tubería es demasiado larga, tanto la capacidad como la fiabilidad de la unidad disminuirán. A medida que aumenta el
número de curvas, aumenta la resistenci al flujo de refrigerante, reduciéndose por lo tanto la capacidad de enfriamiento, lo
cual puede resultar en un compresor defectusoso. Scegliere sempre il percorso più breve e attenersi alle indicazioni fornite
nella tabella che segue:
CK10C/CR CK15C/CR CK20C/CR
MODELO
12 (39)
12 (39)
15 (49)
Longitud máxima, m (pics)
5 (16,4)
5 (16,4)
8 (26,2)
Elevación máxima, m (pics)
10
10
10
N° máx. de curvas
Tamaño de la tubería de líquido
1/4”
1/4”
1/4”
Tamaño de la tubería de gas
3/8”
1/2”
5/8”
Las observaciones: El refrigerante precargado en la unidad de exterior está previsto para una longitud de tubería de
7,62m/25pics.
• No use tuberías de cobre dañadas o contaminadas. Si las tuberías, el vaporizador o el condensador han permanecido
abiertos o expuestos durante 15 segundos o más, aspirar y limpiar la zona con el refrigerante suministrado. En general, no
se deben retirar los tapones de plástico y caucho, las tuercas de latón de las válvulas, accesorios, tuberías y serpentines
hasta que se esté listo para conectar las líneas de succión o de líquido a las válvulas o accesorios.
• Si fuese necesario efectuar alguna soldadura, asegúrese de hacer circular el gas nitrógeno por el serpentín y las juntas
durante la realización de la soldadura. Esto evitará la formación de hollín en las paredes interiores de las tuberías de cobre.
• Corte la tubería paso a paso, haciendo avanzar la cuchilla del cortador de tubos lentamente. Un exceso de fuerza y un corte
profundo producirían una mayor deformación de la tubería y, por lo tanto, más rebabas.
• Retire las rebabas de los extremos cortados de las tuberías con un retirador. Esta operación evitará la desigualdad en la cara
abocinada que causa pérdida gaseosa.
• Alinee el centro de las tuberías y apriete la tuerca abocinada con los dedos. Finalmente, apriete la tuerca abocinada con una
llave de tuerca hasta que la llave haga clic.
• Asegúrese de ejecutar el aislamiento de calor. (poliestireno con un grosor superior a 15 mm)
• Con la excepción de la unidad exterior que es pre-carga con refrigerante, la unidad interior y las tuberías de conexión
refrigerante deben purgarse porque el aire contiene humedad que permanece en el ciclo refrigerante y puede causar el
funcionamiento defectuoso del compresor.
Carga Adicional
El refrigerante está precargado en la unidad de exterior. Si la longitud de la tubería es inferior a 7,62m(25pics), no es necesaria
una carga adicional después de la aspiración. Si la longitud de la tubería es de más de 7,62m(25pics), siga los valores de carga
adicional tal y como se indica en la tabla a continuación.
Enfriamiento (R22 / R407C)
Modelo
Interior
Exterior
L = 10 m
L = 12 m
L = 15 m
Calefacción (R22 / R407C)
Modelo
Interior
Exterior
L = 10 m
L = 12 m
L = 15 m
CK10C
SL10B
–
0,036 kg
–
CK15C
SL15B
–
–
–
CK20C
SL20B
–
0,021 kg
0,066 kg
CK10CR
SL10BR
–
0,055 kg
–
CK15CR
SL15BR
0,030 kg
0,080 kg
–
CK20CR
SL20BR
–
–
0,065 kg
CK10C
–
0,032 kg
–
CK15C
–
–
–
CK20C
–
0,019 kg
0,059 kg
CK10CR
–
0,050 kg
–
CK15CR
0,027 kg
0,072 kg
–
CK20CR
–
–
0,059 kg
Enfriamiento (R410A)
Modelo
L = 10 m
L = 12 m
L = 15 m
Calefacción (R410A)
Modelo
L = 10 m
L = 12 m
L = 15 m
5-7
Español
Conexión De Tuberías
CONEXIÓN DEL CABLEADO ELÉCTRICO
Enfriamiento
CK10C /15C /20C
!
Modelo
Margen de la tensión**
Debe haber un interruptor bipolar con
un mínimo de 3mm de espacio de
contacto y fusibe/ruptor de circuitos,
tal y como se recomienda en el circuito
de instalación fija.
N
Tamaño del cable de alimentación* mm2
Número de alambre
Tamaño del cable de interconexión* mm2
Número de alambre
Fusible recomendado
A
El Cabel del Enchuffe
N
CK10 / 15C
CK20C
220V-240V/1Ph / 50Hz +
o 208V-230V/1Ph / 60Hz +
1,5
3
1,5
3
15
2,5
3
2,5
3
20
L
COMP
COMP
Regleta de
Terminales Unidad
de Interior
N
Regleta de Terminales
Unidad de Exterior
Calefaccion
CK10CR /15CR /20CR
!
Modelo
Margen de la tensión**
Debe haber un interruptor bipolar
con un mínimo de 3mm de espacio
de contacto y fusibe/ruptor de
circuitos, tal y como se recomienda
en el circuito de instalación fija.
Tamaño del cable de alimentación* mm2
Número de alambre
Tamaño del cable de interconexión* mm2
Número de alambre
Fusible recomendado
A
N
El Cabel del Enchuffe
N
CK10 / 15CR
CK20CR
220V-240V/1Ph / 50Hz +
o 208V-230V/1Ph / 60Hz +
1,5
3
1,5
5
15
2,5
3
2,5
5
20
L
COMP
OF
4WV
4WV
Regleta de
Terminales Unidad
de Interior
OF
IMPORTANTE:
COMP
N
Regleta de Terminales
Unidad de Exterior
Sensor Del Serpentín De Exterior
5-8
* Los valores mostrados arriba se dan a
título informativo únicamente. Estos
deben ser verificados y seleccionados a
fin de que cumplan con los códi gos y
reglamentos locales y/o nacionales.
También están sujetos al tipo de
instalación y al tamaño de los
conductores.
** Compruebe el voltaje adecuado en la
etiqueta de características del aparato. La
unidad marcada como ETL es aplicable
solamente a una fuente de alimentación
de 60Hz.
PRECAUCIONES ESPECIALES AL OCUPARSE DE LA UNIDAD DE R410A
R410A es un refrigerante nuevo de HFC que no daña la capa
de ozono. La presión de funcionamiento de este refrigerante
nuevo es 1.el refrigerante 6 veces más arriba que convencional
(R22), así installation/servicing apropiado es esencial.
•
•
•
•
Nunca refrigerante del uso con excepción de R410A en
un acondicionador de aire que se diseña para funcionar
con R410A.
El aceite de POE se utiliza como lubricante para el
copressor de R410A, que es diferente del aceite mineral
usado para el compresor R22. Durante la instalación o el
mantenimiento, la precaución adicional se debe tomar para
no exponer el sistema de R410A demasiado largo al aire
húmedo. El aceite residual de POE en la tubería y el cn de
los componentes absorben la humedad del aire.
Evitar mischarging, el diámetro del puerto del servicio en
la válvula de la llamarada es diferente de el de R22.
Utilice las herramientas y los materiales exclusivamente
•
•
•
para el refrigerante R410A. Las herramientas para R410A
son exclusivamente válvula mul'tiple, manguera de carga,
galga de presión, detector del escape del gas, herramientas
de la llamarada, llave de esfuerzo de torsión, bomba de
vacío y cilindro del refrigerante.
Pues un acondicionador de aire de R410A incurre en una
presión más alta que las unidades R22, es esencial elegir
las pipas de cobre correctamente. Nunca deluente de cobre
de las pipas del usuario que 0,8m m aunque están
disponibles en el mercado.
Si el gas del refrigerante se escapó durante la instalación /
servicing, sea seguro ventilar completamente. Si el gas
refrigerante viene en contacto con el fuego, un gas
venenoso puede ocurrir.
Al instalar o quitando un acondicionador de aire, no permita
que el aire o la humedad permanezca en el ciclo
refrigerante.
•
•
•
•
•
•
•
R407C es una mezcla refrigerante zeotropic que tiene potencial cero del agotamiento del ozono y conformada así con la
regulación del protocolo de Montreal. Requiere el aceite del aceite del éster del polyol (POE) para el lubricante de su
compresor. Su capacidad y funcionamiento refrigerantes están casi como el refrigerante R22.
El aceite de POE se utiliza como lubricante para el compresor de R407C, que es diferente del aceite mineral usado para el
compresor R22. Durante la instalación o el mantenimiento, la precaución adicional se debe tomar para no exponer el
sistema de R407C demasiado largo al aire húmedo. El aceite residual de POE en la tubería y los componentes pueden
absorber la humedad del aire.
El refrigerante R407C es afectado más fácilmente por el polvo de la humedad comparado con R22, se cerciora de cubrir
temporalmente los extremos de la tubería antes de la instalación.
No se permite ninguna carga adicional de aceite del compresor.
Ningún otro refrigerante con excepción de R407C.
Herramientas específicamente para R407C solamente (no debe ser utilizado para el R22 o el otro refrigerante)
i)
Galga mul’tiple y manguera de carga
ii) Detector del escape del gas
iii) Cilindro refrigerante de cylinder/charging
iv) Adaptador de la bomba de vacío c/w
v) Herramientas de la llamarada
vi) Máquina refrigerante de la recuperación
El Filtro-secador se debe instalar a lo largo de la línea líquida para todos los acondicionadores de aire de R407C. Éste debe
reducir al mínimo la contaminación de la humedad y de la suciedad en el sistema refrigerante. el Filtro-secador debe estar
de tipo del tamiz molecular. Para un sistema del heat-pump, instale un secador de dos vías del filtro del flujo a lo largo de
la línea líquida.
ASPIRACIÓN Y CARGA
La aspiración es necesaria para eliminar toda la humedad y aire del sistema.
Aspiración
Cargando
Antes de la aspiración, lleve a cabo una inspección de pérdidas
en el circuito de refrigeración. Después de conectar el sistema
de tuberías correctamente, conecte las mangueras flexibles a
las boquillas de carga correctas. Asegúrese de que la manguera
flexible de las boquillas de carga estén conectadas a la bomba
de aspiración a través de las válvulas de revisión estándar y
calibradores de presión (conector del calibrador). Aspire el
sistema acondicionador de aire hasta por lo menos 500
micrones Hg. No inicie la unidad cuando el sistema esté
realizando la aspiración.
Antes de cargar, la aspiradora debe mantenerse a 500 micrones
Hg por lo menos durante 15 minutos, a continuación revise la
aspirador cargando el refrigerante R-22 o R407C. Haga
funcionar la unidad durante 15 minutos y asegúrese de que las
cargas de refrigeración sean correctas supervisando la corriente
de servicio, las presiones de la línea de líquido y gas. La succión
y descarga de la tubería de presión debería hallarse en la región
de 75 psig y 275 psig en general.
Luego de asegurarse de que el sistema está correctamente
cargado, quite el conducto flexible de la boquilla de carga y
reponga la tapa.
•
•
! Advertencia
R407C se debe cargar como líquido. El cilindro de R407C se equipa generalmente de una sumergir-pipa para el
retiro líquido. Si no hay sumergir-pipa, el cilindro se debe invertir para retirar el líquido R407C de la válvula.
No vuelva a llenar cuando el escape de mantenimiento, como esto reducirá el funcionamiento de la unidad. Limpie
la unidad con la aspiradora a fondo y después cargue la unidad con R407C fresco según la cantidad recomendada
en la especificación.
5-9
Español
PRECAUCIONES ESPECIALES AL OCUPARSE DE LA UNIDAD DE R407C
LUZ INDICADORA
Control Remoto
Cuando aparezca un señal de funcionamiento del control remoto, el recibidor de señales en la unidad interior emitirá un
sonido para la confirmación de que ha aceptado el señal.
LED
INDICACIÓN DE
AVERÍAS
VIGILIA
PRENDER
Falta el sensor interior/
exterior a bobina
Parpadea 4 veces con un intervalo de
1 segundo seguido por un intervalo
de 3 segundos
Falta el sensor de la
bobina interior
Parpadea 4 veces con un intervalo de
1 segundo seguido por un intervalo
de 3 segundos
Sobrecarga del compresor
Parpadea con un intervalo de 1
segundo
Asfixie con ga escape o
adicion anormal al aire
libre
Parpadea 3 veces con un intervalo de
1 segundo seguido por un intervalo
de 3 segundos
Fallo de la bomba
Parpadea 2 veces con un intervalo de
1 segundo seguido por un intervalo
de 3 segundos
OSCILACIÓN
ACCIÓN
Llamar a su
representante
Parpadea con un
intervalo de 1 segundo
Descongelación exterior
–
VERIFICACIÓN GENERAL
•
•
•
•
Asegúrese de lo siguiente:1) La unidad está montada sólida y rígidamente en su posición.
2) Las tuberías y las conexiones permanecen bien aisladas después de la carga.
3) Se ha efectuado un cableado eléctrico correcto.
Revise el drenaje – Vertiendo un poco de agua en la tubería de drenaje principal desde la manguera de drenaje flexible.
Prueba de functionamiento continuo:
1) Compruebe el funcionamiento de la unidad después de la prueba del desagüe y la prueba de la fuga de gas.
2) Compruebe lo siguiente:a. Está la clavija eléctrica introducida firmemente en el enchufe?
b. Hay algún ruido anormal en la unidad?
c. Hay alguna vibración anormal en la unidad o en las tuberías?
d. Es uniforme la evacuación del agua?
Verifique que:
1) El ventilador de condensación funciona con aire caliente que emerge de la unidad de condensación.
2) El ventilador del vaporizador está funcionando y descarga aire frío.
3) El control remoto incorpora un retraso de 3 minutos en el circuito. De esta manera, requiere unos 3 minutos antes
de que la unidad de condensación exterior pueda iniciarse.
CONDICIONES DE FUNCIONAMIENTO ESTÁNDAR
Unidad De Calentamiento
Unidad De Enfriamiento
Temperatura
Temperatura
interior mínima
Temperatura
interior máxima
Temperatura
exterior mínima
Temperatura
exterior máxima
Ts °C / °F
Th °C / °F
19,4 / 66,9
13,9 / 57,0
26,7 / 80,1
19,4 / 66,9
19,4 / 66,9
13,9 / 57,0
46 / 114,8
24 / 75,2
Temperatura
Temperatura
interior mínima
Temperatura
interior máxima
Temperatura
exterior mínima
Temperatura
exterior máxima
Ts: Temperatura de ampolla seca
5-10
Ts °C / °F
Th °C / °F
10 / 50
–
26,7 / 80,1
–
-8 / 17,6
-9 / 15,8
24 / 75,2
18 / 64,4
Th: Temperatura de ampolla húmeda
! Advertencia
•
•
Desconecte la unidad de aire acondicionado de su fuente principal de
electricidad antes de intentar repararla.
NO tire del cordón de alimentación cuando la alimentación está conectada.
Esto puede causar graves sacudidas lo que puede producir un incendio.
FUNCION DEL ARRANQUE AUTOMATICO CASUAL
Si hay corte de corriente cuando funciona la unidad, el mismo modo de operación continuará automáticamente cuando el
corriente está conectado. (Aplicable sólo para las unidades con esta característica)
! Cuidado
Antes de desconectar la electricidad, ajuste el botón de connexión ON/OFF del controlador
remoto a la posición de “OFF” para evitar el disparo perjudicial de la unidad.
Si no se observa esto, los ventiladores de la unidad empezará a girar automáticamente
cuando hay electricidad, así plantea un riesgo a los personales de servicio o a los usuarios.
Componentes
Filtro de aire
Procedimientos Para su Mantenimiento
1. Elimine el polvo adherido al filtro mediante una aspiradora o lavándolo
en agua templada (a menos de 40°C) con un jabón neutro.
2. Enjuague y seque bien el filtro antes de volverlo a colocar en la unidad.
3. No use gasolina, sustancias volátiles ni productos químicos para limpiar
el filtro.
Precuencia
Al menos una vez
cada dos semanas.
Con mayor
frecuencia si es
necesario.
Unidad de interior
1. Limpie cualquier suciedad o polvo de la rejilla o el panel con un trapo
suave empapado de agua tibia (a menos de 40°C) con una solución
detergente neutra.
2. No use gasolina, sustancias volátiles ni productos químicos para limpiar
la unidad de interior.
Al menos una vez
cada dos semanas.
Con mayor
frecuencia si es
necesario.
! Cuidado
No opere aparatos de calor cerca de la unidad de aire acondicionado. Esto puede fundir o
deformar el panel de plástico como resultado del excesivo calor.
5-11
Español
REPARACIONES Y MANTENIMIENTO
LOCALIZACIÓN DE AVERIAS
Cuando detecte alguna anomalia en el funcionamiento de la unidad de aire acondicionado, desconéctela
inmediatamente de la fuente de alimentación eléctrica. Como unas simples pistas para el mantenimiento y
las reparaciones, compruebe los siguientes fallos y sus causas.
Falla
Causa / Acción
1. El compresor no empieza a funcionar 3 minutos
después de haber puesto en marcha la unidad de aire
acondicionado.
- Protección contra los arranques frecuentes. Espere 3 ó 4
minutos hasta que el compresor comience a funcionar.
2. La unidad de aire acondicionado no funciona.
- Falla de alimentación o se debe remplazar el fusible.
- La clavija de alimentación está desconectada.
- Es posible que no haya ajustado correctamente el
temporizador de retardo.
- Si la falla persiste después de estas verificaciones, póngase
en contacto con el instalador de la unidad.
3. El flujo de aire es demasiado bajo.
-
4. El flujo de aire de descarge huele mal.
- Estos olores se pueden deber a particularas de humo de
cigarrillo, perfume, sudor, etc. que se hayan adherido al
serpentin.
5. Condensación en la rejilla de aire frontal-unidad de
interior.
- Esto se debe a la humedad del aire, después de un tiempo
de funcionamiento prolongado.
- La temperatura elegida en el adjuste es demasiado baja.
Aumente la temperatura elegida y empieece la unidad con
el ventilador a alta velocidad.
6. Sale agua de la unidad de aire acondicionado.
- Apagar y contactor con el vendedor.
7. El fluio de aire suena como un silbido cuando la unidad
de aire acondicionado está en funcionamiento.
- El líquido refrigerante está infiltrándose en el infiltrándose
en el serpentin del evaporador.
El filtro de aire está sucio.
Las puertas o ventanas están abiertas.
La entrada y salida del aire están obstruidas.
La temperatura elegida en el ajuste no es lo suficientemente
alta.
Si la averia persiste, póngase en contacto con el técnico o vendedor local.
5-12
РУКОВОДСТВО ПО УСТАНОВКЕ
Это руководство рассматривает процедуру установки с целью обеспечения безопасности и
соответствующих стандартов для функционирования блока кондиционера.
Специальная регулировка по месту установки может быть необходима.
Перед использованием Вашего кондиционера, прочитайте, пожалуйста, внимательно данное
руководство по эксплуатации и сохраните его для обращения за справками в будущем.
ПОТОЛОЧНЫЙ КАССЕТНЫЙ КОНДИЦИОНЕР
РАЗДЕЛЬНОГО ТИПА
ТОЛЬКО ОХЛАЖДЕНИЕ
ОБОГРЕВАТЕЛЬНЫЙ НАСОС
CK10C / ACK010C
CK10CR / ACK010CR
SL10B / ALC010B
SL10BR / ALC010BR
SL10C / ALC010C
SL10CR / ALC010CR
4SL10B / A4LC010B
4SL10BR / A4LC010BR
5SL10C / A5LC010C
5SL10CR / A5LC010CR
CK15C / ACK015C
CK15CR / ACK015CR
SL15B / ALC015B
SL15BR / ALC015BR
SL15C / ALC015C
SL15CR / ALC015CR
4SL15B / A4LC015B
4SL15BR / A4LC015BR
5SL15C / A5LC015C
5SL15CR / A5LC015CR
CK20C / ACK020C
CK20CR / ACK020CR
SL20B / ALC020B
SL20BR / ALC020BR
4SL20B / A4LC020B
4SL20BR / A4LC020BR
5SL20B / A5LC020B
5SL20BR / A5LC020BR
Русский
МОДЕЛЬ
IM-CKC-0702 (2)-Acson
Part No.:A08019025520
6-1
СОДЕРЖАНИЕ
- Схема и Размеры
- Меры Предосторожности
- Рисунок Установки
- Установка Комнатного Блока
- Установка Наружного Блока
- Проведение Tрубопроводов Хладагента
- Электрическая Схема Соединений
- Осторожно, Когда Имете
Дело с Единицей R410A
- Осторожно, Когда Имете
Дело с Единицей R407C
- Откачка Bоздуха и Заправка
- Показания Индикаторов
- Общая Проверка
- Условия Cтандартной Pаботы
- Функция Беспорядочного Автостарта
- Сервис и Tехническое Oбслуживание
- Меры по Устранению
страница i – ii
страница 2
страница 3
страница 4
страница 6
страница 7
страница 8
страница
9
страница
страница
страница
страница
страница
страница
страница
страница
9
9
10
10
10
11
11
12
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
Перед установкой блока кондиционера, прочитайте, пожалуйста, внимательно меры предосторожности.
! Внимание
•
Установка и техническое обслуживание должны проводиться квалифицированным персоналом,
знающим местный код и положения и имеющим опыт работы с данным видом устройств.
•
Весь монтаж проводов должен проводиться в соответствии с национальными правилами
электромонтажа.
•
Перед началом электромонтажа удостоверьтесь, что напряжение блока соответствует указанному
на табличке, согласно электрической схеме.
•
Блок должен быть ЗАЗЕМЛЕН для предотвращения возможной опасности в результате
неправильной установки.
•
Вся электропроводка должна не приходить в соприкосновение с хладагентом насоса или лопастей
двигателя.
•
Удостоверьтесь, что блок ВЫКЛЮЧЕН перед установкой или обслуживанием.
ВАЖНО
НЕ УСТАНАВЛИВАЙТЕ ИЛИ НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ КОНДИЦИОНЕР В МОЕЧНОЙ.
! Осторожно
Пожалуйста, обратите внимание на нижеследующие важные моменты
при установке.
• Не устанавливайте блок в месте, где может произойти утечка взрывоопасного газа.
Если имеется утечка газа и его сбор рядом с блоком, то он может стать причиной
возгорания.
• Удостоверьтесь, что сливные трубы соединены надлежащим образом.
Если сливные трубы не соединены надлежащим образом, это может стать причиной
течи, которая намочит мебель.
• Не подвергайте перегрузке блок.
Данный блок установлен на определенную нагрузку на заводе-изготовителе.
Перегрузка вызовет перегрузку тока или повредит компрессор.
• Удостоверьтесь, что панель блока закрыта после технического обслуживания или
установки.
Неплотно закрепленные панели вызовут шум при работе блока.
6-2
РИСУНОК УСТАНОВКИ
Управление Пультом Дистанционного Управления
Дpeнажный Шланг
Комнатный Блок
Жалюзи Выпуска
Bоздуха
Датчик ИК
Индикатор СИД
Решетка Bпуска
Bоздуха
Передняя Панель
Воздушный Фильтр
(за решеткой)
Жалюзи Bыпуска Bоздуха
Пульт Дистанционного
Управления
Трубопровод Xладагента
Впуск Bоздуха
Впуск Bоздуха
Наружный Блок
Выпуск Bоздуха
Управление Проводным Пультом Дистанционного Управления
Дpенажный Шланг
Комнатный Блок
Русский
Жалюзи Bыпуска
Bоздуха
Передняя Панель
Решетка Bпуска
Bоздуха
Воздушный Фильтр
(за решеткой)
Жалюзи Bыпуска Bоздуха
Пульт Дистанционного
Управления
Трубопровод Хладагента
Впуск Воздуха
Впуск Воздуха
Наружный Блок
Выпуск Воздуха
6-3
УСТАНОВКА КОМНАТНОГО БЛОКА
Предварительный Oсмотр Места Установки
Мин. 0,5 м
Мин. 0,5 м
Мин. 0,5 м
Макс. 0,3 м
Макс. 3,0 м
Мин. 1,0 м
Балка
• Подвод электроснабжения и установка должны соответствовать положениям и правилам местной
управляющей администрации (напр. Национальное управление по электричеству).
• Колебание напряжения не должно быть более, чем ±10% от нормального напряжения. Провода
электроснабжения должны быть независимыми от сварочных трансформаторов, которые вызывают
значительные колебания напряжения.
• Удостоверьтесь, что расположение удобно для прокладки проводов, труб и слива.
• Комнатный блок должен быть установлен таким образом, чтобы беспрепятственно осуществлялись
выпуск холодного воздуха и возврат теплого воздуха, и распространение воздуха по всей комнате
(ближе к центру комнаты).
• Для комнатного блока должно быть обеспечено пространство, свободное от стены и препятствий как
показано на рисунке.
Препятствие
Пол
• Место установки должно быть достаточно прочным, способным выдержать нагрузку в 4 раза большей
массы комнатного кондиционера для того, чтобы избежать шум и вибрацию.
• Место установки (место подвешивания на потолке) должно быть достаточно ровным и высота в потолке
должна быть 350 мм или более.
• Комнатный блок должен быть удален от источников тепла или пара (избегайте установку блока около
входа).
Установка Блока
Рис. 1
15,0
18,0
88,0
448,0
505,0
32,0
529,0
580,0 - 610,0 мм (РАЗМЕРЫ ОТВЕРСТИЯ В ПОТОЛКЕ)
38,0
538,0
• Измерьте и отметьте положение подвесного
крепежа. Просверлите отверстие для угловой
гайки на потолке и закрепите подвесной крепеж.
• Установочная подкладка изменяется в
зависимости от температуры и влажности.
Проверьте размеры по месту.
• Размеры
установочной
подкладки
соответствуют размерам отверстию на потолке.
• Прежде чем заканчивать заключительные
потолочные работы, удостоверьтесь, что
установочная подкладка вставлена в комнатный
блок.
ПРИМЕЧАНИЕ
Обязательно
обсудите
сверлильные
потолочные работы с установщиками блока.
19,0
580,0 - 610,0 мм (РАЗМЕРЫ ОТВЕРСТИЯ В ПОТОЛКЕ)
Подвеска Блока
30,0
250,0
570,0 (PAЗMEP БЛPKA)
• Убедитесь, что расположение подвесной штанги
соответствует рис. 1.
• Возьмите блок и повесьте его на подвесные
крепежи, закрепив гайкой и шайбой.
• Добейтесь высоту 30,0 мм между дном
комнатного блока и потолочной поверхностью.
• Убедитесь при помощи уровня, что блок
установлен горизонтально и затяните гайку и
болт для избежания падения блока и вибрации.
• Откройте панель потолка вдоль наружного края
бумажной установочной подкладки.
6-4
Проведение Tрубопроводов
• Дренажная труба должна быть установлена с
уклоном вниз для дренажа.
• Избегайте установку дренажной трубы с
уклоном вниз и вверх для того, чтобы вода не
потекла обратно.
• Во время соединения труб, будьте осторожны,
чтобы не оказать чрезмерное усилие на
дренажный штуцер во внутреннем модуле.
• Наружный диаметр дренажного штуцера на
гибком дренажном шланге составляет 20 мм.
• Удостоверьтесь в установке теплоизоляции
(полиэтиленовый пенопласт толщиной более
8,0 мм) на дренажной трубе для избежания
капанья конденсата внутрь комнаты.
• Соедините главную дренажную трубу к гибкому
дренажному шлангу.
• Налейте воду из гибкого дренажного шланга
для проверки герметичности трубопроводов.
• По завершении проверки, соедините гибкий
дренажный шланг к дренажному штуцеру на
внутреннем модуле.
Комнатный
Блок
Зажим Tрубы
Хорошо
Плохо
Проверка Cлива
Налейте Bоду
Главная
Cливная Tруба
Гибкий Дpeнажнй Wланг
ПРИМЕЧАНИЕ
Данный комнатный блок имеет дренажный насос для отвода конденсата. Установите блок
горизонтально для предотвращения течи или конденсата вокруг воздухоотвода.
Установка Панели
• Передняя панель может быть вставлена только в одном направлении.
Винт
• Откройте решетку впуска воздуха оттягиванием ограничителей и снятием их вместе с фильтром с
панели.
• Установите переднюю рамную панель на комнатный блок 4 винтами и затяните до конца для
предотвращения прохода холодного воздуха.
• Соедините провода контактов СИД и провода поворота жалюзи воздуха к комнатному блоку.
Провод СИД
Oт Передней
Панели
От Коробки
Управления
Провод Жалюзи Bоздуха
ПРИМЕЧАНИЕ
Плотно установите переднюю рамную панель для предотвращения прохода холодного воздуха,
который станет причиной конденсата и капанья воды.
6-5
Русский
Откройте
Комнатный Блок
Холодный
Воздух
Холодный
Bоздух
Проход Воздуха
Проход Bоздуха
Панель Потолка
Панель Потолка
Панель
Хорошая Установка
Плохая Установка
Панель
Установка Pешетки Bпуска Bоздуха
• Перед установкой решетки впуска воздуха,
удостоверьтесь, что ионизирующий фильтр установлен
на воздушный фильтр.
• Установите решетку впуска воздуха вместе с
воздушным фильтром на переднюю панель.
• Решетка может ставиться с любой стороны, при выборе
направления, причем должны быть приняты во
внимание конструкция потолка и положение решетки.
• Если блок укомплектован ионизирующим фильтром (при
наличии), удостоверьтесь, что ионизирующий фильтр
установлен на воздушный фильтр до установки решетки
впуска воздуха.
• Установите ионизирующий фильтр на воздушный
фильтр черной стороной вверх и белой стороной вниз.
• Осторожно прикрепите раму на ионизирующий фильтр.
Рама
Ионизирующий
Фильтр
УСТАНОВКА НАРУЖНОГО БЛОКА
Предварительный Oсмотр Mеста Установки
•
•
•
•
•
Место, по возможности защищенное от дождя, прямых солнечных лучей и легкопроветриваемое.
Место, способное выдержать вес наружного блока и обеспечить изоляцию шума и вибраций.
Место, обеспечивающее беспрепятственный поток воздуха внутрь и наружу блока.
Не ставьте что-либо, что может препятствовать потоку воздуха внутрь и наружу блока.
Место не должно быть в месте высокой концентрации пыли, масел, соли или сероводородных паров.
Установка Hаружного Блока
• Установите наружный блок крепко и горизонтально. Оставьте пространство для доступного
обслуживания и воздушной вентиляции как показано на рисунке внизу.
A
B
C
Серии SL
Мин. расстояние (мм)
A
300
6-6
D
B
1000
C
300
D
500
ПРОВЕДЕНИЕ ТРУБОПРОВОДОВ ХЛАДАГЕНТА
Качественное проведение трубопроводов хладагента очень важно. Цикл охлаждения
кондиционера раздельного типа обеспечивается качественным проведением трубопроводов.
Длина Tрубопроводов И Подъем
Если трубопровод слишком длин, то мощность и надежность функционирования блока упадет. С числом
сгибов, сопротивление потока хладагента увеличивается, понижая степень охлаждения, что в результате
может привести к поломке компрессора. Всегда пытайтесь делать трубопровод как можно короче и следуйте
рекомендациям в таблице внизу:
CK10C/CR CK15C/CR CK20C/CR
Моделб
12 (39)
12 (39)
15 (49)
Макс. длина, м (фут)
5 (16,4)
5 (16,4)
8 (26,2)
Макс. подъем, м (фут)
10
10
10
Макс. число сгибов
Размер трубы для жидкости
1/4”
1/4”
1/4”
Размер трубы для газа
3/8”
1/2”
5/8”
Примечания:
Хладагент на внешнем модуле заправлен на заводе-изготовителе из расчета длины
трубопровода до 7,62м/25фут.
Соединение Tрубопроводов
• Не используйте грязную или поврежденную трубную обвязку. Если любая труба, испаритель или
конденсатор были открыты на 15 секунд или более, то откачайте воздух и прочистите доступным
хладагентом. В общем, не снимайте пластиковое покрытие, резиновые пробки и латунные гайки с
клапанов, штуцеров, труб и змеевиков до тех пор, пока он не готов для соединения подачи газа или
жидкости в клапана или штуцеры.
• Если требуется пайка, то удостоверьтесь, что газ азот проходит через змеевик и соединения, где
проводится пайка. Это позволит избежать формирование копоти на внутренней стороне медных труб.
• Режьте трубы постепенно, медленно подавая полотно ножа. Чрезмерное усилие и глубокий разрез
вызовут деформацию трубы и появление нежелательных выгибов.
• Уберите заусенцы с краев среза трубы съемником. Это позволит избежать неровности на поверхности,
которая приведет к утечке газа.
• Отцентрируйте положение трубы и до конца затяните муфту усилием пальцев. Затем, затяните муфту
гаечным ключом с ограничением по крутящему моменту до щелчка ключа.
• Удостоверьтесь, что теплоизоляция установлена. (полиуретан толщиной более чем 15 мм)
• За исключением наружного блока, который заправлен хладагентом, комнатный блок и трубопроводы
хладагента должны быть продуты, поскольку воздух, содержащий влагу в результате цикла охлаждения,
может вызвать сбои в работе компрессора.
Дополнительная Заправка
Моделб
Комнатый
Наружный
L = 10 м
L = 12 м
L = 15 м
CK10C
SL10B
–
0,036 кг
–
CK15C
SL15B
–
–
–
CK20C
SL20B
–
0,021 кг
0,066 кг
CK15CR
SL15BR
0,030 кг
0,080 кг
–
CK20CR
SL20BR
–
–
0,065 кг
CK10C
–
0,032 кг
–
CK15C
–
–
–
CK20C
–
0,019 кг
0,059 кг
CK10CR
–
0,050 кг
–
CK15CR
0,027 кг
0,072 кг
–
CK20CR
–
–
0,059 кг
Обогревательный Hасос (R22 / R407C)
Моделб
Комнатый
CK10CR
Наружный
SL10BR
L = 10 м
–
L = 12 м
0,055 кг
L = 15 м
–
Только Oхлаждение (R410A)
Моделб
L = 10 м
L = 12 м
L = 15 м
Обогревательный Hасос (R410A)
Моделб
L = 10 м
L = 12 м
L = 15 м
6-7
Русский
Хладагент заправлен заводом-изготовителем на внешнем модуле. Если длина трубопроводов меньше,
чем 7,62м (25фут), то в дозаправке после откачки воздуха нет необходимости. Если длина трубопроводо
больше, чем 7,62м (25фут),то используйте клапан дозаправки, как показано в таблице внизу.
Только Oхлаждение (R22 / R407C)
ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА СОЕДИНЕНИЙ
Только охлаждение
CK10C /15C /20C
!
Должeн
пpимeняться
двухполяpный выключaтель с
зaзором контакта не менее 3мм и
автоматически выключатель, как
это рекомендовано электрической
схемой установки.
N
Модель
Диапазон Напряжения**
Сечение Шнура Сети*
мм2
Номер провда
Сечение Проводов Межсоединения* мм2
Номер провда
Pекомендуемый предохранитель A
Шнур сети
N
CK10 / 15C
CK20C
220B-240B/1Ф / 50Гц +
или 208B-230B/1Ф / 60Гц +
1,5
3
1,5
3
15
2,5
3
2,5
3
20
L
COMP
COMP
Tepминaл
Koмнaтнoгo Блoкa
N
Tepминaл
Hapyжнoгo Блoкa
Обогревательный Hасос
CK10CR /15CR /20CR
пpимeняться
! Должeн
двухполяpный выключaтель с
Модель
Диапазон Напряжения**
зaзором контакта не менее
3мм
и
автоматически
выключатель,
как
это
рекомендовано электрической
схемой установки.
Сечение Шнура Сети*
мм2
Номер провда
Сечение Проводов Межсоединения* мм2
Номер провда
Pекомендуемый предохранитель A
N
N
Шнур сети
CK10 / 15CR
CK20CR
220B-240B/1Ф / 50Гц +
или 208B-230B/1Ф / 60Гц +
1,5
3
1,5
5
15
2,5
3
2,5
5
20
L
COMP
OF
4WV
Tepминaл
Koмнaтнoгo Блoкa
4WV
OF
ВАЖНО:
COMP
N
Tepминaл Hapyжнoгo
Блoкa
Датчик Змеевика Наружного Блока
6-8
* Эти данные даны только для справки. Они
должны быть сравнены и выбраны для того,
чтобы они отвечали местным положениям и/
или государственным стандартам. Они также
зависят от типа устaановки и сечения
используемых проводников.
** Соответствующий диапазон напряжений
следует сверять с данными, указанными на
табличке, прикрепленной к корпусу
аппарата. Указанное значение ETL
соответствует только источнику питания с
частотой 60 Гц.
ОСТОРОЖНО, КОГДА ИМЕТЕ ДЕЛО С ЕДИНИЦЕЙ R410A
• Используйте исключительно инструменты и
материалы, предназначенные для хладагента R410A.
Инструменты
специально
для
R410A:
распределительная гребенка, заправочный шланг,
манометр, детектор утечки газа, развальцовочные
инструменты, ключ с регулируемым крутящим
моментом, вакуумный насос и баллон для хладагента.
• Так как в кондиционере на R410A используется более
высокое давление, чем в установках на R22, важно
правильно выбрать медные трубы. Запрещается
использовать медные трубы толщиной менее 0,8 мм,
даже если они есть в продаже.
• В случае утечки газообразного хладагента во время
выполнения работ по установке или обслуживанию
необходимо хорошо проветрить помещение. При
соприкосновении газообразного хладагента с огнем
возможно образование ядовитого газа.
• При установке или демонтаже кондиционера следите
за тем, чтобы в контуре хладагента не осталось
воздуха или влаги.
R410A - это новый гидрофторуглеродный хладагент, не
повреждающий озоновый слой. Рабочее давление этого
нового хладагента в 1,6 раз больше, чем рабочее давление
обычного хладагента (R22), поэтому очень важно
соблюдать правильный порядок установки и
обслуживания кондиционера.
• В кондиционерах, рассчитанных на использование
R410A, запрещается применять какие-либо другие
хладагенты.
• Для смазки компрессора R410A используется POEмасло, которое отличается от минерального масла,
применяемого в компрессорах R22. Во время
установки или обслуживания необходимо принимать
дополнительные меры предосторожности, чтобы не
подвергать систему R410A слишком длительному
воздействию влажного воздуха. Оставшееся в
трубопроводах и компонентах масло POE может
поглощать влагу из воздуха.
• Во избежание неправильной заправки диаметр
сервисного патрубка на раструбном вентиле
отличается от диаметра соответствующего патрубка
для R22.
• R407 - зеотропическая освежающая смесь, которая имеет нулевой потенциал истощения озона, таким
образом соответствующая правилам Монреальского Протокола. требует масла Полиэстера (POE) для
смазки ее компрессора. Ее освежающая способность и выполнение работы схожи с охладителем R22.
• POE масло исползуется как смазка для компрессора R407C, который отличается от минерального
масла, используемого для компрессора R22. В течение установки или обслуживания, должна быть
принята дополнительная предосторожность, чтобы не подвергнуть систему R407 долго сырому воздуху.
Остаточное масло POE в трубопроводе и компонентах может поглощать влажность от воздуха.
• На охладитель R407C пыль влажности воздействует быстрее по сравнению с R22, достовертесь, чтобы
временно закрытьконцы шланга трубки до установки.
• дополнительная добавка масла компрессора не разрешается.
• Никакой другой охладитель кроме R407C.
• Инструменты специально для R407 (не должны использоваться для R22 или другого охладителя)
i)
Разнообразный шаблон и шланг зарядки
ii) Датчик Утечки газа
iii) Освежающий цилиндр цилиндра/зарядки
iv) Вакуумый насос с адаптером
v) Инструменты Вспышки
vi) механизм восстановления Освежителя
• Сушилка фильтра должна быть установлена по жидкой линии для всех кондиционеров R407C. Это
должно минимизировать загрязнение влажностью и грязью в освежающей системе. Сушилка фильтра
должна иметь молекулярный тип решета. Для системы насоса высокой температуры, установите
двухстороннюю сушиилу фильтра потока по жидкой линии.
ОТКАЧКА ВОЗДУХА И ЗАПРАВКА
Откачка воздуха необходима для ликвидации влаги и воздуха из системы.
Откачка воздуха
Заправка
Перед откачкой воздуха, проверьте нет ли утечки
в системе охлаждения. После того, как насосная
система правильно подсоединена, соедините гибкие
шланги к соответствующим штуцерам как показано
на рисунке. Удостоверьтесь, что гибкие шланги от
заправочных штуцеров соединены с вакуумным
насосом через стандартные обслуживающие
клапана и манометры (распределительная коробка).
Откачайте воздух из системы кондиционера на не
менее, чем 500 микрон ртутного столба. Когда в
системе происходит откачка воздуха, блок не
включайте.
Перед заправкой давление откаченного воздуха
должно быть 500 микрон ртутного столба в течение
15 минут, затем снимите вакуум заправкой
хладагента R22 или R407C. Дайте блоку отработать
15 минут и удостоверьтесь, что заправка хладагента
правильна посредством проверки рабочего тока,
давления газопровода и трубопровода. Давление
всасывающей и выпускной труб должно быть
примерно в диапазоне от 75 фсдг и 275 фсдг.
После проверки того, что заправка хладагента
правильна, снимите гибкий шланг с заправочных
штуцеров и закройте колпачками.
! Внимание
•
•
R407C должен быть заряжен как жидкость. Обычно цилиндр R407C оборудован трубой падения для изъятия жидкости.
Если нет трубы падения, цилиндр должен быть инвертирован, чтобы забрать жидкость R407C от клапана.
Не переворачивайте при ремонте утечкм, поскольку это уменьшит работу единицы. Освободите единицу полностью и
тогда зарядите единицу с новым R407C согласно количеству, рекомендуемому в спецификации.
6-9
Русский
ОСТОРОЖНО, КОГДА ИМЕТЕ ДЕЛО С ЕДИНИЦЕЙ R407C
ПОКАЗАНИЯ ИНДИКАТОРОВ
Пульт дистанционного управления
Когда на пульте дистанционного управления загорается инфракрасный индикатор функционирования, то датчик
сигналов на комнатном блоке произведет сигнал “бип” для подтверждения получения сигнала.
LED
ПОКАЗАНИЯ
ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ
СОН
СЕТЬ
Комнатный/внешний
датчик змеевика
отсутствует
Мигает 4 раза с интервалом
1 секунда, после чего следует
пауза 3 секунды
Отсутствие
внутреннего датчика
радиатора
Мигает 4 раза с интервалом
1 секунда, после чего следует
пауза 3 секунды
Перегрузка
компрессора
Мигает с интервалом 1 секунда
Утечка газа или
аномальное
повышение наружной
концентрации.
Мигает 3 раза с интервалом
1 секунда, после чего следует
пауза 3 секунды
Неисправность насоса
Мигает 2 раза с интервалом
1 секунда, после чего следует
пауза 3 секунды
ОБОГРЕВ
ДЕЙСТВИЯ
Обращайтесь
к Вашему
aдилеру
Оттаивание
наружного блока
Мигает с
интервалом
1 секунда
–
ОБЩАЯ ПРОВЕРКА
•
•
•
•
Удостоверьтесь, что:1) Блок установлен в надежном и крепком положении.
2) Трубопроводы и соединения не дают течь после заправки.
3) Провода соединены правильно.
Проверка слива – налейте немного воду в главную сливную трубу из гибкого сливного шланга.
Рабочие испытания:
1) Проведите рабочие испытания после проверки слива и наличия утечки газа.
2) Проверьте следующее :а. Установлена ли вилка плотно в штепсельную розетку?
б. Слышны ли какие-нибудь ненормальные шумы из блока?
в. Есть ли какая-нибудь ненормальная вибрация самого блока или трубопроводов?
г. Равномерен ли слив воды?
Убедитесь, что:
1) Вентилятор компрессора включился, с теплым воздухом выходящим из компрессора.
2) Испарительный нагнетатель включился и происходит выпуск холодного воздуха.
3) Пульт дистанционного управления имеет задержку 3 минуты. Таким образом, требуется 3 минуты, прежде чем
наружный блок конденсации включится.
УСЛОВИЯ СТАНДАРТНОЙ РАБОТЫ
Обогревательный Hасос
Охлаждение
Температура
Минимальная комнатная
температура
Максимальная комнатная
температура
Минимальная наружная
температура
Максимальная наружная
температура
Ts °C / °F
Th °C / °F
19,4 / 66,9
13,9 / 57,0
26,7 / 80,1
19,4 / 66,9
19,4 / 66,9
13,9 / 57,0
46 / 114,8
24 / 75,2
Температура
Ts °C / °F
Минимальная комнатная
температура
Максимальная комнатная
температура
Минимальная наружная
температура
Максимальная наружная
температура
Тs : Шарик сухого термометра.
6-10
Th °C / °F
10 / 50
–
26,7 / 80,1
–
–8 / 17,6
-9 / 15,8
24 / 75,2
18 / 64,4
Тh : Шарик смоченного термометра.
! Внимание
•
•
Отключите сетевое питание перед обслуживанием блока кондиционера.
НЕ вытаскивайте сетевой шнур, когда сеть ВКЛЮЧЕНА. Это может
стать причиной резкой нагрузки тока, что может привести к возгоранию.
ФУНКЦИЯ БЕСПОРЯДОЧНОГО АВТОСТАРТА
Если произошло внезапное отключение тока при работающем блоке, то он автоматически возобновит
тот же операционный режим при восстановлении подачи питания. (Применимо только для блоков с этой
функцией)
! Осторожно
Прежде чем отключить питание сети, установите переключатель ВКЛ/
ВЫКЛ пульта дистанционного управления в положение “ВЫКЛ” для
предотвращения срабатывания аварийного выключателя блока.
Если это не будет проделано, то двигатель вентилятора начнет сразу
же работать при восстановлении питания, что представляет собой
опасность для обслуживающего персонала и пользователя.
СЕРВИС И ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
УЗЛЫ ОБСЛУЖИВАНИЯ
ПРОЦЕДУРЫ ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ
Комнатный
1. Очистите от пыли фильтр пылесосом или вымойте его в
воздушный
теплой воде (ниже 40°С) нейтральным моющим средством.
фильтр
2. Хорошо прополоскайте и высушите фильтр перед установкой
его обратно в блок.
ВРЕМЯ
Не реже 2 раз в
неделю.
Чаще при
необходимости.
3. Не используйте бензиновые, легкоиспаряющиеся вещества
или химические средства для очистки фильтра.
1. Очистите от грязи или пыли решетку или панель, вытирая
при помощи мягкой ткани смоченной в теплой воде (ниже 40°С)
нейтральным моющим средством.
2. Не используйте бензиновые, легкоиспаряющиеся вещества
или химические средства для очистки комнатного блока.
! Осторожно
Не реже 2 раз в
неделю.
Чаще при
необходимости.
Не устанавливайте обогревательные приборы в непосредственной
близости от кондиционеру. Это может привести к расплавлению
пластиковой панели или ее деформации в результате высокой
температуры.
6-11
Русский
Комнатный блок
МЕРЫ ПО УСТРАНЕНИЮ
При обнаружении сбоев в работе кондиционера, немедленно выключите питание сети
блока. Проверьте нижеследующие признаки неисправностей, причины и советы
простейших мер по устранению.
Неисправность
Причины / Действия
1. Компрессор не начинает функционирование по
прошествии 3 минут после включения кондиционера.
- Защита от частого включения. Подождите от 3 до
4 минут, чтобы компрессор включился.
2. Кондиционер не работает.
- Отсутствие сетевого питания или требуется
замена предохранителя.
- Вилка не вставлена.
- Существует вероятность того, что таймер
задержки установлен неправильно.
- Если неисправность не устранена после всех этих
проверок, пожалуйста, свяжитесь с персоналом,
установившего кондиционер.
3. Очень незначительный поток воздуха.
-
4. При выпуске воздуха имеется неприятный
запах.
- Неприятный запах может быть вызван
сигаретами, частицами дыма, парфюмерии и т.п.,
которые могли осесть на змеевике.
5. Конденсат на передней решетке комнатного
блока.
- Это вызвано влагой в воздухе после
продолжительного времени функционирования.
- Установленная температура слишком низка,
увеличьте установленную температуру и
установите скорость вентилятора на высокую.
6. Вода выливается из кондиционера.
- Выключите блок и обращайтесь к дилеру.
7. Шипящий звук воздуха из кондиционера во
время работы.
- Попадание хладагента на испарительный
змеевик.
Воздушный фильтр загрязнен.
Двери или окна открыты.
Забился впуск и выпуск воздуха.
Установленная температура недостаточно высока.
Если неисправность неустранима, пожалуйста, обращайтесь к Вашему местному
дилеру / специалисту.
6-12
•
In the event that there is any conflict in the interpretation of this manual and any translation of the same in any language,
the English version of this manual shall prevail.
•
The manufacturer reserves the right to revise any of the specification and design contain herein at any time without prior
notification.
•
En cas de désaccord sur l’interprétation de ce manuel ou une de ses traductions, la version anglaise fera autorité.
•
Le fabriquant se réserve le droit de modifier à tout moment et sans préavis la conception et les caractéristiques techniques
des appareils présentés dans ce manuel.
•
Im Falle einer widersprüchlichen Auslegung der vorliegenden Anleitung bzw. einer ihrer Übersetzungen gilt die Ausführung
in Englisch.
•
Änderungen von Design und technischen Merkmalen der in dieser Anleitung beschriebenen Geräte bleiben dem Hersteller
jederzeit vorbehalten.
•
Nel caso ci fossero conflitti nell’interpretazione di questo manuale o delle sue stesse traduzioni in altre lingue, la versione
in lingua inglese prevale.
•
Il fabbricante mantiene il diritto di cambiare qualsiasi specificazione e disegno contenuti qui senza precedente notifica.
•
En caso de conflicto en la interpretación de este manual, y en su traducción a cualquier idioma, prevalecerá la versión
inglesa.
•
El fabricante se reserva el derecho a modificar cualquiera de las especificaciones y diseños contenidos en el presente
manual en cualquier momento y sin notificación previa.
•
В случае противоречия перевода данного руководства с другими переводами одного и того же текста,
английский вариант рассматривается как приоритетный.
•
Завод-изготовитель оставляет за собой право изменять характеристики и конструкцию в любое время
без предварительного уведомления.
OYL MANUFACTURING COMPANY SDN. BHD.
JALAN PENGAPIT 15/19, P.O. BOX 7072, 40702 SHAH ALAM, SELANGOR DARUL EHSAN, MALAYSIA.
VOd²« VO²
IM-CKC-0702-ACSON : “«dÞ
Ÿu½ s WOHIÝ ¡«u¼ WHOJ
qBHM*« XOÝUJ«
© C q K ð®
nI « XOÝU
œUFÐ_«Ë wDOD²« rÝd«
CK10C / 15C / 20C & CR∫ WOKš«b« …bŠu«
©bFÐ sŽ rJײ« tłu wJKÝ lË bFÐ sŽ rJײ« tłu wJKÝô l® •
640 (25.2)
295 (11.6)
275 (10.8)
20 (0.8)
408 (16.1)
570 (22.4)
364 (14.3)
408 (16.1)
640 (25.2)
570 (22.4)
364 ( 14.3)
©!«® Ø 3 d²LOK*UÐ w¼ œUFÐ_« lOLł
39 (1.5)
A
39 (1.5)
5 (0.2)
C
15 (0.6)
M
N
R
15 (0.6)
(SL / 4SL - B qKð
qKð) : WOł—U)« …bŠu«
Q
840 (33.1)
P
5 (0.2)
P
C
160 (6.3) H
L
(2.6)
65 J
20 (0.8)
K
20 (0.8)
20 (0.8)
E
F
B
141
(5.6)
2.5 (0.1)
G
D
©!«® Ø 3 d²LOK*UÐ w¼ œUFÐ_« lOLł
R
Q
P
N
M
L
K
J
H
G
F
E
D
C
B
A
“«dÞ
68.5 482
129 318
348
92
(2.7) (19.0) (5.1) (12.5) (13.7) (3.6)
166
65
(6.5) (2.6)
55
47
(2.2) (1.9)
474 233
(18.7) (9.2)
266
270 494 740
(10.5) (10.6) (19.4) (29.1)
10B / 10BR
15B / 15BR
78,5 592
124 378
408
106
(3.1) (23.3) (4.9) (14.9) (16.1) (4.2)
177
75
(7.0) (3.0)
85
41
(3.3) (1.6)
626 309
297
330 646 840
(24.6) (12.2) (11.7) (13.0) (25.4) (33.1)
20B / 20BR
i
(SL / 5SL - C Series) WOł—U)« …bŠu«
L
L
C
D
H
F
G
©!«® Ø 3 d²LOK*UÐ w¼ œUFÐ_« lOLł
O
N
M
L
K
J
19
(0.7)
80 65
(3.1) (2.6)
B
E
3
(0.1)
A
O
N
30
(1.2)
C
M
N
K
I
I
H
G
F
E
D
C
B
J
A
“«dÞ
18 (0.7) 15 (0.5) 111 (4.3) 130 (5.1) 441 (17.3) 68 (2.6) 86 (3.3) 93 (3.6) 95 (3.7) 36 (1.4) 175 (6.8) 485 (19.1) 250 (9.8) 521 (20.5) 700 (27.5) 10 / 15 C /CR
ÆÕËd'« dÞU V³ð w²«Ë WMU l«u w WH²K `DÝ« Ë …œUŠ UUŠ
ÆsU_« ÁcNÐ „UJ²Šô« s VM&
ii
tO³Mð !
wÐdŽ
VOd² « VO²
Æ¡«uN « WHOJ …bŠu ÊuQ*«Ë bO'« ÍœUF « qOGA² « ÊULC VOd² « ‚dDÐ VO²J « «c¼ „œËe¹œ
ÆpðU³KD² rzö¹ wJ ’Uš j³{ ¡«dł« Í—ËdC « s ÊuJ¹ b
Æq³I²*« w WFł«dLK tÐ ÿUH²Šô«Ë W¹UMFÐ «c¼ ULOKF² « VO² …¡«d vłd¹ ¨¡«uN « WHOJ ‰ULF²Ý« q³
qBHM*« XOÝUJ « Ÿu½ s WOHIÝ ¡«u¼ WHOJ
“«dÞ
jI b¹d³ð
W¾b² « a{
CK10CR / ACK010CR
CK10C / ACK010C
SL10BR / ALC010BR
SL10B / ALC010B
SL10CR / ALC010CR
SL10C / ALC010C
4SL10BR / A4LC010BR
4SL10B / A4LC010B
5SL10CR / A5LC010CR
5SL10C / A5LC010C
CK15CR / ACK015CR
CK15C / ACK015C
SL15BR / ALC015BR
SL15B / ALC015B
SL15CR / ALC015CR
SL15C / ALC015C
4SL15BR / A4LC015BR
4SL15B / A4LC015B
5SL15CR / A5LC015CR
5SL15C / A5LC015C
CK20CR / ACK020CR
CK20C / ACK020C
SL20BR / ALC020BR
SL20B / ALC020B
4SL20BR / A4LC020BR
4SL20B / A4LC020B
5SL20BR / A5LC020BR
5SL20B / A5LC020B
IM-CKC-0702 (2)-Acson
Part No.:A08019025520
±
U¹u²;«
π
π
±∞
±∞
±∞
±±
±±
±≤
ii – i
≤
≥
¥
∂
∑
∏
qUF²« bMŽ WOuBš «d¹c% ≠
W×H
R407C …bŠu« l
W×H
s×A«Ë m¹dH²« ≠
W×H
dýR*« ¡«u{« ≠
W×H
ÂUF« h×H« ≠
W×H
ÍœUF« qOGA²« ôUŠ ≠
W×H wz«uAF« wzUIK²« qOGA²« …œUŽ« WHOþË ≠
W×H
W½UOB«Ë `OKB²« ≠
W×H
tŠö«Ë qK)« sŽ Ídײ« qOœ ≠
ÊU_«
W×H
W×H
W×H
W×H
W×H
W×H
W×H
π W×H
œUFÐ_«Ë wDOD²« rÝd« ≠
ÊU_« UÞUO²Š« ≠
VOd²« jD ≠
WOKš«b« …bŠu« VOdð ≠
WOł—U)« …bŠu« VOdð ≠
b¹d³²« …œU VOÐU½« ‰ULŽ« ≠
WOzUÐdNJ« „öÝô« qOuð ≠
qUF²« bMŽ WOuBš «d¹c% ≠
R410A …bŠu« l
UÞUO²Š«
ÆW¹UMFÐ WOU²« ÊU_«
UÞUO²Š« …¡«d vłd¹ ¨¡«uN« WHOJ …bŠË VOdð q³
d¹c% !
…d?H?A?« v?K?Ž Ÿö?Þô« s??Š r?N?¹b? s?¹c?« 5?O?B?²?<« 5?O?M?H« q³ s W½UOB«Ë VOd²« WOKLŽ ¡«dł« V−¹
Æ…eNłô« s ŸuM« «c¼ l …d³)«Ë ¨wK;« rOEM²«Ë
•
ÆsÞu« „öÝ« WJ³ý rOEMð v« ÎUIË …uI« ‰U− „öÝ« WJ³ý VB½ V−¹
•
v« ÎU?I?Ë „ö?Ýô« W?J?³?ý ‰U?L?ŽU?Ð √b?³?ð Ê√ q?³? …œb?;« WŠuK« l oÐUD²¹ …bŠuK WODuH« ‰bF Ê« s bQð
ÆWOzUÐdNJ« «b¹bL²« jD
•
Ɖ“UF« hI½ V³Ð WKL²;« dÞU<« lM* …bŠu« i¹—Qð V−¹
•
Ud; Wdײ ¡«eł« W¹« Ë« WDžUC« Ë« ¨b¹d³²« qzUÝ VOÐU½« „öÝô« WJ³ý „öOuð föðô Ê« V−¹
ÆWŠËd*«
•
Æ…bŠuK W½UOB« Ë« VBM« WOKLŽ ¡«dł« q³ OFF ·UI¹ô« l{u vKŽ …bŠu« q¹u% s bQð
•
ÂU¼
ÆqOG« Wdž w ¡«uN« WHOJ …bŠË qLF²ð Ë« VBMðô
tO³Mð !
ÆVBM« bMŽ WOU²« WLN*« ◊UIM« WEŠö vłd¹
Æ»UN²ô« l¹dÝ “UG ÷dF ÊUJ w …bŠu« VBMðô •
ÆÊ«dOM« Ÿôb½« w V³²¹ Ê« sJL*« s ¨…bŠu« ‰uŠ r«dðË “UG« »dð «–«
ÆW×O× …—uBÐ n¹dB²« VOÐU½√ qOuð s bQð •
VÞdð v« ÍœR¹ Íc« ¡U*« »d²¹ ·uÝ ¨W×O× …—uBÐ n¹dB²« VOÐU½« qOuð r²¹ r «–«
ÆÀUŁ_«
Æ…bŠu« s×ý w ◊dHðô •
ÆWDžUC« nKð Ë« —UO²« “ËU& v« bz«e« s×A« ÍœR¹ ÆlMB*« w ÎUI³ …bŠu« s×ý -
ÆVBM« Ë« W½UOB« ¡«dł« bFÐ …bŠu« WŠu oKž s bQð •
Æ¡U{uCUÐ »u×B*« qOGA²« v« …bŠuUÐ ÂUJŠQÐ
≤
UŠuK« oKž ÂbŽ ÍœR¹
VOd²« jD
wÐdŽ
bFÐ sŽ rJײ« tłu wJKÝô
n¹dB²« »u³½√
WOKš«b« …bŠu«
¡«uN« m¹dHð oý
IR q³I²
LED ¡u{
WOUô« WŠuK«
¡«uN« ‰Ušœ« WJO³ý
¡«uN« `ýd
©WJO³A« nKš®
¡«uN« m¹dHð oý
bFÐ sŽ rJײ« tłu
b¹d³²« …œU VOÐU½√
¡«uN« qšb
¡«uN« qšb
WOł—U)« …bŠu«
¡«uN« n¹dBð
bFÐ sŽ rJײ« tłu wJKÝ
n¹dB²« »u³½√
WOKš«b« …bŠu«
¡«uN« m¹dHð oý
WOUô« WŠuK«
¡«uN« ‰Ušœ« WJO³ý
¡«uN« `ýd
©WJO³A« nKš®
¡«uN« m¹dHð oý
bFÐ sŽ rJײ« tłu
b¹d³²« …œU VOÐU½√
¡«uN« qšb
¡«uN« qšb
WOł—U)« …bŠu«
¡«uN« n¹dBð
≥
WOKš«b« …bŠu« VOdð
luLK W¹bONL²« WM¹UF*«
q?O?³?Ý vKŽ® WOK;« WDK«
ULOEMðË
«dHý v« ÎU?I?Ë w?zUÐdNJ« —UO²UÐ œËe²«Ë VOd²« WIÐUD bOuð V−¹ •
Æ©WOMÞu« ¡UÐdNJ« WŠu ‰U¦*«
W?U?D?U?Ð œËe?²?« ◊u?D?š Êu?J?ð Ê« V?−?¹ ÆW?O?D?u?H?« ‰b?F? s •±∞± s?Ž œËe?²?« W?O?D?u? ÕË«d?ð “ËU?−?²?¹ô Ê« V?−¹ •
ÆwUŽ ÕË«d²Ð œËe²« V³¹ Íc« ÂUÒ×K« —UOð ‰u× s WKI² WOzUÐdNJ«
Æn¹dB²«Ë VOÐU½ô«Ë „öÝö lu*« WLzö s bQð •
¨bzUF« ¡w«b« ¡«uN«Ë œ—U³« ⁄dH*« ¡«uN« —U* oz«uŽ W¹« s ÎUOUš ÊuJ¹ ÊUJ w WOKš«b« …bŠu« VB½ V−¹ •
Æ©WdG« ed s »dIUЮ WdG« ¡U×½« lOLł w ¡«uN« —UA²½« WŠUð« V−¹Ë
WeŠ
v½œ« b× Â∞[µ
vB« b× Â∞[≥
WO{—«
vB« b× Â≥\∞
b× Â±\∞
v½œ«
ÆrÝdUÐ `{u u¼ UL oz«uF«Ë —«b'« s WOKš«b« …bŠuK Wž—U W× dOuð V−¹ •
v½œ« b× Â∞[µ
v½œ« b× Â∞[µ
ozUŽ
¡U{uC« VM−² WOKš«b« …bŠu« Ê“Ë s
«d ¥ ‡Ð b¹e¹ qIŁ qL% w WOUJ« …uI« VOd²« ÊUJ* ÊuJ¹ Ê« V−¹ •
Æ“«e²¼ô«Ë W¹uI«
Æd¦« Ë« 3 ≥µ∞ u¼ nI« ŸUHð—«Ë ©Âb²*« nI« `DÝ® ¡«u²Ý« s bQ²« V−¹ •
Æ©qšb*« s »dIUÐ UN³Odð VM&® W¹—U³«Ë W¹—«d(« —œUB*« sŽ …bOFÐ WOKš«b« …bŠu« ÊuJð Ê« V−¹ •
…bŠu« VOdð
± rÝd«
VI¦« dHŠ« ÆoOKF²« VOCI l{u*« dOýQðË ”UOIÐ r •
ÆoOKF²« VOC XÒ³ŁË nI« vKŽ W¹Ë«e« WuLB
18.0
538.0
…—«d?(« W?ł—œ v?« ÎU??I? Ë V?B?M?« W?×?O?H? W?U?Þ« s?J?1 •
ÆWb²*« œUFÐô« h׫ ÆWÐuÞd«Ë
88.0
448.0
©nI« Wײ ”UO® 3∂±∞≠µ∏∞
38.0
15.0
ÆnI« Wײ œUFÐô UNH½ w¼ VBM« W×OH œUFЫ Ê« •
505.0
XO³¦ð s bQð ¨nI« `OHBð qLŽ s ¡UN²½ô« q³ •
ÆWOKš«b« …bŠu« vKŽ VBM« W×OH
WEŠö
hA« l nI« VIŁ qLŽ WAUM s bQð
ÆVOd²UÐ h²<«
32.0
529.0
19.0
©nI« Wײ ”UO® 3∂±∞≠µ∏∞
…bŠu« oOKFð
Ʊ rÝd« w `{u u¼UL oOKF²« VOC ÊöO X³Ł
Ò
•
W?D?Ý«u?Ð o?O?K?F?²?« V?O?C? v?K?Ž U?N?I?K?ŽË …b?Šu?« p« •
ÆWJKH«Ë WuLB«
570.0 (…bŠu« ”UI)
…—uBÐ …bŠu« VB½ s ¡«u²Ýô« Ê«eO WDÝ«uÐ bQð •
s? …b?Šu?« l?M?* —U?L??*«Ë W?u?L?B?« b?ý r?J?Š«Ë W?OI«
Æ“«e²¼ô«Ë ◊uI«
WUd« s WOł—U)« WU(« ‰uÞ vKŽ nI« WŠu `²« •
ÆVBMK WO—u«
¥
30.0
250.0
wKH« `D« 5ÐU 3 ≥∞ vKŽ …bŠu« ŸUHð—« j³{« •
ÆnI« `DÝË WOKš«b« …bŠuK
n¹dB²« VOÐU½« ‰ULŽ«
wÐdŽ
w??M? ×? M? *« q??J? A? Ð n??¹d?B?²?« »u?³?½« Êu?J?¹ Ê« V?−?¹ •
ÆqNÝô« n¹dB²K ‰“UM«
v?? K? ?Žô« —«b?? ×? ?½U??Ð n??¹d??B? ²? « »u??³? ½« V??B? ½ V??M? & •
ÆfUF*« ÁU&ôUÐ ¡U*« »UO½« lM* qHÝô«Ë
Âb?Ž s? Ϋ—c?Š s? ¨n?¹d?B?²?« »u?³?½« q?O?u?ð ¡U?M?Ł« •
…b?? Šu?? « b?? M? ?Ž n??¹d??B? ²? « q??u?? v??K? Ž …u??I? « …œU??¹“
ÆWOKš«b«
…bŠu«
WOKš«b«
»u??³?½ô« b?M?Ž n?¹d?B?²?« q?u?* w?ł—U?)« d?D?I?« Ê« •
Æ3 ≤∞ u¼ n¹dB²K Êd*«
»u³½ô« pÝU
bOł
l? 5?K?¦?O?u?³« …už—® Í—«d(« ‰eF« “U$« s bQð •
V?M?−?² n¹dB²« VOÐU½« vKŽ ©3 ∏ sŽ b¹e¹ pL
Ò Ý
Ô
ÆWdG« qš«œ v« nŁUJ²*« ¡U*« jUð
¡Íœ—
n¹dB²« —U³²š«
W¹cG²« ¡U
Êd?*« »u?³?½ôU?Ð n?¹d?B?²K wOzd« »u³½ô« qË« •
Æn¹dB²K
wOzd« »u³½ô«
n¹dB²K
b?Q?²?K? n?¹d?B?²?K? Êd?*« »u³½ô« s ¡U*« W¹cG²Ð r •
ÆVOÐU½ô« »dð ÂbŽ s
Êd?? *« »u?? ³? ?½ô« q?? Ë« ¨—U?? ³? ?²? ?šô« s?? ¡U?? N? ²? ½ô« b??F? Ð •
ÆWOKš«b« …bŠu« vKŽ n¹dB²« qu0 n¹dB²K
n¹dB²K Êd »u³½«
WEŠö
lM* wIô« l{uUÐ …bŠu« VB½« ÆnŁUJ²*« ¡U*« n¹dB² n¹dB²« WC Âb²ð WOKš«b« …bŠu« Ác¼
Æ¡«uN« Ãd ‰uŠ nŁUJ²« Ë« ¡U*« »dð
VBM« WŠu
ÆjI bŠ«Ë ÁU&UÐ WOUô« WŠuK« XO³¦ð sJ1 •
`²
—UL
ÆWŠuK« s ÎUF `ýd*«Ë UNF—Ë nKK
U²³¦*« V×Ý WDÝ«uÐ ¡«uN« ‰ušœ WJO³ý `²« •
»dð lM* WKU …—uBÐ U¼bý rJŠ«Ë WO³u dOU ¥ WDÝ«uÐ WOKš«b« …bŠu« qš«œ w WOUô« WŠuK« —UÞ« VB½« •
Æœ—U³« ¡«uN«
ÆWOKš«b« …bŠuUÐ ¡«uN« `ł—Qð pKÝË LED pKÝ qË« •
LED pKÝ
WOUô« WŠuK« s
rJײ« ‚ËbM s
¡«uN« `ł—Qð pKÝ
WEŠö
Æ¡U*«
«dD ◊uIÝË nŁUJ²« V³¹ Íc« œ—U³« ¡«uN« »dð lM* ÂUJŠUÐ WOUô« WŠuK« —UÞ« VB½«
µ
WOKš«b« …bŠu«
¡«u¼
œ—UÐ
¡«u¼
œ—UÐ
¡U*« »dð
¡U*« »dð
nI« WŠu
nI« WŠu
WŠu
bOł VOdð
¡Íœ— VOdð
WŠu
¡«uN« ‰ušœ WJO³ý VOdð
—UÞ«
`?ýd? X?O?³¦ð s bQ𠨡«uN« ‰ušœ WJO³ý VOdð q³ •
Æwz«uN« `ýd*UÐ s¹R*«
s¹R*«
v??K?Ž ÎU??F? ¡«u??N? « `?ýd? l? ¡«u?N?« ‰u?šœ W?J?O?³?ý V?B?½« •
ÆWOUô« WŠuK«
V−¹ ¨ÁU&ô« —UO²š« bMŽ ¨ÁU&« ÍUÐ WJO³A« XO³¦ð sJ1 •
ÆWJO³A« qOGAðË nI« rOLBð —U³²Žô« dEMÐ cšô«
`ýd
¨©W?¹—U?O?²?š« …œU?® …b?Šu?« l? s?¹R?*« `?ýd?*« b?¹Ëeð - «–« •
q??³? ¡«u??N? « `??ýd? v?K?Ž s?¹R?*« `?ýd?*« X?O?³?¦?ð s? b?Q?ð
Æ¡«uN« ‰ušœ WJO³ý VOdð
œu?Ýô« V?½U?'« l? ¡«u?N?« `?ýd? vKŽ s¹R*« `ýd*« XÒ³?Ł •
ÆqHÝô« w iOÐô« V½U'«Ë vKŽö
Æs¹R*« `ýd*« —UÞ« XÒ³Ł W¹UMFÐ •
WOł—U)« …bŠu« VOdð
luLK W¹bONL²« WM¹UF*«
ÆÊUJô« —b …bOł W¹uNð «–Ë …dýU³*« fLA« WFý« Ë« ¨dDLK ÷dF dOž ÊUJ •
Æ“«e²¼ô«Ë ¡U{uCK ‰“UŽË WOł—U)« …bŠu« Ê“Ë qLײ¹ YO×Ð Íu ÊUJ •
Æ…bŠu« ×Uš Ë« qš«œ v« ¡«uN« »UO½« oOF¹ô ÊUJ •
Æ…bŠu« ×Uš Ë« qš«œ v« ¡«uN« »UO½« ‚uFð ¡UOý« W¹« lCðô •
ÆbO²¹d³J« “Už Ë« `K*« Ë« X¹e« Ë« wUŽ qJAÐ —U³G« lL−² ÷dF dOž ÊUJ •
WOł—U)« …bŠu« VOdð
q?ł« s? ÁU?½œ« w? `?{u? u?¼ U?L? o?zU?F?« s? W?ž—U? W?×??H?Ð k?H?²?Š« ÆwI« l{uÐË ÂUJŠUÐ WOł—U)« …bŠu« VB½« •
ÆW¹uN²«Ë W½UOB«
A
D
500
B
C
300
B
1000
C
A
300
∂
D
SL qKð
©3® bF³K v½œô« b(«
b¹d³²« …œU VOÐU½« ‰ULŽ«
wÐdŽ
Æ»u bO'« qLFUÐ WKBHM*« ¡«uN« WHOJ* b¹d³²« …—Ëœ oIײð ÆWUš …—uBÐ WLN b¹d³²« …œU VOÐU½« d³²Fð
VOÐU½_« ŸUHð—«Ë ‰uÞ
ob² WËUI*« …œU¹“Ë ¨ «¡«u²ô« œbŽ …œU¹“ V³Ð Æ…bŠu« …—«błË WFÝ iHMð ·uÝ ¨Î«bł WK¹uÞ VOÐU½_« X½U «–≈
ÆWDžUC« q²ð ¨pc ÎW−O²½ Æb¹d³²« …œU ÂUE½
∫ÁU½œ« ‰Ëb'« w …œułu*« UOu²« l³ð«Ë —U dB« ÎULz«œ d²š≈
CK20C/CR
15 (39)
8
10
1/4”
CK15C/CR
12 (39)
5
10
1/4”
5/8”
1/2”
CK10C/CR
“«dÞ
©Âb® Â ‰uDK vBô« b(«
12 (39)
5
©Âb® Â ŸUHð—ö vBô« b(«
«¡«u²ô« œbF vBô« b(«
10
qzU« »u³½√ r−Š
1/4”
“UG« »u³½√ r−Š
3/8”
ÆÂ∑[∂≤ UNuÞ VOÐU½_ w¼ WOł—U)« …bŠu« w ÎUI³ W½u×A*« b¹d³²« …œU Ê« ∫WEŠö
VOÐU½ô« qOuð
Ë« W?O?½U?Ł ±µ …b?* n?¦?J?*« Ë« d³*« Ë« VOÐU½« W¹« XHA Ë« Xײ «–« ÆnUð Ë√ ÀuK wÝU×½ »u³½√ qLF²ðô
WOÞUD*«Ë WOJO²Ýö³« UÐUI« ‰eðô ¨ÂuLF« vKŽ Æ…œËe*« b¹d³²« …œU ‰U− nOEMðË m¹dH²Ð r czbFÐ ¨d¦«
Ë« W?Ðu?³?½« q?O?u?²? …e¼Uł `³Bð Ê« v« WuHK*« „öÝô«Ë U³Od²«Ë ¨ UULB« s WOÝU×M« ôuLB«Ë
Æ U³Od²« Ë« UULBUÐ qzU« jš
r×K« ‰ULŽ« “U$« ¡UMŁ« qUH*«Ë nK*« ‰öš s 5łËd²M« “Už —Ëd s bQ𠨔U×MUÐ r ( ‰ULŽ« Í« X³KDð «–«
ÆWOÝU×M« VOÐU½ú wKš«b« —«b'« vKŽ ÊuJ²*« ÂU« q¹e¹ ·uÝ «c¼ Æ”U×MUÐ
»u³½ô« ÁuAð v« ÍœR¹ oOLF« lDI«Ë …bz«e« …uI« Æ¡j³Ð WŽUDI« …dHý ÂbI²ð YO×Ð ¨qŠ«d vKŽ VOÐU½ô« lD«
ÆWMA)« UU(« …œU¹“Ë
l?Ýu?²?*« `?D??« v?KŽ œułu*« ÂUE²½ô« ÂbŽ VM−² «c¼ Æq¹e*« WDÝ«uÐ WŽuDI*« U¹UNM« s WMA)« UU(« ‰“«
Æ“UG« »dð V³¹ Íc«
l?O?Ýu²« WuL bÝ rJŠ« ¨Î«d?O?š« ÆW?O?U? …—u?BÐË lÐUôUÐ lOÝu²« WuL bý rJŠ«Ë VOÐU½ô« ed …«–U×0 r
ÆjÐd« WIDIÞ lLð Ê« v« jÐd« ÕU²H WDÝ«uÐ
©3±µ s d¦« pLÝ l s¹d¦Ou³« …už—® Í—«d(« ‰eF« cOHMð s bQð
b¹d³²« XOÐU½«Ë WOKš«b« …bŠu« dONDð V−¹ ¨b¹d³²« …œU l ÎUI³ UNM×ý - w²« WOł—U)« …bŠu« ¡UM¦²ÝUÐ
ÆWDžUC« nK²Ð V³ð U2 b¹d³²« …œU …—Ëœ ¡UMŁ« vI³ð WÐuÞ— vKŽ Íu²×¹ ¡«uN« Êô WKu*«
•
•
•
•
•
•
•
wU{ô« s×A«
Æm?¹d?H?²« bFÐ b¹d³²« …œU* wU{« s×ý ¡«dł« Í—ËdC« s sJË ¨WOł—U)« …bŠu« w ÎU?I³ b¹d³²« …œU s×ý ∫ÁU½œ« ‰Ëb'« w …œułu w¼ UL UOu²« l³ð«
CK20C
SL20B
–
0.021 kg
0.066 kg
CK20CR
SL20BR
–
–
0.065 kg
CK20C
–
0.019 kg
0.059 kg
CK15C
SL15B
–
–
–
CK15CR
SL15BR
0.030 kg
0.080 kg
–
CK15C
–
–
–
CK10C
SL10B
–
0.036 kg
–
(R22 / R407C) jI b¹d³ð
WOKš«b«
“«dÞ
WOł—U)«
L = 10 m
L = 12 m
L = 15 m
CK10CR
SL10BR
–
0.055 kg
–
(R22 / R407C) W¾b²« a{
WOKš«b«
“«dÞ
WOł—U)«
L = 10 m
L = 12 m
L = 15 m
CK10C
–
0.032 kg
–
(R410A) jI b¹d³ð
“«dÞ
L = 10 m
L = 12 m
L = 15 m
(R410A) W¾b²« a{
CK20CR
–
–
0.059 kg
CK15CR
0.027 kg
0.072 kg
–
CK10CR
–
0.050 kg
–
∑
“«dÞ
L = 10 m
L = 12 m
L = 15 m
WOzUÐdNJ« „öÝô« qOuð
jI b¹d³ð
CK10C /15C /20C
CK 20 C
CK 10 / 15 C
220V-240V/1Ph / 50Hz +
208V-230V/1Ph / 60Hz + Ë«
2.5
3
2.5
3
20
1.5
3
1.5
3
15
“«dÞ
5³DI« ÃËœe ÕU²H „UM¼ ÊuJ¹ Ê« V−¹
l?? ÞU?? Ë v?? ½œ« b??×? 3≥ ‰U??B? ð« …u??−? l??
V?? ? ?Š W?? O? ?zU?? Ðd?? N? ?J? ?« …d?? z«b?? «ØW?? L? ?U??H? «
X?? O? ?³? ?¦? ?ð …d?? z«œ v?? K? Ž …œu??łu??*« W??O? u??²? «
ÆVOd²«
**WODuH« Èb
≤3 *—UO²UÐ œËe²« qÐU r−Š
„öÝô« œbŽ
≤3
*jÐd« qÐU r−Š
„öÝô« œbŽ
A
UNÐ vu*« WLUH«
!
N
—UO²UÐ œËe²« qÐU
N
L
COMP
COMP
`³J ·dÞ
WOKš«b« …bŠu«
N
·«dÞ« WŽuL−
WOł—U)« …bŠu«
W¾b²« a{
CK10CR /15CR /20CR
CK 20 CR CK 10 / 15 CR
220V-240V/1Ph / 50Hz +
208V-230V/1Ph / 60Hz + Ë«
2.5
3
2.5
5
20
1.5
3
1.5
5
15
“«dÞ
ÕU?? ²? ?H? ? „U?? M? ?¼ Êu?? J? ¹ Ê« V??−? ¹
‰UBð« …u− l 5³DI« ÃËœe
ØW?LUH« lÞUË v½œ« b× 3≥
V?? ?? ? Š W?? ?O? ? zU?? ?Ðd?? ?N? ?J? ?« …d?? z«b?? «
…d??z«œ v??K? Ž …œu??łu??*« W??O? u?²?«
ÆVOd²« XO³¦ð
**WODuH« Èb
≤3 —UO²UÐ œËe²« qÐU r−Š
*„öÝô« œbŽ
≤3
jÐd« qÐU r−Š
„öÝô« œbŽ
A
UNÐ vu*« WLUH«
!
N
N
—UO²UÐ œËe²« qÐU
L
COMP
OF
4WV
4WV
U?N?B?×? V?−?¹ ¨j?I? ŸöÞô« ÷dG rOI« Ác¼ Ê« * ∫ÂU¼
W?O?K?;« «d?H?A?« l? o?«u?²?ð Y?O?×?Ð U?¼—U?O?²š«Ë
r−ŠË VOd²« Ÿu½ vKŽ bL²F¹ UC¹«
Î
«c¼ ÆWuQ*«
ÆWKLF²*« öu*«
UODF l VÝUM*« WODuH« Èb h× V−¹ **
qÐU ETL ‰Ëbł Ê« Æ…bŠu« vKŽ …œułu*« WöF«
ÆjI eðd¼∂∞ —UO²« …—bIÐ œËe²« l ‰ULF²Ýö
OF
`³J ·dÞ
WOKš«b« …bŠu«
COMP
N
WOł—U)« …bŠu« ·«dÞ« WŽuL−
wł—U)« nK*« fײ
∏
wÐdŽ
R410A …bŠu« l qUF²« bMŽ WOuBš
Ê« ÆR410A …œU* …dB²I œ«uË «Ëœ« qLF²Ý«
w¼ ’uB)« tłË vKŽ R410A …œU* WB<« «Ëœô«
”UOI ¨s×A« ÂuÞdš ¨pU*« VFA² ÂUL
ÕU²H ¨lOÝuð …bÔŽ ¨“UG« »dð ·UAJ ¨jGC«
…œU W½«uDÝ«Ë ¡«u¼ WždH WC d¹Ëb²« ÂeŽ
Æb¹d³²«
s vKŽ« jGC ÷dF²ð R410A ¡«u¼ WHOJ Ê√ U0
WOÝU×½ VOÐU½« —UO²š« Vł«u« sL ¨R22 «bŠË
UNJLÝ
Ô WOÝU×½ VOÐU½« UÎIKD qLF²ðô Æ`O× qJAÐ
Æ‚«uÝô« w …du² X½U u v²Š 3∞[∏ s q«
ØVOd²« ¡UMŁ« b¹d³²« “UG »dð ÀbŠ «–«
ÀbŠ «–« ÆqU qJAÐ W¹uN²« s bQð ¨W½UOB«
v« ÍœR¹ ·uÝ ¨—UM« l b¹d³²« “UG ”U9
ÆÂUÝ “Už ‚öD½«
¡UI³Ð `Lðô ¨¡«uN« WHOJ Ÿe½ Ë« VOdð bMŽ
Æb¹d³²« …œU …—Ëœ w WÐuÞd« Ë« ¡«uN«
•
«d¹c%
V³ðô w²« …b¹bł HFC b¹d³ð …œU w¼ R410A Ê«
b¹d³²« …œU* qOGA²« jG{ Ê« ÆÊË“Ëô« WI³D —d{
¨(R22) W¹bOKI²« b¹d³²« …œU s vKŽ« ±[∂ u¼ Ác¼
ÆÎUOÝUÝ« Ϋd« W×O×B« W½UOB«ØVOd²« d³²F¹ «cN
w R410A dOž Èdš« b¹d³ð …œU qLF²ðô UIKD
Î
•
ÆR410A …œU l qOGA²K WLLB*« ¡«uN« WHOJ
¨R410A WDžUC rO×Að X¹e POE X¹“ qLF²¹ •
qLF²¹ Íc« w½bF*« X¹e« sŽ nK²¹ Íc«
V−¹ ¨W½UOB« Ë« VOd²« ¡UMŁ« ÆR22 WDžUC
v« R410A “UNł i¹dFð ÂbŽ s ◊UO²Šô« …œU¹“
X¹e sJ1 Æse« s WK¹uÞ …d²H VÞd« ¡«uN«
’UB²« s U½uJ*«Ë VOÐU½ô« w nK²*« POE
Æ¡«uN« s WÐuÞd«
W½UOB« cHM dD ÊQ ¨¡wÞU)« s×A« ÍœUH² •
p– sŽ nK²¹ lOÝu²« ÂUL vKŽ œułu*«
ÆR22 …œU* hB<«
•
•
•
R407C …bŠu« l qUF²« bMŽ WOuBš
«d¹c%
W?L?E?½« l? o?«u?²?¹ «c?N?Ë d?H? U?¼—«bI ÊË“ô« »uC½ WOUL²Š« vKŽ Íu²×¹Ë pOÐËdðu¹“ œd³ Z¹e u¼ R407C
f?H½ œd³*« «c¼ W¹œQðË …—b tÐUAð Æ…bŠu« jžU{ XO¹e² (POE) d?²¹« wuÐ X¹“ VÒKD²¹ ƉU¹d²½u ‰uuðËdÐ
ÆU³¹dIð R22 œd³*« W¹œQðË …—b
Ë« V?Od²« ¡UMŁ« ÆR22 jžUC qLF²*« w½bF*« X¹e« sŽ nK²¹Ë ¨R407C j?žU{ XO¹e² (POE) X¹“ qLF²¹
sJ1 ÆWK¹uÞ …b* VÞd« ¡«uN« v« R407C ÂUE½ i¹dFð ÂbŽ qł« s WUš …—uBÐ —c(«Ë WDO(« cš« V−¹ ¨Wb)«
Æ¡«uN« s WÐuÞd« ¨¡«ełô«Ë VOÐU½ô« qš«œ wI³²*« ¨POE X¹“ h²1 Ê«
q?J?A?Ð VOÐU½ô« ·«dÞ« WODGð s bQð «cNË ¨R22 l? W?½—U?I? WÐuÞd«Ë —U³GUÐ d¦« WuNÐ R407C œd?³*« dŁQ²¹
ÆVOd²« q³ XR
ÆjžUC« X¹e wU{« s×AÐ `L¹ ô
ÆR407C dOž dš« œd³ lCð ô
©dš« œd³ Í« Ë« R22 ‡ rNULF²Ý« ÂbŽ V−¹® jI R407C ‡ WUš …—uBÐ «Ëœô«
s×ý ÂuÞdš l VFA² ”UOI ©±
“UG« »dð nýU ©≤
s×A« W½«uDÝ«Øœd³*« W½«uDÝ« ©≥
T¹UNØjHý WC ©¥
lOÝuð «Ëœ« ©µ
œd³*« ŸUłd²Ý« W¬ ©∂
V−¹ Æœd³*« ÂUE½ qš«œ —U³G«Ë WÐuÞd« ÀuKð qOKIð qł« s «c¼ ÆqzU« jš ‰uÞ vKŽ nH− ‡ d²K VOdð V−¹
vKŽ ÁU&« ‡ ≤ ¡«u¼ ÊU¹d−Ð d²K ‡ nH− VÒ— ¨W¹—«d(« ‡ WC*« ÂUEM Æw¾¹eł qM
Ô Ô Ÿu½ nH:« ‡ d²KH« ÊuJ¹ Ê«
ÆqzU« jš ‰uÞ
•
•
•
•
•
•
•
s×A«Ë m¹dH²«
ÆÂUEM« s ¡«uN«Ë WÐuÞd« W«“ô ÎU¹—Ëd{ m¹dH²« d³²F¹
s×A«
m¹dH²«
s ÊËdJO µ∞∞ ‡Ð m¹dH²« kH²×¹ Ê« V−¹ ¨s×A« q³
m¹dH²« qB« rŁ ¨qô« vKŽ WIOœ ±µ …b* Hg o³ze«
…bŠu« qÒGý ÆR407CË« R-22 b¹d³²« …œU s×ý WDÝ«uÐ
…—uBÐ b¹d³²« …œU s×ý s bQðË WIOœ ±µ …b*
“UG« jš jG{Ë ¨—UO²« Ê«—Ëœ W³«d0 W×O×
»u³½« jG{ ÊuJ¹ Ê« V−¹ WUŽ …—uBÐ ÆqzU«Ë
Æpsig ≤∑µ Ë psig ∑µ ‚UD½ sL{ n¹dB²«Ë ’UB²ô«
Æb¹d³²« …dz«b »d²« h× ¡«œUÐ r ¨m¹dH²« q³
qË« ¨W×O× …—uBÐ ÂUEM« VOÐU½« qOuð bFÐ
u¼ UL s×AK W×O× WKuÐ ¡UM¦½ö WKÐUI« VOÐU½ô«
»u³½ô« qOuð s bQð ÆwDOD²« rÝd« w `{u
s m¹dH²« WC0 s×A« WKË s ¡UM¦½ö qÐUI«
œbF²® jGC« ”UOIË W½UOBK WOÝUO UUL ‰öš
ÊËdJO µ∞∞v« ¡«uN« WHOJ ÂUE½ m¹dH²Ð r Æ©”UOI«
UbMŽ …bŠu« qOGA²Ð √b³ðô Æqô« vKŽ Hg o³ze« s
Æm¹dH²UÐ j³ðd ÂUEM« ÊuJ¹
l—« ¨W×O× …—uBÐ ÂUEM« s×ý s bQ²« bFÐ
lł—«Ë s×A« WKË s ¡UM¦½ö qÐUI« »u³½ô«
ÆWODžô«
tO³Mð !
œułË ÂbŽ WUŠ w ÆqzU« V× fODGð ‡ »u³½UÐ …œËe R407C W½«uDÝ« …œUŽ ÆqzU R407C s×ý V−¹
ÆÂULB« s R407C qzU« V×Ý qł« s W½«uDÝô« VK V−¹ ¨fODGð ‡ »u³½«
WKU …—uBÐ …bŠu« ⁄Òd Æ…bŠu« W¹œQð s qKI¹ ·uÝ p– Êô ¨»d²« Õö« ¡UMŁ« s×A« qLJ²ð ô
Æ UH«u*« w tÐ vu*« WOLJ« VŠ ÓUD« R407C œd³*UÐ …bŠu« s×ý« p– bFÐË
π
•
•
dýR*« ¡«u{«
bFÐ sŽ rJײ« tłu
vKŽ …—Uýô« q³I² —bB¹ ·uÝ ¨¡«dL(« ÊËœU WFýö bFÐ sŽ rJײ« tłu* qOGAð …—Uý« pUM¼ ÊuJð UbMŽ
Æ…—Uýô« ‰u³ bOu² æVOк u WOKš«b« …bŠu«
LED
QD)«
·dB²«
…—«d(«
Âu½
…—b
UNðb WKU l iuð «d ¥
WKU UNF³²ð …bŠ«Ë WO½UŁ
w½«uŁ ≥ UNðb
fײ dBØWdG«
wł—U)« nK*«
WKU l iuð UNðb WKU l iuð «d ¥
WKU UNF³²ð …bŠ«Ë WO½UŁ
…bŠ«Ë WO½UŁ UNðb
w½«uŁ ≥ UNðb
nK*« fײ dB
wKš«b«
WO½UŁ UNðb WKU l iuð
…bŠ«Ë
WDžUCK bz«e« qL(«
UNðb WKU l iuð «d ≥
WKU UNF³²ð …bŠ«Ë WO½UŁ
w½«uŁ ≥ UNðb
“UG« »dð
UNðb WKU l iuð 5ðd
WKU UNF³²ð …bŠ«Ë WO½UŁ
w½«uŁ ≥ UNðb
WC*« qDŽ
pKOuÐ qBð«
–
WKU l iuð
…bŠ«Ë WO½UŁ UNðb
WOł—U)« …bŠu« lOI W«“«
ÂUF« h×H«
≠∫s bQð
Ælu*« w VKË 5² qJAÐ …bŠu« XO³¦ð ©±
Æs×A« bFÐ »d²« s U¼uKš U³Ł«Ë UN²Ðd& X9 öOu²«Ë VOÐU½ô« ©≤
ÆW×O× „öÝ« WJ³ý VOdð - ©≥
Æ¡UM¦½ö qÐUI« n¹dB²« »u³½« s n¹dB²K wOzd« »u³½ô« w ¡U*« s ÎöOK VJÝ« – n¹dB²« h×
∫—U³²šô« WÐd&
Æ“UG« »dð —U³²š«Ë ¡U*« n¹dBð —U³²š« bFÐ —U³²šô« WÐd& WK«u0 r ©±
≠∫WOU²« œuM³« h׫ ©≤
øf³I*« w WKU …—uBÐ wzUÐdNJ« fÐUI« ‰Ušœ« - q¼ Æ√
ø…bŠu« s W¹œUŽ dOž «u« —bBð q¼ Æ»
øVOÐU½ô« Ë« UNH½ …bŠu« s ÍœUŽ dOž “«e²¼« błu¹ q¼ Æ
øWKNÝ …—uBÐ ¡U*« n¹dBð r²¹ q¼ ÆÀ
∫s bQð pc
ÆnO¦J²« …bŠË s ¡w«b« ¡«uN« n¹dBð l ¨n¦J*« WŠËd Ê«—Ëœ ©±
Æœ—U³« ¡«uN« m¹dHðË d³*« ŒUH½ Ê«—Ëœ ©≤
nO¦J²« …bŠË √b³ð Ê« q³ ozUœ ≥ VKD²ð ¨wU²UÐË Æ…dz«b« vKŽ dOšQð ozUœ ≥ bFÐ sŽ rJײ« tłu Zb¹ ©≥
ÆqLFUÐ WOł—U)«
ÍœUF« qOGA²«
•
•
•
ôUŠ
jI b¹d³²« aC
jI W¾b²« aC
Th°C / °F Ts°C / °F
…—«d(« Wł—œ
10 / 50
WOKš«b« …—«d(« Wł—b v½œô« b(«
26.7 / 80.1 WOKš«b« …—«d(« Wł—b vKŽô« b(«
-9 / 15.8
-8 / 17.6 WOł—U)« …—«d(« Wł—b v½œô« b(«
18 / 64.4
24 / 75.2 WOł—U)« …—«d(« Wł—b vKŽô« b(«
W³Þ— d²Oudð WKOBÐ …—«dŠ : Th
•
Th°C / °F
13.9 / 57.0
19.4 / 66.9
13.9 / 57.0
24 / 75.2
WUł d²Oudð WKOBÐ …—«dŠ : Ts
± ∞
Ts°C / °F
…—«d(« Wł—œ
19.4 / 66.9 WOKš«b« …—«d(« Wł—b v½œô« b(«
26.7 / 80.1 WOKš«b« …—«d(« Wł—b vKŽô« b(«
19.4 / 66.9 WOł—U)« …—«d(« Wł—b v½œô« b(«
46 / 114.8 WOł—U)« …—«d(« Wł—b vKŽô« b(«
•
•
d¹c% !
wÐdŽ
Æ¡«uN« WHOJ …bŠË W½UO q³ wOzd« cšQ*« s qÐUJ« qB«
UIF ÀËbŠ V³ð UN½ô ÆON l{Ë w …—bI« ÊuJð UbMŽ …—bI« qÐU V×ðô
ÆÊ«dOM« Ÿôb½« v« ÍœRð b …dDš WOzUÐdN
wz«uAF« wzUIK²« qOGA²« …œUŽ« WHOþË
qÐU® Æ…—bI« œuFð UbMŽ tH½ qOGA²« l{Ë n½Q²¹ ÆqOGA²« l{Ë w …bŠu« ÊuJð UbMŽ …—bI« lD - «–«
Æ©…eO*« Ác¼ fH½ UN w²« «bŠu« l jI ‰ULF²Ýö
ŸuË lM* “OFF” vKŽ ON/OFF bFÐ sŽ rJײ« tłu ÕU²H j³{« ¨—UO²UÐ œËe²« lD q³
Æ…bŠu« s È–ô«
U2 ¨…—bI« ·UM¾²Ý« bMŽ ÎUOzUIKð Ê«—ËbUÐ …bŠu« ÕË«d √b³ð ¨¡«dłô« «c¼ e−M¹ r «–«
ÆÂb²LK Ë« W½UOB« wMH «dDš
Î
ÎUF{Ë V³ð
tO³Mð !
W½UOB«Ë `OKB²«
…b*«
W½UOB«
«¡«dł«
W½UOB« ÂU«
tÒHE½ Ë« WOzUÐdN WMJ ‰ULF²ÝUÐ `ýd*UÐ oB²K —U³ž Í« ‰“« Ʊ
ƉœUF² nOEMð ‰uK× l ©Â°¥∞ s q«® ÎöOK ¡w«œ ¡U0
Æ…bŠu« qš«œ w tF{Ë …œUŽ« q³ tHHłË ΫbOł `ýd*« nDý« Æ≤
Æ`ýd*« nOEM² W¹ËUOLOJ« Ë« …—UOD« œ«u*« Ë« ¨5Ë“UJ« qLF²ðô Æ≥
wKš«b« ¡«uN« `ýd
q …bŠ«Ë …d WFDIÐ t×0 WŠuK« Ë« WJO³A« vKŽ błu¹ —U³ž Ë« ŒUÝË« W¹« nE½
Ò
Ʊ
Æqô« vKŽ 5Žu³Ý«
‰uK× l ©Â°¥∞ s q«® ÎöOK ¡w«œ ¡U0 WŽuIM WLŽU½ ‘UL
ƉœUF² nOEMð
bMŽ —«dJ²« …œU¹“
Æ…—ËdC« …bŠu« nOEM² W¹ËUOLOJ« Ë« …—UOD« œ«u*« Ë« 5Ë“UJ« qLF²ðô Æ≤
ÆWOKš«b«
WOKš«b« …bŠu«
q …bŠ«Ë …d
Æqô« vKŽ 5Žu³Ý«
bMŽ —«dJ²« …œU¹“
Æ…—ËdC«
WŠuK« WЫ–« v« ÍœR¹ ·uÝ «c¼ Æ¡«uN« WHOJ …bŠË s »dIUÐ W¹—«dŠ …eNł« W¹« qGAðô
Ò
Æ…b¹bA« …—«d×K W−O²M UN¼uAð Ë« WOJO²Ýö³«
± ±
tO³Mð !
tŠö«Ë qK)« sŽ Ídײ« qOœ
Æ…bŠuK —UO²UÐ œËe²« nË« Ϋ—u ¨¡«uN« WHOJ …bŠË qLŽ w ‰ö²š« Í« XEŠô «–«
ÆtŠö«Ë qK)« sŽ Ídײ« qOb …bOH*« U×OLK²« iF³ WOU²« »U³Ýô«Ë ôU(« h׫
qFH«Ø»U³Ýô«
VOF«
≥ …b* dE²½« ÆqOGA²K ·uQ*« ‚öD½ô« qÐUI W¹UL(« ≠
ÆqLFUÐ WDžUC« √b³ð wJ ozUœ ¥ v«
qOGAð bFÐ ozUœ ≥ …b* WDžUC« qG²Aðô Ʊ
Æ¡«uN« WHOJ
Ɖ«b³²Ýô« v« WłU×Ð WLUH« Ë« ¨—UO²« w —uB
ƉuBH —UO²« fÐU
ÆW¾ÞUš …—uBÐ dOšQ²« XR j³{ qL²;« s
vłd¹ ¨ UIOIײ« Ác¼ q bFÐ ‰ö²šô« dL²Ý« «–«
Æ¡«uN« WHOJ …bŠË VOd²Ð h²<« hAUÐ ‰UBðô«
≠
≠
≠
≠
Æ¡«uN« WHOJ …bŠË qG²Aðô Æ≤
Æ¡«uN« `ýd ŒUð«
ÆWŠu²H c«uM« Ë« »«uÐ_«
Æ¡«uN« n¹dBðË m¹dHð ÂU« ozUŽ błu¹
ÆWOU Wł—bÐ ÎUOUŽ fO …—«d(« Wł—œ rOEMð
≠
≠
≠
≠
ÆΫbł iHM ¡«uN« »UO½« Æ≥
«—– Ë« ¨dzU−« V³Ð `z«Ëd« ÊuJð b ≠
ÆnK*« vKŽ oB²Kð b w²«Ë ¨a«ì —uDF«
ÆWN¹d W×z«— vKŽ Íu²×¹ »UM*« ⁄dH*« ¡«uN« Æ¥
Æ«b²Ýô« s WK¹uÞ …d² bFÐ ¡«uN« WÐuÞ— V³Ð «c¼ ≠
W¾ONð …œU¹eÐ r ¨Î«bł WCHM WÞu³C*« …—«d(« Wł—œ ≠
ÆWOUŽ WŽdÐ WŠËd*« vKŽ …bŠu« qÒGýË …—«d(« Wł—œ
…bŠuK WOUô« ¡«uN« WJO³ý vKŽ nŁUJ²« Ƶ
ÆWOKš«b«
ÆqOuUÐ qBð«Ë …bŠu« qOGAð nË« ≠
Æ¡«uN« WHOJ …bŠË s ¡U*« ob²¹ Æ∂
Æd³*« VOÐU½√ nK vKŽ b¹d³²« …œU qzUÝ »UM¹ ≠
WHOJ …bŠË s ¡«uN« »UO½« fO¼ u Æ∑
ÆqOGA²« ¡UMŁ« ¡«uN«
Ë« ¨ÊUšb«
ÆW½UOBUÐ h²<« hAUÐ Ë«ØwK;« pKOuÐ ‰UBðô« vłd¹ ¨‰ö²šô« dL²Ý« «–«
± ≤
WM« ÊuJð ¨X½U WG W¹QÐ UNH½ WLłd²« w ·ö²š« Í«Ë VO²J« «c¼ dOHð w ÷—UFð Í« ÀbŠ «–« •
Æ…bzU« w¼ W¹eOKJ½ô«
Æo³ —UFý≈ ÊËœ s XË Í« w UM¼ …œułu
UH «u W¹«Ë rOLB²« q¹bFð o×Ð lMB*« kH²×¹ •
OYL MANUFACTURING COMPANY SDN. BHD.
JALAN PENGAPIT 15/19, P.O. BOX 7072, 40702 SHAH ALAM, SELANGOR DARUL EHSAN, MALAYSIA.